view po/he.po @ 6009:5cd7a10c6ade

[gaim-migrate @ 6457] Renamed setup_stock() to gaim_gtk_stock_init(), to be more compliant with the rest of the naming schemes. We now initialize it before registering the debug stuff, so the debug window can use our stock icons. Also, added a Pause stock icon, and used it in the debug window. committer: Tailor Script <tailor@pidgin.im>
author Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
date Fri, 04 Jul 2003 00:04:07 +0000
parents e7060fb06338
children ed983e8a1851
line wrap: on
line source

# translation of he.po to Hebrew
# translation of gaim.po to Hebrew
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# Pavel Bibergal <cyberkm@barak-online.net>, 2003
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: he\n"
"POT-Creation-Date: 2003-06-04 23:59+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2003-06-05 21:53-0000\n"
"Last-Translator: Pavel Bibergal <cyberkm@barak-online.net>\n"
"Language-Team: Hebrew <he@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#: plugins/docklet/docklet.c:91
#: src/win32/systray.c:359
msgid "Auto-login"
msgstr "כניסה אוטומתית"

#: plugins/docklet/docklet.c:95
msgid "New Message.."
msgstr "הודעה חדשה..."

#: plugins/docklet/docklet.c:96
msgid "Join A Chat..."
msgstr "הצטרף לשיחה..."

#: plugins/docklet/docklet.c:127
msgid "New..."
msgstr "חדש..."

#: plugins/docklet/docklet.c:131
#: src/protocols/gg/gg.c:71
#: src/protocols/irc/irc.c:1033
#: src/protocols/jabber/jabber.c:1181
#: src/protocols/jabber/jabber.c:3443
#: src/protocols/jabber/jabber.c:3497
#: src/protocols/oscar/oscar.c:2822
#: src/protocols/oscar/oscar.c:4510
#: src/protocols/oscar/oscar.c:5397
#: src/protocols/oscar/oscar.c:5727
#: src/gtkblist.c:1529
#: src/gtkpounce.c:565
#: src/gtkprefs.c:1439
msgid "Away"
msgstr "רחוק מהמחשב"

#: plugins/docklet/docklet.c:137
#: src/away.c:534
msgid "Back"
msgstr "חזר"

#: plugins/docklet/docklet.c:145
msgid "Mute Sounds"
msgstr "השתק צלילים"

#: plugins/docklet/docklet.c:150
msgid "File Transfers..."
msgstr "משלוח קבצים..."

#: plugins/docklet/docklet.c:151
msgid "Accounts..."
msgstr "חשבונות..."

#: plugins/docklet/docklet.c:152
msgid "Preferences..."
msgstr "העדפות..."

#: plugins/docklet/docklet.c:161
#: src/win32/systray.c:159
msgid "Signoff"
msgstr "נתק"

#: plugins/docklet/docklet.c:165
msgid "Quit"
msgstr "יציאה"

#: plugins/docklet/docklet.c:462
msgid "Tray Icon Configuration"
msgstr "הגדרות סמל מגש המערכת"

#: plugins/docklet/docklet.c:466
msgid "_Hide new messages until tray icon is clicked"
msgstr "_הסתר הודעות חדשות עד הלחיצה על סמל מגש המערכת"

#. *< api_version
#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#: plugins/docklet/docklet.c:490
msgid "System Tray Icon"
msgstr "סמל מגש המערכת"

#. *< name
#. *< version
#. *  summary
#: plugins/docklet/docklet.c:493
msgid "Displays an icon for Gaim in the system tray."
msgstr "הצג סמל של גיים במגש המערכת"

#. *  description
#: plugins/docklet/docklet.c:495
msgid "Interacts with a Notification Area applet (in GNOME or KDE, for example) to display the current status of Gaim, allow fast access to commonly used functions, and to toggle display of the buddy list or login window. Also allows messages to be queued until the icon is clicked, similar to ICQ."
msgstr ""

#. *< api_version
#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#: plugins/autorecon.c:85
msgid "Auto-Reconnect"
msgstr "התחבר מחדש בצורה אוטומתית"

#. *< name
#. *< version
#. *  summary
#: plugins/autorecon.c:88
#: plugins/autorecon.c:90
msgid "When you are kicked offline, this reconnects you."
msgstr "כאשר מנתקים אותך, מתחבר מחדש עצמאית"

#: plugins/chkmail.c:89
#: plugins/chkmail.c:112
#: plugins/chkmail.c:121
msgid "Mail Server"
msgstr "שרת הדואר"

#: plugins/chkmail.c:131
#, c-format
msgid "%s (%d new/%d total)"
msgstr ""

#: plugins/chkmail.c:203
msgid "Check Mail"
msgstr "בדוק דואר"

#: plugins/chkmail.c:207
msgid "Check email every X seconds.\n"
msgstr "בדוק דואר כל מספר שניות. \n"

#. *< api_version
#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#: plugins/events.c:225
msgid "Event Test"
msgstr "בדיקת אירוע"

#. *< name
#. *< version
#. *  summary
#: plugins/events.c:228
#: plugins/events.c:230
msgid "Test to see that all events are working properly."
msgstr "בודק שכל האירועים עובדים כמו שצריך"

#. *< api_version
#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#: plugins/filectl.c:203
msgid "Gaim File Control"
msgstr "Gaim בקרת קבצים"

#. *< name
#. *< version
#. *  summary
#: plugins/filectl.c:206
#: plugins/filectl.c:208
msgid "Allows you to control Gaim by entering commands in a file."
msgstr "מאפשר לך לשלוט בגיים ע\"י הכנסת פקודות לקובץ"

#. *< api_version
#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#: plugins/gaiminc.c:72
msgid "Gaim Demonstration Plugin"
msgstr "תוסף הדגמה של גיים"

#. *< name
#. *< version
#. *  summary
#: plugins/gaiminc.c:75
msgid "An example plugin that does stuff - see the description."
msgstr ""

#. *  description
#: plugins/gaiminc.c:77
msgid ""
"This is a really cool plugin that does a lot of stuff:\n"
"- It tells you who wrote the program when you log in\n"
"- It reverses all incoming text\n"
"- It sends a message to people on your list immediately when they sign on"
msgstr ""

#: plugins/gtik.c:719
msgid "Gnome Stock Ticker Properties"
msgstr ""

#: plugins/gtik.c:731
msgid "Update Frequency in min"
msgstr "תדירות העדכון (דקות)"

#: plugins/gtik.c:747
msgid "Enter symbols delimited with \"+\" in the box below."
msgstr ""

#. OUTPUT FORMAT and SCROLL DIRECTION
#: plugins/gtik.c:757
msgid "Check this box to display only symbols and price:"
msgstr ""

#: plugins/gtik.c:758
msgid "Check this box to scroll left to right:"
msgstr ""

#: plugins/gtik.c:994
msgid "(No"
msgstr "(לא"

#: plugins/gtik.c:995
msgid "Change"
msgstr "שינוי"

#: plugins/history.c:79
msgid "History"
msgstr "היסטוריה"

#: plugins/history.c:81
msgid "Shows recently logged conversations in new conversations."
msgstr ""

#: plugins/history.c:82
msgid "When a new conversation is opened this plugin will insert the last XXX of the last conversation into the current conversation."
msgstr ""

#. *< api_version
#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#: plugins/iconaway.c:75
msgid "Iconify on Away"
msgstr ""

#. *< name
#. *< version
#. *  summary
#: plugins/iconaway.c:78
#: plugins/iconaway.c:80
msgid "Iconifies the away box and the buddy list when you go away."
msgstr ""

#: plugins/idle.c:86
#: src/protocols/irc/irc.c:948
msgid "Idle Time"
msgstr "זמן חוסר פעילות"

#: plugins/idle.c:94
msgid "Set"
msgstr "קבע"

#: plugins/idle.c:99
msgid "idle for"
msgstr "לא פעיל"

#: plugins/idle.c:106
#: plugins/timestamp.c:86
msgid "minutes."
msgstr " דקות"

#: plugins/idle.c:112
msgid "_Set"
msgstr "_קבע"

#: plugins/idle.c:135
msgid "I'dle Mak'er"
msgstr ""

#: plugins/idle.c:137
#: plugins/idle.c:138
msgid "Allows you to hand-configure how long you've been idle for"
msgstr ""

#. *< api_version
#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#: plugins/mailchk.c:149
msgid "Mail Checker"
msgstr "בודק הדואר"

#. *< name
#. *< version
#. *  summary
#: plugins/mailchk.c:152
#: plugins/mailchk.c:154
msgid "Checks for new local mail."
msgstr "בדוק עבור דואר מקומי חדש"

#: plugins/notify.c:442
msgid "Unable to write to config file"
msgstr "לא ניתן לכתוב לקובץ הגדרות"

#: plugins/notify.c:443
msgid "Notify plugin"
msgstr ""

#: plugins/notify.c:573
msgid "Notify For"
msgstr ""

#: plugins/notify.c:574
msgid "_IM windows"
msgstr "חלונות הודעה"

#: plugins/notify.c:579
msgid "_Chat windows"
msgstr "חלונות שיחה"

#. --------------
#: plugins/notify.c:585
msgid "Notification Methods"
msgstr ""

#: plugins/notify.c:588
msgid "Prepend _string into window title (hit enter to save):"
msgstr ""

#: plugins/notify.c:599
msgid "_Quote window title"
msgstr ""

#: plugins/notify.c:604
msgid "Set Window Manager \"_URGENT\" Hint"
msgstr ""

#: plugins/notify.c:609
msgid "Insert c_ount of new messages into window title"
msgstr ""

#: plugins/notify.c:614
msgid "_Notify even if conversation is in focus"
msgstr ""

#. --------------
#: plugins/notify.c:620
msgid "Notification Removal"
msgstr ""

#: plugins/notify.c:621
msgid "Remove when conversation window gains _focus"
msgstr ""

#: plugins/notify.c:626
msgid "Remove when conversation window _receives click"
msgstr ""

#: plugins/notify.c:631
msgid "Remove when _typing in conversation window"
msgstr ""

#: plugins/notify.c:636
msgid "Appl_y"
msgstr "_התחל"

#. *< api_version
#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#: plugins/notify.c:699
msgid "Message Notification"
msgstr "התרעה על הודעה"

#. *< name
#. *< version
#. *  summary
#: plugins/notify.c:702
#: plugins/notify.c:704
msgid "Provides a variety of ways of notifying you of unread messages."
msgstr ""

#: plugins/raw.c:152
msgid "Raw"
msgstr "גולמי "

#: plugins/raw.c:154
msgid "Lets you send raw input to text-based protocols."
msgstr ""

#: plugins/raw.c:155
msgid "Lets you send raw input to text-based protocols (Jabber, MSN, IRC, TOC). Hit 'Enter' in the entry box to send. Watch the debug window."
msgstr ""

#. *< api_version
#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#: plugins/simple.c:30
msgid "Simple Plugin"
msgstr "תוסף פשוט"

#. *< name
#. *< version
#. *  summary
#: plugins/simple.c:33
#: plugins/simple.c:35
msgid "Tests to see that most things are working."
msgstr "בודק עם רוב הדברים עובדים"

#: plugins/spellchk.c:411
msgid "Text Replacements"
msgstr "החלפות הטקסט"

#: plugins/spellchk.c:435
msgid "You type"
msgstr "אתה רושם"

#: plugins/spellchk.c:447
msgid "You send"
msgstr "אתה שולח"

#: plugins/spellchk.c:473
msgid "Add a new text replacement"
msgstr "הוסף טקסט להחלפה"

#: plugins/spellchk.c:480
msgid "You _type:"
msgstr "אתה ר_ושם:"

#: plugins/spellchk.c:494
msgid "You _send:"
msgstr "אתה _שולח:"

#: plugins/spellchk.c:534
msgid "Text replacement"
msgstr "החלפת הטקסט"

#: plugins/spellchk.c:536
#: plugins/spellchk.c:537
msgid "Replaces text in outgoing messages according to user-defined rules."
msgstr ""

#: plugins/timestamp.c:72
msgid "iChat Timestamp"
msgstr ""

#: plugins/timestamp.c:79
msgid "Delay"
msgstr "השהייה"

#: plugins/timestamp.c:92
msgid "_Apply"
msgstr "_התחל"

#. *< api_version
#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#: plugins/timestamp.c:145
msgid "Timestamp"
msgstr "חותמת זמן "

#. *< name
#. *< version
#. *  summary
#: plugins/timestamp.c:148
#: plugins/timestamp.c:150
msgid "Adds iChat-style timestamps to conversations every N minutes."
msgstr ""

#. Configuration frame
#: plugins/gestures/gestures.c:210
msgid "Mouse Gestures Configuration"
msgstr "הגדרות פעולות העכבר"

#: plugins/gestures/gestures.c:217
msgid "Middle mouse button"
msgstr "לחצן אמצעי של העכבר"

#: plugins/gestures/gestures.c:222
msgid "Right mouse button"
msgstr "לחצן ימני של העכבר"

#. "Visual gesture display" checkbox
#: plugins/gestures/gestures.c:234
msgid "_Visual gesture display"
msgstr "הצג פעולות העכבר בצורה וויזואלית"

#. *< api_version
#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#: plugins/gestures/gestures.c:261
msgid "Mouse Gestures"
msgstr "פעולות עכבר"

#. *< name
#. *< version
#. *  summary
#: plugins/gestures/gestures.c:264
msgid "Provides support for mouse gestures"
msgstr "מוסיף תמיכה לפעולות עכבר"

#. *  description
#: plugins/gestures/gestures.c:266
msgid ""
"Allows support for mouse gestures in conversation windows.\n"
"Drag the middle mouse button to perform certain actions:\n"
"\n"
"Drag down and then to the right to close a conversation.\n"
"Drag up and then to the left to switch to the previous conversation.\n"
"Drag up and then to the right to switch to the next conversation."
msgstr ""

#. *< api_version
#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#: plugins/ticker/ticker.c:74
#: plugins/ticker/ticker.c:283
msgid "Buddy Ticker"
msgstr "טיקר ידידים"

#. *< name
#. *< version
#. *  summary
#: plugins/ticker/ticker.c:286
#: plugins/ticker/ticker.c:288
msgid "A horizontal scrolling version of the buddy list."
msgstr ""

#: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:123
#: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:412
#: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:446
msgid "Opacity:"
msgstr "שקיפות:"

#. IM Convo trans options
#: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:393
msgid "IM Conversation Windows"
msgstr ""

#: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:394
msgid "_IM window transparency"
msgstr ""

#: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:404
msgid "_Show slider bar in IM window"
msgstr ""

#. Buddy List trans options
#: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:429
#: src/gtkprefs.c:903
msgid "Buddy List Window"
msgstr "חלון רשימת הידידים"

#: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:430
msgid "_Keep Buddy List window on top"
msgstr "חלון רשימת הידידים תמיד עליון"

#: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:433
msgid "_Buddy List window transparency"
msgstr ""

#. *< api_version
#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:489
msgid "Transparency"
msgstr "שקיפות"

#. *< name
#. *< version
#. *  summary
#: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:492
#: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:494
msgid ""
"This plugin enables variable alpha transparency on conversation windows.\n"
"\n"
"* Note: This plugin requires Win2000 or WinXP."
msgstr ""

#. IM Convo trans options
#: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:141
msgid "Startup"
msgstr "הפעלה"

#: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:142
msgid "_Start Gaim on Windows startup"
msgstr "הפעל את Gaim בעת הפעלת חלונות"

#: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:170
msgid "WinGaim Options"
msgstr ""

#: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:172
#: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:173
msgid "Options specific to Windows Gaim."
msgstr ""

#: plugins/perl/perl.c:396
msgid "GAIM::register not called with proper arguments.  Consult PERL-HOWTO."
msgstr ""

#. *< api_version
#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#: plugins/perl/perl.c:1382
msgid "Perl Plugin Loader"
msgstr ""

#. *< name
#. *< version
#: plugins/perl/perl.c:1384
#: plugins/perl/perl.c:1385
msgid "Provides support for loading perl plugins."
msgstr ""

#. *< api_version
#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#: plugins/statenotify.c:68
msgid "Buddy State Notification"
msgstr ""

#. *< name
#. *< version
#. *  summary
#: plugins/statenotify.c:71
#: plugins/statenotify.c:74
msgid "Notifies in a conversation window when a buddy goes or returns from away or idle."
msgstr ""

#: src/protocols/gg/gg.c:69
#: src/protocols/jabber/jabber.c:1189
#: src/protocols/msn/msn.c:308
#: src/protocols/msn/state.c:27
#: src/protocols/msn/state.c:28
#: src/protocols/msn/state.c:35
#: src/protocols/msn/state.c:36
#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1265
#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1344
msgid "Available"
msgstr "זמין"

#: src/protocols/gg/gg.c:70
msgid "Available for friends only"
msgstr "זמין רק לחברים"

#: src/protocols/gg/gg.c:72
msgid "Away for friends only"
msgstr "מרוחק מהמחשב רק לחברים"

#: src/protocols/gg/gg.c:73
#: src/protocols/jabber/jabber.c:3446
#: src/protocols/jabber/jabber.c:3509
#: src/protocols/oscar/oscar.c:2826
#: src/protocols/oscar/oscar.c:4498
#: src/protocols/oscar/oscar.c:4525
#: src/protocols/oscar/oscar.c:5732
#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1080
#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1287
#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1354
msgid "Invisible"
msgstr "בלתי נראה"

#: src/protocols/gg/gg.c:74
msgid "Invisible for friends only"
msgstr "בלתי נראה רק לחברים"

#: src/protocols/gg/gg.c:75
msgid "Unavailable"
msgstr "לא זמין"

#: src/protocols/gg/gg.c:159
msgid "Unable to resolve hostname."
msgstr "אין אפשרות להסיק את שם המארח"

#: src/protocols/gg/gg.c:162
msgid "Unable to connect to server."
msgstr "לא ניתן להתחבר לשרת"

#: src/protocols/gg/gg.c:165
msgid "Invalid response from server."
msgstr "שגיעה בתגובה מהשרת"

#: src/protocols/gg/gg.c:168
msgid "Error while reading from socket."
msgstr "שגיאה בקריאת נתונים מהשקע"

#: src/protocols/gg/gg.c:171
msgid "Error while writing to socket."
msgstr "שגיאה בכתיבת ההודעה אל השקע."

#: src/protocols/gg/gg.c:174
msgid "Authentication failed."
msgstr "האימות נכשל."

#: src/protocols/gg/gg.c:177
msgid "Unknown Error Code."
msgstr "קוד שגיאה לא מוכר"

#: src/protocols/gg/gg.c:282
#, c-format
msgid "Status: %s"
msgstr "מצב: %s"

#: src/protocols/gg/gg.c:303
msgid "Could not connect"
msgstr "לא ניתן להתחבר"

#: src/protocols/gg/gg.c:310
msgid "Unable to read socket"
msgstr "אין אפשרות לקרוא את השקע"

#: src/protocols/gg/gg.c:420
msgid "Unable to connect."
msgstr "לא ניתן להתחבר"

#: src/protocols/gg/gg.c:436
msgid "Reading data"
msgstr "קורא נתונים"

#: src/protocols/gg/gg.c:439
msgid "Balancer handshake"
msgstr ""

#: src/protocols/gg/gg.c:442
msgid "Reading server key"
msgstr "קורא מפתח של השרת"

#: src/protocols/gg/gg.c:445
msgid "Exchanging key hash"
msgstr ""

#: src/protocols/gg/gg.c:454
msgid "Critical error in GG library\n"
msgstr ""

#: src/protocols/gg/gg.c:473
#: src/protocols/gg/gg.c:569
#, c-format
msgid "Connect to %s failed"
msgstr "ההתחברות אל %s לא הצליחה."

#: src/protocols/gg/gg.c:522
msgid "Unable to ping server"
msgstr "לא ניתן להתחבר לשרת"

#: src/protocols/gg/gg.c:535
msgid "Send as message"
msgstr "שלח בתור הודעה"

#: src/protocols/gg/gg.c:542
msgid "Looking up GG server"
msgstr "מחפש את שרת הGG"

#: src/protocols/gg/gg.c:545
msgid "Invalid Gadu-Gadu UIN specified"
msgstr ""

#: src/protocols/gg/gg.c:594
msgid "You are trying to send a message to an invalid Gadu-Gadu UIN."
msgstr ""

#: src/protocols/gg/gg.c:657
msgid "Couldn't get search results"
msgstr "לא ניתן לקבל תוצאות החיפוש"

#: src/protocols/gg/gg.c:662
msgid "Gadu-Gadu Search Engine"
msgstr ""

#: src/protocols/gg/gg.c:687
msgid "Active"
msgstr "פעיל"

#: src/protocols/gg/gg.c:688
msgid "Yes"
msgstr "כן"

#: src/protocols/gg/gg.c:688
msgid "No"
msgstr "לא"

#: src/protocols/gg/gg.c:692
msgid "UIN"
msgstr "מספר זיהוי"

#: src/protocols/gg/gg.c:696
msgid "First name"
msgstr "שם פרטי"

#: src/protocols/gg/gg.c:701
msgid "Second Name"
msgstr "שמ משפחה"

#: src/protocols/gg/gg.c:705
msgid "Nick"
msgstr "כינוי"

#: src/protocols/gg/gg.c:712
#: src/protocols/gg/gg.c:715
msgid "Birth year"
msgstr "שנת לידה"

#: src/protocols/gg/gg.c:721
#: src/protocols/gg/gg.c:723
#: src/protocols/gg/gg.c:725
msgid "Sex"
msgstr "מין:"

#. Line 5
#: src/protocols/gg/gg.c:729
#: src/dialogs.c:2065
#: src/dialogs.c:2709
msgid "City"
msgstr "עיר"

#: src/protocols/gg/gg.c:762
msgid "There is no Buddy List stored on the Gadu-Gadu server."
msgstr ""

#: src/protocols/gg/gg.c:770
msgid "Couldn't Import Buddy List from Server"
msgstr ""

#: src/protocols/gg/gg.c:831
msgid "Buddy List successfully transferred to Gadu-Gadu server"
msgstr ""

#: src/protocols/gg/gg.c:838
msgid "Couldn't transfer Buddy List to Gadu-Gadu server"
msgstr ""

#: src/protocols/gg/gg.c:846
msgid "Buddy List successfully deleted from Gadu-Gadu server"
msgstr ""

#: src/protocols/gg/gg.c:853
msgid "Couldn't delete Buddy List from Gadu-Gadu server"
msgstr ""

#: src/protocols/gg/gg.c:861
msgid "Password changed successfully"
msgstr "הסיסמא הוחלפה בהצלחה"

#: src/protocols/gg/gg.c:867
msgid "Password couldn't be changed"
msgstr "לא ניתן להחליף סיסמא"

#: src/protocols/gg/gg.c:979
msgid "Error communicating with Gadu-Gadu server"
msgstr ""

#: src/protocols/gg/gg.c:980
msgid "Gaim was unable to complete your request due to a problem communicating with the Gadu-Gadu HTTP server.  Please try again later."
msgstr ""

#: src/protocols/gg/gg.c:1008
msgid "Unable to import Gadu-Gadu buddy list"
msgstr ""

#: src/protocols/gg/gg.c:1009
msgid "Gaim was unable to connect to the Gadu-Gadu buddy list server.  Please try again later."
msgstr ""

#: src/protocols/gg/gg.c:1078
msgid "Couldn't export buddy list"
msgstr ""

#: src/protocols/gg/gg.c:1079
#: src/protocols/gg/gg.c:1102
msgid "Gaim was unable to connect to the buddy list server.  Please try again later."
msgstr ""

#: src/protocols/gg/gg.c:1101
msgid "Unable to delete Gadu-Gadu buddy list"
msgstr ""

#: src/protocols/gg/gg.c:1150
msgid "Unable to access directory"
msgstr "אין אפשרות להיכנס אל הספריה"

#: src/protocols/gg/gg.c:1151
msgid "Gaim was unable to search the Directory because it was unable to connect to the directory server.  Please try again later."
msgstr ""

#: src/protocols/gg/gg.c:1184
msgid "Unable to change Gadu-Gadu password"
msgstr ""

#: src/protocols/gg/gg.c:1185
msgid "Gaim was unable to change your password due to an error connecting to the Gadu-Gadu server.  Please try again later."
msgstr ""

#: src/protocols/gg/gg.c:1201
msgid "Directory Search"
msgstr "חיפוש במדריך"

#: src/protocols/gg/gg.c:1209
#: src/protocols/jabber/jabber.c:4325
#: src/protocols/oscar/oscar.c:5927
#: src/protocols/toc/toc.c:1453
#: src/dialogs.c:2176
#: src/dialogs.c:2185
msgid "Change Password"
msgstr "שנה סיסמא"

#: src/protocols/gg/gg.c:1217
msgid "Import Buddy List from Server"
msgstr ""

#: src/protocols/gg/gg.c:1223
msgid "Export Buddy List to Server"
msgstr ""

#: src/protocols/gg/gg.c:1229
msgid "Delete Buddy List from Server"
msgstr ""

#: src/protocols/gg/gg.c:1262
msgid "Unable to access user profile."
msgstr ""

#: src/protocols/gg/gg.c:1263
msgid "Gaim was unable to access this user's profile due to an error connecting to the directory server.  Please try again later."
msgstr ""

#. *< api_version
#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#. *< name
#. *< version
#. *  summary
#: src/protocols/gg/gg.c:1375
#: src/protocols/gg/gg.c:1377
msgid "Gadu-Gadu Protocol Plugin"
msgstr ""

#: src/protocols/icq/gaim_icq.c:224
msgid "Gaim encountered an error communicating with the ICQ server."
msgstr ""

#: src/protocols/icq/gaim_icq.c:277
#: src/protocols/oscar/oscar.c:2670
#: src/dialogs.c:2477
#: src/gtkconv.c:813
#: src/gtkconv.c:2656
#: src/gtkconv.c:3798
#: src/prpl.c:414
msgid "Add"
msgstr "הוסף"

#. Cancel button.
#: src/protocols/icq/gaim_icq.c:277
#: src/protocols/irc/irc.c:1116
#: src/protocols/irc/irc.c:1445
#: src/protocols/msn/msn.c:168
#: src/protocols/msn/msn.c:179
#: src/protocols/msn/msn.c:190
#: src/protocols/msn/msn.c:201
#: src/protocols/msn/msn.c:214
#: src/protocols/oscar/oscar.c:2402
#: src/protocols/oscar/oscar.c:2439
#: src/protocols/oscar/oscar.c:2474
#: src/protocols/oscar/oscar.c:2519
#: src/protocols/oscar/oscar.c:5605
#: src/protocols/oscar/oscar.c:5810
#: src/protocols/oscar/oscar.c:5858
#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1197
#: src/buddy_chat.c:312
#: src/dialogs.c:470
#: src/dialogs.c:481
#: src/dialogs.c:493
#: src/dialogs.c:2122
#: src/dialogs.c:2237
#: src/dialogs.c:2298
#: src/dialogs.c:2466
#: src/dialogs.c:2651
#: src/dialogs.c:2800
#: src/dialogs.c:3469
#: src/dialogs.c:3961
#: src/dialogs.c:4442
#: src/dialogs.c:5015
#: src/multi.c:177
#: src/prpl.c:415
msgid "Cancel"
msgstr "ביטול"

#: src/protocols/icq/gaim_icq.c:294
#, c-format
msgid "The user %s (%s%s%s%s%s) wants you to authorize them."
msgstr ""

#: src/protocols/icq/gaim_icq.c:297
#: src/protocols/jabber/jabber.c:1721
#: src/protocols/msn/notification.c:461
#: src/protocols/msn/notification.c:721
#: src/protocols/oscar/oscar.c:2598
#: src/protocols/oscar/oscar.c:5053
msgid "Authorize"
msgstr ""

#: src/protocols/icq/gaim_icq.c:297
#: src/protocols/jabber/jabber.c:1722
#: src/protocols/msn/notification.c:462
#: src/protocols/msn/notification.c:723
#: src/protocols/oscar/oscar.c:2600
#: src/protocols/oscar/oscar.c:5054
#: src/dialogs.c:2465
msgid "Deny"
msgstr "דחה"

#: src/protocols/icq/gaim_icq.c:310
msgid "Send message through server"
msgstr "שלח הודעה דרך השרת"

#: src/protocols/icq/gaim_icq.c:344
#: src/protocols/jabber/jabber.c:2341
#: src/protocols/jabber/jabber.c:2375
#: src/protocols/jabber/jabber.c:4244
#: src/protocols/jabber/jabber.c:4290
#: src/protocols/msn/dispatch.c:160
#: src/protocols/msn/msn.c:422
#: src/protocols/msn/notification.c:1333
#: src/protocols/napster/napster.c:515
msgid "Unable to connect"
msgstr "לא ניתן להתחבר"

#: src/protocols/icq/gaim_icq.c:352
msgid "Connecting..."
msgstr "מתחבר..."

#: src/protocols/icq/gaim_icq.c:497
#: src/protocols/oscar/oscar.c:3905
msgid "Nick:"
msgstr "כינוי:"

#: src/protocols/icq/gaim_icq.c:498
msgid "Gaim User"
msgstr "משתמש ב Gaim"

#: src/protocols/irc/irc.c:199
msgid "(There was an error converting this message.  Check the 'Encoding' option in the Account Editor)"
msgstr ""

#: src/protocols/irc/irc.c:500
#: src/protocols/irc/irc.c:2624
#, c-format
msgid "DCC Chat with %s closed"
msgstr ""

#: src/protocols/irc/irc.c:553
#: src/protocols/irc/irc.c:2633
#, c-format
msgid "DCC Chat with %s established"
msgstr ""

#: src/protocols/irc/irc.c:688
msgid "No topic is set"
msgstr "אין כותרת"

#: src/protocols/irc/irc.c:709
#: src/protocols/irc/irc.c:1766
#, c-format
msgid "<B>%s has changed the topic to: %s</B>"
msgstr ""

#: src/protocols/irc/irc.c:754
#, c-format
msgid "-:- mode/%s [%c%c %s] by %s"
msgstr ""

#: src/protocols/irc/irc.c:931
#: src/protocols/irc/irc.c:944
msgid "User"
msgstr "משתמש"

#: src/protocols/irc/irc.c:935
msgid "Server"
msgstr "שרת"

#: src/protocols/irc/irc.c:939
#: src/protocols/irc/irc.c:1094
#: src/protocols/irc/irc.c:1658
msgid "IRC Operator"
msgstr ""

#: src/protocols/irc/irc.c:952
msgid "Channels"
msgstr "ערוצים"

#: src/protocols/irc/irc.c:958
#, c-format
msgid "%s is an Identified User"
msgstr ""

#: src/protocols/irc/irc.c:973
#, c-format
msgid "%ld seconds [signon: %s]"
msgstr ""

#. RPL_REHASHING
#: src/protocols/irc/irc.c:1094
msgid "Rehashing server"
msgstr ""

#. ERR_NOSUCHNICK
#: src/protocols/irc/irc.c:1097
msgid "No such nick/channel"
msgstr ""

#: src/protocols/irc/irc.c:1097
#: src/protocols/irc/irc.c:1100
#: src/protocols/irc/irc.c:1105
#: src/protocols/irc/irc.c:1109
#: src/protocols/irc/irc.c:1474
#: src/protocols/irc/irc.c:1616
msgid "IRC Error"
msgstr ""

#. ERR_NOSUCHSERVER
#: src/protocols/irc/irc.c:1100
msgid "No such server"
msgstr "אין שרת כזה"

#. ERR_NOMOTD
#. drop it - bringing up dialog for NOMOTD is annoying
#. ERR_NONICKNAMEGIVEN
#: src/protocols/irc/irc.c:1105
msgid "No nickname given"
msgstr ""

#. ERR_NOPRIVILEGES
#: src/protocols/irc/irc.c:1108
msgid "You're not an IRC operator!"
msgstr ""

#: src/protocols/irc/irc.c:1112
msgid "That nick is already in use.  Please enter a new nick"
msgstr "הכינוי כבר בשימוש, בחר כינוי חדש."

#. Build OK Button
#: src/protocols/irc/irc.c:1115
#: src/protocols/msn/msn.c:167
#: src/protocols/msn/msn.c:178
#: src/protocols/msn/msn.c:189
#: src/protocols/msn/msn.c:200
#: src/protocols/oscar/oscar.c:2438
#: src/protocols/oscar/oscar.c:2518
#: src/protocols/oscar/oscar.c:5809
#: src/protocols/oscar/oscar.c:5857
#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1196
#: src/dialogs.c:2233
#: src/dialogs.c:2366
#: src/dialogs.c:2650
#: src/dialogs.c:2796
#: src/dialogs.c:3954
#: src/dialogs.c:4436
msgid "OK"
msgstr "אישור"

#: src/protocols/irc/irc.c:1401
#: src/protocols/irc/irc.c:1407
#: src/protocols/irc/irc.c:1413
#: src/protocols/irc/irc.c:1427
msgid "IRC CTCP info"
msgstr ""

#: src/protocols/irc/irc.c:1437
#, c-format
msgid "%s would like to establish a DCC chat"
msgstr ""

#: src/protocols/irc/irc.c:1440
msgid "This requires a direct connection to be established between the two computers.  Messages sent will not pass through the IRC server"
msgstr ""

#: src/protocols/irc/irc.c:1444
#: src/protocols/oscar/oscar.c:2401
#: src/protocols/oscar/oscar.c:5604
msgid "Connect"
msgstr "התחבר"

#: src/protocols/irc/irc.c:1471
#, c-format
msgid "Received an invalid file send request from %s."
msgstr ""

#: src/protocols/irc/irc.c:1552
#: src/protocols/msn/error.c:133
#: src/protocols/msn/notification.c:292
#: src/protocols/msn/notification.c:734
msgid "Unable to write"
msgstr "לא ניתן לכתוב"

#: src/protocols/irc/irc.c:1614
#, c-format
msgid "You have been kicked from %s: %s"
msgstr ""

#: src/protocols/irc/irc.c:1619
#, c-format
msgid "Kicked by %s: %s"
msgstr ""

#: src/protocols/irc/irc.c:1675
#: src/protocols/irc/irc.c:2934
msgid "CTCP ClientInfo"
msgstr ""

#: src/protocols/irc/irc.c:1681
#: src/protocols/irc/irc.c:2940
msgid "CTCP UserInfo"
msgstr ""

#: src/protocols/irc/irc.c:1687
#: src/protocols/irc/irc.c:2946
msgid "CTCP Version"
msgstr ""

#: src/protocols/irc/irc.c:1715
#: src/protocols/irc/irc.c:2952
msgid "CTCP Ping"
msgstr ""

#: src/protocols/irc/irc.c:1966
#: src/protocols/oscar/oscar.c:690
#: src/protocols/toc/toc.c:255
#, c-format
msgid "Signon: %s"
msgstr "מתחבר: %s"

#: src/protocols/irc/irc.c:1980
msgid "Unable to create socket"
msgstr "אין אפשרות ליצור שקע"

#: src/protocols/irc/irc.c:2221
#, c-format
msgid "Topic for %s is %s"
msgstr ""

#: src/protocols/irc/irc.c:2317
#, c-format
msgid "You have left %s"
msgstr ""

#: src/protocols/irc/irc.c:2318
msgid "IRC Part"
msgstr ""

#: src/protocols/irc/irc.c:2373
msgid "<I>Requesting DCC CHAT</I>"
msgstr ""

#: src/protocols/irc/irc.c:2390
msgid "<B>Operator commands:<BR>REHASH RESTART</B>"
msgstr ""

#: src/protocols/irc/irc.c:2395
msgid "<B>CTCP commands:<BR>CLIENTINFO <nick><BR>USERINFO <nick><BR>VERSION <nick><BR>PING <nick></B><BR>"
msgstr ""

#: src/protocols/irc/irc.c:2403
msgid "<B>DCC commands:<BR>CHAT <nick></B>"
msgstr ""

#: src/protocols/irc/irc.c:2408
msgid "<B>Currently supported commands:<BR>WHOIS INVITE NICK LIST<BR>JOIN PART TOPIC KICK<BR>OP DEOP VOICE DEVOICE<BR>ME MSG QUOTE SAY QUIT<BR>MODE VERSION W WHOWAS<BR>Type /HELP OPER for operator commands<BR>Type /HELP CTCP for CTCP commands<BR>Type /HELP DCC for DCC commands"
msgstr ""

#: src/protocols/irc/irc.c:2431
msgid "<B>Unknown command</B>"
msgstr ""

#: src/protocols/irc/irc.c:2491
msgid "Channel:"
msgstr "ערוץ:"

#: src/protocols/irc/irc.c:2496
#: src/main.c:357
msgid "Password:"
msgstr "סיסמא:"

#: src/protocols/irc/irc.c:2921
msgid "DCC Chat"
msgstr ""

#. *< api_version
#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#. *< name
#. *< version
#. *  summary
#: src/protocols/irc/irc.c:3027
#: src/protocols/irc/irc.c:3029
msgid "IRC Protocol Plugin"
msgstr "תוסף פרוטוקול IRC"

#: src/protocols/irc/irc.c:3049
#: src/protocols/jabber/jabber.c:2962
#: src/protocols/jabber/jabber.c:4422
#: src/protocols/napster/napster.c:660
msgid "Server:"
msgstr "שרת:"

#: src/protocols/irc/irc.c:3054
#: src/protocols/jabber/jabber.c:4433
#: src/protocols/msn/msn.c:1220
#: src/protocols/napster/napster.c:666
msgid "Port:"
msgstr "יציאה:"

#: src/protocols/irc/irc.c:3060
msgid "Encoding:"
msgstr "קידוד:"

#: src/protocols/jabber/jabber.c:989
msgid "Unable to change password."
msgstr "לא ניתן לשנות את הסיסמא"

#: src/protocols/jabber/jabber.c:990
msgid "The current password you entered is incorrect.  Your password has not been changed."
msgstr ""

#: src/protocols/jabber/jabber.c:996
msgid "Unable to change password"
msgstr "לא ניתן לשנות את הסיסמא"

#: src/protocols/jabber/jabber.c:997
msgid "The new password you entered is the same as your current password.  Your password remains the same."
msgstr ""

#: src/protocols/jabber/jabber.c:1174
#: src/blist.c:721
#: src/gtkpounce.c:299
msgid "Unknown"
msgstr "לא ידוע"

#. once again, we don't have to put anything here
#: src/protocols/jabber/jabber.c:1183
#: src/protocols/jabber/jabber.c:3442
#: src/protocols/jabber/jabber.c:3493
msgid "Chatty"
msgstr ""

#: src/protocols/jabber/jabber.c:1185
#: src/protocols/jabber/jabber.c:3444
#: src/protocols/jabber/jabber.c:3501
msgid "Extended Away"
msgstr ""

#: src/protocols/jabber/jabber.c:1187
#: src/protocols/jabber/jabber.c:3445
#: src/protocols/jabber/jabber.c:3505
#: src/protocols/oscar/oscar.c:2816
#: src/protocols/oscar/oscar.c:4513
#: src/protocols/oscar/oscar.c:5728
msgid "Do Not Disturb"
msgstr "נא לא להפריע"

#: src/protocols/jabber/jabber.c:1426
#, c-format
msgid "Jabber Error %s"
msgstr ""

#: src/protocols/jabber/jabber.c:1533
#, c-format
msgid "Error %s: %s"
msgstr "שגיאה %s%s"

#: src/protocols/jabber/jabber.c:1536
msgid "Unknown Error in presence"
msgstr ""

#: src/protocols/jabber/jabber.c:1714
#, c-format
msgid "The user %s wants to add you to their buddy list."
msgstr ""

#: src/protocols/jabber/jabber.c:1742
#, c-format
msgid "The Jabber user %s does not exist and was therefore not added to your roster."
msgstr ""

#: src/protocols/jabber/jabber.c:1745
msgid "No such user."
msgstr "אין משתמש כזה"

#. Should never happen.
#: src/protocols/jabber/jabber.c:1836
#: src/protocols/msn/notification.c:87
#: src/protocols/msn/notification.c:88
#: src/protocols/msn/notification.c:620
#: src/blist.c:439
#: src/dialogs.c:922
msgid "Buddies"
msgstr "ידידים"

#: src/protocols/jabber/jabber.c:1909
msgid "Authenticating"
msgstr "מאמת"

#: src/protocols/jabber/jabber.c:1944
msgid "Unknown login error"
msgstr ""

#: src/protocols/jabber/jabber.c:2294
msgid "Password successfully changed."
msgstr "הסיסמא הוחלפה בהצלחה"

#: src/protocols/jabber/jabber.c:2339
#: src/protocols/jabber/jabber.c:4242
msgid "Connection lost"
msgstr ""

#: src/protocols/jabber/jabber.c:2346
msgid "Connected"
msgstr "מחובר"

#: src/protocols/jabber/jabber.c:2349
msgid "Requesting Authentication Method"
msgstr ""

#. we have no chats yet
#: src/protocols/jabber/jabber.c:2369
#: src/protocols/msn/dispatch.c:164
#: src/protocols/msn/msn.c:413
#: src/protocols/napster/napster.c:507
#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:995
msgid "Connecting"
msgstr "מתחבר"

#: src/protocols/jabber/jabber.c:2695
#, c-format
msgid "The user %s is an invalid Jabber I.D. and was therefore not added."
msgstr ""

#: src/protocols/jabber/jabber.c:2697
msgid "Unable to add buddy."
msgstr ""

#: src/protocols/jabber/jabber.c:2698
msgid "Jabber Error"
msgstr ""

#: src/protocols/jabber/jabber.c:2957
msgid "Room:"
msgstr "חדר:"

#: src/protocols/jabber/jabber.c:2968
msgid "Handle:"
msgstr "ידית:"

#: src/protocols/jabber/jabber.c:2998
msgid "Unable to join chat"
msgstr ""

#: src/protocols/jabber/jabber.c:3234
#: src/protocols/jabber/jabber.c:3285
#: src/protocols/jabber/jabber.c:3710
msgid "Jabber ID"
msgstr ""

#: src/protocols/jabber/jabber.c:3235
msgid "Error"
msgstr "שגיאה"

#: src/protocols/jabber/jabber.c:3286
#: src/protocols/jabber/jabber.c:3345
#: src/protocols/jabber/jabber.c:3356
#: src/protocols/jabber/jabber.c:3736
msgid "Status"
msgstr "מצב"

#: src/protocols/jabber/jabber.c:3356
#: src/protocols/jabber/jabber.c:3378
#: src/protocols/oscar/oscar.c:5401
msgid "Not Authorized"
msgstr "לא מורשה"

#: src/protocols/jabber/jabber.c:3391
msgid "View Error Msg"
msgstr "הצג הודעת השגיעה"

#: src/protocols/jabber/jabber.c:3403
#: src/gtkconv.c:800
msgid "Get Away Msg"
msgstr ""

#: src/protocols/jabber/jabber.c:3410
msgid "Un-hide From"
msgstr ""

#: src/protocols/jabber/jabber.c:3413
msgid "Temporarily Hide From"
msgstr ""

#: src/protocols/jabber/jabber.c:3420
msgid "Cancel Presence Notification"
msgstr ""

#: src/protocols/jabber/jabber.c:3428
msgid "Re-request authorization"
msgstr ""

#. state is one of our own strings. it won't be NULL.
#: src/protocols/jabber/jabber.c:3441
#: src/protocols/jabber/jabber.c:3491
#: src/protocols/oscar/oscar.c:2828
#: src/protocols/oscar/oscar.c:4508
#: src/protocols/oscar/oscar.c:5726
#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1084
#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:865
#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:875
msgid "Online"
msgstr "מחובר"

#: src/protocols/jabber/jabber.c:3631
msgid "Full Name"
msgstr "שם מלא"

#: src/protocols/jabber/jabber.c:3632
msgid "Family Name"
msgstr "שם משפחה"

#: src/protocols/jabber/jabber.c:3633
msgid "Given Name"
msgstr "שם פרטי"

#: src/protocols/jabber/jabber.c:3634
msgid "Nickname"
msgstr "כינוי"

#: src/protocols/jabber/jabber.c:3635
#: src/dialogs.c:2921
msgid "URL"
msgstr "קישור"

#: src/protocols/jabber/jabber.c:3636
msgid "Street Address"
msgstr "כתובת"

#: src/protocols/jabber/jabber.c:3637
msgid "Extended Address"
msgstr "מידע כתובת מורחב"

#: src/protocols/jabber/jabber.c:3638
msgid "Locality"
msgstr "מיקום"

#: src/protocols/jabber/jabber.c:3639
msgid "Region"
msgstr "איזור"

#: src/protocols/jabber/jabber.c:3640
msgid "Postal Code"
msgstr "מיקוד"

#. Line 7
#: src/protocols/jabber/jabber.c:3641
#: src/dialogs.c:2087
#: src/dialogs.c:2727
msgid "Country"
msgstr "מדינה"

#: src/protocols/jabber/jabber.c:3642
msgid "Telephone"
msgstr "טלפון"

#: src/protocols/jabber/jabber.c:3643
#: src/dialogs.c:2785
msgid "Email"
msgstr "דוא\"ל"

#: src/protocols/jabber/jabber.c:3644
msgid "Organization Name"
msgstr ""

#: src/protocols/jabber/jabber.c:3645
msgid "Organization Unit"
msgstr ""

#: src/protocols/jabber/jabber.c:3646
msgid "Title"
msgstr "תואר"

#: src/protocols/jabber/jabber.c:3647
msgid "Role"
msgstr "תפקיד"

#: src/protocols/jabber/jabber.c:3648
msgid "Birthday"
msgstr "יום הולדת"

#: src/protocols/jabber/jabber.c:3649
#: src/dialogs.c:2931
#: src/gtkprefs.c:658
#: src/gtkprefs.c:1766
msgid "Description"
msgstr "תיאור"

#: src/protocols/jabber/jabber.c:3674
msgid "All items below are optional. Enter only the information with which you feel comfortable"
msgstr ""

#: src/protocols/jabber/jabber.c:3675
msgid "User Identity"
msgstr "זהות המשתמש"

#: src/protocols/jabber/jabber.c:4101
msgid "Gaim - Edit Jabber vCard"
msgstr ""

#: src/protocols/jabber/jabber.c:4176
msgid "Server Registration successful!"
msgstr ""

#: src/protocols/jabber/jabber.c:4198
msgid "Unknown registration error"
msgstr ""

#: src/protocols/jabber/jabber.c:4311
#: src/protocols/oscar/oscar.c:5921
#: src/protocols/toc/toc.c:1441
#: src/dialogs.c:2261
msgid "Set User Info"
msgstr ""

#. *< api_version
#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#. *< name
#. *< version
#. *  summary
#: src/protocols/jabber/jabber.c:4400
#: src/protocols/jabber/jabber.c:4402
msgid "Jabber Protocol Plugin"
msgstr "תוסף פרוטוקול Jabber"

#: src/protocols/jabber/jabber.c:4428
msgid "Resource:"
msgstr "משאב:"

#: src/protocols/jabber/jabber.c:4439
msgid "Connect Server:"
msgstr "התחבר לשרת:"

#: src/protocols/msn/dispatch.c:45
#: src/protocols/msn/notification.c:229
msgid "Protocol not supported"
msgstr "הפרוטוקול אינו נתמך"

#: src/protocols/msn/dispatch.c:51
msgid "Unable to request INF\n"
msgstr ""

#: src/protocols/msn/dispatch.c:68
#: src/protocols/msn/notification.c:252
msgid "Unable to login using MD5"
msgstr ""

#: src/protocols/msn/dispatch.c:77
msgid "Unable to send USR\n"
msgstr ""

#: src/protocols/msn/dispatch.c:82
#: src/protocols/msn/notification.c:266
msgid "Requesting to send password"
msgstr "מבקש אישור לשליחת סיסמא"

#: src/protocols/msn/dispatch.c:99
msgid "Got invalid XFR\n"
msgstr ""

#: src/protocols/msn/dispatch.c:126
msgid "Unable to transfer"
msgstr ""

#: src/protocols/msn/dispatch.c:147
msgid "Unable to parse message."
msgstr ""

#: src/protocols/msn/dispatch.c:171
#: src/protocols/msn/notification.c:405
#: src/protocols/msn/notification.c:1342
msgid "Unable to write to server"
msgstr ""

#: src/protocols/msn/dispatch.c:175
#: src/protocols/msn/notification.c:1349
msgid "Syncing with server"
msgstr "מתאם עם השרת"

#: src/protocols/msn/dispatch.c:189
#: src/protocols/msn/notification.c:1363
msgid "Error reading from server"
msgstr ""

#: src/protocols/msn/error.c:33
msgid "Syntax Error (probably a Gaim bug)"
msgstr ""

#: src/protocols/msn/error.c:37
msgid "Invalid Parameter (probably a Gaim bug)"
msgstr ""

#: src/protocols/msn/error.c:40
msgid "Invalid User"
msgstr ""

#: src/protocols/msn/error.c:44
msgid "Fully Qualified Domain Name missing"
msgstr ""

#: src/protocols/msn/error.c:47
msgid "Already Login"
msgstr "כבר מחובר"

#: src/protocols/msn/error.c:50
msgid "Invalid Username"
msgstr "שם המשתמש שגוי"

#: src/protocols/msn/error.c:53
msgid "Invalid Friendly Name"
msgstr ""

#: src/protocols/msn/error.c:56
msgid "List Full"
msgstr "הרשימה מלאה"

#: src/protocols/msn/error.c:59
msgid "Already there"
msgstr "כבר שם"

#: src/protocols/msn/error.c:62
msgid "Not on list"
msgstr "לא נמצא ברשימה"

#: src/protocols/msn/error.c:65
msgid "User is offline"
msgstr ""

#: src/protocols/msn/error.c:68
msgid "Already in the mode"
msgstr ""

#: src/protocols/msn/error.c:71
msgid "Already in opposite list"
msgstr ""

#: src/protocols/msn/error.c:75
msgid "Tried to add a contact to a group that doesn't exist"
msgstr ""

#: src/protocols/msn/error.c:79
msgid "Switchboard failed"
msgstr ""

#: src/protocols/msn/error.c:82
msgid "Notify Transfer failed"
msgstr ""

#: src/protocols/msn/error.c:86
msgid "Required fields missing"
msgstr ""

#: src/protocols/msn/error.c:89
#: src/protocols/oscar/oscar.c:193
msgid "Not logged in"
msgstr ""

#: src/protocols/msn/error.c:93
msgid "Internal server error"
msgstr "שגיאה פנימית בשרת"

#: src/protocols/msn/error.c:96
msgid "Database server error"
msgstr ""

#: src/protocols/msn/error.c:99
msgid "File operation error"
msgstr "שגיאת גישה לקבצים"

#: src/protocols/msn/error.c:102
msgid "Memory allocation error"
msgstr ""

#: src/protocols/msn/error.c:105
msgid "Wrong CHL value sent to server"
msgstr ""

#: src/protocols/msn/error.c:109
msgid "Server busy"
msgstr "שרת עסוק"

#: src/protocols/msn/error.c:112
msgid "Server unavailable"
msgstr "שרת לא זמין"

#: src/protocols/msn/error.c:115
msgid "Peer Notification server down"
msgstr ""

#: src/protocols/msn/error.c:118
msgid "Database connect error"
msgstr "שגיאה עם מסד הנתונים"

#: src/protocols/msn/error.c:122
msgid "Server is going down (abandon ship)"
msgstr ""

#: src/protocols/msn/error.c:126
msgid "Error creating connection"
msgstr ""

#: src/protocols/msn/error.c:130
msgid "CVR parameters are either unknown or not allowed"
msgstr ""

#: src/protocols/msn/error.c:136
msgid "Session overload"
msgstr ""

#: src/protocols/msn/error.c:139
msgid "User is too active"
msgstr "המשתמש פעיל מדי"

#: src/protocols/msn/error.c:142
msgid "Too many sessions"
msgstr "יש יותר מדיי חיבורים."

#: src/protocols/msn/error.c:145
msgid "Not expected"
msgstr "לא היה צפוי"

#: src/protocols/msn/error.c:148
msgid "Bad friend file"
msgstr ""

#: src/protocols/msn/error.c:152
msgid "Authentication failed"
msgstr "האימות נכשל"

#: src/protocols/msn/error.c:155
msgid "Not allowed when offline"
msgstr ""

#: src/protocols/msn/error.c:158
msgid "Not accepting new users"
msgstr ""

#: src/protocols/msn/error.c:162
msgid "Passport account not yet verified"
msgstr ""

#: src/protocols/msn/error.c:166
#, c-format
msgid "Unknown Error Code %d"
msgstr "קוד שגיאה לא מוכר %s"

#: src/protocols/msn/msn.c:57
msgid "Your new MSN friendly name is too long."
msgstr ""

#: src/protocols/msn/msn.c:69
#: src/protocols/msn/msn.c:88
#: src/protocols/msn/msn.c:146
#: src/protocols/msn/msn.c:468
#: src/protocols/msn/msn.c:579
#: src/protocols/msn/msn.c:595
#: src/protocols/msn/msn.c:630
#: src/protocols/msn/msn.c:646
#: src/protocols/msn/msn.c:678
#: src/protocols/msn/msn.c:686
#: src/protocols/msn/msn.c:719
#: src/protocols/msn/msn.c:727
#: src/protocols/msn/msn.c:741
#: src/protocols/msn/msn.c:750
#: src/protocols/msn/msn.c:764
#: src/protocols/msn/msn.c:773
#: src/protocols/msn/msn.c:795
#: src/protocols/msn/msn.c:845
#: src/protocols/msn/msn.c:883
#: src/protocols/msn/msn.c:976
#: src/protocols/msn/msn.c:1000
#: src/protocols/msn/msn.c:1020
#: src/protocols/msn/msn.c:1031
#: src/protocols/msn/msn.c:1042
#: src/protocols/msn/msn.c:1066
#: src/protocols/msn/msn.c:1078
#: src/protocols/msn/notification.c:127
#: src/protocols/msn/notification.c:156
#: src/protocols/msn/notification.c:907
#: src/protocols/msn/notification.c:927
msgid "Write error"
msgstr ""

#: src/protocols/msn/msn.c:163
msgid "Set your friendly name."
msgstr ""

#: src/protocols/msn/msn.c:164
msgid "This is the name that other MSN buddies will see you as."
msgstr ""

#: src/protocols/msn/msn.c:176
msgid "Set your home phone number."
msgstr ""

#: src/protocols/msn/msn.c:187
msgid "Set your work phone number."
msgstr ""

#: src/protocols/msn/msn.c:198
msgid "Set your mobile phone number."
msgstr ""

#: src/protocols/msn/msn.c:207
msgid "Allow MSN Mobile pages?"
msgstr ""

#: src/protocols/msn/msn.c:208
msgid "Do you want to allow or disallow people on your buddy list to send you MSN Mobile pages to your cell phone or other mobile device?"
msgstr ""

#: src/protocols/msn/msn.c:212
msgid "Allow"
msgstr "אפשר"

#: src/protocols/msn/msn.c:213
msgid "Disallow"
msgstr "אל תאפשר"

#: src/protocols/msn/msn.c:230
msgid "Send a mobile message."
msgstr ""

#: src/protocols/msn/msn.c:232
msgid "Page"
msgstr "דף"

#: src/protocols/msn/msn.c:233
#: src/about.c:169
#: src/dialogs.c:4251
#: src/prpl.c:515
#: src/server.c:1462
msgid "Close"
msgstr "סגור"

#: src/protocols/msn/msn.c:296
#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1135
#, c-format
msgid "<b>Status:</b> %s"
msgstr ""

#: src/protocols/msn/msn.c:309
#: src/protocols/msn/msn.c:555
#: src/protocols/msn/state.c:32
msgid "Away From Computer"
msgstr "מרוחק מהמחשב"

#: src/protocols/msn/msn.c:310
#: src/protocols/msn/msn.c:557
#: src/protocols/msn/state.c:31
#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1062
#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1269
#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1345
msgid "Be Right Back"
msgstr "חוזר עוד שניה"

#: src/protocols/msn/msn.c:311
#: src/protocols/msn/msn.c:559
#: src/protocols/msn/state.c:29
#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1064
#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1271
#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1346
msgid "Busy"
msgstr "עסוק"

#: src/protocols/msn/msn.c:312
#: src/protocols/msn/msn.c:561
#: src/protocols/msn/state.c:33
#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1072
#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1279
#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1350
msgid "On The Phone"
msgstr ""

#: src/protocols/msn/msn.c:313
#: src/protocols/msn/msn.c:563
#: src/protocols/msn/state.c:34
#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1076
#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1283
#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1352
msgid "Out To Lunch"
msgstr "אוכל"

#: src/protocols/msn/msn.c:314
#: src/protocols/msn/msn.c:565
#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:862
#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:877
msgid "Hidden"
msgstr "מוסתר"

#: src/protocols/msn/msn.c:326
msgid "Set Friendly Name"
msgstr ""

#: src/protocols/msn/msn.c:334
msgid "Set Home Phone Number"
msgstr ""

#: src/protocols/msn/msn.c:340
msgid "Set Work Phone Number"
msgstr ""

#: src/protocols/msn/msn.c:346
msgid "Set Mobile Phone Number"
msgstr ""

#: src/protocols/msn/msn.c:355
msgid "Enable/Disable Mobile Devices"
msgstr ""

#: src/protocols/msn/msn.c:362
msgid "Allow/Disallow Mobile Pages"
msgstr ""

#: src/protocols/msn/msn.c:384
msgid "Send to Mobile"
msgstr "שלח לפלאפון"

#: src/protocols/msn/msn.c:659
#, c-format
msgid "An MSN screenname must be in the form \"user@server.com\". Perhaps you meant %s@hotmail.com. No changes were made to your allow list."
msgstr ""

#: src/protocols/msn/msn.c:663
#: src/protocols/msn/msn.c:703
msgid "Invalid MSN screenname"
msgstr ""

#: src/protocols/msn/msn.c:699
#, c-format
msgid "An MSN screenname must be in the form \"user@server.com\". Perhaps you meant %s@hotmail.com. No changes were made to your block list."
msgstr ""

#. *< api_version
#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#. *< name
#. *< version
#. *  summary
#: src/protocols/msn/msn.c:1194
#: src/protocols/msn/msn.c:1196
msgid "MSN Protocol Plugin"
msgstr "תוסף פרוטוקול MSN"

#: src/protocols/msn/msn.c:1214
msgid "Login Server:"
msgstr "שרת:"

#: src/protocols/msn/notification.c:235
msgid "Unable to request INF"
msgstr ""

#: src/protocols/msn/notification.c:261
msgid "Unable to send USR"
msgstr ""

#: src/protocols/msn/notification.c:297
msgid "Retrieving buddy list"
msgstr "מקבל רשימת הידידים"

#: src/protocols/msn/notification.c:323
msgid "Unable to send password"
msgstr "לא ניתן לשלוח סיסמא"

#: src/protocols/msn/notification.c:328
msgid "Password sent"
msgstr "הסיסמא נשלחה"

#: src/protocols/msn/notification.c:346
msgid "You have been disconnected. You have signed on from another location."
msgstr ""

#: src/protocols/msn/notification.c:351
msgid "You have been disconnected. The MSN servers are going down temporarily."
msgstr ""

#: src/protocols/msn/notification.c:457
#, c-format
msgid "The user %s (%s) wants to add %s to his or her buddy list."
msgstr ""

#: src/protocols/msn/notification.c:715
#, c-format
msgid "The user %s (%s) wants to add you to their buddy list."
msgstr ""

#: src/protocols/msn/notification.c:1126
msgid "Got invalid XFR"
msgstr ""

#: src/protocols/msn/notification.c:1168
msgid "Unable to transfer to notification server"
msgstr ""

#: src/protocols/msn/notification.c:1304
#, c-format
msgid ""
"The MSN server will shut down for maintenance in %d minute(s). You will automatically be signed out at that time. Please finish any conversations in progress.\n"
"\n"
"After the maintenance has been completed, you will be able to successfully sign in."
msgstr ""

#: src/protocols/msn/state.c:30
#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1082
#: src/gtkpounce.c:569
#: src/gtkprefs.c:1461
msgid "Idle"
msgstr "חוסר פעילות"

#: src/protocols/msn/switchboard.c:122
msgid "The conversation has become inactive and timed out."
msgstr ""

#: src/protocols/msn/switchboard.c:126
#, c-format
msgid "%s has closed the conversation window."
msgstr ""

#: src/protocols/msn/switchboard.c:230
msgid "An MSN message may not have been received."
msgstr "יכול להיות שהודעת הMSN לא התקבלה."

#: src/protocols/napster/napster.c:249
msgid "Unable to read header from server"
msgstr ""

#: src/protocols/napster/napster.c:326
#, c-format
msgid "users: %s, files: %s, size: %sGB"
msgstr ""

#. MSG_SERVER_HOTLIST_ERROR
#: src/protocols/napster/napster.c:337
#, c-format
msgid "Unable to add \"%s\" to your Napster hotlist"
msgstr ""

#: src/protocols/napster/napster.c:345
msgid "You were disconnected from the server."
msgstr "נותקת מהשרת."

#. MSG_CLIENT_WHOIS
#: src/protocols/napster/napster.c:401
#, c-format
msgid "%s requested your information"
msgstr ""

#: src/protocols/napster/napster.c:431
msgid "You were disconnected from the server, because you logged on from a different location"
msgstr ""

#. MSG_CLIENT_PING
#: src/protocols/napster/napster.c:437
#, c-format
msgid "%s requested a PING"
msgstr ""

#: src/protocols/napster/napster.c:551
#: src/gtkblist.c:1512
msgid "Get Info"
msgstr "הצג פרטים"

#: src/protocols/napster/napster.c:565
#: src/protocols/oscar/oscar.c:5124
#: src/protocols/toc/toc.c:1195
msgid "Join what group:"
msgstr ""

#. *< api_version
#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#. *< name
#. *< version
#. *  summary
#: src/protocols/napster/napster.c:641
#: src/protocols/napster/napster.c:643
msgid "NAPSTER Protocol Plugin"
msgstr "תוסף פרוטוקול Napster"

#: src/protocols/oscar/oscar.c:189
msgid "Invalid error"
msgstr "מספר שגיאה לא תקף."

#: src/protocols/oscar/oscar.c:190
msgid "Invalid SNAC"
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:191
msgid "Rate to host"
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:192
msgid "Rate to client"
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:194
msgid "Service unavailable"
msgstr "השירות אינו זמין"

#: src/protocols/oscar/oscar.c:195
msgid "Service not defined"
msgstr "שירות אינו מוגדר"

#: src/protocols/oscar/oscar.c:196
msgid "Obsolete SNAC"
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:197
msgid "Not supported by host"
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:198
msgid "Not supported by client"
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:199
msgid "Refused by client"
msgstr "החיבור נדחה על ידי הלקוח."

#: src/protocols/oscar/oscar.c:200
msgid "Reply too big"
msgstr "המענה גדול מדיי"

#: src/protocols/oscar/oscar.c:201
msgid "Responses lost"
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:202
msgid "Request denied"
msgstr "הבקשה נדחית."

#: src/protocols/oscar/oscar.c:203
msgid "Busted SNAC payload"
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:204
msgid "Insufficient rights"
msgstr "אין די הרשאות"

#: src/protocols/oscar/oscar.c:205
msgid "In local permit/deny"
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:206
msgid "Too evil (sender)"
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:207
msgid "Too evil (receiver)"
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:208
msgid "User temporarily unavailable"
msgstr "המשתמש אינו זמין באופן זמני"

#: src/protocols/oscar/oscar.c:209
msgid "No match"
msgstr "אין התאמה"

#: src/protocols/oscar/oscar.c:210
msgid "List overflow"
msgstr "גלישת מחסנית"

#: src/protocols/oscar/oscar.c:211
msgid "Request ambiguous"
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:212
msgid "Queue full"
msgstr "הרשימה מלאה"

#: src/protocols/oscar/oscar.c:213
msgid "Not while on AOL"
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:484
#, c-format
msgid "Direct IM with %s closed"
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:486
#, c-format
msgid "Direct IM with %s failed"
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:542
#: src/protocols/toc/toc.c:602
#: src/protocols/toc/toc.c:615
#: src/protocols/toc/toc.c:678
msgid "Disconnected."
msgstr "מנותק."

#: src/protocols/oscar/oscar.c:554
#: src/protocols/toc/toc.c:855
#, c-format
msgid "You have been disconnected from chat room %s."
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:570
msgid "Chat is currently unavailable"
msgstr "השיחה אינה זמינה כעט."

#: src/protocols/oscar/oscar.c:644
#: src/protocols/oscar/oscar.c:701
msgid "Couldn't connect to host"
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:686
msgid "Unable to login to AIM"
msgstr "לאניתן להתחבר ל AIM"

#: src/protocols/oscar/oscar.c:793
#: src/protocols/oscar/oscar.c:1179
msgid "Could Not Connect"
msgstr "לא ניתן להתחבר"

#: src/protocols/oscar/oscar.c:800
msgid "Connection established, cookie sent"
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:867
#: src/protocols/oscar/oscar.c:880
#: src/protocols/oscar/oscar.c:885
msgid "File Transfer Aborted"
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:868
msgid "Unable to establish listener socket."
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:881
msgid "Unable to establish file descriptor."
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:886
msgid "Unable to create new connection."
msgstr ""

#. Incorrect nick/password
#: src/protocols/oscar/oscar.c:1069
#: src/protocols/toc/toc.c:551
msgid "Incorrect nickname or password."
msgstr "שם משתמש או סיסמה שגויים"

#. Suspended account
#: src/protocols/oscar/oscar.c:1073
msgid "Your account is currently suspended."
msgstr ""

#. service temporarily unavailable
#: src/protocols/oscar/oscar.c:1077
msgid "The AOL Instant Messenger service is temporarily unavailable."
msgstr ""

#. connecting too frequently
#: src/protocols/oscar/oscar.c:1081
msgid "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer."
msgstr "התחברת והתנתקת התדירות גבוהה מדיי. המתן 10 דקות ונסה שנית. אם תמשיך לנסות, תיאלץ להמתין אפילו יותר."

#. client too old
#: src/protocols/oscar/oscar.c:1085
#, c-format
msgid "The client version you are using is too old. Please upgrade at %s"
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:1089
#: src/protocols/toc/toc.c:633
msgid "Authentication Failed"
msgstr "האימות נכשל"

#: src/protocols/oscar/oscar.c:1117
msgid "Internal Error"
msgstr "שגיאה פנימית"

#: src/protocols/oscar/oscar.c:1218
#: src/protocols/oscar/oscar.c:1248
#: src/protocols/oscar/oscar.c:1336
#, c-format
msgid "You may be disconnected shortly.  You may want to use TOC until this is fixed.  Check %s for updates."
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:1221
#: src/protocols/oscar/oscar.c:1251
msgid "Gaim was Unable to get a valid AIM login hash."
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:1339
msgid "Gaim was Unable to get a valid login hash."
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:1896
#: src/protocols/oscar/oscar.c:5442
#, c-format
msgid "Direct IM with %s established"
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:2225
#: src/protocols/oscar/oscar.c:2247
msgid "(There was an error receiving this message)"
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:2393
#, c-format
msgid "%s has just asked to directly connect to %s"
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:2396
msgid "This requires a direct connection between the two computers and is necessary for IM Images.  Because your IP address will be revealed, this may be considered a privacy risk."
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:2428
msgid "Please authorize me so I can add you to my buddy list."
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:2436
msgid "Authorization Request Message:"
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:2437
msgid "Please authorize me!"
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:2465
#, c-format
msgid "The user %s requires authorization before being added to a buddy list.  Do you want to send an authorization request?"
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:2470
#: src/protocols/oscar/oscar.c:2472
msgid "Request Authorization"
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:2508
#: src/protocols/oscar/oscar.c:2510
#: src/protocols/oscar/oscar.c:2517
#: src/protocols/oscar/oscar.c:2588
#: src/protocols/oscar/oscar.c:2608
#: src/protocols/oscar/oscar.c:2983
#: src/protocols/oscar/oscar.c:3035
#: src/protocols/oscar/oscar.c:5045
#: src/protocols/oscar/oscar.c:5091
msgid "No reason given."
msgstr "לא ניתנה סיבה."

#: src/protocols/oscar/oscar.c:2516
msgid "Authorization Denied Message:"
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:2588
#, c-format
msgid ""
"The user %u wants to add you to their buddy list for the following reason:\n"
"%s"
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:2596
#: src/protocols/oscar/oscar.c:5051
msgid "Authorization Request"
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:2608
#, c-format
msgid ""
"The user %u has denied your request to add them to your contact list for the following reason:\n"
"%s"
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:2609
msgid "ICQ authorization denied."
msgstr ""

#. Someone has granted you authorization
#: src/protocols/oscar/oscar.c:2616
#, c-format
msgid "The user %u has granted your request to add them to your contact list."
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:2624
#, c-format
msgid ""
"You have received a special message\n"
"\n"
"From: %s [%s]\n"
"%s"
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:2632
#, c-format
msgid ""
"You have received an ICQ page\n"
"\n"
"From: %s [%s]\n"
"%s"
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:2640
#, c-format
msgid ""
"You have received an ICQ email from %s [%s]\n"
"\n"
"Message is:\n"
"%s"
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:2661
#, c-format
msgid "ICQ user %u has sent you a contact: %s (%s)"
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:2667
msgid "Do you want to add this contact to your Buddy List?"
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:2671
msgid "Decline"
msgstr "דחה"

#: src/protocols/oscar/oscar.c:2753
#: src/protocols/oscar/oscar.c:2762
#: src/protocols/oscar/oscar.c:2771
#: src/protocols/oscar/oscar.c:2780
#: src/protocols/oscar/oscar.c:2789
#: src/protocols/oscar/oscar.c:2798
#: src/protocols/oscar/oscar.c:2814
#: src/protocols/oscar/oscar.c:4522
#: src/protocols/oscar/oscar.c:5731
#, c-format
msgid "Free For Chat"
msgstr "פנוי לשיחה"

#: src/protocols/oscar/oscar.c:2818
#: src/protocols/oscar/oscar.c:4516
#: src/protocols/oscar/oscar.c:5729
msgid "Not Available"
msgstr "לא זמין"

#: src/protocols/oscar/oscar.c:2820
#: src/protocols/oscar/oscar.c:4519
#: src/protocols/oscar/oscar.c:5730
msgid "Occupied"
msgstr "עסוק"

#: src/protocols/oscar/oscar.c:2824
msgid "Web Aware"
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:2884
#, c-format
msgid "<B>UIN:</B> %s<BR><B>Status:</B> %s<HR>%s"
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:2886
#, c-format
msgid "<B>Status:</B> %s<HR>%s"
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:2945
#, c-format
msgid "SNAC threw error: %s\n"
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:2946
msgid "Unknown error"
msgstr "שגיאה לא מוכרת"

#. Data is assumed to be the destination sn
#: src/protocols/oscar/oscar.c:2981
#, c-format
msgid "Your message to %s did not get sent:"
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:3033
#, c-format
msgid "User information for %s unavailable:"
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:3067
msgid "Buddy Icon"
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:3070
msgid "Voice"
msgstr "קול"

#: src/protocols/oscar/oscar.c:3073
#: src/protocols/oscar/oscar.c:5755
msgid "Direct IM"
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:3076
#: src/gtkblist.c:1521
msgid "Chat"
msgstr "שיחה"

#: src/protocols/oscar/oscar.c:3079
#: src/protocols/oscar/oscar.c:5767
msgid "Get File"
msgstr "קבל קובץ"

#: src/protocols/oscar/oscar.c:3082
#: src/protocols/oscar/oscar.c:5761
msgid "Send File"
msgstr "שלח קובץ"

#: src/protocols/oscar/oscar.c:3086
msgid "Games"
msgstr "משחקים"

#: src/protocols/oscar/oscar.c:3089
msgid "Add-Ins"
msgstr "תוספות"

#: src/protocols/oscar/oscar.c:3092
msgid "Send Buddy List"
msgstr "שלח רשימת הידידים"

#: src/protocols/oscar/oscar.c:3095
msgid "EveryBuddy Bug"
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:3098
msgid "AP User"
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:3101
msgid "ICQ RTF"
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:3104
msgid "Nihilist"
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:3107
msgid "ICQ Server Relay"
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:3110
msgid "ICQ Unknown"
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:3113
msgid "Trillian Encryption"
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:3116
msgid "ICQ UTF8"
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:3156
msgid "<i>Unable to display information because it was sent in an unknown encoding.</i>"
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:3163
#, c-format
msgid "Online Since : <b>%s</b><br>\n"
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:3168
#, c-format
msgid "Member Since : <b>%s</b><br>\n"
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:3174
#, c-format
msgid "Idle : <b>%s</b>"
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:3177
msgid "Idle: <b>Active</b>"
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:3179
#, c-format
msgid ""
"Username : <b>%s</b>  %s <br>\n"
"Warning Level : <b>%d %%</b><br>\n"
"%s%s%s\n"
"<hr>\n"
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:3211
msgid "<i>User has no away message</i>"
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:3222
msgid "Client Capabilities: "
msgstr "יכולות הלקוח:"

#: src/protocols/oscar/oscar.c:3228
msgid "<i>No Information Provided</i>"
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:3252
msgid "Your AIM connection may be lost."
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:3612
msgid "Rate limiting error."
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:3613
msgid "The last message was not sent because you are over the rate limit.  Please wait 10 seconds and try again."
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:3673
msgid "You have been disconnected because you have signed on with this screen name at another location."
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:3675
msgid "You have been signed off for an unknown reason."
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:3903
msgid "UIN:"
msgstr "מספר זיהוי"

#: src/protocols/oscar/oscar.c:3908
msgid "First Name:"
msgstr "שם פרטי:"

#: src/protocols/oscar/oscar.c:3911
msgid "Last Name:"
msgstr "שם משפחה:"

#: src/protocols/oscar/oscar.c:3914
#: src/protocols/oscar/oscar.c:3920
msgid "Email Address:"
msgstr "כתובת דוא\"ל"

#: src/protocols/oscar/oscar.c:3925
msgid "Mobile Phone:"
msgstr "מספר פלאפון:"

#: src/protocols/oscar/oscar.c:3928
msgid "Gender:"
msgstr "מין"

#: src/protocols/oscar/oscar.c:3928
msgid "Female"
msgstr "נקבה"

#: src/protocols/oscar/oscar.c:3928
msgid "Male"
msgstr "זכר"

#: src/protocols/oscar/oscar.c:3937
msgid "Birthday:"
msgstr "תאריך לידה:"

#: src/protocols/oscar/oscar.c:3942
msgid "Age:"
msgstr "גיל:"

#: src/protocols/oscar/oscar.c:3945
msgid "Personal Web Page:"
msgstr "כתובת אינטרנט:"

#: src/protocols/oscar/oscar.c:3948
msgid "Additional Information:"
msgstr "מידע נוסף:"

#: src/protocols/oscar/oscar.c:3952
msgid "Home Address:"
msgstr "כתובת:"

#: src/protocols/oscar/oscar.c:3954
#: src/protocols/oscar/oscar.c:3970
msgid "Address:"
msgstr "רחוב:"

#: src/protocols/oscar/oscar.c:3957
#: src/protocols/oscar/oscar.c:3973
msgid "City:"
msgstr "עיר:"

#: src/protocols/oscar/oscar.c:3960
#: src/protocols/oscar/oscar.c:3976
msgid "State:"
msgstr "אזור:"

#: src/protocols/oscar/oscar.c:3963
#: src/protocols/oscar/oscar.c:3979
msgid "Zip Code:"
msgstr "מיקוד:"

#: src/protocols/oscar/oscar.c:3968
msgid "Work Address:"
msgstr "כתובת בעבודה:"

#: src/protocols/oscar/oscar.c:3984
msgid "Work Information:"
msgstr "אודות העבודה"

#: src/protocols/oscar/oscar.c:3986
msgid "Company:"
msgstr "חברה:"

#: src/protocols/oscar/oscar.c:3989
msgid "Division:"
msgstr "מחלקה:"

#: src/protocols/oscar/oscar.c:3992
msgid "Position:"
msgstr "תפקיד:"

#: src/protocols/oscar/oscar.c:3995
msgid "Web Page:"
msgstr "אתר האינטרנט:"

#: src/protocols/oscar/oscar.c:4063
#, c-format
msgid "<B>%s has the following screen names:</B><BR>"
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:4081
#, c-format
msgid "No results found for email address %s"
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:4102
#, c-format
msgid "You should receive an email asking to confirm %s."
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:4104
msgid "Account Confirmation Requested"
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:4132
msgid "Error Changing Account Info"
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:4135
#, c-format
msgid "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name differs from the original."
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:4138
#, c-format
msgid "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name ends in a space."
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:4141
#, c-format
msgid "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name is too long."
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:4144
#, c-format
msgid "Error 0x%04x: Unable to change email address because there is already a request pending for this screen name."
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:4147
#, c-format
msgid "Error 0x%04x: Unable to change email address because the given address has too many screen names associated with it."
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:4150
#, c-format
msgid "Error 0x%04x: Unable to change email address because the given address is invalid."
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:4153
#, c-format
msgid "Error 0x%04x: Unknown error."
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:4163
#, c-format
msgid ""
"Your screen name is currently formatted as follows:\n"
"%s"
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:4164
#: src/protocols/oscar/oscar.c:4171
msgid "Account Info"
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:4169
#, c-format
msgid "The email address for %s is %s"
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:4393
msgid "Unable to set AIM profile."
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:4394
msgid "You have probably requested to set your profile before the login procedure completed.  Your profile remains unset; try setting it again when you are fully connected."
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:4423
#, c-format
msgid "The maximum profile length of %d bytes has been exceeded.  Gaim has truncated it for you."
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:4425
msgid "Profile too long."
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:4441
msgid "Unable to set AIM away message."
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:4442
msgid "You have probably requested to set your away message before the login procedure completed.  You remain in a \"present\" state; try setting it again when you are fully connected."
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:4481
#, c-format
msgid "The maximum away message length of %d bytes has been exceeded.  Gaim has truncated it and set you away."
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:4483
msgid "Away message too long."
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:4696
msgid "Unable To Retrive Buddy List"
msgstr "לא ניתן לקבל רשימת הידידים"

#: src/protocols/oscar/oscar.c:4697
msgid "Gaim was temporarily unable to retrive your buddy list from the AIM servers.  Your buddy list is not lost, and will probably become available in a few hours."
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:4788
#: src/protocols/oscar/oscar.c:4789
#: src/protocols/oscar/oscar.c:4794
msgid "Orphans"
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:4958
#, c-format
msgid "Could not add the buddy %s because you have too many buddies in your buddy list.  Please remove one and try again."
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:4958
#: src/protocols/oscar/oscar.c:4971
msgid "(no name)"
msgstr "(ללא שם)"

#: src/protocols/oscar/oscar.c:4959
#: src/protocols/oscar/oscar.c:4972
msgid "Unable To Add"
msgstr "לא ניתן להוסיף"

#: src/protocols/oscar/oscar.c:4971
#, c-format
msgid "Could not add the buddy %s for an unknown reason.  The most common reason for this is that you have the maximum number of allowed buddies in your buddy list."
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:5006
#, c-format
msgid "The user %s has given you permission to add you to their buddy list.  Do you want to add them?"
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:5012
msgid "Authorization Given"
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:5045
#, c-format
msgid ""
"The user %s wants to add you to their buddy list for the following reason:\n"
"%s"
msgstr ""

#. Granted
#: src/protocols/oscar/oscar.c:5087
#, c-format
msgid "The user %s has granted your request to add them to your contact list."
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:5088
msgid "Authorization Granted"
msgstr ""

#. Denied
#: src/protocols/oscar/oscar.c:5091
#, c-format
msgid ""
"The user %s has denied your request to add them to your contact list for the following reason:\n"
"%s"
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:5092
msgid "Authorization Denied"
msgstr "ההרשאה נדחית."

#: src/protocols/oscar/oscar.c:5129
#: src/protocols/toc/toc.c:1200
msgid "Exchange:"
msgstr "החלפה:"

#: src/protocols/oscar/oscar.c:5349
msgid "<b>Status:</b> "
msgstr "<b>מצב:</b> "

#: src/protocols/oscar/oscar.c:5358
msgid "<b>Logged In:</b> "
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:5365
msgid "<b>Capabilities:</b> "
msgstr "<b>יכולות</b> "

#: src/protocols/oscar/oscar.c:5373
msgid "<b>Status:</b> Not Authorized"
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:5377
#: src/gtkblist.c:856
msgid "<b>Status:</b> Offline"
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:5403
msgid "Offline"
msgstr "מנותק"

#: src/protocols/oscar/oscar.c:5584
msgid "Unable to open Direct IM"
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:5597
#, c-format
msgid "You have selected to open a Direct IM connection with %s."
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:5600
msgid "Because this reveals your IP address, it may be considered a privacy risk.  Do you wish to continue?"
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:5745
msgid "Get Status Msg"
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:5779
msgid "Re-request Authorization"
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:5800
msgid "The new formatting is invalid."
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:5801
msgid "Screenname formatting can change only capitalization and whitespace."
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:5807
msgid "New screenname formatting:"
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:5856
msgid "Change Address To:"
msgstr "שנה כתובת ל:"

#: src/protocols/oscar/oscar.c:5869
msgid "You are awaiting authorization from the following buddies:<BR>"
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:5894
msgid "<i>you are not waiting for authorization</i>"
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:5899
#, c-format
msgid "%s<BR><BR>You can re-request authorization from these buddies by right-clicking on them and clicking \"Re-request authorization.\""
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:5934
msgid "Change Password (URL)"
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:5945
msgid "Format Screenname"
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:5951
msgid "Confirm Account"
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:5957
msgid "Display Current Registered Address"
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:5963
msgid "Change Current Registered Address"
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:5972
msgid "Show Buddies Awaiting Authorization"
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:5980
msgid "Search for Buddy by Email"
msgstr ""

#. *< api_version
#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#. *< name
#. *< version
#. *  summary
#: src/protocols/oscar/oscar.c:6100
#: src/protocols/oscar/oscar.c:6102
msgid "AIM/ICQ Protocol Plugin"
msgstr "תוסף פרוטוקולים Aim/ICQ"

#: src/protocols/oscar/oscar.c:6120
msgid "Auth Host:"
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:6126
msgid "Auth Port:"
msgstr ""

#: src/protocols/toc/toc.c:190
#, c-format
msgid "Looking up %s"
msgstr "מחפש את %s..."

#: src/protocols/toc/toc.c:490
#, c-format
msgid "Unable to write file %s."
msgstr "אין אפשרות לכתוב אל הקובץ %s"

#: src/protocols/toc/toc.c:493
#, c-format
msgid "Unable to read file %s."
msgstr "אין אפשרות לקרוא את הקובץ %s."

#: src/protocols/toc/toc.c:496
#, c-format
msgid "Message too long, last %s bytes truncated."
msgstr ""

#: src/protocols/toc/toc.c:499
#, c-format
msgid "%s not currently logged in."
msgstr ""

#: src/protocols/toc/toc.c:502
#, c-format
msgid "Warning of %s not allowed."
msgstr ""

#: src/protocols/toc/toc.c:505
msgid "A message has been dropped, you are exceeding the server speed limit."
msgstr "אבדה הודעה; אתה עובר על הגבלת המהירות של השרת."

#: src/protocols/toc/toc.c:508
#, c-format
msgid "Chat in %s is not available."
msgstr ""

#: src/protocols/toc/toc.c:511
#, c-format
msgid "You are sending messages too fast to %s."
msgstr "אתה שולח הודעות אל %s מהר מדיי."

#: src/protocols/toc/toc.c:514
#, c-format
msgid "You missed an IM from %s because it was too big."
msgstr ""

#: src/protocols/toc/toc.c:517
#, c-format
msgid "You missed an IM from %s because it was sent too fast."
msgstr ""

#: src/protocols/toc/toc.c:520
msgid "Failure."
msgstr "כישלון."

#: src/protocols/toc/toc.c:523
msgid "Too many matches."
msgstr "יותר מידי תוצאות"

#: src/protocols/toc/toc.c:526
msgid "Need more qualifiers."
msgstr "החיפוש זקוק ליותר מגדירים."

#: src/protocols/toc/toc.c:529
msgid "Dir service temporarily unavailable."
msgstr "שירות המדריך אינו זמין זמנית."

#: src/protocols/toc/toc.c:532
msgid "Email lookup restricted."
msgstr "חיפוש הדוא\"ל מוגבל."

#: src/protocols/toc/toc.c:535
msgid "Keyword ignored."
msgstr "יתעלם ממילת המפתח."

#: src/protocols/toc/toc.c:538
msgid "No keywords."
msgstr "אין מילות מפתח."

#: src/protocols/toc/toc.c:541
msgid "User has no directory information."
msgstr ""

#: src/protocols/toc/toc.c:545
msgid "Country not supported."
msgstr "המדינה אינה נתמכת."

#: src/protocols/toc/toc.c:548
#, c-format
msgid "Failure unknown: %s."
msgstr "כשל מוכר: %s"

#: src/protocols/toc/toc.c:554
msgid "The service is temporarily unavailable."
msgstr "השירות אינו זמין זמנית."

#: src/protocols/toc/toc.c:557
msgid "Your warning level is currently too high to log in."
msgstr "רמת האזהרה שלך גבוהה מדיי כרגע מכדי להיכנס למערכת."

#: src/protocols/toc/toc.c:560
msgid "You have been connecting and disconnecting too frequently.  Wait ten minutes and try again.  If you continue to try, you will need to wait even longer."
msgstr "התחברת והתנתקת התדירות גבוהה מדיי. המתן 10 דקות ונסה שנית. אם תמשיך לנסות, תיאלץ להמתין אפילו יותר."

#: src/protocols/toc/toc.c:562
#, c-format
msgid "An unknown signon error has occurred: %s."
msgstr "ארעה שגיאה לא ידועה בזמן ניסיון לפתיחת %s"

#: src/protocols/toc/toc.c:565
#, c-format
msgid "An unknown error, %d, has occurred.  Info: %s"
msgstr ""

#: src/protocols/toc/toc.c:582
msgid "Connection Closed"
msgstr "החיבור נסגר."

#: src/protocols/toc/toc.c:620
msgid "Waiting for reply..."
msgstr "ממתין לתשובה..."

#: src/protocols/toc/toc.c:685
msgid "TOC has come back from its pause. You may now send messages again."
msgstr ""

#: src/protocols/toc/toc.c:874
msgid "Password Change Successful"
msgstr "הסיסמה שלך שונתה בהצלחה."

#: src/protocols/toc/toc.c:878
msgid "TOC has sent a PAUSE command."
msgstr ""

#: src/protocols/toc/toc.c:879
msgid "When this happens, TOC ignores any messages sent to it, and may kick you off if you send a message. Gaim will prevent anything from going through. This is only temporary, please be patient."
msgstr ""

#: src/protocols/toc/toc.c:1323
msgid "Get Dir Info"
msgstr ""

#: src/protocols/toc/toc.c:1447
msgid "Set Dir Info"
msgstr ""

#: src/protocols/toc/toc.c:1570
#, c-format
msgid "Could not open %s for writing!"
msgstr "לא ניתן לפתוח %s לכתיבה"

#: src/protocols/toc/toc.c:1606
msgid "File transfer failed; other side probably canceled."
msgstr ""

#: src/protocols/toc/toc.c:1651
#: src/protocols/toc/toc.c:1691
#: src/protocols/toc/toc.c:1903
msgid "Could not connect for transfer."
msgstr ""

#: src/protocols/toc/toc.c:1815
msgid "Could not connect for transfer!"
msgstr ""

#: src/protocols/toc/toc.c:1848
msgid "Could not write file header.  The file will not be transferred."
msgstr ""

#: src/protocols/toc/toc.c:1948
#: src/gtkft.c:1059
msgid "Gaim - Save As..."
msgstr ""

#: src/protocols/toc/toc.c:1982
#: src/protocols/toc/toc.c:1989
#, c-format
msgid "%s requests you to send them a file"
msgstr ""

#. *< api_version
#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#. *< name
#. *< version
#. *  summary
#: src/protocols/toc/toc.c:2064
#: src/protocols/toc/toc.c:2066
msgid "TOC Protocol Plugin"
msgstr "תוסף פרוטוקול TOC"

#: src/protocols/toc/toc.c:2084
msgid "TOC Host:"
msgstr "מארח TOC:"

#: src/protocols/toc/toc.c:2090
msgid "TOC Port:"
msgstr "יציאה TOC:"

#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:602
msgid "Your Yahoo! message did not get sent."
msgstr ""

#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1066
#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1273
#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1347
msgid "Not At Home"
msgstr "לא נמצא בבית"

#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1068
#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1275
#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1348
msgid "Not At Desk"
msgstr "לא ליד השולחן"

#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1070
#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1277
#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1349
msgid "Not In Office"
msgstr "לא נמצא במשרד"

#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1074
#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1281
#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1351
msgid "On Vacation"
msgstr "בחופשה"

#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1078
#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1285
#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1353
msgid "Stepped Out"
msgstr ""

#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1194
msgid "Active which ID?"
msgstr ""

#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1205
msgid "Activate ID"
msgstr ""

#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1430
msgid "Pager Host:"
msgstr ""

#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1436
msgid "Pager Port:"
msgstr ""

#. *< api_version
#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#. *< name
#. *< version
#. *  summary
#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1522
#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1524
msgid "Yahoo Protocol Plugin"
msgstr "תוסף פרוטוקול Yahoo"

#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:336
#, c-format
msgid "<b>User:</b> %s<br>"
msgstr ""

#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:338
#, c-format
msgid "<b>Alias:</b> %s<br>"
msgstr ""

#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:340
msgid "<br>Hidden or not logged-in"
msgstr ""

#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:344
#, c-format
msgid "<br>At %s since %s"
msgstr ""

#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:573
#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:574
msgid "Anyone"
msgstr "כל אחד"

#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:598
msgid "Already logged in with Zephyr"
msgstr ""

#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:599
msgid "Because Zephyr uses your system username, you are unable to have multiple accounts on it when logged in as the same user."
msgstr ""

#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:847
msgid "ZLocate"
msgstr ""

#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:887
msgid "Class:"
msgstr "מחלקה:"

#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:892
msgid "Instance:"
msgstr "תצורה:"

#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:897
msgid "Recipient:"
msgstr "נמען:"

#. *< api_version
#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#. *< name
#. *< version
#. *  summary
#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1029
#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1031
msgid "Zephyr Protocol Plugin"
msgstr "תוסף פרוטוקול Zephyr"

#: src/about.c:74
#, c-format
msgid "About Gaim v%s"
msgstr "אודות Gaim גירסה %s"

#: src/about.c:106
msgid "Gaim is a modular Instant Messaging client capable of using AIM, ICQ, Yahoo!, MSN, IRC, Jabber, Napster, Zephyr, and Gadu-Gadu all at once.  It is written using Gtk+ and is licensed under the GPL.<BR><BR>"
msgstr ""

#: src/about.c:116
msgid "<FONT SIZE=\"3\">IRC:</FONT> #gaim on irc.freenode.net<BR><BR>"
msgstr ""

#: src/about.c:120
msgid "<FONT SIZE=\"3\">Active Developers:</FONT><BR>"
msgstr ""

#: src/about.c:122
msgid "  Rob Flynn (maintainer) &lt;<A HREF=\"mailto:rob@marko.net\">rob@marko.net</A>&gt;<BR>  Sean Egan (lead developer) &lt;<A HREF=\"mailto:bj91704@binghamton.edu\">bj91704@binghamton.edu</A>&gt;<BR>  Christian 'ChipX86' Hammond (developer & webmaster)<BR>  Herman Bloggs (win32 port) &lt;<A HREF=\"mailto:hermanator12002@yahoo.com\">hermanator12002@yahoo.com</A>&gt;<BR>  Nathan 'faceprint' Walp (developer)<BR>  Mark 'KingAnt' Doliner (developer)<BR>  Luke 'LSchiere' Schierer (support)<BR><BR>"
msgstr ""

#: src/about.c:137
msgid "<FONT SIZE=\"3\">Crazy Patch Writers:</FONT><BR>"
msgstr ""

#: src/about.c:147
msgid "<FONT SIZE=\"3\">Retired Developers:</FONT><BR>"
msgstr ""

#: src/about.c:149
msgid "  Adam Fritzler (former libfaim maintainer)<BR>  Eric Warmenhoven (former lead developer)&lt;<A HREF=\"mailto:warmenhoven@yahoo.com\">warmenhoven@yahoo.com</A>&gt;<BR>  Jim Duchek (former maintainer)<BR>  Jim Seymour (former Jabber developer)<BR>  Mark Spencer (original author) &lt;<A HREF=\"mailto:markster@marko.net\">markster@marko.net</A>&gt;<BR>  Syd Logan (hacker and designated driver [lazy bum])<BR><BR>"
msgstr ""

#: src/away.c:222
msgid "Gaim - Away!"
msgstr ""

#: src/away.c:282
msgid "I'm Back!"
msgstr "חזרתי"

#: src/away.c:387
msgid "New Away Message"
msgstr ""

#: src/away.c:407
msgid "Remove Away Message"
msgstr ""

#: src/away.c:602
msgid "Set All Away"
msgstr ""

#: src/blist.c:367
#: src/gtkprefs.c:2192
msgid "Chats"
msgstr "שיחות"

#: src/blist.c:679
#, c-format
msgid "%d buddies from group %s were not removed because their accounts were not logged in.  These buddies and the group were not removed.\n"
msgstr ""

#: src/blist.c:684
msgid "Group not removed"
msgstr "הקבוצה לא נמחקה"

#: src/blist.c:857
msgid "Invalid Groupname"
msgstr ""

#: src/blist.c:1579
msgid "An error was encountered parsing your buddy list.  It has not been loaded."
msgstr ""

#: src/blist.c:1581
msgid "Buddy List Error"
msgstr "שגיעה ברשימת הידידים"

#. rob wants to inform the user that their buddy lists are
#. * being converted
#: src/blist.c:1587
#, c-format
msgid "Gaim is converting your old buddy lists to a new format, which will now be located at %s"
msgstr ""

#: src/blist.c:1590
msgid "Converting Buddy List"
msgstr "הופך רשימת הידידים"

#: src/browser.c:430
#: src/browser.c:458
msgid "Communication with the browser failed. Please close all windows and try again."
msgstr ""

#: src/browser.c:592
msgid "Unable to launch your browser because the 'Manual' browser command has been chosen, but no command has been set."
msgstr ""

#: src/browser.c:609
#, c-format
msgid "There was an error launching your chosen browser: %s"
msgstr ""

#: src/buddy_chat.c:253
#: src/dialogs.c:1376
msgid "You are not currently signed on with any protocols that have the ability to chat."
msgstr ""

#: src/buddy_chat.c:267
msgid "Join Chat"
msgstr "הצטרף לשיחה"

#: src/buddy_chat.c:273
msgid "Buddy Chat"
msgstr "שיחת ידידים"

#: src/buddy_chat.c:283
msgid "Join Chat As:"
msgstr ""

#. Join button.
#: src/buddy_chat.c:306
msgid "Join"
msgstr "הצטרף"

#: src/conversation.c:405
msgid "Unable to send message. The message is too large."
msgstr ""

#: src/conversation.c:413
msgid "Unable to send message."
msgstr "לא ניתן לשלוח הודעה"

#: src/conversation.c:1967
#, c-format
msgid "%s entered the room."
msgstr "%s נכנס לחדר"

#: src/conversation.c:1970
#, c-format
msgid "%s [<I>%s</I>] entered the room."
msgstr ""

#: src/conversation.c:2019
#, c-format
msgid "%s is now known as %s"
msgstr "%s ידוע  כעט בשם %s"

#: src/conversation.c:2062
#, c-format
msgid "%s left the room (%s)."
msgstr ""

#: src/conversation.c:2064
#, c-format
msgid "%s left the room."
msgstr ""

#: src/conversation.c:2250
msgid "Last created window"
msgstr "חלון אחרון שנוצר"

#: src/conversation.c:2252
msgid "New window"
msgstr "חלון חדש"

#: src/conversation.c:2254
msgid "By group"
msgstr "לפי קבוצות"

#: src/conversation.c:2256
msgid "By account"
msgstr "לפי חשבון"

#: src/dialogs.c:363
msgid "Warn User"
msgstr "הזהר את המשתמש"

#: src/dialogs.c:363
msgid "_Warn"
msgstr "ה_זהר"

#: src/dialogs.c:379
#, c-format
msgid ""
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Warn %s?</span>\n"
"\n"
"This will increase %s's warning level and he or she will be subject to harsher rate limiting.\n"
msgstr ""

#: src/dialogs.c:388
msgid "Warn _anonymously?"
msgstr ""

#: src/dialogs.c:395
msgid "<b>Anonymous warnings are less severe.</b>"
msgstr ""

#: src/dialogs.c:466
#, c-format
msgid "You are about to remove %s from your buddy list.  Do you want to continue?"
msgstr ""

#: src/dialogs.c:468
#: src/dialogs.c:469
msgid "Remove Buddy"
msgstr "הסר ידיד"

#: src/dialogs.c:477
#, c-format
msgid "You are about to remove the chat %s from your buddy list.  Do you want to continue?"
msgstr ""

#: src/dialogs.c:479
#: src/dialogs.c:480
msgid "Remove Chat"
msgstr "הסר שיחה"

#: src/dialogs.c:488
#, c-format
msgid "You are about to remove the group %s and all its members from your buddy list.  Do you want to continue?"
msgstr ""

#: src/dialogs.c:491
#: src/dialogs.c:492
msgid "Remove Group"
msgstr "הסר קבוצה"

#: src/dialogs.c:645
msgid "New Message"
msgstr "הודעה חדשה"

#: src/dialogs.c:663
msgid "Please enter the screenname of the person you would like to IM.\n"
msgstr ""

#: src/dialogs.c:679
#: src/dialogs.c:785
#: src/dialogs.c:3788
msgid "_Screenname:"
msgstr ""

#: src/dialogs.c:694
#: src/dialogs.c:801
#: src/gtkpounce.c:519
msgid "_Account:"
msgstr "חש_בון:"

#: src/dialogs.c:754
msgid "Get User Info"
msgstr "מידע כללי על המשתמש"

#: src/dialogs.c:773
msgid "Please enter the screenname of the person whose info you would like to view.\n"
msgstr ""

#: src/dialogs.c:956
msgid "Add Group"
msgstr "הוסף קבוצה"

#: src/dialogs.c:973
msgid "Please enter the name of the group to be added.\n"
msgstr ""

#: src/dialogs.c:982
#: src/dialogs.c:4339
msgid "_Group:"
msgstr "_קבוצה:"

#: src/dialogs.c:1069
msgid "Add Buddy"
msgstr "הוספת חבר..."

#: src/dialogs.c:1088
msgid "Please enter the screen name of the person you would like to add to your buddy list. You may optionally enter an alias, or nickname,  for the buddy. The alias will be displayed in place of the screen name whenever possible.\n"
msgstr ""

#: src/dialogs.c:1107
msgid "Screen Name"
msgstr "שם לתצוגה:"

#: src/dialogs.c:1120
msgid "Alias"
msgstr "תיאור"

#: src/dialogs.c:1130
msgid "Group"
msgstr "קבוצה"

#. Set up stuff for the account box
#: src/dialogs.c:1139
msgid "Add To"
msgstr "הוסף ל"

#: src/dialogs.c:1383
msgid "Add Chat"
msgstr ""

#: src/dialogs.c:1406
msgid "Please enter an alias, and the appropriate information about the chat you would like to add to your buddy list.\n"
msgstr ""

#: src/dialogs.c:1415
msgid "Account:"
msgstr "חשבון:"

#: src/dialogs.c:1434
msgid "Alias:"
msgstr "תיאור:"

#: src/dialogs.c:1445
msgid "Group:"
msgstr "קבוצה:"

#: src/dialogs.c:1782
msgid "Privacy"
msgstr "פרטיות"

#: src/dialogs.c:1793
msgid "Changes to privacy settings take effect immediately."
msgstr ""

#: src/dialogs.c:1802
msgid "Set privacy for:"
msgstr ""

#: src/dialogs.c:1819
msgid "Allow all users to contact me"
msgstr ""

#: src/dialogs.c:1823
msgid "Allow only users on my buddy list"
msgstr ""

#: src/dialogs.c:1827
msgid "Allow only the users below"
msgstr ""

#: src/dialogs.c:1865
msgid "Deny all users"
msgstr ""

#: src/dialogs.c:1869
msgid "Block the users below"
msgstr ""

#: src/dialogs.c:1986
msgid "Set Directory Info"
msgstr ""

#: src/dialogs.c:1994
msgid "Directory Info"
msgstr ""

#: src/dialogs.c:2004
#, c-format
msgid "Setting Dir Info for %s:"
msgstr ""

#: src/dialogs.c:2017
msgid "Allow Web Searches To Find Your Info"
msgstr ""

#. Line 1
#: src/dialogs.c:2020
#: src/dialogs.c:2669
msgid "First Name"
msgstr "שם פרטי"

#. Line 2
#: src/dialogs.c:2031
#: src/dialogs.c:2679
msgid "Middle Name"
msgstr "שם אמצעי"

#. Line 3
#: src/dialogs.c:2043
#: src/dialogs.c:2689
msgid "Last Name"
msgstr "שם משפחה"

#. Line 4
#: src/dialogs.c:2054
#: src/dialogs.c:2699
msgid "Maiden Name"
msgstr "שם מלפני הנישואין"

#. Line 6
#: src/dialogs.c:2076
#: src/dialogs.c:2718
msgid "State"
msgstr "מחוז"

#: src/dialogs.c:2118
#: src/dialogs.c:2294
#: src/dialogs.c:3457
#: src/dialogs.c:4260
#: src/dialogs.c:5010
msgid "Save"
msgstr "שמור"

#: src/dialogs.c:2141
msgid "New passwords do not match."
msgstr "הסיסמה החדשה ווידואה אינם תואמים."

#: src/dialogs.c:2147
msgid "Fill out all fields completely."
msgstr ""

#: src/dialogs.c:2192
#, c-format
msgid "Changing password for %s:"
msgstr ""

#: src/dialogs.c:2200
msgid "Original Password"
msgstr ""

#: src/dialogs.c:2211
msgid "New Password"
msgstr "סיסמא חדשה"

#: src/dialogs.c:2222
msgid "New Password (again)"
msgstr "סיסמא חדשה (שוב)"

#: src/dialogs.c:2270
#, c-format
msgid "Changing info for %s:"
msgstr ""

#: src/dialogs.c:2352
msgid "Below are the results of your search: "
msgstr ""

#: src/dialogs.c:2463
msgid "Permit"
msgstr "הרשה"

#: src/dialogs.c:2495
msgid "Add Permit"
msgstr ""

#: src/dialogs.c:2497
msgid "Add Deny"
msgstr ""

#: src/dialogs.c:2564
msgid "Log Conversation"
msgstr ""

#: src/dialogs.c:2645
#: src/dialogs.c:2778
msgid "Search for Buddy"
msgstr ""

#: src/dialogs.c:2745
msgid "Find Buddy By Info"
msgstr ""

#: src/dialogs.c:2772
msgid "Find Buddy By Email"
msgstr ""

#: src/dialogs.c:2876
msgid "Insert Link"
msgstr "הוספת קישור"

#: src/dialogs.c:2878
msgid "Insert"
msgstr "הכנס"

#: src/dialogs.c:2897
msgid "Please enter the URL and description of the link that you want to insert.  The description is optional.\n"
msgstr ""

#: src/dialogs.c:3066
#: src/dialogs.c:3083
msgid "Select Text Color"
msgstr "בחירת צבע טקסט"

#: src/dialogs.c:3118
#: src/dialogs.c:3135
msgid "Select Background Color"
msgstr "בחירת צבע רקע"

#: src/dialogs.c:3230
#: src/dialogs.c:3256
msgid "Select Font"
msgstr "בחירת גופן"

#: src/dialogs.c:3321
msgid "You cannot save an away message with a blank title"
msgstr ""

#: src/dialogs.c:3323
msgid "Please give the message a title, or choose \"Use\" to use without saving."
msgstr ""

#: src/dialogs.c:3333
msgid "You cannot create an empty away message"
msgstr ""

#: src/dialogs.c:3398
#: src/dialogs.c:3406
msgid "New away message"
msgstr ""

#: src/dialogs.c:3416
msgid "Away title: "
msgstr ""

#: src/dialogs.c:3461
msgid "Save & Use"
msgstr "שמור והשתמש"

#: src/dialogs.c:3465
msgid "Use"
msgstr "השתמש"

#. show everything
#: src/dialogs.c:3613
msgid "Smile!"
msgstr "חייך!"

#: src/dialogs.c:3659
#: src/dialogs.c:3737
msgid "Alias Buddy"
msgstr ""

#. Setup the label containing the description.
#: src/dialogs.c:3688
msgid "Please enter an aliased name for this chat.\n"
msgstr ""

#: src/dialogs.c:3700
#: src/dialogs.c:3802
msgid "_Alias:"
msgstr "תיאור:"

#. Setup the label containing the description.
#: src/dialogs.c:3767
msgid "Please enter an aliased name for the person below, or rename this contact in your buddy list.\n"
msgstr ""

#: src/dialogs.c:3856
#: src/dialogs.c:3863
#, c-format
msgid "Couldn't write to %s."
msgstr ""

#: src/dialogs.c:3887
msgid "Save Log File"
msgstr "שמור קובץ רישום"

#: src/dialogs.c:3917
#, c-format
msgid "Couldn't remove file %s."
msgstr ""

#: src/dialogs.c:3936
msgid "Clear Log"
msgstr "נקה רישום"

#: src/dialogs.c:3945
msgid "Really clear log?"
msgstr "באמת לרוקן את הרישום?"

#: src/dialogs.c:3990
#, c-format
msgid "Couldn't open log file %s."
msgstr ""

#: src/dialogs.c:4132
#, c-format
msgid "Conversations with %s"
msgstr ""

#: src/dialogs.c:4134
msgid "System Log"
msgstr "דו\"ח מערכת"

#: src/dialogs.c:4155
#, c-format
msgid "Couldn't open log file %s"
msgstr ""

#: src/dialogs.c:4176
msgid "Date"
msgstr "תאריך"

#: src/dialogs.c:4233
msgid "Log"
msgstr "רישום"

#: src/dialogs.c:4255
msgid "Clear"
msgstr "נקה"

#: src/dialogs.c:4313
msgid "Rename Group"
msgstr "שנה את שם הקבוצה"

#: src/dialogs.c:4330
msgid "Please enter a new name for the selected group.\n"
msgstr ""

#: src/dialogs.c:4406
#: src/dialogs.c:4415
msgid "Rename Buddy"
msgstr ""

#: src/dialogs.c:4422
msgid "New name:"
msgstr "שם חדש:"

#: src/ft.c:135
#, c-format
msgid "%s is not a valid filename.\n"
msgstr ""

#: src/ft.c:149
#, c-format
msgid "%s was not found.\n"
msgstr ""

#: src/ft.c:741
#, c-format
msgid "File transfer to %s aborted.\n"
msgstr ""

#: src/ft.c:743
#, c-format
msgid "File transfer from %s aborted.\n"
msgstr ""

#: src/gaim-disclosure.c:253
msgid "Expander Size"
msgstr ""

#: src/gaim-disclosure.c:254
msgid "Size of the expander arrow"
msgstr ""

#: src/gaim-remote.c:33
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s command [OPTIONS] [URI]\n"
"\n"
"    COMMANDS:\n"
"       uri                      Handle AIM: URI\n"
"       quit                     Close running copy of Gaim\n"
"\n"
"    OPTIONS:\n"
"       -h, --help [commmand]    Show help for command\n"
msgstr ""

#: src/gaim-remote.c:136
#: src/gaim-remote.c:152
msgid "Gaim not running (on session 0)\n"
msgstr ""

#: src/gaim-remote.c:164
msgid ""
"\n"
"Using AIM: URIs:\n"
"Sending an IM to a screenname:\n"
"\tgaim-remote uri 'aim:goim?screenname=Penguin&message=hello+world'\n"
"In this case, 'Penguin' is the screenname we wish to IM, and 'hello world'\n"
"is the message to be sent.  '+' must be used in place of spaces.\n"
"Please note the quoting used above - if you run this from a shell the '&'\n"
"needs to be escaped, or the command will stop at that point.\n"
"Also,the following will just open a conversation window to a screenname,\n"
"with no message:\n"
"\tgaim-remote uri aim:goim?screenname=Penguin\n"
"\n"
"Joining a chat:\n"
"\tgaim-remote uri aim:gochat?roomname=PenguinLounge\n"
"...joins the 'PenguinLounge' chat room.\n"
"\n"
"Adding a buddy to your buddy list:\n"
"\tgaim-remote uri aim:addbuddy?screenname=Penguin\n"
"...prompts you to add 'Penguin' to your buddy list.\n"
msgstr ""

#: src/gaim-remote.c:184
msgid ""
"\n"
"Close running copy of Gaim\n"
msgstr ""

#. for people like myself, who are too lazy to add an away msg :)
#: src/gaimrc.c:52
msgid "sorry, i ran out for a while. bbl"
msgstr ""

#: src/gaimrc.c:367
#: src/gaimrc.c:1258
msgid "boring default"
msgstr "ברירת המחדל (משעמם)"

#: src/gaimrc.c:1355
#, c-format
msgid "Could not open config file %s."
msgstr ""

#: src/gtkblist.c:403
msgid "Add a _Buddy"
msgstr ""

#: src/gtkblist.c:404
msgid "Add a C_hat"
msgstr ""

#: src/gtkblist.c:405
msgid "_Delete Group"
msgstr "הסר _קבוצה"

#: src/gtkblist.c:406
msgid "_Rename"
msgstr "_שנה שם"

#: src/gtkblist.c:408
msgid "_Join"
msgstr "הצ_טרף"

#: src/gtkblist.c:409
#: src/gtkblist.c:440
msgid "_Alias"
msgstr "תיאו_ר"

#: src/gtkblist.c:410
#: src/gtkblist.c:441
msgid "_Remove"
msgstr "_הסר"

#: src/gtkblist.c:419
msgid "_Get Info"
msgstr "ה_צג פרטים"

#: src/gtkblist.c:421
msgid "_IM"
msgstr "הודעה מיידית"

#: src/gtkblist.c:422
msgid "Add Buddy _Pounce"
msgstr ""

#: src/gtkblist.c:423
msgid "View _Log"
msgstr "הצ_ג רישום"

#. Buddies menu
#: src/gtkblist.c:744
msgid "/_Buddies"
msgstr "/_ידידים"

#: src/gtkblist.c:745
msgid "/Buddies/New _Instant Message..."
msgstr "/ידידים/הו_דעה חדשה..."

#: src/gtkblist.c:746
msgid "/Buddies/Join a _Chat..."
msgstr ""

#: src/gtkblist.c:747
msgid "/Buddies/Get _User Info..."
msgstr ""

#: src/gtkblist.c:749
msgid "/Buddies/Show _Offline Buddies"
msgstr ""

#: src/gtkblist.c:750
msgid "/Buddies/Show _Empty Groups"
msgstr ""

#: src/gtkblist.c:751
msgid "/Buddies/_Add a Buddy..."
msgstr ""

#: src/gtkblist.c:752
msgid "/Buddies/Add a C_hat..."
msgstr ""

#: src/gtkblist.c:753
msgid "/Buddies/Add a _Group..."
msgstr ""

#: src/gtkblist.c:755
msgid "/Buddies/_Signoff"
msgstr ""

#: src/gtkblist.c:756
msgid "/Buddies/_Quit"
msgstr "/ידידים/_יציאה"

#. Tools
#: src/gtkblist.c:759
msgid "/_Tools"
msgstr "/_כלים"

#: src/gtkblist.c:760
msgid "/Tools/_Away"
msgstr ""

#: src/gtkblist.c:761
msgid "/Tools/Buddy _Pounce"
msgstr ""

#: src/gtkblist.c:762
msgid "/Tools/P_rotocol Actions"
msgstr ""

#: src/gtkblist.c:764
msgid "/Tools/A_ccounts..."
msgstr "/כלים/ח_שבונות..."

#: src/gtkblist.c:765
msgid "/Tools/_File Transfers..."
msgstr "/כלים/_משלוח קבצים..."

#: src/gtkblist.c:766
msgid "/Tools/Preferences..."
msgstr "/כלים/העדפות..."

#: src/gtkblist.c:767
msgid "/Tools/Pr_ivacy..."
msgstr ""

#: src/gtkblist.c:769
msgid "/Tools/View System _Log..."
msgstr ""

#. Help
#: src/gtkblist.c:772
msgid "/_Help"
msgstr "/_עזרה"

#: src/gtkblist.c:773
msgid "/Help/Online _Help"
msgstr "/עזרה/עזרה מקוונת"

#: src/gtkblist.c:774
msgid "/Help/_Debug Window..."
msgstr "/עזרה/חלון המעקב אחרי שגיעות"

#: src/gtkblist.c:775
msgid "/Help/_About..."
msgstr "/עזרה/אודות"

#: src/gtkblist.c:809
#, c-format
msgid ""
"\n"
"<b>Account:</b> %s"
msgstr ""

#: src/gtkblist.c:868
#, c-format
msgid "%d%%"
msgstr ""

#: src/gtkblist.c:882
msgid ""
"\n"
"<b>Account:</b>"
msgstr ""

#: src/gtkblist.c:883
msgid ""
"\n"
"<b>Alias:</b>"
msgstr ""

#: src/gtkblist.c:884
msgid ""
"\n"
"<b>Nickname:</b>"
msgstr ""

#: src/gtkblist.c:885
msgid ""
"\n"
"<b>Idle:</b>"
msgstr ""

#: src/gtkblist.c:886
msgid ""
"\n"
"<b>Warned:</b>"
msgstr ""

#: src/gtkblist.c:888
msgid ""
"\n"
"<b>Description:</b> Spooky"
msgstr ""

#: src/gtkblist.c:889
msgid ""
"\n"
"<b>Status</b>: Awesome"
msgstr ""

#: src/gtkblist.c:890
msgid ""
"\n"
"<b>Status</b>: Rockin'"
msgstr ""

#: src/gtkblist.c:1186
#, c-format
msgid "Idle (%dh%02dm) "
msgstr ""

#: src/gtkblist.c:1188
#, c-format
msgid "Idle (%dm) "
msgstr ""

#: src/gtkblist.c:1192
#, c-format
msgid "Warned (%d%%) "
msgstr ""

#: src/gtkblist.c:1195
msgid "Offline "
msgstr "לא מקוון"

#: src/gtkblist.c:1341
#: src/gtkblist.c:1345
#: src/gtkblist.c:2169
#: src/gtkprefs.c:900
#: src/gtkprefs.c:1464
msgid "None"
msgstr "ללא"

#: src/gtkblist.c:1342
msgid "Alphabetical"
msgstr "אלפבתית"

#: src/gtkblist.c:1343
msgid "By status"
msgstr "לפי מצב"

#: src/gtkblist.c:1344
msgid "By log size"
msgstr "לפי גודל הרישום"

#: src/gtkblist.c:1370
#: src/gtkprefs.c:2189
msgid "Buddy List"
msgstr "רשימת הידידים"

#: src/gtkblist.c:1394
msgid "/Tools/Away"
msgstr ""

#: src/gtkblist.c:1397
msgid "/Tools/Buddy Pounce"
msgstr ""

#: src/gtkblist.c:1400
msgid "/Tools/Protocol Actions"
msgstr ""

#. set the Show Offline Buddies option. must be done
#. * after the treeview or faceprint gets mad. -Robot101
#.
#: src/gtkblist.c:1483
msgid "/Buddies/Show Offline Buddies"
msgstr ""

#: src/gtkblist.c:1485
msgid "/Buddies/Show Empty Groups"
msgstr ""

#: src/gtkblist.c:1503
#: src/gtkconv.c:772
msgid "IM"
msgstr "הודעה"

#: src/gtkblist.c:1509
msgid "Send a message to the selected buddy"
msgstr ""

#: src/gtkblist.c:1518
msgid "Get information on the selected buddy"
msgstr "הצג פרטים על הידיד שנבחר"

#: src/gtkblist.c:1526
msgid "Join a chat room"
msgstr ""

#: src/gtkblist.c:1534
msgid "Set an away message"
msgstr ""

#: src/gtkconv.c:220
msgid "Gaim - Insert Image"
msgstr ""

#: src/gtkconv.c:780
msgid "Un-Ignore"
msgstr ""

#: src/gtkconv.c:782
#: src/gtkprefs.c:830
msgid "Ignore"
msgstr "התעלם"

#. Info button
#: src/gtkconv.c:791
#: src/gtkconv.c:2679
msgid "Info"
msgstr "מידע"

#: src/gtkconv.c:811
#: src/gtkconv.c:2662
#: src/gtkconv.c:3789
msgid "Remove"
msgstr "הסר"

#: src/gtkconv.c:885
msgid "Gaim - Invite Buddy Into Chat Room"
msgstr ""

#. Put our happy label in it.
#: src/gtkconv.c:913
msgid "Please enter the name of the user you wish to invite, along with an optional invite message."
msgstr ""

#: src/gtkconv.c:934
msgid "_Buddy:"
msgstr "_ידיד:"

#: src/gtkconv.c:954
msgid "_Message:"
msgstr "ה_ודעה:"

#: src/gtkconv.c:1983
msgid "User is typing..."
msgstr "המשתמש כותב כרגע..."

#: src/gtkconv.c:1991
msgid "User has typed something and paused"
msgstr "המשתמש כתב משהו והפסיק"

#. Build the Send As menu
#: src/gtkconv.c:2098
msgid "_Send As"
msgstr "שלח בתור"

#. Conversation menu
#: src/gtkconv.c:2552
msgid "/_Conversation"
msgstr "/_שיחה"

#: src/gtkconv.c:2553
msgid "/Conversation/_Save As..."
msgstr ""

#: src/gtkconv.c:2555
msgid "/Conversation/View _Log..."
msgstr ""

#: src/gtkconv.c:2557
msgid "/Conversation/Insert _URL..."
msgstr ""

#: src/gtkconv.c:2559
msgid "/Conversation/Insert _Image..."
msgstr ""

#: src/gtkconv.c:2562
msgid "/Conversation/_Close"
msgstr ""

#. Options
#: src/gtkconv.c:2566
msgid "/_Options"
msgstr "/_אפשרויות"

#: src/gtkconv.c:2567
msgid "/Options/Enable _Logging"
msgstr "/אפשרויות/אפשר רישום"

#: src/gtkconv.c:2568
msgid "/Options/Enable _Sounds"
msgstr "/אפשרויות/אפשר צלילים"

#: src/gtkconv.c:2604
msgid "/Conversation/View Log..."
msgstr ""

#: src/gtkconv.c:2606
msgid "/Conversation/Insert URL..."
msgstr ""

#: src/gtkconv.c:2608
msgid "/Conversation/Insert Image..."
msgstr ""

#: src/gtkconv.c:2610
msgid "/Options/Enable Logging"
msgstr ""

#: src/gtkconv.c:2612
msgid "/Options/Enable Sounds"
msgstr ""

#. From right to left...
#. Send button
#: src/gtkconv.c:2636
#: src/gtkconv.c:2638
#: src/gtkconv.c:2736
#: src/gtkconv.c:2738
#: src/gtkconv.c:5065
msgid "Send"
msgstr "שלח"

#: src/gtkconv.c:2659
#: src/gtkconv.c:3801
msgid "Add the user to your buddy list"
msgstr "הוסף את המשתמש לרשימת הידידים שלך"

#: src/gtkconv.c:2665
#: src/gtkconv.c:3792
msgid "Remove the user from your buddy list"
msgstr "הסר את המשתמש מרשימץ הידידים שלך"

#. Warn button
#: src/gtkconv.c:2672
msgid "Warn"
msgstr "אזהר"

#: src/gtkconv.c:2676
msgid "Warn the user"
msgstr ""

#: src/gtkconv.c:2683
#: src/gtkconv.c:3116
msgid "Get the user's information"
msgstr ""

#. Block button
#: src/gtkconv.c:2686
msgid "Block"
msgstr ""

#: src/gtkconv.c:2690
msgid "Block the user"
msgstr ""

#. Invite
#: src/gtkconv.c:2748
#: src/gtkconv.c:5068
msgid "Invite"
msgstr "הזמן"

#: src/gtkconv.c:2751
msgid "Invite a user"
msgstr "הזמן משתמש"

#: src/gtkconv.c:2790
msgid "Bold"
msgstr "מודגש"

#: src/gtkconv.c:2801
msgid "Italic"
msgstr "נטוי"

#: src/gtkconv.c:2812
msgid "Underline"
msgstr "קו תחתון"

#: src/gtkconv.c:2828
msgid "Larger font size"
msgstr "הגדל גודל גופן"

#: src/gtkconv.c:2840
msgid "Normal font size"
msgstr "גודל גופן בינוני"

#: src/gtkconv.c:2852
msgid "Smaller font size"
msgstr "הקטן גודל גופן"

#: src/gtkconv.c:2869
msgid "Font Face"
msgstr ""

#: src/gtkconv.c:2881
msgid "Foreground font color"
msgstr ""

#: src/gtkconv.c:2893
msgid "Background color"
msgstr "צבע הרקע"

#: src/gtkconv.c:2908
msgid "Insert image"
msgstr "הכנס תמונה"

#: src/gtkconv.c:2919
msgid "Insert link"
msgstr "הכנס קישור"

#: src/gtkconv.c:2930
msgid "Insert smiley"
msgstr "הכנס חיוך"

#: src/gtkconv.c:2987
msgid "Topic:"
msgstr "כותרת:"

#. Setup the label telling how many people are in the room.
#: src/gtkconv.c:3036
msgid "0 people in room"
msgstr ""

#: src/gtkconv.c:3093
msgid "IM the user"
msgstr ""

#: src/gtkconv.c:3105
msgid "Ignore the user"
msgstr ""

#: src/gtkconv.c:3636
msgid "Close conversation"
msgstr "סגור חלון"

#: src/gtkconv.c:4269
#: src/gtkconv.c:4391
#: src/gtkconv.c:4751
#, c-format
msgid "Disable Animation"
msgstr "אל תאפשר הנפשה"

#: src/gtkconv.c:4760
msgid "Enable Animation"
msgstr "אפשר הנפשה"

#: src/gtkconv.c:4767
msgid "Hide Icon"
msgstr "הסתר סמל"

#: src/gtkconv.c:4773
msgid "Save Icon As..."
msgstr "שמירת סמל בשם..."

#: src/gtkft.c:105
msgid "Calculating..."
msgstr "מחשב..."

#: src/gtkft.c:108
msgid "Unknown."
msgstr "לא ידוע"

#: src/gtkft.c:145
#, c-format
msgid "%.2f KB/s"
msgstr ""

#: src/gtkft.c:220
msgid "<b>Receiving From:</b>"
msgstr ""

#: src/gtkft.c:223
msgid "<b>Sending To:</b>"
msgstr "<b>שולח אל:</b>"

#: src/gtkft.c:447
msgid "Progress"
msgstr "התקדמות"

#: src/gtkft.c:454
msgid "Filename"
msgstr "שם הקובץ"

#: src/gtkft.c:461
msgid "Size"
msgstr "גודל"

#: src/gtkft.c:468
msgid "Remaining"
msgstr "נשאר"

#: src/gtkft.c:498
msgid "Filename:"
msgstr "שם הקובץ:"

#: src/gtkft.c:499
msgid "Status:"
msgstr "מצב:"

#: src/gtkft.c:500
msgid "Speed:"
msgstr "מהירות:"

#: src/gtkft.c:501
msgid "Time Elapsed:"
msgstr "זמן:"

#: src/gtkft.c:502
msgid "Time Remaining:"
msgstr "זמן שנותר:"

#: src/gtkft.c:568
msgid "File Transfers"
msgstr "משלוח קבצים"

#: src/gtkft.c:597
msgid "_Keep the dialog open"
msgstr ""

#: src/gtkft.c:607
msgid "_Clear finished transfers"
msgstr ""

#. "Download Details" arrow
#: src/gtkft.c:616
msgid "Show download details"
msgstr "הצג פרטי ההורדות"

#: src/gtkft.c:617
msgid "Hide download details"
msgstr "הסתר פרטי ההורדות"

#. Pause button
#: src/gtkft.c:659
msgid "_Pause"
msgstr "השהייה"

#. Resume button
#: src/gtkft.c:669
msgid "_Resume"
msgstr "ה_משך"

#: src/gtkft.c:1012
msgid "That file does not exist."
msgstr "הקובץ אינו קיים"

#: src/gtkft.c:1019
msgid "Cannot send a file of 0 bytes."
msgstr "לא יכול לשלוח קובץ בגןדל של 0 ביתים"

#: src/gtkft.c:1032
msgid "That file already exists."
msgstr "הקובץ כבר קיים"

#: src/gtkft.c:1033
msgid "Would you like to overwrite it?"
msgstr "לשכתב?"

#: src/gtkft.c:1057
msgid "Gaim - Open..."
msgstr ""

#: src/gtkft.c:1106
#, c-format
msgid "%s wants to send you %s (%s)"
msgstr ""

#: src/gtkimhtml.c:346
msgid "_Copy Link Location"
msgstr "ה_עתק מיקום הקישור"

#: src/gtkimhtml.c:353
msgid "_Open Link in Browser"
msgstr "_פתח את הקישור בדפדפן"

#: src/gtkimhtml.c:1668
msgid "Gaim was unable to guess the image type base on the file extension supplied.  Defaulting to PNG."
msgstr ""

#: src/gtkimhtml.c:1676
#, c-format
msgid "Error saving image: %s"
msgstr ""

#: src/gtkimhtml.c:1685
msgid "Gaim - Save Image"
msgstr ""

#: src/gtkimhtml.c:1707
msgid "_Save Image..."
msgstr ""

#: src/gtknotify.c:190
#: src/gtknotify.c:198
#, c-format
msgid "<span weight=\"bold\">From:</span> %s\n"
msgstr ""

#: src/gtknotify.c:203
#, c-format
msgid "<span weight=\"bold\">Subject:</span> %s\n"
msgstr ""

#: src/gtknotify.c:207
#, c-format
msgid ""
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">You have mail!</span>\n"
"\n"
"%s%s%s%s"
msgstr ""

#: src/gtknotify.c:222
#, c-format
msgid ""
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">You have mail!</span>\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""

#: src/gtkpounce.c:122
msgid "Select a file"
msgstr "בחר קובץ"

#: src/gtkpounce.c:172
msgid "Please enter a buddy to pounce."
msgstr ""

#: src/gtkpounce.c:345
#, c-format
msgid "%s has started typing to you"
msgstr ""

#: src/gtkpounce.c:346
#, c-format
msgid "%s has signed on"
msgstr ""

#: src/gtkpounce.c:347
#, c-format
msgid "%s has returned from being idle"
msgstr ""

#: src/gtkpounce.c:348
#, c-format
msgid "%s has returned from being away"
msgstr ""

#: src/gtkpounce.c:349
#, c-format
msgid "%s has stopped typing to you"
msgstr ""

#: src/gtkpounce.c:350
#, c-format
msgid "%s has signed off"
msgstr ""

#: src/gtkpounce.c:351
#, c-format
msgid "%s has become idle"
msgstr ""

#: src/gtkpounce.c:352
#, c-format
msgid "%s has gone away."
msgstr "%s התרחק/ה מהמחשב"

#: src/gtkpounce.c:353
msgid "Unknown pounce event. Please report this!"
msgstr ""

#. "New Buddy Pounce"
#: src/gtkpounce.c:494
#: src/gtkpounce.c:884
msgid "New Buddy Pounce"
msgstr ""

#: src/gtkpounce.c:494
msgid "Edit Buddy Pounce"
msgstr ""

#. Create the "Pounce Who" frame.
#: src/gtkpounce.c:512
msgid "Pounce Who"
msgstr ""

#: src/gtkpounce.c:534
msgid "_Buddy Name:"
msgstr ""

#. Create the "Pounce When" frame.
#: src/gtkpounce.c:553
msgid "Pounce When"
msgstr ""

#: src/gtkpounce.c:561
msgid "Sign on"
msgstr "התחבר"

#: src/gtkpounce.c:563
msgid "Sign off"
msgstr "נתק"

#: src/gtkpounce.c:567
msgid "Return from away"
msgstr ""

#: src/gtkpounce.c:571
msgid "Return from idle"
msgstr ""

#: src/gtkpounce.c:573
msgid "Buddy starts typing"
msgstr ""

#: src/gtkpounce.c:575
msgid "Buddy stops typing"
msgstr ""

#. Create the "Pounce Action" frame.
#: src/gtkpounce.c:604
msgid "Pounce Action"
msgstr ""

#: src/gtkpounce.c:611
msgid "Open an IM window"
msgstr ""

#: src/gtkpounce.c:612
msgid "Popup notification"
msgstr ""

#: src/gtkpounce.c:613
msgid "Send a message"
msgstr "שלח הודעה"

#: src/gtkpounce.c:614
msgid "Execute a command"
msgstr "הפעל פקודה"

#: src/gtkpounce.c:615
msgid "Play a sound"
msgstr "נגן צליל"

#: src/gtkpounce.c:619
#: src/gtkpounce.c:621
msgid "Browse"
msgstr "עיון"

#: src/gtkpounce.c:622
#: src/gtkprefs.c:2016
msgid "Test"
msgstr "בדיקה"

#: src/gtkpounce.c:705
msgid "_Save this pounce after activation"
msgstr ""

#. "Remove Buddy Pounce"
#: src/gtkpounce.c:891
msgid "Remove Buddy Pounce"
msgstr ""

#: src/gtkprefs.c:435
msgid "Interface Options"
msgstr "הגדרות ממשק המשתמש"

#: src/gtkprefs.c:437
msgid "D_isplay remote nicknames if no alias is set"
msgstr ""

#: src/gtkprefs.c:618
msgid "Select a smiley theme that you would like to use from the list below. New themes can be installed by dragging and dropping them onto the theme list."
msgstr "בחר ערכת החיוכים מרשימה למטה. ערכות חדשות ניתן להתקין ע\"י גרירתם על רשימת הערכות."

#: src/gtkprefs.c:651
msgid "Icon"
msgstr "סמל"

#: src/gtkprefs.c:724
msgid "Style"
msgstr "סגנון"

#: src/gtkprefs.c:725
msgid "_Bold"
msgstr "_מודגש"

#: src/gtkprefs.c:727
msgid "_Italics"
msgstr "_נתוי"

#: src/gtkprefs.c:729
msgid "_Underline"
msgstr "_קו תחתון"

#: src/gtkprefs.c:731
msgid "_Strikethrough"
msgstr "ק_ו חוצה"

#: src/gtkprefs.c:734
msgid "Face"
msgstr "סוג"

#: src/gtkprefs.c:737
msgid "Use custo_m face"
msgstr "השתמש בגופן מותאם אישית"

#: src/gtkprefs.c:754
msgid "Use custom si_ze"
msgstr "השתמש בגודל מותאם אישית"

#: src/gtkprefs.c:767
msgid "Color"
msgstr "צבע"

#: src/gtkprefs.c:771
msgid "_Text color"
msgstr "צבע הטק_סט"

#: src/gtkprefs.c:790
msgid "Bac_kground color"
msgstr "צבע הרקע"

#: src/gtkprefs.c:818
#: src/gtkprefs.c:1036
#: src/gtkprefs.c:1089
msgid "Display"
msgstr "תצוגה"

#: src/gtkprefs.c:819
msgid "Show graphical _smileys"
msgstr "הצג פרצופים מ_חייכים"

#: src/gtkprefs.c:821
msgid "Show _timestamp on messages"
msgstr ""

#: src/gtkprefs.c:823
msgid "Show _URLs as links"
msgstr ""

#: src/gtkprefs.c:827
msgid "_Highlight misspelled words"
msgstr ""

#: src/gtkprefs.c:831
msgid "Ignore c_olors"
msgstr ""

#: src/gtkprefs.c:833
msgid "Ignore font _faces"
msgstr ""

#: src/gtkprefs.c:835
msgid "Ignore font si_zes"
msgstr ""

#: src/gtkprefs.c:848
msgid "Send Message"
msgstr "שליחת הודעה"

#: src/gtkprefs.c:849
msgid "_Enter sends message"
msgstr "שלח הודעה בלחיצת \"Enter\""

#: src/gtkprefs.c:851
msgid "C_ontrol-Enter sends message"
msgstr "שלח הודעה בלחיצת \"Ctrl+Enter\""

#: src/gtkprefs.c:854
msgid "Window Closing"
msgstr "סגירת החלונות"

#: src/gtkprefs.c:855
msgid "E_scape closes window"
msgstr "לחצן \"ESC\" סוגר חלונות"

#: src/gtkprefs.c:857
msgid "Control-_W closes window"
msgstr "\"Ctrl+W\" סוגר חלונות"

#: src/gtkprefs.c:860
msgid "Insertions"
msgstr "הכנסות"

#: src/gtkprefs.c:861
msgid "Control-{B/I/U/S} inserts _HTML tags"
msgstr ""

#: src/gtkprefs.c:863
msgid "Control-(number) inserts _smileys"
msgstr ""

#: src/gtkprefs.c:880
msgid "Buddy List Sorting"
msgstr "סידור רשימת הידידים"

#: src/gtkprefs.c:889
msgid "Sorting:"
msgstr "סדר:"

#: src/gtkprefs.c:894
msgid "Buddy List Toolbar"
msgstr "סרגל כלים של רשימת הידידים"

#: src/gtkprefs.c:895
#: src/gtkprefs.c:1006
#: src/gtkprefs.c:1062
msgid "Show _buttons as:"
msgstr "הצג לחצים בתור:"

#: src/gtkprefs.c:897
#: src/gtkprefs.c:1008
#: src/gtkprefs.c:1064
msgid "Pictures"
msgstr "תמונות"

#: src/gtkprefs.c:898
#: src/gtkprefs.c:1009
#: src/gtkprefs.c:1065
msgid "Text"
msgstr "טקסט"

#: src/gtkprefs.c:899
#: src/gtkprefs.c:1010
#: src/gtkprefs.c:1066
msgid "Pictures and text"
msgstr "טקסט עם תמונות"

#: src/gtkprefs.c:904
msgid "_Raise window on events"
msgstr ""

#: src/gtkprefs.c:907
msgid "Group Display"
msgstr ""

#. prefs_checkbox(_("Show _groups with no online buddies"), "/gaim/gtk/blist/show_empty_groups", vbox);
#: src/gtkprefs.c:909
msgid "Show _numbers in groups"
msgstr ""

#: src/gtkprefs.c:912
msgid "Buddy Display"
msgstr ""

#: src/gtkprefs.c:913
#: src/gtkprefs.c:1031
msgid "Show buddy _icons"
msgstr ""

#: src/gtkprefs.c:915
msgid "Show _warning levels"
msgstr ""

#: src/gtkprefs.c:918
msgid "Show idle _times"
msgstr ""

#: src/gtkprefs.c:932
msgid "Dim i_dle buddies"
msgstr ""

#: src/gtkprefs.c:953
#: src/gtkprefs.c:2190
msgid "Conversations"
msgstr "שיחות"

#: src/gtkprefs.c:961
msgid "_Placement:"
msgstr "מי_קום:"

#: src/gtkprefs.c:970
msgid "Send _URLs as Links"
msgstr ""

#: src/gtkprefs.c:973
msgid "Tab Options"
msgstr "הגדרות כרטיסיה"

#: src/gtkprefs.c:975
msgid "Show IMs and chats in _tabbed windows"
msgstr "הצג שיחות והודעות מיידיות בכרטיסיות"

#: src/gtkprefs.c:978
msgid "Show _close button on tabs."
msgstr "הצג לחצן סגירה על גבי כרטיסייה"

#: src/gtkprefs.c:1005
#: src/gtkprefs.c:1061
msgid "Window"
msgstr "חלון"

#: src/gtkprefs.c:1015
#: src/gtkprefs.c:1071
msgid "New window _width:"
msgstr "רוחב החלון:"

#: src/gtkprefs.c:1018
#: src/gtkprefs.c:1074
msgid "New window _height:"
msgstr "גובה החלון:"

#: src/gtkprefs.c:1021
#: src/gtkprefs.c:1077
msgid "_Entry field height:"
msgstr "גובה חלון הטקסט:"

#: src/gtkprefs.c:1024
#: src/gtkprefs.c:1080
msgid "_Raise windows on events"
msgstr ""

#: src/gtkprefs.c:1026
msgid "Hide window on _send"
msgstr "הסתר חלון לאחר שליחת ההודעה"

#: src/gtkprefs.c:1030
msgid "Buddy Icons"
msgstr "סמלי הידידים"

#: src/gtkprefs.c:1033
msgid "Enable buddy icon a_nimation"
msgstr "אפשר אנימצית של סמלי הידידים"

#: src/gtkprefs.c:1037
msgid "Show _logins in window"
msgstr "הצג חיבורים בחלון"

#: src/gtkprefs.c:1039
msgid "Show a_liases in tabs/titles"
msgstr ""

#: src/gtkprefs.c:1042
msgid "Typing Notification"
msgstr ""

#: src/gtkprefs.c:1043
msgid "Notify buddies that you are _typing to them"
msgstr ""

#: src/gtkprefs.c:1083
msgid "Tab Completion"
msgstr "השלמות"

#: src/gtkprefs.c:1084
msgid "_Tab-complete nicks"
msgstr ""

#: src/gtkprefs.c:1086
msgid "_Old-style tab completion"
msgstr ""

#: src/gtkprefs.c:1090
msgid "_Show people joining in window"
msgstr ""

#: src/gtkprefs.c:1092
msgid "_Show people leaving in window"
msgstr ""

#: src/gtkprefs.c:1094
msgid "Co_lorize screennames"
msgstr "השתמש בכינוים צבעונים"

#: src/gtkprefs.c:1112
msgid "Proxy Type"
msgstr "סוג המתווך"

#: src/gtkprefs.c:1113
msgid "Proxy _type:"
msgstr "סוג ה_מתווך"

#: src/gtkprefs.c:1115
msgid "No proxy"
msgstr "ללא מתווך"

#: src/gtkprefs.c:1121
msgid "Proxy Server"
msgstr "הגדרות המתווך"

#: src/gtkprefs.c:1134
msgid "_Host"
msgstr "מ_ארח"

#: src/gtkprefs.c:1148
msgid "Port"
msgstr "י_ציאה"

#: src/gtkprefs.c:1164
msgid "_User"
msgstr "מ_שתמש"

#: src/gtkprefs.c:1178
msgid "Pa_ssword"
msgstr "סי_סמא"

#: src/gtkprefs.c:1199
#, c-format
msgid "The entered manual browser '%s' is not valid. Hyperlinks will not work."
msgstr ""

#: src/gtkprefs.c:1220
msgid "Konqueror"
msgstr ""

#: src/gtkprefs.c:1221
msgid "Opera"
msgstr ""

#: src/gtkprefs.c:1222
msgid "Galeon"
msgstr ""

#: src/gtkprefs.c:1223
msgid "Netscape"
msgstr ""

#: src/gtkprefs.c:1224
msgid "Mozilla"
msgstr ""

#: src/gtkprefs.c:1232
msgid "Manual"
msgstr "מותאם אישית"

#: src/gtkprefs.c:1267
msgid "Browser Selection"
msgstr "בחירת הדפדפן"

#: src/gtkprefs.c:1271
msgid "_Browser"
msgstr "דפדפן"

#: src/gtkprefs.c:1281
msgid "_Manual: "
msgstr "_מותאם אישית: "

#: src/gtkprefs.c:1303
msgid "Browser Options"
msgstr "הגדרות הדפדפן"

#: src/gtkprefs.c:1304
msgid "Open new _window by default"
msgstr "פתח קישור בחלון חדש"

#: src/gtkprefs.c:1319
msgid "Message Logs"
msgstr "רישום ההודעות"

#: src/gtkprefs.c:1320
msgid "_Log all instant messages"
msgstr "_רשום את כל ההודעות"

#: src/gtkprefs.c:1322
msgid "Log all c_hats"
msgstr "רשום את כל השי_חות"

#: src/gtkprefs.c:1324
msgid "Strip _HTML from logs"
msgstr "הסר HTML מהרישומים"

#: src/gtkprefs.c:1327
msgid "System Logs"
msgstr "רישומי מערכת"

#: src/gtkprefs.c:1328
msgid "Log when buddies _sign on/sign off"
msgstr ""

#: src/gtkprefs.c:1330
msgid "Log when buddies become _idle/un-idle"
msgstr ""

#: src/gtkprefs.c:1332
msgid "Log when buddies go away/come _back"
msgstr ""

#: src/gtkprefs.c:1334
msgid "Log your _own signons/idleness/awayness"
msgstr ""

#: src/gtkprefs.c:1336
msgid "I_ndividual log file for each buddy's signons"
msgstr ""

#: src/gtkprefs.c:1369
msgid "Sound Options"
msgstr "הגדרות הצליל"

#: src/gtkprefs.c:1370
msgid "_No sounds when you log in"
msgstr ""

#: src/gtkprefs.c:1372
msgid "_Sounds while away"
msgstr ""

#: src/gtkprefs.c:1376
msgid "Sound Method"
msgstr "יציאת הצליל"

#: src/gtkprefs.c:1377
msgid "_Method"
msgstr "דרך:"

#: src/gtkprefs.c:1379
msgid "Console beep"
msgstr "&צפצף"

#: src/gtkprefs.c:1381
msgid "Automatic"
msgstr "אוטומתי"

#: src/gtkprefs.c:1388
msgid "Command"
msgstr "פקודה"

#: src/gtkprefs.c:1398
#, c-format
msgid ""
"Sound c_ommand\n"
"(%s for filename)"
msgstr ""

#: src/gtkprefs.c:1440
msgid "_Sending messages removes away status"
msgstr ""

#: src/gtkprefs.c:1442
msgid "_Queue new messages when away"
msgstr ""

#: src/gtkprefs.c:1445
msgid "Auto-response"
msgstr "תגובת מענה:"

#: src/gtkprefs.c:1448
msgid "Seconds before _resending:"
msgstr ""

#: src/gtkprefs.c:1451
msgid "_Send auto-response"
msgstr ""

#: src/gtkprefs.c:1453
msgid "_Only send auto-response when idle"
msgstr ""

#: src/gtkprefs.c:1455
msgid "Send auto-response in active conversations"
msgstr ""

#: src/gtkprefs.c:1462
msgid "Idle _time reporting:"
msgstr ""

#: src/gtkprefs.c:1465
msgid "Gaim usage"
msgstr ""

#: src/gtkprefs.c:1468
msgid "X usage"
msgstr ""

#: src/gtkprefs.c:1470
msgid "Windows usage"
msgstr ""

#: src/gtkprefs.c:1478
msgid "Auto-away"
msgstr ""

#: src/gtkprefs.c:1479
msgid "Set away _when idle"
msgstr ""

#: src/gtkprefs.c:1481
msgid "_Minutes before setting away:"
msgstr ""

#: src/gtkprefs.c:1488
msgid "Away m_essage:"
msgstr ""

#: src/gtkprefs.c:1550
#, c-format
msgid ""
"<span size=\"larger\">%s %s</span>\n"
"\n"
"<span weight=\"bold\">Written by:</span>\t%s\n"
"<span weight=\"bold\">Web site:</span>\t\t%s\n"
"<span weight=\"bold\">File name:</span>\t%s"
msgstr ""

#: src/gtkprefs.c:1555
#, c-format
msgid ""
"<span size=\"larger\">%s %s</span>\n"
"\n"
"<span weight=\"bold\">Written by:</span>  %s\n"
"<span weight=\"bold\">URL:</span>  %s\n"
"<span weight=\"bold\">File name:</span>  %s"
msgstr ""

#: src/gtkprefs.c:1730
msgid "Load"
msgstr "טען"

#: src/gtkprefs.c:1737
msgid "Name"
msgstr "שם"

#: src/gtkprefs.c:1784
msgid "Details"
msgstr "פרטים"

#: src/gtkprefs.c:1899
msgid "Sound Selection"
msgstr "בחירת הצליל"

#: src/gtkprefs.c:1993
msgid "Play"
msgstr "נגן"

#: src/gtkprefs.c:2000
msgid "Event"
msgstr ""

#: src/gtkprefs.c:2020
msgid "Reset"
msgstr "אפס"

#: src/gtkprefs.c:2024
msgid "Choose..."
msgstr "בחר..."

#: src/gtkprefs.c:2148
msgid "_Edit"
msgstr "_ערוך"

#: src/gtkprefs.c:2184
msgid "Interface"
msgstr "ממשק המשתמש"

#: src/gtkprefs.c:2185
msgid "Smiley Themes"
msgstr "ערכות החיוכים"

#: src/gtkprefs.c:2186
msgid "Fonts"
msgstr "גופנים"

#: src/gtkprefs.c:2187
msgid "Message Text"
msgstr "טקסט ההודעות"

#: src/gtkprefs.c:2188
msgid "Shortcuts"
msgstr "קיצורי מקשים"

#: src/gtkprefs.c:2191
msgid "IMs"
msgstr "הודעות מיידיות"

#: src/gtkprefs.c:2193
msgid "Proxy"
msgstr "מתווך"

#. We use the registered default browser in windows
#: src/gtkprefs.c:2196
msgid "Browser"
msgstr "דפדפן"

#: src/gtkprefs.c:2198
msgid "Logging"
msgstr "רישום"

#: src/gtkprefs.c:2199
msgid "Sounds"
msgstr "צלילים"

#: src/gtkprefs.c:2200
msgid "Sound Events"
msgstr "ארועי צליל"

#: src/gtkprefs.c:2201
msgid "Away / Idle"
msgstr ""

#: src/gtkprefs.c:2202
msgid "Away Messages"
msgstr "הודעות מרוחק"

#: src/gtkprefs.c:2205
msgid "Plugins"
msgstr "תוספים"

#: src/gtkprefs.c:2255
#: src/main.c:383
#: src/win32/systray.c:355
msgid "Preferences"
msgstr "העדפות"

#: src/gtkutils.c:285
msgid "Can't save icon file to disk."
msgstr "לא ניתן לשמור את הסמל לדיסק"

#: src/gtkutils.c:320
msgid "Gaim - Save Icon"
msgstr ""

#: src/html.c:322
msgid "g003: Error opening connection.\n"
msgstr ""

#: src/log.c:35
msgid "Error in specifying buddy conversation."
msgstr ""

#: src/log.c:41
msgid "Unable to find conversation log"
msgstr ""

#: src/log.c:128
msgid "Gaim - Save Conversation"
msgstr ""

#: src/log.c:169
#: src/log.c:190
#: src/log.c:203
#, c-format
msgid "Unable to make directory %s for logging"
msgstr ""

#: src/log.c:257
#: src/log.c:273
#, c-format
msgid "IM Sessions with %s\n"
msgstr ""

#: src/log.c:260
#: src/log.c:276
#, c-format
msgid "IM Sessions with %s"
msgstr ""

#: src/log.c:313
#, c-format
msgid "+++ %s (%s) signed on @ %s"
msgstr ""

#: src/log.c:318
#, c-format
msgid "+++ %s (%s) signed off @ %s"
msgstr ""

#: src/log.c:323
#, c-format
msgid "+++ %s (%s) changed away state @ %s"
msgstr ""

#: src/log.c:328
#, c-format
msgid "+++ %s (%s) came back @ %s"
msgstr ""

#: src/log.c:333
#, c-format
msgid "+++ %s (%s) became idle @ %s"
msgstr ""

#: src/log.c:338
#, c-format
msgid "+++ %s (%s) returned from idle @ %s"
msgstr ""

#: src/log.c:343
#, c-format
msgid "+++ Program exit @ %s"
msgstr ""

#: src/log.c:350
#, c-format
msgid "%s (%s) reported that %s (%s) signed on @ %s"
msgstr ""

#: src/log.c:355
#, c-format
msgid "%s (%s) reported that %s (%s) signed off @ %s"
msgstr ""

#: src/log.c:360
#, c-format
msgid "%s (%s) reported that %s (%s) went away @ %s"
msgstr ""

#: src/log.c:365
#, c-format
msgid "%s (%s) reported that %s (%s) came back @ %s"
msgstr ""

#: src/log.c:370
#, c-format
msgid "%s (%s) reported that %s (%s) became idle @ %s"
msgstr ""

#: src/log.c:376
#, c-format
msgid "%s (%s) reported that %s (%s) returned from idle @ %s"
msgstr ""

#: src/log.c:388
#, c-format
msgid "%s (%s) reported that %s signed on @ %s"
msgstr ""

#: src/log.c:393
#, c-format
msgid "%s (%s) reported that %s signed off @ %s"
msgstr ""

#: src/log.c:398
#, c-format
msgid "%s (%s) reported that %s went away @ %s"
msgstr ""

#: src/log.c:403
#, c-format
msgid "%s (%s) reported that %s came back @ %s"
msgstr ""

#: src/log.c:408
#, c-format
msgid "%s (%s) reported that %s became idle @ %s"
msgstr ""

#: src/log.c:414
#, c-format
msgid "%s (%s) reported that %s returned from idle @ %s"
msgstr ""

#: src/main.c:189
msgid "Please enter your login."
msgstr ""

#: src/main.c:281
msgid "<New User>"
msgstr "<משתמש חדש>"

#: src/main.c:323
msgid "Login"
msgstr "כניסה"

#: src/main.c:339
msgid "Screen Name:"
msgstr "שם לתצוגה:"

#. And now for the buttons
#: src/main.c:373
msgid "Accounts"
msgstr "חשבונות"

#: src/main.c:389
#: src/win32/systray.c:191
msgid "Sign On"
msgstr "כניסה"

#: src/multi.c:91
msgid "Done."
msgstr "מוכן."

#: src/multi.c:167
msgid "Signon: "
msgstr "מתחבר: "

#: src/multi.c:225
msgid "Signon"
msgstr "מתחבר"

#: src/multi.c:237
msgid "Cancel All"
msgstr "בטל הכל"

#: src/multi.c:292
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"%s: %s"
msgstr ""

#: src/multi.c:314
#, c-format
msgid "%s was unable to sign on"
msgstr "לא ניתן להתחבר ל %s"

#: src/multi.c:316
msgid "Signon Error"
msgstr "שגיעה בהתחברות"

#: src/multi.c:329
msgid "Notice"
msgstr "הודעה"

#: src/multi.c:343
#, c-format
msgid "%s has been signed off"
msgstr "התנתק מ %s"

#: src/multi.c:345
msgid "Connection Error"
msgstr "שגיעת התחברות"

#: src/prpl.c:108
msgid "No actions available"
msgstr "לא ניתן לבצע פעולות"

#: src/prpl.c:394
#, c-format
msgid "%s%s%s%s has made %s his or her buddy%s%s%s"
msgstr "%s%s%s%s הפך %s לחבר שלו/שלה %s%s%s"

#: src/prpl.c:406
msgid ""
"\n"
"\n"
"Do you wish to add him or her to your buddy list?"
msgstr ""
"\n"
"\n"
"להוסים לרשימת ידידים?"

#: src/prpl.c:409
msgid "Gaim - Information"
msgstr "גיים - מידע"

#: src/prpl.c:412
msgid "Add buddy to your list?"
msgstr "להוסיף ידיד לרשימה שלך?"

#: src/prpl.c:456
msgid "You do not currently have any protocols available that are able to register new accounts."
msgstr ""

#: src/prpl.c:493
msgid "Gaim - Registration"
msgstr "גיים - הרשמה"

#: src/prpl.c:506
msgid "Registration Information"
msgstr "פרטי הרשמה"

#: src/prpl.c:520
msgid "Register"
msgstr "הרשם"

#: src/server.c:57
msgid "Please enter your password"
msgstr "הכנס סיסמא:"

#: src/server.c:884
#, c-format
msgid "(%d messages)"
msgstr "(%d הודעות)"

#: src/server.c:896
msgid "(1 message)"
msgstr "הודעה 1)"

#: src/server.c:1094
#: src/server.c:1104
#, c-format
msgid "%s logged in."
msgstr "%s התחבר"

#: src/server.c:1122
#: src/server.c:1130
#, c-format
msgid "%s logged out."
msgstr "%s התנתק"

#: src/server.c:1164
#, c-format
msgid ""
"%s has just been warned by %s.\n"
"Your new warning level is %d%%"
msgstr ""

#: src/server.c:1167
msgid "an anonymous person"
msgstr "אלמוני"

#: src/server.c:1257
#, c-format
msgid ""
"User '%s' invites %s to buddy chat room: '%s'\n"
"%s"
msgstr ""
"משתמש \"%s\" מזמין את \"%s\" לחדר שיחות \"%s\" \n"
"%s"

#: src/server.c:1261
#, c-format
msgid "User '%s' invites %s to buddy chat room: '%s'\n"
msgstr "משתמש \"%s\" מזמין את \"%s\" לחדר שיחות \"%s\" \n"

#: src/server.c:1267
msgid "Accept chat invitation?"
msgstr "לקבל הזמנה לשיחה?"

#: src/server.c:1440
msgid "Gaim - Popup"
msgstr ""

#: src/server.c:1467
msgid "More Info"
msgstr "פרטים"

#: src/sound.c:80
msgid "Buddy logs in"
msgstr ""

#: src/sound.c:81
msgid "Buddy logs out"
msgstr ""

#: src/sound.c:82
msgid "Message received"
msgstr "הודעה התקבלה"

#: src/sound.c:83
msgid "Message received begins conversation"
msgstr "הודעה התקבלה, מתחיל בדו-שיח"

#: src/sound.c:84
msgid "Message sent"
msgstr "הודעה נשלחה"

#: src/sound.c:85
msgid "Person enters chat"
msgstr ""

#: src/sound.c:86
msgid "Person leaves chat"
msgstr ""

#: src/sound.c:87
msgid "You talk in chat"
msgstr "אתה מדבר בשיחה"

#: src/sound.c:88
msgid "Others talk in chat"
msgstr "אחרים מדברים בשיחה"

#: src/sound.c:91
msgid "Someone says your name in chat"
msgstr "מישהו מזכיר את שמך בשיחה"

#: src/sound.c:188
#, c-format
msgid "Unable to play sound because the chosen file (%s) does not exist."
msgstr "לא ניתן להשמיע צליל, מכוון שקובץ \"%s\" לא קיים."

#: src/sound.c:204
msgid "Unable to play sound because the 'Command' sound method has been chosen, but no command has been set."
msgstr "לא ניתן להשמיע צליל מכוון שנבחרה אופציה \"פקודה\", אך הפקודה לא הוכנסה."

#: src/sound.c:213
#, c-format
msgid "Unable to play sound because the configured sound command could not be launched: %s"
msgstr ""

#: src/stock.c:88
msgid "_Modify"
msgstr "_ערוך"

#: src/stock.c:89
msgid "_Open Mail"
msgstr "_פתח דואר"

#. full help text
#: src/util.c:110
#: src/util.c:115
#: src/util.c:120
#: src/util.c:123
#: src/util.c:111
#: src/util.c:129
#: src/util.c:131
#: src/util.c:134
#: src/util.c:726
#, c-format
msgid ""
"Gaim %s\n"
"Usage: %s [OPTION]...\n"
"\n"
"  -a, --acct          display account editor window\n"
"  -w, --away[=MESG]   make away on signon (optional argument MESG specifies\n"
"                      name of away message to use)\n"
"  -l, --login[=NAME]  automatically login (optional argument NAME specifies\n"
"                      account(s) to use, seperated by commas)\n"
"  -n, --loginwin      don't automatically login; show login window\n"
"  -u, --user=NAME     use account NAME\n"
"  -f, --file=FILE     use FILE as config\n"
"  -d, --debug         print debugging messages to stdout\n"
"  -v, --version       display the current version and exit\n"
"  -h, --help          display this help and exit\n"
msgstr ""

#. short message
#: src/util.c:741
#, c-format
msgid "Gaim %s. Try `%s -h' for more information.\n"
msgstr ""

#: src/util.c:1037
msgid "Not connected to AIM"
msgstr "לא מחובר ל AIM"

#: src/util.c:1046
#: src/util.c:1085
msgid "No screenname given."
msgstr "אין ניתן שם תצוגה."

#: src/util.c:1122
msgid "No roomname given."
msgstr "לא ניתן שם החדר."

#: src/util.c:1141
msgid "Invalid AIM URI"
msgstr ""

#.
#. *  DEFINES, MACROS & DATA TYPES
#.
#: src/win32/systray.c:36
msgid "Gaim Instant Messenger"
msgstr ""

#: src/win32/systray.c:37
msgid "Gaim Instant Messenger - Signed off"
msgstr ""

#: src/win32/systray.c:38
msgid "Gaim Instant Messenger - Away"
msgstr ""

#: src/win32/systray.c:134
msgid "New"
msgstr "חדש"

#: src/win32/systray.c:167
msgid "Set Away Message"
msgstr ""

#: src/win32/systray.c:176
msgid "I'm Back"
msgstr "חזרתי"

#: src/win32/systray.c:365
msgid "Exit"
msgstr "יציאה"

#: src/plugin.c:232
#, c-format
msgid "The plugin %s did not return any valid plugin information"
msgstr ""

#: src/plugin.c:237
msgid "Gaim was unable to load your plugin."
msgstr "גיים לא מצליח לטעון את התוסף שלך."

#. * Custom away message.
#: src/prpl.h:172
msgid "Custom"
msgstr "מותאם אישית"

#: src/gtkdebug.c:111
msgid "Debug Window"
msgstr ""

#: src/gtkdebug.c:150
msgid "Pause"
msgstr "השהייה"

#: src/gtkdebug.c:156
msgid "Timestamps"
msgstr ""