view po/lt.po @ 20320:6a128c9bd170

applied changes from 77376fe079e753b612b3b8c901060e689f3dee11 through 077670cb60ab530215573771befe704110370be0
author Luke Schierer <lschiere@pidgin.im>
date Fri, 19 Oct 2007 17:42:21 +0000 (2007-10-19)
parents 1f27c4471ccf
children ab7e9aa328f6
line wrap: on
line source
# Gaim eilu�i迭 vertimai 眺 lietuvi迭 kalb�
# Copyright (C) 2004, 2005, 2006, 2007 Gaim authors
# This file is distributed under the same license as the Gaim package.
# Laurynas Biveinis <laurynas.biveinis@gmail.com>, 2005, 2006, 2007.
# Marius Karnauskas <marius@akl.lt>, 2005.
# Gediminas �i�inskas. <gediminas@parok.lt>, 2004, 2005.
# 
# 
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Gaim 2.0.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2007-09-28 15:32-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2007-08-13 23:31-0700\n"
"Last-Translator: Laurynas Biveinis <laurynas.biveinis@gmail.com>\n"
"Language-Team:\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3;     plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 :            n%"
"10>=2 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"

#: ../finch/finch.c:64 ../finch/finch.c:301 ../finch/finch.c:330
#: ../finch/finch.c:418
msgid "Finch"
msgstr "Finch"

#: ../finch/finch.c:206
#, c-format
msgid "%s. Try `%s -h' for more information.\n"
msgstr "%s. Daugiau informacijos suteikia `%s -h'.\n"

#: ../finch/finch.c:208
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"Usage: %s [OPTION]...\n"
"\n"
"  -c, --config=DIR    use DIR for config files\n"
"  -d, --debug         print debugging messages to stdout\n"
"  -h, --help          display this help and exit\n"
"  -n, --nologin       don't automatically login\n"
"  -v, --version       display the current version and exit\n"
msgstr ""
"%s\n"
"Vartojimas: %s [PARINKTIS] ...\n"
"\n"
"  -c, --config=KATALOGAS  naudoti KATALOGAS konfig笛racini迭 fail迭 paie邸kai\n"
"  -d, --debug             i邸vesti derinimo prane邸imus 眺 standartin� i邸vest眺\n"
"  -h, --help              parodyti 邸i� pagalb� ir baigti\n"
"  -n, --nologin           automati邸kai neprisijungti\n"
"  -v, --version           parodyti 邸ios programos versij� ir baigti\n"

#: ../finch/finch.c:328 ../pidgin/gtkmain.c:711
#, c-format
msgid ""
"%s encountered errors migrating your settings from %s to %s. Please "
"investigate and complete the migration by hand. Please report this error at "
"http://developer.pidgin.im"
msgstr ""
"%s aptiko klaid迭 J笛s迭 nustatym迭 perk�limo i邸 %s 眺 %s metu.  Jums teks "
"surasti klaid迭 prie転astis ir pabaigti perk�lim� pa�iam.  Prane邸kite apie 邸i� "
"klaid� adresu http://developer.pidgin.im"

#: ../finch/gntaccount.c:124 ../finch/gntaccount.c:484 ../finch/gntblist.c:300
#: ../finch/gntblist.c:433 ../finch/gntblist.c:446 ../finch/gntplugin.c:186
#: ../finch/gntplugin.c:234 ../finch/gntstatus.c:301 ../finch/gntstatus.c:310
#: ../finch/plugins/gntclipboard.c:115 ../finch/plugins/gntclipboard.c:121
#: ../finch/plugins/gntclipboard.c:128
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2029
#: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:677
#: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:688
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1515
#: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:328
#: ../libpurple/protocols/qq/im.c:576 ../libpurple/protocols/silc/ops.c:57
#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1456
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1451
msgid "Error"
msgstr "Klaida"

#: ../finch/gntaccount.c:124
msgid "Account was not added"
msgstr "Paskyra nebuvo sukurta"

#: ../finch/gntaccount.c:125
msgid "Screenname of an account must be non-empty."
msgstr "Paskyros vardas negali b笛ti tu邸�ias"

#: ../finch/gntaccount.c:437
msgid "New mail notifications"
msgstr "Prane邸imai apie naujus lai邸kus"

#: ../finch/gntaccount.c:447
msgid "Remember password"
msgstr "Prisiminti slapta転od眺"

#: ../finch/gntaccount.c:485
msgid "There's no protocol plugins installed."
msgstr "N�ra suinstaliuotas n� vienas protokolo papildinys."

#: ../finch/gntaccount.c:486
msgid "(You probably forgot to 'make install'.)"
msgstr "(Turb笛t pamir邸ote paleisti ��make install��.)"

#: ../finch/gntaccount.c:496 ../finch/gntconn.c:136
#: ../pidgin/gtkaccount.c:1473 ../pidgin/gtkblist.c:4040
msgid "Modify Account"
msgstr "Redaguoti paskyr�"

#: ../finch/gntaccount.c:496
msgid "New Account"
msgstr "Nauja paskyra"

#: ../finch/gntaccount.c:521 ../pidgin/gtkft.c:696
msgid "Protocol:"
msgstr "Protokolas:"

#: ../finch/gntaccount.c:529
#: ../pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:290
msgid "Screen name:"
msgstr "Vardas:"

#: ../finch/gntaccount.c:542
msgid "Password:"
msgstr "Slapta転odis:"

#: ../finch/gntaccount.c:552
msgid "Alias:"
msgstr "Alternatyvusis vardas:"

#. Cancel button
#. Cancel
#: ../finch/gntaccount.c:575 ../finch/gntaccount.c:638
#: ../finch/gntaccount.c:889 ../finch/gntblist.c:344 ../finch/gntblist.c:421
#: ../finch/gntblist.c:456 ../finch/gntblist.c:803 ../finch/gntblist.c:1005
#: ../finch/gntblist.c:1101 ../finch/gntblist.c:2222 ../finch/gntcertmgr.c:91
#: ../finch/gntplugin.c:379 ../finch/gntpounce.c:459 ../finch/gntpounce.c:667
#: ../finch/gntprefs.c:265 ../finch/gntsound.c:1058 ../finch/gntstatus.c:145
#: ../finch/gntstatus.c:485 ../finch/gntstatus.c:610
#: ../libpurple/account.c:1013 ../libpurple/account.c:1263
#: ../libpurple/account.c:1298 ../libpurple/conversation.c:1215
#: ../libpurple/plugins/buddynote.c:51 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:507
#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:666 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:803
#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:884
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:728
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2413
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2449
#: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:786
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1008
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1017
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1737
#: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:874
#: ../libpurple/protocols/jabber/usermood.c:184
#: ../libpurple/protocols/jabber/usernick.c:78
#: ../libpurple/protocols/jabber/xdata.c:400
#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:287 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:304
#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:321 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:338
#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:359
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6094
#: ../libpurple/protocols/oscar/peer.c:1046
#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:484
#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:214
#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:411
#: ../libpurple/protocols/qq/group.c:124
#: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:140
#: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:365
#: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:144
#: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:399
#: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:113
#: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:172
#: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:266
#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3388
#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3474
#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3645
#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5397
#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5487
#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5612
#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:455
#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1076
#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1191
#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:616
#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:746
#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1816
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:823
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1031
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:468
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1084
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1189
#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:600
#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:730
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1904
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:736
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:942
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:1032
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3498
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3509 ../pidgin/gtkaccount.c:1908
#: ../pidgin/gtkaccount.c:2495 ../pidgin/gtkblist.c:5967
#: ../pidgin/gtkcertmgr.c:197 ../pidgin/gtkdialogs.c:773
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:912 ../pidgin/gtkdialogs.c:1004
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:1024 ../pidgin/gtkdialogs.c:1048
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:1070 ../pidgin/gtkdialogs.c:1118
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:1159 ../pidgin/gtkdialogs.c:1215
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:1254 ../pidgin/gtkdialogs.c:1281
#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:435 ../pidgin/gtklog.c:328
#: ../pidgin/gtkplugin.c:289 ../pidgin/gtkpounce.c:1101
#: ../pidgin/gtkprivacy.c:563 ../pidgin/gtkprivacy.c:579
#: ../pidgin/gtkprivacy.c:604 ../pidgin/gtkprivacy.c:618
#: ../pidgin/gtkrequest.c:271 ../pidgin/gtksavedstatuses.c:345
#: ../pidgin/gtkstatusbox.c:1574
msgid "Cancel"
msgstr "At邸aukti"

#. Save button
#. Save
#: ../finch/gntaccount.c:579 ../finch/gntcertmgr.c:311
#: ../finch/gntplugin.c:379 ../finch/gntpounce.c:465 ../finch/gntprefs.c:265
#: ../finch/gntsound.c:1055 ../finch/gntstatus.c:488 ../finch/gntstatus.c:598
#: ../libpurple/account.c:1297 ../libpurple/plugins/buddynote.c:50
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:727 ../pidgin/gtkdebug.c:749
#: ../pidgin/gtkrequest.c:277
msgid "Save"
msgstr "町ra邸yti"

#: ../finch/gntaccount.c:632 ../pidgin/gtkaccount.c:1900
#: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:333 ../pidgin/gtkstatusbox.c:1568
#, c-format
msgid "Are you sure you want to delete %s?"
msgstr "Ar J笛s tikrai norite 邸alinti %s?"

#: ../finch/gntaccount.c:635
msgid "Delete Account"
msgstr "Pa邸alinti paskyr�"

#. Delete button
#: ../finch/gntaccount.c:637 ../finch/gntaccount.c:707
#: ../finch/gntcertmgr.c:319 ../finch/gntpounce.c:666 ../finch/gntpounce.c:729
#: ../finch/gntstatus.c:144 ../finch/gntstatus.c:210
#: ../pidgin/gtkaccount.c:1907 ../pidgin/gtklog.c:327
#: ../pidgin/gtkpounce.c:1100 ../pidgin/gtkrequest.c:274
#: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:344 ../pidgin/gtkstatusbox.c:1573
msgid "Delete"
msgstr "�alinti"

#: ../finch/gntaccount.c:669 ../finch/gntblist.c:2119 ../finch/gntui.c:82
#: ../pidgin/gtkaccount.c:2325 ../pidgin/gtkdocklet.c:522
msgid "Accounts"
msgstr "Paskyros"

#: ../finch/gntaccount.c:675
msgid "You can enable/disable accounts from the following list."
msgstr "J笛s galite aktyvuoti ir deaktyvuoti paskyras i邸 邸io s�ra邸o."

#. Add button
#: ../finch/gntaccount.c:698 ../finch/gntaccount.c:888 ../finch/gntblist.c:343
#: ../finch/gntblist.c:421 ../finch/gntblist.c:456 ../finch/gntcertmgr.c:306
#: ../finch/gntnotify.c:380 ../finch/gntpounce.c:713 ../finch/gntstatus.c:199
#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:883 ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:114
#: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:173
#: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:267
#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5486
#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:615
#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:599 ../pidgin/gtkaccount.c:2494
#: ../pidgin/gtkblist.c:5966 ../pidgin/gtkconv.c:1659
#: ../pidgin/gtkrequest.c:275
msgid "Add"
msgstr "Prid�ti"

#. Modify button
#: ../finch/gntaccount.c:703 ../finch/gntpounce.c:721
msgid "Modify"
msgstr "Keisti"

#: ../finch/gntaccount.c:811 ../pidgin/gtkaccount.c:2441
#, c-format
msgid "%s%s%s%s has made %s his or her buddy%s%s"
msgstr "%s%s%s%s padar� %s savo bi�iuliu%s%s"

#: ../finch/gntaccount.c:884 ../pidgin/gtkaccount.c:2493
msgid "Add buddy to your list?"
msgstr "Prid�ti bi�iul眺 眺 J笛s迭 s�ra邸�?"

#: ../finch/gntaccount.c:944 ../pidgin/gtkaccount.c:2551
#, c-format
msgid "%s%s%s%s wants to add %s to his or her buddy list%s%s"
msgstr "Vartotojas %s%s%s%s nori prid�ti %s 眺 savo bi�iuli迭 s�ra邸�%s%s."

#: ../finch/gntaccount.c:969 ../finch/gntaccount.c:972
#: ../finch/gntaccount.c:999 ../pidgin/gtkaccount.c:2574
#: ../pidgin/gtkaccount.c:2580
msgid "Authorize buddy?"
msgstr "Ar leisti?"

#: ../finch/gntaccount.c:976 ../finch/gntaccount.c:1003
#: ../pidgin/gtkaccount.c:2575 ../pidgin/gtkaccount.c:2581
msgid "Authorize"
msgstr "Leisti"

#: ../finch/gntaccount.c:977 ../finch/gntaccount.c:1004
#: ../pidgin/gtkaccount.c:2576 ../pidgin/gtkaccount.c:2582
msgid "Deny"
msgstr "Drausti"

#: ../finch/gntblist.c:289
msgid "You must provide a screename for the buddy."
msgstr "Turite duoti bi�iuliui vard�."

#: ../finch/gntblist.c:291
msgid "You must provide a group."
msgstr "Turite nurodyti grup�."

#: ../finch/gntblist.c:293
msgid "You must select an account."
msgstr "J笛s privalote pasirinkti paskyr�"

#: ../finch/gntblist.c:295
msgid "The selected account is not online."
msgstr "Pasirinktoji paskyra n�ra prisijungusi."

#: ../finch/gntblist.c:300
msgid "Error adding buddy"
msgstr "Bi�iulio prid�jimo klaida"

#: ../finch/gntblist.c:325 ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2888
#: ../pidgin/gtkaccount.c:1981 ../pidgin/gtksavedstatuses.c:980
msgid "Screen Name"
msgstr "Vardas"

#: ../finch/gntblist.c:328 ../finch/gntblist.c:410 ../finch/gntblist.c:1250
#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1395
#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:606
#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:590
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:704
#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:788
#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:1207 ../pidgin/gtkdialogs.c:1023
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:1047 ../pidgin/gtkdialogs.c:1069
#: ../pidgin/gtkrequest.c:278
msgid "Alias"
msgstr "Sukurti alternatyv迭j眺 vard�"

#: ../finch/gntblist.c:331 ../finch/gntblist.c:413
msgid "Group"
msgstr "Grup�"

#: ../finch/gntblist.c:335 ../finch/gntblist.c:401 ../finch/gntblist.c:1305
#: ../finch/gntnotify.c:174 ../finch/gntstatus.c:576
#: ../libpurple/plugins/idle.c:153 ../libpurple/plugins/idle.c:190
#: ../pidgin/gtkblist.c:3008 ../pidgin/gtknotify.c:506
#: ../pidgin/gtkpounce.c:1268 ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:445
msgid "Account"
msgstr "Paskyra"

#: ../finch/gntblist.c:341 ../finch/gntblist.c:852
#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:725
#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1027
#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1072
#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1182
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:737
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1033
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1080
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1180
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3343 ../pidgin/gtkblist.c:5483
#: ../pidgin/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:445
msgid "Add Buddy"
msgstr "Prid�ti bi�iul眺"

#: ../finch/gntblist.c:341
msgid "Please enter buddy information."
msgstr "町veskite bi�iulio informacij�."

#: ../finch/gntblist.c:370 ../libpurple/blist.c:1209
msgid "Chats"
msgstr "Pokalbiai"

#. Extract their Name and put it in
#: ../finch/gntblist.c:407 ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:924
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:927
#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1584 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1649
#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1676
#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:44 ../pidgin/gtkplugin.c:582
#: ../pidgin/gtkroomlist.c:618
#: ../pidgin/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:132
#: ../pidgin/plugins/gevolution/assoc-buddy.c:123
msgid "Name"
msgstr "Vardas"

#: ../finch/gntblist.c:416 ../finch/gntblist.c:819
msgid "Auto-join"
msgstr "Automati邸kai prisijungti"

#: ../finch/gntblist.c:419 ../finch/gntblist.c:854 ../pidgin/gtkblist.c:5859
msgid "Add Chat"
msgstr "Prid�ti pokalbi迭 kambar眺"

#: ../finch/gntblist.c:420
msgid "You can edit more information from the context menu later."
msgstr ""
"Daugiau informacijos galite keisti v�liau naudodamiesi kontekstiniu meniu."

#: ../finch/gntblist.c:433 ../finch/gntblist.c:446
msgid "Error adding group"
msgstr "Grup�s suk笛rimo klaida"

#: ../finch/gntblist.c:434
msgid "You must give a name for the group to add."
msgstr "J笛s turite kuriamai grupei suteikti pavadinim�."

#: ../finch/gntblist.c:447
msgid "A group with the name already exists."
msgstr "Grup� su tokiu vardu jau yra."

#: ../finch/gntblist.c:454 ../finch/gntblist.c:856
#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5396
#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5484 ../pidgin/gtkblist.c:5963
msgid "Add Group"
msgstr "Prid�ti grup�"

#: ../finch/gntblist.c:454
msgid "Enter the name of the group"
msgstr "町veskite grup�s pavadinim�"

#: ../finch/gntblist.c:802
msgid "Edit Chat"
msgstr "Keisti pokalbi迭 kambar眺"

#: ../finch/gntblist.c:802
msgid "Please Update the necessary fields."
msgstr "Pataisykite b笛tinus laukus."

#: ../finch/gntblist.c:803 ../finch/gntstatus.c:205
msgid "Edit"
msgstr "Keisti"

#  Use Environmental Settings
#: ../finch/gntblist.c:828
msgid "Edit Settings"
msgstr "Keisti nuostatas"

#: ../finch/gntblist.c:864 ../pidgin/gtkutils.c:931
msgid "Information"
msgstr "Informacija"

#: ../finch/gntblist.c:864 ../pidgin/gtkutils.c:931
msgid "Retrieving..."
msgstr "I邸renkama..."

#: ../finch/gntblist.c:904 ../finch/gntconv.c:507
#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:899
#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:883
msgid "Get Info"
msgstr "Gauti informacij�"

#: ../finch/gntblist.c:908
msgid "Add Buddy Pounce"
msgstr "Sukurti reakcij� 眺 bi�iul眺"

#  Send File button
#. if (q_bud && is_online(q_bud->status)) {
#: ../finch/gntblist.c:915 ../finch/gntconv.c:519
#: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:874
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:654 ../libpurple/protocols/qq/qq.c:587
#: ../pidgin/gtkconv.c:1607
msgid "Send File"
msgstr "Si迭sti fail�"

#: ../finch/gntblist.c:919
msgid "View Log"
msgstr "貼i笛r�ti 転urnal�"

#: ../finch/gntblist.c:1000
#, c-format
msgid "Please enter the new name for %s"
msgstr "町veskite nauj� ��%s�� vard�"

#: ../finch/gntblist.c:1002 ../finch/gntblist.c:1250
msgid "Rename"
msgstr "Pervadinti"

#: ../finch/gntblist.c:1002
msgid "Set Alias"
msgstr "Nustatyti alternatyv迭j眺 vard�"

#: ../finch/gntblist.c:1003
msgid "Enter empty string to reset the name."
msgstr "町veskite tu邸�i� eilut�, jei norite atstatyti vard�."

#: ../finch/gntblist.c:1079
msgid "Removing this contact will also remove all the buddies in the contact"
msgstr "�io kontakto pa邸alinimas taip pat pa邸alins ir visus bi�iulius jame"

#: ../finch/gntblist.c:1087
msgid "Removing this group will also remove all the buddies in the group"
msgstr "�ios grup�s pa邸alinimas taip pat pa邸alins ir visus bi�iulius joje"

#: ../finch/gntblist.c:1092
#, c-format
msgid "Are you sure you want to remove %s?"
msgstr "Ar tikrai norite pa邸alinti %s?"

#. XXX: anything to do with the returned ui-handle?
#: ../finch/gntblist.c:1095
msgid "Confirm Remove"
msgstr "Patvirtinkite pa邸alinim�"

#: ../finch/gntblist.c:1100 ../finch/gntblist.c:1252 ../finch/gntft.c:227
#: ../pidgin/gtkconv.c:1656 ../pidgin/gtkrequest.c:276
#: ../pidgin/gtkstatusbox.c:264
msgid "Remove"
msgstr "Pa邸alinti"

#. Buddy List
#: ../finch/gntblist.c:1226 ../finch/gntblist.c:2307 ../finch/gntprefs.c:258
#: ../finch/gntui.c:83 ../pidgin/gtkblist.c:2688 ../pidgin/gtkblist.c:4284
#: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:326
msgid "Buddy List"
msgstr "Bi�iuli迭 s�ra邸as"

#: ../finch/gntblist.c:1257
msgid "Place tagged"
msgstr "Vieta pa転ym�ta"

#: ../finch/gntblist.c:1262
msgid "Toggle Tag"
msgstr "Perjungti 転ym�"

#. General
#: ../finch/gntblist.c:1298 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:637
#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1050 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1123
#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2207
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:286
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1247
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2214
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2396
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:937
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1544
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1567
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1590
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1613
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1636
#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1403 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1587
#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:43
#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1535
#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1002
#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1186
#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1322
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1535
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1036
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1179
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1328
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1066 ../pidgin/gtkblist.c:3032
msgid "Nickname"
msgstr "Vardas"

#. Idle stuff
#: ../finch/gntblist.c:1320 ../finch/gntprefs.c:261
#: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:340
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:787
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:951
#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:544 ../libpurple/protocols/msn/state.c:32
#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2825
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2912
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3097
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:710 ../pidgin/gtkblist.c:3060
#: ../pidgin/gtkblist.c:3460 ../pidgin/gtkprefs.c:1925
msgid "Idle"
msgstr "Neveiklus"

#: ../finch/gntblist.c:1334
msgid "On Mobile"
msgstr "Pasiekiamas mobiliuoju telefonu"

#: ../finch/gntblist.c:1415
#, c-format
msgid ""
"Online: %d\n"
"Total: %d"
msgstr ""
"Prisijungusi迭: %d\n"
"I邸 viso: %d"

#: ../finch/gntblist.c:1424
#, c-format
msgid "Account: %s (%s)"
msgstr "Paskyra: %s (%s)"

#: ../finch/gntblist.c:1436
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Last Seen: %s ago"
msgstr ""
"\n"
"Paskutin眺 kart� matytas prie邸: %s"

#: ../finch/gntblist.c:1702 ../pidgin/gtkdocklet.c:470
#: ../pidgin/gtkstatusbox.c:1072
msgid "New..."
msgstr "Nauja..."

#: ../finch/gntblist.c:1709 ../pidgin/gtkdocklet.c:471
#: ../pidgin/gtkstatusbox.c:1073
msgid "Saved..."
msgstr "町ra邸yta..."

#: ../finch/gntblist.c:2087 ../finch/gntplugin.c:255 ../finch/gntui.c:88
#: ../pidgin/gtkdocklet.c:523 ../pidgin/gtkplugin.c:531
msgid "Plugins"
msgstr "Papildiniai"

#: ../finch/gntblist.c:2203 ../pidgin/gtkdialogs.c:754
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:893 ../pidgin/gtkdialogs.c:974
msgid "_Name"
msgstr "_Vardas"

#: ../finch/gntblist.c:2208 ../pidgin/gtkdialogs.c:759
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:898 ../pidgin/gtkdialogs.c:979
msgid "_Account"
msgstr "_Paskyra"

#: ../finch/gntblist.c:2216 ../pidgin/gtkdialogs.c:767
msgid "New Instant Message"
msgstr "Nauja greitoji 転inut�"

#: ../finch/gntblist.c:2218 ../pidgin/gtkdialogs.c:769
msgid ""
"Please enter the screen name or alias of the person you would like to IM."
msgstr ""
"町veskite vard� arba alternatyv迭j眺 vard� asmens, su kuriuo norite bendrauti."

#. Not multiline
#. Not masked?
#. No hints?
#: ../finch/gntblist.c:2221 ../finch/gntcertmgr.c:90 ../finch/gntconn.c:135
#: ../finch/gntnotify.c:80 ../libpurple/account.c:1012
#: ../libpurple/account.c:1262 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:506
#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:665 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:802
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1736
#: ../libpurple/protocols/jabber/xdata.c:399
#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:286 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:303
#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:320 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:337
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6093
#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:454
#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1190
#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:447
#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:482
#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:745
#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1291
#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1815
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:822
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:467
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1188
#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:425
#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:464
#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:729
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1297
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1903
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:735
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:1031
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3497
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3508 ../pidgin/gtkblist.c:4039
#: ../pidgin/gtkcertmgr.c:195 ../pidgin/gtkdialogs.c:772
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:911 ../pidgin/gtkdialogs.c:1003
#: ../pidgin/gtkrequest.c:270
msgid "OK"
msgstr "Gerai"

#  Options
#. Create the "Options" frame.
#: ../finch/gntblist.c:2241 ../finch/gntpounce.c:447 ../pidgin/gtkpounce.c:790
msgid "Options"
msgstr "Parinktys"

#: ../finch/gntblist.c:2247
msgid "Send IM..."
msgstr "Ra邸yti 転inut�..."

#: ../finch/gntblist.c:2251
#, fuzzy
msgid "Show empty groups"
msgstr "Rodyti tu邸�ias grupes"

#  set the Show Offline Buddies option. must be done
#  * after the treeview or faceprint gets mad. -Robot101
#: ../finch/gntblist.c:2257
#, fuzzy
msgid "Show offline buddies"
msgstr "Rodyti neprisijungusius bi�iulius"

#: ../finch/gntblist.c:2263
msgid "Sort by status"
msgstr "Surikiuoti pagal b笛sen�"

#: ../finch/gntblist.c:2267
msgid "Sort alphabetically"
msgstr "Surikiuoti ab�c�li邸kai"

#: ../finch/gntblist.c:2271
msgid "Sort by log size"
msgstr "Surikiuoti pagal 転urnalo dyd眺"

#: ../finch/gntcertmgr.c:86 ../pidgin/gtkcertmgr.c:188
#, fuzzy
msgid "Certificate Import"
msgstr "Jungties prievadas"

#: ../finch/gntcertmgr.c:87 ../pidgin/gtkcertmgr.c:189
msgid "Specify a hostname"
msgstr ""

#: ../finch/gntcertmgr.c:88 ../pidgin/gtkcertmgr.c:190
msgid "Type the host name this certificate is for."
msgstr ""

#: ../finch/gntcertmgr.c:97 ../pidgin/gtkcertmgr.c:210
#, c-format
msgid ""
"File %s could not be imported.\n"
"Make sure that the file is readable and in PEM format.\n"
msgstr ""

#: ../finch/gntcertmgr.c:99 ../pidgin/gtkcertmgr.c:212
msgid "Certificate Import Error"
msgstr ""

#: ../finch/gntcertmgr.c:100 ../pidgin/gtkcertmgr.c:213
msgid "X.509 certificate import failed"
msgstr ""

#: ../finch/gntcertmgr.c:110 ../pidgin/gtkcertmgr.c:224
#, fuzzy
msgid "Select a PEM certificate"
msgstr "Pasirinkite fail�"

#: ../finch/gntcertmgr.c:127 ../pidgin/gtkcertmgr.c:245
#, c-format
msgid ""
"Export to file %s failed.\n"
"Check that you have write permission to the target path\n"
msgstr ""

#: ../finch/gntcertmgr.c:129 ../pidgin/gtkcertmgr.c:247
msgid "Certificate Export Error"
msgstr ""

#: ../finch/gntcertmgr.c:130 ../pidgin/gtkcertmgr.c:248
msgid "X.509 certificate export failed"
msgstr ""

#: ../finch/gntcertmgr.c:159 ../pidgin/gtkcertmgr.c:299
msgid "PEM X.509 Certificate Export"
msgstr ""

#: ../finch/gntcertmgr.c:188
#, fuzzy, c-format
msgid "Certificate for %s"
msgstr "Paskyros %s b笛sena"

#: ../finch/gntcertmgr.c:195
#, c-format
msgid ""
"Common name: %s\n"
"\n"
"SHA1 fingerprint:\n"
"%s"
msgstr ""

#: ../finch/gntcertmgr.c:198
msgid "SSL Host Certificate"
msgstr ""

#: ../finch/gntcertmgr.c:233 ../pidgin/gtkcertmgr.c:372
#, c-format
msgid "Really delete certificate for %s?"
msgstr ""

#: ../finch/gntcertmgr.c:236 ../pidgin/gtkcertmgr.c:374
msgid "Confirm certificate delete"
msgstr ""

#: ../finch/gntcertmgr.c:293 ../pidgin/gtkcertmgr.c:602
msgid "Certificate Manager"
msgstr ""

#. Creating the user splits
#: ../finch/gntcertmgr.c:298 ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:652
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1007
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:918
msgid "Hostname"
msgstr "Mazgo vardas"

#  Info button
#: ../finch/gntcertmgr.c:315 ../finch/gntnotify.c:383 ../pidgin/gtkconv.c:1635
#: ../pidgin/gtkdebug.c:835
msgid "Info"
msgstr "Informacija"

#. Close button
#: ../finch/gntcertmgr.c:324 ../finch/gntft.c:237 ../finch/gntnotify.c:182
#: ../finch/gntplugin.c:210 ../finch/gntplugin.c:310 ../finch/gntpounce.c:738
#: ../finch/gntstatus.c:216 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:403
#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:382
#: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:377 ../pidgin/gtkaccount.c:2468
#: ../pidgin/gtkrequest.c:273
msgid "Close"
msgstr "U転verti"

#: ../finch/gntconn.c:124
#, c-format
msgid "%s (%s)"
msgstr "%s (%s)"

#: ../finch/gntconn.c:127
#, c-format
msgid "%s disconnected."
msgstr "%s atsijung�."

#: ../finch/gntconn.c:128
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"\n"
"Finch will not attempt to reconnect the account until you correct the error "
"and re-enable the account."
msgstr ""
"%s\n"
"\n"
"Finch nebebandys prisijungti su 邸ia paskyra, kol nepataisysite klaidos ir "
"paskyros neaktyvuosite i邸 naujo."

#: ../finch/gntconn.c:137 ../pidgin/gtkblist.c:4041
msgid "Re-enable Account"
msgstr "I邸 naujo aktyvuoti paskyr�"

#: ../finch/gntconv.c:139
msgid "No such command."
msgstr "Tokios komandos n�ra."

#: ../finch/gntconv.c:143 ../pidgin/gtkconv.c:489
msgid "Syntax Error:  You typed the wrong number of arguments to that command."
msgstr ""
"Sintaks�s klaida: J笛s 眺ved�te neteising� argument迭 skai�i迭 tai komandai."

#: ../finch/gntconv.c:148 ../pidgin/gtkconv.c:495
msgid "Your command failed for an unknown reason."
msgstr "J笛s迭 komanda nepavyko d�l ne転inomos prie転asties."

#: ../finch/gntconv.c:153 ../pidgin/gtkconv.c:502
msgid "That command only works in chats, not IMs."
msgstr ""
"Ta komanda veikia tik pokalbi迭 kambariuose, o ne asmeniniuose pokalbiuose."

#: ../finch/gntconv.c:156 ../pidgin/gtkconv.c:505
msgid "That command only works in IMs, not chats."
msgstr ""
"Ta komanda veikia tik asmeniniuose pokalbiuose, o ne pokalbi迭 kambariuose."

#: ../finch/gntconv.c:160 ../pidgin/gtkconv.c:510
msgid "That command doesn't work on this protocol."
msgstr "Ta komanda neveikia 邸iame protokole."

#: ../finch/gntconv.c:168
#, fuzzy
msgid "Message was not sent, because you are not signed on."
msgstr "貼inut� nei邸si迭sta, nes bandyta i邸si迭sti per greitai:"

#: ../finch/gntconv.c:251
#, c-format
msgid "%s (%s -- %s)"
msgstr "%s (%s -- %s)"

#: ../finch/gntconv.c:274
#, c-format
msgid "%s [%s]"
msgstr "%s [%s]"

#: ../finch/gntconv.c:279 ../finch/gntconv.c:773
#, c-format
msgid ""
"\n"
"%s is typing..."
msgstr ""
"\n"
"%s ra邸o..."

#: ../finch/gntconv.c:298
msgid "You have left this chat."
msgstr "J笛s palikote 邸眺 pokalb眺."

#: ../finch/gntconv.c:387 ../pidgin/gtkconv.c:1362
msgid "Logging started. Future messages in this conversation will be logged."
msgstr ""
"貼urnal迭 vedimas 眺jungtas. B笛simos 邸io pokalbio 転inut�s bus 眺vestos 眺 転urnal�."

#: ../finch/gntconv.c:393 ../pidgin/gtkconv.c:1370
msgid ""
"Logging stopped. Future messages in this conversation will not be logged."
msgstr ""
"貼urnal迭 vedimas i邸jungtas. B笛simos 邸io pokalbio 転inut�s nebus 眺vestos 眺 "
"転urnal�."

#  Build the Send As menu
#: ../finch/gntconv.c:442
msgid "Send To"
msgstr "Si迭sti kam"

#: ../finch/gntconv.c:486
msgid "Conversation"
msgstr "Pokalbis"

#: ../finch/gntconv.c:492
msgid "Clear Scrollback"
msgstr "I邸valyti lang�"

#: ../finch/gntconv.c:496 ../finch/gntprefs.c:191
msgid "Show Timestamps"
msgstr "Rodyti laiko 転ymas"

#: ../finch/gntconv.c:512
msgid "Add Buddy Pounce..."
msgstr "Sukurti reakcij� 眺 bi�iul眺..."

#: ../finch/gntconv.c:527
#, fuzzy
msgid "Enable Logging"
msgstr "/Parinktys/町jungti 転urnal迭 vedim�"

#: ../finch/gntconv.c:533
#, fuzzy
msgid "Enable Sounds"
msgstr "町jungti garsus:"

#: ../finch/gntconv.c:739
msgid "<AUTO-REPLY> "
msgstr "<AUTOMATINIS-ATSAKYMAS> "

#. Print the list of users in the room
#: ../finch/gntconv.c:861
msgid "List of users:\n"
msgstr "Vartotoj迭 s�ra邸as:\n"

#: ../finch/gntconv.c:1023 ../pidgin/gtkconv.c:331
msgid "Supported debug options are:  version"
msgstr "Palaikomi derinimo parametrai yra:  version"

#: ../finch/gntconv.c:1059 ../pidgin/gtkconv.c:381
msgid "No such command (in this context)."
msgstr "�iame kontekste tokios komandos n�ra."

#: ../finch/gntconv.c:1062 ../pidgin/gtkconv.c:384
msgid ""
"Use \"/help &lt;command&gt;\" for help on a specific command.\n"
"The following commands are available in this context:\n"
msgstr ""
"Naudokite \"/help &lt;komanda&gt;\" pagalbai apie konkre�i� komand�.\n"
"Tolimesn�s komandos yra prieinamos 邸iame kontekste:\n"

#: ../finch/gntconv.c:1120 ../pidgin/gtkconv.c:7560
msgid ""
"say &lt;message&gt;:  Send a message normally as if you weren't using a "
"command."
msgstr ""
"say &lt;転inut�&gt;:  nusi迭sti 転inut� 眺prastai, kaip ir nenaudojant 邸ios "
"komandos."

#: ../finch/gntconv.c:1123 ../pidgin/gtkconv.c:7563
msgid "me &lt;action&gt;:  Send an IRC style action to a buddy or chat."
msgstr ""
"me &lt;veiksmas&gt;:  nusi迭sti IRC stiliaus veiksm� bi�iuliui ar pokalbi迭 "
"kambariui."

#: ../finch/gntconv.c:1126 ../pidgin/gtkconv.c:7566
msgid ""
"debug &lt;option&gt;:  Send various debug information to the current "
"conversation."
msgstr ""
"debug &lt;parametras&gt;:  nusi迭sti 眺vairi� derinimo informacij� 眺 邸眺 "
"pokalb眺."

#: ../finch/gntconv.c:1129 ../pidgin/gtkconv.c:7569
msgid "clear: Clears the conversation scrollback."
msgstr "clear: i邸valo pokalbi迭 転inu�i迭 lang�."

#: ../finch/gntconv.c:1132 ../pidgin/gtkconv.c:7575
msgid "help &lt;command&gt;:  Help on a specific command."
msgstr "help &lt;komanda&gt;:  suteikia pagalb� apie konkre�i� komanda."

#: ../finch/gntconv.c:1135
msgid "users:  Show the list of users in the chat."
msgstr "users: parodo pokalbio dalyvi迭 s�ra邸�."

#: ../finch/gntconv.c:1140
msgid "plugins: Show the plugins window."
msgstr "plugins: parodo papildini迭 lang�."

#: ../finch/gntconv.c:1143
msgid "buddylist: Show the buddylist."
msgstr "buddylist: parodo bi�iuli迭 s�ra邸�."

#: ../finch/gntconv.c:1146
msgid "accounts: Show the accounts window."
msgstr "accounts: parodo paskyr迭 lang�."

#: ../finch/gntconv.c:1149
msgid "debugwin: Show the debug window."
msgstr "debugwin: parodo derinimo lang�."

#: ../finch/gntconv.c:1152
msgid "prefs: Show the preference window."
msgstr "prefs: parodo nuostat迭 lang�."

#: ../finch/gntconv.c:1155
msgid "statuses: Show the savedstatuses window."
msgstr "statuses: parodo i邸saugot迭 b笛sen迭 lang�."

#: ../finch/gntdebug.c:235 ../finch/gntui.c:86 ../pidgin/gtkdebug.c:695
msgid "Debug Window"
msgstr "Derinimo langas"

#. XXX: Setting the GROW_Y for the following widgets don't make sense. But right now
#. * it's necessary to make the width of the debug window resizable ... like I said,
#. * it doesn't make sense. The bug is likely in the packing in gntbox.c.
#.
#: ../finch/gntdebug.c:256 ../pidgin/gtkdebug.c:754
msgid "Clear"
msgstr "I邸valyti"

#: ../finch/gntdebug.c:262
msgid "Filter: "
msgstr "Filtras: "

#: ../finch/gntdebug.c:266 ../pidgin/gtkdebug.c:763
msgid "Pause"
msgstr "Pristabdyti"

#: ../finch/gntft.c:118 ../pidgin/gtkft.c:229
#, c-format
msgid "File Transfers - %d%% of %d files"
msgstr "Fail迭 perdavimai �� %d%% i邸 %d"

#. Create the window.
#: ../finch/gntft.c:123 ../finch/gntft.c:196 ../finch/gntui.c:87
#: ../pidgin/gtkft.c:234 ../pidgin/gtkft.c:762
msgid "File Transfers"
msgstr "Fail迭 perdavimai"

#: ../finch/gntft.c:201 ../pidgin/gtkft.c:645
msgid "Progress"
msgstr "Eiga"

#: ../finch/gntft.c:201 ../pidgin/gtkft.c:652
msgid "Filename"
msgstr "Failo pavadinimas"

#: ../finch/gntft.c:201 ../pidgin/gtkft.c:659
msgid "Size"
msgstr "Dydis"

#: ../finch/gntft.c:201
msgid "Speed"
msgstr "Greitis"

#: ../finch/gntft.c:201 ../pidgin/gtkft.c:666
msgid "Remaining"
msgstr "Liko"

#. XXX: Use of ggp_str_to_uin() is an ugly hack!
#: ../finch/gntft.c:201 ../finch/gntstatus.c:547 ../finch/gntstatus.c:576
#: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:344
#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1039 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1576
#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1584
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:778
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:782
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:941
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1500
#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:543
#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2835
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:821
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:826
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:828
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2700
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3780
#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3263
#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4150
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3248 ../pidgin/gtkblist.c:3104
#: ../pidgin/gtkblist.c:3118 ../pidgin/gtkblist.c:3120
#: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:999 ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1144
msgid "Status"
msgstr "B笛sena"

#: ../finch/gntft.c:211
msgid "Close this window when all transfers finish"
msgstr "U転daryti 邸i lang� pasibaigus visiems fail迭 perdavimams"

#: ../finch/gntft.c:218
msgid "Clear finished transfers"
msgstr "Pa邸alinti pabaigtus perdavimus"

#: ../finch/gntft.c:232
msgid "Stop"
msgstr "Sustabdyti"

#: ../finch/gntft.c:305 ../pidgin/gtkft.c:169 ../pidgin/gtkft.c:973
msgid "Waiting for transfer to begin"
msgstr "Laukiama perdavimo prad転ios"

#: ../finch/gntft.c:372 ../pidgin/gtkft.c:166 ../pidgin/gtkft.c:1054
msgid "Canceled"
msgstr "At邸aukta"

#: ../finch/gntft.c:374 ../pidgin/gtkft.c:1056
msgid "Failed"
msgstr "Nepavyko"

#: ../finch/gntft.c:420 ../pidgin/gtkft.c:134
#, c-format
msgid "%.2f KiB/s"
msgstr "%.2f KB/s"

#: ../finch/gntft.c:431
#, c-format
msgid "The file was saved as %s."
msgstr ""

#: ../finch/gntft.c:432 ../finch/gntft.c:433 ../pidgin/gtkft.c:163
#: ../pidgin/gtkft.c:1116
msgid "Finished"
msgstr "Baigta"

#: ../finch/gntft.c:437 ../libpurple/protocols/msn/session.c:347
msgid "Transferring"
msgstr "Perdavimas"

#: ../finch/gntnotify.c:165
msgid "Emails"
msgstr "El. lai邸kai"

#: ../finch/gntnotify.c:171 ../finch/gntnotify.c:225
msgid "You have mail!"
msgstr "J笛s turite pa邸to!"

#: ../finch/gntnotify.c:174 ../pidgin/gtknotify.c:513
msgid "Sender"
msgstr "Siunt�jas"

#: ../finch/gntnotify.c:174 ../pidgin/gtknotify.c:520
msgid "Subject"
msgstr "Tema"

#: ../finch/gntnotify.c:201
#, c-format
msgid "%s (%s) has %d new message."
msgid_plural "%s (%s) has %d new messages."
msgstr[0] "%s (%s) turi %d nauj� prane邸im�."
msgstr[1] "%s (%s) turi %d naujus prane邸imus."
msgstr[2] "%s (%s) turi %d nauj迭 prane邸im迭."

#: ../finch/gntnotify.c:225 ../pidgin/gtknotify.c:341
msgid "New Mail"
msgstr "Naujas pa邸tas"

#: ../finch/gntnotify.c:290 ../pidgin/gtknotify.c:940
#, c-format
msgid "Info for %s"
msgstr "Informacija apie %s"

#: ../finch/gntnotify.c:291 ../libpurple/protocols/toc/toc.c:476
#: ../pidgin/gtknotify.c:941
msgid "Buddy Information"
msgstr "Informacija apie bi�iul眺"

#: ../finch/gntnotify.c:377 ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:367
msgid "Continue"
msgstr "T�sti"

#: ../finch/gntnotify.c:386 ../pidgin/gtkconv.c:1596
msgid "IM"
msgstr "Kalb�tis"

#  join button
#: ../finch/gntnotify.c:389
msgid "Join"
msgstr "Prisijungti"

#  Invite
#: ../finch/gntnotify.c:392 ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3473
msgid "Invite"
msgstr "Pakviesti"

#: ../finch/gntnotify.c:395
msgid "(none)"
msgstr "(nieko)"

#: ../finch/gntplugin.c:75 ../finch/gntplugin.c:84
msgid "ERROR"
msgstr "KLAIDA"

#: ../finch/gntplugin.c:75
msgid "loading plugin failed"
msgstr "nepavyko 眺kelti papildinio"

#: ../finch/gntplugin.c:84
msgid "unloading plugin failed"
msgstr "nepavyko i邸kelti papildinio"

#: ../finch/gntplugin.c:129
#, c-format
msgid ""
"Name: %s\n"
"Version: %s\n"
"Description: %s\n"
"Author: %s\n"
"Website: %s\n"
"Filename: %s\n"
msgstr ""
"Pavadinimas: %s\n"
"Versija: %s\n"
"Apra邸ymas: %s\n"
"Autorius: %s\n"
"Svetain�: %s\n"
"Failo vardas: %s\n"

#: ../finch/gntplugin.c:187
msgid "Plugin need to be loaded before you can configure it."
msgstr "Prie邸 konfig笛ruojant papildin眺, j眺 reikia 眺kelti."

#: ../finch/gntplugin.c:235
msgid "No configuration options for this plugin."
msgstr "�is papildinys neturi konfig笛ruojam迭 parink�i迭."

#: ../finch/gntplugin.c:260
msgid "You can (un)load plugins from the following list."
msgstr "J笛s galite 眺kelti ar i邸kelti papildinius i邸 邸io s�ra邸o."

#: ../finch/gntplugin.c:315
msgid "Configure Plugin"
msgstr "Konfig笛ruoti papildin眺"

#. copy the preferences to tmp values...
#. * I liked "take affect immediately" Oh well :-(
#. (that should have been "effect," right?)
#. Back to instant-apply! I win!  BU-HAHAHA!
#. Create the window
#: ../finch/gntplugin.c:371 ../finch/gntplugin.c:378 ../finch/gntprefs.c:264
#: ../finch/gntui.c:90 ../pidgin/gtkdocklet.c:524 ../pidgin/gtkprefs.c:2067
msgid "Preferences"
msgstr "Nuostatos"

#: ../finch/gntpounce.c:183 ../pidgin/gtkpounce.c:256
msgid "Please enter a buddy to pounce."
msgstr "町veskite bi�iul眺, 眺 kur眺 reaguoti"

#  "New Buddy Pounce"
#: ../finch/gntpounce.c:328 ../pidgin/gtkpounce.c:517
msgid "New Buddy Pounce"
msgstr "Nauja reakcija 眺 bi�iul眺"

#: ../finch/gntpounce.c:328 ../pidgin/gtkpounce.c:517
msgid "Edit Buddy Pounce"
msgstr "Redaguoti reakcij� 眺 bi�iul眺"

#  Create the "Pounce Who" frame.
#: ../finch/gntpounce.c:333
msgid "Pounce Who"
msgstr "町 kok眺 bi�iul眺 reaguoti"

#  Set up stuff for the account box
#. Account:
#: ../finch/gntpounce.c:336 ../finch/gntstatus.c:456
msgid "Account:"
msgstr "Paskyra:"

#: ../finch/gntpounce.c:358
msgid "Buddy name:"
msgstr "Bi�iulio vardas:"

#  Create the "Pounce When" frame.
#. Create the "Pounce When Buddy..." frame.
#: ../finch/gntpounce.c:374 ../pidgin/gtkpounce.c:585
msgid "Pounce When Buddy..."
msgstr "Reaguoti, kai bi�iulis..."

#: ../finch/gntpounce.c:376
msgid "Signs on"
msgstr "prisijungia"

#: ../finch/gntpounce.c:377
msgid "Signs off"
msgstr "atsijungia"

#: ../finch/gntpounce.c:378
msgid "Goes away"
msgstr "pasitraukia"

#: ../finch/gntpounce.c:379
msgid "Returns from away"
msgstr "sugr眺転ta"

#: ../finch/gntpounce.c:380
msgid "Becomes idle"
msgstr "tampa neveiklus"

#: ../finch/gntpounce.c:381
msgid "Is no longer idle"
msgstr "tampa veiklus"

#: ../finch/gntpounce.c:382
msgid "Starts typing"
msgstr "pradeda ra邸yti"

#: ../finch/gntpounce.c:383
msgid "Pauses while typing"
msgstr "trumpam nustoja ra邸yti"

#: ../finch/gntpounce.c:384
msgid "Stops typing"
msgstr "nustoja ra邸yti"

#: ../finch/gntpounce.c:385
msgid "Sends a message"
msgstr "i邸siun�ia 転inut�"

#. Create the "Action" frame.
#: ../finch/gntpounce.c:414 ../pidgin/gtkpounce.c:646
msgid "Action"
msgstr "Veiksmas"

#: ../finch/gntpounce.c:416
msgid "Open an IM window"
msgstr "Atidaryti pokalbi迭 lang�"

#: ../finch/gntpounce.c:417
msgid "Pop up a notification"
msgstr "Parodyti prane邸imo lang�"

#: ../finch/gntpounce.c:418
msgid "Send a message"
msgstr "Nusi迭sti 転inut�"

#: ../finch/gntpounce.c:419
msgid "Execute a command"
msgstr "町vykdyti komand�"

#: ../finch/gntpounce.c:420
msgid "Play a sound"
msgstr "Groti gars�"

#: ../finch/gntpounce.c:448
msgid "Pounce only when my status is not available"
msgstr "Reaguoti tik tada, kai a邸 esu nepasiekamas"

#: ../finch/gntpounce.c:450 ../pidgin/gtkpounce.c:1281
msgid "Recurring"
msgstr "Pasikartojanti reakcija"

#: ../finch/gntpounce.c:618
#, fuzzy
msgid "Cannot create pounce"
msgstr "Negalima pakeisti vardo"

#: ../finch/gntpounce.c:619
#, fuzzy
msgid "You do not have any accounts."
msgstr "J笛s privalote pasirinkti paskyr�"

#: ../finch/gntpounce.c:620
msgid "You must create an account first before you can create a pounce."
msgstr ""

#: ../finch/gntpounce.c:662 ../pidgin/gtkpounce.c:1096
#, c-format
msgid "Are you sure you want to delete the pounce on %s for %s?"
msgstr "Ar tikrai norite pa邸alinti reakcij� 眺 %s nuo %s?"

#  "New Buddy Pounce"
#: ../finch/gntpounce.c:696 ../finch/gntui.c:84 ../pidgin/gtkpounce.c:1325
msgid "Buddy Pounces"
msgstr "Reakcijos 眺 bi�iulius"

#: ../finch/gntpounce.c:810 ../pidgin/gtkpounce.c:1452
#, c-format
msgid "%s has started typing to you (%s)"
msgstr "%s prad�jo Jums ra邸yti (%s)"

#: ../finch/gntpounce.c:812 ../pidgin/gtkpounce.c:1454
#, c-format
msgid "%s has paused while typing to you (%s)"
msgstr "Prad�j�s Jums ra邸yti %s sustojo (%s)"

#: ../finch/gntpounce.c:814 ../pidgin/gtkpounce.c:1456
#, c-format
msgid "%s has signed on (%s)"
msgstr "%s prisijung� (%s)"

#: ../finch/gntpounce.c:816 ../pidgin/gtkpounce.c:1458
#, c-format
msgid "%s has returned from being idle (%s)"
msgstr "%s tapo veiklus (%s)"

#: ../finch/gntpounce.c:818 ../pidgin/gtkpounce.c:1460
#, c-format
msgid "%s has returned from being away (%s)"
msgstr "%s sugr眺転o (%s)"

#: ../finch/gntpounce.c:820 ../pidgin/gtkpounce.c:1462
#, c-format
msgid "%s has stopped typing to you (%s)"
msgstr "%s nustojo Jums ra邸yti (%s)"

#: ../finch/gntpounce.c:822 ../pidgin/gtkpounce.c:1464
#, c-format
msgid "%s has signed off (%s)"
msgstr "%s atsijung� (%s)"

#: ../finch/gntpounce.c:824 ../pidgin/gtkpounce.c:1466
#, c-format
msgid "%s has become idle (%s)"
msgstr "%s tapo neveiklus (%s)"

#: ../finch/gntpounce.c:826 ../pidgin/gtkpounce.c:1468
#, c-format
msgid "%s has gone away. (%s)"
msgstr "%s pasitrauk�. (%s)"

#: ../finch/gntpounce.c:828 ../pidgin/gtkpounce.c:1470
#, c-format
msgid "%s has sent you a message. (%s)"
msgstr "%s atsiunt� Jums 転inut�. (%s)"

#: ../finch/gntpounce.c:829 ../pidgin/gtkpounce.c:1471
#, c-format
msgid "Unknown pounce event. Please report this!"
msgstr "Ne転inomas reakcijos veiksmas. Pra邸ome apie tai prane邸ti!"

#: ../finch/gntprefs.c:92
msgid "Based on keyboard use"
msgstr "pagal klaviat笛ros naudojim�"

#: ../finch/gntprefs.c:94 ../pidgin/gtkprefs.c:1930
msgid "From last sent message"
msgstr "nuo paskutin�s i邸si迭stos 転inut�s"

#: ../finch/gntprefs.c:96 ../pidgin/gtkprefs.c:898 ../pidgin/gtkprefs.c:907
#: ../pidgin/gtkprefs.c:1929 ../pidgin/gtkprefs.c:1943
#: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:333
msgid "Never"
msgstr "niekada"

#  set the Show Offline Buddies option. must be done
#  * after the treeview or faceprint gets mad. -Robot101
#: ../finch/gntprefs.c:184
msgid "Show Idle Time"
msgstr "Rodyti neveiklumo laikus"

#  set the Show Offline Buddies option. must be done
#  * after the treeview or faceprint gets mad. -Robot101
#: ../finch/gntprefs.c:185
msgid "Show Offline Buddies"
msgstr "Rodyti neprisijungusius bi�iulius"

#: ../finch/gntprefs.c:192
msgid "Notify buddies when you are typing"
msgstr "Informuoti bi�iulius, kai jiems ra邸ote"

#: ../finch/gntprefs.c:198
msgid "Log format"
msgstr "貼urnalo formatas"

#: ../finch/gntprefs.c:199
msgid "Log IMs"
msgstr "町 転urnal� ra邸yti asmeninius pokalbius"

#: ../finch/gntprefs.c:200
msgid "Log chats"
msgstr "町 転urnal� ra邸yti pokalbius kambariuose"

#: ../finch/gntprefs.c:201
msgid "Log status change events"
msgstr "町 転urnal� ra邸yti b笛senos pasikeitimus"

#: ../finch/gntprefs.c:207
msgid "Report Idle time"
msgstr "Rodyti neveiklumo laik�"

#: ../finch/gntprefs.c:208
msgid "Change status when idle"
msgstr "Pakeisti b笛sen� tapus neveikliu"

#: ../finch/gntprefs.c:209
msgid "Minutes before changing status"
msgstr "Kiek minu�i迭 turi praeiti iki b笛senos pakeitimo"

#: ../finch/gntprefs.c:210
msgid "Change status to"
msgstr "Pakeisti b笛sen� 眺"

#. Conversations
#: ../finch/gntprefs.c:259 ../pidgin/gtkprefs.c:993 ../pidgin/gtkprefs.c:2033
#: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:340
msgid "Conversations"
msgstr "Pokalbiai"

#: ../finch/gntprefs.c:260 ../pidgin/gtkprefs.c:1467 ../pidgin/gtkprefs.c:2044
msgid "Logging"
msgstr "貼urnal迭 vedimas"

#: ../finch/gntrequest.c:583
msgid "Not implemented yet."
msgstr "Funkcija dar nerealizuota."

#: ../finch/gntrequest.c:659 ../pidgin/gtkrequest.c:1555
#: ../pidgin/gtkrequest.c:1601
msgid "Save File..."
msgstr "町ra邸yti fail�..."

#: ../finch/gntrequest.c:659 ../pidgin/gtkrequest.c:1556
#: ../pidgin/gtkrequest.c:1602
msgid "Open File..."
msgstr "Atverti fail�..."

#: ../finch/gntsound.c:97 ../pidgin/gtksound.c:64
msgid "Buddy logs in"
msgstr "Bi�iulis prisijungia"

#: ../finch/gntsound.c:98 ../pidgin/gtksound.c:65
msgid "Buddy logs out"
msgstr "Bi�iulis atsijungia"

#: ../finch/gntsound.c:99 ../pidgin/gtksound.c:66
msgid "Message received"
msgstr "Gauta 転inut�"

#: ../finch/gntsound.c:100 ../pidgin/gtksound.c:67
msgid "Message received begins conversation"
msgstr "Gauta 転inut�, pradedanti pokalb眺"

#: ../finch/gntsound.c:101 ../pidgin/gtksound.c:68
msgid "Message sent"
msgstr "I邸si迭sta 転inut�"

#: ../finch/gntsound.c:102 ../pidgin/gtksound.c:69
msgid "Person enters chat"
msgstr "Asmuo ateina 眺 pokalbi迭 kambar眺"

#: ../finch/gntsound.c:103 ../pidgin/gtksound.c:70
msgid "Person leaves chat"
msgstr "Asmuo palieka pokalbi迭 kambar眺"

#: ../finch/gntsound.c:104 ../pidgin/gtksound.c:71
msgid "You talk in chat"
msgstr "J笛s kalbate pokalbi迭 kambaryje"

#: ../finch/gntsound.c:105 ../pidgin/gtksound.c:72
msgid "Others talk in chat"
msgstr "Kiti kalba pokalbi迭 kambaryje"

#: ../finch/gntsound.c:107 ../pidgin/gtksound.c:75
msgid "Someone says your screen name in chat"
msgstr "Kas nors pokalbi迭 kambaryje pasako J笛s迭 vard�"

#: ../finch/gntsound.c:361 ../pidgin/gtksound.c:311
msgid "GStreamer Failure"
msgstr "GStreamer klaida"

#: ../finch/gntsound.c:362 ../pidgin/gtksound.c:312
msgid "GStreamer failed to initialize."
msgstr "Nepavyko paleisti GStreamer."

#: ../finch/gntsound.c:716 ../finch/gntsound.c:802 ../pidgin/gtkprefs.c:1587
#: ../pidgin/gtkprefs.c:1676 ../pidgin/gtkprefs.c:1872
msgid "(default)"
msgstr "(numatytasis)"

#: ../finch/gntsound.c:729
msgid "Select Sound File ..."
msgstr "Pasirinkite garso fail�..."

#: ../finch/gntsound.c:904
msgid "Sound Preferences"
msgstr "Gars迭 nuostatos"

#: ../finch/gntsound.c:915
msgid "Profiles"
msgstr "Profiliai"

#: ../finch/gntsound.c:954 ../pidgin/gtkprefs.c:1717
msgid "Automatic"
msgstr "automatinis"

#: ../finch/gntsound.c:957
msgid "Console Beep"
msgstr "pyptel�jimai"

#: ../finch/gntsound.c:958 ../pidgin/gtkprefs.c:1721
msgid "Command"
msgstr "komanda"

#: ../finch/gntsound.c:959
msgid "No Sound"
msgstr "be gars迭"

#: ../finch/gntsound.c:961 ../pidgin/gtkprefs.c:1712
msgid "Sound Method"
msgstr "Garso grojimo b笛das:"

#: ../finch/gntsound.c:966
msgid "Method: "
msgstr "B笛das:"

#: ../finch/gntsound.c:973
#, c-format
msgid ""
"Sound Command\n"
"(%s for filename)"
msgstr ""
"Garso komanda:\n"
"(%s rei邸kia failo vard�)"

#. Sound options
#: ../finch/gntsound.c:981 ../pidgin/gtkprefs.c:1756
msgid "Sound Options"
msgstr "Garso parinktys"

#: ../finch/gntsound.c:982
msgid "Sounds when conversation has focus"
msgstr "Groti garsus, kai pokalbio langas yra veikiamasis"

#: ../finch/gntsound.c:990 ../pidgin/gtkprefs.c:897 ../pidgin/gtkprefs.c:909
#: ../pidgin/gtkprefs.c:1763 ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:42
#: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:51
#: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:334
msgid "Always"
msgstr "visada"

#: ../finch/gntsound.c:991 ../pidgin/gtkprefs.c:1761
msgid "Only when available"
msgstr "tik kai esu pasiekiamas"

#: ../finch/gntsound.c:992 ../pidgin/gtkprefs.c:1762
msgid "Only when not available"
msgstr "tik kai esu nepasiekiamas"

#: ../finch/gntsound.c:999
msgid "Volume(0-100):"
msgstr "Garsumas (0--100):"

#. Sound events
#: ../finch/gntsound.c:1018 ../pidgin/gtkprefs.c:1798
msgid "Sound Events"
msgstr "Garsai ir veiksmai"

#: ../finch/gntsound.c:1020 ../pidgin/gtkprefs.c:1857
msgid "Event"
msgstr "町vykis"

#: ../finch/gntsound.c:1020
msgid "File"
msgstr "Failas"

#: ../finch/gntsound.c:1039 ../pidgin/gtkprefs.c:1876
msgid "Test"
msgstr "Testuoti"

#: ../finch/gntsound.c:1042 ../pidgin/gtkprefs.c:1880
msgid "Reset"
msgstr "Atstatyti"

#: ../finch/gntsound.c:1045 ../pidgin/gtkprefs.c:1884
msgid "Choose..."
msgstr "Pasirinkti..."

#: ../finch/gntstatus.c:138
#, c-format
msgid "Are you sure you want to delete \"%s\""
msgstr "Ar J笛s tikrai norite 邸alinti ��%s��?"

#: ../finch/gntstatus.c:141
msgid "Delete Status"
msgstr "Pa邸alinti b笛sen�"

#: ../finch/gntstatus.c:176 ../pidgin/gtksavedstatuses.c:597
msgid "Saved Statuses"
msgstr "I邸saugotos b笛senos"

#: ../finch/gntstatus.c:183 ../finch/gntstatus.c:539
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:298
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1359
#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1484
#: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:500
msgid "Title"
msgstr "Pavadinimas"

#: ../finch/gntstatus.c:183 ../pidgin/gtksavedstatuses.c:515
msgid "Type"
msgstr "R笛邸is"

#. Statuses are almost all the same. Define a macro to reduce code repetition.
#. PurpleStatusPrimitive
#. id - use default
#. name - use default
#. savable
#. user_settable
#. not independent
#. Attributes - each status can have a message.
#: ../finch/gntstatus.c:183 ../finch/gntstatus.c:564 ../finch/gntstatus.c:576
#: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:256
#: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:263
#: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:346
#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1077 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1579
#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1597 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1607
#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1613 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1622
#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1627 ../libpurple/protocols/irc/irc.c:234
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1532
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1555
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1578
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1601
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1624
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1649
#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:148
#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2838
#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2941
#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2947
#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2953
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5554
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5772
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5786
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5802
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5809
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5816
#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3286
#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3292
#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3298
#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3377
#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1551
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1551
#: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:246
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3751
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3757
#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2337
#: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:526 ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1010
msgid "Message"
msgstr "貼inut�"

#. Use
#: ../finch/gntstatus.c:194 ../finch/gntstatus.c:593
msgid "Use"
msgstr "Naudoti"

#: ../finch/gntstatus.c:301
msgid "Invalid title"
msgstr "Neteisingas pavadinimas"

#: ../finch/gntstatus.c:302
msgid "Please enter a non-empty title for the status."
msgstr "町veskite netu邸�i� b笛senos pavadinim�."

#: ../finch/gntstatus.c:310
msgid "Duplicate title"
msgstr "Pasikartojantis pavadinimas"

#: ../finch/gntstatus.c:311
msgid "Please enter a different title for the status."
msgstr "Pra邸ome 眺vesti skirting� pavadinim� 邸iai b笛senai."

#: ../finch/gntstatus.c:452
msgid "Substatus"
msgstr "Smulkesn� b笛sena"

#: ../finch/gntstatus.c:464 ../pidgin/gtkft.c:699
msgid "Status:"
msgstr "B笛sena:"

#: ../finch/gntstatus.c:479
msgid "Message:"
msgstr "貼inut�:"

#: ../finch/gntstatus.c:528
msgid "Edit Status"
msgstr "Redaguoti b笛sen�"

#: ../finch/gntstatus.c:570
msgid "Use different status for following accounts"
msgstr "�ioms paskyroms naudoti kit� b笛sen�"

#. Save & Use
#: ../finch/gntstatus.c:604
msgid "Save & Use"
msgstr "I邸saugoti ir naudoti"

#: ../finch/gntui.c:85
msgid "Certificates"
msgstr ""

#: ../finch/gntui.c:89 ../pidgin/gtkprefs.c:2035
msgid "Sounds"
msgstr "Garsai"

#: ../finch/gntui.c:91
msgid "Statuses"
msgstr "B笛senos"

#: ../finch/plugins/gntclipboard.c:115 ../finch/plugins/gntclipboard.c:121
#: ../finch/plugins/gntclipboard.c:128
#, fuzzy
msgid "Error loading the plugin."
msgstr "Papildinio i邸k�limo metu 眺vyko klaid迭."

#: ../finch/plugins/gntclipboard.c:116
#, fuzzy
msgid "Couldn't find X display"
msgstr "Negalima atverti failo"

#: ../finch/plugins/gntclipboard.c:122
#, fuzzy
msgid "Couldn't find window"
msgstr "Negalima atverti failo"

#: ../finch/plugins/gntclipboard.c:129
msgid "This plugin cannot be loaded because it was not built with X11 support."
msgstr ""

#: ../finch/plugins/gntclipboard.c:158
msgid "GntClipboard"
msgstr "��Gnt�� i邸karpin�"

#: ../finch/plugins/gntclipboard.c:160
msgid "Clipboard plugin"
msgstr "I邸karpin�s papildinys"

#: ../finch/plugins/gntclipboard.c:161
msgid ""
"When the gnt clipboard contents change, the contents are made available to "
"X, if possible."
msgstr "Kai ��Gnt�� i邸karpin�s turinys pasikei�ia, jis perduodamas X i邸karpinei"

#: ../finch/plugins/gntgf.c:231
#, c-format
msgid "%s just signed on"
msgstr "%s k� tik prisijung�"

#: ../finch/plugins/gntgf.c:238
#, c-format
msgid "%s just signed off"
msgstr "%s atsijung�"

#: ../finch/plugins/gntgf.c:246
#, c-format
msgid "%s sent you a message"
msgstr "%s atsiunt� 転inut�"

#: ../finch/plugins/gntgf.c:265
#, c-format
msgid "%s said your nick in %s"
msgstr "%s pasak� J笛s迭 vard� pokalbyje %s"

#: ../finch/plugins/gntgf.c:267
#, c-format
msgid "%s sent a message in %s"
msgstr "%s para邸� 転inut� pokalbyje %s"

#: ../finch/plugins/gntgf.c:305
msgid "Buddy signs on/off"
msgstr "Bi�iulis pradeda arba baigia seans�"

#: ../finch/plugins/gntgf.c:306
msgid "You receive an IM"
msgstr "Gaunate 転inut�"

#: ../finch/plugins/gntgf.c:307
msgid "Someone speaks in a chat"
msgstr "Kas nors para邸o 眺 pokalb眺"

#: ../finch/plugins/gntgf.c:308
msgid "Someone says your name in a chat"
msgstr "Kas nors pokalbyje pasako J笛s迭 vard�"

#: ../finch/plugins/gntgf.c:336
msgid "Notify with a toaster when"
msgstr "Informuoti i邸邸okan�iu langeliu, kai:"

#: ../finch/plugins/gntgf.c:351
msgid "Beep too!"
msgstr "Taip pat ir pyptel�ti!"

#: ../finch/plugins/gntgf.c:357
msgid "Set URGENT for the terminal window."
msgstr "Nustatyti ��URGENT�� po転ym眺 terminalo langui."

#: ../finch/plugins/gntgf.c:377
msgid "GntGf"
msgstr "GntGf"

#: ../finch/plugins/gntgf.c:379 ../finch/plugins/gntgf.c:380
msgid "Toaster plugin"
msgstr "I邸邸okan�i迭 langeli迭 papildinys"

#: ../finch/plugins/gnthistory.c:116 ../pidgin/plugins/history.c:120
#, c-format
msgid "<b>Conversation with %s on %s:</b><br>"
msgstr "<b>Pokalbis su %s, 眺vyk�s %s:</b><br>"

#: ../finch/plugins/gnthistory.c:138 ../pidgin/plugins/history.c:147
msgid "History Plugin Requires Logging"
msgstr "Istorijos papildinys reikalauja 転urnal迭 vedimo"

#: ../finch/plugins/gnthistory.c:139 ../pidgin/plugins/history.c:148
msgid ""
"Logging can be enabled from Tools -> Preferences -> Logging.\n"
"\n"
"Enabling logs for instant messages and/or chats will activate history for "
"the same conversation type(s)."
msgstr ""
"貼urnal迭 vedimas gali b笛ti 眺jungtas i邸 meniu pasirinkus 町rankiai -> Nuostatos "
"-> 貼urnal迭 vedimas.\n"
"\n"
"貼urnal迭 vedimo 眺jungimas greitosioms 転inut�ms ar pokalbiams kambariuose "
"aktyvuos ir j迭 istorij�."

#: ../finch/plugins/gnthistory.c:179
msgid "GntHistory"
msgstr "GntHistory"

#: ../finch/plugins/gnthistory.c:181 ../pidgin/plugins/history.c:190
msgid "Shows recently logged conversations in new conversations."
msgstr "Parodo neseniai 眺ra邸ytus pokalbius naujuose pokalbiuose."

#: ../finch/plugins/gnthistory.c:182 ../pidgin/plugins/history.c:191
msgid ""
"When a new conversation is opened this plugin will insert the last "
"conversation into the current conversation."
msgstr ""
"Kai pradedamas naujas pokalbis, 邸is papildinys 眺terps paskutinio pokalbio "
"tekst� su tuo pa�iu pa邸nekovu 眺 pokalbi迭 lang�."

#: ../finch/plugins/lastlog.c:69
msgid "Lastlog"
msgstr "Lastlog"

#. Translator Note: The "backlog" is the conversation buffer/history.
#: ../finch/plugins/lastlog.c:100
msgid "lastlog: Searches for a substring in the backlog."
msgstr "lastlog: ie邸ko eilut�s 転urnaluose."

#: ../finch/plugins/lastlog.c:122
msgid "GntLastlog"
msgstr "GntLastLog"

#: ../finch/plugins/lastlog.c:124 ../finch/plugins/lastlog.c:125
msgid "Lastlog plugin."
msgstr "��Lastlog�� papildinys."

#: ../libpurple/account.c:791
msgid "accounts"
msgstr "paskyros"

#: ../libpurple/account.c:958 ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:195
msgid "Password is required to sign on."
msgstr "Prisijungimui b笛tinas slapta転oidis."

#: ../libpurple/account.c:992
#, c-format
msgid "Enter password for %s (%s)"
msgstr "町veskite %s (%s) slapta転od眺"

#: ../libpurple/account.c:999
msgid "Enter Password"
msgstr "町veskite slapta転od眺"

#: ../libpurple/account.c:1004
msgid "Save password"
msgstr "I邸saugoti slapta転od眺"

#: ../libpurple/account.c:1039 ../libpurple/connection.c:105
#: ../libpurple/connection.c:178
#, c-format
msgid "Missing protocol plugin for %s"
msgstr "Tr笛ksta %s protokolo papildinio"

#: ../libpurple/account.c:1041 ../libpurple/connection.c:108
#: ../pidgin/gtkblist.c:4036
msgid "Connection Error"
msgstr "Sujungimo klaida"

#: ../libpurple/account.c:1199 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:707
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1687
msgid "New passwords do not match."
msgstr "Nauji slapta転od転iai nesutampa."

#: ../libpurple/account.c:1208
msgid "Fill out all fields completely."
msgstr "Pilnai u転pildykite visus laukus."

#: ../libpurple/account.c:1231
msgid "Original password"
msgstr "Pradinis slapta転odis"

#: ../libpurple/account.c:1238
msgid "New password"
msgstr "Naujas slapta転odis"

#: ../libpurple/account.c:1245
msgid "New password (again)"
msgstr "Naujas slapta転odis (v�l)"

#: ../libpurple/account.c:1251
#, c-format
msgid "Change password for %s"
msgstr "Keisti %s slapta転od眺"

#: ../libpurple/account.c:1259
msgid "Please enter your current password and your new password."
msgstr "Pra邸ome 眺vesti J笛s迭 pradin眺 slapta転od眺 ir J笛s迭 nauj� slapta転od眺."

#: ../libpurple/account.c:1290
#, c-format
msgid "Change user information for %s"
msgstr "Pakeisti vartotojo %s informacij�"

#: ../libpurple/account.c:1293 ../libpurple/protocols/toc/toc.c:1670
msgid "Set User Info"
msgstr "Nustatyti vartotojo informacij�"

#: ../libpurple/account.c:1764 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1017
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:782
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2027
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2044
#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2831
#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:232 ../pidgin/gtkft.c:160
msgid "Unknown"
msgstr "Ne転inoma"

#: ../libpurple/blist.c:521 ../libpurple/blist.c:1320
#: ../libpurple/blist.c:1552 ../libpurple/protocols/jabber/roster.c:69
#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3244 ../pidgin/gtkblist.c:5373
#: ../pidgin/plugins/gevolution/gevo-util.c:67
#: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:96
msgid "Buddies"
msgstr "Bi�iuliai"

#: ../libpurple/blist.c:548
msgid "buddy list"
msgstr "bi�iuli迭 s�ra邸as"

#: ../libpurple/certificate.c:545
msgid "(DOES NOT MATCH)"
msgstr ""

#. Make messages
#: ../libpurple/certificate.c:549
#, c-format
msgid "%s has presented the following certificate for just-this-once use:"
msgstr ""

#: ../libpurple/certificate.c:550
#, c-format
msgid ""
"Common name: %s %s\n"
"Fingerprint (SHA1): %s"
msgstr ""

#. TODO: Find what the handle ought to be
#: ../libpurple/certificate.c:555
msgid "Single-use Certificate Verification"
msgstr ""

#. Scheme name
#. Pool name
#: ../libpurple/certificate.c:872
msgid "Certificate Authorities"
msgstr ""

#. Scheme name
#. Pool name
#: ../libpurple/certificate.c:1040
msgid "SSL Peers Cache"
msgstr ""

#. Make messages
#: ../libpurple/certificate.c:1171
#, fuzzy, c-format
msgid "Accept certificate for %s?"
msgstr "Ar priimti pakvietim� 眺 pokalbi迭 kambar眺?"

#. TODO: Find what the handle ought to be
#: ../libpurple/certificate.c:1177
msgid "SSL Certificate Verification"
msgstr ""

#. Number of actions
#: ../libpurple/certificate.c:1186
#, fuzzy
msgid "Accept"
msgstr "_Priimti"

#: ../libpurple/certificate.c:1187 ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:214
#: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:144
#: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:127
#: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:90
#: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:246
msgid "Reject"
msgstr "Atmesti"

#: ../libpurple/certificate.c:1188
msgid "_View Certificate..."
msgstr ""

#. Prompt the user to authenticate the certificate
#. TODO: Provide the user with more guidance about why he is
#. being prompted
#. vrq will be completed by user_auth
#: ../libpurple/certificate.c:1288
#, c-format
msgid ""
"The certificate presented by \"%s\" claims to be from \"%s\" instead.  This "
"could mean that you are not connecting to the service you believe you are."
msgstr ""

#. Prompt the user to authenticate the certificate
#. vrq will be completed by user_auth
#: ../libpurple/certificate.c:1313
#, c-format
msgid ""
"The certificate presented by \"%s\" is self-signed. It cannot be "
"automatically checked."
msgstr ""

#: ../libpurple/certificate.c:1331
#, c-format
msgid "The certificate chain presented for %s is not valid."
msgstr ""

#. TODO: Make this error either block the ensuing SSL
#. connection error until the user dismisses this one, or
#. stifle it.
#. TODO: Probably wrong.
#. TODO: Probably wrong
#: ../libpurple/certificate.c:1339 ../libpurple/certificate.c:1416
#, fuzzy
msgid "SSL Certificate Error"
msgstr "Ra邸ymo klaida"

#: ../libpurple/certificate.c:1340
#, fuzzy
msgid "Invalid certificate chain"
msgstr "Neteisingas pavadinimas"

#. vrq will be completed by user_auth
#: ../libpurple/certificate.c:1360
msgid ""
"You have no database of root certificates, so this certificate cannot be "
"validated."
msgstr ""

#. vrq will be completed by user_auth
#: ../libpurple/certificate.c:1382
msgid ""
"The root certificate this one claims to be issued by is unknown to Pidgin."
msgstr ""

#: ../libpurple/certificate.c:1408
#, c-format
msgid ""
"The certificate chain presented by %s does not have a valid digital "
"signature from the Certificate Authority from which it claims to have a "
"signature."
msgstr ""

#: ../libpurple/certificate.c:1417
msgid "Invalid certificate authority signature"
msgstr ""

#. Make messages
#: ../libpurple/certificate.c:1881
#, c-format
msgid ""
"Common name: %s\n"
"\n"
"Fingerprint (SHA1): %s\n"
"\n"
"Activation date: %s\n"
"Expiration date: %s\n"
msgstr ""

#. TODO: Find what the handle ought to be
#: ../libpurple/certificate.c:1890
#, fuzzy
msgid "Certificate Information"
msgstr "Serverio informacija"

#: ../libpurple/connection.c:107
msgid "Registration Error"
msgstr "Registracijos klaida"

#: ../libpurple/connection.c:180
#, fuzzy
msgid "Unregistration Error"
msgstr "Registracijos klaida"

#: ../libpurple/connection.c:350
#, c-format
msgid "+++ %s signed on"
msgstr "+++ %s prisijung�"

#: ../libpurple/connection.c:380
#, c-format
msgid "+++ %s signed off"
msgstr "+++ %s atsijung�"

#: ../libpurple/connection.c:497 ../libpurple/plugin.c:282
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2337
#: ../libpurple/protocols/msn/servconn.c:141
#: ../libpurple/protocols/msn/session.c:322
msgid "Unknown error"
msgstr "Ne転inoma klaida"

#: ../libpurple/conversation.c:170
msgid "Unable to send message: The message is too large."
msgstr "Negalima i邸si迭sti 転inut�s: ji per ilga."

#: ../libpurple/conversation.c:173 ../libpurple/conversation.c:186
#, c-format
msgid "Unable to send message to %s."
msgstr "Negalima i邸si迭sti 転inut�s vartotojui %s."

#: ../libpurple/conversation.c:174
msgid "The message is too large."
msgstr "貼inut� per ilga."

#: ../libpurple/conversation.c:183 ../libpurple/protocols/bonjour/jabber.c:255
#: ../libpurple/protocols/bonjour/jabber.c:298
msgid "Unable to send message."
msgstr "Negalima i邸si迭sti 転inut�s."

#: ../libpurple/conversation.c:1211
msgid "Send Message"
msgstr "Nusi迭sti 転inut�"

#: ../libpurple/conversation.c:1214
msgid "_Send Message"
msgstr "Nu_si迭sti 転inut�"

#: ../libpurple/conversation.c:1620
#, c-format
msgid "%s entered the room."
msgstr "%s at�jo 眺 kambar眺."

#: ../libpurple/conversation.c:1623
#, c-format
msgid "%s [<I>%s</I>] entered the room."
msgstr "%s [<I>%s</I>] at�jo 眺 kambar眺."

#: ../libpurple/conversation.c:1733
#, c-format
msgid "You are now known as %s"
msgstr "Dabar esate 転inomas kaip %s"

#: ../libpurple/conversation.c:1753
#, c-format
msgid "%s is now known as %s"
msgstr "%s dabar yra 転inomas kaip %s"

#: ../libpurple/conversation.c:1828
#, c-format
msgid "%s left the room."
msgstr "%s paliko kambar眺."

#: ../libpurple/conversation.c:1831
#, c-format
msgid "%s left the room (%s)."
msgstr "%s paliko kambar眺 (%s)."

#: ../libpurple/dbus-server.c:584
#, c-format
msgid "Failed to get connection: %s"
msgstr "Nepavyko gauti jungties: %s"

#: ../libpurple/dbus-server.c:596
#, c-format
msgid "Failed to get name: %s"
msgstr "Nepavyko gauti vardo: %s"

#: ../libpurple/dbus-server.c:610
#, c-format
msgid "Failed to get serv name: %s"
msgstr "Nepavyko gauti serverio pavadinimo: %s"

#: ../libpurple/dbus-server.h:85
msgid "Purple's D-BUS server is not running for the reason listed below"
msgstr "Purple D-BUS serveris n�ra paleistas d�l 転emiau pateiktos prie転asties"

#: ../libpurple/desktopitem.c:287 ../libpurple/desktopitem.c:878
msgid "No name"
msgstr "Be vardo"

#: ../libpurple/dnsquery.c:511
msgid "Unable to create new resolver process\n"
msgstr "Negalima sukurti naujo DNS adres迭 keitiklio proceso\n"

#: ../libpurple/dnsquery.c:516
msgid "Unable to send request to resolver process\n"
msgstr "Nepavyko i邸si迭sti u転klausos DNS adres迭 keitiklio procesui\n"

#: ../libpurple/dnsquery.c:549 ../libpurple/dnsquery.c:697
#, c-format
msgid ""
"Error resolving %s:\n"
"%s"
msgstr ""
"Klaida ver�iant DNS adres� %s:\n"
"%s"

#: ../libpurple/dnsquery.c:552 ../libpurple/dnsquery.c:711
#: ../libpurple/dnsquery.c:831
#, c-format
msgid "Error resolving %s: %d"
msgstr "Klaida kei�iant DNS adres� %s: %d"

#: ../libpurple/dnsquery.c:574
#, c-format
msgid ""
"Error reading from resolver process:\n"
"%s"
msgstr ""
"Skaitymo i邸 DNS adres迭 keitiklio proceso klaida:\n"
"%s"

#: ../libpurple/dnsquery.c:578
#, c-format
msgid "EOF while reading from resolver process"
msgstr "Failo pabaiga skaitymo i邸 DNS adres迭 keitiklio proceso metu"

#: ../libpurple/dnsquery.c:761
#, c-format
msgid "Thread creation failure: %s"
msgstr "Nepavyko sukurti gijos: %s"

#: ../libpurple/dnsquery.c:762
msgid "Unknown reason"
msgstr "Ne転inoma prie転astis"

#: ../libpurple/ft.c:209
#, c-format
msgid ""
"Error reading %s: \n"
"%s.\n"
msgstr ""
"%s skaitymo klaida:\n"
"%s.\n"

#: ../libpurple/ft.c:213
#, c-format
msgid ""
"Error writing %s: \n"
"%s.\n"
msgstr ""
"%s ra邸ymo klaida:\n"
"%s.\n"

#: ../libpurple/ft.c:217
#, c-format
msgid ""
"Error accessing %s: \n"
"%s.\n"
msgstr ""
"%s prieigos klaida:\n"
"%s.\n"

#: ../libpurple/ft.c:253
msgid "Directory is not writable."
msgstr "町 katalog� negalima ra邸yti."

#: ../libpurple/ft.c:268
msgid "Cannot send a file of 0 bytes."
msgstr "Negalima si迭sti 0 bait迭 dyd転io failo."

#: ../libpurple/ft.c:278
msgid "Cannot send a directory."
msgstr "Negalima si迭sti katalogo."

#: ../libpurple/ft.c:287
#, c-format
msgid "%s is not a regular file. Cowardly refusing to overwrite it.\n"
msgstr "%s n�ra paprastas failas, tod�l nebuvo pakeistas.\n"

#: ../libpurple/ft.c:347
#, c-format
msgid "%s wants to send you %s (%s)"
msgstr "%s nori Jums atsi迭sti %s (%s)"

#: ../libpurple/ft.c:354
#, c-format
msgid "%s wants to send you a file"
msgstr "%s nori Jums atsi迭sti fail�"

#: ../libpurple/ft.c:397
#, c-format
msgid "Accept file transfer request from %s?"
msgstr "Ar priimti perduodam� fail� i邸 %s?"

#: ../libpurple/ft.c:401
#, c-format
msgid ""
"A file is available for download from:\n"
"Remote host: %s\n"
"Remote port: %d"
msgstr ""
"Failas yra prieinamas parsisiuntimui i邸:\n"
"Nutol�s mazgas: %s\n"
"Nutol�s prievadas: %d"

#: ../libpurple/ft.c:436
#, c-format
msgid "%s is offering to send file %s"
msgstr "%s si笛lo atsi迭sti fail� %s"

#: ../libpurple/ft.c:488
#, c-format
msgid "%s is not a valid filename.\n"
msgstr "%s n�ra teisingas failo vardas.\n"

#: ../libpurple/ft.c:509
#, c-format
msgid "Offering to send %s to %s"
msgstr "Si笛loma nusi迭sti %s bi�iuliui %s"

#: ../libpurple/ft.c:521
#, c-format
msgid "Starting transfer of %s from %s"
msgstr "Pradedamas %s gavimas i邸 %s"

#: ../libpurple/ft.c:682
#, c-format
msgid "Transfer of file %s complete"
msgstr "Failo %s perdavimas baigtas"

#: ../libpurple/ft.c:685
#, c-format
msgid "File transfer complete"
msgstr "Failo perdavimas baigtas"

#: ../libpurple/ft.c:1103
#, c-format
msgid "You canceled the transfer of %s"
msgstr "J笛s nutrauk�te %s perdavim�"

#: ../libpurple/ft.c:1108
#, c-format
msgid "File transfer cancelled"
msgstr "Failo perdavimas nutrauktas"

#: ../libpurple/ft.c:1166
#, c-format
msgid "%s canceled the transfer of %s"
msgstr "%s nutrauk� %s perdavim�"

#: ../libpurple/ft.c:1171
#, c-format
msgid "%s canceled the file transfer"
msgstr "%s nutrauk� failo perdavim�"

#: ../libpurple/ft.c:1228
#, c-format
msgid "File transfer to %s failed."
msgstr "町vyko failo perdavimo bi�iuliui %s klaida."

#: ../libpurple/ft.c:1230
#, c-format
msgid "File transfer from %s failed."
msgstr "町vyko failo gavimo i邸 %s klaida."

#: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:1
msgid "Run the command in a terminal"
msgstr "Vykdyti komand� terminale"

#: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:2
msgid "The command used to handle \"aim\" URLs, if enabled."
msgstr "Komanda ��aim�� universali迭j迭 adres迭 apdorojimui, jei aktyvuota."

#: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:3
msgid "The command used to handle \"gg\" URLs, if enabled."
msgstr "Komanda ��gg�� universali迭j迭 adres迭 apdorojimui, jei aktyvuota."

#: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:4
msgid "The command used to handle \"icq\" URLs, if enabled."
msgstr "Komanda ��icq�� universali迭j迭 adres迭 apdorojimui, jei aktyvuota."

#: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:5
msgid "The command used to handle \"irc\" URLs, if enabled."
msgstr "Komanda ��irc�� universali迭j迭 adres迭 apdorojimui, jei aktyvuota."

#: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:6
msgid "The command used to handle \"msnim\" URLs, if enabled."
msgstr "Komanda ��msnim�� universali迭j迭 adres迭 apdorojimui, jei aktyvuota."

#: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:7
msgid "The command used to handle \"sip\" URLs, if enabled."
msgstr "Komanda ��sip�� universali迭j迭 adres迭 apdorojimui, jei aktyvuota."

#: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:8
msgid "The command used to handle \"xmpp\" URLs, if enabled."
msgstr "Komanda ��xmpp�� universali迭j迭 adres迭 apdorojimui, jei aktyvuota."

#: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:9
msgid "The command used to handle \"ymsgr\" URLs, if enabled."
msgstr "Komanda ��ysmgr�� universali迭j迭 adres迭 apdorojimui, jei aktyvuota."

#: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:10
msgid "The handler for \"aim\" URLs"
msgstr "Komanda ��aim�� universali迭j迭 adres迭 apdorojimui"

#: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:11
msgid "The handler for \"gg\" URLs"
msgstr "Komanda ��aim�� universali迭j迭 adres迭 apdorojimui"

#: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:12
msgid "The handler for \"icq\" URLs"
msgstr "Komanda ��icq�� universali迭j迭 adres迭 apdorojimui"

#: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:13
msgid "The handler for \"irc\" URLs"
msgstr "Komanda ��irc�� universali迭j迭 adres迭 apdorojimui"

#: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:14
msgid "The handler for \"msnim\" URLs"
msgstr "Komanda ��msnim�� universali迭j迭 adres迭 apdorojimui"

#: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:15
msgid "The handler for \"sip\" URLs"
msgstr "Komanda ��sip�� universali迭j迭 adres迭 apdorojimui"

#: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:16
msgid "The handler for \"xmpp\" URLs"
msgstr "Komanda ��xmpp�� universali迭j迭 adres迭 apdorojimui"

#: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:17
msgid "The handler for \"ymsgr\" URLs"
msgstr "Komanda ��ysmgr�� universali迭j迭 adres迭 apdorojimui"

#: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:18
msgid ""
"True if the command specified in the \"command\" key should handle \"aim\" "
"URLs."
msgstr ""
"��True��, jeigu komanda, nurodyta ��command�� rakte, turi apdoroti ��aim�� "
"universaliuosius adresus."

#: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:19
msgid ""
"True if the command specified in the \"command\" key should handle \"gg\" "
"URLs."
msgstr ""
"��True��, jeigu komanda, nurodyta ��command�� rakte, turi apdoroti ��gg�� "
"universaliuosius adresus."

#: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:20
msgid ""
"True if the command specified in the \"command\" key should handle \"icq\" "
"URLs."
msgstr ""
"��True��, jeigu komanda, nurodyta ��command�� rakte, turi apdoroti ��icq�� "
"universaliuosius adresus."

#: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:21
msgid ""
"True if the command specified in the \"command\" key should handle \"irc\" "
"URLs."
msgstr ""
"��True��, jeigu komanda, nurodyta ��command�� rakte, turi apdoroti ��irc�� "
"universaliuosius adresus."

#: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:22
msgid ""
"True if the command specified in the \"command\" key should handle \"msnim\" "
"URLs."
msgstr ""
"��True��, jeigu komanda, nurodyta ��command�� rakte, turi apdoroti ��msnim�� "
"universaliuosius adresus."

#: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:23
msgid ""
"True if the command specified in the \"command\" key should handle \"sip\" "
"URLs."
msgstr ""
"��True��, jeigu komanda, nurodyta ��command�� rakte, turi apdoroti ��sip�� "
"universaliuosius adresus."

#: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:24
msgid ""
"True if the command specified in the \"command\" key should handle \"xmpp\" "
"URLs."
msgstr ""
"��True��, jeigu komanda, nurodyta ��command�� rakte, turi apdoroti ��xmpp�� "
"universaliuosius adresus."

#: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:25
msgid ""
"True if the command specified in the \"command\" key should handle \"ymsgr\" "
"URLs."
msgstr ""
"��True��, jeigu komanda, nurodyta ��command�� rakte, turi apdoroti ��ysmgr�� "
"universaliuosius adresus."

#: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:26
msgid ""
"True if the command used to handle this type of URL should be run in a "
"terminal."
msgstr ""
"��True��, jeigu komanda, turinti apdoroti 邸io tipo universaliuosius adresus, "
"turi b笛ti leid転iama terminale."

#: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:27
msgid "Whether the specified command should handle \"aim\" URLs"
msgstr "Ar nurodytoji komanda tur�t迭 apdoroti ��aim�� universaliuosius adresus"

#: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:28
msgid "Whether the specified command should handle \"gg\" URLs"
msgstr "Ar nurodytoji komanda tur�t迭 apdoroti ��gg�� universaliuosius adresus"

#: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:29
msgid "Whether the specified command should handle \"icq\" URLs"
msgstr "Ar nurodytoji komanda tur�t迭 apdoroti ��icq�� universaliuosius adresus"

#: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:30
msgid "Whether the specified command should handle \"irc\" URLs"
msgstr "Ar nurodytoji komanda tur�t迭 apdoroti ��irc�� universaliuosius adresus"

#: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:31
msgid "Whether the specified command should handle \"msnim\" URLs"
msgstr "Ar nurodytoji komanda tur�t迭 apdoroti ��msnim�� universaliuosius adresus"

#: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:32
msgid "Whether the specified command should handle \"sip\" URLs"
msgstr "Ar nurodytoji komanda tur�t迭 apdoroti ��sip�� universaliuosius adresus"

#: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:33
msgid "Whether the specified command should handle \"xmpp\" URLs"
msgstr "Ar nurodytoji komanda tur�t迭 apdoroti ��xmpp�� universaliuosius adresus"

#: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:34
msgid "Whether the specified command should handle \"ymsgr\" URLs"
msgstr "Ar nurodytoji komanda tur�t迭 apdoroti ��ysmgr�� universaliuosius adresus"

#: ../libpurple/log.c:183
msgid "<b><font color=\"red\">The logger has no read function</font></b>"
msgstr ""
"<b><font color=\"red\">貼urnal迭 tvarkytuv� neturi skaitymo funkcijos</font></"
"b>"

#: ../libpurple/log.c:598
msgid "HTML"
msgstr "HTML"

#: ../libpurple/log.c:612
msgid "Plain text"
msgstr "Grynasis tekstas"

#: ../libpurple/log.c:626
msgid "Old flat format"
msgstr "Senasis plok邸�ias formatas"

#: ../libpurple/log.c:839
msgid "Logging of this conversation failed."
msgstr "Nepavyko 邸io pokalbio 眺ra邸yti 眺 転urnal�."

#: ../libpurple/log.c:1282
msgid "XML"
msgstr "XML"

#: ../libpurple/log.c:1366
#, c-format
msgid ""
"<font color=\"#16569E\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s &lt;AUTO-"
"REPLY&gt;:</b></font> %s<br/>\n"
msgstr ""
"<font color=\"#16569E\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s &lt;AUTOMATINIS "
"ATSAKYMAS&gt;:</b></font> %s<br/>\n"

#: ../libpurple/log.c:1368
#, c-format
msgid ""
"<font color=\"#A82F2F\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s &lt;AUTO-"
"REPLY&gt;:</b></font> %s<br/>\n"
msgstr ""
"<font color=\"#A82F2F\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s &lt;AUTOMATINIS "
"ATSAKYMAS&gt;:</b></font> %s<br/>\n"

#: ../libpurple/log.c:1426 ../libpurple/log.c:1559
msgid "<font color=\"red\"><b>Unable to find log path!</b></font>"
msgstr "<font color=\"red\"><b>Negalima rasti 転urnal迭 kelio!</b></font>"

#: ../libpurple/log.c:1438 ../libpurple/log.c:1568
#, c-format
msgid "<font color=\"red\"><b>Could not read file: %s</b></font>"
msgstr "<font color=\"red\"><b>Negalima perskaityti failo: %s</b></font>"

#: ../libpurple/log.c:1500
#, c-format
msgid "(%s) %s <AUTO-REPLY>: %s\n"
msgstr "(%s) %s <AUTOMATINIS-ATSAKYMAS>: %s\n"

#: ../libpurple/plugin.c:365
#, c-format
msgid "You are using %s, but this plugin requires %s."
msgstr "J笛s naudojat�s %s, bet 邸iam papildiniui reikia %s."

#: ../libpurple/plugin.c:380
#, c-format
msgid "This plugin has not defined an ID."
msgstr "�is papildinys nenustat� ID"

#: ../libpurple/plugin.c:448
#, c-format
msgid "Plugin magic mismatch %d (need %d)"
msgstr "Neatitinka papildinio kontrolinis skai�ius %d (tur�t迭 b笛ti %d)"

#: ../libpurple/plugin.c:465
#, c-format
msgid "ABI version mismatch %d.%d.x (need %d.%d.x)"
msgstr "ABI versija %d.%d.x neatitinka (tur�t迭 b笛ti %d.%d.x)"

#: ../libpurple/plugin.c:482
msgid "Plugin does not implement all required functions"
msgstr "Papildinys nerealizuoja vis迭 reikalaujam迭 funkcij迭"

#: ../libpurple/plugin.c:547
#, c-format
msgid ""
"The required plugin %s was not found. Please install this plugin and try "
"again."
msgstr ""
"Reikalautas papildinys %s nerastas. Pra邸ome 眺diegti 邸眺 papildin眺 ir bandyti "
"i邸 naujo."

#: ../libpurple/plugin.c:552
msgid "Unable to load the plugin"
msgstr "Papildinio 眺kelti nepavyko"

#: ../libpurple/plugin.c:574
#, c-format
msgid "The required plugin %s was unable to load."
msgstr "Reikalauto papildinio %s nepavyko 眺kelti."

#: ../libpurple/plugin.c:578
msgid "Unable to load your plugin."
msgstr "Nepavyko 眺kelti J笛s迭 nurodyto papildinio."

#: ../libpurple/plugin.c:677
#, c-format
msgid "The dependent plugin %s failed to unload."
msgstr "Nepavyko i邸kelti priklausomo papildinio %s."

#: ../libpurple/plugin.c:681
msgid "There were errors unloading the plugin."
msgstr "Papildinio i邸k�limo metu 眺vyko klaid迭."

#: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:23
msgid "Autoaccept"
msgstr "Automatinis pri�mimas"

#: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:25 ../libpurple/plugins/autoaccept.c:26
msgid "Auto-accept file transfer requests from selected users."
msgstr "Automati邸kai priima fail迭 siuntimus i邸 pasirinkt迭 vartotoj迭."

#: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:80
#, c-format
msgid "Autoaccepted file transfer of \"%s\" from \"%s\" completed."
msgstr "Automati邸kai priimtas failo ��%s�� siuntimas i邸 ��%s�� baigtas."

#: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:82
msgid "Autoaccept complete"
msgstr "Automatinis pri�mimas baigtas"

#: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:160
#, c-format
msgid "When a file-transfer request arrives from %s"
msgstr "Kai gaunamas failo perdavimo pra邸ymas i邸 %s"

#: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:162
msgid "Set Autoaccept Setting"
msgstr "Nustatyti automatin眺 pr�mim�"

#: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:164
msgid "_Save"
msgstr "_町ra邸yti"

#: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:165 ../libpurple/plugins/idle.c:170
#: ../libpurple/plugins/idle.c:204 ../libpurple/plugins/idle.c:230
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1453
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2233
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2282
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5886
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5941
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6167
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6237 ../libpurple/request.h:1388
#: ../libpurple/request.h:1398
msgid "_Cancel"
msgstr "_Atsisakyti"

#: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:168
msgid "Ask"
msgstr "Paklausti"

#: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:169
msgid "Auto Accept"
msgstr "Automati邸kai priimti"

#: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:170
msgid "Auto Reject"
msgstr "Automati邸kai atmesti"

#: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:185
msgid "Autoaccept File Transfers..."
msgstr "Automati邸kai priimti fail迭 perdavimus..."

#. XXX: Is there a better way than this? There really should be.
#: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:215
msgid ""
"Path to save the files in\n"
"(Please provide the full path)"
msgstr ""
"Kelias, kuriame i邸saugoti failus\n"
"(Nurodykite piln� keli�)"

#: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:220
msgid "Automatically reject from users not in buddy list"
msgstr "Automati邸kai atmesti i邸 vartotoj迭, nesan�i迭 bi�iuli迭 s�ra邸e"

#: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:224
msgid ""
"Notify with a popup when an autoaccepted file transfer is complete\n"
"(only when there's no conversation with the sender)"
msgstr ""
"Prane邸ti i邸邸okan�iu langu, kai baigtas automati邸kai priimtas failo "
"perdavimas\n"
"(tik jei nevyko pokalbis su siunt�ju)"

#: ../libpurple/plugins/buddynote.c:46 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1660
#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1690
msgid "Notes"
msgstr "Pastabos"

#: ../libpurple/plugins/buddynote.c:47
msgid "Enter your notes below..."
msgstr "町veskite savo pastabas 転emiau..."

#: ../libpurple/plugins/buddynote.c:65
msgid "Edit Notes..."
msgstr "Redaguoti pastabas..."

#  "New Buddy Pounce"
#. *< major version
#. *< minor version
#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#: ../libpurple/plugins/buddynote.c:90 ../pidgin/plugins/gtkbuddynote.c:74
msgid "Buddy Notes"
msgstr "Pastabos apie bi�iulius"

#. *< name
#. *< version
#: ../libpurple/plugins/buddynote.c:92 ../pidgin/plugins/gtkbuddynote.c:76
msgid "Store notes on particular buddies."
msgstr "Saugo pastabas apie konkre�ius bi�iulius."

#. *< summary
#: ../libpurple/plugins/buddynote.c:93 ../pidgin/plugins/gtkbuddynote.c:77
msgid "Adds the option to store notes for buddies on your buddy list."
msgstr ""
"Si笛lo galimyb� saugoti pastabas apie bi�iulius i邸 J笛s迭 bi�iuli迭 s�ra邸o."

#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#: ../libpurple/plugins/ciphertest.c:264
msgid "Cipher Test"
msgstr "�ifr迭 testas"

#. *< name
#. *< version
#. *  summary
#. *  description
#: ../libpurple/plugins/ciphertest.c:267 ../libpurple/plugins/ciphertest.c:269
msgid "Tests the ciphers that ship with libpurple."
msgstr "Testuoja su ��libpurple�� pateikiamus 邸ifrus."

#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#: ../libpurple/plugins/dbus-example.c:155
msgid "DBus Example"
msgstr "DBus papildinio pavyzdys"

#. *< name
#. *< version
#. *  summary
#. *  description
#: ../libpurple/plugins/dbus-example.c:158
#: ../libpurple/plugins/dbus-example.c:160
msgid "DBus Plugin Example"
msgstr "DBus papildinio pavyzdys"

#  *< api_version
#  *< type
#  *< ui_requirement
#  *< flags
#  *< dependencies
#  *< priority
#  *< id
#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#: ../libpurple/plugins/filectl.c:248
msgid "File Control"
msgstr "Valdymas failu"

#  *< name
#  *< version
#  *  summary
#  *  description
#  *< name
#  *< version
#  *  summary
#  *  description
#. *< name
#. *< version
#. *  summary
#. *  description
#: ../libpurple/plugins/filectl.c:251 ../libpurple/plugins/filectl.c:253
msgid "Allows control by entering commands in a file."
msgstr "Leid転ia valdyti program� faile sura邸ytomis komandomis."

#: ../libpurple/plugins/idle.c:158 ../libpurple/plugins/idle.c:218
msgid "Minutes"
msgstr "Minut�s"

#. This is a cultural reference.  Dy'er Mak'er is a song by Led Zeppelin.
#. If that doesn't translate well into your language, drop the 's before translating.
#: ../libpurple/plugins/idle.c:165 ../libpurple/plugins/idle.c:199
#: ../libpurple/plugins/idle.c:225 ../libpurple/plugins/idle.c:318
msgid "I'dle Mak'er"
msgstr "Neveiklumo meistras"

#: ../libpurple/plugins/idle.c:166 ../libpurple/plugins/idle.c:258
msgid "Set Account Idle Time"
msgstr "Nustatyti abonento neveiklumo laik�"

#: ../libpurple/plugins/idle.c:169 ../libpurple/plugins/idle.c:229
msgid "_Set"
msgstr "_Nustatyti"

#: ../libpurple/plugins/idle.c:184
msgid "None of your accounts are idle."
msgstr "N�ra neveikli迭 paskyr迭."

#: ../libpurple/plugins/idle.c:200 ../libpurple/plugins/idle.c:262
msgid "Unset Account Idle Time"
msgstr "Panaikinti abonento neveiklumo laiko nustatym�"

#: ../libpurple/plugins/idle.c:203
msgid "_Unset"
msgstr "_Panaikinti"

#: ../libpurple/plugins/idle.c:226 ../libpurple/plugins/idle.c:266
msgid "Set Idle Time for All Accounts"
msgstr "Nustatyti neveiklumo laik� visoms paskyroms"

#: ../libpurple/plugins/idle.c:271
msgid "Unset Idle Time for All Idled Accounts"
msgstr "Panaikinti neveiklumo laiko nustatym� visoms paskyroms"

#: ../libpurple/plugins/idle.c:320 ../libpurple/plugins/idle.c:321
msgid "Allows you to hand-configure how long you've been idle"
msgstr "Leid転ia Jums rankiniu b笛du nustatyti J笛s迭 neveiklumo laik�"

#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#: ../libpurple/plugins/ipc-test-client.c:87
msgid "IPC Test Client"
msgstr "Testinis IPC klientas"

#. *< name
#. *< version
#. *  summary
#: ../libpurple/plugins/ipc-test-client.c:90
msgid "Test plugin IPC support, as a client."
msgstr "Patikrina papildini迭 IPC palaikym� klientams."

#. *  description
#: ../libpurple/plugins/ipc-test-client.c:92
msgid ""
"Test plugin IPC support, as a client. This locates the server plugin and "
"calls the commands registered."
msgstr ""
"Patikrina papildini迭 IPC palaikym� klientams.  Suranda IPC serverio "
"papildin眺 ir i邸kvie�ia registruotas komandas."

#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#: ../libpurple/plugins/ipc-test-server.c:74
msgid "IPC Test Server"
msgstr "Testinis IPC serveris"

#. *< name
#. *< version
#. *  summary
#: ../libpurple/plugins/ipc-test-server.c:77
msgid "Test plugin IPC support, as a server."
msgstr "Patikrina papildini迭 IPC palaikym� serveriams."

#. *  description
#: ../libpurple/plugins/ipc-test-server.c:79
msgid "Test plugin IPC support, as a server. This registers the IPC commands."
msgstr ""
"Patikrina papildini迭 IPC palaikym� serveriams. Priregistruoja IPC komandas."

#: ../libpurple/plugins/joinpart.c:229
msgid "Join/Part Hiding Configuration"
msgstr "Prisijungim迭 ir atsijungim迭 sl�pimo parinktys"

#: ../libpurple/plugins/joinpart.c:233
msgid "Minimum Room Size"
msgstr "Ma転iausias kambario dydis"

#: ../libpurple/plugins/joinpart.c:239
msgid "User Inactivity Timeout (in minutes)"
msgstr "Vartotojo neveiklumo laukimo laikas (minut�mis)"

#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#: ../libpurple/plugins/joinpart.c:270
msgid "Join/Part Hiding"
msgstr "Prisijungim迭 ir atsijungim迭 sl�pimas"

#. *< name
#. *< version
#. *  summary
#: ../libpurple/plugins/joinpart.c:273
msgid "Hides extraneous join/part messages."
msgstr "Slepia 邸alutines prisijungim迭 ir atsijungim迭 転inutes."

#. *  description
#: ../libpurple/plugins/joinpart.c:275
msgid ""
"This plugin hides join/part messages in large rooms, except for those users "
"actively taking part in a conversation."
msgstr ""
"�is papildinys paslepia prisijungim迭 ir atsijungim迭 転inutes dideliuose "
"kambariuose, i邸skyrus t迭 naudotoj迭, kurie aktyviai dalyvauja pokalbyje."

#. This is used in the place of a timezone abbreviation if the
#. * offset is way off.  The user should never really see it, but
#. * it's here just in case.  The parens are to make it clear it's
#. * not a real timezone.
#: ../libpurple/plugins/log_reader.c:493
msgid "(UTC)"
msgstr "(UTC)"

#: ../libpurple/plugins/log_reader.c:1577
msgid "User is offline."
msgstr "Vartotojas atsijung�s."

#: ../libpurple/plugins/log_reader.c:1583
msgid "Auto-response sent:"
msgstr "Nusi迭stas automatinis atsakymas:"

#: ../libpurple/plugins/log_reader.c:1593
#: ../libpurple/plugins/log_reader.c:1596
#: ../libpurple/plugins/statenotify.c:80
#, c-format
msgid "%s has signed off."
msgstr "%s atsijung�."

#: ../libpurple/plugins/log_reader.c:1610
msgid "One or more messages may have been undeliverable."
msgstr "Viena ar daugiau 転inu�i迭 gal�jo b笛ti nepristatytos gav�jui."

#: ../libpurple/plugins/log_reader.c:1620
msgid "You were disconnected from the server."
msgstr "J笛s buvote atjungtas nuo serverio."

#: ../libpurple/plugins/log_reader.c:1628
msgid ""
"You are currently disconnected. Messages will not be received unless you are "
"logged in."
msgstr ""
"�iuo metu esate atsijung�s, tod�l negausite 転inu�i迭, kol neprisijungsite."

#: ../libpurple/plugins/log_reader.c:1643
msgid "Message could not be sent because the maximum length was exceeded."
msgstr "貼inut� nei邸si迭sta, nes vir邸ytas jos did転iausias leistinas ilgis"

#: ../libpurple/plugins/log_reader.c:1648
msgid "Message could not be sent."
msgstr "貼inut� nebuvo i邸si迭sta."

#. The names of IM clients are marked for translation at the request of
#. translators who wanted to transliterate them.  Many translators
#. choose to leave them alone.  Choose what's best for your language.
#: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2349
#: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2472
msgid "Adium"
msgstr "Adium"

#. The names of IM clients are marked for translation at the request of
#. translators who wanted to transliterate them.  Many translators
#. choose to leave them alone.  Choose what's best for your language.
#: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2362
#: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2477
msgid "Fire"
msgstr "Fire"

#. The names of IM clients are marked for translation at the request of
#. translators who wanted to transliterate them.  Many translators
#. choose to leave them alone.  Choose what's best for your language.
#: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2374
#: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2481
msgid "Messenger Plus!"
msgstr "Messenger Plus!"

#. The names of IM clients are marked for translation at the request of
#. translators who wanted to transliterate them.  Many translators
#. choose to leave them alone.  Choose what's best for your language.
#: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2388
#: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2486
msgid "QIP"
msgstr "QIP"

#. The names of IM clients are marked for translation at the request of
#. translators who wanted to transliterate them.  Many translators
#. choose to leave them alone.  Choose what's best for your language.
#: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2400
#: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2490
msgid "MSN Messenger"
msgstr "MSN Messenger"

#. The names of IM clients are marked for translation at the request of
#. translators who wanted to transliterate them.  Many translators
#. choose to leave them alone.  Choose what's best for your language.
#: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2412
#: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2494
msgid "Trillian"
msgstr "Trillian"

#. Add general preferences.
#: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2454
msgid "General Log Reading Configuration"
msgstr "Bendros 転urnal迭 skaitymo parinktys"

#: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2458
msgid "Fast size calculations"
msgstr "Greitas dyd転io apskai�iavimas"

#: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2462
msgid "Use name heuristics"
msgstr "Naudoti vard迭 euristik�"

#. Add Log Directory preferences.
#: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2468
msgid "Log Directory"
msgstr "貼urnal迭 katalogas"

#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2523
msgid "Log Reader"
msgstr "貼urnal迭 skaitykl�"

#. *< name
#. *< version
#. * summary
#: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2527
msgid "Includes other IM clients' logs in the log viewer."
msgstr "貼urnal迭 転i笛rykl�je parodo ir kit迭 pokalbi迭 program迭 転urnalus."

#. * description
#: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2531
msgid ""
"When viewing logs, this plugin will include logs from other IM clients. "
"Currently, this includes Adium, MSN Messenger, and Trillian.\n"
"\n"
"WARNING: This plugin is still alpha code and may crash frequently.  Use it "
"at your own risk!"
msgstr ""
"町 転urnal迭 転i笛rykl� papildomai 眺traukia 転urnalus i邸 kit迭 pokalbi迭 program迭.  "
"�iuo metu yra galimyb� rodyti Adium, MSN Messenger ir Trillian program迭 "
"転urnalus.<\n"
"\n"
"PERSP�JIMAS: 邸is papildinys yra vis dar bandomasis ir gali da転nai l笛転ti.  "
"Naudokite j眺 savo rizika!"

#: ../libpurple/plugins/mono/loader/mono.c:217
msgid "Mono Plugin Loader"
msgstr "Mono papildini迭 paleidykl�"

#: ../libpurple/plugins/mono/loader/mono.c:219
#: ../libpurple/plugins/mono/loader/mono.c:220
msgid "Loads .NET plugins with Mono."
msgstr "Su Mono 眺kelia .NET papildinius."

#. *< magic
#. *< major version
#. *< minor version
#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#: ../libpurple/plugins/newline.c:68
msgid "New Line"
msgstr "Nauja eilut�"

#. *< name
#. *< version
#: ../libpurple/plugins/newline.c:70
msgid "Prepends a newline to displayed message."
msgstr "Prie邸 rodom� 転inut� 眺terpia nauj� eilut�"

#. *< summary
#: ../libpurple/plugins/newline.c:71
msgid ""
"Prepends a newline to messages so that the rest of the message appears below "
"the screen name in the conversation window."
msgstr ""
"町terpia naujos eilut�s simbol眺 prie邸 転inut�, kad jos tekstas b笛t迭 po "
"autoriaus vardu pokalbi迭 lange."

#: ../libpurple/plugins/offlinemsg.c:23
msgid "Offline Message Emulation"
msgstr "Atjungt迭 転inu�i迭 imitavimas"

#: ../libpurple/plugins/offlinemsg.c:25 ../libpurple/plugins/offlinemsg.c:26
msgid "Save messages sent to an offline user as pounce."
msgstr ""
"I邸saugo 転inutes, i邸si迭stas atsijungusiems bi�iuliams, kaip reakcijas 眺 juos."

#: ../libpurple/plugins/offlinemsg.c:95
msgid ""
"The rest of the messages will be saved as pounce. You can edit/delete the "
"pounce from the `Buddy Pounce' dialog."
msgstr ""
"Likusios 転inut�s bus i邸saugotos kaip reakcija 眺 bi�iul眺.  Galite keisti arba "
"i邸trinti 邸i� reakcij� dialoge ��Reakcijos 眺 bi�iulius��."

#: ../libpurple/plugins/offlinemsg.c:156
#, c-format
msgid ""
"\"%s\" is currently offline. Do you want to save the rest of the messages in "
"a pounce and automatically send them when \"%s\" logs back in?"
msgstr ""
"��%s�� 邸iuo metu yra atsijung�s.  Ar norite i邸saugoti likusias 転inutes kaip "
"reakcij� 眺 bi�iul眺 ir automati邸kai jas i邸si迭sti, kai ��%s�� v�l prisijungs?"

#: ../libpurple/plugins/offlinemsg.c:160
msgid "Offline Message"
msgstr "Atjungta 転inut�"

#: ../libpurple/plugins/offlinemsg.c:161
msgid "You can edit/delete the pounce from the `Buddy Pounces' dialog"
msgstr "Galite keisti arba i邸trinti reakcij� dialoge ��Reakcijos 眺 bi�iulius��."

#  *
#  * A wrapper for gaim_request_action() that uses Yes and No buttons.
#: ../libpurple/plugins/offlinemsg.c:165
#: ../libpurple/protocols/msn/dialog.c:133
#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:550 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:560
#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1917
#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:317
#: ../libpurple/protocols/silc/pk.c:113 ../libpurple/protocols/silc/wb.c:304
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:314
#: ../libpurple/protocols/silc10/pk.c:119
#: ../libpurple/protocols/silc10/wb.c:304 ../pidgin/gtkrequest.c:268
msgid "Yes"
msgstr "Taip"

#: ../libpurple/plugins/offlinemsg.c:166
#: ../libpurple/protocols/msn/dialog.c:134
#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:550 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:560
#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1918
#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:318
#: ../libpurple/protocols/silc/pk.c:114 ../libpurple/protocols/silc/wb.c:305
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:315
#: ../libpurple/protocols/silc10/pk.c:120
#: ../libpurple/protocols/silc10/wb.c:305 ../pidgin/gtkrequest.c:269
msgid "No"
msgstr "Ne"

#: ../libpurple/plugins/offlinemsg.c:193
msgid "Save offline messages in pounce"
msgstr "I邸saugoti atjungtas 転inutes reakcijoje"

#: ../libpurple/plugins/offlinemsg.c:197
msgid "Do not ask. Always save in pounce."
msgstr "Neklausti. Visada i邸saugoti reakcijoje."

#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#: ../libpurple/plugins/perl/perl.c:601
msgid "Perl Plugin Loader"
msgstr "Perl papildini迭 paleidykl�"

#. *< name
#. *< version
#. *< summary
#: ../libpurple/plugins/perl/perl.c:603 ../libpurple/plugins/perl/perl.c:604
msgid "Provides support for loading perl plugins."
msgstr "Suteikia galimyb� 眺kelti Perl papildinius."

#: ../libpurple/plugins/psychic.c:20
msgid "Psychic Mode"
msgstr "Ai邸kiaregyst�"

#: ../libpurple/plugins/psychic.c:21
msgid "Psychic mode for incoming conversation"
msgstr "I邸ankstinis 眺einan�i迭 転inu�i迭 numatymas"

#: ../libpurple/plugins/psychic.c:22
msgid ""
"Causes conversation windows to appear as other users begin to message you.  "
"This works for AIM, ICQ, XMPP, Sametime, and Yahoo!"
msgstr ""
"Atidaro pokalbi迭 lang� i邸kart, kai kitas vartotojas pradeda ra邸yti Jums "
"転inut�.  �i funkcija veikia AIM, ICQ, XMPP, Sametime ir Yahoo! protokoluose."

#: ../libpurple/plugins/psychic.c:72
msgid "You feel a disturbance in the force..."
msgstr "Jau�iate sutrikdym� j�goje..."

#: ../libpurple/plugins/psychic.c:91
msgid "Only enable for users on the buddy list"
msgstr "町jungti tik vartotojams i邸 bi�iuli迭 s�ra邸o"

#: ../libpurple/plugins/psychic.c:96
msgid "Disable when away"
msgstr "I邸jungti, kai a邸 pasitrauk�s"

#: ../libpurple/plugins/psychic.c:100
msgid "Display notification message in conversations"
msgstr "Rodyti informacin眺 prane邸im� pokalbyje"

#: ../libpurple/plugins/psychic.c:105
msgid "Raise psychic conversations"
msgstr "Pakelti nujau�iam迭 pokalbi迭 langus"

#  *< api_version
#  *< type
#  *< ui_requirement
#  *< flags
#  *< dependencies
#  *< priority
#  *< id
#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#: ../libpurple/plugins/signals-test.c:711
msgid "Signals Test"
msgstr "Signal迭 testas"

#  *< name
#  *< version
#  *  summary
#  *  description
#. *< name
#. *< version
#. *  summary
#. *  description
#: ../libpurple/plugins/signals-test.c:714
#: ../libpurple/plugins/signals-test.c:716
msgid "Test to see that all signals are working properly."
msgstr "Testas, skirtas nustatyti, ar visi signalai veikia teisingai."

#  *< api_version
#  *< type
#  *< ui_requirement
#  *< flags
#  *< dependencies
#  *< priority
#  *< id
#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#: ../libpurple/plugins/simple.c:37
msgid "Simple Plugin"
msgstr "Paprastas papildinys"

#  *< name
#  *< version
#  *  summary
#  *  description
#. *< name
#. *< version
#. *  summary
#. *  description
#: ../libpurple/plugins/simple.c:40 ../libpurple/plugins/simple.c:42
msgid "Tests to see that most things are working."
msgstr "Patikrina, ar dauguma dalyk迭 veikia"

#. Scheme name
#: ../libpurple/plugins/ssl/ssl-gnutls.c:902
#: ../libpurple/plugins/ssl/ssl-nss.c:725
msgid "X.509 Certificates"
msgstr ""

#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#: ../libpurple/plugins/ssl/ssl-gnutls.c:986
msgid "GNUTLS"
msgstr "GNUTLS biblioteka"

#  *< name
#  *< version
#  *  summary
#  *  description
#. *< name
#. *< version
#. *  summary
#. *  description
#: ../libpurple/plugins/ssl/ssl-gnutls.c:989
#: ../libpurple/plugins/ssl/ssl-gnutls.c:991
msgid "Provides SSL support through GNUTLS."
msgstr "GNUTLS pagalba suteikia SSL palaikym�."

#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#: ../libpurple/plugins/ssl/ssl-nss.c:810
msgid "NSS"
msgstr "NSS"

#. *< name
#. *< version
#. *  summary
#. *  description
#: ../libpurple/plugins/ssl/ssl-nss.c:813
#: ../libpurple/plugins/ssl/ssl-nss.c:815
msgid "Provides SSL support through Mozilla NSS."
msgstr "Mozilla NSS pagalba suteikia SSL palaikym�."

#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#: ../libpurple/plugins/ssl/ssl.c:94
msgid "SSL"
msgstr "SSL protokolo palaikymas"

#. *< name
#. *< version
#. *  summary
#. *  description
#: ../libpurple/plugins/ssl/ssl.c:97 ../libpurple/plugins/ssl/ssl.c:99
msgid "Provides a wrapper around SSL support libraries."
msgstr "Suteikia apvalkal� SSL palaikymo bibliotekoms"

#: ../libpurple/plugins/statenotify.c:50
#, c-format
msgid "%s is no longer away."
msgstr "%s sugr眺転o."

#: ../libpurple/plugins/statenotify.c:52
#, c-format
msgid "%s has gone away."
msgstr "%s pasitrauk�."

#: ../libpurple/plugins/statenotify.c:62
#, c-format
msgid "%s has become idle."
msgstr "%s tapo neveiklus."

#: ../libpurple/plugins/statenotify.c:64
#, c-format
msgid "%s is no longer idle."
msgstr "%s tapo veiklus."

#: ../libpurple/plugins/statenotify.c:73
#, c-format
msgid "%s has signed on."
msgstr "%s prisijung�."

#: ../libpurple/plugins/statenotify.c:91
msgid "Notify When"
msgstr "Informuoti, kai"

#: ../libpurple/plugins/statenotify.c:94
msgid "Buddy Goes _Away"
msgstr "bi�iulis i邸ein_a"

#: ../libpurple/plugins/statenotify.c:97
msgid "Buddy Goes _Idle"
msgstr "b_i�iulis tampa neveiklus"

#: ../libpurple/plugins/statenotify.c:100
msgid "Buddy _Signs On/Off"
msgstr "Bi�iulis pradeda arba baigia seans�"

#  *< api_version
#  *< type
#  *< ui_requirement
#  *< flags
#  *< dependencies
#  *< priority
#  *< id
#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#: ../libpurple/plugins/statenotify.c:148
msgid "Buddy State Notification"
msgstr "Prane邸imai apie bi�iuli迭 b笛senas"

#  *< name
#  *< version
#  *  summary
#  *  description
#. *< name
#. *< version
#. *  summary
#. *  description
#: ../libpurple/plugins/statenotify.c:151
#: ../libpurple/plugins/statenotify.c:154
msgid ""
"Notifies in a conversation window when a buddy goes or returns from away or "
"idle."
msgstr ""
"Pokalbi迭 lange prane邸a apie bi�iulio pasitraukim�, gr眺転im�, tapim� veikliu "
"ar neveikliu."

#: ../libpurple/plugins/tcl/tcl.c:421
msgid "Tcl Plugin Loader"
msgstr "Tcl papildini迭 paleidykl�"

#: ../libpurple/plugins/tcl/tcl.c:423 ../libpurple/plugins/tcl/tcl.c:424
msgid "Provides support for loading Tcl plugins"
msgstr "Suteikia galimyb� 眺kelti Tcl papildinius"

#: ../libpurple/plugins/tcl/tcl.c:507
msgid ""
"Unable to detect ActiveTCL installation. If you wish to use TCL plugins, "
"install ActiveTCL from http://www.activestate.com\n"
msgstr ""
"Nepavyko rasti 眺diegto ��ActiveTCL��.  Jei norite naudoti TCL papildinius, "
"眺diekite ��ActiveTCL�� i邸 http://www.activestate.com\n"

#. Send a message about the connection error
#: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:112
msgid "Unable to listen for incoming IM connections\n"
msgstr ""
"Nepavyko sukurti klausymo prievado 眺einan�ioms greit迭j迭 転inu�i迭 jungtims\n"

#: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:137
msgid ""
"Unable to establish connection with the local mDNS server.  Is it running?"
msgstr "Nepavyko prisijungti su vietiniu mDNS serveriu.  Ar jis paleistas?"

#. Creating the options for the protocol
#: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:351
#: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:656
#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:632
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:942
msgid "First name"
msgstr "Tikrasis vardas"

#: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:353
#: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:659
#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:627
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:947
msgid "Last name"
msgstr "Pavard�"

#: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:357
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:295
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1325
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1335
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2216
#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1041
#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:555
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1075
#: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:551
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1061
msgid "E-Mail"
msgstr "El. pa邸tas"

#: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:360
#: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:665
msgid "AIM Account"
msgstr "AIM paskyra"

#: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:363
#: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:668
msgid "XMPP Account"
msgstr "XMPP paskyra"

#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#. *< name
#. *< version
#. *  summary
#. *  description
#: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:467
#: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:469
msgid "Bonjour Protocol Plugin"
msgstr "Bonjour protokolo papildinys"

#: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:610
msgid "Purple Person"
msgstr "(ne転inomas vardas)"

#: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:662
#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:477
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:932
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:770
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1011
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:681
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:922
msgid "E-mail"
msgstr "El. pa邸tas"

#: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.h:33
msgid "Bonjour"
msgstr "Bonjour"

#: ../libpurple/protocols/bonjour/jabber.c:380
#, c-format
msgid "%s has closed the conversation."
msgstr "%s u転dar� pokalbio lang�."

#: ../libpurple/protocols/bonjour/jabber.c:437
#: ../libpurple/protocols/bonjour/jabber.c:660
#: ../libpurple/protocols/bonjour/jabber.c:678
msgid "Unable to send the message, the conversation couldn't be started."
msgstr "Negalima i邸si迭sti 転inut�s ir prad�ti pokalbio."

#: ../libpurple/protocols/bonjour/jabber.c:583
msgid "Cannot open socket"
msgstr "Nepavyko atidaryti prievado"

#: ../libpurple/protocols/bonjour/jabber.c:591
msgid "Error setting socket options"
msgstr "Nepavyko nustatyti jungties parink�i迭"

#: ../libpurple/protocols/bonjour/jabber.c:615
msgid "Could not bind socket to port"
msgstr "Nepavyko susieti jungties su prievadu"

#: ../libpurple/protocols/bonjour/jabber.c:623
msgid "Could not listen on socket"
msgstr "Nepavyko nustatyti jungties klausymuisi"

#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:76 ../libpurple/proxy.c:1829
msgid "Invalid proxy settings"
msgstr "Neteisingi tarpininko nustatymai"

#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:77 ../libpurple/proxy.c:1829
msgid ""
"Either the host name or port number specified for your given proxy type is "
"invalid."
msgstr ""
"J笛s迭 pasirinktam tarpininko tipui neteisingai nurodytas mazgo vardas arba "
"prievado numeris."

#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:115 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:137
#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:180
msgid "Token Error"
msgstr "貼ym�s klaida"

#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:116 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:138
#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:181
msgid "Unable to fetch the token.\n"
msgstr "Nepavyko gauti 転ym�s.\n"

#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:269 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:288
msgid "Save Buddylist..."
msgstr "I邸saugoti bi�iuli迭 s�ra邸�..."

#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:270
msgid "Your buddylist is empty, nothing was written to the file."
msgstr "J笛s迭 bi�iuli迭 s�ra邸as tu邸�ias, tod�l 眺 fail� nieko nebuvo 眺ra邸yta."

#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:276 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:278
msgid "Couldn't open file"
msgstr "Negalima atverti failo"

#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:289
msgid "Buddylist saved successfully!"
msgstr "Bi�iuli迭 s�ra邸as s�kmingai i邸saugotas!"

#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:307 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:308
msgid "Couldn't load buddylist"
msgstr "Nepavyko 眺kelti bi�iuli迭 s�ra邸o"

#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:324
msgid "Load Buddylist..."
msgstr "町kelti bi�iuli迭 s�ra邸�..."

#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:325
msgid "Buddylist loaded successfully!"
msgstr "Bi�iuli迭 s�ra邸as s�kmingai 眺keltas!"

#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:336
msgid "Save buddylist..."
msgstr "I邸saugoti bi�iuli迭 s�ra邸�..."

#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:384
msgid "Fill in the registration fields."
msgstr "U転pildykite registracijos formos laukus."

#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:389
msgid "Passwords do not match."
msgstr "Slapta転od転iai nesutampa."

#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:398
msgid "Unable to register new account. Error occurred.\n"
msgstr "Nepavyko registruoti naujos paskyros, nes 眺vyko klaida.\n"

#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:411
msgid "New Gadu-Gadu Account Registered"
msgstr "U転registruotas naujas Gadu-Gadu abonentas"

#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:412
msgid "Registration completed successfully!"
msgstr "Registracija s�kmingai u転baigta!"

#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:482 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:775
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:913
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:916
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1722
msgid "Password"
msgstr "Slapta転odis"

#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:487 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:780
msgid "Password (retype)"
msgstr "Pakartotas slapta転odis"

#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:492 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:785
msgid "Enter current token"
msgstr "町veskite dabartin� 転ym�"

#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:498 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:791
msgid "Current token"
msgstr "Dabartin� 転ym�"

#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:502 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:503
msgid "Register New Gadu-Gadu Account"
msgstr "Registruoti nauj� Gadu-Gadu abonent�"

#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:504
msgid "Please, fill in the following fields"
msgstr "Pra邸ome u転pildyti tolimesnius laukus"

#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:642 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1054
#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1126
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:957
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3789
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3802
#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:49
msgid "City"
msgstr "Miestas"

#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:647
msgid "Year of birth"
msgstr "Gimimo metai"

#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:650 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1589
#: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:115
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3732
#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:46
#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:226 ../libpurple/protocols/qq/qq.c:229
#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:232 ../libpurple/protocols/qq/qq.c:236
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1091
msgid "Gender"
msgstr "Lytis"

#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:651
msgid "Male or female"
msgstr "Vyras ar moteris"

#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:652
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3732
#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:83
#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:226
msgid "Male"
msgstr "Vyras"

#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:653
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3732
#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:84
#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:229
msgid "Female"
msgstr "Moteris"

#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:657
msgid "Only online"
msgstr "�iuo metu prisijung�s"

#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:661 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:662
msgid "Find buddies"
msgstr "Ie邸koti bi�iuli迭"

#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:663
msgid "Please, enter your search criteria below"
msgstr "Pra邸ome 転emiau 眺vesti, pagal k� ie邸kosite"

#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:701
msgid "Fill in the fields."
msgstr "U転pildykite laukus."

#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:713
msgid "Your current password is different from the one that you specified."
msgstr "J笛s迭 dabartinis slapta転odis skiriasi nuo nurodytojo."

#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:727
msgid "Unable to change password. Error occurred.\n"
msgstr "Slapta転odis nepakeistas, 眺vyko klaida.\n"

#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:736
msgid "Change password for the Gadu-Gadu account"
msgstr "Pakeisti Gadu-Gadu paskyros slapta転od眺"

#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:737
msgid "Password was changed successfully!"
msgstr "Slapta転odis buvo s�kmingai pakeistas!"

#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:770
msgid "Current password"
msgstr "Dabartinis slapta転odis"

#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:795
msgid "Please, enter your current password and your new password for UIN: "
msgstr "Pra邸ome 眺vesti J笛s迭 dabartin眺 slapta転od眺 ir J笛s迭 nauj� UIN slapta転od眺:"

#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:799 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:800
msgid "Change Gadu-Gadu Password"
msgstr "Pakeisti Gadu-Gadu slapta転od眺"

#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:876
#, c-format
msgid "Select a chat for buddy: %s"
msgstr "Pasirinkite pokalbi迭 kambar眺 bi�iuliui %s"

#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:879 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:880
msgid "Add to chat..."
msgstr "町traukti 眺 pokalbi迭 kambar眺..."

#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1008
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2031
#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2828
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:828
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5604
#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:170 ../libpurple/protocols/qq/qq.c:177
#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:292
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3099 ../libpurple/status.c:154
#: ../pidgin/gtkblist.c:3104 ../pidgin/gtkblist.c:3436
#: ../pidgin/gtkdocklet.c:450 ../pidgin/gtkstatusbox.c:1061
msgid "Offline"
msgstr "Atsijung�s"

#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1011
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2033
#: ../libpurple/protocols/msn/state.c:29 ../libpurple/protocols/msn/state.c:30
#: ../libpurple/protocols/msn/state.c:37 ../libpurple/protocols/msn/state.c:38
#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2816
#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:280
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3101 ../libpurple/status.c:155
#: ../pidgin/gtkdocklet.c:438 ../pidgin/gtkstatusbox.c:1057
msgid "Available"
msgstr "Pasiekiamas"

#. get_yahoo_status_from_purple_status() returns YAHOO_STATUS_CUSTOM for
#. * the generic away state (YAHOO_STATUS_TYPE_AWAY) with no message
#. Away stuff
#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1014 ../libpurple/protocols/irc/irc.c:528
#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:310
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2037
#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2819
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:733
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4547
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5632
#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:180 ../libpurple/protocols/qq/qq.c:284
#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1476
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1476
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3653
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3727 ../libpurple/status.c:158
#: ../pidgin/gtkdocklet.c:442 ../pidgin/gtkprefs.c:1939
#: ../pidgin/gtkstatusbox.c:1058
#, c-format
msgid "Away"
msgstr "Pasitrauk�s"

#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1043 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1117
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2699
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3699
msgid "UIN"
msgstr "UIN"

#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1046 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1120
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2210
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2386
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3710
#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:990
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1024
msgid "First Name"
msgstr "Vardas"

#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1059 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1129
msgid "Birth Year"
msgstr "Gimimo metai"

#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1111 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1180
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3911
msgid "Unable to display the search results."
msgstr "Negalima parodyti paie邸kos rezultat迭."

#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1171
msgid "Gadu-Gadu Public Directory"
msgstr "Vie邸asis Gadu-Gadu katalogas"

#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1172
msgid "Search results"
msgstr "Paie邸kos rezultatai"

#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1215
msgid "No matching users found"
msgstr "Ie邸kot迭 vartotoj迭 nerasta"

#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1216
msgid "There are no users matching your search criteria."
msgstr "Vartotoj迭, tenkinan�i迭 paie邸kos kriterijus, n�ra."

#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1310 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1463
msgid "Unable to read socket"
msgstr "Nepavyko skaityti i邸 jungties"

#  Buddy List trans options
#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1395
msgid "Buddy list downloaded"
msgstr "Bi�iuli迭 s�ra邸as atsisi迭stas"

#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1396
msgid "Your buddy list was downloaded from the server."
msgstr "J笛s迭 bi�iuli迭 s�ra邸as atsisi迭stas i邸 serverio."

#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1403
msgid "Buddy list uploaded"
msgstr "Bi�iuli迭 s�ra邸as nusi迭stas 眺 server眺"

#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1404
msgid "Your buddy list was stored on the server."
msgstr "J笛s迭 bi�iuli迭 s�ra邸as i邸saugotas serveryje."

#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1509 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1715
msgid "Connection failed."
msgstr "Nepavyko prisijungti."

#  Block button
#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1621 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:559
msgid "Blocked"
msgstr "Blokuotas"

#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1644
msgid "Add to chat"
msgstr "町traukti 眺 pokalbi迭 kambar眺"

#  Block button
#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1653
msgid "Unblock"
msgstr "Nebeblokuoti"

#  Block button
#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1657
msgid "Block"
msgstr "Blokuoti"

#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1674
msgid "Chat _name:"
msgstr "Ka_nalo pavadinimas:"

#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1914
msgid "Chat error"
msgstr "Pokalbi迭 kambario klaida"

#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1915
msgid "This chat name is already in use"
msgstr "Toks pokalbi迭 kambario vardas jau yra vartojamas"

#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1998
msgid "Not connected to the server."
msgstr "Neprisijungta prie serverio."

#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2021
msgid "Find buddies..."
msgstr "Ie邸koti bi�iuli迭..."

#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2027
msgid "Change password..."
msgstr "Pakeisti slapta転od眺..."

#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2033
msgid "Upload buddylist to Server"
msgstr "Nusi迭sti bi�iuli迭 s�ra邸� 眺 server眺"

#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2037
msgid "Download buddylist from Server"
msgstr "Atsisi迭sti bi�iuli迭 s�ra邸� i邸 serverio"

#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2041
msgid "Delete buddylist from Server"
msgstr "I邸trinti bi�iuli迭 s�ra邸� i邸 serverio"

#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2045
msgid "Save buddylist to file..."
msgstr "町邸saugoti bi�iuli迭 s�ra邸� faile..."

#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2049
msgid "Load buddylist from file..."
msgstr "町kelti bi�iuli迭 s�ra邸� i邸 failo..."

#. magic
#. major_version
#. minor_version
#. plugin type
#. ui_requirement
#. flags
#. dependencies
#. priority
#. id
#. name
#. version
#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2153
msgid "Gadu-Gadu Protocol Plugin"
msgstr "Gadu-Gadu protokolo papildinys"

#. summary
#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2154
msgid "Polish popular IM"
msgstr "Populiarus lenki邸kas bendravimo tinklas"

#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2208
msgid "Gadu-Gadu User"
msgstr "Gadu-Gadu vartotojas"

#: ../libpurple/protocols/irc/cmds.c:43
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1637
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1566
#, c-format
msgid "Unknown command: %s"
msgstr "Ne転inoma komanda:�%s"

#: ../libpurple/protocols/irc/cmds.c:503
#: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:591
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1345
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1274
#, c-format
msgid "current topic is: %s"
msgstr "dabartin� tema yra: %s"

#: ../libpurple/protocols/irc/cmds.c:507
#: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:595
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1349
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1278
msgid "No topic is set"
msgstr "Temos n�ra"

#: ../libpurple/protocols/irc/dcc_send.c:296
#: ../libpurple/protocols/irc/dcc_send.c:337
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:269
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:278
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:287
msgid "File Transfer Failed"
msgstr "Failo perdavimas nepavyko"

#: ../libpurple/protocols/irc/dcc_send.c:297
#: ../libpurple/protocols/irc/dcc_send.c:338
msgid "Could not open a listening port."
msgstr "Nepavyko atverti prievado klausymui."

#: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:79
msgid "Error displaying MOTD"
msgstr "MOTD pavaizdavimo klaida"

#: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:79
msgid "No MOTD available"
msgstr "N�ra MOTD"

#: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:80
msgid "There is no MOTD associated with this connection."
msgstr "N�ra su 邸ia jungtimi susieto MOTD."

#: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:83
#, c-format
msgid "MOTD for %s"
msgstr "%s MOTD"

#: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:127 ../libpurple/protocols/irc/irc.c:165
#: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:612 ../libpurple/protocols/irc/irc.c:637
#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2356
msgid "Server has disconnected"
msgstr "Serveris atsijung�"

#: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:249
msgid "View MOTD"
msgstr "貼i笛r�ti MOTD"

#: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:261 ../libpurple/protocols/silc/chat.c:33
#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:33
msgid "_Channel:"
msgstr "_Kanalas:"

#: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:267
#: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:59 ../pidgin/gtkaccount.c:524
msgid "_Password:"
msgstr "Sla_pta転odis:"

#: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:298
msgid "IRC nicks may not contain whitespace"
msgstr "IRC vardai negali tur�ti matom迭 tarp迭"

#. 1. connect to server
#. connect to the server
#: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:319
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1280
#: ../libpurple/protocols/msn/session.c:345
#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:301
#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2182
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1287
#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:136
#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3723
#: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1716
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2939
#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:1621 ../pidgin/gtkstatusbox.c:662
msgid "Connecting"
msgstr "Jungiamasi"

#: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:327
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:610
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1095
msgid "SSL support unavailable"
msgstr "N�ra SSL palaikymo"

#. TODO: try other ports if in auto mode, then save
#. * working port and try that first next time.
#: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:338
#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:317
#: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:464
#: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1631
msgid "Couldn't create socket"
msgstr "Nepavyko sukurti jungties"

#: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:421
#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2469
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1283
msgid "Couldn't connect to host"
msgstr "Nepavyko prisijungti prie mazgo"

#: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:609 ../libpurple/protocols/irc/irc.c:634
#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2352
msgid "Read error"
msgstr "Skaitymo klaida"

#: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:773
#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:1412
#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:1426
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1497
msgid "Users"
msgstr "Vartotojai"

#: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:776
#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3374
#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:1415
#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1389
#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:1429
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1382
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1506
msgid "Topic"
msgstr "Tema"

#  *< api_version
#  *< type
#  *< ui_requirement
#  *< flags
#  *< dependencies
#  *< priority
#  *< id
#  *< name
#  *< version
#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#. *< name
#. *< version
#: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:914
msgid "IRC Protocol Plugin"
msgstr "IRC protokolo papildinys"

#  *  summary
#. *  summary
#: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:915
msgid "The IRC Protocol Plugin that Sucks Less"
msgstr "Ma転iau knisantis IRC protokolo papildinys"

#. host to connect to
#: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:940 ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:323
#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2185
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6671
#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:755
#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5727
#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1249
#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1341
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1244
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1347
#: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1896
#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:2327
msgid "Server"
msgstr "Serveris"

#. port to connect to
#: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:943 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2190
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6674
#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:758
#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5732
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1918
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1861
#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:2331
msgid "Port"
msgstr "Prievadas"

#: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:946
msgid "Encodings"
msgstr "Koduot�s"

#: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:949 ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:316
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:904
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:907
#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1539
#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1197
#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1200
#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1334
#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1337
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1005
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1539
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1191
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1194
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1340
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1343
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:916
msgid "Username"
msgstr "Vartotojo vardas"

#: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:952 ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:317
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1009
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:920
msgid "Real name"
msgstr "Tikras vardas"

#.
#. option = purple_account_option_string_new(_("Quit message"), "quitmsg", IRC_DEFAULT_QUIT);
#. prpl_info.protocol_options = g_list_append(prpl_info.protocol_options, option);
#.
#: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:960
msgid "Use SSL"
msgstr "Naudoti SSL"

#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:187
msgid "Bad mode"
msgstr "Bloga b笛sena"

#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:198
#, c-format
msgid "You are banned from %s."
msgstr "Jums u転drausta prisijungti prie kanalo %s."

#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:199
msgid "Banned"
msgstr "U転drausta prisijungti prie kanalo"

#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:216
#, c-format
msgid "Cannot ban %s: banlist is full"
msgstr ""
"Negalima u転drausti %s prisijungti prie kanalo, nes draudim迭 s�ra邸as pilnas"

#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:301
msgid " <i>(ircop)</i>"
msgstr "<i>(IRC operatorius)</i>"

#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:302
msgid " <i>(identified)</i>"
msgstr "<i>(identifikav�sis)</i>"

#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:303
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3700
#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1418
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1414
msgid "Nick"
msgstr "Vardas"

#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:329
#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1268
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1272
msgid "Currently on"
msgstr "Kanaluose"

#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:334
msgid "Idle for"
msgstr "Neveiklus jau"

#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:337
msgid "Online since"
msgstr "Prisijung�s nuo"

#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:341
msgid "<b>Defining adjective:</b>"
msgstr "<b>Apra邸antis b笛dvardis:</b>"

#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:341
msgid "Glorious"
msgstr "�lovingas"

#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:420
#, c-format
msgid "%s has changed the topic to: %s"
msgstr "%s pakeit� tem� 眺: %s"

#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:422
#, c-format
msgid "%s has cleared the topic."
msgstr "%s i邸tryn� tem�."

#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:430
#, c-format
msgid "The topic for %s is: %s"
msgstr "Kanalo %s tema: %s"

#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:448
#, c-format
msgid "Unknown message '%s'"
msgstr "Ne転inomas prane邸imas ��%s��"

#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:449
msgid "Unknown message"
msgstr "Ne転inoma prane邸imas"

#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:449
msgid "The IRC server received a message it did not understand."
msgstr "IRC serveris gavo nesuprantam� prane邸im�."

#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:470
#, c-format
msgid "Users on %s: %s"
msgstr "Vartotojai, esantys %s: %s"

#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:575
msgid "Time Response"
msgstr "Laiko atsakas"

#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:576
msgid "The IRC server's local time is:"
msgstr "IRC serverio vietinis laikas yra:"

#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:587
msgid "No such channel"
msgstr "Tokio kanalo n�ra"

#  does this happen?
#. does this happen?
#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:598
msgid "no such channel"
msgstr "tokio kanalo n�ra"

#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:601
msgid "User is not logged in"
msgstr "Vartotojas neprisijung�s"

#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:606
msgid "No such nick or channel"
msgstr "N�ra tokio vardo ar kanalo"

#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:626
msgid "Could not send"
msgstr "Nepavyko i邸si迭sti"

#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:682
#, c-format
msgid "Joining %s requires an invitation."
msgstr "Prisijungimui prie %s b笛tinas pakvietimas."

#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:683
msgid "Invitation only"
msgstr "Tik su pakvietimais"

#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:795
#, c-format
msgid "You have been kicked by %s: (%s)"
msgstr "Tave i邸spyr� %s: %s"

#. Remove user from channel
#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:800 ../libpurple/protocols/silc/ops.c:699
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:720
#, c-format
msgid "Kicked by %s (%s)"
msgstr "I邸spyr� %s (%s)"

#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:823
#, c-format
msgid "mode (%s %s) by %s"
msgstr "B笛sen� (%s %s) nustat� %s"

#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:908 ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:909
msgid "Invalid nickname"
msgstr "Neteisingas vardas"

#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:910
msgid ""
"Your selected nickname was rejected by the server.  It probably contains "
"invalid characters."
msgstr ""
"Serveris atmet� J笛s迭 pasirinkt� vard�.  Grei�iausiai jame yra neleistin迭 "
"simboli迭."

#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:915
msgid ""
"Your selected account name was rejected by the server.  It probably contains "
"invalid characters."
msgstr ""
"Serveris atmet� J笛s迭 pasirinkt� abonento vard�.  Grei�iausiai jame yra "
"neleistin迭 simboli迭."

#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:954
msgid "Cannot change nick"
msgstr "Negalima pakeisti vardo"

#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:954
msgid "Could not change nick"
msgstr "Vardo pakeisti nepavyko"

#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:975
#, c-format
msgid "You have parted the channel%s%s"
msgstr "J笛s palikote kanal�%s%s"

#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:1017
msgid "Error: invalid PONG from server"
msgstr "Klaida: neteisingas PONG i邸 serverio"

#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:1019
#, c-format
msgid "PING reply -- Lag: %lu seconds"
msgstr "Atsakymas 眺 skimbtel�jim� -- delsa: %lu sek."

#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:1110
#, c-format
msgid "Cannot join %s: Registration is required."
msgstr "Nepavyko prisijungti prie %s, nes reikalinga registracija."

#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:1111
#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1093
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1128
msgid "Cannot join channel"
msgstr "Nepavyko prisijungti prie kanalo"

#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:1145
msgid "Nick or channel is temporarily unavailable."
msgstr "Vardas ar kanalas yra laikinai neprieinamas."

#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:1157
#, c-format
msgid "Wallops from %s"
msgstr "貼inut� (wallops) i邸 %s"

#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:122
msgid "action &lt;action to perform&gt;:  Perform an action."
msgstr "action &lt;veiksmas&gt;:  atlieka veiksm�."

#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:123
msgid ""
"away [message]:  Set an away message, or use no message to return from being "
"away."
msgstr ""
"away [転inut�]:  nustato pasitraukimp 転inut�. Jei 転inut� nenurodyta, gr眺転ta "
"i邸 pasitraukimo."

#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:124
msgid "chanserv: Send a command to chanserv"
msgstr "chanserv: nusiun�ia chanserv komand�"

#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:125
msgid ""
"deop &lt;nick1&gt; [nick2] ...:  Remove channel operator status from "
"someone. You must be a channel operator to do this."
msgstr ""
"deop &lt;vardas1&gt; [vardas2] ...:  pa邸alina nurodyto vardo(-迭) "
"operatoriaus status�. Tam J笛s turite b笛ti kanalo operatorius."

#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:126
msgid ""
"devoice &lt;nick1&gt; [nick2] ...:  Remove channel voice status from "
"someone, preventing them from speaking if the channel is moderated (+m). You "
"must be a channel operator to do this."
msgstr ""
"devoice &lt;vardas1&gt; [vardas2] ...:  pa邸alina nurodyto vardo(-迭) "
"kalb�jimo teis�, taip u転kertant keli� jam kalb�ti, jei kanalas yra "
"pri転i笛rimas (+m). Tam J笛s turite b笛ti kanalo operatorius."

#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:127
msgid ""
"invite &lt;nick&gt; [room]:  Invite someone to join you in the specified "
"channel, or the current channel."
msgstr ""
"invite &lt;vardas&gt; [room]:  pakviesti vartotoj� su nurodytu vardu 眺 "
"nurodyt� arba dabartin眺 kanal�."

#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:128
msgid ""
"j &lt;room1&gt;[,room2][,...] [key1[,key2][,...]]:  Enter one or more "
"channels, optionally providing a channel key for each if needed."
msgstr ""
"j &lt;kanalas1&gt;[,kanalas2][,...] [raktas1[,raktas2][,...]]:  prisijungti "
"prie vieno ar daugiau kanal迭, papildomai kiekvienam i邸 j迭 nurodant po rakt�, "
"jei reikia."

#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:129
msgid ""
"join &lt;room1&gt;[,room2][,...] [key1[,key2][,...]]:  Enter one or more "
"channels, optionally providing a channel key for each if needed."
msgstr ""
"join &lt;kanalas1&gt;[,kanalas2][,...] [raktas1[,raktas2][,...]]:  "
"prisijungti prie vieno ar daugiau kanal迭, papildomai kiekvienam i邸 j迭 "
"nurodant po rakt�, jei reikia."

#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:130
msgid ""
"kick &lt;nick&gt; [message]:  Remove someone from a channel. You must be a "
"channel operator to do this."
msgstr ""
"kick &lt;vardas&gt; [prane邸imas]:  i邸spirti vartotoj� su nurodytu vardu i邸 "
"kanalo. Tam J笛s turite b笛ti kanalo operatorius."

#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:131
msgid ""
"list:  Display a list of chat rooms on the network. <i>Warning, some servers "
"may disconnect you upon doing this.</i>"
msgstr ""
"list:  parodyti tinklo kanal迭 s�ra邸�. <i>D�mesio, kai kurie serveriai gali "
"Jus u転 tai atjungti.</i>"

#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:132
msgid "me &lt;action to perform&gt;:  Perform an action."
msgstr "me &lt;veiksmas&gt;:  眺vykdyti veiksm�."

#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:133
msgid "memoserv: Send a command to memoserv"
msgstr "memoserv: nusiun�ia memoserv komand�"

#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:134
msgid ""
"mode &lt;+|-&gt;&lt;A-Za-z&gt; &lt;nick|channel&gt;:  Set or unset a channel "
"or user mode."
msgstr ""
"mode &lt;+|-&gt;&lt;A-Za-z&gt; &lt;vardas|kanalas&gt;:  nustatyti arba "
"at邸aukti kanalo arba vartotojo b笛sen�."

#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:135
msgid ""
"msg &lt;nick&gt; &lt;message&gt;:  Send a private message to a user (as "
"opposed to a channel)."
msgstr ""
"msg &lt;vardas&gt; &lt;転inut�&gt;:  siun�ia priva�i� 転inut� vartotojui su "
"nurodytu vardu.  Ra邸yti 眺 kanal� su 邸ia komanda negalima."

#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:136
msgid "names [channel]:  List the users currently in a channel."
msgstr "names [kanalas]:  parodo 邸iuo metu kanale esan�i迭 vartotoj迭 s�ra邸�."

#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:137
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2261
msgid "nick &lt;new nickname&gt;:  Change your nickname."
msgstr "nick &lt;naujas slapyvardis&gt;:  pakei�ia J笛s迭 vard�"

#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:138
msgid "nickserv: Send a command to nickserv"
msgstr "nickserv: nusiun�ia nickserv komand�"

#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:139
msgid ""
"op &lt;nick1&gt; [nick2] ...:  Grant channel operator status to someone. You "
"must be a channel operator to do this."
msgstr ""
"op &lt;vardas1&gt; [vardas2] ...:  suteikia kanalo operatoriaus status� "
"nurodytam vardui(-ams).  Tam J笛s turite b笛ti kanalo operatorius."

#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:140
msgid ""
"operwall &lt;message&gt;:  If you don't know what this is, you probably "
"can't use it."
msgstr ""
"operwall &lt;転inut�&gt;:  jei ne転inote, kas tai yra, tai grei�iausiai ir "
"negalite 邸ios komandos naudoti."

#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:141
msgid "operserv: Send a command to operserv"
msgstr "operserv: nusiun�ia operserv komand�"

#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:142
msgid ""
"part [room] [message]:  Leave the current channel, or a specified channel, "
"with an optional message."
msgstr ""
"part [kanalas] [転inut�]:  i邸eiti i邸 dabartinio ar nurodyto kanalo, "
"neprivalomai nurodant i邸�jimo 転inut�."

#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:143
msgid ""
"ping [nick]:  Asks how much lag a user (or the server if no user specified) "
"has."
msgstr ""
"ping [vardas]:  nustato, kokia yra vartotojo (arba serverio, jei slapyvardis "
"nenurodytas) delsa."

#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:144
msgid ""
"query &lt;nick&gt; &lt;message&gt;:  Send a private message to a user (as "
"opposed to a channel)."
msgstr ""
"query &lt;vardas&gt; &lt;転inut�&gt;: siun�ia priva�i� 転inut� vartotojui su "
"nurodytu vardu.  Ra邸yti 眺 kanal� su 邸ia komanda negalima."

#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:145
msgid "quit [message]:  Disconnect from the server, with an optional message."
msgstr ""
"quit [転inut�]:  atsijungia nuo serverio su papildoma neprivaloma 転inute."

#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:146
msgid "quote [...]:  Send a raw command to the server."
msgstr "quote [...]:  siun�ia komand� serveriui be papildomo apdorojimo."

#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:147
msgid ""
"remove &lt;nick&gt; [message]:  Remove someone from a room. You must be a "
"channel operator to do this."
msgstr ""
"remove &lt;vardas&gt; [転inut�]:  pa邸alinti vartotoj� su nurodytu vardu i邸 "
"kanalo. Tam J笛s turite b笛ti kanalo operatorius."

#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:148
msgid "time: Displays the current local time at the IRC server."
msgstr "time:  parodyti dabartin眺 vietin眺 IRC serverio laiko."

#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:149
msgid "topic [new topic]:  View or change the channel topic."
msgstr "topic [nauja tema]:  pa転iur�ti arba pakeisti kanalo antra邸t�."

#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:150
msgid "umode &lt;+|-&gt;&lt;A-Za-z&gt;:  Set or unset a user mode."
msgstr ""
"umode &lt;+|-&gt;&lt;A-Za-z&gt;:  keisti arba atstatyti vartotojo b笛sen�."

#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:151
msgid "version [nick]: send CTCP VERSION request to a user"
msgstr "version [vardas]: nusi迭sti vartotojui CTCP VERSION u転klaus�"

#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:152
msgid ""
"voice &lt;nick1&gt; [nick2] ...:  Grant channel voice status to someone. You "
"must be a channel operator to do this."
msgstr ""
"voice &lt;vardas1&gt; [vardas2] ...: suteikti vartotojui(-ams) kalb�jimo "
"teis�.  Tam J笛s turite b笛ti kanalo operatorius."

#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:153
msgid ""
"wallops &lt;message&gt;:  If you don't know what this is, you probably can't "
"use it."
msgstr ""
"wallops &lt;転inut�&gt;:  jei ne転inote, kas tai yra, tai grei�iausiai ir "
"negalite 邸ios komandos naudoti."

#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:154
msgid "whois [server] &lt;nick&gt;:  Get information on a user."
msgstr "whois [serveris] &lt;vardas&gt;:  gauti informacij� apie vartotoj�."

#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:155
msgid "whowas &lt;nick&gt;: Get information on a user that has logged off."
msgstr "whowas &lt;vardas&gt;:  gauti informacij� apie atsijungus眺 vartotoj�."

#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:465
#, c-format
msgid "Reply time from %s: %lu seconds"
msgstr "Atsakymo laikas i邸 %s: %lu sek."

# B笛na poroje su ��PING��. Nelabai ai邸ku, kaip versti
#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:466
msgid "PONG"
msgstr "PONG"

# CTCP yra akronimas, PING nei邸versta.
#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:466
msgid "CTCP PING reply"
msgstr "CTCP PING atsakas"

#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:577
#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:581 ../libpurple/protocols/toc/toc.c:191
#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:694 ../libpurple/protocols/toc/toc.c:710
#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:786
msgid "Disconnected."
msgstr "Atjungta."

#: ../libpurple/protocols/jabber/adhoccommands.c:137
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:671
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:701
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1887
msgid "Unknown Error"
msgstr "Ne転inoma klaida"

#: ../libpurple/protocols/jabber/adhoccommands.c:139
#: ../libpurple/protocols/jabber/adhoccommands.c:140
#, fuzzy
msgid "Ad-Hoc Command Failed"
msgstr "Komanda i邸jungta"

#: ../libpurple/protocols/jabber/adhoccommands.c:173
#, fuzzy
msgid "execute"
msgstr "Netik�ta"

#: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:53
msgid "Server requires TLS/SSL for login.  No TLS/SSL support found."
msgstr "Serveris reikalauja TLS/SSL prisijungimui.  N�ra TLS/SSL palaikymo."

#: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:116
msgid "Server requires plaintext authentication over an unencrypted stream"
msgstr ""
"Serveris reikalauja tapatyb�s nustatymo grynu tekstu nekoduojamame duomen迭 "
"sraute"

#: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:319
#: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:508
#, c-format
msgid ""
"%s requires plaintext authentication over an unencrypted connection.  Allow "
"this and continue authentication?"
msgstr ""
"%s reikalauja tapatyb�s nustatymo grynu tekstu nekoduojamame duomenu "
"kanale.  Ar leisti tai ir t�sti tapatyb�s nustatym�?"

#: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:321
#: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:322
#: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:510
#: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:511
#: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:598
#: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:599
msgid "Plaintext Authentication"
msgstr "Tapatyb�s nustatymas grynu tekstu"

#: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:334
#: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:523
#: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:610
msgid "Server does not use any supported authentication method"
msgstr "Serveris nenaudoja jokio Gaim palaikomo tapatyb�s nustatymo metodo"

#. This should never happen!
#: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:462
#: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:561
#: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:776
#: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:917
#: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:942
#: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:961
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:123
msgid "Invalid response from server."
msgstr "Neteisingas atsakas i邸 serverio."

#: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:600
msgid ""
"This server requires plaintext authentication over an unencrypted "
"connection.  Allow this and continue authentication?"
msgstr ""
"�is serveris reikalauja tapatyb�s nustatymo grynu tekstu nekoduojamame "
"duomen迭 kanale.  Ar leisti tai ir t�sti tapatyb�s nustatym�?"

#: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:797
#: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:820
msgid "Invalid challenge from server"
msgstr "Neteisingas serverio i邸邸笛kis"

#: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:892
msgid "SASL error"
msgstr "SASL klaida"

#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:283
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1219
#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4128
#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:986
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1020
msgid "Full Name"
msgstr "Pilnas vardas"

#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:284
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1231
#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:998
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1032
msgid "Family Name"
msgstr "Pavard�"

#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:285
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1234
msgid "Given Name"
msgstr "Vardas"

#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:287
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:977
msgid "URL"
msgstr "URL"

#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:288
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1282
msgid "Street Address"
msgstr "Adresas"

#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:289
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1279
msgid "Extended Address"
msgstr "I邸pl�stas adresas"

#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:290
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1285
msgid "Locality"
msgstr "Vietov�"

#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:291
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1288
msgid "Region"
msgstr "Regionas"

#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:292
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1291
msgid "Postal Code"
msgstr "Pa邸to indeksas"

#  Country
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:293
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1295
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1015
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:926
msgid "Country"
msgstr "�alis"

#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:294
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1306
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1313
msgid "Telephone"
msgstr "Telefonas"

#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:296
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1350
msgid "Organization Name"
msgstr "Organizacijos pavadinimas"

#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:297
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1353
msgid "Organization Unit"
msgstr "Organizacijos padalinys"

#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:299
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1362
msgid "Role"
msgstr "Pareigos"

#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:300
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1250
#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1658
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3749
msgid "Birthday"
msgstr "Gimtadienis"

#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:301
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1365
#: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:775
#: ../libpurple/protocols/jabber/usermood.c:175 ../pidgin/gtkblist.c:3116
#: ../pidgin/gtkprefs.c:739
msgid "Description"
msgstr "Apra邸ymas"

#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:722
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:723
msgid "Edit XMPP vCard"
msgstr "Redaguoti XMPP vCard vizitin� kortel�"

#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:724
msgid ""
"All items below are optional. Enter only the information with which you feel "
"comfortable."
msgstr ""
"Visi tolimesni 眺ra邸ai yra neprivalomi.  町veskite tik t� informacij�, kuri� "
"norite vie邸inti."

#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:795
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:960
msgid "Client"
msgstr "Klientas"

#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:799
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:964
msgid "Operating System"
msgstr "Operacin� sistema"

#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:815
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:975
msgid "Last Activity"
msgstr ""

#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:817
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:977
#, fuzzy
msgid "Service Discovery Info"
msgstr "Nustatyti katalogo informacij�"

#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:819
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:979
msgid "Service Discovery Items"
msgstr ""

#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:821
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:981
#, fuzzy
msgid "Extended Stanza Addressing"
msgstr "I邸pl�stas adresas"

#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:823
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:983
#, fuzzy
msgid "Multi-User Chat"
msgstr "Alternatyvusis pokalbi迭 kambario vardas"

#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:825
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:985
#, fuzzy
msgid "Multi-User Chat Extended Presence Information"
msgstr "Vartotojas neturi katalogo informacijos"

#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:827
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:987
msgid "In-Band Bytestreams"
msgstr ""

#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:829
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:989
#, fuzzy
msgid "Ad-Hoc Commands"
msgstr "komanda"

#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:831
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:991
msgid "PubSub Service"
msgstr ""

#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:833
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:993
msgid "SOCKS5 Bytestreams"
msgstr ""

#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:835
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:995
msgid "Out of Band Data"
msgstr ""

#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:837
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:997
#, fuzzy
msgid "XHTML-IM"
msgstr "HTML"

#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:839
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:999
#, fuzzy
msgid "In-Band Registration"
msgstr "Registracijos klaida"

#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:841
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1001
#, fuzzy
msgid "User Location"
msgstr "Vietov�"

#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:843
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1003
#, fuzzy
msgid "User Avatar"
msgstr "Vartotoj迭 paie邸ka"

#  *< api_version
#  *< type
#  *< ui_requirement
#  *< flags
#  *< dependencies
#  *< priority
#  *< id
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:845
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1005
#, fuzzy
msgid "Chat State Notifications"
msgstr "Prane邸imai apie bi�iuli迭 b笛senas"

#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:847
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1007
#, fuzzy
msgid "Software Version"
msgstr "Nepalaikoma versija"

#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:849
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1009
#, fuzzy
msgid "Stream Initiation"
msgstr "Orientacija"

#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:851
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1011
#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3235
msgid "File Transfer"
msgstr "Fail迭 perdavimas"

#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:853
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1013
#, fuzzy
msgid "User Mood"
msgstr "Vartotojo b笛senos"

#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:855
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1015
#, fuzzy
msgid "User Activity"
msgstr "Vartotoj迭 skai�iaus riba"

#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:857
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1017
#, fuzzy
msgid "Entity Capabilities"
msgstr "Sugeb�jimai"

#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:859
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1019
msgid "Encrypted Session Negotiations"
msgstr ""

#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:861
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1021
#, fuzzy
msgid "User Tune"
msgstr "Vartotojo vardas"

#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:863
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1023
#, fuzzy
msgid "Roster Item Exchange"
msgstr "Pokalbiai su rakt迭 apsikeitimu"

#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:865
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1025
#, fuzzy
msgid "Reachability Address"
msgstr "El. pa邸to adresas"

#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:867
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1027
#, fuzzy
msgid "User Profile"
msgstr "Profilis"

#  join button
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:869
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1029
#, fuzzy
msgid "Jingle"
msgstr "Prisijungti"

#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:871
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1031
msgid "Jingle Audio"
msgstr ""

#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:873
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1033
#, fuzzy
msgid "User Nickname"
msgstr "Vartotojo vardas"

#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:875
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1035
msgid "Jingle ICE UDP"
msgstr ""

#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:877
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1037
msgid "Jingle ICE TCP"
msgstr ""

#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:879
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1039
msgid "Jingle Raw UDP"
msgstr ""

#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:881
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1041
#, fuzzy
msgid "Jingle Video"
msgstr "Tiesioginis vaizdas"

#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:883
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1043
msgid "Jingle DTMF"
msgstr ""

#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:885
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1045
#, fuzzy
msgid "Message Receipts"
msgstr "Gauta 転inut�"

#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:887
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1047
#, fuzzy
msgid "Public Key Publishing"
msgstr "Vie邸ojo rakto 転odinis kontrolinis kodas"

#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:889
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1049
#, fuzzy
msgid "User Chatting"
msgstr "Vartotojo parinktys"

#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:891
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1051
#, fuzzy
msgid "User Browsing"
msgstr "Vartotojo b笛senos"

#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:893
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1053
#, fuzzy
msgid "User Gaming"
msgstr "Vartotojo vardas"

#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:895
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1055
#, fuzzy
msgid "User Viewing"
msgstr "Vartotoj迭 skai�iaus riba"

#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:897
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1057
#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1596
#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1601
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1612
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1617
msgid "Ping"
msgstr "Skimbtel�ti"

#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:899
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1059
#, fuzzy
msgid "Stanza Encryption"
msgstr "Trillian u転kodavimas"

#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:901
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1061
msgid "Entity Time"
msgstr ""

#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:903
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1063
msgid "Delayed Delivery"
msgstr ""

#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:905
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1065
msgid "Collaborative Data Objects"
msgstr ""

#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:907
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1067
msgid "File Repository and Sharing"
msgstr ""

#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:909
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1069
msgid "STUN Service Discovery for Jingle"
msgstr ""

#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:911
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1071
msgid "Simplified Encrypted Session Negotiation"
msgstr ""

#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:913
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1073
msgid "Hop Check"
msgstr ""

#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:921
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1081
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2906
msgid "Capabilities"
msgstr "Sugeb�jimai"

#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:933
#: ../libpurple/protocols/jabber/libxmpp.c:206
#: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:859
msgid "Resource"
msgstr "I邸teklius"

#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:935
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1531
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1554
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1577
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1600
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1623
msgid "Priority"
msgstr "Prioritetas"

#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1237
#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:994
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1028
msgid "Middle Name"
msgstr "Antras vardas"

#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1270
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:952
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3788
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3801
#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:56
#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1030
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1064
msgid "Address"
msgstr "Adresas"

#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1276
msgid "P.O. Box"
msgstr "Abonentin� pa邸to d�転ut�"

#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1386
msgid "Photo"
msgstr "Nuotrauka"

#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1386
msgid "Logo"
msgstr "Logotipas"

#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1942
msgid "Un-hide From"
msgstr "Nustoti sl�pti nuo"

#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1946
msgid "Temporarily Hide From"
msgstr "Laikinai pasl�pti nuo"

#. && NOT ME
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1954
msgid "Cancel Presence Notification"
msgstr "Nutraukti informavim� apie buvim�"

#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1961
msgid "(Re-)Request authorization"
msgstr "Pareikalauti (i邸 naujo) prieigos teis�s"

#  if(NOT ME)
#  shouldn't this just happen automatically when the buddy is
#  removed?
#. if(NOT ME)
#. shouldn't this just happen automatically when the buddy is
#. removed?
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1970
msgid "Unsubscribe"
msgstr "I邸siregistruoti"

#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1985
#, fuzzy
msgid "Log In"
msgstr "Prisijung�s"

#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1989
#, fuzzy
msgid "Log Out"
msgstr "町 転urnal� ra邸yti pokalbius kambariuose"

#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2035
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1553
msgid "Chatty"
msgstr "Plepiai nusiteik�s"

#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2039
msgid "Extended Away"
msgstr "Ilgam pasitrauk�s"

#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2041
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1622
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:727
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5808
#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3297
#, c-format
msgid "Do Not Disturb"
msgstr "Netrukdyti"

#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2208
msgid "JID"
msgstr "JID"

#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2212
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2391
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3711
msgid "Last Name"
msgstr "Pavard�"

#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2244
msgid "The following are the results of your search"
msgstr "Toliau yra J笛s迭 paie邸kos rezultatai"

#. current comment from Jabber User Directory users.jabber.org
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2319
msgid ""
"Find a contact by entering the search criteria in the given fields. Note: "
"Each field supports wild card searches (%)"
msgstr ""
"Ie邸kokite kontakto 眺vesdami paie邸kos po転ymius pateiktuose laukuose.  "
"Pastaba: kiekvienas laukas palaiko pakaitos simbolius (%)"

#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2339
msgid "Directory Query Failed"
msgstr "Katalogo u転klausa nepavyko"

#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2340
msgid "Could not query the directory server."
msgstr "Nepavyko u転klausti katalogo serverio."

#. Try to translate the message (see static message
#. list in jabber_user_dir_comments[])
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2374
#, c-format
msgid "Server Instructions: %s"
msgstr "Serverio instrukcijos: %s"

#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2381
msgid "Fill in one or more fields to search for any matching XMPP users."
msgstr "U転pildykite vien� ar daugiau lauk迭 XMPP vartotoj迭 paie邸kai."

#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2401
#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1488
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3714
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3723
msgid "E-Mail Address"
msgstr "El. pa邸to adresas"

#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2410
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2411
msgid "Search for XMPP users"
msgstr "Ie邸koti XMPP vartotoj迭"

#. "Search"
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2412
#: ../libpurple/protocols/qq/group.c:123
#: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:147
#: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:174
#: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:250
#: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:268
#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5611
#: ../pidgin/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:470
#: ../pidgin/plugins/gevolution/assoc-buddy.c:356
msgid "Search"
msgstr "Ie邸koti"

#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2427
msgid "Invalid Directory"
msgstr "Neteisingas katalogas"

#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2444
msgid "Enter a User Directory"
msgstr "町veskite vartotoj迭 katalog�"

#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2445
msgid "Select a user directory to search"
msgstr "Pasirinkite vartotoj迭 katalog� paie邸kai"

#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2448
msgid "Search Directory"
msgstr "Paie邸kos katalogas"

#: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:41
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5294
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1048
msgid "_Room:"
msgstr "Kamba_rys:"

#: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:47
msgid "_Server:"
msgstr "_Serveris:"

#: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:53
msgid "_Handle:"
msgstr "Ra_nken�l�:"

#: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:223
#, c-format
msgid "%s is not a valid room name"
msgstr "%s yra neteisingas kambario pavadinimas"

#: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:224
msgid "Invalid Room Name"
msgstr "Neteisingas kambario pavadinimas"

#: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:229
#, c-format
msgid "%s is not a valid server name"
msgstr "%s yra neteisingas serverio pavadinimas"

#: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:230
#: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:231
msgid "Invalid Server Name"
msgstr "Neteisingas serverio pavadinimas"

#: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:235
#, c-format
msgid "%s is not a valid room handle"
msgstr "%s yra neteisinga kambario ranken�l�"

#: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:236
#: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:237
msgid "Invalid Room Handle"
msgstr "Neteisinga kambario ranken�l�"

#: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:396
msgid "Configuration error"
msgstr "Konfig笛racijos klaida"

#: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:405
#: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:548
msgid "Unable to configure"
msgstr "Negalima konfig笛ruoti"

#: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:420
msgid "Room Configuration Error"
msgstr "Kambario konfig笛racijos klaida"

#: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:421
msgid "This room is not capable of being configured"
msgstr "�is kambarys neturi konfig笛ravimo galimyb�s"

#: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:470
#: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:539
msgid "Registration error"
msgstr "Registracijos klaida"

#: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:627
msgid "Nick changing not supported in non-MUC chatrooms"
msgstr "Ne MUC kambariuose vardo keitimas n�ra palaikomas"

#: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:678
#: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:689
#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1456
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1451
msgid "Error retrieving room list"
msgstr "Kambari迭 s�ra邸o gavimo klaida"

#: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:737
msgid "Invalid Server"
msgstr "Neteisingas serveris"

#: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:781
msgid "Enter a Conference Server"
msgstr "町veskite konferencij迭 server眺"

#: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:782
msgid "Select a conference server to query"
msgstr "Pasirinkite konferencij迭 server眺 u転klausai"

#: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:785
msgid "Find Rooms"
msgstr "Rasti kambarius"

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:92
msgid "Error initializing session"
msgstr "Seanso inicializacijos klaida"

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:145
msgid "You require encryption, but it is not available on this server."
msgstr ""

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:259
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:312
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:340
msgid "Write error"
msgstr "Ra邸ymo klaida"

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:408
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:445
msgid "Read Error"
msgstr "Skaitymo klaida"

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:482
#: ../libpurple/protocols/oscar/flap_connection.c:394
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2558
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2590
#, c-format
msgid ""
"Could not establish a connection with the server:\n"
"%s"
msgstr ""
"Nepavyko prisijungti prie serverio:\n"
"%s"

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:529
msgid "Unable to create socket"
msgstr "Negalima sukurti jungties"

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:575
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1063
msgid "Invalid XMPP ID"
msgstr "Neteisingas XMPP ID"

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:580
msgid "Invalid XMPP ID. Domain must be set."
msgstr "Neteisingas XMPP ID.  Sritis privalo b笛ti nustatyta."

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:656
#, c-format
msgid "Registration of %s@%s successful"
msgstr "%s@%s registracija s�kminga"

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:662
#, fuzzy, c-format
msgid "Registration to %s successful"
msgstr "%s@%s registracija s�kminga"

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:664
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:665
msgid "Registration Successful"
msgstr "S�kminga registracija"

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:673
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:674
msgid "Registration Failed"
msgstr "Registracija nepavyko"

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:692
#, fuzzy, c-format
msgid "Registration from %s successfully removed"
msgstr "%s@%s registracija s�kminga"

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:694
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:695
#, fuzzy
msgid "Unregistration Successful"
msgstr "S�kminga registracija"

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:703
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:704
#, fuzzy
msgid "Unregistration Failed"
msgstr "Registracija nepavyko"

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:864
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:865
msgid "Already Registered"
msgstr "Jau registruota"

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:962
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3790
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3803
msgid "State"
msgstr "Valstija"

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:967
msgid "Postal code"
msgstr "Pa邸to indeksas"

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:972
#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1035
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:772
#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:557
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1069
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:683
#: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:553
msgid "Phone"
msgstr "Telefonas"

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:982
msgid "Date"
msgstr "Data"

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:987
#, fuzzy
msgid "Unregister"
msgstr "Registruotis"

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:994
#, fuzzy
msgid ""
"Please fill out the information below to change your account registration."
msgstr "J笛s迭 naujo abonento registravimui pra邸ome 眺vesti informacij� 転emiau."

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:997
msgid "Please fill out the information below to register your new account."
msgstr "J笛s迭 naujo abonento registravimui pra邸ome 眺vesti informacij� 転emiau."

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1005
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1006
msgid "Register New XMPP Account"
msgstr "Registruoti nauj� XMPP abonent�"

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1007
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1016
msgid "Register"
msgstr "Registruotis"

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1012
#, fuzzy, c-format
msgid "Change Account Registration at %s"
msgstr "Pakeisti vartotojo %s informacij�"

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1013
#, fuzzy, c-format
msgid "Register New Account at %s"
msgstr "Registruoti nauj� XMPP abonent�"

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1016
#, fuzzy
msgid "Change Registration"
msgstr "Pakeisti b笛sen� 眺"

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1120
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1121
#, fuzzy
msgid "Error unregistering account"
msgstr "Abonento informacijos keitimo klaida"

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1126
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1127
#, fuzzy
msgid "Account successfully unregistered"
msgstr "J笛s s�kmingai suk笛r�te pokalbi迭 kambar眺"

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1284
msgid "Initializing Stream"
msgstr "Inicializuojamas duomen迭 srautas"

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1289
#, fuzzy
msgid "Initializing SSL/TLS"
msgstr "Inicializuojamas duomen迭 srautas"

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1293
#: ../libpurple/protocols/msn/session.c:351
msgid "Authenticating"
msgstr "Nustatoma tapatyb�"

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1302
msgid "Re-initializing Stream"
msgstr "I邸 naujo inicializuojamas duomen迭 srautas"

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1396
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1865
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1909
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1945
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:826
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5602
msgid "Not Authorized"
msgstr "Prieiga nesuteikta"

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1442
msgid "Both"
msgstr "abipus�"

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1444
msgid "From (To pending)"
msgstr "patvirtinta J笛s迭, laukiama bi�iulio patvirtinimo"

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1446
msgid "From"
msgstr "I邸"

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1449
msgid "To"
msgstr "bi�iulio patvirtinta"

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1451
msgid "None (To pending)"
msgstr "Jokia (laukiama patvirtinimo i邸 bi�iulio)"

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1453
#: ../pidgin/plugins/gevolution/eds-utils.c:73
#: ../pidgin/plugins/gevolution/eds-utils.c:86
msgid "None"
msgstr "niekaip"

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1456
msgid "Subscription"
msgstr "Registracija"

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1466
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1469
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1533
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1556
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1579
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1602
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1625
#: ../libpurple/protocols/jabber/usermood.c:166
#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1557
#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1212
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1557
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1207
msgid "Mood"
msgstr "Nuotaika"

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1534
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1557
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1580
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1603
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1626
#, fuzzy
msgid "Mood Text"
msgstr "Kraujo grup�"

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1535
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1558
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1581
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1604
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1627
#, fuzzy
msgid "Tune Artist"
msgstr "Menininkai"

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1536
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1559
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1582
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1605
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1628
#, fuzzy
msgid "Tune Title"
msgstr "Pavadinimas"

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1537
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1560
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1583
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1606
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1629
msgid "Tune Album"
msgstr ""

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1538
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1561
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1584
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1607
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1630
msgid "Tune Genre"
msgstr ""

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1539
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1562
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1585
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1608
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1631
#, fuzzy
msgid "Tune Comment"
msgstr "Bi�iulio komentaras"

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1540
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1563
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1586
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1609
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1632
msgid "Tune Track"
msgstr ""

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1541
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1564
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1587
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1610
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1633
msgid "Tune Time"
msgstr ""

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1542
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1565
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1588
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1611
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1634
msgid "Tune Year"
msgstr ""

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1543
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1566
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1589
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1612
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1635
msgid "Tune URL"
msgstr ""

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1545
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1568
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1591
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1614
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1637
#, fuzzy
msgid "Allow Buzz"
msgstr "Leisti"

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1665
msgid "Password Changed"
msgstr "Slapta転odis pakeistas"

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1666
msgid "Your password has been changed."
msgstr "J笛s迭 slapta転odis pakeistas."

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1670
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1671
msgid "Error changing password"
msgstr "Slapta転od転io keitimo klaida"

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1728
msgid "Password (again)"
msgstr "Pakartotas slapta転odis"

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1734
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1735
msgid "Change XMPP Password"
msgstr "Pakeiskite XMPP slapta転od眺"

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1735
msgid "Please enter your new password"
msgstr "Pra邸ome 眺vesti J笛s迭 nauj� slapta転od眺"

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1749
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6388
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1093
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1004
msgid "Set User Info..."
msgstr "Nustatyti vartotojo informacij�..."

#. if (js->protocol_options & CHANGE_PASSWORD) {
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1754
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6399
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1089
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1000
msgid "Change Password..."
msgstr "Pakeisti slapta転od眺..."

#. }
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1759
msgid "Search for Users..."
msgstr "Ie邸koti vartotoj迭..."

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1845
msgid "Bad Request"
msgstr "Bloga u転klausa"

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1847
msgid "Conflict"
msgstr "Konfliktas"

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1849
msgid "Feature Not Implemented"
msgstr "Funkcija ne眺gyvendinta"

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1851
msgid "Forbidden"
msgstr "U転drausta"

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1853
msgid "Gone"
msgstr "Dingo"

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1855
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1935
msgid "Internal Server Error"
msgstr "Vidin� serverio klaida"

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1857
msgid "Item Not Found"
msgstr "Nerastas elementas"

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1859
msgid "Malformed XMPP ID"
msgstr "Neteisingai suformuotas XMPP ID"

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1861
msgid "Not Acceptable"
msgstr "Nepriimtina"

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1863
msgid "Not Allowed"
msgstr "Neleistina"

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1867
msgid "Payment Required"
msgstr "Reikalingas apmok�jimas"

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1869
msgid "Recipient Unavailable"
msgstr "Gav�jas neprieinamas"

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1873
msgid "Registration Required"
msgstr "Rekalinga registracija"

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1875
msgid "Remote Server Not Found"
msgstr "Nuotolinis serveris nerastas"

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1877
msgid "Remote Server Timeout"
msgstr "Nuotolinio serverio laukimo laikas baig�si"

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1879
msgid "Server Overloaded"
msgstr "Serveris perkrautas"

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1881
msgid "Service Unavailable"
msgstr "Paslauga neteikiama"

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1883
msgid "Subscription Required"
msgstr "Reikalinga registracija"

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1885
msgid "Unexpected Request"
msgstr "Nelaukta u転klausa"

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1892
msgid "Authorization Aborted"
msgstr "Prieigos suteikimas nutrauktas"

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1894
msgid "Incorrect encoding in authorization"
msgstr "Neteisinga koduot� prieigos suteikime"

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1897
msgid "Invalid authzid"
msgstr "Neteisingas prieigos suteikimo identifikatorius"

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1900
msgid "Invalid Authorization Mechanism"
msgstr "Neteisingas prieigos suteikimo mechanizmas"

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1903
msgid "Authorization mechanism too weak"
msgstr "Prieigos suteikimo mechanizmas per silpnas"

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1911
msgid "Temporary Authentication Failure"
msgstr "Laikina prieigos suteikimo nesekm�"

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1914
msgid "Authentication Failure"
msgstr "Prieigos suteikimo nesekm�"

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1920
msgid "Bad Format"
msgstr "Blogas formatas"

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1922
msgid "Bad Namespace Prefix"
msgstr "Blogas vard迭 erdv�s prie邸d�lis"

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1925
msgid "Resource Conflict"
msgstr "I邸tekli迭 konfliktas"

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1927
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:244
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1720
msgid "Connection Timeout"
msgstr "Jungties laukimo laikas baig�si"

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1929
msgid "Host Gone"
msgstr "Dingo mazgas"

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1931
msgid "Host Unknown"
msgstr "Ne転inomas mazgas"

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1933
msgid "Improper Addressing"
msgstr "Neteisingas adresavimas"

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1937
msgid "Invalid ID"
msgstr "Neteisingas ID"

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1939
msgid "Invalid Namespace"
msgstr "Neteisinga vard迭 erdv�"

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1941
msgid "Invalid XML"
msgstr "Neteisingas XML"

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1943
msgid "Non-matching Hosts"
msgstr "Neatitinkantys mazgai"

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1947
msgid "Policy Violation"
msgstr "Taisykli迭 pa転eidimas"

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1949
msgid "Remote Connection Failed"
msgstr "Nuotolin� jungtis nepavyko"

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1951
msgid "Resource Constraint"
msgstr "I邸tekli迭 apribojimas"

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1953
msgid "Restricted XML"
msgstr "Apribotas XML"

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1955
msgid "See Other Host"
msgstr "Aplankykite kit� mazg�"

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1957
msgid "System Shutdown"
msgstr "Sistemos sustabdymas"

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1959
msgid "Undefined Condition"
msgstr "Neapibr�転ta salyga"

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1961
msgid "Unsupported Encoding"
msgstr "Nepalaikoma koduot�"

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1963
msgid "Unsupported Stanza Type"
msgstr "Nepalaikomas posmo tipas"

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1965
msgid "Unsupported Version"
msgstr "Nepalaikoma versija"

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1967
msgid "XML Not Well Formed"
msgstr "Neteisingai suformuotas XML"

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1969
msgid "Stream Error"
msgstr "Duomen迭 srauto klaida"

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2052
#, c-format
msgid "Unable to ban user %s"
msgstr "Negalima u転drausti vartotojui %s prisijungti prie kanalo"

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2072
#, c-format
msgid "Unknown affiliation: \"%s\""
msgstr "Ne転inomas statusas: ��%s��"

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2077
#, c-format
msgid "Unable to affiliate user %s as \"%s\""
msgstr "Vartotojui %s negalima priskirti statuso ��%s��"

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2096
#, c-format
msgid "Unknown role: \"%s\""
msgstr "Ne転inomas vaidmuo: ��%s��"

#  Data is assumed to be the destination sn
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2101
#, c-format
msgid "Unable to set role \"%s\" for user: %s"
msgstr "Nepavyko nustatyti vaidmens ��%s�� vartotojui: %s"

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2154
#, c-format
msgid "Unable to kick user %s"
msgstr "Negalima i邸spirti vartotojo %s"

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2185
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to ping user %s"
msgstr "Negalima u転drausti vartotojui %s prisijungti prie kanalo"

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2207
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2217
#, c-format
msgid "Unable to buzz, because there is nothing known about user %s."
msgstr ""

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2213
#, c-format
msgid "Unable to buzz, because user %s might be offline."
msgstr ""

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2239
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to buzz, because the user %s does not support it."
msgstr ""
"Negalima si迭sti failo vartotojui %s, nes jo kliento programa nepalaiko fail迭 "
"perdavimo"

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2253
msgid "config:  Configure a chat room."
msgstr "config:  konfig笛ruoti pokalbi迭 kambar眺."

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2257
msgid "configure:  Configure a chat room."
msgstr "configure:  konfig笛ruoti pokalbi迭 kambar眺."

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2266
msgid "part [room]:  Leave the room."
msgstr "part [kambarys]:  palikti kambar眺."

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2271
msgid "register:  Register with a chat room."
msgstr "register:  prisiregistruoti pokalbi迭 kambaryje."

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2277
msgid "topic [new topic]:  View or change the topic."
msgstr "topic [nauja tema]:  転i笛r�ti arba pakeisti tem�."

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2283
msgid "ban &lt;user&gt; [room]:  Ban a user from the room."
msgstr ""
"ban &lt;vartotojas&gt; [kambarys]:  u転drausti vartotojui ateiti 眺 kambar眺."

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2289
msgid ""
"affiliate &lt;user&gt; &lt;owner|admin|member|outcast|none&gt;: Set a user's "
"affiliation with the room."
msgstr ""
"affilliate &lt;vartotojas;&gt; &lt;owner|admin|member|outcast|none&gt;:  "
"nustatyti vartotojo status� kambaryje."

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2295
msgid ""
"role &lt;user&gt; &lt;moderator|participant|visitor|none&gt;: Set a user's "
"role in the room."
msgstr ""
"role &lt;vartotojas&gt; &lt;moderator|participant|visitor|none&gt;: "
"nustatyti vartotojo vaidmen眺 kambaryje."

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2301
msgid "invite &lt;user&gt; [message]:  Invite a user to the room."
msgstr "invite &lt;vartotojas&gt; [転inut�]:  pakviesti vartotoj� 眺 kambar眺."

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2307
msgid "join: &lt;room&gt; [server]:  Join a chat on this server."
msgstr ""
"join: &lt;kambarys&gt; [server]:  prisijungti prie pokalbi迭 kambario "
"nurodytame serveryje."

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2313
msgid "kick &lt;user&gt; [room]:  Kick a user from the room."
msgstr "kick &lt;vartotojas&gt; [room]:  i邸spirti vartotoj� i邸 kambario."

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2318
msgid ""
"msg &lt;user&gt; &lt;message&gt;:  Send a private message to another user."
msgstr ""
"msg &lt;vartotojas&gt; &lt;転inut�&gt;:  nusi迭sti asmenin� 転inut� kitam "
"vartotojui."

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2324
msgid "ping &lt;jid&gt;:\tPing a user/component/server."
msgstr ""

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2329
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4145
msgid "buzz: Buzz a user to get their attention"
msgstr "buzz:  pazyzti kontaktui, kad atkreipti jo d�mes眺"

#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#. *< name
#. *< version
#. *  summary
#. *  description
#: ../libpurple/protocols/jabber/libxmpp.c:170
#: ../libpurple/protocols/jabber/libxmpp.c:172
msgid "XMPP Protocol Plugin"
msgstr "XMPP protokolo papildinys"

#. Translators: 'domain' is used here in the context of Internet domains, e.g. pidgin.im
#: ../libpurple/protocols/jabber/libxmpp.c:202 ../pidgin/gtkaccount.c:506
msgid "Domain"
msgstr "Sritis"

#: ../libpurple/protocols/jabber/libxmpp.c:210
msgid "Require SSL/TLS"
msgstr ""

#: ../libpurple/protocols/jabber/libxmpp.c:214
msgid "Force old (port 5223) SSL"
msgstr "Priverstinai naudoti sen� 5223 prievado SSL"

#: ../libpurple/protocols/jabber/libxmpp.c:219
msgid "Allow plaintext auth over unencrypted streams"
msgstr "Leisti tapatyb�s nustatym� grynu tekstu nekoduojamame duomen迭 sraute"

#: ../libpurple/protocols/jabber/libxmpp.c:224
#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3277
#: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1902
msgid "Connect port"
msgstr "Jungties prievadas"

#. TODO: default to automatically try different ports. Make the user be
#. * able to set the first port to try (like LastConnectedPort in Windows client).
#. Account options
#: ../libpurple/protocols/jabber/libxmpp.c:228
#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3274
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1914
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1857 ../pidgin/gtkaccount.c:837
msgid "Connect server"
msgstr "Prisijungimo serveris"

#: ../libpurple/protocols/jabber/message.c:106
#, c-format
msgid "%s has left the conversation."
msgstr "%s paliko pokalb眺."

#: ../libpurple/protocols/jabber/message.c:161
#, c-format
msgid "Message from %s"
msgstr "貼inut� nuo %s"

#: ../libpurple/protocols/jabber/message.c:225
#, c-format
msgid "%s has set the topic to: %s"
msgstr "%s pakeit� tem� 眺: %s"

#: ../libpurple/protocols/jabber/message.c:227
#, c-format
msgid "The topic is: %s"
msgstr "Tema: %s"

#: ../libpurple/protocols/jabber/message.c:275
#, c-format
msgid "Message delivery to %s failed: %s"
msgstr "貼inut�s pristatymas gav�jui %s nepavyko: %s"

#: ../libpurple/protocols/jabber/message.c:278
msgid "XMPP Message Error"
msgstr "XMPP prane邸imo klaida"

#: ../libpurple/protocols/jabber/message.c:307
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4120
#, fuzzy, c-format
msgid "%s has buzzed you!"
msgstr "%s prisijung�."

#: ../libpurple/protocols/jabber/message.c:407
#, c-format
msgid " (Code %s)"
msgstr " (Kodas %s)"

#: ../libpurple/protocols/jabber/parser.c:196
msgid "XML Parse error"
msgstr "XML sintaksin�s analiz�s klaida"

#: ../libpurple/protocols/jabber/presence.c:427
msgid "Unknown Error in presence"
msgstr "Ne転inoma b笛senos klaida"

#: ../libpurple/protocols/jabber/presence.c:508
#: ../libpurple/protocols/jabber/presence.c:509
msgid "Create New Room"
msgstr "Sukurti nauj� kambar眺"

#: ../libpurple/protocols/jabber/presence.c:510
msgid ""
"You are creating a new room.  Would you like to configure it, or accept the "
"default settings?"
msgstr ""
"J笛s kuriate nauj� kambar眺.  Ar nor�tum�te j眺 sukonfig笛ruoti, ar priimti "
"numatyt�sias nuostatas?"

#: ../libpurple/protocols/jabber/presence.c:516
msgid "_Configure Room"
msgstr "_Konfig笛ruoti kambar眺"

#: ../libpurple/protocols/jabber/presence.c:517
msgid "_Accept Defaults"
msgstr "_Priimti numatyt�sias nuostatas"

#: ../libpurple/protocols/jabber/presence.c:559
#, c-format
msgid "Error in chat %s"
msgstr "Klaida pokalbyje %s"

#: ../libpurple/protocols/jabber/presence.c:563
#, c-format
msgid "Error joining chat %s"
msgstr "Prisijungimo prie pokalbio %s klaida"

#: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:775
#, c-format
msgid "Unable to send file to %s, user does not support file transfers"
msgstr ""
"Negalima si迭sti failo vartotojui %s, nes jo kliento programa nepalaiko fail迭 "
"perdavimo"

#: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:776
#: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:777
#: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:845
msgid "File Send Failed"
msgstr "Failo siuntimas nepavyko"

#: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:838
#, c-format
msgid "Unable to send file to %s, invalid JID"
msgstr "Negalima nusi迭sti failo vartotojui %s, nes neteisingas JID"

#: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:840
#, c-format
msgid "Unable to send file to %s, user is not online"
msgstr "Negalima nusi迭sti failo vartotojui %s, nes jis neprisijung�s"

#: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:842
#, c-format
msgid "Unable to send file to %s, not subscribed to user presence"
msgstr ""
"Negalima si迭sti failo vartotojui %s, nes jis ne眺trauktas 眺 bi�iuli迭 s�ra邸�"

#: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:857
#, c-format
msgid "Please select which resource of %s you would like to send a file to"
msgstr "Parinkite %s i邸tekli迭, 眺 kur眺 norite nusi迭sti fail�"

#: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:873
msgid "Select a Resource"
msgstr "Parinkite i邸tekli迭"

#: ../libpurple/protocols/jabber/usermood.c:179
#: ../libpurple/protocols/jabber/usermood.c:180
#, fuzzy
msgid "Edit User Mood"
msgstr "Vartotojo b笛senos"

#: ../libpurple/protocols/jabber/usermood.c:181
msgid "Please select your mood from the list."
msgstr ""

#: ../libpurple/protocols/jabber/usermood.c:183
#: ../libpurple/protocols/jabber/usernick.c:78
#, fuzzy
msgid "Set"
msgstr "_Nustatyti"

#: ../libpurple/protocols/jabber/usermood.c:191
#, fuzzy
msgid "Set Mood..."
msgstr "Ra邸yti 転inut�..."

#: ../libpurple/protocols/jabber/usernick.c:76
#, fuzzy
msgid "Set User Nickname"
msgstr "Nustatyti vartotoj迭 skai�iaus rib�"

#: ../libpurple/protocols/jabber/usernick.c:76
#, fuzzy
msgid "Please specify a new nickname for you."
msgstr "町veskite nauj� ��%s�� vard�"

#: ../libpurple/protocols/jabber/usernick.c:77
msgid ""
"This information is visible to all contacts on your contact list, so choose "
"something appropriate."
msgstr ""

#: ../libpurple/protocols/jabber/usernick.c:99
#, fuzzy
msgid "Set Nickname..."
msgstr "Vardas"

#: ../libpurple/protocols/jabber/xdata.c:378
#, fuzzy
msgid "Actions"
msgstr "Veiksmas"

#: ../libpurple/protocols/jabber/xdata.c:380
#, fuzzy
msgid "Select an action"
msgstr "Pasirinkite fail�"

#: ../libpurple/protocols/msn/dialog.c:110
#, c-format
msgid "Buddy list synchronization issue in %s (%s)"
msgstr "Bi�iuli迭 s�ra邸o suvienodinimo klaida vartotojui %s (%s)"

#: ../libpurple/protocols/msn/dialog.c:116
#, c-format
msgid ""
"%s on the local list is inside the group \"%s\" but not on the server list. "
"Do you want this buddy to be added?"
msgstr ""
"Vietiniame s�ra邸e bi�iulis %s yra \"%s\" grup�je, bet serverio s�ra邸e jo "
"n�ra. Ar norite 眺traukti 邸眺 bi�iul眺 眺 serverio s�ra邸�?"

#: ../libpurple/protocols/msn/dialog.c:124
#, c-format
msgid ""
"%s is on the local list but not on the server list. Do you want this buddy "
"to be added?"
msgstr ""
"Bi�iulis %s yra vietiniame s�ra邸e, ta�iau jo n�ra serverio s�ra邸e.  Ar "
"norite 眺traukti 邸眺 bi�iul眺 眺 serverio s�ra邸�?"

#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:36
#, c-format
msgid "Unable to parse message"
msgstr "Negalima i邸analizuoti prane邸imo"

#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:41
#, c-format
msgid "Syntax Error (probably a client bug)"
msgstr "Sintaks�s klaida (grei�iausiai Gaim riktas)"

#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:46
#, c-format
msgid "Invalid e-mail address"
msgstr "Neteisingas el. pa邸to adresas"

#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:49
#, c-format
msgid "User does not exist"
msgstr "Vartotojas neegzistuoja"

#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:53
#, c-format
msgid "Fully qualified domain name missing"
msgstr "Tr笛ksta viso srities vardo"

#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:56
#, c-format
msgid "Already logged in"
msgstr "Jau prisijung�s"

#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:59
#, c-format
msgid "Invalid screen name"
msgstr "Neteisingas vartotojo vardas"

#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:62
#, c-format
msgid "Invalid friendly name"
msgstr "Neteisingas patogusis vardas"

#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:65
#, c-format
msgid "List full"
msgstr "S�ra邸as pilnas"

#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:68
#, c-format
msgid "Already there"
msgstr "Jau yra ten"

#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:72
#, c-format
msgid "Not on list"
msgstr "S�ra邸e n�ra"

#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:75
#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:756
#, c-format
msgid "User is offline"
msgstr "Vartotojas atsijung�s"

#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:78
#, c-format
msgid "Already in the mode"
msgstr "Jau yra b笛senoje"

#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:82
#, c-format
msgid "Already in opposite list"
msgstr "Jau yra prie邸ingame s�ra邸e"

#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:86
#, c-format
msgid "Too many groups"
msgstr "Per daug grupi迭"

#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:89
#, c-format
msgid "Invalid group"
msgstr "Neteisinga grup�"

#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:92
#, c-format
msgid "User not in group"
msgstr "Vartotojo n�ra grup�je"

#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:95
#, c-format
msgid "Group name too long"
msgstr "Grup�s pavadinimas per ilgas"

#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:98
#, c-format
msgid "Cannot remove group zero"
msgstr "Negalima pa邸alinti nulin�s grup�s"

#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:103
#, c-format
msgid "Tried to add a user to a group that doesn't exist"
msgstr "Bandyta 眺traukti vartotoj� 眺 neegzistuojan�i� grup�"

#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:107
#, c-format
msgid "Switchboard failed"
msgstr "Komutatoriaus klaida"

#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:111
#, c-format
msgid "Notify transfer failed"
msgstr "Nepavyko perduoti informavimo"

#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:116
#, c-format
msgid "Required fields missing"
msgstr "Tr笛ksta reikaling迭 lauk迭"

#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:120
#, c-format
msgid "Too many hits to a FND"
msgstr "Per daug pataikym迭 眺 FND"

#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:124
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:120
#, c-format
msgid "Not logged in"
msgstr "Neprisijung�s"

#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:128
#, c-format
msgid "Service temporarily unavailable"
msgstr "Tarnyba laikinai neprieinama"

#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:131
#, c-format
msgid "Database server error"
msgstr "Duomen迭 baz�s serverio klaida"

#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:135
#, c-format
msgid "Command disabled"
msgstr "Komanda i邸jungta"

#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:139
#, c-format
msgid "File operation error"
msgstr "Failo operacijos klaida"

#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:143
#, c-format
msgid "Memory allocation error"
msgstr "Atminties paskyrimo klaida"

#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:147
#, c-format
msgid "Wrong CHL value sent to server"
msgstr "Serveriui nusi迭sta bloga CHL reik邸m�"

#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:152
#, c-format
msgid "Server busy"
msgstr "Serveris u転imtas"

#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:155
#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:170
#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:230
#, c-format
msgid "Server unavailable"
msgstr "Serveris neprieinamas"

# Kaip i邸versti ��peer��?
#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:158
#, c-format
msgid "Peer notification server down"
msgstr "Kit迭 vartotoj迭 informavimo serveris neprieinamas"

#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:162
#, c-format
msgid "Database connect error"
msgstr "Prisijungimo prie duomen迭 baz�s klaida"

#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:167
#, c-format
msgid "Server is going down (abandon ship)"
msgstr "Serveris i邸jungiamas (palikite laiv�)"

#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:174
#, c-format
msgid "Error creating connection"
msgstr "Jungties k笛rimo klaida"

#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:179
#, c-format
msgid "CVR parameters are either unknown or not allowed"
msgstr "CVR parametrai yra ne転inomi arba neleistini"

#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:183
#, c-format
msgid "Unable to write"
msgstr "Negalima ra邸yti"

#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:186
#, c-format
msgid "Session overload"
msgstr "Seanso perkrova"

#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:190
#, c-format
msgid "User is too active"
msgstr "Vartotojas yra per daug aktyvus"

#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:193
#, c-format
msgid "Too many sessions"
msgstr "Per daug seans迭"

#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:196
#, c-format
msgid "Passport not verified"
msgstr "Microsoft .NET pasas nepatikrintas"

#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:199
#, c-format
msgid "Bad friend file"
msgstr "Blogas draug迭 failas"

#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:203
#, c-format
msgid "Not expected"
msgstr "Netik�ta"

#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:209
#, c-format
msgid "Friendly name changes too rapidly"
msgstr "Patogusis vardas kei�iasi per da転nai"

#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:218
#, c-format
msgid "Server too busy"
msgstr "Serveris per daug u転imtas"

#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:222
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1380
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:233
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1709
#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:728 ../libpurple/proxy.c:1380
#, c-format
msgid "Authentication failed"
msgstr "Nepavyko nustatyti tapatyb�"

#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:225
#, c-format
msgid "Not allowed when offline"
msgstr "Atsijungus neleid転iama"

#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:233
#, c-format
msgid "Not accepting new users"
msgstr "Nauji vartotojai nepriimami"

#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:237
#, c-format
msgid "Kids Passport without parental consent"
msgstr "Vaiki邸kas Microsoft .NET pasas be t�v迭 sutikimo"

#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:241
#, c-format
msgid "Passport account not yet verified"
msgstr "Microsoft .NET paso paskyra dar nepatikrinta"

#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:244
#, c-format
msgid "Bad ticket"
msgstr "Blogas bilietas"

#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:249
#, c-format
msgid "Unknown Error Code %d"
msgstr "Ne転inomas klaidos kodas %d"

#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:263
#, c-format
msgid "MSN Error: %s\n"
msgstr "MSN klaida: %s\n"

#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:130
msgid "Nudge"
msgstr ""

#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:131
#, fuzzy, c-format
msgid "%s has nudged you!"
msgstr "%s prisijung�."

#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:132
#, c-format
msgid "Nudging %s..."
msgstr ""

#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:174
msgid "Your new MSN friendly name is too long."
msgstr "J笛s迭 naujas patogusis MSN vardas yra per ilgas"

#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:282
msgid "Set your friendly name."
msgstr "Nustatyti J笛s迭 patog迭j眺 vard�."

#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:283
msgid "This is the name that other MSN buddies will see you as."
msgstr "Tai yra vardas, kuriuo Jus matys kiti MSN bi�iuliai."

#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:301
msgid "Set your home phone number."
msgstr "Nustatyti J笛s迭 nam迭 telefono numer眺."

#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:318
msgid "Set your work phone number."
msgstr "Nustatyti J笛s迭 darbo telefono numer眺."

#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:335
msgid "Set your mobile phone number."
msgstr "Nustatyti J笛s迭 mobilaus telefono numer眺."

#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:350
msgid "Allow MSN Mobile pages?"
msgstr "Ar leisti mobili�sias MSN 転inutes?"

#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:351
msgid ""
"Do you want to allow or disallow people on your buddy list to send you MSN "
"Mobile pages to your cell phone or other mobile device?"
msgstr ""
"Ar J笛s norite leisti ar neleisti asmenims J笛s迭 bi�iuli迭 s�ra邸e si迭sti Jums "
"mobili�sias MSN 転inutes 眺 J笛s迭 mobil迭j眺 telefon� ar kit� mobil迭j眺 眺rengin眺?"

#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:357
msgid "Allow"
msgstr "Leisti"

#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:358
msgid "Disallow"
msgstr "Neleisti"

#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:374
msgid "This Hotmail account may not be active."
msgstr "�i Hotmail paskyra gali b笛ti neaktyvi."

#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:400
msgid "Send a mobile message."
msgstr "Nusi迭sti mobili�j� 転inut�"

#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:402
msgid "Page"
msgstr "Si迭sti"

#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:549
msgid "Has you"
msgstr "Turi Jus"

#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:579 ../libpurple/protocols/msn/state.c:33
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3077
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3761
msgid "Be Right Back"
msgstr "tuoj pat gr眺邸"

#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:583 ../libpurple/protocols/msn/state.c:31
#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2822
#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2952
#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1480
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:56
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1480
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:47
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3079
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3764
msgid "Busy"
msgstr "u転imtas"

#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:587
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3087
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3776
msgid "On the Phone"
msgstr "kalba telefonu"

#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:591
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3091
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3782
msgid "Out to Lunch"
msgstr "i邸�j�s papietauti"

#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:619
msgid "Set Friendly Name..."
msgstr "Nustatyti patog迭j眺 vard�..."

#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:624
msgid "Set Home Phone Number..."
msgstr "Nustatyti nam迭 telefono numer眺..."

#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:628
msgid "Set Work Phone Number..."
msgstr "Nustatyti darbo telefono numer眺..."

#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:632
msgid "Set Mobile Phone Number..."
msgstr "Nustatyti mobilaus telefono numer眺..."

#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:638
msgid "Enable/Disable Mobile Devices..."
msgstr "Leisti arba neleisti mobiliuosius 眺renginius..."

#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:643
msgid "Allow/Disallow Mobile Pages..."
msgstr "Leisti arba neleisti mobili�sias 転inutes..."

#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:654
msgid "Open Hotmail Inbox"
msgstr "Atidaryti Hotmail pa邸to d�転ut�"

#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:678
msgid "Send to Mobile"
msgstr "Si迭sti 眺 mobil迭 眺rengin眺"

#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:688
#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:3408
msgid "Initiate _Chat"
msgstr "_Prad�ti pokalb眺"

#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:726
msgid "SSL support is needed for MSN. Please install a supported SSL library."
msgstr ""
"MSN protokolui SSL palaikymas yra b笛tinas.  Pra邸ome 眺diegti palaikom� SSL "
"bibliotek�."

#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:754
msgid "Failed to connect to server."
msgstr "Nepavyko prisijungti prie serverio."

#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1510 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1858
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:808
msgid "Error retrieving profile"
msgstr "Profilio gavimo klaida"

#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1581 ../pidgin/plugins/convcolors.c:309
#: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:366
msgid "General"
msgstr "Bendros parinktys"

#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1588
#: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:110
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3755
#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:45
#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:221
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1081
msgid "Age"
msgstr "Am転ius"

#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1590
#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:51
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1096
msgid "Occupation"
msgstr "Profesija"

#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1591
#: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:119
#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1478
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1076
#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:798
#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:1215
msgid "Location"
msgstr "Vietov�"

#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1596 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1788
#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1794 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1801
msgid "Hobbies and Interests"
msgstr "Hobi ir interesai"

#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1602 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1722
#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1728 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1735
#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1743 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1750
msgid "A Little About Me"
msgstr "Truput眺 apie mane"

#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1619
msgid "Social"
msgstr "Draugijai"

#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1621
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1086
msgid "Marital Status"
msgstr "�eimynin� pad�tis"

#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1622
msgid "Interests"
msgstr "Pom�giai"

#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1623
msgid "Pets"
msgstr "Naminiai gyv笛nai"

#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1624
msgid "Hometown"
msgstr "Gimtasis miestas"

#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1625
msgid "Places Lived"
msgstr "Kur gyveno"

#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1626
msgid "Fashion"
msgstr "Mada"

#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1627
msgid "Humor"
msgstr "Humoras"

#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1628
msgid "Music"
msgstr "Muzika"

#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1629 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1810
#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1816
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1138
msgid "Favorite Quote"
msgstr "M�gstamiausia citata"

#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1646
msgid "Contact Info"
msgstr "Kontaktin� informacija"

#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1647
msgid "Personal"
msgstr "Asmenin�"

#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1650
msgid "Significant Other"
msgstr "Antra pus�"

#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1651
msgid "Home Phone"
msgstr "Nam迭 telefonas"

#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1652
msgid "Home Phone 2"
msgstr "Antras nam迭 telefonas"

#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1653
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3793
msgid "Home Address"
msgstr "Nam迭 adresas"

# Ar �ia turima omeny���Mr.��, ��Ms.��, ��Dr.�� ???
#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1654
msgid "Personal Mobile"
msgstr "Asmeninis mobilusis telefonas"

#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1655
msgid "Home Fax"
msgstr "Nam迭 faksas"

# Ar �ia turima omeny���Mr.��, ��Ms.��, ��Dr.�� ???
#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1656
msgid "Personal E-Mail"
msgstr "Asmeninis el. pa邸to adresas"

# Ar �ia turima omeny���Mr.��, ��Ms.��, ��Dr.�� ???
#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1657
msgid "Personal IM"
msgstr "Asmeninis skubi迭j迭 転inu�i迭 kontaktas"

#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1659
msgid "Anniversary"
msgstr "Sukaktis"

#. Business
#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1675
msgid "Work"
msgstr "Darbas"

#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1677
#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1010
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1044
msgid "Job Title"
msgstr "Pareigos"

#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1678
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3814
msgid "Company"
msgstr "Kompanija"

#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1679
#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1480
msgid "Department"
msgstr "Skyrius"

#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1680
msgid "Profession"
msgstr "Profesija"

#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1681
msgid "Work Phone"
msgstr "Darbo telefonas"

#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1682
msgid "Work Phone 2"
msgstr "Antras darbo telefonas"

#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1683
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3806
msgid "Work Address"
msgstr "Darbo adresas"

#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1684
msgid "Work Mobile"
msgstr "Darbo mobilusis telefonas"

#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1685
msgid "Work Pager"
msgstr "Darbo prane邸im迭 gaviklis"

#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1686
msgid "Work Fax"
msgstr "Darbo faksas"

#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1687
msgid "Work E-Mail"
msgstr "Darbo el. pa邸to adresas"

#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1688
msgid "Work IM"
msgstr "Darbo skubi迭j迭 転inu�i迭 kontaktas"

#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1689
msgid "Start Date"
msgstr "Prad転ios data"

#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1759 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1765
#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1772 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1779
msgid "Favorite Things"
msgstr "M�gstu"

#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1824
msgid "Last Updated"
msgstr "Paskutin眺 kart� atnaujinta"

#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1835
#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:60
#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1026
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1060
msgid "Homepage"
msgstr "Nam迭 puslapis"

#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1859
msgid "The user has not created a public profile."
msgstr "�is vartotojas nesuk笛r� vie邸o profilio."

#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1860
msgid ""
"MSN reported not being able to find the user's profile. This either means "
"that the user does not exist, or that the user exists but has not created a "
"public profile."
msgstr ""
"MSN nerado vartotojo profilio. Tai rei邸kia, kad arba tokio vartotojo n�ra, "
"arba kad vartotojas yra, bet neturi suk笛r�s vie邸o profilio."

#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1864
msgid ""
"Could not find any information in the user's profile. The user most likely "
"does not exist."
msgstr ""
"Nepavyko rasti jokios informacijos vartotojo profilyje. Grei�iausiai toks "
"vartotojas neegzistuoja."

#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1872
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1240
msgid "Profile URL"
msgstr "Profilio URL"

#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#. *< name
#. *< version
#. *  summary
#. *  description
#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2158 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2160
msgid "MSN Protocol Plugin"
msgstr "MSN protokolo papildinys"

#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2194
msgid "Use HTTP Method"
msgstr "Naudoti HTTP metod�"

#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2199
#, fuzzy
msgid "HTTP Method Server"
msgstr "Testinis IPC serveris"

#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2204
msgid "Show custom smileys"
msgstr "Rodyti nestandartines 邸ypsen�les"

#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2212
msgid "nudge: nudge a user to get their attention"
msgstr "nudge: bakstel�ti vartotojui, kad atkreipti jo d�mes眺"

#: ../libpurple/protocols/msn/nexus.c:146
#: ../libpurple/protocols/msn/servconn.c:135
#: ../libpurple/protocols/qq/qq_proxy.c:242
#: ../libpurple/protocols/qq/qq_proxy.c:321
#: ../libpurple/protocols/qq/qq_proxy.c:366
#: ../libpurple/protocols/qq/qq_proxy.c:399
#: ../libpurple/protocols/qq/udp_proxy_s5.c:63
#: ../libpurple/protocols/qq/udp_proxy_s5.c:163
#: ../libpurple/protocols/qq/udp_proxy_s5.c:187
#: ../libpurple/protocols/qq/udp_proxy_s5.c:200
#: ../libpurple/protocols/qq/udp_proxy_s5.c:229
#: ../libpurple/protocols/qq/udp_proxy_s5.c:243
#: ../libpurple/protocols/qq/udp_proxy_s5.c:268
#: ../libpurple/protocols/qq/udp_proxy_s5.c:302
#: ../libpurple/protocols/qq/udp_proxy_s5.c:332
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1416
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1442
msgid "Unable to connect"
msgstr "Negalima prisijungti"

#: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:178
#, c-format
msgid "%s is not a valid group."
msgstr "%s n�ra teisinga grup�"

#: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:184
#: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:532
#: ../libpurple/protocols/msn/session.c:330
msgid "Unknown error."
msgstr "Ne転inoma klaida."

#: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:187
#, c-format
msgid "%s on %s (%s)"
msgstr "%s. Vartotojas %s (%s)."

#: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:498
#, c-format
msgid "Unable to add user on %s (%s)"
msgstr "Negalima prid�ti vartotojo paskyroje %s (%s)"

#  Data is assumed to be the destination sn
#: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:502
#, c-format
msgid "Unable to block user on %s (%s)"
msgstr "Negalima blokuoti vartotojo paskyroje %s (%s)"

#: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:506
#, c-format
msgid "Unable to permit user on %s (%s)"
msgstr "Negalima leisti vartotojo paskyroje %s (%s)"

#: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:514
#, c-format
msgid "%s could not be added because your buddy list is full."
msgstr "Negalima prid�ti %s, nes J笛s迭 bi�iuli迭 s�ra邸as pilnas."

#: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:523
#, c-format
msgid "%s is not a valid passport account."
msgstr "%s n�ra teisinga Microsoft .NET paso paskyra"

#: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:528
msgid "Service Temporarily Unavailable."
msgstr "Tarnyba laikinai neprieinama"

#: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:851
msgid "Unable to rename group"
msgstr "Negalima pervadinti grup�s"

#: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:906
msgid "Unable to delete group"
msgstr "Negalima pa邸alinti grup�s"

#: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:1325
#, c-format
msgid ""
"The MSN server will shut down for maintenance in %d minute. You will "
"automatically be signed out at that time.  Please finish any conversations "
"in progress.\n"
"\n"
"After the maintenance has been completed, you will be able to successfully "
"sign in."
msgid_plural ""
"The MSN server will shut down for maintenance in %d minutes. You will "
"automatically be signed out at that time.  Please finish any conversations "
"in progress.\n"
"\n"
"After the maintenance has been completed, you will be able to successfully "
"sign in."
msgstr[0] ""
"MSN serveris bus i邸jungtas prie転i笛rai u転 %d minut�s.  Tada J笛s b笛site "
"automati邸kai atjungtas.  Pra邸ome pabaigti visus vykstan�ius pokalbius.\n"
"\n"
"Kai serverio prie転i笛ra bus baigta, J笛s gal�site s�kmingai prisijungti."
msgstr[1] ""
"MSN serveris bus i邸jungtas prie転i笛rai u転 %d minu�i迭.  Tada J笛s b笛site "
"automati邸kai atjungtas.  Pra邸ome pabaigti visus vykstan�ius pokalbius.\n"
"\n"
"Kai serverio prie転i笛ra bus baigta, J笛s gal�site s�kmingai prisijungti."
msgstr[2] ""
"MSN serveris bus i邸jungtas prie転i笛rai u転 %d minu�i迭.  Tada J笛s b笛site "
"automati邸kai atjungtas.  Pra邸ome pabaigti visus vykstan�ius pokalbius.\n"
"\n"
"Kai serverio prie転i笛ra bus baigta, J笛s gal�site s�kmingai prisijungti."

#: ../libpurple/protocols/msn/servconn.c:137
msgid "Writing error"
msgstr "Ra邸ymo klaida"

#: ../libpurple/protocols/msn/servconn.c:139
msgid "Reading error"
msgstr "Skaitymo klaida"

#: ../libpurple/protocols/msn/servconn.c:146
#, c-format
msgid ""
"Connection error from %s server:\n"
"%s"
msgstr ""
"Jungties klaida su severiu %s:\n"
"%s"

#: ../libpurple/protocols/msn/session.c:299
msgid "Our protocol is not supported by the server."
msgstr "M笛s迭 protokolo serveris nepalaiko."

#: ../libpurple/protocols/msn/session.c:303
msgid "Error parsing HTTP."
msgstr "HTTP sintaksin�s analiz�s klaida."

#: ../libpurple/protocols/msn/session.c:307
#: ../libpurple/protocols/oscar/flap_connection.c:384
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:205
msgid "You have signed on from another location."
msgstr "J笛s prisijung�te i邸 kitur."

#: ../libpurple/protocols/msn/session.c:310
msgid "The MSN servers are temporarily unavailable. Please wait and try again."
msgstr ""
"MSN serveriai yra laikinai neprieinami. Pra邸ome palaukti ir pabandyti i邸 "
"naujo."

#: ../libpurple/protocols/msn/session.c:315
msgid "The MSN servers are going down temporarily."
msgstr "MSN serveriai yra laikinai i邸jungiami."

#  Data is assumed to be the destination sn
#: ../libpurple/protocols/msn/session.c:320
#, c-format
msgid "Unable to authenticate: %s"
msgstr "Negalima patikrinti tapatyb�s: %s"

#: ../libpurple/protocols/msn/session.c:325
msgid ""
"Your MSN buddy list is temporarily unavailable. Please wait and try again."
msgstr ""
"J笛s迭 MSN bi�iuli迭 s�ra邸as yra laikinai neprieinamas. Pra邸ome palaukti ir "
"pabandyti i邸 naujo."

#: ../libpurple/protocols/msn/session.c:346
#: ../libpurple/protocols/msn/session.c:348
msgid "Handshaking"
msgstr "Pasisveikinimas"

#: ../libpurple/protocols/msn/session.c:349
msgid "Starting authentication"
msgstr "Pradedamas tapatyb�s nustatymas"

#: ../libpurple/protocols/msn/session.c:350
msgid "Getting cookie"
msgstr "Gaunamas slapukas"

#: ../libpurple/protocols/msn/session.c:352
msgid "Sending cookie"
msgstr "Siun�iamas slapukas"

#: ../libpurple/protocols/msn/session.c:353
msgid "Retrieving buddy list"
msgstr "Gaunamas bi�iuli迭 s�ra邸as"

#: ../libpurple/protocols/msn/state.c:34
msgid "Away From Computer"
msgstr "Pasitrauk�s nuo kompiuterio"

#: ../libpurple/protocols/msn/state.c:35
msgid "On The Phone"
msgstr "Kalba telefonu"

#: ../libpurple/protocols/msn/state.c:36
msgid "Out To Lunch"
msgstr "I邸�j�s papietauti"

#: ../libpurple/protocols/msn/switchboard.c:400
msgid "Message may have not been sent because a timeout occurred:"
msgstr "貼inut� gal�jo b笛ti nei邸si迭sta, nes baig�si laukimo laikas:"

#: ../libpurple/protocols/msn/switchboard.c:408
msgid "Message could not be sent, not allowed while invisible:"
msgstr "貼inut�s negalima i邸si迭sti esant nematomu:"

#: ../libpurple/protocols/msn/switchboard.c:412
msgid "Message could not be sent because the user is offline:"
msgstr "貼inut� nei邸si迭sta, nes vartotojas atsijung�s:"

#: ../libpurple/protocols/msn/switchboard.c:416
msgid "Message could not be sent because a connection error occurred:"
msgstr "貼inut� nei邸si迭sta, nes 眺vyko jungties klaida:"

#: ../libpurple/protocols/msn/switchboard.c:420
msgid "Message could not be sent because we are sending too quickly:"
msgstr "貼inut� nei邸si迭sta, nes bandyta i邸si迭sti per greitai:"

#: ../libpurple/protocols/msn/switchboard.c:424
msgid ""
"Message could not be sent because we were unable to establish a session with "
"the server. This is likely a server problem, try again in a few minutes:"
msgstr ""
"貼inut�s i邸si迭sti nepavyko, nes nepavyko sukurti seanso su serveriu.  "
"Grei�iausiai tai serverio problema, pabandykite v�l po keli迭 minu�i迭:"

#: ../libpurple/protocols/msn/switchboard.c:431
msgid ""
"Message could not be sent because an error with the switchboard occurred:"
msgstr "貼inut� nei邸si迭sta, nes 眺vyko komutatoriaus klaida:"

#: ../libpurple/protocols/msn/switchboard.c:439
msgid "Message may have not been sent because an unknown error occurred:"
msgstr "貼inut� nei邸si迭sta, nes 眺vyko ne転inoma klaida:"

#: ../libpurple/protocols/msn/userlist.c:252
#, c-format
msgid "%s has added you to his or her buddy list."
msgstr "Vartotojas %s 眺trauk� Jus 眺 savo bi�iuli迭 s�ra邸o."

#: ../libpurple/protocols/msn/userlist.c:321
#, c-format
msgid "%s has removed you from his or her buddy list."
msgstr "Vartotojas %s pa邸alino Jus i邸 savo bi�iuli迭 s�ra邸o."

#: ../libpurple/protocols/msn/userlist.c:643
#, c-format
msgid "Unable to add \"%s\"."
msgstr "Negalima prid�ti \"%s\"."

#: ../libpurple/protocols/msn/userlist.c:645
msgid "The screen name specified is invalid."
msgstr "Nurodytas neteisingas vardas."

#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:111
#, fuzzy
msgid "Missing Cipher"
msgstr "�ifras"

#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:112
msgid "The RC4 cipher could not be found"
msgstr ""

#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:113
msgid ""
"Upgrade to a libpurple with RC4 support (>= 2.0.1). MySpaceIM plugin will "
"not be loaded."
msgstr ""

#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:286
#, c-format
msgid ""
"Sorry, passwords over %d characters in length (yours is %d) are not "
"supported by MySpace."
msgstr ""

#. Notify an error message also, because this is important!
#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:292
#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1801
msgid "MySpaceIM Error"
msgstr ""

#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:349
#, fuzzy
msgid "Reading challenge"
msgstr "Skaitymo klaida"

#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:355
#, fuzzy
msgid "Unexpected challenge length from server"
msgstr "Neteisingas serverio i邸邸笛kis"

#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:359
#, fuzzy
msgid "Logging in"
msgstr "貼urnal迭 vedimas"

#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1286
#, c-format
msgid "Connection to server lost (no data received within %d seconds)"
msgstr ""

#. Can't write _()'d strings in array initializers. Workaround.
#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1328
#, fuzzy
msgid "New mail messages"
msgstr "Nusi迭sti 転inut�"

#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1329
msgid "New blog comments"
msgstr ""

#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1330
msgid "New profile comments"
msgstr ""

#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1331
msgid "New friend requests!"
msgstr ""

#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1332
msgid "New picture comments"
msgstr ""

#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1360
msgid "MySpace"
msgstr ""

#. The session is now set up, ready to be connected. This emits the
#. * signedOn signal, so clients can now do anything with msimprpl, and
#. * we're ready for it (session key, userid, username all setup).
#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1543
#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1544
msgid "Connected"
msgstr "Prisijungta"

#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1554
#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1556
#, fuzzy
msgid "No username set"
msgstr "Be vardo"

#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1555
msgid ""
"Please go to http://editprofile.myspace.com/index.cfm?fuseaction=profile."
"username and choose a username and try to login again."
msgstr ""

#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1782
#, fuzzy, c-format
msgid "Protocol error, code %d: %s"
msgstr "Procesas gr�転ino klaidos kod� %d"

#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1972
#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2006
#, fuzzy
msgid "Failed to add buddy"
msgstr "Nepavyko prisijungti prie bi�iulio pokalbi迭 kambaryje"

#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1972
#, fuzzy
msgid "'addbuddy' command failed."
msgstr "町kelti bi�iuli迭 s�ra邸� i邸 failo..."

#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2006
#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2247
#, fuzzy
msgid "persist command failed"
msgstr "Komutatoriaus klaida"

#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2115
#, c-format
msgid "No such user: %s"
msgstr ""

#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2116
#, fuzzy
msgid "User lookup"
msgstr "Vartotoj迭 kambariai"

#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2228
#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2247
#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2269
#, fuzzy
msgid "Failed to remove buddy"
msgstr "Nepavyko prisijungti prie bi�iulio pokalbi迭 kambaryje"

#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2228
msgid "'delbuddy' command failed"
msgstr ""

#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2269
#, fuzzy
msgid "blocklist command failed"
msgstr "Komutatoriaus klaida"

#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2315
#, fuzzy
msgid "Invalid input condition"
msgstr "Pabaigiama jungtis"

#. TODO: g_realloc like msn, yahoo, irc, jabber?
#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2333
#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2364
#, fuzzy
msgid "Read buffer full"
msgstr "Eil� pilna"

#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2402
#, fuzzy
msgid "Unparseable message"
msgstr "Negalima i邸analizuoti prane邸imo"

#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2471
#, fuzzy, c-format
msgid "Couldn't connect to host: %s (%d)"
msgstr "Nepavyko prisijungti prie mazgo"

#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2642
#, fuzzy
msgid "IM Friends"
msgstr "_asmenini迭 pokalbi迭 languose"

#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2741
#, c-format
msgid ""
"%d buddies were added or updated from the server (including buddies already "
"on the server-side list)"
msgstr ""

#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2742
#, fuzzy
msgid "Add contacts from server"
msgstr "Neteisingas atsakas i邸 serverio."

#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2794
#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2859
msgid "Add friends from MySpace.com"
msgstr ""

#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2795
#, fuzzy
msgid "Importing friends failed"
msgstr "nepavyko 眺kelti papildinio"

#. TODO: find out how
#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2851
#, fuzzy
msgid "Find people..."
msgstr "Ie邸koti bi�iuli迭..."

#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2854
#, fuzzy
msgid "Change IM name..."
msgstr "Pakeisti slapta転od眺..."

#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3156
msgid "myim URL handler"
msgstr ""

#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3157
msgid "No suitable MySpaceIM account could be found to open this myim URL."
msgstr ""

#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3158
msgid "Enable the proper MySpaceIM account and try again."
msgstr ""

#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3281
msgid "Show display name in status text"
msgstr ""

#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3284
msgid "Show headline in status text"
msgstr ""

#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3289
#, fuzzy
msgid "Send emoticons"
msgstr "Garso parinktys"

#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3294
msgid "Screen resolution (dots per inch)"
msgstr ""

#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3297
msgid "Base font size (points)"
msgstr ""

#: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:95
#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:786
#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:1204
msgid "User"
msgstr "Vartotojas"

#. TODO: link to username, if available
#: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:102
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2964
msgid "Profile"
msgstr "Profilis"

#: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:124
#, fuzzy
msgid "Headline"
msgstr "Ra_nken�l�:"

#: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:129
#, fuzzy
msgid "Song"
msgstr "Garsai"

#: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:134
msgid "Total Friends"
msgstr ""

#: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:145
#: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:148
#: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:151
#, fuzzy
msgid "Client Version"
msgstr "U転daryti pokalb眺"

#. TODO: icons for each zap
#: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:44
#: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:177
msgid "Zap"
msgstr ""

#: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:44
#, fuzzy, c-format
msgid "%s has zapped you!"
msgstr "%s prisijung�."

#: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:44
#, c-format
msgid "Zapping %s..."
msgstr ""

#: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:45
msgid "Whack"
msgstr ""

#: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:45
#, fuzzy, c-format
msgid "%s has whacked you!"
msgstr "Vartotojas Jus u転blokavo"

#: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:45
#, c-format
msgid "Whacking %s..."
msgstr ""

#: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:46
#, fuzzy
msgid "Torch"
msgstr "Tema"

#: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:46
#, fuzzy, c-format
msgid "%s has torched you!"
msgstr "Vartotojas Jus u転blokavo"

#: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:46
#, c-format
msgid "Torching %s..."
msgstr ""

#: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:47
msgid "Smooch"
msgstr ""

#: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:47
#, fuzzy, c-format
msgid "%s has smooched you!"
msgstr "%s prisijung�."

#: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:47
#, c-format
msgid "Smooching %s..."
msgstr ""

#: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:48
msgid "Hug"
msgstr ""

#: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:48
#, fuzzy, c-format
msgid "%s has hugged you!"
msgstr "%s prisijung�."

#: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:48
#, c-format
msgid "Hugging %s..."
msgstr ""

#: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:49
#, fuzzy
msgid "Slap"
msgstr "Mieguistas"

#: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:49
#, fuzzy, c-format
msgid "%s has slapped you!"
msgstr "%s prisijung�."

#: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:49
#, c-format
msgid "Slapping %s..."
msgstr ""

#: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:50
#, fuzzy
msgid "Goose"
msgstr "Dingo"

#: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:50
#, fuzzy, c-format
msgid "%s has goosed you!"
msgstr "%s pasitrauk�."

#: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:50
#, fuzzy, c-format
msgid "Goosing %s..."
msgstr "Ie邸koma %s"

#: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:51
msgid "High-five"
msgstr ""

#: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:51
#, fuzzy, c-format
msgid "%s has high-fived you!"
msgstr "%s prisijung�."

#: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:51
#, c-format
msgid "High-fiving %s..."
msgstr ""

#: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:52
msgid "Punk"
msgstr ""

#: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:52
#, fuzzy, c-format
msgid "%s has punk'd you!"
msgstr "%s prisijung�."

#: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:52
#, c-format
msgid "Punking %s..."
msgstr ""

#: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:53
msgid "Raspberry"
msgstr ""

#: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:53
#, fuzzy, c-format
msgid "%s has raspberried you!"
msgstr "%s prisijung�."

#: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:53
#, c-format
msgid "Raspberrying %s..."
msgstr ""

#: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1864
msgid "Required parameters not passed in"
msgstr "Neperduoti reikalingi parametrai"

#: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1867
msgid "Unable to write to network"
msgstr "Negalima ra邸yti 眺 tinkl�"

#: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1870
msgid "Unable to read from network"
msgstr "Negalima skaityti i邸 tinklo"

#: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1873
msgid "Error communicating with server"
msgstr "Komunikacijos su serveriu klaida"

#: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1877
msgid "Conference not found"
msgstr "Konferencija nerasta"

#: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1880
msgid "Conference does not exist"
msgstr "Konferencija neegzistuoja"

#: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1884
msgid "A folder with that name already exists"
msgstr "Aplankas su tokiu vardu jau yra"

#: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1887
msgid "Not supported"
msgstr "Nepalaikoma"

#: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1891
msgid "Password has expired"
msgstr "Slapta転od転io galiojimo laikas pasibaig�"

#: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1894
msgid "Incorrect password"
msgstr "Neteisingas slapta転odis"

#: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1897
msgid "User not found"
msgstr "Vartotojas nerastas"

#: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1900
msgid "Account has been disabled"
msgstr "Neveiksni paskyra"

#: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1903
msgid "The server could not access the directory"
msgstr "Serveris negal�jo kreiptis 眺 katalog�"

#: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1906
msgid "Your system administrator has disabled this operation"
msgstr "J笛s迭 sistemos administratorius i邸jung� 邸i� operacij�"

#: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1909
msgid "The server is unavailable; try again later"
msgstr "Serveris neprieinamas; pabandykite v�liau v�l"

#: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1912
msgid "Cannot add a contact to the same folder twice"
msgstr "Negalima prid�ti kontakto 眺 t� pat眺 katalog� du kartus"

#: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1915
msgid "Cannot add yourself"
msgstr "Negalima prid�ti sav�s"

#: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1918
msgid "Master archive is misconfigured"
msgstr "Pagrindinis archyvas yra blogai sukonfig笛ruotas"

#: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1922
msgid "Incorrect screen name or password"
msgstr "Neteisingas vardas ar slapta転odis"

#: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1925
msgid "Could not recognize the host of the screen name you entered"
msgstr "Nepavyko atpa転inti mazgo, i邸 kurio prisijung�s vartotojas 邸iuo vardu"

#: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1928
msgid ""
"Your account has been disabled because too many incorrect passwords were "
"entered"
msgstr ""
"J笛s迭 paskyra padaryta neveiksnia d�l per daug kart迭 neteisingai 眺vesto "
"slapta転od転io"

#: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1931
msgid "You cannot add the same person twice to a conversation"
msgstr "Negalite du kartus 眺traukti to paties asmens 眺 pokalb眺"

#: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1935
msgid "You have reached your limit for the number of contacts allowed"
msgstr "J笛s pasiek�te savo leistin迭 kontakt迭 skai�iaus rib�."

#: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1938
msgid "You have entered an incorrect screen name"
msgstr "J笛s 眺ved�te neteising� vartotojo vard�"

#: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1941
msgid "An error occurred while updating the directory"
msgstr "Katalogo atnaujinimo metu 眺vyko klaida"

#: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1944
msgid "Incompatible protocol version"
msgstr "Nesuderinama protokolo versija"

#: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1947
msgid "The user has blocked you"
msgstr "Vartotojas Jus u転blokavo"

#: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1950
msgid ""
"This evaluation version does not allow more than ten users to log in at one "
"time"
msgstr ""
"�i laikinoji versija neleid転ia daugiau kaip de邸im�iai vartotoj迭 prisijungti "
"tuo pa�iu metu"

#: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1953
msgid "The user is either offline or you are blocked"
msgstr "Vartotojas yra atsijung�s arba J笛s esate u転blokuotas"

#: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1956
#, c-format
msgid "Unknown error: 0x%X"
msgstr "Ne転inoma klaida: 0x%X"

#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:124
#, c-format
msgid "Login failed (%s)."
msgstr "Prisijungimas nepavyko (%s)."

#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:247
#, c-format
msgid "Unable to send message. Could not get details for user (%s)."
msgstr "Ne眺manoma i邸si迭sti prane邸imo. Nepavyko gauti vartotojo detali迭 (%s)."

#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:396
#, c-format
msgid "Unable to add %s to your buddy list (%s)."
msgstr "Negalima prid�ti %s 眺 J笛s迭 bi�iuli迭 s�ra邸� (%s)."

#. TODO: Improve this! message to who or for what conference?
#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:422
#, c-format
msgid "Unable to send message (%s)."
msgstr "Negalima i邸si迭sti 転inut�s (%s)."

#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:493
#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:985
#, c-format
msgid "Unable to invite user (%s)."
msgstr "Negalima pakviesti vartotojo (%s)."

#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:532
#, c-format
msgid "Unable to send message to %s. Could not create the conference (%s)."
msgstr ""
"Negalima i邸si迭sti 転inut�s vartotojui %s. Nepavyko sukurti konferencijos (%s)."

#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:537
#, c-format
msgid "Unable to send message. Could not create the conference (%s)."
msgstr "Nepavyko i邸si迭sti 転inut�s. Nepavyko sukurti konferencijos (%s)."

#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:584
#, c-format
msgid ""
"Unable to move user %s to folder %s in the server side list. Error while "
"creating folder (%s)."
msgstr ""
"Nepavyko perkelti vartotojo %s 眺 aplank� %s serverio s�ra邸e. Aplanko k笛rimo "
"klaida (%s)."

#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:632
#, c-format
msgid ""
"Unable to add %s to your buddy list. Error creating folder in server side "
"list (%s)."
msgstr ""
"Nepavyko 眺traukti vartotojo %s 眺 J笛s迭 bi�iuli迭 s�ra邸�. Aplanko k笛rimo "
"serverio s�ra邸e klaida (%s)."

#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:705
#, c-format
msgid "Could not get details for user %s (%s)."
msgstr "Nepavyko gauti detali迭 apie vartotoj� %s (%s)."

#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:751
#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:897
#, c-format
msgid "Unable to add user to privacy list (%s)."
msgstr "Nepavyko 眺traukti vartotojo 眺 privatumo s�ra邸� (%s)."

#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:798
#, c-format
msgid "Unable to add %s to deny list (%s)."
msgstr "Nepavyko 眺traukti %s 眺 draudimo s�ra邸� (%s)."

#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:851
#, c-format
msgid "Unable to add %s to permit list (%s)."
msgstr "Nepavyko 眺traukti %s 眺 leidimo s�ra邸� (%s)."

#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:919
#, c-format
msgid "Unable to remove %s from privacy list (%s)."
msgstr "Nepavyko pa邸alinti %s i邸 privatumo s�ra邸o (%s)."

#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:942
#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1647
#, c-format
msgid "Unable to change server side privacy settings (%s)."
msgstr "Nepavyko pakeisti privatumo nuostat迭 serveryje (%s)."

#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1012
#, c-format
msgid "Unable to create conference (%s)."
msgstr "Nepavyko sukurti konferencijos (%s)."

#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1121
#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1692
msgid "Error communicating with server. Closing connection."
msgstr "Komunikacijos su serveriu klaida. Jungtis u転daroma."

#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1476
msgid "Telephone Number"
msgstr "Telefonas"

# Ar �ia turima omeny���Mr.��, ��Ms.��, ��Dr.�� ???
#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1482
msgid "Personal Title"
msgstr "Asmens pavadinimas"

#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1486
msgid "Mailstop"
msgstr "Mailstop"

#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1502
#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4122
msgid "User ID"
msgstr "Vartotojo ID"

#. tag = _("DN");
#. value = nm_user_record_get_dn(user_record);
#. if (value) {
#. purple_notify_user_info_add_pair(user_info, tag, value);
#. }
#.
#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1515
msgid "Full name"
msgstr "Pilnas vardas"

#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1637
#, c-format
msgid "GroupWise Conference %d"
msgstr "GroupWise konferencija %d"

#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1668
msgid "Unable to make SSL connection to server."
msgstr "Ne眺manoma sukurti SSL jungties prie serverio."

#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1720
msgid "Authenticating..."
msgstr "Nustatoma tapatyb�..."

#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1732
msgid "Unable to connect to server."
msgstr "Nepavyko prisijungti prie serverio."

#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1735
msgid "Waiting for response..."
msgstr "Laukiama atsako..."

#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1870
#, c-format
msgid "%s has been invited to this conversation."
msgstr "%s pakviestas 眺 邸眺 pokalb眺"

#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1898
msgid "Invitation to Conversation"
msgstr "Kvietimas 眺 pokalb眺"

#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1899
#, c-format
msgid ""
"Invitation from: %s\n"
"\n"
"Sent: %s"
msgstr ""
"Kvietimas nuo: %s\n"
"\n"
"I邸si迭stas: %s"

#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1901
msgid "Would you like to join the conversation?"
msgstr "Ar norite prisijungti prie pokalbio?"

#. we don't want to reconnect in this case
#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2012
msgid "You have been logged out because you logged in at another workstation."
msgstr "J笛s buvote atjungtas, kadangi prisijung�te kitoje darbo vietoje."

#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2069
#, c-format
msgid ""
"%s appears to be offline and did not receive the message that you just sent."
msgstr ""
"Atrodo, kad %s yra atsijung�s ir negavo 転inut�s, kuri� k� tik i邸siunt�te."

#. TODO: Would be nice to prompt if not set!
#. *  purple_request_fields(gc, _("Server Address"),...);
#.
#. ...but for now just error out with a nice message.
#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2167
msgid ""
"Unable to connect to server. Please enter the address of the server you wish "
"to connect to."
msgstr ""
"Negalima prisijungti prie servrio.  Pra邸ome 眺vesti serverio, prie kurio "
"norite prisijungti, adres�."

#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2195
msgid "Error. SSL support is not installed."
msgstr "Klaida. SSL palaikymas ne眺diegtas."

#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2504
#, c-format
msgid "This conference has been closed. No more messages can be sent."
msgstr "�i konferencija u転daryta. Daugiau 転inu�i迭 si迭sti negalima."

#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#. *< name
#. *< version
#. *  summary
#. *  description
#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:3518
#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:3520
msgid "Novell GroupWise Messenger Protocol Plugin"
msgstr "Novell GroupWise Messenger protokolo papildinys"

#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:3545
msgid "Server address"
msgstr "Serverio adresas"

#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:3549
msgid "Server port"
msgstr "Serverio prievadas"

#: ../libpurple/protocols/oscar/flap_connection.c:387
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2469
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2636
#: ../libpurple/protocols/yahoo/ycht.c:481 ../libpurple/proxy.c:581
#: ../libpurple/proxy.c:1116 ../libpurple/proxy.c:1225
#: ../libpurple/proxy.c:1325 ../libpurple/proxy.c:1453
msgid "Server closed the connection."
msgstr "Serveris u転dar� jungt眺."

#: ../libpurple/protocols/oscar/flap_connection.c:389
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2463
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2630 ../libpurple/proxy.c:593
#: ../libpurple/proxy.c:1128 ../libpurple/proxy.c:1237
#: ../libpurple/proxy.c:1337 ../libpurple/proxy.c:1465
#, c-format
msgid ""
"Lost connection with server:\n"
"%s"
msgstr ""
"Dingo jungtis su serveriu:\n"
"%s"

#: ../libpurple/protocols/oscar/flap_connection.c:392
#: ../libpurple/proxy.c:1145 ../libpurple/proxy.c:1250
#: ../libpurple/proxy.c:1349 ../libpurple/proxy.c:1421
#: ../libpurple/proxy.c:1478
msgid "Received invalid data on connection with server."
msgstr "Jungtimi su serveriu gauti neteisingi duomenys."

#  *< api_version
#  *< type
#  *< ui_requirement
#  *< flags
#  *< dependencies
#  *< priority
#  *< id
#  *< name
#  *< version
#  *  summary
#  *  description
#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#. *< name
#. *< version
#. *  summary
#. *  description
#: ../libpurple/protocols/oscar/libaim.c:118
#: ../libpurple/protocols/oscar/libaim.c:120
msgid "AIM Protocol Plugin"
msgstr "AIM protokolo papildinys"

#  *< api_version
#  *< type
#  *< ui_requirement
#  *< flags
#  *< dependencies
#  *< priority
#  *< id
#  *< name
#  *< version
#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#. *< name
#. *< version
#. *  summary
#. *  description
#: ../libpurple/protocols/oscar/libicq.c:118
#: ../libpurple/protocols/oscar/libicq.c:120
msgid "ICQ Protocol Plugin"
msgstr "ICQ protokolo papildinys"

#: ../libpurple/protocols/oscar/libicq.c:147
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4410
#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2997
msgid "Encoding"
msgstr "Koduot�"

#: ../libpurple/protocols/oscar/odc.c:40
msgid "The remote user has closed the connection."
msgstr "Nutol�s vartotojas u転dar� jungt眺."

#: ../libpurple/protocols/oscar/odc.c:42
msgid "The remote user has declined your request."
msgstr "Nutol�s vartotojas atmet� J笛s迭 pra邸ym�."

#: ../libpurple/protocols/oscar/odc.c:44
#, c-format
msgid "Lost connection with the remote user:<br>%s"
msgstr "Prarastas ry邸ys su nutolusiu vartotoju:<br>%s"

#: ../libpurple/protocols/oscar/odc.c:47
msgid "Received invalid data on connection with remote user."
msgstr "Gauti neteisingi duomenys ry邸iu su nutolusiu vartotoju."

#: ../libpurple/protocols/oscar/odc.c:49
msgid "Could not establish a connection with the remote user."
msgstr "Nepavyko sukurti jungties su nutolusiu vartotoju."

#: ../libpurple/protocols/oscar/odc.c:560
msgid "Direct IM established"
msgstr "Sukurtas tiesioginis pokalbi迭 ry邸is"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oft.c:656
#, c-format
msgid "File %s is %s, which is larger than the maximum size of %s."
msgstr ""
"Failas ��%s�� yra %s dyd転io �� didesnis nei maksimalus leid転iamas dydis %s."

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:116
msgid "Invalid error"
msgstr "Neteisinga klaida"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:117
msgid "Invalid SNAC"
msgstr "Neteisingas SNAC"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:118
msgid "Rate to host"
msgstr "Sparta 眺 mazg�"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:119
msgid "Rate to client"
msgstr "Sparta 眺 klient�"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:121
msgid "Service unavailable"
msgstr "Tarnyba neprieinama"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:122
msgid "Service not defined"
msgstr "Tarnyba neapra邸yta"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:123
msgid "Obsolete SNAC"
msgstr "SNAC pasen�s"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:124
msgid "Not supported by host"
msgstr "Nepalaikoma mazgo"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:125
msgid "Not supported by client"
msgstr "Nepalaikoma kliento"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:126
msgid "Refused by client"
msgstr "Atsisakyta kliento"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:127
msgid "Reply too big"
msgstr "Atsakas per didelis"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:128
msgid "Responses lost"
msgstr "Prarasti atsakai"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:129
msgid "Request denied"
msgstr "U転klausa negalima"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:130
msgid "Busted SNAC payload"
msgstr "Neteisingas SNAC turinys"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:131
msgid "Insufficient rights"
msgstr "Nepakankamos teis�s"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:132
msgid "In local permit/deny"
msgstr "Yra vietiniame leidimo ar draudimo s�ra邸e"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:133
msgid "Too evil (sender)"
msgstr "Siunt�jas per daug piktybi邸kas"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:134
msgid "Too evil (receiver)"
msgstr "Gav�jas per daug piktybi邸kas"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:135
msgid "User temporarily unavailable"
msgstr "Vartotojas laikinai neprieinamas"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:136
msgid "No match"
msgstr "N�ra atitikmens"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:137
msgid "List overflow"
msgstr "S�ra邸o perpildymas"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:138
msgid "Request ambiguous"
msgstr "Nevienareik邸m� u転klausa"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:139
msgid "Queue full"
msgstr "Eil� pilna"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:140
msgid "Not while on AOL"
msgstr "Negalima prisijungus per AOL"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:348
msgid ""
"(There was an error receiving this message.  The buddy you are speaking with "
"is probably using a different encoding than expected.  If you know what "
"encoding he is using, you can specify it in the advanced account options for "
"your AIM/ICQ account.)"
msgstr ""
"(Priimant 邸i� 転inut� 眺vyko klaida.  Grei�iausiai bi�iulis su kuriuo "
"bendraujate naudoja kitoki� koduot� nei buvo numatyta.  Jei 転inote, koki� "
"koduot� jis naudoja, galite j� nurodyti papildomose AIM/ICQ paskyros "
"nuostatose."

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:457
#, c-format
msgid ""
"(There was an error receiving this message.  Either you and %s have "
"different encodings selected, or %s has a buggy client.)"
msgstr ""
"(�io prane邸imo gavimo metu 眺vyko klaida.  Arba J笛s ir %s esate pasirink� "
"skirtingas koduotes, arba %s naudoja kliento program� su riktais.)"

#  Label
#. Label
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:639 ../pidgin/gtkutils.c:2387
#: ../pidgin/gtkutils.c:2417
#: ../pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:332
msgid "Buddy Icon"
msgstr "Vartotojo paveiksliukas"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:642
msgid "Voice"
msgstr "Balsas"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:645
msgid "AIM Direct IM"
msgstr "AIM tiesiogin�s greitosios 転inut�s"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:648
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:768
#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:553
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:679
#: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:549
msgid "Chat"
msgstr "Pokalbis"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:651
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6010
msgid "Get File"
msgstr "Gauti failai"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:658
msgid "Games"
msgstr "貼aidimai"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:661
msgid "Add-Ins"
msgstr "Papildiniai"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:664
msgid "Send Buddy List"
msgstr "Nusi迭sti bi�iuli迭 s�ra邸�"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:667
msgid "ICQ Direct Connect"
msgstr "ICQ tiesiogin� jungtis"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:670
msgid "AP User"
msgstr "AP vartotojas"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:673
msgid "ICQ RTF"
msgstr "ICQ RTF"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:676
msgid "Nihilist"
msgstr "Nihilistas"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:679
msgid "ICQ Server Relay"
msgstr "Perdavimas per ICQ server眺"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:682
msgid "Old ICQ UTF8"
msgstr "Senas ICQ UTF8"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:685
msgid "Trillian Encryption"
msgstr "Trillian u転kodavimas"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:688
msgid "ICQ UTF8"
msgstr "ICQ UTF8"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:691
msgid "Hiptop"
msgstr "Hiptop"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:694
msgid "Security Enabled"
msgstr "Su saugumu"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:697
msgid "Video Chat"
msgstr "Vaizdinis pokalbis"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:701
msgid "iChat AV"
msgstr "iChat AV"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:704
msgid "Live Video"
msgstr "Tiesioginis vaizdas"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:707
msgid "Camera"
msgstr "Kamera"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:725
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5780
#, c-format
msgid "Free For Chat"
msgstr "Prieinamas pokalbiui"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:729
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5815
#, c-format
msgid "Not Available"
msgstr "Neprieinamas"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:731
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5801
#, c-format
msgid "Occupied"
msgstr "U転imtas"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:735
#, c-format
msgid "Web Aware"
msgstr "貼inantis apie 転iniatinkl眺"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:737 ../libpurple/protocols/qq/qq.c:183
#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:288
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3095 ../libpurple/status.c:157
#: ../pidgin/gtkdocklet.c:446 ../pidgin/gtkstatusbox.c:1060
#, c-format
msgid "Invisible"
msgstr "Nematomas"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:739
#, c-format
msgid "Online"
msgstr "Prisijung�s"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:838
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3707
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:721 ../pidgin/gtkprefs.c:1126
msgid "IP Address"
msgstr "IP adresas"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:845
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2891
msgid "Warning Level"
msgstr "Persp�jimo lygis"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:855
msgid "Buddy Comment"
msgstr "Bi�iulio komentaras"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:995
#, c-format
msgid ""
"Could not connect to authentication server:\n"
"%s"
msgstr ""
"Nepavyko prisijungti prie tapatyb�s nustatymo serverio:\n"
"%s"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1003
#, c-format
msgid ""
"Could not connect to BOS server:\n"
"%s"
msgstr ""
"Nepavyko prisijungti prie BOS serverio:\n"
"%s"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1043
msgid "Screen name sent"
msgstr "Vardas nusi迭stas"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1048
msgid "Connection established, cookie sent"
msgstr "Jungtis nustatyta, nusi迭stas slapukas"

#. TODO: Don't call this with ssi
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1077
msgid "Finalizing connection"
msgstr "Pabaigiama jungtis"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1260
#, c-format
msgid ""
"Unable to login: Could not sign on as %s because the screen name is "
"invalid.  Screen names must be a valid email address, or start with a letter "
"and contain only letters, numbers and spaces, or contain only numbers."
msgstr ""
"Negalima prisijungti: vardu %s prisijungti nepavyko, nes vardas "
"neteisingas.  Vardai turi b笛ti arba teisingi el. pa邸to adresai, arba "
"prasid�ti raide ir tur�ti tik raides, skaitmenis ir tarpus, arba tur�ti tik "
"skaitmenis."

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1345
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2105
msgid "Invalid screen name."
msgstr "Neteisingas vardas."

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1352
#: ../libpurple/protocols/qq/login_logout.c:483
#: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1045
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2126
msgid "Incorrect password."
msgstr "Neteisingas slapta転odis."

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1357
msgid "Your account is currently suspended."
msgstr "J笛s迭 abonentas 邸iuo metu suspenduotas."

#. service temporarily unavailable
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1361
msgid "The AOL Instant Messenger service is temporarily unavailable."
msgstr "AOL IM tarnyba laikinai neprieinama"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1366
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1377
msgid ""
"You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes "
"and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer."
msgstr ""
"J笛s per da転nai prisijungin�jote ir atsijungin�jote. Palaukite de邸imt minu�i迭 "
"ir bandykite v�l. Jei vis tiek bandysite jungtis, Jums reik�s laukti dar "
"ilgiau."

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1371
#, c-format
msgid "The client version you are using is too old. Please upgrade at %s"
msgstr ""
"J笛s迭 naudojama kliento programos versija yra per sena. Pra邸ome atnaujinti "
"svetain�je %s"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1410
msgid "Could Not Connect"
msgstr "Nepavyko prisijungti"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1414
msgid "Received authorization"
msgstr "Gauta prieigos teis�"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1436
msgid "The SecurID key entered is invalid."
msgstr "町vestas SecurID raktas yra neteisingas."

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1449
msgid "Enter SecurID"
msgstr "町veskite SecurID"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1450
msgid "Enter the 6 digit number from the digital display."
msgstr "町veskite 6 skaitmen迭 skai�i迭 i邸 skaitmeninio displ�jaus."

#. *
#. * A wrapper for purple_request_action() that uses @c OK and @c Cancel buttons.
#.
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1452
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2232
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2281
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5885
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6166 ../libpurple/request.h:1388
msgid "_OK"
msgstr "_Gerai"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1491
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1534
#, c-format
msgid ""
"You may be disconnected shortly.  You may want to use TOC until this is "
"fixed.  Check %s for updates."
msgstr ""
"Jus netrukus gali atjungti.  Galb笛t nor�site naudoti TOC protokol�, kol tai "
"nebus pataisyta.  Pasi転i笛r�kite %s, ar n�ra atnaujinim迭."

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1494
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1537
msgid "Unable to get a valid AIM login hash."
msgstr "Nepavyko gauti teisingos AIM prisijungimo mai邸os."

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1622
#, c-format
msgid "You may be disconnected shortly.  Check %s for updates."
msgstr "Jus netrukus gali atjungti.  Patikrinkite %s, ar n�ra atnaujinim迭."

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1625
msgid "Unable to get a valid login hash."
msgstr "Nepavyko gauti teisingos prisijungimo mai邸os."

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1655
msgid "Password sent"
msgstr "I邸si迭stas slapta転odis"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1711
msgid "Unable to initialize connection"
msgstr "Nepavyko sukurti jungties"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2202
msgid "Please authorize me so I can add you to my buddy list."
msgstr ""
"Pra邸au suteikti man prieigos teis�, kad a邸 gal��iau 眺traukti Jus 眺 savo "
"bi�iuli迭 s�ra邸�."

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2230
msgid "Authorization Request Message:"
msgstr "Prieigos teis�s pra邸ymo 転inut�:"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2231
msgid "Please authorize me!"
msgstr "Pra邸au suteikti man prieigos teis�!"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2272
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2280
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2407
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5263
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:1030
msgid "No reason given."
msgstr "Nenurodyta prie転astis."

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2279
msgid "Authorization Denied Message:"
msgstr "Prieigos teis�s nesuteikimo 転inut�:"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2407
#, c-format
msgid ""
"The user %u has denied your request to add them to your buddy list for the "
"following reason:\n"
"%s"
msgstr ""
"Vartotojas %u atmet� J笛s迭 pra邸ym� 眺traukti j眺 眺 J笛s迭 bi�iuli迭 s�ra邸� d�l "
"邸ios prie転asties:\n"
"%s"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2408
msgid "ICQ authorization denied."
msgstr "ICQ prieigos teis� nesuteikta."

#. Someone has granted you authorization
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2415
#, c-format
msgid "The user %u has granted your request to add them to your buddy list."
msgstr "Vartotojas %u suteik� Jums teis� 眺traukti j眺 眺 J笛s迭 bi�iuli迭 s�ra邸�."

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2423
#, c-format
msgid ""
"You have received a special message\n"
"\n"
"From: %s [%s]\n"
"%s"
msgstr ""
"J笛s gavote ypating� 転inut�\n"
"\n"
"Nuo: %s [%s]\n"
"%s"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2431
#, c-format
msgid ""
"You have received an ICQ page\n"
"\n"
"From: %s [%s]\n"
"%s"
msgstr ""
"J笛s gavote ICQ mobili�j� 転inut�\n"
"\n"
"Nuo: %s [%s]\n"
"%s"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2439
#, c-format
msgid ""
"You have received an ICQ e-mail from %s [%s]\n"
"\n"
"Message is:\n"
"%s"
msgstr ""
"J笛s gavote ICQ el. pa邸to lai邸k� nuo %s [%s]\n"
"\n"
"Lai邸kas yra:\n"
"%s"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2460
#, c-format
msgid "ICQ user %u has sent you a buddy: %s (%s)"
msgstr "ICQ vartotojas %u atsiunt� bi�iulio adres�: %s (%s)"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2466
msgid "Do you want to add this buddy to your buddy list?"
msgstr "Ar norite 眺traukti 邸眺 bi�iul眺 眺 J笛s迭 bi�iuli迭 s�ra邸�?"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2471 ../pidgin/gtkroomlist.c:309
msgid "_Add"
msgstr "_Prid�ti"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2472
msgid "_Decline"
msgstr "_Atsisakyti"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2596
#, c-format
msgid "You missed %hu message from %s because it was invalid."
msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were invalid."
msgstr[0] "J笛s praleidote %hu neteising� prane邸im� nuo vartotojo %s."
msgstr[1] "J笛s praleidote %hu neteisingus prane邸imus nuo vartotojo %s."
msgstr[2] "J笛s praleidote %hu neteising迭 prane邸im迭 nuo vartotojo %s."

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2605
#, c-format
msgid "You missed %hu message from %s because it was too large."
msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were too large."
msgstr[0] "J笛s praleidote %hu per ilg� prane邸im� nuo vartotojo %s."
msgstr[1] "J笛s praleidote %hu per ilgus prane邸imus nuo vartotojo %s."
msgstr[2] "J笛s praleidote %hu per ilg迭 prane邸im迭 nuo vartotojo %s."

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2614
#, c-format
msgid ""
"You missed %hu message from %s because the rate limit has been exceeded."
msgid_plural ""
"You missed %hu messages from %s because the rate limit has been exceeded."
msgstr[0] ""
"J笛s praleidote %hu prane邸im� nuo vartotojo %s, kadangi vir邸yta spartos riba."
msgstr[1] ""
"J笛s praleidote %hu prane邸imus nuo vartotojo %s, kadangi vir邸yta spartos riba."
msgstr[2] ""
"J笛s praleidote %hu prane邸im迭 nuo vartotojo %s, kadangi vir邸yta spartos riba."

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2623
#, c-format
msgid "You missed %hu message from %s because he/she was too evil."
msgid_plural "You missed %hu messages from %s because he/she was too evil."
msgstr[0] ""
"J笛s praleidote %hu prane邸im� nuo vartotojo %s, kadangi jis yra per daug "
"pyktybi邸kas."
msgstr[1] ""
"J笛s praleidote %hu prane邸imus nuo vartotojo %s, kadangi jis yra per daug "
"pyktybi邸kas."
msgstr[2] ""
"J笛s praleidote %hu prane邸im迭 nuo vartotojo %s, kadangi jis yra per daug "
"pyktybi邸kas."

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2632
#, c-format
msgid "You missed %hu message from %s because you are too evil."
msgid_plural "You missed %hu messages from %s because you are too evil."
msgstr[0] ""
"J笛s praleidote %hu prane邸im� nuo vartotojo %s, kadangi J笛s esate per daug "
"pyktybi邸kas."
msgstr[1] ""
"J笛s praleidote %hu prane邸imus nuo vartotojo %s, kadangi J笛s esate per daug "
"pyktybi邸kas."
msgstr[2] ""
"J笛s praleidote %hu prane邸im迭 nuo vartotojo %s, kadangi J笛s esate per daug "
"pyktybi邸kas."

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2641
#, c-format
msgid "You missed %hu message from %s for an unknown reason."
msgid_plural "You missed %hu messages from %s for an unknown reason."
msgstr[0] ""
"J笛s praleidote %hu prane邸im� nuo vartotojo %s d�l ne転inomos prie転asties."
msgstr[1] ""
"J笛s praleidote %hu prane邸imus nuo vartotojo %s d�l ne転inomos prie転asties."
msgstr[2] ""
"J笛s praleidote %hu prane邸im迭 nuo vartotojo %s d�l ne転inomos prie転asties."

#  Data is assumed to be the destination sn
#. Data is assumed to be the destination sn
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2796
#, c-format
msgid "Unable to send message: %s"
msgstr "Negalima i邸si迭sti 転inut�s: %s"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2796
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2801
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2865
msgid "Unknown reason."
msgstr "Ne転inoma prie転astis."

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2799
#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:2409
#, c-format
msgid "Unable to send message to %s:"
msgstr "Negalima i邸si迭sti 転inut�s vartotojui %s:"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2865
#, c-format
msgid "User information not available: %s"
msgstr "Vartotojo informacija neprieinama: %s"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2896
msgid "Online Since"
msgstr "Prisijung�s nuo"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2901
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1185
msgid "Member Since"
msgstr "Narys nuo"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2936
msgid "Available Message"
msgstr "Prieinamumo 転inut�:"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3044
msgid "Your AIM connection may be lost."
msgstr "J笛s迭 AIM jungtis gali b笛ti prarasta."

#  The conversion failed!
#. The conversion failed!
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3232
msgid ""
"[Unable to display a message from this user because it contained invalid "
"characters.]"
msgstr ""
"[Negalima pavaizduoti 転inut�s nuo 邸io vartotojo, kadangi joje yra neteising迭 "
"simboli迭.]"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3396
msgid ""
"The last action you attempted could not be performed because you are over "
"the rate limit. Please wait 10 seconds and try again."
msgstr ""
"Paskutinis J笛s迭 bandytas veiksmas negal�jo b笛ti 眺vykdytas, nes J笛s vir邸yjate "
"spartos rib�. Pra邸ome palaukti 10 sekund転i迭 ir bandyti i邸 naujo."

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3479
#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:977
#, c-format
msgid "You have been disconnected from chat room %s."
msgstr "J笛s buvote atjungtas nuo pokalbi迭 kambario %s."

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3729
#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:585
#: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:581
msgid "Mobile Phone"
msgstr "Mobilus telefonas"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3759
msgid "Personal Web Page"
msgstr "Asmenin� svetain�"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3783
#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:40
msgid "Additional Information"
msgstr "Papildoma informacija"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3791
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3804
msgid "Zip Code"
msgstr "Pa邸to kodas"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3815
msgid "Division"
msgstr "Skyrius"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3816
msgid "Position"
msgstr "Pareigos"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3818
msgid "Web Page"
msgstr "Svetain�"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3821
msgid "Work Information"
msgstr "Darboviet�s informacija"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3877
msgid "Pop-Up Message"
msgstr "I邸邸okanti 転inut�"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3917
#, c-format
msgid "The following screen name is associated with %s"
msgid_plural "The following screen names are associated with %s"
msgstr[0] "Tolimesni vardai yra susieti su %s"
msgstr[1] "Tolimesni vardai yra susieti su %s"
msgstr[2] "Tolimesni vardai yra susieti su %s"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3922
msgid "Screen name"
msgstr "Vardas"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3948
#, c-format
msgid "No results found for e-mail address %s"
msgstr "Pagal el. pa邸to adres� %s joki迭 rezultat迭 nerasta"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3969
#, c-format
msgid "You should receive an e-mail asking to confirm %s."
msgstr "J笛s tur�tum�te gauti el. lai邸k�, pra邸ant眺 patvirtinti %s."

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3971
msgid "Account Confirmation Requested"
msgstr "Papra邸yta abonento patvirtinimo"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4002
#, c-format
msgid "Error Changing Account Info"
msgstr "Abonento informacijos keitimo klaida"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4005
#, c-format
msgid ""
"Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name "
"differs from the original."
msgstr ""
"Klaida 0x%04x: ne眺manoma taikyti formato vardui, nes papra邸ytasis vardas "
"skiriasi nuo pirminio."

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4008
#, c-format
msgid "Error 0x%04x: Unable to format screen name because it is invalid."
msgstr ""
"Klaida 0x%04x: ne眺manoma taikyti formato vardui, nes papra邸ytasis vardas yra "
"neteisingas."

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4011
#, c-format
msgid ""
"Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name "
"is too long."
msgstr ""
"Klaida 0x%04x: ne眺manoma taikyti formato vardui, nes papra邸ytasis vardas yra "
"per ilgas."

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4014
#, c-format
msgid ""
"Error 0x%04x: Unable to change e-mail address because there is already a "
"request pending for this screen name."
msgstr ""
"Klaida 0x%04x: ne眺manoma pakeisti el. pa邸to adreso, kadangi 邸iuo metu laukia "
"u転klausa 邸iam vardui."

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4017
#, c-format
msgid ""
"Error 0x%04x: Unable to change e-mail address because the given address has "
"too many screen names associated with it."
msgstr ""
"Klaida 0x%04x: ne眺manoma pakeisti el. pa邸to adreso, kadangi duotas adresas "
"turi per daug su juo susiet迭 vard迭."

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4020
#, c-format
msgid ""
"Error 0x%04x: Unable to change e-mail address because the given address is "
"invalid."
msgstr ""
"Klaida 0x%04x: ne眺manoma pakeisti el. pa邸to adreso, kadangi duotas adresas "
"yra neteisingas."

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4023
#, c-format
msgid "Error 0x%04x: Unknown error."
msgstr "Klaida 0x%04x: ne転inoma klaida."

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4033
#, c-format
msgid "The e-mail address for %s is %s"
msgstr "Vartotojo %s el. pa邸to adresas yra %s"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4035
msgid "Account Info"
msgstr "Abonento informacija"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4218
msgid ""
"Your IM Image was not sent. You must be Direct Connected to send IM Images."
msgstr ""
"J笛s迭 IM vaizdas negal�jo b笛ti i邸si迭stas. IM vaizd迭 siuntimui j笛s turite b笛ti "
"tiesiogiai prisijung�s."

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4489
msgid "Unable to set AIM profile."
msgstr "Negalima nustatyti AIM profilio."

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4490
msgid ""
"You have probably requested to set your profile before the login procedure "
"completed.  Your profile remains unset; try setting it again when you are "
"fully connected."
msgstr ""
"Turb笛t J笛s paband�te nustatyti profil眺 dar nepasibaigus seanso prad転ios "
"proced笛rai.  J笛s迭 profilis lieka nenustatytas.  Pabandykite j眺 nustatyti dar "
"kart�, kai b笛site galutinai prisijung�s."

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4504
#, c-format
msgid ""
"The maximum profile length of %d byte has been exceeded.  It has been "
"truncated for you."
msgid_plural ""
"The maximum profile length of %d bytes has been exceeded.  It has been "
"truncated for you."
msgstr[0] ""
"Vir邸ytas maksimalus %d baito profilio ilgis, tod�l profilis buvo "
"sutrumpintas."
msgstr[1] ""
"Vir邸ytas maksimalus %d bait迭 profilio ilgis, tod�l profilis buvo "
"sutrumpintas."
msgstr[2] ""
"Vir邸ytas maksimalus %d bait迭 profilio ilgis, tod�l profilis buvo "
"sutrumpintas."

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4509
msgid "Profile too long."
msgstr "Profilis per ilgas."

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4554
#, c-format
msgid ""
"The maximum away message length of %d byte has been exceeded.  It has been "
"truncated for you."
msgid_plural ""
"The maximum away message length of %d bytes has been exceeded.  It has been "
"truncated for you."
msgstr[0] ""
"Vir邸ytas maksimalus %d baito pasitraukimo 転inut�s ilgis, tod�l 転inut� buvo "
"sutrumpinta."
msgstr[1] ""
"Vir邸ytas maksimalus %d bait迭 pasitraukimo 転inut�s ilgis, tod�l 転inut� buvo "
"sutrumpinta."
msgstr[2] ""
"Vir邸ytas maksimalus %d bait迭 pasitraukimo 転inut�s ilgis, tod�l 転inut� buvo "
"sutrumpinta."

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4559
msgid "Away message too long."
msgstr "Pasitraukimo 転inut� per ilga."

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4628
#, c-format
msgid ""
"Could not add the buddy %s because the screen name is invalid.  Screen names "
"must be a valid email address, or start with a letter and contain only "
"letters, numbers and spaces, or contain only numbers."
msgstr ""
"Nepavyko prid�ti bi�iulio %s, nes 邸is vardas neteisingas.  Vardai turi b笛ti "
"arba teisingi el. pa邸to adresai, arba turi prasid�ti raide ir tur�ti tik "
"raides, skaitmenis ir tarpus, arba tur�ti tik skaitmenis."

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4630
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5060
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5075
msgid "Unable To Add"
msgstr "Negalima prid�ti"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4739
msgid "Unable To Retrieve Buddy List"
msgstr "Negalima gauti bi�iuli迭 s�ra邸o"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4740
msgid ""
"The AIM servers were temporarily unable to send your buddy list.  Your buddy "
"list is not lost, and will probably become available in a few hours."
msgstr ""
"AIM serveriai laikinai negal�jo i邸si迭sti J笛s迭 bi�iuli迭 s�ra邸o.  Jis n�ra "
"prarastas ir grei�iausiai taps prieinamas per kelias valandas."

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4922
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4924
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5140
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5141
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5146
msgid "Orphans"
msgstr "Na邸lai�iai"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5058
#, c-format
msgid ""
"Could not add the buddy %s because you have too many buddies in your buddy "
"list.  Please remove one and try again."
msgstr ""
"Nepavyko prid�ti bi�iulio %s, nes J笛s turite per daug bi�iuli迭 savo bi�iuli迭 "
"s�ra邸e.  Pra邸ome vien� pa邸alinti ir bandyti i邸 naujo."

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5058
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5073
msgid "(no name)"
msgstr "(n�ra vardo)"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5072
#, c-format
msgid "Could not add the buddy %s for an unknown reason."
msgstr "Bi�iulio %s prid�ti nepavyko d�l ne転inamos prie転asties."

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5178
#, c-format
msgid ""
"The user %s has given you permission to add you to their buddy list.  Do you "
"want to add them?"
msgstr ""
"Vartotojas %s suteik� Jums teis� prid�ti jus 眺 savo bi�iuli迭 s�ra邸�.  Ar "
"norite prid�ti j眺?"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5186
msgid "Authorization Given"
msgstr "Suteikta prieigos teis�"

#. Granted
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5259
#, c-format
msgid "The user %s has granted your request to add them to your buddy list."
msgstr ""
"Vartotojas %s patenkino J笛s迭 pra邸ym� 眺traukt眺 j眺 眺 J笛s迭 bi�iuli迭 sara邸�."

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5260
msgid "Authorization Granted"
msgstr "Suteikta prieigos teis�"

#. Denied
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5263
#, c-format
msgid ""
"The user %s has denied your request to add them to your buddy list for the "
"following reason:\n"
"%s"
msgstr ""
"Vartotojas %s atmet� J笛s迭 pra邸ym� 眺traukti j眺 眺 J笛s迭 bi�iuli迭 s�ra邸� d�l "
"邸ios prie転asties:\n"
"%s"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5264
msgid "Authorization Denied"
msgstr "Nesuteikta prieigos teis�"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5300
#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:1371
msgid "_Exchange:"
msgstr "Kom_utatorius:"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5340
msgid "Invalid chat name specified."
msgstr "Nurodytas neteisingas pokalbi迭 kambario vardas."

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5409
msgid "Your IM Image was not sent. You cannot send IM Images in AIM chats."
msgstr ""
"J笛s迭 IM vaizdas nebuvo nusi迭stas. J笛s negalite si迭sti IM vaizd迭 AIM "
"pokalbiuose."

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5569
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5574
msgid "Away Message"
msgstr "Pasitraukimo 転inut�"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5574
msgid "<i>(retrieving)</i>"
msgstr "<i>(gaunama)</i>"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5774
msgid "iTunes Music Store Link"
msgstr "Muzikos parduotuv�s ��iTunes�� nuoroda"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5882
#, c-format
msgid "Buddy Comment for %s"
msgstr "Bi�iulio komentaras apie %s"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5883
msgid "Buddy Comment:"
msgstr "Bi�iulio komentaras:"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5930
#, c-format
msgid "You have selected to open a Direct IM connection with %s."
msgstr "J笛s pasirinkote sukurti tiesiogin眺 ry邸眺 su %s."

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5934
msgid ""
"Because this reveals your IP address, it may be considered a security risk.  "
"Do you wish to continue?"
msgstr ""
"Kadangi tai atskleid転ia J笛s迭 IP adres�, tai gali b笛ti pavojus saugumui.  Ar "
"norite t�sti?"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5940
#: ../libpurple/protocols/oscar/peer.c:1045
msgid "C_onnect"
msgstr "_Jungtis"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5975
msgid "Get AIM Info"
msgstr "Gauti AIM informacij�"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5981
msgid "Edit Buddy Comment"
msgstr "Redaguoti bi�iulio komentar�"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5989
msgid "Get Status Msg"
msgstr "Gauti b笛senos prane邸im�"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6002
msgid "Direct IM"
msgstr "Tiesioginis ry邸ys"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6024
msgid "Re-request Authorization"
msgstr "I邸 naujo papra邸yti prieigos teis�s"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6083
msgid "Require authorization"
msgstr "B笛tina prieigos teis�"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6086
msgid "Web aware (enabling this will cause you to receive SPAM!)"
msgstr ""
"Pasiekiamas per 転iniatinkl眺 (angl. web aware).  Parinkties aktyvavimas gali "
"tapti 邸lam邸to gavimo prie転astimi!"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6091
msgid "ICQ Privacy Options"
msgstr "ICQ privatumo parinktys"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6110
msgid "The new formatting is invalid."
msgstr "Nauja formato informacija yra neteisinga."

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6111
msgid "Screen name formatting can change only capitalization and whitespace."
msgstr ""
"Vardo formato informacija gali pakeisti tik keitim� did転iosiomis raid�mis ir "
"matomus tarpus."

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6164
msgid "Change Address To:"
msgstr "Pakeisti adres� 眺:"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6210
msgid "<i>you are not waiting for authorization</i>"
msgstr "<i>j笛s nelaukiate prieigos suteikimo</i>"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6213
msgid "You are awaiting authorization from the following buddies"
msgstr "J笛s laukiate prieigos suteikimo i邸 邸i迭 bi�iuli迭"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6214
msgid ""
"You can re-request authorization from these buddies by right-clicking on "
"them and selecting \"Re-request Authorization.\""
msgstr ""
"J笛s galite i邸 naujo papra邸yti prieigos suteikimo i邸 邸i迭 bi�iuli迭 "
"spragtel�damas de邸iniuoju klavi邸u ant j迭 ir pasirinkdamas ��I邸 naujo "
"papra邸yti prieigos teis�s��."

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6231
msgid "Find Buddy by E-Mail"
msgstr "Surasti bi�iul眺 pagal el. pa邸to adres�"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6232
msgid "Search for a buddy by e-mail address"
msgstr "Ie邸koti bi�iulio pagal el. pa邸to adres�"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6233
msgid "Type the e-mail address of the buddy you are searching for."
msgstr "町veskite bi�iulio, kurio ie邸kote, el. pa邸to adres�."

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6236
msgid "_Search"
msgstr "_Ie邸koti"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6394
msgid "Set User Info (URL)..."
msgstr "Nustatyti vartotojo informacij� (URL)..."

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6405
msgid "Change Password (URL)"
msgstr "Pakeisti slapta転od眺 (URL)"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6409
msgid "Configure IM Forwarding (URL)"
msgstr "Konfig笛ruoti IM persiuntim� (URL)"

#. ICQ actions
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6419
msgid "Set Privacy Options..."
msgstr "Nustatyti privatumo parinktis..."

#. AIM actions
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6426
msgid "Confirm Account"
msgstr "Patvirtinti abonent�"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6430
msgid "Display Currently Registered E-Mail Address"
msgstr "Parodyti 邸iuo metu registruot� el. pa邸to adres�"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6434
msgid "Change Currently Registered E-Mail Address..."
msgstr "Pakeisti 邸iuo metu registruot� el. pa邸to adres�..."

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6441
msgid "Show Buddies Awaiting Authorization"
msgstr "Parodyti bi�iulius, laukian�ius prieigos suteikimo"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6447
msgid "Search for Buddy by E-Mail Address..."
msgstr "Ie邸koti bi�iulio pagal el. pa邸to adres�..."

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6452
msgid "Search for Buddy by Information"
msgstr "Ie邸koti bi�iulio pagal informacij�"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6520
msgid "Use recent buddies group"
msgstr "Naudoti paskutini迭 bi�iuli迭 grup�"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6523
msgid "Show how long you have been idle"
msgstr "Rodyti, kiek laiko buvote neveiklus"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6678
msgid ""
"Always use ICQ proxy server for file transfers\n"
"(slower, but does not reveal your IP address)"
msgstr ""
"Fail迭 perdavimui visada naudoti ICQ tarpininkaujant眺 server眺\n"
"(l��iau, bet neatskleid転ia J笛s迭 IP adreso)"

#: ../libpurple/protocols/oscar/peer.c:697
#, c-format
msgid "Asking %s to connect to us at %s:%hu for Direct IM."
msgstr "Pra邸oma %s prisijungti prie m笛s迭 tiesioginiu ry邸iu adresu %s:%hu."

#: ../libpurple/protocols/oscar/peer.c:782
#, c-format
msgid "Attempting to connect to %s:%hu."
msgstr "Bandoma prisijungti prie %s:%hu."

#: ../libpurple/protocols/oscar/peer.c:856
#, c-format
msgid "Attempting to connect via proxy server."
msgstr "Bandoma jungtis per tarpinink� server眺."

#: ../libpurple/protocols/oscar/peer.c:1033
#, c-format
msgid "%s has just asked to directly connect to %s"
msgstr "%s k� tik papra邸� tiesiogiai prisijungti prie %s"

#: ../libpurple/protocols/oscar/peer.c:1037
msgid ""
"This requires a direct connection between the two computers and is necessary "
"for IM Images.  Because your IP address will be revealed, this may be "
"considered a privacy risk."
msgstr ""
"Tai reikalauja tiesiogin�s jungties tarp dviej迭 kompiuteri迭 ir yra b笛tina IM "
"vaizdams.  Kadangi J笛s迭 IP adresas bus atskleistas, tai gali b笛ti privatumo "
"rizika."

#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:39
msgid "Primary Information"
msgstr "Pagrindin� informacija"

#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:41
msgid "Personal Introduction"
msgstr "Asmeninis prisistatymas"

#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:42
msgid "QQ Number"
msgstr "QQ numeris"

#  Country
#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:47
msgid "Country/Region"
msgstr "�alis ar regionas"

#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:48
msgid "Province/State"
msgstr "Provincija ar valstija"

#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:50
msgid "Horoscope Symbol"
msgstr "Kin迭 horoskopo 転enklas"

#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:52
msgid "Zodiac Sign"
msgstr "Zodiako 転enklas"

#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:53
msgid "Blood Type"
msgstr "Kraujo grup�"

#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:54
msgid "College"
msgstr "Koled転as"

#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:55
msgid "Email"
msgstr "El. pa邸tas"

#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:57
msgid "Zipcode"
msgstr "Pa邸to kodas"

#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:58
msgid "Cellphone Number"
msgstr "Mobilus telefonas"

#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:59
msgid "Phone Number"
msgstr "Telefonas"

#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:64
msgid "Aquarius"
msgstr "Vandenis"

#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:64
msgid "Pisces"
msgstr "貼uvys"

#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:64
msgid "Aries"
msgstr "Avinas"

#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:64
msgid "Taurus"
msgstr "Jautis"

#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:65
msgid "Gemini"
msgstr "Dvyniai"

#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:65
msgid "Cancer"
msgstr "V�転ys"

#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:65
msgid "Leo"
msgstr "Li笛tas"

#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:65
msgid "Virgo"
msgstr "Mergel�"

#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:65
msgid "Libra"
msgstr "Svarstykl�s"

#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:66
msgid "Scorpio"
msgstr "Skorpionas"

#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:66
msgid "Sagittarius"
msgstr "�aulys"

#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:66
msgid "Capricorn"
msgstr "O転iaragis"

#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:71
msgid "Rat"
msgstr "貼iurk�"

#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:71
msgid "Ox"
msgstr "Jautis"

#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:71
msgid "Tiger"
msgstr "Tigras"

#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:71
msgid "Rabbit"
msgstr "Triu邸is"

#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:72
msgid "Dragon"
msgstr "Drakonas"

#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:72
msgid "Snake"
msgstr "Gyvat�"

#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:72
msgid "Horse"
msgstr "Arklys"

#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:72
msgid "Goat"
msgstr "O転ys"

#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:72
msgid "Monkey"
msgstr "Be転d転ion�"

#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:73
msgid "Rooster"
msgstr "Gaidys"

#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:73
msgid "Dog"
msgstr "�uo"

#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:73
msgid "Pig"
msgstr "Kiaul�"

#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:78
msgid "Other"
msgstr "Kitas"

#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:481
#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:482
msgid "Modify my information"
msgstr "Keisti savo informacij�"

#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:483
msgid "Update my information"
msgstr "Atnaujinti savo informacij�"

#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:507
msgid "Your information has been updated"
msgstr "J笛s迭 informacija atnaujinta"

#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:560
#, c-format
msgid ""
"Setting custom faces is not currently supported. Please choose an image from "
"%s."
msgstr ""
"Speciali迭 veiduk迭 nustatymas 邸iuo metu n�ra palaikomas.  Pra邸ome pasirinkti "
"paveiksliuk� i邸 %s."

#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:577
#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:590
msgid "Invalid QQ Face"
msgstr "Negalima QQ veidukas"

#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:208
#: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:136
#, c-format
msgid "You rejected %d's request"
msgstr "Atmet�te i邸 %d gaut� pra邸ym�"

#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:209
msgid "Input your reason:"
msgstr "町veskite savo prie転ast眺:"

#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:212
msgid "Reject request"
msgstr "Atmesti pra邸ym�"

#. title
#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:213
#: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:141
msgid "Sorry, you are not my type..."
msgstr "Atleisk, tu nesi i邸 man patinkan�i迭..."

#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:277
msgid "Add buddy with auth request failed"
msgstr "Bi�iulio prid�jimo su prieigos patvirtinimu u転klausa nepavyko"

#. TODO: We don't really need to notify the user about this, do we?
#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:309
msgid "You have successfully removed a buddy"
msgstr "J笛s s�kmingai pa邸alinote bi�iul眺"

#. TODO: Does the user really need to be notified about this?
#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:338
msgid "You have successfully removed yourself from your friend's buddy list"
msgstr "J笛s s�kmingai pa邸alinote save i邸 savo draugo bi�iuli迭 s�ra邸o"

#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:404
#, c-format
msgid "User %d needs authentication"
msgstr "Vartotojui %d reikia patvirtinti prieig�"

#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:406
#: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:136
msgid "Input request here"
msgstr "町veskite pra邸ym� �ia"

#. TODO: Awkward string to fix post string freeze - standardize auth dialogues? -evands
#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:407
#: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:137
msgid "Would you be my friend?"
msgstr "Ar draugausi su manimi?"

#  Build the Send As menu
#. multiline
#. masked
#. hint
#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:408
#: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:138
#: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:143
msgid "Send"
msgstr "Si迭sti"

#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:418
#, c-format
msgid "You have added %d to buddy list"
msgstr "J笛s 眺trauk�te %d 眺 bi�iuli迭 s�ra邸�"

#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:515
msgid "QQid Error"
msgstr "QQid klaida"

#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:516
msgid "Invalid QQid"
msgstr "Neteisingas QQid"

#: ../libpurple/protocols/qq/group.c:65
msgid "ID: "
msgstr "ID: "

#: ../libpurple/protocols/qq/group.c:98
msgid "Group ID"
msgstr "Grup�s ID"

#: ../libpurple/protocols/qq/group.c:100
msgid "Creator"
msgstr "K笛r�jas"

#: ../libpurple/protocols/qq/group.c:103
msgid "Group Description"
msgstr "Grup�s apra邸ymas"

#: ../libpurple/protocols/qq/group.c:109
msgid "Auth"
msgstr "Patvirtinti prieigos teis�"

#: ../libpurple/protocols/qq/group.c:119
msgid "QQ Qun"
msgstr "QQ Qun"

#: ../libpurple/protocols/qq/group.c:120
msgid "Please enter external group ID"
msgstr "町veskite i邸orin眺 grup�s ID"

#: ../libpurple/protocols/qq/group.c:121
msgid "You can only search for permanent QQ groups\n"
msgstr "Galite ie邸koti tik pastovi迭 QQ grupi迭\n"

#: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:126
#, c-format
msgid "User %d requested to join group %d"
msgstr "Vartotojas %d pra邸o b笛ti prijungtas prie grup�s %d"

#: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:127
#: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:181
#: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:193
#, c-format
msgid "Reason: %s"
msgstr "Prie転astis: %s"

#: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:136
#: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:183
#: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:223
#: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:258
#: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:292
#: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:233
#: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:359
#: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:235
#: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:305
#: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:391
msgid "QQ Qun Operation"
msgstr "Operacija su QQ pokalbi迭 kambariu"

#: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:141
#: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:128
#: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:91
#: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:248
msgid "Approve"
msgstr "Patvirtinti"

#: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:180
#, c-format
msgid "Your request to join group %d has been rejected by admin %d"
msgstr "J笛s迭 pra邸ymas tapti grup�s %d nariu buvo atmestas administratoriaus %d"

#: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:221
#, c-format
msgid "Your request to join group %d has been approved by admin %d"
msgstr ""
"J笛s迭 pra邸ymas tapti grup�s %d nariu buvo patvirtintas administratoriaus %d"

#: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:257
#, c-format
msgid "You [%d] have left group \"%d\""
msgstr "J笛s [%d] palikote grup� ��%d��"

#: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:291
#, c-format
msgid "You [%d] have been added to group \"%d\""
msgstr "Jus [%d] prid�jo 眺 grup� ��%d��"

#: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:292
msgid "This group has been added to your buddy list"
msgstr "�i grup� buvo 眺traukta 眺 J笛s迭 bi�iuli迭 s�ra邸�"

#: ../libpurple/protocols/qq/group_internal.c:41
msgid "I am not a member"
msgstr "Nesu narys"

#: ../libpurple/protocols/qq/group_internal.c:44
msgid "I am a member"
msgstr "Esu narys"

#: ../libpurple/protocols/qq/group_internal.c:47
msgid "I am applying to join"
msgstr "Pra邸au b笛ti priimtas"

#: ../libpurple/protocols/qq/group_internal.c:50
msgid "I am the admin"
msgstr "Esu administratorius"

#: ../libpurple/protocols/qq/group_internal.c:53
msgid "Unknown status"
msgstr "Ne転inoma b笛sena"

#: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:82
msgid "This group does not allow others to join"
msgstr "�i grup� neleid転ia kitiems prie jos prisijungti"

#: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:233
msgid "You have successfully left the group"
msgstr "S�kmingai palikote grup�"

#: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:257
msgid "QQ Group Auth"
msgstr "QQ grup�s prieiga"

#: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:258
msgid "Your authorization request has been accepted by the QQ server"
msgstr "J笛s迭 prieigos suteikimo operacija patvirtinta QQ serverio"

#: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:329
msgid "You entered a group ID outside the acceptable range"
msgstr "町ved�te grup�s identifikacin眺 numer眺, nesant眺 priimtiname intervale"

#: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:360
msgid "Are you sure you want to leave this Qun?"
msgstr "Ar J笛s tikrai norite palikt眺 邸眺 Qun pokalbi迭 kambar眺?"

#: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:362
msgid ""
"Note, if you are the creator, \n"
"this operation will eventually remove this Qun."
msgstr ""
"Jeigu esate grup�s suk笛r�jas, 邸i operacija galiausiai pa邸alins 邸眺 pokalbi迭 "
"kambar眺."

#: ../libpurple/protocols/qq/group_network.c:92
#, c-format
msgid "Code [0x%02X]: %s"
msgstr "Kodas [0x%02X]: %s"

#: ../libpurple/protocols/qq/group_network.c:93
msgid "Group Operation Error"
msgstr "Operacijos su grupe klaida"

#. we want to see window
#: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:124
#: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:87
msgid "Do you want to approve the request?"
msgstr "Ar norite patvirtinti 邸眺 pra邸ym�?"

#: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:137
msgid "Enter your reason:"
msgstr "町veskite savo prie転ast眺:"

#: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:235
msgid "You have successfully modified Qun member"
msgstr "J笛s s�kmingai pakeit�te Qun pokalbi迭 kambario dalyvio informacij�"

#: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:305
msgid "You have successfully modified Qun information"
msgstr "J笛s s�kmingai pakeit�te Qun pokalbi迭 kambario informacij�"

#: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:392
msgid "You have successfully created a Qun"
msgstr "J笛s s�kmingai suk笛r�te pokalbi迭 kambar眺"

#: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:394
msgid "Would you like to set up the Qun details now?"
msgstr "Ar norite sutvarkyti 邸io pokalbi迭 kambario detales dabar?"

#: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:398
msgid "Setup"
msgstr "Nustatyti"

#  Window **********
#: ../libpurple/protocols/qq/im.c:432
msgid "System Message"
msgstr "Sistemos prane邸imas"

#: ../libpurple/protocols/qq/im.c:576
msgid "Failed to send IM."
msgstr "Nepavyko i邸si迭sti pokalbio 転inut�s."

#: ../libpurple/protocols/qq/keep_alive.c:87
msgid "Keep alive error"
msgstr "Jungties palaikymo klaida"

#: ../libpurple/protocols/qq/login_logout.c:408
msgid "Error requesting login token"
msgstr "Prisijungimo 転etono u転klausos klaida"

#: ../libpurple/protocols/qq/login_logout.c:486
msgid "Unable to login, check debug log"
msgstr "Nepavyko prisijungti, patikrinkite derinimo 転urnal�"

#. we didn't successfully connect. tdt->toc_fd is valid here
#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:139 ../libpurple/protocols/toc/toc.c:173
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:109
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:189
#: ../libpurple/protocols/yahoo/ycht.c:549
msgid "Unable to connect."
msgstr "Nepavyko prisijungti."

#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:186
#, c-format
msgid "Unknown-%d"
msgstr "Ne転inomas: %d"

#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:211
msgid "TCP Address"
msgstr "TCP adresas"

#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:213
msgid "UDP Address"
msgstr "UDP adresas"

#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:242
msgid "Level"
msgstr "Lygis"

#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:373
msgid "Invalid name"
msgstr "Neteisingas vardas"

#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:439
#, c-format
msgid "<b>Current Online</b>: %d<br>\n"
msgstr "<b>Dabar prisijung�</b>: %d<br>\n"

#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:440
#, c-format
msgid "<b>Last Refresh</b>: %s<br>\n"
msgstr "<b>Paskutinis atnaujinimas</b>: %s<br>\n"

#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:444
#, c-format
msgid "<b>Connection Mode</b>: %s<br>\n"
msgstr "<b>Jungties re転imas</b>: %s<br>\n"

#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:445
#, c-format
msgid "<b>Server IP</b>: %s: %d<br>\n"
msgstr "<b>Serverio IP adresas</b>: %s: %d<br>\n"

#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:446
#, c-format
msgid "<b>My Public IP</b>: %s<br>\n"
msgstr "<b>Mano vie邸asis IP</b>: %s<br>\n"

#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:451
#, c-format
msgid "<b>Login Time</b>: %s<br>\n"
msgstr "<b>Prisijungimo laikas</b>: %s\n"

#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:452
#, c-format
msgid "<b>Last Login IP</b>: %s<br>\n"
msgstr "<b>Paskutinio prisijungimo IP</b>: %s<br>\n"

#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:453
#, c-format
msgid "<b>Last Login Time</b>: %s\n"
msgstr "<b>Paskutinio prisijungimo laikas</b>: %s\n"

#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:457
msgid "Login Information"
msgstr "Prisijungimo informacija"

#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:533
msgid "Set My Information"
msgstr "Nustatyti informacij� apie save"

#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:536 ../libpurple/protocols/toc/toc.c:1680
msgid "Change Password"
msgstr "Pakeisti slapta転od眺"

#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:539
msgid "Show Login Information"
msgstr "Rodyti prisijungimo informacij�"

#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:560
msgid "Leave this QQ Qun"
msgstr "Palikti 邸眺 QQ Qun pokalbi迭 kambar眺"

#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:584
msgid "Block this buddy"
msgstr "Blokuoti 邸眺 bi�iul眺"

#  *< api_version
#  *< type
#  *< ui_requirement
#  *< flags
#  *< dependencies
#  *< priority
#  *< id
#  *< name
#  *< version
#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#. *< name
#. *< version
#. *  summary
#. *  description
#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:725 ../libpurple/protocols/qq/qq.c:727
msgid "QQ Protocol\tPlugin"
msgstr "QQ protokolo    papildinys"

#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:752
msgid "Connect using TCP"
msgstr "Jungtis naudojant TCP"

#: ../libpurple/protocols/qq/recv_core.c:309
msgid "Socket error"
msgstr "Jungties klaida"

#: ../libpurple/protocols/qq/recv_core.c:319
msgid "Unable to read from socket"
msgstr "Nepavyko skaityti i邸 jungties"

#: ../libpurple/protocols/qq/send_file.c:707
#, c-format
msgid "%d has declined the file %s"
msgstr "%d atmet� fail� %s"

#: ../libpurple/protocols/qq/send_file.c:710
#: ../libpurple/protocols/qq/send_file.c:739
msgid "File Send"
msgstr "Failo siuntimas"

#: ../libpurple/protocols/qq/send_file.c:736
#, c-format
msgid "%d canceled the transfer of %s"
msgstr "%d nutrauk� %s perdavim�"

#: ../libpurple/protocols/qq/sendqueue.c:123
msgid "Connection lost"
msgstr "Prisijungimas prarastas"

#. cancel login progress
#: ../libpurple/protocols/qq/sendqueue.c:131
msgid "Login failed, no reply"
msgstr "Prisijungti nepavyko, negauta jokio atsako"

#: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:110
msgid "Do you want to add this buddy?"
msgstr "Ar norite 眺traukti 邸眺 bi�iul眺 眺 J笛s迭 bi�iuli迭 s�ra邸�?"

#. only need to get value
#: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:166
#, c-format
msgid "You have been added by %s"
msgstr "Jus prisid�jo %s"

#: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:169
#: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:263
msgid "Would you like to add him?"
msgstr "Ar norite j眺 prisid�ti?"

#: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:176
#, c-format
msgid "%s has added you [%s] to his or her buddy list"
msgstr "Vartotojas %s 眺trauk� Jus [%s] 眺 savo bi�iuli迭 s�ra邸o."

#: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:192
#, c-format
msgid "User %s rejected your request"
msgstr "Vartotojas %s atmet� J笛s迭 pra邸ym�"

#: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:212
#, c-format
msgid "User %s approved your request"
msgstr "Vartotojas %s patvirtino J笛s迭 pra邸ym�"

#. TODO: this should go through purple_account_request_authorization()
#: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:238
#, c-format
msgid "%s wants to add you [%s] as a friend"
msgstr "%s nori prisid�ti Jus [%s] kaip draug�"

#: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:239
#, c-format
msgid "Message: %s"
msgstr "貼inut�: %s"

#: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:261
#, c-format
msgid "%s is not in your buddy list"
msgstr "Vartotojo %s n�ra J笛s迭 bi�iuli迭 s�ra邸e"

#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:417
msgid "Connection closed (writing)"
msgstr "Jungtis u転daryta (ra邸oma)"

#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1290
#, c-format
msgid "<b>Group Title:</b> %s<br>"
msgstr "<b>Grup�s pavadinimas:</b> %s<br>"

#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1291
#, c-format
msgid "<b>Notes Group ID:</b> %s<br>"
msgstr "<b>��Notes�� grup�s identifikatorius:</b> %s<br>"

#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1293
#, c-format
msgid "Info for Group %s"
msgstr "Informacija apie grup� %s"

#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1295
msgid "Notes Address Book Information"
msgstr "��Notes�� adres迭 knygos informacija"

#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1327
msgid "Invite Group to Conference..."
msgstr "Pakviesti grup� 眺 konferencij�..."

#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1337
msgid "Get Notes Address Book Info"
msgstr "Gauti ��Notes�� adres迭 knygos informacij�"

#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1504
msgid "Sending Handshake"
msgstr "Siun�iamas pasisveikinimas"

#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1509
msgid "Waiting for Handshake Acknowledgement"
msgstr "Laukiama pasisveikinimo patvirtinimo"

#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1514
msgid "Handshake Acknowledged, Sending Login"
msgstr "Pasisveikinimas patvirtintas, siun�iama prisijungimo informacija"

#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1519
msgid "Waiting for Login Acknowledgement"
msgstr "Laukiama prisijungimo patvirtinimo"

#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1524
msgid "Login Redirected"
msgstr "Prisijungimas nukreiptas kitur"

#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1530
msgid "Forcing Login"
msgstr "Jungiamasi"

#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1534
msgid "Login Acknowledged"
msgstr "Prisijungimas patvirtintas"

#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1539
msgid "Starting Services"
msgstr "Paleid転iami servisai"

#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1645
#, c-format
msgid ""
"A Sametime administrator has issued the following announcement on server %s"
msgstr "��Sametime�� administratoriaus skelbimas serveryje %s"

#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1650
msgid "Sametime Administrator Announcement"
msgstr "��Sametime�� administratoriaus skelbimas"

#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1702
msgid "Connection reset"
msgstr "Jungtis atidaryta i邸 naujo"

#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1709
#, c-format
msgid "Error reading from socket: %s"
msgstr "Skaitymo i邸 jungties klaida: %s"

#. this is a regular connect, error out
#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1732
#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3726
msgid "Unable to connect to host"
msgstr "Nepavyko prisijungti prie mazgo"

#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1770
#, c-format
msgid "Announcement from %s"
msgstr "Abonento %s skelbimas"

#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1944
msgid "Conference Closed"
msgstr "Konferencija u転daryta"

#  Data is assumed to be the destination sn
#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:2403
msgid "Unable to send message: "
msgstr "Negalima i邸si迭sti 転inut�s: "

#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:2959
msgid "Place Closed"
msgstr "Vieta u転daryta"

#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3229
msgid "Microphone"
msgstr "Mikrofonas"

#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3230
msgid "Speakers"
msgstr "Garsiakalbiai"

#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3231
msgid "Video Camera"
msgstr "Videokamera"

#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3269
#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4145
msgid "Supports"
msgstr "Palaiko"

#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3274
#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4119
msgid "External User"
msgstr "I邸orinis vartotoajs"

#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3380
msgid "Create conference with user"
msgstr "Sukurti konferencij� su vartotoju"

#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3381
#, c-format
msgid ""
"Please enter a topic for the new conference, and an invitation message to be "
"sent to %s"
msgstr "町veskite naujos konferencijos tem� ir pakvietimo 転inut� vartotojui %s"

#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3385
msgid "New Conference"
msgstr "Nauja konferencija"

#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3387
msgid "Create"
msgstr "Sukurti"

#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3452
msgid "Available Conferences"
msgstr "Esamos konferencijos"

#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3458
msgid "Create New Conference..."
msgstr "Sukurti nauj� konferencij�..."

#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3465
msgid "Invite user to a conference"
msgstr "Pakviesti vartotoj� 眺 konferencij�"

#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3466
#, c-format
msgid ""
"Select a conference from the list below to send an invite to user %s. Select "
"\"Create New Conference\" if you'd like to create a new conference to invite "
"this user to."
msgstr ""
"Pasirinkite konferencij� i邸 s�ra邸o 転emiau, 眺 kuri� kviesite vartotoj� %s.  "
"Pasirinkite ��Sukurti nauj� konferencij���, jei norite sukurti nauj� "
"konferecij� ir 眺 j� pakviesti 邸眺 vartotoj�."

#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3471
msgid "Invite to Conference"
msgstr "Pakviesti 眺 konferencij�"

#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3562
msgid "Invite to Conference..."
msgstr "Pakviesti 眺 konferencij�..."

#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3567
msgid "Send TEST Announcement"
msgstr "Nusi迭sti ��TEST�� skelbim�"

#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3586 ../pidgin/gtkconv.c:4354
msgid "Topic:"
msgstr "Tema:"

#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3614
msgid "No Sametime Community Server specified"
msgstr "Nenurodytas ��Sametime�� bendruomen�s serveris"

#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3636
#, c-format
msgid ""
"No host or IP address has been configured for the Meanwhile account %s. "
"Please enter one below to continue logging in."
msgstr ""
"Nenustatytas mazgo vardas ar IP adresas ��Meanwhile�� paskyrai %s.  町veskite "
"vien� i邸 j迭 転emiau, jei norite prad�ti seans�."

#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3641
msgid "Meanwhile Connection Setup"
msgstr "��Meanwhile�� jungties s�ranka"

#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3642
msgid "No Sametime Community Server Specified"
msgstr "Nenurodytas ��Sametime�� bendruomen�s serveris"

#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3644 ../pidgin/gtkblist.c:4041
msgid "Connect"
msgstr "Jungtis"

#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4135
#, c-format
msgid "Unknown (0x%04x)<br>"
msgstr "Ne転inomas (0x%04x)<br>"

#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4137
msgid "Last Known Client"
msgstr "Paskutinis 転inomas klientas"

#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4301
#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5506
msgid "User Name"
msgstr "Vartotojo vardas"

#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4304
#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5509
msgid "Sametime ID"
msgstr "��Sametime�� identifikatorius"

#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4328
msgid "An ambiguous user ID was entered"
msgstr "町vestas nevienareik邸mi邸kas vartotojo identifikatorius"

#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4329
#, c-format
msgid ""
"The identifier '%s' may possibly refer to any of the following users. Please "
"select the correct user from the list below to add them to your buddy list."
msgstr ""
"Rastas daugiau nei vienas vartotojas su tokiu pa�iu identifikatoriumi ��%s��.  "
"Pasirinkite norim� vartotoj� i邸 転emiau esan�io s�ra邸o, kuris bus 眺trauktas 眺 "
"bi�iuli迭 s�ra邸�."

#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4334
msgid "Select User"
msgstr "Pasirinkite vartotoj�"

#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4418
msgid "Unable to add user: user not found"
msgstr "Negalima prid�ti vartotojo: jis nerastas"

#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4420
#, c-format
msgid ""
"The identifier '%s' did not match any users in your Sametime community. This "
"entry has been removed from your buddy list."
msgstr ""
"Identifikatorius ��%s�� neatitiko joki迭 vartotoj迭 J笛s迭 ��Sametime�� "
"bendruomen�je.  �is 眺ra邸as pa邸alintas i邸 J笛s迭 bi�iuli迭 s�ra邸o."

#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4425
msgid "Unable to add user"
msgstr "Nepavyko prid�ti vartotojo"

#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5011
#, c-format
msgid ""
"Error reading file %s: \n"
"%s\n"
msgstr ""
"Failo %s skaitymo klaida:\n"
"%s\n"

#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5146
msgid "Remotely Stored Buddy List"
msgstr "Nutolusiai saugomas bi�iuli迭 s�ra邸as"

#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5151
msgid "Buddy List Storage Mode"
msgstr "Bi�iuli迭 s�ra邸o saugojimo b笛das"

#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5154
msgid "Local Buddy List Only"
msgstr "Tik vietinis bi�iuli迭 s�ra邸as"

#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5156
msgid "Merge List from Server"
msgstr "Prijungti s�ra邸� i邸 serverio"

#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5158
msgid "Merge and Save List to Server"
msgstr "Prijungti ir i邸saugoti s�ra邸� serveryje"

#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5160
msgid "Synchronize List with Server"
msgstr "Suvienodinti s�ra邸� su serveriu"

#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5215
#, c-format
msgid "Import Sametime List for Account %s"
msgstr "Importuoti ��Sametime�� s�ra邸� paskyrai %s"

#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5255
#, c-format
msgid "Export Sametime List for Account %s"
msgstr "Eksportuoti ��Sametime�� s�ra邸� paskyrai %s"

#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5309
msgid "Unable to add group: group exists"
msgstr "Nepavyko prid�ti grup�s: ji jau yra"

#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5310
#, c-format
msgid "A group named '%s' already exists in your buddy list."
msgstr "Grup� pavadinimu ��%s�� jau yra J笛s迭 bi�iuli迭 s�ra邸e."

#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5313
#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5443
msgid "Unable to add group"
msgstr "Nepavyko prid�ti grup�s"

#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5372
msgid "Possible Matches"
msgstr "Galimi variantai"

#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5388
msgid "Notes Address Book group results"
msgstr "Grup�s i邸 ��Notes�� adres迭 knygos"

#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5389
#, c-format
msgid ""
"The identifier '%s' may possibly refer to any of the following Notes Address "
"Book groups. Please select the correct group from the list below to add it "
"to your buddy list."
msgstr ""
"Identifikatorius ��%s�� gali nurodyti bet kuri� i邸 転emiau esan�i迭 ��Notes�� "
"adres迭 knygos grupi迭. Pasirinkite i邸 転emiau esan�io s�ra邸o grup�, kuri� "
"norite 眺traukti 眺 savo bi�iuli迭 s�ra邸�."

#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5394
msgid "Select Notes Address Book"
msgstr "Pasirinkite ��Notes�� adres迭 knygos grup�"

#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5437
msgid "Unable to add group: group not found"
msgstr "Negalima prid�ti grup�s: ji nerasta"

#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5439
#, c-format
msgid ""
"The identifier '%s' did not match any Notes Address Book groups in your "
"Sametime community."
msgstr ""
"Identifikatorius ��%s�� neatitiko joki迭 ��Notes�� adres迭 knygos grupi迭 J笛s迭 "
"��Sametime�� bendruomen�je."

#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5480
msgid "Notes Address Book Group"
msgstr "��Notes�� adres迭 knygos grup�"

#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5481
msgid ""
"Enter the name of a Notes Address Book group in the field below to add the "
"group and its members to your buddy list."
msgstr ""
"町veskite ��Notes�� adres迭 knygos grup�s pavadinim� 転emiau esan�iame lauke, kad "
"prid�tum�te grup� ir jos narius 眺 savo bi�iuli迭 s�ra邸�."

#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5530
#, c-format
msgid "Search results for '%s'"
msgstr "��%s�� paie邸kos rezultatai"

#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5531
#, c-format
msgid ""
"The identifier '%s' may possibly refer to any of the following users. You "
"may add these users to your buddy list or send them messages with the action "
"buttons below."
msgstr ""
"Identifikatorius ��%s�� gali nurodyti bet kur眺 i邸 転emiau esan�i迭 vartotoj迭.  "
"Galite 眺traukti 邸iuos vartotojus 眺 savo bi�iuli迭 s�ra邸� arba nusi迭sti jiems "
"転inutes 転emiau esan�i迭 mygtuk迭 pagalba."

#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5538 ../pidgin/gtknotify.c:756
msgid "Search Results"
msgstr "Paie邸kos rezultatai"

#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5563
msgid "No matches"
msgstr "N�ra atitikim迭"

#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5564
#, c-format
msgid "The identifier '%s' did not match any users in your Sametime community."
msgstr ""
"Identifikatorius ��%s�� neatitiko joki迭 vartotoj迭 J笛s迭 ��Sametime�� "
"bendruomen�je."

#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5568
msgid "No Matches"
msgstr "N�ra atitikim迭"

#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5605
msgid "Search for a user"
msgstr "Ie邸koti vartotojo"

#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5606
msgid ""
"Enter a name or partial ID in the field below to search for matching users "
"in your Sametime community."
msgstr ""
"町veskite vard� ar identifikatoriaus dal眺 転emiau esan�iame lauke, kad "
"ie邸kotum�te atitinkan�i迭 vartotoj迭 J笛s迭 ��Sametime�� bendruomen�je."

#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5609
msgid "User Search"
msgstr "Vartotoj迭 paie邸ka"

#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5622
msgid "Import Sametime List..."
msgstr "Importuoti ��Sametime�� s�ra邸�..."

#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5626
msgid "Export Sametime List..."
msgstr "Eksportuoti ��Sametime�� s�ra邸�..."

#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5630
msgid "Add Notes Address Book Group..."
msgstr "Prid�ti ��Notes�� adres迭 knygos grup�..."

#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5634
msgid "User Search..."
msgstr "Ie邸koti vartotoj迭..."

#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5740
msgid "Force login (ignore server redirects)"
msgstr "Jungtis priverstinai (ignoruoti serverio nukreipimus kitur)"

#. pretend to be Sametime Connect
#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5750
msgid "Hide client identity"
msgstr "Sl�pti kliento tapatyb�"

#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:52
#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:410
#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:538
#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:700
#: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:423
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:52
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:421
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:546
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:712
#: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:338
#, c-format
msgid "User %s is not present in the network"
msgstr "Vartotojo %s n�ra tinkle"

#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:53
#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:110
#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:115
#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:119
#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:124
#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:129
#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:134
#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:254
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:53
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:115
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:120
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:124
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:129
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:134
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:139
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:257
msgid "Key Agreement"
msgstr "Susitarimas d�l rakt迭"

#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:54
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:54
msgid "Cannot perform the key agreement"
msgstr "Nepavyko susitarti d�l rakt迭"

#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:111
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:116
msgid "Error occurred during key agreement"
msgstr "Susitarimo d�l rakt迭 metu 眺vyko klaida"

#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:115
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:120
msgid "Key Agreement failed"
msgstr "Susitarimas d�l rakt迭 nepavyko"

#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:120
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:125
msgid "Timeout during key agreement"
msgstr "Baig�si susitarimo d�l rakt迭 laukimo laikas"

#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:125
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:130
msgid "Key agreement was aborted"
msgstr "Susitarimas d�l rakt迭 buvo nutrauktas"

#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:130
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:135
msgid "Key agreement is already started"
msgstr "Susitarimas d�l rakt迭 jau prad�tas"

#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:135
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:140
msgid "Key agreement cannot be started with yourself"
msgstr "Negalima susitarti d�l rakt迭 su savimi pa�iu"

#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:255
#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:383
#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:497
#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:508
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:258
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:389
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:514
msgid "The remote user is not present in the network any more"
msgstr "Nuotolinio vartotojo neb�ra tinkle"

#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:298
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:295
#, c-format
msgid ""
"Key agreement request received from %s. Would you like to perform the key "
"agreement?"
msgstr ""
"Susitarimo d�l rakt迭 pra邸ymas gautas i邸 vartotojo %s. Ar norite susitarti?"

#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:302
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:299
#, c-format
msgid ""
"The remote user is waiting key agreement on:\n"
"Remote host: %s\n"
"Remote port: %d"
msgstr ""
"Nuotolinis vartotojas laukia susitarimo d�l rakt迭\n"
"nuotoliniame mazge: %s\n"
"nuotoliniame prievade: %d"

#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:315
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:312
msgid "Key Agreement Request"
msgstr "Susitarymo d�l rakt迭 pra邸ymas"

#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:382
#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:412
#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:452
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:388
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:423
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:465
msgid "IM With Password"
msgstr "IM su slapta転od転iu"

#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:413
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:424
msgid "Cannot set IM key"
msgstr "Negalima nustatyti IM rakto"

#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:453
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:466
msgid "Set IM Password"
msgstr "Nustatyti IM slapta転od眺"

#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:496
#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:507
#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:540
#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1499
#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1510
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:513
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:548
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1494
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1505
msgid "Get Public Key"
msgstr "Gauti vie邸�j眺 rakt�"

#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:541
#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1500
#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1511
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:549
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1495
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1506
msgid "Cannot fetch the public key"
msgstr "Negalima gauti vie邸ojo rakto"

#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:622
#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1655
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:635
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1654
msgid "Show Public Key"
msgstr "Rodyti vie邸�j眺 rakt�"

#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:623
#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1027
#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:237
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:636
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1033
#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:237
msgid "Could not load public key"
msgstr "Nepavyko 眺kelti vie邸ojo rakto"

#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:701
#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1053
#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1168
#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1288
#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1289
#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1307
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:713
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1087
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1159
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1294
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1295
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1313
msgid "User Information"
msgstr "Vartotojo informacija"

#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:702
#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1169
#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1308
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:714
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1160
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1314
msgid "Cannot get user information"
msgstr "Nepavyko gauti vartotojo informacijos"

#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:723
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:735
#, c-format
msgid "The %s buddy is not trusted"
msgstr "Bi�iulis %s n�ra patikimas"

#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:726
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:738
msgid ""
"You cannot receive buddy notifications until you import his/her public key.  "
"You can use the Get Public Key command to get the public key."
msgstr ""
"J笛s negalite gauti informavimo apie bi�iul眺, kol neimportavote jo vie邸ojo "
"rakto.  Tam j笛s galite naudoti ��Gauti vie邸�j眺 rakt�\"."

#. Open file selector to select the public key.
#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1059
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1067
msgid "Open..."
msgstr "Atverti..."

#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1070
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1078
#, c-format
msgid "The %s buddy is not present in the network"
msgstr "Bi�iulio %s n�ra tinkle"

#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1073
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1081
msgid ""
"To add the buddy you must import his/her public key. Press Import to import "
"a public key."
msgstr ""
"Nor�dami prid�ti bi�iul眺, privalote importuoti jo vie邸�j眺 rakt�.  Tam "
"paspauskite ��Importuoti...��."

#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1077
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1085
msgid "_Import..."
msgstr "_Importuoti..."

#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1183
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1181
msgid "Select correct user"
msgstr "Pasirinkite teising� vartotoj�"

#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1185
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1183
msgid ""
"More than one user was found with the same public key. Select the correct "
"user from the list to add to the buddy list."
msgstr ""
"Rastas daugiau nei vienas vartotojas su tokiu pa�iu vie邸uoju raktu.  "
"Pasirinkite teising� vartotoj� i邸 s�ra邸o, kuris bus 眺trauktas 眺 bi�iuli迭 "
"s�ra邸�."

#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1187
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1185
msgid ""
"More than one user was found with the same name. Select the correct user "
"from the list to add to the buddy list."
msgstr ""
"Rastas daugiau nei vienas vartotojas su tokiu pa�iu vardu.  Pasirinkite "
"teising� vartotoj� i邸 s�ra邸o, kuris bus 眺trauktas 眺 bi�iuli迭 s�ra邸�."

#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1474
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1474
msgid "Detached"
msgstr "Atskirtas"

#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1478
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:58
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1478
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:49
msgid "Indisposed"
msgstr "Nelink�s"

#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1482
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:60
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1482
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:51
msgid "Wake Me Up"
msgstr "Pa転adink mane"

#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1484
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:52
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1484
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:43
msgid "Hyper Active"
msgstr "Hiperaktyvus"

#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1486
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1486
msgid "Robot"
msgstr "Robotas"

#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1493
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:743
#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:516
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1493
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:654
#: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:512
msgid "Happy"
msgstr "Laimingas"

#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1495
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:745
#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:518
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1495
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:656
#: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:514
msgid "Sad"
msgstr "Li笛dnas"

#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1497
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:747
#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:520
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1497
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:658
#: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:516
msgid "Angry"
msgstr "Piktas"

#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1499
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:749
#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:522
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1499
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:660
#: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:518
msgid "Jealous"
msgstr "Pavydus"

#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1501
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:751
#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:524
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1501
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:662
#: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:520
msgid "Ashamed"
msgstr "Susig�d�s"

#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1503
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:753
#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:526
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1503
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:664
#: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:522
msgid "Invincible"
msgstr "Nenugalimas"

#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1505
#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:528
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1505
#: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:524
msgid "In Love"
msgstr "町simyl�j�s"

#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1507
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:757
#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:530
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1507
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:668
#: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:526
msgid "Sleepy"
msgstr "Mieguistas"

#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1509
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:759
#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:532
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1509
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:670
#: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:528
msgid "Bored"
msgstr "Nuobuod転iaujantis"

#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1511
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:761
#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:534
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1511
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:672
#: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:530
msgid "Excited"
msgstr "Susijaudin�s"

#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1513
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:763
#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:536
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1513
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:674
#: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:532
msgid "Anxious"
msgstr "Neramus"

#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1545
#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1207
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1545
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1202
msgid "User Modes"
msgstr "Vartotojo b笛senos"

#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1562
#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1224
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1562
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1219
msgid "Preferred Contact"
msgstr "Labiausiai m�gstamas kontaktas"

#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1567
#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1229
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1567
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1224
msgid "Preferred Language"
msgstr "Labiausiai m�gstama kalba"

#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1572
#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1234
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1572
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1229
msgid "Device"
msgstr "町renginys"

#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1577
#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1239
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1577
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1234
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:722
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:724
msgid "Timezone"
msgstr "Laiko juosta"

#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1582
#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1244
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1582
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1239
msgid "Geolocation"
msgstr "Geografin� vietov�"

#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1638
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1636
msgid "Reset IM Key"
msgstr "Atstatyti IM rakt�"

#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1643
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1642
msgid "IM with Key Exchange"
msgstr "Pokalbiai su rakt迭 apsikeitimu"

#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1648
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1647
msgid "IM with Password"
msgstr "Pokalbiai su slapta転od転iu"

#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1661
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1660
msgid "Get Public Key..."
msgstr "Gauti vie邸�j眺 rakt�..."

#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1668
#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1608
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1667
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1624
msgid "Kill User"
msgstr "I邸mesti vartotoj�"

#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1678
#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:993
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1677
#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:977
msgid "Draw On Whiteboard"
msgstr "Pie邸ti ant lentos"

#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:39
#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:39
msgid "_Passphrase:"
msgstr "Sla_ptafraz�:"

#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:80
#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:80
#, c-format
msgid "Channel %s does not exist in the network"
msgstr "Kanalas %s tinkle neegzistuoja"

#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:81
#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:175
#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:81
#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:174
msgid "Channel Information"
msgstr "Kanalo informacija"

#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:82
#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:82
msgid "Cannot get channel information"
msgstr "Nepavyko gauti kanalo informacijos"

#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:119
#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:119
#, c-format
msgid "<b>Channel Name:</b> %s"
msgstr "<b>Kanalo pavadinimas:</b> %s"

#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:122
#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:122
#, c-format
msgid "<br><b>User Count:</b> %d"
msgstr "<br><b>Vartotoj迭 skai�ius:</b> %d"

#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:129
#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:129
#, c-format
msgid "<br><b>Channel Founder:</b> %s"
msgstr "<br><b>Kanalo 眺k笛r�jas:</b> %s"

#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:138
#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:138
#, c-format
msgid "<br><b>Channel Cipher:</b> %s"
msgstr "<br><b>Kanalo 邸ifras:</b> %s"

#. Definition of HMAC: http://en.wikipedia.org/wiki/HMAC
#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:143
#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:142
#, c-format
msgid "<br><b>Channel HMAC:</b> %s"
msgstr "<br><b>Kanalo HMAC:</b> %s"

#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:148
#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:147
#, c-format
msgid "<br><b>Channel Topic:</b><br>%s"
msgstr "<br><b>Kanalo tema:</b><br>%s"

#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:153
#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:152
#, c-format
msgid "<br><b>Channel Modes:</b> "
msgstr "<br><b>Kanalo b笛senos:</b> "

#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:166
#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:165
#, c-format
msgid "<br><b>Founder Key Fingerprint:</b><br>%s"
msgstr "<br><b>町k笛r�jo rakto kontrolinis kodas:</b><br>%s"

#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:167
#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:166
#, c-format
msgid "<br><b>Founder Key Babbleprint:</b><br>%s"
msgstr "<br><b>町k笛r�jo rakto 転odinis kontrolinis kodas:</b><br>%s"

#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:236
#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:236
msgid "Add Channel Public Key"
msgstr "Prid�ti kanalo vie邸�j眺 rakt�"

#. Add new public key
#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:304
#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:291
msgid "Open Public Key..."
msgstr "Atverti vie邸�j眺 rakt�..."

#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:423
#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:401
msgid "Channel Passphrase"
msgstr "Kanalo slaptafraz�"

#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:430
#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:408
msgid "Channel Public Keys List"
msgstr "Kanalo vie邸迭j迭 rakt迭 s�ra邸as"

#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:435
#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:413
#, c-format
msgid ""
"Channel authentication is used to secure the channel from unauthorized "
"access. The authentication may be based on passphrase and digital "
"signatures. If passphrase is set, it is required to be able to join. If "
"channel public keys are set then only users whose public keys are listed are "
"able to join."
msgstr ""
"Tapatyb�s nustatymas kanale skirtas apsaugoti kanal� nuo nesankcionuotos "
"prieigos.  Tapatyb�s nustatymas gali b笛ti pagr眺stas slaptafraze ir "
"skaitmeniniais para邸ais.  Jei yra nustatyta slaptafraz�, ji yra reikalinga "
"norint prisijungti prie kanalo.  Jei kanalo vie邸ieji raktai yra nustatyti, "
"gali prisijungti tik vartotojai, kuri迭 vie邸ieji raktai yra priskirti."

#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:444
#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:445
#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:479
#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:480
#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:927
#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:422
#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:423
#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:461
#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:462
#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:911
msgid "Channel Authentication"
msgstr "Tapatyb�s nustatymas kanale"

#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:446
#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:481
#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:424
#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:463
msgid "Add / Remove"
msgstr "町d�ti / Pa邸alinti"

#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:597
#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:581
msgid "Group Name"
msgstr "Grup�s pavadinimas"

#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:601
#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1813
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1020
#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:585
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1901
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:931
msgid "Passphrase"
msgstr "Slaptafraz�"

#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:612
#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:596
#, c-format
msgid "Please enter the %s channel private group name and passphrase."
msgstr "Pra邸om 眺vesti kanalo %s priva�ios grup�s pavadinim� ir slaptafraz�."

#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:614
#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:598
msgid "Add Channel Private Group"
msgstr "Prid�ti kanalo priva�i� grup�"

#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:742
#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:726
msgid "User Limit"
msgstr "Vartotoj迭 skai�iaus riba"

#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:743
#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:727
msgid "Set user limit on channel. Set to zero to reset user limit."
msgstr ""
"Nustatyti kanalo vartotoj迭 skai�iaus rib�.  Nulio reik邸m� pa邸alina rib�."

#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:907
#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:891
msgid "Invite List"
msgstr "Pakvietim迭 s�ra邸as"

#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:912
#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:896
msgid "Ban List"
msgstr "Draudim迭 s�ra邸as"

#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:920
#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:904
msgid "Add Private Group"
msgstr "Prid�ti priva�i� grup�"

#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:933
#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:917
msgid "Reset Permanent"
msgstr "At邸aukti pastovum�"

#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:938
#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:922
msgid "Set Permanent"
msgstr "Nustatyti pastovum�"

#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:946
#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:930
msgid "Set User Limit"
msgstr "Nustatyti vartotoj迭 skai�iaus rib�"

#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:952
#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:936
msgid "Reset Topic Restriction"
msgstr "At邸aukti temos apribojim�"

#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:957
#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:941
msgid "Set Topic Restriction"
msgstr "Nustatyti temos apribojim�"

#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:964
#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:948
msgid "Reset Private Channel"
msgstr "At邸aukti kanalo privatum�"

#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:969
#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:953
msgid "Set Private Channel"
msgstr "Nustatyti kanalo privatum�"

#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:976
#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:960
msgid "Reset Secret Channel"
msgstr "At邸aukti kanalo slaptum�"

#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:981
#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:965
msgid "Set Secret Channel"
msgstr "Nustatyti kanalo slaptum�"

#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:1045
#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:1102
#, c-format
msgid ""
"You have to join the %s channel before you are able to join the private group"
msgstr ""
"J笛s turite prisijungti prie kanalo %s, kad gal�tum�te prisijungti prie "
"priva�ios grup�s"

#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:1047
#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:1104
msgid "Join Private Group"
msgstr "Prisijungti prie priva�ios grup�s"

#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:1048
#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:1105
msgid "Cannot join private group"
msgstr "Negalima prisijungti prie priva�ios grup�s"

#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:1260
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1217
#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:1299
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1137
msgid "Call Command"
msgstr "Komandos i邸kvietimas"

#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:1260
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1218
#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:1299
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1137
msgid "Cannot call command"
msgstr "Negalima i邸kviesti komandos"

#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:1261
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1219
#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:1300
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1138
msgid "Unknown command"
msgstr "Ne転inoma komanda"

#: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:85 ../libpurple/protocols/silc/ft.c:101
#: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:104 ../libpurple/protocols/silc/ft.c:108
#: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:112 ../libpurple/protocols/silc/ft.c:116
#: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:120 ../libpurple/protocols/silc/ft.c:272
#: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:277 ../libpurple/protocols/silc/ft.c:282
#: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:288 ../libpurple/protocols/silc/ft.c:425
#: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:89 ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:92
#: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:96
#: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:100
#: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:104
#: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:205
#: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:210
#: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:215
#: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:221
#: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:340
msgid "Secure File Transfer"
msgstr "Saugus fail迭 perdavimas"

#: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:86 ../libpurple/protocols/silc/ft.c:102
#: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:105 ../libpurple/protocols/silc/ft.c:109
#: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:113 ../libpurple/protocols/silc/ft.c:117
#: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:121 ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:90
#: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:93 ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:97
#: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:101
#: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:105
msgid "Error during file transfer"
msgstr "Fail迭 perdavimo klaida"

#: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:87
msgid "Remote disconnected"
msgstr "Kitas vartotojas atsijung�"

#: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:106 ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:94
msgid "Permission denied"
msgstr "Neduotas leidimas"

#: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:110 ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:98
msgid "Key agreement failed"
msgstr "Rakt迭 sutikimas nepavyko"

#: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:114
msgid "Connection timed out"
msgstr "Jungties laukimo laikas baig�si"

#: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:118
msgid "Creating connection failed"
msgstr "Jungties suk笛rimo klaida"

#: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:122 ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:102
msgid "File transfer session does not exist"
msgstr "Fail迭 perdavimo seansas neegzistuoja"

#: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:273 ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:206
msgid "No file transfer session active"
msgstr "N�ra aktyvaus fail迭 perdavimo seanso"

#: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:278 ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:211
msgid "File transfer already started"
msgstr "Failo perdavimas jau prad�tas"

#: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:283 ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:216
msgid "Could not perform key agreement for file transfer"
msgstr "Nepavyko atlikti rakt迭 sutarimo fail迭 perdavimui"

#: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:289 ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:222
msgid "Could not start the file transfer"
msgstr "Nepavyko prad�ti fail迭 perdavimo"

#: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:426 ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:341
msgid "Cannot send file"
msgstr "Negalima i邸si迭sti failo"

#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:57
msgid "Error occurred"
msgstr "町vyko klaida"

#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:533 ../libpurple/protocols/silc/ops.c:542
#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:551
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:554
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:563
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:572
#, c-format
msgid "%s has changed the topic of <I>%s</I> to: %s"
msgstr "%s pakeit� kanalo <I>%s</I> tem� 眺: %s"

#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:617
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:638
#, c-format
msgid "<I>%s</I> set channel <I>%s</I> modes to: %s"
msgstr "<I>%s</I> pakeit� kanalo <I>%s</I> b笛senas 眺: %s"

#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:621
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:642
#, c-format
msgid "<I>%s</I> removed all channel <I>%s</I> modes"
msgstr "<I>%s</s> pa邸alino visus kanalo <i>%s</i> b笛senas"

#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:654
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:675
#, c-format
msgid "<I>%s</I> set <I>%s's</I> modes to: %s"
msgstr "<I>%s</I> pakeit� vartotojo <I>%s</I> b笛senas 眺: %s"

#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:662
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:683
#, c-format
msgid "<I>%s</I> removed all <I>%s's</I> modes"
msgstr "<i>%s</i> pa邸alino visas vartotojo <i>%s</i> b笛senas"

#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:691
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:712
#, c-format
msgid "You have been kicked off <I>%s</I> by <I>%s</I> (%s)"
msgstr "I邸 <i>%s</i> Jus i邸spyr� <i>%s</i> (%s)"

#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:718 ../libpurple/protocols/silc/ops.c:723
#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:728
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:742
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:747
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:752
#, c-format
msgid "You have been killed by %s (%s)"
msgstr "Jus i邸met� %s (%s)"

#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:749 ../libpurple/protocols/silc/ops.c:754
#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:759
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:773
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:778
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:783
#, c-format
msgid "Killed by %s (%s)"
msgstr "I邸mestas vartotojo %s (%s)"

#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:796
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:829
msgid "Server signoff"
msgstr "Serverio atjungimas"

#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:983
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1017
msgid "Personal Information"
msgstr "Asmenin� informacija"

#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1006
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1040
msgid "Birth Day"
msgstr "Gimtadienis"

#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1014
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1048
msgid "Job Role"
msgstr "Vaidmuo darbe"

#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1018
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1013
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1052
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:924
msgid "Organization"
msgstr "Organizacija"

#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1022
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1056
msgid "Unit"
msgstr "Padalinys"

#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1046
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1080
msgid "Note"
msgstr "Pastabos"

#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1093
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1128
msgid "Join Chat"
msgstr "Prisijungti prie pokalbi迭 kambario"

#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1127
#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:1039
#, c-format
msgid "You are channel founder on <I>%s</I>"
msgstr "J笛s esate <i>%s</i> kanalo 眺k笛r�jas"

#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1131
#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:1043
#, c-format
msgid "Channel founder on <I>%s</I> is <I>%s</I>"
msgstr "Kanalo <i>%s</i> 眺k笛r�jas yra <i>%s</i>"

#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1190
#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1326
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1183
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1332
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1071
msgid "Real Name"
msgstr "Tikras vardas"

#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1218
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1213
msgid "Status Text"
msgstr "B笛senos tekstas"

#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1279
#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1351
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1285
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1357
msgid "Public Key Fingerprint"
msgstr "Vie邸ojo rakto kontrolinis kodas"

#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1280
#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1352
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1286
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1358
msgid "Public Key Babbleprint"
msgstr "Vie邸ojo rakto 転odinis kontrolinis kodas"

#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1292
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1298
msgid "_More..."
msgstr "_Daugiau..."

#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1369
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1077
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1371
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:988
msgid "Detach From Server"
msgstr "Atsiskirti nuo serverio"

#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1369
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1371
msgid "Cannot detach"
msgstr "Atsiskirti negalima"

#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1389
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1382
msgid "Cannot set topic"
msgstr "Negalima nustatyti temos"

#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1418
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1414
msgid "Failed to change nickname"
msgstr "Vardo pakeisti nepavyko"

#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1467
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1462
msgid "Roomlist"
msgstr "Kambari迭 s�ra邸as"

#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1467
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1462
msgid "Cannot get room list"
msgstr "Nepavyko gauti kambari迭 s�ra邸o"

#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1468
msgid "Network is empty"
msgstr "Tinklas yra tu邸�ias"

#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1512
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1507
msgid "No public key was received"
msgstr "Joks vie邸asis raktas nebuvo gautas"

#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1524
#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1537
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1519
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1532
msgid "Server Information"
msgstr "Serverio informacija"

#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1525
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1520
msgid "Cannot get server information"
msgstr "Nepavyko gauti informacijos apie server眺"

#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1548
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1549
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1558
msgid "Server Statistics"
msgstr "Serverio statistika"

#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1549
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1550
msgid "Cannot get server statistics"
msgstr "Nepavyko gauti serverio statistikos"

#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1556
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1581
#, c-format
msgid ""
"Local server start time: %s\n"
"Local server uptime: %s\n"
"Local server clients: %d\n"
"Local server channels: %d\n"
"Local server operators: %d\n"
"Local router operators: %d\n"
"Local cell clients: %d\n"
"Local cell channels: %d\n"
"Local cell servers: %d\n"
"Total clients: %d\n"
"Total channels: %d\n"
"Total servers: %d\n"
"Total routers: %d\n"
"Total server operators: %d\n"
"Total router operators: %d\n"
msgstr ""
"Vietinio serverio paleidimo laikas: %s\n"
"Vietinio serverio veikimo laikas: %s\n"
"Vietinio serverio klientai: %d\n"
"Vietinio serverio kanalai: %d\n"
"Vietinio serverio operatoriai: %d\n"
"Vietinio mar邸ruto parinktuvo operatoriai: %d\n"
"Vietinio narvelio klientai: %d\n"
"Vietinio narvelio kanalai: %d\n"
"Vietinio narvelio serveriai: %d\n"
"I邸 viso klient迭: %d\n"
"I邸 viso kanal迭: %d\n"
"I邸 viso serveri迭: %d\n"
"I邸 viso mar邸ruto parinktuv迭: %d\n"
"I邸 viso serverio operatori迭: %d\n"
"I邸 viso mar邸ruto parinktuv迭 operatori迭: %d\n"

#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1588
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1604
msgid "Network Statistics"
msgstr "Tinklo statistika"

#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1596
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1612
msgid "Ping failed"
msgstr "Nepavyko skimbtel�ti"

#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1601
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1617
msgid "Ping reply received from server"
msgstr "Atsakas 眺 skimbtel�jim� gautas i邸 serverio"

#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1609
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1625
msgid "Could not kill user"
msgstr "Nepavyko i邸mesti vartotojo"

#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1648
msgid "WATCH"
msgstr "STEB�TI"

#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1648
msgid "Cannot watch user"
msgstr "Negalima steb�ti vartotojo"

#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1724
#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1775
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:277
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1811
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1858
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:190
msgid "Resuming session"
msgstr "Prat�siamas seansas"

#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1726
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1813
msgid "Authenticating connection"
msgstr "Jungties tapatyb�s nustatymas"

#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1777
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1860
msgid "Verifying server public key"
msgstr "Tikrinamas serverio vie邸asis raktas"

#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1814
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1902
msgid "Passphrase required"
msgstr "Reikalinga slaptafraz�"

#: ../libpurple/protocols/silc/pk.c:98 ../libpurple/protocols/silc10/pk.c:104
#, c-format
msgid ""
"Received %s's public key. Your local copy does not match this key. Would you "
"still like to accept this public key?"
msgstr ""
"Gautas vartotojo %s vie邸asis raktas.  J笛s迭 vietin� kopija nesutampa su 邸iuo "
"raktu.  Ar vis tiek norite priimti 邸眺 vie邸�j眺 rakt�?"

#: ../libpurple/protocols/silc/pk.c:103 ../libpurple/protocols/silc10/pk.c:109
#, c-format
msgid "Received %s's public key. Would you like to accept this public key?"
msgstr ""
"Gautas vartotojo %s vie邸asis raktas.  Ar norite priimti 邸眺 vie邸�j眺 rakt�?"

#: ../libpurple/protocols/silc/pk.c:107 ../libpurple/protocols/silc10/pk.c:113
#, c-format
msgid ""
"Fingerprint and babbleprint for the %s key are:\n"
"\n"
"%s\n"
"%s\n"
msgstr ""
"Kontrolinis ir 転odinis kontrolinis vartotojo %s rakto kodas yra:\n"
"\n"
"%s\n"
"%s\n"

#: ../libpurple/protocols/silc/pk.c:110 ../libpurple/protocols/silc/pk.c:139
#: ../libpurple/protocols/silc10/pk.c:116
#: ../libpurple/protocols/silc10/pk.c:142
msgid "Verify Public Key"
msgstr "Patikrinti vie邸�j眺 rakt�"

#: ../libpurple/protocols/silc/pk.c:115 ../libpurple/protocols/silc10/pk.c:121
msgid "_View..."
msgstr "_Per転i笛r�ti..."

#: ../libpurple/protocols/silc/pk.c:140 ../libpurple/protocols/silc10/pk.c:143
msgid "Unsupported public key type"
msgstr "Nepalaikomas vie邸ojo rakto tipas"

#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:217
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1749
msgid "Disconnected by server"
msgstr "Atjungtas serverio"

#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:224
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1700
msgid "Error during connecting to SILC Server"
msgstr "Jungimosi 眺 SILC server眺 klaida"

#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:229
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1705
msgid "Key Exchange failed"
msgstr "Apsikeitimas raktais nepavyko"

#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:238
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1714
msgid ""
"Resuming detached session failed. Press Reconnect to create new connection."
msgstr ""
"Atskirto seanso prat�simas nepavyko. Paspauskite ��Jungtis i邸 naujo\", kad "
"sukurtum�t� nauj� jungt眺."

#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:265
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:311
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:161
msgid "Connection failed"
msgstr "Jungties klaida"

#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:280
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:193
msgid "Performing key exchange"
msgstr "Apsikei�iama raktais"

#. Progress
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:343
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:325
msgid "Connecting to SILC Server"
msgstr "Jungiamasi prie SILC serverio"

#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:352
#, c-format
msgid "Could not load SILC key pair"
msgstr "Nepavyko 眺kelti SILC rakt迭 poros"

#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:366
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:355
msgid "Unable to create connection"
msgstr "Nepavyko sukurti jungties."

#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:395
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:267
msgid "Out of memory"
msgstr "Tr笛ksta atminties"

#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:438
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:313
msgid "Cannot initialize SILC protocol"
msgstr "Nepavyko inicijuoti SILC protokolo"

#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:445
msgid "Error loading SILC key pair"
msgstr "SILC rakt迭 poros 眺k�limo klaida"

#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:739
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:650
msgid "Your Current Mood"
msgstr "J笛s迭 dabartin� nuotaika"

#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:741
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:652 ../pidgin/gtkprefs.c:1641
#, c-format
msgid "Normal"
msgstr "Normaliai"

#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:755
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:666
msgid "In love"
msgstr "町simyl�j�s"

#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:766
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:677
msgid ""
"\n"
"Your Preferred Contact Methods"
msgstr ""
"\n"
"J笛s迭 labiausiai m�gstami kontaktavimo b笛dai"

#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:774
#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:561
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:685
#: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:557
msgid "SMS"
msgstr "SMS"

#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:776
#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:563
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:687
#: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:559
msgid "MMS"
msgstr "MMS"

#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:778
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:689
msgid "Video conferencing"
msgstr "Kontaktas vaizdo konferencijoms"

#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:783
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:694
msgid "Your Current Status"
msgstr "J笛s迭 dabartin� b笛sena"

#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:790
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:701
msgid "Online Services"
msgstr "Tiesiogin�s tarnybos"

#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:793
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:704
msgid "Let others see what services you are using"
msgstr "Leisti kitiems pamatyti, kokiomis tarnybomis J笛s naudojat�s"

#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:799
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:710
msgid "Let others see what computer you are using"
msgstr "Leisti kitiems pamatyti, kokiu kompiuteriu J笛s naudojat�s"

# ��vCard�� yra tikrinis 転odis
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:806
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:717
msgid "Your VCard File"
msgstr "J笛s迭 vCard failas"

#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:812
msgid "Timezone (UTC)"
msgstr "Laiko juosta (UTC)"

#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:816
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:817
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:729
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:730
msgid "User Online Status Attributes"
msgstr "Vartotojo prisijungimo b笛senos atributai"

#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:818
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:731
msgid ""
"You can let other users see your online status information and your personal "
"information. Please fill the information you would like other users to see "
"about yourself."
msgstr ""
"J笛s galite leisti kitiems vartotojams matyti J笛s迭 prisijungimo b笛senos "
"informacij� ir J笛s迭 asmenin� informacij�.  Pra邸ome u転pildyti informacij�, "
"kuri� matys kiti vartotojai apie Jus."

#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:859
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:865
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1486
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:772
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:778
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1415
msgid "Message of the Day"
msgstr "Dienos 転inut�"

#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:859
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:772
msgid "No Message of the Day available"
msgstr "Dienos 転inut�s n�ra"

#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:860
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1481
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:773
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1410
msgid "There is no Message of the Day associated with this connection"
msgstr "N�ra susietos su 邸ia jungtimi dienos 転inut�s"

#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:911
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:957
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1028
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1029
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:824
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:868
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:939
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:940
msgid "Create New SILC Key Pair"
msgstr "Kuriama nauja SILC rakt迭 pora..."

#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:911
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:824
msgid "Passphrases do not match"
msgstr "Slaptafraz�s nesutampa"

#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:957
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:868
msgid "Key Pair Generation failed"
msgstr "Rakt迭 poros suk笛rimas nepavyko"

#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:996
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:907
msgid "Key length"
msgstr "Rakto ilgis"

#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:998
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:909
msgid "Public key file"
msgstr "Vie邸ojo rakto failas"

#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1000
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:911
msgid "Private key file"
msgstr "Privataus rakto failas"

#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1023
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:934
msgid "Passphrase (retype)"
msgstr "Slaptafraz� (pakartoti)"

#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1030
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:941
msgid "Generate Key Pair"
msgstr "Sukurti rakt迭 por�"

#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1073
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:984
msgid "Online Status"
msgstr "Prisijungimo b笛sena"

#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1081
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:992
msgid "View Message of the Day"
msgstr "貼i笛r�ti dienos 転inut�"

#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1085
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:996
msgid "Create SILC Key Pair..."
msgstr "Sukurti SILC rakt迭 por�..."

#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1177
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1095
#, c-format
msgid "User <I>%s</I> is not present in the network"
msgstr "Vartotojo <i>%s</i> n�ra tinkle"

#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1357
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1286
msgid "Topic too long"
msgstr "Tema per ilga"

#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1438
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1367
msgid "You must specify a nick"
msgstr "J笛s privalote nurodyti vard�"

#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1540
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1469
#, c-format
msgid "channel %s not found"
msgstr "kanalas %s nerastas"

#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1545
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1474
#, c-format
msgid "channel modes for %s: %s"
msgstr "Kanalo %s b笛senos: %s"

#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1547
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1476
#, c-format
msgid "no channel modes are set on %s"
msgstr "kanalas %s neturi b笛sen迭"

#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1560
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1489
#, c-format
msgid "Failed to set cmodes for %s"
msgstr "Nepavyko nustatyti %s kanalo b笛sen迭"

#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1590
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1519
#, c-format
msgid "Unknown command: %s, (may be a client bug)"
msgstr "Ne転inoma komanda: %s, (gali b笛ti programos riktas)"

#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1653
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1582
msgid "part [channel]:  Leave the chat"
msgstr "part [kanalas]:  palikti kanal�"

#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1657
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1586
msgid "leave [channel]:  Leave the chat"
msgstr "leave [channel]  palikti kanal�"

#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1661
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1590
msgid "topic [&lt;new topic&gt;]:  View or change the topic"
msgstr "topic [nauja tema]:  rodyti arba pakeisti tem�"

#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1666
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1595
msgid "join &lt;channel&gt; [&lt;password&gt;]:  Join a chat on this network"
msgstr ""
"join &lt;kanalas&gt; [slapta転odis]:  prisijungti prie pokalbi迭 kanalo 邸iame "
"tinkle"

#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1670
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1599
msgid "list:  List channels on this network"
msgstr "list:  parodyti 邸io tinklo kanal迭 s�ra邸�"

#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1674
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1603
msgid "whois &lt;nick&gt;:  View nick's information"
msgstr "whois &lt;vardas&gt;  rodyti informacij� apie vartotoj�"

#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1678
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1607
#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2685
msgid "msg &lt;nick&gt; &lt;message&gt;:  Send a private message to a user"
msgstr ""
"msg &lt;vardas&gt; &lt;転inut�&gt;:  vartotojui nusi迭sti priva�i� 転inut�"

#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1682
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1611
msgid "query &lt;nick&gt; [&lt;message&gt;]:  Send a private message to a user"
msgstr "query &lt;vardas&gt; [転inut�]:  vartotojui nusi迭sti priva�i� 転inut�"

#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1686
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1615
msgid "motd:  View the server's Message Of The Day"
msgstr "motd:  rodyti serverio dienos 転inut�"

#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1690
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1619
msgid "detach:  Detach this session"
msgstr "detach:  atskirti 邸i� sesij�"

#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1694
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1623
msgid "quit [message]:  Disconnect from the server, with an optional message"
msgstr ""
"quit [転inut�]:  atsijungti nuo serverio su papildoma neprivaloma 転inute"

#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1698
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1627
msgid "call &lt;command&gt;:  Call any silc client command"
msgstr "call &lt;komanda&gt;  i邸kviesti bet koki� SILC kliento komand�"

#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1704
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1633
msgid "kill &lt;nick&gt; [-pubkey|&lt;reason&gt;]:  Kill nick"
msgstr ""
"kill &lt;vardas&gt; [-vie邸asis raktas|&lt;prie転astis&gt;]:  i邸mesti vartotoj�"

#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1708
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1637
msgid "nick &lt;newnick&gt;:  Change your nickname"
msgstr "nick &lt;naujas-vardas&gt;:  pakeisti J笛s迭 vard�"

#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1712
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1641
msgid "whowas &lt;nick&gt;:  View nick's information"
msgstr "whowas &lt;slapyvardis&gt;:  rodyti informacij� apie vartotoj�"

#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1716
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1645
msgid ""
"cmode &lt;channel&gt; [+|-&lt;modes&gt;] [arguments]:  Change or display "
"channel modes"
msgstr ""
"cmode &lt;kanalas&gt; [+|-&lt;b笛senos&gt;] [argumentai]:  keisti arba rodyti "
"kanalo b笛senas"

#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1720
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1649
msgid ""
"cumode &lt;channel&gt; +|-&lt;modes&gt; &lt;nick&gt;:  Change nick's modes "
"on channel"
msgstr ""
"cumode &lt;kanalas&gt; +|-&lt;b笛senos&gr; &lt;slapyvardis&gt;:  keisti "
"vartotojo b笛senas kanale"

#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1724
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1653
msgid "umode &lt;usermodes&gt;:  Set your modes in the network"
msgstr "umode &lt;vartotojo-b笛senos&gt;:  nustatyti J笛s迭 b笛senas tinkle"

#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1728
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1657
msgid "oper &lt;nick&gt; [-pubkey]:  Get server operator privileges"
msgstr ""
"oper &lt;slapyvardis&gt; [-vie邸asis raktas]:  gauti serverio operatoriaus "
"privilegijas"

#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1732
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1661
msgid ""
"invite &lt;channel&gt; [-|+]&lt;nick&gt;:  invite nick or add/remove from "
"channel invite list"
msgstr ""
"invite &lt;kanalas&gt; [-|+]&lt;slapyvardis&gt;:  pakviesti vartotoj� arba "
"眺terpti/pa邸alinti i邸 kanalo pakvietim迭 s�ra邸o"

#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1736
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1665
msgid "kick &lt;channel&gt; &lt;nick&gt; [comment]:  Kick client from channel"
msgstr ""
"kick &lt;kanalas&gt; &lt;slapyvardis&gt; [komentaras]:  i邸spirti vartotoj� "
"i邸 kanalog"

#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1740
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1669
msgid "info [server]:  View server administrative details"
msgstr "info [serveris]:  rodyti serverio administracines detales"

#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1744
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1673
msgid "ban [&lt;channel&gt; +|-&lt;nick&gt;]:  Ban client from channel"
msgstr ""
"ban [&lt;kanalas&gt; +|-&lt;slapyvardis&gt;]:  u転drausti vartotojui "
"prisijungti prie kanalo"

#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1748
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1677
msgid "getkey &lt;nick|server&gt;:  Retrieve client's or server's public key"
msgstr ""
"getkey &lt;nick|server&gt;:  gauti vartotojo arba serverio vie邸�j眺 rakt�"

#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1752
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1681
msgid "stats:  View server and network statistics"
msgstr "stats:  rodyti serverio ir tinklo statistik�"

#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1756
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1685
msgid "ping:  Send PING to the connected server"
msgstr "ping:  skimbtel�ti serveriui"

#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1761
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1690
msgid "users &lt;channel&gt;:  List users in channel"
msgstr "users &lt;kanalas&gt;:  rodyti vartotojus kanale"

#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1765
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1694
msgid ""
"names [-count|-ops|-halfops|-voices|-normal] &lt;channel(s)&gt;:  List "
"specific users in channel(s)"
msgstr ""
"names [-count|-ops|-halfops|-voices|-normal] &lt;kanalas(-ai)&gt;:  rodyti "
"tam tikrus vartotojus kanale(-uose)"

#  *< api_version
#  *< type
#  *< ui_requirement
#  *< flags
#  *< dependencies
#  *< priority
#  *< id
#  *< name
#  *< version
#  *  summary
#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#. *< name
#. *< version
#. *  summary
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1876
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1819
msgid "SILC Protocol Plugin"
msgstr "SILC protokolo papildinys"

#  *  description
#. *  description
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1878
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1821
msgid "Secure Internet Live Conferencing (SILC) Protocol"
msgstr "SILC papildinys"

#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1910
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1853 ../pidgin/gtkprefs.c:2036
msgid "Network"
msgstr "Tinklas"

#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1921
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1864
msgid "Public Key file"
msgstr "Vie邸ojo rakto failas"

#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1925
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1868
msgid "Private Key file"
msgstr "Privataus rakto failas"

#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1935
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1878
msgid "Cipher"
msgstr "�ifras"

#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1945
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1888
msgid "HMAC"
msgstr "HMAC"

#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1948
msgid "Use Perfect Forward Secrecy"
msgstr "Naudoti ��Perfect Forward Secrecy�� (PFC)"

#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1952
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1891
msgid "Public key authentication"
msgstr "Tapatyb�s nustatymas vie邸uoju raktu"

#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1955
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1894
msgid "Block IMs without Key Exchange"
msgstr "Blokuoti greit�sias 転inutes be rakt迭 apsikeitimo"

#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1958
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1897
msgid "Block messages to whiteboard"
msgstr "Blokuoti ra邸ymo ant lentos 転inutes"

#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1961
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1900
msgid "Automatically open whiteboard"
msgstr "Automati邸kai atidaryti ra邸ymo lent�"

#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1964
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1903
msgid "Digitally sign and verify all messages"
msgstr "Skaitmeni邸kai pasira邸yti ir patikrinti visas greit�sias 転inutes"

#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:207
#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:249
#: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:207
#: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:247
msgid "Creating SILC key pair..."
msgstr "Kuriama SILC rakt迭 pora..."

#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:215
#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:257
msgid "Cannot create SILC key pair\n"
msgstr "Negalima sukurti SILC rakt迭 poros\n"

#. Hint for translators: Please check the tabulator width here and in
#. the next strings (short strings: 2 tabs, longer strings 1 tab,
#. sum: 3 tabs or 24 characters)
#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:358
#: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:355
#, c-format
msgid "Real Name: \t%s\n"
msgstr "Asmenvardis: \t%s\n"

#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:360
#: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:357
#, c-format
msgid "User Name: \t%s\n"
msgstr "Vartotojo vardas: \t%s\n"

#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:362
#: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:359
#, c-format
msgid "E-Mail: \t\t%s\n"
msgstr "El. pa邸tas: \t\t%s\n"

#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:364
#: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:361
#, c-format
msgid "Host Name: \t%s\n"
msgstr "Mazgo vardas:   %s\n"

#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:366
#: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:363
#, c-format
msgid "Organization: \t%s\n"
msgstr "Organizacija: \t%s\n"

#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:368
#: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:365
#, c-format
msgid "Country: \t%s\n"
msgstr "�alis: \t%s\n"

#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:369
#: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:366
#, c-format
msgid "Algorithm: \t%s\n"
msgstr "Algoritmas:  \t%s\n"

#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:370
#: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:367
#, c-format
msgid "Key Length: \t%d bits\n"
msgstr "Rakto ilgis, bitais: \t%d\n"

#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:372
#, c-format
msgid "Version: \t%s\n"
msgstr "Versija:        %s\n"

#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:374
#: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:369
#, c-format
msgid ""
"Public Key Fingerprint:\n"
"%s\n"
"\n"
msgstr ""
"Vie邸ojo rakto kontrolin� suma:\n"
"%s\n"

#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:375
#: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:370
#, c-format
msgid ""
"Public Key Babbleprint:\n"
"%s"
msgstr ""
"Vie邸ojo rakto 転odin� kontrolin� suma:\n"
"%s"

#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:379
#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:380
#: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:374
#: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:375
msgid "Public Key Information"
msgstr "Vie邸ojo rakto informacija"

#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:559
#: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:555
msgid "Paging"
msgstr "貼inut�s 眺 prane邸im迭 gavikl眺"

#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:565
#: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:561
msgid "Video Conferencing"
msgstr "Vaizdo konferencija"

#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:583
#: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:579
msgid "Computer"
msgstr "Kompiuteris"

#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:587
#: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:583
msgid "PDA"
msgstr "PDA"

#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:589
#: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:585
msgid "Terminal"
msgstr "Terminalas"

#: ../libpurple/protocols/silc/wb.c:284 ../libpurple/protocols/silc10/wb.c:284
#, c-format
msgid "%s sent message to whiteboard. Would you like to open the whiteboard?"
msgstr "��%s�� atsiunt� ra邸ymo ant lentos 転inut�. Ar norite atidaryti lent�?"

#: ../libpurple/protocols/silc/wb.c:288 ../libpurple/protocols/silc10/wb.c:288
#, c-format
msgid ""
"%s sent message to whiteboard on %s channel. Would you like to open the "
"whiteboard?"
msgstr ""
"��%s�� atsiunt� ra邸ymo ant lentos 転inut� kanale ��%s��. Ar norite atidaryti "
"lent�?"

#: ../libpurple/protocols/silc/wb.c:302 ../libpurple/protocols/silc10/wb.c:302
msgid "Whiteboard"
msgstr "Lenta"

#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1559
msgid "No server statistics available"
msgstr "N�ra prieinamos serverio statistikos"

#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1931
#, c-format
msgid "Failure: Version mismatch, upgrade your client"
msgstr "Nes�km�: versij迭 neatitikimas, atnaujinkite savo klient�"

#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1934
#, c-format
msgid "Failure: Remote does not trust/support your public key"
msgstr ""
"Nesekm�: nuotolinis mazgas nepasitiki arba nepalaiko J笛s迭 vie邸ojo rakto"

#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1937
#, c-format
msgid "Failure: Remote does not support proposed KE group"
msgstr "Nesekm�: nuotolinis mazgas nepalaiko si笛lomos KE grup�s"

#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1940
#, c-format
msgid "Failure: Remote does not support proposed cipher"
msgstr "Nesekm�: nuotolinis mazgas nepalaiko si笛lomo 邸ifro"

#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1943
#, c-format
msgid "Failure: Remote does not support proposed PKCS"
msgstr "Nesekm�: nuotolinis mazgas nepalaiko si笛lomo PKCS"

#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1946
#, c-format
msgid "Failure: Remote does not support proposed hash function"
msgstr "Nesekm�: nuotolinis mazgas nepalaiko si笛lomos mai邸os funkcijos"

#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1949
#, c-format
msgid "Failure: Remote does not support proposed HMAC"
msgstr "Nesekm�: nuotolinis mazgas nepalaiko si笛lomo HMAC"

#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1951
#, c-format
msgid "Failure: Incorrect signature"
msgstr "Nesekm�: neteisingas para邸as"

#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1953
#, c-format
msgid "Failure: Invalid cookie"
msgstr "Nesekm�: neteisingas slapukas"

#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1964
#, c-format
msgid "Failure: Authentication failed"
msgstr "Nesekm�: tapatyb�s nustatymas nepavyko"

#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:182
msgid "Cannot initialize SILC Client connection"
msgstr "Nepavyko inicijuoti SILC kliento jungties"

#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:290
msgid "John Noname"
msgstr "Vardenis Pavardenis"

#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:320
msgid "Cannot find/access ~/.silc directory"
msgstr "Negalima surasti ar atverti ~/.silc katalogo"

#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:334
#, c-format
msgid "Could not load SILC key pair: %s"
msgstr "Nepavyko 眺kelti SILC rakt迭 poros: %s"

#. TODO: do we really want to disconnect on a failure to write?
#: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:416
msgid "Could not write"
msgstr "Nepavyko ra邸yti"

#: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:438
#: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1529
msgid "Could not connect"
msgstr "Nepavyko prisijungti"

#: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1059
#, fuzzy
msgid "Unknown server response."
msgstr "Ne転inoma prie転astis."

#: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1563
#: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1605
#: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1618
#: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1669
msgid "Could not create listen socket"
msgstr "Nepavyko sukurti jungties klausymuisi"

#: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1586
msgid "Couldn't resolve host"
msgstr "Nepavyko nustatyti mazgo IP adreso"

#: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1677
msgid "Could not resolve hostname"
msgstr "Nepavyko nustatyti mazgo IP adreso"

#: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1694
msgid "SIP screen names may not contain whitespaces or @ symbols"
msgstr "SIP vartotoj迭 vardai negali tur�ti matom迭 tarp迭 ar ��@�� simboli迭"

#  *< api_version
#  *< type
#  *< ui_requirement
#  *< flags
#  *< dependencies
#  *< priority
#  *< id
#  *< name
#  *< version
#  *  summary
#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#. *< name
#. *< version
#: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1870
msgid "SIP/SIMPLE Protocol Plugin"
msgstr "SIP/SIMPLE protokolo papildinys"

#  *< api_version
#  *< type
#  *< ui_requirement
#  *< flags
#  *< dependencies
#  *< priority
#  *< id
#  *< name
#  *< version
#  *  summary
#. *  summary
#: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1871
msgid "The SIP/SIMPLE Protocol Plugin"
msgstr "SIP/SIMPLE protokolo papildinys"

#: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1899
msgid "Publish status (note: everyone may watch you)"
msgstr "Skelbti b笛sen� (pastaba: bet kas gal�s Jus steb�ti)"

#: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1905
msgid "Use UDP"
msgstr "Naudoti UDP"

#: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1907
msgid "Use proxy"
msgstr "Be tarpininko"

#: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1909
msgid "Proxy"
msgstr "Tarpininkas"

#: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1911
msgid "Auth User"
msgstr "Vartotojas prieigos teis�s tikrinimui"

#: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1913
msgid "Auth Domain"
msgstr "Sritis prieigos teis�s tikrinimui"

#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:139
#, c-format
msgid "Looking up %s"
msgstr "Ie邸koma %s"

#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:148
#, c-format
msgid "Connect to %s failed"
msgstr "Prisijungimas prie %s nepavyko"

#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:201
#, c-format
msgid "Signon: %s"
msgstr "Prisijungiama: %s"

#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:488
#, c-format
msgid "Unable to write file %s."
msgstr "Negalima ra邸yti failo %s."

#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:491
#, c-format
msgid "Unable to read file %s."
msgstr "Negalima skaityti failo %s."

#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:494
#, c-format
msgid "Message too long, last %s bytes truncated."
msgstr "貼inut� per ilga, paskutiniai %s bitai nuk�sti."

#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:497
#, c-format
msgid "%s not currently logged in."
msgstr "%s n�ra 邸iuo metu prisijung�s"

#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:500
#, c-format
msgid "Warning of %s not allowed."
msgstr "Vartotojo %s persp�jimas neleid転iamas"

#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:503
#, c-format
msgid "A message has been dropped, you are exceeding the server speed limit."
msgstr "貼inut� prarasta, J笛s vir邸ijote maksimali� serverio grei�io rib�"

#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:506
#, c-format
msgid "Chat in %s is not available."
msgstr "Pokalbis %s nepasiekiamas"

#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:509
#, c-format
msgid "You are sending messages too fast to %s."
msgstr "貼inutes gav�jui %s J笛s siun�iate per greitai."

#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:512
#, c-format
msgid "You missed an IM from %s because it was too big."
msgstr "J笛s praleidote 転inut� i邸 %s, nes ji buvo i邸si迭sta per didel�"

#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:515
#, c-format
msgid "You missed an IM from %s because it was sent too fast."
msgstr "J笛s praleidote 転inut� i邸 %s, nes ji buvo i邸si迭sta per greitai."

#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:518
#, c-format
msgid "Failure."
msgstr "Nesekm�."

#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:521
#, c-format
msgid "Too many matches."
msgstr "Per daug atitikim迭."

#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:524
#, c-format
msgid "Need more qualifiers."
msgstr "Reikia labiau apibr�転ti."

#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:527
#, c-format
msgid "Dir service temporarily unavailable."
msgstr "Katalogo tarnyba laikinai neprieinama."

#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:530
#, c-format
msgid "E-mail lookup restricted."
msgstr "El. pa邸to adres迭 paie邸ka apribota."

#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:533
#, c-format
msgid "Keyword ignored."
msgstr "Ignoruotas bazinis 転odis"

#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:536
#, c-format
msgid "No keywords."
msgstr "N�ra bazini迭 転od転i迭"

#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:539
#, c-format
msgid "User has no directory information."
msgstr "Vartotojas neturi katalogo informacijos"

#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:543
#, c-format
msgid "Country not supported."
msgstr "Nepalaikoma 邸alis."

#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:546
#, c-format
msgid "Failure unknown: %s."
msgstr "Ne転inoma nesekm�: %s."

#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:549
#, c-format
msgid "Incorrect screen name or password."
msgstr "Neteisingas vardas arba slapta転odis"

#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:552
#, c-format
msgid "The service is temporarily unavailable."
msgstr "Paslauga laikinai nepasiekiama"

#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:555
#, c-format
msgid "Your warning level is currently too high to log in."
msgstr ""
"J笛s迭 persp�jimo lygis 邸iuo metu yra per auk邸tas, kad gal�tum�te prisijungti."

#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:558
#, c-format
msgid ""
"You have been connecting and disconnecting too frequently.  Wait ten minutes "
"and try again.  If you continue to try, you will need to wait even longer."
msgstr ""
"J笛s prisijungin�jote ir atsijungin�jote per da転nai.  Palaukite de邸imt "
"minu�i迭 ir pabandykite i邸 naujo.  Jei ir toliau bandysite, Jums reik�s "
"laukti dar ilgiau."

#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:560
#, c-format
msgid "An unknown signon error has occurred: %s."
msgstr "町vyko ne転inoma prisijungimo klaida: %s."

#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:563
#, c-format
msgid "An unknown error, %d, has occurred.  Info: %s"
msgstr "町vyko ne転inoma klaida %d.  Informacija: %s"

#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:590
msgid "Invalid Groupname"
msgstr "Neteisingas grup�s pavadinimas"

#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:674
msgid "Connection Closed"
msgstr "Jungtis u転daryta"

#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:714
msgid "Waiting for reply..."
msgstr "Laukiama atsako..."

#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:792
msgid "TOC has come back from its pause. You may now send messages again."
msgstr "TOC protokolo u転laikymas baig�si. Dabar J笛s v�l galite si迭sti 転inutes."

#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:995
msgid "Password Change Successful"
msgstr "Slapta転odis pakeistas s�kmingai"

#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:1366 ../pidgin/gtkblist.c:5582
#: ../pidgin/gtkblist.c:5932
msgid "_Group:"
msgstr "_Grup�:"

#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:1535
msgid "Get Dir Info"
msgstr "Gauti katalogo informacij�"

#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:1675
msgid "Set Dir Info"
msgstr "Nustatyti katalogo informacij�"

#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:1797
#, c-format
msgid "Could not open %s for writing!"
msgstr "Nepavyko atverti %s ra邸ymui!"

#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:1833
msgid "File transfer failed; other side probably canceled."
msgstr "Fail迭 perdavimas nepavyko; grei�iausiai kita pus� j眺 nutrauk�."

#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:1878 ../libpurple/protocols/toc/toc.c:1918
#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:2042 ../libpurple/protocols/toc/toc.c:2130
msgid "Could not connect for transfer."
msgstr "Nepavyko prisijungti perdavimui."

#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:2075
msgid "Could not write file header.  The file will not be transferred."
msgstr "Nepavyko ra邸yti failo antra邸t�s.  Failas nebus perduotas."

#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:2175
msgid "Save As..."
msgstr "町ra邸yti kaip..."

#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:2209
#, c-format
msgid "%s requests %s to accept %d file: %s (%.2f %s)%s%s"
msgid_plural "%s requests %s to accept %d files: %s (%.2f %s)%s%s"
msgstr[0] "%s pra邸o %s priimti %d fail�: %s (%.2f %s)%s%s"
msgstr[1] "%s pra邸o %s priimti %d failus: %s (%.2f %s)%s%s"
msgstr[2] "%s pra邸o %s priimti %d fail迭: %s (%.2f %s)%s%s"

#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:2216
#, c-format
msgid "%s requests you to send them a file"
msgstr "%s pra邸o nusi迭sti jam fail�"

#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#. *< name
#. *< version
#. *  summary
#. *  description
#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:2306 ../libpurple/protocols/toc/toc.c:2308
msgid "TOC Protocol Plugin"
msgstr "TOC protokolo papildinys"

#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:782
#, c-format
msgid "%s has sent you a webcam invite, which is not yet supported."
msgstr ""

#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:838
msgid "Your Yahoo! message did not get sent."
msgstr "J笛s迭 Yahoo! 転inut� nebuvo i邸si迭sta."

#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:960
#, c-format
msgid "Yahoo! system message for %s:"
msgstr "Yahoo! sisteminis prane邸imas vartotojui %s:"

#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:1029
msgid "Authorization denied message:"
msgstr "Prieigos teis�s nesuteikimo 転inut�:"

#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:1047
#, c-format
msgid ""
"%s has (retroactively) denied your request to add them to your list for the "
"following reason: %s."
msgstr ""
"%s atmete� (atgaline data) J笛s迭 pra邸ym� 眺traukti j眺 眺 J笛s迭 bi�iuli迭 s�ra邸� "
"d�l 邸ios prie転asties: %s."

#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:1050
#, c-format
msgid "%s has (retroactively) denied your request to add them to your list."
msgstr ""
"%s atmet� (atgaline data) J笛s迭 pra邸ym� 眺traukti j眺 眺 J笛s迭 bi�iuli迭 s�ra邸�."

#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:1052
msgid "Add buddy rejected"
msgstr "Bi�iulio prid�jimas atmestas"

#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:1994
#, c-format
msgid ""
"The Yahoo server has requested the use of an unrecognized authentication "
"method.  You will probably not be able to successfully sign on to Yahoo.  "
"Check %s for updates."
msgstr ""
"Yahoo serveris pareikalavo ne転inomo tapatyb�s nustatymo metodo.   Jums "
"turb笛t nepavyks s�kmingai prisijungti prie Yahoo.  Paie邸kokite atnaujinim迭 "
"adresu %s."

#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:1997
msgid "Failed Yahoo! Authentication"
msgstr "Yahoo! tapatyb�s nustatymas nepavyko"

#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2063
#, c-format
msgid ""
"You have tried to ignore %s, but the user is on your buddy list.  Clicking "
"\"Yes\" will remove and ignore the buddy."
msgstr ""
"J笛s band�te ignoruoti vartotoj� %s, bet jis yra J笛s迭 bi�iuli迭 s�ra邸e.  "
"Paspauskite ��Taip��, jei norite pa邸alinti ir ignoruoti bi�iul眺."

#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2066
msgid "Ignore buddy?"
msgstr "Ar ignoruoti bi�iul眺?"

#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2129
msgid "Your account is locked, please log in to the Yahoo! website."
msgstr "J笛s迭 abonentas u転blokuotas, prisijunkite prie Yahoo! svetain�s."

#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2132
#, c-format
msgid "Unknown error number %d. Logging into the Yahoo! website may fix this."
msgstr ""
"Ne転inomas klaidos numeris %d.  Prisijungimas prie Yahoo! svetain�s galb笛t "
"tai pataisys."

#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2186
#, c-format
msgid "Could not add buddy %s to group %s to the server list on account %s."
msgstr "Nepavyko prid�ti bi�iulio %s 眺 grup� %s serverio s�ra邸e paskyroje %s."

#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2189
msgid "Could not add buddy to server list"
msgstr "Nepavyko prid�ti bi�iulio 眺 serverio sara邸�"

#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2308
#, c-format
msgid "[ Audible %s/%s/%s.swf ] %s"
msgstr "[ Garsin� 転inut� %s/%s/%s.swf ] %s"

#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2651
msgid "Received unexpected HTTP response from server."
msgstr "Gautas nelauktas HTTP atsakymas i邸 serverio."

#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2675
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2861
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2964
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2974
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1514
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1584
#: ../libpurple/protocols/yahoo/ycht.c:585
msgid "Connection problem"
msgstr "Jungties klaida"

#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2701
#, c-format
msgid ""
"Lost connection with %s:\n"
"%s"
msgstr ""
"Prarasta jungtis su %s:\n"
"%s"

#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2726
#, c-format
msgid ""
"Could not establish a connection with %s:\n"
"%s"
msgstr ""
"Nepavyko sukurti jungties su %s:\n"
"%s"

#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3081
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3767
msgid "Not at Home"
msgstr "Ne namie"

#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3083
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3770
msgid "Not at Desk"
msgstr "Ne darbo vietoje"

#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3085
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3773
msgid "Not in Office"
msgstr "Ne biure"

#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3089
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3779
msgid "On Vacation"
msgstr "Atostogose"

#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3093
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3785
msgid "Stepped Out"
msgstr "Trumpam i邸�j�s"

#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3186
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3216
msgid "Not on server list"
msgstr "N�ra serverio s�ra邸e"

#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3233
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3291
msgid "Appear Online"
msgstr "Atrodyti prisijungusiu"

#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3236
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3312
msgid "Appear Permanently Offline"
msgstr "Atrodyti atsijungusiu"

#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3254
msgid "Presence"
msgstr "B笛sena"

#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3297
msgid "Appear Offline"
msgstr "Atrodyti atsijungusiu"

#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3306
msgid "Don't Appear Permanently Offline"
msgstr "Neatrodyti atsijungusiu"

#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3354
msgid "Join in Chat"
msgstr "Prisijungti prie pokalbio"

#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3360
msgid "Initiate Conference"
msgstr "Inicijuoti konferencij�"

#  Use Environmental Settings
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3388
msgid "Presence Settings"
msgstr "B笛senos nuostatos"

#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3394
msgid "Start Doodling"
msgstr "Prad�ti pai邸in�jim�"

#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3495
msgid "Activate which ID?"
msgstr "Kur眺 ID aktyvuoti?"

#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3506
msgid "Join whom in chat?"
msgstr "Prisijungti prie ko 眺 pokalb眺?"

#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3518
msgid "Activate ID..."
msgstr "Aktyvuoti ID..."

#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3522
msgid "Join User in Chat..."
msgstr "Prisijungti prie vartotojo pokalbyje..."

#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3527
msgid "Open Inbox"
msgstr "Atidaryti pa邸to d�転ut�"

#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4119
msgid "Buzz"
msgstr ""

#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4121
#, c-format
msgid "Buzzing %s..."
msgstr ""

#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4136
msgid "join &lt;room&gt;:  Join a chat room on the Yahoo network"
msgstr ""
"join &lt;kambarys&gt;:  prisijungti prie pokalbi迭 kambario Yahoo tinkle"

#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4141
msgid "list: List rooms on the Yahoo network"
msgstr "list:  parodyti 邸io Yahoo tinklo kanal迭 s�ra邸�"

#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4149
msgid "doodle: Request user to start a Doodle session"
msgstr "doodle:  papra邸yti kontakto prad�ti su juo pai邸ymo seans�"

#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#. *< name
#. *< version
#. *  summary
#. *  description
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4358
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4360
msgid "Yahoo Protocol Plugin"
msgstr "Yahoo protokolo papildinys"

#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4383
msgid "Yahoo Japan"
msgstr "Yahoo Japonija"

#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4386
msgid "Pager server"
msgstr "Prane邸im迭 gaviklio serveris"

#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4389
msgid "Japan Pager server"
msgstr "Japonijos prane邸im迭 gaviklio serveris"

#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4392
msgid "Pager port"
msgstr "Prane邸im迭 gaviklio prievadas"

#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4395
msgid "File transfer server"
msgstr "Fail迭 perdavimo serveris"

#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4398
msgid "Japan file transfer server"
msgstr "Japonijos fail迭 perdavimo serveris"

#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4401
msgid "File transfer port"
msgstr "Fail迭 perdavimo prievadas"

#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4404
msgid "Chat room locale"
msgstr "Pokalbi迭 kambario lokal�"

#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4407
msgid "Ignore conference and chatroom invitations"
msgstr "Ignoruoti kvietimus 眺 konferencijas ir pokalbi迭 kambarius"

#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4415
msgid "Chat room list URL"
msgstr "Pokalbi迭 kambari迭 s�ra邸o URL"

#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4418
msgid "Yahoo Chat server"
msgstr "Yahoo pokalbi迭 serveris"

#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4421
msgid "Yahoo Chat port"
msgstr "Yahoo pokalbi迭 serverio prievadas"

#. Write a local message to this conversation showing that a request for a
#. * Doodle session has been made
#.
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_doodle.c:98
msgid "Sent Doodle request."
msgstr "Nusi迭sta Doodle u転klausa."

#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:270
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:279
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:288
msgid "Unable to establish file descriptor."
msgstr "Negalima nustatyti failo deskriptoriaus."

#. TODO: what to do here - do we really have to disconnect?
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_packet.c:307
msgid "Write Error"
msgstr "Ra邸ymo klaida"

#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:797
msgid "Yahoo! Japan Profile"
msgstr "Yahoo! Japonija profilis"

#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:798
msgid "Yahoo! Profile"
msgstr "Yahoo! profilis"

#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:838
msgid ""
"Sorry, profiles marked as containing adult content are not supported at this "
"time."
msgstr ""
"Atsipra邸ome, profiliai, pa転ym�ti kaip tik suaugusiems, n�ra palaikomi 邸iuo "
"metu."

#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:840
msgid ""
"If you wish to view this profile, you will need to visit this link in your "
"web browser:"
msgstr "Jeigu norite pamatyti 邸眺 profil眺, turite 邸眺 sait� atverti nar邸ykl�je:"

#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1034
msgid "Yahoo! ID"
msgstr "Yahoo! ID"

#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1109
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1113
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1117
msgid "Hobbies"
msgstr "Hobiai"

#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1127
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1131
msgid "Latest News"
msgstr "Naujienos"

#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1152
msgid "Home Page"
msgstr "Nam迭 puslapis"

#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1167
msgid "Cool Link 1"
msgstr "Puiki nuoroda 1"

#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1172
msgid "Cool Link 2"
msgstr "Puiki nuoroda 2"

#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1176
msgid "Cool Link 3"
msgstr "Puiki nuoroda 3"

#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1190
msgid "Last Update"
msgstr "Paskutinis atnaujinimas"

#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1199
#, c-format
msgid "User information for %s unavailable"
msgstr "Vartotojo %s informacija nepasiekiama"

#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1205
msgid ""
"Sorry, this profile seems to be in a language or format that is not "
"supported at this time."
msgstr ""
"Atsipra邸ome, bet atrodo, jog 邸is profilis para邸ytas 邸iuo metu nepalaikoma "
"kalba ar formatu."

#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1221
msgid ""
"Could not retrieve the user's profile. This most likely is a temporary "
"server-side problem. Please try again later."
msgstr ""
"Nepavyko gauti vartotojo profilio.  Grei�iausiai tai yra laikina serverio "
"problema.  Pra邸ome pabandyti v�liau i邸 naujo."

#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1224
msgid ""
"Could not retrieve the user's profile. This most likely means that the user "
"does not exist; however, Yahoo! sometimes does fail to find a user's "
"profile. If you know that the user exists, please try again later."
msgstr ""
"Nepavyko gauti vartotojo profilio.  Grei�iausiai tai rei邸kia, kad toks "
"vartuotojas neegzistuoja.  Ta�iau kartais Yahoo! nepavyksta surasti "
"egzistuojan�io vartotojo profilio, tod�l jei 転inote, kad toks vartotojas "
"egzistuoja, pabandykite v�liau i邸 naujo."

#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1231
msgid "The user's profile is empty."
msgstr "Tu邸�ias vartotojo profilis."

#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:217
#, c-format
msgid "%s declined your conference invitation to room \"%s\" because \"%s\"."
msgstr ""
"Vartotojas %s atmet� J笛s迭 konferencijos pakvietim� 眺 kambar眺 ��%s�� d�l "
"prie転asties���%s��."

#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:219
msgid "Invitation Rejected"
msgstr "Pakvietimas atmestas"

#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:438
msgid "Failed to join chat"
msgstr "Nepavyko prisijungti prie pokalbio"

#. -6
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:441
msgid "Unknown room"
msgstr "Ne転inomas kambarys"

#. -15
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:444
msgid "Maybe the room is full"
msgstr "Galb笛t kambarys yra pilnas"

#. -35
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:447
msgid "Not available"
msgstr "Neprieinamas"

#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:451
msgid ""
"Unknown error. You may need to logout and wait five minutes before being "
"able to rejoin a chatroom"
msgstr ""
"Ne転inoma klaida. Jums gali tektis atsijungti ir palaukti penkias minut�s "
"prie邸 atgaunant galimyb� prisijungti prie pokalbi迭 kambario"

#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:534
#, c-format
msgid "You are now chatting in %s."
msgstr "J笛s dabar kalbate %s."

#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:719
msgid "Failed to join buddy in chat"
msgstr "Nepavyko prisijungti prie bi�iulio pokalbi迭 kambaryje"

#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:720
msgid "Maybe they're not in a chat?"
msgstr "Galb笛t jie n�ra pokalbi迭 kambaryje?"

#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1416
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1442
msgid "Fetching the room list failed."
msgstr "Nepavyko gauti kambari迭 s�ra邸o."

#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1500
msgid "Voices"
msgstr "Balsai"

#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1503
msgid "Webcams"
msgstr "Internetin�s kameros"

#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1514
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1584
msgid "Unable to fetch room list."
msgstr "Nepavyko gauti kambari迭 s�ra邸o."

#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1577
msgid "User Rooms"
msgstr "Vartotoj迭 kambariai"

#: ../libpurple/protocols/yahoo/ycht.c:456
msgid "Connection problem with the YCHT server."
msgstr "Jungties su YCHT serveriu problemos."

#: ../libpurple/protocols/yahoo/ycht.c:475
#, c-format
msgid ""
"Lost connection with server\n"
"%s"
msgstr ""
"Prarastas prisijungimas prie serverio\n"
"%s"

#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:354
msgid ""
"(There was an error converting this message.\t Check the 'Encoding' option "
"in the Account Editor)"
msgstr ""
"(町vyko prane邸imo konvertavimo klaida. Patikrinkite parinkt眺 ��Koduot��� "
"paskyr迭 redaktoriuje)"

#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:752
#, c-format
msgid "Unable to send to chat %s,%s,%s"
msgstr "Nepavyko i邸si迭sti 転inut�s 眺 pokalbi迭 kambar眺 %s,%s,%s"

#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:791
#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:1210
msgid "Hidden or not logged-in"
msgstr "Pasisl�p�s arba neprisijung�s"

#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:797
#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:1212
#, c-format
msgid "<br>At %s since %s"
msgstr "<br>Prisijung�s prie %s nuo %s"

#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:1546
#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:1547
msgid "Anyone"
msgstr "Bet kas"

#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2354
msgid "_Class:"
msgstr "_Klas�"

#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2360
msgid "_Instance:"
msgstr "_Instancija"

#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2366
msgid "_Recipient:"
msgstr "_Gav�jas:"

#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2377
#, c-format
msgid "Attempt to subscribe to %s,%s,%s failed"
msgstr "Bandymas u転sira邸yti 眺 %s,%s,%s nepavyko"

#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2690
msgid "zlocate &lt;nick&gt;: Locate user"
msgstr "zlocate &lt;slapyvardis&gt;:  surasti vartotoj�"

#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2695
msgid "zl &lt;nick&gt;: Locate user"
msgstr "zl &lt;slapyvardis&gt;:  surasti vartotoj�"

#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2700
msgid "instance &lt;instance&gt;: Set the instance to be used on this class"
msgstr ""
"instance &lt;instancija&gt;:  nustatyti 邸ioje klas�je vartojam� instancij�"

#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2705
msgid "inst &lt;instance&gt;: Set the instance to be used on this class"
msgstr "inst &lt;instancija&gt;:  nustatyti 邸ioje klas�je vartojam� instancij�"

#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2710
msgid "topic &lt;instance&gt;: Set the instance to be used on this class"
msgstr ""
"topic &lt;instancija&gt;:  nustatyti 邸ioje klas�je vartojam� instancij�"

#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2716
msgid "sub &lt;class&gt; &lt;instance&gt; &lt;recipient&gt;: Join a new chat"
msgstr ""
"sub &lt;klas�&gt; &lt;instancija&gt; &lt;gav�jas&gt;:  prisijungti prie "
"naujo pokalbio"

#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2721
msgid ""
"zi &lt;instance&gt;: Send a message to &lt;message,<i>instance</i>,*&gt;"
msgstr ""
"zi &lt;instancija&gt;:  si迭sti 転inut� adresu &lt;貼INUT�,<i>instancija</i>,"
"*&gt;"

#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2727
msgid ""
"zci &lt;class&gt; &lt;instance&gt;: Send a message to &lt;<i>class</i>,"
"<i>instance</i>,*&gt;"
msgstr ""
"zci &lt;klas�&gt; &lt;instancija&gt;:  si迭sti 転inut� adresu &lt;<i>klas�</"
"i>, <i>instancija</i>,*&gt;"

#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2733
msgid ""
"zcir &lt;class&gt; &lt;instance&gt; &lt;recipient&gt;: Send a message to &lt;"
"<i>class</i>,<i>instance</i>,<i>recipient</i>&gt;"
msgstr ""
"zcir &lt;klas�&gt; &lt;instancija&gt; &lt;gav�jas&gt;:  si迭sti 転inut� adresu "
"&lt;<i>klas�</i>,<i>instancija</i>,<i>gav�jas</i>&gt;"

#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2739
msgid ""
"zir &lt;instance&gt; &lt;recipient&gt;: Send a message to &lt;MESSAGE,"
"<i>instance</i>,<i>recipient</i>&gt;"
msgstr ""
"zir &lt;instancija&gt; &lt;gav�jas&gt;:  si迭sti 転inut� adresu &lt;貼INUT�,"
"<i>instancija</i>,<i>gav�jas</i>&gt;"

#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2744
msgid "zc &lt;class&gt;: Send a message to &lt;<i>class</i>,PERSONAL,*&gt;"
msgstr ""
"zc &lt;klas�&gt;:  si迭sti 転inut� adresu &lt;<i>klas�</i>,ASMENIN�,*&gt;"

#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2850
msgid "Resubscribe"
msgstr "Prisiregistruoti i邸 naujo"

#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2853
msgid "Retrieve subscriptions from server"
msgstr "Gauti registracijas i邸 serverio"

#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#. *< name
#. *< version
#. *  summary
#. *  description
#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2946
#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2948
msgid "Zephyr Protocol Plugin"
msgstr "Zephyr protokolo papildinys"

#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2973
msgid "Use tzc"
msgstr "Naudoti ��tzc��"

#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2976
msgid "tzc command"
msgstr "��tzc�� komanda"

#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2979
msgid "Export to .anyone"
msgstr "Eksportuoti 眺 .anyone"

#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2982
msgid "Export to .zephyr.subs"
msgstr "Eksportuoti 眺 .zephyr.subs"

#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2985
msgid "Import from .anyone"
msgstr "Importuoti i邸 .anyone"

#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2988
msgid "Import from .zephyr.subs"
msgstr "Importuoti i邸 .zephyr.subs"

#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2991
msgid "Realm"
msgstr "Sritis"

#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2994
msgid "Exposure"
msgstr "Atskleidimas"

#: ../libpurple/proxy.c:459 ../libpurple/proxy.c:894 ../libpurple/proxy.c:1049
#: ../libpurple/proxy.c:1617
#, c-format
msgid ""
"Unable to create socket:\n"
"%s"
msgstr ""
"Nepavyko sukurti jungties:\n"
"%s"

#  Data is assumed to be the destination sn
#: ../libpurple/proxy.c:659
#, c-format
msgid "Unable to parse response from HTTP proxy: %s\n"
msgstr "Nepavyko suprasti HTTP tarpininko serverio atsakymo: %s\n"

#: ../libpurple/proxy.c:698 ../libpurple/proxy.c:744 ../libpurple/proxy.c:780
#: ../libpurple/proxy.c:792
#, c-format
msgid "HTTP proxy connection error %d"
msgstr "HTTP tarpininko serverio jungties klaida %d"

#: ../libpurple/proxy.c:788
#, c-format
msgid "Access denied: HTTP proxy server forbids port %d tunneling."
msgstr ""
"Kreiptis atmesta: tarpininkaujantis serveris draud転ia prievado %d "
"tuneliavim�."

#: ../libpurple/proxy.c:1012
#, c-format
msgid "Error resolving %s"
msgstr "Klaida nustatant %s"

#: ../libpurple/proxy.c:1714
msgid "Could not resolve host name"
msgstr "Nepavyko nustatyti mazgo IP adreso"

#  *
#  * A wrapper for gaim_request_action() that uses Yes and No buttons.
#. *
#. * A wrapper for purple_request_action() that uses @c Yes and @c No buttons.
#.
#: ../libpurple/request.h:1378
msgid "_Yes"
msgstr "_Taip"

#: ../libpurple/request.h:1378
msgid "_No"
msgstr "_Ne"

#. *
#. * A wrapper for purple_request_action() that uses Accept and Cancel buttons.
#.
#: ../libpurple/request.h:1398
msgid "_Accept"
msgstr "_Priimti"

#. *
#. * The default message to use when the user becomes auto-away.
#.
#: ../libpurple/savedstatuses.c:48
msgid "I'm not here right now"
msgstr "Man�s �ia n�ra 邸iuo metu"

#: ../libpurple/savedstatuses.c:535
msgid "saved statuses"
msgstr "i邸saugotos b笛senos"

#: ../libpurple/server.c:234
#, c-format
msgid "%s is now known as %s.\n"
msgstr "%s dabar 転inomas kaip %s.\n"

#: ../libpurple/server.c:302
#, c-format
msgid "Requesting %s's attention..."
msgstr ""

#: ../libpurple/server.c:347
#, c-format
msgid "%s has requested your attention!"
msgstr ""

#: ../libpurple/server.c:796
#, c-format
msgid ""
"%s has invited %s to the chat room %s:\n"
"%s"
msgstr ""
"Vartotojas %s pakviet� bi�iul眺 %s 眺 pokalbi迭 kambar眺 %s:\n"
"%s"

#: ../libpurple/server.c:801
#, c-format
msgid "%s has invited %s to the chat room %s\n"
msgstr "Vartotojas %s pakviet� bi�iul眺 %s 眺 pokalbi迭 kambar眺 %s\n"

#: ../libpurple/server.c:805
msgid "Accept chat invitation?"
msgstr "Ar priimti pakvietim� 眺 pokalbi迭 kambar眺?"

#: ../libpurple/sslconn.c:164
#, fuzzy
msgid "SSL Connection Failed"
msgstr "Prisijungimas nepavyko"

#: ../libpurple/sslconn.c:166
msgid "SSL Handshake Failed"
msgstr "SSL pasisveikinimas nepavyko"

#: ../libpurple/sslconn.c:168
msgid "SSL peer presented an invalid certificate"
msgstr ""

#: ../libpurple/sslconn.c:171
#, fuzzy
msgid "Unknown SSL error"
msgstr "Ne転inoma klaida"

#: ../libpurple/status.c:153
msgid "Unset"
msgstr "Atstatyti"

#: ../libpurple/status.c:156 ../pidgin/gtkstatusbox.c:1059
msgid "Do not disturb"
msgstr "Netrukdyti"

#: ../libpurple/status.c:159
msgid "Extended away"
msgstr "Ilgam pasitrauk�s"

#: ../libpurple/status.c:160
msgid "Mobile"
msgstr "Mobilus"

#: ../libpurple/status.c:609
#, c-format
msgid "%s changed status from %s to %s"
msgstr "%s pakeit� b笛sen� i邸 %s 眺 %s"

#: ../libpurple/status.c:619
#, c-format
msgid "%s is now %s"
msgstr "%s dabar vadinasi %s"

#: ../libpurple/status.c:624
#, c-format
msgid "%s is no longer %s"
msgstr "%s neb�ra %s"

#: ../libpurple/status.c:1234
#, c-format
msgid "%s became idle"
msgstr "%s tapo neveiklus"

#: ../libpurple/status.c:1251
#, c-format
msgid "%s became unidle"
msgstr "%s tapo veiklus"

#: ../libpurple/status.c:1314
#, c-format
msgid "+++ %s became idle"
msgstr "+++ %s tapo neveiklus"

#: ../libpurple/status.c:1316
#, c-format
msgid "+++ %s became unidle"
msgstr "+++ %s tapo veiklus"

#: ../libpurple/util.c:718
#, c-format
msgid "%x %X"
msgstr "%x %X"

#: ../libpurple/util.c:2722
#, c-format
msgid "Error Reading %s"
msgstr "%s skaitymo klaida"

#: ../libpurple/util.c:2723
#, c-format
msgid ""
"An error was encountered reading your %s.  They have not been loaded, and "
"the old file has been renamed to %s~."
msgstr ""
"Failo %s skaitymo metu 眺vyko klaida.  Failas 眺keltas nebuvo, o senasis "
"failas pervadintas 眺 %s~."

#: ../libpurple/util.c:3223
msgid "Calculating..."
msgstr "Skai�iuojama..."

#: ../libpurple/util.c:3226
msgid "Unknown."
msgstr "Ne転inoma."

#: ../libpurple/util.c:3252
#, c-format
msgid "%d second"
msgid_plural "%d seconds"
msgstr[0] "%d sekund�"
msgstr[1] "%d sekund�s"
msgstr[2] "%d sekund転i迭"

#: ../libpurple/util.c:3264
#, c-format
msgid "%d day"
msgid_plural "%d days"
msgstr[0] "%d diena"
msgstr[1] "%d dienos"
msgstr[2] "%d dien迭"

#: ../libpurple/util.c:3272
#, c-format
msgid "%s, %d hour"
msgid_plural "%s, %d hours"
msgstr[0] "%s, %d valanda"
msgstr[1] "%s, %d valandos"
msgstr[2] "%s, %d valand迭"

#: ../libpurple/util.c:3278
#, c-format
msgid "%d hour"
msgid_plural "%d hours"
msgstr[0] "%d valanda"
msgstr[1] "%d valandos"
msgstr[2] "%d valand迭"

#: ../libpurple/util.c:3286
#, c-format
msgid "%s, %d minute"
msgid_plural "%s, %d minutes"
msgstr[0] "%s, %d minut�"
msgstr[1] "%s, %d minut�s"
msgstr[2] "%s, %d minu�i迭"

#: ../libpurple/util.c:3292
#, c-format
msgid "%d minute"
msgid_plural "%d minutes"
msgstr[0] "%d minut�"
msgstr[1] "%d minut�s"
msgstr[2] "%d minu�i迭"

#: ../libpurple/util.c:3552
#, c-format
msgid "Could not open %s: Redirected too many times"
msgstr "Nepavyko atverti %s: per daug peradresavim迭"

#: ../libpurple/util.c:3589 ../libpurple/util.c:3885
#, c-format
msgid "Unable to connect to %s"
msgstr "Nepavyko prisijungti prie %s"

#: ../libpurple/util.c:3712
#, c-format
msgid ""
"Unable to allocate enough memory to hold the contents from %s.  The web "
"server may be trying something malicious."
msgstr ""
"Negalima i邸skirti pakankamai atminties %s turinio saugojimui.  Galb笛t\n"
"転iniatinklio serveris ty�ia bando padaryti ka転k� blogo."

#: ../libpurple/util.c:3747
#, c-format
msgid "Error reading from %s: %s"
msgstr "Skaitymo i邸 %s klaida: %s"

#: ../libpurple/util.c:3778
#, c-format
msgid "Error writing to %s: %s"
msgstr "Ra邸ymo 眺 %s klaida: %s"

#: ../libpurple/util.c:3803
#, c-format
msgid "Unable to connect to %s: %s"
msgstr "Nepavyko prisijungti prie %s: %s"

#: ../pidgin.desktop.in.h:1
msgid "Internet Messenger"
msgstr "Pokalbiai internete"

#: ../pidgin.desktop.in.h:2
msgid "Pidgin Internet Messenger"
msgstr "Pidgin pokalbiai internete"

#: ../pidgin.desktop.in.h:3
msgid "Send instant messages over multiple protocols"
msgstr "Bendrauti keliais interneto pokalbi迭 protokolais"

#: ../pidgin/eggtrayicon.c:129
msgid "Orientation"
msgstr "Orientacija"

#: ../pidgin/eggtrayicon.c:130
msgid "The orientation of the tray."
msgstr "Juostel�s orientacija"

#. Build the login options frame.
#: ../pidgin/gtkaccount.c:407
msgid "Login Options"
msgstr "Seanso prad転ios parinktys"

#: ../pidgin/gtkaccount.c:428
msgid "Pro_tocol:"
msgstr "Pro_tokolas:"

#: ../pidgin/gtkaccount.c:439
msgid "Screen _name:"
msgstr "_Vardas:"

#: ../pidgin/gtkaccount.c:529
msgid "_Local alias:"
msgstr "Vietinis a_lternatyvusis vardas:"

#: ../pidgin/gtkaccount.c:533
msgid "Remember pass_word"
msgstr "P_risiminti slapta転od眺"

#. Build the user options frame.
#: ../pidgin/gtkaccount.c:591
msgid "User Options"
msgstr "Vartotojo parinktys"

#: ../pidgin/gtkaccount.c:604
msgid "New _mail notifications"
msgstr "Prane邸i_mai apie naujus lai邸kus"

#. Buddy icon
#: ../pidgin/gtkaccount.c:609
msgid "Use this buddy _icon for this account:"
msgstr "Naudot_i tok眺 vartotojo paveiksliuk� 邸iai paskyrai:"

#. Build the protocol options frame.
#: ../pidgin/gtkaccount.c:731
#, c-format
msgid "%s Options"
msgstr "%s parinktys"

#  Use Global Proxy Settings
#  Use Global Proxy Settings
#: ../pidgin/gtkaccount.c:936
msgid "Use GNOME Proxy Settings"
msgstr "naudoti GNOME tarpinink迭 nuostatas"

#  Use Global Proxy Settings
#  Use Global Proxy Settings
#: ../pidgin/gtkaccount.c:937
msgid "Use Global Proxy Settings"
msgstr "naudoti visuotines tarpinink迭 nuostatas"

#: ../pidgin/gtkaccount.c:943
msgid "No Proxy"
msgstr "be tarpinink迭"

#: ../pidgin/gtkaccount.c:949
msgid "HTTP"
msgstr "HTTP"

#: ../pidgin/gtkaccount.c:955
msgid "SOCKS 4"
msgstr "SOCKS 4"

#: ../pidgin/gtkaccount.c:961
msgid "SOCKS 5"
msgstr "SOCKS 5"

#  Use Environmental Settings
#: ../pidgin/gtkaccount.c:967 ../pidgin/gtkprefs.c:1211
msgid "Use Environmental Settings"
msgstr "naudoti aplinkos nuostatas"

#. This is an easter egg.
#. It means one of two things, both intended as humourus:
#. A) your network is really slow and you have nothing better to do than
#. look at butterflies.
#. B)You are looking really closely at something that shouldn't matter.
#: ../pidgin/gtkaccount.c:1006
msgid "If you look real closely"
msgstr "Jei pa転i笛r�tum�te tikrai i邸 arti,"

#. This is an easter egg. See the comment on the previous line in the source.
#: ../pidgin/gtkaccount.c:1009
msgid "you can see the butterflies mating"
msgstr "gal�tum�te matyti besiporuojancius drugelius"

#: ../pidgin/gtkaccount.c:1030
msgid "Proxy Options"
msgstr "Tarpininko parinktys"

#: ../pidgin/gtkaccount.c:1044 ../pidgin/gtkprefs.c:1205
msgid "Proxy _type:"
msgstr "Tarpininko _tipas:"

#: ../pidgin/gtkaccount.c:1053 ../pidgin/gtkprefs.c:1226
msgid "_Host:"
msgstr "_Mazgas:"

#: ../pidgin/gtkaccount.c:1057 ../pidgin/gtkprefs.c:1244
msgid "_Port:"
msgstr "_Prievadas:"

#: ../pidgin/gtkaccount.c:1065
msgid "_Username:"
msgstr "_Vartotojo vardas:"

#: ../pidgin/gtkaccount.c:1072 ../pidgin/gtkprefs.c:1281
msgid "Pa_ssword:"
msgstr "_Slapta転odis:"

#: ../pidgin/gtkaccount.c:1195
#, fuzzy
msgid "Unable to save new account"
msgstr "Nepavyko sukurti jungties."

#: ../pidgin/gtkaccount.c:1196
msgid "An account already exists with the specified criteria."
msgstr ""

#: ../pidgin/gtkaccount.c:1473
msgid "Add Account"
msgstr "Prid�ti paskyr�"

#: ../pidgin/gtkaccount.c:1492
msgid "_Basic"
msgstr "_Pagrindin�s nuostatos"

#: ../pidgin/gtkaccount.c:1499
msgid "Create this new account on the server"
msgstr ""

#: ../pidgin/gtkaccount.c:1515
msgid "_Advanced"
msgstr "Papildomos _nuostatos"

#: ../pidgin/gtkaccount.c:1973 ../pidgin/gtkplugin.c:569
msgid "Enabled"
msgstr "町jungta"

#: ../pidgin/gtkaccount.c:2001
msgid "Protocol"
msgstr "Protokolas"

#: ../pidgin/gtkaccount.c:2201
#, c-format
msgid ""
"<span size='larger' weight='bold'>Welcome to %s!</span>\n"
"\n"
"You have no IM accounts configured. To start connecting with %s press the "
"<b>Add</b> button below and configure your first account. If you want %s to "
"connect to multiple IM accounts, press <b>Add</b> again to configure them "
"all.\n"
"\n"
"You can come back to this window to add, edit, or remove accounts from "
"<b>Accounts->Add/Edit</b> in the Buddy List window"
msgstr ""
"<span size='larger' weight='bold'>Sveikiname prad�jus naudoti %s!</span>\n"
"\n"
"J笛s neturite nustatyt迭 paskyr迭.  Nor�dami su %s prisijungti, paspauskite <b>"
"��Prid�ti��</b> mygtuk� 転emiau ir sukonfig笛ruokite pirm�j� savo paskyr�.  Jei "
"norite, kad %s prisijungt迭 prie daugiau paskyr迭, paspauskite <b>��Prid�ti��</"
"b> daugiau kart迭 ir sukonfig笛ruokite visas paskyras.\n"
"\n"
"V�liau galite sugr眺転ti 眺 邸眺 lang� sukurti, keisti, ar pa邸alinti paskyr迭 per "
"��Paskyros�� -> ��Prid�ti/Keisti�� meniu bi�iuli迭 s�ra邸o lange."

#: ../pidgin/gtkblist.c:767
msgid "Join a Chat"
msgstr "Prisijungti prie pokalbio"

#: ../pidgin/gtkblist.c:788
msgid ""
"Please enter the appropriate information about the chat you would like to "
"join.\n"
msgstr ""
"Pra邸ome 眺vesti atitinkam� informacij� apie pokalb眺, prie kurio norite "
"prisijungti\n"

#. Set up stuff for the account box
#: ../pidgin/gtkblist.c:799 ../pidgin/gtkblist.c:5530
#: ../pidgin/gtkblist.c:5893 ../pidgin/gtkpounce.c:539
#: ../pidgin/gtkroomlist.c:396
msgid "_Account:"
msgstr "Pas_kyra:"

#  Block button
#: ../pidgin/gtkblist.c:1088 ../pidgin/gtkprivacy.c:603
#: ../pidgin/gtkprivacy.c:617
msgid "_Block"
msgstr "_Blokuoti"

#  Block button
#: ../pidgin/gtkblist.c:1088
msgid "Un_block"
msgstr "_Nebeblokuoti"

#: ../pidgin/gtkblist.c:1139
msgid "Get _Info"
msgstr "Gauti _informacij�"

#: ../pidgin/gtkblist.c:1142 ../pidgin/pidginstock.c:90
msgid "I_M"
msgstr "_Kalb�tis"

#  Send File button
#: ../pidgin/gtkblist.c:1148
#, fuzzy
msgid "_Send File"
msgstr "Si迭sti fail�"

#: ../pidgin/gtkblist.c:1155
msgid "Add Buddy _Pounce"
msgstr "_Nauja reakcija 眺 bi�iul眺"

#: ../pidgin/gtkblist.c:1160 ../pidgin/gtkblist.c:1164
#: ../pidgin/gtkblist.c:1269 ../pidgin/gtkblist.c:1292
msgid "View _Log"
msgstr "貼i笛r�ti 転urna_l�"

#: ../pidgin/gtkblist.c:1177 ../pidgin/gtkblist.c:1186
#: ../pidgin/gtkblist.c:1277 ../pidgin/gtkblist.c:1298
msgid "_Alias..."
msgstr "N_aujas alternatyvusis vardas..."

#: ../pidgin/gtkblist.c:1180 ../pidgin/gtkblist.c:1188
#: ../pidgin/gtkblist.c:1279 ../pidgin/gtkblist.c:1300
msgid "_Remove"
msgstr "_Pa邸alinti"

#: ../pidgin/gtkblist.c:1238
msgid "Add a _Buddy"
msgstr "町traukti _bi�iul眺"

#: ../pidgin/gtkblist.c:1241
msgid "Add a C_hat"
msgstr "町t_raukti pokalbi迭 kambar眺"

#: ../pidgin/gtkblist.c:1244
msgid "_Delete Group"
msgstr "_Pa邸alinti grup�"

#: ../pidgin/gtkblist.c:1246
msgid "_Rename"
msgstr "P_ervadinti"

#  join button
#. join button
#: ../pidgin/gtkblist.c:1265 ../pidgin/gtkroomlist.c:307
#: ../pidgin/gtkroomlist.c:460 ../pidgin/pidginstock.c:88
msgid "_Join"
msgstr "Prisi_jungti"

#: ../pidgin/gtkblist.c:1267
msgid "Auto-Join"
msgstr "Automati邸kai prisijungti"

#: ../pidgin/gtkblist.c:1305 ../pidgin/gtkblist.c:1329
msgid "_Collapse"
msgstr "_Suskleisti"

#: ../pidgin/gtkblist.c:1334
msgid "_Expand"
msgstr "I邸skl_eisti"

#: ../pidgin/gtkblist.c:1585 ../pidgin/gtkblist.c:1597
#: ../pidgin/gtkblist.c:4603 ../pidgin/gtkblist.c:4616
msgid "/Tools/Mute Sounds"
msgstr "/町rankiai/I邸jungti garsus"

#: ../pidgin/gtkblist.c:2057 ../pidgin/gtkconv.c:4840
#: ../pidgin/gtkpounce.c:430
msgid ""
"You are not currently signed on with an account that can add that buddy."
msgstr ""
"�iuo metu J笛s nesate prisijung�s su paskyra, kuri leist迭 眺traukti 邸眺 bi�iul眺."

#  Buddies menu
#. Buddies menu
#: ../pidgin/gtkblist.c:2869
msgid "/_Buddies"
msgstr "/_Bi�iuliai"

#: ../pidgin/gtkblist.c:2870
msgid "/Buddies/New Instant _Message..."
msgstr "/Bi�iuliai/_Nauja 転inut�..."

#: ../pidgin/gtkblist.c:2871
msgid "/Buddies/Join a _Chat..."
msgstr "/Bi�iuliai/Prisijungti prie _pokalbio..."

#: ../pidgin/gtkblist.c:2872
msgid "/Buddies/Get User _Info..."
msgstr "/Bi�iuliai/Ga_uti vartotojo informacij�..."

#: ../pidgin/gtkblist.c:2873
msgid "/Buddies/View User _Log..."
msgstr "/Buddies/_Rodyti vartotojo 転urnalus..."

#  Buddies menu
#: ../pidgin/gtkblist.c:2875
#, fuzzy
msgid "/Buddies/Show"
msgstr "/_Bi�iuliai"

#: ../pidgin/gtkblist.c:2876
#, fuzzy
msgid "/Buddies/Show/_Offline Buddies"
msgstr "/Bi�iuliai/Rodyti _atsijungusius bi�iulius"

#: ../pidgin/gtkblist.c:2877
#, fuzzy
msgid "/Buddies/Show/_Empty Groups"
msgstr "/Bi�iuliai/Rodyti _tu邸�ias grupes"

#  set the Show Offline Buddies option. must be done
#  * after the treeview or faceprint gets mad. -Robot101
#: ../pidgin/gtkblist.c:2878
#, fuzzy
msgid "/Buddies/Show/Buddy _Details"
msgstr "/Bi�iuliai/Rodyti _informacij� apie bi�iulius"

#  set the Show Offline Buddies option. must be done
#  * after the treeview or faceprint gets mad. -Robot101
#: ../pidgin/gtkblist.c:2879
#, fuzzy
msgid "/Buddies/Show/Idle _Times"
msgstr "/Bi�iuliai/Rodyti n_eveiklumo laikus"

#: ../pidgin/gtkblist.c:2880
#, fuzzy
msgid "/Buddies/Show/_Protocol Icons"
msgstr "/Bi�iuliai/Rodyti _tu邸�ias grupes"

#  set the Show Offline Buddies option. must be done
#  * after the treeview or faceprint gets mad. -Robot101
#: ../pidgin/gtkblist.c:2881
msgid "/Buddies/_Sort Buddies"
msgstr "/Bi�iuliai/_Surikiuoti bi�iulius"

#: ../pidgin/gtkblist.c:2883
msgid "/Buddies/_Add Buddy..."
msgstr "/Bi�iuliai/Pri_d�ti bi�iul眺..."

#: ../pidgin/gtkblist.c:2884
msgid "/Buddies/Add C_hat..."
msgstr "/Bi�iuliai/Prid�ti pokalbi迭 _kambar眺..."

#: ../pidgin/gtkblist.c:2885
msgid "/Buddies/Add _Group..."
msgstr "/Bi�iuliai/Prid_�ti grup�..."

#: ../pidgin/gtkblist.c:2887
msgid "/Buddies/_Quit"
msgstr "/Bi�iuliai/Bai_gti"

#. Accounts menu
#: ../pidgin/gtkblist.c:2890
msgid "/_Accounts"
msgstr "/_Paskyros"

#: ../pidgin/gtkblist.c:2891 ../pidgin/gtkblist.c:6589
msgid "/Accounts/Add\\/Edit"
msgstr "/Accounts/Prid�ti\\/Keisti"

#  Tools
#. Tools
#: ../pidgin/gtkblist.c:2894
msgid "/_Tools"
msgstr "/_町rankiai"

#: ../pidgin/gtkblist.c:2895
msgid "/Tools/Buddy _Pounces"
msgstr "/町rankiai/_Reakcijos 眺 bi�iulius"

#: ../pidgin/gtkblist.c:2896
#, fuzzy
msgid "/Tools/_Certificates"
msgstr "/町rankiai/N_uostatos"

#: ../pidgin/gtkblist.c:2897
msgid "/Tools/Plu_gins"
msgstr "/町rankiai/_Papildiniai"

#: ../pidgin/gtkblist.c:2898
msgid "/Tools/Pr_eferences"
msgstr "/町rankiai/N_uostatos"

#: ../pidgin/gtkblist.c:2899
msgid "/Tools/Pr_ivacy"
msgstr "/町rankiai/Pr_ivatumas"

#: ../pidgin/gtkblist.c:2901
msgid "/Tools/_File Transfers"
msgstr "/町rankiai/_Fail迭 perdavimas"

#: ../pidgin/gtkblist.c:2902
msgid "/Tools/R_oom List"
msgstr "/町rankiai/_Kambari迭 s�ra邸as"

#: ../pidgin/gtkblist.c:2903
msgid "/Tools/System _Log"
msgstr "/町rankiai/Sistemos 転urna_las"

#: ../pidgin/gtkblist.c:2905
msgid "/Tools/Mute _Sounds"
msgstr "/Tools/I邸jungti gar_sus"

#  Help
#. Help
#: ../pidgin/gtkblist.c:2907
msgid "/_Help"
msgstr "/Pa_galba"

#: ../pidgin/gtkblist.c:2908
msgid "/Help/Online _Help"
msgstr "/Pagalba/_貼inynas internete"

#: ../pidgin/gtkblist.c:2909
msgid "/Help/_Debug Window"
msgstr "/Pagalba/_Derinimo langas"

#: ../pidgin/gtkblist.c:2911 ../pidgin/gtkblist.c:2913
msgid "/Help/_About"
msgstr "/Pagalba/_Apie"

#: ../pidgin/gtkblist.c:2942
#, c-format
msgid ""
"\n"
"<b>Account:</b> %s"
msgstr ""
"\n"
"<b>Abonentas:</b> %s"

#: ../pidgin/gtkblist.c:3020
msgid "Buddy Alias"
msgstr "Alternatyvusis bi�iulio vardas"

#: ../pidgin/gtkblist.c:3049
msgid "Logged In"
msgstr "Prisijung�s"

#: ../pidgin/gtkblist.c:3095
msgid "Last Seen"
msgstr "Paskutin眺 kart� matytas"

#: ../pidgin/gtkblist.c:3116
msgid "Spooky"
msgstr "Vaiduokli邸kas"

#: ../pidgin/gtkblist.c:3118
msgid "Awesome"
msgstr "Stulbinantis"

#: ../pidgin/gtkblist.c:3120
msgid "Rockin'"
msgstr "Pavarantis"

#: ../pidgin/gtkblist.c:3453
#, c-format
msgid "Idle %dd %dh %02dm"
msgstr "Neveiklus %d d. %d val. %02d min. "

#: ../pidgin/gtkblist.c:3455
#, c-format
msgid "Idle %dh %02dm"
msgstr "Neveiklus %d val. %02d min. "

#: ../pidgin/gtkblist.c:3457
#, c-format
msgid "Idle %dm"
msgstr "Neveiklus %d min. "

#: ../pidgin/gtkblist.c:3602
msgid "/Buddies/New Instant Message..."
msgstr "/Bi�iuliai/Nauja 転inut�..."

#  Make menu items sensitive/insensitive where appropriate
#: ../pidgin/gtkblist.c:3603 ../pidgin/gtkblist.c:3636
msgid "/Buddies/Join a Chat..."
msgstr "/Bi�iuliai/Prisijungti prie pokalbio..."

#: ../pidgin/gtkblist.c:3604
msgid "/Buddies/Get User Info..."
msgstr "/Bi�iuliai/Gauti vartotojo informacij�..."

#: ../pidgin/gtkblist.c:3605
msgid "/Buddies/Add Buddy..."
msgstr "/Bi�iuliai/Prid�ti bi�iul眺..."

#: ../pidgin/gtkblist.c:3606 ../pidgin/gtkblist.c:3639
msgid "/Buddies/Add Chat..."
msgstr "/Bi�iuliai/Prid�ti pokalbi迭 kambar眺..."

#: ../pidgin/gtkblist.c:3607
msgid "/Buddies/Add Group..."
msgstr "/Bi�iuliai/Prid�ti grup�..."

#: ../pidgin/gtkblist.c:3642
msgid "/Tools/Privacy"
msgstr "/町rankiai/Privatumas"

#: ../pidgin/gtkblist.c:3645
msgid "/Tools/Room List"
msgstr "/町rankiai/Kambari迭 s�ra邸as"

#: ../pidgin/gtkblist.c:3742 ../pidgin/gtkdocklet.c:153
#, c-format
msgid "%d unread message from %s\n"
msgid_plural "%d unread messages from %s\n"
msgstr[0] "%d neperskaityta 転inut� i邸 %s\n"
msgstr[1] "%d neperskaitytos 転inut�s i邸 %s\n"
msgstr[2] "%d neperskaityt迭 転inu�i迭 i邸 %s\n"

#: ../pidgin/gtkblist.c:3822
msgid "Manually"
msgstr "rankiniu b笛du"

#: ../pidgin/gtkblist.c:3824
msgid "Alphabetically"
msgstr "pagal ab�c�l�"

#: ../pidgin/gtkblist.c:3825
msgid "By status"
msgstr "pagal status�"

#: ../pidgin/gtkblist.c:3826
msgid "By log size"
msgstr "pagal 転urnalo dyd眺"

#: ../pidgin/gtkblist.c:4031 ../pidgin/gtkconn.c:179
#, c-format
msgid "%s disconnected"
msgstr "%s atsijung�"

#: ../pidgin/gtkblist.c:4067
#, c-format
msgid "<span color=\"red\">%s disconnected: %s</span>"
msgstr "<span color=\"red\">%s atsijung�: %s</span>"

#: ../pidgin/gtkblist.c:4219
msgid "<b>Username:</b>"
msgstr "<b>Vartotojo vardas:</b>"

#: ../pidgin/gtkblist.c:4226
msgid "<b>Password:</b>"
msgstr "<b>Slapta転odis:</b>"

#: ../pidgin/gtkblist.c:4237
msgid "_Login"
msgstr "_Prisijungti"

#: ../pidgin/gtkblist.c:4320
msgid "/Accounts"
msgstr "/Paskyros"

#. Translators: Please maintain the use of -> and <- to refer to menu heirarchy
#: ../pidgin/gtkblist.c:4334
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"<span weight='bold' size='larger'>Welcome to %s!</span>\n"
"\n"
"You have no accounts enabled. Enable your IM accounts from the <b>Accounts</"
"b> window at <b>Accounts->Add/Edit</b>. Once you enable accounts, you'll be "
"able to sign on, set your status, and talk to your friends."
msgstr ""
"<span size='larger' weight='bold'>Sveikiname prad�jus naudoti %s!</span>\n"
"\n"
"J笛s neturite aktyvuot迭 paskyr迭.  Aktyvuokite jas lange <b>��Paskyros��</b>, "
"pasiekiamame per <b>��Paskyros�� -> ��Prid�ti/Keisti��</b> meniu bi�iuli迭 s�ra邸o "
"lange.  Aktyvav� paskyras, gal�site prisijungti, nustatyti savo b笛sen� ir "
"邸nek�tis su draugais."

#  set the Show Offline Buddies option. must be done
#  * after the treeview or faceprint gets mad. -Robot101
#. set the Show Offline Buddies option. must be done
#. * after the treeview or faceprint gets mad. -Robot101
#.
#: ../pidgin/gtkblist.c:4597
#, fuzzy
msgid "/Buddies/Show/Offline Buddies"
msgstr "/Bi�iuliai/Rodyti atsijungusius bi�iulius"

#: ../pidgin/gtkblist.c:4600
#, fuzzy
msgid "/Buddies/Show/Empty Groups"
msgstr "/Bi�iuliai/Rodyti tu邸�ias grupes"

#  set the Show Offline Buddies option. must be done
#  * after the treeview or faceprint gets mad. -Robot101
#: ../pidgin/gtkblist.c:4606
#, fuzzy
msgid "/Buddies/Show/Buddy Details"
msgstr "/Bi�iuliai/Rodyti informacij� apie bi�iulius"

#  set the Show Offline Buddies option. must be done
#  * after the treeview or faceprint gets mad. -Robot101
#: ../pidgin/gtkblist.c:4609
#, fuzzy
msgid "/Buddies/Show/Idle Times"
msgstr "/Bi�iuliai/Rodyti neveiklumo laikus"

#: ../pidgin/gtkblist.c:4612
#, fuzzy
msgid "/Buddies/Show/Protocol Icons"
msgstr "/Bi�iuliai/Rodyti tu邸�ias grupes"

#: ../pidgin/gtkblist.c:5507
msgid ""
"Please enter the screen name of the person you would like to add to your "
"buddy list. You may optionally enter an alias, or nickname,  for the buddy. "
"The alias will be displayed in place of the screen name whenever possible.\n"
msgstr ""
"Pra邸ome 眺vesti prisijungimo vard� asmens, kur眺 norite 眺traukti 眺 savo "
"bi�iuli迭 s�ra邸�. Papildomai galite alternatyv迭j眺 vard�. Kur galima, "
"alternatyvusis vardas bus rodomas vietoje prisijungimo vardo.\n"

#. End of account box
#: ../pidgin/gtkblist.c:5542
msgid "_Screen name:"
msgstr "_Vardas:"

#: ../pidgin/gtkblist.c:5564 ../pidgin/gtkblist.c:5914
msgid "A_lias:"
msgstr "A_lternatyvusis vardas:"

#: ../pidgin/gtkblist.c:5826
msgid "This protocol does not support chat rooms."
msgstr "�is protokolas nepalaiko pokalbi迭 kambari迭."

#: ../pidgin/gtkblist.c:5842
msgid ""
"You are not currently signed on with any protocols that have the ability to "
"chat."
msgstr ""
"�iuo metu nesate prisijung�s su jokiu pokalbi迭 kambarius palaikan�iu "
"protokolu."

#: ../pidgin/gtkblist.c:5883
msgid ""
"Please enter an alias, and the appropriate information about the chat you "
"would like to add to your buddy list.\n"
msgstr ""
"Pra邸ome 眺vesti alternatyv迭j眺 vard� ir kit� informacij� apie pokalbi迭 "
"kambar眺, kur眺 norite 眺traukti 眺 bi�iuli迭 s�ra邸�.\n"

#: ../pidgin/gtkblist.c:5964
msgid "Please enter the name of the group to be added."
msgstr "Pra邸ome 眺vesti pridedamos grup�s pavadinim�."

#: ../pidgin/gtkblist.c:6609
msgid "<PurpleMain>/Accounts/"
msgstr "<PurpleMain>/Paskyros/"

#: ../pidgin/gtkblist.c:6633
msgid "_Edit Account"
msgstr "K_eisti paskyr�..."

#: ../pidgin/gtkblist.c:6646 ../pidgin/gtkconv.c:3073
msgid "No actions available"
msgstr "Veiksm迭 n�ra"

#: ../pidgin/gtkblist.c:6654
msgid "_Disable"
msgstr "_Deaktyvuoti"

#: ../pidgin/gtkblist.c:6666
msgid "Enable Account"
msgstr "Aktyvuoti paskyr�"

#: ../pidgin/gtkblist.c:6672
msgid "<PurpleMain>/Accounts/Enable Account"
msgstr "<PurpleMain>/Paskyros/Aktyvuoti paskyr�"

#  Tools
#: ../pidgin/gtkblist.c:6721
msgid "/Tools"
msgstr "/町rankiai"

#  set the Show Offline Buddies option. must be done
#  * after the treeview or faceprint gets mad. -Robot101
#: ../pidgin/gtkblist.c:6791
msgid "/Buddies/Sort Buddies"
msgstr "/Bi�iuliai/Surikiuoti bi�iulius"

#. Widget creation function
#: ../pidgin/gtkcertmgr.c:530
#, fuzzy
msgid "SSL Servers"
msgstr "Serveris"

#: ../pidgin/gtkconn.c:180
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"\n"
"%s will not attempt to reconnect the account until you correct the error and "
"re-enable the account."
msgstr ""
"%s\n"
"\n"
"%s nebebandys prisijungti su 邸ia paskyra, kol nepataisysite klaidos\n"
"ir paskyros neaktyvuosite i邸 naujo."

#: ../pidgin/gtkconv.c:482
msgid "Unknown command."
msgstr "Ne転inoma komanda."

#: ../pidgin/gtkconv.c:754 ../pidgin/gtkconv.c:780
msgid "That buddy is not on the same protocol as this chat."
msgstr "Tas bi�iulis nenaudoja to paties protokolo kaip 邸is pokalbi迭 kambarys."

#: ../pidgin/gtkconv.c:774
msgid ""
"You are not currently signed on with an account that can invite that buddy."
msgstr ""
"�iuo metu J笛s nesate prisijung�s su jokia paskyra, kuri leist迭 pakviesti t� "
"bi�iul眺."

#: ../pidgin/gtkconv.c:827
msgid "Invite Buddy Into Chat Room"
msgstr "Pakviesti bi�iul眺 眺 pokalbi迭 kambar眺"

#  Put our happy label in it.
#. Put our happy label in it.
#: ../pidgin/gtkconv.c:857
msgid ""
"Please enter the name of the user you wish to invite, along with an optional "
"invite message."
msgstr ""
"Pra邸om 眺vesti vartotojo, kur眺 norite pakviesti, vard�, kartu su neprivaloma "
"pakvietimo 転inute."

#: ../pidgin/gtkconv.c:878
msgid "_Buddy:"
msgstr "_Bi�iulis:"

#: ../pidgin/gtkconv.c:889 ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1194
#: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1528
msgid "_Message:"
msgstr "貼_inut�:"

#: ../pidgin/gtkconv.c:947 ../pidgin/gtkconv.c:2598 ../pidgin/gtkdebug.c:219
#: ../pidgin/gtkft.c:543
msgid "Unable to open file."
msgstr "Negalima atidaryti failo."

#: ../pidgin/gtkconv.c:953
#, c-format
msgid "<h1>Conversation with %s</h1>\n"
msgstr "<h1>Pokalbis su %s</h1>\n"

#: ../pidgin/gtkconv.c:991
msgid "Save Conversation"
msgstr "町ra邸yti pokalb眺"

#: ../pidgin/gtkconv.c:1140 ../pidgin/gtkdebug.c:167 ../pidgin/gtkdebug.c:743
msgid "Find"
msgstr "Paie邸ka"

#: ../pidgin/gtkconv.c:1166 ../pidgin/gtkdebug.c:195
msgid "_Search for:"
msgstr "_Ie邸koti:"

#: ../pidgin/gtkconv.c:1622
msgid "Un-Ignore"
msgstr "Nebeignoruoti"

#: ../pidgin/gtkconv.c:1625
msgid "Ignore"
msgstr "Ignoruoti"

#: ../pidgin/gtkconv.c:1645
msgid "Get Away Message"
msgstr "Gauti pasitraukimo 転inut�"

#: ../pidgin/gtkconv.c:1668
msgid "Last said"
msgstr "Paskutin� 転inut�"

#: ../pidgin/gtkconv.c:2606
msgid "Unable to save icon file to disk."
msgstr "Negalima 眺ra邸yti vartotojo paveiksliuko failo 眺 disk�."

#: ../pidgin/gtkconv.c:2657
msgid "Save Icon"
msgstr "町ra邸yti vartotojo paveiksliuk�"

#: ../pidgin/gtkconv.c:2709
msgid "Animate"
msgstr "Animuoti"

#: ../pidgin/gtkconv.c:2714
msgid "Hide Icon"
msgstr "Pasl�pti vartotojo paveiksliuk�"

#: ../pidgin/gtkconv.c:2717
msgid "Save Icon As..."
msgstr "町rasyti vartotojo paveiksliuk� kaip..."

#: ../pidgin/gtkconv.c:2721
msgid "Set Custom Icon..."
msgstr "Nustatyti special迭 vartotojo paveiksliuk�..."

#: ../pidgin/gtkconv.c:2734
msgid "Remove Custom Icon"
msgstr "Pa邸alinti special迭 vartotojo paveiksliuk�"

#: ../pidgin/gtkconv.c:2861
msgid "Show All"
msgstr ""

#  Conversation menu
#. Conversation menu
#: ../pidgin/gtkconv.c:2880
msgid "/_Conversation"
msgstr "/_Pokalbis"

#: ../pidgin/gtkconv.c:2882
msgid "/Conversation/New Instant _Message..."
msgstr "/Pokalbis/_Nauja 転inut�..."

#: ../pidgin/gtkconv.c:2887
msgid "/Conversation/_Find..."
msgstr "/Pokalbis/_Ie邸koti..."

#: ../pidgin/gtkconv.c:2889
msgid "/Conversation/View _Log"
msgstr "/Pokalbis/貼i笛r�ti 転urna_l�"

#: ../pidgin/gtkconv.c:2890
msgid "/Conversation/_Save As..."
msgstr "/Pokalbis/町ra邸yti _kaip..."

#: ../pidgin/gtkconv.c:2892
msgid "/Conversation/Clea_r Scrollback"
msgstr "/Pokalbis/I邸_valyti lang�"

#: ../pidgin/gtkconv.c:2896
msgid "/Conversation/Se_nd File..."
msgstr "/Pokalbis/Nusi迭sti _fail�..."

#: ../pidgin/gtkconv.c:2897
msgid "/Conversation/Add Buddy _Pounce..."
msgstr "/Pokalbis/_Prid�ti reakcij� 眺 bi�iul眺..."

#: ../pidgin/gtkconv.c:2899
msgid "/Conversation/_Get Info"
msgstr "/Pokalbis/_Gauti informacij�"

#: ../pidgin/gtkconv.c:2901
msgid "/Conversation/In_vite..."
msgstr "/Pokalbis/_Pakviesti..."

#: ../pidgin/gtkconv.c:2903
msgid "/Conversation/M_ore"
msgstr "/Pokalbis/_Daugiau"

#: ../pidgin/gtkconv.c:2907
msgid "/Conversation/Al_ias..."
msgstr "/Pokalbis/Al_ternatyvusis vardas..."

#: ../pidgin/gtkconv.c:2909
msgid "/Conversation/_Block..."
msgstr "/Pokalbis/_Blokuoti..."

#: ../pidgin/gtkconv.c:2911
msgid "/Conversation/_Unblock..."
msgstr "/Pokalbis/Atbl_okuoti..."

#: ../pidgin/gtkconv.c:2913
msgid "/Conversation/_Add..."
msgstr "/Pokalbis/P_rid�ti..."

#: ../pidgin/gtkconv.c:2915
msgid "/Conversation/_Remove..."
msgstr "/Pokalbis/P_a邸alinti..."

#: ../pidgin/gtkconv.c:2920
msgid "/Conversation/Insert Lin_k..."
msgstr "/Pokalbis/_町terpti nuorod�..."

#: ../pidgin/gtkconv.c:2922
msgid "/Conversation/Insert Imag_e..."
msgstr "/Pokalbis/町t_erpti paveiksliuk�..."

#: ../pidgin/gtkconv.c:2928
msgid "/Conversation/_Close"
msgstr "/Pokalbis/U_転verti"

#  Options
#. Options
#: ../pidgin/gtkconv.c:2932
msgid "/_Options"
msgstr "/P_arinktys"

#: ../pidgin/gtkconv.c:2933
msgid "/Options/Enable _Logging"
msgstr "/Parinktys/町jungti 転_urnal迭 vedim�"

#: ../pidgin/gtkconv.c:2934
msgid "/Options/Enable _Sounds"
msgstr "/Parinktys/町jungti gar_sus"

#: ../pidgin/gtkconv.c:2936
msgid "/Options/Show Formatting _Toolbars"
msgstr "/Parinktys/Rodyti forma_to taikymo priemoni迭 juostas"

#: ../pidgin/gtkconv.c:2937
msgid "/Options/Show Ti_mestamps"
msgstr "/Parinktys/Rodyti laiko 転y_mas"

#: ../pidgin/gtkconv.c:3061
msgid "/Conversation/More"
msgstr "/Pokalbis/Daugiau"

#  Options
#: ../pidgin/gtkconv.c:3117
msgid "/Options"
msgstr "/Parinktys"

#  Conversation menu
#. The menubar has been deactivated. Make sure the 'More' submenu is regenerated next time
#. * the 'Conversation' menu pops up.
#. Make sure the 'Conversation -> More' menuitems are regenerated whenever
#. * the 'Conversation' menu pops up because the entries can change after the
#. * conversation is created.
#: ../pidgin/gtkconv.c:3152 ../pidgin/gtkconv.c:3184
msgid "/Conversation"
msgstr "/Pokalbis"

#: ../pidgin/gtkconv.c:3192
msgid "/Conversation/View Log"
msgstr "/Pokalbis/Rodyti 転urnal�"

#: ../pidgin/gtkconv.c:3198
msgid "/Conversation/Send File..."
msgstr "/Pokalbis/Si迭sti fail�..."

#: ../pidgin/gtkconv.c:3202
msgid "/Conversation/Add Buddy Pounce..."
msgstr "/Pokalbis/Prid�ti reakcij� 眺 bi�iul眺..."

#: ../pidgin/gtkconv.c:3208
msgid "/Conversation/Get Info"
msgstr "/Pokalbis/Gauti informacij�"

#: ../pidgin/gtkconv.c:3212
msgid "/Conversation/Invite..."
msgstr "/Pokalbis/Pakviesti..."

#: ../pidgin/gtkconv.c:3218
msgid "/Conversation/Alias..."
msgstr "/Pokalbis/Alternatyvusis vardas..."

#: ../pidgin/gtkconv.c:3222
msgid "/Conversation/Block..."
msgstr "/Pokalbis/Blokuoti..."

#: ../pidgin/gtkconv.c:3226
msgid "/Conversation/Unblock..."
msgstr "/Pokalbis/Atblokuoti..."

#: ../pidgin/gtkconv.c:3230
msgid "/Conversation/Add..."
msgstr "/Pokalbis/Prid�ti..."

#: ../pidgin/gtkconv.c:3234
msgid "/Conversation/Remove..."
msgstr "/Pokalbis/Pa邸alinti..."

#: ../pidgin/gtkconv.c:3240
msgid "/Conversation/Insert Link..."
msgstr "/Pokalbis/町terpti nuorod�..."

#: ../pidgin/gtkconv.c:3244
msgid "/Conversation/Insert Image..."
msgstr "/Pokalbis/町terpti paveiksliuk�..."

#: ../pidgin/gtkconv.c:3250
msgid "/Options/Enable Logging"
msgstr "/Parinktys/町jungti 転urnal迭 vedim�"

#: ../pidgin/gtkconv.c:3253
msgid "/Options/Enable Sounds"
msgstr "/Parinktys/町jungti garsus"

#: ../pidgin/gtkconv.c:3266
msgid "/Options/Show Formatting Toolbars"
msgstr "/Parinktys/Rodyti formato taikymo priemoni迭 juostas"

#: ../pidgin/gtkconv.c:3269
msgid "/Options/Show Timestamps"
msgstr "/Parinktys/Rodyti laiko 転ymas"

#: ../pidgin/gtkconv.c:3346 ../pidgin/gtkconv.c:3388
msgid "User is typing..."
msgstr "Vartotojas ra邸o..."

#: ../pidgin/gtkconv.c:3391
msgid "User has typed something and stopped"
msgstr "Vartotojas ka転k� para邸�, bet toliau nebera邸o"

#  Build the Send As menu
#. Build the Send To menu
#: ../pidgin/gtkconv.c:3574 ../pidgin/gtkconv.c:8022
msgid "_Send To"
msgstr "_Si迭sti 眺"

#  Build the Send As menu
#: ../pidgin/gtkconv.c:4286
msgid "_Send"
msgstr "_Si迭sti"

#  Setup the label telling how many people are in the room.
#. Setup the label telling how many people are in the room.
#: ../pidgin/gtkconv.c:4390
msgid "0 people in room"
msgstr "0 転moni迭 kambaryje"

#  Setup the label telling how many people are in the room.
#: ../pidgin/gtkconv.c:5759 ../pidgin/gtkconv.c:5880
#, c-format
msgid "%d person in room"
msgid_plural "%d people in room"
msgstr[0] "%d asmuo kambaryje"
msgstr[1] "%d asmenys kambaryje"
msgstr[2] "%d asmen迭 kambaryje"

#: ../pidgin/gtkconv.c:6486 ../pidgin/gtkstatusbox.c:660
msgid "Typing"
msgstr "Renkamas tekstas"

#: ../pidgin/gtkconv.c:6490
msgid "Stopped Typing"
msgstr "Nustota rinkti tekst�"

#: ../pidgin/gtkconv.c:6493
msgid "Nick Said"
msgstr "Pasakytas vardas"

#: ../pidgin/gtkconv.c:6496 ../pidgin/gtkdocklet.c:492
msgid "Unread Messages"
msgstr "Neperskaitytos 転inut�s"

#: ../pidgin/gtkconv.c:6499
msgid "New Event"
msgstr "Naujas 眺vykis"

#: ../pidgin/gtkconv.c:7572
msgid "clear: Clears all conversation scrollbacks."
msgstr "clear: i邸valo visus pokalbi迭 転inu�i迭 langus."

#: ../pidgin/gtkconv.c:7736
msgid "Confirm close"
msgstr "Patvirtinkite u転darym�"

#: ../pidgin/gtkconv.c:7768
msgid "You have unread messages. Are you sure you want to close the window?"
msgstr "Turite neperskaityt迭 転inu�i迭. Ar tikrai norite u転daryti lang�?"

#: ../pidgin/gtkconv.c:8355
msgid "Close other tabs"
msgstr "U転daryti kitas korteles"

#: ../pidgin/gtkconv.c:8361
msgid "Close all tabs"
msgstr "U転daryti visas korteles"

#: ../pidgin/gtkconv.c:8369
msgid "Detach this tab"
msgstr "Atskirti 邸i� kortel�"

#: ../pidgin/gtkconv.c:8375
msgid "Close this tab"
msgstr "U転daryti 邸i� kortel�"

#: ../pidgin/gtkconv.c:8875
msgid "Close conversation"
msgstr "U転daryti pokalb眺"

#: ../pidgin/gtkconv.c:9477
msgid "Last created window"
msgstr "Paskutiniame sukurtame lange"

#: ../pidgin/gtkconv.c:9479
msgid "Separate IM and Chat windows"
msgstr "Atskiruose asmenini迭 pokalbi迭 ir pokalbi迭 kambari迭 languose"

#: ../pidgin/gtkconv.c:9481 ../pidgin/gtkprefs.c:1415
msgid "New window"
msgstr "Naujame lange"

#: ../pidgin/gtkconv.c:9483
msgid "By group"
msgstr "Grupuoti pagal grup�"

#: ../pidgin/gtkconv.c:9485
msgid "By account"
msgstr "Grupuoti pagal paskyr�"

#: ../pidgin/gtkdebug.c:234
msgid "Save Debug Log"
msgstr "町ra邸yti derinimo 転urnal�"

#: ../pidgin/gtkdebug.c:582
msgid "Invert"
msgstr "Prie邸ingai"

#: ../pidgin/gtkdebug.c:585
msgid "Highlight matches"
msgstr "Pary邸kinti rastus rezultatus"

#: ../pidgin/gtkdebug.c:652
msgid "_Icon Only"
msgstr "T_ik piktogramos"

#: ../pidgin/gtkdebug.c:653
msgid "_Text Only"
msgstr "_Tik tekstai"

#: ../pidgin/gtkdebug.c:654
msgid "_Both Icon & Text"
msgstr "_Piktogramos ir tekstai"

#: ../pidgin/gtkdebug.c:775
msgid "Filter"
msgstr "Filtras"

#: ../pidgin/gtkdebug.c:794
msgid "Right click for more options."
msgstr "Spustel�kite de邸in眺j眺 pel�s mygtuk� kit迭 parink�i迭 rodymui."

#: ../pidgin/gtkdebug.c:824
msgid "Level "
msgstr "Lygis "

#: ../pidgin/gtkdebug.c:825 ../pidgin/gtkdebug.c:831
msgid "Select the debug filter level."
msgstr "Pasirinkite derinimo informacijos filtravimo lyg眺."

#: ../pidgin/gtkdebug.c:833
msgid "All"
msgstr "Viskas"

#: ../pidgin/gtkdebug.c:834
msgid "Misc"
msgstr "Kiti"

#: ../pidgin/gtkdebug.c:836
msgid "Warning"
msgstr "Persp�jimai"

#: ../pidgin/gtkdebug.c:837
msgid "Error "
msgstr "Klaidos "

#: ../pidgin/gtkdebug.c:838
msgid "Fatal Error"
msgstr "Lemtingos klaidos"

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:72 ../pidgin/gtkdialogs.c:117
msgid "lead developer"
msgstr "pagrindinis k笛r�jas"

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:73 ../pidgin/gtkdialogs.c:74
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:75 ../pidgin/gtkdialogs.c:76
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:77 ../pidgin/gtkdialogs.c:78
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:79 ../pidgin/gtkdialogs.c:80
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:81 ../pidgin/gtkdialogs.c:82
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:83 ../pidgin/gtkdialogs.c:84
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:85 ../pidgin/gtkdialogs.c:86
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:89 ../pidgin/gtkdialogs.c:91
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:92
msgid "developer"
msgstr "k笛r�jas"

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:87
msgid "support"
msgstr "palaikymas"

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:88
msgid "support/QA"
msgstr "prie転i笛ra ir kokyb�s kontrol�"

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:90 ../pidgin/gtkdialogs.c:112
msgid "developer & webmaster"
msgstr "k笛r�jas ir svetain�s administratorius"

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:99
msgid "Senior Contributor/QA"
msgstr ""

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:108
msgid "win32 port"
msgstr "perk�limas 眺 win32"

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:109 ../pidgin/gtkdialogs.c:110
msgid "maintainer"
msgstr "pri転i笛r�tojas"

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:111
msgid "libfaim maintainer"
msgstr "libfaim pri転i笛r�tojas"

#. If "lazy bum" translates literally into a serious insult, use something else or omit it.
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:114
msgid "hacker and designated driver [lazy bum]"
msgstr "hakeris ir negeriantis, nes prie vairo [tingus bast笛nas]"

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:115
msgid "XMPP developer"
msgstr "XMPP k笛r�jas"

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:116
msgid "original author"
msgstr "pradinis autorius"

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:133
msgid "Afrikaans"
msgstr "B笛r迭 kalba"

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:134 ../pidgin/gtkdialogs.c:226
msgid "Arabic"
msgstr "Arab迭 kalba"

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:135
msgid "Belarusian Latin"
msgstr ""

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:136 ../pidgin/gtkdialogs.c:137
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:227
msgid "Bulgarian"
msgstr "Bulgar迭 kalba"

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:138 ../pidgin/gtkdialogs.c:139
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:140 ../pidgin/gtkdialogs.c:141
msgid "Bengali"
msgstr "Bengal迭 kalba"

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:142
msgid "Bosnian"
msgstr "Bosni迭 kalba"

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:143 ../pidgin/gtkdialogs.c:228
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:229
msgid "Catalan"
msgstr "Katalon迭 kalba"

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:144 ../pidgin/gtkdialogs.c:145
msgid "Valencian-Catalan"
msgstr "Valencie�i迭-katalon迭 kalba"

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:146 ../pidgin/gtkdialogs.c:230
msgid "Czech"
msgstr "�ek迭 kalba"

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:147 ../pidgin/gtkdialogs.c:148
msgid "Danish"
msgstr "Dan迭 kalba"

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:149 ../pidgin/gtkdialogs.c:150
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:231
msgid "German"
msgstr "Vokie�i迭 kalba"

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:151 ../pidgin/gtkdialogs.c:152
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:153
msgid "Dzongkha"
msgstr "Botij迭 kalba"

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:154 ../pidgin/gtkdialogs.c:155
msgid "Greek"
msgstr "Graik迭 kalba"

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:156
msgid "Australian English"
msgstr "Austral迭 angl迭 kalba"

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:157
msgid "Canadian English"
msgstr "Kanadie�i迭 angl迭 kalba"

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:158
msgid "British English"
msgstr "Brit迭 angl迭 kalba"

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:159
msgid "Esperanto"
msgstr "Esperanto"

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:160 ../pidgin/gtkdialogs.c:232
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:233 ../pidgin/gtkdialogs.c:234
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:235
msgid "Spanish"
msgstr "Ispan迭 kalba"

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:161
#, fuzzy
msgid "Estonian"
msgstr "Bosni迭 kalba"

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:162 ../pidgin/gtkdialogs.c:163
msgid "Euskera(Basque)"
msgstr "Bask迭 kalba"

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:164 ../pidgin/gtkdialogs.c:165
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:166
msgid "Persian"
msgstr "Pers迭 kalba"

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:167 ../pidgin/gtkdialogs.c:236
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:237
msgid "Finnish"
msgstr "Suomi迭 kalba"

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:168 ../pidgin/gtkdialogs.c:238
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:239 ../pidgin/gtkdialogs.c:240
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:241
msgid "French"
msgstr "Pranc笛z迭 kalba"

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:169 ../pidgin/gtkdialogs.c:170
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:242
msgid "Galician"
msgstr "Galegan迭 kalba"

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:171 ../pidgin/gtkdialogs.c:172
msgid "Gujarati"
msgstr "Gud転arat迭 kalba"

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:172
msgid "Gujarati Language Team"
msgstr "Gud転arati kalbos komanda"

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:173 ../pidgin/gtkdialogs.c:243
msgid "Hebrew"
msgstr "Hebraj迭 kalba"

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:174
msgid "Hindi"
msgstr "Hindi kalba"

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:175 ../pidgin/gtkdialogs.c:244
msgid "Hungarian"
msgstr "Vengr迭 kalba"

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:176
msgid "Indonesian"
msgstr "Indonezie�i迭 kalba"

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:177 ../pidgin/gtkdialogs.c:245
msgid "Italian"
msgstr "Ital迭 kalba"

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:178 ../pidgin/gtkdialogs.c:246
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:247 ../pidgin/gtkdialogs.c:248
msgid "Japanese"
msgstr "Japon迭 kalba"

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:179 ../pidgin/gtkdialogs.c:249
msgid "Georgian"
msgstr "Gruzin迭 kalba"

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:179
msgid "Ubuntu Georgian Translators"
msgstr "Ubuntu vert�jai 眺 gruzin迭 kalb�"

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:180
msgid "Kannada"
msgstr "Kanad迭 kalba"

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:180
msgid "Kannada Translation team"
msgstr "Kanad迭 kalbos vertimo komanda"

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:181 ../pidgin/gtkdialogs.c:250
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:251
msgid "Korean"
msgstr "Kor�jie�i迭 kalba"

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:182 ../pidgin/gtkdialogs.c:183
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:184
msgid "Kurdish"
msgstr "Kurd迭 kalba"

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:185
#, fuzzy
msgid "Lao"
msgstr "Li笛tas"

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:186 ../pidgin/gtkdialogs.c:252
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:253
msgid "Lithuanian"
msgstr "Lietuvi迭 kalba"

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:187 ../pidgin/gtkdialogs.c:188
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:189 ../pidgin/gtkdialogs.c:254
msgid "Macedonian"
msgstr "Makedonie�i迭 kalba"

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:190 ../pidgin/gtkdialogs.c:255
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:256
msgid "Bokm奪l Norwegian"
msgstr "Norveg迭 kalba (Bokm奪l)"

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:191
msgid "Nepali"
msgstr "Nepal迭 kalba"

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:192
msgid "Dutch, Flemish"
msgstr "Oland迭, flamand迭 kalba"

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:193
msgid "Norwegian Nynorsk"
msgstr "Norveg迭 kalba (nynorsk)"

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:194 ../pidgin/gtkdialogs.c:195
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:196 ../pidgin/gtkdialogs.c:257
msgid "Polish"
msgstr "Lenk迭 kalba"

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:197
msgid "Portuguese"
msgstr "Portugal迭 kalba"

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:198
msgid "Portuguese-Brazil"
msgstr "Brazil迭 portugal迭 kalba"

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:199
msgid "Pashto"
msgstr "Pu邸t笛n迭 kalba"

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:200
msgid "Romanian"
msgstr "Rumun迭 kalba"

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:201 ../pidgin/gtkdialogs.c:258
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:259
msgid "Russian"
msgstr "Rus迭 kalba"

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:202 ../pidgin/gtkdialogs.c:203
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:260 ../pidgin/gtkdialogs.c:261
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:262
msgid "Slovak"
msgstr "Slovak迭 kalba"

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:204 ../pidgin/gtkdialogs.c:263
msgid "Slovenian"
msgstr "Slov�n迭 kalba"

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:205
msgid "Albanian"
msgstr "Alban迭 kalba"

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:206 ../pidgin/gtkdialogs.c:207
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:264 ../pidgin/gtkdialogs.c:265
msgid "Serbian"
msgstr "Serb迭 kalba"

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:208 ../pidgin/gtkdialogs.c:266
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:267
msgid "Swedish"
msgstr "�ved迭 kalba"

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:209
msgid "Tamil"
msgstr "Tamil迭 kalba"

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:210
msgid "Telugu"
msgstr "Telugu kalba"

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:211
msgid "Thai"
msgstr "Taj迭 kalba"

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:212 ../pidgin/gtkdialogs.c:268
msgid "Turkish"
msgstr "Turk迭 kalba"

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:213
msgid "Vietnamese"
msgstr "Vietnamie�i迭 kalba"

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:213
msgid "T.M.Thanh and the Gnome-Vi Team"
msgstr "T.M. Thanh ir Gnome-Vi komanda"

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:214 ../pidgin/gtkdialogs.c:269
msgid "Simplified Chinese"
msgstr "Supaprastinta kin迭 kalba"

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:215 ../pidgin/gtkdialogs.c:216
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:217
msgid "Hong Kong Chinese"
msgstr "Hongkongo kin迭 kalba"

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:218 ../pidgin/gtkdialogs.c:219
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:270
msgid "Traditional Chinese"
msgstr "Tradicin� kin迭 kalba"

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:225
msgid "Amharic"
msgstr "Amhar迭 kalba"

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:357
#, c-format
msgid "About %s"
msgstr "Apie %s"

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:400
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"%s is a graphical modular messaging client based on libpurple which is "
"capable of connecting to AIM, MSN, Yahoo!, XMPP, ICQ, IRC, SILC, SIP/SIMPLE, "
"Novell GroupWise, Lotus Sametime, Bonjour, Zephyr, MySpaceIM, Gadu-Gadu, and "
"QQ all at once.  It is written using GTK+.<BR><BR>You may modify and "
"redistribute the program under the terms of the GPL (version 2 or later).  A "
"copy of the GPL is contained in the 'COPYING' file distributed with %s.  %s "
"is copyrighted by its contributors.  See the 'COPYRIGHT' file for the "
"complete list of contributors.  We provide no warranty for this program."
"<BR><BR>"
msgstr ""
"%s yra grafine modulin� pokalbi迭 programa libpurple pagrindu, su kuria "
"galima bendrauti AIM, MSN, Yahoo!, XMPP, ICQ, IRC, SILC, SIP/SIMPLE, Novell "
"GroupWise, Lotus Sametime, Bonjour, Zephyr, Gadu-Gadu ir QQ tinkluose �� "
"visuose vienu metu.  Gaim para邸yta naudojant GTK+.<br><br>J笛s galite keisti "
"ir platinti 邸i� program� GPL (2 ar v�lesn�s versijos) s�lygomis.  GPL kopija "
"yra faile ��COPYING��, platinamame kartu su %s.  %s autorin�s teis�s priklauso "
"programos autoriams.  Faile ��COPYRIGHT�� pateiktas pilnas autori迭 s�ra邸as.  "
"Mes neteikiame jokios garantijos 邸iai programai.<br><br>"

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:418
#, c-format
msgid "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #pidgin on irc.freenode.net<BR><BR>"
msgstr ""
"<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #pidgin kanalas serveryje irc.freenode."
"net<BR><BR>"

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:423
msgid "Current Developers"
msgstr "Dabartiniai k笛r�jai"

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:438
msgid "Crazy Patch Writers"
msgstr "Pakvai邸� patais迭 ra邸ytojai"

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:453
msgid "Retired Developers"
msgstr "Buv� k笛r�jai"

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:468
msgid "Retired Crazy Patch Writers"
msgstr "Atsistadydin� pakvai邸� patais迭 ra邸ytojai"

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:483
msgid "Artists"
msgstr "Menininkai"

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:498
msgid "Current Translators"
msgstr "Dabartiniai vert�jai"

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:518
msgid "Past Translators"
msgstr "Buv� vert�jai"

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:536
msgid "Debugging Information"
msgstr "Derinimo informacija"

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:906
msgid "Get User Info"
msgstr "Gauti vartotojo informacij�"

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:908
msgid ""
"Please enter the screen name or alias of the person whose info you would "
"like to view."
msgstr ""
"町veskite vard� arba alternatyv迭j眺 vard� asmens, kurio informacij� J笛s norite "
"pa転i笛r�ti."

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:998
msgid "View User Log"
msgstr "貼i笛r�ti vartotojo 転urnal�"

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:1000
msgid ""
"Please enter the screen name or alias of the person whose log you would like "
"to view."
msgstr ""
"町veskite vard� arba alternatyv迭j眺 vard� asmens, kurio 転urnal� norite "
"pa転i笛r�ti."

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:1020
msgid "Alias Contact"
msgstr "Alternatyvusis kontakto vardas"

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:1021
msgid "Enter an alias for this contact."
msgstr "町veskite alternatyv迭j眺 vard� 邸iam kontaktui."

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:1043
#, c-format
msgid "Enter an alias for %s."
msgstr "町veskite alternatyv迭j眺 vard� vartotojui %s."

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:1045
msgid "Alias Buddy"
msgstr "Alternatyvusis bi�iulio vardas"

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:1066
msgid "Alias Chat"
msgstr "Alternatyvusis pokalbi迭 kambario vardas"

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:1067
msgid "Enter an alias for this chat."
msgstr "町veskite alternatyv迭j眺 vard� 邸iam pokalbi迭 kambariui."

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:1106
#, c-format
msgid ""
"You are about to remove the contact containing %s and %d other buddy from "
"your buddy list.  Do you want to continue?"
msgid_plural ""
"You are about to remove the contact containing %s and %d other buddies from "
"your buddy list.  Do you want to continue?"
msgstr[0] ""
"J笛s ruo邸iates pa邸alinti konktakt� su %s ir turint眺 dar %d kit� 邸io bi�iulio "
"paskyr� i邸 J笛s迭 bi�iuli迭 s�ra邸o.  Ar norite t�sti?"
msgstr[1] ""
"J笛s ruo邸iates pa邸alinti konktakt� su %s ir turint眺 dar %d kitas bi�iulio "
"paskyras i邸 J笛s迭 bi�iuli迭 s�ra邸o.  Ar norite t�sti?"
msgstr[2] ""
"J笛s ruo邸iat�s pa邸alinti kontakt� su %s ir turint眺 dar %d kit迭 bi�iulio "
"paskyr迭 i邸 J笛s迭 bi�iuli迭 s�ra邸o.  Ar norite t�sti?"

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:1114
msgid "Remove Contact"
msgstr "Pa邸alinti kontakt�"

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:1117
msgid "_Remove Contact"
msgstr "_Pa邸alinti kontakt�"

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:1148
#, c-format
msgid ""
"You are about to merge the group called %s into the group called %s. Do you "
"want to continue?"
msgstr "J笛s ruo邸iates grup� %s prijungti prie grup�s %s. Ar norite t�sti?"

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:1155
msgid "Merge Groups"
msgstr "Sujungti grupes"

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:1158
msgid "_Merge Groups"
msgstr "_Sujungti grupes"

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:1208
#, c-format
msgid ""
"You are about to remove the group %s and all its members from your buddy "
"list.  Do you want to continue?"
msgstr ""
"J笛s ruo邸iates pa邸alinti grup� %s ir visus jos narius i邸 J笛s迭 bi�iuli迭 "
"s�ra邸o.  Ar norite t�sti?"

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:1211
msgid "Remove Group"
msgstr "Pa邸alinti grup�"

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:1214
msgid "_Remove Group"
msgstr "_Pa邸alinti grup�"

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:1247
#, c-format
msgid ""
"You are about to remove %s from your buddy list.  Do you want to continue?"
msgstr "J笛s ruo邸iates pa邸alinti %s i邸 J笛s迭 bi�iuli迭 s�ra邸o.  Ar norite t�sti?"

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:1250
msgid "Remove Buddy"
msgstr "Pa邸alinti bi�iul眺"

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:1253
msgid "_Remove Buddy"
msgstr "_Pa邸alinti bi�iul眺"

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:1274
#, c-format
msgid ""
"You are about to remove the chat %s from your buddy list.  Do you want to "
"continue?"
msgstr ""
"J笛s ruo邸iates pa邸alinti pokalbi迭 kambar眺 %s i邸 J笛s迭 bi�iuli迭 s�ra邸o.  Ar "
"norite t�sti?"

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:1277
msgid "Remove Chat"
msgstr "Pa邸alinti pokalbi迭 kambar眺"

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:1280
msgid "_Remove Chat"
msgstr "_Pa邸alinti pokalbi迭 kambar眺"

#: ../pidgin/gtkdocklet.c:150
msgid "Right-click for more unread messages...\n"
msgstr ""
"Spustel�kite de邸in眺 pel�s mygtuk�, kad pamatytum�te kitas neperskaitytas "
"転inutes...\n"

#: ../pidgin/gtkdocklet.c:435
msgid "Change Status"
msgstr "Keisti b笛sen�"

#: ../pidgin/gtkdocklet.c:487
msgid "Show Buddy List"
msgstr "Rodyti bi�iuli迭 s�ra邸�"

#: ../pidgin/gtkdocklet.c:513
msgid "New Message..."
msgstr "Nauja 転inut�..."

#: ../pidgin/gtkdocklet.c:528
msgid "Mute Sounds"
msgstr "I邸jungti garsus"

#: ../pidgin/gtkdocklet.c:535
#, fuzzy
msgid "Blink on new message"
msgstr "Mirks�ti gavus nauj迭 転inu�i迭"

#: ../pidgin/gtkdocklet.c:542
msgid "Quit"
msgstr "Baigti"

#: ../pidgin/gtkft.c:154
msgid "Not started"
msgstr "Neprad�ta"

#: ../pidgin/gtkft.c:274
msgid "<b>Receiving As:</b>"
msgstr "<b>Gaunama kaip:</b>"

#: ../pidgin/gtkft.c:276
msgid "<b>Receiving From:</b>"
msgstr "<b>Gaunama i邸:</b>"

#: ../pidgin/gtkft.c:280
msgid "<b>Sending To:</b>"
msgstr "<b>Siun�iama kam:</b>"

#: ../pidgin/gtkft.c:282
msgid "<b>Sending As:</b>"
msgstr "<b>Siun�iama kaip:</b>"

#: ../pidgin/gtkft.c:498
msgid "There is no application configured to open this type of file."
msgstr "Jokia programa n�ra sukonfig笛ruota atverti 邸io tipo fail�."

#: ../pidgin/gtkft.c:503
msgid "An error occurred while opening the file."
msgstr "Failo atv�rimo metu 眺vyko klaida."

#: ../pidgin/gtkft.c:540
#, c-format
msgid "Error launching %s: %s"
msgstr "Programos %s paleidimo klaida: %s"

#: ../pidgin/gtkft.c:549
#, c-format
msgid "Error running %s"
msgstr "Programos %s vykdymo klaida"

#: ../pidgin/gtkft.c:550
#, c-format
msgid "Process returned error code %d"
msgstr "Procesas gr�転ino klaidos kod� %d"

#: ../pidgin/gtkft.c:697
msgid "Filename:"
msgstr "Failo pavadinimas:"

#: ../pidgin/gtkft.c:698
msgid "Local File:"
msgstr "Vietinis failas:"

#: ../pidgin/gtkft.c:700
msgid "Speed:"
msgstr "Greitis:"

#: ../pidgin/gtkft.c:701
msgid "Time Elapsed:"
msgstr "Pra�jo laiko:"

#: ../pidgin/gtkft.c:702
msgid "Time Remaining:"
msgstr "Liko laiko:"

#: ../pidgin/gtkft.c:784
msgid "Close this window when all transfers _finish"
msgstr "_U転daryti 邸i lang� pasibaigus visiems fail迭 perdavimams"

#: ../pidgin/gtkft.c:794
msgid "C_lear finished transfers"
msgstr "_Pa邸alinti pabaigtus perdavimus"

#. "Download Details" arrow
#: ../pidgin/gtkft.c:803
msgid "File transfer _details"
msgstr "_Informacija apie perdavim�"

#  Pause button
#. Pause button
#: ../pidgin/gtkft.c:833 ../pidgin/pidginstock.c:95
msgid "_Pause"
msgstr "_Sustabdyti"

#  Resume button
#. Resume button
#: ../pidgin/gtkft.c:843
msgid "_Resume"
msgstr "_T�sti"

#: ../pidgin/gtkimhtml.c:816
msgid "Paste as Plain _Text"
msgstr "町d�ti kaip gryn� _tekst�"

#: ../pidgin/gtkimhtml.c:833 ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1194
msgid "_Reset formatting"
msgstr "Atstatyti fo_rmato taikym�"

#: ../pidgin/gtkimhtml.c:1373
msgid "Hyperlink color"
msgstr "Hipersaito spalva"

#: ../pidgin/gtkimhtml.c:1374
msgid "Color to draw hyperlinks."
msgstr "Spalva hipersait迭 vaizdavimui."

#: ../pidgin/gtkimhtml.c:1377
msgid "Hyperlink prelight color"
msgstr "Hipersaito pary邸kinimo spalva"

#: ../pidgin/gtkimhtml.c:1378
msgid "Color to draw hyperlinks when mouse is over them."
msgstr "Hipersaito spalva, kai vir邸 jo yra pel�s 転ymeklis."

#: ../pidgin/gtkimhtml.c:1598
msgid "_Copy E-Mail Address"
msgstr "Kopijuoti _el. pa邸to adres�"

#: ../pidgin/gtkimhtml.c:1610
msgid "_Open Link in Browser"
msgstr "_Atverti sait� nar邸ykl�je"

#: ../pidgin/gtkimhtml.c:1620
msgid "_Copy Link Location"
msgstr "Kopijuoti _saito adres�"

#: ../pidgin/gtkimhtml.c:3369
msgid ""
"<span size='larger' weight='bold'>Unrecognized file type</span>\n"
"\n"
"Defaulting to PNG."
msgstr ""
"<span size='larger' weigth='bold'>Neatpa転intas failo tipas</span>\n"
"\n"
"Laikyti, kad failas yra PNG tipo."

#: ../pidgin/gtkimhtml.c:3372
msgid ""
"Unrecognized file type\n"
"\n"
"Defaulting to PNG."
msgstr ""
"Neatpa転intas failo tipas\n"
"\n"
"Naudojamas numatytasis tipas PNG."

#: ../pidgin/gtkimhtml.c:3401
#, c-format
msgid ""
"<span size='larger' weight='bold'>Error saving image</span>\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"<span size='larger' weight='bold'>Vaizdo 眺ra邸ymo klaida</span>\n"
"\n"
"%s"

#: ../pidgin/gtkimhtml.c:3404
#, c-format
msgid ""
"Error saving image\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"Vaizdo 眺ra邸ymo klaida\n"
"\n"
"%s"

#: ../pidgin/gtkimhtml.c:3482 ../pidgin/gtkimhtml.c:3494
msgid "Save Image"
msgstr "町ra邸yti vaizd�"

#: ../pidgin/gtkimhtml.c:3522
#, c-format
msgid "_Save Image..."
msgstr "町ra邸yti vai_zd�..."

#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:163
msgid "Select Font"
msgstr "Pasirinkti 邸rift�"

#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:242
msgid "Select Text Color"
msgstr "Pasirinkti teksto spalv�"

#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:321
msgid "Select Background Color"
msgstr "Pasirinkti fono spalv�"

#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:410
msgid "_URL"
msgstr "_URL"

#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:418
msgid "_Description"
msgstr "_Apra邸ymas"

#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:421
msgid ""
"Please enter the URL and description of the link that you want to insert. "
"The description is optional."
msgstr ""
"Pra邸ome 眺vesti norimo 眺terpti saito URL ir apra邸ym�. Apra邸ymas n�ra b笛tinas."

#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:425
msgid "Please enter the URL of the link that you want to insert."
msgstr "Pra邸ome 眺vesti norimo 眺terpti saito URL."

#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:430 ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1102
msgid "Insert Link"
msgstr "町terpti sait�"

#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:434 ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1262
msgid "_Insert"
msgstr "_町terpti"

#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:514
#, c-format
msgid "Failed to store image: %s\n"
msgstr "Nepavyko i邸saugoti vaizdo: %s\n"

#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:540 ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:550
msgid "Insert Image"
msgstr "町terpti vaizd�"

#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:761
msgid "This theme has no available smileys."
msgstr "�is apipavidalinimas neturi 邸ypsen�li迭."

#  show everything
#. show everything
#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:778
msgid "Smile!"
msgstr "�ypsokis!"

#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:846 ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1219
msgid "_Font"
msgstr "_�riftas"

#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1054
#, fuzzy
msgid "Group Items"
msgstr "Grup�s ID"

#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1054
msgid "Ungroup Items"
msgstr ""

#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1088 ../pidgin/plugins/convcolors.c:287
msgid "Bold"
msgstr "Pusjuodis"

#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1089 ../pidgin/plugins/convcolors.c:294
msgid "Italic"
msgstr "Kursyvas"

#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1090 ../pidgin/plugins/convcolors.c:301
msgid "Underline"
msgstr "Pabraukimas"

#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1091
msgid "Strikethrough"
msgstr ""

#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1093
msgid "Increase Font Size"
msgstr ""

#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1094
msgid "Decrease Font Size"
msgstr ""

#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1096
#, fuzzy
msgid "Font Face"
msgstr "_�rifto garnit笛ras"

#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1097
#, fuzzy
msgid "Background Color"
msgstr "_Fono spalva"

#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1098
#, fuzzy
msgid "Foreground Color"
msgstr "�_rifto spalva"

#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1100
#, fuzzy
msgid "Reset Formatting"
msgstr "Atstatyti fo_rmato taikym�"

#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1103
#, fuzzy
msgid "Insert IM Image"
msgstr "町terpti vaizd�"

#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1104
#, fuzzy
msgid "Insert Smiley"
msgstr "町terpti vaizd�"

#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1179
msgid "<b>_Bold</b>"
msgstr "<b>_Pusjuodis</b>"

#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1180
msgid "<i>_Italic</i>"
msgstr "<i>_Kursyvas</i>"

#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1181
msgid "<u>_Underline</u>"
msgstr "<u>P_abraukimas</u>"

#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1182
#, fuzzy
msgid "<span strikethrough='true'>Strikethrough</span>"
msgstr "<span size='larger'>_Didesnis</span>"

#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1183
msgid "<span size='larger'>_Larger</span>"
msgstr "<span size='larger'>_Didesnis</span>"

#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1185
msgid "_Normal"
msgstr "_Normalus"

#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1187
msgid "<span size='smaller'>_Smaller</span>"
msgstr "<span size='smaller'>_Ma転esnis</span>"

#. If we want to show the formatting for the following items, we would
#. * need to update them when formatting changes. The above items don't need
#. * no updating nor nothin'
#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1191
msgid "_Font face"
msgstr "_�rifto garnit笛ras"

#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1192
msgid "Foreground _color"
msgstr "�_rifto spalva"

#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1193
msgid "Bac_kground color"
msgstr "_Fono spalva"

#  show everything
#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1270
msgid "_Smiley"
msgstr "_邸ypsen�l�"

#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1276
msgid "_Image"
msgstr "_paveiksliuk�"

#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1282
msgid "_Link"
msgstr "_nuorod�"

#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1288
msgid "_Horizontal rule"
msgstr ""

#: ../pidgin/gtklog.c:293
#, c-format
msgid ""
"Are you sure you want to permanently delete the log of the conversation with "
"%s which started at %s?"
msgstr ""
"Ar tikrai norite negr眺転tamai i邸trinti pokalbi迭 su %s 転urnal�, prad�t� %s?"

#: ../pidgin/gtklog.c:304
#, c-format
msgid ""
"Are you sure you want to permanently delete the log of the conversation in %"
"s which started at %s?"
msgstr "Ar tikrai norite negr眺転tamai i邸trinti pokalbi迭 %s 転urnal�, prad�t� %s?"

#: ../pidgin/gtklog.c:309
#, c-format
msgid ""
"Are you sure you want to permanently delete the system log which started at %"
"s?"
msgstr "Ar tikrai norite negr眺転tamai i邸trinti sistemos 転urnal�, prad�t� %s?"

#: ../pidgin/gtklog.c:453
#, c-format
msgid "<span size='larger' weight='bold'>Conversation in %s on %s</span>"
msgstr "<span size='larger' weight='bold'>Pokalbis kambaryje %s (%s)</span>"

#: ../pidgin/gtklog.c:456
#, c-format
msgid "<span size='larger' weight='bold'>Conversation with %s on %s</span>"
msgstr "<span size='larger' weight='bold'>Pokalbis su %s (%s)</span>"

#: ../pidgin/gtklog.c:503
msgid "%B %Y"
msgstr "%Y %B"

#: ../pidgin/gtklog.c:550
msgid ""
"System events will only be logged if the \"Log all status changes to system "
"log\" preference is enabled."
msgstr ""
"Sisteminiai 眺vykiai 眺ra邸omi 眺 転urnal�, jei 眺jungta nuostata ��Ra邸yti visus "
"b笛senos pasikeitimus 眺 sistemos 転urnal���."

#: ../pidgin/gtklog.c:554
msgid ""
"Instant messages will only be logged if the \"Log all instant messages\" "
"preference is enabled."
msgstr ""
"Skubiosios 転inut�s 眺ra邸omos 眺 転urnal�, jei 眺jungta nuostata ��Ra邸yti visas "
"skubi�sias 転inutes 眺 転urnal���."

#: ../pidgin/gtklog.c:557
msgid ""
"Chats will only be logged if the \"Log all chats\" preference is enabled."
msgstr ""
"Pokalbiai kambariuose 眺ra邸omi 眺 転urnal�, jei 眺jungta nuostata ��Ra邸yti visus "
"pokalbius kambariuoe 眺 転urnal���.\""

#: ../pidgin/gtklog.c:561
msgid "No logs were found"
msgstr "貼urnal迭 nerasta"

#. Steal the "HELP" response and use it to trigger browsing to the logs folder
#: ../pidgin/gtklog.c:576
msgid "_Browse logs folder"
msgstr "_Nar邸yti 転urnal迭 aplank�"

#: ../pidgin/gtklog.c:640
msgid "Total log size:"
msgstr "Viso 転urnalo dydis:"

#: ../pidgin/gtklog.c:709
#, c-format
msgid "Conversations in %s"
msgstr "Pokalbiai kambaryje %s"

#: ../pidgin/gtklog.c:717 ../pidgin/gtklog.c:779
#, c-format
msgid "Conversations with %s"
msgstr "Pokalbiai su %s"

#  Window **********
#: ../pidgin/gtklog.c:804
msgid "System Log"
msgstr "Sistemos 転urnalas"

#: ../pidgin/gtkmain.c:386
#, c-format
msgid "%s %s. Try `%s -h' for more information.\n"
msgstr "%s %s. Daugiau informacijos suteikia komanda ��%s -h��.\n"

#: ../pidgin/gtkmain.c:388
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"%s %s\n"
"Usage: %s [OPTION]...\n"
"\n"
"  -c, --config=DIR    use DIR for config files\n"
"  -d, --debug         print debugging messages to stdout\n"
"  -h, --help          display this help and exit\n"
"  -m, --multiple      do not ensure single instance\n"
"  -n, --nologin       don't automatically login\n"
"  -l, --login[=NAME]  automatically login (optional argument NAME specifies\n"
"                      account(s) to use, separated by commas)\n"
"  -v, --version       display the current version and exit\n"
msgstr ""
"%s %s\n"
"Vartojimas: %s [PARINKTIS] ...\n"
"\n"
"  -c, --config=KATALOGAS  naudoti ��KATALOGAS�� konfig笛racini迭 fail迭 paie邸kai\n"
"  -d, --debug             i邸vesti derinimo prane邸imus 眺 standartin� i邸vest眺\n"
"  -h, --help              parodyti 邸i� pagalb� ir baigti\n"
"  -m, --multiple          netikrinti, ar vienu metu paleista tik viena "
"kopija\n"
"  -n, --nologin           neprisijungti automati邸kai\n"
"  -l, --login[=VARDAS]    prisijungti automati邸kai (neprivalomas argumentas\n"
"                          ��VARDAS�� nurodo paskyr� ar kableliais atskirtas "
"paskyras)\n"
"  -v, --version           parodyti 邸ios programos versij� ir baigti\n"

#: ../pidgin/gtkmain.c:512
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"%s has segfaulted and attempted to dump a core file.\n"
"This is a bug in the software and has happened through\n"
"no fault of your own.\n"
"\n"
"If you can reproduce the crash, please notify the developers\n"
"by reporting a bug at:\n"
"%ssimpleticket/\n"
"\n"
"Please make sure to specify what you were doing at the time\n"
"and post the backtrace from the core file.  If you do not know\n"
"how to get the backtrace, please read the instructions at\n"
"%swiki/GetABacktrace\n"
"\n"
"If you need further assistance, please IM either SeanEgn or \n"
"LSchiere (via AIM).  Contact information for Sean and Luke \n"
"on other protocols is at\n"
"%swiki/DeveloperPages\n"
msgstr ""
"町vyko %s segmentacijos klaida ir pabandyta i邸vesti atminties i邸klotin�.\n"
"Tai yra programos riktas ir atsitiko be jokios J笛s迭 kalt�s.\n"
"\n"
"Jeigu J笛s galite atkartoti 邸i� klaid�, pra邸ome informuoti Gaim k笛r�jus\n"
"apie klaid� adresu\n"
"%ssimpleticket/\n"
"\n"
"町sitikinkite, kad nurodote, k� dar�te, kai 眺vyko klaida, ir prid�kite \n"
"programos steko i邸klotin� (angl. ��backtrace��) i邸 atminties i邸klotin�s \n"
"failo.  Jeigu ne転inote, kaip gauti programos steko i邸klotin�, perskaitykite\n"
"instrukcijas adresu %swiki/GetABacktrace\n"
"\n"
"Jeigu jums reikia papildomos pagalbos, AIM tinkle para邸ykite \n"
"vartotojui SeanEgn arba LSchiere.  Informacija, kaip pasiekti Sean ir \n"
"Luke kitais protokolais, yra adresu\n"
"%swiki/DeveloperPages\n"

#. Translators may want to transliterate the name.
#. It is not to be translated.
#: ../pidgin/gtkmain.c:699 ../pidgin/pidgin.h:51
msgid "Pidgin"
msgstr "Pidgin"

#: ../pidgin/gtknotify.c:349
msgid "Open All Messages"
msgstr "Atidaryti visas 転inutes"

#: ../pidgin/gtknotify.c:402
msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">You have mail!</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">J笛s gavote lai邸k�!</span>"

#: ../pidgin/gtknotify.c:540
#, c-format
msgid "%s has %d new message."
msgid_plural "%s has %d new messages."
msgstr[0] "%s turi %d nauj� prane邸im�."
msgstr[1] "%s turi %d naujus prane邸imus."
msgstr[2] "%s turi %d nauj迭 prane邸im迭."

#: ../pidgin/gtknotify.c:564
#, fuzzy, c-format
msgid "<b>You have %d new e-mail.</b>"
msgid_plural "<b>You have %d new e-mails.</b>"
msgstr[0] "<b>Informacija apie papildin眺</b>"
msgstr[1] "<b>Informacija apie papildin眺</b>"
msgstr[2] "<b>Informacija apie papildin眺</b>"

#: ../pidgin/gtknotify.c:989
#, c-format
msgid "The browser command \"%s\" is invalid."
msgstr "Neteisinga nar邸ykl�s komanda ��%s��."

#: ../pidgin/gtknotify.c:991 ../pidgin/gtknotify.c:1003
#: ../pidgin/gtknotify.c:1016 ../pidgin/gtknotify.c:1144
msgid "Unable to open URL"
msgstr "Negalima atverti URL"

#: ../pidgin/gtknotify.c:1001 ../pidgin/gtknotify.c:1014
#, c-format
msgid "Error launching \"%s\": %s"
msgstr "Programos ��%s�� paleidimo klaida: %s"

#: ../pidgin/gtknotify.c:1145
msgid ""
"The 'Manual' browser command has been chosen, but no command has been set."
msgstr "Pasirinkta 'Rankin�' nar邸ykl�s komanda, ta�iau komanda nenustatyta."

#: ../pidgin/gtkplugin.c:265
msgid "The following plugins will be unloaded."
msgstr "�ie papildiniai bus i邸kelti."

#: ../pidgin/gtkplugin.c:284
msgid "Multiple plugins will be unloaded."
msgstr "Keletas papildini迭 bus i邸kelta."

#: ../pidgin/gtkplugin.c:288
msgid "Unload Plugins"
msgstr "I邸kelti papildinius"

#: ../pidgin/gtkplugin.c:400
#, c-format
msgid ""
"%s%s<span weight=\"bold\">Written by:</span>\t%s\n"
"<span weight=\"bold\">Website:</span>\t\t%s\n"
"<span weight=\"bold\">Filename:</span>\t\t%s"
msgstr ""
"%s%s<span weight=\"bold\">Autorius:</span>\t%s\n"
"<span weight=\"bold\">Svetain�:</span>\t\t%s\n"
"<span weight=\"bold\">Failas:</span>\t        %s"

#: ../pidgin/gtkplugin.c:410
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"<span foreground=\"#ff0000\" weight=\"bold\">Error: %s\n"
"Check the plugin website for an update.</span>"
msgstr ""
"%s\n"
"<span foreground=\"#ff0000\" weight=\"bold\">Klaida: %s\n"
"Patikrinkite, ar papildinio internetin�je svetain�je n�ra atnaujinimo.</span>"

#: ../pidgin/gtkplugin.c:536
msgid "Configure Pl_ugin"
msgstr "Konfig笛r_uoti papildin眺"

#: ../pidgin/gtkplugin.c:599
msgid "<b>Plugin Details</b>"
msgstr "<b>Informacija apie papildin眺</b>"

#: ../pidgin/gtkpounce.c:157
msgid "Select a file"
msgstr "Pasirinkite fail�"

#  Create the "Pounce Who" frame.
#. Create the "Pounce on Whom" frame.
#: ../pidgin/gtkpounce.c:532
msgid "Pounce on Whom"
msgstr "町 k� reaguoti"

#: ../pidgin/gtkpounce.c:559
msgid "_Buddy name:"
msgstr "_Bi�iulio vardas:"

#: ../pidgin/gtkpounce.c:593
msgid "Si_gns on"
msgstr "pr_isijungia"

#: ../pidgin/gtkpounce.c:595
msgid "Signs o_ff"
msgstr "atsi_jungia"

#: ../pidgin/gtkpounce.c:597
msgid "Goes a_way"
msgstr "_pasitraukia"

#: ../pidgin/gtkpounce.c:599
msgid "Ret_urns from away"
msgstr "su_gr眺転ta"

#: ../pidgin/gtkpounce.c:601
msgid "Becomes _idle"
msgstr "tampa neve_iklus"

#: ../pidgin/gtkpounce.c:603
msgid "Is no longer i_dle"
msgstr "ta_mpa veiklus"

#: ../pidgin/gtkpounce.c:605
msgid "Starts _typing"
msgstr "pradeda ra邸y_ti"

#: ../pidgin/gtkpounce.c:607
msgid "P_auses while typing"
msgstr "trumpam nustoja ra邸_yti"

#: ../pidgin/gtkpounce.c:609
msgid "Stops t_yping"
msgstr "nustoja ra邸_yti"

#: ../pidgin/gtkpounce.c:611
msgid "Sends a _message"
msgstr "i_邸siun�ia 転inut�"

#: ../pidgin/gtkpounce.c:654
msgid "Ope_n an IM window"
msgstr "Atidaryti pokalbi迭 la_ng�"

#: ../pidgin/gtkpounce.c:656
msgid "_Pop up a notification"
msgstr "_Parodyti prane邸imo lang�"

#: ../pidgin/gtkpounce.c:658
msgid "Send a _message"
msgstr "Nusi迭sti _転inut�"

#: ../pidgin/gtkpounce.c:660
msgid "E_xecute a command"
msgstr "_町vykdyti komand�"

#: ../pidgin/gtkpounce.c:662
msgid "P_lay a sound"
msgstr "_Groti gars�"

#: ../pidgin/gtkpounce.c:668
msgid "Brows_e..."
msgstr "Nar_邸yti...."

#: ../pidgin/gtkpounce.c:670
msgid "Br_owse..."
msgstr "_Nar邸yti...."

#: ../pidgin/gtkpounce.c:671
msgid "Pre_view"
msgstr "Pa_klausyti"

#: ../pidgin/gtkpounce.c:798
msgid "P_ounce only when my status is not Available"
msgstr "Reaguoti tik tada, kai a邸 es_u neprieinamoje b笛senoje"

#: ../pidgin/gtkpounce.c:803
msgid "_Recurring"
msgstr "_Reakcija yra pasikartojanti"

#  Create the "Pounce When" frame.
#: ../pidgin/gtkpounce.c:1246
msgid "Pounce Target"
msgstr "Reakcija 眺"

#: ../pidgin/gtkprefs.c:386
#: ../pidgin/pixmaps/emotes/default/24/default.theme.in.h:1
msgid "Default"
msgstr "Numatytosios"

#: ../pidgin/gtkprefs.c:517
msgid "Smiley theme failed to unpack."
msgstr "Nepavyko i邸pakuoti 邸ypsen�li迭 apipavidalinimo failo."

#: ../pidgin/gtkprefs.c:644
msgid "Install Theme"
msgstr "町diegti apipavidalinim�"

#: ../pidgin/gtkprefs.c:697
msgid ""
"Select a smiley theme that you would like to use from the list below. New "
"themes can be installed by dragging and dropping them onto the theme list."
msgstr ""
"Pasirinkite norim� naudoti 邸ypsen�li迭 apipavidalinim� i邸 s�ra邸o 転emiau. "
"Nauji apipavidalinimai gali b笛ti 眺diegti nutempiant juos pele 眺 "
"apipavidalinim迭 s�ra邸�."

#: ../pidgin/gtkprefs.c:732
msgid "Icon"
msgstr "Piktograma"

#  *< api_version
#  *< type
#  *< ui_requirement
#  *< flags
#  *< dependencies
#  *< priority
#  *< id
#: ../pidgin/gtkprefs.c:894
msgid "System Tray Icon"
msgstr "Piktograma sistemos juostel�je"

#  *< api_version
#  *< type
#  *< ui_requirement
#  *< flags
#  *< dependencies
#  *< priority
#  *< id
#: ../pidgin/gtkprefs.c:895
msgid "_Show system tray icon:"
msgstr "_Rodyti piktogram� sistemos juostel�je:"

#: ../pidgin/gtkprefs.c:899
msgid "On unread messages"
msgstr "kai yra neperskaityt迭 転inu�i迭"

#  IM Convo trans options
#: ../pidgin/gtkprefs.c:904
msgid "Conversation Window Hiding"
msgstr "Pokalbi迭 lang迭 sl�pimas"

#: ../pidgin/gtkprefs.c:905
msgid "_Hide new IM conversations:"
msgstr "_Sl�pti naujus pokalbius"

#: ../pidgin/gtkprefs.c:908 ../pidgin/gtkprefs.c:1944
msgid "When away"
msgstr "kai pasitrauk�s"

#. All the tab options!
#: ../pidgin/gtkprefs.c:916
msgid "Tabs"
msgstr "Kortel�s"

#: ../pidgin/gtkprefs.c:918
msgid "Show IMs and chats in _tabbed windows"
msgstr "Rodyti pokalbius ir kambarius languose su kor_tel�mis"

#: ../pidgin/gtkprefs.c:932
msgid "Show close b_utton on tabs"
msgstr "Rodyti _u転darymo mygtuk� ant korteli迭"

#  *< api_version
#  *< type
#  *< ui_requirement
#  *< flags
#  *< dependencies
#  *< priority
#  *< id
# <��ExtPlacement�� yra tikrinis 転odis, tod�l neverstinas?
#: ../pidgin/gtkprefs.c:935
msgid "_Placement:"
msgstr "Tal_pinimas:"

#: ../pidgin/gtkprefs.c:937
msgid "Top"
msgstr "vir邸uje"

#: ../pidgin/gtkprefs.c:938
msgid "Bottom"
msgstr "apa�ioje"

#: ../pidgin/gtkprefs.c:939
msgid "Left"
msgstr "kair�je"

#: ../pidgin/gtkprefs.c:940
msgid "Right"
msgstr "de邸in�je"

#: ../pidgin/gtkprefs.c:942
msgid "Left Vertical"
msgstr "vertikalus kair�je"

#: ../pidgin/gtkprefs.c:943
msgid "Right Vertical"
msgstr "vertikalus de邸in�je"

#: ../pidgin/gtkprefs.c:950
msgid "N_ew conversations:"
msgstr "Nau_ji pokalbiai:"

#: ../pidgin/gtkprefs.c:995
msgid "Show _formatting on incoming messages"
msgstr "Gaunamas 転inutes rodyti su _formatavimu"

#: ../pidgin/gtkprefs.c:998
msgid "Show _detailed information"
msgstr "Ro_dyti smulki� informacij�"

#: ../pidgin/gtkprefs.c:1000
msgid "Enable buddy ic_on animation"
msgstr "Leisti bi�iuli迭 pikt_ogram迭 animacij�"

#: ../pidgin/gtkprefs.c:1007
msgid "_Notify buddies that you are typing to them"
msgstr "I_nformuoti bi�iulius, kai jiems ra邸ote"

#: ../pidgin/gtkprefs.c:1010
msgid "Highlight _misspelled words"
msgstr "_Pary邸kinti neteisingai para邸ytus 転od転ius"

#: ../pidgin/gtkprefs.c:1014
msgid "Use smooth-scrolling"
msgstr "Naudoti _tolygi� slinkt眺"

#: ../pidgin/gtkprefs.c:1017
msgid "F_lash window when IMs are received"
msgstr "Mirginti _lang�, kai gaunamos 転inut�s"

#  IM Convo trans options
#: ../pidgin/gtkprefs.c:1019
msgid "Minimi_ze new conversation windows"
msgstr "_Suskleisti naujus pokalbi迭 langus"

#: ../pidgin/gtkprefs.c:1023
msgid "Font"
msgstr "�riftas"

#: ../pidgin/gtkprefs.c:1025
msgid "Use document font from _theme"
msgstr "Naudo_ti dokumento 邸rift� i邸 apipavidalinimo"

#: ../pidgin/gtkprefs.c:1027
msgid "Use font from _theme"
msgstr "Naudo_ti 邸rift� i邸 apipavidalinimo"

#: ../pidgin/gtkprefs.c:1029
msgid "Conversation _font:"
msgstr "P_okalbio 邸riftas:"

#: ../pidgin/gtkprefs.c:1043
msgid "Default Formatting"
msgstr "Numatytasis formato taikymas"

# �itaip atrodys J笛s迭 i邸siun�iam迭 転inu�i迭 tekstas su protokolais kurie palaiko formato taikym�. :)
#: ../pidgin/gtkprefs.c:1062
msgid ""
"This is how your outgoing message text will appear when you use protocols "
"that support formatting."
msgstr ""
"�itaip atrodys J笛s迭 i邸siun�iam迭 転inu�i迭 tekstas protokoluose, palaikan�iuose "
"formato taikym�."

#: ../pidgin/gtkprefs.c:1128
msgid "ST_UN server:"
msgstr "ST_UN Serveris:"

#: ../pidgin/gtkprefs.c:1140
msgid "<span style=\"italic\">Example: stunserver.org</span>"
msgstr "<span style=\\\"italic\\\">Pavyzd転iui: stunserver.org</span>"

#: ../pidgin/gtkprefs.c:1144
msgid "_Autodetect IP address"
msgstr "_Automati邸kai aptikti IP adres�"

#: ../pidgin/gtkprefs.c:1153
msgid "Public _IP:"
msgstr "Vie邸as _IP:"

#: ../pidgin/gtkprefs.c:1182
msgid "Ports"
msgstr "Prievadai"

#: ../pidgin/gtkprefs.c:1185
msgid "_Manually specify range of ports to listen on"
msgstr "Rankiniu b笛du nurodyti klauso_m迭 prievad迭 re転眺"

#: ../pidgin/gtkprefs.c:1188
msgid "_Start port:"
msgstr "Pirmas prievada_s:"

#: ../pidgin/gtkprefs.c:1195
msgid "_End port:"
msgstr "Paskutinis pri_evadas:"

#: ../pidgin/gtkprefs.c:1203
msgid "Proxy Server"
msgstr "Tarpininkaujantis serveris"

#: ../pidgin/gtkprefs.c:1207
msgid "No proxy"
msgstr "be tarpininko"

#: ../pidgin/gtkprefs.c:1263
msgid "_User:"
msgstr "_Vartotojas:"

#: ../pidgin/gtkprefs.c:1328
msgid "Seamonkey"
msgstr "SeaMonkey"

#: ../pidgin/gtkprefs.c:1329
msgid "Opera"
msgstr "Opera"

#: ../pidgin/gtkprefs.c:1330
msgid "Netscape"
msgstr "Netscape"

#: ../pidgin/gtkprefs.c:1331
msgid "Mozilla"
msgstr "Mozilla"

#: ../pidgin/gtkprefs.c:1332
msgid "Konqueror"
msgstr "Konqueror"

#: ../pidgin/gtkprefs.c:1333
msgid "GNOME Default"
msgstr "GNOME numatytasis"

#: ../pidgin/gtkprefs.c:1334
msgid "Galeon"
msgstr "Galeon"

#: ../pidgin/gtkprefs.c:1335
msgid "Firefox"
msgstr "Firefox"

#: ../pidgin/gtkprefs.c:1336
msgid "Firebird"
msgstr "Firebird"

#: ../pidgin/gtkprefs.c:1337
msgid "Epiphany"
msgstr "Epiphany"

#: ../pidgin/gtkprefs.c:1346
msgid "Manual"
msgstr "Rankinis"

#: ../pidgin/gtkprefs.c:1399
msgid "Browser Selection"
msgstr "Nar邸ykl�s i邸rinkimas"

#: ../pidgin/gtkprefs.c:1403
msgid "_Browser:"
msgstr "_Nar邸ykl�:"

#: ../pidgin/gtkprefs.c:1411
msgid "_Open link in:"
msgstr "_Atverti sait� kame:"

#: ../pidgin/gtkprefs.c:1413
msgid "Browser default"
msgstr "pagal nar邸ykl�s nustatym�"

#: ../pidgin/gtkprefs.c:1414
msgid "Existing window"
msgstr "esamame lange"

#: ../pidgin/gtkprefs.c:1416
msgid "New tab"
msgstr "naujoje kortel�je"

#: ../pidgin/gtkprefs.c:1430
#, c-format
msgid ""
"_Manual:\n"
"(%s for URL)"
msgstr ""
"_Rankinis:\n"
"(%s 転ymi URL)"

#: ../pidgin/gtkprefs.c:1470
msgid "Log _format:"
msgstr "貼urnalo _formatas:"

#: ../pidgin/gtkprefs.c:1475
msgid "Log all _instant messages"
msgstr "Ra邸yti visus asmeninius pokalbius 眺 転urna_l�"

#: ../pidgin/gtkprefs.c:1477
msgid "Log all c_hats"
msgstr "Ra邸_yti visus pokalbius kambariuose 眺 転urnal�"

#: ../pidgin/gtkprefs.c:1479
msgid "Log all _status changes to system log"
msgstr "Ra_邸yti visus b笛senos pasikeitimus 眺 sistemos 転urnal�"

#: ../pidgin/gtkprefs.c:1625
msgid "Sound Selection"
msgstr "Garso i邸rinkimas"

#: ../pidgin/gtkprefs.c:1635
#, c-format
msgid "Quietest"
msgstr "Tyliausiai"

#: ../pidgin/gtkprefs.c:1637
#, c-format
msgid "Quieter"
msgstr "Tyliau"

#: ../pidgin/gtkprefs.c:1639
#, c-format
msgid "Quiet"
msgstr "Tyliai"

#: ../pidgin/gtkprefs.c:1643
#, c-format
msgid "Loud"
msgstr "Garsiai"

#: ../pidgin/gtkprefs.c:1645
#, c-format
msgid "Louder"
msgstr "Garsiau"

#: ../pidgin/gtkprefs.c:1647
#, c-format
msgid "Loudest"
msgstr "Garsiausiai"

#: ../pidgin/gtkprefs.c:1713
msgid "_Method:"
msgstr "_B笛das:"

#: ../pidgin/gtkprefs.c:1715
msgid "Console beep"
msgstr "pyptel�jimai"

#: ../pidgin/gtkprefs.c:1722
msgid "No sounds"
msgstr "be gars迭"

#: ../pidgin/gtkprefs.c:1730
#, c-format
msgid ""
"Sound c_ommand:\n"
"(%s for filename)"
msgstr ""
"Garso k_omanda:\n"
"(%s rei邸kia failo vard�)"

#: ../pidgin/gtkprefs.c:1757
msgid "Sounds when conversation has _focus"
msgstr "Groti _garsus, kai pokalbio langas yra veikiamasis"

#: ../pidgin/gtkprefs.c:1759
msgid "Enable sounds:"
msgstr "町jungti garsus:"

#: ../pidgin/gtkprefs.c:1770
msgid "Volume:"
msgstr "Garsumas:"

#: ../pidgin/gtkprefs.c:1850
msgid "Play"
msgstr "Groti"

#: ../pidgin/gtkprefs.c:1927
msgid "_Report idle time:"
msgstr "_Rodyti neveiklumo laik�:"

#: ../pidgin/gtkprefs.c:1932
msgid "Based on keyboard or mouse use"
msgstr "pagal klaviat笛ros ir pel�s naudojim�"

#: ../pidgin/gtkprefs.c:1941
msgid "_Auto-reply:"
msgstr "_Automatinis atsakymas:"

#: ../pidgin/gtkprefs.c:1945
msgid "When both away and idle"
msgstr "ir kai pasitrauk�s, ir kai neveiklus"

#. Auto-away stuff
#: ../pidgin/gtkprefs.c:1951
msgid "Auto-away"
msgstr "Automatinis pasitraukimas"

#: ../pidgin/gtkprefs.c:1953
msgid "Change status when _idle"
msgstr "Pake_isti b笛sen�, kai neveiklus"

#: ../pidgin/gtkprefs.c:1957
msgid "_Minutes before becoming idle:"
msgstr "Kiek minu�i迭 turi praeiti iki tapimo neveikliu:"

#: ../pidgin/gtkprefs.c:1965
msgid "Change _status to:"
msgstr "Pakei_sti b笛sen� 眺:"

#. Signon status stuff
#: ../pidgin/gtkprefs.c:1986
msgid "Status at Startup"
msgstr "B笛sena programos paleidimo metu"

#: ../pidgin/gtkprefs.c:1988
msgid "Use status from last _exit at startup"
msgstr "Programos paleidimo metu nustatyti paskutin� prie邸 tai naudot� b笛sen�"

#: ../pidgin/gtkprefs.c:1994
msgid "Status to a_pply at startup:"
msgstr "Programos paleidimo metu nustatyti b笛sen�:"

#: ../pidgin/gtkprefs.c:2032
msgid "Interface"
msgstr "S�saja"

#: ../pidgin/gtkprefs.c:2034
msgid "Smiley Themes"
msgstr "�ypsen�li迭 apipavidalinimai"

#  We use the registered default browser in windows
#: ../pidgin/gtkprefs.c:2041
msgid "Browser"
msgstr "Nar邸ykl�"

#: ../pidgin/gtkprefs.c:2045
msgid "Status / Idle"
msgstr "B笛senos ir neveiklumas"

#: ../pidgin/gtkprivacy.c:80
msgid "Allow all users to contact me"
msgstr "Leisti visiems vartotojams susisiekti su manimi"

#: ../pidgin/gtkprivacy.c:81
msgid "Allow only the users on my buddy list"
msgstr "Leisti tik vartotojus i邸 mano bi�iuli迭 s�ra邸o"

#: ../pidgin/gtkprivacy.c:82
msgid "Allow only the users below"
msgstr "Leisti 転emiau i邸vardintus vartotojus"

#: ../pidgin/gtkprivacy.c:83
msgid "Block all users"
msgstr "Blokuoti visus vartotojus"

#: ../pidgin/gtkprivacy.c:84
msgid "Block only the users below"
msgstr "Blokuoti 転emiau i邸vardintus vartotojus"

#: ../pidgin/gtkprivacy.c:370
msgid "Privacy"
msgstr "Privatumas"

#: ../pidgin/gtkprivacy.c:382
msgid "Changes to privacy settings take effect immediately."
msgstr "Privatumo nuostat迭 pakeitimai i邸 karto tampa aktyv笛s"

#. "Set privacy for:" label
#: ../pidgin/gtkprivacy.c:394
msgid "Set privacy for:"
msgstr "Nustatyti privatumo parinktis vartotojui:"

#: ../pidgin/gtkprivacy.c:557 ../pidgin/gtkprivacy.c:574
msgid "Permit User"
msgstr "Leisti vartotoj�"

#: ../pidgin/gtkprivacy.c:558
msgid "Type a user you permit to contact you."
msgstr "町veskite vartotojo, kuriam leid転iate su jumis susisiekti, vard�"

#: ../pidgin/gtkprivacy.c:559
msgid "Please enter the name of the user you wish to be able to contact you."
msgstr ""
"Pra邸au 眺vesti vartotojo, kuriam norite leisti su jumis susisiekti, vard�"

#: ../pidgin/gtkprivacy.c:562 ../pidgin/gtkprivacy.c:578
msgid "_Permit"
msgstr "_Leisti"

#: ../pidgin/gtkprivacy.c:568
#, c-format
msgid "Allow %s to contact you?"
msgstr "Ar leisti vartotojui %s susisiekti su Jumis?"

#: ../pidgin/gtkprivacy.c:570
#, c-format
msgid "Are you sure you wish to allow %s to contact you?"
msgstr "Ar esate tikras, kad norite leisti vartotojui %s susisiekti su Jumis?"

#: ../pidgin/gtkprivacy.c:599 ../pidgin/gtkprivacy.c:613
msgid "Block User"
msgstr "Blokuoti vartotoj�"

#: ../pidgin/gtkprivacy.c:600
msgid "Type a user to block."
msgstr "町veskite vartotoj�, kur眺 blokuojate, vard�."

#: ../pidgin/gtkprivacy.c:601
msgid "Please enter the name of the user you wish to block."
msgstr "Pra邸au 眺vesti vartotojo, kur眺 norite blokuoti, vard�."

#: ../pidgin/gtkprivacy.c:609
#, c-format
msgid "Block %s?"
msgstr "Ar blokuoti vartotoj� %s?"

#: ../pidgin/gtkprivacy.c:611
#, c-format
msgid "Are you sure you want to block %s?"
msgstr "Ar esate tikras, kad norite blokuoti vartotoj� %s?"

#: ../pidgin/gtkrequest.c:272
msgid "Apply"
msgstr "Vykdyti"

#: ../pidgin/gtkrequest.c:1507
msgid "That file already exists"
msgstr "Toks failas jau yra"

#: ../pidgin/gtkrequest.c:1508
msgid "Would you like to overwrite it?"
msgstr "Ar norite j眺 perra邸yti?"

#: ../pidgin/gtkrequest.c:1511
msgid "Overwrite"
msgstr "Perra邸yti"

#: ../pidgin/gtkrequest.c:1512
msgid "Choose New Name"
msgstr "Parinkti kit� vard�"

#: ../pidgin/gtkrequest.c:1650 ../pidgin/gtkrequest.c:1664
msgid "Select Folder..."
msgstr "Pasirinkite aplank�..."

#. Create the window.
#: ../pidgin/gtkroomlist.c:375
msgid "Room List"
msgstr "Kambari迭 s�ra邸as"

#. list button
#: ../pidgin/gtkroomlist.c:443
msgid "_Get List"
msgstr "_Gauti s�ra邸�"

#. add button
#: ../pidgin/gtkroomlist.c:451
msgid "_Add Chat"
msgstr "_Prid�ti pokalbi迭 kambar眺"

#: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:337
msgid "Are you sure you want to delete the selected saved statuses?"
msgstr "Ar tikrai norite pa邸alinti pasirinktas 眺ra邸ytas b笛senas?"

#. Use button
#: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:620 ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1266
msgid "_Use"
msgstr "Pasi_邸alinti"

#: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:780
msgid "Title already in use.  You must choose a unique title."
msgstr "Toks pavadinimas jau yra.  Privalote pasirinkti unikal迭 pavadinim�."

#: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:970
msgid "Different"
msgstr "Skirtinga"

#: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1159
msgid "_Title:"
msgstr "_Pavadinimas:"

#: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1178 ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1497
msgid "_Status:"
msgstr "_B笛sena:"

#. Different status message expander
#: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1210
msgid "Use a _different status for some accounts"
msgstr "Kai kurioms paskyroms naudoti kitoki� b笛sen�"

#. Save & Use button
#: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1274
msgid "Sa_ve & Use"
msgstr "I_邸saugoti ir pasi邸alinti"

#: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1480
#, c-format
msgid "Status for %s"
msgstr "Paskyros %s b笛sena"

#: ../pidgin/gtkstatusbox.c:664
msgid "Waiting for network connection"
msgstr "Laukiama tinklo jungties"

#: ../pidgin/gtkutils.c:632
msgid "Google Talk"
msgstr "Google Talk"

#: ../pidgin/gtkutils.c:1399 ../pidgin/gtkutils.c:1422
#, c-format
msgid "The following error has occurred loading %s: %s"
msgstr "町keliant %s 眺vyko klaida: %s"

#: ../pidgin/gtkutils.c:1402 ../pidgin/gtkutils.c:1424
msgid "Failed to load image"
msgstr "Nepavyko 眺kelti vaizdo"

#: ../pidgin/gtkutils.c:1498
#, c-format
msgid "Cannot send folder %s."
msgstr "Negalima i邸si迭sti katalogo %s."

#: ../pidgin/gtkutils.c:1499
#, c-format
msgid ""
"%s cannot transfer a folder. You will need to send the files within "
"individually."
msgstr ""
"%s negali perduoti katalogo.  Jums reikia perduoti jame esan�ius failus po "
"vien�."

#: ../pidgin/gtkutils.c:1531 ../pidgin/gtkutils.c:1543
#: ../pidgin/gtkutils.c:1550
msgid "You have dragged an image"
msgstr "J笛s atitemp�te pele paveiksliuk�"

#: ../pidgin/gtkutils.c:1532
msgid ""
"You can send this image as a file transfer, embed it into this message, or "
"use it as the buddy icon for this user."
msgstr ""
"Galite 邸眺 paveiksliuk� nusi迭sti kaip fail�, 眺terpti 眺 邸i� 転inut�, arba "
"naudoti kaip paveiksliuk� 邸iam vartotojui."

#: ../pidgin/gtkutils.c:1538 ../pidgin/gtkutils.c:1558
msgid "Set as buddy icon"
msgstr "Naudoti kaip vartotojo paveiksliuk�"

#: ../pidgin/gtkutils.c:1539 ../pidgin/gtkutils.c:1559
msgid "Send image file"
msgstr "Nusi迭sti kaip fail�"

#: ../pidgin/gtkutils.c:1540 ../pidgin/gtkutils.c:1559
msgid "Insert in message"
msgstr "町terpti 眺 転inut�"

#: ../pidgin/gtkutils.c:1544
msgid "Would you like to set it as the buddy icon for this user?"
msgstr "Ar norite paveiksliuk� naudoti kaip 邸io vartotojo paveiksliuk�?"

#: ../pidgin/gtkutils.c:1551
msgid ""
"You can send this image as a file transfer, or use it as the buddy icon for "
"this user."
msgstr ""
"Galite 邸眺 paveiksliuk� nusi迭sti kaip fail� arba nustatyti kaip 邸io vartotojo "
"paveiksliuk�."

#: ../pidgin/gtkutils.c:1552
msgid ""
"You can insert this image into this message, or use it as the buddy icon for "
"this user"
msgstr ""
"Galite 邸眺 paveiksliuk� 眺terpti 眺 転inut� arba naudoti kaip 邸io vartotojo "
"paveiksliuk�."

#. I don't know if we really want to do anything here.  Most of the desktop item types are crap like
#. * "MIME Type" (I have no clue how that would be a desktop item) and "Comment"... nothing we can really
#. * send.  The only logical one is "Application," but do we really want to send a binary and nothing else?
#. * Probably not.  I'll just give an error and return.
#. The original patch sent the icon used by the launcher.  That's probably wrong
#: ../pidgin/gtkutils.c:1610
msgid "Cannot send launcher"
msgstr "Negalima i邸si迭sti paleidykl�s"

#: ../pidgin/gtkutils.c:1610
msgid ""
"You dragged a desktop launcher. Most likely you wanted to send whatever this "
"launcher points to instead of this launcher itself."
msgstr ""
"J笛s atitemp�te pele darbastalio paleidykl�.  Grei�iausiai norite si迭sti ne "
"pa�i� paleidykl�, o jos paleid転iam� objekt�."

#: ../pidgin/gtkutils.c:2345
#, c-format
msgid ""
"<b>File:</b> %s\n"
"<b>File size:</b> %s\n"
"<b>Image size:</b> %dx%d"
msgstr ""
"<b>Failas:</b> %s\n"
"<b>Failo dydis:</b> %s\n"
"<b>Vaizdo dydis:</b> %dx%d"

#: ../pidgin/gtkutils.c:2641
#, c-format
msgid "The file '%s' is too large for %s.  Please try a smaller image.\n"
msgstr ""
"Failas ��%s�� yra per didelis %s.  Pabandykite su ma転esniu paveiksliuku.\n"

#: ../pidgin/gtkutils.c:2643
msgid "Icon Error"
msgstr "Paveiksliuko klaida"

#: ../pidgin/gtkutils.c:2644
msgid "Could not set icon"
msgstr "Nepavyko nustatyti paveiksliuko"

#: ../pidgin/gtkutils.c:2744
#, c-format
msgid "Failed to open file '%s': %s"
msgstr "Nepavyko atverti failo ��%s��: %s"

#: ../pidgin/gtkutils.c:2793
#, c-format
msgid ""
"Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
msgstr ""
"Paveiksliuko ��%s�� nepavyko 眺kelti d�l ne転inomos prie転asties, turb笛t tai yra "
"sugadintas paveiksliuko failas"

#: ../pidgin/gtkwhiteboard.c:754 ../pidgin/gtkwhiteboard.c:773
msgid "Save File"
msgstr "町ra邸yti fail�"

#: ../pidgin/gtkwhiteboard.c:861
msgid "Select color"
msgstr "Pasirinkite spalv�"

#: ../pidgin/pidginstock.c:87
msgid "_Alias"
msgstr "_Alternatyvusis vardas"

#: ../pidgin/pidginstock.c:89
msgid "Close _tabs"
msgstr "U転daryti kor_teles"

#: ../pidgin/pidginstock.c:91
msgid "_Get Info"
msgstr "_Gauti informacij�"

#  Invite
#: ../pidgin/pidginstock.c:92
msgid "_Invite"
msgstr "Pakv_iesti"

#: ../pidgin/pidginstock.c:93
msgid "_Modify"
msgstr "_Keisti"

#: ../pidgin/pidginstock.c:94
msgid "_Open Mail"
msgstr "_Atverti pa邸t�"

#: ../pidgin/pixmaps/emotes/default/24/default.theme.in.h:2
msgid "Pidgin smileys"
msgstr "Pidgin 邸ypsen�l�s"

#: ../pidgin/pixmaps/emotes/none/none.theme.in.h:1
msgid "Penguin Pimps"
msgstr "Pingvinai s�vadautojai"

#: ../pidgin/pixmaps/emotes/none/none.theme.in.h:2
msgid "Selecting this disables graphical emoticons."
msgstr "I邸jungia grafines 邸ypsen�les"

#: ../pidgin/pixmaps/emotes/none/none.theme.in.h:3
msgid "none"
msgstr "Joki迭 邸ypsen�li迭"

#: ../pidgin/plugins/cap/cap.c:450
msgid "Display Statistics"
msgstr "Rodyti statistik�"

#: ../pidgin/plugins/cap/cap.c:462 ../pidgin/plugins/cap/cap.c:465
msgid "Response Probability:"
msgstr "Atsakymo tikimyb�:"

#: ../pidgin/plugins/cap/cap.c:811
msgid "Statistics Configuration"
msgstr "Statistikos parinktys"

#. msg_difference spinner
#: ../pidgin/plugins/cap/cap.c:814
msgid "Maximum response timeout:"
msgstr "Did転iausias atsakymo laukimo laikas:"

#: ../pidgin/plugins/cap/cap.c:817 ../pidgin/plugins/cap/cap.c:824
#: ../pidgin/plugins/cap/cap.c:831 ../pidgin/plugins/timestamp.c:150
msgid "minutes"
msgstr "minut�s"

#. last_seen spinner
#: ../pidgin/plugins/cap/cap.c:821
msgid "Maximum last-seen difference:"
msgstr "Did転iausias paskutinio pamatymo laiko skirtumas:"

#. threshold spinner
#: ../pidgin/plugins/cap/cap.c:828
msgid "Threshold:"
msgstr "Slenkstis:"

#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#: ../pidgin/plugins/cap/cap.c:936
msgid "Contact Availability Prediction"
msgstr "Kontakt迭 prieinamumo nusp�jimas"

#. *< name
#. *< version
#: ../pidgin/plugins/cap/cap.c:938
msgid "Contact Availability Prediction plugin."
msgstr "Kontakt迭 prieinamumo nusp�jimo papildinys."

#. *  summary
#: ../pidgin/plugins/cap/cap.c:939
msgid ""
"The contact availability plugin (cap) is used to display statistical "
"information about buddies in a users contact list."
msgstr ""
"Kontakt迭 prieinamumo papildinys parodo statistin� informacij� apie bi�iulius "
"vartotoj迭 bi�iuli迭 s�ra邸e."

#: ../pidgin/plugins/contact_priority.c:61
msgid "Buddy is idle"
msgstr "bi�iulis yra neveiklus"

#: ../pidgin/plugins/contact_priority.c:62
msgid "Buddy is away"
msgstr "bi�iulis yra pasitrauk�s"

#: ../pidgin/plugins/contact_priority.c:63
msgid "Buddy is \"extended\" away"
msgstr "bi�iulis yra ilgam pasitrauk�s"

#. Not used yet.
#: ../pidgin/plugins/contact_priority.c:66
msgid "Buddy is mobile"
msgstr "bi�iulis yra mobilus"

#: ../pidgin/plugins/contact_priority.c:68
msgid "Buddy is offline"
msgstr "bi�iulis yra atsijung�s"

#: ../pidgin/plugins/contact_priority.c:90
msgid "Point values to use when..."
msgstr "Kiek ta邸k迭 skiriama, kai..."

#: ../pidgin/plugins/contact_priority.c:118
msgid ""
"The buddy with the <i>largest score</i> is the buddy who will have priority "
"in the contact.\n"
msgstr "Bi�iulis su <i>daugiausia ta邸k迭</i> tur�s kontakto pirmenyb�.\n"

#: ../pidgin/plugins/contact_priority.c:125
msgid "Use last buddy when scores are equal"
msgstr "Jeigu keli bi�iuliai surinko vienodai ta邸k迭, pasirinkti paskutin眺"

#: ../pidgin/plugins/contact_priority.c:130
msgid "Point values to use for account..."
msgstr "Kiek ta邸k迭 skiriama paskyrai..."

#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#: ../pidgin/plugins/contact_priority.c:187
msgid "Contact Priority"
msgstr "Kontakto pirmenyb�"

#. *< name
#. *< version
#. *< summary
#: ../pidgin/plugins/contact_priority.c:190
msgid ""
"Allows for controlling the values associated with different buddy states."
msgstr "Leid転ia keisti reik邸mes, susietas su skirtingomis bi�iuli迭 b笛senomis."

#. *< description
#: ../pidgin/plugins/contact_priority.c:192
msgid ""
"Allows for changing the point values of idle/away/offline states for buddies "
"in contact priority computations."
msgstr ""
"Leid転ia keisti reik邸mes, susietas su 眺vairiomis bi�iuli迭 b笛senomis, "
"naudojamas kontakto pirmenyb�s skai�iavimuose."

#: ../pidgin/plugins/convcolors.c:23
msgid "Conversation Colors"
msgstr "Pokalbi迭 spalvos"

#  IM Convo trans options
#: ../pidgin/plugins/convcolors.c:25 ../pidgin/plugins/convcolors.c:26
msgid "Customize colors in the conversation window"
msgstr "Nustatyti pokalbi迭 lango spalvas"

#: ../pidgin/plugins/convcolors.c:82
msgid "Error Messages"
msgstr "Klaid迭 prane邸imai"

#: ../pidgin/plugins/convcolors.c:83
msgid "Highlighted Messages"
msgstr "Pary邸kintos 転inut�s"

#: ../pidgin/plugins/convcolors.c:84
msgid "System Messages"
msgstr "Sistemin�s 転inut�s"

#: ../pidgin/plugins/convcolors.c:85
msgid "Sent Messages"
msgstr "I邸si迭stos 転inut�s"

#: ../pidgin/plugins/convcolors.c:86
msgid "Received Messages"
msgstr "Gautos 転inut�s"

#: ../pidgin/plugins/convcolors.c:210 ../pidgin/plugins/pidginrc.c:251
#, c-format
msgid "Select Color for %s"
msgstr "Pasirinkite s�sajos elemento ��%s�� spalv�"

#: ../pidgin/plugins/convcolors.c:310
msgid "Ignore incoming format"
msgstr "Ignoruoti gaunam迭 転inu�i迭 formato taikym�"

#: ../pidgin/plugins/convcolors.c:311
msgid "Apply in Chats"
msgstr "Taikyti pokalbi迭 kambariuose"

#: ../pidgin/plugins/convcolors.c:312
msgid "Apply in IMs"
msgstr "Taikyti asmeniniams pokalbiams"

#: ../pidgin/plugins/extplacement.c:80
msgid "By conversation count"
msgstr "Pagal pokalbi迭 skai�i迭"

#: ../pidgin/plugins/extplacement.c:101
msgid "Conversation Placement"
msgstr "Pokalbi迭 patalpinimas"

#. Translators: "New conversations" should match the text in the preferences dialog and "By conversation count" should be the same text used above
#: ../pidgin/plugins/extplacement.c:105
msgid ""
"Note: The preference for \"New conversations\" must be set to \"By "
"conversation count\"."
msgstr ""
"Pastaba: parinktis ��Nauji pokalbiai�� turi b笛ti nustatyta kaip ��Pagal "
"pokalbi迭 skai�i迭.��"

#: ../pidgin/plugins/extplacement.c:111
msgid "Number of conversations per window"
msgstr "Pokalbi迭 skai�ius langui"

#: ../pidgin/plugins/extplacement.c:117
msgid "Separate IM and Chat windows when placing by number"
msgstr ""
"Talpinant pagal skai�i迭 atskirti asmenini迭 pokalbi迭 ir pokalbi迭 kambari迭 "
"langus"

#  *< api_version
#  *< type
#  *< ui_requirement
#  *< flags
#  *< dependencies
#  *< priority
#  *< id
# <��ExtPlacement�� yra tikrinis 転odis, tod�l neverstinas?
#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#: ../pidgin/plugins/extplacement.c:146
msgid "ExtPlacement"
msgstr "ExtPlacement"

#  *< name
#  *< version
#. *< name
#. *< version
#: ../pidgin/plugins/extplacement.c:148
msgid "Extra conversation placement options."
msgstr "Papildomi pokalbi迭 talpinimo 眺 langus nustatymai"

#  *< summary
#  *  description
#. *< summary
#. *  description
#: ../pidgin/plugins/extplacement.c:150
msgid ""
"Restrict the number of conversations per windows, optionally separating IMs "
"and Chats"
msgstr ""
"Apriboja pokalbi迭 skai�i迭 viename lange ir gali suskirstyti asmeninius "
"pokalbius ir pokalbius kambariuose 眺 atskirus langus"

#. Configuration frame
#: ../pidgin/plugins/gestures/gestures.c:235
msgid "Mouse Gestures Configuration"
msgstr "Pel�s gest迭 konfig笛racija"

#: ../pidgin/plugins/gestures/gestures.c:242
msgid "Middle mouse button"
msgstr "Vidurinis pel�s klavi邸as"

#: ../pidgin/plugins/gestures/gestures.c:247
msgid "Right mouse button"
msgstr "De邸inysis pel�s klavi邸as"

#  "Visual gesture display" checkbox
#. "Visual gesture display" checkbox
#: ../pidgin/plugins/gestures/gestures.c:259
msgid "_Visual gesture display"
msgstr "_Vizualus gesto pavaizdavimas"

#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#: ../pidgin/plugins/gestures/gestures.c:295
msgid "Mouse Gestures"
msgstr "Pel�s gestai"

#  *< name
#  *< version
#  *  summary
#. *< name
#. *< version
#. *  summary
#: ../pidgin/plugins/gestures/gestures.c:298
msgid "Provides support for mouse gestures"
msgstr "Leid転ia naudoti pel�s gestus"

#  *  description
#. *  description
#: ../pidgin/plugins/gestures/gestures.c:300
msgid ""
"Allows support for mouse gestures in conversation windows.\n"
"Drag the middle mouse button to perform certain actions:\n"
"\n"
"Drag down and then to the right to close a conversation.\n"
"Drag up and then to the left to switch to the previous conversation.\n"
"Drag up and then to the right to switch to the next conversation."
msgstr ""
"Suteikia galimyb� naudoti pel�s gestus pokalbi迭 kambariuose.\n"
"Tempkite vidurin眺 pel�s mygtuk� 邸i迭 veiksm迭 atlikimui:\n"
"\n"
"Tempkite 転emyn ir 眺 de邸in� pokalbio u転v�rimui.\n"
"Tempkite auk邸tyn ir 眺 kair� persijungimui 眺 prie邸 tai buvus眺 pokalb眺.\n"
"Tempkite auk邸tyn ir 眺 de邸in� persijungimui 眺 kit� pokalb眺."

#: ../pidgin/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:143
msgid "Instant Messaging"
msgstr "Greitasis bendravimas"

#. Add the label.
#: ../pidgin/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:457
msgid "Select a person from your address book below, or add a new person."
msgstr ""
"Pasirinkite asmen眺 i邸 J笛s迭 adres迭 knygos arba sukurkite nauj� asmens 眺ra邸�."

#: ../pidgin/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:551
#: ../pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:301
msgid "Group:"
msgstr "Grup�:"

#. "New Person" button
#: ../pidgin/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:576
#: ../pidgin/plugins/gevolution/assoc-buddy.c:467
#: ../pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:248
msgid "New Person"
msgstr "Naujas asmuo"

#. "Select Buddy" button
#: ../pidgin/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:593
msgid "Select Buddy"
msgstr "Pasirinkti bi�iul眺"

#  Add the label.
#. Add the label.
#: ../pidgin/plugins/gevolution/assoc-buddy.c:343
msgid ""
"Select a person from your address book to add this buddy to, or create a new "
"person."
msgstr ""
"Pasirinkti asmen眺 i邸 J笛s迭 adres迭 knygos, prie kurio prid�ti 邸眺 bi�iul眺, arba "
"sukurti nauj� asmen眺."

#. Add the expander
#: ../pidgin/plugins/gevolution/assoc-buddy.c:431
msgid "User _details"
msgstr "Vartotojo _duomenys"

#  "Associate Buddy" button
#. "Associate Buddy" button
#: ../pidgin/plugins/gevolution/assoc-buddy.c:484
msgid "_Associate Buddy"
msgstr "_Susieti bi�iul眺"

#: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:240
#: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:246
msgid "Unable to send e-mail"
msgstr "Negalima i邸si迭sti el. lai邸ko"

#: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:241
msgid "The evolution executable was not found in the PATH."
msgstr "Vykdomasis Evolution failas nerastas PATH kintamajame."

#: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:247
msgid "An e-mail address was not found for this buddy."
msgstr "Nerastas 邸io bi�iulio el. pa邸to adresas."

#: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:273
msgid "Add to Address Book"
msgstr "町traukti 眺 adres迭 knyg�"

#: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:285
msgid "Send E-Mail"
msgstr "Nusi迭sti el. lai邸k�"

#  Configuration frame
#. Configuration frame
#: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:412
msgid "Evolution Integration Configuration"
msgstr "Evolution integracijos konfig笛ravimas"

#  Label
#. Label
#: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:415
msgid "Select all accounts that buddies should be auto-added to."
msgstr ""
"Pasirinkite visas paskyras, 眺 kurias bi�iuliai tur�t迭 b笛ti pridedami "
"automati邸kai."

#  *< api_version
#  *< type
#  *< ui_requirement
#  *< flags
#  *< dependencies
#  *< priority
#  *< id
#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:527
msgid "Evolution Integration"
msgstr "Evolution integracija"

#. *< name
#. *< version
#. *  summary
#. *  description
#: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:530
#: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:532
msgid "Provides integration with Evolution."
msgstr "Suteikia integracij� su Evolution"

#: ../pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:262
msgid "Please enter the person's information below."
msgstr "Pra邸au 転emiau 眺vesti asmens informacij�."

#: ../pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:266
msgid "Please enter the buddy's screen name and account type below."
msgstr "Pra邸au 転emiau 眺vesti bi�iulio vard� ir paskyros tip�."

#: ../pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:286
msgid "Account type:"
msgstr "Paskyros tipas:"

#  Optional Information section
#. Optional Information section
#: ../pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:309
msgid "Optional information:"
msgstr "Neb笛tina informacija:"

#: ../pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:344
msgid "First name:"
msgstr "Vardas:"

#: ../pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:356
msgid "Last name:"
msgstr "Pavard�:"

#: ../pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:376
msgid "E-mail:"
msgstr "El. pa邸to adresas:"

#  *< api_version
#  *< type
#  *< ui_requirement
#  *< flags
#  *< dependencies
#  *< priority
#  *< id
#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#: ../pidgin/plugins/gtk-signals-test.c:160
msgid "GTK Signals Test"
msgstr "GTK signal迭 testas"

#  *< name
#  *< version
#  *  summary
#  *  description
#. *< name
#. *< version
#. *  summary
#. *  description
#: ../pidgin/plugins/gtk-signals-test.c:163
#: ../pidgin/plugins/gtk-signals-test.c:165
msgid "Test to see that all ui signals are working properly."
msgstr "Testas, skirtas nustatyti, ar visi s�sajos signalai veikia teisingai."

#  "New Buddy Pounce"
#: ../pidgin/plugins/gtkbuddynote.c:36
#, c-format
msgid ""
"\n"
"<b>Buddy Note</b>: %s"
msgstr ""
"\n"
"<b>Bi�iulio pastaba</b>: %s"

#: ../pidgin/plugins/history.c:188
msgid "History"
msgstr "Istorija"

#  *< api_version
#  *< type
#  *< ui_requirement
#  *< flags
#  *< dependencies
#  *< priority
#  *< id
#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#: ../pidgin/plugins/iconaway.c:82
msgid "Iconify on Away"
msgstr "Suskleisti pasitraukiant"

#  *< name
#  *< version
#  *  summary
#  *  description
#. *< name
#. *< version
#. *  summary
#. *  description
#: ../pidgin/plugins/iconaway.c:85 ../pidgin/plugins/iconaway.c:87
msgid "Iconifies the buddy list and your conversations when you go away."
msgstr "Suskleid転ia bi�iuli迭 s�ra邸� ir J笛s迭 pokalbius, kai J笛s pasitraukiate."

#: ../pidgin/plugins/mailchk.c:160
msgid "Mail Checker"
msgstr "Pa邸to tikrinimas"

#: ../pidgin/plugins/mailchk.c:162
msgid "Checks for new local mail."
msgstr "Patikrina, ar negautas naujas vietinis pa邸tas."

#: ../pidgin/plugins/mailchk.c:163
msgid "Adds a small box to the buddy list that shows if you have new mail."
msgstr ""
"町deda ma転� langel眺 眺 bi�iuli迭 s�ra邸�, kuris parodo, ar turite naujo pa邸to."

#: ../pidgin/plugins/markerline.c:23
msgid "Markerline"
msgstr "Skirtukas"

#: ../pidgin/plugins/markerline.c:25 ../pidgin/plugins/markerline.c:26
msgid "Draw a line to indicate new messages in a conversation."
msgstr "Pokalbi迭 lange nubr�転ia naujas 転inutes atskirian�i� linij�"

#: ../pidgin/plugins/markerline.c:246
msgid "Draw Markerline in "
msgstr "Skirtuk� pie邸ti "

#: ../pidgin/plugins/markerline.c:250 ../pidgin/plugins/notify.c:682
msgid "_IM windows"
msgstr "_asmenini迭 pokalbi迭 languose"

#: ../pidgin/plugins/markerline.c:254 ../pidgin/plugins/notify.c:689
msgid "C_hat windows"
msgstr "_pokalbi迭 kambari迭 languose"

#: ../pidgin/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:44
msgid ""
"A music messaging session has been requested. Please click the MM icon to "
"accept."
msgstr ""
"Pra邸oma prad�ti muzikini迭 転inu�i迭 seans�.  Spustel�kite MM piktogram� seanso "
"prad�jimui."

#: ../pidgin/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:45
msgid "Music messaging session confirmed."
msgstr "Muzikini迭 転inu�i迭 seansas patvirtintas."

#: ../pidgin/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:430
msgid "Music Messaging"
msgstr "Muzikin�s 転inut�s"

#: ../pidgin/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:431
msgid "There was a conflict in running the command:"
msgstr "Komandos vykdymo metu 眺vyko konfliktas"

#: ../pidgin/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:539
msgid "Error Running Editor"
msgstr "Redaktoriaus vykdymo klaida"

#: ../pidgin/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:540
msgid "The following error has occurred:"
msgstr "町vyko klaida:"

#. Configuration frame
#: ../pidgin/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:639
msgid "Music Messaging Configuration"
msgstr "Muzikini迭 転inu�i迭 parinktys"

#: ../pidgin/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:643
msgid "Score Editor Path"
msgstr "Partit笛r迭 redaktoriaus kelias"

#: ../pidgin/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:644
msgid "_Apply"
msgstr "_Vykdyti"

#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#. *< name
#. *< version
#: ../pidgin/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:685
msgid "Music Messaging Plugin for collaborative composition."
msgstr "Muzikini迭 転inu�i迭 papildinys kolektyviniam muzikos k笛rimui."

#. *  summary
#: ../pidgin/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:687
msgid ""
"The Music Messaging Plugin allows a number of users to simultaneously work "
"on a piece of music by editting a common score in real-time."
msgstr ""
"Muzikini迭 転inu�i迭 papildinys leid転ia keliems vartotojams vienu metu kurti t� "
"pat眺 muzikin眺 k笛rin眺."

#  ---------- "Notify For" ----------
#. ---------- "Notify For" ----------
#: ../pidgin/plugins/notify.c:678
msgid "Notify For"
msgstr "Prane邸ti apie:"

#: ../pidgin/plugins/notify.c:697
msgid "\t_Only when someone says your screen name"
msgstr "        tik kai kas n_ors pasako J笛s迭 vard�"

#: ../pidgin/plugins/notify.c:707
msgid "_Focused windows"
msgstr "_veikiamuosius langus"

#  ---------- "Notification Methods" ----------
#. ---------- "Notification Methods" ----------
#: ../pidgin/plugins/notify.c:715
msgid "Notification Methods"
msgstr "Prane邸imo b笛dai:"

#: ../pidgin/plugins/notify.c:722
msgid "Prepend _string into window title:"
msgstr "p_rid�ti eilut� prie邸 lango pavadinim�:"

#  Count method button
#. Count method button
#: ../pidgin/plugins/notify.c:741
msgid "Insert c_ount of new messages into window title"
msgstr "眺_terpti nauj迭 転inu�i迭 skai�i迭 眺 lango pavadinim�"

#  Count method button
#. Count xprop method button
#: ../pidgin/plugins/notify.c:750
msgid "Insert count of new message into _X property"
msgstr "眺terpti nauj迭 転inu�i迭 skai�i迭 眺 _X s�vyb�"

#  Urgent method button
#. Urgent method button
#: ../pidgin/plugins/notify.c:758
msgid "Set window manager \"_URGENT\" hint"
msgstr "nustatyti lang迭 tvarkytuv�s ��_URGENT�� patarim�"

#  IM Convo trans options
#. Raise window method button
#: ../pidgin/plugins/notify.c:767
msgid "R_aise conversation window"
msgstr "P_akelti pokalbi迭 lang�"

#  ---------- "Notification Removals" ----------
#. ---------- "Notification Removals" ----------
#: ../pidgin/plugins/notify.c:775
msgid "Notification Removal"
msgstr "Baigti prane邸im�, kai:"

#  Remove on focus button
#. Remove on focus button
#: ../pidgin/plugins/notify.c:780
msgid "Remove when conversation window _gains focus"
msgstr "pokalbi迭 _langas tampa veikiamasis"

#  Remove on click button
#. Remove on click button
#: ../pidgin/plugins/notify.c:787
msgid "Remove when conversation window _receives click"
msgstr "spragtel�jama ant pokalbi迭 la_ngo"

#  Remove on type button
#. Remove on type button
#: ../pidgin/plugins/notify.c:795
msgid "Remove when _typing in conversation window"
msgstr "ra邸o_ma 眺 pokalbi迭 lang�"

#  Remove on message send button
#  Remove on message send button
#. Remove on message send button
#: ../pidgin/plugins/notify.c:803
msgid "Remove when a _message gets sent"
msgstr "i邸_siun�iama 転inut�"

#  Remove on conversation switch button
#  Remove on conversation switch button
#. Remove on conversation switch button
#: ../pidgin/plugins/notify.c:812
msgid "Remove on switch to conversation ta_b"
msgstr "kai pers_ijungiama 眺 pokalbio kortel�"

#  *< api_version
#  *< type
#  *< ui_requirement
#  *< flags
#  *< dependencies
#  *< priority
#  *< id
#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#: ../pidgin/plugins/notify.c:907
msgid "Message Notification"
msgstr "Prane邸imai apie 転inutes"

#  *< name
#  *< version
#  *  summary
#  *  description
#. *< name
#. *< version
#. *  summary
#. *  description
#: ../pidgin/plugins/notify.c:910 ../pidgin/plugins/notify.c:912
msgid "Provides a variety of ways of notifying you of unread messages."
msgstr "Si笛lo kelet� b笛d迭, kaip Jums prane邸ti apie neperskaitytas 転inutes"

#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#: ../pidgin/plugins/pidgininc.c:91
msgid "Pidgin Demonstration Plugin"
msgstr "Demonstracinis Pidgin papildinys"

#. *< name
#. *< version
#. *  summary
#: ../pidgin/plugins/pidgininc.c:94
msgid "An example plugin that does stuff - see the description."
msgstr "Pavyzdinis papildinis, kuris daro 邸眺 bei t� �� skaitykite jo apra邸ym�."

#. *  description
#: ../pidgin/plugins/pidgininc.c:96
msgid ""
"This is a really cool plugin that does a lot of stuff:\n"
"- It tells you who wrote the program when you log in\n"
"- It reverses all incoming text\n"
"- It sends a message to people on your list immediately when they sign on"
msgstr ""
"Tai yra tikrai kietas papildinys, mokantis daug k� daryti:\n"
"- jis Jums pasako, kas para邸� program�, kai prisijungiate;\n"
"- jis apsuka vis� gaunam� tekst�\n"
"- jis nusiun�ia 転inut� J笛s迭 bi�iuliams i邸kart, kai jie prisijungia."

#: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:41
msgid "Cursor Color"
msgstr "貼ymeklio spalva"

#: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:42
msgid "Secondary Cursor Color"
msgstr "Antrin� 転ymeklio spalva"

#: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:43
msgid "Hyperlink Color"
msgstr "Hipersaito spalva"

#: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:54
msgid "GtkTreeView Horizontal Separation"
msgstr "GtkTreeView horizontalus atskyrimo tarpas"

#: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:73
msgid "Conversation Entry"
msgstr "Pokalbio 眺ra邸as"

#: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:74
msgid "Conversation History"
msgstr "Pokalbio istorija"

#: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:75
msgid "Log Viewer"
msgstr "貼urnal迭 転i笛rykl�"

#: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:76
msgid "Request Dialog"
msgstr "U転klausos dialogas"

#  ---------- "Notify For" ----------
#: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:77
msgid "Notify Dialog"
msgstr "Informacinis dialogas"

#: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:253
msgid "Select Color"
msgstr "Pasirinkite spalv�"

#: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:300
#, c-format
msgid "Select Interface Font"
msgstr "Pasirinkite s�sajos 邸rift�"

#: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:303
#, c-format
msgid "Select Font for %s"
msgstr "Pasirinkite s�sajos elemento ��%s�� 邸rift�"

#: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:371
msgid "GTK+ Interface Font"
msgstr "GTK+ s�sajos 邸riftas"

#: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:391
msgid "GTK+ Text Shortcut Theme"
msgstr "GTK+ prieigos klavi邸迭 parinktis"

#.
#. for (i = 0; i < G_N_ELEMENTS(widget_bool_prefs); i++) {
#. hbox = gtk_hbox_new(FALSE, PIDGIN_HIG_CAT_SPACE);
#. gtk_box_pack_start(GTK_BOX(frame), hbox, FALSE, FALSE, 0);
#.
#. check = pidgin_prefs_checkbox(_(widget_bool_names[i]),
#. widget_bool_prefs_set[i], hbox);
#. gtk_size_group_add_widget(labelsg, check);
#.
#. widget_bool_widgets[i] = pidgin_prefs_checkbox("", widget_bool_prefs[i], hbox);
#. *
#. gtk_size_group_add_widget(widgetsb, widget_bool_widgets[i]);
#. *
#. gtk_widget_set_sensitive(widget_bool_widgets[i],
#. purple_prefs_get_bool(widget_bool_prefs_set[i]));
#. g_signal_connect(G_OBJECT(check), "toggled",
#. G_CALLBACK(pidgin_toggle_sensitive),
#. widget_bool_widgets[i]);
#. }
#.
#: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:428
msgid "Interface colors"
msgstr "S�sajos spalvos"

#: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:452
msgid "Widget Sizes"
msgstr "S�sajos element迭 dyd転iai"

#: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:473
msgid "Fonts"
msgstr "�riftai"

#: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:497
msgid "Gtkrc File Tools"
msgstr "Gtkrc fail迭 眺rankiai"

#: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:502
#, c-format
msgid "Write settings to %s%sgtkrc-2.0"
msgstr "町ra邸yti nuostatas 眺 %s%sgtkrc-2.0"

#: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:511
msgid "Re-read gtkrc files"
msgstr "I邸 naujo 眺kelti gtkrc failus"

#  *< api_version
#  *< type
#  *< ui_requirement
#  *< flags
#  *< dependencies
#  *< priority
#  *< id
#: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:544
msgid "Pidgin GTK+ Theme Control"
msgstr "Pidgin GTK+ apipavidalinimo parinktys"

#: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:546 ../pidgin/plugins/pidginrc.c:547
msgid "Provides access to commonly used gtkrc settings."
msgstr "Leid転ia keisti da転nai naudojamas gtkrc parinktis."

#: ../pidgin/plugins/raw.c:175
msgid "Raw"
msgstr "Neapdorota 眺vestis"

#: ../pidgin/plugins/raw.c:177
msgid "Lets you send raw input to text-based protocols."
msgstr "Leid転ia Jums tiesiogiai 眺vesti tekstini迭 protokol迭 komandas."

#: ../pidgin/plugins/raw.c:178
msgid ""
"Lets you send raw input to text-based protocols (XMPP, MSN, IRC, TOC). Hit "
"'Enter' in the entry box to send. Watch the debug window."
msgstr ""
"Leid転ia Jums si迭sti neapdorot� 眺vest眺 tekstiniams protokolams (Jabber, MSN, "
"IRC, TOC).  Paspauskite ��Enter�� 眺vedimo langelyje i邸siuntimui.  Steb�kite "
"derinimo lang�."

#: ../pidgin/plugins/relnot.c:71
#, c-format
msgid ""
"You are using %s version %s.  The current version is %s.  You can get it "
"from <a href=\"%s\">%s</a><hr>"
msgstr ""
"J笛s naudojate %s versij� %s.  Naujausia versija yra %s.  Galite j� gauti i邸 "
"<a href=\\\"%s\\\">%s</a><hr>"

#: ../pidgin/plugins/relnot.c:79
#, c-format
msgid "<b>ChangeLog:</b><br>%s"
msgstr "<b>Atnaujinim迭 転urnalas:</b><br>%s"

#: ../pidgin/plugins/relnot.c:84 ../pidgin/plugins/relnot.c:85
msgid "New Version Available"
msgstr "Pasirod� nauja versija"

#  *< api_version
#  *< type
#  *< ui_requirement
#  *< flags
#  *< dependencies
#  *< priority
#  *< id
#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#: ../pidgin/plugins/relnot.c:143
msgid "Release Notification"
msgstr "Prane邸imai apie i邸leistas naujas versijas"

#  *< name
#  *< version
#  *  summary
#. *< name
#. *< version
#. *  summary
#: ../pidgin/plugins/relnot.c:146
msgid "Checks periodically for new releases."
msgstr "Periodi邸kai patikrina, ar nei邸leistos naujos versijos"

#  *  description
#. *  description
#: ../pidgin/plugins/relnot.c:148
msgid ""
"Checks periodically for new releases and notifies the user with the "
"ChangeLog."
msgstr ""
"Periodi邸kai patikrina, ar nei邸leistos naujos versijos ir prane邸a apie tai "
"vartotojui kartu su pakeitim迭 s�ra邸u."

#: ../pidgin/plugins/spellchk.c:1962
msgid "Duplicate Correction"
msgstr "Pakartoto 転od転io pataisymas"

#: ../pidgin/plugins/spellchk.c:1963
msgid "The specified word already exists in the correction list."
msgstr "Toks 転odis jau yra pataisym迭 s�ra邸e."

#: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2177
msgid "Text Replacements"
msgstr "Teksto pakeitimai"

#: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2200
msgid "You type"
msgstr "J笛s para邸ote"

#: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2214
msgid "You send"
msgstr "J笛s i邸siun�iate"

#: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2228
msgid "Whole words only"
msgstr "Tik i邸tisi 転od転iai"

#: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2240
msgid "Case sensitive"
msgstr "Skirti ma転�sias ir did転i�sias raides"

#: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2266
msgid "Add a new text replacement"
msgstr "Sukurti nauj� teksto pakeitim�"

#: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2282
msgid "You _type:"
msgstr "J笛s para邸o_te:"

#: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2299
msgid "You _send:"
msgstr "J笛s i邸_siun�iate:"

#. Created here so it can be passed to whole_words_button_toggled.
#: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2311
msgid "_Exact case match (uncheck for automatic case handling)"
msgstr ""
"Tikslus did転i迭j迭 ir ma転迭j迭 raid転i迭 sutapimas (panaikinkite 転ym�jim� "
"automatiniam apdorojimui)"

#: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2313
msgid "Only replace _whole words"
msgstr "Keisti tik _i邸tisus 転od転ius"

#: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2338
msgid "General Text Replacement Options"
msgstr "Bendrosios teksto pakeitimo parinktys"

#: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2339
msgid "Enable replacement of last word on send"
msgstr "Leisti paskutinio 転od転io pakeitim� i邸siuntimo metu"

#: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2370
msgid "Text replacement"
msgstr "Teksto pakeitimas"

#: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2372 ../pidgin/plugins/spellchk.c:2373
msgid "Replaces text in outgoing messages according to user-defined rules."
msgstr ""
"Pakei�ia tekst� i邸siun�iamose 転inut�se pagal vartotojo sukurtas taisykles."

#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#: ../pidgin/plugins/ticker/ticker.c:74 ../pidgin/plugins/ticker/ticker.c:354
msgid "Buddy Ticker"
msgstr "Bi�iuli迭 juosta"

#. *< name
#. *< version
#. *  summary
#. *  description
#: ../pidgin/plugins/ticker/ticker.c:357 ../pidgin/plugins/ticker/ticker.c:359
msgid "A horizontal scrolling version of the buddy list."
msgstr "Horizontalus slenkantis bi�iuli迭 s�ra邸o variantas."

#: ../pidgin/plugins/timestamp.c:137
msgid "Display Timestamps Every"
msgstr "Rodyti laiko 転ymes kas"

#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#: ../pidgin/plugins/timestamp.c:202
msgid "Timestamp"
msgstr "Laiko 転ymos"

#. *< name
#. *< version
#. *  summary
#: ../pidgin/plugins/timestamp.c:205
msgid "Display iChat-style timestamps"
msgstr "Rodo iChat stiliaus laiko 転ymas"

#. *  description
#: ../pidgin/plugins/timestamp.c:207
msgid "Display iChat-style timestamps every N minutes."
msgstr "Kas N minu�i迭 rodo iChat stiliaus laiko 転ymes"

#: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:23
msgid "Timestamp Format Options"
msgstr "Laiko 転ymi迭 formato parinktys"

#: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:26
#, c-format
msgid "_Force 24-hour time format"
msgstr "_B笛tinai naudoti 24 valand迭 laiko format�"

#: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:33
msgid "Show dates in..."
msgstr "Rodyti datas..."

#: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:38
msgid "Co_nversations:"
msgstr "pokalbiuose:"

#: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:40
#: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:49
msgid "For delayed messages"
msgstr "u転delstoms 転inut�ms"

#: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:41
#: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:50
msgid "For delayed messages and in chats"
msgstr "u転delstoms 転inut�ms ir pokalbi迭 kambariams"

#: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:47
msgid "_Message Logs:"
msgstr "貼_urnaluose:"

#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:151
msgid "Message Timestamp Formats"
msgstr "貼inu�i迭 laiko 転ymi迭 formatai"

#. *< name
#. *< version
#. *  summary
#: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:154
msgid "Customizes the message timestamp formats."
msgstr "Parenka 転inu�i迭 laiko 転ymi迭 formatus."

#. *  description
#: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:156
msgid ""
"This plugin allows the user to customize conversation and logging message "
"timestamp formats."
msgstr ""
"�is papildinys leid転ia vartotojui pasirinkti pokalbi迭 ir 転urnal迭 転inu�i迭 "
"laiko 転ymi迭 formatus."

#: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:175
#: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:598
#: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:645
msgid "Opacity:"
msgstr "Nepermatomumas:"

#  IM Convo trans options
#. IM Convo trans options
#: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:562
msgid "IM Conversation Windows"
msgstr "Pokalbi迭 langai"

#: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:563
msgid "_IM window transparency"
msgstr "Pokalb_i迭 lang迭 permatotumas"

#: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:577
msgid "_Show slider bar in IM window"
msgstr "Rodyti 邸liau転iklio juo_st� pokalbi迭 lange"

#: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:584
msgid "Remove IM window transparency on focus"
msgstr "Aktyvavus pokalbi迭 lang� pa邸alinti jo permatomum�"

#: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:587
#: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:635
msgid "Always on top"
msgstr "Visada vir邸uje"

#  Buddy List trans options
#. Buddy List trans options
#: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:619
msgid "Buddy List Window"
msgstr "Bi�iuli迭 s�ra邸o langas"

#: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:620
msgid "_Buddy List window transparency"
msgstr "_Bi�iuli迭 s�ra邸o lango permatomumas"

#: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:633
msgid "Remove Buddy List window transparency on focus"
msgstr "Aktyvavus bi�iuli迭 s�ra邸o lang� pa邸alinti jo permatomum�"

#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:693
msgid "Transparency"
msgstr "Permatomumas"

#  *< name
#  *< version
#  *  summary
#. *< name
#. *< version
#. *  summary
#: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:696
msgid "Variable Transparency for the buddy list and conversations."
msgstr "Kintamas permatumomas bi�iuli迭 s�ra邸o ir pokalbi迭 langams."

#  *  description
#. *  description
#: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:698
msgid ""
"This plugin enables variable alpha transparency on conversation windows and "
"the buddy list.\n"
"\n"
"* Note: This plugin requires Win2000 or greater."
msgstr ""
"�is papildinys suteikia reguliuojam� alfa permatomum� pokalbi迭 ir bi�iuli迭 "
"s�ra邸o langams.\n"
"\n"
"* Pastaba: 邸is papildinys reikalauja Windows 2000 arba v�lesn�s versijos."

#: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:303
msgid "GTK+ Runtime Version"
msgstr "GTK+ vykdymo laiko bibliotekos versija"

#  Autostart
#  Autostart
#. Autostart
#: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:311
msgid "Startup"
msgstr "Paleidimas"

#: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:312
#, c-format
msgid "_Start %s on Windows startup"
msgstr "Paleisti %s Window_s paleidimo metu"

#: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:327
msgid "_Dockable Buddy List"
msgstr "_Pritvirtinamas bi�iuli迭 langas"

#  Blist On Top
#. Blist On Top
#: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:331
msgid "_Keep Buddy List window on top:"
msgstr "Lai_kyti bi�iuli迭 s�ra邸o lang� vir邸uje:"

#. XXX: Did this ever work?
#: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:336
msgid "Only when docked"
msgstr "tik kai pritvirtintas"

#: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:341
msgid "_Flash window when chat messages are received"
msgstr "Gavus pokalbi迭 転inu�i迭 _mirginti lang�"

#: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:371
msgid "Windows Pidgin Options"
msgstr "Windows Pidgin parinktys"

#: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:373
msgid "Options specific to Pidgin for Windows."
msgstr "Specifin�s Pidgin parinktys Windows operacinei sistemai."

#: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:374
msgid ""
"Provides options specific to Pidgin for Windows , such as buddy list docking."
msgstr ""
"Leid転ia keisti Pidgin parinktis, kurios yra specifin�s Windows operacin�je "
"sistemoje, pavyzd転iui, bi�iuli迭 s�ra邸o lango pritvirtinim�."

#: ../pidgin/plugins/xmppconsole.c:667
msgid "<font color='#777777'>Logged out.</font>"
msgstr "<font color='#777777'>Atsijung�.</font>"

#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#: ../pidgin/plugins/xmppconsole.c:746 ../pidgin/plugins/xmppconsole.c:841
#: ../pidgin/plugins/xmppconsole.c:860
msgid "XMPP Console"
msgstr "XMPP pultas"

#  Set up stuff for the account box
#: ../pidgin/plugins/xmppconsole.c:753
msgid "Account: "
msgstr "Paskyra:"

#: ../pidgin/plugins/xmppconsole.c:780
msgid "<font color='#777777'>Not connected to XMPP</font>"
msgstr "<font color='#777777'>Neprisijungta prie XMPP</font>"

#: ../pidgin/plugins/xmppconsole.c:790
msgid "Insert an <iq/> stanza."
msgstr "町terpti <iq/> strof�."

#: ../pidgin/plugins/xmppconsole.c:799
msgid "Insert a <presence/> stanza."
msgstr "町terpti <presence/> strof�."

#: ../pidgin/plugins/xmppconsole.c:808
msgid "Insert a <message/> stanza."
msgstr "町terpti <message/> strof�."

#. *< name
#. *< version
#. *  summary
#: ../pidgin/plugins/xmppconsole.c:863
msgid "Send and receive raw XMPP stanzas."
msgstr "Si迭sti ir gauti neapdorotas XMPP strofas."

#. *  description
#: ../pidgin/plugins/xmppconsole.c:865
msgid "This plugin is useful for debbuging XMPP servers or clients."
msgstr "�is papildinys naudingas XMPP serveri迭 ir klient迭 derinimui."

#  set the Show Offline Buddies option. must be done
#  * after the treeview or faceprint gets mad. -Robot101
#, fuzzy
#~ msgid "Offline buddies"
#~ msgstr "Rodyti neprisijungusius bi�iulius"

#, fuzzy
#~ msgid "Sort"
#~ msgstr "Prievadas"

#, fuzzy
#~ msgid "By Status"
#~ msgstr "pagal status�"

#, fuzzy
#~ msgid "By Log Size"
#~ msgstr "pagal 転urnalo dyd眺"

#, fuzzy
#~ msgid "Unable to connect to contact server"
#~ msgstr "Nepavyko prisijungti prie serverio."

#, fuzzy
#~ msgid "Unable to retrieve MSN Address Book"
#~ msgstr "Pasirinkite ��Notes�� adres迭 knygos grup�"

#, fuzzy
#~ msgid "Current media"
#~ msgstr "Dabartin� 転ym�"

#, fuzzy
#~ msgid "Windows Live Messenger Protocol Plugin"
#~ msgstr "Novell GroupWise Messenger protokolo papildinys"

#, fuzzy
#~ msgid "Windows Live ID authentication Failed"
#~ msgstr "Nesekm�: tapatyb�s nustatymas nepavyko"

#~ msgid "%s just sent you a Nudge!"
#~ msgstr "%s nori bakstel�jo Jums!"

#, fuzzy
#~ msgid "Unknown error (%d)"
#~ msgstr "Ne転inoma klaida"

#, fuzzy
#~ msgid "Unable to connect to OIM server"
#~ msgstr "Nepavyko prisijungti prie serverio."

#, fuzzy
#~ msgid "%s (%s) changed status from %s to %s"
#~ msgstr "%s pakeit� b笛sen� i邸 %s 眺 %s"

#, fuzzy
#~ msgid "%s (%s) is now %s"
#~ msgstr "%s dabar vadinasi %s"

#, fuzzy
#~ msgid "%s (%s) is no longer %s"
#~ msgstr "%s neb�ra %s"

#, fuzzy
#~ msgid "_Merge"
#~ msgstr "貼_inut�:"

#, fuzzy
#~ msgid "_Send File..."
#~ msgstr "_Si迭sti fail�"

#, fuzzy
#~ msgid "Add Buddy _Pounce..."
#~ msgstr "Sukurti reakcij� 眺 bi�iul眺..."

#, fuzzy
#~ msgid "Hide when offline"
#~ msgstr "Atsijungus neleid転iama"

#, fuzzy
#~ msgid "Show when offline"
#~ msgstr "Atsijungus neleid転iama"

#, fuzzy
#~ msgid "Add _Buddy..."
#~ msgstr "Prid�ti bi�iul眺"

#, fuzzy
#~ msgid "Add C_hat..."
#~ msgstr "Prid�ti pokalbi迭 kambar眺"

#, fuzzy
#~ msgid "Persistent"
#~ msgstr "Pers迭 kalba"

#, fuzzy
#~ msgid "/Accounts/Manage"
#~ msgstr "/Paskyros"

#  Set up stuff for the account box
#, fuzzy
#~ msgid "A_ccount:"
#~ msgstr "Paskyra:"

#  Build the Send As menu
#, fuzzy
#~ msgid "S_end To"
#~ msgstr "Si迭sti kam"

#  show everything
#, fuzzy
#~ msgid "_Smile!"
#~ msgstr "�ypsokis!"

#~ msgid "You have just sent a Nudge!"
#~ msgstr "J笛s k� tik i邸siunt�te bakstel�jim�!"

#~ msgid "Would like to add him?"
#~ msgstr "Ar norite j眺 prid�ti?"

#~ msgid "%s just sent you a Buzz!"
#~ msgstr "%s k� tik Jums zvimbtel�jo!"

#~ msgid "You have just sent a Buzz!"
#~ msgstr "J笛s k� tik zvimbtel�jote!"

#~ msgid "/Options/Show Buddy _Icon"
#~ msgstr "/Parinktys/Rodyt_i vartotojo paveiksliuk�"

#~ msgid "/Options/Show Buddy Icon"
#~ msgstr "/Options/Rodyti vartotojo paveiksliuk�"

#~ msgid "Norwegian"
#~ msgstr "Norveg迭 kalba"