Mercurial > pidgin.yaz
view po/lt.po @ 20320:6a128c9bd170
applied changes from 77376fe079e753b612b3b8c901060e689f3dee11
through 077670cb60ab530215573771befe704110370be0
author | Luke Schierer <lschiere@pidgin.im> |
---|---|
date | Fri, 19 Oct 2007 17:42:21 +0000 (2007-10-19) |
parents | 1f27c4471ccf |
children | ab7e9aa328f6 |
line wrap: on
line source
# Gaim eilu�i迭 vertimai 眺 lietuvi迭 kalb� # Copyright (C) 2004, 2005, 2006, 2007 Gaim authors # This file is distributed under the same license as the Gaim package. # Laurynas Biveinis <laurynas.biveinis@gmail.com>, 2005, 2006, 2007. # Marius Karnauskas <marius@akl.lt>, 2005. # Gediminas �i�inskas. <gediminas@parok.lt>, 2004, 2005. # # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Gaim 2.0.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2007-09-28 15:32-0500\n" "PO-Revision-Date: 2007-08-13 23:31-0700\n" "Last-Translator: Laurynas Biveinis <laurynas.biveinis@gmail.com>\n" "Language-Team:\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%" "10>=2 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" #: ../finch/finch.c:64 ../finch/finch.c:301 ../finch/finch.c:330 #: ../finch/finch.c:418 msgid "Finch" msgstr "Finch" #: ../finch/finch.c:206 #, c-format msgid "%s. Try `%s -h' for more information.\n" msgstr "%s. Daugiau informacijos suteikia `%s -h'.\n" #: ../finch/finch.c:208 #, c-format msgid "" "%s\n" "Usage: %s [OPTION]...\n" "\n" " -c, --config=DIR use DIR for config files\n" " -d, --debug print debugging messages to stdout\n" " -h, --help display this help and exit\n" " -n, --nologin don't automatically login\n" " -v, --version display the current version and exit\n" msgstr "" "%s\n" "Vartojimas: %s [PARINKTIS] ...\n" "\n" " -c, --config=KATALOGAS naudoti KATALOGAS konfig笛racini迭 fail迭 paie邸kai\n" " -d, --debug i邸vesti derinimo prane邸imus 眺 standartin� i邸vest眺\n" " -h, --help parodyti 邸i� pagalb� ir baigti\n" " -n, --nologin automati邸kai neprisijungti\n" " -v, --version parodyti 邸ios programos versij� ir baigti\n" #: ../finch/finch.c:328 ../pidgin/gtkmain.c:711 #, c-format msgid "" "%s encountered errors migrating your settings from %s to %s. Please " "investigate and complete the migration by hand. Please report this error at " "http://developer.pidgin.im" msgstr "" "%s aptiko klaid迭 J笛s迭 nustatym迭 perk�limo i邸 %s 眺 %s metu. Jums teks " "surasti klaid迭 prie転astis ir pabaigti perk�lim� pa�iam. Prane邸kite apie 邸i� " "klaid� adresu http://developer.pidgin.im" #: ../finch/gntaccount.c:124 ../finch/gntaccount.c:484 ../finch/gntblist.c:300 #: ../finch/gntblist.c:433 ../finch/gntblist.c:446 ../finch/gntplugin.c:186 #: ../finch/gntplugin.c:234 ../finch/gntstatus.c:301 ../finch/gntstatus.c:310 #: ../finch/plugins/gntclipboard.c:115 ../finch/plugins/gntclipboard.c:121 #: ../finch/plugins/gntclipboard.c:128 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2029 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:677 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:688 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1515 #: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:328 #: ../libpurple/protocols/qq/im.c:576 ../libpurple/protocols/silc/ops.c:57 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1456 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1451 msgid "Error" msgstr "Klaida" #: ../finch/gntaccount.c:124 msgid "Account was not added" msgstr "Paskyra nebuvo sukurta" #: ../finch/gntaccount.c:125 msgid "Screenname of an account must be non-empty." msgstr "Paskyros vardas negali b笛ti tu邸�ias" #: ../finch/gntaccount.c:437 msgid "New mail notifications" msgstr "Prane邸imai apie naujus lai邸kus" #: ../finch/gntaccount.c:447 msgid "Remember password" msgstr "Prisiminti slapta転od眺" #: ../finch/gntaccount.c:485 msgid "There's no protocol plugins installed." msgstr "N�ra suinstaliuotas n� vienas protokolo papildinys." #: ../finch/gntaccount.c:486 msgid "(You probably forgot to 'make install'.)" msgstr "(Turb笛t pamir邸ote paleisti ��make install��.)" #: ../finch/gntaccount.c:496 ../finch/gntconn.c:136 #: ../pidgin/gtkaccount.c:1473 ../pidgin/gtkblist.c:4040 msgid "Modify Account" msgstr "Redaguoti paskyr�" #: ../finch/gntaccount.c:496 msgid "New Account" msgstr "Nauja paskyra" #: ../finch/gntaccount.c:521 ../pidgin/gtkft.c:696 msgid "Protocol:" msgstr "Protokolas:" #: ../finch/gntaccount.c:529 #: ../pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:290 msgid "Screen name:" msgstr "Vardas:" #: ../finch/gntaccount.c:542 msgid "Password:" msgstr "Slapta転odis:" #: ../finch/gntaccount.c:552 msgid "Alias:" msgstr "Alternatyvusis vardas:" #. Cancel button #. Cancel #: ../finch/gntaccount.c:575 ../finch/gntaccount.c:638 #: ../finch/gntaccount.c:889 ../finch/gntblist.c:344 ../finch/gntblist.c:421 #: ../finch/gntblist.c:456 ../finch/gntblist.c:803 ../finch/gntblist.c:1005 #: ../finch/gntblist.c:1101 ../finch/gntblist.c:2222 ../finch/gntcertmgr.c:91 #: ../finch/gntplugin.c:379 ../finch/gntpounce.c:459 ../finch/gntpounce.c:667 #: ../finch/gntprefs.c:265 ../finch/gntsound.c:1058 ../finch/gntstatus.c:145 #: ../finch/gntstatus.c:485 ../finch/gntstatus.c:610 #: ../libpurple/account.c:1013 ../libpurple/account.c:1263 #: ../libpurple/account.c:1298 ../libpurple/conversation.c:1215 #: ../libpurple/plugins/buddynote.c:51 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:507 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:666 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:803 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:884 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:728 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2413 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2449 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:786 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1008 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1017 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1737 #: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:874 #: ../libpurple/protocols/jabber/usermood.c:184 #: ../libpurple/protocols/jabber/usernick.c:78 #: ../libpurple/protocols/jabber/xdata.c:400 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:287 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:304 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:321 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:338 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:359 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6094 #: ../libpurple/protocols/oscar/peer.c:1046 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:484 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:214 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:411 #: ../libpurple/protocols/qq/group.c:124 #: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:140 #: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:365 #: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:144 #: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:399 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:113 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:172 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:266 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3388 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3474 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3645 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5397 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5487 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5612 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:455 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1076 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1191 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:616 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:746 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1816 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:823 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1031 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:468 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1084 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1189 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:600 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:730 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1904 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:736 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:942 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:1032 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3498 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3509 ../pidgin/gtkaccount.c:1908 #: ../pidgin/gtkaccount.c:2495 ../pidgin/gtkblist.c:5967 #: ../pidgin/gtkcertmgr.c:197 ../pidgin/gtkdialogs.c:773 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:912 ../pidgin/gtkdialogs.c:1004 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1024 ../pidgin/gtkdialogs.c:1048 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1070 ../pidgin/gtkdialogs.c:1118 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1159 ../pidgin/gtkdialogs.c:1215 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1254 ../pidgin/gtkdialogs.c:1281 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:435 ../pidgin/gtklog.c:328 #: ../pidgin/gtkplugin.c:289 ../pidgin/gtkpounce.c:1101 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:563 ../pidgin/gtkprivacy.c:579 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:604 ../pidgin/gtkprivacy.c:618 #: ../pidgin/gtkrequest.c:271 ../pidgin/gtksavedstatuses.c:345 #: ../pidgin/gtkstatusbox.c:1574 msgid "Cancel" msgstr "At邸aukti" #. Save button #. Save #: ../finch/gntaccount.c:579 ../finch/gntcertmgr.c:311 #: ../finch/gntplugin.c:379 ../finch/gntpounce.c:465 ../finch/gntprefs.c:265 #: ../finch/gntsound.c:1055 ../finch/gntstatus.c:488 ../finch/gntstatus.c:598 #: ../libpurple/account.c:1297 ../libpurple/plugins/buddynote.c:50 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:727 ../pidgin/gtkdebug.c:749 #: ../pidgin/gtkrequest.c:277 msgid "Save" msgstr "町ra邸yti" #: ../finch/gntaccount.c:632 ../pidgin/gtkaccount.c:1900 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:333 ../pidgin/gtkstatusbox.c:1568 #, c-format msgid "Are you sure you want to delete %s?" msgstr "Ar J笛s tikrai norite 邸alinti %s?" #: ../finch/gntaccount.c:635 msgid "Delete Account" msgstr "Pa邸alinti paskyr�" #. Delete button #: ../finch/gntaccount.c:637 ../finch/gntaccount.c:707 #: ../finch/gntcertmgr.c:319 ../finch/gntpounce.c:666 ../finch/gntpounce.c:729 #: ../finch/gntstatus.c:144 ../finch/gntstatus.c:210 #: ../pidgin/gtkaccount.c:1907 ../pidgin/gtklog.c:327 #: ../pidgin/gtkpounce.c:1100 ../pidgin/gtkrequest.c:274 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:344 ../pidgin/gtkstatusbox.c:1573 msgid "Delete" msgstr "�alinti" #: ../finch/gntaccount.c:669 ../finch/gntblist.c:2119 ../finch/gntui.c:82 #: ../pidgin/gtkaccount.c:2325 ../pidgin/gtkdocklet.c:522 msgid "Accounts" msgstr "Paskyros" #: ../finch/gntaccount.c:675 msgid "You can enable/disable accounts from the following list." msgstr "J笛s galite aktyvuoti ir deaktyvuoti paskyras i邸 邸io s�ra邸o." #. Add button #: ../finch/gntaccount.c:698 ../finch/gntaccount.c:888 ../finch/gntblist.c:343 #: ../finch/gntblist.c:421 ../finch/gntblist.c:456 ../finch/gntcertmgr.c:306 #: ../finch/gntnotify.c:380 ../finch/gntpounce.c:713 ../finch/gntstatus.c:199 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:883 ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:114 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:173 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:267 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5486 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:615 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:599 ../pidgin/gtkaccount.c:2494 #: ../pidgin/gtkblist.c:5966 ../pidgin/gtkconv.c:1659 #: ../pidgin/gtkrequest.c:275 msgid "Add" msgstr "Prid�ti" #. Modify button #: ../finch/gntaccount.c:703 ../finch/gntpounce.c:721 msgid "Modify" msgstr "Keisti" #: ../finch/gntaccount.c:811 ../pidgin/gtkaccount.c:2441 #, c-format msgid "%s%s%s%s has made %s his or her buddy%s%s" msgstr "%s%s%s%s padar� %s savo bi�iuliu%s%s" #: ../finch/gntaccount.c:884 ../pidgin/gtkaccount.c:2493 msgid "Add buddy to your list?" msgstr "Prid�ti bi�iul眺 眺 J笛s迭 s�ra邸�?" #: ../finch/gntaccount.c:944 ../pidgin/gtkaccount.c:2551 #, c-format msgid "%s%s%s%s wants to add %s to his or her buddy list%s%s" msgstr "Vartotojas %s%s%s%s nori prid�ti %s 眺 savo bi�iuli迭 s�ra邸�%s%s." #: ../finch/gntaccount.c:969 ../finch/gntaccount.c:972 #: ../finch/gntaccount.c:999 ../pidgin/gtkaccount.c:2574 #: ../pidgin/gtkaccount.c:2580 msgid "Authorize buddy?" msgstr "Ar leisti?" #: ../finch/gntaccount.c:976 ../finch/gntaccount.c:1003 #: ../pidgin/gtkaccount.c:2575 ../pidgin/gtkaccount.c:2581 msgid "Authorize" msgstr "Leisti" #: ../finch/gntaccount.c:977 ../finch/gntaccount.c:1004 #: ../pidgin/gtkaccount.c:2576 ../pidgin/gtkaccount.c:2582 msgid "Deny" msgstr "Drausti" #: ../finch/gntblist.c:289 msgid "You must provide a screename for the buddy." msgstr "Turite duoti bi�iuliui vard�." #: ../finch/gntblist.c:291 msgid "You must provide a group." msgstr "Turite nurodyti grup�." #: ../finch/gntblist.c:293 msgid "You must select an account." msgstr "J笛s privalote pasirinkti paskyr�" #: ../finch/gntblist.c:295 msgid "The selected account is not online." msgstr "Pasirinktoji paskyra n�ra prisijungusi." #: ../finch/gntblist.c:300 msgid "Error adding buddy" msgstr "Bi�iulio prid�jimo klaida" #: ../finch/gntblist.c:325 ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2888 #: ../pidgin/gtkaccount.c:1981 ../pidgin/gtksavedstatuses.c:980 msgid "Screen Name" msgstr "Vardas" #: ../finch/gntblist.c:328 ../finch/gntblist.c:410 ../finch/gntblist.c:1250 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1395 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:606 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:590 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:704 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:788 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:1207 ../pidgin/gtkdialogs.c:1023 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1047 ../pidgin/gtkdialogs.c:1069 #: ../pidgin/gtkrequest.c:278 msgid "Alias" msgstr "Sukurti alternatyv迭j眺 vard�" #: ../finch/gntblist.c:331 ../finch/gntblist.c:413 msgid "Group" msgstr "Grup�" #: ../finch/gntblist.c:335 ../finch/gntblist.c:401 ../finch/gntblist.c:1305 #: ../finch/gntnotify.c:174 ../finch/gntstatus.c:576 #: ../libpurple/plugins/idle.c:153 ../libpurple/plugins/idle.c:190 #: ../pidgin/gtkblist.c:3008 ../pidgin/gtknotify.c:506 #: ../pidgin/gtkpounce.c:1268 ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:445 msgid "Account" msgstr "Paskyra" #: ../finch/gntblist.c:341 ../finch/gntblist.c:852 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:725 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1027 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1072 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1182 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:737 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1033 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1080 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1180 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3343 ../pidgin/gtkblist.c:5483 #: ../pidgin/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:445 msgid "Add Buddy" msgstr "Prid�ti bi�iul眺" #: ../finch/gntblist.c:341 msgid "Please enter buddy information." msgstr "町veskite bi�iulio informacij�." #: ../finch/gntblist.c:370 ../libpurple/blist.c:1209 msgid "Chats" msgstr "Pokalbiai" #. Extract their Name and put it in #: ../finch/gntblist.c:407 ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:924 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:927 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1584 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1649 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1676 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:44 ../pidgin/gtkplugin.c:582 #: ../pidgin/gtkroomlist.c:618 #: ../pidgin/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:132 #: ../pidgin/plugins/gevolution/assoc-buddy.c:123 msgid "Name" msgstr "Vardas" #: ../finch/gntblist.c:416 ../finch/gntblist.c:819 msgid "Auto-join" msgstr "Automati邸kai prisijungti" #: ../finch/gntblist.c:419 ../finch/gntblist.c:854 ../pidgin/gtkblist.c:5859 msgid "Add Chat" msgstr "Prid�ti pokalbi迭 kambar眺" #: ../finch/gntblist.c:420 msgid "You can edit more information from the context menu later." msgstr "" "Daugiau informacijos galite keisti v�liau naudodamiesi kontekstiniu meniu." #: ../finch/gntblist.c:433 ../finch/gntblist.c:446 msgid "Error adding group" msgstr "Grup�s suk笛rimo klaida" #: ../finch/gntblist.c:434 msgid "You must give a name for the group to add." msgstr "J笛s turite kuriamai grupei suteikti pavadinim�." #: ../finch/gntblist.c:447 msgid "A group with the name already exists." msgstr "Grup� su tokiu vardu jau yra." #: ../finch/gntblist.c:454 ../finch/gntblist.c:856 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5396 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5484 ../pidgin/gtkblist.c:5963 msgid "Add Group" msgstr "Prid�ti grup�" #: ../finch/gntblist.c:454 msgid "Enter the name of the group" msgstr "町veskite grup�s pavadinim�" #: ../finch/gntblist.c:802 msgid "Edit Chat" msgstr "Keisti pokalbi迭 kambar眺" #: ../finch/gntblist.c:802 msgid "Please Update the necessary fields." msgstr "Pataisykite b笛tinus laukus." #: ../finch/gntblist.c:803 ../finch/gntstatus.c:205 msgid "Edit" msgstr "Keisti" # Use Environmental Settings #: ../finch/gntblist.c:828 msgid "Edit Settings" msgstr "Keisti nuostatas" #: ../finch/gntblist.c:864 ../pidgin/gtkutils.c:931 msgid "Information" msgstr "Informacija" #: ../finch/gntblist.c:864 ../pidgin/gtkutils.c:931 msgid "Retrieving..." msgstr "I邸renkama..." #: ../finch/gntblist.c:904 ../finch/gntconv.c:507 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:899 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:883 msgid "Get Info" msgstr "Gauti informacij�" #: ../finch/gntblist.c:908 msgid "Add Buddy Pounce" msgstr "Sukurti reakcij� 眺 bi�iul眺" # Send File button #. if (q_bud && is_online(q_bud->status)) { #: ../finch/gntblist.c:915 ../finch/gntconv.c:519 #: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:874 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:654 ../libpurple/protocols/qq/qq.c:587 #: ../pidgin/gtkconv.c:1607 msgid "Send File" msgstr "Si迭sti fail�" #: ../finch/gntblist.c:919 msgid "View Log" msgstr "貼i笛r�ti 転urnal�" #: ../finch/gntblist.c:1000 #, c-format msgid "Please enter the new name for %s" msgstr "町veskite nauj� ��%s�� vard�" #: ../finch/gntblist.c:1002 ../finch/gntblist.c:1250 msgid "Rename" msgstr "Pervadinti" #: ../finch/gntblist.c:1002 msgid "Set Alias" msgstr "Nustatyti alternatyv迭j眺 vard�" #: ../finch/gntblist.c:1003 msgid "Enter empty string to reset the name." msgstr "町veskite tu邸�i� eilut�, jei norite atstatyti vard�." #: ../finch/gntblist.c:1079 msgid "Removing this contact will also remove all the buddies in the contact" msgstr "�io kontakto pa邸alinimas taip pat pa邸alins ir visus bi�iulius jame" #: ../finch/gntblist.c:1087 msgid "Removing this group will also remove all the buddies in the group" msgstr "�ios grup�s pa邸alinimas taip pat pa邸alins ir visus bi�iulius joje" #: ../finch/gntblist.c:1092 #, c-format msgid "Are you sure you want to remove %s?" msgstr "Ar tikrai norite pa邸alinti %s?" #. XXX: anything to do with the returned ui-handle? #: ../finch/gntblist.c:1095 msgid "Confirm Remove" msgstr "Patvirtinkite pa邸alinim�" #: ../finch/gntblist.c:1100 ../finch/gntblist.c:1252 ../finch/gntft.c:227 #: ../pidgin/gtkconv.c:1656 ../pidgin/gtkrequest.c:276 #: ../pidgin/gtkstatusbox.c:264 msgid "Remove" msgstr "Pa邸alinti" #. Buddy List #: ../finch/gntblist.c:1226 ../finch/gntblist.c:2307 ../finch/gntprefs.c:258 #: ../finch/gntui.c:83 ../pidgin/gtkblist.c:2688 ../pidgin/gtkblist.c:4284 #: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:326 msgid "Buddy List" msgstr "Bi�iuli迭 s�ra邸as" #: ../finch/gntblist.c:1257 msgid "Place tagged" msgstr "Vieta pa転ym�ta" #: ../finch/gntblist.c:1262 msgid "Toggle Tag" msgstr "Perjungti 転ym�" #. General #: ../finch/gntblist.c:1298 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:637 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1050 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1123 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2207 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:286 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1247 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2214 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2396 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:937 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1544 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1567 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1590 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1613 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1636 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1403 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1587 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:43 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1535 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1002 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1186 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1322 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1535 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1036 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1179 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1328 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1066 ../pidgin/gtkblist.c:3032 msgid "Nickname" msgstr "Vardas" #. Idle stuff #: ../finch/gntblist.c:1320 ../finch/gntprefs.c:261 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:340 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:787 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:951 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:544 ../libpurple/protocols/msn/state.c:32 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2825 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2912 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3097 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:710 ../pidgin/gtkblist.c:3060 #: ../pidgin/gtkblist.c:3460 ../pidgin/gtkprefs.c:1925 msgid "Idle" msgstr "Neveiklus" #: ../finch/gntblist.c:1334 msgid "On Mobile" msgstr "Pasiekiamas mobiliuoju telefonu" #: ../finch/gntblist.c:1415 #, c-format msgid "" "Online: %d\n" "Total: %d" msgstr "" "Prisijungusi迭: %d\n" "I邸 viso: %d" #: ../finch/gntblist.c:1424 #, c-format msgid "Account: %s (%s)" msgstr "Paskyra: %s (%s)" #: ../finch/gntblist.c:1436 #, c-format msgid "" "\n" "Last Seen: %s ago" msgstr "" "\n" "Paskutin眺 kart� matytas prie邸: %s" #: ../finch/gntblist.c:1702 ../pidgin/gtkdocklet.c:470 #: ../pidgin/gtkstatusbox.c:1072 msgid "New..." msgstr "Nauja..." #: ../finch/gntblist.c:1709 ../pidgin/gtkdocklet.c:471 #: ../pidgin/gtkstatusbox.c:1073 msgid "Saved..." msgstr "町ra邸yta..." #: ../finch/gntblist.c:2087 ../finch/gntplugin.c:255 ../finch/gntui.c:88 #: ../pidgin/gtkdocklet.c:523 ../pidgin/gtkplugin.c:531 msgid "Plugins" msgstr "Papildiniai" #: ../finch/gntblist.c:2203 ../pidgin/gtkdialogs.c:754 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:893 ../pidgin/gtkdialogs.c:974 msgid "_Name" msgstr "_Vardas" #: ../finch/gntblist.c:2208 ../pidgin/gtkdialogs.c:759 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:898 ../pidgin/gtkdialogs.c:979 msgid "_Account" msgstr "_Paskyra" #: ../finch/gntblist.c:2216 ../pidgin/gtkdialogs.c:767 msgid "New Instant Message" msgstr "Nauja greitoji 転inut�" #: ../finch/gntblist.c:2218 ../pidgin/gtkdialogs.c:769 msgid "" "Please enter the screen name or alias of the person you would like to IM." msgstr "" "町veskite vard� arba alternatyv迭j眺 vard� asmens, su kuriuo norite bendrauti." #. Not multiline #. Not masked? #. No hints? #: ../finch/gntblist.c:2221 ../finch/gntcertmgr.c:90 ../finch/gntconn.c:135 #: ../finch/gntnotify.c:80 ../libpurple/account.c:1012 #: ../libpurple/account.c:1262 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:506 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:665 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:802 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1736 #: ../libpurple/protocols/jabber/xdata.c:399 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:286 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:303 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:320 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:337 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6093 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:454 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1190 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:447 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:482 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:745 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1291 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1815 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:822 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:467 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1188 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:425 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:464 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:729 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1297 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1903 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:735 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:1031 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3497 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3508 ../pidgin/gtkblist.c:4039 #: ../pidgin/gtkcertmgr.c:195 ../pidgin/gtkdialogs.c:772 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:911 ../pidgin/gtkdialogs.c:1003 #: ../pidgin/gtkrequest.c:270 msgid "OK" msgstr "Gerai" # Options #. Create the "Options" frame. #: ../finch/gntblist.c:2241 ../finch/gntpounce.c:447 ../pidgin/gtkpounce.c:790 msgid "Options" msgstr "Parinktys" #: ../finch/gntblist.c:2247 msgid "Send IM..." msgstr "Ra邸yti 転inut�..." #: ../finch/gntblist.c:2251 #, fuzzy msgid "Show empty groups" msgstr "Rodyti tu邸�ias grupes" # set the Show Offline Buddies option. must be done # * after the treeview or faceprint gets mad. -Robot101 #: ../finch/gntblist.c:2257 #, fuzzy msgid "Show offline buddies" msgstr "Rodyti neprisijungusius bi�iulius" #: ../finch/gntblist.c:2263 msgid "Sort by status" msgstr "Surikiuoti pagal b笛sen�" #: ../finch/gntblist.c:2267 msgid "Sort alphabetically" msgstr "Surikiuoti ab�c�li邸kai" #: ../finch/gntblist.c:2271 msgid "Sort by log size" msgstr "Surikiuoti pagal 転urnalo dyd眺" #: ../finch/gntcertmgr.c:86 ../pidgin/gtkcertmgr.c:188 #, fuzzy msgid "Certificate Import" msgstr "Jungties prievadas" #: ../finch/gntcertmgr.c:87 ../pidgin/gtkcertmgr.c:189 msgid "Specify a hostname" msgstr "" #: ../finch/gntcertmgr.c:88 ../pidgin/gtkcertmgr.c:190 msgid "Type the host name this certificate is for." msgstr "" #: ../finch/gntcertmgr.c:97 ../pidgin/gtkcertmgr.c:210 #, c-format msgid "" "File %s could not be imported.\n" "Make sure that the file is readable and in PEM format.\n" msgstr "" #: ../finch/gntcertmgr.c:99 ../pidgin/gtkcertmgr.c:212 msgid "Certificate Import Error" msgstr "" #: ../finch/gntcertmgr.c:100 ../pidgin/gtkcertmgr.c:213 msgid "X.509 certificate import failed" msgstr "" #: ../finch/gntcertmgr.c:110 ../pidgin/gtkcertmgr.c:224 #, fuzzy msgid "Select a PEM certificate" msgstr "Pasirinkite fail�" #: ../finch/gntcertmgr.c:127 ../pidgin/gtkcertmgr.c:245 #, c-format msgid "" "Export to file %s failed.\n" "Check that you have write permission to the target path\n" msgstr "" #: ../finch/gntcertmgr.c:129 ../pidgin/gtkcertmgr.c:247 msgid "Certificate Export Error" msgstr "" #: ../finch/gntcertmgr.c:130 ../pidgin/gtkcertmgr.c:248 msgid "X.509 certificate export failed" msgstr "" #: ../finch/gntcertmgr.c:159 ../pidgin/gtkcertmgr.c:299 msgid "PEM X.509 Certificate Export" msgstr "" #: ../finch/gntcertmgr.c:188 #, fuzzy, c-format msgid "Certificate for %s" msgstr "Paskyros %s b笛sena" #: ../finch/gntcertmgr.c:195 #, c-format msgid "" "Common name: %s\n" "\n" "SHA1 fingerprint:\n" "%s" msgstr "" #: ../finch/gntcertmgr.c:198 msgid "SSL Host Certificate" msgstr "" #: ../finch/gntcertmgr.c:233 ../pidgin/gtkcertmgr.c:372 #, c-format msgid "Really delete certificate for %s?" msgstr "" #: ../finch/gntcertmgr.c:236 ../pidgin/gtkcertmgr.c:374 msgid "Confirm certificate delete" msgstr "" #: ../finch/gntcertmgr.c:293 ../pidgin/gtkcertmgr.c:602 msgid "Certificate Manager" msgstr "" #. Creating the user splits #: ../finch/gntcertmgr.c:298 ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:652 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1007 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:918 msgid "Hostname" msgstr "Mazgo vardas" # Info button #: ../finch/gntcertmgr.c:315 ../finch/gntnotify.c:383 ../pidgin/gtkconv.c:1635 #: ../pidgin/gtkdebug.c:835 msgid "Info" msgstr "Informacija" #. Close button #: ../finch/gntcertmgr.c:324 ../finch/gntft.c:237 ../finch/gntnotify.c:182 #: ../finch/gntplugin.c:210 ../finch/gntplugin.c:310 ../finch/gntpounce.c:738 #: ../finch/gntstatus.c:216 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:403 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:382 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:377 ../pidgin/gtkaccount.c:2468 #: ../pidgin/gtkrequest.c:273 msgid "Close" msgstr "U転verti" #: ../finch/gntconn.c:124 #, c-format msgid "%s (%s)" msgstr "%s (%s)" #: ../finch/gntconn.c:127 #, c-format msgid "%s disconnected." msgstr "%s atsijung�." #: ../finch/gntconn.c:128 #, c-format msgid "" "%s\n" "\n" "Finch will not attempt to reconnect the account until you correct the error " "and re-enable the account." msgstr "" "%s\n" "\n" "Finch nebebandys prisijungti su 邸ia paskyra, kol nepataisysite klaidos ir " "paskyros neaktyvuosite i邸 naujo." #: ../finch/gntconn.c:137 ../pidgin/gtkblist.c:4041 msgid "Re-enable Account" msgstr "I邸 naujo aktyvuoti paskyr�" #: ../finch/gntconv.c:139 msgid "No such command." msgstr "Tokios komandos n�ra." #: ../finch/gntconv.c:143 ../pidgin/gtkconv.c:489 msgid "Syntax Error: You typed the wrong number of arguments to that command." msgstr "" "Sintaks�s klaida: J笛s 眺ved�te neteising� argument迭 skai�i迭 tai komandai." #: ../finch/gntconv.c:148 ../pidgin/gtkconv.c:495 msgid "Your command failed for an unknown reason." msgstr "J笛s迭 komanda nepavyko d�l ne転inomos prie転asties." #: ../finch/gntconv.c:153 ../pidgin/gtkconv.c:502 msgid "That command only works in chats, not IMs." msgstr "" "Ta komanda veikia tik pokalbi迭 kambariuose, o ne asmeniniuose pokalbiuose." #: ../finch/gntconv.c:156 ../pidgin/gtkconv.c:505 msgid "That command only works in IMs, not chats." msgstr "" "Ta komanda veikia tik asmeniniuose pokalbiuose, o ne pokalbi迭 kambariuose." #: ../finch/gntconv.c:160 ../pidgin/gtkconv.c:510 msgid "That command doesn't work on this protocol." msgstr "Ta komanda neveikia 邸iame protokole." #: ../finch/gntconv.c:168 #, fuzzy msgid "Message was not sent, because you are not signed on." msgstr "貼inut� nei邸si迭sta, nes bandyta i邸si迭sti per greitai:" #: ../finch/gntconv.c:251 #, c-format msgid "%s (%s -- %s)" msgstr "%s (%s -- %s)" #: ../finch/gntconv.c:274 #, c-format msgid "%s [%s]" msgstr "%s [%s]" #: ../finch/gntconv.c:279 ../finch/gntconv.c:773 #, c-format msgid "" "\n" "%s is typing..." msgstr "" "\n" "%s ra邸o..." #: ../finch/gntconv.c:298 msgid "You have left this chat." msgstr "J笛s palikote 邸眺 pokalb眺." #: ../finch/gntconv.c:387 ../pidgin/gtkconv.c:1362 msgid "Logging started. Future messages in this conversation will be logged." msgstr "" "貼urnal迭 vedimas 眺jungtas. B笛simos 邸io pokalbio 転inut�s bus 眺vestos 眺 転urnal�." #: ../finch/gntconv.c:393 ../pidgin/gtkconv.c:1370 msgid "" "Logging stopped. Future messages in this conversation will not be logged." msgstr "" "貼urnal迭 vedimas i邸jungtas. B笛simos 邸io pokalbio 転inut�s nebus 眺vestos 眺 " "転urnal�." # Build the Send As menu #: ../finch/gntconv.c:442 msgid "Send To" msgstr "Si迭sti kam" #: ../finch/gntconv.c:486 msgid "Conversation" msgstr "Pokalbis" #: ../finch/gntconv.c:492 msgid "Clear Scrollback" msgstr "I邸valyti lang�" #: ../finch/gntconv.c:496 ../finch/gntprefs.c:191 msgid "Show Timestamps" msgstr "Rodyti laiko 転ymas" #: ../finch/gntconv.c:512 msgid "Add Buddy Pounce..." msgstr "Sukurti reakcij� 眺 bi�iul眺..." #: ../finch/gntconv.c:527 #, fuzzy msgid "Enable Logging" msgstr "/Parinktys/町jungti 転urnal迭 vedim�" #: ../finch/gntconv.c:533 #, fuzzy msgid "Enable Sounds" msgstr "町jungti garsus:" #: ../finch/gntconv.c:739 msgid "<AUTO-REPLY> " msgstr "<AUTOMATINIS-ATSAKYMAS> " #. Print the list of users in the room #: ../finch/gntconv.c:861 msgid "List of users:\n" msgstr "Vartotoj迭 s�ra邸as:\n" #: ../finch/gntconv.c:1023 ../pidgin/gtkconv.c:331 msgid "Supported debug options are: version" msgstr "Palaikomi derinimo parametrai yra: version" #: ../finch/gntconv.c:1059 ../pidgin/gtkconv.c:381 msgid "No such command (in this context)." msgstr "�iame kontekste tokios komandos n�ra." #: ../finch/gntconv.c:1062 ../pidgin/gtkconv.c:384 msgid "" "Use \"/help <command>\" for help on a specific command.\n" "The following commands are available in this context:\n" msgstr "" "Naudokite \"/help <komanda>\" pagalbai apie konkre�i� komand�.\n" "Tolimesn�s komandos yra prieinamos 邸iame kontekste:\n" #: ../finch/gntconv.c:1120 ../pidgin/gtkconv.c:7560 msgid "" "say <message>: Send a message normally as if you weren't using a " "command." msgstr "" "say <転inut�>: nusi迭sti 転inut� 眺prastai, kaip ir nenaudojant 邸ios " "komandos." #: ../finch/gntconv.c:1123 ../pidgin/gtkconv.c:7563 msgid "me <action>: Send an IRC style action to a buddy or chat." msgstr "" "me <veiksmas>: nusi迭sti IRC stiliaus veiksm� bi�iuliui ar pokalbi迭 " "kambariui." #: ../finch/gntconv.c:1126 ../pidgin/gtkconv.c:7566 msgid "" "debug <option>: Send various debug information to the current " "conversation." msgstr "" "debug <parametras>: nusi迭sti 眺vairi� derinimo informacij� 眺 邸眺 " "pokalb眺." #: ../finch/gntconv.c:1129 ../pidgin/gtkconv.c:7569 msgid "clear: Clears the conversation scrollback." msgstr "clear: i邸valo pokalbi迭 転inu�i迭 lang�." #: ../finch/gntconv.c:1132 ../pidgin/gtkconv.c:7575 msgid "help <command>: Help on a specific command." msgstr "help <komanda>: suteikia pagalb� apie konkre�i� komanda." #: ../finch/gntconv.c:1135 msgid "users: Show the list of users in the chat." msgstr "users: parodo pokalbio dalyvi迭 s�ra邸�." #: ../finch/gntconv.c:1140 msgid "plugins: Show the plugins window." msgstr "plugins: parodo papildini迭 lang�." #: ../finch/gntconv.c:1143 msgid "buddylist: Show the buddylist." msgstr "buddylist: parodo bi�iuli迭 s�ra邸�." #: ../finch/gntconv.c:1146 msgid "accounts: Show the accounts window." msgstr "accounts: parodo paskyr迭 lang�." #: ../finch/gntconv.c:1149 msgid "debugwin: Show the debug window." msgstr "debugwin: parodo derinimo lang�." #: ../finch/gntconv.c:1152 msgid "prefs: Show the preference window." msgstr "prefs: parodo nuostat迭 lang�." #: ../finch/gntconv.c:1155 msgid "statuses: Show the savedstatuses window." msgstr "statuses: parodo i邸saugot迭 b笛sen迭 lang�." #: ../finch/gntdebug.c:235 ../finch/gntui.c:86 ../pidgin/gtkdebug.c:695 msgid "Debug Window" msgstr "Derinimo langas" #. XXX: Setting the GROW_Y for the following widgets don't make sense. But right now #. * it's necessary to make the width of the debug window resizable ... like I said, #. * it doesn't make sense. The bug is likely in the packing in gntbox.c. #. #: ../finch/gntdebug.c:256 ../pidgin/gtkdebug.c:754 msgid "Clear" msgstr "I邸valyti" #: ../finch/gntdebug.c:262 msgid "Filter: " msgstr "Filtras: " #: ../finch/gntdebug.c:266 ../pidgin/gtkdebug.c:763 msgid "Pause" msgstr "Pristabdyti" #: ../finch/gntft.c:118 ../pidgin/gtkft.c:229 #, c-format msgid "File Transfers - %d%% of %d files" msgstr "Fail迭 perdavimai �� %d%% i邸 %d" #. Create the window. #: ../finch/gntft.c:123 ../finch/gntft.c:196 ../finch/gntui.c:87 #: ../pidgin/gtkft.c:234 ../pidgin/gtkft.c:762 msgid "File Transfers" msgstr "Fail迭 perdavimai" #: ../finch/gntft.c:201 ../pidgin/gtkft.c:645 msgid "Progress" msgstr "Eiga" #: ../finch/gntft.c:201 ../pidgin/gtkft.c:652 msgid "Filename" msgstr "Failo pavadinimas" #: ../finch/gntft.c:201 ../pidgin/gtkft.c:659 msgid "Size" msgstr "Dydis" #: ../finch/gntft.c:201 msgid "Speed" msgstr "Greitis" #: ../finch/gntft.c:201 ../pidgin/gtkft.c:666 msgid "Remaining" msgstr "Liko" #. XXX: Use of ggp_str_to_uin() is an ugly hack! #: ../finch/gntft.c:201 ../finch/gntstatus.c:547 ../finch/gntstatus.c:576 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:344 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1039 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1576 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1584 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:778 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:782 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:941 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1500 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:543 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2835 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:821 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:826 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:828 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2700 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3780 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3263 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4150 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3248 ../pidgin/gtkblist.c:3104 #: ../pidgin/gtkblist.c:3118 ../pidgin/gtkblist.c:3120 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:999 ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1144 msgid "Status" msgstr "B笛sena" #: ../finch/gntft.c:211 msgid "Close this window when all transfers finish" msgstr "U転daryti 邸i lang� pasibaigus visiems fail迭 perdavimams" #: ../finch/gntft.c:218 msgid "Clear finished transfers" msgstr "Pa邸alinti pabaigtus perdavimus" #: ../finch/gntft.c:232 msgid "Stop" msgstr "Sustabdyti" #: ../finch/gntft.c:305 ../pidgin/gtkft.c:169 ../pidgin/gtkft.c:973 msgid "Waiting for transfer to begin" msgstr "Laukiama perdavimo prad転ios" #: ../finch/gntft.c:372 ../pidgin/gtkft.c:166 ../pidgin/gtkft.c:1054 msgid "Canceled" msgstr "At邸aukta" #: ../finch/gntft.c:374 ../pidgin/gtkft.c:1056 msgid "Failed" msgstr "Nepavyko" #: ../finch/gntft.c:420 ../pidgin/gtkft.c:134 #, c-format msgid "%.2f KiB/s" msgstr "%.2f KB/s" #: ../finch/gntft.c:431 #, c-format msgid "The file was saved as %s." msgstr "" #: ../finch/gntft.c:432 ../finch/gntft.c:433 ../pidgin/gtkft.c:163 #: ../pidgin/gtkft.c:1116 msgid "Finished" msgstr "Baigta" #: ../finch/gntft.c:437 ../libpurple/protocols/msn/session.c:347 msgid "Transferring" msgstr "Perdavimas" #: ../finch/gntnotify.c:165 msgid "Emails" msgstr "El. lai邸kai" #: ../finch/gntnotify.c:171 ../finch/gntnotify.c:225 msgid "You have mail!" msgstr "J笛s turite pa邸to!" #: ../finch/gntnotify.c:174 ../pidgin/gtknotify.c:513 msgid "Sender" msgstr "Siunt�jas" #: ../finch/gntnotify.c:174 ../pidgin/gtknotify.c:520 msgid "Subject" msgstr "Tema" #: ../finch/gntnotify.c:201 #, c-format msgid "%s (%s) has %d new message." msgid_plural "%s (%s) has %d new messages." msgstr[0] "%s (%s) turi %d nauj� prane邸im�." msgstr[1] "%s (%s) turi %d naujus prane邸imus." msgstr[2] "%s (%s) turi %d nauj迭 prane邸im迭." #: ../finch/gntnotify.c:225 ../pidgin/gtknotify.c:341 msgid "New Mail" msgstr "Naujas pa邸tas" #: ../finch/gntnotify.c:290 ../pidgin/gtknotify.c:940 #, c-format msgid "Info for %s" msgstr "Informacija apie %s" #: ../finch/gntnotify.c:291 ../libpurple/protocols/toc/toc.c:476 #: ../pidgin/gtknotify.c:941 msgid "Buddy Information" msgstr "Informacija apie bi�iul眺" #: ../finch/gntnotify.c:377 ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:367 msgid "Continue" msgstr "T�sti" #: ../finch/gntnotify.c:386 ../pidgin/gtkconv.c:1596 msgid "IM" msgstr "Kalb�tis" # join button #: ../finch/gntnotify.c:389 msgid "Join" msgstr "Prisijungti" # Invite #: ../finch/gntnotify.c:392 ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3473 msgid "Invite" msgstr "Pakviesti" #: ../finch/gntnotify.c:395 msgid "(none)" msgstr "(nieko)" #: ../finch/gntplugin.c:75 ../finch/gntplugin.c:84 msgid "ERROR" msgstr "KLAIDA" #: ../finch/gntplugin.c:75 msgid "loading plugin failed" msgstr "nepavyko 眺kelti papildinio" #: ../finch/gntplugin.c:84 msgid "unloading plugin failed" msgstr "nepavyko i邸kelti papildinio" #: ../finch/gntplugin.c:129 #, c-format msgid "" "Name: %s\n" "Version: %s\n" "Description: %s\n" "Author: %s\n" "Website: %s\n" "Filename: %s\n" msgstr "" "Pavadinimas: %s\n" "Versija: %s\n" "Apra邸ymas: %s\n" "Autorius: %s\n" "Svetain�: %s\n" "Failo vardas: %s\n" #: ../finch/gntplugin.c:187 msgid "Plugin need to be loaded before you can configure it." msgstr "Prie邸 konfig笛ruojant papildin眺, j眺 reikia 眺kelti." #: ../finch/gntplugin.c:235 msgid "No configuration options for this plugin." msgstr "�is papildinys neturi konfig笛ruojam迭 parink�i迭." #: ../finch/gntplugin.c:260 msgid "You can (un)load plugins from the following list." msgstr "J笛s galite 眺kelti ar i邸kelti papildinius i邸 邸io s�ra邸o." #: ../finch/gntplugin.c:315 msgid "Configure Plugin" msgstr "Konfig笛ruoti papildin眺" #. copy the preferences to tmp values... #. * I liked "take affect immediately" Oh well :-( #. (that should have been "effect," right?) #. Back to instant-apply! I win! BU-HAHAHA! #. Create the window #: ../finch/gntplugin.c:371 ../finch/gntplugin.c:378 ../finch/gntprefs.c:264 #: ../finch/gntui.c:90 ../pidgin/gtkdocklet.c:524 ../pidgin/gtkprefs.c:2067 msgid "Preferences" msgstr "Nuostatos" #: ../finch/gntpounce.c:183 ../pidgin/gtkpounce.c:256 msgid "Please enter a buddy to pounce." msgstr "町veskite bi�iul眺, 眺 kur眺 reaguoti" # "New Buddy Pounce" #: ../finch/gntpounce.c:328 ../pidgin/gtkpounce.c:517 msgid "New Buddy Pounce" msgstr "Nauja reakcija 眺 bi�iul眺" #: ../finch/gntpounce.c:328 ../pidgin/gtkpounce.c:517 msgid "Edit Buddy Pounce" msgstr "Redaguoti reakcij� 眺 bi�iul眺" # Create the "Pounce Who" frame. #: ../finch/gntpounce.c:333 msgid "Pounce Who" msgstr "町 kok眺 bi�iul眺 reaguoti" # Set up stuff for the account box #. Account: #: ../finch/gntpounce.c:336 ../finch/gntstatus.c:456 msgid "Account:" msgstr "Paskyra:" #: ../finch/gntpounce.c:358 msgid "Buddy name:" msgstr "Bi�iulio vardas:" # Create the "Pounce When" frame. #. Create the "Pounce When Buddy..." frame. #: ../finch/gntpounce.c:374 ../pidgin/gtkpounce.c:585 msgid "Pounce When Buddy..." msgstr "Reaguoti, kai bi�iulis..." #: ../finch/gntpounce.c:376 msgid "Signs on" msgstr "prisijungia" #: ../finch/gntpounce.c:377 msgid "Signs off" msgstr "atsijungia" #: ../finch/gntpounce.c:378 msgid "Goes away" msgstr "pasitraukia" #: ../finch/gntpounce.c:379 msgid "Returns from away" msgstr "sugr眺転ta" #: ../finch/gntpounce.c:380 msgid "Becomes idle" msgstr "tampa neveiklus" #: ../finch/gntpounce.c:381 msgid "Is no longer idle" msgstr "tampa veiklus" #: ../finch/gntpounce.c:382 msgid "Starts typing" msgstr "pradeda ra邸yti" #: ../finch/gntpounce.c:383 msgid "Pauses while typing" msgstr "trumpam nustoja ra邸yti" #: ../finch/gntpounce.c:384 msgid "Stops typing" msgstr "nustoja ra邸yti" #: ../finch/gntpounce.c:385 msgid "Sends a message" msgstr "i邸siun�ia 転inut�" #. Create the "Action" frame. #: ../finch/gntpounce.c:414 ../pidgin/gtkpounce.c:646 msgid "Action" msgstr "Veiksmas" #: ../finch/gntpounce.c:416 msgid "Open an IM window" msgstr "Atidaryti pokalbi迭 lang�" #: ../finch/gntpounce.c:417 msgid "Pop up a notification" msgstr "Parodyti prane邸imo lang�" #: ../finch/gntpounce.c:418 msgid "Send a message" msgstr "Nusi迭sti 転inut�" #: ../finch/gntpounce.c:419 msgid "Execute a command" msgstr "町vykdyti komand�" #: ../finch/gntpounce.c:420 msgid "Play a sound" msgstr "Groti gars�" #: ../finch/gntpounce.c:448 msgid "Pounce only when my status is not available" msgstr "Reaguoti tik tada, kai a邸 esu nepasiekamas" #: ../finch/gntpounce.c:450 ../pidgin/gtkpounce.c:1281 msgid "Recurring" msgstr "Pasikartojanti reakcija" #: ../finch/gntpounce.c:618 #, fuzzy msgid "Cannot create pounce" msgstr "Negalima pakeisti vardo" #: ../finch/gntpounce.c:619 #, fuzzy msgid "You do not have any accounts." msgstr "J笛s privalote pasirinkti paskyr�" #: ../finch/gntpounce.c:620 msgid "You must create an account first before you can create a pounce." msgstr "" #: ../finch/gntpounce.c:662 ../pidgin/gtkpounce.c:1096 #, c-format msgid "Are you sure you want to delete the pounce on %s for %s?" msgstr "Ar tikrai norite pa邸alinti reakcij� 眺 %s nuo %s?" # "New Buddy Pounce" #: ../finch/gntpounce.c:696 ../finch/gntui.c:84 ../pidgin/gtkpounce.c:1325 msgid "Buddy Pounces" msgstr "Reakcijos 眺 bi�iulius" #: ../finch/gntpounce.c:810 ../pidgin/gtkpounce.c:1452 #, c-format msgid "%s has started typing to you (%s)" msgstr "%s prad�jo Jums ra邸yti (%s)" #: ../finch/gntpounce.c:812 ../pidgin/gtkpounce.c:1454 #, c-format msgid "%s has paused while typing to you (%s)" msgstr "Prad�j�s Jums ra邸yti %s sustojo (%s)" #: ../finch/gntpounce.c:814 ../pidgin/gtkpounce.c:1456 #, c-format msgid "%s has signed on (%s)" msgstr "%s prisijung� (%s)" #: ../finch/gntpounce.c:816 ../pidgin/gtkpounce.c:1458 #, c-format msgid "%s has returned from being idle (%s)" msgstr "%s tapo veiklus (%s)" #: ../finch/gntpounce.c:818 ../pidgin/gtkpounce.c:1460 #, c-format msgid "%s has returned from being away (%s)" msgstr "%s sugr眺転o (%s)" #: ../finch/gntpounce.c:820 ../pidgin/gtkpounce.c:1462 #, c-format msgid "%s has stopped typing to you (%s)" msgstr "%s nustojo Jums ra邸yti (%s)" #: ../finch/gntpounce.c:822 ../pidgin/gtkpounce.c:1464 #, c-format msgid "%s has signed off (%s)" msgstr "%s atsijung� (%s)" #: ../finch/gntpounce.c:824 ../pidgin/gtkpounce.c:1466 #, c-format msgid "%s has become idle (%s)" msgstr "%s tapo neveiklus (%s)" #: ../finch/gntpounce.c:826 ../pidgin/gtkpounce.c:1468 #, c-format msgid "%s has gone away. (%s)" msgstr "%s pasitrauk�. (%s)" #: ../finch/gntpounce.c:828 ../pidgin/gtkpounce.c:1470 #, c-format msgid "%s has sent you a message. (%s)" msgstr "%s atsiunt� Jums 転inut�. (%s)" #: ../finch/gntpounce.c:829 ../pidgin/gtkpounce.c:1471 #, c-format msgid "Unknown pounce event. Please report this!" msgstr "Ne転inomas reakcijos veiksmas. Pra邸ome apie tai prane邸ti!" #: ../finch/gntprefs.c:92 msgid "Based on keyboard use" msgstr "pagal klaviat笛ros naudojim�" #: ../finch/gntprefs.c:94 ../pidgin/gtkprefs.c:1930 msgid "From last sent message" msgstr "nuo paskutin�s i邸si迭stos 転inut�s" #: ../finch/gntprefs.c:96 ../pidgin/gtkprefs.c:898 ../pidgin/gtkprefs.c:907 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1929 ../pidgin/gtkprefs.c:1943 #: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:333 msgid "Never" msgstr "niekada" # set the Show Offline Buddies option. must be done # * after the treeview or faceprint gets mad. -Robot101 #: ../finch/gntprefs.c:184 msgid "Show Idle Time" msgstr "Rodyti neveiklumo laikus" # set the Show Offline Buddies option. must be done # * after the treeview or faceprint gets mad. -Robot101 #: ../finch/gntprefs.c:185 msgid "Show Offline Buddies" msgstr "Rodyti neprisijungusius bi�iulius" #: ../finch/gntprefs.c:192 msgid "Notify buddies when you are typing" msgstr "Informuoti bi�iulius, kai jiems ra邸ote" #: ../finch/gntprefs.c:198 msgid "Log format" msgstr "貼urnalo formatas" #: ../finch/gntprefs.c:199 msgid "Log IMs" msgstr "町 転urnal� ra邸yti asmeninius pokalbius" #: ../finch/gntprefs.c:200 msgid "Log chats" msgstr "町 転urnal� ra邸yti pokalbius kambariuose" #: ../finch/gntprefs.c:201 msgid "Log status change events" msgstr "町 転urnal� ra邸yti b笛senos pasikeitimus" #: ../finch/gntprefs.c:207 msgid "Report Idle time" msgstr "Rodyti neveiklumo laik�" #: ../finch/gntprefs.c:208 msgid "Change status when idle" msgstr "Pakeisti b笛sen� tapus neveikliu" #: ../finch/gntprefs.c:209 msgid "Minutes before changing status" msgstr "Kiek minu�i迭 turi praeiti iki b笛senos pakeitimo" #: ../finch/gntprefs.c:210 msgid "Change status to" msgstr "Pakeisti b笛sen� 眺" #. Conversations #: ../finch/gntprefs.c:259 ../pidgin/gtkprefs.c:993 ../pidgin/gtkprefs.c:2033 #: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:340 msgid "Conversations" msgstr "Pokalbiai" #: ../finch/gntprefs.c:260 ../pidgin/gtkprefs.c:1467 ../pidgin/gtkprefs.c:2044 msgid "Logging" msgstr "貼urnal迭 vedimas" #: ../finch/gntrequest.c:583 msgid "Not implemented yet." msgstr "Funkcija dar nerealizuota." #: ../finch/gntrequest.c:659 ../pidgin/gtkrequest.c:1555 #: ../pidgin/gtkrequest.c:1601 msgid "Save File..." msgstr "町ra邸yti fail�..." #: ../finch/gntrequest.c:659 ../pidgin/gtkrequest.c:1556 #: ../pidgin/gtkrequest.c:1602 msgid "Open File..." msgstr "Atverti fail�..." #: ../finch/gntsound.c:97 ../pidgin/gtksound.c:64 msgid "Buddy logs in" msgstr "Bi�iulis prisijungia" #: ../finch/gntsound.c:98 ../pidgin/gtksound.c:65 msgid "Buddy logs out" msgstr "Bi�iulis atsijungia" #: ../finch/gntsound.c:99 ../pidgin/gtksound.c:66 msgid "Message received" msgstr "Gauta 転inut�" #: ../finch/gntsound.c:100 ../pidgin/gtksound.c:67 msgid "Message received begins conversation" msgstr "Gauta 転inut�, pradedanti pokalb眺" #: ../finch/gntsound.c:101 ../pidgin/gtksound.c:68 msgid "Message sent" msgstr "I邸si迭sta 転inut�" #: ../finch/gntsound.c:102 ../pidgin/gtksound.c:69 msgid "Person enters chat" msgstr "Asmuo ateina 眺 pokalbi迭 kambar眺" #: ../finch/gntsound.c:103 ../pidgin/gtksound.c:70 msgid "Person leaves chat" msgstr "Asmuo palieka pokalbi迭 kambar眺" #: ../finch/gntsound.c:104 ../pidgin/gtksound.c:71 msgid "You talk in chat" msgstr "J笛s kalbate pokalbi迭 kambaryje" #: ../finch/gntsound.c:105 ../pidgin/gtksound.c:72 msgid "Others talk in chat" msgstr "Kiti kalba pokalbi迭 kambaryje" #: ../finch/gntsound.c:107 ../pidgin/gtksound.c:75 msgid "Someone says your screen name in chat" msgstr "Kas nors pokalbi迭 kambaryje pasako J笛s迭 vard�" #: ../finch/gntsound.c:361 ../pidgin/gtksound.c:311 msgid "GStreamer Failure" msgstr "GStreamer klaida" #: ../finch/gntsound.c:362 ../pidgin/gtksound.c:312 msgid "GStreamer failed to initialize." msgstr "Nepavyko paleisti GStreamer." #: ../finch/gntsound.c:716 ../finch/gntsound.c:802 ../pidgin/gtkprefs.c:1587 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1676 ../pidgin/gtkprefs.c:1872 msgid "(default)" msgstr "(numatytasis)" #: ../finch/gntsound.c:729 msgid "Select Sound File ..." msgstr "Pasirinkite garso fail�..." #: ../finch/gntsound.c:904 msgid "Sound Preferences" msgstr "Gars迭 nuostatos" #: ../finch/gntsound.c:915 msgid "Profiles" msgstr "Profiliai" #: ../finch/gntsound.c:954 ../pidgin/gtkprefs.c:1717 msgid "Automatic" msgstr "automatinis" #: ../finch/gntsound.c:957 msgid "Console Beep" msgstr "pyptel�jimai" #: ../finch/gntsound.c:958 ../pidgin/gtkprefs.c:1721 msgid "Command" msgstr "komanda" #: ../finch/gntsound.c:959 msgid "No Sound" msgstr "be gars迭" #: ../finch/gntsound.c:961 ../pidgin/gtkprefs.c:1712 msgid "Sound Method" msgstr "Garso grojimo b笛das:" #: ../finch/gntsound.c:966 msgid "Method: " msgstr "B笛das:" #: ../finch/gntsound.c:973 #, c-format msgid "" "Sound Command\n" "(%s for filename)" msgstr "" "Garso komanda:\n" "(%s rei邸kia failo vard�)" #. Sound options #: ../finch/gntsound.c:981 ../pidgin/gtkprefs.c:1756 msgid "Sound Options" msgstr "Garso parinktys" #: ../finch/gntsound.c:982 msgid "Sounds when conversation has focus" msgstr "Groti garsus, kai pokalbio langas yra veikiamasis" #: ../finch/gntsound.c:990 ../pidgin/gtkprefs.c:897 ../pidgin/gtkprefs.c:909 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1763 ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:42 #: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:51 #: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:334 msgid "Always" msgstr "visada" #: ../finch/gntsound.c:991 ../pidgin/gtkprefs.c:1761 msgid "Only when available" msgstr "tik kai esu pasiekiamas" #: ../finch/gntsound.c:992 ../pidgin/gtkprefs.c:1762 msgid "Only when not available" msgstr "tik kai esu nepasiekiamas" #: ../finch/gntsound.c:999 msgid "Volume(0-100):" msgstr "Garsumas (0--100):" #. Sound events #: ../finch/gntsound.c:1018 ../pidgin/gtkprefs.c:1798 msgid "Sound Events" msgstr "Garsai ir veiksmai" #: ../finch/gntsound.c:1020 ../pidgin/gtkprefs.c:1857 msgid "Event" msgstr "町vykis" #: ../finch/gntsound.c:1020 msgid "File" msgstr "Failas" #: ../finch/gntsound.c:1039 ../pidgin/gtkprefs.c:1876 msgid "Test" msgstr "Testuoti" #: ../finch/gntsound.c:1042 ../pidgin/gtkprefs.c:1880 msgid "Reset" msgstr "Atstatyti" #: ../finch/gntsound.c:1045 ../pidgin/gtkprefs.c:1884 msgid "Choose..." msgstr "Pasirinkti..." #: ../finch/gntstatus.c:138 #, c-format msgid "Are you sure you want to delete \"%s\"" msgstr "Ar J笛s tikrai norite 邸alinti ��%s��?" #: ../finch/gntstatus.c:141 msgid "Delete Status" msgstr "Pa邸alinti b笛sen�" #: ../finch/gntstatus.c:176 ../pidgin/gtksavedstatuses.c:597 msgid "Saved Statuses" msgstr "I邸saugotos b笛senos" #: ../finch/gntstatus.c:183 ../finch/gntstatus.c:539 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:298 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1359 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1484 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:500 msgid "Title" msgstr "Pavadinimas" #: ../finch/gntstatus.c:183 ../pidgin/gtksavedstatuses.c:515 msgid "Type" msgstr "R笛邸is" #. Statuses are almost all the same. Define a macro to reduce code repetition. #. PurpleStatusPrimitive #. id - use default #. name - use default #. savable #. user_settable #. not independent #. Attributes - each status can have a message. #: ../finch/gntstatus.c:183 ../finch/gntstatus.c:564 ../finch/gntstatus.c:576 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:256 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:263 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:346 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1077 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1579 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1597 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1607 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1613 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1622 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1627 ../libpurple/protocols/irc/irc.c:234 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1532 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1555 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1578 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1601 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1624 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1649 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:148 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2838 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2941 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2947 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2953 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5554 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5772 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5786 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5802 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5809 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5816 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3286 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3292 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3298 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3377 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1551 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1551 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:246 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3751 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3757 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2337 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:526 ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1010 msgid "Message" msgstr "貼inut�" #. Use #: ../finch/gntstatus.c:194 ../finch/gntstatus.c:593 msgid "Use" msgstr "Naudoti" #: ../finch/gntstatus.c:301 msgid "Invalid title" msgstr "Neteisingas pavadinimas" #: ../finch/gntstatus.c:302 msgid "Please enter a non-empty title for the status." msgstr "町veskite netu邸�i� b笛senos pavadinim�." #: ../finch/gntstatus.c:310 msgid "Duplicate title" msgstr "Pasikartojantis pavadinimas" #: ../finch/gntstatus.c:311 msgid "Please enter a different title for the status." msgstr "Pra邸ome 眺vesti skirting� pavadinim� 邸iai b笛senai." #: ../finch/gntstatus.c:452 msgid "Substatus" msgstr "Smulkesn� b笛sena" #: ../finch/gntstatus.c:464 ../pidgin/gtkft.c:699 msgid "Status:" msgstr "B笛sena:" #: ../finch/gntstatus.c:479 msgid "Message:" msgstr "貼inut�:" #: ../finch/gntstatus.c:528 msgid "Edit Status" msgstr "Redaguoti b笛sen�" #: ../finch/gntstatus.c:570 msgid "Use different status for following accounts" msgstr "�ioms paskyroms naudoti kit� b笛sen�" #. Save & Use #: ../finch/gntstatus.c:604 msgid "Save & Use" msgstr "I邸saugoti ir naudoti" #: ../finch/gntui.c:85 msgid "Certificates" msgstr "" #: ../finch/gntui.c:89 ../pidgin/gtkprefs.c:2035 msgid "Sounds" msgstr "Garsai" #: ../finch/gntui.c:91 msgid "Statuses" msgstr "B笛senos" #: ../finch/plugins/gntclipboard.c:115 ../finch/plugins/gntclipboard.c:121 #: ../finch/plugins/gntclipboard.c:128 #, fuzzy msgid "Error loading the plugin." msgstr "Papildinio i邸k�limo metu 眺vyko klaid迭." #: ../finch/plugins/gntclipboard.c:116 #, fuzzy msgid "Couldn't find X display" msgstr "Negalima atverti failo" #: ../finch/plugins/gntclipboard.c:122 #, fuzzy msgid "Couldn't find window" msgstr "Negalima atverti failo" #: ../finch/plugins/gntclipboard.c:129 msgid "This plugin cannot be loaded because it was not built with X11 support." msgstr "" #: ../finch/plugins/gntclipboard.c:158 msgid "GntClipboard" msgstr "��Gnt�� i邸karpin�" #: ../finch/plugins/gntclipboard.c:160 msgid "Clipboard plugin" msgstr "I邸karpin�s papildinys" #: ../finch/plugins/gntclipboard.c:161 msgid "" "When the gnt clipboard contents change, the contents are made available to " "X, if possible." msgstr "Kai ��Gnt�� i邸karpin�s turinys pasikei�ia, jis perduodamas X i邸karpinei" #: ../finch/plugins/gntgf.c:231 #, c-format msgid "%s just signed on" msgstr "%s k� tik prisijung�" #: ../finch/plugins/gntgf.c:238 #, c-format msgid "%s just signed off" msgstr "%s atsijung�" #: ../finch/plugins/gntgf.c:246 #, c-format msgid "%s sent you a message" msgstr "%s atsiunt� 転inut�" #: ../finch/plugins/gntgf.c:265 #, c-format msgid "%s said your nick in %s" msgstr "%s pasak� J笛s迭 vard� pokalbyje %s" #: ../finch/plugins/gntgf.c:267 #, c-format msgid "%s sent a message in %s" msgstr "%s para邸� 転inut� pokalbyje %s" #: ../finch/plugins/gntgf.c:305 msgid "Buddy signs on/off" msgstr "Bi�iulis pradeda arba baigia seans�" #: ../finch/plugins/gntgf.c:306 msgid "You receive an IM" msgstr "Gaunate 転inut�" #: ../finch/plugins/gntgf.c:307 msgid "Someone speaks in a chat" msgstr "Kas nors para邸o 眺 pokalb眺" #: ../finch/plugins/gntgf.c:308 msgid "Someone says your name in a chat" msgstr "Kas nors pokalbyje pasako J笛s迭 vard�" #: ../finch/plugins/gntgf.c:336 msgid "Notify with a toaster when" msgstr "Informuoti i邸邸okan�iu langeliu, kai:" #: ../finch/plugins/gntgf.c:351 msgid "Beep too!" msgstr "Taip pat ir pyptel�ti!" #: ../finch/plugins/gntgf.c:357 msgid "Set URGENT for the terminal window." msgstr "Nustatyti ��URGENT�� po転ym眺 terminalo langui." #: ../finch/plugins/gntgf.c:377 msgid "GntGf" msgstr "GntGf" #: ../finch/plugins/gntgf.c:379 ../finch/plugins/gntgf.c:380 msgid "Toaster plugin" msgstr "I邸邸okan�i迭 langeli迭 papildinys" #: ../finch/plugins/gnthistory.c:116 ../pidgin/plugins/history.c:120 #, c-format msgid "<b>Conversation with %s on %s:</b><br>" msgstr "<b>Pokalbis su %s, 眺vyk�s %s:</b><br>" #: ../finch/plugins/gnthistory.c:138 ../pidgin/plugins/history.c:147 msgid "History Plugin Requires Logging" msgstr "Istorijos papildinys reikalauja 転urnal迭 vedimo" #: ../finch/plugins/gnthistory.c:139 ../pidgin/plugins/history.c:148 msgid "" "Logging can be enabled from Tools -> Preferences -> Logging.\n" "\n" "Enabling logs for instant messages and/or chats will activate history for " "the same conversation type(s)." msgstr "" "貼urnal迭 vedimas gali b笛ti 眺jungtas i邸 meniu pasirinkus 町rankiai -> Nuostatos " "-> 貼urnal迭 vedimas.\n" "\n" "貼urnal迭 vedimo 眺jungimas greitosioms 転inut�ms ar pokalbiams kambariuose " "aktyvuos ir j迭 istorij�." #: ../finch/plugins/gnthistory.c:179 msgid "GntHistory" msgstr "GntHistory" #: ../finch/plugins/gnthistory.c:181 ../pidgin/plugins/history.c:190 msgid "Shows recently logged conversations in new conversations." msgstr "Parodo neseniai 眺ra邸ytus pokalbius naujuose pokalbiuose." #: ../finch/plugins/gnthistory.c:182 ../pidgin/plugins/history.c:191 msgid "" "When a new conversation is opened this plugin will insert the last " "conversation into the current conversation." msgstr "" "Kai pradedamas naujas pokalbis, 邸is papildinys 眺terps paskutinio pokalbio " "tekst� su tuo pa�iu pa邸nekovu 眺 pokalbi迭 lang�." #: ../finch/plugins/lastlog.c:69 msgid "Lastlog" msgstr "Lastlog" #. Translator Note: The "backlog" is the conversation buffer/history. #: ../finch/plugins/lastlog.c:100 msgid "lastlog: Searches for a substring in the backlog." msgstr "lastlog: ie邸ko eilut�s 転urnaluose." #: ../finch/plugins/lastlog.c:122 msgid "GntLastlog" msgstr "GntLastLog" #: ../finch/plugins/lastlog.c:124 ../finch/plugins/lastlog.c:125 msgid "Lastlog plugin." msgstr "��Lastlog�� papildinys." #: ../libpurple/account.c:791 msgid "accounts" msgstr "paskyros" #: ../libpurple/account.c:958 ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:195 msgid "Password is required to sign on." msgstr "Prisijungimui b笛tinas slapta転oidis." #: ../libpurple/account.c:992 #, c-format msgid "Enter password for %s (%s)" msgstr "町veskite %s (%s) slapta転od眺" #: ../libpurple/account.c:999 msgid "Enter Password" msgstr "町veskite slapta転od眺" #: ../libpurple/account.c:1004 msgid "Save password" msgstr "I邸saugoti slapta転od眺" #: ../libpurple/account.c:1039 ../libpurple/connection.c:105 #: ../libpurple/connection.c:178 #, c-format msgid "Missing protocol plugin for %s" msgstr "Tr笛ksta %s protokolo papildinio" #: ../libpurple/account.c:1041 ../libpurple/connection.c:108 #: ../pidgin/gtkblist.c:4036 msgid "Connection Error" msgstr "Sujungimo klaida" #: ../libpurple/account.c:1199 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:707 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1687 msgid "New passwords do not match." msgstr "Nauji slapta転od転iai nesutampa." #: ../libpurple/account.c:1208 msgid "Fill out all fields completely." msgstr "Pilnai u転pildykite visus laukus." #: ../libpurple/account.c:1231 msgid "Original password" msgstr "Pradinis slapta転odis" #: ../libpurple/account.c:1238 msgid "New password" msgstr "Naujas slapta転odis" #: ../libpurple/account.c:1245 msgid "New password (again)" msgstr "Naujas slapta転odis (v�l)" #: ../libpurple/account.c:1251 #, c-format msgid "Change password for %s" msgstr "Keisti %s slapta転od眺" #: ../libpurple/account.c:1259 msgid "Please enter your current password and your new password." msgstr "Pra邸ome 眺vesti J笛s迭 pradin眺 slapta転od眺 ir J笛s迭 nauj� slapta転od眺." #: ../libpurple/account.c:1290 #, c-format msgid "Change user information for %s" msgstr "Pakeisti vartotojo %s informacij�" #: ../libpurple/account.c:1293 ../libpurple/protocols/toc/toc.c:1670 msgid "Set User Info" msgstr "Nustatyti vartotojo informacij�" #: ../libpurple/account.c:1764 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1017 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:782 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2027 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2044 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2831 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:232 ../pidgin/gtkft.c:160 msgid "Unknown" msgstr "Ne転inoma" #: ../libpurple/blist.c:521 ../libpurple/blist.c:1320 #: ../libpurple/blist.c:1552 ../libpurple/protocols/jabber/roster.c:69 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3244 ../pidgin/gtkblist.c:5373 #: ../pidgin/plugins/gevolution/gevo-util.c:67 #: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:96 msgid "Buddies" msgstr "Bi�iuliai" #: ../libpurple/blist.c:548 msgid "buddy list" msgstr "bi�iuli迭 s�ra邸as" #: ../libpurple/certificate.c:545 msgid "(DOES NOT MATCH)" msgstr "" #. Make messages #: ../libpurple/certificate.c:549 #, c-format msgid "%s has presented the following certificate for just-this-once use:" msgstr "" #: ../libpurple/certificate.c:550 #, c-format msgid "" "Common name: %s %s\n" "Fingerprint (SHA1): %s" msgstr "" #. TODO: Find what the handle ought to be #: ../libpurple/certificate.c:555 msgid "Single-use Certificate Verification" msgstr "" #. Scheme name #. Pool name #: ../libpurple/certificate.c:872 msgid "Certificate Authorities" msgstr "" #. Scheme name #. Pool name #: ../libpurple/certificate.c:1040 msgid "SSL Peers Cache" msgstr "" #. Make messages #: ../libpurple/certificate.c:1171 #, fuzzy, c-format msgid "Accept certificate for %s?" msgstr "Ar priimti pakvietim� 眺 pokalbi迭 kambar眺?" #. TODO: Find what the handle ought to be #: ../libpurple/certificate.c:1177 msgid "SSL Certificate Verification" msgstr "" #. Number of actions #: ../libpurple/certificate.c:1186 #, fuzzy msgid "Accept" msgstr "_Priimti" #: ../libpurple/certificate.c:1187 ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:214 #: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:144 #: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:127 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:90 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:246 msgid "Reject" msgstr "Atmesti" #: ../libpurple/certificate.c:1188 msgid "_View Certificate..." msgstr "" #. Prompt the user to authenticate the certificate #. TODO: Provide the user with more guidance about why he is #. being prompted #. vrq will be completed by user_auth #: ../libpurple/certificate.c:1288 #, c-format msgid "" "The certificate presented by \"%s\" claims to be from \"%s\" instead. This " "could mean that you are not connecting to the service you believe you are." msgstr "" #. Prompt the user to authenticate the certificate #. vrq will be completed by user_auth #: ../libpurple/certificate.c:1313 #, c-format msgid "" "The certificate presented by \"%s\" is self-signed. It cannot be " "automatically checked." msgstr "" #: ../libpurple/certificate.c:1331 #, c-format msgid "The certificate chain presented for %s is not valid." msgstr "" #. TODO: Make this error either block the ensuing SSL #. connection error until the user dismisses this one, or #. stifle it. #. TODO: Probably wrong. #. TODO: Probably wrong #: ../libpurple/certificate.c:1339 ../libpurple/certificate.c:1416 #, fuzzy msgid "SSL Certificate Error" msgstr "Ra邸ymo klaida" #: ../libpurple/certificate.c:1340 #, fuzzy msgid "Invalid certificate chain" msgstr "Neteisingas pavadinimas" #. vrq will be completed by user_auth #: ../libpurple/certificate.c:1360 msgid "" "You have no database of root certificates, so this certificate cannot be " "validated." msgstr "" #. vrq will be completed by user_auth #: ../libpurple/certificate.c:1382 msgid "" "The root certificate this one claims to be issued by is unknown to Pidgin." msgstr "" #: ../libpurple/certificate.c:1408 #, c-format msgid "" "The certificate chain presented by %s does not have a valid digital " "signature from the Certificate Authority from which it claims to have a " "signature." msgstr "" #: ../libpurple/certificate.c:1417 msgid "Invalid certificate authority signature" msgstr "" #. Make messages #: ../libpurple/certificate.c:1881 #, c-format msgid "" "Common name: %s\n" "\n" "Fingerprint (SHA1): %s\n" "\n" "Activation date: %s\n" "Expiration date: %s\n" msgstr "" #. TODO: Find what the handle ought to be #: ../libpurple/certificate.c:1890 #, fuzzy msgid "Certificate Information" msgstr "Serverio informacija" #: ../libpurple/connection.c:107 msgid "Registration Error" msgstr "Registracijos klaida" #: ../libpurple/connection.c:180 #, fuzzy msgid "Unregistration Error" msgstr "Registracijos klaida" #: ../libpurple/connection.c:350 #, c-format msgid "+++ %s signed on" msgstr "+++ %s prisijung�" #: ../libpurple/connection.c:380 #, c-format msgid "+++ %s signed off" msgstr "+++ %s atsijung�" #: ../libpurple/connection.c:497 ../libpurple/plugin.c:282 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2337 #: ../libpurple/protocols/msn/servconn.c:141 #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:322 msgid "Unknown error" msgstr "Ne転inoma klaida" #: ../libpurple/conversation.c:170 msgid "Unable to send message: The message is too large." msgstr "Negalima i邸si迭sti 転inut�s: ji per ilga." #: ../libpurple/conversation.c:173 ../libpurple/conversation.c:186 #, c-format msgid "Unable to send message to %s." msgstr "Negalima i邸si迭sti 転inut�s vartotojui %s." #: ../libpurple/conversation.c:174 msgid "The message is too large." msgstr "貼inut� per ilga." #: ../libpurple/conversation.c:183 ../libpurple/protocols/bonjour/jabber.c:255 #: ../libpurple/protocols/bonjour/jabber.c:298 msgid "Unable to send message." msgstr "Negalima i邸si迭sti 転inut�s." #: ../libpurple/conversation.c:1211 msgid "Send Message" msgstr "Nusi迭sti 転inut�" #: ../libpurple/conversation.c:1214 msgid "_Send Message" msgstr "Nu_si迭sti 転inut�" #: ../libpurple/conversation.c:1620 #, c-format msgid "%s entered the room." msgstr "%s at�jo 眺 kambar眺." #: ../libpurple/conversation.c:1623 #, c-format msgid "%s [<I>%s</I>] entered the room." msgstr "%s [<I>%s</I>] at�jo 眺 kambar眺." #: ../libpurple/conversation.c:1733 #, c-format msgid "You are now known as %s" msgstr "Dabar esate 転inomas kaip %s" #: ../libpurple/conversation.c:1753 #, c-format msgid "%s is now known as %s" msgstr "%s dabar yra 転inomas kaip %s" #: ../libpurple/conversation.c:1828 #, c-format msgid "%s left the room." msgstr "%s paliko kambar眺." #: ../libpurple/conversation.c:1831 #, c-format msgid "%s left the room (%s)." msgstr "%s paliko kambar眺 (%s)." #: ../libpurple/dbus-server.c:584 #, c-format msgid "Failed to get connection: %s" msgstr "Nepavyko gauti jungties: %s" #: ../libpurple/dbus-server.c:596 #, c-format msgid "Failed to get name: %s" msgstr "Nepavyko gauti vardo: %s" #: ../libpurple/dbus-server.c:610 #, c-format msgid "Failed to get serv name: %s" msgstr "Nepavyko gauti serverio pavadinimo: %s" #: ../libpurple/dbus-server.h:85 msgid "Purple's D-BUS server is not running for the reason listed below" msgstr "Purple D-BUS serveris n�ra paleistas d�l 転emiau pateiktos prie転asties" #: ../libpurple/desktopitem.c:287 ../libpurple/desktopitem.c:878 msgid "No name" msgstr "Be vardo" #: ../libpurple/dnsquery.c:511 msgid "Unable to create new resolver process\n" msgstr "Negalima sukurti naujo DNS adres迭 keitiklio proceso\n" #: ../libpurple/dnsquery.c:516 msgid "Unable to send request to resolver process\n" msgstr "Nepavyko i邸si迭sti u転klausos DNS adres迭 keitiklio procesui\n" #: ../libpurple/dnsquery.c:549 ../libpurple/dnsquery.c:697 #, c-format msgid "" "Error resolving %s:\n" "%s" msgstr "" "Klaida ver�iant DNS adres� %s:\n" "%s" #: ../libpurple/dnsquery.c:552 ../libpurple/dnsquery.c:711 #: ../libpurple/dnsquery.c:831 #, c-format msgid "Error resolving %s: %d" msgstr "Klaida kei�iant DNS adres� %s: %d" #: ../libpurple/dnsquery.c:574 #, c-format msgid "" "Error reading from resolver process:\n" "%s" msgstr "" "Skaitymo i邸 DNS adres迭 keitiklio proceso klaida:\n" "%s" #: ../libpurple/dnsquery.c:578 #, c-format msgid "EOF while reading from resolver process" msgstr "Failo pabaiga skaitymo i邸 DNS adres迭 keitiklio proceso metu" #: ../libpurple/dnsquery.c:761 #, c-format msgid "Thread creation failure: %s" msgstr "Nepavyko sukurti gijos: %s" #: ../libpurple/dnsquery.c:762 msgid "Unknown reason" msgstr "Ne転inoma prie転astis" #: ../libpurple/ft.c:209 #, c-format msgid "" "Error reading %s: \n" "%s.\n" msgstr "" "%s skaitymo klaida:\n" "%s.\n" #: ../libpurple/ft.c:213 #, c-format msgid "" "Error writing %s: \n" "%s.\n" msgstr "" "%s ra邸ymo klaida:\n" "%s.\n" #: ../libpurple/ft.c:217 #, c-format msgid "" "Error accessing %s: \n" "%s.\n" msgstr "" "%s prieigos klaida:\n" "%s.\n" #: ../libpurple/ft.c:253 msgid "Directory is not writable." msgstr "町 katalog� negalima ra邸yti." #: ../libpurple/ft.c:268 msgid "Cannot send a file of 0 bytes." msgstr "Negalima si迭sti 0 bait迭 dyd転io failo." #: ../libpurple/ft.c:278 msgid "Cannot send a directory." msgstr "Negalima si迭sti katalogo." #: ../libpurple/ft.c:287 #, c-format msgid "%s is not a regular file. Cowardly refusing to overwrite it.\n" msgstr "%s n�ra paprastas failas, tod�l nebuvo pakeistas.\n" #: ../libpurple/ft.c:347 #, c-format msgid "%s wants to send you %s (%s)" msgstr "%s nori Jums atsi迭sti %s (%s)" #: ../libpurple/ft.c:354 #, c-format msgid "%s wants to send you a file" msgstr "%s nori Jums atsi迭sti fail�" #: ../libpurple/ft.c:397 #, c-format msgid "Accept file transfer request from %s?" msgstr "Ar priimti perduodam� fail� i邸 %s?" #: ../libpurple/ft.c:401 #, c-format msgid "" "A file is available for download from:\n" "Remote host: %s\n" "Remote port: %d" msgstr "" "Failas yra prieinamas parsisiuntimui i邸:\n" "Nutol�s mazgas: %s\n" "Nutol�s prievadas: %d" #: ../libpurple/ft.c:436 #, c-format msgid "%s is offering to send file %s" msgstr "%s si笛lo atsi迭sti fail� %s" #: ../libpurple/ft.c:488 #, c-format msgid "%s is not a valid filename.\n" msgstr "%s n�ra teisingas failo vardas.\n" #: ../libpurple/ft.c:509 #, c-format msgid "Offering to send %s to %s" msgstr "Si笛loma nusi迭sti %s bi�iuliui %s" #: ../libpurple/ft.c:521 #, c-format msgid "Starting transfer of %s from %s" msgstr "Pradedamas %s gavimas i邸 %s" #: ../libpurple/ft.c:682 #, c-format msgid "Transfer of file %s complete" msgstr "Failo %s perdavimas baigtas" #: ../libpurple/ft.c:685 #, c-format msgid "File transfer complete" msgstr "Failo perdavimas baigtas" #: ../libpurple/ft.c:1103 #, c-format msgid "You canceled the transfer of %s" msgstr "J笛s nutrauk�te %s perdavim�" #: ../libpurple/ft.c:1108 #, c-format msgid "File transfer cancelled" msgstr "Failo perdavimas nutrauktas" #: ../libpurple/ft.c:1166 #, c-format msgid "%s canceled the transfer of %s" msgstr "%s nutrauk� %s perdavim�" #: ../libpurple/ft.c:1171 #, c-format msgid "%s canceled the file transfer" msgstr "%s nutrauk� failo perdavim�" #: ../libpurple/ft.c:1228 #, c-format msgid "File transfer to %s failed." msgstr "町vyko failo perdavimo bi�iuliui %s klaida." #: ../libpurple/ft.c:1230 #, c-format msgid "File transfer from %s failed." msgstr "町vyko failo gavimo i邸 %s klaida." #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:1 msgid "Run the command in a terminal" msgstr "Vykdyti komand� terminale" #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:2 msgid "The command used to handle \"aim\" URLs, if enabled." msgstr "Komanda ��aim�� universali迭j迭 adres迭 apdorojimui, jei aktyvuota." #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:3 msgid "The command used to handle \"gg\" URLs, if enabled." msgstr "Komanda ��gg�� universali迭j迭 adres迭 apdorojimui, jei aktyvuota." #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:4 msgid "The command used to handle \"icq\" URLs, if enabled." msgstr "Komanda ��icq�� universali迭j迭 adres迭 apdorojimui, jei aktyvuota." #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:5 msgid "The command used to handle \"irc\" URLs, if enabled." msgstr "Komanda ��irc�� universali迭j迭 adres迭 apdorojimui, jei aktyvuota." #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:6 msgid "The command used to handle \"msnim\" URLs, if enabled." msgstr "Komanda ��msnim�� universali迭j迭 adres迭 apdorojimui, jei aktyvuota." #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:7 msgid "The command used to handle \"sip\" URLs, if enabled." msgstr "Komanda ��sip�� universali迭j迭 adres迭 apdorojimui, jei aktyvuota." #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:8 msgid "The command used to handle \"xmpp\" URLs, if enabled." msgstr "Komanda ��xmpp�� universali迭j迭 adres迭 apdorojimui, jei aktyvuota." #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:9 msgid "The command used to handle \"ymsgr\" URLs, if enabled." msgstr "Komanda ��ysmgr�� universali迭j迭 adres迭 apdorojimui, jei aktyvuota." #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:10 msgid "The handler for \"aim\" URLs" msgstr "Komanda ��aim�� universali迭j迭 adres迭 apdorojimui" #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:11 msgid "The handler for \"gg\" URLs" msgstr "Komanda ��aim�� universali迭j迭 adres迭 apdorojimui" #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:12 msgid "The handler for \"icq\" URLs" msgstr "Komanda ��icq�� universali迭j迭 adres迭 apdorojimui" #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:13 msgid "The handler for \"irc\" URLs" msgstr "Komanda ��irc�� universali迭j迭 adres迭 apdorojimui" #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:14 msgid "The handler for \"msnim\" URLs" msgstr "Komanda ��msnim�� universali迭j迭 adres迭 apdorojimui" #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:15 msgid "The handler for \"sip\" URLs" msgstr "Komanda ��sip�� universali迭j迭 adres迭 apdorojimui" #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:16 msgid "The handler for \"xmpp\" URLs" msgstr "Komanda ��xmpp�� universali迭j迭 adres迭 apdorojimui" #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:17 msgid "The handler for \"ymsgr\" URLs" msgstr "Komanda ��ysmgr�� universali迭j迭 adres迭 apdorojimui" #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:18 msgid "" "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"aim\" " "URLs." msgstr "" "��True��, jeigu komanda, nurodyta ��command�� rakte, turi apdoroti ��aim�� " "universaliuosius adresus." #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:19 msgid "" "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"gg\" " "URLs." msgstr "" "��True��, jeigu komanda, nurodyta ��command�� rakte, turi apdoroti ��gg�� " "universaliuosius adresus." #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:20 msgid "" "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"icq\" " "URLs." msgstr "" "��True��, jeigu komanda, nurodyta ��command�� rakte, turi apdoroti ��icq�� " "universaliuosius adresus." #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:21 msgid "" "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"irc\" " "URLs." msgstr "" "��True��, jeigu komanda, nurodyta ��command�� rakte, turi apdoroti ��irc�� " "universaliuosius adresus." #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:22 msgid "" "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"msnim\" " "URLs." msgstr "" "��True��, jeigu komanda, nurodyta ��command�� rakte, turi apdoroti ��msnim�� " "universaliuosius adresus." #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:23 msgid "" "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"sip\" " "URLs." msgstr "" "��True��, jeigu komanda, nurodyta ��command�� rakte, turi apdoroti ��sip�� " "universaliuosius adresus." #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:24 msgid "" "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"xmpp\" " "URLs." msgstr "" "��True��, jeigu komanda, nurodyta ��command�� rakte, turi apdoroti ��xmpp�� " "universaliuosius adresus." #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:25 msgid "" "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"ymsgr\" " "URLs." msgstr "" "��True��, jeigu komanda, nurodyta ��command�� rakte, turi apdoroti ��ysmgr�� " "universaliuosius adresus." #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:26 msgid "" "True if the command used to handle this type of URL should be run in a " "terminal." msgstr "" "��True��, jeigu komanda, turinti apdoroti 邸io tipo universaliuosius adresus, " "turi b笛ti leid転iama terminale." #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:27 msgid "Whether the specified command should handle \"aim\" URLs" msgstr "Ar nurodytoji komanda tur�t迭 apdoroti ��aim�� universaliuosius adresus" #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:28 msgid "Whether the specified command should handle \"gg\" URLs" msgstr "Ar nurodytoji komanda tur�t迭 apdoroti ��gg�� universaliuosius adresus" #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:29 msgid "Whether the specified command should handle \"icq\" URLs" msgstr "Ar nurodytoji komanda tur�t迭 apdoroti ��icq�� universaliuosius adresus" #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:30 msgid "Whether the specified command should handle \"irc\" URLs" msgstr "Ar nurodytoji komanda tur�t迭 apdoroti ��irc�� universaliuosius adresus" #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:31 msgid "Whether the specified command should handle \"msnim\" URLs" msgstr "Ar nurodytoji komanda tur�t迭 apdoroti ��msnim�� universaliuosius adresus" #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:32 msgid "Whether the specified command should handle \"sip\" URLs" msgstr "Ar nurodytoji komanda tur�t迭 apdoroti ��sip�� universaliuosius adresus" #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:33 msgid "Whether the specified command should handle \"xmpp\" URLs" msgstr "Ar nurodytoji komanda tur�t迭 apdoroti ��xmpp�� universaliuosius adresus" #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:34 msgid "Whether the specified command should handle \"ymsgr\" URLs" msgstr "Ar nurodytoji komanda tur�t迭 apdoroti ��ysmgr�� universaliuosius adresus" #: ../libpurple/log.c:183 msgid "<b><font color=\"red\">The logger has no read function</font></b>" msgstr "" "<b><font color=\"red\">貼urnal迭 tvarkytuv� neturi skaitymo funkcijos</font></" "b>" #: ../libpurple/log.c:598 msgid "HTML" msgstr "HTML" #: ../libpurple/log.c:612 msgid "Plain text" msgstr "Grynasis tekstas" #: ../libpurple/log.c:626 msgid "Old flat format" msgstr "Senasis plok邸�ias formatas" #: ../libpurple/log.c:839 msgid "Logging of this conversation failed." msgstr "Nepavyko 邸io pokalbio 眺ra邸yti 眺 転urnal�." #: ../libpurple/log.c:1282 msgid "XML" msgstr "XML" #: ../libpurple/log.c:1366 #, c-format msgid "" "<font color=\"#16569E\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s <AUTO-" "REPLY>:</b></font> %s<br/>\n" msgstr "" "<font color=\"#16569E\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s <AUTOMATINIS " "ATSAKYMAS>:</b></font> %s<br/>\n" #: ../libpurple/log.c:1368 #, c-format msgid "" "<font color=\"#A82F2F\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s <AUTO-" "REPLY>:</b></font> %s<br/>\n" msgstr "" "<font color=\"#A82F2F\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s <AUTOMATINIS " "ATSAKYMAS>:</b></font> %s<br/>\n" #: ../libpurple/log.c:1426 ../libpurple/log.c:1559 msgid "<font color=\"red\"><b>Unable to find log path!</b></font>" msgstr "<font color=\"red\"><b>Negalima rasti 転urnal迭 kelio!</b></font>" #: ../libpurple/log.c:1438 ../libpurple/log.c:1568 #, c-format msgid "<font color=\"red\"><b>Could not read file: %s</b></font>" msgstr "<font color=\"red\"><b>Negalima perskaityti failo: %s</b></font>" #: ../libpurple/log.c:1500 #, c-format msgid "(%s) %s <AUTO-REPLY>: %s\n" msgstr "(%s) %s <AUTOMATINIS-ATSAKYMAS>: %s\n" #: ../libpurple/plugin.c:365 #, c-format msgid "You are using %s, but this plugin requires %s." msgstr "J笛s naudojat�s %s, bet 邸iam papildiniui reikia %s." #: ../libpurple/plugin.c:380 #, c-format msgid "This plugin has not defined an ID." msgstr "�is papildinys nenustat� ID" #: ../libpurple/plugin.c:448 #, c-format msgid "Plugin magic mismatch %d (need %d)" msgstr "Neatitinka papildinio kontrolinis skai�ius %d (tur�t迭 b笛ti %d)" #: ../libpurple/plugin.c:465 #, c-format msgid "ABI version mismatch %d.%d.x (need %d.%d.x)" msgstr "ABI versija %d.%d.x neatitinka (tur�t迭 b笛ti %d.%d.x)" #: ../libpurple/plugin.c:482 msgid "Plugin does not implement all required functions" msgstr "Papildinys nerealizuoja vis迭 reikalaujam迭 funkcij迭" #: ../libpurple/plugin.c:547 #, c-format msgid "" "The required plugin %s was not found. Please install this plugin and try " "again." msgstr "" "Reikalautas papildinys %s nerastas. Pra邸ome 眺diegti 邸眺 papildin眺 ir bandyti " "i邸 naujo." #: ../libpurple/plugin.c:552 msgid "Unable to load the plugin" msgstr "Papildinio 眺kelti nepavyko" #: ../libpurple/plugin.c:574 #, c-format msgid "The required plugin %s was unable to load." msgstr "Reikalauto papildinio %s nepavyko 眺kelti." #: ../libpurple/plugin.c:578 msgid "Unable to load your plugin." msgstr "Nepavyko 眺kelti J笛s迭 nurodyto papildinio." #: ../libpurple/plugin.c:677 #, c-format msgid "The dependent plugin %s failed to unload." msgstr "Nepavyko i邸kelti priklausomo papildinio %s." #: ../libpurple/plugin.c:681 msgid "There were errors unloading the plugin." msgstr "Papildinio i邸k�limo metu 眺vyko klaid迭." #: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:23 msgid "Autoaccept" msgstr "Automatinis pri�mimas" #: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:25 ../libpurple/plugins/autoaccept.c:26 msgid "Auto-accept file transfer requests from selected users." msgstr "Automati邸kai priima fail迭 siuntimus i邸 pasirinkt迭 vartotoj迭." #: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:80 #, c-format msgid "Autoaccepted file transfer of \"%s\" from \"%s\" completed." msgstr "Automati邸kai priimtas failo ��%s�� siuntimas i邸 ��%s�� baigtas." #: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:82 msgid "Autoaccept complete" msgstr "Automatinis pri�mimas baigtas" #: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:160 #, c-format msgid "When a file-transfer request arrives from %s" msgstr "Kai gaunamas failo perdavimo pra邸ymas i邸 %s" #: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:162 msgid "Set Autoaccept Setting" msgstr "Nustatyti automatin眺 pr�mim�" #: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:164 msgid "_Save" msgstr "_町ra邸yti" #: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:165 ../libpurple/plugins/idle.c:170 #: ../libpurple/plugins/idle.c:204 ../libpurple/plugins/idle.c:230 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1453 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2233 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2282 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5886 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5941 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6167 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6237 ../libpurple/request.h:1388 #: ../libpurple/request.h:1398 msgid "_Cancel" msgstr "_Atsisakyti" #: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:168 msgid "Ask" msgstr "Paklausti" #: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:169 msgid "Auto Accept" msgstr "Automati邸kai priimti" #: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:170 msgid "Auto Reject" msgstr "Automati邸kai atmesti" #: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:185 msgid "Autoaccept File Transfers..." msgstr "Automati邸kai priimti fail迭 perdavimus..." #. XXX: Is there a better way than this? There really should be. #: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:215 msgid "" "Path to save the files in\n" "(Please provide the full path)" msgstr "" "Kelias, kuriame i邸saugoti failus\n" "(Nurodykite piln� keli�)" #: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:220 msgid "Automatically reject from users not in buddy list" msgstr "Automati邸kai atmesti i邸 vartotoj迭, nesan�i迭 bi�iuli迭 s�ra邸e" #: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:224 msgid "" "Notify with a popup when an autoaccepted file transfer is complete\n" "(only when there's no conversation with the sender)" msgstr "" "Prane邸ti i邸邸okan�iu langu, kai baigtas automati邸kai priimtas failo " "perdavimas\n" "(tik jei nevyko pokalbis su siunt�ju)" #: ../libpurple/plugins/buddynote.c:46 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1660 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1690 msgid "Notes" msgstr "Pastabos" #: ../libpurple/plugins/buddynote.c:47 msgid "Enter your notes below..." msgstr "町veskite savo pastabas 転emiau..." #: ../libpurple/plugins/buddynote.c:65 msgid "Edit Notes..." msgstr "Redaguoti pastabas..." # "New Buddy Pounce" #. *< major version #. *< minor version #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #: ../libpurple/plugins/buddynote.c:90 ../pidgin/plugins/gtkbuddynote.c:74 msgid "Buddy Notes" msgstr "Pastabos apie bi�iulius" #. *< name #. *< version #: ../libpurple/plugins/buddynote.c:92 ../pidgin/plugins/gtkbuddynote.c:76 msgid "Store notes on particular buddies." msgstr "Saugo pastabas apie konkre�ius bi�iulius." #. *< summary #: ../libpurple/plugins/buddynote.c:93 ../pidgin/plugins/gtkbuddynote.c:77 msgid "Adds the option to store notes for buddies on your buddy list." msgstr "" "Si笛lo galimyb� saugoti pastabas apie bi�iulius i邸 J笛s迭 bi�iuli迭 s�ra邸o." #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #: ../libpurple/plugins/ciphertest.c:264 msgid "Cipher Test" msgstr "�ifr迭 testas" #. *< name #. *< version #. * summary #. * description #: ../libpurple/plugins/ciphertest.c:267 ../libpurple/plugins/ciphertest.c:269 msgid "Tests the ciphers that ship with libpurple." msgstr "Testuoja su ��libpurple�� pateikiamus 邸ifrus." #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #: ../libpurple/plugins/dbus-example.c:155 msgid "DBus Example" msgstr "DBus papildinio pavyzdys" #. *< name #. *< version #. * summary #. * description #: ../libpurple/plugins/dbus-example.c:158 #: ../libpurple/plugins/dbus-example.c:160 msgid "DBus Plugin Example" msgstr "DBus papildinio pavyzdys" # *< api_version # *< type # *< ui_requirement # *< flags # *< dependencies # *< priority # *< id #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #: ../libpurple/plugins/filectl.c:248 msgid "File Control" msgstr "Valdymas failu" # *< name # *< version # * summary # * description # *< name # *< version # * summary # * description #. *< name #. *< version #. * summary #. * description #: ../libpurple/plugins/filectl.c:251 ../libpurple/plugins/filectl.c:253 msgid "Allows control by entering commands in a file." msgstr "Leid転ia valdyti program� faile sura邸ytomis komandomis." #: ../libpurple/plugins/idle.c:158 ../libpurple/plugins/idle.c:218 msgid "Minutes" msgstr "Minut�s" #. This is a cultural reference. Dy'er Mak'er is a song by Led Zeppelin. #. If that doesn't translate well into your language, drop the 's before translating. #: ../libpurple/plugins/idle.c:165 ../libpurple/plugins/idle.c:199 #: ../libpurple/plugins/idle.c:225 ../libpurple/plugins/idle.c:318 msgid "I'dle Mak'er" msgstr "Neveiklumo meistras" #: ../libpurple/plugins/idle.c:166 ../libpurple/plugins/idle.c:258 msgid "Set Account Idle Time" msgstr "Nustatyti abonento neveiklumo laik�" #: ../libpurple/plugins/idle.c:169 ../libpurple/plugins/idle.c:229 msgid "_Set" msgstr "_Nustatyti" #: ../libpurple/plugins/idle.c:184 msgid "None of your accounts are idle." msgstr "N�ra neveikli迭 paskyr迭." #: ../libpurple/plugins/idle.c:200 ../libpurple/plugins/idle.c:262 msgid "Unset Account Idle Time" msgstr "Panaikinti abonento neveiklumo laiko nustatym�" #: ../libpurple/plugins/idle.c:203 msgid "_Unset" msgstr "_Panaikinti" #: ../libpurple/plugins/idle.c:226 ../libpurple/plugins/idle.c:266 msgid "Set Idle Time for All Accounts" msgstr "Nustatyti neveiklumo laik� visoms paskyroms" #: ../libpurple/plugins/idle.c:271 msgid "Unset Idle Time for All Idled Accounts" msgstr "Panaikinti neveiklumo laiko nustatym� visoms paskyroms" #: ../libpurple/plugins/idle.c:320 ../libpurple/plugins/idle.c:321 msgid "Allows you to hand-configure how long you've been idle" msgstr "Leid転ia Jums rankiniu b笛du nustatyti J笛s迭 neveiklumo laik�" #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #: ../libpurple/plugins/ipc-test-client.c:87 msgid "IPC Test Client" msgstr "Testinis IPC klientas" #. *< name #. *< version #. * summary #: ../libpurple/plugins/ipc-test-client.c:90 msgid "Test plugin IPC support, as a client." msgstr "Patikrina papildini迭 IPC palaikym� klientams." #. * description #: ../libpurple/plugins/ipc-test-client.c:92 msgid "" "Test plugin IPC support, as a client. This locates the server plugin and " "calls the commands registered." msgstr "" "Patikrina papildini迭 IPC palaikym� klientams. Suranda IPC serverio " "papildin眺 ir i邸kvie�ia registruotas komandas." #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #: ../libpurple/plugins/ipc-test-server.c:74 msgid "IPC Test Server" msgstr "Testinis IPC serveris" #. *< name #. *< version #. * summary #: ../libpurple/plugins/ipc-test-server.c:77 msgid "Test plugin IPC support, as a server." msgstr "Patikrina papildini迭 IPC palaikym� serveriams." #. * description #: ../libpurple/plugins/ipc-test-server.c:79 msgid "Test plugin IPC support, as a server. This registers the IPC commands." msgstr "" "Patikrina papildini迭 IPC palaikym� serveriams. Priregistruoja IPC komandas." #: ../libpurple/plugins/joinpart.c:229 msgid "Join/Part Hiding Configuration" msgstr "Prisijungim迭 ir atsijungim迭 sl�pimo parinktys" #: ../libpurple/plugins/joinpart.c:233 msgid "Minimum Room Size" msgstr "Ma転iausias kambario dydis" #: ../libpurple/plugins/joinpart.c:239 msgid "User Inactivity Timeout (in minutes)" msgstr "Vartotojo neveiklumo laukimo laikas (minut�mis)" #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #: ../libpurple/plugins/joinpart.c:270 msgid "Join/Part Hiding" msgstr "Prisijungim迭 ir atsijungim迭 sl�pimas" #. *< name #. *< version #. * summary #: ../libpurple/plugins/joinpart.c:273 msgid "Hides extraneous join/part messages." msgstr "Slepia 邸alutines prisijungim迭 ir atsijungim迭 転inutes." #. * description #: ../libpurple/plugins/joinpart.c:275 msgid "" "This plugin hides join/part messages in large rooms, except for those users " "actively taking part in a conversation." msgstr "" "�is papildinys paslepia prisijungim迭 ir atsijungim迭 転inutes dideliuose " "kambariuose, i邸skyrus t迭 naudotoj迭, kurie aktyviai dalyvauja pokalbyje." #. This is used in the place of a timezone abbreviation if the #. * offset is way off. The user should never really see it, but #. * it's here just in case. The parens are to make it clear it's #. * not a real timezone. #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:493 msgid "(UTC)" msgstr "(UTC)" #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:1577 msgid "User is offline." msgstr "Vartotojas atsijung�s." #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:1583 msgid "Auto-response sent:" msgstr "Nusi迭stas automatinis atsakymas:" #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:1593 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:1596 #: ../libpurple/plugins/statenotify.c:80 #, c-format msgid "%s has signed off." msgstr "%s atsijung�." #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:1610 msgid "One or more messages may have been undeliverable." msgstr "Viena ar daugiau 転inu�i迭 gal�jo b笛ti nepristatytos gav�jui." #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:1620 msgid "You were disconnected from the server." msgstr "J笛s buvote atjungtas nuo serverio." #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:1628 msgid "" "You are currently disconnected. Messages will not be received unless you are " "logged in." msgstr "" "�iuo metu esate atsijung�s, tod�l negausite 転inu�i迭, kol neprisijungsite." #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:1643 msgid "Message could not be sent because the maximum length was exceeded." msgstr "貼inut� nei邸si迭sta, nes vir邸ytas jos did転iausias leistinas ilgis" #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:1648 msgid "Message could not be sent." msgstr "貼inut� nebuvo i邸si迭sta." #. The names of IM clients are marked for translation at the request of #. translators who wanted to transliterate them. Many translators #. choose to leave them alone. Choose what's best for your language. #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2349 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2472 msgid "Adium" msgstr "Adium" #. The names of IM clients are marked for translation at the request of #. translators who wanted to transliterate them. Many translators #. choose to leave them alone. Choose what's best for your language. #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2362 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2477 msgid "Fire" msgstr "Fire" #. The names of IM clients are marked for translation at the request of #. translators who wanted to transliterate them. Many translators #. choose to leave them alone. Choose what's best for your language. #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2374 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2481 msgid "Messenger Plus!" msgstr "Messenger Plus!" #. The names of IM clients are marked for translation at the request of #. translators who wanted to transliterate them. Many translators #. choose to leave them alone. Choose what's best for your language. #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2388 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2486 msgid "QIP" msgstr "QIP" #. The names of IM clients are marked for translation at the request of #. translators who wanted to transliterate them. Many translators #. choose to leave them alone. Choose what's best for your language. #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2400 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2490 msgid "MSN Messenger" msgstr "MSN Messenger" #. The names of IM clients are marked for translation at the request of #. translators who wanted to transliterate them. Many translators #. choose to leave them alone. Choose what's best for your language. #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2412 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2494 msgid "Trillian" msgstr "Trillian" #. Add general preferences. #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2454 msgid "General Log Reading Configuration" msgstr "Bendros 転urnal迭 skaitymo parinktys" #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2458 msgid "Fast size calculations" msgstr "Greitas dyd転io apskai�iavimas" #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2462 msgid "Use name heuristics" msgstr "Naudoti vard迭 euristik�" #. Add Log Directory preferences. #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2468 msgid "Log Directory" msgstr "貼urnal迭 katalogas" #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2523 msgid "Log Reader" msgstr "貼urnal迭 skaitykl�" #. *< name #. *< version #. * summary #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2527 msgid "Includes other IM clients' logs in the log viewer." msgstr "貼urnal迭 転i笛rykl�je parodo ir kit迭 pokalbi迭 program迭 転urnalus." #. * description #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2531 msgid "" "When viewing logs, this plugin will include logs from other IM clients. " "Currently, this includes Adium, MSN Messenger, and Trillian.\n" "\n" "WARNING: This plugin is still alpha code and may crash frequently. Use it " "at your own risk!" msgstr "" "町 転urnal迭 転i笛rykl� papildomai 眺traukia 転urnalus i邸 kit迭 pokalbi迭 program迭. " "�iuo metu yra galimyb� rodyti Adium, MSN Messenger ir Trillian program迭 " "転urnalus.<\n" "\n" "PERSP�JIMAS: 邸is papildinys yra vis dar bandomasis ir gali da転nai l笛転ti. " "Naudokite j眺 savo rizika!" #: ../libpurple/plugins/mono/loader/mono.c:217 msgid "Mono Plugin Loader" msgstr "Mono papildini迭 paleidykl�" #: ../libpurple/plugins/mono/loader/mono.c:219 #: ../libpurple/plugins/mono/loader/mono.c:220 msgid "Loads .NET plugins with Mono." msgstr "Su Mono 眺kelia .NET papildinius." #. *< magic #. *< major version #. *< minor version #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #: ../libpurple/plugins/newline.c:68 msgid "New Line" msgstr "Nauja eilut�" #. *< name #. *< version #: ../libpurple/plugins/newline.c:70 msgid "Prepends a newline to displayed message." msgstr "Prie邸 rodom� 転inut� 眺terpia nauj� eilut�" #. *< summary #: ../libpurple/plugins/newline.c:71 msgid "" "Prepends a newline to messages so that the rest of the message appears below " "the screen name in the conversation window." msgstr "" "町terpia naujos eilut�s simbol眺 prie邸 転inut�, kad jos tekstas b笛t迭 po " "autoriaus vardu pokalbi迭 lange." #: ../libpurple/plugins/offlinemsg.c:23 msgid "Offline Message Emulation" msgstr "Atjungt迭 転inu�i迭 imitavimas" #: ../libpurple/plugins/offlinemsg.c:25 ../libpurple/plugins/offlinemsg.c:26 msgid "Save messages sent to an offline user as pounce." msgstr "" "I邸saugo 転inutes, i邸si迭stas atsijungusiems bi�iuliams, kaip reakcijas 眺 juos." #: ../libpurple/plugins/offlinemsg.c:95 msgid "" "The rest of the messages will be saved as pounce. You can edit/delete the " "pounce from the `Buddy Pounce' dialog." msgstr "" "Likusios 転inut�s bus i邸saugotos kaip reakcija 眺 bi�iul眺. Galite keisti arba " "i邸trinti 邸i� reakcij� dialoge ��Reakcijos 眺 bi�iulius��." #: ../libpurple/plugins/offlinemsg.c:156 #, c-format msgid "" "\"%s\" is currently offline. Do you want to save the rest of the messages in " "a pounce and automatically send them when \"%s\" logs back in?" msgstr "" "��%s�� 邸iuo metu yra atsijung�s. Ar norite i邸saugoti likusias 転inutes kaip " "reakcij� 眺 bi�iul眺 ir automati邸kai jas i邸si迭sti, kai ��%s�� v�l prisijungs?" #: ../libpurple/plugins/offlinemsg.c:160 msgid "Offline Message" msgstr "Atjungta 転inut�" #: ../libpurple/plugins/offlinemsg.c:161 msgid "You can edit/delete the pounce from the `Buddy Pounces' dialog" msgstr "Galite keisti arba i邸trinti reakcij� dialoge ��Reakcijos 眺 bi�iulius��." # * # * A wrapper for gaim_request_action() that uses Yes and No buttons. #: ../libpurple/plugins/offlinemsg.c:165 #: ../libpurple/protocols/msn/dialog.c:133 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:550 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:560 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1917 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:317 #: ../libpurple/protocols/silc/pk.c:113 ../libpurple/protocols/silc/wb.c:304 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:314 #: ../libpurple/protocols/silc10/pk.c:119 #: ../libpurple/protocols/silc10/wb.c:304 ../pidgin/gtkrequest.c:268 msgid "Yes" msgstr "Taip" #: ../libpurple/plugins/offlinemsg.c:166 #: ../libpurple/protocols/msn/dialog.c:134 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:550 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:560 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1918 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:318 #: ../libpurple/protocols/silc/pk.c:114 ../libpurple/protocols/silc/wb.c:305 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:315 #: ../libpurple/protocols/silc10/pk.c:120 #: ../libpurple/protocols/silc10/wb.c:305 ../pidgin/gtkrequest.c:269 msgid "No" msgstr "Ne" #: ../libpurple/plugins/offlinemsg.c:193 msgid "Save offline messages in pounce" msgstr "I邸saugoti atjungtas 転inutes reakcijoje" #: ../libpurple/plugins/offlinemsg.c:197 msgid "Do not ask. Always save in pounce." msgstr "Neklausti. Visada i邸saugoti reakcijoje." #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #: ../libpurple/plugins/perl/perl.c:601 msgid "Perl Plugin Loader" msgstr "Perl papildini迭 paleidykl�" #. *< name #. *< version #. *< summary #: ../libpurple/plugins/perl/perl.c:603 ../libpurple/plugins/perl/perl.c:604 msgid "Provides support for loading perl plugins." msgstr "Suteikia galimyb� 眺kelti Perl papildinius." #: ../libpurple/plugins/psychic.c:20 msgid "Psychic Mode" msgstr "Ai邸kiaregyst�" #: ../libpurple/plugins/psychic.c:21 msgid "Psychic mode for incoming conversation" msgstr "I邸ankstinis 眺einan�i迭 転inu�i迭 numatymas" #: ../libpurple/plugins/psychic.c:22 msgid "" "Causes conversation windows to appear as other users begin to message you. " "This works for AIM, ICQ, XMPP, Sametime, and Yahoo!" msgstr "" "Atidaro pokalbi迭 lang� i邸kart, kai kitas vartotojas pradeda ra邸yti Jums " "転inut�. �i funkcija veikia AIM, ICQ, XMPP, Sametime ir Yahoo! protokoluose." #: ../libpurple/plugins/psychic.c:72 msgid "You feel a disturbance in the force..." msgstr "Jau�iate sutrikdym� j�goje..." #: ../libpurple/plugins/psychic.c:91 msgid "Only enable for users on the buddy list" msgstr "町jungti tik vartotojams i邸 bi�iuli迭 s�ra邸o" #: ../libpurple/plugins/psychic.c:96 msgid "Disable when away" msgstr "I邸jungti, kai a邸 pasitrauk�s" #: ../libpurple/plugins/psychic.c:100 msgid "Display notification message in conversations" msgstr "Rodyti informacin眺 prane邸im� pokalbyje" #: ../libpurple/plugins/psychic.c:105 msgid "Raise psychic conversations" msgstr "Pakelti nujau�iam迭 pokalbi迭 langus" # *< api_version # *< type # *< ui_requirement # *< flags # *< dependencies # *< priority # *< id #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #: ../libpurple/plugins/signals-test.c:711 msgid "Signals Test" msgstr "Signal迭 testas" # *< name # *< version # * summary # * description #. *< name #. *< version #. * summary #. * description #: ../libpurple/plugins/signals-test.c:714 #: ../libpurple/plugins/signals-test.c:716 msgid "Test to see that all signals are working properly." msgstr "Testas, skirtas nustatyti, ar visi signalai veikia teisingai." # *< api_version # *< type # *< ui_requirement # *< flags # *< dependencies # *< priority # *< id #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #: ../libpurple/plugins/simple.c:37 msgid "Simple Plugin" msgstr "Paprastas papildinys" # *< name # *< version # * summary # * description #. *< name #. *< version #. * summary #. * description #: ../libpurple/plugins/simple.c:40 ../libpurple/plugins/simple.c:42 msgid "Tests to see that most things are working." msgstr "Patikrina, ar dauguma dalyk迭 veikia" #. Scheme name #: ../libpurple/plugins/ssl/ssl-gnutls.c:902 #: ../libpurple/plugins/ssl/ssl-nss.c:725 msgid "X.509 Certificates" msgstr "" #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #: ../libpurple/plugins/ssl/ssl-gnutls.c:986 msgid "GNUTLS" msgstr "GNUTLS biblioteka" # *< name # *< version # * summary # * description #. *< name #. *< version #. * summary #. * description #: ../libpurple/plugins/ssl/ssl-gnutls.c:989 #: ../libpurple/plugins/ssl/ssl-gnutls.c:991 msgid "Provides SSL support through GNUTLS." msgstr "GNUTLS pagalba suteikia SSL palaikym�." #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #: ../libpurple/plugins/ssl/ssl-nss.c:810 msgid "NSS" msgstr "NSS" #. *< name #. *< version #. * summary #. * description #: ../libpurple/plugins/ssl/ssl-nss.c:813 #: ../libpurple/plugins/ssl/ssl-nss.c:815 msgid "Provides SSL support through Mozilla NSS." msgstr "Mozilla NSS pagalba suteikia SSL palaikym�." #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #: ../libpurple/plugins/ssl/ssl.c:94 msgid "SSL" msgstr "SSL protokolo palaikymas" #. *< name #. *< version #. * summary #. * description #: ../libpurple/plugins/ssl/ssl.c:97 ../libpurple/plugins/ssl/ssl.c:99 msgid "Provides a wrapper around SSL support libraries." msgstr "Suteikia apvalkal� SSL palaikymo bibliotekoms" #: ../libpurple/plugins/statenotify.c:50 #, c-format msgid "%s is no longer away." msgstr "%s sugr眺転o." #: ../libpurple/plugins/statenotify.c:52 #, c-format msgid "%s has gone away." msgstr "%s pasitrauk�." #: ../libpurple/plugins/statenotify.c:62 #, c-format msgid "%s has become idle." msgstr "%s tapo neveiklus." #: ../libpurple/plugins/statenotify.c:64 #, c-format msgid "%s is no longer idle." msgstr "%s tapo veiklus." #: ../libpurple/plugins/statenotify.c:73 #, c-format msgid "%s has signed on." msgstr "%s prisijung�." #: ../libpurple/plugins/statenotify.c:91 msgid "Notify When" msgstr "Informuoti, kai" #: ../libpurple/plugins/statenotify.c:94 msgid "Buddy Goes _Away" msgstr "bi�iulis i邸ein_a" #: ../libpurple/plugins/statenotify.c:97 msgid "Buddy Goes _Idle" msgstr "b_i�iulis tampa neveiklus" #: ../libpurple/plugins/statenotify.c:100 msgid "Buddy _Signs On/Off" msgstr "Bi�iulis pradeda arba baigia seans�" # *< api_version # *< type # *< ui_requirement # *< flags # *< dependencies # *< priority # *< id #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #: ../libpurple/plugins/statenotify.c:148 msgid "Buddy State Notification" msgstr "Prane邸imai apie bi�iuli迭 b笛senas" # *< name # *< version # * summary # * description #. *< name #. *< version #. * summary #. * description #: ../libpurple/plugins/statenotify.c:151 #: ../libpurple/plugins/statenotify.c:154 msgid "" "Notifies in a conversation window when a buddy goes or returns from away or " "idle." msgstr "" "Pokalbi迭 lange prane邸a apie bi�iulio pasitraukim�, gr眺転im�, tapim� veikliu " "ar neveikliu." #: ../libpurple/plugins/tcl/tcl.c:421 msgid "Tcl Plugin Loader" msgstr "Tcl papildini迭 paleidykl�" #: ../libpurple/plugins/tcl/tcl.c:423 ../libpurple/plugins/tcl/tcl.c:424 msgid "Provides support for loading Tcl plugins" msgstr "Suteikia galimyb� 眺kelti Tcl papildinius" #: ../libpurple/plugins/tcl/tcl.c:507 msgid "" "Unable to detect ActiveTCL installation. If you wish to use TCL plugins, " "install ActiveTCL from http://www.activestate.com\n" msgstr "" "Nepavyko rasti 眺diegto ��ActiveTCL��. Jei norite naudoti TCL papildinius, " "眺diekite ��ActiveTCL�� i邸 http://www.activestate.com\n" #. Send a message about the connection error #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:112 msgid "Unable to listen for incoming IM connections\n" msgstr "" "Nepavyko sukurti klausymo prievado 眺einan�ioms greit迭j迭 転inu�i迭 jungtims\n" #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:137 msgid "" "Unable to establish connection with the local mDNS server. Is it running?" msgstr "Nepavyko prisijungti su vietiniu mDNS serveriu. Ar jis paleistas?" #. Creating the options for the protocol #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:351 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:656 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:632 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:942 msgid "First name" msgstr "Tikrasis vardas" #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:353 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:659 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:627 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:947 msgid "Last name" msgstr "Pavard�" #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:357 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:295 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1325 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1335 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2216 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1041 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:555 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1075 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:551 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1061 msgid "E-Mail" msgstr "El. pa邸tas" #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:360 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:665 msgid "AIM Account" msgstr "AIM paskyra" #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:363 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:668 msgid "XMPP Account" msgstr "XMPP paskyra" #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #. *< name #. *< version #. * summary #. * description #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:467 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:469 msgid "Bonjour Protocol Plugin" msgstr "Bonjour protokolo papildinys" #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:610 msgid "Purple Person" msgstr "(ne転inomas vardas)" #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:662 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:477 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:932 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:770 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1011 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:681 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:922 msgid "E-mail" msgstr "El. pa邸tas" #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.h:33 msgid "Bonjour" msgstr "Bonjour" #: ../libpurple/protocols/bonjour/jabber.c:380 #, c-format msgid "%s has closed the conversation." msgstr "%s u転dar� pokalbio lang�." #: ../libpurple/protocols/bonjour/jabber.c:437 #: ../libpurple/protocols/bonjour/jabber.c:660 #: ../libpurple/protocols/bonjour/jabber.c:678 msgid "Unable to send the message, the conversation couldn't be started." msgstr "Negalima i邸si迭sti 転inut�s ir prad�ti pokalbio." #: ../libpurple/protocols/bonjour/jabber.c:583 msgid "Cannot open socket" msgstr "Nepavyko atidaryti prievado" #: ../libpurple/protocols/bonjour/jabber.c:591 msgid "Error setting socket options" msgstr "Nepavyko nustatyti jungties parink�i迭" #: ../libpurple/protocols/bonjour/jabber.c:615 msgid "Could not bind socket to port" msgstr "Nepavyko susieti jungties su prievadu" #: ../libpurple/protocols/bonjour/jabber.c:623 msgid "Could not listen on socket" msgstr "Nepavyko nustatyti jungties klausymuisi" #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:76 ../libpurple/proxy.c:1829 msgid "Invalid proxy settings" msgstr "Neteisingi tarpininko nustatymai" #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:77 ../libpurple/proxy.c:1829 msgid "" "Either the host name or port number specified for your given proxy type is " "invalid." msgstr "" "J笛s迭 pasirinktam tarpininko tipui neteisingai nurodytas mazgo vardas arba " "prievado numeris." #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:115 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:137 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:180 msgid "Token Error" msgstr "貼ym�s klaida" #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:116 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:138 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:181 msgid "Unable to fetch the token.\n" msgstr "Nepavyko gauti 転ym�s.\n" #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:269 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:288 msgid "Save Buddylist..." msgstr "I邸saugoti bi�iuli迭 s�ra邸�..." #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:270 msgid "Your buddylist is empty, nothing was written to the file." msgstr "J笛s迭 bi�iuli迭 s�ra邸as tu邸�ias, tod�l 眺 fail� nieko nebuvo 眺ra邸yta." #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:276 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:278 msgid "Couldn't open file" msgstr "Negalima atverti failo" #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:289 msgid "Buddylist saved successfully!" msgstr "Bi�iuli迭 s�ra邸as s�kmingai i邸saugotas!" #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:307 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:308 msgid "Couldn't load buddylist" msgstr "Nepavyko 眺kelti bi�iuli迭 s�ra邸o" #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:324 msgid "Load Buddylist..." msgstr "町kelti bi�iuli迭 s�ra邸�..." #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:325 msgid "Buddylist loaded successfully!" msgstr "Bi�iuli迭 s�ra邸as s�kmingai 眺keltas!" #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:336 msgid "Save buddylist..." msgstr "I邸saugoti bi�iuli迭 s�ra邸�..." #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:384 msgid "Fill in the registration fields." msgstr "U転pildykite registracijos formos laukus." #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:389 msgid "Passwords do not match." msgstr "Slapta転od転iai nesutampa." #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:398 msgid "Unable to register new account. Error occurred.\n" msgstr "Nepavyko registruoti naujos paskyros, nes 眺vyko klaida.\n" #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:411 msgid "New Gadu-Gadu Account Registered" msgstr "U転registruotas naujas Gadu-Gadu abonentas" #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:412 msgid "Registration completed successfully!" msgstr "Registracija s�kmingai u転baigta!" #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:482 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:775 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:913 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:916 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1722 msgid "Password" msgstr "Slapta転odis" #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:487 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:780 msgid "Password (retype)" msgstr "Pakartotas slapta転odis" #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:492 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:785 msgid "Enter current token" msgstr "町veskite dabartin� 転ym�" #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:498 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:791 msgid "Current token" msgstr "Dabartin� 転ym�" #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:502 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:503 msgid "Register New Gadu-Gadu Account" msgstr "Registruoti nauj� Gadu-Gadu abonent�" #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:504 msgid "Please, fill in the following fields" msgstr "Pra邸ome u転pildyti tolimesnius laukus" #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:642 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1054 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1126 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:957 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3789 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3802 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:49 msgid "City" msgstr "Miestas" #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:647 msgid "Year of birth" msgstr "Gimimo metai" #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:650 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1589 #: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:115 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3732 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:46 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:226 ../libpurple/protocols/qq/qq.c:229 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:232 ../libpurple/protocols/qq/qq.c:236 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1091 msgid "Gender" msgstr "Lytis" #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:651 msgid "Male or female" msgstr "Vyras ar moteris" #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:652 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3732 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:83 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:226 msgid "Male" msgstr "Vyras" #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:653 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3732 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:84 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:229 msgid "Female" msgstr "Moteris" #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:657 msgid "Only online" msgstr "�iuo metu prisijung�s" #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:661 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:662 msgid "Find buddies" msgstr "Ie邸koti bi�iuli迭" #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:663 msgid "Please, enter your search criteria below" msgstr "Pra邸ome 転emiau 眺vesti, pagal k� ie邸kosite" #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:701 msgid "Fill in the fields." msgstr "U転pildykite laukus." #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:713 msgid "Your current password is different from the one that you specified." msgstr "J笛s迭 dabartinis slapta転odis skiriasi nuo nurodytojo." #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:727 msgid "Unable to change password. Error occurred.\n" msgstr "Slapta転odis nepakeistas, 眺vyko klaida.\n" #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:736 msgid "Change password for the Gadu-Gadu account" msgstr "Pakeisti Gadu-Gadu paskyros slapta転od眺" #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:737 msgid "Password was changed successfully!" msgstr "Slapta転odis buvo s�kmingai pakeistas!" #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:770 msgid "Current password" msgstr "Dabartinis slapta転odis" #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:795 msgid "Please, enter your current password and your new password for UIN: " msgstr "Pra邸ome 眺vesti J笛s迭 dabartin眺 slapta転od眺 ir J笛s迭 nauj� UIN slapta転od眺:" #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:799 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:800 msgid "Change Gadu-Gadu Password" msgstr "Pakeisti Gadu-Gadu slapta転od眺" #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:876 #, c-format msgid "Select a chat for buddy: %s" msgstr "Pasirinkite pokalbi迭 kambar眺 bi�iuliui %s" #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:879 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:880 msgid "Add to chat..." msgstr "町traukti 眺 pokalbi迭 kambar眺..." #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1008 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2031 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2828 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:828 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5604 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:170 ../libpurple/protocols/qq/qq.c:177 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:292 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3099 ../libpurple/status.c:154 #: ../pidgin/gtkblist.c:3104 ../pidgin/gtkblist.c:3436 #: ../pidgin/gtkdocklet.c:450 ../pidgin/gtkstatusbox.c:1061 msgid "Offline" msgstr "Atsijung�s" #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1011 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2033 #: ../libpurple/protocols/msn/state.c:29 ../libpurple/protocols/msn/state.c:30 #: ../libpurple/protocols/msn/state.c:37 ../libpurple/protocols/msn/state.c:38 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2816 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:280 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3101 ../libpurple/status.c:155 #: ../pidgin/gtkdocklet.c:438 ../pidgin/gtkstatusbox.c:1057 msgid "Available" msgstr "Pasiekiamas" #. get_yahoo_status_from_purple_status() returns YAHOO_STATUS_CUSTOM for #. * the generic away state (YAHOO_STATUS_TYPE_AWAY) with no message #. Away stuff #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1014 ../libpurple/protocols/irc/irc.c:528 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:310 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2037 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2819 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:733 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4547 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5632 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:180 ../libpurple/protocols/qq/qq.c:284 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1476 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1476 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3653 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3727 ../libpurple/status.c:158 #: ../pidgin/gtkdocklet.c:442 ../pidgin/gtkprefs.c:1939 #: ../pidgin/gtkstatusbox.c:1058 #, c-format msgid "Away" msgstr "Pasitrauk�s" #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1043 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1117 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2699 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3699 msgid "UIN" msgstr "UIN" #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1046 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1120 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2210 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2386 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3710 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:990 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1024 msgid "First Name" msgstr "Vardas" #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1059 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1129 msgid "Birth Year" msgstr "Gimimo metai" #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1111 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1180 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3911 msgid "Unable to display the search results." msgstr "Negalima parodyti paie邸kos rezultat迭." #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1171 msgid "Gadu-Gadu Public Directory" msgstr "Vie邸asis Gadu-Gadu katalogas" #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1172 msgid "Search results" msgstr "Paie邸kos rezultatai" #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1215 msgid "No matching users found" msgstr "Ie邸kot迭 vartotoj迭 nerasta" #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1216 msgid "There are no users matching your search criteria." msgstr "Vartotoj迭, tenkinan�i迭 paie邸kos kriterijus, n�ra." #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1310 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1463 msgid "Unable to read socket" msgstr "Nepavyko skaityti i邸 jungties" # Buddy List trans options #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1395 msgid "Buddy list downloaded" msgstr "Bi�iuli迭 s�ra邸as atsisi迭stas" #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1396 msgid "Your buddy list was downloaded from the server." msgstr "J笛s迭 bi�iuli迭 s�ra邸as atsisi迭stas i邸 serverio." #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1403 msgid "Buddy list uploaded" msgstr "Bi�iuli迭 s�ra邸as nusi迭stas 眺 server眺" #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1404 msgid "Your buddy list was stored on the server." msgstr "J笛s迭 bi�iuli迭 s�ra邸as i邸saugotas serveryje." #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1509 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1715 msgid "Connection failed." msgstr "Nepavyko prisijungti." # Block button #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1621 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:559 msgid "Blocked" msgstr "Blokuotas" #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1644 msgid "Add to chat" msgstr "町traukti 眺 pokalbi迭 kambar眺" # Block button #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1653 msgid "Unblock" msgstr "Nebeblokuoti" # Block button #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1657 msgid "Block" msgstr "Blokuoti" #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1674 msgid "Chat _name:" msgstr "Ka_nalo pavadinimas:" #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1914 msgid "Chat error" msgstr "Pokalbi迭 kambario klaida" #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1915 msgid "This chat name is already in use" msgstr "Toks pokalbi迭 kambario vardas jau yra vartojamas" #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1998 msgid "Not connected to the server." msgstr "Neprisijungta prie serverio." #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2021 msgid "Find buddies..." msgstr "Ie邸koti bi�iuli迭..." #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2027 msgid "Change password..." msgstr "Pakeisti slapta転od眺..." #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2033 msgid "Upload buddylist to Server" msgstr "Nusi迭sti bi�iuli迭 s�ra邸� 眺 server眺" #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2037 msgid "Download buddylist from Server" msgstr "Atsisi迭sti bi�iuli迭 s�ra邸� i邸 serverio" #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2041 msgid "Delete buddylist from Server" msgstr "I邸trinti bi�iuli迭 s�ra邸� i邸 serverio" #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2045 msgid "Save buddylist to file..." msgstr "町邸saugoti bi�iuli迭 s�ra邸� faile..." #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2049 msgid "Load buddylist from file..." msgstr "町kelti bi�iuli迭 s�ra邸� i邸 failo..." #. magic #. major_version #. minor_version #. plugin type #. ui_requirement #. flags #. dependencies #. priority #. id #. name #. version #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2153 msgid "Gadu-Gadu Protocol Plugin" msgstr "Gadu-Gadu protokolo papildinys" #. summary #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2154 msgid "Polish popular IM" msgstr "Populiarus lenki邸kas bendravimo tinklas" #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2208 msgid "Gadu-Gadu User" msgstr "Gadu-Gadu vartotojas" #: ../libpurple/protocols/irc/cmds.c:43 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1637 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1566 #, c-format msgid "Unknown command: %s" msgstr "Ne転inoma komanda:�%s" #: ../libpurple/protocols/irc/cmds.c:503 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:591 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1345 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1274 #, c-format msgid "current topic is: %s" msgstr "dabartin� tema yra: %s" #: ../libpurple/protocols/irc/cmds.c:507 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:595 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1349 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1278 msgid "No topic is set" msgstr "Temos n�ra" #: ../libpurple/protocols/irc/dcc_send.c:296 #: ../libpurple/protocols/irc/dcc_send.c:337 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:269 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:278 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:287 msgid "File Transfer Failed" msgstr "Failo perdavimas nepavyko" #: ../libpurple/protocols/irc/dcc_send.c:297 #: ../libpurple/protocols/irc/dcc_send.c:338 msgid "Could not open a listening port." msgstr "Nepavyko atverti prievado klausymui." #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:79 msgid "Error displaying MOTD" msgstr "MOTD pavaizdavimo klaida" #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:79 msgid "No MOTD available" msgstr "N�ra MOTD" #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:80 msgid "There is no MOTD associated with this connection." msgstr "N�ra su 邸ia jungtimi susieto MOTD." #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:83 #, c-format msgid "MOTD for %s" msgstr "%s MOTD" #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:127 ../libpurple/protocols/irc/irc.c:165 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:612 ../libpurple/protocols/irc/irc.c:637 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2356 msgid "Server has disconnected" msgstr "Serveris atsijung�" #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:249 msgid "View MOTD" msgstr "貼i笛r�ti MOTD" #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:261 ../libpurple/protocols/silc/chat.c:33 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:33 msgid "_Channel:" msgstr "_Kanalas:" #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:267 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:59 ../pidgin/gtkaccount.c:524 msgid "_Password:" msgstr "Sla_pta転odis:" #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:298 msgid "IRC nicks may not contain whitespace" msgstr "IRC vardai negali tur�ti matom迭 tarp迭" #. 1. connect to server #. connect to the server #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:319 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1280 #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:345 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:301 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2182 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1287 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:136 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3723 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1716 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2939 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:1621 ../pidgin/gtkstatusbox.c:662 msgid "Connecting" msgstr "Jungiamasi" #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:327 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:610 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1095 msgid "SSL support unavailable" msgstr "N�ra SSL palaikymo" #. TODO: try other ports if in auto mode, then save #. * working port and try that first next time. #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:338 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:317 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:464 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1631 msgid "Couldn't create socket" msgstr "Nepavyko sukurti jungties" #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:421 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2469 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1283 msgid "Couldn't connect to host" msgstr "Nepavyko prisijungti prie mazgo" #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:609 ../libpurple/protocols/irc/irc.c:634 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2352 msgid "Read error" msgstr "Skaitymo klaida" #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:773 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:1412 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:1426 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1497 msgid "Users" msgstr "Vartotojai" #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:776 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3374 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:1415 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1389 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:1429 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1382 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1506 msgid "Topic" msgstr "Tema" # *< api_version # *< type # *< ui_requirement # *< flags # *< dependencies # *< priority # *< id # *< name # *< version #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #. *< name #. *< version #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:914 msgid "IRC Protocol Plugin" msgstr "IRC protokolo papildinys" # * summary #. * summary #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:915 msgid "The IRC Protocol Plugin that Sucks Less" msgstr "Ma転iau knisantis IRC protokolo papildinys" #. host to connect to #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:940 ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:323 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2185 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6671 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:755 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5727 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1249 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1341 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1244 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1347 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1896 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:2327 msgid "Server" msgstr "Serveris" #. port to connect to #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:943 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2190 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6674 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:758 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5732 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1918 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1861 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:2331 msgid "Port" msgstr "Prievadas" #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:946 msgid "Encodings" msgstr "Koduot�s" #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:949 ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:316 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:904 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:907 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1539 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1197 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1200 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1334 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1337 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1005 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1539 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1191 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1194 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1340 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1343 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:916 msgid "Username" msgstr "Vartotojo vardas" #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:952 ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:317 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1009 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:920 msgid "Real name" msgstr "Tikras vardas" #. #. option = purple_account_option_string_new(_("Quit message"), "quitmsg", IRC_DEFAULT_QUIT); #. prpl_info.protocol_options = g_list_append(prpl_info.protocol_options, option); #. #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:960 msgid "Use SSL" msgstr "Naudoti SSL" #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:187 msgid "Bad mode" msgstr "Bloga b笛sena" #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:198 #, c-format msgid "You are banned from %s." msgstr "Jums u転drausta prisijungti prie kanalo %s." #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:199 msgid "Banned" msgstr "U転drausta prisijungti prie kanalo" #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:216 #, c-format msgid "Cannot ban %s: banlist is full" msgstr "" "Negalima u転drausti %s prisijungti prie kanalo, nes draudim迭 s�ra邸as pilnas" #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:301 msgid " <i>(ircop)</i>" msgstr "<i>(IRC operatorius)</i>" #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:302 msgid " <i>(identified)</i>" msgstr "<i>(identifikav�sis)</i>" #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:303 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3700 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1418 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1414 msgid "Nick" msgstr "Vardas" #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:329 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1268 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1272 msgid "Currently on" msgstr "Kanaluose" #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:334 msgid "Idle for" msgstr "Neveiklus jau" #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:337 msgid "Online since" msgstr "Prisijung�s nuo" #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:341 msgid "<b>Defining adjective:</b>" msgstr "<b>Apra邸antis b笛dvardis:</b>" #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:341 msgid "Glorious" msgstr "�lovingas" #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:420 #, c-format msgid "%s has changed the topic to: %s" msgstr "%s pakeit� tem� 眺: %s" #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:422 #, c-format msgid "%s has cleared the topic." msgstr "%s i邸tryn� tem�." #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:430 #, c-format msgid "The topic for %s is: %s" msgstr "Kanalo %s tema: %s" #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:448 #, c-format msgid "Unknown message '%s'" msgstr "Ne転inomas prane邸imas ��%s��" #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:449 msgid "Unknown message" msgstr "Ne転inoma prane邸imas" #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:449 msgid "The IRC server received a message it did not understand." msgstr "IRC serveris gavo nesuprantam� prane邸im�." #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:470 #, c-format msgid "Users on %s: %s" msgstr "Vartotojai, esantys %s: %s" #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:575 msgid "Time Response" msgstr "Laiko atsakas" #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:576 msgid "The IRC server's local time is:" msgstr "IRC serverio vietinis laikas yra:" #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:587 msgid "No such channel" msgstr "Tokio kanalo n�ra" # does this happen? #. does this happen? #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:598 msgid "no such channel" msgstr "tokio kanalo n�ra" #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:601 msgid "User is not logged in" msgstr "Vartotojas neprisijung�s" #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:606 msgid "No such nick or channel" msgstr "N�ra tokio vardo ar kanalo" #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:626 msgid "Could not send" msgstr "Nepavyko i邸si迭sti" #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:682 #, c-format msgid "Joining %s requires an invitation." msgstr "Prisijungimui prie %s b笛tinas pakvietimas." #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:683 msgid "Invitation only" msgstr "Tik su pakvietimais" #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:795 #, c-format msgid "You have been kicked by %s: (%s)" msgstr "Tave i邸spyr� %s: %s" #. Remove user from channel #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:800 ../libpurple/protocols/silc/ops.c:699 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:720 #, c-format msgid "Kicked by %s (%s)" msgstr "I邸spyr� %s (%s)" #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:823 #, c-format msgid "mode (%s %s) by %s" msgstr "B笛sen� (%s %s) nustat� %s" #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:908 ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:909 msgid "Invalid nickname" msgstr "Neteisingas vardas" #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:910 msgid "" "Your selected nickname was rejected by the server. It probably contains " "invalid characters." msgstr "" "Serveris atmet� J笛s迭 pasirinkt� vard�. Grei�iausiai jame yra neleistin迭 " "simboli迭." #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:915 msgid "" "Your selected account name was rejected by the server. It probably contains " "invalid characters." msgstr "" "Serveris atmet� J笛s迭 pasirinkt� abonento vard�. Grei�iausiai jame yra " "neleistin迭 simboli迭." #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:954 msgid "Cannot change nick" msgstr "Negalima pakeisti vardo" #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:954 msgid "Could not change nick" msgstr "Vardo pakeisti nepavyko" #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:975 #, c-format msgid "You have parted the channel%s%s" msgstr "J笛s palikote kanal�%s%s" #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:1017 msgid "Error: invalid PONG from server" msgstr "Klaida: neteisingas PONG i邸 serverio" #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:1019 #, c-format msgid "PING reply -- Lag: %lu seconds" msgstr "Atsakymas 眺 skimbtel�jim� -- delsa: %lu sek." #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:1110 #, c-format msgid "Cannot join %s: Registration is required." msgstr "Nepavyko prisijungti prie %s, nes reikalinga registracija." #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:1111 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1093 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1128 msgid "Cannot join channel" msgstr "Nepavyko prisijungti prie kanalo" #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:1145 msgid "Nick or channel is temporarily unavailable." msgstr "Vardas ar kanalas yra laikinai neprieinamas." #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:1157 #, c-format msgid "Wallops from %s" msgstr "貼inut� (wallops) i邸 %s" #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:122 msgid "action <action to perform>: Perform an action." msgstr "action <veiksmas>: atlieka veiksm�." #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:123 msgid "" "away [message]: Set an away message, or use no message to return from being " "away." msgstr "" "away [転inut�]: nustato pasitraukimp 転inut�. Jei 転inut� nenurodyta, gr眺転ta " "i邸 pasitraukimo." #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:124 msgid "chanserv: Send a command to chanserv" msgstr "chanserv: nusiun�ia chanserv komand�" #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:125 msgid "" "deop <nick1> [nick2] ...: Remove channel operator status from " "someone. You must be a channel operator to do this." msgstr "" "deop <vardas1> [vardas2] ...: pa邸alina nurodyto vardo(-迭) " "operatoriaus status�. Tam J笛s turite b笛ti kanalo operatorius." #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:126 msgid "" "devoice <nick1> [nick2] ...: Remove channel voice status from " "someone, preventing them from speaking if the channel is moderated (+m). You " "must be a channel operator to do this." msgstr "" "devoice <vardas1> [vardas2] ...: pa邸alina nurodyto vardo(-迭) " "kalb�jimo teis�, taip u転kertant keli� jam kalb�ti, jei kanalas yra " "pri転i笛rimas (+m). Tam J笛s turite b笛ti kanalo operatorius." #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:127 msgid "" "invite <nick> [room]: Invite someone to join you in the specified " "channel, or the current channel." msgstr "" "invite <vardas> [room]: pakviesti vartotoj� su nurodytu vardu 眺 " "nurodyt� arba dabartin眺 kanal�." #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:128 msgid "" "j <room1>[,room2][,...] [key1[,key2][,...]]: Enter one or more " "channels, optionally providing a channel key for each if needed." msgstr "" "j <kanalas1>[,kanalas2][,...] [raktas1[,raktas2][,...]]: prisijungti " "prie vieno ar daugiau kanal迭, papildomai kiekvienam i邸 j迭 nurodant po rakt�, " "jei reikia." #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:129 msgid "" "join <room1>[,room2][,...] [key1[,key2][,...]]: Enter one or more " "channels, optionally providing a channel key for each if needed." msgstr "" "join <kanalas1>[,kanalas2][,...] [raktas1[,raktas2][,...]]: " "prisijungti prie vieno ar daugiau kanal迭, papildomai kiekvienam i邸 j迭 " "nurodant po rakt�, jei reikia." #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:130 msgid "" "kick <nick> [message]: Remove someone from a channel. You must be a " "channel operator to do this." msgstr "" "kick <vardas> [prane邸imas]: i邸spirti vartotoj� su nurodytu vardu i邸 " "kanalo. Tam J笛s turite b笛ti kanalo operatorius." #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:131 msgid "" "list: Display a list of chat rooms on the network. <i>Warning, some servers " "may disconnect you upon doing this.</i>" msgstr "" "list: parodyti tinklo kanal迭 s�ra邸�. <i>D�mesio, kai kurie serveriai gali " "Jus u転 tai atjungti.</i>" #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:132 msgid "me <action to perform>: Perform an action." msgstr "me <veiksmas>: 眺vykdyti veiksm�." #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:133 msgid "memoserv: Send a command to memoserv" msgstr "memoserv: nusiun�ia memoserv komand�" #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:134 msgid "" "mode <+|-><A-Za-z> <nick|channel>: Set or unset a channel " "or user mode." msgstr "" "mode <+|-><A-Za-z> <vardas|kanalas>: nustatyti arba " "at邸aukti kanalo arba vartotojo b笛sen�." #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:135 msgid "" "msg <nick> <message>: Send a private message to a user (as " "opposed to a channel)." msgstr "" "msg <vardas> <転inut�>: siun�ia priva�i� 転inut� vartotojui su " "nurodytu vardu. Ra邸yti 眺 kanal� su 邸ia komanda negalima." #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:136 msgid "names [channel]: List the users currently in a channel." msgstr "names [kanalas]: parodo 邸iuo metu kanale esan�i迭 vartotoj迭 s�ra邸�." #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:137 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2261 msgid "nick <new nickname>: Change your nickname." msgstr "nick <naujas slapyvardis>: pakei�ia J笛s迭 vard�" #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:138 msgid "nickserv: Send a command to nickserv" msgstr "nickserv: nusiun�ia nickserv komand�" #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:139 msgid "" "op <nick1> [nick2] ...: Grant channel operator status to someone. You " "must be a channel operator to do this." msgstr "" "op <vardas1> [vardas2] ...: suteikia kanalo operatoriaus status� " "nurodytam vardui(-ams). Tam J笛s turite b笛ti kanalo operatorius." #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:140 msgid "" "operwall <message>: If you don't know what this is, you probably " "can't use it." msgstr "" "operwall <転inut�>: jei ne転inote, kas tai yra, tai grei�iausiai ir " "negalite 邸ios komandos naudoti." #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:141 msgid "operserv: Send a command to operserv" msgstr "operserv: nusiun�ia operserv komand�" #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:142 msgid "" "part [room] [message]: Leave the current channel, or a specified channel, " "with an optional message." msgstr "" "part [kanalas] [転inut�]: i邸eiti i邸 dabartinio ar nurodyto kanalo, " "neprivalomai nurodant i邸�jimo 転inut�." #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:143 msgid "" "ping [nick]: Asks how much lag a user (or the server if no user specified) " "has." msgstr "" "ping [vardas]: nustato, kokia yra vartotojo (arba serverio, jei slapyvardis " "nenurodytas) delsa." #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:144 msgid "" "query <nick> <message>: Send a private message to a user (as " "opposed to a channel)." msgstr "" "query <vardas> <転inut�>: siun�ia priva�i� 転inut� vartotojui su " "nurodytu vardu. Ra邸yti 眺 kanal� su 邸ia komanda negalima." #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:145 msgid "quit [message]: Disconnect from the server, with an optional message." msgstr "" "quit [転inut�]: atsijungia nuo serverio su papildoma neprivaloma 転inute." #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:146 msgid "quote [...]: Send a raw command to the server." msgstr "quote [...]: siun�ia komand� serveriui be papildomo apdorojimo." #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:147 msgid "" "remove <nick> [message]: Remove someone from a room. You must be a " "channel operator to do this." msgstr "" "remove <vardas> [転inut�]: pa邸alinti vartotoj� su nurodytu vardu i邸 " "kanalo. Tam J笛s turite b笛ti kanalo operatorius." #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:148 msgid "time: Displays the current local time at the IRC server." msgstr "time: parodyti dabartin眺 vietin眺 IRC serverio laiko." #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:149 msgid "topic [new topic]: View or change the channel topic." msgstr "topic [nauja tema]: pa転iur�ti arba pakeisti kanalo antra邸t�." #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:150 msgid "umode <+|-><A-Za-z>: Set or unset a user mode." msgstr "" "umode <+|-><A-Za-z>: keisti arba atstatyti vartotojo b笛sen�." #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:151 msgid "version [nick]: send CTCP VERSION request to a user" msgstr "version [vardas]: nusi迭sti vartotojui CTCP VERSION u転klaus�" #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:152 msgid "" "voice <nick1> [nick2] ...: Grant channel voice status to someone. You " "must be a channel operator to do this." msgstr "" "voice <vardas1> [vardas2] ...: suteikti vartotojui(-ams) kalb�jimo " "teis�. Tam J笛s turite b笛ti kanalo operatorius." #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:153 msgid "" "wallops <message>: If you don't know what this is, you probably can't " "use it." msgstr "" "wallops <転inut�>: jei ne転inote, kas tai yra, tai grei�iausiai ir " "negalite 邸ios komandos naudoti." #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:154 msgid "whois [server] <nick>: Get information on a user." msgstr "whois [serveris] <vardas>: gauti informacij� apie vartotoj�." #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:155 msgid "whowas <nick>: Get information on a user that has logged off." msgstr "whowas <vardas>: gauti informacij� apie atsijungus眺 vartotoj�." #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:465 #, c-format msgid "Reply time from %s: %lu seconds" msgstr "Atsakymo laikas i邸 %s: %lu sek." # B笛na poroje su ��PING��. Nelabai ai邸ku, kaip versti #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:466 msgid "PONG" msgstr "PONG" # CTCP yra akronimas, PING nei邸versta. #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:466 msgid "CTCP PING reply" msgstr "CTCP PING atsakas" #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:577 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:581 ../libpurple/protocols/toc/toc.c:191 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:694 ../libpurple/protocols/toc/toc.c:710 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:786 msgid "Disconnected." msgstr "Atjungta." #: ../libpurple/protocols/jabber/adhoccommands.c:137 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:671 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:701 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1887 msgid "Unknown Error" msgstr "Ne転inoma klaida" #: ../libpurple/protocols/jabber/adhoccommands.c:139 #: ../libpurple/protocols/jabber/adhoccommands.c:140 #, fuzzy msgid "Ad-Hoc Command Failed" msgstr "Komanda i邸jungta" #: ../libpurple/protocols/jabber/adhoccommands.c:173 #, fuzzy msgid "execute" msgstr "Netik�ta" #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:53 msgid "Server requires TLS/SSL for login. No TLS/SSL support found." msgstr "Serveris reikalauja TLS/SSL prisijungimui. N�ra TLS/SSL palaikymo." #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:116 msgid "Server requires plaintext authentication over an unencrypted stream" msgstr "" "Serveris reikalauja tapatyb�s nustatymo grynu tekstu nekoduojamame duomen迭 " "sraute" #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:319 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:508 #, c-format msgid "" "%s requires plaintext authentication over an unencrypted connection. Allow " "this and continue authentication?" msgstr "" "%s reikalauja tapatyb�s nustatymo grynu tekstu nekoduojamame duomenu " "kanale. Ar leisti tai ir t�sti tapatyb�s nustatym�?" #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:321 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:322 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:510 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:511 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:598 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:599 msgid "Plaintext Authentication" msgstr "Tapatyb�s nustatymas grynu tekstu" #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:334 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:523 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:610 msgid "Server does not use any supported authentication method" msgstr "Serveris nenaudoja jokio Gaim palaikomo tapatyb�s nustatymo metodo" #. This should never happen! #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:462 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:561 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:776 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:917 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:942 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:961 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:123 msgid "Invalid response from server." msgstr "Neteisingas atsakas i邸 serverio." #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:600 msgid "" "This server requires plaintext authentication over an unencrypted " "connection. Allow this and continue authentication?" msgstr "" "�is serveris reikalauja tapatyb�s nustatymo grynu tekstu nekoduojamame " "duomen迭 kanale. Ar leisti tai ir t�sti tapatyb�s nustatym�?" #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:797 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:820 msgid "Invalid challenge from server" msgstr "Neteisingas serverio i邸邸笛kis" #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:892 msgid "SASL error" msgstr "SASL klaida" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:283 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1219 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4128 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:986 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1020 msgid "Full Name" msgstr "Pilnas vardas" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:284 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1231 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:998 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1032 msgid "Family Name" msgstr "Pavard�" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:285 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1234 msgid "Given Name" msgstr "Vardas" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:287 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:977 msgid "URL" msgstr "URL" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:288 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1282 msgid "Street Address" msgstr "Adresas" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:289 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1279 msgid "Extended Address" msgstr "I邸pl�stas adresas" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:290 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1285 msgid "Locality" msgstr "Vietov�" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:291 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1288 msgid "Region" msgstr "Regionas" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:292 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1291 msgid "Postal Code" msgstr "Pa邸to indeksas" # Country #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:293 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1295 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1015 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:926 msgid "Country" msgstr "�alis" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:294 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1306 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1313 msgid "Telephone" msgstr "Telefonas" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:296 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1350 msgid "Organization Name" msgstr "Organizacijos pavadinimas" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:297 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1353 msgid "Organization Unit" msgstr "Organizacijos padalinys" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:299 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1362 msgid "Role" msgstr "Pareigos" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:300 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1250 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1658 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3749 msgid "Birthday" msgstr "Gimtadienis" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:301 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1365 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:775 #: ../libpurple/protocols/jabber/usermood.c:175 ../pidgin/gtkblist.c:3116 #: ../pidgin/gtkprefs.c:739 msgid "Description" msgstr "Apra邸ymas" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:722 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:723 msgid "Edit XMPP vCard" msgstr "Redaguoti XMPP vCard vizitin� kortel�" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:724 msgid "" "All items below are optional. Enter only the information with which you feel " "comfortable." msgstr "" "Visi tolimesni 眺ra邸ai yra neprivalomi. 町veskite tik t� informacij�, kuri� " "norite vie邸inti." #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:795 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:960 msgid "Client" msgstr "Klientas" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:799 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:964 msgid "Operating System" msgstr "Operacin� sistema" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:815 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:975 msgid "Last Activity" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:817 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:977 #, fuzzy msgid "Service Discovery Info" msgstr "Nustatyti katalogo informacij�" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:819 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:979 msgid "Service Discovery Items" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:821 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:981 #, fuzzy msgid "Extended Stanza Addressing" msgstr "I邸pl�stas adresas" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:823 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:983 #, fuzzy msgid "Multi-User Chat" msgstr "Alternatyvusis pokalbi迭 kambario vardas" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:825 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:985 #, fuzzy msgid "Multi-User Chat Extended Presence Information" msgstr "Vartotojas neturi katalogo informacijos" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:827 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:987 msgid "In-Band Bytestreams" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:829 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:989 #, fuzzy msgid "Ad-Hoc Commands" msgstr "komanda" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:831 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:991 msgid "PubSub Service" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:833 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:993 msgid "SOCKS5 Bytestreams" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:835 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:995 msgid "Out of Band Data" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:837 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:997 #, fuzzy msgid "XHTML-IM" msgstr "HTML" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:839 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:999 #, fuzzy msgid "In-Band Registration" msgstr "Registracijos klaida" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:841 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1001 #, fuzzy msgid "User Location" msgstr "Vietov�" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:843 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1003 #, fuzzy msgid "User Avatar" msgstr "Vartotoj迭 paie邸ka" # *< api_version # *< type # *< ui_requirement # *< flags # *< dependencies # *< priority # *< id #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:845 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1005 #, fuzzy msgid "Chat State Notifications" msgstr "Prane邸imai apie bi�iuli迭 b笛senas" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:847 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1007 #, fuzzy msgid "Software Version" msgstr "Nepalaikoma versija" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:849 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1009 #, fuzzy msgid "Stream Initiation" msgstr "Orientacija" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:851 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1011 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3235 msgid "File Transfer" msgstr "Fail迭 perdavimas" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:853 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1013 #, fuzzy msgid "User Mood" msgstr "Vartotojo b笛senos" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:855 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1015 #, fuzzy msgid "User Activity" msgstr "Vartotoj迭 skai�iaus riba" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:857 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1017 #, fuzzy msgid "Entity Capabilities" msgstr "Sugeb�jimai" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:859 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1019 msgid "Encrypted Session Negotiations" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:861 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1021 #, fuzzy msgid "User Tune" msgstr "Vartotojo vardas" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:863 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1023 #, fuzzy msgid "Roster Item Exchange" msgstr "Pokalbiai su rakt迭 apsikeitimu" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:865 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1025 #, fuzzy msgid "Reachability Address" msgstr "El. pa邸to adresas" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:867 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1027 #, fuzzy msgid "User Profile" msgstr "Profilis" # join button #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:869 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1029 #, fuzzy msgid "Jingle" msgstr "Prisijungti" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:871 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1031 msgid "Jingle Audio" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:873 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1033 #, fuzzy msgid "User Nickname" msgstr "Vartotojo vardas" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:875 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1035 msgid "Jingle ICE UDP" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:877 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1037 msgid "Jingle ICE TCP" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:879 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1039 msgid "Jingle Raw UDP" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:881 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1041 #, fuzzy msgid "Jingle Video" msgstr "Tiesioginis vaizdas" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:883 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1043 msgid "Jingle DTMF" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:885 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1045 #, fuzzy msgid "Message Receipts" msgstr "Gauta 転inut�" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:887 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1047 #, fuzzy msgid "Public Key Publishing" msgstr "Vie邸ojo rakto 転odinis kontrolinis kodas" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:889 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1049 #, fuzzy msgid "User Chatting" msgstr "Vartotojo parinktys" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:891 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1051 #, fuzzy msgid "User Browsing" msgstr "Vartotojo b笛senos" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:893 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1053 #, fuzzy msgid "User Gaming" msgstr "Vartotojo vardas" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:895 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1055 #, fuzzy msgid "User Viewing" msgstr "Vartotoj迭 skai�iaus riba" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:897 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1057 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1596 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1601 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1612 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1617 msgid "Ping" msgstr "Skimbtel�ti" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:899 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1059 #, fuzzy msgid "Stanza Encryption" msgstr "Trillian u転kodavimas" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:901 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1061 msgid "Entity Time" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:903 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1063 msgid "Delayed Delivery" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:905 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1065 msgid "Collaborative Data Objects" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:907 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1067 msgid "File Repository and Sharing" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:909 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1069 msgid "STUN Service Discovery for Jingle" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:911 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1071 msgid "Simplified Encrypted Session Negotiation" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:913 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1073 msgid "Hop Check" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:921 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1081 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2906 msgid "Capabilities" msgstr "Sugeb�jimai" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:933 #: ../libpurple/protocols/jabber/libxmpp.c:206 #: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:859 msgid "Resource" msgstr "I邸teklius" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:935 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1531 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1554 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1577 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1600 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1623 msgid "Priority" msgstr "Prioritetas" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1237 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:994 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1028 msgid "Middle Name" msgstr "Antras vardas" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1270 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:952 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3788 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3801 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:56 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1030 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1064 msgid "Address" msgstr "Adresas" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1276 msgid "P.O. Box" msgstr "Abonentin� pa邸to d�転ut�" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1386 msgid "Photo" msgstr "Nuotrauka" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1386 msgid "Logo" msgstr "Logotipas" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1942 msgid "Un-hide From" msgstr "Nustoti sl�pti nuo" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1946 msgid "Temporarily Hide From" msgstr "Laikinai pasl�pti nuo" #. && NOT ME #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1954 msgid "Cancel Presence Notification" msgstr "Nutraukti informavim� apie buvim�" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1961 msgid "(Re-)Request authorization" msgstr "Pareikalauti (i邸 naujo) prieigos teis�s" # if(NOT ME) # shouldn't this just happen automatically when the buddy is # removed? #. if(NOT ME) #. shouldn't this just happen automatically when the buddy is #. removed? #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1970 msgid "Unsubscribe" msgstr "I邸siregistruoti" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1985 #, fuzzy msgid "Log In" msgstr "Prisijung�s" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1989 #, fuzzy msgid "Log Out" msgstr "町 転urnal� ra邸yti pokalbius kambariuose" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2035 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1553 msgid "Chatty" msgstr "Plepiai nusiteik�s" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2039 msgid "Extended Away" msgstr "Ilgam pasitrauk�s" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2041 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1622 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:727 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5808 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3297 #, c-format msgid "Do Not Disturb" msgstr "Netrukdyti" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2208 msgid "JID" msgstr "JID" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2212 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2391 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3711 msgid "Last Name" msgstr "Pavard�" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2244 msgid "The following are the results of your search" msgstr "Toliau yra J笛s迭 paie邸kos rezultatai" #. current comment from Jabber User Directory users.jabber.org #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2319 msgid "" "Find a contact by entering the search criteria in the given fields. Note: " "Each field supports wild card searches (%)" msgstr "" "Ie邸kokite kontakto 眺vesdami paie邸kos po転ymius pateiktuose laukuose. " "Pastaba: kiekvienas laukas palaiko pakaitos simbolius (%)" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2339 msgid "Directory Query Failed" msgstr "Katalogo u転klausa nepavyko" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2340 msgid "Could not query the directory server." msgstr "Nepavyko u転klausti katalogo serverio." #. Try to translate the message (see static message #. list in jabber_user_dir_comments[]) #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2374 #, c-format msgid "Server Instructions: %s" msgstr "Serverio instrukcijos: %s" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2381 msgid "Fill in one or more fields to search for any matching XMPP users." msgstr "U転pildykite vien� ar daugiau lauk迭 XMPP vartotoj迭 paie邸kai." #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2401 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1488 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3714 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3723 msgid "E-Mail Address" msgstr "El. pa邸to adresas" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2410 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2411 msgid "Search for XMPP users" msgstr "Ie邸koti XMPP vartotoj迭" #. "Search" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2412 #: ../libpurple/protocols/qq/group.c:123 #: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:147 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:174 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:250 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:268 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5611 #: ../pidgin/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:470 #: ../pidgin/plugins/gevolution/assoc-buddy.c:356 msgid "Search" msgstr "Ie邸koti" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2427 msgid "Invalid Directory" msgstr "Neteisingas katalogas" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2444 msgid "Enter a User Directory" msgstr "町veskite vartotoj迭 katalog�" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2445 msgid "Select a user directory to search" msgstr "Pasirinkite vartotoj迭 katalog� paie邸kai" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2448 msgid "Search Directory" msgstr "Paie邸kos katalogas" #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:41 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5294 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1048 msgid "_Room:" msgstr "Kamba_rys:" #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:47 msgid "_Server:" msgstr "_Serveris:" #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:53 msgid "_Handle:" msgstr "Ra_nken�l�:" #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:223 #, c-format msgid "%s is not a valid room name" msgstr "%s yra neteisingas kambario pavadinimas" #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:224 msgid "Invalid Room Name" msgstr "Neteisingas kambario pavadinimas" #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:229 #, c-format msgid "%s is not a valid server name" msgstr "%s yra neteisingas serverio pavadinimas" #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:230 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:231 msgid "Invalid Server Name" msgstr "Neteisingas serverio pavadinimas" #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:235 #, c-format msgid "%s is not a valid room handle" msgstr "%s yra neteisinga kambario ranken�l�" #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:236 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:237 msgid "Invalid Room Handle" msgstr "Neteisinga kambario ranken�l�" #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:396 msgid "Configuration error" msgstr "Konfig笛racijos klaida" #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:405 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:548 msgid "Unable to configure" msgstr "Negalima konfig笛ruoti" #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:420 msgid "Room Configuration Error" msgstr "Kambario konfig笛racijos klaida" #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:421 msgid "This room is not capable of being configured" msgstr "�is kambarys neturi konfig笛ravimo galimyb�s" #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:470 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:539 msgid "Registration error" msgstr "Registracijos klaida" #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:627 msgid "Nick changing not supported in non-MUC chatrooms" msgstr "Ne MUC kambariuose vardo keitimas n�ra palaikomas" #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:678 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:689 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1456 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1451 msgid "Error retrieving room list" msgstr "Kambari迭 s�ra邸o gavimo klaida" #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:737 msgid "Invalid Server" msgstr "Neteisingas serveris" #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:781 msgid "Enter a Conference Server" msgstr "町veskite konferencij迭 server眺" #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:782 msgid "Select a conference server to query" msgstr "Pasirinkite konferencij迭 server眺 u転klausai" #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:785 msgid "Find Rooms" msgstr "Rasti kambarius" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:92 msgid "Error initializing session" msgstr "Seanso inicializacijos klaida" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:145 msgid "You require encryption, but it is not available on this server." msgstr "" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:259 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:312 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:340 msgid "Write error" msgstr "Ra邸ymo klaida" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:408 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:445 msgid "Read Error" msgstr "Skaitymo klaida" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:482 #: ../libpurple/protocols/oscar/flap_connection.c:394 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2558 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2590 #, c-format msgid "" "Could not establish a connection with the server:\n" "%s" msgstr "" "Nepavyko prisijungti prie serverio:\n" "%s" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:529 msgid "Unable to create socket" msgstr "Negalima sukurti jungties" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:575 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1063 msgid "Invalid XMPP ID" msgstr "Neteisingas XMPP ID" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:580 msgid "Invalid XMPP ID. Domain must be set." msgstr "Neteisingas XMPP ID. Sritis privalo b笛ti nustatyta." #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:656 #, c-format msgid "Registration of %s@%s successful" msgstr "%s@%s registracija s�kminga" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:662 #, fuzzy, c-format msgid "Registration to %s successful" msgstr "%s@%s registracija s�kminga" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:664 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:665 msgid "Registration Successful" msgstr "S�kminga registracija" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:673 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:674 msgid "Registration Failed" msgstr "Registracija nepavyko" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:692 #, fuzzy, c-format msgid "Registration from %s successfully removed" msgstr "%s@%s registracija s�kminga" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:694 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:695 #, fuzzy msgid "Unregistration Successful" msgstr "S�kminga registracija" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:703 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:704 #, fuzzy msgid "Unregistration Failed" msgstr "Registracija nepavyko" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:864 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:865 msgid "Already Registered" msgstr "Jau registruota" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:962 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3790 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3803 msgid "State" msgstr "Valstija" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:967 msgid "Postal code" msgstr "Pa邸to indeksas" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:972 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1035 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:772 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:557 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1069 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:683 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:553 msgid "Phone" msgstr "Telefonas" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:982 msgid "Date" msgstr "Data" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:987 #, fuzzy msgid "Unregister" msgstr "Registruotis" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:994 #, fuzzy msgid "" "Please fill out the information below to change your account registration." msgstr "J笛s迭 naujo abonento registravimui pra邸ome 眺vesti informacij� 転emiau." #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:997 msgid "Please fill out the information below to register your new account." msgstr "J笛s迭 naujo abonento registravimui pra邸ome 眺vesti informacij� 転emiau." #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1005 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1006 msgid "Register New XMPP Account" msgstr "Registruoti nauj� XMPP abonent�" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1007 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1016 msgid "Register" msgstr "Registruotis" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1012 #, fuzzy, c-format msgid "Change Account Registration at %s" msgstr "Pakeisti vartotojo %s informacij�" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1013 #, fuzzy, c-format msgid "Register New Account at %s" msgstr "Registruoti nauj� XMPP abonent�" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1016 #, fuzzy msgid "Change Registration" msgstr "Pakeisti b笛sen� 眺" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1120 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1121 #, fuzzy msgid "Error unregistering account" msgstr "Abonento informacijos keitimo klaida" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1126 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1127 #, fuzzy msgid "Account successfully unregistered" msgstr "J笛s s�kmingai suk笛r�te pokalbi迭 kambar眺" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1284 msgid "Initializing Stream" msgstr "Inicializuojamas duomen迭 srautas" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1289 #, fuzzy msgid "Initializing SSL/TLS" msgstr "Inicializuojamas duomen迭 srautas" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1293 #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:351 msgid "Authenticating" msgstr "Nustatoma tapatyb�" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1302 msgid "Re-initializing Stream" msgstr "I邸 naujo inicializuojamas duomen迭 srautas" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1396 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1865 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1909 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1945 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:826 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5602 msgid "Not Authorized" msgstr "Prieiga nesuteikta" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1442 msgid "Both" msgstr "abipus�" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1444 msgid "From (To pending)" msgstr "patvirtinta J笛s迭, laukiama bi�iulio patvirtinimo" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1446 msgid "From" msgstr "I邸" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1449 msgid "To" msgstr "bi�iulio patvirtinta" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1451 msgid "None (To pending)" msgstr "Jokia (laukiama patvirtinimo i邸 bi�iulio)" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1453 #: ../pidgin/plugins/gevolution/eds-utils.c:73 #: ../pidgin/plugins/gevolution/eds-utils.c:86 msgid "None" msgstr "niekaip" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1456 msgid "Subscription" msgstr "Registracija" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1466 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1469 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1533 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1556 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1579 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1602 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1625 #: ../libpurple/protocols/jabber/usermood.c:166 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1557 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1212 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1557 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1207 msgid "Mood" msgstr "Nuotaika" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1534 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1557 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1580 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1603 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1626 #, fuzzy msgid "Mood Text" msgstr "Kraujo grup�" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1535 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1558 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1581 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1604 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1627 #, fuzzy msgid "Tune Artist" msgstr "Menininkai" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1536 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1559 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1582 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1605 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1628 #, fuzzy msgid "Tune Title" msgstr "Pavadinimas" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1537 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1560 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1583 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1606 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1629 msgid "Tune Album" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1538 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1561 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1584 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1607 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1630 msgid "Tune Genre" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1539 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1562 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1585 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1608 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1631 #, fuzzy msgid "Tune Comment" msgstr "Bi�iulio komentaras" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1540 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1563 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1586 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1609 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1632 msgid "Tune Track" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1541 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1564 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1587 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1610 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1633 msgid "Tune Time" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1542 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1565 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1588 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1611 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1634 msgid "Tune Year" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1543 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1566 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1589 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1612 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1635 msgid "Tune URL" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1545 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1568 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1591 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1614 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1637 #, fuzzy msgid "Allow Buzz" msgstr "Leisti" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1665 msgid "Password Changed" msgstr "Slapta転odis pakeistas" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1666 msgid "Your password has been changed." msgstr "J笛s迭 slapta転odis pakeistas." #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1670 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1671 msgid "Error changing password" msgstr "Slapta転od転io keitimo klaida" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1728 msgid "Password (again)" msgstr "Pakartotas slapta転odis" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1734 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1735 msgid "Change XMPP Password" msgstr "Pakeiskite XMPP slapta転od眺" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1735 msgid "Please enter your new password" msgstr "Pra邸ome 眺vesti J笛s迭 nauj� slapta転od眺" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1749 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6388 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1093 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1004 msgid "Set User Info..." msgstr "Nustatyti vartotojo informacij�..." #. if (js->protocol_options & CHANGE_PASSWORD) { #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1754 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6399 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1089 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1000 msgid "Change Password..." msgstr "Pakeisti slapta転od眺..." #. } #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1759 msgid "Search for Users..." msgstr "Ie邸koti vartotoj迭..." #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1845 msgid "Bad Request" msgstr "Bloga u転klausa" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1847 msgid "Conflict" msgstr "Konfliktas" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1849 msgid "Feature Not Implemented" msgstr "Funkcija ne眺gyvendinta" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1851 msgid "Forbidden" msgstr "U転drausta" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1853 msgid "Gone" msgstr "Dingo" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1855 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1935 msgid "Internal Server Error" msgstr "Vidin� serverio klaida" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1857 msgid "Item Not Found" msgstr "Nerastas elementas" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1859 msgid "Malformed XMPP ID" msgstr "Neteisingai suformuotas XMPP ID" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1861 msgid "Not Acceptable" msgstr "Nepriimtina" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1863 msgid "Not Allowed" msgstr "Neleistina" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1867 msgid "Payment Required" msgstr "Reikalingas apmok�jimas" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1869 msgid "Recipient Unavailable" msgstr "Gav�jas neprieinamas" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1873 msgid "Registration Required" msgstr "Rekalinga registracija" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1875 msgid "Remote Server Not Found" msgstr "Nuotolinis serveris nerastas" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1877 msgid "Remote Server Timeout" msgstr "Nuotolinio serverio laukimo laikas baig�si" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1879 msgid "Server Overloaded" msgstr "Serveris perkrautas" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1881 msgid "Service Unavailable" msgstr "Paslauga neteikiama" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1883 msgid "Subscription Required" msgstr "Reikalinga registracija" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1885 msgid "Unexpected Request" msgstr "Nelaukta u転klausa" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1892 msgid "Authorization Aborted" msgstr "Prieigos suteikimas nutrauktas" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1894 msgid "Incorrect encoding in authorization" msgstr "Neteisinga koduot� prieigos suteikime" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1897 msgid "Invalid authzid" msgstr "Neteisingas prieigos suteikimo identifikatorius" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1900 msgid "Invalid Authorization Mechanism" msgstr "Neteisingas prieigos suteikimo mechanizmas" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1903 msgid "Authorization mechanism too weak" msgstr "Prieigos suteikimo mechanizmas per silpnas" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1911 msgid "Temporary Authentication Failure" msgstr "Laikina prieigos suteikimo nesekm�" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1914 msgid "Authentication Failure" msgstr "Prieigos suteikimo nesekm�" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1920 msgid "Bad Format" msgstr "Blogas formatas" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1922 msgid "Bad Namespace Prefix" msgstr "Blogas vard迭 erdv�s prie邸d�lis" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1925 msgid "Resource Conflict" msgstr "I邸tekli迭 konfliktas" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1927 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:244 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1720 msgid "Connection Timeout" msgstr "Jungties laukimo laikas baig�si" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1929 msgid "Host Gone" msgstr "Dingo mazgas" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1931 msgid "Host Unknown" msgstr "Ne転inomas mazgas" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1933 msgid "Improper Addressing" msgstr "Neteisingas adresavimas" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1937 msgid "Invalid ID" msgstr "Neteisingas ID" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1939 msgid "Invalid Namespace" msgstr "Neteisinga vard迭 erdv�" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1941 msgid "Invalid XML" msgstr "Neteisingas XML" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1943 msgid "Non-matching Hosts" msgstr "Neatitinkantys mazgai" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1947 msgid "Policy Violation" msgstr "Taisykli迭 pa転eidimas" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1949 msgid "Remote Connection Failed" msgstr "Nuotolin� jungtis nepavyko" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1951 msgid "Resource Constraint" msgstr "I邸tekli迭 apribojimas" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1953 msgid "Restricted XML" msgstr "Apribotas XML" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1955 msgid "See Other Host" msgstr "Aplankykite kit� mazg�" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1957 msgid "System Shutdown" msgstr "Sistemos sustabdymas" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1959 msgid "Undefined Condition" msgstr "Neapibr�転ta salyga" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1961 msgid "Unsupported Encoding" msgstr "Nepalaikoma koduot�" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1963 msgid "Unsupported Stanza Type" msgstr "Nepalaikomas posmo tipas" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1965 msgid "Unsupported Version" msgstr "Nepalaikoma versija" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1967 msgid "XML Not Well Formed" msgstr "Neteisingai suformuotas XML" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1969 msgid "Stream Error" msgstr "Duomen迭 srauto klaida" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2052 #, c-format msgid "Unable to ban user %s" msgstr "Negalima u転drausti vartotojui %s prisijungti prie kanalo" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2072 #, c-format msgid "Unknown affiliation: \"%s\"" msgstr "Ne転inomas statusas: ��%s��" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2077 #, c-format msgid "Unable to affiliate user %s as \"%s\"" msgstr "Vartotojui %s negalima priskirti statuso ��%s��" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2096 #, c-format msgid "Unknown role: \"%s\"" msgstr "Ne転inomas vaidmuo: ��%s��" # Data is assumed to be the destination sn #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2101 #, c-format msgid "Unable to set role \"%s\" for user: %s" msgstr "Nepavyko nustatyti vaidmens ��%s�� vartotojui: %s" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2154 #, c-format msgid "Unable to kick user %s" msgstr "Negalima i邸spirti vartotojo %s" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2185 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to ping user %s" msgstr "Negalima u転drausti vartotojui %s prisijungti prie kanalo" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2207 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2217 #, c-format msgid "Unable to buzz, because there is nothing known about user %s." msgstr "" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2213 #, c-format msgid "Unable to buzz, because user %s might be offline." msgstr "" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2239 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to buzz, because the user %s does not support it." msgstr "" "Negalima si迭sti failo vartotojui %s, nes jo kliento programa nepalaiko fail迭 " "perdavimo" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2253 msgid "config: Configure a chat room." msgstr "config: konfig笛ruoti pokalbi迭 kambar眺." #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2257 msgid "configure: Configure a chat room." msgstr "configure: konfig笛ruoti pokalbi迭 kambar眺." #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2266 msgid "part [room]: Leave the room." msgstr "part [kambarys]: palikti kambar眺." #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2271 msgid "register: Register with a chat room." msgstr "register: prisiregistruoti pokalbi迭 kambaryje." #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2277 msgid "topic [new topic]: View or change the topic." msgstr "topic [nauja tema]: 転i笛r�ti arba pakeisti tem�." #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2283 msgid "ban <user> [room]: Ban a user from the room." msgstr "" "ban <vartotojas> [kambarys]: u転drausti vartotojui ateiti 眺 kambar眺." #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2289 msgid "" "affiliate <user> <owner|admin|member|outcast|none>: Set a user's " "affiliation with the room." msgstr "" "affilliate <vartotojas;> <owner|admin|member|outcast|none>: " "nustatyti vartotojo status� kambaryje." #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2295 msgid "" "role <user> <moderator|participant|visitor|none>: Set a user's " "role in the room." msgstr "" "role <vartotojas> <moderator|participant|visitor|none>: " "nustatyti vartotojo vaidmen眺 kambaryje." #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2301 msgid "invite <user> [message]: Invite a user to the room." msgstr "invite <vartotojas> [転inut�]: pakviesti vartotoj� 眺 kambar眺." #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2307 msgid "join: <room> [server]: Join a chat on this server." msgstr "" "join: <kambarys> [server]: prisijungti prie pokalbi迭 kambario " "nurodytame serveryje." #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2313 msgid "kick <user> [room]: Kick a user from the room." msgstr "kick <vartotojas> [room]: i邸spirti vartotoj� i邸 kambario." #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2318 msgid "" "msg <user> <message>: Send a private message to another user." msgstr "" "msg <vartotojas> <転inut�>: nusi迭sti asmenin� 転inut� kitam " "vartotojui." #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2324 msgid "ping <jid>:\tPing a user/component/server." msgstr "" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2329 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4145 msgid "buzz: Buzz a user to get their attention" msgstr "buzz: pazyzti kontaktui, kad atkreipti jo d�mes眺" #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #. *< name #. *< version #. * summary #. * description #: ../libpurple/protocols/jabber/libxmpp.c:170 #: ../libpurple/protocols/jabber/libxmpp.c:172 msgid "XMPP Protocol Plugin" msgstr "XMPP protokolo papildinys" #. Translators: 'domain' is used here in the context of Internet domains, e.g. pidgin.im #: ../libpurple/protocols/jabber/libxmpp.c:202 ../pidgin/gtkaccount.c:506 msgid "Domain" msgstr "Sritis" #: ../libpurple/protocols/jabber/libxmpp.c:210 msgid "Require SSL/TLS" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/jabber/libxmpp.c:214 msgid "Force old (port 5223) SSL" msgstr "Priverstinai naudoti sen� 5223 prievado SSL" #: ../libpurple/protocols/jabber/libxmpp.c:219 msgid "Allow plaintext auth over unencrypted streams" msgstr "Leisti tapatyb�s nustatym� grynu tekstu nekoduojamame duomen迭 sraute" #: ../libpurple/protocols/jabber/libxmpp.c:224 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3277 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1902 msgid "Connect port" msgstr "Jungties prievadas" #. TODO: default to automatically try different ports. Make the user be #. * able to set the first port to try (like LastConnectedPort in Windows client). #. Account options #: ../libpurple/protocols/jabber/libxmpp.c:228 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3274 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1914 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1857 ../pidgin/gtkaccount.c:837 msgid "Connect server" msgstr "Prisijungimo serveris" #: ../libpurple/protocols/jabber/message.c:106 #, c-format msgid "%s has left the conversation." msgstr "%s paliko pokalb眺." #: ../libpurple/protocols/jabber/message.c:161 #, c-format msgid "Message from %s" msgstr "貼inut� nuo %s" #: ../libpurple/protocols/jabber/message.c:225 #, c-format msgid "%s has set the topic to: %s" msgstr "%s pakeit� tem� 眺: %s" #: ../libpurple/protocols/jabber/message.c:227 #, c-format msgid "The topic is: %s" msgstr "Tema: %s" #: ../libpurple/protocols/jabber/message.c:275 #, c-format msgid "Message delivery to %s failed: %s" msgstr "貼inut�s pristatymas gav�jui %s nepavyko: %s" #: ../libpurple/protocols/jabber/message.c:278 msgid "XMPP Message Error" msgstr "XMPP prane邸imo klaida" #: ../libpurple/protocols/jabber/message.c:307 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4120 #, fuzzy, c-format msgid "%s has buzzed you!" msgstr "%s prisijung�." #: ../libpurple/protocols/jabber/message.c:407 #, c-format msgid " (Code %s)" msgstr " (Kodas %s)" #: ../libpurple/protocols/jabber/parser.c:196 msgid "XML Parse error" msgstr "XML sintaksin�s analiz�s klaida" #: ../libpurple/protocols/jabber/presence.c:427 msgid "Unknown Error in presence" msgstr "Ne転inoma b笛senos klaida" #: ../libpurple/protocols/jabber/presence.c:508 #: ../libpurple/protocols/jabber/presence.c:509 msgid "Create New Room" msgstr "Sukurti nauj� kambar眺" #: ../libpurple/protocols/jabber/presence.c:510 msgid "" "You are creating a new room. Would you like to configure it, or accept the " "default settings?" msgstr "" "J笛s kuriate nauj� kambar眺. Ar nor�tum�te j眺 sukonfig笛ruoti, ar priimti " "numatyt�sias nuostatas?" #: ../libpurple/protocols/jabber/presence.c:516 msgid "_Configure Room" msgstr "_Konfig笛ruoti kambar眺" #: ../libpurple/protocols/jabber/presence.c:517 msgid "_Accept Defaults" msgstr "_Priimti numatyt�sias nuostatas" #: ../libpurple/protocols/jabber/presence.c:559 #, c-format msgid "Error in chat %s" msgstr "Klaida pokalbyje %s" #: ../libpurple/protocols/jabber/presence.c:563 #, c-format msgid "Error joining chat %s" msgstr "Prisijungimo prie pokalbio %s klaida" #: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:775 #, c-format msgid "Unable to send file to %s, user does not support file transfers" msgstr "" "Negalima si迭sti failo vartotojui %s, nes jo kliento programa nepalaiko fail迭 " "perdavimo" #: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:776 #: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:777 #: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:845 msgid "File Send Failed" msgstr "Failo siuntimas nepavyko" #: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:838 #, c-format msgid "Unable to send file to %s, invalid JID" msgstr "Negalima nusi迭sti failo vartotojui %s, nes neteisingas JID" #: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:840 #, c-format msgid "Unable to send file to %s, user is not online" msgstr "Negalima nusi迭sti failo vartotojui %s, nes jis neprisijung�s" #: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:842 #, c-format msgid "Unable to send file to %s, not subscribed to user presence" msgstr "" "Negalima si迭sti failo vartotojui %s, nes jis ne眺trauktas 眺 bi�iuli迭 s�ra邸�" #: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:857 #, c-format msgid "Please select which resource of %s you would like to send a file to" msgstr "Parinkite %s i邸tekli迭, 眺 kur眺 norite nusi迭sti fail�" #: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:873 msgid "Select a Resource" msgstr "Parinkite i邸tekli迭" #: ../libpurple/protocols/jabber/usermood.c:179 #: ../libpurple/protocols/jabber/usermood.c:180 #, fuzzy msgid "Edit User Mood" msgstr "Vartotojo b笛senos" #: ../libpurple/protocols/jabber/usermood.c:181 msgid "Please select your mood from the list." msgstr "" #: ../libpurple/protocols/jabber/usermood.c:183 #: ../libpurple/protocols/jabber/usernick.c:78 #, fuzzy msgid "Set" msgstr "_Nustatyti" #: ../libpurple/protocols/jabber/usermood.c:191 #, fuzzy msgid "Set Mood..." msgstr "Ra邸yti 転inut�..." #: ../libpurple/protocols/jabber/usernick.c:76 #, fuzzy msgid "Set User Nickname" msgstr "Nustatyti vartotoj迭 skai�iaus rib�" #: ../libpurple/protocols/jabber/usernick.c:76 #, fuzzy msgid "Please specify a new nickname for you." msgstr "町veskite nauj� ��%s�� vard�" #: ../libpurple/protocols/jabber/usernick.c:77 msgid "" "This information is visible to all contacts on your contact list, so choose " "something appropriate." msgstr "" #: ../libpurple/protocols/jabber/usernick.c:99 #, fuzzy msgid "Set Nickname..." msgstr "Vardas" #: ../libpurple/protocols/jabber/xdata.c:378 #, fuzzy msgid "Actions" msgstr "Veiksmas" #: ../libpurple/protocols/jabber/xdata.c:380 #, fuzzy msgid "Select an action" msgstr "Pasirinkite fail�" #: ../libpurple/protocols/msn/dialog.c:110 #, c-format msgid "Buddy list synchronization issue in %s (%s)" msgstr "Bi�iuli迭 s�ra邸o suvienodinimo klaida vartotojui %s (%s)" #: ../libpurple/protocols/msn/dialog.c:116 #, c-format msgid "" "%s on the local list is inside the group \"%s\" but not on the server list. " "Do you want this buddy to be added?" msgstr "" "Vietiniame s�ra邸e bi�iulis %s yra \"%s\" grup�je, bet serverio s�ra邸e jo " "n�ra. Ar norite 眺traukti 邸眺 bi�iul眺 眺 serverio s�ra邸�?" #: ../libpurple/protocols/msn/dialog.c:124 #, c-format msgid "" "%s is on the local list but not on the server list. Do you want this buddy " "to be added?" msgstr "" "Bi�iulis %s yra vietiniame s�ra邸e, ta�iau jo n�ra serverio s�ra邸e. Ar " "norite 眺traukti 邸眺 bi�iul眺 眺 serverio s�ra邸�?" #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:36 #, c-format msgid "Unable to parse message" msgstr "Negalima i邸analizuoti prane邸imo" #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:41 #, c-format msgid "Syntax Error (probably a client bug)" msgstr "Sintaks�s klaida (grei�iausiai Gaim riktas)" #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:46 #, c-format msgid "Invalid e-mail address" msgstr "Neteisingas el. pa邸to adresas" #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:49 #, c-format msgid "User does not exist" msgstr "Vartotojas neegzistuoja" #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:53 #, c-format msgid "Fully qualified domain name missing" msgstr "Tr笛ksta viso srities vardo" #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:56 #, c-format msgid "Already logged in" msgstr "Jau prisijung�s" #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:59 #, c-format msgid "Invalid screen name" msgstr "Neteisingas vartotojo vardas" #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:62 #, c-format msgid "Invalid friendly name" msgstr "Neteisingas patogusis vardas" #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:65 #, c-format msgid "List full" msgstr "S�ra邸as pilnas" #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:68 #, c-format msgid "Already there" msgstr "Jau yra ten" #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:72 #, c-format msgid "Not on list" msgstr "S�ra邸e n�ra" #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:75 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:756 #, c-format msgid "User is offline" msgstr "Vartotojas atsijung�s" #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:78 #, c-format msgid "Already in the mode" msgstr "Jau yra b笛senoje" #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:82 #, c-format msgid "Already in opposite list" msgstr "Jau yra prie邸ingame s�ra邸e" #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:86 #, c-format msgid "Too many groups" msgstr "Per daug grupi迭" #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:89 #, c-format msgid "Invalid group" msgstr "Neteisinga grup�" #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:92 #, c-format msgid "User not in group" msgstr "Vartotojo n�ra grup�je" #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:95 #, c-format msgid "Group name too long" msgstr "Grup�s pavadinimas per ilgas" #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:98 #, c-format msgid "Cannot remove group zero" msgstr "Negalima pa邸alinti nulin�s grup�s" #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:103 #, c-format msgid "Tried to add a user to a group that doesn't exist" msgstr "Bandyta 眺traukti vartotoj� 眺 neegzistuojan�i� grup�" #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:107 #, c-format msgid "Switchboard failed" msgstr "Komutatoriaus klaida" #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:111 #, c-format msgid "Notify transfer failed" msgstr "Nepavyko perduoti informavimo" #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:116 #, c-format msgid "Required fields missing" msgstr "Tr笛ksta reikaling迭 lauk迭" #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:120 #, c-format msgid "Too many hits to a FND" msgstr "Per daug pataikym迭 眺 FND" #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:124 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:120 #, c-format msgid "Not logged in" msgstr "Neprisijung�s" #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:128 #, c-format msgid "Service temporarily unavailable" msgstr "Tarnyba laikinai neprieinama" #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:131 #, c-format msgid "Database server error" msgstr "Duomen迭 baz�s serverio klaida" #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:135 #, c-format msgid "Command disabled" msgstr "Komanda i邸jungta" #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:139 #, c-format msgid "File operation error" msgstr "Failo operacijos klaida" #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:143 #, c-format msgid "Memory allocation error" msgstr "Atminties paskyrimo klaida" #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:147 #, c-format msgid "Wrong CHL value sent to server" msgstr "Serveriui nusi迭sta bloga CHL reik邸m�" #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:152 #, c-format msgid "Server busy" msgstr "Serveris u転imtas" #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:155 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:170 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:230 #, c-format msgid "Server unavailable" msgstr "Serveris neprieinamas" # Kaip i邸versti ��peer��? #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:158 #, c-format msgid "Peer notification server down" msgstr "Kit迭 vartotoj迭 informavimo serveris neprieinamas" #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:162 #, c-format msgid "Database connect error" msgstr "Prisijungimo prie duomen迭 baz�s klaida" #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:167 #, c-format msgid "Server is going down (abandon ship)" msgstr "Serveris i邸jungiamas (palikite laiv�)" #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:174 #, c-format msgid "Error creating connection" msgstr "Jungties k笛rimo klaida" #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:179 #, c-format msgid "CVR parameters are either unknown or not allowed" msgstr "CVR parametrai yra ne転inomi arba neleistini" #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:183 #, c-format msgid "Unable to write" msgstr "Negalima ra邸yti" #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:186 #, c-format msgid "Session overload" msgstr "Seanso perkrova" #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:190 #, c-format msgid "User is too active" msgstr "Vartotojas yra per daug aktyvus" #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:193 #, c-format msgid "Too many sessions" msgstr "Per daug seans迭" #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:196 #, c-format msgid "Passport not verified" msgstr "Microsoft .NET pasas nepatikrintas" #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:199 #, c-format msgid "Bad friend file" msgstr "Blogas draug迭 failas" #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:203 #, c-format msgid "Not expected" msgstr "Netik�ta" #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:209 #, c-format msgid "Friendly name changes too rapidly" msgstr "Patogusis vardas kei�iasi per da転nai" #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:218 #, c-format msgid "Server too busy" msgstr "Serveris per daug u転imtas" #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:222 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1380 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:233 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1709 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:728 ../libpurple/proxy.c:1380 #, c-format msgid "Authentication failed" msgstr "Nepavyko nustatyti tapatyb�" #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:225 #, c-format msgid "Not allowed when offline" msgstr "Atsijungus neleid転iama" #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:233 #, c-format msgid "Not accepting new users" msgstr "Nauji vartotojai nepriimami" #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:237 #, c-format msgid "Kids Passport without parental consent" msgstr "Vaiki邸kas Microsoft .NET pasas be t�v迭 sutikimo" #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:241 #, c-format msgid "Passport account not yet verified" msgstr "Microsoft .NET paso paskyra dar nepatikrinta" #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:244 #, c-format msgid "Bad ticket" msgstr "Blogas bilietas" #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:249 #, c-format msgid "Unknown Error Code %d" msgstr "Ne転inomas klaidos kodas %d" #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:263 #, c-format msgid "MSN Error: %s\n" msgstr "MSN klaida: %s\n" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:130 msgid "Nudge" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:131 #, fuzzy, c-format msgid "%s has nudged you!" msgstr "%s prisijung�." #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:132 #, c-format msgid "Nudging %s..." msgstr "" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:174 msgid "Your new MSN friendly name is too long." msgstr "J笛s迭 naujas patogusis MSN vardas yra per ilgas" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:282 msgid "Set your friendly name." msgstr "Nustatyti J笛s迭 patog迭j眺 vard�." #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:283 msgid "This is the name that other MSN buddies will see you as." msgstr "Tai yra vardas, kuriuo Jus matys kiti MSN bi�iuliai." #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:301 msgid "Set your home phone number." msgstr "Nustatyti J笛s迭 nam迭 telefono numer眺." #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:318 msgid "Set your work phone number." msgstr "Nustatyti J笛s迭 darbo telefono numer眺." #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:335 msgid "Set your mobile phone number." msgstr "Nustatyti J笛s迭 mobilaus telefono numer眺." #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:350 msgid "Allow MSN Mobile pages?" msgstr "Ar leisti mobili�sias MSN 転inutes?" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:351 msgid "" "Do you want to allow or disallow people on your buddy list to send you MSN " "Mobile pages to your cell phone or other mobile device?" msgstr "" "Ar J笛s norite leisti ar neleisti asmenims J笛s迭 bi�iuli迭 s�ra邸e si迭sti Jums " "mobili�sias MSN 転inutes 眺 J笛s迭 mobil迭j眺 telefon� ar kit� mobil迭j眺 眺rengin眺?" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:357 msgid "Allow" msgstr "Leisti" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:358 msgid "Disallow" msgstr "Neleisti" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:374 msgid "This Hotmail account may not be active." msgstr "�i Hotmail paskyra gali b笛ti neaktyvi." #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:400 msgid "Send a mobile message." msgstr "Nusi迭sti mobili�j� 転inut�" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:402 msgid "Page" msgstr "Si迭sti" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:549 msgid "Has you" msgstr "Turi Jus" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:579 ../libpurple/protocols/msn/state.c:33 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3077 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3761 msgid "Be Right Back" msgstr "tuoj pat gr眺邸" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:583 ../libpurple/protocols/msn/state.c:31 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2822 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2952 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1480 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:56 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1480 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:47 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3079 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3764 msgid "Busy" msgstr "u転imtas" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:587 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3087 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3776 msgid "On the Phone" msgstr "kalba telefonu" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:591 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3091 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3782 msgid "Out to Lunch" msgstr "i邸�j�s papietauti" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:619 msgid "Set Friendly Name..." msgstr "Nustatyti patog迭j眺 vard�..." #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:624 msgid "Set Home Phone Number..." msgstr "Nustatyti nam迭 telefono numer眺..." #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:628 msgid "Set Work Phone Number..." msgstr "Nustatyti darbo telefono numer眺..." #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:632 msgid "Set Mobile Phone Number..." msgstr "Nustatyti mobilaus telefono numer眺..." #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:638 msgid "Enable/Disable Mobile Devices..." msgstr "Leisti arba neleisti mobiliuosius 眺renginius..." #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:643 msgid "Allow/Disallow Mobile Pages..." msgstr "Leisti arba neleisti mobili�sias 転inutes..." #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:654 msgid "Open Hotmail Inbox" msgstr "Atidaryti Hotmail pa邸to d�転ut�" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:678 msgid "Send to Mobile" msgstr "Si迭sti 眺 mobil迭 眺rengin眺" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:688 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:3408 msgid "Initiate _Chat" msgstr "_Prad�ti pokalb眺" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:726 msgid "SSL support is needed for MSN. Please install a supported SSL library." msgstr "" "MSN protokolui SSL palaikymas yra b笛tinas. Pra邸ome 眺diegti palaikom� SSL " "bibliotek�." #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:754 msgid "Failed to connect to server." msgstr "Nepavyko prisijungti prie serverio." #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1510 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1858 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:808 msgid "Error retrieving profile" msgstr "Profilio gavimo klaida" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1581 ../pidgin/plugins/convcolors.c:309 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:366 msgid "General" msgstr "Bendros parinktys" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1588 #: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:110 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3755 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:45 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:221 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1081 msgid "Age" msgstr "Am転ius" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1590 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:51 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1096 msgid "Occupation" msgstr "Profesija" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1591 #: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:119 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1478 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1076 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:798 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:1215 msgid "Location" msgstr "Vietov�" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1596 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1788 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1794 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1801 msgid "Hobbies and Interests" msgstr "Hobi ir interesai" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1602 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1722 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1728 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1735 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1743 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1750 msgid "A Little About Me" msgstr "Truput眺 apie mane" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1619 msgid "Social" msgstr "Draugijai" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1621 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1086 msgid "Marital Status" msgstr "�eimynin� pad�tis" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1622 msgid "Interests" msgstr "Pom�giai" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1623 msgid "Pets" msgstr "Naminiai gyv笛nai" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1624 msgid "Hometown" msgstr "Gimtasis miestas" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1625 msgid "Places Lived" msgstr "Kur gyveno" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1626 msgid "Fashion" msgstr "Mada" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1627 msgid "Humor" msgstr "Humoras" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1628 msgid "Music" msgstr "Muzika" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1629 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1810 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1816 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1138 msgid "Favorite Quote" msgstr "M�gstamiausia citata" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1646 msgid "Contact Info" msgstr "Kontaktin� informacija" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1647 msgid "Personal" msgstr "Asmenin�" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1650 msgid "Significant Other" msgstr "Antra pus�" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1651 msgid "Home Phone" msgstr "Nam迭 telefonas" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1652 msgid "Home Phone 2" msgstr "Antras nam迭 telefonas" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1653 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3793 msgid "Home Address" msgstr "Nam迭 adresas" # Ar �ia turima omeny���Mr.��, ��Ms.��, ��Dr.�� ??? #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1654 msgid "Personal Mobile" msgstr "Asmeninis mobilusis telefonas" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1655 msgid "Home Fax" msgstr "Nam迭 faksas" # Ar �ia turima omeny���Mr.��, ��Ms.��, ��Dr.�� ??? #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1656 msgid "Personal E-Mail" msgstr "Asmeninis el. pa邸to adresas" # Ar �ia turima omeny���Mr.��, ��Ms.��, ��Dr.�� ??? #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1657 msgid "Personal IM" msgstr "Asmeninis skubi迭j迭 転inu�i迭 kontaktas" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1659 msgid "Anniversary" msgstr "Sukaktis" #. Business #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1675 msgid "Work" msgstr "Darbas" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1677 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1010 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1044 msgid "Job Title" msgstr "Pareigos" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1678 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3814 msgid "Company" msgstr "Kompanija" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1679 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1480 msgid "Department" msgstr "Skyrius" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1680 msgid "Profession" msgstr "Profesija" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1681 msgid "Work Phone" msgstr "Darbo telefonas" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1682 msgid "Work Phone 2" msgstr "Antras darbo telefonas" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1683 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3806 msgid "Work Address" msgstr "Darbo adresas" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1684 msgid "Work Mobile" msgstr "Darbo mobilusis telefonas" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1685 msgid "Work Pager" msgstr "Darbo prane邸im迭 gaviklis" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1686 msgid "Work Fax" msgstr "Darbo faksas" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1687 msgid "Work E-Mail" msgstr "Darbo el. pa邸to adresas" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1688 msgid "Work IM" msgstr "Darbo skubi迭j迭 転inu�i迭 kontaktas" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1689 msgid "Start Date" msgstr "Prad転ios data" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1759 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1765 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1772 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1779 msgid "Favorite Things" msgstr "M�gstu" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1824 msgid "Last Updated" msgstr "Paskutin眺 kart� atnaujinta" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1835 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:60 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1026 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1060 msgid "Homepage" msgstr "Nam迭 puslapis" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1859 msgid "The user has not created a public profile." msgstr "�is vartotojas nesuk笛r� vie邸o profilio." #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1860 msgid "" "MSN reported not being able to find the user's profile. This either means " "that the user does not exist, or that the user exists but has not created a " "public profile." msgstr "" "MSN nerado vartotojo profilio. Tai rei邸kia, kad arba tokio vartotojo n�ra, " "arba kad vartotojas yra, bet neturi suk笛r�s vie邸o profilio." #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1864 msgid "" "Could not find any information in the user's profile. The user most likely " "does not exist." msgstr "" "Nepavyko rasti jokios informacijos vartotojo profilyje. Grei�iausiai toks " "vartotojas neegzistuoja." #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1872 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1240 msgid "Profile URL" msgstr "Profilio URL" #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #. *< name #. *< version #. * summary #. * description #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2158 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2160 msgid "MSN Protocol Plugin" msgstr "MSN protokolo papildinys" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2194 msgid "Use HTTP Method" msgstr "Naudoti HTTP metod�" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2199 #, fuzzy msgid "HTTP Method Server" msgstr "Testinis IPC serveris" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2204 msgid "Show custom smileys" msgstr "Rodyti nestandartines 邸ypsen�les" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2212 msgid "nudge: nudge a user to get their attention" msgstr "nudge: bakstel�ti vartotojui, kad atkreipti jo d�mes眺" #: ../libpurple/protocols/msn/nexus.c:146 #: ../libpurple/protocols/msn/servconn.c:135 #: ../libpurple/protocols/qq/qq_proxy.c:242 #: ../libpurple/protocols/qq/qq_proxy.c:321 #: ../libpurple/protocols/qq/qq_proxy.c:366 #: ../libpurple/protocols/qq/qq_proxy.c:399 #: ../libpurple/protocols/qq/udp_proxy_s5.c:63 #: ../libpurple/protocols/qq/udp_proxy_s5.c:163 #: ../libpurple/protocols/qq/udp_proxy_s5.c:187 #: ../libpurple/protocols/qq/udp_proxy_s5.c:200 #: ../libpurple/protocols/qq/udp_proxy_s5.c:229 #: ../libpurple/protocols/qq/udp_proxy_s5.c:243 #: ../libpurple/protocols/qq/udp_proxy_s5.c:268 #: ../libpurple/protocols/qq/udp_proxy_s5.c:302 #: ../libpurple/protocols/qq/udp_proxy_s5.c:332 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1416 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1442 msgid "Unable to connect" msgstr "Negalima prisijungti" #: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:178 #, c-format msgid "%s is not a valid group." msgstr "%s n�ra teisinga grup�" #: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:184 #: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:532 #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:330 msgid "Unknown error." msgstr "Ne転inoma klaida." #: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:187 #, c-format msgid "%s on %s (%s)" msgstr "%s. Vartotojas %s (%s)." #: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:498 #, c-format msgid "Unable to add user on %s (%s)" msgstr "Negalima prid�ti vartotojo paskyroje %s (%s)" # Data is assumed to be the destination sn #: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:502 #, c-format msgid "Unable to block user on %s (%s)" msgstr "Negalima blokuoti vartotojo paskyroje %s (%s)" #: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:506 #, c-format msgid "Unable to permit user on %s (%s)" msgstr "Negalima leisti vartotojo paskyroje %s (%s)" #: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:514 #, c-format msgid "%s could not be added because your buddy list is full." msgstr "Negalima prid�ti %s, nes J笛s迭 bi�iuli迭 s�ra邸as pilnas." #: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:523 #, c-format msgid "%s is not a valid passport account." msgstr "%s n�ra teisinga Microsoft .NET paso paskyra" #: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:528 msgid "Service Temporarily Unavailable." msgstr "Tarnyba laikinai neprieinama" #: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:851 msgid "Unable to rename group" msgstr "Negalima pervadinti grup�s" #: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:906 msgid "Unable to delete group" msgstr "Negalima pa邸alinti grup�s" #: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:1325 #, c-format msgid "" "The MSN server will shut down for maintenance in %d minute. You will " "automatically be signed out at that time. Please finish any conversations " "in progress.\n" "\n" "After the maintenance has been completed, you will be able to successfully " "sign in." msgid_plural "" "The MSN server will shut down for maintenance in %d minutes. You will " "automatically be signed out at that time. Please finish any conversations " "in progress.\n" "\n" "After the maintenance has been completed, you will be able to successfully " "sign in." msgstr[0] "" "MSN serveris bus i邸jungtas prie転i笛rai u転 %d minut�s. Tada J笛s b笛site " "automati邸kai atjungtas. Pra邸ome pabaigti visus vykstan�ius pokalbius.\n" "\n" "Kai serverio prie転i笛ra bus baigta, J笛s gal�site s�kmingai prisijungti." msgstr[1] "" "MSN serveris bus i邸jungtas prie転i笛rai u転 %d minu�i迭. Tada J笛s b笛site " "automati邸kai atjungtas. Pra邸ome pabaigti visus vykstan�ius pokalbius.\n" "\n" "Kai serverio prie転i笛ra bus baigta, J笛s gal�site s�kmingai prisijungti." msgstr[2] "" "MSN serveris bus i邸jungtas prie転i笛rai u転 %d minu�i迭. Tada J笛s b笛site " "automati邸kai atjungtas. Pra邸ome pabaigti visus vykstan�ius pokalbius.\n" "\n" "Kai serverio prie転i笛ra bus baigta, J笛s gal�site s�kmingai prisijungti." #: ../libpurple/protocols/msn/servconn.c:137 msgid "Writing error" msgstr "Ra邸ymo klaida" #: ../libpurple/protocols/msn/servconn.c:139 msgid "Reading error" msgstr "Skaitymo klaida" #: ../libpurple/protocols/msn/servconn.c:146 #, c-format msgid "" "Connection error from %s server:\n" "%s" msgstr "" "Jungties klaida su severiu %s:\n" "%s" #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:299 msgid "Our protocol is not supported by the server." msgstr "M笛s迭 protokolo serveris nepalaiko." #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:303 msgid "Error parsing HTTP." msgstr "HTTP sintaksin�s analiz�s klaida." #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:307 #: ../libpurple/protocols/oscar/flap_connection.c:384 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:205 msgid "You have signed on from another location." msgstr "J笛s prisijung�te i邸 kitur." #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:310 msgid "The MSN servers are temporarily unavailable. Please wait and try again." msgstr "" "MSN serveriai yra laikinai neprieinami. Pra邸ome palaukti ir pabandyti i邸 " "naujo." #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:315 msgid "The MSN servers are going down temporarily." msgstr "MSN serveriai yra laikinai i邸jungiami." # Data is assumed to be the destination sn #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:320 #, c-format msgid "Unable to authenticate: %s" msgstr "Negalima patikrinti tapatyb�s: %s" #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:325 msgid "" "Your MSN buddy list is temporarily unavailable. Please wait and try again." msgstr "" "J笛s迭 MSN bi�iuli迭 s�ra邸as yra laikinai neprieinamas. Pra邸ome palaukti ir " "pabandyti i邸 naujo." #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:346 #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:348 msgid "Handshaking" msgstr "Pasisveikinimas" #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:349 msgid "Starting authentication" msgstr "Pradedamas tapatyb�s nustatymas" #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:350 msgid "Getting cookie" msgstr "Gaunamas slapukas" #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:352 msgid "Sending cookie" msgstr "Siun�iamas slapukas" #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:353 msgid "Retrieving buddy list" msgstr "Gaunamas bi�iuli迭 s�ra邸as" #: ../libpurple/protocols/msn/state.c:34 msgid "Away From Computer" msgstr "Pasitrauk�s nuo kompiuterio" #: ../libpurple/protocols/msn/state.c:35 msgid "On The Phone" msgstr "Kalba telefonu" #: ../libpurple/protocols/msn/state.c:36 msgid "Out To Lunch" msgstr "I邸�j�s papietauti" #: ../libpurple/protocols/msn/switchboard.c:400 msgid "Message may have not been sent because a timeout occurred:" msgstr "貼inut� gal�jo b笛ti nei邸si迭sta, nes baig�si laukimo laikas:" #: ../libpurple/protocols/msn/switchboard.c:408 msgid "Message could not be sent, not allowed while invisible:" msgstr "貼inut�s negalima i邸si迭sti esant nematomu:" #: ../libpurple/protocols/msn/switchboard.c:412 msgid "Message could not be sent because the user is offline:" msgstr "貼inut� nei邸si迭sta, nes vartotojas atsijung�s:" #: ../libpurple/protocols/msn/switchboard.c:416 msgid "Message could not be sent because a connection error occurred:" msgstr "貼inut� nei邸si迭sta, nes 眺vyko jungties klaida:" #: ../libpurple/protocols/msn/switchboard.c:420 msgid "Message could not be sent because we are sending too quickly:" msgstr "貼inut� nei邸si迭sta, nes bandyta i邸si迭sti per greitai:" #: ../libpurple/protocols/msn/switchboard.c:424 msgid "" "Message could not be sent because we were unable to establish a session with " "the server. This is likely a server problem, try again in a few minutes:" msgstr "" "貼inut�s i邸si迭sti nepavyko, nes nepavyko sukurti seanso su serveriu. " "Grei�iausiai tai serverio problema, pabandykite v�l po keli迭 minu�i迭:" #: ../libpurple/protocols/msn/switchboard.c:431 msgid "" "Message could not be sent because an error with the switchboard occurred:" msgstr "貼inut� nei邸si迭sta, nes 眺vyko komutatoriaus klaida:" #: ../libpurple/protocols/msn/switchboard.c:439 msgid "Message may have not been sent because an unknown error occurred:" msgstr "貼inut� nei邸si迭sta, nes 眺vyko ne転inoma klaida:" #: ../libpurple/protocols/msn/userlist.c:252 #, c-format msgid "%s has added you to his or her buddy list." msgstr "Vartotojas %s 眺trauk� Jus 眺 savo bi�iuli迭 s�ra邸o." #: ../libpurple/protocols/msn/userlist.c:321 #, c-format msgid "%s has removed you from his or her buddy list." msgstr "Vartotojas %s pa邸alino Jus i邸 savo bi�iuli迭 s�ra邸o." #: ../libpurple/protocols/msn/userlist.c:643 #, c-format msgid "Unable to add \"%s\"." msgstr "Negalima prid�ti \"%s\"." #: ../libpurple/protocols/msn/userlist.c:645 msgid "The screen name specified is invalid." msgstr "Nurodytas neteisingas vardas." #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:111 #, fuzzy msgid "Missing Cipher" msgstr "�ifras" #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:112 msgid "The RC4 cipher could not be found" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:113 msgid "" "Upgrade to a libpurple with RC4 support (>= 2.0.1). MySpaceIM plugin will " "not be loaded." msgstr "" #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:286 #, c-format msgid "" "Sorry, passwords over %d characters in length (yours is %d) are not " "supported by MySpace." msgstr "" #. Notify an error message also, because this is important! #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:292 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1801 msgid "MySpaceIM Error" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:349 #, fuzzy msgid "Reading challenge" msgstr "Skaitymo klaida" #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:355 #, fuzzy msgid "Unexpected challenge length from server" msgstr "Neteisingas serverio i邸邸笛kis" #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:359 #, fuzzy msgid "Logging in" msgstr "貼urnal迭 vedimas" #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1286 #, c-format msgid "Connection to server lost (no data received within %d seconds)" msgstr "" #. Can't write _()'d strings in array initializers. Workaround. #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1328 #, fuzzy msgid "New mail messages" msgstr "Nusi迭sti 転inut�" #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1329 msgid "New blog comments" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1330 msgid "New profile comments" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1331 msgid "New friend requests!" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1332 msgid "New picture comments" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1360 msgid "MySpace" msgstr "" #. The session is now set up, ready to be connected. This emits the #. * signedOn signal, so clients can now do anything with msimprpl, and #. * we're ready for it (session key, userid, username all setup). #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1543 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1544 msgid "Connected" msgstr "Prisijungta" #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1554 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1556 #, fuzzy msgid "No username set" msgstr "Be vardo" #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1555 msgid "" "Please go to http://editprofile.myspace.com/index.cfm?fuseaction=profile." "username and choose a username and try to login again." msgstr "" #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1782 #, fuzzy, c-format msgid "Protocol error, code %d: %s" msgstr "Procesas gr�転ino klaidos kod� %d" #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1972 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2006 #, fuzzy msgid "Failed to add buddy" msgstr "Nepavyko prisijungti prie bi�iulio pokalbi迭 kambaryje" #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1972 #, fuzzy msgid "'addbuddy' command failed." msgstr "町kelti bi�iuli迭 s�ra邸� i邸 failo..." #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2006 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2247 #, fuzzy msgid "persist command failed" msgstr "Komutatoriaus klaida" #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2115 #, c-format msgid "No such user: %s" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2116 #, fuzzy msgid "User lookup" msgstr "Vartotoj迭 kambariai" #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2228 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2247 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2269 #, fuzzy msgid "Failed to remove buddy" msgstr "Nepavyko prisijungti prie bi�iulio pokalbi迭 kambaryje" #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2228 msgid "'delbuddy' command failed" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2269 #, fuzzy msgid "blocklist command failed" msgstr "Komutatoriaus klaida" #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2315 #, fuzzy msgid "Invalid input condition" msgstr "Pabaigiama jungtis" #. TODO: g_realloc like msn, yahoo, irc, jabber? #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2333 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2364 #, fuzzy msgid "Read buffer full" msgstr "Eil� pilna" #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2402 #, fuzzy msgid "Unparseable message" msgstr "Negalima i邸analizuoti prane邸imo" #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2471 #, fuzzy, c-format msgid "Couldn't connect to host: %s (%d)" msgstr "Nepavyko prisijungti prie mazgo" #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2642 #, fuzzy msgid "IM Friends" msgstr "_asmenini迭 pokalbi迭 languose" #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2741 #, c-format msgid "" "%d buddies were added or updated from the server (including buddies already " "on the server-side list)" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2742 #, fuzzy msgid "Add contacts from server" msgstr "Neteisingas atsakas i邸 serverio." #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2794 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2859 msgid "Add friends from MySpace.com" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2795 #, fuzzy msgid "Importing friends failed" msgstr "nepavyko 眺kelti papildinio" #. TODO: find out how #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2851 #, fuzzy msgid "Find people..." msgstr "Ie邸koti bi�iuli迭..." #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2854 #, fuzzy msgid "Change IM name..." msgstr "Pakeisti slapta転od眺..." #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3156 msgid "myim URL handler" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3157 msgid "No suitable MySpaceIM account could be found to open this myim URL." msgstr "" #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3158 msgid "Enable the proper MySpaceIM account and try again." msgstr "" #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3281 msgid "Show display name in status text" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3284 msgid "Show headline in status text" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3289 #, fuzzy msgid "Send emoticons" msgstr "Garso parinktys" #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3294 msgid "Screen resolution (dots per inch)" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3297 msgid "Base font size (points)" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:95 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:786 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:1204 msgid "User" msgstr "Vartotojas" #. TODO: link to username, if available #: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:102 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2964 msgid "Profile" msgstr "Profilis" #: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:124 #, fuzzy msgid "Headline" msgstr "Ra_nken�l�:" #: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:129 #, fuzzy msgid "Song" msgstr "Garsai" #: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:134 msgid "Total Friends" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:145 #: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:148 #: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:151 #, fuzzy msgid "Client Version" msgstr "U転daryti pokalb眺" #. TODO: icons for each zap #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:44 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:177 msgid "Zap" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:44 #, fuzzy, c-format msgid "%s has zapped you!" msgstr "%s prisijung�." #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:44 #, c-format msgid "Zapping %s..." msgstr "" #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:45 msgid "Whack" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:45 #, fuzzy, c-format msgid "%s has whacked you!" msgstr "Vartotojas Jus u転blokavo" #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:45 #, c-format msgid "Whacking %s..." msgstr "" #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:46 #, fuzzy msgid "Torch" msgstr "Tema" #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:46 #, fuzzy, c-format msgid "%s has torched you!" msgstr "Vartotojas Jus u転blokavo" #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:46 #, c-format msgid "Torching %s..." msgstr "" #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:47 msgid "Smooch" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:47 #, fuzzy, c-format msgid "%s has smooched you!" msgstr "%s prisijung�." #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:47 #, c-format msgid "Smooching %s..." msgstr "" #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:48 msgid "Hug" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:48 #, fuzzy, c-format msgid "%s has hugged you!" msgstr "%s prisijung�." #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:48 #, c-format msgid "Hugging %s..." msgstr "" #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:49 #, fuzzy msgid "Slap" msgstr "Mieguistas" #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:49 #, fuzzy, c-format msgid "%s has slapped you!" msgstr "%s prisijung�." #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:49 #, c-format msgid "Slapping %s..." msgstr "" #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:50 #, fuzzy msgid "Goose" msgstr "Dingo" #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:50 #, fuzzy, c-format msgid "%s has goosed you!" msgstr "%s pasitrauk�." #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:50 #, fuzzy, c-format msgid "Goosing %s..." msgstr "Ie邸koma %s" #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:51 msgid "High-five" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:51 #, fuzzy, c-format msgid "%s has high-fived you!" msgstr "%s prisijung�." #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:51 #, c-format msgid "High-fiving %s..." msgstr "" #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:52 msgid "Punk" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:52 #, fuzzy, c-format msgid "%s has punk'd you!" msgstr "%s prisijung�." #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:52 #, c-format msgid "Punking %s..." msgstr "" #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:53 msgid "Raspberry" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:53 #, fuzzy, c-format msgid "%s has raspberried you!" msgstr "%s prisijung�." #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:53 #, c-format msgid "Raspberrying %s..." msgstr "" #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1864 msgid "Required parameters not passed in" msgstr "Neperduoti reikalingi parametrai" #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1867 msgid "Unable to write to network" msgstr "Negalima ra邸yti 眺 tinkl�" #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1870 msgid "Unable to read from network" msgstr "Negalima skaityti i邸 tinklo" #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1873 msgid "Error communicating with server" msgstr "Komunikacijos su serveriu klaida" #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1877 msgid "Conference not found" msgstr "Konferencija nerasta" #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1880 msgid "Conference does not exist" msgstr "Konferencija neegzistuoja" #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1884 msgid "A folder with that name already exists" msgstr "Aplankas su tokiu vardu jau yra" #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1887 msgid "Not supported" msgstr "Nepalaikoma" #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1891 msgid "Password has expired" msgstr "Slapta転od転io galiojimo laikas pasibaig�" #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1894 msgid "Incorrect password" msgstr "Neteisingas slapta転odis" #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1897 msgid "User not found" msgstr "Vartotojas nerastas" #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1900 msgid "Account has been disabled" msgstr "Neveiksni paskyra" #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1903 msgid "The server could not access the directory" msgstr "Serveris negal�jo kreiptis 眺 katalog�" #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1906 msgid "Your system administrator has disabled this operation" msgstr "J笛s迭 sistemos administratorius i邸jung� 邸i� operacij�" #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1909 msgid "The server is unavailable; try again later" msgstr "Serveris neprieinamas; pabandykite v�liau v�l" #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1912 msgid "Cannot add a contact to the same folder twice" msgstr "Negalima prid�ti kontakto 眺 t� pat眺 katalog� du kartus" #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1915 msgid "Cannot add yourself" msgstr "Negalima prid�ti sav�s" #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1918 msgid "Master archive is misconfigured" msgstr "Pagrindinis archyvas yra blogai sukonfig笛ruotas" #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1922 msgid "Incorrect screen name or password" msgstr "Neteisingas vardas ar slapta転odis" #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1925 msgid "Could not recognize the host of the screen name you entered" msgstr "Nepavyko atpa転inti mazgo, i邸 kurio prisijung�s vartotojas 邸iuo vardu" #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1928 msgid "" "Your account has been disabled because too many incorrect passwords were " "entered" msgstr "" "J笛s迭 paskyra padaryta neveiksnia d�l per daug kart迭 neteisingai 眺vesto " "slapta転od転io" #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1931 msgid "You cannot add the same person twice to a conversation" msgstr "Negalite du kartus 眺traukti to paties asmens 眺 pokalb眺" #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1935 msgid "You have reached your limit for the number of contacts allowed" msgstr "J笛s pasiek�te savo leistin迭 kontakt迭 skai�iaus rib�." #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1938 msgid "You have entered an incorrect screen name" msgstr "J笛s 眺ved�te neteising� vartotojo vard�" #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1941 msgid "An error occurred while updating the directory" msgstr "Katalogo atnaujinimo metu 眺vyko klaida" #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1944 msgid "Incompatible protocol version" msgstr "Nesuderinama protokolo versija" #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1947 msgid "The user has blocked you" msgstr "Vartotojas Jus u転blokavo" #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1950 msgid "" "This evaluation version does not allow more than ten users to log in at one " "time" msgstr "" "�i laikinoji versija neleid転ia daugiau kaip de邸im�iai vartotoj迭 prisijungti " "tuo pa�iu metu" #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1953 msgid "The user is either offline or you are blocked" msgstr "Vartotojas yra atsijung�s arba J笛s esate u転blokuotas" #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1956 #, c-format msgid "Unknown error: 0x%X" msgstr "Ne転inoma klaida: 0x%X" #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:124 #, c-format msgid "Login failed (%s)." msgstr "Prisijungimas nepavyko (%s)." #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:247 #, c-format msgid "Unable to send message. Could not get details for user (%s)." msgstr "Ne眺manoma i邸si迭sti prane邸imo. Nepavyko gauti vartotojo detali迭 (%s)." #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:396 #, c-format msgid "Unable to add %s to your buddy list (%s)." msgstr "Negalima prid�ti %s 眺 J笛s迭 bi�iuli迭 s�ra邸� (%s)." #. TODO: Improve this! message to who or for what conference? #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:422 #, c-format msgid "Unable to send message (%s)." msgstr "Negalima i邸si迭sti 転inut�s (%s)." #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:493 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:985 #, c-format msgid "Unable to invite user (%s)." msgstr "Negalima pakviesti vartotojo (%s)." #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:532 #, c-format msgid "Unable to send message to %s. Could not create the conference (%s)." msgstr "" "Negalima i邸si迭sti 転inut�s vartotojui %s. Nepavyko sukurti konferencijos (%s)." #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:537 #, c-format msgid "Unable to send message. Could not create the conference (%s)." msgstr "Nepavyko i邸si迭sti 転inut�s. Nepavyko sukurti konferencijos (%s)." #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:584 #, c-format msgid "" "Unable to move user %s to folder %s in the server side list. Error while " "creating folder (%s)." msgstr "" "Nepavyko perkelti vartotojo %s 眺 aplank� %s serverio s�ra邸e. Aplanko k笛rimo " "klaida (%s)." #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:632 #, c-format msgid "" "Unable to add %s to your buddy list. Error creating folder in server side " "list (%s)." msgstr "" "Nepavyko 眺traukti vartotojo %s 眺 J笛s迭 bi�iuli迭 s�ra邸�. Aplanko k笛rimo " "serverio s�ra邸e klaida (%s)." #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:705 #, c-format msgid "Could not get details for user %s (%s)." msgstr "Nepavyko gauti detali迭 apie vartotoj� %s (%s)." #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:751 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:897 #, c-format msgid "Unable to add user to privacy list (%s)." msgstr "Nepavyko 眺traukti vartotojo 眺 privatumo s�ra邸� (%s)." #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:798 #, c-format msgid "Unable to add %s to deny list (%s)." msgstr "Nepavyko 眺traukti %s 眺 draudimo s�ra邸� (%s)." #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:851 #, c-format msgid "Unable to add %s to permit list (%s)." msgstr "Nepavyko 眺traukti %s 眺 leidimo s�ra邸� (%s)." #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:919 #, c-format msgid "Unable to remove %s from privacy list (%s)." msgstr "Nepavyko pa邸alinti %s i邸 privatumo s�ra邸o (%s)." #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:942 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1647 #, c-format msgid "Unable to change server side privacy settings (%s)." msgstr "Nepavyko pakeisti privatumo nuostat迭 serveryje (%s)." #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1012 #, c-format msgid "Unable to create conference (%s)." msgstr "Nepavyko sukurti konferencijos (%s)." #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1121 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1692 msgid "Error communicating with server. Closing connection." msgstr "Komunikacijos su serveriu klaida. Jungtis u転daroma." #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1476 msgid "Telephone Number" msgstr "Telefonas" # Ar �ia turima omeny���Mr.��, ��Ms.��, ��Dr.�� ??? #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1482 msgid "Personal Title" msgstr "Asmens pavadinimas" #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1486 msgid "Mailstop" msgstr "Mailstop" #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1502 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4122 msgid "User ID" msgstr "Vartotojo ID" #. tag = _("DN"); #. value = nm_user_record_get_dn(user_record); #. if (value) { #. purple_notify_user_info_add_pair(user_info, tag, value); #. } #. #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1515 msgid "Full name" msgstr "Pilnas vardas" #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1637 #, c-format msgid "GroupWise Conference %d" msgstr "GroupWise konferencija %d" #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1668 msgid "Unable to make SSL connection to server." msgstr "Ne眺manoma sukurti SSL jungties prie serverio." #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1720 msgid "Authenticating..." msgstr "Nustatoma tapatyb�..." #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1732 msgid "Unable to connect to server." msgstr "Nepavyko prisijungti prie serverio." #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1735 msgid "Waiting for response..." msgstr "Laukiama atsako..." #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1870 #, c-format msgid "%s has been invited to this conversation." msgstr "%s pakviestas 眺 邸眺 pokalb眺" #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1898 msgid "Invitation to Conversation" msgstr "Kvietimas 眺 pokalb眺" #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1899 #, c-format msgid "" "Invitation from: %s\n" "\n" "Sent: %s" msgstr "" "Kvietimas nuo: %s\n" "\n" "I邸si迭stas: %s" #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1901 msgid "Would you like to join the conversation?" msgstr "Ar norite prisijungti prie pokalbio?" #. we don't want to reconnect in this case #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2012 msgid "You have been logged out because you logged in at another workstation." msgstr "J笛s buvote atjungtas, kadangi prisijung�te kitoje darbo vietoje." #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2069 #, c-format msgid "" "%s appears to be offline and did not receive the message that you just sent." msgstr "" "Atrodo, kad %s yra atsijung�s ir negavo 転inut�s, kuri� k� tik i邸siunt�te." #. TODO: Would be nice to prompt if not set! #. * purple_request_fields(gc, _("Server Address"),...); #. #. ...but for now just error out with a nice message. #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2167 msgid "" "Unable to connect to server. Please enter the address of the server you wish " "to connect to." msgstr "" "Negalima prisijungti prie servrio. Pra邸ome 眺vesti serverio, prie kurio " "norite prisijungti, adres�." #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2195 msgid "Error. SSL support is not installed." msgstr "Klaida. SSL palaikymas ne眺diegtas." #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2504 #, c-format msgid "This conference has been closed. No more messages can be sent." msgstr "�i konferencija u転daryta. Daugiau 転inu�i迭 si迭sti negalima." #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #. *< name #. *< version #. * summary #. * description #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:3518 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:3520 msgid "Novell GroupWise Messenger Protocol Plugin" msgstr "Novell GroupWise Messenger protokolo papildinys" #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:3545 msgid "Server address" msgstr "Serverio adresas" #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:3549 msgid "Server port" msgstr "Serverio prievadas" #: ../libpurple/protocols/oscar/flap_connection.c:387 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2469 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2636 #: ../libpurple/protocols/yahoo/ycht.c:481 ../libpurple/proxy.c:581 #: ../libpurple/proxy.c:1116 ../libpurple/proxy.c:1225 #: ../libpurple/proxy.c:1325 ../libpurple/proxy.c:1453 msgid "Server closed the connection." msgstr "Serveris u転dar� jungt眺." #: ../libpurple/protocols/oscar/flap_connection.c:389 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2463 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2630 ../libpurple/proxy.c:593 #: ../libpurple/proxy.c:1128 ../libpurple/proxy.c:1237 #: ../libpurple/proxy.c:1337 ../libpurple/proxy.c:1465 #, c-format msgid "" "Lost connection with server:\n" "%s" msgstr "" "Dingo jungtis su serveriu:\n" "%s" #: ../libpurple/protocols/oscar/flap_connection.c:392 #: ../libpurple/proxy.c:1145 ../libpurple/proxy.c:1250 #: ../libpurple/proxy.c:1349 ../libpurple/proxy.c:1421 #: ../libpurple/proxy.c:1478 msgid "Received invalid data on connection with server." msgstr "Jungtimi su serveriu gauti neteisingi duomenys." # *< api_version # *< type # *< ui_requirement # *< flags # *< dependencies # *< priority # *< id # *< name # *< version # * summary # * description #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #. *< name #. *< version #. * summary #. * description #: ../libpurple/protocols/oscar/libaim.c:118 #: ../libpurple/protocols/oscar/libaim.c:120 msgid "AIM Protocol Plugin" msgstr "AIM protokolo papildinys" # *< api_version # *< type # *< ui_requirement # *< flags # *< dependencies # *< priority # *< id # *< name # *< version #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #. *< name #. *< version #. * summary #. * description #: ../libpurple/protocols/oscar/libicq.c:118 #: ../libpurple/protocols/oscar/libicq.c:120 msgid "ICQ Protocol Plugin" msgstr "ICQ protokolo papildinys" #: ../libpurple/protocols/oscar/libicq.c:147 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4410 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2997 msgid "Encoding" msgstr "Koduot�" #: ../libpurple/protocols/oscar/odc.c:40 msgid "The remote user has closed the connection." msgstr "Nutol�s vartotojas u転dar� jungt眺." #: ../libpurple/protocols/oscar/odc.c:42 msgid "The remote user has declined your request." msgstr "Nutol�s vartotojas atmet� J笛s迭 pra邸ym�." #: ../libpurple/protocols/oscar/odc.c:44 #, c-format msgid "Lost connection with the remote user:<br>%s" msgstr "Prarastas ry邸ys su nutolusiu vartotoju:<br>%s" #: ../libpurple/protocols/oscar/odc.c:47 msgid "Received invalid data on connection with remote user." msgstr "Gauti neteisingi duomenys ry邸iu su nutolusiu vartotoju." #: ../libpurple/protocols/oscar/odc.c:49 msgid "Could not establish a connection with the remote user." msgstr "Nepavyko sukurti jungties su nutolusiu vartotoju." #: ../libpurple/protocols/oscar/odc.c:560 msgid "Direct IM established" msgstr "Sukurtas tiesioginis pokalbi迭 ry邸is" #: ../libpurple/protocols/oscar/oft.c:656 #, c-format msgid "File %s is %s, which is larger than the maximum size of %s." msgstr "" "Failas ��%s�� yra %s dyd転io �� didesnis nei maksimalus leid転iamas dydis %s." #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:116 msgid "Invalid error" msgstr "Neteisinga klaida" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:117 msgid "Invalid SNAC" msgstr "Neteisingas SNAC" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:118 msgid "Rate to host" msgstr "Sparta 眺 mazg�" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:119 msgid "Rate to client" msgstr "Sparta 眺 klient�" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:121 msgid "Service unavailable" msgstr "Tarnyba neprieinama" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:122 msgid "Service not defined" msgstr "Tarnyba neapra邸yta" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:123 msgid "Obsolete SNAC" msgstr "SNAC pasen�s" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:124 msgid "Not supported by host" msgstr "Nepalaikoma mazgo" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:125 msgid "Not supported by client" msgstr "Nepalaikoma kliento" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:126 msgid "Refused by client" msgstr "Atsisakyta kliento" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:127 msgid "Reply too big" msgstr "Atsakas per didelis" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:128 msgid "Responses lost" msgstr "Prarasti atsakai" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:129 msgid "Request denied" msgstr "U転klausa negalima" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:130 msgid "Busted SNAC payload" msgstr "Neteisingas SNAC turinys" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:131 msgid "Insufficient rights" msgstr "Nepakankamos teis�s" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:132 msgid "In local permit/deny" msgstr "Yra vietiniame leidimo ar draudimo s�ra邸e" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:133 msgid "Too evil (sender)" msgstr "Siunt�jas per daug piktybi邸kas" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:134 msgid "Too evil (receiver)" msgstr "Gav�jas per daug piktybi邸kas" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:135 msgid "User temporarily unavailable" msgstr "Vartotojas laikinai neprieinamas" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:136 msgid "No match" msgstr "N�ra atitikmens" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:137 msgid "List overflow" msgstr "S�ra邸o perpildymas" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:138 msgid "Request ambiguous" msgstr "Nevienareik邸m� u転klausa" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:139 msgid "Queue full" msgstr "Eil� pilna" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:140 msgid "Not while on AOL" msgstr "Negalima prisijungus per AOL" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:348 msgid "" "(There was an error receiving this message. The buddy you are speaking with " "is probably using a different encoding than expected. If you know what " "encoding he is using, you can specify it in the advanced account options for " "your AIM/ICQ account.)" msgstr "" "(Priimant 邸i� 転inut� 眺vyko klaida. Grei�iausiai bi�iulis su kuriuo " "bendraujate naudoja kitoki� koduot� nei buvo numatyta. Jei 転inote, koki� " "koduot� jis naudoja, galite j� nurodyti papildomose AIM/ICQ paskyros " "nuostatose." #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:457 #, c-format msgid "" "(There was an error receiving this message. Either you and %s have " "different encodings selected, or %s has a buggy client.)" msgstr "" "(�io prane邸imo gavimo metu 眺vyko klaida. Arba J笛s ir %s esate pasirink� " "skirtingas koduotes, arba %s naudoja kliento program� su riktais.)" # Label #. Label #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:639 ../pidgin/gtkutils.c:2387 #: ../pidgin/gtkutils.c:2417 #: ../pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:332 msgid "Buddy Icon" msgstr "Vartotojo paveiksliukas" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:642 msgid "Voice" msgstr "Balsas" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:645 msgid "AIM Direct IM" msgstr "AIM tiesiogin�s greitosios 転inut�s" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:648 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:768 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:553 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:679 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:549 msgid "Chat" msgstr "Pokalbis" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:651 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6010 msgid "Get File" msgstr "Gauti failai" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:658 msgid "Games" msgstr "貼aidimai" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:661 msgid "Add-Ins" msgstr "Papildiniai" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:664 msgid "Send Buddy List" msgstr "Nusi迭sti bi�iuli迭 s�ra邸�" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:667 msgid "ICQ Direct Connect" msgstr "ICQ tiesiogin� jungtis" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:670 msgid "AP User" msgstr "AP vartotojas" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:673 msgid "ICQ RTF" msgstr "ICQ RTF" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:676 msgid "Nihilist" msgstr "Nihilistas" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:679 msgid "ICQ Server Relay" msgstr "Perdavimas per ICQ server眺" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:682 msgid "Old ICQ UTF8" msgstr "Senas ICQ UTF8" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:685 msgid "Trillian Encryption" msgstr "Trillian u転kodavimas" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:688 msgid "ICQ UTF8" msgstr "ICQ UTF8" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:691 msgid "Hiptop" msgstr "Hiptop" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:694 msgid "Security Enabled" msgstr "Su saugumu" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:697 msgid "Video Chat" msgstr "Vaizdinis pokalbis" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:701 msgid "iChat AV" msgstr "iChat AV" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:704 msgid "Live Video" msgstr "Tiesioginis vaizdas" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:707 msgid "Camera" msgstr "Kamera" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:725 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5780 #, c-format msgid "Free For Chat" msgstr "Prieinamas pokalbiui" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:729 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5815 #, c-format msgid "Not Available" msgstr "Neprieinamas" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:731 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5801 #, c-format msgid "Occupied" msgstr "U転imtas" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:735 #, c-format msgid "Web Aware" msgstr "貼inantis apie 転iniatinkl眺" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:737 ../libpurple/protocols/qq/qq.c:183 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:288 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3095 ../libpurple/status.c:157 #: ../pidgin/gtkdocklet.c:446 ../pidgin/gtkstatusbox.c:1060 #, c-format msgid "Invisible" msgstr "Nematomas" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:739 #, c-format msgid "Online" msgstr "Prisijung�s" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:838 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3707 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:721 ../pidgin/gtkprefs.c:1126 msgid "IP Address" msgstr "IP adresas" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:845 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2891 msgid "Warning Level" msgstr "Persp�jimo lygis" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:855 msgid "Buddy Comment" msgstr "Bi�iulio komentaras" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:995 #, c-format msgid "" "Could not connect to authentication server:\n" "%s" msgstr "" "Nepavyko prisijungti prie tapatyb�s nustatymo serverio:\n" "%s" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1003 #, c-format msgid "" "Could not connect to BOS server:\n" "%s" msgstr "" "Nepavyko prisijungti prie BOS serverio:\n" "%s" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1043 msgid "Screen name sent" msgstr "Vardas nusi迭stas" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1048 msgid "Connection established, cookie sent" msgstr "Jungtis nustatyta, nusi迭stas slapukas" #. TODO: Don't call this with ssi #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1077 msgid "Finalizing connection" msgstr "Pabaigiama jungtis" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1260 #, c-format msgid "" "Unable to login: Could not sign on as %s because the screen name is " "invalid. Screen names must be a valid email address, or start with a letter " "and contain only letters, numbers and spaces, or contain only numbers." msgstr "" "Negalima prisijungti: vardu %s prisijungti nepavyko, nes vardas " "neteisingas. Vardai turi b笛ti arba teisingi el. pa邸to adresai, arba " "prasid�ti raide ir tur�ti tik raides, skaitmenis ir tarpus, arba tur�ti tik " "skaitmenis." #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1345 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2105 msgid "Invalid screen name." msgstr "Neteisingas vardas." #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1352 #: ../libpurple/protocols/qq/login_logout.c:483 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1045 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2126 msgid "Incorrect password." msgstr "Neteisingas slapta転odis." #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1357 msgid "Your account is currently suspended." msgstr "J笛s迭 abonentas 邸iuo metu suspenduotas." #. service temporarily unavailable #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1361 msgid "The AOL Instant Messenger service is temporarily unavailable." msgstr "AOL IM tarnyba laikinai neprieinama" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1366 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1377 msgid "" "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes " "and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer." msgstr "" "J笛s per da転nai prisijungin�jote ir atsijungin�jote. Palaukite de邸imt minu�i迭 " "ir bandykite v�l. Jei vis tiek bandysite jungtis, Jums reik�s laukti dar " "ilgiau." #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1371 #, c-format msgid "The client version you are using is too old. Please upgrade at %s" msgstr "" "J笛s迭 naudojama kliento programos versija yra per sena. Pra邸ome atnaujinti " "svetain�je %s" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1410 msgid "Could Not Connect" msgstr "Nepavyko prisijungti" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1414 msgid "Received authorization" msgstr "Gauta prieigos teis�" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1436 msgid "The SecurID key entered is invalid." msgstr "町vestas SecurID raktas yra neteisingas." #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1449 msgid "Enter SecurID" msgstr "町veskite SecurID" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1450 msgid "Enter the 6 digit number from the digital display." msgstr "町veskite 6 skaitmen迭 skai�i迭 i邸 skaitmeninio displ�jaus." #. * #. * A wrapper for purple_request_action() that uses @c OK and @c Cancel buttons. #. #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1452 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2232 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2281 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5885 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6166 ../libpurple/request.h:1388 msgid "_OK" msgstr "_Gerai" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1491 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1534 #, c-format msgid "" "You may be disconnected shortly. You may want to use TOC until this is " "fixed. Check %s for updates." msgstr "" "Jus netrukus gali atjungti. Galb笛t nor�site naudoti TOC protokol�, kol tai " "nebus pataisyta. Pasi転i笛r�kite %s, ar n�ra atnaujinim迭." #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1494 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1537 msgid "Unable to get a valid AIM login hash." msgstr "Nepavyko gauti teisingos AIM prisijungimo mai邸os." #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1622 #, c-format msgid "You may be disconnected shortly. Check %s for updates." msgstr "Jus netrukus gali atjungti. Patikrinkite %s, ar n�ra atnaujinim迭." #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1625 msgid "Unable to get a valid login hash." msgstr "Nepavyko gauti teisingos prisijungimo mai邸os." #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1655 msgid "Password sent" msgstr "I邸si迭stas slapta転odis" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1711 msgid "Unable to initialize connection" msgstr "Nepavyko sukurti jungties" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2202 msgid "Please authorize me so I can add you to my buddy list." msgstr "" "Pra邸au suteikti man prieigos teis�, kad a邸 gal��iau 眺traukti Jus 眺 savo " "bi�iuli迭 s�ra邸�." #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2230 msgid "Authorization Request Message:" msgstr "Prieigos teis�s pra邸ymo 転inut�:" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2231 msgid "Please authorize me!" msgstr "Pra邸au suteikti man prieigos teis�!" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2272 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2280 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2407 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5263 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:1030 msgid "No reason given." msgstr "Nenurodyta prie転astis." #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2279 msgid "Authorization Denied Message:" msgstr "Prieigos teis�s nesuteikimo 転inut�:" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2407 #, c-format msgid "" "The user %u has denied your request to add them to your buddy list for the " "following reason:\n" "%s" msgstr "" "Vartotojas %u atmet� J笛s迭 pra邸ym� 眺traukti j眺 眺 J笛s迭 bi�iuli迭 s�ra邸� d�l " "邸ios prie転asties:\n" "%s" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2408 msgid "ICQ authorization denied." msgstr "ICQ prieigos teis� nesuteikta." #. Someone has granted you authorization #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2415 #, c-format msgid "The user %u has granted your request to add them to your buddy list." msgstr "Vartotojas %u suteik� Jums teis� 眺traukti j眺 眺 J笛s迭 bi�iuli迭 s�ra邸�." #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2423 #, c-format msgid "" "You have received a special message\n" "\n" "From: %s [%s]\n" "%s" msgstr "" "J笛s gavote ypating� 転inut�\n" "\n" "Nuo: %s [%s]\n" "%s" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2431 #, c-format msgid "" "You have received an ICQ page\n" "\n" "From: %s [%s]\n" "%s" msgstr "" "J笛s gavote ICQ mobili�j� 転inut�\n" "\n" "Nuo: %s [%s]\n" "%s" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2439 #, c-format msgid "" "You have received an ICQ e-mail from %s [%s]\n" "\n" "Message is:\n" "%s" msgstr "" "J笛s gavote ICQ el. pa邸to lai邸k� nuo %s [%s]\n" "\n" "Lai邸kas yra:\n" "%s" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2460 #, c-format msgid "ICQ user %u has sent you a buddy: %s (%s)" msgstr "ICQ vartotojas %u atsiunt� bi�iulio adres�: %s (%s)" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2466 msgid "Do you want to add this buddy to your buddy list?" msgstr "Ar norite 眺traukti 邸眺 bi�iul眺 眺 J笛s迭 bi�iuli迭 s�ra邸�?" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2471 ../pidgin/gtkroomlist.c:309 msgid "_Add" msgstr "_Prid�ti" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2472 msgid "_Decline" msgstr "_Atsisakyti" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2596 #, c-format msgid "You missed %hu message from %s because it was invalid." msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were invalid." msgstr[0] "J笛s praleidote %hu neteising� prane邸im� nuo vartotojo %s." msgstr[1] "J笛s praleidote %hu neteisingus prane邸imus nuo vartotojo %s." msgstr[2] "J笛s praleidote %hu neteising迭 prane邸im迭 nuo vartotojo %s." #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2605 #, c-format msgid "You missed %hu message from %s because it was too large." msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were too large." msgstr[0] "J笛s praleidote %hu per ilg� prane邸im� nuo vartotojo %s." msgstr[1] "J笛s praleidote %hu per ilgus prane邸imus nuo vartotojo %s." msgstr[2] "J笛s praleidote %hu per ilg迭 prane邸im迭 nuo vartotojo %s." #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2614 #, c-format msgid "" "You missed %hu message from %s because the rate limit has been exceeded." msgid_plural "" "You missed %hu messages from %s because the rate limit has been exceeded." msgstr[0] "" "J笛s praleidote %hu prane邸im� nuo vartotojo %s, kadangi vir邸yta spartos riba." msgstr[1] "" "J笛s praleidote %hu prane邸imus nuo vartotojo %s, kadangi vir邸yta spartos riba." msgstr[2] "" "J笛s praleidote %hu prane邸im迭 nuo vartotojo %s, kadangi vir邸yta spartos riba." #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2623 #, c-format msgid "You missed %hu message from %s because he/she was too evil." msgid_plural "You missed %hu messages from %s because he/she was too evil." msgstr[0] "" "J笛s praleidote %hu prane邸im� nuo vartotojo %s, kadangi jis yra per daug " "pyktybi邸kas." msgstr[1] "" "J笛s praleidote %hu prane邸imus nuo vartotojo %s, kadangi jis yra per daug " "pyktybi邸kas." msgstr[2] "" "J笛s praleidote %hu prane邸im迭 nuo vartotojo %s, kadangi jis yra per daug " "pyktybi邸kas." #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2632 #, c-format msgid "You missed %hu message from %s because you are too evil." msgid_plural "You missed %hu messages from %s because you are too evil." msgstr[0] "" "J笛s praleidote %hu prane邸im� nuo vartotojo %s, kadangi J笛s esate per daug " "pyktybi邸kas." msgstr[1] "" "J笛s praleidote %hu prane邸imus nuo vartotojo %s, kadangi J笛s esate per daug " "pyktybi邸kas." msgstr[2] "" "J笛s praleidote %hu prane邸im迭 nuo vartotojo %s, kadangi J笛s esate per daug " "pyktybi邸kas." #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2641 #, c-format msgid "You missed %hu message from %s for an unknown reason." msgid_plural "You missed %hu messages from %s for an unknown reason." msgstr[0] "" "J笛s praleidote %hu prane邸im� nuo vartotojo %s d�l ne転inomos prie転asties." msgstr[1] "" "J笛s praleidote %hu prane邸imus nuo vartotojo %s d�l ne転inomos prie転asties." msgstr[2] "" "J笛s praleidote %hu prane邸im迭 nuo vartotojo %s d�l ne転inomos prie転asties." # Data is assumed to be the destination sn #. Data is assumed to be the destination sn #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2796 #, c-format msgid "Unable to send message: %s" msgstr "Negalima i邸si迭sti 転inut�s: %s" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2796 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2801 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2865 msgid "Unknown reason." msgstr "Ne転inoma prie転astis." #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2799 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:2409 #, c-format msgid "Unable to send message to %s:" msgstr "Negalima i邸si迭sti 転inut�s vartotojui %s:" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2865 #, c-format msgid "User information not available: %s" msgstr "Vartotojo informacija neprieinama: %s" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2896 msgid "Online Since" msgstr "Prisijung�s nuo" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2901 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1185 msgid "Member Since" msgstr "Narys nuo" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2936 msgid "Available Message" msgstr "Prieinamumo 転inut�:" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3044 msgid "Your AIM connection may be lost." msgstr "J笛s迭 AIM jungtis gali b笛ti prarasta." # The conversion failed! #. The conversion failed! #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3232 msgid "" "[Unable to display a message from this user because it contained invalid " "characters.]" msgstr "" "[Negalima pavaizduoti 転inut�s nuo 邸io vartotojo, kadangi joje yra neteising迭 " "simboli迭.]" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3396 msgid "" "The last action you attempted could not be performed because you are over " "the rate limit. Please wait 10 seconds and try again." msgstr "" "Paskutinis J笛s迭 bandytas veiksmas negal�jo b笛ti 眺vykdytas, nes J笛s vir邸yjate " "spartos rib�. Pra邸ome palaukti 10 sekund転i迭 ir bandyti i邸 naujo." #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3479 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:977 #, c-format msgid "You have been disconnected from chat room %s." msgstr "J笛s buvote atjungtas nuo pokalbi迭 kambario %s." #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3729 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:585 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:581 msgid "Mobile Phone" msgstr "Mobilus telefonas" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3759 msgid "Personal Web Page" msgstr "Asmenin� svetain�" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3783 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:40 msgid "Additional Information" msgstr "Papildoma informacija" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3791 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3804 msgid "Zip Code" msgstr "Pa邸to kodas" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3815 msgid "Division" msgstr "Skyrius" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3816 msgid "Position" msgstr "Pareigos" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3818 msgid "Web Page" msgstr "Svetain�" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3821 msgid "Work Information" msgstr "Darboviet�s informacija" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3877 msgid "Pop-Up Message" msgstr "I邸邸okanti 転inut�" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3917 #, c-format msgid "The following screen name is associated with %s" msgid_plural "The following screen names are associated with %s" msgstr[0] "Tolimesni vardai yra susieti su %s" msgstr[1] "Tolimesni vardai yra susieti su %s" msgstr[2] "Tolimesni vardai yra susieti su %s" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3922 msgid "Screen name" msgstr "Vardas" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3948 #, c-format msgid "No results found for e-mail address %s" msgstr "Pagal el. pa邸to adres� %s joki迭 rezultat迭 nerasta" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3969 #, c-format msgid "You should receive an e-mail asking to confirm %s." msgstr "J笛s tur�tum�te gauti el. lai邸k�, pra邸ant眺 patvirtinti %s." #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3971 msgid "Account Confirmation Requested" msgstr "Papra邸yta abonento patvirtinimo" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4002 #, c-format msgid "Error Changing Account Info" msgstr "Abonento informacijos keitimo klaida" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4005 #, c-format msgid "" "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name " "differs from the original." msgstr "" "Klaida 0x%04x: ne眺manoma taikyti formato vardui, nes papra邸ytasis vardas " "skiriasi nuo pirminio." #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4008 #, c-format msgid "Error 0x%04x: Unable to format screen name because it is invalid." msgstr "" "Klaida 0x%04x: ne眺manoma taikyti formato vardui, nes papra邸ytasis vardas yra " "neteisingas." #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4011 #, c-format msgid "" "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name " "is too long." msgstr "" "Klaida 0x%04x: ne眺manoma taikyti formato vardui, nes papra邸ytasis vardas yra " "per ilgas." #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4014 #, c-format msgid "" "Error 0x%04x: Unable to change e-mail address because there is already a " "request pending for this screen name." msgstr "" "Klaida 0x%04x: ne眺manoma pakeisti el. pa邸to adreso, kadangi 邸iuo metu laukia " "u転klausa 邸iam vardui." #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4017 #, c-format msgid "" "Error 0x%04x: Unable to change e-mail address because the given address has " "too many screen names associated with it." msgstr "" "Klaida 0x%04x: ne眺manoma pakeisti el. pa邸to adreso, kadangi duotas adresas " "turi per daug su juo susiet迭 vard迭." #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4020 #, c-format msgid "" "Error 0x%04x: Unable to change e-mail address because the given address is " "invalid." msgstr "" "Klaida 0x%04x: ne眺manoma pakeisti el. pa邸to adreso, kadangi duotas adresas " "yra neteisingas." #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4023 #, c-format msgid "Error 0x%04x: Unknown error." msgstr "Klaida 0x%04x: ne転inoma klaida." #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4033 #, c-format msgid "The e-mail address for %s is %s" msgstr "Vartotojo %s el. pa邸to adresas yra %s" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4035 msgid "Account Info" msgstr "Abonento informacija" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4218 msgid "" "Your IM Image was not sent. You must be Direct Connected to send IM Images." msgstr "" "J笛s迭 IM vaizdas negal�jo b笛ti i邸si迭stas. IM vaizd迭 siuntimui j笛s turite b笛ti " "tiesiogiai prisijung�s." #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4489 msgid "Unable to set AIM profile." msgstr "Negalima nustatyti AIM profilio." #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4490 msgid "" "You have probably requested to set your profile before the login procedure " "completed. Your profile remains unset; try setting it again when you are " "fully connected." msgstr "" "Turb笛t J笛s paband�te nustatyti profil眺 dar nepasibaigus seanso prad転ios " "proced笛rai. J笛s迭 profilis lieka nenustatytas. Pabandykite j眺 nustatyti dar " "kart�, kai b笛site galutinai prisijung�s." #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4504 #, c-format msgid "" "The maximum profile length of %d byte has been exceeded. It has been " "truncated for you." msgid_plural "" "The maximum profile length of %d bytes has been exceeded. It has been " "truncated for you." msgstr[0] "" "Vir邸ytas maksimalus %d baito profilio ilgis, tod�l profilis buvo " "sutrumpintas." msgstr[1] "" "Vir邸ytas maksimalus %d bait迭 profilio ilgis, tod�l profilis buvo " "sutrumpintas." msgstr[2] "" "Vir邸ytas maksimalus %d bait迭 profilio ilgis, tod�l profilis buvo " "sutrumpintas." #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4509 msgid "Profile too long." msgstr "Profilis per ilgas." #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4554 #, c-format msgid "" "The maximum away message length of %d byte has been exceeded. It has been " "truncated for you." msgid_plural "" "The maximum away message length of %d bytes has been exceeded. It has been " "truncated for you." msgstr[0] "" "Vir邸ytas maksimalus %d baito pasitraukimo 転inut�s ilgis, tod�l 転inut� buvo " "sutrumpinta." msgstr[1] "" "Vir邸ytas maksimalus %d bait迭 pasitraukimo 転inut�s ilgis, tod�l 転inut� buvo " "sutrumpinta." msgstr[2] "" "Vir邸ytas maksimalus %d bait迭 pasitraukimo 転inut�s ilgis, tod�l 転inut� buvo " "sutrumpinta." #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4559 msgid "Away message too long." msgstr "Pasitraukimo 転inut� per ilga." #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4628 #, c-format msgid "" "Could not add the buddy %s because the screen name is invalid. Screen names " "must be a valid email address, or start with a letter and contain only " "letters, numbers and spaces, or contain only numbers." msgstr "" "Nepavyko prid�ti bi�iulio %s, nes 邸is vardas neteisingas. Vardai turi b笛ti " "arba teisingi el. pa邸to adresai, arba turi prasid�ti raide ir tur�ti tik " "raides, skaitmenis ir tarpus, arba tur�ti tik skaitmenis." #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4630 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5060 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5075 msgid "Unable To Add" msgstr "Negalima prid�ti" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4739 msgid "Unable To Retrieve Buddy List" msgstr "Negalima gauti bi�iuli迭 s�ra邸o" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4740 msgid "" "The AIM servers were temporarily unable to send your buddy list. Your buddy " "list is not lost, and will probably become available in a few hours." msgstr "" "AIM serveriai laikinai negal�jo i邸si迭sti J笛s迭 bi�iuli迭 s�ra邸o. Jis n�ra " "prarastas ir grei�iausiai taps prieinamas per kelias valandas." #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4922 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4924 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5140 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5141 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5146 msgid "Orphans" msgstr "Na邸lai�iai" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5058 #, c-format msgid "" "Could not add the buddy %s because you have too many buddies in your buddy " "list. Please remove one and try again." msgstr "" "Nepavyko prid�ti bi�iulio %s, nes J笛s turite per daug bi�iuli迭 savo bi�iuli迭 " "s�ra邸e. Pra邸ome vien� pa邸alinti ir bandyti i邸 naujo." #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5058 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5073 msgid "(no name)" msgstr "(n�ra vardo)" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5072 #, c-format msgid "Could not add the buddy %s for an unknown reason." msgstr "Bi�iulio %s prid�ti nepavyko d�l ne転inamos prie転asties." #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5178 #, c-format msgid "" "The user %s has given you permission to add you to their buddy list. Do you " "want to add them?" msgstr "" "Vartotojas %s suteik� Jums teis� prid�ti jus 眺 savo bi�iuli迭 s�ra邸�. Ar " "norite prid�ti j眺?" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5186 msgid "Authorization Given" msgstr "Suteikta prieigos teis�" #. Granted #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5259 #, c-format msgid "The user %s has granted your request to add them to your buddy list." msgstr "" "Vartotojas %s patenkino J笛s迭 pra邸ym� 眺traukt眺 j眺 眺 J笛s迭 bi�iuli迭 sara邸�." #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5260 msgid "Authorization Granted" msgstr "Suteikta prieigos teis�" #. Denied #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5263 #, c-format msgid "" "The user %s has denied your request to add them to your buddy list for the " "following reason:\n" "%s" msgstr "" "Vartotojas %s atmet� J笛s迭 pra邸ym� 眺traukti j眺 眺 J笛s迭 bi�iuli迭 s�ra邸� d�l " "邸ios prie転asties:\n" "%s" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5264 msgid "Authorization Denied" msgstr "Nesuteikta prieigos teis�" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5300 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:1371 msgid "_Exchange:" msgstr "Kom_utatorius:" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5340 msgid "Invalid chat name specified." msgstr "Nurodytas neteisingas pokalbi迭 kambario vardas." #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5409 msgid "Your IM Image was not sent. You cannot send IM Images in AIM chats." msgstr "" "J笛s迭 IM vaizdas nebuvo nusi迭stas. J笛s negalite si迭sti IM vaizd迭 AIM " "pokalbiuose." #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5569 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5574 msgid "Away Message" msgstr "Pasitraukimo 転inut�" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5574 msgid "<i>(retrieving)</i>" msgstr "<i>(gaunama)</i>" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5774 msgid "iTunes Music Store Link" msgstr "Muzikos parduotuv�s ��iTunes�� nuoroda" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5882 #, c-format msgid "Buddy Comment for %s" msgstr "Bi�iulio komentaras apie %s" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5883 msgid "Buddy Comment:" msgstr "Bi�iulio komentaras:" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5930 #, c-format msgid "You have selected to open a Direct IM connection with %s." msgstr "J笛s pasirinkote sukurti tiesiogin眺 ry邸眺 su %s." #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5934 msgid "" "Because this reveals your IP address, it may be considered a security risk. " "Do you wish to continue?" msgstr "" "Kadangi tai atskleid転ia J笛s迭 IP adres�, tai gali b笛ti pavojus saugumui. Ar " "norite t�sti?" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5940 #: ../libpurple/protocols/oscar/peer.c:1045 msgid "C_onnect" msgstr "_Jungtis" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5975 msgid "Get AIM Info" msgstr "Gauti AIM informacij�" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5981 msgid "Edit Buddy Comment" msgstr "Redaguoti bi�iulio komentar�" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5989 msgid "Get Status Msg" msgstr "Gauti b笛senos prane邸im�" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6002 msgid "Direct IM" msgstr "Tiesioginis ry邸ys" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6024 msgid "Re-request Authorization" msgstr "I邸 naujo papra邸yti prieigos teis�s" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6083 msgid "Require authorization" msgstr "B笛tina prieigos teis�" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6086 msgid "Web aware (enabling this will cause you to receive SPAM!)" msgstr "" "Pasiekiamas per 転iniatinkl眺 (angl. web aware). Parinkties aktyvavimas gali " "tapti 邸lam邸to gavimo prie転astimi!" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6091 msgid "ICQ Privacy Options" msgstr "ICQ privatumo parinktys" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6110 msgid "The new formatting is invalid." msgstr "Nauja formato informacija yra neteisinga." #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6111 msgid "Screen name formatting can change only capitalization and whitespace." msgstr "" "Vardo formato informacija gali pakeisti tik keitim� did転iosiomis raid�mis ir " "matomus tarpus." #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6164 msgid "Change Address To:" msgstr "Pakeisti adres� 眺:" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6210 msgid "<i>you are not waiting for authorization</i>" msgstr "<i>j笛s nelaukiate prieigos suteikimo</i>" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6213 msgid "You are awaiting authorization from the following buddies" msgstr "J笛s laukiate prieigos suteikimo i邸 邸i迭 bi�iuli迭" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6214 msgid "" "You can re-request authorization from these buddies by right-clicking on " "them and selecting \"Re-request Authorization.\"" msgstr "" "J笛s galite i邸 naujo papra邸yti prieigos suteikimo i邸 邸i迭 bi�iuli迭 " "spragtel�damas de邸iniuoju klavi邸u ant j迭 ir pasirinkdamas ��I邸 naujo " "papra邸yti prieigos teis�s��." #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6231 msgid "Find Buddy by E-Mail" msgstr "Surasti bi�iul眺 pagal el. pa邸to adres�" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6232 msgid "Search for a buddy by e-mail address" msgstr "Ie邸koti bi�iulio pagal el. pa邸to adres�" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6233 msgid "Type the e-mail address of the buddy you are searching for." msgstr "町veskite bi�iulio, kurio ie邸kote, el. pa邸to adres�." #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6236 msgid "_Search" msgstr "_Ie邸koti" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6394 msgid "Set User Info (URL)..." msgstr "Nustatyti vartotojo informacij� (URL)..." #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6405 msgid "Change Password (URL)" msgstr "Pakeisti slapta転od眺 (URL)" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6409 msgid "Configure IM Forwarding (URL)" msgstr "Konfig笛ruoti IM persiuntim� (URL)" #. ICQ actions #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6419 msgid "Set Privacy Options..." msgstr "Nustatyti privatumo parinktis..." #. AIM actions #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6426 msgid "Confirm Account" msgstr "Patvirtinti abonent�" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6430 msgid "Display Currently Registered E-Mail Address" msgstr "Parodyti 邸iuo metu registruot� el. pa邸to adres�" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6434 msgid "Change Currently Registered E-Mail Address..." msgstr "Pakeisti 邸iuo metu registruot� el. pa邸to adres�..." #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6441 msgid "Show Buddies Awaiting Authorization" msgstr "Parodyti bi�iulius, laukian�ius prieigos suteikimo" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6447 msgid "Search for Buddy by E-Mail Address..." msgstr "Ie邸koti bi�iulio pagal el. pa邸to adres�..." #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6452 msgid "Search for Buddy by Information" msgstr "Ie邸koti bi�iulio pagal informacij�" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6520 msgid "Use recent buddies group" msgstr "Naudoti paskutini迭 bi�iuli迭 grup�" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6523 msgid "Show how long you have been idle" msgstr "Rodyti, kiek laiko buvote neveiklus" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6678 msgid "" "Always use ICQ proxy server for file transfers\n" "(slower, but does not reveal your IP address)" msgstr "" "Fail迭 perdavimui visada naudoti ICQ tarpininkaujant眺 server眺\n" "(l��iau, bet neatskleid転ia J笛s迭 IP adreso)" #: ../libpurple/protocols/oscar/peer.c:697 #, c-format msgid "Asking %s to connect to us at %s:%hu for Direct IM." msgstr "Pra邸oma %s prisijungti prie m笛s迭 tiesioginiu ry邸iu adresu %s:%hu." #: ../libpurple/protocols/oscar/peer.c:782 #, c-format msgid "Attempting to connect to %s:%hu." msgstr "Bandoma prisijungti prie %s:%hu." #: ../libpurple/protocols/oscar/peer.c:856 #, c-format msgid "Attempting to connect via proxy server." msgstr "Bandoma jungtis per tarpinink� server眺." #: ../libpurple/protocols/oscar/peer.c:1033 #, c-format msgid "%s has just asked to directly connect to %s" msgstr "%s k� tik papra邸� tiesiogiai prisijungti prie %s" #: ../libpurple/protocols/oscar/peer.c:1037 msgid "" "This requires a direct connection between the two computers and is necessary " "for IM Images. Because your IP address will be revealed, this may be " "considered a privacy risk." msgstr "" "Tai reikalauja tiesiogin�s jungties tarp dviej迭 kompiuteri迭 ir yra b笛tina IM " "vaizdams. Kadangi J笛s迭 IP adresas bus atskleistas, tai gali b笛ti privatumo " "rizika." #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:39 msgid "Primary Information" msgstr "Pagrindin� informacija" #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:41 msgid "Personal Introduction" msgstr "Asmeninis prisistatymas" #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:42 msgid "QQ Number" msgstr "QQ numeris" # Country #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:47 msgid "Country/Region" msgstr "�alis ar regionas" #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:48 msgid "Province/State" msgstr "Provincija ar valstija" #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:50 msgid "Horoscope Symbol" msgstr "Kin迭 horoskopo 転enklas" #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:52 msgid "Zodiac Sign" msgstr "Zodiako 転enklas" #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:53 msgid "Blood Type" msgstr "Kraujo grup�" #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:54 msgid "College" msgstr "Koled転as" #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:55 msgid "Email" msgstr "El. pa邸tas" #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:57 msgid "Zipcode" msgstr "Pa邸to kodas" #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:58 msgid "Cellphone Number" msgstr "Mobilus telefonas" #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:59 msgid "Phone Number" msgstr "Telefonas" #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:64 msgid "Aquarius" msgstr "Vandenis" #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:64 msgid "Pisces" msgstr "貼uvys" #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:64 msgid "Aries" msgstr "Avinas" #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:64 msgid "Taurus" msgstr "Jautis" #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:65 msgid "Gemini" msgstr "Dvyniai" #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:65 msgid "Cancer" msgstr "V�転ys" #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:65 msgid "Leo" msgstr "Li笛tas" #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:65 msgid "Virgo" msgstr "Mergel�" #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:65 msgid "Libra" msgstr "Svarstykl�s" #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:66 msgid "Scorpio" msgstr "Skorpionas" #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:66 msgid "Sagittarius" msgstr "�aulys" #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:66 msgid "Capricorn" msgstr "O転iaragis" #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:71 msgid "Rat" msgstr "貼iurk�" #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:71 msgid "Ox" msgstr "Jautis" #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:71 msgid "Tiger" msgstr "Tigras" #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:71 msgid "Rabbit" msgstr "Triu邸is" #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:72 msgid "Dragon" msgstr "Drakonas" #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:72 msgid "Snake" msgstr "Gyvat�" #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:72 msgid "Horse" msgstr "Arklys" #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:72 msgid "Goat" msgstr "O転ys" #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:72 msgid "Monkey" msgstr "Be転d転ion�" #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:73 msgid "Rooster" msgstr "Gaidys" #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:73 msgid "Dog" msgstr "�uo" #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:73 msgid "Pig" msgstr "Kiaul�" #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:78 msgid "Other" msgstr "Kitas" #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:481 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:482 msgid "Modify my information" msgstr "Keisti savo informacij�" #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:483 msgid "Update my information" msgstr "Atnaujinti savo informacij�" #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:507 msgid "Your information has been updated" msgstr "J笛s迭 informacija atnaujinta" #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:560 #, c-format msgid "" "Setting custom faces is not currently supported. Please choose an image from " "%s." msgstr "" "Speciali迭 veiduk迭 nustatymas 邸iuo metu n�ra palaikomas. Pra邸ome pasirinkti " "paveiksliuk� i邸 %s." #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:577 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:590 msgid "Invalid QQ Face" msgstr "Negalima QQ veidukas" #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:208 #: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:136 #, c-format msgid "You rejected %d's request" msgstr "Atmet�te i邸 %d gaut� pra邸ym�" #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:209 msgid "Input your reason:" msgstr "町veskite savo prie転ast眺:" #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:212 msgid "Reject request" msgstr "Atmesti pra邸ym�" #. title #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:213 #: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:141 msgid "Sorry, you are not my type..." msgstr "Atleisk, tu nesi i邸 man patinkan�i迭..." #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:277 msgid "Add buddy with auth request failed" msgstr "Bi�iulio prid�jimo su prieigos patvirtinimu u転klausa nepavyko" #. TODO: We don't really need to notify the user about this, do we? #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:309 msgid "You have successfully removed a buddy" msgstr "J笛s s�kmingai pa邸alinote bi�iul眺" #. TODO: Does the user really need to be notified about this? #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:338 msgid "You have successfully removed yourself from your friend's buddy list" msgstr "J笛s s�kmingai pa邸alinote save i邸 savo draugo bi�iuli迭 s�ra邸o" #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:404 #, c-format msgid "User %d needs authentication" msgstr "Vartotojui %d reikia patvirtinti prieig�" #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:406 #: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:136 msgid "Input request here" msgstr "町veskite pra邸ym� �ia" #. TODO: Awkward string to fix post string freeze - standardize auth dialogues? -evands #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:407 #: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:137 msgid "Would you be my friend?" msgstr "Ar draugausi su manimi?" # Build the Send As menu #. multiline #. masked #. hint #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:408 #: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:138 #: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:143 msgid "Send" msgstr "Si迭sti" #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:418 #, c-format msgid "You have added %d to buddy list" msgstr "J笛s 眺trauk�te %d 眺 bi�iuli迭 s�ra邸�" #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:515 msgid "QQid Error" msgstr "QQid klaida" #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:516 msgid "Invalid QQid" msgstr "Neteisingas QQid" #: ../libpurple/protocols/qq/group.c:65 msgid "ID: " msgstr "ID: " #: ../libpurple/protocols/qq/group.c:98 msgid "Group ID" msgstr "Grup�s ID" #: ../libpurple/protocols/qq/group.c:100 msgid "Creator" msgstr "K笛r�jas" #: ../libpurple/protocols/qq/group.c:103 msgid "Group Description" msgstr "Grup�s apra邸ymas" #: ../libpurple/protocols/qq/group.c:109 msgid "Auth" msgstr "Patvirtinti prieigos teis�" #: ../libpurple/protocols/qq/group.c:119 msgid "QQ Qun" msgstr "QQ Qun" #: ../libpurple/protocols/qq/group.c:120 msgid "Please enter external group ID" msgstr "町veskite i邸orin眺 grup�s ID" #: ../libpurple/protocols/qq/group.c:121 msgid "You can only search for permanent QQ groups\n" msgstr "Galite ie邸koti tik pastovi迭 QQ grupi迭\n" #: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:126 #, c-format msgid "User %d requested to join group %d" msgstr "Vartotojas %d pra邸o b笛ti prijungtas prie grup�s %d" #: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:127 #: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:181 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:193 #, c-format msgid "Reason: %s" msgstr "Prie転astis: %s" #: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:136 #: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:183 #: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:223 #: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:258 #: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:292 #: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:233 #: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:359 #: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:235 #: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:305 #: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:391 msgid "QQ Qun Operation" msgstr "Operacija su QQ pokalbi迭 kambariu" #: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:141 #: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:128 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:91 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:248 msgid "Approve" msgstr "Patvirtinti" #: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:180 #, c-format msgid "Your request to join group %d has been rejected by admin %d" msgstr "J笛s迭 pra邸ymas tapti grup�s %d nariu buvo atmestas administratoriaus %d" #: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:221 #, c-format msgid "Your request to join group %d has been approved by admin %d" msgstr "" "J笛s迭 pra邸ymas tapti grup�s %d nariu buvo patvirtintas administratoriaus %d" #: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:257 #, c-format msgid "You [%d] have left group \"%d\"" msgstr "J笛s [%d] palikote grup� ��%d��" #: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:291 #, c-format msgid "You [%d] have been added to group \"%d\"" msgstr "Jus [%d] prid�jo 眺 grup� ��%d��" #: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:292 msgid "This group has been added to your buddy list" msgstr "�i grup� buvo 眺traukta 眺 J笛s迭 bi�iuli迭 s�ra邸�" #: ../libpurple/protocols/qq/group_internal.c:41 msgid "I am not a member" msgstr "Nesu narys" #: ../libpurple/protocols/qq/group_internal.c:44 msgid "I am a member" msgstr "Esu narys" #: ../libpurple/protocols/qq/group_internal.c:47 msgid "I am applying to join" msgstr "Pra邸au b笛ti priimtas" #: ../libpurple/protocols/qq/group_internal.c:50 msgid "I am the admin" msgstr "Esu administratorius" #: ../libpurple/protocols/qq/group_internal.c:53 msgid "Unknown status" msgstr "Ne転inoma b笛sena" #: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:82 msgid "This group does not allow others to join" msgstr "�i grup� neleid転ia kitiems prie jos prisijungti" #: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:233 msgid "You have successfully left the group" msgstr "S�kmingai palikote grup�" #: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:257 msgid "QQ Group Auth" msgstr "QQ grup�s prieiga" #: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:258 msgid "Your authorization request has been accepted by the QQ server" msgstr "J笛s迭 prieigos suteikimo operacija patvirtinta QQ serverio" #: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:329 msgid "You entered a group ID outside the acceptable range" msgstr "町ved�te grup�s identifikacin眺 numer眺, nesant眺 priimtiname intervale" #: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:360 msgid "Are you sure you want to leave this Qun?" msgstr "Ar J笛s tikrai norite palikt眺 邸眺 Qun pokalbi迭 kambar眺?" #: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:362 msgid "" "Note, if you are the creator, \n" "this operation will eventually remove this Qun." msgstr "" "Jeigu esate grup�s suk笛r�jas, 邸i operacija galiausiai pa邸alins 邸眺 pokalbi迭 " "kambar眺." #: ../libpurple/protocols/qq/group_network.c:92 #, c-format msgid "Code [0x%02X]: %s" msgstr "Kodas [0x%02X]: %s" #: ../libpurple/protocols/qq/group_network.c:93 msgid "Group Operation Error" msgstr "Operacijos su grupe klaida" #. we want to see window #: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:124 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:87 msgid "Do you want to approve the request?" msgstr "Ar norite patvirtinti 邸眺 pra邸ym�?" #: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:137 msgid "Enter your reason:" msgstr "町veskite savo prie転ast眺:" #: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:235 msgid "You have successfully modified Qun member" msgstr "J笛s s�kmingai pakeit�te Qun pokalbi迭 kambario dalyvio informacij�" #: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:305 msgid "You have successfully modified Qun information" msgstr "J笛s s�kmingai pakeit�te Qun pokalbi迭 kambario informacij�" #: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:392 msgid "You have successfully created a Qun" msgstr "J笛s s�kmingai suk笛r�te pokalbi迭 kambar眺" #: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:394 msgid "Would you like to set up the Qun details now?" msgstr "Ar norite sutvarkyti 邸io pokalbi迭 kambario detales dabar?" #: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:398 msgid "Setup" msgstr "Nustatyti" # Window ********** #: ../libpurple/protocols/qq/im.c:432 msgid "System Message" msgstr "Sistemos prane邸imas" #: ../libpurple/protocols/qq/im.c:576 msgid "Failed to send IM." msgstr "Nepavyko i邸si迭sti pokalbio 転inut�s." #: ../libpurple/protocols/qq/keep_alive.c:87 msgid "Keep alive error" msgstr "Jungties palaikymo klaida" #: ../libpurple/protocols/qq/login_logout.c:408 msgid "Error requesting login token" msgstr "Prisijungimo 転etono u転klausos klaida" #: ../libpurple/protocols/qq/login_logout.c:486 msgid "Unable to login, check debug log" msgstr "Nepavyko prisijungti, patikrinkite derinimo 転urnal�" #. we didn't successfully connect. tdt->toc_fd is valid here #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:139 ../libpurple/protocols/toc/toc.c:173 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:109 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:189 #: ../libpurple/protocols/yahoo/ycht.c:549 msgid "Unable to connect." msgstr "Nepavyko prisijungti." #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:186 #, c-format msgid "Unknown-%d" msgstr "Ne転inomas: %d" #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:211 msgid "TCP Address" msgstr "TCP adresas" #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:213 msgid "UDP Address" msgstr "UDP adresas" #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:242 msgid "Level" msgstr "Lygis" #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:373 msgid "Invalid name" msgstr "Neteisingas vardas" #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:439 #, c-format msgid "<b>Current Online</b>: %d<br>\n" msgstr "<b>Dabar prisijung�</b>: %d<br>\n" #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:440 #, c-format msgid "<b>Last Refresh</b>: %s<br>\n" msgstr "<b>Paskutinis atnaujinimas</b>: %s<br>\n" #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:444 #, c-format msgid "<b>Connection Mode</b>: %s<br>\n" msgstr "<b>Jungties re転imas</b>: %s<br>\n" #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:445 #, c-format msgid "<b>Server IP</b>: %s: %d<br>\n" msgstr "<b>Serverio IP adresas</b>: %s: %d<br>\n" #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:446 #, c-format msgid "<b>My Public IP</b>: %s<br>\n" msgstr "<b>Mano vie邸asis IP</b>: %s<br>\n" #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:451 #, c-format msgid "<b>Login Time</b>: %s<br>\n" msgstr "<b>Prisijungimo laikas</b>: %s\n" #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:452 #, c-format msgid "<b>Last Login IP</b>: %s<br>\n" msgstr "<b>Paskutinio prisijungimo IP</b>: %s<br>\n" #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:453 #, c-format msgid "<b>Last Login Time</b>: %s\n" msgstr "<b>Paskutinio prisijungimo laikas</b>: %s\n" #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:457 msgid "Login Information" msgstr "Prisijungimo informacija" #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:533 msgid "Set My Information" msgstr "Nustatyti informacij� apie save" #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:536 ../libpurple/protocols/toc/toc.c:1680 msgid "Change Password" msgstr "Pakeisti slapta転od眺" #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:539 msgid "Show Login Information" msgstr "Rodyti prisijungimo informacij�" #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:560 msgid "Leave this QQ Qun" msgstr "Palikti 邸眺 QQ Qun pokalbi迭 kambar眺" #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:584 msgid "Block this buddy" msgstr "Blokuoti 邸眺 bi�iul眺" # *< api_version # *< type # *< ui_requirement # *< flags # *< dependencies # *< priority # *< id # *< name # *< version #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #. *< name #. *< version #. * summary #. * description #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:725 ../libpurple/protocols/qq/qq.c:727 msgid "QQ Protocol\tPlugin" msgstr "QQ protokolo papildinys" #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:752 msgid "Connect using TCP" msgstr "Jungtis naudojant TCP" #: ../libpurple/protocols/qq/recv_core.c:309 msgid "Socket error" msgstr "Jungties klaida" #: ../libpurple/protocols/qq/recv_core.c:319 msgid "Unable to read from socket" msgstr "Nepavyko skaityti i邸 jungties" #: ../libpurple/protocols/qq/send_file.c:707 #, c-format msgid "%d has declined the file %s" msgstr "%d atmet� fail� %s" #: ../libpurple/protocols/qq/send_file.c:710 #: ../libpurple/protocols/qq/send_file.c:739 msgid "File Send" msgstr "Failo siuntimas" #: ../libpurple/protocols/qq/send_file.c:736 #, c-format msgid "%d canceled the transfer of %s" msgstr "%d nutrauk� %s perdavim�" #: ../libpurple/protocols/qq/sendqueue.c:123 msgid "Connection lost" msgstr "Prisijungimas prarastas" #. cancel login progress #: ../libpurple/protocols/qq/sendqueue.c:131 msgid "Login failed, no reply" msgstr "Prisijungti nepavyko, negauta jokio atsako" #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:110 msgid "Do you want to add this buddy?" msgstr "Ar norite 眺traukti 邸眺 bi�iul眺 眺 J笛s迭 bi�iuli迭 s�ra邸�?" #. only need to get value #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:166 #, c-format msgid "You have been added by %s" msgstr "Jus prisid�jo %s" #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:169 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:263 msgid "Would you like to add him?" msgstr "Ar norite j眺 prisid�ti?" #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:176 #, c-format msgid "%s has added you [%s] to his or her buddy list" msgstr "Vartotojas %s 眺trauk� Jus [%s] 眺 savo bi�iuli迭 s�ra邸o." #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:192 #, c-format msgid "User %s rejected your request" msgstr "Vartotojas %s atmet� J笛s迭 pra邸ym�" #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:212 #, c-format msgid "User %s approved your request" msgstr "Vartotojas %s patvirtino J笛s迭 pra邸ym�" #. TODO: this should go through purple_account_request_authorization() #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:238 #, c-format msgid "%s wants to add you [%s] as a friend" msgstr "%s nori prisid�ti Jus [%s] kaip draug�" #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:239 #, c-format msgid "Message: %s" msgstr "貼inut�: %s" #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:261 #, c-format msgid "%s is not in your buddy list" msgstr "Vartotojo %s n�ra J笛s迭 bi�iuli迭 s�ra邸e" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:417 msgid "Connection closed (writing)" msgstr "Jungtis u転daryta (ra邸oma)" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1290 #, c-format msgid "<b>Group Title:</b> %s<br>" msgstr "<b>Grup�s pavadinimas:</b> %s<br>" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1291 #, c-format msgid "<b>Notes Group ID:</b> %s<br>" msgstr "<b>��Notes�� grup�s identifikatorius:</b> %s<br>" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1293 #, c-format msgid "Info for Group %s" msgstr "Informacija apie grup� %s" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1295 msgid "Notes Address Book Information" msgstr "��Notes�� adres迭 knygos informacija" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1327 msgid "Invite Group to Conference..." msgstr "Pakviesti grup� 眺 konferencij�..." #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1337 msgid "Get Notes Address Book Info" msgstr "Gauti ��Notes�� adres迭 knygos informacij�" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1504 msgid "Sending Handshake" msgstr "Siun�iamas pasisveikinimas" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1509 msgid "Waiting for Handshake Acknowledgement" msgstr "Laukiama pasisveikinimo patvirtinimo" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1514 msgid "Handshake Acknowledged, Sending Login" msgstr "Pasisveikinimas patvirtintas, siun�iama prisijungimo informacija" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1519 msgid "Waiting for Login Acknowledgement" msgstr "Laukiama prisijungimo patvirtinimo" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1524 msgid "Login Redirected" msgstr "Prisijungimas nukreiptas kitur" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1530 msgid "Forcing Login" msgstr "Jungiamasi" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1534 msgid "Login Acknowledged" msgstr "Prisijungimas patvirtintas" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1539 msgid "Starting Services" msgstr "Paleid転iami servisai" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1645 #, c-format msgid "" "A Sametime administrator has issued the following announcement on server %s" msgstr "��Sametime�� administratoriaus skelbimas serveryje %s" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1650 msgid "Sametime Administrator Announcement" msgstr "��Sametime�� administratoriaus skelbimas" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1702 msgid "Connection reset" msgstr "Jungtis atidaryta i邸 naujo" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1709 #, c-format msgid "Error reading from socket: %s" msgstr "Skaitymo i邸 jungties klaida: %s" #. this is a regular connect, error out #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1732 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3726 msgid "Unable to connect to host" msgstr "Nepavyko prisijungti prie mazgo" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1770 #, c-format msgid "Announcement from %s" msgstr "Abonento %s skelbimas" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1944 msgid "Conference Closed" msgstr "Konferencija u転daryta" # Data is assumed to be the destination sn #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:2403 msgid "Unable to send message: " msgstr "Negalima i邸si迭sti 転inut�s: " #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:2959 msgid "Place Closed" msgstr "Vieta u転daryta" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3229 msgid "Microphone" msgstr "Mikrofonas" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3230 msgid "Speakers" msgstr "Garsiakalbiai" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3231 msgid "Video Camera" msgstr "Videokamera" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3269 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4145 msgid "Supports" msgstr "Palaiko" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3274 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4119 msgid "External User" msgstr "I邸orinis vartotoajs" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3380 msgid "Create conference with user" msgstr "Sukurti konferencij� su vartotoju" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3381 #, c-format msgid "" "Please enter a topic for the new conference, and an invitation message to be " "sent to %s" msgstr "町veskite naujos konferencijos tem� ir pakvietimo 転inut� vartotojui %s" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3385 msgid "New Conference" msgstr "Nauja konferencija" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3387 msgid "Create" msgstr "Sukurti" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3452 msgid "Available Conferences" msgstr "Esamos konferencijos" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3458 msgid "Create New Conference..." msgstr "Sukurti nauj� konferencij�..." #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3465 msgid "Invite user to a conference" msgstr "Pakviesti vartotoj� 眺 konferencij�" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3466 #, c-format msgid "" "Select a conference from the list below to send an invite to user %s. Select " "\"Create New Conference\" if you'd like to create a new conference to invite " "this user to." msgstr "" "Pasirinkite konferencij� i邸 s�ra邸o 転emiau, 眺 kuri� kviesite vartotoj� %s. " "Pasirinkite ��Sukurti nauj� konferencij���, jei norite sukurti nauj� " "konferecij� ir 眺 j� pakviesti 邸眺 vartotoj�." #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3471 msgid "Invite to Conference" msgstr "Pakviesti 眺 konferencij�" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3562 msgid "Invite to Conference..." msgstr "Pakviesti 眺 konferencij�..." #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3567 msgid "Send TEST Announcement" msgstr "Nusi迭sti ��TEST�� skelbim�" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3586 ../pidgin/gtkconv.c:4354 msgid "Topic:" msgstr "Tema:" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3614 msgid "No Sametime Community Server specified" msgstr "Nenurodytas ��Sametime�� bendruomen�s serveris" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3636 #, c-format msgid "" "No host or IP address has been configured for the Meanwhile account %s. " "Please enter one below to continue logging in." msgstr "" "Nenustatytas mazgo vardas ar IP adresas ��Meanwhile�� paskyrai %s. 町veskite " "vien� i邸 j迭 転emiau, jei norite prad�ti seans�." #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3641 msgid "Meanwhile Connection Setup" msgstr "��Meanwhile�� jungties s�ranka" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3642 msgid "No Sametime Community Server Specified" msgstr "Nenurodytas ��Sametime�� bendruomen�s serveris" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3644 ../pidgin/gtkblist.c:4041 msgid "Connect" msgstr "Jungtis" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4135 #, c-format msgid "Unknown (0x%04x)<br>" msgstr "Ne転inomas (0x%04x)<br>" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4137 msgid "Last Known Client" msgstr "Paskutinis 転inomas klientas" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4301 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5506 msgid "User Name" msgstr "Vartotojo vardas" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4304 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5509 msgid "Sametime ID" msgstr "��Sametime�� identifikatorius" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4328 msgid "An ambiguous user ID was entered" msgstr "町vestas nevienareik邸mi邸kas vartotojo identifikatorius" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4329 #, c-format msgid "" "The identifier '%s' may possibly refer to any of the following users. Please " "select the correct user from the list below to add them to your buddy list." msgstr "" "Rastas daugiau nei vienas vartotojas su tokiu pa�iu identifikatoriumi ��%s��. " "Pasirinkite norim� vartotoj� i邸 転emiau esan�io s�ra邸o, kuris bus 眺trauktas 眺 " "bi�iuli迭 s�ra邸�." #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4334 msgid "Select User" msgstr "Pasirinkite vartotoj�" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4418 msgid "Unable to add user: user not found" msgstr "Negalima prid�ti vartotojo: jis nerastas" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4420 #, c-format msgid "" "The identifier '%s' did not match any users in your Sametime community. This " "entry has been removed from your buddy list." msgstr "" "Identifikatorius ��%s�� neatitiko joki迭 vartotoj迭 J笛s迭 ��Sametime�� " "bendruomen�je. �is 眺ra邸as pa邸alintas i邸 J笛s迭 bi�iuli迭 s�ra邸o." #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4425 msgid "Unable to add user" msgstr "Nepavyko prid�ti vartotojo" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5011 #, c-format msgid "" "Error reading file %s: \n" "%s\n" msgstr "" "Failo %s skaitymo klaida:\n" "%s\n" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5146 msgid "Remotely Stored Buddy List" msgstr "Nutolusiai saugomas bi�iuli迭 s�ra邸as" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5151 msgid "Buddy List Storage Mode" msgstr "Bi�iuli迭 s�ra邸o saugojimo b笛das" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5154 msgid "Local Buddy List Only" msgstr "Tik vietinis bi�iuli迭 s�ra邸as" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5156 msgid "Merge List from Server" msgstr "Prijungti s�ra邸� i邸 serverio" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5158 msgid "Merge and Save List to Server" msgstr "Prijungti ir i邸saugoti s�ra邸� serveryje" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5160 msgid "Synchronize List with Server" msgstr "Suvienodinti s�ra邸� su serveriu" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5215 #, c-format msgid "Import Sametime List for Account %s" msgstr "Importuoti ��Sametime�� s�ra邸� paskyrai %s" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5255 #, c-format msgid "Export Sametime List for Account %s" msgstr "Eksportuoti ��Sametime�� s�ra邸� paskyrai %s" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5309 msgid "Unable to add group: group exists" msgstr "Nepavyko prid�ti grup�s: ji jau yra" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5310 #, c-format msgid "A group named '%s' already exists in your buddy list." msgstr "Grup� pavadinimu ��%s�� jau yra J笛s迭 bi�iuli迭 s�ra邸e." #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5313 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5443 msgid "Unable to add group" msgstr "Nepavyko prid�ti grup�s" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5372 msgid "Possible Matches" msgstr "Galimi variantai" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5388 msgid "Notes Address Book group results" msgstr "Grup�s i邸 ��Notes�� adres迭 knygos" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5389 #, c-format msgid "" "The identifier '%s' may possibly refer to any of the following Notes Address " "Book groups. Please select the correct group from the list below to add it " "to your buddy list." msgstr "" "Identifikatorius ��%s�� gali nurodyti bet kuri� i邸 転emiau esan�i迭 ��Notes�� " "adres迭 knygos grupi迭. Pasirinkite i邸 転emiau esan�io s�ra邸o grup�, kuri� " "norite 眺traukti 眺 savo bi�iuli迭 s�ra邸�." #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5394 msgid "Select Notes Address Book" msgstr "Pasirinkite ��Notes�� adres迭 knygos grup�" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5437 msgid "Unable to add group: group not found" msgstr "Negalima prid�ti grup�s: ji nerasta" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5439 #, c-format msgid "" "The identifier '%s' did not match any Notes Address Book groups in your " "Sametime community." msgstr "" "Identifikatorius ��%s�� neatitiko joki迭 ��Notes�� adres迭 knygos grupi迭 J笛s迭 " "��Sametime�� bendruomen�je." #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5480 msgid "Notes Address Book Group" msgstr "��Notes�� adres迭 knygos grup�" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5481 msgid "" "Enter the name of a Notes Address Book group in the field below to add the " "group and its members to your buddy list." msgstr "" "町veskite ��Notes�� adres迭 knygos grup�s pavadinim� 転emiau esan�iame lauke, kad " "prid�tum�te grup� ir jos narius 眺 savo bi�iuli迭 s�ra邸�." #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5530 #, c-format msgid "Search results for '%s'" msgstr "��%s�� paie邸kos rezultatai" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5531 #, c-format msgid "" "The identifier '%s' may possibly refer to any of the following users. You " "may add these users to your buddy list or send them messages with the action " "buttons below." msgstr "" "Identifikatorius ��%s�� gali nurodyti bet kur眺 i邸 転emiau esan�i迭 vartotoj迭. " "Galite 眺traukti 邸iuos vartotojus 眺 savo bi�iuli迭 s�ra邸� arba nusi迭sti jiems " "転inutes 転emiau esan�i迭 mygtuk迭 pagalba." #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5538 ../pidgin/gtknotify.c:756 msgid "Search Results" msgstr "Paie邸kos rezultatai" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5563 msgid "No matches" msgstr "N�ra atitikim迭" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5564 #, c-format msgid "The identifier '%s' did not match any users in your Sametime community." msgstr "" "Identifikatorius ��%s�� neatitiko joki迭 vartotoj迭 J笛s迭 ��Sametime�� " "bendruomen�je." #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5568 msgid "No Matches" msgstr "N�ra atitikim迭" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5605 msgid "Search for a user" msgstr "Ie邸koti vartotojo" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5606 msgid "" "Enter a name or partial ID in the field below to search for matching users " "in your Sametime community." msgstr "" "町veskite vard� ar identifikatoriaus dal眺 転emiau esan�iame lauke, kad " "ie邸kotum�te atitinkan�i迭 vartotoj迭 J笛s迭 ��Sametime�� bendruomen�je." #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5609 msgid "User Search" msgstr "Vartotoj迭 paie邸ka" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5622 msgid "Import Sametime List..." msgstr "Importuoti ��Sametime�� s�ra邸�..." #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5626 msgid "Export Sametime List..." msgstr "Eksportuoti ��Sametime�� s�ra邸�..." #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5630 msgid "Add Notes Address Book Group..." msgstr "Prid�ti ��Notes�� adres迭 knygos grup�..." #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5634 msgid "User Search..." msgstr "Ie邸koti vartotoj迭..." #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5740 msgid "Force login (ignore server redirects)" msgstr "Jungtis priverstinai (ignoruoti serverio nukreipimus kitur)" #. pretend to be Sametime Connect #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5750 msgid "Hide client identity" msgstr "Sl�pti kliento tapatyb�" #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:52 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:410 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:538 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:700 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:423 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:52 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:421 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:546 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:712 #: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:338 #, c-format msgid "User %s is not present in the network" msgstr "Vartotojo %s n�ra tinkle" #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:53 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:110 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:115 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:119 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:124 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:129 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:134 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:254 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:53 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:115 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:120 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:124 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:129 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:134 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:139 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:257 msgid "Key Agreement" msgstr "Susitarimas d�l rakt迭" #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:54 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:54 msgid "Cannot perform the key agreement" msgstr "Nepavyko susitarti d�l rakt迭" #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:111 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:116 msgid "Error occurred during key agreement" msgstr "Susitarimo d�l rakt迭 metu 眺vyko klaida" #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:115 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:120 msgid "Key Agreement failed" msgstr "Susitarimas d�l rakt迭 nepavyko" #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:120 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:125 msgid "Timeout during key agreement" msgstr "Baig�si susitarimo d�l rakt迭 laukimo laikas" #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:125 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:130 msgid "Key agreement was aborted" msgstr "Susitarimas d�l rakt迭 buvo nutrauktas" #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:130 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:135 msgid "Key agreement is already started" msgstr "Susitarimas d�l rakt迭 jau prad�tas" #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:135 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:140 msgid "Key agreement cannot be started with yourself" msgstr "Negalima susitarti d�l rakt迭 su savimi pa�iu" #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:255 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:383 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:497 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:508 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:258 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:389 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:514 msgid "The remote user is not present in the network any more" msgstr "Nuotolinio vartotojo neb�ra tinkle" #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:298 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:295 #, c-format msgid "" "Key agreement request received from %s. Would you like to perform the key " "agreement?" msgstr "" "Susitarimo d�l rakt迭 pra邸ymas gautas i邸 vartotojo %s. Ar norite susitarti?" #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:302 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:299 #, c-format msgid "" "The remote user is waiting key agreement on:\n" "Remote host: %s\n" "Remote port: %d" msgstr "" "Nuotolinis vartotojas laukia susitarimo d�l rakt迭\n" "nuotoliniame mazge: %s\n" "nuotoliniame prievade: %d" #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:315 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:312 msgid "Key Agreement Request" msgstr "Susitarymo d�l rakt迭 pra邸ymas" #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:382 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:412 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:452 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:388 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:423 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:465 msgid "IM With Password" msgstr "IM su slapta転od転iu" #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:413 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:424 msgid "Cannot set IM key" msgstr "Negalima nustatyti IM rakto" #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:453 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:466 msgid "Set IM Password" msgstr "Nustatyti IM slapta転od眺" #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:496 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:507 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:540 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1499 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1510 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:513 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:548 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1494 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1505 msgid "Get Public Key" msgstr "Gauti vie邸�j眺 rakt�" #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:541 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1500 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1511 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:549 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1495 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1506 msgid "Cannot fetch the public key" msgstr "Negalima gauti vie邸ojo rakto" #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:622 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1655 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:635 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1654 msgid "Show Public Key" msgstr "Rodyti vie邸�j眺 rakt�" #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:623 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1027 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:237 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:636 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1033 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:237 msgid "Could not load public key" msgstr "Nepavyko 眺kelti vie邸ojo rakto" #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:701 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1053 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1168 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1288 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1289 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1307 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:713 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1087 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1159 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1294 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1295 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1313 msgid "User Information" msgstr "Vartotojo informacija" #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:702 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1169 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1308 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:714 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1160 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1314 msgid "Cannot get user information" msgstr "Nepavyko gauti vartotojo informacijos" #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:723 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:735 #, c-format msgid "The %s buddy is not trusted" msgstr "Bi�iulis %s n�ra patikimas" #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:726 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:738 msgid "" "You cannot receive buddy notifications until you import his/her public key. " "You can use the Get Public Key command to get the public key." msgstr "" "J笛s negalite gauti informavimo apie bi�iul眺, kol neimportavote jo vie邸ojo " "rakto. Tam j笛s galite naudoti ��Gauti vie邸�j眺 rakt�\"." #. Open file selector to select the public key. #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1059 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1067 msgid "Open..." msgstr "Atverti..." #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1070 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1078 #, c-format msgid "The %s buddy is not present in the network" msgstr "Bi�iulio %s n�ra tinkle" #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1073 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1081 msgid "" "To add the buddy you must import his/her public key. Press Import to import " "a public key." msgstr "" "Nor�dami prid�ti bi�iul眺, privalote importuoti jo vie邸�j眺 rakt�. Tam " "paspauskite ��Importuoti...��." #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1077 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1085 msgid "_Import..." msgstr "_Importuoti..." #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1183 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1181 msgid "Select correct user" msgstr "Pasirinkite teising� vartotoj�" #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1185 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1183 msgid "" "More than one user was found with the same public key. Select the correct " "user from the list to add to the buddy list." msgstr "" "Rastas daugiau nei vienas vartotojas su tokiu pa�iu vie邸uoju raktu. " "Pasirinkite teising� vartotoj� i邸 s�ra邸o, kuris bus 眺trauktas 眺 bi�iuli迭 " "s�ra邸�." #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1187 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1185 msgid "" "More than one user was found with the same name. Select the correct user " "from the list to add to the buddy list." msgstr "" "Rastas daugiau nei vienas vartotojas su tokiu pa�iu vardu. Pasirinkite " "teising� vartotoj� i邸 s�ra邸o, kuris bus 眺trauktas 眺 bi�iuli迭 s�ra邸�." #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1474 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1474 msgid "Detached" msgstr "Atskirtas" #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1478 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:58 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1478 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:49 msgid "Indisposed" msgstr "Nelink�s" #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1482 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:60 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1482 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:51 msgid "Wake Me Up" msgstr "Pa転adink mane" #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1484 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:52 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1484 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:43 msgid "Hyper Active" msgstr "Hiperaktyvus" #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1486 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1486 msgid "Robot" msgstr "Robotas" #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1493 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:743 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:516 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1493 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:654 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:512 msgid "Happy" msgstr "Laimingas" #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1495 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:745 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:518 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1495 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:656 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:514 msgid "Sad" msgstr "Li笛dnas" #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1497 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:747 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:520 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1497 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:658 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:516 msgid "Angry" msgstr "Piktas" #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1499 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:749 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:522 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1499 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:660 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:518 msgid "Jealous" msgstr "Pavydus" #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1501 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:751 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:524 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1501 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:662 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:520 msgid "Ashamed" msgstr "Susig�d�s" #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1503 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:753 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:526 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1503 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:664 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:522 msgid "Invincible" msgstr "Nenugalimas" #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1505 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:528 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1505 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:524 msgid "In Love" msgstr "町simyl�j�s" #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1507 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:757 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:530 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1507 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:668 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:526 msgid "Sleepy" msgstr "Mieguistas" #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1509 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:759 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:532 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1509 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:670 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:528 msgid "Bored" msgstr "Nuobuod転iaujantis" #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1511 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:761 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:534 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1511 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:672 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:530 msgid "Excited" msgstr "Susijaudin�s" #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1513 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:763 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:536 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1513 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:674 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:532 msgid "Anxious" msgstr "Neramus" #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1545 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1207 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1545 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1202 msgid "User Modes" msgstr "Vartotojo b笛senos" #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1562 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1224 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1562 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1219 msgid "Preferred Contact" msgstr "Labiausiai m�gstamas kontaktas" #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1567 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1229 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1567 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1224 msgid "Preferred Language" msgstr "Labiausiai m�gstama kalba" #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1572 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1234 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1572 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1229 msgid "Device" msgstr "町renginys" #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1577 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1239 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1577 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1234 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:722 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:724 msgid "Timezone" msgstr "Laiko juosta" #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1582 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1244 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1582 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1239 msgid "Geolocation" msgstr "Geografin� vietov�" #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1638 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1636 msgid "Reset IM Key" msgstr "Atstatyti IM rakt�" #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1643 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1642 msgid "IM with Key Exchange" msgstr "Pokalbiai su rakt迭 apsikeitimu" #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1648 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1647 msgid "IM with Password" msgstr "Pokalbiai su slapta転od転iu" #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1661 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1660 msgid "Get Public Key..." msgstr "Gauti vie邸�j眺 rakt�..." #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1668 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1608 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1667 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1624 msgid "Kill User" msgstr "I邸mesti vartotoj�" #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1678 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:993 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1677 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:977 msgid "Draw On Whiteboard" msgstr "Pie邸ti ant lentos" #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:39 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:39 msgid "_Passphrase:" msgstr "Sla_ptafraz�:" #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:80 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:80 #, c-format msgid "Channel %s does not exist in the network" msgstr "Kanalas %s tinkle neegzistuoja" #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:81 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:175 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:81 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:174 msgid "Channel Information" msgstr "Kanalo informacija" #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:82 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:82 msgid "Cannot get channel information" msgstr "Nepavyko gauti kanalo informacijos" #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:119 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:119 #, c-format msgid "<b>Channel Name:</b> %s" msgstr "<b>Kanalo pavadinimas:</b> %s" #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:122 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:122 #, c-format msgid "<br><b>User Count:</b> %d" msgstr "<br><b>Vartotoj迭 skai�ius:</b> %d" #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:129 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:129 #, c-format msgid "<br><b>Channel Founder:</b> %s" msgstr "<br><b>Kanalo 眺k笛r�jas:</b> %s" #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:138 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:138 #, c-format msgid "<br><b>Channel Cipher:</b> %s" msgstr "<br><b>Kanalo 邸ifras:</b> %s" #. Definition of HMAC: http://en.wikipedia.org/wiki/HMAC #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:143 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:142 #, c-format msgid "<br><b>Channel HMAC:</b> %s" msgstr "<br><b>Kanalo HMAC:</b> %s" #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:148 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:147 #, c-format msgid "<br><b>Channel Topic:</b><br>%s" msgstr "<br><b>Kanalo tema:</b><br>%s" #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:153 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:152 #, c-format msgid "<br><b>Channel Modes:</b> " msgstr "<br><b>Kanalo b笛senos:</b> " #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:166 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:165 #, c-format msgid "<br><b>Founder Key Fingerprint:</b><br>%s" msgstr "<br><b>町k笛r�jo rakto kontrolinis kodas:</b><br>%s" #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:167 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:166 #, c-format msgid "<br><b>Founder Key Babbleprint:</b><br>%s" msgstr "<br><b>町k笛r�jo rakto 転odinis kontrolinis kodas:</b><br>%s" #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:236 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:236 msgid "Add Channel Public Key" msgstr "Prid�ti kanalo vie邸�j眺 rakt�" #. Add new public key #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:304 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:291 msgid "Open Public Key..." msgstr "Atverti vie邸�j眺 rakt�..." #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:423 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:401 msgid "Channel Passphrase" msgstr "Kanalo slaptafraz�" #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:430 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:408 msgid "Channel Public Keys List" msgstr "Kanalo vie邸迭j迭 rakt迭 s�ra邸as" #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:435 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:413 #, c-format msgid "" "Channel authentication is used to secure the channel from unauthorized " "access. The authentication may be based on passphrase and digital " "signatures. If passphrase is set, it is required to be able to join. If " "channel public keys are set then only users whose public keys are listed are " "able to join." msgstr "" "Tapatyb�s nustatymas kanale skirtas apsaugoti kanal� nuo nesankcionuotos " "prieigos. Tapatyb�s nustatymas gali b笛ti pagr眺stas slaptafraze ir " "skaitmeniniais para邸ais. Jei yra nustatyta slaptafraz�, ji yra reikalinga " "norint prisijungti prie kanalo. Jei kanalo vie邸ieji raktai yra nustatyti, " "gali prisijungti tik vartotojai, kuri迭 vie邸ieji raktai yra priskirti." #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:444 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:445 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:479 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:480 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:927 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:422 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:423 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:461 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:462 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:911 msgid "Channel Authentication" msgstr "Tapatyb�s nustatymas kanale" #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:446 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:481 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:424 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:463 msgid "Add / Remove" msgstr "町d�ti / Pa邸alinti" #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:597 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:581 msgid "Group Name" msgstr "Grup�s pavadinimas" #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:601 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1813 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1020 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:585 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1901 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:931 msgid "Passphrase" msgstr "Slaptafraz�" #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:612 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:596 #, c-format msgid "Please enter the %s channel private group name and passphrase." msgstr "Pra邸om 眺vesti kanalo %s priva�ios grup�s pavadinim� ir slaptafraz�." #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:614 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:598 msgid "Add Channel Private Group" msgstr "Prid�ti kanalo priva�i� grup�" #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:742 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:726 msgid "User Limit" msgstr "Vartotoj迭 skai�iaus riba" #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:743 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:727 msgid "Set user limit on channel. Set to zero to reset user limit." msgstr "" "Nustatyti kanalo vartotoj迭 skai�iaus rib�. Nulio reik邸m� pa邸alina rib�." #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:907 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:891 msgid "Invite List" msgstr "Pakvietim迭 s�ra邸as" #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:912 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:896 msgid "Ban List" msgstr "Draudim迭 s�ra邸as" #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:920 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:904 msgid "Add Private Group" msgstr "Prid�ti priva�i� grup�" #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:933 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:917 msgid "Reset Permanent" msgstr "At邸aukti pastovum�" #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:938 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:922 msgid "Set Permanent" msgstr "Nustatyti pastovum�" #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:946 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:930 msgid "Set User Limit" msgstr "Nustatyti vartotoj迭 skai�iaus rib�" #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:952 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:936 msgid "Reset Topic Restriction" msgstr "At邸aukti temos apribojim�" #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:957 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:941 msgid "Set Topic Restriction" msgstr "Nustatyti temos apribojim�" #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:964 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:948 msgid "Reset Private Channel" msgstr "At邸aukti kanalo privatum�" #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:969 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:953 msgid "Set Private Channel" msgstr "Nustatyti kanalo privatum�" #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:976 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:960 msgid "Reset Secret Channel" msgstr "At邸aukti kanalo slaptum�" #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:981 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:965 msgid "Set Secret Channel" msgstr "Nustatyti kanalo slaptum�" #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:1045 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:1102 #, c-format msgid "" "You have to join the %s channel before you are able to join the private group" msgstr "" "J笛s turite prisijungti prie kanalo %s, kad gal�tum�te prisijungti prie " "priva�ios grup�s" #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:1047 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:1104 msgid "Join Private Group" msgstr "Prisijungti prie priva�ios grup�s" #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:1048 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:1105 msgid "Cannot join private group" msgstr "Negalima prisijungti prie priva�ios grup�s" #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:1260 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1217 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:1299 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1137 msgid "Call Command" msgstr "Komandos i邸kvietimas" #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:1260 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1218 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:1299 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1137 msgid "Cannot call command" msgstr "Negalima i邸kviesti komandos" #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:1261 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1219 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:1300 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1138 msgid "Unknown command" msgstr "Ne転inoma komanda" #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:85 ../libpurple/protocols/silc/ft.c:101 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:104 ../libpurple/protocols/silc/ft.c:108 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:112 ../libpurple/protocols/silc/ft.c:116 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:120 ../libpurple/protocols/silc/ft.c:272 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:277 ../libpurple/protocols/silc/ft.c:282 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:288 ../libpurple/protocols/silc/ft.c:425 #: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:89 ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:92 #: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:96 #: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:100 #: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:104 #: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:205 #: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:210 #: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:215 #: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:221 #: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:340 msgid "Secure File Transfer" msgstr "Saugus fail迭 perdavimas" #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:86 ../libpurple/protocols/silc/ft.c:102 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:105 ../libpurple/protocols/silc/ft.c:109 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:113 ../libpurple/protocols/silc/ft.c:117 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:121 ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:90 #: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:93 ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:97 #: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:101 #: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:105 msgid "Error during file transfer" msgstr "Fail迭 perdavimo klaida" #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:87 msgid "Remote disconnected" msgstr "Kitas vartotojas atsijung�" #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:106 ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:94 msgid "Permission denied" msgstr "Neduotas leidimas" #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:110 ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:98 msgid "Key agreement failed" msgstr "Rakt迭 sutikimas nepavyko" #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:114 msgid "Connection timed out" msgstr "Jungties laukimo laikas baig�si" #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:118 msgid "Creating connection failed" msgstr "Jungties suk笛rimo klaida" #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:122 ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:102 msgid "File transfer session does not exist" msgstr "Fail迭 perdavimo seansas neegzistuoja" #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:273 ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:206 msgid "No file transfer session active" msgstr "N�ra aktyvaus fail迭 perdavimo seanso" #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:278 ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:211 msgid "File transfer already started" msgstr "Failo perdavimas jau prad�tas" #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:283 ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:216 msgid "Could not perform key agreement for file transfer" msgstr "Nepavyko atlikti rakt迭 sutarimo fail迭 perdavimui" #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:289 ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:222 msgid "Could not start the file transfer" msgstr "Nepavyko prad�ti fail迭 perdavimo" #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:426 ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:341 msgid "Cannot send file" msgstr "Negalima i邸si迭sti failo" #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:57 msgid "Error occurred" msgstr "町vyko klaida" #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:533 ../libpurple/protocols/silc/ops.c:542 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:551 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:554 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:563 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:572 #, c-format msgid "%s has changed the topic of <I>%s</I> to: %s" msgstr "%s pakeit� kanalo <I>%s</I> tem� 眺: %s" #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:617 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:638 #, c-format msgid "<I>%s</I> set channel <I>%s</I> modes to: %s" msgstr "<I>%s</I> pakeit� kanalo <I>%s</I> b笛senas 眺: %s" #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:621 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:642 #, c-format msgid "<I>%s</I> removed all channel <I>%s</I> modes" msgstr "<I>%s</s> pa邸alino visus kanalo <i>%s</i> b笛senas" #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:654 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:675 #, c-format msgid "<I>%s</I> set <I>%s's</I> modes to: %s" msgstr "<I>%s</I> pakeit� vartotojo <I>%s</I> b笛senas 眺: %s" #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:662 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:683 #, c-format msgid "<I>%s</I> removed all <I>%s's</I> modes" msgstr "<i>%s</i> pa邸alino visas vartotojo <i>%s</i> b笛senas" #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:691 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:712 #, c-format msgid "You have been kicked off <I>%s</I> by <I>%s</I> (%s)" msgstr "I邸 <i>%s</i> Jus i邸spyr� <i>%s</i> (%s)" #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:718 ../libpurple/protocols/silc/ops.c:723 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:728 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:742 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:747 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:752 #, c-format msgid "You have been killed by %s (%s)" msgstr "Jus i邸met� %s (%s)" #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:749 ../libpurple/protocols/silc/ops.c:754 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:759 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:773 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:778 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:783 #, c-format msgid "Killed by %s (%s)" msgstr "I邸mestas vartotojo %s (%s)" #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:796 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:829 msgid "Server signoff" msgstr "Serverio atjungimas" #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:983 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1017 msgid "Personal Information" msgstr "Asmenin� informacija" #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1006 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1040 msgid "Birth Day" msgstr "Gimtadienis" #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1014 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1048 msgid "Job Role" msgstr "Vaidmuo darbe" #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1018 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1013 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1052 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:924 msgid "Organization" msgstr "Organizacija" #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1022 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1056 msgid "Unit" msgstr "Padalinys" #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1046 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1080 msgid "Note" msgstr "Pastabos" #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1093 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1128 msgid "Join Chat" msgstr "Prisijungti prie pokalbi迭 kambario" #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1127 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:1039 #, c-format msgid "You are channel founder on <I>%s</I>" msgstr "J笛s esate <i>%s</i> kanalo 眺k笛r�jas" #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1131 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:1043 #, c-format msgid "Channel founder on <I>%s</I> is <I>%s</I>" msgstr "Kanalo <i>%s</i> 眺k笛r�jas yra <i>%s</i>" #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1190 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1326 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1183 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1332 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1071 msgid "Real Name" msgstr "Tikras vardas" #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1218 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1213 msgid "Status Text" msgstr "B笛senos tekstas" #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1279 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1351 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1285 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1357 msgid "Public Key Fingerprint" msgstr "Vie邸ojo rakto kontrolinis kodas" #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1280 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1352 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1286 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1358 msgid "Public Key Babbleprint" msgstr "Vie邸ojo rakto 転odinis kontrolinis kodas" #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1292 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1298 msgid "_More..." msgstr "_Daugiau..." #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1369 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1077 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1371 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:988 msgid "Detach From Server" msgstr "Atsiskirti nuo serverio" #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1369 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1371 msgid "Cannot detach" msgstr "Atsiskirti negalima" #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1389 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1382 msgid "Cannot set topic" msgstr "Negalima nustatyti temos" #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1418 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1414 msgid "Failed to change nickname" msgstr "Vardo pakeisti nepavyko" #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1467 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1462 msgid "Roomlist" msgstr "Kambari迭 s�ra邸as" #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1467 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1462 msgid "Cannot get room list" msgstr "Nepavyko gauti kambari迭 s�ra邸o" #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1468 msgid "Network is empty" msgstr "Tinklas yra tu邸�ias" #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1512 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1507 msgid "No public key was received" msgstr "Joks vie邸asis raktas nebuvo gautas" #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1524 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1537 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1519 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1532 msgid "Server Information" msgstr "Serverio informacija" #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1525 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1520 msgid "Cannot get server information" msgstr "Nepavyko gauti informacijos apie server眺" #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1548 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1549 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1558 msgid "Server Statistics" msgstr "Serverio statistika" #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1549 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1550 msgid "Cannot get server statistics" msgstr "Nepavyko gauti serverio statistikos" #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1556 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1581 #, c-format msgid "" "Local server start time: %s\n" "Local server uptime: %s\n" "Local server clients: %d\n" "Local server channels: %d\n" "Local server operators: %d\n" "Local router operators: %d\n" "Local cell clients: %d\n" "Local cell channels: %d\n" "Local cell servers: %d\n" "Total clients: %d\n" "Total channels: %d\n" "Total servers: %d\n" "Total routers: %d\n" "Total server operators: %d\n" "Total router operators: %d\n" msgstr "" "Vietinio serverio paleidimo laikas: %s\n" "Vietinio serverio veikimo laikas: %s\n" "Vietinio serverio klientai: %d\n" "Vietinio serverio kanalai: %d\n" "Vietinio serverio operatoriai: %d\n" "Vietinio mar邸ruto parinktuvo operatoriai: %d\n" "Vietinio narvelio klientai: %d\n" "Vietinio narvelio kanalai: %d\n" "Vietinio narvelio serveriai: %d\n" "I邸 viso klient迭: %d\n" "I邸 viso kanal迭: %d\n" "I邸 viso serveri迭: %d\n" "I邸 viso mar邸ruto parinktuv迭: %d\n" "I邸 viso serverio operatori迭: %d\n" "I邸 viso mar邸ruto parinktuv迭 operatori迭: %d\n" #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1588 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1604 msgid "Network Statistics" msgstr "Tinklo statistika" #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1596 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1612 msgid "Ping failed" msgstr "Nepavyko skimbtel�ti" #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1601 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1617 msgid "Ping reply received from server" msgstr "Atsakas 眺 skimbtel�jim� gautas i邸 serverio" #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1609 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1625 msgid "Could not kill user" msgstr "Nepavyko i邸mesti vartotojo" #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1648 msgid "WATCH" msgstr "STEB�TI" #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1648 msgid "Cannot watch user" msgstr "Negalima steb�ti vartotojo" #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1724 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1775 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:277 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1811 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1858 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:190 msgid "Resuming session" msgstr "Prat�siamas seansas" #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1726 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1813 msgid "Authenticating connection" msgstr "Jungties tapatyb�s nustatymas" #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1777 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1860 msgid "Verifying server public key" msgstr "Tikrinamas serverio vie邸asis raktas" #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1814 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1902 msgid "Passphrase required" msgstr "Reikalinga slaptafraz�" #: ../libpurple/protocols/silc/pk.c:98 ../libpurple/protocols/silc10/pk.c:104 #, c-format msgid "" "Received %s's public key. Your local copy does not match this key. Would you " "still like to accept this public key?" msgstr "" "Gautas vartotojo %s vie邸asis raktas. J笛s迭 vietin� kopija nesutampa su 邸iuo " "raktu. Ar vis tiek norite priimti 邸眺 vie邸�j眺 rakt�?" #: ../libpurple/protocols/silc/pk.c:103 ../libpurple/protocols/silc10/pk.c:109 #, c-format msgid "Received %s's public key. Would you like to accept this public key?" msgstr "" "Gautas vartotojo %s vie邸asis raktas. Ar norite priimti 邸眺 vie邸�j眺 rakt�?" #: ../libpurple/protocols/silc/pk.c:107 ../libpurple/protocols/silc10/pk.c:113 #, c-format msgid "" "Fingerprint and babbleprint for the %s key are:\n" "\n" "%s\n" "%s\n" msgstr "" "Kontrolinis ir 転odinis kontrolinis vartotojo %s rakto kodas yra:\n" "\n" "%s\n" "%s\n" #: ../libpurple/protocols/silc/pk.c:110 ../libpurple/protocols/silc/pk.c:139 #: ../libpurple/protocols/silc10/pk.c:116 #: ../libpurple/protocols/silc10/pk.c:142 msgid "Verify Public Key" msgstr "Patikrinti vie邸�j眺 rakt�" #: ../libpurple/protocols/silc/pk.c:115 ../libpurple/protocols/silc10/pk.c:121 msgid "_View..." msgstr "_Per転i笛r�ti..." #: ../libpurple/protocols/silc/pk.c:140 ../libpurple/protocols/silc10/pk.c:143 msgid "Unsupported public key type" msgstr "Nepalaikomas vie邸ojo rakto tipas" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:217 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1749 msgid "Disconnected by server" msgstr "Atjungtas serverio" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:224 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1700 msgid "Error during connecting to SILC Server" msgstr "Jungimosi 眺 SILC server眺 klaida" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:229 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1705 msgid "Key Exchange failed" msgstr "Apsikeitimas raktais nepavyko" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:238 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1714 msgid "" "Resuming detached session failed. Press Reconnect to create new connection." msgstr "" "Atskirto seanso prat�simas nepavyko. Paspauskite ��Jungtis i邸 naujo\", kad " "sukurtum�t� nauj� jungt眺." #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:265 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:311 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:161 msgid "Connection failed" msgstr "Jungties klaida" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:280 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:193 msgid "Performing key exchange" msgstr "Apsikei�iama raktais" #. Progress #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:343 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:325 msgid "Connecting to SILC Server" msgstr "Jungiamasi prie SILC serverio" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:352 #, c-format msgid "Could not load SILC key pair" msgstr "Nepavyko 眺kelti SILC rakt迭 poros" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:366 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:355 msgid "Unable to create connection" msgstr "Nepavyko sukurti jungties." #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:395 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:267 msgid "Out of memory" msgstr "Tr笛ksta atminties" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:438 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:313 msgid "Cannot initialize SILC protocol" msgstr "Nepavyko inicijuoti SILC protokolo" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:445 msgid "Error loading SILC key pair" msgstr "SILC rakt迭 poros 眺k�limo klaida" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:739 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:650 msgid "Your Current Mood" msgstr "J笛s迭 dabartin� nuotaika" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:741 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:652 ../pidgin/gtkprefs.c:1641 #, c-format msgid "Normal" msgstr "Normaliai" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:755 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:666 msgid "In love" msgstr "町simyl�j�s" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:766 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:677 msgid "" "\n" "Your Preferred Contact Methods" msgstr "" "\n" "J笛s迭 labiausiai m�gstami kontaktavimo b笛dai" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:774 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:561 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:685 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:557 msgid "SMS" msgstr "SMS" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:776 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:563 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:687 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:559 msgid "MMS" msgstr "MMS" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:778 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:689 msgid "Video conferencing" msgstr "Kontaktas vaizdo konferencijoms" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:783 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:694 msgid "Your Current Status" msgstr "J笛s迭 dabartin� b笛sena" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:790 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:701 msgid "Online Services" msgstr "Tiesiogin�s tarnybos" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:793 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:704 msgid "Let others see what services you are using" msgstr "Leisti kitiems pamatyti, kokiomis tarnybomis J笛s naudojat�s" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:799 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:710 msgid "Let others see what computer you are using" msgstr "Leisti kitiems pamatyti, kokiu kompiuteriu J笛s naudojat�s" # ��vCard�� yra tikrinis 転odis #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:806 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:717 msgid "Your VCard File" msgstr "J笛s迭 vCard failas" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:812 msgid "Timezone (UTC)" msgstr "Laiko juosta (UTC)" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:816 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:817 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:729 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:730 msgid "User Online Status Attributes" msgstr "Vartotojo prisijungimo b笛senos atributai" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:818 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:731 msgid "" "You can let other users see your online status information and your personal " "information. Please fill the information you would like other users to see " "about yourself." msgstr "" "J笛s galite leisti kitiems vartotojams matyti J笛s迭 prisijungimo b笛senos " "informacij� ir J笛s迭 asmenin� informacij�. Pra邸ome u転pildyti informacij�, " "kuri� matys kiti vartotojai apie Jus." #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:859 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:865 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1486 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:772 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:778 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1415 msgid "Message of the Day" msgstr "Dienos 転inut�" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:859 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:772 msgid "No Message of the Day available" msgstr "Dienos 転inut�s n�ra" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:860 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1481 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:773 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1410 msgid "There is no Message of the Day associated with this connection" msgstr "N�ra susietos su 邸ia jungtimi dienos 転inut�s" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:911 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:957 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1028 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1029 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:824 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:868 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:939 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:940 msgid "Create New SILC Key Pair" msgstr "Kuriama nauja SILC rakt迭 pora..." #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:911 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:824 msgid "Passphrases do not match" msgstr "Slaptafraz�s nesutampa" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:957 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:868 msgid "Key Pair Generation failed" msgstr "Rakt迭 poros suk笛rimas nepavyko" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:996 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:907 msgid "Key length" msgstr "Rakto ilgis" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:998 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:909 msgid "Public key file" msgstr "Vie邸ojo rakto failas" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1000 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:911 msgid "Private key file" msgstr "Privataus rakto failas" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1023 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:934 msgid "Passphrase (retype)" msgstr "Slaptafraz� (pakartoti)" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1030 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:941 msgid "Generate Key Pair" msgstr "Sukurti rakt迭 por�" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1073 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:984 msgid "Online Status" msgstr "Prisijungimo b笛sena" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1081 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:992 msgid "View Message of the Day" msgstr "貼i笛r�ti dienos 転inut�" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1085 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:996 msgid "Create SILC Key Pair..." msgstr "Sukurti SILC rakt迭 por�..." #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1177 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1095 #, c-format msgid "User <I>%s</I> is not present in the network" msgstr "Vartotojo <i>%s</i> n�ra tinkle" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1357 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1286 msgid "Topic too long" msgstr "Tema per ilga" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1438 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1367 msgid "You must specify a nick" msgstr "J笛s privalote nurodyti vard�" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1540 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1469 #, c-format msgid "channel %s not found" msgstr "kanalas %s nerastas" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1545 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1474 #, c-format msgid "channel modes for %s: %s" msgstr "Kanalo %s b笛senos: %s" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1547 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1476 #, c-format msgid "no channel modes are set on %s" msgstr "kanalas %s neturi b笛sen迭" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1560 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1489 #, c-format msgid "Failed to set cmodes for %s" msgstr "Nepavyko nustatyti %s kanalo b笛sen迭" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1590 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1519 #, c-format msgid "Unknown command: %s, (may be a client bug)" msgstr "Ne転inoma komanda: %s, (gali b笛ti programos riktas)" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1653 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1582 msgid "part [channel]: Leave the chat" msgstr "part [kanalas]: palikti kanal�" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1657 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1586 msgid "leave [channel]: Leave the chat" msgstr "leave [channel] palikti kanal�" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1661 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1590 msgid "topic [<new topic>]: View or change the topic" msgstr "topic [nauja tema]: rodyti arba pakeisti tem�" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1666 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1595 msgid "join <channel> [<password>]: Join a chat on this network" msgstr "" "join <kanalas> [slapta転odis]: prisijungti prie pokalbi迭 kanalo 邸iame " "tinkle" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1670 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1599 msgid "list: List channels on this network" msgstr "list: parodyti 邸io tinklo kanal迭 s�ra邸�" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1674 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1603 msgid "whois <nick>: View nick's information" msgstr "whois <vardas> rodyti informacij� apie vartotoj�" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1678 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1607 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2685 msgid "msg <nick> <message>: Send a private message to a user" msgstr "" "msg <vardas> <転inut�>: vartotojui nusi迭sti priva�i� 転inut�" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1682 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1611 msgid "query <nick> [<message>]: Send a private message to a user" msgstr "query <vardas> [転inut�]: vartotojui nusi迭sti priva�i� 転inut�" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1686 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1615 msgid "motd: View the server's Message Of The Day" msgstr "motd: rodyti serverio dienos 転inut�" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1690 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1619 msgid "detach: Detach this session" msgstr "detach: atskirti 邸i� sesij�" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1694 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1623 msgid "quit [message]: Disconnect from the server, with an optional message" msgstr "" "quit [転inut�]: atsijungti nuo serverio su papildoma neprivaloma 転inute" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1698 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1627 msgid "call <command>: Call any silc client command" msgstr "call <komanda> i邸kviesti bet koki� SILC kliento komand�" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1704 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1633 msgid "kill <nick> [-pubkey|<reason>]: Kill nick" msgstr "" "kill <vardas> [-vie邸asis raktas|<prie転astis>]: i邸mesti vartotoj�" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1708 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1637 msgid "nick <newnick>: Change your nickname" msgstr "nick <naujas-vardas>: pakeisti J笛s迭 vard�" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1712 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1641 msgid "whowas <nick>: View nick's information" msgstr "whowas <slapyvardis>: rodyti informacij� apie vartotoj�" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1716 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1645 msgid "" "cmode <channel> [+|-<modes>] [arguments]: Change or display " "channel modes" msgstr "" "cmode <kanalas> [+|-<b笛senos>] [argumentai]: keisti arba rodyti " "kanalo b笛senas" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1720 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1649 msgid "" "cumode <channel> +|-<modes> <nick>: Change nick's modes " "on channel" msgstr "" "cumode <kanalas> +|-<b笛senos&gr; <slapyvardis>: keisti " "vartotojo b笛senas kanale" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1724 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1653 msgid "umode <usermodes>: Set your modes in the network" msgstr "umode <vartotojo-b笛senos>: nustatyti J笛s迭 b笛senas tinkle" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1728 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1657 msgid "oper <nick> [-pubkey]: Get server operator privileges" msgstr "" "oper <slapyvardis> [-vie邸asis raktas]: gauti serverio operatoriaus " "privilegijas" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1732 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1661 msgid "" "invite <channel> [-|+]<nick>: invite nick or add/remove from " "channel invite list" msgstr "" "invite <kanalas> [-|+]<slapyvardis>: pakviesti vartotoj� arba " "眺terpti/pa邸alinti i邸 kanalo pakvietim迭 s�ra邸o" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1736 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1665 msgid "kick <channel> <nick> [comment]: Kick client from channel" msgstr "" "kick <kanalas> <slapyvardis> [komentaras]: i邸spirti vartotoj� " "i邸 kanalog" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1740 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1669 msgid "info [server]: View server administrative details" msgstr "info [serveris]: rodyti serverio administracines detales" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1744 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1673 msgid "ban [<channel> +|-<nick>]: Ban client from channel" msgstr "" "ban [<kanalas> +|-<slapyvardis>]: u転drausti vartotojui " "prisijungti prie kanalo" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1748 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1677 msgid "getkey <nick|server>: Retrieve client's or server's public key" msgstr "" "getkey <nick|server>: gauti vartotojo arba serverio vie邸�j眺 rakt�" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1752 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1681 msgid "stats: View server and network statistics" msgstr "stats: rodyti serverio ir tinklo statistik�" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1756 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1685 msgid "ping: Send PING to the connected server" msgstr "ping: skimbtel�ti serveriui" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1761 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1690 msgid "users <channel>: List users in channel" msgstr "users <kanalas>: rodyti vartotojus kanale" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1765 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1694 msgid "" "names [-count|-ops|-halfops|-voices|-normal] <channel(s)>: List " "specific users in channel(s)" msgstr "" "names [-count|-ops|-halfops|-voices|-normal] <kanalas(-ai)>: rodyti " "tam tikrus vartotojus kanale(-uose)" # *< api_version # *< type # *< ui_requirement # *< flags # *< dependencies # *< priority # *< id # *< name # *< version # * summary #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #. *< name #. *< version #. * summary #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1876 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1819 msgid "SILC Protocol Plugin" msgstr "SILC protokolo papildinys" # * description #. * description #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1878 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1821 msgid "Secure Internet Live Conferencing (SILC) Protocol" msgstr "SILC papildinys" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1910 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1853 ../pidgin/gtkprefs.c:2036 msgid "Network" msgstr "Tinklas" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1921 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1864 msgid "Public Key file" msgstr "Vie邸ojo rakto failas" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1925 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1868 msgid "Private Key file" msgstr "Privataus rakto failas" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1935 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1878 msgid "Cipher" msgstr "�ifras" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1945 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1888 msgid "HMAC" msgstr "HMAC" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1948 msgid "Use Perfect Forward Secrecy" msgstr "Naudoti ��Perfect Forward Secrecy�� (PFC)" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1952 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1891 msgid "Public key authentication" msgstr "Tapatyb�s nustatymas vie邸uoju raktu" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1955 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1894 msgid "Block IMs without Key Exchange" msgstr "Blokuoti greit�sias 転inutes be rakt迭 apsikeitimo" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1958 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1897 msgid "Block messages to whiteboard" msgstr "Blokuoti ra邸ymo ant lentos 転inutes" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1961 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1900 msgid "Automatically open whiteboard" msgstr "Automati邸kai atidaryti ra邸ymo lent�" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1964 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1903 msgid "Digitally sign and verify all messages" msgstr "Skaitmeni邸kai pasira邸yti ir patikrinti visas greit�sias 転inutes" #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:207 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:249 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:207 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:247 msgid "Creating SILC key pair..." msgstr "Kuriama SILC rakt迭 pora..." #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:215 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:257 msgid "Cannot create SILC key pair\n" msgstr "Negalima sukurti SILC rakt迭 poros\n" #. Hint for translators: Please check the tabulator width here and in #. the next strings (short strings: 2 tabs, longer strings 1 tab, #. sum: 3 tabs or 24 characters) #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:358 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:355 #, c-format msgid "Real Name: \t%s\n" msgstr "Asmenvardis: \t%s\n" #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:360 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:357 #, c-format msgid "User Name: \t%s\n" msgstr "Vartotojo vardas: \t%s\n" #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:362 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:359 #, c-format msgid "E-Mail: \t\t%s\n" msgstr "El. pa邸tas: \t\t%s\n" #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:364 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:361 #, c-format msgid "Host Name: \t%s\n" msgstr "Mazgo vardas: %s\n" #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:366 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:363 #, c-format msgid "Organization: \t%s\n" msgstr "Organizacija: \t%s\n" #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:368 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:365 #, c-format msgid "Country: \t%s\n" msgstr "�alis: \t%s\n" #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:369 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:366 #, c-format msgid "Algorithm: \t%s\n" msgstr "Algoritmas: \t%s\n" #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:370 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:367 #, c-format msgid "Key Length: \t%d bits\n" msgstr "Rakto ilgis, bitais: \t%d\n" #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:372 #, c-format msgid "Version: \t%s\n" msgstr "Versija: %s\n" #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:374 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:369 #, c-format msgid "" "Public Key Fingerprint:\n" "%s\n" "\n" msgstr "" "Vie邸ojo rakto kontrolin� suma:\n" "%s\n" #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:375 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:370 #, c-format msgid "" "Public Key Babbleprint:\n" "%s" msgstr "" "Vie邸ojo rakto 転odin� kontrolin� suma:\n" "%s" #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:379 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:380 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:374 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:375 msgid "Public Key Information" msgstr "Vie邸ojo rakto informacija" #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:559 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:555 msgid "Paging" msgstr "貼inut�s 眺 prane邸im迭 gavikl眺" #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:565 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:561 msgid "Video Conferencing" msgstr "Vaizdo konferencija" #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:583 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:579 msgid "Computer" msgstr "Kompiuteris" #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:587 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:583 msgid "PDA" msgstr "PDA" #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:589 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:585 msgid "Terminal" msgstr "Terminalas" #: ../libpurple/protocols/silc/wb.c:284 ../libpurple/protocols/silc10/wb.c:284 #, c-format msgid "%s sent message to whiteboard. Would you like to open the whiteboard?" msgstr "��%s�� atsiunt� ra邸ymo ant lentos 転inut�. Ar norite atidaryti lent�?" #: ../libpurple/protocols/silc/wb.c:288 ../libpurple/protocols/silc10/wb.c:288 #, c-format msgid "" "%s sent message to whiteboard on %s channel. Would you like to open the " "whiteboard?" msgstr "" "��%s�� atsiunt� ra邸ymo ant lentos 転inut� kanale ��%s��. Ar norite atidaryti " "lent�?" #: ../libpurple/protocols/silc/wb.c:302 ../libpurple/protocols/silc10/wb.c:302 msgid "Whiteboard" msgstr "Lenta" #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1559 msgid "No server statistics available" msgstr "N�ra prieinamos serverio statistikos" #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1931 #, c-format msgid "Failure: Version mismatch, upgrade your client" msgstr "Nes�km�: versij迭 neatitikimas, atnaujinkite savo klient�" #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1934 #, c-format msgid "Failure: Remote does not trust/support your public key" msgstr "" "Nesekm�: nuotolinis mazgas nepasitiki arba nepalaiko J笛s迭 vie邸ojo rakto" #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1937 #, c-format msgid "Failure: Remote does not support proposed KE group" msgstr "Nesekm�: nuotolinis mazgas nepalaiko si笛lomos KE grup�s" #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1940 #, c-format msgid "Failure: Remote does not support proposed cipher" msgstr "Nesekm�: nuotolinis mazgas nepalaiko si笛lomo 邸ifro" #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1943 #, c-format msgid "Failure: Remote does not support proposed PKCS" msgstr "Nesekm�: nuotolinis mazgas nepalaiko si笛lomo PKCS" #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1946 #, c-format msgid "Failure: Remote does not support proposed hash function" msgstr "Nesekm�: nuotolinis mazgas nepalaiko si笛lomos mai邸os funkcijos" #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1949 #, c-format msgid "Failure: Remote does not support proposed HMAC" msgstr "Nesekm�: nuotolinis mazgas nepalaiko si笛lomo HMAC" #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1951 #, c-format msgid "Failure: Incorrect signature" msgstr "Nesekm�: neteisingas para邸as" #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1953 #, c-format msgid "Failure: Invalid cookie" msgstr "Nesekm�: neteisingas slapukas" #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1964 #, c-format msgid "Failure: Authentication failed" msgstr "Nesekm�: tapatyb�s nustatymas nepavyko" #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:182 msgid "Cannot initialize SILC Client connection" msgstr "Nepavyko inicijuoti SILC kliento jungties" #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:290 msgid "John Noname" msgstr "Vardenis Pavardenis" #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:320 msgid "Cannot find/access ~/.silc directory" msgstr "Negalima surasti ar atverti ~/.silc katalogo" #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:334 #, c-format msgid "Could not load SILC key pair: %s" msgstr "Nepavyko 眺kelti SILC rakt迭 poros: %s" #. TODO: do we really want to disconnect on a failure to write? #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:416 msgid "Could not write" msgstr "Nepavyko ra邸yti" #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:438 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1529 msgid "Could not connect" msgstr "Nepavyko prisijungti" #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1059 #, fuzzy msgid "Unknown server response." msgstr "Ne転inoma prie転astis." #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1563 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1605 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1618 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1669 msgid "Could not create listen socket" msgstr "Nepavyko sukurti jungties klausymuisi" #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1586 msgid "Couldn't resolve host" msgstr "Nepavyko nustatyti mazgo IP adreso" #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1677 msgid "Could not resolve hostname" msgstr "Nepavyko nustatyti mazgo IP adreso" #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1694 msgid "SIP screen names may not contain whitespaces or @ symbols" msgstr "SIP vartotoj迭 vardai negali tur�ti matom迭 tarp迭 ar ��@�� simboli迭" # *< api_version # *< type # *< ui_requirement # *< flags # *< dependencies # *< priority # *< id # *< name # *< version # * summary #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #. *< name #. *< version #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1870 msgid "SIP/SIMPLE Protocol Plugin" msgstr "SIP/SIMPLE protokolo papildinys" # *< api_version # *< type # *< ui_requirement # *< flags # *< dependencies # *< priority # *< id # *< name # *< version # * summary #. * summary #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1871 msgid "The SIP/SIMPLE Protocol Plugin" msgstr "SIP/SIMPLE protokolo papildinys" #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1899 msgid "Publish status (note: everyone may watch you)" msgstr "Skelbti b笛sen� (pastaba: bet kas gal�s Jus steb�ti)" #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1905 msgid "Use UDP" msgstr "Naudoti UDP" #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1907 msgid "Use proxy" msgstr "Be tarpininko" #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1909 msgid "Proxy" msgstr "Tarpininkas" #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1911 msgid "Auth User" msgstr "Vartotojas prieigos teis�s tikrinimui" #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1913 msgid "Auth Domain" msgstr "Sritis prieigos teis�s tikrinimui" #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:139 #, c-format msgid "Looking up %s" msgstr "Ie邸koma %s" #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:148 #, c-format msgid "Connect to %s failed" msgstr "Prisijungimas prie %s nepavyko" #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:201 #, c-format msgid "Signon: %s" msgstr "Prisijungiama: %s" #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:488 #, c-format msgid "Unable to write file %s." msgstr "Negalima ra邸yti failo %s." #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:491 #, c-format msgid "Unable to read file %s." msgstr "Negalima skaityti failo %s." #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:494 #, c-format msgid "Message too long, last %s bytes truncated." msgstr "貼inut� per ilga, paskutiniai %s bitai nuk�sti." #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:497 #, c-format msgid "%s not currently logged in." msgstr "%s n�ra 邸iuo metu prisijung�s" #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:500 #, c-format msgid "Warning of %s not allowed." msgstr "Vartotojo %s persp�jimas neleid転iamas" #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:503 #, c-format msgid "A message has been dropped, you are exceeding the server speed limit." msgstr "貼inut� prarasta, J笛s vir邸ijote maksimali� serverio grei�io rib�" #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:506 #, c-format msgid "Chat in %s is not available." msgstr "Pokalbis %s nepasiekiamas" #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:509 #, c-format msgid "You are sending messages too fast to %s." msgstr "貼inutes gav�jui %s J笛s siun�iate per greitai." #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:512 #, c-format msgid "You missed an IM from %s because it was too big." msgstr "J笛s praleidote 転inut� i邸 %s, nes ji buvo i邸si迭sta per didel�" #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:515 #, c-format msgid "You missed an IM from %s because it was sent too fast." msgstr "J笛s praleidote 転inut� i邸 %s, nes ji buvo i邸si迭sta per greitai." #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:518 #, c-format msgid "Failure." msgstr "Nesekm�." #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:521 #, c-format msgid "Too many matches." msgstr "Per daug atitikim迭." #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:524 #, c-format msgid "Need more qualifiers." msgstr "Reikia labiau apibr�転ti." #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:527 #, c-format msgid "Dir service temporarily unavailable." msgstr "Katalogo tarnyba laikinai neprieinama." #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:530 #, c-format msgid "E-mail lookup restricted." msgstr "El. pa邸to adres迭 paie邸ka apribota." #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:533 #, c-format msgid "Keyword ignored." msgstr "Ignoruotas bazinis 転odis" #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:536 #, c-format msgid "No keywords." msgstr "N�ra bazini迭 転od転i迭" #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:539 #, c-format msgid "User has no directory information." msgstr "Vartotojas neturi katalogo informacijos" #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:543 #, c-format msgid "Country not supported." msgstr "Nepalaikoma 邸alis." #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:546 #, c-format msgid "Failure unknown: %s." msgstr "Ne転inoma nesekm�: %s." #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:549 #, c-format msgid "Incorrect screen name or password." msgstr "Neteisingas vardas arba slapta転odis" #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:552 #, c-format msgid "The service is temporarily unavailable." msgstr "Paslauga laikinai nepasiekiama" #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:555 #, c-format msgid "Your warning level is currently too high to log in." msgstr "" "J笛s迭 persp�jimo lygis 邸iuo metu yra per auk邸tas, kad gal�tum�te prisijungti." #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:558 #, c-format msgid "" "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes " "and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer." msgstr "" "J笛s prisijungin�jote ir atsijungin�jote per da転nai. Palaukite de邸imt " "minu�i迭 ir pabandykite i邸 naujo. Jei ir toliau bandysite, Jums reik�s " "laukti dar ilgiau." #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:560 #, c-format msgid "An unknown signon error has occurred: %s." msgstr "町vyko ne転inoma prisijungimo klaida: %s." #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:563 #, c-format msgid "An unknown error, %d, has occurred. Info: %s" msgstr "町vyko ne転inoma klaida %d. Informacija: %s" #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:590 msgid "Invalid Groupname" msgstr "Neteisingas grup�s pavadinimas" #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:674 msgid "Connection Closed" msgstr "Jungtis u転daryta" #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:714 msgid "Waiting for reply..." msgstr "Laukiama atsako..." #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:792 msgid "TOC has come back from its pause. You may now send messages again." msgstr "TOC protokolo u転laikymas baig�si. Dabar J笛s v�l galite si迭sti 転inutes." #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:995 msgid "Password Change Successful" msgstr "Slapta転odis pakeistas s�kmingai" #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:1366 ../pidgin/gtkblist.c:5582 #: ../pidgin/gtkblist.c:5932 msgid "_Group:" msgstr "_Grup�:" #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:1535 msgid "Get Dir Info" msgstr "Gauti katalogo informacij�" #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:1675 msgid "Set Dir Info" msgstr "Nustatyti katalogo informacij�" #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:1797 #, c-format msgid "Could not open %s for writing!" msgstr "Nepavyko atverti %s ra邸ymui!" #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:1833 msgid "File transfer failed; other side probably canceled." msgstr "Fail迭 perdavimas nepavyko; grei�iausiai kita pus� j眺 nutrauk�." #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:1878 ../libpurple/protocols/toc/toc.c:1918 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:2042 ../libpurple/protocols/toc/toc.c:2130 msgid "Could not connect for transfer." msgstr "Nepavyko prisijungti perdavimui." #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:2075 msgid "Could not write file header. The file will not be transferred." msgstr "Nepavyko ra邸yti failo antra邸t�s. Failas nebus perduotas." #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:2175 msgid "Save As..." msgstr "町ra邸yti kaip..." #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:2209 #, c-format msgid "%s requests %s to accept %d file: %s (%.2f %s)%s%s" msgid_plural "%s requests %s to accept %d files: %s (%.2f %s)%s%s" msgstr[0] "%s pra邸o %s priimti %d fail�: %s (%.2f %s)%s%s" msgstr[1] "%s pra邸o %s priimti %d failus: %s (%.2f %s)%s%s" msgstr[2] "%s pra邸o %s priimti %d fail迭: %s (%.2f %s)%s%s" #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:2216 #, c-format msgid "%s requests you to send them a file" msgstr "%s pra邸o nusi迭sti jam fail�" #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #. *< name #. *< version #. * summary #. * description #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:2306 ../libpurple/protocols/toc/toc.c:2308 msgid "TOC Protocol Plugin" msgstr "TOC protokolo papildinys" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:782 #, c-format msgid "%s has sent you a webcam invite, which is not yet supported." msgstr "" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:838 msgid "Your Yahoo! message did not get sent." msgstr "J笛s迭 Yahoo! 転inut� nebuvo i邸si迭sta." #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:960 #, c-format msgid "Yahoo! system message for %s:" msgstr "Yahoo! sisteminis prane邸imas vartotojui %s:" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:1029 msgid "Authorization denied message:" msgstr "Prieigos teis�s nesuteikimo 転inut�:" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:1047 #, c-format msgid "" "%s has (retroactively) denied your request to add them to your list for the " "following reason: %s." msgstr "" "%s atmete� (atgaline data) J笛s迭 pra邸ym� 眺traukti j眺 眺 J笛s迭 bi�iuli迭 s�ra邸� " "d�l 邸ios prie転asties: %s." #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:1050 #, c-format msgid "%s has (retroactively) denied your request to add them to your list." msgstr "" "%s atmet� (atgaline data) J笛s迭 pra邸ym� 眺traukti j眺 眺 J笛s迭 bi�iuli迭 s�ra邸�." #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:1052 msgid "Add buddy rejected" msgstr "Bi�iulio prid�jimas atmestas" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:1994 #, c-format msgid "" "The Yahoo server has requested the use of an unrecognized authentication " "method. You will probably not be able to successfully sign on to Yahoo. " "Check %s for updates." msgstr "" "Yahoo serveris pareikalavo ne転inomo tapatyb�s nustatymo metodo. Jums " "turb笛t nepavyks s�kmingai prisijungti prie Yahoo. Paie邸kokite atnaujinim迭 " "adresu %s." #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:1997 msgid "Failed Yahoo! Authentication" msgstr "Yahoo! tapatyb�s nustatymas nepavyko" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2063 #, c-format msgid "" "You have tried to ignore %s, but the user is on your buddy list. Clicking " "\"Yes\" will remove and ignore the buddy." msgstr "" "J笛s band�te ignoruoti vartotoj� %s, bet jis yra J笛s迭 bi�iuli迭 s�ra邸e. " "Paspauskite ��Taip��, jei norite pa邸alinti ir ignoruoti bi�iul眺." #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2066 msgid "Ignore buddy?" msgstr "Ar ignoruoti bi�iul眺?" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2129 msgid "Your account is locked, please log in to the Yahoo! website." msgstr "J笛s迭 abonentas u転blokuotas, prisijunkite prie Yahoo! svetain�s." #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2132 #, c-format msgid "Unknown error number %d. Logging into the Yahoo! website may fix this." msgstr "" "Ne転inomas klaidos numeris %d. Prisijungimas prie Yahoo! svetain�s galb笛t " "tai pataisys." #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2186 #, c-format msgid "Could not add buddy %s to group %s to the server list on account %s." msgstr "Nepavyko prid�ti bi�iulio %s 眺 grup� %s serverio s�ra邸e paskyroje %s." #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2189 msgid "Could not add buddy to server list" msgstr "Nepavyko prid�ti bi�iulio 眺 serverio sara邸�" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2308 #, c-format msgid "[ Audible %s/%s/%s.swf ] %s" msgstr "[ Garsin� 転inut� %s/%s/%s.swf ] %s" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2651 msgid "Received unexpected HTTP response from server." msgstr "Gautas nelauktas HTTP atsakymas i邸 serverio." #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2675 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2861 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2964 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2974 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1514 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1584 #: ../libpurple/protocols/yahoo/ycht.c:585 msgid "Connection problem" msgstr "Jungties klaida" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2701 #, c-format msgid "" "Lost connection with %s:\n" "%s" msgstr "" "Prarasta jungtis su %s:\n" "%s" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2726 #, c-format msgid "" "Could not establish a connection with %s:\n" "%s" msgstr "" "Nepavyko sukurti jungties su %s:\n" "%s" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3081 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3767 msgid "Not at Home" msgstr "Ne namie" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3083 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3770 msgid "Not at Desk" msgstr "Ne darbo vietoje" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3085 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3773 msgid "Not in Office" msgstr "Ne biure" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3089 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3779 msgid "On Vacation" msgstr "Atostogose" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3093 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3785 msgid "Stepped Out" msgstr "Trumpam i邸�j�s" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3186 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3216 msgid "Not on server list" msgstr "N�ra serverio s�ra邸e" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3233 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3291 msgid "Appear Online" msgstr "Atrodyti prisijungusiu" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3236 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3312 msgid "Appear Permanently Offline" msgstr "Atrodyti atsijungusiu" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3254 msgid "Presence" msgstr "B笛sena" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3297 msgid "Appear Offline" msgstr "Atrodyti atsijungusiu" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3306 msgid "Don't Appear Permanently Offline" msgstr "Neatrodyti atsijungusiu" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3354 msgid "Join in Chat" msgstr "Prisijungti prie pokalbio" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3360 msgid "Initiate Conference" msgstr "Inicijuoti konferencij�" # Use Environmental Settings #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3388 msgid "Presence Settings" msgstr "B笛senos nuostatos" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3394 msgid "Start Doodling" msgstr "Prad�ti pai邸in�jim�" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3495 msgid "Activate which ID?" msgstr "Kur眺 ID aktyvuoti?" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3506 msgid "Join whom in chat?" msgstr "Prisijungti prie ko 眺 pokalb眺?" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3518 msgid "Activate ID..." msgstr "Aktyvuoti ID..." #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3522 msgid "Join User in Chat..." msgstr "Prisijungti prie vartotojo pokalbyje..." #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3527 msgid "Open Inbox" msgstr "Atidaryti pa邸to d�転ut�" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4119 msgid "Buzz" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4121 #, c-format msgid "Buzzing %s..." msgstr "" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4136 msgid "join <room>: Join a chat room on the Yahoo network" msgstr "" "join <kambarys>: prisijungti prie pokalbi迭 kambario Yahoo tinkle" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4141 msgid "list: List rooms on the Yahoo network" msgstr "list: parodyti 邸io Yahoo tinklo kanal迭 s�ra邸�" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4149 msgid "doodle: Request user to start a Doodle session" msgstr "doodle: papra邸yti kontakto prad�ti su juo pai邸ymo seans�" #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #. *< name #. *< version #. * summary #. * description #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4358 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4360 msgid "Yahoo Protocol Plugin" msgstr "Yahoo protokolo papildinys" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4383 msgid "Yahoo Japan" msgstr "Yahoo Japonija" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4386 msgid "Pager server" msgstr "Prane邸im迭 gaviklio serveris" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4389 msgid "Japan Pager server" msgstr "Japonijos prane邸im迭 gaviklio serveris" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4392 msgid "Pager port" msgstr "Prane邸im迭 gaviklio prievadas" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4395 msgid "File transfer server" msgstr "Fail迭 perdavimo serveris" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4398 msgid "Japan file transfer server" msgstr "Japonijos fail迭 perdavimo serveris" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4401 msgid "File transfer port" msgstr "Fail迭 perdavimo prievadas" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4404 msgid "Chat room locale" msgstr "Pokalbi迭 kambario lokal�" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4407 msgid "Ignore conference and chatroom invitations" msgstr "Ignoruoti kvietimus 眺 konferencijas ir pokalbi迭 kambarius" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4415 msgid "Chat room list URL" msgstr "Pokalbi迭 kambari迭 s�ra邸o URL" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4418 msgid "Yahoo Chat server" msgstr "Yahoo pokalbi迭 serveris" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4421 msgid "Yahoo Chat port" msgstr "Yahoo pokalbi迭 serverio prievadas" #. Write a local message to this conversation showing that a request for a #. * Doodle session has been made #. #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_doodle.c:98 msgid "Sent Doodle request." msgstr "Nusi迭sta Doodle u転klausa." #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:270 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:279 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:288 msgid "Unable to establish file descriptor." msgstr "Negalima nustatyti failo deskriptoriaus." #. TODO: what to do here - do we really have to disconnect? #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_packet.c:307 msgid "Write Error" msgstr "Ra邸ymo klaida" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:797 msgid "Yahoo! Japan Profile" msgstr "Yahoo! Japonija profilis" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:798 msgid "Yahoo! Profile" msgstr "Yahoo! profilis" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:838 msgid "" "Sorry, profiles marked as containing adult content are not supported at this " "time." msgstr "" "Atsipra邸ome, profiliai, pa転ym�ti kaip tik suaugusiems, n�ra palaikomi 邸iuo " "metu." #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:840 msgid "" "If you wish to view this profile, you will need to visit this link in your " "web browser:" msgstr "Jeigu norite pamatyti 邸眺 profil眺, turite 邸眺 sait� atverti nar邸ykl�je:" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1034 msgid "Yahoo! ID" msgstr "Yahoo! ID" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1109 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1113 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1117 msgid "Hobbies" msgstr "Hobiai" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1127 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1131 msgid "Latest News" msgstr "Naujienos" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1152 msgid "Home Page" msgstr "Nam迭 puslapis" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1167 msgid "Cool Link 1" msgstr "Puiki nuoroda 1" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1172 msgid "Cool Link 2" msgstr "Puiki nuoroda 2" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1176 msgid "Cool Link 3" msgstr "Puiki nuoroda 3" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1190 msgid "Last Update" msgstr "Paskutinis atnaujinimas" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1199 #, c-format msgid "User information for %s unavailable" msgstr "Vartotojo %s informacija nepasiekiama" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1205 msgid "" "Sorry, this profile seems to be in a language or format that is not " "supported at this time." msgstr "" "Atsipra邸ome, bet atrodo, jog 邸is profilis para邸ytas 邸iuo metu nepalaikoma " "kalba ar formatu." #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1221 msgid "" "Could not retrieve the user's profile. This most likely is a temporary " "server-side problem. Please try again later." msgstr "" "Nepavyko gauti vartotojo profilio. Grei�iausiai tai yra laikina serverio " "problema. Pra邸ome pabandyti v�liau i邸 naujo." #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1224 msgid "" "Could not retrieve the user's profile. This most likely means that the user " "does not exist; however, Yahoo! sometimes does fail to find a user's " "profile. If you know that the user exists, please try again later." msgstr "" "Nepavyko gauti vartotojo profilio. Grei�iausiai tai rei邸kia, kad toks " "vartuotojas neegzistuoja. Ta�iau kartais Yahoo! nepavyksta surasti " "egzistuojan�io vartotojo profilio, tod�l jei 転inote, kad toks vartotojas " "egzistuoja, pabandykite v�liau i邸 naujo." #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1231 msgid "The user's profile is empty." msgstr "Tu邸�ias vartotojo profilis." #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:217 #, c-format msgid "%s declined your conference invitation to room \"%s\" because \"%s\"." msgstr "" "Vartotojas %s atmet� J笛s迭 konferencijos pakvietim� 眺 kambar眺 ��%s�� d�l " "prie転asties���%s��." #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:219 msgid "Invitation Rejected" msgstr "Pakvietimas atmestas" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:438 msgid "Failed to join chat" msgstr "Nepavyko prisijungti prie pokalbio" #. -6 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:441 msgid "Unknown room" msgstr "Ne転inomas kambarys" #. -15 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:444 msgid "Maybe the room is full" msgstr "Galb笛t kambarys yra pilnas" #. -35 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:447 msgid "Not available" msgstr "Neprieinamas" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:451 msgid "" "Unknown error. You may need to logout and wait five minutes before being " "able to rejoin a chatroom" msgstr "" "Ne転inoma klaida. Jums gali tektis atsijungti ir palaukti penkias minut�s " "prie邸 atgaunant galimyb� prisijungti prie pokalbi迭 kambario" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:534 #, c-format msgid "You are now chatting in %s." msgstr "J笛s dabar kalbate %s." #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:719 msgid "Failed to join buddy in chat" msgstr "Nepavyko prisijungti prie bi�iulio pokalbi迭 kambaryje" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:720 msgid "Maybe they're not in a chat?" msgstr "Galb笛t jie n�ra pokalbi迭 kambaryje?" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1416 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1442 msgid "Fetching the room list failed." msgstr "Nepavyko gauti kambari迭 s�ra邸o." #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1500 msgid "Voices" msgstr "Balsai" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1503 msgid "Webcams" msgstr "Internetin�s kameros" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1514 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1584 msgid "Unable to fetch room list." msgstr "Nepavyko gauti kambari迭 s�ra邸o." #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1577 msgid "User Rooms" msgstr "Vartotoj迭 kambariai" #: ../libpurple/protocols/yahoo/ycht.c:456 msgid "Connection problem with the YCHT server." msgstr "Jungties su YCHT serveriu problemos." #: ../libpurple/protocols/yahoo/ycht.c:475 #, c-format msgid "" "Lost connection with server\n" "%s" msgstr "" "Prarastas prisijungimas prie serverio\n" "%s" #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:354 msgid "" "(There was an error converting this message.\t Check the 'Encoding' option " "in the Account Editor)" msgstr "" "(町vyko prane邸imo konvertavimo klaida. Patikrinkite parinkt眺 ��Koduot��� " "paskyr迭 redaktoriuje)" #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:752 #, c-format msgid "Unable to send to chat %s,%s,%s" msgstr "Nepavyko i邸si迭sti 転inut�s 眺 pokalbi迭 kambar眺 %s,%s,%s" #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:791 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:1210 msgid "Hidden or not logged-in" msgstr "Pasisl�p�s arba neprisijung�s" #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:797 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:1212 #, c-format msgid "<br>At %s since %s" msgstr "<br>Prisijung�s prie %s nuo %s" #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:1546 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:1547 msgid "Anyone" msgstr "Bet kas" #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2354 msgid "_Class:" msgstr "_Klas�" #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2360 msgid "_Instance:" msgstr "_Instancija" #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2366 msgid "_Recipient:" msgstr "_Gav�jas:" #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2377 #, c-format msgid "Attempt to subscribe to %s,%s,%s failed" msgstr "Bandymas u転sira邸yti 眺 %s,%s,%s nepavyko" #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2690 msgid "zlocate <nick>: Locate user" msgstr "zlocate <slapyvardis>: surasti vartotoj�" #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2695 msgid "zl <nick>: Locate user" msgstr "zl <slapyvardis>: surasti vartotoj�" #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2700 msgid "instance <instance>: Set the instance to be used on this class" msgstr "" "instance <instancija>: nustatyti 邸ioje klas�je vartojam� instancij�" #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2705 msgid "inst <instance>: Set the instance to be used on this class" msgstr "inst <instancija>: nustatyti 邸ioje klas�je vartojam� instancij�" #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2710 msgid "topic <instance>: Set the instance to be used on this class" msgstr "" "topic <instancija>: nustatyti 邸ioje klas�je vartojam� instancij�" #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2716 msgid "sub <class> <instance> <recipient>: Join a new chat" msgstr "" "sub <klas�> <instancija> <gav�jas>: prisijungti prie " "naujo pokalbio" #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2721 msgid "" "zi <instance>: Send a message to <message,<i>instance</i>,*>" msgstr "" "zi <instancija>: si迭sti 転inut� adresu <貼INUT�,<i>instancija</i>," "*>" #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2727 msgid "" "zci <class> <instance>: Send a message to <<i>class</i>," "<i>instance</i>,*>" msgstr "" "zci <klas�> <instancija>: si迭sti 転inut� adresu <<i>klas�</" "i>, <i>instancija</i>,*>" #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2733 msgid "" "zcir <class> <instance> <recipient>: Send a message to <" "<i>class</i>,<i>instance</i>,<i>recipient</i>>" msgstr "" "zcir <klas�> <instancija> <gav�jas>: si迭sti 転inut� adresu " "<<i>klas�</i>,<i>instancija</i>,<i>gav�jas</i>>" #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2739 msgid "" "zir <instance> <recipient>: Send a message to <MESSAGE," "<i>instance</i>,<i>recipient</i>>" msgstr "" "zir <instancija> <gav�jas>: si迭sti 転inut� adresu <貼INUT�," "<i>instancija</i>,<i>gav�jas</i>>" #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2744 msgid "zc <class>: Send a message to <<i>class</i>,PERSONAL,*>" msgstr "" "zc <klas�>: si迭sti 転inut� adresu <<i>klas�</i>,ASMENIN�,*>" #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2850 msgid "Resubscribe" msgstr "Prisiregistruoti i邸 naujo" #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2853 msgid "Retrieve subscriptions from server" msgstr "Gauti registracijas i邸 serverio" #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #. *< name #. *< version #. * summary #. * description #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2946 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2948 msgid "Zephyr Protocol Plugin" msgstr "Zephyr protokolo papildinys" #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2973 msgid "Use tzc" msgstr "Naudoti ��tzc��" #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2976 msgid "tzc command" msgstr "��tzc�� komanda" #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2979 msgid "Export to .anyone" msgstr "Eksportuoti 眺 .anyone" #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2982 msgid "Export to .zephyr.subs" msgstr "Eksportuoti 眺 .zephyr.subs" #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2985 msgid "Import from .anyone" msgstr "Importuoti i邸 .anyone" #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2988 msgid "Import from .zephyr.subs" msgstr "Importuoti i邸 .zephyr.subs" #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2991 msgid "Realm" msgstr "Sritis" #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2994 msgid "Exposure" msgstr "Atskleidimas" #: ../libpurple/proxy.c:459 ../libpurple/proxy.c:894 ../libpurple/proxy.c:1049 #: ../libpurple/proxy.c:1617 #, c-format msgid "" "Unable to create socket:\n" "%s" msgstr "" "Nepavyko sukurti jungties:\n" "%s" # Data is assumed to be the destination sn #: ../libpurple/proxy.c:659 #, c-format msgid "Unable to parse response from HTTP proxy: %s\n" msgstr "Nepavyko suprasti HTTP tarpininko serverio atsakymo: %s\n" #: ../libpurple/proxy.c:698 ../libpurple/proxy.c:744 ../libpurple/proxy.c:780 #: ../libpurple/proxy.c:792 #, c-format msgid "HTTP proxy connection error %d" msgstr "HTTP tarpininko serverio jungties klaida %d" #: ../libpurple/proxy.c:788 #, c-format msgid "Access denied: HTTP proxy server forbids port %d tunneling." msgstr "" "Kreiptis atmesta: tarpininkaujantis serveris draud転ia prievado %d " "tuneliavim�." #: ../libpurple/proxy.c:1012 #, c-format msgid "Error resolving %s" msgstr "Klaida nustatant %s" #: ../libpurple/proxy.c:1714 msgid "Could not resolve host name" msgstr "Nepavyko nustatyti mazgo IP adreso" # * # * A wrapper for gaim_request_action() that uses Yes and No buttons. #. * #. * A wrapper for purple_request_action() that uses @c Yes and @c No buttons. #. #: ../libpurple/request.h:1378 msgid "_Yes" msgstr "_Taip" #: ../libpurple/request.h:1378 msgid "_No" msgstr "_Ne" #. * #. * A wrapper for purple_request_action() that uses Accept and Cancel buttons. #. #: ../libpurple/request.h:1398 msgid "_Accept" msgstr "_Priimti" #. * #. * The default message to use when the user becomes auto-away. #. #: ../libpurple/savedstatuses.c:48 msgid "I'm not here right now" msgstr "Man�s �ia n�ra 邸iuo metu" #: ../libpurple/savedstatuses.c:535 msgid "saved statuses" msgstr "i邸saugotos b笛senos" #: ../libpurple/server.c:234 #, c-format msgid "%s is now known as %s.\n" msgstr "%s dabar 転inomas kaip %s.\n" #: ../libpurple/server.c:302 #, c-format msgid "Requesting %s's attention..." msgstr "" #: ../libpurple/server.c:347 #, c-format msgid "%s has requested your attention!" msgstr "" #: ../libpurple/server.c:796 #, c-format msgid "" "%s has invited %s to the chat room %s:\n" "%s" msgstr "" "Vartotojas %s pakviet� bi�iul眺 %s 眺 pokalbi迭 kambar眺 %s:\n" "%s" #: ../libpurple/server.c:801 #, c-format msgid "%s has invited %s to the chat room %s\n" msgstr "Vartotojas %s pakviet� bi�iul眺 %s 眺 pokalbi迭 kambar眺 %s\n" #: ../libpurple/server.c:805 msgid "Accept chat invitation?" msgstr "Ar priimti pakvietim� 眺 pokalbi迭 kambar眺?" #: ../libpurple/sslconn.c:164 #, fuzzy msgid "SSL Connection Failed" msgstr "Prisijungimas nepavyko" #: ../libpurple/sslconn.c:166 msgid "SSL Handshake Failed" msgstr "SSL pasisveikinimas nepavyko" #: ../libpurple/sslconn.c:168 msgid "SSL peer presented an invalid certificate" msgstr "" #: ../libpurple/sslconn.c:171 #, fuzzy msgid "Unknown SSL error" msgstr "Ne転inoma klaida" #: ../libpurple/status.c:153 msgid "Unset" msgstr "Atstatyti" #: ../libpurple/status.c:156 ../pidgin/gtkstatusbox.c:1059 msgid "Do not disturb" msgstr "Netrukdyti" #: ../libpurple/status.c:159 msgid "Extended away" msgstr "Ilgam pasitrauk�s" #: ../libpurple/status.c:160 msgid "Mobile" msgstr "Mobilus" #: ../libpurple/status.c:609 #, c-format msgid "%s changed status from %s to %s" msgstr "%s pakeit� b笛sen� i邸 %s 眺 %s" #: ../libpurple/status.c:619 #, c-format msgid "%s is now %s" msgstr "%s dabar vadinasi %s" #: ../libpurple/status.c:624 #, c-format msgid "%s is no longer %s" msgstr "%s neb�ra %s" #: ../libpurple/status.c:1234 #, c-format msgid "%s became idle" msgstr "%s tapo neveiklus" #: ../libpurple/status.c:1251 #, c-format msgid "%s became unidle" msgstr "%s tapo veiklus" #: ../libpurple/status.c:1314 #, c-format msgid "+++ %s became idle" msgstr "+++ %s tapo neveiklus" #: ../libpurple/status.c:1316 #, c-format msgid "+++ %s became unidle" msgstr "+++ %s tapo veiklus" #: ../libpurple/util.c:718 #, c-format msgid "%x %X" msgstr "%x %X" #: ../libpurple/util.c:2722 #, c-format msgid "Error Reading %s" msgstr "%s skaitymo klaida" #: ../libpurple/util.c:2723 #, c-format msgid "" "An error was encountered reading your %s. They have not been loaded, and " "the old file has been renamed to %s~." msgstr "" "Failo %s skaitymo metu 眺vyko klaida. Failas 眺keltas nebuvo, o senasis " "failas pervadintas 眺 %s~." #: ../libpurple/util.c:3223 msgid "Calculating..." msgstr "Skai�iuojama..." #: ../libpurple/util.c:3226 msgid "Unknown." msgstr "Ne転inoma." #: ../libpurple/util.c:3252 #, c-format msgid "%d second" msgid_plural "%d seconds" msgstr[0] "%d sekund�" msgstr[1] "%d sekund�s" msgstr[2] "%d sekund転i迭" #: ../libpurple/util.c:3264 #, c-format msgid "%d day" msgid_plural "%d days" msgstr[0] "%d diena" msgstr[1] "%d dienos" msgstr[2] "%d dien迭" #: ../libpurple/util.c:3272 #, c-format msgid "%s, %d hour" msgid_plural "%s, %d hours" msgstr[0] "%s, %d valanda" msgstr[1] "%s, %d valandos" msgstr[2] "%s, %d valand迭" #: ../libpurple/util.c:3278 #, c-format msgid "%d hour" msgid_plural "%d hours" msgstr[0] "%d valanda" msgstr[1] "%d valandos" msgstr[2] "%d valand迭" #: ../libpurple/util.c:3286 #, c-format msgid "%s, %d minute" msgid_plural "%s, %d minutes" msgstr[0] "%s, %d minut�" msgstr[1] "%s, %d minut�s" msgstr[2] "%s, %d minu�i迭" #: ../libpurple/util.c:3292 #, c-format msgid "%d minute" msgid_plural "%d minutes" msgstr[0] "%d minut�" msgstr[1] "%d minut�s" msgstr[2] "%d minu�i迭" #: ../libpurple/util.c:3552 #, c-format msgid "Could not open %s: Redirected too many times" msgstr "Nepavyko atverti %s: per daug peradresavim迭" #: ../libpurple/util.c:3589 ../libpurple/util.c:3885 #, c-format msgid "Unable to connect to %s" msgstr "Nepavyko prisijungti prie %s" #: ../libpurple/util.c:3712 #, c-format msgid "" "Unable to allocate enough memory to hold the contents from %s. The web " "server may be trying something malicious." msgstr "" "Negalima i邸skirti pakankamai atminties %s turinio saugojimui. Galb笛t\n" "転iniatinklio serveris ty�ia bando padaryti ka転k� blogo." #: ../libpurple/util.c:3747 #, c-format msgid "Error reading from %s: %s" msgstr "Skaitymo i邸 %s klaida: %s" #: ../libpurple/util.c:3778 #, c-format msgid "Error writing to %s: %s" msgstr "Ra邸ymo 眺 %s klaida: %s" #: ../libpurple/util.c:3803 #, c-format msgid "Unable to connect to %s: %s" msgstr "Nepavyko prisijungti prie %s: %s" #: ../pidgin.desktop.in.h:1 msgid "Internet Messenger" msgstr "Pokalbiai internete" #: ../pidgin.desktop.in.h:2 msgid "Pidgin Internet Messenger" msgstr "Pidgin pokalbiai internete" #: ../pidgin.desktop.in.h:3 msgid "Send instant messages over multiple protocols" msgstr "Bendrauti keliais interneto pokalbi迭 protokolais" #: ../pidgin/eggtrayicon.c:129 msgid "Orientation" msgstr "Orientacija" #: ../pidgin/eggtrayicon.c:130 msgid "The orientation of the tray." msgstr "Juostel�s orientacija" #. Build the login options frame. #: ../pidgin/gtkaccount.c:407 msgid "Login Options" msgstr "Seanso prad転ios parinktys" #: ../pidgin/gtkaccount.c:428 msgid "Pro_tocol:" msgstr "Pro_tokolas:" #: ../pidgin/gtkaccount.c:439 msgid "Screen _name:" msgstr "_Vardas:" #: ../pidgin/gtkaccount.c:529 msgid "_Local alias:" msgstr "Vietinis a_lternatyvusis vardas:" #: ../pidgin/gtkaccount.c:533 msgid "Remember pass_word" msgstr "P_risiminti slapta転od眺" #. Build the user options frame. #: ../pidgin/gtkaccount.c:591 msgid "User Options" msgstr "Vartotojo parinktys" #: ../pidgin/gtkaccount.c:604 msgid "New _mail notifications" msgstr "Prane邸i_mai apie naujus lai邸kus" #. Buddy icon #: ../pidgin/gtkaccount.c:609 msgid "Use this buddy _icon for this account:" msgstr "Naudot_i tok眺 vartotojo paveiksliuk� 邸iai paskyrai:" #. Build the protocol options frame. #: ../pidgin/gtkaccount.c:731 #, c-format msgid "%s Options" msgstr "%s parinktys" # Use Global Proxy Settings # Use Global Proxy Settings #: ../pidgin/gtkaccount.c:936 msgid "Use GNOME Proxy Settings" msgstr "naudoti GNOME tarpinink迭 nuostatas" # Use Global Proxy Settings # Use Global Proxy Settings #: ../pidgin/gtkaccount.c:937 msgid "Use Global Proxy Settings" msgstr "naudoti visuotines tarpinink迭 nuostatas" #: ../pidgin/gtkaccount.c:943 msgid "No Proxy" msgstr "be tarpinink迭" #: ../pidgin/gtkaccount.c:949 msgid "HTTP" msgstr "HTTP" #: ../pidgin/gtkaccount.c:955 msgid "SOCKS 4" msgstr "SOCKS 4" #: ../pidgin/gtkaccount.c:961 msgid "SOCKS 5" msgstr "SOCKS 5" # Use Environmental Settings #: ../pidgin/gtkaccount.c:967 ../pidgin/gtkprefs.c:1211 msgid "Use Environmental Settings" msgstr "naudoti aplinkos nuostatas" #. This is an easter egg. #. It means one of two things, both intended as humourus: #. A) your network is really slow and you have nothing better to do than #. look at butterflies. #. B)You are looking really closely at something that shouldn't matter. #: ../pidgin/gtkaccount.c:1006 msgid "If you look real closely" msgstr "Jei pa転i笛r�tum�te tikrai i邸 arti," #. This is an easter egg. See the comment on the previous line in the source. #: ../pidgin/gtkaccount.c:1009 msgid "you can see the butterflies mating" msgstr "gal�tum�te matyti besiporuojancius drugelius" #: ../pidgin/gtkaccount.c:1030 msgid "Proxy Options" msgstr "Tarpininko parinktys" #: ../pidgin/gtkaccount.c:1044 ../pidgin/gtkprefs.c:1205 msgid "Proxy _type:" msgstr "Tarpininko _tipas:" #: ../pidgin/gtkaccount.c:1053 ../pidgin/gtkprefs.c:1226 msgid "_Host:" msgstr "_Mazgas:" #: ../pidgin/gtkaccount.c:1057 ../pidgin/gtkprefs.c:1244 msgid "_Port:" msgstr "_Prievadas:" #: ../pidgin/gtkaccount.c:1065 msgid "_Username:" msgstr "_Vartotojo vardas:" #: ../pidgin/gtkaccount.c:1072 ../pidgin/gtkprefs.c:1281 msgid "Pa_ssword:" msgstr "_Slapta転odis:" #: ../pidgin/gtkaccount.c:1195 #, fuzzy msgid "Unable to save new account" msgstr "Nepavyko sukurti jungties." #: ../pidgin/gtkaccount.c:1196 msgid "An account already exists with the specified criteria." msgstr "" #: ../pidgin/gtkaccount.c:1473 msgid "Add Account" msgstr "Prid�ti paskyr�" #: ../pidgin/gtkaccount.c:1492 msgid "_Basic" msgstr "_Pagrindin�s nuostatos" #: ../pidgin/gtkaccount.c:1499 msgid "Create this new account on the server" msgstr "" #: ../pidgin/gtkaccount.c:1515 msgid "_Advanced" msgstr "Papildomos _nuostatos" #: ../pidgin/gtkaccount.c:1973 ../pidgin/gtkplugin.c:569 msgid "Enabled" msgstr "町jungta" #: ../pidgin/gtkaccount.c:2001 msgid "Protocol" msgstr "Protokolas" #: ../pidgin/gtkaccount.c:2201 #, c-format msgid "" "<span size='larger' weight='bold'>Welcome to %s!</span>\n" "\n" "You have no IM accounts configured. To start connecting with %s press the " "<b>Add</b> button below and configure your first account. If you want %s to " "connect to multiple IM accounts, press <b>Add</b> again to configure them " "all.\n" "\n" "You can come back to this window to add, edit, or remove accounts from " "<b>Accounts->Add/Edit</b> in the Buddy List window" msgstr "" "<span size='larger' weight='bold'>Sveikiname prad�jus naudoti %s!</span>\n" "\n" "J笛s neturite nustatyt迭 paskyr迭. Nor�dami su %s prisijungti, paspauskite <b>" "��Prid�ti��</b> mygtuk� 転emiau ir sukonfig笛ruokite pirm�j� savo paskyr�. Jei " "norite, kad %s prisijungt迭 prie daugiau paskyr迭, paspauskite <b>��Prid�ti��</" "b> daugiau kart迭 ir sukonfig笛ruokite visas paskyras.\n" "\n" "V�liau galite sugr眺転ti 眺 邸眺 lang� sukurti, keisti, ar pa邸alinti paskyr迭 per " "��Paskyros�� -> ��Prid�ti/Keisti�� meniu bi�iuli迭 s�ra邸o lange." #: ../pidgin/gtkblist.c:767 msgid "Join a Chat" msgstr "Prisijungti prie pokalbio" #: ../pidgin/gtkblist.c:788 msgid "" "Please enter the appropriate information about the chat you would like to " "join.\n" msgstr "" "Pra邸ome 眺vesti atitinkam� informacij� apie pokalb眺, prie kurio norite " "prisijungti\n" #. Set up stuff for the account box #: ../pidgin/gtkblist.c:799 ../pidgin/gtkblist.c:5530 #: ../pidgin/gtkblist.c:5893 ../pidgin/gtkpounce.c:539 #: ../pidgin/gtkroomlist.c:396 msgid "_Account:" msgstr "Pas_kyra:" # Block button #: ../pidgin/gtkblist.c:1088 ../pidgin/gtkprivacy.c:603 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:617 msgid "_Block" msgstr "_Blokuoti" # Block button #: ../pidgin/gtkblist.c:1088 msgid "Un_block" msgstr "_Nebeblokuoti" #: ../pidgin/gtkblist.c:1139 msgid "Get _Info" msgstr "Gauti _informacij�" #: ../pidgin/gtkblist.c:1142 ../pidgin/pidginstock.c:90 msgid "I_M" msgstr "_Kalb�tis" # Send File button #: ../pidgin/gtkblist.c:1148 #, fuzzy msgid "_Send File" msgstr "Si迭sti fail�" #: ../pidgin/gtkblist.c:1155 msgid "Add Buddy _Pounce" msgstr "_Nauja reakcija 眺 bi�iul眺" #: ../pidgin/gtkblist.c:1160 ../pidgin/gtkblist.c:1164 #: ../pidgin/gtkblist.c:1269 ../pidgin/gtkblist.c:1292 msgid "View _Log" msgstr "貼i笛r�ti 転urna_l�" #: ../pidgin/gtkblist.c:1177 ../pidgin/gtkblist.c:1186 #: ../pidgin/gtkblist.c:1277 ../pidgin/gtkblist.c:1298 msgid "_Alias..." msgstr "N_aujas alternatyvusis vardas..." #: ../pidgin/gtkblist.c:1180 ../pidgin/gtkblist.c:1188 #: ../pidgin/gtkblist.c:1279 ../pidgin/gtkblist.c:1300 msgid "_Remove" msgstr "_Pa邸alinti" #: ../pidgin/gtkblist.c:1238 msgid "Add a _Buddy" msgstr "町traukti _bi�iul眺" #: ../pidgin/gtkblist.c:1241 msgid "Add a C_hat" msgstr "町t_raukti pokalbi迭 kambar眺" #: ../pidgin/gtkblist.c:1244 msgid "_Delete Group" msgstr "_Pa邸alinti grup�" #: ../pidgin/gtkblist.c:1246 msgid "_Rename" msgstr "P_ervadinti" # join button #. join button #: ../pidgin/gtkblist.c:1265 ../pidgin/gtkroomlist.c:307 #: ../pidgin/gtkroomlist.c:460 ../pidgin/pidginstock.c:88 msgid "_Join" msgstr "Prisi_jungti" #: ../pidgin/gtkblist.c:1267 msgid "Auto-Join" msgstr "Automati邸kai prisijungti" #: ../pidgin/gtkblist.c:1305 ../pidgin/gtkblist.c:1329 msgid "_Collapse" msgstr "_Suskleisti" #: ../pidgin/gtkblist.c:1334 msgid "_Expand" msgstr "I邸skl_eisti" #: ../pidgin/gtkblist.c:1585 ../pidgin/gtkblist.c:1597 #: ../pidgin/gtkblist.c:4603 ../pidgin/gtkblist.c:4616 msgid "/Tools/Mute Sounds" msgstr "/町rankiai/I邸jungti garsus" #: ../pidgin/gtkblist.c:2057 ../pidgin/gtkconv.c:4840 #: ../pidgin/gtkpounce.c:430 msgid "" "You are not currently signed on with an account that can add that buddy." msgstr "" "�iuo metu J笛s nesate prisijung�s su paskyra, kuri leist迭 眺traukti 邸眺 bi�iul眺." # Buddies menu #. Buddies menu #: ../pidgin/gtkblist.c:2869 msgid "/_Buddies" msgstr "/_Bi�iuliai" #: ../pidgin/gtkblist.c:2870 msgid "/Buddies/New Instant _Message..." msgstr "/Bi�iuliai/_Nauja 転inut�..." #: ../pidgin/gtkblist.c:2871 msgid "/Buddies/Join a _Chat..." msgstr "/Bi�iuliai/Prisijungti prie _pokalbio..." #: ../pidgin/gtkblist.c:2872 msgid "/Buddies/Get User _Info..." msgstr "/Bi�iuliai/Ga_uti vartotojo informacij�..." #: ../pidgin/gtkblist.c:2873 msgid "/Buddies/View User _Log..." msgstr "/Buddies/_Rodyti vartotojo 転urnalus..." # Buddies menu #: ../pidgin/gtkblist.c:2875 #, fuzzy msgid "/Buddies/Show" msgstr "/_Bi�iuliai" #: ../pidgin/gtkblist.c:2876 #, fuzzy msgid "/Buddies/Show/_Offline Buddies" msgstr "/Bi�iuliai/Rodyti _atsijungusius bi�iulius" #: ../pidgin/gtkblist.c:2877 #, fuzzy msgid "/Buddies/Show/_Empty Groups" msgstr "/Bi�iuliai/Rodyti _tu邸�ias grupes" # set the Show Offline Buddies option. must be done # * after the treeview or faceprint gets mad. -Robot101 #: ../pidgin/gtkblist.c:2878 #, fuzzy msgid "/Buddies/Show/Buddy _Details" msgstr "/Bi�iuliai/Rodyti _informacij� apie bi�iulius" # set the Show Offline Buddies option. must be done # * after the treeview or faceprint gets mad. -Robot101 #: ../pidgin/gtkblist.c:2879 #, fuzzy msgid "/Buddies/Show/Idle _Times" msgstr "/Bi�iuliai/Rodyti n_eveiklumo laikus" #: ../pidgin/gtkblist.c:2880 #, fuzzy msgid "/Buddies/Show/_Protocol Icons" msgstr "/Bi�iuliai/Rodyti _tu邸�ias grupes" # set the Show Offline Buddies option. must be done # * after the treeview or faceprint gets mad. -Robot101 #: ../pidgin/gtkblist.c:2881 msgid "/Buddies/_Sort Buddies" msgstr "/Bi�iuliai/_Surikiuoti bi�iulius" #: ../pidgin/gtkblist.c:2883 msgid "/Buddies/_Add Buddy..." msgstr "/Bi�iuliai/Pri_d�ti bi�iul眺..." #: ../pidgin/gtkblist.c:2884 msgid "/Buddies/Add C_hat..." msgstr "/Bi�iuliai/Prid�ti pokalbi迭 _kambar眺..." #: ../pidgin/gtkblist.c:2885 msgid "/Buddies/Add _Group..." msgstr "/Bi�iuliai/Prid_�ti grup�..." #: ../pidgin/gtkblist.c:2887 msgid "/Buddies/_Quit" msgstr "/Bi�iuliai/Bai_gti" #. Accounts menu #: ../pidgin/gtkblist.c:2890 msgid "/_Accounts" msgstr "/_Paskyros" #: ../pidgin/gtkblist.c:2891 ../pidgin/gtkblist.c:6589 msgid "/Accounts/Add\\/Edit" msgstr "/Accounts/Prid�ti\\/Keisti" # Tools #. Tools #: ../pidgin/gtkblist.c:2894 msgid "/_Tools" msgstr "/_町rankiai" #: ../pidgin/gtkblist.c:2895 msgid "/Tools/Buddy _Pounces" msgstr "/町rankiai/_Reakcijos 眺 bi�iulius" #: ../pidgin/gtkblist.c:2896 #, fuzzy msgid "/Tools/_Certificates" msgstr "/町rankiai/N_uostatos" #: ../pidgin/gtkblist.c:2897 msgid "/Tools/Plu_gins" msgstr "/町rankiai/_Papildiniai" #: ../pidgin/gtkblist.c:2898 msgid "/Tools/Pr_eferences" msgstr "/町rankiai/N_uostatos" #: ../pidgin/gtkblist.c:2899 msgid "/Tools/Pr_ivacy" msgstr "/町rankiai/Pr_ivatumas" #: ../pidgin/gtkblist.c:2901 msgid "/Tools/_File Transfers" msgstr "/町rankiai/_Fail迭 perdavimas" #: ../pidgin/gtkblist.c:2902 msgid "/Tools/R_oom List" msgstr "/町rankiai/_Kambari迭 s�ra邸as" #: ../pidgin/gtkblist.c:2903 msgid "/Tools/System _Log" msgstr "/町rankiai/Sistemos 転urna_las" #: ../pidgin/gtkblist.c:2905 msgid "/Tools/Mute _Sounds" msgstr "/Tools/I邸jungti gar_sus" # Help #. Help #: ../pidgin/gtkblist.c:2907 msgid "/_Help" msgstr "/Pa_galba" #: ../pidgin/gtkblist.c:2908 msgid "/Help/Online _Help" msgstr "/Pagalba/_貼inynas internete" #: ../pidgin/gtkblist.c:2909 msgid "/Help/_Debug Window" msgstr "/Pagalba/_Derinimo langas" #: ../pidgin/gtkblist.c:2911 ../pidgin/gtkblist.c:2913 msgid "/Help/_About" msgstr "/Pagalba/_Apie" #: ../pidgin/gtkblist.c:2942 #, c-format msgid "" "\n" "<b>Account:</b> %s" msgstr "" "\n" "<b>Abonentas:</b> %s" #: ../pidgin/gtkblist.c:3020 msgid "Buddy Alias" msgstr "Alternatyvusis bi�iulio vardas" #: ../pidgin/gtkblist.c:3049 msgid "Logged In" msgstr "Prisijung�s" #: ../pidgin/gtkblist.c:3095 msgid "Last Seen" msgstr "Paskutin眺 kart� matytas" #: ../pidgin/gtkblist.c:3116 msgid "Spooky" msgstr "Vaiduokli邸kas" #: ../pidgin/gtkblist.c:3118 msgid "Awesome" msgstr "Stulbinantis" #: ../pidgin/gtkblist.c:3120 msgid "Rockin'" msgstr "Pavarantis" #: ../pidgin/gtkblist.c:3453 #, c-format msgid "Idle %dd %dh %02dm" msgstr "Neveiklus %d d. %d val. %02d min. " #: ../pidgin/gtkblist.c:3455 #, c-format msgid "Idle %dh %02dm" msgstr "Neveiklus %d val. %02d min. " #: ../pidgin/gtkblist.c:3457 #, c-format msgid "Idle %dm" msgstr "Neveiklus %d min. " #: ../pidgin/gtkblist.c:3602 msgid "/Buddies/New Instant Message..." msgstr "/Bi�iuliai/Nauja 転inut�..." # Make menu items sensitive/insensitive where appropriate #: ../pidgin/gtkblist.c:3603 ../pidgin/gtkblist.c:3636 msgid "/Buddies/Join a Chat..." msgstr "/Bi�iuliai/Prisijungti prie pokalbio..." #: ../pidgin/gtkblist.c:3604 msgid "/Buddies/Get User Info..." msgstr "/Bi�iuliai/Gauti vartotojo informacij�..." #: ../pidgin/gtkblist.c:3605 msgid "/Buddies/Add Buddy..." msgstr "/Bi�iuliai/Prid�ti bi�iul眺..." #: ../pidgin/gtkblist.c:3606 ../pidgin/gtkblist.c:3639 msgid "/Buddies/Add Chat..." msgstr "/Bi�iuliai/Prid�ti pokalbi迭 kambar眺..." #: ../pidgin/gtkblist.c:3607 msgid "/Buddies/Add Group..." msgstr "/Bi�iuliai/Prid�ti grup�..." #: ../pidgin/gtkblist.c:3642 msgid "/Tools/Privacy" msgstr "/町rankiai/Privatumas" #: ../pidgin/gtkblist.c:3645 msgid "/Tools/Room List" msgstr "/町rankiai/Kambari迭 s�ra邸as" #: ../pidgin/gtkblist.c:3742 ../pidgin/gtkdocklet.c:153 #, c-format msgid "%d unread message from %s\n" msgid_plural "%d unread messages from %s\n" msgstr[0] "%d neperskaityta 転inut� i邸 %s\n" msgstr[1] "%d neperskaitytos 転inut�s i邸 %s\n" msgstr[2] "%d neperskaityt迭 転inu�i迭 i邸 %s\n" #: ../pidgin/gtkblist.c:3822 msgid "Manually" msgstr "rankiniu b笛du" #: ../pidgin/gtkblist.c:3824 msgid "Alphabetically" msgstr "pagal ab�c�l�" #: ../pidgin/gtkblist.c:3825 msgid "By status" msgstr "pagal status�" #: ../pidgin/gtkblist.c:3826 msgid "By log size" msgstr "pagal 転urnalo dyd眺" #: ../pidgin/gtkblist.c:4031 ../pidgin/gtkconn.c:179 #, c-format msgid "%s disconnected" msgstr "%s atsijung�" #: ../pidgin/gtkblist.c:4067 #, c-format msgid "<span color=\"red\">%s disconnected: %s</span>" msgstr "<span color=\"red\">%s atsijung�: %s</span>" #: ../pidgin/gtkblist.c:4219 msgid "<b>Username:</b>" msgstr "<b>Vartotojo vardas:</b>" #: ../pidgin/gtkblist.c:4226 msgid "<b>Password:</b>" msgstr "<b>Slapta転odis:</b>" #: ../pidgin/gtkblist.c:4237 msgid "_Login" msgstr "_Prisijungti" #: ../pidgin/gtkblist.c:4320 msgid "/Accounts" msgstr "/Paskyros" #. Translators: Please maintain the use of -> and <- to refer to menu heirarchy #: ../pidgin/gtkblist.c:4334 #, fuzzy, c-format msgid "" "<span weight='bold' size='larger'>Welcome to %s!</span>\n" "\n" "You have no accounts enabled. Enable your IM accounts from the <b>Accounts</" "b> window at <b>Accounts->Add/Edit</b>. Once you enable accounts, you'll be " "able to sign on, set your status, and talk to your friends." msgstr "" "<span size='larger' weight='bold'>Sveikiname prad�jus naudoti %s!</span>\n" "\n" "J笛s neturite aktyvuot迭 paskyr迭. Aktyvuokite jas lange <b>��Paskyros��</b>, " "pasiekiamame per <b>��Paskyros�� -> ��Prid�ti/Keisti��</b> meniu bi�iuli迭 s�ra邸o " "lange. Aktyvav� paskyras, gal�site prisijungti, nustatyti savo b笛sen� ir " "邸nek�tis su draugais." # set the Show Offline Buddies option. must be done # * after the treeview or faceprint gets mad. -Robot101 #. set the Show Offline Buddies option. must be done #. * after the treeview or faceprint gets mad. -Robot101 #. #: ../pidgin/gtkblist.c:4597 #, fuzzy msgid "/Buddies/Show/Offline Buddies" msgstr "/Bi�iuliai/Rodyti atsijungusius bi�iulius" #: ../pidgin/gtkblist.c:4600 #, fuzzy msgid "/Buddies/Show/Empty Groups" msgstr "/Bi�iuliai/Rodyti tu邸�ias grupes" # set the Show Offline Buddies option. must be done # * after the treeview or faceprint gets mad. -Robot101 #: ../pidgin/gtkblist.c:4606 #, fuzzy msgid "/Buddies/Show/Buddy Details" msgstr "/Bi�iuliai/Rodyti informacij� apie bi�iulius" # set the Show Offline Buddies option. must be done # * after the treeview or faceprint gets mad. -Robot101 #: ../pidgin/gtkblist.c:4609 #, fuzzy msgid "/Buddies/Show/Idle Times" msgstr "/Bi�iuliai/Rodyti neveiklumo laikus" #: ../pidgin/gtkblist.c:4612 #, fuzzy msgid "/Buddies/Show/Protocol Icons" msgstr "/Bi�iuliai/Rodyti tu邸�ias grupes" #: ../pidgin/gtkblist.c:5507 msgid "" "Please enter the screen name of the person you would like to add to your " "buddy list. You may optionally enter an alias, or nickname, for the buddy. " "The alias will be displayed in place of the screen name whenever possible.\n" msgstr "" "Pra邸ome 眺vesti prisijungimo vard� asmens, kur眺 norite 眺traukti 眺 savo " "bi�iuli迭 s�ra邸�. Papildomai galite alternatyv迭j眺 vard�. Kur galima, " "alternatyvusis vardas bus rodomas vietoje prisijungimo vardo.\n" #. End of account box #: ../pidgin/gtkblist.c:5542 msgid "_Screen name:" msgstr "_Vardas:" #: ../pidgin/gtkblist.c:5564 ../pidgin/gtkblist.c:5914 msgid "A_lias:" msgstr "A_lternatyvusis vardas:" #: ../pidgin/gtkblist.c:5826 msgid "This protocol does not support chat rooms." msgstr "�is protokolas nepalaiko pokalbi迭 kambari迭." #: ../pidgin/gtkblist.c:5842 msgid "" "You are not currently signed on with any protocols that have the ability to " "chat." msgstr "" "�iuo metu nesate prisijung�s su jokiu pokalbi迭 kambarius palaikan�iu " "protokolu." #: ../pidgin/gtkblist.c:5883 msgid "" "Please enter an alias, and the appropriate information about the chat you " "would like to add to your buddy list.\n" msgstr "" "Pra邸ome 眺vesti alternatyv迭j眺 vard� ir kit� informacij� apie pokalbi迭 " "kambar眺, kur眺 norite 眺traukti 眺 bi�iuli迭 s�ra邸�.\n" #: ../pidgin/gtkblist.c:5964 msgid "Please enter the name of the group to be added." msgstr "Pra邸ome 眺vesti pridedamos grup�s pavadinim�." #: ../pidgin/gtkblist.c:6609 msgid "<PurpleMain>/Accounts/" msgstr "<PurpleMain>/Paskyros/" #: ../pidgin/gtkblist.c:6633 msgid "_Edit Account" msgstr "K_eisti paskyr�..." #: ../pidgin/gtkblist.c:6646 ../pidgin/gtkconv.c:3073 msgid "No actions available" msgstr "Veiksm迭 n�ra" #: ../pidgin/gtkblist.c:6654 msgid "_Disable" msgstr "_Deaktyvuoti" #: ../pidgin/gtkblist.c:6666 msgid "Enable Account" msgstr "Aktyvuoti paskyr�" #: ../pidgin/gtkblist.c:6672 msgid "<PurpleMain>/Accounts/Enable Account" msgstr "<PurpleMain>/Paskyros/Aktyvuoti paskyr�" # Tools #: ../pidgin/gtkblist.c:6721 msgid "/Tools" msgstr "/町rankiai" # set the Show Offline Buddies option. must be done # * after the treeview or faceprint gets mad. -Robot101 #: ../pidgin/gtkblist.c:6791 msgid "/Buddies/Sort Buddies" msgstr "/Bi�iuliai/Surikiuoti bi�iulius" #. Widget creation function #: ../pidgin/gtkcertmgr.c:530 #, fuzzy msgid "SSL Servers" msgstr "Serveris" #: ../pidgin/gtkconn.c:180 #, c-format msgid "" "%s\n" "\n" "%s will not attempt to reconnect the account until you correct the error and " "re-enable the account." msgstr "" "%s\n" "\n" "%s nebebandys prisijungti su 邸ia paskyra, kol nepataisysite klaidos\n" "ir paskyros neaktyvuosite i邸 naujo." #: ../pidgin/gtkconv.c:482 msgid "Unknown command." msgstr "Ne転inoma komanda." #: ../pidgin/gtkconv.c:754 ../pidgin/gtkconv.c:780 msgid "That buddy is not on the same protocol as this chat." msgstr "Tas bi�iulis nenaudoja to paties protokolo kaip 邸is pokalbi迭 kambarys." #: ../pidgin/gtkconv.c:774 msgid "" "You are not currently signed on with an account that can invite that buddy." msgstr "" "�iuo metu J笛s nesate prisijung�s su jokia paskyra, kuri leist迭 pakviesti t� " "bi�iul眺." #: ../pidgin/gtkconv.c:827 msgid "Invite Buddy Into Chat Room" msgstr "Pakviesti bi�iul眺 眺 pokalbi迭 kambar眺" # Put our happy label in it. #. Put our happy label in it. #: ../pidgin/gtkconv.c:857 msgid "" "Please enter the name of the user you wish to invite, along with an optional " "invite message." msgstr "" "Pra邸om 眺vesti vartotojo, kur眺 norite pakviesti, vard�, kartu su neprivaloma " "pakvietimo 転inute." #: ../pidgin/gtkconv.c:878 msgid "_Buddy:" msgstr "_Bi�iulis:" #: ../pidgin/gtkconv.c:889 ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1194 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1528 msgid "_Message:" msgstr "貼_inut�:" #: ../pidgin/gtkconv.c:947 ../pidgin/gtkconv.c:2598 ../pidgin/gtkdebug.c:219 #: ../pidgin/gtkft.c:543 msgid "Unable to open file." msgstr "Negalima atidaryti failo." #: ../pidgin/gtkconv.c:953 #, c-format msgid "<h1>Conversation with %s</h1>\n" msgstr "<h1>Pokalbis su %s</h1>\n" #: ../pidgin/gtkconv.c:991 msgid "Save Conversation" msgstr "町ra邸yti pokalb眺" #: ../pidgin/gtkconv.c:1140 ../pidgin/gtkdebug.c:167 ../pidgin/gtkdebug.c:743 msgid "Find" msgstr "Paie邸ka" #: ../pidgin/gtkconv.c:1166 ../pidgin/gtkdebug.c:195 msgid "_Search for:" msgstr "_Ie邸koti:" #: ../pidgin/gtkconv.c:1622 msgid "Un-Ignore" msgstr "Nebeignoruoti" #: ../pidgin/gtkconv.c:1625 msgid "Ignore" msgstr "Ignoruoti" #: ../pidgin/gtkconv.c:1645 msgid "Get Away Message" msgstr "Gauti pasitraukimo 転inut�" #: ../pidgin/gtkconv.c:1668 msgid "Last said" msgstr "Paskutin� 転inut�" #: ../pidgin/gtkconv.c:2606 msgid "Unable to save icon file to disk." msgstr "Negalima 眺ra邸yti vartotojo paveiksliuko failo 眺 disk�." #: ../pidgin/gtkconv.c:2657 msgid "Save Icon" msgstr "町ra邸yti vartotojo paveiksliuk�" #: ../pidgin/gtkconv.c:2709 msgid "Animate" msgstr "Animuoti" #: ../pidgin/gtkconv.c:2714 msgid "Hide Icon" msgstr "Pasl�pti vartotojo paveiksliuk�" #: ../pidgin/gtkconv.c:2717 msgid "Save Icon As..." msgstr "町rasyti vartotojo paveiksliuk� kaip..." #: ../pidgin/gtkconv.c:2721 msgid "Set Custom Icon..." msgstr "Nustatyti special迭 vartotojo paveiksliuk�..." #: ../pidgin/gtkconv.c:2734 msgid "Remove Custom Icon" msgstr "Pa邸alinti special迭 vartotojo paveiksliuk�" #: ../pidgin/gtkconv.c:2861 msgid "Show All" msgstr "" # Conversation menu #. Conversation menu #: ../pidgin/gtkconv.c:2880 msgid "/_Conversation" msgstr "/_Pokalbis" #: ../pidgin/gtkconv.c:2882 msgid "/Conversation/New Instant _Message..." msgstr "/Pokalbis/_Nauja 転inut�..." #: ../pidgin/gtkconv.c:2887 msgid "/Conversation/_Find..." msgstr "/Pokalbis/_Ie邸koti..." #: ../pidgin/gtkconv.c:2889 msgid "/Conversation/View _Log" msgstr "/Pokalbis/貼i笛r�ti 転urna_l�" #: ../pidgin/gtkconv.c:2890 msgid "/Conversation/_Save As..." msgstr "/Pokalbis/町ra邸yti _kaip..." #: ../pidgin/gtkconv.c:2892 msgid "/Conversation/Clea_r Scrollback" msgstr "/Pokalbis/I邸_valyti lang�" #: ../pidgin/gtkconv.c:2896 msgid "/Conversation/Se_nd File..." msgstr "/Pokalbis/Nusi迭sti _fail�..." #: ../pidgin/gtkconv.c:2897 msgid "/Conversation/Add Buddy _Pounce..." msgstr "/Pokalbis/_Prid�ti reakcij� 眺 bi�iul眺..." #: ../pidgin/gtkconv.c:2899 msgid "/Conversation/_Get Info" msgstr "/Pokalbis/_Gauti informacij�" #: ../pidgin/gtkconv.c:2901 msgid "/Conversation/In_vite..." msgstr "/Pokalbis/_Pakviesti..." #: ../pidgin/gtkconv.c:2903 msgid "/Conversation/M_ore" msgstr "/Pokalbis/_Daugiau" #: ../pidgin/gtkconv.c:2907 msgid "/Conversation/Al_ias..." msgstr "/Pokalbis/Al_ternatyvusis vardas..." #: ../pidgin/gtkconv.c:2909 msgid "/Conversation/_Block..." msgstr "/Pokalbis/_Blokuoti..." #: ../pidgin/gtkconv.c:2911 msgid "/Conversation/_Unblock..." msgstr "/Pokalbis/Atbl_okuoti..." #: ../pidgin/gtkconv.c:2913 msgid "/Conversation/_Add..." msgstr "/Pokalbis/P_rid�ti..." #: ../pidgin/gtkconv.c:2915 msgid "/Conversation/_Remove..." msgstr "/Pokalbis/P_a邸alinti..." #: ../pidgin/gtkconv.c:2920 msgid "/Conversation/Insert Lin_k..." msgstr "/Pokalbis/_町terpti nuorod�..." #: ../pidgin/gtkconv.c:2922 msgid "/Conversation/Insert Imag_e..." msgstr "/Pokalbis/町t_erpti paveiksliuk�..." #: ../pidgin/gtkconv.c:2928 msgid "/Conversation/_Close" msgstr "/Pokalbis/U_転verti" # Options #. Options #: ../pidgin/gtkconv.c:2932 msgid "/_Options" msgstr "/P_arinktys" #: ../pidgin/gtkconv.c:2933 msgid "/Options/Enable _Logging" msgstr "/Parinktys/町jungti 転_urnal迭 vedim�" #: ../pidgin/gtkconv.c:2934 msgid "/Options/Enable _Sounds" msgstr "/Parinktys/町jungti gar_sus" #: ../pidgin/gtkconv.c:2936 msgid "/Options/Show Formatting _Toolbars" msgstr "/Parinktys/Rodyti forma_to taikymo priemoni迭 juostas" #: ../pidgin/gtkconv.c:2937 msgid "/Options/Show Ti_mestamps" msgstr "/Parinktys/Rodyti laiko 転y_mas" #: ../pidgin/gtkconv.c:3061 msgid "/Conversation/More" msgstr "/Pokalbis/Daugiau" # Options #: ../pidgin/gtkconv.c:3117 msgid "/Options" msgstr "/Parinktys" # Conversation menu #. The menubar has been deactivated. Make sure the 'More' submenu is regenerated next time #. * the 'Conversation' menu pops up. #. Make sure the 'Conversation -> More' menuitems are regenerated whenever #. * the 'Conversation' menu pops up because the entries can change after the #. * conversation is created. #: ../pidgin/gtkconv.c:3152 ../pidgin/gtkconv.c:3184 msgid "/Conversation" msgstr "/Pokalbis" #: ../pidgin/gtkconv.c:3192 msgid "/Conversation/View Log" msgstr "/Pokalbis/Rodyti 転urnal�" #: ../pidgin/gtkconv.c:3198 msgid "/Conversation/Send File..." msgstr "/Pokalbis/Si迭sti fail�..." #: ../pidgin/gtkconv.c:3202 msgid "/Conversation/Add Buddy Pounce..." msgstr "/Pokalbis/Prid�ti reakcij� 眺 bi�iul眺..." #: ../pidgin/gtkconv.c:3208 msgid "/Conversation/Get Info" msgstr "/Pokalbis/Gauti informacij�" #: ../pidgin/gtkconv.c:3212 msgid "/Conversation/Invite..." msgstr "/Pokalbis/Pakviesti..." #: ../pidgin/gtkconv.c:3218 msgid "/Conversation/Alias..." msgstr "/Pokalbis/Alternatyvusis vardas..." #: ../pidgin/gtkconv.c:3222 msgid "/Conversation/Block..." msgstr "/Pokalbis/Blokuoti..." #: ../pidgin/gtkconv.c:3226 msgid "/Conversation/Unblock..." msgstr "/Pokalbis/Atblokuoti..." #: ../pidgin/gtkconv.c:3230 msgid "/Conversation/Add..." msgstr "/Pokalbis/Prid�ti..." #: ../pidgin/gtkconv.c:3234 msgid "/Conversation/Remove..." msgstr "/Pokalbis/Pa邸alinti..." #: ../pidgin/gtkconv.c:3240 msgid "/Conversation/Insert Link..." msgstr "/Pokalbis/町terpti nuorod�..." #: ../pidgin/gtkconv.c:3244 msgid "/Conversation/Insert Image..." msgstr "/Pokalbis/町terpti paveiksliuk�..." #: ../pidgin/gtkconv.c:3250 msgid "/Options/Enable Logging" msgstr "/Parinktys/町jungti 転urnal迭 vedim�" #: ../pidgin/gtkconv.c:3253 msgid "/Options/Enable Sounds" msgstr "/Parinktys/町jungti garsus" #: ../pidgin/gtkconv.c:3266 msgid "/Options/Show Formatting Toolbars" msgstr "/Parinktys/Rodyti formato taikymo priemoni迭 juostas" #: ../pidgin/gtkconv.c:3269 msgid "/Options/Show Timestamps" msgstr "/Parinktys/Rodyti laiko 転ymas" #: ../pidgin/gtkconv.c:3346 ../pidgin/gtkconv.c:3388 msgid "User is typing..." msgstr "Vartotojas ra邸o..." #: ../pidgin/gtkconv.c:3391 msgid "User has typed something and stopped" msgstr "Vartotojas ka転k� para邸�, bet toliau nebera邸o" # Build the Send As menu #. Build the Send To menu #: ../pidgin/gtkconv.c:3574 ../pidgin/gtkconv.c:8022 msgid "_Send To" msgstr "_Si迭sti 眺" # Build the Send As menu #: ../pidgin/gtkconv.c:4286 msgid "_Send" msgstr "_Si迭sti" # Setup the label telling how many people are in the room. #. Setup the label telling how many people are in the room. #: ../pidgin/gtkconv.c:4390 msgid "0 people in room" msgstr "0 転moni迭 kambaryje" # Setup the label telling how many people are in the room. #: ../pidgin/gtkconv.c:5759 ../pidgin/gtkconv.c:5880 #, c-format msgid "%d person in room" msgid_plural "%d people in room" msgstr[0] "%d asmuo kambaryje" msgstr[1] "%d asmenys kambaryje" msgstr[2] "%d asmen迭 kambaryje" #: ../pidgin/gtkconv.c:6486 ../pidgin/gtkstatusbox.c:660 msgid "Typing" msgstr "Renkamas tekstas" #: ../pidgin/gtkconv.c:6490 msgid "Stopped Typing" msgstr "Nustota rinkti tekst�" #: ../pidgin/gtkconv.c:6493 msgid "Nick Said" msgstr "Pasakytas vardas" #: ../pidgin/gtkconv.c:6496 ../pidgin/gtkdocklet.c:492 msgid "Unread Messages" msgstr "Neperskaitytos 転inut�s" #: ../pidgin/gtkconv.c:6499 msgid "New Event" msgstr "Naujas 眺vykis" #: ../pidgin/gtkconv.c:7572 msgid "clear: Clears all conversation scrollbacks." msgstr "clear: i邸valo visus pokalbi迭 転inu�i迭 langus." #: ../pidgin/gtkconv.c:7736 msgid "Confirm close" msgstr "Patvirtinkite u転darym�" #: ../pidgin/gtkconv.c:7768 msgid "You have unread messages. Are you sure you want to close the window?" msgstr "Turite neperskaityt迭 転inu�i迭. Ar tikrai norite u転daryti lang�?" #: ../pidgin/gtkconv.c:8355 msgid "Close other tabs" msgstr "U転daryti kitas korteles" #: ../pidgin/gtkconv.c:8361 msgid "Close all tabs" msgstr "U転daryti visas korteles" #: ../pidgin/gtkconv.c:8369 msgid "Detach this tab" msgstr "Atskirti 邸i� kortel�" #: ../pidgin/gtkconv.c:8375 msgid "Close this tab" msgstr "U転daryti 邸i� kortel�" #: ../pidgin/gtkconv.c:8875 msgid "Close conversation" msgstr "U転daryti pokalb眺" #: ../pidgin/gtkconv.c:9477 msgid "Last created window" msgstr "Paskutiniame sukurtame lange" #: ../pidgin/gtkconv.c:9479 msgid "Separate IM and Chat windows" msgstr "Atskiruose asmenini迭 pokalbi迭 ir pokalbi迭 kambari迭 languose" #: ../pidgin/gtkconv.c:9481 ../pidgin/gtkprefs.c:1415 msgid "New window" msgstr "Naujame lange" #: ../pidgin/gtkconv.c:9483 msgid "By group" msgstr "Grupuoti pagal grup�" #: ../pidgin/gtkconv.c:9485 msgid "By account" msgstr "Grupuoti pagal paskyr�" #: ../pidgin/gtkdebug.c:234 msgid "Save Debug Log" msgstr "町ra邸yti derinimo 転urnal�" #: ../pidgin/gtkdebug.c:582 msgid "Invert" msgstr "Prie邸ingai" #: ../pidgin/gtkdebug.c:585 msgid "Highlight matches" msgstr "Pary邸kinti rastus rezultatus" #: ../pidgin/gtkdebug.c:652 msgid "_Icon Only" msgstr "T_ik piktogramos" #: ../pidgin/gtkdebug.c:653 msgid "_Text Only" msgstr "_Tik tekstai" #: ../pidgin/gtkdebug.c:654 msgid "_Both Icon & Text" msgstr "_Piktogramos ir tekstai" #: ../pidgin/gtkdebug.c:775 msgid "Filter" msgstr "Filtras" #: ../pidgin/gtkdebug.c:794 msgid "Right click for more options." msgstr "Spustel�kite de邸in眺j眺 pel�s mygtuk� kit迭 parink�i迭 rodymui." #: ../pidgin/gtkdebug.c:824 msgid "Level " msgstr "Lygis " #: ../pidgin/gtkdebug.c:825 ../pidgin/gtkdebug.c:831 msgid "Select the debug filter level." msgstr "Pasirinkite derinimo informacijos filtravimo lyg眺." #: ../pidgin/gtkdebug.c:833 msgid "All" msgstr "Viskas" #: ../pidgin/gtkdebug.c:834 msgid "Misc" msgstr "Kiti" #: ../pidgin/gtkdebug.c:836 msgid "Warning" msgstr "Persp�jimai" #: ../pidgin/gtkdebug.c:837 msgid "Error " msgstr "Klaidos " #: ../pidgin/gtkdebug.c:838 msgid "Fatal Error" msgstr "Lemtingos klaidos" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:72 ../pidgin/gtkdialogs.c:117 msgid "lead developer" msgstr "pagrindinis k笛r�jas" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:73 ../pidgin/gtkdialogs.c:74 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:75 ../pidgin/gtkdialogs.c:76 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:77 ../pidgin/gtkdialogs.c:78 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:79 ../pidgin/gtkdialogs.c:80 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:81 ../pidgin/gtkdialogs.c:82 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:83 ../pidgin/gtkdialogs.c:84 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:85 ../pidgin/gtkdialogs.c:86 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:89 ../pidgin/gtkdialogs.c:91 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:92 msgid "developer" msgstr "k笛r�jas" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:87 msgid "support" msgstr "palaikymas" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:88 msgid "support/QA" msgstr "prie転i笛ra ir kokyb�s kontrol�" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:90 ../pidgin/gtkdialogs.c:112 msgid "developer & webmaster" msgstr "k笛r�jas ir svetain�s administratorius" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:99 msgid "Senior Contributor/QA" msgstr "" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:108 msgid "win32 port" msgstr "perk�limas 眺 win32" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:109 ../pidgin/gtkdialogs.c:110 msgid "maintainer" msgstr "pri転i笛r�tojas" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:111 msgid "libfaim maintainer" msgstr "libfaim pri転i笛r�tojas" #. If "lazy bum" translates literally into a serious insult, use something else or omit it. #: ../pidgin/gtkdialogs.c:114 msgid "hacker and designated driver [lazy bum]" msgstr "hakeris ir negeriantis, nes prie vairo [tingus bast笛nas]" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:115 msgid "XMPP developer" msgstr "XMPP k笛r�jas" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:116 msgid "original author" msgstr "pradinis autorius" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:133 msgid "Afrikaans" msgstr "B笛r迭 kalba" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:134 ../pidgin/gtkdialogs.c:226 msgid "Arabic" msgstr "Arab迭 kalba" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:135 msgid "Belarusian Latin" msgstr "" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:136 ../pidgin/gtkdialogs.c:137 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:227 msgid "Bulgarian" msgstr "Bulgar迭 kalba" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:138 ../pidgin/gtkdialogs.c:139 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:140 ../pidgin/gtkdialogs.c:141 msgid "Bengali" msgstr "Bengal迭 kalba" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:142 msgid "Bosnian" msgstr "Bosni迭 kalba" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:143 ../pidgin/gtkdialogs.c:228 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:229 msgid "Catalan" msgstr "Katalon迭 kalba" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:144 ../pidgin/gtkdialogs.c:145 msgid "Valencian-Catalan" msgstr "Valencie�i迭-katalon迭 kalba" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:146 ../pidgin/gtkdialogs.c:230 msgid "Czech" msgstr "�ek迭 kalba" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:147 ../pidgin/gtkdialogs.c:148 msgid "Danish" msgstr "Dan迭 kalba" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:149 ../pidgin/gtkdialogs.c:150 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:231 msgid "German" msgstr "Vokie�i迭 kalba" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:151 ../pidgin/gtkdialogs.c:152 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:153 msgid "Dzongkha" msgstr "Botij迭 kalba" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:154 ../pidgin/gtkdialogs.c:155 msgid "Greek" msgstr "Graik迭 kalba" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:156 msgid "Australian English" msgstr "Austral迭 angl迭 kalba" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:157 msgid "Canadian English" msgstr "Kanadie�i迭 angl迭 kalba" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:158 msgid "British English" msgstr "Brit迭 angl迭 kalba" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:159 msgid "Esperanto" msgstr "Esperanto" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:160 ../pidgin/gtkdialogs.c:232 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:233 ../pidgin/gtkdialogs.c:234 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:235 msgid "Spanish" msgstr "Ispan迭 kalba" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:161 #, fuzzy msgid "Estonian" msgstr "Bosni迭 kalba" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:162 ../pidgin/gtkdialogs.c:163 msgid "Euskera(Basque)" msgstr "Bask迭 kalba" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:164 ../pidgin/gtkdialogs.c:165 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:166 msgid "Persian" msgstr "Pers迭 kalba" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:167 ../pidgin/gtkdialogs.c:236 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:237 msgid "Finnish" msgstr "Suomi迭 kalba" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:168 ../pidgin/gtkdialogs.c:238 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:239 ../pidgin/gtkdialogs.c:240 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:241 msgid "French" msgstr "Pranc笛z迭 kalba" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:169 ../pidgin/gtkdialogs.c:170 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:242 msgid "Galician" msgstr "Galegan迭 kalba" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:171 ../pidgin/gtkdialogs.c:172 msgid "Gujarati" msgstr "Gud転arat迭 kalba" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:172 msgid "Gujarati Language Team" msgstr "Gud転arati kalbos komanda" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:173 ../pidgin/gtkdialogs.c:243 msgid "Hebrew" msgstr "Hebraj迭 kalba" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:174 msgid "Hindi" msgstr "Hindi kalba" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:175 ../pidgin/gtkdialogs.c:244 msgid "Hungarian" msgstr "Vengr迭 kalba" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:176 msgid "Indonesian" msgstr "Indonezie�i迭 kalba" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:177 ../pidgin/gtkdialogs.c:245 msgid "Italian" msgstr "Ital迭 kalba" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:178 ../pidgin/gtkdialogs.c:246 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:247 ../pidgin/gtkdialogs.c:248 msgid "Japanese" msgstr "Japon迭 kalba" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:179 ../pidgin/gtkdialogs.c:249 msgid "Georgian" msgstr "Gruzin迭 kalba" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:179 msgid "Ubuntu Georgian Translators" msgstr "Ubuntu vert�jai 眺 gruzin迭 kalb�" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:180 msgid "Kannada" msgstr "Kanad迭 kalba" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:180 msgid "Kannada Translation team" msgstr "Kanad迭 kalbos vertimo komanda" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:181 ../pidgin/gtkdialogs.c:250 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:251 msgid "Korean" msgstr "Kor�jie�i迭 kalba" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:182 ../pidgin/gtkdialogs.c:183 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:184 msgid "Kurdish" msgstr "Kurd迭 kalba" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:185 #, fuzzy msgid "Lao" msgstr "Li笛tas" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:186 ../pidgin/gtkdialogs.c:252 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:253 msgid "Lithuanian" msgstr "Lietuvi迭 kalba" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:187 ../pidgin/gtkdialogs.c:188 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:189 ../pidgin/gtkdialogs.c:254 msgid "Macedonian" msgstr "Makedonie�i迭 kalba" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:190 ../pidgin/gtkdialogs.c:255 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:256 msgid "Bokm奪l Norwegian" msgstr "Norveg迭 kalba (Bokm奪l)" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:191 msgid "Nepali" msgstr "Nepal迭 kalba" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:192 msgid "Dutch, Flemish" msgstr "Oland迭, flamand迭 kalba" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:193 msgid "Norwegian Nynorsk" msgstr "Norveg迭 kalba (nynorsk)" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:194 ../pidgin/gtkdialogs.c:195 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:196 ../pidgin/gtkdialogs.c:257 msgid "Polish" msgstr "Lenk迭 kalba" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:197 msgid "Portuguese" msgstr "Portugal迭 kalba" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:198 msgid "Portuguese-Brazil" msgstr "Brazil迭 portugal迭 kalba" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:199 msgid "Pashto" msgstr "Pu邸t笛n迭 kalba" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:200 msgid "Romanian" msgstr "Rumun迭 kalba" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:201 ../pidgin/gtkdialogs.c:258 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:259 msgid "Russian" msgstr "Rus迭 kalba" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:202 ../pidgin/gtkdialogs.c:203 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:260 ../pidgin/gtkdialogs.c:261 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:262 msgid "Slovak" msgstr "Slovak迭 kalba" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:204 ../pidgin/gtkdialogs.c:263 msgid "Slovenian" msgstr "Slov�n迭 kalba" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:205 msgid "Albanian" msgstr "Alban迭 kalba" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:206 ../pidgin/gtkdialogs.c:207 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:264 ../pidgin/gtkdialogs.c:265 msgid "Serbian" msgstr "Serb迭 kalba" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:208 ../pidgin/gtkdialogs.c:266 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:267 msgid "Swedish" msgstr "�ved迭 kalba" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:209 msgid "Tamil" msgstr "Tamil迭 kalba" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:210 msgid "Telugu" msgstr "Telugu kalba" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:211 msgid "Thai" msgstr "Taj迭 kalba" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:212 ../pidgin/gtkdialogs.c:268 msgid "Turkish" msgstr "Turk迭 kalba" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:213 msgid "Vietnamese" msgstr "Vietnamie�i迭 kalba" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:213 msgid "T.M.Thanh and the Gnome-Vi Team" msgstr "T.M. Thanh ir Gnome-Vi komanda" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:214 ../pidgin/gtkdialogs.c:269 msgid "Simplified Chinese" msgstr "Supaprastinta kin迭 kalba" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:215 ../pidgin/gtkdialogs.c:216 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:217 msgid "Hong Kong Chinese" msgstr "Hongkongo kin迭 kalba" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:218 ../pidgin/gtkdialogs.c:219 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:270 msgid "Traditional Chinese" msgstr "Tradicin� kin迭 kalba" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:225 msgid "Amharic" msgstr "Amhar迭 kalba" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:357 #, c-format msgid "About %s" msgstr "Apie %s" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:400 #, fuzzy, c-format msgid "" "%s is a graphical modular messaging client based on libpurple which is " "capable of connecting to AIM, MSN, Yahoo!, XMPP, ICQ, IRC, SILC, SIP/SIMPLE, " "Novell GroupWise, Lotus Sametime, Bonjour, Zephyr, MySpaceIM, Gadu-Gadu, and " "QQ all at once. It is written using GTK+.<BR><BR>You may modify and " "redistribute the program under the terms of the GPL (version 2 or later). A " "copy of the GPL is contained in the 'COPYING' file distributed with %s. %s " "is copyrighted by its contributors. See the 'COPYRIGHT' file for the " "complete list of contributors. We provide no warranty for this program." "<BR><BR>" msgstr "" "%s yra grafine modulin� pokalbi迭 programa libpurple pagrindu, su kuria " "galima bendrauti AIM, MSN, Yahoo!, XMPP, ICQ, IRC, SILC, SIP/SIMPLE, Novell " "GroupWise, Lotus Sametime, Bonjour, Zephyr, Gadu-Gadu ir QQ tinkluose �� " "visuose vienu metu. Gaim para邸yta naudojant GTK+.<br><br>J笛s galite keisti " "ir platinti 邸i� program� GPL (2 ar v�lesn�s versijos) s�lygomis. GPL kopija " "yra faile ��COPYING��, platinamame kartu su %s. %s autorin�s teis�s priklauso " "programos autoriams. Faile ��COPYRIGHT�� pateiktas pilnas autori迭 s�ra邸as. " "Mes neteikiame jokios garantijos 邸iai programai.<br><br>" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:418 #, c-format msgid "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #pidgin on irc.freenode.net<BR><BR>" msgstr "" "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #pidgin kanalas serveryje irc.freenode." "net<BR><BR>" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:423 msgid "Current Developers" msgstr "Dabartiniai k笛r�jai" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:438 msgid "Crazy Patch Writers" msgstr "Pakvai邸� patais迭 ra邸ytojai" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:453 msgid "Retired Developers" msgstr "Buv� k笛r�jai" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:468 msgid "Retired Crazy Patch Writers" msgstr "Atsistadydin� pakvai邸� patais迭 ra邸ytojai" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:483 msgid "Artists" msgstr "Menininkai" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:498 msgid "Current Translators" msgstr "Dabartiniai vert�jai" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:518 msgid "Past Translators" msgstr "Buv� vert�jai" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:536 msgid "Debugging Information" msgstr "Derinimo informacija" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:906 msgid "Get User Info" msgstr "Gauti vartotojo informacij�" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:908 msgid "" "Please enter the screen name or alias of the person whose info you would " "like to view." msgstr "" "町veskite vard� arba alternatyv迭j眺 vard� asmens, kurio informacij� J笛s norite " "pa転i笛r�ti." #: ../pidgin/gtkdialogs.c:998 msgid "View User Log" msgstr "貼i笛r�ti vartotojo 転urnal�" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1000 msgid "" "Please enter the screen name or alias of the person whose log you would like " "to view." msgstr "" "町veskite vard� arba alternatyv迭j眺 vard� asmens, kurio 転urnal� norite " "pa転i笛r�ti." #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1020 msgid "Alias Contact" msgstr "Alternatyvusis kontakto vardas" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1021 msgid "Enter an alias for this contact." msgstr "町veskite alternatyv迭j眺 vard� 邸iam kontaktui." #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1043 #, c-format msgid "Enter an alias for %s." msgstr "町veskite alternatyv迭j眺 vard� vartotojui %s." #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1045 msgid "Alias Buddy" msgstr "Alternatyvusis bi�iulio vardas" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1066 msgid "Alias Chat" msgstr "Alternatyvusis pokalbi迭 kambario vardas" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1067 msgid "Enter an alias for this chat." msgstr "町veskite alternatyv迭j眺 vard� 邸iam pokalbi迭 kambariui." #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1106 #, c-format msgid "" "You are about to remove the contact containing %s and %d other buddy from " "your buddy list. Do you want to continue?" msgid_plural "" "You are about to remove the contact containing %s and %d other buddies from " "your buddy list. Do you want to continue?" msgstr[0] "" "J笛s ruo邸iates pa邸alinti konktakt� su %s ir turint眺 dar %d kit� 邸io bi�iulio " "paskyr� i邸 J笛s迭 bi�iuli迭 s�ra邸o. Ar norite t�sti?" msgstr[1] "" "J笛s ruo邸iates pa邸alinti konktakt� su %s ir turint眺 dar %d kitas bi�iulio " "paskyras i邸 J笛s迭 bi�iuli迭 s�ra邸o. Ar norite t�sti?" msgstr[2] "" "J笛s ruo邸iat�s pa邸alinti kontakt� su %s ir turint眺 dar %d kit迭 bi�iulio " "paskyr迭 i邸 J笛s迭 bi�iuli迭 s�ra邸o. Ar norite t�sti?" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1114 msgid "Remove Contact" msgstr "Pa邸alinti kontakt�" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1117 msgid "_Remove Contact" msgstr "_Pa邸alinti kontakt�" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1148 #, c-format msgid "" "You are about to merge the group called %s into the group called %s. Do you " "want to continue?" msgstr "J笛s ruo邸iates grup� %s prijungti prie grup�s %s. Ar norite t�sti?" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1155 msgid "Merge Groups" msgstr "Sujungti grupes" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1158 msgid "_Merge Groups" msgstr "_Sujungti grupes" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1208 #, c-format msgid "" "You are about to remove the group %s and all its members from your buddy " "list. Do you want to continue?" msgstr "" "J笛s ruo邸iates pa邸alinti grup� %s ir visus jos narius i邸 J笛s迭 bi�iuli迭 " "s�ra邸o. Ar norite t�sti?" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1211 msgid "Remove Group" msgstr "Pa邸alinti grup�" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1214 msgid "_Remove Group" msgstr "_Pa邸alinti grup�" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1247 #, c-format msgid "" "You are about to remove %s from your buddy list. Do you want to continue?" msgstr "J笛s ruo邸iates pa邸alinti %s i邸 J笛s迭 bi�iuli迭 s�ra邸o. Ar norite t�sti?" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1250 msgid "Remove Buddy" msgstr "Pa邸alinti bi�iul眺" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1253 msgid "_Remove Buddy" msgstr "_Pa邸alinti bi�iul眺" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1274 #, c-format msgid "" "You are about to remove the chat %s from your buddy list. Do you want to " "continue?" msgstr "" "J笛s ruo邸iates pa邸alinti pokalbi迭 kambar眺 %s i邸 J笛s迭 bi�iuli迭 s�ra邸o. Ar " "norite t�sti?" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1277 msgid "Remove Chat" msgstr "Pa邸alinti pokalbi迭 kambar眺" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1280 msgid "_Remove Chat" msgstr "_Pa邸alinti pokalbi迭 kambar眺" #: ../pidgin/gtkdocklet.c:150 msgid "Right-click for more unread messages...\n" msgstr "" "Spustel�kite de邸in眺 pel�s mygtuk�, kad pamatytum�te kitas neperskaitytas " "転inutes...\n" #: ../pidgin/gtkdocklet.c:435 msgid "Change Status" msgstr "Keisti b笛sen�" #: ../pidgin/gtkdocklet.c:487 msgid "Show Buddy List" msgstr "Rodyti bi�iuli迭 s�ra邸�" #: ../pidgin/gtkdocklet.c:513 msgid "New Message..." msgstr "Nauja 転inut�..." #: ../pidgin/gtkdocklet.c:528 msgid "Mute Sounds" msgstr "I邸jungti garsus" #: ../pidgin/gtkdocklet.c:535 #, fuzzy msgid "Blink on new message" msgstr "Mirks�ti gavus nauj迭 転inu�i迭" #: ../pidgin/gtkdocklet.c:542 msgid "Quit" msgstr "Baigti" #: ../pidgin/gtkft.c:154 msgid "Not started" msgstr "Neprad�ta" #: ../pidgin/gtkft.c:274 msgid "<b>Receiving As:</b>" msgstr "<b>Gaunama kaip:</b>" #: ../pidgin/gtkft.c:276 msgid "<b>Receiving From:</b>" msgstr "<b>Gaunama i邸:</b>" #: ../pidgin/gtkft.c:280 msgid "<b>Sending To:</b>" msgstr "<b>Siun�iama kam:</b>" #: ../pidgin/gtkft.c:282 msgid "<b>Sending As:</b>" msgstr "<b>Siun�iama kaip:</b>" #: ../pidgin/gtkft.c:498 msgid "There is no application configured to open this type of file." msgstr "Jokia programa n�ra sukonfig笛ruota atverti 邸io tipo fail�." #: ../pidgin/gtkft.c:503 msgid "An error occurred while opening the file." msgstr "Failo atv�rimo metu 眺vyko klaida." #: ../pidgin/gtkft.c:540 #, c-format msgid "Error launching %s: %s" msgstr "Programos %s paleidimo klaida: %s" #: ../pidgin/gtkft.c:549 #, c-format msgid "Error running %s" msgstr "Programos %s vykdymo klaida" #: ../pidgin/gtkft.c:550 #, c-format msgid "Process returned error code %d" msgstr "Procesas gr�転ino klaidos kod� %d" #: ../pidgin/gtkft.c:697 msgid "Filename:" msgstr "Failo pavadinimas:" #: ../pidgin/gtkft.c:698 msgid "Local File:" msgstr "Vietinis failas:" #: ../pidgin/gtkft.c:700 msgid "Speed:" msgstr "Greitis:" #: ../pidgin/gtkft.c:701 msgid "Time Elapsed:" msgstr "Pra�jo laiko:" #: ../pidgin/gtkft.c:702 msgid "Time Remaining:" msgstr "Liko laiko:" #: ../pidgin/gtkft.c:784 msgid "Close this window when all transfers _finish" msgstr "_U転daryti 邸i lang� pasibaigus visiems fail迭 perdavimams" #: ../pidgin/gtkft.c:794 msgid "C_lear finished transfers" msgstr "_Pa邸alinti pabaigtus perdavimus" #. "Download Details" arrow #: ../pidgin/gtkft.c:803 msgid "File transfer _details" msgstr "_Informacija apie perdavim�" # Pause button #. Pause button #: ../pidgin/gtkft.c:833 ../pidgin/pidginstock.c:95 msgid "_Pause" msgstr "_Sustabdyti" # Resume button #. Resume button #: ../pidgin/gtkft.c:843 msgid "_Resume" msgstr "_T�sti" #: ../pidgin/gtkimhtml.c:816 msgid "Paste as Plain _Text" msgstr "町d�ti kaip gryn� _tekst�" #: ../pidgin/gtkimhtml.c:833 ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1194 msgid "_Reset formatting" msgstr "Atstatyti fo_rmato taikym�" #: ../pidgin/gtkimhtml.c:1373 msgid "Hyperlink color" msgstr "Hipersaito spalva" #: ../pidgin/gtkimhtml.c:1374 msgid "Color to draw hyperlinks." msgstr "Spalva hipersait迭 vaizdavimui." #: ../pidgin/gtkimhtml.c:1377 msgid "Hyperlink prelight color" msgstr "Hipersaito pary邸kinimo spalva" #: ../pidgin/gtkimhtml.c:1378 msgid "Color to draw hyperlinks when mouse is over them." msgstr "Hipersaito spalva, kai vir邸 jo yra pel�s 転ymeklis." #: ../pidgin/gtkimhtml.c:1598 msgid "_Copy E-Mail Address" msgstr "Kopijuoti _el. pa邸to adres�" #: ../pidgin/gtkimhtml.c:1610 msgid "_Open Link in Browser" msgstr "_Atverti sait� nar邸ykl�je" #: ../pidgin/gtkimhtml.c:1620 msgid "_Copy Link Location" msgstr "Kopijuoti _saito adres�" #: ../pidgin/gtkimhtml.c:3369 msgid "" "<span size='larger' weight='bold'>Unrecognized file type</span>\n" "\n" "Defaulting to PNG." msgstr "" "<span size='larger' weigth='bold'>Neatpa転intas failo tipas</span>\n" "\n" "Laikyti, kad failas yra PNG tipo." #: ../pidgin/gtkimhtml.c:3372 msgid "" "Unrecognized file type\n" "\n" "Defaulting to PNG." msgstr "" "Neatpa転intas failo tipas\n" "\n" "Naudojamas numatytasis tipas PNG." #: ../pidgin/gtkimhtml.c:3401 #, c-format msgid "" "<span size='larger' weight='bold'>Error saving image</span>\n" "\n" "%s" msgstr "" "<span size='larger' weight='bold'>Vaizdo 眺ra邸ymo klaida</span>\n" "\n" "%s" #: ../pidgin/gtkimhtml.c:3404 #, c-format msgid "" "Error saving image\n" "\n" "%s" msgstr "" "Vaizdo 眺ra邸ymo klaida\n" "\n" "%s" #: ../pidgin/gtkimhtml.c:3482 ../pidgin/gtkimhtml.c:3494 msgid "Save Image" msgstr "町ra邸yti vaizd�" #: ../pidgin/gtkimhtml.c:3522 #, c-format msgid "_Save Image..." msgstr "町ra邸yti vai_zd�..." #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:163 msgid "Select Font" msgstr "Pasirinkti 邸rift�" #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:242 msgid "Select Text Color" msgstr "Pasirinkti teksto spalv�" #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:321 msgid "Select Background Color" msgstr "Pasirinkti fono spalv�" #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:410 msgid "_URL" msgstr "_URL" #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:418 msgid "_Description" msgstr "_Apra邸ymas" #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:421 msgid "" "Please enter the URL and description of the link that you want to insert. " "The description is optional." msgstr "" "Pra邸ome 眺vesti norimo 眺terpti saito URL ir apra邸ym�. Apra邸ymas n�ra b笛tinas." #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:425 msgid "Please enter the URL of the link that you want to insert." msgstr "Pra邸ome 眺vesti norimo 眺terpti saito URL." #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:430 ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1102 msgid "Insert Link" msgstr "町terpti sait�" #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:434 ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1262 msgid "_Insert" msgstr "_町terpti" #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:514 #, c-format msgid "Failed to store image: %s\n" msgstr "Nepavyko i邸saugoti vaizdo: %s\n" #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:540 ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:550 msgid "Insert Image" msgstr "町terpti vaizd�" #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:761 msgid "This theme has no available smileys." msgstr "�is apipavidalinimas neturi 邸ypsen�li迭." # show everything #. show everything #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:778 msgid "Smile!" msgstr "�ypsokis!" #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:846 ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1219 msgid "_Font" msgstr "_�riftas" #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1054 #, fuzzy msgid "Group Items" msgstr "Grup�s ID" #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1054 msgid "Ungroup Items" msgstr "" #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1088 ../pidgin/plugins/convcolors.c:287 msgid "Bold" msgstr "Pusjuodis" #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1089 ../pidgin/plugins/convcolors.c:294 msgid "Italic" msgstr "Kursyvas" #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1090 ../pidgin/plugins/convcolors.c:301 msgid "Underline" msgstr "Pabraukimas" #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1091 msgid "Strikethrough" msgstr "" #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1093 msgid "Increase Font Size" msgstr "" #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1094 msgid "Decrease Font Size" msgstr "" #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1096 #, fuzzy msgid "Font Face" msgstr "_�rifto garnit笛ras" #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1097 #, fuzzy msgid "Background Color" msgstr "_Fono spalva" #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1098 #, fuzzy msgid "Foreground Color" msgstr "�_rifto spalva" #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1100 #, fuzzy msgid "Reset Formatting" msgstr "Atstatyti fo_rmato taikym�" #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1103 #, fuzzy msgid "Insert IM Image" msgstr "町terpti vaizd�" #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1104 #, fuzzy msgid "Insert Smiley" msgstr "町terpti vaizd�" #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1179 msgid "<b>_Bold</b>" msgstr "<b>_Pusjuodis</b>" #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1180 msgid "<i>_Italic</i>" msgstr "<i>_Kursyvas</i>" #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1181 msgid "<u>_Underline</u>" msgstr "<u>P_abraukimas</u>" #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1182 #, fuzzy msgid "<span strikethrough='true'>Strikethrough</span>" msgstr "<span size='larger'>_Didesnis</span>" #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1183 msgid "<span size='larger'>_Larger</span>" msgstr "<span size='larger'>_Didesnis</span>" #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1185 msgid "_Normal" msgstr "_Normalus" #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1187 msgid "<span size='smaller'>_Smaller</span>" msgstr "<span size='smaller'>_Ma転esnis</span>" #. If we want to show the formatting for the following items, we would #. * need to update them when formatting changes. The above items don't need #. * no updating nor nothin' #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1191 msgid "_Font face" msgstr "_�rifto garnit笛ras" #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1192 msgid "Foreground _color" msgstr "�_rifto spalva" #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1193 msgid "Bac_kground color" msgstr "_Fono spalva" # show everything #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1270 msgid "_Smiley" msgstr "_邸ypsen�l�" #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1276 msgid "_Image" msgstr "_paveiksliuk�" #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1282 msgid "_Link" msgstr "_nuorod�" #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1288 msgid "_Horizontal rule" msgstr "" #: ../pidgin/gtklog.c:293 #, c-format msgid "" "Are you sure you want to permanently delete the log of the conversation with " "%s which started at %s?" msgstr "" "Ar tikrai norite negr眺転tamai i邸trinti pokalbi迭 su %s 転urnal�, prad�t� %s?" #: ../pidgin/gtklog.c:304 #, c-format msgid "" "Are you sure you want to permanently delete the log of the conversation in %" "s which started at %s?" msgstr "Ar tikrai norite negr眺転tamai i邸trinti pokalbi迭 %s 転urnal�, prad�t� %s?" #: ../pidgin/gtklog.c:309 #, c-format msgid "" "Are you sure you want to permanently delete the system log which started at %" "s?" msgstr "Ar tikrai norite negr眺転tamai i邸trinti sistemos 転urnal�, prad�t� %s?" #: ../pidgin/gtklog.c:453 #, c-format msgid "<span size='larger' weight='bold'>Conversation in %s on %s</span>" msgstr "<span size='larger' weight='bold'>Pokalbis kambaryje %s (%s)</span>" #: ../pidgin/gtklog.c:456 #, c-format msgid "<span size='larger' weight='bold'>Conversation with %s on %s</span>" msgstr "<span size='larger' weight='bold'>Pokalbis su %s (%s)</span>" #: ../pidgin/gtklog.c:503 msgid "%B %Y" msgstr "%Y %B" #: ../pidgin/gtklog.c:550 msgid "" "System events will only be logged if the \"Log all status changes to system " "log\" preference is enabled." msgstr "" "Sisteminiai 眺vykiai 眺ra邸omi 眺 転urnal�, jei 眺jungta nuostata ��Ra邸yti visus " "b笛senos pasikeitimus 眺 sistemos 転urnal���." #: ../pidgin/gtklog.c:554 msgid "" "Instant messages will only be logged if the \"Log all instant messages\" " "preference is enabled." msgstr "" "Skubiosios 転inut�s 眺ra邸omos 眺 転urnal�, jei 眺jungta nuostata ��Ra邸yti visas " "skubi�sias 転inutes 眺 転urnal���." #: ../pidgin/gtklog.c:557 msgid "" "Chats will only be logged if the \"Log all chats\" preference is enabled." msgstr "" "Pokalbiai kambariuose 眺ra邸omi 眺 転urnal�, jei 眺jungta nuostata ��Ra邸yti visus " "pokalbius kambariuoe 眺 転urnal���.\"" #: ../pidgin/gtklog.c:561 msgid "No logs were found" msgstr "貼urnal迭 nerasta" #. Steal the "HELP" response and use it to trigger browsing to the logs folder #: ../pidgin/gtklog.c:576 msgid "_Browse logs folder" msgstr "_Nar邸yti 転urnal迭 aplank�" #: ../pidgin/gtklog.c:640 msgid "Total log size:" msgstr "Viso 転urnalo dydis:" #: ../pidgin/gtklog.c:709 #, c-format msgid "Conversations in %s" msgstr "Pokalbiai kambaryje %s" #: ../pidgin/gtklog.c:717 ../pidgin/gtklog.c:779 #, c-format msgid "Conversations with %s" msgstr "Pokalbiai su %s" # Window ********** #: ../pidgin/gtklog.c:804 msgid "System Log" msgstr "Sistemos 転urnalas" #: ../pidgin/gtkmain.c:386 #, c-format msgid "%s %s. Try `%s -h' for more information.\n" msgstr "%s %s. Daugiau informacijos suteikia komanda ��%s -h��.\n" #: ../pidgin/gtkmain.c:388 #, fuzzy, c-format msgid "" "%s %s\n" "Usage: %s [OPTION]...\n" "\n" " -c, --config=DIR use DIR for config files\n" " -d, --debug print debugging messages to stdout\n" " -h, --help display this help and exit\n" " -m, --multiple do not ensure single instance\n" " -n, --nologin don't automatically login\n" " -l, --login[=NAME] automatically login (optional argument NAME specifies\n" " account(s) to use, separated by commas)\n" " -v, --version display the current version and exit\n" msgstr "" "%s %s\n" "Vartojimas: %s [PARINKTIS] ...\n" "\n" " -c, --config=KATALOGAS naudoti ��KATALOGAS�� konfig笛racini迭 fail迭 paie邸kai\n" " -d, --debug i邸vesti derinimo prane邸imus 眺 standartin� i邸vest眺\n" " -h, --help parodyti 邸i� pagalb� ir baigti\n" " -m, --multiple netikrinti, ar vienu metu paleista tik viena " "kopija\n" " -n, --nologin neprisijungti automati邸kai\n" " -l, --login[=VARDAS] prisijungti automati邸kai (neprivalomas argumentas\n" " ��VARDAS�� nurodo paskyr� ar kableliais atskirtas " "paskyras)\n" " -v, --version parodyti 邸ios programos versij� ir baigti\n" #: ../pidgin/gtkmain.c:512 #, fuzzy, c-format msgid "" "%s has segfaulted and attempted to dump a core file.\n" "This is a bug in the software and has happened through\n" "no fault of your own.\n" "\n" "If you can reproduce the crash, please notify the developers\n" "by reporting a bug at:\n" "%ssimpleticket/\n" "\n" "Please make sure to specify what you were doing at the time\n" "and post the backtrace from the core file. If you do not know\n" "how to get the backtrace, please read the instructions at\n" "%swiki/GetABacktrace\n" "\n" "If you need further assistance, please IM either SeanEgn or \n" "LSchiere (via AIM). Contact information for Sean and Luke \n" "on other protocols is at\n" "%swiki/DeveloperPages\n" msgstr "" "町vyko %s segmentacijos klaida ir pabandyta i邸vesti atminties i邸klotin�.\n" "Tai yra programos riktas ir atsitiko be jokios J笛s迭 kalt�s.\n" "\n" "Jeigu J笛s galite atkartoti 邸i� klaid�, pra邸ome informuoti Gaim k笛r�jus\n" "apie klaid� adresu\n" "%ssimpleticket/\n" "\n" "町sitikinkite, kad nurodote, k� dar�te, kai 眺vyko klaida, ir prid�kite \n" "programos steko i邸klotin� (angl. ��backtrace��) i邸 atminties i邸klotin�s \n" "failo. Jeigu ne転inote, kaip gauti programos steko i邸klotin�, perskaitykite\n" "instrukcijas adresu %swiki/GetABacktrace\n" "\n" "Jeigu jums reikia papildomos pagalbos, AIM tinkle para邸ykite \n" "vartotojui SeanEgn arba LSchiere. Informacija, kaip pasiekti Sean ir \n" "Luke kitais protokolais, yra adresu\n" "%swiki/DeveloperPages\n" #. Translators may want to transliterate the name. #. It is not to be translated. #: ../pidgin/gtkmain.c:699 ../pidgin/pidgin.h:51 msgid "Pidgin" msgstr "Pidgin" #: ../pidgin/gtknotify.c:349 msgid "Open All Messages" msgstr "Atidaryti visas 転inutes" #: ../pidgin/gtknotify.c:402 msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">You have mail!</span>" msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">J笛s gavote lai邸k�!</span>" #: ../pidgin/gtknotify.c:540 #, c-format msgid "%s has %d new message." msgid_plural "%s has %d new messages." msgstr[0] "%s turi %d nauj� prane邸im�." msgstr[1] "%s turi %d naujus prane邸imus." msgstr[2] "%s turi %d nauj迭 prane邸im迭." #: ../pidgin/gtknotify.c:564 #, fuzzy, c-format msgid "<b>You have %d new e-mail.</b>" msgid_plural "<b>You have %d new e-mails.</b>" msgstr[0] "<b>Informacija apie papildin眺</b>" msgstr[1] "<b>Informacija apie papildin眺</b>" msgstr[2] "<b>Informacija apie papildin眺</b>" #: ../pidgin/gtknotify.c:989 #, c-format msgid "The browser command \"%s\" is invalid." msgstr "Neteisinga nar邸ykl�s komanda ��%s��." #: ../pidgin/gtknotify.c:991 ../pidgin/gtknotify.c:1003 #: ../pidgin/gtknotify.c:1016 ../pidgin/gtknotify.c:1144 msgid "Unable to open URL" msgstr "Negalima atverti URL" #: ../pidgin/gtknotify.c:1001 ../pidgin/gtknotify.c:1014 #, c-format msgid "Error launching \"%s\": %s" msgstr "Programos ��%s�� paleidimo klaida: %s" #: ../pidgin/gtknotify.c:1145 msgid "" "The 'Manual' browser command has been chosen, but no command has been set." msgstr "Pasirinkta 'Rankin�' nar邸ykl�s komanda, ta�iau komanda nenustatyta." #: ../pidgin/gtkplugin.c:265 msgid "The following plugins will be unloaded." msgstr "�ie papildiniai bus i邸kelti." #: ../pidgin/gtkplugin.c:284 msgid "Multiple plugins will be unloaded." msgstr "Keletas papildini迭 bus i邸kelta." #: ../pidgin/gtkplugin.c:288 msgid "Unload Plugins" msgstr "I邸kelti papildinius" #: ../pidgin/gtkplugin.c:400 #, c-format msgid "" "%s%s<span weight=\"bold\">Written by:</span>\t%s\n" "<span weight=\"bold\">Website:</span>\t\t%s\n" "<span weight=\"bold\">Filename:</span>\t\t%s" msgstr "" "%s%s<span weight=\"bold\">Autorius:</span>\t%s\n" "<span weight=\"bold\">Svetain�:</span>\t\t%s\n" "<span weight=\"bold\">Failas:</span>\t %s" #: ../pidgin/gtkplugin.c:410 #, c-format msgid "" "%s\n" "<span foreground=\"#ff0000\" weight=\"bold\">Error: %s\n" "Check the plugin website for an update.</span>" msgstr "" "%s\n" "<span foreground=\"#ff0000\" weight=\"bold\">Klaida: %s\n" "Patikrinkite, ar papildinio internetin�je svetain�je n�ra atnaujinimo.</span>" #: ../pidgin/gtkplugin.c:536 msgid "Configure Pl_ugin" msgstr "Konfig笛r_uoti papildin眺" #: ../pidgin/gtkplugin.c:599 msgid "<b>Plugin Details</b>" msgstr "<b>Informacija apie papildin眺</b>" #: ../pidgin/gtkpounce.c:157 msgid "Select a file" msgstr "Pasirinkite fail�" # Create the "Pounce Who" frame. #. Create the "Pounce on Whom" frame. #: ../pidgin/gtkpounce.c:532 msgid "Pounce on Whom" msgstr "町 k� reaguoti" #: ../pidgin/gtkpounce.c:559 msgid "_Buddy name:" msgstr "_Bi�iulio vardas:" #: ../pidgin/gtkpounce.c:593 msgid "Si_gns on" msgstr "pr_isijungia" #: ../pidgin/gtkpounce.c:595 msgid "Signs o_ff" msgstr "atsi_jungia" #: ../pidgin/gtkpounce.c:597 msgid "Goes a_way" msgstr "_pasitraukia" #: ../pidgin/gtkpounce.c:599 msgid "Ret_urns from away" msgstr "su_gr眺転ta" #: ../pidgin/gtkpounce.c:601 msgid "Becomes _idle" msgstr "tampa neve_iklus" #: ../pidgin/gtkpounce.c:603 msgid "Is no longer i_dle" msgstr "ta_mpa veiklus" #: ../pidgin/gtkpounce.c:605 msgid "Starts _typing" msgstr "pradeda ra邸y_ti" #: ../pidgin/gtkpounce.c:607 msgid "P_auses while typing" msgstr "trumpam nustoja ra邸_yti" #: ../pidgin/gtkpounce.c:609 msgid "Stops t_yping" msgstr "nustoja ra邸_yti" #: ../pidgin/gtkpounce.c:611 msgid "Sends a _message" msgstr "i_邸siun�ia 転inut�" #: ../pidgin/gtkpounce.c:654 msgid "Ope_n an IM window" msgstr "Atidaryti pokalbi迭 la_ng�" #: ../pidgin/gtkpounce.c:656 msgid "_Pop up a notification" msgstr "_Parodyti prane邸imo lang�" #: ../pidgin/gtkpounce.c:658 msgid "Send a _message" msgstr "Nusi迭sti _転inut�" #: ../pidgin/gtkpounce.c:660 msgid "E_xecute a command" msgstr "_町vykdyti komand�" #: ../pidgin/gtkpounce.c:662 msgid "P_lay a sound" msgstr "_Groti gars�" #: ../pidgin/gtkpounce.c:668 msgid "Brows_e..." msgstr "Nar_邸yti...." #: ../pidgin/gtkpounce.c:670 msgid "Br_owse..." msgstr "_Nar邸yti...." #: ../pidgin/gtkpounce.c:671 msgid "Pre_view" msgstr "Pa_klausyti" #: ../pidgin/gtkpounce.c:798 msgid "P_ounce only when my status is not Available" msgstr "Reaguoti tik tada, kai a邸 es_u neprieinamoje b笛senoje" #: ../pidgin/gtkpounce.c:803 msgid "_Recurring" msgstr "_Reakcija yra pasikartojanti" # Create the "Pounce When" frame. #: ../pidgin/gtkpounce.c:1246 msgid "Pounce Target" msgstr "Reakcija 眺" #: ../pidgin/gtkprefs.c:386 #: ../pidgin/pixmaps/emotes/default/24/default.theme.in.h:1 msgid "Default" msgstr "Numatytosios" #: ../pidgin/gtkprefs.c:517 msgid "Smiley theme failed to unpack." msgstr "Nepavyko i邸pakuoti 邸ypsen�li迭 apipavidalinimo failo." #: ../pidgin/gtkprefs.c:644 msgid "Install Theme" msgstr "町diegti apipavidalinim�" #: ../pidgin/gtkprefs.c:697 msgid "" "Select a smiley theme that you would like to use from the list below. New " "themes can be installed by dragging and dropping them onto the theme list." msgstr "" "Pasirinkite norim� naudoti 邸ypsen�li迭 apipavidalinim� i邸 s�ra邸o 転emiau. " "Nauji apipavidalinimai gali b笛ti 眺diegti nutempiant juos pele 眺 " "apipavidalinim迭 s�ra邸�." #: ../pidgin/gtkprefs.c:732 msgid "Icon" msgstr "Piktograma" # *< api_version # *< type # *< ui_requirement # *< flags # *< dependencies # *< priority # *< id #: ../pidgin/gtkprefs.c:894 msgid "System Tray Icon" msgstr "Piktograma sistemos juostel�je" # *< api_version # *< type # *< ui_requirement # *< flags # *< dependencies # *< priority # *< id #: ../pidgin/gtkprefs.c:895 msgid "_Show system tray icon:" msgstr "_Rodyti piktogram� sistemos juostel�je:" #: ../pidgin/gtkprefs.c:899 msgid "On unread messages" msgstr "kai yra neperskaityt迭 転inu�i迭" # IM Convo trans options #: ../pidgin/gtkprefs.c:904 msgid "Conversation Window Hiding" msgstr "Pokalbi迭 lang迭 sl�pimas" #: ../pidgin/gtkprefs.c:905 msgid "_Hide new IM conversations:" msgstr "_Sl�pti naujus pokalbius" #: ../pidgin/gtkprefs.c:908 ../pidgin/gtkprefs.c:1944 msgid "When away" msgstr "kai pasitrauk�s" #. All the tab options! #: ../pidgin/gtkprefs.c:916 msgid "Tabs" msgstr "Kortel�s" #: ../pidgin/gtkprefs.c:918 msgid "Show IMs and chats in _tabbed windows" msgstr "Rodyti pokalbius ir kambarius languose su kor_tel�mis" #: ../pidgin/gtkprefs.c:932 msgid "Show close b_utton on tabs" msgstr "Rodyti _u転darymo mygtuk� ant korteli迭" # *< api_version # *< type # *< ui_requirement # *< flags # *< dependencies # *< priority # *< id # <��ExtPlacement�� yra tikrinis 転odis, tod�l neverstinas? #: ../pidgin/gtkprefs.c:935 msgid "_Placement:" msgstr "Tal_pinimas:" #: ../pidgin/gtkprefs.c:937 msgid "Top" msgstr "vir邸uje" #: ../pidgin/gtkprefs.c:938 msgid "Bottom" msgstr "apa�ioje" #: ../pidgin/gtkprefs.c:939 msgid "Left" msgstr "kair�je" #: ../pidgin/gtkprefs.c:940 msgid "Right" msgstr "de邸in�je" #: ../pidgin/gtkprefs.c:942 msgid "Left Vertical" msgstr "vertikalus kair�je" #: ../pidgin/gtkprefs.c:943 msgid "Right Vertical" msgstr "vertikalus de邸in�je" #: ../pidgin/gtkprefs.c:950 msgid "N_ew conversations:" msgstr "Nau_ji pokalbiai:" #: ../pidgin/gtkprefs.c:995 msgid "Show _formatting on incoming messages" msgstr "Gaunamas 転inutes rodyti su _formatavimu" #: ../pidgin/gtkprefs.c:998 msgid "Show _detailed information" msgstr "Ro_dyti smulki� informacij�" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1000 msgid "Enable buddy ic_on animation" msgstr "Leisti bi�iuli迭 pikt_ogram迭 animacij�" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1007 msgid "_Notify buddies that you are typing to them" msgstr "I_nformuoti bi�iulius, kai jiems ra邸ote" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1010 msgid "Highlight _misspelled words" msgstr "_Pary邸kinti neteisingai para邸ytus 転od転ius" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1014 msgid "Use smooth-scrolling" msgstr "Naudoti _tolygi� slinkt眺" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1017 msgid "F_lash window when IMs are received" msgstr "Mirginti _lang�, kai gaunamos 転inut�s" # IM Convo trans options #: ../pidgin/gtkprefs.c:1019 msgid "Minimi_ze new conversation windows" msgstr "_Suskleisti naujus pokalbi迭 langus" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1023 msgid "Font" msgstr "�riftas" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1025 msgid "Use document font from _theme" msgstr "Naudo_ti dokumento 邸rift� i邸 apipavidalinimo" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1027 msgid "Use font from _theme" msgstr "Naudo_ti 邸rift� i邸 apipavidalinimo" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1029 msgid "Conversation _font:" msgstr "P_okalbio 邸riftas:" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1043 msgid "Default Formatting" msgstr "Numatytasis formato taikymas" # �itaip atrodys J笛s迭 i邸siun�iam迭 転inu�i迭 tekstas su protokolais kurie palaiko formato taikym�. :) #: ../pidgin/gtkprefs.c:1062 msgid "" "This is how your outgoing message text will appear when you use protocols " "that support formatting." msgstr "" "�itaip atrodys J笛s迭 i邸siun�iam迭 転inu�i迭 tekstas protokoluose, palaikan�iuose " "formato taikym�." #: ../pidgin/gtkprefs.c:1128 msgid "ST_UN server:" msgstr "ST_UN Serveris:" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1140 msgid "<span style=\"italic\">Example: stunserver.org</span>" msgstr "<span style=\\\"italic\\\">Pavyzd転iui: stunserver.org</span>" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1144 msgid "_Autodetect IP address" msgstr "_Automati邸kai aptikti IP adres�" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1153 msgid "Public _IP:" msgstr "Vie邸as _IP:" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1182 msgid "Ports" msgstr "Prievadai" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1185 msgid "_Manually specify range of ports to listen on" msgstr "Rankiniu b笛du nurodyti klauso_m迭 prievad迭 re転眺" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1188 msgid "_Start port:" msgstr "Pirmas prievada_s:" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1195 msgid "_End port:" msgstr "Paskutinis pri_evadas:" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1203 msgid "Proxy Server" msgstr "Tarpininkaujantis serveris" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1207 msgid "No proxy" msgstr "be tarpininko" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1263 msgid "_User:" msgstr "_Vartotojas:" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1328 msgid "Seamonkey" msgstr "SeaMonkey" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1329 msgid "Opera" msgstr "Opera" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1330 msgid "Netscape" msgstr "Netscape" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1331 msgid "Mozilla" msgstr "Mozilla" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1332 msgid "Konqueror" msgstr "Konqueror" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1333 msgid "GNOME Default" msgstr "GNOME numatytasis" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1334 msgid "Galeon" msgstr "Galeon" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1335 msgid "Firefox" msgstr "Firefox" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1336 msgid "Firebird" msgstr "Firebird" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1337 msgid "Epiphany" msgstr "Epiphany" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1346 msgid "Manual" msgstr "Rankinis" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1399 msgid "Browser Selection" msgstr "Nar邸ykl�s i邸rinkimas" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1403 msgid "_Browser:" msgstr "_Nar邸ykl�:" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1411 msgid "_Open link in:" msgstr "_Atverti sait� kame:" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1413 msgid "Browser default" msgstr "pagal nar邸ykl�s nustatym�" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1414 msgid "Existing window" msgstr "esamame lange" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1416 msgid "New tab" msgstr "naujoje kortel�je" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1430 #, c-format msgid "" "_Manual:\n" "(%s for URL)" msgstr "" "_Rankinis:\n" "(%s 転ymi URL)" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1470 msgid "Log _format:" msgstr "貼urnalo _formatas:" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1475 msgid "Log all _instant messages" msgstr "Ra邸yti visus asmeninius pokalbius 眺 転urna_l�" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1477 msgid "Log all c_hats" msgstr "Ra邸_yti visus pokalbius kambariuose 眺 転urnal�" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1479 msgid "Log all _status changes to system log" msgstr "Ra_邸yti visus b笛senos pasikeitimus 眺 sistemos 転urnal�" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1625 msgid "Sound Selection" msgstr "Garso i邸rinkimas" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1635 #, c-format msgid "Quietest" msgstr "Tyliausiai" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1637 #, c-format msgid "Quieter" msgstr "Tyliau" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1639 #, c-format msgid "Quiet" msgstr "Tyliai" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1643 #, c-format msgid "Loud" msgstr "Garsiai" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1645 #, c-format msgid "Louder" msgstr "Garsiau" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1647 #, c-format msgid "Loudest" msgstr "Garsiausiai" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1713 msgid "_Method:" msgstr "_B笛das:" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1715 msgid "Console beep" msgstr "pyptel�jimai" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1722 msgid "No sounds" msgstr "be gars迭" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1730 #, c-format msgid "" "Sound c_ommand:\n" "(%s for filename)" msgstr "" "Garso k_omanda:\n" "(%s rei邸kia failo vard�)" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1757 msgid "Sounds when conversation has _focus" msgstr "Groti _garsus, kai pokalbio langas yra veikiamasis" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1759 msgid "Enable sounds:" msgstr "町jungti garsus:" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1770 msgid "Volume:" msgstr "Garsumas:" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1850 msgid "Play" msgstr "Groti" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1927 msgid "_Report idle time:" msgstr "_Rodyti neveiklumo laik�:" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1932 msgid "Based on keyboard or mouse use" msgstr "pagal klaviat笛ros ir pel�s naudojim�" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1941 msgid "_Auto-reply:" msgstr "_Automatinis atsakymas:" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1945 msgid "When both away and idle" msgstr "ir kai pasitrauk�s, ir kai neveiklus" #. Auto-away stuff #: ../pidgin/gtkprefs.c:1951 msgid "Auto-away" msgstr "Automatinis pasitraukimas" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1953 msgid "Change status when _idle" msgstr "Pake_isti b笛sen�, kai neveiklus" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1957 msgid "_Minutes before becoming idle:" msgstr "Kiek minu�i迭 turi praeiti iki tapimo neveikliu:" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1965 msgid "Change _status to:" msgstr "Pakei_sti b笛sen� 眺:" #. Signon status stuff #: ../pidgin/gtkprefs.c:1986 msgid "Status at Startup" msgstr "B笛sena programos paleidimo metu" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1988 msgid "Use status from last _exit at startup" msgstr "Programos paleidimo metu nustatyti paskutin� prie邸 tai naudot� b笛sen�" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1994 msgid "Status to a_pply at startup:" msgstr "Programos paleidimo metu nustatyti b笛sen�:" #: ../pidgin/gtkprefs.c:2032 msgid "Interface" msgstr "S�saja" #: ../pidgin/gtkprefs.c:2034 msgid "Smiley Themes" msgstr "�ypsen�li迭 apipavidalinimai" # We use the registered default browser in windows #: ../pidgin/gtkprefs.c:2041 msgid "Browser" msgstr "Nar邸ykl�" #: ../pidgin/gtkprefs.c:2045 msgid "Status / Idle" msgstr "B笛senos ir neveiklumas" #: ../pidgin/gtkprivacy.c:80 msgid "Allow all users to contact me" msgstr "Leisti visiems vartotojams susisiekti su manimi" #: ../pidgin/gtkprivacy.c:81 msgid "Allow only the users on my buddy list" msgstr "Leisti tik vartotojus i邸 mano bi�iuli迭 s�ra邸o" #: ../pidgin/gtkprivacy.c:82 msgid "Allow only the users below" msgstr "Leisti 転emiau i邸vardintus vartotojus" #: ../pidgin/gtkprivacy.c:83 msgid "Block all users" msgstr "Blokuoti visus vartotojus" #: ../pidgin/gtkprivacy.c:84 msgid "Block only the users below" msgstr "Blokuoti 転emiau i邸vardintus vartotojus" #: ../pidgin/gtkprivacy.c:370 msgid "Privacy" msgstr "Privatumas" #: ../pidgin/gtkprivacy.c:382 msgid "Changes to privacy settings take effect immediately." msgstr "Privatumo nuostat迭 pakeitimai i邸 karto tampa aktyv笛s" #. "Set privacy for:" label #: ../pidgin/gtkprivacy.c:394 msgid "Set privacy for:" msgstr "Nustatyti privatumo parinktis vartotojui:" #: ../pidgin/gtkprivacy.c:557 ../pidgin/gtkprivacy.c:574 msgid "Permit User" msgstr "Leisti vartotoj�" #: ../pidgin/gtkprivacy.c:558 msgid "Type a user you permit to contact you." msgstr "町veskite vartotojo, kuriam leid転iate su jumis susisiekti, vard�" #: ../pidgin/gtkprivacy.c:559 msgid "Please enter the name of the user you wish to be able to contact you." msgstr "" "Pra邸au 眺vesti vartotojo, kuriam norite leisti su jumis susisiekti, vard�" #: ../pidgin/gtkprivacy.c:562 ../pidgin/gtkprivacy.c:578 msgid "_Permit" msgstr "_Leisti" #: ../pidgin/gtkprivacy.c:568 #, c-format msgid "Allow %s to contact you?" msgstr "Ar leisti vartotojui %s susisiekti su Jumis?" #: ../pidgin/gtkprivacy.c:570 #, c-format msgid "Are you sure you wish to allow %s to contact you?" msgstr "Ar esate tikras, kad norite leisti vartotojui %s susisiekti su Jumis?" #: ../pidgin/gtkprivacy.c:599 ../pidgin/gtkprivacy.c:613 msgid "Block User" msgstr "Blokuoti vartotoj�" #: ../pidgin/gtkprivacy.c:600 msgid "Type a user to block." msgstr "町veskite vartotoj�, kur眺 blokuojate, vard�." #: ../pidgin/gtkprivacy.c:601 msgid "Please enter the name of the user you wish to block." msgstr "Pra邸au 眺vesti vartotojo, kur眺 norite blokuoti, vard�." #: ../pidgin/gtkprivacy.c:609 #, c-format msgid "Block %s?" msgstr "Ar blokuoti vartotoj� %s?" #: ../pidgin/gtkprivacy.c:611 #, c-format msgid "Are you sure you want to block %s?" msgstr "Ar esate tikras, kad norite blokuoti vartotoj� %s?" #: ../pidgin/gtkrequest.c:272 msgid "Apply" msgstr "Vykdyti" #: ../pidgin/gtkrequest.c:1507 msgid "That file already exists" msgstr "Toks failas jau yra" #: ../pidgin/gtkrequest.c:1508 msgid "Would you like to overwrite it?" msgstr "Ar norite j眺 perra邸yti?" #: ../pidgin/gtkrequest.c:1511 msgid "Overwrite" msgstr "Perra邸yti" #: ../pidgin/gtkrequest.c:1512 msgid "Choose New Name" msgstr "Parinkti kit� vard�" #: ../pidgin/gtkrequest.c:1650 ../pidgin/gtkrequest.c:1664 msgid "Select Folder..." msgstr "Pasirinkite aplank�..." #. Create the window. #: ../pidgin/gtkroomlist.c:375 msgid "Room List" msgstr "Kambari迭 s�ra邸as" #. list button #: ../pidgin/gtkroomlist.c:443 msgid "_Get List" msgstr "_Gauti s�ra邸�" #. add button #: ../pidgin/gtkroomlist.c:451 msgid "_Add Chat" msgstr "_Prid�ti pokalbi迭 kambar眺" #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:337 msgid "Are you sure you want to delete the selected saved statuses?" msgstr "Ar tikrai norite pa邸alinti pasirinktas 眺ra邸ytas b笛senas?" #. Use button #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:620 ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1266 msgid "_Use" msgstr "Pasi_邸alinti" #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:780 msgid "Title already in use. You must choose a unique title." msgstr "Toks pavadinimas jau yra. Privalote pasirinkti unikal迭 pavadinim�." #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:970 msgid "Different" msgstr "Skirtinga" #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1159 msgid "_Title:" msgstr "_Pavadinimas:" #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1178 ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1497 msgid "_Status:" msgstr "_B笛sena:" #. Different status message expander #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1210 msgid "Use a _different status for some accounts" msgstr "Kai kurioms paskyroms naudoti kitoki� b笛sen�" #. Save & Use button #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1274 msgid "Sa_ve & Use" msgstr "I_邸saugoti ir pasi邸alinti" #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1480 #, c-format msgid "Status for %s" msgstr "Paskyros %s b笛sena" #: ../pidgin/gtkstatusbox.c:664 msgid "Waiting for network connection" msgstr "Laukiama tinklo jungties" #: ../pidgin/gtkutils.c:632 msgid "Google Talk" msgstr "Google Talk" #: ../pidgin/gtkutils.c:1399 ../pidgin/gtkutils.c:1422 #, c-format msgid "The following error has occurred loading %s: %s" msgstr "町keliant %s 眺vyko klaida: %s" #: ../pidgin/gtkutils.c:1402 ../pidgin/gtkutils.c:1424 msgid "Failed to load image" msgstr "Nepavyko 眺kelti vaizdo" #: ../pidgin/gtkutils.c:1498 #, c-format msgid "Cannot send folder %s." msgstr "Negalima i邸si迭sti katalogo %s." #: ../pidgin/gtkutils.c:1499 #, c-format msgid "" "%s cannot transfer a folder. You will need to send the files within " "individually." msgstr "" "%s negali perduoti katalogo. Jums reikia perduoti jame esan�ius failus po " "vien�." #: ../pidgin/gtkutils.c:1531 ../pidgin/gtkutils.c:1543 #: ../pidgin/gtkutils.c:1550 msgid "You have dragged an image" msgstr "J笛s atitemp�te pele paveiksliuk�" #: ../pidgin/gtkutils.c:1532 msgid "" "You can send this image as a file transfer, embed it into this message, or " "use it as the buddy icon for this user." msgstr "" "Galite 邸眺 paveiksliuk� nusi迭sti kaip fail�, 眺terpti 眺 邸i� 転inut�, arba " "naudoti kaip paveiksliuk� 邸iam vartotojui." #: ../pidgin/gtkutils.c:1538 ../pidgin/gtkutils.c:1558 msgid "Set as buddy icon" msgstr "Naudoti kaip vartotojo paveiksliuk�" #: ../pidgin/gtkutils.c:1539 ../pidgin/gtkutils.c:1559 msgid "Send image file" msgstr "Nusi迭sti kaip fail�" #: ../pidgin/gtkutils.c:1540 ../pidgin/gtkutils.c:1559 msgid "Insert in message" msgstr "町terpti 眺 転inut�" #: ../pidgin/gtkutils.c:1544 msgid "Would you like to set it as the buddy icon for this user?" msgstr "Ar norite paveiksliuk� naudoti kaip 邸io vartotojo paveiksliuk�?" #: ../pidgin/gtkutils.c:1551 msgid "" "You can send this image as a file transfer, or use it as the buddy icon for " "this user." msgstr "" "Galite 邸眺 paveiksliuk� nusi迭sti kaip fail� arba nustatyti kaip 邸io vartotojo " "paveiksliuk�." #: ../pidgin/gtkutils.c:1552 msgid "" "You can insert this image into this message, or use it as the buddy icon for " "this user" msgstr "" "Galite 邸眺 paveiksliuk� 眺terpti 眺 転inut� arba naudoti kaip 邸io vartotojo " "paveiksliuk�." #. I don't know if we really want to do anything here. Most of the desktop item types are crap like #. * "MIME Type" (I have no clue how that would be a desktop item) and "Comment"... nothing we can really #. * send. The only logical one is "Application," but do we really want to send a binary and nothing else? #. * Probably not. I'll just give an error and return. #. The original patch sent the icon used by the launcher. That's probably wrong #: ../pidgin/gtkutils.c:1610 msgid "Cannot send launcher" msgstr "Negalima i邸si迭sti paleidykl�s" #: ../pidgin/gtkutils.c:1610 msgid "" "You dragged a desktop launcher. Most likely you wanted to send whatever this " "launcher points to instead of this launcher itself." msgstr "" "J笛s atitemp�te pele darbastalio paleidykl�. Grei�iausiai norite si迭sti ne " "pa�i� paleidykl�, o jos paleid転iam� objekt�." #: ../pidgin/gtkutils.c:2345 #, c-format msgid "" "<b>File:</b> %s\n" "<b>File size:</b> %s\n" "<b>Image size:</b> %dx%d" msgstr "" "<b>Failas:</b> %s\n" "<b>Failo dydis:</b> %s\n" "<b>Vaizdo dydis:</b> %dx%d" #: ../pidgin/gtkutils.c:2641 #, c-format msgid "The file '%s' is too large for %s. Please try a smaller image.\n" msgstr "" "Failas ��%s�� yra per didelis %s. Pabandykite su ma転esniu paveiksliuku.\n" #: ../pidgin/gtkutils.c:2643 msgid "Icon Error" msgstr "Paveiksliuko klaida" #: ../pidgin/gtkutils.c:2644 msgid "Could not set icon" msgstr "Nepavyko nustatyti paveiksliuko" #: ../pidgin/gtkutils.c:2744 #, c-format msgid "Failed to open file '%s': %s" msgstr "Nepavyko atverti failo ��%s��: %s" #: ../pidgin/gtkutils.c:2793 #, c-format msgid "" "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file" msgstr "" "Paveiksliuko ��%s�� nepavyko 眺kelti d�l ne転inomos prie転asties, turb笛t tai yra " "sugadintas paveiksliuko failas" #: ../pidgin/gtkwhiteboard.c:754 ../pidgin/gtkwhiteboard.c:773 msgid "Save File" msgstr "町ra邸yti fail�" #: ../pidgin/gtkwhiteboard.c:861 msgid "Select color" msgstr "Pasirinkite spalv�" #: ../pidgin/pidginstock.c:87 msgid "_Alias" msgstr "_Alternatyvusis vardas" #: ../pidgin/pidginstock.c:89 msgid "Close _tabs" msgstr "U転daryti kor_teles" #: ../pidgin/pidginstock.c:91 msgid "_Get Info" msgstr "_Gauti informacij�" # Invite #: ../pidgin/pidginstock.c:92 msgid "_Invite" msgstr "Pakv_iesti" #: ../pidgin/pidginstock.c:93 msgid "_Modify" msgstr "_Keisti" #: ../pidgin/pidginstock.c:94 msgid "_Open Mail" msgstr "_Atverti pa邸t�" #: ../pidgin/pixmaps/emotes/default/24/default.theme.in.h:2 msgid "Pidgin smileys" msgstr "Pidgin 邸ypsen�l�s" #: ../pidgin/pixmaps/emotes/none/none.theme.in.h:1 msgid "Penguin Pimps" msgstr "Pingvinai s�vadautojai" #: ../pidgin/pixmaps/emotes/none/none.theme.in.h:2 msgid "Selecting this disables graphical emoticons." msgstr "I邸jungia grafines 邸ypsen�les" #: ../pidgin/pixmaps/emotes/none/none.theme.in.h:3 msgid "none" msgstr "Joki迭 邸ypsen�li迭" #: ../pidgin/plugins/cap/cap.c:450 msgid "Display Statistics" msgstr "Rodyti statistik�" #: ../pidgin/plugins/cap/cap.c:462 ../pidgin/plugins/cap/cap.c:465 msgid "Response Probability:" msgstr "Atsakymo tikimyb�:" #: ../pidgin/plugins/cap/cap.c:811 msgid "Statistics Configuration" msgstr "Statistikos parinktys" #. msg_difference spinner #: ../pidgin/plugins/cap/cap.c:814 msgid "Maximum response timeout:" msgstr "Did転iausias atsakymo laukimo laikas:" #: ../pidgin/plugins/cap/cap.c:817 ../pidgin/plugins/cap/cap.c:824 #: ../pidgin/plugins/cap/cap.c:831 ../pidgin/plugins/timestamp.c:150 msgid "minutes" msgstr "minut�s" #. last_seen spinner #: ../pidgin/plugins/cap/cap.c:821 msgid "Maximum last-seen difference:" msgstr "Did転iausias paskutinio pamatymo laiko skirtumas:" #. threshold spinner #: ../pidgin/plugins/cap/cap.c:828 msgid "Threshold:" msgstr "Slenkstis:" #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #: ../pidgin/plugins/cap/cap.c:936 msgid "Contact Availability Prediction" msgstr "Kontakt迭 prieinamumo nusp�jimas" #. *< name #. *< version #: ../pidgin/plugins/cap/cap.c:938 msgid "Contact Availability Prediction plugin." msgstr "Kontakt迭 prieinamumo nusp�jimo papildinys." #. * summary #: ../pidgin/plugins/cap/cap.c:939 msgid "" "The contact availability plugin (cap) is used to display statistical " "information about buddies in a users contact list." msgstr "" "Kontakt迭 prieinamumo papildinys parodo statistin� informacij� apie bi�iulius " "vartotoj迭 bi�iuli迭 s�ra邸e." #: ../pidgin/plugins/contact_priority.c:61 msgid "Buddy is idle" msgstr "bi�iulis yra neveiklus" #: ../pidgin/plugins/contact_priority.c:62 msgid "Buddy is away" msgstr "bi�iulis yra pasitrauk�s" #: ../pidgin/plugins/contact_priority.c:63 msgid "Buddy is \"extended\" away" msgstr "bi�iulis yra ilgam pasitrauk�s" #. Not used yet. #: ../pidgin/plugins/contact_priority.c:66 msgid "Buddy is mobile" msgstr "bi�iulis yra mobilus" #: ../pidgin/plugins/contact_priority.c:68 msgid "Buddy is offline" msgstr "bi�iulis yra atsijung�s" #: ../pidgin/plugins/contact_priority.c:90 msgid "Point values to use when..." msgstr "Kiek ta邸k迭 skiriama, kai..." #: ../pidgin/plugins/contact_priority.c:118 msgid "" "The buddy with the <i>largest score</i> is the buddy who will have priority " "in the contact.\n" msgstr "Bi�iulis su <i>daugiausia ta邸k迭</i> tur�s kontakto pirmenyb�.\n" #: ../pidgin/plugins/contact_priority.c:125 msgid "Use last buddy when scores are equal" msgstr "Jeigu keli bi�iuliai surinko vienodai ta邸k迭, pasirinkti paskutin眺" #: ../pidgin/plugins/contact_priority.c:130 msgid "Point values to use for account..." msgstr "Kiek ta邸k迭 skiriama paskyrai..." #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #: ../pidgin/plugins/contact_priority.c:187 msgid "Contact Priority" msgstr "Kontakto pirmenyb�" #. *< name #. *< version #. *< summary #: ../pidgin/plugins/contact_priority.c:190 msgid "" "Allows for controlling the values associated with different buddy states." msgstr "Leid転ia keisti reik邸mes, susietas su skirtingomis bi�iuli迭 b笛senomis." #. *< description #: ../pidgin/plugins/contact_priority.c:192 msgid "" "Allows for changing the point values of idle/away/offline states for buddies " "in contact priority computations." msgstr "" "Leid転ia keisti reik邸mes, susietas su 眺vairiomis bi�iuli迭 b笛senomis, " "naudojamas kontakto pirmenyb�s skai�iavimuose." #: ../pidgin/plugins/convcolors.c:23 msgid "Conversation Colors" msgstr "Pokalbi迭 spalvos" # IM Convo trans options #: ../pidgin/plugins/convcolors.c:25 ../pidgin/plugins/convcolors.c:26 msgid "Customize colors in the conversation window" msgstr "Nustatyti pokalbi迭 lango spalvas" #: ../pidgin/plugins/convcolors.c:82 msgid "Error Messages" msgstr "Klaid迭 prane邸imai" #: ../pidgin/plugins/convcolors.c:83 msgid "Highlighted Messages" msgstr "Pary邸kintos 転inut�s" #: ../pidgin/plugins/convcolors.c:84 msgid "System Messages" msgstr "Sistemin�s 転inut�s" #: ../pidgin/plugins/convcolors.c:85 msgid "Sent Messages" msgstr "I邸si迭stos 転inut�s" #: ../pidgin/plugins/convcolors.c:86 msgid "Received Messages" msgstr "Gautos 転inut�s" #: ../pidgin/plugins/convcolors.c:210 ../pidgin/plugins/pidginrc.c:251 #, c-format msgid "Select Color for %s" msgstr "Pasirinkite s�sajos elemento ��%s�� spalv�" #: ../pidgin/plugins/convcolors.c:310 msgid "Ignore incoming format" msgstr "Ignoruoti gaunam迭 転inu�i迭 formato taikym�" #: ../pidgin/plugins/convcolors.c:311 msgid "Apply in Chats" msgstr "Taikyti pokalbi迭 kambariuose" #: ../pidgin/plugins/convcolors.c:312 msgid "Apply in IMs" msgstr "Taikyti asmeniniams pokalbiams" #: ../pidgin/plugins/extplacement.c:80 msgid "By conversation count" msgstr "Pagal pokalbi迭 skai�i迭" #: ../pidgin/plugins/extplacement.c:101 msgid "Conversation Placement" msgstr "Pokalbi迭 patalpinimas" #. Translators: "New conversations" should match the text in the preferences dialog and "By conversation count" should be the same text used above #: ../pidgin/plugins/extplacement.c:105 msgid "" "Note: The preference for \"New conversations\" must be set to \"By " "conversation count\"." msgstr "" "Pastaba: parinktis ��Nauji pokalbiai�� turi b笛ti nustatyta kaip ��Pagal " "pokalbi迭 skai�i迭.��" #: ../pidgin/plugins/extplacement.c:111 msgid "Number of conversations per window" msgstr "Pokalbi迭 skai�ius langui" #: ../pidgin/plugins/extplacement.c:117 msgid "Separate IM and Chat windows when placing by number" msgstr "" "Talpinant pagal skai�i迭 atskirti asmenini迭 pokalbi迭 ir pokalbi迭 kambari迭 " "langus" # *< api_version # *< type # *< ui_requirement # *< flags # *< dependencies # *< priority # *< id # <��ExtPlacement�� yra tikrinis 転odis, tod�l neverstinas? #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #: ../pidgin/plugins/extplacement.c:146 msgid "ExtPlacement" msgstr "ExtPlacement" # *< name # *< version #. *< name #. *< version #: ../pidgin/plugins/extplacement.c:148 msgid "Extra conversation placement options." msgstr "Papildomi pokalbi迭 talpinimo 眺 langus nustatymai" # *< summary # * description #. *< summary #. * description #: ../pidgin/plugins/extplacement.c:150 msgid "" "Restrict the number of conversations per windows, optionally separating IMs " "and Chats" msgstr "" "Apriboja pokalbi迭 skai�i迭 viename lange ir gali suskirstyti asmeninius " "pokalbius ir pokalbius kambariuose 眺 atskirus langus" #. Configuration frame #: ../pidgin/plugins/gestures/gestures.c:235 msgid "Mouse Gestures Configuration" msgstr "Pel�s gest迭 konfig笛racija" #: ../pidgin/plugins/gestures/gestures.c:242 msgid "Middle mouse button" msgstr "Vidurinis pel�s klavi邸as" #: ../pidgin/plugins/gestures/gestures.c:247 msgid "Right mouse button" msgstr "De邸inysis pel�s klavi邸as" # "Visual gesture display" checkbox #. "Visual gesture display" checkbox #: ../pidgin/plugins/gestures/gestures.c:259 msgid "_Visual gesture display" msgstr "_Vizualus gesto pavaizdavimas" #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #: ../pidgin/plugins/gestures/gestures.c:295 msgid "Mouse Gestures" msgstr "Pel�s gestai" # *< name # *< version # * summary #. *< name #. *< version #. * summary #: ../pidgin/plugins/gestures/gestures.c:298 msgid "Provides support for mouse gestures" msgstr "Leid転ia naudoti pel�s gestus" # * description #. * description #: ../pidgin/plugins/gestures/gestures.c:300 msgid "" "Allows support for mouse gestures in conversation windows.\n" "Drag the middle mouse button to perform certain actions:\n" "\n" "Drag down and then to the right to close a conversation.\n" "Drag up and then to the left to switch to the previous conversation.\n" "Drag up and then to the right to switch to the next conversation." msgstr "" "Suteikia galimyb� naudoti pel�s gestus pokalbi迭 kambariuose.\n" "Tempkite vidurin眺 pel�s mygtuk� 邸i迭 veiksm迭 atlikimui:\n" "\n" "Tempkite 転emyn ir 眺 de邸in� pokalbio u転v�rimui.\n" "Tempkite auk邸tyn ir 眺 kair� persijungimui 眺 prie邸 tai buvus眺 pokalb眺.\n" "Tempkite auk邸tyn ir 眺 de邸in� persijungimui 眺 kit� pokalb眺." #: ../pidgin/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:143 msgid "Instant Messaging" msgstr "Greitasis bendravimas" #. Add the label. #: ../pidgin/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:457 msgid "Select a person from your address book below, or add a new person." msgstr "" "Pasirinkite asmen眺 i邸 J笛s迭 adres迭 knygos arba sukurkite nauj� asmens 眺ra邸�." #: ../pidgin/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:551 #: ../pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:301 msgid "Group:" msgstr "Grup�:" #. "New Person" button #: ../pidgin/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:576 #: ../pidgin/plugins/gevolution/assoc-buddy.c:467 #: ../pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:248 msgid "New Person" msgstr "Naujas asmuo" #. "Select Buddy" button #: ../pidgin/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:593 msgid "Select Buddy" msgstr "Pasirinkti bi�iul眺" # Add the label. #. Add the label. #: ../pidgin/plugins/gevolution/assoc-buddy.c:343 msgid "" "Select a person from your address book to add this buddy to, or create a new " "person." msgstr "" "Pasirinkti asmen眺 i邸 J笛s迭 adres迭 knygos, prie kurio prid�ti 邸眺 bi�iul眺, arba " "sukurti nauj� asmen眺." #. Add the expander #: ../pidgin/plugins/gevolution/assoc-buddy.c:431 msgid "User _details" msgstr "Vartotojo _duomenys" # "Associate Buddy" button #. "Associate Buddy" button #: ../pidgin/plugins/gevolution/assoc-buddy.c:484 msgid "_Associate Buddy" msgstr "_Susieti bi�iul眺" #: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:240 #: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:246 msgid "Unable to send e-mail" msgstr "Negalima i邸si迭sti el. lai邸ko" #: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:241 msgid "The evolution executable was not found in the PATH." msgstr "Vykdomasis Evolution failas nerastas PATH kintamajame." #: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:247 msgid "An e-mail address was not found for this buddy." msgstr "Nerastas 邸io bi�iulio el. pa邸to adresas." #: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:273 msgid "Add to Address Book" msgstr "町traukti 眺 adres迭 knyg�" #: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:285 msgid "Send E-Mail" msgstr "Nusi迭sti el. lai邸k�" # Configuration frame #. Configuration frame #: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:412 msgid "Evolution Integration Configuration" msgstr "Evolution integracijos konfig笛ravimas" # Label #. Label #: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:415 msgid "Select all accounts that buddies should be auto-added to." msgstr "" "Pasirinkite visas paskyras, 眺 kurias bi�iuliai tur�t迭 b笛ti pridedami " "automati邸kai." # *< api_version # *< type # *< ui_requirement # *< flags # *< dependencies # *< priority # *< id #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:527 msgid "Evolution Integration" msgstr "Evolution integracija" #. *< name #. *< version #. * summary #. * description #: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:530 #: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:532 msgid "Provides integration with Evolution." msgstr "Suteikia integracij� su Evolution" #: ../pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:262 msgid "Please enter the person's information below." msgstr "Pra邸au 転emiau 眺vesti asmens informacij�." #: ../pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:266 msgid "Please enter the buddy's screen name and account type below." msgstr "Pra邸au 転emiau 眺vesti bi�iulio vard� ir paskyros tip�." #: ../pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:286 msgid "Account type:" msgstr "Paskyros tipas:" # Optional Information section #. Optional Information section #: ../pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:309 msgid "Optional information:" msgstr "Neb笛tina informacija:" #: ../pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:344 msgid "First name:" msgstr "Vardas:" #: ../pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:356 msgid "Last name:" msgstr "Pavard�:" #: ../pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:376 msgid "E-mail:" msgstr "El. pa邸to adresas:" # *< api_version # *< type # *< ui_requirement # *< flags # *< dependencies # *< priority # *< id #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #: ../pidgin/plugins/gtk-signals-test.c:160 msgid "GTK Signals Test" msgstr "GTK signal迭 testas" # *< name # *< version # * summary # * description #. *< name #. *< version #. * summary #. * description #: ../pidgin/plugins/gtk-signals-test.c:163 #: ../pidgin/plugins/gtk-signals-test.c:165 msgid "Test to see that all ui signals are working properly." msgstr "Testas, skirtas nustatyti, ar visi s�sajos signalai veikia teisingai." # "New Buddy Pounce" #: ../pidgin/plugins/gtkbuddynote.c:36 #, c-format msgid "" "\n" "<b>Buddy Note</b>: %s" msgstr "" "\n" "<b>Bi�iulio pastaba</b>: %s" #: ../pidgin/plugins/history.c:188 msgid "History" msgstr "Istorija" # *< api_version # *< type # *< ui_requirement # *< flags # *< dependencies # *< priority # *< id #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #: ../pidgin/plugins/iconaway.c:82 msgid "Iconify on Away" msgstr "Suskleisti pasitraukiant" # *< name # *< version # * summary # * description #. *< name #. *< version #. * summary #. * description #: ../pidgin/plugins/iconaway.c:85 ../pidgin/plugins/iconaway.c:87 msgid "Iconifies the buddy list and your conversations when you go away." msgstr "Suskleid転ia bi�iuli迭 s�ra邸� ir J笛s迭 pokalbius, kai J笛s pasitraukiate." #: ../pidgin/plugins/mailchk.c:160 msgid "Mail Checker" msgstr "Pa邸to tikrinimas" #: ../pidgin/plugins/mailchk.c:162 msgid "Checks for new local mail." msgstr "Patikrina, ar negautas naujas vietinis pa邸tas." #: ../pidgin/plugins/mailchk.c:163 msgid "Adds a small box to the buddy list that shows if you have new mail." msgstr "" "町deda ma転� langel眺 眺 bi�iuli迭 s�ra邸�, kuris parodo, ar turite naujo pa邸to." #: ../pidgin/plugins/markerline.c:23 msgid "Markerline" msgstr "Skirtukas" #: ../pidgin/plugins/markerline.c:25 ../pidgin/plugins/markerline.c:26 msgid "Draw a line to indicate new messages in a conversation." msgstr "Pokalbi迭 lange nubr�転ia naujas 転inutes atskirian�i� linij�" #: ../pidgin/plugins/markerline.c:246 msgid "Draw Markerline in " msgstr "Skirtuk� pie邸ti " #: ../pidgin/plugins/markerline.c:250 ../pidgin/plugins/notify.c:682 msgid "_IM windows" msgstr "_asmenini迭 pokalbi迭 languose" #: ../pidgin/plugins/markerline.c:254 ../pidgin/plugins/notify.c:689 msgid "C_hat windows" msgstr "_pokalbi迭 kambari迭 languose" #: ../pidgin/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:44 msgid "" "A music messaging session has been requested. Please click the MM icon to " "accept." msgstr "" "Pra邸oma prad�ti muzikini迭 転inu�i迭 seans�. Spustel�kite MM piktogram� seanso " "prad�jimui." #: ../pidgin/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:45 msgid "Music messaging session confirmed." msgstr "Muzikini迭 転inu�i迭 seansas patvirtintas." #: ../pidgin/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:430 msgid "Music Messaging" msgstr "Muzikin�s 転inut�s" #: ../pidgin/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:431 msgid "There was a conflict in running the command:" msgstr "Komandos vykdymo metu 眺vyko konfliktas" #: ../pidgin/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:539 msgid "Error Running Editor" msgstr "Redaktoriaus vykdymo klaida" #: ../pidgin/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:540 msgid "The following error has occurred:" msgstr "町vyko klaida:" #. Configuration frame #: ../pidgin/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:639 msgid "Music Messaging Configuration" msgstr "Muzikini迭 転inu�i迭 parinktys" #: ../pidgin/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:643 msgid "Score Editor Path" msgstr "Partit笛r迭 redaktoriaus kelias" #: ../pidgin/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:644 msgid "_Apply" msgstr "_Vykdyti" #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #. *< name #. *< version #: ../pidgin/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:685 msgid "Music Messaging Plugin for collaborative composition." msgstr "Muzikini迭 転inu�i迭 papildinys kolektyviniam muzikos k笛rimui." #. * summary #: ../pidgin/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:687 msgid "" "The Music Messaging Plugin allows a number of users to simultaneously work " "on a piece of music by editting a common score in real-time." msgstr "" "Muzikini迭 転inu�i迭 papildinys leid転ia keliems vartotojams vienu metu kurti t� " "pat眺 muzikin眺 k笛rin眺." # ---------- "Notify For" ---------- #. ---------- "Notify For" ---------- #: ../pidgin/plugins/notify.c:678 msgid "Notify For" msgstr "Prane邸ti apie:" #: ../pidgin/plugins/notify.c:697 msgid "\t_Only when someone says your screen name" msgstr " tik kai kas n_ors pasako J笛s迭 vard�" #: ../pidgin/plugins/notify.c:707 msgid "_Focused windows" msgstr "_veikiamuosius langus" # ---------- "Notification Methods" ---------- #. ---------- "Notification Methods" ---------- #: ../pidgin/plugins/notify.c:715 msgid "Notification Methods" msgstr "Prane邸imo b笛dai:" #: ../pidgin/plugins/notify.c:722 msgid "Prepend _string into window title:" msgstr "p_rid�ti eilut� prie邸 lango pavadinim�:" # Count method button #. Count method button #: ../pidgin/plugins/notify.c:741 msgid "Insert c_ount of new messages into window title" msgstr "眺_terpti nauj迭 転inu�i迭 skai�i迭 眺 lango pavadinim�" # Count method button #. Count xprop method button #: ../pidgin/plugins/notify.c:750 msgid "Insert count of new message into _X property" msgstr "眺terpti nauj迭 転inu�i迭 skai�i迭 眺 _X s�vyb�" # Urgent method button #. Urgent method button #: ../pidgin/plugins/notify.c:758 msgid "Set window manager \"_URGENT\" hint" msgstr "nustatyti lang迭 tvarkytuv�s ��_URGENT�� patarim�" # IM Convo trans options #. Raise window method button #: ../pidgin/plugins/notify.c:767 msgid "R_aise conversation window" msgstr "P_akelti pokalbi迭 lang�" # ---------- "Notification Removals" ---------- #. ---------- "Notification Removals" ---------- #: ../pidgin/plugins/notify.c:775 msgid "Notification Removal" msgstr "Baigti prane邸im�, kai:" # Remove on focus button #. Remove on focus button #: ../pidgin/plugins/notify.c:780 msgid "Remove when conversation window _gains focus" msgstr "pokalbi迭 _langas tampa veikiamasis" # Remove on click button #. Remove on click button #: ../pidgin/plugins/notify.c:787 msgid "Remove when conversation window _receives click" msgstr "spragtel�jama ant pokalbi迭 la_ngo" # Remove on type button #. Remove on type button #: ../pidgin/plugins/notify.c:795 msgid "Remove when _typing in conversation window" msgstr "ra邸o_ma 眺 pokalbi迭 lang�" # Remove on message send button # Remove on message send button #. Remove on message send button #: ../pidgin/plugins/notify.c:803 msgid "Remove when a _message gets sent" msgstr "i邸_siun�iama 転inut�" # Remove on conversation switch button # Remove on conversation switch button #. Remove on conversation switch button #: ../pidgin/plugins/notify.c:812 msgid "Remove on switch to conversation ta_b" msgstr "kai pers_ijungiama 眺 pokalbio kortel�" # *< api_version # *< type # *< ui_requirement # *< flags # *< dependencies # *< priority # *< id #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #: ../pidgin/plugins/notify.c:907 msgid "Message Notification" msgstr "Prane邸imai apie 転inutes" # *< name # *< version # * summary # * description #. *< name #. *< version #. * summary #. * description #: ../pidgin/plugins/notify.c:910 ../pidgin/plugins/notify.c:912 msgid "Provides a variety of ways of notifying you of unread messages." msgstr "Si笛lo kelet� b笛d迭, kaip Jums prane邸ti apie neperskaitytas 転inutes" #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #: ../pidgin/plugins/pidgininc.c:91 msgid "Pidgin Demonstration Plugin" msgstr "Demonstracinis Pidgin papildinys" #. *< name #. *< version #. * summary #: ../pidgin/plugins/pidgininc.c:94 msgid "An example plugin that does stuff - see the description." msgstr "Pavyzdinis papildinis, kuris daro 邸眺 bei t� �� skaitykite jo apra邸ym�." #. * description #: ../pidgin/plugins/pidgininc.c:96 msgid "" "This is a really cool plugin that does a lot of stuff:\n" "- It tells you who wrote the program when you log in\n" "- It reverses all incoming text\n" "- It sends a message to people on your list immediately when they sign on" msgstr "" "Tai yra tikrai kietas papildinys, mokantis daug k� daryti:\n" "- jis Jums pasako, kas para邸� program�, kai prisijungiate;\n" "- jis apsuka vis� gaunam� tekst�\n" "- jis nusiun�ia 転inut� J笛s迭 bi�iuliams i邸kart, kai jie prisijungia." #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:41 msgid "Cursor Color" msgstr "貼ymeklio spalva" #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:42 msgid "Secondary Cursor Color" msgstr "Antrin� 転ymeklio spalva" #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:43 msgid "Hyperlink Color" msgstr "Hipersaito spalva" #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:54 msgid "GtkTreeView Horizontal Separation" msgstr "GtkTreeView horizontalus atskyrimo tarpas" #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:73 msgid "Conversation Entry" msgstr "Pokalbio 眺ra邸as" #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:74 msgid "Conversation History" msgstr "Pokalbio istorija" #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:75 msgid "Log Viewer" msgstr "貼urnal迭 転i笛rykl�" #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:76 msgid "Request Dialog" msgstr "U転klausos dialogas" # ---------- "Notify For" ---------- #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:77 msgid "Notify Dialog" msgstr "Informacinis dialogas" #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:253 msgid "Select Color" msgstr "Pasirinkite spalv�" #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:300 #, c-format msgid "Select Interface Font" msgstr "Pasirinkite s�sajos 邸rift�" #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:303 #, c-format msgid "Select Font for %s" msgstr "Pasirinkite s�sajos elemento ��%s�� 邸rift�" #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:371 msgid "GTK+ Interface Font" msgstr "GTK+ s�sajos 邸riftas" #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:391 msgid "GTK+ Text Shortcut Theme" msgstr "GTK+ prieigos klavi邸迭 parinktis" #. #. for (i = 0; i < G_N_ELEMENTS(widget_bool_prefs); i++) { #. hbox = gtk_hbox_new(FALSE, PIDGIN_HIG_CAT_SPACE); #. gtk_box_pack_start(GTK_BOX(frame), hbox, FALSE, FALSE, 0); #. #. check = pidgin_prefs_checkbox(_(widget_bool_names[i]), #. widget_bool_prefs_set[i], hbox); #. gtk_size_group_add_widget(labelsg, check); #. #. widget_bool_widgets[i] = pidgin_prefs_checkbox("", widget_bool_prefs[i], hbox); #. * #. gtk_size_group_add_widget(widgetsb, widget_bool_widgets[i]); #. * #. gtk_widget_set_sensitive(widget_bool_widgets[i], #. purple_prefs_get_bool(widget_bool_prefs_set[i])); #. g_signal_connect(G_OBJECT(check), "toggled", #. G_CALLBACK(pidgin_toggle_sensitive), #. widget_bool_widgets[i]); #. } #. #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:428 msgid "Interface colors" msgstr "S�sajos spalvos" #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:452 msgid "Widget Sizes" msgstr "S�sajos element迭 dyd転iai" #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:473 msgid "Fonts" msgstr "�riftai" #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:497 msgid "Gtkrc File Tools" msgstr "Gtkrc fail迭 眺rankiai" #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:502 #, c-format msgid "Write settings to %s%sgtkrc-2.0" msgstr "町ra邸yti nuostatas 眺 %s%sgtkrc-2.0" #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:511 msgid "Re-read gtkrc files" msgstr "I邸 naujo 眺kelti gtkrc failus" # *< api_version # *< type # *< ui_requirement # *< flags # *< dependencies # *< priority # *< id #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:544 msgid "Pidgin GTK+ Theme Control" msgstr "Pidgin GTK+ apipavidalinimo parinktys" #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:546 ../pidgin/plugins/pidginrc.c:547 msgid "Provides access to commonly used gtkrc settings." msgstr "Leid転ia keisti da転nai naudojamas gtkrc parinktis." #: ../pidgin/plugins/raw.c:175 msgid "Raw" msgstr "Neapdorota 眺vestis" #: ../pidgin/plugins/raw.c:177 msgid "Lets you send raw input to text-based protocols." msgstr "Leid転ia Jums tiesiogiai 眺vesti tekstini迭 protokol迭 komandas." #: ../pidgin/plugins/raw.c:178 msgid "" "Lets you send raw input to text-based protocols (XMPP, MSN, IRC, TOC). Hit " "'Enter' in the entry box to send. Watch the debug window." msgstr "" "Leid転ia Jums si迭sti neapdorot� 眺vest眺 tekstiniams protokolams (Jabber, MSN, " "IRC, TOC). Paspauskite ��Enter�� 眺vedimo langelyje i邸siuntimui. Steb�kite " "derinimo lang�." #: ../pidgin/plugins/relnot.c:71 #, c-format msgid "" "You are using %s version %s. The current version is %s. You can get it " "from <a href=\"%s\">%s</a><hr>" msgstr "" "J笛s naudojate %s versij� %s. Naujausia versija yra %s. Galite j� gauti i邸 " "<a href=\\\"%s\\\">%s</a><hr>" #: ../pidgin/plugins/relnot.c:79 #, c-format msgid "<b>ChangeLog:</b><br>%s" msgstr "<b>Atnaujinim迭 転urnalas:</b><br>%s" #: ../pidgin/plugins/relnot.c:84 ../pidgin/plugins/relnot.c:85 msgid "New Version Available" msgstr "Pasirod� nauja versija" # *< api_version # *< type # *< ui_requirement # *< flags # *< dependencies # *< priority # *< id #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #: ../pidgin/plugins/relnot.c:143 msgid "Release Notification" msgstr "Prane邸imai apie i邸leistas naujas versijas" # *< name # *< version # * summary #. *< name #. *< version #. * summary #: ../pidgin/plugins/relnot.c:146 msgid "Checks periodically for new releases." msgstr "Periodi邸kai patikrina, ar nei邸leistos naujos versijos" # * description #. * description #: ../pidgin/plugins/relnot.c:148 msgid "" "Checks periodically for new releases and notifies the user with the " "ChangeLog." msgstr "" "Periodi邸kai patikrina, ar nei邸leistos naujos versijos ir prane邸a apie tai " "vartotojui kartu su pakeitim迭 s�ra邸u." #: ../pidgin/plugins/spellchk.c:1962 msgid "Duplicate Correction" msgstr "Pakartoto 転od転io pataisymas" #: ../pidgin/plugins/spellchk.c:1963 msgid "The specified word already exists in the correction list." msgstr "Toks 転odis jau yra pataisym迭 s�ra邸e." #: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2177 msgid "Text Replacements" msgstr "Teksto pakeitimai" #: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2200 msgid "You type" msgstr "J笛s para邸ote" #: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2214 msgid "You send" msgstr "J笛s i邸siun�iate" #: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2228 msgid "Whole words only" msgstr "Tik i邸tisi 転od転iai" #: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2240 msgid "Case sensitive" msgstr "Skirti ma転�sias ir did転i�sias raides" #: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2266 msgid "Add a new text replacement" msgstr "Sukurti nauj� teksto pakeitim�" #: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2282 msgid "You _type:" msgstr "J笛s para邸o_te:" #: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2299 msgid "You _send:" msgstr "J笛s i邸_siun�iate:" #. Created here so it can be passed to whole_words_button_toggled. #: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2311 msgid "_Exact case match (uncheck for automatic case handling)" msgstr "" "Tikslus did転i迭j迭 ir ma転迭j迭 raid転i迭 sutapimas (panaikinkite 転ym�jim� " "automatiniam apdorojimui)" #: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2313 msgid "Only replace _whole words" msgstr "Keisti tik _i邸tisus 転od転ius" #: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2338 msgid "General Text Replacement Options" msgstr "Bendrosios teksto pakeitimo parinktys" #: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2339 msgid "Enable replacement of last word on send" msgstr "Leisti paskutinio 転od転io pakeitim� i邸siuntimo metu" #: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2370 msgid "Text replacement" msgstr "Teksto pakeitimas" #: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2372 ../pidgin/plugins/spellchk.c:2373 msgid "Replaces text in outgoing messages according to user-defined rules." msgstr "" "Pakei�ia tekst� i邸siun�iamose 転inut�se pagal vartotojo sukurtas taisykles." #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #: ../pidgin/plugins/ticker/ticker.c:74 ../pidgin/plugins/ticker/ticker.c:354 msgid "Buddy Ticker" msgstr "Bi�iuli迭 juosta" #. *< name #. *< version #. * summary #. * description #: ../pidgin/plugins/ticker/ticker.c:357 ../pidgin/plugins/ticker/ticker.c:359 msgid "A horizontal scrolling version of the buddy list." msgstr "Horizontalus slenkantis bi�iuli迭 s�ra邸o variantas." #: ../pidgin/plugins/timestamp.c:137 msgid "Display Timestamps Every" msgstr "Rodyti laiko 転ymes kas" #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #: ../pidgin/plugins/timestamp.c:202 msgid "Timestamp" msgstr "Laiko 転ymos" #. *< name #. *< version #. * summary #: ../pidgin/plugins/timestamp.c:205 msgid "Display iChat-style timestamps" msgstr "Rodo iChat stiliaus laiko 転ymas" #. * description #: ../pidgin/plugins/timestamp.c:207 msgid "Display iChat-style timestamps every N minutes." msgstr "Kas N minu�i迭 rodo iChat stiliaus laiko 転ymes" #: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:23 msgid "Timestamp Format Options" msgstr "Laiko 転ymi迭 formato parinktys" #: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:26 #, c-format msgid "_Force 24-hour time format" msgstr "_B笛tinai naudoti 24 valand迭 laiko format�" #: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:33 msgid "Show dates in..." msgstr "Rodyti datas..." #: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:38 msgid "Co_nversations:" msgstr "pokalbiuose:" #: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:40 #: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:49 msgid "For delayed messages" msgstr "u転delstoms 転inut�ms" #: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:41 #: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:50 msgid "For delayed messages and in chats" msgstr "u転delstoms 転inut�ms ir pokalbi迭 kambariams" #: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:47 msgid "_Message Logs:" msgstr "貼_urnaluose:" #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:151 msgid "Message Timestamp Formats" msgstr "貼inu�i迭 laiko 転ymi迭 formatai" #. *< name #. *< version #. * summary #: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:154 msgid "Customizes the message timestamp formats." msgstr "Parenka 転inu�i迭 laiko 転ymi迭 formatus." #. * description #: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:156 msgid "" "This plugin allows the user to customize conversation and logging message " "timestamp formats." msgstr "" "�is papildinys leid転ia vartotojui pasirinkti pokalbi迭 ir 転urnal迭 転inu�i迭 " "laiko 転ymi迭 formatus." #: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:175 #: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:598 #: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:645 msgid "Opacity:" msgstr "Nepermatomumas:" # IM Convo trans options #. IM Convo trans options #: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:562 msgid "IM Conversation Windows" msgstr "Pokalbi迭 langai" #: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:563 msgid "_IM window transparency" msgstr "Pokalb_i迭 lang迭 permatotumas" #: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:577 msgid "_Show slider bar in IM window" msgstr "Rodyti 邸liau転iklio juo_st� pokalbi迭 lange" #: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:584 msgid "Remove IM window transparency on focus" msgstr "Aktyvavus pokalbi迭 lang� pa邸alinti jo permatomum�" #: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:587 #: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:635 msgid "Always on top" msgstr "Visada vir邸uje" # Buddy List trans options #. Buddy List trans options #: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:619 msgid "Buddy List Window" msgstr "Bi�iuli迭 s�ra邸o langas" #: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:620 msgid "_Buddy List window transparency" msgstr "_Bi�iuli迭 s�ra邸o lango permatomumas" #: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:633 msgid "Remove Buddy List window transparency on focus" msgstr "Aktyvavus bi�iuli迭 s�ra邸o lang� pa邸alinti jo permatomum�" #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:693 msgid "Transparency" msgstr "Permatomumas" # *< name # *< version # * summary #. *< name #. *< version #. * summary #: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:696 msgid "Variable Transparency for the buddy list and conversations." msgstr "Kintamas permatumomas bi�iuli迭 s�ra邸o ir pokalbi迭 langams." # * description #. * description #: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:698 msgid "" "This plugin enables variable alpha transparency on conversation windows and " "the buddy list.\n" "\n" "* Note: This plugin requires Win2000 or greater." msgstr "" "�is papildinys suteikia reguliuojam� alfa permatomum� pokalbi迭 ir bi�iuli迭 " "s�ra邸o langams.\n" "\n" "* Pastaba: 邸is papildinys reikalauja Windows 2000 arba v�lesn�s versijos." #: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:303 msgid "GTK+ Runtime Version" msgstr "GTK+ vykdymo laiko bibliotekos versija" # Autostart # Autostart #. Autostart #: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:311 msgid "Startup" msgstr "Paleidimas" #: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:312 #, c-format msgid "_Start %s on Windows startup" msgstr "Paleisti %s Window_s paleidimo metu" #: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:327 msgid "_Dockable Buddy List" msgstr "_Pritvirtinamas bi�iuli迭 langas" # Blist On Top #. Blist On Top #: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:331 msgid "_Keep Buddy List window on top:" msgstr "Lai_kyti bi�iuli迭 s�ra邸o lang� vir邸uje:" #. XXX: Did this ever work? #: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:336 msgid "Only when docked" msgstr "tik kai pritvirtintas" #: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:341 msgid "_Flash window when chat messages are received" msgstr "Gavus pokalbi迭 転inu�i迭 _mirginti lang�" #: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:371 msgid "Windows Pidgin Options" msgstr "Windows Pidgin parinktys" #: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:373 msgid "Options specific to Pidgin for Windows." msgstr "Specifin�s Pidgin parinktys Windows operacinei sistemai." #: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:374 msgid "" "Provides options specific to Pidgin for Windows , such as buddy list docking." msgstr "" "Leid転ia keisti Pidgin parinktis, kurios yra specifin�s Windows operacin�je " "sistemoje, pavyzd転iui, bi�iuli迭 s�ra邸o lango pritvirtinim�." #: ../pidgin/plugins/xmppconsole.c:667 msgid "<font color='#777777'>Logged out.</font>" msgstr "<font color='#777777'>Atsijung�.</font>" #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #: ../pidgin/plugins/xmppconsole.c:746 ../pidgin/plugins/xmppconsole.c:841 #: ../pidgin/plugins/xmppconsole.c:860 msgid "XMPP Console" msgstr "XMPP pultas" # Set up stuff for the account box #: ../pidgin/plugins/xmppconsole.c:753 msgid "Account: " msgstr "Paskyra:" #: ../pidgin/plugins/xmppconsole.c:780 msgid "<font color='#777777'>Not connected to XMPP</font>" msgstr "<font color='#777777'>Neprisijungta prie XMPP</font>" #: ../pidgin/plugins/xmppconsole.c:790 msgid "Insert an <iq/> stanza." msgstr "町terpti <iq/> strof�." #: ../pidgin/plugins/xmppconsole.c:799 msgid "Insert a <presence/> stanza." msgstr "町terpti <presence/> strof�." #: ../pidgin/plugins/xmppconsole.c:808 msgid "Insert a <message/> stanza." msgstr "町terpti <message/> strof�." #. *< name #. *< version #. * summary #: ../pidgin/plugins/xmppconsole.c:863 msgid "Send and receive raw XMPP stanzas." msgstr "Si迭sti ir gauti neapdorotas XMPP strofas." #. * description #: ../pidgin/plugins/xmppconsole.c:865 msgid "This plugin is useful for debbuging XMPP servers or clients." msgstr "�is papildinys naudingas XMPP serveri迭 ir klient迭 derinimui." # set the Show Offline Buddies option. must be done # * after the treeview or faceprint gets mad. -Robot101 #, fuzzy #~ msgid "Offline buddies" #~ msgstr "Rodyti neprisijungusius bi�iulius" #, fuzzy #~ msgid "Sort" #~ msgstr "Prievadas" #, fuzzy #~ msgid "By Status" #~ msgstr "pagal status�" #, fuzzy #~ msgid "By Log Size" #~ msgstr "pagal 転urnalo dyd眺" #, fuzzy #~ msgid "Unable to connect to contact server" #~ msgstr "Nepavyko prisijungti prie serverio." #, fuzzy #~ msgid "Unable to retrieve MSN Address Book" #~ msgstr "Pasirinkite ��Notes�� adres迭 knygos grup�" #, fuzzy #~ msgid "Current media" #~ msgstr "Dabartin� 転ym�" #, fuzzy #~ msgid "Windows Live Messenger Protocol Plugin" #~ msgstr "Novell GroupWise Messenger protokolo papildinys" #, fuzzy #~ msgid "Windows Live ID authentication Failed" #~ msgstr "Nesekm�: tapatyb�s nustatymas nepavyko" #~ msgid "%s just sent you a Nudge!" #~ msgstr "%s nori bakstel�jo Jums!" #, fuzzy #~ msgid "Unknown error (%d)" #~ msgstr "Ne転inoma klaida" #, fuzzy #~ msgid "Unable to connect to OIM server" #~ msgstr "Nepavyko prisijungti prie serverio." #, fuzzy #~ msgid "%s (%s) changed status from %s to %s" #~ msgstr "%s pakeit� b笛sen� i邸 %s 眺 %s" #, fuzzy #~ msgid "%s (%s) is now %s" #~ msgstr "%s dabar vadinasi %s" #, fuzzy #~ msgid "%s (%s) is no longer %s" #~ msgstr "%s neb�ra %s" #, fuzzy #~ msgid "_Merge" #~ msgstr "貼_inut�:" #, fuzzy #~ msgid "_Send File..." #~ msgstr "_Si迭sti fail�" #, fuzzy #~ msgid "Add Buddy _Pounce..." #~ msgstr "Sukurti reakcij� 眺 bi�iul眺..." #, fuzzy #~ msgid "Hide when offline" #~ msgstr "Atsijungus neleid転iama" #, fuzzy #~ msgid "Show when offline" #~ msgstr "Atsijungus neleid転iama" #, fuzzy #~ msgid "Add _Buddy..." #~ msgstr "Prid�ti bi�iul眺" #, fuzzy #~ msgid "Add C_hat..." #~ msgstr "Prid�ti pokalbi迭 kambar眺" #, fuzzy #~ msgid "Persistent" #~ msgstr "Pers迭 kalba" #, fuzzy #~ msgid "/Accounts/Manage" #~ msgstr "/Paskyros" # Set up stuff for the account box #, fuzzy #~ msgid "A_ccount:" #~ msgstr "Paskyra:" # Build the Send As menu #, fuzzy #~ msgid "S_end To" #~ msgstr "Si迭sti kam" # show everything #, fuzzy #~ msgid "_Smile!" #~ msgstr "�ypsokis!" #~ msgid "You have just sent a Nudge!" #~ msgstr "J笛s k� tik i邸siunt�te bakstel�jim�!" #~ msgid "Would like to add him?" #~ msgstr "Ar norite j眺 prid�ti?" #~ msgid "%s just sent you a Buzz!" #~ msgstr "%s k� tik Jums zvimbtel�jo!" #~ msgid "You have just sent a Buzz!" #~ msgstr "J笛s k� tik zvimbtel�jote!" #~ msgid "/Options/Show Buddy _Icon" #~ msgstr "/Parinktys/Rodyt_i vartotojo paveiksliuk�" #~ msgid "/Options/Show Buddy Icon" #~ msgstr "/Options/Rodyti vartotojo paveiksliuk�" #~ msgid "Norwegian" #~ msgstr "Norveg迭 kalba"