# Gaim Serbian translation# Copyright 息 2003, 2004, 2005:# Danilo Segan <dsegan@gmx.net>, 2003, 2004, 2005# Aleksandar Urosevic <urke@users.sourceforge.net>, 2003, 2004# Filip Miletic <f.miletic@ewi.tudelft.nl>, 2004# Prevod.org web site.## This file is distributed under the same license as the Gaim package.msgid ""msgstr """Project-Id-Version: gaim 1.4.0\n""Report-Msgid-Bugs-To: \n""POT-Creation-Date: 2005-10-27 16:12-0400\n""PO-Revision-Date: 2005-07-06 19:22+0200\n""Last-Translator: Danilo �egan <danilo@gnome.org>\n""Language-Team: Serbian (sr) <gnom@prevod.org>\n""MIME-Version: 1.0\n""Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n""Content-Transfer-Encoding: 8bit\n""Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && ""n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"#: plugins/autorecon.c:301msgid "Error Message Suppression"msgstr "Sakrij poruke o gre邸kama"#: plugins/autorecon.c:305msgid "Hide Disconnect Errors"msgstr "Sakrij poruke o isklju�enju"#: plugins/autorecon.c:309msgid "Hide Login Errors"msgstr "Sakrij gre邸ke o prijavi"#: plugins/autorecon.c:313#, fuzzymsgid "Hide Reconnecting Dialog"msgstr "Sakrij poruke o isklju�enju"#. *< type#. *< ui_requirement#. *< flags#. *< dependencies#. *< priority#. *< id#: plugins/autorecon.c:337msgid "Auto-Reconnect"msgstr "Automatsko o�uvanje veze"#. *< name#. *< version#. * summary#. * description#: plugins/autorecon.c:340 plugins/autorecon.c:342msgid "When you are kicked offline, this reconnects you."msgstr "Kada se veza prekine, automatski se ponovo uspostavlja."#: plugins/contact_priority.c:84msgid "Point values to use when..."msgstr "Vrednosti poena koji se koriste kada je..."#: plugins/contact_priority.c:93msgid "Buddy is offline:"msgstr "Drugar nepovezan:"#: plugins/contact_priority.c:107msgid "Buddy is away:"msgstr "Drugar odsutan:"#: plugins/contact_priority.c:121msgid "Buddy is idle:"msgstr "Drugar miran:"#: plugins/contact_priority.c:135msgid "Use last matching buddy"msgstr "Koristi poslednjeg odgovaraju�eg drugara"#. Explanation#: plugins/contact_priority.c:141#, fuzzymsgid """The buddy with the lowest score is the buddy who will have priority in the ""contact.\n""The default values (offline = 4, away = 2, and idle = 1) will use what used ""to be\n""the built-in order: active, idle, away, away + idle, offline."msgstr """Drugar sa najmanjim rezultatom je drugar koji �e imati prvenstvo za stupanje ""u vezu.\n""Podrazumevane vrednosti (nepovezan = 4, odsutan = 2 i miran = 1)\n""�e koristiti ono 邸to je bilo ugra�en raspored aktivan->miran->odsutan-"">odsutan+miran->nepovezan."#: plugins/contact_priority.c:144#, fuzzymsgid "Point values to use for account..."msgstr "Vrednosti poena koji se koriste za nalog..."#. *< type#. *< ui_requirement#. *< flags#. *< dependencies#. *< priority#. *< id#: plugins/contact_priority.c:195msgid "Contact Priority"msgstr "Prvenstvo kontakta"#. *< name#. *< version#. *< summary#: plugins/contact_priority.c:198msgid """Allows for controlling the values associated with different buddy states."msgstr "Dozvoljava upravljanje vrednostima vezanim za razna stanja drugara."#. *< description#: plugins/contact_priority.c:200msgid """Allows for changing the point values of idle/away/offline states for buddies ""in contact priority computations."msgstr """Dozvoljava izmenu vrednosti poena za mirna/odsutna/nepovezana stanja drugara ""pri ra�unanju prvenstva kontakta."#.#. * DEFINES, MACROS & DATA TYPES#.#: plugins/docklet/docklet-win32.c:44msgid "Gaim"msgstr "Gaim"#: plugins/docklet/docklet-win32.c:45msgid "Gaim - Signed off"msgstr "Gaim �� Odjavljen"#: plugins/docklet/docklet-win32.c:46msgid "Gaim - Away"msgstr "Gaim �� Odsutan"#: plugins/docklet/docklet.c:383#, fuzzymsgid "Show Buddy List"msgstr "Spisak drugara"#: plugins/docklet/docklet.c:390msgid "New Message..."msgstr "Nova poruka..."#: plugins/docklet/docklet.c:394msgid "Join A Chat..."msgstr "Priklju�i se razgovoru..."#: plugins/docklet/docklet.c:399msgid "Mute Sounds"msgstr "Isklju�i zvuk"#: plugins/docklet/docklet.c:406 src/gtkft.c:691#: src/protocols/oscar/oscar.c:8357msgid "File Transfers"msgstr "Prenosi datoteka"#: plugins/docklet/docklet.c:407 src/gtkaccount.c:2422msgid "Accounts"msgstr "Nalozi"#: plugins/docklet/docklet.c:408 src/gtkprefs.c:1763msgid "Preferences"msgstr "Postavke"#. TODO: need a submenu to change status, this needs to "link"#. * to the status in the buddy list gtkstatusbox#.#: plugins/docklet/docklet.c:416msgid "Quit"msgstr "Izlaz"#. *< type#. *< ui_requirement#. *< flags#. *< dependencies#. *< priority#. *< id#: plugins/docklet/docklet.c:556msgid "System Tray Icon"msgstr "Ikonica na panelu"#. *< name#. *< version#. * summary#: plugins/docklet/docklet.c:559msgid "Displays an icon for Gaim in the system tray."msgstr "Prikazuje ikonicu za Gaim u obave邸tajnoj zoni panela."#. * description#: plugins/docklet/docklet.c:561msgid """Displays a system tray icon (in GNOME, KDE or Windows for example) to show ""the current status of Gaim, allow fast access to commonly used functions, ""and to toggle display of the buddy list or login window. Also allows ""messages to be queued until the icon is clicked, similar to ICQ."msgstr """Sara�uje sa apletom za Obave邸tajnu zonu panela (na primer u Gnomu, KDE-u ili ""Vindouzu) kako bi se prikazalo trenutno stanje Gaim-a, omogu�io br転i pristup ""�esto kori邸�enim funkcijama, i da se brzo prika転e ili sakrije prozor sa ""spiskom drugara ili za prijavu. Tako�e, omogu�ava i odlaganje poruka dok se ""ne klikne na ikonicu, sli�no kao i ICQ."#: plugins/extplacement.c:79msgid "By conversation count"msgstr "Prema broju razgovora"#: plugins/extplacement.c:100msgid "Conversation Placement"msgstr "Sme邸tanje razgovora"#: plugins/extplacement.c:105msgid "Number of conversations per window"msgstr "Broj razgovora u jednom prozoru"#: plugins/extplacement.c:111msgid "Separate IM and Chat windows when placing by number"msgstr """Razdvoji prozore sa razgovorima i brzim porukama pri sme邸tanju po broju"#. *< type#. *< ui_requirement#. *< flags#. *< dependencies#. *< priority#. *< id#: plugins/extplacement.c:132msgid "ExtPlacement"msgstr "Dodatni razme邸taj"#. *< name#. *< version#: plugins/extplacement.c:134msgid "Extra conversation placement options."msgstr "Dodatni izbori za razme邸taj razgovora."#. *< summary#. * description#: plugins/extplacement.c:136msgid """Restrict the number of conversations per windows, optionally separating IMs ""and Chats"msgstr """Ograni�i broj razgovora koji se sme邸taju u isti prozor, i po 転elji razdvoji ""brze poruke od razgovora."#. *< type#. *< ui_requirement#. *< flags#. *< dependencies#. *< priority#. *< id#: plugins/filectl.c:245msgid "Gaim File Control"msgstr "Kontrola Gaim-a datotekom"#. *< name#. *< version#. * summary#. * description#: plugins/filectl.c:248 plugins/filectl.c:250msgid "Allows you to control Gaim by entering commands in a file."msgstr "Omogu�ava Vam da upravljate Gaimom unosom naredbi u datoteku."#. *< type#. *< ui_requirement#. *< flags#. *< dependencies#. *< priority#. *< id#: plugins/gaiminc.c:91msgid "Gaim Demonstration Plugin"msgstr "Gaim dodatak za primer"#. *< name#. *< version#. * summary#: plugins/gaiminc.c:94msgid "An example plugin that does stuff - see the description."msgstr "Primer dodatka koji radi neke stvari �� videti opis."#. * description#: plugins/gaiminc.c:96msgid """This is a really cool plugin that does a lot of stuff:\n""- It tells you who wrote the program when you log in\n""- It reverses all incoming text\n""- It sends a message to people on your list immediately when they sign on"msgstr """Ovo je zaista mo�an dodatak koji radi dosta stvari:\n""�� Obave邸tava Vas ko je napisao program kada se prijavite\n""�� Izvr�e sav prispeli tekst\n""�� �alje poruku ljudima iz va邸eg spiska �im se oni prijave"#: plugins/gaimrc.c:40msgid "Cursor Color"msgstr ""#: plugins/gaimrc.c:41msgid "Secondary Cursor Color"msgstr ""#: plugins/gaimrc.c:42#, fuzzymsgid "Hyperlink Color"msgstr "Boja nad-veze"#: plugins/gaimrc.c:53#, fuzzymsgid "GtkTreeView Expander Size"msgstr "Veli�ina pro邸iriva�a"#: plugins/gaimrc.c:72#, fuzzymsgid "Conversation Entry"msgstr "Razgovori"#: plugins/gaimrc.c:73#, fuzzymsgid "Conversation History"msgstr "Razgovori"#: plugins/gaimrc.c:74#, fuzzymsgid "Log Viewer"msgstr "Server za prijavu"#: plugins/gaimrc.c:75#, fuzzymsgid "Request Dialog"msgstr "Zahtev je dvosmislen"#: plugins/gaimrc.c:76#, fuzzymsgid "Notify Dialog"msgstr "Obave邸tavaj o"#: plugins/gaimrc.c:209#, fuzzy, c-formatmsgid "Select Color for %s"msgstr "Izaberite boju teksta"#: plugins/gaimrc.c:211#, fuzzymsgid "Select Color"msgstr "Izaberite boju teksta"#: plugins/gaimrc.c:246#, fuzzy, c-formatmsgid "Select Font for %s"msgstr "Izaberite pismo"#: plugins/gaimrc.c:284#, fuzzymsgid "Select Interface Font"msgstr "Izaberite pismo"#: plugins/gaimrc.c:343#, fuzzymsgid "GTK+ Interface Font"msgstr "Postavke su�elja"#: plugins/gaimrc.c:362msgid "GTK+ Text Shortcut Theme"msgstr ""#: plugins/gaimrc.c:460#, fuzzymsgid "Gaim GTK+ Theme Control"msgstr "Kontrola Gaim-a datotekom"#: plugins/gaimrc.c:462 plugins/gaimrc.c:463msgid "Provides access to commonly used gtkrc settings."msgstr ""#. Configuration frame#: plugins/gestures/gestures.c:243msgid "Mouse Gestures Configuration"msgstr "Pode邸avanje pona邸anja mi邸a"#: plugins/gestures/gestures.c:250msgid "Middle mouse button"msgstr "Srednje dugme mi邸a"#: plugins/gestures/gestures.c:255msgid "Right mouse button"msgstr "Desno dugme mi邸a"#. "Visual gesture display" checkbox#: plugins/gestures/gestures.c:267msgid "_Visual gesture display"msgstr "_Vizuelni prikaz pona邸anja mi邸a"#. *< type#. *< ui_requirement#. *< flags#. *< dependencies#. *< priority#. *< id#: plugins/gestures/gestures.c:296msgid "Mouse Gestures"msgstr "Pona邸anje mi邸a"#. *< name#. *< version#. * summary#: plugins/gestures/gestures.c:299msgid "Provides support for mouse gestures"msgstr "Omogu�ava podr邸ku za pra�enje pona邸anja mi邸a"#. * description#: plugins/gestures/gestures.c:301msgid """Allows support for mouse gestures in conversation windows.\n""Drag the middle mouse button to perform certain actions:\n""\n""Drag down and then to the right to close a conversation.\n""Drag up and then to the left to switch to the previous conversation.\n""Drag up and then to the right to switch to the next conversation."msgstr """Omogu�ava podr邸ku za rad na osnovu pona邸anja mi邸a u prozorima za razgovor.\n""Vucite mi邸 uz pritisnuto srednje dugme za izvr邸enje odre�enih radnji:\n""\n""Povucite dole i onda na desno da okon�ate razgovor.\n""Povucite gore i onda na levo da pre�ete na prethodni razgovor.\n""Povucite gore i onda na desno da pre�ete na slede�i razgovor."#: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:131#: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:119 src/gtkroomlist.c:572#: src/protocols/jabber/jabber.c:638 src/protocols/msn/msn.c:1539msgid "Name"msgstr "Ime"#: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:142msgid "Instant Messaging"msgstr "Brze poruke"#. Add the label.#: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:458msgid "Select a person from your address book below, or add a new person."msgstr "Izaberite osobu iz adresara, ili dodajte unos za novu osobu."#. "Search"#: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:471#: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:353 src/protocols/jabber/buddy.c:1357#: src/protocols/oscar/oscar.c:8128msgid "Search"msgstr "Tra転i"#: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:552#: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:306 src/gtkblist.c:4082#: src/gtkblist.c:4459msgid "Group:"msgstr "Grupa:"#. "New Person" button#: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:578#: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:464msgid "New Person"msgstr "Nova osoba"#. "Select Buddy" button#: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:595msgid "Select Buddy"msgstr "Izaberi drugara"#. Add the label.#: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:340msgid """Select a person from your address book to add this buddy to, or create a new ""person."msgstr """Izaberite osobu iz adresara kojoj se pridru転uje ovo ime drugara, ili ""napravite unos za novu osobu."#. Add the expander#: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:428#, fuzzymsgid "User _details"msgstr "Sakrij detalje o korisniku"#. "Associate Buddy" button#: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:481msgid "_Associate Buddy"msgstr "Pridru転i drugara"#: plugins/gevolution/gevo-util.c:64 plugins/gevolution/gevolution.c:96#: src/blist.c:518 src/blist.c:1259 src/blist.c:1480 src/gtkblist.c:3897#: src/protocols/jabber/roster.c:66msgid "Buddies"msgstr "Drugari"#: plugins/gevolution/gevolution.c:262 plugins/gevolution/gevolution.c:268#, fuzzymsgid "Unable to send e-mail"msgstr "Ne mogu da po邸aljem poruku."#: plugins/gevolution/gevolution.c:263msgid "The evolution executable was not found in the PATH."msgstr ""#: plugins/gevolution/gevolution.c:269msgid "The specified buddy was not found in the Evolution Contacts."msgstr ""#: plugins/gevolution/gevolution.c:286msgid "Add to Address Book"msgstr "Dodaj u adresar"#: plugins/gevolution/gevolution.c:290#, fuzzymsgid "Send E-Mail"msgstr "E-po邸ta"#. Configuration frame#: plugins/gevolution/gevolution.c:414msgid "Evolution Integration Configuration"msgstr "Pode邸avanje saradnje sa Evolucijom"#. Label#: plugins/gevolution/gevolution.c:417msgid "Select all accounts that buddies should be auto-added to."msgstr "Odredite naloge u koje se drugari automatski dodaju."#: plugins/gevolution/gevolution.c:447 plugins/idle.c:111 plugins/idle.c:140msgid "Account"msgstr "Nalog"#. *< type#. *< ui_requirement#. *< flags#. *< dependencies#. *< priority#. *< id#: plugins/gevolution/gevolution.c:530msgid "Evolution Integration"msgstr "Saradnja sa Evolucijom"#. *< name#. *< version#. * summary#. * description#: plugins/gevolution/gevolution.c:533 plugins/gevolution/gevolution.c:535#, fuzzymsgid "Provides integration with Evolution."msgstr "Omogu�ava uzajamnu vezu sa programom Gzimijan evolucija."#: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:266msgid "Please enter the person's information below."msgstr "Molim unesite podatke o korisniku"#: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:270msgid "Please enter the buddy's screen name and account type below."msgstr "Unesite nadimak drugara i tip naloga ispod."#: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:290msgid "Account type:"msgstr "Vrsta naloga:"#: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:294msgid "Screenname:"msgstr "Ime:"#. Optional Information section#: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:314msgid "Optional information:"msgstr "Dodatni podaci"#. Label#: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:337 src/gtkaccount.c:412#: src/gtkaccount.c:434 src/protocols/oscar/oscar.c:613msgid "Buddy Icon"msgstr "Sli�ica drugara"#: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:349msgid "First name:"msgstr "Ime"#: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:361msgid "Last name:"msgstr "Prezime:"#: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:381msgid "E-mail:"msgstr "E-po邸ta"#: plugins/history.c:146msgid "History Plugin Requires Logging"msgstr ""#: plugins/history.c:147msgid """Logging can be enabled from Tools -> Preferences -> Logging.\n""\n""Enabling logs for instant messages and/or chats will activate history for ""the same conversation type(s)."msgstr ""#: plugins/history.c:186msgid "History"msgstr "Istorijat"#: plugins/history.c:188msgid "Shows recently logged conversations in new conversations."msgstr "Prikazuje poslednje zabele転ene razgovore me�u novim razgovorima."#: plugins/history.c:189msgid """When a new conversation is opened this plugin will insert the last ""conversation into the current conversation.\n""\n""The history plugin requires logging be enabled. Logging can be enabled from ""Tools -> Preferences -> Logging. Enabling logs for instant messages and/or ""chats will activate history for the same conversation type(s)."msgstr ""#. *< type#. *< ui_requirement#. *< flags#. *< dependencies#. *< priority#. *< id#: plugins/iconaway.c:101msgid "Iconify on Away"msgstr "Umanji pri odsutnosti"#. *< name#. *< version#. * summary#. * description#: plugins/iconaway.c:104 plugins/iconaway.c:106msgid "Iconifies the buddy list and your conversations when you go away."msgstr "Umanjuje spisak drugara i Va邸e razgovore kada ste odsutni."#: plugins/idle.c:115msgid "Minutes"msgstr "minuta."#: plugins/idle.c:122 plugins/idle.c:149 plugins/idle.c:215msgid "I'dle Mak'er"msgstr "Kontrolor neaktivnosti"#: plugins/idle.c:123 plugins/idle.c:181msgid "Set Account Idle Time"msgstr "Vreme neaktivnosti"#: plugins/idle.c:126msgid "_Set"msgstr "_Postavi"#: plugins/idle.c:127 plugins/idle.c:154msgid "_Cancel"msgstr "Otka転i"#: plugins/idle.c:150 plugins/idle.c:185#, fuzzymsgid "Unset Account Idle Time"msgstr "Vreme neaktivnosti"#: plugins/idle.c:153#, fuzzymsgid "_Unset"msgstr "Koristi"#: plugins/idle.c:190msgid "Unset Idle Time For All Idled Accounts"msgstr ""#: plugins/idle.c:217 plugins/idle.c:218#, fuzzymsgid "Allows you to hand-configure how long you've been idle"msgstr "Omogu�ava Vam da odredite koliko dugo traje period neaktivnosti"#. *< type#. *< ui_requirement#. *< flags#. *< dependencies#. *< priority#. *< id#: plugins/ipc-test-client.c:87msgid "IPC Test Client"msgstr "Probni klijent za MPK"#. *< name#. *< version#. * summary#: plugins/ipc-test-client.c:90msgid "Test plugin IPC support, as a client."msgstr """Probni dodatak za podr邸ku za MPK (me�uprocesnu komunikaciju), kao klijent."#. * description#: plugins/ipc-test-client.c:92msgid """Test plugin IPC support, as a client. This locates the server plugin and ""calls the commands registered."msgstr """Probni dodatak za podr邸ku za MPK (me�uprocesnu komunikaciju), kao klijent. ""Ovo pronalazi dodatak za server i poziva prijavljene naredbe."# MPK = Me�uProcesna Komunikacija#. *< type#. *< ui_requirement#. *< flags#. *< dependencies#. *< priority#. *< id#: plugins/ipc-test-server.c:74msgid "IPC Test Server"msgstr "Probni server za MPK"#. *< name#. *< version#. * summary#: plugins/ipc-test-server.c:77msgid "Test plugin IPC support, as a server."msgstr "Probni dodatak za MPK podr邸ku, kao server."#. * description#: plugins/ipc-test-server.c:79msgid "Test plugin IPC support, as a server. This registers the IPC commands."msgstr "Probni dodatak za MPK podr邸ku, kao server. Ovo omogu�ava MPK naredbe."#: plugins/mailchk.c:160msgid "Mail Checker"msgstr "Provera po邸te"#: plugins/mailchk.c:162msgid "Checks for new local mail."msgstr "Proverava da li je pristigla nova lokalna po邸ta."#: plugins/mailchk.c:163msgid "Adds a small box to the buddy list that shows if you have new mail."msgstr "Dodaje kutijicu u spisak drugara koja pokazuje da li imate novu po邸tu."#. ---------- "Notify For" ----------#: plugins/notify.c:638msgid "Notify For"msgstr "Obave邸tavaj o"#: plugins/notify.c:642msgid "_IM windows"msgstr "_brzim porukama"#: plugins/notify.c:649msgid "C_hat windows"msgstr "Prozori _razgovora"#: plugins/notify.c:656msgid "_Focused windows"msgstr "_Fokusirani prozori"#. ---------- "Notification Methods" ----------#: plugins/notify.c:664msgid "Notification Methods"msgstr "Na�ini obave邸tavanja"#: plugins/notify.c:671msgid "Prepend _string into window title:"msgstr "Dodavanje _teksta u naslov prozora:"#. Count method button#: plugins/notify.c:690msgid "Insert c_ount of new messages into window title"msgstr "Ubaci _broj novih poruka u naslov prozora"#. Urgent method button#: plugins/notify.c:698msgid "Set window manager \"_URGENT\" hint"msgstr "Po邸alji nagove邸taj ��_Hitno�� upravniku prozora"#. Raise window method button#: plugins/notify.c:706#, fuzzymsgid "R_aise conversation window"msgstr "Prozor razgovora"#. ---------- "Notification Removals" ----------#: plugins/notify.c:714msgid "Notification Removal"msgstr "Uklanjanje obave邸tenja"#. Remove on focus button#: plugins/notify.c:719msgid "Remove when conversation window _gains focus"msgstr "Ukloni kada prozor razgovora bude _fokusiran"#. Remove on click button#: plugins/notify.c:726msgid "Remove when conversation window _receives click"msgstr "Ukloni po k_liku na prozor razgovora"#. Remove on type button#: plugins/notify.c:734msgid "Remove when _typing in conversation window"msgstr "Ukloni pri _kucanju u prozoru razgovora"#. Remove on message send button#: plugins/notify.c:742msgid "Remove when a _message gets sent"msgstr "Ukloni kada se _poruka po邸alje"#. Remove on conversation switch button#: plugins/notify.c:751msgid "Remove on switch to conversation ta_b"msgstr "Ukloni po _izmeni lista razgovora"#. *< type#. *< ui_requirement#. *< flags#. *< dependencies#. *< priority#. *< id#: plugins/notify.c:841msgid "Message Notification"msgstr "Obave邸tenje o porukama"#. *< name#. *< version#. * summary#. * description#: plugins/notify.c:844 plugins/notify.c:846msgid "Provides a variety of ways of notifying you of unread messages."msgstr "Omogu�ava razne na�ine za obave邸tavanje o nepro�itanim porukama."#. *< type#. *< ui_requirement#. *< flags#. *< dependencies#. *< priority#. *< id#: plugins/perl/perl.c:587msgid "Perl Plugin Loader"msgstr "Upravnik za u�itavanje Perl dodataka"#. *< name#. *< version#. *< summary#: plugins/perl/perl.c:589 plugins/perl/perl.c:590msgid "Provides support for loading perl plugins."msgstr "Omogu�ava podr邸ku za u�itavanje Perl dodataka."#: plugins/raw.c:151msgid "Raw"msgstr "Izvorno"#: plugins/raw.c:153msgid "Lets you send raw input to text-based protocols."msgstr "Omogu�ava da po邸aljete izvorni tekst na tekst��protokole."#: plugins/raw.c:154msgid """Lets you send raw input to text-based protocols (Jabber, MSN, IRC, TOC). Hit ""'Enter' in the entry box to send. Watch the debug window."msgstr """Omogu�ava da po邸aljete izvorni tekst protokolima koji ga prihvataju (D貼aber, ""MSN, IRC, TOC). Pritisnite ��Enter�� u polju za unos za slanje. Pratite prozor ""za gre邸ke."#: plugins/relnot.c:63#, c-formatmsgid "You are using Gaim version %s. The current version is %s.<hr>"msgstr "Koristite izdanje Gaima %s. Teku�e izdanje je %s.<hr>"#: plugins/relnot.c:69#, c-formatmsgid """<b>ChangeLog:</b>\n""%s<br><br>"msgstr """<b>Dnevnik promena:</b>\n""%s<br><br>"#: plugins/relnot.c:74#, c-formatmsgid """You can get version %s from:<br><a href=\"http://gaim.sourceforge.net/""\">http://gaim.sourceforge.net</a>."msgstr """Mo転ete nabaviti izdanje %s sa:<br><a href=\"http://gaim.sourceforge.net/""\">http://gaim.sourceforge.net</a>."#: plugins/relnot.c:78 plugins/relnot.c:79msgid "New Version Available"msgstr "Novo izdanje je dostupno"#. *< type#. *< ui_requirement#. *< flags#. *< dependencies#. *< priority#. *< id#: plugins/relnot.c:137msgid "Release Notification"msgstr "Obave邸tenje o izdanju"#. *< name#. *< version#. * summary#: plugins/relnot.c:140msgid "Checks periodically for new releases."msgstr "Proverava povremeno za nova izdanja."#. * description#: plugins/relnot.c:142msgid """Checks periodically for new releases and notifies the user with the ""ChangeLog."msgstr """Proverava povremeno za nova izdanja i obave邸tava korisnika uz dnevnik ""promena."#. *< type#. *< ui_requirement#. *< flags#. *< dependencies#. *< priority#. *< id#: plugins/signals-test.c:730msgid "Signals Test"msgstr "Proba signala"#. *< name#. *< version#. * summary#. * description#: plugins/signals-test.c:733 plugins/signals-test.c:735msgid "Test to see that all signals are working properly."msgstr "Proverava da li svi signali ispravno rade."#. *< type#. *< ui_requirement#. *< flags#. *< dependencies#. *< priority#. *< id#: plugins/simple.c:34msgid "Simple Plugin"msgstr "Jednostavan dodatak"#. *< name#. *< version#. * summary#. * description#: plugins/simple.c:37 plugins/simple.c:39msgid "Tests to see that most things are working."msgstr "Proverava da li ve�ina stvari radi."#: plugins/spellchk.c:1788msgid "Duplicate Correction"msgstr ""#: plugins/spellchk.c:1789msgid "The specified word already exists in the correction list."msgstr ""#: plugins/spellchk.c:1948msgid "Text Replacements"msgstr "Zamena teksta"#: plugins/spellchk.c:1972msgid "You type"msgstr "Vi otkucate"#: plugins/spellchk.c:1984msgid "You send"msgstr "Po邸alje se"#: plugins/spellchk.c:1996msgid "Whole words only"msgstr ""#: plugins/spellchk.c:2022msgid "Add a new text replacement"msgstr "Dodavanje nove zamene teksta"#: plugins/spellchk.c:2032msgid "You _type:"msgstr "Vi _otkucate:"#: plugins/spellchk.c:2048msgid "You _send:"msgstr "_Po邸alje se:"#: plugins/spellchk.c:2060msgid "Only replace _whole words"msgstr ""#: plugins/spellchk.c:2097msgid "Text replacement"msgstr "Zamena teksta"#: plugins/spellchk.c:2099 plugins/spellchk.c:2100msgid "Replaces text in outgoing messages according to user-defined rules."msgstr "Zamenjuje tekst u odlaze�im porukama prema korisni�kim pravilima."#. *< type#. *< ui_requirement#. *< flags#. *< dependencies#. *< priority#. *< id#: plugins/ssl/ssl-gnutls.c:227msgid "GNUTLS"msgstr "GNUTLS"#. *< name#. *< version#. * summary#. * description#: plugins/ssl/ssl-gnutls.c:230 plugins/ssl/ssl-gnutls.c:232msgid "Provides SSL support through GNUTLS."msgstr "Obezbe�uje SSL podr邸ku kroz GNUTLS."#. *< type#. *< ui_requirement#. *< flags#. *< dependencies#. *< priority#. *< id#: plugins/ssl/ssl-nss.c:319msgid "NSS"msgstr "NSS"#. *< name#. *< version#. * summary#. * description#: plugins/ssl/ssl-nss.c:322 plugins/ssl/ssl-nss.c:324msgid "Provides SSL support through Mozilla NSS."msgstr "Obezbe�uje SSL podr邸ku kroz Mozilin NSS."#. *< type#. *< ui_requirement#. *< flags#. *< dependencies#. *< priority#. *< id#: plugins/ssl/ssl.c:94msgid "SSL"msgstr "SSL"#. *< name#. *< version#. * summary#. * description#: plugins/ssl/ssl.c:97 plugins/ssl/ssl.c:99msgid "Provides a wrapper around SSL support libraries."msgstr "Obezbe�uje okvir oko biblioteka za SSL podr邸ku."#: plugins/statenotify.c:42#, c-formatmsgid "%s has gone away."msgstr "%s je odi邸ao(la) na odsustvo."#: plugins/statenotify.c:49#, c-formatmsgid "%s is no longer away."msgstr "%s vi邸e nije na odsustvu."#: plugins/statenotify.c:56#, c-formatmsgid "%s has become idle."msgstr "%s se uspavao(la)."#: plugins/statenotify.c:63#, c-formatmsgid "%s is no longer idle."msgstr "%s vi邸e nije neaktivan."#: plugins/statenotify.c:74msgid "Notify When"msgstr "Obave邸tavaj o"#: plugins/statenotify.c:77msgid "Buddy Goes _Away"msgstr "Drugar odsutan:"#: plugins/statenotify.c:80msgid "Buddy Goes _Idle"msgstr "Drugar miran:"#. *< type#. *< ui_requirement#. *< flags#. *< dependencies#. *< priority#. *< id#: plugins/statenotify.c:120msgid "Buddy State Notification"msgstr "Obave邸tenja o stanju drugara"#. *< name#. *< version#. * summary#. * description#: plugins/statenotify.c:123 plugins/statenotify.c:126msgid """Notifies in a conversation window when a buddy goes or returns from away or ""idle."msgstr """Obave邸tava u prozoru razgovora kada drugar ode na ili se vrati sa odsustva ""ili neaktivnosti."#: plugins/tcl/tcl.c:363msgid "Tcl Plugin Loader"msgstr "U�itavanje Tcl dodataka"#: plugins/tcl/tcl.c:365 plugins/tcl/tcl.c:366msgid "Provides support for loading Tcl plugins"msgstr "Omogu�ava podr邸ku za u�itavanje Tcl dodataka."#. *< type#. *< ui_requirement#. *< flags#. *< dependencies#. *< priority#. *< id#: plugins/ticker/ticker.c:75 plugins/ticker/ticker.c:326msgid "Buddy Ticker"msgstr "Traka sa spiskom drugara"#. *< name#. *< version#. * summary#. * description#: plugins/ticker/ticker.c:329 plugins/ticker/ticker.c:331msgid "A horizontal scrolling version of the buddy list."msgstr "Vodoravna varijanta spiska drugara."#: plugins/timestamp.c:202msgid "iChat Timestamp"msgstr "Vremenska oznaka razgovora"#: plugins/timestamp.c:209msgid "Delay"msgstr "Odlaganje"#: plugins/timestamp.c:216msgid "minutes."msgstr "minuta."#. *< type#. *< ui_requirement#. *< flags#. *< dependencies#. *< priority#. *< id#: plugins/timestamp.c:279msgid "Timestamp"msgstr "Vremenska oznaka"#. *< name#. *< version#. * summary#. * description#: plugins/timestamp.c:282 plugins/timestamp.c:284msgid "Adds iChat-style timestamps to conversations every N minutes."msgstr """Dodavanje vremenske oznake u razgovor na svakih N minuta, u i�et stilu."#: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:183#: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:569#: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:616msgid "Opacity:"msgstr "Providnost:"#. IM Convo trans options#: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:533msgid "IM Conversation Windows"msgstr "Prozor razgovora"#: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:534msgid "_IM window transparency"msgstr "Providnost prozora razgovora"#: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:548msgid "_Show slider bar in IM window"msgstr "Prika転i _kliza� u prozoru razgovora"#: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:555#, fuzzymsgid "Remove IM window transparency on focus"msgstr "Providnost prozora razgovora"#: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:558#: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:606#, fuzzymsgid "Always on top"msgstr "Nadeni ime kontaktu"#. Buddy List trans options#: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:590msgid "Buddy List Window"msgstr "Prozor sa spiskom drugara"#: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:591msgid "_Buddy List window transparency"msgstr "Providnos_t prozora sa spiskom drugara"#: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:604#, fuzzymsgid "Remove Buddy List window transparency on focus"msgstr "Providnos_t prozora sa spiskom drugara"#. *< type#. *< ui_requirement#. *< flags#. *< dependencies#. *< priority#. *< id#: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:657msgid "Transparency"msgstr "Providnost"#. *< name#. *< version#. * summary#: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:660msgid "Variable Transparency for the buddy list and conversations."msgstr "Promenljiva providnost za slisak drugara i razgovore."#. * description#: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:662#, fuzzymsgid """This plugin enables variable alpha transparency on conversation windows and ""the buddy list.\n""\n""* Note: This plugin requires Win2000 or greater."msgstr """Ovaj dodatak omogu�ava promenljivu alfa providnost prozora razgovora.\n""\n""Napomena: Ovaj dodatak zahteva Vindous 2000 ili IksPe."#: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:385msgid "GTK+ Runtime Version"msgstr "Gtk+ biblioteka izdanje"#. Autostart#: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:393msgid "Startup"msgstr "Pokretanje"#: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:394msgid "_Start Gaim on Windows startup"msgstr "_Pokreni Gaim pri pokretanju Vindousa."#. Buddy List#: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:405 src/gtkblist.c:3173msgid "Buddy List"msgstr "Spisak drugara"#: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:406msgid "_Dockable Buddy List"msgstr "_Lepljivi spisak drugara"#. Blist On Top#: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:410#, fuzzymsgid "_Keep Buddy List window on top:"msgstr "_Odr転avaj prozor sa spiskom drugara na vrhu"#: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:412 src/gtkprefs.c:1657msgid "Never"msgstr "Nikada"#: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:413#, fuzzymsgid "Always"msgstr "Odsutan"#. XXX: Did this ever work?#: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:415msgid "Only when docked"msgstr ""#. Conversations#: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:419 src/gtkprefs.c:803#: src/gtkprefs.c:1727msgid "Conversations"msgstr "Razgovori"#: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:420#, fuzzymsgid "_Flash window when messages are received"msgstr "_Izdigni prozor kada pristigne nova poruka"#: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:443msgid "WinGaim Options"msgstr "Postavke Vindous Gaima"#: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:445msgid "Options specific to Windows Gaim."msgstr "Postavke svojstvene za Vindous Gaim."#: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:446msgid """Provides options specific to Windows Gaim, such as buddy list docking and ""conversation flashing."msgstr ""#: src/account.c:773#, fuzzymsgid "accounts"msgstr "Nalozi"#: src/account.c:915#, fuzzymsgid "Password is required to sign on."msgstr "Lozinka je istekla"#: src/account.c:940#, c-formatmsgid "Enter password for %s (%s)"msgstr "Unesite lozinku za %s (%s)"#: src/account.c:947#, fuzzymsgid "Enter Password"msgstr "Promena lozinke"#: src/account.c:952#, fuzzymsgid "Save password"msgstr "Nova lozinka"#. *#. * A wrapper for gaim_request_action() that uses OK and Cancel buttons.#.#: src/account.c:960 src/account.c:1116 src/gtkdialogs.c:507#: src/gtkdialogs.c:648 src/gtkdialogs.c:704 src/gtkrequest.c:261#: src/protocols/gg/gg.c:434 src/protocols/gg/gg.c:581#: src/protocols/gg/gg.c:1498 src/protocols/jabber/jabber.c:1162#: src/protocols/jabber/xdata.c:337 src/protocols/msn/msn.c:250#: src/protocols/msn/msn.c:265 src/protocols/msn/msn.c:280#: src/protocols/msn/msn.c:295 src/protocols/oscar/oscar.c:2894#: src/protocols/oscar/oscar.c:4404 src/protocols/oscar/oscar.c:4485#: src/protocols/oscar/oscar.c:7857 src/protocols/oscar/oscar.c:7982#: src/protocols/oscar/oscar.c:8007 src/protocols/oscar/oscar.c:8059#: src/protocols/sametime/sametime.c:4585 src/protocols/silc/buddy.c:465#: src/protocols/silc/buddy.c:1137 src/protocols/silc/chat.c:422#: src/protocols/silc/chat.c:460 src/protocols/silc/chat.c:723#: src/protocols/silc/ops.c:1083 src/protocols/silc/ops.c:1696#: src/protocols/silc/silc.c:716 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2965#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2974 src/request.h:1331msgid "OK"msgstr "U redu"#: src/account.c:961 src/account.c:1117 src/account.c:1155#: src/gtkaccount.c:2124 src/gtkaccount.c:2575 src/gtkblist.c:4497#: src/gtkdialogs.c:508 src/gtkdialogs.c:649 src/gtkdialogs.c:705#: src/gtkdialogs.c:724 src/gtkdialogs.c:746 src/gtkdialogs.c:766#: src/gtkdialogs.c:810 src/gtkdialogs.c:872 src/gtkdialogs.c:914#: src/gtkdialogs.c:956 src/gtkimhtmltoolbar.c:419 src/gtkprivacy.c:595#: src/gtkprivacy.c:608 src/gtkprivacy.c:633 src/gtkprivacy.c:644#: src/gtkrequest.c:262 src/gtksavedstatuses.c:221 src/protocols/gg/gg.c:435#: src/protocols/gg/gg.c:582 src/protocols/gg/gg.c:656#: src/protocols/gg/gg.c:1499 src/protocols/jabber/buddy.c:573#: src/protocols/jabber/buddy.c:1358 src/protocols/jabber/buddy.c:1392#: src/protocols/jabber/chat.c:780 src/protocols/jabber/jabber.c:707#: src/protocols/jabber/jabber.c:1163 src/protocols/jabber/xdata.c:338#: src/protocols/msn/msn.c:251 src/protocols/msn/msn.c:266#: src/protocols/msn/msn.c:281 src/protocols/msn/msn.c:296#: src/protocols/msn/msn.c:313 src/protocols/oscar/oscar.c:1596#: src/protocols/oscar/oscar.c:2895 src/protocols/oscar/oscar.c:4362#: src/protocols/oscar/oscar.c:4405 src/protocols/oscar/oscar.c:4442#: src/protocols/oscar/oscar.c:4486 src/protocols/oscar/oscar.c:7858#: src/protocols/oscar/oscar.c:7983 src/protocols/oscar/oscar.c:8008#: src/protocols/oscar/oscar.c:8060 src/protocols/oscar/oscar.c:8129#: src/protocols/sametime/sametime.c:4586 src/protocols/silc/buddy.c:466#: src/protocols/silc/buddy.c:1042 src/protocols/silc/buddy.c:1138#: src/protocols/silc/chat.c:595 src/protocols/silc/chat.c:724#: src/protocols/silc/ops.c:1697 src/protocols/silc/silc.c:717#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2966 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2975#: src/request.h:1331 src/request.h:1341msgid "Cancel"msgstr "Otka転i"#: src/account.c:986 src/connection.c:96#, c-formatmsgid "Missing protocol plugin for %s"msgstr "Nedostaje dodatak za protokol %s"#: src/account.c:988 src/connection.c:99msgid "Connection Error"msgstr "Gre邸ka pri povezivanju"#: src/account.c:1052 src/protocols/gg/gg.c:470#: src/protocols/jabber/jabber.c:1115msgid "New passwords do not match."msgstr "Nove lozinke se ne poklapaju."#: src/account.c:1061msgid "Fill out all fields completely."msgstr "Popunite sva polja u potpunosti."#: src/account.c:1085msgid "Original password"msgstr "Stara lozinka"#: src/account.c:1092msgid "New password"msgstr "Nova lozinka"#: src/account.c:1099msgid "New password (again)"msgstr "Nova lozinka (ponovite)"#: src/account.c:1105#, c-formatmsgid "Change password for %s"msgstr "Izmena lozinke za %s"#: src/account.c:1113msgid "Please enter your current password and your new password."msgstr "Unesite teku�u lozinku i novu lozinku."#: src/account.c:1146#, c-formatmsgid "Change user information for %s"msgstr "Izmeni podatke o korisniku za %s"#: src/account.c:1154 src/gtkdebug.c:684 src/gtkrequest.c:268#: src/protocols/jabber/buddy.c:572msgid "Save"msgstr "Sa�uvaj"#: src/account.c:1641 src/gtkft.c:156 src/protocols/jabber/buddy.c:633#: src/protocols/jabber/buddy.c:1083 src/protocols/jabber/buddy.c:1100#: src/protocols/novell/novell.c:2837msgid "Unknown"msgstr "Nepoznato"#: src/blist.c:545#, fuzzymsgid "buddy list"msgstr "Spisak drugara"#: src/blist.c:1162msgid "Chats"msgstr "Razgovori"#: src/blist.c:1863#, c-formatmsgid """%d buddy from group %s was not removed because its account was not logged ""in. This buddy and the group were not removed.\n"msgid_plural """%d buddies from group %s were not removed because their accounts were not ""logged in. These buddies and the group were not removed.\n"msgstr[0] """%d drugar iz grupe %s nije uklonjen po邸to njegov nalog nije prijavljen. Ovaj ""drugar i njegova grupa nisu uklonjeni.\n"msgstr[1] """%d drugara iz grupe %s nije uklonjeno po邸to njihovi nalozi nisu prijavljeni. ""Ovi drugari i njihova grupa nisu uklonjeni.\n"msgstr[2] """%d drugara iz grupe %s nije uklonjeno po邸to njihovi nalozi nisu prijavljeni. ""Ovi drugari i njihova grupa nisu uklonjeni.\n"#: src/blist.c:1872msgid "Group not removed"msgstr "Grupa nije uklonjena"#: src/connection.c:98msgid "Registration Error"msgstr "Gre邸ka pri registraciji"#: src/conversation.c:205#, fuzzymsgid "Unable to send message: The message is too large."msgstr "Ne mogu da po邸aljem poruku. Poruka je prevelika."#: src/conversation.c:208 src/conversation.c:221#, fuzzy, c-formatmsgid "Unable to send message to %s."msgstr "Ne mogu da po邸aljem poruku za %s:"#: src/conversation.c:209msgid "The message is too large."msgstr "Poruka je preduga�ka."#: src/conversation.c:218msgid "Unable to send message."msgstr "Ne mogu da po邸aljem poruku."#: src/conversation.c:1497#, c-formatmsgid "%s entered the room."msgstr "%s je u邸ao(la) u pri�aonicu."#: src/conversation.c:1499#, c-formatmsgid "%s [<I>%s</I>] entered the room."msgstr "%s [<I>%s</I>] je u邸ao(la) u pri�aonicu."#: src/conversation.c:1598#, c-formatmsgid "You are now known as %s"msgstr "Promenili ste ime u %s"#: src/conversation.c:1613#, c-formatmsgid "%s is now known as %s"msgstr "%s je promenio(la) ime u %s"#: src/conversation.c:1669#, c-formatmsgid "%s left the room (%s)."msgstr "%s je napustio(la) pri�aonicu (%s)."#: src/conversation.c:1671#, c-formatmsgid "%s left the room."msgstr "%s je napustio(la) pri�aonicu."# bug: plural-forms#: src/conversation.c:1748#, c-formatmsgid "(+%d more)"msgstr "(preostalo +%d)"#: src/conversation.c:1750#, c-formatmsgid " left the room (%s)."msgstr " napusti pri�aonicu (%s)."#: src/ft.c:188 src/protocols/msn/msn.c:412#, c-formatmsgid """Error reading %s: \n""%s.\n"msgstr """Gre邸ka pri �itanju %s: \n""%s.\n"#: src/ft.c:192#, c-formatmsgid """Error writing %s: \n""%s.\n"msgstr """Gre邸ka pri upisu %s: \n""%s.\n"#: src/ft.c:196#, c-formatmsgid """Error accessing %s: \n""%s.\n"msgstr """Gre邸ka pri pristupu %s: \n""%s.\n"#: src/ft.c:229msgid "Cannot send a file of 0 bytes."msgstr "Ne mogu da po邸aljem datoteku od 0 bajtova."#: src/ft.c:239msgid "Cannot send a directory."msgstr "Ne mogu da po邸aljem direktorijum."#: src/ft.c:248#, c-formatmsgid "%s is not a regular file. Cowardly refusing to overwrite it.\n"msgstr "%s nije obi�na datoteka i zato je GAIM ne�e prepisivati.\n"#: src/ft.c:306#, c-formatmsgid "%s wants to send you %s (%s)"msgstr "%s 転eli da Vam po邸alje %s (%s)"#: src/ft.c:313#, c-formatmsgid "%s wants to send you a file"msgstr "%s 転eli da vam po邸alje datoteku"#: src/ft.c:354#, c-formatmsgid "Accept file transfer request from %s?"msgstr "Da li da prihvatim zahtev za prenos datoteke od drugara %s?"#: src/ft.c:358#, c-formatmsgid """A file is available for download from:\n""Remote host: %s\n""Remote port: %d"msgstr """Datoteka je spremna za preuzimanje sa:\n""ra�unara: %s\n""na portu: %d"#: src/ft.c:382#, fuzzy, c-formatmsgid "%s is offering to send file %s"msgstr "Ponuda slanja %s za %s"#: src/ft.c:422#, c-formatmsgid "%s is not a valid filename.\n"msgstr "%s nije ispravan naziv datoteke.\n"#: src/ft.c:443#, c-formatmsgid "Offering to send %s to %s"msgstr "Ponuda slanja %s za %s"#: src/ft.c:454#, fuzzy, c-formatmsgid "Starting transfer of %s from %s"msgstr "Postavljam podatke u imeniku za %s:"#: src/ft.c:608#, c-formatmsgid "Transfer of file %s complete"msgstr "Prenos datoteke %s zavr邸en"#: src/ft.c:611msgid "File transfer complete"msgstr "Prenos datoteke zavr邸en"#: src/ft.c:995#, c-formatmsgid "You canceled the transfer of %s"msgstr "Obustavili ste prenos %s"#: src/ft.c:1000msgid "File transfer cancelled"msgstr "Obustavljen je prenos"#: src/ft.c:1057#, c-formatmsgid "%s canceled the transfer of %s"msgstr "%s obustavi prenos %s"#: src/ft.c:1062#, c-formatmsgid "%s canceled the file transfer"msgstr "%s obustavi prenos datoteke"#: src/ft.c:1119#, fuzzy, c-formatmsgid "File transfer to %s failed."msgstr "Prenos datoteke do %s prekinut.\n"#: src/ft.c:1121#, fuzzy, c-formatmsgid "File transfer from %s failed."msgstr "Prenos datoteke od %s prekinut.\n"#: src/gtkaccount.c:362#, c-formatmsgid """<b>File:</b> %s\n""<b>File size:</b> %s\n""<b>Image size:</b> %dx%d"msgstr """<b>Datoteka:</b> %s\n""<b>Veli�ina:</b> %s\n""<b>Dimenzije slike:</b> %dx%d"#. Build the login options frame.#: src/gtkaccount.c:730msgid "Login Options"msgstr "Izbori prijava"#: src/gtkaccount.c:747 src/gtkft.c:623msgid "Protocol:"msgstr "Protokol:"#: src/gtkaccount.c:752 src/gtkblist.c:4051msgid "Screen Name:"msgstr "Korisni�ko ime:"#: src/gtkaccount.c:825msgid "Password:"msgstr "Lozinka:"#: src/gtkaccount.c:830 src/gtkblist.c:4065 src/gtkblist.c:4444msgid "Alias:"msgstr "Nadimak:"#: src/gtkaccount.c:834msgid "Remember password"msgstr "Zapamti lozinku"#. Build the user options frame.#: src/gtkaccount.c:879msgid "User Options"msgstr "Korisni�ki izbori"#: src/gtkaccount.c:892msgid "New mail notifications"msgstr "Obave邸tenja o novopristigloj e-po邸ti"#: src/gtkaccount.c:901msgid "Buddy icon:"msgstr "Sli�ica drugara"#. Build the protocol options frame.#: src/gtkaccount.c:990#, c-formatmsgid "%s Options"msgstr "%s opcije"#. Use Global Proxy Settings#: src/gtkaccount.c:1128 src/gtkaccount.c:1175msgid "Use Global Proxy Settings"msgstr "Koristi op邸ta pode邸avanja proksija"#. No Proxy#: src/gtkaccount.c:1134 src/gtkaccount.c:1182msgid "No Proxy"msgstr "Bez proksija"#. HTTP#: src/gtkaccount.c:1140 src/gtkaccount.c:1189msgid "HTTP"msgstr "HTTP"#. SOCKS 4#: src/gtkaccount.c:1146 src/gtkaccount.c:1196msgid "SOCKS 4"msgstr "SOCKS 4"#. SOCKS 5#: src/gtkaccount.c:1152 src/gtkaccount.c:1203msgid "SOCKS 5"msgstr "SOCKS 5"#. Use Environmental Settings#: src/gtkaccount.c:1158 src/gtkaccount.c:1210 src/gtkprefs.c:1007msgid "Use Environmental Settings"msgstr "Koristi pode邸avanja okru転enja"#: src/gtkaccount.c:1249msgid "you can see the butterflies mating"msgstr "mo転ete videti kako se leptiri pare"#: src/gtkaccount.c:1253msgid "If you look real closely"msgstr "Ukoliko pogledate izbliza"#: src/gtkaccount.c:1269msgid "Proxy Options"msgstr "Postavke proksija"#: src/gtkaccount.c:1287 src/gtkprefs.c:1001msgid "Proxy _type:"msgstr "_Vrsta proksija:"#: src/gtkaccount.c:1296 src/gtkprefs.c:1022msgid "_Host:"msgstr "_Server:"#: src/gtkaccount.c:1300 src/gtkprefs.c:1040msgid "_Port:"msgstr "_Port:"#: src/gtkaccount.c:1308msgid "_Username:"msgstr "_Korisni�ko ime:"#: src/gtkaccount.c:1313 src/gtkprefs.c:1077msgid "Pa_ssword:"msgstr "_Lozinka:"#: src/gtkaccount.c:1700msgid "Add Account"msgstr "Dodaj nalog"#: src/gtkaccount.c:1702msgid "Modify Account"msgstr "Izmeni nalog"#. Register button#: src/gtkaccount.c:1750 src/protocols/jabber/jabber.c:706msgid "Register"msgstr "Registruj se"#: src/gtkaccount.c:2118 src/gtksavedstatuses.c:217#, c-formatmsgid "Are you sure you want to delete %s?"msgstr "Da li ste sigurni da 転elite obrisati %s?"#: src/gtkaccount.c:2123 src/gtkrequest.c:265 src/gtksavedstatuses.c:220msgid "Delete"msgstr "Obri邸i"#: src/gtkaccount.c:2187 src/gtksavedstatuses.c:686#: src/protocols/oscar/oscar.c:5049msgid "Screen Name"msgstr "Ime"#: src/gtkaccount.c:2210#, fuzzymsgid "Enabled"msgstr "Neuspeh"#: src/gtkaccount.c:2218msgid "Protocol"msgstr "Protokol"#: src/gtkaccount.c:2550#, c-formatmsgid "%s%s%s%s has made %s his or her buddy%s%s%s"msgstr "%s%s%s%s u�ini %s svojim drugarom%s%s%s"#: src/gtkaccount.c:2564msgid """\n""\n""Do you wish to add him or her to your buddy list?"msgstr """\n""\n""Da li 転elite da dodate nju ili njega u svoj spisak drugara?"#: src/gtkaccount.c:2572msgid "Add buddy to your list?"msgstr "Dodati drugara u spisak?"#: src/gtkaccount.c:2574 src/gtkblist.c:4496 src/gtkconv.c:1527#: src/gtkrequest.c:266 src/protocols/gg/gg.c:655#: src/protocols/oscar/oscar.c:4674 src/protocols/silc/chat.c:594msgid "Add"msgstr "Dodaj"#: src/gtkblist.c:595msgid "Join a Chat"msgstr "Priklju�i se razgovoru"#: src/gtkblist.c:616msgid """Please enter the appropriate information about the chat you would like to ""join.\n"msgstr "Unesite podatke o razgovoru kojem 転elite da se priklju�ite.\n"#: src/gtkblist.c:627 src/gtkpounce.c:415 src/gtkroomlist.c:354msgid "_Account:"msgstr "_Nalog:"#: src/gtkblist.c:935msgid "Get _Info"msgstr "Podaci"#: src/gtkblist.c:938msgid "I_M"msgstr "Poruka"#: src/gtkblist.c:944msgid "_Send File"msgstr "Po邸alji datoteku"#: src/gtkblist.c:950msgid "Add Buddy _Pounce"msgstr "Dodaj _zasedu drugaru"#: src/gtkblist.c:954 src/gtkblist.c:958 src/gtkblist.c:1056#: src/gtkblist.c:1079msgid "View _Log"msgstr "Pregled dnevni_ka"#: src/gtkblist.c:969msgid "_Alias Buddy..."msgstr "N_adeni ime drugaru..."#: src/gtkblist.c:971msgid "_Remove Buddy"msgstr "U_kloni drugara"#: src/gtkblist.c:973msgid "Alias Contact..."msgstr "Nadeni ime kontaktu..."#: src/gtkblist.c:976 src/gtkdialogs.c:808 src/gtkdialogs.c:809msgid "Remove Contact"msgstr "Ukloni kontakt"#: src/gtkblist.c:980 src/gtkblist.c:1064 src/gtkblist.c:1085msgid "_Alias..."msgstr "N_adeni ime..."#: src/gtkblist.c:982 src/gtkblist.c:1066 src/gtkblist.c:1087msgid "_Remove"msgstr "_Ukloni"#: src/gtkblist.c:1028msgid "Add a _Buddy"msgstr "_Dodaj drugara"#: src/gtkblist.c:1030msgid "Add a C_hat"msgstr "Dodaj _razgovor"#: src/gtkblist.c:1032msgid "_Delete Group"msgstr "U_kloni grupu"#: src/gtkblist.c:1034msgid "_Rename"msgstr "Pre_imenuj"#. join button#: src/gtkblist.c:1052 src/gtkroomlist.c:264 src/gtkroomlist.c:409#: src/gtkstock.c:118msgid "_Join"msgstr "_Priklju�i se"#: src/gtkblist.c:1054msgid "Auto-Join"msgstr "Automatska prijava"#: src/gtkblist.c:1092 src/gtkblist.c:1115msgid "_Collapse"msgstr "_Skupi"#: src/gtkblist.c:1120msgid "_Expand"msgstr "_Razgranaj"#: src/gtkblist.c:1353 src/gtkblist.c:1363 src/gtkblist.c:3326#: src/gtkblist.c:3331#, fuzzymsgid "/Tools/Mute Sounds"msgstr "Isklju�i zvuk"#: src/gtkblist.c:1822 src/gtkconv.c:3745 src/gtkpounce.c:314msgid """You are not currently signed on with an account that can add that buddy."msgstr """Trenutno niste prijavljeni na nalog koji omogu�ava dodavanje tog drugara."#. Buddies menu#: src/gtkblist.c:2329msgid "/_Buddies"msgstr "/_Drugari"#: src/gtkblist.c:2330msgid "/Buddies/New Instant _Message..."msgstr "/Drugari/_Nova brza poruka..."#: src/gtkblist.c:2331msgid "/Buddies/Join a _Chat..."msgstr "/Drugari/_Priklju�i se razgovoru..."#: src/gtkblist.c:2332msgid "/Buddies/Get User _Info..."msgstr "/Drugari/Pribavi podatke o _korisniku..."#: src/gtkblist.c:2333msgid "/Buddies/View User _Log..."msgstr "/Drugari/Pogledaj dnevnik za _korisnika..."#: src/gtkblist.c:2335msgid "/Buddies/Show _Offline Buddies"msgstr "/Drugari/Prika転i nep_ovezane drugare"#: src/gtkblist.c:2336msgid "/Buddies/Show _Empty Groups"msgstr "/Drugari/Prika転i _prazne grupe"#: src/gtkblist.c:2337#, fuzzymsgid "/Buddies/Show Buddy _Details"msgstr "/Drugari/Prika転i nepovezane drugare"#: src/gtkblist.c:2338 src/gtkblist.c:5158#, fuzzymsgid "/Buddies/Sort Buddies"msgstr "/Drugari/Prika転i nepovezane drugare"#: src/gtkblist.c:2340msgid "/Buddies/_Add Buddy..."msgstr "/Drugari/_Dodaj drugara..."#: src/gtkblist.c:2341msgid "/Buddies/Add C_hat..."msgstr "/Drugari/Dodaj razgo_vor..."#: src/gtkblist.c:2342msgid "/Buddies/Add _Group..."msgstr "/Drugari/Dodaj _grupu..."#: src/gtkblist.c:2344msgid "/Buddies/_Quit"msgstr "/Drugari/I_zlaz"#. Tools#: src/gtkblist.c:2347msgid "/_Tools"msgstr "/_Alati"#: src/gtkblist.c:2348msgid "/Tools/Buddy _Pounce"msgstr "/Alati/_Zaseda drugaru"#: src/gtkblist.c:2349msgid "/Tools/Account Ac_tions"msgstr "/Alati/_Akcije po nalogu"#: src/gtkblist.c:2351msgid "/Tools/A_ccounts"msgstr "/Alati/_Nalozi"#: src/gtkblist.c:2352msgid "/Tools/Pr_eferences"msgstr "/Alati/_Postavke"#: src/gtkblist.c:2353#, fuzzymsgid "/Tools/Plu_gins"msgstr "/Alati/Akcije po protokolu"#: src/gtkblist.c:2354msgid "/Tools/Pr_ivacy"msgstr "/Alati/_Privatnost"#: src/gtkblist.c:2355msgid "/Tools/_File Transfers"msgstr "/Alati/Prenosi _datoteka..."#: src/gtkblist.c:2356msgid "/Tools/R_oom List"msgstr "/Alati/S_pisak soba"#: src/gtkblist.c:2358#, fuzzymsgid "/Tools/Mute _Sounds"msgstr "Isklju�i zvuk"#: src/gtkblist.c:2359msgid "/Tools/View System _Log"msgstr "/Alati/Pregled _sistemskog dnevnika rada"#. Help#: src/gtkblist.c:2362msgid "/_Help"msgstr "/_Pomo�"#: src/gtkblist.c:2363msgid "/Help/Online _Help"msgstr "/Pomo�/Pomo� iz _programa"#: src/gtkblist.c:2364msgid "/Help/_Debug Window"msgstr "/Pomo�/Prozor za nala転enje _gre邸aka"#: src/gtkblist.c:2365msgid "/Help/_About"msgstr "/Pomo�/_O programu"#: src/gtkblist.c:2397 src/gtkblist.c:2464#, c-formatmsgid """\n""<b>Account:</b> %s"msgstr """\n""<b>Nalog:</b> %s"#: src/gtkblist.c:2473#, fuzzy, c-formatmsgid """\n""<b>Contact Alias:</b> %s"msgstr """\n""<b>Kontakt poznat kao:</b>"#: src/gtkblist.c:2481#, fuzzy, c-formatmsgid """\n""<b>Alias:</b> %s"msgstr """\n""<b>Poznat kao:</b>"#: src/gtkblist.c:2489#, fuzzy, c-formatmsgid """\n""<b>Nickname:</b> %s"msgstr """\n""<b>Nadimak:</b>"#: src/gtkblist.c:2498#, fuzzy, c-formatmsgid """\n""<b>Logged In:</b> %s"msgstr """\n""<b>Prijavljen:</b> "#: src/gtkblist.c:2510#, fuzzy, c-formatmsgid """\n""<b>Idle:</b> %s"msgstr """\n""<b>Neaktivan:</b>"#: src/gtkblist.c:2546#, fuzzy, c-formatmsgid """\n""<b>Last Seen:</b> %s ago"msgstr """\n""<b>%s:</b> %s"#: src/gtkblist.c:2554msgid """\n""<b>Status:</b> Offline"msgstr """\n""<b>Stanje:</b> Nepovezan"#: src/gtkblist.c:2577msgid """\n""<b>Description:</b> Spooky"msgstr """\n""<b>Opis:</b> sablasno"#: src/gtkblist.c:2579#, fuzzymsgid """\n""<b>Status:</b> Awesome"msgstr """\n""<b>Stanje:</b> sjajno"#: src/gtkblist.c:2581#, fuzzymsgid """\n""<b>Status:</b> Rockin'"msgstr """\n""<b>Stanje:</b> razbija"#: src/gtkblist.c:2843#, fuzzy, c-formatmsgid "Idle (%dh %02dm) "msgstr "Neaktivan (%dh%02dm) "#: src/gtkblist.c:2845#, c-formatmsgid "Idle (%dm) "msgstr "Neaktivan (%dm) "#: src/gtkblist.c:2848#, fuzzymsgid "Idle "msgstr "Neaktivan"#: src/gtkblist.c:2852msgid "Offline "msgstr "Nepovezan"#: src/gtkblist.c:2968#, fuzzymsgid "/Buddies/New Instant Message..."msgstr "/Drugari/_Nova brza poruka..."#: src/gtkblist.c:2969 src/gtkblist.c:3003msgid "/Buddies/Join a Chat..."msgstr "/Drugari/_Priklju�i se razgovoru..."#: src/gtkblist.c:2970#, fuzzymsgid "/Buddies/Get User Info..."msgstr "/Drugari/Pribavi podatke o _korisniku..."#: src/gtkblist.c:2971#, fuzzymsgid "/Buddies/Add Buddy..."msgstr "/Drugari/_Dodaj drugara..."#: src/gtkblist.c:2972#, fuzzymsgid "/Buddies/Add Chat..."msgstr "/Drugari/Dodaj razgo_vor..."#: src/gtkblist.c:2973#, fuzzymsgid "/Buddies/Add Group..."msgstr "/Drugari/Dodaj _grupu..."#: src/gtkblist.c:3006msgid "/Tools/Room List"msgstr "/Alati/S_pisak soba"#: src/gtkblist.c:3009msgid "/Tools/Privacy"msgstr "/Alati/_Privatnost"#: src/gtkblist.c:3085#, fuzzymsgid "Manually"msgstr "Ru�na postavka"#: src/gtkblist.c:3087#, fuzzymsgid "Alphabetically"msgstr "Po azbu�nom redu"#: src/gtkblist.c:3088msgid "By status"msgstr "Po stanju"#: src/gtkblist.c:3089msgid "By log size"msgstr "Po veli�ini dnevnika"#: src/gtkblist.c:3201msgid "/Tools/Buddy Pounce"msgstr "/Alati/Zaseda drugaru"#: src/gtkblist.c:3202msgid "/Tools/Account Actions"msgstr "/Alati/_Akcije po nalozima"#. set the Show Offline Buddies option. must be done#. * after the treeview or faceprint gets mad. -Robot101#.#: src/gtkblist.c:3322msgid "/Buddies/Show Offline Buddies"msgstr "/Drugari/Prika転i nepovezane drugare"#: src/gtkblist.c:3324msgid "/Buddies/Show Empty Groups"msgstr "/Drugari/Prika転i prazne grupe"#: src/gtkblist.c:3328#, fuzzymsgid "/Buddies/Show Buddy Details"msgstr "/Drugari/Prika転i nepovezane drugare"#: src/gtkblist.c:4005 src/protocols/silc/buddy.c:736#: src/protocols/silc/buddy.c:994 src/protocols/silc/buddy.c:1039#: src/protocols/silc/buddy.c:1129 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2886msgid "Add Buddy"msgstr "Dodaj drugara"#: src/gtkblist.c:4029msgid """Please enter the screen name of the person you would like to add to your ""buddy list. You may optionally enter an alias, or nickname, for the buddy. ""The alias will be displayed in place of the screen name whenever possible.\n"msgstr """Unesite ime osobe koju 転elite da dodate u spisak drugara. Prema 転elji mo転ete ""uneti i alijas ili nadimak za drugara. Alijas �e se prikazivati umesto ""imena, kad god je to mogu�e.\n"#. Set up stuff for the account box#: src/gtkblist.c:4092 src/gtkblist.c:4424msgid "Account:"msgstr "Nalog:"#: src/gtkblist.c:4357msgid "This protocol does not support chat rooms."msgstr "Ovo izdanje protokola ne podr転ava sobe za razgovor."#: src/gtkblist.c:4373msgid """You are not currently signed on with any protocols that have the ability to ""chat."msgstr """Trenutno niste povezani niti na jedan protokol koji omogu�ava razgovore."#: src/gtkblist.c:4390msgid "Add Chat"msgstr "Dodaj razgovor"#: src/gtkblist.c:4414msgid """Please enter an alias, and the appropriate information about the chat you ""would like to add to your buddy list.\n"msgstr """Unesite ime koje 転elite da nadenete razgovoru, i podatke o razgovoru koji ""転elite da dodate u spisak drugara.\n"#: src/gtkblist.c:4493msgid "Add Group"msgstr "Dodaj grupu"#: src/gtkblist.c:4494msgid "Please enter the name of the group to be added."msgstr "Unesite naziv grupe koju 転elite da dodate."#: src/gtkblist.c:5025msgid "No actions available"msgstr "Nema dostupnih akcija"#: src/gtkblist.c:5094#, fuzzymsgid "/Tools"msgstr "/_Alati"#: src/gtkconn.c:190#, fuzzy, c-formatmsgid "%s disconnected"msgstr "Veza je prekinuta"#: src/gtkconn.c:191#, c-formatmsgid """%s was disconnected due to an error. %s The account has been disabled. ""Correct the error and re-enable the account to connect."msgstr ""#: src/gtkconv.c:325#, c-formatmsgid "me is using Gaim v%s."msgstr "me koristi GAIM v%s."#: src/gtkconv.c:334msgid "Supported debug options are: version"msgstr "Podr転ane opcije za debagiranje su: version"#: src/gtkconv.c:371msgid "No such command (in this context)."msgstr "U ovom delu programa takva komanda ne postoji."#: src/gtkconv.c:374msgid """Use \"/help <command>\" for help on a specific command.\n""The following commands are available in this context:\n"msgstr """Koristite \"/help <komanda>\" za pomo� za posebnu komandu.\n""U ovom delu programa postoje slede�e komande:\n"#: src/gtkconv.c:446msgid "No such command."msgstr "Komanda ne postoji"#: src/gtkconv.c:453msgid "Syntax Error: You typed the wrong number of arguments to that command."msgstr "Gre邸ka u sintaksi: uneli ste neispravan broj argumenata."#: src/gtkconv.c:458msgid "Your command failed for an unknown reason."msgstr "Komanda nije izvr邸ena iz nepoznatih razloga."#: src/gtkconv.c:465#, fuzzymsgid "That command only works in chats, not IMs."msgstr "Ova komanda radi samo sa Razgovorima, a ne sa Brzim porukama."#: src/gtkconv.c:468#, fuzzymsgid "That command only works in IMs, not chats."msgstr "Ova komanda radi samo sa Brzim porukama, a ne sa Razgovorima."#: src/gtkconv.c:472msgid "That command doesn't work on this protocol."msgstr "Ova komanda ne postoji u ovom protokolu."#: src/gtkconv.c:699 src/gtkconv.c:725#, fuzzymsgid "That buddy is not on the same protocol as this chat."msgstr "Taj drugar ne koristi isti protokol kao ovaj razgovor"#: src/gtkconv.c:719msgid """You are not currently signed on with an account that can invite that buddy."msgstr "Trenutno niste prijavljeni na nalog koji omogu�ava poziv tog drugara."#: src/gtkconv.c:772msgid "Invite Buddy Into Chat Room"msgstr "Pozovi drugara u pri�aonicu"#. Put our happy label in it.#: src/gtkconv.c:802msgid """Please enter the name of the user you wish to invite, along with an optional ""invite message."msgstr """Unesite ime korisnika koga 転elite da pozovete, a po 転elji dodajte i poruku u ""pozivnicu."#: src/gtkconv.c:823msgid "_Buddy:"msgstr "_Drugar:"#: src/gtkconv.c:843 src/gtksavedstatuses.c:836msgid "_Message:"msgstr "_Poruka:"#: src/gtkconv.c:900 src/gtkconv.c:2228 src/gtkdebug.c:217 src/gtkft.c:470msgid "Unable to open file."msgstr "Ne mogu da pro�itam datoteku."#: src/gtkconv.c:906#, c-formatmsgid "<h1>Conversation with %s</h1>\n"msgstr "<h1>Razgovor sa %s</h1>\n"#: src/gtkconv.c:930msgid "Save Conversation"msgstr "Sa�uvaj razgovor"#: src/gtkconv.c:1030 src/gtkdebug.c:165 src/gtkdebug.c:678msgid "Find"msgstr "Na�i"#: src/gtkconv.c:1056 src/gtkdebug.c:193msgid "_Search for:"msgstr "_Tra転i izraz:"#: src/gtkconv.c:1227msgid "Logging started. Future messages in this conversation will be logged."msgstr ""#: src/gtkconv.c:1235msgid """Logging stopped. Future messages in this conversation will not be logged."msgstr ""#: src/gtkconv.c:1489msgid "IM"msgstr "Poruka"#: src/gtkconv.c:1495 src/protocols/oscar/oscar.c:628msgid "Send File"msgstr "Po邸alji datoteku"#: src/gtkconv.c:1502msgid "Un-Ignore"msgstr "Ne ignori邸i"#: src/gtkconv.c:1505msgid "Ignore"msgstr "Ignori邸i"#: src/gtkconv.c:1511msgid "Info"msgstr "Podaci"#: src/gtkconv.c:1517#, fuzzymsgid "Get Away Message"msgstr "Nova poruka za odsustvo"#: src/gtkconv.c:1524 src/gtkrequest.c:267msgid "Remove"msgstr "Ukloni"#: src/gtkconv.c:2236msgid "Unable to save icon file to disk."msgstr "Ne mogu sa�uvati datoteku sa ikonicom na disk."#: src/gtkconv.c:2259msgid "Save Icon"msgstr "Sa�uvaj ikonu"#: src/gtkconv.c:2308msgid "Animate"msgstr "Animiraj"#: src/gtkconv.c:2313msgid "Hide Icon"msgstr "Sakrij ikonicu"#: src/gtkconv.c:2319msgid "Save Icon As..."msgstr "Sa�uvaj ikonicu kao..."#. Conversation menu#: src/gtkconv.c:2367msgid "/_Conversation"msgstr "/_Razgovor"#: src/gtkconv.c:2369msgid "/Conversation/New Instant _Message..."msgstr "/Razgovor/Nova _brza poruka..."#: src/gtkconv.c:2374msgid "/Conversation/_Find..."msgstr "/Razgovor/_Na�i..."#: src/gtkconv.c:2376msgid "/Conversation/View _Log"msgstr "/Razgovor/Pogledaj _dnevnik"#: src/gtkconv.c:2377msgid "/Conversation/_Save As..."msgstr "/Razgovor/_Sa�uvaj kao..."#: src/gtkconv.c:2379msgid "/Conversation/Clear"msgstr "/Razgovor/_Obri邸i"#: src/gtkconv.c:2383msgid "/Conversation/Se_nd File..."msgstr "/Razgovor/_Po邸alji datoteku..."#: src/gtkconv.c:2384msgid "/Conversation/Add Buddy _Pounce..."msgstr "/Razgovor/Dodaj _zasedu drugaru..."#: src/gtkconv.c:2386msgid "/Conversation/_Get Info"msgstr "/Razgovor/Priba_vi podatke..."#: src/gtkconv.c:2388msgid "/Conversation/In_vite..."msgstr "/Razgovor/_Pozovi..."#: src/gtkconv.c:2393#, fuzzymsgid "/Conversation/Al_ias..."msgstr "/Razgovor/Nadeni ime..."#: src/gtkconv.c:2395msgid "/Conversation/_Block..."msgstr "/Razgovor/_Blokiraj..."#: src/gtkconv.c:2397msgid "/Conversation/_Add..."msgstr "/Razgovor/_Dodaj..."#: src/gtkconv.c:2399msgid "/Conversation/_Remove..."msgstr "/Razgovor/_Ukloni..."#: src/gtkconv.c:2404msgid "/Conversation/Insert Lin_k..."msgstr "/Razgovor/Um_etni vezu..."#: src/gtkconv.c:2406msgid "/Conversation/Insert Imag_e..."msgstr "/Razgovor/Umetni _sliku..."#: src/gtkconv.c:2411msgid "/Conversation/_Close"msgstr "/Razgovor/_Zavr邸i"#. Options#: src/gtkconv.c:2415msgid "/_Options"msgstr "/_Izbori"#: src/gtkconv.c:2416msgid "/Options/Enable _Logging"msgstr "/Izbori/Omogu�i _dnevnik rada"#: src/gtkconv.c:2417msgid "/Options/Enable _Sounds"msgstr "/Izbori/Omogu�i z_vuke"#: src/gtkconv.c:2418#, fuzzymsgid "/Options/Show Formatting _Toolbars"msgstr "/Izbori/Prika転i _alatke za formatiranje"#: src/gtkconv.c:2419#, fuzzymsgid "/Options/Show Ti_mestamps"msgstr "/Izbori/Prikazuj vremenske oznake"#: src/gtkconv.c:2420#, fuzzymsgid "/Options/Show Buddy _Icon"msgstr "Prika転i i_konice drugara"#: src/gtkconv.c:2460msgid "/Conversation/View Log"msgstr "/Razgovor/Prika転i dnevnik"#: src/gtkconv.c:2466msgid "/Conversation/Send File..."msgstr "/Razgovor/Po邸alji datoteku..."#: src/gtkconv.c:2470msgid "/Conversation/Add Buddy Pounce..."msgstr "/Razgovor/Dodaj _zasedu drugaru..."#: src/gtkconv.c:2476msgid "/Conversation/Get Info"msgstr "/Razgovor/Pribavi podatke..."#: src/gtkconv.c:2480msgid "/Conversation/Invite..."msgstr "/Razgovor/Podaci..."#: src/gtkconv.c:2486msgid "/Conversation/Alias..."msgstr "/Razgovor/Nadeni ime..."#: src/gtkconv.c:2490msgid "/Conversation/Block..."msgstr "/Razgovor/Blokiraj..."#: src/gtkconv.c:2494msgid "/Conversation/Add..."msgstr "/Razgovor/Dodaj..."#: src/gtkconv.c:2498msgid "/Conversation/Remove..."msgstr "/Razgovor/Ukloni..."#: src/gtkconv.c:2504msgid "/Conversation/Insert Link..."msgstr "/Razgovor/Ubaci vezu..."#: src/gtkconv.c:2508msgid "/Conversation/Insert Image..."msgstr "/Razgovor/Ubaci sliku..."#: src/gtkconv.c:2514msgid "/Options/Enable Logging"msgstr "/Izbori/Omogu�i zapise"#: src/gtkconv.c:2517msgid "/Options/Enable Sounds"msgstr "/Izbori/Omogu�i zvuke"#: src/gtkconv.c:2520#, fuzzymsgid "/Options/Show Formatting Toolbars"msgstr "/Izbori/Prika転i alatke za formatiranje"#: src/gtkconv.c:2523msgid "/Options/Show Timestamps"msgstr "/Izbori/Prikazuj vremenske oznake"#: src/gtkconv.c:2526#, fuzzymsgid "/Options/Show Buddy Icon"msgstr "Prika転i i_konice drugara"#: src/gtkconv.c:2597msgid "User is typing..."msgstr "Korisnik kuca..."#: src/gtkconv.c:2602msgid "User has typed something and paused"msgstr "Korisnik je ne邸to ukucao i zastao"#. Build the Send As menu#: src/gtkconv.c:2740#, fuzzymsgid "_Send To"msgstr "Po邸alji _kao"#: src/gtkconv.c:3373msgid "Topic:"msgstr "Tema:"#. Setup the label telling how many people are in the room.#: src/gtkconv.c:3421msgid "0 people in room"msgstr "Nema nikoga u pri�aonici"#: src/gtkconv.c:3500msgid "IM the user"msgstr "Po邸alji brzu poruku korisniku"#: src/gtkconv.c:3513msgid "Ignore the user"msgstr "Ignori邸i korisnika"#: src/gtkconv.c:3525msgid "Get the user's information"msgstr "Pribavi podatke o korisniku"#: src/gtkconv.c:4360 src/gtkconv.c:4462 src/gtkconv.c:4517#, c-formatmsgid "%d person in room"msgid_plural "%d people in room"msgstr[0] "%d osoba u pri�aonici."msgstr[1] "%d osobe u pri�aonici."msgstr[2] "%d osoba u pri�aonici."#: src/gtkconv.c:5582msgid """say <message>: Send a message normally as if you weren't using a ""command."msgstr """say <poruka>: Po邸alji poruku normalno, kao da nije kori邸�ena komanda."#: src/gtkconv.c:5585msgid "me <action>: Send an IRC style action to a buddy or chat."msgstr """me <akcija>: Po邸alji drugaru ili u razgovor akciju u stilu IRC-a."#: src/gtkconv.c:5588msgid """debug <option>: Send various debug information to the current ""conversation."msgstr """debug <opcija>: Po邸alji razne podatke za ispravljanje gre邸aka u ""trenutni razgovor."#: src/gtkconv.c:5591#, fuzzymsgid "clear: Clears the conversation scrollback."msgstr "%s zatvori prozor razgovora."#: src/gtkconv.c:5594msgid "help <command>: Help on a specific command."msgstr "help <komanda>: Pomo� za odre�enu komandu."#: src/gtkconv.c:5709#, fuzzymsgid "Confirm close"msgstr "Potvrdite nalog"#: src/gtkconv.c:5741#, fuzzymsgid "You have unread messages. Are you sure you want to close the window?"msgstr "Da li ste sigurni da 転elite obrisati %s?"#: src/gtkconv.c:6408msgid "Close conversation"msgstr "Okon�aj razgovor"#: src/gtkconv.c:6872msgid "Last created window"msgstr "Poslednje napravljeni prozor"#: src/gtkconv.c:6874msgid "Separate IM and Chat windows"msgstr "Razdvoj prozore sa brzim porukama i razgovorima"#: src/gtkconv.c:6876 src/gtkprefs.c:1205msgid "New window"msgstr "Novi prozor"#: src/gtkconv.c:6878msgid "By group"msgstr "Prema grupi"#: src/gtkconv.c:6880msgid "By account"msgstr "Prema nalogu"#: src/gtkdebug.c:232msgid "Save Debug Log"msgstr "Snimi dnevnik za ispravljanje gre邸aka"#: src/gtkdebug.c:586#, fuzzymsgid "Invert"msgstr "U_metni"#: src/gtkdebug.c:589msgid "Highlight matches"msgstr ""#: src/gtkdebug.c:636msgid "Debug Window"msgstr "Prozor za poruke o gre邸kama"#: src/gtkdebug.c:689msgid "Clear"msgstr "O�isti"#: src/gtkdebug.c:698msgid "Pause"msgstr "Zastani"#: src/gtkdebug.c:705 src/gtkdebug.c:706msgid "Timestamps"msgstr "Vremenska oznaka"#: src/gtkdebug.c:724#, fuzzymsgid "Filter"msgstr "Neuspeh"#: src/gtkdebug.c:743#, fuzzymsgid "Right click for more options."msgstr "Poka転i vi邸e postavki"#: src/gtkdialogs.c:59 src/gtkdialogs.c:90msgid "lead developer"msgstr "glavni programer"#: src/gtkdialogs.c:60 src/gtkdialogs.c:63 src/gtkdialogs.c:64#: src/gtkdialogs.c:65 src/gtkdialogs.c:66 src/gtkdialogs.c:67#: src/gtkdialogs.c:69 src/gtkdialogs.c:70 src/gtkdialogs.c:71msgid "developer"msgstr "programer"#: src/gtkdialogs.c:61msgid "developer & webmaster"msgstr "programer i zadu転en za veb"#: src/gtkdialogs.c:62msgid "win32 port"msgstr "Windows izdanje"#: src/gtkdialogs.c:68msgid "support"msgstr "podr邸ka"#: src/gtkdialogs.c:88 src/gtkdialogs.c:91msgid "maintainer"msgstr "odr転avalac"#: src/gtkdialogs.c:89#, fuzzymsgid "libfaim maintainer"msgstr "prethodni odr転avalac libfaim-a"#: src/gtkdialogs.c:92#, fuzzymsgid "Jabber developer"msgstr "biv邸i D貼aber programer"#: src/gtkdialogs.c:93msgid "original author"msgstr "prvi autor"#: src/gtkdialogs.c:94msgid "hacker and designated driver [lazy bum]"msgstr "haker i odre�eni pokreta� [lenja buba]"#: src/gtkdialogs.c:99 src/gtkdialogs.c:100 src/gtkdialogs.c:144msgid "Bulgarian"msgstr "bugarski"#: src/gtkdialogs.c:101#, fuzzymsgid "Bosnian"msgstr "estonski"#: src/gtkdialogs.c:102 src/gtkdialogs.c:145 src/gtkdialogs.c:146msgid "Catalan"msgstr "katalonski"#: src/gtkdialogs.c:103 src/gtkdialogs.c:147msgid "Czech"msgstr "�e邸ki"#: src/gtkdialogs.c:104msgid "Danish"msgstr "danski"#: src/gtkdialogs.c:105 src/gtkdialogs.c:148msgid "German"msgstr "nema�ki"#: src/gtkdialogs.c:106msgid "Australian English"msgstr "australijski engleski"#: src/gtkdialogs.c:107msgid "British English"msgstr "britanski engleski"#: src/gtkdialogs.c:108msgid "Canadian English"msgstr "kanadski engleski"#: src/gtkdialogs.c:109 src/gtkdialogs.c:149msgid "Spanish"msgstr "邸panski"#: src/gtkdialogs.c:110 src/gtkdialogs.c:150msgid "Finnish"msgstr "finski"#: src/gtkdialogs.c:111 src/gtkdialogs.c:151msgid "French"msgstr "francuski"#: src/gtkdialogs.c:112msgid "Hebrew"msgstr "hebrejski"#: src/gtkdialogs.c:113msgid "Hindi"msgstr "hindu"#: src/gtkdialogs.c:114msgid "Hungarian"msgstr "ma�arski"#: src/gtkdialogs.c:115 src/gtkdialogs.c:152msgid "Italian"msgstr "italijanski"#: src/gtkdialogs.c:116 src/gtkdialogs.c:153msgid "Japanese"msgstr "japanski"#: src/gtkdialogs.c:117msgid "Lithuanian"msgstr "litvanski"#: src/gtkdialogs.c:118msgid "Georgian"msgstr "gruzijski"#: src/gtkdialogs.c:119 src/gtkdialogs.c:154msgid "Korean"msgstr "korejski"#: src/gtkdialogs.c:120#, fuzzymsgid "Dutch, Flemish"msgstr "holandski; flamanski"#: src/gtkdialogs.c:121msgid "Macedonian"msgstr "makedonski"#: src/gtkdialogs.c:122msgid "Norwegian"msgstr "norve邸ki"#: src/gtkdialogs.c:123 src/gtkdialogs.c:124 src/gtkdialogs.c:155msgid "Polish"msgstr "poljski"#: src/gtkdialogs.c:125msgid "Portuguese"msgstr "portugalski"#: src/gtkdialogs.c:126msgid "Portuguese-Brazil"msgstr "portugalski u Brazilu"#: src/gtkdialogs.c:127msgid "Romanian"msgstr "rumunski"#: src/gtkdialogs.c:128 src/gtkdialogs.c:156 src/gtkdialogs.c:157msgid "Russian"msgstr "ruski"#: src/gtkdialogs.c:129 src/gtkdialogs.c:130msgid "Serbian"msgstr "srpski"#: src/gtkdialogs.c:131msgid "Slovenian"msgstr "slovena�ki"#: src/gtkdialogs.c:132 src/gtkdialogs.c:159msgid "Swedish"msgstr "邸vedski"#: src/gtkdialogs.c:133msgid "Telugu"msgstr ""#: src/gtkdialogs.c:134msgid "Vietnamese"msgstr "vijetnamski"#: src/gtkdialogs.c:134msgid "T.M.Thanh and the Gnome-Vi Team"msgstr "T.M.Thanh i Vijetnamski Gnom tim"#: src/gtkdialogs.c:135 src/gtkdialogs.c:160msgid "Simplified Chinese"msgstr "upro邸�eni kineski"#: src/gtkdialogs.c:136 src/gtkdialogs.c:137 src/gtkdialogs.c:161msgid "Traditional Chinese"msgstr "tradicionalni kineski"#: src/gtkdialogs.c:143msgid "Amharic"msgstr "amharski"#: src/gtkdialogs.c:158msgid "Slovak"msgstr "slova�ki"#: src/gtkdialogs.c:202msgid "About Gaim"msgstr "O Gaimu"#: src/gtkdialogs.c:226#, fuzzymsgid """Gaim is a modular messaging client capable of using AIM, MSN, Yahoo!, ""Jabber, ICQ, IRC, SILC, Novell GroupWise, Napster, Zephyr, and Gadu-Gadu all ""at once. It is written using GTK+ and is licensed under the GNU GPL.<BR><BR>"msgstr """Gaim je pro邸irivi klijent za brze poruke koji mo転e da koristi AIM, ICQ, ""Jahu, MSN, IRC, D貼aber, Napster, Zefir i Gadu-Gadu istovremeno. Napisan je ""pomo�u Gtk+ i licenciran pod Gnuovom Op邸tom javnom licencom (GPL).<BR><BR>"#: src/gtkdialogs.c:235msgid "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #wingaim on irc.freenode.net<BR><BR>"msgstr "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #wingaim on irc.freenode.net<BR><BR>"#: src/gtkdialogs.c:238msgid "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #gaim on irc.freenode.net<BR><BR>"msgstr "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #gaim na irc.freenode.net<BR><BR>"#: src/gtkdialogs.c:244msgid "Active Developers"msgstr "Aktivni programeri"#: src/gtkdialogs.c:259msgid "Crazy Patch Writers"msgstr "Ludi pisci ispravki"#: src/gtkdialogs.c:274msgid "Retired Developers"msgstr "Penzionisani programeri"#: src/gtkdialogs.c:289msgid "Current Translators"msgstr "Teku�i prevodioci"#: src/gtkdialogs.c:309msgid "Past Translators"msgstr "Prethodni prevodioci"#: src/gtkdialogs.c:327#, fuzzymsgid "Debugging Information"msgstr "Podaci o korisniku"#: src/gtkdialogs.c:489 src/gtkdialogs.c:630 src/gtkdialogs.c:685#, fuzzymsgid "_Name"msgstr "Ime"#: src/gtkdialogs.c:494 src/gtkdialogs.c:635 src/gtkdialogs.c:690msgid "_Account"msgstr "_Nalog:"#: src/gtkdialogs.c:502msgid "New Instant Message"msgstr "Nova brza poruka"#: src/gtkdialogs.c:504#, fuzzymsgid """Please enter the screen name or alias of the person you would like to IM."msgstr "Unesite ime osobe kojoj 転elite da uputite brzu poruku."#: src/gtkdialogs.c:643msgid "Get User Info"msgstr "Pribavi podatke o korisniku"#: src/gtkdialogs.c:645#, fuzzymsgid """Please enter the screen name or alias of the person whose info you would ""like to view."msgstr "Unesite ime osobe �ije podatke 転elite da vidite."#: src/gtkdialogs.c:699#, fuzzymsgid "View User Log"msgstr "Pribavi dnevnik o korisniku"#: src/gtkdialogs.c:701#, fuzzymsgid """Please enter the screen name or alias of the person whose log you would like ""to view."msgstr "Unesite ime osobe �ije podatke 転elite da vidite."#: src/gtkdialogs.c:720msgid "Alias Contact"msgstr "Nadeni ime kontaktu"#: src/gtkdialogs.c:721msgid "Enter an alias for this contact."msgstr "Unesite nadimak za ovaj kontakt."#: src/gtkdialogs.c:723 src/gtkdialogs.c:745 src/gtkdialogs.c:765#: src/gtkrequest.c:269 src/protocols/silc/chat.c:585msgid "Alias"msgstr "Nadimak"#: src/gtkdialogs.c:741#, c-formatmsgid "Enter an alias for %s."msgstr "Unesite nadimak za %s."#: src/gtkdialogs.c:743msgid "Alias Buddy"msgstr "Nadeni ime drugaru"#: src/gtkdialogs.c:762msgid "Alias Chat"msgstr "Nadeni ime razgovoru"#: src/gtkdialogs.c:763msgid "Enter an alias for this chat."msgstr "Unesite nadimak za ovaj razgovor."#: src/gtkdialogs.c:800#, c-formatmsgid """You are about to remove the contact containing %s and %d other buddy from ""your buddy list. Do you want to continue?"msgid_plural """You are about to remove the contact containing %s and %d other buddies from ""your buddy list. Do you want to continue?"msgstr[0] """Uklanjate grupu %s i %d drugog �lana iz spiska drugara. Da li 転elite da ""nastavite?"msgstr[1] """Uklanjate grupu %s i %d ostala �lana iz spiska drugara. Da li 転elite da ""nastavite?"msgstr[2] """Uklanjate grupu %s i %d ostalih �lanova iz spiska drugara. Da li 転elite da ""nastavite?"#: src/gtkdialogs.c:867#, c-formatmsgid """You are about to remove the group %s and all its members from your buddy ""list. Do you want to continue?"msgstr """Uklanjate grupu %s i sve njene �lanove iz spiska drugara. Da li 転elite da ""nastavite?"#: src/gtkdialogs.c:870 src/gtkdialogs.c:871msgid "Remove Group"msgstr "Ukloni grupu"#: src/gtkdialogs.c:909#, c-formatmsgid """You are about to remove %s from your buddy list. Do you want to continue?"msgstr "Uklanjate %s sa spiska drugara. Da li 転elite da nastavite?"#: src/gtkdialogs.c:912 src/gtkdialogs.c:913msgid "Remove Buddy"msgstr "Ukloni drugara"#: src/gtkdialogs.c:951#, c-formatmsgid """You are about to remove the chat %s from your buddy list. Do you want to ""continue?"msgstr "Uklanjate razgovor %s sa spiska drugara. Da li 転elite da nastavite?"#: src/gtkdialogs.c:954 src/gtkdialogs.c:955msgid "Remove Chat"msgstr "Ukloni razgovor"#: src/gtkft.c:138#, c-formatmsgid "%.2f KB/s"msgstr "%.2f KB/s"#: src/gtkft.c:159 src/gtkft.c:1035msgid "Finished"msgstr "Zavr邸eno"#: src/gtkft.c:162 src/gtkft.c:986msgid "Canceled"msgstr "Otka転i"#: src/gtkft.c:165 src/gtkft.c:905msgid "Waiting for transfer to begin"msgstr "�ekam da prenos po�ne"#: src/gtkft.c:218msgid "<b>Receiving As:</b>"msgstr "<b>Prijem kao:</b>"#: src/gtkft.c:220msgid "<b>Receiving From:</b>"msgstr "<b>Primanje od:</b>"#: src/gtkft.c:224msgid "<b>Sending To:</b>"msgstr "<b>Slanje za:</b>"#: src/gtkft.c:226msgid "<b>Sending As:</b>"msgstr "<b>Slanje kao:</b>"#: src/gtkft.c:442msgid "There is no application configured to open this type of file."msgstr "Nijedan program nije namenjen za otvaranje ove vrste datoteka."#: src/gtkft.c:447msgid "An error occurred while opening the file."msgstr "Do邸lo je do gre邸ke pri otvaranju datoteke."#: src/gtkft.c:467#, fuzzy, c-formatmsgid "Error launching %s: %s"msgstr "Gre邸ka pri pokretanju<b>%s</b>: %s"#: src/gtkft.c:476#, fuzzy, c-formatmsgid "Error running %s"msgstr "Gre邸ka pri uklju�enju u razgovor: %s"#: src/gtkft.c:477#, c-formatmsgid "Process returned error code %d"msgstr ""#: src/gtkft.c:572msgid "Progress"msgstr "Napredak"#: src/gtkft.c:579msgid "Filename"msgstr "Naziv datoteke"#: src/gtkft.c:586msgid "Size"msgstr "Veli�ina"#: src/gtkft.c:593msgid "Remaining"msgstr "Preostalo"#: src/gtkft.c:624msgid "Filename:"msgstr "Naziv datoteke:"#: src/gtkft.c:625msgid "Local File:"msgstr "Lokalna datoteka:"#: src/gtkft.c:626msgid "Status:"msgstr "Stanje:"#: src/gtkft.c:627msgid "Speed:"msgstr "Brzina:"#: src/gtkft.c:628msgid "Time Elapsed:"msgstr "Proteklo vreme:"#: src/gtkft.c:629msgid "Time Remaining:"msgstr "Preostalo vreme:"#: src/gtkft.c:715msgid "_Keep the dialog open"msgstr "_Ostavi prozor otvoren"#: src/gtkft.c:725#, fuzzymsgid "C_lear finished transfers"msgstr "_Izbaci zavr邸ene prenose"#. "Download Details" arrow#: src/gtkft.c:734#, fuzzymsgid "File transfer _details"msgstr "Sakrij detalje prenosa"#. Pause button#: src/gtkft.c:764 src/gtkstock.c:122msgid "_Pause"msgstr "_Zastani"#. Resume button#: src/gtkft.c:774msgid "_Resume"msgstr "_Nastavi"#: src/gtkft.c:988msgid "Failed"msgstr "Neuspeh"#: src/gtkimhtml.c:816msgid "Pa_ste As Text"msgstr "Zalepi kao tekst"#: src/gtkimhtml.c:1313msgid "Hyperlink color"msgstr "Boja nad-veze"#: src/gtkimhtml.c:1314msgid "Color to draw hyperlinks."msgstr "Boja za iscrtavanje nad-veza."#: src/gtkimhtml.c:1317#, fuzzymsgid "Hyperlink prelight color"msgstr "Boja nad-veze"#: src/gtkimhtml.c:1318#, fuzzymsgid "Color to draw hyperlinks when mouse is over them."msgstr "Boja za iscrtavanje nad-veza."#: src/gtkimhtml.c:1537msgid "_Copy E-Mail Address"msgstr "_Kopiraj adresu e-po邸te"#: src/gtkimhtml.c:1549msgid "_Open Link in Browser"msgstr "_Otvori vezu u pregledniku"#: src/gtkimhtml.c:1559msgid "_Copy Link Location"msgstr "_Kopiraj adresu veze"#: src/gtkimhtml.c:3234msgid """<span size='larger' weight='bold'>Unrecognized file type</span>\n""\n""Defaulting to PNG."msgstr """<span size='larger' weight='bold'>Neprepoznata vrsta datoteke</span>\n""\n""Podrazumevam PNG."#: src/gtkimhtml.c:3237#, fuzzymsgid """Unrecognized file type\n""\n""Defaulting to PNG."msgstr """Neprepoznata vrsta datoteke\n""\n""Podrazumevam PNG."#: src/gtkimhtml.c:3250#, c-formatmsgid """<span size='larger' weight='bold'>Error saving image</span>\n""\n""%s"msgstr """<span size='larger' weight='bold'>Gre邸ka pri �uvanju slike</span>\n""\n""%s"#: src/gtkimhtml.c:3253#, fuzzy, c-formatmsgid """Error saving image\n""\n""%s"msgstr """Gre邸ka pri �uvanju slike\n""\n""%s"#: src/gtkimhtml.c:3333 src/gtkimhtml.c:3345msgid "Save Image"msgstr "Sa�uvaj sliku"#: src/gtkimhtml.c:3373msgid "_Save Image..."msgstr "_Sa�uvaj sliku..."#: src/gtkimhtmltoolbar.c:147msgid "Select Font"msgstr "Izaberite pismo"#: src/gtkimhtmltoolbar.c:226msgid "Select Text Color"msgstr "Izaberite boju teksta"#: src/gtkimhtmltoolbar.c:305msgid "Select Background Color"msgstr "Izaberite boju pozadine"#: src/gtkimhtmltoolbar.c:394msgid "_URL"msgstr "_Adresa:"#: src/gtkimhtmltoolbar.c:402msgid "_Description"msgstr "_Opis:"#: src/gtkimhtmltoolbar.c:405msgid """Please enter the URL and description of the link that you want to insert. ""The description is optional."msgstr """Unesite Internet adresu i opis veze koju 転elite da ubacite. Opis nije ""obavezan."#: src/gtkimhtmltoolbar.c:409msgid "Please enter the URL of the link that you want to insert."msgstr "Unesite Internet adresu i opis veze koju 転elite da ubacite."#: src/gtkimhtmltoolbar.c:414msgid "Insert Link"msgstr "Umetni vezu"#: src/gtkimhtmltoolbar.c:418msgid "_Insert"msgstr "U_metni"#: src/gtkimhtmltoolbar.c:487#, c-formatmsgid "Failed to store image: %s\n"msgstr "Ne mogu da sa�uvam sliku: %s.\n"#: src/gtkimhtmltoolbar.c:513 src/gtkimhtmltoolbar.c:523msgid "Insert Image"msgstr "Umetni sliku"#: src/gtkimhtmltoolbar.c:721msgid "This theme has no available smileys."msgstr "Ova tema ne sadr転i odre�en skup sme邸aka."#. show everything#: src/gtkimhtmltoolbar.c:735msgid "Smile!"msgstr "Sme邸ak!"#: src/gtkimhtmltoolbar.c:916msgid "Bold"msgstr "Masno"#: src/gtkimhtmltoolbar.c:927msgid "Italic"msgstr "Kurziv"#: src/gtkimhtmltoolbar.c:938msgid "Underline"msgstr "Podvu�eno"#: src/gtkimhtmltoolbar.c:954msgid "Larger font size"msgstr "Ve�a slova"#: src/gtkimhtmltoolbar.c:966msgid "Smaller font size"msgstr "Manja slova"#: src/gtkimhtmltoolbar.c:983msgid "Font Face"msgstr "Pismo"#: src/gtkimhtmltoolbar.c:995msgid "Foreground font color"msgstr "Boja teksta"#: src/gtkimhtmltoolbar.c:1007msgid "Background color"msgstr "Boja pozadine"#: src/gtkimhtmltoolbar.c:1023#, fuzzymsgid "Clear formatting"msgstr "O�isti formatiranje"#: src/gtkimhtmltoolbar.c:1038msgid "Insert link"msgstr "Ubaci vezu"#: src/gtkimhtmltoolbar.c:1048msgid "Insert image"msgstr "Ubaci sliku"#: src/gtkimhtmltoolbar.c:1059msgid "Insert smiley"msgstr "Ubaci sme邸ak"#: src/gtklog.c:200#, fuzzy, c-formatmsgid "Conversation in %s on %s"msgstr "Razgovori sa %s"#: src/gtklog.c:202#, fuzzy, c-formatmsgid "Conversation with %s on %s"msgstr "Razgovori sa %s"#: src/gtklog.c:309msgid """System events will only be logged if the \"Log all status changes to system ""log\" preference is enabled."msgstr ""#: src/gtklog.c:313msgid """Instant messages will only be logged if the \"Log all instant messages\" ""preference is enabled."msgstr ""#: src/gtklog.c:316msgid """Chats will only be logged if the \"Log all chats preference\" is enabled."msgstr ""#: src/gtklog.c:320msgid "No logs were found"msgstr ""#: src/gtklog.c:396#, fuzzymsgid "Total log size:"msgstr "Po veli�ini dnevnika"#: src/gtklog.c:472#, fuzzy, c-formatmsgid "Conversations in %s"msgstr "Razgovori sa %s"#: src/gtklog.c:480 src/gtklog.c:531#, c-formatmsgid "Conversations with %s"msgstr "Razgovori sa %s"#: src/gtklog.c:556msgid "System Log"msgstr "Sistemski dnevnik"#: src/gtkmain.c:326#, c-formatmsgid "Gaim %s. Try `%s -h' for more information.\n"msgstr "Gaim %s. Poku邸ajte ��%s -h�� za vi邸e podataka.\n"#: src/gtkmain.c:328#, c-formatmsgid """Gaim %s\n""Usage: %s [OPTION]...\n""\n"" -c, --config=DIR use DIR for config files\n"" -d, --debug print debugging messages to stdout\n"" -h, --help display this help and exit\n"" -n, --nologin don't automatically login\n"" -l, --login[=NAME] automatically login (optional argument NAME specifies\n"" account(s) to use, separated by commas)\n"" -v, --version display the current version and exit\n"msgstr ""#. TODO: Should save the previous status as a transient status?#. Save the newly selected status to prefs.xml and status.xml#: src/gtkmain.c:676 src/gtkmain.c:678 src/gtkmain.c:681#: src/gtkstatusbox.c:663 src/gtkstatusbox.c:665 src/gtkstatusbox.c:668#: src/status.c:1696#, fuzzymsgid "Default"msgstr "Gnom podrazumevano"#. Descriptive label#: src/gtknotify.c:275#, c-formatmsgid "%s has %d new message."msgid_plural "%s has %d new messages."msgstr[0] "%s je primio %d novu poruku."msgstr[1] "%s je primio %d nove poruke."msgstr[2] "%s je primio %d novih poruka."#: src/gtknotify.c:289#, c-formatmsgid "<span weight=\"bold\">From:</span> %s\n"msgstr "<span weight=\"bold\">Od:</span> %s\n"#: src/gtknotify.c:298#, c-formatmsgid "<span weight=\"bold\">Subject:</span> %s\n"msgstr "<span weight=\"bold\">Tema:</span> %s\n"#: src/gtknotify.c:303#, c-formatmsgid """<span weight=\"bold\" size=\"larger\">You have mail!</span>\n""\n""%s%s%s%s"msgstr """<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Stigla Vam je po邸ta!</span>\n""\n""%s%s%s%s"#: src/gtknotify.c:319#, c-formatmsgid """<span weight=\"bold\" size=\"larger\">You have mail!</span>\n""\n""%s"msgstr """<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Stigla Vam je po邸ta!</span>\n""\n""%s"#: src/gtknotify.c:504msgid "Search Results"msgstr "Rezultati pretrage"#: src/gtknotify.c:643 src/protocols/oscar/oscar.c:4858#, c-formatmsgid "Info for %s"msgstr "Podaci za %s"#: src/gtknotify.c:644 src/protocols/toc/toc.c:470msgid "Buddy Information"msgstr "Podaci o drugaru"#: src/gtknotify.c:687#, c-formatmsgid "The browser command <b>%s</b> is invalid."msgstr "Komanda �ita�u <b>%s</b> nije ispravna."#: src/gtknotify.c:689 src/gtknotify.c:701 src/gtknotify.c:714#: src/gtknotify.c:838msgid "Unable to open URL"msgstr "Ne mogu da otvorim adresu"#: src/gtknotify.c:699 src/gtknotify.c:712#, c-formatmsgid "Error launching <b>%s</b>: %s"msgstr "Gre邸ka pri pokretanju<b>%s</b>: %s"#: src/gtknotify.c:839msgid """The 'Manual' browser command has been chosen, but no command has been set."msgstr "Izabrana je ��ru�na�� naredba za veb �ita�, a naredba nije postavljena."#: src/gtkpounce.c:130msgid "Select a file"msgstr "Izaberite datoteku"#: src/gtkpounce.c:161msgid "Please enter a buddy to pounce."msgstr "Unesite drugara kome 転elite da postavite zasedu."#. "New Buddy Pounce"#: src/gtkpounce.c:391 src/gtkpounce.c:898msgid "New Buddy Pounce"msgstr "Nova zaseda drugaru"#: src/gtkpounce.c:391msgid "Edit Buddy Pounce"msgstr "Uredi zasedu drugaru"#. Create the "Pounce Who" frame.#: src/gtkpounce.c:408msgid "Pounce Who"msgstr "貼rtva"#: src/gtkpounce.c:435msgid "_Buddy name:"msgstr "_Ime drugara:"#. Create the "Pounce When" frame.#: src/gtkpounce.c:459msgid "Pounce When"msgstr "Kada da izvr邸im akciju?"#: src/gtkpounce.c:467msgid "Si_gn on"msgstr "Prijavi se"#: src/gtkpounce.c:469msgid "Sign _off"msgstr "Odjavi se"#: src/gtkpounce.c:471msgid "A_way"msgstr "Odsutan"#: src/gtkpounce.c:473msgid "_Return from away"msgstr "Vrati se sa odsustva"#: src/gtkpounce.c:475msgid "_Idle"msgstr "Neaktivan"#: src/gtkpounce.c:477msgid "Retur_n from idle"msgstr "Aktivira se"#: src/gtkpounce.c:479msgid "Buddy starts _typing"msgstr "Kada drugar po�inje da kuca"#: src/gtkpounce.c:481msgid "Buddy stops t_yping"msgstr "Kada drugar prestaje da kuca"#. Create the "Pounce Action" frame.#: src/gtkpounce.c:510msgid "Pounce Action"msgstr "Akcija"#: src/gtkpounce.c:518msgid "Op_en an IM window"msgstr "Otvori prozor za brzu poruku"#: src/gtkpounce.c:520msgid "_Popup notification"msgstr "Otvori dijalog obave邸tenja"#: src/gtkpounce.c:522msgid "Send a _message"msgstr "Po邸alji poruku"#: src/gtkpounce.c:524msgid "E_xecute a command"msgstr "Izvr邸i naredbu"#: src/gtkpounce.c:526msgid "P_lay a sound"msgstr "Pusti zvuk"#: src/gtkpounce.c:530msgid "B_rowse..."msgstr "Pretra転i"#: src/gtkpounce.c:532msgid "Bro_wse..."msgstr "Pretra転i"#: src/gtkpounce.c:533msgid "Pre_view"msgstr "Pregled"#: src/gtkpounce.c:616msgid "Sav_e this pounce after activation"msgstr "_Snimi ovu zasedu nakon aktiviranja"#. "Remove Buddy Pounce"#: src/gtkpounce.c:906msgid "Remove Buddy Pounce"msgstr "Ukloni zasedu drugaru"#: src/gtkpounce.c:964#, c-formatmsgid "%s has started typing to you (%s)"msgstr "%s po�inje da Vam pi邸e poruku (%s)"#: src/gtkpounce.c:966#, c-formatmsgid "%s has signed on (%s)"msgstr "%s se prijavio(la) (%s)"#: src/gtkpounce.c:968#, c-formatmsgid "%s has returned from being idle (%s)"msgstr "%s se aktivirao(la) (%s)"#: src/gtkpounce.c:970#, c-formatmsgid "%s has returned from being away (%s)"msgstr "%s se vratio(la) sa odsustva (%s)"#: src/gtkpounce.c:972#, c-formatmsgid "%s has stopped typing to you (%s)"msgstr "%s je prestao(la) da Vam pi邸e (%s)"#: src/gtkpounce.c:974#, c-formatmsgid "%s has signed off (%s)"msgstr "%s se odjavio(la) (%s)"#: src/gtkpounce.c:976#, c-formatmsgid "%s has become idle (%s)"msgstr "%s se uspavao(la) (%s)"#: src/gtkpounce.c:978#, c-formatmsgid "%s has gone away. (%s)"msgstr "%s je odi邸ao(la) na odsustvo. (%s)"#: src/gtkpounce.c:979msgid "Unknown pounce event. Please report this!"msgstr "Nepoznata zaseda. Molimo Vas da ovo prijavite!"#: src/gtkprefs.c:623msgid """Select a smiley theme that you would like to use from the list below. New ""themes can be installed by dragging and dropping them onto the theme list."msgstr """Izaberite skup sme邸aka koji 転elite da koristite iz donjeg spiska. Novi ""skupovi se mogu dodati prevla�enjem i pu邸tanjem istih na spisak skupova."#: src/gtkprefs.c:658msgid "Icon"msgstr "Ikonica"#: src/gtkprefs.c:665 src/protocols/jabber/buddy.c:267#: src/protocols/jabber/buddy.c:811 src/protocols/jabber/chat.c:769msgid "Description"msgstr "Opis"#: src/gtkprefs.c:805msgid "Send unknown \"_slash\" commands as messages"msgstr "Neprepoznate komande \"_sa crtom\" 邸alji kao poruke"#: src/gtkprefs.c:807#, fuzzymsgid "Show _formatting on incoming messages"msgstr "Prika転i alatke za formatiranje"#: src/gtkprefs.c:809msgid "Show buddy _icons"msgstr "Prika転i i_konice drugara"#: src/gtkprefs.c:811msgid "Enable buddy ic_on animation"msgstr "Uklju�i _animaciju ikonice drugara"#: src/gtkprefs.c:813msgid "_Notify buddies that you are typing to them"msgstr "Slanje obave邸tenja drugarima kada im pi邸e_te"#: src/gtkprefs.c:816msgid "_Highlight misspelled words"msgstr "Istakni gre_邸ke u kucanju"#: src/gtkprefs.c:834msgid """This is how your outgoing message text will appear when you use protocols ""that support formatting. :)"msgstr """Ovako �e se va邸e poruke pojavljivati u protokolima koji podr転avaju ""formatiranje. :)"#. All the tab options!#: src/gtkprefs.c:856msgid "Tab Options"msgstr "Postavke listova"#: src/gtkprefs.c:858msgid "Show IMs and chats in _tabbed windows"msgstr "Prika転i brze poruke i razgovore u prozorima pomo�u _listova"#: src/gtkprefs.c:872msgid "Show close b_utton on tabs"msgstr "Prika転i dugme za zatvara_nje na jezi�cima"#: src/gtkprefs.c:878#, fuzzymsgid "_Placement:"msgstr "Dodatni razme邸taj"#: src/gtkprefs.c:880msgid "Top"msgstr "Na vrhu"#: src/gtkprefs.c:881msgid "Bottom"msgstr "Na dnu"#: src/gtkprefs.c:882msgid "Left"msgstr "Levo"#: src/gtkprefs.c:883msgid "Right"msgstr "Desno"#: src/gtkprefs.c:885msgid "Left Vertical"msgstr ""#: src/gtkprefs.c:886msgid "Right Vertical"msgstr ""#: src/gtkprefs.c:891#, fuzzymsgid "N_ew conversations:"msgstr "Okon�aj razgovor"# Ovo je svrha ovog polja kod nas, pa neka ostane ovako#: src/gtkprefs.c:942 src/protocols/oscar/oscar.c:779#: src/protocols/oscar/oscar.c:5959msgid "IP Address"msgstr "IP adresa"#: src/gtkprefs.c:944#, fuzzymsgid "STUN Server:"msgstr "Se_rver:"#: src/gtkprefs.c:946msgid "_Autodetect IP Address"msgstr "Sam odredi IP adresu"#: src/gtkprefs.c:955msgid "Public _IP:"msgstr "Javni _IP broj:"#: src/gtkprefs.c:979msgid "Ports"msgstr "Portovi"#: src/gtkprefs.c:982msgid "_Manually specify range of ports to listen on"msgstr "_Ru�no odredi opseg portova za slu邸anje"#: src/gtkprefs.c:985msgid "_Start Port:"msgstr "_Prvi port:"#: src/gtkprefs.c:992msgid "_End Port:"msgstr "_Poslednji port:"#: src/gtkprefs.c:999msgid "Proxy Server"msgstr "Proksi server"#: src/gtkprefs.c:1003msgid "No proxy"msgstr "Bez proksija"#: src/gtkprefs.c:1059msgid "_User:"msgstr "_Korisnik:"#: src/gtkprefs.c:1119msgid "Epiphany"msgstr "Spoznaja"#: src/gtkprefs.c:1120msgid "Firebird"msgstr "貼ar-ptica"#: src/gtkprefs.c:1121msgid "Firefox"msgstr "貼ar-lija"#: src/gtkprefs.c:1122msgid "Galeon"msgstr "Galeon"#: src/gtkprefs.c:1123#, fuzzymsgid "GNOME Default"msgstr "Gnom podrazumevano"#: src/gtkprefs.c:1124msgid "Konqueror"msgstr "Konkveror"#: src/gtkprefs.c:1125msgid "Mozilla"msgstr "Mozila"#: src/gtkprefs.c:1126msgid "Netscape"msgstr "Netskejp"#: src/gtkprefs.c:1127msgid "Opera"msgstr "Opera"#: src/gtkprefs.c:1136msgid "Manual"msgstr "Ru�na postavka"#: src/gtkprefs.c:1189msgid "Browser Selection"msgstr "Izbor preglednika"#: src/gtkprefs.c:1193msgid "_Browser:"msgstr "_Veb preglednik:"#: src/gtkprefs.c:1201msgid "_Open link in:"msgstr "_Otvori vezu u:"#: src/gtkprefs.c:1203msgid "Browser default"msgstr "Podrazumevano u pregledniku"#: src/gtkprefs.c:1204msgid "Existing window"msgstr "Postoje�i prozor"#: src/gtkprefs.c:1206msgid "New tab"msgstr "Novi jezi�ak"#: src/gtkprefs.c:1220#, c-formatmsgid """_Manual:\n""(%s for URL)"msgstr """_Ru�no:\n""(%s za adresu)"#: src/gtkprefs.c:1256 src/gtkprefs.c:1738msgid "Logging"msgstr "Zapisivanje"#: src/gtkprefs.c:1259msgid "Log _Format:"msgstr "Oblik _dnevnika:"#: src/gtkprefs.c:1264#, fuzzymsgid "Log all _instant messages"msgstr "Bele転i sve _brze poruke"#: src/gtkprefs.c:1266msgid "Log all c_hats"msgstr "Bele転i sve _razgovore"#: src/gtkprefs.c:1268msgid "Log all _status changes to system log"msgstr ""#: src/gtkprefs.c:1400msgid "Sound Selection"msgstr "Izbor zvuka"#: src/gtkprefs.c:1454msgid "Sound Method"msgstr "Na�in ogla邸avanja"#: src/gtkprefs.c:1455msgid "_Method:"msgstr "_Na�in:"#: src/gtkprefs.c:1457msgid "Console beep"msgstr "Konzolni zvuk"#: src/gtkprefs.c:1459msgid "Automatic"msgstr "Automatski"#: src/gtkprefs.c:1464msgid "Command"msgstr "Naredba"#: src/gtkprefs.c:1465#, fuzzymsgid "No sounds"msgstr "Zvuk"#: src/gtkprefs.c:1473#, c-formatmsgid """Sound c_ommand:\n""(%s for filename)"msgstr """Naredba za zvuk:\n""(%s za naziv datoteke)"#: src/gtkprefs.c:1499msgid "Sound Options"msgstr "Postavke zvuka"#: src/gtkprefs.c:1500msgid "Sounds when conversation has _focus"msgstr "Zvuk kada prozor razgovora bude _fokusiran"#: src/gtkprefs.c:1502msgid "_Sounds while away"msgstr "Zvuk je _aktivan dok ste odsutni"#: src/gtkprefs.c:1512msgid "Sound Events"msgstr "Zvu�ni doga�aji"#: src/gtkprefs.c:1563msgid "Play"msgstr "Pusti"#: src/gtkprefs.c:1570msgid "Event"msgstr "Doga�aj"#: src/gtkprefs.c:1589msgid "Test"msgstr "Isprobaj"#: src/gtkprefs.c:1593msgid "Reset"msgstr "Odbaci"#: src/gtkprefs.c:1597msgid "Choose..."msgstr "Izaberi..."#: src/gtkprefs.c:1651 src/gtkstatusbox.c:295#: src/protocols/bonjour/bonjour.c:240 src/protocols/irc/irc.c:176#: src/protocols/irc/msgs.c:221 src/protocols/jabber/buddy.c:1093#: src/protocols/jabber/jabber.c:1055 src/protocols/msn/msn.c:577#: src/protocols/novell/novell.c:2825 src/protocols/novell/novell.c:2959#: src/protocols/novell/novell.c:3041 src/protocols/oscar/oscar.c:707#: src/protocols/oscar/oscar.c:6516 src/protocols/oscar/oscar.c:6585#: src/protocols/oscar/oscar.c:7610 src/protocols/oscar/oscar.c:7764#: src/protocols/sametime/sametime.c:2764 src/protocols/silc/buddy.c:1417#: src/protocols/silc/silc.c:52 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3225#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2259 src/status.c:158msgid "Away"msgstr "Odsutan"#: src/gtkprefs.c:1652msgid "_Queue new messages when away"msgstr "Odla転i u _red poruke na odsustvu"#: src/gtkprefs.c:1655msgid "_Auto-reply:"msgstr "Automatski odgovor"#: src/gtkprefs.c:1658msgid "When away"msgstr "Pri odsustvu"#: src/gtkprefs.c:1659#, fuzzymsgid "When both away and idle"msgstr "Kada ste odsutni ili spavate"#: src/gtkprefs.c:1662#, fuzzymsgid "_Report idle time"msgstr "Prika転i _trajanje neaktivnosti"#: src/gtkprefs.c:1665msgid "Auto-away"msgstr "Automatsko odustvo"#: src/gtkprefs.c:1666#, fuzzymsgid "Change status when _idle"msgstr "Idete na o_dsustvo kada ste neaktivni"#: src/gtkprefs.c:1670#, fuzzymsgid "_Minutes before changing status:"msgstr "Broj _minuta pre odlaska na odsustvo:"#: src/gtkprefs.c:1678#, fuzzymsgid "Change _status to:"msgstr "Promena adrese u:"#: src/gtkprefs.c:1728msgid "Smiley Themes"msgstr "Skupovi sme邸aka"#: src/gtkprefs.c:1729msgid "Sounds"msgstr "Zvuk"#: src/gtkprefs.c:1730 src/protocols/silc/silc.c:1589msgid "Network"msgstr "Mre転a"#: src/gtkprefs.c:1735msgid "Browser"msgstr "Preglednik"#: src/gtkprefs.c:1739msgid "Away / Idle"msgstr "Odsustvo / Neaktivnost"#: src/gtkprivacy.c:79msgid "Allow all users to contact me"msgstr "Dozvoli svim korisnicima da me kontaktiraju"#: src/gtkprivacy.c:80msgid "Allow only the users on my buddy list"msgstr "Dozvoli samo korisnicima sa mog spiska drugara"#: src/gtkprivacy.c:81msgid "Allow only the users below"msgstr "Dozvoli samo ni転e navedenim korisnicima"#: src/gtkprivacy.c:82msgid "Block all users"msgstr "Blokiraj sve korisnike"#: src/gtkprivacy.c:83msgid "Block only the users below"msgstr "Blokiraj ni転e navedene korisnike"#: src/gtkprivacy.c:398msgid "Privacy"msgstr "Privatnost"#: src/gtkprivacy.c:411msgid "Changes to privacy settings take effect immediately."msgstr "Izmene postavki privatnosti se primenjuju trenutno."#. "Set privacy for:" label#: src/gtkprivacy.c:423msgid "Set privacy for:"msgstr "Postavi privatnost za:"#: src/gtkprivacy.c:589 src/gtkprivacy.c:605msgid "Permit User"msgstr "Dozvole korisnicima"#: src/gtkprivacy.c:590msgid "Type a user you permit to contact you."msgstr "Unesite korisnika kome dozvoljavate da mo転e da Vas kontaktira."#: src/gtkprivacy.c:591msgid "Please enter the name of the user you wish to be able to contact you."msgstr "Unesite ime korisnika za koga 転elite da mo転e da Vas kontaktira."#: src/gtkprivacy.c:594 src/gtkprivacy.c:607msgid "Permit"msgstr "Dozvole"#: src/gtkprivacy.c:599#, c-formatmsgid "Allow %s to contact you?"msgstr "Dozvolte %s da Vas kontaktira?"#: src/gtkprivacy.c:601#, c-formatmsgid "Are you sure you wish to allow %s to contact you?"msgstr "Da li ste sigurni da 転elite da %s mo転e da Vas kontaktira?"#: src/gtkprivacy.c:628 src/gtkprivacy.c:641msgid "Block User"msgstr "Blokiranje korisnika"#: src/gtkprivacy.c:629msgid "Type a user to block."msgstr "Unesite korisnika koga 転elite da blokirate."#: src/gtkprivacy.c:630msgid "Please enter the name of the user you wish to block."msgstr "Unesite ime korisnika koga 転elite da blokirate."#: src/gtkprivacy.c:632 src/gtkprivacy.c:643 src/protocols/gg/gg.c:1135msgid "Block"msgstr "Blokiraj"#: src/gtkprivacy.c:637#, c-formatmsgid "Block %s?"msgstr "Blokiranje korisnika %s?"#: src/gtkprivacy.c:639#, c-formatmsgid "Are you sure you want to block %s?"msgstr "Da li ste sigurni da 転elite da blokirate korisnika %s?"#. *#. * A wrapper for gaim_request_action() that uses Yes and No buttons.#.#: src/gtkrequest.c:259 src/protocols/msn/dialog.c:113#: src/protocols/msn/msn.c:553 src/protocols/msn/msn.c:556#: src/protocols/novell/novell.c:1902 src/protocols/silc/buddy.c:312#: src/protocols/silc/pk.c:117 src/request.h:1322msgid "Yes"msgstr "Da"#: src/gtkrequest.c:260 src/protocols/msn/dialog.c:114#: src/protocols/msn/msn.c:553 src/protocols/msn/msn.c:556#: src/protocols/novell/novell.c:1903 src/protocols/silc/buddy.c:313#: src/protocols/silc/pk.c:118 src/request.h:1322msgid "No"msgstr "Ne"#: src/gtkrequest.c:263msgid "Apply"msgstr "Primeni"#: src/gtkrequest.c:264 src/protocols/msn/msn.c:357#: src/protocols/silc/util.c:335msgid "Close"msgstr "Zatvori"#: src/gtkrequest.c:1796msgid "That file already exists"msgstr "Datoteka ve� postoji."#: src/gtkrequest.c:1797msgid "Would you like to overwrite it?"msgstr "Da li 転elite da je prepi邸ete?"#: src/gtkrequest.c:1839 src/gtkrequest.c:1880msgid "Save File..."msgstr "Sa�uvaj kao..."#: src/gtkrequest.c:1840 src/gtkrequest.c:1881msgid "Open File..."msgstr "Otvori..."#: src/gtkroomlist.c:331msgid "Room List"msgstr "Spisak soba"#. list button#: src/gtkroomlist.c:402msgid "_Get List"msgstr "_Dobavi spisak"#: src/gtksavedstatuses.c:362 src/protocols/jabber/buddy.c:264#: src/protocols/jabber/buddy.c:805 src/protocols/novell/novell.c:1460msgid "Title"msgstr "Titula"#: src/gtksavedstatuses.c:377msgid "Type"msgstr ""#: src/gtksavedstatuses.c:388 src/protocols/bonjour/bonjour.c:234#: src/protocols/bonjour/bonjour.c:241 src/protocols/gg/gg.c:1083#: src/protocols/gg/gg.c:1088 src/protocols/gg/gg.c:1097#: src/protocols/gg/gg.c:1107 src/protocols/gg/gg.c:1112#: src/protocols/irc/irc.c:177 src/protocols/jabber/jabber.c:1032#: src/protocols/jabber/jabber.c:1040 src/protocols/jabber/jabber.c:1048#: src/protocols/jabber/jabber.c:1056 src/protocols/jabber/jabber.c:1064#: src/protocols/jabber/jabber.c:1072 src/protocols/novell/novell.c:2845#: src/protocols/oscar/oscar.c:7758 src/protocols/oscar/oscar.c:7765#: src/protocols/sametime/sametime.c:2759#: src/protocols/sametime/sametime.c:2765#: src/protocols/sametime/sametime.c:2771 src/protocols/simple/simple.c:255#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3220 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3226#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2260msgid "Message"msgstr "_Poruka:"#: src/gtksavedstatuses.c:451#, fuzzymsgid "Saved Statuses"msgstr "Statistike o serveru"#. Use button#. TODO: It might be better if the button said "Use" or "Activate"#: src/gtksavedstatuses.c:477#, fuzzymsgid "_Use"msgstr "Koristi"#: src/gtksavedstatuses.c:584msgid "Title already in use. You must choose a unique title."msgstr ""#: src/gtksavedstatuses.c:675#, fuzzymsgid "Custom status"msgstr "Po stanju"#: src/gtksavedstatuses.c:778 src/protocols/gg/gg.c:1064#: src/protocols/gg/gg.c:1069 src/protocols/jabber/buddy.c:626#: src/protocols/jabber/buddy.c:633 src/protocols/jabber/buddy.c:644#: src/protocols/jabber/jabber.c:1005 src/protocols/msn/msn.c:544#: src/protocols/novell/novell.c:2844 src/protocols/novell/novell.c:2848#: src/protocols/oscar/oscar.c:762 src/protocols/oscar/oscar.c:767#: src/protocols/oscar/oscar.c:769 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2787msgid "Status"msgstr "Stanje"#: src/gtksavedstatuses.c:797#, fuzzymsgid "_Title:"msgstr "Titula"#: src/gtksavedstatuses.c:817#, fuzzymsgid "_Status:"msgstr "Stanje:"#. Custom status message expander#: src/gtksavedstatuses.c:852msgid "Use a _different status for some accounts"msgstr ""#: src/gtksound.c:61msgid "Buddy logs in"msgstr "Drugar se prijavio"#: src/gtksound.c:62msgid "Buddy logs out"msgstr "Drugar se odjavio"#: src/gtksound.c:63msgid "Message received"msgstr "Poruka primljena"#: src/gtksound.c:64msgid "Message received begins conversation"msgstr "Primljena poruka zapo�inje razgovor"#: src/gtksound.c:65msgid "Message sent"msgstr "Poruka poslata"#: src/gtksound.c:66msgid "Person enters chat"msgstr "Osoba se priklju�uje razgovoru"#: src/gtksound.c:67msgid "Person leaves chat"msgstr "Osoba napu邸ta razgovor"#: src/gtksound.c:68msgid "You talk in chat"msgstr "Najglasniji ste trenutno u razgovoru"#: src/gtksound.c:69msgid "Others talk in chat"msgstr "Ostali su glasniji trenutno u razgovoru"#: src/gtksound.c:72msgid "Someone says your name in chat"msgstr "Neko pominje Va邸e ime u razgovoru"#: src/gtksound.c:414#, c-formatmsgid "Unable to play sound because the chosen file (%s) does not exist."msgstr "Ne mogu reprodukovati zvuk zato 邸to izabrana datoteka (%s) ne postoji."#: src/gtksound.c:430msgid """Unable to play sound because the 'Command' sound method has been chosen, but ""no command has been set."msgstr """Ne mogu reprodukovati zvuk zato 邸to je izabrana ��Naredba�� za na�in ""ogla邸avanja, ali naredba nije postavljena."#: src/gtksound.c:442#, c-formatmsgid """Unable to play sound because the configured sound command could not be ""launched: %s"msgstr """Ne mogu reprodukovati zvuk zato 邸to se ne mo転e pokrenuti postavljena zvu�na ""naredba: %s"#: src/gtkstatusbox.c:197#, fuzzymsgid "Typing"msgstr "Ping"#. connect to the server#: src/gtkstatusbox.c:200 src/protocols/irc/irc.c:258#: src/protocols/jabber/jabber.c:838 src/protocols/msn/session.c:362#: src/protocols/napster/napster.c:525 src/protocols/novell/novell.c:2164#: src/protocols/oscar/oscar.c:1816 src/protocols/simple/simple.c:1276#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2455 src/protocols/zephyr/zephyr.c:1546msgid "Connecting"msgstr "Uspostavljanje veze"#. hacks#: src/gtkstatusbox.c:294 src/protocols/bonjour/bonjour.c:233#: src/protocols/irc/irc.c:172 src/protocols/jabber/jabber.c:1039#: src/protocols/msn/msn.c:573 src/protocols/msn/state.c:29#: src/protocols/msn/state.c:30 src/protocols/msn/state.c:37#: src/protocols/msn/state.c:38 src/protocols/novell/novell.c:2822#: src/protocols/novell/novell.c:2956 src/protocols/novell/novell.c:3039#: src/protocols/oscar/oscar.c:808 src/protocols/oscar/oscar.c:7757#: src/protocols/simple/simple.c:253 src/protocols/silc/silc.c:48#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3214 src/status.c:155msgid "Available"msgstr "Dostupan"#.#. * Without this selecting Invisible as own status doesn't#. * work. It's not used and not needed to show status of buddies.#.#: src/gtkstatusbox.c:296 src/protocols/gg/gg.c:1096#: src/protocols/oscar/oscar.c:711 src/protocols/oscar/oscar.c:7771#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2633 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3257msgid "Invisible"msgstr "Nevidljiv"#: src/gtkstatusbox.c:297 src/protocols/bonjour/bonjour.c:228#: src/protocols/gg/gg.c:1082 src/protocols/irc/irc.c:168#: src/protocols/jabber/buddy.c:1087 src/protocols/jabber/jabber.c:1032#: src/protocols/msn/msn.c:569 src/protocols/napster/napster.c:573#: src/protocols/novell/novell.c:2834 src/protocols/novell/novell.c:2953#: src/protocols/oscar/oscar.c:769 src/protocols/oscar/oscar.c:7591#: src/protocols/oscar/oscar.c:7752 src/protocols/sametime/sametime.c:2754#: src/protocols/simple/simple.c:249 src/protocols/silc/silc.c:46#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2637 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3211#: src/status.c:154msgid "Offline"msgstr "Nepovezan"#: src/gtkstatusbox.c:299#, fuzzymsgid "Custom..."msgstr "Prilago�eno"#: src/gtkstatusbox.c:300#, fuzzymsgid "Saved..."msgstr "Sa�uvaj kao..."#: src/gtkstock.c:117msgid "_Alias"msgstr "N_adimak"#: src/gtkstock.c:119msgid "_Invite"msgstr "Po_zovi"#: src/gtkstock.c:120msgid "_Modify"msgstr "_Izmeni"#: src/gtkstock.c:121msgid "_Open Mail"msgstr "_Otvori po邸tu"#: src/gtkstock.c:123msgid "_Warn"msgstr "_Upozori"#: src/gtkutils.c:1393 src/gtkutils.c:1418#, fuzzy, c-formatmsgid "The following error has occurred loading %s: %s"msgstr "Do邸lo je do nepoznate gre邸ke pri prijavi: %s."#: src/gtkutils.c:1395 src/gtkutils.c:1420#, fuzzymsgid "Failed to load image"msgstr "Ne mogu da sa�uvam sliku: %s.\n"#: src/gtkutils.c:1495#, fuzzy, c-formatmsgid "Cannot send folder %s."msgstr "Ne mogu da po邸aljem datoteku"#: src/gtkutils.c:1497msgid """Gaim cannot transfer a folder. You will need to send the files within ""individually"msgstr ""#: src/gtkutils.c:1525 src/gtkutils.c:1534 src/gtkutils.c:1539#, fuzzymsgid "You have dragged an image"msgstr "Uneli ste neispravno korisni�ko ime"#: src/gtkutils.c:1526msgid """You can send this image as a file transfer, embed it into this message, or ""use it as the buddy icon for this user."msgstr ""#: src/gtkutils.c:1530 src/gtkutils.c:1545#, fuzzymsgid "Set as buddy icon"msgstr "Prika転i i_konice drugara"#: src/gtkutils.c:1531 src/gtkutils.c:1546#, fuzzymsgid "Send image file"msgstr "Slanje poruke"#: src/gtkutils.c:1532 src/gtkutils.c:1546#, fuzzymsgid "Insert in message"msgstr "Ubaci sliku"#: src/gtkutils.c:1535#, fuzzymsgid "Would you like to set it as the buddy icon for this user?"msgstr "Da li 転elite da se priklju�ite razgovoru?"#: src/gtkutils.c:1540msgid """You can send this image as a file transfer or embed it into this message, or ""use it as the buddy icon for this user."msgstr ""#: src/gtkutils.c:1542msgid """You can insert this image into this message, or use it as the buddy icon for ""this user"msgstr ""#. I don't know if we really want to do anything here. Most of the desktop item types are crap like#. * "MIME Type" (I have no clue how that would be a desktop item) and "Comment"... nothing we can really#. * send. The only logical one is "Application," but do we really want to send a binary and nothing else?#. * Probably not. I'll just give an error and return.#. The original patch sent the icon used by the launcher. That's probably wrong#: src/gtkutils.c:1596#, fuzzymsgid "Cannot send launcher"msgstr "Ne mogu da po邸aljem datoteku"#: src/gtkutils.c:1596msgid """You dragged a desktop launcher. Most likely you wanted to send whatever this ""launcher points to instead of this launcher itself."msgstr ""#: src/log.c:129msgid "<b><font color=\"red\">The logger has no read function</font></b>"msgstr "<b><font color=\"red\">Dnevnik ne omogu�ava �itanje</font></b>"#: src/log.c:577msgid "Logging of this conversation failed."msgstr ""#: src/log.c:839msgid "XML"msgstr "XML"#: src/log.c:904#, c-formatmsgid """<font color=\"#16569E\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s <AUTO-""REPLY>:</b></font> %s<br/>\n"msgstr """<font color=\"#16569E\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s <SAMO-""ODGOVOR>:</b></font> %s<br/>\n"#: src/log.c:906#, c-formatmsgid """<font color=\"#A82F2F\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s <AUTO-""REPLY>:</b></font> %s<br/>\n"msgstr """<font color=\"#A82F2F\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s <SAMO-""ODGOVOR>:</b></font> %s<br/>\n"#: src/log.c:957 src/log.c:1074msgid "<font color=\"red\"><b>Unable to find log path!</b></font>"msgstr "<font color=\"red\"><b>Ne mogu da na�em putanju dnevnika!</b></font>"#: src/log.c:967 src/log.c:1086#, c-formatmsgid "<font color=\"red\"><b>Could not read file: %s</b></font>"msgstr "<font color=\"red\"><b>Ne mogu da �itam datoteku: %s</b></font>"#: src/log.c:1019#, c-formatmsgid "(%s) %s <AUTO-REPLY>: %s\n"msgstr "(%s) %s <SAMO-ODGOVOR>: %s\n"#: src/plugin.c:331#, c-formatmsgid """The required plugin %s was not found. Please install this plugin and try ""again."msgstr """Nisam na邸ao 転eljeni dodatak %s. Molim instalirajte ovaj dodatak i poku邸ajte ""ponovo."#: src/plugin.c:336 src/plugin.c:364msgid "Gaim was unable to load your plugin."msgstr "Gaim nije uspeo da u�ita Va邸 dodatak."#: src/plugin.c:360#, c-formatmsgid "The required plugin %s was unable to load."msgstr "Nisam uspeo da u�itam 転eljeni dodatak %s."#: src/protocols/bonjour/bonjour.c:298 src/protocols/msn/msn.c:546#: src/protocols/msn/state.c:32 src/protocols/novell/novell.c:2831#: src/protocols/oscar/oscar.c:5064 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2635#: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:660msgid "Idle"msgstr "Neaktivan"#: src/protocols/bonjour/bonjour.c:303#, fuzzy, c-formatmsgid """\n""<b>Status:</b> %s"msgstr "<b>Stanje:</b> %s"#: src/protocols/bonjour/bonjour.c:305#, fuzzy, c-formatmsgid """\n""<b>Message:</b> %s"msgstr "<b>Poruka za odsustvo:</b>"#. *< type#. *< ui_requirement#. *< flags#. *< dependencies#. *< priority#. *< id#. *< name#. *< version#. * summary#. * description#: src/protocols/bonjour/bonjour.c:388 src/protocols/bonjour/bonjour.c:390#, fuzzymsgid "Bonjour Protocol Plugin"msgstr "Dodatak za Jahu protokol"#. Creating the user splits#: src/protocols/bonjour/bonjour.c:417#, fuzzymsgid "Host name"msgstr "Prezime:"#. Creating the options for the protocol#: src/protocols/bonjour/bonjour.c:421 src/protocols/irc/irc.c:822#: src/protocols/msn/msn.c:1968 src/protocols/napster/napster.c:712#: src/protocols/silc/silc.c:1597msgid "Port"msgstr "Port"#: src/protocols/bonjour/bonjour.c:424 src/protocols/gg/gg.c:405#, fuzzymsgid "First name"msgstr "Ime"#: src/protocols/bonjour/bonjour.c:427 src/protocols/gg/gg.c:401#, fuzzymsgid "Last name"msgstr "Prezime:"#: src/protocols/bonjour/bonjour.c:430 src/protocols/jabber/buddy.c:261#: src/protocols/jabber/buddy.c:772 src/protocols/jabber/buddy.c:780#: src/protocols/silc/silc.c:661 src/protocols/silc/util.c:511#: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:995msgid "Email"msgstr "E-po邸ta"#: src/protocols/bonjour/bonjour.h:35msgid "Bonjour"msgstr ""#: src/protocols/gg/gg.c:136 src/protocols/gg/gg.c:155#, fuzzymsgid "Save Buddylist..."msgstr "Po邸alji spisak drugara"#: src/protocols/gg/gg.c:137msgid "Your buddylist is empty, nothing was written to the file."msgstr ""#: src/protocols/gg/gg.c:143 src/protocols/gg/gg.c:145#: src/protocols/gg/gg.c:176#, fuzzymsgid "Couldn't open file"msgstr "Ne mogu da otvorim datoteku dnevnika %s"#: src/protocols/gg/gg.c:156#, fuzzymsgid "Buddylist saved successfully!"msgstr "Lozinka je uspe邸no izmenjena"#: src/protocols/gg/gg.c:178#, fuzzymsgid "Could't open file"msgstr "Ne mogu da otvorim datoteku dnevnika %s"#: src/protocols/gg/gg.c:199#, fuzzymsgid "Load Buddylist..."msgstr "N_adeni ime drugaru..."#: src/protocols/gg/gg.c:200#, fuzzymsgid "Buddylist loaded successfully!"msgstr "Lozinka je uspe邸no izmenjena"#: src/protocols/gg/gg.c:211#, fuzzymsgid "Save buddylist..."msgstr "Po邸alji spisak drugara"#: src/protocols/gg/gg.c:254msgid "Fill in the registration fields."msgstr ""#: src/protocols/gg/gg.c:259#, fuzzymsgid "Passwords do not match."msgstr "Nove lozinke se ne poklapaju."#: src/protocols/gg/gg.c:266#, fuzzymsgid "Unable to register new account. Error occurred.\n"msgstr "Ne mogu da uspostavim novu vezu."#: src/protocols/gg/gg.c:279msgid "New Gadu-Gadu Account Registered"msgstr ""#: src/protocols/gg/gg.c:280#, fuzzymsgid "Registration completed successfully!"msgstr "Registracija uspe邸na"#: src/protocols/gg/gg.c:409 src/protocols/gg/gg.c:1665#: src/protocols/jabber/buddy.c:252 src/protocols/jabber/buddy.c:698#: src/protocols/jabber/buddy.c:1341 src/protocols/jabber/jabber.c:648#: src/protocols/msn/msn.c:1394 src/protocols/silc/buddy.c:1480#: src/protocols/silc/ops.c:822 src/protocols/silc/ops.c:965#: src/protocols/silc/ops.c:1114 src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1000msgid "Nickname"msgstr "Nadimak"#: src/protocols/gg/gg.c:413 src/protocols/jabber/jabber.c:668#: src/protocols/oscar/oscar.c:6006 src/protocols/oscar/oscar.c:6014msgid "City"msgstr "Grad"#: src/protocols/gg/gg.c:417msgid "Year of birth"msgstr ""#: src/protocols/gg/gg.c:426#, fuzzymsgid "Only online"msgstr "Na vezi"#: src/protocols/gg/gg.c:430 src/protocols/gg/gg.c:431#: src/protocols/gg/gg.c:1510#, fuzzymsgid "Find buddies"msgstr "_Osen�i neaktivne drugare"#: src/protocols/gg/gg.c:432#, fuzzymsgid "Please, enter your search criteria below"msgstr "Unesite novu lozinku"#: src/protocols/gg/gg.c:465msgid "Fill in the fields."msgstr ""#: src/protocols/gg/gg.c:476msgid "Your current password is different from the one that you specified."msgstr ""#: src/protocols/gg/gg.c:491#, fuzzymsgid "Unable to change password. Error occured.\n"msgstr "Ne mogu da izmenim lozinku."#: src/protocols/gg/gg.c:500#, fuzzymsgid "Change password for the Gadu-Gadu account"msgstr "Izmena lozinke za %s"#: src/protocols/gg/gg.c:501#, fuzzymsgid "Password was changed successfully!"msgstr "Lozinka je uspe邸no izmenjena"#: src/protocols/gg/gg.c:535#, fuzzymsgid "Token Error"msgstr "Nepoznata gre邸ka"#: src/protocols/gg/gg.c:536#, fuzzymsgid "Unable to fetch the token.\n"msgstr "Ne mogu da dobavim spisak soba."#: src/protocols/gg/gg.c:551#, fuzzymsgid "Current password"msgstr "Neispravna lozinka."#: src/protocols/gg/gg.c:555 src/protocols/gg/gg.c:1476#: src/protocols/jabber/jabber.c:632 src/protocols/jabber/jabber.c:1150msgid "Password"msgstr "Lozinka"#: src/protocols/gg/gg.c:559 src/protocols/gg/gg.c:1480#, fuzzymsgid "Password (retype)"msgstr "Lozinka poslata"#: src/protocols/gg/gg.c:563 src/protocols/gg/gg.c:1484#, fuzzymsgid "Enter current token"msgstr "%s nije trenutno prijavljen."#. original size: 60x24#: src/protocols/gg/gg.c:568 src/protocols/gg/gg.c:1489#, fuzzymsgid "Current token"msgstr "Trenutno prisutan"#: src/protocols/gg/gg.c:574#, fuzzymsgid "Please, enter your current password and your new password for UIN: "msgstr "Unesite teku�u lozinku i novu lozinku."#: src/protocols/gg/gg.c:578 src/protocols/gg/gg.c:579#, fuzzymsgid "Change Gadu-Gadu Password"msgstr "Ne mogu da izmenim Gadu-Gadu lozinku"#: src/protocols/gg/gg.c:649#, fuzzy, c-formatmsgid "Select a chat for buddy: %s"msgstr "Tra転i drugara"#: src/protocols/gg/gg.c:651 src/protocols/gg/gg.c:652#, fuzzymsgid "Add to chat..."msgstr "Dodaj _razgovor"#: src/protocols/gg/gg.c:812msgid "Unable to read socket"msgstr "Ne mogu da �itam soket"#: src/protocols/gg/gg.c:959msgid "Gadu-Gadu Public Directory"msgstr ""#: src/protocols/gg/gg.c:960#, fuzzymsgid "Search results"msgstr "Rezultati pretrage"#. zephyr has several exposures#. NONE (where you are hidden, and zephyrs to you are in practice silently dropped -- yes this is wrong)#. OPSTAFF "hidden"#. REALM-VISIBLE visible to people in local realm#. REALM-ANNOUNCED REALM-VISIBLE+ plus your logins/logouts are announced to <login,username,*>#. NET-VISIBLE REALM-ANNOUNCED, plus visible to people in foreign realm#. NET-ANNOUNCED NET-VISIBLE, plus logins/logouts are announced to <login,username,*>#.#. Online will set the user to the exposure they have in their options (defaulting to REALM-VISIBLE),#. Hidden, will set the user's exposure to OPSTAFF#.#. Away won't change their exposure but will set an auto away message (for IMs only)#.#: src/protocols/gg/gg.c:1087 src/protocols/jabber/buddy.c:1089#: src/protocols/napster/napster.c:578 src/protocols/oscar/oscar.c:713#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2639 src/protocols/zephyr/zephyr.c:2252msgid "Online"msgstr "Na vezi"#. type = gaim_status_type_new_with_attrs(GAIM_STATUS_UNAVAILABLE, "not-available", "Not Available",#. TRUE, TRUE, FALSE, "message", _("Message"),#. gaim_value_new(GAIM_TYPE_STRING), NULL);#. types = g_list_append(types, type);#: src/protocols/gg/gg.c:1106 src/protocols/msn/msn.c:585#: src/protocols/msn/state.c:31 src/protocols/novell/novell.c:2828#: src/protocols/novell/novell.c:2962 src/protocols/novell/novell.c:3044#: src/protocols/silc/buddy.c:1421 src/protocols/silc/silc.c:54#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2617 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3233msgid "Busy"msgstr "Zauzet"#: src/protocols/gg/gg.c:1111 src/protocols/msn/msn.c:554msgid "Blocked"msgstr "Blokiran"#: src/protocols/gg/gg.c:1129#, fuzzymsgid "Add to chat"msgstr "Dodaj razgovor"#: src/protocols/gg/gg.c:1133#, fuzzymsgid "Unblock"msgstr "Blokiraj"#: src/protocols/gg/gg.c:1149#, fuzzymsgid "Chat _name:"msgstr "Prezime:"#: src/protocols/gg/gg.c:1183#, fuzzymsgid "Connection failed."msgstr "Veza neuspe邸na"#: src/protocols/gg/gg.c:1357#, fuzzymsgid "Chat error"msgstr "Gre邸ka pri �itanju"#: src/protocols/gg/gg.c:1358#, fuzzymsgid "This chat name is already in use"msgstr "Datoteka ve� postoji."#: src/protocols/gg/gg.c:1435#, fuzzymsgid "Not connected to the server."msgstr "Veza sa serverom je prekinuta."#: src/protocols/gg/gg.c:1456msgid "Token Error: Unable to fetch the token.\n"msgstr ""#: src/protocols/gg/gg.c:1472#, fuzzymsgid "e-Mail"msgstr "E-po邸ta"#: src/protocols/gg/gg.c:1495 src/protocols/gg/gg.c:1496#, fuzzymsgid "Register New Gadu-Gadu Account"msgstr "Registruj novi D貼aber nalog"#: src/protocols/gg/gg.c:1497msgid "Please, fill in the following fields"msgstr ""#: src/protocols/gg/gg.c:1515#, fuzzymsgid "Change password"msgstr "Promena lozinke"#: src/protocols/gg/gg.c:1520#, fuzzymsgid "Upload buddylist to Server"msgstr "Izvezi spisak drugara na server"#: src/protocols/gg/gg.c:1523#, fuzzymsgid "Download buddylist from Server"msgstr "Ukloni spisak drugara sa servera"#: src/protocols/gg/gg.c:1526#, fuzzymsgid "Delete buddylist from Server"msgstr "Ukloni spisak drugara sa servera"#: src/protocols/gg/gg.c:1529msgid "Save buddylist to file"msgstr ""#: src/protocols/gg/gg.c:1532#, fuzzymsgid "Load buddylist from file"msgstr "Uvezi spisak drugara sa servera"#. magic#. major_version#. minor_version#. plugin type#. ui_requirement#. flags#. dependencies#. priority#. id#. name#. version#: src/protocols/gg/gg.c:1617msgid "Gadu-Gadu Protocol Plugin"msgstr "Dodatak za Gadu-Gadu protokol"#. summary#: src/protocols/gg/gg.c:1618msgid "Polish popular IM"msgstr ""#: src/protocols/gg/gg.c:1665#, fuzzymsgid "Gadu-Gadu User"msgstr "Gadu-Gadu pretraga"#: src/protocols/irc/cmds.c:43 src/protocols/silc/silc.c:1313#, c-formatmsgid "Unknown command: %s"msgstr "Nepoznata naredba: %s"#: src/protocols/irc/cmds.c:468 src/protocols/jabber/chat.c:592#: src/protocols/silc/silc.c:1021#, c-formatmsgid "current topic is: %s"msgstr "trenutna tema: %s"#: src/protocols/irc/cmds.c:472 src/protocols/jabber/chat.c:596#: src/protocols/silc/silc.c:1025msgid "No topic is set"msgstr "Tema nije postavljena"#: src/protocols/irc/dcc_send.c:272 src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:173#: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:182#: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:191#, fuzzymsgid "File Transfer Failed"msgstr "Obustavljen je prenos"#: src/protocols/irc/dcc_send.c:273msgid "Gaim could not open a listening port."msgstr "GAIM nije uspeo da otvori port za slu邸anje."#: src/protocols/irc/irc.c:79msgid "Error displaying MOTD"msgstr "Gre邸ka pri prikazivanju poruke dana"#: src/protocols/irc/irc.c:79msgid "No MOTD available"msgstr "Nije dostupna poruka dana"#: src/protocols/irc/irc.c:80msgid "There is no MOTD associated with this connection."msgstr "Nema poruke dana za ovu vezu."#: src/protocols/irc/irc.c:83#, c-formatmsgid "MOTD for %s"msgstr "Poruka dana za %s"#: src/protocols/irc/irc.c:103 src/protocols/irc/irc.c:522#: src/protocols/irc/irc.c:544msgid "Server has disconnected"msgstr "Server se isklju�io"#: src/protocols/irc/irc.c:188msgid "View MOTD"msgstr "Pogledajte poruku dana"#: src/protocols/irc/irc.c:200 src/protocols/silc/chat.c:32msgid "_Channel:"msgstr "_Kanal:"#: src/protocols/irc/irc.c:206 src/protocols/jabber/chat.c:59msgid "_Password:"msgstr "_Lozinka:"#: src/protocols/irc/irc.c:238msgid "IRC nicks may not contain whitespace"msgstr "IRC nadimci ne mogu sadr転ati beline"#: src/protocols/irc/irc.c:266 src/protocols/jabber/jabber.c:433#: src/protocols/jabber/jabber.c:770msgid "SSL support unavailable"msgstr "SSL podr邸ka je nedostupna"#: src/protocols/irc/irc.c:277 src/protocols/simple/simple.c:383#: src/protocols/simple/simple.c:1219msgid "Couldn't create socket"msgstr "Ne mogu da na�inim soket"#: src/protocols/irc/irc.c:348 src/protocols/jabber/jabber.c:306#: src/protocols/oscar/oscar.c:1744 src/protocols/oscar/oscar.c:1812msgid "Couldn't connect to host"msgstr "Ne mogu da se pove転em sa doma�inom"#: src/protocols/irc/irc.c:373 src/protocols/jabber/jabber.c:333msgid "Connection Failed"msgstr "Udaljena veza neuspe邸na"#: src/protocols/irc/irc.c:376 src/protocols/jabber/jabber.c:336msgid "SSL Handshake Failed"msgstr "Neuspe邸no SSL rukovanje"#: src/protocols/irc/irc.c:519 src/protocols/irc/irc.c:541msgid "Read error"msgstr "Gre邸ka pri �itanju"#: src/protocols/irc/irc.c:690 src/protocols/silc/chat.c:1388#: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1376msgid "Users"msgstr "Korisnici"#: src/protocols/irc/irc.c:693 src/protocols/silc/chat.c:1391#: src/protocols/silc/ops.c:1166 src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1385msgid "Topic"msgstr "Tema:"#. *< type#. *< ui_requirement#. *< flags#. *< dependencies#. *< priority#. *< id#. *< name#. *< version#: src/protocols/irc/irc.c:799msgid "IRC Protocol Plugin"msgstr "Dodatak za IRC protokol"#. * summary#: src/protocols/irc/irc.c:800msgid "The IRC Protocol Plugin that Sucks Less"msgstr "Dodatak za IRC protokol"#: src/protocols/irc/irc.c:819 src/protocols/irc/msgs.c:233#: src/protocols/jabber/jabber.c:1708 src/protocols/napster/napster.c:707#: src/protocols/simple/simple.c:1428 src/protocols/silc/ops.c:1028#: src/protocols/silc/ops.c:1130msgid "Server"msgstr "Server"#: src/protocols/irc/irc.c:825msgid "Encodings"msgstr "Kodiranja"#: src/protocols/irc/irc.c:828 src/protocols/irc/msgs.c:227#: src/protocols/jabber/jabber.c:628 src/protocols/silc/buddy.c:1483#: src/protocols/silc/ops.c:975 src/protocols/silc/ops.c:977#: src/protocols/silc/ops.c:1124 src/protocols/silc/ops.c:1126msgid "Username"msgstr "Korisni�ko ime"#: src/protocols/irc/irc.c:831msgid "Real name"msgstr "Pravo ime"#.#. option = gaim_account_option_string_new(_("Quit message"), "quitmsg", IRC_DEFAULT_QUIT);#. prpl_info.protocol_options = g_list_append(prpl_info.protocol_options, option);#.#: src/protocols/irc/irc.c:839#, fuzzymsgid "Use SSL"msgstr "SSL"#: src/protocols/irc/msgs.c:105msgid "Bad mode"msgstr "Lo邸 mod"#: src/protocols/irc/msgs.c:116#, c-formatmsgid "You are banned from %s."msgstr "Izba�eni ste sa %s."#: src/protocols/irc/msgs.c:117msgid "Banned"msgstr "Izba�eni"#: src/protocols/irc/msgs.c:134#, c-formatmsgid "Cannot ban %s: banlist is full"msgstr "Ne mogu da zabranim %s: spisak zabrana je popunjen"#: src/protocols/irc/msgs.c:213 src/protocols/irc/msgs.c:233#: src/protocols/irc/msgs.c:246#, c-formatmsgid "<b>%s:</b> %s"msgstr "<b>%s:</b> %s"#: src/protocols/irc/msgs.c:213 src/protocols/oscar/oscar.c:5952#: src/protocols/silc/ops.c:1198msgid "Nick"msgstr "Nadimak"#: src/protocols/irc/msgs.c:216msgid " <i>(ircop)</i>"msgstr " <i>(operater)</i>"#: src/protocols/irc/msgs.c:217msgid " <i>(identified)</i>"msgstr " <i>(identifikovani)</i>"#: src/protocols/irc/msgs.c:221 src/protocols/irc/msgs.c:227#: src/protocols/irc/msgs.c:228 src/protocols/irc/msgs.c:239#: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:660#, c-formatmsgid "<b>%s:</b> %s<br>"msgstr "<b>%s:</b> %s<br>"#: src/protocols/irc/msgs.c:228 src/protocols/silc/ops.c:969#: src/protocols/silc/ops.c:1118 src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1005msgid "Realname"msgstr "Ime"#: src/protocols/irc/msgs.c:239 src/protocols/silc/ops.c:1041msgid "Currently on"msgstr "Trenutno prisutan"#: src/protocols/irc/msgs.c:244#, c-formatmsgid "<b>Idle for:</b> %s<br>"msgstr "<b>Neaktivan:</b> %s<br>"#: src/protocols/irc/msgs.c:246msgid "Online since"msgstr "Na vezi od"#: src/protocols/irc/msgs.c:249msgid "<br><b>Defining adjective:</b> Glorious<br>"msgstr "<br><b>Odre�ivanje prideva:</b> Znamenit<br>"#: src/protocols/irc/msgs.c:317#, c-formatmsgid "%s has changed the topic to: %s"msgstr "%s izmeni temu u: %s"#: src/protocols/irc/msgs.c:322#, c-formatmsgid "The topic for %s is: %s"msgstr "Tema kanala %s je: %s"#: src/protocols/irc/msgs.c:339#, c-formatmsgid "Unknown message '%s'"msgstr "Nepoznata poruka ��%s��"#: src/protocols/irc/msgs.c:340msgid "Unknown message"msgstr "Nepoznata gre邸ka"#: src/protocols/irc/msgs.c:340msgid "Gaim has sent a message the IRC server did not understand."msgstr "IRC server nije razumeo poruku koju je poslao Gaim."#: src/protocols/irc/msgs.c:363#, c-formatmsgid "Users on %s: %s"msgstr "Korisnika na %s: %s"#: src/protocols/irc/msgs.c:482msgid "Time Response"msgstr "Odgovor sa vremenom"#: src/protocols/irc/msgs.c:483msgid "The IRC server's local time is:"msgstr "Lokalno vreme IRC servera je:"#: src/protocols/irc/msgs.c:494msgid "No such channel"msgstr "Nema takvog kanala"#. does this happen?#: src/protocols/irc/msgs.c:505msgid "no such channel"msgstr "ne postoji takav kanal"#: src/protocols/irc/msgs.c:508msgid "User is not logged in"msgstr "Korisnik nije prijavljen"#: src/protocols/irc/msgs.c:513msgid "No such nick or channel"msgstr "Ne postoji takav nadimak/kanal"#: src/protocols/irc/msgs.c:533msgid "Could not send"msgstr "Ne mogu da po邸aljem"#: src/protocols/irc/msgs.c:589#, c-formatmsgid "Joining %s requires an invitation."msgstr "Pristupanje na %s zahteva pozivanje."#: src/protocols/irc/msgs.c:590msgid "Invitation only"msgstr "Samo pozivani"#: src/protocols/irc/msgs.c:692#, c-formatmsgid "You have been kicked by %s: (%s)"msgstr "Izbacio Vas je %s: (%s)"#: src/protocols/irc/msgs.c:697#, c-formatmsgid "Kicked by %s (%s)"msgstr "Izba�eni od strane %s: (%s)"#: src/protocols/irc/msgs.c:721#, c-formatmsgid "mode (%s %s) by %s"msgstr "mod (%s %s) od strane %s"#: src/protocols/irc/msgs.c:805msgid """Your selected account name was rejected by the server. It probably contains ""invalid characters."msgstr """Izabrali ste ime naloga koje je server odbio. Verovatno sadr転i nedozvoljene ""znake."#: src/protocols/irc/msgs.c:844msgid "Cannot change nick"msgstr "Ne mogu da promenim nadimak"#: src/protocols/irc/msgs.c:844msgid "Could not change nick"msgstr "Ne mogu da promenim nadimak"#: src/protocols/irc/msgs.c:865#, c-formatmsgid "You have parted the channel%s%s"msgstr "Napustili ste pri�aonicu%s%s"#: src/protocols/irc/msgs.c:907msgid "Error: invalid PONG from server"msgstr "Gre邸ka: pogre邸an odziv servera (PONG)"#: src/protocols/irc/msgs.c:909#, c-formatmsgid "PING reply -- Lag: %lu seconds"msgstr "PING odgovor �� Lag: %lu sekundi"#: src/protocols/irc/msgs.c:984#, c-formatmsgid "Cannot join %s:"msgstr "Ne mogu da se priklju�im u %s:"#: src/protocols/irc/msgs.c:985 src/protocols/silc/ops.c:914msgid "Cannot join channel"msgstr "Ne mogu da se priklju�im kanalu"#: src/protocols/irc/msgs.c:1019#, fuzzymsgid "Nick or channel is temporarily unavailable."msgstr "Usluga je privremeno nedostupna."#: src/protocols/irc/msgs.c:1031#, c-formatmsgid "Wallops from %s"msgstr "Wallops sa %s"#: src/protocols/irc/parse.c:114msgid "action <action to perform>: Perform an action."msgstr "action <akcija>: Izvedi odre�enu akciju."#: src/protocols/irc/parse.c:115msgid """away [message]: Set an away message, or use no message to return from being ""away."msgstr """away [poruka]: Postavi poruku o odsustvu ili samo objavi odsustvo bez ""poruke."#: src/protocols/irc/parse.c:116msgid """deop <nick1> [nick2] ...: Remove channel operator status from ""someone. You must be a channel operator to do this."msgstr """deop <nadimak1> [nadimak2] ...: Oduzima nekome �in operatora Morate ""biti operator kanala da biste ovo uradili."#: src/protocols/irc/parse.c:117msgid """devoice <nick1> [nick2] ...: Remove channel voice status from ""someone, preventing them from speaking if the channel is moderated (+m). You ""must be a channel operator to do this."msgstr """devoice <nadimak1> [nadimak2] ...: Oduzima nekome pravo glasa, 邸to ga ""spre�ava da se oglasi kada je kanal moderisan (+m). Morate biti operator ""kanala da biste ovo uradili."#: src/protocols/irc/parse.c:118msgid """invite <nick> [room]: Invite someone to join you in the specified ""channel, or the current channel."msgstr """invite <nick> [room]: Invite someone to join you in the specified ""channel, or the current channel."#: src/protocols/irc/parse.c:119msgid """j <room1>[,room2][,...] [key1[,key2][,...]]: Enter one or more ""channels, optionally providing a channel key for each if needed."msgstr """j <soba1>[,soba2][,...] [klju�1[,klju�2][,...]]: Uno邸enje jednog ili ""vi邸e kanala, ako je potrebno navode�i i klju�."#: src/protocols/irc/parse.c:120msgid """join <room1>[,room2][,...] [key1[,key2][,...]]: Enter one or more ""channels, optionally providing a channel key for each if needed."msgstr """join <soba1>[,soba2][,...] [klju�1[,klju�2][,...]]: Uno邸enje jednog ""ili vi邸e kanala, ako je potrebno navode�i i klju�."#: src/protocols/irc/parse.c:121msgid """kick <nick> [message]: Remove someone from a channel. You must be a ""channel operator to do this."msgstr """kick <nadimak> [poruka]: Uklanja nekoga sa kanala. Morate biti ""operator da biste ovo uradili."#: src/protocols/irc/parse.c:122msgid """list: Display a list of chat rooms on the network. <i>Warning, some servers ""may disconnect you upon doing this.</i>"msgstr """list: Prikazuje spisak soba na mre転i. <i>Upozorenje: neki serveri zbog toga ""mogu da Vas isklju�e sa mre転e.</i>"#: src/protocols/irc/parse.c:123msgid "me <action to perform>: Perform an action."msgstr "me <radnja>: Izvr邸i radnju."#: src/protocols/irc/parse.c:124msgid """mode <+|-><A-Za-z> <nick|channel>: Set or unset a channel ""or user mode."msgstr """mode <+|-><A-Za-z> <nadimak|kanal>: Postavi ili ukini ""na�in pristupa za kanal ili za korisnika."#: src/protocols/irc/parse.c:125msgid """msg <nick> <message>: Send a private message to a user (as ""opposed to a channel)."msgstr """msg <nadimak> <poruka>: �alje privatnu poruku korisniku (dakle ""ne na kanal)."#: src/protocols/irc/parse.c:126msgid "names [channel]: List the users currently in a channel."msgstr "names [kanal]: Ispisuje nadimke korisnika koji su trenutno na kanalu."#: src/protocols/irc/parse.c:127 src/protocols/jabber/jabber.c:1555msgid "nick <new nickname>: Change your nickname."msgstr "nick <novi nadimak>: Menja Va邸 nadimak."#: src/protocols/irc/parse.c:128msgid """op <nick1> [nick2] ...: Grant channel operator status to someone. You ""must be a channel operator to do this."msgstr """op <nadimak1> [nadimak2] ...: Dodeljuje nekome operatorski �in. ""Morate biti operator kanala da biste ovo moglu da uradite."#: src/protocols/irc/parse.c:129msgid """operwall <message>: If you don't know what this is, you probably ""can't use it."msgstr """operwall <poruka>: Ako ne znate 邸ta ova komanda predstavlja, ""verovatno ne mo転ete da je koristite."#: src/protocols/irc/parse.c:130msgid """part [room] [message]: Leave the current channel, or a specified channel, ""with an optional message."msgstr """part [soba] [poruka]: Napu邸ta trenutni kanal, ili navedeni kanal, po 転elji ""pritom ispisuje i poruku."#: src/protocols/irc/parse.c:131msgid """ping [nick]: Asks how much lag a user (or the server if no user specified) ""has."msgstr """ping [nadimak]: Ispisuje koliko je mre転no ka邸njenje datog korisnika (ili ""servera, ako nijedan nadimak nije naveden)."#: src/protocols/irc/parse.c:132msgid """query <nick> <message>: Send a private message to a user (as ""opposed to a channel)."msgstr """query <nadimak> <poruka>: �alje privatnu poruku korisniku ""(dakle ne na kanal)."#: src/protocols/irc/parse.c:133msgid "quit [message]: Disconnect from the server, with an optional message."msgstr """quit [poruka]: Isklju�uje se sa servera i po 転elji pritom ostavlja poruku."#: src/protocols/irc/parse.c:134msgid "quote [...]: Send a raw command to the server."msgstr "quote [...]: �alje sirovu komandu serveru."#: src/protocols/irc/parse.c:135msgid """remove <nick> [message]: Remove someone from a room. You must be a ""channel operator to do this."msgstr """remove <nadimak> [poruka]: Ukloni nekoga iz sobe. Morate biti ""operator kanala da biste ovo uradili."#: src/protocols/irc/parse.c:136msgid "time: Displays the current local time at the IRC server."msgstr "time: Prikazuje teku�e lokalno vreme na IRC serveru."#: src/protocols/irc/parse.c:137msgid "topic [new topic]: View or change the channel topic."msgstr "topic [nova tema]: Pregleda ili menja temu kanala."#: src/protocols/irc/parse.c:138msgid "umode <+|-><A-Za-z>: Set or unset a user mode."msgstr "umode <+|-><A-Za-z>: Postavlja ili ukida korisnikov mod."#: src/protocols/irc/parse.c:139msgid """voice <nick1> [nick2] ...: Grant channel voice status to someone. You ""must be a channel operator to do this."msgstr """voice <nick1> [nick2] ...: Daje nekome glas. Morate biti operator ""kanala da biste ovo mogli da uradite."#: src/protocols/irc/parse.c:140msgid """wallops <message>: If you don't know what this is, you probably can't ""use it."msgstr """wallops <message>: Ako ne znate �emu slu転i ova komanda, verovatno ni ""ne mo転ete da je koristite."#: src/protocols/irc/parse.c:141msgid "whois [server] <nick>: Get information on a user."msgstr "whois [server] <nadimak>: Uzmi podatke o korisniku."#: src/protocols/irc/parse.c:422#, c-formatmsgid "Reply time from %s: %lu seconds"msgstr "Vreme odziva od %s: %lu sekundi"#: src/protocols/irc/parse.c:423msgid "PONG"msgstr "PONG"#: src/protocols/irc/parse.c:423msgid "CTCP PING reply"msgstr "CTCP PING odgovor"#: src/protocols/irc/parse.c:526 src/protocols/irc/parse.c:530#: src/protocols/oscar/oscar.c:1653 src/protocols/toc/toc.c:190#: src/protocols/toc/toc.c:688 src/protocols/toc/toc.c:704#: src/protocols/toc/toc.c:780msgid "Disconnected."msgstr "Veza je prekinuta."#: src/protocols/jabber/auth.c:51msgid """Server requires TLS/SSL for login. Select \"Use TLS if available\" in ""account properties"msgstr """Server zahteva TLS/SSL za prijavu. Izaberite ��Koristi TLS ako je dostupan�� u ""osobinama naloga"#: src/protocols/jabber/auth.c:53msgid "Server requires TLS/SSL for login. No TLS/SSL support found."msgstr "Server zahteva TLS/SSL za prijavu. Nije na�ena podr邸ka za TLS/SSL."#: src/protocols/jabber/auth.c:114msgid "Server requires plaintext authentication over an unencrypted stream"msgstr """Server zahteva slanje lozinke u obi�nom tekstu preko veze koja nije ""邸ifrovana."#: src/protocols/jabber/auth.c:133 src/protocols/jabber/auth.c:207#: src/protocols/jabber/auth.c:375 src/protocols/jabber/auth.c:473#: src/protocols/jabber/auth.c:485 src/protocols/jabber/jabber.c:110msgid "Invalid response from server."msgstr "Neispravan odgovor servera."#: src/protocols/jabber/auth.c:163 src/protocols/jabber/auth.c:164#: src/protocols/jabber/auth.c:244 src/protocols/jabber/auth.c:245msgid "Plaintext Authentication"msgstr "Identifikacija obi�nim tekstom"#: src/protocols/jabber/auth.c:165 src/protocols/jabber/auth.c:246msgid """This server requires plaintext authentication over an unencrypted ""connection. Allow this and continue authentication?"msgstr """Ovaj server zahteva prijavu preko veze koja nije 邸ifrovana. Da li da ""nastavim sa prijavom?"#: src/protocols/jabber/auth.c:173 src/protocols/jabber/auth.c:254msgid "Server does not use any supported authentication method"msgstr "Server ne koristi nijedan od podr転anih na�ina identifikovanja"#: src/protocols/jabber/auth.c:396msgid "Invalid challenge from server"msgstr "Neispravan izazov servera"#: src/protocols/jabber/buddy.c:249 src/protocols/jabber/buddy.c:667#: src/protocols/silc/ops.c:806msgid "Full Name"msgstr "Puno ime"#: src/protocols/jabber/buddy.c:250 src/protocols/jabber/buddy.c:680#: src/protocols/silc/ops.c:818msgid "Family Name"msgstr "Prezime"#: src/protocols/jabber/buddy.c:251 src/protocols/jabber/buddy.c:684msgid "Given Name"msgstr "Ime"#: src/protocols/jabber/buddy.c:253 src/protocols/jabber/jabber.c:688msgid "URL"msgstr "Internet adresa"#: src/protocols/jabber/buddy.c:254 src/protocols/jabber/buddy.c:726msgid "Street Address"msgstr "Ulica"#: src/protocols/jabber/buddy.c:255 src/protocols/jabber/buddy.c:722msgid "Extended Address"msgstr "Pro邸irena adresa"#: src/protocols/jabber/buddy.c:256 src/protocols/jabber/buddy.c:730msgid "Locality"msgstr "Lokalitet"#: src/protocols/jabber/buddy.c:257 src/protocols/jabber/buddy.c:734msgid "Region"msgstr "Oblast"#: src/protocols/jabber/buddy.c:258 src/protocols/jabber/buddy.c:738#: src/protocols/jabber/jabber.c:678msgid "Postal Code"msgstr "Po邸tanski broj"#: src/protocols/jabber/buddy.c:259 src/protocols/jabber/buddy.c:743msgid "Country"msgstr "Dr転ava"#: src/protocols/jabber/buddy.c:260 src/protocols/jabber/buddy.c:754#: src/protocols/jabber/buddy.c:761msgid "Telephone"msgstr "Telefon"#: src/protocols/jabber/buddy.c:262 src/protocols/jabber/buddy.c:795msgid "Organization Name"msgstr "Naziv organizacije"#: src/protocols/jabber/buddy.c:263 src/protocols/jabber/buddy.c:799msgid "Organization Unit"msgstr "Odeljenje u organizaciji"# ��radno mesto�� u organizaciji?# Uloga je zvani�ni termin i u UML-u, prim. prev.#: src/protocols/jabber/buddy.c:265 src/protocols/jabber/buddy.c:808msgid "Role"msgstr "Uloga"#: src/protocols/jabber/buddy.c:266 src/protocols/jabber/buddy.c:701#: src/protocols/oscar/oscar.c:5987msgid "Birthday"msgstr "Ro�endan"#: src/protocols/jabber/buddy.c:567 src/protocols/jabber/buddy.c:568msgid "Edit Jabber vCard"msgstr "Ure�ivanje D貼aber vizit-karte"#: src/protocols/jabber/buddy.c:569msgid """All items below are optional. Enter only the information with which you feel ""comfortable."msgstr """Sve dole navedene opcije nisu obavezne. Unesite samo podatke koje 転elite."#: src/protocols/jabber/buddy.c:616msgid "Jabber ID"msgstr "D貼aber ID"#: src/protocols/jabber/buddy.c:642 src/protocols/jabber/jabber.c:1711msgid "Resource"msgstr "Resurs"# Ovde je nekada stajalo 'ime oca'. Kod nas je srednje ime uglavnom ime# oca, ali to definitivno ne mora da bude slu�aj na drugim mestima. Npr# u Holandiji je vrlo uobi�ajeno da ljudi imaju po 4-5 imena; uvek se zna# koje je prvo, zvani�no, ime ali svako mo転e da izabere bilo koje od njih# kao omiljeno. Onda se tako predstavlja, tako ga zovu prijatelji itd.#: src/protocols/jabber/buddy.c:688 src/protocols/silc/ops.c:814msgid "Middle Name"msgstr "Srednje ime"# Ovo je svrha ovog polja kod nas, pa neka ostane ovako#: src/protocols/jabber/buddy.c:706 src/protocols/jabber/jabber.c:663#: src/protocols/oscar/oscar.c:6005 src/protocols/oscar/oscar.c:6013#: src/protocols/silc/ops.c:850msgid "Address"msgstr "Ulica"#: src/protocols/jabber/buddy.c:718msgid "P.O. Box"msgstr "Po邸tanski fah"#: src/protocols/jabber/buddy.c:832msgid "Photo"msgstr "Slika"#: src/protocols/jabber/buddy.c:832msgid "Logo"msgstr "Logotip"#: src/protocols/jabber/buddy.c:1035msgid "Un-hide From"msgstr "Ne sakrivaj od"#: src/protocols/jabber/buddy.c:1038msgid "Temporarily Hide From"msgstr "Privremeno sakrij od"#. && NOT ME#: src/protocols/jabber/buddy.c:1045msgid "Cancel Presence Notification"msgstr "Otka転i obave邸tenja o prisustvu"#: src/protocols/jabber/buddy.c:1051msgid "(Re-)Request authorization"msgstr "(Ponovo) zahtevaj ovla邸�enje"#. if(NOT ME)#. shouldn't this just happen automatically when the buddy is#. removed?#: src/protocols/jabber/buddy.c:1059msgid "Unsubscribe"msgstr "Odjavi se"#: src/protocols/jabber/buddy.c:1085 src/protocols/jabber/chat.c:677#: src/protocols/jabber/chat.c:688 src/protocols/jabber/jabber.c:1018#: src/protocols/silc/ops.c:1235msgid "Error"msgstr "Gre邸ka"#: src/protocols/jabber/buddy.c:1091 src/protocols/jabber/jabber.c:1047msgid "Chatty"msgstr "Pri�ljiv"#: src/protocols/jabber/buddy.c:1095 src/protocols/jabber/jabber.c:1063#: src/status.c:159msgid "Extended Away"msgstr "Produ転eno odsustvo"#: src/protocols/jabber/buddy.c:1097 src/protocols/jabber/jabber.c:1071#: src/protocols/oscar/oscar.c:701 src/protocols/oscar/oscar.c:7791#: src/protocols/sametime/sametime.c:2770msgid "Do Not Disturb"msgstr "Ne uznemiravaj"#: src/protocols/jabber/buddy.c:1235#, fuzzymsgid "The following are the results of your search"msgstr "Dole su rezultati pretrage: "#: src/protocols/jabber/buddy.c:1327msgid "Fill in one or more fields to search for any matching Jabber users."msgstr ""#: src/protocols/jabber/buddy.c:1331 src/protocols/jabber/jabber.c:653#: src/protocols/oscar/oscar.c:5962 src/protocols/silc/ops.c:810msgid "First Name"msgstr "Ime"#: src/protocols/jabber/buddy.c:1336 src/protocols/jabber/jabber.c:658#: src/protocols/oscar/oscar.c:5963msgid "Last Name"msgstr "Prezime"#: src/protocols/jabber/buddy.c:1346msgid "E-Mail Address"msgstr "Adresa e-po邸te"#: src/protocols/jabber/buddy.c:1355 src/protocols/jabber/buddy.c:1356#, fuzzymsgid "Search for Jabber users"msgstr "Tra転i drugara"#: src/protocols/jabber/buddy.c:1370#, fuzzymsgid "Invalid Directory"msgstr "Neispravna gre邸ka (!!!)"#: src/protocols/jabber/buddy.c:1387#, fuzzymsgid "Enter a User Directory"msgstr "Ne mogu da po邸aljem direktorijum."#: src/protocols/jabber/buddy.c:1388#, fuzzymsgid "Select a user directory to search"msgstr "Izaberite server za konferencije koji se upituje"#: src/protocols/jabber/buddy.c:1391#, fuzzymsgid "Search Directory"msgstr "Postavi podatke u imeniku"#: src/protocols/jabber/chat.c:41 src/protocols/oscar/oscar.c:7318#: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:979msgid "_Room:"msgstr "_Soba:"#: src/protocols/jabber/chat.c:47msgid "_Server:"msgstr "Se_rver:"#: src/protocols/jabber/chat.c:53msgid "_Handle:"msgstr "_Ru�ka:"#: src/protocols/jabber/chat.c:223#, c-formatmsgid "%s is not a valid room name"msgstr "%s nije ispravan naziv sobe"#: src/protocols/jabber/chat.c:224msgid "Invalid Room Name"msgstr "Neispravno ime sobe"#: src/protocols/jabber/chat.c:229#, c-formatmsgid "%s is not a valid server name"msgstr "%s nije ispravan naziv servera"#: src/protocols/jabber/chat.c:230 src/protocols/jabber/chat.c:231msgid "Invalid Server Name"msgstr "Neispravno ime servera"#: src/protocols/jabber/chat.c:235#, c-formatmsgid "%s is not a valid room handle"msgstr "%s nije ispravna ru�ka sobe"#: src/protocols/jabber/chat.c:236 src/protocols/jabber/chat.c:237msgid "Invalid Room Handle"msgstr "Neispravna ru�ka sobe"#: src/protocols/jabber/chat.c:395msgid "Configuration error"msgstr "Gre邸ka pri povezivanju"#: src/protocols/jabber/chat.c:404 src/protocols/jabber/chat.c:549msgid "Unable to configure"msgstr "Pode邸avanje nije uspelo"#: src/protocols/jabber/chat.c:420msgid "Room Configuration Error"msgstr "Gre邸ka pri pode邸avanju sobe"#: src/protocols/jabber/chat.c:421msgid "This room is not capable of being configured"msgstr "Ova soba nema mogu�nosti pode邸avanja"#: src/protocols/jabber/chat.c:471 src/protocols/jabber/chat.c:540msgid "Registration error"msgstr "Gre邸ka pri registraciji"#: src/protocols/jabber/chat.c:628msgid "Nick changing not supported in non-MUC chatrooms"msgstr "Promena nadimka nije podr転ana u sobama za razgovor koje nisu MUC."#: src/protocols/jabber/chat.c:678 src/protocols/jabber/chat.c:689#: src/protocols/silc/ops.c:1235#, fuzzymsgid "Error retrieving room list"msgstr "Gre邸ka pri �itanju spiska soba"#: src/protocols/jabber/chat.c:737msgid "Invalid Server"msgstr "Neispravno ime servera"#: src/protocols/jabber/chat.c:775msgid "Enter a Conference Server"msgstr "Server za razgovore"#: src/protocols/jabber/chat.c:776msgid "Select a conference server to query"msgstr "Izaberite server za konferencije koji se upituje"#: src/protocols/jabber/chat.c:779msgid "Find Rooms"msgstr "Prona�i sobe"#: src/protocols/jabber/jabber.c:79msgid "Error initializing session"msgstr "Gre邸ka pri pokretanju sesije"#: src/protocols/jabber/jabber.c:215msgid "Write error"msgstr "Gre邸ka pri pisanju"#: src/protocols/jabber/jabber.c:253 src/protocols/jabber/jabber.c:273msgid "Read Error"msgstr "Gre邸ka pri �itanju"#: src/protocols/jabber/jabber.c:359 src/protocols/jabber/jabber.c:780msgid "Unable to create socket"msgstr "Ne mogu na�initi soket"#: src/protocols/jabber/jabber.c:403 src/protocols/jabber/jabber.c:740msgid "Invalid Jabber ID"msgstr "Neispravan D貼aber IB"#: src/protocols/jabber/jabber.c:473#, c-formatmsgid "Registration of %s@%s successful"msgstr "Registracija %s@%s uspe邸na"#: src/protocols/jabber/jabber.c:475 src/protocols/jabber/jabber.c:476msgid "Registration Successful"msgstr "Registracija uspe邸na"#: src/protocols/jabber/jabber.c:482 src/protocols/jabber/jabber.c:1299msgid "Unknown Error"msgstr "Nepoznata gre邸ka"#: src/protocols/jabber/jabber.c:484 src/protocols/jabber/jabber.c:485msgid "Registration Failed"msgstr "Gre邸ka pri registraciji"#: src/protocols/jabber/jabber.c:596 src/protocols/jabber/jabber.c:597msgid "Already Registered"msgstr "Ve� je registrovan"#: src/protocols/jabber/jabber.c:643msgid "E-Mail"msgstr "E-po邸ta"#: src/protocols/jabber/jabber.c:673 src/protocols/oscar/oscar.c:6007#: src/protocols/oscar/oscar.c:6015msgid "State"msgstr "Oblast"#: src/protocols/jabber/jabber.c:683 src/protocols/silc/ops.c:855#: src/protocols/silc/silc.c:663 src/protocols/silc/util.c:513msgid "Phone"msgstr "Telefon"#: src/protocols/jabber/jabber.c:693msgid "Date"msgstr "Datum"#: src/protocols/jabber/jabber.c:701msgid "Please fill out the information below to register your new account."msgstr "Molim ispunite podatke ispod da registrujete novi nalog."#: src/protocols/jabber/jabber.c:704 src/protocols/jabber/jabber.c:705msgid "Register New Jabber Account"msgstr "Registruj novi D貼aber nalog"#: src/protocols/jabber/jabber.c:842msgid "Initializing Stream"msgstr "Pokretanje toka"#: src/protocols/jabber/jabber.c:848 src/protocols/msn/session.c:368msgid "Authenticating"msgstr "Identifikacija"#: src/protocols/jabber/jabber.c:857msgid "Re-initializing Stream"msgstr "Ponovno pokretanje toka"#: src/protocols/jabber/jabber.c:928 src/protocols/jabber/jabber.c:1277#: src/protocols/jabber/jabber.c:1318 src/protocols/jabber/jabber.c:1351#: src/protocols/oscar/oscar.c:767 src/protocols/oscar/oscar.c:7589msgid "Not Authorized"msgstr "Neovla邸�en"#: src/protocols/jabber/jabber.c:971msgid "Both"msgstr "Oba"#: src/protocols/jabber/jabber.c:973msgid "From (To pending)"msgstr "Od (�ekanje)"#: src/protocols/jabber/jabber.c:975msgid "From"msgstr "Od"#: src/protocols/jabber/jabber.c:978msgid "To"msgstr "Za"#: src/protocols/jabber/jabber.c:980msgid "None (To pending)"msgstr "Nijedan (�ekanje)"#: src/protocols/jabber/jabber.c:982 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2780msgid "None"msgstr "Ni邸ta"#: src/protocols/jabber/jabber.c:984msgid "Subscription"msgstr "Pretplata"#: src/protocols/jabber/jabber.c:1039 src/protocols/jabber/jabber.c:1047#: src/protocols/jabber/jabber.c:1055 src/protocols/jabber/jabber.c:1063#: src/protocols/jabber/jabber.c:1071#, fuzzymsgid "Priority"msgstr "Port"#: src/protocols/jabber/jabber.c:1093msgid "Password Changed"msgstr "Lozinka izmenjena"#: src/protocols/jabber/jabber.c:1094msgid "Your password has been changed."msgstr "Va邸a lozinka je izmenjena."#: src/protocols/jabber/jabber.c:1098 src/protocols/jabber/jabber.c:1099msgid "Error changing password"msgstr "Gre邸ka pri izmeni lozinke"#: src/protocols/jabber/jabber.c:1155msgid "Password (again)"msgstr "Lozinka (ponovite)"#: src/protocols/jabber/jabber.c:1160 src/protocols/jabber/jabber.c:1161msgid "Change Jabber Password"msgstr "Izmenite D貼aber lozinku"#: src/protocols/jabber/jabber.c:1161msgid "Please enter your new password"msgstr "Unesite novu lozinku"#: src/protocols/jabber/jabber.c:1171 src/protocols/toc/toc.c:1684msgid "Set User Info"msgstr "Postavi podatke o korisniku"#. if (js->protocol_options & CHANGE_PASSWORD) {#: src/protocols/jabber/jabber.c:1176 src/protocols/toc/toc.c:1694msgid "Change Password"msgstr "Promena lozinke"#. }#: src/protocols/jabber/jabber.c:1181#, fuzzymsgid "Search for users"msgstr "Tra転i drugara"#: src/protocols/jabber/jabber.c:1257msgid "Bad Request"msgstr "Lo邸 zahtev"#: src/protocols/jabber/jabber.c:1259msgid "Conflict"msgstr "Sukob"#: src/protocols/jabber/jabber.c:1261msgid "Feature Not Implemented"msgstr "Mogu�nost nije podr転ana"#: src/protocols/jabber/jabber.c:1263msgid "Forbidden"msgstr "Zabranjen"#: src/protocols/jabber/jabber.c:1265msgid "Gone"msgstr "Oti邸ao"#: src/protocols/jabber/jabber.c:1267 src/protocols/jabber/jabber.c:1341msgid "Internal Server Error"msgstr "Unutra邸nja gre邸ka servera"#: src/protocols/jabber/jabber.c:1269msgid "Item Not Found"msgstr "Nije na�eno"#: src/protocols/jabber/jabber.c:1271msgid "Malformed Jabber ID"msgstr "Neispravan D貼aber IB"#: src/protocols/jabber/jabber.c:1273msgid "Not Acceptable"msgstr "Neprihvatljiv"#: src/protocols/jabber/jabber.c:1275msgid "Not Allowed"msgstr "Nedozvoljen"#: src/protocols/jabber/jabber.c:1279msgid "Payment Required"msgstr "Potrebna je uplata"#: src/protocols/jabber/jabber.c:1281msgid "Recipient Unavailable"msgstr "Primalac nedostupan"#: src/protocols/jabber/jabber.c:1285msgid "Registration Required"msgstr "Potrebna je registracija"#: src/protocols/jabber/jabber.c:1287msgid "Remote Server Not Found"msgstr "Udaljeni ra�unar nije prona�en"#: src/protocols/jabber/jabber.c:1289msgid "Remote Server Timeout"msgstr "Isteklo je vreme za �ekanje na udaljeni server."#: src/protocols/jabber/jabber.c:1291msgid "Server Overloaded"msgstr "Server je preoptere�en"#: src/protocols/jabber/jabber.c:1293msgid "Service Unavailable"msgstr "Usluga je nedostupna"#: src/protocols/jabber/jabber.c:1295msgid "Subscription Required"msgstr "Potrebna je pretplate"#: src/protocols/jabber/jabber.c:1297msgid "Unexpected Request"msgstr "Neo�ekivani zahtev"#: src/protocols/jabber/jabber.c:1304msgid "Authorization Aborted"msgstr "Prijava prekinuta"#: src/protocols/jabber/jabber.c:1306msgid "Incorrect encoding in authorization"msgstr "Pogre邸no kodiranje ovla邸�enja"#: src/protocols/jabber/jabber.c:1309msgid "Invalid authzid"msgstr "Neispravan authzid"#: src/protocols/jabber/jabber.c:1312msgid "Invalid Authorization Mechanism"msgstr "Neispravan mehanizam za ovla邸�enje"#: src/protocols/jabber/jabber.c:1315msgid "Authorization mechanism too weak"msgstr "Na�in ovla邸�enja nedovoljno siguran"#: src/protocols/jabber/jabber.c:1320msgid "Temporary Authentication Failure"msgstr "Privremeno neuspe邸na identifikacija"#: src/protocols/jabber/jabber.c:1322msgid "Authentication Failure"msgstr "Neuspe邸na identifikacija"#: src/protocols/jabber/jabber.c:1326msgid "Bad Format"msgstr "Lo邸 oblik"#: src/protocols/jabber/jabber.c:1328msgid "Bad Namespace Prefix"msgstr "Lo邸 predmetak prostora imena"#: src/protocols/jabber/jabber.c:1331msgid "Resource Conflict"msgstr "Sudar resursa"#: src/protocols/jabber/jabber.c:1333 src/protocols/silc/ops.c:1514msgid "Connection Timeout"msgstr "Vremenski rok veze"#: src/protocols/jabber/jabber.c:1335msgid "Host Gone"msgstr "Doma�in je nestao"#: src/protocols/jabber/jabber.c:1337msgid "Host Unknown"msgstr "Doma�in je nepoznat"#: src/protocols/jabber/jabber.c:1339msgid "Improper Addressing"msgstr "Neodgovaraju�e adresiranje"#: src/protocols/jabber/jabber.c:1343msgid "Invalid ID"msgstr "Neispravan IB"#: src/protocols/jabber/jabber.c:1345msgid "Invalid Namespace"msgstr "Neispravan prostor imena"#: src/protocols/jabber/jabber.c:1347msgid "Invalid XML"msgstr "Neispravan XML"#: src/protocols/jabber/jabber.c:1349msgid "Non-matching Hosts"msgstr "Nepoklapaju�i doma�ini"#: src/protocols/jabber/jabber.c:1353msgid "Policy Violation"msgstr "Prekora�enje ovla邸�enja"#: src/protocols/jabber/jabber.c:1355msgid "Remote Connection Failed"msgstr "Udaljena veza neuspe邸na"#: src/protocols/jabber/jabber.c:1357msgid "Resource Constraint"msgstr "Ograni�enje resursa"#: src/protocols/jabber/jabber.c:1359msgid "Restricted XML"msgstr "Ograni�eni XML"#: src/protocols/jabber/jabber.c:1361msgid "See Other Host"msgstr "Pogledajte drugog doma�ina"#: src/protocols/jabber/jabber.c:1363msgid "System Shutdown"msgstr "Ga邸enje sistema"#: src/protocols/jabber/jabber.c:1365msgid "Undefined Condition"msgstr "Nedefinisani uslov"#: src/protocols/jabber/jabber.c:1367msgid "Unsupported Encoding"msgstr "Nepodr転ano kodiranje"# strofa ba邸 i nije odgovaraju�a :-)#: src/protocols/jabber/jabber.c:1369msgid "Unsupported Stanza Type"msgstr "Nepodr転ana vrsta odeljka"#: src/protocols/jabber/jabber.c:1371msgid "Unsupported Version"msgstr "Nepodr転ano izdanje"#: src/protocols/jabber/jabber.c:1373msgid "XML Not Well Formed"msgstr "XML nije dobro sa�injen"#: src/protocols/jabber/jabber.c:1375msgid "Stream Error"msgstr "Gre邸ka toka"#: src/protocols/jabber/jabber.c:1442#, c-formatmsgid "Unable to ban user %s"msgstr "Ne mogu da zabranim korsinika %s"#: src/protocols/jabber/jabber.c:1464#, fuzzy, c-formatmsgid "Unknown affiliation: \"%s\""msgstr "Nepoznata naredba: %s"#: src/protocols/jabber/jabber.c:1469#, fuzzy, c-formatmsgid "Unable to affiliate user %s as \"%s\""msgstr "Ne mogu da pozovem korisnika (%s)."#: src/protocols/jabber/jabber.c:1521#, c-formatmsgid "Unable to kick user %s"msgstr "Ne mogu da odstranim korisnika %s"#: src/protocols/jabber/jabber.c:1547msgid "config: Configure a chat room."msgstr "config: Podesi sobu za razgovor."#: src/protocols/jabber/jabber.c:1551msgid "configure: Configure a chat room."msgstr "configure: Podesi sobu za razgovor."#: src/protocols/jabber/jabber.c:1560msgid "part [room]: Leave the room."msgstr "part [soba]: Napu邸tanje sobe."#: src/protocols/jabber/jabber.c:1565msgid "register: Register with a chat room."msgstr "register: Prijava u sobu."#: src/protocols/jabber/jabber.c:1571msgid "topic [new topic]: View or change the topic."msgstr "topic [nova tema]: Pregled ili promena teme."#: src/protocols/jabber/jabber.c:1577msgid "ban <user> [room]: Ban a user from the room."msgstr "ban <nadimak> [soba]: Brani pristup korisniku u sobu."#: src/protocols/jabber/jabber.c:1583msgid """affiliate <user> <owner|admin|member|outcast|none>: Set a user's ""affiliation with the room."msgstr ""#: src/protocols/jabber/jabber.c:1589#, fuzzymsgid "invite <user> [message]: Invite a user to the room."msgstr "invite <korisnik> [soba]: Poziva korisnika u sobu."#: src/protocols/jabber/jabber.c:1595msgid "join: <room> [server]: Join a chat on this server."msgstr "join: <soba> [server]: Pridru転i se razgovoru na ovom serveru."#: src/protocols/jabber/jabber.c:1601msgid "kick <user> [room]: Kick a user from the room."msgstr "kick <korisnik> [soba]: Izbacuje korisnika iz sobe."#: src/protocols/jabber/jabber.c:1606msgid """msg <user> <message>: Send a private message to another user."msgstr """msg <nadimak> <poruka>: �alje privatnu poruku drugom korisniku."#. *< type#. *< ui_requirement#. *< flags#. *< dependencies#. *< priority#. *< id#. *< name#. *< version#. * summary#. * description#: src/protocols/jabber/jabber.c:1686 src/protocols/jabber/jabber.c:1688msgid "Jabber Protocol Plugin"msgstr "Dodatak za D貼aber protokol"#: src/protocols/jabber/jabber.c:1714msgid "Use TLS if available"msgstr "Koristi TLS ako je dostupan"#: src/protocols/jabber/jabber.c:1719msgid "Require TLS"msgstr ""#: src/protocols/jabber/jabber.c:1722#, fuzzymsgid "Force old (port 5223) SSL"msgstr "Nametni stari SSL"#: src/protocols/jabber/jabber.c:1727msgid "Allow plaintext auth over unencrypted streams"msgstr "Dozvoli neskrivene lozinke na ne邸ifrovanim tokovima"#: src/protocols/jabber/jabber.c:1732#, fuzzymsgid "Connect port"msgstr "Uspostavi vezu"#. Account options#: src/protocols/jabber/jabber.c:1736 src/protocols/silc/silc.c:1593msgid "Connect server"msgstr "Povezivanje sa serverom"#: src/protocols/jabber/message.c:114#, c-formatmsgid "Message from %s"msgstr "Poruka od %s"#: src/protocols/jabber/message.c:178#, c-formatmsgid "%s has set the topic to: %s"msgstr "%s izmeni temu u: %s"#: src/protocols/jabber/message.c:180#, c-formatmsgid "The topic is: %s"msgstr "Tema je: %s"#: src/protocols/jabber/message.c:230#, c-formatmsgid "Message delivery to %s failed: %s"msgstr "Isporuka poruke za %s nije uspela: %s"#: src/protocols/jabber/message.c:233msgid "Jabber Message Error"msgstr "D貼aber gre邸ka poruke"#: src/protocols/jabber/message.c:297#, c-formatmsgid " (Code %s)"msgstr " (k担d %s)"#: src/protocols/jabber/parser.c:131msgid "XML Parse error"msgstr "Gre邸ka pri XML obradi"#: src/protocols/jabber/presence.c:284msgid "Unknown Error in presence"msgstr "Nepoznata gre邸ka u prisustvu"#: src/protocols/jabber/presence.c:289 src/protocols/msn/userlist.c:93#, c-formatmsgid "The user %s wants to add %s to his or her buddy list."msgstr "Korisnik %s 転eli da doda %s u svoj spisak drugara."#: src/protocols/jabber/presence.c:297 src/protocols/msn/userlist.c:100#: src/protocols/oscar/oscar.c:4602 src/protocols/oscar/oscar.c:7248#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:895msgid "Authorize"msgstr "Ovlasti"#: src/protocols/jabber/presence.c:298 src/protocols/msn/userlist.c:101#: src/protocols/oscar/oscar.c:4604 src/protocols/oscar/oscar.c:7249#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:897msgid "Deny"msgstr "Odbij"#: src/protocols/jabber/presence.c:345 src/protocols/jabber/presence.c:346msgid "Create New Room"msgstr "Napravi novu sobu"#: src/protocols/jabber/presence.c:347msgid """You are creating a new room. Would you like to configure it, or accept the ""default settings?"msgstr """貼elite da napravite novu sobu. Da li 転elite da je podesite, ili prihvatate ""podrazumevane postavke?"#: src/protocols/jabber/presence.c:349msgid "Configure Room"msgstr "Postavke za sobu"#: src/protocols/jabber/presence.c:351msgid "Accept Defaults"msgstr "Prihvati podrazumevano"#: src/protocols/jabber/presence.c:388#, c-formatmsgid "Error in chat %s"msgstr "Gre邸ka pri razgovoru: %s"#: src/protocols/jabber/presence.c:391#, c-formatmsgid "Error joining chat %s"msgstr "Gre邸ka pri uklju�enju u razgovor: %s"#: src/protocols/jabber/si.c:591#, c-formatmsgid "Unable to send file to %s, user does not support file transfers"msgstr """Slanje datoteke korisniku %s nije uspelo. Korisnik ne podr転ava prenos ""datoteka"#: src/protocols/jabber/si.c:592 src/protocols/jabber/si.c:593msgid "File Send Failed"msgstr "Neuspe邸no slanje datoteke"#: src/protocols/msn/dialog.c:91#, c-formatmsgid "Buddy list synchronization issue in %s (%s)"msgstr "Neprilike pri uskla�ivanju spiska drugara za %s (%s)"#: src/protocols/msn/dialog.c:97#, c-formatmsgid """%s on the local list is inside the group \"%s\" but not on the server list. ""Do you want this buddy to be added?"msgstr """%s na lokalnom spisku je u grupi ��%s�� ali nije na spisku servera. 貼elite li ""da dodate ovog drugara?"#: src/protocols/msn/dialog.c:105#, c-formatmsgid """%s is on the local list but not on the server list. Do you want this buddy ""to be added?"msgstr """%s je u lokalnom spisku ali nije na spisku servera. 貼elite li da dodate ovog ""drugara?"# Mozda "razume poruku"#: src/protocols/msn/error.c:35msgid "Unable to parse message"msgstr "Ne mogu da obradim poruku."#: src/protocols/msn/error.c:38msgid "Syntax Error (probably a Gaim bug)"msgstr "Sintaksna gre邸ka (verovatno nedostatak Gaima)"#: src/protocols/msn/error.c:42msgid "Invalid e-mail address"msgstr "Neispravna el. adresa"#: src/protocols/msn/error.c:45msgid "User does not exist"msgstr "Korisnik ne postoji."#: src/protocols/msn/error.c:49msgid "Fully Qualified Domain Name missing"msgstr "Nedostaje pun naziv domena (FQDN)"#: src/protocols/msn/error.c:52msgid "Already Logged In"msgstr "Ve� prijavljen"#: src/protocols/msn/error.c:55msgid "Invalid Username"msgstr "Neispravno korisni�ko ime"#: src/protocols/msn/error.c:58msgid "Invalid Friendly Name"msgstr "Neispravno ime"#: src/protocols/msn/error.c:61msgid "List Full"msgstr "Spisak je pun"#: src/protocols/msn/error.c:64msgid "Already there"msgstr "Ve� je prisutan"#: src/protocols/msn/error.c:67msgid "Not on list"msgstr "Nije na spisku"#: src/protocols/msn/error.c:70 src/protocols/zephyr/zephyr.c:690msgid "User is offline"msgstr "Korisnik nije na vezi"#: src/protocols/msn/error.c:73msgid "Already in the mode"msgstr "Ve� u tom modu"#: src/protocols/msn/error.c:76msgid "Already in opposite list"msgstr "Ve� u suparni�kom spisku"#: src/protocols/msn/error.c:79msgid "Too many groups"msgstr "Previ邸e grupa"#: src/protocols/msn/error.c:82msgid "Invalid group"msgstr "Neispravna grupa"#: src/protocols/msn/error.c:85msgid "User not in group"msgstr "Korisnik nije u grupi"#: src/protocols/msn/error.c:88msgid "Group name too long"msgstr "Ime grupe je preduga�ko"#: src/protocols/msn/error.c:91msgid "Cannot remove group zero"msgstr "Ne mogu da uklonim grupu nula"#: src/protocols/msn/error.c:95msgid "Tried to add a contact to a group that doesn't exist"msgstr "Poku邸aj dodavanja kontakta u grupu koja ne postoji"#: src/protocols/msn/error.c:99msgid "Switchboard failed"msgstr "Neuspe邸no prebacivanje"#: src/protocols/msn/error.c:102msgid "Notify Transfer failed"msgstr "Neuspe邸an prenos obave邸tenja"#: src/protocols/msn/error.c:106msgid "Required fields missing"msgstr "Nedostaju obavezna polja"#: src/protocols/msn/error.c:109msgid "Too many hits to a FND"msgstr "Previ邸e pogodaka u FND"#: src/protocols/msn/error.c:112 src/protocols/oscar/oscar.c:206msgid "Not logged in"msgstr "Neprijavljen"#: src/protocols/msn/error.c:116msgid "Service Temporarily Unavailable"msgstr "Usluge trenutno nisu dostupne."#: src/protocols/msn/error.c:119msgid "Database server error"msgstr "Gre邸ka servera sa bazom"#: src/protocols/msn/error.c:122msgid "Command disabled"msgstr "Naredba isklju�ena"#: src/protocols/msn/error.c:125msgid "File operation error"msgstr "Gre邸ka pri radu sa datotekom"#: src/protocols/msn/error.c:128msgid "Memory allocation error"msgstr "Gre邸ka pri obezbe�ivanju memorije"#: src/protocols/msn/error.c:131msgid "Wrong CHL value sent to server"msgstr "Pogre邸na CHL vrednost poslata serveru"#: src/protocols/msn/error.c:135msgid "Server busy"msgstr "Server je zauzet"#: src/protocols/msn/error.c:138 src/protocols/msn/error.c:151#: src/protocols/msn/error.c:206msgid "Server unavailable"msgstr "Server je nedostupan"#: src/protocols/msn/error.c:141msgid "Peer Notification server down"msgstr "Server za obave邸tavanje drugova ne radi"#: src/protocols/msn/error.c:144msgid "Database connect error"msgstr "Gre邸ka pri povezivanju sa bazom"#: src/protocols/msn/error.c:148msgid "Server is going down (abandon ship)"msgstr "Server se gasi (napu邸taj brod)"#: src/protocols/msn/error.c:155msgid "Error creating connection"msgstr "Gre邸ka pri uspostavljanju veze"#: src/protocols/msn/error.c:159msgid "CVR parameters are either unknown or not allowed"msgstr "CVR parametri su ili nepoznati ili nedozvoljeni"#: src/protocols/msn/error.c:162msgid "Unable to write"msgstr "Ne mogu da pi邸em"#: src/protocols/msn/error.c:165msgid "Session overload"msgstr "Preoptere�enje sesije"#: src/protocols/msn/error.c:168msgid "User is too active"msgstr "Korisnik je preaktivan"#: src/protocols/msn/error.c:171msgid "Too many sessions"msgstr "Previ邸e sesija"#: src/protocols/msn/error.c:174msgid "Passport not verified"msgstr "Pasport nalog jo邸 uvek nije potvr�en"#: src/protocols/msn/error.c:177msgid "Bad friend file"msgstr "Lo邸a datoteka sa prijateljima"#: src/protocols/msn/error.c:180msgid "Not expected"msgstr "Neo�ekivano"#: src/protocols/msn/error.c:185msgid "Friendly name changes too rapidly"msgstr "Drugarsko ime se previ邸e brzo menja"#: src/protocols/msn/error.c:194msgid "Server too busy"msgstr "Server je prezauzet"#: src/protocols/msn/error.c:198 src/protocols/oscar/oscar.c:2756#: src/protocols/silc/ops.c:1503 src/protocols/toc/toc.c:722msgid "Authentication failed"msgstr "Neuspe邸na identifikacija"#: src/protocols/msn/error.c:201msgid "Not allowed when offline"msgstr "Nedozvoljeno kada ste nepovezani"#: src/protocols/msn/error.c:209msgid "Not accepting new users"msgstr "Ne prihvataj nove korisnike"#: src/protocols/msn/error.c:213msgid "Kids Passport without parental consent"msgstr "De�iji paso邸 bez saglasnosti roditelja"#: src/protocols/msn/error.c:217msgid "Passport account not yet verified"msgstr "Pasport nalog jo邸 uvek nije potvr�en"#: src/protocols/msn/error.c:220msgid "Bad ticket"msgstr "Neispravna karta"#: src/protocols/msn/error.c:224#, c-formatmsgid "Unknown Error Code %d"msgstr "Nepoznata gre邸ka sa kodom %d"#: src/protocols/msn/error.c:236#, c-formatmsgid "MSN Error: %s\n"msgstr "MSN Gre邸ka %s\n"#: src/protocols/msn/msn.c:113msgid "You have just sent a Nudge!"msgstr ""#: src/protocols/msn/msn.c:138msgid "Your new MSN friendly name is too long."msgstr "Va邸e novo MSN prijateljsko ime je preduga�ko."#: src/protocols/msn/msn.c:246msgid "Set your friendly name."msgstr "Postavite Va邸e prijateljsko ime."#: src/protocols/msn/msn.c:247msgid "This is the name that other MSN buddies will see you as."msgstr "Ovo je ime pod kojim �e Vas videti Va邸i MSN drugari."#: src/protocols/msn/msn.c:263msgid "Set your home phone number."msgstr "Postavite Va邸 ku�ni broj telefona."#: src/protocols/msn/msn.c:278msgid "Set your work phone number."msgstr "Postavite Va邸 broj telefona na poslu."#: src/protocols/msn/msn.c:293msgid "Set your mobile phone number."msgstr "Postavite Va邸 broj mobilnog telefona."#: src/protocols/msn/msn.c:306msgid "Allow MSN Mobile pages?"msgstr "Dopusti MSN mobilne stranice?"#: src/protocols/msn/msn.c:307msgid """Do you want to allow or disallow people on your buddy list to send you MSN ""Mobile pages to your cell phone or other mobile device?"msgstr """Da li 転elite da dopustite ili zabranite ljudima iz Va邸eg spiska drugara da ""Vam 邸alju MSN mobilne stranice na Va邸 mobilni telefon ili neki drugi ""prenosni ure�aj?"#: src/protocols/msn/msn.c:311msgid "Allow"msgstr "Dopusti"#: src/protocols/msn/msn.c:312msgid "Disallow"msgstr "Zabrani"#: src/protocols/msn/msn.c:328msgid "This Hotmail account may not be active."msgstr ""#: src/protocols/msn/msn.c:354msgid "Send a mobile message."msgstr "Po邸alji mobilnu poruku."#: src/protocols/msn/msn.c:356msgid "Page"msgstr "Stranica"#: src/protocols/msn/msn.c:544 src/protocols/msn/msn.c:551#: src/protocols/msn/msn.c:554 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2787#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2793#, c-formatmsgid """\n""<b>%s:</b> %s"msgstr """\n""<b>%s:</b> %s"#: src/protocols/msn/msn.c:551msgid "Has you"msgstr "Ima vas"#: src/protocols/msn/msn.c:581 src/protocols/msn/state.c:33#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2615 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3230msgid "Be Right Back"msgstr "Odmah se vra�am"#: src/protocols/msn/msn.c:589 src/protocols/msn/state.c:35#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2625 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3245msgid "On The Phone"msgstr "Telefoniram"#: src/protocols/msn/msn.c:593 src/protocols/msn/state.c:36#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2629 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3251msgid "Out To Lunch"msgstr "Na ru�ku sam"#: src/protocols/msn/msn.c:597 src/protocols/zephyr/zephyr.c:2255#: src/status.c:157msgid "Hidden"msgstr "Skriven"#: src/protocols/msn/msn.c:613msgid "Set Friendly Name"msgstr "Postavi prijateljsko ime"#: src/protocols/msn/msn.c:618msgid "Set Home Phone Number"msgstr "Postavi broj ku�nog telefona"#: src/protocols/msn/msn.c:622msgid "Set Work Phone Number"msgstr "Postavi broj telefona na poslu"#: src/protocols/msn/msn.c:626msgid "Set Mobile Phone Number"msgstr "Postavi broj mobilnog telefona"#: src/protocols/msn/msn.c:632msgid "Enable/Disable Mobile Devices"msgstr "Omogu�i/isklju�i mobilne ure�aje"#: src/protocols/msn/msn.c:637msgid "Allow/Disallow Mobile Pages"msgstr "Dozvoli/zabrani mobilne stranice"#: src/protocols/msn/msn.c:647msgid "Open Hotmail Inbox"msgstr ""#: src/protocols/msn/msn.c:671msgid "Send to Mobile"msgstr "Po邸alji na mobilni"#: src/protocols/msn/msn.c:680 src/protocols/novell/novell.c:3442msgid "Initiate _Chat"msgstr "Pokreni razgovor"#: src/protocols/msn/msn.c:717msgid """SSL support is needed for MSN. Please install a supported SSL library. See ""http://gaim.sf.net/faq-ssl.php for more information."msgstr """Za povezivanje sa MSN potrebna je podr邸ka za SSL. Molimo instalirajte neku ""od podr転anih biblioteka �a SSL. Vi邸e informacija se mo転e prona�i na: http://""gaim.sf.net/faq-ssl.php"#: src/protocols/msn/msn.c:745msgid "Failed to connect to server."msgstr "Ne mogu da se pove転em na server."#: src/protocols/msn/msn.c:1387 src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:654#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:721 src/protocols/zephyr/zephyr.c:1135#, c-formatmsgid "<b>Alias:</b> %s<br>"msgstr "<b>Nadimak:</b> %s<br>"#. put a link to the actual profile URL#: src/protocols/msn/msn.c:1394 src/protocols/msn/msn.c:1740#: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1167 src/util.c:801#, c-formatmsgid "<b>%s:</b> "msgstr "<b>%s:</b> "#: src/protocols/msn/msn.c:1471msgid "MSN Profile"msgstr "MSN profil"#: src/protocols/msn/msn.c:1476 src/protocols/msn/msn.c:1727#: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:760msgid "Error retrieving profile"msgstr "Gre邸ka pri �itanju sa servera"#: src/protocols/msn/msn.c:1546 src/protocols/oscar/oscar.c:5992#: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1015msgid "Age"msgstr "Starost"#: src/protocols/msn/msn.c:1553 src/protocols/oscar/oscar.c:5979#: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1025msgid "Gender"msgstr "Pol"#: src/protocols/msn/msn.c:1562 src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1020msgid "Marital Status"msgstr "Bra�no stanje"#: src/protocols/msn/msn.c:1569 src/protocols/novell/novell.c:1454#: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1010msgid "Location"msgstr "Mesto"#: src/protocols/msn/msn.c:1577 src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1030msgid "Occupation"msgstr "Zanimanje"#: src/protocols/msn/msn.c:1594 src/protocols/msn/msn.c:1600#: src/protocols/msn/msn.c:1607 src/protocols/msn/msn.c:1615#: src/protocols/msn/msn.c:1622msgid "A Little About Me"msgstr "Pone邸to o meni"#: src/protocols/msn/msn.c:1631 src/protocols/msn/msn.c:1637#: src/protocols/msn/msn.c:1644 src/protocols/msn/msn.c:1651msgid "Favorite Things"msgstr "Omiljene stvari"#: src/protocols/msn/msn.c:1660 src/protocols/msn/msn.c:1666#: src/protocols/msn/msn.c:1673msgid "Hobbies and Interests"msgstr "Hobiji i interesovanja"#: src/protocols/msn/msn.c:1682 src/protocols/msn/msn.c:1688#: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1072msgid "Favorite Quote"msgstr "Omiljena izreka"#: src/protocols/msn/msn.c:1696msgid "Last Updated"msgstr "Poslednja dopuna"#: src/protocols/msn/msn.c:1707 src/protocols/silc/ops.c:846msgid "Homepage"msgstr "Li�na stranica"#: src/protocols/msn/msn.c:1729msgid "The user has not created a public profile."msgstr "Korisnik nije napravio javni profil."#: src/protocols/msn/msn.c:1730msgid """MSN reported not being able to find the user's profile. This either means ""that the user does not exist, or that the user exists but has not created a ""public profile."msgstr """MSN je izvestio da ne mo転e da prona�e korisnikov profil. To zna�i da ili ""korisnik s datim imenom ne postoji, ili da postoji ali da nema javni profil."#: src/protocols/msn/msn.c:1734msgid """Gaim could not find any information in the user's profile. The user most ""likely does not exist."msgstr """GAIM nije uspeo da prona�e informacije u korisnikovom profilu. Korisnik sa ""ovim imenom najverovatnije ne postoji."#: src/protocols/msn/msn.c:1740 src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1167msgid "Profile URL"msgstr "Profil"#. *< type#. *< ui_requirement#. *< flags#. *< dependencies#. *< priority#. *< id#. *< name#. *< version#. * summary#. * description#: src/protocols/msn/msn.c:1942 src/protocols/msn/msn.c:1944msgid "MSN Protocol Plugin"msgstr "Dodatak za MSN protokol"#: src/protocols/msn/msn.c:1963msgid "Login server"msgstr "Server za prijavu"#: src/protocols/msn/msn.c:1972msgid "Use HTTP Method"msgstr "Koristi HTTP re転im"#: src/protocols/msn/msn.c:1980#, fuzzymsgid "nudge: nudge a contact to get their attention"msgstr "buzz: sirenom privuci pa転nju kontaktu"#: src/protocols/msn/nexus.c:103 src/protocols/msn/servconn.c:127#: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1326msgid "Unable to connect"msgstr "Nemogu�e povezivanje"#: src/protocols/msn/notification.c:178#, c-formatmsgid "%s is not a valid group."msgstr "%s nije dozvoljena grupa."#: src/protocols/msn/notification.c:184 src/protocols/msn/notification.c:528#: src/protocols/msn/session.c:347msgid "Unknown error."msgstr "Nepoznata gre邸ka."#: src/protocols/msn/notification.c:187#, c-formatmsgid "%s on %s (%s)"msgstr "%s na %s (%s)"#: src/protocols/msn/notification.c:498#, c-formatmsgid "Unable to add user on %s (%s)"msgstr "Ne mogu da dodam korisnika na %s (%s)"#: src/protocols/msn/notification.c:502#, c-formatmsgid "Unable to block user on %s (%s)"msgstr "Ne mogu da odstranim korisnika na %s (%s)"#: src/protocols/msn/notification.c:506#, c-formatmsgid "Unable to permit user on %s (%s)"msgstr "Ne mogu da dozvolim korisnika na %s (%s)"#: src/protocols/msn/notification.c:514#, c-formatmsgid "%s could not be added because your buddy list is full."msgstr "%s se ne mo転e dodati po邸to vam je spisak drugara popunjen."#: src/protocols/msn/notification.c:523#, c-formatmsgid "%s is not a valid passport account."msgstr "%s nije ispravan nalog paso邸a."#: src/protocols/msn/notification.c:815msgid "Unable to rename group"msgstr "Ne mogu da preimenujem grupu"#: src/protocols/msn/notification.c:870msgid "Unable to delete group"msgstr "Ne mogu da uklonim grupu"#: src/protocols/msn/notification.c:1303#, c-formatmsgid """The MSN server will shut down for maintenance in %d minute. You will ""automatically be signed out at that time. Please finish any conversations ""in progress.\n""\n""After the maintenance has been completed, you will be able to successfully ""sign in."msgid_plural """The MSN server will shut down for maintenance in %d minutes. You will ""automatically be signed out at that time. Please finish any conversations ""in progress.\n""\n""After the maintenance has been completed, you will be able to successfully ""sign in."msgstr[0] """MSN server �e biti uga邸en radi odr転avanja za %d minut. Vi �ete biti ""automatski odjavljeni. Zavr邸ite sve razgovore koji su u toku.\n""\n""Nakon 邸to se odr転avanje zavr邸i, mo�i �ete se ponovo prijaviti."msgstr[1] """MSN server �e biti uga邸en radi odr転avanja za %d minuta. Vi �ete biti ""automatski odjavljeni. Zavr邸ite sve razgovore koji su u toku.\n""\n""Nakon 邸to se odr転avanje zavr邸i, mo�i �ete se ponovo prijaviti."msgstr[2] """MSN server �e biti uga邸en radi odr転avanja za %d minuta. Vi �ete biti ""automatski odjavljeni. Zavr邸ite sve razgovore koji su u toku.\n""\n""Nakon 邸to se odr転avanje zavr邸i, mo�i �ete se ponovo prijaviti."#: src/protocols/msn/servconn.c:129msgid "Writing error"msgstr "Gre邸ka pri pisanju"#: src/protocols/msn/servconn.c:131msgid "Reading error"msgstr "Gre邸ka pri �itanju"#: src/protocols/msn/servconn.c:133 src/protocols/msn/session.c:339#: src/protocols/oscar/oscar.c:4925msgid "Unknown error"msgstr "Nepoznata gre邸ka"#: src/protocols/msn/servconn.c:136#, c-formatmsgid """Connection error from %s server (%s):\n""%s"msgstr """Gre邸ka pri povezivanju sa servera %s (%s):\n""%s"#: src/protocols/msn/session.c:317msgid "Our protocol is not supported by the server."msgstr "Na邸 protokol nije podr転an na serveru."#: src/protocols/msn/session.c:321msgid "Error parsing HTTP."msgstr "Gre邸ka pri obradi HTTP-a."#. MSG_SERVER_GHOST#. Looks like someone logged in as us! =-O#: src/protocols/msn/session.c:325 src/protocols/napster/napster.c:450#: src/protocols/oscar/oscar.c:5629 src/protocols/yahoo/yahoo.c:194msgid "You have signed on from another location."msgstr "Prijavili ste se sa nekog drugog mesta."#: src/protocols/msn/session.c:328msgid "The MSN servers are temporarily unavailable. Please wait and try again."msgstr """MSN serveri su privremeno nedostupni. Sa�ekajte malo pa poku邸ajte ponovo."#: src/protocols/msn/session.c:333msgid "The MSN servers are going down temporarily."msgstr "Veza Vam je prekinuta. Privremeno se gase MSN serveri."#: src/protocols/msn/session.c:337#, c-formatmsgid "Unable to authenticate: %s"msgstr "Ne mogu da identifikujem: %s"#: src/protocols/msn/session.c:342msgid """Your MSN buddy list is temporarily unavailable. Please wait and try again."msgstr """Va邸 spisak MSN drugara je privremeno nedostupan. Sa�ekajte malo pa poku邸ajte ""ponovo."#: src/protocols/msn/session.c:363 src/protocols/msn/session.c:365msgid "Handshaking"msgstr "Rukovanje"#: src/protocols/msn/session.c:364msgid "Transferring"msgstr "Prenosim"#: src/protocols/msn/session.c:366msgid "Starting authentication"msgstr "Po�injem identifikaciju"#: src/protocols/msn/session.c:367msgid "Getting cookie"msgstr "Primam kola�i�"#: src/protocols/msn/session.c:369msgid "Sending cookie"msgstr "�aljem kola�i�"#: src/protocols/msn/session.c:370msgid "Retrieving buddy list"msgstr "Preuzimam spisak drugara"#: src/protocols/msn/state.c:34msgid "Away From Computer"msgstr "Odsutan od ra�unara"#: src/protocols/msn/switchboard.c:403msgid "Message may have not been sent because a timeout occurred:"msgstr "Poruka mo転da nije poslata zato 邸to je istekao rok:"#: src/protocols/msn/switchboard.c:411msgid "Message could not be sent, not allowed while invisible:"msgstr "Poruka se ne mo転e poslati po邸to to nije mogu�e dok ste nevidljivi:"#: src/protocols/msn/switchboard.c:415msgid "Message could not be sent because the user is offline:"msgstr "Poruka se ne mo転e poslati po邸to je korisnik nepovezan:"#: src/protocols/msn/switchboard.c:419msgid "Message could not be sent because a connection error occurred:"msgstr "Poruka se ne mo転e poslati zbog gre邸ke u vezi:"#: src/protocols/msn/switchboard.c:423msgid """Message could not be sent because an error with the switchboard occurred:"msgstr "Poruka se ne mo転e poslati zbog gre邸ke sa prebaciva�em:"#: src/protocols/msn/switchboard.c:431msgid "Message may have not been sent because an unknown error occurred:"msgstr "Poruka mo転da nije poslata zato 邸to je do邸lo do nepoznate gre邸ke:"#: src/protocols/msn/switchboard.c:952#, fuzzy, c-formatmsgid "%s just sent you a Nudge!"msgstr "%s 転eli da vam po邸alje datoteku"#: src/protocols/msn/userlist.c:85#, c-formatmsgid "The user %s (%s) wants to add %s to his or her buddy list."msgstr "Korisnik %s (%s) 転eli da doda %s u svoj spisak drugara."#: src/protocols/msn/userlist.c:275#, fuzzy, c-formatmsgid "%s has added you to his or her contact list."msgstr "Korisnik %s 転eli da doda %s u svoj spisak drugara."#: src/protocols/msn/userlist.c:339#, c-formatmsgid "%s has removed you from his or her contact list."msgstr ""#: src/protocols/msn/userlist.c:659#, fuzzy, c-formatmsgid "Unable to add \"%s\"."msgstr "Ne mogu da dodam drugara."#: src/protocols/msn/userlist.c:661#, fuzzymsgid "The screen name specified is invalid."msgstr "Uneti SecurID klju� je neispravan."#: src/protocols/napster/napster.c:260msgid "Unable to read header from server"msgstr "Ne mogu u�itati zaglavlje sa servera"#: src/protocols/napster/napster.c:274#, c-formatmsgid "Unable to read message from server: %s. Command is %hd, length is %hd."msgstr """Ne mogu da pro�itam poruku sa servera: %s. Komanda je %hd, du転ina je %hd."#: src/protocols/napster/napster.c:290#, fuzzymsgid "Unknown server error."msgstr "Nepoznata gre邸ka."#: src/protocols/napster/napster.c:339#, c-formatmsgid "users: %s, files: %s, size: %sGB"msgstr "korisnika: %s, datoteka: %s, veli�ina: %sGB"#. MSG_SERVER_HOTLIST_ERROR#: src/protocols/napster/napster.c:350#, c-formatmsgid "Unable to add \"%s\" to your Napster hotlist"msgstr "Ne mogu da dodam ��%s�� u Napster spisak"#. MSG_SERVER_DISCONNECTING#. we have been kicked off =^(#: src/protocols/napster/napster.c:357msgid "You were disconnected from the server."msgstr "Veza sa serverom je prekinuta."#. MSG_CLIENT_WHOIS#: src/protocols/napster/napster.c:414#, c-formatmsgid "%s requested your information"msgstr "%s zahteva Va邸e podatke"#. MSG_CLIENT_PING#: src/protocols/napster/napster.c:454#, c-formatmsgid "%s requested a PING"msgstr "%s zahteva ping"#. we didn't successfully connect. tdt->toc_fd is valid here#: src/protocols/napster/napster.c:501 src/protocols/napster/napster.c:532#: src/protocols/toc/toc.c:172 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2212#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2239 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2302#: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:69#: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:111 src/protocols/yahoo/ycht.c:481msgid "Unable to connect."msgstr "Ne mogu da se pove転em."#: src/protocols/napster/napster.c:590 src/protocols/toc/toc.c:1367msgid "_Group:"msgstr "_Grupa:"#. *< type#. *< ui_requirement#. *< flags#. *< dependencies#. *< priority#. *< id#. *< name#. *< version#. * summary#. * description#: src/protocols/napster/napster.c:687 src/protocols/napster/napster.c:689msgid "NAPSTER Protocol Plugin"msgstr "Dodatak za Napster protokol"#: src/protocols/novell/nmuser.c:1868msgid "Required parameters not passed in"msgstr "Potrebni parametri nisu preneseni"#: src/protocols/novell/nmuser.c:1871msgid "Unable to write to network"msgstr "Ne mogu da pi邸em u mre転u"#: src/protocols/novell/nmuser.c:1874msgid "Unable to read from network"msgstr "Ne mogu da �itam sa mre転e"#: src/protocols/novell/nmuser.c:1877msgid "Error communicating with server"msgstr "Gre邸ka pri sporazumevanju sa serverom"#: src/protocols/novell/nmuser.c:1881msgid "Conference not found"msgstr "Konferencija nije prona�ena"#: src/protocols/novell/nmuser.c:1884msgid "Conference does not exist"msgstr "Konferencija ne postoji."#: src/protocols/novell/nmuser.c:1888msgid "A folder with that name already exists"msgstr "Datoteka ve� postoji."#: src/protocols/novell/nmuser.c:1891msgid "Not supported"msgstr "Nije podr転ano"#: src/protocols/novell/nmuser.c:1895msgid "Password has expired"msgstr "Lozinka je istekla"#: src/protocols/novell/nmuser.c:1898msgid "Invalid password"msgstr "Neispravna lozinka"#: src/protocols/novell/nmuser.c:1901msgid "User not found"msgstr "Korisnik nije prona�en"#: src/protocols/novell/nmuser.c:1904msgid "Account has been disabled"msgstr "Nalog je isklju�en"#: src/protocols/novell/nmuser.c:1907msgid "The server could not access the directory"msgstr "Server nije uspeo da pristupi direktorijumu"#: src/protocols/novell/nmuser.c:1910msgid "Your system administrator has disabled this operation"msgstr "Va邸 sistem administrator je isklju�io ovu mogu�nost"#: src/protocols/novell/nmuser.c:1913msgid "The server is unavailable; try again later"msgstr "Server nije raspolo転iv; probajte kasnije"#: src/protocols/novell/nmuser.c:1916msgid "Cannot add a contact to the same folder twice"msgstr "Kontakti se ne mogu dvaput dodati u isti folder"#: src/protocols/novell/nmuser.c:1919msgid "Cannot add yourself"msgstr "Ne mo転ete dodati sami sebe"#: src/protocols/novell/nmuser.c:1922msgid "Master archive is misconfigured"msgstr "Glavna arhiva nije dobro pode邸ena"#: src/protocols/novell/nmuser.c:1926msgid "Invalid username or password"msgstr "Neispravno korisni�ko ime ili lozinka."#: src/protocols/novell/nmuser.c:1929msgid "Could not recognize the host of the username you entered"msgstr "Nalog ili ime ra�unara koje ste uneli nije prepoznato."#: src/protocols/novell/nmuser.c:1932msgid """Your account has been disabled because too many invalid passwords were ""entered"msgstr "Va邸 nalog je isklju�en jer je bilo suvi邸e neuspelih prijava"#: src/protocols/novell/nmuser.c:1935msgid "You cannot add the same person twice to a conversation"msgstr "Ne mo転ete dvaput dodati istu osobu u razgovor"#: src/protocols/novell/nmuser.c:1939msgid "You have reached your limit for the number of contacts allowed"msgstr "Dostigli ste najve�i dozvoljen broj kontakata"#: src/protocols/novell/nmuser.c:1942msgid "You have entered an invalid username"msgstr "Uneli ste neispravno korisni�ko ime"#: src/protocols/novell/nmuser.c:1945msgid "An error occurred while updating the directory"msgstr "Desila se gre邸ka prilikom obnove direktorijuma"#: src/protocols/novell/nmuser.c:1948msgid "Incompatible protocol version"msgstr "Verzija protokola nije prilago�ena"#: src/protocols/novell/nmuser.c:1951msgid "The user has blocked you"msgstr "Korisnik Vas je blokirao."#: src/protocols/novell/nmuser.c:1954msgid """This evaluation version does not allow more than ten users to log in at one ""time"msgstr """Ova ogledna verzija ne dozvoljava vi邸e od deset istovremeno ulogovanih ""korisnika"#: src/protocols/novell/nmuser.c:1957msgid "The user is either offline or you are blocked"msgstr "Korisnik ili nije na vezi ili ste blokirani"#: src/protocols/novell/nmuser.c:1960#, c-formatmsgid "Unknown error: 0x%X"msgstr "Nepoznata gre邸ka: 0x%X"#: src/protocols/novell/novell.c:117#, c-formatmsgid "Login failed (%s)."msgstr "Prijava nije uspela (%s)."#: src/protocols/novell/novell.c:232#, c-formatmsgid "Unable to send message. Could not get details for user (%s)."msgstr """Ne mogu da po邸aljem poruku. Ne mogu da dobavim podatke o korisniku (%s)."#: src/protocols/novell/novell.c:381#, c-formatmsgid "Unable to add %s to your buddy list (%s)."msgstr "Ne mogu da dodam ��%s�� u spisak drugara (%s)."#. TODO: Improve this! message to who or for what conference?#: src/protocols/novell/novell.c:407#, c-formatmsgid "Unable to send message (%s)."msgstr "Ne mogu da po邸aljem poruku. (%s)"#: src/protocols/novell/novell.c:478 src/protocols/novell/novell.c:972#, c-formatmsgid "Unable to invite user (%s)."msgstr "Ne mogu da pozovem korisnika (%s)."#: src/protocols/novell/novell.c:517#, c-formatmsgid "Unable to send message to %s. Could not create the conference (%s)."msgstr """Ne mogu da po邸aljem poruku za %s. Ne mogu da na�inim konferenciju (%s)."#: src/protocols/novell/novell.c:522#, c-formatmsgid "Unable to send message. Could not create the conference (%s)."msgstr "Ne mogu da po邸aljem poruku. Ne mogu dana�inim konverenciju (%s)."#: src/protocols/novell/novell.c:569#, c-formatmsgid """Unable to move user %s to folder %s in the server side list. Error while ""creating folder (%s)."msgstr """Neuspelo pomeranje %s u folder %s u serverovom spisku. Gre邸ka pri pravljenju ""foldera (%s)."#: src/protocols/novell/novell.c:617#, c-formatmsgid """Unable to add %s to your buddy list. Error creating folder in server side ""list (%s)."msgstr """Ne mogu da dodam %s u spisak drugara. Gre邸ka pri pravljenju foldera na ""serveru (%s)."#: src/protocols/novell/novell.c:690#, c-formatmsgid "Could not get details for user %s (%s)."msgstr "Ne mogu da dobavim detalje o korisniku %s (%s)."#: src/protocols/novell/novell.c:736 src/protocols/novell/novell.c:882#, c-formatmsgid "Unable to add user to privacy list (%s)."msgstr "Ne mogu da dodam korisnika u li�ni spisak (%s)."#: src/protocols/novell/novell.c:783#, c-formatmsgid "Unable to add %s to deny list (%s)."msgstr "Ne mogu da dodam %s u spisak odbijenih (%s)."#: src/protocols/novell/novell.c:836#, c-formatmsgid "Unable to add %s to permit list (%s)."msgstr "Ne mogu da dodam %s u spisak prihva�enih (%s)."#: src/protocols/novell/novell.c:904#, c-formatmsgid "Unable to remove %s from privacy list (%s)."msgstr "Ne mogu da uklonim %s iz li�nog spiska (%s)."#: src/protocols/novell/novell.c:927 src/protocols/novell/novell.c:1628#, c-formatmsgid "Unable to change server side privacy settings (%s)."msgstr "Nije mogu�e promeniti pode邸avanja privatnosti na serveru (%s)."#: src/protocols/novell/novell.c:999#, c-formatmsgid "Unable to create conference (%s)."msgstr "Ne mogu da na�inim konferenciju (%s)."#: src/protocols/novell/novell.c:1110 src/protocols/novell/novell.c:1667msgid "Error communicating with server. Closing connection."msgstr "Gre邸ka pri povezivanju sa serverom. Prekidam vezu."#: src/protocols/novell/novell.c:1452msgid "Telephone Number"msgstr "Telefon"#: src/protocols/novell/novell.c:1456msgid "Department"msgstr "Odeljenje"#: src/protocols/novell/novell.c:1458msgid "Personal Title"msgstr "Zvanje"# �ta je ovo?!#: src/protocols/novell/novell.c:1462msgid "Mailstop"msgstr "Po邸ta"#: src/protocols/novell/novell.c:1464 src/protocols/oscar/oscar.c:5965#: src/protocols/oscar/oscar.c:5972msgid "Email Address"msgstr "Adresa e-po邸te"#: src/protocols/novell/novell.c:1480msgid "User ID"msgstr "Korisnikov ID"#. tag = _("DN");#. value = nm_user_record_get_dn(user_record);#. if (value) {#. g_string_append_printf(info_text, "<b>%s:</b> %s<br>",#. tag, value);#. }#.#: src/protocols/novell/novell.c:1494msgid "Full name"msgstr "Puno ime"#: src/protocols/novell/novell.c:1618#, c-formatmsgid "GroupWise Conference %d"msgstr "Grupna konferencija %d"#: src/protocols/novell/novell.c:1643msgid "Unable to make SSL connection to server."msgstr "Ne mogu da se pove転em na SSL server."#: src/protocols/novell/novell.c:1673#, c-formatmsgid "Error processing event or response (%s)."msgstr "Gre邸ka pri obradi doga�aja ili odgovora (%s)."#: src/protocols/novell/novell.c:1707msgid "Authenticating..."msgstr "Identifikacija"#: src/protocols/novell/novell.c:1719msgid "Unable to connect to server."msgstr "Ne mogu da se pove転em na server."#: src/protocols/novell/novell.c:1722msgid "Waiting for response..."msgstr "�ekam na odgovor..."#: src/protocols/novell/novell.c:1857#, c-formatmsgid "%s has been invited to this conversation."msgstr "%s je pozvan na ovaj razgovor."#: src/protocols/novell/novell.c:1885msgid "Invitation to Conversation"msgstr "Poziv na razgovor"#: src/protocols/novell/novell.c:1886#, c-formatmsgid """Invitation from: %s\n""\n""Sent: %s"msgstr """Poziv od: %s\n""\n""Poslato: %s"#: src/protocols/novell/novell.c:1888msgid "Would you like to join the conversation?"msgstr "Da li 転elite da se priklju�ite razgovoru?"#: src/protocols/novell/novell.c:1995msgid "You have been logged out because you logged in at another workstation."msgstr """Veza je prekinuta zato 邸to ste se prijavili pod ovim imenom sa nekog drugog ""mesta."#: src/protocols/novell/novell.c:2051#, c-formatmsgid """%s appears to be offline and did not receive the message that you just sent."msgstr "Izgleda da %s nije prisutan i da nije primio poslatu poruku."#. TODO: Would be nice to prompt if not set!#. * gaim_request_fields(gc, _("Server Address"),...);#.#. ...but for now just error out with a nice message.#: src/protocols/novell/novell.c:2149msgid """Unable to connect to server. Please enter the address of the server you wish ""to connect to."msgstr """Ne mogu da se pove転em na seerver. Unesite adresu servera na kog 転elite da se ""pove転em."#: src/protocols/novell/novell.c:2171msgid "Error. SSL support is not installed."msgstr "SSL podr邸ka je neophodna. Instalirajte je."#: src/protocols/novell/novell.c:2475msgid "This conference has been closed. No more messages can be sent."msgstr "Ova konferencija je zatvorena. Poruke se vi邸e ne mogu slati."#: src/protocols/novell/novell.c:2965 src/protocols/novell/novell.c:3047#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2839msgid "Appear Offline"msgstr "Kao nepovezan"#. *< type#. *< ui_requirement#. *< flags#. *< dependencies#. *< priority#. *< id#. *< name#. *< version#. * summary#. * description#: src/protocols/novell/novell.c:3540 src/protocols/novell/novell.c:3542msgid "Novell GroupWise Messenger Protocol Plugin"msgstr "Novell GroupWise Messenger Protocol Plugin"#: src/protocols/novell/novell.c:3561msgid "Server address"msgstr "Adresa servera"#: src/protocols/novell/novell.c:3565msgid "Server port"msgstr "Port servera"#: src/protocols/oscar/oscar.c:202msgid "Invalid error"msgstr "Neispravna gre邸ka (!!!)"#: src/protocols/oscar/oscar.c:203msgid "Invalid SNAC"msgstr "Neispravan SNAC"#: src/protocols/oscar/oscar.c:204msgid "Rate to host"msgstr "Brzina prema serveru"#: src/protocols/oscar/oscar.c:205msgid "Rate to client"msgstr "Brzina prema klijentu"#: src/protocols/oscar/oscar.c:207msgid "Service unavailable"msgstr "Usluga je nedostupna"#: src/protocols/oscar/oscar.c:208msgid "Service not defined"msgstr "Usluga nije ustanovljena"#: src/protocols/oscar/oscar.c:209msgid "Obsolete SNAC"msgstr "Prevazi�eni SNAC"#: src/protocols/oscar/oscar.c:210msgid "Not supported by host"msgstr "Doma�in ne podr転ava"#: src/protocols/oscar/oscar.c:211msgid "Not supported by client"msgstr "Klijent ne podr転ava"#: src/protocols/oscar/oscar.c:212msgid "Refused by client"msgstr "Klijent je odbio"#: src/protocols/oscar/oscar.c:213msgid "Reply too big"msgstr "Odgovor je preduga�ak"#: src/protocols/oscar/oscar.c:214msgid "Responses lost"msgstr "Odgovori su izgubljeni"#: src/protocols/oscar/oscar.c:215msgid "Request denied"msgstr "Zahtev je odbijen"#: src/protocols/oscar/oscar.c:216msgid "Busted SNAC payload"msgstr "Upropa邸�en je SNAC koristan paket"#: src/protocols/oscar/oscar.c:217msgid "Insufficient rights"msgstr "Nedovoljno ovla邸�enja"#: src/protocols/oscar/oscar.c:218msgid "In local permit/deny"msgstr "Dozvoli/zabrani u lokalu"#: src/protocols/oscar/oscar.c:219msgid "Too evil (sender)"msgstr "Previ邸e zao (po邸iljalac)"#: src/protocols/oscar/oscar.c:220msgid "Too evil (receiver)"msgstr "Previ邸e zao (primalac)"#: src/protocols/oscar/oscar.c:221msgid "User temporarily unavailable"msgstr "Korisnik privremeno nedostupan"#: src/protocols/oscar/oscar.c:222msgid "No match"msgstr "Nema poklapanja"#: src/protocols/oscar/oscar.c:223msgid "List overflow"msgstr "Prekora�enje spiska"#: src/protocols/oscar/oscar.c:224msgid "Request ambiguous"msgstr "Zahtev je dvosmislen"#: src/protocols/oscar/oscar.c:225msgid "Queue full"msgstr "Red je pun"#: src/protocols/oscar/oscar.c:226msgid "Not while on AOL"msgstr "Ne dok je na AOL-u"#: src/protocols/oscar/oscar.c:417 src/protocols/oscar/oscar.c:502msgid """(There was an error receiving this message. The buddy you are speaking to ""most likely has a buggy client.)"msgstr """(Do邸lo je do gre邸ke pri prijemu ove poruke. Drugar s kojim pri�ate verovatno ""koristi neispravan program.)"#: src/protocols/oscar/oscar.c:616msgid "Voice"msgstr "Glas"#: src/protocols/oscar/oscar.c:619msgid "AIM Direct IM"msgstr "Neposredna AIM poruka"#: src/protocols/oscar/oscar.c:622 src/protocols/silc/silc.c:659#: src/protocols/silc/util.c:509msgid "Chat"msgstr "Razgovor"#: src/protocols/oscar/oscar.c:625 src/protocols/oscar/oscar.c:7898msgid "Get File"msgstr "Pribavi datoteku"#: src/protocols/oscar/oscar.c:632msgid "Games"msgstr "Igre"#: src/protocols/oscar/oscar.c:635msgid "Add-Ins"msgstr "Dodaci"#: src/protocols/oscar/oscar.c:638msgid "Send Buddy List"msgstr "Po邸alji spisak drugara"#: src/protocols/oscar/oscar.c:641msgid "ICQ Direct Connect"msgstr "Neposredna ICQ veza"#: src/protocols/oscar/oscar.c:644msgid "AP User"msgstr "AP korisnik"#: src/protocols/oscar/oscar.c:647msgid "ICQ RTF"msgstr "ICQ RTF"#: src/protocols/oscar/oscar.c:650msgid "Nihilist"msgstr "Nihilista"#: src/protocols/oscar/oscar.c:653msgid "ICQ Server Relay"msgstr "ICQ preusmeravanje servera"#: src/protocols/oscar/oscar.c:656msgid "Old ICQ UTF8"msgstr "Stari ICQ UTF8"#: src/protocols/oscar/oscar.c:659msgid "Trillian Encryption"msgstr "Trilijan enkripcija"#: src/protocols/oscar/oscar.c:662msgid "ICQ UTF8"msgstr "ICQ UTF8"#: src/protocols/oscar/oscar.c:665msgid "Hiptop"msgstr "Vrhkuka"#: src/protocols/oscar/oscar.c:668msgid "Security Enabled"msgstr "Bezbednost uklju�ena"#: src/protocols/oscar/oscar.c:671msgid "Video Chat"msgstr "Video razgovor"#: src/protocols/oscar/oscar.c:675msgid "iChat AV"msgstr "iChat AV"#: src/protocols/oscar/oscar.c:678msgid "Live Video"msgstr "貼iva slika"#: src/protocols/oscar/oscar.c:681msgid "Camera"msgstr "Kamera"#: src/protocols/oscar/oscar.c:699 src/protocols/oscar/oscar.c:7781msgid "Free For Chat"msgstr "Dostupan za razgovor"#: src/protocols/oscar/oscar.c:703 src/protocols/oscar/oscar.c:7796msgid "Not Available"msgstr "Nedostupan"#: src/protocols/oscar/oscar.c:705 src/protocols/oscar/oscar.c:7786msgid "Occupied"msgstr "Zauzet"#: src/protocols/oscar/oscar.c:709msgid "Web Aware"msgstr "Pratim veb"#: src/protocols/oscar/oscar.c:786 src/protocols/oscar/oscar.c:5050msgid "Warning Level"msgstr "_Nivoi upozorenja"#: src/protocols/oscar/oscar.c:792msgid "Capabilities"msgstr "Mogu�nosti"#: src/protocols/oscar/oscar.c:801msgid "Buddy Comment"msgstr "Primedba za drugara:"#: src/protocols/oscar/oscar.c:958#, c-formatmsgid "Direct IM with %s closed"msgstr "Neposredan razgovor sa %s je zatvoren"#: src/protocols/oscar/oscar.c:960#, c-formatmsgid "Direct IM with %s failed"msgstr "Neposredan razgovor sa %s je neuspe邸an"#: src/protocols/oscar/oscar.c:968msgid "Direct Connect failed"msgstr "Neposredna veza nije uspela"#: src/protocols/oscar/oscar.c:1045 src/protocols/oscar/oscar.c:1176#, c-formatmsgid "Direct IM with %s established"msgstr "Neposredan razgovor sa %s je omogu�en"#: src/protocols/oscar/oscar.c:1126#, c-formatmsgid "Attempting to connect to %s at %s:%hu for Direct IM."msgstr "Poku邸avam da se pove転em sa %s na %s:%hu za neposredne brze poruke."#: src/protocols/oscar/oscar.c:1547#, c-formatmsgid "Asking %s to connect to us at %s:%hu for Direct IM."msgstr "Tra転im od %s da se pove転e na %s:%hu za neposredne brze poruke."#: src/protocols/oscar/oscar.c:1552msgid "Unable to open Direct IM"msgstr "Ne mogu da po邸aljem neposrednu brzu poruku"#: src/protocols/oscar/oscar.c:1587#, c-formatmsgid "You have selected to open a Direct IM connection with %s."msgstr "Izabrali ste da uspostavite vezu za neposredne brze poruke sa %s."#: src/protocols/oscar/oscar.c:1591msgid """Because this reveals your IP address, it may be considered a privacy risk. ""Do you wish to continue?"msgstr """Kako ovo razotkriva Va邸u IP adresu, mo転e se smatrati naru邸avanjem ""privatnosti. 貼elite li da nastavite?"#: src/protocols/oscar/oscar.c:1595 src/protocols/oscar/oscar.c:4361msgid "Connect"msgstr "Uspostavi vezu"#: src/protocols/oscar/oscar.c:1661#, fuzzy, c-formatmsgid "You have lost your connection to chat room %s."msgstr "Veza sa pri�aonicom %s je prekinuta."#: src/protocols/oscar/oscar.c:1684msgid "Chat is currently unavailable"msgstr "Razgovor trenutno nije mogu�"#: src/protocols/oscar/oscar.c:1754msgid "Screen name sent"msgstr "Nadimak poslat"#: src/protocols/oscar/oscar.c:1770#, c-formatmsgid """Unable to login: Could not sign on as %s because the screen name is ""invalid. Screen names must either start with a letter and contain only ""letters, numbers and spaces, or contain only numbers."msgstr """Prijava nije uspela: Prijava pod imenom %s nije uspela jer to korisni�ko ime ""nije va転e�e. Korisni�ka imena moraju ili po�eti slovom i sadr転ati samo ""slova, brojeve i razmake, ili mogu sadr転ati samo brojeve."#: src/protocols/oscar/oscar.c:1799msgid "Unable to login to AIM"msgstr "Ne mogu da se prijavim na AIM"#: src/protocols/oscar/oscar.c:1903 src/protocols/oscar/oscar.c:2846msgid "Could Not Connect"msgstr "Ne mogu da se pove転em"#: src/protocols/oscar/oscar.c:1911msgid "Connection established, cookie sent"msgstr "Veza je uspostavljena, kola�i� je poslat"#. clientip & verifiedip failed, request a redirect#. * that is, we want the sender to connect to us#. Let the user not to lose hope quite yet#: src/protocols/oscar/oscar.c:2063#, fuzzymsgid "Attempting connection redirect..."msgstr "Poku邸avam da se pove転em sa %s na %s:%hu za neposredne brze poruke."#. proxyip timed out#. * Yes, it's a bit odd to ask the user to enable proxied file transfers#. * when it's a proxied transfer that timed out. It is possible that a#. * stage 1/2 proxied transfer might work when a stage 3 will not.#: src/protocols/oscar/oscar.c:2108#, c-formatmsgid """Transfer of file %s timed out.\n"" Try enabling proxy servers for file transfers in Tools->Preferences->AIM/""ICQ."msgstr ""# Ovo je FD kao broj koji je ekvivalentan "file handle"-u, odnosno, to je jedinstvena oznaka otvorenog fajla za pristup; sta znaci "establish" u ovom kontekstu mi nije jasno#: src/protocols/oscar/oscar.c:2206 src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:174#: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:183#: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:192msgid "Unable to establish file descriptor."msgstr "Ne mogu da uspostavim opisnik datoteke."#: src/protocols/oscar/oscar.c:2211msgid "Unable to create new connection."msgstr "Ne mogu da uspostavim novu vezu."#: src/protocols/oscar/oscar.c:2445 src/protocols/oscar/oscar.c:2454#: src/protocols/oscar/oscar.c:2468 src/protocols/oscar/oscar.c:2478#, fuzzymsgid "Unable to log into file transfer proxy."msgstr "Ne mogu da pi邸em u datoteku %s."# Mogu reci i "server soket", ali preveliko znacenje mogu ljudi dati "server" delu, i ne razumeti.#: src/protocols/oscar/oscar.c:2532#, fuzzymsgid "Unable to establish listener socket or no AOL proxy connection present."msgstr "Ne mogu da uspostavim soket za vezu."#: src/protocols/oscar/oscar.c:2733 src/protocols/toc/toc.c:543msgid "Incorrect nickname or password."msgstr "Neispravan nadimak ili lozinka."#: src/protocols/oscar/oscar.c:2738msgid "Your account is currently suspended."msgstr "Va邸 nalog je trenutno nedostupan."#. service temporarily unavailable#: src/protocols/oscar/oscar.c:2742msgid "The AOL Instant Messenger service is temporarily unavailable."msgstr "Usluga AOL brzih poruka je privremeno nedostupna."#: src/protocols/oscar/oscar.c:2747msgid """You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes ""and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer."msgstr """Uspostavljali ste i prekidali vezu suvi邸e �esto. Sa�ekajte deset minuta pa ""poku邸ajte ponovo. Ako nastavite da poku邸avate, mora�ete da sa�ekate jo邸 du転e."#: src/protocols/oscar/oscar.c:2752#, c-formatmsgid "The client version you are using is too old. Please upgrade at %s"msgstr "Izdanje klijenta koji koristite je zastarelo. Osve転ite ga na %s"#: src/protocols/oscar/oscar.c:2783msgid "Internal Error"msgstr "Unutra邸nja gre邸ka"#: src/protocols/oscar/oscar.c:2853msgid "Received authorization"msgstr "Primio ovla邸�enje"#: src/protocols/oscar/oscar.c:2877msgid "The SecurID key entered is invalid."msgstr "Uneti SecurID klju� je neispravan."#: src/protocols/oscar/oscar.c:2891msgid "Enter SecurID"msgstr "Unesite SecurID"#: src/protocols/oscar/oscar.c:2892msgid "Enter the 6 digit number from the digital display."msgstr "Unesite 邸estocifreni broj sa digitalnog ekrana."# Da li je "shortly" ovde "uskoro", ili "na kratko"? Pravilno je "uskoro", ali ostalo mi se ne slaze sa time!#: src/protocols/oscar/oscar.c:2932 src/protocols/oscar/oscar.c:2962#: src/protocols/oscar/oscar.c:3051#, c-formatmsgid """You may be disconnected shortly. You may want to use TOC until this is ""fixed. Check %s for updates."msgstr """Veza se uskoro mo転e prekinuti. Mo転da 転elite da koristite TOC dok se ovo ne ""ispravi. Pogledajte %s za dopune."#: src/protocols/oscar/oscar.c:2935 src/protocols/oscar/oscar.c:2965msgid "Gaim was unable to get a valid AIM login hash."msgstr "Gaim nije uspeo da primi ispravan he邸 za prijavu na AIM."#: src/protocols/oscar/oscar.c:3054msgid "Gaim was unable to get a valid login hash."msgstr "Gaim nije uspeo da primi ispravan he邸 za prijavu."#: src/protocols/oscar/oscar.c:3085msgid "Password sent"msgstr "Lozinka poslata"#: src/protocols/oscar/oscar.c:4352#, c-formatmsgid "%s has just asked to directly connect to %s"msgstr "%s je upravo zatra転io neposrednu vezu sa %s"#: src/protocols/oscar/oscar.c:4355msgid """This requires a direct connection between the two computers and is necessary ""for IM Images. Because your IP address will be revealed, this may be ""considered a privacy risk."msgstr """Ovo zahteva neposrednu vezu izme�u dva ra�unara i neophodno je za slanje ""slika. Po邸to �e se Va邸a IP adresa prikazati, ovo se mo転e smatrati ""naru邸avanjem privatnosti."#: src/protocols/oscar/oscar.c:4394msgid "Please authorize me so I can add you to my buddy list."msgstr "Daj mi ovla邸�enje kako bih mogao da te dodam u spisak drugara."#: src/protocols/oscar/oscar.c:4402msgid "Authorization Request Message:"msgstr "Poruka uz zahtev za ovla邸�enje:"#: src/protocols/oscar/oscar.c:4403msgid "Please authorize me!"msgstr "Ovlasti me!"#: src/protocols/oscar/oscar.c:4433#, c-formatmsgid """The user %s requires authorization before being added to a buddy list. Do ""you want to send an authorization request?"msgstr """Korisnik %s zahteva ovla邸�enje pre nego 邸to ga mo転ete dodati u spisak ""drugara. Da li 転elite da po邸aljete zahtev za ovla邸�enje?"#: src/protocols/oscar/oscar.c:4438 src/protocols/oscar/oscar.c:4440msgid "Request Authorization"msgstr "Zahtevaj ovla邸�enje"#: src/protocols/oscar/oscar.c:4478 src/protocols/oscar/oscar.c:4484#: src/protocols/oscar/oscar.c:4588 src/protocols/oscar/oscar.c:4612#: src/protocols/oscar/oscar.c:7234 src/protocols/oscar/oscar.c:7286msgid "No reason given."msgstr "Razlog nije naveden."#: src/protocols/oscar/oscar.c:4483msgid "Authorization Denied Message:"msgstr "Razlog odbijanja ovla邸�enja:"#: src/protocols/oscar/oscar.c:4590#, fuzzy, c-formatmsgid """The user %u wants to add %s to their buddy list for the following reason:\n""%s"msgstr """Korisnik %u 転eli da Vas doda u svoj spisak drugara i naveo je slede�i ""razlog:\n""%s"#: src/protocols/oscar/oscar.c:4600 src/protocols/oscar/oscar.c:7246msgid "Authorization Request"msgstr "Zahtev za ovla邸�enje"#: src/protocols/oscar/oscar.c:4612#, c-formatmsgid """The user %u has denied your request to add them to your buddy list for the ""following reason:\n""%s"msgstr """Korisnik %u je odbio Va邸 zahtev za ovla邸�enje da ga dodate u spisak drugara, ""a naveo je slede�i razlog:\n""%s"#: src/protocols/oscar/oscar.c:4613msgid "ICQ authorization denied."msgstr "ICQ ovla邸�enje odbijeno."#. Someone has granted you authorization#: src/protocols/oscar/oscar.c:4620#, c-formatmsgid "The user %u has granted your request to add them to your buddy list."msgstr "Korisnik %u je prihvatio Va邸 zahtev da ga dodate u spisak drugara."#: src/protocols/oscar/oscar.c:4628#, c-formatmsgid """You have received a special message\n""\n""From: %s [%s]\n""%s"msgstr """Primili ste naro�itu poruku\n""\n""Od: %s [%s]\n""%s"#: src/protocols/oscar/oscar.c:4636#, c-formatmsgid """You have received an ICQ page\n""\n""From: %s [%s]\n""%s"msgstr """Primili ste ICQ stranicu\n""\n""Od: %s [%s]\n""%s"#: src/protocols/oscar/oscar.c:4644#, c-formatmsgid """You have received an ICQ e-mail from %s [%s]\n""\n""Message is:\n""%s"msgstr """Primili ste ICQ e-poruku od %s [%s]\n""\n""Poruka glasi:\n""%s"#: src/protocols/oscar/oscar.c:4665#, c-formatmsgid "ICQ user %u has sent you a buddy: %s (%s)"msgstr "ICQ korisnik %u Vam je poslao kontakt: %s (%s)"#: src/protocols/oscar/oscar.c:4671msgid "Do you want to add this buddy to your buddy list?"msgstr "Da li 転elite da dodate ovaj kontakt u spisak drugara?"#: src/protocols/oscar/oscar.c:4675msgid "Decline"msgstr "Odbij"#: src/protocols/oscar/oscar.c:4759#, c-formatmsgid "You missed %hu message from %s because it was invalid."msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were invalid."msgstr[0] "Propustili ste %hu poruku od %s zato 邸to je bila neispravna."msgstr[1] "Propustili ste %hu poruke od %s zato 邸to su bile neispravne."msgstr[2] "Propustili ste %hu poruka od %s zato 邸to su bile neispravne."#: src/protocols/oscar/oscar.c:4768#, c-formatmsgid "You missed %hu message from %s because it was too large."msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were too large."msgstr[0] "Propustili ste %hu poruku od %s zato 邸to je bila prevelika."msgstr[1] "Propustili ste %hu poruke od %s zato 邸to su bile prevelike."msgstr[2] "Propustili ste %hu poruka od %s zato 邸to su bile prevelike."#: src/protocols/oscar/oscar.c:4777#, c-formatmsgid """You missed %hu message from %s because the rate limit has been exceeded."msgid_plural """You missed %hu messages from %s because the rate limit has been exceeded."msgstr[0] """Propustili ste %hu poruku od %s zato 邸to je ograni�enje prekora�eno."msgstr[1] """Propustili ste %hu poruke od %s zato 邸to je ograni�enje prekora�eno."msgstr[2] """Propustili ste %hu poruka od %s zato 邸to je ograni�enje prekora�eno."#: src/protocols/oscar/oscar.c:4786#, c-formatmsgid "You missed %hu message from %s because he/she was too evil."msgid_plural "You missed %hu messages from %s because he/she was too evil."msgstr[0] "Propustili ste %hu poruku od %s zato 邸to je on/ona previ邸e zlo�est."msgstr[1] "Propustili ste %hu poruke od %s zato 邸to je on/ona previ邸e zlo�est."msgstr[2] "Propustili ste %hu poruka od %s zato 邸to je on/ona previ邸e zlo�est."#: src/protocols/oscar/oscar.c:4795#, c-formatmsgid "You missed %hu message from %s because you are too evil."msgid_plural "You missed %hu messages from %s because you are too evil."msgstr[0] "Propustili ste %hu poruku od %s zato 邸to ste vi previ邸e zlo�esti."msgstr[1] "Propustili ste %hu poruke od %s zato 邸to ste vi previ邸e zlo�esti."msgstr[2] "Propustili ste %hu poruka od %s zato 邸to ste vi previ邸e zlo�esti."#: src/protocols/oscar/oscar.c:4804#, c-formatmsgid "You missed %hu message from %s for an unknown reason."msgid_plural "You missed %hu messages from %s for an unknown reason."msgstr[0] "Propustili ste %hu poruku od %s iz nepoznatih razloga."msgstr[1] "Propustili ste %hu poruke od %s iz nepoznatih razloga."msgstr[2] "Propustili ste %hu poruka od %s iz nepoznatih razloga."#: src/protocols/oscar/oscar.c:4863#, c-formatmsgid "<B>UIN:</B> %s<BR><B>Status:</B> %s<HR>%s"msgstr "<B>Korisni�ki broj:</B> %s<BR><B>Stanje:</B> %s<HR>%s"#: src/protocols/oscar/oscar.c:4924#, c-formatmsgid "SNAC threw error: %s\n"msgstr "SNAC prijavljuje gre邸ku: %s\n"#. Data is assumed to be the destination sn#: src/protocols/oscar/oscar.c:4961#, c-formatmsgid "Unable to send message: %s"msgstr "Ne mogu da po邸aljem poruku: %s"#: src/protocols/oscar/oscar.c:4961 src/protocols/oscar/oscar.c:4966#: src/protocols/oscar/oscar.c:5024 src/protocols/oscar/oscar.c:5028msgid "Unknown reason."msgstr "Nepoznat razlog."#: src/protocols/oscar/oscar.c:4964#, c-formatmsgid "Unable to send message to %s:"msgstr "Ne mogu da po邸aljem poruku za %s:"#: src/protocols/oscar/oscar.c:5024#, c-formatmsgid "User information not available: %s"msgstr "Podaci o korisniku %s nedostupni:"#: src/protocols/oscar/oscar.c:5027#, c-formatmsgid "User information for %s unavailable:"msgstr "Podaci o korisniku %s nedostupni:"#: src/protocols/oscar/oscar.c:5054msgid "Online Since"msgstr "Na vezi od"#: src/protocols/oscar/oscar.c:5059 src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1118msgid "Member Since"msgstr "�lan od"#: src/protocols/oscar/oscar.c:5142msgid "Your AIM connection may be lost."msgstr "Mo転da AIM veza prekinuta."#. The conversion failed!#: src/protocols/oscar/oscar.c:5328msgid """[Unable to display a message from this user because it contained invalid ""characters.]"msgstr """[Nije mogu�e prikazati poruku jer sadr転i znake koji se ne mogu prikazati.]"#: src/protocols/oscar/oscar.c:5554msgid "Rate limiting error."msgstr "Gre邸ka pri ograni�avanju brzine."#: src/protocols/oscar/oscar.c:5555msgid """The last action you attempted could not be performed because you are over ""the rate limit. Please wait 10 seconds and try again."msgstr """Poslednja poruka nije poslata zato 邸to ste prekora�ili dozvoljenu brzinu. ""Sa�ekajte 10 sekundi i probajte ponovo."#: src/protocols/oscar/oscar.c:5631msgid "You have been signed off for an unknown reason."msgstr "Odjavljeni ste iz nepoznatih razloga."#: src/protocols/oscar/oscar.c:5644 src/protocols/toc/toc.c:971#, c-formatmsgid "You have been disconnected from chat room %s."msgstr "Veza sa pri�aonicom %s je prekinuta."#. XXX - Don't call this with ssi#: src/protocols/oscar/oscar.c:5669msgid "Finalizing connection"msgstr "Dovr邸ava povezivanje"#: src/protocols/oscar/oscar.c:5951msgid "UIN"msgstr "Korisni�ki broj"#: src/protocols/oscar/oscar.c:5977 src/protocols/silc/util.c:541msgid "Mobile Phone"msgstr "Mobilni telefon"#: src/protocols/oscar/oscar.c:5979msgid "Female"msgstr "貼enski"#: src/protocols/oscar/oscar.c:5979msgid "Male"msgstr "Mu邸ki"#: src/protocols/oscar/oscar.c:5995msgid "Personal Web Page"msgstr "Li�na veb stranica"#: src/protocols/oscar/oscar.c:5999msgid "Additional Information"msgstr "Dodatni podaci"#: src/protocols/oscar/oscar.c:6004msgid "Home Address"msgstr "Ku�na adresa"#: src/protocols/oscar/oscar.c:6008 src/protocols/oscar/oscar.c:6016msgid "Zip Code"msgstr "Po邸tanski broj"#: src/protocols/oscar/oscar.c:6012msgid "Work Address"msgstr "Adresa na poslu"#: src/protocols/oscar/oscar.c:6020msgid "Work Information"msgstr "Podaci o poslu"#: src/protocols/oscar/oscar.c:6021msgid "Company"msgstr "Preduze�e"#: src/protocols/oscar/oscar.c:6022msgid "Division"msgstr "Odeljenje"#: src/protocols/oscar/oscar.c:6023msgid "Position"msgstr "Pozicija"#: src/protocols/oscar/oscar.c:6025msgid "Web Page"msgstr "Veb stranica"#: src/protocols/oscar/oscar.c:6082msgid "Pop-Up Message"msgstr "Iska�u�a poruka"#. TODO: Need to use ngettext() here#: src/protocols/oscar/oscar.c:6111#, c-formatmsgid "The following screen names are associated with %s"msgstr "Naredni nadimci su u vezi sa %s"#: src/protocols/oscar/oscar.c:6140#, c-formatmsgid "No results found for e-mail address %s"msgstr "Nije prona�eno niti jedno poklapanje za adresu e-po邸te %s"#: src/protocols/oscar/oscar.c:6161#, c-formatmsgid "You should receive an e-mail asking to confirm %s."msgstr "Trebate da primite e-po邸tu radi potvr�ivanja %s."#: src/protocols/oscar/oscar.c:6163msgid "Account Confirmation Requested"msgstr "Zahteva se potvrda naloga"#: src/protocols/oscar/oscar.c:6194msgid "Error Changing Account Info"msgstr "Gre邸ka pri izmeni podataka o nalogu"#: src/protocols/oscar/oscar.c:6197#, c-formatmsgid """Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name ""differs from the original."msgstr """Gre邸ka 0x%04x: Ne mogu da ispi邸em korisni�ko ime zato 邸to se tra転eno ime ""razlikuje od originala."#: src/protocols/oscar/oscar.c:6200#, fuzzy, c-formatmsgid "Error 0x%04x: Unable to format screen name because it is invalid."msgstr """Gre邸ka 0x%04x: Ne mogu da ispi邸em korisni�ko ime zato 邸to je tra転eno ime ""preduga�ko."#: src/protocols/oscar/oscar.c:6203#, c-formatmsgid """Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name ""is too long."msgstr """Gre邸ka 0x%04x: Ne mogu da ispi邸em korisni�ko ime zato 邸to je tra転eno ime ""preduga�ko."#: src/protocols/oscar/oscar.c:6206#, c-formatmsgid """Error 0x%04x: Unable to change e-mail address because there is already a ""request pending for this screen name."msgstr """Gre邸ka 0x%04x: Ne mogu promeniti adresu e-po邸te zato 邸to je ve� poslat ""zahtev za ovo korisni�ko ime."#: src/protocols/oscar/oscar.c:6209#, c-formatmsgid """Error 0x%04x: Unable to change e-mail address because the given address has ""too many screen names associated with it."msgstr """Gre邸ka 0x%04x: Ne mogu promeniti adresu e-po邸te zato 邸to je previ邸e ""korisni�kih imena povezano sa datom adresom."#: src/protocols/oscar/oscar.c:6212#, c-formatmsgid """Error 0x%04x: Unable to change e-mail address because the given address is ""invalid."msgstr """Gre邸ka 0x%04x: Ne mogu promeniti adresu e-po邸te zato 邸to je uneta adresa ""neispravna."#: src/protocols/oscar/oscar.c:6215#, c-formatmsgid "Error 0x%04x: Unknown error."msgstr "Gre邸ka 0x%04x: Nepoznata gre邸ka."#: src/protocols/oscar/oscar.c:6225#, c-formatmsgid """Your screen name is currently formatted as follows:\n""%s"msgstr """Va邸e korisni�ko ime trenutno izgleda ovako:\n""%s"#: src/protocols/oscar/oscar.c:6226 src/protocols/oscar/oscar.c:6233msgid "Account Info"msgstr "Podaci o nalogu"#: src/protocols/oscar/oscar.c:6231#, c-formatmsgid "The e-mail address for %s is %s"msgstr "Adresa e-po邸te za %s je %s"#: src/protocols/oscar/oscar.c:6298msgid """Your IM Image was not sent. You must be Direct Connected to send IM Images."msgstr """Slika u brzoj poruci nije poslata. Morate biti neposredno povezani za slanje ""slika."#: src/protocols/oscar/oscar.c:6480msgid "Unable to set AIM profile."msgstr "Ne mogu da postavim AIM profil."#: src/protocols/oscar/oscar.c:6481msgid """You have probably requested to set your profile before the login procedure ""completed. Your profile remains unset; try setting it again when you are ""fully connected."msgstr """Verovatno ste 転eleli da postavite Va邸 profil pre nego 邸to je postupak ""prijave zavr邸en. Profil nije postavljen. Poku邸ajte ponovo, kada se propisno ""pove転ete."#: src/protocols/oscar/oscar.c:6495#, c-formatmsgid """The maximum profile length of %d byte has been exceeded. Gaim has truncated ""it for you."msgid_plural """The maximum profile length of %d bytes has been exceeded. Gaim has ""truncated it for you."msgstr[0] """Najve�a dozvoljena veli�ina profila od %d bajt je prekora�ena. Gaim ga je ""skratio i postavio."msgstr[1] """Najve�a dozvoljena veli�ina profila od %d bajta je prekora�ena. Gaim ga je ""skratio i postavio."msgstr[2] """Najve�a dozvoljena veli�ina profila od %d bajtova je prekora�ena. Gaim ga je ""skratio i postavio."#: src/protocols/oscar/oscar.c:6500msgid "Profile too long."msgstr "Profil je preduga�ak."#: src/protocols/oscar/oscar.c:6523 src/protocols/oscar/oscar.c:6596#, c-formatmsgid """The maximum away message length of %d byte has been exceeded. Gaim has ""truncated it for you."msgid_plural """The maximum away message length of %d bytes has been exceeded. Gaim has ""truncated it for you."msgstr[0] """Najve�a dozvoljena du転ina poruke za odsustvo od %d bajt je prekora�ena. Gaim ""je skratio poruku, i zapo�eo odsustvo."msgstr[1] """Najve�a dozvoljena du転ina poruke za odsustvo od %d bajta je prekora�ena. ""Gaim je skratio poruku, i zapo�eo odsustvo."msgstr[2] """Najve�a dozvoljena du転ina poruke za odsustvo od %d bajtova je prekora�ena. ""Gaim je skratio poruku, i zapo�eo odsustvo."#: src/protocols/oscar/oscar.c:6528 src/protocols/oscar/oscar.c:6601msgid "Away message too long."msgstr "Poruka za odsustvo je preduga�ka."#: src/protocols/oscar/oscar.c:6560msgid "Unable to set AIM away message."msgstr "Ne mogu da postavim poruku za AIM odsustvo."#: src/protocols/oscar/oscar.c:6561msgid """You have probably requested to set your away message before the login ""procedure completed. You remain in a \"present\" state; try setting it ""again when you are fully connected."msgstr """Verovatno ste poku邸ali da postavite poruku za odsustvo pre nego 邸to je ""postupak prijave u potpunosti zavr邸en. Ostajete u ��trenutnom�� stanju; ""poku邸ajte ponovo kada se propisno pove転ete."#: src/protocols/oscar/oscar.c:6691#, c-formatmsgid """Could not add the buddy %s because the screen name is invalid. Screen names ""must either start with a letter and contain only letters, numbers and ""spaces, or contain only numbers."msgstr """Drugar sa imenom %s nije mogao biti dodat jer je nadimak neva転e�i. Nadimci ""moraju da ili po�nu slovom i zatim sadr転e slova, brojeve i razmake, ili mogu ""sadr転ati samo brojeve."#: src/protocols/oscar/oscar.c:6693 src/protocols/oscar/oscar.c:7092#: src/protocols/oscar/oscar.c:7106 src/protocols/simple/simple.c:203msgid "Unable To Add"msgstr "Ne mogu da dodam"#: src/protocols/oscar/oscar.c:6798msgid "Unable To Retrieve Buddy List"msgstr "Ne mogu preuzeti spisak drugara"#: src/protocols/oscar/oscar.c:6799msgid """Gaim was temporarily unable to retrieve your buddy list from the AIM ""servers. Your buddy list is not lost, and will probably become available in ""a few hours."msgstr """Privremeno, Gaim nije uspeo da preuzme Va邸 spisak drugara sa AIM servera. ""Spisak drugara nije nestao, i verovatno �e biti dostupan za nekoliko sati."#: src/protocols/oscar/oscar.c:6983 src/protocols/oscar/oscar.c:6984#: src/protocols/oscar/oscar.c:6989 src/protocols/oscar/oscar.c:7150#: src/protocols/oscar/oscar.c:7151 src/protocols/oscar/oscar.c:7156msgid "Orphans"msgstr "Siro�i�i"#: src/protocols/oscar/oscar.c:7090#, c-formatmsgid """Could not add the buddy %s because you have too many buddies in your buddy ""list. Please remove one and try again."msgstr """Ne mogu da dodam drugara %s zato 邸to imate previ邸e drugara u spisku. ""Uklonite nekoga i poku邸ajte ponovo."#: src/protocols/oscar/oscar.c:7090 src/protocols/oscar/oscar.c:7104msgid "(no name)"msgstr "(bez imena)"#: src/protocols/oscar/oscar.c:7104#, c-formatmsgid """Could not add the buddy %s for an unknown reason. The most common reason ""for this is that you have the maximum number of allowed buddies in your ""buddy list."msgstr """Ne mogu da dodam drugara %s iz nepoznatih razloga. Naj�e邸�i razlog je kada ""ve� imate najvi邸e dozvoljenih drugara u Va邸em spisku."# Is it "them"? Or "him/her"?#: src/protocols/oscar/oscar.c:7187#, c-formatmsgid """The user %s has given you permission to add you to their buddy list. Do you ""want to add them?"msgstr """Korisnik %s Vam dozvoljava da ga dodate u spisak drugara. Da li 転elite da ga ""dodate?"#: src/protocols/oscar/oscar.c:7193msgid "Authorization Given"msgstr "Ovla邸�enje je dato"#: src/protocols/oscar/oscar.c:7237#, fuzzy, c-formatmsgid """The user %s wants to add %s to their buddy list for the following reason:\n""%s"msgstr """Korisnik %s 転eli da Vas doda u svoj spisak drugara iz slede�ih razloga:\n""%s"#. Granted#: src/protocols/oscar/oscar.c:7282#, c-formatmsgid "The user %s has granted your request to add them to your buddy list."msgstr "Korisnik %s je odobrio Va邸 zahtev da ga dodate u spisak drugara."#: src/protocols/oscar/oscar.c:7283msgid "Authorization Granted"msgstr "Zahtev odobren"#. Denied#: src/protocols/oscar/oscar.c:7286#, c-formatmsgid """The user %s has denied your request to add them to your buddy list for the ""following reason:\n""%s"msgstr """Korisnik %s je odbio Va邸 zahtev da ga dodate u spisak drugara iz slede�eg ""razloga:\n""%s"#: src/protocols/oscar/oscar.c:7287msgid "Authorization Denied"msgstr "Zahtev odbijen"#: src/protocols/oscar/oscar.c:7324 src/protocols/toc/toc.c:1372msgid "_Exchange:"msgstr "Raz_mena:"#: src/protocols/oscar/oscar.c:7360msgid "Invalid chat name specified."msgstr "Navedeno je neispravno ime razgovora."#: src/protocols/oscar/oscar.c:7430msgid "Your IM Image was not sent. You cannot send IM Images in AIM chats."msgstr "Slika nije poslata. Ne mo転ete slati slike za vreme AIM razgovora."#: src/protocols/oscar/oscar.c:7565msgid "Away Message"msgstr "Poruke za odsustvo"#: src/protocols/oscar/oscar.c:7854#, c-formatmsgid "Buddy Comment for %s"msgstr "Primedba za drugara %s"#: src/protocols/oscar/oscar.c:7855msgid "Buddy Comment:"msgstr "Primedba za drugara:"#: src/protocols/oscar/oscar.c:7874msgid "Edit Buddy Comment"msgstr "Uredi primedbu za drugara"#: src/protocols/oscar/oscar.c:7880msgid "Get Status Msg"msgstr "Pribavi poruku o stanju"#: src/protocols/oscar/oscar.c:7892msgid "Direct IM"msgstr "Neposredna poruka"#: src/protocols/oscar/oscar.c:7909msgid "Re-request Authorization"msgstr "Ponovi zahtev za ovla邸�enje"#: src/protocols/oscar/oscar.c:7969#, fuzzymsgid "Require authorization"msgstr "Zahtevaj ovla邸�enje"# Ovo je svrha ovog polja kod nas, pa neka ostane ovako#: src/protocols/oscar/oscar.c:7972#, fuzzymsgid "Hide IP address"msgstr "IP adresa"#: src/protocols/oscar/oscar.c:7975#, fuzzymsgid "Web aware"msgstr "Pratim veb"#: src/protocols/oscar/oscar.c:7980#, fuzzymsgid "ICQ Privacy Options"msgstr "Postavke proksija"#: src/protocols/oscar/oscar.c:7997msgid "The new formatting is invalid."msgstr "Novi zapis je neispravan."#: src/protocols/oscar/oscar.c:7998msgid "Screen name formatting can change only capitalization and whitespace."msgstr """Zapis korisni�kog imena se mo転e promeniti samo u veli�ini slova i broju ""razmaka."#: src/protocols/oscar/oscar.c:8005msgid "New screen name formatting:"msgstr "Novi zapis korisni�kog imena:"#: src/protocols/oscar/oscar.c:8057msgid "Change Address To:"msgstr "Promena adrese u:"#: src/protocols/oscar/oscar.c:8102msgid "<i>you are not waiting for authorization</i>"msgstr "<i>ne �ekate na ovla邸�enje</i>"#: src/protocols/oscar/oscar.c:8105msgid "You are awaiting authorization from the following buddies"msgstr "O�ekujete ovla邸�enje od slede�ih drugara"#: src/protocols/oscar/oscar.c:8106msgid """You can re-request authorization from these buddies by right-clicking on ""them and selecting \"Re-request Authorization.\""msgstr """Mo転ete ponoviti zahtev za ovla邸�enje od ovih drugara desnim klikom na njih i ""izborom ��Ponovi zahtev za ovla邸�enje��."#: src/protocols/oscar/oscar.c:8123msgid "Find Buddy by E-Mail"msgstr "Prona�i drugara pomo�u adrese e-po邸te"#: src/protocols/oscar/oscar.c:8124msgid "Search for a buddy by e-mail address"msgstr "Prona�i drugara pomo�u adrese e-po邸te"#: src/protocols/oscar/oscar.c:8125msgid "Type the e-mail address of the buddy you are searching for."msgstr "Ukucajte e-po邸tansku adresu drugara koga tra転ite."#: src/protocols/oscar/oscar.c:8212 src/protocols/silc/silc.c:817msgid "Set User Info..."msgstr "Postavi podatke o korisniku..."#: src/protocols/oscar/oscar.c:8218msgid "Set User Info (URL)..."msgstr "Postavi podatke o korisniku..."#: src/protocols/oscar/oscar.c:8223 src/protocols/silc/silc.c:813msgid "Change Password..."msgstr "Promeni lozinku..."#: src/protocols/oscar/oscar.c:8229msgid "Change Password (URL)"msgstr "Izmena lozinke (Internet adresa)"#: src/protocols/oscar/oscar.c:8233msgid "Configure IM Forwarding (URL)"msgstr "Podesi prosle�ivanje brzih poruka (adresa)"#. ICQ actions#: src/protocols/oscar/oscar.c:8243#, fuzzymsgid "Show privacy options..."msgstr "Poka転i vi邸e postavki"#. AIM actions#: src/protocols/oscar/oscar.c:8250msgid "Format Screen Name..."msgstr "Zapis ekranskog imena..."#: src/protocols/oscar/oscar.c:8254msgid "Confirm Account"msgstr "Potvrdite nalog"#: src/protocols/oscar/oscar.c:8258msgid "Display Currently Registered Address"msgstr "Prika転i trenutno registrovanu adresu"#: src/protocols/oscar/oscar.c:8262msgid "Change Currently Registered Address..."msgstr "Izmeni trenutno registrovanu adresu..."#: src/protocols/oscar/oscar.c:8269msgid "Show Buddies Awaiting Authorization"msgstr "Prika転i drugare za koje se �eka ovla邸�enje"#: src/protocols/oscar/oscar.c:8275msgid "Search for Buddy by E-Mail..."msgstr "Prona�i drugara prema e-adresi..."#: src/protocols/oscar/oscar.c:8280msgid "Search for Buddy by Information"msgstr "Prona�i drugara prema podacima"#: src/protocols/oscar/oscar.c:8350#, fuzzymsgid "Use recent buddies group"msgstr "Korisnik nije u grupi"#: src/protocols/oscar/oscar.c:8353#, fuzzymsgid "Show how long you have been idle"msgstr "Omogu�ava Vam da odredite koliko dugo traje period neaktivnosti"#: src/protocols/oscar/oscar.c:8362msgid "Use AIM/ICQ proxy server (Slower/More Secure/Usually Works)"msgstr ""#. *< type#. *< ui_requirement#. *< flags#. *< dependencies#. *< priority#. *< id#. *< name#. *< version#. * summary#. * description#: src/protocols/oscar/oscar.c:8476 src/protocols/oscar/oscar.c:8478msgid "AIM/ICQ Protocol Plugin"msgstr "Dodatak za AIM/ICQ protokole"#: src/protocols/oscar/oscar.c:8497msgid "Auth host"msgstr "Doma�in za identifikaciju"#: src/protocols/oscar/oscar.c:8500msgid "Auth port"msgstr "Port"#: src/protocols/oscar/oscar.c:8503 src/protocols/zephyr/zephyr.c:2892msgid "Encoding"msgstr "Na�in zapisa"#: src/protocols/sametime/sametime.c:1134#, fuzzymsgid "Sending Handshake"msgstr "�aljem kola�i�"#: src/protocols/sametime/sametime.c:1139#, fuzzymsgid "Waiting for Handshake Acknowledgement"msgstr "�ekam da prenos po�ne"#: src/protocols/sametime/sametime.c:1144msgid "Handshake Acknowledged, Sending Login"msgstr ""#: src/protocols/sametime/sametime.c:1149msgid "Waiting for Login Acknowledgement"msgstr ""#: src/protocols/sametime/sametime.c:1154#, fuzzymsgid "Login Redirected"msgstr "Server za prijavu"#: src/protocols/sametime/sametime.c:1159#, fuzzymsgid "Forcing Login"msgstr "Prijava"#: src/protocols/sametime/sametime.c:1163msgid "Login Acknowledged"msgstr ""#: src/protocols/sametime/sametime.c:1168#, fuzzymsgid "Connected to Sametime Community Server"msgstr "Povezivanje sa SILC serverom"#. * @todo Admin alerts should probably be in a conversation window#. rather than a gaim_notify_message. Or in some sort of updating#. dialog, or something.#: src/protocols/sametime/sametime.c:1263msgid "Admin Alert"msgstr ""#: src/protocols/sametime/sametime.c:2758msgid "Active"msgstr "Aktivan"#: src/protocols/simple/simple.c:202#, c-formatmsgid """Could not add the buddy %s because every simple user has to start with ""'sip:'."msgstr ""#: src/protocols/simple/simple.c:1209#, fuzzymsgid "Could not create listen socket"msgstr "Ne mogu da na�inim soket"#: src/protocols/simple/simple.c:1263#, fuzzymsgid "SIP usernames may not contain whitespaces or @ symbols"msgstr "IRC nadimci ne mogu sadr転ati beline"#. *< type#. *< ui_requirement#. *< flags#. *< dependencies#. *< priority#. *< id#. *< name#. *< version#: src/protocols/simple/simple.c:1408#, fuzzymsgid "SIP/SIMPLE Protocol Plugin"msgstr "Dodatak za SILC protokol"#. * summary#: src/protocols/simple/simple.c:1409#, fuzzymsgid "The SIP/SIMPLE Protocol Plugin"msgstr "Dodatak za SILC protokol"#. * description#: src/protocols/simple/simple.c:1410msgid "Thomas Butter <butter@uni-mannheim.de>"msgstr ""#: src/protocols/simple/simple.c:1431msgid "Publish Status (note: everyone may watch you)"msgstr ""#: src/protocols/simple/simple.c:1434#, fuzzymsgid "Use UDP"msgstr "Korisnikov ID"#: src/protocols/simple/simple.c:1436#, fuzzymsgid "Use Proxy"msgstr "Proksi"#: src/protocols/simple/simple.c:1438msgid "Proxy"msgstr "Proksi"#: src/protocols/silc/buddy.c:51 src/protocols/silc/buddy.c:419#: src/protocols/silc/buddy.c:544 src/protocols/silc/buddy.c:711#: src/protocols/silc/ft.c:338#, c-formatmsgid "User %s is not present in the network"msgstr "Korisnik %s nije prisutan na mre転i"#: src/protocols/silc/buddy.c:52 src/protocols/silc/buddy.c:114#: src/protocols/silc/buddy.c:119 src/protocols/silc/buddy.c:123#: src/protocols/silc/buddy.c:128 src/protocols/silc/buddy.c:133#: src/protocols/silc/buddy.c:138 src/protocols/silc/buddy.c:256msgid "Key Agreement"msgstr "Pogodba o klju�evima"#: src/protocols/silc/buddy.c:53msgid "Cannot perform the key agreement"msgstr "Nije mogu�e slo転iti se oko klju�eva"#: src/protocols/silc/buddy.c:115msgid "Error occurred during key agreement"msgstr "Do邸lo je do gre邸ke prilikom pregovora o klju�evima"#: src/protocols/silc/buddy.c:119msgid "Key Agreement failed"msgstr "Pregovor o klju�evima nije uspeo"#: src/protocols/silc/buddy.c:124msgid "Timeout during key agreement"msgstr "Vreme je isteklo tokom pregovora"#: src/protocols/silc/buddy.c:129msgid "Key agreement was aborted"msgstr "Pregovor o klju�evima je otkazan"#: src/protocols/silc/buddy.c:134msgid "Key agreement is already started"msgstr "Pregovor o klju�evima je ve� po�eo"#: src/protocols/silc/buddy.c:139msgid "Key agreement cannot be started with yourself"msgstr "Pregovor o klju�evima ne mo転ete voditi sami sa sobom"#: src/protocols/silc/buddy.c:257 src/protocols/silc/buddy.c:387#: src/protocols/silc/buddy.c:512msgid "The remote user is not present in the network any more"msgstr "Udaljeni korisnik vi邸e nije na mre転i"#: src/protocols/silc/buddy.c:293#, c-formatmsgid """Key agreement request received from %s. Would you like to perform the key ""agreement?"msgstr """Korisnik %s je tra転io pregovor o klju�evima. Da li 転elite da zapo�nete ""pregovor?"#: src/protocols/silc/buddy.c:297#, c-formatmsgid """The remote user is waiting key agreement on:\n""Remote host: %s\n""Remote port: %d"msgstr """Udaljeni korisnik �eka na pregovor o klju�evima na:\n""Ra�unaru: %s\n""Portu: %d"#: src/protocols/silc/buddy.c:310msgid "Key Agreement Request"msgstr "Zahtev za pregovor o klju�evima"#: src/protocols/silc/buddy.c:386 src/protocols/silc/buddy.c:421#: src/protocols/silc/buddy.c:463msgid "IM With Password"msgstr "Poruka sa lozinkom"#: src/protocols/silc/buddy.c:422msgid "Cannot set IM key"msgstr "Ne mogu da po邸aljem klju� za brze poruke"#: src/protocols/silc/buddy.c:464msgid "Set IM Password"msgstr "Postavi lozinku"#: src/protocols/silc/buddy.c:511 src/protocols/silc/buddy.c:546#: src/protocols/silc/ops.c:1278 src/protocols/silc/ops.c:1289msgid "Get Public Key"msgstr "Dobavi javni klju�"#: src/protocols/silc/buddy.c:547 src/protocols/silc/ops.c:1279#: src/protocols/silc/ops.c:1290msgid "Cannot fetch the public key"msgstr "Ne mogu da dobavim javni klju�"#: src/protocols/silc/buddy.c:634 src/protocols/silc/buddy.c:1583msgid "Show Public Key"msgstr "Prika転i javni klju�"#: src/protocols/silc/buddy.c:635 src/protocols/silc/buddy.c:994#: src/protocols/silc/chat.c:235msgid "Could not load public key"msgstr "Ne mogu da u�itam javni klju�"#: src/protocols/silc/buddy.c:712 src/protocols/silc/ops.c:873#: src/protocols/silc/ops.c:945 src/protocols/silc/ops.c:1080#: src/protocols/silc/ops.c:1081 src/protocols/silc/ops.c:1099msgid "User Information"msgstr "Podaci o korisniku"#: src/protocols/silc/buddy.c:713 src/protocols/silc/ops.c:946#: src/protocols/silc/ops.c:1100msgid "Cannot get user information"msgstr "Ne mogu da dobavim podatke o korisniku"#: src/protocols/silc/buddy.c:734#, c-formatmsgid "The %s buddy is not trusted"msgstr "Drugar %s nije od poverenja"#: src/protocols/silc/buddy.c:737msgid """You cannot receive buddy notifications until you import his/her public key. ""You can use the Get Public Key command to get the public key."msgstr """Ne mo転ete koristiti obave邸tenja o drugarima dok ne uklju�ite njegov/njen ""javni klju�. Mo転ete koristiti Dobavljanje javnog klju�a kako biste to ""u�inili."#. Open file selector to select the public key.#: src/protocols/silc/buddy.c:1028msgid "Open..."msgstr "Otvori..."#: src/protocols/silc/buddy.c:1037#, c-formatmsgid "The %s buddy is not present in the network"msgstr "Drugar %s nije prisutan na mre転i"#: src/protocols/silc/buddy.c:1040msgid """To add the buddy you must import his/her public key. Press Import to import ""a public key."msgstr """Da biste dodali drugara morate da dobavite njegov/njen javni klju�. ""Pritisnite Dobaci da biste dobavili klju�."#: src/protocols/silc/buddy.c:1043msgid "Import..."msgstr "Dobavi..."#: src/protocols/silc/buddy.c:1130msgid "Select correct user"msgstr "Izaberite pravog korisnika"#: src/protocols/silc/buddy.c:1132msgid """More than one user was found with the same public key. Select the correct ""user from the list to add to the buddy list."msgstr """Prona�eno je vi邸e od jednog korisnika sa istim javim klju�em. Izaberite ""ispravnog korisnika sa spiska koje treba dodati u spisak drugara."#: src/protocols/silc/buddy.c:1134msgid """More than one user was found with the same name. Select the correct user ""from the list to add to the buddy list."msgstr """Prona�eno je vi邸e od jednog korisnika sa istim imenom. Izaberite ispravnog ""korisnika kog treba dodati u spisak drugara."#: src/protocols/silc/buddy.c:1415msgid "Detached"msgstr "Otka�en"#: src/protocols/silc/buddy.c:1419 src/protocols/silc/silc.c:56msgid "Indisposed"msgstr "Neobjavljen"#: src/protocols/silc/buddy.c:1423 src/protocols/silc/silc.c:58msgid "Wake Me Up"msgstr "Probudi me"#: src/protocols/silc/buddy.c:1425 src/protocols/silc/silc.c:50msgid "Hyper Active"msgstr "Suvi邸e aktivan"#: src/protocols/silc/buddy.c:1427msgid "Robot"msgstr "Robot"#: src/protocols/silc/buddy.c:1434 src/protocols/silc/silc.c:634#: src/protocols/silc/util.c:472msgid "Happy"msgstr "Sre�an"#: src/protocols/silc/buddy.c:1436 src/protocols/silc/silc.c:636#: src/protocols/silc/util.c:474msgid "Sad"msgstr "Tu転an"#: src/protocols/silc/buddy.c:1438 src/protocols/silc/silc.c:638#: src/protocols/silc/util.c:476msgid "Angry"msgstr "Ljut"#: src/protocols/silc/buddy.c:1440 src/protocols/silc/silc.c:640#: src/protocols/silc/util.c:478msgid "Jealous"msgstr "Ljubomoran"#: src/protocols/silc/buddy.c:1442 src/protocols/silc/silc.c:642#: src/protocols/silc/util.c:480msgid "Ashamed"msgstr "Stidan"#: src/protocols/silc/buddy.c:1444 src/protocols/silc/silc.c:644#: src/protocols/silc/util.c:482msgid "Invincible"msgstr "Nepobediv"#: src/protocols/silc/buddy.c:1446 src/protocols/silc/silc.c:646#: src/protocols/silc/util.c:484msgid "In Love"msgstr "Zaljubljen"#: src/protocols/silc/buddy.c:1448 src/protocols/silc/silc.c:648#: src/protocols/silc/util.c:486msgid "Sleepy"msgstr "Pospan"#: src/protocols/silc/buddy.c:1450 src/protocols/silc/silc.c:650#: src/protocols/silc/util.c:488msgid "Bored"msgstr "Dosadan"#: src/protocols/silc/buddy.c:1452 src/protocols/silc/silc.c:652#: src/protocols/silc/util.c:490msgid "Excited"msgstr "Uzbu�en"#: src/protocols/silc/buddy.c:1454 src/protocols/silc/silc.c:654#: src/protocols/silc/util.c:492msgid "Anxious"msgstr "Nervozan"#: src/protocols/silc/buddy.c:1486 src/protocols/silc/ops.c:982msgid "User Modes"msgstr "Korisni�ki izbori"#: src/protocols/silc/buddy.c:1495 src/protocols/silc/ops.c:991msgid "Mood"msgstr "Raspolo転enje"#: src/protocols/silc/buddy.c:1499 src/protocols/silc/ops.c:997msgid "Status Text"msgstr "Stanje"#: src/protocols/silc/buddy.c:1504 src/protocols/silc/ops.c:1003msgid "Preferred Contact"msgstr "貼eljeni kontakt"#: src/protocols/silc/buddy.c:1509 src/protocols/silc/ops.c:1008msgid "Preferred Language"msgstr "貼eljeni jezik"#: src/protocols/silc/buddy.c:1514 src/protocols/silc/ops.c:1013msgid "Device"msgstr "Ure�aj"#: src/protocols/silc/buddy.c:1519 src/protocols/silc/ops.c:1018#: src/protocols/silc/silc.c:702 src/protocols/silc/silc.c:704msgid "Timezone"msgstr "Vr. zona"#: src/protocols/silc/buddy.c:1524 src/protocols/silc/ops.c:1023msgid "Geolocation"msgstr "Mesto"#: src/protocols/silc/buddy.c:1567msgid "Reset IM Key"msgstr "Poni邸ti klju� za brze poruke"#: src/protocols/silc/buddy.c:1572msgid "IM with Key Exchange"msgstr "Brze poruke sa razmenom klju�eva"#: src/protocols/silc/buddy.c:1576msgid "IM with Password"msgstr "Lozinka"#: src/protocols/silc/buddy.c:1588msgid "Get Public Key..."msgstr "Dobavi javni klju�..."#: src/protocols/silc/buddy.c:1595 src/protocols/silc/ops.c:1409msgid "Kill User"msgstr "Odstrani korisnika"#: src/protocols/silc/chat.c:38msgid "_Passphrase:"msgstr "_Lozinka:"#: src/protocols/silc/chat.c:79#, c-formatmsgid "Channel %s does not exist in the network"msgstr "Kanal %s ne postoji na mre転i"#: src/protocols/silc/chat.c:80 src/protocols/silc/chat.c:172msgid "Channel Information"msgstr "Podaci o kanalu"#: src/protocols/silc/chat.c:81msgid "Cannot get channel information"msgstr "Ne mogu da dobavim podatke o kanalu"#: src/protocols/silc/chat.c:118#, c-formatmsgid "<b>Channel Name:</b> %s"msgstr "<b>Ime kanala:</b> %s"#: src/protocols/silc/chat.c:121#, c-formatmsgid "<br><b>User Count:</b> %d"msgstr "<br><b>Broj korisnika:</b> %d"#: src/protocols/silc/chat.c:128#, c-formatmsgid "<br><b>Channel Founder:</b> %s"msgstr "<br><b>Osniva� kanala:</b> %s"#: src/protocols/silc/chat.c:137#, c-formatmsgid "<br><b>Channel Cipher:</b> %s"msgstr "<br><b>�ifra kanala:</b> %s"#: src/protocols/silc/chat.c:140#, c-formatmsgid "<br><b>Channel HMAC:</b> %s"msgstr "<br><b>HMAC za kanal:</b> %s"#: src/protocols/silc/chat.c:145#, c-formatmsgid "<br><b>Channel Topic:</b><br>%s"msgstr "<br><b>Tema kanala:</b><br>%s"#: src/protocols/silc/chat.c:150msgid "<br><b>Channel Modes:</b> "msgstr "<br><b>Modovi kanala:</b> "#: src/protocols/silc/chat.c:163#, c-formatmsgid "<br><b>Founder Key Fingerprint:</b><br>%s"msgstr "<br><b>Otisak osniva�evog klju�a:</b><br>%s"#: src/protocols/silc/chat.c:164#, c-formatmsgid "<br><b>Founder Key Babbleprint:</b><br>%s"msgstr "<br><b>Tekstualni otisak:</b><br>%s"#: src/protocols/silc/chat.c:234msgid "Add Channel Public Key"msgstr "Dodaj javni klju� kanala"#. Add new public key#: src/protocols/silc/chat.c:289msgid "Open Public Key..."msgstr "Otvori javni klju�..."#: src/protocols/silc/chat.c:398msgid "Channel Passphrase"msgstr "Lozinka za kanal"#: src/protocols/silc/chat.c:405msgid "Channel Public Keys List"msgstr "Spisak javnih klju�eva kanala"#: src/protocols/silc/chat.c:410msgid """Channel authentication is used to secure the channel from unauthorized ""access. The authentication may be based on passphrase and digital ""signatures. If passphrase is set, it is required to be able to join. If ""channel public keys are set then only users whose public keys are listed are ""able to join."msgstr """Prijava na kanal se koristi kako bi se kanal obezbedio protiv neovla邸�enog ""pristupa. Prijava se zasniva na lozinkama i digitalnim potpisima. Ako je ""lozinka postavljena, onda se mora navesti pri ulasku na kanal. Ako su ""postavljeni javni klju�evi za kanal, onda jedino korisnici sa navedenim ""javnim klju�evima mogu da pristupe."#: src/protocols/silc/chat.c:419 src/protocols/silc/chat.c:420#: src/protocols/silc/chat.c:457 src/protocols/silc/chat.c:458#: src/protocols/silc/chat.c:891msgid "Channel Authentication"msgstr "Prijava na kanal"#: src/protocols/silc/chat.c:421 src/protocols/silc/chat.c:459msgid "Add / Remove"msgstr "Dodaj / Ukloni"#: src/protocols/silc/chat.c:576msgid "Group Name"msgstr "Grupa"#: src/protocols/silc/chat.c:580 src/protocols/silc/ops.c:1694msgid "Passphrase"msgstr "Lozinka"#: src/protocols/silc/chat.c:591#, c-formatmsgid "Please enter the %s channel private group name and passphrase."msgstr "Unesite ime i lozinku za privatnu grupu na kanalu %s"#: src/protocols/silc/chat.c:593msgid "Add Channel Private Group"msgstr "Dodaj novu privatnu grupu"#: src/protocols/silc/chat.c:720msgid "User Limit"msgstr "Broj korisnika"#: src/protocols/silc/chat.c:721msgid "Set user limit on channel. Set to zero to reset user limit."msgstr "Najve�i dozvoljeni broj korisnika. Ako je nula, ne postoji granica."#: src/protocols/silc/chat.c:863msgid "Get Info"msgstr "Podaci"#: src/protocols/silc/chat.c:871msgid "Invite List"msgstr "Spisak pozvanih"#: src/protocols/silc/chat.c:876msgid "Ban List"msgstr "Spisak zabrana"#: src/protocols/silc/chat.c:884msgid "Add Private Group"msgstr "Dodaj privatnu grupu"#: src/protocols/silc/chat.c:897msgid "Reset Permanent"msgstr "Ukini stalnost"#: src/protocols/silc/chat.c:902msgid "Set Permanent"msgstr "Postavi stalnost"#: src/protocols/silc/chat.c:910msgid "Set User Limit"msgstr "Postavi broj korisnika"#: src/protocols/silc/chat.c:916msgid "Reset Topic Restriction"msgstr "Ukini ograni�enje teme"#: src/protocols/silc/chat.c:921msgid "Set Topic Restriction"msgstr "Postavi ograni�enje za temu"#: src/protocols/silc/chat.c:928msgid "Reset Private Channel"msgstr "Ukini privatnost kanala"#: src/protocols/silc/chat.c:933msgid "Set Private Channel"msgstr "Postavi privatnost kanala"#: src/protocols/silc/chat.c:940msgid "Reset Secret Channel"msgstr "Ukini tajnost kanala"#: src/protocols/silc/chat.c:945msgid "Set Secret Channel"msgstr "Postavi tajnost kanala"#: src/protocols/silc/chat.c:1008#, c-formatmsgid "You are channel founder on <I>%s</I>"msgstr "Vi ste osniva� kanala na <I>%s</I>"#: src/protocols/silc/chat.c:1012#, c-formatmsgid "Channel founder on <I>%s</I> is <I>%s</I>"msgstr "Osniva� kanala <I>%s</I> je <I>%s</I>"#: src/protocols/silc/chat.c:1071#, c-formatmsgid """You have to join the %s channel before you are able to join the private group"msgstr """Morate se priklju�iti kanalu %s pre nego 邸to se priklju�ite privatnoj grupi"#: src/protocols/silc/chat.c:1073msgid "Join Private Group"msgstr "Priklju�i se privatnoj grupi"#: src/protocols/silc/chat.c:1074msgid "Cannot join private group"msgstr "Nije mogu�e u�i na privatnu grupu"#: src/protocols/silc/chat.c:1267 src/protocols/silc/silc.c:917msgid "Cannot call command"msgstr "Nije uspelo pozivanje komande"#: src/protocols/silc/chat.c:1268 src/protocols/silc/silc.c:918msgid "Unknown command"msgstr "Nepoznata naredba"#: src/protocols/silc/ft.c:89 src/protocols/silc/ft.c:92#: src/protocols/silc/ft.c:96 src/protocols/silc/ft.c:100#: src/protocols/silc/ft.c:104 src/protocols/silc/ft.c:205#: src/protocols/silc/ft.c:210 src/protocols/silc/ft.c:215#: src/protocols/silc/ft.c:221 src/protocols/silc/ft.c:340msgid "Secure File Transfer"msgstr "Bezbedni prenos datoteka"#: src/protocols/silc/ft.c:90 src/protocols/silc/ft.c:93#: src/protocols/silc/ft.c:97 src/protocols/silc/ft.c:101#: src/protocols/silc/ft.c:105msgid "Error during file transfer"msgstr "Gre邸ka pri prenosu datoteke"#: src/protocols/silc/ft.c:94msgid "Permission denied"msgstr "Pristup zabranjen"#: src/protocols/silc/ft.c:98msgid "Key agreement failed"msgstr "Pregovor o klju�evima nije uspeo"#: src/protocols/silc/ft.c:102#, fuzzymsgid "File transfer session does not exist"msgstr "Sesije prenosa datoteka ne postoje"#: src/protocols/silc/ft.c:206msgid "No file transfer session active"msgstr "Nema aktivnih sesija za prenos"#: src/protocols/silc/ft.c:211msgid "File transfer already started"msgstr "Prenos datoteke je ve� po�eo"#: src/protocols/silc/ft.c:216msgid "Could not perform key agreement for file transfer"msgstr "Ne mogu da uskladim klju�eve za prenos datoteka"#: src/protocols/silc/ft.c:222msgid "Could not start the file transfer"msgstr "Ne mogu da uspostavim prenos datoteke"#: src/protocols/silc/ft.c:341msgid "Cannot send file"msgstr "Ne mogu da po邸aljem datoteku"#: src/protocols/silc/ops.c:341 src/protocols/silc/ops.c:350#: src/protocols/silc/ops.c:359#, c-formatmsgid "%s has changed the topic of <I>%s</I> to: %s"msgstr "%s je promenio temu <I>%s</I> na: %s"#: src/protocols/silc/ops.c:425#, c-formatmsgid "<I>%s</I> set channel <I>%s</I> modes to: %s"msgstr "<I>%s</I> postavlja pristup za kanal <I>%s</I> na: %s"#: src/protocols/silc/ops.c:429#, c-formatmsgid "<I>%s</I> removed all channel <I>%s</I> modes"msgstr "<I>%s</I> uklanja sve pristupe za kanal <I>%s</I>"#: src/protocols/silc/ops.c:462#, c-formatmsgid "<I>%s</I> set <I>%s's</I> modes to: %s"msgstr "<I>%s</I> postavlja pristup za <I>%s</I> na: %s"#: src/protocols/silc/ops.c:470#, c-formatmsgid "<I>%s</I> removed all <I>%s's</I> modes"msgstr "<I>%s</I> ukida sve pristupe za <I>%s</I>"#: src/protocols/silc/ops.c:499#, c-formatmsgid "You have been kicked off <I>%s</I> by <I>%s</I> (%s)"msgstr "Sa kanala <I>%s</I> vas je izbacio <I>%s</I> (%s)"#: src/protocols/silc/ops.c:529 src/protocols/silc/ops.c:534#: src/protocols/silc/ops.c:539#, c-formatmsgid "You have been killed by %s (%s)"msgstr "Uklonio vas je %s (%s)"#: src/protocols/silc/ops.c:560 src/protocols/silc/ops.c:565#: src/protocols/silc/ops.c:570#, c-formatmsgid "Killed by %s (%s)"msgstr "Uklonio vas je %s (%s)"#: src/protocols/silc/ops.c:616msgid "Server signoff"msgstr "Odjavi se"#: src/protocols/silc/ops.c:803msgid "Personal Information"msgstr "Podaci o profilu"#: src/protocols/silc/ops.c:826msgid "Birth Day"msgstr "Ro�endan"#: src/protocols/silc/ops.c:830msgid "Job Title"msgstr "Titula"# ��radno mesto�� u organizaciji?#: src/protocols/silc/ops.c:834msgid "Job Role"msgstr "Uloga"#: src/protocols/silc/ops.c:838msgid "Organization"msgstr "Organizacija"#: src/protocols/silc/ops.c:842msgid "Unit"msgstr "Jedinica"#: src/protocols/silc/ops.c:861msgid "EMail"msgstr "E-po邸ta"#: src/protocols/silc/ops.c:866msgid "Note"msgstr "Bele邸ka"#: src/protocols/silc/ops.c:914msgid "Join Chat"msgstr "Priklju�i se razgovoru"#: src/protocols/silc/ops.c:1070 src/protocols/silc/ops.c:1140msgid "Public Key Fingerprint"msgstr "Otisak javnog klju�a"#: src/protocols/silc/ops.c:1071 src/protocols/silc/ops.c:1141msgid "Public Key Babbleprint"msgstr "Sa転etak javnog klju�a"#: src/protocols/silc/ops.c:1084msgid "More..."msgstr "Vi邸e..."#: src/protocols/silc/ops.c:1155 src/protocols/silc/silc.c:805msgid "Detach From Server"msgstr "Isklju�i se sa servera"#: src/protocols/silc/ops.c:1155msgid "Cannot detach"msgstr "Ne mogu da se isklju�im"#: src/protocols/silc/ops.c:1166msgid "Cannot set topic"msgstr "Ne mogu da postavim temu"#: src/protocols/silc/ops.c:1198msgid "Failed to change nickname"msgstr "Ne mogu da promenim nadimak"#: src/protocols/silc/ops.c:1246msgid "Roomlist"msgstr "Sobe"#: src/protocols/silc/ops.c:1246msgid "Cannot get room list"msgstr "Ne mogu da dobavim spisak soba"#: src/protocols/silc/ops.c:1291msgid "No public key was received"msgstr "Nije primljen javni klju�"#: src/protocols/silc/ops.c:1304 src/protocols/silc/ops.c:1317msgid "Server Information"msgstr "Podaci o serveru"#: src/protocols/silc/ops.c:1305msgid "Cannot get server information"msgstr "Ne mogu da dobavim podatke o serveru"#: src/protocols/silc/ops.c:1334 src/protocols/silc/ops.c:1343msgid "Server Statistics"msgstr "Statistike o serveru"#: src/protocols/silc/ops.c:1335msgid "Cannot get server statistics"msgstr "Ne mogu da dobavim statistike o serveru"#: src/protocols/silc/ops.c:1344msgid "No server statistics available"msgstr "Nema dostupnih statistika"#: src/protocols/silc/ops.c:1366#, c-formatmsgid """Local server start time: %s\n""Local server uptime: %s\n""Local server clients: %d\n""Local server channels: %d\n""Local server operators: %d\n""Local router operators: %d\n""Local cell clients: %d\n""Local cell channels: %d\n""Local cell servers: %d\n""Total clients: %d\n""Total channels: %d\n""Total servers: %d\n""Total routers: %d\n""Total server operators: %d\n""Total router operators: %d\n"msgstr """Lokalno vreme po�etka rada: %s\n""Lokalno vreme rada: %s\n""Broj klijenata: %d\n""Broj kanala: %d\n""Broj operatora: %d\n""Broj rutera: %d\n""Broj �elijskih klijenata: %d\n""Broj �elijskih kanala: %d\n""Broj �elijskih servera: %d\n""Ukupno klijenata: %d\n""Ukupno kanala: %d\n""Ukupno servera: %d\n""Ukupno rutera: %d\n""Ukupno operatora servera: %d\n""Ukupno operatora rutera: %d\n"#: src/protocols/silc/ops.c:1389msgid "Network Statistics"msgstr "Mre転ne statistike"#: src/protocols/silc/ops.c:1397 src/protocols/silc/ops.c:1402msgid "Ping"msgstr "Ping"#: src/protocols/silc/ops.c:1397msgid "Ping failed"msgstr "Ping nije uspeo"#: src/protocols/silc/ops.c:1402msgid "Ping reply received from server"msgstr "Primljen je odgovor na PING sa servera"#: src/protocols/silc/ops.c:1410msgid "Could not kill user"msgstr "Ne mogu da uklonim korisnika"#: src/protocols/silc/ops.c:1494msgid "Error during connecting to SILC Server"msgstr "Gre邸ka pri povezivanju na SILC server"#: src/protocols/silc/ops.c:1499msgid "Key Exchange failed"msgstr "Razmena klju�eva nije uspela"#: src/protocols/silc/ops.c:1508msgid """Resuming detached session failed. Press Reconnect to create new connection."msgstr """Nastavljam prekinutu sesiju. Pritisnite Ponovno povezivanje da napravite ""novu vezu."#: src/protocols/silc/ops.c:1543msgid "Disconnected by server"msgstr "Server Vas je isklju�io"#: src/protocols/silc/ops.c:1605 src/protocols/silc/ops.c:1652#: src/protocols/silc/silc.c:194msgid "Resuming session"msgstr "Nastavljam sesiju"#: src/protocols/silc/ops.c:1607msgid "Authenticating connection"msgstr "Identifikacija"#: src/protocols/silc/ops.c:1654msgid "Verifying server public key"msgstr "�itanje javnog klju�a za server"#: src/protocols/silc/ops.c:1695msgid "Passphrase required"msgstr "Obavezno je 邸ifrovanje"#: src/protocols/silc/ops.c:1724msgid "Failure: Version mismatch, upgrade your client"msgstr "Gre邸ka: izdanja se ne sla転u, obnovite va邸eg klijenta"#: src/protocols/silc/ops.c:1727msgid "Failure: Remote does not trust/support your public key"msgstr "Gre邸ka: druga strana nema poverenja ili ne podr転ava va邸 javni klju�"#: src/protocols/silc/ops.c:1730msgid "Failure: Remote does not support proposed KE group"msgstr "Gre邸ka: druga strana ne podr転ava predlo転enu KE grupu"#: src/protocols/silc/ops.c:1733msgid "Failure: Remote does not support proposed cipher"msgstr "Gre邸ka: druga strana ne podr転ava predlo転enu 邸ifru"#: src/protocols/silc/ops.c:1736msgid "Failure: Remote does not support proposed PKCS"msgstr "Gre邸ka: druga strana ne podr邸ava predlo転en PKCS"#: src/protocols/silc/ops.c:1739msgid "Failure: Remote does not support proposed hash function"msgstr "Gre邸ka: druga strana ne podr転ava predlo転enu he邸 funkciju"#: src/protocols/silc/ops.c:1742msgid "Failure: Remote does not support proposed HMAC"msgstr "Gre邸ka: druga strana ne podr転ava predlo転en HMAC"#: src/protocols/silc/ops.c:1744msgid "Failure: Incorrect signature"msgstr "Gre邸ka: potpis je neispravan"#: src/protocols/silc/ops.c:1746msgid "Failure: Invalid cookie"msgstr "Gre邸ka: kola�i� je neispravan."#: src/protocols/silc/ops.c:1757msgid "Failure: Authentication failed"msgstr "Neuspe邸na identifikacija"#: src/protocols/silc/pk.c:103#, c-formatmsgid """Received %s's public key. Your local copy does not match this key. Would you ""still like to accept this public key?"msgstr """Primljen je javni klju� za %s. Va邸a lokalna kopija se ne sla転e sa ovim ""klju�em. da li i dalje 転elite da prihvatite ovaj javni klju�?"#: src/protocols/silc/pk.c:108#, c-formatmsgid "Received %s's public key. Would you like to accept this public key?"msgstr """Primljen je javni klju� za %s. Da li 転elite da prihvatite ovaj javni klju�?"#: src/protocols/silc/pk.c:112#, c-formatmsgid """Fingerprint and babbleprint for the %s key are:\n""\n""%s\n""%s\n"msgstr """Otisak i sa転etak klju�a za drugara %s su:\n""\n""%s\n""%s\n"#: src/protocols/silc/pk.c:115 src/protocols/silc/pk.c:140msgid "Verify Public Key"msgstr "Proveri javni klju�"#: src/protocols/silc/pk.c:119msgid "View..."msgstr "Nova..."# strofa ba邸 i nije odgovaraju�a :-)#: src/protocols/silc/pk.c:141msgid "Unsupported public key type"msgstr "Nepodr転ana vrsta javnog klju�a"#: src/protocols/silc/silc.c:154msgid "Connection failed"msgstr "Veza neuspe邸na"#: src/protocols/silc/silc.c:186msgid "Cannot initialize SILC Client connection"msgstr "Ne mo転e se pokrenuti SILC klijentska veza"#: src/protocols/silc/silc.c:197msgid "Performing key exchange"msgstr "Razmena klju�eva je u toku"#: src/protocols/silc/silc.c:270msgid "Out of memory"msgstr "Nema dovoljno memorije"#. Progress#: src/protocols/silc/silc.c:309msgid "Connecting to SILC Server"msgstr "Povezivanje sa SILC serverom"#: src/protocols/silc/silc.c:630msgid "Your Current Mood"msgstr "Trenutno raspolo転enje"#: src/protocols/silc/silc.c:632msgid "Normal"msgstr "Normalno"#: src/protocols/silc/silc.c:657msgid """\n""Your Preferred Contact Methods"msgstr """\n""Omiljeni na�ini povezivanja"#: src/protocols/silc/silc.c:665 src/protocols/silc/util.c:517msgid "SMS"msgstr "SMS"#: src/protocols/silc/silc.c:667 src/protocols/silc/util.c:519msgid "MMS"msgstr "MMS"#: src/protocols/silc/silc.c:669 src/protocols/silc/util.c:521msgid "Video Conferencing"msgstr "Video razgovor"#: src/protocols/silc/silc.c:674msgid "Your Current Status"msgstr "Va邸 trenutni status"#: src/protocols/silc/silc.c:681msgid "Online Services"msgstr "Mre転ne usluge"#: src/protocols/silc/silc.c:684msgid "Let others see what services you are using"msgstr "Objavi spisak mre転nih usluga"#: src/protocols/silc/silc.c:690msgid "Let others see what computer you are using"msgstr "Objavi ime ra�unara kog koristite"#: src/protocols/silc/silc.c:697msgid "Your VCard File"msgstr "Va邸a elektronska posetnica"#: src/protocols/silc/silc.c:710 src/protocols/silc/silc.c:711msgid "User Online Status Attributes"msgstr "Osobine mre転nog statusa"#: src/protocols/silc/silc.c:712msgid """You can let other users see your online status information and your personal ""information. Please fill the information you would like other users to see ""about yourself."msgstr """Mo転ete dopustiti drugim korisnicima da vide da li ste na vezi ili ne, kako i ""va邸e privatne podatke. Popunite va邸e podatke koje biste 転eleli da drugi vide."#: src/protocols/silc/silc.c:752 src/protocols/silc/silc.c:758#: src/protocols/silc/silc.c:1162msgid "Message of the Day"msgstr "Poruka dana"#: src/protocols/silc/silc.c:752msgid "No Message of the Day available"msgstr "Nije dostupna poruka dana"#: src/protocols/silc/silc.c:753 src/protocols/silc/silc.c:1157msgid "There is no Message of the Day associated with this connection"msgstr "Nema poruke dana za ovu vezu."#: src/protocols/silc/silc.c:800msgid "Online Status"msgstr "Na vezi od"#: src/protocols/silc/silc.c:809msgid "View Message of the Day"msgstr "Pogledaj poruku dana"#: src/protocols/silc/silc.c:882#, c-formatmsgid "User <I>%s</I> is not present in the network"msgstr "Korisnik <I>%s</I> nije prijavljen na mre転u"#: src/protocols/silc/silc.c:1033msgid "Topic too long"msgstr "Tema je preduga�ka."#: src/protocols/silc/silc.c:1114msgid "You must specify a nick"msgstr "Morate navesti nadimak"#: src/protocols/silc/silc.c:1216#, c-formatmsgid "channel %s not found"msgstr "Kanal %s nije prona�en"#: src/protocols/silc/silc.c:1221#, c-formatmsgid "channel modes for %s: %s"msgstr "Tema kanala %s je: %s"#: src/protocols/silc/silc.c:1223#, c-formatmsgid "no channel modes are set on %s"msgstr "Nijedan pristup nije pode邸en za %s"#: src/protocols/silc/silc.c:1236#, c-formatmsgid "Failed to set cmodes for %s"msgstr "Ne mogu da sa�uvam pristupe za: %s"#: src/protocols/silc/silc.c:1266#, c-formatmsgid "Unknown command: %s, (may be a Gaim bug)"msgstr "Nepoznata naredba: %s (mo転e biti i gre邸ka u GAIM-u)"#: src/protocols/silc/silc.c:1329msgid "part [channel]: Leave the chat"msgstr "part [kanal]: Napu邸ta razgovor"#: src/protocols/silc/silc.c:1333msgid "leave [channel]: Leave the chat"msgstr "leave [kanal]: Napu邸ta razgovor"#: src/protocols/silc/silc.c:1337msgid "topic [<new topic>]: View or change the topic"msgstr "topic [<nova tema>]: Pregleda ili menja temu"#: src/protocols/silc/silc.c:1342msgid "join <channel> [<password>]: Join a chat on this network"msgstr """join <kanal> [<lozinka>]: Pristupa razgovoru na ovoj mre転i"#: src/protocols/silc/silc.c:1346msgid "list: List channels on this network"msgstr "list: Ispisuje kanale na ovoj mre転i"#: src/protocols/silc/silc.c:1350msgid "whois <nick>: View nick's information"msgstr "whois <nadimak>: Pregleda podatke o nadimku"#: src/protocols/silc/silc.c:1354 src/protocols/zephyr/zephyr.c:2597msgid "msg <nick> <message>: Send a private message to a user"msgstr "msg <nadimak> <poruka>: �alje privatnu poruku korisniku"#: src/protocols/silc/silc.c:1358msgid "query <nick> [<message>]: Send a private message to a user"msgstr """query <nadimak> [<poruka>]: �alje privatnu poruku korisniku"#: src/protocols/silc/silc.c:1362msgid "motd: View the server's Message Of The Day"msgstr "motd: Ispisuje poruku dana sa servera"#: src/protocols/silc/silc.c:1366msgid "detach: Detach this session"msgstr "detach: Otka�i ovu sesiju"#: src/protocols/silc/silc.c:1370msgid "quit [message]: Disconnect from the server, with an optional message"msgstr """quit [poruka]: Isklju�uje sa servera i pritom po 転elji ispisuje poruku"#: src/protocols/silc/silc.c:1374msgid "call <command>: Call any silc client command"msgstr "call <komanda>: Izvr邸i bilo koju komandu SILC klijenta"#: src/protocols/silc/silc.c:1380msgid "kill <nick> [-pubkey|<reason>]: Kill nick"msgstr "kill <nadimak> [-pubkey|<razlog>]: Ukloni korisnika"#: src/protocols/silc/silc.c:1384msgid "nick <newnick>: Change your nickname"msgstr "nick <novi nadimak>: Menja Va邸 nadimak"#: src/protocols/silc/silc.c:1388msgid "whowas <nick>: View nick's information"msgstr "whowas <nadimak>: Prikazuje podatke o nadimku"#: src/protocols/silc/silc.c:1392msgid """cmode <channel> [+|-<modes>] [arguments]: Change or display ""channel modes"msgstr """cmode <kanal> [+|-<pristup>] [argument]: Menja ili prikazuje ""pristupe kanala"#: src/protocols/silc/silc.c:1396msgid """cumode <channel> +|-<modes> <nick>: Change nick's modes ""on channel"msgstr """cumode <kanal> +|-<pristupi> <nadimak>: Menja pristupe za ""dati nadimak na kanalu"#: src/protocols/silc/silc.c:1400msgid "umode <usermodes>: Set your modes in the network"msgstr "umode <pristupi>: Postavlja Va邸e pristupe na mre転i"#: src/protocols/silc/silc.c:1404msgid "oper <nick> [-pubkey]: Get server operator privileges"msgstr "oper <nadimak> [-pubkey]: Dobavlja �in operatora servera"#: src/protocols/silc/silc.c:1408msgid """invite <channel> [-|+]<nick>: invite nick or add/remove from ""channel invite list"msgstr """invite <kanal> [-|+]<nadimak>: Poziva nadimak ili dodaje, ""odnosno uklanja sa spiska pozvanih"#: src/protocols/silc/silc.c:1412msgid "kick <channel> <nick> [comment]: Kick client from channel"msgstr """kick <kanal> <nadimak> [komentar]: Odstrani nadimak sa kanala"#: src/protocols/silc/silc.c:1416msgid "info [server]: View server administrative details"msgstr "info [server]: Pregledaj administrativne detalje servera"#: src/protocols/silc/silc.c:1420msgid "ban [<channel> +|-<nick>]: Ban client from channel"msgstr "ban [<kanal> +|-<nadimak>]: Zabrani pristup nadimku"#: src/protocols/silc/silc.c:1424msgid "getkey <nick|server>: Retrieve client's or server's public key"msgstr """getkey <nadimak|server>: Dobavi korisnikov ili serverov javni klju�"#: src/protocols/silc/silc.c:1428msgid "stats: View server and network statistics"msgstr "stats: Pregledaj serverske statistike"#: src/protocols/silc/silc.c:1432msgid "ping: Send PING to the connected server"msgstr "ping: �alje PING povezanom serveru"#: src/protocols/silc/silc.c:1437msgid "users <channel>: List users in channel"msgstr "users <kanal>: Ispisuje korisnike na kanalu"#: src/protocols/silc/silc.c:1441msgid """names [-count|-ops|-halfops|-voices|-normal] <channel(s)>: List ""specific users in channel(s)"msgstr """names [-count|-ops|-halfops|-voices|-normal] <kanal(i)>: Ispisuje ""odre�ene korisnike na kanalu, odn. kanalima"#: src/protocols/silc/silc.c:1453msgid "Instant Messages"msgstr "Brze poruke"#: src/protocols/silc/silc.c:1458msgid "Digitally sign all IM messages"msgstr "Digitalno potpi邸i sve _brze poruke"#: src/protocols/silc/silc.c:1463msgid "Verify all IM message signatures"msgstr "Proveri sve potpise brzih poruka"#: src/protocols/silc/silc.c:1466msgid "Channel Messages"msgstr "Poruke za kanal"#: src/protocols/silc/silc.c:1471msgid "Digitally sign all channel messages"msgstr "Digitalno potpi邸i sve poruke za kanal"#: src/protocols/silc/silc.c:1476msgid "Verify all channel message signatures"msgstr "Proveri potpise svih poruka na kanalu"#. *< type#. *< ui_requirement#. *< flags#. *< dependencies#. *< priority#. *< id#. *< name#. *< version#. * summary#: src/protocols/silc/silc.c:1564msgid "SILC Protocol Plugin"msgstr "Dodatak za SILC protokol"#. * description#: src/protocols/silc/silc.c:1566msgid "Secure Internet Live Conferencing (SILC) Protocol"msgstr "Secure Internet Live Conferencing (SILC) protokol"#: src/protocols/silc/silc.c:1600msgid "Public Key file"msgstr "Datoteka sa javnim klju�em"#: src/protocols/silc/silc.c:1604msgid "Private Key file"msgstr "Datoteka sa privatnim klju�em"#: src/protocols/silc/silc.c:1607msgid "Public key authentication"msgstr "Prijava sa javnim klju�em"#: src/protocols/silc/silc.c:1611msgid "Reject watching by other users"msgstr "Odbij posmatranje od drugih korisnika"#: src/protocols/silc/silc.c:1614msgid "Block invites"msgstr "Blokiraj pozive"#: src/protocols/silc/silc.c:1617msgid "Block IMs without Key Exchange"msgstr "Blokiraj brze poruke bez razmene klju�eva"#: src/protocols/silc/silc.c:1620msgid "Reject online status attribute requests"msgstr "Odbij zahteve za objavu statusa"#: src/protocols/silc/util.c:205 src/protocols/silc/util.c:230msgid "Creating SILC key pair..."msgstr "Izrada SILC para klju�eva je u toku..."#. Hint for translators: Please check the tabulator width here and in#. the next strings (short strings: 2 tabs, longer strings 1 tab,#. sum: 3 tabs or 24 characters)#: src/protocols/silc/util.c:313#, c-formatmsgid "Real Name: \t%s\n"msgstr "Pravo ime: \t%s\n"#: src/protocols/silc/util.c:315#, c-formatmsgid "User Name: \t%s\n"msgstr "Korisni�ko ime: \t%s\n"#: src/protocols/silc/util.c:317#, c-formatmsgid "EMail: \t\t%s\n"msgstr "El.adresa: \t\t%s\n"#: src/protocols/silc/util.c:319#, c-formatmsgid "Host Name: \t%s\n"msgstr "Ra�unar: \t%s\n"#: src/protocols/silc/util.c:321#, c-formatmsgid "Organization: \t%s\n"msgstr "Organizacija: \t%s\n"#: src/protocols/silc/util.c:323#, c-formatmsgid "Country: \t%s\n"msgstr "Dr転ava: \t%s\n"#: src/protocols/silc/util.c:324#, c-formatmsgid "Algorithm: \t%s\n"msgstr "Algoritam: \t%s\n"#: src/protocols/silc/util.c:325#, c-formatmsgid "Key length: \t%d bits\n"msgstr "Du転ina klju�a: \t%d\n"#: src/protocols/silc/util.c:327#, c-formatmsgid """Public Key Fingerprint:\n""%s\n""\n"msgstr """Otisak javnog klju�a\n""%s\n""\n"#: src/protocols/silc/util.c:328#, c-formatmsgid """Public Key Babbleprint:\n""%s"msgstr """Sa転etak javnog klju�a:\n""%s"#: src/protocols/silc/util.c:332 src/protocols/silc/util.c:333msgid "Public Key Information"msgstr "Podaci o javnom klju�u"#: src/protocols/silc/util.c:515msgid "Paging"msgstr "Zapisivanje"#: src/protocols/silc/util.c:539msgid "Computer"msgstr "Ra�unar"#: src/protocols/silc/util.c:543msgid "PDA"msgstr "PDA"#: src/protocols/silc/util.c:545msgid "Terminal"msgstr "Terminal"#: src/protocols/toc/toc.c:139#, c-formatmsgid "Looking up %s"msgstr "Tra転im %s"#: src/protocols/toc/toc.c:148#, c-formatmsgid "Connect to %s failed"msgstr "Neuspe邸no povezivanje na %s"#: src/protocols/toc/toc.c:200#, c-formatmsgid "Signon: %s"msgstr "Prijava: %s"#: src/protocols/toc/toc.c:482#, c-formatmsgid "Unable to write file %s."msgstr "Ne mogu da pi邸em u datoteku %s."#: src/protocols/toc/toc.c:485#, c-formatmsgid "Unable to read file %s."msgstr "Ne mogu da pro�itam datoteku %s."# greska: plural#: src/protocols/toc/toc.c:488#, c-formatmsgid "Message too long, last %s bytes truncated."msgstr "Poruka je preduga�ka, poslednjih %s bajtova je zanemareno."#: src/protocols/toc/toc.c:491#, c-formatmsgid "%s not currently logged in."msgstr "%s nije trenutno prijavljen."#: src/protocols/toc/toc.c:494#, c-formatmsgid "Warning of %s not allowed."msgstr "Nije dozvoljeno upozoriti %s."#: src/protocols/toc/toc.c:497msgid "A message has been dropped, you are exceeding the server speed limit."msgstr "Poruka je odba�ena, prekora�ujete ograni�enja brzine servera."#: src/protocols/toc/toc.c:500#, c-formatmsgid "Chat in %s is not available."msgstr "Nije mogu� razgovor u %s."#: src/protocols/toc/toc.c:503#, c-formatmsgid "You are sending messages too fast to %s."msgstr "�aljete poruke prebrzo za %s."#: src/protocols/toc/toc.c:506#, c-formatmsgid "You missed an IM from %s because it was too big."msgstr "Propustili ste poruku od %s zato 邸to je prevelika."#: src/protocols/toc/toc.c:509#, c-formatmsgid "You missed an IM from %s because it was sent too fast."msgstr "Propustili ste poruku od %s zato je poslata previ邸e brzo."#: src/protocols/toc/toc.c:512msgid "Failure."msgstr "Neuspeh."#: src/protocols/toc/toc.c:515msgid "Too many matches."msgstr "Previ邸e poklapanja."#: src/protocols/toc/toc.c:518msgid "Need more qualifiers."msgstr "Potrebno vi邸e obele転ja."#: src/protocols/toc/toc.c:521msgid "Dir service temporarily unavailable."msgstr "Usluge imenika trenutno nisu dostupne."#: src/protocols/toc/toc.c:524msgid "E-mail lookup restricted."msgstr "Ograni�ena pretraga prema adresi e-po邸te."#: src/protocols/toc/toc.c:527msgid "Keyword ignored."msgstr "Klju�ne re�i zanemarene."#: src/protocols/toc/toc.c:530msgid "No keywords."msgstr "Nema klju�nih re�i."#: src/protocols/toc/toc.c:533msgid "User has no directory information."msgstr "Korisnik nije upisan u imenik."#: src/protocols/toc/toc.c:537msgid "Country not supported."msgstr "Dr転ava nije podr転ana."#: src/protocols/toc/toc.c:540#, c-formatmsgid "Failure unknown: %s."msgstr "Nepoznat neuspeh: %s."#: src/protocols/toc/toc.c:546msgid "The service is temporarily unavailable."msgstr "Usluga je privremeno nedostupna."#: src/protocols/toc/toc.c:549msgid "Your warning level is currently too high to log in."msgstr "Imate previ邸e upozorenja da biste se mogli prijaviti."#: src/protocols/toc/toc.c:552msgid """You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes ""and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer."msgstr """Uspostavljate i prekidate vezu suvi邸e �esto. Sa�ekajte deset minuta i ""poku邸ajte ponovo. Ako nastavite sa poku邸ajima, mora�ete sa�ekati �ak i du転e."#: src/protocols/toc/toc.c:554#, c-formatmsgid "An unknown signon error has occurred: %s."msgstr "Do邸lo je do nepoznate gre邸ke pri prijavi: %s."#: src/protocols/toc/toc.c:557#, c-formatmsgid "An unknown error, %d, has occurred. Info: %s"msgstr "Dogodila se nepoznata gre邸ka %d. Podaci: %s"#: src/protocols/toc/toc.c:584msgid "Invalid Groupname"msgstr "Neispravan naziv grupe"#: src/protocols/toc/toc.c:668msgid "Connection Closed"msgstr "Veza prekinuta"#: src/protocols/toc/toc.c:708msgid "Waiting for reply..."msgstr "�ekam za odgovor..."#: src/protocols/toc/toc.c:786msgid "TOC has come back from its pause. You may now send messages again."msgstr "TOC je prekinuo zastoj. Sada ponovo mo転ete slati poruke."#: src/protocols/toc/toc.c:989msgid "Password Change Successful"msgstr "Lozinka uspe邸no izmenjena"#: src/protocols/toc/toc.c:993msgid "TOC has sent a PAUSE command."msgstr "TOC je poslao naredbu PAUSE."#: src/protocols/toc/toc.c:994msgid """When this happens, TOC ignores any messages sent to it, and may kick you off ""if you send a message. Gaim will prevent anything from going through. This ""is only temporary, please be patient."msgstr """Kada se ovo dogodi, TOC zanemaruje sve poruke koje primi, i mo転e Vas ""izbaciti ako po邸aljete poruku. Gaim �e spre�iti da bilo 邸ta prolazi. Ovo je ""samo privremeno, budite strpljivi."#: src/protocols/toc/toc.c:1549msgid "Get Dir Info"msgstr "Pribavi podatke iz imenika"#: src/protocols/toc/toc.c:1689msgid "Set Dir Info"msgstr "Postavi podatke u imenik"#: src/protocols/toc/toc.c:1811#, c-formatmsgid "Could not open %s for writing!"msgstr "Ne mogu da otvorim %s za upis!"#: src/protocols/toc/toc.c:1847msgid "File transfer failed; other side probably canceled."msgstr "Neuspe邸an prenos datoteke; druga strana je verovatno otkazala."#: src/protocols/toc/toc.c:1892 src/protocols/toc/toc.c:1932#: src/protocols/toc/toc.c:2056 src/protocols/toc/toc.c:2144msgid "Could not connect for transfer."msgstr "Ne mogu da uspostavim vezu za prenos."#: src/protocols/toc/toc.c:2089msgid "Could not write file header. The file will not be transferred."msgstr "Ne mogu da upi邸em zaglavlje datoteke. Datoteka se ne�e preneti."#: src/protocols/toc/toc.c:2189msgid "Gaim - Save As..."msgstr "Gaim �� Sa�uvaj kao..."#: src/protocols/toc/toc.c:2223#, c-formatmsgid "%s requests %s to accept %d file: %s (%.2f %s)%s%s"msgid_plural "%s requests %s to accept %d files: %s (%.2f %s)%s%s"msgstr[0] "%s zahteva od %s da primi %d datoteku: %s (%.2f %s)%s%s"msgstr[1] "%s zahteva od %s da primi %d datoteke: %s (%.2f %s)%s%s"msgstr[2] "%s zahteva od %s da primi %d datoteka: %s (%.2f %s)%s%s"#: src/protocols/toc/toc.c:2230#, c-formatmsgid "%s requests you to send them a file"msgstr "%s zahteva od Vas da po邸aljete datoteku"#. *< type#. *< ui_requirement#. *< flags#. *< dependencies#. *< priority#. *< id#. *< name#. *< version#. * summary#. * description#: src/protocols/toc/toc.c:2316 src/protocols/toc/toc.c:2318msgid "TOC Protocol Plugin"msgstr "Dodatak za TOC protokol"#: src/protocols/toc/toc.c:2337msgid "TOC host"msgstr "TOC server"#: src/protocols/toc/toc.c:2341msgid "TOC port"msgstr "TOC port"#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:706msgid "Your Yahoo! message did not get sent."msgstr "Va邸a Jahu! poruka nije poslata."#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:752 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3499msgid "Buzz!!"msgstr "Zvrnd!"#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:797#, c-formatmsgid "Yahoo! system message for %s:"msgstr "Jahu! sistemska poruka za %s:"#. TODO: this is almost exactly the same as what MSN does,#. * this should probably be moved to the core.#.#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:887#, fuzzy, c-formatmsgid "The user %s wants to add %s to his or her buddy list%s%s."msgstr "Korisnik %s 転eli da doda %s u svoj spisak drugara."#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:893#, fuzzymsgid "Message (optional) :"msgstr "Obave邸tenje o porukama"#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:935#, c-formatmsgid "%s has (retroactively) denied your request to add them to your list."msgstr """Korisnik %s je (naknadno) odbio zahtev da ga dodate u va邸 spisak drugara."#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:938#, c-formatmsgid """%s has (retroactively) denied your request to add them to your list for the ""following reason: %s."msgstr """Korisnik %s je (naknadno) odbio zahtev da ga dodate u va邸 spisak drugara iz ""slede�eg razloga: %s."#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:941msgid "Add buddy rejected"msgstr "Odbijeno dodavanje drugara"#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1684#, c-formatmsgid """The Yahoo server has requested the use of an unrecognized authentication ""method. This version of Gaim will likely not be able to successfully sign ""on to Yahoo. Check %s for updates."msgstr """Jahu server je zahtevao upotrebu neprepoznatog na�ina identifikacije. Ovo ""izdanje Gaima najverovatnije ne�e mo�i da se prijavi na Jahu. Proverite %s ""radi dopuna."#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1687msgid "Failed Yahoo! Authentication"msgstr "Neuspe邸na Jahu! identifikacija"#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1760#, c-formatmsgid """You have tried to ignore %s, but the user is on your buddy list. Clicking ""\"Yes\" will remove and ignore the buddy."msgstr """Poku邸ali ste da ignori邸ete %s, ali taj korisnik je ve� u va邸em spisku ""drugara. Klikom na ��Da�� �ete ukloniti i ignorisati ovog drugara."#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1763msgid "Ignore buddy?"msgstr "Ignori邸i drugara?"#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1797msgid "Invalid username."msgstr "Neispravno korisni�ko ime."#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1808msgid "Normal authentication failed!"msgstr "Obi�na identifikacija neuspe邸na"#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1809msgid """The normal authentication method has failed. This means either your password ""is incorrect, or Yahoo!'s authentication scheme has changed. Gaim will now ""attempt to log in using Web Messenger authentication, which will result in ""reduced functionality and features."msgstr """Normalna procedura za prijavu nije uspela. To zna�i da je ili lozinka ""neispravna ili da je Yahoo! servis promenio na�in prijave. GAIM �e poku邸ati ""da se pove転e koriste�i metodu Web Messenger, 邸to ima za posledicu smanjenu ""funkcionalnost."#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1817msgid "Incorrect password."msgstr "Neispravna lozinka."#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1820msgid "Your account is locked, please log in to the Yahoo! website."msgstr "Va邸 nalog je zaklju�an, prijavite se na Jahu! veb stranicu."#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1823#, c-formatmsgid "Unknown error number %d. Logging into the Yahoo! website may fix this."msgstr "Nepoznat broj gre邸ke: %d. Prijava na Yahoo! mo転da mo転e da to otkloni."#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1877#, c-formatmsgid "Could not add buddy %s to group %s to the server list on account %s."msgstr "Ne mogu da dodam drugara %s u grupu %s u spisak servera za nalog %s."#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1880msgid "Could not add buddy to server list"msgstr "Ne mogu da dodam drugara u spisak servera"#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2124 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2270#: src/protocols/yahoo/ycht.c:413msgid "Unable to read"msgstr "Ne mogu da pi邸em"#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2292 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2420#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2506 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2516#: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1393 src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1460#: src/protocols/yahoo/ycht.c:517msgid "Connection problem"msgstr "Gre邸ka pri povezivanju"#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2619 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3236msgid "Not At Home"msgstr "Nisam kod ku�e"#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2621 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3239msgid "Not At Desk"msgstr "Nisam za stolom"#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2623 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3242msgid "Not In Office"msgstr "Nisam u kancelariji"#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2627 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3248msgid "On Vacation"msgstr "Na raspustu sam"#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2631 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3254msgid "Stepped Out"msgstr "Iza邸ao sam na kratko"#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2723 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2750msgid "Not on server list"msgstr "Nije na spisku na serveru"#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2773 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2833#, fuzzymsgid "Appear Online"msgstr "Kao nepovezan"#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2776 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2855#, fuzzymsgid "Appear Permanently Offline"msgstr "Kao nepovezan"#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2794#, fuzzymsgid "Stealth"msgstr "Oblast"#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2849#, fuzzymsgid "Don't Appear Permanently Offline"msgstr "Kao nepovezan"#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2896msgid "Join in Chat"msgstr "Priklju�i se razgovoru"#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2901msgid "Initiate Conference"msgstr "Pokreni razgovor"#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2926msgid "Stealth Settings"msgstr ""#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2932msgid "Start Doodling"msgstr ""#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2963msgid "Active which ID?"msgstr "Aktiviraj ID (koji)?"#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2972msgid "Join who in chat?"msgstr "Priklju�i se kome razgovoru?"#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2982msgid "Activate ID..."msgstr "Aktiviraj ID..."#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2986msgid "Join user in chat..."msgstr "Priklju�i korisnika razgovoru..."#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3541msgid "join <room>: Join a chat room on the Yahoo network"msgstr "join <soba>: Priklju�i se pri�aonici na Jahu mre転i"#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3545msgid "buzz: Buzz a contact to get their attention"msgstr "buzz: sirenom privuci pa転nju kontaktu"#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3550msgid "doodle: Request user to start a Doodle session"msgstr ""#. *< type#. *< ui_requirement#. *< flags#. *< dependencies#. *< priority#. *< id#. *< name#. *< version#. * summary#. * description#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3639 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3641msgid "Yahoo Protocol Plugin"msgstr "Dodatak za Jahu protokol"#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3658msgid "Yahoo Japan"msgstr "Jahu Japan"#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3661msgid "Pager host"msgstr "Server"#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3664msgid "Japan Pager host"msgstr "Japanski pejd転er"#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3667msgid "Pager port"msgstr "Port"#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3670msgid "File transfer host"msgstr "Doma�in za prenos datoteka"#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3673msgid "Japan File transfer host"msgstr "Japanski doma�in za prenos datoteka"#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3676msgid "File transfer port"msgstr "Port za prenos datoteka"#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3679msgid "Chat Room Locale"msgstr "Lokalitet za pri�aonicu"#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3682msgid "Chat Room List Url"msgstr "URL za spisak soba"#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3685msgid "YCHT Host"msgstr "YCHT Host"#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3688msgid "YCHT Port"msgstr "YCHT Port"#: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:672#, c-formatmsgid "<b>IP Address:</b> %s<br>"msgstr "<b>IP adresa:</b> %s<br>"#: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:748msgid "Yahoo! Japan Profile"msgstr "Profil za Yahoo! Japan"#: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:749msgid "Yahoo! Profile"msgstr "Jahu profil"#: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:793msgid """Sorry, profiles marked as containing adult content are not supported at this ""time."msgstr """Na 転alost, profili koji imaju sadr転aj za odrasle trenutno nisu podr転ani."#: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:795msgid """If you wish to view this profile, you will need to visit this link in your ""web browser"msgstr """Ukoliko 転elite da pogledate ovaj profil, treba da posetite ovu vezu u va邸em ""�ita�u veba."#: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:971msgid "Yahoo! ID"msgstr "Jahu! ID"#: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1043#: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1047#: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1051msgid "Hobbies"msgstr "Hobiji"#: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1061#: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1065msgid "Latest News"msgstr "Najnovije vesti"#: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1086msgid "Home Page"msgstr "Li�na stranica"#: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1101msgid "Cool Link 1"msgstr "Zanimljiva veza 1"#: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1106msgid "Cool Link 2"msgstr "Zanimljiva veza 2"#: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1110msgid "Cool Link 3"msgstr "Zanimljiva veza 3"#: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1123msgid "Last Update"msgstr "Poslednja dopuna"#: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1129#, c-formatmsgid "User information for %s unavailable"msgstr "Podaci o korisniku %s nedostupni"#: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1135msgid """Sorry, this profile seems to be in a language that is not supported at this ""time."msgstr "Ovaj profil je napisan na jeziku koji trenutno nije podr転an."#: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1151msgid """Could not retrieve the user's profile. This most likely is a temporary ""server-side problem. Please try again later."msgstr """Nije mogu�e dobaviti korisnikov profil. To je verovatno prolazni problem na ""serveru. Molimo poku邸ajte kasnije."#: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1154msgid """Could not retrieve the user's profile. This most likely means that the user ""does not exist; however, Yahoo! sometimes does fail to find a user's ""profile. If you know that the user exists, please try again later."msgstr """Nije mogu�e dobaviti korisnikov profil. To verovatno zna�i da korisnik ne ""postoji; me�utim, Yahoo! ponekada ne uspe da prona�e korisnikov profil. Ako ""ste sigurni da korisnik postoji, probajte kasnije."#: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1162msgid "The user's profile is empty."msgstr "Profil korisnika je prazan."#: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:202#, c-formatmsgid "%s declined your conference invitation to room \"%s\" because \"%s\"."msgstr "%s je odbio va邸 poziv na razgovor u sobi ��%s�� zbog ��%s��."#: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:204msgid "Invitation Rejected"msgstr "Poziv odbijen"#: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:358msgid "Failed to join chat"msgstr "Neuspe邸no priklju�enje razgovoru"#: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:358msgid "Maybe the room is full?"msgstr "Mo転da je soba popunjena?"#: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:435#, c-formatmsgid "You are now chatting in %s."msgstr "Razgovarate na %s."#: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:608msgid "Failed to join buddy in chat"msgstr "Neuspe邸no priklju�ivanje drugara razgovoru"#: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:609msgid "Maybe they're not in a chat?"msgstr "Mo転da ne razgovaraju?"#: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1326msgid "Fetching the room list failed."msgstr "Dobavljanje spiska soba nije uspelo."#: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1379msgid "Voices"msgstr "Glas"#: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1382msgid "Webcams"msgstr "Kamere"#: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1393 src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1460msgid "Unable to fetch room list."msgstr "Ne mogu da dobavim spisak soba."#: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1453msgid "User Rooms"msgstr "Korisni�ke sobe"#: src/protocols/yahoo/ycht.c:400msgid "Connection problem with the YCHT server."msgstr "Problem pri povezivanju na YCHT server."#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:331msgid """(There was an error converting this message.\t Check the 'Encoding' option ""in the Account Editor)"msgstr """(Do邸lo je do gre邸ke pri pretvaranju ove poruke.\t Proverite opciju ��Na�in ""zapisa�� u Uredniku naloga)"#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:686#, fuzzy, c-formatmsgid "Unable to send to chat %s,%s,%s"msgstr "Ne mogu da po邸aljem razgovor %s,%s,%s"#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:719 src/protocols/zephyr/zephyr.c:1133#, c-formatmsgid "<b>User:</b> %s<br>"msgstr "<b>Korisnik:</b> %s<br>"#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:723 src/protocols/zephyr/zephyr.c:1138msgid "<br>Hidden or not logged-in"msgstr "<br>Sakriven ili neprijavljen"#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:728 src/protocols/zephyr/zephyr.c:1140#, c-formatmsgid "<br>At %s since %s"msgstr "<br>U %s od %s"#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1471 src/protocols/zephyr/zephyr.c:1472msgid "Anyone"msgstr "Bilo ko"#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2273msgid "_Class:"msgstr "_Razred:"#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2279msgid "_Instance:"msgstr "_Primerak:"#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2285msgid "_Recipient:"msgstr "Pri_malac:"#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2296#, c-formatmsgid "Attempt to subscribe to %s,%s,%s failed"msgstr "Nije uspeo poku邸aj prijave na %s,%s,%s"#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2602msgid "zlocate <nick>: Locate user"msgstr "zlocate <nadimak>: Lociraj korisnika"#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2607msgid "zl <nick>: Locate user"msgstr "zl <nadimak>: Lociraj korisnika"#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2612msgid "instance <instance>: Set the instance to be used on this class"msgstr """instance <primerak>: Postavlja primerak koji se koristi za ovu klasu"#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2617msgid "inst <instance>: Set the instance to be used on this class"msgstr "inst <primerak>: Postavlja primerak koji se koristi za ovu klasu"#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2622#, fuzzymsgid "topic <instance>: Set the instance to be used on this class"msgstr "inst <primerak>: Postavlja primerak koji se koristi za ovu klasu"#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2628msgid "sub <class> <instance> <recipient>: Join a new chat"msgstr """sub <klasa> <primerak> <primalac>: Pridru転uje se novom ""razgovoru"#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2633msgid """zi <instance>: Send a message to <message,<i>instance</i>,*>"msgstr "zi <primerak>: �alje poruku <poruka,<i>primerak</i>,*>"#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2639msgid """zci <class> <instance>: Send a message to <<i>class</i>,""<i>instance</i>,*>"msgstr """zci <klasa> <primerak>: �aljnj poruku za <<i>klasa</i>,""<i>primerak</i>,*>"#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2645msgid """zcir <class> <instance> <recipient>: Send a message to <""<i>class</i>,<i>instance</i>,<i>recipient</i>>"msgstr """zcir <klasa> <primerak> <primalac>: �alje poruke za <""<i>klasa</i>,<i>primerak</i>,<i>primalac</i>>"#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2651msgid """zir <instance> <recipient>: Send a message to <MESSAGE,""<i>instance</i>,<i>recipient</i>>"msgstr """zir <primerak> <primalac>: �alje poruku <PORUKA,<i>primerak</""i>,<i>primalac</i>>"#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2656msgid "zc <class>: Send a message to <<i>class</i>,PERSONAL,*>"msgstr "zc <klasa>: �alje poruku za <<i>klasa</i>,LI�NO,*>"#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2762msgid "Resubscribe"msgstr "Opet se prijavi"#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2765msgid "Retrieve subscriptions from server"msgstr "Dobavi prijave sa servera"#. *< type#. *< ui_requirement#. *< flags#. *< dependencies#. *< priority#. *< id#. *< name#. *< version#. * summary#. * description#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2847 src/protocols/zephyr/zephyr.c:2849msgid "Zephyr Protocol Plugin"msgstr "Dodatak za Zefir protokol"#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2874msgid "Export to .anyone"msgstr "Izvezi u .anyone"#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2877msgid "Export to .zephyr.subs"msgstr "Izvezi u .zephyr.subs"#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2880#, fuzzymsgid "Import from .anyone"msgstr "Izvezi u .anyone"#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2883#, fuzzymsgid "Import from .zephyr.subs"msgstr "Izvezi u .zephyr.subs"#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2886#, fuzzymsgid "Realm"msgstr "Ime"# �ta je bre ovo?!#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2889msgid "Exposure"msgstr "Izlaganje"#. XXX: why in the hell are we calling gaim_connection_error() here?#. Forbidden#: src/proxy.c:1036#, c-formatmsgid "Access denied: proxy server forbids port %d tunnelling."msgstr "Pristup odbijen: posrednik odbija tunel na portu %d."#: src/proxy.c:1040#, c-formatmsgid "Proxy connection error %d"msgstr "Gre邸ka pri povezivanju posrednika %d"#: src/proxy.c:1874msgid "Invalid proxy settings"msgstr "Lo邸a pode邸avanja posrednika"#: src/proxy.c:1874msgid """Either the host name or port number specified for your given proxy type is ""invalid."msgstr """Neispravno je ili ime ra�unara ili broj porta va邸eg posrednika me�u ""pode邸avanjima."#. *#. * A wrapper for gaim_request_action() that uses Accept and Cancel buttons.#.#: src/request.h:1341msgid "Accept"msgstr "Prihvati"#: src/server.c:243#, c-formatmsgid "%s is now known as %s.\n"msgstr "%s je promenio(la) ime u %s.\n"#: src/server.c:625#, c-formatmsgid "(%d message)"msgid_plural "(%d messages)"msgstr[0] "(%d poruka)"msgstr[1] "(%d poruke)"msgstr[2] "(%d poruka)"# bug: plural-forms#: src/server.c:639msgid "(1 message)"msgstr "(1 poruka)"#: src/server.c:859#, fuzzy, c-formatmsgid """%s has invited %s to the chat room %s:\n""%s"msgstr "%s poziva %s u pri�aonicu ��%s��\n"#: src/server.c:864#, c-formatmsgid "%s has invited %s to the chat room %s\n"msgstr "%s poziva %s u pri�aonicu ��%s��\n"#: src/server.c:868msgid "Accept chat invitation?"msgstr "Prihvati poziv na razgovor?"#: src/status.c:153#, fuzzymsgid "Unset"msgstr "Jedinica"#: src/status.c:156msgid "Unavailable"msgstr "Nedostupan"#: src/status.c:621#, c-formatmsgid "%s came back"msgstr "%s se vratio(la)"#: src/status.c:626#, c-formatmsgid "%s went away"msgstr "%s je oti邸ao(la) na odsustvo."#: src/status.c:1308#, c-formatmsgid "%s became idle"msgstr "%s se uspavao(la)"#: src/status.c:1323#, c-formatmsgid "%s became unidle"msgstr "%s se probudio(la)"#: src/status.c:1697#, fuzzymsgid "Default auto-away"msgstr "Automatsko odustvo"#: src/util.c:2121#, fuzzy, c-formatmsgid "Error Reading %s"msgstr """Gre邸ka pri �itanju %s: \n""%s.\n"#: src/util.c:2122#, fuzzy, c-formatmsgid """An error was encountered reading your %s. They have not been loaded, and ""the old file has been renamed to %s~."msgstr """Do邸lo je do gre邸ke pri obradi spiska drugara. Spisak nije u�itan a stari ""spisak je pomeren u blist.xml~."#: src/util.c:2567msgid "Calculating..."msgstr "Ra�unam..."#: src/util.c:2570msgid "Unknown."msgstr "Nepoznato."#: src/util.c:2600msgid "second"msgid_plural "seconds"msgstr[0] "sekunda"msgstr[1] "sekunde"msgstr[2] "sekundi"#: src/util.c:2614msgid "day"msgid_plural "days"msgstr[0] "dan"msgstr[1] "dana"msgstr[2] "dana"#: src/util.c:2622msgid "hour"msgid_plural "hours"msgstr[0] "�as"msgstr[1] "�asa"msgstr[2] "�asova"#: src/util.c:2630msgid "minute"msgid_plural "minutes"msgstr[0] "minut"msgstr[1] "minuta"msgstr[2] "minuta"#: src/util.c:3053msgid "g003: Error opening connection.\n"msgstr "g003: Gre邸ka pri otvaranju veze.\n"#~ msgid "Buddy List Sorting"#~ msgstr "Poredak u spisku drugara"#~ msgid "_Sorting:"#~ msgstr "_Poredak:"#~ msgid "Buddy Display"#~ msgstr "Prikaz drugara"#, fuzzy#~ msgid "Show more buddy details"#~ msgstr "Prika転i detalje o korisniku"#~ msgid "Gnome Default"#~ msgstr "Gnom podrazumevano"#~ msgid "Away m_essage:"#~ msgstr "_Poruka za odsustvo:"# bug: plural-forms#, fuzzy#~ msgid "Quit message"#~ msgstr "(1 poruka)"#~ msgid "Restore Away State On Reconnect"#~ msgstr "Vrati zapam�eno stanje veze pri povezivanju"#~ msgid "Mail Server"#~ msgstr "Server za e-po邸tu"# bug: plural-forms#~ msgid "%s (%d new/%d total)"#~ msgstr "%s (novih: %d/ukupno: %d)"#~ msgid "Check Mail"#~ msgstr "Proveri po邸tu"#~ msgid "Check e-mail every X seconds.\n"#~ msgstr "Proveravaj e-po邸tu svakih N sekundi.\n"#~ msgid "Auto-login"#~ msgstr "Automatska prijava"#~ msgid "New..."#~ msgstr "Nova..."#~ msgid "Back"#~ msgstr "Nazad"#~ msgid "Signoff"#~ msgstr "Odjavi se"#~ msgid "Tray Icon Configuration"#~ msgstr "Pode邸avanja ikonice na panelu"#~ msgid "_Hide new messages until tray icon is clicked"#~ msgstr "_Prikrij nove poruke dok se ne klikne na ikonicu na panelu"#~ msgid "Orientation"#~ msgstr "Usmerenje"#~ msgid "The orientation of the tray."#~ msgstr "Usmerenje fioke."#~ msgid "Not connected to AIM"#~ msgstr "Nepovezan na AIM"#~ msgid "No screenname given."#~ msgstr "Niste naveli ime."#~ msgid "No roomname given."#~ msgstr "Nista naveli sobu."#~ msgid "Invalid AIM URI"#~ msgstr "Neispravna AIM Internet adresa"#~ msgid ""#~ "Failed to assign %s to a socket:\n"#~ "%s"#~ msgstr ""#~ "Ne mogu da dodelim %s za priklju�ak:\n"#~ "%s"#~ msgid "Unable to open socket"#~ msgstr "Ne mogu da �itam soket"#~ msgid "Remote Control"#~ msgstr "Udaljeno upravljanje"#~ msgid "Provides remote control for gaim applications."#~ msgstr "Omogu�ava udaljeno upravljanje Gaim programima."#~ msgid ""#~ "Gives Gaim the ability to be remote-controlled through third-party "#~ "applications or through the gaim-remote tool."#~ msgstr ""#~ "Omogu�ava Gaimu da se njime upravlja sa udaljenih mesta pomo�u nezavisnih "#~ "programa, ili pomo�u gaim-remote alata."#~ msgid "GTK Signals Test"#~ msgstr "Proba Gtk signala"#~ msgid "Test to see that all ui signals are working properly."#~ msgstr "Proverava da li svi signali su�elja ispravno rade."#~ msgid ""#~ "When a new conversation is opened this plugin will insert the last "#~ "conversation into the current conversation."#~ msgstr ""#~ "Kada se pokrene novi razgovor, ovaj dodatak �e ubaciti poslednji razgovor "#~ "u teku�i."#~ msgid "_Apply"#~ msgstr "_Primeni"#~ msgid "Docked _Buddy List is always on top"#~ msgstr "Odr転avaj _lepljivi prozor sa spiskom drugara na vrhu"#~ msgid "Away!"#~ msgstr "Odsutan!"#~ msgid "Edit This Message"#~ msgstr "Uredi ovu poruku"#~ msgid "I'm Back!"#~ msgstr "Vratio sam se!"#~ msgid "Are you sure you want to remove the away message \"%s\"?"#~ msgstr "Da li ste sigurni da 転elite da uklonite poruku ��%s��?"#~ msgid "Remove Away Message"#~ msgstr "Ukloni poruku za odsustvo"#~ msgid "Set All Away"#~ msgstr "Postavi odsustvo za sve"#~ msgid "You cannot save an away message with a blank title"#~ msgstr "Ne mo転ete snimiti poruku za odsustvo bez naslova"#~ msgid ""#~ "Please give the message a title, or choose \"Use\" to use without saving."#~ msgstr ""#~ "Navedite i naslov poruke, ili izaberite ��Koristi�� za kori邸�enje bez "#~ "snimanja."#~ msgid "You cannot create an empty away message"#~ msgstr "Ne mo転ete napraviti praznu poruku za odsustvo"#~ msgid "New away message"#~ msgstr "Nova poruka za odsustvo"#~ msgid "Away title: "#~ msgstr "Naslov odsustva: "#~ msgid "_Save"#~ msgstr "Sa�uvaj"#~ msgid "Sa_ve & Use"#~ msgstr "Sa�uvaj i koristi"#~ msgid "Buddy List Error"#~ msgstr "Gre邸ka u spisku drugara"#~ msgid "Size of the expander arrow"#~ msgstr "Veli�ina strelice pro邸iriva�a"#~ msgid ""#~ "Usage: %s command [OPTIONS] [URI]\n"#~ "\n"#~ " COMMANDS:\n"#~ " uri Handle AIM: URI\n"#~ " away Popup the away dialog with the default "#~ "message\n"#~ " back Remove the away dialog\n"#~ " quit Close running copy of Gaim\n"#~ "\n"#~ " OPTIONS:\n"#~ " -h, --help [command] Show help for command\n"#~ msgstr ""#~ "Upotreba: %s naredba [IZBORI] [URI]\n"#~ "\n"#~ " NAREDBE:\n"#~ " uri Koristi AIM: URI\n"#~ " quit Zatvori pokrenutu instancu Gaima\n"#~ " back Ukloni obave邸tenje o odsustvu\n"#~ " quit Zatvori pokrenuti primerak GAIM-a\n"#~ " IZBORI:\n"#~ " -h, --help [naredba] Prika転i pomo� za naredbu\n"#~ msgid ""#~ "Gaim not running (on session 0)\n"#~ "Is the \"Remote Control\" plugin loaded?\n"#~ msgstr ""#~ "Gaim nije pokrenut (u sesiji 0)\n"#~ "Da li je pokrenut ��daljinski upravlja���?\n"#~ msgid ""#~ "\n"#~ "Using AIM: URIs:\n"#~ "Sending an IM to a screen name:\n"#~ "\tgaim-remote uri 'aim:goim?screenname=Penguin&message=hello+world'\n"#~ "In this case, 'Penguin' is the screen name we wish to IM, and 'hello "#~ "world'\n"#~ "is the message to be sent. '+' must be used in place of spaces.\n"#~ "Please note the quoting used above - if you run this from a shell the "#~ "'&'\n"#~ "needs to be escaped, or the command will stop at that point.\n"#~ "Also,the following will just open a conversation window to a screen "#~ "name,\n"#~ "with no message:\n"#~ "\tgaim-remote uri 'aim:goim?screenname=Penguin'\n"#~ "\n"#~ "Joining a chat:\n"#~ "\tgaim-remote uri 'aim:gochat?roomname=PenguinLounge'\n"#~ "...joins the 'PenguinLounge' chat room.\n"#~ "\n"#~ "Adding a buddy to your buddy list:\n"#~ "\tgaim-remote uri 'aim:addbuddy?screenname=Penguin'\n"#~ "...prompts you to add 'Penguin' to your buddy list.\n"#~ msgstr ""#~ "\n"#~ "Upotreba AIM-a: adrese:\n"#~ "Slanje brze poruke na ime:\n"#~ "\tgaim-remote uri 'aim:goim?screenname=Pingvin&message=GNU+svet'\n"#~ "U ovom slu�aju, ��Pingvin�� je ime korisnika kome 邸aljemo poruku, a \n"#~ "��GNU svet�� je sama poruka. Mora se koristiti ��+�� umesto razmaka. \n"#~ "Obratite pa転nju na na�in citiranja iznad �� ukoliko ovo koristite iz "#~ "ljuske, \n"#~ "znak ��&�� se mora istaknuti, ili �e naredba stati na tom mestu.\n"#~ "Tako�e, slede�e �e samo otvoriti novi prozor za razgovor sa korisnikom, \n"#~ "bez slanja poruke:\n"#~ "\tgaim-remote uri 'aim:goim?screenname=Pingvin'\n"#~ "\n"#~ "Priklju�ivanje razgovoru:\n"#~ "\tgaim-remote uri 'aim:gochat?roomname=ZemljaGnua'\n"#~ "Pomo�u ovoga se priklju�ujete sobi ��ZemljaGnua��.\n"#~ "\n"#~ "Dodavanje drugara u Va邸 spisak drugara:\n"#~ "\tgaim-remote uri 'aim:addbuddy?screenname=Pingvin'\n"#~ "Bi�ete upitani da dodate ��Pingvina�� u Va邸 spisak drugara.\n"#~ msgid ""#~ "\n"#~ "Close running copy of Gaim\n"#~ msgstr ""#~ "\n"#~ "Zatvori pokrenutu instancu Gaima\n"#~ msgid ""#~ "\n"#~ "Mark all accounts as \"away\" with the default message.\n"#~ msgstr ""#~ "\n"#~ "Objavi odsustvo sa svih naloga i stavi podrazumevanu poruku.\n"#~ msgid ""#~ "\n"#~ "Set all accounts as not away.\n"#~ msgstr ""#~ "\n"#~ "Vrati sve naloge sa odsustva.\n"#~ msgid "Show fewer options"#~ msgstr "Poka転i manje postavki"#~ msgid "Information"#~ msgstr "Podaci"#~ msgid "/Buddies/_Signoff"#~ msgstr "/Drugari/_Odjava"#~ msgid "/Tools/_Away"#~ msgstr "/Alati/_Odsutan"#~ msgid "/Tools/Pl_ugin Actions"#~ msgstr "/Alati/Akcije po protokolu"#~ msgid "Rename Group"#~ msgstr "Preimenuj grupu"#~ msgid "New group name"#~ msgstr "Naziv nove grupe"#~ msgid "Please enter a new name for the selected group."#~ msgstr "Unesite novi naziv za izabranu grupu."#~ msgid "%d%%"#~ msgstr "%d%%"#~ msgid ""#~ "\n"#~ "<b>Account:</b>"#~ msgstr ""#~ "\n"#~ "<b>Nalog:</b>"#~ msgid ""#~ "\n"#~ "<b>Warned:</b>"#~ msgstr ""#~ "\n"#~ "<b>Upozoren:</b>"#~ msgid "Warned (%d%%) "#~ msgstr "Upozoren (%d%%) "#~ msgid "/Tools/Away"#~ msgstr "/Alati/Odsutan"#~ msgid "Send a message to the selected buddy"#~ msgstr "Po邸alji poruku izabranom drugaru"#~ msgid "Get information on the selected buddy"#~ msgstr "Pribavi podatke o izabranom drugaru"#~ msgid "_Chat"#~ msgstr "Razgovor"#~ msgid "Join a chat room"#~ msgstr "Priklju�i se pri�aonici"#~ msgid "_Away"#~ msgstr "Odsutan"#~ msgid "Set an away message"#~ msgstr "Postavi poruku za odsustvo"#~ msgid "Done."#~ msgstr "Gotovo."#~ msgid "Signon: "#~ msgstr "Prijava:"#~ msgid "Signon"#~ msgstr "Prijava"#~ msgid "Cancel All"#~ msgstr "Otka転i sve"#~ msgid "_Reconnect"#~ msgstr "Po_novo se pove転i"#~ msgid ""#~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">%s has been disconnected.</span>\n"#~ "\n"#~ "%s\n"#~ "%s"#~ msgstr ""#~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">%s prekinu vezu.</span>\n"#~ "\n"#~ "%s\n"#~ "%s"#~ msgid "Reason Unknown."#~ msgstr "Razlog nepoznat."#~ msgid "Reconnect _All"#~ msgstr "Ponovo pove転i _sve"#~ msgid "Time"#~ msgstr "Vreme"#~ msgid "Get Away Msg"#~ msgstr "Pribavi poruku za odsustvo"#~ msgid "/Conversation/_Warn..."#~ msgstr "/Razgovor/_Upozori..."#~ msgid "/Conversation/A_lias..."#~ msgstr "/Razgovor/_Nadeni ime..."#~ msgid "/Options/Show T_imestamps"#~ msgstr "/Izbori/Prikazuj vremenske oznake"#~ msgid "/Conversation/Warn..."#~ msgstr "/Razgovor/Upozori..."#~ msgid "Warn"#~ msgstr "Upozori"#~ msgid "Warn the user"#~ msgstr "Upozori korisnika"#~ msgid "Block the user"#~ msgstr "Blokiraj korisnika"#~ msgid "Send a file to the user"#~ msgstr "Po邸alji datoteku korisniku"#~ msgid "Add the user to your buddy list"#~ msgstr "Dodavanje korisnika u Va邸 spisak drugara"#~ msgid "Remove the user from your buddy list"#~ msgstr "Uklanjanje korisnika sa Va邸eg spisak drugara"#~ msgid "Send"#~ msgstr "Po邸alji"#~ msgid "Invite"#~ msgstr "Pozovi"#~ msgid "Invite a user"#~ msgstr "Pozovi korisnika"#~ msgid "Add the chat to your buddy list"#~ msgstr "Dodavanje razgovora u Va邸 spisak drugara"#~ msgid "Remove the chat from your buddy list"#~ msgstr "Uklanjanje razgovora sa Va邸eg spiska drugara"#~ msgid "<main>/Conversation/Close"#~ msgstr "<main>/Razgovor/Zavr邸i"#~ msgid "former lead developer"#~ msgstr "biv邸i glavni programer"#~ msgid "former maintainer"#~ msgstr "biv邸i odr転avalac"#~ msgid "Azerbaijani"#~ msgstr "azerbejd転anski"#~ msgid "Vladimira Girginova and Vladimir (Kaladan) Petkov"#~ msgstr "Vladimira Girginova i Vladimir (Kaladan) Petkov"# hm, hm... ovo smo imali ne邸to ba邸 na邸e#~ msgid "Burmese"#~ msgstr "burmski"#, fuzzy#~ msgid "Norwegian (Nynorsk)"#~ msgstr "norve邸ki"#~ msgid "Punjabi"#~ msgstr "pand転abi"#~ msgid "Albanian"#~ msgstr "albanski"#~ msgid "Turkish"#~ msgstr "turski"#~ msgid "Ukrainian"#~ msgstr "ukrajinski"#~ msgid "Chinese"#~ msgstr "kineski"#~ msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Gaim v%s</span>"#~ msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Gaim v%s</span>"#~ msgid "_Screen name"#~ msgstr "_Ime:"#~ msgid "Warn User"#~ msgstr "Upozori korisnika"#~ msgid ""#~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Warn %s?</span>\n"#~ "\n"#~ "This will increase %s's warning level and he or she will be subject to "#~ "harsher rate limiting.\n"#~ msgstr ""#~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Upozorenje za %s?</span>\n"#~ "\n"#~ "Ovo �e uve�ati nivo obazrivosti za ��%s�� i on ili ona �e imati stro転ije "#~ "ograni�enje brzine slanja poruka.\n"#~ msgid "Warn _anonymously?"#~ msgstr "Upozori _anonimno?"#~ msgid "<b>Anonymous warnings are less severe.</b>"#~ msgstr "<b>Anonimna upozorenja su manjeg uticaja.</b>"# bug: plural-forms#~ msgid ""#~ "You are about to remove the contact containing %s and %d other buddies "#~ "from your buddy list. Do you want to continue?"#~ msgstr ""#~ "Uklanjate grupu %s i %d ostalih �lanova iz spiska drugara. Da li 転elite "#~ "da nastavite?"#~ msgid "Show transfer details"#~ msgstr "Prika転i detalje prenosa"#~ msgid "D_isplay remote nicknames if no alias is set"#~ msgstr "Prika転i udaljene nadimke ukoliko alijas nije postavljen"#~ msgid "Display"#~ msgstr "Prikaz"#~ msgid "Show _timestamp on messages"#~ msgstr "Prika転i _vremenske oznake poruka"#~ msgid "Ignore c_olors"#~ msgstr "Zanemari _boje"#~ msgid "Ignore font _faces"#~ msgstr "Zanemari _pismo"#~ msgid "Ignore font si_zes"#~ msgstr "Zanemari veli�inu _slova"#~ msgid "Default Formatting"#~ msgstr "Podrazumevano formatiranje"#~ msgid "_Send default formatting with outgoing messages"#~ msgstr "Po邸alji podrazumevano formatiranje sa odlaze�im porukama"#~ msgid "Send Message"#~ msgstr "Slanje poruke"#~ msgid "Enter _sends message"#~ msgstr "Enter _邸alje poruku"#~ msgid "C_ontrol-Enter sends message"#~ msgstr "Control+Enter 邸_alje poruku"#~ msgid "Window Closing"#~ msgstr "Zatvaranje prozora"#~ msgid "_Escape closes window"#~ msgstr "Esc zatvara _prozor"#~ msgid "Insertions"#~ msgstr "Ubacivanje"#~ msgid "Control-{B/I/U} changes _formatting"#~ msgstr "Control-{B/I/U/S} ubacuje HTML _oznake"#~ msgid "Control-(number) _inserts smileys"#~ msgstr "Control-(broj) ubacuje _sme邸ak"#~ msgid "Show _buttons as:"#~ msgstr "Prika転i _dugmad kao:"#~ msgid "Pictures"#~ msgstr "Slike"#~ msgid "Text"#~ msgstr "Tekst"#~ msgid "Pictures and text"#~ msgstr "Slike i tekst"#~ msgid "_Raise window on events"#~ msgstr "_Izdigni prozor na doga�aje"#~ msgid "Show _warning levels"#~ msgstr "Prika転i _nivoe upozorenja"#~ msgid "_Automatically expand contacts"#~ msgstr "_Sam razgranaj kontakte"#~ msgid "Enable \"_slash\" commands"#~ msgstr "Dozvoli komande \"_sa crtom\""#~ msgid "Show _aliases in tabs/titles"#~ msgstr "Prika転i a_lijase u jezi�cima/naslovima"#~ msgid "_Raise IM window on events"#~ msgstr "_Izdigni prozor na doga�aje"#~ msgid "Raise chat _window on events"#~ msgstr "_Izdigni prozor na doga�aje"#~ msgid "Use _multi-colored screen names in chats"#~ msgstr "Koristi _vi邸ebojne nadimke u razgovorima"#~ msgid "Tab p_lacement:"#~ msgstr "Postavka _jezi�aka:"#~ msgid "New conversation _placement:"#~ msgstr "Sme邸tanje novih razgovora"#~ msgid "Message Logs"#~ msgstr "Dnevnik poruka"#~ msgid "System Logs"#~ msgstr "Sistemski dnevnik"#~ msgid "_Enable system log"#~ msgstr "_Omogu�i sistemski dnevnik"#~ msgid "Log when buddies _sign on/sign off"#~ msgstr "Bele転i kada se drugari _prijavljuju/odjavljuju"#~ msgid "Log when buddies become _idle/un-idle"#~ msgstr "Bele転i kada su drugari _neaktivni/aktivni"#~ msgid "Log when buddies go away/come _back"#~ msgstr "Bele転i kada su drugari _odsustni/prisutni"#~ msgid "Log your _own signons/idleness/awayness"#~ msgstr "Bele転i _li�ne prijave/neaktivnost/odsustva"#~ msgid "Idle _time reporting:"#~ msgstr "Prijavljivanje neak_tivnosti:"#~ msgid "Gaim usage"#~ msgstr "Aktivnost u Gaimu"#~ msgid "X usage"#~ msgstr "Aktivnost u IKS-ima"#~ msgid "Windows usage"#~ msgstr "Aktivnost u Vindousu"#~ msgid ""#~ "<span size=\"larger\">%s %s</span>\n"#~ "\n"#~ "<span weight=\"bold\">Written by:</span>\t%s\n"#~ "<span weight=\"bold\">Web site:</span>\t\t%s\n"#~ "<span weight=\"bold\">File name:</span>\t%s"#~ msgstr ""#~ "<span size=\"larger\">%s %s</span>\n"#~ "\n"#~ "<span weight=\"bold\">Napisao:</span>\t%s\n"#~ "<span weight=\"bold\">Veb stranica:</span>\t\t%s\n"#~ "<span weight=\"bold\">Datoteka:</span>\t%s"#~ msgid ""#~ "<span size=\"larger\">%s %s</span>\n"#~ "\n"#~ "<span weight=\"bold\">Written by:</span> %s\n"#~ "<span weight=\"bold\">URL:</span> %s\n"#~ "<span weight=\"bold\">File name:</span> %s"#~ msgstr ""#~ "<span size=\"larger\">%s %s</span>\n"#~ "\n"#~ "<span weight=\"bold\">Napisao:</span> %s\n"#~ "<span weight=\"bold\">Internet adresa:</span> %s\n"#~ "<span weight=\"bold\">Datoteka:</span> %s"#~ msgid "Load"#~ msgstr "U�itaj"#~ msgid "Summary"#~ msgstr "Sa転etak"#~ msgid "Details"#~ msgstr "Detalji"#~ msgid "_Edit"#~ msgstr "_Uredi"#~ msgid "Interface"#~ msgstr "Su�elje"#~ msgid "Message Text"#~ msgstr "Tekst poruke"#~ msgid "Shortcuts"#~ msgstr "Pre�ice"#~ msgid "Away Messages"#~ msgstr "Poruke za odsustvo"#~ msgid "Plugins"#~ msgstr "Dodaci"#~ msgid "HTML"#~ msgstr "HTML"#~ msgid "Plain text"#~ msgstr "Obi�an tekst"#~ msgid "Please create an account."#~ msgstr "Na�inite nalog."#~ msgid "Login"#~ msgstr "Prijava"#~ msgid "<b>_Account:</b>"#~ msgstr "<b>_Nalog:</b>"#~ msgid "<b>_Password:</b>"#~ msgstr "<b>_Lozinka:</b>"#~ msgid "A_ccounts"#~ msgstr "_Nalozi"#~ msgid "P_references"#~ msgstr "_Postavke"#~ msgid "_Sign on"#~ msgstr "Prijavi _se"#~ msgid ""#~ "Gaim %s\n"#~ "Usage: %s [OPTION]...\n"#~ "\n"#~ " -a, --acct display account editor window\n"#~ " -w, --away[=MESG] make away on signon (optional argument MESG "#~ "specifies\n"#~ " name of away message to use)\n"#~ " -l, --login[=NAME] automatically login (optional argument NAME "#~ "specifies\n"#~ " account(s) to use, seperated by commas)\n"#~ " -n, --loginwin don't automatically login; show login window\n"#~ " -u, --user=NAME use account NAME\n"#~ " -c, --config=DIR use DIR for config files\n"#~ " -d, --debug print debugging messages to stdout\n"#~ " -v, --version display the current version and exit\n"#~ " -h, --help display this help and exit\n"#~ msgstr ""#~ "Gaim %s\n"#~ "Upotreba: %s [OPCIJA]...\n"#~ "\n"#~ " -a, --acct prikazuje ure�iva� naloga\n"#~ " -w, --away[=PORUKA] postavlja odsustvo po prijavi (opcioni argument "#~ "PORUKA \n"#~ " navodi ime poruke koja �e se koristiti za "#~ "odsustvo)\n"#~ " -l, --login[=IME] automatska prijava (opcioni argument IME navodi "#~ "koje nalog(e) \n"#~ " koristiti, razdvojene zarezima)\n"#~ " -n, --loginwin bez automatske prijave; prikazuje prozor za "#~ "prijavu\n"#~ " -u, --user=IME koristi nalog IME\n"#~ " -c, --config=DIR koristi DIR za datoteke za pode邸avanja\n"#~ " -d, --debug ispisuje poruke za pronala転enje gre邸aka na "#~ "standardni izlaz\n"#~ " -v, --version prikazuje teku�e izdanje i iza�i\n"#~ " -h, --help prikazuje ovu pomo� i iza�i\n"#~ msgid "Unable to load preferences"#~ msgstr "Ne mogu da u�itam pode邸avanja"#~ msgid ""#~ "Gaim was not able to load your preferences because they are stored in an "#~ "old format that is no longer used. Please reconfigure your settings "#~ "using the Preferences window."#~ msgstr ""#~ "Gaim nije uspeo da u�ita pode邸avanja koja imate, jer su snimljena u "#~ "starom formatu koji se vi邸e ne koristi. Molimo Vas da ponovite "#~ "pode邸avanja koriste�i prozor Postavke."#~ msgid "Slightly less boring default"#~ msgstr "Uobi�ajeno ali ne (tako) dosadno"#~ msgid "Available for friends only"#~ msgstr "Dostupan samo za prijatelje"#~ msgid "Away for friends only"#~ msgstr "Odsutan samo za prijatelje"#~ msgid "Invisible for friends only"#~ msgstr "Nevidljiv samo za prijatelje"#~ msgid "Unable to resolve hostname."#~ msgstr "Ne mogu da rastuma�im adresu."#~ msgid "Error while reading from socket."#~ msgstr "Gre邸ka pri �itanju soketa."#~ msgid "Error while writing to socket."#~ msgstr "Gre邸ka pri pisanju u soket."#~ msgid "Authentication failed."#~ msgstr "Neuspe邸na identifikacija."#~ msgid "Unknown Error Code."#~ msgstr "Nepoznata oznaka gre邸ke."#~ msgid "Status: %s"#~ msgstr "Stanje: %s"#~ msgid "Could not connect"#~ msgstr "Ne mogu da se pove転em"#~ msgid "Reading data"#~ msgstr "�itanje podataka"# Rukovanje/usaglasavanje ravnoteznika/balansera?#~ msgid "Balancer handshake"#~ msgstr "Ravnote転no rukovanje"#~ msgid "Reading server key"#~ msgstr "�itanje klju�a servera"#~ msgid "Exchanging key hash"#~ msgstr "Razmenjivanje he邸a klju�a"#~ msgid "Critical error in GG library\n"#~ msgstr "Kriti�na gre邸ka u GG biblioteci\n"#~ msgid "Unable to ping server"#~ msgstr "Nemogu�e pronala転enje servera"#~ msgid "Send as message"#~ msgstr "Po邸alji kao poruku"#~ msgid "Looking up GG server"#~ msgstr "Tra転enje GG servera"#~ msgid "Invalid Gadu-Gadu UIN specified"#~ msgstr "Naveden je neispravan Gadu-Gadu korisni�ki broj"#~ msgid "You are trying to send a message to an invalid Gadu-Gadu UIN."#~ msgstr ""#~ "Poku邸avate da po邸aljete poruku na neispravan Gadu-Gadu korisni�ki broj."#~ msgid "Couldn't get search results"#~ msgstr "Nemogu�e preuzimanje rezultata pretrage"#~ msgid "Birth Year"#~ msgstr "Godina ro�enja"#~ msgid "Sex"#~ msgstr "Pol"#~ msgid "There is no Buddy List stored on the Gadu-Gadu server."#~ msgstr "Ne postoji spisak drugara uskladi邸ten na Gadu-Gadu serveru."#~ msgid "Couldn't Import Buddy List from Server"#~ msgstr "Nemogu� uvoz spiska drugara sa servera"#~ msgid "Buddy List successfully transferred to Gadu-Gadu server"#~ msgstr "Spisak drugara uspe邸no preba�en na Gadu-Gadu server"#~ msgid "Couldn't transfer Buddy List to Gadu-Gadu server"#~ msgstr "Nemogu� prenos spiska drugara na Gadu-Gadu server"#~ msgid "Buddy List successfully deleted from Gadu-Gadu server"#~ msgstr "Spisak drugara uspe邸no uklonjen sa Gadu-Gadu servera"#~ msgid "Couldn't delete Buddy List from Gadu-Gadu server"#~ msgstr "Nemogu�e uklanjanje spiska drugara sa Gadu-Gadu servera"#~ msgid "Password couldn't be changed"#~ msgstr "Neuspe邸na izmena lozinke"#~ msgid "Error communicating with Gadu-Gadu server"#~ msgstr "Gre邸ka pri sporazumevanju sa Gadu-Gadu serverom"#~ msgid ""#~ "Gaim was unable to complete your request due to a problem communicating "#~ "with the Gadu-Gadu HTTP server. Please try again later."#~ msgstr ""#~ "Gaim nije mogao da ispuni Va邸 zahtev zbog problema u pristupanju Gadu-"#~ "Gadu veb serveru. Poku邸ajte ponovo kasnije."#~ msgid "Unable to import Gadu-Gadu buddy list"#~ msgstr "Nemogu� uvoz Gadu-Gadu spiska drugara"#~ msgid ""#~ "Gaim was unable to connect to the Gadu-Gadu buddy list server. Please "#~ "try again later."#~ msgstr ""#~ "Gaim nije mogao da se pove転e sa Gadu-Gadu serverom sa spiskom drugara. "#~ "Poku邸ajte ponovo kasnije."#~ msgid "Couldn't export buddy list"#~ msgstr "Nemogu� izvoz spiska drugara"#~ msgid ""#~ "Gaim was unable to connect to the buddy list server. Please try again "#~ "later."#~ msgstr ""#~ "Gaim nije mogao da se pove転e na server sa spiskom drugara. Poku邸ajte "#~ "ponovo kasnije."#~ msgid "Unable to delete Gadu-Gadu buddy list"#~ msgstr "Ne mogu da uklonim Gadu-Gadu spisak drugara"# Da nije mozda "imeniku" a ne "direktorijumu"?#~ msgid "Unable to access directory"#~ msgstr "Ne mogu pristupiti imeniku"#~ msgid ""#~ "Gaim was unable to search the Directory because it was unable to connect "#~ "to the directory server. Please try again later."#~ msgstr ""#~ "Gaim nije mogao da pretra転i Imenik zato 邸to nije uspeo da se pove転e sa "#~ "serverom. Poku邸ajte ponovo kasnije."#~ msgid ""#~ "Gaim was unable to change your password due to an error connecting to the "#~ "Gadu-Gadu server. Please try again later."#~ msgstr ""#~ "Gaim nije uspeo da izmeni Va邸u lozinku usled gre邸ke pri povezivanju sa "#~ "Gadu-Gadu serverom. Poku邸ajte ponovo kasnije."#~ msgid "Directory Search"#~ msgstr "Pretraga imenika"#~ msgid "Unable to access user profile."#~ msgstr "Ne mogu da pristupim podacima o korisniku."#~ msgid ""#~ "Gaim was unable to access this user's profile due to an error connecting "#~ "to the directory server. Please try again later."#~ msgstr ""#~ "Gaim nije uspeo da pristupi podacima ovog korisnika usled gre邸ke pri "#~ "povezivanju na server sa imenikom. Poku邸ajte ponovo kasnije."#~ msgid "Gaim encountered an error communicating with the ICQ server."#~ msgstr "Gaim je nai邸ao na gre邸ku pri sporazumevanju sa ICQ serverom."#~ msgid "The user %s (%s%s%s%s%s) wants you to authorize them."#~ msgstr ""#~ "Korisnik %s (%s%s%s%s%s) 転eli da Vas doda u svoj spisak drugara i tra転i "#~ "Va邸u dozvolu za to."#~ msgid "Send message through server"#~ msgstr "Po邸alji poruku kroz server"#~ msgid "Connecting..."#~ msgstr "Uspostavljam vezu..."#~ msgid "Nick:"#~ msgstr "Nadimak:"#~ msgid "Gaim User"#~ msgstr "Gaim korisnik"#~ msgid "File Transfer Aborted"#~ msgstr "Prenos datoteke je obustvaljen"#~ msgid "Buddy Information for %s"#~ msgstr "Podaci o drugaru za %s"#~ msgid "Invalid nickname '%s'"#~ msgstr "Neispravan nadimak ��%s��"#~ msgid "Invalid nickname"#~ msgstr "Neispravan nadimak"#~ msgid "Jabber Profile"#~ msgstr "D貼aber profil"#~ msgid "Roomlist Error"#~ msgstr "Gre邸ka u spisku soba"#~ msgid "Logged out"#~ msgstr "Odjavljen"#~ msgid "Hide Operating System"#~ msgstr "Sakrij ime operativnog sistema"#~ msgid "The user %s wants to add you to their buddy list."#~ msgstr "Korisnik %s 転eli da Vas doda na svoj spisak drugara."#~ msgid "Display conversation closed notices"#~ msgstr "Obavesti o kraju razgovora."#~ msgid "Display timeout notices"#~ msgstr "Obavesti o isteku vremena."#~ msgid "The conversation has become inactive and timed out."#~ msgstr "Razgovor nije vo�en, i istekao je."#~ msgid ""#~ "You were disconnected from the server, because you logged on from a "#~ "different location"#~ msgstr ""#~ "Veza sa serverom je prekinuta, jer ste se prijavili sa nekog drugog mesta."#~ msgid "User Properties"#~ msgstr "Korisni�ke postavke"#, fuzzy#~ msgid "Transfer of file %s timed out."#~ msgstr "Prenos datoteke %s zavr邸en"#~ msgid ""#~ "You have been disconnected because you have signed on with this screen "#~ "name at another location."#~ msgstr ""#~ "Veza je prekinuta zato 邸to ste se prijavili pod ovim imenom sa nekog "#~ "drugog mesta."#~ msgid "Not specified"#~ msgstr "Nije nazna�eno"#~ msgid "ICQ Info for %s"#~ msgstr "ICQ podaci za %s"#~ msgid ""#~ "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen "#~ "name ends in a space."#~ msgstr ""#~ "Gre邸ka 0x%04x: Ne mogu da ispi邸em korisni�ko ime zato 邸to se tra転eno ime "#~ "zavr邸ava razmakom."#~ msgid "Visible"#~ msgstr "Vidljiv"#~ msgid "Available Message:"#~ msgstr "Poruka za dostupnost:"#~ msgid "I'm doing work and hoping for a distraction--IM me!"#~ msgstr "Obavljam posao i nadam se ometanju �� 邸ibni mi poruku!"#~ msgid "Set Available Message..."#~ msgstr "Postavi poruku za dostupnost..."#~ msgid "Failed to leave channel"#~ msgstr "Neuspe邸na odjava sa kanala"#~ msgid "Basic Profile"#~ msgstr "Osnovni profil"#~ msgid "Profile Information"#~ msgstr "Podaci o profilu"#~ msgid "Instant Messagers"#~ msgstr "Brzi po邸iljaoci"#~ msgid "AIM"#~ msgstr "AIM"#~ msgid "ICQ UIN"#~ msgstr "ICQ broj"#~ msgid "MSN"#~ msgstr "MSN"#~ msgid "Yahoo"#~ msgstr "Jahu"#~ msgid "I'm From"#~ msgstr "Ja sam iz"#~ msgid "Set your Trepia profile data."#~ msgstr "Postavi podatke u Trepia profilu."#~ msgid "Profile"#~ msgstr "Profil"#~ msgid "Set Profile"#~ msgstr "Postavi profil"#~ msgid "Visit Homepage"#~ msgstr "Poseti li�nu stranicu"#~ msgid "Local Users"#~ msgstr "Lokalni korisnici"#~ msgid "Trepia Protocol Plugin"#~ msgstr "Dodatak za Trepia protokol"#~ msgid ""#~ "You have been logged off as you have logged in on a different machine or "#~ "device."#~ msgstr "Isklju�eni ste jer ste se prijavili sa drugog ra�unara ili ure�aja."#~ msgid "Please enter your password"#~ msgstr "Unesite Va邸u lozinku"#~ msgid "%s logged in."#~ msgstr "%s se prijavi."#~ msgid "%s signed on"#~ msgstr "%s se prijavio(la)"#~ msgid "%s logged out."#~ msgstr "%s se odjavi."#~ msgid "%s signed off"#~ msgstr "%s se odjavio(la)"#~ msgid ""#~ "%s has just been warned by %s.\n"#~ "Your new warning level is %d%%"#~ msgstr ""#~ "%s je upravo upozoren od strane %s.\n"#~ "Va邸 novi nivo obazrivosti je %d%%"#~ msgid "an anonymous person"#~ msgstr "anonimna osoba"#~ msgid ""#~ "%s has invited %s to the chat room %s:\n"#~ "<b>%s</b>"#~ msgstr ""#~ "%s poziva %s u pri�aonicu ��%s��\n"#~ "<b>%s</b>"#~ msgid "Sorry, I ran out for a bit!"#~ msgstr "貼alim, ali mene nema. Vrati�u se jednog dana, ne znam ni ja kad!"#~ msgid ""#~ "Unable to guess the image type based on the file extension supplied. "#~ "Defaulting to PNG."#~ msgstr ""#~ "Gaim nije uspeo da pogodi vrstu zapisa slike na osnovu navedenog nastavka "#~ "datoteke. Podrazumevano se radi o PNG zapisu."#~ msgid "Default SILC Key Pair"#~ msgstr "Podrazumevani par klju�eva za SILC"#~ msgid "SILC Public Key"#~ msgstr "SILC javni klju�"#~ msgid "SILC Private Key"#~ msgstr "SILC privatni klju�"#~ msgid "%s (%s/%s)"#~ msgstr "%s (%s od %s)"#~ msgid "%d new"#~ msgid_plural "%d new"#~ msgstr[0] "%d nova"#~ msgstr[1] "%d nove"#~ msgstr[2] "%d novih"#~ msgid "%d total"#~ msgid_plural "%d total"#~ msgstr[0] "ukupno %d"#~ msgstr[1] "ukupno %d"#~ msgstr[2] "ukupno %d"#~ msgid "Miscellaneous error"#~ msgstr "Nedefinisana gre邸ka"#~ msgid "Initiate Chat"#~ msgstr "Pokreni razgovor"#~ msgid "Unable to connect to server"#~ msgstr "Ne mogu da se pove転em na server"#~ msgid "Unknown error when attempting to authorize with MSN login server."#~ msgstr ""#~ "Nepoznata gre邸ka pri poku邸aju identifikacije na MSN-ovom serveru za "#~ "prijavu."#~ msgid "Requesting to send password"#~ msgstr "Zahteva se slanje lozinke"#~ msgid "Syncing with server"#~ msgstr "Uskla�ivanje sa serverom"#~ msgid "Unable to connect to %s server"#~ msgstr "Ne mogu da se pove転em na server %s"#~ msgid "Error writing to %s server"#~ msgstr "Gre邸ka pri �itanju sa servera %s"#~ msgid "Error reading from %s server"#~ msgstr "Gre邸ka pri �itanju sa servera %s"#~ msgid "Received HTTP error. Please report this."#~ msgstr "Primio je HTTP gre邸ku. Prijavite ovo."#~ msgid "Message could not be sent for an unknown reason"#~ msgstr "Poruka se ne mo転e poslati iz nepoznatih razloga."#~ msgid ""#~ "%s:\n"#~ "%s"#~ msgstr ""#~ "%s:\n"#~ "%s"# bug: plural-forms#~ msgid ""#~ "Gaim cannot send files over Yahoo! that are bigger than %d megabytes (%d "#~ "bytes)."#~ msgstr ""#~ "Gaim ne mo転e da 邸alje datoteke ve�e od %d megabajta (%d bajtova) preko "#~ "servisa Jahu!."#~ msgid "%d byte"#~ msgid_plural "%d bytes"#~ msgstr[0] "%d bajt"#~ msgstr[1] "%d bajta"#~ msgstr[2] "%d bajtova"#~ msgid ""#~ "Gaim cannot send files over Yahoo! that are bigger than %d megabyte (%s)."#~ msgid_plural ""#~ "Gaim cannot send files over Yahoo! that are bigger than %d megabytes (%s)."#~ msgstr[0] ""#~ "Gaim ne mo転e da 邸alje datoteke ve�e od %d megabajta (%s) preko servisa "#~ "Jahu!."#~ msgstr[1] ""#~ "Gaim ne mo転e da 邸alje datoteke ve�e od %d megabajta (%s) preko servisa "#~ "Jahu!."#~ msgstr[2] ""#~ "Gaim ne mo転e da 邸alje datoteke ve�e od %d megabajta (%s) preko servisa "#~ "Jahu!."#~ msgid ""#~ "(There was an error converting this message. Check the 'Encoding' option "#~ "in the Account Editor)"#~ msgstr ""#~ "(Do邸lo je do gre邸ke pri pretvaranju ove poruke. Proverite opciju ��Na�in "#~ "zapisa�� u Uredniku naloga)"#~ msgid "MSN error for account %s"#~ msgstr "MSN je javio gre邸ku za nalog %s"# bug: s+..+...+#~ msgid "Moving Gaim Settings.."#~ msgstr "Preme邸ta pode邸avanja Gaima..."#~ msgid "Moving Gaim user settings to: "#~ msgstr "Preme邸ta pode邸avanja Gaima u: "#~ msgid "Notification"#~ msgstr "Obave邸tenje"#~ msgid "Local Addressbook"#~ msgstr "Lokalni imenik"#~ msgid "_Accounts"#~ msgstr "_Nalozi:"#~ msgid "_Preferences"#~ msgstr "Postavke"#~ msgid "(There was an error receiving this message)"#~ msgstr "(Do邸lo je do gre邸ke pri prijemu ove poruke)"#~ msgid "Update Buddy Icon"#~ msgstr "Obnovi sli�icu drugara"#~ msgid "That file does not exist."#~ msgstr "Datoteka ne postoji."#~ msgid "%s was not found.\n"#~ msgstr "%s nije prona�en.\n"#~ msgid "Userid"#~ msgstr "_Korisnik:"#~ msgid "Your message did not get sent."#~ msgstr "Va邸a Jahu! poruka nije poslata."#~ msgid "Your message to %s did not get sent:"#~ msgstr "Va邸a poruka za %s nije poslata:"#~ msgid "sorry, i ran out for a while. bbl"#~ msgstr "貼alim, ali mene nema. Vrati�u se jednog dana, ne znam ni ja kad!"#~ msgid "boring default"#~ msgstr "Podrazumevano (ne tako) dosadno"#~ msgid "_Send auto-response"#~ msgstr "Slanje _automatskog odgovor"#~ msgid "_Only send auto-response when idle"#~ msgstr "Slanje automatskog odgovora samo kada ste _neaktivni"#~ msgid "Already logged in with Zephyr"#~ msgstr "Ve� prijavljen pomo�u Zefira"#~ msgid ""#~ "Because Zephyr uses your system username, you are unable to have multiple "#~ "accounts on it when logged in as the same user."#~ msgstr ""#~ "Po邸to Zefir koristi Va邸e korisni�ko ime sa sistema, ne mo転ete imati vi邸e "#~ "naloga na njemu kada ste prijavljeni kao isti korisnik."#~ msgid "Set"#~ msgstr "Postavi"#~ msgid "idle for"#~ msgstr "neaktivnost nakon"#~ msgid "Buddy icon file:"#~ msgstr "Datoteka ikonice drugara:"#~ msgid "_Browse"#~ msgstr "_Tra転i"#~ msgid "_Reset"#~ msgstr "_Odbaci"#~ msgid "/Tools/P_rotocol Actions"#~ msgstr "/Alati/A_kcije po protokolu"#~ msgid "That file already exists."#~ msgstr "Datoteka ve� postoji."#~ msgid "Style"#~ msgstr "Stil"#~ msgid "_Bold"#~ msgstr "_Masno"#~ msgid "_Italic"#~ msgstr "_Kurzivno"#~ msgid "_Underline"#~ msgstr "Po_dvu�eno"#~ msgid "_Strikethrough"#~ msgstr "P_recrtano"#~ msgid "Face"#~ msgstr "Pismo"#~ msgid "Use custo_m face"#~ msgstr "Koristi _izabrano pismo"#~ msgid "Use custom si_ze"#~ msgstr "Koristi izabranu _veli�inu"#~ msgid "Color"#~ msgstr "Boja"#~ msgid "_Text color"#~ msgstr "Boja _teksta"#~ msgid "Bac_kground color"#~ msgstr "Boja _pozadine"#~ msgid "Show graphical _smileys"#~ msgstr "Prika転i _grafi�ki sme邸ak"#~ msgid "Show _URLs as links"#~ msgstr "Prika転i _Internet adrese kao veze"#~ msgid "Buddy List Toolbar"#~ msgstr "Alatke u spisku drugara"#~ msgid "Group Display"#~ msgstr "Prikaz grupa"#~ msgid "Show _numbers in groups"#~ msgstr "Prika転i _brojeve u grupama"#~ msgid "Show IMs and chats in _same tabbed window"#~ msgstr "Prika転i brze poruke i razgovore u _istom lisnatom prozoru"#~ msgid "Show status _icons on tabs"#~ msgstr "Prika転i ikonicu stanja na jezi�cima."#~ msgid "Window"#~ msgstr "Prozor"#~ msgid "New window _width:"#~ msgstr "_�irina novog prozora:"#~ msgid "New window _height:"#~ msgstr "_Visina novog prozora:"#~ msgid "_Entry field height:"#~ msgstr "Visina polja za _unos:"#~ msgid "Hide window on _send"#~ msgstr "_Sakrij prozor pri slanju"#~ msgid "Buddy Icons"#~ msgstr "Ikonice drugara"#~ msgid "Show _logins in window"#~ msgstr "Prika転i _prijave u prozoru"#~ msgid "Typing Notification"#~ msgstr "Obave邸tenje o kucanju"#~ msgid "Tab Completion"#~ msgstr "Dovr邸avanje tabulatorom"#~ msgid "_Tab-complete nicks"#~ msgstr "Dovr邸i nadimke na pritisak _tabulatora"#~ msgid "_Old-style tab completion"#~ msgstr "_Staromodno dovr邸avanje pomo�u tabulatora"#~ msgid "_Show people joining in window"#~ msgstr "Prika転i u prozoru ljude koji se _priklju�uju"#~ msgid "_Show people leaving in window"#~ msgstr "Prika転i u prozoru ljude koji _odlaze"#~ msgid "Proxy Type"#~ msgstr "Vrsta proksija"#~ msgid "_Sending messages removes away status"#~ msgstr "Slanje poruka Vas vra�a sa _odsustva"#~ msgid "Seconds before _resending:"#~ msgstr "Broj _sekundi pre ponovnog slanja:"#~ msgid "Send auto-response in _active conversations"#~ msgstr "Slanje automatskog odgovora u a_ktivnim razgovorima"#~ msgid "Fonts"#~ msgstr "Pisma"#~ msgid "IMs"#~ msgstr "Brze poruke"#~ msgid "Protocols"#~ msgstr "Protokoli"#~ msgid ""#~ "<B>Supported IRC Commands:</B><BR>AWAY INVITE JOIN KICK<BR>ME MODE MSG "#~ "NAMES<BR>NICK OP DEOP OPERWALL<BR>PART PING QUERY QUIT<BR>QUOTE REMOVE "#~ "TOPIC UMODE<BR>VOICE DEVOICE WALLOPS WHOIS<BR>"#~ msgstr ""#~ "<B>Podr転ane IRC naredbe:</B><BR>AWAY INVITE JOIN KICK<BR>ME MODE MSG "#~ "NAMES<BR>NICK OP DEOP OPERWALL<BR>PART PING QUERY QUIT<BR>QUOTE REMOVE "#~ "TOPIC UMODE<BR>VOICE DEVOICE WALLOPS WHOIS<BR>"#~ msgid ""#~ "<B>Supported IRC Commands:</B><BR>AWAY JOIN ME MODE<BR>MSG NICK OPERWALL "#~ "PING<BR>QUERY QUIT QUOTE UMODE<BR>WALLOPS WHOIS"#~ msgstr ""#~ "<B>Podr転ane IRC naredbe:</B><BR>AWAY JOIN ME MODE<BR>MSG NICK OPERWALL "#~ "PING<BR>QUERY QUIT QUOTE UMODE<BR>WALLOPS WHOIS"#~ msgid "Unable to request USR\n"#~ msgstr "Ne mogu da zatra転im USR\n"#~ msgid "Unable to login using MD5"#~ msgstr "Ne mogu da se prijavim pomo�u MD5"#~ msgid "Unable to send USR"#~ msgstr "Ne mogu da po邸aljem USR"#~ msgid "Unable to request CVR\n"#~ msgstr "Ne mogu da zatra転im CVR\n"#~ msgid "Unable to request INF\n"#~ msgstr "Ne mogu da zatra転im INF\n"#~ msgid "Got invalid XFR"#~ msgstr "Primljen neispravan XFR"# Mozda "razume poruku"#~ msgid "Unable to parse message."#~ msgstr "Ne mogu da obradim poruku."#~ msgid "<html><body><b>Error retrieving profile</b></body></html>"#~ msgstr "<html><body><b>Gre邸ka pri preuzimanju profila</b></body></html>"#~ msgid "Unable to write to MSN Nexus server."#~ msgstr "Ne mogu da pi邸em na MSN Neksus server"#~ msgid "MSN Nexus server returned invalid redirect information."#~ msgstr "MSN Neksus server je vratio neispravne podatke o preusmeravanju."#~ msgid "Unable to send password"#~ msgstr "Ne mogu da po邸aljem lozinku"#~ msgid "Protocol not supported"#~ msgstr "Prokol nije podr転an"#~ msgid "The user %s (%s) wants to add you to their buddy list."#~ msgstr "Korisnik %s (%s) 転eli da Vas doda u svoj spisak drugara."#~ msgid "Unable to transfer to notification server"#~ msgstr "Ne mogu da se sporazumem sa serverom za obave邸tenja"#~ msgid "An MSN message may not have been received."#~ msgstr "Mogu�e da nije primljena MSN poruka."#~ msgid "ZLocate"#~ msgstr "Zefir pretraga"#~ msgid "_Screenname:"#~ msgstr "_Ime:"#~ msgid "Could not open config file %s."#~ msgstr "Ne mogu da otvorim datoteku %s za postavke."#~ msgid "_Get Info"#~ msgstr "Pribavi poda_tke"#~ msgid "_IM"#~ msgstr "_Poruka"#~ msgid "Browser Options"#~ msgstr "Postavke veb preglednika"#~ msgid "Open new _window by default"#~ msgstr "Otvaranje novog _prozora je podrazumevano"#~ msgid "Bad Protocol"#~ msgstr "Lo邸 protokol"#~ msgid "Invalid Realm"#~ msgstr "Neispravan domen"#~ msgid "Mechanism Too Weak"#~ msgstr "Mehanizam je preslab"#~ msgid "Registration of %s@%s failed: %s"#~ msgstr "Registracija %s@%s neuspe邸na: %s"#~ msgid "Unknown error occurred changing password"#~ msgstr "Do邸lo je do nepoznate gre邸ke pri izmeni lozinke"#~ msgid "Unable to join chat"#~ msgstr "Ne mogu pristupiti razgovoru"#~ msgid "Could not send %s to %s, protocol not supported."#~ msgstr "Ne mogu da po邸aljem %s za %s, protokol nije podr転ana."#~ msgid "Invalid Parameter (probably a Gaim bug)"#~ msgstr "Neispravan parametar (verovatno nedostatak Gaima)"#~ msgid "Invalid User"#~ msgstr "Neispravan korisnik"#~ msgid "Internal server error"#~ msgstr "Unutra邸nja gre邸ka servera"#~ msgid "Unable to read from MSN Nexus server."#~ msgstr "Ne mogu da u�itam zaglavlje sa MSN Neksus servera"#~ msgid "MSN Nexus server returned invalid information."#~ msgstr "MSN Neksus server je vratio neispravne podatke."#~ msgid "Unable to connect to passport server"#~ msgstr "Ne mogu da se pove転em na server paso邸a"#~ msgid "Username: <b>%s</b><br>\n"#~ msgstr "Korisni�ko ime: <b>%s</b><br>\n"#~ msgid "Warning Level: <b>%d%%</b><br>\n"#~ msgstr "Nivo upozorenja: <b>%d%%</b><br>\n"#~ msgid "Online Since: <b>%s</b><br>\n"#~ msgstr "Na vezi od: <b>%s</b><br>\n"#~ msgid "Member Since: <b>%s</b><br>\n"#~ msgstr "�lan od: <b>%s</b><br>\n"#~ msgid "Idle: <b>%s</b>"#~ msgstr "Neaktivnost: <b>%s</b>"#~ msgid "Idle: <b>Active</b>"#~ msgstr "Neaktivnost: <b>aktivan</b>"#~ msgid "<b>Status:</b> "#~ msgstr "<b>Stanje:</b> "#~ msgid "<b>Buddy Comment:</b> "#~ msgstr "<b>Primedba za drugara:</b>"#~ msgid "<b>Available:</b> "#~ msgstr "<b>Dostupno:</b> "#~ msgid "<b>Status:</b> Not Authorized"#~ msgstr "<b>Stanje:</b> Neovla邸�en"#~ msgid "Could not connect for transfer!"#~ msgstr "Ne mogu da uspostavim vezu za prenos!"#~ msgid "Gnome Stock Ticker Properties"#~ msgstr "Postavke pra�enja berze"#~ msgid "Update Frequency in min"#~ msgstr "U�estalost osve転avanja u minutima"#~ msgid "Enter symbols delimited with \"+\" in the box below."#~ msgstr "Unesite simbole razdvojene pomo�u ��+�� u polje ispod."#~ msgid "Check this box to display only symbols and price:"#~ msgstr "Uklju�ite ovu opciju za prikaz samo simbola i cene:"#~ msgid "Check this box to scroll left to right:"#~ msgstr "Uklju�ite ovu opciju za pomeranje s leva na desno:"#~ msgid "(No"#~ msgstr "(Nema"#~ msgid "Change"#~ msgstr "izmene"#~ msgid "Gaim - Away!"#~ msgstr "Gaim �� Odsutan!"#~ msgid "Buddy Chat"#~ msgstr "Razgovor sa drugarom"#~ msgid "Join"#~ msgstr "Priklju�i se"#~ msgid "New Message"#~ msgstr "Nova poruka"#~ msgid "Changing info for %s:"#~ msgstr "Menjam podatke za %s:"#~ msgid "Alias chat"#~ msgstr "Nadeni ime razgovoru"#~ msgid "Alias contact"#~ msgstr "Nadeni ime kontaktu"#~ msgid "Alias buddy"#~ msgstr "Nadeni ime drugaru"#~ msgid ""#~ "Please enter an aliased name for the person below, or rename this contact "#~ "in your buddy list."#~ msgstr ""#~ "Unesite ime koje 転elite da nadenete izabranoj osobi, ili preimenujte ovaj "#~ "kontakt u spisku drugara."#~ msgid "Couldn't write to %s."#~ msgstr "Ne mogu da pi邸em u %s."#~ msgid "Save Log File"#~ msgstr "Sa�uvaj datoteku dnevnika"#~ msgid "Couldn't remove file %s."#~ msgstr "Ne mogu da uklonim datoteku %s."#~ msgid ""#~ "You are about to remove the log file for %s. Do you want to continue?"#~ msgstr "Uklanjate dnevnik razgovora za %s. Da li 転elite da nastavite?"#~ msgid "Remove Log"#~ msgstr "Ukloni dnevnik"#~ msgid "Couldn't open log file %s."#~ msgstr "Ne mogu da otvorim datoteku dnevnika %s."#~ msgid "Log"#~ msgstr "Dnevnik rada"#~ msgid "Gaim - Information"#~ msgstr "Gaim �� podaci"#~ msgid "Gaim - Insert Image"#~ msgstr "Gaim �� ubaci sliku"#~ msgid ""#~ "<span weight='bold' size='larger'>Enter a search phrase\n"#~ "</span>"#~ msgstr ""#~ "<span weight='bold' size='larger'>Unesite izraz za pretragu\n"#~ "</span>"#~ msgid "/Conversation/Search..."#~ msgstr "/Razgovor/Pretraga..."#~ msgid "/Conversation/Insert _URL..."#~ msgstr "/Razgovor/_Ubaci Internet adresu..."#~ msgid "/Conversation/Insert _Image..."#~ msgstr "/Razgovor/Ubaci s_liku..."#~ msgid "Normal font size"#~ msgstr "Obi�na slova"#~ msgid "_Host"#~ msgstr "_Ime servera"#~ msgid "Pa_ssword"#~ msgstr "_Lozinka"#~ msgid "I_ndividual log file for each buddy's signons"#~ msgstr "Pojedina�na datoteka denvnika za _svakog drugara"#~ msgid "Gaim - Save Icon"#~ msgstr "Gaim �� Sa�uvaj ikonicu"#~ msgid "<font color=\"red\"><b>log->logger_data was NULL!</b></font>"#~ msgstr "<font color=\"red\"><b>log->logger_data je NULL!</b></font>"#~ msgid "%s (Code %s)"#~ msgstr "%s (k担d %s)"#~ msgid "<HR><BR><H3 Align=Center> ---- New Conversation @ %s ----</H3><BR>\n"#~ msgstr "<HR><BR><H3 Align=Center> ���� Novi razgovor @ %s ����</H3><BR>\n"#~ msgid "---- New Conversation @ %s ----\n"#~ msgstr "���� Novi razgovori @ %s ����\n"#~ msgid "Strip _HTML from logs"#~ msgstr "_Izbaci HTML iz dnevnika"#~ msgid "Error in specifying buddy conversation."#~ msgstr "Gre邸ka pri navo�enju drugarskog razgovora."#~ msgid "Unable to find conversation log"#~ msgstr "Ne mogu prona�i dnevnik razgovora"#~ msgid "Unable to make directory %s for logging"#~ msgstr "Ne mogu napraviti direktorijum %s za dnevnike."#~ msgid "IM Sessions with %s\n"#~ msgstr "Sesije brzih poruka sa %s\n"#~ msgid "IM Sessions with %s"#~ msgstr "Sesije brzih poruka sa %s"#~ msgid "+++ %s (%s) signed on @ %s"#~ msgstr "+++ %s (%s) se prijavio(la) @ %s"#~ msgid "+++ %s (%s) signed off @ %s"#~ msgstr "+++ %s (%s) se odjavio(la) @ %s"#~ msgid "+++ %s (%s) changed away state @ %s"#~ msgstr "+++ %s (%s) je promenio(la) stanje odsutnosti @ %s"#~ msgid "+++ %s (%s) became idle @ %s"#~ msgstr "+++ %s (%s) je neaktivan(na) @ %s"#~ msgid "+++ %s (%s) returned from idle @ %s"#~ msgstr "+++ %s (%s) se aktivirao(la) @ %s"#~ msgid "+++ Program exit @ %s"#~ msgstr "+++ Program zatvoren @ %s"#~ msgid "%s (%s) reported that %s (%s) signed on @ %s"#~ msgstr "%s (%s) je izvestio da se %s (%s) prijavio @ %s"#~ msgid "%s (%s) reported that %s (%s) signed off @ %s"#~ msgstr "%s (%s) je izvestio da se %s (%s) odjavio @ %s"#~ msgid "%s (%s) reported that %s (%s) went away @ %s"#~ msgstr "%s (%s) je izvestio da je %s (%s) oti邸ao na odsustvo @ %s"#~ msgid "%s (%s) reported that %s (%s) came back @ %s"#~ msgstr "%s (%s) je izvestio da se %s (%s) vratio @ %s"#~ msgid "%s (%s) reported that %s (%s) became idle @ %s"#~ msgstr "%s (%s) je izvestio da je %s (%s) neaktivan @ %s"#~ msgid "%s (%s) reported that %s (%s) returned from idle @ %s"#~ msgstr "%s (%s) je izvestio da se %s (%s) aktivirao @ %s"#~ msgid "%s (%s) reported that %s signed on @ %s"#~ msgstr "%s (%s) je izvestio da se %s prijavio @ %s"#~ msgid "%s (%s) reported that %s signed off @ %s"#~ msgstr "%s (%s) je izvestio da se %s odjavio @ %s"#~ msgid "%s (%s) reported that %s went away @ %s"#~ msgstr "%s (%s) je izvestio da je %s oti邸ao na odsustvo @ %s"#~ msgid "%s (%s) reported that %s came back @ %s"#~ msgstr "%s (%s) je izvestio da se %s vratio @ %s"#~ msgid "%s (%s) reported that %s became idle @ %s"#~ msgstr "%s (%s) je izvestio da je %s neaktivan @ %s"#~ msgid "%s (%s) reported that %s returned from idle @ %s"#~ msgstr "%s (%s) je izvestio da se %s aktivirao @ %s"#~ msgid "Portuguese-Portugal"#~ msgstr "Portugalski u Portugaliji"#~ msgid "Really clear log?"#~ msgstr "Zaista 転elite da o�istite dnevnik?"#~ msgid "Disable Animation"#~ msgstr "Onemogu�i animacije"#~ msgid "Enable Animation"#~ msgstr "Omogu�i animacije"#~ msgid "Secure IM"#~ msgstr "Bezbedne brze poruke"#~ msgid ""#~ "Communication with the browser failed. Please close all windows and try "#~ "again."#~ msgstr ""#~ "Neuspe邸no sporazumevanje sa veb �ita�em. Zatvorite sve prozore i "#~ "poku邸ajte ponovo."#~ msgid "Add To"#~ msgstr "Dodaj u"#~ msgid "EveryBuddy Bug"#~ msgstr "EvriBadi gre邸ka ;-)"#~ msgid "_Quote window title"#~ msgstr "_Citiraj naslov prozora"#~ msgid "_Notify even if conversation is in focus"#~ msgstr "_Obavesti �ak i ako je razgovor u toku"#~ msgid "Directory Info"#~ msgstr "Imenik sa podacima"#~ msgid "Allow Web Searches To Find Your Info"#~ msgstr "Dozvoli da pretrage veba prona�u moje podatke"#~ msgid "Maiden Name"#~ msgstr "Devoja�ko prezime"#~ msgid "Find Buddy By Info"#~ msgstr "Prona�i drugara prema podacima"#~ msgid ""#~ "The current password you entered is incorrect. Your password has not "#~ "been changed."#~ msgstr "Trenutno uneta lozinka je neispravna. Va邸a lozinka nije izmenjena."#~ msgid ""#~ "The new password you entered is the same as your current password. Your "#~ "password remains the same."#~ msgstr ""#~ "Lozinka koju ste uneli je ista kao i Va邸a sada邸nja lozinka. Va邸a lozinka "#~ "ostaje ista."#~ msgid "Jabber Error %s"#~ msgstr "D貼aber gre邸ka %s"#~ msgid ""#~ "The Jabber user %s does not exist and was therefore not added to your "#~ "roster."#~ msgstr ""#~ "D貼aber korisnik %s ne postoji, i zato nije dodat u Va邸 spisak drugara."#~ msgid "No such user."#~ msgstr "Nema takvog korisnika."#~ msgid "Unknown login error"#~ msgstr "Nepoznata gre邸ka pri prijavi"#~ msgid "Password successfully changed."#~ msgstr "Lozinka uspe邸no izmenjena."#~ msgid "Connected"#~ msgstr "Veza uspostavljena"#~ msgid "Requesting Authentication Method"#~ msgstr "Zahtev na�ina identifikacije"#~ msgid "The user %s is an invalid Jabber I.D. and was therefore not added."#~ msgstr "Korisnik %s je neispravno D貼aber ime, i stoga nije dodat."#~ msgid "View Error Msg"#~ msgstr "Prika転i poruke o gre邸kama"#~ msgid "Error %d: %s"#~ msgstr "Gre邸ka %d: %s"#~ msgid "Unknown registration error"#~ msgstr "Nepoznata gre邸ka pri registraciji"#~ msgid ""#~ "<i>Unable to display information because it was sent in an unknown "#~ "encoding.</i>"#~ msgstr ""#~ "<i>Ne mogu da prika転em podatke zato 邸to su poslati u nepoznatom na�inu "#~ "zapisa.</i>"#~ msgid ""#~ "Username : <b>%s</b> %s <br>\n"#~ "Warning Level : <b>%d %%</b><br>\n"#~ "%s%s%s\n"#~ "<hr>\n"#~ msgstr ""#~ "Korisni�ko ime: <b>%s</b> %s <br>\n"#~ "Nivo upozorenja: <b>%d %%</b><br>\n"#~ "%s%s%s\n"#~ "<hr>\n"#~ msgid "<i>User has no away message</i>"#~ msgstr "<i>Korisnik nema razlog za odsustvo</i>"#~ msgid "Client Capabilities: "#~ msgstr "Mogu�nosti klijenta: "#~ msgid "<i>No Information Provided</i>"#~ msgstr "<i>Podaci nisu dobavljeni</i>"#~ msgid "Please talk to me, I'm lonely! (and single)"#~ msgstr "Molim Vas pri�ajte sa mnom. Usamljen sam! (i slobodan)"#~ msgid "Gaim - Popup"#~ msgstr "Gaim �� iska�u�i prozor"#~ msgid "More Info"#~ msgstr "Vi邸e podataka"#~ msgid ""#~ "Gaim is converting your old buddy lists to a new format, which will now "#~ "be located at %s"#~ msgstr ""#~ "Gaim prevodi Va邸 stari spisak drugara u novi zapis, koji �e se sada "#~ "nalaziti na %s"#~ msgid "Converting Buddy List"#~ msgstr "Prevo�enje spiska drugara"#~ msgid "There was an error launching your chosen browser: %s"#~ msgstr "Do邸lo je do gre邸ke pri pokretanju izabranog veb preglednika: %s"#~ msgid ""#~ "The entered manual browser '%s' is not valid. Hyperlinks will not work."#~ msgstr "Ru�no uneti preglednik ��%s�� je neispravan. Nadveze ne�e raditi."#~ msgid "Unable to request INF"#~ msgstr "Ne mogu da zatra転im INF"#~ msgid "ICQ Unknown"#~ msgstr "Nepoznati ICQ"#~ msgid "<B>%s has the following screen names:</B><BR>"#~ msgstr "<B>%s koristi slede�a imena:</B><BR>"#~ msgid "No Answer"#~ msgstr "Bez odgovora"#~ msgid "Event Test"#~ msgstr "Proba doga�aja"#~ msgid ""#~ "GAIM::register not called with proper arguments. Consult PERL-HOWTO."#~ msgstr ""#~ "GAIM::register nije pozvan sa odgovaraju�im argumentima. Pogledajte PERL-"#~ "HOWTO."#~ msgid "has gone away."#~ msgstr "ode na odsustvo."#~ msgid "has become idle."#~ msgstr "je neaktivan"#~ msgid "Second Name"#~ msgstr "Prezime"#~ msgid "Unable to send USR\n"#~ msgstr "Ne mogu da po邸aljem USR\n"#~ msgid "Got invalid XFR\n"#~ msgstr "Primljen neispravan XFR\n"#~ msgid "UIN:"#~ msgstr "Korisni�ki broj:"#~ msgid "Gender:"#~ msgstr "Pol:"#~ msgid "Birthday:"#~ msgstr "Ro�endan:"#~ msgid "Age:"#~ msgstr "Starost:"#~ msgid "City:"#~ msgstr "Grad:"# I ovo ima vise smisla kod nas!#~ msgid "State:"#~ msgstr "Oblast:"#~ msgid "<FONT SIZE=\"3\">Active Developers:</FONT><BR>"#~ msgstr "<FONT SIZE=\"3\">Aktivni programeri:</FONT><BR>"#~ msgid ""#~ " Rob Flynn (maintainer) <<A HREF=\"mailto:rob@marko.net\">rob@marko."#~ "net</A>><BR> Sean Egan (lead developer) <<A HREF=\"mailto:"#~ "bj91704@binghamton.edu\">bj91704@binghamton.edu</A>><BR> Christian "#~ "'ChipX86' Hammond (developer & webmaster)<BR> Herman Bloggs (win32 port) "#~ "<<A HREF=\"mailto:hermanator12002@yahoo.com\">hermanator12002@yahoo."#~ "com</A>><BR> Nathan 'faceprint' Walp (developer)<BR> Mark 'KingAnt' "#~ "Doliner (developer)<BR> Luke 'LSchiere' Schierer (support)<BR><BR>"#~ msgstr ""#~ " Rob Flynn (odr転ava) <<A HREF=\"mailto:rob@marko.net\">rob@marko.net</"#~ "A>><BR> Sean Egan (vode�i programer) <<A HREF=\"mailto:"#~ "bj91704@binghamton.edu\">bj91704@binghamton.edu</A>><BR> Christian "#~ "'ChipX86' Hammond (programer i zadu転en za veb)<BR> Herman Bloggs "#~ "(Vindous izdanje) <<A HREF=\"mailto:hermanator12002@yahoo.com"#~ "\">hermanator12002@yahoo.com</A>><BR> Nathan 'faceprint' Walp "#~ "(programer)<BR> Mark 'KingAnt' Doliner (programer)<BR> Luke 'LSchiere' "#~ "Schierer (podr邸ka)<BR><BR>"#~ msgid "<FONT SIZE=\"3\">Crazy Patch Writers:</FONT><BR>"#~ msgstr "<FONT SIZE=\"3\">Pisci 邸a邸avih dopuna:</FONT><BR>"#~ msgid "<FONT SIZE=\"3\">Retired Developers:</FONT><BR>"#~ msgstr "<FONT SIZE=\"3\">Penzionisani programeri:</FONT><BR>"#~ msgid ""#~ " Adam Fritzler (former libfaim maintainer)<BR> Eric Warmenhoven (former "#~ "lead developer)<<A HREF=\"mailto:warmenhoven@yahoo.com"#~ "\">warmenhoven@yahoo.com</A>><BR> Jim Duchek (former maintainer)<BR> "#~ "Jim Seymour (former Jabber developer)<BR> Mark Spencer (original author) "#~ "<<A HREF=\"mailto:markster@marko.net\">markster@marko.net</A>><BR> "#~ "Syd Logan (hacker and designated driver [lazy bum])<BR><BR>"#~ msgstr ""#~ " Adam Fritzler (prethodno odr転avao libfaim)<BR> Eric Warmenhoven (biv邸i "#~ "vode�i programer)<<A HREF=\"mailto:warmenhoven@yahoo.com"#~ "\">warmenhoven@yahoo.com</A>><BR> Jim Duchek (prethodno odr転avao)"#~ "<BR> Jim Seymour (biv邸i D貼aber programer)<BR> Mark Spencer (prvobitni "#~ "autor) <<A HREF=\"mailto:markster@marko.net\">markster@marko.net</"#~ "A>><BR> Syd Logan (haker i odre�eni rukovodilac [len�uga])<BR><BR>"#~ msgid "_Raise windows on events"#~ msgstr "_Izdigni prozore na doga�aje"#~ msgid "Sign On"#~ msgstr "Prijavi se"#~ msgid "The plugin %s did not return any valid plugin information"#~ msgstr "Dodatak %s nije odgovorio ispravnim podacima o dodatku"