view po/kn.po @ 20569:7393ee28c819

Richard pointed out that this was dumb in an email to the devel mailing list on 16 September 2007. We were allocating a buffer much longer than necessesary on the off chance that plugins were changing the contents of the string and making it longer without bothering to allocate their own version.
author Mark Doliner <mark@kingant.net>
date Thu, 20 Sep 2007 06:29:21 +0000 (2007-09-20)
parents e5b23336e52f
children 60485bc8ff7f
line wrap: on
line source
# translation of kn.po to Kannada
# Kannada Localization Team <translation@sampada.info>, 2007.
# Gaim Kannada Translation
# Copyright (C) 2007 Translation Team <translation@sampada.info>
# This file is distributed under the same license as the Gaim package.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kn\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2006-09-25 15:43+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2007-01-28 17:51+0530\n"
"Last-Translator: Kannada Localization Team <translation@sampada.info>\n"
"Language-Team: Kannada <translation@sampada.info>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"

#: ../gaim.desktop.in.h:1
msgid "Gaim Internet Messenger"
msgstr "牴�牾�牴�� 牴�牴�牴�牴萎�牴��牴�牾� 牴��牴伍�牴伍�牴�牴�牴萎�"

#: ../gaim.desktop.in.h:2
msgid "Internet Messenger"
msgstr "牴�牴�牴�牴萎�牴��牴�牾� 牴��牴伍�牴伍�牴�牴�牴萎� "

#: ../gaim.desktop.in.h:3
msgid "Send instant messages over multiple protocols"
msgstr ""
"牴む�牴朽屋牴逗欧 牴伍�牴��牴謹�牴橿襖牾�牴�� 牴項臆牴朽仮牴萎� 牴��牴萎�牴�牾�牴�牴鉦臆牾�牴�牴�"
" 牴��牴�牴鉦�牴む屋 牴�牴橿�牴項何牴伍何"

#: ../console/gntaccount.c:95 ../console/gntblist.c:168
#: ../console/gntblist.c:285 ../console/gntblist.c:298
#: ../console/gntplugin.c:145 ../console/gntplugin.c:190
#: ../console/gntstatus.c:216 ../console/gntstatus.c:224
#: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1365
#: ../libgaim/protocols/jabber/chat.c:675
#: ../libgaim/protocols/jabber/chat.c:686
#: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1191
#: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1448
msgid "Error"
msgstr "牴��牴�"

#: ../console/gntaccount.c:95
msgid "Account was not added"
msgstr "牴�牴鉦欧牾� 牴伍�牴萎何牴伍臆牴鉦�牴迦何牴迦�牴� "

#: ../console/gntaccount.c:96
msgid "Screenname of an account must be non-empty."
msgstr ""
"牴�牴鉦欧牾�牴��牴�牴�屋 牴�屋牴��牴� 牴項�牴伍屋牾� 牴�牴鉦臆牴� "
"牴�牴萎�牾�牴÷王牾�. "

#: ../console/gntaccount.c:399 ../gtk/gtkaccount.c:553
msgid "New mail notifications"
msgstr "牴項�牴� 牴伍�牴��牴謹王 牴伍�牴�牴��"

#: ../console/gntaccount.c:409 ../gtk/gtkaccount.c:482
msgid "Remember password"
msgstr "牴��牴萎乙牾�牴� 牴�王 牴��牴�鴎牴逗襖牴迦�牴迦何牴萎臆牴�"

#: ../console/gntaccount.c:450 ../gtk/gtkaccount.c:1395 ../gtk/gtkblist.c:3787
msgid "Modify Account"
msgstr "牴�牴鉦欧牾� 牴�王牴迦仮牴�何牴伍何"

#: ../console/gntaccount.c:450
msgid "New Account"
msgstr "牴項�牴� 牴�牴鉦欧牾� "

#: ../console/gntaccount.c:476 ../gtk/gtkaccount.c:394 ../gtk/gtkft.c:642
msgid "Protocol:"
msgstr "牴��牴萎�牴�牾�牴�牴鉦臆牾� "

#: ../console/gntaccount.c:484 ../gtk/gtkaccount.c:399 ../gtk/gtkblist.c:4842
#: ../gtk/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:295
msgid "Screen name:"
msgstr "牴�屋牴��牴� 牴項�牴伍屋牾�: "

#: ../console/gntaccount.c:497 ../gtk/gtkaccount.c:473
#: ../gtk/plugins/cap/cap.c:1099
msgid "Password:"
msgstr "牴��牴萎乙牾�牴謹鴎牴�:"

#: ../console/gntaccount.c:507 ../gtk/gtkblist.c:4863 ../gtk/gtkblist.c:5228
msgid "Alias:"
msgstr "牴�牴迦何牴�仮牴伍�:"

#. Cancel
#: ../console/gntaccount.c:530 ../console/gntaccount.c:591
#: ../console/gntaccount.c:803 ../console/gntblist.c:209
#: ../console/gntblist.c:275 ../console/gntblist.c:308
#: ../console/gntblist.c:590 ../console/gntblist.c:745
#: ../console/gntblist.c:833 ../console/gntprefs.c:202
#: ../console/gntstatus.c:108 ../console/gntstatus.c:380
#: ../console/gntstatus.c:500 ../gtk/gtkaccount.c:1828
#: ../gtk/gtkaccount.c:2298 ../gtk/gtkblist.c:5284 ../gtk/gtkdialogs.c:666
#: ../gtk/gtkdialogs.c:803 ../gtk/gtkdialogs.c:894 ../gtk/gtkdialogs.c:913
#: ../gtk/gtkdialogs.c:935 ../gtk/gtkdialogs.c:955 ../gtk/gtkdialogs.c:999
#: ../gtk/gtkdialogs.c:1054 ../gtk/gtkdialogs.c:1091 ../gtk/gtkdialogs.c:1116
#: ../gtk/gtkimhtmltoolbar.c:419 ../gtk/gtkplugin.c:296
#: ../gtk/gtkpounce.c:1088 ../gtk/gtkprivacy.c:566 ../gtk/gtkprivacy.c:579
#: ../gtk/gtkprivacy.c:604 ../gtk/gtkprivacy.c:615 ../gtk/gtkrequest.c:270
#: ../gtk/gtksavedstatuses.c:296 ../libgaim/account.c:963
#: ../libgaim/account.c:1134 ../libgaim/account.c:1171
#: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:498 ../libgaim/protocols/gg/gg.c:656
#: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:792 ../libgaim/protocols/gg/gg.c:871
#: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:594
#: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1727
#: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1761
#: ../libgaim/protocols/jabber/chat.c:778
#: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:841
#: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1346
#: ../libgaim/protocols/jabber/xdata.c:338 ../libgaim/protocols/msn/msn.c:251
#: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:266 ../libgaim/protocols/msn/msn.c:281
#: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:296 ../libgaim/protocols/msn/msn.c:313
#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:1368
#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2130
#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2169
#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2217
#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5710
#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5762
#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5914
#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5939
#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5995
#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:6064
#: ../libgaim/protocols/oscar/peer.c:982
#: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:513
#: ../libgaim/protocols/qq/buddy_opt.c:214
#: ../libgaim/protocols/qq/buddy_opt.c:408 ../libgaim/protocols/qq/group.c:112
#: ../libgaim/protocols/qq/group_join.c:124
#: ../libgaim/protocols/qq/group_join.c:359
#: ../libgaim/protocols/qq/group_opt.c:141
#: ../libgaim/protocols/qq/group_opt.c:391 ../libgaim/protocols/qq/qq.c:470
#: ../libgaim/protocols/qq/sendqueue.c:203
#: ../libgaim/protocols/qq/sys_msg.c:103 ../libgaim/protocols/qq/sys_msg.c:158
#: ../libgaim/protocols/qq/sys_msg.c:246
#: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3365
#: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3450
#: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3620
#: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5320
#: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5409
#: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5533
#: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:467
#: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1078
#: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1183 ../libgaim/protocols/silc/chat.c:597
#: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:726 ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1909
#: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:754 ../libgaim/protocols/silc/silc.c:959
#: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3168
#: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3177 ../libgaim/request.h:1344
#: ../libgaim/request.h:1354
msgid "Cancel"
msgstr "牴萎王牾�牴��牴�牾�牴橿何牴伍何"

#. Save
#: ../console/gntaccount.c:534 ../console/gntprefs.c:202
#: ../console/gntstatus.c:383 ../console/gntstatus.c:488 ../gtk/gtkdebug.c:684
#: ../gtk/gtkrequest.c:276 ../libgaim/account.c:1170
#: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:593
msgid "Save"
msgstr "牴�牴橿何牴伍何"

#: ../console/gntaccount.c:586 ../gtk/gtkaccount.c:1822
#: ../gtk/gtksavedstatuses.c:293
#, c-format
msgid "Are you sure you want to delete %s?"
msgstr " %s 牴�牴��牴�� 牴�何牴�牴朽仮牴�牴逗億牾� 牴�牴橿何牴伍岡牾�牴�牾�?"

#. Close any other opened delete window
#: ../console/gntaccount.c:590
msgid "Delete Account"
msgstr "牴�牴鉦欧牾�牴�襖牾�牴�� 牴�牴橿何牴伍何"

#: ../console/gntaccount.c:591 ../console/gntaccount.c:657
#: ../console/gntstatus.c:108 ../console/gntstatus.c:170
#: ../gtk/gtkaccount.c:1827 ../gtk/gtkpounce.c:1087 ../gtk/gtkrequest.c:273
#: ../gtk/gtksavedstatuses.c:295
msgid "Delete"
msgstr "牴�牴橿何牴伍何牴項仮牴�牴�"

#: ../console/gntaccount.c:620 ../gtk/gtkaccount.c:2130
#: ../gtk/plugins/docklet/docklet.c:519
msgid "Accounts"
msgstr "牴�牴鉦欧牾�牴�牴橿�"

#: ../console/gntaccount.c:626
msgid "You can enable/disable accounts from the following list."
msgstr ""
"牴� 牴�牾�牴橿�牴逗襖 牴��牾�牴�牴逗億牴逗�牴� "
"牴�牴鉦欧牾�牴�牴橿襖牾�牴�� "
"牴伍�牾�牴萎何牴�/牴�何牴劇�牴�牾�牴萎何牴��牾�牴橿何牴伍岡牴項�牴��"

#: ../console/gntaccount.c:649 ../console/gntaccount.c:802
#: ../console/gntblist.c:209 ../console/gntblist.c:275
#: ../console/gntblist.c:308 ../console/gntnotify.c:282
#: ../console/gntstatus.c:160 ../gtk/gtkaccount.c:2297 ../gtk/gtkblist.c:5283
#: ../gtk/gtkconv.c:1594 ../gtk/gtkrequest.c:274
#: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:870 ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2407
#: ../libgaim/protocols/qq/sys_msg.c:103 ../libgaim/protocols/qq/sys_msg.c:158
#: ../libgaim/protocols/qq/sys_msg.c:246
#: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5408
#: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:596
msgid "Add"
msgstr "牴伍�牴萎何牴伍何"

#: ../console/gntaccount.c:653
msgid "Modify"
msgstr "牴�王牴迦仮牴�何牴伍�"

#: ../console/gntaccount.c:727 ../gtk/gtkaccount.c:2246
#, c-format
msgid "%s%s%s%s has made %s his or her buddy%s%s"
msgstr "%s%s%s%s 牴�牴朽屋牾� %s 牴萎襖牾�牴�� 牴む荻牾�牴� 牴伍�牴��牴項何牴む屋 牴��牾�牴�牴逗�牾� %s%s 牴��牴�� 牴伍�牴萎何牴伍何牴��牴�仮牴萎�"

#: ../console/gntaccount.c:800 ../gtk/gtkaccount.c:2295
msgid "Add buddy to your list?"
msgstr "牴�何牴��牴� 牴伍�牴��牴項何牴む屋 牴��牾�牴�牴逗�牾� 牴伍�牴萎何牴伍岡牴項�牴��?"

#: ../console/gntblist.c:160
msgid "You must provide a screename for the buddy."
msgstr "牴��牴朽� 牴伍�牴��牴項何牴む屋牴逗�牾� 牴�牴�牴�� 牴�桶牴�牾�牴� 牴項�牴伍屋牾� 牴�牾�牴÷臆牾�牴��牴�牾�"

#: ../console/gntblist.c:162
msgid "You must provide a group."
msgstr "牴�牴�牴�仮牴�屋牾� 牴�牾�牴�牴�襖牾�牴�� 牴�牴��牴��牴�牾�牴橿�牴橿岡牾�牴�牾�"

#: ../console/gntblist.c:164
msgid "You must select an account."
msgstr "牴�牴�牴�仮牴�屋牾� 牴�牴鉦欧牾�牴�襖牾�牴�� 牴�牴��牴�牾� 牴�仮牴÷何牴�牾�牴橿�牴橿岡牾�牴�牾�"

#: ../console/gntblist.c:168
msgid "Error adding buddy"
msgstr "牴伍�牴��牴項何牴む屋牴��牴�� 牴��牾�牴�牴逗�牾� 牴伍�牴萎何牴伍�牴朽仮牴� 牴��牴�"

#: ../console/gntblist.c:193 ../gtk/gtkaccount.c:1891
#: ../gtk/gtksavedstatuses.c:893 ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2781
msgid "Screen Name"
msgstr "牴�桶牴�牾�牴� 牴項�牴伍屋牾�"

#: ../console/gntblist.c:196 ../console/gntblist.c:267 ../gtk/gtkdialogs.c:912
#: ../gtk/gtkdialogs.c:934 ../gtk/gtkdialogs.c:954 ../gtk/gtkrequest.c:277
#: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:587
msgid "Alias"
msgstr "牴�牴迦何牴�仮牴伍�"

#: ../console/gntblist.c:199 ../console/gntblist.c:270
msgid "Group"
msgstr "牴�牾�牴�牴��"

#: ../console/gntblist.c:202 ../console/gntblist.c:258
#: ../console/gntnotify.c:131 ../console/gntstatus.c:471
#: ../gtk/gtknotify.c:406 ../gtk/gtkpounce.c:1255
#: ../gtk/plugins/gevolution/gevolution.c:450 ../libgaim/plugins/idle.c:153
#: ../libgaim/plugins/idle.c:189
msgid "Account"
msgstr "牴�牴鉦欧牾�"

#: ../console/gntblist.c:208 ../console/gntblist.c:630 ../gtk/gtkblist.c:4796
#: ../gtk/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:442
#: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:736
#: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1030
#: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1075
#: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1174
#: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3082
msgid "Add Buddy"
msgstr "牴伍�牴��牴項何牴む屋牴��牴�� 牴伍�牴萎何牴伍何"

#: ../console/gntblist.c:208
msgid "Please enter buddy information."
msgstr "牴�億牴朽何牴�牾�牴�牾� 牴�何牴��牴� 牴伍�牴��牴項何牴む屋 牴朽何牴朽屋牴�牴橿襖牾�牴�� 牴伍�牴萎何牴伍何"

#: ../console/gntblist.c:231 ../libgaim/blist.c:1182
msgid "Chats"
msgstr "牴�仮牴む�牴�牴む�牴�牴橿�"

#. Extract their Name and put it in
#. Contact Info
#. Personal
#. Business
#: ../console/gntblist.c:264 ../gtk/gtkplugin.c:589 ../gtk/gtkroomlist.c:604
#: ../gtk/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:131
#: ../gtk/plugins/gevolution/assoc-buddy.c:119
#: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:772
#: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1531 ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1584
#: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1605 ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:63
msgid "Name"
msgstr "牴項�牴伍屋牾�"

#: ../console/gntblist.c:273 ../console/gntblist.c:632 ../gtk/gtkblist.c:5174
msgid "Add Chat"
msgstr "牴�仮牴む�牴�牴む�牴�襖牾�牴�� 牴伍�牴萎何牴伍何"

#: ../console/gntblist.c:274
msgid "You can edit more information from the context menu later."
msgstr "牴項�牴�牾�牴�牴逗襖 牴�仮牴項何牴む何牴�襖牾�牴�� 牴�牴��牴む屋 牴伍�牴�屋牾�牴〝�牾�牴�牾� 牴む�牾�牴�牴�牴む� 牴む何牴��牴��牴�押牴� 牴�仮牴÷岡牴項�牴��"

#: ../console/gntblist.c:285 ../console/gntblist.c:298
msgid "Error adding group"
msgstr "牴�牾�牴�牴�襖牾�牴�� 牴��牾�牴�牴逗�牾� 牴伍�牴萎何牴伍�牴朽仮牴� 牴��牴�"

#: ../console/gntblist.c:286
msgid "You must give a name for the group to add."
msgstr "牴伍�牴萎何牴伍岡牾�牴�牴鉦王 牴�牾�牴�牴�何牴�牾� 牴項�牴伍屋牴��牴�� 牴�牾�牴÷臆牾�牴��牴�牾�"

#: ../console/gntblist.c:299
msgid "A group with the name already exists."
msgstr "牴� 牴項�牴伍屋牴逗襖 牴�牾�牴�牴�� 牴�牴�牴鉦�牴迦� 牴�牴�牴�牾�"

#: ../console/gntblist.c:306 ../console/gntblist.c:634 ../gtk/gtkblist.c:5280
#: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5319
#: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5406
msgid "Add Group"
msgstr "牴�牾�牴�牴�襖牾�牴�� 牴伍�牴萎何牴伍何"

#: ../console/gntblist.c:306
msgid "Enter the name of the group"
msgstr "牴�牾�牴�牴�何牴� 牴項�牴伍屋牴��牴�� 牴�仮牴�牴迦何牴伍何"

#: ../console/gntblist.c:589
msgid "Edit Chat"
msgstr "牴�仮牴む�牴�牴む�牴�襖牾�牴�� 牴む何牴��牴�何"

#: ../console/gntblist.c:589
msgid "Please Update the necessary fields."
msgstr "牴�億牴朽何牴�牾�牴�牾� 牴�臆牾�牴� 牴�牴÷�牴÷仮牴� 牴朽何牴朽屋牴�牴橿襖牾�牴�� 牴��牴萎�牴��牾�牴橿何牴伍何"

#: ../console/gntblist.c:590 ../console/gntstatus.c:165
msgid "Edit"
msgstr "牴む何牴��牴�何"

#: ../console/gntblist.c:596
msgid "Auto-join"
msgstr "牴伍�牴朽億牴�-牴伍�牴萎�牴�押牾�"

#: ../console/gntblist.c:604
msgid "Edit Settings"
msgstr "牴伍�牴ム仮牴�襖牾�牴�牴橿襖牾�牴�� 牴む何牴��牴�何"

#: ../console/gntblist.c:652 ../libgaim/protocols/silc/chat.c:878
msgid "Get Info"
msgstr "牴�仮牴項何牴む何 牴�押牾�牴�何牴萎何"

#: ../console/gntblist.c:657
msgid "Add Buddy Pounce"
msgstr "牴�牾�牴橿�牴�襖-牴��牴萎乙牾�牴�-牴む何牴橿何牴伍�牴朽何牴�牾� 牴�牾�牴迦� 牴伍�牴萎何牴伍何"

#: ../console/gntblist.c:664 ../gtk/gtkconv.c:1542
#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:616
msgid "Send File"
msgstr "牴�牴÷欧牴朽襖牾�牴�� 牴�牴橿�牴項何牴伍何"

#: ../console/gntblist.c:668
msgid "View Log"
msgstr "牴�何牴��牴萎何 牴朽�牴�牾�牴劇何牴伍何"

#: ../console/gntblist.c:741
#, c-format
msgid "Please enter the new name for %s"
msgstr "%s牴�牴鉦�牴� 牴項�牴� 牴項�牴伍屋牴��牴�� 牴�仮牴�牴迦何牴伍何"

#. These are common for everything
#: ../console/gntblist.c:743 ../console/gntblist.c:744
#: ../console/gntblist.c:888
msgid "Rename"
msgstr "牴項�牴伍屋牾� 牴�王牴迦仮牴�何牴伍何"

#: ../console/gntblist.c:743
msgid "Enter empty string to reset the name."
msgstr "牴項�牴伍屋牴��牴�� 牴�牴橿何牴伍臆牾� 牴�牴鉦臆牴� 牴�王牴朽襖牾�牴�� 牴�仮牴�牴迦何牴伍何"

#: ../console/gntblist.c:821
msgid "Removing this group will also remove all the buddies in the group"
msgstr "牴� 牴�牾�牴�牴�襖牾�牴�� 牴�牴橿何牴伍�牴朽王牴萎何牴�牴� 牴�牴�屋牴迦�牴迦何牴萎�牴� 牴�臆牾�牴� 牴伍�牴��牴項何牴む屋 牴��牾�牴�牴逗億牾� 牴�牴橿何牴伍何牴項�牴�牾�牴む�牴む王牾�"

#: ../console/gntblist.c:826
#, c-format
msgid "Are you sure you want to remove %s?"
msgstr "%s牴��牴�� 牴�牴橿何牴伍�牴� 牴��牾�牴�牾� 牴�牴鉦欧牴萎何牴��?"

#. XXX: anything to do with the returned ui-handle?
#: ../console/gntblist.c:829
msgid "Confirm Remove"
msgstr "牴む�牴�牾�牴�� 牴項仮牴�牾�牴朽�牴�襖牾�牴�� 牴�牴鉦欧牴萎何牴�牾�牴橿何牴伍何"

#: ../console/gntblist.c:832 ../console/gntblist.c:890 ../gtk/gtkblist.c:1027
#: ../gtk/gtkconv.c:1591 ../gtk/gtkrequest.c:275
msgid "Remove"
msgstr "牴む�牴�牾�牴�� 牴項仮牴�牴�"

#: ../console/gntblist.c:954 ../console/gntblist.c:1003
#, c-format
msgid "Account: %s (%s)"
msgstr "牴�牴鉦欧牾�: %s (%s)"

#: ../console/gntblist.c:981
#, c-format
msgid "\nIdle: %s"
msgstr "\n牴�何牴謹�牴�牴� %s"

#: ../console/gntblist.c:992
#, c-format
msgid ""
"Online: %d\n"
"Total: %d"
msgstr ""
"牴�牴��-牴迦�牴�� : %d\n"
"牴�牴�牾�牴�牾� : %d"

#: ../console/gntblist.c:1211 ../gtk/gtkstatusbox.c:814
#: ../gtk/plugins/docklet/docklet.c:467
msgid "New..."
msgstr "牴項�牴伍欧牾�... "

#: ../console/gntblist.c:1218 ../gtk/gtkstatusbox.c:815
#: ../gtk/plugins/docklet/docklet.c:468
msgid "Saved..."
msgstr "牴�牴橿何牴伍臆牴鉦億牴逗欧牾�..."

#. Buddy List
#: ../console/gntblist.c:1421 ../console/gntprefs.c:197 ../gtk/gtkblist.c:3903
#: ../gtk/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:451
msgid "Buddy List"
msgstr "牴伍�牴��牴項何牴む屋 牴��牾�牴�牴�"

#: ../console/gntconn.c:12
#, c-format
msgid "%s (%s)"
msgstr "%s (%s)"

#: ../console/gntconn.c:15
#, c-format
msgid "%s disconnected."
msgstr "%s 牴伍�牴�屋牾�牴� 牴�牴迦�牴�"

#: ../console/gntconn.c:16
#, c-format
msgid ""
"%s was disconnected due to the following error:\n"
"%s"
msgstr ""
"%s 牴伍�牴�屋牾�牴� 牴� 牴�牾�牴橿�牴�牴� 牴��牴劇王牴逗�牴�仮牴�牴� 牴迦沖牾�牴�乙牴逗臆牾�牴�:\n"
"%s"

#: ../console/gntconn.c:19 ../gtk/gtkblist.c:3784 ../libgaim/account.c:990
#: ../libgaim/connection.c:99
msgid "Connection Error"
msgstr "牴伍�牴�屋牾�牴�牴�臆牾�牴迦何 牴��牴�"

#: ../console/gntconv.c:78 ../gtk/gtkconv.c:472
msgid "No such command."
msgstr "牴�牴�牴む温 牴�仮牴朽�牴�� 牴�牴��牴�仮牴�牴÷� 牴�牴迦�牴�. "

#: ../console/gntconv.c:82 ../gtk/gtkconv.c:479
msgid "Syntax Error:  You typed the wrong number of arguments to that command."
msgstr "牴む鴎牾�牴��  牴伍何牴�牴�牾�牴�仮牴�牾�牴伍� : 牴��牴朽� 牴� 牴�牴��牴謹�牾�牴�牾� 牴む鴎牾�牴�� 牴伍�牴�牾�牴��牴� 牴�牴萎�牴�牾�牴��牴��牴�牴�牾���牴�牴橿襖牾�牴�� 牴�牾�牴�牾�牴�牴逗王牾�牴��牴萎何."

#: ../console/gntconv.c:87 ../gtk/gtkconv.c:484
msgid "Your command failed for an unknown reason."
msgstr "牴�何牴��牴� 牴�牴��牴謹乙牾� 牴朽何牴�臆牴朽仮牴�何牴む�. 牴�牴鉦屋牴� 牴む何牴橿何牴��牴�屋牴迦何牴迦�牴�."

#: ../console/gntconv.c:92 ../gtk/gtkconv.c:490
msgid "That command only works in chats, not IMs."
msgstr "牴� 牴�牴��牴謹乙牾� 牴�仮牴む�牴�牴む�牴�臆牾�牴迦何 牴�仮牴む�牴� 牴�牾�牴迦恩牴�仮牴÷�牴む�牴む王牾�. 牴む�牴朽屋牴逗欧 牴伍�牴��牴謹�牴橿臆牾�牴迦何 牴�牾�牴迦恩 牴�仮牴÷�牴朽�牴�何牴迦�牴�."

#: ../console/gntconv.c:95 ../gtk/gtkconv.c:493
msgid "That command only works in IMs, not chats."
msgstr "牴� 牴�牴��牴謹乙牾� 牴伍�牴��牴謹�牴橿臆牾�牴迦何 牴�仮牴む�牴� 牴�牾�牴迦恩牴�仮牴÷�牴む�牴む王牾�. 牴�仮牴む�牴�牴む�牴�牴橿臆牾�牴迦何 牴�牾�牴迦恩 牴�仮牴÷�牴朽�牴�何牴迦�牴�."

#: ../console/gntconv.c:99 ../gtk/gtkconv.c:497
msgid "That command doesn't work on this protocol."
msgstr "牴�牴��牴謹乙牾� 牴� 牴��牴萎�牴�牾�牴�牴鉦臆牾���牴�臆牾�牴迦何 牴�牾�牴迦恩 牴�仮牴÷�牴朽王牴逗臆牾�牴�"

#: ../console/gntconv.c:106
msgid "Commands are not supported yet. Message was NOT sent."
msgstr "牴� 牴�牴��牴謹乙牴��牴�� 牴�牴��牴�� 牴�牴橿乙牴÷何牴伍臆牴鉦�牴逗臆牾�牴�. 牴伍�牴��牴謹乙牴��牴�� 牴�牴橿�牴項何牴伍臆牴鉦�牴迦何牴迦�牴�"

#: ../console/gntconv.c:189
#, c-format
msgid "%s"
msgstr "%s"

#. Print the list of users in the room
#: ../console/gntconv.c:334
msgid "List of users:\n"
msgstr "牴�桶牴�牾�牴�仮牴萎屋 牴��牾�牴�牴�:\n"

#: ../console/gntconv.c:466 ../gtk/gtkconv.c:366
msgid "Supported debug options are:  version"
msgstr "牴�牴橿乙牴÷何牴伍何牴萎�牴� 牴÷何牴��牾� 牴�牴��牴�牾�牴�牴橿�: 牴�牴朽�牴む�牴む何"

#: ../console/gntconv.c:501 ../gtk/gtkconv.c:402
msgid "No such command (in this context)."
msgstr "(牴� 牴伍�牴�屋牾�牴〝王牴迦�牴迦何) 牴�牴�牴む温 牴�仮牴朽�牴�� 牴�牴��牴� 牴�牴迦�牴� ."

#: ../console/gntconv.c:504 ../gtk/gtkconv.c:405
msgid ""
"Use \"/help &lt;command&gt;\" for help on a specific command.\n"
"The following commands are available in this context:\n"
msgstr "牴�牴�牴�� 牴朽何牴謹何牴劇�牴�  牴�牴��牴�仮牴�牴÷� (牴�牴��牴�) 牴�牾�牴萎何牴む仮牴� 牴伍温牴鉦億牴�牾�牴�牾�  牴�桶牴伍何牴萎何  \"/help &lt;command&gt;\" 牴� 牴伍�牴�屋牾�牴〝王牴迦�牴迦何  牴�牾�牴橿�牴逗襖 牴�牴��牴�仮牴�牴÷���牴�牴橿�  牴迦沖牾�牴� 牴�牴朽�:\n"

#: ../console/gntconv.c:545 ../gtk/gtkconv.c:6584
msgid ""
"say &lt;message&gt;:  Send a message normally as if you weren't using a "
"command."
msgstr ""
"say &lt;message&gt;: 牴��牴朽� 牴�牴��牴謹乙牾�牴�牴�襖牾�牴�� "
"牴�桶牴伍�牴む�牴む何牴迦�牴�  牴��牴��牴む� "
"牴伍�牴��牴謹乙牴��牴�� 牴�牴橿何牴伍何 ."

#: ../console/gntconv.c:548 ../gtk/gtkconv.c:6587
msgid "me &lt;action&gt;:  Send an IRC style action to a buddy or chat."
msgstr ""
"me &lt;action&gt;: 牴�牴�牴萎���牴伍何 牴む屋牴項王 "
"牴�牾�牴萎荻牴朽�牴�牴�襖牾�牴�� 牴伍�牴��牴項何牴む襖牴逗�牾�  "
"牴�牴ム乙牴� 牴�仮牴む�牴�牴む�牴�牾� 牴�牴橿何牴伍何."

#: ../console/gntconv.c:551 ../gtk/gtkconv.c:6590
msgid ""
"debug &lt;option&gt;:  Send various debug information to the current "
"conversation."
msgstr ""
" debug &lt;option&gt;: 牴伍王牾�牴�王 牴�仮牴む�牴�牴む�牴�牾� "
"牴朽何牴朽何牴� 牴��牴劇襖牴逗乙牴鉦屋牴�� 牴�仮牴項何牴む何 "
"牴�牴橿何牴伍何"

#: ../console/gntconv.c:554 ../gtk/gtkconv.c:6593
msgid "clear: Clears the conversation scrollback."
msgstr ""
"clear: 牴項何牴�牴�何牴� 牴�仮牴む�牴�牴む�牴�牴橿襖牾�牴�� "
"牴伍�牴�牾�牴萎�牴�何牴�何牴�牴� 牴む�牴�牾�牴��牴項仮牴�牴� "
"牴伍�牴朽�牾�牴�牴�仮牴÷�牴む�牴む王牾�. "

#: ../console/gntconv.c:557 ../gtk/gtkconv.c:6596
msgid "help &lt;command&gt;:  Help on a specific command."
msgstr ""
" help &lt;牴�牴��牴�&gt;: 牴�牴�牴�� 牴朽何牴謹何牴劇�牴� "
"牴�牴��牴謹王 牴�牾�牴萎何牴� 牴伍温牴鉦億牴�牾�牴�牴鉦�牴� "

#: ../console/gntconv.c:562
msgid "plugins: Show the plugins window."
msgstr ""
"plugins: 牴��牴迦�牴逗襖牾�牴伍� 牴�牴逗�牴�牴逗億牴��牴�� "
"牴む�牴萎何牴伍�牴む�牴む王牾�. "

#: ../console/gntconv.c:565
msgid "buddylist: Show the buddylist."
msgstr ""
"buddylist:牴伍�牴��牴項何牴む屋牴��牾�牴�牴逗億牴��牴�� "
"牴む�牴萎何牴伍何"

#: ../console/gntconv.c:568
msgid "accounts: Show the accounts window."
msgstr ""
"accounts: 牴�牴鉦欧牾�牴�牴� 牴�牴逗�牴�牴逗億牴��牴�� "
"牴む�牴萎何牴伍何"

#: ../console/gntconv.c:571
msgid "debugwin: Show the debug window."
msgstr ""
"debugwin: 牴��牴劇襖牴逗乙牴鉦屋牴�仮 牴�牴逗�牴�牴逗億牴��牴�� "
"牴む�牴萎何牴伍何."

#: ../console/gntconv.c:574
msgid "prefs: Show the preference window."
msgstr ""
"prefs: 牴�牴��牴�欧牾�牴�牴� 牴�牴逗�牴�牴逗億牴��牴�� "
"牴む�牴萎何牴伍何."

#: ../console/gntconv.c:577
msgid "statuses: Show the savedstatuses window."
msgstr ""
"statuses: 牴�牴橿何牴伍臆牾�牴��牾�牴� 牴伍�牴ム何牴む何牴�牴� "
"牴�屋牴��牴�襖牾�牴�� 牴む�牴萎何牴伍�."

#: ../console/gntdebug.c:95 ../gtk/gtkdebug.c:636
msgid "Debug Window"
msgstr "牴��牴劇襖牴逗乙牴鉦屋牴�仮 牴�牴逗�牴�牴�"

#: ../console/gntgaim.c:145
#, c-format
msgid "%s. Try `%s -h' for more information.\n"
msgstr ""
"%s.牴項�牴�牾�牴�牴逗襖 牴�仮牴項何牴む何牴�牴鉦�牴�  "
"牴��牴萎億牴む�牴�何牴伍何 `%s -h' .\n"

#: ../console/gntgaim.c:147
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"Usage: %s [OPTION]...\n"
"\n"
"  -c, --config=DIR    use DIR for config files\n"
"  -d, --debug         print debugging messages to stdout\n"
"  -h, --help          display this help and exit\n"
"  -n, --nologin       don't automatically login\n"
"  -v, --version       display the current version and exit\n"
msgstr ""

#. *
#. * A wrapper for gaim_request_action() that uses @c OK and @c Cancel buttons.
#.
#: ../console/gntnotify.c:55 ../gtk/gtkblist.c:3786 ../gtk/gtkdialogs.c:665
#: ../gtk/gtkdialogs.c:802 ../gtk/gtkdialogs.c:893 ../gtk/gtkrequest.c:269
#: ../libgaim/account.c:962 ../libgaim/account.c:1133
#: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:497 ../libgaim/protocols/gg/gg.c:655
#: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:791 ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1345
#: ../libgaim/protocols/jabber/xdata.c:337 ../libgaim/protocols/msn/msn.c:250
#: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:265 ../libgaim/protocols/msn/msn.c:280
#: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:295 ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:1367
#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2129
#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2216
#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5709
#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5913
#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5938
#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5994
#: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:466
#: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1182 ../libgaim/protocols/silc/chat.c:424
#: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:462 ../libgaim/protocols/silc/chat.c:725
#: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1296 ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1908
#: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:753
#: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3167
#: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3176 ../libgaim/request.h:1344
msgid "OK"
msgstr "牴伍屋牴�"

#: ../console/gntnotify.c:122
msgid "Emails"
msgstr "牴�-牴��牴��牴迦�牴�牴橿�"

#: ../console/gntnotify.c:128 ../console/gntnotify.c:182
msgid "You have mail!"
msgstr "牴�何牴��牾� 牴�-牴��牴��牴迦� 牴��牴�何牴��!"

#: ../console/gntnotify.c:131 ../gtk/gtknotify.c:418
#: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1141
msgid "From"
msgstr "牴�牴朽屋牴逗�牴�"

#: ../console/gntnotify.c:131 ../gtk/gtknotify.c:427
msgid "Subject"
msgstr "牴朽何牴劇億"

#: ../console/gntnotify.c:139 ../console/gntplugin.c:169
#: ../console/gntplugin.c:250 ../console/gntstatus.c:175
#: ../gtk/gtkrequest.c:272 ../libgaim/protocols/msn/msn.c:357
#: ../libgaim/protocols/silc/util.c:377
msgid "Close"
msgstr "牴�屋牾�牴�仮牴�牴逗恩牴�"

#: ../console/gntnotify.c:158
#, c-format
msgid "%s (%s) has %d new message."
msgid_plural "%s (%s) has %d new messages."
msgstr[0] "%s (%s) 牴萎何牴�牾� %d 牴項�牴� 牴伍�牴��牴� 牴�牴��."
msgstr[1] "%s (%s) 牴萎何牴�牾� %d 牴項�牴� 牴伍�牴��牴謹�牴橿何牴朽�."

#: ../console/gntnotify.c:182 ../gtk/gtknotify.c:336
msgid "New Mail"
msgstr "牴項�牴� 牴�牴�牴�牾�"

#: ../console/gntnotify.c:205 ../gtk/gtknotify.c:853
#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2588
#, c-format
msgid "Info for %s"
msgstr "%s  牴��牾�牴�牾� 牴�仮牴項何牴む何"

#: ../console/gntnotify.c:206 ../gtk/gtknotify.c:854
#: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:471
msgid "Buddy Information"
msgstr "牴伍�牴��牴項何牴む襖 牴�仮牴項何牴む何"

#: ../console/gntnotify.c:279
msgid "Continue"
msgstr "牴��牴�牴��牴朽屋牴逗恩牴�"

#: ../console/gntnotify.c:285 ../gtk/gtkconv.c:1570
msgid "Info"
msgstr "牴�仮牴項何牴む何"

#: ../console/gntnotify.c:288 ../gtk/gtkconv.c:1531
msgid "IM"
msgstr "牴む�牾�牴劇横 牴��牴�"

#: ../console/gntnotify.c:291
msgid "Join"
msgstr "牴伍�牴萎何牴�牾�牴橿�牴橿何"

#: ../console/gntnotify.c:294 ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3449
msgid "Invite"
msgstr "牴�牴��牴む�牴萎何牴伍何"

#: ../console/gntnotify.c:297
msgid "(none)"
msgstr "(牴�仮牴朽�牴�� 牴�牴迦�牴�}"

#: ../console/gntplugin.c:93
#, c-format
msgid ""
"Name: %s\n"
"Version: %s\n"
"Description: %s\n"
"Author: %s\n"
"Website: %s\n"
"Filename: %s\n"
msgstr ""
"牴項�牴伍屋牾�: %s\n"
"牴�牴朽�牴む�牴む何: %s\n"
"牴朽何牴朽屋牴��: %s\n"
"牴迦�牴�牴�: %s\n"
"牴�牴鉦臆牴む仮牴�: %s\n"
"牴�牴÷欧牴� 牴項�牴伍屋牾�: %s\n"

#: ../console/gntplugin.c:146
msgid "Plugin need to be loaded before you can configure it."
msgstr ""
"牴��牴迦�牾�牴�牴逗襖牾� 牴伍�牴萎�牴逗恩牾�牴� 牴��牴�臆牾� "
"牴�牴�襖牾�牴�� 牴迦�牴÷� 牴�仮牴÷何牴萎岡牾�牴�牾�"

#: ../console/gntplugin.c:184
msgid "..."
msgstr " ..."

#: ../console/gntplugin.c:185
msgid "Still need to do something about this."
msgstr ""
"牴� 牴��牾�牴�牾� 牴�牴��牴�� 牴蹛�仮牴�屋牾� "
"牴�仮牴÷岡牾�牴�牴鉦�牴逗王牾�."

#: ../console/gntplugin.c:191
msgid "No configuration options for this plugin."
msgstr ""
"牴� 牴��牴迦�牴逗襖牾���牴�牾� 牴伍�牴萎�牴��牴� "
"牴�牴��牴�牾�牴�牴橿何牴迦�牴�"

#: ../console/gntplugin.c:207 ../gtk/gtkplugin.c:538
#: ../gtk/plugins/docklet/docklet.c:520
msgid "Plugins"
msgstr "牴��牴迦�牴逗襖牾���牴�牴橿�"

#: ../console/gntplugin.c:212
msgid "You can (un)load plugins from the following list."
msgstr ""
"牴�牾�牴橿�牴逗襖 牴��牾�牴�牴逗億牴逗�牴� "
"牴��牴迦�牾�牴�牴逗襖牾���牴�牴橿襖牾�牴�� 牴迦�牴÷� / "
"牴�牴��牴迦�牴÷�  牴�仮牴÷岡牴項�牴��"

#: ../console/gntplugin.c:255
msgid "Configure Plugin"
msgstr "牴��牴迦�牴逗襖牾� 牴伍�牴萎�牴逗恩牴�"

#: ../console/gntprefs.c:101
msgid "Show Idle Time"
msgstr "牴�何牴謹�牴�牴� 牴伍荻牴� 牴む�牴萎何牴伍何"

#: ../console/gntprefs.c:107
msgid "Show Timestamps"
msgstr "牴伍荻牴�荻牾�牴��牴萎� 牴む�牴萎何牴伍何"

#: ../console/gntprefs.c:108
msgid "Notify buddies when you are typing"
msgstr ""
"牴��牴朽� 牴�牾�牴�� "
"牴�仮牴÷�牴む�牴む何牴萎�牴朽�牴�襖牾�牴�� "
"牴�牾�牴橿�牴�屋牴逗�牾� 牴む何牴橿何牴伍何"

#: ../console/gntprefs.c:114
msgid "Log format"
msgstr "牴�仮牴�牴迦仮牴む何牴� 牴萎�牴�"

#: ../console/gntprefs.c:115
msgid "Log IMs"
msgstr "牴む�牾�牴劇横牴��牴� 牴�仮牴�牴迦何牴伍何"

#: ../console/gntprefs.c:116
msgid "Log chats"
msgstr "牴�仮牴む�牴�牴む�牴�牴橿襖牾�牴�� 牴�仮牴�牴迦何牴伍何 "

#: ../console/gntprefs.c:117
msgid "Log status change events"
msgstr ""
"牴伍�牴ム何牴む何 牴�王牴迦仮牴朽横牾� 牴�牴�牴��牴�牴橿襖牾�牴�� "
"牴�仮牴�牴迦何牴伍何"

#. Conversations
#: ../console/gntprefs.c:198 ../gtk/gtkprefs.c:826 ../gtk/gtkprefs.c:1886
#: ../gtk/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:465
msgid "Conversations"
msgstr "牴�仮牴む�牴�牴む�牴�牴橿�"

#: ../console/gntprefs.c:199 ../gtk/gtkprefs.c:1316 ../gtk/gtkprefs.c:1897
msgid "Logging"
msgstr "牴�仮牴�牴迦仮牴む何"

#: ../console/gntprefs.c:201 ../gtk/gtkprefs.c:1922
#: ../gtk/plugins/docklet/docklet.c:521
msgid "Preferences"
msgstr "牴�牴��牴�欧牾�牴�牴橿� "

#: ../console/gntrequest.c:471
msgid "Not implemented yet."
msgstr "牴�牴��牴�� 牴�牴鉦屋牾�牴�屋牾�牴��牾�牴�牾� 牴む�牴�何牴迦�牴�"

#: ../console/gntstatus.c:104
#, c-format
msgid "Are you sure you want to delete \"%s\""
msgstr ""
"\"%s\" 牴�牴��牴�� 牴�牴�牴逗欧牴朽仮牴�牴逗億牾� "
"牴�牴橿何牴伍何牴項仮牴�牴��牴�牾�牴�牴�何牴��牴��牴萎仮?"

#: ../console/gntstatus.c:107
msgid "Delete Status"
msgstr "牴伍�牴ム何牴む何牴�襖牾�牴�� 牴�牴橿何牴伍何牴項仮牴�牴�"

#: ../console/gntstatus.c:136 ../gtk/gtksavedstatuses.c:526
msgid "Saved Statuses"
msgstr "牴�牴橿何牴伍何牴� 牴伍�牴ム何牴む何牴�牴橿�"

#: ../console/gntstatus.c:143 ../console/gntstatus.c:434
#: ../gtk/gtksavedstatuses.c:433 ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:283
#: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:921
#: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:1484
msgid "Title"
msgstr "牴謹�牴萎�牴劇何牴�牾�"

#: ../console/gntstatus.c:143 ../gtk/gtksavedstatuses.c:448
msgid "Type"
msgstr "牴��牾�"

#: ../console/gntstatus.c:143 ../console/gntstatus.c:459
#: ../console/gntstatus.c:471 ../gtk/gtksavedstatuses.c:459
#: ../gtk/gtksavedstatuses.c:923 ../libgaim/protocols/bonjour/bonjour.c:256
#: ../libgaim/protocols/bonjour/bonjour.c:263
#: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1590 ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1600
#: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1606 ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1615
#: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1620 ../libgaim/protocols/irc/irc.c:227
#: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1208
#: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1218
#: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1228
#: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1238
#: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1248
#: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1260
#: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:2872
#: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:2978
#: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:2984
#: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:2990
#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5373
#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5388
#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5393
#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5601
#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5613
#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5626
#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5633
#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5640
#: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3263
#: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3269
#: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3275
#: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3354
#: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1544
#: ../libgaim/protocols/simple/simple.c:246
#: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3413
#: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3419
#: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:2281
msgid "Message"
msgstr "牴伍�牴��牴�"

#: ../console/gntstatus.c:155
msgid "Use"
msgstr "牴�桶牴�牾�"

#: ../console/gntstatus.c:216
msgid "Invalid title"
msgstr "牴む鴎牾�牴�� 牴謹�牴萎�牴劇何牴�牾�"

#: ../console/gntstatus.c:217
msgid "Please enter a non-empty title for the status."
msgstr ""
"牴�億牴朽何牴�牾�牴�牾� 牴�牴鉦臆牴逗億牴鉦�牴逗臆牾�牴迦王 "
"牴謹�牴萎�牴劇何牴�牾�牴��牴�牴�襖牾�牴�� 牴伍�牴ム何牴む何牴�牾� "
"牴�牾�牴÷何."

#: ../console/gntstatus.c:224
msgid "Duplicate title"
msgstr "牴��牴迦� 牴謹�牴萎�牴劇何牴�牾�"

#: ../console/gntstatus.c:225
msgid "Please enter a different title for the status."
msgstr ""
"牴�億牴朽何牴�牾�牴�牾� 牴伍�牴ム何牴む何牴�牾� 牴��牴萎� 牴�牴�牴�� "
"牴謹�牴萎�牴劇何牴�牾� 牴�牾�牴÷何."

#: ../console/gntstatus.c:348
msgid "Substatus"
msgstr "牴�牴�-牴伍�牴ム何牴む何"

#. Set up stuff for the account box
#: ../console/gntstatus.c:351 ../gtk/gtkblist.c:4890 ../gtk/gtkblist.c:5208
msgid "Account:"
msgstr "牴�牴鉦欧牾�:"

#: ../console/gntstatus.c:359 ../gtk/gtkft.c:645
msgid "Status:"
msgstr "牴伍�牴ム何牴む何 :"

#: ../console/gntstatus.c:374
msgid "Message:"
msgstr "牴伍�牴��牴�:"

#: ../console/gntstatus.c:423
msgid "Edit Status"
msgstr "牴伍�牴ム何牴む何牴�襖牾�牴�� 牴む何牴��牴�何"

#: ../console/gntstatus.c:442 ../console/gntstatus.c:471
#: ../gtk/gtksavedstatuses.c:912 ../gtk/gtksavedstatuses.c:1059
#: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1024 ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1573
#: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1577 ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:629
#: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:636
#: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:662
#: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1179
#: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:546
#: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:2871
#: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:2875
#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:760
#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:766
#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:769
#: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:2986
msgid "Status"
msgstr "牴伍�牴ム何牴む何"

#: ../console/gntstatus.c:465
msgid "Use different status for following accounts"
msgstr ""
"牴� 牴��牴�牴�何牴� 牴�牴鉦欧牾�牴�牴橿何牴�牾� 牴��牴萎� "
"牴伍�牴ム何牴む何牴�襖牾�牴�� 牴�桶牴伍何"

#. Save & Use
#: ../console/gntstatus.c:494
msgid "Save & Use"
msgstr "牴�牴橿何牴伍何 牴�欧牾�牴む� 牴�桶牴伍何"

#: ../console/plugins/gntgf.c:169
#, c-format
msgid "%s just signed on"
msgstr "%s 牴�牴�牴劇�牴�牾� 牴�牴橿岡牴�牴�屋牾�."

#: ../console/plugins/gntgf.c:176
#, c-format
msgid "%s just signed off"
msgstr "%s 牴�牴�牴劇�牴�牾� 牴項�牴萎温牾�牴�屋牾�."

#: ../console/plugins/gntgf.c:184
#, c-format
msgid "%s sent you a message"
msgstr "%s 牴�何牴��牾� 牴伍�牴��牴� 牴�牴橿�牴項何牴伍何牴��牴�仮牴萎�"

#: ../console/plugins/gntgf.c:203
#, c-format
msgid "%s said your nick in %s"
msgstr ""
" %s 牴�何牴��牴� 牴�牴÷�牴÷温牾�牴伍屋牴��牴��  %s 牴�臆牾�牴迦何 "
"牴項�牴橿何牴�屋牾�"

#: ../console/plugins/gntgf.c:205
#, c-format
msgid "%s sent a message in %s"
msgstr ""
"%s 牴�何牴��牾� %s 牴�臆牾�牴迦何 牴伍�牴��牴� "
"牴�牴橿何牴伍何牴��牴�仮牴萎�"

#: ../console/plugins/gntgf.c:243
msgid "Buddy signs on/off"
msgstr "牴伍�牴��牴項何牴� 牴�牴橿岡牴�牴�襖牾�/牴項�牴萎温牾�牴�襖牾�"

#: ../console/plugins/gntgf.c:244
msgid "You receive an IM"
msgstr ""
"牴�何牴��牾�牴�牴�� 牴む�牾�牴劇横牴伍�牴��牴謹乙牾� "
"牴��牴�何牴��"

#: ../console/plugins/gntgf.c:245
msgid "Someone speaks in a chat"
msgstr ""
"牴�仮牴萎�牴�牴��牴�屋牾� 牴�仮牴む�牴�牴む�牴�臆牾�牴迦何 "
"牴�仮牴む仮牴÷�牴む�牴む何牴��牴�仮牴萎�"

#: ../console/plugins/gntgf.c:246
msgid "Someone says your name in a chat"
msgstr ""
"牴�仮牴萎�牴�牴��牴�屋牾� 牴�牴�牴�� 牴�仮牴む�牴�牴む�牴�臆牾�牴迦何 "
"牴�何牴��牴� 牴項�牴伍屋牴��牴� "
"牴項�牴橿�牴む�牴む何牴��牴�仮牴萎�"

#: ../console/plugins/gntgf.c:274
msgid "Notify with a toaster when"
msgstr "牴�牾�牴伍�牴�牴萎���牴��牴�牴�何牴�牾� 牴む何牴橿何牴伍何 ->"

#: ../console/plugins/gntgf.c:289
msgid "Beep too!"
msgstr "牴伍王牾�牴�� 牴�牾�牴�"

#: ../console/plugins/gntgf.c:308
msgid "GntGf"
msgstr "GntGf 牴��牴迦�牾�牴�牴逗襖牾�牴��"

#: ../console/plugins/gntgf.c:310 ../console/plugins/gntgf.c:311
msgid "Toaster plugin for GntGaim."
msgstr ""
"GntGaim 牴�牾�牴�牴�� 牴�牾�牴伍�牴�牴萎� "
"牴��牴迦�牾�牴�牴逗襖牾�牴��."

#: ../console/plugins/gnthistory.c:119 ../gtk/plugins/history.c:120
#, c-format
msgid "<b>Conversation with %s on %s:</b><br>"
msgstr ""
"<b>%s 牴萎�牴�牴�何牴�牾�    %s 牴��牴迦� 牴�仮牴む�牴�牴む� "
":</b><br>"

#: ../console/plugins/gnthistory.c:140 ../gtk/plugins/history.c:147
msgid "History Plugin Requires Logging"
msgstr ""
"牴項何牴伍�牴�牴萎何 牴��牴迦�牾�牴�牴逗襖牾�牴�何牴�牾� "
"牴迦仮牴�牴逗�牴�牾� 牴�牴朽俺牾�牴�"

#: ../console/plugins/gnthistory.c:141 ../gtk/plugins/history.c:148
msgid ""
"Logging can be enabled from Tools -> Preferences -> Logging.\n"
"\n"
"Enabling logs for instant messages and/or chats will activate history for "
"the same conversation type(s)."
msgstr ""

#: ../console/plugins/gnthistory.c:181
msgid "GntHistory"
msgstr ""

#: ../console/plugins/gnthistory.c:183 ../gtk/plugins/history.c:190
msgid "Shows recently logged conversations in new conversations."
msgstr ""
"牴�牴む�牴む�牴�牾�牴�牾� 牴迦仮牴�牾� 牴�仮牴÷何牴� "
"牴�仮牴む�牴�牴む�牴�牴橿襖牾�牴�� 牴項�牴� "
"牴�仮牴む�牴�牴む�牴�牴橿臆牾�牴迦何 牴む�牴萎何牴伍�牴む�牴む王牾�"

#: ../console/plugins/gnthistory.c:184 ../gtk/plugins/history.c:191
msgid ""
"When a new conversation is opened this plugin will insert the last "
"conversation into the current conversation."
msgstr ""
"牴� 牴��牴迦�牾�牴�牴逗襖牾�, 牴項�牴� 牴�仮牴む�牴�牴む� "
"牴謹�牴萎�牴朽仮牴�仮牴� 牴項何牴�牴�何牴� "
"牴�仮牴む�牴�牴む�牴�襖牾�牴�� 牴伍王牾�牴�王 "
"牴�仮牴む�牴�牴む�牴��牴�牴�何牴�牾� 牴伍�牴萎何牴伍�牴朽王牾�"

#: ../gtk/gaimstock.c:137
msgid "_Alias"
msgstr "_牴�牴迦何牴�仮牴伍�"

#. join button
#: ../gtk/gaimstock.c:138 ../gtk/gtkblist.c:1108 ../gtk/gtkroomlist.c:285
#: ../gtk/gtkroomlist.c:441
msgid "_Join"
msgstr "_牴伍�牴萎�"

#: ../gtk/gaimstock.c:139
msgid "Close _tabs"
msgstr "_牴�牾�牴�仮牴�� 牴�牴橿襖牾�牴�� 牴�屋牾�牴�仮牴�牴逗恩牴�"

#: ../gtk/gaimstock.c:140 ../gtk/gtkblist.c:992
msgid "I_M"
msgstr "_牴む�牴朽屋牴逗欧 牴伍�牴��牴�"

#: ../gtk/gaimstock.c:141
msgid "_Get Info"
msgstr "_牴�仮牴項何牴む何 牴�押牾�牴�何牴萎何"

#: ../gtk/gaimstock.c:142
msgid "_Invite"
msgstr "_牴�牴項�牴朽仮牴�"

#: ../gtk/gaimstock.c:143
msgid "_Modify"
msgstr "_牴�王牴迦何牴伍何"

#: ../gtk/gaimstock.c:144
msgid "_Open Mail"
msgstr "_牴�欧牾�牴� 牴む�牴萎�牴�何牴萎何"

#. Pause button
#: ../gtk/gaimstock.c:145 ../gtk/gtkft.c:782
msgid "_Pause"
msgstr "_牴む押牾�牴�何牴萎何"

#. Build the login options frame.
#: ../gtk/gtkaccount.c:377
msgid "Login Options"
msgstr "牴��牴萎乙牾�牴謹王 牴�牴��牴�牾�牴�牴橿�"

#: ../gtk/gtkaccount.c:478
msgid "Local alias:"
msgstr "牴伍�牴ム桶牾�牴� 牴�牴迦何牴�仮牴伍�"

#. Build the user options frame.
#: ../gtk/gtkaccount.c:540
msgid "User Options"
msgstr "牴�桶牴�牾�牴�仮牴� 牴�牴��牴�牾�牴�牴橿�"

#. Buddy icon
#: ../gtk/gtkaccount.c:558
msgid "Use this buddy icon for this account:"
msgstr ""
"牴� 牴�牾�牴橿�牴� 牴�牴逗襖牾�牴項�牴�襖牾�牴�� 牴� 牴�牴鉦欧牾�牴�牾� "
"牴�桶牴伍何"

#. Build the protocol options frame.
#: ../gtk/gtkaccount.c:665
#, c-format
msgid "%s Options"
msgstr "%s 牴�牴��牴�牾�牴�牴橿�"

#: ../gtk/gtkaccount.c:861
msgid "Use Global Proxy Settings"
msgstr ""
"牴��牴萎仮牴�牾�牴伍何牴� 牴伍屋牾�牴朽欧牾�牴� "
"牴伍何牴��牴о欧牾�牴�牴橿襖牾�牴�� 牴�桶牴伍何"

#: ../gtk/gtkaccount.c:867
msgid "No Proxy"
msgstr "牴��牴萎仮牴�牾�牴伍何 牴�牴迦�牴�"

#: ../gtk/gtkaccount.c:873
msgid "HTTP"
msgstr ""
"牴項�牴�牾�.牴�牴�.牴�牴�.牴�何(牴朽何牴伍�牴む�牴� 牴��牾�牴� "
"牴萎乙牴鉦襖牾� 牴謹何牴劇�牴�牴鉦�牴鉦屋 牴伍�牴項何牴む�)"

#: ../gtk/gtkaccount.c:879
msgid "SOCKS 4"
msgstr "牴伍仮牴�牾�牴伍� 牾�"

#: ../gtk/gtkaccount.c:885
msgid "SOCKS 5"
msgstr "牴伍仮牴�牾�牴伍� 牾�"

#: ../gtk/gtkaccount.c:891 ../gtk/gtkprefs.c:1065
msgid "Use Environmental Settings"
msgstr "牴�屋牴逗恩牴萎王 牴伍何牴��牴о欧牾� 牴�桶牴伍何"

#. This is an easter egg.
#. It means one of two things, both intended as humourus:
#. A) your network is really slow and you have nothing better to do than
#. look at butterflies.
#. B)You are looking really closely at something that shouldn't matter.
#: ../gtk/gtkaccount.c:930
msgid "If you look real closely"
msgstr "牴��牴朽� 牴�温牴� 牴伍荻牾�牴�王牴逗�牴� 牴��牴÷何牴�屋牾�"

#. This is an easter egg. See the comment on the previous line in the source.
#: ../gtk/gtkaccount.c:933
msgid "you can see the butterflies mating"
msgstr ""
"牴��牴朽� 牴伍�牴о何牴伍�牴む�牴む何牴萎�牴� "
"牴�牴逗�牾�牴�牾�牴�牴橿襖牾�牴�� 牴��牴÷岡牴項�牴��"

#: ../gtk/gtkaccount.c:954
msgid "Proxy Options"
msgstr "牴��牴萎仮牴�牾�牴伍何 牴�牴��牴�牾�牴�牴橿�"

#: ../gtk/gtkaccount.c:968 ../gtk/gtkprefs.c:1059
msgid "Proxy _type:"
msgstr "牴��牴萎仮牴�牾�牴伍何 _牴��牾�"

#: ../gtk/gtkaccount.c:977 ../gtk/gtkprefs.c:1080
msgid "_Host:"
msgstr "_牴�牴む何牴ム�牴� 牴�牴��"

#: ../gtk/gtkaccount.c:981 ../gtk/gtkprefs.c:1098
msgid "_Port:"
msgstr "_牴��牴萎�牴�牾�"

#: ../gtk/gtkaccount.c:989
msgid "_Username:"
msgstr "牴�桶牴�牾�牴� 牴項�牴伍屋牾�"

#: ../gtk/gtkaccount.c:995 ../gtk/gtkprefs.c:1135
msgid "Pa_ssword:"
msgstr "_牴��牴萎乙牾�牴謹鴎牴�"

#: ../gtk/gtkaccount.c:1393
msgid "Add Account"
msgstr "牴�牴鉦欧牾�牴�襖牾�牴�� 牴伍�牴萎何牴伍何"

#: ../gtk/gtkaccount.c:1417
msgid "_Basic"
msgstr "_牴伍屋牴�"

#: ../gtk/gtkaccount.c:1428
msgid "_Advanced"
msgstr "_牴��牴�牴��牴朽屋牴逗王"

#. Register button
#: ../gtk/gtkaccount.c:1443 ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:840
msgid "Register"
msgstr "牴��牴�牴�仮牴�何牴伍何"

#. add enabled / disabled
#: ../gtk/gtkaccount.c:1914 ../gtk/gtkplugin.c:576
#: ../gtk/plugins/crazychat/cc_gaim_plugin.c:345
msgid "Enabled"
msgstr "牴伍�牾�牴萎何牴��牾�牴橿何牴伍臆牴鉦�牴逗王牾�"

#: ../gtk/gtkaccount.c:1922
msgid "Protocol"
msgstr "牴��牴萎�牴�牾�牴�牴鉦臆牾�"

#: ../gtk/gtkblist.c:694
msgid "Join a Chat"
msgstr "牴�仮牴む�牴�牴む�牴�牾� 牴伍�牴萎何牴�牾�牴橿�牴橿何"

#: ../gtk/gtkblist.c:715
msgid ""
"Please enter the appropriate information about the chat you would like to "
"join.\n"
msgstr ""
"牴��牴朽� 牴伍�牴萎岡牴�恩牾�牴� 牴�仮牴む�牴�牴む� 牴�牾�牴萎何牴む� "
"牴�仮牴項何牴む何 牴�牾�牴÷何.\n"

#: ../gtk/gtkblist.c:726 ../gtk/gtkpounce.c:523 ../gtk/gtkroomlist.c:377
msgid "_Account:"
msgstr "_牴�牴鉦欧牾�:"

#: ../gtk/gtkblist.c:989
msgid "Get _Info"
msgstr "牴�仮牴項何牴む何牴�襖牾�牴�� 牴�押牾�牴�何牴萎何(I)"

#: ../gtk/gtkblist.c:998
msgid "_Send File"
msgstr "_牴�牴÷欧牴朽襖牾�牴�� 牴�牴橿�牴項何牴伍何"

#: ../gtk/gtkblist.c:1005
msgid "Add Buddy _Pounce"
msgstr "牴�牾�牴橿�牴�襖-牴��牴迦�-牴�屋牴�牴��牴� 牴伍�牴萎何牴伍何(P)"

#: ../gtk/gtkblist.c:1009 ../gtk/gtkblist.c:1013 ../gtk/gtkblist.c:1112
#: ../gtk/gtkblist.c:1135
msgid "View _Log"
msgstr "牴迦仮牴�牾� 牴�牴��牴�� 牴��牴÷何(L)"

#: ../gtk/gtkblist.c:1024
msgid "Alias..."
msgstr "牴�牴迦何牴�仮牴伍�..."

#: ../gtk/gtkblist.c:1033 ../gtk/gtkblist.c:1120 ../gtk/gtkblist.c:1141
msgid "_Alias..."
msgstr "_牴�牴迦何牴�仮牴伍�..."

#: ../gtk/gtkblist.c:1035 ../gtk/gtkblist.c:1122 ../gtk/gtkblist.c:1143
msgid "_Remove"
msgstr "牴む�牴�牾�牴��牴項仮牴�牾�(R)"

#: ../gtk/gtkblist.c:1083
msgid "Add a _Buddy"
msgstr "牴�牾�牴橿�牴�襖牴��牴�� 牴伍�牴萎何牴伍何(B)"

#: ../gtk/gtkblist.c:1085
msgid "Add a C_hat"
msgstr "牴�仮牴む�牴�牴む�牴��牴�牴�襖牾�牴�� 牴伍�牴萎何牴伍何"

#: ../gtk/gtkblist.c:1088
msgid "_Delete Group"
msgstr "牴�牾�牴�牴�襖牾�牴�� 牴�牴橿何牴伍何(D)"

#: ../gtk/gtkblist.c:1090
msgid "_Rename"
msgstr "牴項�牴伍屋牾�牴�王牴迦何牴伍何(R)"

#: ../gtk/gtkblist.c:1110
msgid "Auto-Join"
msgstr "牴伍�牴朽億牴�-牴�牾�牴÷横牾�"

#: ../gtk/gtkblist.c:1148 ../gtk/gtkblist.c:1171
msgid "_Collapse"
msgstr "_牴�牾�牴�牾�牴�牴逗恩牴�"

#: ../gtk/gtkblist.c:1176
msgid "_Expand"
msgstr "_牴朽何牴伍�牴む屋牴逗恩牴�"

#: ../gtk/gtkblist.c:1422 ../gtk/gtkblist.c:1434 ../gtk/gtkblist.c:4047
#: ../gtk/gtkblist.c:4057
msgid "/Tools/Mute Sounds"
msgstr "/牴伍仮牴о襖牴�牴橿�/牴伍王牾�牴��牴�牴橿襖牾�牴�� 牴�牴÷�牴逗恩牴�"

#: ../gtk/gtkblist.c:1894 ../gtk/gtkconv.c:4225 ../gtk/gtkpounce.c:422
msgid "You are not currently signed on with an account that can add that buddy."
msgstr ""

#. Buddies menu
#: ../gtk/gtkblist.c:2468
msgid "/_Buddies"
msgstr "/_牴�牾�牴橿�牴�屋牾�"

#: ../gtk/gtkblist.c:2469
msgid "/Buddies/New Instant _Message..."
msgstr "/牴�牾�牴橿�牴�屋牾�/牴項�牴� 牴伍�牴��牴�..."

#: ../gtk/gtkblist.c:2470
msgid "/Buddies/Join a _Chat..."
msgstr "/牴�牾�牴橿�牴�屋牾�/牴�仮牴む�牴�牴む�牴��牴�牴�襖牾�牴�� 牴伍�牴萎何"

#: ../gtk/gtkblist.c:2471
msgid "/Buddies/Get User _Info..."
msgstr "/牴�牾�牴橿�牴�屋牾�/牴�桶牴�牾�牴�仮牴萎襖 牴�仮牴項何牴む何牴�襖牾�牴�� 牴�押牾�牴�何牴萎何"

#: ../gtk/gtkblist.c:2472
msgid "/Buddies/View User _Log..."
msgstr "/牴�牾�牴橿�牴�屋牾�/牴�桶牴�牾�牴� 牴迦仮牴�牾� 牴��牴÷何"

#: ../gtk/gtkblist.c:2474
msgid "/Buddies/Show _Offline Buddies"
msgstr "/牴�牾�牴橿�牴�屋牾�/牴�牴��-牴迦�牴�� 牴�牴萎�牴� 牴�牾�牴橿�牴�屋牴��牴�� 牴��牴÷何"

#: ../gtk/gtkblist.c:2475
msgid "/Buddies/Show _Empty Groups"
msgstr "/牴�牾�牴橿�牴�屋牾�/牴�牴鉦臆牴� 牴�牴萎�牴� 牴�牾�牴�牴��牴�牴橿襖牾�牴�� 牴��牴÷何"

#: ../gtk/gtkblist.c:2476
msgid "/Buddies/Show Buddy _Details"
msgstr "/牴�牾�牴橿�牴�屋牾�/牴�牾�牴橿�牴�襖 牴朽何牴朽屋牴�牴橿襖牾�牴�� 牴��牴÷何"

#: ../gtk/gtkblist.c:2477
msgid "/Buddies/Show Idle _Times"
msgstr "/牴�牾�牴橿�牴�屋牾�/牴�牴÷臆牾� 牴伍荻牴��牴橿襖牾�牴�� 牴��牴÷何"

#: ../gtk/gtkblist.c:2478
msgid "/Buddies/_Sort Buddies"
msgstr "/牴�牾�牴橿�牴�屋牾�/_牴�何牴む�牴萎屋 牴��牾�牴�牴逗億牴��牴�� 牴朽屋牾�牴�牾�牴�牴萎何牴伍何"

#: ../gtk/gtkblist.c:2480
msgid "/Buddies/_Add Buddy..."
msgstr "/牴�牾�牴橿�牴�屋牾�/牴�牾�牴橿�牴�襖牴��牴�� 牴伍�牴萎何牴伍何..."

#: ../gtk/gtkblist.c:2481
msgid "/Buddies/Add C_hat..."
msgstr "/牴�牾�牴橿�牴�屋牾�/牴�仮牴む�牴�牴む�牴�襖牾�牴�� 牴伍�牴萎何牴伍何"

#: ../gtk/gtkblist.c:2482
msgid "/Buddies/Add _Group..."
msgstr "/牴�屋牴�荻牴逗欧牾�牴萎屋牾�/牴�牾�牴�牴�襖牾�牴�� _牴伍�牴萎何牴伍何"

#: ../gtk/gtkblist.c:2484
msgid "/Buddies/_Quit"
msgstr "/牴�牾�牴橿�牴�屋牾�/_牴項�牴萎�牾�牴�牾�"

#. Accounts menu
#: ../gtk/gtkblist.c:2487
msgid "/_Accounts"
msgstr "/_牴�牴鉦欧牾�牴�牴橿�"

#: ../gtk/gtkblist.c:2488 ../gtk/gtkblist.c:5864
msgid "/Accounts/Add\\/Edit"
msgstr "/牴�牴鉦欧牾�牴�牴橿�/牴伍�牴萎何牴伍何\\/牴む何牴��牴�何"

#. Tools
#: ../gtk/gtkblist.c:2491
msgid "/_Tools"
msgstr "/_牴伍仮牴о襖牴�牴橿�"

#: ../gtk/gtkblist.c:2492
msgid "/Tools/Buddy _Pounces"
msgstr "/牴伍仮牴о襖牴�牴橿�/牴�牾�牴橿�牴�屋 _牴��牴萎乙牾�牴� 牴む何牴橿何牴伍�牴� 牴�牾�牴迦�"

#: ../gtk/gtkblist.c:2493
msgid "/Tools/Plu_gins"
msgstr "/牴伍仮牴о襖牴�牴橿�/牴��牴迦�牾�牴�牴逗襖牾�牴��牴�牴橿�"

#: ../gtk/gtkblist.c:2494
msgid "/Tools/Pr_eferences"
msgstr "/牴伍仮牴о襖牴�牴橿�/牴�牴�牾�牴�牾�牴�牴橿�"

#: ../gtk/gtkblist.c:2495
msgid "/Tools/Pr_ivacy"
msgstr "/牴伍仮牴о襖牴�牴橿�/_牴�牴鉦恩牴�牴逗荻牴鉦温牴逗欧牴�"

#: ../gtk/gtkblist.c:2497
msgid "/Tools/_File Transfers"
msgstr "/牴伍仮牴о襖牴�牴橿�/_牴�牴÷欧 牴朽屋牾�牴�牴鉦乙牴��牴�牴橿�"

#: ../gtk/gtkblist.c:2498
msgid "/Tools/R_oom List"
msgstr "/牴伍仮牴о襖牴�牴橿�/牴�牾�_牴��牴�牴� 牴��牾�牴�牴�"

#: ../gtk/gtkblist.c:2499
msgid "/Tools/System _Log"
msgstr "/牴伍仮牴о襖牴�牴橿�/牴伍何牴伍�牴�牴� _牴迦仮牴�牾�"

#: ../gtk/gtkblist.c:2501
msgid "/Tools/Mute _Sounds"
msgstr "/牴�屋牴逗�牴萎�牴橿�/牴謹岡牾�牴� _牴��牴�"

#. Help
#: ../gtk/gtkblist.c:2504
msgid "/_Help"
msgstr "/_牴伍温牴鉦億"

#: ../gtk/gtkblist.c:2505
msgid "/Help/Online _Help"
msgstr "/牴伍温牴鉦億/牴�_牴����牴迦�牴�� 牴伍温牴鉦億"

#: ../gtk/gtkblist.c:2506
msgid "/Help/_Debug Window"
msgstr "/牴伍温牴鉦億/_牴��牴� 牴�何牴朽仮牴萎横牾�牴� 牴�牴逗�牴�牴�"

#: ../gtk/gtkblist.c:2507
msgid "/Help/_About"
msgstr "/牴伍温牴鉦億/_牴��牾�牴�牾�"

#: ../gtk/gtkblist.c:2539 ../gtk/gtkblist.c:2608
#, c-format
msgid "\n<b>Account:</b> %s"
msgstr "\n<b>牴�牴鉦欧牾�:</b> %s"

#: ../gtk/gtkblist.c:2620
#, c-format
msgid "\n<b>Buddy Alias:</b> %s"
msgstr "\n<b>牴�牾�牴橿�牴�襖/牴� 牴�牴迦何牴�仮牴伍�:</b> %s"

#: ../gtk/gtkblist.c:2632
#, c-format
msgid "\n<b>Nickname:</b> %s"
msgstr "\n<b>牴�牴÷�牴÷温牾�牴伍屋牾�:</b> %s"

#: ../gtk/gtkblist.c:2641
#, c-format
msgid "\n<b>Logged In:</b> %s"
msgstr "\n<b>牴迦仮牴�牴逗襖牾� 牴�牴�牴逗王牾�牴��:</b> %s"

#: ../gtk/gtkblist.c:2652
#, c-format
msgid "\n<b>Idle:</b> %s"
msgstr "\n<b>牴�何牴謹�牴�牴�:</b> %s"

#: ../gtk/gtkblist.c:2687
#, c-format
msgid "\n<b>Last Seen:</b> %s ago"
msgstr "\n<b>牴�牴橿�牴� 牴�仮牴萎何 牴�牴鉦横牴逗恩牴逗王牾�牴��:</b> %s 牴項何牴�牴��"

#: ../gtk/gtkblist.c:2696
msgid "\n<b>Status:</b> Offline"
msgstr "\n<b>牴伍�牴ム何牴む何:</b> 牴�牴�牾� 牴項�牴�牴逗王牾�牴�仮牴萎�"

#: ../gtk/gtkblist.c:2707
msgid "\n<b>Description:</b> Spooky"
msgstr "\n<b>牴朽何牴朽屋:</b> 牴項�牴�屋牴� 牴�押牾�牴�牾�牴む�牴�"

#: ../gtk/gtkblist.c:2709
msgid "\n<b>Status:</b> Awesome"
msgstr "\n<b>牴伍�牴ム何牴む何:</b> 牴�牴��牴�"

#: ../gtk/gtkblist.c:2711
msgid "\n<b>Status:</b> Rockin'"
msgstr "\n<b>牴伍�牴ム何牴む何:</b>牴�牾�牴�何牴�� 牴�牾�牴��牴�桶牴逗恩牾�牴む�牴�' "

#: ../gtk/gtkblist.c:3178 ../gtk/gtkstatusbox.c:809
#: ../gtk/plugins/docklet/docklet.c:447 ../libgaim/protocols/gg/gg.c:993
#: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1367
#: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:2861
#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:770
#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5423
#: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:2837 ../libgaim/status.c:154
msgid "Offline"
msgstr "牴�牴����牴迦�牴��"

#: ../gtk/gtkblist.c:3194
#, c-format
msgid "Idle %dh %02dm"
msgstr "牴�何牴謹�牴�牴� %dh %02dm"

#: ../gtk/gtkblist.c:3196
#, c-format
msgid "Idle %dm"
msgstr "牴�何牴謹�牴�牴� %dm"

#. Idle stuff
#: ../gtk/gtkblist.c:3199 ../gtk/gtkprefs.c:1767
#: ../libgaim/protocols/bonjour/bonjour.c:333
#: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:641
#: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:672 ../libgaim/protocols/msn/msn.c:548
#: ../libgaim/protocols/msn/state.c:32
#: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:2858
#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2802
#: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:2835
#: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:691
msgid "Idle"
msgstr "牴�何牴謹�牴�牴�"

#: ../gtk/gtkblist.c:3327
msgid "/Buddies/New Instant Message..."
msgstr "/牴�牾�牴橿�牴�屋牾�/牴項�牴� 牴む�牾�牴劇横牴伍�牴��牴�..."

#: ../gtk/gtkblist.c:3328 ../gtk/gtkblist.c:3361
msgid "/Buddies/Join a Chat..."
msgstr "/牴�牾�牴橿�牴�屋牾�/牴�仮牴む�牴�牴む�牴��牴�牴��牾�牴�牾� 牴伍�牴萎何... "

#: ../gtk/gtkblist.c:3329
msgid "/Buddies/Get User Info..."
msgstr "/牴�牾�牴橿�牴�屋牾�/牴�桶牴�牾�牴�仮牴萎襖 牴�仮牴項何牴む何 牴�押牾�牴�何牴萎何"

#: ../gtk/gtkblist.c:3330
msgid "/Buddies/Add Buddy..."
msgstr "/牴�牾�牴橿�牴�屋牾�/牴�牾�牴橿�牴�襖牴��牴�� 牴伍�牴萎何牴伍何..."

#: ../gtk/gtkblist.c:3331 ../gtk/gtkblist.c:3364
msgid "/Buddies/Add Chat..."
msgstr "/牴�牾�牴橿�牴�屋牾�/牴�仮牴む�牴�牴む� 牴��牴萎仮牴萎�牴〝何牴伍何..."

#: ../gtk/gtkblist.c:3332
msgid "/Buddies/Add Group..."
msgstr "/牴�牾�牴橿�牴�屋牾�/牴�牾�牴�牴�� 牴伍�牴萎何牴伍何..."

#: ../gtk/gtkblist.c:3367
msgid "/Tools/Buddy Pounces"
msgstr "/牴о襖牴�牴橿�/牴�牾�牴橿�牴�襖 牴��牴萎乙牾�牴� 牴む何牴橿何牴伍�牴� 牴�牴��牴萎横"

#: ../gtk/gtkblist.c:3370
msgid "/Tools/Privacy"
msgstr "/牴伍仮牴о襖牴�牴橿�/牴�牴鉦恩牴�牴� 牴�仮牴項何牴む何"

#: ../gtk/gtkblist.c:3373
msgid "/Tools/Room List"
msgstr "/牴伍仮牴о襖牴�牴橿�/牴�牾�牴��牴�牴� 牴��牾�牴�牴�"

#: ../gtk/gtkblist.c:3469 ../gtk/plugins/docklet/docklet.c:157
#, c-format
msgid "%d unread message from %s\n"
msgid_plural "%d unread messages from %s\n"
msgstr[0] "%d %s 牴�牴�何牴萎王 牴伍�牴��牴�\n"
msgstr[1] "%d %s 牴�牴�何牴萎王 牴伍�牴��牴謹�牴橿�\n"

#: ../gtk/gtkblist.c:3567
msgid "Manually"
msgstr "牴�牾�牴�仮牴萎� "

#: ../gtk/gtkblist.c:3569
msgid "Alphabetically"
msgstr "牴�牴�牾�牴劇屋牴鉦襖牾�牴�牾�牴萎荻牴朽仮牴�牴�"

#: ../gtk/gtkblist.c:3570
msgid "By status"
msgstr "牴伍�牴ム何牴む何牴朽仮牴萎�"

#: ../gtk/gtkblist.c:3571
msgid "By log size"
msgstr "牴迦仮牴�牾� 牴�牴鉦欧牾�牴萎乙牴鉦屋牾�"

#: ../gtk/gtkblist.c:3779 ../gtk/gtkconn.c:186
#, c-format
msgid "%s disconnected"
msgstr " %s 牴伍�牴�屋牾�牴� 牴迦沖牾�牴�乙牴逗臆牾�牴�"

#: ../gtk/gtkblist.c:3788 ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3619
msgid "Connect"
msgstr "牴�牴��牴�牾�牴�牾� 牴�牴�牴�"

#: ../gtk/gtkblist.c:3788
msgid "Re-enable Account"
msgstr "牴�牴鉦欧牾�牴�襖牾�牴�� 牴��牴�: 牴伍�牾�牴萎何牴��牾�牴橿何牴伍何"

#: ../gtk/gtkblist.c:3809
#, c-format
msgid "<span color=\"red\">%s disconnected: %s</span>"
msgstr "<span color=\"red\">%s 牴伍�牴�屋牾�牴� 牴迦沖牾�牴�乙牴逗臆牾�牴�: %s</span>"

#: ../gtk/gtkblist.c:3937
msgid "/Accounts"
msgstr "/牴�牴鉦欧牾�牴�牴橿�"

#. set the Show Offline Buddies option. must be done
#. * after the treeview or faceprint gets mad. -Robot101
#.
#: ../gtk/gtkblist.c:4041
msgid "/Buddies/Show Offline Buddies"
msgstr "/牴�牾�牴橿�牴�屋牾�/牴�牴����牴迦�牴�� 牴�牾�牴橿�牴�屋牴��牴�� 牴む�牴萎何牴伍何"

#: ../gtk/gtkblist.c:4044
msgid "/Buddies/Show Empty Groups"
msgstr "/牴�牾�牴橿�牴�屋牾�/牴�牴鉦臆牴� 牴�牾�牴�牴�� 牴む�牴萎何牴伍何"

#: ../gtk/gtkblist.c:4050
msgid "/Buddies/Show Buddy Details"
msgstr "/牴�牾�牴橿�牴�屋牾�/牴�牾�牴橿�牴�屋 牴朽何牴朽屋 牴む�牴萎何牴伍何"

#: ../gtk/gtkblist.c:4053
msgid "/Buddies/Show Idle Times"
msgstr "/牴�牾�牴橿�牴�屋牾�/牴�何牴謹�牴�牴� 牴伍荻牴��牴橿襖牾�牴�� 牴む�牴萎何牴伍何"

#: ../gtk/gtkblist.c:4686 ../gtk/plugins/gevolution/gevolution.c:96
#: ../gtk/plugins/gevolution/gevo-util.c:64 ../libgaim/blist.c:516
#: ../libgaim/blist.c:1281 ../libgaim/blist.c:1508
#: ../libgaim/protocols/jabber/roster.c:67
msgid "Buddies"
msgstr "牴�牾�牴橿�牴�屋牾�"

#: ../gtk/gtkblist.c:4820
msgid ""
"Please enter the screen name of the person you would like to add to your "
"buddy list. You may optionally enter an alias, or nickname,  for the buddy. "
"The alias will be displayed in place of the screen name whenever possible.\n"
msgstr ""

#: ../gtk/gtkblist.c:4880 ../gtk/gtkblist.c:5243
#: ../gtk/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:549
#: ../gtk/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:307
msgid "Group:"
msgstr "牴�牾�牴�牴��:"

#: ../gtk/gtkblist.c:5141
msgid "This protocol does not support chat rooms."
msgstr "牴� 牴��牴萎�牴�牾�牴�牴鉦臆牾� 牴�仮牴む�牴�牴む� 牴�牾�牴��牴�牴橿襖牾�牴�� 牴�牴橿乙牴÷何牴伍何牴迦�牴�"

#: ../gtk/gtkblist.c:5157
msgid ""
"You are not currently signed on with any protocols that have the ability to "
"chat."
msgstr ""

#: ../gtk/gtkblist.c:5198
msgid ""
"Please enter an alias, and the appropriate information about the chat you "
"would like to add to your buddy list.\n"
msgstr ""

#: ../gtk/gtkblist.c:5281
msgid "Please enter the name of the group to be added."
msgstr "牴伍�牴萎何牴伍岡牾�牴�牴鉦王 牴�牾�牴�牴�何牴� 牴項�牴伍屋牾� 牴�屋牾�牴�何牴萎何"

#: ../gtk/gtkblist.c:5904
msgid "_Edit Account"
msgstr "_牴�牴鉦欧牾�牴�襖牾�牴�� 牴む何牴��牴�何"

#: ../gtk/gtkblist.c:5937 ../gtk/gtkblist.c:5943 ../gtk/gtkconv.c:2727
msgid "No actions available"
msgstr "牴�仮牴� 牴�牾�牴萎荻牴�牴橿� 牴迦沖牾�牴�乙牴逗臆牾�牴�"

#: ../gtk/gtkblist.c:5951
msgid "_Disable"
msgstr "_牴�何牴劇�牴�牾�牴萎何牴��牾�牴橿何牴伍何"

#: ../gtk/gtkblist.c:5963
msgid "Enable Account"
msgstr "牴�牴鉦欧牾�牴�襖牾�牴�� 牴伍�牾�牴萎何牴��牾�牴橿何牴伍何"

#: ../gtk/gtkblist.c:6016
msgid "/Tools"
msgstr "/牴伍仮牴о襖牴�牴橿�"

#: ../gtk/gtkblist.c:6102
msgid "/Buddies/Sort Buddies"
msgstr "/牴�牾�牴橿�牴�屋牾�/牴�牾�牴橿�牴�屋牴��牴�� 牴朽何牴�牴�牴÷何牴伍何"

#: ../gtk/gtkconn.c:187
#, c-format
msgid ""
"%s was disconnected due to an error: %s\n"
"Gaim will not attempt to reconnect the account until you correct the error "
"and re-enable the account."
msgstr ""

#: ../gtk/gtkconv.c:732 ../gtk/gtkconv.c:758
msgid "That buddy is not on the same protocol as this chat."
msgstr ""

#: ../gtk/gtkconv.c:752
msgid "You are not currently signed on with an account that can invite that buddy."
msgstr ""

#: ../gtk/gtkconv.c:805
msgid "Invite Buddy Into Chat Room"
msgstr "牴�牾�牴橿�牴�襖牴��牴�� 牴�仮牴む�牴�牴む�牴�牾�牴��牴�牾� 牴�牴��牴む�牴萎何牴伍何"

#. Put our happy label in it.
#: ../gtk/gtkconv.c:835
msgid ""
"Please enter the name of the user you wish to invite, along with an optional "
"invite message."
msgstr "牴��牴朽� 牴�牴��牴む�牴萎何牴伍岡牴�恩牾�牴� 牴�桶牴�牾�牴�仮牴萎襖 牴項�牴伍屋牾� 牴�屋牾�牴�何牴萎何 (牴��牴�牾�牴�牴�屋牾� 牴��牴朽� 牴�億牴伍�牴� 牴�牴��牴む�牴萎横 牴伍�牴��牴謹王牾�牴�牴�何牴�牾�)"

#: ../gtk/gtkconv.c:856
msgid "_Buddy:"
msgstr "_牴�牾�牴橿�牴�"

#: ../gtk/gtkconv.c:876 ../gtk/gtksavedstatuses.c:1111
#: ../gtk/gtksavedstatuses.c:1447
msgid "_Message:"
msgstr "_牴伍�牴��牴�:"

#: ../gtk/gtkconv.c:933 ../gtk/gtkconv.c:2344 ../gtk/gtkdebug.c:217
#: ../gtk/gtkft.c:490
msgid "Unable to open file."
msgstr "牴�牴÷欧牴朽襖牾�牴� 牴む�牴萎�牴�臆牾� 牴�牴�牴迦何牴迦�牴�."

#: ../gtk/gtkconv.c:939
#, c-format
msgid "<h1>Conversation with %s</h1>\n"
msgstr "<h1> %s 牴�牴む�牴�牾� 牴�仮牴む�牴�牴む�</h1>\n"

#: ../gtk/gtkconv.c:963
msgid "Save Conversation"
msgstr "牴�仮牴む�牴�牴む�牴�襖牾�牴�� 牴�牴橿何牴伍何"

#: ../gtk/gtkconv.c:1084 ../gtk/gtkdebug.c:165 ../gtk/gtkdebug.c:678
msgid "Find"
msgstr "牴項�牴÷�牴�牴�"

#: ../gtk/gtkconv.c:1110 ../gtk/gtkdebug.c:193
msgid "_Search for:"
msgstr "_牴�牴�屋 牴��牾�牴�牾� 牴項�牴÷�牴�牴�: "

#: ../gtk/gtkconv.c:1281
msgid "Logging started. Future messages in this conversation will be logged."
msgstr ""

#: ../gtk/gtkconv.c:1289
msgid "Logging stopped. Future messages in this conversation will not be logged."
msgstr ""

#: ../gtk/gtkconv.c:1557
msgid "Un-Ignore"
msgstr "牴�何牴萎�牴迦�牾�牴劇何牴伍�牴朽�牴�� 牴��牴�"

#: ../gtk/gtkconv.c:1560
msgid "Ignore"
msgstr "牴�何牴萎�牴迦�牾�牴劇何牴伍何"

#: ../gtk/gtkconv.c:1580
msgid "Get Away Message"
msgstr ""

#: ../gtk/gtkconv.c:1603
msgid "Last said"
msgstr "牴�牾�牴��牴�仮牴�牴� 牴項�牴橿何牴��牴��"

#: ../gtk/gtkconv.c:2352
msgid "Unable to save icon file to disk."
msgstr "牴迦仮牴�牴�牴��牴÷欧牴朽襖牾�牴��  牴÷何牴伍�牴�牴逗�牾� 牴�牴橿何牴伍臆牴鉦�牴迦何牴迦�牴�"

#: ../gtk/gtkconv.c:2376
msgid "Save Icon"
msgstr "牴迦仮牴�牴�牴�乙牴��牴�� 牴�牴橿何牴伍何"

#: ../gtk/gtkconv.c:2425
msgid "Animate"
msgstr "牴�牴迦何牴伍�牴朽�牴む� 牴�仮牴÷何"

#: ../gtk/gtkconv.c:2430
msgid "Hide Icon"
msgstr "牴迦仮牴�牴�牴� 牴�屋牾�牴�仮牴÷何"

#: ../gtk/gtkconv.c:2436
msgid "Save Icon As..."
msgstr "牴迦仮牴�牴�牴�乙牴��牴�� 牴� 牴項�牴伍屋牴逗襖牴迦�牴迦何 牴�牴橿何牴伍何..."

#. Conversation menu
#: ../gtk/gtkconv.c:2576
msgid "/_Conversation"
msgstr "/_牴�仮牴む�牴�牴む�"

#: ../gtk/gtkconv.c:2578
msgid "/Conversation/New Instant _Message..."
msgstr "/牴�仮牴む�牴�牴む�/牴項�牴� 牴む�牾�牴劇横 _牴伍�牴��牴�..."

#: ../gtk/gtkconv.c:2583
msgid "/Conversation/_Find..."
msgstr "/牴�仮牴む�牴�牴む�/_牴項�牴÷�牴�牴�..."

#: ../gtk/gtkconv.c:2585
msgid "/Conversation/View _Log"
msgstr "/牴�仮牴む�牴�牴む�/牴迦仮牴�牾� _牴��牴÷何"

#: ../gtk/gtkconv.c:2586
msgid "/Conversation/_Save As..."
msgstr "/牴�仮牴む�牴�牴む�/牴�牴橿何牴伍何 牴� 牴項�牴伍屋牴逗襖牴迦�牴迦何..."

#: ../gtk/gtkconv.c:2588
msgid "/Conversation/Clea_r Scrollback"
msgstr ""

#: ../gtk/gtkconv.c:2592
msgid "/Conversation/Se_nd File..."
msgstr "/牴�仮牴む�牴�牴む�/牴�牴÷欧 _牴�牴橿何牴伍何"

#: ../gtk/gtkconv.c:2593
msgid "/Conversation/Add Buddy _Pounce..."
msgstr "/牴�仮牴む�牴�牴む�/牴�牾�牴橿�牴�屋 牴��牴萎乙牾�牴� 牴�牴��牴萎横 牴伍�牴萎何牴伍何..."

#: ../gtk/gtkconv.c:2595
msgid "/Conversation/_Get Info"
msgstr "/牴�仮牴む�牴�牴む�/_牴�仮牴項何牴む何 牴�押牾�牴�何牴萎何"

#: ../gtk/gtkconv.c:2597
msgid "/Conversation/In_vite..."
msgstr "/牴�仮牴む�牴�牴む�/牴�牴��_牴む�牴萎何牴伍何..."

#: ../gtk/gtkconv.c:2599
msgid "/Conversation/M_ore"
msgstr "/牴�仮牴む�牴�牴む�/_牴�牴��牴�卸牾�牴�牾�"

#: ../gtk/gtkconv.c:2603
msgid "/Conversation/Al_ias..."
msgstr "/牴�仮牴む�牴�牴む�/_牴�牴迦何牴�仮牴伍�..."

#: ../gtk/gtkconv.c:2605
msgid "/Conversation/_Block..."
msgstr "/牴�仮牴む�牴�牴む�/_牴む押牾�牴�牴�牾�牴�牴�..."

#: ../gtk/gtkconv.c:2607
msgid "/Conversation/_Add..."
msgstr "/牴�仮牴む�牴�牴む�/_牴伍�牴萎何牴伍何..."

#: ../gtk/gtkconv.c:2609
msgid "/Conversation/_Remove..."
msgstr "/牴�仮牴む�牴�牴む�/_牴む�牴�牾�牴��牴項仮牴�牴�"

#: ../gtk/gtkconv.c:2614
msgid "/Conversation/Insert Lin_k..."
msgstr "/牴�仮牴む�牴�牴む�/牴�牾�牴�牴÷何牴�襖牾�牴�� _牴伍�牴萎何牴伍何..."

#: ../gtk/gtkconv.c:2616
msgid "/Conversation/Insert Imag_e..."
msgstr "/牴�仮牴む�牴�牴む�/Insert Imag_e..."

#: ../gtk/gtkconv.c:2621
msgid "/Conversation/_Close"
msgstr "/牴�仮牴む�牴�牴む�/_牴��牴�牾�牴�牴�"

#. Options
#: ../gtk/gtkconv.c:2625
msgid "/_Options"
msgstr "/_牴�牴��牴�牾�牴�牴橿�"

#: ../gtk/gtkconv.c:2626
msgid "/Options/Enable _Logging"
msgstr "/牴�牴��牴�牾�牴�牴橿�/牴迦仮牴�牾�牴�牴逗�牴�牾� 牴伍�牾�牴萎何牴��牾�牴橿何牴伍何"

#: ../gtk/gtkconv.c:2627
msgid "/Options/Enable _Sounds"
msgstr ""
"/牴�牴��牴�牾�牴�牴橿�/牴伍王牾�牴��牴�牴橿襖牾�牴��  "
"牴伍�牾�牴萎何牴��牾�牴橿何牴伍何(S)"

#: ../gtk/gtkconv.c:2628
msgid "/Options/Show Buddy _Icon"
msgstr "/牴�牴��牴�牾�牴�牴橿�/牴�牾�牴橿�牴� 牴�牴�牴鉦襖牾� 牴む�牴萎何牴伍何(I)"

#: ../gtk/gtkconv.c:2630
msgid "/Options/Show Formatting _Toolbars"
msgstr ""

#: ../gtk/gtkconv.c:2631
msgid "/Options/Show Ti_mestamps"
msgstr "/牴�牴��牴�牾�牴�牴橿�/牴伍荻牴�荻牾�牴��牴萎� _牴む�牴萎何牴伍何"

#: ../gtk/gtkconv.c:2706
msgid "/Conversation/More"
msgstr "/牴�仮牴む�牴�牴む�/牴�牴��牴�卸牾�牴�牾�"

#: ../gtk/gtkconv.c:2744 ../gtk/gtkconv.c:2771
msgid "/Conversation"
msgstr "/牴�仮牴む�牴�牴む�"

#: ../gtk/gtkconv.c:2781
msgid "/Conversation/View Log"
msgstr "/牴�仮牴む�牴�牴む�/牴迦仮牴�牾� 牴��牴÷何"

#: ../gtk/gtkconv.c:2787
msgid "/Conversation/Send File..."
msgstr "/牴�仮牴む�牴�牴む�/牴�牴÷欧 牴�牴橿何牴伍何..."

#: ../gtk/gtkconv.c:2791
msgid "/Conversation/Add Buddy Pounce..."
msgstr "/牴�仮牴む�牴�牴む�/牴�牾�牴橿�牴�襖-牴��牴迦�-牴�屋牴�牴��牴� 牴伍�牴萎何牴伍何..."

#: ../gtk/gtkconv.c:2797
msgid "/Conversation/Get Info"
msgstr "/牴�仮牴む�牴�牴む�/牴�仮牴項何牴む何 牴�押牾�牴�何牴萎何..."

#: ../gtk/gtkconv.c:2801
msgid "/Conversation/Invite..."
msgstr "/牴�仮牴む�牴�牴む�/牴�牴��牴む�牴萎何牴伍何..."

#: ../gtk/gtkconv.c:2807
msgid "/Conversation/Alias..."
msgstr "/牴�仮牴む�牴�牴む�/牴�牴迦何牴�仮牴伍�..."

#: ../gtk/gtkconv.c:2811
msgid "/Conversation/Block..."
msgstr "/牴�仮牴む�牴�牴む�/牴む押牾�牴�牴�牾�牴�牴�..."

#: ../gtk/gtkconv.c:2815
msgid "/Conversation/Add..."
msgstr "/牴�仮牴む�牴�牴む�/牴伍�牴萎何牴伍何.."

#: ../gtk/gtkconv.c:2819
msgid "/Conversation/Remove..."
msgstr "/牴�仮牴む�牴�牴む�/牴む�牴�牾�牴��牴項仮牴�牴�..."

#: ../gtk/gtkconv.c:2825
msgid "/Conversation/Insert Link..."
msgstr "/牴�仮牴む�牴�牴む�/牴�牾�牴�牴÷何 牴伍�牴萎何牴伍何..."

#: ../gtk/gtkconv.c:2829
msgid "/Conversation/Insert Image..."
msgstr "/牴�仮牴む�牴�牴む�/牴�牴逗欧牾�牴� 牴伍�牴萎何牴伍何..."

#: ../gtk/gtkconv.c:2835
msgid "/Options/Enable Logging"
msgstr "/牴�牴��牴�牾�牴�牴橿�/牴迦仮牴�牾�牴�牴逗�牴�牾� 牴伍�牾�牴萎何牴��牾�牴橿何牴伍何"

#: ../gtk/gtkconv.c:2838
msgid "/Options/Enable Sounds"
msgstr "/牴�牴��牴�牾�牴�牴橿�/牴伍王牾�牴��牴�牴橿襖牾�牴�� 牴伍�牾�牴萎何牴��牾�牴橿何牴伍何"

#: ../gtk/gtkconv.c:2851
msgid "/Options/Show Formatting Toolbars"
msgstr ""

#: ../gtk/gtkconv.c:2854
msgid "/Options/Show Timestamps"
msgstr "/牴�牴��牴�牾�牴�牴橿�/牴伍荻牴�荻牾�牴��牴萎� 牴む�牴萎何牴伍何"

#: ../gtk/gtkconv.c:2857
msgid "/Options/Show Buddy Icon"
msgstr "/牴�牴��牴�牾�牴�牴橿�/牴�牾�牴橿�牴� 牴迦仮牴�牴�牴� 牴む�牴萎何牴伍何"

#: ../gtk/gtkconv.c:2933
msgid "User is typing..."
msgstr "牴�桶牴�牾�牴�仮牴萎屋牾� 牴�牾�牴�� 牴�仮牴÷�牴む�牴む何牴��牴�仮牴萎�"

#: ../gtk/gtkconv.c:2936
msgid "User has typed something and stopped"
msgstr "牴�桶牴�牾�牴�仮牴萎屋牾� 牴蹛�襖牾�牴�� 牴�牾�牴�� 牴�仮牴÷何 牴伍�牴��牴�襖牴鉦�牴逗王牾�牴�仮牴萎�"

#. Build the Send To menu
#: ../gtk/gtkconv.c:3119
msgid "_Send To"
msgstr "_牴�牴朽屋牴逗�牾� 牴�牴橿何牴伍何"

#: ../gtk/gtkconv.c:3825
msgid "_Send"
msgstr "牴�牴橿何牴伍何(S)"

#: ../gtk/gtkconv.c:3879 ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3561
msgid "Topic:"
msgstr "牴朽何牴劇億:"

#. Setup the label telling how many people are in the room.
#: ../gtk/gtkconv.c:3931
msgid "0 people in room"
msgstr "牾� 牴�牴�屋牾� 牴� 牴�牾�牴��牴�臆牾�牴迦何牴��牴�仮牴萎�"

#: ../gtk/gtkconv.c:4980 ../gtk/gtkconv.c:5101
#, c-format
msgid "%d person in room"
msgid_plural "%d people in room"
msgstr[0] "%d 牴�牴�屋牾� 牴� 牴�牾�牴�牴�何牴�臆牾�牴迦何牴��牴�仮牴萎� "
msgstr[1] "%d 牴�牴�屋牾� 牴� 牴�牾�牴��牴�臆牾�牴迦何牴��牴�仮牴萎� "

#: ../gtk/gtkconv.c:5647 ../gtk/gtkstatusbox.c:499
msgid "Typing"
msgstr "牴�屋牾�牴��牴む�牴む何牴�仮牴萎�"

#: ../gtk/gtkconv.c:5653
msgid "Stopped Typing"
msgstr "牴�屋牾�牴��牴朽�牴�襖牾�牴�� 牴�何牴迦�牴迦何牴伍何牴��牴�仮牴萎�"

#: ../gtk/gtkconv.c:5658
msgid "Nick Said"
msgstr ""

#: ../gtk/gtkconv.c:5663 ../gtk/plugins/docklet/docklet.c:489
msgid "Unread Messages"
msgstr "牴�牴�何牴萎王 牴伍�牴��牴謹�牴橿�"

#: ../gtk/gtkconv.c:5668
msgid "New Event"
msgstr "牴項�牴� 牴�牴朽�牴�牴�牾�"

#: ../gtk/gtkconv.c:6757
msgid "Confirm close"
msgstr "牴��牴�牾�牴�牾�牴朽何牴�牾�牴�襖牾�牴�� 牴�牴�牴逗欧牴�押牴逗恩牴�"

#: ../gtk/gtkconv.c:6789
msgid "You have unread messages. Are you sure you want to close the window?"
msgstr "牴��牴朽� 牴�牴�王牾� 牴�牴萎�牴� 牴伍�牴��牴謹�牴橿何牴朽�. 牴�牴逗�牴�牴逗億牴��牴�� 牴�何牴�牴�牾�牴�牾� 牴��牴�牾�牴�牴��牴�牾� ?"

#: ../gtk/gtkconv.c:7311
msgid "Close other tabs"
msgstr "牴�牴橿何牴� 牴�牾�牴�仮牴����牴�牴橿襖牾�牴�� 牴��牴�牾�牴�牴�"

#: ../gtk/gtkconv.c:7317
msgid "Close all tabs"
msgstr "牴�臆牾�牴� 牴�牾�牴�仮牴����牴�牴橿襖牾�牴�� 牴��牴�牾�牴�牴�"

#: ../gtk/gtkconv.c:7325
msgid "Detach this tab"
msgstr ""

#: ../gtk/gtkconv.c:7331
msgid "Close this tab"
msgstr "牴� 牴�牾�牴�仮牴�� 牴��牴�牾�牴�牴�"

#: ../gtk/gtkconv.c:7587
msgid "Close conversation"
msgstr "牴�仮牴む�牴�牴む�牴�襖牾�牴�� 牴��牴�牴逗恩牴逗屋牴�"

#: ../gtk/gtkconv.c:8051
msgid "Last created window"
msgstr "牴む�牴� 牴�牴む�牴む�牴�牾�牴�牾� 牴萎�牴��牴�仮牴� 牴�牴逗�牴�牴�"

#: ../gtk/gtkconv.c:8053
msgid "Separate IM and Chat windows"
msgstr ""

#: ../gtk/gtkconv.c:8055 ../gtk/gtkprefs.c:1265
msgid "New window"
msgstr "牴項�牴� 牴�牴逗�牴�牴�"

#: ../gtk/gtkconv.c:8057
msgid "By group"
msgstr "牴�牾�牴�牴��牴朽仮牴萎�"

#: ../gtk/gtkconv.c:8059
msgid "By account"
msgstr "牴�牴鉦欧牾�牴朽仮牴萎�"

#: ../gtk/gtkdebug.c:232
msgid "Save Debug Log"
msgstr ""

#: ../gtk/gtkdebug.c:586
msgid "Invert"
msgstr "牴む臆牾�牴�牾�牴橿�牾� 牴�仮牴÷何"

#: ../gtk/gtkdebug.c:589
msgid "Highlight matches"
msgstr "牴む仮牴橿�牴�仮牴� 牴�牴�牴謹�牴橿襖牾�牴�� 牴�欧牾�牴む何牴む�牴萎何牴伍何"

#: ../gtk/gtkdebug.c:689
msgid "Clear"
msgstr "牴�牴鉦臆牴逗荻牴鉦押牴�"

#: ../gtk/gtkdebug.c:698
msgid "Pause"
msgstr "牴む押牾�牴�何牴萎何"

#: ../gtk/gtkdebug.c:705 ../gtk/gtkdebug.c:706
msgid "Timestamps"
msgstr "牴伍荻牴�荻牾�牴��牴萎�牴�牴橿�"

#: ../gtk/gtkdebug.c:724
msgid "Filter"
msgstr "牴伍�牴伍�"

#: ../gtk/gtkdebug.c:743
msgid "Right click for more options."
msgstr "牴項�牴�牾�牴�牴逗襖 牴�牴��牴�牾�牴�牴橿何牴�牾� 牴萎�牴�牾� 牴�牾�牴迦何牴�牾�牴�牾� 牴�仮牴÷何牴萎何"

#: ../gtk/gtkdialogs.c:61 ../gtk/gtkdialogs.c:104
msgid "lead developer"
msgstr ""

#: ../gtk/gtkdialogs.c:62 ../gtk/gtkdialogs.c:63 ../gtk/gtkdialogs.c:65
#: ../gtk/gtkdialogs.c:66 ../gtk/gtkdialogs.c:68 ../gtk/gtkdialogs.c:69
#: ../gtk/gtkdialogs.c:70 ../gtk/gtkdialogs.c:71 ../gtk/gtkdialogs.c:72
#: ../gtk/gtkdialogs.c:73 ../gtk/gtkdialogs.c:75 ../gtk/gtkdialogs.c:76
#: ../gtk/gtkdialogs.c:77
msgid "developer"
msgstr "牴�牴〝何牴朽�牴��牴о�"

#: ../gtk/gtkdialogs.c:64
msgid "win32 port"
msgstr ""

#: ../gtk/gtkdialogs.c:67
msgid "developer & webmaster"
msgstr ""

#: ../gtk/gtkdialogs.c:74
msgid "support"
msgstr "牴��牴�牴�臆"

#: ../gtk/gtkdialogs.c:97 ../gtk/gtkdialogs.c:98
msgid "maintainer"
msgstr ""

#: ../gtk/gtkdialogs.c:99
msgid "libfaim maintainer"
msgstr ""

#. If "lazy bum" translates literally into a serious insult, use something else or omit it.
#: ../gtk/gtkdialogs.c:101
msgid "hacker and designated driver [lazy bum]"
msgstr ""

#: ../gtk/gtkdialogs.c:102
msgid "Jabber developer"
msgstr ""

#: ../gtk/gtkdialogs.c:103
msgid "original author"
msgstr "牴��牴� 牴迦�牴�牴�"

#: ../gtk/gtkdialogs.c:110 ../gtk/gtkdialogs.c:111 ../gtk/gtkdialogs.c:176
msgid "Bulgarian"
msgstr "牴�臆牾�牴�牾�牴萎何牴�襖牾�"

#: ../gtk/gtkdialogs.c:112 ../gtk/gtkdialogs.c:113
msgid "Bengali"
msgstr "牴��牴�牴�牴鉦臆牴�"

#: ../gtk/gtkdialogs.c:114
msgid "Bosnian"
msgstr "牴��牴伍�牴�何牴�襖牾�"

#: ../gtk/gtkdialogs.c:115 ../gtk/gtkdialogs.c:177 ../gtk/gtkdialogs.c:178
msgid "Catalan"
msgstr "牴�牾�牴�仮牴�牴迦仮牴��"

#: ../gtk/gtkdialogs.c:116 ../gtk/gtkdialogs.c:117
msgid "Valencian-Catalan"
msgstr "牴朽仮牴迦�牴��牴伍何牴�襖牾�-牴�牾�牴�仮牴�牴迦襖牾�"

#: ../gtk/gtkdialogs.c:118 ../gtk/gtkdialogs.c:179
msgid "Czech"
msgstr "牴�牾�牴�牾�"

#: ../gtk/gtkdialogs.c:119
msgid "Danish"
msgstr "牴÷�牴�仮牴�何牴劇�"

#: ../gtk/gtkdialogs.c:120 ../gtk/gtkdialogs.c:121 ../gtk/gtkdialogs.c:180
msgid "German"
msgstr "牴�牴萎�牴�襖牾�"

#: ../gtk/gtkdialogs.c:122 ../gtk/gtkdialogs.c:123
msgid "Greek"
msgstr "牴�牾�牴萎�牴�牾�"

#: ../gtk/gtkdialogs.c:124
msgid "Australian English"
msgstr "牴�牴伍�牴�牾�牴萎�牴迦何牴�襖牾� 牴�牴�牴�牾�牴迦�牴劇�"

#: ../gtk/gtkdialogs.c:125
msgid "Canadian English"
msgstr "牴�牾�牴��牴÷何牴�襖牾� 牴�牴�牴�牾�牴迦�牴劇�"

#: ../gtk/gtkdialogs.c:126
msgid "British English"
msgstr "牴��牴萎何牴�牴逗卸牾� 牴�牴�牴�牾�牴迦�牴劇�"

#: ../gtk/gtkdialogs.c:127 ../gtk/gtkdialogs.c:181 ../gtk/gtkdialogs.c:182
#: ../gtk/gtkdialogs.c:183 ../gtk/gtkdialogs.c:184
msgid "Spanish"
msgstr "牴伍�牴��牴�仮牴�何牴劇�"

#: ../gtk/gtkdialogs.c:128 ../gtk/gtkdialogs.c:129
msgid "Euskera(Basque)"
msgstr "牴��牴伍�牴�牾�牴萎仮(牴�仮牴伍�牴�牾�)"

#: ../gtk/gtkdialogs.c:130 ../gtk/gtkdialogs.c:131
msgid "Persian"
msgstr "牴�屋牾�牴劇何牴�襖牾�"

#: ../gtk/gtkdialogs.c:132 ../gtk/gtkdialogs.c:185 ../gtk/gtkdialogs.c:186
msgid "Finnish"
msgstr "牴�何牴��牴�何牴謹�"

#: ../gtk/gtkdialogs.c:133 ../gtk/gtkdialogs.c:187 ../gtk/gtkdialogs.c:188
#: ../gtk/gtkdialogs.c:189 ../gtk/gtkdialogs.c:190
msgid "French"
msgstr "牴��牴萎�牴�牴�牾�"

#: ../gtk/gtkdialogs.c:134
msgid "Galician"
msgstr "牴�牾�牴�仮牴迦何牴謹何牴�襖牾�"

#: ../gtk/gtkdialogs.c:135
msgid "Gujarati"
msgstr "牴�牾�牴�牴萎仮牴む何"

#: ../gtk/gtkdialogs.c:136 ../gtk/gtkdialogs.c:191
msgid "Hebrew"
msgstr "牴項�牴��牴萎�牴��"

#: ../gtk/gtkdialogs.c:137
msgid "Hindi"
msgstr "牴項何牴�牴�何"

#: ../gtk/gtkdialogs.c:138
msgid "Hungarian"
msgstr "牴項�牴�牾�牴萎何牴�襖牾�"

#: ../gtk/gtkdialogs.c:139 ../gtk/gtkdialogs.c:192
msgid "Italian"
msgstr "牴�牴�牴鉦臆牴逗億牴��"

#: ../gtk/gtkdialogs.c:140 ../gtk/gtkdialogs.c:193 ../gtk/gtkdialogs.c:194
#: ../gtk/gtkdialogs.c:195
msgid "Japanese"
msgstr "牴�牴�仮牴��牴伍�"

#: ../gtk/gtkdialogs.c:141 ../gtk/gtkdialogs.c:196
msgid "Georgian"
msgstr "牴�牴鉦屋牾�牴�牴逗億牴��"

#: ../gtk/gtkdialogs.c:142 ../gtk/gtkdialogs.c:197
msgid "Korean"
msgstr "牴�牾�牴萎何牴�襖牾�"

#: ../gtk/gtkdialogs.c:143 ../gtk/gtkdialogs.c:144 ../gtk/gtkdialogs.c:145
msgid "Kurdish"
msgstr "牴�牾�牴萎�牴�何牴劇�"

#: ../gtk/gtkdialogs.c:146 ../gtk/gtkdialogs.c:198 ../gtk/gtkdialogs.c:199
msgid "Lithuanian"
msgstr "牴迦何牴ム�牴朽�牴�何牴�襖牾�"

#: ../gtk/gtkdialogs.c:147
msgid "Macedonian"
msgstr "牴��牴�仮牴�牾�牴÷�牴�何牴�襖牾�"

#: ../gtk/gtkdialogs.c:148
msgid "Nepali"
msgstr "牴��牴�仮牴橿何"

#: ../gtk/gtkdialogs.c:149
msgid "Dutch, Flemish"
msgstr "牴÷�牾�, 牴��牴迦�牴�何牴謹�"

#: ../gtk/gtkdialogs.c:150
msgid "Norwegian"
msgstr "牴�仮牴萎�牴朽�牴�牴逗億牴��"

#: ../gtk/gtkdialogs.c:151 ../gtk/gtkdialogs.c:152 ../gtk/gtkdialogs.c:200
msgid "Polish"
msgstr "牴��牴迦何牴謹�"

#: ../gtk/gtkdialogs.c:153
msgid "Portuguese"
msgstr "牴��牴萎�牴�牾�牴�牾�牴伍�"

#: ../gtk/gtkdialogs.c:154
msgid "Portuguese-Brazil"
msgstr "牴��牴萎�牴�牾�牴�牾�牴伍�-牴��牴萎�牴�牴逗臆牾�"

#: ../gtk/gtkdialogs.c:155
msgid "Romanian"
msgstr "牴萎�牴��牴�何牴�襖牾�"

#: ../gtk/gtkdialogs.c:156 ../gtk/gtkdialogs.c:201 ../gtk/gtkdialogs.c:202
msgid "Russian"
msgstr "牴萎卸牴逗億牴��"

#: ../gtk/gtkdialogs.c:157 ../gtk/gtkdialogs.c:158
msgid "Serbian"
msgstr "牴伍�牴萎�牴�何牴�襖牾�"

#: ../gtk/gtkdialogs.c:159 ../gtk/gtkdialogs.c:203
msgid "Slovak"
msgstr "牴伍�牴迦�牴朽仮牴�牾�"

#: ../gtk/gtkdialogs.c:160
msgid "Slovenian"
msgstr "牴伍�牴迦�牴朽�牴�何牴�襖牾�"

#: ../gtk/gtkdialogs.c:161 ../gtk/gtkdialogs.c:204
msgid "Swedish"
msgstr "牴伍�牴朽�牴÷何牴謹�"

#: ../gtk/gtkdialogs.c:162
msgid "Tamil"
msgstr "牴む荻牴逗桶牾�"

#: ../gtk/gtkdialogs.c:163
msgid "Telugu"
msgstr "牴む�牴迦�牴�牾�"

#: ../gtk/gtkdialogs.c:164
msgid "Thai"
msgstr "牴ム仮牴��"

#: ../gtk/gtkdialogs.c:165
msgid "Turkish"
msgstr "牴�牴萎�牴�牴逗俺牾�"

#: ../gtk/gtkdialogs.c:166
msgid "Vietnamese"
msgstr "牴朽何牴��牴�牾�牴�仮牴��牴伍�"

#: ../gtk/gtkdialogs.c:166
msgid "T.M.Thanh and the Gnome-Vi Team"
msgstr ""

#: ../gtk/gtkdialogs.c:167 ../gtk/gtkdialogs.c:205
msgid "Simplified Chinese"
msgstr "牴伍屋牴橿�牾�牴橿何牴伍何牴� 牴�牾�牴��牴伍�"

#: ../gtk/gtkdialogs.c:168 ../gtk/gtkdialogs.c:169 ../gtk/gtkdialogs.c:206
msgid "Traditional Chinese"
msgstr "牴伍仮牴�牴��牴萎王牴鉦億牴逗� 牴�牾�牴��牴伍� "

#: ../gtk/gtkdialogs.c:175
msgid "Amharic"
msgstr "牴�牴��牴項屋牴逗�牾�"

#: ../gtk/gtkdialogs.c:287
msgid "About Gaim"
msgstr "'牴�牾�牴�� 牴�牾�牴萎何牴む�"

#: ../gtk/gtkdialogs.c:321
msgid ""
"Gaim is a modular messaging client capable of using AIM, MSN, Yahoo!, "
"Jabber, ICQ, IRC, SILC, Novell GroupWise, Lotus Sametime, Zephyr, Gadu-Gadu, "
"and QQ all at once.  It is written using GTK+.<BR><BR>You may modify and "
"redistribute the program under the terms of the GPL (version 2 or later).  A "
"copy of the GPL is contained in the 'COPYING' file distributed with Gaim.  "
"Gaim is copyrighted by its contributors.  See the 'COPYRIGHT' file for the "
"complete list of contributors.  We provide no warranty for this "
"program.<BR><BR>"
msgstr ""

#: ../gtk/gtkdialogs.c:335
msgid "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #wingaim on irc.freenode.net<BR><BR>"
msgstr ""

#: ../gtk/gtkdialogs.c:338
msgid "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #gaim on irc.freenode.net<BR><BR>"
msgstr ""

#: ../gtk/gtkdialogs.c:344
msgid "Current Developers"
msgstr "牴項仮牴迦� 牴�牴〝何牴朽�牴��牴о�牴萎�"

#: ../gtk/gtkdialogs.c:359
msgid "Crazy Patch Writers"
msgstr "牴む何牴�牾�牴�牴迦� 牴む�牴��-牴む�牴む�牴萎仮牴�牴� 牴�屋牴項�牴鉦屋牴萎�"

#: ../gtk/gtkdialogs.c:374
msgid "Retired Developers"
msgstr "牴�何牴朽�牴む�牴� 牴�牴〝何牴朽�牴��牴о�牴萎�"

#: ../gtk/gtkdialogs.c:389
msgid "Current Translators"
msgstr "牴項仮牴迦� 牴�牴��牴朽仮牴��牴萎�"

#: ../gtk/gtkdialogs.c:409
msgid "Past Translators"
msgstr "牴項何牴�牴�何牴� 牴�牴��牴朽仮牴��牴萎�"

#: ../gtk/gtkdialogs.c:427
msgid "Debugging Information"
msgstr "牴��牴劇襖牴逗乙牴鉦屋牴��牴� 牴�仮牴項何牴む何"

#: ../gtk/gtkdialogs.c:647 ../gtk/gtkdialogs.c:784 ../gtk/gtkdialogs.c:864
msgid "_Name"
msgstr "_牴項�牴伍屋牾�"

#: ../gtk/gtkdialogs.c:652 ../gtk/gtkdialogs.c:789 ../gtk/gtkdialogs.c:869
msgid "_Account"
msgstr "_牴�牴鉦欧牾�"

#: ../gtk/gtkdialogs.c:660
msgid "New Instant Message"
msgstr "牴項�牴� 牴む�牾�牴劇横 牴伍�牴��牴�"

#: ../gtk/gtkdialogs.c:662
msgid "Please enter the screen name or alias of the person you would like to IM."
msgstr ""

#: ../gtk/gtkdialogs.c:797
msgid "Get User Info"
msgstr "牴�桶牴�牾�牴�仮牴萎襖 牴�仮牴項何牴む何 牴�押牾�"

#: ../gtk/gtkdialogs.c:799
msgid ""
"Please enter the screen name or alias of the person whose info you would "
"like to view."
msgstr ""

#: ../gtk/gtkdialogs.c:888
msgid "View User Log"
msgstr "牴�桶牴�牾�牴�仮牴萎屋 牴迦仮牴�牾� 牴��牴÷何牴萎何"

#: ../gtk/gtkdialogs.c:890
msgid ""
"Please enter the screen name or alias of the person whose log you would like "
"to view."
msgstr ""

#: ../gtk/gtkdialogs.c:909
msgid "Alias Contact"
msgstr "牴�牴迦何牴�仮牴伍� 牴伍�牴�屋牾�牴�"

#: ../gtk/gtkdialogs.c:910
msgid "Enter an alias for this contact."
msgstr "牴� 牴伍�牴�屋牾�牴�牴�牾�牴�牾� 牴�牴�牴�� 牴�牴迦何牴�仮牴伍� 牴�牾�牴÷何牴萎何"

#: ../gtk/gtkdialogs.c:930
#, c-format
msgid "Enter an alias for %s."
msgstr "%s 牴�牾� 牴�牴迦何牴�仮牴伍� 牴�屋牾�牴�何牴萎何."

#: ../gtk/gtkdialogs.c:932
msgid "Alias Buddy"
msgstr "牴�牴迦何牴�仮牴伍� 牴�牾�牴橿�牴�"

#: ../gtk/gtkdialogs.c:951
msgid "Alias Chat"
msgstr "牴�牴迦何牴�仮牴伍� 牴�仮牴む�牴�牴む�"

#: ../gtk/gtkdialogs.c:952
msgid "Enter an alias for this chat."
msgstr "牴� 牴�仮牴む�牴�牴む�牴�牴鉦�牴� 牴�牴迦何牴�仮牴伍� 牴�牾�牴÷何牴萎何"

#: ../gtk/gtkdialogs.c:989
#, c-format
msgid ""
"You are about to remove the contact containing %s and %d other buddy from "
"your buddy list.  Do you want to continue?"
msgid_plural ""
"You are about to remove the contact containing %s and %d other buddies from "
"your buddy list.  Do you want to continue?"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
"牴��牴朽� 牴�牾�牴橿�牴�屋 牴��牾�牴�牴逗億牴逗�牴�  %s "
"牴�欧牾�牴む�  %d  牴�牴む屋 牴�牾�牴橿�牴�屋牴��牴��牴橿�牴� 牴伍�牴�屋牾�牴�牴朽襖牾�牴�� 牴む�牴�牾�牴�� 牴項仮牴�牾�牴朽乙牴萎何牴��牴��牴萎何.牴��牴�牴��牴朽屋牾�牴�岡牾�牴�牾�?"

#: ../gtk/gtkdialogs.c:997
msgid "Remove Contact"
msgstr "牴伍�牴�屋牾�牴�牴朽襖牾�牴�� 牴む�牴�牾�牴��牴項仮牴�牴�"

#: ../gtk/gtkdialogs.c:998
msgid "_Remove Contact"
msgstr "牴伍�牴�屋牾�牴�  牴む�牴�牾�牴��牴項仮牴�牴�(R)"

#: ../gtk/gtkdialogs.c:1049
#, c-format
msgid ""
"You are about to remove the group %s and all its members from your buddy "
"list.  Do you want to continue?"
msgstr ""
"牴��牴朽�  %s 牴�牾�牴�牴�襖牾�牴�� 牴�欧牾�牴む� 牴�牴�屋 牴�臆牾�牴� 牴伍王牴伍�牴�屋牴��牴�� 牴�何牴��牴� 牴伍�牴��牴項何牴む屋 牴��牾�牴�牴逗億牴逗�牴� 牴む�牴�牾�牴��牴項仮牴�牴迦何牴��牴��牴萎何. 牴��牴朽� "
"牴��牴�牴��牴朽屋牴逗億牴�億牴伍�牴朽何牴萎仮 ?"

#: ../gtk/gtkdialogs.c:1052
msgid "Remove Group"
msgstr "牴�牾�牴�牴�� 牴む�牴�牾�牴��牴項仮牴�牴�"

#: ../gtk/gtkdialogs.c:1053
msgid "_Remove Group"
msgstr "_牴�牾�牴�牴�� 牴む�牴�牾�牴��牴項仮牴�牴�"

#: ../gtk/gtkdialogs.c:1086
#, c-format
msgid "You are about to remove %s from your buddy list.  Do you want to continue?"
msgstr "牴��牴朽� 牴�牾�牴橿�牴�屋 牴��牾�牴�牴逗億牴逗�牴�  %s 牴萎襖牾�牴�� 牴む�牴�牾�牴�� 牴項仮牴�牾�牴朽乙牴萎何牴��牴��牴萎何.牴��牴�牴��牴朽屋牾�牴�岡牾�牴�牾�?"

#: ../gtk/gtkdialogs.c:1089
msgid "Remove Buddy"
msgstr "牴�牾�牴橿�牴�襖牴��牴�� 牴む�牴�牾�牴��牴項仮牴�牴�"

#: ../gtk/gtkdialogs.c:1090
msgid "_Remove Buddy"
msgstr "牴�牾�牴橿�牴�襖牴��牴�� 牴む�牴�牾�牴��牴項仮牴�牴�(R)"

#: ../gtk/gtkdialogs.c:1111
#, c-format
msgid ""
"You are about to remove the chat %s from your buddy list.  Do you want to "
"continue?"
msgstr ""
"牴��牴朽� 牴�牾�牴橿�牴�屋 牴��牾�牴�牴逗億牴逗�牴�  %s 牴�仮牴む�牴�牴む�牴�襖牾�牴�� 牴む�牴�牾�牴�� "
"牴�牾�牴朽乙牴萎何牴��牴��牴萎何.牴��牴�牴��牴朽屋牾�牴�岡牾�牴�牾�?"

#: ../gtk/gtkdialogs.c:1114
msgid "Remove Chat"
msgstr "牴�仮牴む�牴�牴む�牴�襖牾�牴�� 牴む�牴�牾�牴��牴項仮牴�牴�"

#: ../gtk/gtkdialogs.c:1115
msgid "_Remove Chat"
msgstr "_牴�仮牴む�牴�牴む�牴�襖牾�牴�� 牴む�牴�牾�牴��牴項仮牴�牴�"

#: ../gtk/gtkft.c:133
#, c-format
msgid "%.2f KB/s"
msgstr " %.2f 牴�牴逗臆牾� 牴��牴�牾���牴�牴橿� 牴��牴萎欧牴� 牴伍�牴�牴�牴÷何牴�牾�"

#: ../gtk/gtkft.c:153
msgid "Not started"
msgstr "牴��牴萎仮牴萎�牴〝乙牴鉦�牴逗臆牾�牴�"

#: ../gtk/gtkft.c:159 ../libgaim/account.c:1675
#: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1002 ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:636
#: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1363
#: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1380
#: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:2864
msgid "Unknown"
msgstr "牴�牾�牴む�牴む何牴迦�牴�(牴�)"

#: ../gtk/gtkft.c:162 ../gtk/gtkft.c:1063
msgid "Finished"
msgstr "牴��牴�牴逗億牴逗欧牾�"

#: ../gtk/gtkft.c:165 ../gtk/gtkft.c:1003
msgid "Canceled"
msgstr "牴萎王牾�牴�仮牴�牴逗王牾�"

#: ../gtk/gtkft.c:168 ../gtk/gtkft.c:922
msgid "Waiting for transfer to begin"
msgstr "牴朽屋牾�牴�牴鉦乙牴��牴� 牴��牴萎仮牴萎�牴〝�牾�牴�牴鉦�牴� 牴�何牴萎�牴�牾�牴劇何牴伍臆牴鉦�牾�牴む�牴む何牴��"

#: ../gtk/gtkft.c:221
msgid "<b>Receiving As:</b>"
msgstr "<b>牴伍�牴朽�牴�牴萎何牴伍�牴む�牴� :</b>"

#: ../gtk/gtkft.c:223
msgid "<b>Receiving From:</b>"
msgstr " <b>牴伍�牴朽�牴�牴萎何牴伍�牴む�牴�  牴�牴迦�牴迦何牴�牴�:</b> "

#: ../gtk/gtkft.c:227
msgid "<b>Sending To:</b>"
msgstr "<b>牴�牴朽屋牴逗�牾� 牴�牴橿何牴伍�牴む�牴� :</b>"

#: ../gtk/gtkft.c:229
msgid "<b>Sending As:</b>"
msgstr "<b>牴� 牴項�牴伍屋牴逗襖牴迦�牴迦何 牴�牴橿何牴伍臆牴鉦�牾�牴む�牴む何牴��:</b>"

#: ../gtk/gtkft.c:445
msgid "There is no application configured to open this type of file."
msgstr "牴� 牴��牾�牴� 牴�牴÷欧牴朽襖牾�牴�� 牴む�牴萎�牴�臆牾� 牴伍�牴萎�牴逗欧牴朽仮牴� 牴�牴��牴朽億牴む�牴む�牴萎仮牴�牴� 牴�牴迦�牴�"

#: ../gtk/gtkft.c:450
msgid "An error occurred while opening the file."
msgstr "牴�牴÷欧牴朽襖牾�牴�� 牴む�牴萎�牴��牴朽仮牴� 牴��牴劇乙牾�牴�牴�牴鉦億牴逗欧牾�"

#: ../gtk/gtkft.c:487
#, c-format
msgid "Error launching %s: %s"
msgstr "%s 牴��牴萎仮牴萎�牴〝何牴伍�牴朽臆牾�牴迦何 牴�仮牴÷�牴朽臆牾�牴迦何 牴��牴�: %s"

#: ../gtk/gtkft.c:496
#, c-format
msgid "Error running %s"
msgstr "%s 牴萎襖牾� 牴�仮牴÷�牴朽臆牾�牴迦何 牴��牴�"

#: ../gtk/gtkft.c:497
#, c-format
msgid "Process returned error code %d"
msgstr ""

#: ../gtk/gtkft.c:591
msgid "Progress"
msgstr "牴��牴萎�牴む何"

#: ../gtk/gtkft.c:598
msgid "Filename"
msgstr "牴�牴÷欧牴� 牴項�牴伍屋牾�"

#: ../gtk/gtkft.c:605
msgid "Size"
msgstr "牴�牴鉦欧牾�牴�"

#: ../gtk/gtkft.c:612
msgid "Remaining"
msgstr "牴�牴橿何牴�何牴萎�牴�(牴��/牴朽�)"

#: ../gtk/gtkft.c:643
msgid "Filename:"
msgstr "牴�牴÷欧牴� 牴項�牴伍屋牾�:"

#: ../gtk/gtkft.c:644
msgid "Local File:"
msgstr "牴伍�牴ム桶牾�牴� 牴�牴÷欧:"

#: ../gtk/gtkft.c:646
msgid "Speed:"
msgstr "牴朽�牴�:"

#: ../gtk/gtkft.c:647
msgid "Time Elapsed:"
msgstr "牴�牴む何牴伍何牴� 牴伍荻牴�:"

#: ../gtk/gtkft.c:648
msgid "Time Remaining:"
msgstr "牴�牴橿何牴�何牴萎�牴� 牴伍荻牴�:"

#: ../gtk/gtkft.c:710
msgid "File Transfers"
msgstr "牴�牴÷欧 牴朽屋牾�牴�牴鉦乙牴��牴�牴橿�:"

#: ../gtk/gtkft.c:733
msgid "Close this window when all transfers _finish"
msgstr "_牴�臆牾�牴迦仮 牴朽屋牾�牴�牴鉦乙牴��牴�牴橿� 牴��牴�牴逗王牴鉦� 牴� 牴�牴逗押牴逗�牴� 牴��牴�牾�牴�牴�"

#: ../gtk/gtkft.c:743
msgid "C_lear finished transfers"
msgstr "牴��_牴�牴逗王 牴朽屋牾�牴�牴鉦乙牴��牴�牴橿襖牾�牴�� 牴む�牴萎乙牾�牴�牾�牴橿何牴伍何"

#. "Download Details" arrow
#: ../gtk/gtkft.c:752
msgid "File transfer _details"
msgstr "_牴�牴÷欧 牴朽屋牾�牴�牴鉦乙牴�� 牴朽何牴朽屋"

#. Resume button
#: ../gtk/gtkft.c:792
msgid "_Resume"
msgstr "_牴��牴�屋牴鉦屋牴�牴〝何牴伍何"

#: ../gtk/gtkft.c:1005
msgid "Failed"
msgstr "牴朽何牴�臆牴朽仮牴�牴逗王牾�"

#: ../gtk/gtkimhtml.c:814
msgid "Paste as Plain _Text"
msgstr "牴伍仮牴�仮 _牴��牾�牴�乙牴鉦�牴� 牴�牴�牴�牴逗恩牴�"

#: ../gtk/gtkimhtml.c:826
msgid "_Reset formatting"
msgstr ""

#: ../gtk/gtkimhtml.c:1318
msgid "Hyperlink color"
msgstr "牴�牾�牴�牴÷何牴� 牴�横牾�牴�"

#: ../gtk/gtkimhtml.c:1319
msgid "Color to draw hyperlinks."
msgstr ""

#: ../gtk/gtkimhtml.c:1322
msgid "Hyperlink prelight color"
msgstr ""

#: ../gtk/gtkimhtml.c:1323
msgid "Color to draw hyperlinks when mouse is over them."
msgstr ""

#: ../gtk/gtkimhtml.c:1544
msgid "_Copy E-Mail Address"
msgstr "_牴�-牴��牴��牴迦� 牴朽何牴橿仮牴伍乙牴��牴�� 牴��牴迦� 牴�仮牴÷何"

#: ../gtk/gtkimhtml.c:1556
msgid "_Open Link in Browser"
msgstr ""

#: ../gtk/gtkimhtml.c:1566
msgid "_Copy Link Location"
msgstr ""

#: ../gtk/gtkimhtml.c:3291
msgid ""
"<span size='larger' weight='bold'>Unrecognized file type</span>\n"
"\n"
"Defaulting to PNG."
msgstr ""

#: ../gtk/gtkimhtml.c:3294
msgid ""
"Unrecognized file type\n"
"\n"
"Defaulting to PNG."
msgstr ""
"牴�牾�牴萎�牴む何牴伍臆牴鉦�牴� 牴�牴÷欧 牴��牾�牴萎何\n"
"\n"
"PNG牴��牴�牴�� 牴�屋牴逗�牴�何牴伍臆牾�牴�押牾�牴朽王牾�"

#: ../gtk/gtkimhtml.c:3307
#, c-format
msgid ""
"<span size='larger' weight='bold'>Error saving image</span>\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""

#: ../gtk/gtkimhtml.c:3310
#, c-format
msgid ""
"Error saving image\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"牴�牴逗欧牾�牴� 牴�牴橿何牴伍�牴朽臆牾�牴迦何 牴��牴�\n"
"\n"
"%s"

#: ../gtk/gtkimhtml.c:3390 ../gtk/gtkimhtml.c:3402
msgid "Save Image"
msgstr "牴�牴逗欧牾�牴� 牴�牴橿何牴伍何"

#: ../gtk/gtkimhtml.c:3430
msgid "_Save Image..."
msgstr "_牴�牴逗欧牾�牴� 牴�牴橿何牴伍何..."

#: ../gtk/gtkimhtmltoolbar.c:147
msgid "Select Font"
msgstr "牴�牴�牾�牴劇屋 牴謹�牴迦何牴�襖牾�牴�� 牴�牴��牴��牴�牾�牴橿�牴橿何"

#: ../gtk/gtkimhtmltoolbar.c:226
msgid "Select Text Color"
msgstr "牴��牾�牴�王 牴�横牾�牴�乙牴��牴�� 牴�牴��牴��牴�牾�牴橿�牴橿何"

#: ../gtk/gtkimhtmltoolbar.c:305
msgid "Select Background Color"
msgstr "牴項何牴��牴��牴迦� 牴�横牾�牴�乙牴��牴�� 牴�牴��牴��牴�牾�牴橿�牴橿何"

#: ../gtk/gtkimhtmltoolbar.c:394
msgid "_URL"
msgstr "_牴��牴�牴萎�牴�臆牾�"

#: ../gtk/gtkimhtmltoolbar.c:402
msgid "_Description"
msgstr "_牴朽何牴朽屋牴��"

#: ../gtk/gtkimhtmltoolbar.c:405
msgid ""
"Please enter the URL and description of the link that you want to insert. "
"The description is optional."
msgstr ""

#: ../gtk/gtkimhtmltoolbar.c:409
msgid "Please enter the URL of the link that you want to insert."
msgstr ""

#: ../gtk/gtkimhtmltoolbar.c:414
msgid "Insert Link"
msgstr "牴�牾�牴�牴÷何牴�襖牾�牴�� 牴�牴橿恩牾�牴萎何牴伍何"

#: ../gtk/gtkimhtmltoolbar.c:418
msgid "_Insert"
msgstr "牴�牴橿恩牾�牴萎何牴伍�(I)"

#: ../gtk/gtkimhtmltoolbar.c:487
#, c-format
msgid "Failed to store image: %s\n"
msgstr " %s 牴�牴逗欧牾�牴萎乙牴��牴�� 牴�牴橿何牴伍臆牴鉦�牴迦何牴迦�牴� \n"

#: ../gtk/gtkimhtmltoolbar.c:513 ../gtk/gtkimhtmltoolbar.c:523
msgid "Insert Image"
msgstr "牴�牴逗欧牾�牴� 牴伍�牴萎何牴伍何"

#: ../gtk/gtkimhtmltoolbar.c:721
msgid "This theme has no available smileys."
msgstr ""

#. show everything
#: ../gtk/gtkimhtmltoolbar.c:735
msgid "Smile!"
msgstr "牴��牴�牾�牴橿�牴��牴�!"

#: ../gtk/gtkimhtmltoolbar.c:922
msgid "Bold"
msgstr "牴��牾�牴�"

#: ../gtk/gtkimhtmltoolbar.c:933
msgid "Italic"
msgstr "牴�牴萎�"

#: ../gtk/gtkimhtmltoolbar.c:944
msgid "Underline"
msgstr "牴�牴÷何牴�牾�牴萎� 牴�桶牾�"

#: ../gtk/gtkimhtmltoolbar.c:960
msgid "Larger font size"
msgstr "牴��牴÷�牴� 牴�牴�牾�牴劇屋牴�牴鉦欧牾�牴�"

#: ../gtk/gtkimhtmltoolbar.c:972
msgid "Smaller font size"
msgstr "牴伍横牾�牴�  牴�牴�牾�牴劇屋牴�牴鉦欧牾�牴�"

#: ../gtk/gtkimhtmltoolbar.c:989
msgid "Font Face"
msgstr ""

#: ../gtk/gtkimhtmltoolbar.c:1001
msgid "Foreground font color"
msgstr "牴��牴��牴��牴迦� 牴�牴�牾�牴劇屋牴謹�牴迦何 牴�横牾�牴�"

#: ../gtk/gtkimhtmltoolbar.c:1013
msgid "Background color"
msgstr "牴項何牴��牴��牴迦� 牴�横牾�牴�"

#: ../gtk/gtkimhtmltoolbar.c:1029
msgid "Reset formatting"
msgstr ""

#: ../gtk/gtkimhtmltoolbar.c:1044
msgid "Insert link"
msgstr "牴�牾�牴�牴÷何牴�襖牾�牴�� 牴�牴橿恩牾�牴萎何牴伍何"

#: ../gtk/gtkimhtmltoolbar.c:1054
msgid "Insert image"
msgstr "牴�牴逗欧牾�牴� 牴伍�牴萎何牴伍何"

#: ../gtk/gtkimhtmltoolbar.c:1065
msgid "Insert smiley"
msgstr "牴伍�牴��牴迦何 牴伍�牴萎何牴伍何"

#: ../gtk/gtklog.c:238
#, c-format
msgid "<span size='larger' weight='bold'>Conversation in %s on %s</span>"
msgstr ""

#: ../gtk/gtklog.c:243
#, c-format
msgid "<span size='larger' weight='bold'>Conversation with %s on %s</span>"
msgstr ""

#: ../gtk/gtklog.c:292
msgid "%B %Y"
msgstr "%B %Y"

#: ../gtk/gtklog.c:339
msgid ""
"System events will only be logged if the \"Log all status changes to system "
"log\" preference is enabled."
msgstr ""

#: ../gtk/gtklog.c:343
msgid ""
"Instant messages will only be logged if the \"Log all instant messages\" "
"preference is enabled."
msgstr ""

#: ../gtk/gtklog.c:346
msgid "Chats will only be logged if the \"Log all chats\" preference is enabled."
msgstr ""

#: ../gtk/gtklog.c:350
msgid "No logs were found"
msgstr "牴迦仮牴�牾���牴�牴橿� 牴伍何牴�牴迦何牴迦�牴�"

#: ../gtk/gtklog.c:429
msgid "Total log size:"
msgstr "牴�牴�牾�牴�牾� 牴迦仮牴�牾� 牴�牴鉦欧牾�牴�:"

#: ../gtk/gtklog.c:495
#, c-format
msgid "Conversations in %s"
msgstr " %s 牴�臆牾�牴迦何 牴�仮牴む�牴�牴む�"

#: ../gtk/gtklog.c:503 ../gtk/gtklog.c:554
#, c-format
msgid "Conversations with %s"
msgstr "%s 牴�牴む� 牴�仮牴む�牴�牴む� "

#: ../gtk/gtklog.c:579
msgid "System Log"
msgstr "牴伍何牴伍�牴�牴� 牴迦仮牴�牾� "

#: ../gtk/gtkmain.c:307
#, c-format
msgid "Gaim %s. Try `%s -h' for more information.\n"
msgstr ""

#: ../gtk/gtkmain.c:309
#, c-format
msgid ""
"Gaim %s\n"
"Usage: %s [OPTION]...\n"
"\n"
"  -c, --config=DIR    use DIR for config files\n"
"  -d, --debug         print debugging messages to stdout\n"
"  -h, --help          display this help and exit\n"
"  -n, --nologin       don't automatically login\n"
"  -l, --login[=NAME]  automatically login (optional argument NAME specifies\n"
"                      account(s) to use, separated by commas)\n"
"  -v, --version       display the current version and exit\n"
msgstr ""

#: ../gtk/gtkmain.c:493
#, c-format
msgid ""
"Gaim has segfaulted and attempted to dump a core file.\n"
"This is a bug in the software and has happened through\n"
"no fault of your own.\n"
"\n"
"If you can reproduce the crash, please notify the gaim\n"
"developers by reporting a bug at\n"
"%sbug.php\n"
"\n"
"Please make sure to specify what you were doing at the time\n"
"and post the backtrace from the core file.  If you do not know\n"
"how to get the backtrace, please read the instructions at\n"
"%sgdb.php\n"
"\n"
"If you need further assistance, please IM either SeanEgn or \n"
"LSchiere (via AIM).  Contact information for Sean and Luke \n"
"on other protocols is at\n"
"%scontactinfo.php\n"
msgstr ""

#: ../gtk/gtknotify.c:352
msgid "Open All Messages"
msgstr "牴�臆牾�牴� 牴伍�牴��牴謹�牴橿襖牾�牴�� 牴む�牴萎�牴�何牴萎何"

#: ../gtk/gtknotify.c:436
msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">You have mail!</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">牴�何牴��牾� 牴伍�牴��牴� 牴��牴�何牴��!</span>"

#: ../gtk/gtknotify.c:502
#, c-format
msgid "%s has %d new message."
msgid_plural "%s has %d new messages."
msgstr[0] "%s 牴萎何牴�牾� %d 牴項�牴� 牴伍�牴��牴�."
msgstr[1] " %s 牴萎何牴�牾� %d 牴項�牴� 牴伍�牴��牴謹�牴橿�."

#: ../gtk/gtknotify.c:507
#, c-format
msgid ""
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">You have mail!</span>\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
" <span weight=\"bold\" size=\"larger\">牴�何牴��牾� 牴伍�牴��牴� "
"牴��牴�何牴��!</span>\n"
"\n"
"%s"

#: ../gtk/gtknotify.c:696 ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5459
msgid "Search Results"
msgstr "牴項�牴÷�牴�牾�牴朽何牴�牾�牴� 牴�臆牴逗欧牴鉦�牴謹�牴橿�"

#: ../gtk/gtknotify.c:894
#, c-format
msgid "The browser command \"%s\" is invalid."
msgstr ""
"牴�牴鉦臆牴朽�牴�牾�牴劇横牴� 牴�牴��牴�  \"%s\" "
"牴む鴎牾�牴�仮牴�牴逗王牾�"

#: ../gtk/gtknotify.c:896 ../gtk/gtknotify.c:908 ../gtk/gtknotify.c:921
#: ../gtk/gtknotify.c:1044
msgid "Unable to open URL"
msgstr " URL 牴む�牴萎�牴�臆牴鉦�牴迦何牴迦�牴�"

#: ../gtk/gtknotify.c:906 ../gtk/gtknotify.c:919
#, c-format
msgid "Error launching \"%s\": %s"
msgstr "\"%s\" 牴�牴萎�牴〝何牴伍�牴朽臆牾�牴迦何 牴��牴� : %s "

#: ../gtk/gtknotify.c:1045
msgid "The 'Manual' browser command has been chosen, but no command has been set."
msgstr ""

#: ../gtk/gtkplugin.c:274
msgid "The following plugins will be unloaded."
msgstr ""
"牴�牾�牴橿�牴�牴� 牴��牴迦�牾�牴�牴逗襖牾���牴�牴橿襖牾�牴��  "
"牴む�牴�牾�牴��牴項仮牴�牴�"

#: ../gtk/gtkplugin.c:293
msgid "Multiple plugins will be unloaded."
msgstr "牴�牴�牾�牴�牴逗�牾� 牴�牴��牴� 牴��牴迦�牾�牴�牴逗襖牾���牴�牴橿襖牾�牴�� 牴む�牴�牾�牴��牴項仮牴�牴迦仮牴�牾�牴朽王牾�"

#: ../gtk/gtkplugin.c:295
msgid "Unload Plugins"
msgstr "牴��牴迦�牾�牴�牴逗襖牾���牴�牴橿襖牾�牴��  牴む�牴�牾�牴��牴項仮牴�牴�"

#: ../gtk/gtkplugin.c:407
#, c-format
msgid ""
"%s%s<span weight=\"bold\">Written by:</span>\t%s\n"
"<span weight=\"bold\">Website:</span>\t\t%s\n"
"<span weight=\"bold\">Filename:</span>\t\t%s"
msgstr ""

#: ../gtk/gtkplugin.c:417
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"<span foreground=\"#ff0000\" weight=\"bold\">Error: %s\n"
"Check the plugin website for an update.</span>"
msgstr ""

#: ../gtk/gtkplugin.c:543
msgid "Configure Pl_ugin"
msgstr "牴��牴迦�牾�牴�牴逗襖牾� 牴伍�牴萎�牴逗恩牴�"

#: ../gtk/gtkplugin.c:603
msgid "<b>Plugin Details</b>"
msgstr "<b>牴��牴迦�牾�牴�牴逗襖牾� 牴朽何牴朽屋牴�牴橿�</b>"

#: ../gtk/gtkpounce.c:155
msgid "Select a file"
msgstr "牴�牴�牴�� 牴�牴÷欧牴朽襖牾�牴�� 牴�牴��牴��牴�牾�牴橿�牴橿何"

#: ../gtk/gtkpounce.c:252
msgid "Please enter a buddy to pounce."
msgstr "牴�牴�襖牴�臆牾�牴迦何牴÷岡牾�牴�牴鉦王 牴�牾�牴橿�牴�襖 牴項�牴伍屋牾� 牴�屋牾�牴�何牴萎何"

#: ../gtk/gtkpounce.c:499
msgid "New Buddy Pounce"
msgstr "牴項�牴� 牴�牾�牴橿�牴�襖-牴��牴迦�-牴�屋牴�牴��牴�"

#: ../gtk/gtkpounce.c:499
msgid "Edit Buddy Pounce"
msgstr "牴�押牾�牴÷何 牴��牴��牴伍� 牴む何牴��牴�何"

#. Create the "Pounce on Whom" frame.
#: ../gtk/gtkpounce.c:516
msgid "Pounce on Whom"
msgstr "牴�仮牴� 牴��牴迦� 牴�何牴�牴� 牴�牴÷岡牾�牴�牾�"

#: ../gtk/gtkpounce.c:543
msgid "_Buddy name:"
msgstr "_牴�牾�牴橿�牴�襖 牴項�牴伍屋牾�:"

#. Create the "Pounce When Buddy..." frame.
#: ../gtk/gtkpounce.c:569
msgid "Pounce When Buddy..."
msgstr "牴�屋牴�牴��牴�牾� 牴�牾�牴橿�牴�襖牾� ..."

#: ../gtk/gtkpounce.c:577
msgid "Si_gns on"
msgstr "牴�牴橿岡牴�牴�仮牴�(g)"

#: ../gtk/gtkpounce.c:579
msgid "Signs o_ff"
msgstr "牴項�牴萎温牾�牴�仮牴�(f)"

#: ../gtk/gtkpounce.c:581
msgid "Goes a_way"
msgstr "牴�牴�牾� 牴項�牴�仮牴�(w)"

#: ../gtk/gtkpounce.c:583
msgid "Ret_urns from away"
msgstr "牴�牴�牾�牴��牴�仮牴�(u)"

#: ../gtk/gtkpounce.c:585
msgid "Becomes _idle"
msgstr "牴�何牴謹�牴�牴迦襖牴鉦王牴鉦�(I)"

#: ../gtk/gtkpounce.c:587
msgid "Is no longer i_dle"
msgstr "牴�何牴謹�牴�牴迦欧牾�牴�何牴�牴� 牴項�牴萎岡牴�牴�仮牴�(d)"

#: ../gtk/gtkpounce.c:589
msgid "Starts _typing"
msgstr "牴�牾�牴�何牴伍臆牾� 牴�牴萎�牴〝何牴伍何牴�仮牴�(t)"

#: ../gtk/gtkpounce.c:591
msgid "P_auses while typing"
msgstr "牴�牾�牴�何牴伍�牴む�牴む何牴萎�牴朽仮牴� 牴む押牾�牴�仮牴�(a)"

#: ../gtk/gtkpounce.c:593
msgid "Stops t_yping"
msgstr "牴�牾�牴�何牴伍�牴朽�牴�襖牾�牴�� 牴�何牴迦�牴迦何牴伍何牴�仮牴�(y)"

#: ../gtk/gtkpounce.c:595
msgid "Sends a _message"
msgstr "牴伍�牴��牴� 牴�牴橿何牴伍何牴�仮牴�(m)"

#. Create the "Action" frame.
#: ../gtk/gtkpounce.c:630
msgid "Action"
msgstr "牴�牾�牴萎何牴��"

#: ../gtk/gtkpounce.c:638
msgid "Ope_n an IM window"
msgstr "牴む�牾�牴劇横 牴伍�牴��牴� 牴�牴逗�牴�牴� 牴む�牴萎�牴�何牴萎何(n)"

#: ../gtk/gtkpounce.c:640
msgid "_Pop up a notification"
msgstr "牴伍�牴�牴�� 牴�牾�牴÷何(P)"

#: ../gtk/gtkpounce.c:642
msgid "Send a _message"
msgstr "牴�牴�牴�� 牴伍�牴��牴� 牴�牴橿何牴伍何(m)"

#: ../gtk/gtkpounce.c:644
msgid "E_xecute a command"
msgstr "牴�牴��牴� 牴��牴萎乙牾�牴萎何牴伍何(x)"

#: ../gtk/gtkpounce.c:646
msgid "P_lay a sound"
msgstr "牴伍王牾�牴��牴�牴�襖牾�牴�� 牴�仮牴÷何(l)"

#: ../gtk/gtkpounce.c:651
msgid "Brows_e..."
msgstr "牴�牴�牴む屋牾�牴�牴鉦臆牴�臆牾�牴迦何 牴朽何牴項屋牴逗恩牴�(e)..."

#: ../gtk/gtkpounce.c:653
msgid "Br_owse..."
msgstr ""

#: ../gtk/gtkpounce.c:654
msgid "Pre_view"
msgstr "牴��牴��牴��牴�(v)"

#. Create the "Options" frame.
#: ../gtk/gtkpounce.c:766
msgid "Options"
msgstr "牴�牴��牴�牾�牴�牴橿�"

#: ../gtk/gtkpounce.c:774
msgid "P_ounce only when my status is not available"
msgstr ""

#: ../gtk/gtkpounce.c:779
msgid "_Recurring"
msgstr "牴��牴�屋牴鉦乙牴萎�牴む何牴伍�牴� (R)"

#: ../gtk/gtkpounce.c:1085
#, c-format
msgid "Are you sure you want to delete the pounce on %s for %s?"
msgstr ""
" %s 牴��牴迦�  %s 牴�牴逗屋牾�牴� 牴�屋牴�牴��牴�襖牴��牴�� "
"牴む�牴�牾�牴��牴項仮牴�牴��牴�牾�?"

#: ../gtk/gtkpounce.c:1233
msgid "Pounce Target"
msgstr "牴�牾�牴萎何牴� 牴��牴迦�牴萎�牴�"

#: ../gtk/gtkpounce.c:1268
msgid "Recurring"
msgstr "牴��牴�屋牴鉦乙牴萎�牴む何牴伍�牴�"

#: ../gtk/gtkpounce.c:1315
msgid "Buddy Pounces"
msgstr "牴�牾�牴橿�牴�襖-牴��牴迦�-牴�屋牴�牴��牴��牴橿�"

#: ../gtk/gtkpounce.c:1442
#, c-format
msgid "%s has started typing to you (%s)"
msgstr ""
"%s 牴�何牴��牾� 牴�屋牾�牴�臆牾� "
"牴�牴萎�牴〝何牴伍何牴��牴�仮牴萎� (%s)"

#: ../gtk/gtkpounce.c:1444
#, c-format
msgid "%s has paused while typing to you (%s)"
msgstr ""
"%s 牴�何牴��牾� (%s) 牴�屋牾�牴��牴朽王牴��牴�� "
"牴�何牴迦�牴迦何牴伍何牴��牴�仮牴萎�"

#: ../gtk/gtkpounce.c:1446
#, c-format
msgid "%s has signed on (%s)"
msgstr " %s 牴萎乙牴萎�  (%s) 牴��牴迦� 牴��牴�何牴��牴�仮牴萎�"

#: ../gtk/gtkpounce.c:1448
#, c-format
msgid "%s has returned from being idle (%s)"
msgstr ""
"牴�何牴謹�牴�牴迦屋牴鉦�牴逗王牾�牴�  %s  牴�屋牴橿何牴��牴�仮牴萎� "
"(%s)"

#: ../gtk/gtkpounce.c:1450
#, c-format
msgid "%s has returned from being away (%s)"
msgstr "牴�牴�牾� 牴項�牴�牴逗王牾�牴� %s 牴�屋牴橿何 牴��牴�何牴��牴�仮牴萎�(%s) "

#: ../gtk/gtkpounce.c:1452
#, c-format
msgid "%s has stopped typing to you (%s)"
msgstr " %s 牴�何牴��牾� 牴�屋牾�牴��牴朽王牴��牴�� 牴�何牴迦�牴迦何牴伍何牴��牴�仮牴萎�(%s )"

#: ../gtk/gtkpounce.c:1454
#, c-format
msgid "%s has signed off (%s)"
msgstr "%s (%s) 牴�何牴�牴� 牴項�牴萎�牾� 牴項�牴�牴逗王牾�牴�仮牴萎�"

#: ../gtk/gtkpounce.c:1456
#, c-format
msgid "%s has become idle (%s)"
msgstr "%s 牴�何牴謹�牴�牴迦屋牴鉦�牴逗王牾�牴�仮牴萎� (%s)"

#: ../gtk/gtkpounce.c:1458
#, c-format
msgid "%s has gone away. (%s)"
msgstr " %s 牴�牴�牾� 牴項�牴�牴逗王牾�牴�仮牴萎� . (%s)"

#: ../gtk/gtkpounce.c:1460
#, c-format
msgid "%s has sent you a message. (%s)"
msgstr "%s 牴�何牴��牾� 牴�牴�牴�� 牴伍�牴��牴� 牴�牴橿何牴伍何牴��牴�仮牴萎�. (%s)"

#: ../gtk/gtkpounce.c:1461
msgid "Unknown pounce event. Please report this!"
msgstr "牴�牾�牴萎�牴む�牴項何牴÷何牴�臆牴鉦�牴� 牴��牴��牴伍� 牴�牴朽�牴�牴�牾�; 牴�牴�襖牾�牴�� 牴朽屋牴�何 牴�仮牴÷何!"

#: ../gtk/gtkprefs.c:516
msgid "Smiley theme failed to unpack."
msgstr ""

#: ../gtk/gtkprefs.c:645
msgid ""
"Select a smiley theme that you would like to use from the list below. New "
"themes can be installed by dragging and dropping them onto the theme list."
msgstr ""

#: ../gtk/gtkprefs.c:680
msgid "Icon"
msgstr "牴�牴�牴鉦襖牾�"

#: ../gtk/gtkprefs.c:687 ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:286
#: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:927
#: ../libgaim/protocols/jabber/chat.c:767
msgid "Description"
msgstr "牴朽何牴朽屋"

#: ../gtk/gtkprefs.c:828
msgid "_Hide new IM conversations"
msgstr ""

#: ../gtk/gtkprefs.c:830 ../gtk/gtkprefs.c:1771 ../gtk/gtkprefs.c:1785
#: ../gtk/plugins/docklet/docklet.c:684 ../gtk/plugins/docklet/docklet.c:692
#: ../gtk/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:458
msgid "Never"
msgstr "牴��牴�何牴�牾� 牴�牴迦�牴�"

#: ../gtk/gtkprefs.c:831 ../gtk/gtkprefs.c:1786
msgid "When away"
msgstr "牴�牴�牾� 牴項�牴�牴逗屋牾�牴朽仮牴�"

#: ../gtk/gtkprefs.c:832 ../gtk/plugins/docklet/docklet.c:686
#: ../gtk/plugins/docklet/docklet.c:694 ../gtk/plugins/timestamp_format.c:39
#: ../gtk/plugins/timestamp_format.c:48
#: ../gtk/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:459
msgid "Always"
msgstr "牴�仮牴朽仮牴�牴迦�"

#: ../gtk/gtkprefs.c:835
msgid "Send unknown \"_slash\" commands as messages"
msgstr ""

#: ../gtk/gtkprefs.c:837
msgid "Show _formatting on incoming messages"
msgstr ""

#: ../gtk/gtkprefs.c:840
msgid "Show buddy _icons"
msgstr "牴�牾�牴橿�牴� 牴迦仮牴�牴�牴��牴橿襖牾�牴�� 牴む�牴萎何牴伍何"

#: ../gtk/gtkprefs.c:842
msgid "Enable buddy ic_on animation"
msgstr ""

#: ../gtk/gtkprefs.c:849
msgid "_Notify buddies that you are typing to them"
msgstr ""
"牴�牾�牴橿�牴�屋牴逗�牾� 牴��牴朽� "
"牴�牾�牴�何牴伍�牴む�牴む何牴萎�牴朽王牴�  牴伍�牴�牴�� 牴�牾�牴÷何 "
"(N)"

#: ../gtk/gtkprefs.c:852
msgid "Highlight _misspelled words"
msgstr "牴む鴎牾�牴�� 牴�牴鉦�牾�牴�何牴む王 牴謹岡牾�牴� 牴む�牴萎何牴伍何"

#: ../gtk/gtkprefs.c:856
msgid "Use smooth-scrolling"
msgstr ""

#: ../gtk/gtkprefs.c:872
msgid ""
"This is how your outgoing message text will appear when you use protocols "
"that support formatting. :)"
msgstr ""

#. All the tab options!
#: ../gtk/gtkprefs.c:894
msgid "Tab Options"
msgstr "牴�牾�牴�仮牴��  牴�牴��牴�牾�牴�牴橿�"

#: ../gtk/gtkprefs.c:896
msgid "Show IMs and chats in _tabbed windows"
msgstr ""

#: ../gtk/gtkprefs.c:910
msgid "Show close b_utton on tabs"
msgstr ""

#: ../gtk/gtkprefs.c:916
msgid "_Placement:"
msgstr "牴伍�牴ム桶牴�何牴萎�牴о仮牴�(P)"

#: ../gtk/gtkprefs.c:918
msgid "Top"
msgstr "牴��牴迦�"

#: ../gtk/gtkprefs.c:919
msgid "Bottom"
msgstr "牴�牾�牴橿�牾�"

#: ../gtk/gtkprefs.c:920
msgid "Left"
msgstr "牴�押"

#: ../gtk/gtkprefs.c:921
msgid "Right"
msgstr "牴�臆"

#: ../gtk/gtkprefs.c:923
msgid "Left Vertical"
msgstr ""

#: ../gtk/gtkprefs.c:924
msgid "Right Vertical"
msgstr ""

#: ../gtk/gtkprefs.c:929
msgid "N_ew conversations:"
msgstr "牴項�牴� 牴�仮牴む�牴�牴む�牴�牴橿�(e):"

#: ../gtk/gtkprefs.c:980 ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:780
#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3608
msgid "IP Address"
msgstr "牴�牴�何 牴朽何牴橿仮牴�"

#: ../gtk/gtkprefs.c:982
msgid "ST_UN server:"
msgstr ""

#: ../gtk/gtkprefs.c:994
msgid "<span style=\"italic\">Example: stunserver.org</span>"
msgstr ""

#: ../gtk/gtkprefs.c:998
msgid "_Autodetect IP address"
msgstr ""

#: ../gtk/gtkprefs.c:1007
msgid "Public _IP:"
msgstr "牴伍仮牴萎�牴朽�牴�何牴� 牴�牴�何(I):"

#: ../gtk/gtkprefs.c:1036
msgid "Ports"
msgstr "牴��牴萎�牴�牾���牴�牴橿�"

#: ../gtk/gtkprefs.c:1039
msgid "_Manually specify range of ports to listen on"
msgstr ""

#: ../gtk/gtkprefs.c:1042
msgid "_Start port:"
msgstr "牴�牴萎�牴� 牴��牴萎�牴�牾�(S):"

#: ../gtk/gtkprefs.c:1049
msgid "_End port:"
msgstr "牴�牴�牴む�牴�王 牴��牴萎�牴�牾�(E):"

#: ../gtk/gtkprefs.c:1057
msgid "Proxy Server"
msgstr "牴��牴萎仮牴�牾�牴伍何 牴��牴�"

#: ../gtk/gtkprefs.c:1061
msgid "No proxy"
msgstr "牴��牴萎仮牴�牾�牴伍何 牴�牴迦�牴�"

#: ../gtk/gtkprefs.c:1117
msgid "_User:"
msgstr "牴�桶牴�牾�牴�仮牴�(U)"

#: ../gtk/gtkprefs.c:1179
msgid "Epiphany"
msgstr ""

#: ../gtk/gtkprefs.c:1180
msgid "Firebird"
msgstr "牴��牴萎�����牴�屋牾�牴÷�"

#: ../gtk/gtkprefs.c:1181
msgid "Firefox"
msgstr "牴��牴萎���牴�屋牾�牴÷�"

#: ../gtk/gtkprefs.c:1182
msgid "Galeon"
msgstr "牴�牾�牴迦何牴�襖牾�"

#: ../gtk/gtkprefs.c:1183
msgid "GNOME Default"
msgstr ""

#: ../gtk/gtkprefs.c:1184
msgid "Konqueror"
msgstr "'牴�牴鉦�'牴�牴萎屋牾�"

#: ../gtk/gtkprefs.c:1185
msgid "Mozilla"
msgstr "牴��牴�牴逗臆牾�牴迦仮"

#: ../gtk/gtkprefs.c:1186
msgid "Netscape"
msgstr "牴��牴�牴伍�牴�牾�牴��"

#: ../gtk/gtkprefs.c:1187
msgid "Opera"
msgstr "牴�牴��牴萎仮"

#: ../gtk/gtkprefs.c:1196
msgid "Manual"
msgstr "牴�牾�牴�何牴÷何"

#: ../gtk/gtkprefs.c:1249
msgid "Browser Selection"
msgstr "牴�牴鉦臆牴朽�牴�牾�牴劇�牴� 牴�牴��牴�牾�"

#: ../gtk/gtkprefs.c:1253
msgid "_Browser:"
msgstr "_牴�牴鉦臆牴朽�牴�牾�牴劇�:"

#: ../gtk/gtkprefs.c:1261
msgid "_Open link in:"
msgstr ""
"_牴�牾�牴�牴÷何牴�襖牾�牴�� 牴�牴�屋牴迦�牴迦何 "
"牴む�牴萎�牴�何牴萎何 ->"

#: ../gtk/gtkprefs.c:1263
msgid "Browser default"
msgstr ""

#: ../gtk/gtkprefs.c:1264
msgid "Existing window"
msgstr "牴�牴萎�牴� 牴�牴逗�牴�牴�"

#: ../gtk/gtkprefs.c:1266
msgid "New tab"
msgstr "牴項�牴� 牴�牾�牴�仮牴��"

#: ../gtk/gtkprefs.c:1280
#, c-format
msgid ""
"_Manual:\n"
"(%s for URL)"
msgstr ""

#: ../gtk/gtkprefs.c:1319
msgid "Log _format:"
msgstr "牴迦仮牴�牾� 牴伍�牴朽屋牾�牴�(f):"

#: ../gtk/gtkprefs.c:1324
msgid "Log all _instant messages"
msgstr ""
"牴�臆牾�牴� 牴む�牾�牴劇横牴伍�牴��牴謹�牴橿襖牾�牴��  牴迦仮牴�牾� "
"牴�仮牴÷何(i)"

#: ../gtk/gtkprefs.c:1326
msgid "Log all c_hats"
msgstr "牴�臆牾�牴�  牴�仮牴む�牴�牴む�牴�牴橿襖牾�牴�� 牴迦仮牴�牾� 牴�仮牴÷何(h)"

#: ../gtk/gtkprefs.c:1328
msgid "Log all _status changes to system log"
msgstr ""

#: ../gtk/gtkprefs.c:1476
msgid "Sound Selection"
msgstr "牴伍王牾�牴�何牴� 牴�牴��牴�牾�"

#: ../gtk/gtkprefs.c:1484
msgid "Quietest"
msgstr "牴�牴む� 牴��牴迦�牴迦�牾�"

#: ../gtk/gtkprefs.c:1486
msgid "Quieter"
msgstr "牴項�牴�牾�牴�牾� 牴��牴迦�牴迦�牾�"

#: ../gtk/gtkprefs.c:1488
msgid "Quiet"
msgstr "牴��牴迦�牴迦�牾�"

#: ../gtk/gtkprefs.c:1490 ../libgaim/protocols/silc/silc.c:670
msgid "Normal"
msgstr "牴伍仮牴�仮牴��牴�"

#: ../gtk/gtkprefs.c:1492
msgid "Loud"
msgstr "牴�牾�牴萎仮牴�牴�"

#: ../gtk/gtkprefs.c:1494
msgid "Louder"
msgstr "牴項�牴�牾�牴�牾� 牴�牾�牴萎仮牴�牴�"

#: ../gtk/gtkprefs.c:1496
msgid "Loudest"
msgstr "牴�牴む� 牴�牾�牴萎仮牴�牴�"

#: ../gtk/gtkprefs.c:1559
msgid "Sound Method"
msgstr "牴謹岡牾�牴� 牴�牾�牴萎荻"

#: ../gtk/gtkprefs.c:1560
msgid "_Method:"
msgstr "牴�牾�牴萎荻(M):"

#: ../gtk/gtkprefs.c:1562
msgid "Console beep"
msgstr ""

#: ../gtk/gtkprefs.c:1564
msgid "Automatic"
msgstr "牴む�牴む仮牴��"

#: ../gtk/gtkprefs.c:1569
msgid "Command"
msgstr "牴�牴��牴�"

#: ../gtk/gtkprefs.c:1570
msgid "No sounds"
msgstr "牴伍王牾�牴��牴�牴橿� 牴��牴� "

#: ../gtk/gtkprefs.c:1578
#, c-format
msgid ""
"Sound c_ommand:\n"
"(%s for filename)"
msgstr ""
"牴伍王牾�牴�何牴� 牴�牴��牴�:\n"
"(%s 牴�牴÷欧牴� 牴項�牴伍屋牴逗�牾�)(o)"

#: ../gtk/gtkprefs.c:1604
msgid "Sound Options"
msgstr "牴伍王牾�牴�何牴� 牴�牴��牴�牾�牴�牴橿�"

#: ../gtk/gtkprefs.c:1605
msgid "Sounds when conversation has _focus"
msgstr ""

#: ../gtk/gtkprefs.c:1607
msgid "_Sounds while away"
msgstr ""

#: ../gtk/gtkprefs.c:1614
msgid "Volume:"
msgstr "牴о�牴朽襖牴� 牴��牴萎荻牴鉦横:"

#: ../gtk/gtkprefs.c:1642
msgid "Sound Events"
msgstr "牴伍王牾�牴�何牴� 牴伍�牴�屋牾�牴〝�牴橿�"

#: ../gtk/gtkprefs.c:1693
msgid "Play"
msgstr "牴�牴÷何"

#: ../gtk/gtkprefs.c:1700
msgid "Event"
msgstr "牴�牴�牴��"

#: ../gtk/gtkprefs.c:1719
msgid "Test"
msgstr "牴�屋牾�牴�牾�牴劇何牴伍何"

#: ../gtk/gtkprefs.c:1723
msgid "Reset"
msgstr "牴項何牴�牴�何牴� 牴伍�牴ム何牴む何牴�牾� 牴�屋牴橿何"

#: ../gtk/gtkprefs.c:1727
msgid "Choose..."
msgstr "牴�牴萎何牴伍何牴�牾�牴橿�牴橿何..."

#: ../gtk/gtkprefs.c:1769
msgid "_Report idle time:"
msgstr ""

#: ../gtk/gtkprefs.c:1772
msgid "From last sent message"
msgstr ""
"牴�牴む�牴む�牴�牾�牴�牾� 牴�牴橿�牴項何牴伍何牴� "
"牴伍�牴��牴謹王牴逗�牴�"

#: ../gtk/gtkprefs.c:1774
msgid "Based on keyboard or mouse use"
msgstr ""

#. Away stuff
#. get_yahoo_status_from_gaim_status() returns YAHOO_STATUS_CUSTOM for
#. * the generic away state (YAHOO_STATUS_TYPE_AWAY) with no message
#: ../gtk/gtkprefs.c:1781 ../gtk/gtkstatusbox.c:807
#: ../gtk/plugins/docklet/docklet.c:439 ../libgaim/protocols/gg/gg.c:999
#: ../libgaim/protocols/irc/irc.c:511 ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:223
#: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1373
#: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:2852
#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:695
#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:4387
#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5451
#: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1469
#: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3313
#: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3389 ../libgaim/status.c:158
msgid "Away"
msgstr "牴�牴�牾�"

#: ../gtk/gtkprefs.c:1783
msgid "_Auto-reply:"
msgstr "_牴�牴�牾�牴��牴�仮牴�牴逗�牾�-牴�牴む�牴む屋:"

#: ../gtk/gtkprefs.c:1787
msgid "When both away and idle"
msgstr ""

#. Auto-away stuff
#: ../gtk/gtkprefs.c:1793
msgid "Auto-away"
msgstr "牴�牴�牾�牴��牴�仮牴�牴逗�牾�牴�牴鉦�牴�-牴�牴�牾�"

#: ../gtk/gtkprefs.c:1795
msgid "Change status when _idle"
msgstr "牴�牴�億牾�牴伍�牴む�牴む何牴迦�牴迦王牴鉦� 牴伍�牴�牾�牴�牴伍� 牴�王牴迦仮牴�何牴伍何"

#: ../gtk/gtkprefs.c:1799
msgid "_Minutes before changing status:"
msgstr ""

#: ../gtk/gtkprefs.c:1807
msgid "Change _status to:"
msgstr "牴伍�牴ム何牴む何牴�襖牾�牴�� 牴項�牴�牾� 牴�王牴迦何牴伍何(s):"

#. Signon status stuff
#: ../gtk/gtkprefs.c:1828
msgid "Status at Startup"
msgstr "牴��牴萎仮牴萎�牴〝王 牴伍�牴ム何牴む何"

#: ../gtk/gtkprefs.c:1830
msgid "Use status from last _exit at startup"
msgstr ""

#: ../gtk/gtkprefs.c:1836
msgid "Status to a_pply at startup:"
msgstr ""

#: ../gtk/gtkprefs.c:1887
msgid "Smiley Themes"
msgstr ""

#: ../gtk/gtkprefs.c:1888
msgid "Sounds"
msgstr "牴謹岡牾�牴�"

#: ../gtk/gtkprefs.c:1889 ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1850
msgid "Network"
msgstr "牴�牴鉦臆"

#: ../gtk/gtkprefs.c:1894
msgid "Browser"
msgstr "牴朽�牴�牾�牴劇�"

#: ../gtk/gtkprefs.c:1898
msgid "Away / Idle"
msgstr ""

#: ../gtk/gtkprivacy.c:79
msgid "Allow all users to contact me"
msgstr ""
"牴�臆牾�牴� 牴�桶牴�牾�牴�仮牴萎屋牴逗�牾� 牴�襖牾�牴�襖牾�牴�� "
"牴伍�牴�屋牾�牴�牴逗恩牴迦� 牴�牴��牴�欧牴逗恩牴�"

#: ../gtk/gtkprivacy.c:80
msgid "Allow only the users on my buddy list"
msgstr ""
"牴�襖牾�牴� 牴�牾�牴橿�牴�屋 (牴伍�牴��牴項何牴む屋) "
"牴��牾�牴�牴逗億牴迦�牴迦何牴萎�牴� 牴�桶牴�牾�牴�仮牴萎屋牴��牴�� "
"牴�仮牴む�牴� 牴�牴��牴�欧牴逗恩牴�"

#: ../gtk/gtkprivacy.c:81
msgid "Allow only the users below"
msgstr ""
"牴�牾�牴橿�牴逗襖 牴�桶牴�牾�牴�仮牴萎屋牴��牴�� 牴�仮牴む�牴� "
"牴�牴��牴�欧牴逗恩牴�"

#: ../gtk/gtkprivacy.c:82
msgid "Block all users"
msgstr "牴�臆牾�牴迦仮 牴�桶牴�牾�牴�仮牴萎屋牴��牴�� 牴む押牾�牴�牴�牾�牴�牴�"

#: ../gtk/gtkprivacy.c:83
msgid "Block only the users below"
msgstr ""
"牴� 牴�牾�牴橿�牴逗襖 牴�桶牴�牾�牴�仮牴萎屋牴��牴�� 牴�仮牴む�牴� "
"牴む押牾�牴�牴�牾�牴�牴�"

#: ../gtk/gtkprivacy.c:372
msgid "Privacy"
msgstr "牴�牴鉦恩牴�牴逗欧牴�"

#: ../gtk/gtkprivacy.c:385
msgid "Changes to privacy settings take effect immediately."
msgstr ""
"牴�牴鉦恩牴�牴逗欧牴�王 牴�何牴謹�牴�牴��牴橿� 牴�牾�牴÷臆牾� "
"牴�牴鉦屋牴逗�牾� 牴�屋牾�牴む�牴む乙牾�."

#. "Set privacy for:" label
#: ../gtk/gtkprivacy.c:397
msgid "Set privacy for:"
msgstr ""

#: ../gtk/gtkprivacy.c:560 ../gtk/gtkprivacy.c:576
msgid "Permit User"
msgstr "牴�桶牴�牾�牴�仮牴萎襖牴��牴�� 牴�牴��牴�欧牴逗恩牴�"

#: ../gtk/gtkprivacy.c:561
msgid "Type a user you permit to contact you."
msgstr ""
"牴�何牴��牴�襖牾�牴�� 牴伍�牴�屋牾�牴�牴逗恩牴迦� "
"牴�牴��牴�欧牴逗恩牾�牴� 牴�桶牴�牾�牴�仮牴萎屋 "
"牴項�牴伍屋牴��牴�� 牴�屋牾�牴�何牴萎何"

#: ../gtk/gtkprivacy.c:562
msgid "Please enter the name of the user you wish to be able to contact you."
msgstr ""
"牴�何牴��牴�襖牾�牴�� 牴伍�牴�屋牾�牴�牴逗恩牴迦� "
"牴伍仮牴о�牴�乙牴鉦�牴迦何 牴��牴�� 牴��牴朽� 牴�億牴伍�牴� "
"牴�桶牴�牾�牴�仮牴萎屋 牴項�牴伍屋牾� 牴�屋牾�牴�何牴萎何"

#: ../gtk/gtkprivacy.c:565 ../gtk/gtkprivacy.c:578
msgid "_Permit"
msgstr "牴�牴��牴�欧牴逗恩牴�(P)"

#: ../gtk/gtkprivacy.c:570
#, c-format
msgid "Allow %s to contact you?"
msgstr ""
"%s 牴�何牴��牴�襖牾�牴�� 牴伍�牴�屋牾�牴�牴逗恩牴迦� "
"牴�牴��牴�欧牴逗恩牴��牴�牾�?"

#: ../gtk/gtkprivacy.c:572
#, c-format
msgid "Are you sure you wish to allow %s to contact you?"
msgstr ""
"%s-牴�何牴��牴�襖牾�牴�� 牴伍�牴�屋牾�牴�牴逗恩牴迦� "
"牴�牴��牴�欧牴逗恩牴�億牴伍�牴朽何牴萎仮?"

#: ../gtk/gtkprivacy.c:599 ../gtk/gtkprivacy.c:612
msgid "Block User"
msgstr "牴�桶牴�牾�牴�仮牴萎襖牴��牴�� 牴�何牴劇�牴о何牴伍何"

#: ../gtk/gtkprivacy.c:600
msgid "Type a user to block."
msgstr ""
"牴む押牾�牴�牴�牾�牴�牴��牴�牴鉦王 牴�桶牴�牾�牴�仮牴萎屋 "
"牴項�牴伍屋牾� 牴�屋牾�牴�何牴萎何:"

#: ../gtk/gtkprivacy.c:601
msgid "Please enter the name of the user you wish to block."
msgstr ""
"牴��牴朽� 牴む押牾�牴�牴�牾�牴� 牴�億牴伍�牴� 牴�桶牴�牾�牴�仮牴萎屋 "
"牴項�牴伍屋牾� 牴�屋牾�牴�何牴萎何"

#: ../gtk/gtkprivacy.c:603 ../gtk/gtkprivacy.c:614
msgid "_Block"
msgstr "牴�何牴劇�牴о何牴伍何(B)"

#: ../gtk/gtkprivacy.c:608
#, c-format
msgid "Block %s?"
msgstr "%s 牴�牴��牴�� 牴む押牾�牴�牴�牾�牴�牴��牴�牾� ?"

#: ../gtk/gtkprivacy.c:610
#, c-format
msgid "Are you sure you want to block %s?"
msgstr "牴�桶牴�牾�牴�仮牴�  %s 牴萎襖牾�牴�� 牴�何牴劇�牴о何牴伍岡牾�牴�牾�?"

#. *
#. * A wrapper for gaim_request_action() that uses @c Yes and @c No buttons.
#.
#: ../gtk/gtkrequest.c:267 ../libgaim/protocols/msn/dialog.c:132
#: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:555 ../libgaim/protocols/msn/msn.c:564
#: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:1924
#: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:313 ../libgaim/protocols/silc/pk.c:117
#: ../libgaim/protocols/silc/wb.c:303 ../libgaim/request.h:1335
msgid "Yes"
msgstr "牴項�牴��"

#: ../gtk/gtkrequest.c:268 ../libgaim/protocols/msn/dialog.c:133
#: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:555 ../libgaim/protocols/msn/msn.c:564
#: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:1925
#: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:314 ../libgaim/protocols/silc/pk.c:118
#: ../libgaim/protocols/silc/wb.c:304 ../libgaim/request.h:1335
msgid "No"
msgstr "牴�牴迦�牴�"

#: ../gtk/gtkrequest.c:271
msgid "Apply"
msgstr "牴�牴��牴朽億牴�牾�牴橿何牴伍何"

#: ../gtk/gtkrequest.c:1467
msgid "That file already exists"
msgstr "牴� 牴�牴÷欧  牴�牴�牴鉦�牴迦� 牴�牴��."

#: ../gtk/gtkrequest.c:1468
msgid "Would you like to overwrite it?"
msgstr ""
"牴�牴�襖牾�牴�� 牴む何牴��牴�何 "
"牴�屋牾�牴�岡牾�牴�牾�牴�牴�何牴��牴��牴萎仮?"

#: ../gtk/gtkrequest.c:1469
msgid "Overwrite"
msgstr "牴む何牴��牴�何牴�屋牾�牴�何牴萎何"

#: ../gtk/gtkrequest.c:1470
msgid "Choose New Name"
msgstr "牴項�牴� 牴項�牴伍屋牾� 牴�牴��牴��牴�牾�牴橿�牴橿何"

#: ../gtk/gtkrequest.c:1512 ../gtk/gtkrequest.c:1553
msgid "Save File..."
msgstr "牴�牴÷欧 牴�牴橿何牴伍何..."

#: ../gtk/gtkrequest.c:1513 ../gtk/gtkrequest.c:1554
msgid "Open File..."
msgstr "牴�牴÷欧 牴む�牴萎�牴�何牴萎何..."

#: ../gtk/gtkrequest.c:1601 ../gtk/gtkrequest.c:1615
msgid "Select Folder..."
msgstr "牴�牴�欧牴�牾�牴� 牴�牴��牴��牴�牾�牴橿�牴橿何 ...."

#: ../gtk/gtkroomlist.c:287
msgid "_Add"
msgstr "牴伍�牴萎何牴伍何(A)"

#: ../gtk/gtkroomlist.c:354
msgid "Room List"
msgstr "牴�牾�牴��牴�牴� 牴��牾�牴�牴�"

#. list button
#: ../gtk/gtkroomlist.c:424
msgid "_Get List"
msgstr "牴��牾�牴�牴� 牴�押牾�牴�何牴萎何(G)"

#. add button
#: ../gtk/gtkroomlist.c:432
msgid "_Add Chat"
msgstr "牴�仮牴む�牴�牴む� 牴伍�牴萎何牴伍何 (A)"

#. Use button
#: ../gtk/gtksavedstatuses.c:549 ../gtk/gtksavedstatuses.c:1183
msgid "_Use"
msgstr "牴�桶牴伍何(U)"

#: ../gtk/gtksavedstatuses.c:695
msgid "Title already in use.  You must choose a unique title."
msgstr ""
"牴謹�牴萎�牴劇何牴�牾� 牴�牴�牴鉦�牴迦� "
"牴�桶牴�牾�牴�臆牾�牴迦何牴��.牴��牴朽� "
"牴�牴�襖牾�牴�俺牾�牴萎�牴劇何牴�牾�牴�襖牾�牴�� "
"牴�牴萎何牴伍何牴�牾�牴橿�牴橿岡牾�牴�牾�."

#: ../gtk/gtksavedstatuses.c:883
msgid "Different"
msgstr "牴��牴萎�"

#: ../gtk/gtksavedstatuses.c:1076
msgid "_Title:"
msgstr "牴謹�牴萎�牴劇何牴�牾�(T):"

#: ../gtk/gtksavedstatuses.c:1095 ../gtk/gtksavedstatuses.c:1416
msgid "_Status:"
msgstr "牴伍�牴ム何牴む何(S):"

#. Different status message expander
#: ../gtk/gtksavedstatuses.c:1127
msgid "Use a _different status for some accounts"
msgstr ""

#. Save & Use button
#: ../gtk/gtksavedstatuses.c:1191
msgid "Sa_ve & Use"
msgstr "牴�牴橿何牴伍何 牴項仮牴�牾� 牴�桶牴伍何"

#: ../gtk/gtksavedstatuses.c:1397
#, c-format
msgid "Status for %s"
msgstr "%s 牴� 牴伍�牴ム何牴む何"

#: ../gtk/gtksound.c:63
msgid "Buddy logs in"
msgstr "牴�牴��牴む屋牾� 牴�牴橿岡牴�牴�屋牾�"

#: ../gtk/gtksound.c:64
msgid "Buddy logs out"
msgstr "牴�牴��牴む屋牾� 牴項�牴萎温牾�牴�屋牾�"

#: ../gtk/gtksound.c:65
msgid "Message received"
msgstr "牴伍�牴��牴� 牴伍何牴�牾�牴�牴逗王牾�"

#: ../gtk/gtksound.c:66
msgid "Message received begins conversation"
msgstr ""
"牴伍�牴��牴� 牴伍何牴�牾�牴�牴逗欧牾� , 牴�仮牴む�牴�牴む� "
"牴��牴萎仮牴萎�牴�"

#: ../gtk/gtksound.c:67
msgid "Message sent"
msgstr "牴伍�牴��牴� 牴�牴橿何牴伍臆牴鉦�牴逗王牾�"

#: ../gtk/gtksound.c:68
msgid "Person enters chat"
msgstr "牴朽�牴��牾�牴む何牴�� 牴�仮牴む�牴�牴む�牴�牾� 牴��牴�襖牾�"

#: ../gtk/gtksound.c:69
msgid "Person leaves chat"
msgstr "牴朽�牴��牾�牴む何牴�� 牴�仮牴む�牴�牴む�牴�何牴�牴� 牴項�牴萎温牾�牴�襖牾�"

#: ../gtk/gtksound.c:70
msgid "You talk in chat"
msgstr "牴�仮牴む�牴�牴む�牴�臆牾�牴迦何 牴��牴朽� 牴�仮牴む仮牴÷�牴む�牴む�牴萎何"

#: ../gtk/gtksound.c:71
msgid "Others talk in chat"
msgstr ""
"牴�仮牴む�牴�牴む�牴�臆牾�牴迦何 牴�牴む屋牴萎� "
"牴�仮牴む仮牴÷�牴む�牴む仮牴萎�"

#: ../gtk/gtksound.c:74
msgid "Someone says your screen name in chat"
msgstr ""
"牴�仮牴萎� 牴�何牴��牴� 牴�屋牴��牴� 牴項�牴伍屋牴��牴�� "
"牴項�牴橿�牴む�牴む仮牴萎�"

#: ../gtk/gtksound.c:310
msgid "GStreamer Failure"
msgstr ""

#: ../gtk/gtksound.c:311
msgid "GStreamer failed to initialize."
msgstr ""

#. connect to the server
#: ../gtk/gtkstatusbox.c:501 ../libgaim/protocols/irc/irc.c:312
#: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1000
#: ../libgaim/protocols/msn/session.c:344
#: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:2186
#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:1210 ../libgaim/protocols/qq/qq.c:134
#: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3682
#: ../libgaim/protocols/simple/simple.c:1667
#: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:2671
#: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:1565
msgid "Connecting"
msgstr "牴伍�牴�屋牾�牴�牴逗恩牾�牴む�牴む何牴��"

#: ../gtk/gtkstatusbox.c:806 ../gtk/plugins/docklet/docklet.c:435
#: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:996 ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1369
#: ../libgaim/protocols/msn/state.c:29 ../libgaim/protocols/msn/state.c:30
#: ../libgaim/protocols/msn/state.c:37 ../libgaim/protocols/msn/state.c:38
#: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:2849
#: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:2839 ../libgaim/status.c:155
msgid "Available"
msgstr "牴迦沖牾�牴�"

#: ../gtk/gtkstatusbox.c:808 ../gtk/plugins/docklet/docklet.c:443
#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:699
#: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:2833 ../libgaim/status.c:157
msgid "Invisible"
msgstr "牴�牴��牴謹�牴�"

#: ../gtk/gtkutils.c:1306 ../gtk/gtkutils.c:1331
#, c-format
msgid "The following error has occurred loading %s: %s"
msgstr ""

#: ../gtk/gtkutils.c:1308 ../gtk/gtkutils.c:1333
msgid "Failed to load image"
msgstr ""

#: ../gtk/gtkutils.c:1408
#, c-format
msgid "Cannot send folder %s."
msgstr "%s 牴�牴÷欧牴�牾�牴謹乙牴��牴�� 牴�牴橿何牴伍臆牴鉦�牴迦何牴迦�牴�."

#: ../gtk/gtkutils.c:1410
msgid ""
"Gaim cannot transfer a folder. You will need to send the files within "
"individually"
msgstr ""

#: ../gtk/gtkutils.c:1438 ../gtk/gtkutils.c:1447 ../gtk/gtkutils.c:1452
msgid "You have dragged an image"
msgstr ""

#: ../gtk/gtkutils.c:1439
msgid ""
"You can send this image as a file transfer, embed it into this message, or "
"use it as the buddy icon for this user."
msgstr ""

#: ../gtk/gtkutils.c:1443 ../gtk/gtkutils.c:1458
msgid "Set as buddy icon"
msgstr ""

#: ../gtk/gtkutils.c:1444 ../gtk/gtkutils.c:1459
msgid "Send image file"
msgstr "牴�牴逗欧牾�牴� 牴�牴÷欧牴朽襖牾�牴��  牴�牴橿�牴項何牴伍何"

#: ../gtk/gtkutils.c:1445 ../gtk/gtkutils.c:1459
msgid "Insert in message"
msgstr "牴伍�牴��牴謹王牴迦�牴迦何 牴伍�牴萎何牴伍何"

#: ../gtk/gtkutils.c:1448
msgid "Would you like to set it as the buddy icon for this user?"
msgstr ""

#: ../gtk/gtkutils.c:1453
msgid ""
"You can send this image as a file transfer or embed it into this message, or "
"use it as the buddy icon for this user."
msgstr ""

#: ../gtk/gtkutils.c:1455
msgid ""
"You can insert this image into this message, or use it as the buddy icon for "
"this user"
msgstr ""

#. I don't know if we really want to do anything here.  Most of the desktop item types are crap like
#. * "MIME Type" (I have no clue how that would be a desktop item) and "Comment"... nothing we can really
#. * send.  The only logical one is "Application," but do we really want to send a binary and nothing else?
#. * Probably not.  I'll just give an error and return.
#. The original patch sent the icon used by the launcher.  That's probably wrong
#: ../gtk/gtkutils.c:1509
msgid "Cannot send launcher"
msgstr ""

#: ../gtk/gtkutils.c:1509
msgid ""
"You dragged a desktop launcher. Most likely you wanted to send whatever this "
"launcher points to instead of this launcher itself."
msgstr ""

#: ../gtk/gtkutils.c:2338
#, c-format
msgid ""
"<b>File:</b> %s\n"
"<b>File size:</b> %s\n"
"<b>Image size:</b> %dx%d"
msgstr ""

#. Label
#: ../gtk/gtkutils.c:2382 ../gtk/gtkutils.c:2404
#: ../gtk/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:338
#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:601
msgid "Buddy Icon"
msgstr ""

#: ../gtk/gtkutils.c:2724
#, c-format
msgid "Failed to open file '%s': %s"
msgstr " '%s' 牴�牴÷欧 牴む�牴萎�牴�臆牾� 牴�牴�牴迦何牴迦�牴�: %s"

#: ../gtk/gtkutils.c:2773
#, c-format
msgid "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
msgstr ""

#: ../gtk/gtkwhiteboard.c:756 ../gtk/gtkwhiteboard.c:775
msgid "Save File"
msgstr "牴�牴÷欧 牴�牴橿何牴伍何"

#: ../gtk/gtkwhiteboard.c:863
msgid "Select color"
msgstr "牴�横牾�牴�乙牴��牴�� 牴�牴��牴�牾�牴�仮牴÷何"

#: ../gtk/plugins/cap/cap.c:398
msgid "Display Statistics"
msgstr ""

#: ../gtk/plugins/cap/cap.c:410 ../gtk/plugins/cap/cap.c:412
msgid "Response Probability:"
msgstr "牴��牴萎欧牴逗�牾�牴萎何牴�� 牴伍仮牴о�牴�欧牾�:"

#: ../gtk/plugins/cap/cap.c:823
msgid "Database Configuration"
msgstr "牴�欧牾�牴む�牾�牴� 牴伍�牴萎�牴��"

#: ../gtk/plugins/cap/cap.c:824
msgid "Statistics Configuration"
msgstr ""

#. dbd path input folder selector button
#: ../gtk/plugins/cap/cap.c:827
msgid "libdbi driver path:"
msgstr ""

#: ../gtk/plugins/cap/cap.c:829
msgid "libdbi Drivers Path"
msgstr ""

#: ../gtk/plugins/cap/cap.c:830
msgid "Verify"
msgstr "牴�牴�牴逗欧牴�押牴逗恩牴�"

#: ../gtk/plugins/cap/cap.c:840
msgid "Driver:"
msgstr ""

#: ../gtk/plugins/cap/cap.c:843 ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:1502
msgid "Connected"
msgstr "牴伍�牴�屋牾�牴� 牴項�牴�牴�何牴��"

#: ../gtk/plugins/cap/cap.c:849
msgid "Configure"
msgstr "牴伍�牴萎�牴逗恩牴�"

#. msg_difference spinner
#: ../gtk/plugins/cap/cap.c:857
msgid "Maximum response timeout:"
msgstr "牴�牴萎何牴劇�牴� 牴��牴萎欧牾�牴��牴む�牴む屋 牴伍荻牴�:"

#: ../gtk/plugins/cap/cap.c:860 ../gtk/plugins/cap/cap.c:867
#: ../gtk/plugins/cap/cap.c:874
msgid "minutes"
msgstr "牴�何牴�何牴劇�牴橿�"

#. last_seen spinner
#: ../gtk/plugins/cap/cap.c:864
msgid "Maximum last-seen difference:"
msgstr ""

#. threshold spinner
#: ../gtk/plugins/cap/cap.c:871
msgid "Threshold:"
msgstr "牴�屋牴逗荻牴逗欧牴�:"

#: ../gtk/plugins/cap/cap.c:1097
msgid "Username:"
msgstr "牴�桶牴�牾�牴�仮牴萎襖 牴項�牴伍屋牾�:"

#: ../gtk/plugins/cap/cap.c:1101
msgid "Host:"
msgstr "牴�牴む何牴ム�牴� 牴�牴��:"

#: ../gtk/plugins/cap/cap.c:1103
msgid "Database:"
msgstr "牴�欧牾�牴む�牾�牴�:"

#: ../gtk/plugins/cap/cap.c:1105
msgid "Port:"
msgstr "牴��牴萎�牴�牾�:"

#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#. *< name
#. *< version
#: ../gtk/plugins/cap/cap.c:1217
msgid "Contact Availability Prediction plugin."
msgstr ""

#. *  summary
#: ../gtk/plugins/cap/cap.c:1218
msgid ""
"The contact availability plugin (cap) is used to display statistical "
"information about buddies in a users contact list."
msgstr ""

#: ../gtk/plugins/contact_priority.c:61
msgid "Buddy is idle"
msgstr ""

#: ../gtk/plugins/contact_priority.c:62
msgid "Buddy is away"
msgstr ""

#: ../gtk/plugins/contact_priority.c:63
msgid "Buddy is \"extended\" away"
msgstr ""

#. Not used yet.
#: ../gtk/plugins/contact_priority.c:66
msgid "Buddy is mobile"
msgstr ""

#: ../gtk/plugins/contact_priority.c:68
msgid "Buddy is offline"
msgstr "牴�牾�牴橿�牴�襖牾� 牴�牴��牴迦�牴�� 牴�牴�牴逗王牾�牴�仮牴��"

#: ../gtk/plugins/contact_priority.c:90
msgid "Point values to use when..."
msgstr ""

#: ../gtk/plugins/contact_priority.c:118
msgid ""
"The buddy with the <i>largest score</i> is the buddy who will have priority "
"in the contact.\n"
msgstr ""

#: ../gtk/plugins/contact_priority.c:125
msgid "Use last buddy when scores are equal"
msgstr ""

#: ../gtk/plugins/contact_priority.c:130
msgid "Point values to use for account..."
msgstr ""

#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#: ../gtk/plugins/contact_priority.c:182
msgid "Contact Priority"
msgstr "牴伍�牴�屋牾�牴� 牴�牴��牴�欧牾�"

#. *< name
#. *< version
#. *< summary
#: ../gtk/plugins/contact_priority.c:185
msgid "Allows for controlling the values associated with different buddy states."
msgstr ""

#. *< description
#: ../gtk/plugins/contact_priority.c:187
msgid ""
"Allows for changing the point values of idle/away/offline states for buddies "
"in contact priority computations."
msgstr ""

#. *< api_version
#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#: ../gtk/plugins/crazychat/cc_gaim_plugin.c:146
msgid "Crazychat"
msgstr ""

#. *< name
#. *< version
#. *  summary
#: ../gtk/plugins/crazychat/cc_gaim_plugin.c:149
msgid "Plugin to establish a Crazychat session."
msgstr ""

#. *  description
#: ../gtk/plugins/crazychat/cc_gaim_plugin.c:151
msgid "Uses Gaim to obtain buddy ips to connect for a Crazychat session"
msgstr ""

#. make the network configuration frame
#: ../gtk/plugins/crazychat/cc_gaim_plugin.c:295
msgid "Network Configuration"
msgstr "牴�牴鉦臆 牴伍�牴萎�牴��"

#: ../gtk/plugins/crazychat/cc_gaim_plugin.c:307
msgid "TCP port"
msgstr ""

#: ../gtk/plugins/crazychat/cc_gaim_plugin.c:317
msgid "UDP port"
msgstr ""

#. make the feature configuration frame
#: ../gtk/plugins/crazychat/cc_gaim_plugin.c:329
msgid "Feature Calibration"
msgstr ""

#: ../gtk/plugins/crazychat/cc_gaim_plugin.c:350
msgid "Disabled"
msgstr "牴�何牴劇�牴�牾�牴萎何牴��牾�牴橿何牴伍臆牴鉦�牴逗王牾�"

#: ../gtk/plugins/docklet/docklet.c:154
msgid "Right-click for more unread messages...\n"
msgstr ""
"牴�牴��牴�卸牾�牴�牾� 牴�牴�何牴萎王 "
"牴伍�牴��牴謹�牴橿何牴�牴鉦�牴� 牴萎�牴�牾�-牴�牾�牴迦何牴�牾� "
"牴�仮牴÷何牴萎何...\n"

#: ../gtk/plugins/docklet/docklet.c:432
msgid "Change Status"
msgstr "牴伍�牴ム何牴む何 牴�王牴迦仮牴�何牴伍何"

#: ../gtk/plugins/docklet/docklet.c:484
msgid "Show Buddy List"
msgstr "牴�牾�牴橿�牴�屋 牴��牾�牴�牴� 牴む�牴萎何牴伍何"

#: ../gtk/plugins/docklet/docklet.c:510
msgid "New Message..."
msgstr "牴項�牴� 牴伍�牴��牴�..."

#: ../gtk/plugins/docklet/docklet.c:525
msgid "Mute Sounds"
msgstr "牴謹岡牾�牴� 牴��牴�"

#. TODO: need a submenu to change status, this needs to "link"
#. * to the status in the buddy list gtkstatusbox
#.
#: ../gtk/plugins/docklet/docklet.c:538
msgid "Quit"
msgstr "牴項�牴萎襖牴÷�牴�何牴萎何"

#: ../gtk/plugins/docklet/docklet.c:679
msgid "Blink tray icon for unread..."
msgstr ""

#: ../gtk/plugins/docklet/docklet.c:682
msgid "_Instant Messages:"
msgstr "_牴む�牾�牴劇横 牴伍�牴��牴謹�牴橿�"

#: ../gtk/plugins/docklet/docklet.c:685
msgid "In hidden conversations"
msgstr "牴�屋牾�牴�仮牴÷何牴� 牴�仮牴む�牴�牴む�牴�牴橿臆牾�牴迦何"

#: ../gtk/plugins/docklet/docklet.c:690
msgid "C_hat Messages:"
msgstr "牴�仮牴む�_牴�牴む� 牴伍�牴��牴謹�牴橿�:"

#: ../gtk/plugins/docklet/docklet.c:693
msgid "When my nick is said"
msgstr ""

#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#: ../gtk/plugins/docklet/docklet.c:720
msgid "System Tray Icon"
msgstr ""

#. *< name
#. *< version
#. *  summary
#: ../gtk/plugins/docklet/docklet.c:723
msgid "Displays an icon for Gaim in the system tray."
msgstr ""

#. *  description
#: ../gtk/plugins/docklet/docklet.c:725
msgid ""
"Displays a system tray icon (in GNOME, KDE, or Windows for example) to show "
"the current status of Gaim, allow fast access to commonly used functions, "
"and to toggle display of the buddy list. Also provides options to blink for "
"unread messages."
msgstr ""

#: ../gtk/plugins/docklet/eggtrayicon.c:129
msgid "Orientation"
msgstr ""

#: ../gtk/plugins/docklet/eggtrayicon.c:130
msgid "The orientation of the tray."
msgstr ""

#: ../gtk/plugins/extplacement.c:80
msgid "By conversation count"
msgstr "牴�仮牴む�牴�牴む�牴�牴� 牴伍�牴�牾�牴��牴朽仮牴萎� "

#: ../gtk/plugins/extplacement.c:101
msgid "Conversation Placement"
msgstr "牴�仮牴む�牴�牴む�牴� 牴伍�牴ム桶牴�何牴萎�牴о仮牴�"

#: ../gtk/plugins/extplacement.c:106
msgid "Number of conversations per window"
msgstr "牴��牴萎欧牴� 牴�牴逗�牴�牴逗�牾� 牴�仮牴む�牴�牴む�牴�牴� 牴伍�牴�牾�牴��"

#: ../gtk/plugins/extplacement.c:112
msgid "Separate IM and Chat windows when placing by number"
msgstr ""

#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#: ../gtk/plugins/extplacement.c:135
msgid "ExtPlacement"
msgstr ""

#. *< name
#. *< version
#: ../gtk/plugins/extplacement.c:137
msgid "Extra conversation placement options."
msgstr ""

#. *< summary
#. *  description
#: ../gtk/plugins/extplacement.c:139
msgid ""
"Restrict the number of conversations per windows, optionally separating IMs "
"and Chats"
msgstr ""

#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#: ../gtk/plugins/gaiminc.c:91
msgid "Gaim Demonstration Plugin"
msgstr ""

#. *< name
#. *< version
#. *  summary
#: ../gtk/plugins/gaiminc.c:94
msgid "An example plugin that does stuff - see the description."
msgstr ""

#. *  description
#: ../gtk/plugins/gaiminc.c:96
msgid ""
"This is a really cool plugin that does a lot of stuff:\n"
"- It tells you who wrote the program when you log in\n"
"- It reverses all incoming text\n"
"- It sends a message to people on your list immediately when they sign on"
msgstr ""

#: ../gtk/plugins/gaimrc.c:41
msgid "Cursor Color"
msgstr ""

#: ../gtk/plugins/gaimrc.c:42
msgid "Secondary Cursor Color"
msgstr ""

#: ../gtk/plugins/gaimrc.c:43
msgid "Hyperlink Color"
msgstr "牴�牴鉦臆牴�牾�牴�牴÷何牴� 牴�横牾�牴�"

#: ../gtk/plugins/gaimrc.c:56
msgid "GtkTreeView Expander Size"
msgstr ""

#: ../gtk/plugins/gaimrc.c:57
msgid "GtkTreeView Horizontal Separation"
msgstr ""

#: ../gtk/plugins/gaimrc.c:76
msgid "Conversation Entry"
msgstr "牴�仮牴む�牴�牴む�牴� 牴�仮牴�牴迦�"

#: ../gtk/plugins/gaimrc.c:77
msgid "Conversation History"
msgstr "牴�仮牴む�牴�牴む� 牴�牴萎何牴む�牴萎�"

#: ../gtk/plugins/gaimrc.c:78
msgid "Log Viewer"
msgstr ""

#: ../gtk/plugins/gaimrc.c:79
msgid "Request Dialog"
msgstr "牴伍�牴朽仮牴� 牴�牾�牴萎何牴萎何"

#: ../gtk/plugins/gaimrc.c:80
msgid "Notify Dialog"
msgstr "牴伍�牴�牴�� 牴伍�牴朽仮牴�"

#: ../gtk/plugins/gaimrc.c:91
msgid "GtkTreeView Indent Expanders"
msgstr ""

#: ../gtk/plugins/gaimrc.c:320
#, c-format
msgid "Select Color for %s"
msgstr " %s 牴�牾� 牴�横牾�牴�乙牴��牴�� 牴�牴��牴��牴�牾�牴橿�牴橿何"

#: ../gtk/plugins/gaimrc.c:322
msgid "Select Color"
msgstr "牴�横牾�牴�乙牴��牴�� 牴�牴萎何牴伍何牴�牾�牴橿�牴橿何"

#: ../gtk/plugins/gaimrc.c:361
#, c-format
msgid "Select Font for %s"
msgstr "%s 牴�牾� 牴�牴�牾�牴劇屋牴謹�牴迦何 牴�牴��牴��牴�牾�牴橿�牴橿何"

#: ../gtk/plugins/gaimrc.c:398
msgid "Select Interface Font"
msgstr ""

#: ../gtk/plugins/gaimrc.c:448
msgid "General"
msgstr "牴伍仮牴�仮牴��牴�"

#: ../gtk/plugins/gaimrc.c:453
msgid "GTK+ Interface Font"
msgstr ""

#: ../gtk/plugins/gaimrc.c:473
msgid "GTK+ Text Shortcut Theme"
msgstr ""

#: ../gtk/plugins/gaimrc.c:508
msgid "Interface colors"
msgstr ""

#: ../gtk/plugins/gaimrc.c:532
msgid "Widget Sizes"
msgstr ""

#: ../gtk/plugins/gaimrc.c:553
msgid "Fonts"
msgstr "牴�牴�牾�牴劇屋牴謹�牴迦何牴�牴橿�"

#: ../gtk/plugins/gaimrc.c:576
msgid "Tools"
msgstr "牴伍仮牴о襖牴�牴橿�"

#: ../gtk/plugins/gaimrc.c:581
#, c-format
msgid "Write settings to %s%sgtkrc-2.0"
msgstr ""

#: ../gtk/plugins/gaimrc.c:589
msgid "Re-read gtkrc files"
msgstr ""

#: ../gtk/plugins/gaimrc.c:616
msgid "Gaim GTK+ Theme Control"
msgstr ""

#: ../gtk/plugins/gaimrc.c:618 ../gtk/plugins/gaimrc.c:619
msgid "Provides access to commonly used gtkrc settings."
msgstr ""

#. Configuration frame
#: ../gtk/plugins/gestures/gestures.c:235
msgid "Mouse Gestures Configuration"
msgstr ""

#: ../gtk/plugins/gestures/gestures.c:242
msgid "Middle mouse button"
msgstr ""

#: ../gtk/plugins/gestures/gestures.c:247
msgid "Right mouse button"
msgstr ""

#. "Visual gesture display" checkbox
#: ../gtk/plugins/gestures/gestures.c:259
msgid "_Visual gesture display"
msgstr ""

#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#: ../gtk/plugins/gestures/gestures.c:289
msgid "Mouse Gestures"
msgstr ""

#. *< name
#. *< version
#. *  summary
#: ../gtk/plugins/gestures/gestures.c:292
msgid "Provides support for mouse gestures"
msgstr ""

#. *  description
#: ../gtk/plugins/gestures/gestures.c:294
msgid ""
"Allows support for mouse gestures in conversation windows.\n"
"Drag the middle mouse button to perform certain actions:\n"
"\n"
"Drag down and then to the right to close a conversation.\n"
"Drag up and then to the left to switch to the previous conversation.\n"
"Drag up and then to the right to switch to the next conversation."
msgstr ""

#: ../gtk/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:142
msgid "Instant Messaging"
msgstr "牴む�牾�牴劇横 牴伍�牴��牴� 牴��牴÷�牴朽何牴�牾�"

#. Add the label.
#: ../gtk/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:455
msgid "Select a person from your address book below, or add a new person."
msgstr ""

#. "Search"
#: ../gtk/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:468
#: ../gtk/plugins/gevolution/assoc-buddy.c:353
#: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1726
#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:6063 ../libgaim/protocols/qq/group.c:111
#: ../libgaim/protocols/qq/group_im.c:137
#: ../libgaim/protocols/qq/sys_msg.c:161 ../libgaim/protocols/qq/sys_msg.c:231
#: ../libgaim/protocols/qq/sys_msg.c:249
#: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5532
msgid "Search"
msgstr "牴項�牴÷�牴�牴�"

#. "New Person" button
#: ../gtk/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:575
#: ../gtk/plugins/gevolution/assoc-buddy.c:464
#: ../gtk/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:251
msgid "New Person"
msgstr "牴項�牴� 牴朽�牴��牾�牴む何"

#. "Select Buddy" button
#: ../gtk/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:592
msgid "Select Buddy"
msgstr "牴�牾�牴橿�牴�襖牴��牴�� 牴�牴��牴��牴�牾�牴橿�牴橿何"

#. Add the label.
#: ../gtk/plugins/gevolution/assoc-buddy.c:340
msgid ""
"Select a person from your address book to add this buddy to, or create a new "
"person."
msgstr ""

#. Add the expander
#: ../gtk/plugins/gevolution/assoc-buddy.c:428
msgid "User _details"
msgstr "牴�桶牴�牾�牴�仮牴萎襖 牴朽何牴朽屋(d)"

#. "Associate Buddy" button
#: ../gtk/plugins/gevolution/assoc-buddy.c:481
msgid "_Associate Buddy"
msgstr ""

#: ../gtk/plugins/gevolution/eds-utils.c:73
#: ../gtk/plugins/gevolution/eds-utils.c:86
#: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1148
msgid "None"
msgstr "牴蹛�� 牴�牴迦�牴�"

#: ../gtk/plugins/gevolution/gevolution.c:262
#: ../gtk/plugins/gevolution/gevolution.c:268
msgid "Unable to send e-mail"
msgstr "牴朽何_牴�牴�牴�牾�牴�襖牾�牴�� 牴�牴橿何牴伍臆牴鉦�牴迦何牴迦�牴�"

#: ../gtk/plugins/gevolution/gevolution.c:263
msgid "The evolution executable was not found in the PATH."
msgstr ""

#: ../gtk/plugins/gevolution/gevolution.c:269
msgid "The specified buddy was not found in the Evolution Contacts."
msgstr ""

#: ../gtk/plugins/gevolution/gevolution.c:286
msgid "Add to Address Book"
msgstr "牴朽何牴橿仮牴伍鴎牾�牴伍�牴む�牴�牾�牴�牾� 牴伍�牴萎何牴伍何"

#: ../gtk/plugins/gevolution/gevolution.c:290
msgid "Send E-Mail"
msgstr "牴朽何-牴�牴�牴�牾� 牴�牴橿�牴項何牴伍何"

#. Configuration frame
#: ../gtk/plugins/gevolution/gevolution.c:417
msgid "Evolution Integration Configuration"
msgstr ""

#. Label
#: ../gtk/plugins/gevolution/gevolution.c:420
msgid "Select all accounts that buddies should be auto-added to."
msgstr ""

#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#: ../gtk/plugins/gevolution/gevolution.c:527
msgid "Evolution Integration"
msgstr ""

#. *< name
#. *< version
#. *  summary
#. *  description
#: ../gtk/plugins/gevolution/gevolution.c:530
#: ../gtk/plugins/gevolution/gevolution.c:532
msgid "Provides integration with Evolution."
msgstr ""

#: ../gtk/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:267
msgid "Please enter the person's information below."
msgstr "牴朽�牴��牾�牴む何牴� 牴�仮牴項何牴む何牴�襖牾�牴�� 牴�牾�牴橿�牾� 牴�屋牾�牴�何牴萎何"

#: ../gtk/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:271
msgid "Please enter the buddy's screen name and account type below."
msgstr ""

#: ../gtk/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:291
msgid "Account type:"
msgstr "牴�牴鉦欧牾�牴� 牴��牾�"

#. Optional Information section
#: ../gtk/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:315
msgid "Optional information:"
msgstr "牴�牴�牾�牴�牴逗� 牴�仮牴項何牴む何:"

#: ../gtk/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:350
msgid "First name:"
msgstr "牴��牴�臆 牴項�牴伍屋牾�:"

#: ../gtk/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:362
msgid "Last name:"
msgstr "牴�牾�牴��牴� (牴�牴÷�牴�)牴項�牴伍屋牾�:"

#: ../gtk/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:382
msgid "E-mail:"
msgstr "牴朽何-牴�牴�牴�牾�:"

#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#: ../gtk/plugins/gtk-signals-test.c:160
msgid "GTK Signals Test"
msgstr ""

#. *< name
#. *< version
#. *  summary
#. *  description
#: ../gtk/plugins/gtk-signals-test.c:163 ../gtk/plugins/gtk-signals-test.c:165
msgid "Test to see that all ui signals are working properly."
msgstr ""

#: ../gtk/plugins/history.c:188
msgid "History"
msgstr "牴�牴む何牴項仮牴�"

#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#: ../gtk/plugins/iconaway.c:82
msgid "Iconify on Away"
msgstr ""

#. *< name
#. *< version
#. *  summary
#. *  description
#: ../gtk/plugins/iconaway.c:85 ../gtk/plugins/iconaway.c:87
msgid "Iconifies the buddy list and your conversations when you go away."
msgstr ""

#: ../gtk/plugins/mailchk.c:160
msgid "Mail Checker"
msgstr "牴�牴�牴�牾� 牴�屋牾�牴�牾�牴劇�"

#: ../gtk/plugins/mailchk.c:162
msgid "Checks for new local mail."
msgstr "牴項�牴� 牴伍�牴ム桶牾�牴� 牴�牴�牴�牾�牴�牴鉦�牴� 牴�屋牾�牴�牾�牴劇何牴伍�牴む�牴む王牾�."

#: ../gtk/plugins/mailchk.c:163
msgid "Adds a small box to the buddy list that shows if you have new mail."
msgstr ""

#: ../gtk/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:44
msgid ""
"A music messaging session has been requested. Please click the MM icon to "
"accept."
msgstr ""

#: ../gtk/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:45
msgid "Music messaging session confirmed."
msgstr ""

#: ../gtk/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:416
msgid "Music Messaging"
msgstr ""

#: ../gtk/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:417
msgid "There was a conflict in running the command:"
msgstr ""

#: ../gtk/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:525
msgid "Error Running Editor"
msgstr ""

#: ../gtk/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:526
msgid "The following error has occured:"
msgstr "牴� 牴�牾�牴橿�牴逗襖 牴��牴劇乙牾� 牴伍�牴〝乙牴逗恩牴逗王牾�"

#. Configuration frame
#: ../gtk/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:625
msgid "Music Messaging Configuration"
msgstr ""

#: ../gtk/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:629
msgid "Score Editor Path"
msgstr ""

#: ../gtk/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:630
msgid "_Apply"
msgstr "牴�牴��牴朽億牴逗恩牴�(A)"

#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#. *< name
#. *< version
#: ../gtk/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:665
msgid "Music Messaging Plugin for collaborative composition."
msgstr ""

#. *  summary
#: ../gtk/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:667
msgid ""
"The Music Messaging Plugin allows a number of users to simultaneously work "
"on a piece of music by editting a common score in real-time."
msgstr ""

#. ---------- "Notify For" ----------
#: ../gtk/plugins/notify.c:686
msgid "Notify For"
msgstr "牴伍�牴�牴逗恩牴�"

#: ../gtk/plugins/notify.c:690
msgid "_IM windows"
msgstr ""

#: ../gtk/plugins/notify.c:697
msgid "C_hat windows"
msgstr "牴�仮牴む�牴�牴む� 牴�牴逗�牴�牴逗�牴橿�(C)"

#: ../gtk/plugins/notify.c:705
msgid "\t_Only when someone says your screen name"
msgstr ""

#: ../gtk/plugins/notify.c:715
msgid "_Focused windows"
msgstr ""

#. ---------- "Notification Methods" ----------
#: ../gtk/plugins/notify.c:723
msgid "Notification Methods"
msgstr "牴伍�牴�牴�仮 牴�王牾�牴о欧牴逗�牴橿�"

#: ../gtk/plugins/notify.c:730
msgid "Prepend _string into window title:"
msgstr ""

#. Count method button
#: ../gtk/plugins/notify.c:749
msgid "Insert c_ount of new messages into window title"
msgstr ""

#. Count xprop method button
#: ../gtk/plugins/notify.c:758
msgid "Insert count of new message into _X property"
msgstr ""

#. Urgent method button
#: ../gtk/plugins/notify.c:766
msgid "Set window manager \"_URGENT\" hint"
msgstr ""

#. Raise window method button
#: ../gtk/plugins/notify.c:775
msgid "R_aise conversation window"
msgstr ""

#. ---------- "Notification Removals" ----------
#: ../gtk/plugins/notify.c:783
msgid "Notification Removal"
msgstr "牴伍�牴�牴�� 牴む�牴�牾�牴��牴項仮牴�牾�牴朽何牴�牾�"

#. Remove on focus button
#: ../gtk/plugins/notify.c:788
msgid "Remove when conversation window _gains focus"
msgstr ""

#. Remove on click button
#: ../gtk/plugins/notify.c:795
msgid "Remove when conversation window _receives click"
msgstr ""

#. Remove on type button
#: ../gtk/plugins/notify.c:803
msgid "Remove when _typing in conversation window"
msgstr "牴�仮牴む�牴�牴む� 牴�牴逗�牴�牴逗億牴迦�牴迦何 _牴�牾�牴�何牴伍�牴朽仮牴� 牴む�牴�牾�牴��牴項仮牴�牴�"

#. Remove on message send button
#: ../gtk/plugins/notify.c:811
msgid "Remove when a _message gets sent"
msgstr "牴伍�牴��牴謹乙牾� _牴�牴橿何牴伍臆牾�牴��牾�牴�牴鉦� 牴む�牴�牾�牴��牴項仮牴�牴�"

#. Remove on conversation switch button
#: ../gtk/plugins/notify.c:820
msgid "Remove on switch to conversation ta_b"
msgstr ""

#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#: ../gtk/plugins/notify.c:909
msgid "Message Notification"
msgstr "牴伍�牴��牴� 牴伍�牴�牴��"

#. *< name
#. *< version
#. *  summary
#. *  description
#: ../gtk/plugins/notify.c:912 ../gtk/plugins/notify.c:914
msgid "Provides a variety of ways of notifying you of unread messages."
msgstr "牴��牴朽� 牴�牴�何牴萎王 牴伍�牴��牴謹�牴橿襖牾�牴�� 牴�何牴��牾� 牴伍�牴�牴逗恩牴迦� 牴�牴��牴� 牴�仮牴萎何牴�牴橿襖牾�牴�� 牴�牴��牴逗恩牾�牴む�牴む王牾�"

#: ../gtk/plugins/raw.c:175
msgid "Raw"
msgstr "牴�牴�牾�牴�牴�"

#: ../gtk/plugins/raw.c:177
msgid "Lets you send raw input to text-based protocols."
msgstr ""

#: ../gtk/plugins/raw.c:178
msgid ""
"Lets you send raw input to text-based protocols (Jabber, MSN, IRC, TOC). Hit "
"'Enter' in the entry box to send. Watch the debug window."
msgstr ""

#: ../gtk/plugins/relnot.c:69
#, c-format
msgid "You are using Gaim version %s.  The current version is %s.<hr>"
msgstr ""
"牴��牴朽� 牴�牾�牴�� 牴� %s 牴�牴朽�牴む�牴む何牴�襖牾�牴�� "
"牴�桶牴伍�牴む�牴む何牴��牴��牴萎何.牴�牴�牴逗襖 "
"牴�牴朽�牴む�牴む何牴�� %s.<hr>"

#: ../gtk/plugins/relnot.c:75
#, c-format
msgid ""
"<b>ChangeLog:</b>\n"
"%s<br><br>"
msgstr ""
"<b>ChangeLog:</b>\n"
"%s<br><br>"

#: ../gtk/plugins/relnot.c:80
#, c-format
msgid ""
"You can get version %s from:<br><a "
"href=\"http://gaim.sourceforge.net/\">http://gaim.sourceforge.net</a>."
msgstr ""

#: ../gtk/plugins/relnot.c:84 ../gtk/plugins/relnot.c:85
msgid "New Version Available"
msgstr "牴項�牴� 牴�牴朽�牴む�牴む何 牴迦沖牾�牴�."

#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#: ../gtk/plugins/relnot.c:143
msgid "Release Notification"
msgstr "牴�何牴÷�牴�牴÷�牴� 牴伍�牴�牴��"

#. *< name
#. *< version
#. *  summary
#: ../gtk/plugins/relnot.c:146
msgid "Checks periodically for new releases."
msgstr ""
"牴項�牴� 牴�何牴÷�牴�牴÷�牴�牴橿何牴�牴鉦�牴� 牴�牴�牴鉦� "
"牴�屋牾�牴�牾�牴劇何牴伍�牴む�牴む王牾�"

#. *  description
#: ../gtk/plugins/relnot.c:148
msgid ""
"Checks periodically for new releases and notifies the user with the "
"ChangeLog."
msgstr ""
"牴項�牴� 牴�何牴÷�牴�牴÷�牴�牴橿何牴�牴鉦�牴� 牴�牴�牴鉦� "
"牴�屋牾�牴�牾�牴劇何牴伍�牴む�牴む王牾� 牴�欧牾�牴む� "
"牴�桶牴�牾�牴�仮牴萎襖牴逗�牾� ChangeLog 牴��牴�牴�何牴�牾� "
"牴む何牴橿何牴伍�牴む�牴む王牾�."

#: ../gtk/plugins/spellchk.c:1945
msgid "Duplicate Correction"
msgstr "牴÷�牴��牴迦何牴�牾�牴�牾� 牴む何牴��牴��牴�押牴�"

#: ../gtk/plugins/spellchk.c:1946
msgid "The specified word already exists in the correction list."
msgstr ""
"牴�何牴萎�牴��牴謹何牴� 牴謹岡牾�牴� "
"牴む何牴��牴��牴�押牴逗鴎牴�牾�牴�牴逗億牴鉦臆牾�牴迦何 "
"牴�牴�牴鉦�牴迦� 牴�牴��"

#: ../gtk/plugins/spellchk.c:2154
msgid "Text Replacements"
msgstr ""

#: ../gtk/plugins/spellchk.c:2177
msgid "You type"
msgstr "牴��牴朽� 牴�牾�牴�何牴伍�牴朽何牴萎何"

#: ../gtk/plugins/spellchk.c:2191
msgid "You send"
msgstr "牴��牴朽� 牴�牴橿何牴伍何牴萎何"

#: ../gtk/plugins/spellchk.c:2205
msgid "Whole words only"
msgstr "牴��牴萎�牴� 牴�王牴�牴橿� 牴�仮牴む�牴�"

#: ../gtk/plugins/spellchk.c:2217
msgid "Case sensitive"
msgstr ""
"牴�牴�牴�牾�牴迦�牴劇� 牴伍横牾�牴�/牴��牴÷�牴� 牴�牴�牾�牴劇屋  "
"牴伍�牴朽�牴�何"

#: ../gtk/plugins/spellchk.c:2243
msgid "Add a new text replacement"
msgstr ""

#: ../gtk/plugins/spellchk.c:2259
msgid "You _type:"
msgstr "牴��牴朽� 牴�牾�牴�何牴伍�牴朽何牴萎何(t) "

#: ../gtk/plugins/spellchk.c:2276
msgid "You _send:"
msgstr "牴��牴朽� 牴�牴橿何牴伍何牴萎何(s)"

#. Created here so it can be passed to whole_words_button_toggled.
#: ../gtk/plugins/spellchk.c:2288
msgid "_Exact case match (uncheck for automatic case handling)"
msgstr ""

#: ../gtk/plugins/spellchk.c:2290
msgid "Only replace _whole words"
msgstr ""

#: ../gtk/plugins/spellchk.c:2315
msgid "General Text Replacement Options"
msgstr ""

#: ../gtk/plugins/spellchk.c:2316
msgid "Enable replacement of last word on send"
msgstr ""

#: ../gtk/plugins/spellchk.c:2341
msgid "Text replacement"
msgstr ""

#: ../gtk/plugins/spellchk.c:2343 ../gtk/plugins/spellchk.c:2344
msgid "Replaces text in outgoing messages according to user-defined rules."
msgstr ""

#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#: ../gtk/plugins/ticker/ticker.c:77 ../gtk/plugins/ticker/ticker.c:355
msgid "Buddy Ticker"
msgstr ""

#. *< name
#. *< version
#. *  summary
#. *  description
#: ../gtk/plugins/ticker/ticker.c:358 ../gtk/plugins/ticker/ticker.c:360
msgid "A horizontal scrolling version of the buddy list."
msgstr ""

#: ../gtk/plugins/timestamp.c:186
msgid "iChat Timestamp"
msgstr "iChat 牴伍荻牴�荻牾�牴��牴萎�"

#: ../gtk/plugins/timestamp.c:193
msgid "Delay"
msgstr "牴む押"

#: ../gtk/plugins/timestamp.c:200
msgid "minutes."
msgstr "牴�何牴�何牴劇�牴橿�"

#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#: ../gtk/plugins/timestamp.c:256
msgid "Timestamp"
msgstr "牴伍荻牴�荻牾�牴��牴萎�"

#. *< name
#. *< version
#. *  summary
#. *  description
#: ../gtk/plugins/timestamp.c:259 ../gtk/plugins/timestamp.c:261
msgid "Adds iChat-style timestamps to conversations every N minutes."
msgstr ""

#: ../gtk/plugins/timestamp_format.c:22
msgid "Timestamp Format Options"
msgstr "牴伍荻牴�荻牾�牴��牴萎� 牴伍�牴朽屋牾�牴�王 牴�牴��牴�牾�牴�牴橿�"

#: ../gtk/plugins/timestamp_format.c:27
msgid "_Force (traditional Gaim) 24-hour time format"
msgstr ""
"牾�蟹 牴�牴�牴�牾� 牴伍荻牴�恩牾�牴朽屋牾�牴�乙牴��牴�� "
"牴�臆牴朽�牴む乙牴鉦�牴� 牴項�牴萎何牴萎何(F)"

#: ../gtk/plugins/timestamp_format.c:30
msgid "Show dates in..."
msgstr "牴�何牴�仮牴�牴�牴�牴橿襖牾�牴�� 牴項�牴�牾� 牴む�牴萎何牴伍何..."

#: ../gtk/plugins/timestamp_format.c:35
msgid "Co_nversations:"
msgstr "牴�仮牴む�牴�牴む�牴�牴橿�(n)"

#: ../gtk/plugins/timestamp_format.c:37 ../gtk/plugins/timestamp_format.c:46
msgid "For delayed messages"
msgstr "牴む押牴朽仮牴� 牴伍�牴��牴謹�牴橿何牴�牴鉦�牴�"

#: ../gtk/plugins/timestamp_format.c:38 ../gtk/plugins/timestamp_format.c:47
msgid "For delayed messages and in chats"
msgstr ""

#: ../gtk/plugins/timestamp_format.c:44
msgid "_Message Logs:"
msgstr "牴伍�牴��牴� 牴迦仮牴�牾���牴�牴橿�(M):"

#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#: ../gtk/plugins/timestamp_format.c:149
msgid "Message Timestamp Formats"
msgstr "牴伍�牴��牴� 牴伍荻牴�荻牾�牴��牴萎� 牴伍�牴朽屋牾�牴��牴橿�"

#. *< name
#. *< version
#. *  summary
#: ../gtk/plugins/timestamp_format.c:152
msgid "Customizes the message timestamp formats."
msgstr ""
"牴伍�牴��牴� 牴伍荻牴�荻牾�牴��牴萎� "
"牴伍�牴朽屋牾�牴��牴橿襖牾�牴��  牴�牴�牾�牴�牴逗恩牾�牴む�牴む王牾�"

#. *  description
#: ../gtk/plugins/timestamp_format.c:154
msgid ""
"This plugin allows the user to customize conversation and logging message "
"timestamp formats."
msgstr ""

#: ../gtk/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:183
#: ../gtk/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:569
#: ../gtk/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:616
msgid "Opacity:"
msgstr "牴�牴�仮牴萎王牴萎�牴謹�牴む�:"

#. IM Convo trans options
#: ../gtk/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:533
msgid "IM Conversation Windows"
msgstr ""

#: ../gtk/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:534
msgid "_IM window transparency"
msgstr ""

#: ../gtk/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:548
msgid "_Show slider bar in IM window"
msgstr ""

#: ../gtk/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:555
msgid "Remove IM window transparency on focus"
msgstr ""

#: ../gtk/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:558
#: ../gtk/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:606
msgid "Always on top"
msgstr "牴�仮牴朽仮牴�牴迦� 牴��牴迦�牴��."

#. Buddy List trans options
#: ../gtk/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:590
msgid "Buddy List Window"
msgstr "牴�牾�牴橿�牴�屋 牴��牾�牴�牴逗億 牴�牴逗�牴�牴�"

#: ../gtk/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:591
msgid "_Buddy List window transparency"
msgstr ""

#: ../gtk/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:604
msgid "Remove Buddy List window transparency on focus"
msgstr ""

#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#: ../gtk/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:658
msgid "Transparency"
msgstr "牴�仮牴萎王牴萎�牴謹�牴む�"

#. *< name
#. *< version
#. *  summary
#: ../gtk/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:661
msgid "Variable Transparency for the buddy list and conversations."
msgstr ""

#. *  description
#: ../gtk/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:663
msgid ""
"This plugin enables variable alpha transparency on conversation windows and "
"the buddy list.\n"
"\n"
"* Note: This plugin requires Win2000 or greater."
msgstr ""

#: ../gtk/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:430
msgid "GTK+ Runtime Version"
msgstr "GTK+ 牴萎襖牾���牴�牾�牴� 牴�牴朽�牴む�牴む何"

#. Autostart
#: ../gtk/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:438
msgid "Startup"
msgstr "牴��牴萎仮牴萎�牴�"

#: ../gtk/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:439
msgid "_Start Gaim on Windows startup"
msgstr "牴朽何牴�牴÷�牴伍� 牴�牴む�牴�牾� 牴�牾�牴�� 牴�牴萎�牴�何牴伍何(S)"

#: ../gtk/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:452
msgid "_Dockable Buddy List"
msgstr ""

#. Blist On Top
#: ../gtk/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:456
msgid "_Keep Buddy List window on top:"
msgstr ""
"牴�牾�牴橿�牴�屋 牴��牾�牴�牴逗億 牴�牴逗�牴�牴� "
"牴��牴迦何牴萎臆牴�(K)"

#. XXX: Did this ever work?
#: ../gtk/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:461
msgid "Only when docked"
msgstr ""

#: ../gtk/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:466
msgid "_Flash window when IMs are received"
msgstr ""
"牴む�牾�牴劇横 牴伍�牴��牴謹�牴橿� 牴��牴�仮牴� "
"牴�牴逗�牴�牴逗億牴��牴�� 牴�何牴�牴�牴逗恩牴�(F)"

#: ../gtk/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:468
msgid "_Flash window when chat messages are received"
msgstr ""
"牴�仮牴む�牴�牴む�牴伍�牴��牴謹�牴橿� 牴��牴�仮牴� "
"牴�牴逗�牴�牴逗億牴��牴�� 牴�何牴�牴�牴逗恩牴�(F)"

#: ../gtk/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:492
msgid "WinGaim Options"
msgstr "牴朽何牴����牴�牾�牴�� 牴�牴��牴�牾�牴�牴橿�"

#: ../gtk/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:494
msgid "Options specific to Windows Gaim."
msgstr ""
"牴朽何牴�牴÷�牴伍� 牴�牾�牴�� 牴�牾� 牴朽何牴謹何牴劇�牴�牴朽仮牴� "
"牴�牴��牴�牾�牴�牴橿�"

#: ../gtk/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:495
msgid ""
"Provides options specific to Windows Gaim, such as buddy list docking and "
"conversation flashing."
msgstr ""

#: ../libgaim/account.c:773
msgid "accounts"
msgstr "牴�牴鉦欧牾�牴�牴橿�"

#: ../libgaim/account.c:917
msgid "Password is required to sign on."
msgstr "牴�牴橿岡牴萎臆牾� 牴��牴萎乙牾�牴謹鴎牴� 牴�牴�牴む�牴�"

#: ../libgaim/account.c:942
#, c-format
msgid "Enter password for %s (%s)"
msgstr "%s (%s)牴�牾� 牴��牴萎乙牾�牴謹鴎牴�  牴�屋牾�牴�何牴萎何"

#: ../libgaim/account.c:949
msgid "Enter Password"
msgstr "牴��牴萎乙牾�牴謹鴎牴� 牴�屋牾�牴�何牴萎何"

#: ../libgaim/account.c:954
msgid "Save password"
msgstr "牴��牴萎乙牾�牴謹鴎牴� 牴�牴橿何牴伍何"

#: ../libgaim/account.c:988 ../libgaim/connection.c:96
#, c-format
msgid "Missing protocol plugin for %s"
msgstr ""

#: ../libgaim/account.c:1070 ../libgaim/protocols/gg/gg.c:696
#: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1298
msgid "New passwords do not match."
msgstr ""
"牴項�牴� 牴��牴萎乙牾�牴謹鴎牴��牴橿� "
"牴む仮牴橿�牴�仮牴�牾�牴朽王牴逗臆牾�牴�"

#: ../libgaim/account.c:1079
msgid "Fill out all fields completely."
msgstr ""
"牴�臆牾�牴� 牴�牴鉦�牴�牴橿襖牾�牴�� 牴��牴萎�牴む何牴�仮牴�牴� "
"牴む�牴�牴�何牴萎何"

#: ../libgaim/account.c:1102
msgid "Original password"
msgstr "牴��牴�臆牴逗襖 牴��牴萎乙牾�牴謹鴎牴�"

#: ../libgaim/account.c:1109
msgid "New password"
msgstr "牴項�牴� 牴��牴萎乙牾�牴謹鴎牴�"

#: ../libgaim/account.c:1116
msgid "New password (again)"
msgstr "牴項�牴� 牴��牴萎乙牾�牴謹鴎牴�(牴�牴��牴��牴��牴��)"

#: ../libgaim/account.c:1122
#, c-format
msgid "Change password for %s"
msgstr "%s 牴�牾� 牴��牴萎乙牾�牴謹鴎牴� 牴�王牴迦億牴逗恩牴�"

#: ../libgaim/account.c:1130
msgid "Please enter your current password and your new password."
msgstr ""
"牴�何牴��牴� 牴�牴�牴逗襖 牴��牴萎乙牾�牴謹鴎牴� 牴�欧牾�牴む� "
"牴項�牴� 牴��牴萎乙牾�牴謹鴎牴� 牴�屋牾�牴�何牴萎何"

#: ../libgaim/account.c:1163
#, c-format
msgid "Change user information for %s"
msgstr "%s 牴�桶牴�牾�牴�仮牴� 牴�仮牴項何牴む何 牴�王牴迦仮牴�何牴伍何"

#: ../libgaim/account.c:1166 ../libgaim/protocols/toc/toc.c:1685
msgid "Set User Info"
msgstr "牴�桶牴�牾�牴�仮牴� 牴�仮牴項何牴む何  牴�屋牾�牴�何牴萎何"

#: ../libgaim/blist.c:543
msgid "buddy list"
msgstr "牴伍�牴��牴項何牴む屋 牴��牾�牴�牴� "

#: ../libgaim/blist.c:1904
#, c-format
msgid ""
"%d buddy from group %s was not removed because it belongs to an account "
"which is disabled or offline.  This buddy and the group were not removed.\n"
msgid_plural ""
"%d buddies from group %s were not removed because they belong to accounts "
"which are currently disabled or offline.  These buddies and the group were "
"not removed.\n"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: ../libgaim/blist.c:1914
msgid "Group not removed"
msgstr "牴�牾�牴�牴�� 牴�牴橿何牴伍何牴項仮牴�牴逗臆牾�牴�"

#: ../libgaim/connection.c:98
msgid "Registration Error"
msgstr "牴��牴�牴�横牴� 牴��牴�"

#: ../libgaim/connection.c:277
#, c-format
msgid "+++ %s signed on"
msgstr " +++ %s 牴�牴橿岡牴�牴�何牴��牴�仮牴萎�"

#: ../libgaim/connection.c:310
#, c-format
msgid "+++ %s signed off"
msgstr "+++ %s 牴項�牴萎温牾�牴�屋牾�"

#: ../libgaim/conversation.c:164
msgid "Unable to send message: The message is too large."
msgstr ""
"牴伍�牴��牴謹乙牴��牴�� 牴�牴橿何牴伍臆牴鉦�牴迦何牴迦�牴� : "
"牴伍�牴��牴謹乙牾� 牴�温牴� 牴��牴÷�牴÷王牾�."

#: ../libgaim/conversation.c:167 ../libgaim/conversation.c:180
#, c-format
msgid "Unable to send message to %s."
msgstr ""
"%s 牴萎何牴�牾� 牴伍�牴��牴謹乙牴��牴�� "
"牴�牴橿何牴伍臆牴鉦�牴迦何牴迦�牴�."

#: ../libgaim/conversation.c:168
msgid "The message is too large."
msgstr "牴伍�牴��牴謹乙牾� 牴�温牴� 牴��牴÷�牴÷王牾�."

#: ../libgaim/conversation.c:177
msgid "Unable to send message."
msgstr "牴伍�牴��牴謹乙牴��牴�� 牴�牴橿何牴伍臆牾� 牴�牴�牴迦何牴迦�牴�."

#: ../libgaim/conversation.c:1528
#, c-format
msgid "%s entered the room."
msgstr "%s 牴�牾�牴��牴��牴橿�牾� 牴��牴�屋牾�."

#: ../libgaim/conversation.c:1531
#, c-format
msgid "%s [<I>%s</I>] entered the room."
msgstr " %s [<I>%s</I>]  牴�牾�牴��牴��牴橿�牾� 牴��牴�屋牾�."

#: ../libgaim/conversation.c:1636
#, c-format
msgid "You are now known as %s"
msgstr "牴��牴朽� 牴�牴� %s  牴��牴�� 牴項�牴伍屋牴鉦�牴逗王牾�牴��牴萎何"

#: ../libgaim/conversation.c:1656
#, c-format
msgid "%s is now known as %s"
msgstr " %s 牴�牴�  %s 牴��牴�� 牴項�牴伍屋牴鉦�牴逗王牾�牴�仮牴萎�"

#: ../libgaim/conversation.c:1729
#, c-format
msgid "%s left the room."
msgstr "%s 牴�牾�牴��牴�何牴�牴� 牴項�牴萎温牾�牴�屋牾�."

#: ../libgaim/conversation.c:1732
#, c-format
msgid "%s left the room (%s)."
msgstr "%s  牴�牴朽屋牾� (%s) 牴�牾�牴��牴�何牴�牴� 牴項�牴萎温牾�牴�屋牾�."

#: ../libgaim/desktopitem.c:286 ../libgaim/desktopitem.c:877
msgid "No name"
msgstr "牴項�牴伍屋牾� 牴�牴迦�牴�."

#: ../libgaim/dbus-server.c:577
#, c-format
msgid "Failed to get connection: %s"
msgstr "%s  牴伍�牴�屋牾�牴� 牴�押牾�牴�臆牾� 牴朽何牴�臆."

#: ../libgaim/dbus-server.c:585
#, c-format
msgid "Failed to get name: %s"
msgstr "牴項�牴伍屋牾� 牴�押牾�牴�臆牾� 牴朽何牴�臆: %s"

#: ../libgaim/dbus-server.c:598
#, c-format
msgid "Failed to get serv name: %s"
msgstr "serv name 牴�押牾�牴�臆牾� 牴朽何牴�臆: %s"

#: ../libgaim/dnsquery.c:489
msgid "Unable to create new resolver process\n"
msgstr ""

#: ../libgaim/dnsquery.c:494
msgid "Unable to send request to resolver process\n"
msgstr ""

#: ../libgaim/dnsquery.c:527 ../libgaim/dnsquery.c:671
#, c-format
msgid "Error resolving %s: %s"
msgstr "%s: %s 牴��牴� 牴�屋牴逗温牴萎何牴伍臆牴鉦�牾�牴む�牴む何牴�� "

#: ../libgaim/dnsquery.c:530 ../libgaim/dnsquery.c:685
#: ../libgaim/dnsquery.c:787
#, c-format
msgid "Error resolving %s: %d"
msgstr ""

#: ../libgaim/dnsquery.c:552
#, c-format
msgid "Error reading from resolver process: %s"
msgstr ""

#: ../libgaim/dnsquery.c:556
msgid "EOF while reading from resolver process"
msgstr ""

#: ../libgaim/dnsquery.c:729
#, c-format
msgid "Thread creation failure: %s"
msgstr ""

#: ../libgaim/dnsquery.c:730
msgid "Unknown reason"
msgstr "牴�牾�牴む�牴む何牴迦�牴迦王 牴�牴鉦屋牴�."

#: ../libgaim/ft.c:189 ../libgaim/protocols/msn/msn.c:410
#, c-format
msgid ""
"Error reading %s: \n"
"%s.\n"
msgstr ""
" %s  牴�牴��牴朽臆牾�牴迦何 牴��牴� : \n"
"%s.\n"

#: ../libgaim/ft.c:193
#, c-format
msgid ""
"Error writing %s: \n"
"%s.\n"
msgstr ""
" %s 牴�屋牾�牴��牴朽臆牾�牴迦何 牴��牴�: \n"
"%s.\n"

#: ../libgaim/ft.c:197
#, c-format
msgid ""
"Error accessing %s: \n"
"%s.\n"
msgstr ""

#: ../libgaim/ft.c:230
msgid "Cannot send a file of 0 bytes."
msgstr ""
"牾� 牴��牴�牾���牴�牴� 牴�牴÷欧牴朽襖牾�牴�� 牴�牴橿何牴伍臆牾� "
"牴伍仮牴о�牴�乙牴逗臆牾�牴�."

#: ../libgaim/ft.c:240
msgid "Cannot send a directory."
msgstr ""
"牴�牴÷欧牴�牾�牴謹乙牴��牴�� 牴�牴橿何牴伍臆牾� "
"牴伍仮牴о�牴�乙牴逗臆牾�牴�"

#: ../libgaim/ft.c:249
#, c-format
msgid "%s is not a regular file. Cowardly refusing to overwrite it.\n"
msgstr ""

#: ../libgaim/ft.c:307
#, c-format
msgid "%s wants to send you %s (%s)"
msgstr "%s 牴�何牴��牾�  %s (%s)牴�牴橿何牴伍岡牴�恩牾�牴む�牴む仮牴萎�"

#: ../libgaim/ft.c:314
#, c-format
msgid "%s wants to send you a file"
msgstr ""
"%s 牴�何牴��牾� 牴�牴�牴�� 牴�牴÷欧牴朽襖牾�牴�� "
"牴�牴橿何牴伍岡牴�恩牾�牴む�牴む仮牴萎�."

#: ../libgaim/ft.c:355
#, c-format
msgid "Accept file transfer request from %s?"
msgstr ""
"%s 牴萎何牴�牴� 牴�牴÷欧 牴朽屋牾�牴�牴鉦乙牴��牴� "
"牴�牾�牴萎何牴�牾�牴�襖牾�牴�� 牴�牴��牴�岡牾�牴�牾� ?"

#: ../libgaim/ft.c:359
#, c-format
msgid ""
"A file is available for download from:\n"
"Remote host: %s\n"
"Remote port: %d"
msgstr ""
"牴萎何牴��牴�牾� 牴�牴��: %s\n"
"牴萎何牴��牴�牾� 牴��牴萎�牴�牾� : %d\n 牴�何牴�牴� 牴�牴�牴�� 牴�牴÷欧牴朽� 牴÷�牴��牴迦�牴÷何牴�牾� 牴迦沖牾�牴�乙牴逗王牾�"

#: ../libgaim/ft.c:392
#, c-format
msgid "%s is offering to send file %s"
msgstr " %s 牴萎乙牴萎� %s 牴�牴÷欧牴朽襖牾�牴�� 牴�牴橿何牴伍臆牾� 牴伍何牴��牴о屋牴逗王牾�牴�仮牴萎�."

#: ../libgaim/ft.c:444
#, c-format
msgid "%s is not a valid filename.\n"
msgstr "%s 牴伍屋牴逗億牴鉦王  牴�牴÷欧牴�仮牴�乙牴迦�牴�.\n"

#: ../libgaim/ft.c:465
#, c-format
msgid "Offering to send %s to %s"
msgstr "%s 牴�牴÷欧牴朽襖牾�牴��  %s 牴萎何牴�牾� 牴�牴橿何牴伍臆牾� 牴伍何牴��牴�."

#: ../libgaim/ft.c:477
#, c-format
msgid "Starting transfer of %s from %s"
msgstr " %s 牴�牴÷欧牴朽襖牾�牴��  %s 牴萎何牴�牾� 牴朽屋牾�牴�牴鉦億牴逗恩牾�牴朽何牴�牾� 牴��牴萎仮牴萎�牴〝乙牴鉦�牾�牴む�牴む何牴��.  "

#: ../libgaim/ft.c:631
#, c-format
msgid "Transfer of file %s complete"
msgstr "%s 牴�牴÷欧牴� 牴朽屋牾�牴�牴鉦乙牴�� 牴伍�牴��牴萎�牴��牾�牾�牴�牴÷何牴��."

#: ../libgaim/ft.c:634
msgid "File transfer complete"
msgstr "牴�牴÷欧 牴朽屋牾�牴�牴鉦乙牴�� 牴��牴萎�牴む何."

#: ../libgaim/ft.c:1023
#, c-format
msgid "You canceled the transfer of %s"
msgstr " %s 牴� 牴朽屋牾�牴�牴鉦乙牴��牴�襖牾�牴�� 牴��牴朽� 牴萎王牾�牴�� 牴�仮牴÷何牴�何牴萎何"

#: ../libgaim/ft.c:1028
msgid "File transfer cancelled"
msgstr "牴�牴÷欧牴� 牴朽屋牾�牴�牴鉦乙牴�� 牴萎王牾�牴�仮牴�牴逗王牾�."

#: ../libgaim/ft.c:1086
#, c-format
msgid "%s canceled the transfer of %s"
msgstr "%s 牴萎乙牴萎� %s  牴�牴÷欧牴� 牴朽屋牾�牴�牴鉦乙牴��牴�襖牾�牴�� 牴萎王牾�牴��牴�牾�牴橿何牴伍何牴�屋牾�."

#: ../libgaim/ft.c:1091
#, c-format
msgid "%s canceled the file transfer"
msgstr " %s 牴萎乙牴萎� 牴�牴÷欧牴� 牴朽屋牾�牴�牴鉦乙牴��牴�襖牾�牴�� 牴萎王牾�牴��牴�牾�牴橿何牴伍何牴�屋牾�."

#: ../libgaim/ft.c:1148
#, c-format
msgid "File transfer to %s failed."
msgstr " %s 牴萎何牴�牾� 牴�牴÷欧牴朽屋牾�牴�牴鉦乙牴�� 牴朽何牴�臆."

#: ../libgaim/ft.c:1150
#, c-format
msgid "File transfer from %s failed."
msgstr " %s 牴萎何牴�牴� 牴�牴÷欧牴朽屋牾�牴�牴鉦乙牴�� 牴朽何牴�臆."

#: ../libgaim/log.c:181
msgid "<b><font color=\"red\">The logger has no read function</font></b>"
msgstr ""

#: ../libgaim/log.c:562
msgid "HTML"
msgstr "牴項�牴�牾�.牴�牴�.牴�荻牾�.牴�臆牾�/牴�牴む何 牴��牾�牴�"

#: ../libgaim/log.c:573
msgid "Plain text"
msgstr "牴伍仮牴�仮 牴��牾�牴�"

#: ../libgaim/log.c:584
msgid "Old Gaim"
msgstr "牴項桶牾�牴� 牴�牾�牴��"

#: ../libgaim/log.c:691
msgid "Logging of this conversation failed."
msgstr "牴� 牴�仮牴む�牴�牴む�牴� 牴迦仮牴�牴逗�牴�牾� 牴朽何牴�臆"

#: ../libgaim/log.c:1041
msgid "XML"
msgstr "牴朽何牴伍�牴む�牴� 牴��牾�牴�(牴��牾�牴伍�.牴��.牴�臆牾�)"

#: ../libgaim/log.c:1115
#, c-format
msgid ""
"<font color=\"#16569E\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s "
"&lt;AUTO-REPLY&gt;:</b></font> %s<br/>\n"
msgstr ""
"<font color=\"#16569E\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s "
"&lt;牴む�牴む仮牴��-牴�牴む�牴む屋&gt;:</b></font> %s<br/>\n"

#: ../libgaim/log.c:1117
#, c-format
msgid ""
"<font color=\"#A82F2F\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s "
"&lt;AUTO-REPLY&gt;:</b></font> %s<br/>\n"
msgstr ""
"<font color=\"#A82F2F\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s "
"&lt;牴む�牴む仮牴��-牴�牴む�牴む屋&gt;:</b></font> %s<br/>\n"

#: ../libgaim/log.c:1175 ../libgaim/log.c:1306
msgid "<font color=\"red\"><b>Unable to find log path!</b></font>"
msgstr ""

#: ../libgaim/log.c:1187 ../libgaim/log.c:1320
#, c-format
msgid "<font color=\"red\"><b>Could not read file: %s</b></font>"
msgstr ""
"<font color=\"red\"><b>%s 牴�牴÷欧 牴�牴�臆牾� "
"牴�牴�牴迦何牴迦�牴�</b></font>"

#: ../libgaim/log.c:1249
#, c-format
msgid "(%s) %s <AUTO-REPLY>: %s\n"
msgstr "(%s) %s <牴む�牴む仮牴��-牴�牴む�牴む屋>: %s\n"

#: ../libgaim/plugin.c:281 ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1651
#: ../libgaim/protocols/msn/servconn.c:139
#: ../libgaim/protocols/msn/session.c:321
#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2655
msgid "Unknown error"
msgstr "牴�牾�牴む�牴む何牴迦�牴迦王 牴��牴�"

#: ../libgaim/plugin.c:424
#, c-format
msgid "Plugin magic mismatch %d (need %d)"
msgstr ""

#: ../libgaim/plugin.c:441
#, c-format
msgid "ABI version mismatch %d.%d.x (need %d.%d.x)"
msgstr ""

#: ../libgaim/plugin.c:458
msgid "Plugin does not implement all required functions"
msgstr ""

#: ../libgaim/plugin.c:523
#, c-format
msgid ""
"The required plugin %s was not found. Please install this plugin and try "
"again."
msgstr ""

#: ../libgaim/plugin.c:528
msgid "Gaim encountered errors loading the plugin."
msgstr ""

#: ../libgaim/plugin.c:550
#, c-format
msgid "The required plugin %s was unable to load."
msgstr ""

#: ../libgaim/plugin.c:554
msgid "Gaim was unable to load your plugin."
msgstr ""

#: ../libgaim/plugin.c:654
#, c-format
msgid "The dependent plugin %s failed to unload."
msgstr ""

#: ../libgaim/plugin.c:659
msgid "Gaim encountered errors unloading the plugin."
msgstr ""

#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#: ../libgaim/plugins/ciphertest.c:264
msgid "Cipher Test"
msgstr ""

#. *< name
#. *< version
#. *  summary
#. *  description
#: ../libgaim/plugins/ciphertest.c:267 ../libgaim/plugins/ciphertest.c:269
msgid "Tests the ciphers that ship with gaim."
msgstr ""

#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#: ../libgaim/plugins/dbus-example.c:155
msgid "DBus Example"
msgstr ""

#. *< name
#. *< version
#. *  summary
#. *  description
#: ../libgaim/plugins/dbus-example.c:158 ../libgaim/plugins/dbus-example.c:160
msgid "DBus Plugin Example"
msgstr ""

#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#: ../libgaim/plugins/filectl.c:248
msgid "Gaim File Control"
msgstr "牴�牾�牴�� 牴�牴÷欧  牴�何牴��牴む�牴萎横"

#. *< name
#. *< version
#. *  summary
#. *  description
#: ../libgaim/plugins/filectl.c:251 ../libgaim/plugins/filectl.c:253
msgid "Allows you to control Gaim by entering commands in a file."
msgstr ""

#: ../libgaim/plugins/idle.c:158 ../libgaim/plugins/idle.c:216
msgid "Minutes"
msgstr "牴�何牴�何牴劇�牴橿�"

#. This is a cultural reference.  Dy'er Mak'er is a song by Led Zeppelin.
#. If that doesn't translate well into your language, drop the 's before translating.
#: ../libgaim/plugins/idle.c:165 ../libgaim/plugins/idle.c:198
#: ../libgaim/plugins/idle.c:223 ../libgaim/plugins/idle.c:315
msgid "I'dle Mak'er"
msgstr "牴�何牴謹�牴�牴迦�牴鉦屋牴�"

#: ../libgaim/plugins/idle.c:166 ../libgaim/plugins/idle.c:255
msgid "Set Account Idle Time"
msgstr "牴�牴鉦欧牾�牴� 牴�何牴謹�牴�牴� 牴伍荻牴� 牴�牾�牴む�牴む�牴�押牴逗恩牴�"

#: ../libgaim/plugins/idle.c:169 ../libgaim/plugins/idle.c:227
msgid "_Set"
msgstr "牴�何牴謹�牴�牴�何牴伍何(S)"

#: ../libgaim/plugins/idle.c:170 ../libgaim/plugins/idle.c:203
#: ../libgaim/plugins/idle.c:228
msgid "_Cancel"
msgstr "牴萎王牾�牴��牴�牾�牴橿何牴伍何(C)"

#: ../libgaim/plugins/idle.c:183
msgid "None of your accounts are idle."
msgstr "牴�何牴��牴� 牴�仮牴朽王牾� 牴�牴鉦欧牾�牴�牴橿� 牴�何牴謹�牴�牴迦乙牴鉦�牴逗臆牾�牴�"

#: ../libgaim/plugins/idle.c:199 ../libgaim/plugins/idle.c:259
msgid "Unset Account Idle Time"
msgstr "牴�牴鉦欧牾�牴�  牴�何牴謹�牴�牴� 牴伍荻牴�王 牴�何牴謹�牴�牴�乙牴��牴�� 牴萎王牾�牴��牴�牾�牴橿何牴伍何"

#: ../libgaim/plugins/idle.c:202
msgid "_Unset"
msgstr "_牴�何牴謹�牴�牴�乙牴��牴�� 牴萎王牾�牴��牴�牾�牴橿何牴伍何"

#: ../libgaim/plugins/idle.c:224 ../libgaim/plugins/idle.c:263
msgid "Set Idle Time for All Accounts"
msgstr "牴�臆牾�牴� 牴�牴鉦欧牾�牴�牴橿何牴�牾� 牴�何牴謹�牴�牴� 牴伍荻牴� 牴�牾�牴む�牴む�牴�押牴逗恩牴�"

#: ../libgaim/plugins/idle.c:268
msgid "Unset Idle Time for All Idled Accounts"
msgstr "牴�臆牾�牴� 牴�何牴謹�牴�牴迦�牾�牴�牴� 牴�牴鉦欧牾�牴�牴�  牴�何牴謹�牴�牴� 牴伍荻牴�王 牴�何牴謹�牴�牴�乙牴��牴�� 牴萎王牾�牴��牴�牾�牴橿何牴伍何"

#: ../libgaim/plugins/idle.c:317 ../libgaim/plugins/idle.c:318
msgid "Allows you to hand-configure how long you've been idle"
msgstr ""

#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#: ../libgaim/plugins/ipc-test-client.c:87
msgid "IPC Test Client"
msgstr ""

#. *< name
#. *< version
#. *  summary
#: ../libgaim/plugins/ipc-test-client.c:90
msgid "Test plugin IPC support, as a client."
msgstr ""

#. *  description
#: ../libgaim/plugins/ipc-test-client.c:92
msgid ""
"Test plugin IPC support, as a client. This locates the server plugin and "
"calls the commands registered."
msgstr ""

#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#: ../libgaim/plugins/ipc-test-server.c:74
msgid "IPC Test Server"
msgstr ""

#. *< name
#. *< version
#. *  summary
#: ../libgaim/plugins/ipc-test-server.c:77
msgid "Test plugin IPC support, as a server."
msgstr ""

#. *  description
#: ../libgaim/plugins/ipc-test-server.c:79
msgid "Test plugin IPC support, as a server. This registers the IPC commands."
msgstr ""

#: ../libgaim/plugins/log_reader.c:1412
msgid "User is offline."
msgstr "牴�桶牴�牾�牴�仮牴萎屋牾� 牴�牴����牴迦�牴�� 牴�牴��牴�仮牴萎�."

#: ../libgaim/plugins/log_reader.c:1418
msgid "Auto-response sent:"
msgstr "牴む�牴む仮牴��-牴�牴む�牴む屋 牴�牴橿何牴伍何牴�� "

#: ../libgaim/plugins/log_reader.c:1428 ../libgaim/plugins/log_reader.c:1431
#: ../libgaim/plugins/statenotify.c:80
#, c-format
msgid "%s has signed off."
msgstr "%s 牴�何牴萎�牴�牴�何牴伍何牴��牴�仮牴萎�"

#: ../libgaim/plugins/log_reader.c:1445
msgid "One or more messages may have been undeliverable."
msgstr ""

#: ../libgaim/plugins/log_reader.c:1455
msgid "You were disconnected from the server."
msgstr ""
"牴伍屋牾�牴朽屋牴逗襖牴逗�牴� 牴�何牴��牴� 牴伍�牴�屋牾�牴� "
"牴�牴÷何牴む�牾�牴�牴÷何牴��"

#: ../libgaim/plugins/log_reader.c:1463
msgid ""
"You are currently disconnected. Messages will not be received unless you are "
"logged in."
msgstr ""

#: ../libgaim/plugins/log_reader.c:1478
msgid "Message could not be sent because the maximum length was exceeded."
msgstr "牴�牴萎何牴劇�牴� 牴�牴��牴�乙牴��牴�� 牴��牴萎何牴��牴�屋牴逗�牴� 牴伍�牴��牴謹乙牴��牴�� 牴�牴橿何牴伍臆牴鉦�牴迦何牴迦�牴� "

#: ../libgaim/plugins/log_reader.c:1483
msgid "Message could not be sent."
msgstr "牴伍�牴��牴謹乙牴��牴�� 牴�牴橿何牴伍臆牴鉦�牴迦何牴迦�牴�"

#. The names of IM clients are marked for translation at the request of
#. translators who wanted to transliterate them.  Many translators
#. choose to leave them alone.  Choose what's best for your language.
#: ../libgaim/plugins/log_reader.c:1831 ../libgaim/plugins/log_reader.c:1940
msgid "Adium"
msgstr ""

#. The names of IM clients are marked for translation at the request of
#. translators who wanted to transliterate them.  Many translators
#. choose to leave them alone.  Choose what's best for your language.
#: ../libgaim/plugins/log_reader.c:1844 ../libgaim/plugins/log_reader.c:1945
msgid "Fire"
msgstr ""

#. The names of IM clients are marked for translation at the request of
#. translators who wanted to transliterate them.  Many translators
#. choose to leave them alone.  Choose what's best for your language.
#: ../libgaim/plugins/log_reader.c:1856 ../libgaim/plugins/log_reader.c:1949
msgid "Messenger Plus!"
msgstr ""

#. The names of IM clients are marked for translation at the request of
#. translators who wanted to transliterate them.  Many translators
#. choose to leave them alone.  Choose what's best for your language.
#: ../libgaim/plugins/log_reader.c:1869 ../libgaim/plugins/log_reader.c:1954
msgid "MSN Messenger"
msgstr ""

#. The names of IM clients are marked for translation at the request of
#. translators who wanted to transliterate them.  Many translators
#. choose to leave them alone.  Choose what's best for your language.
#: ../libgaim/plugins/log_reader.c:1881 ../libgaim/plugins/log_reader.c:1958
msgid "Trillian"
msgstr ""

#. Add general preferences.
#: ../libgaim/plugins/log_reader.c:1922
msgid "General Log Reading Configuration"
msgstr ""

#: ../libgaim/plugins/log_reader.c:1926
msgid "Fast size calculations"
msgstr ""

#: ../libgaim/plugins/log_reader.c:1930
msgid "Use name heuristics"
msgstr ""

#. Add Log Directory preferences.
#: ../libgaim/plugins/log_reader.c:1936
msgid "Log Directory"
msgstr "牴迦仮牴�牾� 牴�牴÷欧牴�牾�牴�"

#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#: ../libgaim/plugins/log_reader.c:1981
msgid "Log Reader"
msgstr "牴迦仮牴�牾� 牴�牴��牴� 牴伍仮牴о襖"

#. *< name
#. *< version
#. * summary
#: ../libgaim/plugins/log_reader.c:1985
msgid "Includes other IM clients' logs in the log viewer."
msgstr ""

#. * description
#: ../libgaim/plugins/log_reader.c:1989
msgid ""
"When viewing logs, this plugin will include logs from other IM clients. "
"Currently, this includes Adium, MSN Messenger, and Trillian.\n"
"\n"
"WARNING: This plugin is still alpha code and may crash frequently.  Use it "
"at your own risk!"
msgstr ""

#: ../libgaim/plugins/mono/loader/mono.c:213
msgid "Mono Plugin Loader"
msgstr ""

#: ../libgaim/plugins/mono/loader/mono.c:215
#: ../libgaim/plugins/mono/loader/mono.c:216
msgid "Loads .NET plugins with Mono."
msgstr ""

#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#: ../libgaim/plugins/perl/perl.c:583
msgid "Perl Plugin Loader"
msgstr ""

#. *< name
#. *< version
#. *< summary
#: ../libgaim/plugins/perl/perl.c:585 ../libgaim/plugins/perl/perl.c:586
msgid "Provides support for loading perl plugins."
msgstr ""

#: ../libgaim/plugins/psychic.c:19
msgid "Psychic Mode"
msgstr ""

#: ../libgaim/plugins/psychic.c:20
msgid "Psychic mode for incoming conversation"
msgstr ""

#: ../libgaim/plugins/psychic.c:21
msgid ""
"Causes conversation windows to appear as other users begin to message you.  "
"This works for AIM, ICQ, Jabber, Sametime, and Yahoo!"
msgstr ""

#. This is a quote from Star Wars.  You should
#. probably not translate it literally.  If
#. you can't find a fitting cultural reference
#. in your language, consider translating
#. something like this instead:
#. "You feel a new message coming."
#: ../libgaim/plugins/psychic.c:63
msgid "You feel a disturbance in the force..."
msgstr ""

#: ../libgaim/plugins/psychic.c:82
msgid "Only enable for users on the buddy list"
msgstr ""

#: ../libgaim/plugins/psychic.c:87
msgid "Disable when away"
msgstr "牴�牴�牾� 牴項�牴�仮牴� 牴�何牴劇�牴�牾�牴萎何牴��牾�牴橿何牴伍何"

#: ../libgaim/plugins/psychic.c:91
msgid "Display notification message in conversations"
msgstr ""

#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#: ../libgaim/plugins/signals-test.c:684
msgid "Signals Test"
msgstr ""

#. *< name
#. *< version
#. *  summary
#. *  description
#: ../libgaim/plugins/signals-test.c:687 ../libgaim/plugins/signals-test.c:689
msgid "Test to see that all signals are working properly."
msgstr ""

#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#: ../libgaim/plugins/simple.c:37
msgid "Simple Plugin"
msgstr "牴伍屋牴� 牴��牴迦�牾�牴�牴逗襖牾�牴��"

#. *< name
#. *< version
#. *  summary
#. *  description
#: ../libgaim/plugins/simple.c:40 ../libgaim/plugins/simple.c:42
msgid "Tests to see that most things are working."
msgstr ""

#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#: ../libgaim/plugins/ssl/ssl.c:94
msgid "SSL"
msgstr "SSL"

#. *< name
#. *< version
#. *  summary
#. *  description
#: ../libgaim/plugins/ssl/ssl.c:97 ../libgaim/plugins/ssl/ssl.c:99
msgid "Provides a wrapper around SSL support libraries."
msgstr ""

#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#: ../libgaim/plugins/ssl/ssl-gnutls.c:240
msgid "GNUTLS"
msgstr "GNUTLS"

#. *< name
#. *< version
#. *  summary
#. *  description
#: ../libgaim/plugins/ssl/ssl-gnutls.c:243
#: ../libgaim/plugins/ssl/ssl-gnutls.c:245
msgid "Provides SSL support through GNUTLS."
msgstr ""

#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#: ../libgaim/plugins/ssl/ssl-nss.c:409
msgid "NSS"
msgstr ""

#. *< name
#. *< version
#. *  summary
#. *  description
#: ../libgaim/plugins/ssl/ssl-nss.c:412 ../libgaim/plugins/ssl/ssl-nss.c:414
msgid "Provides SSL support through Mozilla NSS."
msgstr ""

#: ../libgaim/plugins/statenotify.c:50
#, c-format
msgid "%s is no longer away."
msgstr "%s 牴�牴� 牴��牴� 牴�牴迦�牴�"

#: ../libgaim/plugins/statenotify.c:52
#, c-format
msgid "%s has gone away."
msgstr " %s  牴�牴�牾� 牴項�牴�牴逗王牾�牴�仮牴萎�"

#: ../libgaim/plugins/statenotify.c:62
#, c-format
msgid "%s has become idle."
msgstr "%s 牴�何牴謹�牴�牴迦屋牴鉦王牴萎�"

#: ../libgaim/plugins/statenotify.c:64
#, c-format
msgid "%s is no longer idle."
msgstr "%s 牴�牴� 牴�何牴謹�牴�牴迦屋牴鉦�牴� 牴�牴橿何牴�何牴迦�牴�"

#: ../libgaim/plugins/statenotify.c:73
#, c-format
msgid "%s has signed on."
msgstr "%s 牴迦仮牴�牴逗襖牾� 牴�牴�牴逗王牾�牴�仮牴萎�"

#: ../libgaim/plugins/statenotify.c:91
msgid "Notify When"
msgstr "牴� 牴伍�牴�屋牾�牴〝王牴迦�牴迦何  牴伍�牴�牴�� 牴�牾�牴÷何牴萎何"

#: ../libgaim/plugins/statenotify.c:94
msgid "Buddy Goes _Away"
msgstr "牴�牾�牴橿�牴� 牴�牴�牾�  牴項�牴�仮牴�(A)"

#: ../libgaim/plugins/statenotify.c:97
msgid "Buddy Goes _Idle"
msgstr "牴�牾�牴橿�牴� 牴�何牴謹�牴�牴迦屋牴鉦王牴鉦�(I)"

#: ../libgaim/plugins/statenotify.c:100
msgid "Buddy _Signs On/Off"
msgstr "牴�牾�牴橿�牴� 牴��牴�仮牴�/牴項�牴�仮牴�(S)"

#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#: ../libgaim/plugins/statenotify.c:142
msgid "Buddy State Notification"
msgstr "牴�牾�牴橿�牴�襖 牴伍�牴ム何牴む何 牴伍�牴�牴��"

#. *< name
#. *< version
#. *  summary
#. *  description
#: ../libgaim/plugins/statenotify.c:145 ../libgaim/plugins/statenotify.c:148
msgid ""
"Notifies in a conversation window when a buddy goes or returns from away or "
"idle."
msgstr ""

#: ../libgaim/plugins/tcl/tcl.c:413
msgid "Tcl Plugin Loader"
msgstr ""

#: ../libgaim/plugins/tcl/tcl.c:415 ../libgaim/plugins/tcl/tcl.c:416
msgid "Provides support for loading Tcl plugins"
msgstr ""

#. Send a message about the connection error
#: ../libgaim/protocols/bonjour/bonjour.c:111
msgid "Unable to listen for incoming IM connections\n"
msgstr ""

#: ../libgaim/protocols/bonjour/bonjour.c:146
msgid "Unable to establish connection with the local mDNS server.  Is it running?"
msgstr ""

#: ../libgaim/protocols/bonjour/bonjour.c:337
#: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3240
#, c-format
msgid "\n<b>Status:</b> %s"
msgstr "\n<b>牴伍�牴ム何牴む何:</b> %s"

#: ../libgaim/protocols/bonjour/bonjour.c:339
#, c-format
msgid "\n<b>Message:</b> %s"
msgstr "\n<b>牴伍�牴��牴�:</b> %s"

#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#. *< name
#. *< version
#. *  summary
#. *  description
#: ../libgaim/protocols/bonjour/bonjour.c:434
#: ../libgaim/protocols/bonjour/bonjour.c:436
msgid "Bonjour Protocol Plugin"
msgstr ""

#: ../libgaim/protocols/bonjour/bonjour.c:472
#: ../libgaim/protocols/bonjour/bonjour.c:480
#: ../libgaim/protocols/bonjour/bonjour.c:538
#: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:301
msgid "Gaim User"
msgstr "牴�牾�牴�� 牴�桶牴�牾�牴�仮牴�"

#. Creating the user splits
#: ../libgaim/protocols/bonjour/bonjour.c:576
#: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:935
msgid "Hostname"
msgstr "牴�牴む何牴ム�牴��牴��"

#. Creating the options for the protocol
#: ../libgaim/protocols/bonjour/bonjour.c:580 ../libgaim/protocols/gg/gg.c:622
#: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:787
msgid "First name"
msgstr "牴��牴�臆 牴項�牴伍屋牾�"

#: ../libgaim/protocols/bonjour/bonjour.c:583 ../libgaim/protocols/gg/gg.c:617
#: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:792
msgid "Last name"
msgstr "牴�牾�牴��牴� (牴�牴÷�牴�) 牴項�牴伍屋牾�"

#: ../libgaim/protocols/bonjour/bonjour.c:586 ../libgaim/protocols/gg/gg.c:468
#: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:777
#: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:699 ../libgaim/protocols/silc/silc.c:939
msgid "E-mail"
msgstr "牴朽何-牴�牴�牴�牾�"

#: ../libgaim/protocols/bonjour/bonjour.c:589
msgid "AIM Account"
msgstr ""

#: ../libgaim/protocols/bonjour/bonjour.c:592
msgid "Jabber Account"
msgstr ""

#: ../libgaim/protocols/bonjour/bonjour.h:35
msgid "Bonjour"
msgstr ""

#: ../libgaim/protocols/bonjour/jabber.c:374
#, c-format
msgid "%s has closed the conversation."
msgstr ""
"%s 牴�仮牴む�牴�牴む�牴�襖牾�牴�� "
"牴��牴�牾�牴む仮牴��牾�牴橿何牴伍何牴��牴�仮牴萎�"

#: ../libgaim/protocols/bonjour/jabber.c:461
msgid "Cannot open socket"
msgstr ""

#: ../libgaim/protocols/bonjour/jabber.c:469
msgid "Error setting socket options"
msgstr ""

#: ../libgaim/protocols/bonjour/jabber.c:493
msgid "Could not bind socket to port"
msgstr ""

#: ../libgaim/protocols/bonjour/jabber.c:501
msgid "Could not listen on socket"
msgstr ""

#: ../libgaim/protocols/bonjour/jabber.c:594
msgid "Unable to send the message, the conversation couldn't be started."
msgstr ""

#: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:76 ../libgaim/proxy.c:1685
msgid "Invalid proxy settings"
msgstr ""

#: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:77 ../libgaim/proxy.c:1685
msgid ""
"Either the host name or port number specified for your given proxy type is "
"invalid."
msgstr ""

#: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:115 ../libgaim/protocols/gg/gg.c:137
#: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:180
msgid "Token Error"
msgstr ""

#: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:116 ../libgaim/protocols/gg/gg.c:138
#: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:181
msgid "Unable to fetch the token.\n"
msgstr ""

#: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:269 ../libgaim/protocols/gg/gg.c:288
msgid "Save Buddylist..."
msgstr "牴�牾�牴橿�牴�屋 牴��牾�牴�牴� 牴�牴橿何牴伍何..."

#: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:270
msgid "Your buddylist is empty, nothing was written to the file."
msgstr ""
"牴�何牴��牴� 牴伍�牴��牴項何牴む屋 牴��牾�牴�牴� "
"牴�牴鉦臆牴逗億牴鉦�牴逗王牾�, 牴�牴÷欧牴�臆牾�牴迦何 牴蹛�� "
"牴�屋牾�牴�臆牴逗臆牾�牴�. "

#: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:276 ../libgaim/protocols/gg/gg.c:278
msgid "Couldn't open file"
msgstr "牴�牴÷欧牴朽襖牾�牴��  牴む�牴萎�牴�臆牴鉦�牴迦何牴迦�牴� "

#: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:289
msgid "Buddylist saved successfully!"
msgstr ""
"牴�牾�牴橿�牴�屋 牴��牾�牴�牴逗億牴��牴�� "
"牴�俺牴伍�牴朽何牴�仮牴�牴� 牴�牴橿何牴伍臆牴鉦�牴逗王牾�"

#: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:307 ../libgaim/protocols/gg/gg.c:308
msgid "Couldn't load buddylist"
msgstr ""

#: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:324
msgid "Load Buddylist..."
msgstr ""

#: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:325
msgid "Buddylist loaded successfully!"
msgstr ""

#: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:336
msgid "Save buddylist..."
msgstr "牴�牾�牴橿�牴�屋 牴��牾�牴�牴� 牴�牴橿何牴伍何..."

#: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:380
msgid "Fill in the registration fields."
msgstr ""
"牴��牴�仮牴朽横牾�牴�牴鉦�牴� 牴朽何牴朽屋牴�牴橿襖牾�牴�� "
"牴む�牴�牴�何牴萎何"

#: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:385
msgid "Passwords do not match."
msgstr "牴��牴萎乙牾�牴謹鴎牴��牴橿� 牴む仮牴橿�牴�仮牴�牾�牴朽王牴逗臆牾�牴�"

#: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:394
msgid "Unable to register new account. Error occurred.\n"
msgstr ""
"牴項�牴� 牴�牴鉦欧牾�牴�襖牾�牴�� 牴��牴�牴�仮牴�何牴伍臆牾� "
"牴�牴�牴迦何牴迦�牴� . 牴��牴� 牴伍�牴〝乙牴逗恩牴逗王牾�.\n"

#: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:407
msgid "New Gadu-Gadu Account Registered"
msgstr "牴項�牴�  Gadu-Gadu  牴�牴鉦欧牾� 牴��牴�牴�仮牴朽横牾�"

#: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:408
msgid "Registration completed successfully!"
msgstr "牴�俺牴伍�牴朽� 牴��牴�牴�仮牴朽横牾�"

#: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:473 ../libgaim/protocols/gg/gg.c:764
#: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:766
#: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1333
msgid "Password"
msgstr "牴��牴萎乙牾�牴� 牴�王"

#: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:478 ../libgaim/protocols/gg/gg.c:769
msgid "Password (retype)"
msgstr "牴��牴萎乙牾�牴謹鴎牴�(牴��牴�:牴�屋牾�牴�何牴萎何)"

#: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:483 ../libgaim/protocols/gg/gg.c:774
msgid "Enter current token"
msgstr ""

#: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:489 ../libgaim/protocols/gg/gg.c:780
msgid "Current token"
msgstr ""

#: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:493 ../libgaim/protocols/gg/gg.c:494
msgid "Register New Gadu-Gadu Account"
msgstr "牴項�牴� Gadu-Gadu 牴�牴鉦欧牾� 牴��牴�牴�仮牴�何牴伍何"

#: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:495
msgid "Please, fill in the following fields"
msgstr "牴�牾�牴橿�牴逗襖 牴朽何牴朽屋 牴む�牴�牴�何牴萎何"

#. General
#: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:627 ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1038
#: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1104 ../libgaim/protocols/gg/gg.c:2179
#: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:271
#: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:804
#: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1528
#: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1710
#: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:782
#: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1370 ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1534
#: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:55
#: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1528 ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1035
#: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1178 ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1327
#: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1055
msgid "Nickname"
msgstr "牴�牴÷�牴÷温牾�牴伍屋牾�"

#: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:632 ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1043
#: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1107 ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:802
#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3664
#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3672
#: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:79
msgid "City"
msgstr "牴��牴�"

#: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:637
msgid "Year of birth"
msgstr "牴項�牴�牾�牴�牴逗王 牴朽屋牾�牴�"

#: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:640 ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1536
#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3628
#: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:62
#: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1080
msgid "Gender"
msgstr "牴迦何牴�牴�"

#: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:641
msgid "Male or female"
msgstr "牴�牴�牴÷� 牴�牴ム乙 牴項�牴��牴��"

#: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:642 ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3628
#: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:113
msgid "Male"
msgstr "牴�牴�牴÷�"

#: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:643 ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3628
#: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:114
msgid "Female"
msgstr "牴項�牴��牴��"

#: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:647
msgid "Only online"
msgstr ""

#: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:651 ../libgaim/protocols/gg/gg.c:652
msgid "Find buddies"
msgstr "牴�牾�牴橿�牴�屋牴��牴�� 牴項�牴÷�牴�牴�"

#: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:653
msgid "Please, enter your search criteria below"
msgstr ""

#: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:690
msgid "Fill in the fields."
msgstr "牴朽何牴朽屋 牴む�牴�牴�何牴萎何"

#: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:702
msgid "Your current password is different from the one that you specified."
msgstr ""
"牴��牴朽� 牴�牾�牴�牾�牴� 牴��牴萎乙牾�牴謹鴎牴��牾�牴�牴逗�牴�  "
"牴�何牴��牴� 牴�牴�牴逗襖 牴��牴萎乙牾�牴謹鴎牴�乙牾� "
"牴��牴萎�牴�仮牴�牴逗王牾�"

#: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:716
msgid "Unable to change password. Error occured.\n"
msgstr ""
"牴��牴萎乙牾�牴謹鴎牴� 牴�王牴迦何牴伍臆牴鉦�牴迦何牴迦�牴� .  "
"牴��牴� 牴伍�牴〝乙牴逗恩牴逗王牾�.\n"

#: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:725
msgid "Change password for the Gadu-Gadu account"
msgstr "Gadu-Gadu 牴�牴鉦欧牾�牴� 牴��牴萎乙牾�牴謹鴎牴�  牴�王牴迦何牴伍何"

#: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:726
msgid "Password was changed successfully!"
msgstr "牴��牴萎乙牾�牴謹鴎牴�王 牴�王牴迦仮牴朽横牾� 牴�俺牴伍�牴朽何!"

#: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:759
msgid "Current password"
msgstr "牴�牴�牴逗襖 牴��牴萎乙牾�牴謹鴎牴�"

#: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:784
msgid "Please, enter your current password and your new password for UIN: "
msgstr ""

#: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:788 ../libgaim/protocols/gg/gg.c:789
msgid "Change Gadu-Gadu Password"
msgstr "Gadu-Gadu 牴��牴萎乙牾�牴謹鴎牴� 牴�王牴迦何牴伍何"

#: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:863
#, c-format
msgid "Select a chat for buddy: %s"
msgstr ""
"牴�牾�牴橿�牴�  %s 牴萎何牴�牴鉦�牴� 牴�牴�牴�� 牴�仮牴む�牴�牴む� "
"牴�牴萎何牴伍何牴�牾�牴橿�牴橿何."

#: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:866 ../libgaim/protocols/gg/gg.c:867
msgid "Add to chat..."
msgstr "牴�仮牴む�牴�牴む�牴�牾� 牴伍�牴萎何牴伍何..."

#: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1029 ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1098
#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3600
msgid "UIN"
msgstr ""

#: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1033 ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1101
#: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1524
#: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1700
#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3611
#: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1023
msgid "First Name"
msgstr "牴��牴�臆 牴項�牴伍屋牾�"

#: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1052 ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1110
msgid "Birth Year"
msgstr "牴項�牴�牾�牴�牴逗王 牴朽屋牾�牴�"

#: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1092 ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1161
#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3775
msgid "Unable to display the search results."
msgstr ""
"牴項�牴÷�牴�牾�牴朽何牴�牾�牴� 牴�臆牴逗欧牴鉦�牴謹�牴橿襖牾�牴�� "
"牴む�牴萎何牴伍臆牴鉦�牴迦何牴迦�牴�"

#: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1152
msgid "Gadu-Gadu Public Directory"
msgstr ""

#: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1153
msgid "Search results"
msgstr "牴項�牴÷�牴�牾�牴朽何牴�牾�牴� 牴�臆牴逗欧牴鉦�牴謹�牴橿�"

#: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1196
msgid "No matching users found"
msgstr ""

#: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1197
msgid "There are no users matching your search criteria."
msgstr ""

#: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1291 ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1438
msgid "Unable to read socket"
msgstr ""

#: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1374
msgid "Buddy list downloaded"
msgstr ""
"牴�牾�牴橿�牴�屋 牴��牾�牴�牴� "
"牴�牴橿何牴伍何牴�牾�牴橿�牴橿臆牴鉦�牴逗王牾�"

#: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1375
msgid "Your buddy list was downloaded from the server."
msgstr ""

#: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1382
msgid "Buddy list uploaded"
msgstr ""

#: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1383
msgid "Your buddy list was stored on the server."
msgstr ""

#: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1484 ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1708
msgid "Connection failed."
msgstr "牴伍�牴�屋牾�牴� 牴朽何牴�臆牴朽仮牴�牴逗王牾�."

#: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1614 ../libgaim/protocols/msn/msn.c:562
msgid "Blocked"
msgstr "牴む押牾�牴�臆牾�牴��牾�牴�"

#: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1637
msgid "Add to chat"
msgstr "牴�仮牴む�牴�牴む�牴�牾� 牴伍�牴萎何牴伍何"

#: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1646
msgid "Unblock"
msgstr "牴�何牴劇�牴о乙牴��牴�� 牴む�牴�牾�牴�� 牴項仮牴�牴�"

#: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1650
msgid "Block"
msgstr "牴�何牴劇�牴о何牴伍何"

#: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1667
msgid "Chat _name:"
msgstr "牴�仮牴む�牴�牴む� 牴項�牴伍屋牾�(n)"

#: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1900
msgid "Chat error"
msgstr "牴�仮牴む�牴�牴む� 牴��牴�"

#: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1901
msgid "This chat name is already in use"
msgstr ""
"牴� 牴�仮牴む�牴�牴む� 牴項�牴伍屋牾� 牴�牴�牴迦� "
"牴�桶牴�牾�牴�臆牾�牴迦何牴��"

#: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1984
msgid "Not connected to the server."
msgstr "牴伍屋牾�牴朽屋牾���牴�牾� 牴伍�牴�屋牾�牴� 牴項�牴�牴�何牴迦�牴�"

#: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:2007
msgid "Find buddies..."
msgstr "牴伍�牴��牴項何牴む屋牴��牴�� 牴項�牴÷�牴�牴�..."

#: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:2013
msgid "Change password..."
msgstr "牴��牴萎乙牾�牴謹鴎牴� 牴�王牴迦仮牴�何牴伍何..."

#: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:2019
msgid "Upload buddylist to Server"
msgstr ""

#: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:2023
msgid "Download buddylist from Server"
msgstr ""
"牴伍屋牾�牴朽屋牾���牴�何牴�牴� 牴�牾�牴橿�牴�屋 "
"牴��牾�牴�牴逗億牴��牴�� 牴�牴橿何牴伍何牴�牾�牴橿�牴橿何"

#: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:2027
msgid "Delete buddylist from Server"
msgstr ""
"牴伍屋牾�牴朽屋牾���牴�何牴�牴� 牴�牾�牴橿�牴�屋 "
"牴��牾�牴�牴逗億牴��牴�� 牴む�牴�牾�牴�� 牴項仮牴�牴�"

#: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:2031
msgid "Save buddylist to file..."
msgstr ""
"牴�牾�牴橿�牴�屋牴��牾�牴�牴逗億牴��牴�� 牴� 牴�牴÷欧牴�牾�牴�牾� "
"牴�牴橿何牴伍何 ->"

#: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:2035
msgid "Load buddylist from file..."
msgstr ""
"牴�牾�牴橿�牴�屋 牴��牾�牴�牴逗億牴��牴�� 牴� 牴�牴÷欧牴�何牴�牴�  "
"牴む�牴�牾�牴��牴�牾�牴橿�牴橿何 ..."

#. magic
#. major_version
#. minor_version
#. plugin type
#. ui_requirement
#. flags
#. dependencies
#. priority
#. id
#. name
#. version
#: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:2131
msgid "Gadu-Gadu Protocol Plugin"
msgstr ""

#. summary
#: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:2132
msgid "Polish popular IM"
msgstr ""

#: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:2180
msgid "Gadu-Gadu User"
msgstr "Gadu-Gadu 牴�桶牴�牾�牴�仮牴�"

#: ../libgaim/protocols/irc/cmds.c:43 ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1585
#, c-format
msgid "Unknown command: %s"
msgstr "牴�牾�牴む�牴む何牴迦�牴迦王 牴�牴��牴�: %s"

#: ../libgaim/protocols/irc/cmds.c:501 ../libgaim/protocols/jabber/chat.c:590
#: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1293
#, c-format
msgid "current topic is: %s"
msgstr "牴�牴�牴逗襖 牴朽何牴劇億: %s"

#: ../libgaim/protocols/irc/cmds.c:505 ../libgaim/protocols/jabber/chat.c:594
#: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1297
msgid "No topic is set"
msgstr "牴朽何牴劇億牴朽襖牾�牴�� 牴�牾�牴む�牴む�牴�押牴逗恩牴逗臆牾�牴�"

#: ../libgaim/protocols/irc/dcc_send.c:293
#: ../libgaim/protocols/irc/dcc_send.c:334
#: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:268
#: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:277
#: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:290
msgid "File Transfer Failed"
msgstr "牴�牴÷欧 牴朽屋牾�牴�牴鉦乙牴�� 牴朽何牴�臆."

#: ../libgaim/protocols/irc/dcc_send.c:294
#: ../libgaim/protocols/irc/dcc_send.c:335
msgid "Gaim could not open a listening port."
msgstr ""

#: ../libgaim/protocols/irc/irc.c:78
msgid "Error displaying MOTD"
msgstr "牴�何牴�王 牴伍�牴��牴� 牴む�牴萎何牴伍�牴朽臆牾�牴迦何 牴��牴�"

#: ../libgaim/protocols/irc/irc.c:78
msgid "No MOTD available"
msgstr "牴�何牴�王 牴伍�牴��牴� 牴迦沖牾�牴�乙牴逗臆牾�牴�"

#: ../libgaim/protocols/irc/irc.c:79
msgid "There is no MOTD associated with this connection."
msgstr ""
"牴� 牴伍�牴�屋牾�牴�牴�牾�牴�牾� 牴伍�牴��牴о何牴伍何牴� "
"牴��牴�何牴� 牴伍�牴��牴� 牴�牴迦�牴�"

#: ../libgaim/protocols/irc/irc.c:82
#, c-format
msgid "MOTD for %s"
msgstr "%s 牴�牾� 牴�何牴�王 牴伍�牴��牴�"

#: ../libgaim/protocols/irc/irc.c:119 ../libgaim/protocols/irc/irc.c:149
#: ../libgaim/protocols/irc/irc.c:595 ../libgaim/protocols/irc/irc.c:620
msgid "Server has disconnected"
msgstr ""

#: ../libgaim/protocols/irc/irc.c:242
msgid "View MOTD"
msgstr "牴�何牴�王 牴伍�牴��牴� 牴��牴÷何牴萎何"

#: ../libgaim/protocols/irc/irc.c:254 ../libgaim/protocols/silc/chat.c:33
msgid "_Channel:"
msgstr "牴朽仮牴項何牴�何(C)"

#: ../libgaim/protocols/irc/irc.c:260 ../libgaim/protocols/jabber/chat.c:59
msgid "_Password:"
msgstr "牴��牴萎乙牾�牴謹鴎牴�:(P)"

#: ../libgaim/protocols/irc/irc.c:291
msgid "IRC nicks may not contain whitespace"
msgstr ""

#: ../libgaim/protocols/irc/irc.c:320 ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:562
#: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:907
msgid "SSL support unavailable"
msgstr "SSL 牴��牴�牴�臆 牴�牴迦沖牾�牴�"

#: ../libgaim/protocols/irc/irc.c:332 ../libgaim/protocols/simple/simple.c:466
#: ../libgaim/protocols/simple/simple.c:1582
msgid "Couldn't create socket"
msgstr ""

#: ../libgaim/protocols/irc/irc.c:396 ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:438
#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:1206
msgid "Couldn't connect to host"
msgstr ""

#: ../libgaim/protocols/irc/irc.c:418 ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:462
msgid "Connection Failed"
msgstr "牴伍�牴�屋牾�牴� 牴朽何牴�臆"

#: ../libgaim/protocols/irc/irc.c:421 ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:465
msgid "SSL Handshake Failed"
msgstr ""

#: ../libgaim/protocols/irc/irc.c:592 ../libgaim/protocols/irc/irc.c:617
msgid "Read error"
msgstr "牴�牴��牴朽臆牾�牴迦何 牴��牴�"

#: ../libgaim/protocols/irc/irc.c:756 ../libgaim/protocols/silc/chat.c:1421
#: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoochat.c:1438
msgid "Users"
msgstr "牴�桶牴�牾�牴�仮牴萎屋牾�"

#: ../libgaim/protocols/irc/irc.c:759
#: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3351
#: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:1424 ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1379
#: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoochat.c:1447
msgid "Topic"
msgstr "牴朽何牴劇億"

#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#. *< name
#. *< version
#: ../libgaim/protocols/irc/irc.c:868
msgid "IRC Protocol Plugin"
msgstr ""

#. *  summary
#: ../libgaim/protocols/irc/irc.c:869
msgid "The IRC Protocol Plugin that Sucks Less"
msgstr ""

#. host to connect to
#: ../libgaim/protocols/irc/irc.c:888 ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:235
#: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1955
#: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:2050 ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:6508
#: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5638
#: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1241 ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1343
#: ../libgaim/protocols/simple/simple.c:1832
#: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:2341
msgid "Server"
msgstr "牴伍屋牾�牴朽屋牾�"

#. port to connect to
#: ../libgaim/protocols/irc/irc.c:891 ../libgaim/protocols/msn/msn.c:2055
#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:6511
#: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5643
#: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1858 ../libgaim/protocols/toc/toc.c:2345
msgid "Port"
msgstr "牴��牴萎�牴�牾�"

#: ../libgaim/protocols/irc/irc.c:894
msgid "Encodings"
msgstr ""

#: ../libgaim/protocols/irc/irc.c:897 ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:229
#: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:762
#: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1531 ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1188
#: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1190 ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1337
#: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1339 ../libgaim/protocols/silc/silc.c:933
msgid "Username"
msgstr "牴�桶牴�牾�牴�仮牴萎屋 牴項�牴伍屋牾� "

#: ../libgaim/protocols/irc/irc.c:900 ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:230
#: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:937
msgid "Real name"
msgstr "牴�何牴�牴朽仮牴� 牴項�牴伍屋牾�"

#.
#. option = gaim_account_option_string_new(_("Quit message"), "quitmsg", IRC_DEFAULT_QUIT);
#. prpl_info.protocol_options = g_list_append(prpl_info.protocol_options, option);
#.
#: ../libgaim/protocols/irc/irc.c:908
msgid "Use SSL"
msgstr "SSL 牴�桶牴伍何"

#: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:107
msgid "Bad mode"
msgstr ""

#: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:118
#, c-format
msgid "You are banned from %s."
msgstr "%s 牴�何牴��牴�襖牾�牴�� 牴�何牴劇�牴о何牴伍何牴��牴�仮牴萎�"

#: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:119
msgid "Banned"
msgstr "牴�何牴劇�牴о何牴伍臆牴鉦�牴逗王牾�"

#: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:136
#, c-format
msgid "Cannot ban %s: banlist is full"
msgstr ""
" %s 牴�何牴劇�牴о何牴伍臆牴鉦�牴迦何牴迦�牴� : "
"牴�何牴劇�牴о鴎牴�牾�牴�牴�   牴む�牴�牴�何牴��"

#: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:215 ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:235
#: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:248
#, c-format
msgid "<b>%s:</b> %s"
msgstr "<b>%s:</b> %s"

#: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:215 ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3601
#: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1411
msgid "Nick"
msgstr ""

#: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:218
msgid " <i>(ircop)</i>"
msgstr ""

#: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:219
msgid " <i>(identified)</i>"
msgstr ""

#: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:223 ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:229
#: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:230 ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:241
#: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:691
#, c-format
msgid "<b>%s:</b> %s<br>"
msgstr "<b>%s:</b> %s<br>"

#: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:241 ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1254
msgid "Currently on"
msgstr ""

#: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:246
#, c-format
msgid "<b>Idle for:</b> %s<br>"
msgstr " %s <b>牴�牾� 牴�何牴謹�牴�牴� </b><br>"

#: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:248
msgid "Online since"
msgstr ""
"牴�牴����牴迦�牴�� 牴�牴�牴逗屋牾�牴朽王牾� 牴� 牴伍荻牴�王牴逗�牴� "
"->"

#: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:252
msgid "<br><b>Defining adjective:</b> Glorious<br>"
msgstr ""

#: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:329
#, c-format
msgid "%s has changed the topic to: %s"
msgstr ""
"%s 牴朽何牴劇億牴朽襖牾�牴��  %s 牴��牴�� "
"牴�王牴迦何牴伍何牴��牴�仮牴萎�"

#: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:331
#, c-format
msgid "%s has cleared the topic."
msgstr ""

#: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:339
#, c-format
msgid "The topic for %s is: %s"
msgstr " %s 牴�牾� 牴朽何牴劇億 : %s"

#: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:357
#, c-format
msgid "Unknown message '%s'"
msgstr "牴�牾�牴む�牴む何牴迦�牴迦王 牴伍�牴��牴� '%s'"

#: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:358
msgid "Unknown message"
msgstr "牴�牾�牴む�牴む何牴迦�牴迦王 牴伍�牴��牴�"

#: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:358
msgid "Gaim has sent a message the IRC server did not understand."
msgstr ""

#: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:381
#, c-format
msgid "Users on %s: %s"
msgstr " %s 牴��牴迦� 牴�桶牴�牾�牴�仮牴萎屋牾� : %s"

#: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:509
msgid "Time Response"
msgstr ""

#: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:510
msgid "The IRC server's local time is:"
msgstr ""

#: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:521
msgid "No such channel"
msgstr "牴�牴�牴� 牴朽仮牴項何牴�何 牴�牴迦�牴�"

#. does this happen?
#: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:532
msgid "no such channel"
msgstr "牴�牴�牴� 牴朽仮牴項何牴�何 牴�牴迦�牴�"

#: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:535
msgid "User is not logged in"
msgstr "牴�桶牴�牾�牴�仮牴萎屋牾� 牴迦仮牴�牴逗襖牾� 牴�牴�牴逗臆牾�牴�"

#: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:540
msgid "No such nick or channel"
msgstr ""

#: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:560
msgid "Could not send"
msgstr "牴�牴橿何牴伍臆牴鉦�牴迦何牴迦�牴�"

#: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:616
#, c-format
msgid "Joining %s requires an invitation."
msgstr "%s 牴伍�牴萎臆牾� 牴�牴��牴む�牴萎横 牴�牴�牴む�牴�"

#: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:617
msgid "Invitation only"
msgstr "牴�牴��牴む�牴萎横 牴�仮牴む�牴�"

#: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:726
#, c-format
msgid "You have been kicked by %s: (%s)"
msgstr "%s: (%s) 牴�何牴��牴�襖牾�牴�� 牴�牴��牴�何牴��牴�仮牴萎�"

#. Remove user from channel
#: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:731 ../libgaim/protocols/silc/ops.c:720
#, c-format
msgid "Kicked by %s (%s)"
msgstr "%s (%s) 牴萎何牴�牴� 牴�牴��牴�"

#: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:754
#, c-format
msgid "mode (%s %s) by %s"
msgstr ""

#: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:839 ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:840
msgid "Invalid nickname"
msgstr ""

#: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:841
msgid ""
"Your selected nickname was rejected by the server.  It probably contains "
"invalid characters."
msgstr ""

#: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:845
msgid ""
"Your selected account name was rejected by the server.  It probably contains "
"invalid characters."
msgstr ""

#: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:884
msgid "Cannot change nick"
msgstr "牴�牴÷�牴� 牴項�牴伍屋牾� 牴�王牴迦何牴伍臆牴鉦�牴�� "

#: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:884
msgid "Could not change nick"
msgstr ""
"牴�牴÷�牴÷温牾�牴伍屋牴��牴�� 牴�王牴迦何牴伍臆牾� "
"牴�牴�牴迦何牴迦�牴�"

#: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:905
#, c-format
msgid "You have parted the channel%s%s"
msgstr ""
"牴��牴朽� %s%s 牴朽仮牴項何牴�何牴�襖牾�牴�� "
"牴む�牴萎�牴�何牴��牴��牴萎何"

#: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:947
msgid "Error: invalid PONG from server"
msgstr ""

#: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:949
#, c-format
msgid "PING reply -- Lag: %lu seconds"
msgstr ""

#: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:1030
#, c-format
msgid "Cannot join %s:"
msgstr "%s 牴伍�牴萎臆牾� 牴伍仮牴о�牴�乙牴逗臆牾�牴�:"

#: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:1031 ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1127
msgid "Cannot join channel"
msgstr ""
"牴朽仮牴項何牴�何牴�襖牾�牴�� 牴伍�牴萎臆牾� "
"牴伍仮牴о�牴�乙牴逗臆牾�牴�"

#: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:1065
msgid "Nick or channel is temporarily unavailable."
msgstr ""

#: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:1077
#, c-format
msgid "Wallops from %s"
msgstr ""

#: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:114
msgid "action &lt;action to perform&gt;:  Perform an action."
msgstr ""

#: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:115
msgid ""
"away [message]:  Set an away message, or use no message to return from being "
"away."
msgstr ""

#: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:116
msgid "chanserv: Send a command to chanserv"
msgstr ""

#: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:117
msgid ""
"deop &lt;nick1&gt; [nick2] ...:  Remove channel operator status from "
"someone. You must be a channel operator to do this."
msgstr ""

#: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:118
msgid ""
"devoice &lt;nick1&gt; [nick2] ...:  Remove channel voice status from "
"someone, preventing them from speaking if the channel is moderated (+m). You "
"must be a channel operator to do this."
msgstr ""

#: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:119
msgid ""
"invite &lt;nick&gt; [room]:  Invite someone to join you in the specified "
"channel, or the current channel."
msgstr ""

#: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:120
msgid ""
"j &lt;room1&gt;[,room2][,...] [key1[,key2][,...]]:  Enter one or more "
"channels, optionally providing a channel key for each if needed."
msgstr ""

#: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:121
msgid ""
"join &lt;room1&gt;[,room2][,...] [key1[,key2][,...]]:  Enter one or more "
"channels, optionally providing a channel key for each if needed."
msgstr ""

#: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:122
msgid ""
"kick &lt;nick&gt; [message]:  Remove someone from a channel. You must be a "
"channel operator to do this."
msgstr ""

#: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:123
msgid ""
"list:  Display a list of chat rooms on the network. <i>Warning, some servers "
"may disconnect you upon doing this.</i>"
msgstr ""

#: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:124
msgid "me &lt;action to perform&gt;:  Perform an action."
msgstr ""

#: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:125
msgid "memoserv: Send a command to memoserv"
msgstr ""

#: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:126
msgid ""
"mode &lt;+|-&gt;&lt;A-Za-z&gt; &lt;nick|channel&gt;:  Set or unset a channel "
"or user mode."
msgstr ""

#: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:127
msgid ""
"msg &lt;nick&gt; &lt;message&gt;:  Send a private message to a user (as "
"opposed to a channel)."
msgstr ""

#: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:128
msgid "names [channel]:  List the users currently in a channel."
msgstr ""

#: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:129
#: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1769
msgid "nick &lt;new nickname&gt;:  Change your nickname."
msgstr ""

#: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:130
msgid "nickserv: Send a command to nickserv"
msgstr ""

#: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:131
msgid ""
"op &lt;nick1&gt; [nick2] ...:  Grant channel operator status to someone. You "
"must be a channel operator to do this."
msgstr ""

#: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:132
msgid ""
"operwall &lt;message&gt;:  If you don't know what this is, you probably "
"can't use it."
msgstr ""

#: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:133
msgid "operserv: Send a command to operserv"
msgstr ""

#: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:134
msgid ""
"part [room] [message]:  Leave the current channel, or a specified channel, "
"with an optional message."
msgstr ""

#: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:135
msgid ""
"ping [nick]:  Asks how much lag a user (or the server if no user specified) "
"has."
msgstr ""

#: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:136
msgid ""
"query &lt;nick&gt; &lt;message&gt;:  Send a private message to a user (as "
"opposed to a channel)."
msgstr ""

#: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:137
msgid "quit [message]:  Disconnect from the server, with an optional message."
msgstr ""

#: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:138
msgid "quote [...]:  Send a raw command to the server."
msgstr ""

#: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:139
msgid ""
"remove &lt;nick&gt; [message]:  Remove someone from a room. You must be a "
"channel operator to do this."
msgstr ""

#: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:140
msgid "time: Displays the current local time at the IRC server."
msgstr ""

#: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:141
msgid "topic [new topic]:  View or change the channel topic."
msgstr ""

#: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:142
msgid "umode &lt;+|-&gt;&lt;A-Za-z&gt;:  Set or unset a user mode."
msgstr ""

#: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:143
msgid "version [nick]: send CTCP VERSION request to a user"
msgstr ""

#: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:144
msgid ""
"voice &lt;nick1&gt; [nick2] ...:  Grant channel voice status to someone. You "
"must be a channel operator to do this."
msgstr ""

#: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:145
msgid ""
"wallops &lt;message&gt;:  If you don't know what this is, you probably can't "
"use it."
msgstr ""

#: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:146
msgid "whois [server] &lt;nick&gt;:  Get information on a user."
msgstr ""

#: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:440
#, c-format
msgid "Reply time from %s: %lu seconds"
msgstr ""
" %s 牴�何牴�牴� 牴�牴む�牴む屋牴逗恩牴迦� 牴む�牴�牾�牴��牴�牾�牴�牴� "
"牴伍荻牴� : %lu 牴伍�牴�牴�牴÷�牴�牴橿�"

#: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:441
msgid "PONG"
msgstr ""

#: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:441
msgid "CTCP PING reply"
msgstr ""

#: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:543 ../libgaim/protocols/irc/parse.c:547
#: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:191 ../libgaim/protocols/toc/toc.c:689
#: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:705 ../libgaim/protocols/toc/toc.c:781
msgid "Disconnected."
msgstr "牴伍�牴�屋牾�牴� 牴�牴÷何牴�何牴��"

#: ../libgaim/protocols/jabber/auth.c:51
msgid ""
"Server requires TLS/SSL for login.  Select \"Use TLS if available\" in "
"account properties"
msgstr ""

#: ../libgaim/protocols/jabber/auth.c:53
msgid "Server requires TLS/SSL for login.  No TLS/SSL support found."
msgstr ""

#: ../libgaim/protocols/jabber/auth.c:114
msgid "Server requires plaintext authentication over an unencrypted stream"
msgstr ""

#: ../libgaim/protocols/jabber/auth.c:234
msgid "Server couldn't authenticate you without a password"
msgstr ""

#: ../libgaim/protocols/jabber/auth.c:237
#: ../libgaim/protocols/jabber/auth.c:238
#: ../libgaim/protocols/jabber/auth.c:406
#: ../libgaim/protocols/jabber/auth.c:407
#: ../libgaim/protocols/jabber/auth.c:488
#: ../libgaim/protocols/jabber/auth.c:489
msgid "Plaintext Authentication"
msgstr ""

#: ../libgaim/protocols/jabber/auth.c:239
#: ../libgaim/protocols/jabber/auth.c:408
#: ../libgaim/protocols/jabber/auth.c:490
msgid ""
"This server requires plaintext authentication over an unencrypted "
"connection.  Allow this and continue authentication?"
msgstr ""

#: ../libgaim/protocols/jabber/auth.c:245
#: ../libgaim/protocols/jabber/auth.c:416
#: ../libgaim/protocols/jabber/auth.c:498
msgid "Server does not use any supported authentication method"
msgstr ""

#. This should never happen!
#: ../libgaim/protocols/jabber/auth.c:329
#: ../libgaim/protocols/jabber/auth.c:451
#: ../libgaim/protocols/jabber/auth.c:619
#: ../libgaim/protocols/jabber/auth.c:752
#: ../libgaim/protocols/jabber/auth.c:764
#: ../libgaim/protocols/jabber/auth.c:783
#: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:112
msgid "Invalid response from server."
msgstr ""

#: ../libgaim/protocols/jabber/auth.c:640
msgid "Invalid challenge from server"
msgstr ""

#: ../libgaim/protocols/jabber/auth.c:727
msgid "SASL error"
msgstr ""

#: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:268
#: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:773
#: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1019
msgid "Full Name"
msgstr "牴��牴萎�牴� 牴項�牴伍屋牾�"

#: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:269
#: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:786
#: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1031
msgid "Family Name"
msgstr "牴�襖牾�牴む襖牴� 牴項�牴伍屋牾�"

#: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:270
#: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:790
msgid "Given Name"
msgstr "牴�牾�牴�牾�牴� 牴項�牴伍屋牾�"

#: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:272
#: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:822
msgid "URL"
msgstr "URL"

#: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:273
#: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:842
msgid "Street Address"
msgstr "牴��牴�何牴� 牴項�牴伍屋牾�"

#: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:274
#: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:838
msgid "Extended Address"
msgstr "牴朽何牴伍�牴む�牴� 牴朽何牴橿仮牴�"

#: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:275
#: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:846
msgid "Locality"
msgstr "牴�牴萎�牴� 牴伍�牴ム桶"

#: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:276
#: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:850
msgid "Region"
msgstr "牴��牴萎王牾�牴�"

#: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:277
#: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:854
msgid "Postal Code"
msgstr "牴�牴�牴�牾� 牴伍�牴�牾�牴��"

#: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:278
#: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:859
#: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:943
msgid "Country"
msgstr "牴��牴�"

#: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:279
#: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:870
#: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:877
msgid "Telephone"
msgstr " 牴��牴萎乙牴鉦横牴� "

#: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:280
#: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:888
#: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:896
#: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1530
#: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1074 ../libgaim/protocols/silc/util.c:553
#: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1050
msgid "E-Mail"
msgstr "牴朽何-牴�牴�牴�牾� 牴朽何牴橿仮牴�"

#: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:281
#: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:911
msgid "Organization Name"
msgstr "牴伍�牴伍�牴ム� 牴項�牴伍屋牾�"

#: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:282
#: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:915
msgid "Organization Unit"
msgstr "牴伍�牴伍�牴ム�牴� 牴�牴�牴�"

#: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:284
#: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:924
msgid "Role"
msgstr "牴�仮牴む�牴�"

#: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:285
#: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:807 ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1593
#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3644
msgid "Birthday"
msgstr "牴項�牴�牾�牴�牾�牴項岡牾�牴�"

#: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:588
#: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:589
msgid "Edit Jabber vCard"
msgstr ""

#: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:590
msgid ""
"All items below are optional. Enter only the information with which you feel "
"comfortable."
msgstr ""
"牴� 牴�牾�牴橿�牴逗襖 牴�臆牾�牴� 牴朽何牴劇億牴�牴橿� 牴�牴�牾�牴�牴逗� "
".牴�牾�牴÷岡牴項�牴�� 牴��牴��  牴�何牴��牾� 牴�牴�何牴伍何牴� "
"牴�仮牴項何牴む何 牴�仮牴む�牴� 牴�牾�牴÷何"

#: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:646
msgid "Client:"
msgstr "牴�牴�牾�牴劇何"

#: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:650
#: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:681
msgid "Operating System"
msgstr "牴�牴鉦屋牾�牴�仮牴�牴萎横牾� 牴朽�牴�乙牴伍�牴ム�"

#: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:660
#: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1958
msgid "Resource"
msgstr "牴伍�牴�襖牾�牴��牴�"

#: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:677
msgid "Client"
msgstr "牴�牴�牾�牴劇何"

#: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:794
#: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1027
msgid "Middle Name"
msgstr "牴�押牾�牴朽何牴�  牴項�牴伍屋牾�"

#: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:827
#: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:797
#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3663
#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3671
#: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:59
#: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1063
msgid "Address"
msgstr "牴朽何牴橿仮牴�"

#: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:834
msgid "P.O. Box"
msgstr "牴�牴�牴�牾� 牴��牴�牾�牴�牴逗�牾� 牴伍�牴�牾�牴��"

#: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:948
msgid "Photo"
msgstr "牴〝仮牴朽�牴逗欧牾�牴�"

#: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:948
msgid "Logo"
msgstr ""

#: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1310
msgid "Un-hide From"
msgstr ""

#: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1314
msgid "Temporarily Hide From"
msgstr ""

#. && NOT ME
#: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1322
msgid "Cancel Presence Notification"
msgstr ""

#: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1329
msgid "(Re-)Request authorization"
msgstr "(牴�牴む�牴む屋-)牴�牴о何牴�牴鉦屋 牴�牾�牴萎何牴�牾�"

#. if(NOT ME)
#. shouldn't this just happen automatically when the buddy is
#. removed?
#: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1338
msgid "Unsubscribe"
msgstr "牴伍王牴伍�牴�欧牾�牴� 牴む�牴萎�牴�何牴萎何"

#: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1371
#: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1216
msgid "Chatty"
msgstr ""

#: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1375 ../libgaim/status.c:159
msgid "Extended Away"
msgstr ""

#: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1377
#: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1246
#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:689
#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5632
#: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3274
msgid "Do Not Disturb"
msgstr "牴÷何牴伍�牴�牴萎�牴�� 牴�仮牴÷�牴��牴÷何"

#: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1522
msgid "JID"
msgstr ""

#: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1526
#: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1705
#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3612
msgid "Last Name"
msgstr "牴�牾�牴��牴� 牴項�牴伍屋牾�"

#: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1558
msgid "The following are the results of your search"
msgstr ""
"牴�何牴��牴� 牴項�牴÷�牴�牾�牴朽何牴�牾�牴� "
"牴�臆牴逗欧牴鉦�牴謹�牴橿� 牴�牴迦�牴迦何牴朽�"

#. current comment from Jabber User Directory users.jabber.org
#: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1633
msgid ""
"Find a contact by entering the search criteria in the given fields. Note: "
"Each field supports wild card searches (%)"
msgstr ""

#: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1653
msgid "Directory Query Failed"
msgstr ""

#: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1654
msgid "Could not query the directory server."
msgstr ""

#. Try to translate the message (see static message
#. list in jabber_user_dir_comments[])
#: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1688
#, c-format
msgid "Server Instructions: %s"
msgstr "牴伍屋牾�牴朽屋牾� 牴伍�牴�牴��牴�牴橿� %s"

#: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1695
msgid "Fill in one or more fields to search for any matching Jabber users."
msgstr ""

#: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1715
#: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:1488
#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3614
#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3621
msgid "E-Mail Address"
msgstr "牴朽何-牴�牴�牴�牾� 牴朽何牴橿仮牴�"

#: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1724
#: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1725
msgid "Search for Jabber users"
msgstr ""

#: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1739
msgid "Invalid Directory"
msgstr "牴む鴎牾�牴�� 牴�牴÷欧牴�牾�牴�"

#: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1756
msgid "Enter a User Directory"
msgstr ""

#: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1757
msgid "Select a user directory to search"
msgstr ""

#: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1760
msgid "Search Directory"
msgstr "牴�牴÷欧牴�牾�牴� 牴項�牴÷�牴�牴�"

#: ../libgaim/protocols/jabber/chat.c:41
#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5115
#: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoochat.c:999
msgid "_Room:"
msgstr "牴�牾�牴��(R)"

#: ../libgaim/protocols/jabber/chat.c:47
msgid "_Server:"
msgstr "牴伍屋牾�牴朽屋牾�(S) :"

#: ../libgaim/protocols/jabber/chat.c:53
msgid "_Handle:"
msgstr ""

#: ../libgaim/protocols/jabber/chat.c:223
#, c-format
msgid "%s is not a valid room name"
msgstr " %s  牴伍屋牴逗億牴鉦王  牴�牾�牴��牴項�牴伍屋牴迦�牴�"

#: ../libgaim/protocols/jabber/chat.c:224
msgid "Invalid Room Name"
msgstr "牴む鴎牾�牴�� 牴�牾�牴��牴� 牴項�牴伍屋牾�"

#: ../libgaim/protocols/jabber/chat.c:229
#, c-format
msgid "%s is not a valid server name"
msgstr " %s  牴伍屋牴逗億牴鉦王  牴伍屋牾�牴朽屋牾� 牴項�牴伍屋牴迦�牴�"

#: ../libgaim/protocols/jabber/chat.c:230
#: ../libgaim/protocols/jabber/chat.c:231
msgid "Invalid Server Name"
msgstr "牴む鴎牾�牴�� 牴伍屋牾�牴朽屋牾� 牴項�牴伍屋牾�"

#: ../libgaim/protocols/jabber/chat.c:235
#, c-format
msgid "%s is not a valid room handle"
msgstr ""

#: ../libgaim/protocols/jabber/chat.c:236
#: ../libgaim/protocols/jabber/chat.c:237
msgid "Invalid Room Handle"
msgstr ""

#: ../libgaim/protocols/jabber/chat.c:395
msgid "Configuration error"
msgstr "牴伍�牴萎�牴�� 牴��牴�"

#: ../libgaim/protocols/jabber/chat.c:404
#: ../libgaim/protocols/jabber/chat.c:547
msgid "Unable to configure"
msgstr "牴伍�牴萎�牴逗恩牴迦� 牴�牴�牴迦何牴迦�牴�"

#: ../libgaim/protocols/jabber/chat.c:419
msgid "Room Configuration Error"
msgstr "牴�牾�牴��牴� 牴伍�牴萎�牴��牴� 牴��牴�"

#: ../libgaim/protocols/jabber/chat.c:420
msgid "This room is not capable of being configured"
msgstr ""
"牴� 牴�牾�牴��牴�襖牾�牴�� 牴伍�牴萎�牴逗恩牴迦� "
"牴伍仮牴о�牴�乙牴逗臆牾�牴�"

#: ../libgaim/protocols/jabber/chat.c:469
#: ../libgaim/protocols/jabber/chat.c:538
msgid "Registration error"
msgstr "牴��牴�牴�横牴� 牴��牴�"

#: ../libgaim/protocols/jabber/chat.c:626
msgid "Nick changing not supported in non-MUC chatrooms"
msgstr ""

#: ../libgaim/protocols/jabber/chat.c:676
#: ../libgaim/protocols/jabber/chat.c:687 ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1448
msgid "Error retrieving room list"
msgstr "牴�牾�牴��牴��牾�牴�牴� 牴�押牾�牴��牴朽臆牾�牴迦何 牴��牴�"

#: ../libgaim/protocols/jabber/chat.c:735
msgid "Invalid Server"
msgstr "牴む鴎牾�牴�� 牴伍屋牾�牴朽屋牾�"

#: ../libgaim/protocols/jabber/chat.c:773
msgid "Enter a Conference Server"
msgstr ""

#: ../libgaim/protocols/jabber/chat.c:774
msgid "Select a conference server to query"
msgstr ""

#: ../libgaim/protocols/jabber/chat.c:777
msgid "Find Rooms"
msgstr "牴�牾�牴��牴�牴橿襖牾�牴�� 牴項�牴÷�牴�牴�"

#: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:81
msgid "Error initializing session"
msgstr ""

#: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:240
#: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:289
#: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:317
msgid "Write error"
msgstr "牴�屋牾�牴��牴朽臆牾�牴迦何 牴��牴�"

#: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:378
#: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:411
msgid "Read Error"
msgstr "牴�牴��牴朽臆牾�牴迦何 牴��牴�"

#: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:484
#: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:917
msgid "Unable to create socket"
msgstr ""

#: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:532
#: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:875
msgid "Invalid Jabber ID"
msgstr ""

#: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:603
#, c-format
msgid "Registration of %s@%s successful"
msgstr " %s@%s 牴�  牴��牴�牴�横牴� 牴�俺牴伍�牴朽何"

#: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:605
#: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:606
msgid "Registration Successful"
msgstr "牴��牴�牴�横牴� 牴�俺牴伍�牴朽何"

#: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:612
#: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1482
msgid "Unknown Error"
msgstr "牴�牾�牴む�牴む何牴迦�牴迦王 牴��牴�"

#: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:614
#: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:615
msgid "Registration Failed"
msgstr "牴��牴�牴�横牴� 牴朽何牴�臆"

#: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:730
#: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:731
msgid "Already Registered"
msgstr "牴�牴�牴鉦�牴迦� 牴��牴�牴�横牴逗億牴鉦�牴逗王牾� "

#: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:807
#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3665
#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3673
msgid "State"
msgstr "牴伍�牴ム何牴む何"

#: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:812
msgid "Postal code"
msgstr "牴�牴�牴�牾� 牴伍�牴�牾�牴��"

#: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:817
#: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1068 ../libgaim/protocols/silc/silc.c:701
#: ../libgaim/protocols/silc/util.c:555
msgid "Phone"
msgstr "牴��牴萎乙牴鉦横牴� 牴伍�牴�牾�牴��"

#: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:827
msgid "Date"
msgstr "牴�何牴�仮牴�牴�"

#: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:835
msgid "Please fill out the information below to register your new account."
msgstr ""
"牴�何牴��牴� 牴項�牴� 牴�牴鉦欧牾�牴�襖牾�牴�� "
"牴��牴�牴�仮牴�何牴伍臆牾� 牴�牾�牴橿�牴逗襖 牴�仮牴項何牴む何 "
"牴�牾�牴÷何."

#: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:838
#: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:839
msgid "Register New Jabber Account"
msgstr ""

#: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1004
msgid "Initializing Stream"
msgstr ""

#: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1009
#: ../libgaim/protocols/msn/session.c:350
msgid "Authenticating"
msgstr "牴о�牴÷�牴�牴萎何牴伍臆牴鉦�牾�牴む�牴む何牴��"

#: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1018
msgid "Re-initializing Stream"
msgstr ""

#: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1095
#: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1460
#: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1501
#: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1535
#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:767
#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5421
msgid "Not Authorized"
msgstr "牴�牴о何牴�牴鉦屋 牴�押牾�牴�何牴迦�牴�"

#: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1137
msgid "Both"
msgstr ""

#: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1139
msgid "From (To pending)"
msgstr ""

#: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1144
msgid "To"
msgstr "牴�牾�"

#: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1146
msgid "None (To pending)"
msgstr ""

#: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1150
msgid "Subscription"
msgstr "牴�牴�牴�仮牴�仮牴萎何牴�牾�"

#: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1207
#: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1217
#: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1227
#: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1237
#: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1247
msgid "Priority"
msgstr "牴�牴��牴�欧牾�"

#: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1276
msgid "Password Changed"
msgstr "牴��牴萎乙牾�牴謹鴎牴� 牴�王牴迦仮牴�牴逗王牾�"

#: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1277
msgid "Your password has been changed."
msgstr "牴�何牴��牴� 牴��牴萎乙牾�牴謹鴎牴� 牴�王牴迦仮牴�牴逗王牾�"

#: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1281
#: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1282
msgid "Error changing password"
msgstr "牴��牴萎乙牾�牴謹鴎牴� 牴�王牴迦何牴伍�牴朽臆牾�牴迦何 牴��牴�"

#: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1338
msgid "Password (again)"
msgstr "牴��牴萎乙牾�牴謹鴎牴�(牴�牴��牴��牴��牴��)"

#: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1343
#: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1344
msgid "Change Jabber Password"
msgstr "Jabber 牴��牴萎乙牾�牴謹鴎牴� 牴�王牴迦何牴伍何..."

#: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1344
msgid "Please enter your new password"
msgstr "牴�何牴��牴�  牴項�牴� 牴��牴萎乙牾�牴謹鴎牴� 牴�屋牾�牴�何牴萎何"

#: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1354
#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:6223
#: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1023
msgid "Set User Info..."
msgstr "牴�桶牴�牾�牴�仮牴萎屋 牴�仮牴項何牴む何 牴�牾�牴÷何.."

#. if (js->protocol_options & CHANGE_PASSWORD) {
#: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1359
#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:6234
#: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1019
msgid "Change Password..."
msgstr "牴��牴萎乙牾�牴謹鴎牴� 牴�王牴迦何牴伍何..."

#. }
#: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1364
msgid "Search for Users..."
msgstr "牴�桶牴�牾�牴�仮牴萎屋牴��牴�� 牴項�牴÷�牴�牴�..."

#: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1440
msgid "Bad Request"
msgstr "牴�牾�牴�牾�牴� 牴�牾�牴萎何牴�牾�"

#: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1442
msgid "Conflict"
msgstr "牴�何牴�牾�牴�牴�牾�牴�牾�"

#: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1444
msgid "Feature Not Implemented"
msgstr ""

#: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1446
msgid "Forbidden"
msgstr "牴�何牴劇何牴��牴�"

#: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1448
msgid "Gone"
msgstr ""

#: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1450
#: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1525
msgid "Internal Server Error"
msgstr ""

#: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1452
msgid "Item Not Found"
msgstr ""

#: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1454
msgid "Malformed Jabber ID"
msgstr ""

#: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1456
msgid "Not Acceptable"
msgstr "牴�牴��牴��牴朽�牴ム王牾�牴�臆牾�牴� "

#: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1458
msgid "Not Allowed"
msgstr "牴�牴��牴�欧牴逗億牴逗臆牾�牴�"

#: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1462
msgid "Payment Required"
msgstr "牴項横牴�仮牴朽欧牴� 牴�牴�牴む�牴�"

#: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1464
msgid "Recipient Unavailable"
msgstr "牴伍�牴朽�牴�牴鉦屋牴�牴萎�牴む屋牾� 牴迦沖牾�牴�乙牴逗臆牾�牴�"

#: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1468
msgid "Registration Required"
msgstr "牴��牴�牴�横牴� 牴�牴�牴む�牴�"

#: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1470
msgid "Remote Server Not Found"
msgstr ""

#: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1472
msgid "Remote Server Timeout"
msgstr ""

#: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1474
msgid "Server Overloaded"
msgstr "牴伍屋牾�牴朽屋牾� 牴項�牴萎� 牴�牴む何牴�仮牴�牴逗王牾�"

#: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1476
msgid "Service Unavailable"
msgstr "牴伍�牴朽� 牴�牴迦沖牾�牴�"

#: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1478
msgid "Subscription Required"
msgstr "牴�牴�牴�仮牴�仮牴萎何牴�牾� 牴�牴�牴む�牴�乙牴逗王牾�"

#: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1480
msgid "Unexpected Request"
msgstr "牴�牴�何牴萎�牴�牾�牴劇何牴� 牴�牾�牴萎何牴�牾�"

#: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1487
msgid "Authorization Aborted"
msgstr "牴о�牴÷�牴�牴萎横 牴�何牴迦�牴迦何牴伍何牴��"

#: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1489
msgid "Incorrect encoding in authorization"
msgstr ""

#: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1492
msgid "Invalid authzid"
msgstr ""

#: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1495
msgid "Invalid Authorization Mechanism"
msgstr ""

#: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1498
msgid "Authorization mechanism too weak"
msgstr "牴о�牴÷�牴�牴萎横 牴朽�牴�乙牴伍�牴ム� 牴�温牴� 牴��牴萎�牴�臆"

#: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1503
msgid "Temporary Authentication Failure"
msgstr "牴む仮牴む�牴��牴萎�牴む何牴� 牴о�牴÷�牴�牴萎横 牴朽何牴�臆"

#: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1506
msgid "Authentication Failure"
msgstr "牴о�牴÷�牴�牴萎横 牴朽何牴�臆"

#: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1510
msgid "Bad Format"
msgstr "牴む鴎牾�牴�� 牴伍�牴朽屋牾�牴�"

#: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1512
msgid "Bad Namespace Prefix"
msgstr ""

#: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1515
msgid "Resource Conflict"
msgstr "牴伍�牴�襖牾�牴��牴� 牴�何牴�牾�牴�牴�牾�牴�牾�"

#: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1517
#: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1726
msgid "Connection Timeout"
msgstr "牴伍�牴�屋牾�牴� 牴伍荻牴�荻牾�牴萎何牴��"

#: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1519
msgid "Host Gone"
msgstr ""

#: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1521
msgid "Host Unknown"
msgstr ""

#: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1523
msgid "Improper Addressing"
msgstr ""

#: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1527
msgid "Invalid ID"
msgstr ""

#: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1529
msgid "Invalid Namespace"
msgstr ""

#: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1531
msgid "Invalid XML"
msgstr ""

#: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1533
msgid "Non-matching Hosts"
msgstr ""

#: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1537
msgid "Policy Violation"
msgstr "牴��牴む何 牴�牴迦�牴迦�牴�牴��"

#: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1539
msgid "Remote Connection Failed"
msgstr "牴��牴� 牴伍�牴�屋牾�牴� 牴朽何牴�臆"

#: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1541
msgid "Resource Constraint"
msgstr "牴伍�牴�襖牾�牴��牴� 牴�何牴む何"

#: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1543
msgid "Restricted XML"
msgstr ""

#: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1545
msgid "See Other Host"
msgstr ""

#: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1547
msgid "System Shutdown"
msgstr ""

#: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1549
msgid "Undefined Condition"
msgstr ""

#: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1551
msgid "Unsupported Encoding"
msgstr ""

#: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1553
msgid "Unsupported Stanza Type"
msgstr ""

#: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1555
msgid "Unsupported Version"
msgstr ""

#: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1557
msgid "XML Not Well Formed"
msgstr ""

#: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1559
msgid "Stream Error"
msgstr ""

#: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1626
#, c-format
msgid "Unable to ban user %s"
msgstr ""
"%s 牴�桶牴�牾�牴�仮牴萎屋牴��牴��  牴�何牴劇�牴о何牴伍臆牾� "
"牴�牴�牴迦何牴迦�牴�"

#: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1646
#, c-format
msgid "Unknown affiliation: \"%s\""
msgstr ""

#: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1651
#, c-format
msgid "Unable to affiliate user %s as \"%s\""
msgstr ""

#: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1670
#, c-format
msgid "Unknown role: \"%s\""
msgstr "牴�牾�牴む�牴む何牴迦�牴迦王 牴�仮牴む�牴� : \"%s\""

#: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1677
#, c-format
msgid "Unable to set role \"%s\" for user: %s"
msgstr ""
" \"%s\" 牴�仮牴む�牴萎乙牴��牴��   %s 牴�牴朽屋牴逗�牾�  "
"牴�牾�牴む�牴む�牴�押牴逗恩牴迦� 牴�牴�牴迦何牴迦�牴�"

#: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1730
#, c-format
msgid "Unable to kick user %s"
msgstr ""
"牴�桶牴�牾�牴�仮牴� %s 牴萎襖牾�牴�� 牴�牴��牴�臆牾� "
"牴�牴�牴迦何牴迦�牴� "

#: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1761
msgid "config:  Configure a chat room."
msgstr "config:牴�仮牴む�牴�牴む� 牴�牾�牴��牴�襖牾�牴�� 牴伍�牴萎�牴逗恩牴�"

#: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1765
msgid "configure:  Configure a chat room."
msgstr "configure: 牴�仮牴む�牴�牴む� 牴�牾�牴��牴�襖牾�牴�� 牴伍�牴萎�牴逗恩牴�"

#: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1774
msgid "part [room]:  Leave the room."
msgstr "part [room]: 牴�牾�牴�� 牴む�牴萎�牴�何牴萎何"

#: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1779
msgid "register:  Register with a chat room."
msgstr "register:牴�仮牴む�牴�牴む� 牴�牾�牴��牴�牾� 牴��牴�牴�仮牴�何牴伍何"

#: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1785
msgid "topic [new topic]:  View or change the topic."
msgstr ""

#: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1791
msgid "ban &lt;user&gt; [room]:  Ban a user from the room."
msgstr ""

#: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1797
msgid ""
"affiliate &lt;user&gt; &lt;owner|admin|member|outcast|none&gt;: Set a user's "
"affiliation with the room."
msgstr ""

#: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1803
msgid ""
"role &lt;user&gt; &lt;moderator|participant|visitor|none&gt;: Set a user's "
"role in the room."
msgstr ""

#: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1809
msgid "invite &lt;user&gt; [message]:  Invite a user to the room."
msgstr ""

#: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1815
msgid "join: &lt;room&gt; [server]:  Join a chat on this server."
msgstr ""

#: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1821
msgid "kick &lt;user&gt; [room]:  Kick a user from the room."
msgstr ""

#: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1826
msgid "msg &lt;user&gt; &lt;message&gt;:  Send a private message to another user."
msgstr ""

#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#. *< name
#. *< version
#. *  summary
#. *  description
#: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1933
#: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1935
msgid "Jabber Protocol Plugin"
msgstr ""

#: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1961
msgid "Use TLS if available"
msgstr ""

#: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1966
msgid "Require TLS"
msgstr ""

#: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1969
msgid "Force old (port 5223) SSL"
msgstr ""

#: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1974
msgid "Allow plaintext auth over unencrypted streams"
msgstr ""

#: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1979
#: ../libgaim/protocols/simple/simple.c:1838
msgid "Connect port"
msgstr "牴��牴萎�牴�牾� 牴伍�牴�屋牾�牴�牴逗恩牴�"

#. Account options
#: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1983
#: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1854
msgid "Connect server"
msgstr "牴伍屋牾�牴朽屋牾� 牴伍�牴�屋牾�牴�牴逗恩牴�"

#: ../libgaim/protocols/jabber/message.c:117
#, c-format
msgid "Message from %s"
msgstr "%s 牴�牴朽屋牴逗�牴� 牴伍�牴��牴�"

#: ../libgaim/protocols/jabber/message.c:181
#, c-format
msgid "%s has set the topic to: %s"
msgstr ""
"%s 牴�牴朽屋牾�  %s 牴� 牴朽何牴劇億牴朽襖牾�牴�� "
"牴�何牴謹�牴�牴�何牴伍何牴��牴�仮牴萎� "

#: ../libgaim/protocols/jabber/message.c:183
#, c-format
msgid "The topic is: %s"
msgstr "牴朽何牴劇億: %s"

#: ../libgaim/protocols/jabber/message.c:233
#, c-format
msgid "Message delivery to %s failed: %s"
msgstr " %s 牴萎何牴�牾� 牴伍�牴��牴� 牴朽何牴む屋牴�� 牴朽何牴�臆 : %s"

#: ../libgaim/protocols/jabber/message.c:236
msgid "Jabber Message Error"
msgstr ""

#: ../libgaim/protocols/jabber/message.c:316
#, c-format
msgid " (Code %s)"
msgstr ""

#: ../libgaim/protocols/jabber/parser.c:279
#: ../libgaim/protocols/jabber/parser.c:288
msgid "XML Parse error"
msgstr ""

#: ../libgaim/protocols/jabber/presence.c:305
msgid "Unknown Error in presence"
msgstr ""

#: ../libgaim/protocols/jabber/presence.c:310
#: ../libgaim/protocols/msn/userlist.c:98
#, c-format
msgid "The user %s wants to add %s to his or her buddy list."
msgstr ""

#: ../libgaim/protocols/jabber/presence.c:319
#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2335
#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5046
msgid "_Authorize"
msgstr "牴�牴о何牴�牴鉦屋 牴��牴÷何(A)"

#: ../libgaim/protocols/jabber/presence.c:320
#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2337
#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5047
msgid "_Deny"
msgstr "牴�何牴萎仮牴�牴萎何牴伍何(D)"

#: ../libgaim/protocols/jabber/presence.c:377
#: ../libgaim/protocols/jabber/presence.c:378
msgid "Create New Room"
msgstr "牴項�牴伍�牾�牴�� 牴�何牴萎�牴�何牴伍何"

#: ../libgaim/protocols/jabber/presence.c:379
msgid ""
"You are creating a new room.  Would you like to configure it, or accept the "
"default settings?"
msgstr ""

#: ../libgaim/protocols/jabber/presence.c:382
msgid "_Configure Room"
msgstr "牴�仮牴む�牴�牴む� 牴伍�牴萎�牴逗恩牴�(C)"

#: ../libgaim/protocols/jabber/presence.c:384
msgid "_Accept Defaults"
msgstr ""

#: ../libgaim/protocols/jabber/presence.c:422
#, c-format
msgid "Error in chat %s"
msgstr " %s 牴�仮牴む�牴�牴む�牴�臆牾�牴迦何 牴��牴�"

#: ../libgaim/protocols/jabber/presence.c:425
#, c-format
msgid "Error joining chat %s"
msgstr "%s 牴�仮牴む�牴�牴む� 牴伍�牴萎�牴朽臆牾�牴迦何 牴��牴�"

#: ../libgaim/protocols/jabber/si.c:756
#, c-format
msgid "Unable to send file to %s, user does not support file transfers"
msgstr ""
"牴�牴÷欧牴朽襖牾�牴��  %s 牴萎何牴�牾� 牴�牴橿何牴伍臆牴�牴迦何牴迦�牴� "
", 牴�桶牴�牾�牴�仮牴萎屋牾� 牴�牴÷欧牴朽屋牾�牴�牴鉦乙牴�� "
"牴��牴�牴�臆牴逗恩牾�牴朽王牴逗臆牾�牴� "

#: ../libgaim/protocols/jabber/si.c:757 ../libgaim/protocols/jabber/si.c:758
msgid "File Send Failed"
msgstr "牴�牴÷欧 牴�牴橿何牴伍�牴朽何牴�牾� 牴朽何牴�臆"

#: ../libgaim/protocols/msn/dialog.c:110
#, c-format
msgid "Buddy list synchronization issue in %s (%s)"
msgstr ""

#: ../libgaim/protocols/msn/dialog.c:116
#, c-format
msgid ""
"%s on the local list is inside the group \"%s\" but not on the server list. "
"Do you want this buddy to be added?"
msgstr ""

#: ../libgaim/protocols/msn/dialog.c:124
#, c-format
msgid ""
"%s is on the local list but not on the server list. Do you want this buddy "
"to be added?"
msgstr ""

#: ../libgaim/protocols/msn/error.c:35
msgid "Unable to parse message"
msgstr ""

#: ../libgaim/protocols/msn/error.c:38
msgid "Syntax Error (probably a Gaim bug)"
msgstr ""

#: ../libgaim/protocols/msn/error.c:42
msgid "Invalid e-mail address"
msgstr "牴む鴎牾�牴�� 牴朽何-牴�牴�牴�牾� 牴朽何牴橿仮牴�"

#: ../libgaim/protocols/msn/error.c:45
msgid "User does not exist"
msgstr "牴�臆牴�牾�牴�仮牴萎屋牾� 牴�牴伍�牴む何牴む�牴朽王牴迦�牴迦何牴迦�牴�"

#: ../libgaim/protocols/msn/error.c:49
msgid "Fully Qualified Domain Name missing"
msgstr ""

#: ../libgaim/protocols/msn/error.c:52
msgid "Already Logged In"
msgstr "牴�牴�牴鉦�牴迦� 牴迦仮牴�牴逗襖牾� 牴�仮牴÷臆牴鉦�牴逗王牾�"

#: ../libgaim/protocols/msn/error.c:55
msgid "Invalid Username"
msgstr "牴む鴎牾�牴�� 牴�桶牴�牾�牴�仮牴萎襖牴項�牴伍屋牾�"

#: ../libgaim/protocols/msn/error.c:58
msgid "Invalid Friendly Name"
msgstr ""

#: ../libgaim/protocols/msn/error.c:61
msgid "List Full"
msgstr "牴��牾�牴�牴� 牴む�牴�牴�何牴��"

#: ../libgaim/protocols/msn/error.c:64
msgid "Already there"
msgstr "牴�牴�牴鉦�牴迦� 牴�牴迦�牴迦何"

#: ../libgaim/protocols/msn/error.c:67
msgid "Not on list"
msgstr "牴��牾�牴�牴逗億牴迦�牴迦何牴迦�牴�"

#: ../libgaim/protocols/msn/error.c:70
#: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:705
msgid "User is offline"
msgstr ""

#: ../libgaim/protocols/msn/error.c:73
msgid "Already in the mode"
msgstr ""

#: ../libgaim/protocols/msn/error.c:76
msgid "Already in opposite list"
msgstr "牴�牴�牴鉦�牴迦� 牴�王牾�牴萎何牴� 牴��牾�牴�牴逗億牴迦�牴迦何"

#: ../libgaim/protocols/msn/error.c:79
msgid "Too many groups"
msgstr "牴�温牴橿卸牾�牴�牾� 牴�牾�牴�牴��牴�牴橿�"

#: ../libgaim/protocols/msn/error.c:82
msgid "Invalid group"
msgstr "牴む鴎牾�牴�� 牴�牾�牴�牴��"

#: ../libgaim/protocols/msn/error.c:85
msgid "User not in group"
msgstr "牴�桶牴�牾�牴�仮牴萎襖牾� 牴�牾�牴�牴�何牴�臆牾�牴迦何牴迦�牴� "

#: ../libgaim/protocols/msn/error.c:88
msgid "Group name too long"
msgstr "牴�牾�牴�牴�何牴� 牴項�牴伍屋牾� 牴�温牴� 牴�牴��牴�"

#: ../libgaim/protocols/msn/error.c:91
msgid "Cannot remove group zero"
msgstr ""

#: ../libgaim/protocols/msn/error.c:95
msgid "Tried to add a user to a group that doesn't exist"
msgstr ""

#: ../libgaim/protocols/msn/error.c:99
msgid "Switchboard failed"
msgstr ""

#: ../libgaim/protocols/msn/error.c:102
msgid "Notify Transfer failed"
msgstr ""

#: ../libgaim/protocols/msn/error.c:106
msgid "Required fields missing"
msgstr ""

#: ../libgaim/protocols/msn/error.c:109
msgid "Too many hits to a FND"
msgstr ""

#: ../libgaim/protocols/msn/error.c:112 ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:124
msgid "Not logged in"
msgstr "牴迦仮牴�牴逗襖牾� 牴�仮牴÷何牴迦�牴�"

#: ../libgaim/protocols/msn/error.c:116
msgid "Service Temporarily Unavailable"
msgstr "牴伍�牴朽� 牴む仮牴む�牴��牴萎�牴む何牴�牴朽仮牴�牴� 牴�牴迦沖牾�牴�"

#: ../libgaim/protocols/msn/error.c:119
msgid "Database server error"
msgstr ""

#: ../libgaim/protocols/msn/error.c:122
msgid "Command disabled"
msgstr "牴�牴��牴� 牴�何牴劇�牴�牾�牴萎何牴��牾�牴橿何牴伍臆牴鉦�牴逗王牾� "

#: ../libgaim/protocols/msn/error.c:125
msgid "File operation error"
msgstr "牴�牴÷欧 牴�牴鉦屋牾�牴�仮牴�牴萎横牾� 牴朽何牴�臆"

#: ../libgaim/protocols/msn/error.c:128
msgid "Memory allocation error"
msgstr ""

#: ../libgaim/protocols/msn/error.c:131
msgid "Wrong CHL value sent to server"
msgstr ""

#: ../libgaim/protocols/msn/error.c:135
msgid "Server busy"
msgstr "牴伍屋牾�牴朽屋牾� 牴�何牴�牴� 牴�牴��"

#: ../libgaim/protocols/msn/error.c:138 ../libgaim/protocols/msn/error.c:151
#: ../libgaim/protocols/msn/error.c:206
msgid "Server unavailable"
msgstr "牴伍屋牾�牴朽屋牾� 牴迦沖牾�牴�乙牴逗臆牾�牴�"

#: ../libgaim/protocols/msn/error.c:141
msgid "Peer Notification server down"
msgstr ""

#: ../libgaim/protocols/msn/error.c:144
msgid "Database connect error"
msgstr "牴�欧牾�牴む�牾�牴� 牴伍�牴�屋牾�牴�牴��牴�"

#: ../libgaim/protocols/msn/error.c:148
msgid "Server is going down (abandon ship)"
msgstr ""
"牴伍屋牾�牴朽屋牾� 牴��牴橿�牴�牾�牴む�牴む何牴��!(牴��牴朽� "
"牴�何牴萎�牴�牴�何牴伍何)"

#: ../libgaim/protocols/msn/error.c:155
msgid "Error creating connection"
msgstr "牴伍�牴�屋牾�牴� 牴萎�牴逗恩牾�牴朽臆牾�牴迦何 牴��牴�"

#: ../libgaim/protocols/msn/error.c:159
msgid "CVR parameters are either unknown or not allowed"
msgstr ""

#: ../libgaim/protocols/msn/error.c:162
msgid "Unable to write"
msgstr "牴�屋牾�牴�臆牴鉦�牴迦何牴迦�牴�"

#: ../libgaim/protocols/msn/error.c:165
msgid "Session overload"
msgstr ""

#: ../libgaim/protocols/msn/error.c:168
msgid "User is too active"
msgstr "牴�桶牴�牾�牴�仮牴萎襖牾� 牴�臆牾� 牴伍�牾�牴萎何牴�"

#: ../libgaim/protocols/msn/error.c:171
msgid "Too many sessions"
msgstr "牴�温牴橿卸牾�牴�牾� 牴�牴о何牴朽�牴謹襖牴�牴橿�"

#: ../libgaim/protocols/msn/error.c:174
msgid "Passport not verified"
msgstr ""

#: ../libgaim/protocols/msn/error.c:177
msgid "Bad friend file"
msgstr ""

#: ../libgaim/protocols/msn/error.c:180
msgid "Not expected"
msgstr "牴�何牴萎�牴�牾�牴劇何牴� 牴�牴迦�牴�"

#: ../libgaim/protocols/msn/error.c:185
msgid "Friendly name changes too rapidly"
msgstr ""

#: ../libgaim/protocols/msn/error.c:194
msgid "Server too busy"
msgstr "牴伍屋牾�牴朽屋牾� 牴�温牴� 牴�何牴�牴� 牴�牴��"

#: ../libgaim/protocols/msn/error.c:198
#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:1291
#: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1715 ../libgaim/protocols/toc/toc.c:723
msgid "Authentication failed"
msgstr "牴о�牴÷�牴�牴萎横 牴朽何牴�臆"

#: ../libgaim/protocols/msn/error.c:201
msgid "Not allowed when offline"
msgstr ""

#: ../libgaim/protocols/msn/error.c:209
msgid "Not accepting new users"
msgstr ""
"牴項�牴� 牴�桶牴�牾�牴�仮牴萎屋牴��牴�� "
"牴伍�牴朽�牴�牴萎何牴伍臆牴鉦�牾�牴む�牴む何牴迦�牴�"

#: ../libgaim/protocols/msn/error.c:213
msgid "Kids Passport without parental consent"
msgstr ""

#: ../libgaim/protocols/msn/error.c:217
msgid "Passport account not yet verified"
msgstr ""

#: ../libgaim/protocols/msn/error.c:220
msgid "Bad ticket"
msgstr ""

#: ../libgaim/protocols/msn/error.c:224
#, c-format
msgid "Unknown Error Code %d"
msgstr "牴�牾�牴む�牴む何牴迦�牴迦王 牴��牴� 牴伍�牴�牾�牴��  %d"

#: ../libgaim/protocols/msn/error.c:236
#, c-format
msgid "MSN Error: %s\n"
msgstr "MSN 牴��牴�: %s\n"

#: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:113
msgid "You have just sent a Nudge!"
msgstr ""

#: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:138
msgid "Your new MSN friendly name is too long."
msgstr ""

#: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:246
msgid "Set your friendly name."
msgstr ""

#: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:247
msgid "This is the name that other MSN buddies will see you as."
msgstr ""

#: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:263
msgid "Set your home phone number."
msgstr ""

#: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:278
msgid "Set your work phone number."
msgstr ""
"牴�何牴��牴� 牴�牴�牾�牴萎何牴� 牴��牴萎乙牴鉦横牴逗恩牴�牴�牾�牴�� "
"牴�屋牾�牴�何牴萎何"

#: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:293
msgid "Set your mobile phone number."
msgstr ""
"牴�何牴��牴�恩牴�牴�牴鉦屋牴� 牴��牴萎乙牴鉦横牴逗恩牴�牴�牾�牴�� "
"牴�屋牾�牴�何牴萎何"

#: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:306
msgid "Allow MSN Mobile pages?"
msgstr ""

#: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:307
msgid ""
"Do you want to allow or disallow people on your buddy list to send you MSN "
"Mobile pages to your cell phone or other mobile device?"
msgstr ""

#: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:311
msgid "Allow"
msgstr "牴�牴��牴�欧牴逗恩牾�"

#: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:312
msgid "Disallow"
msgstr "牴�牴��牴�欧牴逗恩牴�何牴萎何"

#: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:328
msgid "This Hotmail account may not be active."
msgstr ""
"牴� 牴項仮牴�牾���牴��牴迦� 牴�牴鉦欧牾�牴�� "
"牴伍�牾�牴萎何牴�乙牴鉦�牴逗屋牴迦何牴�牾�牴�牴逗臆牾�牴�"

#: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:354
msgid "Send a mobile message."
msgstr "牴��牴��牴迦� 牴伍�牴��牴� 牴�牴橿何牴伍何"

#: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:356
msgid "Page"
msgstr "牴��牴�"

#: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:546 ../libgaim/protocols/msn/msn.c:553
#: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:562
#: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3236
#: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:2986
#: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:2992
#, c-format
msgid "\n<b>%s:</b> %s"
msgstr "\n<b>%s:</b> %s"

#: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:553
msgid "Has you"
msgstr ""

#: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:583 ../libgaim/protocols/msn/state.c:33
#: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:2815
#: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3423
msgid "Be Right Back"
msgstr "牴��牴� 牴項何牴�牴む何牴萎�牴�牴迦何牴��牴��牴��"

#: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:587 ../libgaim/protocols/msn/state.c:31
#: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:2855
#: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:2989
#: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1473 ../libgaim/protocols/silc/silc.c:53
#: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:2817
#: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3426
msgid "Busy"
msgstr ""

#: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:591 ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:2825
#: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3438
msgid "On the Phone"
msgstr "牴��牴萎乙牴鉦横牴逗億牴迦�牴迦何  牴�仮牴む襖牴鉦押牾�牴む�牴�"

#: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:595 ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:2829
#: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3444
msgid "Out to Lunch"
msgstr "牴�牴�牴�牾�牴�牴鉦�牴�  牴項�牴萎�牾� "

#: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:619
msgid "Set Friendly Name..."
msgstr ""

#: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:624
msgid "Set Home Phone Number..."
msgstr ""

#: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:628
msgid "Set Work Phone Number..."
msgstr ""

#: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:632
msgid "Set Mobile Phone Number..."
msgstr ""

#: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:638
msgid "Enable/Disable Mobile Devices..."
msgstr ""

#: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:643
msgid "Allow/Disallow Mobile Pages..."
msgstr ""

#: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:653
msgid "Open Hotmail Inbox"
msgstr ""

#: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:677
msgid "Send to Mobile"
msgstr "牴��牴��牴迦何牴�牾� 牴�牴橿何牴伍何"

#: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:687
#: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:3445
msgid "Initiate _Chat"
msgstr "牴�仮牴む�牴�牴む� 牴�牴萎�牴〝何牴伍何(C)"

#: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:725
msgid ""
"SSL support is needed for MSN. Please install a supported SSL library. See "
"http://gaim.sf.net/faq-ssl.php for more information."
msgstr ""

#: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:752
msgid "Failed to connect to server."
msgstr ""

#: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1363
#: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:685
#: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:736
#: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:1153
#, c-format
msgid "<b>Alias:</b> %s<br>"
msgstr "<b>牴�牴迦何牴�仮牴伍�:</b> %s<br>"

#. put a link to the actual profile URL
#: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1370
#: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1221 ../libgaim/util.c:1109
#, c-format
msgid "<b>%s:</b> "
msgstr " <b>%s:</b>  "

#: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1462
msgid "MSN Profile"
msgstr "MSN 牴朽�牴��牾�牴む何牴�屋牴逗�牴�"

#: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1467 ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1793
#: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:794
msgid "Error retrieving profile"
msgstr ""

#: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1535 ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3650
#: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:61
#: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1070
msgid "Age"
msgstr "牴朽億牴伍�牴伍�"

#: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1537 ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:70
#: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1085
msgid "Occupation"
msgstr "牴朽�牴む�牴む何"

#: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1538
#: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:1478
#: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1065
msgid "Location"
msgstr "牴伍�牴ム桶"

#: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1543 ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1722
#: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1728 ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1735
msgid "Hobbies and Interests"
msgstr "牴項乙牾�牴�仮牴伍�牴橿� 牴�欧牾�牴む� 牴�牴伍�牾�牴む何牴�牴橿�"

#: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1549 ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1656
#: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1662 ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1669
#: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1677 ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1684
msgid "A Little About Me"
msgstr "牴�襖牾�牴� 牴��牾�牴�牾� 牴�牴�牴�何牴劇�牴�牾�"

#: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1555
#, c-format
msgid "%s<b>General</b><br>%s"
msgstr "%s<b>牴伍仮牴�仮牴��牴�</b><br>%s"

#. Social
#: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1564
#: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1075
msgid "Marital Status"
msgstr "牴�王牾�牴朽� 牴伍�牴ム何牴む何"

#: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1565
msgid "Interests"
msgstr "牴�牴伍�牾�牴む何牴�牴橿�"

#: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1566
msgid "Pets"
msgstr "牴伍仮牴�牾�牴��牴萎仮牴�何牴�牴橿�"

#: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1567
msgid "Hometown"
msgstr "牴伍�牴朽�牴む王 牴�牴萎�"

#: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1568
msgid "Places Lived"
msgstr "牴�牴��牴� 牴�牴萎�牴�牴橿�"

#: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1569
msgid "Fashion"
msgstr "牴��牴項�牴�仮牴劇襖牾�牴��"

#: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1570
msgid "Humor"
msgstr "牴項仮牴伍�牴�"

#: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1571
msgid "Music"
msgstr "牴伍�牴�牾�牴�"

#: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1572 ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1744
#: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1750
#: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1127
msgid "Favorite Quote"
msgstr "牴��牴�牾�牴�牴逗襖 牴朽仮牴�牾�牴�"

#: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1576
#, c-format
msgid "%s<b>Social</b><br>%s"
msgstr "%s<b>牴伍仮牴�仮牴�牴逗�</b><br>%s"

#: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1585
msgid "Significant Other"
msgstr " 牴�牴む屋 牴�牴�襖牾�牴�乙牴逗卸牴�"

#: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1586
msgid "Home Phone"
msgstr "牴�襖牾�牴� 牴��牴萎乙牴鉦横牴� 牴伍�牴�牾�牴�� "

#: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1587
msgid "Home Phone 2"
msgstr "牴�襖牾�牴� 牴��牴萎乙牴鉦横牴� 牴伍�牴�牾�牴�� ( 牾�襖牾�牴�王牾�)"

#: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1588 ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3662
msgid "Home Address"
msgstr "牴�襖牾�牴朽何牴橿仮牴�"

#: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1589
msgid "Personal Mobile"
msgstr "牴�牴鉦恩牴�牴� 牴伍�牴�牴鉦屋牴� 牴��牴萎乙牴鉦横牴�"

#: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1590
msgid "Home Fax"
msgstr "牴�襖牾� 牴��牴�仮牴�牾�牴�"

#: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1591
msgid "Personal E-Mail"
msgstr "牴�牴鉦恩牴�牴� 牴朽何-牴�牴�牴�牾�"

#: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1592
msgid "Personal IM"
msgstr ""

#: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1594
msgid "Anniversary"
msgstr "牴朽仮牴萎�牴劇何牴�牾�牴む�牴伍乙"

#: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1595 ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1619
msgid "Notes"
msgstr "牴�牴逗鴎牾�牴�横牴逗�牴橿�"

#: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1599
#, c-format
msgid "<br><b>Personal</b><br>%s"
msgstr "<br><b>牴�牴鉦恩牴�牴�</b><br>%s"

#: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1606 ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1043
msgid "Job Title"
msgstr "牴項�牴��牴��"

#: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1607 ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3679
msgid "Company"
msgstr "牴伍�牴伍�牴ム�"

#: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1608
#: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:1480
msgid "Department"
msgstr "牴朽何牴〝仮牴�/牴�牴迦仮牴�牾�"

#: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1609
msgid "Profession"
msgstr "牴朽�牴む�牴む何"

#: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1610
msgid "Work Phone"
msgstr "牴�牴�牾�牴萎何  牴��牴萎乙牴鉦横牴� 牴伍�牴�牾�牴��"

#: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1611
msgid "Work Phone 2"
msgstr "牴�牴�牾�牴萎何  牴��牴萎乙牴鉦横牴� 牴伍�牴�牾�牴��(牾�襖牾�牴�王牾�)"

#: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1612 ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3670
msgid "Work Address"
msgstr "牴�牴�牾�牴萎何  牴朽何牴橿仮牴�"

#: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1613
msgid "Work Mobile"
msgstr ""
"牴�牴�牾�牴萎何牴� 牴伍�牴�牴鉦屋牴� 牴��牴萎乙牴鉦横牴� "
"牴伍�牴�牾�牴��"

#: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1614
msgid "Work Pager"
msgstr "牴�牴�牾�牴萎何 牴��牴�牴萎�"

#: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1615
msgid "Work Fax"
msgstr "牴�牴�牾�牴萎何 牴��牴�仮牴�牾�牴�"

#: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1616
msgid "Work E-Mail"
msgstr "牴�牴�牾�牴萎何  牴朽何-牴�牴�牴�牾� 牴朽何牴橿仮牴�"

#: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1617
msgid "Work IM"
msgstr ""

#: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1618
msgid "Start Date"
msgstr "牴�牴萎�牴� 牴�何牴�仮牴�牴�"

#: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1623
#, c-format
msgid "<br><b>Business</b><br>%s"
msgstr "<br><b>牴朽�牴�乙牴項仮牴�</b><br>%s"

#: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1634
#, c-format
msgid "<hr><b>Contact Info</b>%s%s"
msgstr "<hr><b>牴伍�牴�屋牾�牴� 牴�仮牴項何牴む何</b>%s%s"

#: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1693 ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1699
#: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1706 ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1713
msgid "Favorite Things"
msgstr "牴��牴�牾�牴�牴逗襖 牴朽何牴劇億牴�牴橿�"

#: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1758
msgid "Last Updated"
msgstr ""

#: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1770 ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:71
#: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1059
msgid "Homepage"
msgstr "牴�何牴��牴� 牴�牴鉦臆牴��牴�:"

#: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1795
msgid "The user has not created a public profile."
msgstr ""

#: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1796
msgid ""
"MSN reported not being able to find the user's profile. This either means "
"that the user does not exist, or that the user exists but has not created a "
"public profile."
msgstr ""

#: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1800
msgid ""
"Gaim could not find any information in the user's profile. The user most "
"likely does not exist."
msgstr ""

#. put a link to the actual profile URL
#: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1805
#, c-format
msgid "<hr><b>%s:</b> "
msgstr "<hr><b>%s:</b>"

#: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1805
#: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1221
msgid "Profile URL"
msgstr "牴�牴逗屋牾�牴�屋牴逗�牴�王 牴�牴鉦臆牴�牾�牴�牴÷何"

#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#. *< name
#. *< version
#. *  summary
#. *  description
#: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:2029 ../libgaim/protocols/msn/msn.c:2031
msgid "MSN Protocol Plugin"
msgstr ""

#: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:2059
msgid "Use HTTP Method"
msgstr ""

#: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:2064
msgid "Show custom smileys"
msgstr ""

#: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:2072
msgid "nudge: nudge a user to get their attention"
msgstr ""

#: ../libgaim/protocols/msn/nexus.c:146
#: ../libgaim/protocols/msn/servconn.c:133
#: ../libgaim/protocols/qq/qq_proxy.c:242
#: ../libgaim/protocols/qq/qq_proxy.c:321
#: ../libgaim/protocols/qq/qq_proxy.c:366
#: ../libgaim/protocols/qq/qq_proxy.c:399
#: ../libgaim/protocols/qq/udp_proxy_s5.c:62
#: ../libgaim/protocols/qq/udp_proxy_s5.c:162
#: ../libgaim/protocols/qq/udp_proxy_s5.c:186
#: ../libgaim/protocols/qq/udp_proxy_s5.c:199
#: ../libgaim/protocols/qq/udp_proxy_s5.c:228
#: ../libgaim/protocols/qq/udp_proxy_s5.c:242
#: ../libgaim/protocols/qq/udp_proxy_s5.c:267
#: ../libgaim/protocols/qq/udp_proxy_s5.c:301
#: ../libgaim/protocols/qq/udp_proxy_s5.c:331
#: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoochat.c:1357
#: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoochat.c:1383
msgid "Unable to connect"
msgstr "牴伍�牴�屋牾�牴�牴逗恩牴迦� 牴朽何牴�臆"

#: ../libgaim/protocols/msn/notification.c:178
#, c-format
msgid "%s is not a valid group."
msgstr ""

#: ../libgaim/protocols/msn/notification.c:184
#: ../libgaim/protocols/msn/notification.c:532
#: ../libgaim/protocols/msn/session.c:329
msgid "Unknown error."
msgstr "牴�牾�牴む�牴む何牴迦�牴迦王 牴��牴�"

#: ../libgaim/protocols/msn/notification.c:187
#, c-format
msgid "%s on %s (%s)"
msgstr "%s  牴萎� %s (%s) 牴��牴迦�  "

#: ../libgaim/protocols/msn/notification.c:498
#, c-format
msgid "Unable to add user on %s (%s)"
msgstr ""
" %s (%s) 牴��牴迦� 牴�臆牴�牾�牴�仮牴萎屋牴��牴�� "
"牴伍�牴萎何牴伍臆牾� 牴�牴�牴迦何牴迦�牴�"

#: ../libgaim/protocols/msn/notification.c:502
#, c-format
msgid "Unable to block user on %s (%s)"
msgstr ""
"%s (%s)牴��牴迦� 牴�桶牴�牾�牴�仮牴萎襖牴��牴�� "
"牴む押牾�牴�牴�牾�牴�牴迦� 牴�牴�牴迦何牴迦�牴�"

#: ../libgaim/protocols/msn/notification.c:506
#, c-format
msgid "Unable to permit user on %s (%s)"
msgstr ""

#: ../libgaim/protocols/msn/notification.c:514
#, c-format
msgid "%s could not be added because your buddy list is full."
msgstr ""
"牴�何牴��牴� 牴�牾�牴橿�牴�屋 牴��牾�牴�牴� "
"牴〝屋牴む何牴�仮牴�牴逗王牾�牴�屋牴逗�牴� %s "
"牴伍�牴萎何牴伍臆牴鉦�牴迦何牴迦�牴�"

#: ../libgaim/protocols/msn/notification.c:523
#, c-format
msgid "%s is not a valid passport account."
msgstr ""

#: ../libgaim/protocols/msn/notification.c:528
msgid "Service Temporarily Unavailable."
msgstr "牴伍�牴朽� 牴伍王牾�牴��牾�牴�牾� 牴�牴迦沖牾�牴�"

#: ../libgaim/protocols/msn/notification.c:820
msgid "Unable to rename group"
msgstr ""
"牴�牾�牴�牴�何牴� 牴項�牴伍屋牾� 牴�王牴迦何牴伍臆牾� "
"牴�牴�牴迦何牴迦�牴�"

#: ../libgaim/protocols/msn/notification.c:875
msgid "Unable to delete group"
msgstr "牴�牾�牴�牴�襖牾�牴�� 牴�牴橿何牴伍臆牾� 牴�牴�牴迦何牴迦�牴�"

#: ../libgaim/protocols/msn/notification.c:1308
#, c-format
msgid ""
"The MSN server will shut down for maintenance in %d minute. You will "
"automatically be signed out at that time.  Please finish any conversations "
"in progress.\n"
"\n"
"After the maintenance has been completed, you will be able to successfully "
"sign in."
msgid_plural ""
"The MSN server will shut down for maintenance in %d minutes. You will "
"automatically be signed out at that time.  Please finish any conversations "
"in progress.\n"
"\n"
"After the maintenance has been completed, you will be able to successfully "
"sign in."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: ../libgaim/protocols/msn/servconn.c:135
msgid "Writing error"
msgstr "牴�屋牾�牴��牴朽臆牾�牴迦何 牴��牴�"

#: ../libgaim/protocols/msn/servconn.c:137
msgid "Reading error"
msgstr "牴�牴��牴朽臆牾�牴迦何 牴��牴� "

#: ../libgaim/protocols/msn/servconn.c:144
#, c-format
msgid ""
"Connection error from %s server:\n"
"%s"
msgstr ""

#: ../libgaim/protocols/msn/session.c:299
msgid "Our protocol is not supported by the server."
msgstr ""

#: ../libgaim/protocols/msn/session.c:303
msgid "Error parsing HTTP."
msgstr ""

#: ../libgaim/protocols/msn/session.c:307
#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3387
#: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:191
msgid "You have signed on from another location."
msgstr ""

#: ../libgaim/protocols/msn/session.c:310
msgid "The MSN servers are temporarily unavailable. Please wait and try again."
msgstr ""

#: ../libgaim/protocols/msn/session.c:315
msgid "The MSN servers are going down temporarily."
msgstr ""

#: ../libgaim/protocols/msn/session.c:319
#, c-format
msgid "Unable to authenticate: %s"
msgstr ""

#: ../libgaim/protocols/msn/session.c:324
msgid "Your MSN buddy list is temporarily unavailable. Please wait and try again."
msgstr ""

#: ../libgaim/protocols/msn/session.c:345
#: ../libgaim/protocols/msn/session.c:347
msgid "Handshaking"
msgstr "牴�牾� 牴�牾�牴迦�牴�牴迦仮牴�牾�牴む�牴む何牴��"

#: ../libgaim/protocols/msn/session.c:346
msgid "Transferring"
msgstr "牴朽屋牾�牴�牴鉦億牴逗恩牴迦仮牴�牾�牴む�牴む何牴��"

#: ../libgaim/protocols/msn/session.c:348
msgid "Starting authentication"
msgstr "牴о�牴÷�牴�牴萎襖 牴�牴萎�牴〝何牴伍臆牴鉦�牾�牴む�牴む何牴��"

#: ../libgaim/protocols/msn/session.c:349
msgid "Getting cookie"
msgstr "牴�牾�牴�牾�牴�牴橿襖牾�牴��  牴�押牾�牴�臆牴鉦�牾�牴む�牴む何牴��"

#: ../libgaim/protocols/msn/session.c:351
msgid "Sending cookie"
msgstr "牴�牾�牴�牾�牴�牴橿襖牾�牴��  牴�牴橿何牴伍臆牴鉦�牾�牴む�牴む何牴��"

#: ../libgaim/protocols/msn/session.c:352
msgid "Retrieving buddy list"
msgstr ""

#: ../libgaim/protocols/msn/state.c:34
msgid "Away From Computer"
msgstr "&#3223;&#3235;&#3221;&#3238;&#3263;&#3202;&#3238; &#3238;&#3266;&#3248;"

#: ../libgaim/protocols/msn/state.c:35
msgid "On The Phone"
msgstr "牴��牴萎乙牴鉦横牴逗億牴迦�牴迦何 牴�仮牴む仮牴÷�牴む�牴�"

#: ../libgaim/protocols/msn/state.c:36
msgid "Out To Lunch"
msgstr "牴�牴�牴�牾�牴�牾� "

#: ../libgaim/protocols/msn/switchboard.c:400
msgid "Message may have not been sent because a timeout occurred:"
msgstr ""
"牴伍荻牴�荻牴逗欧牴� 牴��牴萎何牴��牴�屋牴逗�牴� "
"牴伍�牴��牴謹乙牴��牴�� 牴�牴橿何牴伍臆牴鉦�牴迦何牴迦�牴� "

#: ../libgaim/protocols/msn/switchboard.c:408
msgid "Message could not be sent, not allowed while invisible:"
msgstr ""

#: ../libgaim/protocols/msn/switchboard.c:412
msgid "Message could not be sent because the user is offline:"
msgstr ""
"牴�桶牴�牾�牴�仮牴萎襖牾� 牴�牴����牴迦�牴�� 牴�牴��牴� "
"牴�牴鉦屋牴� 牴伍�牴��牴謹乙牴��牴�� "
"牴�牴橿何牴伍臆牴鉦�牴迦何牴迦�牴� "

#: ../libgaim/protocols/msn/switchboard.c:416
msgid "Message could not be sent because a connection error occurred:"
msgstr ""
"牴伍�牴�屋牾�牴� 牴��牴劇王牴逗�牴�仮牴�牴� "
"牴伍�牴��牴謹乙牴��牴�� 牴�牴橿何牴伍臆牴鉦�牴迦何牴迦�牴� "

#: ../libgaim/protocols/msn/switchboard.c:420
msgid "Message could not be sent because we are sending too quickly:"
msgstr ""
"牴�温牴� 牴む�牴朽�牴萎�牴む何牴�臆牾�牴迦何 牴�仮牴朽� "
"牴�牴橿何牴伍�牴む�牴む何牴萎�牴朽王牴萎何牴�牴�仮牴�牴� "
"牴伍�牴��牴謹乙牴��牴�� 牴�牴橿何牴伍臆牴鉦�牴迦何牴迦�牴� "

#: ../libgaim/protocols/msn/switchboard.c:424
msgid "Message could not be sent because an error with the switchboard occurred:"
msgstr ""

#: ../libgaim/protocols/msn/switchboard.c:432
msgid "Message may have not been sent because an unknown error occurred:"
msgstr ""
"牴�仮牴朽�牴�� 牴�牾�牴む�牴む何牴迦�牴迦王 牴��牴� "
"牴伍�牴〝乙牴逗恩牴逗王牾�牴�屋牴逗�牴� 牴伍�牴��牴謹乙牾� "
"牴�牴橿何牴伍臆牾�牴��牾�牴�牴逗屋牴迦何牴�牾�牴�牴逗臆牾�牴�."

#: ../libgaim/protocols/msn/switchboard.c:952
#, c-format
msgid "%s just sent you a Nudge!"
msgstr ""

#: ../libgaim/protocols/msn/userlist.c:90
#, c-format
msgid "The user %s (%s) wants to add %s to his or her buddy list."
msgstr ""
" %s (%s) 牴� 牴�桶牴�牾�牴�仮牴萎屋牾� %s 牴�牴朽屋牴��牴��  "
"牴む荻牾�牴� 牴�牾�牴橿�牴�屋牴��牾�牴�牴逗�牾� "
"牴伍�牴萎何牴伍岡牴�恩牾�牴む�牴む仮牴萎� ."

#: ../libgaim/protocols/msn/userlist.c:105
#: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:981
msgid "Authorize"
msgstr "牴�牴о何牴�牴鉦屋 牴��牴÷何"

#: ../libgaim/protocols/msn/userlist.c:106
#: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:983
msgid "Deny"
msgstr "牴�何牴萎仮牴�牴萎何牴伍�"

#: ../libgaim/protocols/msn/userlist.c:280
#, c-format
msgid "%s has added you to his or her buddy list."
msgstr ""
"%s 牴�何牴��牴�襖牾�牴�� 牴む荻牾�牴� 牴�牾�牴橿�牴�屋 "
"牴��牾�牴�牴逗�牾� 牴伍�牴萎何牴伍何牴��牴�仮牴萎�"

#: ../libgaim/protocols/msn/userlist.c:349
#, c-format
msgid "%s has removed you from his or her buddy list."
msgstr ""
"%s 牴�何牴��牴�襖牾�牴�� 牴む荻牾�牴� "
"牴�牾�牴橿�牴�屋牴��牾�牴�牴逗億牴逗�牴� "
"牴む�牴�牾�牴��牴項仮牴�牴逗王牾�牴�仮牴萎� "

#: ../libgaim/protocols/msn/userlist.c:671
#, c-format
msgid "Unable to add \"%s\"."
msgstr "\"%s\"  牴伍�牴萎何牴伍臆牴鉦�牴迦何牴迦�牴�. "

#: ../libgaim/protocols/msn/userlist.c:673
msgid "The screen name specified is invalid."
msgstr ""

#: ../libgaim/protocols/novell/nmuser.c:1868
msgid "Required parameters not passed in"
msgstr ""

#: ../libgaim/protocols/novell/nmuser.c:1871
msgid "Unable to write to network"
msgstr ""

#: ../libgaim/protocols/novell/nmuser.c:1874
msgid "Unable to read from network"
msgstr "牴�牴鉦臆牴�何牴�牴� 牴�牴�臆牴鉦�牴迦何牴迦�牴�"

#: ../libgaim/protocols/novell/nmuser.c:1877
msgid "Error communicating with server"
msgstr ""

#: ../libgaim/protocols/novell/nmuser.c:1881
msgid "Conference not found"
msgstr "牴伍荻牾�牴��牴橿襖 牴伍何牴�牴迦何牴迦�牴�"

#: ../libgaim/protocols/novell/nmuser.c:1884
msgid "Conference does not exist"
msgstr "牴伍荻牾�牴��牴迦襖 牴�牴伍�牴む何牴む�牴朽王牴迦�牴迦何 牴�牴迦�牴�"

#: ../libgaim/protocols/novell/nmuser.c:1888
msgid "A folder with that name already exists"
msgstr "牴� 牴項�牴伍屋牴逗襖 牴�牴÷欧 牴�牴�牴鉦�牴迦� 牴�牴��."

#: ../libgaim/protocols/novell/nmuser.c:1891
msgid "Not supported"
msgstr "牴��牴�牴�臆牴逗欧牴朽臆牾�牴�"

#: ../libgaim/protocols/novell/nmuser.c:1895
msgid "Password has expired"
msgstr "牴��牴萎乙牾�牴謹鴎牴� 牴項桶牴伍何牴��! "

#: ../libgaim/protocols/novell/nmuser.c:1898
msgid "Invalid password"
msgstr "牴む鴎牾�牴�� 牴��牴萎乙牾�牴謹鴎牴�"

#: ../libgaim/protocols/novell/nmuser.c:1901
msgid "User not found"
msgstr "牴�桶牴�牾�牴�仮牴� 牴伍何牴�牴迦何牴迦�牴�"

#: ../libgaim/protocols/novell/nmuser.c:1904
msgid "Account has been disabled"
msgstr ""
"牴�牴鉦欧牾�牴�襖牾�牴�� "
"牴�何牴劇�牴�牾�牴萎何牴��牾�牴橿何牴伍臆牴鉦�牴逗王牾�"

#: ../libgaim/protocols/novell/nmuser.c:1907
msgid "The server could not access the directory"
msgstr ""

#: ../libgaim/protocols/novell/nmuser.c:1910
msgid "Your system administrator has disabled this operation"
msgstr ""

#: ../libgaim/protocols/novell/nmuser.c:1913
msgid "The server is unavailable; try again later"
msgstr ""

#: ../libgaim/protocols/novell/nmuser.c:1916
msgid "Cannot add a contact to the same folder twice"
msgstr ""

#: ../libgaim/protocols/novell/nmuser.c:1919
msgid "Cannot add yourself"
msgstr ""
"牴�何牴��牴�襖牾�牴�� 牴伍�牴萎何牴伍何牴�牾�牴橿�牴橿臆牾� "
"牴伍仮牴о�牴�乙牴逗臆牾�牴�"

#: ../libgaim/protocols/novell/nmuser.c:1922
msgid "Master archive is misconfigured"
msgstr ""

#: ../libgaim/protocols/novell/nmuser.c:1926
msgid "Invalid username or password"
msgstr ""

#: ../libgaim/protocols/novell/nmuser.c:1929
msgid "Could not recognize the host of the username you entered"
msgstr ""

#: ../libgaim/protocols/novell/nmuser.c:1932
msgid ""
"Your account has been disabled because too many invalid passwords were "
"entered"
msgstr ""

#: ../libgaim/protocols/novell/nmuser.c:1935
msgid "You cannot add the same person twice to a conversation"
msgstr ""
"牴�牴�牴�� 牴�仮牴む�牴�牴む�牴�臆牾�牴迦何 牴�牴�牴�� "
"牴朽�牴��牾�牴む何牴�襖牾�牴�� 牴��牴朽� 牴�屋牴÷�牴伍臆 "
"牴伍�牴萎何牴伍何牴朽�牴む何牴迦�牴�"

#: ../libgaim/protocols/novell/nmuser.c:1939
msgid "You have reached your limit for the number of contacts allowed"
msgstr ""

#: ../libgaim/protocols/novell/nmuser.c:1942
msgid "You have entered an invalid username"
msgstr ""
"牴��牴朽� 牴む鴎牾�牴�� 牴�桶牴�牾�牴�仮牴� 牴項�牴伍屋牴��牴�� "
"牴�屋牾�牴�何牴��牴��牴萎何"

#: ../libgaim/protocols/novell/nmuser.c:1945
msgid "An error occurred while updating the directory"
msgstr ""

#: ../libgaim/protocols/novell/nmuser.c:1948
msgid "Incompatible protocol version"
msgstr ""

#: ../libgaim/protocols/novell/nmuser.c:1951
msgid "The user has blocked you"
msgstr ""
"牴�桶牴�牾�牴�仮牴萎屋牾� 牴�何牴��牴�襖牾�牴�� "
"牴�何牴劇�牴о何牴伍何牴��牴�仮牴萎�"

#: ../libgaim/protocols/novell/nmuser.c:1954
msgid ""
"This evaluation version does not allow more than ten users to log in at one "
"time"
msgstr ""

#: ../libgaim/protocols/novell/nmuser.c:1957
msgid "The user is either offline or you are blocked"
msgstr ""

#: ../libgaim/protocols/novell/nmuser.c:1960
#, c-format
msgid "Unknown error: 0x%X"
msgstr "牴�牾�牴む�牴む何牴迦�牴迦王 牴��牴�: 0x%X"

#: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:124
#, c-format
msgid "Login failed (%s)."
msgstr "牴迦仮牴�牴逗襖牾� 牴朽何牴�臆(%s)."

#: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:247
#, c-format
msgid "Unable to send message. Could not get details for user (%s)."
msgstr ""

#: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:396
#, c-format
msgid "Unable to add %s to your buddy list (%s)."
msgstr ""

#. TODO: Improve this! message to who or for what conference?
#: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:422
#, c-format
msgid "Unable to send message (%s)."
msgstr "(%s) 牴伍�牴��牴� 牴�牴橿何牴伍臆牾� 牴�牴�牴迦何牴迦�牴�"

#: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:493
#: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:985
#, c-format
msgid "Unable to invite user (%s)."
msgstr ""
"牴�桶牴�牾�牴�仮牴�  (%s) 牴萎襖牾�牴�� "
"牴�牴��牴む�牴萎何牴伍臆牴鉦�牴迦何牴迦�牴�."

#: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:532
#, c-format
msgid "Unable to send message to %s. Could not create the conference (%s)."
msgstr ""

#: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:537
#, c-format
msgid "Unable to send message. Could not create the conference (%s)."
msgstr ""

#: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:584
#, c-format
msgid ""
"Unable to move user %s to folder %s in the server side list. Error while "
"creating folder (%s)."
msgstr ""

#: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:632
#, c-format
msgid ""
"Unable to add %s to your buddy list. Error creating folder in server side "
"list (%s)."
msgstr ""

#: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:705
#, c-format
msgid "Could not get details for user %s (%s)."
msgstr ""

#: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:751
#: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:897
#, c-format
msgid "Unable to add user to privacy list (%s)."
msgstr ""

#: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:798
#, c-format
msgid "Unable to add %s to deny list (%s)."
msgstr ""

#: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:851
#, c-format
msgid "Unable to add %s to permit list (%s)."
msgstr ""

#: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:919
#, c-format
msgid "Unable to remove %s from privacy list (%s)."
msgstr ""

#: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:942
#: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:1652
#, c-format
msgid "Unable to change server side privacy settings (%s)."
msgstr ""

#: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:1012
#, c-format
msgid "Unable to create conference (%s)."
msgstr ""

#: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:1121
#: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:1697
msgid "Error communicating with server. Closing connection."
msgstr ""

#: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:1476
msgid "Telephone Number"
msgstr "牴��牴萎乙牴鉦横牴� 牴伍�牴�牾�牴��"

#: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:1482
msgid "Personal Title"
msgstr "牴朽�牴��牾�牴む何牴� 牴�何牴萎�牴��"

#: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:1486
msgid "Mailstop"
msgstr ""

#: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:1504
#: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:54
msgid "User ID"
msgstr "牴�桶牴�牾�牴�仮牴萎襖 牴�牾�牴萎�牴む�"

#. tag = _("DN");
#. value = nm_user_record_get_dn(user_record);
#. if (value) {
#. g_string_append_printf(info_text, "<b>%s:</b> %s<br>",
#. tag, value);
#. }
#.
#: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:1518
msgid "Full name"
msgstr "牴��牴萎�牴� 牴項�牴伍屋牾�"

#: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:1642
#, c-format
msgid "GroupWise Conference %d"
msgstr "牴�牾�牴�牴��牴朽仮牴萎� 牴伍荻牾�牴��牴橿襖 %d"

#: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:1673
msgid "Unable to make SSL connection to server."
msgstr ""

#: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:1729
msgid "Authenticating..."
msgstr "牴о�牴÷�牴�牴萎何牴伍臆牴鉦�牾�牴む�牴む何牴��..."

#: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:1741
msgid "Unable to connect to server."
msgstr ""
"牴伍屋牾�牴朽屋牾� 牴�牴��牴�� 牴伍�牴�屋牾�牴�牴逗恩牴迦� "
"牴�牴�牴迦何牴迦�牴�"

#: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:1744
msgid "Waiting for response..."
msgstr ""
"牴�牴む�牴む屋牴�牾�牴�牴鉦�牴� "
"牴�仮牴萎何牴�牴鉦億牴迦仮牴�牾�牴む�牴む何牴��..."

#: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:1879
#, c-format
msgid "%s has been invited to this conversation."
msgstr ""
"%s 牴萎襖牾�牴�� 牴� 牴�仮牴む�牴�牴む�牴�牾� "
"牴�牴��牴む�牴萎何牴伍臆牴鉦�牴逗王牾�"

#: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:1907
msgid "Invitation to Conversation"
msgstr "牴�仮牴む�牴�牴む�牴�牾� 牴�牴��牴む�牴萎横"

#: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:1908
#, c-format
msgid ""
"Invitation from: %s\n"
"\n"
"Sent: %s"
msgstr ""
"%s 牴�何牴�牴� 牴�牴��牴む�牴萎横 \n"
"\n"
"牴�牴橿何牴伍臆牴鉦�牴逗王牾�: %s"

#: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:1910
msgid "Would you like to join the conversation?"
msgstr "牴� 牴�仮牴む�牴�牴む�牴�臆牾�牴迦何 牴伍�牴萎岡牴�恩牾�牴朽何牴萎仮?"

#: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:2017
msgid "You have been logged out because you logged in at another workstation."
msgstr ""

#: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:2073
#, c-format
msgid "%s appears to be offline and did not receive the message that you just sent."
msgstr ""

#. TODO: Would be nice to prompt if not set!
#. *  gaim_request_fields(gc, _("Server Address"),...);
#.
#. ...but for now just error out with a nice message.
#: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:2171
msgid ""
"Unable to connect to server. Please enter the address of the server you wish "
"to connect to."
msgstr ""

#: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:2194
msgid "Error. SSL support is not installed."
msgstr ""

#: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:2503
msgid "This conference has been closed. No more messages can be sent."
msgstr ""
"牴� 牴伍荻牾�牴��牴橿襖 牴��牴�牴逗王牴逗王牾� . 牴�牴��牴�� "
"牴伍�牴��牴謹�牴橿襖牾�牴�� 牴�牴橿何牴伍臆牾� "
"牴�牴�牾�牴朽王牴逗臆牾�牴�"

#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#. *< name
#. *< version
#. *  summary
#. *  description
#: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:3547
#: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:3549
msgid "Novell GroupWise Messenger Protocol Plugin"
msgstr ""

#: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:3568
msgid "Server address"
msgstr "牴伍屋牾�牴朽屋牾� 牴朽何牴橿仮牴�"

#: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:3572
msgid "Server port"
msgstr ""

#: ../libgaim/protocols/oscar/flap_connection.c:240
msgid "Server closed the connection."
msgstr "牴伍屋牾�牴朽屋牾� 牴伍�牴�屋牾�牴� 牴��牴�牾�牴�牴逗王牾�"

#: ../libgaim/protocols/oscar/flap_connection.c:242 ../libgaim/proxy.c:535
msgid "Lost connection with server for an unknown reason."
msgstr ""

#: ../libgaim/protocols/oscar/flap_connection.c:244
msgid "Received invalid data on connection with server."
msgstr ""

#: ../libgaim/protocols/oscar/flap_connection.c:246
msgid "Could not establish a connection with the server."
msgstr ""

#: ../libgaim/protocols/oscar/odc.c:40
msgid "The remote user has closed the connection."
msgstr ""

#: ../libgaim/protocols/oscar/odc.c:42
msgid "The remote user has declined your request."
msgstr ""

#: ../libgaim/protocols/oscar/odc.c:44
msgid "Lost connection with the remote user for an unknown reason."
msgstr ""

#: ../libgaim/protocols/oscar/odc.c:46
msgid "Received invalid data on connection with remote user."
msgstr ""

#: ../libgaim/protocols/oscar/odc.c:48
msgid "Could not establish a connection with the remote user."
msgstr ""

#: ../libgaim/protocols/oscar/odc.c:557
msgid "Direct IM established"
msgstr ""

#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:120
msgid "Invalid error"
msgstr "牴む鴎牾�牴�� 牴��牴�"

#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:121
msgid "Invalid SNAC"
msgstr ""

#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:122
msgid "Rate to host"
msgstr ""

#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:123
msgid "Rate to client"
msgstr ""

#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:125
msgid "Service unavailable"
msgstr "牴伍�牴朽� 牴迦沖牾�牴�乙牴逗臆牾�牴�"

#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:126
msgid "Service not defined"
msgstr ""

#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:127
msgid "Obsolete SNAC"
msgstr ""

#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:128
msgid "Not supported by host"
msgstr ""

#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:129
msgid "Not supported by client"
msgstr ""

#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:130
msgid "Refused by client"
msgstr ""

#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:131
msgid "Reply too big"
msgstr "牴�牴む�牴む屋 牴�温牴� 牴��牴÷�牴÷王牾�."

#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:132
msgid "Responses lost"
msgstr "牴��牴萎欧牴逗�牾�牴萎何牴��牴�牴橿� 牴�牴橿�牴�何牴朽�"

#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:133
msgid "Request denied"
msgstr "牴�牾�牴萎何牴�牾� 牴�何牴萎仮牴�牴萎何牴伍臆牴鉦�牴逗王牾�."

#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:134
msgid "Busted SNAC payload"
msgstr ""

#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:135
msgid "Insufficient rights"
msgstr ""

#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:136
msgid "In local permit/deny"
msgstr ""

#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:137
msgid "Too evil (sender)"
msgstr "牴�温牴� 牴�牾�牴�牾�牴�( 牴萎乙牴鉦襖牾�牴�仮牴萎屋牾�)"

#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:138
msgid "Too evil (receiver)"
msgstr ""

#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:139
msgid "User temporarily unavailable"
msgstr ""
"牴�桶牴�牾�牴�仮牴萎屋牾� 牴む仮牴む�牴��牴萎�牴む何牴�牴朽仮牴�牴� "
"牴�牴迦沖牾�牴�"

#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:140
msgid "No match"
msgstr ""

#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:141
msgid "List overflow"
msgstr "牴む�牴�牴�何牴� 牴��牾�牴�牴�"

#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:142
msgid "Request ambiguous"
msgstr "牴�牾�牴萎何牴�牾� 牴�牴伍�牴�卸牾�牴�"

#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:143
msgid "Queue full"
msgstr "牴伍屋牴む何牴�恩牴鉦臆牾� 牴〝屋牴む何牴�仮牴�牴逗王牾�"

#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:144
msgid "Not while on AOL"
msgstr ""

#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:322
msgid ""
"(There was an error receiving this message.  The buddy you are speaking with "
"is probably using a different encoding than expected.  If you know what "
"encoding he is using, you can specify it in the advanced account options for "
"your AIM/ICQ account.)"
msgstr ""

#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:425
msgid ""
"(There was an error receiving this message.  The buddy you are speaking to "
"most likely has a buggy client.)"
msgstr ""

#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:604
msgid "Voice"
msgstr "牴о�牴朽襖牴�"

#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:607
msgid "AIM Direct IM"
msgstr ""

#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:610 ../libgaim/protocols/silc/silc.c:697
#: ../libgaim/protocols/silc/util.c:551
msgid "Chat"
msgstr "牴�仮牴む�牴�牴む�"

#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:613
#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5830
msgid "Get File"
msgstr "牴�牴÷欧 牴�押牾�牴�何牴萎何"

#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:620
msgid "Games"
msgstr "牴�牴�牴�牴橿�"

#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:623
msgid "Add-Ins"
msgstr ""

#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:626
msgid "Send Buddy List"
msgstr "牴�牾�牴橿�牴�屋 牴��牾�牴�牴� 牴�牴橿何牴伍何"

#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:629
msgid "ICQ Direct Connect"
msgstr ""

#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:632
msgid "AP User"
msgstr ""

#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:635
msgid "ICQ RTF"
msgstr ""

#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:638
msgid "Nihilist"
msgstr ""

#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:641
msgid "ICQ Server Relay"
msgstr ""

#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:644
msgid "Old ICQ UTF8"
msgstr ""

#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:647
msgid "Trillian Encryption"
msgstr ""

#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:650
msgid "ICQ UTF8"
msgstr ""

#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:653
msgid "Hiptop"
msgstr ""

#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:656
msgid "Security Enabled"
msgstr ""

#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:659
msgid "Video Chat"
msgstr ""

#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:663
msgid "iChat AV"
msgstr ""

#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:666
msgid "Live Video"
msgstr ""

#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:669
msgid "Camera"
msgstr ""

#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:687
#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5607
msgid "Free For Chat"
msgstr ""

#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:691
#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5639
msgid "Not Available"
msgstr "牴迦沖牾�牴�乙牴逗臆牾�牴�"

#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:693
#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5625
msgid "Occupied"
msgstr ""

#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:697
msgid "Web Aware"
msgstr ""

#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:701
msgid "Online"
msgstr "牴�牴����牴迦�牴��"

#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:787
#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2782
msgid "Warning Level"
msgstr ""

#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:796
msgid "Buddy Comment"
msgstr ""

#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:930
msgid "Could not connect to authentication server"
msgstr ""

#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:932
msgid "Could not connect to BOS server"
msgstr ""

#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:965
msgid "Screen name sent"
msgstr ""

#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:970
msgid "Connection established, cookie sent"
msgstr ""

#. TODO: Don't call this with ssi
#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:999
msgid "Finalizing connection"
msgstr ""

#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:1183
#, c-format
msgid ""
"Unable to login: Could not sign on as %s because the screen name is invalid. "
" Screen names must either start with a letter and contain only letters, "
"numbers and spaces, or contain only numbers."
msgstr ""

#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:1268 ../libgaim/protocols/toc/toc.c:544
msgid "Incorrect nickname or password."
msgstr ""

#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:1273
msgid "Your account is currently suspended."
msgstr ""

#. service temporarily unavailable
#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:1277
msgid "The AOL Instant Messenger service is temporarily unavailable."
msgstr ""

#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:1282
msgid ""
"You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes "
"and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer."
msgstr ""

#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:1287
#, c-format
msgid "The client version you are using is too old. Please upgrade at %s"
msgstr ""

#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:1322
msgid "Could Not Connect"
msgstr "牴伍�牴�屋牾�牴� 牴�押牾�牴�臆牴鉦�牴迦何牴迦�牴�"

#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:1327
msgid "Received authorization"
msgstr ""

#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:1350
msgid "The SecurID key entered is invalid."
msgstr ""

#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:1364
msgid "Enter SecurID"
msgstr ""

#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:1365
msgid "Enter the 6 digit number from the digital display."
msgstr ""

#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:1405
#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:1448
#, c-format
msgid ""
"You may be disconnected shortly.  You may want to use TOC until this is "
"fixed.  Check %s for updates."
msgstr ""

#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:1408
#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:1451
msgid "Gaim was unable to get a valid AIM login hash."
msgstr ""

#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:1537
#, c-format
msgid "You may be disconnected shortly.  Check %s for updates."
msgstr ""

#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:1540
msgid "Gaim was unable to get a valid login hash."
msgstr ""

#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:1566
msgid "Password sent"
msgstr "牴��牴萎乙牾�牴謹鴎牴� 牴�牴橿�牴項何牴伍臆牴鉦�牴逗王牾�"

#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2118
msgid "Please authorize me so I can add you to my buddy list."
msgstr ""

#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2127
msgid "Authorization Request Message:"
msgstr ""

#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2128
msgid "Please authorize me!"
msgstr "牴�億牴朽何牴�牾�牴�牾� 牴�襖牴�牾� 牴�牴о何牴�牴鉦屋 牴��牴÷何!"

#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2160
#, c-format
msgid ""
"The user %s requires authorization before being added to a buddy list.  Do "
"you want to send an authorization request?"
msgstr ""

#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2165
msgid "Request Authorization"
msgstr "牴�牴о何牴�牴鉦屋 牴�牾�牴萎何牴�牾�"

#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2167
msgid "_Request Authorization"
msgstr "牴�牴о何牴�牴鉦屋 牴�牾�牴萎何牴�牾�(R)"

#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2208
#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2215
#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2321
#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2345
#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5032
#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5084
msgid "No reason given."
msgstr "牴�牴鉦屋牴� 牴�牾�牴�牾�牴�牴逗臆牾�牴�"

#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2214
msgid "Authorization Denied Message:"
msgstr ""

#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2323
#, c-format
msgid ""
"The user %u wants to add %s to their buddy list for the following reason:\n"
"%s"
msgstr ""

#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2333
#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5044
msgid "Authorization Request"
msgstr "牴�牴о何牴�牴鉦屋 牴�牾�牴萎何牴�牾�"

#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2345
#, c-format
msgid ""
"The user %u has denied your request to add them to your buddy list for the "
"following reason:\n"
"%s"
msgstr ""

#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2346
msgid "ICQ authorization denied."
msgstr ""

#. Someone has granted you authorization
#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2353
#, c-format
msgid "The user %u has granted your request to add them to your buddy list."
msgstr ""

#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2361
#, c-format
msgid ""
"You have received a special message\n"
"\n"
"From: %s [%s]\n"
"%s"
msgstr ""

#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2369
#, c-format
msgid ""
"You have received an ICQ page\n"
"\n"
"From: %s [%s]\n"
"%s"
msgstr ""

#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2377
#, c-format
msgid ""
"You have received an ICQ e-mail from %s [%s]\n"
"\n"
"Message is:\n"
"%s"
msgstr ""

#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2398
#, c-format
msgid "ICQ user %u has sent you a buddy: %s (%s)"
msgstr ""

#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2404
msgid "Do you want to add this buddy to your buddy list?"
msgstr ""

#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2408
msgid "_Decline"
msgstr ""

#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2492
#, c-format
msgid "You missed %hu message from %s because it was invalid."
msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were invalid."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2501
#, c-format
msgid "You missed %hu message from %s because it was too large."
msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were too large."
msgstr[0] "牴む�牴� 牴��牴÷�牴÷王牴鉦王  牴�牴鉦屋牴� 牴��牴朽�  %hu 牴伍�牴��牴謹�牴橿襖牾�牴��  (%s 牴�牴朽屋牴逗�牴�) 牴�牴橿�牴��牴�牾�牴�牴÷何牴萎何"
msgstr[1] "You missed %hu messages from %s because they were too large."

#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2510
#, c-format
msgid "You missed %hu message from %s because the rate limit has been exceeded."
msgid_plural "You missed %hu messages from %s because the rate limit has been exceeded."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2519
#, c-format
msgid "You missed %hu message from %s because he/she was too evil."
msgid_plural "You missed %hu messages from %s because he/she was too evil."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2528
#, c-format
msgid "You missed %hu message from %s because you are too evil."
msgid_plural "You missed %hu messages from %s because you are too evil."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2537
#, c-format
msgid "You missed %hu message from %s for an unknown reason."
msgid_plural "You missed %hu messages from %s for an unknown reason."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2593
#, c-format
msgid "<B>UIN:</B> %s<BR><B>Status:</B> %s<HR>%s"
msgstr ""

#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2654
#, c-format
msgid "SNAC threw error: %s\n"
msgstr ""

#. Data is assumed to be the destination sn
#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2690
#, c-format
msgid "Unable to send message: %s"
msgstr "牴伍�牴��牴�: %s  牴�牴橿何牴伍臆牴鉦�牴迦何牴迦�牴�"

#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2690
#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2695
#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2757
#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2761
msgid "Unknown reason."
msgstr "牴�牾�牴む�牴む何牴迦�牴迦王 牴�牴鉦屋牴�:"

#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2693
#: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:2364
#, c-format
msgid "Unable to send message to %s:"
msgstr "%s 牴萎何牴�牾� 牴伍�牴��牴� 牴�牴橿何牴伍臆牴鉦�牴迦何牴迦�牴�"

#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2757
#, c-format
msgid "User information not available: %s"
msgstr "牴�桶牴�牾�牴�仮牴萎屋 牴�仮牴項何牴む何 牴迦沖牾�牴�乙牴逗臆牾�牴�: %s"

#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2760
#, c-format
msgid "User information for %s unavailable:"
msgstr ""
" %s 牴�牾�  牴�桶牴�牾�牴�仮牴萎屋 牴�仮牴項何牴む何 "
"牴迦沖牾�牴�乙牴逗臆牾�牴�"

#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2786
msgid "Online Since"
msgstr ""

#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2791
#: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1173
msgid "Member Since"
msgstr ""

#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2796
msgid "Capabilities"
msgstr ""

#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2814
msgid "Available Message"
msgstr "牴迦沖牾�牴�乙牴逗屋牾�牴� 牴伍�牴��牴�"

#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2914
msgid "Your AIM connection may be lost."
msgstr ""

#. The conversion failed!
#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3095
msgid ""
"[Unable to display a message from this user because it contained invalid "
"characters.]"
msgstr ""

#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3316
msgid "Rate limiting error."
msgstr ""

#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3317
msgid ""
"The last action you attempted could not be performed because you are over "
"the rate limit. Please wait 10 seconds and try again."
msgstr ""

#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3389
msgid "You have been signed off for an unknown reason."
msgstr ""

#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3402 ../libgaim/protocols/toc/toc.c:972
#, c-format
msgid "You have been disconnected from chat room %s."
msgstr ""

#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3626
#: ../libgaim/protocols/silc/util.c:583
msgid "Mobile Phone"
msgstr "牴伍�牴�牴鉦屋牴� 牴��牴萎乙牴鉦横牴�"

#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3653
msgid "Personal Web Page"
msgstr "牴朽�牴��牾�牴む何牴� 牴�牴鉦臆牴��牴�"

#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3657
msgid "Additional Information"
msgstr "牴項�牴�牾�牴�牴逗襖 牴�仮牴項何牴む何"

#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3666
#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3674
msgid "Zip Code"
msgstr "牴�牴逗鴎牾�(牴�何牴��)牴�牾�牴÷�"

#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3678
msgid "Work Information"
msgstr "牴�牾�牴迦恩牴� 牴�仮牴項何牴む何"

#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3680
msgid "Division"
msgstr "牴朽何牴〝仮牴�"

#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3681
msgid "Position"
msgstr "牴項�牴��牴��"

#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3683
msgid "Web Page"
msgstr "牴�牴鉦臆牴��牴�"

#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3741
msgid "Pop-Up Message"
msgstr ""

#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3781
#, c-format
msgid "The following screen name is associated with %s"
msgid_plural "The following screen names are associated with %s"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3786
msgid "Screen name"
msgstr ""

#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3812
#, c-format
msgid "No results found for e-mail address %s"
msgstr ""

#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3833
#, c-format
msgid "You should receive an e-mail asking to confirm %s."
msgstr ""

#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3835
msgid "Account Confirmation Requested"
msgstr "牴�牴鉦欧牾� 牴о�牴÷�牴�牴萎横 牴�牾�牴萎臆牴鉦�牴逗王牾�"

#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3866
msgid "Error Changing Account Info"
msgstr "牴�牴鉦欧牾�牴�仮牴項何牴む何 牴�王牴迦何牴伍�牴朽臆牾�牴迦何 牴��牴�"

#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3869
#, c-format
msgid ""
"Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name "
"differs from the original."
msgstr ""

#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3872
#, c-format
msgid "Error 0x%04x: Unable to format screen name because it is invalid."
msgstr ""

#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3875
#, c-format
msgid ""
"Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name "
"is too long."
msgstr ""

#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3878
#, c-format
msgid ""
"Error 0x%04x: Unable to change e-mail address because there is already a "
"request pending for this screen name."
msgstr ""

#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3881
#, c-format
msgid ""
"Error 0x%04x: Unable to change e-mail address because the given address has "
"too many screen names associated with it."
msgstr ""

#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3884
#, c-format
msgid ""
"Error 0x%04x: Unable to change e-mail address because the given address is "
"invalid."
msgstr ""

#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3887
#, c-format
msgid "Error 0x%04x: Unknown error."
msgstr "牴��牴� 0x%04x: 牴�牾�牴む�牴む何牴迦�牴迦王 牴��牴� "

#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3897
#, c-format
msgid ""
"Your screen name is currently formatted as follows:\n"
"%s"
msgstr ""

#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3898
#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3905
msgid "Account Info"
msgstr "牴�牴鉦欧牾�牴� 牴�仮牴項何牴む何"

#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3903
#, c-format
msgid "The e-mail address for %s is %s"
msgstr " %s 牴�牴朽屋  牴朽何-牴�牴�牴�牾�牴朽何牴橿仮牴� - %s"

#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:4078
msgid "Your IM Image was not sent. You must be Direct Connected to send IM Images."
msgstr ""

#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:4330
msgid "Unable to set AIM profile."
msgstr ""

#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:4331
msgid ""
"You have probably requested to set your profile before the login procedure "
"completed.  Your profile remains unset; try setting it again when you are "
"fully connected."
msgstr ""

#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:4345
#, c-format
msgid ""
"The maximum profile length of %d byte has been exceeded.  Gaim has truncated "
"it for you."
msgid_plural ""
"The maximum profile length of %d bytes has been exceeded.  Gaim has "
"truncated it for you."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:4350
msgid "Profile too long."
msgstr ""

#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:4394
#, c-format
msgid ""
"The maximum away message length of %d byte has been exceeded.  Gaim has "
"truncated it for you."
msgid_plural ""
"The maximum away message length of %d bytes has been exceeded.  Gaim has "
"truncated it for you."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:4399
msgid "Away message too long."
msgstr ""

#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:4468
#, c-format
msgid ""
"Could not add the buddy %s because the screen name is invalid.  Screen names "
"must either start with a letter and contain only letters, numbers and "
"spaces, or contain only numbers."
msgstr ""

#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:4470
#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:4880
#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:4894
msgid "Unable To Add"
msgstr "牴伍�牴萎何牴伍臆牾� 牴�牴�牴��."

#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:4574
msgid "Unable To Retrieve Buddy List"
msgstr ""

#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:4575
msgid ""
"Gaim was temporarily unable to retrieve your buddy list from the AIM "
"servers.  Your buddy list is not lost, and will probably become available in "
"a few hours."
msgstr ""

#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:4778
#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:4779
#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:4784
#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:4948
#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:4949
#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:4954
msgid "Orphans"
msgstr ""

#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:4878
#, c-format
msgid ""
"Could not add the buddy %s because you have too many buddies in your buddy "
"list.  Please remove one and try again."
msgstr ""
"牴�何牴��牴� 牴�牾�牴橿�牴�屋 牴��牾�牴�牴逗億牴迦�牴迦何 "
"牴�温牴橿卸牾�牴�牾� 牴�牾�牴橿�牴�屋牴逗屋牾�牴朽王牴萎何牴�牴� "
"牴�牾�牴橿�牴� %s 牴萎襖牾�牴�� 牴伍�牴萎何牴伍臆牴鉦�牴迦何牴迦�牴� . "
". 牴�牴��牴�屋牴��牴�� 牴む�牴�牾�牴�� 牴項仮牴�牴� "
"牴�欧牾�牴む� 牴��牴萎億牴む�牴�何牴伍何牴萎何 "

#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:4878
#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:4892
msgid "(no name)"
msgstr "(牴項�牴伍屋牾� 牴�牴迦�牴�)"

#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:4892
#, c-format
msgid ""
"Could not add the buddy %s for an unknown reason.  The most common reason "
"for this is that you have the maximum number of allowed buddies in your "
"buddy list."
msgstr ""
"牴�仮牴朽�牴�� 牴�牾�牴む�牴む何牴迦�牴迦王 牴�牴鉦屋牴��牾�牴�牾� "
"牴�牾�牴橿�牴� %s 牴萎襖牾�牴�� 牴伍�牴萎何牴伍臆牴鉦�牴迦何牴迦�牴� . "
"牴�牴��牾�牴�牾� 牴伍仮牴�仮牴��牴�乙牴鉦�牴� 牴��牴朽� "
"牴�何牴��牴��牾�牴橿�牴�屋牴��牾�牴�牴逗億牴迦�牴迦何 "
"牴�牴萎何牴劇�牴� 牴伍�牴�牾�牴��牴� 牴�牾�牴橿�牴�屋牴��牴�� "
"牴項�牴�牴�何牴萎�牴朽王牾� 牴�牴鉦屋牴�乙牴�牴逗屋牾�牴む�牴む王牾�. "

#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:4985
#, c-format
msgid ""
"The user %s has given you permission to add you to their buddy list.  Do you "
"want to add them?"
msgstr ""

#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:4991
msgid "Authorization Given"
msgstr "牴�牴о何牴�牴鉦屋 牴�牾�牴�牾�牴�牴逗王牾�"

#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5035
#, c-format
msgid ""
"The user %s wants to add %s to their buddy list for the following reason:\n"
"%s"
msgstr ""

#. Granted
#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5080
#, c-format
msgid "The user %s has granted your request to add them to your buddy list."
msgstr ""

#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5081
msgid "Authorization Granted"
msgstr "牴�牴о何牴�牴鉦屋 牴�牾�牴÷臆牴鉦�牴逗王牾�."

#. Denied
#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5084
#, c-format
msgid ""
"The user %s has denied your request to add them to your buddy list for the "
"following reason:\n"
"%s"
msgstr ""

#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5085
msgid "Authorization Denied"
msgstr ""

#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5121 ../libgaim/protocols/toc/toc.c:1373
msgid "_Exchange:"
msgstr "牴朽何牴�何牴�億:(E)"

#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5161
msgid "Invalid chat name specified."
msgstr ""

#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5231
msgid "Your IM Image was not sent. You cannot send IM Images in AIM chats."
msgstr ""

#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5393
msgid "<i>(retrieving)</i>"
msgstr ""

#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5706
#, c-format
msgid "Buddy Comment for %s"
msgstr ""

#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5707
msgid "Buddy Comment:"
msgstr ""

#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5753
#, c-format
msgid "You have selected to open a Direct IM connection with %s."
msgstr ""

#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5757
msgid ""
"Because this reveals your IP address, it may be considered a security risk.  "
"Do you wish to continue?"
msgstr ""

#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5761
#: ../libgaim/protocols/oscar/peer.c:981
msgid "_Connect"
msgstr ""

#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5795
msgid "Get AIM Info"
msgstr ""

#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5801
msgid "Edit Buddy Comment"
msgstr ""

#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5809
msgid "Get Status Msg"
msgstr ""

#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5822
msgid "Direct IM"
msgstr ""

#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5844
msgid "Re-request Authorization"
msgstr ""

#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5903
msgid "Require authorization"
msgstr ""

#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5906
msgid "Web aware (enabling this will cause you to receive SPAM!)"
msgstr ""

#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5911
msgid "ICQ Privacy Options"
msgstr ""

#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5928
msgid "The new formatting is invalid."
msgstr ""

#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5929
msgid "Screen name formatting can change only capitalization and whitespace."
msgstr ""

#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5936
msgid "New screen name formatting:"
msgstr ""

#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5992
msgid "Change Address To:"
msgstr "牴朽何牴橿仮牴伍乙牴��牴�� 牴項�牴�牾� 牴�王牴迦何牴伍何"

#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:6037
msgid "<i>you are not waiting for authorization</i>"
msgstr ""
"<i>牴о�牴÷�牴�牴萎横牴�牾�牴�牾� 牴��牴朽� "
"牴�牴鉦億牾�牴む�牴む何牴迦�牴�</i>"

#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:6040
msgid "You are awaiting authorization from the following buddies"
msgstr ""
"牴��牴朽� 牴� 牴�牾�牴橿�牴�牴� 牴�牾�牴橿�牴�屋牴逗�牴� "
"牴о�牴÷�牴�牴萎横 牴�牴鉦億牾�牴む�牴む何牴��牴��牴萎何"

#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:6041
msgid ""
"You can re-request authorization from these buddies by right-clicking on "
"them and selecting \"Re-request Authorization.\""
msgstr ""

#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:6058
msgid "Find Buddy by E-Mail"
msgstr ""

#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:6059
msgid "Search for a buddy by e-mail address"
msgstr ""

#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:6060
msgid "Type the e-mail address of the buddy you are searching for."
msgstr ""

#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:6229
msgid "Set User Info (URL)..."
msgstr ""

#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:6240
msgid "Change Password (URL)"
msgstr ""

#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:6244
msgid "Configure IM Forwarding (URL)"
msgstr ""

#. ICQ actions
#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:6254
msgid "Set Privacy Options..."
msgstr ""

#. AIM actions
#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:6261
msgid "Format Screen Name..."
msgstr ""

#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:6265
msgid "Confirm Account"
msgstr ""

#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:6269
msgid "Display Currently Registered E-Mail Address"
msgstr ""

#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:6273
msgid "Change Currently Registered E-Mail Address..."
msgstr ""

#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:6280
msgid "Show Buddies Awaiting Authorization"
msgstr ""

#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:6286
msgid "Search for Buddy by E-Mail Address..."
msgstr ""

#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:6291
msgid "Search for Buddy by Information"
msgstr ""

#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:6359
msgid "Use recent buddies group"
msgstr ""
"牴�牴む�牴む�牴�牴逗襖 牴�牾�牴橿�牴�屋 牴�牾�牴�牴�襖牾�牴�� "
"牴�桶牴伍何"

#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:6362
msgid "Show how long you have been idle"
msgstr ""

#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#. *< name
#. *< version
#. *  summary
#. *  description
#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:6487
#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:6489
msgid "AIM/ICQ Protocol Plugin"
msgstr ""

#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:6514
#: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3906
#: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:2927
msgid "Encoding"
msgstr ""

#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:6518
msgid ""
"Always use AIM/ICQ proxy server\n"
"(slower, but does not reveal your IP address)"
msgstr ""

#: ../libgaim/protocols/oscar/peer.c:614
#, c-format
msgid "Asking %s to connect to us at %s:%hu for Direct IM."
msgstr ""

#: ../libgaim/protocols/oscar/peer.c:694 ../libgaim/protocols/oscar/peer.c:729
#, c-format
msgid "Attempting to connect to %s:%hu."
msgstr ""

#: ../libgaim/protocols/oscar/peer.c:794
msgid "Attempting to connect via proxy server."
msgstr ""

#: ../libgaim/protocols/oscar/peer.c:971
#, c-format
msgid "%s has just asked to directly connect to %s"
msgstr ""

#: ../libgaim/protocols/oscar/peer.c:975
msgid ""
"This requires a direct connection between the two computers and is necessary "
"for IM Images.  Because your IP address will be revealed, this may be "
"considered a privacy risk."
msgstr ""

#: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:56
msgid "Country/Region"
msgstr "牴��牴� / 牴��牴萎王牾�牴�"

#: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:57
msgid "Province/State"
msgstr "牴��牴萎仮牴�牴�/牴萎仮牴�牾�牴�"

#: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:58
msgid "Zipcode"
msgstr "牴�牴逗鴎牾���/牴�何牴�� 牴�牾�牴÷�"

#: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:60
msgid "Phone Number"
msgstr "牴��牴萎乙牴鉦横牴� 牴伍�牴�牾�牴��"

#: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:64
msgid "Email"
msgstr "牴朽何-牴�牴�牴�牾�"

#: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:76
msgid "Cellphone Number"
msgstr "牴伍�牴迦� 牴��牴�� 牴伍�牴�牾�牴��"

#: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:78
msgid "Personal Introduction"
msgstr "牴朽�牴��牴�牾�牴む何牴� 牴�屋牴逗�牴�"

#: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:85
msgid "College"
msgstr "牴�牴鉦臆牾�牴�牾�:"

#: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:86
msgid "Horoscope Symbol"
msgstr ""

#: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:87
msgid "Zodiac Symbol"
msgstr ""

#: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:88
msgid "Blood Type"
msgstr "牴萎�牾�牴む王 牴�牾�牴�牴��"

#: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:109
msgid "A"
msgstr "牴�"

#: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:109
msgid "B"
msgstr "牴�何"

#: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:109
msgid "O"
msgstr "牴�"

#: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:109
msgid "AB"
msgstr "牴蹛�何"

#: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:109
msgid "Other"
msgstr "牴�牴む屋"

#: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:510
#: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:511
msgid "Modify my information"
msgstr "牴�襖牾�牴� 牴�仮牴項何牴む何牴�襖牾�牴�� 牴む何牴��牴�何"

#: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:512
msgid "Update my information"
msgstr "牴�襖牾�牴� 牴�仮牴項何牴む何 牴�屋牴逗卸牾�牴�牴萎何牴伍何"

#: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:536
msgid "Your information has been updated"
msgstr ""
"牴�何牴��牴� 牴�仮牴項何牴む何 牴�屋牴逗卸牾�牴�牴鉦屋 "
"牴項�牴�牴�何牴��"

#: ../libgaim/protocols/qq/buddy_list.c:420
#: ../libgaim/protocols/qq/group_im.c:128
#: ../libgaim/protocols/qq/group_im.c:172
#: ../libgaim/protocols/qq/group_im.c:212
#: ../libgaim/protocols/qq/group_im.c:247
#: ../libgaim/protocols/qq/group_im.c:281
#: ../libgaim/protocols/qq/group_join.c:224
#: ../libgaim/protocols/qq/group_join.c:355
#: ../libgaim/protocols/qq/group_opt.c:229
#: ../libgaim/protocols/qq/group_opt.c:299
#: ../libgaim/protocols/qq/group_opt.c:385
msgid "QQ Qun Operation"
msgstr ""

#: ../libgaim/protocols/qq/buddy_list.c:421
msgid ""
"Find one Qun in the server list, but i don't know its external id, please "
"re-rejoin it manually"
msgstr ""

#: ../libgaim/protocols/qq/buddy_opt.c:209
#: ../libgaim/protocols/qq/group_opt.c:134
#, c-format
msgid "You rejected %d's request"
msgstr ""
"牴��牴朽�  %d 牴萎乙牴� 牴�牾�牴萎何牴�牾�牴�襖牾�牴�� "
"牴む何牴萎恩牾�牴�牴萎何牴伍何牴�何牴萎何"

#: ../libgaim/protocols/qq/buddy_opt.c:210
#: ../libgaim/protocols/qq/group_opt.c:135
msgid "Input your reason:"
msgstr "牴�何牴��牴� 牴�牴鉦屋牴�乙牴��牴�� 牴�屋牾�牴�何牴萎何:"

#: ../libgaim/protocols/qq/buddy_opt.c:212
msgid "Reject request"
msgstr "牴�牾�牴萎何牴�牾�牴�襖牾�牴�� 牴む何牴萎恩牾�牴�牴萎何牴伍何"

#: ../libgaim/protocols/qq/buddy_opt.c:213
#: ../libgaim/protocols/qq/group_opt.c:138
msgid "Sorry, you are not my type..."
msgstr ""
"牴�牾�牴劇荻牴逗恩牴� , 牴��牴朽� 牴�襖牾�牴� "
"牴む屋牴項王牴朽屋牴迦�牴�..."

#  牴む何牴萎恩鐃準�牴萎何牴醐申  牴伍屋牴逗億牴鉦王 牴謹岡鐃準王 .    牴�何牴萎仮牴�牴萎何牴醐申   牴�牴�牴�屋牾�   牴÷何牴�� ! .
#: ../libgaim/protocols/qq/buddy_opt.c:214
#: ../libgaim/protocols/qq/group_im.c:134
#: ../libgaim/protocols/qq/group_opt.c:124
#: ../libgaim/protocols/qq/sys_msg.c:84 ../libgaim/protocols/qq/sys_msg.c:227
msgid "Reject"
msgstr "牴む何牴萎恩牾�牴�牴萎何牴伍�"

#: ../libgaim/protocols/qq/buddy_opt.c:275
msgid "Add buddy with auth request fails"
msgstr ""

#: ../libgaim/protocols/qq/buddy_opt.c:307
msgid "You have successfully removed a buddy"
msgstr ""
"牴��牴朽� 牴�牴��牴� 牴伍�牴��牴項何牴む屋牴��牴�� "
"牴�俺牴伍�牴朽何牴�仮牴�牴� 牴む�牴�牾�牴�� "
"牴項仮牴�牴逗王牾�牴��牴萎何."

#: ../libgaim/protocols/qq/buddy_opt.c:336
msgid "You have successfully removed yourself from a buddy"
msgstr ""

#: ../libgaim/protocols/qq/buddy_opt.c:401
#, c-format
msgid "User %d needs authentication"
msgstr ""
"%d  牴�桶牴�牾�牴�仮牴萎屋牴逗�牾� 牴о�牴÷�牴�牴萎横 "
"牴�牴�牴む�牴�乙牴逗王牾�"

#: ../libgaim/protocols/qq/buddy_opt.c:403
#: ../libgaim/protocols/qq/group_join.c:120
msgid "Input request here"
msgstr "牴�牾�牴萎何牴�牾�牴�襖牾�牴�� 牴�牴迦�牴迦何 牴伍臆牾�牴迦何牴伍何"

#: ../libgaim/protocols/qq/buddy_opt.c:404
#: ../libgaim/protocols/qq/group_join.c:121
msgid "Would you be my friend?"
msgstr "牴��牴朽� 牴�襖牾�牴�  牴伍�牴��牴項何牴む屋牴鉦�牾�牴朽何牴萎仮?"

#: ../libgaim/protocols/qq/buddy_opt.c:405
#: ../libgaim/protocols/qq/group_join.c:122
#: ../libgaim/protocols/qq/group_opt.c:139
#: ../libgaim/protocols/qq/sendqueue.c:200
msgid "Send"
msgstr "牴�牴橿何牴伍何"

#: ../libgaim/protocols/qq/buddy_opt.c:412
#, c-format
msgid "You have added %d in buddy list"
msgstr ""
"%d 牴萎襖牾�牴�� 牴��牴朽� "
"牴伍�牴��牴項何牴む屋牴��牾�牴�牴逗�牾� "
"牴伍�牴萎何牴伍何牴��牴��牴萎何"

#: ../libgaim/protocols/qq/buddy_opt.c:513
msgid "QQid Error"
msgstr ""

#: ../libgaim/protocols/qq/buddy_opt.c:514
msgid "Invalid QQid"
msgstr ""

#: ../libgaim/protocols/qq/group.c:55
msgid "ID: "
msgstr "牴�牾�牴萎�牴む�:"

#: ../libgaim/protocols/qq/group.c:60
msgid "Admin: "
msgstr "牴�牴÷桶牴逗欧牴�牴鉦屋:"

#: ../libgaim/protocols/qq/group.c:65
msgid "Status: "
msgstr "牴伍�牴ム何牴む何:"

#: ../libgaim/protocols/qq/group.c:87
msgid "Group ID"
msgstr "牴�牾�牴�牴�何牴� 牴�牾�牴萎�牴む�:"

#: ../libgaim/protocols/qq/group.c:89
msgid "Creator"
msgstr "牴萎�牴逗恩牴逗王牴朽屋牾�"

#: ../libgaim/protocols/qq/group.c:92
msgid "Group Description"
msgstr "牴�牾�牴�牴�何牴� 牴朽何牴朽屋牴��"

#: ../libgaim/protocols/qq/group.c:98
msgid "Auth"
msgstr ""

#: ../libgaim/protocols/qq/group.c:108
msgid "QQ Qun"
msgstr ""

#: ../libgaim/protocols/qq/group.c:109
msgid "Please input external group ID"
msgstr ""
"牴�仮牴項�牴� 牴�牾�牴�牴�何牴� 牴�牾�牴萎�牴む襖牾�牴�� "
"牴�屋牾�牴�何牴萎何"

#: ../libgaim/protocols/qq/group.c:110
msgid ""
"You can only search for permanent QQ group\n"
"Input 0 or leave it blank to search for demo groups"
msgstr ""

#: ../libgaim/protocols/qq/group_hash.c:38
msgid "I am not member"
msgstr "牴�仮牴�� 牴伍王牴伍�牴�襖牴迦�牴�"

#: ../libgaim/protocols/qq/group_hash.c:41
msgid "I am a member"
msgstr "牴�仮牴�� 牴�牴��牴� 牴伍王牴伍�牴�"

#: ../libgaim/protocols/qq/group_hash.c:44
msgid "I am applying to join"
msgstr "牴�仮牴�� 牴伍�牴萎臆牾� 牴�牾�牴萎�牴む�牴む何牴��牴��牴��."

#: ../libgaim/protocols/qq/group_hash.c:47
msgid "I am the admin"
msgstr "牴�仮牴�� 牴�牴÷桶牴逗欧牴�牴鉦屋."

#: ../libgaim/protocols/qq/group_hash.c:50
msgid "Unknown status"
msgstr "牴�牾�牴む�牴む何牴迦�牴迦王 牴伍�牴ム何牴む何"

#: ../libgaim/protocols/qq/group_im.c:120
#, c-format
msgid "User %d applied to join group %d"
msgstr ""
" %d 牴� 牴�桶牴�牾�牴�仮牴萎屋牾�  %d 牴�牾�牴�牴�襖牾�牴�� "
"牴伍�牴萎臆牾� 牴�牾�牴萎何牴�牾� 牴伍臆牾�牴迦何牴伍何牴��牴�仮牴萎�"

#: ../libgaim/protocols/qq/group_im.c:121
#: ../libgaim/protocols/qq/group_im.c:170
#: ../libgaim/protocols/qq/sys_msg.c:179
#, c-format
msgid "Reason: %s"
msgstr "牴�牴鉦屋牴�: %s"

#  牴�牴�申牴��牴�何牴醐申 牴伍屋牴逗億牴鉦王 牴謹岡鐃準王
#: ../libgaim/protocols/qq/group_im.c:131
#: ../libgaim/protocols/qq/group_opt.c:126
#: ../libgaim/protocols/qq/sys_msg.c:86 ../libgaim/protocols/qq/sys_msg.c:229
msgid "Approve"
msgstr "牴�牴��牴��牴�何牴伍�"

#: ../libgaim/protocols/qq/group_im.c:169
#, c-format
msgid "You request to join group %d has been rejected by admin %d"
msgstr ""
"%d 牴�牾�牴�牴�襖牾�牴�� 牴伍�牴萎�牴� 牴��牴��牴� "
"牴�牾�牴萎何牴�牾�牴�襖牾�牴��  %d 牴�牾�牴�牴�何牴� "
"牴�牴÷桶牴逗欧牴�牴鉦屋牴萎� "
"牴む何牴萎恩牾�牴�牴萎何牴伍何牴��牴�仮牴萎�"

#: ../libgaim/protocols/qq/group_im.c:210
#, c-format
msgid "You request to join group %d has been approved by admin %d"
msgstr ""
" %d 牴�牾�牴�牴�襖牾�牴�� 牴伍�牴萎�牴� 牴�何牴��牴� "
"牴�牾�牴萎何牴�牾�牴�襖牾�牴��  %d 牴�牴÷桶牴逗欧牴�牴鉦屋牴萎� "
"牴�牴��牴��牴�何牴伍何牴��牴�仮牴萎�."

#: ../libgaim/protocols/qq/group_im.c:246
#, c-format
msgid "You [%d] has exit group \"%d\""
msgstr ""
"牴��牴朽� [%d]   \"%d\" 牴�牾�牴�牴�何牴�何牴�牴� "
"牴項�牴萎岡牴逗王牾�牴�何牴��牴��牴萎何"

#: ../libgaim/protocols/qq/group_im.c:280
#, c-format
msgid "You [%d] has been added by group \"%d\""
msgstr ""
"牴�何牴��牴�襖牾�牴��  [%d]  \"%d\" 牴�牾�牴�牴�� "
"牴伍�牴萎何牴伍何牴�牾�牴�牴÷何牴�� "

#: ../libgaim/protocols/qq/group_im.c:281
msgid "OpenQ has added this group to your buddy list"
msgstr ""

#: ../libgaim/protocols/qq/group_join.c:224
msgid "You have successfully exit group"
msgstr ""
"牴��牴朽� 牴�俺牴伍�牴朽何牴�仮牴�牴� 牴�牾�牴�牴�何牴�何牴�牴� "
"牴項�牴萎岡牴逗王牾�牴�何牴��牴��牴萎何."

#: ../libgaim/protocols/qq/group_join.c:249
msgid "QQ Group Auth"
msgstr ""

#: ../libgaim/protocols/qq/group_join.c:249
msgid "You authorization operation has been accepted by QQ server"
msgstr ""

#: ../libgaim/protocols/qq/group_join.c:331
msgid "This group does not allow others to join"
msgstr ""
"牴� 牴�牾�牴�牴�� 牴�牴む屋牴萎襖牾�牴�� 牴伍�牴萎臆牾� "
"牴�牴��牴�欧牴逗恩牾�牴朽王牴逗臆牾�牴�"

#: ../libgaim/protocols/qq/group_join.c:356
msgid "Are you sure to exit this Qun?"
msgstr ""

#: ../libgaim/protocols/qq/group_join.c:358
msgid ""
"Note, if you are the creator, \n"
"this operation will eventually remove this Qun."
msgstr ""

#: ../libgaim/protocols/qq/group_join.c:361
msgid "Go ahead"
msgstr "牴��牴�牴�� 牴伍仮牴�牴�."

#: ../libgaim/protocols/qq/group_network.c:87
#, c-format
msgid "Code [0x%02X]: %s"
msgstr ""

#: ../libgaim/protocols/qq/group_network.c:88
msgid "Group Operation Error"
msgstr "牴�牾�牴�牴�� 牴�牴鉦屋牾�牴�仮牴�牴萎横牾� 牴��牴�"

#: ../libgaim/protocols/qq/group_opt.c:123
#: ../libgaim/protocols/qq/sys_msg.c:83
msgid "Do you wanna approve the request?"
msgstr ""
"牴��牴朽� 牴�牾�牴萎何牴�牾�牴�襖牾�牴�� "
"牴�牴��牴��牴�何牴伍岡牴�恩牾�牴朽何牴萎仮?"

#: ../libgaim/protocols/qq/group_opt.c:229
msgid "You have successfully modify Qun member"
msgstr ""

#: ../libgaim/protocols/qq/group_opt.c:299
msgid "You have successfully modify Qun information"
msgstr ""

#: ../libgaim/protocols/qq/group_opt.c:386
msgid "You have successfully created a Qun"
msgstr ""

#: ../libgaim/protocols/qq/group_opt.c:388
msgid "Would you like to set up the Qun details now?"
msgstr ""

#: ../libgaim/protocols/qq/group_opt.c:389
msgid "Setup"
msgstr "牴伍何牴��牴о欧牾�"

#: ../libgaim/protocols/qq/im.c:421
msgid "System Message"
msgstr "牴�牴��牴朽�牴�乙牴伍�牴ム�牴� 牴伍�牴��牴�"

#: ../libgaim/protocols/qq/im.c:569
msgid "Server ACK"
msgstr ""

#: ../libgaim/protocols/qq/im.c:569
msgid "Send IM fail\n"
msgstr ""

#: ../libgaim/protocols/qq/keep_alive.c:84
msgid "Keep alive error, seems connection lost!"
msgstr ""

#: ../libgaim/protocols/qq/login_logout.c:415
msgid "Request login token error!"
msgstr ""

#: ../libgaim/protocols/qq/login_logout.c:489
msgid "Wrong password!"
msgstr "牴む鴎牾�牴�� 牴��牴萎乙牾�牴謹鴎牴�!"

#: ../libgaim/protocols/qq/login_logout.c:492
msgid "Unable to login, check debug log"
msgstr ""
"牴迦仮牴�牴逗襖牾� 牴�仮牴÷臆牴鉦�牴迦何牴迦�牴� , "
"牴��牴劇襖牴逗乙牴鉦屋牴��牴� 牴迦仮牴�牾� 牴��牴÷何牴萎何"

#. we didn't successfully connect. tdt->toc_fd is valid here
#: ../libgaim/protocols/qq/qq.c:137 ../libgaim/protocols/toc/toc.c:173
#: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:2323
#: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:2350
#: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:2446
#: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:2467
#: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:108
#: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:188
#: ../libgaim/protocols/yahoo/ycht.c:540
msgid "Unable to connect."
msgstr "牴伍�牴�屋牾�牴�牴逗恩牴迦� 牴朽何牴�臆"

#: ../libgaim/protocols/qq/qq.c:287
msgid "QQ: Available"
msgstr ""

#: ../libgaim/protocols/qq/qq.c:291
msgid "QQ: Away"
msgstr ""

#: ../libgaim/protocols/qq/qq.c:295
msgid "QQ: Invisible"
msgstr ""

#: ../libgaim/protocols/qq/qq.c:299
msgid "QQ: Offline"
msgstr ""

#: ../libgaim/protocols/qq/qq.c:377
msgid "Invalid name"
msgstr "牴む鴎牾�牴�� 牴項�牴伍屋牾�"

#: ../libgaim/protocols/qq/qq.c:452
msgid "Selection"
msgstr "牴�牴��牴�牾�"

#: ../libgaim/protocols/qq/qq.c:455
msgid "Select a number"
msgstr "牴�牴�牴�� 牴伍�牴�牾�牴�� 牴�牴��牴��牴�牾�牴橿�牴橿何"

#: ../libgaim/protocols/qq/qq.c:462
msgid "Faces"
msgstr ""

#: ../libgaim/protocols/qq/qq.c:467
msgid "Change Your QQ Face"
msgstr ""

#: ../libgaim/protocols/qq/qq.c:468
msgid "Change Face"
msgstr ""

#: ../libgaim/protocols/qq/qq.c:469
msgid "Update"
msgstr "牴�屋牴逗卸牾�牴�牴萎何牴伍何"

#: ../libgaim/protocols/qq/qq.c:525
#, c-format
msgid "<b>Current Online</b>: %d<br>\n"
msgstr ""

#: ../libgaim/protocols/qq/qq.c:526
#, c-format
msgid "<b>Last Refresh</b>: %s<br>\n"
msgstr ""

#: ../libgaim/protocols/qq/qq.c:530
#, c-format
msgid "<b>Connection Mode</b>: %s<br>\n"
msgstr ""

#: ../libgaim/protocols/qq/qq.c:531
#, c-format
msgid "<b>Server IP</b>: %s: %d<br>\n"
msgstr ""

#: ../libgaim/protocols/qq/qq.c:532
#, c-format
msgid "<b>My Public IP</b>: %s<br>\n"
msgstr ""

#: ../libgaim/protocols/qq/qq.c:537
#, c-format
msgid "<b>Login Time</b>: %s<br>\n"
msgstr "<b>牴迦仮牴�牴逗襖牾� 牴伍荻牴�</b>: %s<br>\n"

#: ../libgaim/protocols/qq/qq.c:538
#, c-format
msgid "<b>Last Login IP</b>: %s<br>\n"
msgstr ""

#: ../libgaim/protocols/qq/qq.c:539
#, c-format
msgid "<b>Last Login Time</b>: %s\n"
msgstr ""
"<b>牴�牴橿�牴� 牴�屋牴� 牴迦仮牴�牴逗襖牾� 牴�仮牴÷何牴� 牴伍荻牴�</b>: "
"%s\n"

#: ../libgaim/protocols/qq/qq.c:543
msgid "Login Information"
msgstr "牴迦仮牴�牴逗襖牾� 牴�仮牴項何牴む何"

#: ../libgaim/protocols/qq/qq.c:829
msgid "Modify My Information"
msgstr "牴�襖牾�牴� 牴�仮牴項何牴む何 牴む何牴��牴�何"

#: ../libgaim/protocols/qq/qq.c:832
msgid "Change My Face"
msgstr ""

#: ../libgaim/protocols/qq/qq.c:835 ../libgaim/protocols/toc/toc.c:1695
msgid "Change Password"
msgstr "牴��牴萎乙牾�牴謹鴎牴� 牴�王牴迦何牴伍何"

#: ../libgaim/protocols/qq/qq.c:838
msgid "Show Login Information"
msgstr "牴迦仮牴�牴逗襖牾� 牴�仮牴項何牴む何 牴む�牴萎何牴伍何"

#: ../libgaim/protocols/qq/qq.c:953
msgid "This function has not be implemented yet"
msgstr ""

#: ../libgaim/protocols/qq/qq.c:953
msgid "Please wait for new version"
msgstr "牴項�牴� 牴�牴朽�牴む�牴む何牴�牴鉦�牴� 牴�牴鉦億牴逗屋牴�."

#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#. *< name
#. *< version
#. *  summary
#. *  description
#: ../libgaim/protocols/qq/qq.c:1034 ../libgaim/protocols/qq/qq.c:1036
msgid "QQ Protocol\tPlugin"
msgstr ""

#: ../libgaim/protocols/qq/qq.c:1055
msgid "Login in TCP"
msgstr ""

#: ../libgaim/protocols/qq/qq.c:1058
msgid "Login Hidden"
msgstr "牴迦仮牴�牴逗襖牾� 牴�牴÷�牴逗恩牴逗�牾�牴�牴逗王牾�"

#: ../libgaim/protocols/qq/qq.c:1061
msgid "QQ Server"
msgstr ""

#: ../libgaim/protocols/qq/qq.c:1064
msgid "QQ Port"
msgstr ""

#: ../libgaim/protocols/qq/qq_proxy.c:492
msgid "Socket send error"
msgstr ""

#: ../libgaim/protocols/qq/qq_proxy.c:495
msgid "Connection refused"
msgstr "牴伍�牴�屋牾�牴� 牴�何牴萎仮牴�牴萎何牴伍臆牴鉦�牴逗王牾�"

#: ../libgaim/protocols/qq/recv_core.c:300
msgid "Socket error"
msgstr ""

#: ../libgaim/protocols/qq/recv_core.c:310
msgid "Unable to read from socket"
msgstr ""

#: ../libgaim/protocols/qq/send_file.c:715
#, c-format
msgid "Your request to send file[%s] has been rejected by buddy[%d]"
msgstr ""
"[%s] 牴� 牴�牴÷欧牴朽襖牾�牴�� 牴�牴橿何牴伍�牴�  牴�何牴��牴� "
"牴�牾�牴萎何牴�牾�牴�襖牾�牴��  牴�牾�牴橿�牴� [%d] "
"牴む何牴萎恩牾�牴�牴萎何牴伍何牴��牴�仮牴萎�"

#: ../libgaim/protocols/qq/send_file.c:718
#: ../libgaim/protocols/qq/send_file.c:747
msgid "File Send"
msgstr "牴�牴÷欧  牴�牴橿何牴伍何"

#: ../libgaim/protocols/qq/send_file.c:744
#, c-format
msgid "The sending process of file[%s] has been cancaled by buddy[%d]"
msgstr ""
" [%s] 牴�牴÷欧牴朽襖牾�牴�� 牴�牴橿何牴伍�牴� "
"牴��牴萎�牾�牴萎何牴��牴�襖牾�牴��  牴�牾�牴橿�牴� [%d] "
"牴萎乙牴萎� 牴萎王牾�牴��牴�牾�牴橿何牴伍何牴��牴�仮牴萎�"

#: ../libgaim/protocols/qq/sendqueue.c:169
msgid "Connection lost!"
msgstr "牴伍�牴�屋牾�牴� 牴�牴橿�牴�何牴��"

#. cancel logging progress
#: ../libgaim/protocols/qq/sendqueue.c:176
msgid "Login failed, no reply!"
msgstr ""

#: ../libgaim/protocols/qq/sendqueue.c:181
msgid "Connection timeout!"
msgstr ""

#: ../libgaim/protocols/qq/sendqueue.c:181
msgid "User info is not updated"
msgstr ""
"牴�桶牴�牾�牴�仮牴� 牴�仮牴項何牴む何 "
"牴�屋牴逗卸牾�牴�牴萎横牾�牴�牾�牴�牴÷何牴迦�牴�"

#: ../libgaim/protocols/qq/sendqueue.c:196
msgid "Send packet"
msgstr ""

#: ../libgaim/protocols/qq/sendqueue.c:198
msgid "Packets lost, send again?"
msgstr ""

#: ../libgaim/protocols/qq/sys_msg.c:102
msgid "Do you wanna add this buddy?"
msgstr "牴� 牴�牾�牴橿�牴�屋牴��牴�� 牴伍�牴萎何牴伍岡牴�恩牾�牴朽何牴萎仮 ?"

#. only need to get value
#: ../libgaim/protocols/qq/sys_msg.c:154
#, c-format
msgid "You have been added by %s"
msgstr ""
"%s 牴�何牴��牴�襖牾�牴�� "
"牴伍�牴萎何牴伍何牴伍�牴�牾�牴�牴÷何牴��牴�仮牴萎�"

#: ../libgaim/protocols/qq/sys_msg.c:157
msgid "Would like to add him?"
msgstr "牴�牴朽屋牴��牴�� 牴伍�牴萎何牴伍岡牾�牴�牾�?"

#: ../libgaim/protocols/qq/sys_msg.c:163
#, c-format
msgid "%s has added you [%s]"
msgstr ""
"%s 牴萎乙牴萎�  牴�何牴��牴�襖牾�牴�� [%s] "
"牴伍�牴萎何牴伍何牴��牴�仮牴萎�"

#: ../libgaim/protocols/qq/sys_msg.c:178
#, c-format
msgid "User %s rejected your request"
msgstr ""
" %s 牴� 牴�桶牴�牾�牴�仮牴萎屋牾� 牴�何牴��牴� "
"牴�牾�牴萎何牴�牾�牴�襖牾�牴�� "
"牴む何牴萎恩牾�牴�牴萎何牴伍何牴��牴�仮牴萎� ."

#: ../libgaim/protocols/qq/sys_msg.c:198
#, c-format
msgid "User %s has approved your request"
msgstr ""
" %s 牴� 牴�桶牴�牾�牴�仮牴萎屋牾� 牴�何牴��牴� "
"牴�牾�牴萎何牴�牾�牴�襖牾�牴�� 牴�牴��牴�何牴��牴�仮牴萎�."

#: ../libgaim/protocols/qq/sys_msg.c:221
#, c-format
msgid "%s wanna add you [%s] as friends"
msgstr ""
"%s 牴萎乙牴萎� 牴�何牴��牴�襖牾�牴�� [%s] "
"牴�牾�牴橿�牴萎襖牾�牴�仮牴�牴� "
"牴伍�牴萎何牴伍岡牴�恩牴逗王牾�牴�仮牴萎�"

#: ../libgaim/protocols/qq/sys_msg.c:222
#, c-format
msgid "Message: %s"
msgstr "牴伍�牴��牴�:%s"

#: ../libgaim/protocols/qq/sys_msg.c:243
#, c-format
msgid "%s is not in your buddy list"
msgstr "%s 牴�何牴��牴� 牴�牾�牴橿�牴�屋 牴��牾�牴�牴逗億牴迦�牴迦何牴迦�牴�"

#: ../libgaim/protocols/qq/sys_msg.c:245
msgid "Would you like to add him?"
msgstr "牴��牴朽� 牴�牴朽屋牴��牴�� 牴伍�牴萎何牴伍岡牴�恩牾�牴朽何牴萎仮?"

#: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:416
msgid "Connection closed (writing)"
msgstr ""

#: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:1262
#, c-format
msgid "<b>Group Title:</b> %s<br>"
msgstr "<b>牴�牾�牴�牴�何牴� 牴謹�牴萎�牴劇何牴�牾�:</b> %s<br>"

#: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:1263
#, c-format
msgid "<b>Notes Group ID:</b> %s<br>"
msgstr ""

#: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:1265
#, c-format
msgid "Info for Group %s"
msgstr " %s 牴�牾�牴�牴�何牴� 牴�仮牴項何牴む何"

#: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:1267
msgid "Notes Address Book Information"
msgstr ""

#: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:1299
msgid "Invite Group to Conference..."
msgstr ""
"牴�牾�牴�牴�襖牾�牴�� 牴伍荻牾�牴��牴橿襖牴�牾�牴�牾� "
"牴�牴��牴む�牴萎何牴伍何"

#: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:1309
msgid "Get Notes Address Book Info"
msgstr ""

#: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:1462
msgid "Sending Handshake"
msgstr ""

#: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:1467
msgid "Waiting for Handshake Acknowledgement"
msgstr ""

#: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:1472
msgid "Handshake Acknowledged, Sending Login"
msgstr ""

#: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:1477
msgid "Waiting for Login Acknowledgement"
msgstr ""

#: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:1482
msgid "Login Redirected"
msgstr ""

#: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:1488
msgid "Forcing Login"
msgstr ""

#: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:1492
msgid "Login Acknowledged"
msgstr ""

#: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:1497
msgid "Starting Services"
msgstr ""
"牴伍�牴朽�牴�牴橿襖牾�牴�� "
"牴�牴萎�牴〝何牴伍臆牴鉦�牾�牴む�牴む何牴��"

#: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:1600
#, c-format
msgid "A Sametime administrator has issued the following announcement on server %s"
msgstr ""

#: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:1605
msgid "Sametime Administrator Announcement"
msgstr ""

#: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:1657
msgid "Connection reset"
msgstr ""

#: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:1664
#, c-format
msgid "Error reading from socket: %s"
msgstr ""

#. this is a regular connect, error out
#: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:1689
#: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3686
msgid "Unable to connect to host"
msgstr "牴�牴む何牴ム�牴��牴�� 牴伍�牴�屋牾�牴�牴逗恩牴迦仮牴�牴迦何牴迦�牴�"

#: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:1727
#, c-format
msgid "Announcement from %s"
msgstr "%s 牴萎何牴�牴� 牴�牾�牴劇横牾�"

#: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:1901
msgid "Conference Closed"
msgstr "牴伍荻牾�牴��牴橿襖 牴��牴�牴逗王牴逗王牾�"

#: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:2358
msgid "Unable to send message: "
msgstr "牴伍�牴��牴謹乙牴��牴�� 牴�牴橿何牴伍臆牴鉦�牴迦何牴迦�牴� :"

#: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:2915
msgid "Place Closed"
msgstr ""

#: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3206
msgid "Microphone"
msgstr "牴��牴�牾�牴萎�牴��牴��"

#: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3207
msgid "Speakers"
msgstr "牴伍�牴��牴�牴萎�����牴�牴橿�"

#: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3208
msgid "Video Camera"
msgstr "牴朽�牴÷何牴�� 牴�牾�牴�仮牴��牴萎仮"

#: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3212
msgid "File Transfer"
msgstr "牴�牴÷欧 牴朽屋牾�牴�牴鉦乙牴�� "

#: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3246
#, c-format
msgid "\n<b>Supports:</b> %s"
msgstr "\n<b>牴��牴�牴�臆牴逗恩牾�牴む�牴む王牾� -> :</b> %s"

#: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3251
msgid "\n<b>External User</b>"
msgstr "\n<b>牴�仮牴項�牴� 牴�桶牴�牾�牴�仮牴�</b>"

#: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3357
msgid "Create conference with user"
msgstr ""

#: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3358
#, c-format
msgid ""
"Please enter a topic for the new conference, and an invitation message to be "
"sent to %s"
msgstr ""

#: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3362
msgid "New Conference"
msgstr "牴項�牴� 牴�牴о何牴朽�牴謹襖"

#: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3364
msgid "Create"
msgstr "牴萎�牴逗恩牴�"

#: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3428
msgid "Available Conferences"
msgstr "牴迦沖牾�牴�乙牴逗屋牾�牴� 牴�牴о何牴朽�牴謹襖牴�牴橿� "

#: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3434
msgid "Create New Conference..."
msgstr "牴項�牴� 牴�牴о何牴朽�牴謹襖 牴�牴萎�牴〝何牴伍何..."

#: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3441
msgid "Invite user to a conference"
msgstr ""
"牴�牴о何牴朽�牴謹襖牴�牾�牴�牾� 牴�桶牴�牾�牴�仮牴萎襖牴��牴�� "
"牴�牴��牴む�牴萎何牴伍何"

#: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3442
#, c-format
msgid ""
"Select a conference from the list below to send an invite to user %s. Select "
"\"Create New Conference\" if you'd like to create a new conference to invite "
"this user to."
msgstr ""

#: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3447
msgid "Invite to Conference"
msgstr "牴�牴о何牴朽�牴謹襖牴�牾�牴�牾� 牴�牴��牴む�牴萎何牴伍何"

#: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3537
msgid "Invite to Conference..."
msgstr "牴�牴о何牴朽�牴謹襖牴�牾�牴�牾� 牴�牴��牴む�牴萎何牴伍何..."

#: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3542
msgid "Send TEST Announcement"
msgstr ""
"牴�屋牾�牴�牾�牴劇仮牴萎�牴� 牴�牾�牴劇横牾�牴�襖牾�牴��  "
"牴�牴橿何牴伍何牴萎何"

#: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3589
msgid "No Sametime Community Server specified"
msgstr ""

#: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3611
#, c-format
msgid ""
"No host or IP address has been configured for the Meanwhile account %s. "
"Please enter one below to continue logging in."
msgstr ""

#: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3616
msgid "Meanwhile Connection Setup"
msgstr "牴�牴�押牾�牴朽� 牴伍�牴�屋牾�牴� 牴伍何牴��牴о欧牾�"

#: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3617
msgid "No Sametime Community Server Specified"
msgstr ""

#: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:4085
msgid "<b>External User</b><br>"
msgstr "<b>牴�仮牴項�牴� 牴�桶牴�牾�牴�仮牴�</b><br>"

#: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:4088
#, c-format
msgid "<b>User ID:</b> %s<br>"
msgstr "<b>牴�桶牴�牾�牴�仮牴萎襖 牴�牾�牴萎�牴む�:</b> %s<br>"

#: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:4094
#, c-format
msgid "<b>Full Name:</b> %s<br>"
msgstr " <b>牴��牴萎�牴� 牴項�牴伍屋牾�:</b> %s<br> "

#: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:4100
msgid "<b>Last Known Client:</b> "
msgstr ""

#: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:4108
#, c-format
msgid "Unknown (0x%04x)<br>"
msgstr "牴�牾�牴む�牴む何牴迦�牴迦王  (0x%04x)<br>"

#: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:4115
#, c-format
msgid "<b>Supports:</b> %s<br>"
msgstr "<b>牴��牴�牴�臆牴逗恩牾�牴む�牴む王牾� ->:</b> %s<br>"

#: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:4121
#, c-format
msgid "<b>Status:</b> %s"
msgstr "<b>牴伍�牴ム何牴む何:</b> %s"

#: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:4264
#: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5427
msgid "User Name"
msgstr "牴�桶牴�牾�牴�仮牴萎襖 牴項�牴伍屋牾�"

#: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:4267
#: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5430
msgid "Sametime ID"
msgstr "牴伍�牴����牴�牾�牴� 牴�牾�牴萎�牴む�"

#: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:4291
msgid "An ambiguous user ID was entered"
msgstr ""

#: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:4292
#, c-format
msgid ""
"The identifier '%s' may possibly refer to any of the following users. Please "
"select the correct user from the list below to add them to your buddy list."
msgstr ""

#: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:4297
msgid "Select User"
msgstr "牴�桶牴�牾�牴�仮牴萎襖牴��牴�� 牴�牴��牴��牴�牾�牴橿�牴橿何"

#: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:4367
msgid "Unable to add user: user not found"
msgstr ""
"牴�桶牴�牾�牴�仮牴萎襖牴��牴�� 牴伍�牴萎何牴伍臆牴鉦�牴迦何牴迦�牴� "
": 牴�桶牴�牾�牴�仮牴� 牴伍何牴�牴迦何牴迦�牴�"

#: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:4369
#, c-format
msgid ""
"The identifier '%s' did not match any users in your Sametime community. This "
"entry has been removed from your buddy list."
msgstr ""

#: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:4374
msgid "Unable to add user"
msgstr "牴�桶牴�牾�牴�仮牴萎襖牴��牴�� 牴伍�牴萎何牴伍臆牴鉦�牴迦何牴迦�牴�"

#: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:4946
#, c-format
msgid ""
"Error reading file %s: \n"
"%s\n"
msgstr ""
" %s 牴�牴÷欧 牴�牴��牴朽臆牾�牴迦何 牴��牴�  : \n"
"%s\n"

#: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5077
msgid "Remotely Stored Buddy List"
msgstr ""

#: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5082
msgid "Buddy List Storage Mode"
msgstr ""

#: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5085
msgid "Local Buddy List Only"
msgstr ""

#: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5087
msgid "Merge List from Server"
msgstr ""

#: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5089
msgid "Merge and Save List to Server"
msgstr ""

#: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5091
msgid "Synchronize List with Server"
msgstr ""

#: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5140
#, c-format
msgid "Import Sametime List for Account %s"
msgstr ""

#: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5179
#, c-format
msgid "Export Sametime List for Account %s"
msgstr ""

#: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5232
msgid "Unable to add group: group exists"
msgstr ""
"牴�牾�牴�牴�襖牾�牴�� 牴伍�牴萎何牴伍臆牾� 牴�牴�牴迦何牴迦�牴� : "
"牴�牴�牴鉦�牴迦� 牴�牾�牴�牴�� 牴�牴��."

#: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5233
#, c-format
msgid "A group named '%s' already exists in your buddy list."
msgstr ""
" '%s' 牴項�牴伍屋牴逗襖 牴�牾�牴�牴�� 牴�何牴��牴� 牴�牾�牴橿�牴�屋 "
"牴��牾�牴�牴逗億牴迦�牴迦何  牴�牴�牴鉦�牴迦� 牴�牴��"

#: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5236
#: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5365
msgid "Unable to add group"
msgstr "牴�牾�牴�牴�襖牾�牴�� 牴伍�牴萎何牴伍臆牴鉦�牴迦何牴迦�牴� ."

#: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5295
msgid "Possible Matches"
msgstr "牴伍�牴〝乙牴��牴� 牴む仮牴橿�牴�牴橿�"

#: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5311
msgid "Notes Address Book group results"
msgstr ""

#: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5312
#, c-format
msgid ""
"The identifier '%s' may possibly refer to any of the following Notes Address "
"Book groups. Please select the correct group from the list below to add it "
"to your buddy list."
msgstr ""

#: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5317
msgid "Select Notes Address Book"
msgstr ""

#: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5359
msgid "Unable to add group: group not found"
msgstr ""

#: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5361
#, c-format
msgid ""
"The identifier '%s' did not match any Notes Address Book groups in your "
"Sametime community."
msgstr ""

#: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5402
msgid "Notes Address Book Group"
msgstr ""

#: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5403
msgid ""
"Enter the name of a Notes Address Book group in the field below to add the "
"group and its members to your buddy list."
msgstr ""

#: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5451
#, c-format
msgid "Search results for '%s'"
msgstr "'%s' 牴項�牴÷�牴�牾�牴朽何牴�牾�牴� 牴�臆牴逗欧牴鉦�牴謹�牴橿� "

#: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5452
#, c-format
msgid ""
"The identifier '%s' may possibly refer to any of the following users. You "
"may add these users to your buddy list or send them messages with the action "
"buttons below."
msgstr ""

#: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5484
msgid "No matches"
msgstr ""

#: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5485
#, c-format
msgid "The identifier '%s' did not match any users in your Sametime community."
msgstr ""

#: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5489
msgid "No Matches"
msgstr ""

#: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5526
msgid "Search for a user"
msgstr "牴�桶牴�牾�牴�仮牴萎襖牴��牴�� 牴項�牴÷�牴�牴�"

#: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5527
msgid ""
"Enter a name or partial ID in the field below to search for matching users "
"in your Sametime community."
msgstr ""

#: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5530
msgid "User Search"
msgstr "牴�桶牴�牾�牴�仮牴萎屋 牴項�牴÷�牴�牾�牴朽何牴�牾�"

#: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5542
msgid "Import Sametime List..."
msgstr ""
"牴伍�牴����牴�牾�牴� 牴��牾�牴�牴逗億牴��牴�� 牴�牴�王牾� "
"牴�仮牴÷何..."

#: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5546
msgid "Export Sametime List..."
msgstr ""
"牴伍�牴����牴�牾�牴� 牴��牾�牴�牴逗億牴��牴�� 牴萎黄牾�牴む� "
"牴�仮牴÷何..."

#: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5550
msgid "Add Notes Address Book Group..."
msgstr ""

#: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5554
msgid "User Search..."
msgstr "牴�桶牴�牾�牴�仮牴萎屋 牴項�牴÷�牴�牾�牴朽何牴�牾�..."

#: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5651
msgid "Force login (ignore server redirects)"
msgstr ""

#. pretend to be Sametime Connect
#: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5661
msgid "Hide client identity"
msgstr ""

#: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:52 ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:420
#: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:545 ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:711
#: ../libgaim/protocols/silc/ft.c:338
#, c-format
msgid "User %s is not present in the network"
msgstr "%s 牴�  牴�桶牴�牾�牴�仮牴萎屋牾� 牴�牴鉦臆牴�臆牾�牴迦何牴迦�牴�"

#: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:53 ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:115
#: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:120 ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:124
#: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:129 ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:134
#: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:139 ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:257
msgid "Key Agreement"
msgstr ""

#: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:54
msgid "Cannot perform the key agreement"
msgstr ""

#: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:116
msgid "Error occurred during key agreement"
msgstr ""

#: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:120
msgid "Key Agreement failed"
msgstr ""

#: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:125
msgid "Timeout during key agreement"
msgstr ""

#: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:130
msgid "Key agreement was aborted"
msgstr ""

#: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:135
msgid "Key agreement is already started"
msgstr ""

#: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:140
msgid "Key agreement cannot be started with yourself"
msgstr ""

#: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:258 ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:388
#: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:513
msgid "The remote user is not present in the network any more"
msgstr ""

#: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:294
#, c-format
msgid ""
"Key agreement request received from %s. Would you like to perform the key "
"agreement?"
msgstr ""

#: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:298
#, c-format
msgid ""
"The remote user is waiting key agreement on:\n"
"Remote host: %s\n"
"Remote port: %d"
msgstr ""

#: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:311
msgid "Key Agreement Request"
msgstr ""

#: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:387 ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:422
#: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:464
msgid "IM With Password"
msgstr ""

#: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:423
msgid "Cannot set IM key"
msgstr ""

#: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:465
msgid "Set IM Password"
msgstr ""

#: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:512 ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:547
#: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1491 ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1502
msgid "Get Public Key"
msgstr ""

#: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:548 ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1492
#: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1503
msgid "Cannot fetch the public key"
msgstr ""

#: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:634
#: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1647
msgid "Show Public Key"
msgstr ""

#: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:635
#: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1030 ../libgaim/protocols/silc/chat.c:237
msgid "Could not load public key"
msgstr ""

#: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:712 ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1086
#: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1158 ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1293
#: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1294 ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1312
msgid "User Information"
msgstr "牴�桶牴�牾�牴�仮牴� 牴�仮牴項何牴む何"

#: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:713 ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1159
#: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1313
msgid "Cannot get user information"
msgstr ""
"牴�桶牴�牾�牴�仮牴萎襖 牴�仮牴項何牴む何 "
"牴�押牾�牴�臆牴鉦�牴迦何牴迦�牴�"

#: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:734
#, c-format
msgid "The %s buddy is not trusted"
msgstr ""

#: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:737
msgid ""
"You cannot receive buddy notifications until you import his/her public key.  "
"You can use the Get Public Key command to get the public key."
msgstr ""

#. Open file selector to select the public key.
#: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1064
msgid "Open..."
msgstr "牴む�牴萎�牴�何牴萎何..."

#: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1073
#, c-format
msgid "The %s buddy is not present in the network"
msgstr "牴�牴鉦臆牴�臆牾�牴迦何 牴�牾�牴橿�牴� %s 牴�牴迦�牴�"

#: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1076
msgid ""
"To add the buddy you must import his/her public key. Press Import to import "
"a public key."
msgstr ""

#: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1079
msgid "_Import..."
msgstr "牴�牴�王牾� 牴�仮牴÷何牴萎何(I)"

#: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1175
msgid "Select correct user"
msgstr ""
"牴伍屋牴逗億牴鉦王 牴�桶牴�牾�牴�仮牴萎屋牴��牴�� "
"牴�牴��牴��牴�牾�牴橿�牴橿何"

#: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1177
msgid ""
"More than one user was found with the same public key. Select the correct "
"user from the list to add to the buddy list."
msgstr ""

#: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1179
msgid ""
"More than one user was found with the same name. Select the correct user "
"from the list to add to the buddy list."
msgstr ""

#: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1467
msgid "Detached"
msgstr "牴�何牴萎�牴迦何牴��牴�"

#: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1471 ../libgaim/protocols/silc/silc.c:55
msgid "Indisposed"
msgstr "牴�牴�仮牴萎�牴�牾�牴�王牴迦�牴迦何"

#: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1475 ../libgaim/protocols/silc/silc.c:57
msgid "Wake Me Up"
msgstr "牴�襖牾�牴�襖牾�牴�� 牴�岡牾�牴�何牴伍何"

#: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1477 ../libgaim/protocols/silc/silc.c:49
msgid "Hyper Active"
msgstr "牴�牴む何牴�牾�牴萎何牴�仮牴謹�牴�"

#: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1479
msgid "Robot"
msgstr ""

#: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1486 ../libgaim/protocols/silc/silc.c:672
#: ../libgaim/protocols/silc/util.c:514
msgid "Happy"
msgstr "牴項屋牾�牴劇�牴逗欧牾�牴�"

#: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1488 ../libgaim/protocols/silc/silc.c:674
#: ../libgaim/protocols/silc/util.c:516
msgid "Sad"
msgstr "牴��牴�牴�牴逗欧"

#: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1490 ../libgaim/protocols/silc/silc.c:676
#: ../libgaim/protocols/silc/util.c:518
msgid "Angry"
msgstr "牴�牾�牴�何牴�"

#: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1492 ../libgaim/protocols/silc/silc.c:678
#: ../libgaim/protocols/silc/util.c:520
msgid "Jealous"
msgstr "牴�牴伍�牴��"

#: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1494 ../libgaim/protocols/silc/silc.c:680
#: ../libgaim/protocols/silc/util.c:522
msgid "Ashamed"
msgstr "牴�仮牴�牴逗�牾�"

#: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1496 ../libgaim/protocols/silc/silc.c:682
#: ../libgaim/protocols/silc/util.c:524
msgid "Invincible"
msgstr "牴�牴�荻牾�牴�"

#: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1498 ../libgaim/protocols/silc/util.c:526
msgid "In Love"
msgstr "牴��牴萎�牴�鴎牴鉦俺牴�臆牾�牴迦何"

#: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1500 ../libgaim/protocols/silc/silc.c:686
#: ../libgaim/protocols/silc/util.c:528
msgid "Sleepy"
msgstr "牴�何牴��牴��!"

#: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1502 ../libgaim/protocols/silc/silc.c:688
#: ../libgaim/protocols/silc/util.c:530
msgid "Bored"
msgstr "牴��牴伍屋"

#: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1504 ../libgaim/protocols/silc/silc.c:690
#: ../libgaim/protocols/silc/util.c:532
msgid "Excited"
msgstr "牴�牴む�牴む�牴�牴逗欧"

#: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1506 ../libgaim/protocols/silc/silc.c:692
#: ../libgaim/protocols/silc/util.c:534
msgid "Anxious"
msgstr "牴�牴む�牴�"

#: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1534 ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1195
msgid "User Modes"
msgstr ""

#: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1550 ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1204
msgid "Mood"
msgstr "牴迦温牴萎何"

#: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1555 ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1216
msgid "Preferred Contact"
msgstr "牴�億牴�牾�牴� 牴伍�牴�屋牾�牴�"

#: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1560 ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1221
msgid "Preferred Language"
msgstr "牴�億牴�牾�牴� 牴〝仮牴劇�"

#: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1565 ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1226
msgid "Device"
msgstr "牴伍仮牴о襖"

#: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1570 ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1231
#: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:740 ../libgaim/protocols/silc/silc.c:742
msgid "Timezone"
msgstr "牴�牴鉦臆牴朽臆牴�"

#: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1575 ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1236
msgid "Geolocation"
msgstr ""

#: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1629
msgid "Reset IM Key"
msgstr ""

#: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1635
msgid "IM with Key Exchange"
msgstr ""

#: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1640
msgid "IM with Password"
msgstr ""

#: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1653
msgid "Get Public Key..."
msgstr ""

#: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1660 ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1621
msgid "Kill User"
msgstr ""

#: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1670 ../libgaim/protocols/silc/chat.c:972
msgid "Draw On Whiteboard"
msgstr ""

#: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:39
msgid "_Passphrase:"
msgstr "牴��牴萎乙牾�牴謹襖牾�牴÷何(P)"

#: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:80
#, c-format
msgid "Channel %s does not exist in the network"
msgstr ""
"牴�牴鉦臆牴�臆牾�牴迦何 %s 牴朽仮牴項何牴�何 "
"牴�牴伍�牴む何牴む�牴朽王牴迦�牴迦何牴迦�牴�"

#: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:81 ../libgaim/protocols/silc/chat.c:174
msgid "Channel Information"
msgstr "牴朽仮牴項何牴�何牴� 牴�仮牴項何牴む何"

#: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:82
msgid "Cannot get channel information"
msgstr ""

#: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:119
#, c-format
msgid "<b>Channel Name:</b> %s"
msgstr "<b>牴朽温牴逗襖牴逗億 牴項�牴伍屋牾�:</b> %s"

#: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:122
#, c-format
msgid "<br><b>User Count:</b> %d"
msgstr " <br><b>牴�桶牴�牾�牴�仮牴萎屋 牴伍�牴�牾�牴��:</b> %d "

#: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:129
#, c-format
msgid "<br><b>Channel Founder:</b> %s"
msgstr ""

#: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:138
#, c-format
msgid "<br><b>Channel Cipher:</b> %s"
msgstr ""

#. Definition of HMAC: http://en.wikipedia.org/wiki/HMAC
#: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:142
#, c-format
msgid "<br><b>Channel HMAC:</b> %s"
msgstr ""

#: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:147
#, c-format
msgid "<br><b>Channel Topic:</b><br>%s"
msgstr "<br><b>牴朽仮牴項何牴�何 牴朽何牴劇億:</b><br>%s"

#: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:152
msgid "<br><b>Channel Modes:</b> "
msgstr ""

#: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:165
#, c-format
msgid "<br><b>Founder Key Fingerprint:</b><br>%s"
msgstr ""

#: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:166
#, c-format
msgid "<br><b>Founder Key Babbleprint:</b><br>%s"
msgstr ""

#: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:236
msgid "Add Channel Public Key"
msgstr ""

#. Add new public key
#: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:291
msgid "Open Public Key..."
msgstr ""

#: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:400
msgid "Channel Passphrase"
msgstr ""

#: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:407
msgid "Channel Public Keys List"
msgstr ""

#: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:412
msgid ""
"Channel authentication is used to secure the channel from unauthorized "
"access. The authentication may be based on passphrase and digital "
"signatures. If passphrase is set, it is required to be able to join. If "
"channel public keys are set then only users whose public keys are listed are "
"able to join."
msgstr ""

#: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:421 ../libgaim/protocols/silc/chat.c:422
#: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:459 ../libgaim/protocols/silc/chat.c:460
#: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:906
msgid "Channel Authentication"
msgstr "牴朽仮牴項何牴�何 牴о�牴∇�牴�牴萎横"

#: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:423 ../libgaim/protocols/silc/chat.c:461
msgid "Add / Remove"
msgstr "牴伍�牴萎何牴伍何/牴む�牴�牾�牴��牴項仮牴�牴�"

#: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:578
msgid "Group Name"
msgstr "牴�牾�牴�牴�何牴� 牴項�牴伍屋牾�"

#: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:582 ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1906
#: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:948
msgid "Passphrase"
msgstr ""

#: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:593
#, c-format
msgid "Please enter the %s channel private group name and passphrase."
msgstr ""

#: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:595
msgid "Add Channel Private Group"
msgstr "牴朽仮牴項何牴�何 牴�牴鉦恩牴�牴� 牴�牾�牴�牴�� 牴伍�牴萎何牴伍何"

#: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:722
msgid "User Limit"
msgstr "牴�桶牴�牾�牴�仮牴� 牴�何牴む何"

#: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:723
msgid "Set user limit on channel. Set to zero to reset user limit."
msgstr ""

#: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:886
msgid "Invite List"
msgstr "牴�牴��牴む�牴萎何牴む屋 牴��牾�牴�牴�"

#: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:891
msgid "Ban List"
msgstr "牴�何牴劇�牴о鴎牴�牾�牴�牴�"

#: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:899
msgid "Add Private Group"
msgstr "牴�牴鉦恩牴�牴� 牴�牾�牴�牴�� 牴伍�牴萎何牴伍何"

#: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:912
msgid "Reset Permanent"
msgstr ""

#: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:917
msgid "Set Permanent"
msgstr ""

#: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:925
msgid "Set User Limit"
msgstr "牴�桶牴�牾�牴�仮牴萎荻牴逗欧牴逗億牴��牴�� 牴�何牴萎�牴о屋牴逗恩牴�"

#: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:931
msgid "Reset Topic Restriction"
msgstr ""

#: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:936
msgid "Set Topic Restriction"
msgstr ""

#: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:943
msgid "Reset Private Channel"
msgstr ""

#: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:948
msgid "Set Private Channel"
msgstr ""

#: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:955
msgid "Reset Secret Channel"
msgstr ""

#: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:960
msgid "Set Secret Channel"
msgstr ""

#: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:1034
#, c-format
msgid "You are channel founder on <I>%s</I>"
msgstr ""

#: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:1038
#, c-format
msgid "Channel founder on <I>%s</I> is <I>%s</I>"
msgstr ""

#: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:1097
#, c-format
msgid "You have to join the %s channel before you are able to join the private group"
msgstr ""
"牴�牴鉦恩牴�牴� 牴�牾�牴�牴�襖牾�牴�� 牴��牴朽� 牴伍�牴萎臆牾� "
"牴伍仮牴о�牴�乙牴鉦�牴迦� 牴��牴�臆牾� %s "
"牴朽仮牴項何牴�何牴�襖牾�牴�� 牴伍�牴萎岡牾�牴�牾� "

#: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:1099
msgid "Join Private Group"
msgstr "牴�牴鉦恩牴�牴� 牴�牾�牴�牴�� 牴伍�牴萎何牴萎何"

#: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:1100
msgid "Cannot join private group"
msgstr "牴�牴鉦恩牴�牴� 牴�牾�牴�牴�襖牾�牴�� 牴伍�牴萎臆牴鉦�牴迦何牴迦�牴�"

#: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:1294 ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1156
msgid "Call Command"
msgstr ""

#: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:1294 ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1156
msgid "Cannot call command"
msgstr ""

#: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:1295 ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1157
msgid "Unknown command"
msgstr "牴�牾�牴む�牴む何牴迦�牴迦王 牴�牴��牴�"

#: ../libgaim/protocols/silc/ft.c:89 ../libgaim/protocols/silc/ft.c:92
#: ../libgaim/protocols/silc/ft.c:96 ../libgaim/protocols/silc/ft.c:100
#: ../libgaim/protocols/silc/ft.c:104 ../libgaim/protocols/silc/ft.c:205
#: ../libgaim/protocols/silc/ft.c:210 ../libgaim/protocols/silc/ft.c:215
#: ../libgaim/protocols/silc/ft.c:221 ../libgaim/protocols/silc/ft.c:340
msgid "Secure File Transfer"
msgstr ""
"牴�牴÷欧 牴朽屋牾�牴�牴鉦乙牴��牴�襖牾�牴�� "
"牴伍�牴〝王牾�牴萎�牾�牴橿何牴伍何"

#: ../libgaim/protocols/silc/ft.c:90 ../libgaim/protocols/silc/ft.c:93
#: ../libgaim/protocols/silc/ft.c:97 ../libgaim/protocols/silc/ft.c:101
#: ../libgaim/protocols/silc/ft.c:105
msgid "Error during file transfer"
msgstr "牴�牴÷欧 牴朽屋牾�牴�牴鉦乙牴��牴�臆牾�牴迦何 牴��牴�"

#: ../libgaim/protocols/silc/ft.c:94
msgid "Permission denied"
msgstr "牴�牴��牴�欧牴� 牴�何牴萎仮牴�牴萎何牴伍何牴��"

#: ../libgaim/protocols/silc/ft.c:98
msgid "Key agreement failed"
msgstr ""

#: ../libgaim/protocols/silc/ft.c:102
msgid "File transfer session does not exist"
msgstr ""

#: ../libgaim/protocols/silc/ft.c:206
msgid "No file transfer session active"
msgstr ""

#: ../libgaim/protocols/silc/ft.c:211
msgid "File transfer already started"
msgstr ""
"牴�牴÷欧 牴朽屋牾�牴�牴鉦乙牴�� 牴�牴�牴鉦�牴迦� "
"牴�牴萎�牴〝乙牴鉦�牴逗王牾�"

#: ../libgaim/protocols/silc/ft.c:216
msgid "Could not perform key agreement for file transfer"
msgstr ""

#: ../libgaim/protocols/silc/ft.c:222
msgid "Could not start the file transfer"
msgstr ""
"牴�牴÷欧 牴朽屋牾�牴�牴鉦乙牴��牴�襖牾�牴�� "
"牴�牴萎�牴〝何牴伍臆牴鉦�牴迦何牴迦�牴�"

#: ../libgaim/protocols/silc/ft.c:341
msgid "Cannot send file"
msgstr "牴�牴÷欧牴朽襖牾�牴�� 牴�牴橿何牴伍臆牾� 牴�牴�牴迦何牴迦�牴�"

#: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:554 ../libgaim/protocols/silc/ops.c:563
#: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:572
#, c-format
msgid "%s has changed the topic of <I>%s</I> to: %s"
msgstr ""
"%s 牴萎�  <I>%s</I> 牴� 牴朽何牴劇億牴朽襖牾�牴��  %s 牴�牾�牴�牾� "
"牴�王牴迦仮牴�何牴伍何牴��牴�仮牴萎� "

#: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:638
#, c-format
msgid "<I>%s</I> set channel <I>%s</I> modes to: %s"
msgstr ""

#: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:642
#, c-format
msgid "<I>%s</I> removed all channel <I>%s</I> modes"
msgstr ""

#: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:675
#, c-format
msgid "<I>%s</I> set <I>%s's</I> modes to: %s"
msgstr ""

#: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:683
#, c-format
msgid "<I>%s</I> removed all <I>%s's</I> modes"
msgstr ""

#: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:712
#, c-format
msgid "You have been kicked off <I>%s</I> by <I>%s</I> (%s)"
msgstr ""

#: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:742 ../libgaim/protocols/silc/ops.c:747
#: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:752
#, c-format
msgid "You have been killed by %s (%s)"
msgstr ""

#: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:773 ../libgaim/protocols/silc/ops.c:778
#: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:783
#, c-format
msgid "Killed by %s (%s)"
msgstr ""

#: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:829
msgid "Server signoff"
msgstr ""

#: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1016
msgid "Personal Information"
msgstr "牴朽�牴��牴�牾�牴む何牴� 牴�仮牴項何牴む何"

#: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1039
msgid "Birth Day"
msgstr "牴項�牴�牾�牴�牴逗王 牴�何牴�"

#: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1047
msgid "Job Role"
msgstr "牴項�牴��牴�� "

#: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1051 ../libgaim/protocols/silc/silc.c:941
msgid "Organization"
msgstr "牴伍�牴伍�牴�牾�"

#: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1055
msgid "Unit"
msgstr "牴�牴�牴�"

#: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1079
msgid "Note"
msgstr "牴�牴逗鴎牾�牴�横牴�"

#: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1127
msgid "Join Chat"
msgstr "牴�仮牴む�牴�牴む� 牴伍�牴萎何牴萎何"

#: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1182 ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1331
#: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1060
msgid "Real Name"
msgstr "牴�何牴�牴朽仮牴� 牴項�牴伍屋牾�"

#: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1210
msgid "Status Text"
msgstr ""

#: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1283 ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1353
msgid "Public Key Fingerprint"
msgstr ""

#: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1284 ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1354
msgid "Public Key Babbleprint"
msgstr ""

#: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1297
msgid "_More..."
msgstr "牴�牴��牴�卸牾�牴�牾�..(M)"

#: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1368 ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1007
msgid "Detach From Server"
msgstr ""

#: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1368
msgid "Cannot detach"
msgstr ""

#: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1379
msgid "Cannot set topic"
msgstr ""

#: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1411
msgid "Failed to change nickname"
msgstr "牴�牴÷�牴÷温牾�牴伍屋牴��牴�� 牴�王牴迦何牴伍臆牾� 牴朽何牴�臆"

#: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1459
msgid "Roomlist"
msgstr "牴�牾�牴��牴�牴� 牴��牾�牴�牴�"

#: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1459
msgid "Cannot get room list"
msgstr ""
"牴�牾�牴��牴�牴� 牴��牾�牴�牴逗億牴��牴�� "
"牴�押牾�牴�臆牴鉦�牴迦何牴迦�牴�"

#: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1504
msgid "No public key was received"
msgstr ""

#: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1516 ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1529
msgid "Server Information"
msgstr "牴伍屋牾�牴朽屋牾� 牴�仮牴項何牴む何"

#: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1517
msgid "Cannot get server information"
msgstr "牴伍屋牾�牴朽屋牾� 牴�仮牴項何牴む何 牴�押牾�牴�臆牴鉦�牴迦何牴迦�牴�"

#: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1546 ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1555
msgid "Server Statistics"
msgstr "牴伍屋牾�牴朽屋牾� 牴�牴�牴�牴逗恩牴�牴�牾�牴��"

#: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1547
msgid "Cannot get server statistics"
msgstr ""
"牴伍屋牾�牴朽屋牾� 牴�牴�牴�牴逗恩牴�牴�牾�牴�� "
"牴�押牾�牴�臆牴鉦�牴迦何牴迦�牴�"

#: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1556
msgid "No server statistics available"
msgstr "牴伍屋牾�牴朽屋牾� 牴�牴�牴�牴逗恩牴�牴�牾�牴�� 牴迦沖牾�牴�乙牴逗臆牾�牴�"

#: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1578
#, c-format
msgid ""
"Local server start time: %s\n"
"Local server uptime: %s\n"
"Local server clients: %d\n"
"Local server channels: %d\n"
"Local server operators: %d\n"
"Local router operators: %d\n"
"Local cell clients: %d\n"
"Local cell channels: %d\n"
"Local cell servers: %d\n"
"Total clients: %d\n"
"Total channels: %d\n"
"Total servers: %d\n"
"Total routers: %d\n"
"Total server operators: %d\n"
"Total router operators: %d\n"
msgstr ""

#: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1601
msgid "Network Statistics"
msgstr "牴�牴鉦臆牴� 牴�牴�牴�牴逗恩牴�牴�牾�牴��"

#: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1609 ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1614
msgid "Ping"
msgstr "牴�何牴�牴�牾�"

#: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1609
msgid "Ping failed"
msgstr "牴�何牴�牴�牾� 牴朽何牴�臆"

#: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1614
msgid "Ping reply received from server"
msgstr ""
"牴伍屋牾�牴朽屋牴逗襖牴逗�牴� 牴�何牴�牴�牾� 牴�牴む�牴む屋 "
"牴��牴�何牴む�."

#: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1622
msgid "Could not kill user"
msgstr ""

#: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1706
msgid "Error during connecting to SILC Server"
msgstr "SILC 牴伍屋牾�牴朽屋牾� 牴伍�牴�屋牾�牴�牴逗恩牾�牴朽仮牴�  牴��牴�"

#: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1711
msgid "Key Exchange failed"
msgstr ""

#: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1720
msgid "Resuming detached session failed. Press Reconnect to create new connection."
msgstr ""

#: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1755
msgid "Disconnected by server"
msgstr ""

#: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1817 ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1864
#: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:189
msgid "Resuming session"
msgstr ""

#: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1819
msgid "Authenticating connection"
msgstr ""
"牴伍�牴�屋牾�牴�牴朽襖牾�牴�� "
"牴о�牴∇�牴�牴萎何牴伍臆牴鉦�牾�牴む�牴む何牴��."

#: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1866
msgid "Verifying server public key"
msgstr ""

#: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1907
msgid "Passphrase required"
msgstr "牴��牴萎乙牾�牴謹襖牾�牴÷何 牴�牴�牴む�牴�乙牴逗王牾�"

#: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1936
msgid "Failure: Version mismatch, upgrade your client"
msgstr ""

#: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1939
msgid "Failure: Remote does not trust/support your public key"
msgstr ""

#: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1942
msgid "Failure: Remote does not support proposed KE group"
msgstr ""

#: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1945
msgid "Failure: Remote does not support proposed cipher"
msgstr ""

#: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1948
msgid "Failure: Remote does not support proposed PKCS"
msgstr ""

#: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1951
msgid "Failure: Remote does not support proposed hash function"
msgstr ""

#: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1954
msgid "Failure: Remote does not support proposed HMAC"
msgstr ""

#: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1956
msgid "Failure: Incorrect signature"
msgstr "牴朽何牴�臆: 牴む鴎牾�牴�� 牴萎�牴�牾�"

#: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1958
msgid "Failure: Invalid cookie"
msgstr ""

#: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1969
msgid "Failure: Authentication failed"
msgstr ""

#: ../libgaim/protocols/silc/pk.c:103
#, c-format
msgid ""
"Received %s's public key. Your local copy does not match this key. Would you "
"still like to accept this public key?"
msgstr ""

#: ../libgaim/protocols/silc/pk.c:108
#, c-format
msgid "Received %s's public key. Would you like to accept this public key?"
msgstr ""

#: ../libgaim/protocols/silc/pk.c:112
#, c-format
msgid ""
"Fingerprint and babbleprint for the %s key are:\n"
"\n"
"%s\n"
"%s\n"
msgstr ""

#: ../libgaim/protocols/silc/pk.c:115 ../libgaim/protocols/silc/pk.c:140
msgid "Verify Public Key"
msgstr ""

#: ../libgaim/protocols/silc/pk.c:119
msgid "_View..."
msgstr "牴��牴�(V)..."

#: ../libgaim/protocols/silc/pk.c:141
msgid "Unsupported public key type"
msgstr ""

#: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:160
msgid "Connection failed"
msgstr "牴伍�牴�屋牾�牴� 牴朽何牴�臆"

#: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:181
msgid "Cannot initialize SILC Client connection"
msgstr ""

#: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:192
msgid "Performing key exchange"
msgstr ""

#: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:278
msgid "Out of memory"
msgstr ""

#: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:324
msgid "Cannot initialize SILC protocol"
msgstr ""

#: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:331
msgid "Cannot find/access ~/.silc directory"
msgstr ""

#. Progress
#: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:336
msgid "Connecting to SILC Server"
msgstr ""

#: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:345
#, c-format
msgid "Could not load SILC key pair: %s"
msgstr ""

#: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:367
msgid "Unable to create connection"
msgstr "牴伍�牴�屋牾�牴� 牴萎�牴逗恩牴迦� 牴朽何牴�臆"

#: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:668
msgid "Your Current Mood"
msgstr "牴�何牴��牴� 牴伍王牾�牴�王 牴〝仮牴朽臆牴項屋牴�"

#: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:684
msgid "In love"
msgstr "牴��牴萎�牴�王牴迦�牴迦何"

#: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:695
msgid "\nYour Preferred Contact Methods"
msgstr ""

#: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:703 ../libgaim/protocols/silc/util.c:559
msgid "SMS"
msgstr "牴伍�牴�牾�牴劇何牴��牴� 牴伍�牴��牴�(SMS)"

#: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:705 ../libgaim/protocols/silc/util.c:561
msgid "MMS"
msgstr "牴�温牾�牴�仮牴о�牴�荻 牴伍�牴��牴�(MMS)"

#: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:707
msgid "Video conferencing"
msgstr ""

#: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:712
msgid "Your Current Status"
msgstr ""

#: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:719
msgid "Online Services"
msgstr "牴�牴����牴迦�牴�� 牴伍�牴朽�牴�牴橿�"

#: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:722
msgid "Let others see what services you are using"
msgstr ""

#: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:728
msgid "Let others see what computer you are using"
msgstr ""

#: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:735
msgid "Your VCard File"
msgstr ""

#: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:747 ../libgaim/protocols/silc/silc.c:748
msgid "User Online Status Attributes"
msgstr ""

#: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:749
msgid ""
"You can let other users see your online status information and your personal "
"information. Please fill the information you would like other users to see "
"about yourself."
msgstr ""

#: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:789 ../libgaim/protocols/silc/silc.c:795
#: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1434
msgid "Message of the Day"
msgstr "牴�何牴�王 牴伍�牴��牴� "

#: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:789
msgid "No Message of the Day available"
msgstr "牴�何牴�王 牴伍�牴��牴� 牴迦沖牾�牴�乙牴逗臆牾�牴�"

#: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:790 ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1429
msgid "There is no Message of the Day associated with this connection"
msgstr ""
"牴� 牴伍�牴�屋牾�牴�牴�牾�牴�牾� 牴伍�牴��牴о何牴伍何牴�  牴�何牴�王 "
"牴伍�牴��牴� 牴迦沖牾�牴�乙牴逗臆牾�牴�"

#: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:841 ../libgaim/protocols/silc/silc.c:885
#: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:956 ../libgaim/protocols/silc/silc.c:957
msgid "Create New SILC Key Pair"
msgstr ""

#: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:841
msgid "Passphrases do not match"
msgstr ""

#: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:885
msgid "Key Pair Generation failed"
msgstr ""

#: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:924
msgid "Key length"
msgstr ""

#: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:926
msgid "Public key file"
msgstr ""

#: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:928
msgid "Private key file"
msgstr ""

#: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:951
msgid "Passphrase (retype)"
msgstr ""

#: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:958
msgid "Generate Key Pair"
msgstr ""

#: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1002
msgid "Online Status"
msgstr ""

#: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1011
msgid "View Message of the Day"
msgstr ""

#: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1015
msgid "Create SILC Key Pair..."
msgstr ""

#: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1114
#, c-format
msgid "User <I>%s</I> is not present in the network"
msgstr ""

#: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1305
msgid "Topic too long"
msgstr "牴朽何牴劇億 牴�温牴� 牴�牴��牴�乙牴鉦�牴逗王牾�"

#: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1386
msgid "You must specify a nick"
msgstr "牴�牴�牴�� 牴�牴÷�牴÷温牾�牴伍屋牴��牴�� 牴��牴÷臆牾�牴��牴�牾�"

#: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1488
#, c-format
msgid "channel %s not found"
msgstr "%s 牴朽仮牴項何牴�何 牴伍何牴�牴迦何牴迦�牴�"

#: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1493
#, c-format
msgid "channel modes for %s: %s"
msgstr ""

#: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1495
#, c-format
msgid "no channel modes are set on %s"
msgstr ""

#: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1508
#, c-format
msgid "Failed to set cmodes for %s"
msgstr ""

#: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1538
#, c-format
msgid "Unknown command: %s, (may be a Gaim bug)"
msgstr ""

#: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1601
msgid "part [channel]:  Leave the chat"
msgstr ""

#: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1605
msgid "leave [channel]:  Leave the chat"
msgstr ""

#: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1609
msgid "topic [&lt;new topic&gt;]:  View or change the topic"
msgstr ""

#: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1614
msgid "join &lt;channel&gt; [&lt;password&gt;]:  Join a chat on this network"
msgstr ""

#: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1618
msgid "list:  List channels on this network"
msgstr ""

#: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1622
msgid "whois &lt;nick&gt;:  View nick's information"
msgstr ""

#: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1626
#: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:2629
msgid "msg &lt;nick&gt; &lt;message&gt;:  Send a private message to a user"
msgstr ""

#: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1630
msgid "query &lt;nick&gt; [&lt;message&gt;]:  Send a private message to a user"
msgstr ""

#: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1634
msgid "motd:  View the server's Message Of The Day"
msgstr ""

#: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1638
msgid "detach:  Detach this session"
msgstr ""

#: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1642
msgid "quit [message]:  Disconnect from the server, with an optional message"
msgstr ""

#: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1646
msgid "call &lt;command&gt;:  Call any silc client command"
msgstr ""

#: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1652
msgid "kill &lt;nick&gt; [-pubkey|&lt;reason&gt;]:  Kill nick"
msgstr ""

#: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1656
msgid "nick &lt;newnick&gt;:  Change your nickname"
msgstr ""

#: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1660
msgid "whowas &lt;nick&gt;:  View nick's information"
msgstr ""

#: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1664
msgid ""
"cmode &lt;channel&gt; [+|-&lt;modes&gt;] [arguments]:  Change or display "
"channel modes"
msgstr ""

#: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1668
msgid ""
"cumode &lt;channel&gt; +|-&lt;modes&gt; &lt;nick&gt;:  Change nick's modes "
"on channel"
msgstr ""

#: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1672
msgid "umode &lt;usermodes&gt;:  Set your modes in the network"
msgstr ""

#: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1676
msgid "oper &lt;nick&gt; [-pubkey]:  Get server operator privileges"
msgstr ""

#: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1680
msgid ""
"invite &lt;channel&gt; [-|+]&lt;nick&gt;:  invite nick or add/remove from "
"channel invite list"
msgstr ""

#: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1684
msgid "kick &lt;channel&gt; &lt;nick&gt; [comment]:  Kick client from channel"
msgstr ""

#: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1688
msgid "info [server]:  View server administrative details"
msgstr ""

#: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1692
msgid "ban [&lt;channel&gt; +|-&lt;nick&gt;]:  Ban client from channel"
msgstr ""

#: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1696
msgid "getkey &lt;nick|server&gt;:  Retrieve client's or server's public key"
msgstr ""

#: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1700
msgid "stats:  View server and network statistics"
msgstr ""

#: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1704
msgid "ping:  Send PING to the connected server"
msgstr ""

#: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1709
msgid "users &lt;channel&gt;:  List users in channel"
msgstr ""

#: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1713
msgid ""
"names [-count|-ops|-halfops|-voices|-normal] &lt;channel(s)&gt;:  List "
"specific users in channel(s)"
msgstr ""

#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#. *< name
#. *< version
#. *  summary
#: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1822
msgid "SILC Protocol Plugin"
msgstr ""

#. *  description
#: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1824
msgid "Secure Internet Live Conferencing (SILC) Protocol"
msgstr ""

#: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1861
msgid "Public Key file"
msgstr ""

#: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1865
msgid "Private Key file"
msgstr ""

#: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1875
msgid "Cipher"
msgstr ""

#: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1885
msgid "HMAC"
msgstr ""

#: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1888
msgid "Public key authentication"
msgstr ""

#: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1891
msgid "Reject watching by other users"
msgstr ""

#: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1894
msgid "Block invites"
msgstr ""

#: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1897
msgid "Block IMs without Key Exchange"
msgstr ""

#: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1900
msgid "Reject online status attribute requests"
msgstr ""

#: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1903
msgid "Block messages to whiteboard"
msgstr ""

#: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1906
msgid "Automatically open whiteboard"
msgstr ""

#: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1909
msgid "Digitally sign and verify all messages"
msgstr ""

#: ../libgaim/protocols/silc/util.c:207 ../libgaim/protocols/silc/util.c:247
msgid "Creating SILC key pair..."
msgstr ""

#. Hint for translators: Please check the tabulator width here and in
#. the next strings (short strings: 2 tabs, longer strings 1 tab,
#. sum: 3 tabs or 24 characters)
#: ../libgaim/protocols/silc/util.c:355
#, c-format
msgid "Real Name: \t%s\n"
msgstr "牴�何牴�牴朽仮牴� 牴項�牴伍屋牾� : \t%s\n"

#: ../libgaim/protocols/silc/util.c:357
#, c-format
msgid "User Name: \t%s\n"
msgstr "牴�桶牴�牾�牴�仮牴萎屋 牴項�牴伍屋牾�: \t%s\n"

#: ../libgaim/protocols/silc/util.c:359
#, c-format
msgid "E-Mail: \t\t%s\n"
msgstr "牴朽何-牴�牴�牴�牾�: \t\t%s\n"

#: ../libgaim/protocols/silc/util.c:361
#, c-format
msgid "Host Name: \t%s\n"
msgstr "牴�牴む何牴ム�牴� 牴�牴��牴� 牴項�牴伍屋牾�: \t%s\n"

#: ../libgaim/protocols/silc/util.c:363
#, c-format
msgid "Organization: \t%s\n"
msgstr "牴伍�牴伍�牴ム�: \t%s\n"

#: ../libgaim/protocols/silc/util.c:365
#, c-format
msgid "Country: \t%s\n"
msgstr "牴��牴� : \t%s\n"

#: ../libgaim/protocols/silc/util.c:366
#, c-format
msgid "Algorithm: \t%s\n"
msgstr ""

#: ../libgaim/protocols/silc/util.c:367
#, c-format
msgid "Key Length: \t%d bits\n"
msgstr ""

#: ../libgaim/protocols/silc/util.c:369
#, c-format
msgid ""
"Public Key Fingerprint:\n"
"%s\n"
"\n"
msgstr ""

#: ../libgaim/protocols/silc/util.c:370
#, c-format
msgid ""
"Public Key Babbleprint:\n"
"%s"
msgstr ""

#: ../libgaim/protocols/silc/util.c:374 ../libgaim/protocols/silc/util.c:375
msgid "Public Key Information"
msgstr ""

#: ../libgaim/protocols/silc/util.c:557
msgid "Paging"
msgstr ""

#: ../libgaim/protocols/silc/util.c:563
msgid "Video Conferencing"
msgstr ""

#: ../libgaim/protocols/silc/util.c:581
msgid "Computer"
msgstr "牴�牴��"

#: ../libgaim/protocols/silc/util.c:585
msgid "PDA"
msgstr ""

#: ../libgaim/protocols/silc/util.c:587
msgid "Terminal"
msgstr ""

#: ../libgaim/protocols/silc/wb.c:284
#, c-format
msgid "%s sent message to whiteboard. Would you like to open the whiteboard?"
msgstr ""

#: ../libgaim/protocols/silc/wb.c:288
#, c-format
msgid ""
"%s sent message to whiteboard on %s channel. Would you like to open the "
"whiteboard?"
msgstr ""

#: ../libgaim/protocols/silc/wb.c:302
msgid "Whiteboard"
msgstr ""

#. TODO: do we really want to disconnect on a failure to write?
#: ../libgaim/protocols/simple/simple.c:416
msgid "Could not write"
msgstr "牴�屋牾�牴�臆牴鉦�牴迦何牴迦�牴�"

#: ../libgaim/protocols/simple/simple.c:438
#: ../libgaim/protocols/simple/simple.c:1478
msgid "Could not connect"
msgstr "牴伍�牴�屋牾�牴�牴逗恩牴迦仮牴�牴迦何牴迦�牴�"

#: ../libgaim/protocols/simple/simple.c:1031
msgid "Wrong Password"
msgstr "牴む鴎牾�牴�� 牴��牴萎乙牾�牴謹鴎牴�"

#: ../libgaim/protocols/simple/simple.c:1512
#: ../libgaim/protocols/simple/simple.c:1554
#: ../libgaim/protocols/simple/simple.c:1568
#: ../libgaim/protocols/simple/simple.c:1620
msgid "Could not create listen socket"
msgstr ""

#: ../libgaim/protocols/simple/simple.c:1535
msgid "Couldn't resolve host"
msgstr ""

#: ../libgaim/protocols/simple/simple.c:1628
msgid "Could not resolve hostname"
msgstr ""

#: ../libgaim/protocols/simple/simple.c:1645
msgid "SIP usernames may not contain whitespaces or @ symbols"
msgstr ""

#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#. *< name
#. *< version
#: ../libgaim/protocols/simple/simple.c:1812
msgid "SIP/SIMPLE Protocol Plugin"
msgstr ""

#. *  summary
#: ../libgaim/protocols/simple/simple.c:1813
msgid "The SIP/SIMPLE Protocol Plugin"
msgstr ""

#: ../libgaim/protocols/simple/simple.c:1835
msgid "Publish status (note: everyone may watch you)"
msgstr ""

#: ../libgaim/protocols/simple/simple.c:1841
msgid "Use UDP"
msgstr ""

#: ../libgaim/protocols/simple/simple.c:1843
msgid "Use proxy"
msgstr "牴��牴萎仮牴�牾�牴伍何 牴�桶牴伍何"

#: ../libgaim/protocols/simple/simple.c:1845
msgid "Proxy"
msgstr "牴��牴萎仮牴�牾�牴伍何 "

#: ../libgaim/protocols/simple/simple.c:1847
msgid "Auth User"
msgstr ""

#: ../libgaim/protocols/simple/simple.c:1849
msgid "Auth Domain"
msgstr ""

#: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:139
#, c-format
msgid "Looking up %s"
msgstr ""

#: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:148
#, c-format
msgid "Connect to %s failed"
msgstr "%s 牴�牾� 牴伍�牴�屋牾�牴� 牴朽何牴�臆"

#: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:201
#, c-format
msgid "Signon: %s"
msgstr ""

#: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:483
#, c-format
msgid "Unable to write file %s."
msgstr "%s 牴�牴÷欧 牴�屋牾�牴�臆牾� 牴�牴�牴迦何牴迦�牴�"

#: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:486
#, c-format
msgid "Unable to read file %s."
msgstr "%s 牴�牴÷欧 牴�牴�臆牾� 牴�牴�牴迦何牴迦�牴�"

#: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:489
#, c-format
msgid "Message too long, last %s bytes truncated."
msgstr ""
"牴伍�牴��牴� 牴�温牴� 牴�牴��牴� . 牴�牾�牴��牴� %s "
"牴��牴�牾���牴�牴橿襖牾�牴�� 牴�牴む�牴む屋牴逗恩牴逗王牾�"

#: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:492
#, c-format
msgid "%s not currently logged in."
msgstr ""

#: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:495
#, c-format
msgid "Warning of %s not allowed."
msgstr "%s 牴��牾�牴�牴萎何牴�牾�牴�牾� 牴�牴��牴�欧牴逗億牴逗臆牾�牴�"

#: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:498
msgid "A message has been dropped, you are exceeding the server speed limit."
msgstr ""

#: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:501
#, c-format
msgid "Chat in %s is not available."
msgstr "%s 牴�臆牾�牴迦何 牴�仮牴む�牴�牴む� 牴迦沖牾�牴�乙牴逗臆牾�牴�"

#: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:504
#, c-format
msgid "You are sending messages too fast to %s."
msgstr ""

#: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:507
#, c-format
msgid "You missed an IM from %s because it was too big."
msgstr ""

#: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:510
#, c-format
msgid "You missed an IM from %s because it was sent too fast."
msgstr ""

#: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:513
msgid "Failure."
msgstr "牴朽何牴�臆."

#: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:516
msgid "Too many matches."
msgstr ""

#: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:519
msgid "Need more qualifiers."
msgstr ""

#: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:522
msgid "Dir service temporarily unavailable."
msgstr ""

#: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:525
msgid "E-mail lookup restricted."
msgstr ""

#: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:528
msgid "Keyword ignored."
msgstr ""

#: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:531
msgid "No keywords."
msgstr ""

#: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:534
msgid "User has no directory information."
msgstr ""
"牴�桶牴�牾�牴�仮牴萎襖牴逗�牾� 牴�牴÷欧牴�牾�牴謹王 "
"牴�仮牴項何牴む何牴�何牴迦�牴�"

#: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:538
msgid "Country not supported."
msgstr "牴� 牴��牴�  牴��牴�牴�臆牴逗欧牴朽臆牾�牴�"

#: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:541
#, c-format
msgid "Failure unknown: %s."
msgstr "牴�牾�牴む�牴む何牴迦�牴迦王 牴伍�牴迦�: %s"

#: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:547
msgid "The service is temporarily unavailable."
msgstr ""
"牴伍�牴朽�牴�� 牴む仮牴む�牴��牴萎�牴む何牴�牴朽仮牴�牴� "
"牴迦沖牾�牴�乙牴逗臆牾�牴�"

#: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:550
msgid "Your warning level is currently too high to log in."
msgstr ""

#: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:553
msgid ""
"You have been connecting and disconnecting too frequently.  Wait ten minutes "
"and try again.  If you continue to try, you will need to wait even longer."
msgstr ""

#: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:555
#, c-format
msgid "An unknown signon error has occurred: %s."
msgstr ""

#: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:558
#, c-format
msgid "An unknown error, %d, has occurred.  Info: %s"
msgstr ""
"牴�牾�牴む�牴む何牴迦�牴迦王 牴��牴�, %d,  牴伍�牴〝乙牴逗恩牴逗王牾�.  "
"牴�仮牴項何牴む何 : %s"

#: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:585
msgid "Invalid Groupname"
msgstr "牴�牾�牴�牴�何牴� 牴項�牴伍屋牾� 牴む鴎牾�牴�仮牴�牴逗王牾� "

#: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:669
msgid "Connection Closed"
msgstr "牴伍�牴�屋牾�牴� 牴��牴�牾�牴�牴逗王牾�"

#: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:709
msgid "Waiting for reply..."
msgstr "牴�牴む�牴む屋 牴�押牾�牴�臆牾� 牴朽何牴�臆..."

#: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:787
msgid "TOC has come back from its pause. You may now send messages again."
msgstr ""

#: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:990
msgid "Password Change Successful"
msgstr "牴��牴萎乙牾�牴謹鴎牴� 牴�王牴迦仮牴朽横牾� 牴�俺牴伍�牴朽何"

#: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:994
msgid "TOC has sent a PAUSE command."
msgstr ""

#: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:995
msgid ""
"When this happens, TOC ignores any messages sent to it, and may kick you off "
"if you send a message. Gaim will prevent anything from going through. This "
"is only temporary, please be patient."
msgstr ""

#: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:1368
msgid "_Group:"
msgstr "牴�牾�牴�牴��(G)"

#: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:1550
msgid "Get Dir Info"
msgstr ""

#: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:1690
msgid "Set Dir Info"
msgstr ""

#: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:1812
#, c-format
msgid "Could not open %s for writing!"
msgstr ""
"牴�屋牾�牴��牴朽王牴�牾�牴�牴鉦�牴�  %s 牴む�牴萎�牴�臆牾� "
"牴�牴�牴迦何牴迦�牴�"

#: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:1848
msgid "File transfer failed; other side probably canceled."
msgstr ""
"牴�牴÷欧 牴朽屋牾�牴�牴鉦乙牴�� 牴朽何牴�臆 ; 牴�温牾�牴�: "
"牴�牴�牾�牴�乙牴萎� 牴萎王牾�牴�� 牴�仮牴÷何牴�屋牾�"

#: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:1893 ../libgaim/protocols/toc/toc.c:1933
#: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:2057 ../libgaim/protocols/toc/toc.c:2145
msgid "Could not connect for transfer."
msgstr ""
"牴朽屋牾�牴�牴鉦乙牴��牴�牴鉦�牴� 牴伍�牴�屋牾�牴�牴逗恩牴迦� "
"牴�牴�牴迦何牴迦�牴�"

#: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:2090
msgid "Could not write file header.  The file will not be transferred."
msgstr ""
"牴�牴÷欧牴� 牴謹何牴萎�牴〝仮牴�牴朽襖牾�牴�� 牴�屋牾�牴�臆牾� "
"牴�牴�牴迦何牴迦�牴� ; 牴�牴÷欧牴�  牴朽屋牾�牴�牴鉦乙牴�� "
"牴�牴�牾�牴朽王牴逗臆牾�牴�"

#: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:2190
msgid "Gaim - Save As..."
msgstr "牴�牾�牴�� - 牴�牴橿何牴伍何 牴� 牴項�牴伍屋牴逗襖牴迦�牴迦何-> ..."

#: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:2224
#, c-format
msgid "%s requests %s to accept %d file: %s (%.2f %s)%s%s"
msgid_plural "%s requests %s to accept %d files: %s (%.2f %s)%s%s"
msgstr[0] ""
"%s 牴萎乙牴萎�  %s 牴萎襖牾�牴��    %d 牴�牴�欧牴朽襖牾�牴�� "
"牴伍�牴朽�牴�牴萎何牴伍�牴朽�牴む� 牴�牾�牴萎�牴む�牴む仮牴萎� : %s "
"(%.2f %s)%s%s"
msgstr[1] ""
"%s 牴萎�  %s牴萎襖牾�牴��   %d files 牴�牴�欧牴�牴橿襖牾�牴�� "
"牴伍�牴朽�牴�牴萎何牴伍�牴朽�牴む� 牴�牾�牴萎�牴む�牴む仮牴萎� : %s "
"(%.2f %s)%s%s"

#: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:2231
#, c-format
msgid "%s requests you to send them a file"
msgstr ""
"%s 牴�牴÷欧牴朽�牴�牴�襖牾�牴�� 牴�牴橿何牴伍臆牾� "
"牴�何牴��牴�襖牾�牴�� 牴�牾�牴萎何牴��牴�仮牴萎�"

#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#. *< name
#. *< version
#. *  summary
#. *  description
#: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:2320 ../libgaim/protocols/toc/toc.c:2322
msgid "TOC Protocol Plugin"
msgstr ""

#: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:772
msgid "Your Yahoo! message did not get sent."
msgstr "牴�何牴��牴� 牴�仮牴項�! 牴伍�牴��牴� 牴項�牴�牴迦何牴迦�牴�"

#: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:831
#: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3695
msgid "Buzz!!"
msgstr ""

#: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:877
#, c-format
msgid "Yahoo! system message for %s:"
msgstr " %s 牴�牾� 牴�仮牴項�! 牴朽�牴�乙牴伍�牴ム�牴� 牴伍�牴��牴�"

#. TODO: this is almost exactly the same as what MSN does,
#. * this should probably be moved to the core.
#.
#: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:973
#, c-format
msgid "The user %s wants to add %s to his or her buddy list%s%s."
msgstr ""
"牴�桶牴�牾�牴�仮牴� %s  牴萎乙牴萎�  %s 牴萎襖牾�牴�� 牴む荻牾�牴�  "
"牴�牾�牴橿�牴�屋牴��牾�牴�牴� %s%s 牴�牾� 牴伍�牴萎何牴伍臆牾� "
"牴�億牴伍�牴む�牴む仮牴萎�."

#: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:979
msgid "Message (optional) :"
msgstr "牴伍�牴��牴�(牴�牴�牾�牴�牴逗�)"

#: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:1021
#, c-format
msgid "%s has (retroactively) denied your request to add them to your list."
msgstr ""

#: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:1024
#, c-format
msgid ""
"%s has (retroactively) denied your request to add them to your list for the "
"following reason: %s."
msgstr ""

#: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:1027
msgid "Add buddy rejected"
msgstr ""

#: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:1778
#, c-format
msgid ""
"The Yahoo server has requested the use of an unrecognized authentication "
"method.  This version of Gaim will likely not be able to successfully sign "
"on to Yahoo.  Check %s for updates."
msgstr ""

#: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:1781
msgid "Failed Yahoo! Authentication"
msgstr "牴�仮牴項�! 牴о�牴÷�牴�牴萎横 牴朽何牴�臆"

#: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:1847
#, c-format
msgid ""
"You have tried to ignore %s, but the user is on your buddy list.  Clicking "
"\"Yes\" will remove and ignore the buddy."
msgstr ""

#: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:1850
msgid "Ignore buddy?"
msgstr "牴�牾�牴橿�牴�襖牴��牴�� 牴�牴迦�牾�牴劇何牴伍岡牾�牴�牾� ?"

#: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:1884
msgid "Invalid username."
msgstr " 牴�桶牴�牾�牴�仮牴萎屋 牴む鴎牾�牴�� 牴項�牴伍屋牾�"

#: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:1898
msgid "Normal authentication failed!"
msgstr "牴伍仮牴�仮牴��牴� 牴о�牴÷�牴�牴萎横 牴朽何牴�臆"

#: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:1899
msgid ""
"The normal authentication method has failed. This means either your password "
"is incorrect, or Yahoo!'s authentication scheme has changed. Gaim will now "
"attempt to log in using Web Messenger authentication, which will result in "
"reduced functionality and features."
msgstr ""

#: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:1907
msgid "Incorrect password."
msgstr "牴む鴎牾�牴�� 牴��牴萎乙牾�牴謹鴎牴�"

#: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:1910
msgid "Your account is locked, please log in to the Yahoo! website."
msgstr ""
"牴�何牴��牴� 牴�牴鉦欧牾� 牴伍�牴ム�牴逗欧牴朽仮牴�牴逗王牾� , "
"牴�億牴朽何牴�牾�牴�牾� 牴�仮牴項�! 牴む仮牴��牾�牴�牾� "
"牴迦仮牴�牴逗襖牾� 牴�牴�牴逗屋牴�"

#: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:1913
#, c-format
msgid "Unknown error number %d. Logging into the Yahoo! website may fix this."
msgstr ""
"牴�牾�牴む�牴む何牴迦�牴迦王 牴��牴� 牴伍�牴�牾�牴�� %d. "
"牴�仮牴項�! 牴む仮牴��牾�牴�牾� 牴迦仮牴�牴逗襖牾� "
"牴�牴�牾�牴朽�牴�屋牴逗�牴� 牴�牴�襖牾�牴�� "
"牴伍屋牴逗鴎牴÷何牴伍岡牴項�牴��. "

#: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:1967
#, c-format
msgid "Could not add buddy %s to group %s to the server list on account %s."
msgstr ""
"牴�牾�牴橿�牴� %s 牴萎襖牾�牴��  %s  牴�牾�牴�牴�何牴�牾�  "
"牴伍屋牾�牴朽屋牾���牴��牾�牴�牴垂��牴�牾� %s 牴�牴鉦欧牾�牴�臆牾�牴迦何 "
"牴伍�牴萎何牴伍臆牴鉦�牴迦何牴迦�牴�  ."

#: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:1970
msgid "Could not add buddy to server list"
msgstr ""
"牴�牾�牴橿�牴�襖牴��牴�� 牴伍屋牾�牴朽屋牾� 牴��牾�牴�牴逗�牾� "
"牴伍�牴萎何牴伍臆牴鉦�牴迦何牴迦�牴�"

#: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:2089
#, c-format
msgid "[ Audible %s/%s/%s.swf ] %s"
msgstr "[  %s/%s/%s.swf 牴�牾�牴橿岡牴項�牴��] %s"

#: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:2235
#: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:2382
#: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:2397
#: ../libgaim/protocols/yahoo/ycht.c:472
msgid "Unable to read"
msgstr "牴�牴�臆牾� 牴�牴伍荻牴萎�牴�"

#: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:2421
#: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:2593
#: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:2696
#: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:2706
#: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoochat.c:1455
#: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoochat.c:1525
#: ../libgaim/protocols/yahoo/ycht.c:576
msgid "Connection problem"
msgstr "牴伍�牴�屋牾�牴� 牴伍荻牴伍�牴��"

#: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:2819
#: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3429
msgid "Not at Home"
msgstr "牴�襖牾�牴�臆牾�牴迦何牴迦�牴�"

#: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:2821
#: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3432
msgid "Not at Desk"
msgstr "牴�牾�牴萎�牴�牴逗億牴迦�牴迦何牴迦�牴�"

#: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:2823
#: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3435
msgid "Not in Office"
msgstr "牴�牴�牾�牴萎何牴�臆牾�牴迦何牴迦�牴�"

#: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:2827
#: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3441
msgid "On Vacation"
msgstr "牴萎�牾�牴�臆牾�牴迦何 "

#: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:2831
#: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3447
msgid "Stepped Out"
msgstr ""

#: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:2924
#: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:2954
msgid "Not on server list"
msgstr "牴伍屋牾�牴朽屋牾�����牴��牾�牴�牴逗億牴迦�牴迦何 牴�牴迦�牴�"

#: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:2971
#: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3030
msgid "Appear Online"
msgstr ""

#: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:2974
#: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3051
msgid "Appear Permanently Offline"
msgstr ""

#: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:2993
msgid "Presence"
msgstr ""

#: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3036
msgid "Appear Offline"
msgstr ""

#: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3045
msgid "Don't Appear Permanently Offline"
msgstr ""

#: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3093
msgid "Join in Chat"
msgstr "牴�仮牴む�牴�牴む�牴�臆牾�牴迦何 牴伍�牴萎何"

#: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3099
msgid "Initiate Conference"
msgstr ""

#: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3127
msgid "Presence Settings"
msgstr ""

#: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3133
msgid "Start Doodling"
msgstr ""

#: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3165
msgid "Active which ID?"
msgstr ""

#: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3174
msgid "Join whom in chat?"
msgstr "牴�仮牴む�牴�牴む�牴�臆牾�牴迦何 牴�仮牴萎�牴÷襖牾� 牴伍�牴萎岡牾�牴�牾�?"

#: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3184
msgid "Activate ID..."
msgstr ""

#: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3188
msgid "Join User in Chat..."
msgstr ""
"牴�桶牴�牾�牴�仮牴萎屋牴��牴�� 牴�仮牴む�牴�牴む�牴�臆牾�牴迦何 "
"牴伍�牴萎何牴�牾�牴橿�牴橿何..."

#: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3754
msgid "join &lt;room&gt;:  Join a chat room on the Yahoo network"
msgstr ""

#: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3759
msgid "list: List rooms on the Yahoo network"
msgstr ""
"list:牴�仮牴項� 牴�牴鉦臆牴�臆牾�牴迦何牴� 牴�牾�牴��牴�牴� "
"牴��牾�牴�牴� 牴�仮牴÷何"

#: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3763
msgid "buzz: Buzz a user to get their attention"
msgstr ""

#: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3767
msgid "doodle: Request user to start a Doodle session"
msgstr ""

#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#. *< name
#. *< version
#. *  summary
#. *  description
#: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3860
#: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3862
msgid "Yahoo Protocol Plugin"
msgstr "牴�仮牴項� 牴��牴萎�牴�牾�牴�牴鉦臆牾� 牴��牴迦�牾�牴�牴逗襖牾�牴��"

#: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3879
msgid "Yahoo Japan"
msgstr "牴�仮牴項� 牴�牴�仮牴��"

#: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3882
msgid "Pager server"
msgstr ""

#: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3885
msgid "Japan Pager server"
msgstr ""

#: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3888
msgid "Pager port"
msgstr ""

#: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3891
msgid "File transfer server"
msgstr "牴�牴÷欧牴朽屋牾�牴�牴鉦乙牴�� 牴伍屋牾�牴朽屋牾� "

#: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3894
msgid "Japan file transfer server"
msgstr ""

#: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3897
msgid "File transfer port"
msgstr "牴�牴÷欧 牴朽屋牾�牴�牴鉦乙牴�� 牴��牴萎�牴�牾�"

#: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3900
msgid "Chat room locale"
msgstr ""

#: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3903
msgid "Ignore conference and chatroom invitations"
msgstr ""

#: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3911
msgid "Chat room list URL"
msgstr "牴�仮牴む�牴�牴む�牴�牾�牴��牴�牴� 牴��牾�牴�牴逗億  URL"

#: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3914
msgid "Yahoo Chat server"
msgstr "牴�仮牴項�  牴�仮牴む�牴�牴む�牴� 牴伍屋牾�牴朽屋牾�"

#: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3917
msgid "Yahoo Chat port"
msgstr "牴�仮牴項�  牴�仮牴む�牴�牴む�牴� 牴��牴萎�牴�牾�"

#: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoochat.c:203
#, c-format
msgid "%s declined your conference invitation to room \"%s\" because \"%s\"."
msgstr ""

#: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoochat.c:205
msgid "Invitation Rejected"
msgstr "牴�牴��牴む�牴萎横 牴む何牴萎恩牾�牴�牾�牴�"

#: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoochat.c:361
msgid "Failed to join chat"
msgstr ""
"牴�仮牴む�牴�牴む�牴�襖牾�牴�� "
"牴伍�牴萎何牴�牾�牴橿�牴橿臆牴鉦�牴迦何牴迦�牴�"

#. -6
#: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoochat.c:364
msgid "Unknown room"
msgstr "牴�牾�牴む�牴む何牴迦�牴迦王 牴�牾�牴��"

#. -15
#: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoochat.c:367
msgid "Maybe the room is full"
msgstr "牴�牾�牴�� 牴〝屋牴む何牴�仮牴�牴逗屋牴�温牾�牴��"

#. -35
#: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoochat.c:370
msgid "Not available"
msgstr "牴迦沖牾�牴�乙牴逗臆牾�牴�"

#: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoochat.c:374
msgid ""
"Unknown error. You may need to logout and wait five minutes before being "
"able to rejoin a chatroom"
msgstr ""
"牴�牾�牴む�牴む何牴迦�牴迦王 牴��牴�: 牴�仮牴む�牴�牴む�牴�牾�牴��牴�牾� "
"牴�欧牾�牴む� 牴伍�牴萎臆牾� 牴迦仮牴�牾���牴�牴�牾� "
"牴�牴�牴��牴�牴鉦�牴�温牾�牴�� 牴�欧牾�牴む� 牴�牴�� "
"牴�何牴�何牴� 牴�牴鉦億牴��牴�牴鉦�牴�温牾�牴�� "

#: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoochat.c:452
#, c-format
msgid "You are now chatting in %s."
msgstr ""
"牴��牴朽� 牴�牴� %s 牴�臆牾�牴迦何 牴�仮牴む�牴�牴む� "
"牴項�牴÷�牴��牴む�牴む何牴��牴��牴萎何."

#: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoochat.c:627
msgid "Failed to join buddy in chat"
msgstr ""
"牴�仮牴む�牴�牴む�牴�臆牾�牴迦何 牴�牾�牴橿�牴�襖牴��牴�� "
"牴伍�牴萎何牴�牾�牴橿�牴橿臆牴鉦�牴迦何牴迦�牴�"

#: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoochat.c:628
msgid "Maybe they're not in a chat?"
msgstr "牴�温牾�牴�: 牴�牴朽屋牾� 牴�仮牴む�牴�牴む�牴�臆牾�牴迦何牴迦�牴� ?"

#: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoochat.c:1357
#: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoochat.c:1383
msgid "Fetching the room list failed."
msgstr "牴�牾�牴��牴��牾�牴�牴� 牴�押牾�牴��牴朽何牴�牾� 牴朽何牴�臆"

#: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoochat.c:1441
msgid "Voices"
msgstr "牴�襖牴逗�牴橿�"

#: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoochat.c:1444
msgid "Webcams"
msgstr ""

#: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoochat.c:1455
#: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoochat.c:1525
msgid "Unable to fetch room list."
msgstr ""
"牴�牾�牴��牴��牾�牴�牴逗�牴橿襖牾�牴�� "
"牴�押牾�牴�臆牴鉦�牴迦何牴迦�牴�"

#: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoochat.c:1518
msgid "User Rooms"
msgstr "牴�桶牴�牾�牴�仮牴� 牴�牾�牴��牴�牴橿�"

#. Write a local message to this conversation showing that a request for a
#. * Doodle session has been made
#.
#: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_doodle.c:96
msgid "Sent Doodle request."
msgstr ""

#: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:269
#: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:278
#: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:291
msgid "Unable to establish file descriptor."
msgstr ""

#. TODO: what to do here - do we really have to disconnect?
#: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_packet.c:288
msgid "Write Error"
msgstr "牴�屋牾�牴��牴朽臆牾�牴迦何 牴��牴�"

#: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:707
#, c-format
msgid "<b>IP Address:</b> %s<br>"
msgstr "<b>牴�牴�何 牴朽何牴橿仮牴�:</b> %s<br>"

#: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:782
msgid "Yahoo! Japan Profile"
msgstr ""

#: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:783
msgid "Yahoo! Profile"
msgstr "牴�仮牴項�! 牴��牴萎�牴��牴迦� "

#: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:827
msgid ""
"Sorry, profiles marked as containing adult content are not supported at this "
"time."
msgstr ""

#: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:829
msgid ""
"If you wish to view this profile, you will need to visit this link in your "
"web browser"
msgstr ""

#: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1026
msgid "Yahoo! ID"
msgstr "牴�仮牴項�! 牴�牾�牴萎�牴む�"

#: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1098
#: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1102
#: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1106
msgid "Hobbies"
msgstr "牴項乙牾�牴�仮牴伍�牴橿�"

#: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1116
#: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1120
msgid "Latest News"
msgstr "牴�牴む�牴む�牴�牴逗襖 牴伍�牴��牴�何"

#: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1141
msgid "Home Page"
msgstr "牴�牴萎�牴〝何牴�牴��牴�"

#: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1156
msgid "Cool Link 1"
msgstr "牴�牴橿�牴橿�牴� 牴�牾�牴�牴÷何 牾�"

#: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1161
msgid "Cool Link 2"
msgstr "牴�牴橿�牴橿�牴� 牴�牾�牴�牴÷何 牾�"

#: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1165
msgid "Cool Link 3"
msgstr "牴�牴橿�牴橿�牴� 牴�牾�牴�牴÷何 牾�"

#: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1178
msgid "Last Update"
msgstr "牴�牴む�牴む�牴�牴逗襖 牴�屋牴逗卸牾�牴�牴萎横牾�"

#: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1184
#, c-format
msgid "User information for %s unavailable"
msgstr "%s 牴�桶牴�牾�牴�仮牴萎屋 牴�温牴逗欧牴� 牴迦沖牾�牴�乙牴逗臆牾�牴�"

#: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1190
msgid ""
"Sorry, this profile seems to be in a language or format that is not "
"supported at this time."
msgstr ""

#: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1206
msgid ""
"Could not retrieve the user's profile. This most likely is a temporary "
"server-side problem. Please try again later."
msgstr ""

#: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1209
msgid ""
"Could not retrieve the user's profile. This most likely means that the user "
"does not exist; however, Yahoo! sometimes does fail to find a user's "
"profile. If you know that the user exists, please try again later."
msgstr ""

#: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1216
msgid "The user's profile is empty."
msgstr ""

#: ../libgaim/protocols/yahoo/ycht.c:456
msgid "Connection problem with the YCHT server."
msgstr ""
"YCHT 牴伍屋牾�牴朽屋牴逗襖牾�牴�牴�何牴�牾� 牴伍�牴�屋牾�牴� "
"牴伍荻牴伍�牴��"

#: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:346
msgid ""
"(There was an error converting this message.\t Check the 'Encoding' option "
"in the Account Editor)"
msgstr ""

#: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:701
#, c-format
msgid "Unable to send to chat %s,%s,%s"
msgstr " %s,%s,%s 牴�仮牴む�牴�牴む�牴�牾� 牴�牴橿何牴伍臆牴鉦�牴迦何牴迦�牴� "

#: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:734
#: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:1151
#, c-format
msgid "<b>User:</b> %s<br>"
msgstr " <b>牴�桶牴�牾�牴�仮牴�:</b> %s<br> "

#: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:738
#: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:1156
msgid "<br>Hidden or not logged-in"
msgstr ""

#: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:743
#: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:1158
#, c-format
msgid "<br>At %s since %s"
msgstr "<br> %s 牴�臆牾�牴迦何   %s 牴�何牴�牴�"

#: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:1490
#: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:1491
msgid "Anyone"
msgstr "牴�仮牴萎仮牴�屋牾� "

#: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:2298
msgid "_Class:"
msgstr ""

#: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:2304
msgid "_Instance:"
msgstr ""

#: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:2310
msgid "_Recipient:"
msgstr "牴伍�牴朽�牴�牴鉦屋牴�牴萎�牴む屋牾�(R)"

#: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:2321
#, c-format
msgid "Attempt to subscribe to %s,%s,%s failed"
msgstr " %s,%s,%s 牴�牾� 牴��牴�牴�仮牴朽横牾�牴� 牴�欧牾�牴� 牴朽何牴�臆"

#: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:2634
msgid "zlocate &lt;nick&gt;: Locate user"
msgstr ""

#: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:2639
msgid "zl &lt;nick&gt;: Locate user"
msgstr ""

#: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:2644
msgid "instance &lt;instance&gt;: Set the instance to be used on this class"
msgstr ""

#: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:2649
msgid "inst &lt;instance&gt;: Set the instance to be used on this class"
msgstr ""

#: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:2654
msgid "topic &lt;instance&gt;: Set the instance to be used on this class"
msgstr ""

#: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:2660
msgid "sub &lt;class&gt; &lt;instance&gt; &lt;recipient&gt;: Join a new chat"
msgstr ""

#: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:2665
msgid "zi &lt;instance&gt;: Send a message to &lt;message,<i>instance</i>,*&gt;"
msgstr ""

#: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:2671
msgid ""
"zci &lt;class&gt; &lt;instance&gt;: Send a message to "
"&lt;<i>class</i>,<i>instance</i>,*&gt;"
msgstr ""

#: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:2677
msgid ""
"zcir &lt;class&gt; &lt;instance&gt; &lt;recipient&gt;: Send a message to "
"&lt;<i>class</i>,<i>instance</i>,<i>recipient</i>&gt;"
msgstr ""

#: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:2683
msgid ""
"zir &lt;instance&gt; &lt;recipient&gt;: Send a message to "
"&lt;MESSAGE,<i>instance</i>,<i>recipient</i>&gt;"
msgstr ""

#: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:2688
msgid "zc &lt;class&gt;: Send a message to &lt;<i>class</i>,PERSONAL,*&gt;"
msgstr ""

#: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:2794
msgid "Resubscribe"
msgstr "牴�屋牾�牴�牴�牴�仮牴�仮牴萎屋牴鉦�牴�"

#: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:2797
msgid "Retrieve subscriptions from server"
msgstr ""

#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#. *< name
#. *< version
#. *  summary
#. *  description
#: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:2882
#: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:2884
msgid "Zephyr Protocol Plugin"
msgstr "Zephyr 牴��牴萎�牴�牾�牴�牴鉦臆牾� 牴��牴迦�牾�牴�牴逗襖牾�牴��"

#: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:2903
msgid "Use tzc"
msgstr "tzc 牴�桶牴伍何"

#: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:2906
msgid "tzc command"
msgstr " tzc 牴�牴��牴�"

#: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:2909
msgid "Export to .anyone"
msgstr " .anyone 牴�牾� 牴萎黄牾�牴む�牴�仮牴÷何"

#: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:2912
msgid "Export to .zephyr.subs"
msgstr ".zephyr.subs 牴�牾� 牴萎黄牾�牴む� 牴�仮牴÷何"

#: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:2915
msgid "Import from .anyone"
msgstr ".anyone 牴�何牴�牴� 牴�牴�王牾� 牴�仮牴÷何"

#: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:2918
msgid "Import from .zephyr.subs"
msgstr ".zephyr.subs 牴�何牴�牴� 牴�牴�王牾� 牴�仮牴÷何"

#: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:2921
msgid "Realm"
msgstr ""

#: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:2924
msgid "Exposure"
msgstr ""

#: ../libgaim/proxy.c:599
#, c-format
msgid "Unable to parse response from HTTP proxy: %s\n"
msgstr ""

#: ../libgaim/proxy.c:623 ../libgaim/proxy.c:671 ../libgaim/proxy.c:709
#: ../libgaim/proxy.c:719
#, c-format
msgid "HTTP proxy connection error %d"
msgstr "HTTP 牴��牴萎仮牴�牾�牴伍何 牴伍�牴�屋牾�牴� 牴��牴� %d"

#: ../libgaim/proxy.c:715
#, c-format
msgid "Access denied: HTTP proxy server forbids port %d tunnelling."
msgstr ""

#: ../libgaim/proxy.c:1527
msgid "Could not resolve host name"
msgstr ""

#: ../libgaim/proxy.c:1570
msgid "Unable to establish a connection"
msgstr "牴伍�牴�屋牾�牴�  牴伍仮牴о�牴�乙牴�牴迦何牴迦�牴�"

#: ../libgaim/proxy.c:1586
#, c-format
msgid "Error while resolving hostname: %s\n"
msgstr ""

#. *
#. * A wrapper for gaim_request_action() that uses Accept and Cancel buttons.
#.
#: ../libgaim/request.h:1354
msgid "_Accept"
msgstr "牴伍�牴朽�牴�牴萎何牴伍何(A)"

#. *
#. * The default message to use when the user becomes auto-away.
#.
#: ../libgaim/savedstatuses.c:46
msgid "I'm not here right now"
msgstr "牴�仮牴�� 牴� 牴�牾�牴劇横 牴�牴迦�牴迦何牴迦�牴�."

#: ../libgaim/savedstatuses.c:525
msgid "saved statuses"
msgstr "牴�牴橿何牴伍何牴� 牴伍�牴ム何牴む何牴�牴橿�"

#: ../libgaim/server.c:225
#, c-format
msgid "%s is now known as %s.\n"
msgstr "%s 牴�牴� %s 牴��牴�� 牴項�牴伍屋牴鉦�牴逗王牾�牴�仮牴萎� .\n"

#: ../libgaim/server.c:686
#, c-format
msgid ""
"%s has invited %s to the chat room %s:\n"
"%s"
msgstr ""
"%s 牴萎乙牴萎� %s牴萎襖牾�牴��  %s牴�仮牴む�牴�牴む�牴�牾�牴��牴�牾� "
"牴�牴��牴む�牴萎何牴伍何牴��牴�仮牴萎�  :\n"
"%s"

#: ../libgaim/server.c:691
#, c-format
msgid "%s has invited %s to the chat room %s\n"
msgstr ""
"%s 牴萎乙牴萎� %s 牴萎襖牾�牴��  %s 牴項屋牴む�牴�牾�牴��牴�牾� "
"牴�牴��牴む�牴萎何牴伍何牴��牴�仮牴萎� \n"

#: ../libgaim/server.c:695
msgid "Accept chat invitation?"
msgstr ""
"牴�仮牴む�牴�牴む�牴�牾� 牴�牴��牴む�牴萎横 "
"牴伍�牴朽�牴�牴萎何牴伍�牴朽王牾�?"

#: ../libgaim/status.c:153
msgid "Unset"
msgstr "牴�何牴謹�牴�牴��牴橿襖牾�牴�� 牴萎王牾�牴��牴�仮牴÷何"

#: ../libgaim/status.c:156
msgid "Unavailable"
msgstr "牴迦沖牾�牴�乙牴逗臆牾�牴�"

#: ../libgaim/status.c:160
msgid "Mobile"
msgstr "牴伍�牴�牴鉦屋牴�"

#: ../libgaim/status.c:611
#, c-format
msgid "%s changed status from %s to %s"
msgstr ""
" %s 牴萎乙牴萎� 牴む荻牾�牴� 牴伍�牴ム何牴む何牴�襖牾�牴��  %s "
"牴�何牴�牴� %s 牴�牾� 牴�王牴迦仮牴�何牴伍何牴�屋牾�"

#: ../libgaim/status.c:621
#, c-format
msgid "%s is now %s"
msgstr "%s 牴萎乙牴萎� 牴�牴� %s"

#: ../libgaim/status.c:626
#, c-format
msgid "%s is no longer %s"
msgstr "%s 牴萎乙牴萎� %s 牴�牴�牴� 牴�牴橿何牴�何牴迦�牴�"

#: ../libgaim/status.c:1296
#, c-format
msgid "%s became idle"
msgstr "%s 牴�牴� 牴�何牴謹�牴�牴迦屋牴鉦王牴萎� "

#: ../libgaim/status.c:1313
#, c-format
msgid "%s became unidle"
msgstr "%s 牴�牴� 牴伍�牾�牴萎何牴�屋牴鉦�牴逗王牾�牴�仮牴萎�"

#: ../libgaim/status.c:1379
#, c-format
msgid "+++ %s became idle"
msgstr " +++  %s 牴�牴� 牴�何牴謹�牴�牴迦屋牴鉦王牴萎� "

#: ../libgaim/status.c:1381
#, c-format
msgid "+++ %s became unidle"
msgstr "+++ %s  牴�牴� 牴伍�牾�牴萎何牴�屋牴鉦�牴逗王牾�牴�仮牴萎�"

#: ../libgaim/util.c:680
#, c-format
msgid "%x %X"
msgstr "%x %X"

#: ../libgaim/util.c:2429
#, c-format
msgid "Error Reading %s"
msgstr "%s 牴�牴��牴朽臆牾�牴迦何 牴��牴�"

#: ../libgaim/util.c:2430
#, c-format
msgid ""
"An error was encountered reading your %s.  They have not been loaded, and "
"the old file has been renamed to %s~."
msgstr ""

#: ../libgaim/util.c:2883
msgid "Calculating..."
msgstr "牴迦�牴�牾�牴�牴項仮牴�牾�牴む�牴む何牴��"

#: ../libgaim/util.c:2886
msgid "Unknown."
msgstr "牴む何牴橿何牴�王"

#: ../libgaim/util.c:2912
#, c-format
msgid "%d second"
msgid_plural "%d seconds"
msgstr[0] "%d 牴�牾�牴劇横"
msgstr[1] "%d 牴�牾�牴劇横牴�牴橿�"

#: ../libgaim/util.c:2924
#, c-format
msgid "%d day"
msgid_plural "%d days"
msgstr[0] "%d 牴�何牴�"
msgstr[1] "%d 牴�何牴��牴橿�"

#: ../libgaim/util.c:2932
#, c-format
msgid "%s, %d hour"
msgid_plural "%s, %d hours"
msgstr[0] "%s,%d 牴�牴�牴�牾�"
msgstr[1] "%s,%d 牴�牴�牴�牾�牴�牴橿�"

#: ../libgaim/util.c:2938
#, c-format
msgid "%d hour"
msgid_plural "%d hours"
msgstr[0] "%d 牴�牴�牴�牾�"
msgstr[1] "%d 牴�牴�牴�牾�牴�牴橿�"

#: ../libgaim/util.c:2946
#, c-format
msgid "%s, %d minute"
msgid_plural "%s, %d minutes"
msgstr[0] "%s,%d 牴�何牴�何牴�"
msgstr[1] "%s,%d 牴�何牴�何牴劇�牴橿�"

#: ../libgaim/util.c:2952
#, c-format
msgid "%d minute"
msgid_plural "%d minutes"
msgstr[0] "%d 牴�何牴�何牴�"
msgstr[1] "%d 牴�何牴�何牴劇�牴橿�"

#: ../libgaim/util.c:3257
#, c-format
msgid ""
"Unable to allocate enough memory to hold the contents from %s.  The web "
"server may be trying something malicious."
msgstr ""
"%s 牴� 牴朽何牴劇億牴朽襖牾�牴�� "
"牴項何牴÷何牴�何牴�牾�牴�牾�牴�牾�牴橿�牴橿臆牾� 牴伍仮牴�牴劇�牴�牾�  "
"牴伍�牴�屋牴�俺牴�牾�牴む何牴�襖牾�牴��  "
"牴項�牴�牴�牴逗�牾�牴橿�牴橿臆牴鉦�牴迦何牴迦�牴�.牴朽�牴�� "
"牴伍屋牾�牴朽屋牾��� 牴項仮牴�何牴�牴萎乙牴鉦王牴��牴��牴�襖牾�牴�� "
"牴�仮牴÷�牴む�牴む何牴��."

#: ../libgaim/util.c:3294
#, c-format
msgid "Error reading from %s: %s"
msgstr "%s 牴�何牴�牴� 牴�牴��牴朽仮牴� 牴��牴�: %s"

#: ../libgaim/util.c:3325
#, c-format
msgid "Error writing to %s: %s"
msgstr "%s 牴�屋牾�牴��牴朽仮牴� 牴��牴�: %s"

#: ../libgaim/util.c:3350
#, c-format
msgid "Unable to connect to %s: %s"
msgstr "%s 牴�牾� 牴伍�牴�屋牾�牴�牴逗恩牴迦� 牴�牴�牴迦何牴迦�牴� :%s"

#: ../libgaim/util.c:3430
#, c-format
msgid "Unable to connect to %s"
msgstr "%s 牴�牾� 牴伍�牴�屋牾�牴�牴逗恩牴迦� 牴�牴�牴迦何牴迦�牴� "