view po/ru.po @ 27879:5d823df204fa

sync to the upstream.
author Yoshiki Yazawa <yaz@honeyplanet.jp>
date Fri, 05 Sep 2008 14:35:54 +0000 (2008-09-05)
parents e0bcb8cfda74
children 8feb0b33e8d5
line wrap: on
line source
# translation of ru.po to Russian
# Copyright (C) 2001, 2003-2008 Free Software Foundation, Inc.
# Sergey Volozhanin <svo@asplinux.ru>, 2001.
# Alexandre Prokoudine <avp@altlinux.ru>, 2003, 2004.
# Dmitry Beloglazov <dmaa@users.sf.net>, 2004-2008.
#
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ru\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2008-05-13 10:06+0400\n"
"PO-Revision-Date: 2008-05-14 15:00+0400\n"
"Last-Translator: Dmitry Beloglazov <dmaa@users.sf.net>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"

#. Translators may want to transliterate the name.
#. It is not to be translated.
#: ../finch/finch.c:64 ../finch/finch.c:300 ../finch/finch.c:329
#: ../finch/finch.c:417
msgid "Finch"
msgstr "Finch"

#: ../finch/finch.c:206
#, c-format
msgid "%s. Try `%s -h' for more information.\n"
msgstr "%s. �舒弍亠�亳�亠 `%s -h' 亟仍� 仗仂仍��亠仆亳� 亟仂仗仂仍仆亳�亠仍�仆仂亶 亳仆�仂�仄舒�亳亳.\n"

#: ../finch/finch.c:208
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"Usage: %s [OPTION]...\n"
"\n"
"  -c, --config=DIR    use DIR for config files\n"
"  -d, --debug         print debugging messages to stdout\n"
"  -h, --help          display this help and exit\n"
"  -n, --nologin       don't automatically login\n"
"  -v, --version       display the current version and exit\n"
msgstr ""
"%s\n"
"��仗仂仍�亰仂于舒仆亳亠: %s [��豫丼]...\n"
"\n"
"  -c, --config=��丐    亳�仗仂仍�亰仂于舒�� 从舒�舒仍仂亞 ��丐 亟仍� �舒亶仍仂于 从仂仆�亳亞��舒�亳亳\n"
"  -d, --debug         于�于仂亟亳�� 仂�仍舒亟仂�仆�� 亳仆�仂�仄舒�亳� 仆舒 ��舒仆亟舒��仆�亶 于�于仂亟\n"
"  -h, --help          仗仂从舒亰舒�� ��� �仗�舒于从� 亳 于�亶�亳\n"
"  -n, --nologin       仆亠 于�仂亟亳�� 舒于�仂仄舒�亳�亠�从亳\n"
"  -v, --version       仗仂从舒亰舒�� �亠从���� 于亠��亳� 亳 于�亶�亳\n"

#: ../finch/finch.c:327 ../pidgin/gtkmain.c:738
#, c-format
msgid ""
"%s encountered errors migrating your settings from %s to %s. Please "
"investigate and complete the migration by hand. Please report this error at "
"http://developer.pidgin.im"
msgstr ""

#: ../finch/gntaccount.c:124 ../finch/gntaccount.c:484 ../finch/gntblist.c:595
#: ../finch/gntblist.c:759 ../finch/gntblist.c:772 ../finch/gntplugin.c:196
#: ../finch/gntplugin.c:244 ../finch/gntrequest.c:380 ../finch/gntstatus.c:301
#: ../finch/gntstatus.c:310 ../finch/plugins/gntclipboard.c:115
#: ../finch/plugins/gntclipboard.c:121 ../finch/plugins/gntclipboard.c:128
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2080
#: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:682
#: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:693
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1594
#: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:328
#: ../libpurple/protocols/qq/im.c:576 ../libpurple/protocols/silc/ops.c:76
#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1473
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1451
msgid "Error"
msgstr "��亳弍从舒"

#: ../finch/gntaccount.c:124
msgid "Account was not added"
msgstr "丕���仆舒� 亰舒仗亳�� 仆亠 弍�仍舒 亟仂弍舒于仍亠仆舒"

#: ../finch/gntaccount.c:125
msgid "Username of an account must be non-empty."
msgstr "�仄� ����仆仂亶 亰舒仗亳�亳 亟仂仍亢仆仂 弍��� 仆亠仗����仄."

#: ../finch/gntaccount.c:437
msgid "New mail notifications"
msgstr "丕于亠亟仂仄仍亠仆亳� 仂 仆仂于仂亶 仗仂��亠"

#: ../finch/gntaccount.c:447
msgid "Remember password"
msgstr "�舒仗仂仄仆亳�� 仗舒�仂仍�"

#: ../finch/gntaccount.c:485
msgid "There's no protocol plugins installed."
msgstr ""

#: ../finch/gntaccount.c:486
msgid "(You probably forgot to 'make install'.)"
msgstr ""

#: ../finch/gntaccount.c:496 ../finch/gntconn.c:138
#: ../pidgin/gtkaccount.c:1449 ../pidgin/gtkblist.c:4671
msgid "Modify Account"
msgstr "�亰仄亠仆亳�� ����仆�� 亰舒仗亳��"

#: ../finch/gntaccount.c:496
msgid "New Account"
msgstr "�仂于舒� ����仆舒� 亰舒仗亳��"

#: ../finch/gntaccount.c:521 ../pidgin/gtkft.c:696
msgid "Protocol:"
msgstr "��仂�仂从仂仍:"

#: ../finch/gntaccount.c:529
#: ../pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:294
msgid "Username:"
msgstr "�仄� 仗仂仍�亰仂于舒�亠仍�:"

#: ../finch/gntaccount.c:542
msgid "Password:"
msgstr "�舒�仂仍�:"

#: ../finch/gntaccount.c:552
msgid "Alias:"
msgstr "��亠于亟仂仆亳仄:"

#. Cancel button
#. Cancel
#: ../finch/gntaccount.c:575 ../finch/gntaccount.c:639
#: ../finch/gntaccount.c:890 ../finch/gntblist.c:641 ../finch/gntblist.c:747
#: ../finch/gntblist.c:782 ../finch/gntblist.c:1134 ../finch/gntblist.c:1360
#: ../finch/gntblist.c:1494 ../finch/gntblist.c:2661 ../finch/gntblist.c:2712
#: ../finch/gntblist.c:2776 ../finch/gntblist.c:2838 ../finch/gntcertmgr.c:90
#: ../finch/gntplugin.c:532 ../finch/gntpounce.c:471 ../finch/gntpounce.c:679
#: ../finch/gntprefs.c:265 ../finch/gntsound.c:1064 ../finch/gntstatus.c:145
#: ../finch/gntstatus.c:485 ../finch/gntstatus.c:610
#: ../finch/plugins/gnthistory.c:178 ../libpurple/account.c:1118
#: ../libpurple/account.c:1437 ../libpurple/account.c:1472
#: ../libpurple/conversation.c:1235 ../libpurple/plugins/buddynote.c:51
#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:508 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:667
#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:804 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:886
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:759
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2474
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2510
#: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:791
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1063
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1072
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1787
#: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:1113
#: ../libpurple/protocols/jabber/usermood.c:199
#: ../libpurple/protocols/jabber/usernick.c:78
#: ../libpurple/protocols/jabber/xdata.c:403
#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:301 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:318
#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:335 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:352
#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:373 ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:284
#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:301
#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:318
#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:335
#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:356
#: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:582
#: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:676
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6209
#: ../libpurple/protocols/oscar/peer.c:1048
#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:525
#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:214
#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:411
#: ../libpurple/protocols/qq/group.c:124
#: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:140
#: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:365
#: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:120
#: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:375
#: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:115
#: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:175
#: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:269
#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3440
#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3526
#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3700
#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5453
#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5543
#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5668
#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:455
#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1079
#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1194
#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:619
#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:753
#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1833
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1039
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1247
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:468
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1087
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1192
#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:600
#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:730
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1910
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:742
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:948
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:993
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3564
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3575 ../pidgin/gtkaccount.c:1843
#: ../pidgin/gtkaccount.c:2404 ../pidgin/gtkblist.c:684
#: ../pidgin/gtkblist.c:6879 ../pidgin/gtkcertmgr.c:197
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:768 ../pidgin/gtkdialogs.c:907
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:999 ../pidgin/gtkdialogs.c:1019
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:1043 ../pidgin/gtkdialogs.c:1065
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:1113 ../pidgin/gtkdialogs.c:1154
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:1210 ../pidgin/gtkdialogs.c:1249
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:1276 ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:438
#: ../pidgin/gtklog.c:327 ../pidgin/gtkplugin.c:302 ../pidgin/gtkpounce.c:1113
#: ../pidgin/gtkprivacy.c:509 ../pidgin/gtkprivacy.c:525
#: ../pidgin/gtkprivacy.c:550 ../pidgin/gtkprivacy.c:564
#: ../pidgin/gtkrequest.c:273 ../pidgin/gtksavedstatuses.c:345
#: ../pidgin/gtkstatusbox.c:1619
msgid "Cancel"
msgstr "��仄亠仆亳��"

#. Save button
#. Save
#: ../finch/gntaccount.c:579 ../finch/gntcertmgr.c:310 ../finch/gntdebug.c:297
#: ../finch/gntplugin.c:532 ../finch/gntpounce.c:477 ../finch/gntprefs.c:265
#: ../finch/gntsound.c:1061 ../finch/gntstatus.c:488 ../finch/gntstatus.c:598
#: ../libpurple/account.c:1471 ../libpurple/plugins/buddynote.c:50
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:758 ../pidgin/gtkblist.c:684
#: ../pidgin/gtkdebug.c:746 ../pidgin/gtkrequest.c:279
msgid "Save"
msgstr "弌仂��舒仆亳��"

#: ../finch/gntaccount.c:632 ../pidgin/gtkaccount.c:1834
#: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:333 ../pidgin/gtkstatusbox.c:1613
#, c-format
msgid "Are you sure you want to delete %s?"
msgstr "�� 亟亠亶��于亳�亠仍�仆仂 �仂�亳�亠 �亟舒仍亳�� %s?"

#: ../finch/gntaccount.c:635
msgid "Delete Account"
msgstr "丕亟舒仍亳�� ����仆�� 亰舒仗亳��"

#. Delete button
#: ../finch/gntaccount.c:638 ../finch/gntaccount.c:708
#: ../finch/gntcertmgr.c:318 ../finch/gntpounce.c:678 ../finch/gntpounce.c:741
#: ../finch/gntstatus.c:144 ../finch/gntstatus.c:210
#: ../pidgin/gtkaccount.c:1842 ../pidgin/gtklog.c:326
#: ../pidgin/gtkpounce.c:1112 ../pidgin/gtkrequest.c:276
#: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:344 ../pidgin/gtkstatusbox.c:1618
msgid "Delete"
msgstr "丕亟舒仍亳��"

#: ../finch/gntaccount.c:670 ../finch/gntblist.c:2528 ../finch/gntui.c:94
#: ../pidgin/gtkaccount.c:2263 ../pidgin/gtkdocklet.c:716
msgid "Accounts"
msgstr "丕���仆�亠 亰舒仗亳�亳"

#: ../finch/gntaccount.c:676
msgid "You can enable/disable accounts from the following list."
msgstr "�� 仄仂亢亠�亠 于从仍��舒��/于�从仍��舒�� ����仆�亠 亰舒仗亳�亳 亳亰 �仍亠亟���亠亞仂 �仗亳�从舒."

#. Add button
#: ../finch/gntaccount.c:699 ../finch/gntaccount.c:889 ../finch/gntblist.c:640
#: ../finch/gntblist.c:747 ../finch/gntblist.c:782 ../finch/gntblist.c:2947
#: ../finch/gntcertmgr.c:305 ../finch/gntnotify.c:385 ../finch/gntpounce.c:725
#: ../finch/gntroomlist.c:274 ../finch/gntstatus.c:199
#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:885 ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:116
#: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:176
#: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:270
#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5542
#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:618
#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:599 ../pidgin/gtkaccount.c:2403
#: ../pidgin/gtkblist.c:6878 ../pidgin/gtkconv.c:1721
#: ../pidgin/gtkrequest.c:277
msgid "Add"
msgstr "�仂弍舒于亳��"

#. Modify button
#: ../finch/gntaccount.c:704 ../finch/gntpounce.c:733
msgid "Modify"
msgstr "�亰仄亠仆亳��"

#: ../finch/gntaccount.c:812 ../pidgin/gtkaccount.c:2350
#, c-format
msgid "%s%s%s%s has made %s his or her buddy%s%s"
msgstr "%s%s%s%s 亟仂弍舒于亳仍 %s 于 �于仂亶 �仗亳�仂从 �仂弍亠�亠亟仆亳从仂于%s%s"

#: ../finch/gntaccount.c:885 ../pidgin/gtkaccount.c:2402
msgid "Add buddy to your list?"
msgstr "�仂弍舒于亳�� �仂弍亠�亠亟仆亳从舒 于 �仗亳�仂从?"

#: ../finch/gntaccount.c:945 ../pidgin/gtkaccount.c:2460
#, c-format
msgid "%s%s%s%s wants to add %s to his or her buddy list%s%s"
msgstr "%s%s%s%s �仂�亠� 亟仂弍舒于亳�� %s 于 �于仂亶 �仗亳�仂从 �仂弍亠�亠亟仆亳从仂于%s%s"

#: ../finch/gntaccount.c:970 ../finch/gntaccount.c:973
#: ../finch/gntaccount.c:1000 ../pidgin/gtkaccount.c:2483
#: ../pidgin/gtkaccount.c:2490
msgid "Authorize buddy?"
msgstr "�于�仂�亳亰仂于舒�� �仂弍亠�亠亟仆亳从舒?"

#: ../finch/gntaccount.c:977 ../finch/gntaccount.c:1004
#: ../pidgin/gtkaccount.c:2484 ../pidgin/gtkaccount.c:2491
msgid "Authorize"
msgstr "�于�仂�亳亰仂于舒��"

#: ../finch/gntaccount.c:978 ../finch/gntaccount.c:1005
#: ../pidgin/gtkaccount.c:2485 ../pidgin/gtkaccount.c:2492
msgid "Deny"
msgstr "��从舒亰舒��"

#: ../finch/gntblist.c:265
#, c-format
msgid ""
"Online: %d\n"
"Total: %d"
msgstr ""
"� �亠�亳: %d\n"
"��亠亞仂: %d"

#: ../finch/gntblist.c:274
#, c-format
msgid "Account: %s (%s)"
msgstr "丕���仆舒� 亰舒仗亳��: %s (%s)"

#: ../finch/gntblist.c:286
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Last Seen: %s ago"
msgstr ""
"\n"
"�仂�仍亠亟仆亠亠 仗仂�于仍亠仆亳亠: %s 仆舒亰舒亟"

#: ../finch/gntblist.c:306 ../pidgin/gtkprefs.c:327
#: ../pidgin/pixmaps/emotes/default/24/default.theme.in.h:1
msgid "Default"
msgstr "�仂 �仄仂仍�舒仆亳�"

#: ../finch/gntblist.c:584
msgid "You must provide a username for the buddy."
msgstr "�� 亟仂仍亢仆� 亰舒亟舒�� 亳仄� 仗仂仍�亰仂于舒�亠仍� 亟仍� �仂弍亠�亠亟仆亳从舒."

#: ../finch/gntblist.c:586
msgid "You must provide a group."
msgstr "�� 亟仂仍亢仆� 亰舒亟舒�� 亞��仗仗�."

#: ../finch/gntblist.c:588
msgid "You must select an account."
msgstr "�� 亟仂仍亢仆� 于�弍�舒�� ����仆�� 亰舒仗亳��."

#: ../finch/gntblist.c:590
msgid "The selected account is not online."
msgstr ""

#: ../finch/gntblist.c:595
msgid "Error adding buddy"
msgstr "��亳弍从舒 亟仂弍舒于仍亠仆亳� �仂弍亠�亠亟仆亳从舒"

#: ../finch/gntblist.c:622 ../libpurple/protocols/irc/irc.c:974
#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:364
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:974
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:976
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2944
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3961
#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1542
#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1210
#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1213
#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1349
#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1352
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1221
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1542
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1191
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1194
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1340
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1343
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:922 ../pidgin/gtkaccount.c:1916
#: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:971
msgid "Username"
msgstr "�仄� 仗仂仍�亰仂于舒�亠仍�"

#: ../finch/gntblist.c:625
msgid "Alias (optional)"
msgstr "��亠于亟仂仆亳仄 (仆亠 仂弍�亰舒�亠仍亠仆)"

#: ../finch/gntblist.c:628
msgid "Add in group"
msgstr "�仂弍舒于亳�� 于 亞��仗仗�"

#: ../finch/gntblist.c:632 ../finch/gntblist.c:726 ../finch/gntblist.c:1705
#: ../finch/gntblist.c:2642 ../finch/gntblist.c:2698 ../finch/gntblist.c:2763
#: ../finch/gntblist.c:2823 ../finch/gntnotify.c:174 ../finch/gntstatus.c:576
#: ../libpurple/plugins/idle.c:153 ../libpurple/plugins/idle.c:190
#: ../pidgin/gtkblist.c:3319 ../pidgin/gtknotify.c:530
#: ../pidgin/gtkpounce.c:1281 ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:447
msgid "Account"
msgstr "丕���仆舒� 亰舒仗亳��"

#: ../finch/gntblist.c:638 ../finch/gntblist.c:1183
#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:725
#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1030
#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1075
#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1185
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:737
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1036
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1083
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1183
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3400 ../pidgin/gtkblist.c:6427
#: ../pidgin/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:449
msgid "Add Buddy"
msgstr "�仂弍舒于亳�� �仂弍亠�亠亟仆亳从舒"

#: ../finch/gntblist.c:638
msgid "Please enter buddy information."
msgstr "�于亠亟亳�亠 亳仆�仂�仄舒�亳� 仂 �仂弍亠�亠亟仆亳从亠."

#: ../finch/gntblist.c:694 ../libpurple/blist.c:1237
msgid "Chats"
msgstr "丼舒��"

#. Extract their Name and put it in
#: ../finch/gntblist.c:732 ../finch/gntblist.c:2637 ../finch/gntblist.c:2693
#: ../finch/gntblist.c:2818 ../finch/gntroomlist.c:298
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:991
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:994
#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1754 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1819
#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1846
#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1595
#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1660
#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1687
#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:44 ../pidgin/gtkplugin.c:766
#: ../pidgin/gtkroomlist.c:749
#: ../pidgin/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:132
#: ../pidgin/plugins/gevolution/assoc-buddy.c:123
msgid "Name"
msgstr "�仄�"

#: ../finch/gntblist.c:735 ../finch/gntblist.c:1646
#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1573
#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1413
#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:609
#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:590
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:704
#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:792
#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:1167 ../pidgin/gtkdialogs.c:1018
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:1042 ../pidgin/gtkdialogs.c:1064
#: ../pidgin/gtkrequest.c:280
msgid "Alias"
msgstr "��亠于亟仂仆亳仄"

#: ../finch/gntblist.c:738 ../finch/gntblist.c:2963
msgid "Group"
msgstr "���仗仗舒"

#: ../finch/gntblist.c:742 ../finch/gntblist.c:1150
msgid "Auto-join"
msgstr "��亳�仂亠亟亳仆����� 舒于�仂仄舒�亳�亠�从亳"

#: ../finch/gntblist.c:745 ../finch/gntblist.c:1185 ../pidgin/gtkblist.c:6792
msgid "Add Chat"
msgstr "�仂弍舒于亳�� �舒�"

#: ../finch/gntblist.c:746
msgid "You can edit more information from the context menu later."
msgstr "�� 仄仂亢亠�亠 亳亰仄亠仆亳�� 弍仂仍��亠 亳仆�仂�仄舒�亳亳 仗仂亰亢亠 亳亰 从仂仆�亠从��仆仂亞仂 仄亠仆�."

#: ../finch/gntblist.c:759 ../finch/gntblist.c:772
msgid "Error adding group"
msgstr "��亳弍从舒 亟仂弍舒于仍亠仆亳� 亞��仗仗�"

#: ../finch/gntblist.c:760
msgid "You must give a name for the group to add."
msgstr "�� 亟仂仍亢仆� 亟舒�� 亳仄� 亟仂弍舒于仍�亠仄仂亶 亞��仗仗亠."

#: ../finch/gntblist.c:773
msgid "A group with the name already exists."
msgstr "���仗仗舒 � �舒从亳仄 亳仄亠仆亠仄 �亢亠 ���亠��于�亠�."

#: ../finch/gntblist.c:780 ../finch/gntblist.c:1187
#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5452
#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5540 ../pidgin/gtkblist.c:6875
msgid "Add Group"
msgstr "�仂弍舒于亳�� 亞��仗仗�"

#: ../finch/gntblist.c:780
msgid "Enter the name of the group"
msgstr "�于亠亟亳�亠 亳仄� 亞��仗仗�"

#: ../finch/gntblist.c:1133 ../pidgin/gtkblist.c:683
msgid "Edit Chat"
msgstr "�亰仄亠仆亳�� �舒�"

#: ../finch/gntblist.c:1133
msgid "Please Update the necessary fields."
msgstr "�弍仆仂于亳�亠 仆�亢仆�亠 仗仂仍�."

#: ../finch/gntblist.c:1134 ../finch/gntstatus.c:205
msgid "Edit"
msgstr "�亰仄亠仆亳��"

#: ../finch/gntblist.c:1159
msgid "Edit Settings"
msgstr "�亰仄亠仆亳�� 仆舒���仂亶从亳"

#: ../finch/gntblist.c:1195 ../pidgin/gtkutils.c:982
msgid "Information"
msgstr "�仆�仂�仄舒�亳�"

#: ../finch/gntblist.c:1195 ../pidgin/gtkutils.c:982
msgid "Retrieving..."
msgstr "�舒亞��亰从舒..."

#: ../finch/gntblist.c:1249 ../finch/gntconv.c:591
#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:906
#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:883
msgid "Get Info"
msgstr "�仂仍��亳�� 亳仆�仂�仄舒�亳�"

#: ../finch/gntblist.c:1253
msgid "Add Buddy Pounce"
msgstr "�仂弍舒于亳�� 仗�舒于亳仍仂"

#. if (q_bud && is_online(q_bud->status)) {
#: ../finch/gntblist.c:1260 ../finch/gntconv.c:603
#: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:1113
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:655 ../libpurple/protocols/qq/qq.c:588
#: ../pidgin/gtkconv.c:1669
msgid "Send File"
msgstr "��仗�舒于亳�� �舒亶仍"

#: ../finch/gntblist.c:1267 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1629
#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:674 ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:562
msgid "Blocked"
msgstr "�舒弍仍仂从亳�仂于舒仆"

#: ../finch/gntblist.c:1273 ../finch/gntblist.c:1662 ../finch/gntblist.c:2832
msgid "View Log"
msgstr "��仂�仄仂��亠�� 亢��仆舒仍"

#: ../finch/gntblist.c:1355
#, c-format
msgid "Please enter the new name for %s"
msgstr "�于亠亟亳�亠 仆仂于仂亠 亳仄� 亟仍� %s"

#: ../finch/gntblist.c:1357 ../finch/gntblist.c:1646
msgid "Rename"
msgstr "�亠�亠亳仄亠仆仂于舒��"

#: ../finch/gntblist.c:1357
msgid "Set Alias"
msgstr "�舒亟舒�� 仗�亠于亟仂仆亳仄"

#: ../finch/gntblist.c:1358
msgid "Enter empty string to reset the name."
msgstr "�于亠亟亳�亠 仗����� ���仂从� 亟仍� �弍�仂�舒 亳仄亠仆亳."

#: ../finch/gntblist.c:1472
msgid "Removing this contact will also remove all the buddies in the contact"
msgstr ""
"丕亟舒仍亠仆亳亠 ��仂亞仂 从仂仆�舒从�舒 仗�亳于亠亟�� 从 �亟舒仍亠仆亳� 于�亠� 于�仂亟��亳� 于 仆亠亞仂 �仂弍亠�亠亟仆亳从仂于"

#: ../finch/gntblist.c:1480
msgid "Removing this group will also remove all the buddies in the group"
msgstr ""
"丕亟舒仍亠仆亳亠 ��仂亶 亞��仗仗� 仗�亳于亠亟�� 从 �亟舒仍亠仆亳� 于�亠� 于�仂亟��亳� 于 仆亠� �仂弍亠�亠亟仆亳从仂于"

#: ../finch/gntblist.c:1485
#, c-format
msgid "Are you sure you want to remove %s?"
msgstr "�� 亟亠亶��于亳�亠仍�仆仂 �仂�亳�亠 �亟舒仍亳�� %s?"

#. XXX: anything to do with the returned ui-handle?
#: ../finch/gntblist.c:1488
msgid "Confirm Remove"
msgstr "�仂亟�于亠�亟亳�� �亟舒仍亠仆亳亠"

#: ../finch/gntblist.c:1493 ../finch/gntblist.c:1648 ../finch/gntft.c:243
#: ../pidgin/gtkconv.c:1718 ../pidgin/gtkrequest.c:278
#: ../pidgin/gtkstatusbox.c:268
msgid "Remove"
msgstr "丕亟舒仍亳��"

#. Buddy List
#: ../finch/gntblist.c:1622 ../finch/gntblist.c:3004 ../finch/gntprefs.c:258
#: ../finch/gntui.c:95 ../pidgin/gtkblist.c:5166
#: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:326
msgid "Buddy List"
msgstr "弌仗亳�仂从 �仂弍亠�亠亟仆亳从仂于"

#: ../finch/gntblist.c:1653
msgid "Place tagged"
msgstr "�亠��仂 仗仂仄亠�亠仆仂"

#: ../finch/gntblist.c:1658
msgid "Toggle Tag"
msgstr "�弍�舒�亳�� 仗仂仄亠�从�"

#. General
#: ../finch/gntblist.c:1698 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:638
#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1052 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1125
#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2228
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:309
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1285
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2265
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2457
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1002
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1614
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1628
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1642
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1656
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1670
#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1581 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1757
#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1421
#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1598
#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:43
#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1538
#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1016
#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1199
#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1337
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1538
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1036
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1179
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1328
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1073 ../pidgin/gtkblist.c:3343
msgid "Nickname"
msgstr "��亠于亟仂仆亳仄"

#. Idle stuff
#: ../finch/gntblist.c:1720 ../finch/gntprefs.c:261
#: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:377
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:818
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:982
#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:621 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:639
#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:647 ../libpurple/protocols/msn/state.c:32
#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:541
#: ../libpurple/protocols/msnp9/state.c:32
#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2843
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2968
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3154
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:710 ../pidgin/gtkblist.c:3371
#: ../pidgin/gtkblist.c:3831 ../pidgin/gtkprefs.c:2056
msgid "Idle"
msgstr "�亠亰亟亠亶��于亳亠"

#: ../finch/gntblist.c:1734
msgid "On Mobile"
msgstr ""

#: ../finch/gntblist.c:2035 ../pidgin/gtkdocklet.c:582
msgid "New..."
msgstr "�仂于�亶..."

#: ../finch/gntblist.c:2042 ../pidgin/gtkdocklet.c:583
msgid "Saved..."
msgstr "弌仂��舒仆�仆仆�亶..."

#: ../finch/gntblist.c:2496 ../finch/gntplugin.c:352 ../finch/gntui.c:100
#: ../pidgin/gtkdocklet.c:717 ../pidgin/gtkplugin.c:715
msgid "Plugins"
msgstr "�仂亟�仍亳"

#: ../finch/gntblist.c:2650 ../finch/gntblist.c:2655
msgid "Block/Unblock"
msgstr "�仍仂从亳�仂于舒��/�舒亰弍仍仂从亳�仂于舒��"

#: ../finch/gntblist.c:2651 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1665
msgid "Block"
msgstr "�仍仂从亳�仂于舒��"

#: ../finch/gntblist.c:2652 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1661
msgid "Unblock"
msgstr "�舒亰弍仍仂从亳�仂于舒��"

#: ../finch/gntblist.c:2657
msgid ""
"Please enter the username or alias of the person you would like to Block/"
"Unblock."
msgstr ""
"�于亠亟亳�亠 亳仄� 仗仂仍�亰仂于舒�亠仍� 亳仍亳 仗�亠于亟仂仆亳仄 仗亠��仂仆�, 从仂�仂��� 于� �仂�亠仍亳 弍� "
"弍仍仂从亳�仂于舒��/�舒亰弍仍仂从亳�仂于舒��."

#. Not multiline
#. Not masked?
#. No hints?
#: ../finch/gntblist.c:2660 ../finch/gntblist.c:2711 ../finch/gntblist.c:2837
#: ../finch/gntcertmgr.c:89 ../finch/gntconn.c:137 ../finch/gntnotify.c:80
#: ../finch/plugins/gnthistory.c:177 ../libpurple/account.c:1117
#: ../libpurple/account.c:1436 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:507
#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:666 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:803
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1786
#: ../libpurple/protocols/jabber/xdata.c:402
#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:300 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:317
#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:334 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:351
#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:283
#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:300
#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:317
#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:334
#: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:581
#: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:675
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6208
#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:454
#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1193
#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:448
#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:485
#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:752
#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1306
#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1832
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1038
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:467
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1191
#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:425
#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:464
#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:729
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1297
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1909
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:741
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:992
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3563
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3574 ../pidgin/gtkcertmgr.c:195
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:767 ../pidgin/gtkdialogs.c:906
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:998 ../pidgin/gtkrequest.c:272
msgid "OK"
msgstr "OK"

#: ../finch/gntblist.c:2706 ../pidgin/gtkdialogs.c:762
msgid "New Instant Message"
msgstr "�仂于仂亠 仄亞仆仂于亠仆仆仂亠 �仂仂弍�亠仆亳亠"

#: ../finch/gntblist.c:2708 ../pidgin/gtkdialogs.c:764
msgid "Please enter the username or alias of the person you would like to IM."
msgstr ""
"�于亠亟亳�亠 亳仄� 仗仂仍�亰仂于舒�亠仍� 亳仍亳 仗�亠于亟仂仆亳仄 仗亠��仂仆�, 从仂�仂�仂亶 于� �仂�亠仍亳 弍� "
"仂�仗�舒于亳�� �仂仂弍�亠仆亳亠."

#: ../finch/gntblist.c:2759
msgid "Channel"
msgstr "�舒仆舒仍"

#: ../finch/gntblist.c:2771 ../pidgin/gtkblist.c:1036
msgid "Join a Chat"
msgstr "��亳�仂亠亟亳仆亳���� 从 �舒��"

#: ../finch/gntblist.c:2773
msgid "Please enter the name of the chat you want to join."
msgstr "�于亠亟亳�亠 亳仄� �舒�舒, 从 从仂�仂�仂仄� 于� �仂�亳�亠 仗�亳�仂亠亟亳仆亳����."

#: ../finch/gntblist.c:2775 ../finch/gntnotify.c:394
msgid "Join"
msgstr "��亳�仂亠亟亳仆亳����"

#: ../finch/gntblist.c:2834 ../pidgin/gtkdialogs.c:995
msgid ""
"Please enter the username or alias of the person whose log you would like to "
"view."
msgstr ""
"�于亠亟亳�亠 亳仄� 仗仂仍�亰仂于舒�亠仍� 亳仍亳 仗�亠于亟仂仆亳仄 仗亠��仂仆�, 亢��仆舒仍 从仂�仂�仂亶 于� �仂�亠仍亳 弍� "
"仗�仂�仄仂��亠��."

#. Create the "Options" frame.
#: ../finch/gntblist.c:2882 ../finch/gntpounce.c:459 ../pidgin/gtkpounce.c:802
msgid "Options"
msgstr "�舒�舒仄亠���"

#: ../finch/gntblist.c:2888
msgid "Send IM..."
msgstr "��仗�舒于亳�� 仄亞仆仂于亠仆仆仂亠 �仂仂弍�亠仆亳亠..."

#: ../finch/gntblist.c:2893
msgid "Block/Unblock..."
msgstr "�仍仂从亳�仂于舒��/�舒亰弍仍仂从亳�仂于舒��..."

#: ../finch/gntblist.c:2898
msgid "Join Chat..."
msgstr "��亳�仂亠亟亳仆亳���� 从 �舒��..."

#: ../finch/gntblist.c:2903 ../finch/gntconv.c:611
msgid "View Log..."
msgstr "��仂�仄仂��亠�� 亢��仆舒仍..."

#: ../finch/gntblist.c:2908
msgid "Show"
msgstr "�仂从舒亰�于舒��"

#: ../finch/gntblist.c:2913
msgid "Empty groups"
msgstr "�����亠 亞��仗仗�"

#: ../finch/gntblist.c:2920
msgid "Offline buddies"
msgstr "弌仂弍亠�亠亟仆亳从仂于 仆亠 于 �亠�亳"

#: ../finch/gntblist.c:2927
msgid "Sort"
msgstr "弌仂��亳�仂于舒��"

#: ../finch/gntblist.c:2932
msgid "By Status"
msgstr "�仂 ��舒����"

#: ../finch/gntblist.c:2937 ../pidgin/gtkblist.c:4322
msgid "Alphabetically"
msgstr "�仂 舒仍�舒于亳��"

#: ../finch/gntblist.c:2942
msgid "By Log Size"
msgstr "�仂 �舒亰仄亠�� 亢��仆舒仍舒"

#: ../finch/gntblist.c:2953
msgid "Buddy"
msgstr "弌仂弍亠�亠亟仆亳从"

#: ../finch/gntblist.c:2958 ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:649
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:984
#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:559
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:685
#: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:553
msgid "Chat"
msgstr "丼舒�"

#: ../finch/gntblist.c:2968 ../finch/plugins/grouping.c:255
msgid "Grouping"
msgstr "���仗仗亳�仂于舒仆亳亠"

#: ../finch/gntcertmgr.c:85 ../pidgin/gtkcertmgr.c:188
msgid "Certificate Import"
msgstr "�仄仗仂�� �亠��亳�亳从舒�舒"

#: ../finch/gntcertmgr.c:86 ../pidgin/gtkcertmgr.c:189
msgid "Specify a hostname"
msgstr ""

#: ../finch/gntcertmgr.c:87 ../pidgin/gtkcertmgr.c:190
msgid "Type the host name this certificate is for."
msgstr ""

#: ../finch/gntcertmgr.c:96 ../pidgin/gtkcertmgr.c:210
#, c-format
msgid ""
"File %s could not be imported.\n"
"Make sure that the file is readable and in PEM format.\n"
msgstr ""

#: ../finch/gntcertmgr.c:98 ../pidgin/gtkcertmgr.c:212
msgid "Certificate Import Error"
msgstr "��亳弍从舒 亳仄仗仂��舒 �亠��亳�亳从舒�舒"

#: ../finch/gntcertmgr.c:99 ../pidgin/gtkcertmgr.c:213
msgid "X.509 certificate import failed"
msgstr ""

#: ../finch/gntcertmgr.c:109 ../pidgin/gtkcertmgr.c:224
#, fuzzy
msgid "Select a PEM certificate"
msgstr "��弍�舒�� �舒亶仍"

#: ../finch/gntcertmgr.c:126 ../pidgin/gtkcertmgr.c:245
#, c-format
msgid ""
"Export to file %s failed.\n"
"Check that you have write permission to the target path\n"
msgstr ""

#: ../finch/gntcertmgr.c:128 ../pidgin/gtkcertmgr.c:247
msgid "Certificate Export Error"
msgstr "��亳弍从舒 �从�仗仂��舒 �亠��亳�亳从舒�舒"

#: ../finch/gntcertmgr.c:129 ../pidgin/gtkcertmgr.c:248
msgid "X.509 certificate export failed"
msgstr ""

#: ../finch/gntcertmgr.c:158 ../pidgin/gtkcertmgr.c:298
msgid "PEM X.509 Certificate Export"
msgstr ""

#: ../finch/gntcertmgr.c:187
#, c-format
msgid "Certificate for %s"
msgstr "弌亠��亳�亳从舒� 亟仍� %s"

#: ../finch/gntcertmgr.c:194
#, c-format
msgid ""
"Common name: %s\n"
"\n"
"SHA1 fingerprint:\n"
"%s"
msgstr ""
"�弍�亠亠 亳仄�: %s\n"
"\n"
"��仗亠�舒�仂从 SHA1:\n"
"%s"

#: ../finch/gntcertmgr.c:197
msgid "SSL Host Certificate"
msgstr ""

#: ../finch/gntcertmgr.c:232 ../pidgin/gtkcertmgr.c:371
#, c-format
msgid "Really delete certificate for %s?"
msgstr "�亠亶��于亳�亠仍�仆仂 �亟舒仍亳�� �亠��亳�亳从舒� 亟仍� %s?"

#: ../finch/gntcertmgr.c:235 ../pidgin/gtkcertmgr.c:373
msgid "Confirm certificate delete"
msgstr "�仂亟�于亠�亟亳�� �亟舒仍亠仆亳亠 �亠��亳�亳从舒�舒"

#: ../finch/gntcertmgr.c:292 ../pidgin/gtkcertmgr.c:613
msgid "Certificate Manager"
msgstr "�亠仆亠亟亢亠� �亠��亳�亳从舒�仂于"

#. Creating the user splits
#: ../finch/gntcertmgr.c:297 ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:695
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1223
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:924 ../pidgin/gtkcertmgr.c:446
msgid "Hostname"
msgstr "�仄� �亰仍舒"

#: ../finch/gntcertmgr.c:314 ../finch/gntnotify.c:388 ../pidgin/gtkconv.c:1697
#: ../pidgin/gtkdebug.c:832
msgid "Info"
msgstr "�仆�仂�仄舒�亳�"

#. Close button
#: ../finch/gntcertmgr.c:323 ../finch/gntft.c:253 ../finch/gntnotify.c:182
#: ../finch/gntplugin.c:220 ../finch/gntplugin.c:413 ../finch/gntpounce.c:750
#: ../finch/gntroomlist.c:275 ../finch/gntstatus.c:216
#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:417 ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:400
#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:385
#: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:377 ../pidgin/gtkaccount.c:2377
#: ../pidgin/gtkrequest.c:275
msgid "Close"
msgstr "�舒从����"

#: ../finch/gntconn.c:126
#, c-format
msgid "%s (%s)"
msgstr "%s (%s)"

#: ../finch/gntconn.c:129
#, c-format
msgid "%s disconnected."
msgstr "弌仂亠亟亳仆亠仆亳亠 � %s �舒亰仂�于舒仆仂."

#: ../finch/gntconn.c:130
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"\n"
"Finch will not attempt to reconnect the account until you correct the error "
"and re-enable the account."
msgstr ""

#: ../finch/gntconn.c:139
msgid "Re-enable Account"
msgstr "�仂于�仂�仆仂 于从仍��亳�� ����仆�� 亰舒仗亳��"

#: ../finch/gntconn.c:156
msgid ""
"The account has disconnected and you are no longer in this chat. You will be "
"automatically rejoined in the chat when the account reconnects."
msgstr ""

#: ../finch/gntconv.c:159
msgid "No such command."
msgstr "�亠� �舒从仂亶 从仂仄舒仆亟�."

#: ../finch/gntconv.c:163 ../pidgin/gtkconv.c:494
msgid "Syntax Error:  You typed the wrong number of arguments to that command."
msgstr ""
"弌亳仆�舒从�亳�亠�从舒� 仂�亳弍从舒:  �� 于于亠仍亳 仆亠于亠�仆仂亠 从仂仍亳�亠��于仂 舒�亞�仄亠仆�仂于 亟仍� ��仂亶 "
"从仂仄舒仆亟�."

#: ../finch/gntconv.c:168 ../pidgin/gtkconv.c:500
msgid "Your command failed for an unknown reason."
msgstr "�舒�舒 从仂仄舒仆亟舒 仆亠 弍�仍舒 于�仗仂仍仆亠仆舒 仗仂 仆亠亳亰于亠��仆仂亶 仗�亳�亳仆亠."

#: ../finch/gntconv.c:173 ../pidgin/gtkconv.c:507
msgid "That command only works in chats, not IMs."
msgstr "亅�舒 从仂仄舒仆亟舒 �舒弍仂�舒亠� �仂仍�从仂 于 �舒�舒�, 仆亠 于 仄亞仆仂于亠仆仆�� �仂仂弍�亠仆亳��."

#: ../finch/gntconv.c:176 ../pidgin/gtkconv.c:510
msgid "That command only works in IMs, not chats."
msgstr "亅�舒 从仂仄舒仆亟舒 �舒弍仂�舒亠� �仂仍�从仂 于 仄亞仆仂于亠仆仆�� �仂仂弍�亠仆亳��, 仆亠 于 �舒�舒�."

#: ../finch/gntconv.c:180 ../pidgin/gtkconv.c:515
msgid "That command doesn't work on this protocol."
msgstr "亅�舒 从仂仄舒仆亟舒 仆亠 �舒弍仂�舒亠� � ��亳仄 仗�仂�仂从仂仍仂仄."

#: ../finch/gntconv.c:188
#, fuzzy
msgid "Message was not sent, because you are not signed on."
msgstr ""
"弌仂仂弍�亠仆亳亠 仆亠 仄仂亢亠� 弍��� 仂�仗�舒于仍亠仆仂, �舒从 从舒从 仂�仗�舒于从舒 仗�仂亳��仂亟亳� �仍亳�从仂仄 "
"弍����仂:"

#: ../finch/gntconv.c:268
#, c-format
msgid "%s (%s -- %s)"
msgstr "%s (%s -- %s)"

#: ../finch/gntconv.c:291
#, c-format
msgid "%s [%s]"
msgstr "%s [%s]"

#: ../finch/gntconv.c:296 ../finch/gntconv.c:882 ../pidgin/gtkconv.c:3566
#, c-format
msgid ""
"\n"
"%s is typing..."
msgstr ""
"\n"
"%s 仆舒弍亳�舒亠� �仂仂弍�亠仆亳亠..."

#: ../finch/gntconv.c:315
msgid "You have left this chat."
msgstr "�� 仗仂从亳仆�仍亳 ��仂� �舒�."

#: ../finch/gntconv.c:433 ../pidgin/gtkconv.c:1403
msgid "Logging started. Future messages in this conversation will be logged."
msgstr ""
"�亠亟亠仆亳亠 亢��仆舒仍舒 仆舒�舒�仂. �仂�仍亠亟���亳亠 �仂仂弍�亠仆亳� 于 ��仂亶 弍亠�亠亟亠 弍�亟�� 亰舒仗亳�舒仆�."

#: ../finch/gntconv.c:437 ../pidgin/gtkconv.c:1411
msgid ""
"Logging stopped. Future messages in this conversation will not be logged."
msgstr ""
"�亠亟亠仆亳亠 亢��仆舒仍舒 仂��舒仆仂于仍亠仆仂. �仂�仍亠亟���亳亠 �仂仂弍�亠仆亳� 于 ��仂亶 弍亠�亠亟亠 仆亠 弍�亟�� "
"亰舒仗亳�舒仆�."

#: ../finch/gntconv.c:523
msgid "Send To"
msgstr "�亟�亠�舒�"

#: ../finch/gntconv.c:568
msgid "Conversation"
msgstr "�亠�亠亟舒"

#: ../finch/gntconv.c:574
msgid "Clear Scrollback"
msgstr "��亳��亳��"

#: ../finch/gntconv.c:578 ../finch/gntprefs.c:191
msgid "Show Timestamps"
msgstr "�仂从舒亰�于舒�� 于�亠仄� �仂仂弍�亠仆亳亶"

#: ../finch/gntconv.c:596
msgid "Add Buddy Pounce..."
msgstr "�仂弍舒于亳�� 仗�舒于亳仍仂..."

#: ../finch/gntconv.c:615
msgid "Enable Logging"
msgstr "�亠��亳 亢��仆舒仍"

#: ../finch/gntconv.c:621
msgid "Enable Sounds"
msgstr "�仂�仗�仂亳亰于仂亟亳�� 亰于�从亳"

#: ../finch/gntconv.c:835
msgid "<AUTO-REPLY> "
msgstr "<AUTO-REPLY> "

#. Print the list of users in the room
#: ../finch/gntconv.c:970
msgid "List of users:\n"
msgstr "弌仗亳�仂从 仗仂仍�亰仂于舒�亠仍亠亶:\n"

#: ../finch/gntconv.c:1132 ../pidgin/gtkconv.c:339
msgid "Supported debug options are:  version"
msgstr "�仂亟亟亠�亢亳于舒亠仄�亠 仗舒�舒仄亠��� 仂�仍舒亟从亳:  version"

#: ../finch/gntconv.c:1168 ../pidgin/gtkconv.c:391
msgid "No such command (in this context)."
msgstr "�亠� �舒从仂亶 从仂仄舒仆亟� (于 ��仂仄 从仂仆�亠从��亠)."

#: ../finch/gntconv.c:1171 ../pidgin/gtkconv.c:394
msgid ""
"Use \"/help &lt;command&gt;\" for help on a specific command.\n"
"The following commands are available in this context:\n"
msgstr ""
"��仗仂仍�亰�亶�亠 \"/help &lt;从仂仄舒仆亟舒&gt;\" 亟仍� 仗仂仄仂�亳 仗仂 从仂仆从�亠�仆仂亶 从仂仄舒仆亟亠.\n"
"弌仍亠亟���亳亠 从仂仄舒仆亟� 亟仂���仗仆� 于 ��仂仄 从仂仆�亠从��亠:\n"

#: ../finch/gntconv.c:1244 ../pidgin/gtkconv.c:7932
msgid ""
"say &lt;message&gt;:  Send a message normally as if you weren't using a "
"command."
msgstr ""
"say &lt;�仂仂弍�亠仆亳亠&gt;:  ��仗�舒于亳�� 仂弍��仆仂亠 �仂仂弍�亠仆亳亠, 从舒从 亠�仍亳 弍� 于� 仆亠 "
"亳�仗仂仍�亰仂于舒仍亳 从仂仄舒仆亟�."

#: ../finch/gntconv.c:1247 ../pidgin/gtkconv.c:7935
msgid "me &lt;action&gt;:  Send an IRC style action to a buddy or chat."
msgstr ""
"me &lt;亟亠亶��于亳亠&gt;:  ��仗�舒于亳�� 亟亠亶��于亳亠 于 ��亳仍亠 IRC �仂弍亠�亠亟仆亳从� 亳仍亳 于 �舒�."

#: ../finch/gntconv.c:1250 ../pidgin/gtkconv.c:7938
msgid ""
"debug &lt;option&gt;:  Send various debug information to the current "
"conversation."
msgstr ""
"debug &lt;仗舒�舒仄亠��&gt;:  ��仗�舒于亳�� �舒亰仍亳�仆�� 仂�仍舒亟仂�仆�� 亳仆�仂�仄舒�亳� 于 �亠从���� "
"弍亠�亠亟�."

#: ../finch/gntconv.c:1253 ../pidgin/gtkconv.c:7941
msgid "clear: Clears the conversation scrollback."
msgstr "clear: ��亳��亳�� 仂从仆仂 弍亠�亠亟�."

#: ../finch/gntconv.c:1256 ../pidgin/gtkconv.c:7947
msgid "help &lt;command&gt;:  Help on a specific command."
msgstr "help &lt;从仂仄舒仆亟舒&gt;:  �仂仍��亳�� 仗仂仄仂�� 仗仂 从仂仆从�亠�仆仂亶 从仂仄舒仆亟亠."

#: ../finch/gntconv.c:1259
msgid "users:  Show the list of users in the chat."
msgstr "users:  ��于亠��亳 �仗亳�仂从 仗仂仍�亰仂于舒�亠仍亠亶 于 �舒�亠."

#: ../finch/gntconv.c:1264
msgid "plugins: Show the plugins window."
msgstr "plugins: ��于亠��亳 仂从仆仂 仄仂亟�仍亠亶."

#: ../finch/gntconv.c:1267
msgid "buddylist: Show the buddylist."
msgstr "buddylist: ��于亠��亳 �仗亳�仂从 �仂弍亠�亠亟仆亳从仂于."

#: ../finch/gntconv.c:1270
msgid "accounts: Show the accounts window."
msgstr "accounts: ��于亠��亳 仂从仆仂 ����仆�� 亰舒仗亳�亠亶."

#: ../finch/gntconv.c:1273
msgid "debugwin: Show the debug window."
msgstr "debugwin: ��于亠��亳 仂从仆仂 仂�仍舒亟从亳."

#: ../finch/gntconv.c:1276
msgid "prefs: Show the preference window."
msgstr "prefs: ��于亠��亳 仂从仆仂 仆舒���仂亠从."

#: ../finch/gntconv.c:1279
msgid "statuses: Show the savedstatuses window."
msgstr "statuses: ��于亠��亳 仂从仆仂 �仂��舒仆�仆仆�� ��舒���仂于."

#: ../finch/gntdebug.c:231 ../pidgin/gtkconv.c:967 ../pidgin/gtkconv.c:2707
#: ../pidgin/gtkdebug.c:219 ../pidgin/gtkft.c:543
msgid "Unable to open file."
msgstr "�亠 �亟舒���� 仂�从���� �舒亶仍."

#: ../finch/gntdebug.c:271 ../finch/gntui.c:98 ../pidgin/gtkdebug.c:689
msgid "Debug Window"
msgstr "�从仆仂 仂�仍舒亟从亳"

#. XXX: Setting the GROW_Y for the following widgets don't make sense. But right now
#. * it's necessary to make the width of the debug window resizable ... like I said,
#. * it doesn't make sense. The bug is likely in the packing in gntbox.c.
#.
#: ../finch/gntdebug.c:292 ../pidgin/gtkdebug.c:751
msgid "Clear"
msgstr "��亳��亳��"

#: ../finch/gntdebug.c:303
msgid "Filter:"
msgstr "个亳仍���:"

#: ../finch/gntdebug.c:309 ../pidgin/gtkdebug.c:760
msgid "Pause"
msgstr "�舒�亰舒"

#: ../finch/gntft.c:120 ../pidgin/gtkft.c:229
#, c-format
msgid "File Transfers - %d%% of %d files"
msgstr "�亠�亠亟舒�舒 �舒亶仍仂于 - %d%% 亳亰 %d �舒亶仍仂于"

#. Create the window.
#: ../finch/gntft.c:125 ../finch/gntft.c:212 ../finch/gntui.c:99
#: ../pidgin/gtkft.c:234 ../pidgin/gtkft.c:761
msgid "File Transfers"
msgstr "�亠�亠亟舒�舒 �舒亶仍仂于"

#: ../finch/gntft.c:217 ../pidgin/gtkft.c:645
msgid "Progress"
msgstr "��仂亞�亠��"

#: ../finch/gntft.c:217 ../pidgin/gtkft.c:652
msgid "Filename"
msgstr "�仄� �舒亶仍舒"

#: ../finch/gntft.c:217 ../pidgin/gtkft.c:659
msgid "Size"
msgstr "�舒亰仄亠�"

#: ../finch/gntft.c:217
msgid "Speed"
msgstr "弌从仂�仂���"

#: ../finch/gntft.c:217 ../pidgin/gtkft.c:666
msgid "Remaining"
msgstr "���舒仍仂��"

#. XXX: Use of ggp_str_to_uin() is an ugly hack!
#: ../finch/gntft.c:217 ../finch/gntstatus.c:547 ../finch/gntstatus.c:576
#: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:381
#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1041 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1584
#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1592
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:809
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:813
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:972
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1579
#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:631 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:641
#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:646 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:649
#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:540
#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2853
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:822
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:827
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:829
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2756
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3819
#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3315
#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4206
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3305 ../pidgin/gtkblist.c:3415
#: ../pidgin/gtkblist.c:3429 ../pidgin/gtkblist.c:3431
#: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:990 ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1134
msgid "Status"
msgstr "弌�舒���"

#: ../finch/gntft.c:227
msgid "Close this window when all transfers finish"
msgstr "�舒从��于舒�� ��仂 仂从仆仂 仗仂 亰舒于亠��亠仆亳亳 于�亠� 仗亠�亠亟舒�"

#: ../finch/gntft.c:234
msgid "Clear finished transfers"
msgstr "��亳�舒�� 亰舒于亠���仆仆�亠 仗亠�亠亟舒�亳"

#: ../finch/gntft.c:248 ../finch/gntroomlist.c:272
msgid "Stop"
msgstr "���舒仆仂于亳��"

#: ../finch/gntft.c:321 ../pidgin/gtkft.c:169 ../pidgin/gtkft.c:934
msgid "Waiting for transfer to begin"
msgstr "�亢亳亟舒仆亳亠 仆舒�舒仍舒 仗亠�亠亟舒�亳"

#: ../finch/gntft.c:388 ../pidgin/gtkft.c:163 ../pidgin/gtkft.c:1015
msgid "Canceled"
msgstr "��仄亠仆亠仆仂"

#: ../finch/gntft.c:390 ../pidgin/gtkft.c:1017
msgid "Failed"
msgstr "�亠 �亟舒仍仂��"

#: ../finch/gntft.c:436 ../pidgin/gtkft.c:134
#, c-format
msgid "%.2f KiB/s"
msgstr "%.2f �亳�/�"

#: ../finch/gntft.c:447
msgid "Sent"
msgstr "��仗�舒于仍亠仆仂"

#: ../finch/gntft.c:447
msgid "Received"
msgstr "�仂仍��亠仆仂"

#: ../finch/gntft.c:448 ../pidgin/gtkft.c:160 ../pidgin/gtkft.c:1080
msgid "Finished"
msgstr "�舒于亠��亠仆仂"

#: ../finch/gntft.c:450
#, c-format
msgid "The file was saved as %s."
msgstr "个舒亶仍 弍�仍 �仂��舒仆�仆 从舒从 %s."

#: ../finch/gntft.c:457
msgid "Sending"
msgstr "��仗�舒于从舒"

#: ../finch/gntft.c:457
msgid "Receiving"
msgstr "�仂仍��亠仆亳亠"

#: ../finch/gntlog.c:184
#, c-format
msgid "Conversation in %s on %s"
msgstr "�亠�亠亟舒 于 %s 仆舒 %s"

#: ../finch/gntlog.c:187
#, c-format
msgid "Conversation with %s on %s"
msgstr "�亠�亠亟舒 � %s 仆舒 %s"

#: ../finch/gntlog.c:230 ../pidgin/gtklog.c:503
msgid "%B %Y"
msgstr "%B %Y"

#: ../finch/gntlog.c:270 ../pidgin/gtklog.c:550
msgid ""
"System events will only be logged if the \"Log all status changes to system "
"log\" preference is enabled."
msgstr ""

#: ../finch/gntlog.c:274 ../pidgin/gtklog.c:554
msgid ""
"Instant messages will only be logged if the \"Log all instant messages\" "
"preference is enabled."
msgstr ""

#: ../finch/gntlog.c:277 ../pidgin/gtklog.c:557
msgid ""
"Chats will only be logged if the \"Log all chats\" preference is enabled."
msgstr ""

#: ../finch/gntlog.c:283 ../pidgin/gtklog.c:566
msgid "No logs were found"
msgstr "���仆舒仍� 仆亠 仆舒亶亟亠仆�"

#: ../finch/gntlog.c:330 ../pidgin/gtklog.c:646
msgid "Total log size:"
msgstr "�弍�亳亶 �舒亰仄亠� 亢��仆舒仍仂于:"

#. Search box *********
#: ../finch/gntlog.c:338
msgid "Scroll/Search: "
msgstr ""

#: ../finch/gntlog.c:382 ../pidgin/gtklog.c:716
#, c-format
msgid "Conversations in %s"
msgstr "�亠�亠亟� 于 %s"

#: ../finch/gntlog.c:390 ../finch/gntlog.c:448 ../pidgin/gtklog.c:724
#: ../pidgin/gtklog.c:799
#, c-format
msgid "Conversations with %s"
msgstr "�亠�亠亟� � %s"

#: ../finch/gntlog.c:473 ../pidgin/gtklog.c:824
msgid "System Log"
msgstr "弌亳��亠仄仆�亶 亢��仆舒仍"

#: ../finch/gntnotify.c:165
msgid "Emails"
msgstr "�亟�亠�舒 email"

#: ../finch/gntnotify.c:171 ../finch/gntnotify.c:226
msgid "You have mail!"
msgstr "�舒仄 仗�亳�仍舒 仗仂��舒!"

#: ../finch/gntnotify.c:174 ../pidgin/gtknotify.c:537
msgid "Sender"
msgstr "��仗�舒于亳�亠仍�"

#: ../finch/gntnotify.c:174 ../pidgin/gtknotify.c:544
msgid "Subject"
msgstr "丐亠仄舒"

#: ../finch/gntnotify.c:202
#, c-format
msgid "%s (%s) has %d new message."
msgid_plural "%s (%s) has %d new messages."
msgstr[0] "%s (%s) 亳仄亠亠� %d 仆仂于仂亠 �仂仂弍�亠仆亳亠."
msgstr[1] "%s (%s) 亳仄亠亠� %d 仆仂于�� �仂仂弍�亠仆亳�."
msgstr[2] "%s (%s) 亳仄亠亠� %d 仆仂于�� �仂仂弍�亠仆亳亶."

#: ../finch/gntnotify.c:226 ../pidgin/gtknotify.c:352
msgid "New Mail"
msgstr "�仂于舒� 仗仂��舒"

#: ../finch/gntnotify.c:291 ../pidgin/gtknotify.c:984
#, c-format
msgid "Info for %s"
msgstr "�仆�仂�仄舒�亳� 亟仍� %s"

#: ../finch/gntnotify.c:292 ../libpurple/protocols/toc/toc.c:476
#: ../pidgin/gtknotify.c:985
msgid "Buddy Information"
msgstr "�仆�仂�仄舒�亳� 仂 �仂弍亠�亠亟仆亳从亠"

#: ../finch/gntnotify.c:382 ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:367
msgid "Continue"
msgstr "��仂亟仂仍亢亳��"

#: ../finch/gntnotify.c:391 ../pidgin/gtkconv.c:1658
msgid "IM"
msgstr "�亞仆仂于亠仆仆仂亠 �仂仂弍�亠仆亳亠"

#: ../finch/gntnotify.c:397 ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3525
msgid "Invite"
msgstr "��亳亞仍舒�亳��"

#: ../finch/gntnotify.c:400
msgid "(none)"
msgstr "(仆亠�)"

#: ../finch/gntnotify.c:426
msgid "URI"
msgstr "URI"

#: ../finch/gntplugin.c:84 ../finch/gntplugin.c:93
msgid "ERROR"
msgstr "�丿����"

#: ../finch/gntplugin.c:84
msgid "loading plugin failed"
msgstr "仆亠 �亟舒仍仂�� 亰舒亞��亰亳�� 仄仂亟�仍�"

#: ../finch/gntplugin.c:93
msgid "unloading plugin failed"
msgstr "仆亠 �亟舒仍仂�� 于�亞��亰亳�� 仄仂亟�仍�"

#: ../finch/gntplugin.c:139
#, c-format
msgid ""
"Name: %s\n"
"Version: %s\n"
"Description: %s\n"
"Author: %s\n"
"Website: %s\n"
"Filename: %s\n"
msgstr ""
"�仄�: %s\n"
"�亠��亳�: %s\n"
"�仗亳�舒仆亳亠: %s\n"
"�于�仂�: %s\n"
"Web-�舒亶�: %s\n"
"�仄� �舒亶仍舒: %s\n"

#: ../finch/gntplugin.c:197
msgid "Plugin need to be loaded before you can configure it."
msgstr "�仂亟�仍� 仆亠仂弍�仂亟亳仄仂 亰舒亞��亰亳�� 仗亠�亠亟 亠亞仂 仆舒���仂亶从仂亶."

#: ../finch/gntplugin.c:245
msgid "No configuration options for this plugin."
msgstr "亅�仂� 仄仂亟�仍� 仆亠 亳仄亠亠� 仆舒���舒亳于舒亠仄�� 仗舒�舒仄亠��仂于."

#: ../finch/gntplugin.c:266
msgid "Error loading plugin"
msgstr "��亳弍从舒 亰舒亞��亰从亳 仄仂亟�仍�"

#: ../finch/gntplugin.c:267
msgid "The selected file is not a valid plugin."
msgstr "��弍�舒仆仆�亶 �舒亶仍 仆亠 �于仍�亠��� 亟仂仗���亳仄�仄 仄仂亟�仍亠仄."

#: ../finch/gntplugin.c:268
msgid ""
"Please open the debug window and try again to see the exact error message."
msgstr ""
"��从�仂亶�亠 仂从仆仂 仂�仍舒亟从亳 亳 仗仂于�仂�亳�亠 仗仂仗��从�, ��仂弍� �于亳亟亠�� �仂�仆仂亠 �仂仂弍�亠仆亳亠 仂弍 "
"仂�亳弍从亠."

#: ../finch/gntplugin.c:331
msgid "Select plugin to install"
msgstr "��弍亠�亳�亠 仄仂亟�仍� 亟仍� ���舒仆仂于从亳"

#: ../finch/gntplugin.c:357
msgid "You can (un)load plugins from the following list."
msgstr "�� 仄仂亢亠�亠 亰舒亞��亢舒��/于�亞��亢舒�� 仄仂亟�仍亳 亳亰 �仍亠亟���亠亞仂 �仗亳�从舒."

#: ../finch/gntplugin.c:408
msgid "Install Plugin..."
msgstr "丕��舒仆仂于亳�� 仄仂亟�仍�..."

#: ../finch/gntplugin.c:418
msgid "Configure Plugin"
msgstr "�舒���仂亳�� 仄仂亟�仍�"

#. copy the preferences to tmp values...
#. * I liked "take affect immediately" Oh well :-(
#. (that should have been "effect," right?)
#. Back to instant-apply! I win!  BU-HAHAHA!
#. Create the window
#: ../finch/gntplugin.c:524 ../finch/gntplugin.c:531 ../finch/gntprefs.c:264
#: ../finch/gntui.c:103 ../pidgin/gtkdocklet.c:718 ../pidgin/gtkprefs.c:2180
msgid "Preferences"
msgstr "�舒���仂亶从亳"

#: ../finch/gntpounce.c:193 ../pidgin/gtkpounce.c:256
msgid "Please enter a buddy to pounce."
msgstr "�于亠亟亳�亠 �仂弍亠�亠亟仆亳从舒 亟仍� �仍亠亢亠仆亳�."

#: ../finch/gntpounce.c:338 ../pidgin/gtkpounce.c:524
msgid "New Buddy Pounce"
msgstr "�仂于仂亠 仗�舒于亳仍仂"

#: ../finch/gntpounce.c:338 ../pidgin/gtkpounce.c:524
msgid "Edit Buddy Pounce"
msgstr "�亰仄亠仆亳�� 仗�舒于亳仍仂"

#: ../finch/gntpounce.c:343
msgid "Pounce Who"
msgstr "�舒 从亠仄 �仍亠亟亳��"

#. Account:
#: ../finch/gntpounce.c:346 ../finch/gntstatus.c:456
msgid "Account:"
msgstr "丕���仆舒� 亰舒仗亳��:"

#: ../finch/gntpounce.c:368
msgid "Buddy name:"
msgstr "�仄� �仂弍亠�亠亟仆亳从舒:"

#. Create the "Pounce When Buddy..." frame.
#: ../finch/gntpounce.c:386 ../pidgin/gtkpounce.c:592
msgid "Pounce When Buddy..."
msgstr "��仗仂仍仆���, 从仂亞亟舒 �仂弍亠�亠亟仆亳从..."

#: ../finch/gntpounce.c:388
msgid "Signs on"
msgstr "��仂亟亳�"

#: ../finch/gntpounce.c:389
msgid "Signs off"
msgstr "���仂亟亳�"

#: ../finch/gntpounce.c:390
msgid "Goes away"
msgstr "���仂亟亳�"

#: ../finch/gntpounce.c:391
msgid "Returns from away"
msgstr "�仂亰于�舒�舒亠���"

#: ../finch/gntpounce.c:392
msgid "Becomes idle"
msgstr "�舒�亳仆舒亠� 弍亠亰亟亠亶��于仂于舒��"

#: ../finch/gntpounce.c:393
msgid "Is no longer idle"
msgstr "�亠�亠��舒�� 弍亠亰亟亠亶��于仂于舒��"

#: ../finch/gntpounce.c:394
msgid "Starts typing"
msgstr "�舒�亳仆舒亠� 仆舒弍仂� �仂仂弍�亠仆亳�"

#: ../finch/gntpounce.c:395
msgid "Pauses while typing"
msgstr "��亳仂��舒仆舒于仍亳于舒亠� 仆舒弍仂� �仂仂弍�亠仆亳�"

#: ../finch/gntpounce.c:396
msgid "Stops typing"
msgstr "��亠从�舒�舒亠� 仆舒弍仂� �仂仂弍�亠仆亳�"

#: ../finch/gntpounce.c:397
msgid "Sends a message"
msgstr "��仗�舒于仍�亠� �仂仂弍�亠仆亳亠"

#. Create the "Action" frame.
#: ../finch/gntpounce.c:426 ../pidgin/gtkpounce.c:653
msgid "Action"
msgstr "�亠亶��于亳亠"

#: ../finch/gntpounce.c:428
msgid "Open an IM window"
msgstr "��从���� 仂从仆仂 仄亞仆仂于亠仆仆�� �仂仂弍�亠仆亳亶"

#: ../finch/gntpounce.c:429
msgid "Pop up a notification"
msgstr "��于亠��亳 �于亠亟仂仄仍亠仆亳亠"

#: ../finch/gntpounce.c:430
msgid "Send a message"
msgstr "��仗�舒于亳�� �仂仂弍�亠仆亳亠"

#: ../finch/gntpounce.c:431
msgid "Execute a command"
msgstr "��仗仂仍仆亳�� 从仂仄舒仆亟�"

#: ../finch/gntpounce.c:432
msgid "Play a sound"
msgstr "�仂�仗�仂亳亰于亠��亳 亰于�从"

#: ../finch/gntpounce.c:460
msgid "Pounce only when my status is not Available"
msgstr "��仗仂仍仆��� �仂仍�从仂 仗�亳 ��舒���亠, 仂�仍亳�仆仂仄 仂� \"�仂���仗亠仆\""

#: ../finch/gntpounce.c:462 ../pidgin/gtkpounce.c:1294
msgid "Recurring"
msgstr "�仂于�仂�亠仆亳亠"

#: ../finch/gntpounce.c:630
msgid "Cannot create pounce"
msgstr "�亠 �亟舒���� �仂亰亟舒�� 仗�舒于亳仍仂"

#: ../finch/gntpounce.c:631
msgid "You do not have any accounts."
msgstr "丕 于舒� 仆亠� 仆亳 仂亟仆仂亶 ����仆仂亶 亰舒仗亳�亳."

#: ../finch/gntpounce.c:632
#, fuzzy
msgid "You must create an account first before you can create a pounce."
msgstr "�� 亟仂仍亢仆� �仂亰亟舒�� ����仆�� 亰舒仗亳�� 仗亠�亠亟 �亠仄, 从舒从 �仂亰亟舒于舒�� 仗�舒于亳仍仂."

#: ../finch/gntpounce.c:674 ../pidgin/gtkpounce.c:1108
#, c-format
msgid "Are you sure you want to delete the pounce on %s for %s?"
msgstr "�� 亟亠亶��于亳�亠仍�仆仂 �仂�亳�亠 �亟舒仍亳�� 仗�舒于亳仍仂 %s 亟仍� %s?"

#: ../finch/gntpounce.c:708 ../finch/gntui.c:96 ../pidgin/gtkpounce.c:1337
msgid "Buddy Pounces"
msgstr "��舒于亳仍舒"

#: ../finch/gntpounce.c:817 ../pidgin/gtkpounce.c:1436
#, c-format
msgid "%s has started typing to you (%s)"
msgstr "%s 仆舒�舒仍 仆舒弍仂� �仂仂弍�亠仆亳� 亟仍� 于舒� (%s)"

#: ../finch/gntpounce.c:818 ../pidgin/gtkpounce.c:1438
#, c-format
msgid "%s has paused while typing to you (%s)"
msgstr "%s 仗�亳仂��舒仆仂于亳仍 仆舒弍仂� �仂仂弍�亠仆亳� 亟仍� 于舒� (%s)"

#: ../finch/gntpounce.c:819 ../pidgin/gtkpounce.c:1440
#, c-format
msgid "%s has signed on (%s)"
msgstr "%s 于 �亠�亳 (%s)"

#: ../finch/gntpounce.c:820 ../pidgin/gtkpounce.c:1442
#, c-format
msgid "%s has returned from being idle (%s)"
msgstr "%s 仗亠�亠��舒仍 弍亠亰亟亠亶��于仂于舒�� (%s)"

#: ../finch/gntpounce.c:821 ../pidgin/gtkpounce.c:1444
#, c-format
msgid "%s has returned from being away (%s)"
msgstr "%s 于亠�仆�仍�� (%s)"

#: ../finch/gntpounce.c:822 ../pidgin/gtkpounce.c:1446
#, c-format
msgid "%s has stopped typing to you (%s)"
msgstr "%s 仗�亠从�舒�亳仍 仆舒弍仂� �仂仂弍�亠仆亳� 亟仍� 于舒� (%s)"

#: ../finch/gntpounce.c:823 ../pidgin/gtkpounce.c:1448
#, c-format
msgid "%s has signed off (%s)"
msgstr "%s 仆亠 于 �亠�亳 (%s)"

#: ../finch/gntpounce.c:824 ../pidgin/gtkpounce.c:1450
#, c-format
msgid "%s has become idle (%s)"
msgstr "%s 仆舒�舒仍 弍亠亰亟亠亶��于仂于舒�� (%s)"

#: ../finch/gntpounce.c:825 ../pidgin/gtkpounce.c:1452
#, c-format
msgid "%s has gone away. (%s)"
msgstr "%s 仂�仂��仍 (%s)"

#: ../finch/gntpounce.c:826 ../pidgin/gtkpounce.c:1454
#, c-format
msgid "%s has sent you a message. (%s)"
msgstr "%s 仂�仗�舒于亳仍 于舒仄 �仂仂弍�亠仆亳亠 (%s)"

#: ../finch/gntpounce.c:845 ../pidgin/gtkpounce.c:1455
#, c-format
msgid "Unknown pounce event. Please report this!"
msgstr "�亠亳亰于亠��仆仂亠 �仂弍��亳亠 �仍亠亢亠仆亳�. 弌仂仂弍�亳�亠 仂弍 ��仂仄!"

#: ../finch/gntprefs.c:92
msgid "Based on keyboard use"
msgstr "��仆仂于�于舒��� 仆舒 亳�仗仂仍�亰仂于舒仆亳亳 从仍舒于亳舒����"

#: ../finch/gntprefs.c:94 ../pidgin/gtkprefs.c:2061
msgid "From last sent message"
msgstr "弌 仄仂仄亠仆�舒 仗仂�仍亠亟仆亠亶 仂�仗�舒于从亳 �仂仂弍�亠仆亳�"

#: ../finch/gntprefs.c:96 ../pidgin/gtkprefs.c:948 ../pidgin/gtkprefs.c:956
#: ../pidgin/gtkprefs.c:2060 ../pidgin/gtkprefs.c:2074
#: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:333
msgid "Never"
msgstr "�亳从仂亞亟舒"

#: ../finch/gntprefs.c:184
msgid "Show Idle Time"
msgstr "�仂从舒亰�于舒�� 于�亠仄� 弍亠亰亟亠亶��于亳�"

#: ../finch/gntprefs.c:185
msgid "Show Offline Buddies"
msgstr "�仂从舒亰�于舒�� �仂弍亠�亠亟仆亳从仂于 仆亠 于 �亠�亳"

#: ../finch/gntprefs.c:192
msgid "Notify buddies when you are typing"
msgstr "丕于亠亟仂仄仍��� �仂弍亠�亠亟仆亳从仂于 仂 仆舒弍仂�亠 �仂仂弍�亠仆亳�"

#: ../finch/gntprefs.c:198 ../finch/plugins/gnthistory.c:153
msgid "Log format"
msgstr "个仂�仄舒� 亢��仆舒仍舒"

#: ../finch/gntprefs.c:199 ../finch/plugins/gnthistory.c:143
msgid "Log IMs"
msgstr "�舒仗亳��于舒�� 仄亞仆仂于亠仆仆�亠 �仂仂弍�亠仆亳�"

#: ../finch/gntprefs.c:200 ../finch/plugins/gnthistory.c:144
msgid "Log chats"
msgstr "�舒仗亳��于舒�� �舒��"

#: ../finch/gntprefs.c:201
msgid "Log status change events"
msgstr "�舒仗亳��于舒�� 亳亰仄亠仆亠仆亳� ��舒���舒"

#: ../finch/gntprefs.c:207
msgid "Report Idle time"
msgstr "弌仂仂弍�舒�� 于�亠仄� 弍亠亰亟亠亶��于亳�"

#: ../finch/gntprefs.c:208
msgid "Change status when idle"
msgstr "�亠仆��� ��舒��� 仗�亳 弍亠亰亟亠亶��于亳亳"

#: ../finch/gntprefs.c:209
msgid "Minutes before changing status"
msgstr "�亳仆�� 亟仂 亳亰仄亠仆亠仆亳� ��舒���舒"

#: ../finch/gntprefs.c:210
msgid "Change status to"
msgstr "�亠仆��� ��舒��� 仆舒"

#. Conversations
#: ../finch/gntprefs.c:259 ../pidgin/gtkprefs.c:1046 ../pidgin/gtkprefs.c:2147
#: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:340
msgid "Conversations"
msgstr "�亠�亠亟�"

#: ../finch/gntprefs.c:260 ../finch/plugins/gnthistory.c:151
#: ../pidgin/gtkprefs.c:1617 ../pidgin/gtkprefs.c:2158
msgid "Logging"
msgstr "���仆舒仍�"

#: ../finch/gntrequest.c:381
msgid "You must fill all the required fields."
msgstr "�� 亟仂仍亢仆� 亰舒仗仂仍仆亳�� 于�亠 仂弍�亰舒�亠仍�仆�亠 仗仂仍�."

#: ../finch/gntrequest.c:382
msgid "The required fields are underlined."
msgstr "�弍�亰舒�亠仍�仆�亠 仗仂仍� 仗仂亟���从仆���."

#: ../finch/gntrequest.c:640
msgid "Not implemented yet."
msgstr "��� 仆亠 �亠舒仍亳亰仂于舒仆仂."

#: ../finch/gntrequest.c:745 ../pidgin/gtkrequest.c:1553
#: ../pidgin/gtkrequest.c:1599
msgid "Save File..."
msgstr "弌仂��舒仆亳�� �舒亶仍..."

#: ../finch/gntrequest.c:745 ../pidgin/gtkrequest.c:1554
#: ../pidgin/gtkrequest.c:1600
msgid "Open File..."
msgstr "��从���� �舒亶仍..."

#: ../finch/gntrequest.c:762
msgid "Choose Location..."
msgstr "��弍�舒�� 仄亠��仂仗仂仍仂亢亠仆亳亠..."

#: ../finch/gntroomlist.c:208
msgid "Hit 'Enter' to find more rooms of this category."
msgstr ""

#: ../finch/gntroomlist.c:273
msgid "Get"
msgstr "�仂仍��亳��"

#. Create the window.
#: ../finch/gntroomlist.c:285 ../finch/gntui.c:101 ../pidgin/gtkroomlist.c:530
msgid "Room List"
msgstr "弌仗亳�仂从 从仂仄仆舒�"

#: ../finch/gntsound.c:96 ../pidgin/gtksound.c:62
msgid "Buddy logs in"
msgstr "弌仂弍亠�亠亟仆亳从 于�仂亟亳� 于 �亠��"

#: ../finch/gntsound.c:97 ../pidgin/gtksound.c:63
msgid "Buddy logs out"
msgstr "弌仂弍亠�亠亟仆亳从 于��仂亟亳� 亳亰 �亠�亳"

#: ../finch/gntsound.c:98 ../pidgin/gtksound.c:64
msgid "Message received"
msgstr "�仂仍��亠仆仂 �仂仂弍�亠仆亳亠"

#: ../finch/gntsound.c:99 ../pidgin/gtksound.c:65
msgid "Message received begins conversation"
msgstr "�仂仍��亠仆仂 �仂仂弍�亠仆亳亠, 仆舒�亳仆舒��亠亠 弍亠�亠亟�"

#: ../finch/gntsound.c:100 ../pidgin/gtksound.c:66
msgid "Message sent"
msgstr "弌仂仂弍�亠仆亳亠 仂�仗�舒于仍亠仆仂"

#: ../finch/gntsound.c:101 ../pidgin/gtksound.c:67
msgid "Person enters chat"
msgstr "�仂仍�亰仂于舒�亠仍� 于�仂亟亳� 于 �舒�"

#: ../finch/gntsound.c:102 ../pidgin/gtksound.c:68
msgid "Person leaves chat"
msgstr "�仂仍�亰仂于舒�亠仍� 于��仂亟亳� 亳亰 �舒�舒"

#: ../finch/gntsound.c:103 ../pidgin/gtksound.c:69
msgid "You talk in chat"
msgstr "�� 亞仂于仂�亳�亠 于 �舒�亠"

#: ../finch/gntsound.c:104 ../pidgin/gtksound.c:70
msgid "Others talk in chat"
msgstr "���亞亳亠 亞仂于仂��� 于 �舒�亠"

#: ../finch/gntsound.c:106 ../pidgin/gtksound.c:73
msgid "Someone says your username in chat"
msgstr "��仂-�仂 仗�仂亳亰仆仂�亳� 于舒�亠 亳仄� 仗仂仍�亰仂于舒�亠仍� 于 �舒�亠"

#: ../finch/gntsound.c:367 ../pidgin/gtksound.c:309
msgid "GStreamer Failure"
msgstr "��亳弍从舒 GStreamer"

#: ../finch/gntsound.c:368 ../pidgin/gtksound.c:310
msgid "GStreamer failed to initialize."
msgstr "�亠 �亟舒仍仂�� 亳仆亳�亳舒仍亳亰亳�仂于舒�� GStreamer."

#: ../finch/gntsound.c:722 ../finch/gntsound.c:808 ../pidgin/gtkprefs.c:1741
#: ../pidgin/gtkprefs.c:1830 ../pidgin/gtkprefs.c:2003
msgid "(default)"
msgstr "(仗仂 �仄仂仍�舒仆亳�)"

#: ../finch/gntsound.c:735
msgid "Select Sound File ..."
msgstr "��弍�舒�� 亰于�从仂于仂亶 �舒亶仍..."

#: ../finch/gntsound.c:910
msgid "Sound Preferences"
msgstr "�舒���仂亶从亳 亰于�从舒"

#: ../finch/gntsound.c:921
msgid "Profiles"
msgstr "��仂�亳仍亳"

#: ../finch/gntsound.c:960 ../pidgin/gtkprefs.c:1868
msgid "Automatic"
msgstr "�于�仂仄舒�亳�亠�从亳"

#: ../finch/gntsound.c:963
msgid "Console Beep"
msgstr "弌亳亞仆舒仍 亟亳仆舒仄亳从仂仄"

#: ../finch/gntsound.c:964 ../pidgin/gtkprefs.c:1872
msgid "Command"
msgstr "�仂仄舒仆亟舒"

#: ../finch/gntsound.c:965
msgid "No Sound"
msgstr "�亠� 亰于�从舒"

#: ../finch/gntsound.c:967 ../pidgin/gtkprefs.c:1863
msgid "Sound Method"
msgstr "�亠�仂亟 于仂�仗�仂亳亰于亠亟亠仆亳� 亰于�从舒"

#: ../finch/gntsound.c:972
msgid "Method: "
msgstr "�亠�仂亟: "

#: ../finch/gntsound.c:979
#, c-format
msgid ""
"Sound Command\n"
"(%s for filename)"
msgstr ""
"�仂仄舒仆亟舒 于仂�仗�仂亳亰于亠亟亠仆亳� 亰于�从舒\n"
"(%s 亟仍� 亳仄亠仆亳 �舒亶仍舒)"

#. Sound options
#: ../finch/gntsound.c:987 ../pidgin/gtkprefs.c:1894
msgid "Sound Options"
msgstr "�舒�舒仄亠��� 亰于�从舒"

#: ../finch/gntsound.c:988
msgid "Sounds when conversation has focus"
msgstr "�于�从亳, 从仂亞亟舒 仂从仆仂 弍亠�亠亟� 于 �仂从��亠"

#: ../finch/gntsound.c:996 ../pidgin/gtkprefs.c:946 ../pidgin/gtkprefs.c:958
#: ../pidgin/gtkprefs.c:1901 ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:42
#: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:51
#: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:334
msgid "Always"
msgstr "��亠亞亟舒"

#: ../finch/gntsound.c:997 ../pidgin/gtkprefs.c:1899
msgid "Only when available"
msgstr "丐仂仍�从仂 于仂 于�亠仄� 仗�亳�����于亳�"

#: ../finch/gntsound.c:998 ../pidgin/gtkprefs.c:1900
msgid "Only when not available"
msgstr "丐仂仍�从仂 于仂 于�亠仄� 仂������于亳�"

#: ../finch/gntsound.c:1005
msgid "Volume(0-100):"
msgstr "��仂仄从仂���(0-100):"

#. Sound events
#: ../finch/gntsound.c:1024 ../pidgin/gtkprefs.c:1929
msgid "Sound Events"
msgstr "�于�从仂于�亠 �仂弍��亳�"

#: ../finch/gntsound.c:1026 ../pidgin/gtkprefs.c:1988
msgid "Event"
msgstr "弌仂弍��亳亠"

#: ../finch/gntsound.c:1026
msgid "File"
msgstr "个舒亶仍"

#: ../finch/gntsound.c:1045 ../pidgin/gtkprefs.c:2007
msgid "Test"
msgstr "丐亠��"

#: ../finch/gntsound.c:1048 ../pidgin/gtkprefs.c:2011
msgid "Reset"
msgstr "弌弍�仂�"

#: ../finch/gntsound.c:1051 ../pidgin/gtkprefs.c:2015
msgid "Choose..."
msgstr "��弍�舒��..."

#: ../finch/gntstatus.c:138
#, c-format
msgid "Are you sure you want to delete \"%s\""
msgstr "�� 亟亠亶��于亳�亠仍�仆仂 �仂�亳�亠 �亟舒仍亳�� \"%s\""

#: ../finch/gntstatus.c:141
msgid "Delete Status"
msgstr "丕亟舒仍亳�� ��舒���"

#: ../finch/gntstatus.c:176 ../pidgin/gtksavedstatuses.c:597
msgid "Saved Statuses"
msgstr "弌仂��舒仆�仆仆�亠 ��舒����"

#: ../finch/gntstatus.c:183 ../finch/gntstatus.c:539
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:321
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1397
#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:747
#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:171
#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1493
#: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:500
msgid "Title"
msgstr "�舒亰于舒仆亳亠"

#: ../finch/gntstatus.c:183 ../pidgin/gtksavedstatuses.c:515
msgid "Type"
msgstr "丐亳仗"

#. Statuses are almost all the same. Define a macro to reduce code repetition.
#. PurpleStatusPrimitive
#. id - use default
#. name - use default
#. savable
#. user_settable
#. not independent
#. Attributes - each status can have a message.
#: ../finch/gntstatus.c:183 ../finch/gntstatus.c:564 ../finch/gntstatus.c:576
#: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:293
#: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:300
#: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:383
#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1079 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1587
#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1605 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1615
#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1621 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1630
#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1635 ../libpurple/protocols/irc/irc.c:245
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1611
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1625
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1639
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1653
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1667
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1683
#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:699 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:705
#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:711 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:717
#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:722 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:727
#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:148
#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2856
#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2959
#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2965
#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2971
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5669
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5887
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5901
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5917
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5924
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5931
#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3338
#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3344
#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3350
#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3429
#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1554
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1554
#: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:247
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3817
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3823
#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2352
#: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:526 ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1001
msgid "Message"
msgstr "弌仂仂弍�亠仆亳亠"

#. Use
#: ../finch/gntstatus.c:194 ../finch/gntstatus.c:593
msgid "Use"
msgstr "��亳仄亠仆亳��"

#: ../finch/gntstatus.c:301
msgid "Invalid title"
msgstr "�亠于亠�仆仂亠 仆舒亰于舒仆亳亠"

#: ../finch/gntstatus.c:302
msgid "Please enter a non-empty title for the status."
msgstr "�于亠亟亳�亠 仆亠仗���仂亠 仆舒亰于舒仆亳亠 亟仍� ��舒���舒."

#: ../finch/gntstatus.c:310
msgid "Duplicate title"
msgstr "�仂于�仂����亠亠�� 仆舒亰于舒仆亳亠"

#: ../finch/gntstatus.c:311
msgid "Please enter a different title for the status."
msgstr "�于亠亟亳�亠 亟��亞仂亠 仆舒亰于舒仆亳亠 亟仍� ��舒���舒."

#: ../finch/gntstatus.c:452
msgid "Substatus"
msgstr "�仂亟��舒���"

#: ../finch/gntstatus.c:464 ../pidgin/gtkft.c:699
msgid "Status:"
msgstr "弌�舒���:"

#: ../finch/gntstatus.c:479
msgid "Message:"
msgstr "弌仂仂弍�亠仆亳亠:"

#: ../finch/gntstatus.c:528
msgid "Edit Status"
msgstr "�亰仄亠仆亳�� ��舒���"

#: ../finch/gntstatus.c:570
msgid "Use different status for following accounts"
msgstr "��仗仂仍�亰仂于舒�� 仂�仍亳�舒��亳亶�� ��舒��� 亟仍� �仍亠亟���亳� ����仆�� 亰舒仗亳�亠亶"

#. Save & Use
#: ../finch/gntstatus.c:604
msgid "Save & Use"
msgstr "弌仂��舒仆亳�� 亳 仗�亳仄亠仆亳��"

#: ../finch/gntui.c:97
msgid "Certificates"
msgstr "弌亠��亳�亳从舒��"

#: ../finch/gntui.c:102 ../pidgin/gtkprefs.c:2149
msgid "Sounds"
msgstr "�于�从亳"

#: ../finch/gntui.c:104
msgid "Statuses"
msgstr "弌�舒����"

#: ../finch/plugins/gntclipboard.c:115 ../finch/plugins/gntclipboard.c:121
#: ../finch/plugins/gntclipboard.c:128
msgid "Error loading the plugin."
msgstr "��亳弍从舒 亰舒亞��亰从亳 仄仂亟�仍�."

#: ../finch/plugins/gntclipboard.c:116
msgid "Couldn't find X display"
msgstr "�亠 �亟舒仍仂�� 仆舒亶�亳 X-亟亳�仗仍亠亶"

#: ../finch/plugins/gntclipboard.c:122
msgid "Couldn't find window"
msgstr "�亠 �亟舒仍仂�� 仆舒亶�亳 仂从仆仂"

#: ../finch/plugins/gntclipboard.c:129
msgid "This plugin cannot be loaded because it was not built with X11 support."
msgstr ""

#: ../finch/plugins/gntclipboard.c:158
msgid "GntClipboard"
msgstr "Gnt-弍��亠� 仂弍仄亠仆舒"

#: ../finch/plugins/gntclipboard.c:160
msgid "Clipboard plugin"
msgstr "�仂亟�仍� 弍��亠�舒 仂弍仄亠仆舒"

#: ../finch/plugins/gntclipboard.c:161
msgid ""
"When the gnt clipboard contents change, the contents are made available to "
"X, if possible."
msgstr ""

#: ../finch/plugins/gntgf.c:231
#, c-format
msgid "%s just signed on"
msgstr "%s 于 �亠�亳"

#: ../finch/plugins/gntgf.c:238
#, c-format
msgid "%s just signed off"
msgstr "%s 仆亠 于 �亠�亳"

#: ../finch/plugins/gntgf.c:246
#, c-format
msgid "%s sent you a message"
msgstr "%s 仂�仗�舒于亳仍 于舒仄 �仂仂弍�亠仆亳亠"

#: ../finch/plugins/gntgf.c:265
#, c-format
msgid "%s said your nick in %s"
msgstr "%s 仗�仂亳亰仆�� 于舒�亠 亳仄� 于 %s"

#: ../finch/plugins/gntgf.c:267
#, c-format
msgid "%s sent a message in %s"
msgstr "%s 仂�仗�舒于亳仍 �仂仂弍�亠仆亳亠 于 %s"

#: ../finch/plugins/gntgf.c:305
msgid "Buddy signs on/off"
msgstr "弌仂弍亠�亠亟仆亳从 于�仂亟亳�/于��仂亟亳�"

#: ../finch/plugins/gntgf.c:306
msgid "You receive an IM"
msgstr "�� 仗仂仍��舒亠�亠 仄亞仆仂于亠仆仆仂亠 �仂仂弍�亠仆亳亠"

#: ../finch/plugins/gntgf.c:307
msgid "Someone speaks in a chat"
msgstr "��仂-�仂 亞仂于仂�亳� 于 �舒�亠"

#: ../finch/plugins/gntgf.c:308
msgid "Someone says your name in a chat"
msgstr "��仂-�仂 仗�仂亳亰仆仂�亳� 于舒�亠 亳仄� 于 �舒�亠"

#: ../finch/plugins/gntgf.c:336
msgid "Notify with a toaster when"
msgstr "�仂亞亟舒 �于亠亟仂仄仍���"

#: ../finch/plugins/gntgf.c:351
msgid "Beep too!"
msgstr "� 仗亳�舒��!"

#: ../finch/plugins/gntgf.c:357
msgid "Set URGENT for the terminal window."
msgstr "丕��舒仆仂于亳�� 仗仂亟�从舒亰从� 弌��丼�� 亟仍� 仂从仆舒 �亠�仄亳仆舒仍舒."

#: ../finch/plugins/gntgf.c:377
msgid "GntGf"
msgstr "Gnt-�于亠亟仂仄仍亠仆亳�"

#: ../finch/plugins/gntgf.c:379 ../finch/plugins/gntgf.c:380
msgid "Toaster plugin"
msgstr "�仂亟�仍� �于亠亟仂仄仍亠仆亳亶"

#: ../finch/plugins/gnthistory.c:114 ../pidgin/plugins/history.c:132
#, c-format
msgid "<b>Conversation with %s on %s:</b><br>"
msgstr "<b>�亠�亠亟舒 � %s 仆舒 %s:</b><br>"

#: ../finch/plugins/gnthistory.c:172 ../pidgin/plugins/history.c:159
msgid "History Plugin Requires Logging"
msgstr "�仂亟�仍� 亳��仂�亳亳 ��亠弍�亠� 于亠亟亠仆亳� 亢��仆舒仍舒"

#: ../finch/plugins/gnthistory.c:173 ../pidgin/plugins/history.c:160
msgid ""
"Logging can be enabled from Tools -> Preferences -> Logging.\n"
"\n"
"Enabling logs for instant messages and/or chats will activate history for "
"the same conversation type(s)."
msgstr ""
"�亠亟亠仆亳亠 亢��仆舒仍舒 仄仂亢亠� 弍��� 于从仍��亠仆仂 亳亰 �仆����仄亠仆�� -> �舒���仂亶从亳 -> ���仆舒仍�.\n"
"\n"
"�从仍��亠仆亳亠 亢��仆舒仍仂于 亟仍� 仄亞仆仂于亠仆仆�� �仂仂弍�亠仆亳亶 亳/亳仍亳 �舒�仂于 舒从�亳于亳��亠� 亳��仂�亳� "
"亟仍� �仂仂�于亠���于���亳� �亳仗仂于 弍亠�亠亟."

#: ../finch/plugins/gnthistory.c:217
msgid "GntHistory"
msgstr "Gnt-亳��仂�亳�"

#: ../finch/plugins/gnthistory.c:219 ../pidgin/plugins/history.c:203
msgid "Shows recently logged conversations in new conversations."
msgstr "�仂从舒亰�于舒亠� 亰舒仗亳�亳 仆亠亟舒于仆亳� 弍亠�亠亟 于 仆仂于�� 弍亠�亠亟舒�."

#: ../finch/plugins/gnthistory.c:220 ../pidgin/plugins/history.c:204
msgid ""
"When a new conversation is opened this plugin will insert the last "
"conversation into the current conversation."
msgstr ""
"��亳 仂�从���亳亳 仆仂于仂亶 弍亠�亠亟� ��仂� 仄仂亟�仍� 于��舒于亳� 仗�仂�仍�� 弍亠�亠亟� 于 �亠从����."

#: ../finch/plugins/grouping.c:42 ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:740
#, c-format
msgid "Online"
msgstr "� �亠�亳"

#: ../finch/plugins/grouping.c:44 ../finch/plugins/grouping.c:145
#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1010
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2082
#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2846
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:829
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5719
#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:171 ../libpurple/protocols/qq/qq.c:178
#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:293
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3156 ../libpurple/status.c:155
#: ../pidgin/gtkblist.c:3415 ../pidgin/gtkblist.c:3807
#: ../pidgin/gtkdocklet.c:561 ../pidgin/gtkstatusbox.c:1090
msgid "Offline"
msgstr "�亠 于 �亠�亳"

#: ../finch/plugins/grouping.c:117 ../pidgin/gtkblist.c:3451
msgid "Online Buddies"
msgstr "弌仂弍亠�亠亟仆亳从仂于 于 �亠�亳"

#: ../finch/plugins/grouping.c:117
msgid "Offline Buddies"
msgstr "弌仂弍亠�亠亟仆亳从仂于 仆亠 于 �亠�亳"

#: ../finch/plugins/grouping.c:127
msgid "Online/Offline"
msgstr "� �亠�亳/�亠 于 �亠�亳"

#: ../finch/plugins/grouping.c:168
msgid "Meebo"
msgstr ""

#: ../finch/plugins/grouping.c:217
msgid "No Grouping"
msgstr ""

#: ../finch/plugins/grouping.c:257 ../finch/plugins/grouping.c:258
msgid "Provides alternate buddylist grouping options."
msgstr ""

#: ../finch/plugins/lastlog.c:69
msgid "Lastlog"
msgstr ""

#. Translator Note: The "backlog" is the conversation buffer/history.
#: ../finch/plugins/lastlog.c:100
msgid "lastlog: Searches for a substring in the backlog."
msgstr ""

#: ../finch/plugins/lastlog.c:122
msgid "GntLastlog"
msgstr ""

#: ../finch/plugins/lastlog.c:124 ../finch/plugins/lastlog.c:125
msgid "Lastlog plugin."
msgstr ""

#: ../libpurple/account.c:887
msgid "accounts"
msgstr "����仆�亠 亰舒仗亳�亳"

#: ../libpurple/account.c:1063 ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:204
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:473
msgid "Password is required to sign on."
msgstr "�仍� 仗仂亟从仍��亠仆亳� ��亠弍�亠��� 仗舒�仂仍�."

#: ../libpurple/account.c:1097
#, c-format
msgid "Enter password for %s (%s)"
msgstr "�于亠亟亳�亠 仗舒�仂仍� 亟仍� %s (%s)"

#: ../libpurple/account.c:1104
msgid "Enter Password"
msgstr "�于亠亟亳�亠 仗舒�仂仍�"

#: ../libpurple/account.c:1109
msgid "Save password"
msgstr "弌仂��舒仆亳�� 仗舒�仂仍�"

#: ../libpurple/account.c:1144 ../libpurple/connection.c:118
#: ../libpurple/connection.c:191
#, c-format
msgid "Missing protocol plugin for %s"
msgstr "�������于�亠� 仄仂亟�仍� 仗�仂�仂从仂仍舒 亟仍� %s"

#: ../libpurple/account.c:1146 ../libpurple/connection.c:121
msgid "Connection Error"
msgstr "��亳弍从舒 �仂亠亟亳仆亠仆亳�"

#: ../libpurple/account.c:1357 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:708
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1739
msgid "New passwords do not match."
msgstr "�仂于�亠 仗舒�仂仍亳 仆亠 �仂于仗舒亟舒��."

#: ../libpurple/account.c:1370
msgid "Fill out all fields completely."
msgstr "�舒仗仂仍仆亳�亠 于�亠 仗仂仍�."

#: ../libpurple/account.c:1402
msgid "Original password"
msgstr "���仂亟仆�亶 仗舒�仂仍�"

#: ../libpurple/account.c:1410
msgid "New password"
msgstr "�仂于�亶 仗舒�仂仍�"

#: ../libpurple/account.c:1418
msgid "New password (again)"
msgstr "�仂于�亶 仗舒�仂仍� (亠�� �舒亰)"

#: ../libpurple/account.c:1425
#, c-format
msgid "Change password for %s"
msgstr "�亰仄亠仆亳�� 仗舒�仂仍� 亟仍� %s"

#: ../libpurple/account.c:1433
msgid "Please enter your current password and your new password."
msgstr "�于亠亟亳�亠 于舒� �亠从��亳亶 亳 于舒� 仆仂于�亶 仗舒�仂仍亳."

#: ../libpurple/account.c:1464
#, c-format
msgid "Change user information for %s"
msgstr "�亰仄亠仆亳�� 仗仂仍�亰仂于舒�亠仍��从�� 亳仆�仂�仄舒�亳� 亟仍� %s"

#: ../libpurple/account.c:1467 ../libpurple/protocols/toc/toc.c:1670
msgid "Set User Info"
msgstr "丕��舒仆仂于亳�� 仗仂仍�亰仂于舒�亠仍��从�� 亳仆�仂�仄舒�亳�"

#: ../libpurple/account.c:1938 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1019
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:813
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2078
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2095
#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2849
#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:233 ../pidgin/gtkft.c:166
msgid "Unknown"
msgstr "�亠亳亰于亠��仆仂"

#: ../libpurple/blist.c:521 ../libpurple/blist.c:1348
#: ../libpurple/blist.c:1558 ../libpurple/protocols/jabber/roster.c:69
#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3442 ../pidgin/gtkblist.c:6317
#: ../pidgin/plugins/gevolution/gevo-util.c:67
#: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:96
msgid "Buddies"
msgstr "弌仂弍亠�亠亟仆亳从亳"

#: ../libpurple/blist.c:548
msgid "buddy list"
msgstr "�仗亳�仂从 �仂弍亠�亠亟仆亳从仂于"

#: ../libpurple/certificate.c:558
msgid "(DOES NOT MATCH)"
msgstr "(�� 弌�������丐)"

#. Make messages
#: ../libpurple/certificate.c:562
#, c-format
msgid "%s has presented the following certificate for just-this-once use:"
msgstr ""

#: ../libpurple/certificate.c:563
#, c-format
msgid ""
"Common name: %s %s\n"
"Fingerprint (SHA1): %s"
msgstr ""
"�弍�亠亠 亳仄�: %s %s\n"
"��仗亠�舒�仂从 (SHA1): %s"

#. TODO: Find what the handle ought to be
#: ../libpurple/certificate.c:568
msgid "Single-use Certificate Verification"
msgstr "�舒亰仂于舒� 仗�仂于亠�从舒 �亠��亳�亳从舒�舒"

#. Scheme name
#. Pool name
#: ../libpurple/certificate.c:894
msgid "Certificate Authorities"
msgstr "��亞舒仆� �亠��亳�亳从舒�亳亳"

#. Scheme name
#. Pool name
#: ../libpurple/certificate.c:1062
msgid "SSL Peers Cache"
msgstr ""

#. Make messages
#: ../libpurple/certificate.c:1193
#, c-format
msgid "Accept certificate for %s?"
msgstr "��亳仆��� �亠��亳�亳从舒� 亟仍� %s?"

#. TODO: Find what the handle ought to be
#: ../libpurple/certificate.c:1199
msgid "SSL Certificate Verification"
msgstr "��仂于亠�从舒 SSL-�亠��亳�亳从舒�舒"

#. Number of actions
#: ../libpurple/certificate.c:1208
msgid "Accept"
msgstr "��亳仆���"

#: ../libpurple/certificate.c:1209 ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:214
#: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:144
#: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:103
#: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:91
#: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:249
msgid "Reject"
msgstr "��于亠�亞仆���"

#: ../libpurple/certificate.c:1210
msgid "_View Certificate..."
msgstr "_��仂�仄仂��亠�� �亠��亳�亳从舒�..."

#. Prompt the user to authenticate the certificate
#. vrq will be completed by user_auth
#: ../libpurple/certificate.c:1311
#, c-format
msgid ""
"The certificate presented by \"%s\" is self-signed. It cannot be "
"automatically checked."
msgstr ""

#: ../libpurple/certificate.c:1329
#, c-format
msgid "The certificate chain presented for %s is not valid."
msgstr ""

#. TODO: Make this error either block the ensuing SSL
#. connection error until the user dismisses this one, or
#. stifle it.
#. TODO: Probably wrong.
#. TODO: Probably wrong
#: ../libpurple/certificate.c:1337 ../libpurple/certificate.c:1407
msgid "SSL Certificate Error"
msgstr "��亳弍从舒 SSL-�亠��亳�亳从舒�舒"

#: ../libpurple/certificate.c:1338
msgid "Invalid certificate chain"
msgstr "�亠于亠�仆舒� �亠仗仂�从舒 �亠��亳�亳从舒�仂于"

#. vrq will be completed by user_auth
#: ../libpurple/certificate.c:1359
msgid ""
"You have no database of root certificates, so this certificate cannot be "
"validated."
msgstr ""

#. vrq will be completed by user_auth
#: ../libpurple/certificate.c:1382
msgid ""
"The root certificate this one claims to be issued by is unknown to Pidgin."
msgstr ""

#: ../libpurple/certificate.c:1399
#, c-format
msgid ""
"The certificate chain presented by %s does not have a valid digital "
"signature from the Certificate Authority from which it claims to have a "
"signature."
msgstr ""

#: ../libpurple/certificate.c:1408
msgid "Invalid certificate authority signature"
msgstr ""

#. Prompt the user to authenticate the certificate
#. TODO: Provide the user with more guidance about why he is
#. being prompted
#. vrq will be completed by user_auth
#: ../libpurple/certificate.c:1434
#, c-format
msgid ""
"The certificate presented by \"%s\" claims to be from \"%s\" instead.  This "
"could mean that you are not connecting to the service you believe you are."
msgstr ""

#. Make messages
#: ../libpurple/certificate.c:1896
#, c-format
msgid ""
"Common name: %s\n"
"\n"
"Fingerprint (SHA1): %s\n"
"\n"
"Activation date: %s\n"
"Expiration date: %s\n"
msgstr ""
"�弍�亠亠 亳仄�: %s\n"
"\n"
"��仗亠�舒�仂从 (SHA1): %s\n"
"\n"
"�舒�舒 舒从�亳于舒�亳亳: %s\n"
"�舒�舒 亳��亠�亠仆亳� ��仂从舒 亟亠亶��于亳�: %s\n"

#. TODO: Find what the handle ought to be
#: ../libpurple/certificate.c:1905
msgid "Certificate Information"
msgstr "�仆�仂�仄舒�亳� 仂 �亠��亳�亳从舒�亠"

#: ../libpurple/connection.c:120
msgid "Registration Error"
msgstr "��亳弍从舒 �亠亞亳���舒�亳亳"

#: ../libpurple/connection.c:193
msgid "Unregistration Error"
msgstr "��亳弍从舒 仂�仄亠仆� �亠亞亳���舒�亳亳"

#: ../libpurple/connection.c:347
#, c-format
msgid "+++ %s signed on"
msgstr "+++ %s 于仂��仍"

#: ../libpurple/connection.c:377
#, c-format
msgid "+++ %s signed off"
msgstr "+++ %s 于��亠仍"

#: ../libpurple/connection.c:530 ../libpurple/plugin.c:277
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2398
#: ../libpurple/protocols/msn/servconn.c:141
#: ../libpurple/protocols/msn/session.c:377
#: ../libpurple/protocols/msnp9/servconn.c:139
#: ../libpurple/protocols/msnp9/session.c:329
#: ../libpurple/protocols/oscar/family_chatnav.c:63
msgid "Unknown error"
msgstr "�亠亳亰于亠��仆舒� 仂�亳弍从舒"

#: ../libpurple/conversation.c:170
msgid "Unable to send message: The message is too large."
msgstr "�亠 �亟舒���� 仂�仗�舒于亳�� �仂仂弍�亠仆亳亠: 弌仂仂弍�亠仆亳亠 �仍亳�从仂仄 于亠仍亳从仂."

#: ../libpurple/conversation.c:173 ../libpurple/conversation.c:186
#, c-format
msgid "Unable to send message to %s."
msgstr "�亠 �亟舒���� 仂�仗�舒于亳�� �仂仂弍�亠仆亳亠 亟仍� %s."

#: ../libpurple/conversation.c:174
msgid "The message is too large."
msgstr "弌仂仂弍�亠仆亳亠 �仍亳�从仂仄 于亠仍亳从仂."

#: ../libpurple/conversation.c:183 ../libpurple/protocols/bonjour/jabber.c:296
#: ../libpurple/protocols/bonjour/jabber.c:339
msgid "Unable to send message."
msgstr "�亠 �亟舒���� 仂�仗�舒于亳�� �仂仂弍�亠仆亳亠."

#: ../libpurple/conversation.c:1231
msgid "Send Message"
msgstr "��仗�舒于亳�� �仂仂弍�亠仆亳亠"

#: ../libpurple/conversation.c:1234
msgid "_Send Message"
msgstr "_��仗�舒于亳�� �仂仂弍�亠仆亳亠"

#: ../libpurple/conversation.c:1640
#, c-format
msgid "%s entered the room."
msgstr "%s 于仂��仍 于 从仂仄仆舒��."

#: ../libpurple/conversation.c:1643
#, c-format
msgid "%s [<I>%s</I>] entered the room."
msgstr "%s [<I>%s</I>] 于仂��仍 于 从仂仄仆舒��."

#: ../libpurple/conversation.c:1753
#, c-format
msgid "You are now known as %s"
msgstr "�� �亠仗亠�� 亳亰于亠��仆� 从舒从 %s"

#: ../libpurple/conversation.c:1773
#, c-format
msgid "%s is now known as %s"
msgstr "%s �亠仗亠�� 亳亰于亠��亠仆 从舒从 %s"

#: ../libpurple/conversation.c:1848
#, c-format
msgid "%s left the room."
msgstr "%s 于��亠仍 亳亰 从仂仄仆舒��."

#: ../libpurple/conversation.c:1851
#, c-format
msgid "%s left the room (%s)."
msgstr "%s 于��亠仍 亳亰 从仂仄仆舒�� (%s)."

#: ../libpurple/dbus-server.c:586
#, c-format
msgid "Failed to get connection: %s"
msgstr "�亠 �亟舒仍仂�� 仗仂仍��亳�� �仂亠亟亳仆亠仆亳亠: %s"

#: ../libpurple/dbus-server.c:598
#, c-format
msgid "Failed to get name: %s"
msgstr "�亠 �亟舒仍仂�� 仗仂仍��亳�� 亳仄�: %s"

#: ../libpurple/dbus-server.c:612
#, c-format
msgid "Failed to get serv name: %s"
msgstr "�亠 �亟舒仍仂�� 仗仂仍��亳�� 亳仄� �亠�于亠�舒: %s"

#: ../libpurple/dbus-server.h:86
msgid "Purple's D-BUS server is not running for the reason listed below"
msgstr ""

#: ../libpurple/desktopitem.c:287 ../libpurple/desktopitem.c:878
msgid "No name"
msgstr "�亠� 亳仄亠仆亳"

#: ../libpurple/dnsquery.c:532
msgid "Unable to create new resolver process\n"
msgstr "�亠 �亟舒���� �仂亰亟舒�� 仆仂于�亶 仗�仂�亠�� �舒亰�亠�亳�亠仍� 亳仄�仆\n"

#: ../libpurple/dnsquery.c:537
msgid "Unable to send request to resolver process\n"
msgstr "�亠 �亟舒���� 仂�仗�舒于亳�� 亰舒仗�仂� �舒亰�亠�亳�亠仍� 亳仄�仆\n"

#: ../libpurple/dnsquery.c:570 ../libpurple/dnsquery.c:719
#, c-format
msgid ""
"Error resolving %s:\n"
"%s"
msgstr ""
"��亳弍从舒 �舒亰�亠�亠仆亳� 亳仄亠仆亳 %s:\n"
"%s"

#: ../libpurple/dnsquery.c:573 ../libpurple/dnsquery.c:733
#: ../libpurple/dnsquery.c:851
#, c-format
msgid "Error resolving %s: %d"
msgstr "��亳弍从舒 �舒亰�亠�亠仆亳� 亳仄亠仆亳 %s: %d"

#: ../libpurple/dnsquery.c:595
#, c-format
msgid ""
"Error reading from resolver process:\n"
"%s"
msgstr ""
"��亳弍从舒 ��亠仆亳� 亳亰 仗�仂�亠��舒 �舒亰�亠�亳�亠仍� 亳仄�仆:\n"
"%s"

#: ../libpurple/dnsquery.c:599
#, c-format
msgid "EOF while reading from resolver process"
msgstr "EOF 仗�亳 ��亠仆亳亳 亳亰 仗�仂�亠��舒 �舒亰�亠�亳�亠仍� 亳仄�仆"

#: ../libpurple/dnsquery.c:783
#, c-format
msgid "Thread creation failure: %s"
msgstr "��亳弍从舒 �仂亰亟舒仆亳� 仆亳�亳: %s"

#: ../libpurple/dnsquery.c:784
msgid "Unknown reason"
msgstr "��亳�亳仆舒 仆亠亳亰于亠��仆舒"

#: ../libpurple/ft.c:210
#, c-format
msgid ""
"Error reading %s: \n"
"%s.\n"
msgstr ""
"��亳弍从舒 ��亠仆亳� %s: \n"
"%s.\n"

#: ../libpurple/ft.c:214
#, c-format
msgid ""
"Error writing %s: \n"
"%s.\n"
msgstr ""
"��亳弍从舒 亰舒仗亳�亳 %s: \n"
"%s.\n"

#: ../libpurple/ft.c:218
#, c-format
msgid ""
"Error accessing %s: \n"
"%s.\n"
msgstr ""
"��亳弍从舒 亟仂���仗舒 %s: \n"
"%s.\n"

#: ../libpurple/ft.c:254
msgid "Directory is not writable."
msgstr "�舒�舒仍仂亞 仆亠亟仂���仗亠仆 亟仍� 亰舒仗亳�亳."

#: ../libpurple/ft.c:269
msgid "Cannot send a file of 0 bytes."
msgstr "�亠仍�亰� 仂�仗�舒于亳�� �舒亶仍 �舒亰仄亠�仂仄 0 弍舒亶�."

#: ../libpurple/ft.c:279
msgid "Cannot send a directory."
msgstr "�亠仍�亰� 仂�仗�舒于亳�� 从舒�舒仍仂亞."

#: ../libpurple/ft.c:288
#, c-format
msgid "%s is not a regular file. Cowardly refusing to overwrite it.\n"
msgstr "%s 仆亠 �于仍�亠��� 仂弍��仆�仄 �舒亶仍仂仄. �亠 弍�亟亠� 仗亠�亠亰舒仗亳�舒仆.\n"

#: ../libpurple/ft.c:348
#, c-format
msgid "%s wants to send you %s (%s)"
msgstr "%s �仂�亠� 仂�仗�舒于亳�� 于舒仄 %s (%s)"

#: ../libpurple/ft.c:355
#, c-format
msgid "%s wants to send you a file"
msgstr "%s �仂�亠� 仂�仗�舒于亳�� 于舒仄 �舒亶仍"

#: ../libpurple/ft.c:398
#, c-format
msgid "Accept file transfer request from %s?"
msgstr "丕亟仂于仍亠�于仂�亳�� 亰舒仗�仂� 仗亠�亠亟舒�亳 �舒亶仍仂于 仂� %s?"

#: ../libpurple/ft.c:402
#, c-format
msgid ""
"A file is available for download from:\n"
"Remote host: %s\n"
"Remote port: %d"
msgstr ""
"个舒亶仍 亟仂���仗亠仆 亟仍� 亰舒亞��亰从亳 �:\n"
"丕亟舒仍�仆仆�亶 �亰亠仍: %s\n"
"丕亟舒仍�仆仆�亶 仗仂��: %d"

#: ../libpurple/ft.c:437
#, c-format
msgid "%s is offering to send file %s"
msgstr "%s 仗�亠亟仍舒亞舒亠� 仂�仗�舒于从� �舒亶仍舒 %s"

#: ../libpurple/ft.c:490
#, c-format
msgid "%s is not a valid filename.\n"
msgstr "%s 仆亠 �于仍�亠��� 亟仂仗���亳仄�仄 亳仄亠仆亠仄 �舒亶仍舒.\n"

#: ../libpurple/ft.c:511
#, c-format
msgid "Offering to send %s to %s"
msgstr "��亠亟仍仂亢亠仆亳亠 仂�仗�舒于从亳 %s 亟仍� %s"

#: ../libpurple/ft.c:523
#, c-format
msgid "Starting transfer of %s from %s"
msgstr "�舒仗��从 仗亠�亠亟舒�亳 %s 仂� %s"

#: ../libpurple/ft.c:700
#, c-format
msgid "Transfer of file %s complete"
msgstr "�亠�亠亟舒�舒 �舒亶仍舒 %s 亰舒于亠��亠仆舒"

#: ../libpurple/ft.c:703
#, c-format
msgid "File transfer complete"
msgstr "�亠�亠亟舒�舒 �舒亶仍仂于 亰舒于亠��亠仆舒"

#: ../libpurple/ft.c:1138
#, c-format
msgid "You canceled the transfer of %s"
msgstr "�� 仂�仄亠仆亳仍亳 仗亠�亠亟舒�� %s"

#: ../libpurple/ft.c:1143
#, c-format
msgid "File transfer cancelled"
msgstr "�亠�亠亟舒�舒 �舒亶仍仂于 仂�仄亠仆亠仆舒"

#: ../libpurple/ft.c:1201
#, c-format
msgid "%s canceled the transfer of %s"
msgstr "%s 仂�仄亠仆亳仍 仗亠�亠亟舒�� %s"

#: ../libpurple/ft.c:1206
#, c-format
msgid "%s canceled the file transfer"
msgstr "%s 仂�仄亠仆亳仍 仗亠�亠亟舒�� �舒亶仍仂于"

#: ../libpurple/ft.c:1263
#, c-format
msgid "File transfer to %s failed."
msgstr "�亠 �亟舒仍仂�� 仗�仂亳亰于亠��亳 仗亠�亠亟舒�� �舒亶仍仂于 亟仍� %s."

#: ../libpurple/ft.c:1265
#, c-format
msgid "File transfer from %s failed."
msgstr "�亠 �亟舒仍仂�� 仗�仂亳亰于亠��亳 仗亠�亠亟舒�� �舒亶仍仂于 仂� %s."

#: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:1
msgid "Run the command in a terminal"
msgstr "��仗仂仍仆亳�� 从仂仄舒仆亟� 于 �亠�仄亳仆舒仍亠"

#: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:2
msgid "The command used to handle \"aim\" URLs, if enabled."
msgstr "�仂仄舒仆亟舒, 亳�仗仂仍�亰�亠仄舒� 亟仍� 仂弍�舒弍仂�从亳 \"aim\" URL, 亠�仍亳 于从仍��亠仆仂."

#: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:3
msgid "The command used to handle \"gg\" URLs, if enabled."
msgstr "�仂仄舒仆亟舒, 亳�仗仂仍�亰�亠仄舒� 亟仍� 仂弍�舒弍仂�从亳 \"gg\" URL, 亠�仍亳 于从仍��亠仆仂."

#: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:4
msgid "The command used to handle \"icq\" URLs, if enabled."
msgstr "�仂仄舒仆亟舒, 亳�仗仂仍�亰�亠仄舒� 亟仍� 仂弍�舒弍仂�从亳 \"icq\" URL, 亠�仍亳 于从仍��亠仆仂."

#: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:5
msgid "The command used to handle \"irc\" URLs, if enabled."
msgstr "�仂仄舒仆亟舒, 亳�仗仂仍�亰�亠仄舒� 亟仍� 仂弍�舒弍仂�从亳 \"irc\" URL, 亠�仍亳 于从仍��亠仆仂."

#: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:6
msgid "The command used to handle \"msnim\" URLs, if enabled."
msgstr "�仂仄舒仆亟舒, 亳�仗仂仍�亰�亠仄舒� 亟仍� 仂弍�舒弍仂�从亳 \"msnim\" URL, 亠�仍亳 于从仍��亠仆仂."

#: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:7
msgid "The command used to handle \"sip\" URLs, if enabled."
msgstr "�仂仄舒仆亟舒, 亳�仗仂仍�亰�亠仄舒� 亟仍� 仂弍�舒弍仂�从亳 \"sip\" URL, 亠�仍亳 于从仍��亠仆仂."

#: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:8
msgid "The command used to handle \"xmpp\" URLs, if enabled."
msgstr "�仂仄舒仆亟舒, 亳�仗仂仍�亰�亠仄舒� 亟仍� 仂弍�舒弍仂�从亳 \"xmpp\" URL, 亠�仍亳 于从仍��亠仆仂."

#: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:9
msgid "The command used to handle \"ymsgr\" URLs, if enabled."
msgstr "�仂仄舒仆亟舒, 亳�仗仂仍�亰�亠仄舒� 亟仍� 仂弍�舒弍仂�从亳 \"ymsgr\" URL, 亠�仍亳 于从仍��亠仆仂."

#: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:10
msgid "The handler for \"aim\" URLs"
msgstr "�弍�舒弍仂��亳从 亟仍� \"aim\" URL"

#: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:11
msgid "The handler for \"gg\" URLs"
msgstr "�弍�舒弍仂��亳从 亟仍� \"gg\" URL"

#: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:12
msgid "The handler for \"icq\" URLs"
msgstr "�弍�舒弍仂��亳从 亟仍� \"icq\" URL"

#: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:13
msgid "The handler for \"irc\" URLs"
msgstr "�弍�舒弍仂��亳从 亟仍� \"irc\" URL"

#: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:14
msgid "The handler for \"msnim\" URLs"
msgstr "�弍�舒弍仂��亳从 亟仍� \"msnim\" URL"

#: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:15
msgid "The handler for \"sip\" URLs"
msgstr "�弍�舒弍仂��亳从 亟仍� \"sip\" URL"

#: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:16
msgid "The handler for \"xmpp\" URLs"
msgstr "�弍�舒弍仂��亳从 亟仍� \"xmpp\" URL"

#: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:17
msgid "The handler for \"ymsgr\" URLs"
msgstr "�弍�舒弍仂��亳从 亟仍� \"ymsgr\" URL"

#: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:18
msgid ""
"True if the command specified in the \"command\" key should handle \"aim\" "
"URLs."
msgstr ""

#: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:19
msgid ""
"True if the command specified in the \"command\" key should handle \"gg\" "
"URLs."
msgstr ""

#: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:20
msgid ""
"True if the command specified in the \"command\" key should handle \"icq\" "
"URLs."
msgstr ""

#: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:21
msgid ""
"True if the command specified in the \"command\" key should handle \"irc\" "
"URLs."
msgstr ""

#: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:22
msgid ""
"True if the command specified in the \"command\" key should handle \"msnim\" "
"URLs."
msgstr ""

#: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:23
msgid ""
"True if the command specified in the \"command\" key should handle \"sip\" "
"URLs."
msgstr ""

#: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:24
msgid ""
"True if the command specified in the \"command\" key should handle \"xmpp\" "
"URLs."
msgstr ""

#: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:25
msgid ""
"True if the command specified in the \"command\" key should handle \"ymsgr\" "
"URLs."
msgstr ""

#: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:26
msgid ""
"True if the command used to handle this type of URL should be run in a "
"terminal."
msgstr ""

#: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:27
msgid "Whether the specified command should handle \"aim\" URLs"
msgstr "�仂仍亢仆舒 仍亳 �从舒亰舒仆仆舒� 从仂仄舒仆亟舒 仂弍�舒弍舒��于舒�� \"aim\" URL"

#: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:28
msgid "Whether the specified command should handle \"gg\" URLs"
msgstr "�仂仍亢仆舒 仍亳 �从舒亰舒仆仆舒� 从仂仄舒仆亟舒 仂弍�舒弍舒��于舒�� \"gg\" URL"

#: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:29
msgid "Whether the specified command should handle \"icq\" URLs"
msgstr "�仂仍亢仆舒 仍亳 �从舒亰舒仆仆舒� 从仂仄舒仆亟舒 仂弍�舒弍舒��于舒�� \"icq\" URL"

#: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:30
msgid "Whether the specified command should handle \"irc\" URLs"
msgstr "�仂仍亢仆舒 仍亳 �从舒亰舒仆仆舒� 从仂仄舒仆亟舒 仂弍�舒弍舒��于舒�� \"irc\" URL"

#: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:31
msgid "Whether the specified command should handle \"msnim\" URLs"
msgstr "�仂仍亢仆舒 仍亳 �从舒亰舒仆仆舒� 从仂仄舒仆亟舒 仂弍�舒弍舒��于舒�� \"msnim\" URL"

#: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:32
msgid "Whether the specified command should handle \"sip\" URLs"
msgstr "�仂仍亢仆舒 仍亳 �从舒亰舒仆仆舒� 从仂仄舒仆亟舒 仂弍�舒弍舒��于舒�� \"sip\" URL"

#: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:33
msgid "Whether the specified command should handle \"xmpp\" URLs"
msgstr "�仂仍亢仆舒 仍亳 �从舒亰舒仆仆舒� 从仂仄舒仆亟舒 仂弍�舒弍舒��于舒�� \"xmpp\" URL"

#: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:34
msgid "Whether the specified command should handle \"ymsgr\" URLs"
msgstr "�仂仍亢仆舒 仍亳 �从舒亰舒仆仆舒� 从仂仄舒仆亟舒 仂弍�舒弍舒��于舒�� \"ymsgr\" URL"

#: ../libpurple/log.c:183
msgid "<b><font color=\"red\">The logger has no read function</font></b>"
msgstr ""
"<b><font color=\"red\">弌仍�亢弍舒 于亠亟亠仆亳� 亢��仆舒仍舒 仆亠 亳仄亠亠� ��仆从�亳亳 ��亠仆亳�</"
"font></b>"

#: ../libpurple/log.c:597
msgid "HTML"
msgstr "HTML"

#: ../libpurple/log.c:611
msgid "Plain text"
msgstr "��仂��仂亶 �亠从��"

#: ../libpurple/log.c:625
msgid "Old flat format"
msgstr "弌�舒��亶 仗仍仂�从亳亶 �仂�仄舒�"

#: ../libpurple/log.c:850
msgid "Logging of this conversation failed."
msgstr "�亠 �亟舒仍仂�� 于�仗仂仍仆亳�� 于亠亟亠仆亳亠 亢��仆舒仍舒 ��仂亶 弍亠�亠亟�."

#: ../libpurple/log.c:1293
msgid "XML"
msgstr "XML"

#: ../libpurple/log.c:1377
#, c-format
msgid ""
"<font color=\"#16569E\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s &lt;AUTO-"
"REPLY&gt;:</b></font> %s<br/>\n"
msgstr ""
"<font color=\"#16569E\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s &lt;AUTO-"
"REPLY&gt;:</b></font> %s<br/>\n"

#: ../libpurple/log.c:1379
#, c-format
msgid ""
"<font color=\"#A82F2F\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s &lt;AUTO-"
"REPLY&gt;:</b></font> %s<br/>\n"
msgstr ""
"<font color=\"#A82F2F\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s &lt;AUTO-"
"REPLY&gt;:</b></font> %s<br/>\n"

#: ../libpurple/log.c:1437 ../libpurple/log.c:1570
msgid "<font color=\"red\"><b>Unable to find log path!</b></font>"
msgstr "<font color=\"red\"><b>�亠 �亟舒���� 仆舒亶�亳 仗��� 从 亢��仆舒仍�!</b></font>"

#: ../libpurple/log.c:1449 ../libpurple/log.c:1579
#, c-format
msgid "<font color=\"red\"><b>Could not read file: %s</b></font>"
msgstr "<font color=\"red\"><b>�亠 �亟舒仍仂�� 仗�仂�亳�舒�� �舒亶仍: %s</b></font>"

#: ../libpurple/log.c:1511
#, c-format
msgid "(%s) %s <AUTO-REPLY>: %s\n"
msgstr "(%s) %s <AUTO-REPLY>: %s\n"

#: ../libpurple/plugin.c:360
#, c-format
msgid "You are using %s, but this plugin requires %s."
msgstr "�� 亳�仗仂仍�亰�亠�亠 %s, 舒 ��仂� 仄仂亟�仍� ��亠弍�亠� %s."

#: ../libpurple/plugin.c:375
#, c-format
msgid "This plugin has not defined an ID."
msgstr "亅�仂� 仄仂亟�仍� 仆亠 亳仄亠亠� ID."

#: ../libpurple/plugin.c:443
#, c-format
msgid "Plugin magic mismatch %d (need %d)"
msgstr ""

#: ../libpurple/plugin.c:460
#, c-format
msgid "ABI version mismatch %d.%d.x (need %d.%d.x)"
msgstr "�亠�仂仂�于亠���于亳亠 于亠��亳亳 ABI %d.%d.x (仆亠仂弍�仂亟亳仄舒 %d.%d.x)"

#: ../libpurple/plugin.c:477
msgid "Plugin does not implement all required functions"
msgstr "�仂亟�仍� 仆亠 �亠舒仍亳亰�亠� 于�亠� ��亠弍�亠仄�� ��仆从�亳亶"

#: ../libpurple/plugin.c:542
#, c-format
msgid ""
"The required plugin %s was not found. Please install this plugin and try "
"again."
msgstr ""
"丐�亠弍�亠仄�亶 仄仂亟�仍� %s 仆亠 弍�仍 仆舒亶亟亠仆. 丕��舒仆仂于亳�亠 ��仂� 仄仂亟�仍� 亳 仗仂仗��舒亶�亠�� "
"�仆仂于舒."

#: ../libpurple/plugin.c:547
msgid "Unable to load the plugin"
msgstr "�亠 �亟舒���� 亰舒亞��亰亳�� 仄仂亟�仍�"

#: ../libpurple/plugin.c:569
#, c-format
msgid "The required plugin %s was unable to load."
msgstr "�亠 �亟舒仍仂�� 亰舒亞��亰亳�� ��亠弍�亠仄�亶 仄仂亟�仍� %s."

#: ../libpurple/plugin.c:573
msgid "Unable to load your plugin."
msgstr "�亠 �亟舒���� 亰舒亞��亰亳�� 于舒� 仄仂亟�仍�."

#: ../libpurple/plugin.c:663
#, fuzzy, c-format
msgid "%s requires %s, but it failed to unload."
msgstr "�亠 �亟舒仍仂�� 于�亞��亰亳�� 亰舒于亳�亳仄�亶 仄仂亟�仍� %s."

#: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:23
msgid "Autoaccept"
msgstr "�于�仂仄舒�亳�亠�从亳亶 仗�亳�仄"

#: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:25 ../libpurple/plugins/autoaccept.c:26
msgid "Auto-accept file transfer requests from selected users."
msgstr ""
"丕亟仂于仍亠�于仂��亠� 亰舒仗�仂�� 仗亠�亠亟舒�亳 �舒亶仍仂于 仂� 于�弍�舒仆仆�� 仗仂仍�亰仂于舒�亠仍亠亶 "
"舒于�仂仄舒�亳�亠�从亳."

#: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:80
#, c-format
msgid "Autoaccepted file transfer of \"%s\" from \"%s\" completed."
msgstr "�于�仂仄舒�亳�亠�从亳亶 仗�亳�仄 �舒亶仍舒 \"%s\" 仂� \"%s\" 亰舒于亠���仆."

#: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:82
msgid "Autoaccept complete"
msgstr "�于�仂仄舒�亳�亠�从亳亶 仗�亳�仄 亰舒于亠���仆"

#: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:171
#, c-format
msgid "When a file-transfer request arrives from %s"
msgstr "��亳 仗仂���仗仍亠仆亳亳 亰舒仗�仂�舒 仗亠�亠亟舒�亳 �舒亶仍仂于 仂� %s"

#: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:173
msgid "Set Autoaccept Setting"
msgstr "�舒���仂亳�� 舒于�仂仄舒�亳�亠�从亳亶 仗�亳�仄"

#: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:175
msgid "_Save"
msgstr "_弌仂��舒仆亳��"

#: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:176 ../libpurple/plugins/idle.c:170
#: ../libpurple/plugins/idle.c:204 ../libpurple/plugins/idle.c:230
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1496
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2290
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2338
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6001
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6056
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6283
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6353 ../libpurple/request.h:1401
#: ../libpurple/request.h:1411
msgid "_Cancel"
msgstr "�_�仄亠仆亳��"

#: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:179
msgid "Ask"
msgstr "弌仗�仂�亳��"

#: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:180
msgid "Auto Accept"
msgstr "��亳仆��� 舒于�仂仄舒�亳�亠�从亳"

#: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:181
msgid "Auto Reject"
msgstr "��于亠�亞仆��� 舒于�仂仄舒�亳�亠�从亳"

#: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:196
msgid "Autoaccept File Transfers..."
msgstr "�于�仂仄舒�亳�亠�从亳亶 仗�亳�仄 �舒亶仍仂于..."

#. XXX: Is there a better way than this? There really should be.
#: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:226
msgid ""
"Path to save the files in\n"
"(Please provide the full path)"
msgstr ""
"弌仂��舒仆��� �舒亶仍� 于\n"
"(�从舒亢亳�亠 仗仂仍仆�亶 仗���)"

#: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:231
msgid "Automatically reject from users not in buddy list"
msgstr "��于亠�亞舒�� 舒于�仂仄舒�亳�亠�从亳 仂� 仗仂仍�亰仂于舒�亠仍亠亶 仆亠 亳亰 �仗亳�从舒 �仂弍亠�亠亟仆亳从仂于"

#: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:235
msgid ""
"Notify with a popup when an autoaccepted file transfer is complete\n"
"(only when there's no conversation with the sender)"
msgstr ""
"丕于亠亟仂仄仍��� 于�仗仍�于舒��亳仄 �仂仂弍�亠仆亳亠仄 仂 亰舒于亠��亠仆亳亳 舒于�仂仄舒�亳�亠�从仂亞仂 仗�亳�仄舒 "
"�舒亶仍仂于\n"
"(�仂仍�从仂 仗�亳 仂������于亳亳 弍亠�亠亟� � 仂�仗�舒于亳�亠仍亠仄)"

#: ../libpurple/plugins/buddynote.c:46 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1830
#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1860
#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1671
#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1701
msgid "Notes"
msgstr "�舒仄亠�从亳"

#: ../libpurple/plugins/buddynote.c:47
msgid "Enter your notes below..."
msgstr "�亳亢亠 于于亠亟亳�亠 于舒�亳 亰舒仄亠�从亳..."

#: ../libpurple/plugins/buddynote.c:65
msgid "Edit Notes..."
msgstr "�亰仄亠仆亳�� 亰舒仄亠�从亳..."

#. *< major version
#. *< minor version
#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#: ../libpurple/plugins/buddynote.c:90 ../pidgin/plugins/gtkbuddynote.c:74
msgid "Buddy Notes"
msgstr "�舒仄亠�从亳 仂 �仂弍亠�亠亟仆亳从舒�"

#. *< name
#. *< version
#: ../libpurple/plugins/buddynote.c:92 ../pidgin/plugins/gtkbuddynote.c:76
msgid "Store notes on particular buddies."
msgstr "弌仂��舒仆�亠� 亰舒仄亠�从亳 仂弍 仂�亟亠仍�仆�� �仂弍亠�亠亟仆亳从舒�."

#. *< summary
#: ../libpurple/plugins/buddynote.c:93 ../pidgin/plugins/gtkbuddynote.c:77
msgid "Adds the option to store notes for buddies on your buddy list."
msgstr ""
"�仂弍舒于仍�亠� 于仂亰仄仂亢仆仂��� �仂��舒仆亠仆亳� 亰舒仄亠�仂从 亟仍� �仂弍亠�亠亟仆亳从仂于 于 �仗亳�从亠 "
"�仂弍亠�亠亟仆亳从仂于."

#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#: ../libpurple/plugins/ciphertest.c:264
msgid "Cipher Test"
msgstr "��仂于亠�从舒 �亳��仂于"

#. *< name
#. *< version
#. *  summary
#. *  description
#: ../libpurple/plugins/ciphertest.c:267 ../libpurple/plugins/ciphertest.c:269
msgid "Tests the ciphers that ship with libpurple."
msgstr "��仂于亠��亠� �亳���, 仗仂��舒于仍�亠仄�亠 � libpurple."

#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#: ../libpurple/plugins/dbus-example.c:155
msgid "DBus Example"
msgstr "��亳仄亠� DBus"

#. *< name
#. *< version
#. *  summary
#. *  description
#: ../libpurple/plugins/dbus-example.c:158
#: ../libpurple/plugins/dbus-example.c:160
msgid "DBus Plugin Example"
msgstr "��亳仄亠� 仄仂亟�仍� DBus"

#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#: ../libpurple/plugins/filectl.c:248
msgid "File Control"
msgstr "丕仗�舒于仍亠仆亳亠 亳亰 �舒亶仍舒"

#. *< name
#. *< version
#. *  summary
#. *  description
#: ../libpurple/plugins/filectl.c:251 ../libpurple/plugins/filectl.c:253
msgid "Allows control by entering commands in a file."
msgstr "��亠亟仂��舒于仍�亠� �仗�舒于仍亠仆亳亠 � 仗仂仄仂��� 于于仂亟舒 从仂仄舒仆亟 于 �舒亶仍."

#: ../libpurple/plugins/idle.c:158 ../libpurple/plugins/idle.c:218
msgid "Minutes"
msgstr "�亳仆���"

#. This is a cultural reference.  Dy'er Mak'er is a song by Led Zeppelin.
#. If that doesn't translate well into your language, drop the 's before translating.
#: ../libpurple/plugins/idle.c:165 ../libpurple/plugins/idle.c:199
#: ../libpurple/plugins/idle.c:225 ../libpurple/plugins/idle.c:318
msgid "I'dle Mak'er"
msgstr "�舒��亠� 弍亠亰亟亠亶��于亳�"

#: ../libpurple/plugins/idle.c:166 ../libpurple/plugins/idle.c:258
msgid "Set Account Idle Time"
msgstr "丕��舒仆仂于亳�� 于�亠仄� 弍亠亰亟亠亶��于亳� ����仆仂亶 亰舒仗亳�亳"

#: ../libpurple/plugins/idle.c:169 ../libpurple/plugins/idle.c:229
msgid "_Set"
msgstr "_丕��舒仆仂于亳��"

#: ../libpurple/plugins/idle.c:184
msgid "None of your accounts are idle."
msgstr "�亳 仂亟仆舒 亳亰 ����仆�� 亰舒仗亳�亠亶 仆亠 弍亠亰亟亠亶��于�亠�."

#: ../libpurple/plugins/idle.c:200 ../libpurple/plugins/idle.c:262
msgid "Unset Account Idle Time"
msgstr "弌弍�仂�亳�� 于�亠仄� 弍亠亰亟亠亶��于亳� ����仆仂亶 亰舒仗亳�亳"

#: ../libpurple/plugins/idle.c:203
msgid "_Unset"
msgstr "_弌弍�仂�亳��"

#: ../libpurple/plugins/idle.c:226 ../libpurple/plugins/idle.c:266
msgid "Set Idle Time for All Accounts"
msgstr "丕��舒仆仂于亳�� 于�亠仄� 弍亠亰亟亠亶��于亳� 亟仍� 于�亠� ����仆�� 亰舒仗亳�亠亶"

#: ../libpurple/plugins/idle.c:271
msgid "Unset Idle Time for All Idled Accounts"
msgstr "弌弍�仂�亳�� 于�亠仄� 弍亠亰亟亠亶��于亳� 亟仍� 于�亠� 弍亠亰亟亠亶��于���亳� ����仆�� 亰舒仗亳�亠亶"

#: ../libpurple/plugins/idle.c:320 ../libpurple/plugins/idle.c:321
msgid "Allows you to hand-configure how long you've been idle"
msgstr "�仂亰于仂仍�亠� 仆舒���舒亳于舒�� 于�亠仄� 弍亠亰亟亠亶��于亳� 于���仆��."

#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#: ../libpurple/plugins/ipc-test-client.c:87
msgid "IPC Test Client"
msgstr "丐亠��仂于�亶 从仍亳亠仆� IPC"

#. *< name
#. *< version
#. *  summary
#: ../libpurple/plugins/ipc-test-client.c:90
msgid "Test plugin IPC support, as a client."
msgstr "丐亠��仂于�亶 仄仂亟�仍� 仗仂亟亟亠�亢从亳 IPC 于 从舒�亠��于亠 从仍亳亠仆�舒."

#. *  description
#: ../libpurple/plugins/ipc-test-client.c:92
msgid ""
"Test plugin IPC support, as a client. This locates the server plugin and "
"calls the commands registered."
msgstr ""
"丐亠��仂于�亶 仄仂亟�仍� 仗仂亟亟亠�亢从亳 IPC 于 从舒�亠��于亠 从仍亳亠仆�舒. �仗�亠亟亠仍�亠� 仄亠��仂仆舒�仂亢亟亠仆亳亠 "
"�亠�于亠�仆仂亞仂 仄仂亟�仍� 亳 于�亰�于舒亠� 亰舒�亠亞亳���亳�仂于舒仆仆�亠 从仂仄舒仆亟�."

#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#: ../libpurple/plugins/ipc-test-server.c:74
msgid "IPC Test Server"
msgstr "丐亠��仂于�亶 �亠�于亠� IPC"

#. *< name
#. *< version
#. *  summary
#: ../libpurple/plugins/ipc-test-server.c:77
msgid "Test plugin IPC support, as a server."
msgstr "丐亠��仂于�亶 仄仂亟�仍� 仗仂亟亟亠�亢从亳 IPC 于 从舒�亠��于亠 �亠�于亠�舒."

#. *  description
#: ../libpurple/plugins/ipc-test-server.c:79
msgid "Test plugin IPC support, as a server. This registers the IPC commands."
msgstr ""
"丐亠��仂于�亶 仄仂亟�仍� 仗仂亟亟亠�亢从亳 IPC 于 从舒�亠��于亠 �亠�于亠�舒. �亠亞亳���亳��亠� 从仂仄舒仆亟� IPC."

#: ../libpurple/plugins/joinpart.c:228
msgid "Join/Part Hiding Configuration"
msgstr ""

#: ../libpurple/plugins/joinpart.c:232
msgid "Minimum Room Size"
msgstr "�亳仆亳仄舒仍�仆�亶 �舒亰仄亠� 从仂仄仆舒��"

#: ../libpurple/plugins/joinpart.c:238
msgid "User Inactivity Timeout (in minutes)"
msgstr ""

#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#: ../libpurple/plugins/joinpart.c:269
msgid "Join/Part Hiding"
msgstr ""

#. *< name
#. *< version
#. *  summary
#: ../libpurple/plugins/joinpart.c:272
msgid "Hides extraneous join/part messages."
msgstr ""

#. *  description
#: ../libpurple/plugins/joinpart.c:274
msgid ""
"This plugin hides join/part messages in large rooms, except for those users "
"actively taking part in a conversation."
msgstr ""

#. This is used in the place of a timezone abbreviation if the
#. * offset is way off.  The user should never really see it, but
#. * it's here just in case.  The parens are to make it clear it's
#. * not a real timezone.
#: ../libpurple/plugins/log_reader.c:499
msgid "(UTC)"
msgstr "(UTC)"

#: ../libpurple/plugins/log_reader.c:1554
msgid "User is offline."
msgstr "�仂仍�亰仂于舒�亠仍� 仆亠 于 �亠�亳."

#: ../libpurple/plugins/log_reader.c:1560
msgid "Auto-response sent:"
msgstr "�于�仂仄舒�亳�亠�从亳亶 仂�从仍亳从 仂�仗�舒于仍亠仆:"

#: ../libpurple/plugins/log_reader.c:1570
#: ../libpurple/plugins/log_reader.c:1573
#: ../libpurple/plugins/statenotify.c:84
#, c-format
msgid "%s has signed off."
msgstr "%s 仆亠 于 �亠�亳."

#: ../libpurple/plugins/log_reader.c:1587
msgid "One or more messages may have been undeliverable."
msgstr "�亟仆仂 亳仍亳 仆亠�从仂仍�从仂 �仂仂弍�亠仆亳亶 仄仂亞仍亳 弍��� 仆亠亟仂��舒于仍亠仆仆�仄亳."

#: ../libpurple/plugins/log_reader.c:1597
msgid "You were disconnected from the server."
msgstr "�� 弍�仍亳 仂��仂亠亟亳仆亠仆� 仂� �亠�于亠�舒."

#: ../libpurple/plugins/log_reader.c:1605
msgid ""
"You are currently disconnected. Messages will not be received unless you are "
"logged in."
msgstr ""

#: ../libpurple/plugins/log_reader.c:1620
msgid "Message could not be sent because the maximum length was exceeded."
msgstr ""
"弌仂仂弍�亠仆亳亠 仆亠 仄仂亢亠� 弍��� 仂�仗�舒于仍亠仆仂, �舒从 从舒从 弍�仍 仗�亠于��亠仆 仄舒从�亳仄舒仍�仆�亶 �舒亰仄亠�."

#: ../libpurple/plugins/log_reader.c:1625
msgid "Message could not be sent."
msgstr "弌仂仂弍�亠仆亳亠 仆亠 仄仂亢亠� 弍��� 仂�仗�舒于仍亠仆仂."

#. The names of IM clients are marked for translation at the request of
#. translators who wanted to transliterate them.  Many translators
#. choose to leave them alone.  Choose what's best for your language.
#: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2699
#: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2855
msgid "Adium"
msgstr "Adium"

#. The names of IM clients are marked for translation at the request of
#. translators who wanted to transliterate them.  Many translators
#. choose to leave them alone.  Choose what's best for your language.
#: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2712
#: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2860
msgid "Fire"
msgstr "Fire"

#. The names of IM clients are marked for translation at the request of
#. translators who wanted to transliterate them.  Many translators
#. choose to leave them alone.  Choose what's best for your language.
#: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2724
#: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2864
msgid "Messenger Plus!"
msgstr "Messenger Plus!"

#. The names of IM clients are marked for translation at the request of
#. translators who wanted to transliterate them.  Many translators
#. choose to leave them alone.  Choose what's best for your language.
#: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2738
#: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2869
msgid "QIP"
msgstr "QIP"

#. The names of IM clients are marked for translation at the request of
#. translators who wanted to transliterate them.  Many translators
#. choose to leave them alone.  Choose what's best for your language.
#: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2750
#: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2873
msgid "MSN Messenger"
msgstr "MSN Messenger"

#. The names of IM clients are marked for translation at the request of
#. translators who wanted to transliterate them.  Many translators
#. choose to leave them alone.  Choose what's best for your language.
#: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2762
#: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2877
msgid "Trillian"
msgstr "Trillian"

#. The names of IM clients are marked for translation at the request of
#. translators who wanted to transliterate them.  Many translators
#. choose to leave them alone.  Choose what's best for your language.
#: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2774
#: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2881
msgid "aMSN"
msgstr "aMSN"

#. Add general preferences.
#: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2837
msgid "General Log Reading Configuration"
msgstr "��仆仂于仆�亠 仆舒���仂亶从亳 �亳��亠仄� ��亠仆亳� 亢��仆舒仍仂于"

#: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2841
msgid "Fast size calculations"
msgstr "�����仂亠 于��亳�仍亠仆亳亠 �舒亰仄亠�舒"

#: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2845
msgid "Use name heuristics"
msgstr ""

#. Add Log Directory preferences.
#: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2851
msgid "Log Directory"
msgstr "�舒�舒仍仂亞 亢��仆舒仍舒"

#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2910
msgid "Log Reader"
msgstr "弌亳��亠仄舒 ��亠仆亳� 亢��仆舒仍仂于"

#. *< name
#. *< version
#. * summary
#: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2914
msgid "Includes other IM clients' logs in the log viewer."
msgstr ""
"�从仍��舒亠� 亢��仆舒仍� 亟��亞亳� 从仍亳亠仆�仂于 仂弍仄亠仆舒 �仂仂弍�亠仆亳�仄亳 于 �亳��亠仄� 仗�仂�仄仂��舒 "
"亢��仆舒仍仂于."

#. * description
#: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2918
msgid ""
"When viewing logs, this plugin will include logs from other IM clients. "
"Currently, this includes Adium, MSN Messenger, and Trillian.\n"
"\n"
"WARNING: This plugin is still alpha code and may crash frequently.  Use it "
"at your own risk!"
msgstr ""

#: ../libpurple/plugins/mono/loader/mono.c:217
msgid "Mono Plugin Loader"
msgstr "�舒亞��亰�亳从 仄仂亟�仍亠亶 Mono"

#: ../libpurple/plugins/mono/loader/mono.c:219
#: ../libpurple/plugins/mono/loader/mono.c:220
msgid "Loads .NET plugins with Mono."
msgstr ""

#: ../libpurple/plugins/newline.c:57
msgid "Add new line in IMs"
msgstr "�仂弍舒于仍��� 仆仂于�� ���仂从� 于 仄亞仆仂于亠仆仆�� �仂仂弍�亠仆亳��"

#: ../libpurple/plugins/newline.c:61
msgid "Add new line in Chats"
msgstr "�仂弍舒于仍��� 仆仂于�� ���仂从� 于 �舒�舒�"

#. *< magic
#. *< major version
#. *< minor version
#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#: ../libpurple/plugins/newline.c:104
msgid "New Line"
msgstr "�仂于舒� ���仂从舒"

#. *< name
#. *< version
#: ../libpurple/plugins/newline.c:106
msgid "Prepends a newline to displayed message."
msgstr "�仂弍舒于仍�亠� 仆仂于�� ���仂从� 从 仆舒�舒仍� 于�于仂亟亳仄仂亞仂 �仂仂弍�亠仆亳�."

#. *< summary
#: ../libpurple/plugins/newline.c:107
msgid ""
"Prepends a newline to messages so that the rest of the message appears below "
"the username in the conversation window."
msgstr ""
"�仂弍舒于仍�亠� 仆仂于�� ���仂从� 从 仆舒�舒仍� 从舒亢亟仂亞仂 �仂仂弍�亠仆亳�, 于�仍亠亟��于亳亠 �亠亞仂 于 仂从仆亠 "
"弍亠�亠亟� �舒仄仂 �仂仂弍�亠仆亳亠 于�于仂亟亳��� 仆亳亢亠 亳仄亠仆亳 仗仂仍�亰仂于舒�亠仍�."

#: ../libpurple/plugins/offlinemsg.c:23
msgid "Offline Message Emulation"
msgstr ""

#: ../libpurple/plugins/offlinemsg.c:25 ../libpurple/plugins/offlinemsg.c:26
msgid "Save messages sent to an offline user as pounce."
msgstr ""

#: ../libpurple/plugins/offlinemsg.c:95
msgid ""
"The rest of the messages will be saved as pounce. You can edit/delete the "
"pounce from the `Buddy Pounce' dialog."
msgstr ""

#: ../libpurple/plugins/offlinemsg.c:156
#, c-format
msgid ""
"\"%s\" is currently offline. Do you want to save the rest of the messages in "
"a pounce and automatically send them when \"%s\" logs back in?"
msgstr ""

#: ../libpurple/plugins/offlinemsg.c:160
msgid "Offline Message"
msgstr ""

#: ../libpurple/plugins/offlinemsg.c:161
msgid "You can edit/delete the pounce from the `Buddy Pounces' dialog"
msgstr ""

#: ../libpurple/plugins/offlinemsg.c:165
#: ../libpurple/protocols/msn/dialog.c:141
#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:675
#: ../libpurple/protocols/msnp9/dialog.c:133
#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:547
#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:563
#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1929
#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:317
#: ../libpurple/protocols/silc/pk.c:113 ../libpurple/protocols/silc/wb.c:308
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:314
#: ../libpurple/protocols/silc10/pk.c:119
#: ../libpurple/protocols/silc10/wb.c:307 ../pidgin/gtkrequest.c:270
msgid "Yes"
msgstr "�舒"

#: ../libpurple/plugins/offlinemsg.c:166
#: ../libpurple/protocols/msn/dialog.c:142
#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:675
#: ../libpurple/protocols/msnp9/dialog.c:134
#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:547
#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:563
#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1930
#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:318
#: ../libpurple/protocols/silc/pk.c:114 ../libpurple/protocols/silc/wb.c:309
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:315
#: ../libpurple/protocols/silc10/pk.c:120
#: ../libpurple/protocols/silc10/wb.c:308 ../pidgin/gtkrequest.c:271
msgid "No"
msgstr "�亠�"

#: ../libpurple/plugins/offlinemsg.c:193
msgid "Save offline messages in pounce"
msgstr ""

#: ../libpurple/plugins/offlinemsg.c:197
msgid "Do not ask. Always save in pounce."
msgstr ""

#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#: ../libpurple/plugins/perl/perl.c:601
msgid "Perl Plugin Loader"
msgstr "�舒亞��亰�亳从 仄仂亟�仍亠亶 Perl"

#. *< name
#. *< version
#. *< summary
#: ../libpurple/plugins/perl/perl.c:603 ../libpurple/plugins/perl/perl.c:604
msgid "Provides support for loading perl plugins."
msgstr "��亠亟仂��舒于仍�亠� 仗仂亟亟亠�亢从� 亰舒亞��亰从亳 仄仂亟�仍亠亶 perl."

#: ../libpurple/plugins/psychic.c:20
msgid "Psychic Mode"
msgstr "亅从���舒�亠仆�仂�仆�亶 �亠亢亳仄"

#: ../libpurple/plugins/psychic.c:21
msgid "Psychic mode for incoming conversation"
msgstr "亅从���舒�亠仆�仂�仆�亶 �亠亢亳仄 亟仍� 弍亠�亠亟, 亳仆亳�亳亳��亠仄�� 亟��亞仂亶 ��仂�仂仆仂亶"

#: ../libpurple/plugins/psychic.c:22
msgid ""
"Causes conversation windows to appear as other users begin to message you.  "
"This works for AIM, ICQ, XMPP, Sametime, and Yahoo!"
msgstr ""

#: ../libpurple/plugins/psychic.c:72
msgid "You feel a disturbance in the force..."
msgstr ""

#: ../libpurple/plugins/psychic.c:91
msgid "Only enable for users on the buddy list"
msgstr "�从仍��亳�� �仂仍�从仂 亟仍� 仗仂仍�亰仂于舒�亠仍亠亶 亳亰 �仗亳�从舒 �仂弍亠�亠亟仆亳从仂于"

#: ../libpurple/plugins/psychic.c:96
msgid "Disable when away"
msgstr "��从仍��舒�� 于仂 于�亠仄� 仂������于亳�"

#: ../libpurple/plugins/psychic.c:100
msgid "Display notification message in conversations"
msgstr "��于仂亟亳�� �于亠亟仂仄亳�亠仍�仆仂亠 �仂仂弍�亠仆亳亠 于 弍亠�亠亟舒�"

#: ../libpurple/plugins/psychic.c:105
msgid "Raise psychic conversations"
msgstr ""

#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#: ../libpurple/plugins/signals-test.c:753
msgid "Signals Test"
msgstr "��仂于亠�从舒 �亳亞仆舒仍仂于"

#. *< name
#. *< version
#. *  summary
#. *  description
#: ../libpurple/plugins/signals-test.c:756
#: ../libpurple/plugins/signals-test.c:758
msgid "Test to see that all signals are working properly."
msgstr "��仂于亠��亠�, 于�亠 仍亳 �亳亞仆舒仍� �舒弍仂�舒�� 亳�仗�舒于仆仂."

#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#: ../libpurple/plugins/simple.c:37
msgid "Simple Plugin"
msgstr "��仂��仂亶 仄仂亟�仍�"

#. *< name
#. *< version
#. *  summary
#. *  description
#: ../libpurple/plugins/simple.c:40 ../libpurple/plugins/simple.c:42
msgid "Tests to see that most things are working."
msgstr "��仂于亠��亠�, 于�� 仍亳 �舒弍仂�舒亠�."

#. Scheme name
#: ../libpurple/plugins/ssl/ssl-gnutls.c:910
#: ../libpurple/plugins/ssl/ssl-nss.c:731
msgid "X.509 Certificates"
msgstr ""

#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#: ../libpurple/plugins/ssl/ssl-gnutls.c:994
msgid "GNUTLS"
msgstr "GNUTLS"

#. *< name
#. *< version
#. *  summary
#. *  description
#: ../libpurple/plugins/ssl/ssl-gnutls.c:997
#: ../libpurple/plugins/ssl/ssl-gnutls.c:999
msgid "Provides SSL support through GNUTLS."
msgstr "��亠亟仂��舒于仍�亠� 仗仂亟亟亠�亢从� SSL 仗仂��亠亟��于仂仄 GNUTLS."

#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#: ../libpurple/plugins/ssl/ssl-nss.c:816
msgid "NSS"
msgstr "NSS"

#. *< name
#. *< version
#. *  summary
#. *  description
#: ../libpurple/plugins/ssl/ssl-nss.c:819
#: ../libpurple/plugins/ssl/ssl-nss.c:821
msgid "Provides SSL support through Mozilla NSS."
msgstr "��亠亟仂��舒于仍�亠� 仗仂亟亟亠�亢从� SSL 仗仂��亠亟��于仂仄 Mozilla NSS."

#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#: ../libpurple/plugins/ssl/ssl.c:94
msgid "SSL"
msgstr "SSL"

#. *< name
#. *< version
#. *  summary
#. *  description
#: ../libpurple/plugins/ssl/ssl.c:97 ../libpurple/plugins/ssl/ssl.c:99
msgid "Provides a wrapper around SSL support libraries."
msgstr "��亠亟仂��舒于仍�亠� 仂弍���从� 于仂从��亞 弍亳弍仍亳仂�亠从 仗仂亟亟亠�亢从亳 SSL."

#: ../libpurple/plugins/statenotify.c:54
#, c-format
msgid "%s is no longer away."
msgstr "%s 于亠�仆�仍��."

#: ../libpurple/plugins/statenotify.c:56
#, c-format
msgid "%s has gone away."
msgstr "%s 仂�仂��仍."

#: ../libpurple/plugins/statenotify.c:66
#, c-format
msgid "%s has become idle."
msgstr "%s 仆舒�舒仍 弍亠亰亟亠亶��于仂于舒��."

#: ../libpurple/plugins/statenotify.c:68
#, c-format
msgid "%s is no longer idle."
msgstr "%s 仗亠�亠��舒仍 弍亠亰亟亠亶��于仂于舒��."

#: ../libpurple/plugins/statenotify.c:77
#, c-format
msgid "%s has signed on."
msgstr "%s 于 �亠�亳."

#: ../libpurple/plugins/statenotify.c:95
msgid "Notify When"
msgstr "�仂亞亟舒 �于亠亟仂仄仍���"

#: ../libpurple/plugins/statenotify.c:98
msgid "Buddy Goes _Away"
msgstr "弌仂弍亠�亠亟仆亳从 _仂��仂亟亳�"

#: ../libpurple/plugins/statenotify.c:101
msgid "Buddy Goes _Idle"
msgstr "弌仂弍亠�亠亟仆亳从 仆舒�亳仆舒亠� _弍亠亰亟亠亶��于仂于舒��"

#: ../libpurple/plugins/statenotify.c:104
msgid "Buddy _Signs On/Off"
msgstr "弌仂弍亠�亠亟仆亳从 _于�仂亟亳�/于��仂亟亳�"

#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#: ../libpurple/plugins/statenotify.c:152
msgid "Buddy State Notification"
msgstr "丕于亠亟仂仄仍亠仆亳亠 仂 ��舒���亠 �仂弍亠�亠亟仆亳从舒"

#. *< name
#. *< version
#. *  summary
#. *  description
#: ../libpurple/plugins/statenotify.c:155
#: ../libpurple/plugins/statenotify.c:158
msgid ""
"Notifies in a conversation window when a buddy goes or returns from away or "
"idle."
msgstr ""
"丕于亠亟仂仄仍�亠� 于 仂从仆亠 弍亠�亠亟�, 从仂亞亟舒 �仂弍亠�亠亟仆亳从 仂��仂亟亳� 亳仍亳 于仂亰于�舒�舒亠���, "
"仆舒�亳仆舒亠� 亳仍亳 仗亠�亠��舒�� 弍亠亰亟亠亶��于仂于舒��."

#: ../libpurple/plugins/tcl/tcl.c:423
msgid "Tcl Plugin Loader"
msgstr "�舒亞��亰�亳从 仄仂亟�仍亠亶 Tcl"

#: ../libpurple/plugins/tcl/tcl.c:425 ../libpurple/plugins/tcl/tcl.c:426
msgid "Provides support for loading Tcl plugins"
msgstr "��亠亟仂��舒于仍�亠� 仗仂亟亟亠�亢从� 仄仂亟�仍亠亶 仆舒 �亰�从亠 Tcl"

#: ../libpurple/plugins/tcl/tcl.c:509
msgid ""
"Unable to detect ActiveTCL installation. If you wish to use TCL plugins, "
"install ActiveTCL from http://www.activestate.com\n"
msgstr ""

#: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:102
msgid ""
"The Apple Bonjour For Windows toolkit wasn't found, see the FAQ at: http://"
"developer.pidgin.im/wiki/Using%20Pidgin#CanIusePidginforBonjourLink-"
"LocalMessaging for more information."
msgstr ""

#: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:121
msgid "Unable to listen for incoming IM connections\n"
msgstr "�亠 �亟舒���� 仗�仂�仍��亳于舒�� 于�仂亟��亳亠 �仂亠亟亳仆亠仆亳�\n"

#: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:148
msgid ""
"Unable to establish connection with the local mDNS server.  Is it running?"
msgstr ""
"�亠 �亟舒���� ���舒仆仂于亳�� �仂亠亟亳仆亠仆亳亠 � 仍仂从舒仍�仆�仄 mDNS-�亠�于亠�仂仄. �仆 �舒弍仂�舒亠�?"

#. Creating the options for the protocol
#: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:393
#: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:699
#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:633
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1006
msgid "First name"
msgstr "�仄�"

#: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:395
#: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:702
#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:628
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1010
msgid "Last name"
msgstr "个舒仄亳仍亳�"

#: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:399
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:318
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1363
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1373
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2267
#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1055
#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:561
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1075
#: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:555
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1068
msgid "Email"
msgstr "Email"

#: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:402
#: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:708
msgid "AIM Account"
msgstr "丕���仆舒� 亰舒仗亳�� AIM"

#: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:405
#: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:711
msgid "XMPP Account"
msgstr "丕���仆舒� 亰舒仗亳�� XMPP"

#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#. *< name
#. *< version
#. *  summary
#. *  description
#: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:509
#: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:511
msgid "Bonjour Protocol Plugin"
msgstr "�仂亟�仍� 仗�仂�仂从仂仍舒 Bonjour"

#: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:652
msgid "Purple Person"
msgstr ""

#: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.h:33
msgid "Bonjour"
msgstr "Bonjour"

#: ../libpurple/protocols/bonjour/jabber.c:431
#, c-format
msgid "%s has closed the conversation."
msgstr "%s 亰舒从��仍 弍亠�亠亟�."

#: ../libpurple/protocols/bonjour/jabber.c:481
#: ../libpurple/protocols/bonjour/jabber.c:546
#: ../libpurple/protocols/bonjour/jabber.c:591
#: ../libpurple/protocols/bonjour/jabber.c:768
#: ../libpurple/protocols/bonjour/jabber.c:786
msgid "Unable to send the message, the conversation couldn't be started."
msgstr "�亠 �亟舒���� 仂�仗�舒于亳�� �仂仂弍�亠仆亳亠, 仆亠 �亟舒仍仂�� 仆舒�舒�� 弍亠�亠亟�."

#: ../libpurple/protocols/bonjour/jabber.c:685
msgid "Cannot open socket"
msgstr "�亠 �亟舒���� 仂�从���� �仂从亠�"

#: ../libpurple/protocols/bonjour/jabber.c:695
msgid "Error setting socket options"
msgstr "��亳弍从舒 ���舒仆仂于从亳 仗舒�舒仄亠��仂于 �仂从亠�舒"

#: ../libpurple/protocols/bonjour/jabber.c:721
msgid "Could not bind socket to port"
msgstr "�亠 �亟舒仍仂�� �于�亰舒�� �仂从亠� � 仗仂��仂仄"

#: ../libpurple/protocols/bonjour/jabber.c:731
msgid "Could not listen on socket"
msgstr "�亠 �亟舒仍仂�� 仂���亠��于亳�� 仗�仂�仍��亳于舒仆亳亠 �仂从亠�舒"

#: ../libpurple/protocols/bonjour/mdns_win32.c:110
#, fuzzy
msgid "Error communicating with local mDNSResponder."
msgstr "��亳弍从舒 �于�亰亳 � �亠�于亠�仂仄"

#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:76 ../libpurple/proxy.c:1908
msgid "Invalid proxy settings"
msgstr "�亠于亠�仆�亠 仆舒���仂亶从亳 仗�仂从�亳"

#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:77 ../libpurple/proxy.c:1908
msgid ""
"Either the host name or port number specified for your given proxy type is "
"invalid."
msgstr "�仄� �亰仍舒 亳仍亳 仆仂仄亠� 仗仂��舒, �从舒亰舒仆仆�亠 亟仍� 亟舒仆仆仂亞仂 �亳仗舒 仗�仂从�亳, 仆亠于亠�仆�."

#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:115 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:137
#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:180
msgid "Token Error"
msgstr "��亳弍从舒 仄舒�从亠�舒"

#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:116 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:138
#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:181
msgid "Unable to fetch the token.\n"
msgstr "�亠 �亟舒���� 亰舒亞��亰亳�� 仄舒�从亠�.\n"

#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:267 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:274
#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:280
msgid "Save Buddylist..."
msgstr "弌仂��舒仆亳�� �仗亳�仂从 �仂弍亠�亠亟仆亳从仂于..."

#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:268
msgid "Your buddylist is empty, nothing was written to the file."
msgstr "弌仗亳�仂从 �仂弍亠�亠亟仆亳从仂于 仗���, 于 �舒亶仍 仆亳�亠亞仂 仆亠 弍�仍仂 亰舒仗亳�舒仆仂."

#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:275
msgid "Buddylist saved successfully!"
msgstr "弌仗亳�仂从 �仂弍亠�亠亟仆亳从仂于 �仂��舒仆�仆 ��仗亠�仆仂!"

#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:278
#, fuzzy, c-format
msgid "Couldn't write buddy list for %s to %s"
msgstr "�亠 �亟舒仍仂�� 亰舒亞��亰亳�� �仗亳�仂从 �仂弍亠�亠亟仆亳从仂于"

#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:303 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:304
msgid "Couldn't load buddylist"
msgstr "�亠 �亟舒仍仂�� 亰舒亞��亰亳�� �仗亳�仂从 �仂弍亠�亠亟仆亳从仂于"

#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:320
msgid "Load Buddylist..."
msgstr "�舒亞��亰亳�� �仗亳�仂从 �仂弍亠�亠亟仆亳从仂于..."

#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:321
msgid "Buddylist loaded successfully!"
msgstr "弌仗亳�仂从 �仂弍亠�亠亟仆亳从仂于 亰舒亞��亢亠仆 ��仗亠�仆仂!"

#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:332
msgid "Save buddylist..."
msgstr "弌仂��舒仆亳�� �仗亳�仂从 �仂弍亠�亠亟仆亳从仂于..."

#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:382
msgid "Fill in the registration fields."
msgstr "�舒仗仂仍仆亳�亠 仗仂仍� �亠亞亳���舒�亳仂仆仆仂亶 �仂�仄�."

#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:389
msgid "Passwords do not match."
msgstr "�舒�仂仍亳 仆亠 �仂于仗舒亟舒��."

#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:399
msgid "Unable to register new account. Error occurred.\n"
msgstr "�亠 �亟舒���� 亰舒�亠亞亳���亳�仂于舒�� 仆仂于�� ����仆�� 亰舒仗亳��. ��仂亳亰仂�仍舒 仂�亳弍从舒.\n"

#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:412
msgid "New Gadu-Gadu Account Registered"
msgstr "�仂于舒� ����仆舒� 亰舒仗亳�� Gadu-Gadu 亰舒�亠亞亳���亳�仂于舒仆舒"

#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:413
msgid "Registration completed successfully!"
msgstr "�亠亞亳���舒�亳� 亰舒于亠��亠仆舒 ��仗亠�仆仂!"

#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:483 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:776
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:981
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:984
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1772
msgid "Password"
msgstr "�舒�仂仍�"

#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:488 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:781
msgid "Password (retype)"
msgstr "�舒�仂仍� (仆舒弍亠�亳�亠 亠�� �舒亰)"

#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:493 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:786
msgid "Enter current token"
msgstr "�于亠亟亳�亠 �亠从��亳亶 仄舒�从亠�"

#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:499 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:792
msgid "Current token"
msgstr "丐亠从��亳亶 仄舒�从亠�"

#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:503 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:504
msgid "Register New Gadu-Gadu Account"
msgstr "�舒�亠亞亳���亳�仂于舒�� 仆仂于�� ����仆�� 亰舒仗亳�� Gadu-Gadu"

#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:505
msgid "Please, fill in the following fields"
msgstr "�舒仗仂仍仆亳�亠 �仍亠亟���亳亠 仗仂仍�"

#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:643 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1056
#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1128
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1018
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3828
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3841
#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:49
msgid "City"
msgstr "�仂�仂亟"

#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:648
msgid "Year of birth"
msgstr "�仂亟 �仂亢亟亠仆亳�"

#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:651 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1759
#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1600
#: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:129
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3771
#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:46
#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:227 ../libpurple/protocols/qq/qq.c:230
#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:233 ../libpurple/protocols/qq/qq.c:237
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1098
msgid "Gender"
msgstr "�仂仍"

#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:652
msgid "Male or female"
msgstr "��亢�亳仆舒 亳仍亳 亢亠仆�亳仆舒"

#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:653
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3771
#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:83
#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:227
msgid "Male"
msgstr "��亢�亳仆舒"

#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:654
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3771
#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:84
#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:230
msgid "Female"
msgstr "�亠仆�亳仆舒"

#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:658
msgid "Only online"
msgstr "丐仂仍�从仂 于 �亠�亳"

#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:662 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:663
msgid "Find buddies"
msgstr "�舒亶�亳 �仂弍亠�亠亟仆亳从仂于"

#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:664
msgid "Please, enter your search criteria below"
msgstr ""

#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:702
msgid "Fill in the fields."
msgstr "�舒仗仂仍仆亳�亠 仗仂仍�."

#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:714
msgid "Your current password is different from the one that you specified."
msgstr ""

#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:728
msgid "Unable to change password. Error occurred.\n"
msgstr "�亠 �亟舒���� 亳亰仄亠仆亳�� 仗舒�仂仍�. ��仂亳亰仂�仍舒 仂�亳弍从舒.\n"

#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:737
msgid "Change password for the Gadu-Gadu account"
msgstr "�亰仄亠仆亳�� 仗舒�仂仍� 亟仍� ����仆仂亶 亰舒仗亳�亳 Gadu-Gadu"

#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:738
msgid "Password was changed successfully!"
msgstr "�舒�仂仍� 弍�仍 ��仗亠�仆仂 亳亰仄亠仆�仆!"

#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:771
msgid "Current password"
msgstr "丐亠从��亳亶 仗舒�仂仍�"

#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:796
msgid "Please, enter your current password and your new password for UIN: "
msgstr "�于亠亟亳�亠 �亠从��亳亶 亳 仆仂于�亶 仗舒�仂仍亳 亟仍� UIN: "

#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:800 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:801
msgid "Change Gadu-Gadu Password"
msgstr "�亰仄亠仆亳�� 仗舒�仂仍� Gadu-Gadu"

#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:878
#, c-format
msgid "Select a chat for buddy: %s"
msgstr "��弍亠�亳�亠 �舒� 亟仍� �仂弍亠�亠亟仆亳从舒: %s"

#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:881 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:882
msgid "Add to chat..."
msgstr "�仂弍舒于亳�� 从 �舒��..."

#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1013
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2084
#: ../libpurple/protocols/msn/state.c:29 ../libpurple/protocols/msn/state.c:30
#: ../libpurple/protocols/msn/state.c:37 ../libpurple/protocols/msn/state.c:38
#: ../libpurple/protocols/msnp9/state.c:29
#: ../libpurple/protocols/msnp9/state.c:30
#: ../libpurple/protocols/msnp9/state.c:37
#: ../libpurple/protocols/msnp9/state.c:38
#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2834
#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:281
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3158 ../libpurple/status.c:156
#: ../pidgin/gtkdocklet.c:545 ../pidgin/gtkstatusbox.c:1086
msgid "Available"
msgstr "�仂���仗亠仆"

#. get_yahoo_status_from_purple_status() returns YAHOO_STATUS_CUSTOM for
#. * the generic away state (YAHOO_STATUS_TYPE_AWAY) with no message
#. Away stuff
#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1016 ../libpurple/protocols/irc/irc.c:544
#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:358
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2088
#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2837
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:734
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5747
#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:181 ../libpurple/protocols/qq/qq.c:285
#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1479
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1479
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3719
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3793 ../libpurple/status.c:159
#: ../pidgin/gtkdocklet.c:549 ../pidgin/gtkprefs.c:2070
#: ../pidgin/gtkstatusbox.c:1087
#, c-format
msgid "Away"
msgstr "��仂��仍"

#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1045 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1119
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2755
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3738
msgid "UIN"
msgstr "UIN"

#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1048 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1122
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2261
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2447
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3749
#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1004
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1024
msgid "First Name"
msgstr "�仄�"

#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1061 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1131
msgid "Birth Year"
msgstr "�仂亟 �仂亢亟亠仆亳�"

#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1113 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1182
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3950
msgid "Unable to display the search results."
msgstr "�亠 �亟舒���� 仂�仂弍�舒亰亳�� �亠亰�仍��舒�� 仗仂亳�从舒."

#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1173
msgid "Gadu-Gadu Public Directory"
msgstr "��弍仍亳�仆�亶 从舒�舒仍仂亞 Gadu-Gadu"

#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1174
msgid "Search results"
msgstr "�亠亰�仍��舒�� 仗仂亳�从舒"

#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1217
msgid "No matching users found"
msgstr "�仂仍�亰仂于舒�亠仍亳 仆亠 仆舒亶亟亠仆�"

#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1218
msgid "There are no users matching your search criteria."
msgstr "�亠� 仗仂仍�亰仂于舒�亠仍亠亶, �仂仂�于亠���于���亳� 从�亳�亠�亳�仄 仗仂亳�从舒."

#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1314 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1469
msgid "Unable to read socket"
msgstr "�亠 �亟舒���� 仗�仂�亳�舒�� �仂从亠�"

#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1399
msgid "Buddy list downloaded"
msgstr "弌仗亳�仂从 �仂弍亠�亠亟仆亳从仂于 亰舒亞��亢亠仆"

#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1400
msgid "Your buddy list was downloaded from the server."
msgstr "弌仗亳�仂从 �仂弍亠�亠亟仆亳从仂于 弍�仍 亰舒亞��亢亠仆 � �亠�于亠�舒."

#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1407
msgid "Buddy list uploaded"
msgstr "弌仗亳�仂从 �仂弍亠�亠亟仆亳从仂于 �仂��舒仆�仆"

#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1408
msgid "Your buddy list was stored on the server."
msgstr "弌仗亳�仂从 �仂弍亠�亠亟仆亳从仂于 弍�仍 �仂��舒仆�仆 仆舒 �亠�于亠�亠."

#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1517 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1725
msgid "Connection failed."
msgstr "�亠 �亟舒仍仂�� ���舒仆仂于亳�� �仂亠亟亳仆亠仆亳亠."

#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1652
msgid "Add to chat"
msgstr "�仂弍舒于亳�� 从 �舒��"

#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1682
msgid "Chat _name:"
msgstr "_�仄� �舒�舒:"

#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1933
msgid "Chat error"
msgstr "��亳弍从舒 �舒�舒"

#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1934
msgid "This chat name is already in use"
msgstr "亅�仂 亳仄� �舒�舒 �亢亠 亳�仗仂仍�亰�亠���"

#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2019
msgid "Not connected to the server."
msgstr "�亠� �仂亠亟亳仆亠仆亳� � �亠�于亠�仂仄."

#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2042
msgid "Find buddies..."
msgstr "�舒亶�亳 �仂弍亠�亠亟仆亳从仂于..."

#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2048
msgid "Change password..."
msgstr "�亰仄亠仆亳�� 仗舒�仂仍�..."

#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2054
msgid "Upload buddylist to Server"
msgstr "弌仂��舒仆亳�� �仗亳�仂从 �仂弍亠�亠亟仆亳从仂于 仆舒 �亠�于亠�亠"

#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2058
msgid "Download buddylist from Server"
msgstr "�舒亞��亰亳�� �仗亳�仂从 �仂弍亠�亠亟仆亳从仂于 � �亠�于亠�舒"

#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2062
msgid "Delete buddylist from Server"
msgstr "丕亟舒仍亳�� �仗亳�仂从 �仂弍亠�亠亟仆亳从仂于 � �亠�于亠�舒"

#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2066
msgid "Save buddylist to file..."
msgstr "弌仂��舒仆亳�� �仗亳�仂从 �仂弍亠�亠亟仆亳从仂于 于 �舒亶仍..."

#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2070
msgid "Load buddylist from file..."
msgstr "�舒亞��亰亳�� �仗亳�仂从 �仂弍亠�亠亟仆亳从仂于 亳亰 �舒亶仍舒..."

#. magic
#. major_version
#. minor_version
#. plugin type
#. ui_requirement
#. flags
#. dependencies
#. priority
#. id
#. name
#. version
#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2174
msgid "Gadu-Gadu Protocol Plugin"
msgstr "�仂亟�仍� 仗�仂�仂从仂仍舒 Gadu-Gadu"

#. summary
#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2175
msgid "Polish popular IM"
msgstr ""

#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2229
msgid "Gadu-Gadu User"
msgstr "�仂仍�亰仂于舒�亠仍� Gadu-Gadu"

#: ../libpurple/protocols/irc/cmds.c:43
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1853
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1572
#, c-format
msgid "Unknown command: %s"
msgstr "�亠亳亰于亠��仆舒� 从仂仄舒仆亟舒: %s"

#: ../libpurple/protocols/irc/cmds.c:509
#: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:596
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1561
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1280
#, c-format
msgid "current topic is: %s"
msgstr "�亠从��舒� �亠仄舒: %s"

#: ../libpurple/protocols/irc/cmds.c:513
#: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:600
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1565
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1284
msgid "No topic is set"
msgstr "丐亠仄舒 仆亠 ���舒仆仂于仍亠仆舒"

#: ../libpurple/protocols/irc/dcc_send.c:298
#: ../libpurple/protocols/irc/dcc_send.c:339
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:318
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:327
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:336
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:1110
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:1514
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:1565
msgid "File Transfer Failed"
msgstr "�亠 �亟舒仍仂�� 仗�仂亳亰于亠��亳 仗亠�亠亟舒�� �舒亶仍仂于"

#: ../libpurple/protocols/irc/dcc_send.c:299
#: ../libpurple/protocols/irc/dcc_send.c:340
msgid "Could not open a listening port."
msgstr "�亠 �亟舒仍仂�� 仂�从���� 仗仂�� 亟仍� 仗�仂�仍��亳于舒仆亳�."

#: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:79
msgid "Error displaying MOTD"
msgstr "��亳弍从舒 仂�仂弍�舒亢亠仆亳� MOTD"

#: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:79
msgid "No MOTD available"
msgstr "�亠� 亟仂���仗仆仂亞仂 MOTD"

#: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:80
msgid "There is no MOTD associated with this connection."
msgstr "�亠� MOTD, �仂仂�仆亠��仆仆仂亞仂 � ��亳仄 �仂亠亟亳仆亠仆亳亠仄."

#: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:83
#, c-format
msgid "MOTD for %s"
msgstr "MOTD 亟仍� %s"

#: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:129 ../libpurple/protocols/irc/irc.c:169
#: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:633 ../libpurple/protocols/irc/irc.c:662
#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2539
msgid "Server has disconnected"
msgstr "弌亠�于亠� �舒亰仂�于舒仍 �仂亠亟亳仆亠仆亳亠"

#: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:260
msgid "View MOTD"
msgstr "��仂�仄仂��亠�� MOTD"

#: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:272 ../libpurple/protocols/silc/chat.c:33
#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:33
msgid "_Channel:"
msgstr "_�舒仆舒仍:"

#: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:278
#: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:59 ../pidgin/gtkaccount.c:496
msgid "_Password:"
msgstr "_�舒�仂仍�:"

#: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:311
msgid "IRC nicks may not contain whitespace"
msgstr "��亠于亟仂仆亳仄� IRC 仆亠 仄仂亞�� �仂亟亠�亢舒�� 仗�仂弍亠仍�"

#. 1. connect to server
#. connect to the server
#: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:332
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1346
#: ../libpurple/protocols/msn/session.c:402
#: ../libpurple/protocols/msnp9/session.c:354
#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:295
#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2199
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1335
#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:136
#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3778
#: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1915
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2984
#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:1585 ../pidgin/gtkstatusbox.c:686
msgid "Connecting"
msgstr "弌仂亠亟亳仆亠仆亳亠"

#: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:342
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:674
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1155
msgid "SSL support unavailable"
msgstr "�仂亟亟亠�亢从舒 SSL 仆亠亟仂���仗仆舒"

#: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:355
#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:313
#: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:469
#: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1825
msgid "Couldn't create socket"
msgstr "�亠 �亟舒仍仂�� �仂亰亟舒�� �仂从亠�"

#: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:437
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1331
msgid "Couldn't connect to host"
msgstr "�亠 �亟舒仍仂�� �仂亠亟亳仆亳���� � �亰仍仂仄"

#: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:628 ../libpurple/protocols/irc/irc.c:657
#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2533
msgid "Read error"
msgstr "��亳弍从舒 ��亠仆亳�"

#: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:798
#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:1401
#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:1426
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1508
msgid "Users"
msgstr "�仂仍�亰仂于舒�亠仍亳"

#: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:801
#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3426
#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:1404
#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1406
#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:1429
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1382
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1517
msgid "Topic"
msgstr "丐亠仄舒"

#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#. *< name
#. *< version
#: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:939
msgid "IRC Protocol Plugin"
msgstr "�仂亟�仍� 仗�仂�仂从仂仍舒 IRC"

#. *  summary
#: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:940
msgid "The IRC Protocol Plugin that Sucks Less"
msgstr "�舒亳仄亠仆亠亠 仗仍仂�仂亶 仄仂亟�仍� 仗�仂�仂从仂仍舒 IRC"

#. host to connect to
#: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:965 ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:371
#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2357
#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:2197
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6749
#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:756
#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5783
#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1262
#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1356
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1244
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1347
#: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:2099
#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:2327
msgid "Server"
msgstr "弌亠�于亠�"

#. port to connect to
#: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:968 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2362
#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:2202
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6752
#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:759
#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5788
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:2143
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1867
#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:2331
msgid "Port"
msgstr "�仂��"

#: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:971
msgid "Encodings"
msgstr "�仂亟亳�仂于从亳"

#: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:977 ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:365
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1225
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:926
msgid "Real name"
msgstr "�舒��仂��亠亠 亳仄�"

#.
#. option = purple_account_option_string_new(_("Quit message"), "quitmsg", IRC_DEFAULT_QUIT);
#. prpl_info.protocol_options = g_list_append(prpl_info.protocol_options, option);
#.
#: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:985
msgid "Use SSL"
msgstr "��仗仂仍�亰仂于舒�� SSL"

#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:192
msgid "Bad mode"
msgstr "�亠于亠�仆�亶 �亠亢亳仄"

#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:214
#, c-format
msgid "Ban on %s by %s, set %ld seconds ago"
msgstr ""

#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:217
#, fuzzy, c-format
msgid "Ban on %s"
msgstr "��亳�亳仆舒: %s"

#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:232
#, fuzzy
msgid "End of ban list"
msgstr "�������于�亠� 于 �仗亳�从亠"

#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:246
#, c-format
msgid "You are banned from %s."
msgstr "�舒� 于�亞仆舒仍亳 亳亰 %s."

#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:247
msgid "Banned"
msgstr "�亰亞仆舒仆"

#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:264
#, c-format
msgid "Cannot ban %s: banlist is full"
msgstr ""

#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:349
msgid " <i>(ircop)</i>"
msgstr " <i>(仂仗亠�舒�仂� IRC)</i>"

#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:350
msgid " <i>(identified)</i>"
msgstr " <i>(亳亟亠仆�亳�亳�亳�仂于舒仆)</i>"

#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:351
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3739
#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1435
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1414
msgid "Nick"
msgstr "��亠于亟仂仆亳仄"

#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:377
#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1281
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1272
msgid "Currently on"
msgstr "弌亠亶�舒� 仆舒"

#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:382
msgid "Idle for"
msgstr "�亠亰亟亠亶��于�亠�"

#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:385
msgid "Online since"
msgstr "� �亠�亳 �"

#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:389
msgid "<b>Defining adjective:</b>"
msgstr ""

#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:389
msgid "Glorious"
msgstr ""

#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:473
#, c-format
msgid "%s has changed the topic to: %s"
msgstr "%s �仄亠仆亳仍 �亠仄� 仆舒: %s"

#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:475
#, c-format
msgid "%s has cleared the topic."
msgstr "%s 仂�亳��亳仍 �亠仄�."

#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:483
#, c-format
msgid "The topic for %s is: %s"
msgstr "丐亠仄舒 亟仍� %s: %s"

#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:501
#, c-format
msgid "Unknown message '%s'"
msgstr "�亠亳亰于亠��仆仂亠 �仂仂弍�亠仆亳亠 '%s'"

#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:502
msgid "Unknown message"
msgstr "�亠亳亰于亠��仆仂亠 �仂仂弍�亠仆亳亠"

#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:502
msgid "The IRC server received a message it did not understand."
msgstr "弌亠�于亠� IRC 仆亠 仗仂仆�仍 仗仂仍��亠仆仆仂亠 �仂仂弍�亠仆亳亠."

#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:523
#, c-format
msgid "Users on %s: %s"
msgstr "�仂仍�亰仂于舒�亠仍亳 仆舒 %s: %s"

#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:630
msgid "Time Response"
msgstr "��从仍亳从 于�亠仄亠仆亳"

#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:631
msgid "The IRC server's local time is:"
msgstr "�仂从舒仍�仆仂亠 于�亠仄� �亠�于亠�舒 IRC:"

#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:642
msgid "No such channel"
msgstr "�亠� �舒从仂亞仂 从舒仆舒仍舒"

#. does this happen?
#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:653
msgid "no such channel"
msgstr "仆亠� �舒从仂亞仂 从舒仆舒仍舒"

#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:656
msgid "User is not logged in"
msgstr "�仂仍�亰仂于舒�亠仍� 仆亠 于 �亠�亳"

#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:661
msgid "No such nick or channel"
msgstr "�亠� �舒从仂亞仂 仗�亠于亟仂仆亳仄舒 亳仍亳 从舒仆舒仍舒"

#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:681
msgid "Could not send"
msgstr "�亠 �亟舒仍仂�� 仂�仗�舒于亳��"

#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:737
#, c-format
msgid "Joining %s requires an invitation."
msgstr "��亳�仂亠亟亳仆亠仆亳亠 从 %s ��亠弍�亠� 仗�亳亞仍舒�亠仆亳�."

#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:738
msgid "Invitation only"
msgstr "丐仂仍�从仂 仗仂 仗�亳亞仍舒�亠仆亳�"

#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:854
#, c-format
msgid "You have been kicked by %s: (%s)"
msgstr "�� 弍�仍亳 �亟舒仍亠仆� 仂仗亠�舒�仂�仂仄 %s: (%s)"

#. Remove user from channel
#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:859 ../libpurple/protocols/silc/ops.c:714
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:720
#, c-format
msgid "Kicked by %s (%s)"
msgstr "丕亟舒仍�仆 仂仗亠�舒�仂�仂仄 %s (%s)"

#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:882
#, c-format
msgid "mode (%s %s) by %s"
msgstr "�亠亢亳仄 (%s %s) ���舒仆仂于仍亠仆 %s"

#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:970 ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:971
msgid "Invalid nickname"
msgstr "�亠于亠�仆�亶 仗�亠于亟仂仆亳仄"

#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:972
msgid ""
"Your selected nickname was rejected by the server.  It probably contains "
"invalid characters."
msgstr ""
"��弍�舒仆仆�亶 于舒仄亳 仗�亠于亟仂仆亳仄 弍�仍 仂�于亠�亞仆�� �亠�于亠�仂仄. �亠�仂��仆仂, 仂仆 �仂亟亠�亢亳� "
"仆亠亟仂仗���亳仄�亠 �亳仄于仂仍�."

#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:977
msgid ""
"Your selected account name was rejected by the server.  It probably contains "
"invalid characters."
msgstr ""
"��弍�舒仆仆仂亠 于舒仄亳 亳仄� ����仆仂亶 亰舒仗亳�亳 弍�仍仂 仂�于亠�亞仆��仂 �亠�于亠�仂仄. �亠�仂��仆仂, 仂仆仂 "
"�仂亟亠�亢亳� 仆亠亟仂仗���亳仄�亠 �亳仄于仂仍�."

#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:1016
msgid "Cannot change nick"
msgstr "�亠 �亟舒���� 亳亰仄亠仆亳�� 仗�亠于亟仂仆亳仄"

#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:1016
msgid "Could not change nick"
msgstr "�亠 �亟舒仍仂�� 亳亰仄亠仆亳�� 仗�亠于亟仂仆亳仄"

#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:1041
#, c-format
msgid "You have parted the channel%s%s"
msgstr "�� 仗仂从亳仆�仍亳 从舒仆舒仍%s%s"

#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:1085
msgid "Error: invalid PONG from server"
msgstr "��亳弍从舒: 仆亠于亠�仆�亶 PONG � �亠�于亠�舒"

#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:1087
#, c-format
msgid "PING reply -- Lag: %lu seconds"
msgstr "��于亠� PING -- 亰舒亟亠�亢从舒: %lu �亠从�仆亟"

#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:1178
#, c-format
msgid "Cannot join %s: Registration is required."
msgstr "�亠 �亟舒���� 仗�亳�仂亠亟亳仆亳���� 从 %s: 丐�亠弍�亠��� �亠亞亳���舒�亳�."

#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:1179
#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1106
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1128
msgid "Cannot join channel"
msgstr "�亠 �亟舒���� 仗�亳�仂亠亟亳仆亳���� 从 从舒仆舒仍�"

#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:1213
msgid "Nick or channel is temporarily unavailable."
msgstr "��亠于亟仂仆亳仄 亳仍亳 从舒仆舒仍 于�亠仄亠仆仆仂 仆亠亟仂���仗亠仆."

#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:1225
#, c-format
msgid "Wallops from %s"
msgstr ""

#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:124
msgid "action &lt;action to perform&gt;:  Perform an action."
msgstr "action &lt;亟亠亶��于亳亠 亟仍� 于�仗仂仍仆亠仆亳�&gt;:  ��仗仂仍仆亳�� 亟亠亶��于亳亠."

#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:125
msgid ""
"away [message]:  Set an away message, or use no message to return from being "
"away."
msgstr ""
"away [�仂仂弍�亠仆亳亠]:  丕��舒仆仂于亳�� �仂仂弍�亠仆亳亠 仂弍 仂������于亳亳. ��仍亳 �仂仂弍�亠仆亳亠 仆亠 "
"亰舒亟舒仆仂, �亟舒仍亳�� �仂仂弍�亠仆亳亠 仂弍 仂������于亳亳."

#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:126
msgid "chanserv: Send a command to chanserv"
msgstr "chanserv: �仂�仍舒�� 从仂仄舒仆亟� 亟仍� chanserv"

#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:127
msgid ""
"deop &lt;nick1&gt; [nick2] ...:  Remove channel operator status from "
"someone. You must be a channel operator to do this."
msgstr ""
"deop &lt;仗�亠于亟仂仆亳仄1&gt; [仗�亠于亟仂仆亳仄2] ...:  �舒弍�舒�� � 仗仂仍�亰仂于舒�亠仍� ��舒��� "
"仂仗亠�舒�仂�舒 从舒仆舒仍舒. �� 亟仂仍亢仆� 弍��� 仂仗亠�舒�仂�仂仄 从舒仆舒仍舒 亟仍� ��仂亞仂."

#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:128
msgid ""
"devoice &lt;nick1&gt; [nick2] ...:  Remove channel voice status from "
"someone, preventing them from speaking if the channel is moderated (+m). You "
"must be a channel operator to do this."
msgstr ""
"devoice &lt;仗�亠于亟仂仆亳仄1&gt; [仗�亠于亟仂仆亳仄2] ...:  �舒弍�舒�� � 仗仂仍�亰仂于舒�亠仍� ��舒��� "
"亞仂仍仂�舒 仆舒 从舒仆舒仍亠, 仍亳�舒� 亠亞仂 于仂亰仄仂亢仆仂��亳 亞仂于仂�亳��, 亠�仍亳 从舒仆舒仍 仄仂亟亠�亳��亠仄�亶 "
"(+m). �� 亟仂仍亢仆� 弍��� 仂仗亠�舒�仂�仂仄 从舒仆舒仍舒 亟仍� ��仂亞仂."

#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:129
msgid ""
"invite &lt;nick&gt; [room]:  Invite someone to join you in the specified "
"channel, or the current channel."
msgstr ""
"invite &lt;仗�亠于亟仂仆亳仄&gt; [从仂仄仆舒�舒]:  ��亳亞仍舒�亳�� 仗仂仍�亰仂于舒�亠仍� 仗�亳�仂亠亟亳仆亳���� "
"从 于舒仄 仆舒 �从舒亰舒仆仆仂仄 亳仍亳 �亠从��亠仄 从舒仆舒仍亠."

#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:130
msgid ""
"j &lt;room1&gt;[,room2][,...] [key1[,key2][,...]]:  Enter one or more "
"channels, optionally providing a channel key for each if needed."
msgstr ""

#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:131
msgid ""
"join &lt;room1&gt;[,room2][,...] [key1[,key2][,...]]:  Enter one or more "
"channels, optionally providing a channel key for each if needed."
msgstr ""

#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:132
msgid ""
"kick &lt;nick&gt; [message]:  Remove someone from a channel. You must be a "
"channel operator to do this."
msgstr ""
"kick &lt;仗�亠于亟仂仆亳仄&gt; [�仂仂弍�亠仆亳亠]:  丕亟舒仍亳�� 仗仂仍�亰仂于舒�亠仍� � 从舒仆舒仍舒. �� "
"亟仂仍亢仆� 弍��� 仂仗亠�舒�仂�仂仄 从舒仆舒仍舒 亟仍� ��仂亞仂."

#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:133
msgid ""
"list:  Display a list of chat rooms on the network. <i>Warning, some servers "
"may disconnect you upon doing this.</i>"
msgstr ""
"list:  ��于亠��亳 �仗亳�仂从 从舒仆舒仍仂于 于 �亠�亳. <i>�仄亠亶�亠 于 于亳亟�, ��仂 仆亠从仂�仂��亠 "
"�亠�于亠�� 亰舒 ��仂 仄仂亞�� �舒亰仂�于舒�� �仂亠亟亳仆亠仆亳亠 � 于舒仄亳.</i>"

#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:134
msgid "me &lt;action to perform&gt;:  Perform an action."
msgstr "me &lt;亟亠亶��于亳亠 亟仍� 于�仗仂仍仆亠仆亳�&gt;:  ��仗仂仍仆亳�� 亟亠亶��于亳亠."

#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:135
msgid "memoserv: Send a command to memoserv"
msgstr "memoserv: �仂�仍舒�� 从仂仄舒仆亟� 亟仍� memoserv"

#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:136
msgid ""
"mode &lt;+|-&gt;&lt;A-Za-z&gt; &lt;nick|channel&gt;:  Set or unset a channel "
"or user mode."
msgstr ""
"mode &lt;+|-&gt;&lt;A-Za-z&gt; &lt;仗�亠于亟仂仆亳仄|从舒仆舒仍&gt;:  丕��舒仆仂于亳�� 亳仍亳 "
"�仆��� �亠亢亳仄 仗仂仍�亰仂于舒�亠仍� 亳仍亳 从舒仆舒仍舒."

#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:137
msgid ""
"msg &lt;nick&gt; &lt;message&gt;:  Send a private message to a user (as "
"opposed to a channel)."
msgstr ""

#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:138
msgid "names [channel]:  List the users currently in a channel."
msgstr ""
"names [从舒仆舒仍]:  ��于亠��亳 �仗亳�仂从 仗仂仍�亰仂于舒�亠仍亠亶, 仗�亳�����于���亳� �亠亶�舒� 仆舒 "
"从舒仆舒仍亠."

#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:139
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2358
msgid "nick &lt;new nickname&gt;:  Change your nickname."
msgstr "nick &lt;仆仂于�亶 仗�亠于亟仂仆亳仄&gt;:  �亰仄亠仆亳�� �于仂亶 仗�亠于亟仂仆亳仄."

#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:140
msgid "nickserv: Send a command to nickserv"
msgstr "nickserv: �仂�仍舒�� 从仂仄舒仆亟� 亟仍� nickserv"

#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:141
#, fuzzy
msgid "notice &lt;target&lt;:  Send a notice to a user or channel."
msgstr ""
"me &lt;亟亠亶��于亳亠&gt;:  ��仗�舒于亳�� 亟亠亶��于亳亠 于 ��亳仍亠 IRC �仂弍亠�亠亟仆亳从� 亳仍亳 于 �舒�."

#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:142
msgid ""
"op &lt;nick1&gt; [nick2] ...:  Grant channel operator status to someone. You "
"must be a channel operator to do this."
msgstr ""
"op &lt;仗�亠于亟仂仆亳仄1&gt; [仗�亠于亟仂仆亳仄2] ...:  �舒�� 仗仂仍�亰仂于舒�亠仍� ��舒��� 仂仗亠�舒�仂�舒 "
"从舒仆舒仍舒. �� 亟仂仍亢仆� 弍��� 仂仗亠�舒�仂�仂仄 从舒仆舒仍舒 亟仍� ��仂亞仂."

#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:143
msgid ""
"operwall &lt;message&gt;:  If you don't know what this is, you probably "
"can't use it."
msgstr ""

#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:144
msgid "operserv: Send a command to operserv"
msgstr "operserv: �仂�仍舒�� 从仂仄舒仆亟� 亟仍� operserv"

#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:145
msgid ""
"part [room] [message]:  Leave the current channel, or a specified channel, "
"with an optional message."
msgstr ""
"part [从仂仄仆舒�舒] [�仂仂弍�亠仆亳亠]:  �仂从亳仆��� �从舒亰舒仆仆�亶 亳仍亳 �亠从��亳亶 从舒仆舒仍. 弌仂仂弍�亠仆亳亠 "
"仆亠 仂弍�亰舒�亠仍�仆仂."

#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:146
msgid ""
"ping [nick]:  Asks how much lag a user (or the server if no user specified) "
"has."
msgstr ""
"ping [仗�亠于亟仂仆亳仄]:  �舒仗�仂�亳�� 于亠仍亳�亳仆� 亰舒亟亠�亢从亳 �于�亰亳 � 仗仂仍�亰仂于舒�亠仍亠仄 (亳仍亳 � "
"�亠�于亠�仂仄, 亠�仍亳 仗仂仍�亰仂于舒�亠仍� 仆亠 �从舒亰舒仆)."

#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:147
msgid ""
"query &lt;nick&gt; &lt;message&gt;:  Send a private message to a user (as "
"opposed to a channel)."
msgstr ""

#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:148
msgid "quit [message]:  Disconnect from the server, with an optional message."
msgstr ""
"quit [�仂仂弍�亠仆亳亠]:  �舒亰仂�于舒�� �仂亠亟亳仆亠仆亳亠 � �亠�于亠�仂仄. 弌仂仂弍�亠仆亳亠 仆亠 仂弍�亰舒�亠仍�仆仂."

#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:149
msgid "quote [...]:  Send a raw command to the server."
msgstr "quote [...]:  �仂�仍舒�� 从仂仄舒仆亟� 弍亠亰 仂弍�舒弍仂�从亳 仆亠仗仂��亠亟��于亠仆仆仂 �亠�于亠��."

#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:150
msgid ""
"remove &lt;nick&gt; [message]:  Remove someone from a room. You must be a "
"channel operator to do this."
msgstr ""
"remove &lt;仗�亠于亟仂仆亳仄&gt; [�仂仂弍�亠仆亳亠]:  丕亟舒仍亳�� 仗仂仍�亰仂于舒�亠仍� 亳亰 从仂仄仆舒��. �� "
"亟仂仍亢仆� 弍��� 仂仗亠�舒�仂�仂仄 从舒仆舒仍舒 亟仍� ��仂亞仂."

#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:151
msgid "time: Displays the current local time at the IRC server."
msgstr "time: ��于仂亟亳� �亠从��亠亠 仍仂从舒仍�仆仂亠 于�亠仄� 仆舒 �亠�于亠�亠 IRC."

#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:152
msgid "topic [new topic]:  View or change the channel topic."
msgstr "topic [仆仂于舒� �亠仄舒]:  ��仂�仄仂��亠�� 亳仍亳 亳亰仄亠仆亳�� �亠仄� 从舒仆舒仍舒."

#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:153
msgid "umode &lt;+|-&gt;&lt;A-Za-z&gt;:  Set or unset a user mode."
msgstr ""
"umode &lt;+|-&gt;&lt;A-Za-z&gt;:  丕��舒仆仂于亳�� 亳仍亳 �仆��� �亠亢亳仄 仗仂仍�亰仂于舒�亠仍�."

#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:154
msgid "version [nick]: send CTCP VERSION request to a user"
msgstr ""

#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:155
msgid ""
"voice &lt;nick1&gt; [nick2] ...:  Grant channel voice status to someone. You "
"must be a channel operator to do this."
msgstr ""
"voice &lt;仗�亠于亟仂仆亳仄1&gt; [仗�亠于亟仂仆亳仄2] ...:  �舒�� 仗仂仍�亰仂于舒�亠仍� ��舒��� 亞仂仍仂�舒 "
"仆舒 从舒仆舒仍亠. �� 亟仂仍亢仆� 弍��� 仂仗亠�舒�仂�仂仄 从舒仆舒仍舒 亟仍� ��仂亞仂."

#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:156
msgid ""
"wallops &lt;message&gt;:  If you don't know what this is, you probably can't "
"use it."
msgstr ""

#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:157
msgid "whois [server] &lt;nick&gt;:  Get information on a user."
msgstr "whois [�亠�于亠�] &lt;仗�亠于亟仂仆亳仄&gt;:  �仂仍��亳�� 亳仆�仂�仄舒�亳� 仂 仗仂仍�亰仂于舒�亠仍亠."

#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:158
msgid "whowas &lt;nick&gt;: Get information on a user that has logged off."
msgstr ""
"whowas &lt;仗�亠于亟仂仆亳仄&gt;:  �仂仍��亳�� 亳仆�仂�仄舒�亳� 仂 仗仂仍�亰仂于舒�亠仍亠, 于��亠亟�亠仄 亳亰 "
"�亠�亳."

#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:523
#, c-format
msgid "Reply time from %s: %lu seconds"
msgstr "��亠仄� 仂�于亠�舒 仂� %s: %lu �亠从�仆亟"

#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:524
msgid "PONG"
msgstr "PONG"

#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:524
msgid "CTCP PING reply"
msgstr "��于亠� CTCP PING"

#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:636
#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:643 ../libpurple/protocols/toc/toc.c:191
#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:694 ../libpurple/protocols/toc/toc.c:710
#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:786
msgid "Disconnected."
msgstr "弌仂亠亟亳仆亠仆亳亠 �舒亰仂�于舒仆仂."

#: ../libpurple/protocols/jabber/adhoccommands.c:143
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:735
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:765
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1942
msgid "Unknown Error"
msgstr "�亠亳亰于亠��仆舒� 仂�亳弍从舒"

#: ../libpurple/protocols/jabber/adhoccommands.c:145
#: ../libpurple/protocols/jabber/adhoccommands.c:146
msgid "Ad-Hoc Command Failed"
msgstr ""

#: ../libpurple/protocols/jabber/adhoccommands.c:182
msgid "execute"
msgstr "于�仗仂仍仆亳��"

#: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:55
msgid "Server requires TLS/SSL for login.  No TLS/SSL support found."
msgstr "弌亠�于亠� ��亠弍�亠� TLS/SSL 亟仍� 于�仂亟舒. �仂亟亟亠�亢从舒 TLS/SSL 仆亠 仆舒亶亟亠仆舒."

#: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:60
#, fuzzy
msgid "You require encryption, but no TLS/SSL support found."
msgstr "弌亠�于亠� ��亠弍�亠� TLS/SSL 亟仍� 于�仂亟舒. �仂亟亟亠�亢从舒 TLS/SSL 仆亠 仆舒亶亟亠仆舒."

#: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:125
msgid "Server requires plaintext authentication over an unencrypted stream"
msgstr ""
"弌亠�于亠� ��亠弍�亠� 舒��亠仆�亳�亳从舒�亳� 仗�仂���仄 �亠从��仂仄 �亠�亠亰 仆亠�亳��仂于舒仆仆�亶 仗仂�仂从"

#: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:328
#: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:535
#: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:729
#, c-format
msgid ""
"%s requires plaintext authentication over an unencrypted connection.  Allow "
"this and continue authentication?"
msgstr ""
"%s ��亠弍�亠� 舒��亠仆�亳�亳从舒�亳� 仗�仂���仄 �亠从��仂仄 �亠�亠亰 仆亠�亳��仂于舒仆仆仂亠 �仂亠亟亳仆亠仆亳亠. "
"�仂亰于仂仍亳�� ��仂 亳 仗�仂亟仂仍亢亳�� 舒��亠仆�亳�亳从舒�亳�?"

#: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:330
#: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:331
#: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:537
#: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:538
#: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:731
#: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:732
msgid "Plaintext Authentication"
msgstr "���亠仆�亳�亳从舒�亳� 仗�仂���仄 �亠从��仂仄"

#: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:489
#: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:662
#: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:913
#: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:1064
#: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:1091
#: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:1137
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:127
msgid "Invalid response from server."
msgstr "�亠于亠�仆�亶 仂�从仍亳从 仂� �亠�于亠�舒."

#: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:551
#: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:745
msgid "Server does not use any supported authentication method"
msgstr "弌亠�于亠� 仆亠 亳�仗仂仍�亰�亠� 仆亳 仂亟仆仂亞仂 仗仂亟亟亠�亢亳于舒亠仄仂亞仂 仄亠�仂亟舒 舒��亠仆�亳�亳从舒�亳亳"

#: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:936
#: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:961
msgid "Invalid challenge from server"
msgstr "�亠于亠�仆�亶 亰舒仗�仂� � �亠�于亠�舒"

#: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:1037
msgid "SASL error"
msgstr "��亳弍从舒 SASL"

#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:306
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1257
#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4184
#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1000
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1020
msgid "Full Name"
msgstr "�仂仍仆仂亠 亳仄�"

#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:307
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1269
#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1012
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1032
msgid "Family Name"
msgstr "个舒仄亳仍亳�"

#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:308
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1272
msgid "Given Name"
msgstr "�仄�"

#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:310
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1034
msgid "URL"
msgstr "URL"

#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:311
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1320
msgid "Street Address"
msgstr "�亟�亠�"

#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:312
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1317
msgid "Extended Address"
msgstr "�仂仗仂仍仆亳�亠仍�仆�亶 舒亟�亠�"

#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:313
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1323
msgid "Locality"
msgstr "�舒�亠仍�仆仆�亶 仗�仆从�"

#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:314
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1326
msgid "Region"
msgstr "�亠亞亳仂仆"

#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:315
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1329
msgid "Postal Code"
msgstr "�仂��仂于�亶 从仂亟"

#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:316
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1333
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1231
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:932
msgid "Country"
msgstr "弌��舒仆舒"

#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:317
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1344
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1351
msgid "Telephone"
msgstr "丐亠仍亠�仂仆"

#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:319
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1388
msgid "Organization Name"
msgstr "�舒亰于舒仆亳亠 仂�亞舒仆亳亰舒�亳亳"

#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:320
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1391
msgid "Organization Unit"
msgstr "��亟亠仍"

#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:322
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1400
msgid "Role"
msgstr "�仂仍亢仆仂���"

#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:323
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1288
#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1828
#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1669
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3788
msgid "Birthday"
msgstr "�舒�舒 �仂亢亟亠仆亳�"

#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:324
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1403
#: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:780
#: ../libpurple/protocols/jabber/usermood.c:190 ../pidgin/gtkblist.c:3427
#: ../pidgin/gtkplugin.c:582 ../pidgin/gtkprefs.c:688
msgid "Description"
msgstr "�仗亳�舒仆亳亠"

#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:753
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:754
msgid "Edit XMPP vCard"
msgstr "�亰仄亠仆亳�� XMPP vCard"

#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:755
msgid ""
"All items below are optional. Enter only the information with which you feel "
"comfortable."
msgstr ""
"��亠 仆亳亢亠�仍亠亟���亳亠 仗�仆从�� 仆亠 仂弍�亰舒�亠仍�仆�. �舒仗仂仍仆�亶�亠 仗仂 �于仂亠仄� ��仄仂��亠仆亳�."

#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:826
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:991
msgid "Client"
msgstr "�仍亳亠仆�"

#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:830
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:995
msgid "Operating System"
msgstr "�仗亠�舒�亳仂仆仆舒� �亳��亠仄舒"

#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:846
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1006
msgid "Last Activity"
msgstr "�仂�仍亠亟仆�� 舒从�亳于仆仂���"

#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:848
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1008
msgid "Service Discovery Info"
msgstr ""

#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:850
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1010
msgid "Service Discovery Items"
msgstr ""

#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:852
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1012
#, fuzzy
msgid "Extended Stanza Addressing"
msgstr "�仂仗仂仍仆亳�亠仍�仆�亶 舒亟�亠�"

#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:854
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1014
msgid "Multi-User Chat"
msgstr "�仆仂亞仂仗仂仍�亰仂于舒�亠仍��从亳亶 �舒�"

#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:856
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1016
#, fuzzy
msgid "Multi-User Chat Extended Presence Information"
msgstr "�仂仍�亰仂于舒�亠仍� 仆亠 亳仄亠亠� 亳仆�仂�仄舒�亳亳 从舒�舒仍仂亞舒."

#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:858
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1018
msgid "In-Band Bytestreams"
msgstr ""

#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:860
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1020
msgid "Ad-Hoc Commands"
msgstr ""

#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:862
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1022
msgid "PubSub Service"
msgstr ""

#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:864
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1024
msgid "SOCKS5 Bytestreams"
msgstr ""

#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:866
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1026
msgid "Out of Band Data"
msgstr ""

#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:868
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1028
msgid "XHTML-IM"
msgstr "XHTML-IM"

#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:870
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1030
msgid "In-Band Registration"
msgstr ""

#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:872
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1032
msgid "User Location"
msgstr "�亠��仂仗仂仍仂亢亠仆亳亠 仗仂仍�亰仂于舒�亠仍�"

#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:874
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1034
msgid "User Avatar"
msgstr "�于舒�舒�舒 仗仂仍�亰仂于舒�亠仍�"

#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:876
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1036
msgid "Chat State Notifications"
msgstr "丕于亠亟仂仄仍亠仆亳� 仂 �仂��仂�仆亳亳 �舒�舒"

#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:878
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1038
msgid "Software Version"
msgstr "�亠��亳� 仗�仂亞�舒仄仄仆仂亞仂 仂弍亠�仗亠�亠仆亳�"

#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:880
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1040
msgid "Stream Initiation"
msgstr "弌仂亰亟舒仆亳亠 仗仂�仂从舒"

#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:882
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1042
#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3287
msgid "File Transfer"
msgstr "�亠�亠亟舒�舒 �舒亶仍仂于"

#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:884
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1044
#, fuzzy
msgid "User Mood"
msgstr "�亠亢亳仄� 仗仂仍�亰仂于舒�亠仍�"

#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:886
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1046
msgid "User Activity"
msgstr "�从�亳于仆仂��� 仗仂仍�亰仂于舒�亠仍�"

#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:888
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1048
#, fuzzy
msgid "Entity Capabilities"
msgstr "�仂亰仄仂亢仆仂��亳"

#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:890
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1050
msgid "Encrypted Session Negotiations"
msgstr ""

#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:892
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1052
msgid "User Tune"
msgstr ""

#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:894
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1054
msgid "Roster Item Exchange"
msgstr ""

#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:896
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1056
msgid "Reachability Address"
msgstr ""

#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:898
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1058
msgid "User Profile"
msgstr "��仂�亳仍� 仗仂仍�亰仂于舒�亠仍�"

#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:900
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1060
msgid "Jingle"
msgstr ""

#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:902
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1062
msgid "Jingle Audio"
msgstr ""

#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:904
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1064
msgid "User Nickname"
msgstr "��亠于亟仂仆亳仄 仗仂仍�亰仂于舒�亠仍�"

#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:906
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1066
msgid "Jingle ICE UDP"
msgstr ""

#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:908
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1068
msgid "Jingle ICE TCP"
msgstr ""

#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:910
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1070
msgid "Jingle Raw UDP"
msgstr ""

#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:912
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1072
msgid "Jingle Video"
msgstr ""

#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:914
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1074
msgid "Jingle DTMF"
msgstr ""

#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:916
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1076
msgid "Message Receipts"
msgstr "�仂仍��亠仆亳亠 �仂仂弍�亠仆亳亶"

#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:918
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1078
#, fuzzy
msgid "Public Key Publishing"
msgstr "个舒亶仍 仗�弍仍亳�仆仂亞仂 从仍��舒"

#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:920
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1080
msgid "User Chatting"
msgstr ""

#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:922
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1082
msgid "User Browsing"
msgstr ""

#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:924
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1084
msgid "User Gaming"
msgstr ""

#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:926
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1086
msgid "User Viewing"
msgstr ""

#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:928
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1088
#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1613
#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1618
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1612
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1617
msgid "Ping"
msgstr ""

#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:930
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1090
#, fuzzy
msgid "Stanza Encryption"
msgstr "丿亳��仂于舒仆亳亠 Trillian"

#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:932
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1092
msgid "Entity Time"
msgstr ""

#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:934
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1094
msgid "Delayed Delivery"
msgstr ""

#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:936
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1096
msgid "Collaborative Data Objects"
msgstr ""

#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:938
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1098
msgid "File Repository and Sharing"
msgstr ""

#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:940
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1100
msgid "STUN Service Discovery for Jingle"
msgstr ""

#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:942
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1102
msgid "Simplified Encrypted Session Negotiation"
msgstr ""

#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:944
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1104
msgid "Hop Check"
msgstr ""

#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:952
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1112
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2962
msgid "Capabilities"
msgstr "�仂亰仄仂亢仆仂��亳"

#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:964
#: ../libpurple/protocols/jabber/libxmpp.c:209
#: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:1098
msgid "Resource"
msgstr "�亠����"

#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:966
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1610
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1624
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1638
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1652
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1666
msgid "Priority"
msgstr "��亳仂�亳�亠�"

#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1275
#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1008
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1028
msgid "Middle Name"
msgstr "���亠��于仂"

#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1308
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1014
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3827
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3840
#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:56
#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1044
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1064
msgid "Address"
msgstr "�亟�亠�"

#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1314
msgid "P.O. Box"
msgstr "�仆亟亠从�"

#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1424
msgid "Photo"
msgstr "个仂�仂亞�舒�亳�"

#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1424
msgid "Logo"
msgstr "�仂亞仂�亳仗"

#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1993
msgid "Un-hide From"
msgstr "�仂从舒亰舒���� 亟仍�"

#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1997
msgid "Temporarily Hide From"
msgstr "��亠仄亠仆仆仂 �从������ 仂�"

#. && NOT ME
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2005
msgid "Cancel Presence Notification"
msgstr "��仄亠仆亳�� �于亠亟仂仄仍亠仆亳亠 仂 仗�亳�����于亳亳"

#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2012
msgid "(Re-)Request authorization"
msgstr "(�仂于�仂�仆仂) �舒仗�仂�亳�� 舒于�仂�亳亰舒�亳�"

#. if(NOT ME)
#. shouldn't this just happen automatically when the buddy is
#. removed?
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2021
msgid "Unsubscribe"
msgstr "��仗亳�舒����"

#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2036
msgid "Log In"
msgstr "�仂亶�亳"

#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2040
msgid "Log Out"
msgstr "��亶�亳"

#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2086
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1623
msgid "Chatty"
msgstr "�仂�仂于 仗仂仂弍�舒����"

#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2090
msgid "Extended Away"
msgstr "�舒��亳�亠仆仆�亶 \"��仂��仍\""

#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2092
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1665
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:728
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5923
#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3349
#, c-format
msgid "Do Not Disturb"
msgstr "�亠 弍亠�仗仂从仂亳��"

#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2259
msgid "JID"
msgstr "JID"

#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2263
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2452
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3750
msgid "Last Name"
msgstr "个舒仄亳仍亳�"

#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2295
msgid "The following are the results of your search"
msgstr "弌仍亠亟���亠亠 �于仍�亠��� �亠亰�仍��舒�舒仄亳 于舒�亠亞仂 仗仂亳�从舒"

#. current comment from Jabber User Directory users.jabber.org
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2380
msgid ""
"Find a contact by entering the search criteria in the given fields. Note: "
"Each field supports wild card searches (%)"
msgstr ""

#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2400
msgid "Directory Query Failed"
msgstr "�亠 �亟舒仍仂�� 仂仗�仂�亳�� 从舒�舒仍仂亞"

#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2401
msgid "Could not query the directory server."
msgstr "�亠 �亟舒仍仂�� 仂仗�仂�亳�� �亠�于亠� 从舒�舒仍仂亞舒."

#. Try to translate the message (see static message
#. list in jabber_user_dir_comments[])
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2435
#, c-format
msgid "Server Instructions: %s"
msgstr "�仆����从�亳亳 �亠�于亠�舒: %s"

#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2442
msgid "Fill in one or more fields to search for any matching XMPP users."
msgstr ""

#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2462
#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1497
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3753
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3762
msgid "Email Address"
msgstr "�亟�亠� email"

#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2471
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2472
msgid "Search for XMPP users"
msgstr "��从舒�� 仗仂仍�亰仂于舒�亠仍亠亶 XMPP"

#. "Search"
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2473
#: ../libpurple/protocols/qq/group.c:123
#: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:147
#: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:177
#: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:253
#: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:271
#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5667
#: ../pidgin/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:474
#: ../pidgin/plugins/gevolution/assoc-buddy.c:356
msgid "Search"
msgstr "��从舒��"

#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2488
msgid "Invalid Directory"
msgstr "�亠于亠�仆�亶 从舒�舒仍仂亞"

#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2505
msgid "Enter a User Directory"
msgstr "�于亠亟亳�亠 从舒�舒仍仂亞 仗仂仍�亰仂于舒�亠仍亠亶"

#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2506
msgid "Select a user directory to search"
msgstr "��弍亠�亳�亠 从舒�舒仍仂亞 仗仂仍�亰仂于舒�亠仍亠亶 亟仍� 仗仂亳�从舒"

#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2509
msgid "Search Directory"
msgstr "�仂亳�从 于 从舒�舒仍仂亞亠"

#: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:41
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5403
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1057
msgid "_Room:"
msgstr "_�仂仄仆舒�舒:"

#: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:47
msgid "_Server:"
msgstr "_弌亠�于亠�:"

#: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:53
msgid "_Handle:"
msgstr "_�仄�:"

#: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:226
#, c-format
msgid "%s is not a valid room name"
msgstr "%s 仆亠 �于仍�亠��� 亟仂仗���亳仄�仄 亳仄亠仆亠仄 从仂仄仆舒��"

#: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:227
msgid "Invalid Room Name"
msgstr "�亠于亠�仆仂亠 亳仄� 从仂仄仆舒��"

#: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:232
#, c-format
msgid "%s is not a valid server name"
msgstr "%s 仆亠 �于仍�亠��� 亟仂仗���亳仄�仄 亳仄亠仆亠仄 �亠�于亠�舒"

#: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:233
#: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:234
msgid "Invalid Server Name"
msgstr "�亠于亠�仆仂亠 亳仄� �亠�于亠�舒"

#: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:238
#, c-format
msgid "%s is not a valid room handle"
msgstr "%s 仆亠 �于仍�亠��� 亟仂仗���亳仄�仄 亳仄亠仆亠仄 从仂仄仆舒��"

#: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:239
#: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:240
msgid "Invalid Room Handle"
msgstr "�亠于亠�仆仂亠 亳仄� 从仂仄仆舒��"

#: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:401
msgid "Configuration error"
msgstr "��亳弍从舒 仆舒���仂亶从亳"

#: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:410
#: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:553
msgid "Unable to configure"
msgstr "�亠 �亟舒���� 仆舒���仂亳��"

#: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:425
msgid "Room Configuration Error"
msgstr "��亳弍从舒 仆舒���仂亶从亳 从仂仄仆舒��"

#: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:426
msgid "This room is not capable of being configured"
msgstr "亅�舒 从仂仄仆舒�舒 仆亠 亳仄亠亠� 于仂亰仄仂亢仆仂��亳 仆舒���仂亶从亳"

#: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:475
#: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:544
msgid "Registration error"
msgstr "��亳弍从舒 �亠亞亳���舒�亳亳"

#: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:632
msgid "Nick changing not supported in non-MUC chatrooms"
msgstr "�亰仄亠仆亠仆亳亠 仗�亠于亟仂仆亳仄舒 仆亠 仗仂亟亟亠�亢亳于舒亠��� 于 �舒�舒� 仆亠-MUC"

#: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:683
#: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:694
#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1473
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1451
msgid "Error retrieving room list"
msgstr "��亳弍从舒 亰舒亞��亰从亳 �仗亳�从舒 从仂仄仆舒�"

#: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:742
msgid "Invalid Server"
msgstr "�亠于亠�仆�亶 �亠�于亠�"

#: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:786
msgid "Enter a Conference Server"
msgstr "�仂亶�亳 仆舒 �亠�于亠� 从仂仆�亠�亠仆�亳亶"

#: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:787
msgid "Select a conference server to query"
msgstr "��弍亠�亳�亠 �亠�于亠� 从仂仆�亠�亠仆�亳亶 亟仍� 仂仗�仂�舒"

#: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:790
msgid "Find Rooms"
msgstr "��从舒�� 从仂仄仆舒��"

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:151
msgid "You require encryption, but it is not available on this server."
msgstr ""

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:269
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:324
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:354
msgid "Write error"
msgstr "��亳弍从舒 亰舒仗亳�亳"

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:401
msgid "Ping timeout"
msgstr ""

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:451
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:491
msgid "Read Error"
msgstr "��亳弍从舒 ��亠仆亳�"

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:528
#: ../libpurple/protocols/oscar/flap_connection.c:403
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2594
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2626
#, c-format
msgid ""
"Could not establish a connection with the server:\n"
"%s"
msgstr ""
"�亠 �亟舒仍仂�� ���舒仆仂于亳�� �仂亠亟亳仆亠仆亳亠 � �亠�于亠�仂仄:\n"
"%s"

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:585
msgid "Unable to create socket"
msgstr "�亠 �亟舒���� �仂亰亟舒�� �仂从亠�"

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:635
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1120
msgid "Invalid XMPP ID"
msgstr "�亠于亠�仆�亶 XMPP ID"

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:642
msgid "Invalid XMPP ID. Domain must be set."
msgstr "�亠于亠�仆�亶 XMPP ID. �仂仍亢亠仆 弍��� 亰舒亟舒仆 亟仂仄亠仆."

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:720
#, c-format
msgid "Registration of %s@%s successful"
msgstr "�亠亞亳���舒�亳� %s@%s 亰舒于亠��亠仆舒 ��仗亠�仆仂"

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:726
#, fuzzy, c-format
msgid "Registration to %s successful"
msgstr "�亠亞亳���舒�亳� %s@%s 亰舒于亠��亠仆舒 ��仗亠�仆仂"

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:728
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:729
msgid "Registration Successful"
msgstr "�亠亞亳���舒�亳� 亰舒于亠��亠仆舒 ��仗亠�仆仂"

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:737
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:738
msgid "Registration Failed"
msgstr "�亠 �亟舒仍仂�� 于�仗仂仍仆亳�� �亠亞亳���舒�亳�"

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:756
#, fuzzy, c-format
msgid "Registration from %s successfully removed"
msgstr "�亠亞亳���舒�亳� %s@%s 亰舒于亠��亠仆舒 ��仗亠�仆仂"

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:758
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:759
msgid "Unregistration Successful"
msgstr "��仄亠仆舒 �亠亞亳���舒�亳亳 亰舒于亠��亠仆舒 ��仗亠�仆仂"

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:767
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:768
msgid "Unregistration Failed"
msgstr "�亠 �亟舒仍仂�� 于�仗仂仍仆亳�� 仂�仄亠仆� �亠亞亳���舒�亳亳"

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:934
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:935
msgid "Already Registered"
msgstr "丕亢亠 亰舒�亠亞亳���亳�仂于舒仆仂"

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1022
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3829
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3842
msgid "State"
msgstr "�弍仍舒���"

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1026
msgid "Postal code"
msgstr "�仂��仂于�亶 从仂亟"

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1030
#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1049
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:988
#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:563
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1069
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:689
#: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:557
msgid "Phone"
msgstr "丐亠仍亠�仂仆"

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1038
msgid "Date"
msgstr "�舒�舒"

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1042
msgid "Unregister"
msgstr "��仄亠仆亳�� �亠亞亳���舒�亳�"

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1049
msgid ""
"Please fill out the information below to change your account registration."
msgstr ""
"�舒仗仂仍仆亳�亠 仆亳亢亠�仍亠亟���亳亠 仗仂仍� 亟仍� 亳亰仄亠仆亠仆亳� �亠亞亳���舒�亳亳 于舒�亠亶 ����仆仂亶 亰舒仗亳�亳."

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1052
msgid "Please fill out the information below to register your new account."
msgstr "�舒仗仂仍仆亳�亠 仆亳亢亠�仍亠亟���亳亠 仗仂仍� 亟仍� �亠亞亳���舒�亳亳 仆仂于仂亶 ����仆仂亶 亰舒仗亳�亳."

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1060
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1061
msgid "Register New XMPP Account"
msgstr "�舒�亠亞亳���亳�仂于舒�� 仆仂于�� ����仆�� 亰舒仗亳�� XMPP"

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1062
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1071
msgid "Register"
msgstr "�舒�亠亞亳���亳�仂于舒��"

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1067
#, c-format
msgid "Change Account Registration at %s"
msgstr "�亰仄亠仆亳�� �亠亞亳���舒�亳� ����仆仂亶 亰舒仗亳�亳 仆舒 %s"

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1068
#, c-format
msgid "Register New Account at %s"
msgstr "�舒�亠亞亳���亳�仂于舒�� 仆仂于�� ����仆�� 亰舒仗亳�� 仆舒 %s"

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1071
msgid "Change Registration"
msgstr "�亰仄亠仆亳�� �亠亞亳���舒�亳�"

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1180
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1181
msgid "Error unregistering account"
msgstr "��亳弍从舒 仂�仄亠仆� �亠亞亳���舒�亳亳 ����仆仂亶 亰舒仗亳�亳"

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1186
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1187
msgid "Account successfully unregistered"
msgstr ""

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1350
msgid "Initializing Stream"
msgstr "�仆亳�亳舒仍亳亰舒�亳� 仗仂�仂从舒"

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1355
msgid "Initializing SSL/TLS"
msgstr "�仆亳�亳舒仍亳亰舒�亳� SSL/TLS"

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1359
#: ../libpurple/protocols/msn/session.c:408
#: ../libpurple/protocols/msnp9/session.c:360
msgid "Authenticating"
msgstr "���亠仆�亳�亳从舒�亳�"

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1368
msgid "Re-initializing Stream"
msgstr "�仂于�仂�仆舒� 亳仆亳�亳舒仍亳亰舒�亳� 仗仂�仂从舒"

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1462
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1920
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1963
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2001
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:827
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5717
msgid "Not Authorized"
msgstr "�亠 舒于�仂�亳亰仂于舒仆"

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1510
msgid "Both"
msgstr "�弍亠"

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1512
msgid "From (To pending)"
msgstr ""

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1514
msgid "From"
msgstr "��"

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1517
msgid "To"
msgstr "�仍�"

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1519
msgid "None (To pending)"
msgstr ""

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1521
#: ../pidgin/plugins/gevolution/eds-utils.c:73
#: ../pidgin/plugins/gevolution/eds-utils.c:86
msgid "None"
msgstr "�亠�"

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1524
msgid "Subscription"
msgstr "�仂亟仗亳�从舒"

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1534
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1537
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1612
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1626
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1640
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1654
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1668
#: ../libpurple/protocols/jabber/usermood.c:181
#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1560
#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1225
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1560
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1207
msgid "Mood"
msgstr "�舒���仂亠仆亳亠"

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1546
#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:656
msgid "Now Listening"
msgstr ""

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1613
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1627
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1641
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1655
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1669
msgid "Mood Text"
msgstr ""

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1615
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1629
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1643
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1657
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1671
msgid "Allow Buzz"
msgstr ""

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1689
msgid "Tune Artist"
msgstr ""

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1690
msgid "Tune Title"
msgstr ""

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1691
msgid "Tune Album"
msgstr ""

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1692
msgid "Tune Genre"
msgstr ""

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1693
msgid "Tune Comment"
msgstr ""

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1694
msgid "Tune Track"
msgstr ""

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1695
msgid "Tune Time"
msgstr ""

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1696
msgid "Tune Year"
msgstr ""

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1697
msgid "Tune URL"
msgstr ""

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1713
msgid "Password Changed"
msgstr "�舒�仂仍� 亳亰仄亠仆�仆"

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1714
msgid "Your password has been changed."
msgstr "�舒�仂仍� 弍�仍 亳亰仄亠仆�仆."

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1720
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1721
msgid "Error changing password"
msgstr "��亳弍从舒 亳亰仄亠仆亠仆亳� 仗舒�仂仍�"

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1778
msgid "Password (again)"
msgstr "�舒�仂仍� (亠�� �舒亰)"

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1784
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1785
msgid "Change XMPP Password"
msgstr "�亰仄亠仆亳�� 仗舒�仂仍� XMPP"

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1785
msgid "Please enter your new password"
msgstr "�于亠亟亳�亠 仆仂于�亶 仗舒�仂仍�"

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1799
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6504
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1309
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1010
msgid "Set User Info..."
msgstr "丕��舒仆仂于亳�� 仗仂仍�亰仂于舒�亠仍��从�� 亳仆�仂�仄舒�亳�..."

#. if (js->protocol_options & CHANGE_PASSWORD) {
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1804
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6515
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1305
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1006
msgid "Change Password..."
msgstr "�亰仄亠仆亳�� 仗舒�仂仍�..."

#. }
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1809
msgid "Search for Users..."
msgstr "��从舒�� 仗仂仍�亰仂于舒�亠仍亠亶..."

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1900
msgid "Bad Request"
msgstr "�亠于亠�仆�亶 亰舒仗�仂�"

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1902
msgid "Conflict"
msgstr "�仂仆�仍亳从�"

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1904
msgid "Feature Not Implemented"
msgstr "个�仆从�亳� 仆亠 �亠舒仍亳亰仂于舒仆舒"

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1906
msgid "Forbidden"
msgstr "�舒仗�亠�亠仆仂"

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1908
msgid "Gone"
msgstr "丕��仍"

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1910
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1991
msgid "Internal Server Error"
msgstr "�仆���亠仆仆�� 仂�亳弍从舒 �亠�于亠�舒"

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1912
msgid "Item Not Found"
msgstr "亅仍亠仄亠仆� 仆亠 仆舒亶亟亠仆"

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1914
msgid "Malformed XMPP ID"
msgstr "�亠于亠�仆仂 ��仂�仄亳�仂于舒仆仆�亶 XMPP ID"

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1916
msgid "Not Acceptable"
msgstr "�亠亟仂仗���亳仄仂"

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1918
msgid "Not Allowed"
msgstr "�亠 �舒亰�亠�亠仆仂"

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1922
msgid "Payment Required"
msgstr "丐�亠弍�亠��� 仗仍舒�舒"

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1924
msgid "Recipient Unavailable"
msgstr "�仂仍��舒�亠仍� 仆亠亟仂���仗亠仆"

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1928
msgid "Registration Required"
msgstr "丐�亠弍�亠��� �亠亞亳���舒�亳�"

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1930
msgid "Remote Server Not Found"
msgstr "丕亟舒仍�仆仆�亶 �亠�于亠� 仆亠 仆舒亶亟亠仆"

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1932
msgid "Remote Server Timeout"
msgstr "���亠从仍仂 于�亠仄� 仂亢亳亟舒仆亳� �亟舒仍�仆仆仂亞仂 �亠�于亠�舒"

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1934
msgid "Server Overloaded"
msgstr "弌亠�于亠� 仗亠�亠亞��亢亠仆"

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1936
msgid "Service Unavailable"
msgstr "弌仍�亢弍舒 仆亠亟仂���仗仆舒"

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1938
msgid "Subscription Required"
msgstr "丐�亠弍�亠��� 仗仂亟仗亳�从舒"

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1940
msgid "Unexpected Request"
msgstr "�亠仗�亠亟于亳亟亠仆仆�亶 亰舒仗�仂�"

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1948
msgid "Authorization Aborted"
msgstr "�于�仂�亳亰舒�亳� 仗�亠�于舒仆舒"

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1950
msgid "Incorrect encoding in authorization"
msgstr "�亠仗�舒于亳仍�仆舒� 从仂亟亳�仂于从舒 于 舒于�仂�亳亰舒�亳亳"

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1952
msgid "Invalid authzid"
msgstr "�亠于亠�仆�亶 亳亟亠仆�亳�亳从舒�仂� 舒于�仂�亳亰舒�亳亳"

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1954
msgid "Invalid Authorization Mechanism"
msgstr "�亠于亠�仆�亶 仄亠�舒仆亳亰仄 舒于�仂�亳亰舒�亳亳"

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1957
msgid "Authorization mechanism too weak"
msgstr "�亠�舒仆亳亰仄 舒于�仂�亳亰舒�亳亳 �仍亳�从仂仄 �仍舒弍"

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1965
msgid "Temporary Authentication Failure"
msgstr "��亠仄亠仆仆舒� 仂�亳弍从舒 舒��亠仆�亳�亳从舒�亳亳"

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1968
msgid "Authentication Failure"
msgstr "��亳弍从舒 舒��亠仆�亳�亳从舒�亳亳"

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1976
msgid "Bad Format"
msgstr "�亠于亠�仆�亶 �仂�仄舒�"

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1978
msgid "Bad Namespace Prefix"
msgstr "�亠于亠�仆�亶 仗�亠�亳从� 仗�仂���舒仆��于舒 亳仄�仆"

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1981
msgid "Resource Conflict"
msgstr "�仂仆�仍亳从� �亠����仂于"

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1983
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:350
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1725
msgid "Connection Timeout"
msgstr "���亠从仍仂 于�亠仄� 仂亢亳亟舒仆亳� �仂亠亟亳仆亠仆亳�"

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1985
msgid "Host Gone"
msgstr "丕亰亠仍 ���仍"

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1987
msgid "Host Unknown"
msgstr "丕亰亠仍 仆亠亳亰于亠��亠仆"

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1989
msgid "Improper Addressing"
msgstr "�亠仗�舒于亳仍�仆舒� 舒亟�亠�舒�亳�"

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1993
msgid "Invalid ID"
msgstr "�亠于亠�仆�亶 ID"

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1995
msgid "Invalid Namespace"
msgstr "�亠于亠�仆仂亠 仗�仂���舒仆��于仂 亳仄�仆"

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1997
msgid "Invalid XML"
msgstr "�亠于亠�仆�亶 XML"

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1999
msgid "Non-matching Hosts"
msgstr "�亠�仂�亠�舒亠仄�亠 �亰仍�"

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2003
msgid "Policy Violation"
msgstr "�舒���亠仆亳亠 仗�舒于亳仍"

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2005
msgid "Remote Connection Failed"
msgstr "�亠 �亟舒仍仂�� ���舒仆仂于亳�� �亟舒仍�仆仆仂亠 �仂亠亟亳仆亠仆亳亠"

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2007
msgid "Resource Constraint"
msgstr "�亠亟仂��舒�仂从 �亠����仂于"

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2009
msgid "Restricted XML"
msgstr "�亞�舒仆亳�亠仆仆�亶 XML"

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2011
msgid "See Other Host"
msgstr "�弍�舒�亳�亠�� 从 亟��亞仂仄� �亰仍�"

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2013
msgid "System Shutdown"
msgstr "��从仍��亠仆亳亠 �亳��亠仄�"

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2015
msgid "Undefined Condition"
msgstr "�亠仂仗�亠亟亠仍�仆仆仂亠 �仂��仂�仆亳亠"

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2017
msgid "Unsupported Encoding"
msgstr "�亠仗仂亟亟亠�亢亳于舒亠仄舒� 从仂亟亳�仂于从舒"

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2019
msgid "Unsupported Stanza Type"
msgstr "�亠仗仂亟亟亠�亢亳于舒亠仄�亶 �亳仗 ���仂��"

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2021
msgid "Unsupported Version"
msgstr "�亠仗仂亟亟亠�亢亳于舒亠仄舒� 于亠��亳�"

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2023
msgid "XML Not Well Formed"
msgstr "XML 仆亠 ��仂�仄亳�仂于舒仆 亟仂仍亢仆�仄 仂弍�舒亰仂仄"

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2025
msgid "Stream Error"
msgstr "��亳弍从舒 仗仂�仂从舒"

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2110
#, c-format
msgid "Unable to ban user %s"
msgstr "�亠 �亟舒���� 于�亞仆舒�� 仗仂仍�亰仂于舒�亠仍� %s"

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2130
#, c-format
msgid "Unknown affiliation: \"%s\""
msgstr ""

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2135
#, c-format
msgid "Unable to affiliate user %s as \"%s\""
msgstr ""

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2154
#, c-format
msgid "Unknown role: \"%s\""
msgstr ""

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2159
#, c-format
msgid "Unable to set role \"%s\" for user: %s"
msgstr ""

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2212
#, c-format
msgid "Unable to kick user %s"
msgstr "�亠 �亟舒���� �亟舒仍亳�� 仗仂仍�亰仂于舒�亠仍� %s"

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2243
#, c-format
msgid "Unable to ping user %s"
msgstr ""

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2261
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2272
#, c-format
msgid "Unable to buzz, because there is nothing known about user %s."
msgstr ""

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2267
#, c-format
msgid "Unable to buzz, because user %s might be offline."
msgstr ""

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2298
#, c-format
msgid "Unable to buzz, because the user %s does not support it."
msgstr ""

#. Yahoo only supports one attention command: the 'buzz'.
#. This is index number YAHOO_BUZZ.
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2318
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4167
msgid "Buzz"
msgstr ""

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2319
#: ../libpurple/protocols/jabber/message.c:308
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4168
#, c-format
msgid "%s has buzzed you!"
msgstr ""

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2319
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4168
#, c-format
msgid "Buzzing %s..."
msgstr ""

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2350
msgid "config:  Configure a chat room."
msgstr "config:  �舒���仂亳�� 从仂仄仆舒��."

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2354
msgid "configure:  Configure a chat room."
msgstr "configure:  �舒���仂亳�� 从仂仄仆舒��."

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2363
msgid "part [room]:  Leave the room."
msgstr "part [从仂仄仆舒�舒]:  �仂从亳仆��� 从仂仄仆舒��."

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2368
msgid "register:  Register with a chat room."
msgstr "register:  �舒�亠亞亳���亳�仂于舒�� 从仂仄仆舒��."

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2374
msgid "topic [new topic]:  View or change the topic."
msgstr "topic [仆仂于舒� �亠仄舒]:  ��仂�仄仂��亠�� 亳仍亳 亳亰仄亠仆亳�� �亠仄�."

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2380
msgid "ban &lt;user&gt; [reason]:  Ban a user from the room."
msgstr "ban &lt;仗仂仍�亰仂于舒�亠仍�&gt; [仗�亳�亳仆舒]:  ��亞仆舒�� 仗仂仍�亰仂于舒�亠仍� 亳亰 从仂仄仆舒��."

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2386
msgid ""
"affiliate &lt;user&gt; &lt;owner|admin|member|outcast|none&gt;: Set a user's "
"affiliation with the room."
msgstr ""

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2392
msgid ""
"role &lt;user&gt; &lt;moderator|participant|visitor|none&gt;: Set a user's "
"role in the room."
msgstr ""

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2398
msgid "invite &lt;user&gt; [message]:  Invite a user to the room."
msgstr ""
"invite &lt;仗仂仍�亰仂于舒�亠仍�&gt; [�仂仂弍�亠仆亳亠]:  ��亳亞仍舒�亳�� 仗仂仍�亰仂于舒�亠仍� 于 从仂仄仆舒��."

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2404
msgid "join: &lt;room&gt; [password]:  Join a chat on this server."
msgstr ""
"join: &lt;从仂仄仆舒�舒&gt; [仗舒�仂仍�]:  ��亳�仂亠亟亳仆亳���� 从 �舒�� 仆舒 ��仂仄 �亠�于亠�亠."

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2410
msgid "kick &lt;user&gt; [reason]:  Kick a user from the room."
msgstr "kick &lt;仗仂仍�亰仂于舒�亠仍�&gt; [仗�亳�亳仆舒]:  丕亟舒仍亳�� 仗仂仍�亰仂于舒�亠仍� 亳亰 从仂仄仆舒��."

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2415
msgid ""
"msg &lt;user&gt; &lt;message&gt;:  Send a private message to another user."
msgstr ""
"msg &lt;仗仂仍�亰仂于舒�亠仍�&gt; &lt;�仂仂弍�亠仆亳亠&gt;:  ��仗�舒于亳�� 仗仂仍�亰仂于舒�亠仍� 仍亳�仆仂亠 "
"�仂仂弍�亠仆亳亠."

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2421
msgid "ping &lt;jid&gt;:\tPing a user/component/server."
msgstr ""

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2426
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4191
msgid "buzz: Buzz a user to get their attention"
msgstr ""

#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#. *< name
#. *< version
#. *  summary
#. *  description
#: ../libpurple/protocols/jabber/libxmpp.c:170
#: ../libpurple/protocols/jabber/libxmpp.c:172
msgid "XMPP Protocol Plugin"
msgstr "�仂亟�仍� 仗�仂�仂从仂仍舒 XMPP"

#. Translators: 'domain' is used here in the context of Internet domains, e.g. pidgin.im
#: ../libpurple/protocols/jabber/libxmpp.c:205 ../pidgin/gtkaccount.c:478
msgid "Domain"
msgstr "�仂仄亠仆"

#: ../libpurple/protocols/jabber/libxmpp.c:213
msgid "Require SSL/TLS"
msgstr "丐�亠弍仂于舒�� SSL/TLS"

#: ../libpurple/protocols/jabber/libxmpp.c:217
msgid "Force old (port 5223) SSL"
msgstr "��亳仆�亟亳�亠仍�仆仂 亳�仗仂仍�亰仂于舒�� ��舒��亶 (仗仂�� 5223) SSL"

#: ../libpurple/protocols/jabber/libxmpp.c:222
msgid "Allow plaintext auth over unencrypted streams"
msgstr "�舒亰�亠�亳�� 亳亟亠仆�亳�亳从舒�亳� 仗�仂���仄 �亠从��仂仄 �亠�亠亰 仆亠�亳��仂于舒仆仆�亠 仗仂�仂从亳"

#: ../libpurple/protocols/jabber/libxmpp.c:227
#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3475
#: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:2105
msgid "Connect port"
msgstr "弌仂亠亟亳仆����� 仆舒 仗仂��"

#. TODO: default to automatically try different ports. Make the user be
#. * able to set the first port to try (like LastConnectedPort in Windows client).
#. Account options
#: ../libpurple/protocols/jabber/libxmpp.c:231
#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3472
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:2139
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1863 ../pidgin/gtkaccount.c:811
msgid "Connect server"
msgstr "弌仂亠亟亳仆����� � �亠�于亠�仂仄"

#: ../libpurple/protocols/jabber/libxmpp.c:236
msgid "File transfer proxies"
msgstr "��仂从�亳 仗亠�亠亟舒�亳 �舒亶仍仂于"

#: ../libpurple/protocols/jabber/message.c:106
#, c-format
msgid "%s has left the conversation."
msgstr "%s 仗仂从亳仆�仍 弍亠�亠亟�."

#: ../libpurple/protocols/jabber/message.c:162
#, c-format
msgid "Message from %s"
msgstr "弌仂仂弍�亠仆亳亠 仂� %s"

#: ../libpurple/protocols/jabber/message.c:226
#, c-format
msgid "%s has set the topic to: %s"
msgstr "%s ���舒仆仂于亳仍 �亠仄�: %s"

#: ../libpurple/protocols/jabber/message.c:228
#, c-format
msgid "The topic is: %s"
msgstr "丐亠仄舒: %s"

#: ../libpurple/protocols/jabber/message.c:276
#, c-format
msgid "Message delivery to %s failed: %s"
msgstr "�亠 �亟舒仍仂�� 亟仂��舒于亳�� �仂仂弍�亠仆亳亠 亟仍� %s: %s"

#: ../libpurple/protocols/jabber/message.c:279
msgid "XMPP Message Error"
msgstr "��亳弍从舒 �仂仂弍�亠仆亳� XMPP"

#: ../libpurple/protocols/jabber/message.c:408
#, c-format
msgid " (Code %s)"
msgstr " (�仂亟 %s)"

#: ../libpurple/protocols/jabber/parser.c:198
msgid "XML Parse error"
msgstr "��亳弍从舒 �舒亰弍仂�舒 XML"

#: ../libpurple/protocols/jabber/presence.c:453
msgid "Unknown Error in presence"
msgstr ""

#: ../libpurple/protocols/jabber/presence.c:534
#: ../libpurple/protocols/jabber/presence.c:535
msgid "Create New Room"
msgstr "弌仂亰亟舒�� 仆仂于�� 从仂仄仆舒��"

#: ../libpurple/protocols/jabber/presence.c:536
msgid ""
"You are creating a new room.  Would you like to configure it, or accept the "
"default settings?"
msgstr ""
"�� �仂亰亟舒��亠 仆仂于�� 从仂仄仆舒��. 丱仂�亳�亠 仆舒���仂亳�� 亠� 亳仍亳 仗�亳仆��� ���舒仆仂于从亳 仗仂 "
"�仄仂仍�舒仆亳�?"

#: ../libpurple/protocols/jabber/presence.c:542
msgid "_Configure Room"
msgstr "_�舒���仂亳�� 从仂仄仆舒��"

#: ../libpurple/protocols/jabber/presence.c:543
msgid "_Accept Defaults"
msgstr "_��亳仆��� ���舒仆仂于从亳 仗仂 �仄仂仍�舒仆亳�"

#: ../libpurple/protocols/jabber/presence.c:585
#, c-format
msgid "Error in chat %s"
msgstr "��亳弍从舒 于 �舒�亠 %s"

#: ../libpurple/protocols/jabber/presence.c:589
#, c-format
msgid "Error joining chat %s"
msgstr "��亳弍从舒 仗�亳�仂亠亟亳仆亠仆亳� 从 �舒�� %s"

#: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:1013
#, c-format
msgid "Unable to send file to %s, user does not support file transfers"
msgstr ""
"�亠 �亟舒���� 仂�仗�舒于亳�� �舒亶仍 亟仍� %s, 仗仂仍�亰仂于舒�亠仍� 仆亠 仗仂亟亟亠�亢亳于舒亠� 仗�亳�仄 �舒亶仍仂于"

#: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:1014
#: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:1015
#: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:1084
msgid "File Send Failed"
msgstr "�亠 �亟舒仍仂�� 仂�仗�舒于亳�� �舒亶仍"

#: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:1077
#, c-format
msgid "Unable to send file to %s, invalid JID"
msgstr "�亠 �亟舒���� 仂�仗�舒于亳�� �舒亶仍 亟仍� %s, 仆亠于亠�仆�亶 JID"

#: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:1079
#, c-format
msgid "Unable to send file to %s, user is not online"
msgstr "�亠 �亟舒���� 仂�仗�舒于亳�� �舒亶仍 亟仍� %s, 仗仂仍�亰仂于舒�亠仍� 仆亠 于 �亠�亳"

#: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:1081
#, c-format
msgid "Unable to send file to %s, not subscribed to user presence"
msgstr ""
"�亠 �亟舒���� 仂�仗�舒于亳�� �舒亶仍 亟仍� %s, 仆亠� 仗仂亟仗亳�从亳 仆舒 仗�亳�����于亳亠 仗仂仍�亰仂于舒�亠仍�"

#: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:1096
#, c-format
msgid "Please select the resource of %s to which you would like to send a file"
msgstr "��弍亠�亳�亠 �亠���� %s, 从仂�仂�仂仄� 于� �仂�亠仍亳 弍� 仂�仗�舒于亳�� �舒亶仍"

#: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:1112
msgid "Select a Resource"
msgstr "��弍�舒�� �亠����"

#: ../libpurple/protocols/jabber/usermood.c:194
#: ../libpurple/protocols/jabber/usermood.c:195
msgid "Edit User Mood"
msgstr ""

#: ../libpurple/protocols/jabber/usermood.c:196
msgid "Please select your mood from the list."
msgstr ""

#: ../libpurple/protocols/jabber/usermood.c:198
#: ../libpurple/protocols/jabber/usernick.c:78
msgid "Set"
msgstr "丕��舒仆仂于亳��"

#: ../libpurple/protocols/jabber/usermood.c:206
msgid "Set Mood..."
msgstr ""

#: ../libpurple/protocols/jabber/usernick.c:76
msgid "Set User Nickname"
msgstr "丕��舒仆仂于亳�� 仗�亠于亟仂仆亳仄 仗仂仍�亰仂于舒�亠仍�"

#: ../libpurple/protocols/jabber/usernick.c:76
#, fuzzy
msgid "Please specify a new nickname for you."
msgstr "�于亠亟亳�亠 仆仂于仂亠 亳仄� 亟仍� %s"

#: ../libpurple/protocols/jabber/usernick.c:77
msgid ""
"This information is visible to all contacts on your contact list, so choose "
"something appropriate."
msgstr ""

#: ../libpurple/protocols/jabber/usernick.c:100
msgid "Set Nickname..."
msgstr "丕��舒仆仂于亳�� 仗�亠于亟仂仆亳仄..."

#: ../libpurple/protocols/jabber/xdata.c:381
msgid "Actions"
msgstr "�亠亶��于亳�"

#: ../libpurple/protocols/jabber/xdata.c:383
msgid "Select an action"
msgstr "��弍�舒�� 亟亠亶��于亳亠"

#: ../libpurple/protocols/msn/contact.c:782
msgid "Unable to retrieve MSN Address Book"
msgstr "�亠 �亟舒���� 亰舒亞��亰亳�� 舒亟�亠�仆�� 从仆亳亞� MSN"

#: ../libpurple/protocols/msn/dialog.c:118
#: ../libpurple/protocols/msnp9/dialog.c:110
#, c-format
msgid "Buddy list synchronization issue in %s (%s)"
msgstr "��仂弍仍亠仄舒 � �亳仆��仂仆亳亰舒�亳亠亶 �仗亳�从舒 �仂弍亠�亠亟仆亳从仂于 于 %s (%s)"

#: ../libpurple/protocols/msn/dialog.c:124
#: ../libpurple/protocols/msnp9/dialog.c:116
#, c-format
msgid ""
"%s on the local list is inside the group \"%s\" but not on the server list. "
"Do you want this buddy to be added?"
msgstr ""
"%s 于 仍仂从舒仍�仆仂仄 �仗亳�从亠 于 亞��仗仗亠 \"%s\", 仆仂 仆亠 于 �仗亳�从亠 仆舒 �亠�于亠�亠. 丱仂�亳�亠 "
"亟仂弍舒于亳�� ��仂亞仂 �仂弍亠�亠亟仆亳从舒?"

#: ../libpurple/protocols/msn/dialog.c:132
#: ../libpurple/protocols/msnp9/dialog.c:124
#, c-format
msgid ""
"%s is on the local list but not on the server list. Do you want this buddy "
"to be added?"
msgstr ""
"%s 于 仍仂从舒仍�仆仂仄 �仗亳�从亠, 仆仂 仆亠 于 �仗亳�从亠 仆舒 �亠�于亠�亠. 丱仂�亳�亠 亟仂弍舒于亳�� ��仂亞仂 "
"�仂弍亠�亠亟仆亳从舒?"

#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:36
#: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:36
#, c-format
msgid "Unable to parse message"
msgstr "�亠 �亟舒���� �亟亠仍舒�� �舒亰弍仂� �仂仂弍�亠仆亳�"

#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:41
#: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:41
#, c-format
msgid "Syntax Error (probably a client bug)"
msgstr "弌亳仆�舒从�亳�亠�从舒� 仂�亳弍从舒 (于亠�仂��仆仂, 仂�亳弍从舒 于 从仍亳亠仆�亠)"

#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:46
#: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:46
#, c-format
msgid "Invalid email address"
msgstr "�亠于亠�仆�亶 舒亟�亠� email"

#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:49
#: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:49
#, c-format
msgid "User does not exist"
msgstr "�仂仍�亰仂于舒�亠仍� 仆亠 ���亠��于�亠�"

#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:53
#: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:53
#, c-format
msgid "Fully qualified domain name missing"
msgstr "��仂仗��亠仆仂 仗仂仍仆仂亠 亟仂仄亠仆仆仂亠 亳仄�"

#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:56
#: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:56
#, c-format
msgid "Already logged in"
msgstr "丕亢亠 于 �亠�亳"

#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:59
#: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:59
#, c-format
msgid "Invalid username"
msgstr "�亠于亠�仆仂亠 亳仄� 仗仂仍�亰仂于舒�亠仍�"

#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:62
#: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:62
#, c-format
msgid "Invalid friendly name"
msgstr "�亠于亠�仆仂亠 亟��亢亠�从仂亠 亳仄�"

#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:65
#: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:65
#, c-format
msgid "List full"
msgstr "弌仗亳�仂从 仗仂仍仂仆"

#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:68
#: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:68
#, c-format
msgid "Already there"
msgstr "丕亢亠 �舒仄"

#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:72
#: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:72
#, c-format
msgid "Not on list"
msgstr "�������于�亠� 于 �仗亳�从亠"

#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:75
#: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:75
#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:760
#, c-format
msgid "User is offline"
msgstr "�仂仍�亰仂于舒�亠仍� 仆亠 于 �亠�亳"

#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:78
#: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:78
#, c-format
msgid "Already in the mode"
msgstr "丕亢亠 于 ��仂仄 �亠亢亳仄亠"

#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:82
#: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:82
#, c-format
msgid "Already in opposite list"
msgstr "丕亢亠 于 仗�仂�亳于仂仗仂仍仂亢仆仂仄 �仗亳�从亠"

#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:86
#: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:86
#, c-format
msgid "Too many groups"
msgstr "弌仍亳�从仂仄 仄仆仂亞仂 亞��仗仗"

#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:89
#: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:89
#, c-format
msgid "Invalid group"
msgstr "�亠于亠�仆舒� 亞��仗仗舒"

#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:92
#: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:92
#, c-format
msgid "User not in group"
msgstr "�仂仍�亰仂于舒�亠仍� 仆亠 于 亞��仗仗亠"

#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:95
#: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:95
#, c-format
msgid "Group name too long"
msgstr "�仄� 亞��仗仗� �仍亳�从仂仄 于亠仍亳从仂"

#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:98
#: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:98
#, c-format
msgid "Cannot remove group zero"
msgstr "�亠仍�亰� �亟舒仍亳�� 仆�仍亠于�� 亞��仗仗�"

#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:103
#: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:103
#, c-format
msgid "Tried to add a user to a group that doesn't exist"
msgstr "�仂仗��从舒 亟仂弍舒于仍亠仆亳� 仗仂仍�亰仂于舒�亠仍� 于 仆亠���亠��于����� 亞��仗仗�"

#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:107
#: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:107
#, c-format
msgid "Switchboard failed"
msgstr "��亳弍从舒 从仂仄仄��舒�亳仂仆仆仂亶 仗舒仆亠仍亳"

#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:111
#: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:111
#, c-format
msgid "Notify transfer failed"
msgstr "�亠 �亟舒仍仂�� 仗亠�亠亟舒�� �于亠亟仂仄仍亠仆亳亠"

#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:116
#: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:116
#, c-format
msgid "Required fields missing"
msgstr "��仂仗��亠仆� 仂弍�亰舒�亠仍�仆�亠 仗仂仍�"

#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:120
#: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:120
#, c-format
msgid "Too many hits to a FND"
msgstr "弌仍亳�从仂仄 仄仆仂亞仂 仗仂仗舒亟舒仆亳亶 于 FND"

#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:124
#: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:124
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:121
#, c-format
msgid "Not logged in"
msgstr "�亠 于 �亠�亳"

#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:128
#: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:128
#, c-format
msgid "Service temporarily unavailable"
msgstr "弌仍�亢弍舒 于�亠仄亠仆仆仂 仆亠亟仂���仗仆舒"

#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:131
#: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:131
#, c-format
msgid "Database server error"
msgstr "��亳弍从舒 �亠�于亠�舒 弍舒亰� 亟舒仆仆��"

#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:135
#: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:135
#, c-format
msgid "Command disabled"
msgstr "�仂仄舒仆亟舒 仂�从仍��亠仆舒"

#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:139
#: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:139
#, c-format
msgid "File operation error"
msgstr "��亳弍从舒 �舒亶仍仂于仂亶 仂仗亠�舒�亳亳"

#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:143
#: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:143
#, c-format
msgid "Memory allocation error"
msgstr "��亳弍从舒 于�亟亠仍亠仆亳� 仗舒仄��亳"

#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:147
#: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:147
#, c-format
msgid "Wrong CHL value sent to server"
msgstr "�舒 �亠�于亠� 仂�仗�舒于仍亠仆仂 仆亠于亠�仆仂亠 亰仆舒�亠仆亳亠 CHL"

#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:152
#: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:152
#, c-format
msgid "Server busy"
msgstr "弌亠�于亠� 亰舒仆��"

#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:155
#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:170
#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:230
#: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:155
#: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:170
#: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:230
#, c-format
msgid "Server unavailable"
msgstr "弌亠�于亠� 仆亠亟仂���仗亠仆"

#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:158
#: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:158
#, c-format
msgid "Peer notification server down"
msgstr ""

#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:162
#: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:162
#, c-format
msgid "Database connect error"
msgstr "��亳弍从舒 �仂亠亟亳仆亠仆亳� � 弍舒亰仂亶 亟舒仆仆��"

#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:167
#: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:167
#, c-format
msgid "Server is going down (abandon ship)"
msgstr ""

#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:174
#: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:174
#, c-format
msgid "Error creating connection"
msgstr "��亳弍从舒 �仂亰亟舒仆亳� �仂亠亟亳仆亠仆亳�"

#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:179
#: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:179
#, c-format
msgid "CVR parameters are either unknown or not allowed"
msgstr "�舒�舒仄亠��� CVR 仆亠亳亰于亠��仆� 亳仍亳 仆亠亟仂仗���亳仄�"

#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:183
#: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:183
#, c-format
msgid "Unable to write"
msgstr "�亠 �亟舒���� 亰舒仗亳�舒��"

#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:186
#: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:186
#, c-format
msgid "Session overload"
msgstr "�亠�亠亞��亰从舒 �亠��亳亳"

#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:190
#: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:190
#, c-format
msgid "User is too active"
msgstr "�仂仍�亰仂于舒�亠仍� �仍亳�从仂仄 舒从�亳于亠仆"

#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:193
#: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:193
#, c-format
msgid "Too many sessions"
msgstr "弌仍亳�从仂仄 仄仆仂亞仂 �亠��亳亶"

#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:196
#: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:196
#, c-format
msgid "Passport not verified"
msgstr "�舒�仗仂�� 仆亠 仗�仂于亠�亠仆"

#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:199
#: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:199
#, c-format
msgid "Bad friend file"
msgstr ""

#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:203
#: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:203
#, c-format
msgid "Not expected"
msgstr "�亠 仗�亠亟��仄仂��亠仆仂"

#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:209
#: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:209
#, c-format
msgid "Friendly name changes too rapidly"
msgstr ""

#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:218
#: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:218
#, c-format
msgid "Server too busy"
msgstr "弌亠�于亠� �仍亳�从仂仄 亰舒仆��"

#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:222
#: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:222
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1422
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:338
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1713
#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:728 ../libpurple/proxy.c:1448
#, c-format
msgid "Authentication failed"
msgstr "���亠仆�亳�亳从舒�亳� 亰舒于亠��亳仍舒�� 仆亠�亟舒�仆仂"

#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:225
#: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:225
#, c-format
msgid "Not allowed when offline"
msgstr "�亠 �舒亰�亠�亠仆仂 仆亠 于 �亠�亳"

#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:233
#: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:233
#, c-format
msgid "Not accepting new users"
msgstr "�仂于�亠 仗仂仍�亰仂于舒�亠仍亳 仆亠 仗�亳仆亳仄舒����"

#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:237
#: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:237
#, c-format
msgid "Kids Passport without parental consent"
msgstr ""

#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:241
#: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:241
#, c-format
msgid "Passport account not yet verified"
msgstr "�舒�仗仂��仆舒� ����仆舒� 亰舒仗亳�� 亠�� 仆亠 仗�仂于亠�亠仆舒"

#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:244
#: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:244
#, c-format
msgid "Bad ticket"
msgstr "�亠于亠�仆�亶 弍亳仍亠�"

#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:249
#: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:249
#, c-format
msgid "Unknown Error Code %d"
msgstr "�亠亳亰于亠��仆�亶 从仂亟 仂�亳弍从亳 %d"

#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:263
#: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:263
#, c-format
msgid "MSN Error: %s\n"
msgstr "��亳弍从舒 MSN: %s\n"

#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:128 ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:129
msgid "Nudge"
msgstr ""

#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:129 ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:130
#, c-format
msgid "%s has nudged you!"
msgstr ""

#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:129 ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:130
#, c-format
msgid "Nudging %s..."
msgstr ""

#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:170 ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:171
msgid "Your new MSN friendly name is too long."
msgstr "�舒�亠 仆仂于仂亠 亟��亢亠�从仂亠 亳仄� MSN �仍亳�从仂仄 于亠仍亳从仂."

#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:296 ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:279
msgid "Set your friendly name."
msgstr "�于亠亟亳�亠 于舒�亠 亟��亢亠�从仂亠 亳仄�."

#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:297 ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:280
msgid "This is the name that other MSN buddies will see you as."
msgstr "亅�仂 亳仄�, 仗仂亟 从仂�仂��仄 于舒� 弍�亟�� 于亳亟亠�� 亟��亞亳亠 仗仂仍�亰仂于舒�亠仍亳 MSN."

#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:315 ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:298
msgid "Set your home phone number."
msgstr "�于亠亟亳�亠 仆仂仄亠� 于舒�亠亞仂 亟仂仄舒�仆亠亞仂 �亠仍亠�仂仆舒."

#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:332 ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:315
msgid "Set your work phone number."
msgstr "�于亠亟亳�亠 仆仂仄亠� 于舒�亠亞仂 �舒弍仂�亠亞仂 �亠仍亠�仂仆舒."

#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:349 ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:332
msgid "Set your mobile phone number."
msgstr "�于亠亟亳�亠 仆仂仄亠� 于舒�亠亞仂 仄仂弍亳仍�仆仂亞仂 �亠仍亠�仂仆舒."

#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:364 ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:347
msgid "Allow MSN Mobile pages?"
msgstr ""

#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:365 ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:348
msgid ""
"Do you want to allow or disallow people on your buddy list to send you MSN "
"Mobile pages to your cell phone or other mobile device?"
msgstr ""

#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:371 ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:354
msgid "Allow"
msgstr "�舒亰�亠�亳��"

#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:372 ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:355
msgid "Disallow"
msgstr "�舒仗�亠�亳��"

#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:388 ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:371
msgid "This Hotmail account may not be active."
msgstr ""

#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:414 ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:397
msgid "Send a mobile message."
msgstr "��仗�舒于亳�� 仄仂弍亳仍�仆仂亠 �仂仂弍�亠仆亳亠."

#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:416 ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:399
msgid "Page"
msgstr "弌��舒仆亳�舒"

#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:679 ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:567
msgid "Home Phone Number"
msgstr "�仂仄亠� 亟仂仄舒�仆亠亞仂 �亠仍亠�仂仆舒"

#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:683 ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:571
msgid "Work Phone Number"
msgstr "�仂仄亠� �舒弍仂�亠亞仂 �亠仍亠�仂仆舒"

#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:687 ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:575
msgid "Mobile Phone Number"
msgstr "�仂仄亠� 仄仂弍亳仍�仆仂亞仂 �亠仍亠�仂仆舒"

#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:710 ../libpurple/protocols/msn/state.c:33
#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:594
#: ../libpurple/protocols/msnp9/state.c:33
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3134
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3827
msgid "Be Right Back"
msgstr "弌从仂�仂 于亠�仆���"

#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:716 ../libpurple/protocols/msn/state.c:31
#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:598
#: ../libpurple/protocols/msnp9/state.c:31
#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2840
#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2970
#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1483
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:56
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1483
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:47
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3136
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3830
msgid "Busy"
msgstr "�舒仆��"

#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:721 ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:602
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3144
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3842
msgid "On the Phone"
msgstr "�舒亰亞仂于舒�亳于舒� 仗仂 �亠仍亠�仂仆�"

#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:726 ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:606
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3148
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3848
msgid "Out to Lunch"
msgstr "�仂��仍 仗亠�亠从��亳��"

#. primitive
#. ID
#. name - use default
#. savable
#. should be user_settable some day
#. independent
#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:745
#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:170
msgid "Artist"
msgstr "丱�亟仂亢仆亳从"

#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:746
msgid "Album"
msgstr "�仍�弍仂仄"

#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:764 ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:634
msgid "Set Friendly Name..."
msgstr "�于亠��亳 亟��亢亠�从仂亠 亳仄�..."

#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:769 ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:639
msgid "Set Home Phone Number..."
msgstr "�于亠��亳 仆仂仄亠� 亟仂仄舒�仆亠亞仂 �亠仍亠�仂仆舒..."

#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:773 ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:643
msgid "Set Work Phone Number..."
msgstr "�于亠��亳 仆仂仄亠� �舒弍仂�亠亞仂 �亠仍亠�仂仆舒..."

#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:777 ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:647
msgid "Set Mobile Phone Number..."
msgstr "�于亠��亳 仆仂仄亠� 仄仂弍亳仍�仆仂亞仂 �亠仍亠�仂仆舒..."

#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:783 ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:653
msgid "Enable/Disable Mobile Devices..."
msgstr "�舒亰�亠�亳��/亰舒仗�亠�亳�� 仄仂弍亳仍�仆�亠 ����仂亶��于舒..."

#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:788 ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:658
msgid "Allow/Disallow Mobile Pages..."
msgstr "�舒亰�亠�亳��/亰舒仗�亠�亳�� 仄仂弍亳仍�仆�亠 ���舒仆亳��..."

#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:799 ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:669
msgid "Open Hotmail Inbox"
msgstr ""

#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:823 ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:693
msgid "Send to Mobile"
msgstr ""

#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:833 ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:703
#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:3426
msgid "Initiate _Chat"
msgstr "弌仂亰亟舒�� _�舒�"

#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:871 ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:742
msgid "SSL support is needed for MSN. Please install a supported SSL library."
msgstr ""
"�仂亟亟亠�亢从舒 SSL 仆亠仂弍�仂亟亳仄舒 亟仍� MSN. 丕��舒仆仂于亳�亠 仗仂亟亟亠�亢亳于舒亠仄�� 弍亳弍仍亳仂�亠从� SSL."

#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:901 ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:772
msgid "Failed to connect to server."
msgstr "�亠 �亟舒仍仂�� �仂亠亟亳仆亳���� � �亠�于亠�仂仄."

#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1685 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2028
#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1526
#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1869
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:808
msgid "Error retrieving profile"
msgstr "��亳弍从舒 亰舒亞��亰从亳 仗�仂�亳仍�"

#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1751
#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1592 ../pidgin/plugins/convcolors.c:371
#: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:372
msgid "General"
msgstr "��仆仂于仆�亠"

#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1758
#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1599
#: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:125
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3794
#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:45
#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:222
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1088
msgid "Age"
msgstr "�仂亰�舒��"

#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1760
#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1601
#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:51
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1103
msgid "Occupation"
msgstr "�舒仆��仂���"

#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1761
#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1602
#: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:133
#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1487
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1083
#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:802
#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:1175
msgid "Location"
msgstr "�亠��仂仗仂仍仂亢亠仆亳亠"

#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1766 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1958
#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1964 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1971
#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1607
#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1799
#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1805
#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1812
msgid "Hobbies and Interests"
msgstr "丱仂弍弍亳 亳 亳仆�亠�亠��"

#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1772 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1892
#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1898 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1905
#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1913 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1920
#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1613
#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1733
#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1739
#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1746
#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1754
#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1761
msgid "A Little About Me"
msgstr "�亠仄仆仂亞仂 仂 �亠弍亠"

#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1789
#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1630
msgid "Social"
msgstr ""

#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1791
#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1632
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1093
msgid "Marital Status"
msgstr "��舒�仆�亶 ��舒���"

#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1792
#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1633
msgid "Interests"
msgstr "�仆�亠�亠��"

#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1793
#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1634
msgid "Pets"
msgstr "�仂仄舒�仆亳亠 亢亳于仂�仆�亠"

#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1794
#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1635
msgid "Hometown"
msgstr "�仂亟仆仂亶 亞仂�仂亟"

#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1795
#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1636
msgid "Places Lived"
msgstr "�亠��舒 仗�仂亢亳于舒仆亳�"

#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1796
#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1637
msgid "Fashion"
msgstr "�仂亟舒"

#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1797
#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1638
msgid "Humor"
msgstr "豫仄仂�"

#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1798
#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1639
msgid "Music"
msgstr "��亰�从舒"

#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1799 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1980
#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1986
#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1640
#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1821
#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1827
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1145
msgid "Favorite Quote"
msgstr "��弍亳仄舒� �亳�舒�舒"

#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1816
#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1657
msgid "Contact Info"
msgstr "�仂仆�舒从�仆舒� 亳仆�仂�仄舒�亳�"

#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1817
#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1658
msgid "Personal"
msgstr "�亠��仂仆舒仍�仆仂亠"

#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1820
#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1661
msgid "Significant Other"
msgstr ""

#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1821
#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1662
msgid "Home Phone"
msgstr "�仂仄舒�仆亳亶 �亠仍亠�仂仆"

#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1822
#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1663
msgid "Home Phone 2"
msgstr "�仂仄舒�仆亳亶 �亠仍亠�仂仆 2"

#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1823
#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1664
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3832
msgid "Home Address"
msgstr "�仂仄舒�仆亳亶 舒亟�亠�"

#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1824
#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1665
msgid "Personal Mobile"
msgstr "�亠��仂仆舒仍�仆�亶 仄仂弍亳仍�仆�亶 �亠仍亠�仂仆"

#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1825
#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1666
msgid "Home Fax"
msgstr "�仂仄舒�仆亳亶 �舒从�"

#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1826
#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1667
msgid "Personal Email"
msgstr "�亠��仂仆舒仍�仆�亶 email"

#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1827
#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1668
msgid "Personal IM"
msgstr ""

#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1829
#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1670
msgid "Anniversary"
msgstr ""

#. Business
#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1845
#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1686
msgid "Work"
msgstr "�舒弍仂�舒"

#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1847
#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1688
#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1024
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1044
msgid "Job Title"
msgstr "�舒亰于舒仆亳亠 �舒弍仂��"

#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1848
#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1689
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3853
msgid "Company"
msgstr "�仂仄仗舒仆亳�"

#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1849
#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1690
#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1489
msgid "Department"
msgstr "��亟亠仍"

#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1850
#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1691
msgid "Profession"
msgstr "��仂�亠��亳�"

#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1851
#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1692
msgid "Work Phone"
msgstr "�舒弍仂�亳亶 �亠仍亠�仂仆"

#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1852
#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1693
msgid "Work Phone 2"
msgstr "�舒弍仂�亳亶 �亠仍亠�仂仆 2"

#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1853
#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1694
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3845
msgid "Work Address"
msgstr "�舒弍仂�亳亶 舒亟�亠�"

#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1854
#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1695
msgid "Work Mobile"
msgstr "�舒弍仂�亳亶 仄仂弍亳仍�仆�亶 �亠仍亠�仂仆"

#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1855
#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1696
msgid "Work Pager"
msgstr "�舒弍仂�亳亶 仗亠亶亟亢亠�"

#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1856
#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1697
msgid "Work Fax"
msgstr "�舒弍仂�亳亶 �舒从�"

#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1857
#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1698
msgid "Work Email"
msgstr "�舒弍仂�亳亶 email"

#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1858
#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1699
msgid "Work IM"
msgstr ""

#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1859
#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1700
msgid "Start Date"
msgstr ""

#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1929 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1935
#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1942 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1949
#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1770
#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1776
#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1783
#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1790
msgid "Favorite Things"
msgstr "��弍亳仄�亠 于亠�亳"

#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1994
#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1835
msgid "Last Updated"
msgstr "�仂�仍亠亟仆亠亠 仂弍仆仂于仍亠仆亳亠"

#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2005
#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1846
#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:60
#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1040
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1060
msgid "Homepage"
msgstr "�仂仄舒�仆�� ���舒仆亳�舒"

#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2029
#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1870
msgid "The user has not created a public profile."
msgstr ""

#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2030
#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1871
msgid ""
"MSN reported not being able to find the user's profile. This either means "
"that the user does not exist, or that the user exists but has not created a "
"public profile."
msgstr ""

#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2034
#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1875
msgid ""
"Could not find any information in the user's profile. The user most likely "
"does not exist."
msgstr ""

#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2042
#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1883
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1247
msgid "Profile URL"
msgstr "URL 仗�仂�亳仍�"

#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#. *< name
#. *< version
#. *  summary
#. *  description
#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2329 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2331
msgid "Windows Live Messenger Protocol Plugin"
msgstr "�仂亟�仍� 仗�仂�仂从仂仍舒 Windows Live Messenger"

#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2366
#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:2206
msgid "Use HTTP Method"
msgstr "��仗仂仍�亰仂于舒�� 仄亠�仂亟 HTTP"

#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2371
#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:2211
#, fuzzy
msgid "HTTP Method Server"
msgstr "丐亠��仂于�亶 �亠�于亠� IPC"

#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2376
#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:2216
msgid "Show custom smileys"
msgstr ""

#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2384
#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:2224
msgid "nudge: nudge a user to get their attention"
msgstr ""

#: ../libpurple/protocols/msn/nexus.c:71
msgid "Windows Live ID authentication:Unable to connect"
msgstr ""

#. we must have failed!
#: ../libpurple/protocols/msn/nexus.c:124
msgid ""
"Windows Live ID authentication: cannot find authenticate token in server "
"response"
msgstr ""

#: ../libpurple/protocols/msn/nexus.c:171
#, fuzzy
msgid "Windows Live ID authentication Failed"
msgstr "��亳弍从舒: ���亠仆�亳�亳从舒�亳� 亰舒于亠��亳仍舒�� 仆亠�亟舒�仆仂"

#: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:185
#: ../libpurple/protocols/msnp9/notification.c:178
#, c-format
msgid "%s is not a valid group."
msgstr "%s 仆亠 �于仍�亠��� 亟仂仗���亳仄仂亶 亞��仗仗仂亶."

#: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:191
#: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:935
#: ../libpurple/protocols/msn/session.c:387
#: ../libpurple/protocols/msnp9/notification.c:184
#: ../libpurple/protocols/msnp9/notification.c:534
#: ../libpurple/protocols/msnp9/session.c:339
msgid "Unknown error."
msgstr "�亠亳亰于亠��仆舒� 仂�亳弍从舒."

#: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:194
#: ../libpurple/protocols/msnp9/notification.c:187
#, c-format
msgid "%s on %s (%s)"
msgstr "%s 仆舒 %s (%s)"

#: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:513
#, fuzzy, c-format
msgid "%s just sent you a Nudge!"
msgstr "%s 仂�仗�舒于亳仍 于舒仄 �仂仂弍�亠仆亳亠"

#: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:840
#, c-format
msgid "Unknown error (%d)"
msgstr "�亠亳亰于亠��仆舒� 仂�亳弍从舒 (%d)"

#: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:841
#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4481
msgid "Unable to add user"
msgstr "�亠 �亟舒���� 亟仂弍舒于亳�� 仗仂仍�亰仂于舒�亠仍�"

#: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:901
#: ../libpurple/protocols/msnp9/notification.c:500
#, c-format
msgid "Unable to add user on %s (%s)"
msgstr "�亠 �亟舒���� 亟仂弍舒于亳�� 仗仂仍�亰仂于舒�亠仍� 仆舒 %s (%s)"

#: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:905
#: ../libpurple/protocols/msnp9/notification.c:504
#, c-format
msgid "Unable to block user on %s (%s)"
msgstr "�亠 �亟舒���� 亰舒弍仍仂从亳�仂于舒�� 仗仂仍�亰仂于舒�亠仍� 仆舒 %s (%s)"

#: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:909
#: ../libpurple/protocols/msnp9/notification.c:508
#, c-format
msgid "Unable to permit user on %s (%s)"
msgstr "�亠 �亟舒���� 亟仂仗���亳�� 仗仂仍�亰仂于舒�亠仍� 仆舒 %s (%s)"

#: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:917
#: ../libpurple/protocols/msnp9/notification.c:516
#, c-format
msgid "%s could not be added because your buddy list is full."
msgstr "%s 仆亠 仄仂亢亠� 弍��� 亟仂弍舒于仍亠仆, �舒从 从舒从 �仗亳�仂从 �仂弍亠�亠亟仆亳从仂于 仗仂仍仂仆."

#: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:926
#: ../libpurple/protocols/msnp9/notification.c:525
#, c-format
msgid "%s is not a valid passport account."
msgstr "%s 仆亠 �于仍�亠��� 亟仂仗���亳仄仂亶 仗舒�仗仂��仆仂亶 ����仆仂亶 亰舒仗亳���."

#: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:931
#: ../libpurple/protocols/msnp9/notification.c:530
msgid "Service Temporarily Unavailable."
msgstr "弌仍�亢弍舒 于�亠仄亠仆仆仂 仆亠亟仂���仗仆舒."

#: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:1336
#: ../libpurple/protocols/msnp9/notification.c:898
msgid "Unable to rename group"
msgstr "�亠 �亟舒���� 仗亠�亠亳仄亠仆仂于舒�� 亞��仗仗�"

#: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:1391
#: ../libpurple/protocols/msnp9/notification.c:953
msgid "Unable to delete group"
msgstr "�亠 �亟舒���� �亟舒仍亳�� 亞��仗仗�"

#: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:2008
#: ../libpurple/protocols/msnp9/notification.c:1372
#, c-format
msgid ""
"The MSN server will shut down for maintenance in %d minute. You will "
"automatically be signed out at that time.  Please finish any conversations "
"in progress.\n"
"\n"
"After the maintenance has been completed, you will be able to successfully "
"sign in."
msgid_plural ""
"The MSN server will shut down for maintenance in %d minutes. You will "
"automatically be signed out at that time.  Please finish any conversations "
"in progress.\n"
"\n"
"After the maintenance has been completed, you will be able to successfully "
"sign in."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""

#: ../libpurple/protocols/msn/servconn.c:135
#: ../libpurple/protocols/msnp9/nexus.c:146
#: ../libpurple/protocols/msnp9/servconn.c:133
#: ../libpurple/protocols/qq/qq_proxy.c:242
#: ../libpurple/protocols/qq/qq_proxy.c:324
#: ../libpurple/protocols/qq/qq_proxy.c:369
#: ../libpurple/protocols/qq/qq_proxy.c:402
#: ../libpurple/protocols/qq/udp_proxy_s5.c:64
#: ../libpurple/protocols/qq/udp_proxy_s5.c:167
#: ../libpurple/protocols/qq/udp_proxy_s5.c:191
#: ../libpurple/protocols/qq/udp_proxy_s5.c:204
#: ../libpurple/protocols/qq/udp_proxy_s5.c:233
#: ../libpurple/protocols/qq/udp_proxy_s5.c:247
#: ../libpurple/protocols/qq/udp_proxy_s5.c:272
#: ../libpurple/protocols/qq/udp_proxy_s5.c:307
#: ../libpurple/protocols/qq/udp_proxy_s5.c:338
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:1565
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1425
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1451
msgid "Unable to connect"
msgstr "�亠 �亟舒���� ���舒仆仂于亳�� �仂亠亟亳仆亠仆亳亠"

#: ../libpurple/protocols/msn/servconn.c:137
#: ../libpurple/protocols/msnp9/servconn.c:135
msgid "Writing error"
msgstr "��亳弍从舒 亰舒仗亳�亳"

#: ../libpurple/protocols/msn/servconn.c:139
#: ../libpurple/protocols/msnp9/servconn.c:137
msgid "Reading error"
msgstr "��亳弍从舒 ��亠仆亳�"

#: ../libpurple/protocols/msn/servconn.c:146
#: ../libpurple/protocols/msnp9/servconn.c:144
#, c-format
msgid ""
"Connection error from %s server:\n"
"%s"
msgstr ""
"��亳弍从舒 �仂亠亟亳仆亠仆亳� 仂� �亠�于亠�舒 %s:\n"
"%s"

#: ../libpurple/protocols/msn/session.c:349
#: ../libpurple/protocols/msnp9/session.c:301
msgid "Our protocol is not supported by the server."
msgstr "�舒� 仗�仂�仂从仂仍 仆亠 仗仂亟亟亠�亢亳于舒亠��� �亠�于亠�仂仄."

#: ../libpurple/protocols/msn/session.c:354
#: ../libpurple/protocols/msnp9/session.c:306
msgid "Error parsing HTTP."
msgstr "��亳弍从舒 �舒亰弍仂�舒 HTTP."

#: ../libpurple/protocols/msn/session.c:358
#: ../libpurple/protocols/msnp9/session.c:310
#: ../libpurple/protocols/oscar/flap_connection.c:392
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:155
msgid "You have signed on from another location."
msgstr "�� 仗仂亟从仍��亠仆� 亳亰 亟��亞仂亞仂 仄亠��舒."

#: ../libpurple/protocols/msn/session.c:364
#: ../libpurple/protocols/msnp9/session.c:316
msgid "The MSN servers are temporarily unavailable. Please wait and try again."
msgstr "弌亠�于亠�� MSN 于�亠仄亠仆仆仂 仆亠亟仂���仗仆�. �仂于�仂�亳�亠 仗仂仗��从� 仗仂亰亢亠."

#: ../libpurple/protocols/msn/session.c:370
#: ../libpurple/protocols/msnp9/session.c:322
msgid "The MSN servers are going down temporarily."
msgstr "弌亠�于亠�� MSN 于�亠仄亠仆仆仂 于�从仍��舒����."

#: ../libpurple/protocols/msn/session.c:375
#: ../libpurple/protocols/msnp9/session.c:327
#, c-format
msgid "Unable to authenticate: %s"
msgstr "�亠 �亟舒���� 舒��亠仆�亳�亳�亳�仂于舒��: %s"

#: ../libpurple/protocols/msn/session.c:381
#: ../libpurple/protocols/msnp9/session.c:333
msgid ""
"Your MSN buddy list is temporarily unavailable. Please wait and try again."
msgstr ""
"�舒� �仗亳�仂从 �仂弍亠�亠亟仆亳从仂于 MSN 于�亠仄亠仆仆仂 仆亠亟仂���仗亠仆. �仂于�仂�亳�亠 仗仂仗��从� 仗仂亰亢亠."

#: ../libpurple/protocols/msn/session.c:403
#: ../libpurple/protocols/msn/session.c:405
#: ../libpurple/protocols/msnp9/session.c:355
#: ../libpurple/protocols/msnp9/session.c:357
msgid "Handshaking"
msgstr "弌仂亞仍舒�仂于舒仆亳亠"

#: ../libpurple/protocols/msn/session.c:404
#: ../libpurple/protocols/msnp9/session.c:356
msgid "Transferring"
msgstr "�亠�亠亟舒�舒"

#: ../libpurple/protocols/msn/session.c:406
#: ../libpurple/protocols/msnp9/session.c:358
msgid "Starting authentication"
msgstr "�舒仗��从 舒��亠仆�亳�亳从舒�亳亳"

#: ../libpurple/protocols/msn/session.c:407
#: ../libpurple/protocols/msnp9/session.c:359
msgid "Getting cookie"
msgstr "�仂仍��亠仆亳亠 亟舒仆仆��"

#: ../libpurple/protocols/msn/session.c:409
#: ../libpurple/protocols/msnp9/session.c:361
msgid "Sending cookie"
msgstr "��仗�舒于从舒 亟舒仆仆��"

#: ../libpurple/protocols/msn/session.c:410
#: ../libpurple/protocols/msnp9/session.c:362
msgid "Retrieving buddy list"
msgstr "�舒亞��亰从舒 �仗亳�从舒 �仂弍亠�亠亟仆亳从仂于"

#: ../libpurple/protocols/msn/state.c:34
#: ../libpurple/protocols/msnp9/state.c:34
msgid "Away From Computer"
msgstr "��仂��仍 仂� 从仂仄仗���亠�舒"

#: ../libpurple/protocols/msn/state.c:35
#: ../libpurple/protocols/msnp9/state.c:35
msgid "On The Phone"
msgstr "�舒亰亞仂于舒�亳于舒� 仗仂 �亠仍亠�仂仆�"

#: ../libpurple/protocols/msn/state.c:36
#: ../libpurple/protocols/msnp9/state.c:36
msgid "Out To Lunch"
msgstr "�仂��仍 仗亠�亠从��亳��"

#: ../libpurple/protocols/msn/switchboard.c:406
#: ../libpurple/protocols/msnp9/switchboard.c:411
msgid "Message may have not been sent because a timeout occurred:"
msgstr "弌仂仂弍�亠仆亳亠 仄仂亞仍仂 弍��� 仆亠 仂�仗�舒于仍亠仆仂, �舒从 从舒从 亳��亠从仍仂 于�亠仄� 仂亢亳亟舒仆亳�:"

#: ../libpurple/protocols/msn/switchboard.c:414
#: ../libpurple/protocols/msnp9/switchboard.c:419
msgid "Message could not be sent, not allowed while invisible:"
msgstr ""
"弌仂仂弍�亠仆亳亠 仆亠 仄仂亢亠� 弍��� 仂�仗�舒于仍亠仆仂, 仆亠 �舒亰�亠�亠仆仂 仗�亳 ��舒���亠 \"�亠于亳亟亳仄�亶\":"

#: ../libpurple/protocols/msn/switchboard.c:418
#: ../libpurple/protocols/msnp9/switchboard.c:423
msgid "Message could not be sent because the user is offline:"
msgstr "弌仂仂弍�亠仆亳亠 仆亠 仄仂亢亠� 弍��� 仂�仗�舒于仍亠仆仂, �舒从 从舒从 仗仂仍�亰仂于舒�亠仍� 仆亠 于 �亠�亳:"

#: ../libpurple/protocols/msn/switchboard.c:422
#: ../libpurple/protocols/msnp9/switchboard.c:427
msgid "Message could not be sent because a connection error occurred:"
msgstr ""
"弌仂仂弍�亠仆亳亠 仆亠 仄仂亢亠� 弍��� 仂�仗�舒于仍亠仆仂, �舒从 从舒从 仗�仂亳亰仂�仍舒 仂�亳弍从舒 �仂亠亟亳仆亠仆亳�:"

#: ../libpurple/protocols/msn/switchboard.c:426
#: ../libpurple/protocols/msnp9/switchboard.c:431
msgid "Message could not be sent because we are sending too quickly:"
msgstr ""
"弌仂仂弍�亠仆亳亠 仆亠 仄仂亢亠� 弍��� 仂�仗�舒于仍亠仆仂, �舒从 从舒从 仂�仗�舒于从舒 仗�仂亳��仂亟亳� �仍亳�从仂仄 "
"弍����仂:"

#: ../libpurple/protocols/msn/switchboard.c:430
#: ../libpurple/protocols/msnp9/switchboard.c:435
msgid ""
"Message could not be sent because we were unable to establish a session with "
"the server. This is likely a server problem, try again in a few minutes:"
msgstr ""

#: ../libpurple/protocols/msn/switchboard.c:437
#: ../libpurple/protocols/msnp9/switchboard.c:442
msgid ""
"Message could not be sent because an error with the switchboard occurred:"
msgstr ""
"弌仂仂弍�亠仆亳亠 仆亠 仄仂亢亠� 弍��� 仂�仗�舒于仍亠仆仂, �舒从 从舒从 仗�仂亳亰仂�仍舒 仂�亳弍从舒 从仂仄仄��舒�亳仂仆仆仂亶 "
"仗舒仆亠仍亳:"

#: ../libpurple/protocols/msn/switchboard.c:445
#: ../libpurple/protocols/msnp9/switchboard.c:450
msgid "Message may have not been sent because an unknown error occurred:"
msgstr ""
"弌仂仂弍�亠仆亳亠 仄仂亞仍仂 弍��� 仆亠 仂�仗�舒于仍亠仆仂, �舒从 从舒从 仗�仂亳亰仂�仍舒 仆亠亳亰于亠��仆舒� 仂�亳弍从舒:"

#: ../libpurple/protocols/msn/userlist.c:243
#: ../libpurple/protocols/msnp9/userlist.c:262
#, c-format
msgid "%s has added you to his or her buddy list."
msgstr "%s 亟仂弍舒于亳仍 于舒� 于 �于仂亶 �仗亳�仂从 �仂弍亠�亠亟仆亳从仂于."

#: ../libpurple/protocols/msn/userlist.c:312
#: ../libpurple/protocols/msnp9/userlist.c:331
#, c-format
msgid "%s has removed you from his or her buddy list."
msgstr "%s �亟舒仍亳仍 于舒� 亳亰 �于仂亠亞仂 �仗亳�从舒 �仂弍亠�亠亟仆亳从仂于."

#. only notify the user about problems adding to the friends list
#. * maybe we should do something else for other lists, but it probably
#. * won't cause too many problems if we just ignore it
#: ../libpurple/protocols/msn/userlist.c:713
#: ../libpurple/protocols/msnp9/userlist.c:653
#, c-format
msgid "Unable to add \"%s\"."
msgstr "�亠 �亟舒���� 亟仂弍舒于亳�� \"%s\"."

#: ../libpurple/protocols/msn/userlist.c:716
#: ../libpurple/protocols/msnp9/userlist.c:655
msgid "The username specified is invalid."
msgstr "丕从舒亰舒仆仆仂亠 亳仄� 仗仂仍�亰仂于舒�亠仍� 仆亠亟仂仗���亳仄仂."

#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:546
msgid "Has you"
msgstr ""

#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#. *< name
#. *< version
#. *  summary
#. *  description
#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:2170
#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:2172
msgid "MSN Protocol Plugin"
msgstr "�仂亟�仍� 仗�仂�仂从仂仍舒 MSN"

#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:111
#, fuzzy
msgid "Missing Cipher"
msgstr "丿亳��"

#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:112
msgid "The RC4 cipher could not be found"
msgstr ""

#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:113
msgid ""
"Upgrade to a libpurple with RC4 support (>= 2.0.1). MySpaceIM plugin will "
"not be loaded."
msgstr ""

#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:345
msgid "Reading challenge"
msgstr ""

#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:355
msgid "Unexpected challenge length from server"
msgstr ""

#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:359
msgid "Logging in"
msgstr ""

#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1331
#, c-format
msgid "Connection to server lost (no data received within %d seconds)"
msgstr ""

#. Can't write _()'d strings in array initializers. Workaround.
#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1374
msgid "New mail messages"
msgstr ""

#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1375
msgid "New blog comments"
msgstr ""

#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1376
msgid "New profile comments"
msgstr ""

#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1377
msgid "New friend requests!"
msgstr ""

#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1378
msgid "New picture comments"
msgstr ""

#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1408
msgid "MySpace"
msgstr ""

#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1594
msgid "MySpaceIM - No Username Set"
msgstr ""

#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1595
msgid "You appear to have no MySpace username."
msgstr ""

#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1596
msgid "Would you like to set one now? (Note: THIS CANNOT BE CHANGED!)"
msgstr ""

#. The session is now set up, ready to be connected. This emits the
#. * signedOn signal, so clients can now do anything with msimprpl, and
#. * we're ready for it (session key, userid, username all setup).
#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1620
#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1548
msgid "Connected"
msgstr "弌仂亠亟亳仆亠仆亳亠 ���舒仆仂于仍亠仆仂"

#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1855
#, c-format
msgid "Protocol error, code %d: %s"
msgstr "��亳弍从舒 仗�仂�仂从仂仍舒, 从仂亟 %d: %s"

#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1877
#, c-format
msgid ""
"%s Your password is %d characters, greater than the expected maximum length "
"of %d for MySpaceIM. Please shorten your password at http://profileedit."
"myspace.com/index.cfm?fuseaction=accountSettings.changePassword and try "
"again."
msgstr ""

#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1900
msgid "MySpaceIM Error"
msgstr ""

#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2078
#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2112
msgid "Failed to add buddy"
msgstr "�亠 �亟舒仍仂�� 亟仂弍舒于亳�� �仂弍亠�亠亟仆亳从舒"

#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2078
msgid "'addbuddy' command failed."
msgstr ""

#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2112
#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2357
msgid "persist command failed"
msgstr ""

#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2217
#, c-format
msgid "No such user: %s"
msgstr "�亠� �舒从仂亞仂 仗仂仍�亰仂于舒�亠仍�: %s"

#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2219
msgid "User lookup"
msgstr ""

#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2338
#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2357
#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2379
msgid "Failed to remove buddy"
msgstr "�亠 �亟舒仍仂�� �亟舒仍亳�� �仂弍亠�亠亟仆亳从舒"

#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2338
msgid "'delbuddy' command failed"
msgstr ""

#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2379
msgid "blocklist command failed"
msgstr ""

#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2493
msgid "Invalid input condition"
msgstr ""

#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2548
#, fuzzy
msgid "Read buffer full (2)"
msgstr "��亠�亠亟� 仗仂仍仆舒"

#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2591
msgid "Unparseable message"
msgstr "�亠�舒亰弍亳�舒亠仄仂亠 �仂仂弍�亠仆亳亠"

#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2662
#, c-format
msgid "Couldn't connect to host: %s (%d)"
msgstr "�亠 �亟舒仍仂�� �仂亠亟亳仆亳���� � �亰仍仂仄: %s (%d)"

#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2840
msgid "IM Friends"
msgstr ""

#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2940
#, c-format
msgid ""
"%d buddies were added or updated from the server (including buddies already "
"on the server-side list)"
msgstr ""

#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2941
msgid "Add contacts from server"
msgstr "�仂弍舒于亳�� 从仂仆�舒从�� � �亠�于亠�舒"

#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2993
#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3057
msgid "Add friends from MySpace.com"
msgstr "�仂弍舒于亳�� 亟��亰亠亶 � MySpace.com"

#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2994
msgid "Importing friends failed"
msgstr ""

#. TODO: find out how
#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3050
#, fuzzy
msgid "Find people..."
msgstr "�舒亶�亳 �仂弍亠�亠亟仆亳从仂于..."

#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3053
#, fuzzy
msgid "Change IM name..."
msgstr "�亰仄亠仆亳�� 仗舒�仂仍�..."

#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3354
msgid "myim URL handler"
msgstr ""

#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3355
msgid "No suitable MySpaceIM account could be found to open this myim URL."
msgstr ""

#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3356
msgid "Enable the proper MySpaceIM account and try again."
msgstr ""

#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3479
msgid "Show display name in status text"
msgstr ""

#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3482
msgid "Show headline in status text"
msgstr ""

#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3487
msgid "Send emoticons"
msgstr ""

#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3492
msgid "Screen resolution (dots per inch)"
msgstr ""

#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3495
msgid "Base font size (points)"
msgstr ""

#: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:105
#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:790
#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:1164
msgid "User"
msgstr "�仂仍�亰仂于舒�亠仍�"

#: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:115
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3020
msgid "Profile"
msgstr "��仂�亳仍�"

#: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:138
msgid "Headline"
msgstr "�舒亞仂仍仂于仂从"

#: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:153
msgid "Song"
msgstr "�亠�仆�"

#: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:162
msgid "Total Friends"
msgstr "��亠亞仂 亟��亰亠亶"

#: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:180
msgid "Client Version"
msgstr "�亠��亳� 从仍亳亠仆�舒"

#. Protocol won't log in now without a username set.. Disconnect
#: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:570
msgid "No username set"
msgstr "�亠 亰舒亟舒仆仂 亳仄� 仗仂仍�亰仂于舒�亠仍�"

#: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:577
#: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:671
msgid "MySpaceIM - Please Set a Username"
msgstr ""

#: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:578
msgid "Please enter a username to check its availability:"
msgstr ""

#: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:658
msgid "MySpaceIM - Username Available"
msgstr ""

#: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:659
msgid "This username is available. Would you like to set it?"
msgstr ""

#: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:660
msgid "ONCE SET, THIS CANNOT BE CHANGED!"
msgstr ""

#: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:672
msgid "This username is unavailable."
msgstr "亅�仂 亳仄� 仗仂仍�亰仂于舒�亠仍� 仆亠亟仂���仗仆仂."

#: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:673
msgid "Please try another username:"
msgstr "�仂仗�仂弍�亶�亠 亟��亞仂亠 亳仄� 仗仂仍�亰仂于舒�亠仍�:"

#. TODO: icons for each zap
#. Lots of comments for translators:
#. Zap means "to strike suddenly and forcefully as if with a
#. * projectile or weapon."  This term often has an electrical
#. * connotation, for example, "he was zapped by electricity when
#. * he put a fork in the toaster."
#: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:48
#: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:221
msgid "Zap"
msgstr ""

#: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:48
#, c-format
msgid "%s has zapped you!"
msgstr ""

#: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:49
#, c-format
msgid "Zapping %s..."
msgstr ""

#. Whack means "to hit or strike someone with a sharp blow"
#: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:52
msgid "Whack"
msgstr ""

#: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:53
#, c-format
msgid "%s has whacked you!"
msgstr ""

#: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:53
#, c-format
msgid "Whacking %s..."
msgstr ""

#. Torch means "to set on fire."  Don't worry, this doesn't
#. * make a whole lot of sense in English, either.  Feel free
#. * to translate it literally.
#: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:58
msgid "Torch"
msgstr ""

#: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:59
#, c-format
msgid "%s has torched you!"
msgstr ""

#: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:59
#, c-format
msgid "Torching %s..."
msgstr ""

#. Smooch means "to kiss someone, often enthusiastically"
#: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:62
msgid "Smooch"
msgstr ""

#: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:63
#, c-format
msgid "%s has smooched you!"
msgstr ""

#: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:63
#, c-format
msgid "Smooching %s..."
msgstr ""

#. A hug is a display of affection; wrapping your arms around someone
#: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:66
msgid "Hug"
msgstr ""

#: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:66
#, c-format
msgid "%s has hugged you!"
msgstr ""

#: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:67
#, c-format
msgid "Hugging %s..."
msgstr ""

#. Slap means "to hit someone with an open/flat hand"
#: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:70
msgid "Slap"
msgstr ""

#: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:71
#, c-format
msgid "%s has slapped you!"
msgstr ""

#: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:71
#, c-format
msgid "Slapping %s..."
msgstr ""

#. Goose means "to pinch someone on their butt"
#: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:74
msgid "Goose"
msgstr ""

#: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:75
#, c-format
msgid "%s has goosed you!"
msgstr ""

#: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:75
#, c-format
msgid "Goosing %s..."
msgstr ""

#. A high-five is when two people's hands slap each other
#. * in the air above their heads.  It is done to celebrate
#. * something, often a victory, or to congratulate someone.
#: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:80
msgid "High-five"
msgstr ""

#: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:81
#, c-format
msgid "%s has high-fived you!"
msgstr ""

#: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:81
#, c-format
msgid "High-fiving %s..."
msgstr ""

#. We're not entirely sure what the MySpace people mean by
#. * this... but we think it's the equivalent of "prank."  Or, for
#. * someone to perform a mischievous trick or practical joke.
#: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:86
msgid "Punk"
msgstr ""

#: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:87
#, c-format
msgid "%s has punk'd you!"
msgstr ""

#: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:87
#, c-format
msgid "Punking %s..."
msgstr ""

#. Raspberry is a slang term for the vibrating sound made
#. * when you stick your tongue out of your mouth with your
#. * lips closed and blow.  It is typically done when
#. * gloating or bragging.  Nowadays it's a pretty silly
#. * gesture, so it does not carry a harsh negative
#. * connotation.  It is generally used in a playful tone
#. * with friends.
#: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:96
msgid "Raspberry"
msgstr ""

#: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:97
#, c-format
msgid "%s has raspberried you!"
msgstr ""

#: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:97
#, c-format
msgid "Raspberrying %s..."
msgstr ""

#: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1864
msgid "Required parameters not passed in"
msgstr "丐�亠弍�亠仄�亠 仗舒�舒仄亠��� 仆亠 仗亠�亠亟舒仆�"

#: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1867
msgid "Unable to write to network"
msgstr "�亠 �亟舒���� 仗亳�舒�� 于 �亠��"

#: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1870
msgid "Unable to read from network"
msgstr "�亠 �亟舒���� �亳�舒�� 亳亰 �亠�亳"

#: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1873
msgid "Error communicating with server"
msgstr "��亳弍从舒 �于�亰亳 � �亠�于亠�仂仄"

#: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1877
msgid "Conference not found"
msgstr "�仂仆�亠�亠仆�亳� 仆亠 仆舒亶亟亠仆舒"

#: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1880
msgid "Conference does not exist"
msgstr "�仂仆�亠�亠仆�亳� 仆亠 ���亠��于�亠�"

#: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1884
msgid "A folder with that name already exists"
msgstr "�舒仗从舒 � �舒从亳仄 亳仄亠仆亠仄 �亢亠 ���亠��于�亠�"

#: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1887
msgid "Not supported"
msgstr "�亠 仗仂亟亟亠�亢亳于舒亠���"

#: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1891
msgid "Password has expired"
msgstr "弌�仂从 亟亠亶��于亳� 仗舒�仂仍� 亳���从"

#: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1894
msgid "Incorrect password"
msgstr "�亠仗�舒于亳仍�仆�亶 仗舒�仂仍�"

#: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1897
msgid "User not found"
msgstr "�仂仍�亰仂于舒�亠仍� 仆亠 仆舒亶亟亠仆"

#: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1900
msgid "Account has been disabled"
msgstr "丕���仆舒� 亰舒仗亳�� 弍�仍舒 仂�从仍��亠仆舒"

#: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1903
msgid "The server could not access the directory"
msgstr "弌亠�于亠� 仆亠 �仄仂亞 仗仂仍��亳�� 亟仂���仗 从 从舒�舒仍仂亞�"

#: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1906
msgid "Your system administrator has disabled this operation"
msgstr "�舒� �亳��亠仄仆�亶 舒亟仄亳仆亳���舒�仂� 仂�从仍��亳仍 ��� 仂仗亠�舒�亳�"

#: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1909
msgid "The server is unavailable; try again later"
msgstr "弌亠�于亠� 仆亠亟仂���仗亠仆; 仗仂于�仂�亳�亠 仗仂仗��从� 仗仂亰亢亠"

#: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1912
msgid "Cannot add a contact to the same folder twice"
msgstr "�亠仍�亰� 亟仂弍舒于亳�� 从仂仆�舒从� 于 �� 亢亠 仗舒仗从� 亟于舒亢亟�"

#: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1915
msgid "Cannot add yourself"
msgstr "�亠仍�亰� 亟仂弍舒于亳�� �亠弍� �舒仄仂亞仂"

#: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1918
msgid "Master archive is misconfigured"
msgstr "�仍舒于仆�亶 舒��亳于 仆亠 仆舒���仂亠仆"

#: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1922
msgid "Incorrect username or password"
msgstr "�亠仗�舒于亳仍�仆仂亠 亳仄� 仗仂仍�亰仂于舒�亠仍� 亳仍亳 仗舒�仂仍�"

#: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1925
msgid "Could not recognize the host of the username you entered"
msgstr "�亠 �亟舒仍仂�� �亰仆舒�� �亰亠仍 于于亠亟�仆仆仂亞仂 亳仄亠仆亳 仗仂仍�亰仂于舒�亠仍�"

#: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1928
msgid ""
"Your account has been disabled because too many incorrect passwords were "
"entered"
msgstr ""
"�舒�舒 ����仆舒� 亰舒仗亳�� 弍�仍舒 仂�从仍��亠仆舒, �舒从 从舒从 弍�仍仂 于于亠亟亠仆仂 �仍亳�从仂仄 仄仆仂亞仂 "
"仆亠仗�舒于亳仍�仆�� 仗舒�仂仍亠亶"

#: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1931
msgid "You cannot add the same person twice to a conversation"
msgstr "�� 仆亠 仄仂亢亠�亠 亟仂弍舒于亳�� 仂亟仆� 亳 �� 亢亠 仗亠��仂仆� 于 弍亠�亠亟� 亟于舒亢亟�"

#: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1935
msgid "You have reached your limit for the number of contacts allowed"
msgstr "�� 亟仂��亳亞仍亳 仗�亠亟亠仍舒 亟仂仗���亳仄仂亞仂 从仂仍亳�亠��于舒 从仂仆�舒从�仂于"

#: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1938
msgid "You have entered an incorrect username"
msgstr "�� 于于亠仍亳 仆亠仗�舒于亳仍�仆仂亠 亳仄� 仗仂仍�亰仂于舒�亠仍�"

#: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1941
msgid "An error occurred while updating the directory"
msgstr "��仂亳亰仂�仍舒 仂�亳弍从舒 仗�亳 仂弍仆仂于仍亠仆亳亳 从舒�舒仍仂亞舒"

#: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1944
msgid "Incompatible protocol version"
msgstr "�亠�仂于仄亠��亳仄舒� 于亠��亳� 仗�仂�仂从仂仍舒"

#: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1947
msgid "The user has blocked you"
msgstr "�仂仍�亰仂于舒�亠仍� 亰舒弍仍仂从亳�仂于舒仍 于舒�"

#: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1950
msgid ""
"This evaluation version does not allow more than ten users to log in at one "
"time"
msgstr ""
"亅�舒 仂亰仆舒从仂仄亳�亠仍�仆舒� 于亠��亳� 仆亠 仗仂亰于仂仍�亠� 于�仂亟亳�� 仂亟仆仂于�亠仄亠仆仆仂 弍仂仍亠亠, �亠仄 "
"亟亠���亳 仗仂仍�亰仂于舒�亠仍�仄"

#: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1953
msgid "The user is either offline or you are blocked"
msgstr "�仂仍�亰仂于舒�亠仍� 仆亠 于 �亠�亳 亳仍亳 亰舒弍仍仂从亳�仂于舒仍 于舒�"

#: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1956
#, c-format
msgid "Unknown error: 0x%X"
msgstr "�亠亳亰于亠��仆舒� 仂�亳弍从舒: 0x%X"

#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:124
#, c-format
msgid "Login failed (%s)."
msgstr "�亠 �亟舒仍仂�� 于仂亶�亳 于 �亠�� (%s)."

#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:255
#, c-format
msgid "Unable to send message. Could not get details for user (%s)."
msgstr ""
"�亠 �亟舒���� 仂�仗�舒于亳�� �仂仂弍�亠仆亳亠. �亠 �亟舒仍仂�� 仗仂仍��亳�� 仗仂亟�仂弍仆仂��亳 亟仍� "
"仗仂仍�亰仂于舒�亠仍� (%s)."

#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:404
#, c-format
msgid "Unable to add %s to your buddy list (%s)."
msgstr "�亠 �亟舒���� 亟仂弍舒于亳�� %s 于 �仗亳�仂从 �仂弍亠�亠亟仆亳从仂于 (%s)."

#. TODO: Improve this! message to who or for what conference?
#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:430
#, c-format
msgid "Unable to send message (%s)."
msgstr "�亠 �亟舒���� 仂�仗�舒于亳�� �仂仂弍�亠仆亳亠 (%s)."

#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:501
#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:993
#, c-format
msgid "Unable to invite user (%s)."
msgstr "�亠 �亟舒���� 仗�亳亞仍舒�亳�� 仗仂仍�亰仂于舒�亠仍� (%s)."

#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:540
#, c-format
msgid "Unable to send message to %s. Could not create the conference (%s)."
msgstr ""
"�亠 �亟舒���� 仂�仗�舒于亳�� �仂仂弍�亠仆亳亠 亟仍� %s. �亠 �亟舒仍仂�� �仂亰亟舒�� 从仂仆�亠�亠仆�亳� (%s)."

#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:545
#, c-format
msgid "Unable to send message. Could not create the conference (%s)."
msgstr "�亠 �亟舒���� 仂�仗�舒于亳�� �仂仂弍�亠仆亳亠. �亠 �亟舒仍仂�� �仂亰亟舒�� 从仂仆�亠�亠仆�亳� (%s)."

#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:592
#, c-format
msgid ""
"Unable to move user %s to folder %s in the server side list. Error while "
"creating folder (%s)."
msgstr ""
"�亠 �亟舒���� 仗亠�亠仄亠��亳�� 仗仂仍�亰仂于舒�亠仍� %s 于 仗舒仗从� %s 于 �仗亳�从亠 仆舒 ��仂�仂仆亠 "
"�亠�于亠�舒. ��亳弍从舒 仗�亳 �仂亰亟舒仆亳亳 仗舒仗从亳 (%s)."

#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:640
#, c-format
msgid ""
"Unable to add %s to your buddy list. Error creating folder in server side "
"list (%s)."
msgstr ""
"�亠 �亟舒���� 亟仂弍舒于亳�� %s 于 �仗亳�仂从 �仂弍亠�亠亟仆亳从仂于. ��亳弍从舒 �仂亰亟舒仆亳� 仗舒仗从亳 于 �仗亳�从亠 "
"仆舒 ��仂�仂仆亠 �亠�于亠�舒 (%s)."

#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:713
#, c-format
msgid "Could not get details for user %s (%s)."
msgstr "�亠 �亟舒仍仂�� 仗仂仍��亳�� 仗仂亟�仂弍仆仂��亳 亟仍� 仗仂仍�亰仂于舒�亠仍� %s (%s)."

#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:759
#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:905
#, c-format
msgid "Unable to add user to privacy list (%s)."
msgstr "�亠 �亟舒���� 亟仂弍舒于亳�� 仗仂仍�亰仂于舒�亠仍� 于 �仗亳�仂从 从仂仆�亳亟亠仆�亳舒仍�仆仂��亳 (%s)."

#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:806
#, c-format
msgid "Unable to add %s to deny list (%s)."
msgstr "�亠 �亟舒���� 亟仂弍舒于亳�� %s 于 �仗亳�仂从 亰舒仗�亠�舒 (%s)."

#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:859
#, c-format
msgid "Unable to add %s to permit list (%s)."
msgstr "�亠 �亟舒���� 亟仂弍舒于亳�� %s 于 �仗亳�仂从 亟仂仗��从舒 (%s)."

#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:927
#, c-format
msgid "Unable to remove %s from privacy list (%s)."
msgstr "�亠 �亟舒���� �亟舒仍亳�� %s 亳亰 �仗亳�从舒 从仂仆�亳亟亠仆�亳舒仍�仆仂��亳 (%s)."

#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:950
#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1656
#, c-format
msgid "Unable to change server side privacy settings (%s)."
msgstr ""
"�亠 �亟舒���� 亳亰仄亠仆亳�� ���舒仆仂于从亳 从仂仆�亳亟亠仆�亳舒仍�仆仂��亳 仆舒 ��仂�仂仆亠 �亠�于亠�舒 (%s)."

#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1020
#, c-format
msgid "Unable to create conference (%s)."
msgstr "�亠 �亟舒���� �仂亰亟舒�� 从仂仆�亠�亠仆�亳� (%s)."

#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1131
#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1702
msgid "Error communicating with server. Closing connection."
msgstr "��亳弍从舒 �于�亰亳 � �亠�于亠�仂仄. �舒从���亳亠 �仂亠亟亳仆亠仆亳�."

#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1485
msgid "Telephone Number"
msgstr "�仂仄亠� �亠仍亠�仂仆舒"

#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1491
msgid "Personal Title"
msgstr "�于舒仆亳亠"

#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1495
msgid "Mailstop"
msgstr ""

#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1511
#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4178
msgid "User ID"
msgstr "�仂仍�亰仂于舒�亠仍��从亳亶 ID"

#. tag = _("DN");
#. value = nm_user_record_get_dn(user_record);
#. if (value) {
#. purple_notify_user_info_add_pair(user_info, tag, value);
#. }
#.
#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1524
msgid "Full name"
msgstr "�仂仍仆仂亠 �仄�"

#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1646
#, c-format
msgid "GroupWise Conference %d"
msgstr "�仂仆�亠�亠仆�亳� GroupWise %d"

#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1729
msgid "Authenticating..."
msgstr "���亠仆�亳�亳从舒�亳�..."

#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1743
msgid "Unable to connect to server."
msgstr "�亠 �亟舒���� �仂亠亟亳仆亳���� � �亠�于亠�仂仄."

#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1746
msgid "Waiting for response..."
msgstr "�亢亳亟舒仆亳亠 仂�从仍亳从舒..."

#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1881
#, c-format
msgid "%s has been invited to this conversation."
msgstr "%s 弍�仍 仗�亳亞仍舒��仆 从 ��仂亶 弍亠�亠亟亠."

#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1909
msgid "Invitation to Conversation"
msgstr "��亳亞仍舒�亠仆亳亠 从 弍亠�亠亟亠"

#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1910
#, c-format
msgid ""
"Invitation from: %s\n"
"\n"
"Sent: %s"
msgstr ""
"��亳亞仍舒�亠仆亳亠 仂�: %s\n"
"\n"
"��仗�舒于仍亠仆仂: %s"

#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1912
msgid "Would you like to join the conversation?"
msgstr "丱仂�亳�亠 仗�亳�仂亠亟亳仆亳���� 从 弍亠�亠亟亠?"

#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2028
msgid "You have been logged out because you logged in at another workstation."
msgstr "�� 弍�仍亳 仂�从仍��亠仆�, �舒从 从舒从 于仂�仍亳 � 亟��亞仂亶 仄舒�亳仆�."

#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2085
#, c-format
msgid ""
"%s appears to be offline and did not receive the message that you just sent."
msgstr ""
"�亠�仂��仆仂, %s 仆亠 于 �亠�亳 亳 仆亠 仗仂仍��亳仍 �仂仂弍�亠仆亳亠, 从仂�仂�仂亠 于� �仂仍�从仂 ��仂 "
"仂�仗�舒于亳仍亳."

#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2185
msgid ""
"Unable to connect to server. Please enter the address of the server you wish "
"to connect to."
msgstr ""
"�亠 �亟舒���� �仂亠亟亳仆亳���� � �亠�于亠�仂仄. �于亠亟亳�亠 舒亟�亠� �亠�于亠�舒, � 从仂�仂��仄 于� "
"�仂�亳�亠 �仂亠亟亳仆亳����."

#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2214
msgid "Error. SSL support is not installed."
msgstr "��亳弍从舒. �仂亟亟亠�亢从舒 SSL 仆亠 ���舒仆仂于仍亠仆舒."

#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2522
#, c-format
msgid "This conference has been closed. No more messages can be sent."
msgstr ""
"亅�舒 从仂仆�亠�亠仆�亳� 弍�仍舒 亰舒从���舒. �仂仍��亠 仆亠 仄仂亢亠� 弍��� 仂�仗�舒于仍亠仆仂 仆亳 仂亟仆仂亞仂 "
"�仂仂弍�亠仆亳�."

#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#. *< name
#. *< version
#. *  summary
#. *  description
#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:3536
#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:3538
msgid "Novell GroupWise Messenger Protocol Plugin"
msgstr "�仂亟�仍� 仗�仂�仂从仂仍舒 Novell GroupWise Messenger"

#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:3563
msgid "Server address"
msgstr "�亟�亠� �亠�于亠�舒"

#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:3567
msgid "Server port"
msgstr "�仂�� �亠�于亠�舒"

#: ../libpurple/protocols/oscar/family_chatnav.c:62
msgid "Could not join chat room"
msgstr "�亠 �亟舒仍仂�� 仗�亳�仂亠亟亳仆亳���� 从 �舒��"

#: ../libpurple/protocols/oscar/family_chatnav.c:63
msgid "Invalid chat room name"
msgstr "�亠于亠�仆仂亠 亳仄� �舒�舒"

#: ../libpurple/protocols/oscar/flap_connection.c:396
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2505
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2673
#: ../libpurple/protocols/yahoo/ycht.c:482 ../libpurple/proxy.c:609
#: ../libpurple/proxy.c:1161 ../libpurple/proxy.c:1270
#: ../libpurple/proxy.c:1376 ../libpurple/proxy.c:1529
msgid "Server closed the connection."
msgstr "弌亠�于亠� �舒亰仂�于舒仍 �仂亠亟亳仆亠仆亳亠."

#: ../libpurple/protocols/oscar/flap_connection.c:398
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2498
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2666 ../libpurple/proxy.c:621
#: ../libpurple/proxy.c:1173 ../libpurple/proxy.c:1282
#: ../libpurple/proxy.c:1388 ../libpurple/proxy.c:1541
#, c-format
msgid ""
"Lost connection with server:\n"
"%s"
msgstr ""
"弌仂亠亟亳仆亠仆亳亠 � �亠�于亠�仂仄 仗仂�亠��仆仂:\n"
"%s"

#: ../libpurple/protocols/oscar/flap_connection.c:401
#: ../libpurple/proxy.c:1190 ../libpurple/proxy.c:1295
#: ../libpurple/proxy.c:1400 ../libpurple/proxy.c:1490
#: ../libpurple/proxy.c:1554
msgid "Received invalid data on connection with server."
msgstr "��亳 �仂亠亟亳仆亠仆亳亳 � �亠�于亠�仂仄 仗仂仍��亠仆� 仆亠亟仂仗���亳仄�亠 亟舒仆仆�亠."

#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#. *< name
#. *< version
#. *  summary
#. *  description
#: ../libpurple/protocols/oscar/libaim.c:118
#: ../libpurple/protocols/oscar/libaim.c:120
msgid "AIM Protocol Plugin"
msgstr "�仂亟�仍� 仗�仂�仂从仂仍舒 AIM"

#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#. *< name
#. *< version
#. *  summary
#. *  description
#: ../libpurple/protocols/oscar/libicq.c:118
#: ../libpurple/protocols/oscar/libicq.c:120
msgid "ICQ Protocol Plugin"
msgstr "�仂亟�仍� 仗�仂�仂从仂仍舒 ICQ"

#: ../libpurple/protocols/oscar/libicq.c:147
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4456
#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2982
msgid "Encoding"
msgstr "�仂亟亳�仂于从舒"

#: ../libpurple/protocols/oscar/odc.c:42
msgid "The remote user has closed the connection."
msgstr "丕亟舒仍�仆仆�亶 仗仂仍�亰仂于舒�亠仍� �舒亰仂�于舒仍 �仂亠亟亳仆亠仆亳亠."

#: ../libpurple/protocols/oscar/odc.c:44
msgid "The remote user has declined your request."
msgstr "丕亟舒仍�仆仆�亶 仗仂仍�亰仂于舒�亠仍� 仂�从仍仂仆亳仍 于舒� 亰舒仗�仂�."

#: ../libpurple/protocols/oscar/odc.c:46
#, c-format
msgid "Lost connection with the remote user:<br>%s"
msgstr "弌仂亠亟亳仆亠仆亳亠 � �亟舒仍�仆仆�仄 仗仂仍�亰仂于舒�亠仍亠仄 仗仂�亠��仆仂:<br>%s"

#: ../libpurple/protocols/oscar/odc.c:49
msgid "Received invalid data on connection with remote user."
msgstr "��亳 �仂亠亟亳仆亠仆亳亳 � �亟舒仍�仆仆�仄 仗仂仍�亰仂于舒�亠仍亠仄 仗仂仍��亠仆� 仆亠亟仂仗���亳仄�亠 亟舒仆仆�亠."

#: ../libpurple/protocols/oscar/odc.c:51
msgid "Could not establish a connection with the remote user."
msgstr "�亠 �亟舒仍仂�� ���舒仆仂于亳�� �仂亠亟亳仆亠仆亳亠 � �亟舒仍�仆仆�仄 仗仂仍�亰仂于舒�亠仍亠仄."

#: ../libpurple/protocols/oscar/odc.c:562
msgid "Direct IM established"
msgstr "���仄仂亠 �仂亠亟亳仆亠仆亳亠 ���舒仆仂于仍亠仆仂"

#: ../libpurple/protocols/oscar/odc.c:600
#, c-format
msgid ""
"%s tried to send you a %s file, but we only allow files up to %s over Direct "
"IM.  Try using file transfer instead.\n"
msgstr ""

#: ../libpurple/protocols/oscar/oft.c:656
#, c-format
msgid "File %s is %s, which is larger than the maximum size of %s."
msgstr ""

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:117
msgid "Invalid error"
msgstr "�亠亟仂仗���亳仄舒� 仂�亳弍从舒"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:118
msgid "Invalid SNAC"
msgstr "�亠于亠�仆�亶 SNAC"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:119
msgid "Rate to host"
msgstr "��亠仆亳�� �亰亠仍"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:120
msgid "Rate to client"
msgstr "��亠仆亳�� 从仍亳亠仆�"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:122
msgid "Service unavailable"
msgstr "弌仍�亢弍舒 仆亠亟仂���仗仆舒"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:123
msgid "Service not defined"
msgstr "弌仍�亢弍舒 仆亠 仂仗�亠亟亠仍亠仆舒"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:124
msgid "Obsolete SNAC"
msgstr "丕��舒�亠于�亳亶 SNAC"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:125
msgid "Not supported by host"
msgstr "�亠 仗仂亟亟亠�亢亳于舒亠��� �亰仍仂仄"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:126
msgid "Not supported by client"
msgstr "�亠 仗仂亟亟亠�亢亳于舒亠��� 从仍亳亠仆�仂仄"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:127
msgid "Refused by client"
msgstr "��于亠�亞仆��仂 从仍亳亠仆�仂仄"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:128
msgid "Reply too big"
msgstr "��于亠� �仍亳�从仂仄 于亠仍亳从"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:129
msgid "Responses lost"
msgstr "��从仍亳从亳 仗仂�亠��仆�"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:130
msgid "Request denied"
msgstr "�舒仗�仂� 仂�于亠�亞仆��"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:131
msgid "Busted SNAC payload"
msgstr ""

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:132
msgid "Insufficient rights"
msgstr "�亠亟仂��舒�仂�仆�亠 仗�舒于舒"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:133
msgid "In local permit/deny"
msgstr ""

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:134
msgid "Too evil (sender)"
msgstr "弌仍亳�从仂仄 仆舒亟仂亠亟仍亳于 (仂�仗�舒于亳�亠仍�)"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:135
msgid "Too evil (receiver)"
msgstr "弌仍亳�从仂仄 仆舒亟仂亠亟仍亳于 (仗仂仍��舒�亠仍�)"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:136
msgid "User temporarily unavailable"
msgstr "�仂仍�亰仂于舒�亠仍� 于�亠仄亠仆仆仂 仆亠亟仂���仗亠仆"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:137
msgid "No match"
msgstr "�亠� �仂于仗舒亟亠仆亳�"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:138
msgid "List overflow"
msgstr "�亠�亠仗仂仍仆亠仆亳亠 �仗亳�从舒"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:139
msgid "Request ambiguous"
msgstr "�亠��仆�亶 亰舒仗�仂�"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:140
msgid "Queue full"
msgstr "��亠�亠亟� 仗仂仍仆舒"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:141
msgid "Not while on AOL"
msgstr "�亠 于 AOL"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:349
msgid ""
"(There was an error receiving this message.  The buddy you are speaking with "
"is probably using a different encoding than expected.  If you know what "
"encoding he is using, you can specify it in the advanced account options for "
"your AIM/ICQ account.)"
msgstr ""

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:458
#, c-format
msgid ""
"(There was an error receiving this message.  Either you and %s have "
"different encodings selected, or %s has a buggy client.)"
msgstr ""
"(��仂亳亰仂�仍舒 仂�亳弍从舒 仗�亳 仗仂仍��亠仆亳亳 ��仂亞仂 �仂仂弍�亠仆亳�. �亳弍仂 � 于舒� 亳 %s 于�弍�舒仆� "
"�舒亰仆�亠 从仂亟亳�仂于从亳, 仍亳弍仂 从仍亳亠仆� %s �仂亟亠�亢亳� 仂�亳弍从亳.)"

#. Label
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:640 ../pidgin/gtkutils.c:2446
#: ../pidgin/gtkutils.c:2476
#: ../pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:336
msgid "Buddy Icon"
msgstr "�仆舒�仂从 �仂弍亠�亠亟仆亳从舒"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:643
msgid "Voice"
msgstr "�仂仍仂�"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:646
msgid "AIM Direct IM"
msgstr "���仄仂亠 �仂亠亟亳仆亠仆亳亠 AIM"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:652
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6125
msgid "Get File"
msgstr "�仂仍��亳�� �舒亶仍"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:659
msgid "Games"
msgstr "�亞��"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:662
msgid "Add-Ins"
msgstr "�仂仗仂仍仆亠仆亳�"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:665
msgid "Send Buddy List"
msgstr "��仗�舒于亳�� �仗亳�仂从 �仂弍亠�亠亟仆亳从仂于"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:668
msgid "ICQ Direct Connect"
msgstr "���仄仂亠 �仂亠亟亳仆亠仆亳亠 ICQ"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:671
msgid "AP User"
msgstr "�仂仍�亰仂于舒�亠仍� AP"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:674
msgid "ICQ RTF"
msgstr "ICQ RTF"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:677
msgid "Nihilist"
msgstr "�亳亞亳仍亳��"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:680
msgid "ICQ Server Relay"
msgstr "�亠仍亠亶仆�亶 �亠�于亠� ICQ"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:683
msgid "Old ICQ UTF8"
msgstr "弌�舒��亶 ICQ UTF8"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:686
msgid "Trillian Encryption"
msgstr "丿亳��仂于舒仆亳亠 Trillian"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:689
msgid "ICQ UTF8"
msgstr "ICQ UTF8"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:692
msgid "Hiptop"
msgstr ""

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:695
msgid "Security Enabled"
msgstr "�亠亰仂仗舒�仆仂��� 于从仍��亠仆舒"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:698
msgid "Video Chat"
msgstr "�亳亟亠仂�舒�"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:702
msgid "iChat AV"
msgstr "iChat AV"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:705
msgid "Live Video"
msgstr "�亳于仂亠 于亳亟亠仂"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:708
msgid "Camera"
msgstr "�舒仄亠�舒"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:726
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5895
#, c-format
msgid "Free For Chat"
msgstr "�仂�仂于 仗仂仂弍�舒����"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:730
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5930
#, c-format
msgid "Not Available"
msgstr "�亠亟仂���仗亠仆"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:732
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5916
#, c-format
msgid "Occupied"
msgstr "�舒仆��"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:736
#, c-format
msgid "Web Aware"
msgstr "弌�舒��� 仆舒 web-���舒仆亳�舒�"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:738 ../libpurple/protocols/qq/qq.c:184
#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:289
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3152 ../libpurple/status.c:158
#: ../pidgin/gtkdocklet.c:557 ../pidgin/gtkstatusbox.c:1089
#, c-format
msgid "Invisible"
msgstr "�亠于亳亟亳仄�亶"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:839
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3746
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:721 ../pidgin/gtkprefs.c:1210
msgid "IP Address"
msgstr "IP-舒亟�亠�"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:846
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2947
msgid "Warning Level"
msgstr "丕�仂于亠仆� 仗�亠亟�仗�亠亢亟亠仆亳�"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:856
msgid "Buddy Comment"
msgstr "�仂仄仄亠仆�舒�亳亶 �仂弍亠�亠亟仆亳从舒"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:996
#, c-format
msgid ""
"Could not connect to authentication server:\n"
"%s"
msgstr ""
"�亠 �亟舒仍仂�� ���舒仆仂于亳�� �仂亠亟亳仆亠仆亳亠 � �亠�于亠�仂仄 舒��亠仆�亳�亳从舒�亳亳:\n"
"%s"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1004
#, c-format
msgid ""
"Could not connect to BOS server:\n"
"%s"
msgstr ""
"�亠 �亟舒仍仂�� ���舒仆仂于亳�� �仂亠亟亳仆亠仆亳亠 � BOS-�亠�于亠�仂仄:\n"
"%s"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1044
msgid "Username sent"
msgstr "�仄� 仗仂仍�亰仂于舒�亠仍� 仂�仗�舒于仍亠仆仂"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1049
msgid "Connection established, cookie sent"
msgstr "弌仂亠亟亳仆亠仆亳亠 ���舒仆仂于仍亠仆仂, 亟舒仆仆�亠 仂�仗�舒于仍亠仆�"

#. TODO: Don't call this with ssi
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1078
msgid "Finalizing connection"
msgstr "�舒于亠��亠仆亳亠 ���舒仆仂于仍亠仆亳� �仂亠亟亳仆亠仆亳�"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1306
#, c-format
msgid ""
"Unable to login: Could not sign on as %s because the username is invalid.  "
"Usernames must be a valid email address, or start with a letter and contain "
"only letters, numbers and spaces, or contain only numbers."
msgstr ""

#. Unregistered screen name
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1392
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2127
msgid "Invalid username."
msgstr "�亠于亠�仆仂亠 亳仄� 仗仂仍�亰仂于舒�亠仍�."

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1398
#: ../libpurple/protocols/qq/login_logout.c:485
#: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1112
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2149
msgid "Incorrect password."
msgstr "�亠仗�舒于亳仍�仆�亶 仗舒�仂仍�."

#. Suspended account
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1402
msgid "Your account is currently suspended."
msgstr "�舒�舒 ����仆舒� 亰舒仗亳�� �亠亶�舒� 亰舒弍仍仂从亳�仂于舒仆舒."

#. service temporarily unavailable
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1406
msgid "The AOL Instant Messenger service is temporarily unavailable."
msgstr "弌仍�亢弍舒 AOL Instant Messenger 于�亠仄亠仆仆仂 仆亠亟仂���仗仆舒."

#. screen name connecting too frequently
#. IP address connecting too frequently
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1410
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1419
msgid ""
"You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes "
"and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer."
msgstr ""
"�� �仂亠亟亳仆�仍亳�� 亳 仂��仂亠亟亳仆�仍亳�� �仍亳�从仂仄 �舒��仂. �仂亟仂亢亟亳�亠 10 仄亳仆�� 亳 "
"仗仂仗��舒亶�亠�� �仆仂于舒. ��仍亳 于� 仗�仂亟仂仍亢亳�亠 仗仂仗��从亳, 于舒仄 仗�亳亟���� 亢亟舒�� 亠�� 亟仂仍��亠."

#. client too old
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1414
#, c-format
msgid "The client version you are using is too old. Please upgrade at %s"
msgstr "�亠��亳� 从仍亳亠仆�舒, 从仂�仂�仂亶 于� 仗仂仍�亰�亠�亠��, �仍亳�从仂仄 ��舒�舒. �弍仆仂于亳�亠 亟仂 %s"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1452
msgid "Could Not Connect"
msgstr "�亠 �亟舒仍仂�� ���舒仆仂于亳�� �仂亠亟亳仆亠仆亳亠"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1456
msgid "Received authorization"
msgstr "�仂仍��亠仆舒 舒于�仂�亳亰舒�亳�"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1479
msgid "The SecurID key entered is invalid."
msgstr ""

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1492
msgid "Enter SecurID"
msgstr ""

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1493
msgid "Enter the 6 digit number from the digital display."
msgstr ""

#. *
#. * A wrapper for purple_request_action() that uses @c OK and @c Cancel buttons.
#.
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1495
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2289
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2337
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6000
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6282 ../libpurple/request.h:1401
msgid "_OK"
msgstr "_OK"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1534
#, c-format
msgid ""
"You may be disconnected shortly.  You may want to use TOC until this is "
"fixed.  Check %s for updates."
msgstr ""
"弌仂亠亟亳仆亠仆亳亠 � 于舒仄亳 于�从仂�亠 仄仂亢亠� 弍��� �舒亰仂�于舒仆仂. �仂亰仄仂亢仆仂, 于� 亰舒�仂�亳�亠 "
"亳�仗仂仍�亰仂于舒�� TOC, 仗仂从舒 ��仂 仆亠 弍�亟亠� 亳�仗�舒于仍亠仆仂. 弌仄仂��亳�亠 仂弍仆仂于仍亠仆亳� 仆舒 %s."

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1537
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1581
msgid "Unable to get a valid AIM login hash."
msgstr "�亠 �亟舒���� 仗仂仍��亳�� 亟仂仗���亳仄�亶 ��� 于�仂亟舒 AIM."

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1578
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1677
#, c-format
msgid "You may be disconnected shortly.  Check %s for updates."
msgstr ""
"弌仂亠亟亳仆亠仆亳亠 � 于舒仄亳 于�从仂�亠 仄仂亢亠� 弍��� �舒亰仂�于舒仆仂. 弌仄仂��亳�亠 仂弍仆仂于仍亠仆亳� 仆舒 %s."

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1680
msgid "Unable to get a valid login hash."
msgstr "�亠 �亟舒���� 仗仂仍��亳�� 亟仂仗���亳仄�亶 ��� 于�仂亟舒."

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1710
msgid "Password sent"
msgstr "�舒�仂仍� 仂�仗�舒于仍亠仆"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1766
msgid "Unable to initialize connection"
msgstr "�亠 �亟舒���� 亳仆亳�亳舒仍亳亰亳�仂于舒�� �仂亠亟亳仆亠仆亳亠"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2258
msgid "Please authorize me so I can add you to my buddy list."
msgstr ""

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2287
msgid "Authorization Request Message:"
msgstr "弌仂仂弍�亠仆亳亠 亰舒仗�仂�舒 舒于�仂�亳亰舒�亳亳:"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2288
msgid "Please authorize me!"
msgstr ""

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2328
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2336
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2463
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5372
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:991
msgid "No reason given."
msgstr "��亳�亳仆舒 仆亠 �从舒亰舒仆舒."

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2335
msgid "Authorization Denied Message:"
msgstr "弌仂仂弍�亠仆亳亠 仂�从舒亰舒 于 舒于�仂�亳亰舒�亳亳:"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2463
#, c-format
msgid ""
"The user %u has denied your request to add them to your buddy list for the "
"following reason:\n"
"%s"
msgstr ""
"�仂仍�亰仂于舒�亠仍� %u 仆亠 �舒亰�亠�亳仍 亟仂弍舒于亳�� 亠亞仂 于 于舒� �仗亳�仂从 �仂弍亠�亠亟仆亳从仂于 仗仂 "
"�仍亠亟���亠亶 仗�亳�亳仆亠:\n"
"%s"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2464
msgid "ICQ authorization denied."
msgstr "� 舒于�仂�亳亰舒�亳亳 ICQ 仂�从舒亰舒仆仂."

#. Someone has granted you authorization
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2471
#, c-format
msgid "The user %u has granted your request to add them to your buddy list."
msgstr ""
"�仂仍�亰仂于舒�亠仍� %u 亟舒仍 �于仂� �仂亞仍舒�亳亠 亟仂弍舒于亳�� 亠亞仂 于 于舒� �仗亳�仂从 �仂弍亠�亠亟仆亳从仂于."

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2479
#, c-format
msgid ""
"You have received a special message\n"
"\n"
"From: %s [%s]\n"
"%s"
msgstr ""
"�� 仗仂仍��亳仍亳 �仗亠�亳舒仍�仆仂亠 �仂仂弍�亠仆亳亠\n"
"\n"
"��: %s [%s]\n"
"%s"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2487
#, c-format
msgid ""
"You have received an ICQ page\n"
"\n"
"From: %s [%s]\n"
"%s"
msgstr ""
"�� 仗仂仍��亳仍亳 ICQ-���舒仆亳��\n"
"\n"
"��: %s [%s]\n"
"%s"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2495
#, c-format
msgid ""
"You have received an ICQ email from %s [%s]\n"
"\n"
"Message is:\n"
"%s"
msgstr ""
"�� 仗仂仍��亳仍亳 ICQ email 仂� %s [%s]\n"
"\n"
"弌仂仂弍�亠仆亳亠:\n"
"%s"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2516
#, c-format
msgid "ICQ user %u has sent you a buddy: %s (%s)"
msgstr "�仂仍�亰仂于舒�亠仍� ICQ %u 仂�仗�舒于亳仍 于舒仄 �仂弍亠�亠亟仆亳从舒: %s (%s)"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2522
msgid "Do you want to add this buddy to your buddy list?"
msgstr "丱仂�亳�亠 亟仂弍舒于亳�� ��仂亞仂 �仂弍亠�亠亟仆亳从舒 于 �仗亳�仂从 �仂弍亠�亠亟仆亳从仂于?"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2527 ../pidgin/gtkroomlist.c:320
msgid "_Add"
msgstr "_�仂弍舒于亳��"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2528
msgid "_Decline"
msgstr "_��从仍仂仆亳��"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2652
#, c-format
msgid "You missed %hu message from %s because it was invalid."
msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were invalid."
msgstr[0] "�� 仆亠 仗仂仍��亳仍亳 %hu �仂仂弍�亠仆亳亠 仂� %s, �舒从 从舒从 仂仆仂 弍�仍仂 仆亠从仂��亠从�仆仂."
msgstr[1] "�� 仆亠 仗仂仍��亳仍亳 %hu �仂仂弍�亠仆亳� 仂� %s, �舒从 从舒从 仂仆亳 弍�仍亳 仆亠从仂��亠从�仆�."
msgstr[2] "�� 仆亠 仗仂仍��亳仍亳 %hu �仂仂弍�亠仆亳亶 仂� %s, �舒从 从舒从 仂仆亳 弍�仍亳 仆亠从仂��亠从�仆�."

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2661
#, c-format
msgid "You missed %hu message from %s because it was too large."
msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were too large."
msgstr[0] ""
"�� 仆亠 仗仂仍��亳仍亳 %hu �仂仂弍�亠仆亳亠 仂� %s, �舒从 从舒从 仂仆仂 弍�仍仂 �仍亳�从仂仄 于亠仍亳从仂."
msgstr[1] ""
"�� 仆亠 仗仂仍��亳仍亳 %hu �仂仂弍�亠仆亳� 仂� %s, �舒从 从舒从 仂仆亳 弍�仍亳 �仍亳�从仂仄 于亠仍亳从亳."
msgstr[2] ""
"�� 仆亠 仗仂仍��亳仍亳 %hu �仂仂弍�亠仆亳亶 仂� %s, �舒从 从舒从 仂仆亳 弍�仍亳 �仍亳�从仂仄 于亠仍亳从亳."

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2670
#, c-format
msgid ""
"You missed %hu message from %s because the rate limit has been exceeded."
msgid_plural ""
"You missed %hu messages from %s because the rate limit has been exceeded."
msgstr[0] ""
"�� 仆亠 仗仂仍��亳仍亳 %hu �仂仂弍�亠仆亳亠 仂� %s, �舒从 从舒从 弍�仍 仗�亠于��亠仆 仗�亠亟亠仍 仂�亠仆从亳."
msgstr[1] ""
"�� 仆亠 仗仂仍��亳仍亳 %hu �仂仂弍�亠仆亳� 仂� %s, �舒从 从舒从 弍�仍 仗�亠于��亠仆 仗�亠亟亠仍 仂�亠仆从亳."
msgstr[2] ""
"�� 仆亠 仗仂仍��亳仍亳 %hu �仂仂弍�亠仆亳亶 仂� %s, �舒从 从舒从 弍�仍 仗�亠于��亠仆 仗�亠亟亠仍 仂�亠仆从亳."

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2679
#, c-format
msgid "You missed %hu message from %s because he/she was too evil."
msgid_plural "You missed %hu messages from %s because he/she was too evil."
msgstr[0] ""
"�� 仆亠 仗仂仍��亳仍亳 %hu �仂仂弍�亠仆亳亠 仂� %s, 仗仂�仂仄� ��仂 仂仆 �仍亳�从仂仄 仆舒亟仂亠亟仍亳于."
msgstr[1] ""
"�� 仆亠 仗仂仍��亳仍亳 %hu �仂仂弍�亠仆亳� 仂� %s, 仗仂�仂仄� ��仂 仂仆 �仍亳�从仂仄 仆舒亟仂亠亟仍亳于."
msgstr[2] ""
"�� 仆亠 仗仂仍��亳仍亳 %hu �仂仂弍�亠仆亳亶 仂� %s, 仗仂�仂仄� ��仂 仂仆 �仍亳�从仂仄 仆舒亟仂亠亟仍亳于."

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2688
#, c-format
msgid "You missed %hu message from %s because you are too evil."
msgid_plural "You missed %hu messages from %s because you are too evil."
msgstr[0] ""
"�� 仆亠 仗仂仍��亳仍亳 %hu �仂仂弍�亠仆亳亠 仂� %s, 仗仂�仂仄� ��仂 于� �仍亳�从仂仄 仆舒亟仂亠亟仍亳于�."
msgstr[1] ""
"�� 仆亠 仗仂仍��亳仍亳 %hu �仂仂弍�亠仆亳� 仂� %s, 仗仂�仂仄� ��仂 于� �仍亳�从仂仄 仆舒亟仂亠亟仍亳于�."
msgstr[2] ""
"�� 仆亠 仗仂仍��亳仍亳 %hu �仂仂弍�亠仆亳亶 仂� %s, 仗仂�仂仄� ��仂 于� �仍亳�从仂仄 仆舒亟仂亠亟仍亳于�."

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2697
#, c-format
msgid "You missed %hu message from %s for an unknown reason."
msgid_plural "You missed %hu messages from %s for an unknown reason."
msgstr[0] "�� 仆亠 仗仂仍��亳仍亳 %hu �仂仂弍�亠仆亳亠 仂� %s 仗仂 仆亠亳亰于亠��仆仂亶 仗�亳�亳仆亠."
msgstr[1] "�� 仆亠 仗仂仍��亳仍亳 %hu �仂仂弍�亠仆亳� 仂� %s 仗仂 仆亠亳亰于亠��仆仂亶 仗�亳�亳仆亠."
msgstr[2] "�� 仆亠 仗仂仍��亳仍亳 %hu �仂仂弍�亠仆亳亶 仂� %s 仗仂 仆亠亳亰于亠��仆仂亶 仗�亳�亳仆亠."

#. Data is assumed to be the destination sn
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2852
#, c-format
msgid "Unable to send message: %s"
msgstr "�亠 �亟舒���� 仂�仗�舒于亳�� �仂仂弍�亠仆亳亠: %s"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2852
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2857
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2921
msgid "Unknown reason."
msgstr "��亳�亳仆舒 仆亠亳亰于亠��仆舒."

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2855
#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:2461
#, c-format
msgid "Unable to send message to %s:"
msgstr "�亠 �亟舒���� 仂�仗�舒于亳�� �仂仂弍�亠仆亳亠 亟仍� %s:"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2921
#, c-format
msgid "User information not available: %s"
msgstr "�仂仍�亰仂于舒�亠仍��从舒� 亳仆�仂�仄舒�亳� 仆亠亟仂���仗仆舒: %s"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2952
msgid "Online Since"
msgstr "� �亠�亳 �"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2957
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1192
msgid "Member Since"
msgstr "丼仍亠仆 �"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2992
msgid "Available Message"
msgstr "弌�舒���仆仂亠 �仂仂弍�亠仆亳亠"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3096
msgid "Your AIM connection may be lost."
msgstr "�舒�亠 �仂亠亟亳仆亠仆亳亠 AIM 仄仂亢亠� 弍��� 仗仂�亠��仆仂."

#. The conversion failed!
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3284
msgid ""
"[Unable to display a message from this user because it contained invalid "
"characters.]"
msgstr ""
"[�亠 �亟舒���� 仂�仂弍�舒亰亳�� �仂仂弍�亠仆亳亠 仂� ��仂亞仂 仗仂仍�亰仂于舒�亠仍�, �舒从 从舒从 仂仆仂 �仂亟亠�亢亳� "
"仆亠亟仂仗���亳仄�亠 �亳仄于仂仍�.]"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3448
msgid ""
"The last action you attempted could not be performed because you are over "
"the rate limit. Please wait 10 seconds and try again."
msgstr ""
"�仂�仍亠亟仆亠亠 仗�亠亟仗�亳仆��仂亠 于舒仄亳 亟亠亶��于亳亠 仆亠 仄仂亢亠� 弍��� 于�仗仂仍仆亠仆仂, �舒从 从舒从 于� "
"仗�亠于��亳仍亳 仗�亠亟亠仍. �仂亟仂亢亟亳�亠 10 �亠从�仆亟 亳 仗仂仗��舒亶�亠�� �仆仂于舒."

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3533
#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:977
#, c-format
msgid "You have been disconnected from chat room %s."
msgstr "�� 弍�仍亳 仂��仂亠亟亳仆亠仆� 仂� �舒�舒 %s."

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3768
#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:591
#: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:586
msgid "Mobile Phone"
msgstr "�仂弍亳仍�仆�亶 �亠仍亠�仂仆"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3798
msgid "Personal Web Page"
msgstr "�亠��仂仆舒仍�仆舒� web-���舒仆亳�舒"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3822
#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:40
msgid "Additional Information"
msgstr "�仂仗仂仍仆亳�亠仍�仆舒� 亳仆�仂�仄舒�亳�"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3830
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3843
msgid "Zip Code"
msgstr "�仆亟亠从�"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3854
msgid "Division"
msgstr "��亟亠仍"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3855
msgid "Position"
msgstr "�仂仍亢仆仂���"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3857
msgid "Web Page"
msgstr "Web-���舒仆亳�舒"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3860
msgid "Work Information"
msgstr "�仆�仂�仄舒�亳� 仂 �舒弍仂�亠"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3916
msgid "Pop-Up Message"
msgstr "��仗仍�于舒��亠亠 �仂仂弍�亠仆亳亠"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3956
#, c-format
msgid "The following username is associated with %s"
msgid_plural "The following usernames are associated with %s"
msgstr[0] "弌仍亠亟���亠亠 亳仄� 仗仂仍�亰仂于舒�亠仍� �仂仂�仆亠�亠仆仂 � %s"
msgstr[1] "弌仍亠亟���亳亠 亳仄亠仆舒 仗仂仍�亰仂于舒�亠仍亠亶 �仂仂�仆亠�亠仆� � %s"
msgstr[2] "弌仍亠亟���亳亠 亳仄亠仆舒 仗仂仍�亰仂于舒�亠仍亠亶 �仂仂�仆亠�亠仆� � %s"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3987
#, c-format
msgid "No results found for email address %s"
msgstr "�亳�亠亞仂 仆亠 仆舒亶亟亠仆仂 亟仍� 舒亟�亠�舒 email %s"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4008
#, c-format
msgid "You should receive an email asking to confirm %s."
msgstr "�� 亟仂仍亢仆� 仗仂仍��亳�� email � 仗�仂��弍仂亶 仗仂亟�于亠�亟亳�� %s."

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4010
msgid "Account Confirmation Requested"
msgstr "�舒仗�仂�亠仆仂 仗仂亟�于亠�亢亟亠仆亳亠 ����仆仂亶 亰舒仗亳�亳"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4043
#, c-format
msgid ""
"Error 0x%04x: Unable to format username because the requested name differs "
"from the original."
msgstr ""
"��亳弍从舒 0x%04x: �亠 �亟舒���� 仂��仂�仄舒�亳�仂于舒�� 亳仄� 仗仂仍�亰仂于舒�亠仍�, �舒从 从舒从 "
"亰舒仗�仂�亠仆仆仂亠 亳仄� 仂�仍亳�舒亠��� 仂� 仂�亳亞亳仆舒仍�仆仂亞仂."

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4045
#, c-format
msgid "Error 0x%04x: Unable to format username because it is invalid."
msgstr ""
"��亳弍从舒 0x%04x: �亠 �亟舒���� 仂��仂�仄舒�亳�仂于舒�� 亳仄� 仗仂仍�亰仂于舒�亠仍�, �舒从 从舒从 仂仆仂 "
"仆亠亟仂仗���亳仄仂."

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4047
#, c-format
msgid ""
"Error 0x%04x: Unable to format username because the requested name is too "
"long."
msgstr ""
"��亳弍从舒 0x%04x: �亠 �亟舒���� 仂��仂�仄舒�亳�仂于舒�� 亳仄� 仗仂仍�亰仂于舒�亠仍�, �舒从 从舒从 "
"亰舒仗�仂�亠仆仆仂亠 亳仄� �仍亳�从仂仄 于亠仍亳从仂."

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4049
#, c-format
msgid ""
"Error 0x%04x: Unable to change email address because there is already a "
"request pending for this username."
msgstr ""
"��亳弍从舒 0x%04x: �亠 �亟舒���� 亳亰仄亠仆亳�� 舒亟�亠� email, �舒从 从舒从 亟仍� ��仂亞仂 亳仄亠仆亳 "
"仗仂仍�亰仂于舒�亠仍� �亢亠 亠��� 仂亢亳亟舒��亳亶 亰舒仗�仂�."

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4051
#, c-format
msgid ""
"Error 0x%04x: Unable to change email address because the given address has "
"too many usernames associated with it."
msgstr ""
"��亳弍从舒 0x%04x: �亠 �亟舒���� 亳亰仄亠仆亳�� 舒亟�亠� email, �舒从 从舒从 � 亰舒亟舒仆仆�仄 舒亟�亠�仂仄 "
"�仂仂�仆亠�亠仆仂 �仍亳�从仂仄 仄仆仂亞仂 亳仄�仆 仗仂仍�亰仂于舒�亠仍亠亶."

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4053
#, c-format
msgid ""
"Error 0x%04x: Unable to change email address because the given address is "
"invalid."
msgstr ""
"��亳弍从舒 0x%04x: �亠 �亟舒���� 亳亰仄亠仆亳�� 舒亟�亠� email, �舒从 从舒从 亰舒亟舒仆仆�亶 舒亟�亠� "
"仆亠于亠�亠仆."

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4055
#, c-format
msgid "Error 0x%04x: Unknown error."
msgstr "��亳弍从舒 0x%04x: �亠亳亰于亠��仆舒� 仂�亳弍从舒."

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4057
msgid "Error Changing Account Info"
msgstr "��亳弍从舒 亳亰仄亠仆亠仆亳� 亳仆�仂�仄舒�亳亳 仂弍 ����仆仂亶 亰舒仗亳�亳"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4063
#, c-format
msgid "The email address for %s is %s"
msgstr "�亟�亠� email 亟仍� %s: %s"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4065
msgid "Account Info"
msgstr "�仆�仂�仄舒�亳� 仂弍 ����仆仂亶 亰舒仗亳�亳"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4251
msgid ""
"Your IM Image was not sent. You must be Direct Connected to send IM Images."
msgstr ""
"�舒�亠 亳亰仂弍�舒亢亠仆亳亠 仆亠 弍�仍仂 仂�仗�舒于仍亠仆仂. �� 亟仂仍亢仆� 亳仄亠�� 仗��仄仂亠 �仂亠亟亳仆亠仆亳亠 亟仍� "
"仂�仗�舒于从亳 亳亰仂弍�舒亢亠仆亳亶."

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4522
msgid "Unable to set AIM profile."
msgstr "�亠 �亟舒���� ���舒仆仂于亳�� 仗�仂�亳仍� AIM."

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4523
msgid ""
"You have probably requested to set your profile before the login procedure "
"completed.  Your profile remains unset; try setting it again when you are "
"fully connected."
msgstr ""
"�亠�仂��仆仂, 于� 亰舒仗�仂�亳仍亳 ���舒仆仂于从� 于舒�亠亞仂 仗�仂�亳仍� 亟仂 亰舒于亠��亠仆亳� 仗�仂�亠亟��� "
"于�仂亟舒. �舒� 仗�仂�亳仍� 仂��舒���� 仆亠���舒仆仂于仍亠仆仆�仄; 仗仂仗��舒亶�亠�� ���舒仆仂于亳�� 亠亞仂 亠�� "
"�舒亰, 从仂亞亟舒 弍�亟亠�亠 仗仂仍仆仂���� 仗仂亟从仍��亠仆�."

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4537
#, c-format
msgid ""
"The maximum profile length of %d byte has been exceeded.  It has been "
"truncated for you."
msgid_plural ""
"The maximum profile length of %d bytes has been exceeded.  It has been "
"truncated for you."
msgstr[0] ""
"�舒从�亳仄舒仍�仆�亶 �舒亰仄亠� 仗�仂�亳仍� 于 %d 弍舒亶� 弍�仍 仗�亠于��亠仆. ��仂�亳仍� 弍�仍 ��亠亰舒仆."
msgstr[1] ""
"�舒从�亳仄舒仍�仆�亶 �舒亰仄亠� 仗�仂�亳仍� 于 %d 弍舒亶�舒 弍�仍 仗�亠于��亠仆. ��仂�亳仍� 弍�仍 ��亠亰舒仆."
msgstr[2] ""
"�舒从�亳仄舒仍�仆�亶 �舒亰仄亠� 仗�仂�亳仍� 于 %d 弍舒亶� 弍�仍 仗�亠于��亠仆. ��仂�亳仍� 弍�仍 ��亠亰舒仆."

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4542
msgid "Profile too long."
msgstr "��仂�亳仍� �仍亳�从仂仄 于亠仍亳从."

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4586
#, c-format
msgid ""
"The maximum away message length of %d byte has been exceeded.  It has been "
"truncated for you."
msgid_plural ""
"The maximum away message length of %d bytes has been exceeded.  It has been "
"truncated for you."
msgstr[0] ""
"�舒从�亳仄舒仍�仆�亶 �舒亰仄亠� �仂仂弍�亠仆亳� 仂弍 仂������于亳亳 于 %d 弍舒亶� 弍�仍 仗�亠于��亠仆. "
"弌仂仂弍�亠仆亳亠 仂弍 仂������于亳亳 弍�仍仂 ��亠亰舒仆仂."
msgstr[1] ""
"�舒从�亳仄舒仍�仆�亶 �舒亰仄亠� �仂仂弍�亠仆亳� 仂弍 仂������于亳亳 于 %d 弍舒亶�舒 弍�仍 仗�亠于��亠仆. "
"弌仂仂弍�亠仆亳亠 仂弍 仂������于亳亳 弍�仍仂 ��亠亰舒仆仂."
msgstr[2] ""
"�舒从�亳仄舒仍�仆�亶 �舒亰仄亠� �仂仂弍�亠仆亳� 仂弍 仂������于亳亳 于 %d 弍舒亶� 弍�仍 仗�亠于��亠仆. "
"弌仂仂弍�亠仆亳亠 仂弍 仂������于亳亳 弍�仍仂 ��亠亰舒仆仂."

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4591
msgid "Away message too long."
msgstr "弌仂仂弍�亠仆亳亠 仂弍 仂������于亳亳 �仍亳�从仂仄 于亠仍亳从仂."

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4664
#, c-format
msgid ""
"Could not add the buddy %s because the username is invalid.  Usernames must "
"be a valid email address, or start with a letter and contain only letters, "
"numbers and spaces, or contain only numbers."
msgstr ""

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4666
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5141
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5156
msgid "Unable To Add"
msgstr "�亠 �亟舒���� 亟仂弍舒于亳��"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4785
msgid "Unable To Retrieve Buddy List"
msgstr "�亠 �亟舒���� 亰舒亞��亰亳�� �仗亳�仂从 �仂弍亠�亠亟仆亳从仂于"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4786
msgid ""
"The AIM servers were temporarily unable to send your buddy list.  Your buddy "
"list is not lost, and will probably become available in a few minutes."
msgstr ""
"��亠仄亠仆仆仂 仆亠 �亟舒仍仂�� 亰舒亞��亰亳�� 于舒� �仗亳�仂从 �仂弍亠�亠亟仆亳从仂于 � �亠�于亠�仂于 AIM. 弌仗亳�仂从 "
"�仂弍亠�亠亟仆亳从仂于 仆亠 仗仂�亠��仆 亳, 于亠�仂��仆仂, ��舒仆亠� 亟仂���仗亠仆 于 �亠�亠仆亳亠 仆亠�从仂仍�从亳� "
"仄亳仆��."

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4982
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4984
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5223
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5224
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5229
msgid "Orphans"
msgstr "弌亳�仂��"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5139
#, c-format
msgid ""
"Could not add the buddy %s because you have too many buddies in your buddy "
"list.  Please remove one and try again."
msgstr ""
"�亠 �亟舒仍仂�� 亟仂弍舒于亳�� �仂弍亠�亠亟仆亳从舒 %s, �舒从 从舒从 于 �仗亳�从亠 �仂弍亠�亠亟仆亳从仂于 �仍亳�从仂仄 "
"仄仆仂亞仂 �仂弍亠�亠亟仆亳从仂于. 丕亟舒仍亳�亠 仂亟仆仂亞仂 亳 仗仂仗��舒亶�亠�� �仆仂于舒."

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5139
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5154
msgid "(no name)"
msgstr "(仆亠� 亳仄亠仆亳)"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5153
#, c-format
msgid "Could not add the buddy %s for an unknown reason."
msgstr "�亠 �亟舒仍仂�� 亟仂弍舒于亳�� �仂弍亠�亠亟仆亳从舒 %s 仗仂 仆亠亳亰于亠��仆仂亶 仗�亳�亳仆亠."

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5287
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"The user %s has given you permission to add him or her to your buddy list.  "
"Do you want to add this user?"
msgstr ""
"�仂仍�亰仂于舒�亠仍� %s �舒亰�亠�亳仍 亟仂弍舒于亳�� 亠亞仂 于 于舒� �仗亳�仂从 �仂弍亠�亠亟仆亳从仂于. 丱仂�亳�亠 "
"亟仂弍舒于亳�� 亠亞仂?"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5295
msgid "Authorization Given"
msgstr "�于�仂�亳亰舒�亳� 亟舒仆舒"

#. Granted
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5368
#, c-format
msgid "The user %s has granted your request to add them to your buddy list."
msgstr "�仂仍�亰仂于舒�亠仍� %s �舒亰�亠�亳仍 亟仂弍舒于亳�� 亠亞仂 于 于舒� �仗亳�仂从 �仂弍亠�亠亟仆亳从仂于."

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5369
msgid "Authorization Granted"
msgstr "�于�仂�亳亰舒�亳� 亟舒仆舒"

#. Denied
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5372
#, c-format
msgid ""
"The user %s has denied your request to add them to your buddy list for the "
"following reason:\n"
"%s"
msgstr ""
"�仂仍�亰仂于舒�亠仍� %s 仆亠 �舒亰�亠�亳仍 亟仂弍舒于亳�� 亠亞仂 于 于舒� �仗亳�仂从 �仂弍亠�亠亟仆亳从仂于 仗仂 "
"�仍亠亟���亠亶 仗�亳�亳仆亠:\n"
"%s"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5373
msgid "Authorization Denied"
msgstr "� 舒于�仂�亳亰舒�亳亳 仂�从舒亰舒仆仂"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5409
#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:1371
msgid "_Exchange:"
msgstr "_�弍仄亠仆:"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5522
msgid "Your IM Image was not sent. You cannot send IM Images in AIM chats."
msgstr ""
"�亰仂弍�舒亢亠仆亳亠 仆亠 弍�仍仂 仂�仗�舒于仍亠仆仂. �� 仆亠 仄仂亢亠�亠 仂�仗�舒于仍��� 亳亰仂弍�舒亢亠仆亳� 于 �舒�舒� "
"AIM."

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5684
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5689
msgid "Away Message"
msgstr "弌仂仂弍�亠仆亳亠 仂弍 仂������于亳亳"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5689
msgid "<i>(retrieving)</i>"
msgstr "<i>(亰舒亞��亰从舒)</i>"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5889
msgid "iTunes Music Store Link"
msgstr ""

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5997
#, c-format
msgid "Buddy Comment for %s"
msgstr "�仂仄仄亠仆�舒�亳亶 �仂弍亠�亠亟仆亳从舒 亟仍� %s"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5998
msgid "Buddy Comment:"
msgstr "�仂仄仄亠仆�舒�亳亶 �仂弍亠�亠亟仆亳从舒:"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6045
#, c-format
msgid "You have selected to open a Direct IM connection with %s."
msgstr "�� 于�弍�舒仍亳 仂�从���亳亠 仗��仄仂亞仂 �仂亠亟亳仆亠仆亳� � %s."

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6049
msgid ""
"Because this reveals your IP address, it may be considered a security risk.  "
"Do you wish to continue?"
msgstr ""
"丐舒从 从舒从 ��仂 �舒�从�仂亠� 于舒� IP-舒亟�亠�, ��仂 仄仂亢仆仂 ��亳�舒�� �亞�仂亰仂亶 弍亠亰仂仗舒�仆仂��亳. "
"丱仂�亳�亠 仗�仂亟仂仍亢亳��?"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6055
#: ../libpurple/protocols/oscar/peer.c:1047
msgid "C_onnect"
msgstr "_丕��舒仆仂于亳�� �仂亠亟亳仆亠仆亳亠"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6090
msgid "Get AIM Info"
msgstr "�仂仍��亳�� 亳仆�仂�仄舒�亳� AIM"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6096
msgid "Edit Buddy Comment"
msgstr "�亰仄亠仆亳�� 从仂仄仄亠仆�舒�亳亶 �仂弍亠�亠亟仆亳从舒"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6104
msgid "Get Status Msg"
msgstr "�仂仍��亳�� �仂仂弍�亠仆亳亠 仂 ��舒���亠"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6117
msgid "Direct IM"
msgstr "���仄仂亠 �仂亠亟亳仆亠仆亳亠"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6139
msgid "Re-request Authorization"
msgstr "�仂于�仂�仆�亶 亰舒仗�仂� 舒于�仂�亳亰舒�亳亳"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6198
msgid "Require authorization"
msgstr "丐�亠弍仂于舒�� 舒于�仂�亳亰舒�亳�"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6201
msgid "Web aware (enabling this will cause you to receive SPAM!)"
msgstr "弌�舒��� 仆舒 web-���舒仆亳�舒� (于�亰�于舒亠� 仗仂�于仍亠仆亳亠 弌����!)"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6206
msgid "ICQ Privacy Options"
msgstr "�舒�舒仄亠��� 从仂仆�亳亟亠仆�亳舒仍�仆仂��亳 ICQ"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6226
msgid "The new formatting is invalid."
msgstr "�仂于仂亠 �仂�仄舒�亳�仂于舒仆亳亠 仆亠亟仂仗���亳仄仂."

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6227
msgid "Username formatting can change only capitalization and whitespace."
msgstr ""
"个仂�仄舒�亳�仂于舒仆亳亠 亳仄亠仆亳 仗仂仍�亰仂于舒�亠仍� 仄仂亢亠� 于仍亳��� �仂仍�从仂 仆舒 �亠亞亳��� 弍�从于 亳 "
"仗�仂弍亠仍�."

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6280
msgid "Change Address To:"
msgstr "�亰仄亠仆亳�� 舒亟�亠� 仆舒:"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6326
msgid "<i>you are not waiting for authorization</i>"
msgstr "<i>于� 仆亠 仂亢亳亟舒亠�亠 舒于�仂�亳亰舒�亳�</i>"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6329
msgid "You are awaiting authorization from the following buddies"
msgstr "�� 仂亢亳亟舒亠�亠 舒于�仂�亳亰舒�亳� 仂� �仍亠亟���亳� �仂弍亠�亠亟仆亳从仂于"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6330
msgid ""
"You can re-request authorization from these buddies by right-clicking on "
"them and selecting \"Re-request Authorization.\""
msgstr ""
"�� 仄仂亢亠�亠 亰舒仗�仂�亳�� 舒于�仂�亳亰舒�亳� 仂� ��亳� �仂弍亠�亠亟仆亳从仂于 仗仂于�仂�仆仂, ��仍从仆�于 仆舒 "
"仆亳� 仗�舒于仂亶 从仆仂仗从仂亶 仄��亳 亳 于�弍�舒于 \"�仂于�仂�仆�亶 亰舒仗�仂� 舒于�仂�亳亰舒�亳亳\"."

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6347
msgid "Find Buddy by Email"
msgstr "�舒亶�亳 �仂弍亠�亠亟仆亳从舒 仗仂 email"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6348
msgid "Search for a buddy by email address"
msgstr "��从舒�� �仂弍亠�亠亟仆亳从舒 仗仂 舒亟�亠�� email"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6349
msgid "Type the email address of the buddy you are searching for."
msgstr "�于亠亟亳�亠 舒亟�亠� email �仂弍亠�亠亟仆亳从舒, 从仂�仂�仂亞仂 于� 亳�亠�亠."

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6352
msgid "_Search"
msgstr "_��从舒��"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6510
msgid "Set User Info (web)..."
msgstr "丕��舒仆仂于亳�� 仗仂仍�亰仂于舒�亠仍��从�� 亳仆�仂�仄舒�亳� (web)..."

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6521
msgid "Change Password (web)"
msgstr "�亰仄亠仆亳�� 仗舒�仂仍� (web)"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6525
msgid "Configure IM Forwarding (web)"
msgstr "�舒���仂亳�� 仗亠�亠舒亟�亠�舒�亳� 仄亞仆仂于亠仆仆�� �仂仂弍�亠仆亳亶 (web)"

#. ICQ actions
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6535
msgid "Set Privacy Options..."
msgstr "丕��舒仆仂于亳�� 仗舒�舒仄亠��� 从仂仆�亳亟亠仆�亳舒仍�仆仂��亳..."

#. AIM actions
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6542
msgid "Confirm Account"
msgstr "�仂亟�于亠�亟亳�� ����仆�� 亰舒仗亳��"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6546
msgid "Display Currently Registered Email Address"
msgstr "�仂从舒亰舒�� �亠从��亳亶 亰舒�亠亞亳���亳�仂于舒仆仆�亶 舒亟�亠� email"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6550
msgid "Change Currently Registered Email Address..."
msgstr "�亰仄亠仆亳�� �亠从��亳亶 亰舒�亠亞亳���亳�仂于舒仆仆�亶 舒亟�亠� email..."

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6557
msgid "Show Buddies Awaiting Authorization"
msgstr "�仂从舒亰舒�� �仂弍亠�亠亟仆亳从仂于 弍亠亰 舒于�仂�亳亰舒�亳亳"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6563
msgid "Search for Buddy by Email Address..."
msgstr "��从舒�� �仂弍亠�亠亟仆亳从舒 仗仂 舒亟�亠�� email..."

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6568
msgid "Search for Buddy by Information"
msgstr "��从舒�� �仂弍亠�亠亟仆亳从舒 仗仂 亳仆�仂�仄舒�亳亳"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6756
msgid ""
"Always use AIM/ICQ proxy server for\n"
"file transfers and direct IM (slower,\n"
"but does not reveal your IP address)"
msgstr ""
"��亠亞亟舒 亳�仗仂仍�亰仂于舒�� 仗�仂从�亳-�亠�于亠� AIM/ICQ\n"
"亟仍� 仗亠�亠亟舒�亳 �舒亶仍仂于 亳 仗��仄仂亞仂 �仂亠亟亳仆亠仆亳�\n"
"(仄亠亟仍亠仆仆亠亠, 仆仂 仆亠 �舒�从��于舒亠� 于舒� IP-舒亟�亠�)"

#: ../libpurple/protocols/oscar/peer.c:699
#, c-format
msgid "Asking %s to connect to us at %s:%hu for Direct IM."
msgstr ""

#: ../libpurple/protocols/oscar/peer.c:784
#, c-format
msgid "Attempting to connect to %s:%hu."
msgstr "�仂仗��从舒 �仂亠亟亳仆亠仆亳� � %s:%hu."

#: ../libpurple/protocols/oscar/peer.c:858
#, c-format
msgid "Attempting to connect via proxy server."
msgstr "�仂仗��从舒 �仂亠亟亳仆亠仆亳� �亠�亠亰 仗�仂从�亳-�亠�于亠�."

#: ../libpurple/protocols/oscar/peer.c:1035
#, c-format
msgid "%s has just asked to directly connect to %s"
msgstr "%s �仂仍�从仂 ��仂 亰舒仗�仂�亳仍 仗��仄仂亠 �仂亠亟亳仆亠仆亳亠 � %s"

#: ../libpurple/protocols/oscar/peer.c:1039
msgid ""
"This requires a direct connection between the two computers and is necessary "
"for IM Images.  Because your IP address will be revealed, this may be "
"considered a privacy risk."
msgstr ""

#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:39
msgid "Primary Information"
msgstr ""

#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:41
msgid "Personal Introduction"
msgstr ""

#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:42
msgid "QQ Number"
msgstr "�仂仄亠� QQ"

#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:47
msgid "Country/Region"
msgstr "弌��舒仆舒/�亠亞亳仂仆"

#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:48
msgid "Province/State"
msgstr "�弍仍舒���/丿�舒�"

#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:50
msgid "Horoscope Symbol"
msgstr "弌亳仄于仂仍 亞仂�仂�从仂仗舒"

#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:52
msgid "Zodiac Sign"
msgstr "�仆舒从 亰仂亟亳舒从舒"

#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:53
msgid "Blood Type"
msgstr "���仗仗舒 从�仂于亳"

#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:54
msgid "College"
msgstr ""

#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:57
msgid "Zipcode"
msgstr "�仆亟亠从�"

#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:58
msgid "Cellphone Number"
msgstr "�仂仄亠� �仂�仂于仂亞仂 �亠仍亠�仂仆舒"

#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:59
msgid "Phone Number"
msgstr "�仂仄亠� �亠仍亠�仂仆舒"

#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:64
msgid "Aquarius"
msgstr "�仂亟仂仍亠亶"

#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:64
msgid "Pisces"
msgstr "��弍�"

#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:64
msgid "Aries"
msgstr "�于亠仆"

#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:64
msgid "Taurus"
msgstr "丐亠仍亠�"

#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:65
msgid "Gemini"
msgstr "�仍亳亰仆亠��"

#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:65
msgid "Cancer"
msgstr "�舒从"

#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:65
msgid "Leo"
msgstr "�亠于"

#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:65
msgid "Virgo"
msgstr "�亠于舒"

#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:65
msgid "Libra"
msgstr "�亠��"

#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:66
msgid "Scorpio"
msgstr "弌从仂�仗亳仂仆"

#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:66
msgid "Sagittarius"
msgstr "弌��亠仍亠�"

#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:66
msgid "Capricorn"
msgstr "�仂亰亠�仂亞"

#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:71
msgid "Rat"
msgstr "����舒"

#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:71
msgid "Ox"
msgstr "��从"

#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:71
msgid "Tiger"
msgstr "丐亳亞�"

#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:71
msgid "Rabbit"
msgstr "��仂仍亳从"

#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:72
msgid "Dragon"
msgstr "��舒从仂仆"

#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:72
msgid "Snake"
msgstr "�仄亠�"

#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:72
msgid "Horse"
msgstr "�仂�舒亟�"

#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:72
msgid "Goat"
msgstr "�仂亰舒"

#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:72
msgid "Monkey"
msgstr "�弍亠亰��仆舒"

#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:73
msgid "Rooster"
msgstr "�亠���"

#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:73
msgid "Dog"
msgstr "弌仂弍舒从舒"

#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:73
msgid "Pig"
msgstr "弌于亳仆��"

#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:78
msgid "Other"
msgstr "���亞仂亠"

#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:522
#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:523
msgid "Modify my information"
msgstr "�亰仄亠仆亳�� 仄仂� 亳仆�仂�仄舒�亳�"

#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:524
msgid "Update my information"
msgstr "�弍仆仂于亳�� 仄仂� 亳仆�仂�仄舒�亳�"

#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:548
msgid "Your information has been updated"
msgstr "�舒�舒 亳仆�仂�仄舒�亳� 弍�仍舒 仂弍仆仂于仍亠仆舒"

#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:601
#, c-format
msgid ""
"Setting custom faces is not currently supported. Please choose an image from "
"%s."
msgstr ""

#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:618
#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:631
msgid "Invalid QQ Face"
msgstr ""

#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:208
#: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:112
#, c-format
msgid "You rejected %d's request"
msgstr "�� 仂�于亠�亞仍亳 亰舒仗�仂� %d"

#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:209
msgid "Input your reason:"
msgstr "�于亠亟亳�亠 仗�亳�亳仆�:"

#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:212
msgid "Reject request"
msgstr "��于亠�亞仆��� 亰舒仗�仂�"

#. title
#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:213
#: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:117
msgid "Sorry, you are not my type..."
msgstr "�亰于亳仆亳�亠, 于� 仆亠 于 仄仂�仄 于从��亠..."

#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:277
msgid "Add buddy with auth request failed"
msgstr "�亠 �亟舒仍仂�� 亟仂弍舒于亳�� �仂弍亠�亠亟仆亳从舒 � 仗仂仄仂��� 亰舒仗�仂�舒 舒于�仂�亳亰舒�亳亳"

#. TODO: We don't really need to notify the user about this, do we?
#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:309
msgid "You have successfully removed a buddy"
msgstr "�� ��仗亠�仆仂 �亟舒仍亳仍亳 �仂弍亠�亠亟仆亳从舒"

#. TODO: Does the user really need to be notified about this?
#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:338
msgid "You have successfully removed yourself from your friend's buddy list"
msgstr "�� ��仗亠�仆仂 �亟舒仍亳仍亳 �亠弍� 亳亰 �仗亳�从舒 �仂弍亠�亠亟仆亳从仂于 于舒�亠亞仂 亟��亞舒"

#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:404
#, c-format
msgid "User %d needs authentication"
msgstr ""

#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:406
#: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:136
msgid "Input request here"
msgstr "�于亠亟亳�亠 亰舒仗�仂� 亰亟亠��"

#. TODO: Awkward string to fix post string freeze - standardize auth dialogues? -evands
#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:407
#: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:137
msgid "Would you be my friend?"
msgstr ""

#. multiline
#. masked
#. hint
#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:408
#: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:138
#: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:119
msgid "Send"
msgstr "��仗�舒于亳��"

#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:418
#, c-format
msgid "You have added %d to buddy list"
msgstr "�� 亟仂弍舒于亳仍亳 %d 于 �仗亳�仂从 �仂弍亠�亠亟仆亳从仂于"

#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:515
msgid "QQid Error"
msgstr "��亳弍从舒 QQid"

#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:516
msgid "Invalid QQid"
msgstr "�亠于亠�仆�亶 QQid"

#: ../libpurple/protocols/qq/group.c:65
msgid "ID: "
msgstr "ID: "

#: ../libpurple/protocols/qq/group.c:98
msgid "Group ID"
msgstr "ID 亞��仗仗�"

#: ../libpurple/protocols/qq/group.c:100
msgid "Creator"
msgstr "弌仂亰亟舒�亠仍�"

#: ../libpurple/protocols/qq/group.c:103
msgid "Group Description"
msgstr "�仗亳�舒仆亳亠 亞��仗仗�"

#: ../libpurple/protocols/qq/group.c:109
msgid "Auth"
msgstr ""

#: ../libpurple/protocols/qq/group.c:119
msgid "QQ Qun"
msgstr ""

#: ../libpurple/protocols/qq/group.c:120
msgid "Please enter external group ID"
msgstr "�于亠亟亳�亠 于仆亠�仆亳亶 ID 亞��仗仗�"

#: ../libpurple/protocols/qq/group.c:121
msgid "You can only search for permanent QQ groups\n"
msgstr ""

#: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:126
#, c-format
msgid "User %d requested to join group %d"
msgstr ""

#: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:127
#: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:181
#: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:196
#, c-format
msgid "Reason: %s"
msgstr "��亳�亳仆舒: %s"

#: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:136
#: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:183
#: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:223
#: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:258
#: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:292
#: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:233
#: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:359
#: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:211
#: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:281
#: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:367
msgid "QQ Qun Operation"
msgstr ""

#: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:141
#: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:104
#: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:92
#: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:251
msgid "Approve"
msgstr "丕亟仂于仍亠�于仂�亳��"

#: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:180
#, c-format
msgid "Your request to join group %d has been rejected by admin %d"
msgstr ""

#: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:221
#, c-format
msgid "Your request to join group %d has been approved by admin %d"
msgstr ""

#: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:257
#, c-format
msgid "You [%d] have left group \"%d\""
msgstr ""

#: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:291
#, c-format
msgid "You [%d] have been added to group \"%d\""
msgstr "�� [%d] 弍�仍亳 亟仂弍舒于仍亠仆� 于 亞��仗仗� \"%d\""

#: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:292
msgid "This group has been added to your buddy list"
msgstr "亅�舒 亞��仗仗舒 弍�仍舒 亟仂弍舒于仍亠仆舒 于 �仗亳�仂从 �仂弍亠�亠亟仆亳从仂于"

#: ../libpurple/protocols/qq/group_internal.c:41
msgid "I am not a member"
msgstr ""

#: ../libpurple/protocols/qq/group_internal.c:44
msgid "I am a member"
msgstr ""

#: ../libpurple/protocols/qq/group_internal.c:47
msgid "I am applying to join"
msgstr ""

#: ../libpurple/protocols/qq/group_internal.c:50
msgid "I am the admin"
msgstr ""

#: ../libpurple/protocols/qq/group_internal.c:53
msgid "Unknown status"
msgstr "�亠亳亰于亠��仆�亶 ��舒���"

#: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:82
msgid "This group does not allow others to join"
msgstr ""

#: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:233
msgid "You have successfully left the group"
msgstr ""

#: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:257
msgid "QQ Group Auth"
msgstr ""

#: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:258
msgid "Your authorization request has been accepted by the QQ server"
msgstr ""

#: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:329
msgid "You entered a group ID outside the acceptable range"
msgstr ""

#: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:360
msgid "Are you sure you want to leave this Qun?"
msgstr ""

#: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:362
msgid ""
"Note, if you are the creator, \n"
"this operation will eventually remove this Qun."
msgstr ""

#: ../libpurple/protocols/qq/group_network.c:92
#, c-format
msgid "Code [0x%02X]: %s"
msgstr "�仂亟 [0x%02X]: %s"

#: ../libpurple/protocols/qq/group_network.c:93
msgid "Group Operation Error"
msgstr ""

#. we want to see window
#: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:99
#: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:87
msgid "Do you want to approve the request?"
msgstr "丱仂�亳�亠 �亟仂于仍亠�于仂�亳�� 亰舒仗�仂�?"

#: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:113
msgid "Enter your reason:"
msgstr "�于亠亟亳�亠 仗�亳�亳仆�:"

#: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:211
msgid "You have successfully modified Qun member"
msgstr ""

#: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:281
msgid "You have successfully modified Qun information"
msgstr ""

#: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:368
msgid "You have successfully created a Qun"
msgstr ""

#: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:370
msgid "Would you like to set up the Qun details now?"
msgstr ""

#: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:374
msgid "Setup"
msgstr ""

#: ../libpurple/protocols/qq/im.c:432
msgid "System Message"
msgstr "弌亳��亠仄仆仂亠 �仂仂弍�亠仆亳亠"

#: ../libpurple/protocols/qq/im.c:576
msgid "Failed to send IM."
msgstr "�亠 �亟舒仍仂�� 仂�仗�舒于亳�� 仄亞仆仂于亠仆仆仂亠 �仂仂弍�亠仆亳亠."

#: ../libpurple/protocols/qq/keep_alive.c:88
msgid "Keep alive error"
msgstr ""

#: ../libpurple/protocols/qq/login_logout.c:408
msgid "Error requesting login token"
msgstr "��亳弍从舒 亰舒仗�仂�舒 仄舒�从亠�舒 于�仂亟舒"

#: ../libpurple/protocols/qq/login_logout.c:490
msgid "Unable to login. Check debug log."
msgstr ""

#: ../libpurple/protocols/qq/login_logout.c:493
msgid "Unable to login"
msgstr ""

#. we didn't successfully connect. tdt->toc_fd is valid here
#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:140 ../libpurple/protocols/toc/toc.c:173
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:158
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:238
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:1195
#: ../libpurple/protocols/yahoo/ycht.c:550
msgid "Unable to connect."
msgstr "�亠 �亟舒���� ���舒仆仂于亳�� �仂亠亟亳仆亠仆亳亠."

#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:187
#, c-format
msgid "Unknown-%d"
msgstr "�亠亳亰于亠��仆仂-%d"

#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:212
msgid "TCP Address"
msgstr "TCP-舒亟�亠�"

#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:214
msgid "UDP Address"
msgstr "UDP-舒亟�亠�"

#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:243
msgid "Level"
msgstr "丕�仂于亠仆�"

#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:374
msgid "Invalid name"
msgstr "�亠于亠�仆仂亠 亳仄�"

#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:440
#, c-format
msgid "<b>Current Online</b>: %d<br>\n"
msgstr ""

#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:441
#, c-format
msgid "<b>Last Refresh</b>: %s<br>\n"
msgstr ""

#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:445
#, c-format
msgid "<b>Connection Mode</b>: %s<br>\n"
msgstr ""

#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:446
#, c-format
msgid "<b>Server IP</b>: %s: %d<br>\n"
msgstr ""

#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:447
#, c-format
msgid "<b>My Public IP</b>: %s<br>\n"
msgstr ""

#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:452
#, c-format
msgid "<b>Login Time</b>: %s<br>\n"
msgstr ""

#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:453
#, c-format
msgid "<b>Last Login IP</b>: %s<br>\n"
msgstr ""

#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:454
#, c-format
msgid "<b>Last Login Time</b>: %s\n"
msgstr ""

#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:458
msgid "Login Information"
msgstr ""

#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:534
msgid "Set My Information"
msgstr "丕��舒仆仂于亳�� 仄仂� 亳仆�仂�仄舒�亳�"

#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:537 ../libpurple/protocols/toc/toc.c:1680
msgid "Change Password"
msgstr "�亰仄亠仆亳�� 仗舒�仂仍�"

#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:540
msgid "Show Login Information"
msgstr ""

#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:561
msgid "Leave this QQ Qun"
msgstr ""

#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:585
msgid "Block this buddy"
msgstr ""

#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#. *< name
#. *< version
#. *  summary
#. *  description
#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:726 ../libpurple/protocols/qq/qq.c:728
msgid "QQ Protocol\tPlugin"
msgstr ""

#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:753
msgid "Connect using TCP"
msgstr "丕��舒仆仂于亳�� �仂亠亟亳仆亠仆亳亠 � 亳�仗仂仍�亰仂于舒仆亳亠仄 TCP"

#: ../libpurple/protocols/qq/recv_core.c:310
msgid "Socket error"
msgstr "��亳弍从舒 �仂从亠�舒"

#: ../libpurple/protocols/qq/recv_core.c:321
msgid "Unable to read from socket"
msgstr "�亠 �亟舒���� 仗�仂�亳�舒�� 亳亰 �仂从亠�舒"

#: ../libpurple/protocols/qq/send_file.c:707
#, c-format
msgid "%d has declined the file %s"
msgstr ""

#: ../libpurple/protocols/qq/send_file.c:710
#: ../libpurple/protocols/qq/send_file.c:739
msgid "File Send"
msgstr ""

#: ../libpurple/protocols/qq/send_file.c:736
#, c-format
msgid "%d canceled the transfer of %s"
msgstr "%d 仂�仄亠仆亳仍 仗亠�亠亟舒�� %s"

#: ../libpurple/protocols/qq/sendqueue.c:124
msgid "Connection lost"
msgstr "弌仂亠亟亳仆亠仆亳亠 仗仂�亠��仆仂"

#: ../libpurple/protocols/qq/sendqueue.c:133
msgid "Login failed, no reply"
msgstr "�亠 �亟舒仍仂�� 于仂亶�亳 于 �亠��, 仆亠� 仂�于亠�舒"

#: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:111
msgid "Do you want to add this buddy?"
msgstr "丱仂�亳�亠 亟仂弍舒于亳�� ��仂亞仂 �仂弍亠�亠亟仆亳从舒?"

#. only need to get value
#: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:168
#, c-format
msgid "You have been added by %s"
msgstr "�� 弍�仍亳 亟仂弍舒于仍亠仆� %s"

#: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:171
#: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:266
msgid "Would you like to add him?"
msgstr "丱仂�亳�亠 亟仂弍舒于亳�� 亠亞仂?"

#: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:179
#, c-format
msgid "%s has added you [%s] to his or her buddy list"
msgstr "%s 亟仂弍舒于亳仍 于舒� [%s] 于 �于仂亶 �仗亳�仂从 �仂弍亠�亠亟仆亳从仂于"

#: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:195
#, c-format
msgid "User %s rejected your request"
msgstr "�仂仍�亰仂于舒�亠仍� %s 仂�于亠�亞 于舒� 亰舒仗�仂�"

#: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:215
#, c-format
msgid "User %s approved your request"
msgstr "�仂仍�亰仂于舒�亠仍� %s �亟仂于仍亠�于仂�亳仍 于舒� 亰舒仗�仂�"

#. TODO: this should go through purple_account_request_authorization()
#: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:241
#, c-format
msgid "%s wants to add you [%s] as a friend"
msgstr "%s �仂�亠� 亟仂弍舒于亳�� 于舒� [%s] 于 从舒�亠��于亠 亟��亞舒"

#: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:242
#, c-format
msgid "Message: %s"
msgstr "弌仂仂弍�亠仆亳亠: %s"

#: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:264
#, c-format
msgid "%s is not in your buddy list"
msgstr "%s 仂������于�亠� 于 �仗亳�从亠 �仂弍亠�亠亟仆亳从仂于"

#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:420
msgid "Connection closed (writing)"
msgstr "弌仂亠亟亳仆亠仆亳亠 �舒亰仂�于舒仆仂 (亰舒仗亳��)"

#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1294
#, c-format
msgid "<b>Group Title:</b> %s<br>"
msgstr "<b>�舒亰于舒仆亳亠 亞��仗仗�:</b> %s<br>"

#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1295
#, c-format
msgid "<b>Notes Group ID:</b> %s<br>"
msgstr ""

#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1297
#, c-format
msgid "Info for Group %s"
msgstr "�仆�仂�仄舒�亳� 亟仍� 亞��仗仗� %s"

#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1299
msgid "Notes Address Book Information"
msgstr ""

#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1331
msgid "Invite Group to Conference..."
msgstr ""

#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1341
msgid "Get Notes Address Book Info"
msgstr ""

#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1508
msgid "Sending Handshake"
msgstr ""

#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1513
msgid "Waiting for Handshake Acknowledgement"
msgstr ""

#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1518
msgid "Handshake Acknowledged, Sending Login"
msgstr ""

#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1523
msgid "Waiting for Login Acknowledgement"
msgstr ""

#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1528
msgid "Login Redirected"
msgstr ""

#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1534
msgid "Forcing Login"
msgstr ""

#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1538
msgid "Login Acknowledged"
msgstr ""

#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1543
msgid "Starting Services"
msgstr "�舒仗��从 �仍�亢弍"

#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1680
#, c-format
msgid ""
"A Sametime administrator has issued the following announcement on server %s"
msgstr ""

#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1685
msgid "Sametime Administrator Announcement"
msgstr ""

#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1738
msgid "Connection reset"
msgstr "弌弍�仂� �仂亠亟亳仆亠仆亳�"

#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1750
#, c-format
msgid "Error reading from socket: %s"
msgstr "��亳弍从舒 仗�亳 ��亠仆亳亳 亳亰 �仂从亠�舒: %s"

#. this is a regular connect, error out
#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1775
#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3782
msgid "Unable to connect to host"
msgstr "�亠 �亟舒���� �仂亠亟亳仆亳���� � �亰仍仂仄"

#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1816
#, c-format
msgid "Announcement from %s"
msgstr "�弍��于仍亠仆亳亠 仂� %s"

#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1990
msgid "Conference Closed"
msgstr "�仂仆�亠�亠仆�亳� 亰舒从���舒"

#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:2455
msgid "Unable to send message: "
msgstr "�亠 �亟舒���� 仂�仗�舒于亳�� �仂仂弍�亠仆亳亠: "

#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3011
msgid "Place Closed"
msgstr "�亠��仂 亰舒从���仂"

#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3281
msgid "Microphone"
msgstr "�亳从�仂�仂仆"

#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3282
msgid "Speakers"
msgstr "�仂仍仂仆从亳"

#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3283
msgid "Video Camera"
msgstr "�亳亟亠仂从舒仄亠�舒"

#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3321
#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4201
msgid "Supports"
msgstr "�仂亟亟亠�亢亳于舒亠���"

#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3326
#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4175
msgid "External User"
msgstr "�仆亠�仆亳亶 仗仂仍�亰仂于舒�亠仍�"

#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3432
msgid "Create conference with user"
msgstr "弌仂亰亟舒�� 从仂仆�亠�亠仆�亳� � 仗仂仍�亰仂于舒�亠仍亠仄"

#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3433
#, c-format
msgid ""
"Please enter a topic for the new conference, and an invitation message to be "
"sent to %s"
msgstr ""

#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3437
msgid "New Conference"
msgstr "�仂于舒� 从仂仆�亠�亠仆�亳�"

#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3439
msgid "Create"
msgstr "弌仂亰亟舒��"

#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3504
msgid "Available Conferences"
msgstr "�仂���仗仆�亠 从仂仆�亠�亠仆�亳亳"

#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3510
msgid "Create New Conference..."
msgstr "弌仂亰亟舒�� 仆仂于�� 从仂仆�亠�亠仆�亳�..."

#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3517
msgid "Invite user to a conference"
msgstr "��亳亞仍舒�亳�� 仗仂仍�亰仂于舒�亠仍� 于 从仂仆�亠�亠仆�亳�"

#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3518
#, c-format
msgid ""
"Select a conference from the list below to send an invite to user %s. Select "
"\"Create New Conference\" if you'd like to create a new conference to invite "
"this user to."
msgstr ""

#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3523
msgid "Invite to Conference"
msgstr "��亳亞仍舒�亳�� 于 从仂仆�亠�亠仆�亳�"

#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3614
msgid "Invite to Conference..."
msgstr "��亳亞仍舒�亳�� 于 从仂仆�亠�亠仆�亳�..."

#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3619
msgid "Send TEST Announcement"
msgstr ""

#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3638 ../pidgin/gtkconv.c:4524
msgid "Topic:"
msgstr "丐亠仄舒:"

#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3666
msgid "No Sametime Community Server specified"
msgstr ""

#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3691
#, c-format
msgid ""
"No host or IP address has been configured for the Meanwhile account %s. "
"Please enter one below to continue logging in."
msgstr ""

#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3696
msgid "Meanwhile Connection Setup"
msgstr ""

#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3697
msgid "No Sametime Community Server Specified"
msgstr ""

#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3699
msgid "Connect"
msgstr "丕��舒仆仂于亳�� �仂亠亟亳仆亠仆亳亠"

#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4191
#, c-format
msgid "Unknown (0x%04x)<br>"
msgstr "�亠亳亰于亠��仆仂 (0x%04x)<br>"

#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4193
msgid "Last Known Client"
msgstr "�仂�仍亠亟仆亳亶 亳亰于亠��仆�亶 从仍亳亠仆�"

#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4357
#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5562
msgid "User Name"
msgstr "�仄� 仗仂仍�亰仂于舒�亠仍�"

#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4360
#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5565
msgid "Sametime ID"
msgstr "Sametime ID"

#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4384
msgid "An ambiguous user ID was entered"
msgstr ""

#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4385
#, c-format
msgid ""
"The identifier '%s' may possibly refer to any of the following users. Please "
"select the correct user from the list below to add them to your buddy list."
msgstr ""
"�亟亠仆�亳�亳从舒�仂� '%s' 仄仂亢亠� ���仍舒���� 仆舒 仍�弍仂亞仂 亳亰 �仍亠亟���亳� 仗仂仍�亰仂于舒�亠仍亠亶. "
"��弍亠�亳�亠 亳亰 �仗亳�从舒 仆亳亢亠 仂亟仆仂亞仂 亳亰 仆亳� 亟仍� 亟仂弍舒于仍亠仆亳� 亠亞仂 于 �仗亳�仂从 "
"�仂弍亠�亠亟仆亳从仂于."

#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4390
msgid "Select User"
msgstr "��弍亠�亳�亠 仗仂仍�亰仂于舒�亠仍�"

#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4474
msgid "Unable to add user: user not found"
msgstr "�亠 �亟舒���� 亟仂弍舒于亳�� 仗仂仍�亰仂于舒�亠仍�: 仗仂仍�亰仂于舒�亠仍� 仆亠 仆舒亶亟亠仆"

#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4476
#, c-format
msgid ""
"The identifier '%s' did not match any users in your Sametime community. This "
"entry has been removed from your buddy list."
msgstr ""

#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5067
#, c-format
msgid ""
"Error reading file %s: \n"
"%s\n"
msgstr ""
"��亳弍从舒 ��亠仆亳� �舒亶仍舒 %s: \n"
"%s\n"

#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5202
msgid "Remotely Stored Buddy List"
msgstr "弌仂��舒仆�亠仄�亶 �亟舒仍�仆仆仂 �仗亳�仂从 �仂弍亠�亠亟仆亳从仂于"

#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5207
msgid "Buddy List Storage Mode"
msgstr "�亠亢亳仄 ��舒仆亠仆亳� �仗亳�从舒 �仂弍亠�亠亟仆亳从仂于"

#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5210
msgid "Local Buddy List Only"
msgstr "丐仂仍�从仂 仍仂从舒仍�仆�亶 �仗亳�仂从 �仂弍亠�亠亟仆亳从仂于"

#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5212
msgid "Merge List from Server"
msgstr "�弍�亠亟亳仆亳�� �仂 �仗亳�从仂仄 � �亠�于亠�舒"

#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5214
msgid "Merge and Save List to Server"
msgstr "�弍�亠亟亳仆亳�� 亳 �仂��舒仆亳�� �仗亳�仂从 仆舒 �亠�于亠�亠"

#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5216
msgid "Synchronize List with Server"
msgstr "弌亳仆��仂仆亳亰亳�仂于舒�� �仂 �仗亳�从仂仄 � �亠�于亠�舒"

#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5271
#, c-format
msgid "Import Sametime List for Account %s"
msgstr "�仄仗仂��亳�仂于舒�� �仗亳�仂从 Sametime 亟仍� ����仆仂亶 亰舒仗亳�亳 %s"

#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5311
#, c-format
msgid "Export Sametime List for Account %s"
msgstr "亅从�仗仂��亳�仂于舒�� �仗亳�仂从 Sametime 亟仍� ����仆仂亶 亰舒仗亳�亳 %s"

#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5365
msgid "Unable to add group: group exists"
msgstr "�亠 �亟舒���� 亟仂弍舒于亳�� 亞��仗仗�: 亞��仗仗舒 ���亠��于�亠�"

#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5366
#, c-format
msgid "A group named '%s' already exists in your buddy list."
msgstr "���仗仗舒 � 亳仄亠仆亠仄 '%s' �亢亠 仗�亳�����于�亠� 于 �仗亳�从亠 �仂弍亠�亠亟仆亳从仂于."

#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5369
#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5499
msgid "Unable to add group"
msgstr "�亠 �亟舒���� 亟仂弍舒于亳�� 亞��仗仗�"

#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5428
msgid "Possible Matches"
msgstr "�亠�仂��仆�亠 �仂于仗舒亟亠仆亳�"

#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5444
msgid "Notes Address Book group results"
msgstr ""

#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5445
#, c-format
msgid ""
"The identifier '%s' may possibly refer to any of the following Notes Address "
"Book groups. Please select the correct group from the list below to add it "
"to your buddy list."
msgstr ""

#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5450
msgid "Select Notes Address Book"
msgstr ""

#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5493
msgid "Unable to add group: group not found"
msgstr "�亠 �亟舒���� 亟仂弍舒于亳�� 亞��仗仗�: 亞��仗仗舒 仆亠 仆舒亶亟亠仆舒"

#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5495
#, c-format
msgid ""
"The identifier '%s' did not match any Notes Address Book groups in your "
"Sametime community."
msgstr ""

#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5536
msgid "Notes Address Book Group"
msgstr ""

#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5537
msgid ""
"Enter the name of a Notes Address Book group in the field below to add the "
"group and its members to your buddy list."
msgstr ""

#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5586
#, c-format
msgid "Search results for '%s'"
msgstr "�亠亰�仍��舒�� 仗仂亳�从舒 亟仍� '%s'"

#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5587
#, c-format
msgid ""
"The identifier '%s' may possibly refer to any of the following users. You "
"may add these users to your buddy list or send them messages with the action "
"buttons below."
msgstr ""
"�亟亠仆�亳�亳从舒�仂� '%s' 仄仂亢亠� ���仍舒���� 仆舒 仍�弍仂亞仂 亳亰 �仍亠亟���亳� 仗仂仍�亰仂于舒�亠仍亠亶. �� "
"仄仂亢亠�亠 亟仂弍舒于亳�� ��亳� 仗仂仍�亰仂于舒�亠仍亠亶 于 �仗亳�仂从 �仂弍亠�亠亟仆亳从仂于 亳仍亳 仂�仗�舒于亳�� 亳仄 "
"�仂仂弍�亠仆亳� � 仗仂仄仂��� 从仆仂仗仂从 亟亠亶��于亳� 仆亳亢亠."

#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5594 ../pidgin/gtknotify.c:794
msgid "Search Results"
msgstr "�亠亰�仍��舒�� 仗仂亳�从舒"

#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5619
msgid "No matches"
msgstr "�亠� �仂于仗舒亟亠仆亳亶"

#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5620
#, c-format
msgid "The identifier '%s' did not match any users in your Sametime community."
msgstr ""

#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5624
msgid "No Matches"
msgstr "�亠� �仂于仗舒亟亠仆亳亶"

#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5661
msgid "Search for a user"
msgstr "��从舒�� 仗仂仍�亰仂于舒�亠仍�"

#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5662
msgid ""
"Enter a name or partial ID in the field below to search for matching users "
"in your Sametime community."
msgstr ""

#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5665
msgid "User Search"
msgstr "�仂亳�从 仗仂仍�亰仂于舒�亠仍亠亶"

#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5678
msgid "Import Sametime List..."
msgstr ""

#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5682
msgid "Export Sametime List..."
msgstr ""

#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5686
msgid "Add Notes Address Book Group..."
msgstr ""

#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5690
msgid "User Search..."
msgstr "�仂亳�从 仗仂仍�亰仂于舒�亠仍亠亶..."

#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5796
msgid "Force login (ignore server redirects)"
msgstr ""

#. pretend to be Sametime Connect
#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5806
msgid "Hide client identity"
msgstr ""

#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:52
#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:410
#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:538
#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:700
#: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:423
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:52
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:421
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:546
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:712
#: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:338
#, c-format
msgid "User %s is not present in the network"
msgstr "�仂仍�亰仂于舒�亠仍� %s 仆亠 仗�亳�����于�亠� 于 �亠�亳"

#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:53
#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:110
#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:115
#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:119
#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:124
#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:129
#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:134
#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:254
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:53
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:115
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:120
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:124
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:129
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:134
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:139
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:257
msgid "Key Agreement"
msgstr "弌仂亞仍舒�仂于舒仆亳亠 从仍��亠亶"

#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:54
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:54
msgid "Cannot perform the key agreement"
msgstr "�亠 �亟舒���� 于�仗仂仍仆亳�� �仂亞仍舒�仂于舒仆亳亠 从仍��亠亶"

#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:111
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:116
msgid "Error occurred during key agreement"
msgstr "��仂亳亰仂�仍舒 仂�亳弍从舒 于仂 于�亠仄� �仂亞仍舒�仂于舒仆亳� 从仍��亠亶"

#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:115
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:120
msgid "Key Agreement failed"
msgstr "�亠 �亟舒仍仂�� 于�仗仂仍仆亳�� �仂亞仍舒�仂于舒仆亳亠 从仍��亠亶"

#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:120
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:125
msgid "Timeout during key agreement"
msgstr "���亠从仍仂 于�亠仄� 仂亢亳亟舒仆亳� 于仂 于�亠仄� �仂亞仍舒�仂于舒仆亳� 从仍��亠亶"

#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:125
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:130
msgid "Key agreement was aborted"
msgstr "弌仂亞仍舒�仂于舒仆亳亠 从仍��亠亶 弍�仍仂 仗�亠�于舒仆仂"

#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:130
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:135
msgid "Key agreement is already started"
msgstr "弌仂亞仍舒�仂于舒仆亳亠 从仍��亠亶 �亢亠 仆舒�舒�仂"

#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:135
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:140
msgid "Key agreement cannot be started with yourself"
msgstr "弌仂亞仍舒�仂于舒仆亳亠 从仍��亠亶 仆亠 仄仂亢亠� 弍��� 仆舒�舒�仂 � �舒仄亳仄 �仂弍仂亶"

#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:255
#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:383
#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:497
#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:508
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:258
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:389
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:514
msgid "The remote user is not present in the network any more"
msgstr "丕亟舒仍�仆仆�亶 仗仂仍�亰仂于舒�亠仍� 弍仂仍��亠 仆亠 仗�亳�����于�亠� 于 �亠�亳"

#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:298
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:295
#, c-format
msgid ""
"Key agreement request received from %s. Would you like to perform the key "
"agreement?"
msgstr ""
"�仂仍��亠仆 亰舒仗�仂� �仂亞仍舒�仂于舒仆亳� 从仍��亠亶 仂� %s. 丱仂�亳�亠 于�仗仂仍仆亳�� �仂亞仍舒�仂于舒仆亳亠 "
"从仍��亠亶?"

#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:302
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:299
#, c-format
msgid ""
"The remote user is waiting key agreement on:\n"
"Remote host: %s\n"
"Remote port: %d"
msgstr ""
"丕亟舒仍�仆仆�亶 仗仂仍�亰仂于舒�亠仍� 仂亢亳亟舒亠� �仂亞仍舒�仂于舒仆亳� 从仍��亠亶 仆舒:\n"
"丕亟舒仍�仆仆�亶 �亰亠仍: %s\n"
"丕亟舒仍�仆仆�亶 仗仂��: %d"

#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:315
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:312
msgid "Key Agreement Request"
msgstr "�舒仗�仂� �仂亞仍舒�仂于舒仆亳� 从仍��亠亶"

#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:382
#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:412
#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:452
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:388
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:423
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:465
msgid "IM With Password"
msgstr ""

#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:413
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:424
msgid "Cannot set IM key"
msgstr ""

#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:453
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:466
msgid "Set IM Password"
msgstr ""

#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:496
#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:507
#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:540
#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1516
#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1527
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:513
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:548
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1494
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1505
msgid "Get Public Key"
msgstr "�仂仍��亳�� 仗�弍仍亳�仆�亶 从仍��"

#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:541
#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1517
#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1528
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:549
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1495
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1506
msgid "Cannot fetch the public key"
msgstr "�亠 �亟舒���� 亰舒亞��亰亳�� 仗�弍仍亳�仆�亶 从仍��"

#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:622
#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1658
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:635
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1657
msgid "Show Public Key"
msgstr "�仂从舒亰舒�� 仗�弍仍亳�仆�亶 从仍��"

#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:623
#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1030
#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:238
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:636
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1036
#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:237
msgid "Could not load public key"
msgstr "�亠 �亟舒仍仂�� 亰舒亞��亰亳�� 仗�弍仍亳�仆�亶 从仍��"

#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:701
#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1066
#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1181
#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1303
#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1304
#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1322
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:713
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1087
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1159
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1294
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1295
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1313
msgid "User Information"
msgstr "�仂仍�亰仂于舒�亠仍��从舒� 亳仆�仂�仄舒�亳�"

#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:702
#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1182
#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1323
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:714
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1160
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1314
msgid "Cannot get user information"
msgstr "�亠 �亟舒���� 仗仂仍��亳�� 仗仂仍�亰仂于舒�亠仍��从�� 亳仆�仂�仄舒�亳�"

#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:723
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:735
#, c-format
msgid "The %s buddy is not trusted"
msgstr "弌仂弍亠�亠亟仆亳从 %s 仆亠 仗�仂于亠�亠仆"

#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:726
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:738
msgid ""
"You cannot receive buddy notifications until you import his/her public key.  "
"You can use the Get Public Key command to get the public key."
msgstr ""
"�� 仆亠 仄仂亢亠�亠 仗仂仍��舒�� �于亠亟仂仄仍亠仆亳� �仂弍亠�亠亟仆亳从舒, 仗仂从舒 仆亠 亳仄仗仂��亳��亠�亠 亠亞仂 "
"仗�弍仍亳�仆�亶 从仍��. �� 仄仂亢亠�亠 亳�仗仂仍�亰仂于舒�� 从仂仄舒仆亟� \"�仂仍��亳�� 仗�弍仍亳�仆�亶 从仍��\" "
"亟仍� 仗仂仍��亠仆亳� 仗�弍仍亳�仆仂亞仂 从仍��舒."

#. Open file selector to select the public key.
#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1062
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1070
msgid "Open..."
msgstr "��从����..."

#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1073
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1081
#, c-format
msgid "The %s buddy is not present in the network"
msgstr "弌仂弍亠�亠亟仆亳从 %s 仆亠 仗�亳�����于�亠� 于 �亠�亳"

#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1076
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1084
msgid ""
"To add the buddy you must import his/her public key. Press Import to import "
"a public key."
msgstr ""
"丼�仂弍� 亟仂弍舒于亳�� �仂弍亠�亠亟仆亳从舒, 于� 亟仂仍亢仆� 亳仄仗仂��亳�仂于舒�� 亠亞仂 仗�弍仍亳�仆�亶 从仍��. "
"�舒亢仄亳�亠 \"�仄仗仂��亳�仂于舒��...\" 亟仍� 亳仄仗仂��亳�仂于舒仆亳� 仗�弍仍亳�仆仂亞仂 从仍��舒."

#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1080
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1088
msgid "_Import..."
msgstr "_�仄仗仂��亳�仂于舒��..."

#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1186
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1184
msgid "Select correct user"
msgstr "��弍亠�亳�亠 从仂��亠从�仆仂亞仂 仗仂仍�亰仂于舒�亠仍�"

#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1188
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1186
msgid ""
"More than one user was found with the same public key. Select the correct "
"user from the list to add to the buddy list."
msgstr ""
"��仍仂 仆舒亶亟亠仆仂 仆亠�从仂仍�从仂 仗仂仍�亰仂于舒�亠仍亠亶 � 仂亟亳仆舒从仂于�仄亳 仗�弍仍亳�仆�仄亳 从仍��舒仄亳. "
"��弍亠�亳�亠 亳亰 �仗亳�从舒 仂亟仆仂亞仂 亳亰 仆亳� 亟仍� 亟仂弍舒于仍亠仆亳� 于 �仗亳�仂从 �仂弍亠�亠亟仆亳从仂于."

#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1190
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1188
msgid ""
"More than one user was found with the same name. Select the correct user "
"from the list to add to the buddy list."
msgstr ""
"��仍仂 仆舒亶亟亠仆仂 仆亠�从仂仍�从仂 仗仂仍�亰仂于舒�亠仍亠亶 � 仂亟亳仆舒从仂于�仄亳 亳仄亠仆舒仄亳. ��弍亠�亳�亠 亳亰 "
"�仗亳�从舒 仂亟仆仂亞仂 亳亰 仆亳� 亟仍� 亟仂弍舒于仍亠仆亳� 于 �仗亳�仂从 �仂弍亠�亠亟仆亳从仂于."

#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1477
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1477
msgid "Detached"
msgstr "�亠亰舒于亳�亳仄�亶"

#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1481
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:58
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1481
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:49
msgid "Indisposed"
msgstr "�亠亟仂仄仂亞舒��亳亶"

#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1485
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:60
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1485
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:51
msgid "Wake Me Up"
msgstr "�舒亰弍�亟亳�亠 仄亠仆�"

#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1487
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:52
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1487
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:43
msgid "Hyper Active"
msgstr "�亳仗亠�舒从�亳于仆�亶"

#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1489
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1489
msgid "Robot"
msgstr "�仂弍仂�"

#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1496
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:959
#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:522
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1496
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:660
#: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:515
msgid "Happy"
msgstr "弌�舒��仍亳于�亶"

#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1498
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:961
#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:524
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1498
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:662
#: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:517
msgid "Sad"
msgstr "�亠�舒仍�仆�亶"

#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1500
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:963
#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:526
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1500
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:664
#: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:519
msgid "Angry"
msgstr "�舒��亠�亢亠仆仆�亶"

#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1502
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:965
#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:528
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1502
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:666
#: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:521
msgid "Jealous"
msgstr "�亠于仆���亳亶"

#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1504
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:967
#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:530
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1504
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:668
#: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:523
msgid "Ashamed"
msgstr "弌��亟��亳亶��"

#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1506
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:969
#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:532
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1506
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:670
#: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:525
msgid "Invincible"
msgstr "�亠仗仂弍亠亟亳仄�亶"

#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1508
#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:534
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1508
#: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:527
msgid "In Love"
msgstr "�仍�弍仍�仆仆�亶"

#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1510
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:973
#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:536
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1510
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:674
#: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:529
msgid "Sleepy"
msgstr "弌仂仆仆�亶"

#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1512
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:975
#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:538
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1512
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:676
#: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:531
msgid "Bored"
msgstr "弌从��舒��亳亶"

#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1514
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:977
#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:540
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1514
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:678
#: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:533
msgid "Excited"
msgstr "�仂亰弍�亢亟�仆仆�亶"

#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1516
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:979
#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:542
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1516
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:680
#: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:535
msgid "Anxious"
msgstr "�亰舒弍仂�亠仆仆�亶"

#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1548
#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1220
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1548
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1202
msgid "User Modes"
msgstr "�亠亢亳仄� 仗仂仍�亰仂于舒�亠仍�"

#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1565
#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1237
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1565
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1219
msgid "Preferred Contact"
msgstr "��亠亟仗仂�亳�舒亠仄�亶 从仂仆�舒从�"

#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1570
#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1242
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1570
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1224
msgid "Preferred Language"
msgstr "��亠亟仗仂�亳�舒亠仄�亶 �亰�从"

#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1575
#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1247
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1575
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1229
msgid "Device"
msgstr "丕���仂亶��于仂"

#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1580
#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1252
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1580
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1234
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:728
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:730
msgid "Timezone"
msgstr "丼舒�仂于仂亶 仗仂��"

#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1585
#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1257
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1585
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1239
msgid "Geolocation"
msgstr "�亠仂亞�舒�亳�亠�从仂亠 仗仂仍仂亢亠仆亳亠"

#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1641
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1639
msgid "Reset IM Key"
msgstr ""

#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1646
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1645
msgid "IM with Key Exchange"
msgstr ""

#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1651
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1650
msgid "IM with Password"
msgstr ""

#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1664
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1663
msgid "Get Public Key..."
msgstr "�仂仍��亳�� 仗�弍仍亳�仆�亶 从仍��..."

#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1671
#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1625
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1670
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1624
msgid "Kill User"
msgstr "丕弍亳�� 仗仂仍�亰仂于舒�亠仍�"

#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1681
#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:1000
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1680
#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:977
msgid "Draw On Whiteboard"
msgstr ""

#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:39
#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:39
msgid "_Passphrase:"
msgstr "_�舒�仂仍�仆舒� ��舒亰舒:"

#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:80
#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:80
#, c-format
msgid "Channel %s does not exist in the network"
msgstr "�舒仆舒仍 %s 仂������于�亠� 于 �亠�亳"

#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:81
#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:176
#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:81
#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:174
msgid "Channel Information"
msgstr "�仆�仂�仄舒�亳� 仂 从舒仆舒仍亠"

#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:82
#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:82
msgid "Cannot get channel information"
msgstr "�亠 �亟舒���� 仗仂仍��亳�� 亳仆�仂�仄舒�亳� 仂 从舒仆舒仍亠"

#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:119
#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:119
#, c-format
msgid "<b>Channel Name:</b> %s"
msgstr "<b>�仄� 从舒仆舒仍舒:</b> %s"

#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:122
#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:122
#, c-format
msgid "<br><b>User Count:</b> %d"
msgstr "<br><b>�仂仍亳�亠��于仂 仗仂仍�亰仂于舒�亠仍亠亶:</b> %d"

#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:129
#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:129
#, c-format
msgid "<br><b>Channel Founder:</b> %s"
msgstr "<br><b>��仆仂于舒�亠仍� 从舒仆舒仍舒::</b> %s"

#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:138
#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:138
#, c-format
msgid "<br><b>Channel Cipher:</b> %s"
msgstr "<br><b>丿亳�� 从舒仆舒仍舒:</b> %s"

#. Definition of HMAC: http://en.wikipedia.org/wiki/HMAC
#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:143
#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:142
#, c-format
msgid "<br><b>Channel HMAC:</b> %s"
msgstr "<br><b>HMAC 从舒仆舒仍舒:</b> %s"

#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:148
#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:147
#, c-format
msgid "<br><b>Channel Topic:</b><br>%s"
msgstr "<br><b>丐亠仄舒 从舒仆舒仍舒:</b><br>%s"

#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:153
#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:152
#, c-format
msgid "<br><b>Channel Modes:</b> "
msgstr "<br><b>�亠亢亳仄� 从舒仆舒仍舒:</b> "

#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:167
#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:165
#, c-format
msgid "<br><b>Founder Key Fingerprint:</b><br>%s"
msgstr ""

#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:168
#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:166
#, c-format
msgid "<br><b>Founder Key Babbleprint:</b><br>%s"
msgstr ""

#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:237
#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:236
msgid "Add Channel Public Key"
msgstr "�仂弍舒于亳�� 仗�弍仍亳�仆�亶 从仍�� 从舒仆舒仍舒"

#. Add new public key
#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:305
#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:291
msgid "Open Public Key..."
msgstr "��从���� 仗�弍仍亳�仆�亶 从仍��..."

#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:424
#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:401
msgid "Channel Passphrase"
msgstr "�舒�仂仍�仆舒� ��舒亰舒 从舒仆舒仍舒"

#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:431
#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:408
msgid "Channel Public Keys List"
msgstr "弌仗亳�仂从 仗�弍仍亳�仆�� 从仍��亠亶 从舒仆舒仍舒"

#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:436
#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:413
#, c-format
msgid ""
"Channel authentication is used to secure the channel from unauthorized "
"access. The authentication may be based on passphrase and digital "
"signatures. If passphrase is set, it is required to be able to join. If "
"channel public keys are set then only users whose public keys are listed are "
"able to join."
msgstr ""

#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:445
#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:446
#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:482
#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:483
#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:934
#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:422
#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:423
#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:461
#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:462
#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:911
msgid "Channel Authentication"
msgstr "���亠仆�亳�亳从舒�亳� 从舒仆舒仍舒"

#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:447
#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:484
#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:424
#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:463
msgid "Add / Remove"
msgstr "�仂弍舒于亳�� / 丕亟舒仍亳��"

#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:600
#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:581
msgid "Group Name"
msgstr "�仄� 亞��仗仗�"

#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:604
#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1830
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1236
#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:585
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1907
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:937
msgid "Passphrase"
msgstr "�舒�仂仍�仆舒� ��舒亰舒"

#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:615
#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:596
#, c-format
msgid "Please enter the %s channel private group name and passphrase."
msgstr "�于亠亟亳�亠 亳仄� 仍亳�仆仂亶 亞��仗仗� 亳 仗舒�仂仍�仆�� ��舒亰� 从舒仆舒仍舒 %s."

#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:617
#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:598
msgid "Add Channel Private Group"
msgstr "�仂弍舒于亳�� 仍亳�仆�� 亞��仗仗� 从舒仆舒仍舒"

#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:749
#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:726
msgid "User Limit"
msgstr "��亠亟亠仍 从仂仍亳�亠��于舒 仗仂仍�亰仂于舒�亠仍亠亶"

#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:750
#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:727
msgid "Set user limit on channel. Set to zero to reset user limit."
msgstr ""
"丕��舒仆仂于亳�� 仗�亠亟亠仍 从仂仍亳�亠��于舒 仗仂仍�亰仂于舒�亠仍亠亶 仆舒 从舒仆舒仍亠. 丕��舒仆仂于亳�亠 于 仆仂仍� 亟仍� "
"�弍�仂�舒 仗�亠亟亠仍舒 从仂仍亳�亠��于舒 仗仂仍�亰仂于舒�亠仍亠亶."

#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:914
#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:891
msgid "Invite List"
msgstr "弌仗亳�仂从 仗�亳亞仍舒��仆仆��"

#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:919
#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:896
msgid "Ban List"
msgstr "弌仗亳�仂从 亳亰亞仆舒仆仆��"

#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:927
#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:904
msgid "Add Private Group"
msgstr "�仂弍舒于亳�� 仍亳�仆�� 亞��仗仗�"

#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:940
#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:917
msgid "Reset Permanent"
msgstr "弌弍�仂�亳�� 仗亠�仄舒仆亠仆�仆仂"

#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:945
#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:922
msgid "Set Permanent"
msgstr "丕��舒仆仂于亳�� 仗亠�仄舒仆亠仆�仆仂"

#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:953
#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:930
msgid "Set User Limit"
msgstr "丕��舒仆仂于亳�� 仗�亠亟亠仍 从仂仍亳�亠��于舒 仗仂仍�亰仂于舒�亠仍亠亶"

#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:959
#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:936
msgid "Reset Topic Restriction"
msgstr "弌弍�仂�亳�� 仂亞�舒仆亳�亠仆亳亠 �亠仄�"

#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:964
#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:941
msgid "Set Topic Restriction"
msgstr "丕��舒仆仂于亳�� 仂亞�舒仆亳�亠仆亳亠 �亠仄�"

#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:971
#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:948
msgid "Reset Private Channel"
msgstr "弌弍�仂�亳�� 仍亳�仆�亶 从舒仆舒仍"

#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:976
#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:953
msgid "Set Private Channel"
msgstr "丕��舒仆仂于亳�� 仍亳�仆�亶 从舒仆舒仍"

#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:983
#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:960
msgid "Reset Secret Channel"
msgstr "弌弍�仂�亳�� �亠从�亠�仆�亶 从舒仆舒仍"

#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:988
#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:965
msgid "Set Secret Channel"
msgstr "丕��舒仆仂于亳�� �亠从�亠�仆�亶 从舒仆舒仍"

#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:1049
#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:1102
#, c-format
msgid ""
"You have to join the %s channel before you are able to join the private group"
msgstr "�� �仄仂亢亠�亠 于仂亶�亳 于 仍亳�仆�� 亞��仗仗� 仗仂�仍亠 �仂亞仂, 从舒从 于仂亶亟��亠 仆舒 从舒仆舒仍 %s."

#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:1051
#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:1104
msgid "Join Private Group"
msgstr "��亳�仂亠亟亳仆亳���� 从 仍亳�仆仂亶 亞��仗仗亠"

#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:1052
#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:1105
msgid "Cannot join private group"
msgstr "�亠 �亟舒���� 仗�亳�仂亠亟亳仆亳���� 从 仍亳�仆仂亶 亞��仗仗亠"

#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:1248
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1433
#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:1299
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1143
msgid "Call Command"
msgstr "��亰于舒�� 从仂仄舒仆亟�"

#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:1248
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1434
#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:1299
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1143
msgid "Cannot call command"
msgstr "�亠 �亟舒���� 于�亰于舒�� 从仂仄舒仆亟�"

#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:1249
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1435
#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:1300
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1144
msgid "Unknown command"
msgstr "�亠亳亰于亠��仆舒� 从仂仄舒仆亟舒"

#: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:85 ../libpurple/protocols/silc/ft.c:101
#: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:104 ../libpurple/protocols/silc/ft.c:108
#: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:112 ../libpurple/protocols/silc/ft.c:116
#: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:120 ../libpurple/protocols/silc/ft.c:272
#: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:277 ../libpurple/protocols/silc/ft.c:282
#: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:288 ../libpurple/protocols/silc/ft.c:425
#: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:89 ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:92
#: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:96
#: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:100
#: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:104
#: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:205
#: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:210
#: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:215
#: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:221
#: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:340
msgid "Secure File Transfer"
msgstr "�亠亰仂仗舒�仆舒� 仗亠�亠亟舒�舒 �舒亶仍仂于"

#: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:86 ../libpurple/protocols/silc/ft.c:102
#: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:105 ../libpurple/protocols/silc/ft.c:109
#: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:113 ../libpurple/protocols/silc/ft.c:117
#: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:121 ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:90
#: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:93 ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:97
#: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:101
#: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:105
msgid "Error during file transfer"
msgstr "��亳弍从舒 于仂 于�亠仄� 仗亠�亠亟舒�亳 �舒亶仍仂于"

#: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:87
msgid "Remote disconnected"
msgstr "弌仂亠亟亳仆亠仆亳亠 �舒亰仂�于舒仆仂"

#: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:106 ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:94
msgid "Permission denied"
msgstr "�仂���仗 亰舒仗�亠��仆"

#: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:110 ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:98
msgid "Key agreement failed"
msgstr "�亠 �亟舒仍仂�� 于�仗仂仍仆亳�� �仂亞仍舒�仂于舒仆亳亠 从仍��亠亶"

#: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:114
msgid "Connection timed out"
msgstr "���亠从仍仂 于�亠仄� 仂亢亳亟舒仆亳� �仂亠亟亳仆亠仆亳�"

#: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:118
msgid "Creating connection failed"
msgstr "�亠 �亟舒仍仂�� �仂亰亟舒�� �仂亠亟亳仆亠仆亳亠"

#: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:122 ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:102
msgid "File transfer session does not exist"
msgstr "弌亠��亳� 仗亠�亠亟舒�亳 �舒亶仍仂于 仆亠 ���亠��于�亠�"

#: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:273 ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:206
msgid "No file transfer session active"
msgstr "�亠� 舒从�亳于仆�� �亠��亳亶 仗亠�亠亟舒�亳 �舒亶仍仂于"

#: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:278 ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:211
msgid "File transfer already started"
msgstr "�亠�亠亟舒�舒 �舒亶仍仂于 �亢亠 仆舒�舒�舒"

#: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:283 ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:216
msgid "Could not perform key agreement for file transfer"
msgstr "�亠 �亟舒仍仂�� 于�仗仂仍仆亳�� �仂亞仍舒�仂于舒仆亳亠 从仍��亠亶 亟仍� 仗亠�亠亟舒�亳 �舒亶仍仂于"

#: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:289 ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:222
msgid "Could not start the file transfer"
msgstr "�亠 �亟舒仍仂�� 仆舒�舒�� 仗亠�亠亟舒�� �舒亶仍仂于"

#: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:426 ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:341
msgid "Cannot send file"
msgstr "�亠 �亟舒���� 仂�仗�舒于亳�� �舒亶仍"

#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:76
msgid "Error occurred"
msgstr "��仂亳亰仂�仍舒 仂�亳弍从舒"

#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:548 ../libpurple/protocols/silc/ops.c:557
#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:566
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:554
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:563
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:572
#, c-format
msgid "%s has changed the topic of <I>%s</I> to: %s"
msgstr "%s 亳亰仄亠仆亳仍 �亠仄� <I>%s</I> 仆舒: %s"

#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:632
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:638
#, c-format
msgid "<I>%s</I> set channel <I>%s</I> modes to: %s"
msgstr "<I>%s</I> ���舒仆仂于亳仍 �亠亢亳仄 从舒仆舒仍舒 <I>%s</I> 于: %s"

#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:636
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:642
#, c-format
msgid "<I>%s</I> removed all channel <I>%s</I> modes"
msgstr "<I>%s</I> �仆�仍 于�亠 �亠亢亳仄� 从舒仆舒仍舒 <I>%s</I>"

#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:669
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:675
#, c-format
msgid "<I>%s</I> set <I>%s's</I> modes to: %s"
msgstr "<I>%s</I> ���舒仆仂于亳仍 �亠亢亳仄� <I>%s</I> 于: %s"

#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:677
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:683
#, c-format
msgid "<I>%s</I> removed all <I>%s's</I> modes"
msgstr "<I>%s</I> �仆�仍 于�亠 �亠亢亳仄� <I>%s</I>"

#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:706
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:712
#, c-format
msgid "You have been kicked off <I>%s</I> by <I>%s</I> (%s)"
msgstr "�� 弍�仍亳 �亟舒仍亠仆� 亳亰 <I>%s</I> 仂仗亠�舒�仂�仂仄 <I>%s</I> (%s)"

#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:733 ../libpurple/protocols/silc/ops.c:738
#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:743
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:742
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:747
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:752
#, c-format
msgid "You have been killed by %s (%s)"
msgstr "�� 弍�仍亳 �弍亳�� 仂仗亠�舒�仂�仂仄 %s (%s)"

#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:764 ../libpurple/protocols/silc/ops.c:769
#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:774
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:773
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:778
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:783
#, c-format
msgid "Killed by %s (%s)"
msgstr "丕弍亳� 仂仗亠�舒�仂�仂仄 %s (%s)"

#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:811
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:829
msgid "Server signoff"
msgstr "��从仍��亳���� 仂� �亠�于亠�舒"

#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:997
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1017
msgid "Personal Information"
msgstr "�亠��仂仆舒仍�仆舒� 亳仆�仂�仄舒�亳�"

#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1020
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1040
msgid "Birth Day"
msgstr "�亠仆� �仂亢亟亠仆亳�"

#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1028
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1048
msgid "Job Role"
msgstr "�仂仍亢仆仂���"

#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1032
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1229
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1052
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:930
msgid "Organization"
msgstr "��亞舒仆亳亰舒�亳�"

#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1036
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1056
msgid "Unit"
msgstr "��亟亠仍"

#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1060
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1080
msgid "Note"
msgstr "�舒仄亠�从亳"

#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1106
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1128
msgid "Join Chat"
msgstr "��亳�仂亠亟亳仆亳���� 从 �舒��"

#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1140
#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:1039
#, c-format
msgid "You are channel founder on <I>%s</I>"
msgstr "�� �于仍�亠�亠�� 仂�仆仂于舒�亠仍亠仄 从舒仆舒仍舒 仆舒 <I>%s</I>"

#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1144
#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:1043
#, c-format
msgid "Channel founder on <I>%s</I> is <I>%s</I>"
msgstr "��仆仂于舒�亠仍亠仄 从舒仆舒仍舒 仆舒 <I>%s</I> �于仍�亠��� <I>%s</I>"

#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1203
#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1341
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1183
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1332
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1078
msgid "Real Name"
msgstr "�舒��仂��亠亠 亳仄�"

#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1231
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1213
msgid "Status Text"
msgstr "丐亠从�� ��舒���舒"

#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1293
#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1367
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1285
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1357
msgid "Public Key Fingerprint"
msgstr ""

#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1294
#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1368
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1286
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1358
msgid "Public Key Babbleprint"
msgstr ""

#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1307
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1298
msgid "_More..."
msgstr "_���..."

#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1386
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1293
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1371
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:994
msgid "Detach From Server"
msgstr "�舒亰仂�于舒�� �仂亠亟亳仆亠仆亳亠 � �亠�于亠�仂仄"

#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1386
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1371
msgid "Cannot detach"
msgstr "�亠 �亟舒���� �舒亰仂�于舒�� �仂亠亟亳仆亠仆亳亠"

#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1406
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1382
msgid "Cannot set topic"
msgstr "�亠 �亟舒���� ���舒仆仂于亳�� �亠仄�"

#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1435
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1414
msgid "Failed to change nickname"
msgstr "�亠 �亟舒仍仂�� 亳亰仄亠仆亳�� 仗�亠于亟仂仆亳仄"

#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1484
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1462
msgid "Roomlist"
msgstr "弌仗亳�仂从 从仂仄仆舒�"

#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1484
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1462
msgid "Cannot get room list"
msgstr "�亠 �亟舒���� 仗仂仍��亳�� �仗亳�仂从 从仂仄仆舒�"

#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1485
msgid "Network is empty"
msgstr "弌亠�� 仗���舒"

#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1529
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1507
msgid "No public key was received"
msgstr "�亠 弍�仍仂 仗仂仍��亠仆仂 仗�弍仍亳�仆�� 从仍��亠亶"

#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1541
#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1554
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1519
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1532
msgid "Server Information"
msgstr "�仆�仂�仄舒�亳� 仂 �亠�于亠�亠"

#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1542
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1520
msgid "Cannot get server information"
msgstr "�亠 �亟舒���� 仗仂仍��亳�� 亳仆�仂�仄舒�亳� 仂 �亠�于亠�亠"

#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1565
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1549
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1558
msgid "Server Statistics"
msgstr "弌�舒�亳��亳从舒 �亠�于亠�舒"

#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1566
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1550
msgid "Cannot get server statistics"
msgstr "�亠 �亟舒���� 仗仂仍��亳�� ��舒�亳��亳从� �亠�于亠�舒"

#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1573
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1581
#, c-format
msgid ""
"Local server start time: %s\n"
"Local server uptime: %s\n"
"Local server clients: %d\n"
"Local server channels: %d\n"
"Local server operators: %d\n"
"Local router operators: %d\n"
"Local cell clients: %d\n"
"Local cell channels: %d\n"
"Local cell servers: %d\n"
"Total clients: %d\n"
"Total channels: %d\n"
"Total servers: %d\n"
"Total routers: %d\n"
"Total server operators: %d\n"
"Total router operators: %d\n"
msgstr ""

#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1605
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1604
msgid "Network Statistics"
msgstr "弌�舒�亳��亳从舒 �亠�亳"

#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1613
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1612
msgid "Ping failed"
msgstr ""

#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1618
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1617
msgid "Ping reply received from server"
msgstr ""

#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1626
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1625
msgid "Could not kill user"
msgstr "�亠 �亟舒仍仂�� �弍亳�� 仗仂仍�亰仂于舒�亠仍�"

#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1665
msgid "WATCH"
msgstr "����豫��丐亂"

#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1665
msgid "Cannot watch user"
msgstr "�亠 �亟舒���� 仆舒弍仍�亟舒�� 亰舒 仗仂仍�亰仂于舒�亠仍亠仄"

#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1741
#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1792
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:394
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1817
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1864
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:193
msgid "Resuming session"
msgstr "�仂亰仂弍仆仂于仍亠仆亳亠 �亠��亳亳"

#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1743
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1819
msgid "Authenticating connection"
msgstr "���亠仆�亳�亳从舒�亳� �仂亠亟亳仆亠仆亳�"

#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1794
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1866
msgid "Verifying server public key"
msgstr "��仂于亠�从舒 仗�弍仍亳�仆仂亞仂 从仍��舒 �亠�于亠�舒"

#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1831
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1908
msgid "Passphrase required"
msgstr "丐�亠弍�亠��� 仗舒�仂仍�仆舒� ��舒亰舒"

#: ../libpurple/protocols/silc/pk.c:98 ../libpurple/protocols/silc10/pk.c:104
#, c-format
msgid ""
"Received %s's public key. Your local copy does not match this key. Would you "
"still like to accept this public key?"
msgstr ""
"�仂仍��亠仆 仗�弍仍亳�仆�亶 从仍�� %s. �仂从舒仍�仆舒� 从仂仗亳� 仆亠 �仂于仗舒亟舒亠� � ��亳仄 从仍��仂仄. ��� "
"亠�� �仂�亳�亠 仗�亳仆��� ��仂� 仗�弍仍亳�仆�亶 从仍��?"

#: ../libpurple/protocols/silc/pk.c:103 ../libpurple/protocols/silc10/pk.c:109
#, c-format
msgid "Received %s's public key. Would you like to accept this public key?"
msgstr "�仂仍��亠仆 仗�弍仍亳�仆�亶 从仍�� %s. 丱仂�亳�亠 仗�亳仆��� ��仂� 仗�弍仍亳�仆�亶 从仍��?"

#: ../libpurple/protocols/silc/pk.c:107 ../libpurple/protocols/silc10/pk.c:113
#, c-format
msgid ""
"Fingerprint and babbleprint for the %s key are:\n"
"\n"
"%s\n"
"%s\n"
msgstr ""

#: ../libpurple/protocols/silc/pk.c:110 ../libpurple/protocols/silc/pk.c:139
#: ../libpurple/protocols/silc10/pk.c:116
#: ../libpurple/protocols/silc10/pk.c:142
msgid "Verify Public Key"
msgstr "��仂于亠�亳�� 仗�弍仍亳�仆�亶 从仍��"

#: ../libpurple/protocols/silc/pk.c:115 ../libpurple/protocols/silc10/pk.c:121
msgid "_View..."
msgstr "_��仂�仄仂��亠��..."

#: ../libpurple/protocols/silc/pk.c:140 ../libpurple/protocols/silc10/pk.c:143
msgid "Unsupported public key type"
msgstr "�亠仗仂亟亟亠�亢亳于舒亠仄�亶 �亳仗 仗�弍仍亳�仆仂亞仂 从仍��舒"

#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:319
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1755
msgid "Disconnected by server"
msgstr "弌仂亠亟亳仆亠仆亳亠 �舒亰仂�于舒仆仂 �亠�于亠�仂仄"

#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:327
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1701
msgid "Error during connecting to SILC Server"
msgstr "��亳弍从舒 于仂 于�亠仄� �仂亠亟亳仆亠仆亳� � �亠�于亠�仂仄 SILC"

#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:333
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1707
msgid "Key Exchange failed"
msgstr "�亠 �亟舒仍仂�� 于�仗仂仍仆亳�� 仂弍仄亠仆 从仍��舒仄亳"

#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:343
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1718
msgid ""
"Resuming detached session failed. Press Reconnect to create new connection."
msgstr ""
"�亠 �亟舒仍仂�� 于仂亰仂弍仆仂于亳�� 仗�亠�于舒仆仆�� �亠��亳�. �舒亢仄亳�亠 \"�亠�亠���舒仆仂于亳�� �仂亠亟亳仆亠仆亳亠"
"\" 亟仍� �仂亰亟舒仆亳� 仆仂于仂亞仂 �仂亠亟亳仆亠仆亳�."

#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:373
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:420
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:163
msgid "Connection failed"
msgstr "�亠 �亟舒仍仂�� ���舒仆仂于亳�� �仂亠亟亳仆亠仆亳亠"

#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:397
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:196
msgid "Performing key exchange"
msgstr "��仗仂仍仆亠仆亳亠 仂弍仄亠仆舒 从仍��舒仄亳"

#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:449
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:361
msgid "Unable to create connection"
msgstr "�亠 �亟舒���� �仂亰亟舒�� �仂亠亟亳仆亠仆亳亠"

#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:492
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:508
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:537
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:340
msgid "Could not load SILC key pair"
msgstr "�亠 �亟舒仍仂�� 亰舒亞��亰亳�� 仗舒�� 从仍��亠亶 SILC"

#. Progress
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:522
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:329
msgid "Connecting to SILC Server"
msgstr "弌仂亠亟亳仆亠仆亳亠 � �亠�于亠�仂仄 SILC"

#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:568
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:271
msgid "Out of memory"
msgstr "�亠亟仂��舒�仂�仆仂 仗舒仄��亳"

#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:619
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:317
msgid "Cannot initialize SILC protocol"
msgstr "�亠 �亟舒���� 亳仆亳�亳舒仍亳亰亳�仂于舒�� 仗�仂�仂从仂仍 SILC"

#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:632
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:324
msgid "Error loading SILC key pair"
msgstr "��亳弍从舒 亰舒亞��亰从亳 仗舒�� 从仍��亠亶 SILC"

#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:955
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:656
msgid "Your Current Mood"
msgstr "�舒�亠 �亠从��亠亠 仆舒���仂亠仆亳亠"

#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:957
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:658 ../pidgin/gtkprefs.c:1795
#, c-format
msgid "Normal"
msgstr "�仂�仄舒仍�仆仂"

#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:971
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:672
msgid "In love"
msgstr "�仍�弍仍�仆仆�亶"

#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:982
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:683
msgid ""
"\n"
"Your Preferred Contact Methods"
msgstr ""
"\n"
"��亠亟仗仂�亳�舒亠仄�亠 于舒仄亳 �仗仂�仂弍� 从仂仆�舒从�舒"

#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:990
#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:567
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:691
#: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:561
msgid "SMS"
msgstr "SMS"

#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:992
#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:569
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:693
#: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:563
msgid "MMS"
msgstr "MMS"

#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:994
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:695
msgid "Video conferencing"
msgstr "�亳亟亠仂从仂仆�亠�亠仆�亳�"

#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:999
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:700
msgid "Your Current Status"
msgstr "�舒� �亠从��亳亶 ��舒���"

#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1006
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:707
msgid "Online Services"
msgstr "弌亠�亠于�亠 �仍�亢弍�"

#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1009
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:710
msgid "Let others see what services you are using"
msgstr "�仂亰于仂仍亳�� 亟��亞亳仄 于亳亟亠��, 从舒从亳亠 �仍�亢弍� 于� 亳�仗仂仍�亰�亠�亠"

#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1015
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:716
msgid "Let others see what computer you are using"
msgstr "�仂亰于仂仍亳�� 亟��亞亳仄 于亳亟亠��, 从舒从仂亶 从仂仄仗���亠� 于� 亳�仗仂仍�亰�亠�亠"

#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1022
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:723
msgid "Your VCard File"
msgstr "�舒� �舒亶仍 VCard"

#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1028
msgid "Timezone (UTC)"
msgstr "丼舒�仂于仂亶 仗仂�� (UTC)"

#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1032
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1033
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:735
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:736
msgid "User Online Status Attributes"
msgstr "���亳弍��� �亠�亠于仂亞仂 ��舒���舒 仗仂仍�亰仂于舒�亠仍�"

#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1034
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:737
msgid ""
"You can let other users see your online status information and your personal "
"information. Please fill the information you would like other users to see "
"about yourself."
msgstr ""
"�� 仄仂亢亠�亠 仗仂亰于仂仍亳�� 亟��亞亳仄 仗仂仍�亰仂于舒�亠仍�仄 于亳亟亠�� 亳仆�仂�仄舒�亳� 仂 于舒�亠仄 �亠�亠于仂仄 "
"��舒���亠 亳 于舒�� 仗亠��仂仆舒仍�仆�� 亳仆�仂�仄舒�亳�. �于亠亟亳�亠 亳仆�仂�仄舒�亳� 仂 �亠弍亠, 从仂�仂��� "
"于� �仂�亠仍亳 弍� �亟亠仍舒�� 亟仂���仗仆仂亶 亟仍� 仗�仂�仄仂��舒 亟��亞亳仄亳 仗仂仍�亰仂于舒�亠仍�仄亳."

#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1075
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1081
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1702
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:778
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:784
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1421
msgid "Message of the Day"
msgstr "弌仂仂弍�亠仆亳亠 亟仆�"

#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1075
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:778
msgid "No Message of the Day available"
msgstr "�亠� 亟仂���仗仆仂亞仂 �仂仂弍�亠仆亳� 亟仆�"

#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1076
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1697
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:779
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1416
msgid "There is no Message of the Day associated with this connection"
msgstr "�亠� �仂仂弍�亠仆亳� 亟仆�, �仂仂�仆亠��仆仆仂亞仂 � ��亳仄 �仂亠亟亳仆亠仆亳亠仄"

#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1127
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1173
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1244
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1245
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:830
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:874
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:945
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:946
msgid "Create New SILC Key Pair"
msgstr "弌仂亰亟舒�� 仆仂于�� 仗舒�� 从仍��亠亶 SILC"

#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1127
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:830
msgid "Passphrases do not match"
msgstr "�舒�仂仍�仆�亠 ��舒亰� 仆亠 �仂于仗舒亟舒��"

#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1173
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:874
msgid "Key Pair Generation failed"
msgstr "�亠 �亟舒仍仂�� 于�仗仂仍仆亳�� 亞亠仆亠�舒�亳� 仗舒�� 从仍��亠亶"

#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1212
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:913
msgid "Key length"
msgstr "�仍亳仆舒 从仍��舒"

#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1214
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:915
msgid "Public key file"
msgstr "个舒亶仍 仗�弍仍亳�仆仂亞仂 从仍��舒"

#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1216
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:917
msgid "Private key file"
msgstr "个舒亶仍 仍亳�仆仂亞仂 从仍��舒"

#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1239
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:940
msgid "Passphrase (retype)"
msgstr "�舒�仂仍�仆舒� ��舒亰舒 (仆舒弍亠�亳�亠 亠�� �舒亰)"

#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1246
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:947
msgid "Generate Key Pair"
msgstr "弌亞亠仆亠�亳�仂于舒�� 仗舒�� 从仍��亠亶"

#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1289
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:990
msgid "Online Status"
msgstr "弌亠�亠于仂亶 ��舒���"

#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1297
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:998
msgid "View Message of the Day"
msgstr "��仂�仄仂��亠�� �仂仂弍�亠仆亳亠 亟仆�"

#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1301
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1002
msgid "Create SILC Key Pair..."
msgstr "弌仂亰亟舒�� 仗舒�� 从仍��亠亶 SILC..."

#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1393
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1101
#, c-format
msgid "User <I>%s</I> is not present in the network"
msgstr "�仂仍�亰仂于舒�亠仍� <I>%s</I> 仆亠 仗�亳�����于�亠� 于 �亠�亳"

#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1573
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1292
msgid "Topic too long"
msgstr "丐亠仄舒 �仍亳�从仂仄 于亠仍亳从舒"

#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1654
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1373
msgid "You must specify a nick"
msgstr "�� 亟仂仍亢仆� �从舒亰舒�� 仗�亠于亟仂仆亳仄"

#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1756
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1475
#, c-format
msgid "channel %s not found"
msgstr "从舒仆舒仍 %s 仆亠 仆舒亶亟亠仆"

#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1761
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1480
#, c-format
msgid "channel modes for %s: %s"
msgstr "�亠亢亳仄� 从舒仆舒仍舒 亟仍� %s: %s"

#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1763
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1482
#, c-format
msgid "no channel modes are set on %s"
msgstr "仆亠� ���舒仆仂于仍亠仆仆�� �亠亢亳仄仂于 从舒仆舒仍舒 仆舒 %s"

#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1776
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1495
#, c-format
msgid "Failed to set cmodes for %s"
msgstr "�亠 �亟舒仍仂�� ���舒仆仂于亳�� �亠亢亳仄� 从舒仆舒仍舒 亟仍� %s"

#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1806
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1525
#, c-format
msgid "Unknown command: %s, (may be a client bug)"
msgstr "�亠亳亰于亠��仆舒� 从仂仄舒仆亟舒: %s, (于仂亰仄仂亢仆仂, 仂�亳弍从舒 于 从仍亳亠仆�亠)"

#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1869
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1588
msgid "part [channel]:  Leave the chat"
msgstr "part [从舒仆舒仍]:  �仂从亳仆��� �舒�"

#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1873
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1592
msgid "leave [channel]:  Leave the chat"
msgstr "leave [从舒仆舒仍]:  �仂从亳仆��� �舒�"

#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1877
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1596
msgid "topic [&lt;new topic&gt;]:  View or change the topic"
msgstr "topic [&lt;仆仂于舒� �亠仄舒&gt;]:  ��仂�仄仂��亠�� 亳仍亳 亳亰仄亠仆亳�� �亠仄�"

#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1882
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1601
msgid "join &lt;channel&gt; [&lt;password&gt;]:  Join a chat on this network"
msgstr ""
"join &lt;从舒仆舒仍&gt; [&lt;仗舒�仂仍�&gt;]:  ��亳�仂亠亟亳仆亳���� 从 �舒�� 于 ��仂亶 �亠�亳"

#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1886
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1605
msgid "list:  List channels on this network"
msgstr "list:  ��于亠��亳 �仗亳�仂从 从舒仆舒仍仂于 于 ��仂亶 �亠�亳"

#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1890
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1609
msgid "whois &lt;nick&gt;:  View nick's information"
msgstr "whois &lt;仗�亠于亟仂仆亳仄&gt;:  ��仂�仄仂��亠�� 亳仆�仂�仄舒�亳� 仂 仗仂仍�亰仂于舒�亠仍亠"

#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1894
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1613
#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2700
msgid "msg &lt;nick&gt; &lt;message&gt;:  Send a private message to a user"
msgstr ""
"msg &lt;仗�亠于亟仂仆亳仄&gt; &lt;�仂仂弍�亠仆亳亠&gt;:  ��仗�舒于亳�� 仗仂仍�亰仂于舒�亠仍� 仍亳�仆仂亠 "
"�仂仂弍�亠仆亳亠"

#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1898
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1617
msgid "query &lt;nick&gt; [&lt;message&gt;]:  Send a private message to a user"
msgstr ""
"query &lt;仗�亠于亟仂仆亳仄&gt; [&lt;�仂仂弍�亠仆亳亠&gt;]:  ��仗�舒于亳�� 仗仂仍�亰仂于舒�亠仍� 仍亳�仆仂亠 "
"�仂仂弍�亠仆亳亠"

#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1902
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1621
msgid "motd:  View the server's Message Of The Day"
msgstr "motd:  ��仂�仄仂��亠�� �仂仂弍�亠仆亳亠 亟仆� �亠�于亠�舒"

#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1906
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1625
msgid "detach:  Detach this session"
msgstr "detach:  ��亠�于舒�� ��� �亠��亳�"

#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1910
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1629
msgid "quit [message]:  Disconnect from the server, with an optional message"
msgstr ""
"quit [�仂仂弍�亠仆亳亠]:  �舒亰仂�于舒�� �仂亠亟亳仆亠仆亳亠 � �亠�于亠�仂仄, �仂仂弍�亠仆亳亠 仆亠 仂弍�亰舒�亠仍�仆仂"

#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1914
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1633
msgid "call &lt;command&gt;:  Call any silc client command"
msgstr "call &lt;从仂仄舒仆亟舒&gt;:  ��亰于舒�� 仍�弍�� 从仂仄舒仆亟� 从仍亳亠仆�舒 silc"

#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1920
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1639
msgid "kill &lt;nick&gt; [-pubkey|&lt;reason&gt;]:  Kill nick"
msgstr ""
"kill &lt;仗�亠于亟仂仆亳仄&gt; [-仗�弍仍亳�仆�亶 从仍��|&lt;仗�亳�亳仆舒&gt;]:  丕弍亳�� 仗仂仍�亰仂于舒�亠仍�"

#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1924
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1643
msgid "nick &lt;newnick&gt;:  Change your nickname"
msgstr "nick &lt;仆仂于�亶 仗�亠于亟仂仆亳仄&gt;:  �亰仄亠仆亳�� �于仂亶 仗�亠于亟仂仆亳仄"

#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1928
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1647
msgid "whowas &lt;nick&gt;:  View nick's information"
msgstr "whowas &lt;仗�亠于亟仂仆亳仄&gt;:  ��仂�仄仂��亠�� 亳仆�仂�仄舒�亳� 仂 仗仂仍�亰仂于舒�亠仍亠"

#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1932
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1651
msgid ""
"cmode &lt;channel&gt; [+|-&lt;modes&gt;] [arguments]:  Change or display "
"channel modes"
msgstr ""

#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1936
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1655
msgid ""
"cumode &lt;channel&gt; +|-&lt;modes&gt; &lt;nick&gt;:  Change nick's modes "
"on channel"
msgstr ""
"cumode &lt;从舒仆舒仍&gt; +|-&lt;�亠亢亳仄�&gt; &lt;仗�亠于亟仂仆亳仄&gt;:  �亰仄亠仆亳�� �亠亢亳仄� "
"仗仂仍�亰仂于舒�亠仍� 仆舒 从舒仆舒仍亠"

#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1940
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1659
msgid "umode &lt;usermodes&gt;:  Set your modes in the network"
msgstr "umode &lt;�亠亢亳仄� 仗仂仍�亰仂于舒�亠仍�&gt;:  丕��舒仆仂于亳�� �于仂亳 �亠亢亳仄� 于 �亠�亳"

#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1944
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1663
msgid "oper &lt;nick&gt; [-pubkey]:  Get server operator privileges"
msgstr ""
"oper &lt;仗�亠于亟仂仆亳仄&gt; [-仗�弍仍亳�仆�亶 从仍��]:  �仂仍��亳�� 仗�亳于亳仍亠亞亳亳 仂仗亠�舒�仂�舒 "
"�亠�于亠�舒"

#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1948
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1667
msgid ""
"invite &lt;channel&gt; [-|+]&lt;nick&gt;:  invite nick or add/remove from "
"channel invite list"
msgstr ""

#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1952
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1671
msgid "kick &lt;channel&gt; &lt;nick&gt; [comment]:  Kick client from channel"
msgstr ""
"kick &lt;从舒仆舒仍&gt; &lt;仗�亠于亟仂仆亳仄&gt; [从仂仄仄亠仆�舒�亳亶]:  丕亟舒仍亳�� 仗仂仍�亰仂于舒�亠仍� � "
"从舒仆舒仍舒"

#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1956
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1675
msgid "info [server]:  View server administrative details"
msgstr "info [�亠�于亠�]:  ��仂�仄仂��亠�� 舒亟仄亳仆亳���舒�亳于仆�亠 仗仂亟�仂弍仆仂��亳 仂 �亠�于亠�亠"

#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1960
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1679
msgid "ban [&lt;channel&gt; +|-&lt;nick&gt;]:  Ban client from channel"
msgstr ""
"ban [&lt;从舒仆舒仍&gt; +|-&lt;仗�亠于亟仂仆亳仄&gt;]:  ��亞仆舒�� 仗仂仍�亰仂于舒�亠仍� � 从舒仆舒仍舒"

#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1964
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1683
msgid "getkey &lt;nick|server&gt;:  Retrieve client's or server's public key"
msgstr ""
"getkey &lt;仗�亠于亟仂仆亳仄|�亠�于亠�&gt;:  �舒亞��亰亳�� 仗�弍仍亳�仆�亶 从仍�� 仗仂仍�亰仂于舒�亠仍� 亳仍亳 "
"�亠�于亠�舒"

#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1968
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1687
msgid "stats:  View server and network statistics"
msgstr "stats:  ��仂�仄仂��亠�� ��舒�亳��亳从� �亠�于亠�舒 亳 �亠�亳"

#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1972
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1691
msgid "ping:  Send PING to the connected server"
msgstr "ping:  �仂�仍舒�� PING �亠�于亠��"

#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1977
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1696
msgid "users &lt;channel&gt;:  List users in channel"
msgstr ""
"users &lt;从舒仆舒仍&gt;:  ��于亠��亳 �仗亳�仂从 仗仂仍�亰仂于舒�亠仍亠亶, 仗�亳�����于���亳� 仆舒 从舒仆舒仍亠"

#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1981
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1700
msgid ""
"names [-count|-ops|-halfops|-voices|-normal] &lt;channel(s)&gt;:  List "
"specific users in channel(s)"
msgstr ""

#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#. *< name
#. *< version
#. *  summary
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:2092
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1825
msgid "SILC Protocol Plugin"
msgstr "�仂亟�仍� 仗�仂�仂从仂仍舒 SILC"

#. *  description
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:2094
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1827
msgid "Secure Internet Live Conferencing (SILC) Protocol"
msgstr "��仂�仂从仂仍 Secure Internet Live Conferencing (SILC)"

#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:2135
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1859 ../pidgin/gtkprefs.c:2150
msgid "Network"
msgstr "弌亠��"

#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:2146
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1870
msgid "Public Key file"
msgstr "个舒亶仍 仗�弍仍亳�仆仂亞仂 从仍��舒"

#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:2150
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1874
msgid "Private Key file"
msgstr "个舒亶仍 仍亳�仆仂亞仂 从仍��舒"

#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:2160
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1884
msgid "Cipher"
msgstr "丿亳��"

#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:2170
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1894
msgid "HMAC"
msgstr "HMAC"

#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:2173
msgid "Use Perfect Forward Secrecy"
msgstr ""

#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:2177
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1897
msgid "Public key authentication"
msgstr "���亠仆�亳�亳从舒�亳� 仗�弍仍亳�仆仂亞仂 从仍��舒"

#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:2180
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1900
msgid "Block IMs without Key Exchange"
msgstr "�仍仂从亳�仂于舒�� �仂仂弍�亠仆亳� 弍亠亰 仂弍仄亠仆舒 从仍��舒仄亳"

#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:2183
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1903
msgid "Block messages to whiteboard"
msgstr ""

#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:2186
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1906
msgid "Automatically open whiteboard"
msgstr ""

#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:2189
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1909
msgid "Digitally sign and verify all messages"
msgstr "�亠仍舒�� �亳��仂于�� 仗仂亟仗亳�� 亳 仗�仂于亠�从� 于�亠� �仂仂弍�亠仆亳亶"

#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:207
#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:250
#: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:207
#: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:247
msgid "Creating SILC key pair..."
msgstr "弌仂亰亟舒仆亳亠 仗舒�� 从仍��亠亶 SILC..."

#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:216
#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:259
msgid "Cannot create SILC key pair\n"
msgstr "�亠 �亟舒���� �仂亰亟舒�� 仗舒�� 从仍��亠亶 SILC\n"

#. Hint for translators: Please check the tabulator width here and in
#. the next strings (short strings: 2 tabs, longer strings 1 tab,
#. sum: 3 tabs or 24 characters)
#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:363
#: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:355
#, c-format
msgid "Real Name: \t%s\n"
msgstr "�舒��仂��亠亠 亳仄�: \t%s\n"

#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:365
#: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:357
#, c-format
msgid "User Name: \t%s\n"
msgstr "�仄� 仗仂仍�亰仂于舒�亠仍�: \t%s\n"

#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:367
#: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:359
#, c-format
msgid "Email: \t\t%s\n"
msgstr "Email: \t\t%s\n"

#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:369
#: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:361
#, c-format
msgid "Host Name: \t%s\n"
msgstr "�仄� �亰仍舒: \t%s\n"

#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:371
#: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:363
#, c-format
msgid "Organization: \t%s\n"
msgstr "��亞舒仆亳亰舒�亳�: \t%s\n"

#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:373
#: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:365
#, c-format
msgid "Country: \t%s\n"
msgstr "弌��舒仆舒: \t%s\n"

#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:374
#: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:366
#, c-format
msgid "Algorithm: \t%s\n"
msgstr "�仍亞仂�亳�仄: \t%s\n"

#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:375
#: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:367
#, c-format
msgid "Key Length: \t%d bits\n"
msgstr "�仍亳仆舒 从仍��舒: \t%d 弍亳�\n"

#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:377
#, c-format
msgid "Version: \t%s\n"
msgstr "�亠��亳�: \t%s\n"

#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:379
#: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:369
#, c-format
msgid ""
"Public Key Fingerprint:\n"
"%s\n"
"\n"
msgstr ""

#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:380
#: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:370
#, c-format
msgid ""
"Public Key Babbleprint:\n"
"%s"
msgstr ""

#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:382
#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:383
#: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:374
#: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:375
msgid "Public Key Information"
msgstr "�仆�仂�仄舒�亳� 仂 仗�弍仍亳�仆仂仄 从仍��亠"

#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:565
#: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:559
msgid "Paging"
msgstr ""

#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:571
#: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:565
msgid "Video Conferencing"
msgstr "�亳亟亠仂从仂仆�亠�亠仆�亳�"

#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:589
#: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:584
msgid "Computer"
msgstr "�仂仄仗���亠�"

#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:593
#: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:588
msgid "PDA"
msgstr "PDA"

#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:595
#: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:590
msgid "Terminal"
msgstr "丐亠�仄亳仆舒仍"

#: ../libpurple/protocols/silc/wb.c:288 ../libpurple/protocols/silc10/wb.c:287
#, c-format
msgid "%s sent message to whiteboard. Would you like to open the whiteboard?"
msgstr ""

#: ../libpurple/protocols/silc/wb.c:292 ../libpurple/protocols/silc10/wb.c:291
#, c-format
msgid ""
"%s sent message to whiteboard on %s channel. Would you like to open the "
"whiteboard?"
msgstr ""

#: ../libpurple/protocols/silc/wb.c:306 ../libpurple/protocols/silc10/wb.c:305
msgid "Whiteboard"
msgstr ""

#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1559
msgid "No server statistics available"
msgstr "�亠� 亟仂���仗仆仂亶 ��舒�亳��亳从亳 �亠�于亠�舒"

#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1937
#, c-format
msgid "Failure: Version mismatch, upgrade your client"
msgstr "��亳弍从舒: �亠�仂仂�于亠���于亳亠 于亠��亳亳, 仂弍仆仂于亳�亠 �于仂亶 从仍亳亠仆�"

#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1940
#, c-format
msgid "Failure: Remote does not trust/support your public key"
msgstr "��亳弍从舒: 丕亟舒仍�仆仆舒� �亳��亠仄舒 仆亠 仗�亳亰仆舒��/仗仂亟亟亠�亢亳于舒亠� 于舒� 仗�弍仍亳�仆�亶 从仍��"

#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1943
#, c-format
msgid "Failure: Remote does not support proposed KE group"
msgstr "��亳弍从舒: 丕亟舒仍�仆仆舒� �亳��亠仄舒 仆亠 仗仂亟亟亠�亢亳于舒亠� 仗�亠亟仍仂亢亠仆仆�� 亞��仗仗� KE"

#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1946
#, c-format
msgid "Failure: Remote does not support proposed cipher"
msgstr "��亳弍从舒: 丕亟舒仍�仆仆舒� �亳��亠仄舒 仆亠 仗仂亟亟亠�亢亳于舒亠� 仗�亠亟仍仂亢亠仆仆�亶 �亳��"

#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1949
#, c-format
msgid "Failure: Remote does not support proposed PKCS"
msgstr "��亳弍从舒: 丕亟舒仍�仆仆舒� �亳��亠仄舒 仆亠 仗仂亟亟亠�亢亳于舒亠� 仗�亠亟仍仂亢亠仆仆�亶 PKCS"

#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1952
#, c-format
msgid "Failure: Remote does not support proposed hash function"
msgstr "��亳弍从舒: 丕亟舒仍�仆仆舒� �亳��亠仄舒 仆亠 仗仂亟亟亠�亢亳于舒亠� 仗�亠亟仍仂亢亠仆仆�� ���-��仆从�亳�"

#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1955
#, c-format
msgid "Failure: Remote does not support proposed HMAC"
msgstr "��亳弍从舒: 丕亟舒仍�仆仆舒� �亳��亠仄舒 仆亠 仗仂亟亟亠�亢亳于舒亠� 仗�亠亟仍仂亢亠仆仆�亶 HMAC"

#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1957
#, c-format
msgid "Failure: Incorrect signature"
msgstr "��亳弍从舒: �亠仗�舒于亳仍�仆舒� 仗仂亟仗亳��"

#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1959
#, c-format
msgid "Failure: Invalid cookie"
msgstr "��亳弍从舒: �亠于亠�仆�亠 亟舒仆仆�亠"

#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1970
#, c-format
msgid "Failure: Authentication failed"
msgstr "��亳弍从舒: ���亠仆�亳�亳从舒�亳� 亰舒于亠��亳仍舒�� 仆亠�亟舒�仆仂"

#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:185
msgid "Cannot initialize SILC Client connection"
msgstr "�亠 �亟舒���� 亳仆亳�亳舒仍亳亰亳�仂于舒�� �仂亠亟亳仆亠仆亳亠 从仍亳亠仆�舒 SILC"

#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:294
msgid "John Noname"
msgstr ""

#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:338
#, c-format
msgid "Could not load SILC key pair: %s"
msgstr "�亠 �亟舒仍仂�� 亰舒亞��亰亳�� 仗舒�� 从仍��亠亶 SILC: %s"

#: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:419
msgid "Could not write"
msgstr "�亠 �亟舒仍仂�� 亰舒仗亳�舒��"

#: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:443
#: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1713
msgid "Could not connect"
msgstr "�亠 �亟舒仍仂�� ���舒仆仂于亳�� �仂亠亟亳仆亠仆亳亠"

#: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1127
msgid "Unknown server response."
msgstr "�亠亳亰于亠��仆�亶 仂�从仍亳从 仂� �亠�于亠�舒."

#: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1749
#: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1795
#: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1810
#: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1865
msgid "Could not create listen socket"
msgstr "�亠 �亟舒仍仂�� �仂亰亟舒�� �仂从亠� 亟仍� 仗�仂�仍��亳于舒仆亳�"

#: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1774
msgid "Couldn't resolve host"
msgstr "�亠 �亟舒仍仂�� �舒亰�亠�亳�� 亳仄� �亰仍舒"

#: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1875
msgid "Could not resolve hostname"
msgstr "�亠 �亟舒仍仂�� �舒亰�亠�亳�� 亳仄� �亰仍舒"

#: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1893
msgid "SIP usernames may not contain whitespaces or @ symbols"
msgstr "�仄亠仆舒 仗仂仍�亰仂于舒�亠仍亠亶 SIP 仆亠 仄仂亞�� �仂亟亠�亢舒�� 仗�仂弍亠仍� 亳仍亳 �亳仄于仂仍� @"

#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#. *< name
#. *< version
#: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:2073
msgid "SIP/SIMPLE Protocol Plugin"
msgstr "�仂亟�仍� 仗�仂�仂从仂仍舒 SIP/SIMPLE"

#. *  summary
#: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:2074
msgid "The SIP/SIMPLE Protocol Plugin"
msgstr "�仂亟�仍� 仗�仂�仂从仂仍舒 SIP/SIMPLE"

#: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:2102
msgid "Publish status (note: everyone may watch you)"
msgstr ""

#: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:2108
msgid "Use UDP"
msgstr "��仗仂仍�亰仂于舒�� UDP"

#: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:2110
msgid "Use proxy"
msgstr "��仗仂仍�亰仂于舒�� 仗�仂从�亳"

#: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:2112
msgid "Proxy"
msgstr "��仂从�亳"

#: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:2114
msgid "Auth User"
msgstr ""

#: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:2116
msgid "Auth Domain"
msgstr ""

#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:139
#, c-format
msgid "Looking up %s"
msgstr "�仂亳�从 %s"

#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:148
#, c-format
msgid "Connect to %s failed"
msgstr "�亠 �亟舒仍仂�� ���舒仆仂于亳�� �仂亠亟亳仆亠仆亳亠 � %s"

#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:201
#, c-format
msgid "Signon: %s"
msgstr "�仂亟从仍��亠仆亳亠: %s"

#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:488
#, c-format
msgid "Unable to write file %s."
msgstr "�亠 �亟舒���� 亰舒仗亳�舒�� �舒亶仍 %s."

#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:491
#, c-format
msgid "Unable to read file %s."
msgstr "�亠 �亟舒���� 仗�仂�亳�舒�� �舒亶仍 %s."

#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:494
#, c-format
msgid "Message too long, last %s bytes truncated."
msgstr "弌仂仂弍�亠仆亳亠 �仍亳�从仂仄 于亠仍亳从仂, 仗仂�仍亠亟仆亳亠 %s 弍舒亶� 仂弍�亠亰舒仆�."

#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:497
#, c-format
msgid "%s not currently logged in."
msgstr "%s �亠亶�舒� 仆亠 于 �亠�亳."

#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:500
#, c-format
msgid "Warning of %s not allowed."
msgstr "��亠亟�仗�亠亢亟亠仆亳亠 %s 仆亠 �舒亰�亠�亠仆仂."

#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:503
#, c-format
msgid "A message has been dropped, you are exceeding the server speed limit."
msgstr "弌仂仂弍�亠仆亳亠 弍�仍仂 仂�弍�仂�亠仆仂, 于� 仗�亠于��舒亠�亠 仗�亠亟亠仍 �从仂�仂��亳 �亠�于亠�舒."

#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:506
#, c-format
msgid "Chat in %s is not available."
msgstr "丼舒� 于 %s 仆亠亟仂���仗亠仆."

#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:509
#, c-format
msgid "You are sending messages too fast to %s."
msgstr "�� 仂�仗�舒于仍�亠�亠 �仂仂弍�亠仆亳� 从 %s �仍亳�从仂仄 �舒��仂."

#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:512
#, c-format
msgid "You missed an IM from %s because it was too big."
msgstr "�� 仆亠 仗仂仍��亳仍亳 �仂仂弍�亠仆亳亠 仂� %s, �舒从 从舒从 仂仆仂 弍�仍仂 �仍亳�从仂仄 于亠仍亳从仂."

#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:515
#, c-format
msgid "You missed an IM from %s because it was sent too fast."
msgstr ""
"�� 仆亠 仗仂仍��亳仍亳 �仂仂弍�亠仆亳亠 仂� %s, �舒从 从舒从 仂仆仂 仂�仗�舒于仍�仍仂�� �仍亳�从仂仄 �舒��仂."

#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:518
#, c-format
msgid "Failure."
msgstr "��亳弍从舒."

#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:521
#, c-format
msgid "Too many matches."
msgstr "弌仍亳�从仂仄 仄仆仂亞仂 �仂于仗舒亟亠仆亳亶."

#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:524
#, c-format
msgid "Need more qualifiers."
msgstr "�亠仂弍�仂亟亳仄舒 弍仂仍��舒� �仂�仆仂���."

#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:527
#, c-format
msgid "Dir service temporarily unavailable."
msgstr "弌仍�亢弍舒 从舒�舒仍仂亞仂于 于�亠仄亠仆仆仂 仆亠亟仂���仗仆舒."

#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:530
#, c-format
msgid "Email lookup restricted."
msgstr "�仂亳�从 email 亰舒仗�亠��仆."

#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:533
#, c-format
msgid "Keyword ignored."
msgstr "�仍��亠于仂亠 �仍仂于仂 仗�仂亳亞仆仂�亳�仂于舒仆仂."

#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:536
#, c-format
msgid "No keywords."
msgstr "�亠� 从仍��亠于�� �仍仂于."

#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:539
#, c-format
msgid "User has no directory information."
msgstr "�仂仍�亰仂于舒�亠仍� 仆亠 亳仄亠亠� 亳仆�仂�仄舒�亳亳 从舒�舒仍仂亞舒."

#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:543
#, c-format
msgid "Country not supported."
msgstr "弌��舒仆舒 仆亠 仗仂亟亟亠�亢亳于舒亠���."

#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:546
#, c-format
msgid "Failure unknown: %s."
msgstr "�亠亳亰于亠��仆舒� 仂�亳弍从舒: %s."

#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:549
#, c-format
msgid "Incorrect username or password."
msgstr "�亠仗�舒于亳仍�仆仂亠 亳仄� 仗仂仍�亰仂于舒�亠仍� 亳仍亳 仗舒�仂仍�."

#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:552
#, c-format
msgid "The service is temporarily unavailable."
msgstr "弌仍�亢弍舒 于�亠仄亠仆仆仂 仆亠亟仂���仗仆舒."

#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:555
#, c-format
msgid "Your warning level is currently too high to log in."
msgstr "�舒� ��仂于亠仆� 仗�亠亟�仗�亠亢亟亠仆亳� �亠亶�舒� �仍亳�从仂仄 于亠仍亳从 亟仍� 于�仂亟舒."

#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:558
#, c-format
msgid ""
"You have been connecting and disconnecting too frequently.  Wait ten minutes "
"and try again.  If you continue to try, you will need to wait even longer."
msgstr ""
"�� �仂亠亟亳仆�仍亳�� 亳 仂��仂亠亟亳仆�仍亳�� �仍亳�从仂仄 �舒��仂. �仂亟仂亢亟亳�亠 10 仄亳仆�� 亳 "
"仗仂仗��舒亶�亠�� �仆仂于舒. ��仍亳 于� 仗�仂亟仂仍亢亳�亠 仗仂仗��从亳, 于舒仄 仗�亳亟���� 亢亟舒�� 亠�� 亟仂仍��亠."

#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:560
#, c-format
msgid "An unknown signon error has occurred: %s."
msgstr "��仂亳亰仂�仍舒 仆亠亳亰于亠��仆舒� 仂�亳弍从舒 仗仂亟从仍��亠仆亳�: %s."

#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:563
#, c-format
msgid "An unknown error, %d, has occurred.  Info: %s"
msgstr "��仂亳亰仂�仍舒 仆亠亳亰于亠��仆舒� 仂�亳弍从舒 %d. �仆�仂�仄舒�亳�: %s"

#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:590
msgid "Invalid Groupname"
msgstr "�亠于亠�仆仂亠 亳仄� 亞��仗仗�"

#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:674
msgid "Connection Closed"
msgstr "弌仂亠亟亳仆亠仆亳亠 �舒亰仂�于舒仆仂"

#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:714
msgid "Waiting for reply..."
msgstr "�亢亳亟舒仆亳亠 仂�于亠�舒..."

#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:792
msgid "TOC has come back from its pause. You may now send messages again."
msgstr ""

#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:995
msgid "Password Change Successful"
msgstr "�舒�仂仍� 亳亰仄亠仆�仆 ��仗亠�仆仂"

#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:1366 ../pidgin/gtkblist.c:6847
msgid "_Group:"
msgstr "_���仗仗舒:"

#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:1535
msgid "Get Dir Info"
msgstr "�仂仍��亳�� 亳仆�仂�仄舒�亳� 从舒�舒仍仂亞舒"

#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:1675
msgid "Set Dir Info"
msgstr "丕��舒仆仂于亳�� 亳仆�仂�仄舒�亳� 从舒�舒仍仂亞舒"

#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:1797
#, c-format
msgid "Could not open %s for writing!"
msgstr "�亠 �亟舒仍仂�� 仂�从���� %s 亟仍� 亰舒仗亳�亳!"

#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:1833
msgid "File transfer failed; other side probably canceled."
msgstr ""
"�亠 �亟舒仍仂�� 仗�仂亳亰于亠��亳 仗亠�亠亟舒�� �舒亶仍仂于; 于亠�仂��仆仂, 仂�仄亠仆亳仍亳 仆舒 �仂亶 ��仂�仂仆亠."

#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:1878 ../libpurple/protocols/toc/toc.c:1918
#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:2042 ../libpurple/protocols/toc/toc.c:2130
msgid "Could not connect for transfer."
msgstr "�亠 �亟舒仍仂�� ���舒仆仂于亳�� �仂亠亟亳仆亠仆亳亠 亟仍� 仗亠�亠亟舒�亳."

#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:2075
msgid "Could not write file header.  The file will not be transferred."
msgstr "�亠 �亟舒仍仂�� 亰舒仗亳�舒�� 亰舒亞仂仍仂于仂从 �舒亶仍舒. 个舒亶仍 仆亠 弍�亟亠� 仗亠�亠亟舒仆."

#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:2175
msgid "Save As..."
msgstr "弌仂��舒仆亳�� 从舒从..."

#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:2209
#, c-format
msgid "%s requests %s to accept %d file: %s (%.2f %s)%s%s"
msgid_plural "%s requests %s to accept %d files: %s (%.2f %s)%s%s"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""

#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:2216
#, c-format
msgid "%s requests you to send them a file"
msgstr "%s 亰舒仗�舒�亳于舒亠� 仗亠�亠亟舒�� �舒亶仍舒 亠仄�"

#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#. *< name
#. *< version
#. *  summary
#. *  description
#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:2306 ../libpurple/protocols/toc/toc.c:2308
msgid "TOC Protocol Plugin"
msgstr "�仂亟�仍� 仗�仂�仂从仂仍舒 TOC"

#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:745
#, c-format
msgid "%s has sent you a webcam invite, which is not yet supported."
msgstr ""

#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:803
msgid "Your Yahoo! message did not get sent."
msgstr "�舒�亠 �仂仂弍�亠仆亳亠 Yahoo! 仆亠 仂�仗�舒于仍亠仆仂."

#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:916
#, c-format
msgid "Yahoo! system message for %s:"
msgstr "弌亳��亠仄仆仂亠 �仂仂弍�亠仆亳亠 Yahoo! 亟仍� %s:"

#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:990
msgid "Authorization denied message:"
msgstr "弌仂仂弍�亠仆亳亠 仂�从舒亰舒 于 舒于�仂�亳亰舒�亳亳:"

#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:1008
#, c-format
msgid ""
"%s has (retroactively) denied your request to add them to your list for the "
"following reason: %s."
msgstr ""
"%s (仗仂于�仂�仆仂) 仆亠 �舒亰�亠�亳仍 亟仂弍舒于亳�� 亠亞仂 于 于舒� �仗亳�仂从 仗仂 �仍亠亟���亠亶 仗�亳�亳仆亠: %s."

#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:1011
#, c-format
msgid "%s has (retroactively) denied your request to add them to your list."
msgstr "%s (仗仂于�仂�仆仂) 仆亠 �舒亰�亠�亳仍 亟仂弍舒于亳�� 亠亞仂 于 于舒� �仗亳�仂从."

#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:1013
msgid "Add buddy rejected"
msgstr "� 亟仂弍舒于仍亠仆亳亳 �仂弍亠�亠亟仆亳从舒 仂�从舒亰舒仆仂"

#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:1997
#, c-format
msgid ""
"The Yahoo server has requested the use of an unrecognized authentication "
"method.  You will probably not be able to successfully sign on to Yahoo.  "
"Check %s for updates."
msgstr ""

#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2000
msgid "Failed Yahoo! Authentication"
msgstr "���亠仆�亳�亳从舒�亳� Yahoo! 亰舒于亠��亳仍舒�� 仆亠�亟舒�仆仂"

#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2078
#, c-format
msgid ""
"You have tried to ignore %s, but the user is on your buddy list.  Clicking "
"\"Yes\" will remove and ignore the buddy."
msgstr ""

#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2081
msgid "Ignore buddy?"
msgstr "�亞仆仂�亳�仂于舒�� �仂弍亠�亠亟仆亳从舒?"

#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2152
msgid "Your account is locked, please log in to the Yahoo! website."
msgstr "�舒�舒 ����仆舒� 亰舒仗亳�� 亰舒弍仍仂从亳�仂于舒仆舒, 于仂亶亟亳�亠 � web-�舒亶�舒 Yahoo!."

#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2155
#, c-format
msgid "Unknown error number %d. Logging into the Yahoo! website may fix this."
msgstr ""
"�亠亳亰于亠��仆舒� 仂�亳弍从舒 仆仂仄亠� %d. ��仂亟 � web-�舒亶�舒 Yahoo! 仄仂亢亠� 亳�仗�舒于亳�� ��仂."

#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2208
#, c-format
msgid "Could not add buddy %s to group %s to the server list on account %s."
msgstr ""
"�亠 �亟舒仍仂�� 亟仂弍舒于亳�� �仂弍亠�亠亟仆亳从舒 %s 于 亞��仗仗� %s 于 �仗亳�仂从 仆舒 �亠�于亠�亠 ����仆仂亶 "
"亰舒仗亳�亳 %s."

#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2211
msgid "Could not add buddy to server list"
msgstr "�亠 �亟舒仍仂�� 亟仂弍舒于亳�� �仂弍亠�亠亟仆亳从舒 于 �仗亳�仂从 仆舒 �亠�于亠�亠"

#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2333
#, c-format
msgid "[ Audible %s/%s/%s.swf ] %s"
msgstr ""

#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2689
msgid "Received unexpected HTTP response from server."
msgstr "�仂仍��亠仆 仆亠仗�亠亟于亳亟亠仆仆�亶 HTTP-仂�从仍亳从 仂� �亠�于亠�舒."

#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2718
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2906
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3011
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3022
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1525
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1595
#: ../libpurple/protocols/yahoo/ycht.c:586
msgid "Connection problem"
msgstr "��仂弍仍亠仄舒 � �仂亠亟亳仆亠仆亳亠仄"

#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2744
#, c-format
msgid ""
"Lost connection with %s:\n"
"%s"
msgstr ""
"弌仂亠亟亳仆亠仆亳亠 � %s 仗仂�亠��仆仂:\n"
"%s"

#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2769
#, c-format
msgid ""
"Could not establish a connection with %s:\n"
"%s"
msgstr ""
"�亠 �亟舒仍仂�� ���舒仆仂于亳�� �仂亠亟亳仆亠仆亳亠 � %s:\n"
"%s"

#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3138
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3833
msgid "Not at Home"
msgstr "�亠 亟仂仄舒"

#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3140
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3836
msgid "Not at Desk"
msgstr "�亠 亰舒 ��仂仍仂仄"

#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3142
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3839
msgid "Not in Office"
msgstr "�亠 于 仂�亳�亠"

#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3146
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3845
msgid "On Vacation"
msgstr "� 仂�仗��从亠"

#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3150
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3851
msgid "Stepped Out"
msgstr "���亠仍"

#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3243
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3273
msgid "Not on server list"
msgstr "�亠 于 �仗亳�从亠 仆舒 �亠�于亠�亠"

#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3290
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3348
msgid "Appear Online"
msgstr ""

#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3293
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3369
msgid "Appear Permanently Offline"
msgstr ""

#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3311
msgid "Presence"
msgstr "��亳�����于亳亠"

#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3354
msgid "Appear Offline"
msgstr "�亠�仂��仆仂 仆亠 于 �亠�亳"

#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3363
msgid "Don't Appear Permanently Offline"
msgstr ""

#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3411
msgid "Join in Chat"
msgstr "��亳�仂亠亟亳仆亳���� 于 �舒�亠"

#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3417
msgid "Initiate Conference"
msgstr "弌仂亰亟舒�� 从仂仆�亠�亠仆�亳�"

#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3445
msgid "Presence Settings"
msgstr "�舒���仂亶从亳 仗�亳�����于亳�"

#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3451
msgid "Start Doodling"
msgstr ""

#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3561
msgid "Activate which ID?"
msgstr "�舒从仂亶 ID 舒从�亳于亳�仂于舒��?"

#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3572
msgid "Join whom in chat?"
msgstr "� 从仂仄� 仗�亳�仂亠亟亳仆亳���� 于 �舒�亠?"

#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3584
msgid "Activate ID..."
msgstr "�从�亳于亳�仂于舒�� ID..."

#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3588
msgid "Join User in Chat..."
msgstr "��亳�仂亠亟亳仆亳���� 从 仗仂仍�亰仂于舒�亠仍� 于 �舒�亠..."

#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3593
msgid "Open Inbox"
msgstr ""

#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4182
msgid "join &lt;room&gt;:  Join a chat room on the Yahoo network"
msgstr "join &lt;从仂仄仆舒�舒&gt;:  ��亳�仂亠亟亳仆亳���� 从 �舒�� 于 �亠�亳 Yahoo"

#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4187
msgid "list: List rooms on the Yahoo network"
msgstr "list: ��于亠��亳 �仗亳�仂从 从仂仄仆舒� 于 �亠�亳 Yahoo"

#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4195
msgid "doodle: Request user to start a Doodle session"
msgstr ""

#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#. *< name
#. *< version
#. *  summary
#. *  description
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4404
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4406
msgid "Yahoo Protocol Plugin"
msgstr "�仂亟�仍� 仗�仂�仂从仂仍舒 Yahoo"

#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4429
msgid "Yahoo Japan"
msgstr "Yahoo Japan"

#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4432
msgid "Pager server"
msgstr "弌亠�于亠� 仗亠亶亟亢亠�舒"

#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4435
msgid "Japan Pager server"
msgstr "弌亠�于亠� 仗亠亶亟亢亠�舒 Japan"

#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4438
msgid "Pager port"
msgstr "�仂�� 仗亠亶亟亢亠�舒"

#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4441
msgid "File transfer server"
msgstr "弌亠�于亠� 仗亠�亠亟舒�亳 �舒亶仍仂于"

#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4444
msgid "Japan file transfer server"
msgstr "弌亠�于亠� 仗亠�亠亟舒�亳 �舒亶仍仂于 Japan"

#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4447
msgid "File transfer port"
msgstr "�仂�� 仗亠�亠亟舒�亳 �舒亶仍仂于"

#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4450
msgid "Chat room locale"
msgstr "亊亰�从仂于仂亶 �仂�仄舒� �舒�舒"

#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4453
msgid "Ignore conference and chatroom invitations"
msgstr "�亞仆仂�亳�仂于舒�� 仗�亳亞仍舒�亠仆亳� 于 从仂仆�亠�亠仆�亳亳 亳 �舒��"

#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4461
msgid "Chat room list URL"
msgstr "URL �仗亳�从舒 �舒�仂于"

#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4464
msgid "Yahoo Chat server"
msgstr "弌亠�于亠� �舒�舒 Yahoo"

#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4467
msgid "Yahoo Chat port"
msgstr "�仂�� �舒�舒 Yahoo"

#. Write a local message to this conversation showing that a request for a
#. * Doodle session has been made
#.
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_doodle.c:98
msgid "Sent Doodle request."
msgstr ""

#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:319
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:328
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:337
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:1111
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:1515
msgid "Unable to establish file descriptor."
msgstr "�亠 �亟舒���� ���舒仆仂于亳�� 亟亠�从�亳仗�仂� �舒亶仍舒."

#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:1410
#, c-format
msgid "%s is trying to send you a group of %d files.\n"
msgstr ""

#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_packet.c:307
msgid "Write Error"
msgstr "��亳弍从舒 亰舒仗亳�亳"

#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:797
msgid "Yahoo! Japan Profile"
msgstr "��仂�亳仍� Yahoo! Japan"

#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:798
msgid "Yahoo! Profile"
msgstr "��仂�亳仍� Yahoo!"

#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:838
msgid ""
"Sorry, profiles marked as containing adult content are not supported at this "
"time."
msgstr ""

#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:840
msgid ""
"If you wish to view this profile, you will need to visit this link in your "
"web browser:"
msgstr ""
"��仍亳 于� �仂�亳�亠 仗�仂�仄仂��亠�� ��仂� 仗�仂�亳仍�, 于舒仄 仗�亳亟���� 仂�从���� ��� ���仍从� 于 "
"于舒�亠仄 弍�舒�亰亠�亠:"

#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1040
msgid "Yahoo! ID"
msgstr "Yahoo! ID"

#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1116
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1120
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1124
msgid "Hobbies"
msgstr "丱仂弍弍亳"

#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1134
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1138
msgid "Latest News"
msgstr "�仂�仍亠亟仆亳亠 仆仂于仂��亳"

#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1159
msgid "Home Page"
msgstr "�仂仄舒�仆�� ���舒仆亳�舒"

#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1174
msgid "Cool Link 1"
msgstr "弌��仍从舒 1"

#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1179
msgid "Cool Link 2"
msgstr "弌��仍从舒 2"

#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1183
msgid "Cool Link 3"
msgstr "弌��仍从舒 3"

#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1197
msgid "Last Update"
msgstr "�仂�仍亠亟仆亠亠 仂弍仆仂于仍亠仆亳亠"

#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1206
#, c-format
msgid "User information for %s unavailable"
msgstr "�仂仍�亰仂于舒�亠仍��从舒� 亳仆�仂�仄舒�亳� 亟仍� %s 仆亠亟仂���仗仆舒"

#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1212
msgid ""
"Sorry, this profile seems to be in a language or format that is not "
"supported at this time."
msgstr ""

#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1228
msgid ""
"Could not retrieve the user's profile. This most likely is a temporary "
"server-side problem. Please try again later."
msgstr ""

#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1231
msgid ""
"Could not retrieve the user's profile. This most likely means that the user "
"does not exist; however, Yahoo! sometimes does fail to find a user's "
"profile. If you know that the user exists, please try again later."
msgstr ""

#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1238
msgid "The user's profile is empty."
msgstr "��仂�亳仍� 仗仂仍�亰仂于舒�亠仍� 仗���."

#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:222
#, c-format
msgid "%s declined your conference invitation to room \"%s\" because \"%s\"."
msgstr ""

#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:224
msgid "Invitation Rejected"
msgstr "��亳亞仍舒�亠仆亳亠 仂�于亠�亞仆��仂"

#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:443
msgid "Failed to join chat"
msgstr "�亠 �亟舒仍仂�� 仗�亳�仂亠亟亳仆亳���� 从 �舒��"

#. -6
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:446
msgid "Unknown room"
msgstr "�亠亳亰于亠��仆舒� 从仂仄仆舒�舒"

#. -15
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:449
msgid "Maybe the room is full"
msgstr "�仂亢亠� 弍���, 从仂仄仆舒�舒 仗仂仍仆舒?"

#. -35
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:452
msgid "Not available"
msgstr "�亠亟仂���仗亠仆"

#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:456
msgid ""
"Unknown error. You may need to logout and wait five minutes before being "
"able to rejoin a chatroom"
msgstr ""

#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:539
#, c-format
msgid "You are now chatting in %s."
msgstr "�� �舒亰亞仂于舒�亳于舒亠�亠 于 %s."

#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:728
msgid "Failed to join buddy in chat"
msgstr "�亠 �亟舒仍仂�� 仗�亳�仂亠亟亳仆亳���� 从 �仂弍亠�亠亟仆亳从� 于 �舒�亠"

#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:729
msgid "Maybe they're not in a chat?"
msgstr "�仂亢亠� 弍���, 仂仆 仆亠 于 �舒�亠?"

#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1425
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1451
msgid "Fetching the room list failed."
msgstr "�亠 �亟舒仍仂�� 亰舒亞��亰亳�� �仗亳�仂从 从仂仄仆舒�."

#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1511
msgid "Voices"
msgstr ""

#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1514
msgid "Webcams"
msgstr ""

#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1525
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1595
msgid "Unable to fetch room list."
msgstr "�亠 �亟舒���� 亰舒亞��亰亳�� �仗亳�仂从 从仂仄仆舒�."

#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1588
msgid "User Rooms"
msgstr "�仂仄仆舒�� 仗仂仍�亰仂于舒�亠仍�"

#: ../libpurple/protocols/yahoo/ycht.c:457
msgid "Connection problem with the YCHT server."
msgstr "��仂弍仍亠仄舒 � �仂亠亟亳仆亠仆亳亠仄 � �亠�于亠�仂仄 YCHT."

#: ../libpurple/protocols/yahoo/ycht.c:476
#, c-format
msgid ""
"Lost connection with server\n"
"%s"
msgstr ""
"弌仂亠亟亳仆亠仆亳亠 � �亠�于亠�仂仄 仗仂�亠��仆仂\n"
"%s"

#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:358
msgid ""
"(There was an error converting this message.\t Check the 'Encoding' option "
"in the Account Editor)"
msgstr ""
"(��仂亳亰仂�仍舒 仂�亳弍从舒 仗�亳 仗�亠仂弍�舒亰仂于舒仆亳亳 ��仂亞仂 �仂仂弍�亠仆亳�.\t ��仂于亠���亠 仗舒�舒仄亠�� "
"\"�仂亟亳�仂于从舒\" 于 �亠亟舒从�仂�亠 ����仆�� 亰舒仗亳�亠亶)"

#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:756
#, c-format
msgid "Unable to send to chat %s,%s,%s"
msgstr "�亠 �亟舒���� 仂�仗�舒于亳�� 于 �舒� %s,%s,%s"

#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:795
#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:1170
msgid "Hidden or not logged-in"
msgstr "弌从��� 亳仍亳 仆亠 于 �亠�亳"

#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:801
#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:1172
#, c-format
msgid "<br>At %s since %s"
msgstr "<br>� %s � %s"

#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:1510
#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:1511
msgid "Anyone"
msgstr "��弍仂亶"

#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2369
msgid "_Class:"
msgstr "_�仍舒��:"

#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2375
msgid "_Instance:"
msgstr "_�仆��舒仆�亳�:"

#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2381
msgid "_Recipient:"
msgstr "_�仂仍��舒�亠仍�:"

#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2392
#, c-format
msgid "Attempt to subscribe to %s,%s,%s failed"
msgstr "�仂仗��从舒 仗仂亟仗亳�从亳 从 %s,%s,%s 亰舒于亠��亳仍舒�� 仆亠�亟舒�仆仂"

#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2705
msgid "zlocate &lt;nick&gt;: Locate user"
msgstr "zlocate &lt;仗�亠于亟仂仆亳仄&gt;: �舒亶�亳 仗仂仍�亰仂于舒�亠仍�"

#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2710
msgid "zl &lt;nick&gt;: Locate user"
msgstr "zl &lt;仗�亠于亟仂仆亳仄&gt;: �舒亶�亳 仗仂仍�亰仂于舒�亠仍�"

#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2715
msgid "instance &lt;instance&gt;: Set the instance to be used on this class"
msgstr ""

#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2720
msgid "inst &lt;instance&gt;: Set the instance to be used on this class"
msgstr ""

#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2725
msgid "topic &lt;instance&gt;: Set the instance to be used on this class"
msgstr ""

#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2731
msgid "sub &lt;class&gt; &lt;instance&gt; &lt;recipient&gt;: Join a new chat"
msgstr ""

#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2736
msgid ""
"zi &lt;instance&gt;: Send a message to &lt;message,<i>instance</i>,*&gt;"
msgstr ""

#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2742
msgid ""
"zci &lt;class&gt; &lt;instance&gt;: Send a message to &lt;<i>class</i>,"
"<i>instance</i>,*&gt;"
msgstr ""

#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2748
msgid ""
"zcir &lt;class&gt; &lt;instance&gt; &lt;recipient&gt;: Send a message to &lt;"
"<i>class</i>,<i>instance</i>,<i>recipient</i>&gt;"
msgstr ""

#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2754
msgid ""
"zir &lt;instance&gt; &lt;recipient&gt;: Send a message to &lt;MESSAGE,"
"<i>instance</i>,<i>recipient</i>&gt;"
msgstr ""

#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2759
msgid "zc &lt;class&gt;: Send a message to &lt;<i>class</i>,PERSONAL,*&gt;"
msgstr ""

#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2835
msgid "Resubscribe"
msgstr "�仂亟仗亳�舒���� 仗仂于�仂�仆仂"

#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2838
msgid "Retrieve subscriptions from server"
msgstr "�舒亞��亰亳�� 仗仂亟仗亳�从亳 � �亠�于亠�舒"

#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#. *< name
#. *< version
#. *  summary
#. *  description
#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2931
#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2933
msgid "Zephyr Protocol Plugin"
msgstr "�仂亟�仍� 仗�仂�仂从仂仍舒 Zephyr"

#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2958
msgid "Use tzc"
msgstr "��仗仂仍�亰仂于舒�� tzc"

#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2961
msgid "tzc command"
msgstr "�仂仄舒仆亟舒 tzc"

#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2964
msgid "Export to .anyone"
msgstr "亅从�仗仂��亳�仂于舒�� 于 .anyone"

#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2967
msgid "Export to .zephyr.subs"
msgstr "亅从�仗仂��亳�仂于舒�� 于 .zephyr.subs"

#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2970
msgid "Import from .anyone"
msgstr "�仄仗仂��亳�仂于舒�� 亳亰 .anyone"

#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2973
msgid "Import from .zephyr.subs"
msgstr "�仄仗仂��亳�仂于舒�� 亳亰 .zephyr.subs"

#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2976
msgid "Realm"
msgstr ""

#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2979
msgid "Exposure"
msgstr ""

#: ../libpurple/proxy.c:486 ../libpurple/proxy.c:933 ../libpurple/proxy.c:1092
#: ../libpurple/proxy.c:1695
#, c-format
msgid ""
"Unable to create socket:\n"
"%s"
msgstr ""
"�亠 �亟舒���� �仂亰亟舒�� �仂从亠�:\n"
"%s"

#: ../libpurple/proxy.c:687
#, c-format
msgid "Unable to parse response from HTTP proxy: %s\n"
msgstr ""

#: ../libpurple/proxy.c:727 ../libpurple/proxy.c:776 ../libpurple/proxy.c:814
#: ../libpurple/proxy.c:826
#, c-format
msgid "HTTP proxy connection error %d"
msgstr "��亳弍从舒 �仂亠亟亳仆亠仆亳� � HTTP-仗�仂从�亳 %d"

#: ../libpurple/proxy.c:822
#, c-format
msgid "Access denied: HTTP proxy server forbids port %d tunneling."
msgstr "�仂���仗 亰舒仗�亠��仆: 仗�仂从�亳-�亠�于亠� HTTP 亰舒仗�亠�舒亠� ��仆仆亠仍亳�仂于舒仆亳亠 仗仂��舒 %d."

#: ../libpurple/proxy.c:1053
#, c-format
msgid "Error resolving %s"
msgstr "��亳弍从舒 �舒亰�亠�亠仆亳� 亳仄亠仆亳 %s"

#: ../libpurple/proxy.c:1793
msgid "Could not resolve host name"
msgstr "�亠 �亟舒仍仂�� �舒亰�亠�亳�� 亳仄� �亰仍舒"

#. *
#. * A wrapper for purple_request_action() that uses @c Yes and @c No buttons.
#.
#: ../libpurple/request.h:1391 ../pidgin/gtkblist.c:552
msgid "_Yes"
msgstr "_�舒"

#: ../libpurple/request.h:1391 ../pidgin/gtkblist.c:552
msgid "_No"
msgstr "_�亠�"

#. *
#. * A wrapper for purple_request_action() that uses Accept and Cancel buttons.
#.
#: ../libpurple/request.h:1411
msgid "_Accept"
msgstr "_��亳仆���"

#. *
#. * The default message to use when the user becomes auto-away.
#.
#: ../libpurple/savedstatuses.c:48
msgid "I'm not here right now"
msgstr ""

#: ../libpurple/savedstatuses.c:537
msgid "saved statuses"
msgstr "�仂��舒仆�仆仆�亠 ��舒����"

#: ../libpurple/server.c:265
#, c-format
msgid "%s is now known as %s.\n"
msgstr "%s �亠仗亠�� 亳亰于亠��亠仆 从舒从 %s.\n"

#: ../libpurple/server.c:356
#, c-format
msgid "Requesting %s's attention..."
msgstr ""

#: ../libpurple/server.c:401
#, c-format
msgid "%s has requested your attention!"
msgstr ""

#: ../libpurple/server.c:898
#, c-format
msgid ""
"%s has invited %s to the chat room %s:\n"
"%s"
msgstr ""
"%s 仗�亳亞仍舒�舒亠� %s 于 �舒� %s:\n"
"%s"

#: ../libpurple/server.c:903
#, c-format
msgid "%s has invited %s to the chat room %s\n"
msgstr "%s 仗�亳亞仍舒�舒亠� %s 于 �舒� %s\n"

#: ../libpurple/server.c:907
msgid "Accept chat invitation?"
msgstr "��亳仆��� 仗�亳亞仍舒�亠仆亳亠 于 �舒�?"

#: ../libpurple/sslconn.c:164
msgid "SSL Connection Failed"
msgstr "�亠 �亟舒仍仂�� ���舒仆仂于亳�� SSL-�仂亠亟亳仆亠仆亳亠"

#: ../libpurple/sslconn.c:166
msgid "SSL Handshake Failed"
msgstr ""

#: ../libpurple/sslconn.c:168
msgid "SSL peer presented an invalid certificate"
msgstr ""

#: ../libpurple/sslconn.c:171
msgid "Unknown SSL error"
msgstr "�亠亳亰于亠��仆舒� 仂�亳弍从舒 SSL"

#: ../libpurple/status.c:154
msgid "Unset"
msgstr "�亠 ���舒仆仂于仍亠仆"

#: ../libpurple/status.c:157 ../pidgin/gtkdocklet.c:553
#: ../pidgin/gtkstatusbox.c:1088
msgid "Do not disturb"
msgstr "�亠 弍亠�仗仂从仂亳��"

#: ../libpurple/status.c:160
msgid "Extended away"
msgstr "�舒��亳�亠仆仆�亶 \"��仂��仍\""

#: ../libpurple/status.c:161
msgid "Mobile"
msgstr ""

#: ../libpurple/status.c:162
msgid "Listening to music"
msgstr ""

#: ../libpurple/status.c:611
#, c-format
msgid "%s (%s) changed status from %s to %s"
msgstr "%s (%s) 亳亰仄亠仆亳仍 ��舒��� � %s 仆舒 %s"

#: ../libpurple/status.c:622
#, c-format
msgid "%s (%s) is now %s"
msgstr "%s (%s) �亠仗亠�� %s"

#: ../libpurple/status.c:628
#, c-format
msgid "%s (%s) is no longer %s"
msgstr "%s (%s) 弍仂仍��亠 仆亠 %s"

#: ../libpurple/status.c:1243
#, c-format
msgid "%s became idle"
msgstr "%s 仆舒�舒仍 弍亠亰亟亠亶��于仂于舒��"

#: ../libpurple/status.c:1263
#, c-format
msgid "%s became unidle"
msgstr "%s 仗亠�亠��舒仍 弍亠亰亟亠亶��于仂于舒��"

#: ../libpurple/status.c:1329
#, c-format
msgid "+++ %s became idle"
msgstr "+++ %s 仆舒�舒仍 弍亠亰亟亠亶��于仂于舒��"

#: ../libpurple/status.c:1331
#, c-format
msgid "+++ %s became unidle"
msgstr "+++ %s 仗亠�亠��舒仍 弍亠亰亟亠亶��于仂于舒��"

#: ../libpurple/util.c:721
#, c-format
msgid "%x %X"
msgstr "%x %X"

#: ../libpurple/util.c:2804
#, c-format
msgid "Error Reading %s"
msgstr "��亳弍从舒 ��亠仆亳� %s"

#: ../libpurple/util.c:2805
#, c-format
msgid ""
"An error was encountered reading your %s.  They have not been loaded, and "
"the old file has been renamed to %s~."
msgstr ""
"��仂亳亰仂�仍舒 仂�亳弍从舒 仗�亳 ��亠仆亳亳 %s. 个舒亶仍 仆亠 弍�仍 亰舒亞��亢亠仆, 舒 ��舒��亶 �舒亶仍 弍�仍 "
"仗亠�亠亳仄亠仆仂于舒仆 于 %s~."

#: ../libpurple/util.c:3304
msgid "Calculating..."
msgstr "�仂亟����..."

#: ../libpurple/util.c:3307
msgid "Unknown."
msgstr "�亠亳亰于亠��仆仂."

#: ../libpurple/util.c:3333
#, c-format
msgid "%d second"
msgid_plural "%d seconds"
msgstr[0] "%d �亠从�仆亟舒"
msgstr[1] "%d �亠从�仆亟�"
msgstr[2] "%d �亠从�仆亟"

#: ../libpurple/util.c:3345
#, c-format
msgid "%d day"
msgid_plural "%d days"
msgstr[0] "%d 亟亠仆�"
msgstr[1] "%d 亟仆�"
msgstr[2] "%d 亟仆亠亶"

#: ../libpurple/util.c:3353
#, c-format
msgid "%s, %d hour"
msgid_plural "%s, %d hours"
msgstr[0] "%s, %d �舒�"
msgstr[1] "%s, %d �舒�舒"
msgstr[2] "%s, %d �舒�仂于"

#: ../libpurple/util.c:3359
#, c-format
msgid "%d hour"
msgid_plural "%d hours"
msgstr[0] "%d �舒�"
msgstr[1] "%d �舒�舒"
msgstr[2] "%d �舒�仂于"

#: ../libpurple/util.c:3367
#, c-format
msgid "%s, %d minute"
msgid_plural "%s, %d minutes"
msgstr[0] "%s, %d 仄亳仆��舒"
msgstr[1] "%s, %d 仄亳仆���"
msgstr[2] "%s, %d 仄亳仆��"

#: ../libpurple/util.c:3373
#, c-format
msgid "%d minute"
msgid_plural "%d minutes"
msgstr[0] "%d 仄亳仆��舒"
msgstr[1] "%d 仄亳仆���"
msgstr[2] "%d 仄亳仆��"

#: ../libpurple/util.c:3633
#, c-format
msgid "Could not open %s: Redirected too many times"
msgstr ""

#: ../libpurple/util.c:3670 ../libpurple/util.c:3966
#, c-format
msgid "Unable to connect to %s"
msgstr "�亠 �亟舒���� �仂亠亟亳仆亳���� � %s"

#: ../libpurple/util.c:3793
#, c-format
msgid ""
"Unable to allocate enough memory to hold the contents from %s.  The web "
"server may be trying something malicious."
msgstr ""

#: ../libpurple/util.c:3828
#, c-format
msgid "Error reading from %s: %s"
msgstr "��亳弍从舒 ��亠仆亳� 亳亰 %s: %s"

#: ../libpurple/util.c:3859
#, c-format
msgid "Error writing to %s: %s"
msgstr "��亳弍从舒 亰舒仗亳�亳 于 %s: %s"

#: ../libpurple/util.c:3884
#, c-format
msgid "Unable to connect to %s: %s"
msgstr "�亠 �亟舒���� �仂亠亟亳仆亳���� � %s: %s"

#: ../libpurple/util.c:4696
#, c-format
msgid " - %s"
msgstr " - %s"

#: ../libpurple/util.c:4702
#, c-format
msgid " (%s)"
msgstr " (%s)"

#. 10053
#: ../libpurple/win32/libc_interface.c:322
#, c-format
msgid "Connection interrupted by other software on your computer."
msgstr ""

#. 10054
#: ../libpurple/win32/libc_interface.c:325
#, c-format
msgid "Remote host closed connection."
msgstr "丕亟舒仍�仆仆�亶 �亰亠仍 �舒亰仂�于舒仍 �仂亠亟亳仆亠仆亳亠."

#. 10060
#: ../libpurple/win32/libc_interface.c:328
#, c-format
msgid "Connection timed out."
msgstr "���亠从仍仂 于�亠仄� 仂亢亳亟舒仆亳� �仂亠亟亳仆亠仆亳�."

#. 10061
#: ../libpurple/win32/libc_interface.c:331
#, c-format
msgid "Connection refused."
msgstr "弌仂亠亟亳仆亠仆亳亠 仂�于亠�亞仆��仂."

#: ../pidgin.desktop.in.h:1
msgid "Internet Messenger"
msgstr "�仍亳亠仆� 仂弍仄亠仆舒 仄亞仆仂于亠仆仆�仄亳 �仂仂弍�亠仆亳�仄亳"

#: ../pidgin.desktop.in.h:2
msgid "Pidgin Internet Messenger"
msgstr "�仍亳亠仆� 仂弍仄亠仆舒 仄亞仆仂于亠仆仆�仄亳 �仂仂弍�亠仆亳�仄亳 Pidgin"

#: ../pidgin.desktop.in.h:3
msgid "Send instant messages over multiple protocols"
msgstr "�弍仄亠仆 仄亞仆仂于亠仆仆�仄亳 �仂仂弍�亠仆亳�仄亳 � 亳�仗仂仍�亰仂于舒仆亳亠仄 仄仆仂亢亠��于舒 仗�仂�仂从仂仍仂于"

#: ../pidgin/eggtrayicon.c:128
msgid "Orientation"
msgstr "��亳亠仆�舒�亳�"

#: ../pidgin/eggtrayicon.c:129
msgid "The orientation of the tray."
msgstr "��亳亠仆�舒�亳� 仍仂�从舒."

#. Build the login options frame.
#: ../pidgin/gtkaccount.c:379
msgid "Login Options"
msgstr "�舒�舒仄亠��� 于�仂亟舒"

#: ../pidgin/gtkaccount.c:400
msgid "Pro_tocol:"
msgstr "�_�仂�仂从仂仍:"

#: ../pidgin/gtkaccount.c:411 ../pidgin/gtkaccount.c:1039
msgid "_Username:"
msgstr "_�仄� 仗仂仍�亰仂于舒�亠仍�:"

#: ../pidgin/gtkaccount.c:501
msgid "Remember pass_word"
msgstr "�_舒仗仂仄仆亳�� 仗舒�仂仍�"

#. Build the user options frame.
#: ../pidgin/gtkaccount.c:555
msgid "User Options"
msgstr "�舒�舒仄亠��� 仗仂仍�亰仂于舒�亠仍�"

#: ../pidgin/gtkaccount.c:568
msgid "_Local alias:"
msgstr "_�仂从舒仍�仆�亶 仗�亠于亟仂仆亳仄:"

#: ../pidgin/gtkaccount.c:572
msgid "New _mail notifications"
msgstr "丕于亠亟仂仄仍亠仆亳� 仂 仆仂于仂亶 仗仂_��亠"

#. Buddy icon
#: ../pidgin/gtkaccount.c:577
msgid "Use this buddy _icon for this account:"
msgstr "��仗仂仍�亰仂于舒�� ��仂� _亰仆舒�仂从 �仂弍亠�亠亟仆亳从舒 亟仍� ��仂亶 ����仆仂亶 亰舒仗亳�亳:"

#. Build the protocol options frame.
#: ../pidgin/gtkaccount.c:705
#, c-format
msgid "%s Options"
msgstr "�舒�舒仄亠��� %s"

#: ../pidgin/gtkaccount.c:910
msgid "Use GNOME Proxy Settings"
msgstr "��仗仂仍�亰仂于舒�� 仆舒���仂亶从亳 仗�仂从�亳 GNOME"

#: ../pidgin/gtkaccount.c:911
msgid "Use Global Proxy Settings"
msgstr "��仗仂仍�亰仂于舒�� 亞仍仂弍舒仍�仆�亠 仆舒���仂亶从亳 仗�仂从�亳"

#: ../pidgin/gtkaccount.c:917
msgid "No Proxy"
msgstr "�亠� 仗�仂从�亳"

#: ../pidgin/gtkaccount.c:923
msgid "HTTP"
msgstr "HTTP"

#: ../pidgin/gtkaccount.c:929
msgid "SOCKS 4"
msgstr "SOCKS 4"

#: ../pidgin/gtkaccount.c:935
msgid "SOCKS 5"
msgstr "SOCKS 5"

#: ../pidgin/gtkaccount.c:941 ../pidgin/gtkprefs.c:1340
msgid "Use Environmental Settings"
msgstr "��仗仂仍�亰仂于舒�� 仆舒���仂亶从亳 仂从��亢亠仆亳�"

#. This is an easter egg.
#. It means one of two things, both intended as humourus:
#. A) your network is really slow and you have nothing better to do than
#. look at butterflies.
#. B)You are looking really closely at something that shouldn't matter.
#: ../pidgin/gtkaccount.c:980
msgid "If you look real closely"
msgstr "��仍亳 仗�亳亞仍�亟亳�亠��"

#. This is an easter egg. See the comment on the previous line in the source.
#: ../pidgin/gtkaccount.c:983
msgid "you can see the butterflies mating"
msgstr "于� 仄仂亢亠�亠 �于亳亟亠�� �仗舒�亳于舒��亳��� 弍舒弍仂�亠从"

#: ../pidgin/gtkaccount.c:1004
msgid "Proxy Options"
msgstr "�舒�舒仄亠��� 仗�仂从�亳"

#: ../pidgin/gtkaccount.c:1018 ../pidgin/gtkprefs.c:1334
msgid "Proxy _type:"
msgstr "丐_亳仗 仗�仂从�亳:"

#: ../pidgin/gtkaccount.c:1027 ../pidgin/gtkprefs.c:1355
msgid "_Host:"
msgstr "_丕亰亠仍:"

#: ../pidgin/gtkaccount.c:1031 ../pidgin/gtkprefs.c:1373
msgid "_Port:"
msgstr "�_仂��:"

#: ../pidgin/gtkaccount.c:1046 ../pidgin/gtkprefs.c:1410
msgid "Pa_ssword:"
msgstr "�舒_�仂仍�:"

#: ../pidgin/gtkaccount.c:1171
msgid "Unable to save new account"
msgstr "�亠 �亟舒���� �仂��舒仆亳�� 仆仂于�� ����仆�� 亰舒仗亳��"

#: ../pidgin/gtkaccount.c:1172
msgid "An account already exists with the specified criteria."
msgstr ""

#: ../pidgin/gtkaccount.c:1449
msgid "Add Account"
msgstr "�仂弍舒于亳�� ����仆�� 亰舒仗亳��"

#: ../pidgin/gtkaccount.c:1466
msgid "_Basic"
msgstr "_��仆仂于仆�亠"

#: ../pidgin/gtkaccount.c:1473
msgid "Create this new account on the server"
msgstr "弌仂亰亟舒�� ��� 仆仂于�� ����仆�� 亰舒仗亳�� 仆舒 �亠�于亠�亠"

#: ../pidgin/gtkaccount.c:1487
msgid "_Advanced"
msgstr "_�仂仗仂仍仆亳�亠仍�仆�亠"

#: ../pidgin/gtkaccount.c:1908 ../pidgin/gtkplugin.c:753
#: ../pidgin/plugins/convcolors.c:327
msgid "Enabled"
msgstr "�从仍��亠仆仂"

#: ../pidgin/gtkaccount.c:1936
msgid "Protocol"
msgstr "��仂�仂从仂仍"

#: ../pidgin/gtkaccount.c:2139
#, c-format
msgid ""
"<span size='larger' weight='bold'>Welcome to %s!</span>\n"
"\n"
"You have no IM accounts configured. To start connecting with %s press the "
"<b>Add</b> button below and configure your first account. If you want %s to "
"connect to multiple IM accounts, press <b>Add</b> again to configure them "
"all.\n"
"\n"
"You can come back to this window to add, edit, or remove accounts from "
"<b>Accounts->Add/Edit</b> in the Buddy List window"
msgstr ""
"<span size='larger' weight='bold'>�仂弍�仂 仗仂亢舒仍仂于舒�� 于 %s!</span>\n"
"\n"
"丕 于舒� 仆亠� 仆亳 仂亟仆仂亶 ����仆仂亶 亰舒仗亳�亳. 丼�仂弍� 仆舒�舒�� 亳�仗仂仍�亰仂于舒仆亳亠 %s, 仆舒亢仄亳�亠 "
"从仆仂仗从� <b>�仂弍舒于亳��</b> 亳 亟仂弍舒于��亠 于舒�� 仗亠�于�� ����仆�� 亰舒仗亳��. ��仍亳 于� �仂�亳�亠 "
"亳�仗仂仍�亰仂于舒�� %s � 仆亠�从仂仍�从亳仄亳 ����仆�仄亳 亰舒仗亳��仄亳, 仆舒亢仄亳�亠 <b>�仂弍舒于亳��</b> 亠�� "
"�舒亰 亟仍� 从舒亢亟仂亶 亳亰 仆亳�.\n"
"\n"
"�� 仄仂亢亠�亠 于亠�仆����� 从 ��仂仄� 仂从仆� 亟仍� 亟仂弍舒于仍亠仆亳�, 亳亰仄亠仆亠仆亳� 亳仍亳 �亟舒仍亠仆亳� "
"����仆�� 亰舒仗亳�亠亶 仗仂亰亢亠 �亠�亠亰 仄亠仆� <b>丕���仆�亠 亰舒仗亳�亳->�仂弍舒于亳��/�亰仄亠仆亳��</b> "
"仂从仆舒 �仗亳�从舒 �仂弍亠�亠亟仆亳从仂于."

#: ../pidgin/gtkblist.c:549
#, c-format
msgid "You have %d contact named %s. Would you like to merge them?"
msgid_plural ""
"You currently have %d contacts named %s. Would you like to merge them?"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""

#: ../pidgin/gtkblist.c:550
msgid ""
"Merging these contacts will cause them to share a single entry on the buddy "
"list and use a single conversation window. You can separate them again by "
"choosing 'Expand' from the contact's context menu"
msgstr ""

#: ../pidgin/gtkblist.c:683
msgid "Please update the necessary fields."
msgstr "�弍仆仂于亳�亠 仆�亢仆�亠 仗仂仍�."

#: ../pidgin/gtkblist.c:1038 ../pidgin/gtkblist.c:6794
msgid "Room _List"
msgstr "_弌仗亳�仂从 从仂仄仆舒�"

#: ../pidgin/gtkblist.c:1058
msgid ""
"Please enter the appropriate information about the chat you would like to "
"join.\n"
msgstr ""
"�于亠亟亳�亠 �仂仂�于亠���于����� 亳仆�仂�仄舒�亳� 仂 �舒�亠, 从 从仂�仂�仂仄� 于� �仂�亠仍亳 弍� "
"仗�亳�仂亠亟亳仆亳����.\n"

#: ../pidgin/gtkblist.c:1070 ../pidgin/gtkblist.c:6829
#: ../pidgin/gtkpounce.c:546 ../pidgin/gtkroomlist.c:547
msgid "_Account:"
msgstr "丕_���仆舒� 亰舒仗亳��:"

#: ../pidgin/gtkblist.c:1349 ../pidgin/gtkprivacy.c:549
#: ../pidgin/gtkprivacy.c:563
msgid "_Block"
msgstr "_�仍仂从亳�仂于舒��"

#: ../pidgin/gtkblist.c:1349
msgid "Un_block"
msgstr "�舒亰_弍仍仂从亳�仂于舒��"

#: ../pidgin/gtkblist.c:1392
msgid "Move to"
msgstr "�亠�亠仄亠��亳�� 于"

#: ../pidgin/gtkblist.c:1432
msgid "Get _Info"
msgstr "_�仆�仂�仄舒�亳�"

#: ../pidgin/gtkblist.c:1435 ../pidgin/pidginstock.c:90
msgid "I_M"
msgstr "�亞仆仂于亠仆仆仂亠 �仂仂弍_�亠仆亳亠"

#: ../pidgin/gtkblist.c:1441
msgid "_Send File..."
msgstr "_��仗�舒于亳�� �舒亶仍..."

#: ../pidgin/gtkblist.c:1448
msgid "Add Buddy _Pounce..."
msgstr "�仂弍舒于亳�� 仗_�舒于亳仍仂..."

#: ../pidgin/gtkblist.c:1453 ../pidgin/gtkblist.c:1457
#: ../pidgin/gtkblist.c:1577 ../pidgin/gtkblist.c:1602
msgid "View _Log"
msgstr "��仂�仄仂��亠�� _亢��仆舒仍"

#: ../pidgin/gtkblist.c:1463 ../pidgin/gtkblist.c:1550
msgid "Hide when offline"
msgstr "弌从��于舒��, 从仂亞亟舒 仆亠 于 �亠�亳"

#: ../pidgin/gtkblist.c:1463 ../pidgin/gtkblist.c:1550
msgid "Show when offline"
msgstr "�仂从舒亰�于舒��, 从仂亞亟舒 仆亠 于 �亠�亳"

#: ../pidgin/gtkblist.c:1477 ../pidgin/gtkblist.c:1486
#: ../pidgin/gtkblist.c:1587 ../pidgin/gtkblist.c:1608
msgid "_Alias..."
msgstr "_��亠于亟仂仆亳仄..."

#: ../pidgin/gtkblist.c:1480 ../pidgin/gtkblist.c:1488
#: ../pidgin/gtkblist.c:1589 ../pidgin/gtkblist.c:1610
msgid "_Remove"
msgstr "_丕亟舒仍亳��"

#: ../pidgin/gtkblist.c:1538
msgid "Add _Buddy..."
msgstr "�仂弍舒于亳�� _�仂弍亠�亠亟仆亳从舒..."

#: ../pidgin/gtkblist.c:1541
msgid "Add C_hat..."
msgstr "�仂弍舒于亳�� _�舒�..."

#: ../pidgin/gtkblist.c:1544
msgid "_Delete Group"
msgstr "_丕亟舒仍亳�� 亞��仗仗�"

#: ../pidgin/gtkblist.c:1546
msgid "_Rename"
msgstr "�亠�亠_亳仄亠仆仂于舒��"

#. join button
#: ../pidgin/gtkblist.c:1571 ../pidgin/gtkroomlist.c:318
#: ../pidgin/gtkroomlist.c:594 ../pidgin/pidginstock.c:88
msgid "_Join"
msgstr "�_�亳�仂亠亟亳仆亳����"

#: ../pidgin/gtkblist.c:1573
msgid "Auto-Join"
msgstr "��亳�仂亠亟亳仆����� 舒于�仂仄舒�亳�亠�从亳"

#: ../pidgin/gtkblist.c:1575
msgid "Persistent"
msgstr "�亠仗�亠��于舒��亳亶��"

#: ../pidgin/gtkblist.c:1585
msgid "_Edit Settings..."
msgstr "_�亰仄亠仆亳�� 仆舒���仂亶从亳..."

#: ../pidgin/gtkblist.c:1615 ../pidgin/gtkblist.c:1638
msgid "_Collapse"
msgstr "_弌于亠�仆���"

#: ../pidgin/gtkblist.c:1643
msgid "_Expand"
msgstr "�_舒亰于亠�仆���"

#: ../pidgin/gtkblist.c:1894 ../pidgin/gtkblist.c:1906
#: ../pidgin/gtkblist.c:5493 ../pidgin/gtkblist.c:5506
msgid "/Tools/Mute Sounds"
msgstr "/�仆����仄亠仆��/��从仍��亳�� 亰于�从亳"

#: ../pidgin/gtkblist.c:2366 ../pidgin/gtkconv.c:4926
#: ../pidgin/gtkpounce.c:437
msgid ""
"You are not currently signed on with an account that can add that buddy."
msgstr ""
"�� 仆亠 仗仂亟从仍��亠仆� � ����仆仂亶 亰舒仗亳���, 仗仂亰于仂仍���亠亶 亟仂弍舒于亳�� ��仂亞仂 �仂弍亠�亠亟仆亳从舒."

#. I don't believe this can happen currently, I think
#. * everything that calls this function checks for one of the
#. * above node types first.
#: ../pidgin/gtkblist.c:2717
#, fuzzy
msgid "Unknown node type"
msgstr "�亠亳亰于亠��仆�亶 从仂亟 仂�亳弍从亳 %d"

#. Buddies menu
#: ../pidgin/gtkblist.c:3153
msgid "/_Buddies"
msgstr "/_弌仂弍亠�亠亟仆亳从亳"

#: ../pidgin/gtkblist.c:3154
msgid "/Buddies/New Instant _Message..."
msgstr "/弌仂弍亠�亠亟仆亳从亳/�仂于仂亠 仄亞仆仂于亠仆仆仂亠 �仂仂弍_�亠仆亳亠..."

#: ../pidgin/gtkblist.c:3155
msgid "/Buddies/Join a _Chat..."
msgstr "/弌仂弍亠�亠亟仆亳从亳/��亳�仂亠亟亳仆亳���� 从 _�舒��..."

#: ../pidgin/gtkblist.c:3156
msgid "/Buddies/Get User _Info..."
msgstr "/弌仂弍亠�亠亟仆亳从亳/�仂仍��亳�� 仗仂仍�亰仂于舒�亠仍��从�� _亳仆�仂�仄舒�亳�..."

#: ../pidgin/gtkblist.c:3157
msgid "/Buddies/View User _Log..."
msgstr "/弌仂弍亠�亠亟仆亳从亳/��仂�仄仂��亠�� _亢��仆舒仍 仗仂仍�亰仂于舒�亠仍�..."

#: ../pidgin/gtkblist.c:3159
msgid "/Buddies/Sh_ow"
msgstr "/弌仂弍亠�亠亟仆亳从亳/_�仂从舒亰�于舒��"

#: ../pidgin/gtkblist.c:3160
msgid "/Buddies/Show/_Offline Buddies"
msgstr "/弌仂弍亠�亠亟仆亳从亳/�仂从舒亰�于舒��/弌仂弍亠�亠亟仆亳从仂于 _仆亠 于 �亠�亳"

#: ../pidgin/gtkblist.c:3161
msgid "/Buddies/Show/_Empty Groups"
msgstr "/弌仂弍亠�亠亟仆亳从亳/�仂从舒亰�于舒��/�_����亠 亞��仗仗�"

#: ../pidgin/gtkblist.c:3162
msgid "/Buddies/Show/Buddy _Details"
msgstr "/弌仂弍亠�亠亟仆亳从亳/�仂从舒亰�于舒��/_�仂亟�仂弍仆仂��亳 仂 �仂弍亠�亠亟仆亳从舒�"

#: ../pidgin/gtkblist.c:3163
msgid "/Buddies/Show/Idle _Times"
msgstr "/弌仂弍亠�亠亟仆亳从亳/�仂从舒亰�于舒��/_��亠仄� 弍亠亰亟亠亶��于亳�"

#: ../pidgin/gtkblist.c:3164
msgid "/Buddies/Show/_Protocol Icons"
msgstr "/弌仂弍亠�亠亟仆亳从亳/�仂从舒亰�于舒��/_�仆舒�从亳 仗�仂�仂从仂仍仂于"

#: ../pidgin/gtkblist.c:3165
msgid "/Buddies/_Sort Buddies"
msgstr "/弌仂弍亠�亠亟仆亳从亳/_弌仂��亳�仂于舒�� �仂弍亠�亠亟仆亳从仂于"

#: ../pidgin/gtkblist.c:3167
msgid "/Buddies/_Add Buddy..."
msgstr "/弌仂弍亠�亠亟仆亳从亳/_�仂弍舒于亳�� �仂弍亠�亠亟仆亳从舒..."

#: ../pidgin/gtkblist.c:3168
msgid "/Buddies/Add C_hat..."
msgstr "/弌仂弍亠�亠亟仆亳从亳/�仂弍舒于亳�� �_舒�..."

#: ../pidgin/gtkblist.c:3169
msgid "/Buddies/Add _Group..."
msgstr "/弌仂弍亠�亠亟仆亳从亳/�仂弍舒于亳�� _亞��仗仗�..."

#: ../pidgin/gtkblist.c:3171
msgid "/Buddies/_Quit"
msgstr "/弌仂弍亠�亠亟仆亳从亳/�_�亶�亳"

#. Accounts menu
#: ../pidgin/gtkblist.c:3174
msgid "/_Accounts"
msgstr "/_丕���仆�亠 亰舒仗亳�亳"

#: ../pidgin/gtkblist.c:3175 ../pidgin/gtkblist.c:7514
msgid "/Accounts/Manage"
msgstr "/丕���仆�亠 亰舒仗亳�亳/丕仗�舒于仍亠仆亳亠"

#. Tools
#: ../pidgin/gtkblist.c:3178
msgid "/_Tools"
msgstr "/_�仆����仄亠仆��"

#: ../pidgin/gtkblist.c:3179
msgid "/Tools/Buddy _Pounces"
msgstr "/�仆����仄亠仆��/_弌仍亠亢亠仆亳亠 亰舒 �仂弍亠�亠亟仆亳从舒仄亳"

#: ../pidgin/gtkblist.c:3180
msgid "/Tools/_Certificates"
msgstr "/�仆����仄亠仆��/弌_亠��亳�亳从舒��"

#: ../pidgin/gtkblist.c:3181
msgid "/Tools/Plu_gins"
msgstr "/�仆����仄亠仆��/_�仂亟�仍亳"

#: ../pidgin/gtkblist.c:3182
msgid "/Tools/Pr_eferences"
msgstr "/�仆����仄亠仆��/_�舒���仂亶从亳"

#: ../pidgin/gtkblist.c:3183
msgid "/Tools/Pr_ivacy"
msgstr "/�仆����仄亠仆��/�_仂仆�亳亟亠仆�亳舒仍�仆仂���"

#: ../pidgin/gtkblist.c:3185
msgid "/Tools/_File Transfers"
msgstr "/�仆����仄亠仆��/�亠�亠亟舒�舒 _�舒亶仍仂于"

#: ../pidgin/gtkblist.c:3186
msgid "/Tools/R_oom List"
msgstr "/�仆����仄亠仆��/弌仗亳�仂从 _从仂仄仆舒�"

#: ../pidgin/gtkblist.c:3187
msgid "/Tools/System _Log"
msgstr "/�仆����仄亠仆��/弌亳��亠仄仆�亶 _亢��仆舒仍"

#: ../pidgin/gtkblist.c:3189
msgid "/Tools/Mute _Sounds"
msgstr "/�仆����仄亠仆��/��从仍��亳�� _亰于�从亳"

#. Help
#: ../pidgin/gtkblist.c:3191
msgid "/_Help"
msgstr "/_�仂仄仂��"

#: ../pidgin/gtkblist.c:3192
msgid "/Help/Online _Help"
msgstr "/�仂仄仂��/�仂仄仂�� 于 _�亠�亳"

#: ../pidgin/gtkblist.c:3193
msgid "/Help/_Debug Window"
msgstr "/�仂仄仂��/�从仆仂 _仂�仍舒亟从亳"

#: ../pidgin/gtkblist.c:3195 ../pidgin/gtkblist.c:3197
msgid "/Help/_About"
msgstr "/�仂仄仂��/� _仗�仂亞�舒仄仄亠"

#: ../pidgin/gtkblist.c:3228
#, c-format
msgid "<b>Account:</b> %s"
msgstr "<b>丕���仆舒� 亰舒仗亳��:</b> %s"

#: ../pidgin/gtkblist.c:3247
#, c-format
msgid ""
"\n"
"<b>Occupants:</b> %d"
msgstr ""

#: ../pidgin/gtkblist.c:3252
#, c-format
msgid ""
"\n"
"<b>Topic:</b> %s"
msgstr ""
"\n"
"<b>丐亠仄舒:</b> %s"

#: ../pidgin/gtkblist.c:3252
msgid "(no topic set)"
msgstr "(�亠仄舒 仆亠 ���舒仆仂于仍亠仆舒)"

#: ../pidgin/gtkblist.c:3331
msgid "Buddy Alias"
msgstr "��亠于亟仂仆亳仄 �仂弍亠�亠亟仆亳从舒"

#: ../pidgin/gtkblist.c:3360
msgid "Logged In"
msgstr "� �亠�亳"

#: ../pidgin/gtkblist.c:3406
msgid "Last Seen"
msgstr "�仂�仍亠亟仆亠亠 仗仂�于仍亠仆亳亠"

#: ../pidgin/gtkblist.c:3427
msgid "Spooky"
msgstr ""

#: ../pidgin/gtkblist.c:3429
msgid "Awesome"
msgstr ""

#: ../pidgin/gtkblist.c:3431
msgid "Rockin'"
msgstr ""

#: ../pidgin/gtkblist.c:3462
msgid "Total Buddies"
msgstr "��亠亞仂 �仂弍亠�亠亟仆亳从仂于"

#: ../pidgin/gtkblist.c:3824
#, c-format
msgid "Idle %dd %dh %02dm"
msgstr "�亠亰亟亠亶��于�亠� %d亟 %d� %02d仄"

#: ../pidgin/gtkblist.c:3826
#, c-format
msgid "Idle %dh %02dm"
msgstr "�亠亰亟亠亶��于�亠� %d� %02d仄"

#: ../pidgin/gtkblist.c:3828
#, c-format
msgid "Idle %dm"
msgstr "�亠亰亟亠亶��于�亠� %d仄"

#: ../pidgin/gtkblist.c:3982
msgid "/Buddies/New Instant Message..."
msgstr "/弌仂弍亠�亠亟仆亳从亳/�仂于仂亠 仄亞仆仂于亠仆仆仂亠 �仂仂弍�亠仆亳亠..."

#: ../pidgin/gtkblist.c:3983 ../pidgin/gtkblist.c:4016
msgid "/Buddies/Join a Chat..."
msgstr "/弌仂弍亠�亠亟仆亳从亳/��亳�仂亠亟亳仆亳���� 从 �舒��..."

#: ../pidgin/gtkblist.c:3984
msgid "/Buddies/Get User Info..."
msgstr "/弌仂弍亠�亠亟仆亳从亳/�仂仍��亳�� 仗仂仍�亰仂于舒�亠仍��从�� 亳仆�仂�仄舒�亳�..."

#: ../pidgin/gtkblist.c:3985
msgid "/Buddies/Add Buddy..."
msgstr "/弌仂弍亠�亠亟仆亳从亳/�仂弍舒于亳�� �仂弍亠�亠亟仆亳从舒..."

#: ../pidgin/gtkblist.c:3986 ../pidgin/gtkblist.c:4019
msgid "/Buddies/Add Chat..."
msgstr "/弌仂弍亠�亠亟仆亳从亳/�仂弍舒于亳�� �舒�..."

#: ../pidgin/gtkblist.c:3987
msgid "/Buddies/Add Group..."
msgstr "/弌仂弍亠�亠亟仆亳从亳/�仂弍舒于亳�� 亞��仗仗�..."

#: ../pidgin/gtkblist.c:4022
msgid "/Tools/Privacy"
msgstr "/�仆����仄亠仆��/�仂仆�亳亟亠仆�亳舒仍�仆仂���"

#: ../pidgin/gtkblist.c:4025
msgid "/Tools/Room List"
msgstr "/�仆����仄亠仆��/弌仗亳�仂从 从仂仄仆舒�"

#: ../pidgin/gtkblist.c:4157 ../pidgin/gtkdocklet.c:155
#: ../pidgin/gtkdocklet.c:160
#, c-format
msgid "%d unread message from %s\n"
msgid_plural "%d unread messages from %s\n"
msgstr[0] "%d 仆亠仗�仂�亳�舒仆仆仂亠 �仂仂弍�亠仆亳亠 仂� %s\n"
msgstr[1] "%d 仆亠仗�仂�亳�舒仆仆�� �仂仂弍�亠仆亳� 仂� %s\n"
msgstr[2] "%d 仆亠仗�仂�亳�舒仆仆�� �仂仂弍�亠仆亳亶 仂� %s\n"

#: ../pidgin/gtkblist.c:4320
msgid "Manually"
msgstr "����仆��"

#: ../pidgin/gtkblist.c:4323
msgid "By status"
msgstr "�仂 ��舒����"

#: ../pidgin/gtkblist.c:4324
msgid "By log size"
msgstr "�仂 �舒亰仄亠�� 亢��仆舒仍舒"

#: ../pidgin/gtkblist.c:4662
#, c-format
msgid "%s disconnected"
msgstr "弌仂亠亟亳仆亠仆亳亠 � %s �舒亰仂�于舒仆仂"

#: ../pidgin/gtkblist.c:4664
#, c-format
msgid "%s disabled"
msgstr "%s 于�从仍��亠仆仂"

#: ../pidgin/gtkblist.c:4668
msgid "Reconnect"
msgstr "�亠�亠���舒仆仂于亳�� �仂亠亟亳仆亠仆亳亠"

#: ../pidgin/gtkblist.c:4668 ../pidgin/gtkblist.c:4787
msgid "Re-enable"
msgstr "�从仍��亳�� 仗仂于�仂�仆仂"

#: ../pidgin/gtkblist.c:4785
msgid "Welcome back!"
msgstr ""

#: ../pidgin/gtkblist.c:4821
#, fuzzy, c-format
msgid "%d account was disabled because you signed on from another location:"
msgid_plural ""
"%d accounts were disabled because you signed on from another location:"
msgstr[0] "�� 仗仂亟从仍��亠仆� 亳亰 亟��亞仂亞仂 仄亠��舒."
msgstr[1] "�� 仗仂亟从仍��亠仆� 亳亰 亟��亞仂亞仂 仄亠��舒."
msgstr[2] "�� 仗仂亟从仍��亠仆� 亳亰 亟��亞仂亞仂 仄亠��舒."

#: ../pidgin/gtkblist.c:5100
msgid "<b>Username:</b>"
msgstr "<b>�仄� 仗仂仍�亰仂于舒�亠仍�:</b>"

#: ../pidgin/gtkblist.c:5107
msgid "<b>Password:</b>"
msgstr "<b>�舒�仂仍�:</b>"

#: ../pidgin/gtkblist.c:5118
msgid "_Login"
msgstr ""

#: ../pidgin/gtkblist.c:5202
msgid "/Accounts"
msgstr "/丕���仆�亠 亰舒仗亳�亳"

#. Translators: Please maintain the use of -> and <- to refer to menu heirarchy
#: ../pidgin/gtkblist.c:5216
#, c-format
msgid ""
"<span weight='bold' size='larger'>Welcome to %s!</span>\n"
"\n"
"You have no accounts enabled. Enable your IM accounts from the <b>Accounts</"
"b> window at <b>Accounts->Manage</b>. Once you enable accounts, you'll be "
"able to sign on, set your status, and talk to your friends."
msgstr ""
"<span weight='bold' size='larger'>�仂弍�仂 仗仂亢舒仍仂于舒�� 于 %s!</span>\n"
"\n"
"�亠 于从仍��亠仆仂 仆亳 仂亟仆仂亶 ����仆仂亶 亰舒仗亳�亳. �从仍��亳�亠 于舒�亳 ����仆�亠 亰舒仗亳�亳 亳亰 仂从仆舒 "
"<b>丕���仆�亠 亰舒仗亳�亳</b>, 亟仂���仗仆仂亞仂 �亠�亠亰 仄亠仆� <b>丕���仆�亠 亰舒仗亳�亳->丕仗�舒于仍亠仆亳亠</"
"b>. 弌亟亠仍舒于 ��仂, 于� �仄仂亢亠�亠 于仂亶�亳 于 �亠��, ���舒仆仂于亳�� �于仂亶 ��舒��� 亳 仆舒�舒�� "
"仂弍�亠仆亳亠 � 亟��亰��仄亳."

#. set the Show Offline Buddies option. must be done
#. * after the treeview or faceprint gets mad. -Robot101
#.
#: ../pidgin/gtkblist.c:5487
msgid "/Buddies/Show/Offline Buddies"
msgstr "/弌仂弍亠�亠亟仆亳从亳/�仂从舒亰�于舒��/弌仂弍亠�亠亟仆亳从仂于 仆亠 于 �亠�亳"

#: ../pidgin/gtkblist.c:5490
msgid "/Buddies/Show/Empty Groups"
msgstr "/弌仂弍亠�亠亟仆亳从亳/�仂从舒亰�于舒��/�����亠 亞��仗仗�"

#: ../pidgin/gtkblist.c:5496
msgid "/Buddies/Show/Buddy Details"
msgstr "/弌仂弍亠�亠亟仆亳从亳/�仂从舒亰�于舒��/�仂亟�仂弍仆仂��亳 仂 �仂弍亠�亠亟仆亳从舒�"

#: ../pidgin/gtkblist.c:5499
msgid "/Buddies/Show/Idle Times"
msgstr "/弌仂弍亠�亠亟仆亳从亳/�仂从舒亰�于舒��/��亠仄� 弍亠亰亟亠亶��于亳�"

#: ../pidgin/gtkblist.c:5502
msgid "/Buddies/Show/Protocol Icons"
msgstr "/弌仂弍亠�亠亟仆亳从亳/�仂从舒亰�于舒��/�仆舒�从亳 仗�仂�仂从仂仍仂于"

#: ../pidgin/gtkblist.c:6455
msgid "Add a buddy.\n"
msgstr "�仂弍舒于亳�� �仂弍亠�亠亟仆亳从舒.\n"

#: ../pidgin/gtkblist.c:6470
msgid "Buddy's _username:"
msgstr "_�仄� 仗仂仍�亰仂于舒�亠仍� �仂弍亠�亠亟仆亳从舒:"

#: ../pidgin/gtkblist.c:6492
msgid "(Optional) A_lias:"
msgstr "_��亠于亟仂仆亳仄 (仆亠 仂弍�亰舒�亠仍亠仆):"

#: ../pidgin/gtkblist.c:6510
msgid "Add buddy to _group:"
msgstr "�仂弍舒于亳�� �仂弍亠�亠亟仆亳从舒 于 _亞��仗仗�:"

#: ../pidgin/gtkblist.c:6759
msgid "This protocol does not support chat rooms."
msgstr "亅�仂� 仗�仂�仂从仂仍 仆亠 仗仂亟亟亠�亢亳于舒亠� �舒��."

#: ../pidgin/gtkblist.c:6775
msgid ""
"You are not currently signed on with any protocols that have the ability to "
"chat."
msgstr "�� 仆亠 仗仂亟从仍��亠仆� 仗仂 仗�仂�仂从仂仍舒仄, 亳仄亠��亳仄 仗仂亟亟亠�亢从� �舒�仂于."

#: ../pidgin/gtkblist.c:6819
msgid ""
"Please enter an alias, and the appropriate information about the chat you "
"would like to add to your buddy list.\n"
msgstr ""
"�于亠亟亳�亠 仗�亠于亟仂仆亳仄 亳 �仂仂�于亠���于����� 亳仆�仂�仄舒�亳� 仂 �舒�亠, 从仂�仂��亶 于� �仂�亠仍亳 弍� "
"亟仂弍舒于亳�� 于 �仗亳�仂从 �仂弍亠�亠亟仆亳从仂于.\n"

#: ../pidgin/gtkblist.c:6842
msgid "A_lias:"
msgstr "_��亠于亟仂仆亳仄:"

#: ../pidgin/gtkblist.c:6849
msgid "Auto_join when account becomes online."
msgstr ""

#: ../pidgin/gtkblist.c:6850
msgid "_Hide chat when the window is closed."
msgstr ""

#: ../pidgin/gtkblist.c:6876
msgid "Please enter the name of the group to be added."
msgstr "�于亠亟亳�亠 亳仄� 亟仂弍舒于仍�亠仄仂亶 亞��仗仗�."

#: ../pidgin/gtkblist.c:7534
msgid "<PurpleMain>/Accounts/"
msgstr ""

#: ../pidgin/gtkblist.c:7558
msgid "_Edit Account"
msgstr "_�亰仄亠仆亳�� ����仆�� 亰舒仗亳��"

#: ../pidgin/gtkblist.c:7571 ../pidgin/gtkconv.c:3220
msgid "No actions available"
msgstr "�亠� 亟仂���仗仆�� 亟亠亶��于亳亶"

#: ../pidgin/gtkblist.c:7579
msgid "_Disable"
msgstr "_��从仍��亳��"

#: ../pidgin/gtkblist.c:7591
msgid "Enable Account"
msgstr "�从仍��亳�� ����仆�� 亰舒仗亳��"

#: ../pidgin/gtkblist.c:7597
msgid "<PurpleMain>/Accounts/Enable Account"
msgstr ""

#: ../pidgin/gtkblist.c:7646
msgid "/Tools"
msgstr "/�仆����仄亠仆��"

#: ../pidgin/gtkblist.c:7716
msgid "/Buddies/Sort Buddies"
msgstr "/弌仂弍亠�亠亟仆亳从亳/弌仂��亳�仂于舒�� �仂弍亠�亠亟仆亳从仂于"

#. Widget creation function
#: ../pidgin/gtkcertmgr.c:541
msgid "SSL Servers"
msgstr "SSL-�亠�于亠��"

#: ../pidgin/gtkconv.c:487
msgid "Unknown command."
msgstr "�亠亳亰于亠��仆舒� 从仂仄舒仆亟舒."

#: ../pidgin/gtkconv.c:771 ../pidgin/gtkconv.c:798
msgid "That buddy is not on the same protocol as this chat."
msgstr ""

#: ../pidgin/gtkconv.c:792
msgid ""
"You are not currently signed on with an account that can invite that buddy."
msgstr ""
"�� 仆亠 仗仂亟从仍��亠仆� � ����仆仂亶 亰舒仗亳���, 仗仂亰于仂仍���亠亶 仗�亳亞仍舒�亳�� ��仂亞仂 �仂弍亠�亠亟仆亳从舒."

#: ../pidgin/gtkconv.c:846
msgid "Invite Buddy Into Chat Room"
msgstr "��亳亞仍舒�亳�� �仂弍亠�亠亟仆亳从舒 于 �舒�"

#. Put our happy label in it.
#: ../pidgin/gtkconv.c:876
msgid ""
"Please enter the name of the user you wish to invite, along with an optional "
"invite message."
msgstr ""
"�于亠亟亳�亠 亳仄� 仗仂仍�亰仂于舒�亠仍�, 从仂�仂�仂亞仂 于� �仂�亳�亠 仗�亳亞仍舒�亳��, 于仄亠��亠 � "
"仆亠仂弍�亰舒�亠仍�仆�仄 �亠从��仂仄 仗�亳亞仍舒�亠仆亳�."

#: ../pidgin/gtkconv.c:897
msgid "_Buddy:"
msgstr "_弌仂弍亠�亠亟仆亳从:"

#: ../pidgin/gtkconv.c:910 ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1166
#: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1484
msgid "_Message:"
msgstr "弌仂仂弍_�亠仆亳亠:"

#: ../pidgin/gtkconv.c:973
#, c-format
msgid "<h1>Conversation with %s</h1>\n"
msgstr "<h1>�亠�亠亟舒 � %s</h1>\n"

#: ../pidgin/gtkconv.c:1011
msgid "Save Conversation"
msgstr "弌仂��舒仆亳�� 弍亠�亠亟�"

#: ../pidgin/gtkconv.c:1157 ../pidgin/gtkdebug.c:167 ../pidgin/gtkdebug.c:740
msgid "Find"
msgstr "�舒亶�亳"

#: ../pidgin/gtkconv.c:1183 ../pidgin/gtkdebug.c:195
msgid "_Search for:"
msgstr "_��从舒��:"

#: ../pidgin/gtkconv.c:1684
msgid "Un-Ignore"
msgstr "�亠 亳亞仆仂�亳�仂于舒��"

#: ../pidgin/gtkconv.c:1687
msgid "Ignore"
msgstr "�亞仆仂�亳�仂于舒��"

#: ../pidgin/gtkconv.c:1707
msgid "Get Away Message"
msgstr "�仂仍��亳�� �仂仂弍�亠仆亳亠 仂弍 仂������于亳亳"

#: ../pidgin/gtkconv.c:1730
msgid "Last said"
msgstr "�仂�仍亠亟仆亠亠 �从舒亰舒仆仆仂亠"

#: ../pidgin/gtkconv.c:2715
msgid "Unable to save icon file to disk."
msgstr "�亠 �亟舒���� �仂��舒仆亳�� �舒亶仍 亰仆舒�从舒 仆舒 亟亳�从."

#: ../pidgin/gtkconv.c:2793
msgid "Save Icon"
msgstr "弌仂��舒仆亳�� 亰仆舒�仂从"

#: ../pidgin/gtkconv.c:2851
msgid "Animate"
msgstr "�仆亳仄亳�仂于舒��"

#: ../pidgin/gtkconv.c:2856
msgid "Hide Icon"
msgstr "弌从���� 亰仆舒�仂从"

#: ../pidgin/gtkconv.c:2859
msgid "Save Icon As..."
msgstr "弌仂��舒仆亳�� 亰仆舒�仂从 从舒从..."

#: ../pidgin/gtkconv.c:2863
msgid "Set Custom Icon..."
msgstr "丕��舒仆仂于亳�� �仂弍��于亠仆仆�亶 亰仆舒�仂从..."

#: ../pidgin/gtkconv.c:2867
msgid "Change Size"
msgstr "�亰仄亠仆亳�� �舒亰仄亠�"

#: ../pidgin/gtkconv.c:2880
msgid "Remove Custom Icon"
msgstr "丕亟舒仍亳�� �仂弍��于亠仆仆�亶 亰仆舒�仂从"

#: ../pidgin/gtkconv.c:3005
msgid "Show All"
msgstr ""

#. Conversation menu
#: ../pidgin/gtkconv.c:3024
msgid "/_Conversation"
msgstr "/_�亠�亠亟舒"

#: ../pidgin/gtkconv.c:3026
msgid "/Conversation/New Instant _Message..."
msgstr "/�亠�亠亟舒/�仂于仂亠 仄亞仆仂于亠仆仆仂亠 �仂仂弍_�亠仆亳亠..."

#: ../pidgin/gtkconv.c:3031
msgid "/Conversation/_Find..."
msgstr "/�亠�亠亟舒/_�舒亶�亳..."

#: ../pidgin/gtkconv.c:3033
msgid "/Conversation/View _Log"
msgstr "/�亠�亠亟舒/��仂�仄仂��亠�� _亢��仆舒仍"

#: ../pidgin/gtkconv.c:3034
msgid "/Conversation/_Save As..."
msgstr "/�亠�亠亟舒/弌仂_��舒仆亳�� 从舒从..."

#: ../pidgin/gtkconv.c:3036
msgid "/Conversation/Clea_r Scrollback"
msgstr "/�亠�亠亟舒/�_�亳��亳��"

#: ../pidgin/gtkconv.c:3040
msgid "/Conversation/Se_nd File..."
msgstr "/�亠�亠亟舒/��仗�舒于亳�� _�舒亶仍..."

#: ../pidgin/gtkconv.c:3041
msgid "/Conversation/Add Buddy _Pounce..."
msgstr "/�亠�亠亟舒/�仂弍舒于亳�� 仗_�舒于亳仍仂..."

#: ../pidgin/gtkconv.c:3043
msgid "/Conversation/_Get Info"
msgstr "/�亠�亠亟舒/�仂仍��亳�� _亳仆�仂�仄舒�亳�"

#: ../pidgin/gtkconv.c:3045
msgid "/Conversation/In_vite..."
msgstr "/�亠�亠亟舒/��亳亞_仍舒�亳��..."

#: ../pidgin/gtkconv.c:3047
msgid "/Conversation/M_ore"
msgstr "/�亠�亠亟舒/_���"

#: ../pidgin/gtkconv.c:3051
msgid "/Conversation/Al_ias..."
msgstr "/�亠�亠亟舒/_��亠于亟仂仆亳仄..."

#: ../pidgin/gtkconv.c:3053
msgid "/Conversation/_Block..."
msgstr "/�亠�亠亟舒/_�仍仂从亳�仂于舒��..."

#: ../pidgin/gtkconv.c:3055
msgid "/Conversation/_Unblock..."
msgstr "/�亠�亠亟舒/�舒亰_弍仍仂从亳�仂于舒��..."

#: ../pidgin/gtkconv.c:3057
msgid "/Conversation/_Add..."
msgstr "/�亠�亠亟舒/_�仂弍舒于亳��..."

#: ../pidgin/gtkconv.c:3059
msgid "/Conversation/_Remove..."
msgstr "/�亠�亠亟舒/_丕亟舒仍亳��..."

#: ../pidgin/gtkconv.c:3064
msgid "/Conversation/Insert Lin_k..."
msgstr "/�亠�亠亟舒/���舒于亳�� _���仍从�..."

#: ../pidgin/gtkconv.c:3066
msgid "/Conversation/Insert Imag_e..."
msgstr "/�亠�亠亟舒/���舒于亳�� 亳亰_仂弍�舒亢亠仆亳亠..."

#: ../pidgin/gtkconv.c:3072
msgid "/Conversation/_Close"
msgstr "/�亠�亠亟舒/_�舒从����"

#. Options
#: ../pidgin/gtkconv.c:3076
msgid "/_Options"
msgstr "/_�舒�舒仄亠���"

#: ../pidgin/gtkconv.c:3077
msgid "/Options/Enable _Logging"
msgstr "/�舒�舒仄亠���/�亠��亳 _亢��仆舒仍"

#: ../pidgin/gtkconv.c:3078
msgid "/Options/Enable _Sounds"
msgstr "/�舒�舒仄亠���/�仂�仗�仂亳亰于仂亟亳�� _亰于�从亳"

#: ../pidgin/gtkconv.c:3080
msgid "/Options/Show Formatting _Toolbars"
msgstr "/�舒�舒仄亠���/�仂从舒亰�于舒�� _仗舒仆亠仍亳 �仂�仄舒�亳�仂于舒仆亳�"

#: ../pidgin/gtkconv.c:3081
msgid "/Options/Show Ti_mestamps"
msgstr "/�舒�舒仄亠���/�仂从舒亰�于舒�� _于�亠仄� �仂仂弍�亠仆亳亶"

#: ../pidgin/gtkconv.c:3208
msgid "/Conversation/More"
msgstr "/�亠�亠亟舒/���"

#: ../pidgin/gtkconv.c:3264
msgid "/Options"
msgstr "/�舒�舒仄亠���"

#. The menubar has been deactivated. Make sure the 'More' submenu is regenerated next time
#. * the 'Conversation' menu pops up.
#. Make sure the 'Conversation -> More' menuitems are regenerated whenever
#. * the 'Conversation' menu pops up because the entries can change after the
#. * conversation is created.
#: ../pidgin/gtkconv.c:3299 ../pidgin/gtkconv.c:3331
msgid "/Conversation"
msgstr "/�亠�亠亟舒"

#: ../pidgin/gtkconv.c:3339
msgid "/Conversation/View Log"
msgstr "/�亠�亠亟舒/��仂�仄仂��亠�� 亢��仆舒仍"

#: ../pidgin/gtkconv.c:3345
msgid "/Conversation/Send File..."
msgstr "/�亠�亠亟舒/��仗�舒于亳�� �舒亶仍..."

#: ../pidgin/gtkconv.c:3349
msgid "/Conversation/Add Buddy Pounce..."
msgstr "/�亠�亠亟舒/�仂弍舒于亳�� 仗�舒于亳仍仂..."

#: ../pidgin/gtkconv.c:3355
msgid "/Conversation/Get Info"
msgstr "/�亠�亠亟舒/�仂仍��亳�� 亳仆�仂�仄舒�亳�"

#: ../pidgin/gtkconv.c:3359
msgid "/Conversation/Invite..."
msgstr "/�亠�亠亟舒/��亳亞仍舒�亳��..."

#: ../pidgin/gtkconv.c:3365
msgid "/Conversation/Alias..."
msgstr "/�亠�亠亟舒/��亠于亟仂仆亳仄..."

#: ../pidgin/gtkconv.c:3369
msgid "/Conversation/Block..."
msgstr "/�亠�亠亟舒/�仍仂从亳�仂于舒��..."

#: ../pidgin/gtkconv.c:3373
msgid "/Conversation/Unblock..."
msgstr "/�亠�亠亟舒/�舒亰弍仍仂从亳�仂于舒��..."

#: ../pidgin/gtkconv.c:3377
msgid "/Conversation/Add..."
msgstr "/�亠�亠亟舒/�仂弍舒于亳��..."

#: ../pidgin/gtkconv.c:3381
msgid "/Conversation/Remove..."
msgstr "/�亠�亠亟舒/丕亟舒仍亳��..."

#: ../pidgin/gtkconv.c:3387
msgid "/Conversation/Insert Link..."
msgstr "/�亠�亠亟舒/���舒于亳�� ���仍从�..."

#: ../pidgin/gtkconv.c:3391
msgid "/Conversation/Insert Image..."
msgstr "/�亠�亠亟舒/���舒于亳�� 亳亰仂弍�舒亢亠仆亳亠..."

#: ../pidgin/gtkconv.c:3397
msgid "/Options/Enable Logging"
msgstr "/�舒�舒仄亠���/�亠��亳 亢��仆舒仍"

#: ../pidgin/gtkconv.c:3400
msgid "/Options/Enable Sounds"
msgstr "/�舒�舒仄亠���/�仂�仗�仂亳亰于仂亟亳�� 亰于�从亳"

#: ../pidgin/gtkconv.c:3413
msgid "/Options/Show Formatting Toolbars"
msgstr "/�舒�舒仄亠���/�仂从舒亰�于舒�� 仗舒仆亠仍亳 �仂�仄舒�亳�仂于舒仆亳�"

#: ../pidgin/gtkconv.c:3416
msgid "/Options/Show Timestamps"
msgstr "/�舒�舒仄亠���/�仂从舒亰�于舒�� 于�亠仄� �仂仂弍�亠仆亳亶"

#: ../pidgin/gtkconv.c:3494
msgid "User is typing..."
msgstr "�仂仍�亰仂于舒�亠仍� 仆舒弍亳�舒亠� �仂仂弍�亠仆亳亠..."

#: ../pidgin/gtkconv.c:3568
#, c-format
msgid ""
"\n"
"%s has stopped typing"
msgstr ""
"\n"
"%s 仗�亠从�舒�亳仍 仆舒弍仂� �仂仂弍�亠仆亳�"

#. Build the Send To menu
#: ../pidgin/gtkconv.c:3748 ../pidgin/gtkconv.c:8472
msgid "S_end To"
msgstr "_�亟�亠�舒�"

#: ../pidgin/gtkconv.c:4431 ../pidgin/plugins/sendbutton.c:44
msgid "_Send"
msgstr "_��仗�舒于亳��"

#. Setup the label telling how many people are in the room.
#: ../pidgin/gtkconv.c:4590
msgid "0 people in room"
msgstr "0 仗仂仍�亰仂于舒�亠仍亠亶 于 从仂仄仆舒�亠"

#: ../pidgin/gtkconv.c:5932 ../pidgin/gtkconv.c:6053
#, c-format
msgid "%d person in room"
msgid_plural "%d people in room"
msgstr[0] "%d 仗仂仍�亰仂于舒�亠仍� 于 从仂仄仆舒�亠"
msgstr[1] "%d 仗仂仍�亰仂于舒�亠仍� 于 从仂仄仆舒�亠"
msgstr[2] "%d 仗仂仍�亰仂于舒�亠仍亠亶 于 从仂仄仆舒�亠"

#: ../pidgin/gtkconv.c:6687 ../pidgin/gtkstatusbox.c:684
msgid "Typing"
msgstr "�舒弍亳�舒亠� �仂仂弍�亠仆亳亠"

#: ../pidgin/gtkconv.c:6691
msgid "Stopped Typing"
msgstr "��亠从�舒�亳仍 仆舒弍仂� �仂仂弍�亠仆亳�"

#: ../pidgin/gtkconv.c:6694
msgid "Nick Said"
msgstr "��仂亳亰仆亠�亠仆仂 亳仄�"

#: ../pidgin/gtkconv.c:6697 ../pidgin/gtkdocklet.c:686
msgid "Unread Messages"
msgstr "�亠仗�仂�亳�舒仆仆�亠 �仂仂弍�亠仆亳�"

#: ../pidgin/gtkconv.c:6703
msgid "New Event"
msgstr "�仂于仂亠 �仂弍��亳亠"

#: ../pidgin/gtkconv.c:7944
msgid "clear: Clears all conversation scrollbacks."
msgstr "clear: ��亳��亳�� 于�亠 仂从仆舒 弍亠�亠亟."

#: ../pidgin/gtkconv.c:8148
msgid "Confirm close"
msgstr "�仂亟�于亠�亟亳�� 亰舒从���亳亠"

#: ../pidgin/gtkconv.c:8180
msgid "You have unread messages. Are you sure you want to close the window?"
msgstr "���� 仆亠仗�仂�亳�舒仆仆�亠 �仂仂弍�亠仆亳�. �� 亟亠亶��于亳�亠仍�仆仂 �仂�亳�亠 亰舒从���� 仂从仆仂?"

#: ../pidgin/gtkconv.c:8813
msgid "Close other tabs"
msgstr "�舒从���� 亟��亞亳亠 于从仍舒亟从亳"

#: ../pidgin/gtkconv.c:8819
msgid "Close all tabs"
msgstr "�舒从���� 于�亠 于从仍舒亟从亳"

#: ../pidgin/gtkconv.c:8827
msgid "Detach this tab"
msgstr "��亟亠仍亳�� ��� 于从仍舒亟从�"

#: ../pidgin/gtkconv.c:8833
msgid "Close this tab"
msgstr "�舒从���� ��� 于从仍舒亟从�"

#: ../pidgin/gtkconv.c:9355
msgid "Close conversation"
msgstr "�舒从���� 弍亠�亠亟�"

#: ../pidgin/gtkconv.c:9959
msgid "Last created window"
msgstr "�仂�仍亠亟仆亠亠 �仂亰亟舒仆仆仂亠 仂从仆仂"

#: ../pidgin/gtkconv.c:9961
msgid "Separate IM and Chat windows"
msgstr "��亟亠仍�仆�亠 仂从仆舒 仄亞仆仂于亠仆仆�� �仂仂弍�亠仆亳亶 亳 �舒�仂于"

#: ../pidgin/gtkconv.c:9963 ../pidgin/gtkprefs.c:1576
msgid "New window"
msgstr "�仂于仂亠 仂从仆仂"

#: ../pidgin/gtkconv.c:9965
msgid "By group"
msgstr "�仂 亞��仗仗亠"

#: ../pidgin/gtkconv.c:9967
msgid "By account"
msgstr "�仂 ����仆仂亶 亰舒仗亳�亳"

#: ../pidgin/gtkdebug.c:234
msgid "Save Debug Log"
msgstr "弌仂��舒仆亳�� 仂�仍舒亟仂�仆�� 亳仆�仂�仄舒�亳� 于 亢��仆舒仍"

#: ../pidgin/gtkdebug.c:582
msgid "Invert"
msgstr "�仆于亠��亳�仂于舒��"

#: ../pidgin/gtkdebug.c:585
msgid "Highlight matches"
msgstr "�仂亟�于亠�亳�� �仂于仗舒亟亠仆亳�"

#: ../pidgin/gtkdebug.c:652
msgid "_Icon Only"
msgstr "丐仂仍�从仂 _亰仆舒�从亳"

#: ../pidgin/gtkdebug.c:653
msgid "_Text Only"
msgstr "丐仂仍�从仂 _�亠从��"

#: ../pidgin/gtkdebug.c:654
msgid "_Both Icon & Text"
msgstr "�仆舒�从亳 _亳 �亠从��"

#: ../pidgin/gtkdebug.c:772
msgid "Filter"
msgstr "个亳仍���"

#: ../pidgin/gtkdebug.c:791
msgid "Right click for more options."
msgstr "乂�仍从仆亳�亠 仗�舒于仂亶 从仆仂仗从仂亶 仄��亳 亟仍� 亟仂���仗舒 从 亟��亞亳仄 仗舒�舒仄亠��舒仄."

#: ../pidgin/gtkdebug.c:821
msgid "Level "
msgstr "丕�仂于亠仆� "

#: ../pidgin/gtkdebug.c:822 ../pidgin/gtkdebug.c:828
msgid "Select the debug filter level."
msgstr ""

#: ../pidgin/gtkdebug.c:830
msgid "All"
msgstr "��亠"

#: ../pidgin/gtkdebug.c:831
msgid "Misc"
msgstr "�舒亰仆仂亠"

#: ../pidgin/gtkdebug.c:833
msgid "Warning"
msgstr "��亠亟�仗�亠亢亟亠仆亳亠"

#: ../pidgin/gtkdebug.c:834
msgid "Error "
msgstr "��亳弍从舒 "

#: ../pidgin/gtkdebug.c:835
msgid "Fatal Error"
msgstr "�亠亳�仗�舒于亳仄舒� 仂�亳弍从舒"

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:72 ../pidgin/gtkdialogs.c:120
msgid "lead developer"
msgstr "于亠亟��亳亶 �舒亰�舒弍仂��亳从"

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:73 ../pidgin/gtkdialogs.c:74
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:75 ../pidgin/gtkdialogs.c:76
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:77 ../pidgin/gtkdialogs.c:78
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:79 ../pidgin/gtkdialogs.c:80
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:81 ../pidgin/gtkdialogs.c:82
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:83 ../pidgin/gtkdialogs.c:84
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:85 ../pidgin/gtkdialogs.c:86
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:87 ../pidgin/gtkdialogs.c:90
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:92 ../pidgin/gtkdialogs.c:93
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:94
msgid "developer"
msgstr "�舒亰�舒弍仂��亳从"

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:88
msgid "support"
msgstr "仗仂亟亟亠�亢从舒"

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:89
msgid "support/QA"
msgstr "仗仂亟亟亠�亢从舒 亳 从仂仆��仂仍� 从舒�亠��于舒"

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:91 ../pidgin/gtkdialogs.c:115
msgid "developer & webmaster"
msgstr "�舒亰�舒弍仂��亳从 亳 web-仄舒��亠�"

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:101
msgid "Senior Contributor/QA"
msgstr ""

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:111
msgid "win32 port"
msgstr "仗仂�� win32"

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:112 ../pidgin/gtkdialogs.c:113
msgid "maintainer"
msgstr "�仂仗�仂于仂亢亟舒��亳亶"

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:114
msgid "libfaim maintainer"
msgstr "�仂仗�仂于仂亢亟舒��亳亶 libfaim"

#. If "lazy bum" translates literally into a serious insult, use something else or omit it.
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:117
msgid "hacker and designated driver [lazy bum]"
msgstr ""

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:118
msgid "XMPP developer"
msgstr "XMPP-�舒亰�舒弍仂��亳从"

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:119
msgid "original author"
msgstr "仂�亳亞亳仆舒仍�仆�亶 舒于�仂�"

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:135
msgid "Afrikaans"
msgstr "���亳从舒舒仆�"

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:136 ../pidgin/gtkdialogs.c:231
msgid "Arabic"
msgstr "��舒弍�从亳亶"

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:137
msgid "Belarusian Latin"
msgstr "�亠仍仂����从舒� 仍舒�亳仆亳�舒"

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:138 ../pidgin/gtkdialogs.c:139
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:232
msgid "Bulgarian"
msgstr "�仂仍亞舒��从亳亶"

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:140 ../pidgin/gtkdialogs.c:141
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:142 ../pidgin/gtkdialogs.c:143
msgid "Bengali"
msgstr "�亠仆亞舒仍��从亳亶"

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:144
msgid "Bosnian"
msgstr "�仂�仆亳亶�从亳亶"

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:145 ../pidgin/gtkdialogs.c:233
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:234
msgid "Catalan"
msgstr "�舒�舒仍舒仆�从亳亶"

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:146 ../pidgin/gtkdialogs.c:147
msgid "Valencian-Catalan"
msgstr "�舒仍亠仆�亳亶�从亳亶-从舒�舒仍舒仆�从亳亶"

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:148 ../pidgin/gtkdialogs.c:235
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:236
msgid "Czech"
msgstr "丼亠��从亳亶"

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:149 ../pidgin/gtkdialogs.c:150
msgid "Danish"
msgstr "�舒��从亳亶"

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:151 ../pidgin/gtkdialogs.c:152
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:237
msgid "German"
msgstr "�亠仄亠�从亳亶"

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:153 ../pidgin/gtkdialogs.c:154
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:155
msgid "Dzongkha"
msgstr "�亰仂仆亞-从�"

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:156 ../pidgin/gtkdialogs.c:157
msgid "Greek"
msgstr "��亠�亠�从亳亶"

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:158
msgid "Australian English"
msgstr "�于���舒仍亳亶�从亳亶 舒仆亞仍亳亶�从亳亶"

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:159
msgid "Canadian English"
msgstr "�舒仆舒亟�从亳亶 舒仆亞仍亳亶�从亳亶"

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:160
msgid "British English"
msgstr "��亳�舒仆�从亳亶 舒仆亞仍亳亶�从亳亶"

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:161
msgid "Esperanto"
msgstr "亅�仗亠�舒仆�仂"

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:162 ../pidgin/gtkdialogs.c:238
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:239 ../pidgin/gtkdialogs.c:240
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:241
msgid "Spanish"
msgstr "��仗舒仆�从亳亶"

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:163
msgid "Estonian"
msgstr "亅��仂仆�从亳亶"

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:164 ../pidgin/gtkdialogs.c:165
msgid "Euskera(Basque)"
msgstr "�舒�从�从亳亶"

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:166 ../pidgin/gtkdialogs.c:167
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:168
msgid "Persian"
msgstr "�亠��亳亟�从亳亶"

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:169 ../pidgin/gtkdialogs.c:242
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:243
msgid "Finnish"
msgstr "个亳仆�从亳亶"

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:170 ../pidgin/gtkdialogs.c:244
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:245 ../pidgin/gtkdialogs.c:246
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:247
msgid "French"
msgstr "个�舒仆��亰�从亳亶"

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:171 ../pidgin/gtkdialogs.c:172
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:248
msgid "Galician"
msgstr "�舒仍亳�亳亶�从亳亶"

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:173 ../pidgin/gtkdialogs.c:174
msgid "Gujarati"
msgstr "��亟亢舒�舒�亳"

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:174
msgid "Gujarati Language Team"
msgstr "�仂仄舒仆亟舒 仗亠�亠于仂亟�亳从仂于 仆舒 亞�亟亢舒�舒�亳"

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:175 ../pidgin/gtkdialogs.c:249
msgid "Hebrew"
msgstr "�于�亳�"

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:176
msgid "Hindi"
msgstr "丱亳仆亟亳"

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:177 ../pidgin/gtkdialogs.c:250
msgid "Hungarian"
msgstr "�亠仆亞亠��从亳亶"

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:178
msgid "Indonesian"
msgstr "�仆亟仂仆亠亰亳亶�从亳亶"

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:179 ../pidgin/gtkdialogs.c:251
msgid "Italian"
msgstr "��舒仍��仆�从亳亶"

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:180 ../pidgin/gtkdialogs.c:252
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:253 ../pidgin/gtkdialogs.c:254
msgid "Japanese"
msgstr "亊仗仂仆�从亳亶"

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:181 ../pidgin/gtkdialogs.c:255
msgid "Georgian"
msgstr "���亰亳仆�从亳亶"

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:181
msgid "Ubuntu Georgian Translators"
msgstr "�亠�亠于仂亟�亳从亳 Ubuntu 仆舒 亞��亰亳仆�从亳亶"

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:182
msgid "Kannada"
msgstr "�舒仆仆舒亟舒"

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:182
msgid "Kannada Translation team"
msgstr "�仂仄舒仆亟舒 仗亠�亠于仂亟�亳从仂于 仆舒 从舒仆仆舒亟舒"

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:183 ../pidgin/gtkdialogs.c:256
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:257
msgid "Korean"
msgstr "�仂�亠亶�从亳亶"

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:184 ../pidgin/gtkdialogs.c:185
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:186
msgid "Kurdish"
msgstr "���亟�从亳亶"

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:187
msgid "Lao"
msgstr "�舒仂��从亳亶"

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:188 ../pidgin/gtkdialogs.c:258
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:259
msgid "Lithuanian"
msgstr "�亳�仂于�从亳亶"

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:189 ../pidgin/gtkdialogs.c:190
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:191 ../pidgin/gtkdialogs.c:260
msgid "Macedonian"
msgstr "�舒从亠亟仂仆�从亳亶"

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:192 ../pidgin/gtkdialogs.c:261
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:262
msgid "Bokm奪l Norwegian"
msgstr "��从仄仂仍"

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:193
msgid "Nepali"
msgstr "�亠仗舒仍��从亳亶"

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:194
msgid "Dutch, Flemish"
msgstr "�亳亟亠�仍舒仆亟�从亳亶, �仍舒仄舒仆亟�从亳亶"

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:195
msgid "Norwegian Nynorsk"
msgstr "�仂�于亠亢�从亳亶 仆�仆仂��从"

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:196
msgid "Punjabi"
msgstr "�舒仆亟亢舒弍亳"

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:197 ../pidgin/gtkdialogs.c:198
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:199 ../pidgin/gtkdialogs.c:263
msgid "Polish"
msgstr "�仂仍��从亳亶"

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:200
msgid "Portuguese"
msgstr "�仂���亞舒仍��从亳亶"

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:201
msgid "Portuguese-Brazil"
msgstr "�仂���亞舒仍��从亳亶-弍�舒亰亳仍��从亳亶"

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:202
msgid "Pashto"
msgstr "�舒��仂"

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:203
msgid "Romanian"
msgstr "��仄�仆�从亳亶"

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:204 ../pidgin/gtkdialogs.c:264
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:265
msgid "Russian"
msgstr "����从亳亶"

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:205 ../pidgin/gtkdialogs.c:206
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:266 ../pidgin/gtkdialogs.c:267
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:268
msgid "Slovak"
msgstr "弌仍仂于舒�从亳亶"

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:207 ../pidgin/gtkdialogs.c:269
msgid "Slovenian"
msgstr "弌仍仂于亠仆�从亳亶"

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:208
msgid "Albanian"
msgstr "�仍弍舒仆�从亳亶"

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:209 ../pidgin/gtkdialogs.c:210
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:270 ../pidgin/gtkdialogs.c:271
msgid "Serbian"
msgstr "弌亠�弍�从亳亶"

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:211
msgid "Sinhala"
msgstr "弌亳仆亞舒仍��从亳亶"

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:212 ../pidgin/gtkdialogs.c:272
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:273
msgid "Swedish"
msgstr "丿于亠亟�从亳亶"

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:213
msgid "Tamil"
msgstr "丐舒仄亳仍��从亳亶"

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:214
msgid "Telugu"
msgstr "丐亠仍�亞�"

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:215
msgid "Thai"
msgstr "丐舒亶�从亳亶"

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:216 ../pidgin/gtkdialogs.c:274
msgid "Turkish"
msgstr "丐��亠�从亳亶"

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:217
msgid "Urdu"
msgstr "丕�亟�"

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:218
msgid "Vietnamese"
msgstr "��亠�仆舒仄�从亳亶"

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:218
msgid "T.M.Thanh and the Gnome-Vi Team"
msgstr "T.M.Thanh 亳 从仂仄舒仆亟舒 Gnome-Vi"

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:219 ../pidgin/gtkdialogs.c:275
msgid "Simplified Chinese"
msgstr "丕仗�仂��仆仆�亶 从亳�舒亶�从亳亶"

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:220 ../pidgin/gtkdialogs.c:221
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:222
msgid "Hong Kong Chinese"
msgstr "�仂仆从仂仆亞�从亳亶 从亳�舒亶�从亳亶"

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:223 ../pidgin/gtkdialogs.c:224
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:276
msgid "Traditional Chinese"
msgstr "丐�舒亟亳�亳仂仆仆�亶 从亳�舒亶�从亳亶"

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:230
msgid "Amharic"
msgstr "�仄�舒��从亳亶"

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:361
#, c-format
msgid "About %s"
msgstr "� %s"

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:397
#, c-format
msgid ""
"%s is a graphical modular messaging client based on libpurple which is "
"capable of connecting to AIM, MSN, Yahoo!, XMPP, ICQ, IRC, SILC, SIP/SIMPLE, "
"Novell GroupWise, Lotus Sametime, Bonjour, Zephyr, MySpaceIM, Gadu-Gadu, and "
"QQ all at once.  It is written using GTK+.<BR><BR>You may modify and "
"redistribute the program under the terms of the GPL (version 2 or later).  A "
"copy of the GPL is contained in the 'COPYING' file distributed with %s.  %s "
"is copyrighted by its contributors.  See the 'COPYRIGHT' file for the "
"complete list of contributors.  We provide no warranty for this program."
"<BR><BR>"
msgstr ""
"%s - 亞�舒�亳�亠�从亳亶 仄仂亟�仍�仆�亶 从仍亳亠仆� 仂弍仄亠仆舒 �仂仂弍�亠仆亳�仄亳, 仂�仆仂于�于舒��亳亶�� 仆舒 "
"弍亳弍仍亳仂�亠从亠 libpurple, 仗仂亰于仂仍���亠亶 亳�仗仂仍�亰仂于舒�� AIM, MSN, Yahoo!, XMPP, ICQ, "
"IRC, SILC, SIP/SIMPLE, Novell GroupWise, Lotus Sametime, Bonjour, Zephyr, "
"MySpaceIM, Gadu-Gadu 亳 QQ 仂亟仆仂于�亠仄亠仆仆仂.  �舒仗亳�舒仆 � 亳�仗仂仍�亰仂于舒仆亳亠仄 GTK+."
"<BR><BR>�� 仄仂亢亠�亠 亳亰仄亠仆��� 亳 �舒�仗�仂���舒仆��� 仗�仂亞�舒仄仄� 仗仂 ��仍仂于亳�仄 GPL "
"(于亠��亳亳 2 亳仍亳 弍仂仍亠亠 仗仂亰亟仆亠亶).  �仂仗亳� GPL �仂亟亠�亢亳��� 于 �舒亶仍亠 'COPYING', "
"�舒�仗�仂���舒仆�亠仄仂仄 � %s.  �于�仂��从亳亠 仗�舒于舒 仆舒 %s 仗�亳仆舒亟仍亠亢舒� ��舒��仆亳从舒仄 "
"仗�仂亠从�舒.  �仂仍仆�亶 �仗亳�仂从 ��舒��仆亳从仂于 仗�仂亠从�舒 �仄仂��亳�亠 于 �舒亶仍亠 'COPYRIGHT'.  �� "
"仆亠 仗�亠亟仂��舒于仍�亠仄 仆亳从舒从亳� 亞舒�舒仆�亳亶 仆舒 ��� 仗�仂亞�舒仄仄�.<BR><BR>"

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:415
#, c-format
msgid "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #pidgin on irc.freenode.net<BR><BR>"
msgstr "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #pidgin 仆舒 irc.freenode.net<BR><BR>"

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:420
msgid "Current Developers"
msgstr "丐亠从��亳亠 �舒亰�舒弍仂��亳从亳"

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:435
msgid "Crazy Patch Writers"
msgstr "�亟亠�亢亳仄�亠 仗亳�舒�亠仍亳 亰舒仗仍舒�仂从"

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:450
msgid "Retired Developers"
msgstr "�舒亰�舒弍仂��亳从亳, 仂�仂�亠亟�亳亠 仂� 亟亠仍"

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:465
msgid "Retired Crazy Patch Writers"
msgstr "�亟亠�亢亳仄�亠 仗亳�舒�亠仍亳 亰舒仗仍舒�仂从, 仂�仂�亠亟�亳亠 仂� 亟亠仍"

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:480
msgid "Artists"
msgstr "丱�亟仂亢仆亳从亳"

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:495
msgid "Current Translators"
msgstr "丐亠从��亳亠 仗亠�亠于仂亟�亳从亳"

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:515
msgid "Past Translators"
msgstr "��亠亟�亟��亳亠 仗亠�亠于仂亟�亳从亳"

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:533
msgid "Debugging Information"
msgstr "��仍舒亟仂�仆舒� 亳仆�仂�仄舒�亳�"

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:749 ../pidgin/gtkdialogs.c:888
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:969
msgid "_Name"
msgstr "_�仄�"

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:754 ../pidgin/gtkdialogs.c:893
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:974
msgid "_Account"
msgstr "_丕���仆舒� 亰舒仗亳��"

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:901
msgid "Get User Info"
msgstr "�仂仍��亳�� 仗仂仍�亰仂于舒�亠仍��从�� 亳仆�仂�仄舒�亳�"

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:903
msgid ""
"Please enter the username or alias of the person whose info you would like "
"to view."
msgstr ""
"�于亠亟亳�亠 亳仄� 仗仂仍�亰仂于舒�亠仍� 亳仍亳 仗�亠于亟仂仆亳仄 仗亠��仂仆�, 亳仆�仂�仄舒�亳� 仂 从仂�仂�仂亶 于� "
"�仂�亠仍亳 弍� 仗�仂�仄仂��亠��."

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:993
msgid "View User Log"
msgstr "��仂�仄仂��亠�� 亢��仆舒仍 仗仂仍�亰仂于舒�亠仍�"

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:1015
msgid "Alias Contact"
msgstr "��亠于亟仂仆亳仄 从仂仆�舒从�舒"

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:1016
msgid "Enter an alias for this contact."
msgstr "�于亠亟亳�亠 仗�亠于亟仂仆亳仄 亟仍� ��仂亞仂 从仂仆�舒从�舒."

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:1038
#, c-format
msgid "Enter an alias for %s."
msgstr "�于亠亟亳�亠 仗�亠于亟仂仆亳仄 亟仍� %s."

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:1040
msgid "Alias Buddy"
msgstr "��亠于亟仂仆亳仄 �仂弍亠�亠亟仆亳从舒"

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:1061
msgid "Alias Chat"
msgstr "��亠于亟仂仆亳仄 �舒�舒"

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:1062
msgid "Enter an alias for this chat."
msgstr "�于亠亟亳�亠 仗�亠于亟仂仆亳仄 亟仍� ��仂亞仂 �舒�舒."

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:1101
#, c-format
msgid ""
"You are about to remove the contact containing %s and %d other buddy from "
"your buddy list.  Do you want to continue?"
msgid_plural ""
"You are about to remove the contact containing %s and %d other buddies from "
"your buddy list.  Do you want to continue?"
msgstr[0] ""
"�� �亟舒仍亳�亠 从仂仆�舒从�, �仂亟亠�亢舒�亳亶 %s 亳 %d 亟��亞仂亞仂 �仂弍亠�亠亟仆亳从舒 亳亰 �仗亳�从舒 "
"�仂弍亠�亠亟仆亳从仂于. 丱仂�亳�亠 仗�仂亟仂仍亢亳��?"
msgstr[1] ""
"�� �亟舒仍亳�亠 从仂仆�舒从�, �仂亟亠�亢舒�亳亶 %s 亳 %d 亟��亞亳� �仂弍亠�亠亟仆亳从舒 亳亰 �仗亳�从舒 "
"�仂弍亠�亠亟仆亳从仂于. 丱仂�亳�亠 仗�仂亟仂仍亢亳��?"
msgstr[2] ""
"�� �亟舒仍亳�亠 从仂仆�舒从�, �仂亟亠�亢舒�亳亶 %s 亳 %d 亟��亞亳� �仂弍亠�亠亟仆亳从仂于 亳亰 �仗亳�从舒 "
"�仂弍亠�亠亟仆亳从仂于. 丱仂�亳�亠 仗�仂亟仂仍亢亳��?"

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:1109
msgid "Remove Contact"
msgstr "丕亟舒仍亳�� 从仂仆�舒从�"

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:1112
msgid "_Remove Contact"
msgstr "_丕亟舒仍亳�� 从仂仆�舒从�"

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:1143
#, c-format
msgid ""
"You are about to merge the group called %s into the group called %s. Do you "
"want to continue?"
msgstr ""
"�� 亟仂弍舒于亳�亠 �仂亟亠�亢亳仄仂亠 亞��仗仗� %s 从 �仂亟亠�亢亳仄仂仄� 亞��仗仗� %s. 丱仂�亳�亠 仗�仂亟仂仍亢亳��?"

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:1150
msgid "Merge Groups"
msgstr "�弍�亠亟亳仆亳�� 亞��仗仗�"

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:1153
msgid "_Merge Groups"
msgstr "_�弍�亠亟亳仆亳�� 亞��仗仗�"

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:1203
#, c-format
msgid ""
"You are about to remove the group %s and all its members from your buddy "
"list.  Do you want to continue?"
msgstr ""
"�� �亟舒仍亳�亠 亞��仗仗� %s 亳 于�亠� 亠� �仍亠仆仂于 亳亰 �仗亳�从舒 �仂弍亠�亠亟仆亳从仂于. 丱仂�亳�亠 "
"仗�仂亟仂仍亢亳��?"

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:1206
msgid "Remove Group"
msgstr "丕亟舒仍亳�� 亞��仗仗�"

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:1209
msgid "_Remove Group"
msgstr "_丕亟舒仍亳�� 亞��仗仗�"

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:1242
#, c-format
msgid ""
"You are about to remove %s from your buddy list.  Do you want to continue?"
msgstr "�� �亟舒仍亳�亠 %s 亳亰 �仗亳�从舒 �仂弍亠�亠亟仆亳从仂于. 丱仂�亳�亠 仗�仂亟仂仍亢亳��?"

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:1245
msgid "Remove Buddy"
msgstr "丕亟舒仍亳�� �仂弍亠�亠亟仆亳从舒"

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:1248
msgid "_Remove Buddy"
msgstr "_丕亟舒仍亳�� �仂弍亠�亠亟仆亳从舒"

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:1269
#, c-format
msgid ""
"You are about to remove the chat %s from your buddy list.  Do you want to "
"continue?"
msgstr "�� �亟舒仍亳�亠 �舒� %s 亳亰 �仗亳�从舒 �仂弍亠�亠亟仆亳从仂于. 丱仂�亳�亠 仗�仂亟仂仍亢亳��?"

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:1272
msgid "Remove Chat"
msgstr "丕亟舒仍亳�� �舒�"

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:1275
msgid "_Remove Chat"
msgstr "_丕亟舒仍亳�� �舒�"

#: ../pidgin/gtkdocklet.c:152
msgid "Right-click for more unread messages...\n"
msgstr ""
"乂�仍从仆亳�亠 仗�舒于仂亶 从仆仂仗从仂亶 仄��亳 亟仍� ��亠仆亳� 亟��亞亳� 仆亠仗�仂�亳�舒仆仆�� �仂仂弍�亠仆亳亶...\n"

#: ../pidgin/gtkdocklet.c:533
msgid "Change Status"
msgstr "�亰仄亠仆亳�� ��舒���"

#: ../pidgin/gtkdocklet.c:681
msgid "Show Buddy List"
msgstr "�仂从舒亰�于舒�� �仗亳�仂从 �仂弍亠�亠亟仆亳从仂于"

#: ../pidgin/gtkdocklet.c:707
msgid "New Message..."
msgstr "�仂于仂亠 �仂仂弍�亠仆亳亠..."

#: ../pidgin/gtkdocklet.c:722
msgid "Mute Sounds"
msgstr "��从仍��亳�� 亰于�从亳"

#: ../pidgin/gtkdocklet.c:729
msgid "Blink on New Message"
msgstr "�亠��舒�� 仗�亳 仆舒仍亳�亳亳 仆仂于仂亞仂 �仂仂弍�亠仆亳�"

#: ../pidgin/gtkdocklet.c:739
msgid "Quit"
msgstr "��亶�亳"

#: ../pidgin/gtkft.c:154
msgid "Not started"
msgstr "�亠 仆舒�舒�仂"

#: ../pidgin/gtkft.c:274
msgid "<b>Receiving As:</b>"
msgstr "<b>�仂仍��亠仆亳亠 从舒从:</b>"

#: ../pidgin/gtkft.c:276
msgid "<b>Receiving From:</b>"
msgstr "<b>�仂仍��亠仆亳亠 仂�:</b>"

#: ../pidgin/gtkft.c:280
msgid "<b>Sending To:</b>"
msgstr "<b>��仗�舒于从舒 亟仍�:</b>"

#: ../pidgin/gtkft.c:282
msgid "<b>Sending As:</b>"
msgstr "<b>��仗�舒于从舒 从舒从:</b>"

#: ../pidgin/gtkft.c:498
msgid "There is no application configured to open this type of file."
msgstr "�亠� 仗�亳仍仂亢亠仆亳�, �仂仗仂��舒于仍亠仆仆仂亞仂 ��仂仄� �亳仗� �舒亶仍舒."

#: ../pidgin/gtkft.c:503
msgid "An error occurred while opening the file."
msgstr "��仂亳亰仂�仍舒 仂�亳弍从舒 仗�亳 仂�从���亳亳 �舒亶仍舒."

#: ../pidgin/gtkft.c:540
#, c-format
msgid "Error launching %s: %s"
msgstr "��亳弍从舒 亰舒仗��从舒 %s: %s"

#: ../pidgin/gtkft.c:549
#, c-format
msgid "Error running %s"
msgstr "��亳弍从舒 于�仗仂仍仆亠仆亳� %s"

#: ../pidgin/gtkft.c:550
#, c-format
msgid "Process returned error code %d"
msgstr "��仂�亠�� 于仂亰于�舒�亳仍 从仂亟 仂�亳弍从亳 %d"

#: ../pidgin/gtkft.c:697
msgid "Filename:"
msgstr "�仄� �舒亶仍舒:"

#: ../pidgin/gtkft.c:698
msgid "Local File:"
msgstr "�仂从舒仍�仆�亶 �舒亶仍:"

#: ../pidgin/gtkft.c:700
msgid "Speed:"
msgstr "弌从仂�仂���:"

#: ../pidgin/gtkft.c:701
msgid "Time Elapsed:"
msgstr "��仂�仍仂 于�亠仄亠仆亳:"

#: ../pidgin/gtkft.c:702
msgid "Time Remaining:"
msgstr "���舒仍仂�� 于�亠仄亠仆亳:"

#: ../pidgin/gtkft.c:781
msgid "Close this window when all transfers _finish"
msgstr "_�舒从��于舒�� ��仂 仂从仆仂 仗仂 亰舒于亠��亠仆亳亳 于�亠� 仗亠�亠亟舒�"

#: ../pidgin/gtkft.c:791
msgid "C_lear finished transfers"
msgstr "�_�亳�舒�� 亰舒于亠���仆仆�亠 仗亠�亠亟舒�亳"

#. "Download Details" arrow
#: ../pidgin/gtkft.c:800
msgid "File transfer _details"
msgstr "_�仂亟�仂弍仆仂��亳 仂 仗亠�亠亟舒�亠 �舒亶仍仂于"

#. Pause button
#: ../pidgin/gtkft.c:818 ../pidgin/pidginstock.c:95
msgid "_Pause"
msgstr "_�舒�亰舒"

#. Resume button
#: ../pidgin/gtkft.c:823
msgid "_Resume"
msgstr "_�仂亰仂弍仆仂于亳��"

#: ../pidgin/gtkimhtml.c:842
msgid "Paste as Plain _Text"
msgstr "���舒于亳�� 从舒从 仗�仂��仂亶 _�亠从��"

#: ../pidgin/gtkimhtml.c:859 ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1196
msgid "_Reset formatting"
msgstr "_�仂���舒仆仂于亳�� �仂�仄舒�亳�仂于舒仆亳亠"

#: ../pidgin/gtkimhtml.c:867
msgid "Disable _smileys in selected text"
msgstr ""

#: ../pidgin/gtkimhtml.c:1430
msgid "Hyperlink color"
msgstr "丶于亠� 亞亳仗亠����仍从亳"

#: ../pidgin/gtkimhtml.c:1431
msgid "Color to draw hyperlinks."
msgstr "丶于亠� 亟仍� 仂�仂弍�舒亢亠仆亳� 亞亳仗亠����仍仂从."

#: ../pidgin/gtkimhtml.c:1434
msgid "Hyperlink prelight color"
msgstr "丶于亠� 仗仂亟�于亠�从亳 亞亳仗亠����仍从亳"

#: ../pidgin/gtkimhtml.c:1435
msgid "Color to draw hyperlinks when mouse is over them."
msgstr "丶于亠� 亟仍� 仂�仂弍�舒亢亠仆亳� 亞亳仗亠����仍仂从 仗�亳 仆舒于亠亟亠仆亳亳 仆舒 仆亳� 从���仂�舒 仄��亳."

#: ../pidgin/gtkimhtml.c:1438 ../pidgin/plugins/pidginrc.c:52
#, fuzzy
msgid "Sent Message Name Color"
msgstr "��仗�舒于仍亠仆仆�亠 �仂仂弍�亠仆亳�"

#: ../pidgin/gtkimhtml.c:1439
msgid "Color to draw the name of a message you sent."
msgstr ""

#: ../pidgin/gtkimhtml.c:1442 ../pidgin/plugins/pidginrc.c:53
#, fuzzy
msgid "Received Message Name Color"
msgstr "�仂仍��亠仆仆�亠 �仂仂弍�亠仆亳�"

#: ../pidgin/gtkimhtml.c:1443
msgid "Color to draw the name of a message you received."
msgstr ""

#: ../pidgin/gtkimhtml.c:1446
msgid "\"Attention\" Name Color"
msgstr ""

#: ../pidgin/gtkimhtml.c:1447
msgid "Color to draw the name of a message you received containing your name."
msgstr ""

#: ../pidgin/gtkimhtml.c:1450 ../pidgin/plugins/pidginrc.c:55
msgid "Action Message Name Color"
msgstr ""

#: ../pidgin/gtkimhtml.c:1451
msgid "Color to draw the name of an action message."
msgstr ""

#: ../pidgin/gtkimhtml.c:1460
#, fuzzy
msgid "Typing notification color"
msgstr "丕亟舒仍亠仆亳亠 �于亠亟仂仄仍亠仆亳亶"

#: ../pidgin/gtkimhtml.c:1461
msgid "The color to use for the typing notification font"
msgstr ""

#: ../pidgin/gtkimhtml.c:1464
msgid "Typing notification font"
msgstr ""

#: ../pidgin/gtkimhtml.c:1465
msgid "The font to use for the typing notification"
msgstr ""

#: ../pidgin/gtkimhtml.c:1468 ../pidgin/gtkimhtml.c:1469
msgid "Enable typing notification"
msgstr ""

#: ../pidgin/gtkimhtml.c:1688
msgid "_Copy Email Address"
msgstr "_弌从仂仗亳�仂于舒�� 舒亟�亠� email"

#: ../pidgin/gtkimhtml.c:1700
msgid "_Open Link in Browser"
msgstr "_��从���� ���仍从� 于 弍�舒�亰亠�亠"

#: ../pidgin/gtkimhtml.c:1710
msgid "_Copy Link Location"
msgstr "_弌从仂仗亳�仂于舒�� ���仍从�"

#: ../pidgin/gtkimhtml.c:3482
msgid ""
"<span size='larger' weight='bold'>Unrecognized file type</span>\n"
"\n"
"Defaulting to PNG."
msgstr ""
"<span size='larger' weight='bold'>�亠�舒�仗仂亰仆舒仆仆�亶 �亳仗 �舒亶仍舒</span>\n"
"\n"
"��亳仆亳仄舒亠��� 亰舒 PNG."

#: ../pidgin/gtkimhtml.c:3485
msgid ""
"Unrecognized file type\n"
"\n"
"Defaulting to PNG."
msgstr ""
"�亠�舒�仗仂亰仆舒仆仆�亶 �亳仗 �舒亶仍舒\n"
"\n"
"��亳仆亳仄舒亠��� 亰舒 PNG."

#: ../pidgin/gtkimhtml.c:3514
#, c-format
msgid ""
"<span size='larger' weight='bold'>Error saving image</span>\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"<span size='larger' weight='bold'>��亳弍从舒 �仂��舒仆亠仆亳� 亳亰仂弍�舒亢亠仆亳�</span>\n"
"\n"
"%s"

#: ../pidgin/gtkimhtml.c:3517
#, c-format
msgid ""
"Error saving image\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"��亳弍从舒 �仂��舒仆亠仆亳� 亳亰仂弍�舒亢亠仆亳�\n"
"\n"
"%s"

#: ../pidgin/gtkimhtml.c:3598 ../pidgin/gtkimhtml.c:3610
msgid "Save Image"
msgstr "弌仂��舒仆亳�� 亳亰仂弍�舒亢亠仆亳亠"

#: ../pidgin/gtkimhtml.c:3638
#, c-format
msgid "_Save Image..."
msgstr "_弌仂��舒仆亳�� 亳亰仂弍�舒亢亠仆亳亠..."

#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:164
msgid "Select Font"
msgstr "��弍�舒�� ��亳��"

#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:244
msgid "Select Text Color"
msgstr "��弍�舒�� �于亠� �亠从��舒"

#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:324
msgid "Select Background Color"
msgstr "��弍�舒�� �于亠� �仂仆舒"

#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:413
msgid "_URL"
msgstr "_URL"

#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:421
msgid "_Description"
msgstr "_�仗亳�舒仆亳亠"

#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:424
msgid ""
"Please enter the URL and description of the link that you want to insert. "
"The description is optional."
msgstr ""
"�于亠亟亳�亠 URL 亳 仂仗亳�舒仆亳亠 ���仍从亳, 从仂�仂��� 于� �仂�亳�亠 于��舒于亳��. �仗亳�舒仆亳亠 仆亠 "
"仂弍�亰舒�亠仍�仆仂."

#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:428
msgid "Please enter the URL of the link that you want to insert."
msgstr "�于亠亟亳�亠 URL ���仍从亳, 从仂�仂��� 于� �仂�亳�亠 于��舒于亳��."

#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:433 ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1103
msgid "Insert Link"
msgstr "���舒于亳�� ���仍从�"

#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:437 ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1264
msgid "_Insert"
msgstr "_���舒于亳��"

#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:518
#, c-format
msgid "Failed to store image: %s\n"
msgstr "�亠 �亟舒仍仂�� �仂��舒仆亳�� 亳亰仂弍�舒亢亠仆亳亠: %s\n"

#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:544 ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:554
msgid "Insert Image"
msgstr "���舒于亳�� 亳亰仂弍�舒亢亠仆亳亠"

#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:712
msgid "Smile!"
msgstr "丕仍�弍舒亶�亠��!"

#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:763
msgid "This theme has no available smileys."
msgstr "亅�舒 �亠仄舒 仆亠 亳仄亠亠� 亟仂���仗仆�� �仄舒亶仍亳从仂于."

#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:847 ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1221
msgid "_Font"
msgstr "_丿�亳��"

#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1055
msgid "Group Items"
msgstr ""

#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1055
msgid "Ungroup Items"
msgstr ""

#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1089 ../pidgin/plugins/convcolors.c:342
msgid "Bold"
msgstr "�亳�仆�亶"

#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1090 ../pidgin/plugins/convcolors.c:351
msgid "Italic"
msgstr "�舒从仍仂仆仆�亶"

#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1091 ../pidgin/plugins/convcolors.c:360
msgid "Underline"
msgstr "�仂亟���从仆���亶"

#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1092
msgid "Strikethrough"
msgstr "�亠�亠���从仆���亶"

#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1094
msgid "Increase Font Size"
msgstr "丕于亠仍亳�亳�� �舒亰仄亠� ��亳��舒"

#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1095
msgid "Decrease Font Size"
msgstr "丕仄亠仆��亳�� �舒亰仄亠� ��亳��舒"

#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1097
msgid "Font Face"
msgstr "�弍仍亳从 ��亳��舒"

#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1098
msgid "Background Color"
msgstr "丶于亠� �仂仆舒"

#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1099
msgid "Foreground Color"
msgstr "丶于亠� �亠从��舒"

#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1101
msgid "Reset Formatting"
msgstr "�仂���舒仆仂于亳�� �仂�仄舒�亳�仂于舒仆亳亠"

#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1104
msgid "Insert IM Image"
msgstr "���舒于亳�� 亳亰仂弍�舒亢亠仆亳亠"

#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1105
msgid "Insert Smiley"
msgstr "���舒于亳�� �仄舒亶仍亳从"

#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1181
msgid "<b>_Bold</b>"
msgstr "<b>_�亳�仆�亶</b>"

#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1182
msgid "<i>_Italic</i>"
msgstr "<i>_�舒从仍仂仆仆�亶</i>"

#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1183
msgid "<u>_Underline</u>"
msgstr "<u>_�仂亟���从仆���亶</u>"

#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1184
msgid "<span strikethrough='true'>Strikethrough</span>"
msgstr "<span strikethrough='true'>�亠�亠���从仆���亶</span>"

#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1185
msgid "<span size='larger'>_Larger</span>"
msgstr "<span size='larger'>_�仂仍��亳亶</span>"

#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1187
msgid "_Normal"
msgstr "_弌�亠亟仆亳亶"

#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1189
msgid "<span size='smaller'>_Smaller</span>"
msgstr "<span size='smaller'>_�亠仆��亳亶</span>"

#. If we want to show the formatting for the following items, we would
#. * need to update them when formatting changes. The above items don't need
#. * no updating nor nothin'
#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1193
msgid "_Font face"
msgstr "_�弍仍亳从 ��亳��舒"

#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1194
msgid "Foreground _color"
msgstr "丶于亠� _�亠从��舒"

#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1195
msgid "Bac_kground color"
msgstr "丶于亠� _�仂仆舒"

#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1272
msgid "_Image"
msgstr "_�亰仂弍�舒亢亠仆亳亠"

#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1278
msgid "_Link"
msgstr "_弌��仍从�"

#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1284
msgid "_Horizontal rule"
msgstr "_�弍亰舒�仆�� 仍亳仆亳�"

#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1306
msgid "_Smile!"
msgstr "_丕仍�弍舒亶�亠��!"

#: ../pidgin/gtklog.c:245
msgid "Log Deletion Failed"
msgstr ""

#: ../pidgin/gtklog.c:246
msgid "Check permissions and try again."
msgstr ""

#: ../pidgin/gtklog.c:292
#, c-format
msgid ""
"Are you sure you want to permanently delete the log of the conversation with "
"%s which started at %s?"
msgstr ""
"�� 亟亠亶��于亳�亠仍�仆仂 �仂�亳�亠 弍亠亰于仂亰于�舒�仆仂 �亟舒仍亳�� 亢��仆舒仍 弍亠�亠亟� � %s, 仆舒�舒��亶 于 %"
"s?"

#: ../pidgin/gtklog.c:303
#, c-format
msgid ""
"Are you sure you want to permanently delete the log of the conversation in %"
"s which started at %s?"
msgstr ""
"�� 亟亠亶��于亳�亠仍�仆仂 �仂�亳�亠 弍亠亰于仂亰于�舒�仆仂 �亟舒仍亳�� 亢��仆舒仍 弍亠�亠亟� 于 %s, 仆舒�舒��亶 于 %"
"s?"

#: ../pidgin/gtklog.c:308
#, c-format
msgid ""
"Are you sure you want to permanently delete the system log which started at %"
"s?"
msgstr ""
"�� 亟亠亶��于亳�亠仍�仆仂 �仂�亳�亠 弍亠亰于仂亰于�舒�仆仂 �亟舒仍亳�� �亳��亠仄仆�亶 亢��仆舒仍, 仆舒�舒��亶 于 %s?"

#: ../pidgin/gtklog.c:323
msgid "Delete Log?"
msgstr "丕亟舒仍亳�� 亢��仆舒仍?"

#: ../pidgin/gtklog.c:334
msgid "Delete Log..."
msgstr "丕亟舒仍亳�� 亢��仆舒仍..."

#: ../pidgin/gtklog.c:453
#, c-format
msgid "<span size='larger' weight='bold'>Conversation in %s on %s</span>"
msgstr "<span size='larger' weight='bold'>�亠�亠亟舒 于 %s 仆舒 %s</span>"

#: ../pidgin/gtklog.c:456
#, c-format
msgid "<span size='larger' weight='bold'>Conversation with %s on %s</span>"
msgstr "<span size='larger' weight='bold'>�亠�亠亟舒 � %s 仆舒 %s</span>"

#. Steal the "HELP" response and use it to trigger browsing to the logs folder
#: ../pidgin/gtklog.c:581
msgid "_Browse logs folder"
msgstr ""

#: ../pidgin/gtkmain.c:386
#, c-format
msgid "%s %s. Try `%s -h' for more information.\n"
msgstr "%s %s. �舒弍亠�亳�亠 `%s -h' 亟仍� 仗仂仍��亠仆亳� 亟仂仗仂仍仆亳�亠仍�仆仂亶 亳仆�仂�仄舒�亳亳.\n"

#: ../pidgin/gtkmain.c:389
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"%s %s\n"
"Usage: %s [OPTION]...\n"
"\n"
"  -c, --config=DIR    use DIR for config files\n"
"  -d, --debug         print debugging messages to stdout\n"
"  -h, --help          display this help and exit\n"
"  -m, --multiple      do not ensure single instance\n"
"  -n, --nologin       don't automatically login\n"
"  -l, --login[=NAME]  enable specified account(s) (optional argument NAME\n"
"                      specifies account(s) to use, separated by commas.\n"
"                      Without this only the first account will be enabled).\n"
"  --display=DISPLAY   X display to use\n"
"  -v, --version       display the current version and exit\n"
msgstr ""
"%s %s\n"
"��仗仂仍�亰仂于舒仆亳亠: %s [��豫丼]...\n"
"\n"
"  -c, --config=��丐    亳�仗仂仍�亰仂于舒�� 从舒�舒仍仂亞 ��丐 亟仍� �舒亶仍仂于 从仂仆�亳亞��舒�亳亳\n"
"  -d, --debug         于�于仂亟亳�� 仂�仍舒亟仂�仆�� 亳仆�仂�仄舒�亳� 仆舒 ��舒仆亟舒��仆�亶 于�于仂亟\n"
"  -h, --help          仗仂从舒亰舒�� ��� �仗�舒于从� 亳 于�亶�亳\n"
"  -m, --multiple      仆亠 仂亞�舒仆亳�亳于舒���� 亠亟亳仆��于亠仆仆仂亶 从仂仗亳亠亶 仗�仂亞�舒仄仄�\n"
"  -n, --nologin       仆亠 于�仂亟亳�� 舒于�仂仄舒�亳�亠�从亳\n"
"  -l, --login[=��亊]   于仂亶�亳 舒于�仂仄舒�亳�亠�从亳 (仆亠仂弍�亰舒�亠仍�仆�亶 舒�亞�仄亠仆� ��亊\n"
"                      亰舒亟舒�� 仂亟仆� 亳仍亳 仆亠�从仂仍�从仂 ����仆�� 亰舒仗亳�亠亶,\n"
"                      �舒亰亟亠仍�仆仆�� 亰舒仗���仄亳)\n"
"  --display=DISPLAY   X display to use\n"
"  -v, --version       仗仂从舒亰舒�� �亠从���� 于亠��亳� 亳 于�亶�亳\n"

#: ../pidgin/gtkmain.c:402
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"%s %s\n"
"Usage: %s [OPTION]...\n"
"\n"
"  -c, --config=DIR    use DIR for config files\n"
"  -d, --debug         print debugging messages to stdout\n"
"  -h, --help          display this help and exit\n"
"  -m, --multiple      do not ensure single instance\n"
"  -n, --nologin       don't automatically login\n"
"  -l, --login[=NAME]  enable specified account(s) (optional argument NAME\n"
"                      specifies account(s) to use, separated by commas.\n"
"                      Without this only the first account will be enabled).\n"
"  -v, --version       display the current version and exit\n"
msgstr ""
"%s %s\n"
"��仗仂仍�亰仂于舒仆亳亠: %s [��豫丼]...\n"
"\n"
"  -c, --config=��丐    亳�仗仂仍�亰仂于舒�� 从舒�舒仍仂亞 ��丐 亟仍� �舒亶仍仂于 从仂仆�亳亞��舒�亳亳\n"
"  -d, --debug         于�于仂亟亳�� 仂�仍舒亟仂�仆�� 亳仆�仂�仄舒�亳� 仆舒 ��舒仆亟舒��仆�亶 于�于仂亟\n"
"  -h, --help          仗仂从舒亰舒�� ��� �仗�舒于从� 亳 于�亶�亳\n"
"  -m, --multiple      仆亠 仂亞�舒仆亳�亳于舒���� 亠亟亳仆��于亠仆仆仂亶 从仂仗亳亠亶 仗�仂亞�舒仄仄�\n"
"  -n, --nologin       仆亠 于�仂亟亳�� 舒于�仂仄舒�亳�亠�从亳\n"
"  -l, --login[=��亊]   于仂亶�亳 舒于�仂仄舒�亳�亠�从亳 (仆亠仂弍�亰舒�亠仍�仆�亶 舒�亞�仄亠仆� ��亊\n"
"                      亰舒亟舒�� 仂亟仆� 亳仍亳 仆亠�从仂仍�从仂 ����仆�� 亰舒仗亳�亠亶,\n"
"                      �舒亰亟亠仍�仆仆�� 亰舒仗���仄亳)\n"
"  --display=DISPLAY   X display to use\n"
"  -v, --version       仗仂从舒亰舒�� �亠从���� 于亠��亳� 亳 于�亶�亳\n"

#: ../pidgin/gtkmain.c:532
#, c-format
msgid ""
"%s %s has segfaulted and attempted to dump a core file.\n"
"This is a bug in the software and has happened through\n"
"no fault of your own.\n"
"\n"
"If you can reproduce the crash, please notify the developers\n"
"by reporting a bug at:\n"
"%ssimpleticket/\n"
"\n"
"Please make sure to specify what you were doing at the time\n"
"and post the backtrace from the core file.  If you do not know\n"
"how to get the backtrace, please read the instructions at\n"
"%swiki/GetABacktrace\n"
"\n"
"If you need further assistance, please IM either SeanEgn or \n"
"LSchiere (via AIM).  Contact information for Sean and Luke \n"
"on other protocols is at\n"
"%swiki/DeveloperPages\n"
msgstr ""

#. Translators may want to transliterate the name.
#. It is not to be translated.
#: ../pidgin/gtkmain.c:726 ../pidgin/pidgin.h:51
msgid "Pidgin"
msgstr "Pidgin"

#: ../pidgin/gtknotify.c:360
msgid "Open All Messages"
msgstr "��从���� 于�亠 �仂仂弍�亠仆亳�"

#: ../pidgin/gtknotify.c:414
msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">You have mail!</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">�舒仄 仗�亳�仍舒 仗仂��舒!</span>"

#: ../pidgin/gtknotify.c:570
#, c-format
msgid "%s has %d new message."
msgid_plural "%s has %d new messages."
msgstr[0] "%s 亳仄亠亠� %d 仆仂于仂亠 �仂仂弍�亠仆亳亠."
msgstr[1] "%s 亳仄亠亠� %d 仆仂于�� �仂仂弍�亠仆亳�."
msgstr[2] "%s 亳仄亠亠� %d 仆仂于�� �仂仂弍�亠仆亳亶."

#: ../pidgin/gtknotify.c:599
#, fuzzy, c-format
msgid "<b>%d new email.</b>"
msgid_plural "<b>%d new emails.</b>"
msgstr[0] "<b>�仂亟�仂弍仆仂��亳 仂 仄仂亟�仍亠</b>"
msgstr[1] "<b>�仂亟�仂弍仆仂��亳 仂 仄仂亟�仍亠</b>"
msgstr[2] "<b>�仂亟�仂弍仆仂��亳 仂 仄仂亟�仍亠</b>"

#: ../pidgin/gtknotify.c:1033
#, c-format
msgid "The browser command \"%s\" is invalid."
msgstr "�仂仄舒仆亟舒 亰舒仗��从舒 弍�舒�亰亠�舒 \"%s\" 仆亠于亠�仆舒."

#: ../pidgin/gtknotify.c:1035 ../pidgin/gtknotify.c:1047
#: ../pidgin/gtknotify.c:1060 ../pidgin/gtknotify.c:1197
msgid "Unable to open URL"
msgstr "�亠 �亟舒���� 仂�从���� URL"

#: ../pidgin/gtknotify.c:1045 ../pidgin/gtknotify.c:1058
#, c-format
msgid "Error launching \"%s\": %s"
msgstr "��亳弍从舒 亰舒仗��从舒 \"%s\": %s"

#: ../pidgin/gtknotify.c:1198
msgid ""
"The 'Manual' browser command has been chosen, but no command has been set."
msgstr "��仍 于�弍�舒仆 弍�舒�亰亠� \"���亞仂亶\", 仆仂 从仂仄舒仆亟舒 仆亠 弍�仍舒 亰舒亟舒仆舒."

#: ../pidgin/gtkplugin.c:278
msgid "The following plugins will be unloaded."
msgstr "弌仍亠亟���亳亠 仄仂亟�仍亳 弍�亟�� 于�亞��亢亠仆�."

#: ../pidgin/gtkplugin.c:297
msgid "Multiple plugins will be unloaded."
msgstr "�亠�从仂仍�从仂 仄仂亟�仍亠亶 弍�亟亠� 于�亞��亢亠仆仂."

#: ../pidgin/gtkplugin.c:301
msgid "Unload Plugins"
msgstr "��亞��亰亳�� 仄仂亟�仍亳"

#: ../pidgin/gtkplugin.c:318
msgid "Could not unload plugin"
msgstr "�亠 �亟舒仍仂�� 于�亞��亰亳�� 仄仂亟�仍�"

#: ../pidgin/gtkplugin.c:319
msgid ""
"The plugin could not be unloaded now, but will be disabled at the next "
"startup."
msgstr ""

#: ../pidgin/gtkplugin.c:454
#, c-format
msgid ""
"<span foreground=\"red\" weight=\"bold\">Error: %s\n"
"Check the plugin website for an update.</span>"
msgstr ""

#: ../pidgin/gtkplugin.c:583
msgid "Author"
msgstr "�于�仂�"

#: ../pidgin/gtkplugin.c:661
msgid "<b>Written by:</b>"
msgstr "<b>�于�仂�:</b>"

#: ../pidgin/gtkplugin.c:685
msgid "<b>Web site:</b>"
msgstr "<b>Web-�舒亶�:</b>"

#: ../pidgin/gtkplugin.c:694
msgid "<b>Filename:</b>"
msgstr "<b>�仄� �舒亶仍舒:</b>"

#: ../pidgin/gtkplugin.c:720
msgid "Configure Pl_ugin"
msgstr "_�舒���仂亳�� 仄仂亟�仍�"

#: ../pidgin/gtkplugin.c:788
msgid "<b>Plugin Details</b>"
msgstr "<b>�仂亟�仂弍仆仂��亳 仂 仄仂亟�仍亠</b>"

#: ../pidgin/gtkpounce.c:157
msgid "Select a file"
msgstr "��弍�舒�� �舒亶仍"

#. Create the "Pounce on Whom" frame.
#: ../pidgin/gtkpounce.c:539
msgid "Pounce on Whom"
msgstr "�舒 从亠仄 �仍亠亟亳��"

#: ../pidgin/gtkpounce.c:566
msgid "_Buddy name:"
msgstr "_�仄� �仂弍亠�亠亟仆亳从舒:"

#: ../pidgin/gtkpounce.c:600
msgid "Si_gns on"
msgstr "_��仂亟亳�"

#: ../pidgin/gtkpounce.c:602
msgid "Signs o_ff"
msgstr "�_��仂亟亳�"

#: ../pidgin/gtkpounce.c:604
msgid "Goes a_way"
msgstr "���仂_亟亳�"

#: ../pidgin/gtkpounce.c:606
msgid "Ret_urns from away"
msgstr "�仂_亰于�舒�舒亠���"

#: ../pidgin/gtkpounce.c:608
msgid "Becomes _idle"
msgstr "�舒�亳仆舒亠� 弍亠亰亟亠_亶��于仂于舒��"

#: ../pidgin/gtkpounce.c:610
msgid "Is no longer i_dle"
msgstr "�亠�亠��舒�� 弍亠亰亟亠亶��于仂于舒�_�"

#: ../pidgin/gtkpounce.c:612
msgid "Starts _typing"
msgstr "�舒�亳仆舒亠� 仆_舒弍仂� �仂仂弍�亠仆亳�"

#: ../pidgin/gtkpounce.c:614
msgid "P_auses while typing"
msgstr "��亳仂��舒仆舒于仍亳于舒亠� 仆舒_弍仂� �仂仂弍�亠仆亳�"

#: ../pidgin/gtkpounce.c:616
msgid "Stops t_yping"
msgstr "��亠从�舒�舒亠� 仆舒弍仂_� �仂仂弍�亠仆亳�"

#: ../pidgin/gtkpounce.c:618
msgid "Sends a _message"
msgstr "��仗�舒于仍�亠� �仂仂弍_�亠仆亳亠"

#: ../pidgin/gtkpounce.c:661
msgid "Ope_n an IM window"
msgstr "��从���� 仂从_仆仂 仄亞仆仂于亠仆仆�� �仂仂弍�亠仆亳亶"

#: ../pidgin/gtkpounce.c:663
msgid "_Pop up a notification"
msgstr "��于亠��亳 �于亠亟仂仄_仍亠仆亳亠"

#: ../pidgin/gtkpounce.c:665
msgid "Send a _message"
msgstr "��仗�舒于亳�� _�仂仂弍�亠仆亳亠"

#: ../pidgin/gtkpounce.c:667
msgid "E_xecute a command"
msgstr "��仗仂仍仆亳�� 从仂_仄舒仆亟�"

#: ../pidgin/gtkpounce.c:669
msgid "P_lay a sound"
msgstr "�仂�仗�仂亳亰于亠��亳 亰于_�从"

#: ../pidgin/gtkpounce.c:675
msgid "Brows_e..."
msgstr "_��从����..."

#: ../pidgin/gtkpounce.c:677
msgid "Br_owse..."
msgstr "��_从����..."

#: ../pidgin/gtkpounce.c:678
msgid "Pre_view"
msgstr "丐_亠��"

#: ../pidgin/gtkpounce.c:810
msgid "P_ounce only when my status is not Available"
msgstr "��仗仂仍仆_��� �仂仍�从仂 仗�亳 ��舒���亠, 仂�仍亳�仆仂仄 仂� \"�仂���仗亠仆\""

#: ../pidgin/gtkpounce.c:815
msgid "_Recurring"
msgstr "_�仂于�仂�亠仆亳亠"

#: ../pidgin/gtkpounce.c:1259
msgid "Pounce Target"
msgstr "�弍�亠从� �仍亠亢亠仆亳�"

#: ../pidgin/gtkprefs.c:458
msgid "Smiley theme failed to unpack."
msgstr "�亠 �亟舒仍仂�� �舒�仗舒从仂于舒�� �亠仄� �仄舒亶仍亳从仂于."

#: ../pidgin/gtkprefs.c:593
msgid "Install Theme"
msgstr "丕��舒仆仂于亳�� �亠仄�"

#: ../pidgin/gtkprefs.c:646
msgid ""
"Select a smiley theme that you would like to use from the list below. New "
"themes can be installed by dragging and dropping them onto the theme list."
msgstr ""
"��弍亠�亳�亠 �亠仄� �仄舒亶仍亳从仂于, 从仂�仂��� 于� �仂�亠仍亳 弍� 亳�仗仂仍�亰仂于舒��. �仂于�亠 �亠仄� 仄仂亞�� "
"弍��� ���舒仆仂于仍亠仆� 仗亠�亠�舒�从亳于舒仆亳亠仄 亳� 于 �仗亳�仂从 �亠仄."

#: ../pidgin/gtkprefs.c:681
msgid "Icon"
msgstr "�仆舒�仂从"

#: ../pidgin/gtkprefs.c:894
msgid "Keyboard Shortcuts"
msgstr "�仂���亳亠 从仍舒于亳�亳"

#: ../pidgin/gtkprefs.c:914
msgid "Cl_ose conversations with the Escape key"
msgstr "�_舒从��于舒�� 弍亠�亠亟� 从仍舒于亳�亠亶 Escape"

#: ../pidgin/gtkprefs.c:943
msgid "System Tray Icon"
msgstr "�仆舒�仂从 �亳��亠仄仆仂亞仂 仍仂�从舒"

#: ../pidgin/gtkprefs.c:944
msgid "_Show system tray icon:"
msgstr "_�仂从舒亰�于舒�� 亰仆舒�仂从 �亳��亠仄仆仂亞仂 仍仂�从舒:"

#: ../pidgin/gtkprefs.c:947
msgid "On unread messages"
msgstr "��亳 仆舒仍亳�亳亳 仆亠仗�仂�亳�舒仆仆�� �仂仂弍�亠仆亳亶"

#: ../pidgin/gtkprefs.c:953
msgid "Conversation Window Hiding"
msgstr "弌从���亳亠 仂从仂仆 弍亠�亠亟"

#: ../pidgin/gtkprefs.c:954
msgid "_Hide new IM conversations:"
msgstr "_弌从��于舒�� 仆仂于�亠 弍亠�亠亟�:"

#: ../pidgin/gtkprefs.c:957 ../pidgin/gtkprefs.c:2075
msgid "When away"
msgstr "�仂 于�亠仄� 仂������于亳�"

#. All the tab options!
#: ../pidgin/gtkprefs.c:965
msgid "Tabs"
msgstr "�从仍舒亟从亳"

#: ../pidgin/gtkprefs.c:967
msgid "Show IMs and chats in _tabbed windows"
msgstr "�仂从舒亰�于舒�� 仄亞仆仂于亠仆仆�亠 �仂仂弍�亠仆亳� 亳 �舒�� 于 仂从仆舒� � _于从仍舒亟从舒仄亳"

#: ../pidgin/gtkprefs.c:981
msgid "Show close b_utton on tabs"
msgstr "�仂从舒亰�于舒�� _从仆仂仗从� 亰舒从���亳� 仆舒 于从仍舒亟从舒�"

#: ../pidgin/gtkprefs.c:984
msgid "_Placement:"
msgstr "_�舒�仗仂仍仂亢亠仆亳亠:"

#: ../pidgin/gtkprefs.c:986
msgid "Top"
msgstr "�于亠���"

#: ../pidgin/gtkprefs.c:987
msgid "Bottom"
msgstr "�仆亳亰�"

#: ../pidgin/gtkprefs.c:988
msgid "Left"
msgstr "弌仍亠于舒"

#: ../pidgin/gtkprefs.c:989
msgid "Right"
msgstr "弌仗�舒于舒"

#: ../pidgin/gtkprefs.c:991
msgid "Left Vertical"
msgstr "弌仍亠于舒 于亠��亳从舒仍�仆仂"

#: ../pidgin/gtkprefs.c:992
msgid "Right Vertical"
msgstr "弌仗�舒于舒 于亠��亳从舒仍�仆仂"

#: ../pidgin/gtkprefs.c:999
msgid "N_ew conversations:"
msgstr "_�仂于�亠 弍亠�亠亟�:"

#: ../pidgin/gtkprefs.c:1048
msgid "Show _formatting on incoming messages"
msgstr "�仂从舒亰�于舒�� _�仂�仄舒�亳�仂于舒仆亳亠 于仂 于�仂亟��亳� �仂仂弍�亠仆亳��"

#: ../pidgin/gtkprefs.c:1050
msgid "Close IMs immediately when the tab is closed"
msgstr "�舒从��于舒�� 仄亞仆仂于亠仆仆�亠 �仂仂弍�亠仆亳� 仆亠仄亠亟仍亠仆仆仂 仗�亳 亰舒从���亳亳 于从仍舒亟从亳"

#: ../pidgin/gtkprefs.c:1053
msgid "Show _detailed information"
msgstr "�仂从舒亰�于舒�� _仗仂亟�仂弍仆�� 亳仆�仂�仄舒�亳�"

#: ../pidgin/gtkprefs.c:1055
msgid "Enable buddy ic_on animation"
msgstr "�舒亰�亠�亳�� _舒仆亳仄舒�亳� 亰仆舒�从仂于 �仂弍亠�亠亟仆亳从仂于"

#: ../pidgin/gtkprefs.c:1062
msgid "_Notify buddies that you are typing to them"
msgstr "_丕于亠亟仂仄仍��� �仂弍亠�亠亟仆亳从仂于, ��仂 于� 仆舒弍亳�舒亠�亠 亳仄 �仂仂弍�亠仆亳亠"

#: ../pidgin/gtkprefs.c:1065
msgid "Highlight _misspelled words"
msgstr "�仂亟�于亠�亳于舒�� �仍仂于舒 � _仂�亳弍从舒仄亳"

#: ../pidgin/gtkprefs.c:1069
msgid "Use smooth-scrolling"
msgstr "��仗仂仍�亰仂于舒�� 仗仍舒于仆�� 仗�仂从���从�"

#: ../pidgin/gtkprefs.c:1072
msgid "F_lash window when IMs are received"
msgstr "_�亠��舒�� 仂从仆仂仄 仗�亳 仗仂仍��亠仆亳亳 仄亞仆仂于亠仆仆�� �仂仂弍�亠仆亳亶"

#: ../pidgin/gtkprefs.c:1074
msgid "Minimi_ze new conversation windows"
msgstr "_弌于仂�舒�亳于舒�� 仆仂于�亠 仂从仆舒 弍亠�亠亟"

#: ../pidgin/gtkprefs.c:1078
msgid "Minimum input area height in lines:"
msgstr "�亳仆亳仄舒仍�仆舒� 于��仂�舒 仂弍仍舒��亳 于于仂亟舒 (于 ���仂从舒�):"

#: ../pidgin/gtkprefs.c:1084
msgid "Font"
msgstr "丿�亳��"

#: ../pidgin/gtkprefs.c:1086
msgid "Use document font from _theme"
msgstr "��仗仂仍�亰仂于舒�� ��亳�� 亟仂从�仄亠仆�舒 亳亰 _�亠仄�"

#: ../pidgin/gtkprefs.c:1088
msgid "Use font from _theme"
msgstr "��仗仂仍�亰仂于舒�� ��亳�� 亳亰 _�亠仄�"

#: ../pidgin/gtkprefs.c:1094
msgid "Conversation _font:"
msgstr "_丿�亳�� 弍亠�亠亟�:"

#: ../pidgin/gtkprefs.c:1101
msgid "Default Formatting"
msgstr "个仂�仄舒�亳�仂于舒仆亳亠 仗仂 �仄仂仍�舒仆亳�"

#: ../pidgin/gtkprefs.c:1120
msgid ""
"This is how your outgoing message text will appear when you use protocols "
"that support formatting."
msgstr ""
"丐舒从 弍�亟亠� 于�亞仍�亟亠�� �亠从�� 于舒�亳� �仂仂弍�亠仆亳亶 � 亳�仗仂仍�亰仂于舒仆亳亠仄 仗�仂�仂从仂仍仂于, "
"仗仂亟亟亠�亢亳于舒��亳� �仂�仄舒�亳�仂于舒仆亳亠."

#: ../pidgin/gtkprefs.c:1180
msgid "Cannot start proxy configuration program."
msgstr ""

#: ../pidgin/gtkprefs.c:1192
#, fuzzy
msgid "Cannot start browser configuration program."
msgstr "�亠 �亟舒���� 仗仂仍��亳�� 仗仂仍�亰仂于舒�亠仍��从�� 亳仆�仂�仄舒�亳�"

#: ../pidgin/gtkprefs.c:1212
msgid "ST_UN server:"
msgstr "ST_UN-�亠�于亠�:"

#: ../pidgin/gtkprefs.c:1224
msgid "<span style=\"italic\">Example: stunserver.org</span>"
msgstr "<span style=\"italic\">��亳仄亠�: stunserver.org</span>"

#: ../pidgin/gtkprefs.c:1228
msgid "_Autodetect IP address"
msgstr "�仗�亠亟亠仍��� IP-舒亟�亠� _舒于�仂仄舒�亳�亠�从亳"

#: ../pidgin/gtkprefs.c:1237
msgid "Public _IP:"
msgstr "��弍仍亳�仆�亶 _IP:"

#: ../pidgin/gtkprefs.c:1268
msgid "Ports"
msgstr "�仂���"

#: ../pidgin/gtkprefs.c:1271
msgid "_Enable automatic router port forwarding"
msgstr "_�舒亰�亠�亳�� 舒于�仂仄舒�亳�亠�从�� 仗亠�亠舒亟�亠�舒�亳� 仗仂��仂于 仄舒�����亳亰舒�仂�舒"

#: ../pidgin/gtkprefs.c:1274
msgid "_Manually specify range of ports to listen on"
msgstr "丕从舒亰舒�� 亟亳舒仗舒亰仂仆 仗�仂�仍��亳于舒亠仄�� 仗仂��仂于 _于���仆��"

#: ../pidgin/gtkprefs.c:1277
msgid "_Start port:"
msgstr "_�舒�舒仍�仆�亶 仗仂��:"

#: ../pidgin/gtkprefs.c:1284
msgid "_End port:"
msgstr "_�仂仆亠�仆�亶 仗仂��:"

#: ../pidgin/gtkprefs.c:1292
msgid "Proxy Server &amp; Browser"
msgstr "��仂从�亳-�亠�于亠� &amp; 弍�舒�亰亠�"

#: ../pidgin/gtkprefs.c:1300
msgid "<b>Proxy configuration program was not found.</b>"
msgstr ""

#: ../pidgin/gtkprefs.c:1308
msgid "<b>Browser configuration program was not found.</b>"
msgstr ""

#: ../pidgin/gtkprefs.c:1313
msgid ""
"Proxy & Browser preferences are configured\n"
"in GNOME Preferences"
msgstr ""

#: ../pidgin/gtkprefs.c:1320
msgid "Configure _Proxy"
msgstr "�舒���仂亳�� _仗�仂从�亳"

#: ../pidgin/gtkprefs.c:1325
msgid "Configure _Browser"
msgstr "�舒���仂亳�� _弍�舒�亰亠�"

#: ../pidgin/gtkprefs.c:1331
msgid "Proxy Server"
msgstr "��仂从�亳-�亠�于亠�"

#: ../pidgin/gtkprefs.c:1336
msgid "No proxy"
msgstr "�亠� 仗�仂从�亳"

#: ../pidgin/gtkprefs.c:1392
msgid "_User:"
msgstr "_�仂仍�亰仂于舒�亠仍�:"

#: ../pidgin/gtkprefs.c:1480
msgid "Seamonkey"
msgstr "Seamonkey"

#: ../pidgin/gtkprefs.c:1481
msgid "Opera"
msgstr "Opera"

#: ../pidgin/gtkprefs.c:1482
msgid "Netscape"
msgstr "Netscape"

#: ../pidgin/gtkprefs.c:1483
msgid "Mozilla"
msgstr "Mozilla"

#: ../pidgin/gtkprefs.c:1484
msgid "Konqueror"
msgstr "Konqueror"

#: ../pidgin/gtkprefs.c:1485
msgid "Desktop Default"
msgstr "��仗仂仍�亰�亠仄�亶 仗仂 �仄仂仍�舒仆亳�"

#: ../pidgin/gtkprefs.c:1486
msgid "GNOME Default"
msgstr "��仗仂仍�亰�亠仄�亶 于 GNOME 仗仂 �仄仂仍�舒仆亳�"

#: ../pidgin/gtkprefs.c:1487
msgid "Galeon"
msgstr "Galeon"

#: ../pidgin/gtkprefs.c:1488
msgid "Firefox"
msgstr "Firefox"

#: ../pidgin/gtkprefs.c:1489
msgid "Firebird"
msgstr "Firebird"

#: ../pidgin/gtkprefs.c:1490
msgid "Epiphany"
msgstr "Epiphany"

#: ../pidgin/gtkprefs.c:1499
msgid "Manual"
msgstr "���亞仂亶"

#: ../pidgin/gtkprefs.c:1560
msgid "Browser Selection"
msgstr "��弍仂� 弍�舒�亰亠�舒"

#: ../pidgin/gtkprefs.c:1564
msgid "_Browser:"
msgstr "_��舒�亰亠�:"

#: ../pidgin/gtkprefs.c:1572
msgid "_Open link in:"
msgstr "_��从��于舒�� ���仍从� 于:"

#: ../pidgin/gtkprefs.c:1574
msgid "Browser default"
msgstr "�仂 �仄仂仍�舒仆亳�"

#: ../pidgin/gtkprefs.c:1575
msgid "Existing window"
msgstr "弌��亠��于���亠亠 仂从仆仂"

#: ../pidgin/gtkprefs.c:1577
msgid "New tab"
msgstr "�仂于舒� 于从仍舒亟从舒"

#: ../pidgin/gtkprefs.c:1594
#, c-format
msgid ""
"_Manual:\n"
"(%s for URL)"
msgstr ""
"_����仆��:\n"
"(%s 亟仍� URL)"

#: ../pidgin/gtkprefs.c:1620
msgid "Log _format:"
msgstr "_个仂�仄舒� 亢��仆舒仍舒:"

#: ../pidgin/gtkprefs.c:1625
msgid "Log all _instant messages"
msgstr "�舒仗亳��于舒�� 于�亠 _仄亞仆仂于亠仆仆�亠 �仂仂弍�亠仆亳�"

#: ../pidgin/gtkprefs.c:1627
msgid "Log all c_hats"
msgstr "�舒仗亳��于舒�� 于�亠 _�舒��"

#: ../pidgin/gtkprefs.c:1629
msgid "Log all _status changes to system log"
msgstr "�舒仗亳��于舒�� 于�亠 亳亰仄亠仆亠仆亳� _��舒���舒 于 �亳��亠仄仆�亶 亢��仆舒仍"

#: ../pidgin/gtkprefs.c:1779
msgid "Sound Selection"
msgstr "��弍仂� 亰于�从舒"

#: ../pidgin/gtkprefs.c:1789
#, c-format
msgid "Quietest"
msgstr "��亠仆� �亳�仂"

#: ../pidgin/gtkprefs.c:1791
#, c-format
msgid "Quieter"
msgstr "丐亳�仂"

#: ../pidgin/gtkprefs.c:1793
#, c-format
msgid "Quiet"
msgstr "�亳亢亠 ��亠亟仆亠亞仂"

#: ../pidgin/gtkprefs.c:1797
#, c-format
msgid "Loud"
msgstr "���亠 ��亠亟仆亠亞仂"

#: ../pidgin/gtkprefs.c:1799
#, c-format
msgid "Louder"
msgstr "��仂仄从仂"

#: ../pidgin/gtkprefs.c:1801
#, c-format
msgid "Loudest"
msgstr "��亠仆� 亞�仂仄从仂"

#: ../pidgin/gtkprefs.c:1864
msgid "_Method:"
msgstr "_�亠�仂亟:"

#: ../pidgin/gtkprefs.c:1866
msgid "Console beep"
msgstr "弌亳亞仆舒仍 亟亳仆舒仄亳从仂仄"

#: ../pidgin/gtkprefs.c:1873
msgid "No sounds"
msgstr "�亠� 亰于�从仂于"

#: ../pidgin/gtkprefs.c:1886
#, c-format
msgid ""
"Sound c_ommand:\n"
"(%s for filename)"
msgstr ""
"_�仂仄舒仆亟舒 于仂�仗�仂亳亰于亠亟亠仆亳� 亰于�从舒:\n"
"(%s 亟仍� 亳仄亠仆亳 �舒亶仍舒)"

#: ../pidgin/gtkprefs.c:1895
msgid "Sounds when conversation has _focus"
msgstr "�于�从亳, 从仂亞亟舒 仂从仆仂 弍亠�亠亟� 于 _�仂从��亠"

#: ../pidgin/gtkprefs.c:1897
msgid "Enable sounds:"
msgstr "�仂�仗�仂亳亰于仂亟亳�� 亰于�从亳:"

#: ../pidgin/gtkprefs.c:1914
msgid "Volume:"
msgstr "��仂仄从仂���:"

#: ../pidgin/gtkprefs.c:1981
msgid "Play"
msgstr "�仂�仗�仂亳亰于仂亟亳��"

#: ../pidgin/gtkprefs.c:2058
msgid "_Report idle time:"
msgstr "弌仂仂弍�舒�� _于�亠仄� 弍亠亰亟亠亶��于亳�:"

#: ../pidgin/gtkprefs.c:2063
msgid "Based on keyboard or mouse use"
msgstr "��仆仂于�于舒��� 仆舒 亳�仗仂仍�亰仂于舒仆亳亳 从仍舒于亳舒���� 亳仍亳 仄��亳"

#: ../pidgin/gtkprefs.c:2072
msgid "_Auto-reply:"
msgstr "_�于�仂仄舒�亳�亠�从亳亶 仂�于亠�:"

#: ../pidgin/gtkprefs.c:2076
msgid "When both away and idle"
msgstr "�仂 于�亠仄� 仂������于亳� 亳 弍亠亰亟亠亶��于亳�"

#. Auto-away stuff
#: ../pidgin/gtkprefs.c:2082
msgid "Auto-away"
msgstr "�于�仂-\"��仂��仍\""

#: ../pidgin/gtkprefs.c:2084
msgid "Change status when _idle"
msgstr "�亠仆��� ��舒��� 仗�亳 _弍亠亰亟亠亶��于亳亳"

#: ../pidgin/gtkprefs.c:2088
msgid "_Minutes before becoming idle:"
msgstr "_�亳仆�� 亟仂 仆舒�舒仍舒 弍亠亰亟亠亶��于亳�:"

#: ../pidgin/gtkprefs.c:2095
msgid "Change _status to:"
msgstr "�亠仆��� _��舒��� 仆舒:"

#. Signon status stuff
#: ../pidgin/gtkprefs.c:2108
msgid "Status at Startup"
msgstr "弌�舒��� 仗�亳 亰舒仗��从亠"

#: ../pidgin/gtkprefs.c:2110
msgid "Use status from last _exit at startup"
msgstr "��仗仂仍�亰仂于舒�� 仗�亳 亰舒仗��从亠 ��舒���, 弍�于�亳亶 亟仂 于_��仂亟舒"

#: ../pidgin/gtkprefs.c:2117
msgid "Status to a_pply at startup:"
msgstr "_��亳仄亠仆亳�� 仗�亳 亰舒仗��从亠 ��舒���:"

#: ../pidgin/gtkprefs.c:2146
msgid "Interface"
msgstr "�仆�亠��亠亶�"

#: ../pidgin/gtkprefs.c:2148
msgid "Smiley Themes"
msgstr "丐亠仄� �仄舒亶仍亳从仂于"

#: ../pidgin/gtkprefs.c:2155
msgid "Browser"
msgstr "��舒�亰亠�"

#: ../pidgin/gtkprefs.c:2159
msgid "Status / Idle"
msgstr "弌�舒��� / �亠亰亟亠亶��于亳亠"

#: ../pidgin/gtkprivacy.c:81
msgid "Allow all users to contact me"
msgstr "�舒亰�亠�亳�� 亟仂���仗 于�亠仄 仗仂仍�亰仂于舒�亠仍�仄"

#: ../pidgin/gtkprivacy.c:82
msgid "Allow only the users on my buddy list"
msgstr "�舒亰�亠�亳�� 亟仂���仗 �仂仍�从仂 仗仂仍�亰仂于舒�亠仍�仄 亳亰 �仗亳�从舒 �仂弍亠�亠亟仆亳从仂于"

#: ../pidgin/gtkprivacy.c:83
msgid "Allow only the users below"
msgstr "�舒亰�亠�亳�� 亟仂���仗 �仂仍�从仂 仗仂仍�亰仂于舒�亠仍�仄, �从舒亰舒仆仆�仄 仆亳亢亠"

#: ../pidgin/gtkprivacy.c:84
msgid "Block all users"
msgstr "�仍仂从亳�仂于舒�� 于�亠� 仗仂仍�亰仂于舒�亠仍亠亶"

#: ../pidgin/gtkprivacy.c:85
msgid "Block only the users below"
msgstr "�仍仂从亳�仂于舒�� �仂仍�从仂 仗仂仍�亰仂于舒�亠仍亠亶, �从舒亰舒仆仆�� 仆亳亢亠"

#: ../pidgin/gtkprivacy.c:352
msgid "Privacy"
msgstr "�仂仆�亳亟亠仆�亳舒仍�仆仂���"

#: ../pidgin/gtkprivacy.c:362
msgid "Changes to privacy settings take effect immediately."
msgstr "�亰仄亠仆亠仆亳� 仆舒���仂亠从 从仂仆�亳亟亠仆�亳舒仍�仆仂��亳 于���仗舒�� 于 �亳仍� 仆亠仄亠亟仍亠仆仆仂."

#: ../pidgin/gtkprivacy.c:371
msgid "Set privacy for:"
msgstr "丕��舒仆仂于亳�� 从仂仆�亳亟亠仆�亳舒仍�仆仂��� 亟仍�:"

#. Remove All button
#: ../pidgin/gtkprivacy.c:417
msgid "Remove Al_l"
msgstr "丕亟舒仍亳�� _于�亠"

#: ../pidgin/gtkprivacy.c:503 ../pidgin/gtkprivacy.c:520
msgid "Permit User"
msgstr "�仂仗���亳�� 仗仂仍�亰仂于舒�亠仍�"

#: ../pidgin/gtkprivacy.c:504
msgid "Type a user you permit to contact you."
msgstr "丕从舒亢亳�亠 仗仂仍�亰仂于舒�亠仍�, 从仂�仂�仂亞仂 于� 亟仂仗��从舒亠�亠 从 仂弍�亠仆亳� � 于舒仄亳."

#: ../pidgin/gtkprivacy.c:505
msgid "Please enter the name of the user you wish to be able to contact you."
msgstr ""
"�于亠亟亳�亠 亳仄� 仗仂仍�亰仂于舒�亠仍�, 从仂�仂�仂亞仂 于� �仂�亳�亠 亟仂仗���亳�� 从 仂弍�亠仆亳� � 于舒仄亳."

#: ../pidgin/gtkprivacy.c:508 ../pidgin/gtkprivacy.c:524
msgid "_Permit"
msgstr "_�仂仗���亳��"

#: ../pidgin/gtkprivacy.c:514
#, c-format
msgid "Allow %s to contact you?"
msgstr "�仂亰于仂仍亳�� %s 仂弍�舒���� � 于舒仄亳?"

#: ../pidgin/gtkprivacy.c:516
#, c-format
msgid "Are you sure you wish to allow %s to contact you?"
msgstr "�� 亟亠亶��于亳�亠仍�仆仂 �仂�亳�亠 仗仂亰于仂仍亳�� %s 仂弍�舒���� � 于舒仄亳?"

#: ../pidgin/gtkprivacy.c:545 ../pidgin/gtkprivacy.c:559
msgid "Block User"
msgstr "�仍仂从亳�仂于舒�� 仗仂仍�亰仂于舒�亠仍�"

#: ../pidgin/gtkprivacy.c:546
msgid "Type a user to block."
msgstr "丕从舒亢亳�亠 弍仍仂从亳��亠仄仂亞仂 仗仂仍�亰仂于舒�亠仍�."

#: ../pidgin/gtkprivacy.c:547
msgid "Please enter the name of the user you wish to block."
msgstr "�于亠亟亳�亠 亳仄� 仗仂仍�亰仂于舒�亠仍�, 从仂�仂�仂亞仂 于� �仂�亳�亠 弍仍仂从亳�仂于舒��."

#: ../pidgin/gtkprivacy.c:555
#, c-format
msgid "Block %s?"
msgstr "�仍仂从亳�仂于舒�� %s?"

#: ../pidgin/gtkprivacy.c:557
#, c-format
msgid "Are you sure you want to block %s?"
msgstr "�� 亟亠亶��于亳�亠仍�仆仂 �仂�亳�亠 弍仍仂从亳�仂于舒�� %s?"

#: ../pidgin/gtkrequest.c:274
msgid "Apply"
msgstr "��亳仄亠仆亳��"

#: ../pidgin/gtkrequest.c:1504
msgid "That file already exists"
msgstr "丐舒从仂亶 �舒亶仍 �亢亠 ���亠��于�亠�"

#: ../pidgin/gtkrequest.c:1505
msgid "Would you like to overwrite it?"
msgstr "丱仂�亳�亠 仗亠�亠亰舒仗亳�舒�� 亠亞仂?"

#: ../pidgin/gtkrequest.c:1508
msgid "Overwrite"
msgstr "�亠�亠亰舒仗亳�舒��"

#: ../pidgin/gtkrequest.c:1509
msgid "Choose New Name"
msgstr "��弍�舒�� 仆仂于仂亠 亳仄�"

#: ../pidgin/gtkrequest.c:1650 ../pidgin/gtkrequest.c:1664
msgid "Select Folder..."
msgstr "��弍�舒�� 仗舒仗从�..."

#. list button
#: ../pidgin/gtkroomlist.c:577
msgid "_Get List"
msgstr "_�仂仍��亳�� �仗亳�仂从"

#. add button
#: ../pidgin/gtkroomlist.c:585
msgid "_Add Chat"
msgstr "_�仂弍舒于亳�� �舒�"

#: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:337
msgid "Are you sure you want to delete the selected saved statuses?"
msgstr "�� 亟亠亶��于亳�亠仍�仆仂 �仂�亳�亠 �亟舒仍亳�� 于�弍�舒仆仆�亠 �仂��舒仆�仆仆�亠 ��舒����?"

#. Use button
#: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:616 ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1229
msgid "_Use"
msgstr "_��亳仄亠仆亳��"

#: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:765
msgid "Title already in use.  You must choose a unique title."
msgstr "�舒亰于舒仆亳亠 �亢亠 亳�仗仂仍�亰�亠���. �� 亟仂仍亢仆� 于�弍�舒�� �仆亳从舒仍�仆仂亠 仆舒亰于舒仆亳亠."

#: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:961
msgid "Different"
msgstr "��仍亳�舒��亳亶��"

#: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1153
msgid "_Title:"
msgstr "_�舒亰于舒仆亳亠:"

#: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1161 ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1453
msgid "_Status:"
msgstr "_弌�舒���:"

#. Different status message expander
#: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1177
msgid "Use a _different status for some accounts"
msgstr "��仗仂仍�亰仂于舒�� _仂�仍亳�舒��亳亶�� ��舒��� 亟仍� 仆亠从仂�仂��� ����仆�� 亰舒仗亳�亠亶"

#. Save & Use button
#: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1236
msgid "Sa_ve & Use"
msgstr "弌仂��舒仆亳�� _亳 仗�亳仄亠仆亳��"

#: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1437
#, c-format
msgid "Status for %s"
msgstr "弌�舒��� 亟仍� %s"

#: ../pidgin/gtkstatusbox.c:688
msgid "Waiting for network connection"
msgstr "�亢亳亟舒仆亳亠 �亠�亠于仂亞仂 �仂亠亟亳仆亠仆亳�"

#: ../pidgin/gtkstatusbox.c:1101
msgid "New status..."
msgstr "�仂于�亶 ��舒���..."

#: ../pidgin/gtkstatusbox.c:1102
msgid "Saved statuses..."
msgstr "弌仂��舒仆�仆仆�亠 ��舒����..."

#: ../pidgin/gtkstatusbox.c:1737
#, fuzzy
msgid "Status Selector"
msgstr "丐亠从�� ��舒���舒"

#: ../pidgin/gtkutils.c:685
msgid "Google Talk"
msgstr "Google Talk"

#: ../pidgin/gtkutils.c:1452 ../pidgin/gtkutils.c:1475
#, c-format
msgid "The following error has occurred loading %s: %s"
msgstr "��仂亳亰仂�仍舒 �仍亠亟���舒� 仂�亳弍从舒 仗�亳 亰舒亞��亰从亠 %s: %s"

#: ../pidgin/gtkutils.c:1455 ../pidgin/gtkutils.c:1477
msgid "Failed to load image"
msgstr "�亠 �亟舒仍仂�� 亰舒亞��亰亳�� 亳亰仂弍�舒亢亠仆亳亠"

#: ../pidgin/gtkutils.c:1551
#, c-format
msgid "Cannot send folder %s."
msgstr "�亠仍�亰� 仂�仗�舒于亳�� 仗舒仗从� %s."

#: ../pidgin/gtkutils.c:1552
#, c-format
msgid ""
"%s cannot transfer a folder. You will need to send the files within "
"individually."
msgstr ""

#: ../pidgin/gtkutils.c:1586 ../pidgin/gtkutils.c:1598
#: ../pidgin/gtkutils.c:1605
msgid "You have dragged an image"
msgstr "�� 仗亠�亠�舒�亳仍亳 亳亰仂弍�舒亢亠仆亳亠"

#: ../pidgin/gtkutils.c:1587
msgid ""
"You can send this image as a file transfer, embed it into this message, or "
"use it as the buddy icon for this user."
msgstr ""

#: ../pidgin/gtkutils.c:1593 ../pidgin/gtkutils.c:1613
msgid "Set as buddy icon"
msgstr "丕��舒仆仂于亳�� 于 从舒�亠��于亠 亰仆舒�从舒 �仂弍亠�亠亟仆亳从舒"

#: ../pidgin/gtkutils.c:1594 ../pidgin/gtkutils.c:1614
msgid "Send image file"
msgstr "��仗�舒于亳�� �舒亶仍 亳亰仂弍�舒亢亠仆亳�"

#: ../pidgin/gtkutils.c:1595 ../pidgin/gtkutils.c:1614
msgid "Insert in message"
msgstr "���舒于亳�� 于 �仂仂弍�亠仆亳亠"

#: ../pidgin/gtkutils.c:1599
msgid "Would you like to set it as the buddy icon for this user?"
msgstr ""
"丱仂�亳�亠 ���舒仆仂于亳�� ��仂 亳亰仂弍�舒亢亠仆亳亠 于 从舒�亠��于亠 亰仆舒�从舒 �仂弍亠�亠亟仆亳从舒 亟仍� ��仂亞仂 "
"仗仂仍�亰仂于舒�亠仍�?"

#: ../pidgin/gtkutils.c:1606
msgid ""
"You can send this image as a file transfer, or use it as the buddy icon for "
"this user."
msgstr ""

#: ../pidgin/gtkutils.c:1607
msgid ""
"You can insert this image into this message, or use it as the buddy icon for "
"this user"
msgstr ""

#. I don't know if we really want to do anything here.  Most of the desktop item types are crap like
#. * "MIME Type" (I have no clue how that would be a desktop item) and "Comment"... nothing we can really
#. * send.  The only logical one is "Application," but do we really want to send a binary and nothing else?
#. * Probably not.  I'll just give an error and return.
#. The original patch sent the icon used by the launcher.  That's probably wrong
#: ../pidgin/gtkutils.c:1666
msgid "Cannot send launcher"
msgstr "�亠仍�亰� 仂�仗�舒于亳�� ��仍�从"

#: ../pidgin/gtkutils.c:1666
msgid ""
"You dragged a desktop launcher. Most likely you wanted to send whatever this "
"launcher points to instead of this launcher itself."
msgstr ""

#: ../pidgin/gtkutils.c:2404
#, c-format
msgid ""
"<b>File:</b> %s\n"
"<b>File size:</b> %s\n"
"<b>Image size:</b> %dx%d"
msgstr ""
"<b>个舒亶仍:</b> %s\n"
"<b>�舒亰仄亠� �舒亶仍舒:</b> %s\n"
"<b>�舒亰仄亠� 亳亰仂弍�舒亢亠仆亳�:</b> %dx%d"

#: ../pidgin/gtkutils.c:2706
#, c-format
msgid "The file '%s' is too large for %s.  Please try a smaller image.\n"
msgstr ""

#: ../pidgin/gtkutils.c:2708
msgid "Icon Error"
msgstr "��亳弍从舒 亰仆舒�从舒"

#: ../pidgin/gtkutils.c:2709
msgid "Could not set icon"
msgstr "�亠 �亟舒仍仂�� ���舒仆仂于亳�� 亰仆舒�仂从"

#: ../pidgin/gtkutils.c:2809
#, c-format
msgid "Failed to open file '%s': %s"
msgstr "�亠 �亟舒仍仂�� 仂�从���� �舒亶仍 '%s': %s"

#: ../pidgin/gtkutils.c:2858
#, c-format
msgid ""
"Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
msgstr ""

#: ../pidgin/gtkwhiteboard.c:754 ../pidgin/gtkwhiteboard.c:773
msgid "Save File"
msgstr "弌仂��舒仆亳�� �舒亶仍"

#: ../pidgin/gtkwhiteboard.c:861
msgid "Select color"
msgstr "��弍�舒�� �于亠�"

#: ../pidgin/pidginstock.c:87
msgid "_Alias"
msgstr "_��亠于亟仂仆亳仄"

#: ../pidgin/pidginstock.c:89
msgid "Close _tabs"
msgstr "_�舒从���� 于从仍舒亟从亳"

#: ../pidgin/pidginstock.c:91
msgid "_Get Info"
msgstr "�仂仍��亳�� _亳仆�仂�仄舒�亳�"

#: ../pidgin/pidginstock.c:92
msgid "_Invite"
msgstr "�_�亳亞仍舒�亳��"

#: ../pidgin/pidginstock.c:93
msgid "_Modify"
msgstr "_�亰仄亠仆亳��"

#: ../pidgin/pidginstock.c:94
msgid "_Open Mail"
msgstr "��从���� _仗仂���"

#: ../pidgin/pidgintooltip.c:100
#, fuzzy
msgid "Pidgin Tooltip"
msgstr "Pidgin"

#: ../pidgin/pixmaps/emotes/default/24/default.theme.in.h:2
msgid "Pidgin smileys"
msgstr "弌仄舒亶仍亳从亳 Pidgin"

#: ../pidgin/pixmaps/emotes/none/none.theme.in.h:1
msgid "Penguin Pimps"
msgstr ""

#: ../pidgin/pixmaps/emotes/none/none.theme.in.h:2
msgid "Selecting this disables graphical emoticons."
msgstr ""

#: ../pidgin/pixmaps/emotes/none/none.theme.in.h:3
msgid "none"
msgstr "仆亠�"

#: ../pidgin/plugins/cap/cap.c:441 ../pidgin/plugins/cap/cap.c:444
msgid "Response Probability:"
msgstr "�亠�仂��仆仂��� 仂�从仍亳从舒:"

#: ../pidgin/plugins/cap/cap.c:769
msgid "Statistics Configuration"
msgstr "�舒���仂亶从舒 ��舒�亳��亳从亳"

#. msg_difference spinner
#: ../pidgin/plugins/cap/cap.c:772
msgid "Maximum response timeout:"
msgstr "�舒从�亳仄舒仍�仆仂亠 于�亠仄� 仂亢亳亟舒仆亳� 仂�从仍亳从舒:"

#: ../pidgin/plugins/cap/cap.c:775 ../pidgin/plugins/cap/cap.c:782
#: ../pidgin/plugins/cap/cap.c:789 ../pidgin/plugins/timestamp.c:148
msgid "minutes"
msgstr "仄亳仆��"

#. last_seen spinner
#: ../pidgin/plugins/cap/cap.c:779
msgid "Maximum last-seen difference:"
msgstr ""

#. threshold spinner
#: ../pidgin/plugins/cap/cap.c:786
msgid "Threshold:"
msgstr "�仂�仂亞仂于舒� 于亠仍亳�亳仆舒:"

#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#: ../pidgin/plugins/cap/cap.c:894
msgid "Contact Availability Prediction"
msgstr ""

#. *< name
#. *< version
#: ../pidgin/plugins/cap/cap.c:896
msgid "Contact Availability Prediction plugin."
msgstr ""

#. *  summary
#: ../pidgin/plugins/cap/cap.c:897
msgid "Displays statistical information about your buddies' availability"
msgstr ""

#: ../pidgin/plugins/contact_priority.c:61
msgid "Buddy is idle"
msgstr "弌仂弍亠�亠亟仆亳从 弍亠亰亟亠亶��于�亠�"

#: ../pidgin/plugins/contact_priority.c:62
msgid "Buddy is away"
msgstr "弌仂弍亠�亠亟仆亳从 仂�仂��仍"

#: ../pidgin/plugins/contact_priority.c:63
msgid "Buddy is \"extended\" away"
msgstr ""

#. Not used yet.
#: ../pidgin/plugins/contact_priority.c:66
msgid "Buddy is mobile"
msgstr ""

#: ../pidgin/plugins/contact_priority.c:68
msgid "Buddy is offline"
msgstr "弌仂弍亠�亠亟仆亳从 仆亠 于 �亠�亳"

#: ../pidgin/plugins/contact_priority.c:90
msgid "Point values to use when..."
msgstr ""

#: ../pidgin/plugins/contact_priority.c:118
msgid ""
"The buddy with the <i>largest score</i> is the buddy who will have priority "
"in the contact.\n"
msgstr ""

#: ../pidgin/plugins/contact_priority.c:125
msgid "Use last buddy when scores are equal"
msgstr ""

#: ../pidgin/plugins/contact_priority.c:130
msgid "Point values to use for account..."
msgstr ""

#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#: ../pidgin/plugins/contact_priority.c:188
msgid "Contact Priority"
msgstr "��亳仂�亳�亠� 从仂仆�舒从�舒"

#. *< name
#. *< version
#. *< summary
#: ../pidgin/plugins/contact_priority.c:191
msgid ""
"Allows for controlling the values associated with different buddy states."
msgstr ""

#. *< description
#: ../pidgin/plugins/contact_priority.c:193
msgid ""
"Allows for changing the point values of idle/away/offline states for buddies "
"in contact priority computations."
msgstr ""

#: ../pidgin/plugins/convcolors.c:23
msgid "Conversation Colors"
msgstr "丶于亠�舒 弍亠�亠亟�"

#: ../pidgin/plugins/convcolors.c:25 ../pidgin/plugins/convcolors.c:26
msgid "Customize colors in the conversation window"
msgstr "�亰仄亠仆�亠� �于亠�舒 于 仂从仆亠 弍亠�亠亟�."

#: ../pidgin/plugins/convcolors.c:87
msgid "Error Messages"
msgstr "弌仂仂弍�亠仆亳� 仂弍 仂�亳弍从舒�"

#: ../pidgin/plugins/convcolors.c:88
msgid "Highlighted Messages"
msgstr "�仂亟�于亠�亠仆仆�亠 �仂仂弍�亠仆亳�"

#: ../pidgin/plugins/convcolors.c:89
msgid "System Messages"
msgstr "弌亳��亠仄仆�亠 �仂仂弍�亠仆亳�"

#: ../pidgin/plugins/convcolors.c:90
msgid "Sent Messages"
msgstr "��仗�舒于仍亠仆仆�亠 �仂仂弍�亠仆亳�"

#: ../pidgin/plugins/convcolors.c:91
msgid "Received Messages"
msgstr "�仂仍��亠仆仆�亠 �仂仂弍�亠仆亳�"

#: ../pidgin/plugins/convcolors.c:223 ../pidgin/plugins/pidginrc.c:257
#, c-format
msgid "Select Color for %s"
msgstr "��弍亠�亳�亠 �于亠� 亟仍� %s"

#: ../pidgin/plugins/convcolors.c:372
msgid "Ignore incoming format"
msgstr "�亞仆仂�亳�仂于舒�� 于�仂亟��亳亶 �仂�仄舒�"

#: ../pidgin/plugins/convcolors.c:373
msgid "Apply in Chats"
msgstr "��亳仄亠仆��� 于 �舒�舒�"

#: ../pidgin/plugins/convcolors.c:374
msgid "Apply in IMs"
msgstr "��亳仄亠仆��� 于 仄亞仆仂于亠仆仆�� �仂仂弍�亠仆亳��"

#: ../pidgin/plugins/extplacement.c:80
msgid "By conversation count"
msgstr "�仂 从仂仍亳�亠��于� 弍亠�亠亟"

#: ../pidgin/plugins/extplacement.c:101
msgid "Conversation Placement"
msgstr "�舒�仗仂仍仂亢亠仆亳亠 弍亠�亠亟"

#. Translators: "New conversations" should match the text in the preferences dialog and "By conversation count" should be the same text used above
#: ../pidgin/plugins/extplacement.c:105
msgid ""
"Note: The preference for \"New conversations\" must be set to \"By "
"conversation count\"."
msgstr ""

#: ../pidgin/plugins/extplacement.c:111
msgid "Number of conversations per window"
msgstr "�仂仍亳�亠��于仂 弍亠�亠亟 于 仂从仆亠"

#: ../pidgin/plugins/extplacement.c:117
msgid "Separate IM and Chat windows when placing by number"
msgstr ""
"�舒亰亟亠仍��� 仂从仆舒 仄亞仆仂于亠仆仆�� �仂仂弍�亠仆亳亶 亳 �舒�仂于 仗�亳 �舒�仗仂仍仂亢亠仆亳亳 仗仂 从仂仍亳�亠��于�"

#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#: ../pidgin/plugins/extplacement.c:146
msgid "ExtPlacement"
msgstr "亅从���舒-�舒�仗仂仍仂亢亠仆亳亠"

#. *< name
#. *< version
#: ../pidgin/plugins/extplacement.c:148
msgid "Extra conversation placement options."
msgstr "�仂仗仂仍仆亳�亠仍�仆�亠 仗舒�舒仄亠��� �舒�仗仂仍仂亢亠仆亳� 弍亠�亠亟."

#. *< summary
#. *  description
#: ../pidgin/plugins/extplacement.c:150
msgid ""
"Restrict the number of conversations per windows, optionally separating IMs "
"and Chats"
msgstr ""
"�亞�舒仆亳�亳于舒亠� 从仂仍亳�亠��于仂 弍亠�亠亟 于 仂从仆亠, � 于仂亰仄仂亢仆仂���� �舒亰亟亠仍亠仆亳� 仄亞仆仂于亠仆仆�� "
"�仂仂弍�亠仆亳亶 亳 �舒�仂于."

#. Configuration frame
#: ../pidgin/plugins/gestures/gestures.c:235
msgid "Mouse Gestures Configuration"
msgstr "�舒���仂亶从舒 亢亠��仂于 仄����"

#: ../pidgin/plugins/gestures/gestures.c:242
msgid "Middle mouse button"
msgstr "弌�亠亟仆�� 从仆仂仗从舒 仄��亳"

#: ../pidgin/plugins/gestures/gestures.c:247
msgid "Right mouse button"
msgstr "��舒于舒� 从仆仂仗从舒 仄��亳"

#. "Visual gesture display" checkbox
#: ../pidgin/plugins/gestures/gestures.c:259
msgid "_Visual gesture display"
msgstr "_�亳亰�舒仍�仆仂亠 仂�仂弍�舒亢亠仆亳亠 亢亠��仂于"

#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#: ../pidgin/plugins/gestures/gestures.c:295
msgid "Mouse Gestures"
msgstr "�亠��� 仄����"

#. *< name
#. *< version
#. *  summary
#: ../pidgin/plugins/gestures/gestures.c:298
msgid "Provides support for mouse gestures"
msgstr "��亠亟仂��舒于仍�亠� 仗仂亟亟亠�亢从� 亢亠��仂于 仄����."

#. *  description
#: ../pidgin/plugins/gestures/gestures.c:300
msgid ""
"Allows support for mouse gestures in conversation windows. Drag the middle "
"mouse button to perform certain actions:\n"
" �� Drag down and then to the right to close a conversation.\n"
" �� Drag up and then to the left to switch to the previous conversation.\n"
" �� Drag up and then to the right to switch to the next conversation."
msgstr ""
"�仂亰于仂仍�亠� 亳�仗仂仍�亰仂于舒�� 亢亠��� 仄���� 于 仂从仆舒� 弍亠�亠亟. �亠�亠亟于亳亞舒亶�亠 仄���, "
"�亟亠�亢亳于舒� 仆舒亢舒�仂亶 ��亠亟仆�� 从仆仂仗从�, 亟仍� 于�仗仂仍仆亠仆亳� �仍亠亟���亳� 亟亠亶��于亳亶:\n"
" �� �仆亳亰 亳 于仗�舒于仂 亟仍� 亰舒从���亳� 弍亠�亠亟�.\n"
" �� �于亠�� 亳 于仍亠于仂 亟仍� 仗亠�亠�仂亟舒 从 仗�亠亟�亟��亠亶 弍亠�亠亟亠.\n"
" �� �于亠�� 亳 于仗�舒于仂 亟仍� 仗亠�亠�仂亟舒 从 �仍亠亟���亠亶 弍亠�亠亟亠."

#: ../pidgin/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:143
msgid "Instant Messaging"
msgstr "�弍仄亠仆 仄亞仆仂于亠仆仆�仄亳 �仂仂弍�亠仆亳�仄亳"

#. Add the label.
#: ../pidgin/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:461
msgid "Select a person from your address book below, or add a new person."
msgstr "�亳亢亠 于�弍亠�亳�亠 仗亠��仂仆� 亳亰 舒亟�亠�仆仂亶 从仆亳亞亳 亳仍亳 亟仂弍舒于��亠 仆仂于�� 仗亠��仂仆�."

#: ../pidgin/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:555
#: ../pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:305
msgid "Group:"
msgstr "���仗仗舒:"

#. "New Person" button
#: ../pidgin/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:580
#: ../pidgin/plugins/gevolution/assoc-buddy.c:467
#: ../pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:252
msgid "New Person"
msgstr "�仂于舒� 仗亠��仂仆舒"

#. "Select Buddy" button
#: ../pidgin/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:597
msgid "Select Buddy"
msgstr "��弍�舒�� �仂弍亠�亠亟仆亳从舒"

#. Add the label.
#: ../pidgin/plugins/gevolution/assoc-buddy.c:343
msgid ""
"Select a person from your address book to add this buddy to, or create a new "
"person."
msgstr ""
"��弍亠�亳�亠 仗亠��仂仆� 亳亰 舒亟�亠�仆仂亶 从仆亳亞亳, 从 从仂�仂�仂亶 �仍亠亟�亠� 亟仂弍舒于亳�� ��仂亞仂 "
"�仂弍亠�亠亟仆亳从舒, 亳仍亳 �仂亰亟舒亶�亠 仆仂于�� 仗亠��仂仆�."

#. Add the expander
#: ../pidgin/plugins/gevolution/assoc-buddy.c:431
msgid "User _details"
msgstr "�仂亟�仂弍仆仂��亳 仂 仗仂仍�亰仂于舒�亠仍亠"

#. "Associate Buddy" button
#: ../pidgin/plugins/gevolution/assoc-buddy.c:484
msgid "_Associate Buddy"
msgstr "弌仂仂�仆亠��亳 �仂弍亠�亠亟仆亳从舒"

#: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:242
#: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:248
msgid "Unable to send email"
msgstr "�亠 �亟舒���� 仂�仗�舒于亳�� email"

#: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:243
msgid "The evolution executable was not found in the PATH."
msgstr "��仗仂仍仆�亠仄�亶 �舒亶仍 evolution 仆亠 弍�仍 仆舒亶亟亠仆 于 PATH."

#: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:249
msgid "An email address was not found for this buddy."
msgstr ""

#: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:275
msgid "Add to Address Book"
msgstr "�仂弍舒于亳�� 于 舒亟�亠�仆�� 从仆亳亞�"

#: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:287
msgid "Send Email"
msgstr "��仗�舒于亳�� email"

#. Configuration frame
#: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:414
msgid "Evolution Integration Configuration"
msgstr "�舒���仂亶从舒 亳仆�亠亞�舒�亳亳 � Evolution"

#. Label
#: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:417
msgid "Select all accounts that buddies should be auto-added to."
msgstr ""
"��弍亠�亳�亠 于�亠 ����仆�亠 亰舒仗亳�亳, �仂弍亠�亠亟仆亳从亳 从仂�仂��� 亟仂仍亢仆� 弍��� 亟仂弍舒于仍亠仆� "
"舒于�仂仄舒�亳�亠�从亳."

#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:529
msgid "Evolution Integration"
msgstr "�仆�亠亞�舒�亳� � Evolution"

#. *< name
#. *< version
#. *  summary
#. *  description
#: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:532
#: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:534
msgid "Provides integration with Evolution."
msgstr "��亠亟仂��舒于仍�亠� 亳仆�亠亞�舒�亳� � Evolution."

#: ../pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:266
msgid "Please enter the person's information below."
msgstr "�亳亢亠 于于亠亟亳�亠 亳仆�仂�仄舒�亳� 仂 仗亠��仂仆亠."

#: ../pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:270
msgid "Please enter the buddy's username and account type below."
msgstr "�亳亢亠 于于亠亟亳�亠 亳仄� 仗仂仍�亰仂于舒�亠仍� �仂弍亠�亠亟仆亳从舒 亳 �亳仗 ����仆仂亶 亰舒仗亳�亳."

#: ../pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:290
msgid "Account type:"
msgstr "丐亳仗 ����仆仂亶 亰舒仗亳�亳:"

#. Optional Information section
#: ../pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:313
msgid "Optional information:"
msgstr "�亠仂弍�亰舒�亠仍�仆舒� 亳仆�仂�仄舒�亳�:"

#: ../pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:348
msgid "First name:"
msgstr "�仄�:"

#: ../pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:360
msgid "Last name:"
msgstr "个舒仄亳仍亳�:"

#: ../pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:380
msgid "Email:"
msgstr "Email:"

#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#: ../pidgin/plugins/gtk-signals-test.c:160
msgid "GTK Signals Test"
msgstr "��仂于亠�从舒 �亳亞仆舒仍仂于 GTK"

#. *< name
#. *< version
#. *  summary
#. *  description
#: ../pidgin/plugins/gtk-signals-test.c:163
#: ../pidgin/plugins/gtk-signals-test.c:165
msgid "Test to see that all ui signals are working properly."
msgstr "��仂于亠��亠�, 于�亠 仍亳 �亳亞仆舒仍� 亳仆�亠��亠亶�舒 仗仂仍�亰仂于舒�亠仍� �舒弍仂�舒�� 亳�仗�舒于仆仂."

#: ../pidgin/plugins/gtkbuddynote.c:36
#, c-format
msgid ""
"\n"
"<b>Buddy Note</b>: %s"
msgstr ""
"\n"
"<b>�舒仄亠�从亳 仂 �仂弍亠�亠亟仆亳从亠</b>: %s"

#: ../pidgin/plugins/history.c:201
msgid "History"
msgstr "���仂�亳�"

#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#: ../pidgin/plugins/iconaway.c:82
msgid "Iconify on Away"
msgstr "弌于仂�舒�亳于舒仆亳亠 仗�亳 仂������于亳亳"

#. *< name
#. *< version
#. *  summary
#. *  description
#: ../pidgin/plugins/iconaway.c:85 ../pidgin/plugins/iconaway.c:87
msgid "Iconifies the buddy list and your conversations when you go away."
msgstr "弌于仂�舒�亳于舒亠� �仗亳�仂从 �仂弍亠�亠亟仆亳从仂于 亳 于�亠 弍亠�亠亟�, 从仂亞亟舒 于� 仂������于�亠�亠."

#: ../pidgin/plugins/mailchk.c:160
msgid "Mail Checker"
msgstr "��仂于亠�从舒 仗仂���"

#: ../pidgin/plugins/mailchk.c:162
msgid "Checks for new local mail."
msgstr "��仂于亠��亠� 仆舒仍亳�亳亠 仆仂于仂亶 仍仂从舒仍�仆仂亶 仗仂���."

#: ../pidgin/plugins/mailchk.c:163
msgid "Adds a small box to the buddy list that shows if you have new mail."
msgstr ""
"�仂弍舒于仍�亠� 仆亠弍仂仍���� 仂弍仍舒��� 从 �仗亳�从� �仂弍亠�亠亟仆亳从仂于, 于 从仂�仂�仂亶 �仂仂弍�舒亠��� 仂 "
"仆舒仍亳�亳亳 仆仂于仂亶 仗仂���."

#: ../pidgin/plugins/markerline.c:23
msgid "Markerline"
msgstr "�舒亰亟亠仍亳�亠仍�仆舒� 仍亳仆亳�"

#: ../pidgin/plugins/markerline.c:25 ../pidgin/plugins/markerline.c:26
msgid "Draw a line to indicate new messages in a conversation."
msgstr "��仂于仂亟亳� 仍亳仆亳�, 仂�亟亠仍����� 仆仂于�亠 �仂仂弍�亠仆亳� 于 弍亠�亠亟亠."

#: ../pidgin/plugins/markerline.c:240
msgid "Jump to markerline"
msgstr "�亠�亠亶�亳 从 �舒亰亟亠仍亳�亠仍�仆仂亶 仍亳仆亳亳"

#: ../pidgin/plugins/markerline.c:274
msgid "Draw Markerline in "
msgstr "��仂于仂亟亳�� �舒亰亟亠仍亳�亠仍�仆�� 仍亳仆亳� 于 "

#: ../pidgin/plugins/markerline.c:278 ../pidgin/plugins/notify.c:693
msgid "_IM windows"
msgstr "�从仆舒 _仄亞仆仂于亠仆仆�� �仂仂弍�亠仆亳亶"

#: ../pidgin/plugins/markerline.c:282 ../pidgin/plugins/notify.c:700
msgid "C_hat windows"
msgstr "�从仆舒 _�舒�仂于"

#: ../pidgin/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:44
msgid ""
"A music messaging session has been requested. Please click the MM icon to "
"accept."
msgstr ""

#: ../pidgin/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:45
msgid "Music messaging session confirmed."
msgstr ""

#: ../pidgin/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:430
msgid "Music Messaging"
msgstr ""

#: ../pidgin/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:431
msgid "There was a conflict in running the command:"
msgstr "��仂亳亰仂��仍 从仂仆�仍亳从� 仗�亳 于�仗仂仍仆亠仆亳亳 从仂仄舒仆亟�:"

#: ../pidgin/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:539
msgid "Error Running Editor"
msgstr "��亳弍从舒 亰舒仗��从舒 �亠亟舒从�仂�舒"

#: ../pidgin/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:540
msgid "The following error has occurred:"
msgstr "��仂亳亰仂�仍舒 �仍亠亟���舒� 仂�亳弍从舒:"

#. Configuration frame
#: ../pidgin/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:639
msgid "Music Messaging Configuration"
msgstr ""

#: ../pidgin/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:643
msgid "Score Editor Path"
msgstr ""

#: ../pidgin/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:644
msgid "_Apply"
msgstr "_��亳仄亠仆亳��"

#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#. *< name
#. *< version
#: ../pidgin/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:685
msgid "Music Messaging Plugin for collaborative composition."
msgstr ""

#. *  summary
#: ../pidgin/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:687
msgid ""
"The Music Messaging Plugin allows a number of users to simultaneously work "
"on a piece of music by editting a common score in real-time."
msgstr ""

#. ---------- "Notify For" ----------
#: ../pidgin/plugins/notify.c:689
msgid "Notify For"
msgstr "丕于亠亟仂仄仍亠仆亳亠 亟仍�"

#: ../pidgin/plugins/notify.c:708
msgid "\t_Only when someone says your username"
msgstr "\t_丐仂仍�从仂 �仂亞亟舒, 从仂亞亟舒 从�仂-�仂 仗�仂亳亰仆仂�亳� 于舒�亠 亳仄� 仗仂仍�亰仂于舒�亠仍�"

#: ../pidgin/plugins/notify.c:718
msgid "_Focused windows"
msgstr "�从仆舒 于 _�仂从��亠"

#. ---------- "Notification Methods" ----------
#: ../pidgin/plugins/notify.c:726
msgid "Notification Methods"
msgstr "�亠�仂亟� �于亠亟仂仄仍亠仆亳�"

#: ../pidgin/plugins/notify.c:733
msgid "Prepend _string into window title:"
msgstr "�仂弍舒于仍��� _���仂从� 于 仆舒�舒仍仂 亰舒亞仂仍仂于从舒 仂从仆舒:"

#. Count method button
#: ../pidgin/plugins/notify.c:752
msgid "Insert c_ount of new messages into window title"
msgstr "���舒于仍��� _从仂仍亳�亠��于仂 仆仂于�� �仂仂弍�亠仆亳亶 于 亰舒亞仂仍仂于仂从 仂从仆舒"

#. Count xprop method button
#: ../pidgin/plugins/notify.c:761
msgid "Insert count of new message into _X property"
msgstr "���舒于仍��� 从仂仍亳�亠��于仂 仆仂于�� �仂仂弍�亠仆亳亶 于 �于仂亶��于舒 _X"

#. Urgent method button
#: ../pidgin/plugins/notify.c:769
msgid "Set window manager \"_URGENT\" hint"
msgstr "丕��舒仆仂于亳�� 仗仂亟�从舒亰从� \"弌_��丼��\" 仂从仂仆仆仂亞仂 仄亠仆亠亟亢亠�舒"

#. Raise window method button
#: ../pidgin/plugins/notify.c:778
msgid "R_aise conversation window"
msgstr "_�仂亟仆亳仄舒�� 仂从仆仂 弍亠�亠亟�"

#. Present conversation method button
#: ../pidgin/plugins/notify.c:786
#, fuzzy
msgid "_Present conversation window"
msgstr "_�仂亟仆亳仄舒�� 仂从仆仂 弍亠�亠亟�"

#. ---------- "Notification Removals" ----------
#: ../pidgin/plugins/notify.c:794
msgid "Notification Removal"
msgstr "丕亟舒仍亠仆亳亠 �于亠亟仂仄仍亠仆亳亶"

#. Remove on focus button
#: ../pidgin/plugins/notify.c:799
msgid "Remove when conversation window _gains focus"
msgstr "丕亟舒仍���, 从仂亞亟舒 仂从仆仂 弍亠�亠亟� 仂从舒亰�于舒亠��� 于 �_仂从��亠"

#. Remove on click button
#: ../pidgin/plugins/notify.c:806
msgid "Remove when conversation window _receives click"
msgstr "丕亟舒仍���, 从仂亞亟舒 仂从仆仂 弍亠�亠亟� 仗仂仍��舒亠� _�亠仍�仂从"

#. Remove on type button
#: ../pidgin/plugins/notify.c:814
msgid "Remove when _typing in conversation window"
msgstr "丕亟舒仍��� 仗�亳 _仆舒弍仂�亠 �仂仂弍�亠仆亳� 于 仂从仆亠 弍亠�亠亟�"

#. Remove on message send button
#: ../pidgin/plugins/notify.c:822
msgid "Remove when a _message gets sent"
msgstr "丕亟舒仍��� 仗�亳 仂�仗�_舒于从亠 �仂仂弍�亠仆亳�"

#. Remove on conversation switch button
#: ../pidgin/plugins/notify.c:831
msgid "Remove on switch to conversation ta_b"
msgstr "丕亟舒仍��� 仗�亳 仗亠�亠从仍��亠仆亳亳 仆舒 _于从仍舒亟从� 弍亠�亠亟�"

#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#: ../pidgin/plugins/notify.c:924
msgid "Message Notification"
msgstr "丕于亠亟仂仄仍亠仆亳亠 仂 �仂仂弍�亠仆亳亳"

#. *< name
#. *< version
#. *  summary
#. *  description
#: ../pidgin/plugins/notify.c:927 ../pidgin/plugins/notify.c:929
msgid "Provides a variety of ways of notifying you of unread messages."
msgstr ""
"��亠亟仂��舒于仍�亠� 仄仆仂亢亠��于仂 �仗仂�仂弍仂于 �于亠亟仂仄仍亠仆亳� 于舒� 仂 仆亠仗�仂�亳�舒仆仆�� �仂仂弍�亠仆亳��."

#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#: ../pidgin/plugins/pidgininc.c:91
msgid "Pidgin Demonstration Plugin"
msgstr "�亠仄仂仆���舒�亳仂仆仆�亶 仄仂亟�仍� Pidgin"

#. *< name
#. *< version
#. *  summary
#: ../pidgin/plugins/pidgininc.c:94
msgid "An example plugin that does stuff - see the description."
msgstr ""
"�亠仄仂仆���舒�亳仂仆仆�亶 仄仂亟�仍�, 从仂�仂��亶 亟亠仍舒亠� 于��从亳亠 于亠�亳 - �仄仂��亳�亠 仂仗亳�舒仆亳亠."

#. *  description
#: ../pidgin/plugins/pidgininc.c:96
msgid ""
"This is a really cool plugin that does a lot of stuff:\n"
"- It tells you who wrote the program when you log in\n"
"- It reverses all incoming text\n"
"- It sends a message to people on your list immediately when they sign on"
msgstr ""
"亅�仂 亟亠亶��于亳�亠仍�仆仂 亰舒仄亠�舒�亠仍�仆�亶 仄仂亟�仍�, 从仂�仂��亶 亟亠仍舒亠� 仄仆仂亢亠��于仂 于亠�亠亶:\n"
"- 弌仂仂弍�舒亠� 于舒仄, 从�仂 仆舒仗亳�舒仍 ��� 仗�仂亞�舒仄仄�, 从仂亞亟舒 于� 于�仂亟亳�亠\n"
"- �亠�亠于仂�舒�亳于舒亠� 于亠�� 仗�亳�仂亟��亳亶 �亠从��\n"
"- ��仗�舒于仍�亠� �仂仂弍�亠仆亳亠 仗仂仍�亰仂于舒�亠仍�仄 亳亰 于舒�亠亞仂 �仗亳�从舒 ��舒亰� 仗仂�仍亠 亳� "
"仗仂亟从仍��亠仆亳�"

#: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:49
msgid "Cursor Color"
msgstr "丶于亠� 从���仂�舒"

#: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:50
msgid "Secondary Cursor Color"
msgstr "��仂�亳�仆�亶 �于亠� 从���仂�舒"

#: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:51
msgid "Hyperlink Color"
msgstr "丶于亠� 亞亳仗亠����仍从亳"

#: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:54
#, fuzzy
msgid "Highlighted Message Name Color"
msgstr "�仂亟�于亠�亠仆仆�亠 �仂仂弍�亠仆亳�"

#: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:66
msgid "GtkTreeView Horizontal Separation"
msgstr "�仂�亳亰仂仆�舒仍�仆仂亠 �舒亰亟亠仍亠仆亳亠 GtkTreeView"

#: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:81
msgid "Conversation Entry"
msgstr "�弍仍舒��� 于于仂亟舒 仂从仆舒 弍亠�亠亟�"

#: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:82
msgid "Request Dialog"
msgstr "�亳舒仍仂亞 亰舒仗�仂�舒"

#: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:83
msgid "Notify Dialog"
msgstr "�亳舒仍仂亞 �于亠亟仂仄仍亠仆亳�"

#: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:259
msgid "Select Color"
msgstr "��弍亠�亳�亠 �于亠�"

#: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:306
#, c-format
msgid "Select Interface Font"
msgstr "��弍亠�亳�亠 ��亳��"

#: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:309
#, c-format
msgid "Select Font for %s"
msgstr "��弍亠�亳�亠 ��亳�� 亟仍� %s"

#: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:377
msgid "GTK+ Interface Font"
msgstr "丿�亳�� 亳仆�亠��亠亶�舒 GTK+"

#: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:397
msgid "GTK+ Text Shortcut Theme"
msgstr ""

#.
#. for (i = 0; i < G_N_ELEMENTS(widget_bool_prefs); i++) {
#. hbox = gtk_hbox_new(FALSE, PIDGIN_HIG_CAT_SPACE);
#. gtk_box_pack_start(GTK_BOX(frame), hbox, FALSE, FALSE, 0);
#.
#. check = pidgin_prefs_checkbox(_(widget_bool_names[i]),
#. widget_bool_prefs_set[i], hbox);
#. gtk_size_group_add_widget(labelsg, check);
#.
#. widget_bool_widgets[i] = pidgin_prefs_checkbox("", widget_bool_prefs[i], hbox);
#. *
#. gtk_size_group_add_widget(widgetsb, widget_bool_widgets[i]);
#. *
#. gtk_widget_set_sensitive(widget_bool_widgets[i],
#. purple_prefs_get_bool(widget_bool_prefs_set[i]));
#. g_signal_connect(G_OBJECT(check), "toggled",
#. G_CALLBACK(pidgin_toggle_sensitive),
#. widget_bool_widgets[i]);
#. }
#.
#: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:434
msgid "Interface colors"
msgstr "丶于亠�舒 亳仆�亠��亠亶�舒"

#: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:458
msgid "Widget Sizes"
msgstr "�舒亰仄亠� 于亳亟亢亠�仂于"

#: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:479
msgid "Fonts"
msgstr "丿�亳���"

#: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:503
msgid "Gtkrc File Tools"
msgstr ""

#: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:508
#, c-format
msgid "Write settings to %s%sgtkrc-2.0"
msgstr "�舒仗亳�舒�� 仆舒���仂亶从亳 于 %s%sgtkrc-2.0"

#: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:517
msgid "Re-read gtkrc files"
msgstr "�仂于�仂�仆仂 仗�仂�亳�舒�� �舒亶仍� gtkrc"

#: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:555
msgid "Pidgin GTK+ Theme Control"
msgstr "丕仗�舒于仍亠仆亳亠 �亠仄仂亶 GTK+ 亟仍� Pidgin"

#: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:557 ../pidgin/plugins/pidginrc.c:558
msgid "Provides access to commonly used gtkrc settings."
msgstr "��亠亟仂��舒于仍�亠� 亟仂���仗 从 �舒��仂 亳�仗仂仍�亰�亠仄�仄 仆舒���仂亶从舒仄 gtkrc."

#: ../pidgin/plugins/raw.c:175
msgid "Raw"
msgstr "�亠仂弍�舒弍仂�舒仆仆�亶"

#: ../pidgin/plugins/raw.c:177
msgid "Lets you send raw input to text-based protocols."
msgstr ""
"�仂亰于仂仍�亠� 于舒仄 仂�仗�舒于仍��� 仆亠仂弍�舒弍仂�舒仆仆�亶 于于仂亟, 亳�仗仂仍�亰�� 仗�仂�仂从仂仍�, "
"仂�仆仂于�于舒��亳亠�� 仆舒 �亠从��亠."

#: ../pidgin/plugins/raw.c:178
msgid ""
"Lets you send raw input to text-based protocols (XMPP, MSN, IRC, TOC). Hit "
"'Enter' in the entry box to send. Watch the debug window."
msgstr ""
"�仂亰于仂仍�亠� 于舒仄 仂�仗�舒于仍��� 仆亠仂弍�舒弍仂�舒仆仆�亶 于于仂亟, 亳�仗仂仍�亰�� 仗�仂�仂从仂仍�, "
"仂�仆仂于�于舒��亳亠�� 仆舒 �亠从��亠 (XMPP, MSN, IRC, TOC). �仍� 仂�仗�舒于从亳 仆舒亢仄亳�亠 'Enter' "
"于 仂弍仍舒��亳 于于仂亟舒. 弌仄仂��亳�亠 亰舒 仂从仆仂仄 仂�仍舒亟从亳."

#: ../pidgin/plugins/relnot.c:71
#, c-format
msgid ""
"You are using %s version %s.  The current version is %s.  You can get it "
"from <a href=\"%s\">%s</a><hr>"
msgstr ""
"�� 亳�仗仂仍�亰�亠�亠 %s 于亠��亳亳 %s. �仂�仍亠亟仆�� 亟仂���仗仆舒� 于亠��亳� %s. �� 仄仂亢亠�亠 "
"仗仂仍��亳�� 亠� 仗仂 舒亟�亠�� <a href=\"%s\">%s</a><hr>"

#: ../pidgin/plugins/relnot.c:79
#, c-format
msgid "<b>ChangeLog:</b><br>%s"
msgstr "<b>弌仗亳�仂从 亳亰仄亠仆亠仆亳亶:</b><br>%s"

#: ../pidgin/plugins/relnot.c:84 ../pidgin/plugins/relnot.c:85
msgid "New Version Available"
msgstr "�仂���仗仆舒 仆仂于舒� 于亠��亳�"

#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#: ../pidgin/plugins/relnot.c:143
msgid "Release Notification"
msgstr "丕于亠亟仂仄仍亠仆亳亠 仂 于�仗��从亠"

#. *< name
#. *< version
#. *  summary
#: ../pidgin/plugins/relnot.c:146
msgid "Checks periodically for new releases."
msgstr "�亠�亳仂亟亳�亠�从亳 仗�仂于亠��亠� 仆舒仍亳�亳亠 仆仂于�� 于亠��亳亶."

#. *  description
#: ../pidgin/plugins/relnot.c:148
msgid ""
"Checks periodically for new releases and notifies the user with the "
"ChangeLog."
msgstr ""
"�亠�亳仂亟亳�亠�从亳 仗�仂于亠��亠� 仆舒仍亳�亳亠 仆仂于�� 于亠��亳亶 亳 �于亠亟仂仄仍�亠� 仂 仆亳� 仗仂仍�亰仂于舒�亠仍�, "
"仗�亳于仂亟� �仗亳�仂从 亳亰仄亠仆亠仆亳亶."

#. *< major version
#. *< minor version
#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#: ../pidgin/plugins/sendbutton.c:138
msgid "Send Button"
msgstr "�仆仂仗从舒 仂�仗�舒于从亳"

#. *< name
#. *< version
#: ../pidgin/plugins/sendbutton.c:140
msgid "Conversation Window Send Button."
msgstr "�仆仂仗从舒 仂�仗�舒于从亳 仂从仆舒 弍亠�亠亟�."

#. *< summary
#: ../pidgin/plugins/sendbutton.c:141
msgid ""
"Adds a Send button to the entry area of the conversation window. Intended "
"for when no physical keyboard is present."
msgstr ""
"�仂弍舒于仍�亠� 从仆仂仗从� 仂�仗�舒于从亳 从 仂弍仍舒��亳 于于仂亟舒 仂从仆舒 弍亠�亠亟�. ��亠亟仆舒亰仆舒�舒亠��� 亟仍� "
"�仍��舒�, 从仂亞亟舒 �亳亰亳�亠�从舒� 从仍舒于亳舒���舒 仂������于�亠�."

#: ../pidgin/plugins/spellchk.c:1970
msgid "Duplicate Correction"
msgstr "丕亟舒仍亠仆亳亠 仗仂于�仂�仂于"

#: ../pidgin/plugins/spellchk.c:1971
msgid "The specified word already exists in the correction list."
msgstr "丕从舒亰舒仆仆仂亠 �仍仂于仂 �亢亠 仗�亳�����于�亠� 于 �仗亳�从亠 亳�仗�舒于仍亠仆亳亶."

#: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2184
msgid "Text Replacements"
msgstr "�舒仄亠�亠仆亳亠 �亠从��舒"

#: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2207
msgid "You type"
msgstr "�� 仆舒弍亳�舒亠�亠"

#: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2221
msgid "You send"
msgstr "�� 仂�仗�舒于仍�亠�亠"

#: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2235
msgid "Whole words only"
msgstr "丐仂仍�从仂 �亠仍�亠 �仍仂于舒"

#: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2247
msgid "Case sensitive"
msgstr "丕�亳��于舒�� �亠亞亳���"

#: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2273
msgid "Add a new text replacement"
msgstr "�仂弍舒于亳�� 仆仂于仂亠 亰舒仄亠�亠仆亳亠 �亠从��舒"

#: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2289
msgid "You _type:"
msgstr "�� _仆舒弍亳�舒亠�亠:"

#: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2293
msgid "You _send:"
msgstr "�� _仂�仗�舒于仍�亠�亠:"

#. Created here so it can be passed to whole_words_button_toggled.
#: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2296
msgid "_Exact case match (uncheck for automatic case handling)"
msgstr "_丐仂�仆仂亠 �仂于仗舒亟亠仆亳亠 �亠亞亳���舒"

#: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2298
msgid "Only replace _whole words"
msgstr "�舒仄亠�舒�� �仂仍�从仂 _�亠仍�亠 �仍仂于舒"

#: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2323
msgid "General Text Replacement Options"
msgstr "��仆仂于仆�亠 仗舒�舒仄亠��� 亰舒仄亠�亠仆亳� �亠从��舒"

#: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2324
msgid "Enable replacement of last word on send"
msgstr "�舒亰�亠�亳�� 亰舒仄亠�亠仆亳亠 仗仂�仍亠亟仆亠亞仂 �仍仂于舒 仗�亳 仂�仗�舒于从亠"

#: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2357
msgid "Text replacement"
msgstr "�舒仄亠�亠仆亳亠 �亠从��舒"

#: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2359 ../pidgin/plugins/spellchk.c:2360
msgid "Replaces text in outgoing messages according to user-defined rules."
msgstr ""
"�舒仄亠�舒亠� �亠从�� 于 亳��仂亟��亳� �仂仂弍�亠仆亳�� 于 �仂仂�于亠���于亳亳 � 仗�舒于亳仍舒仄亳, "
"仂仗�亠亟亠仍�仆仆�仄亳 仗仂仍�亰仂于舒�亠仍亠仄."

#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#: ../pidgin/plugins/ticker/ticker.c:74 ../pidgin/plugins/ticker/ticker.c:356
msgid "Buddy Ticker"
msgstr "�亠仆�舒 �仂弍亠�亠亟仆亳从仂于"

#. *< name
#. *< version
#. *  summary
#. *  description
#: ../pidgin/plugins/ticker/ticker.c:359 ../pidgin/plugins/ticker/ticker.c:361
msgid "A horizontal scrolling version of the buddy list."
msgstr "�仂�亳亰仂仆�舒仍�仆舒� 仗�仂从���从舒 �仗亳�从舒 �仂弍亠�亠亟仆亳从仂于."

#: ../pidgin/plugins/timestamp.c:135
msgid "Display Timestamps Every"
msgstr "��于仂亟亳�� 仂�仄亠�从亳 于�亠仄亠仆亳 从舒亢亟�亠"

#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#: ../pidgin/plugins/timestamp.c:200
msgid "Timestamp"
msgstr "��仄亠�从舒 于�亠仄亠仆亳"

#. *< name
#. *< version
#. *  summary
#: ../pidgin/plugins/timestamp.c:203
msgid "Display iChat-style timestamps"
msgstr "��于仂亟亳� 仂�仄亠�从亳 于�亠仄亠仆亳 于 ��亳仍亠 iChat."

#. *  description
#: ../pidgin/plugins/timestamp.c:205
msgid "Display iChat-style timestamps every N minutes."
msgstr "��于仂亟亳� 仂�仄亠�从亳 于�亠仄亠仆亳 于 ��亳仍亠 iChat 从舒亢亟�亠 N 仄亳仆��."

#: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:23
msgid "Timestamp Format Options"
msgstr "�舒�舒仄亠��� �仂�仄舒�舒 于�亠仄亠仆亳"

#: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:26
#, c-format
msgid "_Force 24-hour time format"
msgstr "_��亳仆�亟亳�亠仍�仆仂 亳�仗仂仍�亰仂于舒�� 24-�舒�仂于仂亶 �仂�仄舒� 于�亠仄亠仆亳"

#: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:33
msgid "Show dates in..."
msgstr "�仂从舒亰�于舒�� 亟舒��..."

#: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:38
msgid "Co_nversations:"
msgstr "_�亠�亠亟�:"

#: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:40
#: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:49
msgid "For delayed messages"
msgstr "�仍� 亰舒亟亠�亢舒仆仆�� �仂仂弍�亠仆亳亶"

#: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:41
#: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:50
msgid "For delayed messages and in chats"
msgstr "�仍� 亰舒亟亠�亢舒仆仆�� �仂仂弍�亠仆亳亶 亳 于 �舒�舒�"

#: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:47
msgid "_Message Logs:"
msgstr "_���仆舒仍� �仂仂弍�亠仆亳亶:"

#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:151
msgid "Message Timestamp Formats"
msgstr "个仂�仄舒�� 于�亠仄亠仆亳 �仂仂弍�亠仆亳亶"

#. *< name
#. *< version
#. *  summary
#: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:154
msgid "Customizes the message timestamp formats."
msgstr "�亰仄亠仆�亠� �仂�仄舒�� 于�亠仄亠仆亳 �仂仂弍�亠仆亳亶."

#. *  description
#: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:156
msgid ""
"This plugin allows the user to customize conversation and logging message "
"timestamp formats."
msgstr ""
"亅�仂� 仄仂亟�仍� 仗仂亰于仂仍�亠� 仗仂仍�亰仂于舒�亠仍� 亳亰仄亠仆��� �仂�仄舒�� 于�亠仄亠仆亳 �仂仂弍�亠仆亳亶 亟仍� "
"弍亠�亠亟 亳 亢��仆舒仍仂于."

#: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:175
#: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:598
#: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:645
msgid "Opacity:"
msgstr "�亠仗�仂亰�舒�仆仂���:"

#. IM Convo trans options
#: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:562
msgid "IM Conversation Windows"
msgstr "�从仆舒 弍亠�亠亟"

#: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:563
msgid "_IM window transparency"
msgstr "_��仂亰�舒�仆仂��� 仂从仆舒 弍亠�亠亟�"

#: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:577
msgid "_Show slider bar in IM window"
msgstr "�仂从舒亰�于舒�� _仗仂仍仂�� 仗�仂从���从亳 于 仂从仆舒� 弍亠�亠亟"

#: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:584
msgid "Remove IM window transparency on focus"
msgstr "丕弍亳�舒�� 仗�仂亰�舒�仆仂��� 仂从仆舒 弍亠�亠亟� 于 �仂从��亠"

#: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:587
#: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:635
msgid "Always on top"
msgstr "��亠亞亟舒 仆舒于亠���"

#. Buddy List trans options
#: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:619
msgid "Buddy List Window"
msgstr "�从仆仂 �仗亳�从舒 �仂弍亠�亠亟仆亳从仂于"

#: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:620
msgid "_Buddy List window transparency"
msgstr "��仂亰�舒�仆仂��� 仂从仆舒 _�仗亳�从舒 �仂弍亠�亠亟仆亳从仂于"

#: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:633
msgid "Remove Buddy List window transparency on focus"
msgstr "丕弍亳�舒�� 仗�仂亰�舒�仆仂��� 仂从仆舒 �仗亳�从舒 �仂弍亠�亠亟仆亳从仂于 于 �仂从��亠"

#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:693
msgid "Transparency"
msgstr "��仂亰�舒�仆仂���"

#. *< name
#. *< version
#. *  summary
#: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:696
msgid "Variable Transparency for the buddy list and conversations."
msgstr "�舒��亳��亠仄舒� 仗�仂亰�舒�仆仂��� 亟仍� �仗亳�从舒 �仂弍亠�亠亟仆亳从仂于 亳 弍亠�亠亟."

#. *  description
#: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:698
msgid ""
"This plugin enables variable alpha transparency on conversation windows and "
"the buddy list.\n"
"\n"
"* Note: This plugin requires Win2000 or greater."
msgstr ""
"亅�仂� 仄仂亟�仍� 于从仍��舒亠� 于舒��亳��亠仄�� 舒仍��舒-仗�仂亰�舒�仆仂��� 仂从仂仆 弍亠�亠亟 亳 �仗亳�从舒 "
"�仂弍亠�亠亟仆亳从仂于.\n"
"\n"
"* �舒仄亠�舒仆亳亠: 亅�仂� 仄仂亟�仍� ��亠弍�亠� Win2000 亳仍亳 于��亠."

#: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:303
msgid "GTK+ Runtime Version"
msgstr "�亠��亳� GTK+"

#. Autostart
#: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:311
msgid "Startup"
msgstr "�舒亞��亰从舒"

#: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:312
#, c-format
msgid "_Start %s on Windows startup"
msgstr "_�舒仗��从舒�� %s 仗�亳 亰舒亞��亰从亠 Windows"

#: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:327
msgid "_Dockable Buddy List"
msgstr "�舒从�亠仗仍�仆仆�亶 _�仗亳�仂从 �仂弍亠�亠亟仆亳从仂于"

#. Blist On Top
#: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:331
msgid "_Keep Buddy List window on top:"
msgstr "�亠�亢舒�� 仂从仆仂 �仗亳�从舒 �仂弍亠�亠亟仆亳从仂于 _仆舒于亠���:"

#. XXX: Did this ever work?
#: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:336
msgid "Only when docked"
msgstr "丐仂仍�从仂 �仂亞亟舒, 从仂亞亟舒 亰舒从�亠仗仍亠仆仂"

#: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:341
msgid "_Flash window when chat messages are received"
msgstr "_�亠��舒�� 仂从仆仂仄 仗�亳 仗仂仍��亠仆亳亳 �仂仂弍�亠仆亳亶 于 �舒�舒�"

#: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:371
msgid "Windows Pidgin Options"
msgstr "�舒�舒仄亠��� Pidgin 亟仍� Windows"

#: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:373
msgid "Options specific to Pidgin for Windows."
msgstr "�舒�舒仄亠���, �仗亠�亳�亳�仆�亠 亟仍� Pidgin 亟仍� Windows."

#: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:374
msgid ""
"Provides options specific to Pidgin for Windows , such as buddy list docking."
msgstr ""
"�舒�舒仄亠���, �仗亠�亳�亳�仆�亠 亟仍� Pidgin 亟仍� Windows, �舒从亳亠 从舒从 亰舒从�亠仗仍亠仆亳亠 �仗亳�从舒 "
"�仂弍亠�亠亟仆亳从仂于."

#: ../pidgin/plugins/xmppconsole.c:670
msgid "<font color='#777777'>Logged out.</font>"
msgstr ""

#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#: ../pidgin/plugins/xmppconsole.c:749 ../pidgin/plugins/xmppconsole.c:844
#: ../pidgin/plugins/xmppconsole.c:863
msgid "XMPP Console"
msgstr "�仂仆�仂仍� XMPP"

#: ../pidgin/plugins/xmppconsole.c:756
msgid "Account: "
msgstr "丕���仆舒� 亰舒仗亳��: "

#: ../pidgin/plugins/xmppconsole.c:783
msgid "<font color='#777777'>Not connected to XMPP</font>"
msgstr ""

#: ../pidgin/plugins/xmppconsole.c:793
msgid "Insert an <iq/> stanza."
msgstr "���舒于亳�� ��舒仆� <iq/>."

#: ../pidgin/plugins/xmppconsole.c:802
msgid "Insert a <presence/> stanza."
msgstr "���舒于亳�� ��舒仆� <presence/>."

#: ../pidgin/plugins/xmppconsole.c:811
msgid "Insert a <message/> stanza."
msgstr "���舒于亳�� ��舒仆� <message/>."

#. *< name
#. *< version
#. *  summary
#: ../pidgin/plugins/xmppconsole.c:866
msgid "Send and receive raw XMPP stanzas."
msgstr ""

#. *  description
#: ../pidgin/plugins/xmppconsole.c:868
msgid "This plugin is useful for debbuging XMPP servers or clients."
msgstr ""