Mercurial > pidgin.yaz
view po/kn.po @ 20569:7393ee28c819
Richard pointed out that this was dumb in an email to the devel
mailing list on 16 September 2007. We were allocating a buffer
much longer than necessesary on the off chance that plugins were
changing the contents of the string and making it longer without
bothering to allocate their own version.
author | Mark Doliner <mark@kingant.net> |
---|---|
date | Thu, 20 Sep 2007 06:29:21 +0000 (2007-09-20) |
parents | e5b23336e52f |
children | 60485bc8ff7f |
line wrap: on
line source
# translation of kn.po to Kannada # Kannada Localization Team <translation@sampada.info>, 2007. # Gaim Kannada Translation # Copyright (C) 2007 Translation Team <translation@sampada.info> # This file is distributed under the same license as the Gaim package. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kn\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2006-09-25 15:43+0200\n" "PO-Revision-Date: 2007-01-28 17:51+0530\n" "Last-Translator: Kannada Localization Team <translation@sampada.info>\n" "Language-Team: Kannada <translation@sampada.info>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" #: ../gaim.desktop.in.h:1 msgid "Gaim Internet Messenger" msgstr "牴�牾�牴�� 牴�牴�牴�牴萎�牴��牴�牾� 牴��牴伍�牴伍�牴�牴�牴萎�" #: ../gaim.desktop.in.h:2 msgid "Internet Messenger" msgstr "牴�牴�牴�牴萎�牴��牴�牾� 牴��牴伍�牴伍�牴�牴�牴萎� " #: ../gaim.desktop.in.h:3 msgid "Send instant messages over multiple protocols" msgstr "" "牴む�牴朽屋牴逗欧 牴伍�牴��牴謹�牴橿襖牾�牴�� 牴項臆牴朽仮牴萎� 牴��牴萎�牴�牾�牴�牴鉦臆牾�牴�牴�" " 牴��牴�牴鉦�牴む屋 牴�牴橿�牴項何牴伍何" #: ../console/gntaccount.c:95 ../console/gntblist.c:168 #: ../console/gntblist.c:285 ../console/gntblist.c:298 #: ../console/gntplugin.c:145 ../console/gntplugin.c:190 #: ../console/gntstatus.c:216 ../console/gntstatus.c:224 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1365 #: ../libgaim/protocols/jabber/chat.c:675 #: ../libgaim/protocols/jabber/chat.c:686 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1191 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1448 msgid "Error" msgstr "牴��牴�" #: ../console/gntaccount.c:95 msgid "Account was not added" msgstr "牴�牴鉦欧牾� 牴伍�牴萎何牴伍臆牴鉦�牴迦何牴迦�牴� " #: ../console/gntaccount.c:96 msgid "Screenname of an account must be non-empty." msgstr "" "牴�牴鉦欧牾�牴��牴�牴�屋 牴�屋牴��牴� 牴項�牴伍屋牾� 牴�牴鉦臆牴� " "牴�牴萎�牾�牴÷王牾�. " #: ../console/gntaccount.c:399 ../gtk/gtkaccount.c:553 msgid "New mail notifications" msgstr "牴項�牴� 牴伍�牴��牴謹王 牴伍�牴�牴��" #: ../console/gntaccount.c:409 ../gtk/gtkaccount.c:482 msgid "Remember password" msgstr "牴��牴萎乙牾�牴� 牴�王 牴��牴�鴎牴逗襖牴迦�牴迦何牴萎臆牴�" #: ../console/gntaccount.c:450 ../gtk/gtkaccount.c:1395 ../gtk/gtkblist.c:3787 msgid "Modify Account" msgstr "牴�牴鉦欧牾� 牴�王牴迦仮牴�何牴伍何" #: ../console/gntaccount.c:450 msgid "New Account" msgstr "牴項�牴� 牴�牴鉦欧牾� " #: ../console/gntaccount.c:476 ../gtk/gtkaccount.c:394 ../gtk/gtkft.c:642 msgid "Protocol:" msgstr "牴��牴萎�牴�牾�牴�牴鉦臆牾� " #: ../console/gntaccount.c:484 ../gtk/gtkaccount.c:399 ../gtk/gtkblist.c:4842 #: ../gtk/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:295 msgid "Screen name:" msgstr "牴�屋牴��牴� 牴項�牴伍屋牾�: " #: ../console/gntaccount.c:497 ../gtk/gtkaccount.c:473 #: ../gtk/plugins/cap/cap.c:1099 msgid "Password:" msgstr "牴��牴萎乙牾�牴謹鴎牴�:" #: ../console/gntaccount.c:507 ../gtk/gtkblist.c:4863 ../gtk/gtkblist.c:5228 msgid "Alias:" msgstr "牴�牴迦何牴�仮牴伍�:" #. Cancel #: ../console/gntaccount.c:530 ../console/gntaccount.c:591 #: ../console/gntaccount.c:803 ../console/gntblist.c:209 #: ../console/gntblist.c:275 ../console/gntblist.c:308 #: ../console/gntblist.c:590 ../console/gntblist.c:745 #: ../console/gntblist.c:833 ../console/gntprefs.c:202 #: ../console/gntstatus.c:108 ../console/gntstatus.c:380 #: ../console/gntstatus.c:500 ../gtk/gtkaccount.c:1828 #: ../gtk/gtkaccount.c:2298 ../gtk/gtkblist.c:5284 ../gtk/gtkdialogs.c:666 #: ../gtk/gtkdialogs.c:803 ../gtk/gtkdialogs.c:894 ../gtk/gtkdialogs.c:913 #: ../gtk/gtkdialogs.c:935 ../gtk/gtkdialogs.c:955 ../gtk/gtkdialogs.c:999 #: ../gtk/gtkdialogs.c:1054 ../gtk/gtkdialogs.c:1091 ../gtk/gtkdialogs.c:1116 #: ../gtk/gtkimhtmltoolbar.c:419 ../gtk/gtkplugin.c:296 #: ../gtk/gtkpounce.c:1088 ../gtk/gtkprivacy.c:566 ../gtk/gtkprivacy.c:579 #: ../gtk/gtkprivacy.c:604 ../gtk/gtkprivacy.c:615 ../gtk/gtkrequest.c:270 #: ../gtk/gtksavedstatuses.c:296 ../libgaim/account.c:963 #: ../libgaim/account.c:1134 ../libgaim/account.c:1171 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:498 ../libgaim/protocols/gg/gg.c:656 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:792 ../libgaim/protocols/gg/gg.c:871 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:594 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1727 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1761 #: ../libgaim/protocols/jabber/chat.c:778 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:841 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1346 #: ../libgaim/protocols/jabber/xdata.c:338 ../libgaim/protocols/msn/msn.c:251 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:266 ../libgaim/protocols/msn/msn.c:281 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:296 ../libgaim/protocols/msn/msn.c:313 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:1368 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2130 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2169 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2217 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5710 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5762 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5914 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5939 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5995 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:6064 #: ../libgaim/protocols/oscar/peer.c:982 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:513 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_opt.c:214 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_opt.c:408 ../libgaim/protocols/qq/group.c:112 #: ../libgaim/protocols/qq/group_join.c:124 #: ../libgaim/protocols/qq/group_join.c:359 #: ../libgaim/protocols/qq/group_opt.c:141 #: ../libgaim/protocols/qq/group_opt.c:391 ../libgaim/protocols/qq/qq.c:470 #: ../libgaim/protocols/qq/sendqueue.c:203 #: ../libgaim/protocols/qq/sys_msg.c:103 ../libgaim/protocols/qq/sys_msg.c:158 #: ../libgaim/protocols/qq/sys_msg.c:246 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3365 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3450 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3620 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5320 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5409 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5533 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:467 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1078 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1183 ../libgaim/protocols/silc/chat.c:597 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:726 ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1909 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:754 ../libgaim/protocols/silc/silc.c:959 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3168 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3177 ../libgaim/request.h:1344 #: ../libgaim/request.h:1354 msgid "Cancel" msgstr "牴萎王牾�牴��牴�牾�牴橿何牴伍何" #. Save #: ../console/gntaccount.c:534 ../console/gntprefs.c:202 #: ../console/gntstatus.c:383 ../console/gntstatus.c:488 ../gtk/gtkdebug.c:684 #: ../gtk/gtkrequest.c:276 ../libgaim/account.c:1170 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:593 msgid "Save" msgstr "牴�牴橿何牴伍何" #: ../console/gntaccount.c:586 ../gtk/gtkaccount.c:1822 #: ../gtk/gtksavedstatuses.c:293 #, c-format msgid "Are you sure you want to delete %s?" msgstr " %s 牴�牴��牴�� 牴�何牴�牴朽仮牴�牴逗億牾� 牴�牴橿何牴伍岡牾�牴�牾�?" #. Close any other opened delete window #: ../console/gntaccount.c:590 msgid "Delete Account" msgstr "牴�牴鉦欧牾�牴�襖牾�牴�� 牴�牴橿何牴伍何" #: ../console/gntaccount.c:591 ../console/gntaccount.c:657 #: ../console/gntstatus.c:108 ../console/gntstatus.c:170 #: ../gtk/gtkaccount.c:1827 ../gtk/gtkpounce.c:1087 ../gtk/gtkrequest.c:273 #: ../gtk/gtksavedstatuses.c:295 msgid "Delete" msgstr "牴�牴橿何牴伍何牴項仮牴�牴�" #: ../console/gntaccount.c:620 ../gtk/gtkaccount.c:2130 #: ../gtk/plugins/docklet/docklet.c:519 msgid "Accounts" msgstr "牴�牴鉦欧牾�牴�牴橿�" #: ../console/gntaccount.c:626 msgid "You can enable/disable accounts from the following list." msgstr "" "牴� 牴�牾�牴橿�牴逗襖 牴��牾�牴�牴逗億牴逗�牴� " "牴�牴鉦欧牾�牴�牴橿襖牾�牴�� " "牴伍�牾�牴萎何牴�/牴�何牴劇�牴�牾�牴萎何牴��牾�牴橿何牴伍岡牴項�牴��" #: ../console/gntaccount.c:649 ../console/gntaccount.c:802 #: ../console/gntblist.c:209 ../console/gntblist.c:275 #: ../console/gntblist.c:308 ../console/gntnotify.c:282 #: ../console/gntstatus.c:160 ../gtk/gtkaccount.c:2297 ../gtk/gtkblist.c:5283 #: ../gtk/gtkconv.c:1594 ../gtk/gtkrequest.c:274 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:870 ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2407 #: ../libgaim/protocols/qq/sys_msg.c:103 ../libgaim/protocols/qq/sys_msg.c:158 #: ../libgaim/protocols/qq/sys_msg.c:246 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5408 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:596 msgid "Add" msgstr "牴伍�牴萎何牴伍何" #: ../console/gntaccount.c:653 msgid "Modify" msgstr "牴�王牴迦仮牴�何牴伍�" #: ../console/gntaccount.c:727 ../gtk/gtkaccount.c:2246 #, c-format msgid "%s%s%s%s has made %s his or her buddy%s%s" msgstr "%s%s%s%s 牴�牴朽屋牾� %s 牴萎襖牾�牴�� 牴む荻牾�牴� 牴伍�牴��牴項何牴む屋 牴��牾�牴�牴逗�牾� %s%s 牴��牴�� 牴伍�牴萎何牴伍何牴��牴�仮牴萎�" #: ../console/gntaccount.c:800 ../gtk/gtkaccount.c:2295 msgid "Add buddy to your list?" msgstr "牴�何牴��牴� 牴伍�牴��牴項何牴む屋 牴��牾�牴�牴逗�牾� 牴伍�牴萎何牴伍岡牴項�牴��?" #: ../console/gntblist.c:160 msgid "You must provide a screename for the buddy." msgstr "牴��牴朽� 牴伍�牴��牴項何牴む屋牴逗�牾� 牴�牴�牴�� 牴�桶牴�牾�牴� 牴項�牴伍屋牾� 牴�牾�牴÷臆牾�牴��牴�牾�" #: ../console/gntblist.c:162 msgid "You must provide a group." msgstr "牴�牴�牴�仮牴�屋牾� 牴�牾�牴�牴�襖牾�牴�� 牴�牴��牴��牴�牾�牴橿�牴橿岡牾�牴�牾�" #: ../console/gntblist.c:164 msgid "You must select an account." msgstr "牴�牴�牴�仮牴�屋牾� 牴�牴鉦欧牾�牴�襖牾�牴�� 牴�牴��牴�牾� 牴�仮牴÷何牴�牾�牴橿�牴橿岡牾�牴�牾�" #: ../console/gntblist.c:168 msgid "Error adding buddy" msgstr "牴伍�牴��牴項何牴む屋牴��牴�� 牴��牾�牴�牴逗�牾� 牴伍�牴萎何牴伍�牴朽仮牴� 牴��牴�" #: ../console/gntblist.c:193 ../gtk/gtkaccount.c:1891 #: ../gtk/gtksavedstatuses.c:893 ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2781 msgid "Screen Name" msgstr "牴�桶牴�牾�牴� 牴項�牴伍屋牾�" #: ../console/gntblist.c:196 ../console/gntblist.c:267 ../gtk/gtkdialogs.c:912 #: ../gtk/gtkdialogs.c:934 ../gtk/gtkdialogs.c:954 ../gtk/gtkrequest.c:277 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:587 msgid "Alias" msgstr "牴�牴迦何牴�仮牴伍�" #: ../console/gntblist.c:199 ../console/gntblist.c:270 msgid "Group" msgstr "牴�牾�牴�牴��" #: ../console/gntblist.c:202 ../console/gntblist.c:258 #: ../console/gntnotify.c:131 ../console/gntstatus.c:471 #: ../gtk/gtknotify.c:406 ../gtk/gtkpounce.c:1255 #: ../gtk/plugins/gevolution/gevolution.c:450 ../libgaim/plugins/idle.c:153 #: ../libgaim/plugins/idle.c:189 msgid "Account" msgstr "牴�牴鉦欧牾�" #: ../console/gntblist.c:208 ../console/gntblist.c:630 ../gtk/gtkblist.c:4796 #: ../gtk/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:442 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:736 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1030 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1075 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1174 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3082 msgid "Add Buddy" msgstr "牴伍�牴��牴項何牴む屋牴��牴�� 牴伍�牴萎何牴伍何" #: ../console/gntblist.c:208 msgid "Please enter buddy information." msgstr "牴�億牴朽何牴�牾�牴�牾� 牴�何牴��牴� 牴伍�牴��牴項何牴む屋 牴朽何牴朽屋牴�牴橿襖牾�牴�� 牴伍�牴萎何牴伍何" #: ../console/gntblist.c:231 ../libgaim/blist.c:1182 msgid "Chats" msgstr "牴�仮牴む�牴�牴む�牴�牴橿�" #. Extract their Name and put it in #. Contact Info #. Personal #. Business #: ../console/gntblist.c:264 ../gtk/gtkplugin.c:589 ../gtk/gtkroomlist.c:604 #: ../gtk/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:131 #: ../gtk/plugins/gevolution/assoc-buddy.c:119 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:772 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1531 ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1584 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1605 ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:63 msgid "Name" msgstr "牴項�牴伍屋牾�" #: ../console/gntblist.c:273 ../console/gntblist.c:632 ../gtk/gtkblist.c:5174 msgid "Add Chat" msgstr "牴�仮牴む�牴�牴む�牴�襖牾�牴�� 牴伍�牴萎何牴伍何" #: ../console/gntblist.c:274 msgid "You can edit more information from the context menu later." msgstr "牴項�牴�牾�牴�牴逗襖 牴�仮牴項何牴む何牴�襖牾�牴�� 牴�牴��牴む屋 牴伍�牴�屋牾�牴〝�牾�牴�牾� 牴む�牾�牴�牴�牴む� 牴む何牴��牴��牴�押牴� 牴�仮牴÷岡牴項�牴��" #: ../console/gntblist.c:285 ../console/gntblist.c:298 msgid "Error adding group" msgstr "牴�牾�牴�牴�襖牾�牴�� 牴��牾�牴�牴逗�牾� 牴伍�牴萎何牴伍�牴朽仮牴� 牴��牴�" #: ../console/gntblist.c:286 msgid "You must give a name for the group to add." msgstr "牴伍�牴萎何牴伍岡牾�牴�牴鉦王 牴�牾�牴�牴�何牴�牾� 牴項�牴伍屋牴��牴�� 牴�牾�牴÷臆牾�牴��牴�牾�" #: ../console/gntblist.c:299 msgid "A group with the name already exists." msgstr "牴� 牴項�牴伍屋牴逗襖 牴�牾�牴�牴�� 牴�牴�牴鉦�牴迦� 牴�牴�牴�牾�" #: ../console/gntblist.c:306 ../console/gntblist.c:634 ../gtk/gtkblist.c:5280 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5319 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5406 msgid "Add Group" msgstr "牴�牾�牴�牴�襖牾�牴�� 牴伍�牴萎何牴伍何" #: ../console/gntblist.c:306 msgid "Enter the name of the group" msgstr "牴�牾�牴�牴�何牴� 牴項�牴伍屋牴��牴�� 牴�仮牴�牴迦何牴伍何" #: ../console/gntblist.c:589 msgid "Edit Chat" msgstr "牴�仮牴む�牴�牴む�牴�襖牾�牴�� 牴む何牴��牴�何" #: ../console/gntblist.c:589 msgid "Please Update the necessary fields." msgstr "牴�億牴朽何牴�牾�牴�牾� 牴�臆牾�牴� 牴�牴÷�牴÷仮牴� 牴朽何牴朽屋牴�牴橿襖牾�牴�� 牴��牴萎�牴��牾�牴橿何牴伍何" #: ../console/gntblist.c:590 ../console/gntstatus.c:165 msgid "Edit" msgstr "牴む何牴��牴�何" #: ../console/gntblist.c:596 msgid "Auto-join" msgstr "牴伍�牴朽億牴�-牴伍�牴萎�牴�押牾�" #: ../console/gntblist.c:604 msgid "Edit Settings" msgstr "牴伍�牴ム仮牴�襖牾�牴�牴橿襖牾�牴�� 牴む何牴��牴�何" #: ../console/gntblist.c:652 ../libgaim/protocols/silc/chat.c:878 msgid "Get Info" msgstr "牴�仮牴項何牴む何 牴�押牾�牴�何牴萎何" #: ../console/gntblist.c:657 msgid "Add Buddy Pounce" msgstr "牴�牾�牴橿�牴�襖-牴��牴萎乙牾�牴�-牴む何牴橿何牴伍�牴朽何牴�牾� 牴�牾�牴迦� 牴伍�牴萎何牴伍何" #: ../console/gntblist.c:664 ../gtk/gtkconv.c:1542 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:616 msgid "Send File" msgstr "牴�牴÷欧牴朽襖牾�牴�� 牴�牴橿�牴項何牴伍何" #: ../console/gntblist.c:668 msgid "View Log" msgstr "牴�何牴��牴萎何 牴朽�牴�牾�牴劇何牴伍何" #: ../console/gntblist.c:741 #, c-format msgid "Please enter the new name for %s" msgstr "%s牴�牴鉦�牴� 牴項�牴� 牴項�牴伍屋牴��牴�� 牴�仮牴�牴迦何牴伍何" #. These are common for everything #: ../console/gntblist.c:743 ../console/gntblist.c:744 #: ../console/gntblist.c:888 msgid "Rename" msgstr "牴項�牴伍屋牾� 牴�王牴迦仮牴�何牴伍何" #: ../console/gntblist.c:743 msgid "Enter empty string to reset the name." msgstr "牴項�牴伍屋牴��牴�� 牴�牴橿何牴伍臆牾� 牴�牴鉦臆牴� 牴�王牴朽襖牾�牴�� 牴�仮牴�牴迦何牴伍何" #: ../console/gntblist.c:821 msgid "Removing this group will also remove all the buddies in the group" msgstr "牴� 牴�牾�牴�牴�襖牾�牴�� 牴�牴橿何牴伍�牴朽王牴萎何牴�牴� 牴�牴�屋牴迦�牴迦何牴萎�牴� 牴�臆牾�牴� 牴伍�牴��牴項何牴む屋 牴��牾�牴�牴逗億牾� 牴�牴橿何牴伍何牴項�牴�牾�牴む�牴む王牾�" #: ../console/gntblist.c:826 #, c-format msgid "Are you sure you want to remove %s?" msgstr "%s牴��牴�� 牴�牴橿何牴伍�牴� 牴��牾�牴�牾� 牴�牴鉦欧牴萎何牴��?" #. XXX: anything to do with the returned ui-handle? #: ../console/gntblist.c:829 msgid "Confirm Remove" msgstr "牴む�牴�牾�牴�� 牴項仮牴�牾�牴朽�牴�襖牾�牴�� 牴�牴鉦欧牴萎何牴�牾�牴橿何牴伍何" #: ../console/gntblist.c:832 ../console/gntblist.c:890 ../gtk/gtkblist.c:1027 #: ../gtk/gtkconv.c:1591 ../gtk/gtkrequest.c:275 msgid "Remove" msgstr "牴む�牴�牾�牴�� 牴項仮牴�牴�" #: ../console/gntblist.c:954 ../console/gntblist.c:1003 #, c-format msgid "Account: %s (%s)" msgstr "牴�牴鉦欧牾�: %s (%s)" #: ../console/gntblist.c:981 #, c-format msgid "\nIdle: %s" msgstr "\n牴�何牴謹�牴�牴� %s" #: ../console/gntblist.c:992 #, c-format msgid "" "Online: %d\n" "Total: %d" msgstr "" "牴�牴��-牴迦�牴�� : %d\n" "牴�牴�牾�牴�牾� : %d" #: ../console/gntblist.c:1211 ../gtk/gtkstatusbox.c:814 #: ../gtk/plugins/docklet/docklet.c:467 msgid "New..." msgstr "牴項�牴伍欧牾�... " #: ../console/gntblist.c:1218 ../gtk/gtkstatusbox.c:815 #: ../gtk/plugins/docklet/docklet.c:468 msgid "Saved..." msgstr "牴�牴橿何牴伍臆牴鉦億牴逗欧牾�..." #. Buddy List #: ../console/gntblist.c:1421 ../console/gntprefs.c:197 ../gtk/gtkblist.c:3903 #: ../gtk/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:451 msgid "Buddy List" msgstr "牴伍�牴��牴項何牴む屋 牴��牾�牴�牴�" #: ../console/gntconn.c:12 #, c-format msgid "%s (%s)" msgstr "%s (%s)" #: ../console/gntconn.c:15 #, c-format msgid "%s disconnected." msgstr "%s 牴伍�牴�屋牾�牴� 牴�牴迦�牴�" #: ../console/gntconn.c:16 #, c-format msgid "" "%s was disconnected due to the following error:\n" "%s" msgstr "" "%s 牴伍�牴�屋牾�牴� 牴� 牴�牾�牴橿�牴�牴� 牴��牴劇王牴逗�牴�仮牴�牴� 牴迦沖牾�牴�乙牴逗臆牾�牴�:\n" "%s" #: ../console/gntconn.c:19 ../gtk/gtkblist.c:3784 ../libgaim/account.c:990 #: ../libgaim/connection.c:99 msgid "Connection Error" msgstr "牴伍�牴�屋牾�牴�牴�臆牾�牴迦何 牴��牴�" #: ../console/gntconv.c:78 ../gtk/gtkconv.c:472 msgid "No such command." msgstr "牴�牴�牴む温 牴�仮牴朽�牴�� 牴�牴��牴�仮牴�牴÷� 牴�牴迦�牴�. " #: ../console/gntconv.c:82 ../gtk/gtkconv.c:479 msgid "Syntax Error: You typed the wrong number of arguments to that command." msgstr "牴む鴎牾�牴�� 牴伍何牴�牴�牾�牴�仮牴�牾�牴伍� : 牴��牴朽� 牴� 牴�牴��牴謹�牾�牴�牾� 牴む鴎牾�牴�� 牴伍�牴�牾�牴��牴� 牴�牴萎�牴�牾�牴��牴��牴�牴�牾���牴�牴橿襖牾�牴�� 牴�牾�牴�牾�牴�牴逗王牾�牴��牴萎何." #: ../console/gntconv.c:87 ../gtk/gtkconv.c:484 msgid "Your command failed for an unknown reason." msgstr "牴�何牴��牴� 牴�牴��牴謹乙牾� 牴朽何牴�臆牴朽仮牴�何牴む�. 牴�牴鉦屋牴� 牴む何牴橿何牴��牴�屋牴迦何牴迦�牴�." #: ../console/gntconv.c:92 ../gtk/gtkconv.c:490 msgid "That command only works in chats, not IMs." msgstr "牴� 牴�牴��牴謹乙牾� 牴�仮牴む�牴�牴む�牴�臆牾�牴迦何 牴�仮牴む�牴� 牴�牾�牴迦恩牴�仮牴÷�牴む�牴む王牾�. 牴む�牴朽屋牴逗欧 牴伍�牴��牴謹�牴橿臆牾�牴迦何 牴�牾�牴迦恩 牴�仮牴÷�牴朽�牴�何牴迦�牴�." #: ../console/gntconv.c:95 ../gtk/gtkconv.c:493 msgid "That command only works in IMs, not chats." msgstr "牴� 牴�牴��牴謹乙牾� 牴伍�牴��牴謹�牴橿臆牾�牴迦何 牴�仮牴む�牴� 牴�牾�牴迦恩牴�仮牴÷�牴む�牴む王牾�. 牴�仮牴む�牴�牴む�牴�牴橿臆牾�牴迦何 牴�牾�牴迦恩 牴�仮牴÷�牴朽�牴�何牴迦�牴�." #: ../console/gntconv.c:99 ../gtk/gtkconv.c:497 msgid "That command doesn't work on this protocol." msgstr "牴�牴��牴謹乙牾� 牴� 牴��牴萎�牴�牾�牴�牴鉦臆牾���牴�臆牾�牴迦何 牴�牾�牴迦恩 牴�仮牴÷�牴朽王牴逗臆牾�牴�" #: ../console/gntconv.c:106 msgid "Commands are not supported yet. Message was NOT sent." msgstr "牴� 牴�牴��牴謹乙牴��牴�� 牴�牴��牴�� 牴�牴橿乙牴÷何牴伍臆牴鉦�牴逗臆牾�牴�. 牴伍�牴��牴謹乙牴��牴�� 牴�牴橿�牴項何牴伍臆牴鉦�牴迦何牴迦�牴�" #: ../console/gntconv.c:189 #, c-format msgid "%s" msgstr "%s" #. Print the list of users in the room #: ../console/gntconv.c:334 msgid "List of users:\n" msgstr "牴�桶牴�牾�牴�仮牴萎屋 牴��牾�牴�牴�:\n" #: ../console/gntconv.c:466 ../gtk/gtkconv.c:366 msgid "Supported debug options are: version" msgstr "牴�牴橿乙牴÷何牴伍何牴萎�牴� 牴÷何牴��牾� 牴�牴��牴�牾�牴�牴橿�: 牴�牴朽�牴む�牴む何" #: ../console/gntconv.c:501 ../gtk/gtkconv.c:402 msgid "No such command (in this context)." msgstr "(牴� 牴伍�牴�屋牾�牴〝王牴迦�牴迦何) 牴�牴�牴む温 牴�仮牴朽�牴�� 牴�牴��牴� 牴�牴迦�牴� ." #: ../console/gntconv.c:504 ../gtk/gtkconv.c:405 msgid "" "Use \"/help <command>\" for help on a specific command.\n" "The following commands are available in this context:\n" msgstr "牴�牴�牴�� 牴朽何牴謹何牴劇�牴� 牴�牴��牴�仮牴�牴÷� (牴�牴��牴�) 牴�牾�牴萎何牴む仮牴� 牴伍温牴鉦億牴�牾�牴�牾� 牴�桶牴伍何牴萎何 \"/help <command>\" 牴� 牴伍�牴�屋牾�牴〝王牴迦�牴迦何 牴�牾�牴橿�牴逗襖 牴�牴��牴�仮牴�牴÷���牴�牴橿� 牴迦沖牾�牴� 牴�牴朽�:\n" #: ../console/gntconv.c:545 ../gtk/gtkconv.c:6584 msgid "" "say <message>: Send a message normally as if you weren't using a " "command." msgstr "" "say <message>: 牴��牴朽� 牴�牴��牴謹乙牾�牴�牴�襖牾�牴�� " "牴�桶牴伍�牴む�牴む何牴迦�牴� 牴��牴��牴む� " "牴伍�牴��牴謹乙牴��牴�� 牴�牴橿何牴伍何 ." #: ../console/gntconv.c:548 ../gtk/gtkconv.c:6587 msgid "me <action>: Send an IRC style action to a buddy or chat." msgstr "" "me <action>: 牴�牴�牴萎���牴伍何 牴む屋牴項王 " "牴�牾�牴萎荻牴朽�牴�牴�襖牾�牴�� 牴伍�牴��牴項何牴む襖牴逗�牾� " "牴�牴ム乙牴� 牴�仮牴む�牴�牴む�牴�牾� 牴�牴橿何牴伍何." #: ../console/gntconv.c:551 ../gtk/gtkconv.c:6590 msgid "" "debug <option>: Send various debug information to the current " "conversation." msgstr "" " debug <option>: 牴伍王牾�牴�王 牴�仮牴む�牴�牴む�牴�牾� " "牴朽何牴朽何牴� 牴��牴劇襖牴逗乙牴鉦屋牴�� 牴�仮牴項何牴む何 " "牴�牴橿何牴伍何" #: ../console/gntconv.c:554 ../gtk/gtkconv.c:6593 msgid "clear: Clears the conversation scrollback." msgstr "" "clear: 牴項何牴�牴�何牴� 牴�仮牴む�牴�牴む�牴�牴橿襖牾�牴�� " "牴伍�牴�牾�牴萎�牴�何牴�何牴�牴� 牴む�牴�牾�牴��牴項仮牴�牴� " "牴伍�牴朽�牾�牴�牴�仮牴÷�牴む�牴む王牾�. " #: ../console/gntconv.c:557 ../gtk/gtkconv.c:6596 msgid "help <command>: Help on a specific command." msgstr "" " help <牴�牴��牴�>: 牴�牴�牴�� 牴朽何牴謹何牴劇�牴� " "牴�牴��牴謹王 牴�牾�牴萎何牴� 牴伍温牴鉦億牴�牾�牴�牴鉦�牴� " #: ../console/gntconv.c:562 msgid "plugins: Show the plugins window." msgstr "" "plugins: 牴��牴迦�牴逗襖牾�牴伍� 牴�牴逗�牴�牴逗億牴��牴�� " "牴む�牴萎何牴伍�牴む�牴む王牾�. " #: ../console/gntconv.c:565 msgid "buddylist: Show the buddylist." msgstr "" "buddylist:牴伍�牴��牴項何牴む屋牴��牾�牴�牴逗億牴��牴�� " "牴む�牴萎何牴伍何" #: ../console/gntconv.c:568 msgid "accounts: Show the accounts window." msgstr "" "accounts: 牴�牴鉦欧牾�牴�牴� 牴�牴逗�牴�牴逗億牴��牴�� " "牴む�牴萎何牴伍何" #: ../console/gntconv.c:571 msgid "debugwin: Show the debug window." msgstr "" "debugwin: 牴��牴劇襖牴逗乙牴鉦屋牴�仮 牴�牴逗�牴�牴逗億牴��牴�� " "牴む�牴萎何牴伍何." #: ../console/gntconv.c:574 msgid "prefs: Show the preference window." msgstr "" "prefs: 牴�牴��牴�欧牾�牴�牴� 牴�牴逗�牴�牴逗億牴��牴�� " "牴む�牴萎何牴伍何." #: ../console/gntconv.c:577 msgid "statuses: Show the savedstatuses window." msgstr "" "statuses: 牴�牴橿何牴伍臆牾�牴��牾�牴� 牴伍�牴ム何牴む何牴�牴� " "牴�屋牴��牴�襖牾�牴�� 牴む�牴萎何牴伍�." #: ../console/gntdebug.c:95 ../gtk/gtkdebug.c:636 msgid "Debug Window" msgstr "牴��牴劇襖牴逗乙牴鉦屋牴�仮 牴�牴逗�牴�牴�" #: ../console/gntgaim.c:145 #, c-format msgid "%s. Try `%s -h' for more information.\n" msgstr "" "%s.牴項�牴�牾�牴�牴逗襖 牴�仮牴項何牴む何牴�牴鉦�牴� " "牴��牴萎億牴む�牴�何牴伍何 `%s -h' .\n" #: ../console/gntgaim.c:147 #, c-format msgid "" "%s\n" "Usage: %s [OPTION]...\n" "\n" " -c, --config=DIR use DIR for config files\n" " -d, --debug print debugging messages to stdout\n" " -h, --help display this help and exit\n" " -n, --nologin don't automatically login\n" " -v, --version display the current version and exit\n" msgstr "" #. * #. * A wrapper for gaim_request_action() that uses @c OK and @c Cancel buttons. #. #: ../console/gntnotify.c:55 ../gtk/gtkblist.c:3786 ../gtk/gtkdialogs.c:665 #: ../gtk/gtkdialogs.c:802 ../gtk/gtkdialogs.c:893 ../gtk/gtkrequest.c:269 #: ../libgaim/account.c:962 ../libgaim/account.c:1133 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:497 ../libgaim/protocols/gg/gg.c:655 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:791 ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1345 #: ../libgaim/protocols/jabber/xdata.c:337 ../libgaim/protocols/msn/msn.c:250 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:265 ../libgaim/protocols/msn/msn.c:280 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:295 ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:1367 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2129 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2216 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5709 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5913 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5938 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5994 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:466 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1182 ../libgaim/protocols/silc/chat.c:424 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:462 ../libgaim/protocols/silc/chat.c:725 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1296 ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1908 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:753 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3167 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3176 ../libgaim/request.h:1344 msgid "OK" msgstr "牴伍屋牴�" #: ../console/gntnotify.c:122 msgid "Emails" msgstr "牴�-牴��牴��牴迦�牴�牴橿�" #: ../console/gntnotify.c:128 ../console/gntnotify.c:182 msgid "You have mail!" msgstr "牴�何牴��牾� 牴�-牴��牴��牴迦� 牴��牴�何牴��!" #: ../console/gntnotify.c:131 ../gtk/gtknotify.c:418 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1141 msgid "From" msgstr "牴�牴朽屋牴逗�牴�" #: ../console/gntnotify.c:131 ../gtk/gtknotify.c:427 msgid "Subject" msgstr "牴朽何牴劇億" #: ../console/gntnotify.c:139 ../console/gntplugin.c:169 #: ../console/gntplugin.c:250 ../console/gntstatus.c:175 #: ../gtk/gtkrequest.c:272 ../libgaim/protocols/msn/msn.c:357 #: ../libgaim/protocols/silc/util.c:377 msgid "Close" msgstr "牴�屋牾�牴�仮牴�牴逗恩牴�" #: ../console/gntnotify.c:158 #, c-format msgid "%s (%s) has %d new message." msgid_plural "%s (%s) has %d new messages." msgstr[0] "%s (%s) 牴萎何牴�牾� %d 牴項�牴� 牴伍�牴��牴� 牴�牴��." msgstr[1] "%s (%s) 牴萎何牴�牾� %d 牴項�牴� 牴伍�牴��牴謹�牴橿何牴朽�." #: ../console/gntnotify.c:182 ../gtk/gtknotify.c:336 msgid "New Mail" msgstr "牴項�牴� 牴�牴�牴�牾�" #: ../console/gntnotify.c:205 ../gtk/gtknotify.c:853 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2588 #, c-format msgid "Info for %s" msgstr "%s 牴��牾�牴�牾� 牴�仮牴項何牴む何" #: ../console/gntnotify.c:206 ../gtk/gtknotify.c:854 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:471 msgid "Buddy Information" msgstr "牴伍�牴��牴項何牴む襖 牴�仮牴項何牴む何" #: ../console/gntnotify.c:279 msgid "Continue" msgstr "牴��牴�牴��牴朽屋牴逗恩牴�" #: ../console/gntnotify.c:285 ../gtk/gtkconv.c:1570 msgid "Info" msgstr "牴�仮牴項何牴む何" #: ../console/gntnotify.c:288 ../gtk/gtkconv.c:1531 msgid "IM" msgstr "牴む�牾�牴劇横 牴��牴�" #: ../console/gntnotify.c:291 msgid "Join" msgstr "牴伍�牴萎何牴�牾�牴橿�牴橿何" #: ../console/gntnotify.c:294 ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3449 msgid "Invite" msgstr "牴�牴��牴む�牴萎何牴伍何" #: ../console/gntnotify.c:297 msgid "(none)" msgstr "(牴�仮牴朽�牴�� 牴�牴迦�牴�}" #: ../console/gntplugin.c:93 #, c-format msgid "" "Name: %s\n" "Version: %s\n" "Description: %s\n" "Author: %s\n" "Website: %s\n" "Filename: %s\n" msgstr "" "牴項�牴伍屋牾�: %s\n" "牴�牴朽�牴む�牴む何: %s\n" "牴朽何牴朽屋牴��: %s\n" "牴迦�牴�牴�: %s\n" "牴�牴鉦臆牴む仮牴�: %s\n" "牴�牴÷欧牴� 牴項�牴伍屋牾�: %s\n" #: ../console/gntplugin.c:146 msgid "Plugin need to be loaded before you can configure it." msgstr "" "牴��牴迦�牾�牴�牴逗襖牾� 牴伍�牴萎�牴逗恩牾�牴� 牴��牴�臆牾� " "牴�牴�襖牾�牴�� 牴迦�牴÷� 牴�仮牴÷何牴萎岡牾�牴�牾�" #: ../console/gntplugin.c:184 msgid "..." msgstr " ..." #: ../console/gntplugin.c:185 msgid "Still need to do something about this." msgstr "" "牴� 牴��牾�牴�牾� 牴�牴��牴�� 牴蹛�仮牴�屋牾� " "牴�仮牴÷岡牾�牴�牴鉦�牴逗王牾�." #: ../console/gntplugin.c:191 msgid "No configuration options for this plugin." msgstr "" "牴� 牴��牴迦�牴逗襖牾���牴�牾� 牴伍�牴萎�牴��牴� " "牴�牴��牴�牾�牴�牴橿何牴迦�牴�" #: ../console/gntplugin.c:207 ../gtk/gtkplugin.c:538 #: ../gtk/plugins/docklet/docklet.c:520 msgid "Plugins" msgstr "牴��牴迦�牴逗襖牾���牴�牴橿�" #: ../console/gntplugin.c:212 msgid "You can (un)load plugins from the following list." msgstr "" "牴�牾�牴橿�牴逗襖 牴��牾�牴�牴逗億牴逗�牴� " "牴��牴迦�牾�牴�牴逗襖牾���牴�牴橿襖牾�牴�� 牴迦�牴÷� / " "牴�牴��牴迦�牴÷� 牴�仮牴÷岡牴項�牴��" #: ../console/gntplugin.c:255 msgid "Configure Plugin" msgstr "牴��牴迦�牴逗襖牾� 牴伍�牴萎�牴逗恩牴�" #: ../console/gntprefs.c:101 msgid "Show Idle Time" msgstr "牴�何牴謹�牴�牴� 牴伍荻牴� 牴む�牴萎何牴伍何" #: ../console/gntprefs.c:107 msgid "Show Timestamps" msgstr "牴伍荻牴�荻牾�牴��牴萎� 牴む�牴萎何牴伍何" #: ../console/gntprefs.c:108 msgid "Notify buddies when you are typing" msgstr "" "牴��牴朽� 牴�牾�牴�� " "牴�仮牴÷�牴む�牴む何牴萎�牴朽�牴�襖牾�牴�� " "牴�牾�牴橿�牴�屋牴逗�牾� 牴む何牴橿何牴伍何" #: ../console/gntprefs.c:114 msgid "Log format" msgstr "牴�仮牴�牴迦仮牴む何牴� 牴萎�牴�" #: ../console/gntprefs.c:115 msgid "Log IMs" msgstr "牴む�牾�牴劇横牴��牴� 牴�仮牴�牴迦何牴伍何" #: ../console/gntprefs.c:116 msgid "Log chats" msgstr "牴�仮牴む�牴�牴む�牴�牴橿襖牾�牴�� 牴�仮牴�牴迦何牴伍何 " #: ../console/gntprefs.c:117 msgid "Log status change events" msgstr "" "牴伍�牴ム何牴む何 牴�王牴迦仮牴朽横牾� 牴�牴�牴��牴�牴橿襖牾�牴�� " "牴�仮牴�牴迦何牴伍何" #. Conversations #: ../console/gntprefs.c:198 ../gtk/gtkprefs.c:826 ../gtk/gtkprefs.c:1886 #: ../gtk/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:465 msgid "Conversations" msgstr "牴�仮牴む�牴�牴む�牴�牴橿�" #: ../console/gntprefs.c:199 ../gtk/gtkprefs.c:1316 ../gtk/gtkprefs.c:1897 msgid "Logging" msgstr "牴�仮牴�牴迦仮牴む何" #: ../console/gntprefs.c:201 ../gtk/gtkprefs.c:1922 #: ../gtk/plugins/docklet/docklet.c:521 msgid "Preferences" msgstr "牴�牴��牴�欧牾�牴�牴橿� " #: ../console/gntrequest.c:471 msgid "Not implemented yet." msgstr "牴�牴��牴�� 牴�牴鉦屋牾�牴�屋牾�牴��牾�牴�牾� 牴む�牴�何牴迦�牴�" #: ../console/gntstatus.c:104 #, c-format msgid "Are you sure you want to delete \"%s\"" msgstr "" "\"%s\" 牴�牴��牴�� 牴�牴�牴逗欧牴朽仮牴�牴逗億牾� " "牴�牴橿何牴伍何牴項仮牴�牴��牴�牾�牴�牴�何牴��牴��牴萎仮?" #: ../console/gntstatus.c:107 msgid "Delete Status" msgstr "牴伍�牴ム何牴む何牴�襖牾�牴�� 牴�牴橿何牴伍何牴項仮牴�牴�" #: ../console/gntstatus.c:136 ../gtk/gtksavedstatuses.c:526 msgid "Saved Statuses" msgstr "牴�牴橿何牴伍何牴� 牴伍�牴ム何牴む何牴�牴橿�" #: ../console/gntstatus.c:143 ../console/gntstatus.c:434 #: ../gtk/gtksavedstatuses.c:433 ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:283 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:921 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:1484 msgid "Title" msgstr "牴謹�牴萎�牴劇何牴�牾�" #: ../console/gntstatus.c:143 ../gtk/gtksavedstatuses.c:448 msgid "Type" msgstr "牴��牾�" #: ../console/gntstatus.c:143 ../console/gntstatus.c:459 #: ../console/gntstatus.c:471 ../gtk/gtksavedstatuses.c:459 #: ../gtk/gtksavedstatuses.c:923 ../libgaim/protocols/bonjour/bonjour.c:256 #: ../libgaim/protocols/bonjour/bonjour.c:263 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1590 ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1600 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1606 ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1615 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1620 ../libgaim/protocols/irc/irc.c:227 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1208 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1218 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1228 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1238 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1248 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1260 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:2872 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:2978 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:2984 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:2990 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5373 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5388 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5393 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5601 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5613 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5626 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5633 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5640 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3263 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3269 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3275 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3354 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1544 #: ../libgaim/protocols/simple/simple.c:246 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3413 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3419 #: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:2281 msgid "Message" msgstr "牴伍�牴��牴�" #: ../console/gntstatus.c:155 msgid "Use" msgstr "牴�桶牴�牾�" #: ../console/gntstatus.c:216 msgid "Invalid title" msgstr "牴む鴎牾�牴�� 牴謹�牴萎�牴劇何牴�牾�" #: ../console/gntstatus.c:217 msgid "Please enter a non-empty title for the status." msgstr "" "牴�億牴朽何牴�牾�牴�牾� 牴�牴鉦臆牴逗億牴鉦�牴逗臆牾�牴迦王 " "牴謹�牴萎�牴劇何牴�牾�牴��牴�牴�襖牾�牴�� 牴伍�牴ム何牴む何牴�牾� " "牴�牾�牴÷何." #: ../console/gntstatus.c:224 msgid "Duplicate title" msgstr "牴��牴迦� 牴謹�牴萎�牴劇何牴�牾�" #: ../console/gntstatus.c:225 msgid "Please enter a different title for the status." msgstr "" "牴�億牴朽何牴�牾�牴�牾� 牴伍�牴ム何牴む何牴�牾� 牴��牴萎� 牴�牴�牴�� " "牴謹�牴萎�牴劇何牴�牾� 牴�牾�牴÷何." #: ../console/gntstatus.c:348 msgid "Substatus" msgstr "牴�牴�-牴伍�牴ム何牴む何" #. Set up stuff for the account box #: ../console/gntstatus.c:351 ../gtk/gtkblist.c:4890 ../gtk/gtkblist.c:5208 msgid "Account:" msgstr "牴�牴鉦欧牾�:" #: ../console/gntstatus.c:359 ../gtk/gtkft.c:645 msgid "Status:" msgstr "牴伍�牴ム何牴む何 :" #: ../console/gntstatus.c:374 msgid "Message:" msgstr "牴伍�牴��牴�:" #: ../console/gntstatus.c:423 msgid "Edit Status" msgstr "牴伍�牴ム何牴む何牴�襖牾�牴�� 牴む何牴��牴�何" #: ../console/gntstatus.c:442 ../console/gntstatus.c:471 #: ../gtk/gtksavedstatuses.c:912 ../gtk/gtksavedstatuses.c:1059 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1024 ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1573 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1577 ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:629 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:636 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:662 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1179 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:546 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:2871 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:2875 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:760 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:766 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:769 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:2986 msgid "Status" msgstr "牴伍�牴ム何牴む何" #: ../console/gntstatus.c:465 msgid "Use different status for following accounts" msgstr "" "牴� 牴��牴�牴�何牴� 牴�牴鉦欧牾�牴�牴橿何牴�牾� 牴��牴萎� " "牴伍�牴ム何牴む何牴�襖牾�牴�� 牴�桶牴伍何" #. Save & Use #: ../console/gntstatus.c:494 msgid "Save & Use" msgstr "牴�牴橿何牴伍何 牴�欧牾�牴む� 牴�桶牴伍何" #: ../console/plugins/gntgf.c:169 #, c-format msgid "%s just signed on" msgstr "%s 牴�牴�牴劇�牴�牾� 牴�牴橿岡牴�牴�屋牾�." #: ../console/plugins/gntgf.c:176 #, c-format msgid "%s just signed off" msgstr "%s 牴�牴�牴劇�牴�牾� 牴項�牴萎温牾�牴�屋牾�." #: ../console/plugins/gntgf.c:184 #, c-format msgid "%s sent you a message" msgstr "%s 牴�何牴��牾� 牴伍�牴��牴� 牴�牴橿�牴項何牴伍何牴��牴�仮牴萎�" #: ../console/plugins/gntgf.c:203 #, c-format msgid "%s said your nick in %s" msgstr "" " %s 牴�何牴��牴� 牴�牴÷�牴÷温牾�牴伍屋牴��牴�� %s 牴�臆牾�牴迦何 " "牴項�牴橿何牴�屋牾�" #: ../console/plugins/gntgf.c:205 #, c-format msgid "%s sent a message in %s" msgstr "" "%s 牴�何牴��牾� %s 牴�臆牾�牴迦何 牴伍�牴��牴� " "牴�牴橿何牴伍何牴��牴�仮牴萎�" #: ../console/plugins/gntgf.c:243 msgid "Buddy signs on/off" msgstr "牴伍�牴��牴項何牴� 牴�牴橿岡牴�牴�襖牾�/牴項�牴萎温牾�牴�襖牾�" #: ../console/plugins/gntgf.c:244 msgid "You receive an IM" msgstr "" "牴�何牴��牾�牴�牴�� 牴む�牾�牴劇横牴伍�牴��牴謹乙牾� " "牴��牴�何牴��" #: ../console/plugins/gntgf.c:245 msgid "Someone speaks in a chat" msgstr "" "牴�仮牴萎�牴�牴��牴�屋牾� 牴�仮牴む�牴�牴む�牴�臆牾�牴迦何 " "牴�仮牴む仮牴÷�牴む�牴む何牴��牴�仮牴萎�" #: ../console/plugins/gntgf.c:246 msgid "Someone says your name in a chat" msgstr "" "牴�仮牴萎�牴�牴��牴�屋牾� 牴�牴�牴�� 牴�仮牴む�牴�牴む�牴�臆牾�牴迦何 " "牴�何牴��牴� 牴項�牴伍屋牴��牴� " "牴項�牴橿�牴む�牴む何牴��牴�仮牴萎�" #: ../console/plugins/gntgf.c:274 msgid "Notify with a toaster when" msgstr "牴�牾�牴伍�牴�牴萎���牴��牴�牴�何牴�牾� 牴む何牴橿何牴伍何 ->" #: ../console/plugins/gntgf.c:289 msgid "Beep too!" msgstr "牴伍王牾�牴�� 牴�牾�牴�" #: ../console/plugins/gntgf.c:308 msgid "GntGf" msgstr "GntGf 牴��牴迦�牾�牴�牴逗襖牾�牴��" #: ../console/plugins/gntgf.c:310 ../console/plugins/gntgf.c:311 msgid "Toaster plugin for GntGaim." msgstr "" "GntGaim 牴�牾�牴�牴�� 牴�牾�牴伍�牴�牴萎� " "牴��牴迦�牾�牴�牴逗襖牾�牴��." #: ../console/plugins/gnthistory.c:119 ../gtk/plugins/history.c:120 #, c-format msgid "<b>Conversation with %s on %s:</b><br>" msgstr "" "<b>%s 牴萎�牴�牴�何牴�牾� %s 牴��牴迦� 牴�仮牴む�牴�牴む� " ":</b><br>" #: ../console/plugins/gnthistory.c:140 ../gtk/plugins/history.c:147 msgid "History Plugin Requires Logging" msgstr "" "牴項何牴伍�牴�牴萎何 牴��牴迦�牾�牴�牴逗襖牾�牴�何牴�牾� " "牴迦仮牴�牴逗�牴�牾� 牴�牴朽俺牾�牴�" #: ../console/plugins/gnthistory.c:141 ../gtk/plugins/history.c:148 msgid "" "Logging can be enabled from Tools -> Preferences -> Logging.\n" "\n" "Enabling logs for instant messages and/or chats will activate history for " "the same conversation type(s)." msgstr "" #: ../console/plugins/gnthistory.c:181 msgid "GntHistory" msgstr "" #: ../console/plugins/gnthistory.c:183 ../gtk/plugins/history.c:190 msgid "Shows recently logged conversations in new conversations." msgstr "" "牴�牴む�牴む�牴�牾�牴�牾� 牴迦仮牴�牾� 牴�仮牴÷何牴� " "牴�仮牴む�牴�牴む�牴�牴橿襖牾�牴�� 牴項�牴� " "牴�仮牴む�牴�牴む�牴�牴橿臆牾�牴迦何 牴む�牴萎何牴伍�牴む�牴む王牾�" #: ../console/plugins/gnthistory.c:184 ../gtk/plugins/history.c:191 msgid "" "When a new conversation is opened this plugin will insert the last " "conversation into the current conversation." msgstr "" "牴� 牴��牴迦�牾�牴�牴逗襖牾�, 牴項�牴� 牴�仮牴む�牴�牴む� " "牴謹�牴萎�牴朽仮牴�仮牴� 牴項何牴�牴�何牴� " "牴�仮牴む�牴�牴む�牴�襖牾�牴�� 牴伍王牾�牴�王 " "牴�仮牴む�牴�牴む�牴��牴�牴�何牴�牾� 牴伍�牴萎何牴伍�牴朽王牾�" #: ../gtk/gaimstock.c:137 msgid "_Alias" msgstr "_牴�牴迦何牴�仮牴伍�" #. join button #: ../gtk/gaimstock.c:138 ../gtk/gtkblist.c:1108 ../gtk/gtkroomlist.c:285 #: ../gtk/gtkroomlist.c:441 msgid "_Join" msgstr "_牴伍�牴萎�" #: ../gtk/gaimstock.c:139 msgid "Close _tabs" msgstr "_牴�牾�牴�仮牴�� 牴�牴橿襖牾�牴�� 牴�屋牾�牴�仮牴�牴逗恩牴�" #: ../gtk/gaimstock.c:140 ../gtk/gtkblist.c:992 msgid "I_M" msgstr "_牴む�牴朽屋牴逗欧 牴伍�牴��牴�" #: ../gtk/gaimstock.c:141 msgid "_Get Info" msgstr "_牴�仮牴項何牴む何 牴�押牾�牴�何牴萎何" #: ../gtk/gaimstock.c:142 msgid "_Invite" msgstr "_牴�牴項�牴朽仮牴�" #: ../gtk/gaimstock.c:143 msgid "_Modify" msgstr "_牴�王牴迦何牴伍何" #: ../gtk/gaimstock.c:144 msgid "_Open Mail" msgstr "_牴�欧牾�牴� 牴む�牴萎�牴�何牴萎何" #. Pause button #: ../gtk/gaimstock.c:145 ../gtk/gtkft.c:782 msgid "_Pause" msgstr "_牴む押牾�牴�何牴萎何" #. Build the login options frame. #: ../gtk/gtkaccount.c:377 msgid "Login Options" msgstr "牴��牴萎乙牾�牴謹王 牴�牴��牴�牾�牴�牴橿�" #: ../gtk/gtkaccount.c:478 msgid "Local alias:" msgstr "牴伍�牴ム桶牾�牴� 牴�牴迦何牴�仮牴伍�" #. Build the user options frame. #: ../gtk/gtkaccount.c:540 msgid "User Options" msgstr "牴�桶牴�牾�牴�仮牴� 牴�牴��牴�牾�牴�牴橿�" #. Buddy icon #: ../gtk/gtkaccount.c:558 msgid "Use this buddy icon for this account:" msgstr "" "牴� 牴�牾�牴橿�牴� 牴�牴逗襖牾�牴項�牴�襖牾�牴�� 牴� 牴�牴鉦欧牾�牴�牾� " "牴�桶牴伍何" #. Build the protocol options frame. #: ../gtk/gtkaccount.c:665 #, c-format msgid "%s Options" msgstr "%s 牴�牴��牴�牾�牴�牴橿�" #: ../gtk/gtkaccount.c:861 msgid "Use Global Proxy Settings" msgstr "" "牴��牴萎仮牴�牾�牴伍何牴� 牴伍屋牾�牴朽欧牾�牴� " "牴伍何牴��牴о欧牾�牴�牴橿襖牾�牴�� 牴�桶牴伍何" #: ../gtk/gtkaccount.c:867 msgid "No Proxy" msgstr "牴��牴萎仮牴�牾�牴伍何 牴�牴迦�牴�" #: ../gtk/gtkaccount.c:873 msgid "HTTP" msgstr "" "牴項�牴�牾�.牴�牴�.牴�牴�.牴�何(牴朽何牴伍�牴む�牴� 牴��牾�牴� " "牴萎乙牴鉦襖牾� 牴謹何牴劇�牴�牴鉦�牴鉦屋 牴伍�牴項何牴む�)" #: ../gtk/gtkaccount.c:879 msgid "SOCKS 4" msgstr "牴伍仮牴�牾�牴伍� 牾�" #: ../gtk/gtkaccount.c:885 msgid "SOCKS 5" msgstr "牴伍仮牴�牾�牴伍� 牾�" #: ../gtk/gtkaccount.c:891 ../gtk/gtkprefs.c:1065 msgid "Use Environmental Settings" msgstr "牴�屋牴逗恩牴萎王 牴伍何牴��牴о欧牾� 牴�桶牴伍何" #. This is an easter egg. #. It means one of two things, both intended as humourus: #. A) your network is really slow and you have nothing better to do than #. look at butterflies. #. B)You are looking really closely at something that shouldn't matter. #: ../gtk/gtkaccount.c:930 msgid "If you look real closely" msgstr "牴��牴朽� 牴�温牴� 牴伍荻牾�牴�王牴逗�牴� 牴��牴÷何牴�屋牾�" #. This is an easter egg. See the comment on the previous line in the source. #: ../gtk/gtkaccount.c:933 msgid "you can see the butterflies mating" msgstr "" "牴��牴朽� 牴伍�牴о何牴伍�牴む�牴む何牴萎�牴� " "牴�牴逗�牾�牴�牾�牴�牴橿襖牾�牴�� 牴��牴÷岡牴項�牴��" #: ../gtk/gtkaccount.c:954 msgid "Proxy Options" msgstr "牴��牴萎仮牴�牾�牴伍何 牴�牴��牴�牾�牴�牴橿�" #: ../gtk/gtkaccount.c:968 ../gtk/gtkprefs.c:1059 msgid "Proxy _type:" msgstr "牴��牴萎仮牴�牾�牴伍何 _牴��牾�" #: ../gtk/gtkaccount.c:977 ../gtk/gtkprefs.c:1080 msgid "_Host:" msgstr "_牴�牴む何牴ム�牴� 牴�牴��" #: ../gtk/gtkaccount.c:981 ../gtk/gtkprefs.c:1098 msgid "_Port:" msgstr "_牴��牴萎�牴�牾�" #: ../gtk/gtkaccount.c:989 msgid "_Username:" msgstr "牴�桶牴�牾�牴� 牴項�牴伍屋牾�" #: ../gtk/gtkaccount.c:995 ../gtk/gtkprefs.c:1135 msgid "Pa_ssword:" msgstr "_牴��牴萎乙牾�牴謹鴎牴�" #: ../gtk/gtkaccount.c:1393 msgid "Add Account" msgstr "牴�牴鉦欧牾�牴�襖牾�牴�� 牴伍�牴萎何牴伍何" #: ../gtk/gtkaccount.c:1417 msgid "_Basic" msgstr "_牴伍屋牴�" #: ../gtk/gtkaccount.c:1428 msgid "_Advanced" msgstr "_牴��牴�牴��牴朽屋牴逗王" #. Register button #: ../gtk/gtkaccount.c:1443 ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:840 msgid "Register" msgstr "牴��牴�牴�仮牴�何牴伍何" #. add enabled / disabled #: ../gtk/gtkaccount.c:1914 ../gtk/gtkplugin.c:576 #: ../gtk/plugins/crazychat/cc_gaim_plugin.c:345 msgid "Enabled" msgstr "牴伍�牾�牴萎何牴��牾�牴橿何牴伍臆牴鉦�牴逗王牾�" #: ../gtk/gtkaccount.c:1922 msgid "Protocol" msgstr "牴��牴萎�牴�牾�牴�牴鉦臆牾�" #: ../gtk/gtkblist.c:694 msgid "Join a Chat" msgstr "牴�仮牴む�牴�牴む�牴�牾� 牴伍�牴萎何牴�牾�牴橿�牴橿何" #: ../gtk/gtkblist.c:715 msgid "" "Please enter the appropriate information about the chat you would like to " "join.\n" msgstr "" "牴��牴朽� 牴伍�牴萎岡牴�恩牾�牴� 牴�仮牴む�牴�牴む� 牴�牾�牴萎何牴む� " "牴�仮牴項何牴む何 牴�牾�牴÷何.\n" #: ../gtk/gtkblist.c:726 ../gtk/gtkpounce.c:523 ../gtk/gtkroomlist.c:377 msgid "_Account:" msgstr "_牴�牴鉦欧牾�:" #: ../gtk/gtkblist.c:989 msgid "Get _Info" msgstr "牴�仮牴項何牴む何牴�襖牾�牴�� 牴�押牾�牴�何牴萎何(I)" #: ../gtk/gtkblist.c:998 msgid "_Send File" msgstr "_牴�牴÷欧牴朽襖牾�牴�� 牴�牴橿�牴項何牴伍何" #: ../gtk/gtkblist.c:1005 msgid "Add Buddy _Pounce" msgstr "牴�牾�牴橿�牴�襖-牴��牴迦�-牴�屋牴�牴��牴� 牴伍�牴萎何牴伍何(P)" #: ../gtk/gtkblist.c:1009 ../gtk/gtkblist.c:1013 ../gtk/gtkblist.c:1112 #: ../gtk/gtkblist.c:1135 msgid "View _Log" msgstr "牴迦仮牴�牾� 牴�牴��牴�� 牴��牴÷何(L)" #: ../gtk/gtkblist.c:1024 msgid "Alias..." msgstr "牴�牴迦何牴�仮牴伍�..." #: ../gtk/gtkblist.c:1033 ../gtk/gtkblist.c:1120 ../gtk/gtkblist.c:1141 msgid "_Alias..." msgstr "_牴�牴迦何牴�仮牴伍�..." #: ../gtk/gtkblist.c:1035 ../gtk/gtkblist.c:1122 ../gtk/gtkblist.c:1143 msgid "_Remove" msgstr "牴む�牴�牾�牴��牴項仮牴�牾�(R)" #: ../gtk/gtkblist.c:1083 msgid "Add a _Buddy" msgstr "牴�牾�牴橿�牴�襖牴��牴�� 牴伍�牴萎何牴伍何(B)" #: ../gtk/gtkblist.c:1085 msgid "Add a C_hat" msgstr "牴�仮牴む�牴�牴む�牴��牴�牴�襖牾�牴�� 牴伍�牴萎何牴伍何" #: ../gtk/gtkblist.c:1088 msgid "_Delete Group" msgstr "牴�牾�牴�牴�襖牾�牴�� 牴�牴橿何牴伍何(D)" #: ../gtk/gtkblist.c:1090 msgid "_Rename" msgstr "牴項�牴伍屋牾�牴�王牴迦何牴伍何(R)" #: ../gtk/gtkblist.c:1110 msgid "Auto-Join" msgstr "牴伍�牴朽億牴�-牴�牾�牴÷横牾�" #: ../gtk/gtkblist.c:1148 ../gtk/gtkblist.c:1171 msgid "_Collapse" msgstr "_牴�牾�牴�牾�牴�牴逗恩牴�" #: ../gtk/gtkblist.c:1176 msgid "_Expand" msgstr "_牴朽何牴伍�牴む屋牴逗恩牴�" #: ../gtk/gtkblist.c:1422 ../gtk/gtkblist.c:1434 ../gtk/gtkblist.c:4047 #: ../gtk/gtkblist.c:4057 msgid "/Tools/Mute Sounds" msgstr "/牴伍仮牴о襖牴�牴橿�/牴伍王牾�牴��牴�牴橿襖牾�牴�� 牴�牴÷�牴逗恩牴�" #: ../gtk/gtkblist.c:1894 ../gtk/gtkconv.c:4225 ../gtk/gtkpounce.c:422 msgid "You are not currently signed on with an account that can add that buddy." msgstr "" #. Buddies menu #: ../gtk/gtkblist.c:2468 msgid "/_Buddies" msgstr "/_牴�牾�牴橿�牴�屋牾�" #: ../gtk/gtkblist.c:2469 msgid "/Buddies/New Instant _Message..." msgstr "/牴�牾�牴橿�牴�屋牾�/牴項�牴� 牴伍�牴��牴�..." #: ../gtk/gtkblist.c:2470 msgid "/Buddies/Join a _Chat..." msgstr "/牴�牾�牴橿�牴�屋牾�/牴�仮牴む�牴�牴む�牴��牴�牴�襖牾�牴�� 牴伍�牴萎何" #: ../gtk/gtkblist.c:2471 msgid "/Buddies/Get User _Info..." msgstr "/牴�牾�牴橿�牴�屋牾�/牴�桶牴�牾�牴�仮牴萎襖 牴�仮牴項何牴む何牴�襖牾�牴�� 牴�押牾�牴�何牴萎何" #: ../gtk/gtkblist.c:2472 msgid "/Buddies/View User _Log..." msgstr "/牴�牾�牴橿�牴�屋牾�/牴�桶牴�牾�牴� 牴迦仮牴�牾� 牴��牴÷何" #: ../gtk/gtkblist.c:2474 msgid "/Buddies/Show _Offline Buddies" msgstr "/牴�牾�牴橿�牴�屋牾�/牴�牴��-牴迦�牴�� 牴�牴萎�牴� 牴�牾�牴橿�牴�屋牴��牴�� 牴��牴÷何" #: ../gtk/gtkblist.c:2475 msgid "/Buddies/Show _Empty Groups" msgstr "/牴�牾�牴橿�牴�屋牾�/牴�牴鉦臆牴� 牴�牴萎�牴� 牴�牾�牴�牴��牴�牴橿襖牾�牴�� 牴��牴÷何" #: ../gtk/gtkblist.c:2476 msgid "/Buddies/Show Buddy _Details" msgstr "/牴�牾�牴橿�牴�屋牾�/牴�牾�牴橿�牴�襖 牴朽何牴朽屋牴�牴橿襖牾�牴�� 牴��牴÷何" #: ../gtk/gtkblist.c:2477 msgid "/Buddies/Show Idle _Times" msgstr "/牴�牾�牴橿�牴�屋牾�/牴�牴÷臆牾� 牴伍荻牴��牴橿襖牾�牴�� 牴��牴÷何" #: ../gtk/gtkblist.c:2478 msgid "/Buddies/_Sort Buddies" msgstr "/牴�牾�牴橿�牴�屋牾�/_牴�何牴む�牴萎屋 牴��牾�牴�牴逗億牴��牴�� 牴朽屋牾�牴�牾�牴�牴萎何牴伍何" #: ../gtk/gtkblist.c:2480 msgid "/Buddies/_Add Buddy..." msgstr "/牴�牾�牴橿�牴�屋牾�/牴�牾�牴橿�牴�襖牴��牴�� 牴伍�牴萎何牴伍何..." #: ../gtk/gtkblist.c:2481 msgid "/Buddies/Add C_hat..." msgstr "/牴�牾�牴橿�牴�屋牾�/牴�仮牴む�牴�牴む�牴�襖牾�牴�� 牴伍�牴萎何牴伍何" #: ../gtk/gtkblist.c:2482 msgid "/Buddies/Add _Group..." msgstr "/牴�屋牴�荻牴逗欧牾�牴萎屋牾�/牴�牾�牴�牴�襖牾�牴�� _牴伍�牴萎何牴伍何" #: ../gtk/gtkblist.c:2484 msgid "/Buddies/_Quit" msgstr "/牴�牾�牴橿�牴�屋牾�/_牴項�牴萎�牾�牴�牾�" #. Accounts menu #: ../gtk/gtkblist.c:2487 msgid "/_Accounts" msgstr "/_牴�牴鉦欧牾�牴�牴橿�" #: ../gtk/gtkblist.c:2488 ../gtk/gtkblist.c:5864 msgid "/Accounts/Add\\/Edit" msgstr "/牴�牴鉦欧牾�牴�牴橿�/牴伍�牴萎何牴伍何\\/牴む何牴��牴�何" #. Tools #: ../gtk/gtkblist.c:2491 msgid "/_Tools" msgstr "/_牴伍仮牴о襖牴�牴橿�" #: ../gtk/gtkblist.c:2492 msgid "/Tools/Buddy _Pounces" msgstr "/牴伍仮牴о襖牴�牴橿�/牴�牾�牴橿�牴�屋 _牴��牴萎乙牾�牴� 牴む何牴橿何牴伍�牴� 牴�牾�牴迦�" #: ../gtk/gtkblist.c:2493 msgid "/Tools/Plu_gins" msgstr "/牴伍仮牴о襖牴�牴橿�/牴��牴迦�牾�牴�牴逗襖牾�牴��牴�牴橿�" #: ../gtk/gtkblist.c:2494 msgid "/Tools/Pr_eferences" msgstr "/牴伍仮牴о襖牴�牴橿�/牴�牴�牾�牴�牾�牴�牴橿�" #: ../gtk/gtkblist.c:2495 msgid "/Tools/Pr_ivacy" msgstr "/牴伍仮牴о襖牴�牴橿�/_牴�牴鉦恩牴�牴逗荻牴鉦温牴逗欧牴�" #: ../gtk/gtkblist.c:2497 msgid "/Tools/_File Transfers" msgstr "/牴伍仮牴о襖牴�牴橿�/_牴�牴÷欧 牴朽屋牾�牴�牴鉦乙牴��牴�牴橿�" #: ../gtk/gtkblist.c:2498 msgid "/Tools/R_oom List" msgstr "/牴伍仮牴о襖牴�牴橿�/牴�牾�_牴��牴�牴� 牴��牾�牴�牴�" #: ../gtk/gtkblist.c:2499 msgid "/Tools/System _Log" msgstr "/牴伍仮牴о襖牴�牴橿�/牴伍何牴伍�牴�牴� _牴迦仮牴�牾�" #: ../gtk/gtkblist.c:2501 msgid "/Tools/Mute _Sounds" msgstr "/牴�屋牴逗�牴萎�牴橿�/牴謹岡牾�牴� _牴��牴�" #. Help #: ../gtk/gtkblist.c:2504 msgid "/_Help" msgstr "/_牴伍温牴鉦億" #: ../gtk/gtkblist.c:2505 msgid "/Help/Online _Help" msgstr "/牴伍温牴鉦億/牴�_牴����牴迦�牴�� 牴伍温牴鉦億" #: ../gtk/gtkblist.c:2506 msgid "/Help/_Debug Window" msgstr "/牴伍温牴鉦億/_牴��牴� 牴�何牴朽仮牴萎横牾�牴� 牴�牴逗�牴�牴�" #: ../gtk/gtkblist.c:2507 msgid "/Help/_About" msgstr "/牴伍温牴鉦億/_牴��牾�牴�牾�" #: ../gtk/gtkblist.c:2539 ../gtk/gtkblist.c:2608 #, c-format msgid "\n<b>Account:</b> %s" msgstr "\n<b>牴�牴鉦欧牾�:</b> %s" #: ../gtk/gtkblist.c:2620 #, c-format msgid "\n<b>Buddy Alias:</b> %s" msgstr "\n<b>牴�牾�牴橿�牴�襖/牴� 牴�牴迦何牴�仮牴伍�:</b> %s" #: ../gtk/gtkblist.c:2632 #, c-format msgid "\n<b>Nickname:</b> %s" msgstr "\n<b>牴�牴÷�牴÷温牾�牴伍屋牾�:</b> %s" #: ../gtk/gtkblist.c:2641 #, c-format msgid "\n<b>Logged In:</b> %s" msgstr "\n<b>牴迦仮牴�牴逗襖牾� 牴�牴�牴逗王牾�牴��:</b> %s" #: ../gtk/gtkblist.c:2652 #, c-format msgid "\n<b>Idle:</b> %s" msgstr "\n<b>牴�何牴謹�牴�牴�:</b> %s" #: ../gtk/gtkblist.c:2687 #, c-format msgid "\n<b>Last Seen:</b> %s ago" msgstr "\n<b>牴�牴橿�牴� 牴�仮牴萎何 牴�牴鉦横牴逗恩牴逗王牾�牴��:</b> %s 牴項何牴�牴��" #: ../gtk/gtkblist.c:2696 msgid "\n<b>Status:</b> Offline" msgstr "\n<b>牴伍�牴ム何牴む何:</b> 牴�牴�牾� 牴項�牴�牴逗王牾�牴�仮牴萎�" #: ../gtk/gtkblist.c:2707 msgid "\n<b>Description:</b> Spooky" msgstr "\n<b>牴朽何牴朽屋:</b> 牴項�牴�屋牴� 牴�押牾�牴�牾�牴む�牴�" #: ../gtk/gtkblist.c:2709 msgid "\n<b>Status:</b> Awesome" msgstr "\n<b>牴伍�牴ム何牴む何:</b> 牴�牴��牴�" #: ../gtk/gtkblist.c:2711 msgid "\n<b>Status:</b> Rockin'" msgstr "\n<b>牴伍�牴ム何牴む何:</b>牴�牾�牴�何牴�� 牴�牾�牴��牴�桶牴逗恩牾�牴む�牴�' " #: ../gtk/gtkblist.c:3178 ../gtk/gtkstatusbox.c:809 #: ../gtk/plugins/docklet/docklet.c:447 ../libgaim/protocols/gg/gg.c:993 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1367 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:2861 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:770 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5423 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:2837 ../libgaim/status.c:154 msgid "Offline" msgstr "牴�牴����牴迦�牴��" #: ../gtk/gtkblist.c:3194 #, c-format msgid "Idle %dh %02dm" msgstr "牴�何牴謹�牴�牴� %dh %02dm" #: ../gtk/gtkblist.c:3196 #, c-format msgid "Idle %dm" msgstr "牴�何牴謹�牴�牴� %dm" #. Idle stuff #: ../gtk/gtkblist.c:3199 ../gtk/gtkprefs.c:1767 #: ../libgaim/protocols/bonjour/bonjour.c:333 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:641 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:672 ../libgaim/protocols/msn/msn.c:548 #: ../libgaim/protocols/msn/state.c:32 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:2858 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2802 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:2835 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:691 msgid "Idle" msgstr "牴�何牴謹�牴�牴�" #: ../gtk/gtkblist.c:3327 msgid "/Buddies/New Instant Message..." msgstr "/牴�牾�牴橿�牴�屋牾�/牴項�牴� 牴む�牾�牴劇横牴伍�牴��牴�..." #: ../gtk/gtkblist.c:3328 ../gtk/gtkblist.c:3361 msgid "/Buddies/Join a Chat..." msgstr "/牴�牾�牴橿�牴�屋牾�/牴�仮牴む�牴�牴む�牴��牴�牴��牾�牴�牾� 牴伍�牴萎何... " #: ../gtk/gtkblist.c:3329 msgid "/Buddies/Get User Info..." msgstr "/牴�牾�牴橿�牴�屋牾�/牴�桶牴�牾�牴�仮牴萎襖 牴�仮牴項何牴む何 牴�押牾�牴�何牴萎何" #: ../gtk/gtkblist.c:3330 msgid "/Buddies/Add Buddy..." msgstr "/牴�牾�牴橿�牴�屋牾�/牴�牾�牴橿�牴�襖牴��牴�� 牴伍�牴萎何牴伍何..." #: ../gtk/gtkblist.c:3331 ../gtk/gtkblist.c:3364 msgid "/Buddies/Add Chat..." msgstr "/牴�牾�牴橿�牴�屋牾�/牴�仮牴む�牴�牴む� 牴��牴萎仮牴萎�牴〝何牴伍何..." #: ../gtk/gtkblist.c:3332 msgid "/Buddies/Add Group..." msgstr "/牴�牾�牴橿�牴�屋牾�/牴�牾�牴�牴�� 牴伍�牴萎何牴伍何..." #: ../gtk/gtkblist.c:3367 msgid "/Tools/Buddy Pounces" msgstr "/牴о襖牴�牴橿�/牴�牾�牴橿�牴�襖 牴��牴萎乙牾�牴� 牴む何牴橿何牴伍�牴� 牴�牴��牴萎横" #: ../gtk/gtkblist.c:3370 msgid "/Tools/Privacy" msgstr "/牴伍仮牴о襖牴�牴橿�/牴�牴鉦恩牴�牴� 牴�仮牴項何牴む何" #: ../gtk/gtkblist.c:3373 msgid "/Tools/Room List" msgstr "/牴伍仮牴о襖牴�牴橿�/牴�牾�牴��牴�牴� 牴��牾�牴�牴�" #: ../gtk/gtkblist.c:3469 ../gtk/plugins/docklet/docklet.c:157 #, c-format msgid "%d unread message from %s\n" msgid_plural "%d unread messages from %s\n" msgstr[0] "%d %s 牴�牴�何牴萎王 牴伍�牴��牴�\n" msgstr[1] "%d %s 牴�牴�何牴萎王 牴伍�牴��牴謹�牴橿�\n" #: ../gtk/gtkblist.c:3567 msgid "Manually" msgstr "牴�牾�牴�仮牴萎� " #: ../gtk/gtkblist.c:3569 msgid "Alphabetically" msgstr "牴�牴�牾�牴劇屋牴鉦襖牾�牴�牾�牴萎荻牴朽仮牴�牴�" #: ../gtk/gtkblist.c:3570 msgid "By status" msgstr "牴伍�牴ム何牴む何牴朽仮牴萎�" #: ../gtk/gtkblist.c:3571 msgid "By log size" msgstr "牴迦仮牴�牾� 牴�牴鉦欧牾�牴萎乙牴鉦屋牾�" #: ../gtk/gtkblist.c:3779 ../gtk/gtkconn.c:186 #, c-format msgid "%s disconnected" msgstr " %s 牴伍�牴�屋牾�牴� 牴迦沖牾�牴�乙牴逗臆牾�牴�" #: ../gtk/gtkblist.c:3788 ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3619 msgid "Connect" msgstr "牴�牴��牴�牾�牴�牾� 牴�牴�牴�" #: ../gtk/gtkblist.c:3788 msgid "Re-enable Account" msgstr "牴�牴鉦欧牾�牴�襖牾�牴�� 牴��牴�: 牴伍�牾�牴萎何牴��牾�牴橿何牴伍何" #: ../gtk/gtkblist.c:3809 #, c-format msgid "<span color=\"red\">%s disconnected: %s</span>" msgstr "<span color=\"red\">%s 牴伍�牴�屋牾�牴� 牴迦沖牾�牴�乙牴逗臆牾�牴�: %s</span>" #: ../gtk/gtkblist.c:3937 msgid "/Accounts" msgstr "/牴�牴鉦欧牾�牴�牴橿�" #. set the Show Offline Buddies option. must be done #. * after the treeview or faceprint gets mad. -Robot101 #. #: ../gtk/gtkblist.c:4041 msgid "/Buddies/Show Offline Buddies" msgstr "/牴�牾�牴橿�牴�屋牾�/牴�牴����牴迦�牴�� 牴�牾�牴橿�牴�屋牴��牴�� 牴む�牴萎何牴伍何" #: ../gtk/gtkblist.c:4044 msgid "/Buddies/Show Empty Groups" msgstr "/牴�牾�牴橿�牴�屋牾�/牴�牴鉦臆牴� 牴�牾�牴�牴�� 牴む�牴萎何牴伍何" #: ../gtk/gtkblist.c:4050 msgid "/Buddies/Show Buddy Details" msgstr "/牴�牾�牴橿�牴�屋牾�/牴�牾�牴橿�牴�屋 牴朽何牴朽屋 牴む�牴萎何牴伍何" #: ../gtk/gtkblist.c:4053 msgid "/Buddies/Show Idle Times" msgstr "/牴�牾�牴橿�牴�屋牾�/牴�何牴謹�牴�牴� 牴伍荻牴��牴橿襖牾�牴�� 牴む�牴萎何牴伍何" #: ../gtk/gtkblist.c:4686 ../gtk/plugins/gevolution/gevolution.c:96 #: ../gtk/plugins/gevolution/gevo-util.c:64 ../libgaim/blist.c:516 #: ../libgaim/blist.c:1281 ../libgaim/blist.c:1508 #: ../libgaim/protocols/jabber/roster.c:67 msgid "Buddies" msgstr "牴�牾�牴橿�牴�屋牾�" #: ../gtk/gtkblist.c:4820 msgid "" "Please enter the screen name of the person you would like to add to your " "buddy list. You may optionally enter an alias, or nickname, for the buddy. " "The alias will be displayed in place of the screen name whenever possible.\n" msgstr "" #: ../gtk/gtkblist.c:4880 ../gtk/gtkblist.c:5243 #: ../gtk/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:549 #: ../gtk/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:307 msgid "Group:" msgstr "牴�牾�牴�牴��:" #: ../gtk/gtkblist.c:5141 msgid "This protocol does not support chat rooms." msgstr "牴� 牴��牴萎�牴�牾�牴�牴鉦臆牾� 牴�仮牴む�牴�牴む� 牴�牾�牴��牴�牴橿襖牾�牴�� 牴�牴橿乙牴÷何牴伍何牴迦�牴�" #: ../gtk/gtkblist.c:5157 msgid "" "You are not currently signed on with any protocols that have the ability to " "chat." msgstr "" #: ../gtk/gtkblist.c:5198 msgid "" "Please enter an alias, and the appropriate information about the chat you " "would like to add to your buddy list.\n" msgstr "" #: ../gtk/gtkblist.c:5281 msgid "Please enter the name of the group to be added." msgstr "牴伍�牴萎何牴伍岡牾�牴�牴鉦王 牴�牾�牴�牴�何牴� 牴項�牴伍屋牾� 牴�屋牾�牴�何牴萎何" #: ../gtk/gtkblist.c:5904 msgid "_Edit Account" msgstr "_牴�牴鉦欧牾�牴�襖牾�牴�� 牴む何牴��牴�何" #: ../gtk/gtkblist.c:5937 ../gtk/gtkblist.c:5943 ../gtk/gtkconv.c:2727 msgid "No actions available" msgstr "牴�仮牴� 牴�牾�牴萎荻牴�牴橿� 牴迦沖牾�牴�乙牴逗臆牾�牴�" #: ../gtk/gtkblist.c:5951 msgid "_Disable" msgstr "_牴�何牴劇�牴�牾�牴萎何牴��牾�牴橿何牴伍何" #: ../gtk/gtkblist.c:5963 msgid "Enable Account" msgstr "牴�牴鉦欧牾�牴�襖牾�牴�� 牴伍�牾�牴萎何牴��牾�牴橿何牴伍何" #: ../gtk/gtkblist.c:6016 msgid "/Tools" msgstr "/牴伍仮牴о襖牴�牴橿�" #: ../gtk/gtkblist.c:6102 msgid "/Buddies/Sort Buddies" msgstr "/牴�牾�牴橿�牴�屋牾�/牴�牾�牴橿�牴�屋牴��牴�� 牴朽何牴�牴�牴÷何牴伍何" #: ../gtk/gtkconn.c:187 #, c-format msgid "" "%s was disconnected due to an error: %s\n" "Gaim will not attempt to reconnect the account until you correct the error " "and re-enable the account." msgstr "" #: ../gtk/gtkconv.c:732 ../gtk/gtkconv.c:758 msgid "That buddy is not on the same protocol as this chat." msgstr "" #: ../gtk/gtkconv.c:752 msgid "You are not currently signed on with an account that can invite that buddy." msgstr "" #: ../gtk/gtkconv.c:805 msgid "Invite Buddy Into Chat Room" msgstr "牴�牾�牴橿�牴�襖牴��牴�� 牴�仮牴む�牴�牴む�牴�牾�牴��牴�牾� 牴�牴��牴む�牴萎何牴伍何" #. Put our happy label in it. #: ../gtk/gtkconv.c:835 msgid "" "Please enter the name of the user you wish to invite, along with an optional " "invite message." msgstr "牴��牴朽� 牴�牴��牴む�牴萎何牴伍岡牴�恩牾�牴� 牴�桶牴�牾�牴�仮牴萎襖 牴項�牴伍屋牾� 牴�屋牾�牴�何牴萎何 (牴��牴�牾�牴�牴�屋牾� 牴��牴朽� 牴�億牴伍�牴� 牴�牴��牴む�牴萎横 牴伍�牴��牴謹王牾�牴�牴�何牴�牾�)" #: ../gtk/gtkconv.c:856 msgid "_Buddy:" msgstr "_牴�牾�牴橿�牴�" #: ../gtk/gtkconv.c:876 ../gtk/gtksavedstatuses.c:1111 #: ../gtk/gtksavedstatuses.c:1447 msgid "_Message:" msgstr "_牴伍�牴��牴�:" #: ../gtk/gtkconv.c:933 ../gtk/gtkconv.c:2344 ../gtk/gtkdebug.c:217 #: ../gtk/gtkft.c:490 msgid "Unable to open file." msgstr "牴�牴÷欧牴朽襖牾�牴� 牴む�牴萎�牴�臆牾� 牴�牴�牴迦何牴迦�牴�." #: ../gtk/gtkconv.c:939 #, c-format msgid "<h1>Conversation with %s</h1>\n" msgstr "<h1> %s 牴�牴む�牴�牾� 牴�仮牴む�牴�牴む�</h1>\n" #: ../gtk/gtkconv.c:963 msgid "Save Conversation" msgstr "牴�仮牴む�牴�牴む�牴�襖牾�牴�� 牴�牴橿何牴伍何" #: ../gtk/gtkconv.c:1084 ../gtk/gtkdebug.c:165 ../gtk/gtkdebug.c:678 msgid "Find" msgstr "牴項�牴÷�牴�牴�" #: ../gtk/gtkconv.c:1110 ../gtk/gtkdebug.c:193 msgid "_Search for:" msgstr "_牴�牴�屋 牴��牾�牴�牾� 牴項�牴÷�牴�牴�: " #: ../gtk/gtkconv.c:1281 msgid "Logging started. Future messages in this conversation will be logged." msgstr "" #: ../gtk/gtkconv.c:1289 msgid "Logging stopped. Future messages in this conversation will not be logged." msgstr "" #: ../gtk/gtkconv.c:1557 msgid "Un-Ignore" msgstr "牴�何牴萎�牴迦�牾�牴劇何牴伍�牴朽�牴�� 牴��牴�" #: ../gtk/gtkconv.c:1560 msgid "Ignore" msgstr "牴�何牴萎�牴迦�牾�牴劇何牴伍何" #: ../gtk/gtkconv.c:1580 msgid "Get Away Message" msgstr "" #: ../gtk/gtkconv.c:1603 msgid "Last said" msgstr "牴�牾�牴��牴�仮牴�牴� 牴項�牴橿何牴��牴��" #: ../gtk/gtkconv.c:2352 msgid "Unable to save icon file to disk." msgstr "牴迦仮牴�牴�牴��牴÷欧牴朽襖牾�牴�� 牴÷何牴伍�牴�牴逗�牾� 牴�牴橿何牴伍臆牴鉦�牴迦何牴迦�牴�" #: ../gtk/gtkconv.c:2376 msgid "Save Icon" msgstr "牴迦仮牴�牴�牴�乙牴��牴�� 牴�牴橿何牴伍何" #: ../gtk/gtkconv.c:2425 msgid "Animate" msgstr "牴�牴迦何牴伍�牴朽�牴む� 牴�仮牴÷何" #: ../gtk/gtkconv.c:2430 msgid "Hide Icon" msgstr "牴迦仮牴�牴�牴� 牴�屋牾�牴�仮牴÷何" #: ../gtk/gtkconv.c:2436 msgid "Save Icon As..." msgstr "牴迦仮牴�牴�牴�乙牴��牴�� 牴� 牴項�牴伍屋牴逗襖牴迦�牴迦何 牴�牴橿何牴伍何..." #. Conversation menu #: ../gtk/gtkconv.c:2576 msgid "/_Conversation" msgstr "/_牴�仮牴む�牴�牴む�" #: ../gtk/gtkconv.c:2578 msgid "/Conversation/New Instant _Message..." msgstr "/牴�仮牴む�牴�牴む�/牴項�牴� 牴む�牾�牴劇横 _牴伍�牴��牴�..." #: ../gtk/gtkconv.c:2583 msgid "/Conversation/_Find..." msgstr "/牴�仮牴む�牴�牴む�/_牴項�牴÷�牴�牴�..." #: ../gtk/gtkconv.c:2585 msgid "/Conversation/View _Log" msgstr "/牴�仮牴む�牴�牴む�/牴迦仮牴�牾� _牴��牴÷何" #: ../gtk/gtkconv.c:2586 msgid "/Conversation/_Save As..." msgstr "/牴�仮牴む�牴�牴む�/牴�牴橿何牴伍何 牴� 牴項�牴伍屋牴逗襖牴迦�牴迦何..." #: ../gtk/gtkconv.c:2588 msgid "/Conversation/Clea_r Scrollback" msgstr "" #: ../gtk/gtkconv.c:2592 msgid "/Conversation/Se_nd File..." msgstr "/牴�仮牴む�牴�牴む�/牴�牴÷欧 _牴�牴橿何牴伍何" #: ../gtk/gtkconv.c:2593 msgid "/Conversation/Add Buddy _Pounce..." msgstr "/牴�仮牴む�牴�牴む�/牴�牾�牴橿�牴�屋 牴��牴萎乙牾�牴� 牴�牴��牴萎横 牴伍�牴萎何牴伍何..." #: ../gtk/gtkconv.c:2595 msgid "/Conversation/_Get Info" msgstr "/牴�仮牴む�牴�牴む�/_牴�仮牴項何牴む何 牴�押牾�牴�何牴萎何" #: ../gtk/gtkconv.c:2597 msgid "/Conversation/In_vite..." msgstr "/牴�仮牴む�牴�牴む�/牴�牴��_牴む�牴萎何牴伍何..." #: ../gtk/gtkconv.c:2599 msgid "/Conversation/M_ore" msgstr "/牴�仮牴む�牴�牴む�/_牴�牴��牴�卸牾�牴�牾�" #: ../gtk/gtkconv.c:2603 msgid "/Conversation/Al_ias..." msgstr "/牴�仮牴む�牴�牴む�/_牴�牴迦何牴�仮牴伍�..." #: ../gtk/gtkconv.c:2605 msgid "/Conversation/_Block..." msgstr "/牴�仮牴む�牴�牴む�/_牴む押牾�牴�牴�牾�牴�牴�..." #: ../gtk/gtkconv.c:2607 msgid "/Conversation/_Add..." msgstr "/牴�仮牴む�牴�牴む�/_牴伍�牴萎何牴伍何..." #: ../gtk/gtkconv.c:2609 msgid "/Conversation/_Remove..." msgstr "/牴�仮牴む�牴�牴む�/_牴む�牴�牾�牴��牴項仮牴�牴�" #: ../gtk/gtkconv.c:2614 msgid "/Conversation/Insert Lin_k..." msgstr "/牴�仮牴む�牴�牴む�/牴�牾�牴�牴÷何牴�襖牾�牴�� _牴伍�牴萎何牴伍何..." #: ../gtk/gtkconv.c:2616 msgid "/Conversation/Insert Imag_e..." msgstr "/牴�仮牴む�牴�牴む�/Insert Imag_e..." #: ../gtk/gtkconv.c:2621 msgid "/Conversation/_Close" msgstr "/牴�仮牴む�牴�牴む�/_牴��牴�牾�牴�牴�" #. Options #: ../gtk/gtkconv.c:2625 msgid "/_Options" msgstr "/_牴�牴��牴�牾�牴�牴橿�" #: ../gtk/gtkconv.c:2626 msgid "/Options/Enable _Logging" msgstr "/牴�牴��牴�牾�牴�牴橿�/牴迦仮牴�牾�牴�牴逗�牴�牾� 牴伍�牾�牴萎何牴��牾�牴橿何牴伍何" #: ../gtk/gtkconv.c:2627 msgid "/Options/Enable _Sounds" msgstr "" "/牴�牴��牴�牾�牴�牴橿�/牴伍王牾�牴��牴�牴橿襖牾�牴�� " "牴伍�牾�牴萎何牴��牾�牴橿何牴伍何(S)" #: ../gtk/gtkconv.c:2628 msgid "/Options/Show Buddy _Icon" msgstr "/牴�牴��牴�牾�牴�牴橿�/牴�牾�牴橿�牴� 牴�牴�牴鉦襖牾� 牴む�牴萎何牴伍何(I)" #: ../gtk/gtkconv.c:2630 msgid "/Options/Show Formatting _Toolbars" msgstr "" #: ../gtk/gtkconv.c:2631 msgid "/Options/Show Ti_mestamps" msgstr "/牴�牴��牴�牾�牴�牴橿�/牴伍荻牴�荻牾�牴��牴萎� _牴む�牴萎何牴伍何" #: ../gtk/gtkconv.c:2706 msgid "/Conversation/More" msgstr "/牴�仮牴む�牴�牴む�/牴�牴��牴�卸牾�牴�牾�" #: ../gtk/gtkconv.c:2744 ../gtk/gtkconv.c:2771 msgid "/Conversation" msgstr "/牴�仮牴む�牴�牴む�" #: ../gtk/gtkconv.c:2781 msgid "/Conversation/View Log" msgstr "/牴�仮牴む�牴�牴む�/牴迦仮牴�牾� 牴��牴÷何" #: ../gtk/gtkconv.c:2787 msgid "/Conversation/Send File..." msgstr "/牴�仮牴む�牴�牴む�/牴�牴÷欧 牴�牴橿何牴伍何..." #: ../gtk/gtkconv.c:2791 msgid "/Conversation/Add Buddy Pounce..." msgstr "/牴�仮牴む�牴�牴む�/牴�牾�牴橿�牴�襖-牴��牴迦�-牴�屋牴�牴��牴� 牴伍�牴萎何牴伍何..." #: ../gtk/gtkconv.c:2797 msgid "/Conversation/Get Info" msgstr "/牴�仮牴む�牴�牴む�/牴�仮牴項何牴む何 牴�押牾�牴�何牴萎何..." #: ../gtk/gtkconv.c:2801 msgid "/Conversation/Invite..." msgstr "/牴�仮牴む�牴�牴む�/牴�牴��牴む�牴萎何牴伍何..." #: ../gtk/gtkconv.c:2807 msgid "/Conversation/Alias..." msgstr "/牴�仮牴む�牴�牴む�/牴�牴迦何牴�仮牴伍�..." #: ../gtk/gtkconv.c:2811 msgid "/Conversation/Block..." msgstr "/牴�仮牴む�牴�牴む�/牴む押牾�牴�牴�牾�牴�牴�..." #: ../gtk/gtkconv.c:2815 msgid "/Conversation/Add..." msgstr "/牴�仮牴む�牴�牴む�/牴伍�牴萎何牴伍何.." #: ../gtk/gtkconv.c:2819 msgid "/Conversation/Remove..." msgstr "/牴�仮牴む�牴�牴む�/牴む�牴�牾�牴��牴項仮牴�牴�..." #: ../gtk/gtkconv.c:2825 msgid "/Conversation/Insert Link..." msgstr "/牴�仮牴む�牴�牴む�/牴�牾�牴�牴÷何 牴伍�牴萎何牴伍何..." #: ../gtk/gtkconv.c:2829 msgid "/Conversation/Insert Image..." msgstr "/牴�仮牴む�牴�牴む�/牴�牴逗欧牾�牴� 牴伍�牴萎何牴伍何..." #: ../gtk/gtkconv.c:2835 msgid "/Options/Enable Logging" msgstr "/牴�牴��牴�牾�牴�牴橿�/牴迦仮牴�牾�牴�牴逗�牴�牾� 牴伍�牾�牴萎何牴��牾�牴橿何牴伍何" #: ../gtk/gtkconv.c:2838 msgid "/Options/Enable Sounds" msgstr "/牴�牴��牴�牾�牴�牴橿�/牴伍王牾�牴��牴�牴橿襖牾�牴�� 牴伍�牾�牴萎何牴��牾�牴橿何牴伍何" #: ../gtk/gtkconv.c:2851 msgid "/Options/Show Formatting Toolbars" msgstr "" #: ../gtk/gtkconv.c:2854 msgid "/Options/Show Timestamps" msgstr "/牴�牴��牴�牾�牴�牴橿�/牴伍荻牴�荻牾�牴��牴萎� 牴む�牴萎何牴伍何" #: ../gtk/gtkconv.c:2857 msgid "/Options/Show Buddy Icon" msgstr "/牴�牴��牴�牾�牴�牴橿�/牴�牾�牴橿�牴� 牴迦仮牴�牴�牴� 牴む�牴萎何牴伍何" #: ../gtk/gtkconv.c:2933 msgid "User is typing..." msgstr "牴�桶牴�牾�牴�仮牴萎屋牾� 牴�牾�牴�� 牴�仮牴÷�牴む�牴む何牴��牴�仮牴萎�" #: ../gtk/gtkconv.c:2936 msgid "User has typed something and stopped" msgstr "牴�桶牴�牾�牴�仮牴萎屋牾� 牴蹛�襖牾�牴�� 牴�牾�牴�� 牴�仮牴÷何 牴伍�牴��牴�襖牴鉦�牴逗王牾�牴�仮牴萎�" #. Build the Send To menu #: ../gtk/gtkconv.c:3119 msgid "_Send To" msgstr "_牴�牴朽屋牴逗�牾� 牴�牴橿何牴伍何" #: ../gtk/gtkconv.c:3825 msgid "_Send" msgstr "牴�牴橿何牴伍何(S)" #: ../gtk/gtkconv.c:3879 ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3561 msgid "Topic:" msgstr "牴朽何牴劇億:" #. Setup the label telling how many people are in the room. #: ../gtk/gtkconv.c:3931 msgid "0 people in room" msgstr "牾� 牴�牴�屋牾� 牴� 牴�牾�牴��牴�臆牾�牴迦何牴��牴�仮牴萎�" #: ../gtk/gtkconv.c:4980 ../gtk/gtkconv.c:5101 #, c-format msgid "%d person in room" msgid_plural "%d people in room" msgstr[0] "%d 牴�牴�屋牾� 牴� 牴�牾�牴�牴�何牴�臆牾�牴迦何牴��牴�仮牴萎� " msgstr[1] "%d 牴�牴�屋牾� 牴� 牴�牾�牴��牴�臆牾�牴迦何牴��牴�仮牴萎� " #: ../gtk/gtkconv.c:5647 ../gtk/gtkstatusbox.c:499 msgid "Typing" msgstr "牴�屋牾�牴��牴む�牴む何牴�仮牴萎�" #: ../gtk/gtkconv.c:5653 msgid "Stopped Typing" msgstr "牴�屋牾�牴��牴朽�牴�襖牾�牴�� 牴�何牴迦�牴迦何牴伍何牴��牴�仮牴萎�" #: ../gtk/gtkconv.c:5658 msgid "Nick Said" msgstr "" #: ../gtk/gtkconv.c:5663 ../gtk/plugins/docklet/docklet.c:489 msgid "Unread Messages" msgstr "牴�牴�何牴萎王 牴伍�牴��牴謹�牴橿�" #: ../gtk/gtkconv.c:5668 msgid "New Event" msgstr "牴項�牴� 牴�牴朽�牴�牴�牾�" #: ../gtk/gtkconv.c:6757 msgid "Confirm close" msgstr "牴��牴�牾�牴�牾�牴朽何牴�牾�牴�襖牾�牴�� 牴�牴�牴逗欧牴�押牴逗恩牴�" #: ../gtk/gtkconv.c:6789 msgid "You have unread messages. Are you sure you want to close the window?" msgstr "牴��牴朽� 牴�牴�王牾� 牴�牴萎�牴� 牴伍�牴��牴謹�牴橿何牴朽�. 牴�牴逗�牴�牴逗億牴��牴�� 牴�何牴�牴�牾�牴�牾� 牴��牴�牾�牴�牴��牴�牾� ?" #: ../gtk/gtkconv.c:7311 msgid "Close other tabs" msgstr "牴�牴橿何牴� 牴�牾�牴�仮牴����牴�牴橿襖牾�牴�� 牴��牴�牾�牴�牴�" #: ../gtk/gtkconv.c:7317 msgid "Close all tabs" msgstr "牴�臆牾�牴� 牴�牾�牴�仮牴����牴�牴橿襖牾�牴�� 牴��牴�牾�牴�牴�" #: ../gtk/gtkconv.c:7325 msgid "Detach this tab" msgstr "" #: ../gtk/gtkconv.c:7331 msgid "Close this tab" msgstr "牴� 牴�牾�牴�仮牴�� 牴��牴�牾�牴�牴�" #: ../gtk/gtkconv.c:7587 msgid "Close conversation" msgstr "牴�仮牴む�牴�牴む�牴�襖牾�牴�� 牴��牴�牴逗恩牴逗屋牴�" #: ../gtk/gtkconv.c:8051 msgid "Last created window" msgstr "牴む�牴� 牴�牴む�牴む�牴�牾�牴�牾� 牴萎�牴��牴�仮牴� 牴�牴逗�牴�牴�" #: ../gtk/gtkconv.c:8053 msgid "Separate IM and Chat windows" msgstr "" #: ../gtk/gtkconv.c:8055 ../gtk/gtkprefs.c:1265 msgid "New window" msgstr "牴項�牴� 牴�牴逗�牴�牴�" #: ../gtk/gtkconv.c:8057 msgid "By group" msgstr "牴�牾�牴�牴��牴朽仮牴萎�" #: ../gtk/gtkconv.c:8059 msgid "By account" msgstr "牴�牴鉦欧牾�牴朽仮牴萎�" #: ../gtk/gtkdebug.c:232 msgid "Save Debug Log" msgstr "" #: ../gtk/gtkdebug.c:586 msgid "Invert" msgstr "牴む臆牾�牴�牾�牴橿�牾� 牴�仮牴÷何" #: ../gtk/gtkdebug.c:589 msgid "Highlight matches" msgstr "牴む仮牴橿�牴�仮牴� 牴�牴�牴謹�牴橿襖牾�牴�� 牴�欧牾�牴む何牴む�牴萎何牴伍何" #: ../gtk/gtkdebug.c:689 msgid "Clear" msgstr "牴�牴鉦臆牴逗荻牴鉦押牴�" #: ../gtk/gtkdebug.c:698 msgid "Pause" msgstr "牴む押牾�牴�何牴萎何" #: ../gtk/gtkdebug.c:705 ../gtk/gtkdebug.c:706 msgid "Timestamps" msgstr "牴伍荻牴�荻牾�牴��牴萎�牴�牴橿�" #: ../gtk/gtkdebug.c:724 msgid "Filter" msgstr "牴伍�牴伍�" #: ../gtk/gtkdebug.c:743 msgid "Right click for more options." msgstr "牴項�牴�牾�牴�牴逗襖 牴�牴��牴�牾�牴�牴橿何牴�牾� 牴萎�牴�牾� 牴�牾�牴迦何牴�牾�牴�牾� 牴�仮牴÷何牴萎何" #: ../gtk/gtkdialogs.c:61 ../gtk/gtkdialogs.c:104 msgid "lead developer" msgstr "" #: ../gtk/gtkdialogs.c:62 ../gtk/gtkdialogs.c:63 ../gtk/gtkdialogs.c:65 #: ../gtk/gtkdialogs.c:66 ../gtk/gtkdialogs.c:68 ../gtk/gtkdialogs.c:69 #: ../gtk/gtkdialogs.c:70 ../gtk/gtkdialogs.c:71 ../gtk/gtkdialogs.c:72 #: ../gtk/gtkdialogs.c:73 ../gtk/gtkdialogs.c:75 ../gtk/gtkdialogs.c:76 #: ../gtk/gtkdialogs.c:77 msgid "developer" msgstr "牴�牴〝何牴朽�牴��牴о�" #: ../gtk/gtkdialogs.c:64 msgid "win32 port" msgstr "" #: ../gtk/gtkdialogs.c:67 msgid "developer & webmaster" msgstr "" #: ../gtk/gtkdialogs.c:74 msgid "support" msgstr "牴��牴�牴�臆" #: ../gtk/gtkdialogs.c:97 ../gtk/gtkdialogs.c:98 msgid "maintainer" msgstr "" #: ../gtk/gtkdialogs.c:99 msgid "libfaim maintainer" msgstr "" #. If "lazy bum" translates literally into a serious insult, use something else or omit it. #: ../gtk/gtkdialogs.c:101 msgid "hacker and designated driver [lazy bum]" msgstr "" #: ../gtk/gtkdialogs.c:102 msgid "Jabber developer" msgstr "" #: ../gtk/gtkdialogs.c:103 msgid "original author" msgstr "牴��牴� 牴迦�牴�牴�" #: ../gtk/gtkdialogs.c:110 ../gtk/gtkdialogs.c:111 ../gtk/gtkdialogs.c:176 msgid "Bulgarian" msgstr "牴�臆牾�牴�牾�牴萎何牴�襖牾�" #: ../gtk/gtkdialogs.c:112 ../gtk/gtkdialogs.c:113 msgid "Bengali" msgstr "牴��牴�牴�牴鉦臆牴�" #: ../gtk/gtkdialogs.c:114 msgid "Bosnian" msgstr "牴��牴伍�牴�何牴�襖牾�" #: ../gtk/gtkdialogs.c:115 ../gtk/gtkdialogs.c:177 ../gtk/gtkdialogs.c:178 msgid "Catalan" msgstr "牴�牾�牴�仮牴�牴迦仮牴��" #: ../gtk/gtkdialogs.c:116 ../gtk/gtkdialogs.c:117 msgid "Valencian-Catalan" msgstr "牴朽仮牴迦�牴��牴伍何牴�襖牾�-牴�牾�牴�仮牴�牴迦襖牾�" #: ../gtk/gtkdialogs.c:118 ../gtk/gtkdialogs.c:179 msgid "Czech" msgstr "牴�牾�牴�牾�" #: ../gtk/gtkdialogs.c:119 msgid "Danish" msgstr "牴÷�牴�仮牴�何牴劇�" #: ../gtk/gtkdialogs.c:120 ../gtk/gtkdialogs.c:121 ../gtk/gtkdialogs.c:180 msgid "German" msgstr "牴�牴萎�牴�襖牾�" #: ../gtk/gtkdialogs.c:122 ../gtk/gtkdialogs.c:123 msgid "Greek" msgstr "牴�牾�牴萎�牴�牾�" #: ../gtk/gtkdialogs.c:124 msgid "Australian English" msgstr "牴�牴伍�牴�牾�牴萎�牴迦何牴�襖牾� 牴�牴�牴�牾�牴迦�牴劇�" #: ../gtk/gtkdialogs.c:125 msgid "Canadian English" msgstr "牴�牾�牴��牴÷何牴�襖牾� 牴�牴�牴�牾�牴迦�牴劇�" #: ../gtk/gtkdialogs.c:126 msgid "British English" msgstr "牴��牴萎何牴�牴逗卸牾� 牴�牴�牴�牾�牴迦�牴劇�" #: ../gtk/gtkdialogs.c:127 ../gtk/gtkdialogs.c:181 ../gtk/gtkdialogs.c:182 #: ../gtk/gtkdialogs.c:183 ../gtk/gtkdialogs.c:184 msgid "Spanish" msgstr "牴伍�牴��牴�仮牴�何牴劇�" #: ../gtk/gtkdialogs.c:128 ../gtk/gtkdialogs.c:129 msgid "Euskera(Basque)" msgstr "牴��牴伍�牴�牾�牴萎仮(牴�仮牴伍�牴�牾�)" #: ../gtk/gtkdialogs.c:130 ../gtk/gtkdialogs.c:131 msgid "Persian" msgstr "牴�屋牾�牴劇何牴�襖牾�" #: ../gtk/gtkdialogs.c:132 ../gtk/gtkdialogs.c:185 ../gtk/gtkdialogs.c:186 msgid "Finnish" msgstr "牴�何牴��牴�何牴謹�" #: ../gtk/gtkdialogs.c:133 ../gtk/gtkdialogs.c:187 ../gtk/gtkdialogs.c:188 #: ../gtk/gtkdialogs.c:189 ../gtk/gtkdialogs.c:190 msgid "French" msgstr "牴��牴萎�牴�牴�牾�" #: ../gtk/gtkdialogs.c:134 msgid "Galician" msgstr "牴�牾�牴�仮牴迦何牴謹何牴�襖牾�" #: ../gtk/gtkdialogs.c:135 msgid "Gujarati" msgstr "牴�牾�牴�牴萎仮牴む何" #: ../gtk/gtkdialogs.c:136 ../gtk/gtkdialogs.c:191 msgid "Hebrew" msgstr "牴項�牴��牴萎�牴��" #: ../gtk/gtkdialogs.c:137 msgid "Hindi" msgstr "牴項何牴�牴�何" #: ../gtk/gtkdialogs.c:138 msgid "Hungarian" msgstr "牴項�牴�牾�牴萎何牴�襖牾�" #: ../gtk/gtkdialogs.c:139 ../gtk/gtkdialogs.c:192 msgid "Italian" msgstr "牴�牴�牴鉦臆牴逗億牴��" #: ../gtk/gtkdialogs.c:140 ../gtk/gtkdialogs.c:193 ../gtk/gtkdialogs.c:194 #: ../gtk/gtkdialogs.c:195 msgid "Japanese" msgstr "牴�牴�仮牴��牴伍�" #: ../gtk/gtkdialogs.c:141 ../gtk/gtkdialogs.c:196 msgid "Georgian" msgstr "牴�牴鉦屋牾�牴�牴逗億牴��" #: ../gtk/gtkdialogs.c:142 ../gtk/gtkdialogs.c:197 msgid "Korean" msgstr "牴�牾�牴萎何牴�襖牾�" #: ../gtk/gtkdialogs.c:143 ../gtk/gtkdialogs.c:144 ../gtk/gtkdialogs.c:145 msgid "Kurdish" msgstr "牴�牾�牴萎�牴�何牴劇�" #: ../gtk/gtkdialogs.c:146 ../gtk/gtkdialogs.c:198 ../gtk/gtkdialogs.c:199 msgid "Lithuanian" msgstr "牴迦何牴ム�牴朽�牴�何牴�襖牾�" #: ../gtk/gtkdialogs.c:147 msgid "Macedonian" msgstr "牴��牴�仮牴�牾�牴÷�牴�何牴�襖牾�" #: ../gtk/gtkdialogs.c:148 msgid "Nepali" msgstr "牴��牴�仮牴橿何" #: ../gtk/gtkdialogs.c:149 msgid "Dutch, Flemish" msgstr "牴÷�牾�, 牴��牴迦�牴�何牴謹�" #: ../gtk/gtkdialogs.c:150 msgid "Norwegian" msgstr "牴�仮牴萎�牴朽�牴�牴逗億牴��" #: ../gtk/gtkdialogs.c:151 ../gtk/gtkdialogs.c:152 ../gtk/gtkdialogs.c:200 msgid "Polish" msgstr "牴��牴迦何牴謹�" #: ../gtk/gtkdialogs.c:153 msgid "Portuguese" msgstr "牴��牴萎�牴�牾�牴�牾�牴伍�" #: ../gtk/gtkdialogs.c:154 msgid "Portuguese-Brazil" msgstr "牴��牴萎�牴�牾�牴�牾�牴伍�-牴��牴萎�牴�牴逗臆牾�" #: ../gtk/gtkdialogs.c:155 msgid "Romanian" msgstr "牴萎�牴��牴�何牴�襖牾�" #: ../gtk/gtkdialogs.c:156 ../gtk/gtkdialogs.c:201 ../gtk/gtkdialogs.c:202 msgid "Russian" msgstr "牴萎卸牴逗億牴��" #: ../gtk/gtkdialogs.c:157 ../gtk/gtkdialogs.c:158 msgid "Serbian" msgstr "牴伍�牴萎�牴�何牴�襖牾�" #: ../gtk/gtkdialogs.c:159 ../gtk/gtkdialogs.c:203 msgid "Slovak" msgstr "牴伍�牴迦�牴朽仮牴�牾�" #: ../gtk/gtkdialogs.c:160 msgid "Slovenian" msgstr "牴伍�牴迦�牴朽�牴�何牴�襖牾�" #: ../gtk/gtkdialogs.c:161 ../gtk/gtkdialogs.c:204 msgid "Swedish" msgstr "牴伍�牴朽�牴÷何牴謹�" #: ../gtk/gtkdialogs.c:162 msgid "Tamil" msgstr "牴む荻牴逗桶牾�" #: ../gtk/gtkdialogs.c:163 msgid "Telugu" msgstr "牴む�牴迦�牴�牾�" #: ../gtk/gtkdialogs.c:164 msgid "Thai" msgstr "牴ム仮牴��" #: ../gtk/gtkdialogs.c:165 msgid "Turkish" msgstr "牴�牴萎�牴�牴逗俺牾�" #: ../gtk/gtkdialogs.c:166 msgid "Vietnamese" msgstr "牴朽何牴��牴�牾�牴�仮牴��牴伍�" #: ../gtk/gtkdialogs.c:166 msgid "T.M.Thanh and the Gnome-Vi Team" msgstr "" #: ../gtk/gtkdialogs.c:167 ../gtk/gtkdialogs.c:205 msgid "Simplified Chinese" msgstr "牴伍屋牴橿�牾�牴橿何牴伍何牴� 牴�牾�牴��牴伍�" #: ../gtk/gtkdialogs.c:168 ../gtk/gtkdialogs.c:169 ../gtk/gtkdialogs.c:206 msgid "Traditional Chinese" msgstr "牴伍仮牴�牴��牴萎王牴鉦億牴逗� 牴�牾�牴��牴伍� " #: ../gtk/gtkdialogs.c:175 msgid "Amharic" msgstr "牴�牴��牴項屋牴逗�牾�" #: ../gtk/gtkdialogs.c:287 msgid "About Gaim" msgstr "'牴�牾�牴�� 牴�牾�牴萎何牴む�" #: ../gtk/gtkdialogs.c:321 msgid "" "Gaim is a modular messaging client capable of using AIM, MSN, Yahoo!, " "Jabber, ICQ, IRC, SILC, Novell GroupWise, Lotus Sametime, Zephyr, Gadu-Gadu, " "and QQ all at once. It is written using GTK+.<BR><BR>You may modify and " "redistribute the program under the terms of the GPL (version 2 or later). A " "copy of the GPL is contained in the 'COPYING' file distributed with Gaim. " "Gaim is copyrighted by its contributors. See the 'COPYRIGHT' file for the " "complete list of contributors. We provide no warranty for this " "program.<BR><BR>" msgstr "" #: ../gtk/gtkdialogs.c:335 msgid "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #wingaim on irc.freenode.net<BR><BR>" msgstr "" #: ../gtk/gtkdialogs.c:338 msgid "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #gaim on irc.freenode.net<BR><BR>" msgstr "" #: ../gtk/gtkdialogs.c:344 msgid "Current Developers" msgstr "牴項仮牴迦� 牴�牴〝何牴朽�牴��牴о�牴萎�" #: ../gtk/gtkdialogs.c:359 msgid "Crazy Patch Writers" msgstr "牴む何牴�牾�牴�牴迦� 牴む�牴��-牴む�牴む�牴萎仮牴�牴� 牴�屋牴項�牴鉦屋牴萎�" #: ../gtk/gtkdialogs.c:374 msgid "Retired Developers" msgstr "牴�何牴朽�牴む�牴� 牴�牴〝何牴朽�牴��牴о�牴萎�" #: ../gtk/gtkdialogs.c:389 msgid "Current Translators" msgstr "牴項仮牴迦� 牴�牴��牴朽仮牴��牴萎�" #: ../gtk/gtkdialogs.c:409 msgid "Past Translators" msgstr "牴項何牴�牴�何牴� 牴�牴��牴朽仮牴��牴萎�" #: ../gtk/gtkdialogs.c:427 msgid "Debugging Information" msgstr "牴��牴劇襖牴逗乙牴鉦屋牴��牴� 牴�仮牴項何牴む何" #: ../gtk/gtkdialogs.c:647 ../gtk/gtkdialogs.c:784 ../gtk/gtkdialogs.c:864 msgid "_Name" msgstr "_牴項�牴伍屋牾�" #: ../gtk/gtkdialogs.c:652 ../gtk/gtkdialogs.c:789 ../gtk/gtkdialogs.c:869 msgid "_Account" msgstr "_牴�牴鉦欧牾�" #: ../gtk/gtkdialogs.c:660 msgid "New Instant Message" msgstr "牴項�牴� 牴む�牾�牴劇横 牴伍�牴��牴�" #: ../gtk/gtkdialogs.c:662 msgid "Please enter the screen name or alias of the person you would like to IM." msgstr "" #: ../gtk/gtkdialogs.c:797 msgid "Get User Info" msgstr "牴�桶牴�牾�牴�仮牴萎襖 牴�仮牴項何牴む何 牴�押牾�" #: ../gtk/gtkdialogs.c:799 msgid "" "Please enter the screen name or alias of the person whose info you would " "like to view." msgstr "" #: ../gtk/gtkdialogs.c:888 msgid "View User Log" msgstr "牴�桶牴�牾�牴�仮牴萎屋 牴迦仮牴�牾� 牴��牴÷何牴萎何" #: ../gtk/gtkdialogs.c:890 msgid "" "Please enter the screen name or alias of the person whose log you would like " "to view." msgstr "" #: ../gtk/gtkdialogs.c:909 msgid "Alias Contact" msgstr "牴�牴迦何牴�仮牴伍� 牴伍�牴�屋牾�牴�" #: ../gtk/gtkdialogs.c:910 msgid "Enter an alias for this contact." msgstr "牴� 牴伍�牴�屋牾�牴�牴�牾�牴�牾� 牴�牴�牴�� 牴�牴迦何牴�仮牴伍� 牴�牾�牴÷何牴萎何" #: ../gtk/gtkdialogs.c:930 #, c-format msgid "Enter an alias for %s." msgstr "%s 牴�牾� 牴�牴迦何牴�仮牴伍� 牴�屋牾�牴�何牴萎何." #: ../gtk/gtkdialogs.c:932 msgid "Alias Buddy" msgstr "牴�牴迦何牴�仮牴伍� 牴�牾�牴橿�牴�" #: ../gtk/gtkdialogs.c:951 msgid "Alias Chat" msgstr "牴�牴迦何牴�仮牴伍� 牴�仮牴む�牴�牴む�" #: ../gtk/gtkdialogs.c:952 msgid "Enter an alias for this chat." msgstr "牴� 牴�仮牴む�牴�牴む�牴�牴鉦�牴� 牴�牴迦何牴�仮牴伍� 牴�牾�牴÷何牴萎何" #: ../gtk/gtkdialogs.c:989 #, c-format msgid "" "You are about to remove the contact containing %s and %d other buddy from " "your buddy list. Do you want to continue?" msgid_plural "" "You are about to remove the contact containing %s and %d other buddies from " "your buddy list. Do you want to continue?" msgstr[0] "" msgstr[1] "" "牴��牴朽� 牴�牾�牴橿�牴�屋 牴��牾�牴�牴逗億牴逗�牴� %s " "牴�欧牾�牴む� %d 牴�牴む屋 牴�牾�牴橿�牴�屋牴��牴��牴橿�牴� 牴伍�牴�屋牾�牴�牴朽襖牾�牴�� 牴む�牴�牾�牴�� 牴項仮牴�牾�牴朽乙牴萎何牴��牴��牴萎何.牴��牴�牴��牴朽屋牾�牴�岡牾�牴�牾�?" #: ../gtk/gtkdialogs.c:997 msgid "Remove Contact" msgstr "牴伍�牴�屋牾�牴�牴朽襖牾�牴�� 牴む�牴�牾�牴��牴項仮牴�牴�" #: ../gtk/gtkdialogs.c:998 msgid "_Remove Contact" msgstr "牴伍�牴�屋牾�牴� 牴む�牴�牾�牴��牴項仮牴�牴�(R)" #: ../gtk/gtkdialogs.c:1049 #, c-format msgid "" "You are about to remove the group %s and all its members from your buddy " "list. Do you want to continue?" msgstr "" "牴��牴朽� %s 牴�牾�牴�牴�襖牾�牴�� 牴�欧牾�牴む� 牴�牴�屋 牴�臆牾�牴� 牴伍王牴伍�牴�屋牴��牴�� 牴�何牴��牴� 牴伍�牴��牴項何牴む屋 牴��牾�牴�牴逗億牴逗�牴� 牴む�牴�牾�牴��牴項仮牴�牴迦何牴��牴��牴萎何. 牴��牴朽� " "牴��牴�牴��牴朽屋牴逗億牴�億牴伍�牴朽何牴萎仮 ?" #: ../gtk/gtkdialogs.c:1052 msgid "Remove Group" msgstr "牴�牾�牴�牴�� 牴む�牴�牾�牴��牴項仮牴�牴�" #: ../gtk/gtkdialogs.c:1053 msgid "_Remove Group" msgstr "_牴�牾�牴�牴�� 牴む�牴�牾�牴��牴項仮牴�牴�" #: ../gtk/gtkdialogs.c:1086 #, c-format msgid "You are about to remove %s from your buddy list. Do you want to continue?" msgstr "牴��牴朽� 牴�牾�牴橿�牴�屋 牴��牾�牴�牴逗億牴逗�牴� %s 牴萎襖牾�牴�� 牴む�牴�牾�牴�� 牴項仮牴�牾�牴朽乙牴萎何牴��牴��牴萎何.牴��牴�牴��牴朽屋牾�牴�岡牾�牴�牾�?" #: ../gtk/gtkdialogs.c:1089 msgid "Remove Buddy" msgstr "牴�牾�牴橿�牴�襖牴��牴�� 牴む�牴�牾�牴��牴項仮牴�牴�" #: ../gtk/gtkdialogs.c:1090 msgid "_Remove Buddy" msgstr "牴�牾�牴橿�牴�襖牴��牴�� 牴む�牴�牾�牴��牴項仮牴�牴�(R)" #: ../gtk/gtkdialogs.c:1111 #, c-format msgid "" "You are about to remove the chat %s from your buddy list. Do you want to " "continue?" msgstr "" "牴��牴朽� 牴�牾�牴橿�牴�屋 牴��牾�牴�牴逗億牴逗�牴� %s 牴�仮牴む�牴�牴む�牴�襖牾�牴�� 牴む�牴�牾�牴�� " "牴�牾�牴朽乙牴萎何牴��牴��牴萎何.牴��牴�牴��牴朽屋牾�牴�岡牾�牴�牾�?" #: ../gtk/gtkdialogs.c:1114 msgid "Remove Chat" msgstr "牴�仮牴む�牴�牴む�牴�襖牾�牴�� 牴む�牴�牾�牴��牴項仮牴�牴�" #: ../gtk/gtkdialogs.c:1115 msgid "_Remove Chat" msgstr "_牴�仮牴む�牴�牴む�牴�襖牾�牴�� 牴む�牴�牾�牴��牴項仮牴�牴�" #: ../gtk/gtkft.c:133 #, c-format msgid "%.2f KB/s" msgstr " %.2f 牴�牴逗臆牾� 牴��牴�牾���牴�牴橿� 牴��牴萎欧牴� 牴伍�牴�牴�牴÷何牴�牾�" #: ../gtk/gtkft.c:153 msgid "Not started" msgstr "牴��牴萎仮牴萎�牴〝乙牴鉦�牴逗臆牾�牴�" #: ../gtk/gtkft.c:159 ../libgaim/account.c:1675 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1002 ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:636 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1363 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1380 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:2864 msgid "Unknown" msgstr "牴�牾�牴む�牴む何牴迦�牴�(牴�)" #: ../gtk/gtkft.c:162 ../gtk/gtkft.c:1063 msgid "Finished" msgstr "牴��牴�牴逗億牴逗欧牾�" #: ../gtk/gtkft.c:165 ../gtk/gtkft.c:1003 msgid "Canceled" msgstr "牴萎王牾�牴�仮牴�牴逗王牾�" #: ../gtk/gtkft.c:168 ../gtk/gtkft.c:922 msgid "Waiting for transfer to begin" msgstr "牴朽屋牾�牴�牴鉦乙牴��牴� 牴��牴萎仮牴萎�牴〝�牾�牴�牴鉦�牴� 牴�何牴萎�牴�牾�牴劇何牴伍臆牴鉦�牾�牴む�牴む何牴��" #: ../gtk/gtkft.c:221 msgid "<b>Receiving As:</b>" msgstr "<b>牴伍�牴朽�牴�牴萎何牴伍�牴む�牴� :</b>" #: ../gtk/gtkft.c:223 msgid "<b>Receiving From:</b>" msgstr " <b>牴伍�牴朽�牴�牴萎何牴伍�牴む�牴� 牴�牴迦�牴迦何牴�牴�:</b> " #: ../gtk/gtkft.c:227 msgid "<b>Sending To:</b>" msgstr "<b>牴�牴朽屋牴逗�牾� 牴�牴橿何牴伍�牴む�牴� :</b>" #: ../gtk/gtkft.c:229 msgid "<b>Sending As:</b>" msgstr "<b>牴� 牴項�牴伍屋牴逗襖牴迦�牴迦何 牴�牴橿何牴伍臆牴鉦�牾�牴む�牴む何牴��:</b>" #: ../gtk/gtkft.c:445 msgid "There is no application configured to open this type of file." msgstr "牴� 牴��牾�牴� 牴�牴÷欧牴朽襖牾�牴�� 牴む�牴萎�牴�臆牾� 牴伍�牴萎�牴逗欧牴朽仮牴� 牴�牴��牴朽億牴む�牴む�牴萎仮牴�牴� 牴�牴迦�牴�" #: ../gtk/gtkft.c:450 msgid "An error occurred while opening the file." msgstr "牴�牴÷欧牴朽襖牾�牴�� 牴む�牴萎�牴��牴朽仮牴� 牴��牴劇乙牾�牴�牴�牴鉦億牴逗欧牾�" #: ../gtk/gtkft.c:487 #, c-format msgid "Error launching %s: %s" msgstr "%s 牴��牴萎仮牴萎�牴〝何牴伍�牴朽臆牾�牴迦何 牴�仮牴÷�牴朽臆牾�牴迦何 牴��牴�: %s" #: ../gtk/gtkft.c:496 #, c-format msgid "Error running %s" msgstr "%s 牴萎襖牾� 牴�仮牴÷�牴朽臆牾�牴迦何 牴��牴�" #: ../gtk/gtkft.c:497 #, c-format msgid "Process returned error code %d" msgstr "" #: ../gtk/gtkft.c:591 msgid "Progress" msgstr "牴��牴萎�牴む何" #: ../gtk/gtkft.c:598 msgid "Filename" msgstr "牴�牴÷欧牴� 牴項�牴伍屋牾�" #: ../gtk/gtkft.c:605 msgid "Size" msgstr "牴�牴鉦欧牾�牴�" #: ../gtk/gtkft.c:612 msgid "Remaining" msgstr "牴�牴橿何牴�何牴萎�牴�(牴��/牴朽�)" #: ../gtk/gtkft.c:643 msgid "Filename:" msgstr "牴�牴÷欧牴� 牴項�牴伍屋牾�:" #: ../gtk/gtkft.c:644 msgid "Local File:" msgstr "牴伍�牴ム桶牾�牴� 牴�牴÷欧:" #: ../gtk/gtkft.c:646 msgid "Speed:" msgstr "牴朽�牴�:" #: ../gtk/gtkft.c:647 msgid "Time Elapsed:" msgstr "牴�牴む何牴伍何牴� 牴伍荻牴�:" #: ../gtk/gtkft.c:648 msgid "Time Remaining:" msgstr "牴�牴橿何牴�何牴萎�牴� 牴伍荻牴�:" #: ../gtk/gtkft.c:710 msgid "File Transfers" msgstr "牴�牴÷欧 牴朽屋牾�牴�牴鉦乙牴��牴�牴橿�:" #: ../gtk/gtkft.c:733 msgid "Close this window when all transfers _finish" msgstr "_牴�臆牾�牴迦仮 牴朽屋牾�牴�牴鉦乙牴��牴�牴橿� 牴��牴�牴逗王牴鉦� 牴� 牴�牴逗押牴逗�牴� 牴��牴�牾�牴�牴�" #: ../gtk/gtkft.c:743 msgid "C_lear finished transfers" msgstr "牴��_牴�牴逗王 牴朽屋牾�牴�牴鉦乙牴��牴�牴橿襖牾�牴�� 牴む�牴萎乙牾�牴�牾�牴橿何牴伍何" #. "Download Details" arrow #: ../gtk/gtkft.c:752 msgid "File transfer _details" msgstr "_牴�牴÷欧 牴朽屋牾�牴�牴鉦乙牴�� 牴朽何牴朽屋" #. Resume button #: ../gtk/gtkft.c:792 msgid "_Resume" msgstr "_牴��牴�屋牴鉦屋牴�牴〝何牴伍何" #: ../gtk/gtkft.c:1005 msgid "Failed" msgstr "牴朽何牴�臆牴朽仮牴�牴逗王牾�" #: ../gtk/gtkimhtml.c:814 msgid "Paste as Plain _Text" msgstr "牴伍仮牴�仮 _牴��牾�牴�乙牴鉦�牴� 牴�牴�牴�牴逗恩牴�" #: ../gtk/gtkimhtml.c:826 msgid "_Reset formatting" msgstr "" #: ../gtk/gtkimhtml.c:1318 msgid "Hyperlink color" msgstr "牴�牾�牴�牴÷何牴� 牴�横牾�牴�" #: ../gtk/gtkimhtml.c:1319 msgid "Color to draw hyperlinks." msgstr "" #: ../gtk/gtkimhtml.c:1322 msgid "Hyperlink prelight color" msgstr "" #: ../gtk/gtkimhtml.c:1323 msgid "Color to draw hyperlinks when mouse is over them." msgstr "" #: ../gtk/gtkimhtml.c:1544 msgid "_Copy E-Mail Address" msgstr "_牴�-牴��牴��牴迦� 牴朽何牴橿仮牴伍乙牴��牴�� 牴��牴迦� 牴�仮牴÷何" #: ../gtk/gtkimhtml.c:1556 msgid "_Open Link in Browser" msgstr "" #: ../gtk/gtkimhtml.c:1566 msgid "_Copy Link Location" msgstr "" #: ../gtk/gtkimhtml.c:3291 msgid "" "<span size='larger' weight='bold'>Unrecognized file type</span>\n" "\n" "Defaulting to PNG." msgstr "" #: ../gtk/gtkimhtml.c:3294 msgid "" "Unrecognized file type\n" "\n" "Defaulting to PNG." msgstr "" "牴�牾�牴萎�牴む何牴伍臆牴鉦�牴� 牴�牴÷欧 牴��牾�牴萎何\n" "\n" "PNG牴��牴�牴�� 牴�屋牴逗�牴�何牴伍臆牾�牴�押牾�牴朽王牾�" #: ../gtk/gtkimhtml.c:3307 #, c-format msgid "" "<span size='larger' weight='bold'>Error saving image</span>\n" "\n" "%s" msgstr "" #: ../gtk/gtkimhtml.c:3310 #, c-format msgid "" "Error saving image\n" "\n" "%s" msgstr "" "牴�牴逗欧牾�牴� 牴�牴橿何牴伍�牴朽臆牾�牴迦何 牴��牴�\n" "\n" "%s" #: ../gtk/gtkimhtml.c:3390 ../gtk/gtkimhtml.c:3402 msgid "Save Image" msgstr "牴�牴逗欧牾�牴� 牴�牴橿何牴伍何" #: ../gtk/gtkimhtml.c:3430 msgid "_Save Image..." msgstr "_牴�牴逗欧牾�牴� 牴�牴橿何牴伍何..." #: ../gtk/gtkimhtmltoolbar.c:147 msgid "Select Font" msgstr "牴�牴�牾�牴劇屋 牴謹�牴迦何牴�襖牾�牴�� 牴�牴��牴��牴�牾�牴橿�牴橿何" #: ../gtk/gtkimhtmltoolbar.c:226 msgid "Select Text Color" msgstr "牴��牾�牴�王 牴�横牾�牴�乙牴��牴�� 牴�牴��牴��牴�牾�牴橿�牴橿何" #: ../gtk/gtkimhtmltoolbar.c:305 msgid "Select Background Color" msgstr "牴項何牴��牴��牴迦� 牴�横牾�牴�乙牴��牴�� 牴�牴��牴��牴�牾�牴橿�牴橿何" #: ../gtk/gtkimhtmltoolbar.c:394 msgid "_URL" msgstr "_牴��牴�牴萎�牴�臆牾�" #: ../gtk/gtkimhtmltoolbar.c:402 msgid "_Description" msgstr "_牴朽何牴朽屋牴��" #: ../gtk/gtkimhtmltoolbar.c:405 msgid "" "Please enter the URL and description of the link that you want to insert. " "The description is optional." msgstr "" #: ../gtk/gtkimhtmltoolbar.c:409 msgid "Please enter the URL of the link that you want to insert." msgstr "" #: ../gtk/gtkimhtmltoolbar.c:414 msgid "Insert Link" msgstr "牴�牾�牴�牴÷何牴�襖牾�牴�� 牴�牴橿恩牾�牴萎何牴伍何" #: ../gtk/gtkimhtmltoolbar.c:418 msgid "_Insert" msgstr "牴�牴橿恩牾�牴萎何牴伍�(I)" #: ../gtk/gtkimhtmltoolbar.c:487 #, c-format msgid "Failed to store image: %s\n" msgstr " %s 牴�牴逗欧牾�牴萎乙牴��牴�� 牴�牴橿何牴伍臆牴鉦�牴迦何牴迦�牴� \n" #: ../gtk/gtkimhtmltoolbar.c:513 ../gtk/gtkimhtmltoolbar.c:523 msgid "Insert Image" msgstr "牴�牴逗欧牾�牴� 牴伍�牴萎何牴伍何" #: ../gtk/gtkimhtmltoolbar.c:721 msgid "This theme has no available smileys." msgstr "" #. show everything #: ../gtk/gtkimhtmltoolbar.c:735 msgid "Smile!" msgstr "牴��牴�牾�牴橿�牴��牴�!" #: ../gtk/gtkimhtmltoolbar.c:922 msgid "Bold" msgstr "牴��牾�牴�" #: ../gtk/gtkimhtmltoolbar.c:933 msgid "Italic" msgstr "牴�牴萎�" #: ../gtk/gtkimhtmltoolbar.c:944 msgid "Underline" msgstr "牴�牴÷何牴�牾�牴萎� 牴�桶牾�" #: ../gtk/gtkimhtmltoolbar.c:960 msgid "Larger font size" msgstr "牴��牴÷�牴� 牴�牴�牾�牴劇屋牴�牴鉦欧牾�牴�" #: ../gtk/gtkimhtmltoolbar.c:972 msgid "Smaller font size" msgstr "牴伍横牾�牴� 牴�牴�牾�牴劇屋牴�牴鉦欧牾�牴�" #: ../gtk/gtkimhtmltoolbar.c:989 msgid "Font Face" msgstr "" #: ../gtk/gtkimhtmltoolbar.c:1001 msgid "Foreground font color" msgstr "牴��牴��牴��牴迦� 牴�牴�牾�牴劇屋牴謹�牴迦何 牴�横牾�牴�" #: ../gtk/gtkimhtmltoolbar.c:1013 msgid "Background color" msgstr "牴項何牴��牴��牴迦� 牴�横牾�牴�" #: ../gtk/gtkimhtmltoolbar.c:1029 msgid "Reset formatting" msgstr "" #: ../gtk/gtkimhtmltoolbar.c:1044 msgid "Insert link" msgstr "牴�牾�牴�牴÷何牴�襖牾�牴�� 牴�牴橿恩牾�牴萎何牴伍何" #: ../gtk/gtkimhtmltoolbar.c:1054 msgid "Insert image" msgstr "牴�牴逗欧牾�牴� 牴伍�牴萎何牴伍何" #: ../gtk/gtkimhtmltoolbar.c:1065 msgid "Insert smiley" msgstr "牴伍�牴��牴迦何 牴伍�牴萎何牴伍何" #: ../gtk/gtklog.c:238 #, c-format msgid "<span size='larger' weight='bold'>Conversation in %s on %s</span>" msgstr "" #: ../gtk/gtklog.c:243 #, c-format msgid "<span size='larger' weight='bold'>Conversation with %s on %s</span>" msgstr "" #: ../gtk/gtklog.c:292 msgid "%B %Y" msgstr "%B %Y" #: ../gtk/gtklog.c:339 msgid "" "System events will only be logged if the \"Log all status changes to system " "log\" preference is enabled." msgstr "" #: ../gtk/gtklog.c:343 msgid "" "Instant messages will only be logged if the \"Log all instant messages\" " "preference is enabled." msgstr "" #: ../gtk/gtklog.c:346 msgid "Chats will only be logged if the \"Log all chats\" preference is enabled." msgstr "" #: ../gtk/gtklog.c:350 msgid "No logs were found" msgstr "牴迦仮牴�牾���牴�牴橿� 牴伍何牴�牴迦何牴迦�牴�" #: ../gtk/gtklog.c:429 msgid "Total log size:" msgstr "牴�牴�牾�牴�牾� 牴迦仮牴�牾� 牴�牴鉦欧牾�牴�:" #: ../gtk/gtklog.c:495 #, c-format msgid "Conversations in %s" msgstr " %s 牴�臆牾�牴迦何 牴�仮牴む�牴�牴む�" #: ../gtk/gtklog.c:503 ../gtk/gtklog.c:554 #, c-format msgid "Conversations with %s" msgstr "%s 牴�牴む� 牴�仮牴む�牴�牴む� " #: ../gtk/gtklog.c:579 msgid "System Log" msgstr "牴伍何牴伍�牴�牴� 牴迦仮牴�牾� " #: ../gtk/gtkmain.c:307 #, c-format msgid "Gaim %s. Try `%s -h' for more information.\n" msgstr "" #: ../gtk/gtkmain.c:309 #, c-format msgid "" "Gaim %s\n" "Usage: %s [OPTION]...\n" "\n" " -c, --config=DIR use DIR for config files\n" " -d, --debug print debugging messages to stdout\n" " -h, --help display this help and exit\n" " -n, --nologin don't automatically login\n" " -l, --login[=NAME] automatically login (optional argument NAME specifies\n" " account(s) to use, separated by commas)\n" " -v, --version display the current version and exit\n" msgstr "" #: ../gtk/gtkmain.c:493 #, c-format msgid "" "Gaim has segfaulted and attempted to dump a core file.\n" "This is a bug in the software and has happened through\n" "no fault of your own.\n" "\n" "If you can reproduce the crash, please notify the gaim\n" "developers by reporting a bug at\n" "%sbug.php\n" "\n" "Please make sure to specify what you were doing at the time\n" "and post the backtrace from the core file. If you do not know\n" "how to get the backtrace, please read the instructions at\n" "%sgdb.php\n" "\n" "If you need further assistance, please IM either SeanEgn or \n" "LSchiere (via AIM). Contact information for Sean and Luke \n" "on other protocols is at\n" "%scontactinfo.php\n" msgstr "" #: ../gtk/gtknotify.c:352 msgid "Open All Messages" msgstr "牴�臆牾�牴� 牴伍�牴��牴謹�牴橿襖牾�牴�� 牴む�牴萎�牴�何牴萎何" #: ../gtk/gtknotify.c:436 msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">You have mail!</span>" msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">牴�何牴��牾� 牴伍�牴��牴� 牴��牴�何牴��!</span>" #: ../gtk/gtknotify.c:502 #, c-format msgid "%s has %d new message." msgid_plural "%s has %d new messages." msgstr[0] "%s 牴萎何牴�牾� %d 牴項�牴� 牴伍�牴��牴�." msgstr[1] " %s 牴萎何牴�牾� %d 牴項�牴� 牴伍�牴��牴謹�牴橿�." #: ../gtk/gtknotify.c:507 #, c-format msgid "" "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">You have mail!</span>\n" "\n" "%s" msgstr "" " <span weight=\"bold\" size=\"larger\">牴�何牴��牾� 牴伍�牴��牴� " "牴��牴�何牴��!</span>\n" "\n" "%s" #: ../gtk/gtknotify.c:696 ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5459 msgid "Search Results" msgstr "牴項�牴÷�牴�牾�牴朽何牴�牾�牴� 牴�臆牴逗欧牴鉦�牴謹�牴橿�" #: ../gtk/gtknotify.c:894 #, c-format msgid "The browser command \"%s\" is invalid." msgstr "" "牴�牴鉦臆牴朽�牴�牾�牴劇横牴� 牴�牴��牴� \"%s\" " "牴む鴎牾�牴�仮牴�牴逗王牾�" #: ../gtk/gtknotify.c:896 ../gtk/gtknotify.c:908 ../gtk/gtknotify.c:921 #: ../gtk/gtknotify.c:1044 msgid "Unable to open URL" msgstr " URL 牴む�牴萎�牴�臆牴鉦�牴迦何牴迦�牴�" #: ../gtk/gtknotify.c:906 ../gtk/gtknotify.c:919 #, c-format msgid "Error launching \"%s\": %s" msgstr "\"%s\" 牴�牴萎�牴〝何牴伍�牴朽臆牾�牴迦何 牴��牴� : %s " #: ../gtk/gtknotify.c:1045 msgid "The 'Manual' browser command has been chosen, but no command has been set." msgstr "" #: ../gtk/gtkplugin.c:274 msgid "The following plugins will be unloaded." msgstr "" "牴�牾�牴橿�牴�牴� 牴��牴迦�牾�牴�牴逗襖牾���牴�牴橿襖牾�牴�� " "牴む�牴�牾�牴��牴項仮牴�牴�" #: ../gtk/gtkplugin.c:293 msgid "Multiple plugins will be unloaded." msgstr "牴�牴�牾�牴�牴逗�牾� 牴�牴��牴� 牴��牴迦�牾�牴�牴逗襖牾���牴�牴橿襖牾�牴�� 牴む�牴�牾�牴��牴項仮牴�牴迦仮牴�牾�牴朽王牾�" #: ../gtk/gtkplugin.c:295 msgid "Unload Plugins" msgstr "牴��牴迦�牾�牴�牴逗襖牾���牴�牴橿襖牾�牴�� 牴む�牴�牾�牴��牴項仮牴�牴�" #: ../gtk/gtkplugin.c:407 #, c-format msgid "" "%s%s<span weight=\"bold\">Written by:</span>\t%s\n" "<span weight=\"bold\">Website:</span>\t\t%s\n" "<span weight=\"bold\">Filename:</span>\t\t%s" msgstr "" #: ../gtk/gtkplugin.c:417 #, c-format msgid "" "%s\n" "<span foreground=\"#ff0000\" weight=\"bold\">Error: %s\n" "Check the plugin website for an update.</span>" msgstr "" #: ../gtk/gtkplugin.c:543 msgid "Configure Pl_ugin" msgstr "牴��牴迦�牾�牴�牴逗襖牾� 牴伍�牴萎�牴逗恩牴�" #: ../gtk/gtkplugin.c:603 msgid "<b>Plugin Details</b>" msgstr "<b>牴��牴迦�牾�牴�牴逗襖牾� 牴朽何牴朽屋牴�牴橿�</b>" #: ../gtk/gtkpounce.c:155 msgid "Select a file" msgstr "牴�牴�牴�� 牴�牴÷欧牴朽襖牾�牴�� 牴�牴��牴��牴�牾�牴橿�牴橿何" #: ../gtk/gtkpounce.c:252 msgid "Please enter a buddy to pounce." msgstr "牴�牴�襖牴�臆牾�牴迦何牴÷岡牾�牴�牴鉦王 牴�牾�牴橿�牴�襖 牴項�牴伍屋牾� 牴�屋牾�牴�何牴萎何" #: ../gtk/gtkpounce.c:499 msgid "New Buddy Pounce" msgstr "牴項�牴� 牴�牾�牴橿�牴�襖-牴��牴迦�-牴�屋牴�牴��牴�" #: ../gtk/gtkpounce.c:499 msgid "Edit Buddy Pounce" msgstr "牴�押牾�牴÷何 牴��牴��牴伍� 牴む何牴��牴�何" #. Create the "Pounce on Whom" frame. #: ../gtk/gtkpounce.c:516 msgid "Pounce on Whom" msgstr "牴�仮牴� 牴��牴迦� 牴�何牴�牴� 牴�牴÷岡牾�牴�牾�" #: ../gtk/gtkpounce.c:543 msgid "_Buddy name:" msgstr "_牴�牾�牴橿�牴�襖 牴項�牴伍屋牾�:" #. Create the "Pounce When Buddy..." frame. #: ../gtk/gtkpounce.c:569 msgid "Pounce When Buddy..." msgstr "牴�屋牴�牴��牴�牾� 牴�牾�牴橿�牴�襖牾� ..." #: ../gtk/gtkpounce.c:577 msgid "Si_gns on" msgstr "牴�牴橿岡牴�牴�仮牴�(g)" #: ../gtk/gtkpounce.c:579 msgid "Signs o_ff" msgstr "牴項�牴萎温牾�牴�仮牴�(f)" #: ../gtk/gtkpounce.c:581 msgid "Goes a_way" msgstr "牴�牴�牾� 牴項�牴�仮牴�(w)" #: ../gtk/gtkpounce.c:583 msgid "Ret_urns from away" msgstr "牴�牴�牾�牴��牴�仮牴�(u)" #: ../gtk/gtkpounce.c:585 msgid "Becomes _idle" msgstr "牴�何牴謹�牴�牴迦襖牴鉦王牴鉦�(I)" #: ../gtk/gtkpounce.c:587 msgid "Is no longer i_dle" msgstr "牴�何牴謹�牴�牴迦欧牾�牴�何牴�牴� 牴項�牴萎岡牴�牴�仮牴�(d)" #: ../gtk/gtkpounce.c:589 msgid "Starts _typing" msgstr "牴�牾�牴�何牴伍臆牾� 牴�牴萎�牴〝何牴伍何牴�仮牴�(t)" #: ../gtk/gtkpounce.c:591 msgid "P_auses while typing" msgstr "牴�牾�牴�何牴伍�牴む�牴む何牴萎�牴朽仮牴� 牴む押牾�牴�仮牴�(a)" #: ../gtk/gtkpounce.c:593 msgid "Stops t_yping" msgstr "牴�牾�牴�何牴伍�牴朽�牴�襖牾�牴�� 牴�何牴迦�牴迦何牴伍何牴�仮牴�(y)" #: ../gtk/gtkpounce.c:595 msgid "Sends a _message" msgstr "牴伍�牴��牴� 牴�牴橿何牴伍何牴�仮牴�(m)" #. Create the "Action" frame. #: ../gtk/gtkpounce.c:630 msgid "Action" msgstr "牴�牾�牴萎何牴��" #: ../gtk/gtkpounce.c:638 msgid "Ope_n an IM window" msgstr "牴む�牾�牴劇横 牴伍�牴��牴� 牴�牴逗�牴�牴� 牴む�牴萎�牴�何牴萎何(n)" #: ../gtk/gtkpounce.c:640 msgid "_Pop up a notification" msgstr "牴伍�牴�牴�� 牴�牾�牴÷何(P)" #: ../gtk/gtkpounce.c:642 msgid "Send a _message" msgstr "牴�牴�牴�� 牴伍�牴��牴� 牴�牴橿何牴伍何(m)" #: ../gtk/gtkpounce.c:644 msgid "E_xecute a command" msgstr "牴�牴��牴� 牴��牴萎乙牾�牴萎何牴伍何(x)" #: ../gtk/gtkpounce.c:646 msgid "P_lay a sound" msgstr "牴伍王牾�牴��牴�牴�襖牾�牴�� 牴�仮牴÷何(l)" #: ../gtk/gtkpounce.c:651 msgid "Brows_e..." msgstr "牴�牴�牴む屋牾�牴�牴鉦臆牴�臆牾�牴迦何 牴朽何牴項屋牴逗恩牴�(e)..." #: ../gtk/gtkpounce.c:653 msgid "Br_owse..." msgstr "" #: ../gtk/gtkpounce.c:654 msgid "Pre_view" msgstr "牴��牴��牴��牴�(v)" #. Create the "Options" frame. #: ../gtk/gtkpounce.c:766 msgid "Options" msgstr "牴�牴��牴�牾�牴�牴橿�" #: ../gtk/gtkpounce.c:774 msgid "P_ounce only when my status is not available" msgstr "" #: ../gtk/gtkpounce.c:779 msgid "_Recurring" msgstr "牴��牴�屋牴鉦乙牴萎�牴む何牴伍�牴� (R)" #: ../gtk/gtkpounce.c:1085 #, c-format msgid "Are you sure you want to delete the pounce on %s for %s?" msgstr "" " %s 牴��牴迦� %s 牴�牴逗屋牾�牴� 牴�屋牴�牴��牴�襖牴��牴�� " "牴む�牴�牾�牴��牴項仮牴�牴��牴�牾�?" #: ../gtk/gtkpounce.c:1233 msgid "Pounce Target" msgstr "牴�牾�牴萎何牴� 牴��牴迦�牴萎�牴�" #: ../gtk/gtkpounce.c:1268 msgid "Recurring" msgstr "牴��牴�屋牴鉦乙牴萎�牴む何牴伍�牴�" #: ../gtk/gtkpounce.c:1315 msgid "Buddy Pounces" msgstr "牴�牾�牴橿�牴�襖-牴��牴迦�-牴�屋牴�牴��牴��牴橿�" #: ../gtk/gtkpounce.c:1442 #, c-format msgid "%s has started typing to you (%s)" msgstr "" "%s 牴�何牴��牾� 牴�屋牾�牴�臆牾� " "牴�牴萎�牴〝何牴伍何牴��牴�仮牴萎� (%s)" #: ../gtk/gtkpounce.c:1444 #, c-format msgid "%s has paused while typing to you (%s)" msgstr "" "%s 牴�何牴��牾� (%s) 牴�屋牾�牴��牴朽王牴��牴�� " "牴�何牴迦�牴迦何牴伍何牴��牴�仮牴萎�" #: ../gtk/gtkpounce.c:1446 #, c-format msgid "%s has signed on (%s)" msgstr " %s 牴萎乙牴萎� (%s) 牴��牴迦� 牴��牴�何牴��牴�仮牴萎�" #: ../gtk/gtkpounce.c:1448 #, c-format msgid "%s has returned from being idle (%s)" msgstr "" "牴�何牴謹�牴�牴迦屋牴鉦�牴逗王牾�牴� %s 牴�屋牴橿何牴��牴�仮牴萎� " "(%s)" #: ../gtk/gtkpounce.c:1450 #, c-format msgid "%s has returned from being away (%s)" msgstr "牴�牴�牾� 牴項�牴�牴逗王牾�牴� %s 牴�屋牴橿何 牴��牴�何牴��牴�仮牴萎�(%s) " #: ../gtk/gtkpounce.c:1452 #, c-format msgid "%s has stopped typing to you (%s)" msgstr " %s 牴�何牴��牾� 牴�屋牾�牴��牴朽王牴��牴�� 牴�何牴迦�牴迦何牴伍何牴��牴�仮牴萎�(%s )" #: ../gtk/gtkpounce.c:1454 #, c-format msgid "%s has signed off (%s)" msgstr "%s (%s) 牴�何牴�牴� 牴項�牴萎�牾� 牴項�牴�牴逗王牾�牴�仮牴萎�" #: ../gtk/gtkpounce.c:1456 #, c-format msgid "%s has become idle (%s)" msgstr "%s 牴�何牴謹�牴�牴迦屋牴鉦�牴逗王牾�牴�仮牴萎� (%s)" #: ../gtk/gtkpounce.c:1458 #, c-format msgid "%s has gone away. (%s)" msgstr " %s 牴�牴�牾� 牴項�牴�牴逗王牾�牴�仮牴萎� . (%s)" #: ../gtk/gtkpounce.c:1460 #, c-format msgid "%s has sent you a message. (%s)" msgstr "%s 牴�何牴��牾� 牴�牴�牴�� 牴伍�牴��牴� 牴�牴橿何牴伍何牴��牴�仮牴萎�. (%s)" #: ../gtk/gtkpounce.c:1461 msgid "Unknown pounce event. Please report this!" msgstr "牴�牾�牴萎�牴む�牴項何牴÷何牴�臆牴鉦�牴� 牴��牴��牴伍� 牴�牴朽�牴�牴�牾�; 牴�牴�襖牾�牴�� 牴朽屋牴�何 牴�仮牴÷何!" #: ../gtk/gtkprefs.c:516 msgid "Smiley theme failed to unpack." msgstr "" #: ../gtk/gtkprefs.c:645 msgid "" "Select a smiley theme that you would like to use from the list below. New " "themes can be installed by dragging and dropping them onto the theme list." msgstr "" #: ../gtk/gtkprefs.c:680 msgid "Icon" msgstr "牴�牴�牴鉦襖牾�" #: ../gtk/gtkprefs.c:687 ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:286 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:927 #: ../libgaim/protocols/jabber/chat.c:767 msgid "Description" msgstr "牴朽何牴朽屋" #: ../gtk/gtkprefs.c:828 msgid "_Hide new IM conversations" msgstr "" #: ../gtk/gtkprefs.c:830 ../gtk/gtkprefs.c:1771 ../gtk/gtkprefs.c:1785 #: ../gtk/plugins/docklet/docklet.c:684 ../gtk/plugins/docklet/docklet.c:692 #: ../gtk/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:458 msgid "Never" msgstr "牴��牴�何牴�牾� 牴�牴迦�牴�" #: ../gtk/gtkprefs.c:831 ../gtk/gtkprefs.c:1786 msgid "When away" msgstr "牴�牴�牾� 牴項�牴�牴逗屋牾�牴朽仮牴�" #: ../gtk/gtkprefs.c:832 ../gtk/plugins/docklet/docklet.c:686 #: ../gtk/plugins/docklet/docklet.c:694 ../gtk/plugins/timestamp_format.c:39 #: ../gtk/plugins/timestamp_format.c:48 #: ../gtk/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:459 msgid "Always" msgstr "牴�仮牴朽仮牴�牴迦�" #: ../gtk/gtkprefs.c:835 msgid "Send unknown \"_slash\" commands as messages" msgstr "" #: ../gtk/gtkprefs.c:837 msgid "Show _formatting on incoming messages" msgstr "" #: ../gtk/gtkprefs.c:840 msgid "Show buddy _icons" msgstr "牴�牾�牴橿�牴� 牴迦仮牴�牴�牴��牴橿襖牾�牴�� 牴む�牴萎何牴伍何" #: ../gtk/gtkprefs.c:842 msgid "Enable buddy ic_on animation" msgstr "" #: ../gtk/gtkprefs.c:849 msgid "_Notify buddies that you are typing to them" msgstr "" "牴�牾�牴橿�牴�屋牴逗�牾� 牴��牴朽� " "牴�牾�牴�何牴伍�牴む�牴む何牴萎�牴朽王牴� 牴伍�牴�牴�� 牴�牾�牴÷何 " "(N)" #: ../gtk/gtkprefs.c:852 msgid "Highlight _misspelled words" msgstr "牴む鴎牾�牴�� 牴�牴鉦�牾�牴�何牴む王 牴謹岡牾�牴� 牴む�牴萎何牴伍何" #: ../gtk/gtkprefs.c:856 msgid "Use smooth-scrolling" msgstr "" #: ../gtk/gtkprefs.c:872 msgid "" "This is how your outgoing message text will appear when you use protocols " "that support formatting. :)" msgstr "" #. All the tab options! #: ../gtk/gtkprefs.c:894 msgid "Tab Options" msgstr "牴�牾�牴�仮牴�� 牴�牴��牴�牾�牴�牴橿�" #: ../gtk/gtkprefs.c:896 msgid "Show IMs and chats in _tabbed windows" msgstr "" #: ../gtk/gtkprefs.c:910 msgid "Show close b_utton on tabs" msgstr "" #: ../gtk/gtkprefs.c:916 msgid "_Placement:" msgstr "牴伍�牴ム桶牴�何牴萎�牴о仮牴�(P)" #: ../gtk/gtkprefs.c:918 msgid "Top" msgstr "牴��牴迦�" #: ../gtk/gtkprefs.c:919 msgid "Bottom" msgstr "牴�牾�牴橿�牾�" #: ../gtk/gtkprefs.c:920 msgid "Left" msgstr "牴�押" #: ../gtk/gtkprefs.c:921 msgid "Right" msgstr "牴�臆" #: ../gtk/gtkprefs.c:923 msgid "Left Vertical" msgstr "" #: ../gtk/gtkprefs.c:924 msgid "Right Vertical" msgstr "" #: ../gtk/gtkprefs.c:929 msgid "N_ew conversations:" msgstr "牴項�牴� 牴�仮牴む�牴�牴む�牴�牴橿�(e):" #: ../gtk/gtkprefs.c:980 ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:780 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3608 msgid "IP Address" msgstr "牴�牴�何 牴朽何牴橿仮牴�" #: ../gtk/gtkprefs.c:982 msgid "ST_UN server:" msgstr "" #: ../gtk/gtkprefs.c:994 msgid "<span style=\"italic\">Example: stunserver.org</span>" msgstr "" #: ../gtk/gtkprefs.c:998 msgid "_Autodetect IP address" msgstr "" #: ../gtk/gtkprefs.c:1007 msgid "Public _IP:" msgstr "牴伍仮牴萎�牴朽�牴�何牴� 牴�牴�何(I):" #: ../gtk/gtkprefs.c:1036 msgid "Ports" msgstr "牴��牴萎�牴�牾���牴�牴橿�" #: ../gtk/gtkprefs.c:1039 msgid "_Manually specify range of ports to listen on" msgstr "" #: ../gtk/gtkprefs.c:1042 msgid "_Start port:" msgstr "牴�牴萎�牴� 牴��牴萎�牴�牾�(S):" #: ../gtk/gtkprefs.c:1049 msgid "_End port:" msgstr "牴�牴�牴む�牴�王 牴��牴萎�牴�牾�(E):" #: ../gtk/gtkprefs.c:1057 msgid "Proxy Server" msgstr "牴��牴萎仮牴�牾�牴伍何 牴��牴�" #: ../gtk/gtkprefs.c:1061 msgid "No proxy" msgstr "牴��牴萎仮牴�牾�牴伍何 牴�牴迦�牴�" #: ../gtk/gtkprefs.c:1117 msgid "_User:" msgstr "牴�桶牴�牾�牴�仮牴�(U)" #: ../gtk/gtkprefs.c:1179 msgid "Epiphany" msgstr "" #: ../gtk/gtkprefs.c:1180 msgid "Firebird" msgstr "牴��牴萎�����牴�屋牾�牴÷�" #: ../gtk/gtkprefs.c:1181 msgid "Firefox" msgstr "牴��牴萎���牴�屋牾�牴÷�" #: ../gtk/gtkprefs.c:1182 msgid "Galeon" msgstr "牴�牾�牴迦何牴�襖牾�" #: ../gtk/gtkprefs.c:1183 msgid "GNOME Default" msgstr "" #: ../gtk/gtkprefs.c:1184 msgid "Konqueror" msgstr "'牴�牴鉦�'牴�牴萎屋牾�" #: ../gtk/gtkprefs.c:1185 msgid "Mozilla" msgstr "牴��牴�牴逗臆牾�牴迦仮" #: ../gtk/gtkprefs.c:1186 msgid "Netscape" msgstr "牴��牴�牴伍�牴�牾�牴��" #: ../gtk/gtkprefs.c:1187 msgid "Opera" msgstr "牴�牴��牴萎仮" #: ../gtk/gtkprefs.c:1196 msgid "Manual" msgstr "牴�牾�牴�何牴÷何" #: ../gtk/gtkprefs.c:1249 msgid "Browser Selection" msgstr "牴�牴鉦臆牴朽�牴�牾�牴劇�牴� 牴�牴��牴�牾�" #: ../gtk/gtkprefs.c:1253 msgid "_Browser:" msgstr "_牴�牴鉦臆牴朽�牴�牾�牴劇�:" #: ../gtk/gtkprefs.c:1261 msgid "_Open link in:" msgstr "" "_牴�牾�牴�牴÷何牴�襖牾�牴�� 牴�牴�屋牴迦�牴迦何 " "牴む�牴萎�牴�何牴萎何 ->" #: ../gtk/gtkprefs.c:1263 msgid "Browser default" msgstr "" #: ../gtk/gtkprefs.c:1264 msgid "Existing window" msgstr "牴�牴萎�牴� 牴�牴逗�牴�牴�" #: ../gtk/gtkprefs.c:1266 msgid "New tab" msgstr "牴項�牴� 牴�牾�牴�仮牴��" #: ../gtk/gtkprefs.c:1280 #, c-format msgid "" "_Manual:\n" "(%s for URL)" msgstr "" #: ../gtk/gtkprefs.c:1319 msgid "Log _format:" msgstr "牴迦仮牴�牾� 牴伍�牴朽屋牾�牴�(f):" #: ../gtk/gtkprefs.c:1324 msgid "Log all _instant messages" msgstr "" "牴�臆牾�牴� 牴む�牾�牴劇横牴伍�牴��牴謹�牴橿襖牾�牴�� 牴迦仮牴�牾� " "牴�仮牴÷何(i)" #: ../gtk/gtkprefs.c:1326 msgid "Log all c_hats" msgstr "牴�臆牾�牴� 牴�仮牴む�牴�牴む�牴�牴橿襖牾�牴�� 牴迦仮牴�牾� 牴�仮牴÷何(h)" #: ../gtk/gtkprefs.c:1328 msgid "Log all _status changes to system log" msgstr "" #: ../gtk/gtkprefs.c:1476 msgid "Sound Selection" msgstr "牴伍王牾�牴�何牴� 牴�牴��牴�牾�" #: ../gtk/gtkprefs.c:1484 msgid "Quietest" msgstr "牴�牴む� 牴��牴迦�牴迦�牾�" #: ../gtk/gtkprefs.c:1486 msgid "Quieter" msgstr "牴項�牴�牾�牴�牾� 牴��牴迦�牴迦�牾�" #: ../gtk/gtkprefs.c:1488 msgid "Quiet" msgstr "牴��牴迦�牴迦�牾�" #: ../gtk/gtkprefs.c:1490 ../libgaim/protocols/silc/silc.c:670 msgid "Normal" msgstr "牴伍仮牴�仮牴��牴�" #: ../gtk/gtkprefs.c:1492 msgid "Loud" msgstr "牴�牾�牴萎仮牴�牴�" #: ../gtk/gtkprefs.c:1494 msgid "Louder" msgstr "牴項�牴�牾�牴�牾� 牴�牾�牴萎仮牴�牴�" #: ../gtk/gtkprefs.c:1496 msgid "Loudest" msgstr "牴�牴む� 牴�牾�牴萎仮牴�牴�" #: ../gtk/gtkprefs.c:1559 msgid "Sound Method" msgstr "牴謹岡牾�牴� 牴�牾�牴萎荻" #: ../gtk/gtkprefs.c:1560 msgid "_Method:" msgstr "牴�牾�牴萎荻(M):" #: ../gtk/gtkprefs.c:1562 msgid "Console beep" msgstr "" #: ../gtk/gtkprefs.c:1564 msgid "Automatic" msgstr "牴む�牴む仮牴��" #: ../gtk/gtkprefs.c:1569 msgid "Command" msgstr "牴�牴��牴�" #: ../gtk/gtkprefs.c:1570 msgid "No sounds" msgstr "牴伍王牾�牴��牴�牴橿� 牴��牴� " #: ../gtk/gtkprefs.c:1578 #, c-format msgid "" "Sound c_ommand:\n" "(%s for filename)" msgstr "" "牴伍王牾�牴�何牴� 牴�牴��牴�:\n" "(%s 牴�牴÷欧牴� 牴項�牴伍屋牴逗�牾�)(o)" #: ../gtk/gtkprefs.c:1604 msgid "Sound Options" msgstr "牴伍王牾�牴�何牴� 牴�牴��牴�牾�牴�牴橿�" #: ../gtk/gtkprefs.c:1605 msgid "Sounds when conversation has _focus" msgstr "" #: ../gtk/gtkprefs.c:1607 msgid "_Sounds while away" msgstr "" #: ../gtk/gtkprefs.c:1614 msgid "Volume:" msgstr "牴о�牴朽襖牴� 牴��牴萎荻牴鉦横:" #: ../gtk/gtkprefs.c:1642 msgid "Sound Events" msgstr "牴伍王牾�牴�何牴� 牴伍�牴�屋牾�牴〝�牴橿�" #: ../gtk/gtkprefs.c:1693 msgid "Play" msgstr "牴�牴÷何" #: ../gtk/gtkprefs.c:1700 msgid "Event" msgstr "牴�牴�牴��" #: ../gtk/gtkprefs.c:1719 msgid "Test" msgstr "牴�屋牾�牴�牾�牴劇何牴伍何" #: ../gtk/gtkprefs.c:1723 msgid "Reset" msgstr "牴項何牴�牴�何牴� 牴伍�牴ム何牴む何牴�牾� 牴�屋牴橿何" #: ../gtk/gtkprefs.c:1727 msgid "Choose..." msgstr "牴�牴萎何牴伍何牴�牾�牴橿�牴橿何..." #: ../gtk/gtkprefs.c:1769 msgid "_Report idle time:" msgstr "" #: ../gtk/gtkprefs.c:1772 msgid "From last sent message" msgstr "" "牴�牴む�牴む�牴�牾�牴�牾� 牴�牴橿�牴項何牴伍何牴� " "牴伍�牴��牴謹王牴逗�牴�" #: ../gtk/gtkprefs.c:1774 msgid "Based on keyboard or mouse use" msgstr "" #. Away stuff #. get_yahoo_status_from_gaim_status() returns YAHOO_STATUS_CUSTOM for #. * the generic away state (YAHOO_STATUS_TYPE_AWAY) with no message #: ../gtk/gtkprefs.c:1781 ../gtk/gtkstatusbox.c:807 #: ../gtk/plugins/docklet/docklet.c:439 ../libgaim/protocols/gg/gg.c:999 #: ../libgaim/protocols/irc/irc.c:511 ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:223 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1373 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:2852 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:695 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:4387 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5451 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1469 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3313 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3389 ../libgaim/status.c:158 msgid "Away" msgstr "牴�牴�牾�" #: ../gtk/gtkprefs.c:1783 msgid "_Auto-reply:" msgstr "_牴�牴�牾�牴��牴�仮牴�牴逗�牾�-牴�牴む�牴む屋:" #: ../gtk/gtkprefs.c:1787 msgid "When both away and idle" msgstr "" #. Auto-away stuff #: ../gtk/gtkprefs.c:1793 msgid "Auto-away" msgstr "牴�牴�牾�牴��牴�仮牴�牴逗�牾�牴�牴鉦�牴�-牴�牴�牾�" #: ../gtk/gtkprefs.c:1795 msgid "Change status when _idle" msgstr "牴�牴�億牾�牴伍�牴む�牴む何牴迦�牴迦王牴鉦� 牴伍�牴�牾�牴�牴伍� 牴�王牴迦仮牴�何牴伍何" #: ../gtk/gtkprefs.c:1799 msgid "_Minutes before changing status:" msgstr "" #: ../gtk/gtkprefs.c:1807 msgid "Change _status to:" msgstr "牴伍�牴ム何牴む何牴�襖牾�牴�� 牴項�牴�牾� 牴�王牴迦何牴伍何(s):" #. Signon status stuff #: ../gtk/gtkprefs.c:1828 msgid "Status at Startup" msgstr "牴��牴萎仮牴萎�牴〝王 牴伍�牴ム何牴む何" #: ../gtk/gtkprefs.c:1830 msgid "Use status from last _exit at startup" msgstr "" #: ../gtk/gtkprefs.c:1836 msgid "Status to a_pply at startup:" msgstr "" #: ../gtk/gtkprefs.c:1887 msgid "Smiley Themes" msgstr "" #: ../gtk/gtkprefs.c:1888 msgid "Sounds" msgstr "牴謹岡牾�牴�" #: ../gtk/gtkprefs.c:1889 ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1850 msgid "Network" msgstr "牴�牴鉦臆" #: ../gtk/gtkprefs.c:1894 msgid "Browser" msgstr "牴朽�牴�牾�牴劇�" #: ../gtk/gtkprefs.c:1898 msgid "Away / Idle" msgstr "" #: ../gtk/gtkprivacy.c:79 msgid "Allow all users to contact me" msgstr "" "牴�臆牾�牴� 牴�桶牴�牾�牴�仮牴萎屋牴逗�牾� 牴�襖牾�牴�襖牾�牴�� " "牴伍�牴�屋牾�牴�牴逗恩牴迦� 牴�牴��牴�欧牴逗恩牴�" #: ../gtk/gtkprivacy.c:80 msgid "Allow only the users on my buddy list" msgstr "" "牴�襖牾�牴� 牴�牾�牴橿�牴�屋 (牴伍�牴��牴項何牴む屋) " "牴��牾�牴�牴逗億牴迦�牴迦何牴萎�牴� 牴�桶牴�牾�牴�仮牴萎屋牴��牴�� " "牴�仮牴む�牴� 牴�牴��牴�欧牴逗恩牴�" #: ../gtk/gtkprivacy.c:81 msgid "Allow only the users below" msgstr "" "牴�牾�牴橿�牴逗襖 牴�桶牴�牾�牴�仮牴萎屋牴��牴�� 牴�仮牴む�牴� " "牴�牴��牴�欧牴逗恩牴�" #: ../gtk/gtkprivacy.c:82 msgid "Block all users" msgstr "牴�臆牾�牴迦仮 牴�桶牴�牾�牴�仮牴萎屋牴��牴�� 牴む押牾�牴�牴�牾�牴�牴�" #: ../gtk/gtkprivacy.c:83 msgid "Block only the users below" msgstr "" "牴� 牴�牾�牴橿�牴逗襖 牴�桶牴�牾�牴�仮牴萎屋牴��牴�� 牴�仮牴む�牴� " "牴む押牾�牴�牴�牾�牴�牴�" #: ../gtk/gtkprivacy.c:372 msgid "Privacy" msgstr "牴�牴鉦恩牴�牴逗欧牴�" #: ../gtk/gtkprivacy.c:385 msgid "Changes to privacy settings take effect immediately." msgstr "" "牴�牴鉦恩牴�牴逗欧牴�王 牴�何牴謹�牴�牴��牴橿� 牴�牾�牴÷臆牾� " "牴�牴鉦屋牴逗�牾� 牴�屋牾�牴む�牴む乙牾�." #. "Set privacy for:" label #: ../gtk/gtkprivacy.c:397 msgid "Set privacy for:" msgstr "" #: ../gtk/gtkprivacy.c:560 ../gtk/gtkprivacy.c:576 msgid "Permit User" msgstr "牴�桶牴�牾�牴�仮牴萎襖牴��牴�� 牴�牴��牴�欧牴逗恩牴�" #: ../gtk/gtkprivacy.c:561 msgid "Type a user you permit to contact you." msgstr "" "牴�何牴��牴�襖牾�牴�� 牴伍�牴�屋牾�牴�牴逗恩牴迦� " "牴�牴��牴�欧牴逗恩牾�牴� 牴�桶牴�牾�牴�仮牴萎屋 " "牴項�牴伍屋牴��牴�� 牴�屋牾�牴�何牴萎何" #: ../gtk/gtkprivacy.c:562 msgid "Please enter the name of the user you wish to be able to contact you." msgstr "" "牴�何牴��牴�襖牾�牴�� 牴伍�牴�屋牾�牴�牴逗恩牴迦� " "牴伍仮牴о�牴�乙牴鉦�牴迦何 牴��牴�� 牴��牴朽� 牴�億牴伍�牴� " "牴�桶牴�牾�牴�仮牴萎屋 牴項�牴伍屋牾� 牴�屋牾�牴�何牴萎何" #: ../gtk/gtkprivacy.c:565 ../gtk/gtkprivacy.c:578 msgid "_Permit" msgstr "牴�牴��牴�欧牴逗恩牴�(P)" #: ../gtk/gtkprivacy.c:570 #, c-format msgid "Allow %s to contact you?" msgstr "" "%s 牴�何牴��牴�襖牾�牴�� 牴伍�牴�屋牾�牴�牴逗恩牴迦� " "牴�牴��牴�欧牴逗恩牴��牴�牾�?" #: ../gtk/gtkprivacy.c:572 #, c-format msgid "Are you sure you wish to allow %s to contact you?" msgstr "" "%s-牴�何牴��牴�襖牾�牴�� 牴伍�牴�屋牾�牴�牴逗恩牴迦� " "牴�牴��牴�欧牴逗恩牴�億牴伍�牴朽何牴萎仮?" #: ../gtk/gtkprivacy.c:599 ../gtk/gtkprivacy.c:612 msgid "Block User" msgstr "牴�桶牴�牾�牴�仮牴萎襖牴��牴�� 牴�何牴劇�牴о何牴伍何" #: ../gtk/gtkprivacy.c:600 msgid "Type a user to block." msgstr "" "牴む押牾�牴�牴�牾�牴�牴��牴�牴鉦王 牴�桶牴�牾�牴�仮牴萎屋 " "牴項�牴伍屋牾� 牴�屋牾�牴�何牴萎何:" #: ../gtk/gtkprivacy.c:601 msgid "Please enter the name of the user you wish to block." msgstr "" "牴��牴朽� 牴む押牾�牴�牴�牾�牴� 牴�億牴伍�牴� 牴�桶牴�牾�牴�仮牴萎屋 " "牴項�牴伍屋牾� 牴�屋牾�牴�何牴萎何" #: ../gtk/gtkprivacy.c:603 ../gtk/gtkprivacy.c:614 msgid "_Block" msgstr "牴�何牴劇�牴о何牴伍何(B)" #: ../gtk/gtkprivacy.c:608 #, c-format msgid "Block %s?" msgstr "%s 牴�牴��牴�� 牴む押牾�牴�牴�牾�牴�牴��牴�牾� ?" #: ../gtk/gtkprivacy.c:610 #, c-format msgid "Are you sure you want to block %s?" msgstr "牴�桶牴�牾�牴�仮牴� %s 牴萎襖牾�牴�� 牴�何牴劇�牴о何牴伍岡牾�牴�牾�?" #. * #. * A wrapper for gaim_request_action() that uses @c Yes and @c No buttons. #. #: ../gtk/gtkrequest.c:267 ../libgaim/protocols/msn/dialog.c:132 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:555 ../libgaim/protocols/msn/msn.c:564 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:1924 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:313 ../libgaim/protocols/silc/pk.c:117 #: ../libgaim/protocols/silc/wb.c:303 ../libgaim/request.h:1335 msgid "Yes" msgstr "牴項�牴��" #: ../gtk/gtkrequest.c:268 ../libgaim/protocols/msn/dialog.c:133 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:555 ../libgaim/protocols/msn/msn.c:564 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:1925 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:314 ../libgaim/protocols/silc/pk.c:118 #: ../libgaim/protocols/silc/wb.c:304 ../libgaim/request.h:1335 msgid "No" msgstr "牴�牴迦�牴�" #: ../gtk/gtkrequest.c:271 msgid "Apply" msgstr "牴�牴��牴朽億牴�牾�牴橿何牴伍何" #: ../gtk/gtkrequest.c:1467 msgid "That file already exists" msgstr "牴� 牴�牴÷欧 牴�牴�牴鉦�牴迦� 牴�牴��." #: ../gtk/gtkrequest.c:1468 msgid "Would you like to overwrite it?" msgstr "" "牴�牴�襖牾�牴�� 牴む何牴��牴�何 " "牴�屋牾�牴�岡牾�牴�牾�牴�牴�何牴��牴��牴萎仮?" #: ../gtk/gtkrequest.c:1469 msgid "Overwrite" msgstr "牴む何牴��牴�何牴�屋牾�牴�何牴萎何" #: ../gtk/gtkrequest.c:1470 msgid "Choose New Name" msgstr "牴項�牴� 牴項�牴伍屋牾� 牴�牴��牴��牴�牾�牴橿�牴橿何" #: ../gtk/gtkrequest.c:1512 ../gtk/gtkrequest.c:1553 msgid "Save File..." msgstr "牴�牴÷欧 牴�牴橿何牴伍何..." #: ../gtk/gtkrequest.c:1513 ../gtk/gtkrequest.c:1554 msgid "Open File..." msgstr "牴�牴÷欧 牴む�牴萎�牴�何牴萎何..." #: ../gtk/gtkrequest.c:1601 ../gtk/gtkrequest.c:1615 msgid "Select Folder..." msgstr "牴�牴�欧牴�牾�牴� 牴�牴��牴��牴�牾�牴橿�牴橿何 ...." #: ../gtk/gtkroomlist.c:287 msgid "_Add" msgstr "牴伍�牴萎何牴伍何(A)" #: ../gtk/gtkroomlist.c:354 msgid "Room List" msgstr "牴�牾�牴��牴�牴� 牴��牾�牴�牴�" #. list button #: ../gtk/gtkroomlist.c:424 msgid "_Get List" msgstr "牴��牾�牴�牴� 牴�押牾�牴�何牴萎何(G)" #. add button #: ../gtk/gtkroomlist.c:432 msgid "_Add Chat" msgstr "牴�仮牴む�牴�牴む� 牴伍�牴萎何牴伍何 (A)" #. Use button #: ../gtk/gtksavedstatuses.c:549 ../gtk/gtksavedstatuses.c:1183 msgid "_Use" msgstr "牴�桶牴伍何(U)" #: ../gtk/gtksavedstatuses.c:695 msgid "Title already in use. You must choose a unique title." msgstr "" "牴謹�牴萎�牴劇何牴�牾� 牴�牴�牴鉦�牴迦� " "牴�桶牴�牾�牴�臆牾�牴迦何牴��.牴��牴朽� " "牴�牴�襖牾�牴�俺牾�牴萎�牴劇何牴�牾�牴�襖牾�牴�� " "牴�牴萎何牴伍何牴�牾�牴橿�牴橿岡牾�牴�牾�." #: ../gtk/gtksavedstatuses.c:883 msgid "Different" msgstr "牴��牴萎�" #: ../gtk/gtksavedstatuses.c:1076 msgid "_Title:" msgstr "牴謹�牴萎�牴劇何牴�牾�(T):" #: ../gtk/gtksavedstatuses.c:1095 ../gtk/gtksavedstatuses.c:1416 msgid "_Status:" msgstr "牴伍�牴ム何牴む何(S):" #. Different status message expander #: ../gtk/gtksavedstatuses.c:1127 msgid "Use a _different status for some accounts" msgstr "" #. Save & Use button #: ../gtk/gtksavedstatuses.c:1191 msgid "Sa_ve & Use" msgstr "牴�牴橿何牴伍何 牴項仮牴�牾� 牴�桶牴伍何" #: ../gtk/gtksavedstatuses.c:1397 #, c-format msgid "Status for %s" msgstr "%s 牴� 牴伍�牴ム何牴む何" #: ../gtk/gtksound.c:63 msgid "Buddy logs in" msgstr "牴�牴��牴む屋牾� 牴�牴橿岡牴�牴�屋牾�" #: ../gtk/gtksound.c:64 msgid "Buddy logs out" msgstr "牴�牴��牴む屋牾� 牴項�牴萎温牾�牴�屋牾�" #: ../gtk/gtksound.c:65 msgid "Message received" msgstr "牴伍�牴��牴� 牴伍何牴�牾�牴�牴逗王牾�" #: ../gtk/gtksound.c:66 msgid "Message received begins conversation" msgstr "" "牴伍�牴��牴� 牴伍何牴�牾�牴�牴逗欧牾� , 牴�仮牴む�牴�牴む� " "牴��牴萎仮牴萎�牴�" #: ../gtk/gtksound.c:67 msgid "Message sent" msgstr "牴伍�牴��牴� 牴�牴橿何牴伍臆牴鉦�牴逗王牾�" #: ../gtk/gtksound.c:68 msgid "Person enters chat" msgstr "牴朽�牴��牾�牴む何牴�� 牴�仮牴む�牴�牴む�牴�牾� 牴��牴�襖牾�" #: ../gtk/gtksound.c:69 msgid "Person leaves chat" msgstr "牴朽�牴��牾�牴む何牴�� 牴�仮牴む�牴�牴む�牴�何牴�牴� 牴項�牴萎温牾�牴�襖牾�" #: ../gtk/gtksound.c:70 msgid "You talk in chat" msgstr "牴�仮牴む�牴�牴む�牴�臆牾�牴迦何 牴��牴朽� 牴�仮牴む仮牴÷�牴む�牴む�牴萎何" #: ../gtk/gtksound.c:71 msgid "Others talk in chat" msgstr "" "牴�仮牴む�牴�牴む�牴�臆牾�牴迦何 牴�牴む屋牴萎� " "牴�仮牴む仮牴÷�牴む�牴む仮牴萎�" #: ../gtk/gtksound.c:74 msgid "Someone says your screen name in chat" msgstr "" "牴�仮牴萎� 牴�何牴��牴� 牴�屋牴��牴� 牴項�牴伍屋牴��牴�� " "牴項�牴橿�牴む�牴む仮牴萎�" #: ../gtk/gtksound.c:310 msgid "GStreamer Failure" msgstr "" #: ../gtk/gtksound.c:311 msgid "GStreamer failed to initialize." msgstr "" #. connect to the server #: ../gtk/gtkstatusbox.c:501 ../libgaim/protocols/irc/irc.c:312 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1000 #: ../libgaim/protocols/msn/session.c:344 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:2186 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:1210 ../libgaim/protocols/qq/qq.c:134 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3682 #: ../libgaim/protocols/simple/simple.c:1667 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:2671 #: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:1565 msgid "Connecting" msgstr "牴伍�牴�屋牾�牴�牴逗恩牾�牴む�牴む何牴��" #: ../gtk/gtkstatusbox.c:806 ../gtk/plugins/docklet/docklet.c:435 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:996 ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1369 #: ../libgaim/protocols/msn/state.c:29 ../libgaim/protocols/msn/state.c:30 #: ../libgaim/protocols/msn/state.c:37 ../libgaim/protocols/msn/state.c:38 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:2849 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:2839 ../libgaim/status.c:155 msgid "Available" msgstr "牴迦沖牾�牴�" #: ../gtk/gtkstatusbox.c:808 ../gtk/plugins/docklet/docklet.c:443 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:699 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:2833 ../libgaim/status.c:157 msgid "Invisible" msgstr "牴�牴��牴謹�牴�" #: ../gtk/gtkutils.c:1306 ../gtk/gtkutils.c:1331 #, c-format msgid "The following error has occurred loading %s: %s" msgstr "" #: ../gtk/gtkutils.c:1308 ../gtk/gtkutils.c:1333 msgid "Failed to load image" msgstr "" #: ../gtk/gtkutils.c:1408 #, c-format msgid "Cannot send folder %s." msgstr "%s 牴�牴÷欧牴�牾�牴謹乙牴��牴�� 牴�牴橿何牴伍臆牴鉦�牴迦何牴迦�牴�." #: ../gtk/gtkutils.c:1410 msgid "" "Gaim cannot transfer a folder. You will need to send the files within " "individually" msgstr "" #: ../gtk/gtkutils.c:1438 ../gtk/gtkutils.c:1447 ../gtk/gtkutils.c:1452 msgid "You have dragged an image" msgstr "" #: ../gtk/gtkutils.c:1439 msgid "" "You can send this image as a file transfer, embed it into this message, or " "use it as the buddy icon for this user." msgstr "" #: ../gtk/gtkutils.c:1443 ../gtk/gtkutils.c:1458 msgid "Set as buddy icon" msgstr "" #: ../gtk/gtkutils.c:1444 ../gtk/gtkutils.c:1459 msgid "Send image file" msgstr "牴�牴逗欧牾�牴� 牴�牴÷欧牴朽襖牾�牴�� 牴�牴橿�牴項何牴伍何" #: ../gtk/gtkutils.c:1445 ../gtk/gtkutils.c:1459 msgid "Insert in message" msgstr "牴伍�牴��牴謹王牴迦�牴迦何 牴伍�牴萎何牴伍何" #: ../gtk/gtkutils.c:1448 msgid "Would you like to set it as the buddy icon for this user?" msgstr "" #: ../gtk/gtkutils.c:1453 msgid "" "You can send this image as a file transfer or embed it into this message, or " "use it as the buddy icon for this user." msgstr "" #: ../gtk/gtkutils.c:1455 msgid "" "You can insert this image into this message, or use it as the buddy icon for " "this user" msgstr "" #. I don't know if we really want to do anything here. Most of the desktop item types are crap like #. * "MIME Type" (I have no clue how that would be a desktop item) and "Comment"... nothing we can really #. * send. The only logical one is "Application," but do we really want to send a binary and nothing else? #. * Probably not. I'll just give an error and return. #. The original patch sent the icon used by the launcher. That's probably wrong #: ../gtk/gtkutils.c:1509 msgid "Cannot send launcher" msgstr "" #: ../gtk/gtkutils.c:1509 msgid "" "You dragged a desktop launcher. Most likely you wanted to send whatever this " "launcher points to instead of this launcher itself." msgstr "" #: ../gtk/gtkutils.c:2338 #, c-format msgid "" "<b>File:</b> %s\n" "<b>File size:</b> %s\n" "<b>Image size:</b> %dx%d" msgstr "" #. Label #: ../gtk/gtkutils.c:2382 ../gtk/gtkutils.c:2404 #: ../gtk/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:338 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:601 msgid "Buddy Icon" msgstr "" #: ../gtk/gtkutils.c:2724 #, c-format msgid "Failed to open file '%s': %s" msgstr " '%s' 牴�牴÷欧 牴む�牴萎�牴�臆牾� 牴�牴�牴迦何牴迦�牴�: %s" #: ../gtk/gtkutils.c:2773 #, c-format msgid "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file" msgstr "" #: ../gtk/gtkwhiteboard.c:756 ../gtk/gtkwhiteboard.c:775 msgid "Save File" msgstr "牴�牴÷欧 牴�牴橿何牴伍何" #: ../gtk/gtkwhiteboard.c:863 msgid "Select color" msgstr "牴�横牾�牴�乙牴��牴�� 牴�牴��牴�牾�牴�仮牴÷何" #: ../gtk/plugins/cap/cap.c:398 msgid "Display Statistics" msgstr "" #: ../gtk/plugins/cap/cap.c:410 ../gtk/plugins/cap/cap.c:412 msgid "Response Probability:" msgstr "牴��牴萎欧牴逗�牾�牴萎何牴�� 牴伍仮牴о�牴�欧牾�:" #: ../gtk/plugins/cap/cap.c:823 msgid "Database Configuration" msgstr "牴�欧牾�牴む�牾�牴� 牴伍�牴萎�牴��" #: ../gtk/plugins/cap/cap.c:824 msgid "Statistics Configuration" msgstr "" #. dbd path input folder selector button #: ../gtk/plugins/cap/cap.c:827 msgid "libdbi driver path:" msgstr "" #: ../gtk/plugins/cap/cap.c:829 msgid "libdbi Drivers Path" msgstr "" #: ../gtk/plugins/cap/cap.c:830 msgid "Verify" msgstr "牴�牴�牴逗欧牴�押牴逗恩牴�" #: ../gtk/plugins/cap/cap.c:840 msgid "Driver:" msgstr "" #: ../gtk/plugins/cap/cap.c:843 ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:1502 msgid "Connected" msgstr "牴伍�牴�屋牾�牴� 牴項�牴�牴�何牴��" #: ../gtk/plugins/cap/cap.c:849 msgid "Configure" msgstr "牴伍�牴萎�牴逗恩牴�" #. msg_difference spinner #: ../gtk/plugins/cap/cap.c:857 msgid "Maximum response timeout:" msgstr "牴�牴萎何牴劇�牴� 牴��牴萎欧牾�牴��牴む�牴む屋 牴伍荻牴�:" #: ../gtk/plugins/cap/cap.c:860 ../gtk/plugins/cap/cap.c:867 #: ../gtk/plugins/cap/cap.c:874 msgid "minutes" msgstr "牴�何牴�何牴劇�牴橿�" #. last_seen spinner #: ../gtk/plugins/cap/cap.c:864 msgid "Maximum last-seen difference:" msgstr "" #. threshold spinner #: ../gtk/plugins/cap/cap.c:871 msgid "Threshold:" msgstr "牴�屋牴逗荻牴逗欧牴�:" #: ../gtk/plugins/cap/cap.c:1097 msgid "Username:" msgstr "牴�桶牴�牾�牴�仮牴萎襖 牴項�牴伍屋牾�:" #: ../gtk/plugins/cap/cap.c:1101 msgid "Host:" msgstr "牴�牴む何牴ム�牴� 牴�牴��:" #: ../gtk/plugins/cap/cap.c:1103 msgid "Database:" msgstr "牴�欧牾�牴む�牾�牴�:" #: ../gtk/plugins/cap/cap.c:1105 msgid "Port:" msgstr "牴��牴萎�牴�牾�:" #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #. *< name #. *< version #: ../gtk/plugins/cap/cap.c:1217 msgid "Contact Availability Prediction plugin." msgstr "" #. * summary #: ../gtk/plugins/cap/cap.c:1218 msgid "" "The contact availability plugin (cap) is used to display statistical " "information about buddies in a users contact list." msgstr "" #: ../gtk/plugins/contact_priority.c:61 msgid "Buddy is idle" msgstr "" #: ../gtk/plugins/contact_priority.c:62 msgid "Buddy is away" msgstr "" #: ../gtk/plugins/contact_priority.c:63 msgid "Buddy is \"extended\" away" msgstr "" #. Not used yet. #: ../gtk/plugins/contact_priority.c:66 msgid "Buddy is mobile" msgstr "" #: ../gtk/plugins/contact_priority.c:68 msgid "Buddy is offline" msgstr "牴�牾�牴橿�牴�襖牾� 牴�牴��牴迦�牴�� 牴�牴�牴逗王牾�牴�仮牴��" #: ../gtk/plugins/contact_priority.c:90 msgid "Point values to use when..." msgstr "" #: ../gtk/plugins/contact_priority.c:118 msgid "" "The buddy with the <i>largest score</i> is the buddy who will have priority " "in the contact.\n" msgstr "" #: ../gtk/plugins/contact_priority.c:125 msgid "Use last buddy when scores are equal" msgstr "" #: ../gtk/plugins/contact_priority.c:130 msgid "Point values to use for account..." msgstr "" #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #: ../gtk/plugins/contact_priority.c:182 msgid "Contact Priority" msgstr "牴伍�牴�屋牾�牴� 牴�牴��牴�欧牾�" #. *< name #. *< version #. *< summary #: ../gtk/plugins/contact_priority.c:185 msgid "Allows for controlling the values associated with different buddy states." msgstr "" #. *< description #: ../gtk/plugins/contact_priority.c:187 msgid "" "Allows for changing the point values of idle/away/offline states for buddies " "in contact priority computations." msgstr "" #. *< api_version #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #: ../gtk/plugins/crazychat/cc_gaim_plugin.c:146 msgid "Crazychat" msgstr "" #. *< name #. *< version #. * summary #: ../gtk/plugins/crazychat/cc_gaim_plugin.c:149 msgid "Plugin to establish a Crazychat session." msgstr "" #. * description #: ../gtk/plugins/crazychat/cc_gaim_plugin.c:151 msgid "Uses Gaim to obtain buddy ips to connect for a Crazychat session" msgstr "" #. make the network configuration frame #: ../gtk/plugins/crazychat/cc_gaim_plugin.c:295 msgid "Network Configuration" msgstr "牴�牴鉦臆 牴伍�牴萎�牴��" #: ../gtk/plugins/crazychat/cc_gaim_plugin.c:307 msgid "TCP port" msgstr "" #: ../gtk/plugins/crazychat/cc_gaim_plugin.c:317 msgid "UDP port" msgstr "" #. make the feature configuration frame #: ../gtk/plugins/crazychat/cc_gaim_plugin.c:329 msgid "Feature Calibration" msgstr "" #: ../gtk/plugins/crazychat/cc_gaim_plugin.c:350 msgid "Disabled" msgstr "牴�何牴劇�牴�牾�牴萎何牴��牾�牴橿何牴伍臆牴鉦�牴逗王牾�" #: ../gtk/plugins/docklet/docklet.c:154 msgid "Right-click for more unread messages...\n" msgstr "" "牴�牴��牴�卸牾�牴�牾� 牴�牴�何牴萎王 " "牴伍�牴��牴謹�牴橿何牴�牴鉦�牴� 牴萎�牴�牾�-牴�牾�牴迦何牴�牾� " "牴�仮牴÷何牴萎何...\n" #: ../gtk/plugins/docklet/docklet.c:432 msgid "Change Status" msgstr "牴伍�牴ム何牴む何 牴�王牴迦仮牴�何牴伍何" #: ../gtk/plugins/docklet/docklet.c:484 msgid "Show Buddy List" msgstr "牴�牾�牴橿�牴�屋 牴��牾�牴�牴� 牴む�牴萎何牴伍何" #: ../gtk/plugins/docklet/docklet.c:510 msgid "New Message..." msgstr "牴項�牴� 牴伍�牴��牴�..." #: ../gtk/plugins/docklet/docklet.c:525 msgid "Mute Sounds" msgstr "牴謹岡牾�牴� 牴��牴�" #. TODO: need a submenu to change status, this needs to "link" #. * to the status in the buddy list gtkstatusbox #. #: ../gtk/plugins/docklet/docklet.c:538 msgid "Quit" msgstr "牴項�牴萎襖牴÷�牴�何牴萎何" #: ../gtk/plugins/docklet/docklet.c:679 msgid "Blink tray icon for unread..." msgstr "" #: ../gtk/plugins/docklet/docklet.c:682 msgid "_Instant Messages:" msgstr "_牴む�牾�牴劇横 牴伍�牴��牴謹�牴橿�" #: ../gtk/plugins/docklet/docklet.c:685 msgid "In hidden conversations" msgstr "牴�屋牾�牴�仮牴÷何牴� 牴�仮牴む�牴�牴む�牴�牴橿臆牾�牴迦何" #: ../gtk/plugins/docklet/docklet.c:690 msgid "C_hat Messages:" msgstr "牴�仮牴む�_牴�牴む� 牴伍�牴��牴謹�牴橿�:" #: ../gtk/plugins/docklet/docklet.c:693 msgid "When my nick is said" msgstr "" #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #: ../gtk/plugins/docklet/docklet.c:720 msgid "System Tray Icon" msgstr "" #. *< name #. *< version #. * summary #: ../gtk/plugins/docklet/docklet.c:723 msgid "Displays an icon for Gaim in the system tray." msgstr "" #. * description #: ../gtk/plugins/docklet/docklet.c:725 msgid "" "Displays a system tray icon (in GNOME, KDE, or Windows for example) to show " "the current status of Gaim, allow fast access to commonly used functions, " "and to toggle display of the buddy list. Also provides options to blink for " "unread messages." msgstr "" #: ../gtk/plugins/docklet/eggtrayicon.c:129 msgid "Orientation" msgstr "" #: ../gtk/plugins/docklet/eggtrayicon.c:130 msgid "The orientation of the tray." msgstr "" #: ../gtk/plugins/extplacement.c:80 msgid "By conversation count" msgstr "牴�仮牴む�牴�牴む�牴�牴� 牴伍�牴�牾�牴��牴朽仮牴萎� " #: ../gtk/plugins/extplacement.c:101 msgid "Conversation Placement" msgstr "牴�仮牴む�牴�牴む�牴� 牴伍�牴ム桶牴�何牴萎�牴о仮牴�" #: ../gtk/plugins/extplacement.c:106 msgid "Number of conversations per window" msgstr "牴��牴萎欧牴� 牴�牴逗�牴�牴逗�牾� 牴�仮牴む�牴�牴む�牴�牴� 牴伍�牴�牾�牴��" #: ../gtk/plugins/extplacement.c:112 msgid "Separate IM and Chat windows when placing by number" msgstr "" #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #: ../gtk/plugins/extplacement.c:135 msgid "ExtPlacement" msgstr "" #. *< name #. *< version #: ../gtk/plugins/extplacement.c:137 msgid "Extra conversation placement options." msgstr "" #. *< summary #. * description #: ../gtk/plugins/extplacement.c:139 msgid "" "Restrict the number of conversations per windows, optionally separating IMs " "and Chats" msgstr "" #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #: ../gtk/plugins/gaiminc.c:91 msgid "Gaim Demonstration Plugin" msgstr "" #. *< name #. *< version #. * summary #: ../gtk/plugins/gaiminc.c:94 msgid "An example plugin that does stuff - see the description." msgstr "" #. * description #: ../gtk/plugins/gaiminc.c:96 msgid "" "This is a really cool plugin that does a lot of stuff:\n" "- It tells you who wrote the program when you log in\n" "- It reverses all incoming text\n" "- It sends a message to people on your list immediately when they sign on" msgstr "" #: ../gtk/plugins/gaimrc.c:41 msgid "Cursor Color" msgstr "" #: ../gtk/plugins/gaimrc.c:42 msgid "Secondary Cursor Color" msgstr "" #: ../gtk/plugins/gaimrc.c:43 msgid "Hyperlink Color" msgstr "牴�牴鉦臆牴�牾�牴�牴÷何牴� 牴�横牾�牴�" #: ../gtk/plugins/gaimrc.c:56 msgid "GtkTreeView Expander Size" msgstr "" #: ../gtk/plugins/gaimrc.c:57 msgid "GtkTreeView Horizontal Separation" msgstr "" #: ../gtk/plugins/gaimrc.c:76 msgid "Conversation Entry" msgstr "牴�仮牴む�牴�牴む�牴� 牴�仮牴�牴迦�" #: ../gtk/plugins/gaimrc.c:77 msgid "Conversation History" msgstr "牴�仮牴む�牴�牴む� 牴�牴萎何牴む�牴萎�" #: ../gtk/plugins/gaimrc.c:78 msgid "Log Viewer" msgstr "" #: ../gtk/plugins/gaimrc.c:79 msgid "Request Dialog" msgstr "牴伍�牴朽仮牴� 牴�牾�牴萎何牴萎何" #: ../gtk/plugins/gaimrc.c:80 msgid "Notify Dialog" msgstr "牴伍�牴�牴�� 牴伍�牴朽仮牴�" #: ../gtk/plugins/gaimrc.c:91 msgid "GtkTreeView Indent Expanders" msgstr "" #: ../gtk/plugins/gaimrc.c:320 #, c-format msgid "Select Color for %s" msgstr " %s 牴�牾� 牴�横牾�牴�乙牴��牴�� 牴�牴��牴��牴�牾�牴橿�牴橿何" #: ../gtk/plugins/gaimrc.c:322 msgid "Select Color" msgstr "牴�横牾�牴�乙牴��牴�� 牴�牴萎何牴伍何牴�牾�牴橿�牴橿何" #: ../gtk/plugins/gaimrc.c:361 #, c-format msgid "Select Font for %s" msgstr "%s 牴�牾� 牴�牴�牾�牴劇屋牴謹�牴迦何 牴�牴��牴��牴�牾�牴橿�牴橿何" #: ../gtk/plugins/gaimrc.c:398 msgid "Select Interface Font" msgstr "" #: ../gtk/plugins/gaimrc.c:448 msgid "General" msgstr "牴伍仮牴�仮牴��牴�" #: ../gtk/plugins/gaimrc.c:453 msgid "GTK+ Interface Font" msgstr "" #: ../gtk/plugins/gaimrc.c:473 msgid "GTK+ Text Shortcut Theme" msgstr "" #: ../gtk/plugins/gaimrc.c:508 msgid "Interface colors" msgstr "" #: ../gtk/plugins/gaimrc.c:532 msgid "Widget Sizes" msgstr "" #: ../gtk/plugins/gaimrc.c:553 msgid "Fonts" msgstr "牴�牴�牾�牴劇屋牴謹�牴迦何牴�牴橿�" #: ../gtk/plugins/gaimrc.c:576 msgid "Tools" msgstr "牴伍仮牴о襖牴�牴橿�" #: ../gtk/plugins/gaimrc.c:581 #, c-format msgid "Write settings to %s%sgtkrc-2.0" msgstr "" #: ../gtk/plugins/gaimrc.c:589 msgid "Re-read gtkrc files" msgstr "" #: ../gtk/plugins/gaimrc.c:616 msgid "Gaim GTK+ Theme Control" msgstr "" #: ../gtk/plugins/gaimrc.c:618 ../gtk/plugins/gaimrc.c:619 msgid "Provides access to commonly used gtkrc settings." msgstr "" #. Configuration frame #: ../gtk/plugins/gestures/gestures.c:235 msgid "Mouse Gestures Configuration" msgstr "" #: ../gtk/plugins/gestures/gestures.c:242 msgid "Middle mouse button" msgstr "" #: ../gtk/plugins/gestures/gestures.c:247 msgid "Right mouse button" msgstr "" #. "Visual gesture display" checkbox #: ../gtk/plugins/gestures/gestures.c:259 msgid "_Visual gesture display" msgstr "" #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #: ../gtk/plugins/gestures/gestures.c:289 msgid "Mouse Gestures" msgstr "" #. *< name #. *< version #. * summary #: ../gtk/plugins/gestures/gestures.c:292 msgid "Provides support for mouse gestures" msgstr "" #. * description #: ../gtk/plugins/gestures/gestures.c:294 msgid "" "Allows support for mouse gestures in conversation windows.\n" "Drag the middle mouse button to perform certain actions:\n" "\n" "Drag down and then to the right to close a conversation.\n" "Drag up and then to the left to switch to the previous conversation.\n" "Drag up and then to the right to switch to the next conversation." msgstr "" #: ../gtk/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:142 msgid "Instant Messaging" msgstr "牴む�牾�牴劇横 牴伍�牴��牴� 牴��牴÷�牴朽何牴�牾�" #. Add the label. #: ../gtk/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:455 msgid "Select a person from your address book below, or add a new person." msgstr "" #. "Search" #: ../gtk/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:468 #: ../gtk/plugins/gevolution/assoc-buddy.c:353 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1726 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:6063 ../libgaim/protocols/qq/group.c:111 #: ../libgaim/protocols/qq/group_im.c:137 #: ../libgaim/protocols/qq/sys_msg.c:161 ../libgaim/protocols/qq/sys_msg.c:231 #: ../libgaim/protocols/qq/sys_msg.c:249 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5532 msgid "Search" msgstr "牴項�牴÷�牴�牴�" #. "New Person" button #: ../gtk/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:575 #: ../gtk/plugins/gevolution/assoc-buddy.c:464 #: ../gtk/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:251 msgid "New Person" msgstr "牴項�牴� 牴朽�牴��牾�牴む何" #. "Select Buddy" button #: ../gtk/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:592 msgid "Select Buddy" msgstr "牴�牾�牴橿�牴�襖牴��牴�� 牴�牴��牴��牴�牾�牴橿�牴橿何" #. Add the label. #: ../gtk/plugins/gevolution/assoc-buddy.c:340 msgid "" "Select a person from your address book to add this buddy to, or create a new " "person." msgstr "" #. Add the expander #: ../gtk/plugins/gevolution/assoc-buddy.c:428 msgid "User _details" msgstr "牴�桶牴�牾�牴�仮牴萎襖 牴朽何牴朽屋(d)" #. "Associate Buddy" button #: ../gtk/plugins/gevolution/assoc-buddy.c:481 msgid "_Associate Buddy" msgstr "" #: ../gtk/plugins/gevolution/eds-utils.c:73 #: ../gtk/plugins/gevolution/eds-utils.c:86 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1148 msgid "None" msgstr "牴蹛�� 牴�牴迦�牴�" #: ../gtk/plugins/gevolution/gevolution.c:262 #: ../gtk/plugins/gevolution/gevolution.c:268 msgid "Unable to send e-mail" msgstr "牴朽何_牴�牴�牴�牾�牴�襖牾�牴�� 牴�牴橿何牴伍臆牴鉦�牴迦何牴迦�牴�" #: ../gtk/plugins/gevolution/gevolution.c:263 msgid "The evolution executable was not found in the PATH." msgstr "" #: ../gtk/plugins/gevolution/gevolution.c:269 msgid "The specified buddy was not found in the Evolution Contacts." msgstr "" #: ../gtk/plugins/gevolution/gevolution.c:286 msgid "Add to Address Book" msgstr "牴朽何牴橿仮牴伍鴎牾�牴伍�牴む�牴�牾�牴�牾� 牴伍�牴萎何牴伍何" #: ../gtk/plugins/gevolution/gevolution.c:290 msgid "Send E-Mail" msgstr "牴朽何-牴�牴�牴�牾� 牴�牴橿�牴項何牴伍何" #. Configuration frame #: ../gtk/plugins/gevolution/gevolution.c:417 msgid "Evolution Integration Configuration" msgstr "" #. Label #: ../gtk/plugins/gevolution/gevolution.c:420 msgid "Select all accounts that buddies should be auto-added to." msgstr "" #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #: ../gtk/plugins/gevolution/gevolution.c:527 msgid "Evolution Integration" msgstr "" #. *< name #. *< version #. * summary #. * description #: ../gtk/plugins/gevolution/gevolution.c:530 #: ../gtk/plugins/gevolution/gevolution.c:532 msgid "Provides integration with Evolution." msgstr "" #: ../gtk/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:267 msgid "Please enter the person's information below." msgstr "牴朽�牴��牾�牴む何牴� 牴�仮牴項何牴む何牴�襖牾�牴�� 牴�牾�牴橿�牾� 牴�屋牾�牴�何牴萎何" #: ../gtk/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:271 msgid "Please enter the buddy's screen name and account type below." msgstr "" #: ../gtk/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:291 msgid "Account type:" msgstr "牴�牴鉦欧牾�牴� 牴��牾�" #. Optional Information section #: ../gtk/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:315 msgid "Optional information:" msgstr "牴�牴�牾�牴�牴逗� 牴�仮牴項何牴む何:" #: ../gtk/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:350 msgid "First name:" msgstr "牴��牴�臆 牴項�牴伍屋牾�:" #: ../gtk/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:362 msgid "Last name:" msgstr "牴�牾�牴��牴� (牴�牴÷�牴�)牴項�牴伍屋牾�:" #: ../gtk/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:382 msgid "E-mail:" msgstr "牴朽何-牴�牴�牴�牾�:" #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #: ../gtk/plugins/gtk-signals-test.c:160 msgid "GTK Signals Test" msgstr "" #. *< name #. *< version #. * summary #. * description #: ../gtk/plugins/gtk-signals-test.c:163 ../gtk/plugins/gtk-signals-test.c:165 msgid "Test to see that all ui signals are working properly." msgstr "" #: ../gtk/plugins/history.c:188 msgid "History" msgstr "牴�牴む何牴項仮牴�" #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #: ../gtk/plugins/iconaway.c:82 msgid "Iconify on Away" msgstr "" #. *< name #. *< version #. * summary #. * description #: ../gtk/plugins/iconaway.c:85 ../gtk/plugins/iconaway.c:87 msgid "Iconifies the buddy list and your conversations when you go away." msgstr "" #: ../gtk/plugins/mailchk.c:160 msgid "Mail Checker" msgstr "牴�牴�牴�牾� 牴�屋牾�牴�牾�牴劇�" #: ../gtk/plugins/mailchk.c:162 msgid "Checks for new local mail." msgstr "牴項�牴� 牴伍�牴ム桶牾�牴� 牴�牴�牴�牾�牴�牴鉦�牴� 牴�屋牾�牴�牾�牴劇何牴伍�牴む�牴む王牾�." #: ../gtk/plugins/mailchk.c:163 msgid "Adds a small box to the buddy list that shows if you have new mail." msgstr "" #: ../gtk/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:44 msgid "" "A music messaging session has been requested. Please click the MM icon to " "accept." msgstr "" #: ../gtk/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:45 msgid "Music messaging session confirmed." msgstr "" #: ../gtk/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:416 msgid "Music Messaging" msgstr "" #: ../gtk/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:417 msgid "There was a conflict in running the command:" msgstr "" #: ../gtk/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:525 msgid "Error Running Editor" msgstr "" #: ../gtk/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:526 msgid "The following error has occured:" msgstr "牴� 牴�牾�牴橿�牴逗襖 牴��牴劇乙牾� 牴伍�牴〝乙牴逗恩牴逗王牾�" #. Configuration frame #: ../gtk/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:625 msgid "Music Messaging Configuration" msgstr "" #: ../gtk/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:629 msgid "Score Editor Path" msgstr "" #: ../gtk/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:630 msgid "_Apply" msgstr "牴�牴��牴朽億牴逗恩牴�(A)" #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #. *< name #. *< version #: ../gtk/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:665 msgid "Music Messaging Plugin for collaborative composition." msgstr "" #. * summary #: ../gtk/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:667 msgid "" "The Music Messaging Plugin allows a number of users to simultaneously work " "on a piece of music by editting a common score in real-time." msgstr "" #. ---------- "Notify For" ---------- #: ../gtk/plugins/notify.c:686 msgid "Notify For" msgstr "牴伍�牴�牴逗恩牴�" #: ../gtk/plugins/notify.c:690 msgid "_IM windows" msgstr "" #: ../gtk/plugins/notify.c:697 msgid "C_hat windows" msgstr "牴�仮牴む�牴�牴む� 牴�牴逗�牴�牴逗�牴橿�(C)" #: ../gtk/plugins/notify.c:705 msgid "\t_Only when someone says your screen name" msgstr "" #: ../gtk/plugins/notify.c:715 msgid "_Focused windows" msgstr "" #. ---------- "Notification Methods" ---------- #: ../gtk/plugins/notify.c:723 msgid "Notification Methods" msgstr "牴伍�牴�牴�仮 牴�王牾�牴о欧牴逗�牴橿�" #: ../gtk/plugins/notify.c:730 msgid "Prepend _string into window title:" msgstr "" #. Count method button #: ../gtk/plugins/notify.c:749 msgid "Insert c_ount of new messages into window title" msgstr "" #. Count xprop method button #: ../gtk/plugins/notify.c:758 msgid "Insert count of new message into _X property" msgstr "" #. Urgent method button #: ../gtk/plugins/notify.c:766 msgid "Set window manager \"_URGENT\" hint" msgstr "" #. Raise window method button #: ../gtk/plugins/notify.c:775 msgid "R_aise conversation window" msgstr "" #. ---------- "Notification Removals" ---------- #: ../gtk/plugins/notify.c:783 msgid "Notification Removal" msgstr "牴伍�牴�牴�� 牴む�牴�牾�牴��牴項仮牴�牾�牴朽何牴�牾�" #. Remove on focus button #: ../gtk/plugins/notify.c:788 msgid "Remove when conversation window _gains focus" msgstr "" #. Remove on click button #: ../gtk/plugins/notify.c:795 msgid "Remove when conversation window _receives click" msgstr "" #. Remove on type button #: ../gtk/plugins/notify.c:803 msgid "Remove when _typing in conversation window" msgstr "牴�仮牴む�牴�牴む� 牴�牴逗�牴�牴逗億牴迦�牴迦何 _牴�牾�牴�何牴伍�牴朽仮牴� 牴む�牴�牾�牴��牴項仮牴�牴�" #. Remove on message send button #: ../gtk/plugins/notify.c:811 msgid "Remove when a _message gets sent" msgstr "牴伍�牴��牴謹乙牾� _牴�牴橿何牴伍臆牾�牴��牾�牴�牴鉦� 牴む�牴�牾�牴��牴項仮牴�牴�" #. Remove on conversation switch button #: ../gtk/plugins/notify.c:820 msgid "Remove on switch to conversation ta_b" msgstr "" #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #: ../gtk/plugins/notify.c:909 msgid "Message Notification" msgstr "牴伍�牴��牴� 牴伍�牴�牴��" #. *< name #. *< version #. * summary #. * description #: ../gtk/plugins/notify.c:912 ../gtk/plugins/notify.c:914 msgid "Provides a variety of ways of notifying you of unread messages." msgstr "牴��牴朽� 牴�牴�何牴萎王 牴伍�牴��牴謹�牴橿襖牾�牴�� 牴�何牴��牾� 牴伍�牴�牴逗恩牴迦� 牴�牴��牴� 牴�仮牴萎何牴�牴橿襖牾�牴�� 牴�牴��牴逗恩牾�牴む�牴む王牾�" #: ../gtk/plugins/raw.c:175 msgid "Raw" msgstr "牴�牴�牾�牴�牴�" #: ../gtk/plugins/raw.c:177 msgid "Lets you send raw input to text-based protocols." msgstr "" #: ../gtk/plugins/raw.c:178 msgid "" "Lets you send raw input to text-based protocols (Jabber, MSN, IRC, TOC). Hit " "'Enter' in the entry box to send. Watch the debug window." msgstr "" #: ../gtk/plugins/relnot.c:69 #, c-format msgid "You are using Gaim version %s. The current version is %s.<hr>" msgstr "" "牴��牴朽� 牴�牾�牴�� 牴� %s 牴�牴朽�牴む�牴む何牴�襖牾�牴�� " "牴�桶牴伍�牴む�牴む何牴��牴��牴萎何.牴�牴�牴逗襖 " "牴�牴朽�牴む�牴む何牴�� %s.<hr>" #: ../gtk/plugins/relnot.c:75 #, c-format msgid "" "<b>ChangeLog:</b>\n" "%s<br><br>" msgstr "" "<b>ChangeLog:</b>\n" "%s<br><br>" #: ../gtk/plugins/relnot.c:80 #, c-format msgid "" "You can get version %s from:<br><a " "href=\"http://gaim.sourceforge.net/\">http://gaim.sourceforge.net</a>." msgstr "" #: ../gtk/plugins/relnot.c:84 ../gtk/plugins/relnot.c:85 msgid "New Version Available" msgstr "牴項�牴� 牴�牴朽�牴む�牴む何 牴迦沖牾�牴�." #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #: ../gtk/plugins/relnot.c:143 msgid "Release Notification" msgstr "牴�何牴÷�牴�牴÷�牴� 牴伍�牴�牴��" #. *< name #. *< version #. * summary #: ../gtk/plugins/relnot.c:146 msgid "Checks periodically for new releases." msgstr "" "牴項�牴� 牴�何牴÷�牴�牴÷�牴�牴橿何牴�牴鉦�牴� 牴�牴�牴鉦� " "牴�屋牾�牴�牾�牴劇何牴伍�牴む�牴む王牾�" #. * description #: ../gtk/plugins/relnot.c:148 msgid "" "Checks periodically for new releases and notifies the user with the " "ChangeLog." msgstr "" "牴項�牴� 牴�何牴÷�牴�牴÷�牴�牴橿何牴�牴鉦�牴� 牴�牴�牴鉦� " "牴�屋牾�牴�牾�牴劇何牴伍�牴む�牴む王牾� 牴�欧牾�牴む� " "牴�桶牴�牾�牴�仮牴萎襖牴逗�牾� ChangeLog 牴��牴�牴�何牴�牾� " "牴む何牴橿何牴伍�牴む�牴む王牾�." #: ../gtk/plugins/spellchk.c:1945 msgid "Duplicate Correction" msgstr "牴÷�牴��牴迦何牴�牾�牴�牾� 牴む何牴��牴��牴�押牴�" #: ../gtk/plugins/spellchk.c:1946 msgid "The specified word already exists in the correction list." msgstr "" "牴�何牴萎�牴��牴謹何牴� 牴謹岡牾�牴� " "牴む何牴��牴��牴�押牴逗鴎牴�牾�牴�牴逗億牴鉦臆牾�牴迦何 " "牴�牴�牴鉦�牴迦� 牴�牴��" #: ../gtk/plugins/spellchk.c:2154 msgid "Text Replacements" msgstr "" #: ../gtk/plugins/spellchk.c:2177 msgid "You type" msgstr "牴��牴朽� 牴�牾�牴�何牴伍�牴朽何牴萎何" #: ../gtk/plugins/spellchk.c:2191 msgid "You send" msgstr "牴��牴朽� 牴�牴橿何牴伍何牴萎何" #: ../gtk/plugins/spellchk.c:2205 msgid "Whole words only" msgstr "牴��牴萎�牴� 牴�王牴�牴橿� 牴�仮牴む�牴�" #: ../gtk/plugins/spellchk.c:2217 msgid "Case sensitive" msgstr "" "牴�牴�牴�牾�牴迦�牴劇� 牴伍横牾�牴�/牴��牴÷�牴� 牴�牴�牾�牴劇屋 " "牴伍�牴朽�牴�何" #: ../gtk/plugins/spellchk.c:2243 msgid "Add a new text replacement" msgstr "" #: ../gtk/plugins/spellchk.c:2259 msgid "You _type:" msgstr "牴��牴朽� 牴�牾�牴�何牴伍�牴朽何牴萎何(t) " #: ../gtk/plugins/spellchk.c:2276 msgid "You _send:" msgstr "牴��牴朽� 牴�牴橿何牴伍何牴萎何(s)" #. Created here so it can be passed to whole_words_button_toggled. #: ../gtk/plugins/spellchk.c:2288 msgid "_Exact case match (uncheck for automatic case handling)" msgstr "" #: ../gtk/plugins/spellchk.c:2290 msgid "Only replace _whole words" msgstr "" #: ../gtk/plugins/spellchk.c:2315 msgid "General Text Replacement Options" msgstr "" #: ../gtk/plugins/spellchk.c:2316 msgid "Enable replacement of last word on send" msgstr "" #: ../gtk/plugins/spellchk.c:2341 msgid "Text replacement" msgstr "" #: ../gtk/plugins/spellchk.c:2343 ../gtk/plugins/spellchk.c:2344 msgid "Replaces text in outgoing messages according to user-defined rules." msgstr "" #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #: ../gtk/plugins/ticker/ticker.c:77 ../gtk/plugins/ticker/ticker.c:355 msgid "Buddy Ticker" msgstr "" #. *< name #. *< version #. * summary #. * description #: ../gtk/plugins/ticker/ticker.c:358 ../gtk/plugins/ticker/ticker.c:360 msgid "A horizontal scrolling version of the buddy list." msgstr "" #: ../gtk/plugins/timestamp.c:186 msgid "iChat Timestamp" msgstr "iChat 牴伍荻牴�荻牾�牴��牴萎�" #: ../gtk/plugins/timestamp.c:193 msgid "Delay" msgstr "牴む押" #: ../gtk/plugins/timestamp.c:200 msgid "minutes." msgstr "牴�何牴�何牴劇�牴橿�" #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #: ../gtk/plugins/timestamp.c:256 msgid "Timestamp" msgstr "牴伍荻牴�荻牾�牴��牴萎�" #. *< name #. *< version #. * summary #. * description #: ../gtk/plugins/timestamp.c:259 ../gtk/plugins/timestamp.c:261 msgid "Adds iChat-style timestamps to conversations every N minutes." msgstr "" #: ../gtk/plugins/timestamp_format.c:22 msgid "Timestamp Format Options" msgstr "牴伍荻牴�荻牾�牴��牴萎� 牴伍�牴朽屋牾�牴�王 牴�牴��牴�牾�牴�牴橿�" #: ../gtk/plugins/timestamp_format.c:27 msgid "_Force (traditional Gaim) 24-hour time format" msgstr "" "牾�蟹 牴�牴�牴�牾� 牴伍荻牴�恩牾�牴朽屋牾�牴�乙牴��牴�� " "牴�臆牴朽�牴む乙牴鉦�牴� 牴項�牴萎何牴萎何(F)" #: ../gtk/plugins/timestamp_format.c:30 msgid "Show dates in..." msgstr "牴�何牴�仮牴�牴�牴�牴橿襖牾�牴�� 牴項�牴�牾� 牴む�牴萎何牴伍何..." #: ../gtk/plugins/timestamp_format.c:35 msgid "Co_nversations:" msgstr "牴�仮牴む�牴�牴む�牴�牴橿�(n)" #: ../gtk/plugins/timestamp_format.c:37 ../gtk/plugins/timestamp_format.c:46 msgid "For delayed messages" msgstr "牴む押牴朽仮牴� 牴伍�牴��牴謹�牴橿何牴�牴鉦�牴�" #: ../gtk/plugins/timestamp_format.c:38 ../gtk/plugins/timestamp_format.c:47 msgid "For delayed messages and in chats" msgstr "" #: ../gtk/plugins/timestamp_format.c:44 msgid "_Message Logs:" msgstr "牴伍�牴��牴� 牴迦仮牴�牾���牴�牴橿�(M):" #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #: ../gtk/plugins/timestamp_format.c:149 msgid "Message Timestamp Formats" msgstr "牴伍�牴��牴� 牴伍荻牴�荻牾�牴��牴萎� 牴伍�牴朽屋牾�牴��牴橿�" #. *< name #. *< version #. * summary #: ../gtk/plugins/timestamp_format.c:152 msgid "Customizes the message timestamp formats." msgstr "" "牴伍�牴��牴� 牴伍荻牴�荻牾�牴��牴萎� " "牴伍�牴朽屋牾�牴��牴橿襖牾�牴�� 牴�牴�牾�牴�牴逗恩牾�牴む�牴む王牾�" #. * description #: ../gtk/plugins/timestamp_format.c:154 msgid "" "This plugin allows the user to customize conversation and logging message " "timestamp formats." msgstr "" #: ../gtk/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:183 #: ../gtk/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:569 #: ../gtk/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:616 msgid "Opacity:" msgstr "牴�牴�仮牴萎王牴萎�牴謹�牴む�:" #. IM Convo trans options #: ../gtk/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:533 msgid "IM Conversation Windows" msgstr "" #: ../gtk/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:534 msgid "_IM window transparency" msgstr "" #: ../gtk/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:548 msgid "_Show slider bar in IM window" msgstr "" #: ../gtk/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:555 msgid "Remove IM window transparency on focus" msgstr "" #: ../gtk/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:558 #: ../gtk/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:606 msgid "Always on top" msgstr "牴�仮牴朽仮牴�牴迦� 牴��牴迦�牴��." #. Buddy List trans options #: ../gtk/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:590 msgid "Buddy List Window" msgstr "牴�牾�牴橿�牴�屋 牴��牾�牴�牴逗億 牴�牴逗�牴�牴�" #: ../gtk/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:591 msgid "_Buddy List window transparency" msgstr "" #: ../gtk/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:604 msgid "Remove Buddy List window transparency on focus" msgstr "" #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #: ../gtk/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:658 msgid "Transparency" msgstr "牴�仮牴萎王牴萎�牴謹�牴む�" #. *< name #. *< version #. * summary #: ../gtk/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:661 msgid "Variable Transparency for the buddy list and conversations." msgstr "" #. * description #: ../gtk/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:663 msgid "" "This plugin enables variable alpha transparency on conversation windows and " "the buddy list.\n" "\n" "* Note: This plugin requires Win2000 or greater." msgstr "" #: ../gtk/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:430 msgid "GTK+ Runtime Version" msgstr "GTK+ 牴萎襖牾���牴�牾�牴� 牴�牴朽�牴む�牴む何" #. Autostart #: ../gtk/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:438 msgid "Startup" msgstr "牴��牴萎仮牴萎�牴�" #: ../gtk/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:439 msgid "_Start Gaim on Windows startup" msgstr "牴朽何牴�牴÷�牴伍� 牴�牴む�牴�牾� 牴�牾�牴�� 牴�牴萎�牴�何牴伍何(S)" #: ../gtk/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:452 msgid "_Dockable Buddy List" msgstr "" #. Blist On Top #: ../gtk/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:456 msgid "_Keep Buddy List window on top:" msgstr "" "牴�牾�牴橿�牴�屋 牴��牾�牴�牴逗億 牴�牴逗�牴�牴� " "牴��牴迦何牴萎臆牴�(K)" #. XXX: Did this ever work? #: ../gtk/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:461 msgid "Only when docked" msgstr "" #: ../gtk/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:466 msgid "_Flash window when IMs are received" msgstr "" "牴む�牾�牴劇横 牴伍�牴��牴謹�牴橿� 牴��牴�仮牴� " "牴�牴逗�牴�牴逗億牴��牴�� 牴�何牴�牴�牴逗恩牴�(F)" #: ../gtk/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:468 msgid "_Flash window when chat messages are received" msgstr "" "牴�仮牴む�牴�牴む�牴伍�牴��牴謹�牴橿� 牴��牴�仮牴� " "牴�牴逗�牴�牴逗億牴��牴�� 牴�何牴�牴�牴逗恩牴�(F)" #: ../gtk/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:492 msgid "WinGaim Options" msgstr "牴朽何牴����牴�牾�牴�� 牴�牴��牴�牾�牴�牴橿�" #: ../gtk/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:494 msgid "Options specific to Windows Gaim." msgstr "" "牴朽何牴�牴÷�牴伍� 牴�牾�牴�� 牴�牾� 牴朽何牴謹何牴劇�牴�牴朽仮牴� " "牴�牴��牴�牾�牴�牴橿�" #: ../gtk/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:495 msgid "" "Provides options specific to Windows Gaim, such as buddy list docking and " "conversation flashing." msgstr "" #: ../libgaim/account.c:773 msgid "accounts" msgstr "牴�牴鉦欧牾�牴�牴橿�" #: ../libgaim/account.c:917 msgid "Password is required to sign on." msgstr "牴�牴橿岡牴萎臆牾� 牴��牴萎乙牾�牴謹鴎牴� 牴�牴�牴む�牴�" #: ../libgaim/account.c:942 #, c-format msgid "Enter password for %s (%s)" msgstr "%s (%s)牴�牾� 牴��牴萎乙牾�牴謹鴎牴� 牴�屋牾�牴�何牴萎何" #: ../libgaim/account.c:949 msgid "Enter Password" msgstr "牴��牴萎乙牾�牴謹鴎牴� 牴�屋牾�牴�何牴萎何" #: ../libgaim/account.c:954 msgid "Save password" msgstr "牴��牴萎乙牾�牴謹鴎牴� 牴�牴橿何牴伍何" #: ../libgaim/account.c:988 ../libgaim/connection.c:96 #, c-format msgid "Missing protocol plugin for %s" msgstr "" #: ../libgaim/account.c:1070 ../libgaim/protocols/gg/gg.c:696 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1298 msgid "New passwords do not match." msgstr "" "牴項�牴� 牴��牴萎乙牾�牴謹鴎牴��牴橿� " "牴む仮牴橿�牴�仮牴�牾�牴朽王牴逗臆牾�牴�" #: ../libgaim/account.c:1079 msgid "Fill out all fields completely." msgstr "" "牴�臆牾�牴� 牴�牴鉦�牴�牴橿襖牾�牴�� 牴��牴萎�牴む何牴�仮牴�牴� " "牴む�牴�牴�何牴萎何" #: ../libgaim/account.c:1102 msgid "Original password" msgstr "牴��牴�臆牴逗襖 牴��牴萎乙牾�牴謹鴎牴�" #: ../libgaim/account.c:1109 msgid "New password" msgstr "牴項�牴� 牴��牴萎乙牾�牴謹鴎牴�" #: ../libgaim/account.c:1116 msgid "New password (again)" msgstr "牴項�牴� 牴��牴萎乙牾�牴謹鴎牴�(牴�牴��牴��牴��牴��)" #: ../libgaim/account.c:1122 #, c-format msgid "Change password for %s" msgstr "%s 牴�牾� 牴��牴萎乙牾�牴謹鴎牴� 牴�王牴迦億牴逗恩牴�" #: ../libgaim/account.c:1130 msgid "Please enter your current password and your new password." msgstr "" "牴�何牴��牴� 牴�牴�牴逗襖 牴��牴萎乙牾�牴謹鴎牴� 牴�欧牾�牴む� " "牴項�牴� 牴��牴萎乙牾�牴謹鴎牴� 牴�屋牾�牴�何牴萎何" #: ../libgaim/account.c:1163 #, c-format msgid "Change user information for %s" msgstr "%s 牴�桶牴�牾�牴�仮牴� 牴�仮牴項何牴む何 牴�王牴迦仮牴�何牴伍何" #: ../libgaim/account.c:1166 ../libgaim/protocols/toc/toc.c:1685 msgid "Set User Info" msgstr "牴�桶牴�牾�牴�仮牴� 牴�仮牴項何牴む何 牴�屋牾�牴�何牴萎何" #: ../libgaim/blist.c:543 msgid "buddy list" msgstr "牴伍�牴��牴項何牴む屋 牴��牾�牴�牴� " #: ../libgaim/blist.c:1904 #, c-format msgid "" "%d buddy from group %s was not removed because it belongs to an account " "which is disabled or offline. This buddy and the group were not removed.\n" msgid_plural "" "%d buddies from group %s were not removed because they belong to accounts " "which are currently disabled or offline. These buddies and the group were " "not removed.\n" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../libgaim/blist.c:1914 msgid "Group not removed" msgstr "牴�牾�牴�牴�� 牴�牴橿何牴伍何牴項仮牴�牴逗臆牾�牴�" #: ../libgaim/connection.c:98 msgid "Registration Error" msgstr "牴��牴�牴�横牴� 牴��牴�" #: ../libgaim/connection.c:277 #, c-format msgid "+++ %s signed on" msgstr " +++ %s 牴�牴橿岡牴�牴�何牴��牴�仮牴萎�" #: ../libgaim/connection.c:310 #, c-format msgid "+++ %s signed off" msgstr "+++ %s 牴項�牴萎温牾�牴�屋牾�" #: ../libgaim/conversation.c:164 msgid "Unable to send message: The message is too large." msgstr "" "牴伍�牴��牴謹乙牴��牴�� 牴�牴橿何牴伍臆牴鉦�牴迦何牴迦�牴� : " "牴伍�牴��牴謹乙牾� 牴�温牴� 牴��牴÷�牴÷王牾�." #: ../libgaim/conversation.c:167 ../libgaim/conversation.c:180 #, c-format msgid "Unable to send message to %s." msgstr "" "%s 牴萎何牴�牾� 牴伍�牴��牴謹乙牴��牴�� " "牴�牴橿何牴伍臆牴鉦�牴迦何牴迦�牴�." #: ../libgaim/conversation.c:168 msgid "The message is too large." msgstr "牴伍�牴��牴謹乙牾� 牴�温牴� 牴��牴÷�牴÷王牾�." #: ../libgaim/conversation.c:177 msgid "Unable to send message." msgstr "牴伍�牴��牴謹乙牴��牴�� 牴�牴橿何牴伍臆牾� 牴�牴�牴迦何牴迦�牴�." #: ../libgaim/conversation.c:1528 #, c-format msgid "%s entered the room." msgstr "%s 牴�牾�牴��牴��牴橿�牾� 牴��牴�屋牾�." #: ../libgaim/conversation.c:1531 #, c-format msgid "%s [<I>%s</I>] entered the room." msgstr " %s [<I>%s</I>] 牴�牾�牴��牴��牴橿�牾� 牴��牴�屋牾�." #: ../libgaim/conversation.c:1636 #, c-format msgid "You are now known as %s" msgstr "牴��牴朽� 牴�牴� %s 牴��牴�� 牴項�牴伍屋牴鉦�牴逗王牾�牴��牴萎何" #: ../libgaim/conversation.c:1656 #, c-format msgid "%s is now known as %s" msgstr " %s 牴�牴� %s 牴��牴�� 牴項�牴伍屋牴鉦�牴逗王牾�牴�仮牴萎�" #: ../libgaim/conversation.c:1729 #, c-format msgid "%s left the room." msgstr "%s 牴�牾�牴��牴�何牴�牴� 牴項�牴萎温牾�牴�屋牾�." #: ../libgaim/conversation.c:1732 #, c-format msgid "%s left the room (%s)." msgstr "%s 牴�牴朽屋牾� (%s) 牴�牾�牴��牴�何牴�牴� 牴項�牴萎温牾�牴�屋牾�." #: ../libgaim/desktopitem.c:286 ../libgaim/desktopitem.c:877 msgid "No name" msgstr "牴項�牴伍屋牾� 牴�牴迦�牴�." #: ../libgaim/dbus-server.c:577 #, c-format msgid "Failed to get connection: %s" msgstr "%s 牴伍�牴�屋牾�牴� 牴�押牾�牴�臆牾� 牴朽何牴�臆." #: ../libgaim/dbus-server.c:585 #, c-format msgid "Failed to get name: %s" msgstr "牴項�牴伍屋牾� 牴�押牾�牴�臆牾� 牴朽何牴�臆: %s" #: ../libgaim/dbus-server.c:598 #, c-format msgid "Failed to get serv name: %s" msgstr "serv name 牴�押牾�牴�臆牾� 牴朽何牴�臆: %s" #: ../libgaim/dnsquery.c:489 msgid "Unable to create new resolver process\n" msgstr "" #: ../libgaim/dnsquery.c:494 msgid "Unable to send request to resolver process\n" msgstr "" #: ../libgaim/dnsquery.c:527 ../libgaim/dnsquery.c:671 #, c-format msgid "Error resolving %s: %s" msgstr "%s: %s 牴��牴� 牴�屋牴逗温牴萎何牴伍臆牴鉦�牾�牴む�牴む何牴�� " #: ../libgaim/dnsquery.c:530 ../libgaim/dnsquery.c:685 #: ../libgaim/dnsquery.c:787 #, c-format msgid "Error resolving %s: %d" msgstr "" #: ../libgaim/dnsquery.c:552 #, c-format msgid "Error reading from resolver process: %s" msgstr "" #: ../libgaim/dnsquery.c:556 msgid "EOF while reading from resolver process" msgstr "" #: ../libgaim/dnsquery.c:729 #, c-format msgid "Thread creation failure: %s" msgstr "" #: ../libgaim/dnsquery.c:730 msgid "Unknown reason" msgstr "牴�牾�牴む�牴む何牴迦�牴迦王 牴�牴鉦屋牴�." #: ../libgaim/ft.c:189 ../libgaim/protocols/msn/msn.c:410 #, c-format msgid "" "Error reading %s: \n" "%s.\n" msgstr "" " %s 牴�牴��牴朽臆牾�牴迦何 牴��牴� : \n" "%s.\n" #: ../libgaim/ft.c:193 #, c-format msgid "" "Error writing %s: \n" "%s.\n" msgstr "" " %s 牴�屋牾�牴��牴朽臆牾�牴迦何 牴��牴�: \n" "%s.\n" #: ../libgaim/ft.c:197 #, c-format msgid "" "Error accessing %s: \n" "%s.\n" msgstr "" #: ../libgaim/ft.c:230 msgid "Cannot send a file of 0 bytes." msgstr "" "牾� 牴��牴�牾���牴�牴� 牴�牴÷欧牴朽襖牾�牴�� 牴�牴橿何牴伍臆牾� " "牴伍仮牴о�牴�乙牴逗臆牾�牴�." #: ../libgaim/ft.c:240 msgid "Cannot send a directory." msgstr "" "牴�牴÷欧牴�牾�牴謹乙牴��牴�� 牴�牴橿何牴伍臆牾� " "牴伍仮牴о�牴�乙牴逗臆牾�牴�" #: ../libgaim/ft.c:249 #, c-format msgid "%s is not a regular file. Cowardly refusing to overwrite it.\n" msgstr "" #: ../libgaim/ft.c:307 #, c-format msgid "%s wants to send you %s (%s)" msgstr "%s 牴�何牴��牾� %s (%s)牴�牴橿何牴伍岡牴�恩牾�牴む�牴む仮牴萎�" #: ../libgaim/ft.c:314 #, c-format msgid "%s wants to send you a file" msgstr "" "%s 牴�何牴��牾� 牴�牴�牴�� 牴�牴÷欧牴朽襖牾�牴�� " "牴�牴橿何牴伍岡牴�恩牾�牴む�牴む仮牴萎�." #: ../libgaim/ft.c:355 #, c-format msgid "Accept file transfer request from %s?" msgstr "" "%s 牴萎何牴�牴� 牴�牴÷欧 牴朽屋牾�牴�牴鉦乙牴��牴� " "牴�牾�牴萎何牴�牾�牴�襖牾�牴�� 牴�牴��牴�岡牾�牴�牾� ?" #: ../libgaim/ft.c:359 #, c-format msgid "" "A file is available for download from:\n" "Remote host: %s\n" "Remote port: %d" msgstr "" "牴萎何牴��牴�牾� 牴�牴��: %s\n" "牴萎何牴��牴�牾� 牴��牴萎�牴�牾� : %d\n 牴�何牴�牴� 牴�牴�牴�� 牴�牴÷欧牴朽� 牴÷�牴��牴迦�牴÷何牴�牾� 牴迦沖牾�牴�乙牴逗王牾�" #: ../libgaim/ft.c:392 #, c-format msgid "%s is offering to send file %s" msgstr " %s 牴萎乙牴萎� %s 牴�牴÷欧牴朽襖牾�牴�� 牴�牴橿何牴伍臆牾� 牴伍何牴��牴о屋牴逗王牾�牴�仮牴萎�." #: ../libgaim/ft.c:444 #, c-format msgid "%s is not a valid filename.\n" msgstr "%s 牴伍屋牴逗億牴鉦王 牴�牴÷欧牴�仮牴�乙牴迦�牴�.\n" #: ../libgaim/ft.c:465 #, c-format msgid "Offering to send %s to %s" msgstr "%s 牴�牴÷欧牴朽襖牾�牴�� %s 牴萎何牴�牾� 牴�牴橿何牴伍臆牾� 牴伍何牴��牴�." #: ../libgaim/ft.c:477 #, c-format msgid "Starting transfer of %s from %s" msgstr " %s 牴�牴÷欧牴朽襖牾�牴�� %s 牴萎何牴�牾� 牴朽屋牾�牴�牴鉦億牴逗恩牾�牴朽何牴�牾� 牴��牴萎仮牴萎�牴〝乙牴鉦�牾�牴む�牴む何牴��. " #: ../libgaim/ft.c:631 #, c-format msgid "Transfer of file %s complete" msgstr "%s 牴�牴÷欧牴� 牴朽屋牾�牴�牴鉦乙牴�� 牴伍�牴��牴萎�牴��牾�牾�牴�牴÷何牴��." #: ../libgaim/ft.c:634 msgid "File transfer complete" msgstr "牴�牴÷欧 牴朽屋牾�牴�牴鉦乙牴�� 牴��牴萎�牴む何." #: ../libgaim/ft.c:1023 #, c-format msgid "You canceled the transfer of %s" msgstr " %s 牴� 牴朽屋牾�牴�牴鉦乙牴��牴�襖牾�牴�� 牴��牴朽� 牴萎王牾�牴�� 牴�仮牴÷何牴�何牴萎何" #: ../libgaim/ft.c:1028 msgid "File transfer cancelled" msgstr "牴�牴÷欧牴� 牴朽屋牾�牴�牴鉦乙牴�� 牴萎王牾�牴�仮牴�牴逗王牾�." #: ../libgaim/ft.c:1086 #, c-format msgid "%s canceled the transfer of %s" msgstr "%s 牴萎乙牴萎� %s 牴�牴÷欧牴� 牴朽屋牾�牴�牴鉦乙牴��牴�襖牾�牴�� 牴萎王牾�牴��牴�牾�牴橿何牴伍何牴�屋牾�." #: ../libgaim/ft.c:1091 #, c-format msgid "%s canceled the file transfer" msgstr " %s 牴萎乙牴萎� 牴�牴÷欧牴� 牴朽屋牾�牴�牴鉦乙牴��牴�襖牾�牴�� 牴萎王牾�牴��牴�牾�牴橿何牴伍何牴�屋牾�." #: ../libgaim/ft.c:1148 #, c-format msgid "File transfer to %s failed." msgstr " %s 牴萎何牴�牾� 牴�牴÷欧牴朽屋牾�牴�牴鉦乙牴�� 牴朽何牴�臆." #: ../libgaim/ft.c:1150 #, c-format msgid "File transfer from %s failed." msgstr " %s 牴萎何牴�牴� 牴�牴÷欧牴朽屋牾�牴�牴鉦乙牴�� 牴朽何牴�臆." #: ../libgaim/log.c:181 msgid "<b><font color=\"red\">The logger has no read function</font></b>" msgstr "" #: ../libgaim/log.c:562 msgid "HTML" msgstr "牴項�牴�牾�.牴�牴�.牴�荻牾�.牴�臆牾�/牴�牴む何 牴��牾�牴�" #: ../libgaim/log.c:573 msgid "Plain text" msgstr "牴伍仮牴�仮 牴��牾�牴�" #: ../libgaim/log.c:584 msgid "Old Gaim" msgstr "牴項桶牾�牴� 牴�牾�牴��" #: ../libgaim/log.c:691 msgid "Logging of this conversation failed." msgstr "牴� 牴�仮牴む�牴�牴む�牴� 牴迦仮牴�牴逗�牴�牾� 牴朽何牴�臆" #: ../libgaim/log.c:1041 msgid "XML" msgstr "牴朽何牴伍�牴む�牴� 牴��牾�牴�(牴��牾�牴伍�.牴��.牴�臆牾�)" #: ../libgaim/log.c:1115 #, c-format msgid "" "<font color=\"#16569E\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s " "<AUTO-REPLY>:</b></font> %s<br/>\n" msgstr "" "<font color=\"#16569E\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s " "<牴む�牴む仮牴��-牴�牴む�牴む屋>:</b></font> %s<br/>\n" #: ../libgaim/log.c:1117 #, c-format msgid "" "<font color=\"#A82F2F\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s " "<AUTO-REPLY>:</b></font> %s<br/>\n" msgstr "" "<font color=\"#A82F2F\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s " "<牴む�牴む仮牴��-牴�牴む�牴む屋>:</b></font> %s<br/>\n" #: ../libgaim/log.c:1175 ../libgaim/log.c:1306 msgid "<font color=\"red\"><b>Unable to find log path!</b></font>" msgstr "" #: ../libgaim/log.c:1187 ../libgaim/log.c:1320 #, c-format msgid "<font color=\"red\"><b>Could not read file: %s</b></font>" msgstr "" "<font color=\"red\"><b>%s 牴�牴÷欧 牴�牴�臆牾� " "牴�牴�牴迦何牴迦�牴�</b></font>" #: ../libgaim/log.c:1249 #, c-format msgid "(%s) %s <AUTO-REPLY>: %s\n" msgstr "(%s) %s <牴む�牴む仮牴��-牴�牴む�牴む屋>: %s\n" #: ../libgaim/plugin.c:281 ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1651 #: ../libgaim/protocols/msn/servconn.c:139 #: ../libgaim/protocols/msn/session.c:321 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2655 msgid "Unknown error" msgstr "牴�牾�牴む�牴む何牴迦�牴迦王 牴��牴�" #: ../libgaim/plugin.c:424 #, c-format msgid "Plugin magic mismatch %d (need %d)" msgstr "" #: ../libgaim/plugin.c:441 #, c-format msgid "ABI version mismatch %d.%d.x (need %d.%d.x)" msgstr "" #: ../libgaim/plugin.c:458 msgid "Plugin does not implement all required functions" msgstr "" #: ../libgaim/plugin.c:523 #, c-format msgid "" "The required plugin %s was not found. Please install this plugin and try " "again." msgstr "" #: ../libgaim/plugin.c:528 msgid "Gaim encountered errors loading the plugin." msgstr "" #: ../libgaim/plugin.c:550 #, c-format msgid "The required plugin %s was unable to load." msgstr "" #: ../libgaim/plugin.c:554 msgid "Gaim was unable to load your plugin." msgstr "" #: ../libgaim/plugin.c:654 #, c-format msgid "The dependent plugin %s failed to unload." msgstr "" #: ../libgaim/plugin.c:659 msgid "Gaim encountered errors unloading the plugin." msgstr "" #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #: ../libgaim/plugins/ciphertest.c:264 msgid "Cipher Test" msgstr "" #. *< name #. *< version #. * summary #. * description #: ../libgaim/plugins/ciphertest.c:267 ../libgaim/plugins/ciphertest.c:269 msgid "Tests the ciphers that ship with gaim." msgstr "" #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #: ../libgaim/plugins/dbus-example.c:155 msgid "DBus Example" msgstr "" #. *< name #. *< version #. * summary #. * description #: ../libgaim/plugins/dbus-example.c:158 ../libgaim/plugins/dbus-example.c:160 msgid "DBus Plugin Example" msgstr "" #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #: ../libgaim/plugins/filectl.c:248 msgid "Gaim File Control" msgstr "牴�牾�牴�� 牴�牴÷欧 牴�何牴��牴む�牴萎横" #. *< name #. *< version #. * summary #. * description #: ../libgaim/plugins/filectl.c:251 ../libgaim/plugins/filectl.c:253 msgid "Allows you to control Gaim by entering commands in a file." msgstr "" #: ../libgaim/plugins/idle.c:158 ../libgaim/plugins/idle.c:216 msgid "Minutes" msgstr "牴�何牴�何牴劇�牴橿�" #. This is a cultural reference. Dy'er Mak'er is a song by Led Zeppelin. #. If that doesn't translate well into your language, drop the 's before translating. #: ../libgaim/plugins/idle.c:165 ../libgaim/plugins/idle.c:198 #: ../libgaim/plugins/idle.c:223 ../libgaim/plugins/idle.c:315 msgid "I'dle Mak'er" msgstr "牴�何牴謹�牴�牴迦�牴鉦屋牴�" #: ../libgaim/plugins/idle.c:166 ../libgaim/plugins/idle.c:255 msgid "Set Account Idle Time" msgstr "牴�牴鉦欧牾�牴� 牴�何牴謹�牴�牴� 牴伍荻牴� 牴�牾�牴む�牴む�牴�押牴逗恩牴�" #: ../libgaim/plugins/idle.c:169 ../libgaim/plugins/idle.c:227 msgid "_Set" msgstr "牴�何牴謹�牴�牴�何牴伍何(S)" #: ../libgaim/plugins/idle.c:170 ../libgaim/plugins/idle.c:203 #: ../libgaim/plugins/idle.c:228 msgid "_Cancel" msgstr "牴萎王牾�牴��牴�牾�牴橿何牴伍何(C)" #: ../libgaim/plugins/idle.c:183 msgid "None of your accounts are idle." msgstr "牴�何牴��牴� 牴�仮牴朽王牾� 牴�牴鉦欧牾�牴�牴橿� 牴�何牴謹�牴�牴迦乙牴鉦�牴逗臆牾�牴�" #: ../libgaim/plugins/idle.c:199 ../libgaim/plugins/idle.c:259 msgid "Unset Account Idle Time" msgstr "牴�牴鉦欧牾�牴� 牴�何牴謹�牴�牴� 牴伍荻牴�王 牴�何牴謹�牴�牴�乙牴��牴�� 牴萎王牾�牴��牴�牾�牴橿何牴伍何" #: ../libgaim/plugins/idle.c:202 msgid "_Unset" msgstr "_牴�何牴謹�牴�牴�乙牴��牴�� 牴萎王牾�牴��牴�牾�牴橿何牴伍何" #: ../libgaim/plugins/idle.c:224 ../libgaim/plugins/idle.c:263 msgid "Set Idle Time for All Accounts" msgstr "牴�臆牾�牴� 牴�牴鉦欧牾�牴�牴橿何牴�牾� 牴�何牴謹�牴�牴� 牴伍荻牴� 牴�牾�牴む�牴む�牴�押牴逗恩牴�" #: ../libgaim/plugins/idle.c:268 msgid "Unset Idle Time for All Idled Accounts" msgstr "牴�臆牾�牴� 牴�何牴謹�牴�牴迦�牾�牴�牴� 牴�牴鉦欧牾�牴�牴� 牴�何牴謹�牴�牴� 牴伍荻牴�王 牴�何牴謹�牴�牴�乙牴��牴�� 牴萎王牾�牴��牴�牾�牴橿何牴伍何" #: ../libgaim/plugins/idle.c:317 ../libgaim/plugins/idle.c:318 msgid "Allows you to hand-configure how long you've been idle" msgstr "" #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #: ../libgaim/plugins/ipc-test-client.c:87 msgid "IPC Test Client" msgstr "" #. *< name #. *< version #. * summary #: ../libgaim/plugins/ipc-test-client.c:90 msgid "Test plugin IPC support, as a client." msgstr "" #. * description #: ../libgaim/plugins/ipc-test-client.c:92 msgid "" "Test plugin IPC support, as a client. This locates the server plugin and " "calls the commands registered." msgstr "" #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #: ../libgaim/plugins/ipc-test-server.c:74 msgid "IPC Test Server" msgstr "" #. *< name #. *< version #. * summary #: ../libgaim/plugins/ipc-test-server.c:77 msgid "Test plugin IPC support, as a server." msgstr "" #. * description #: ../libgaim/plugins/ipc-test-server.c:79 msgid "Test plugin IPC support, as a server. This registers the IPC commands." msgstr "" #: ../libgaim/plugins/log_reader.c:1412 msgid "User is offline." msgstr "牴�桶牴�牾�牴�仮牴萎屋牾� 牴�牴����牴迦�牴�� 牴�牴��牴�仮牴萎�." #: ../libgaim/plugins/log_reader.c:1418 msgid "Auto-response sent:" msgstr "牴む�牴む仮牴��-牴�牴む�牴む屋 牴�牴橿何牴伍何牴�� " #: ../libgaim/plugins/log_reader.c:1428 ../libgaim/plugins/log_reader.c:1431 #: ../libgaim/plugins/statenotify.c:80 #, c-format msgid "%s has signed off." msgstr "%s 牴�何牴萎�牴�牴�何牴伍何牴��牴�仮牴萎�" #: ../libgaim/plugins/log_reader.c:1445 msgid "One or more messages may have been undeliverable." msgstr "" #: ../libgaim/plugins/log_reader.c:1455 msgid "You were disconnected from the server." msgstr "" "牴伍屋牾�牴朽屋牴逗襖牴逗�牴� 牴�何牴��牴� 牴伍�牴�屋牾�牴� " "牴�牴÷何牴む�牾�牴�牴÷何牴��" #: ../libgaim/plugins/log_reader.c:1463 msgid "" "You are currently disconnected. Messages will not be received unless you are " "logged in." msgstr "" #: ../libgaim/plugins/log_reader.c:1478 msgid "Message could not be sent because the maximum length was exceeded." msgstr "牴�牴萎何牴劇�牴� 牴�牴��牴�乙牴��牴�� 牴��牴萎何牴��牴�屋牴逗�牴� 牴伍�牴��牴謹乙牴��牴�� 牴�牴橿何牴伍臆牴鉦�牴迦何牴迦�牴� " #: ../libgaim/plugins/log_reader.c:1483 msgid "Message could not be sent." msgstr "牴伍�牴��牴謹乙牴��牴�� 牴�牴橿何牴伍臆牴鉦�牴迦何牴迦�牴�" #. The names of IM clients are marked for translation at the request of #. translators who wanted to transliterate them. Many translators #. choose to leave them alone. Choose what's best for your language. #: ../libgaim/plugins/log_reader.c:1831 ../libgaim/plugins/log_reader.c:1940 msgid "Adium" msgstr "" #. The names of IM clients are marked for translation at the request of #. translators who wanted to transliterate them. Many translators #. choose to leave them alone. Choose what's best for your language. #: ../libgaim/plugins/log_reader.c:1844 ../libgaim/plugins/log_reader.c:1945 msgid "Fire" msgstr "" #. The names of IM clients are marked for translation at the request of #. translators who wanted to transliterate them. Many translators #. choose to leave them alone. Choose what's best for your language. #: ../libgaim/plugins/log_reader.c:1856 ../libgaim/plugins/log_reader.c:1949 msgid "Messenger Plus!" msgstr "" #. The names of IM clients are marked for translation at the request of #. translators who wanted to transliterate them. Many translators #. choose to leave them alone. Choose what's best for your language. #: ../libgaim/plugins/log_reader.c:1869 ../libgaim/plugins/log_reader.c:1954 msgid "MSN Messenger" msgstr "" #. The names of IM clients are marked for translation at the request of #. translators who wanted to transliterate them. Many translators #. choose to leave them alone. Choose what's best for your language. #: ../libgaim/plugins/log_reader.c:1881 ../libgaim/plugins/log_reader.c:1958 msgid "Trillian" msgstr "" #. Add general preferences. #: ../libgaim/plugins/log_reader.c:1922 msgid "General Log Reading Configuration" msgstr "" #: ../libgaim/plugins/log_reader.c:1926 msgid "Fast size calculations" msgstr "" #: ../libgaim/plugins/log_reader.c:1930 msgid "Use name heuristics" msgstr "" #. Add Log Directory preferences. #: ../libgaim/plugins/log_reader.c:1936 msgid "Log Directory" msgstr "牴迦仮牴�牾� 牴�牴÷欧牴�牾�牴�" #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #: ../libgaim/plugins/log_reader.c:1981 msgid "Log Reader" msgstr "牴迦仮牴�牾� 牴�牴��牴� 牴伍仮牴о襖" #. *< name #. *< version #. * summary #: ../libgaim/plugins/log_reader.c:1985 msgid "Includes other IM clients' logs in the log viewer." msgstr "" #. * description #: ../libgaim/plugins/log_reader.c:1989 msgid "" "When viewing logs, this plugin will include logs from other IM clients. " "Currently, this includes Adium, MSN Messenger, and Trillian.\n" "\n" "WARNING: This plugin is still alpha code and may crash frequently. Use it " "at your own risk!" msgstr "" #: ../libgaim/plugins/mono/loader/mono.c:213 msgid "Mono Plugin Loader" msgstr "" #: ../libgaim/plugins/mono/loader/mono.c:215 #: ../libgaim/plugins/mono/loader/mono.c:216 msgid "Loads .NET plugins with Mono." msgstr "" #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #: ../libgaim/plugins/perl/perl.c:583 msgid "Perl Plugin Loader" msgstr "" #. *< name #. *< version #. *< summary #: ../libgaim/plugins/perl/perl.c:585 ../libgaim/plugins/perl/perl.c:586 msgid "Provides support for loading perl plugins." msgstr "" #: ../libgaim/plugins/psychic.c:19 msgid "Psychic Mode" msgstr "" #: ../libgaim/plugins/psychic.c:20 msgid "Psychic mode for incoming conversation" msgstr "" #: ../libgaim/plugins/psychic.c:21 msgid "" "Causes conversation windows to appear as other users begin to message you. " "This works for AIM, ICQ, Jabber, Sametime, and Yahoo!" msgstr "" #. This is a quote from Star Wars. You should #. probably not translate it literally. If #. you can't find a fitting cultural reference #. in your language, consider translating #. something like this instead: #. "You feel a new message coming." #: ../libgaim/plugins/psychic.c:63 msgid "You feel a disturbance in the force..." msgstr "" #: ../libgaim/plugins/psychic.c:82 msgid "Only enable for users on the buddy list" msgstr "" #: ../libgaim/plugins/psychic.c:87 msgid "Disable when away" msgstr "牴�牴�牾� 牴項�牴�仮牴� 牴�何牴劇�牴�牾�牴萎何牴��牾�牴橿何牴伍何" #: ../libgaim/plugins/psychic.c:91 msgid "Display notification message in conversations" msgstr "" #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #: ../libgaim/plugins/signals-test.c:684 msgid "Signals Test" msgstr "" #. *< name #. *< version #. * summary #. * description #: ../libgaim/plugins/signals-test.c:687 ../libgaim/plugins/signals-test.c:689 msgid "Test to see that all signals are working properly." msgstr "" #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #: ../libgaim/plugins/simple.c:37 msgid "Simple Plugin" msgstr "牴伍屋牴� 牴��牴迦�牾�牴�牴逗襖牾�牴��" #. *< name #. *< version #. * summary #. * description #: ../libgaim/plugins/simple.c:40 ../libgaim/plugins/simple.c:42 msgid "Tests to see that most things are working." msgstr "" #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #: ../libgaim/plugins/ssl/ssl.c:94 msgid "SSL" msgstr "SSL" #. *< name #. *< version #. * summary #. * description #: ../libgaim/plugins/ssl/ssl.c:97 ../libgaim/plugins/ssl/ssl.c:99 msgid "Provides a wrapper around SSL support libraries." msgstr "" #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #: ../libgaim/plugins/ssl/ssl-gnutls.c:240 msgid "GNUTLS" msgstr "GNUTLS" #. *< name #. *< version #. * summary #. * description #: ../libgaim/plugins/ssl/ssl-gnutls.c:243 #: ../libgaim/plugins/ssl/ssl-gnutls.c:245 msgid "Provides SSL support through GNUTLS." msgstr "" #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #: ../libgaim/plugins/ssl/ssl-nss.c:409 msgid "NSS" msgstr "" #. *< name #. *< version #. * summary #. * description #: ../libgaim/plugins/ssl/ssl-nss.c:412 ../libgaim/plugins/ssl/ssl-nss.c:414 msgid "Provides SSL support through Mozilla NSS." msgstr "" #: ../libgaim/plugins/statenotify.c:50 #, c-format msgid "%s is no longer away." msgstr "%s 牴�牴� 牴��牴� 牴�牴迦�牴�" #: ../libgaim/plugins/statenotify.c:52 #, c-format msgid "%s has gone away." msgstr " %s 牴�牴�牾� 牴項�牴�牴逗王牾�牴�仮牴萎�" #: ../libgaim/plugins/statenotify.c:62 #, c-format msgid "%s has become idle." msgstr "%s 牴�何牴謹�牴�牴迦屋牴鉦王牴萎�" #: ../libgaim/plugins/statenotify.c:64 #, c-format msgid "%s is no longer idle." msgstr "%s 牴�牴� 牴�何牴謹�牴�牴迦屋牴鉦�牴� 牴�牴橿何牴�何牴迦�牴�" #: ../libgaim/plugins/statenotify.c:73 #, c-format msgid "%s has signed on." msgstr "%s 牴迦仮牴�牴逗襖牾� 牴�牴�牴逗王牾�牴�仮牴萎�" #: ../libgaim/plugins/statenotify.c:91 msgid "Notify When" msgstr "牴� 牴伍�牴�屋牾�牴〝王牴迦�牴迦何 牴伍�牴�牴�� 牴�牾�牴÷何牴萎何" #: ../libgaim/plugins/statenotify.c:94 msgid "Buddy Goes _Away" msgstr "牴�牾�牴橿�牴� 牴�牴�牾� 牴項�牴�仮牴�(A)" #: ../libgaim/plugins/statenotify.c:97 msgid "Buddy Goes _Idle" msgstr "牴�牾�牴橿�牴� 牴�何牴謹�牴�牴迦屋牴鉦王牴鉦�(I)" #: ../libgaim/plugins/statenotify.c:100 msgid "Buddy _Signs On/Off" msgstr "牴�牾�牴橿�牴� 牴��牴�仮牴�/牴項�牴�仮牴�(S)" #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #: ../libgaim/plugins/statenotify.c:142 msgid "Buddy State Notification" msgstr "牴�牾�牴橿�牴�襖 牴伍�牴ム何牴む何 牴伍�牴�牴��" #. *< name #. *< version #. * summary #. * description #: ../libgaim/plugins/statenotify.c:145 ../libgaim/plugins/statenotify.c:148 msgid "" "Notifies in a conversation window when a buddy goes or returns from away or " "idle." msgstr "" #: ../libgaim/plugins/tcl/tcl.c:413 msgid "Tcl Plugin Loader" msgstr "" #: ../libgaim/plugins/tcl/tcl.c:415 ../libgaim/plugins/tcl/tcl.c:416 msgid "Provides support for loading Tcl plugins" msgstr "" #. Send a message about the connection error #: ../libgaim/protocols/bonjour/bonjour.c:111 msgid "Unable to listen for incoming IM connections\n" msgstr "" #: ../libgaim/protocols/bonjour/bonjour.c:146 msgid "Unable to establish connection with the local mDNS server. Is it running?" msgstr "" #: ../libgaim/protocols/bonjour/bonjour.c:337 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3240 #, c-format msgid "\n<b>Status:</b> %s" msgstr "\n<b>牴伍�牴ム何牴む何:</b> %s" #: ../libgaim/protocols/bonjour/bonjour.c:339 #, c-format msgid "\n<b>Message:</b> %s" msgstr "\n<b>牴伍�牴��牴�:</b> %s" #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #. *< name #. *< version #. * summary #. * description #: ../libgaim/protocols/bonjour/bonjour.c:434 #: ../libgaim/protocols/bonjour/bonjour.c:436 msgid "Bonjour Protocol Plugin" msgstr "" #: ../libgaim/protocols/bonjour/bonjour.c:472 #: ../libgaim/protocols/bonjour/bonjour.c:480 #: ../libgaim/protocols/bonjour/bonjour.c:538 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:301 msgid "Gaim User" msgstr "牴�牾�牴�� 牴�桶牴�牾�牴�仮牴�" #. Creating the user splits #: ../libgaim/protocols/bonjour/bonjour.c:576 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:935 msgid "Hostname" msgstr "牴�牴む何牴ム�牴��牴��" #. Creating the options for the protocol #: ../libgaim/protocols/bonjour/bonjour.c:580 ../libgaim/protocols/gg/gg.c:622 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:787 msgid "First name" msgstr "牴��牴�臆 牴項�牴伍屋牾�" #: ../libgaim/protocols/bonjour/bonjour.c:583 ../libgaim/protocols/gg/gg.c:617 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:792 msgid "Last name" msgstr "牴�牾�牴��牴� (牴�牴÷�牴�) 牴項�牴伍屋牾�" #: ../libgaim/protocols/bonjour/bonjour.c:586 ../libgaim/protocols/gg/gg.c:468 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:777 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:699 ../libgaim/protocols/silc/silc.c:939 msgid "E-mail" msgstr "牴朽何-牴�牴�牴�牾�" #: ../libgaim/protocols/bonjour/bonjour.c:589 msgid "AIM Account" msgstr "" #: ../libgaim/protocols/bonjour/bonjour.c:592 msgid "Jabber Account" msgstr "" #: ../libgaim/protocols/bonjour/bonjour.h:35 msgid "Bonjour" msgstr "" #: ../libgaim/protocols/bonjour/jabber.c:374 #, c-format msgid "%s has closed the conversation." msgstr "" "%s 牴�仮牴む�牴�牴む�牴�襖牾�牴�� " "牴��牴�牾�牴む仮牴��牾�牴橿何牴伍何牴��牴�仮牴萎�" #: ../libgaim/protocols/bonjour/jabber.c:461 msgid "Cannot open socket" msgstr "" #: ../libgaim/protocols/bonjour/jabber.c:469 msgid "Error setting socket options" msgstr "" #: ../libgaim/protocols/bonjour/jabber.c:493 msgid "Could not bind socket to port" msgstr "" #: ../libgaim/protocols/bonjour/jabber.c:501 msgid "Could not listen on socket" msgstr "" #: ../libgaim/protocols/bonjour/jabber.c:594 msgid "Unable to send the message, the conversation couldn't be started." msgstr "" #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:76 ../libgaim/proxy.c:1685 msgid "Invalid proxy settings" msgstr "" #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:77 ../libgaim/proxy.c:1685 msgid "" "Either the host name or port number specified for your given proxy type is " "invalid." msgstr "" #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:115 ../libgaim/protocols/gg/gg.c:137 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:180 msgid "Token Error" msgstr "" #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:116 ../libgaim/protocols/gg/gg.c:138 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:181 msgid "Unable to fetch the token.\n" msgstr "" #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:269 ../libgaim/protocols/gg/gg.c:288 msgid "Save Buddylist..." msgstr "牴�牾�牴橿�牴�屋 牴��牾�牴�牴� 牴�牴橿何牴伍何..." #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:270 msgid "Your buddylist is empty, nothing was written to the file." msgstr "" "牴�何牴��牴� 牴伍�牴��牴項何牴む屋 牴��牾�牴�牴� " "牴�牴鉦臆牴逗億牴鉦�牴逗王牾�, 牴�牴÷欧牴�臆牾�牴迦何 牴蹛�� " "牴�屋牾�牴�臆牴逗臆牾�牴�. " #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:276 ../libgaim/protocols/gg/gg.c:278 msgid "Couldn't open file" msgstr "牴�牴÷欧牴朽襖牾�牴�� 牴む�牴萎�牴�臆牴鉦�牴迦何牴迦�牴� " #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:289 msgid "Buddylist saved successfully!" msgstr "" "牴�牾�牴橿�牴�屋 牴��牾�牴�牴逗億牴��牴�� " "牴�俺牴伍�牴朽何牴�仮牴�牴� 牴�牴橿何牴伍臆牴鉦�牴逗王牾�" #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:307 ../libgaim/protocols/gg/gg.c:308 msgid "Couldn't load buddylist" msgstr "" #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:324 msgid "Load Buddylist..." msgstr "" #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:325 msgid "Buddylist loaded successfully!" msgstr "" #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:336 msgid "Save buddylist..." msgstr "牴�牾�牴橿�牴�屋 牴��牾�牴�牴� 牴�牴橿何牴伍何..." #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:380 msgid "Fill in the registration fields." msgstr "" "牴��牴�仮牴朽横牾�牴�牴鉦�牴� 牴朽何牴朽屋牴�牴橿襖牾�牴�� " "牴む�牴�牴�何牴萎何" #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:385 msgid "Passwords do not match." msgstr "牴��牴萎乙牾�牴謹鴎牴��牴橿� 牴む仮牴橿�牴�仮牴�牾�牴朽王牴逗臆牾�牴�" #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:394 msgid "Unable to register new account. Error occurred.\n" msgstr "" "牴項�牴� 牴�牴鉦欧牾�牴�襖牾�牴�� 牴��牴�牴�仮牴�何牴伍臆牾� " "牴�牴�牴迦何牴迦�牴� . 牴��牴� 牴伍�牴〝乙牴逗恩牴逗王牾�.\n" #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:407 msgid "New Gadu-Gadu Account Registered" msgstr "牴項�牴� Gadu-Gadu 牴�牴鉦欧牾� 牴��牴�牴�仮牴朽横牾�" #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:408 msgid "Registration completed successfully!" msgstr "牴�俺牴伍�牴朽� 牴��牴�牴�仮牴朽横牾�" #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:473 ../libgaim/protocols/gg/gg.c:764 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:766 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1333 msgid "Password" msgstr "牴��牴萎乙牾�牴� 牴�王" #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:478 ../libgaim/protocols/gg/gg.c:769 msgid "Password (retype)" msgstr "牴��牴萎乙牾�牴謹鴎牴�(牴��牴�:牴�屋牾�牴�何牴萎何)" #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:483 ../libgaim/protocols/gg/gg.c:774 msgid "Enter current token" msgstr "" #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:489 ../libgaim/protocols/gg/gg.c:780 msgid "Current token" msgstr "" #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:493 ../libgaim/protocols/gg/gg.c:494 msgid "Register New Gadu-Gadu Account" msgstr "牴項�牴� Gadu-Gadu 牴�牴鉦欧牾� 牴��牴�牴�仮牴�何牴伍何" #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:495 msgid "Please, fill in the following fields" msgstr "牴�牾�牴橿�牴逗襖 牴朽何牴朽屋 牴む�牴�牴�何牴萎何" #. General #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:627 ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1038 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1104 ../libgaim/protocols/gg/gg.c:2179 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:271 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:804 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1528 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1710 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:782 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1370 ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1534 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:55 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1528 ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1035 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1178 ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1327 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1055 msgid "Nickname" msgstr "牴�牴÷�牴÷温牾�牴伍屋牾�" #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:632 ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1043 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1107 ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:802 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3664 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3672 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:79 msgid "City" msgstr "牴��牴�" #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:637 msgid "Year of birth" msgstr "牴項�牴�牾�牴�牴逗王 牴朽屋牾�牴�" #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:640 ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1536 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3628 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:62 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1080 msgid "Gender" msgstr "牴迦何牴�牴�" #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:641 msgid "Male or female" msgstr "牴�牴�牴÷� 牴�牴ム乙 牴項�牴��牴��" #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:642 ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3628 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:113 msgid "Male" msgstr "牴�牴�牴÷�" #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:643 ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3628 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:114 msgid "Female" msgstr "牴項�牴��牴��" #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:647 msgid "Only online" msgstr "" #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:651 ../libgaim/protocols/gg/gg.c:652 msgid "Find buddies" msgstr "牴�牾�牴橿�牴�屋牴��牴�� 牴項�牴÷�牴�牴�" #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:653 msgid "Please, enter your search criteria below" msgstr "" #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:690 msgid "Fill in the fields." msgstr "牴朽何牴朽屋 牴む�牴�牴�何牴萎何" #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:702 msgid "Your current password is different from the one that you specified." msgstr "" "牴��牴朽� 牴�牾�牴�牾�牴� 牴��牴萎乙牾�牴謹鴎牴��牾�牴�牴逗�牴� " "牴�何牴��牴� 牴�牴�牴逗襖 牴��牴萎乙牾�牴謹鴎牴�乙牾� " "牴��牴萎�牴�仮牴�牴逗王牾�" #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:716 msgid "Unable to change password. Error occured.\n" msgstr "" "牴��牴萎乙牾�牴謹鴎牴� 牴�王牴迦何牴伍臆牴鉦�牴迦何牴迦�牴� . " "牴��牴� 牴伍�牴〝乙牴逗恩牴逗王牾�.\n" #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:725 msgid "Change password for the Gadu-Gadu account" msgstr "Gadu-Gadu 牴�牴鉦欧牾�牴� 牴��牴萎乙牾�牴謹鴎牴� 牴�王牴迦何牴伍何" #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:726 msgid "Password was changed successfully!" msgstr "牴��牴萎乙牾�牴謹鴎牴�王 牴�王牴迦仮牴朽横牾� 牴�俺牴伍�牴朽何!" #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:759 msgid "Current password" msgstr "牴�牴�牴逗襖 牴��牴萎乙牾�牴謹鴎牴�" #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:784 msgid "Please, enter your current password and your new password for UIN: " msgstr "" #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:788 ../libgaim/protocols/gg/gg.c:789 msgid "Change Gadu-Gadu Password" msgstr "Gadu-Gadu 牴��牴萎乙牾�牴謹鴎牴� 牴�王牴迦何牴伍何" #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:863 #, c-format msgid "Select a chat for buddy: %s" msgstr "" "牴�牾�牴橿�牴� %s 牴萎何牴�牴鉦�牴� 牴�牴�牴�� 牴�仮牴む�牴�牴む� " "牴�牴萎何牴伍何牴�牾�牴橿�牴橿何." #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:866 ../libgaim/protocols/gg/gg.c:867 msgid "Add to chat..." msgstr "牴�仮牴む�牴�牴む�牴�牾� 牴伍�牴萎何牴伍何..." #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1029 ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1098 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3600 msgid "UIN" msgstr "" #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1033 ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1101 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1524 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1700 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3611 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1023 msgid "First Name" msgstr "牴��牴�臆 牴項�牴伍屋牾�" #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1052 ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1110 msgid "Birth Year" msgstr "牴項�牴�牾�牴�牴逗王 牴朽屋牾�牴�" #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1092 ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1161 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3775 msgid "Unable to display the search results." msgstr "" "牴項�牴÷�牴�牾�牴朽何牴�牾�牴� 牴�臆牴逗欧牴鉦�牴謹�牴橿襖牾�牴�� " "牴む�牴萎何牴伍臆牴鉦�牴迦何牴迦�牴�" #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1152 msgid "Gadu-Gadu Public Directory" msgstr "" #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1153 msgid "Search results" msgstr "牴項�牴÷�牴�牾�牴朽何牴�牾�牴� 牴�臆牴逗欧牴鉦�牴謹�牴橿�" #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1196 msgid "No matching users found" msgstr "" #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1197 msgid "There are no users matching your search criteria." msgstr "" #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1291 ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1438 msgid "Unable to read socket" msgstr "" #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1374 msgid "Buddy list downloaded" msgstr "" "牴�牾�牴橿�牴�屋 牴��牾�牴�牴� " "牴�牴橿何牴伍何牴�牾�牴橿�牴橿臆牴鉦�牴逗王牾�" #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1375 msgid "Your buddy list was downloaded from the server." msgstr "" #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1382 msgid "Buddy list uploaded" msgstr "" #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1383 msgid "Your buddy list was stored on the server." msgstr "" #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1484 ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1708 msgid "Connection failed." msgstr "牴伍�牴�屋牾�牴� 牴朽何牴�臆牴朽仮牴�牴逗王牾�." #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1614 ../libgaim/protocols/msn/msn.c:562 msgid "Blocked" msgstr "牴む押牾�牴�臆牾�牴��牾�牴�" #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1637 msgid "Add to chat" msgstr "牴�仮牴む�牴�牴む�牴�牾� 牴伍�牴萎何牴伍何" #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1646 msgid "Unblock" msgstr "牴�何牴劇�牴о乙牴��牴�� 牴む�牴�牾�牴�� 牴項仮牴�牴�" #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1650 msgid "Block" msgstr "牴�何牴劇�牴о何牴伍何" #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1667 msgid "Chat _name:" msgstr "牴�仮牴む�牴�牴む� 牴項�牴伍屋牾�(n)" #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1900 msgid "Chat error" msgstr "牴�仮牴む�牴�牴む� 牴��牴�" #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1901 msgid "This chat name is already in use" msgstr "" "牴� 牴�仮牴む�牴�牴む� 牴項�牴伍屋牾� 牴�牴�牴迦� " "牴�桶牴�牾�牴�臆牾�牴迦何牴��" #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1984 msgid "Not connected to the server." msgstr "牴伍屋牾�牴朽屋牾���牴�牾� 牴伍�牴�屋牾�牴� 牴項�牴�牴�何牴迦�牴�" #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:2007 msgid "Find buddies..." msgstr "牴伍�牴��牴項何牴む屋牴��牴�� 牴項�牴÷�牴�牴�..." #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:2013 msgid "Change password..." msgstr "牴��牴萎乙牾�牴謹鴎牴� 牴�王牴迦仮牴�何牴伍何..." #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:2019 msgid "Upload buddylist to Server" msgstr "" #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:2023 msgid "Download buddylist from Server" msgstr "" "牴伍屋牾�牴朽屋牾���牴�何牴�牴� 牴�牾�牴橿�牴�屋 " "牴��牾�牴�牴逗億牴��牴�� 牴�牴橿何牴伍何牴�牾�牴橿�牴橿何" #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:2027 msgid "Delete buddylist from Server" msgstr "" "牴伍屋牾�牴朽屋牾���牴�何牴�牴� 牴�牾�牴橿�牴�屋 " "牴��牾�牴�牴逗億牴��牴�� 牴む�牴�牾�牴�� 牴項仮牴�牴�" #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:2031 msgid "Save buddylist to file..." msgstr "" "牴�牾�牴橿�牴�屋牴��牾�牴�牴逗億牴��牴�� 牴� 牴�牴÷欧牴�牾�牴�牾� " "牴�牴橿何牴伍何 ->" #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:2035 msgid "Load buddylist from file..." msgstr "" "牴�牾�牴橿�牴�屋 牴��牾�牴�牴逗億牴��牴�� 牴� 牴�牴÷欧牴�何牴�牴� " "牴む�牴�牾�牴��牴�牾�牴橿�牴橿何 ..." #. magic #. major_version #. minor_version #. plugin type #. ui_requirement #. flags #. dependencies #. priority #. id #. name #. version #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:2131 msgid "Gadu-Gadu Protocol Plugin" msgstr "" #. summary #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:2132 msgid "Polish popular IM" msgstr "" #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:2180 msgid "Gadu-Gadu User" msgstr "Gadu-Gadu 牴�桶牴�牾�牴�仮牴�" #: ../libgaim/protocols/irc/cmds.c:43 ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1585 #, c-format msgid "Unknown command: %s" msgstr "牴�牾�牴む�牴む何牴迦�牴迦王 牴�牴��牴�: %s" #: ../libgaim/protocols/irc/cmds.c:501 ../libgaim/protocols/jabber/chat.c:590 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1293 #, c-format msgid "current topic is: %s" msgstr "牴�牴�牴逗襖 牴朽何牴劇億: %s" #: ../libgaim/protocols/irc/cmds.c:505 ../libgaim/protocols/jabber/chat.c:594 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1297 msgid "No topic is set" msgstr "牴朽何牴劇億牴朽襖牾�牴�� 牴�牾�牴む�牴む�牴�押牴逗恩牴逗臆牾�牴�" #: ../libgaim/protocols/irc/dcc_send.c:293 #: ../libgaim/protocols/irc/dcc_send.c:334 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:268 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:277 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:290 msgid "File Transfer Failed" msgstr "牴�牴÷欧 牴朽屋牾�牴�牴鉦乙牴�� 牴朽何牴�臆." #: ../libgaim/protocols/irc/dcc_send.c:294 #: ../libgaim/protocols/irc/dcc_send.c:335 msgid "Gaim could not open a listening port." msgstr "" #: ../libgaim/protocols/irc/irc.c:78 msgid "Error displaying MOTD" msgstr "牴�何牴�王 牴伍�牴��牴� 牴む�牴萎何牴伍�牴朽臆牾�牴迦何 牴��牴�" #: ../libgaim/protocols/irc/irc.c:78 msgid "No MOTD available" msgstr "牴�何牴�王 牴伍�牴��牴� 牴迦沖牾�牴�乙牴逗臆牾�牴�" #: ../libgaim/protocols/irc/irc.c:79 msgid "There is no MOTD associated with this connection." msgstr "" "牴� 牴伍�牴�屋牾�牴�牴�牾�牴�牾� 牴伍�牴��牴о何牴伍何牴� " "牴��牴�何牴� 牴伍�牴��牴� 牴�牴迦�牴�" #: ../libgaim/protocols/irc/irc.c:82 #, c-format msgid "MOTD for %s" msgstr "%s 牴�牾� 牴�何牴�王 牴伍�牴��牴�" #: ../libgaim/protocols/irc/irc.c:119 ../libgaim/protocols/irc/irc.c:149 #: ../libgaim/protocols/irc/irc.c:595 ../libgaim/protocols/irc/irc.c:620 msgid "Server has disconnected" msgstr "" #: ../libgaim/protocols/irc/irc.c:242 msgid "View MOTD" msgstr "牴�何牴�王 牴伍�牴��牴� 牴��牴÷何牴萎何" #: ../libgaim/protocols/irc/irc.c:254 ../libgaim/protocols/silc/chat.c:33 msgid "_Channel:" msgstr "牴朽仮牴項何牴�何(C)" #: ../libgaim/protocols/irc/irc.c:260 ../libgaim/protocols/jabber/chat.c:59 msgid "_Password:" msgstr "牴��牴萎乙牾�牴謹鴎牴�:(P)" #: ../libgaim/protocols/irc/irc.c:291 msgid "IRC nicks may not contain whitespace" msgstr "" #: ../libgaim/protocols/irc/irc.c:320 ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:562 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:907 msgid "SSL support unavailable" msgstr "SSL 牴��牴�牴�臆 牴�牴迦沖牾�牴�" #: ../libgaim/protocols/irc/irc.c:332 ../libgaim/protocols/simple/simple.c:466 #: ../libgaim/protocols/simple/simple.c:1582 msgid "Couldn't create socket" msgstr "" #: ../libgaim/protocols/irc/irc.c:396 ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:438 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:1206 msgid "Couldn't connect to host" msgstr "" #: ../libgaim/protocols/irc/irc.c:418 ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:462 msgid "Connection Failed" msgstr "牴伍�牴�屋牾�牴� 牴朽何牴�臆" #: ../libgaim/protocols/irc/irc.c:421 ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:465 msgid "SSL Handshake Failed" msgstr "" #: ../libgaim/protocols/irc/irc.c:592 ../libgaim/protocols/irc/irc.c:617 msgid "Read error" msgstr "牴�牴��牴朽臆牾�牴迦何 牴��牴�" #: ../libgaim/protocols/irc/irc.c:756 ../libgaim/protocols/silc/chat.c:1421 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoochat.c:1438 msgid "Users" msgstr "牴�桶牴�牾�牴�仮牴萎屋牾�" #: ../libgaim/protocols/irc/irc.c:759 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3351 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:1424 ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1379 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoochat.c:1447 msgid "Topic" msgstr "牴朽何牴劇億" #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #. *< name #. *< version #: ../libgaim/protocols/irc/irc.c:868 msgid "IRC Protocol Plugin" msgstr "" #. * summary #: ../libgaim/protocols/irc/irc.c:869 msgid "The IRC Protocol Plugin that Sucks Less" msgstr "" #. host to connect to #: ../libgaim/protocols/irc/irc.c:888 ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:235 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1955 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:2050 ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:6508 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5638 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1241 ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1343 #: ../libgaim/protocols/simple/simple.c:1832 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:2341 msgid "Server" msgstr "牴伍屋牾�牴朽屋牾�" #. port to connect to #: ../libgaim/protocols/irc/irc.c:891 ../libgaim/protocols/msn/msn.c:2055 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:6511 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5643 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1858 ../libgaim/protocols/toc/toc.c:2345 msgid "Port" msgstr "牴��牴萎�牴�牾�" #: ../libgaim/protocols/irc/irc.c:894 msgid "Encodings" msgstr "" #: ../libgaim/protocols/irc/irc.c:897 ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:229 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:762 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1531 ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1188 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1190 ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1337 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1339 ../libgaim/protocols/silc/silc.c:933 msgid "Username" msgstr "牴�桶牴�牾�牴�仮牴萎屋 牴項�牴伍屋牾� " #: ../libgaim/protocols/irc/irc.c:900 ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:230 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:937 msgid "Real name" msgstr "牴�何牴�牴朽仮牴� 牴項�牴伍屋牾�" #. #. option = gaim_account_option_string_new(_("Quit message"), "quitmsg", IRC_DEFAULT_QUIT); #. prpl_info.protocol_options = g_list_append(prpl_info.protocol_options, option); #. #: ../libgaim/protocols/irc/irc.c:908 msgid "Use SSL" msgstr "SSL 牴�桶牴伍何" #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:107 msgid "Bad mode" msgstr "" #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:118 #, c-format msgid "You are banned from %s." msgstr "%s 牴�何牴��牴�襖牾�牴�� 牴�何牴劇�牴о何牴伍何牴��牴�仮牴萎�" #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:119 msgid "Banned" msgstr "牴�何牴劇�牴о何牴伍臆牴鉦�牴逗王牾�" #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:136 #, c-format msgid "Cannot ban %s: banlist is full" msgstr "" " %s 牴�何牴劇�牴о何牴伍臆牴鉦�牴迦何牴迦�牴� : " "牴�何牴劇�牴о鴎牴�牾�牴�牴� 牴む�牴�牴�何牴��" #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:215 ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:235 #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:248 #, c-format msgid "<b>%s:</b> %s" msgstr "<b>%s:</b> %s" #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:215 ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3601 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1411 msgid "Nick" msgstr "" #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:218 msgid " <i>(ircop)</i>" msgstr "" #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:219 msgid " <i>(identified)</i>" msgstr "" #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:223 ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:229 #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:230 ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:241 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:691 #, c-format msgid "<b>%s:</b> %s<br>" msgstr "<b>%s:</b> %s<br>" #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:241 ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1254 msgid "Currently on" msgstr "" #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:246 #, c-format msgid "<b>Idle for:</b> %s<br>" msgstr " %s <b>牴�牾� 牴�何牴謹�牴�牴� </b><br>" #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:248 msgid "Online since" msgstr "" "牴�牴����牴迦�牴�� 牴�牴�牴逗屋牾�牴朽王牾� 牴� 牴伍荻牴�王牴逗�牴� " "->" #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:252 msgid "<br><b>Defining adjective:</b> Glorious<br>" msgstr "" #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:329 #, c-format msgid "%s has changed the topic to: %s" msgstr "" "%s 牴朽何牴劇億牴朽襖牾�牴�� %s 牴��牴�� " "牴�王牴迦何牴伍何牴��牴�仮牴萎�" #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:331 #, c-format msgid "%s has cleared the topic." msgstr "" #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:339 #, c-format msgid "The topic for %s is: %s" msgstr " %s 牴�牾� 牴朽何牴劇億 : %s" #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:357 #, c-format msgid "Unknown message '%s'" msgstr "牴�牾�牴む�牴む何牴迦�牴迦王 牴伍�牴��牴� '%s'" #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:358 msgid "Unknown message" msgstr "牴�牾�牴む�牴む何牴迦�牴迦王 牴伍�牴��牴�" #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:358 msgid "Gaim has sent a message the IRC server did not understand." msgstr "" #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:381 #, c-format msgid "Users on %s: %s" msgstr " %s 牴��牴迦� 牴�桶牴�牾�牴�仮牴萎屋牾� : %s" #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:509 msgid "Time Response" msgstr "" #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:510 msgid "The IRC server's local time is:" msgstr "" #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:521 msgid "No such channel" msgstr "牴�牴�牴� 牴朽仮牴項何牴�何 牴�牴迦�牴�" #. does this happen? #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:532 msgid "no such channel" msgstr "牴�牴�牴� 牴朽仮牴項何牴�何 牴�牴迦�牴�" #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:535 msgid "User is not logged in" msgstr "牴�桶牴�牾�牴�仮牴萎屋牾� 牴迦仮牴�牴逗襖牾� 牴�牴�牴逗臆牾�牴�" #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:540 msgid "No such nick or channel" msgstr "" #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:560 msgid "Could not send" msgstr "牴�牴橿何牴伍臆牴鉦�牴迦何牴迦�牴�" #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:616 #, c-format msgid "Joining %s requires an invitation." msgstr "%s 牴伍�牴萎臆牾� 牴�牴��牴む�牴萎横 牴�牴�牴む�牴�" #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:617 msgid "Invitation only" msgstr "牴�牴��牴む�牴萎横 牴�仮牴む�牴�" #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:726 #, c-format msgid "You have been kicked by %s: (%s)" msgstr "%s: (%s) 牴�何牴��牴�襖牾�牴�� 牴�牴��牴�何牴��牴�仮牴萎�" #. Remove user from channel #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:731 ../libgaim/protocols/silc/ops.c:720 #, c-format msgid "Kicked by %s (%s)" msgstr "%s (%s) 牴萎何牴�牴� 牴�牴��牴�" #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:754 #, c-format msgid "mode (%s %s) by %s" msgstr "" #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:839 ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:840 msgid "Invalid nickname" msgstr "" #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:841 msgid "" "Your selected nickname was rejected by the server. It probably contains " "invalid characters." msgstr "" #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:845 msgid "" "Your selected account name was rejected by the server. It probably contains " "invalid characters." msgstr "" #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:884 msgid "Cannot change nick" msgstr "牴�牴÷�牴� 牴項�牴伍屋牾� 牴�王牴迦何牴伍臆牴鉦�牴�� " #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:884 msgid "Could not change nick" msgstr "" "牴�牴÷�牴÷温牾�牴伍屋牴��牴�� 牴�王牴迦何牴伍臆牾� " "牴�牴�牴迦何牴迦�牴�" #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:905 #, c-format msgid "You have parted the channel%s%s" msgstr "" "牴��牴朽� %s%s 牴朽仮牴項何牴�何牴�襖牾�牴�� " "牴む�牴萎�牴�何牴��牴��牴萎何" #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:947 msgid "Error: invalid PONG from server" msgstr "" #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:949 #, c-format msgid "PING reply -- Lag: %lu seconds" msgstr "" #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:1030 #, c-format msgid "Cannot join %s:" msgstr "%s 牴伍�牴萎臆牾� 牴伍仮牴о�牴�乙牴逗臆牾�牴�:" #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:1031 ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1127 msgid "Cannot join channel" msgstr "" "牴朽仮牴項何牴�何牴�襖牾�牴�� 牴伍�牴萎臆牾� " "牴伍仮牴о�牴�乙牴逗臆牾�牴�" #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:1065 msgid "Nick or channel is temporarily unavailable." msgstr "" #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:1077 #, c-format msgid "Wallops from %s" msgstr "" #: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:114 msgid "action <action to perform>: Perform an action." msgstr "" #: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:115 msgid "" "away [message]: Set an away message, or use no message to return from being " "away." msgstr "" #: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:116 msgid "chanserv: Send a command to chanserv" msgstr "" #: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:117 msgid "" "deop <nick1> [nick2] ...: Remove channel operator status from " "someone. You must be a channel operator to do this." msgstr "" #: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:118 msgid "" "devoice <nick1> [nick2] ...: Remove channel voice status from " "someone, preventing them from speaking if the channel is moderated (+m). You " "must be a channel operator to do this." msgstr "" #: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:119 msgid "" "invite <nick> [room]: Invite someone to join you in the specified " "channel, or the current channel." msgstr "" #: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:120 msgid "" "j <room1>[,room2][,...] [key1[,key2][,...]]: Enter one or more " "channels, optionally providing a channel key for each if needed." msgstr "" #: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:121 msgid "" "join <room1>[,room2][,...] [key1[,key2][,...]]: Enter one or more " "channels, optionally providing a channel key for each if needed." msgstr "" #: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:122 msgid "" "kick <nick> [message]: Remove someone from a channel. You must be a " "channel operator to do this." msgstr "" #: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:123 msgid "" "list: Display a list of chat rooms on the network. <i>Warning, some servers " "may disconnect you upon doing this.</i>" msgstr "" #: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:124 msgid "me <action to perform>: Perform an action." msgstr "" #: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:125 msgid "memoserv: Send a command to memoserv" msgstr "" #: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:126 msgid "" "mode <+|-><A-Za-z> <nick|channel>: Set or unset a channel " "or user mode." msgstr "" #: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:127 msgid "" "msg <nick> <message>: Send a private message to a user (as " "opposed to a channel)." msgstr "" #: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:128 msgid "names [channel]: List the users currently in a channel." msgstr "" #: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:129 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1769 msgid "nick <new nickname>: Change your nickname." msgstr "" #: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:130 msgid "nickserv: Send a command to nickserv" msgstr "" #: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:131 msgid "" "op <nick1> [nick2] ...: Grant channel operator status to someone. You " "must be a channel operator to do this." msgstr "" #: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:132 msgid "" "operwall <message>: If you don't know what this is, you probably " "can't use it." msgstr "" #: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:133 msgid "operserv: Send a command to operserv" msgstr "" #: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:134 msgid "" "part [room] [message]: Leave the current channel, or a specified channel, " "with an optional message." msgstr "" #: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:135 msgid "" "ping [nick]: Asks how much lag a user (or the server if no user specified) " "has." msgstr "" #: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:136 msgid "" "query <nick> <message>: Send a private message to a user (as " "opposed to a channel)." msgstr "" #: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:137 msgid "quit [message]: Disconnect from the server, with an optional message." msgstr "" #: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:138 msgid "quote [...]: Send a raw command to the server." msgstr "" #: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:139 msgid "" "remove <nick> [message]: Remove someone from a room. You must be a " "channel operator to do this." msgstr "" #: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:140 msgid "time: Displays the current local time at the IRC server." msgstr "" #: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:141 msgid "topic [new topic]: View or change the channel topic." msgstr "" #: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:142 msgid "umode <+|-><A-Za-z>: Set or unset a user mode." msgstr "" #: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:143 msgid "version [nick]: send CTCP VERSION request to a user" msgstr "" #: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:144 msgid "" "voice <nick1> [nick2] ...: Grant channel voice status to someone. You " "must be a channel operator to do this." msgstr "" #: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:145 msgid "" "wallops <message>: If you don't know what this is, you probably can't " "use it." msgstr "" #: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:146 msgid "whois [server] <nick>: Get information on a user." msgstr "" #: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:440 #, c-format msgid "Reply time from %s: %lu seconds" msgstr "" " %s 牴�何牴�牴� 牴�牴む�牴む屋牴逗恩牴迦� 牴む�牴�牾�牴��牴�牾�牴�牴� " "牴伍荻牴� : %lu 牴伍�牴�牴�牴÷�牴�牴橿�" #: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:441 msgid "PONG" msgstr "" #: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:441 msgid "CTCP PING reply" msgstr "" #: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:543 ../libgaim/protocols/irc/parse.c:547 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:191 ../libgaim/protocols/toc/toc.c:689 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:705 ../libgaim/protocols/toc/toc.c:781 msgid "Disconnected." msgstr "牴伍�牴�屋牾�牴� 牴�牴÷何牴�何牴��" #: ../libgaim/protocols/jabber/auth.c:51 msgid "" "Server requires TLS/SSL for login. Select \"Use TLS if available\" in " "account properties" msgstr "" #: ../libgaim/protocols/jabber/auth.c:53 msgid "Server requires TLS/SSL for login. No TLS/SSL support found." msgstr "" #: ../libgaim/protocols/jabber/auth.c:114 msgid "Server requires plaintext authentication over an unencrypted stream" msgstr "" #: ../libgaim/protocols/jabber/auth.c:234 msgid "Server couldn't authenticate you without a password" msgstr "" #: ../libgaim/protocols/jabber/auth.c:237 #: ../libgaim/protocols/jabber/auth.c:238 #: ../libgaim/protocols/jabber/auth.c:406 #: ../libgaim/protocols/jabber/auth.c:407 #: ../libgaim/protocols/jabber/auth.c:488 #: ../libgaim/protocols/jabber/auth.c:489 msgid "Plaintext Authentication" msgstr "" #: ../libgaim/protocols/jabber/auth.c:239 #: ../libgaim/protocols/jabber/auth.c:408 #: ../libgaim/protocols/jabber/auth.c:490 msgid "" "This server requires plaintext authentication over an unencrypted " "connection. Allow this and continue authentication?" msgstr "" #: ../libgaim/protocols/jabber/auth.c:245 #: ../libgaim/protocols/jabber/auth.c:416 #: ../libgaim/protocols/jabber/auth.c:498 msgid "Server does not use any supported authentication method" msgstr "" #. This should never happen! #: ../libgaim/protocols/jabber/auth.c:329 #: ../libgaim/protocols/jabber/auth.c:451 #: ../libgaim/protocols/jabber/auth.c:619 #: ../libgaim/protocols/jabber/auth.c:752 #: ../libgaim/protocols/jabber/auth.c:764 #: ../libgaim/protocols/jabber/auth.c:783 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:112 msgid "Invalid response from server." msgstr "" #: ../libgaim/protocols/jabber/auth.c:640 msgid "Invalid challenge from server" msgstr "" #: ../libgaim/protocols/jabber/auth.c:727 msgid "SASL error" msgstr "" #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:268 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:773 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1019 msgid "Full Name" msgstr "牴��牴萎�牴� 牴項�牴伍屋牾�" #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:269 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:786 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1031 msgid "Family Name" msgstr "牴�襖牾�牴む襖牴� 牴項�牴伍屋牾�" #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:270 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:790 msgid "Given Name" msgstr "牴�牾�牴�牾�牴� 牴項�牴伍屋牾�" #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:272 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:822 msgid "URL" msgstr "URL" #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:273 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:842 msgid "Street Address" msgstr "牴��牴�何牴� 牴項�牴伍屋牾�" #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:274 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:838 msgid "Extended Address" msgstr "牴朽何牴伍�牴む�牴� 牴朽何牴橿仮牴�" #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:275 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:846 msgid "Locality" msgstr "牴�牴萎�牴� 牴伍�牴ム桶" #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:276 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:850 msgid "Region" msgstr "牴��牴萎王牾�牴�" #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:277 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:854 msgid "Postal Code" msgstr "牴�牴�牴�牾� 牴伍�牴�牾�牴��" #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:278 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:859 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:943 msgid "Country" msgstr "牴��牴�" #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:279 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:870 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:877 msgid "Telephone" msgstr " 牴��牴萎乙牴鉦横牴� " #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:280 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:888 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:896 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1530 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1074 ../libgaim/protocols/silc/util.c:553 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1050 msgid "E-Mail" msgstr "牴朽何-牴�牴�牴�牾� 牴朽何牴橿仮牴�" #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:281 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:911 msgid "Organization Name" msgstr "牴伍�牴伍�牴ム� 牴項�牴伍屋牾�" #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:282 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:915 msgid "Organization Unit" msgstr "牴伍�牴伍�牴ム�牴� 牴�牴�牴�" #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:284 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:924 msgid "Role" msgstr "牴�仮牴む�牴�" #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:285 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:807 ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1593 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3644 msgid "Birthday" msgstr "牴項�牴�牾�牴�牾�牴項岡牾�牴�" #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:588 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:589 msgid "Edit Jabber vCard" msgstr "" #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:590 msgid "" "All items below are optional. Enter only the information with which you feel " "comfortable." msgstr "" "牴� 牴�牾�牴橿�牴逗襖 牴�臆牾�牴� 牴朽何牴劇億牴�牴橿� 牴�牴�牾�牴�牴逗� " ".牴�牾�牴÷岡牴項�牴�� 牴��牴�� 牴�何牴��牾� 牴�牴�何牴伍何牴� " "牴�仮牴項何牴む何 牴�仮牴む�牴� 牴�牾�牴÷何" #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:646 msgid "Client:" msgstr "牴�牴�牾�牴劇何" #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:650 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:681 msgid "Operating System" msgstr "牴�牴鉦屋牾�牴�仮牴�牴萎横牾� 牴朽�牴�乙牴伍�牴ム�" #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:660 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1958 msgid "Resource" msgstr "牴伍�牴�襖牾�牴��牴�" #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:677 msgid "Client" msgstr "牴�牴�牾�牴劇何" #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:794 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1027 msgid "Middle Name" msgstr "牴�押牾�牴朽何牴� 牴項�牴伍屋牾�" #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:827 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:797 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3663 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3671 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:59 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1063 msgid "Address" msgstr "牴朽何牴橿仮牴�" #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:834 msgid "P.O. Box" msgstr "牴�牴�牴�牾� 牴��牴�牾�牴�牴逗�牾� 牴伍�牴�牾�牴��" #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:948 msgid "Photo" msgstr "牴〝仮牴朽�牴逗欧牾�牴�" #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:948 msgid "Logo" msgstr "" #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1310 msgid "Un-hide From" msgstr "" #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1314 msgid "Temporarily Hide From" msgstr "" #. && NOT ME #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1322 msgid "Cancel Presence Notification" msgstr "" #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1329 msgid "(Re-)Request authorization" msgstr "(牴�牴む�牴む屋-)牴�牴о何牴�牴鉦屋 牴�牾�牴萎何牴�牾�" #. if(NOT ME) #. shouldn't this just happen automatically when the buddy is #. removed? #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1338 msgid "Unsubscribe" msgstr "牴伍王牴伍�牴�欧牾�牴� 牴む�牴萎�牴�何牴萎何" #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1371 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1216 msgid "Chatty" msgstr "" #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1375 ../libgaim/status.c:159 msgid "Extended Away" msgstr "" #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1377 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1246 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:689 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5632 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3274 msgid "Do Not Disturb" msgstr "牴÷何牴伍�牴�牴萎�牴�� 牴�仮牴÷�牴��牴÷何" #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1522 msgid "JID" msgstr "" #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1526 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1705 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3612 msgid "Last Name" msgstr "牴�牾�牴��牴� 牴項�牴伍屋牾�" #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1558 msgid "The following are the results of your search" msgstr "" "牴�何牴��牴� 牴項�牴÷�牴�牾�牴朽何牴�牾�牴� " "牴�臆牴逗欧牴鉦�牴謹�牴橿� 牴�牴迦�牴迦何牴朽�" #. current comment from Jabber User Directory users.jabber.org #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1633 msgid "" "Find a contact by entering the search criteria in the given fields. Note: " "Each field supports wild card searches (%)" msgstr "" #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1653 msgid "Directory Query Failed" msgstr "" #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1654 msgid "Could not query the directory server." msgstr "" #. Try to translate the message (see static message #. list in jabber_user_dir_comments[]) #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1688 #, c-format msgid "Server Instructions: %s" msgstr "牴伍屋牾�牴朽屋牾� 牴伍�牴�牴��牴�牴橿� %s" #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1695 msgid "Fill in one or more fields to search for any matching Jabber users." msgstr "" #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1715 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:1488 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3614 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3621 msgid "E-Mail Address" msgstr "牴朽何-牴�牴�牴�牾� 牴朽何牴橿仮牴�" #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1724 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1725 msgid "Search for Jabber users" msgstr "" #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1739 msgid "Invalid Directory" msgstr "牴む鴎牾�牴�� 牴�牴÷欧牴�牾�牴�" #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1756 msgid "Enter a User Directory" msgstr "" #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1757 msgid "Select a user directory to search" msgstr "" #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1760 msgid "Search Directory" msgstr "牴�牴÷欧牴�牾�牴� 牴項�牴÷�牴�牴�" #: ../libgaim/protocols/jabber/chat.c:41 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5115 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoochat.c:999 msgid "_Room:" msgstr "牴�牾�牴��(R)" #: ../libgaim/protocols/jabber/chat.c:47 msgid "_Server:" msgstr "牴伍屋牾�牴朽屋牾�(S) :" #: ../libgaim/protocols/jabber/chat.c:53 msgid "_Handle:" msgstr "" #: ../libgaim/protocols/jabber/chat.c:223 #, c-format msgid "%s is not a valid room name" msgstr " %s 牴伍屋牴逗億牴鉦王 牴�牾�牴��牴項�牴伍屋牴迦�牴�" #: ../libgaim/protocols/jabber/chat.c:224 msgid "Invalid Room Name" msgstr "牴む鴎牾�牴�� 牴�牾�牴��牴� 牴項�牴伍屋牾�" #: ../libgaim/protocols/jabber/chat.c:229 #, c-format msgid "%s is not a valid server name" msgstr " %s 牴伍屋牴逗億牴鉦王 牴伍屋牾�牴朽屋牾� 牴項�牴伍屋牴迦�牴�" #: ../libgaim/protocols/jabber/chat.c:230 #: ../libgaim/protocols/jabber/chat.c:231 msgid "Invalid Server Name" msgstr "牴む鴎牾�牴�� 牴伍屋牾�牴朽屋牾� 牴項�牴伍屋牾�" #: ../libgaim/protocols/jabber/chat.c:235 #, c-format msgid "%s is not a valid room handle" msgstr "" #: ../libgaim/protocols/jabber/chat.c:236 #: ../libgaim/protocols/jabber/chat.c:237 msgid "Invalid Room Handle" msgstr "" #: ../libgaim/protocols/jabber/chat.c:395 msgid "Configuration error" msgstr "牴伍�牴萎�牴�� 牴��牴�" #: ../libgaim/protocols/jabber/chat.c:404 #: ../libgaim/protocols/jabber/chat.c:547 msgid "Unable to configure" msgstr "牴伍�牴萎�牴逗恩牴迦� 牴�牴�牴迦何牴迦�牴�" #: ../libgaim/protocols/jabber/chat.c:419 msgid "Room Configuration Error" msgstr "牴�牾�牴��牴� 牴伍�牴萎�牴��牴� 牴��牴�" #: ../libgaim/protocols/jabber/chat.c:420 msgid "This room is not capable of being configured" msgstr "" "牴� 牴�牾�牴��牴�襖牾�牴�� 牴伍�牴萎�牴逗恩牴迦� " "牴伍仮牴о�牴�乙牴逗臆牾�牴�" #: ../libgaim/protocols/jabber/chat.c:469 #: ../libgaim/protocols/jabber/chat.c:538 msgid "Registration error" msgstr "牴��牴�牴�横牴� 牴��牴�" #: ../libgaim/protocols/jabber/chat.c:626 msgid "Nick changing not supported in non-MUC chatrooms" msgstr "" #: ../libgaim/protocols/jabber/chat.c:676 #: ../libgaim/protocols/jabber/chat.c:687 ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1448 msgid "Error retrieving room list" msgstr "牴�牾�牴��牴��牾�牴�牴� 牴�押牾�牴��牴朽臆牾�牴迦何 牴��牴�" #: ../libgaim/protocols/jabber/chat.c:735 msgid "Invalid Server" msgstr "牴む鴎牾�牴�� 牴伍屋牾�牴朽屋牾�" #: ../libgaim/protocols/jabber/chat.c:773 msgid "Enter a Conference Server" msgstr "" #: ../libgaim/protocols/jabber/chat.c:774 msgid "Select a conference server to query" msgstr "" #: ../libgaim/protocols/jabber/chat.c:777 msgid "Find Rooms" msgstr "牴�牾�牴��牴�牴橿襖牾�牴�� 牴項�牴÷�牴�牴�" #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:81 msgid "Error initializing session" msgstr "" #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:240 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:289 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:317 msgid "Write error" msgstr "牴�屋牾�牴��牴朽臆牾�牴迦何 牴��牴�" #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:378 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:411 msgid "Read Error" msgstr "牴�牴��牴朽臆牾�牴迦何 牴��牴�" #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:484 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:917 msgid "Unable to create socket" msgstr "" #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:532 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:875 msgid "Invalid Jabber ID" msgstr "" #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:603 #, c-format msgid "Registration of %s@%s successful" msgstr " %s@%s 牴� 牴��牴�牴�横牴� 牴�俺牴伍�牴朽何" #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:605 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:606 msgid "Registration Successful" msgstr "牴��牴�牴�横牴� 牴�俺牴伍�牴朽何" #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:612 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1482 msgid "Unknown Error" msgstr "牴�牾�牴む�牴む何牴迦�牴迦王 牴��牴�" #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:614 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:615 msgid "Registration Failed" msgstr "牴��牴�牴�横牴� 牴朽何牴�臆" #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:730 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:731 msgid "Already Registered" msgstr "牴�牴�牴鉦�牴迦� 牴��牴�牴�横牴逗億牴鉦�牴逗王牾� " #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:807 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3665 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3673 msgid "State" msgstr "牴伍�牴ム何牴む何" #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:812 msgid "Postal code" msgstr "牴�牴�牴�牾� 牴伍�牴�牾�牴��" #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:817 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1068 ../libgaim/protocols/silc/silc.c:701 #: ../libgaim/protocols/silc/util.c:555 msgid "Phone" msgstr "牴��牴萎乙牴鉦横牴� 牴伍�牴�牾�牴��" #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:827 msgid "Date" msgstr "牴�何牴�仮牴�牴�" #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:835 msgid "Please fill out the information below to register your new account." msgstr "" "牴�何牴��牴� 牴項�牴� 牴�牴鉦欧牾�牴�襖牾�牴�� " "牴��牴�牴�仮牴�何牴伍臆牾� 牴�牾�牴橿�牴逗襖 牴�仮牴項何牴む何 " "牴�牾�牴÷何." #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:838 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:839 msgid "Register New Jabber Account" msgstr "" #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1004 msgid "Initializing Stream" msgstr "" #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1009 #: ../libgaim/protocols/msn/session.c:350 msgid "Authenticating" msgstr "牴о�牴÷�牴�牴萎何牴伍臆牴鉦�牾�牴む�牴む何牴��" #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1018 msgid "Re-initializing Stream" msgstr "" #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1095 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1460 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1501 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1535 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:767 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5421 msgid "Not Authorized" msgstr "牴�牴о何牴�牴鉦屋 牴�押牾�牴�何牴迦�牴�" #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1137 msgid "Both" msgstr "" #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1139 msgid "From (To pending)" msgstr "" #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1144 msgid "To" msgstr "牴�牾�" #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1146 msgid "None (To pending)" msgstr "" #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1150 msgid "Subscription" msgstr "牴�牴�牴�仮牴�仮牴萎何牴�牾�" #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1207 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1217 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1227 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1237 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1247 msgid "Priority" msgstr "牴�牴��牴�欧牾�" #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1276 msgid "Password Changed" msgstr "牴��牴萎乙牾�牴謹鴎牴� 牴�王牴迦仮牴�牴逗王牾�" #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1277 msgid "Your password has been changed." msgstr "牴�何牴��牴� 牴��牴萎乙牾�牴謹鴎牴� 牴�王牴迦仮牴�牴逗王牾�" #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1281 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1282 msgid "Error changing password" msgstr "牴��牴萎乙牾�牴謹鴎牴� 牴�王牴迦何牴伍�牴朽臆牾�牴迦何 牴��牴�" #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1338 msgid "Password (again)" msgstr "牴��牴萎乙牾�牴謹鴎牴�(牴�牴��牴��牴��牴��)" #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1343 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1344 msgid "Change Jabber Password" msgstr "Jabber 牴��牴萎乙牾�牴謹鴎牴� 牴�王牴迦何牴伍何..." #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1344 msgid "Please enter your new password" msgstr "牴�何牴��牴� 牴項�牴� 牴��牴萎乙牾�牴謹鴎牴� 牴�屋牾�牴�何牴萎何" #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1354 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:6223 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1023 msgid "Set User Info..." msgstr "牴�桶牴�牾�牴�仮牴萎屋 牴�仮牴項何牴む何 牴�牾�牴÷何.." #. if (js->protocol_options & CHANGE_PASSWORD) { #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1359 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:6234 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1019 msgid "Change Password..." msgstr "牴��牴萎乙牾�牴謹鴎牴� 牴�王牴迦何牴伍何..." #. } #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1364 msgid "Search for Users..." msgstr "牴�桶牴�牾�牴�仮牴萎屋牴��牴�� 牴項�牴÷�牴�牴�..." #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1440 msgid "Bad Request" msgstr "牴�牾�牴�牾�牴� 牴�牾�牴萎何牴�牾�" #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1442 msgid "Conflict" msgstr "牴�何牴�牾�牴�牴�牾�牴�牾�" #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1444 msgid "Feature Not Implemented" msgstr "" #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1446 msgid "Forbidden" msgstr "牴�何牴劇何牴��牴�" #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1448 msgid "Gone" msgstr "" #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1450 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1525 msgid "Internal Server Error" msgstr "" #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1452 msgid "Item Not Found" msgstr "" #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1454 msgid "Malformed Jabber ID" msgstr "" #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1456 msgid "Not Acceptable" msgstr "牴�牴��牴��牴朽�牴ム王牾�牴�臆牾�牴� " #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1458 msgid "Not Allowed" msgstr "牴�牴��牴�欧牴逗億牴逗臆牾�牴�" #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1462 msgid "Payment Required" msgstr "牴項横牴�仮牴朽欧牴� 牴�牴�牴む�牴�" #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1464 msgid "Recipient Unavailable" msgstr "牴伍�牴朽�牴�牴鉦屋牴�牴萎�牴む屋牾� 牴迦沖牾�牴�乙牴逗臆牾�牴�" #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1468 msgid "Registration Required" msgstr "牴��牴�牴�横牴� 牴�牴�牴む�牴�" #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1470 msgid "Remote Server Not Found" msgstr "" #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1472 msgid "Remote Server Timeout" msgstr "" #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1474 msgid "Server Overloaded" msgstr "牴伍屋牾�牴朽屋牾� 牴項�牴萎� 牴�牴む何牴�仮牴�牴逗王牾�" #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1476 msgid "Service Unavailable" msgstr "牴伍�牴朽� 牴�牴迦沖牾�牴�" #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1478 msgid "Subscription Required" msgstr "牴�牴�牴�仮牴�仮牴萎何牴�牾� 牴�牴�牴む�牴�乙牴逗王牾�" #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1480 msgid "Unexpected Request" msgstr "牴�牴�何牴萎�牴�牾�牴劇何牴� 牴�牾�牴萎何牴�牾�" #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1487 msgid "Authorization Aborted" msgstr "牴о�牴÷�牴�牴萎横 牴�何牴迦�牴迦何牴伍何牴��" #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1489 msgid "Incorrect encoding in authorization" msgstr "" #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1492 msgid "Invalid authzid" msgstr "" #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1495 msgid "Invalid Authorization Mechanism" msgstr "" #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1498 msgid "Authorization mechanism too weak" msgstr "牴о�牴÷�牴�牴萎横 牴朽�牴�乙牴伍�牴ム� 牴�温牴� 牴��牴萎�牴�臆" #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1503 msgid "Temporary Authentication Failure" msgstr "牴む仮牴む�牴��牴萎�牴む何牴� 牴о�牴÷�牴�牴萎横 牴朽何牴�臆" #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1506 msgid "Authentication Failure" msgstr "牴о�牴÷�牴�牴萎横 牴朽何牴�臆" #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1510 msgid "Bad Format" msgstr "牴む鴎牾�牴�� 牴伍�牴朽屋牾�牴�" #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1512 msgid "Bad Namespace Prefix" msgstr "" #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1515 msgid "Resource Conflict" msgstr "牴伍�牴�襖牾�牴��牴� 牴�何牴�牾�牴�牴�牾�牴�牾�" #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1517 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1726 msgid "Connection Timeout" msgstr "牴伍�牴�屋牾�牴� 牴伍荻牴�荻牾�牴萎何牴��" #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1519 msgid "Host Gone" msgstr "" #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1521 msgid "Host Unknown" msgstr "" #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1523 msgid "Improper Addressing" msgstr "" #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1527 msgid "Invalid ID" msgstr "" #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1529 msgid "Invalid Namespace" msgstr "" #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1531 msgid "Invalid XML" msgstr "" #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1533 msgid "Non-matching Hosts" msgstr "" #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1537 msgid "Policy Violation" msgstr "牴��牴む何 牴�牴迦�牴迦�牴�牴��" #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1539 msgid "Remote Connection Failed" msgstr "牴��牴� 牴伍�牴�屋牾�牴� 牴朽何牴�臆" #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1541 msgid "Resource Constraint" msgstr "牴伍�牴�襖牾�牴��牴� 牴�何牴む何" #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1543 msgid "Restricted XML" msgstr "" #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1545 msgid "See Other Host" msgstr "" #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1547 msgid "System Shutdown" msgstr "" #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1549 msgid "Undefined Condition" msgstr "" #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1551 msgid "Unsupported Encoding" msgstr "" #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1553 msgid "Unsupported Stanza Type" msgstr "" #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1555 msgid "Unsupported Version" msgstr "" #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1557 msgid "XML Not Well Formed" msgstr "" #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1559 msgid "Stream Error" msgstr "" #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1626 #, c-format msgid "Unable to ban user %s" msgstr "" "%s 牴�桶牴�牾�牴�仮牴萎屋牴��牴�� 牴�何牴劇�牴о何牴伍臆牾� " "牴�牴�牴迦何牴迦�牴�" #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1646 #, c-format msgid "Unknown affiliation: \"%s\"" msgstr "" #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1651 #, c-format msgid "Unable to affiliate user %s as \"%s\"" msgstr "" #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1670 #, c-format msgid "Unknown role: \"%s\"" msgstr "牴�牾�牴む�牴む何牴迦�牴迦王 牴�仮牴む�牴� : \"%s\"" #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1677 #, c-format msgid "Unable to set role \"%s\" for user: %s" msgstr "" " \"%s\" 牴�仮牴む�牴萎乙牴��牴�� %s 牴�牴朽屋牴逗�牾� " "牴�牾�牴む�牴む�牴�押牴逗恩牴迦� 牴�牴�牴迦何牴迦�牴�" #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1730 #, c-format msgid "Unable to kick user %s" msgstr "" "牴�桶牴�牾�牴�仮牴� %s 牴萎襖牾�牴�� 牴�牴��牴�臆牾� " "牴�牴�牴迦何牴迦�牴� " #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1761 msgid "config: Configure a chat room." msgstr "config:牴�仮牴む�牴�牴む� 牴�牾�牴��牴�襖牾�牴�� 牴伍�牴萎�牴逗恩牴�" #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1765 msgid "configure: Configure a chat room." msgstr "configure: 牴�仮牴む�牴�牴む� 牴�牾�牴��牴�襖牾�牴�� 牴伍�牴萎�牴逗恩牴�" #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1774 msgid "part [room]: Leave the room." msgstr "part [room]: 牴�牾�牴�� 牴む�牴萎�牴�何牴萎何" #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1779 msgid "register: Register with a chat room." msgstr "register:牴�仮牴む�牴�牴む� 牴�牾�牴��牴�牾� 牴��牴�牴�仮牴�何牴伍何" #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1785 msgid "topic [new topic]: View or change the topic." msgstr "" #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1791 msgid "ban <user> [room]: Ban a user from the room." msgstr "" #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1797 msgid "" "affiliate <user> <owner|admin|member|outcast|none>: Set a user's " "affiliation with the room." msgstr "" #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1803 msgid "" "role <user> <moderator|participant|visitor|none>: Set a user's " "role in the room." msgstr "" #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1809 msgid "invite <user> [message]: Invite a user to the room." msgstr "" #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1815 msgid "join: <room> [server]: Join a chat on this server." msgstr "" #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1821 msgid "kick <user> [room]: Kick a user from the room." msgstr "" #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1826 msgid "msg <user> <message>: Send a private message to another user." msgstr "" #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #. *< name #. *< version #. * summary #. * description #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1933 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1935 msgid "Jabber Protocol Plugin" msgstr "" #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1961 msgid "Use TLS if available" msgstr "" #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1966 msgid "Require TLS" msgstr "" #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1969 msgid "Force old (port 5223) SSL" msgstr "" #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1974 msgid "Allow plaintext auth over unencrypted streams" msgstr "" #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1979 #: ../libgaim/protocols/simple/simple.c:1838 msgid "Connect port" msgstr "牴��牴萎�牴�牾� 牴伍�牴�屋牾�牴�牴逗恩牴�" #. Account options #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1983 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1854 msgid "Connect server" msgstr "牴伍屋牾�牴朽屋牾� 牴伍�牴�屋牾�牴�牴逗恩牴�" #: ../libgaim/protocols/jabber/message.c:117 #, c-format msgid "Message from %s" msgstr "%s 牴�牴朽屋牴逗�牴� 牴伍�牴��牴�" #: ../libgaim/protocols/jabber/message.c:181 #, c-format msgid "%s has set the topic to: %s" msgstr "" "%s 牴�牴朽屋牾� %s 牴� 牴朽何牴劇億牴朽襖牾�牴�� " "牴�何牴謹�牴�牴�何牴伍何牴��牴�仮牴萎� " #: ../libgaim/protocols/jabber/message.c:183 #, c-format msgid "The topic is: %s" msgstr "牴朽何牴劇億: %s" #: ../libgaim/protocols/jabber/message.c:233 #, c-format msgid "Message delivery to %s failed: %s" msgstr " %s 牴萎何牴�牾� 牴伍�牴��牴� 牴朽何牴む屋牴�� 牴朽何牴�臆 : %s" #: ../libgaim/protocols/jabber/message.c:236 msgid "Jabber Message Error" msgstr "" #: ../libgaim/protocols/jabber/message.c:316 #, c-format msgid " (Code %s)" msgstr "" #: ../libgaim/protocols/jabber/parser.c:279 #: ../libgaim/protocols/jabber/parser.c:288 msgid "XML Parse error" msgstr "" #: ../libgaim/protocols/jabber/presence.c:305 msgid "Unknown Error in presence" msgstr "" #: ../libgaim/protocols/jabber/presence.c:310 #: ../libgaim/protocols/msn/userlist.c:98 #, c-format msgid "The user %s wants to add %s to his or her buddy list." msgstr "" #: ../libgaim/protocols/jabber/presence.c:319 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2335 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5046 msgid "_Authorize" msgstr "牴�牴о何牴�牴鉦屋 牴��牴÷何(A)" #: ../libgaim/protocols/jabber/presence.c:320 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2337 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5047 msgid "_Deny" msgstr "牴�何牴萎仮牴�牴萎何牴伍何(D)" #: ../libgaim/protocols/jabber/presence.c:377 #: ../libgaim/protocols/jabber/presence.c:378 msgid "Create New Room" msgstr "牴項�牴伍�牾�牴�� 牴�何牴萎�牴�何牴伍何" #: ../libgaim/protocols/jabber/presence.c:379 msgid "" "You are creating a new room. Would you like to configure it, or accept the " "default settings?" msgstr "" #: ../libgaim/protocols/jabber/presence.c:382 msgid "_Configure Room" msgstr "牴�仮牴む�牴�牴む� 牴伍�牴萎�牴逗恩牴�(C)" #: ../libgaim/protocols/jabber/presence.c:384 msgid "_Accept Defaults" msgstr "" #: ../libgaim/protocols/jabber/presence.c:422 #, c-format msgid "Error in chat %s" msgstr " %s 牴�仮牴む�牴�牴む�牴�臆牾�牴迦何 牴��牴�" #: ../libgaim/protocols/jabber/presence.c:425 #, c-format msgid "Error joining chat %s" msgstr "%s 牴�仮牴む�牴�牴む� 牴伍�牴萎�牴朽臆牾�牴迦何 牴��牴�" #: ../libgaim/protocols/jabber/si.c:756 #, c-format msgid "Unable to send file to %s, user does not support file transfers" msgstr "" "牴�牴÷欧牴朽襖牾�牴�� %s 牴萎何牴�牾� 牴�牴橿何牴伍臆牴�牴迦何牴迦�牴� " ", 牴�桶牴�牾�牴�仮牴萎屋牾� 牴�牴÷欧牴朽屋牾�牴�牴鉦乙牴�� " "牴��牴�牴�臆牴逗恩牾�牴朽王牴逗臆牾�牴� " #: ../libgaim/protocols/jabber/si.c:757 ../libgaim/protocols/jabber/si.c:758 msgid "File Send Failed" msgstr "牴�牴÷欧 牴�牴橿何牴伍�牴朽何牴�牾� 牴朽何牴�臆" #: ../libgaim/protocols/msn/dialog.c:110 #, c-format msgid "Buddy list synchronization issue in %s (%s)" msgstr "" #: ../libgaim/protocols/msn/dialog.c:116 #, c-format msgid "" "%s on the local list is inside the group \"%s\" but not on the server list. " "Do you want this buddy to be added?" msgstr "" #: ../libgaim/protocols/msn/dialog.c:124 #, c-format msgid "" "%s is on the local list but not on the server list. Do you want this buddy " "to be added?" msgstr "" #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:35 msgid "Unable to parse message" msgstr "" #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:38 msgid "Syntax Error (probably a Gaim bug)" msgstr "" #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:42 msgid "Invalid e-mail address" msgstr "牴む鴎牾�牴�� 牴朽何-牴�牴�牴�牾� 牴朽何牴橿仮牴�" #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:45 msgid "User does not exist" msgstr "牴�臆牴�牾�牴�仮牴萎屋牾� 牴�牴伍�牴む何牴む�牴朽王牴迦�牴迦何牴迦�牴�" #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:49 msgid "Fully Qualified Domain Name missing" msgstr "" #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:52 msgid "Already Logged In" msgstr "牴�牴�牴鉦�牴迦� 牴迦仮牴�牴逗襖牾� 牴�仮牴÷臆牴鉦�牴逗王牾�" #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:55 msgid "Invalid Username" msgstr "牴む鴎牾�牴�� 牴�桶牴�牾�牴�仮牴萎襖牴項�牴伍屋牾�" #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:58 msgid "Invalid Friendly Name" msgstr "" #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:61 msgid "List Full" msgstr "牴��牾�牴�牴� 牴む�牴�牴�何牴��" #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:64 msgid "Already there" msgstr "牴�牴�牴鉦�牴迦� 牴�牴迦�牴迦何" #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:67 msgid "Not on list" msgstr "牴��牾�牴�牴逗億牴迦�牴迦何牴迦�牴�" #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:70 #: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:705 msgid "User is offline" msgstr "" #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:73 msgid "Already in the mode" msgstr "" #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:76 msgid "Already in opposite list" msgstr "牴�牴�牴鉦�牴迦� 牴�王牾�牴萎何牴� 牴��牾�牴�牴逗億牴迦�牴迦何" #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:79 msgid "Too many groups" msgstr "牴�温牴橿卸牾�牴�牾� 牴�牾�牴�牴��牴�牴橿�" #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:82 msgid "Invalid group" msgstr "牴む鴎牾�牴�� 牴�牾�牴�牴��" #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:85 msgid "User not in group" msgstr "牴�桶牴�牾�牴�仮牴萎襖牾� 牴�牾�牴�牴�何牴�臆牾�牴迦何牴迦�牴� " #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:88 msgid "Group name too long" msgstr "牴�牾�牴�牴�何牴� 牴項�牴伍屋牾� 牴�温牴� 牴�牴��牴�" #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:91 msgid "Cannot remove group zero" msgstr "" #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:95 msgid "Tried to add a user to a group that doesn't exist" msgstr "" #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:99 msgid "Switchboard failed" msgstr "" #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:102 msgid "Notify Transfer failed" msgstr "" #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:106 msgid "Required fields missing" msgstr "" #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:109 msgid "Too many hits to a FND" msgstr "" #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:112 ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:124 msgid "Not logged in" msgstr "牴迦仮牴�牴逗襖牾� 牴�仮牴÷何牴迦�牴�" #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:116 msgid "Service Temporarily Unavailable" msgstr "牴伍�牴朽� 牴む仮牴む�牴��牴萎�牴む何牴�牴朽仮牴�牴� 牴�牴迦沖牾�牴�" #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:119 msgid "Database server error" msgstr "" #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:122 msgid "Command disabled" msgstr "牴�牴��牴� 牴�何牴劇�牴�牾�牴萎何牴��牾�牴橿何牴伍臆牴鉦�牴逗王牾� " #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:125 msgid "File operation error" msgstr "牴�牴÷欧 牴�牴鉦屋牾�牴�仮牴�牴萎横牾� 牴朽何牴�臆" #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:128 msgid "Memory allocation error" msgstr "" #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:131 msgid "Wrong CHL value sent to server" msgstr "" #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:135 msgid "Server busy" msgstr "牴伍屋牾�牴朽屋牾� 牴�何牴�牴� 牴�牴��" #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:138 ../libgaim/protocols/msn/error.c:151 #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:206 msgid "Server unavailable" msgstr "牴伍屋牾�牴朽屋牾� 牴迦沖牾�牴�乙牴逗臆牾�牴�" #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:141 msgid "Peer Notification server down" msgstr "" #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:144 msgid "Database connect error" msgstr "牴�欧牾�牴む�牾�牴� 牴伍�牴�屋牾�牴�牴��牴�" #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:148 msgid "Server is going down (abandon ship)" msgstr "" "牴伍屋牾�牴朽屋牾� 牴��牴橿�牴�牾�牴む�牴む何牴��!(牴��牴朽� " "牴�何牴萎�牴�牴�何牴伍何)" #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:155 msgid "Error creating connection" msgstr "牴伍�牴�屋牾�牴� 牴萎�牴逗恩牾�牴朽臆牾�牴迦何 牴��牴�" #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:159 msgid "CVR parameters are either unknown or not allowed" msgstr "" #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:162 msgid "Unable to write" msgstr "牴�屋牾�牴�臆牴鉦�牴迦何牴迦�牴�" #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:165 msgid "Session overload" msgstr "" #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:168 msgid "User is too active" msgstr "牴�桶牴�牾�牴�仮牴萎襖牾� 牴�臆牾� 牴伍�牾�牴萎何牴�" #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:171 msgid "Too many sessions" msgstr "牴�温牴橿卸牾�牴�牾� 牴�牴о何牴朽�牴謹襖牴�牴橿�" #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:174 msgid "Passport not verified" msgstr "" #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:177 msgid "Bad friend file" msgstr "" #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:180 msgid "Not expected" msgstr "牴�何牴萎�牴�牾�牴劇何牴� 牴�牴迦�牴�" #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:185 msgid "Friendly name changes too rapidly" msgstr "" #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:194 msgid "Server too busy" msgstr "牴伍屋牾�牴朽屋牾� 牴�温牴� 牴�何牴�牴� 牴�牴��" #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:198 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:1291 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1715 ../libgaim/protocols/toc/toc.c:723 msgid "Authentication failed" msgstr "牴о�牴÷�牴�牴萎横 牴朽何牴�臆" #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:201 msgid "Not allowed when offline" msgstr "" #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:209 msgid "Not accepting new users" msgstr "" "牴項�牴� 牴�桶牴�牾�牴�仮牴萎屋牴��牴�� " "牴伍�牴朽�牴�牴萎何牴伍臆牴鉦�牾�牴む�牴む何牴迦�牴�" #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:213 msgid "Kids Passport without parental consent" msgstr "" #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:217 msgid "Passport account not yet verified" msgstr "" #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:220 msgid "Bad ticket" msgstr "" #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:224 #, c-format msgid "Unknown Error Code %d" msgstr "牴�牾�牴む�牴む何牴迦�牴迦王 牴��牴� 牴伍�牴�牾�牴�� %d" #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:236 #, c-format msgid "MSN Error: %s\n" msgstr "MSN 牴��牴�: %s\n" #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:113 msgid "You have just sent a Nudge!" msgstr "" #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:138 msgid "Your new MSN friendly name is too long." msgstr "" #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:246 msgid "Set your friendly name." msgstr "" #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:247 msgid "This is the name that other MSN buddies will see you as." msgstr "" #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:263 msgid "Set your home phone number." msgstr "" #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:278 msgid "Set your work phone number." msgstr "" "牴�何牴��牴� 牴�牴�牾�牴萎何牴� 牴��牴萎乙牴鉦横牴逗恩牴�牴�牾�牴�� " "牴�屋牾�牴�何牴萎何" #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:293 msgid "Set your mobile phone number." msgstr "" "牴�何牴��牴�恩牴�牴�牴鉦屋牴� 牴��牴萎乙牴鉦横牴逗恩牴�牴�牾�牴�� " "牴�屋牾�牴�何牴萎何" #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:306 msgid "Allow MSN Mobile pages?" msgstr "" #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:307 msgid "" "Do you want to allow or disallow people on your buddy list to send you MSN " "Mobile pages to your cell phone or other mobile device?" msgstr "" #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:311 msgid "Allow" msgstr "牴�牴��牴�欧牴逗恩牾�" #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:312 msgid "Disallow" msgstr "牴�牴��牴�欧牴逗恩牴�何牴萎何" #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:328 msgid "This Hotmail account may not be active." msgstr "" "牴� 牴項仮牴�牾���牴��牴迦� 牴�牴鉦欧牾�牴�� " "牴伍�牾�牴萎何牴�乙牴鉦�牴逗屋牴迦何牴�牾�牴�牴逗臆牾�牴�" #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:354 msgid "Send a mobile message." msgstr "牴��牴��牴迦� 牴伍�牴��牴� 牴�牴橿何牴伍何" #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:356 msgid "Page" msgstr "牴��牴�" #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:546 ../libgaim/protocols/msn/msn.c:553 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:562 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3236 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:2986 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:2992 #, c-format msgid "\n<b>%s:</b> %s" msgstr "\n<b>%s:</b> %s" #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:553 msgid "Has you" msgstr "" #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:583 ../libgaim/protocols/msn/state.c:33 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:2815 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3423 msgid "Be Right Back" msgstr "牴��牴� 牴項何牴�牴む何牴萎�牴�牴迦何牴��牴��牴��" #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:587 ../libgaim/protocols/msn/state.c:31 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:2855 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:2989 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1473 ../libgaim/protocols/silc/silc.c:53 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:2817 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3426 msgid "Busy" msgstr "" #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:591 ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:2825 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3438 msgid "On the Phone" msgstr "牴��牴萎乙牴鉦横牴逗億牴迦�牴迦何 牴�仮牴む襖牴鉦押牾�牴む�牴�" #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:595 ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:2829 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3444 msgid "Out to Lunch" msgstr "牴�牴�牴�牾�牴�牴鉦�牴� 牴項�牴萎�牾� " #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:619 msgid "Set Friendly Name..." msgstr "" #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:624 msgid "Set Home Phone Number..." msgstr "" #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:628 msgid "Set Work Phone Number..." msgstr "" #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:632 msgid "Set Mobile Phone Number..." msgstr "" #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:638 msgid "Enable/Disable Mobile Devices..." msgstr "" #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:643 msgid "Allow/Disallow Mobile Pages..." msgstr "" #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:653 msgid "Open Hotmail Inbox" msgstr "" #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:677 msgid "Send to Mobile" msgstr "牴��牴��牴迦何牴�牾� 牴�牴橿何牴伍何" #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:687 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:3445 msgid "Initiate _Chat" msgstr "牴�仮牴む�牴�牴む� 牴�牴萎�牴〝何牴伍何(C)" #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:725 msgid "" "SSL support is needed for MSN. Please install a supported SSL library. See " "http://gaim.sf.net/faq-ssl.php for more information." msgstr "" #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:752 msgid "Failed to connect to server." msgstr "" #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1363 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:685 #: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:736 #: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:1153 #, c-format msgid "<b>Alias:</b> %s<br>" msgstr "<b>牴�牴迦何牴�仮牴伍�:</b> %s<br>" #. put a link to the actual profile URL #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1370 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1221 ../libgaim/util.c:1109 #, c-format msgid "<b>%s:</b> " msgstr " <b>%s:</b> " #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1462 msgid "MSN Profile" msgstr "MSN 牴朽�牴��牾�牴む何牴�屋牴逗�牴�" #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1467 ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1793 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:794 msgid "Error retrieving profile" msgstr "" #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1535 ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3650 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:61 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1070 msgid "Age" msgstr "牴朽億牴伍�牴伍�" #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1537 ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:70 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1085 msgid "Occupation" msgstr "牴朽�牴む�牴む何" #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1538 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:1478 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1065 msgid "Location" msgstr "牴伍�牴ム桶" #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1543 ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1722 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1728 ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1735 msgid "Hobbies and Interests" msgstr "牴項乙牾�牴�仮牴伍�牴橿� 牴�欧牾�牴む� 牴�牴伍�牾�牴む何牴�牴橿�" #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1549 ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1656 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1662 ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1669 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1677 ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1684 msgid "A Little About Me" msgstr "牴�襖牾�牴� 牴��牾�牴�牾� 牴�牴�牴�何牴劇�牴�牾�" #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1555 #, c-format msgid "%s<b>General</b><br>%s" msgstr "%s<b>牴伍仮牴�仮牴��牴�</b><br>%s" #. Social #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1564 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1075 msgid "Marital Status" msgstr "牴�王牾�牴朽� 牴伍�牴ム何牴む何" #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1565 msgid "Interests" msgstr "牴�牴伍�牾�牴む何牴�牴橿�" #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1566 msgid "Pets" msgstr "牴伍仮牴�牾�牴��牴萎仮牴�何牴�牴橿�" #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1567 msgid "Hometown" msgstr "牴伍�牴朽�牴む王 牴�牴萎�" #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1568 msgid "Places Lived" msgstr "牴�牴��牴� 牴�牴萎�牴�牴橿�" #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1569 msgid "Fashion" msgstr "牴��牴項�牴�仮牴劇襖牾�牴��" #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1570 msgid "Humor" msgstr "牴項仮牴伍�牴�" #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1571 msgid "Music" msgstr "牴伍�牴�牾�牴�" #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1572 ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1744 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1750 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1127 msgid "Favorite Quote" msgstr "牴��牴�牾�牴�牴逗襖 牴朽仮牴�牾�牴�" #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1576 #, c-format msgid "%s<b>Social</b><br>%s" msgstr "%s<b>牴伍仮牴�仮牴�牴逗�</b><br>%s" #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1585 msgid "Significant Other" msgstr " 牴�牴む屋 牴�牴�襖牾�牴�乙牴逗卸牴�" #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1586 msgid "Home Phone" msgstr "牴�襖牾�牴� 牴��牴萎乙牴鉦横牴� 牴伍�牴�牾�牴�� " #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1587 msgid "Home Phone 2" msgstr "牴�襖牾�牴� 牴��牴萎乙牴鉦横牴� 牴伍�牴�牾�牴�� ( 牾�襖牾�牴�王牾�)" #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1588 ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3662 msgid "Home Address" msgstr "牴�襖牾�牴朽何牴橿仮牴�" #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1589 msgid "Personal Mobile" msgstr "牴�牴鉦恩牴�牴� 牴伍�牴�牴鉦屋牴� 牴��牴萎乙牴鉦横牴�" #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1590 msgid "Home Fax" msgstr "牴�襖牾� 牴��牴�仮牴�牾�牴�" #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1591 msgid "Personal E-Mail" msgstr "牴�牴鉦恩牴�牴� 牴朽何-牴�牴�牴�牾�" #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1592 msgid "Personal IM" msgstr "" #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1594 msgid "Anniversary" msgstr "牴朽仮牴萎�牴劇何牴�牾�牴む�牴伍乙" #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1595 ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1619 msgid "Notes" msgstr "牴�牴逗鴎牾�牴�横牴逗�牴橿�" #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1599 #, c-format msgid "<br><b>Personal</b><br>%s" msgstr "<br><b>牴�牴鉦恩牴�牴�</b><br>%s" #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1606 ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1043 msgid "Job Title" msgstr "牴項�牴��牴��" #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1607 ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3679 msgid "Company" msgstr "牴伍�牴伍�牴ム�" #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1608 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:1480 msgid "Department" msgstr "牴朽何牴〝仮牴�/牴�牴迦仮牴�牾�" #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1609 msgid "Profession" msgstr "牴朽�牴む�牴む何" #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1610 msgid "Work Phone" msgstr "牴�牴�牾�牴萎何 牴��牴萎乙牴鉦横牴� 牴伍�牴�牾�牴��" #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1611 msgid "Work Phone 2" msgstr "牴�牴�牾�牴萎何 牴��牴萎乙牴鉦横牴� 牴伍�牴�牾�牴��(牾�襖牾�牴�王牾�)" #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1612 ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3670 msgid "Work Address" msgstr "牴�牴�牾�牴萎何 牴朽何牴橿仮牴�" #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1613 msgid "Work Mobile" msgstr "" "牴�牴�牾�牴萎何牴� 牴伍�牴�牴鉦屋牴� 牴��牴萎乙牴鉦横牴� " "牴伍�牴�牾�牴��" #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1614 msgid "Work Pager" msgstr "牴�牴�牾�牴萎何 牴��牴�牴萎�" #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1615 msgid "Work Fax" msgstr "牴�牴�牾�牴萎何 牴��牴�仮牴�牾�牴�" #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1616 msgid "Work E-Mail" msgstr "牴�牴�牾�牴萎何 牴朽何-牴�牴�牴�牾� 牴朽何牴橿仮牴�" #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1617 msgid "Work IM" msgstr "" #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1618 msgid "Start Date" msgstr "牴�牴萎�牴� 牴�何牴�仮牴�牴�" #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1623 #, c-format msgid "<br><b>Business</b><br>%s" msgstr "<br><b>牴朽�牴�乙牴項仮牴�</b><br>%s" #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1634 #, c-format msgid "<hr><b>Contact Info</b>%s%s" msgstr "<hr><b>牴伍�牴�屋牾�牴� 牴�仮牴項何牴む何</b>%s%s" #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1693 ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1699 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1706 ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1713 msgid "Favorite Things" msgstr "牴��牴�牾�牴�牴逗襖 牴朽何牴劇億牴�牴橿�" #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1758 msgid "Last Updated" msgstr "" #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1770 ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:71 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1059 msgid "Homepage" msgstr "牴�何牴��牴� 牴�牴鉦臆牴��牴�:" #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1795 msgid "The user has not created a public profile." msgstr "" #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1796 msgid "" "MSN reported not being able to find the user's profile. This either means " "that the user does not exist, or that the user exists but has not created a " "public profile." msgstr "" #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1800 msgid "" "Gaim could not find any information in the user's profile. The user most " "likely does not exist." msgstr "" #. put a link to the actual profile URL #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1805 #, c-format msgid "<hr><b>%s:</b> " msgstr "<hr><b>%s:</b>" #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1805 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1221 msgid "Profile URL" msgstr "牴�牴逗屋牾�牴�屋牴逗�牴�王 牴�牴鉦臆牴�牾�牴�牴÷何" #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #. *< name #. *< version #. * summary #. * description #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:2029 ../libgaim/protocols/msn/msn.c:2031 msgid "MSN Protocol Plugin" msgstr "" #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:2059 msgid "Use HTTP Method" msgstr "" #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:2064 msgid "Show custom smileys" msgstr "" #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:2072 msgid "nudge: nudge a user to get their attention" msgstr "" #: ../libgaim/protocols/msn/nexus.c:146 #: ../libgaim/protocols/msn/servconn.c:133 #: ../libgaim/protocols/qq/qq_proxy.c:242 #: ../libgaim/protocols/qq/qq_proxy.c:321 #: ../libgaim/protocols/qq/qq_proxy.c:366 #: ../libgaim/protocols/qq/qq_proxy.c:399 #: ../libgaim/protocols/qq/udp_proxy_s5.c:62 #: ../libgaim/protocols/qq/udp_proxy_s5.c:162 #: ../libgaim/protocols/qq/udp_proxy_s5.c:186 #: ../libgaim/protocols/qq/udp_proxy_s5.c:199 #: ../libgaim/protocols/qq/udp_proxy_s5.c:228 #: ../libgaim/protocols/qq/udp_proxy_s5.c:242 #: ../libgaim/protocols/qq/udp_proxy_s5.c:267 #: ../libgaim/protocols/qq/udp_proxy_s5.c:301 #: ../libgaim/protocols/qq/udp_proxy_s5.c:331 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoochat.c:1357 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoochat.c:1383 msgid "Unable to connect" msgstr "牴伍�牴�屋牾�牴�牴逗恩牴迦� 牴朽何牴�臆" #: ../libgaim/protocols/msn/notification.c:178 #, c-format msgid "%s is not a valid group." msgstr "" #: ../libgaim/protocols/msn/notification.c:184 #: ../libgaim/protocols/msn/notification.c:532 #: ../libgaim/protocols/msn/session.c:329 msgid "Unknown error." msgstr "牴�牾�牴む�牴む何牴迦�牴迦王 牴��牴�" #: ../libgaim/protocols/msn/notification.c:187 #, c-format msgid "%s on %s (%s)" msgstr "%s 牴萎� %s (%s) 牴��牴迦� " #: ../libgaim/protocols/msn/notification.c:498 #, c-format msgid "Unable to add user on %s (%s)" msgstr "" " %s (%s) 牴��牴迦� 牴�臆牴�牾�牴�仮牴萎屋牴��牴�� " "牴伍�牴萎何牴伍臆牾� 牴�牴�牴迦何牴迦�牴�" #: ../libgaim/protocols/msn/notification.c:502 #, c-format msgid "Unable to block user on %s (%s)" msgstr "" "%s (%s)牴��牴迦� 牴�桶牴�牾�牴�仮牴萎襖牴��牴�� " "牴む押牾�牴�牴�牾�牴�牴迦� 牴�牴�牴迦何牴迦�牴�" #: ../libgaim/protocols/msn/notification.c:506 #, c-format msgid "Unable to permit user on %s (%s)" msgstr "" #: ../libgaim/protocols/msn/notification.c:514 #, c-format msgid "%s could not be added because your buddy list is full." msgstr "" "牴�何牴��牴� 牴�牾�牴橿�牴�屋 牴��牾�牴�牴� " "牴〝屋牴む何牴�仮牴�牴逗王牾�牴�屋牴逗�牴� %s " "牴伍�牴萎何牴伍臆牴鉦�牴迦何牴迦�牴�" #: ../libgaim/protocols/msn/notification.c:523 #, c-format msgid "%s is not a valid passport account." msgstr "" #: ../libgaim/protocols/msn/notification.c:528 msgid "Service Temporarily Unavailable." msgstr "牴伍�牴朽� 牴伍王牾�牴��牾�牴�牾� 牴�牴迦沖牾�牴�" #: ../libgaim/protocols/msn/notification.c:820 msgid "Unable to rename group" msgstr "" "牴�牾�牴�牴�何牴� 牴項�牴伍屋牾� 牴�王牴迦何牴伍臆牾� " "牴�牴�牴迦何牴迦�牴�" #: ../libgaim/protocols/msn/notification.c:875 msgid "Unable to delete group" msgstr "牴�牾�牴�牴�襖牾�牴�� 牴�牴橿何牴伍臆牾� 牴�牴�牴迦何牴迦�牴�" #: ../libgaim/protocols/msn/notification.c:1308 #, c-format msgid "" "The MSN server will shut down for maintenance in %d minute. You will " "automatically be signed out at that time. Please finish any conversations " "in progress.\n" "\n" "After the maintenance has been completed, you will be able to successfully " "sign in." msgid_plural "" "The MSN server will shut down for maintenance in %d minutes. You will " "automatically be signed out at that time. Please finish any conversations " "in progress.\n" "\n" "After the maintenance has been completed, you will be able to successfully " "sign in." msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../libgaim/protocols/msn/servconn.c:135 msgid "Writing error" msgstr "牴�屋牾�牴��牴朽臆牾�牴迦何 牴��牴�" #: ../libgaim/protocols/msn/servconn.c:137 msgid "Reading error" msgstr "牴�牴��牴朽臆牾�牴迦何 牴��牴� " #: ../libgaim/protocols/msn/servconn.c:144 #, c-format msgid "" "Connection error from %s server:\n" "%s" msgstr "" #: ../libgaim/protocols/msn/session.c:299 msgid "Our protocol is not supported by the server." msgstr "" #: ../libgaim/protocols/msn/session.c:303 msgid "Error parsing HTTP." msgstr "" #: ../libgaim/protocols/msn/session.c:307 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3387 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:191 msgid "You have signed on from another location." msgstr "" #: ../libgaim/protocols/msn/session.c:310 msgid "The MSN servers are temporarily unavailable. Please wait and try again." msgstr "" #: ../libgaim/protocols/msn/session.c:315 msgid "The MSN servers are going down temporarily." msgstr "" #: ../libgaim/protocols/msn/session.c:319 #, c-format msgid "Unable to authenticate: %s" msgstr "" #: ../libgaim/protocols/msn/session.c:324 msgid "Your MSN buddy list is temporarily unavailable. Please wait and try again." msgstr "" #: ../libgaim/protocols/msn/session.c:345 #: ../libgaim/protocols/msn/session.c:347 msgid "Handshaking" msgstr "牴�牾� 牴�牾�牴迦�牴�牴迦仮牴�牾�牴む�牴む何牴��" #: ../libgaim/protocols/msn/session.c:346 msgid "Transferring" msgstr "牴朽屋牾�牴�牴鉦億牴逗恩牴迦仮牴�牾�牴む�牴む何牴��" #: ../libgaim/protocols/msn/session.c:348 msgid "Starting authentication" msgstr "牴о�牴÷�牴�牴萎襖 牴�牴萎�牴〝何牴伍臆牴鉦�牾�牴む�牴む何牴��" #: ../libgaim/protocols/msn/session.c:349 msgid "Getting cookie" msgstr "牴�牾�牴�牾�牴�牴橿襖牾�牴�� 牴�押牾�牴�臆牴鉦�牾�牴む�牴む何牴��" #: ../libgaim/protocols/msn/session.c:351 msgid "Sending cookie" msgstr "牴�牾�牴�牾�牴�牴橿襖牾�牴�� 牴�牴橿何牴伍臆牴鉦�牾�牴む�牴む何牴��" #: ../libgaim/protocols/msn/session.c:352 msgid "Retrieving buddy list" msgstr "" #: ../libgaim/protocols/msn/state.c:34 msgid "Away From Computer" msgstr "ಗಣಕದಿಂದ ದೂರ" #: ../libgaim/protocols/msn/state.c:35 msgid "On The Phone" msgstr "牴��牴萎乙牴鉦横牴逗億牴迦�牴迦何 牴�仮牴む仮牴÷�牴む�牴�" #: ../libgaim/protocols/msn/state.c:36 msgid "Out To Lunch" msgstr "牴�牴�牴�牾�牴�牾� " #: ../libgaim/protocols/msn/switchboard.c:400 msgid "Message may have not been sent because a timeout occurred:" msgstr "" "牴伍荻牴�荻牴逗欧牴� 牴��牴萎何牴��牴�屋牴逗�牴� " "牴伍�牴��牴謹乙牴��牴�� 牴�牴橿何牴伍臆牴鉦�牴迦何牴迦�牴� " #: ../libgaim/protocols/msn/switchboard.c:408 msgid "Message could not be sent, not allowed while invisible:" msgstr "" #: ../libgaim/protocols/msn/switchboard.c:412 msgid "Message could not be sent because the user is offline:" msgstr "" "牴�桶牴�牾�牴�仮牴萎襖牾� 牴�牴����牴迦�牴�� 牴�牴��牴� " "牴�牴鉦屋牴� 牴伍�牴��牴謹乙牴��牴�� " "牴�牴橿何牴伍臆牴鉦�牴迦何牴迦�牴� " #: ../libgaim/protocols/msn/switchboard.c:416 msgid "Message could not be sent because a connection error occurred:" msgstr "" "牴伍�牴�屋牾�牴� 牴��牴劇王牴逗�牴�仮牴�牴� " "牴伍�牴��牴謹乙牴��牴�� 牴�牴橿何牴伍臆牴鉦�牴迦何牴迦�牴� " #: ../libgaim/protocols/msn/switchboard.c:420 msgid "Message could not be sent because we are sending too quickly:" msgstr "" "牴�温牴� 牴む�牴朽�牴萎�牴む何牴�臆牾�牴迦何 牴�仮牴朽� " "牴�牴橿何牴伍�牴む�牴む何牴萎�牴朽王牴萎何牴�牴�仮牴�牴� " "牴伍�牴��牴謹乙牴��牴�� 牴�牴橿何牴伍臆牴鉦�牴迦何牴迦�牴� " #: ../libgaim/protocols/msn/switchboard.c:424 msgid "Message could not be sent because an error with the switchboard occurred:" msgstr "" #: ../libgaim/protocols/msn/switchboard.c:432 msgid "Message may have not been sent because an unknown error occurred:" msgstr "" "牴�仮牴朽�牴�� 牴�牾�牴む�牴む何牴迦�牴迦王 牴��牴� " "牴伍�牴〝乙牴逗恩牴逗王牾�牴�屋牴逗�牴� 牴伍�牴��牴謹乙牾� " "牴�牴橿何牴伍臆牾�牴��牾�牴�牴逗屋牴迦何牴�牾�牴�牴逗臆牾�牴�." #: ../libgaim/protocols/msn/switchboard.c:952 #, c-format msgid "%s just sent you a Nudge!" msgstr "" #: ../libgaim/protocols/msn/userlist.c:90 #, c-format msgid "The user %s (%s) wants to add %s to his or her buddy list." msgstr "" " %s (%s) 牴� 牴�桶牴�牾�牴�仮牴萎屋牾� %s 牴�牴朽屋牴��牴�� " "牴む荻牾�牴� 牴�牾�牴橿�牴�屋牴��牾�牴�牴逗�牾� " "牴伍�牴萎何牴伍岡牴�恩牾�牴む�牴む仮牴萎� ." #: ../libgaim/protocols/msn/userlist.c:105 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:981 msgid "Authorize" msgstr "牴�牴о何牴�牴鉦屋 牴��牴÷何" #: ../libgaim/protocols/msn/userlist.c:106 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:983 msgid "Deny" msgstr "牴�何牴萎仮牴�牴萎何牴伍�" #: ../libgaim/protocols/msn/userlist.c:280 #, c-format msgid "%s has added you to his or her buddy list." msgstr "" "%s 牴�何牴��牴�襖牾�牴�� 牴む荻牾�牴� 牴�牾�牴橿�牴�屋 " "牴��牾�牴�牴逗�牾� 牴伍�牴萎何牴伍何牴��牴�仮牴萎�" #: ../libgaim/protocols/msn/userlist.c:349 #, c-format msgid "%s has removed you from his or her buddy list." msgstr "" "%s 牴�何牴��牴�襖牾�牴�� 牴む荻牾�牴� " "牴�牾�牴橿�牴�屋牴��牾�牴�牴逗億牴逗�牴� " "牴む�牴�牾�牴��牴項仮牴�牴逗王牾�牴�仮牴萎� " #: ../libgaim/protocols/msn/userlist.c:671 #, c-format msgid "Unable to add \"%s\"." msgstr "\"%s\" 牴伍�牴萎何牴伍臆牴鉦�牴迦何牴迦�牴�. " #: ../libgaim/protocols/msn/userlist.c:673 msgid "The screen name specified is invalid." msgstr "" #: ../libgaim/protocols/novell/nmuser.c:1868 msgid "Required parameters not passed in" msgstr "" #: ../libgaim/protocols/novell/nmuser.c:1871 msgid "Unable to write to network" msgstr "" #: ../libgaim/protocols/novell/nmuser.c:1874 msgid "Unable to read from network" msgstr "牴�牴鉦臆牴�何牴�牴� 牴�牴�臆牴鉦�牴迦何牴迦�牴�" #: ../libgaim/protocols/novell/nmuser.c:1877 msgid "Error communicating with server" msgstr "" #: ../libgaim/protocols/novell/nmuser.c:1881 msgid "Conference not found" msgstr "牴伍荻牾�牴��牴橿襖 牴伍何牴�牴迦何牴迦�牴�" #: ../libgaim/protocols/novell/nmuser.c:1884 msgid "Conference does not exist" msgstr "牴伍荻牾�牴��牴迦襖 牴�牴伍�牴む何牴む�牴朽王牴迦�牴迦何 牴�牴迦�牴�" #: ../libgaim/protocols/novell/nmuser.c:1888 msgid "A folder with that name already exists" msgstr "牴� 牴項�牴伍屋牴逗襖 牴�牴÷欧 牴�牴�牴鉦�牴迦� 牴�牴��." #: ../libgaim/protocols/novell/nmuser.c:1891 msgid "Not supported" msgstr "牴��牴�牴�臆牴逗欧牴朽臆牾�牴�" #: ../libgaim/protocols/novell/nmuser.c:1895 msgid "Password has expired" msgstr "牴��牴萎乙牾�牴謹鴎牴� 牴項桶牴伍何牴��! " #: ../libgaim/protocols/novell/nmuser.c:1898 msgid "Invalid password" msgstr "牴む鴎牾�牴�� 牴��牴萎乙牾�牴謹鴎牴�" #: ../libgaim/protocols/novell/nmuser.c:1901 msgid "User not found" msgstr "牴�桶牴�牾�牴�仮牴� 牴伍何牴�牴迦何牴迦�牴�" #: ../libgaim/protocols/novell/nmuser.c:1904 msgid "Account has been disabled" msgstr "" "牴�牴鉦欧牾�牴�襖牾�牴�� " "牴�何牴劇�牴�牾�牴萎何牴��牾�牴橿何牴伍臆牴鉦�牴逗王牾�" #: ../libgaim/protocols/novell/nmuser.c:1907 msgid "The server could not access the directory" msgstr "" #: ../libgaim/protocols/novell/nmuser.c:1910 msgid "Your system administrator has disabled this operation" msgstr "" #: ../libgaim/protocols/novell/nmuser.c:1913 msgid "The server is unavailable; try again later" msgstr "" #: ../libgaim/protocols/novell/nmuser.c:1916 msgid "Cannot add a contact to the same folder twice" msgstr "" #: ../libgaim/protocols/novell/nmuser.c:1919 msgid "Cannot add yourself" msgstr "" "牴�何牴��牴�襖牾�牴�� 牴伍�牴萎何牴伍何牴�牾�牴橿�牴橿臆牾� " "牴伍仮牴о�牴�乙牴逗臆牾�牴�" #: ../libgaim/protocols/novell/nmuser.c:1922 msgid "Master archive is misconfigured" msgstr "" #: ../libgaim/protocols/novell/nmuser.c:1926 msgid "Invalid username or password" msgstr "" #: ../libgaim/protocols/novell/nmuser.c:1929 msgid "Could not recognize the host of the username you entered" msgstr "" #: ../libgaim/protocols/novell/nmuser.c:1932 msgid "" "Your account has been disabled because too many invalid passwords were " "entered" msgstr "" #: ../libgaim/protocols/novell/nmuser.c:1935 msgid "You cannot add the same person twice to a conversation" msgstr "" "牴�牴�牴�� 牴�仮牴む�牴�牴む�牴�臆牾�牴迦何 牴�牴�牴�� " "牴朽�牴��牾�牴む何牴�襖牾�牴�� 牴��牴朽� 牴�屋牴÷�牴伍臆 " "牴伍�牴萎何牴伍何牴朽�牴む何牴迦�牴�" #: ../libgaim/protocols/novell/nmuser.c:1939 msgid "You have reached your limit for the number of contacts allowed" msgstr "" #: ../libgaim/protocols/novell/nmuser.c:1942 msgid "You have entered an invalid username" msgstr "" "牴��牴朽� 牴む鴎牾�牴�� 牴�桶牴�牾�牴�仮牴� 牴項�牴伍屋牴��牴�� " "牴�屋牾�牴�何牴��牴��牴萎何" #: ../libgaim/protocols/novell/nmuser.c:1945 msgid "An error occurred while updating the directory" msgstr "" #: ../libgaim/protocols/novell/nmuser.c:1948 msgid "Incompatible protocol version" msgstr "" #: ../libgaim/protocols/novell/nmuser.c:1951 msgid "The user has blocked you" msgstr "" "牴�桶牴�牾�牴�仮牴萎屋牾� 牴�何牴��牴�襖牾�牴�� " "牴�何牴劇�牴о何牴伍何牴��牴�仮牴萎�" #: ../libgaim/protocols/novell/nmuser.c:1954 msgid "" "This evaluation version does not allow more than ten users to log in at one " "time" msgstr "" #: ../libgaim/protocols/novell/nmuser.c:1957 msgid "The user is either offline or you are blocked" msgstr "" #: ../libgaim/protocols/novell/nmuser.c:1960 #, c-format msgid "Unknown error: 0x%X" msgstr "牴�牾�牴む�牴む何牴迦�牴迦王 牴��牴�: 0x%X" #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:124 #, c-format msgid "Login failed (%s)." msgstr "牴迦仮牴�牴逗襖牾� 牴朽何牴�臆(%s)." #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:247 #, c-format msgid "Unable to send message. Could not get details for user (%s)." msgstr "" #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:396 #, c-format msgid "Unable to add %s to your buddy list (%s)." msgstr "" #. TODO: Improve this! message to who or for what conference? #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:422 #, c-format msgid "Unable to send message (%s)." msgstr "(%s) 牴伍�牴��牴� 牴�牴橿何牴伍臆牾� 牴�牴�牴迦何牴迦�牴�" #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:493 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:985 #, c-format msgid "Unable to invite user (%s)." msgstr "" "牴�桶牴�牾�牴�仮牴� (%s) 牴萎襖牾�牴�� " "牴�牴��牴む�牴萎何牴伍臆牴鉦�牴迦何牴迦�牴�." #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:532 #, c-format msgid "Unable to send message to %s. Could not create the conference (%s)." msgstr "" #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:537 #, c-format msgid "Unable to send message. Could not create the conference (%s)." msgstr "" #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:584 #, c-format msgid "" "Unable to move user %s to folder %s in the server side list. Error while " "creating folder (%s)." msgstr "" #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:632 #, c-format msgid "" "Unable to add %s to your buddy list. Error creating folder in server side " "list (%s)." msgstr "" #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:705 #, c-format msgid "Could not get details for user %s (%s)." msgstr "" #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:751 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:897 #, c-format msgid "Unable to add user to privacy list (%s)." msgstr "" #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:798 #, c-format msgid "Unable to add %s to deny list (%s)." msgstr "" #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:851 #, c-format msgid "Unable to add %s to permit list (%s)." msgstr "" #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:919 #, c-format msgid "Unable to remove %s from privacy list (%s)." msgstr "" #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:942 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:1652 #, c-format msgid "Unable to change server side privacy settings (%s)." msgstr "" #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:1012 #, c-format msgid "Unable to create conference (%s)." msgstr "" #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:1121 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:1697 msgid "Error communicating with server. Closing connection." msgstr "" #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:1476 msgid "Telephone Number" msgstr "牴��牴萎乙牴鉦横牴� 牴伍�牴�牾�牴��" #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:1482 msgid "Personal Title" msgstr "牴朽�牴��牾�牴む何牴� 牴�何牴萎�牴��" #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:1486 msgid "Mailstop" msgstr "" #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:1504 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:54 msgid "User ID" msgstr "牴�桶牴�牾�牴�仮牴萎襖 牴�牾�牴萎�牴む�" #. tag = _("DN"); #. value = nm_user_record_get_dn(user_record); #. if (value) { #. g_string_append_printf(info_text, "<b>%s:</b> %s<br>", #. tag, value); #. } #. #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:1518 msgid "Full name" msgstr "牴��牴萎�牴� 牴項�牴伍屋牾�" #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:1642 #, c-format msgid "GroupWise Conference %d" msgstr "牴�牾�牴�牴��牴朽仮牴萎� 牴伍荻牾�牴��牴橿襖 %d" #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:1673 msgid "Unable to make SSL connection to server." msgstr "" #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:1729 msgid "Authenticating..." msgstr "牴о�牴÷�牴�牴萎何牴伍臆牴鉦�牾�牴む�牴む何牴��..." #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:1741 msgid "Unable to connect to server." msgstr "" "牴伍屋牾�牴朽屋牾� 牴�牴��牴�� 牴伍�牴�屋牾�牴�牴逗恩牴迦� " "牴�牴�牴迦何牴迦�牴�" #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:1744 msgid "Waiting for response..." msgstr "" "牴�牴む�牴む屋牴�牾�牴�牴鉦�牴� " "牴�仮牴萎何牴�牴鉦億牴迦仮牴�牾�牴む�牴む何牴��..." #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:1879 #, c-format msgid "%s has been invited to this conversation." msgstr "" "%s 牴萎襖牾�牴�� 牴� 牴�仮牴む�牴�牴む�牴�牾� " "牴�牴��牴む�牴萎何牴伍臆牴鉦�牴逗王牾�" #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:1907 msgid "Invitation to Conversation" msgstr "牴�仮牴む�牴�牴む�牴�牾� 牴�牴��牴む�牴萎横" #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:1908 #, c-format msgid "" "Invitation from: %s\n" "\n" "Sent: %s" msgstr "" "%s 牴�何牴�牴� 牴�牴��牴む�牴萎横 \n" "\n" "牴�牴橿何牴伍臆牴鉦�牴逗王牾�: %s" #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:1910 msgid "Would you like to join the conversation?" msgstr "牴� 牴�仮牴む�牴�牴む�牴�臆牾�牴迦何 牴伍�牴萎岡牴�恩牾�牴朽何牴萎仮?" #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:2017 msgid "You have been logged out because you logged in at another workstation." msgstr "" #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:2073 #, c-format msgid "%s appears to be offline and did not receive the message that you just sent." msgstr "" #. TODO: Would be nice to prompt if not set! #. * gaim_request_fields(gc, _("Server Address"),...); #. #. ...but for now just error out with a nice message. #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:2171 msgid "" "Unable to connect to server. Please enter the address of the server you wish " "to connect to." msgstr "" #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:2194 msgid "Error. SSL support is not installed." msgstr "" #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:2503 msgid "This conference has been closed. No more messages can be sent." msgstr "" "牴� 牴伍荻牾�牴��牴橿襖 牴��牴�牴逗王牴逗王牾� . 牴�牴��牴�� " "牴伍�牴��牴謹�牴橿襖牾�牴�� 牴�牴橿何牴伍臆牾� " "牴�牴�牾�牴朽王牴逗臆牾�牴�" #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #. *< name #. *< version #. * summary #. * description #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:3547 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:3549 msgid "Novell GroupWise Messenger Protocol Plugin" msgstr "" #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:3568 msgid "Server address" msgstr "牴伍屋牾�牴朽屋牾� 牴朽何牴橿仮牴�" #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:3572 msgid "Server port" msgstr "" #: ../libgaim/protocols/oscar/flap_connection.c:240 msgid "Server closed the connection." msgstr "牴伍屋牾�牴朽屋牾� 牴伍�牴�屋牾�牴� 牴��牴�牾�牴�牴逗王牾�" #: ../libgaim/protocols/oscar/flap_connection.c:242 ../libgaim/proxy.c:535 msgid "Lost connection with server for an unknown reason." msgstr "" #: ../libgaim/protocols/oscar/flap_connection.c:244 msgid "Received invalid data on connection with server." msgstr "" #: ../libgaim/protocols/oscar/flap_connection.c:246 msgid "Could not establish a connection with the server." msgstr "" #: ../libgaim/protocols/oscar/odc.c:40 msgid "The remote user has closed the connection." msgstr "" #: ../libgaim/protocols/oscar/odc.c:42 msgid "The remote user has declined your request." msgstr "" #: ../libgaim/protocols/oscar/odc.c:44 msgid "Lost connection with the remote user for an unknown reason." msgstr "" #: ../libgaim/protocols/oscar/odc.c:46 msgid "Received invalid data on connection with remote user." msgstr "" #: ../libgaim/protocols/oscar/odc.c:48 msgid "Could not establish a connection with the remote user." msgstr "" #: ../libgaim/protocols/oscar/odc.c:557 msgid "Direct IM established" msgstr "" #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:120 msgid "Invalid error" msgstr "牴む鴎牾�牴�� 牴��牴�" #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:121 msgid "Invalid SNAC" msgstr "" #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:122 msgid "Rate to host" msgstr "" #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:123 msgid "Rate to client" msgstr "" #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:125 msgid "Service unavailable" msgstr "牴伍�牴朽� 牴迦沖牾�牴�乙牴逗臆牾�牴�" #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:126 msgid "Service not defined" msgstr "" #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:127 msgid "Obsolete SNAC" msgstr "" #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:128 msgid "Not supported by host" msgstr "" #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:129 msgid "Not supported by client" msgstr "" #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:130 msgid "Refused by client" msgstr "" #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:131 msgid "Reply too big" msgstr "牴�牴む�牴む屋 牴�温牴� 牴��牴÷�牴÷王牾�." #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:132 msgid "Responses lost" msgstr "牴��牴萎欧牴逗�牾�牴萎何牴��牴�牴橿� 牴�牴橿�牴�何牴朽�" #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:133 msgid "Request denied" msgstr "牴�牾�牴萎何牴�牾� 牴�何牴萎仮牴�牴萎何牴伍臆牴鉦�牴逗王牾�." #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:134 msgid "Busted SNAC payload" msgstr "" #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:135 msgid "Insufficient rights" msgstr "" #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:136 msgid "In local permit/deny" msgstr "" #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:137 msgid "Too evil (sender)" msgstr "牴�温牴� 牴�牾�牴�牾�牴�( 牴萎乙牴鉦襖牾�牴�仮牴萎屋牾�)" #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:138 msgid "Too evil (receiver)" msgstr "" #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:139 msgid "User temporarily unavailable" msgstr "" "牴�桶牴�牾�牴�仮牴萎屋牾� 牴む仮牴む�牴��牴萎�牴む何牴�牴朽仮牴�牴� " "牴�牴迦沖牾�牴�" #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:140 msgid "No match" msgstr "" #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:141 msgid "List overflow" msgstr "牴む�牴�牴�何牴� 牴��牾�牴�牴�" #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:142 msgid "Request ambiguous" msgstr "牴�牾�牴萎何牴�牾� 牴�牴伍�牴�卸牾�牴�" #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:143 msgid "Queue full" msgstr "牴伍屋牴む何牴�恩牴鉦臆牾� 牴〝屋牴む何牴�仮牴�牴逗王牾�" #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:144 msgid "Not while on AOL" msgstr "" #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:322 msgid "" "(There was an error receiving this message. The buddy you are speaking with " "is probably using a different encoding than expected. If you know what " "encoding he is using, you can specify it in the advanced account options for " "your AIM/ICQ account.)" msgstr "" #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:425 msgid "" "(There was an error receiving this message. The buddy you are speaking to " "most likely has a buggy client.)" msgstr "" #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:604 msgid "Voice" msgstr "牴о�牴朽襖牴�" #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:607 msgid "AIM Direct IM" msgstr "" #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:610 ../libgaim/protocols/silc/silc.c:697 #: ../libgaim/protocols/silc/util.c:551 msgid "Chat" msgstr "牴�仮牴む�牴�牴む�" #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:613 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5830 msgid "Get File" msgstr "牴�牴÷欧 牴�押牾�牴�何牴萎何" #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:620 msgid "Games" msgstr "牴�牴�牴�牴橿�" #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:623 msgid "Add-Ins" msgstr "" #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:626 msgid "Send Buddy List" msgstr "牴�牾�牴橿�牴�屋 牴��牾�牴�牴� 牴�牴橿何牴伍何" #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:629 msgid "ICQ Direct Connect" msgstr "" #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:632 msgid "AP User" msgstr "" #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:635 msgid "ICQ RTF" msgstr "" #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:638 msgid "Nihilist" msgstr "" #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:641 msgid "ICQ Server Relay" msgstr "" #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:644 msgid "Old ICQ UTF8" msgstr "" #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:647 msgid "Trillian Encryption" msgstr "" #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:650 msgid "ICQ UTF8" msgstr "" #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:653 msgid "Hiptop" msgstr "" #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:656 msgid "Security Enabled" msgstr "" #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:659 msgid "Video Chat" msgstr "" #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:663 msgid "iChat AV" msgstr "" #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:666 msgid "Live Video" msgstr "" #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:669 msgid "Camera" msgstr "" #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:687 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5607 msgid "Free For Chat" msgstr "" #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:691 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5639 msgid "Not Available" msgstr "牴迦沖牾�牴�乙牴逗臆牾�牴�" #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:693 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5625 msgid "Occupied" msgstr "" #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:697 msgid "Web Aware" msgstr "" #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:701 msgid "Online" msgstr "牴�牴����牴迦�牴��" #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:787 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2782 msgid "Warning Level" msgstr "" #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:796 msgid "Buddy Comment" msgstr "" #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:930 msgid "Could not connect to authentication server" msgstr "" #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:932 msgid "Could not connect to BOS server" msgstr "" #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:965 msgid "Screen name sent" msgstr "" #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:970 msgid "Connection established, cookie sent" msgstr "" #. TODO: Don't call this with ssi #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:999 msgid "Finalizing connection" msgstr "" #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:1183 #, c-format msgid "" "Unable to login: Could not sign on as %s because the screen name is invalid. " " Screen names must either start with a letter and contain only letters, " "numbers and spaces, or contain only numbers." msgstr "" #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:1268 ../libgaim/protocols/toc/toc.c:544 msgid "Incorrect nickname or password." msgstr "" #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:1273 msgid "Your account is currently suspended." msgstr "" #. service temporarily unavailable #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:1277 msgid "The AOL Instant Messenger service is temporarily unavailable." msgstr "" #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:1282 msgid "" "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes " "and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer." msgstr "" #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:1287 #, c-format msgid "The client version you are using is too old. Please upgrade at %s" msgstr "" #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:1322 msgid "Could Not Connect" msgstr "牴伍�牴�屋牾�牴� 牴�押牾�牴�臆牴鉦�牴迦何牴迦�牴�" #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:1327 msgid "Received authorization" msgstr "" #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:1350 msgid "The SecurID key entered is invalid." msgstr "" #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:1364 msgid "Enter SecurID" msgstr "" #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:1365 msgid "Enter the 6 digit number from the digital display." msgstr "" #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:1405 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:1448 #, c-format msgid "" "You may be disconnected shortly. You may want to use TOC until this is " "fixed. Check %s for updates." msgstr "" #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:1408 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:1451 msgid "Gaim was unable to get a valid AIM login hash." msgstr "" #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:1537 #, c-format msgid "You may be disconnected shortly. Check %s for updates." msgstr "" #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:1540 msgid "Gaim was unable to get a valid login hash." msgstr "" #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:1566 msgid "Password sent" msgstr "牴��牴萎乙牾�牴謹鴎牴� 牴�牴橿�牴項何牴伍臆牴鉦�牴逗王牾�" #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2118 msgid "Please authorize me so I can add you to my buddy list." msgstr "" #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2127 msgid "Authorization Request Message:" msgstr "" #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2128 msgid "Please authorize me!" msgstr "牴�億牴朽何牴�牾�牴�牾� 牴�襖牴�牾� 牴�牴о何牴�牴鉦屋 牴��牴÷何!" #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2160 #, c-format msgid "" "The user %s requires authorization before being added to a buddy list. Do " "you want to send an authorization request?" msgstr "" #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2165 msgid "Request Authorization" msgstr "牴�牴о何牴�牴鉦屋 牴�牾�牴萎何牴�牾�" #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2167 msgid "_Request Authorization" msgstr "牴�牴о何牴�牴鉦屋 牴�牾�牴萎何牴�牾�(R)" #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2208 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2215 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2321 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2345 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5032 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5084 msgid "No reason given." msgstr "牴�牴鉦屋牴� 牴�牾�牴�牾�牴�牴逗臆牾�牴�" #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2214 msgid "Authorization Denied Message:" msgstr "" #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2323 #, c-format msgid "" "The user %u wants to add %s to their buddy list for the following reason:\n" "%s" msgstr "" #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2333 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5044 msgid "Authorization Request" msgstr "牴�牴о何牴�牴鉦屋 牴�牾�牴萎何牴�牾�" #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2345 #, c-format msgid "" "The user %u has denied your request to add them to your buddy list for the " "following reason:\n" "%s" msgstr "" #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2346 msgid "ICQ authorization denied." msgstr "" #. Someone has granted you authorization #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2353 #, c-format msgid "The user %u has granted your request to add them to your buddy list." msgstr "" #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2361 #, c-format msgid "" "You have received a special message\n" "\n" "From: %s [%s]\n" "%s" msgstr "" #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2369 #, c-format msgid "" "You have received an ICQ page\n" "\n" "From: %s [%s]\n" "%s" msgstr "" #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2377 #, c-format msgid "" "You have received an ICQ e-mail from %s [%s]\n" "\n" "Message is:\n" "%s" msgstr "" #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2398 #, c-format msgid "ICQ user %u has sent you a buddy: %s (%s)" msgstr "" #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2404 msgid "Do you want to add this buddy to your buddy list?" msgstr "" #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2408 msgid "_Decline" msgstr "" #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2492 #, c-format msgid "You missed %hu message from %s because it was invalid." msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were invalid." msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2501 #, c-format msgid "You missed %hu message from %s because it was too large." msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were too large." msgstr[0] "牴む�牴� 牴��牴÷�牴÷王牴鉦王 牴�牴鉦屋牴� 牴��牴朽� %hu 牴伍�牴��牴謹�牴橿襖牾�牴�� (%s 牴�牴朽屋牴逗�牴�) 牴�牴橿�牴��牴�牾�牴�牴÷何牴萎何" msgstr[1] "You missed %hu messages from %s because they were too large." #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2510 #, c-format msgid "You missed %hu message from %s because the rate limit has been exceeded." msgid_plural "You missed %hu messages from %s because the rate limit has been exceeded." msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2519 #, c-format msgid "You missed %hu message from %s because he/she was too evil." msgid_plural "You missed %hu messages from %s because he/she was too evil." msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2528 #, c-format msgid "You missed %hu message from %s because you are too evil." msgid_plural "You missed %hu messages from %s because you are too evil." msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2537 #, c-format msgid "You missed %hu message from %s for an unknown reason." msgid_plural "You missed %hu messages from %s for an unknown reason." msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2593 #, c-format msgid "<B>UIN:</B> %s<BR><B>Status:</B> %s<HR>%s" msgstr "" #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2654 #, c-format msgid "SNAC threw error: %s\n" msgstr "" #. Data is assumed to be the destination sn #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2690 #, c-format msgid "Unable to send message: %s" msgstr "牴伍�牴��牴�: %s 牴�牴橿何牴伍臆牴鉦�牴迦何牴迦�牴�" #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2690 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2695 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2757 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2761 msgid "Unknown reason." msgstr "牴�牾�牴む�牴む何牴迦�牴迦王 牴�牴鉦屋牴�:" #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2693 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:2364 #, c-format msgid "Unable to send message to %s:" msgstr "%s 牴萎何牴�牾� 牴伍�牴��牴� 牴�牴橿何牴伍臆牴鉦�牴迦何牴迦�牴�" #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2757 #, c-format msgid "User information not available: %s" msgstr "牴�桶牴�牾�牴�仮牴萎屋 牴�仮牴項何牴む何 牴迦沖牾�牴�乙牴逗臆牾�牴�: %s" #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2760 #, c-format msgid "User information for %s unavailable:" msgstr "" " %s 牴�牾� 牴�桶牴�牾�牴�仮牴萎屋 牴�仮牴項何牴む何 " "牴迦沖牾�牴�乙牴逗臆牾�牴�" #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2786 msgid "Online Since" msgstr "" #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2791 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1173 msgid "Member Since" msgstr "" #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2796 msgid "Capabilities" msgstr "" #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2814 msgid "Available Message" msgstr "牴迦沖牾�牴�乙牴逗屋牾�牴� 牴伍�牴��牴�" #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2914 msgid "Your AIM connection may be lost." msgstr "" #. The conversion failed! #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3095 msgid "" "[Unable to display a message from this user because it contained invalid " "characters.]" msgstr "" #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3316 msgid "Rate limiting error." msgstr "" #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3317 msgid "" "The last action you attempted could not be performed because you are over " "the rate limit. Please wait 10 seconds and try again." msgstr "" #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3389 msgid "You have been signed off for an unknown reason." msgstr "" #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3402 ../libgaim/protocols/toc/toc.c:972 #, c-format msgid "You have been disconnected from chat room %s." msgstr "" #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3626 #: ../libgaim/protocols/silc/util.c:583 msgid "Mobile Phone" msgstr "牴伍�牴�牴鉦屋牴� 牴��牴萎乙牴鉦横牴�" #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3653 msgid "Personal Web Page" msgstr "牴朽�牴��牾�牴む何牴� 牴�牴鉦臆牴��牴�" #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3657 msgid "Additional Information" msgstr "牴項�牴�牾�牴�牴逗襖 牴�仮牴項何牴む何" #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3666 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3674 msgid "Zip Code" msgstr "牴�牴逗鴎牾�(牴�何牴��)牴�牾�牴÷�" #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3678 msgid "Work Information" msgstr "牴�牾�牴迦恩牴� 牴�仮牴項何牴む何" #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3680 msgid "Division" msgstr "牴朽何牴〝仮牴�" #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3681 msgid "Position" msgstr "牴項�牴��牴��" #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3683 msgid "Web Page" msgstr "牴�牴鉦臆牴��牴�" #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3741 msgid "Pop-Up Message" msgstr "" #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3781 #, c-format msgid "The following screen name is associated with %s" msgid_plural "The following screen names are associated with %s" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3786 msgid "Screen name" msgstr "" #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3812 #, c-format msgid "No results found for e-mail address %s" msgstr "" #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3833 #, c-format msgid "You should receive an e-mail asking to confirm %s." msgstr "" #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3835 msgid "Account Confirmation Requested" msgstr "牴�牴鉦欧牾� 牴о�牴÷�牴�牴萎横 牴�牾�牴萎臆牴鉦�牴逗王牾�" #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3866 msgid "Error Changing Account Info" msgstr "牴�牴鉦欧牾�牴�仮牴項何牴む何 牴�王牴迦何牴伍�牴朽臆牾�牴迦何 牴��牴�" #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3869 #, c-format msgid "" "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name " "differs from the original." msgstr "" #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3872 #, c-format msgid "Error 0x%04x: Unable to format screen name because it is invalid." msgstr "" #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3875 #, c-format msgid "" "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name " "is too long." msgstr "" #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3878 #, c-format msgid "" "Error 0x%04x: Unable to change e-mail address because there is already a " "request pending for this screen name." msgstr "" #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3881 #, c-format msgid "" "Error 0x%04x: Unable to change e-mail address because the given address has " "too many screen names associated with it." msgstr "" #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3884 #, c-format msgid "" "Error 0x%04x: Unable to change e-mail address because the given address is " "invalid." msgstr "" #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3887 #, c-format msgid "Error 0x%04x: Unknown error." msgstr "牴��牴� 0x%04x: 牴�牾�牴む�牴む何牴迦�牴迦王 牴��牴� " #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3897 #, c-format msgid "" "Your screen name is currently formatted as follows:\n" "%s" msgstr "" #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3898 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3905 msgid "Account Info" msgstr "牴�牴鉦欧牾�牴� 牴�仮牴項何牴む何" #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3903 #, c-format msgid "The e-mail address for %s is %s" msgstr " %s 牴�牴朽屋 牴朽何-牴�牴�牴�牾�牴朽何牴橿仮牴� - %s" #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:4078 msgid "Your IM Image was not sent. You must be Direct Connected to send IM Images." msgstr "" #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:4330 msgid "Unable to set AIM profile." msgstr "" #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:4331 msgid "" "You have probably requested to set your profile before the login procedure " "completed. Your profile remains unset; try setting it again when you are " "fully connected." msgstr "" #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:4345 #, c-format msgid "" "The maximum profile length of %d byte has been exceeded. Gaim has truncated " "it for you." msgid_plural "" "The maximum profile length of %d bytes has been exceeded. Gaim has " "truncated it for you." msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:4350 msgid "Profile too long." msgstr "" #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:4394 #, c-format msgid "" "The maximum away message length of %d byte has been exceeded. Gaim has " "truncated it for you." msgid_plural "" "The maximum away message length of %d bytes has been exceeded. Gaim has " "truncated it for you." msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:4399 msgid "Away message too long." msgstr "" #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:4468 #, c-format msgid "" "Could not add the buddy %s because the screen name is invalid. Screen names " "must either start with a letter and contain only letters, numbers and " "spaces, or contain only numbers." msgstr "" #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:4470 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:4880 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:4894 msgid "Unable To Add" msgstr "牴伍�牴萎何牴伍臆牾� 牴�牴�牴��." #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:4574 msgid "Unable To Retrieve Buddy List" msgstr "" #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:4575 msgid "" "Gaim was temporarily unable to retrieve your buddy list from the AIM " "servers. Your buddy list is not lost, and will probably become available in " "a few hours." msgstr "" #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:4778 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:4779 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:4784 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:4948 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:4949 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:4954 msgid "Orphans" msgstr "" #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:4878 #, c-format msgid "" "Could not add the buddy %s because you have too many buddies in your buddy " "list. Please remove one and try again." msgstr "" "牴�何牴��牴� 牴�牾�牴橿�牴�屋 牴��牾�牴�牴逗億牴迦�牴迦何 " "牴�温牴橿卸牾�牴�牾� 牴�牾�牴橿�牴�屋牴逗屋牾�牴朽王牴萎何牴�牴� " "牴�牾�牴橿�牴� %s 牴萎襖牾�牴�� 牴伍�牴萎何牴伍臆牴鉦�牴迦何牴迦�牴� . " ". 牴�牴��牴�屋牴��牴�� 牴む�牴�牾�牴�� 牴項仮牴�牴� " "牴�欧牾�牴む� 牴��牴萎億牴む�牴�何牴伍何牴萎何 " #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:4878 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:4892 msgid "(no name)" msgstr "(牴項�牴伍屋牾� 牴�牴迦�牴�)" #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:4892 #, c-format msgid "" "Could not add the buddy %s for an unknown reason. The most common reason " "for this is that you have the maximum number of allowed buddies in your " "buddy list." msgstr "" "牴�仮牴朽�牴�� 牴�牾�牴む�牴む何牴迦�牴迦王 牴�牴鉦屋牴��牾�牴�牾� " "牴�牾�牴橿�牴� %s 牴萎襖牾�牴�� 牴伍�牴萎何牴伍臆牴鉦�牴迦何牴迦�牴� . " "牴�牴��牾�牴�牾� 牴伍仮牴�仮牴��牴�乙牴鉦�牴� 牴��牴朽� " "牴�何牴��牴��牾�牴橿�牴�屋牴��牾�牴�牴逗億牴迦�牴迦何 " "牴�牴萎何牴劇�牴� 牴伍�牴�牾�牴��牴� 牴�牾�牴橿�牴�屋牴��牴�� " "牴項�牴�牴�何牴萎�牴朽王牾� 牴�牴鉦屋牴�乙牴�牴逗屋牾�牴む�牴む王牾�. " #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:4985 #, c-format msgid "" "The user %s has given you permission to add you to their buddy list. Do you " "want to add them?" msgstr "" #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:4991 msgid "Authorization Given" msgstr "牴�牴о何牴�牴鉦屋 牴�牾�牴�牾�牴�牴逗王牾�" #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5035 #, c-format msgid "" "The user %s wants to add %s to their buddy list for the following reason:\n" "%s" msgstr "" #. Granted #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5080 #, c-format msgid "The user %s has granted your request to add them to your buddy list." msgstr "" #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5081 msgid "Authorization Granted" msgstr "牴�牴о何牴�牴鉦屋 牴�牾�牴÷臆牴鉦�牴逗王牾�." #. Denied #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5084 #, c-format msgid "" "The user %s has denied your request to add them to your buddy list for the " "following reason:\n" "%s" msgstr "" #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5085 msgid "Authorization Denied" msgstr "" #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5121 ../libgaim/protocols/toc/toc.c:1373 msgid "_Exchange:" msgstr "牴朽何牴�何牴�億:(E)" #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5161 msgid "Invalid chat name specified." msgstr "" #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5231 msgid "Your IM Image was not sent. You cannot send IM Images in AIM chats." msgstr "" #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5393 msgid "<i>(retrieving)</i>" msgstr "" #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5706 #, c-format msgid "Buddy Comment for %s" msgstr "" #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5707 msgid "Buddy Comment:" msgstr "" #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5753 #, c-format msgid "You have selected to open a Direct IM connection with %s." msgstr "" #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5757 msgid "" "Because this reveals your IP address, it may be considered a security risk. " "Do you wish to continue?" msgstr "" #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5761 #: ../libgaim/protocols/oscar/peer.c:981 msgid "_Connect" msgstr "" #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5795 msgid "Get AIM Info" msgstr "" #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5801 msgid "Edit Buddy Comment" msgstr "" #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5809 msgid "Get Status Msg" msgstr "" #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5822 msgid "Direct IM" msgstr "" #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5844 msgid "Re-request Authorization" msgstr "" #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5903 msgid "Require authorization" msgstr "" #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5906 msgid "Web aware (enabling this will cause you to receive SPAM!)" msgstr "" #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5911 msgid "ICQ Privacy Options" msgstr "" #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5928 msgid "The new formatting is invalid." msgstr "" #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5929 msgid "Screen name formatting can change only capitalization and whitespace." msgstr "" #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5936 msgid "New screen name formatting:" msgstr "" #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5992 msgid "Change Address To:" msgstr "牴朽何牴橿仮牴伍乙牴��牴�� 牴項�牴�牾� 牴�王牴迦何牴伍何" #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:6037 msgid "<i>you are not waiting for authorization</i>" msgstr "" "<i>牴о�牴÷�牴�牴萎横牴�牾�牴�牾� 牴��牴朽� " "牴�牴鉦億牾�牴む�牴む何牴迦�牴�</i>" #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:6040 msgid "You are awaiting authorization from the following buddies" msgstr "" "牴��牴朽� 牴� 牴�牾�牴橿�牴�牴� 牴�牾�牴橿�牴�屋牴逗�牴� " "牴о�牴÷�牴�牴萎横 牴�牴鉦億牾�牴む�牴む何牴��牴��牴萎何" #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:6041 msgid "" "You can re-request authorization from these buddies by right-clicking on " "them and selecting \"Re-request Authorization.\"" msgstr "" #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:6058 msgid "Find Buddy by E-Mail" msgstr "" #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:6059 msgid "Search for a buddy by e-mail address" msgstr "" #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:6060 msgid "Type the e-mail address of the buddy you are searching for." msgstr "" #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:6229 msgid "Set User Info (URL)..." msgstr "" #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:6240 msgid "Change Password (URL)" msgstr "" #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:6244 msgid "Configure IM Forwarding (URL)" msgstr "" #. ICQ actions #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:6254 msgid "Set Privacy Options..." msgstr "" #. AIM actions #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:6261 msgid "Format Screen Name..." msgstr "" #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:6265 msgid "Confirm Account" msgstr "" #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:6269 msgid "Display Currently Registered E-Mail Address" msgstr "" #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:6273 msgid "Change Currently Registered E-Mail Address..." msgstr "" #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:6280 msgid "Show Buddies Awaiting Authorization" msgstr "" #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:6286 msgid "Search for Buddy by E-Mail Address..." msgstr "" #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:6291 msgid "Search for Buddy by Information" msgstr "" #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:6359 msgid "Use recent buddies group" msgstr "" "牴�牴む�牴む�牴�牴逗襖 牴�牾�牴橿�牴�屋 牴�牾�牴�牴�襖牾�牴�� " "牴�桶牴伍何" #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:6362 msgid "Show how long you have been idle" msgstr "" #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #. *< name #. *< version #. * summary #. * description #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:6487 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:6489 msgid "AIM/ICQ Protocol Plugin" msgstr "" #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:6514 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3906 #: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:2927 msgid "Encoding" msgstr "" #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:6518 msgid "" "Always use AIM/ICQ proxy server\n" "(slower, but does not reveal your IP address)" msgstr "" #: ../libgaim/protocols/oscar/peer.c:614 #, c-format msgid "Asking %s to connect to us at %s:%hu for Direct IM." msgstr "" #: ../libgaim/protocols/oscar/peer.c:694 ../libgaim/protocols/oscar/peer.c:729 #, c-format msgid "Attempting to connect to %s:%hu." msgstr "" #: ../libgaim/protocols/oscar/peer.c:794 msgid "Attempting to connect via proxy server." msgstr "" #: ../libgaim/protocols/oscar/peer.c:971 #, c-format msgid "%s has just asked to directly connect to %s" msgstr "" #: ../libgaim/protocols/oscar/peer.c:975 msgid "" "This requires a direct connection between the two computers and is necessary " "for IM Images. Because your IP address will be revealed, this may be " "considered a privacy risk." msgstr "" #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:56 msgid "Country/Region" msgstr "牴��牴� / 牴��牴萎王牾�牴�" #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:57 msgid "Province/State" msgstr "牴��牴萎仮牴�牴�/牴萎仮牴�牾�牴�" #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:58 msgid "Zipcode" msgstr "牴�牴逗鴎牾���/牴�何牴�� 牴�牾�牴÷�" #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:60 msgid "Phone Number" msgstr "牴��牴萎乙牴鉦横牴� 牴伍�牴�牾�牴��" #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:64 msgid "Email" msgstr "牴朽何-牴�牴�牴�牾�" #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:76 msgid "Cellphone Number" msgstr "牴伍�牴迦� 牴��牴�� 牴伍�牴�牾�牴��" #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:78 msgid "Personal Introduction" msgstr "牴朽�牴��牴�牾�牴む何牴� 牴�屋牴逗�牴�" #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:85 msgid "College" msgstr "牴�牴鉦臆牾�牴�牾�:" #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:86 msgid "Horoscope Symbol" msgstr "" #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:87 msgid "Zodiac Symbol" msgstr "" #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:88 msgid "Blood Type" msgstr "牴萎�牾�牴む王 牴�牾�牴�牴��" #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:109 msgid "A" msgstr "牴�" #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:109 msgid "B" msgstr "牴�何" #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:109 msgid "O" msgstr "牴�" #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:109 msgid "AB" msgstr "牴蹛�何" #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:109 msgid "Other" msgstr "牴�牴む屋" #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:510 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:511 msgid "Modify my information" msgstr "牴�襖牾�牴� 牴�仮牴項何牴む何牴�襖牾�牴�� 牴む何牴��牴�何" #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:512 msgid "Update my information" msgstr "牴�襖牾�牴� 牴�仮牴項何牴む何 牴�屋牴逗卸牾�牴�牴萎何牴伍何" #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:536 msgid "Your information has been updated" msgstr "" "牴�何牴��牴� 牴�仮牴項何牴む何 牴�屋牴逗卸牾�牴�牴鉦屋 " "牴項�牴�牴�何牴��" #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_list.c:420 #: ../libgaim/protocols/qq/group_im.c:128 #: ../libgaim/protocols/qq/group_im.c:172 #: ../libgaim/protocols/qq/group_im.c:212 #: ../libgaim/protocols/qq/group_im.c:247 #: ../libgaim/protocols/qq/group_im.c:281 #: ../libgaim/protocols/qq/group_join.c:224 #: ../libgaim/protocols/qq/group_join.c:355 #: ../libgaim/protocols/qq/group_opt.c:229 #: ../libgaim/protocols/qq/group_opt.c:299 #: ../libgaim/protocols/qq/group_opt.c:385 msgid "QQ Qun Operation" msgstr "" #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_list.c:421 msgid "" "Find one Qun in the server list, but i don't know its external id, please " "re-rejoin it manually" msgstr "" #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_opt.c:209 #: ../libgaim/protocols/qq/group_opt.c:134 #, c-format msgid "You rejected %d's request" msgstr "" "牴��牴朽� %d 牴萎乙牴� 牴�牾�牴萎何牴�牾�牴�襖牾�牴�� " "牴む何牴萎恩牾�牴�牴萎何牴伍何牴�何牴萎何" #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_opt.c:210 #: ../libgaim/protocols/qq/group_opt.c:135 msgid "Input your reason:" msgstr "牴�何牴��牴� 牴�牴鉦屋牴�乙牴��牴�� 牴�屋牾�牴�何牴萎何:" #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_opt.c:212 msgid "Reject request" msgstr "牴�牾�牴萎何牴�牾�牴�襖牾�牴�� 牴む何牴萎恩牾�牴�牴萎何牴伍何" #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_opt.c:213 #: ../libgaim/protocols/qq/group_opt.c:138 msgid "Sorry, you are not my type..." msgstr "" "牴�牾�牴劇荻牴逗恩牴� , 牴��牴朽� 牴�襖牾�牴� " "牴む屋牴項王牴朽屋牴迦�牴�..." # 牴む何牴萎恩鐃準�牴萎何牴醐申 牴伍屋牴逗億牴鉦王 牴謹岡鐃準王 . 牴�何牴萎仮牴�牴萎何牴醐申 牴�牴�牴�屋牾� 牴÷何牴�� ! . #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_opt.c:214 #: ../libgaim/protocols/qq/group_im.c:134 #: ../libgaim/protocols/qq/group_opt.c:124 #: ../libgaim/protocols/qq/sys_msg.c:84 ../libgaim/protocols/qq/sys_msg.c:227 msgid "Reject" msgstr "牴む何牴萎恩牾�牴�牴萎何牴伍�" #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_opt.c:275 msgid "Add buddy with auth request fails" msgstr "" #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_opt.c:307 msgid "You have successfully removed a buddy" msgstr "" "牴��牴朽� 牴�牴��牴� 牴伍�牴��牴項何牴む屋牴��牴�� " "牴�俺牴伍�牴朽何牴�仮牴�牴� 牴む�牴�牾�牴�� " "牴項仮牴�牴逗王牾�牴��牴萎何." #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_opt.c:336 msgid "You have successfully removed yourself from a buddy" msgstr "" #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_opt.c:401 #, c-format msgid "User %d needs authentication" msgstr "" "%d 牴�桶牴�牾�牴�仮牴萎屋牴逗�牾� 牴о�牴÷�牴�牴萎横 " "牴�牴�牴む�牴�乙牴逗王牾�" #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_opt.c:403 #: ../libgaim/protocols/qq/group_join.c:120 msgid "Input request here" msgstr "牴�牾�牴萎何牴�牾�牴�襖牾�牴�� 牴�牴迦�牴迦何 牴伍臆牾�牴迦何牴伍何" #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_opt.c:404 #: ../libgaim/protocols/qq/group_join.c:121 msgid "Would you be my friend?" msgstr "牴��牴朽� 牴�襖牾�牴� 牴伍�牴��牴項何牴む屋牴鉦�牾�牴朽何牴萎仮?" #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_opt.c:405 #: ../libgaim/protocols/qq/group_join.c:122 #: ../libgaim/protocols/qq/group_opt.c:139 #: ../libgaim/protocols/qq/sendqueue.c:200 msgid "Send" msgstr "牴�牴橿何牴伍何" #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_opt.c:412 #, c-format msgid "You have added %d in buddy list" msgstr "" "%d 牴萎襖牾�牴�� 牴��牴朽� " "牴伍�牴��牴項何牴む屋牴��牾�牴�牴逗�牾� " "牴伍�牴萎何牴伍何牴��牴��牴萎何" #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_opt.c:513 msgid "QQid Error" msgstr "" #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_opt.c:514 msgid "Invalid QQid" msgstr "" #: ../libgaim/protocols/qq/group.c:55 msgid "ID: " msgstr "牴�牾�牴萎�牴む�:" #: ../libgaim/protocols/qq/group.c:60 msgid "Admin: " msgstr "牴�牴÷桶牴逗欧牴�牴鉦屋:" #: ../libgaim/protocols/qq/group.c:65 msgid "Status: " msgstr "牴伍�牴ム何牴む何:" #: ../libgaim/protocols/qq/group.c:87 msgid "Group ID" msgstr "牴�牾�牴�牴�何牴� 牴�牾�牴萎�牴む�:" #: ../libgaim/protocols/qq/group.c:89 msgid "Creator" msgstr "牴萎�牴逗恩牴逗王牴朽屋牾�" #: ../libgaim/protocols/qq/group.c:92 msgid "Group Description" msgstr "牴�牾�牴�牴�何牴� 牴朽何牴朽屋牴��" #: ../libgaim/protocols/qq/group.c:98 msgid "Auth" msgstr "" #: ../libgaim/protocols/qq/group.c:108 msgid "QQ Qun" msgstr "" #: ../libgaim/protocols/qq/group.c:109 msgid "Please input external group ID" msgstr "" "牴�仮牴項�牴� 牴�牾�牴�牴�何牴� 牴�牾�牴萎�牴む襖牾�牴�� " "牴�屋牾�牴�何牴萎何" #: ../libgaim/protocols/qq/group.c:110 msgid "" "You can only search for permanent QQ group\n" "Input 0 or leave it blank to search for demo groups" msgstr "" #: ../libgaim/protocols/qq/group_hash.c:38 msgid "I am not member" msgstr "牴�仮牴�� 牴伍王牴伍�牴�襖牴迦�牴�" #: ../libgaim/protocols/qq/group_hash.c:41 msgid "I am a member" msgstr "牴�仮牴�� 牴�牴��牴� 牴伍王牴伍�牴�" #: ../libgaim/protocols/qq/group_hash.c:44 msgid "I am applying to join" msgstr "牴�仮牴�� 牴伍�牴萎臆牾� 牴�牾�牴萎�牴む�牴む何牴��牴��牴��." #: ../libgaim/protocols/qq/group_hash.c:47 msgid "I am the admin" msgstr "牴�仮牴�� 牴�牴÷桶牴逗欧牴�牴鉦屋." #: ../libgaim/protocols/qq/group_hash.c:50 msgid "Unknown status" msgstr "牴�牾�牴む�牴む何牴迦�牴迦王 牴伍�牴ム何牴む何" #: ../libgaim/protocols/qq/group_im.c:120 #, c-format msgid "User %d applied to join group %d" msgstr "" " %d 牴� 牴�桶牴�牾�牴�仮牴萎屋牾� %d 牴�牾�牴�牴�襖牾�牴�� " "牴伍�牴萎臆牾� 牴�牾�牴萎何牴�牾� 牴伍臆牾�牴迦何牴伍何牴��牴�仮牴萎�" #: ../libgaim/protocols/qq/group_im.c:121 #: ../libgaim/protocols/qq/group_im.c:170 #: ../libgaim/protocols/qq/sys_msg.c:179 #, c-format msgid "Reason: %s" msgstr "牴�牴鉦屋牴�: %s" # 牴�牴�申牴��牴�何牴醐申 牴伍屋牴逗億牴鉦王 牴謹岡鐃準王 #: ../libgaim/protocols/qq/group_im.c:131 #: ../libgaim/protocols/qq/group_opt.c:126 #: ../libgaim/protocols/qq/sys_msg.c:86 ../libgaim/protocols/qq/sys_msg.c:229 msgid "Approve" msgstr "牴�牴��牴��牴�何牴伍�" #: ../libgaim/protocols/qq/group_im.c:169 #, c-format msgid "You request to join group %d has been rejected by admin %d" msgstr "" "%d 牴�牾�牴�牴�襖牾�牴�� 牴伍�牴萎�牴� 牴��牴��牴� " "牴�牾�牴萎何牴�牾�牴�襖牾�牴�� %d 牴�牾�牴�牴�何牴� " "牴�牴÷桶牴逗欧牴�牴鉦屋牴萎� " "牴む何牴萎恩牾�牴�牴萎何牴伍何牴��牴�仮牴萎�" #: ../libgaim/protocols/qq/group_im.c:210 #, c-format msgid "You request to join group %d has been approved by admin %d" msgstr "" " %d 牴�牾�牴�牴�襖牾�牴�� 牴伍�牴萎�牴� 牴�何牴��牴� " "牴�牾�牴萎何牴�牾�牴�襖牾�牴�� %d 牴�牴÷桶牴逗欧牴�牴鉦屋牴萎� " "牴�牴��牴��牴�何牴伍何牴��牴�仮牴萎�." #: ../libgaim/protocols/qq/group_im.c:246 #, c-format msgid "You [%d] has exit group \"%d\"" msgstr "" "牴��牴朽� [%d] \"%d\" 牴�牾�牴�牴�何牴�何牴�牴� " "牴項�牴萎岡牴逗王牾�牴�何牴��牴��牴萎何" #: ../libgaim/protocols/qq/group_im.c:280 #, c-format msgid "You [%d] has been added by group \"%d\"" msgstr "" "牴�何牴��牴�襖牾�牴�� [%d] \"%d\" 牴�牾�牴�牴�� " "牴伍�牴萎何牴伍何牴�牾�牴�牴÷何牴�� " #: ../libgaim/protocols/qq/group_im.c:281 msgid "OpenQ has added this group to your buddy list" msgstr "" #: ../libgaim/protocols/qq/group_join.c:224 msgid "You have successfully exit group" msgstr "" "牴��牴朽� 牴�俺牴伍�牴朽何牴�仮牴�牴� 牴�牾�牴�牴�何牴�何牴�牴� " "牴項�牴萎岡牴逗王牾�牴�何牴��牴��牴萎何." #: ../libgaim/protocols/qq/group_join.c:249 msgid "QQ Group Auth" msgstr "" #: ../libgaim/protocols/qq/group_join.c:249 msgid "You authorization operation has been accepted by QQ server" msgstr "" #: ../libgaim/protocols/qq/group_join.c:331 msgid "This group does not allow others to join" msgstr "" "牴� 牴�牾�牴�牴�� 牴�牴む屋牴萎襖牾�牴�� 牴伍�牴萎臆牾� " "牴�牴��牴�欧牴逗恩牾�牴朽王牴逗臆牾�牴�" #: ../libgaim/protocols/qq/group_join.c:356 msgid "Are you sure to exit this Qun?" msgstr "" #: ../libgaim/protocols/qq/group_join.c:358 msgid "" "Note, if you are the creator, \n" "this operation will eventually remove this Qun." msgstr "" #: ../libgaim/protocols/qq/group_join.c:361 msgid "Go ahead" msgstr "牴��牴�牴�� 牴伍仮牴�牴�." #: ../libgaim/protocols/qq/group_network.c:87 #, c-format msgid "Code [0x%02X]: %s" msgstr "" #: ../libgaim/protocols/qq/group_network.c:88 msgid "Group Operation Error" msgstr "牴�牾�牴�牴�� 牴�牴鉦屋牾�牴�仮牴�牴萎横牾� 牴��牴�" #: ../libgaim/protocols/qq/group_opt.c:123 #: ../libgaim/protocols/qq/sys_msg.c:83 msgid "Do you wanna approve the request?" msgstr "" "牴��牴朽� 牴�牾�牴萎何牴�牾�牴�襖牾�牴�� " "牴�牴��牴��牴�何牴伍岡牴�恩牾�牴朽何牴萎仮?" #: ../libgaim/protocols/qq/group_opt.c:229 msgid "You have successfully modify Qun member" msgstr "" #: ../libgaim/protocols/qq/group_opt.c:299 msgid "You have successfully modify Qun information" msgstr "" #: ../libgaim/protocols/qq/group_opt.c:386 msgid "You have successfully created a Qun" msgstr "" #: ../libgaim/protocols/qq/group_opt.c:388 msgid "Would you like to set up the Qun details now?" msgstr "" #: ../libgaim/protocols/qq/group_opt.c:389 msgid "Setup" msgstr "牴伍何牴��牴о欧牾�" #: ../libgaim/protocols/qq/im.c:421 msgid "System Message" msgstr "牴�牴��牴朽�牴�乙牴伍�牴ム�牴� 牴伍�牴��牴�" #: ../libgaim/protocols/qq/im.c:569 msgid "Server ACK" msgstr "" #: ../libgaim/protocols/qq/im.c:569 msgid "Send IM fail\n" msgstr "" #: ../libgaim/protocols/qq/keep_alive.c:84 msgid "Keep alive error, seems connection lost!" msgstr "" #: ../libgaim/protocols/qq/login_logout.c:415 msgid "Request login token error!" msgstr "" #: ../libgaim/protocols/qq/login_logout.c:489 msgid "Wrong password!" msgstr "牴む鴎牾�牴�� 牴��牴萎乙牾�牴謹鴎牴�!" #: ../libgaim/protocols/qq/login_logout.c:492 msgid "Unable to login, check debug log" msgstr "" "牴迦仮牴�牴逗襖牾� 牴�仮牴÷臆牴鉦�牴迦何牴迦�牴� , " "牴��牴劇襖牴逗乙牴鉦屋牴��牴� 牴迦仮牴�牾� 牴��牴÷何牴萎何" #. we didn't successfully connect. tdt->toc_fd is valid here #: ../libgaim/protocols/qq/qq.c:137 ../libgaim/protocols/toc/toc.c:173 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:2323 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:2350 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:2446 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:2467 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:108 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:188 #: ../libgaim/protocols/yahoo/ycht.c:540 msgid "Unable to connect." msgstr "牴伍�牴�屋牾�牴�牴逗恩牴迦� 牴朽何牴�臆" #: ../libgaim/protocols/qq/qq.c:287 msgid "QQ: Available" msgstr "" #: ../libgaim/protocols/qq/qq.c:291 msgid "QQ: Away" msgstr "" #: ../libgaim/protocols/qq/qq.c:295 msgid "QQ: Invisible" msgstr "" #: ../libgaim/protocols/qq/qq.c:299 msgid "QQ: Offline" msgstr "" #: ../libgaim/protocols/qq/qq.c:377 msgid "Invalid name" msgstr "牴む鴎牾�牴�� 牴項�牴伍屋牾�" #: ../libgaim/protocols/qq/qq.c:452 msgid "Selection" msgstr "牴�牴��牴�牾�" #: ../libgaim/protocols/qq/qq.c:455 msgid "Select a number" msgstr "牴�牴�牴�� 牴伍�牴�牾�牴�� 牴�牴��牴��牴�牾�牴橿�牴橿何" #: ../libgaim/protocols/qq/qq.c:462 msgid "Faces" msgstr "" #: ../libgaim/protocols/qq/qq.c:467 msgid "Change Your QQ Face" msgstr "" #: ../libgaim/protocols/qq/qq.c:468 msgid "Change Face" msgstr "" #: ../libgaim/protocols/qq/qq.c:469 msgid "Update" msgstr "牴�屋牴逗卸牾�牴�牴萎何牴伍何" #: ../libgaim/protocols/qq/qq.c:525 #, c-format msgid "<b>Current Online</b>: %d<br>\n" msgstr "" #: ../libgaim/protocols/qq/qq.c:526 #, c-format msgid "<b>Last Refresh</b>: %s<br>\n" msgstr "" #: ../libgaim/protocols/qq/qq.c:530 #, c-format msgid "<b>Connection Mode</b>: %s<br>\n" msgstr "" #: ../libgaim/protocols/qq/qq.c:531 #, c-format msgid "<b>Server IP</b>: %s: %d<br>\n" msgstr "" #: ../libgaim/protocols/qq/qq.c:532 #, c-format msgid "<b>My Public IP</b>: %s<br>\n" msgstr "" #: ../libgaim/protocols/qq/qq.c:537 #, c-format msgid "<b>Login Time</b>: %s<br>\n" msgstr "<b>牴迦仮牴�牴逗襖牾� 牴伍荻牴�</b>: %s<br>\n" #: ../libgaim/protocols/qq/qq.c:538 #, c-format msgid "<b>Last Login IP</b>: %s<br>\n" msgstr "" #: ../libgaim/protocols/qq/qq.c:539 #, c-format msgid "<b>Last Login Time</b>: %s\n" msgstr "" "<b>牴�牴橿�牴� 牴�屋牴� 牴迦仮牴�牴逗襖牾� 牴�仮牴÷何牴� 牴伍荻牴�</b>: " "%s\n" #: ../libgaim/protocols/qq/qq.c:543 msgid "Login Information" msgstr "牴迦仮牴�牴逗襖牾� 牴�仮牴項何牴む何" #: ../libgaim/protocols/qq/qq.c:829 msgid "Modify My Information" msgstr "牴�襖牾�牴� 牴�仮牴項何牴む何 牴む何牴��牴�何" #: ../libgaim/protocols/qq/qq.c:832 msgid "Change My Face" msgstr "" #: ../libgaim/protocols/qq/qq.c:835 ../libgaim/protocols/toc/toc.c:1695 msgid "Change Password" msgstr "牴��牴萎乙牾�牴謹鴎牴� 牴�王牴迦何牴伍何" #: ../libgaim/protocols/qq/qq.c:838 msgid "Show Login Information" msgstr "牴迦仮牴�牴逗襖牾� 牴�仮牴項何牴む何 牴む�牴萎何牴伍何" #: ../libgaim/protocols/qq/qq.c:953 msgid "This function has not be implemented yet" msgstr "" #: ../libgaim/protocols/qq/qq.c:953 msgid "Please wait for new version" msgstr "牴項�牴� 牴�牴朽�牴む�牴む何牴�牴鉦�牴� 牴�牴鉦億牴逗屋牴�." #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #. *< name #. *< version #. * summary #. * description #: ../libgaim/protocols/qq/qq.c:1034 ../libgaim/protocols/qq/qq.c:1036 msgid "QQ Protocol\tPlugin" msgstr "" #: ../libgaim/protocols/qq/qq.c:1055 msgid "Login in TCP" msgstr "" #: ../libgaim/protocols/qq/qq.c:1058 msgid "Login Hidden" msgstr "牴迦仮牴�牴逗襖牾� 牴�牴÷�牴逗恩牴逗�牾�牴�牴逗王牾�" #: ../libgaim/protocols/qq/qq.c:1061 msgid "QQ Server" msgstr "" #: ../libgaim/protocols/qq/qq.c:1064 msgid "QQ Port" msgstr "" #: ../libgaim/protocols/qq/qq_proxy.c:492 msgid "Socket send error" msgstr "" #: ../libgaim/protocols/qq/qq_proxy.c:495 msgid "Connection refused" msgstr "牴伍�牴�屋牾�牴� 牴�何牴萎仮牴�牴萎何牴伍臆牴鉦�牴逗王牾�" #: ../libgaim/protocols/qq/recv_core.c:300 msgid "Socket error" msgstr "" #: ../libgaim/protocols/qq/recv_core.c:310 msgid "Unable to read from socket" msgstr "" #: ../libgaim/protocols/qq/send_file.c:715 #, c-format msgid "Your request to send file[%s] has been rejected by buddy[%d]" msgstr "" "[%s] 牴� 牴�牴÷欧牴朽襖牾�牴�� 牴�牴橿何牴伍�牴� 牴�何牴��牴� " "牴�牾�牴萎何牴�牾�牴�襖牾�牴�� 牴�牾�牴橿�牴� [%d] " "牴む何牴萎恩牾�牴�牴萎何牴伍何牴��牴�仮牴萎�" #: ../libgaim/protocols/qq/send_file.c:718 #: ../libgaim/protocols/qq/send_file.c:747 msgid "File Send" msgstr "牴�牴÷欧 牴�牴橿何牴伍何" #: ../libgaim/protocols/qq/send_file.c:744 #, c-format msgid "The sending process of file[%s] has been cancaled by buddy[%d]" msgstr "" " [%s] 牴�牴÷欧牴朽襖牾�牴�� 牴�牴橿何牴伍�牴� " "牴��牴萎�牾�牴萎何牴��牴�襖牾�牴�� 牴�牾�牴橿�牴� [%d] " "牴萎乙牴萎� 牴萎王牾�牴��牴�牾�牴橿何牴伍何牴��牴�仮牴萎�" #: ../libgaim/protocols/qq/sendqueue.c:169 msgid "Connection lost!" msgstr "牴伍�牴�屋牾�牴� 牴�牴橿�牴�何牴��" #. cancel logging progress #: ../libgaim/protocols/qq/sendqueue.c:176 msgid "Login failed, no reply!" msgstr "" #: ../libgaim/protocols/qq/sendqueue.c:181 msgid "Connection timeout!" msgstr "" #: ../libgaim/protocols/qq/sendqueue.c:181 msgid "User info is not updated" msgstr "" "牴�桶牴�牾�牴�仮牴� 牴�仮牴項何牴む何 " "牴�屋牴逗卸牾�牴�牴萎横牾�牴�牾�牴�牴÷何牴迦�牴�" #: ../libgaim/protocols/qq/sendqueue.c:196 msgid "Send packet" msgstr "" #: ../libgaim/protocols/qq/sendqueue.c:198 msgid "Packets lost, send again?" msgstr "" #: ../libgaim/protocols/qq/sys_msg.c:102 msgid "Do you wanna add this buddy?" msgstr "牴� 牴�牾�牴橿�牴�屋牴��牴�� 牴伍�牴萎何牴伍岡牴�恩牾�牴朽何牴萎仮 ?" #. only need to get value #: ../libgaim/protocols/qq/sys_msg.c:154 #, c-format msgid "You have been added by %s" msgstr "" "%s 牴�何牴��牴�襖牾�牴�� " "牴伍�牴萎何牴伍何牴伍�牴�牾�牴�牴÷何牴��牴�仮牴萎�" #: ../libgaim/protocols/qq/sys_msg.c:157 msgid "Would like to add him?" msgstr "牴�牴朽屋牴��牴�� 牴伍�牴萎何牴伍岡牾�牴�牾�?" #: ../libgaim/protocols/qq/sys_msg.c:163 #, c-format msgid "%s has added you [%s]" msgstr "" "%s 牴萎乙牴萎� 牴�何牴��牴�襖牾�牴�� [%s] " "牴伍�牴萎何牴伍何牴��牴�仮牴萎�" #: ../libgaim/protocols/qq/sys_msg.c:178 #, c-format msgid "User %s rejected your request" msgstr "" " %s 牴� 牴�桶牴�牾�牴�仮牴萎屋牾� 牴�何牴��牴� " "牴�牾�牴萎何牴�牾�牴�襖牾�牴�� " "牴む何牴萎恩牾�牴�牴萎何牴伍何牴��牴�仮牴萎� ." #: ../libgaim/protocols/qq/sys_msg.c:198 #, c-format msgid "User %s has approved your request" msgstr "" " %s 牴� 牴�桶牴�牾�牴�仮牴萎屋牾� 牴�何牴��牴� " "牴�牾�牴萎何牴�牾�牴�襖牾�牴�� 牴�牴��牴�何牴��牴�仮牴萎�." #: ../libgaim/protocols/qq/sys_msg.c:221 #, c-format msgid "%s wanna add you [%s] as friends" msgstr "" "%s 牴萎乙牴萎� 牴�何牴��牴�襖牾�牴�� [%s] " "牴�牾�牴橿�牴萎襖牾�牴�仮牴�牴� " "牴伍�牴萎何牴伍岡牴�恩牴逗王牾�牴�仮牴萎�" #: ../libgaim/protocols/qq/sys_msg.c:222 #, c-format msgid "Message: %s" msgstr "牴伍�牴��牴�:%s" #: ../libgaim/protocols/qq/sys_msg.c:243 #, c-format msgid "%s is not in your buddy list" msgstr "%s 牴�何牴��牴� 牴�牾�牴橿�牴�屋 牴��牾�牴�牴逗億牴迦�牴迦何牴迦�牴�" #: ../libgaim/protocols/qq/sys_msg.c:245 msgid "Would you like to add him?" msgstr "牴��牴朽� 牴�牴朽屋牴��牴�� 牴伍�牴萎何牴伍岡牴�恩牾�牴朽何牴萎仮?" #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:416 msgid "Connection closed (writing)" msgstr "" #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:1262 #, c-format msgid "<b>Group Title:</b> %s<br>" msgstr "<b>牴�牾�牴�牴�何牴� 牴謹�牴萎�牴劇何牴�牾�:</b> %s<br>" #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:1263 #, c-format msgid "<b>Notes Group ID:</b> %s<br>" msgstr "" #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:1265 #, c-format msgid "Info for Group %s" msgstr " %s 牴�牾�牴�牴�何牴� 牴�仮牴項何牴む何" #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:1267 msgid "Notes Address Book Information" msgstr "" #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:1299 msgid "Invite Group to Conference..." msgstr "" "牴�牾�牴�牴�襖牾�牴�� 牴伍荻牾�牴��牴橿襖牴�牾�牴�牾� " "牴�牴��牴む�牴萎何牴伍何" #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:1309 msgid "Get Notes Address Book Info" msgstr "" #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:1462 msgid "Sending Handshake" msgstr "" #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:1467 msgid "Waiting for Handshake Acknowledgement" msgstr "" #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:1472 msgid "Handshake Acknowledged, Sending Login" msgstr "" #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:1477 msgid "Waiting for Login Acknowledgement" msgstr "" #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:1482 msgid "Login Redirected" msgstr "" #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:1488 msgid "Forcing Login" msgstr "" #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:1492 msgid "Login Acknowledged" msgstr "" #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:1497 msgid "Starting Services" msgstr "" "牴伍�牴朽�牴�牴橿襖牾�牴�� " "牴�牴萎�牴〝何牴伍臆牴鉦�牾�牴む�牴む何牴��" #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:1600 #, c-format msgid "A Sametime administrator has issued the following announcement on server %s" msgstr "" #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:1605 msgid "Sametime Administrator Announcement" msgstr "" #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:1657 msgid "Connection reset" msgstr "" #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:1664 #, c-format msgid "Error reading from socket: %s" msgstr "" #. this is a regular connect, error out #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:1689 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3686 msgid "Unable to connect to host" msgstr "牴�牴む何牴ム�牴��牴�� 牴伍�牴�屋牾�牴�牴逗恩牴迦仮牴�牴迦何牴迦�牴�" #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:1727 #, c-format msgid "Announcement from %s" msgstr "%s 牴萎何牴�牴� 牴�牾�牴劇横牾�" #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:1901 msgid "Conference Closed" msgstr "牴伍荻牾�牴��牴橿襖 牴��牴�牴逗王牴逗王牾�" #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:2358 msgid "Unable to send message: " msgstr "牴伍�牴��牴謹乙牴��牴�� 牴�牴橿何牴伍臆牴鉦�牴迦何牴迦�牴� :" #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:2915 msgid "Place Closed" msgstr "" #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3206 msgid "Microphone" msgstr "牴��牴�牾�牴萎�牴��牴��" #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3207 msgid "Speakers" msgstr "牴伍�牴��牴�牴萎�����牴�牴橿�" #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3208 msgid "Video Camera" msgstr "牴朽�牴÷何牴�� 牴�牾�牴�仮牴��牴萎仮" #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3212 msgid "File Transfer" msgstr "牴�牴÷欧 牴朽屋牾�牴�牴鉦乙牴�� " #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3246 #, c-format msgid "\n<b>Supports:</b> %s" msgstr "\n<b>牴��牴�牴�臆牴逗恩牾�牴む�牴む王牾� -> :</b> %s" #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3251 msgid "\n<b>External User</b>" msgstr "\n<b>牴�仮牴項�牴� 牴�桶牴�牾�牴�仮牴�</b>" #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3357 msgid "Create conference with user" msgstr "" #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3358 #, c-format msgid "" "Please enter a topic for the new conference, and an invitation message to be " "sent to %s" msgstr "" #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3362 msgid "New Conference" msgstr "牴項�牴� 牴�牴о何牴朽�牴謹襖" #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3364 msgid "Create" msgstr "牴萎�牴逗恩牴�" #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3428 msgid "Available Conferences" msgstr "牴迦沖牾�牴�乙牴逗屋牾�牴� 牴�牴о何牴朽�牴謹襖牴�牴橿� " #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3434 msgid "Create New Conference..." msgstr "牴項�牴� 牴�牴о何牴朽�牴謹襖 牴�牴萎�牴〝何牴伍何..." #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3441 msgid "Invite user to a conference" msgstr "" "牴�牴о何牴朽�牴謹襖牴�牾�牴�牾� 牴�桶牴�牾�牴�仮牴萎襖牴��牴�� " "牴�牴��牴む�牴萎何牴伍何" #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3442 #, c-format msgid "" "Select a conference from the list below to send an invite to user %s. Select " "\"Create New Conference\" if you'd like to create a new conference to invite " "this user to." msgstr "" #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3447 msgid "Invite to Conference" msgstr "牴�牴о何牴朽�牴謹襖牴�牾�牴�牾� 牴�牴��牴む�牴萎何牴伍何" #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3537 msgid "Invite to Conference..." msgstr "牴�牴о何牴朽�牴謹襖牴�牾�牴�牾� 牴�牴��牴む�牴萎何牴伍何..." #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3542 msgid "Send TEST Announcement" msgstr "" "牴�屋牾�牴�牾�牴劇仮牴萎�牴� 牴�牾�牴劇横牾�牴�襖牾�牴�� " "牴�牴橿何牴伍何牴萎何" #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3589 msgid "No Sametime Community Server specified" msgstr "" #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3611 #, c-format msgid "" "No host or IP address has been configured for the Meanwhile account %s. " "Please enter one below to continue logging in." msgstr "" #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3616 msgid "Meanwhile Connection Setup" msgstr "牴�牴�押牾�牴朽� 牴伍�牴�屋牾�牴� 牴伍何牴��牴о欧牾�" #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3617 msgid "No Sametime Community Server Specified" msgstr "" #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:4085 msgid "<b>External User</b><br>" msgstr "<b>牴�仮牴項�牴� 牴�桶牴�牾�牴�仮牴�</b><br>" #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:4088 #, c-format msgid "<b>User ID:</b> %s<br>" msgstr "<b>牴�桶牴�牾�牴�仮牴萎襖 牴�牾�牴萎�牴む�:</b> %s<br>" #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:4094 #, c-format msgid "<b>Full Name:</b> %s<br>" msgstr " <b>牴��牴萎�牴� 牴項�牴伍屋牾�:</b> %s<br> " #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:4100 msgid "<b>Last Known Client:</b> " msgstr "" #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:4108 #, c-format msgid "Unknown (0x%04x)<br>" msgstr "牴�牾�牴む�牴む何牴迦�牴迦王 (0x%04x)<br>" #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:4115 #, c-format msgid "<b>Supports:</b> %s<br>" msgstr "<b>牴��牴�牴�臆牴逗恩牾�牴む�牴む王牾� ->:</b> %s<br>" #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:4121 #, c-format msgid "<b>Status:</b> %s" msgstr "<b>牴伍�牴ム何牴む何:</b> %s" #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:4264 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5427 msgid "User Name" msgstr "牴�桶牴�牾�牴�仮牴萎襖 牴項�牴伍屋牾�" #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:4267 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5430 msgid "Sametime ID" msgstr "牴伍�牴����牴�牾�牴� 牴�牾�牴萎�牴む�" #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:4291 msgid "An ambiguous user ID was entered" msgstr "" #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:4292 #, c-format msgid "" "The identifier '%s' may possibly refer to any of the following users. Please " "select the correct user from the list below to add them to your buddy list." msgstr "" #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:4297 msgid "Select User" msgstr "牴�桶牴�牾�牴�仮牴萎襖牴��牴�� 牴�牴��牴��牴�牾�牴橿�牴橿何" #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:4367 msgid "Unable to add user: user not found" msgstr "" "牴�桶牴�牾�牴�仮牴萎襖牴��牴�� 牴伍�牴萎何牴伍臆牴鉦�牴迦何牴迦�牴� " ": 牴�桶牴�牾�牴�仮牴� 牴伍何牴�牴迦何牴迦�牴�" #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:4369 #, c-format msgid "" "The identifier '%s' did not match any users in your Sametime community. This " "entry has been removed from your buddy list." msgstr "" #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:4374 msgid "Unable to add user" msgstr "牴�桶牴�牾�牴�仮牴萎襖牴��牴�� 牴伍�牴萎何牴伍臆牴鉦�牴迦何牴迦�牴�" #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:4946 #, c-format msgid "" "Error reading file %s: \n" "%s\n" msgstr "" " %s 牴�牴÷欧 牴�牴��牴朽臆牾�牴迦何 牴��牴� : \n" "%s\n" #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5077 msgid "Remotely Stored Buddy List" msgstr "" #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5082 msgid "Buddy List Storage Mode" msgstr "" #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5085 msgid "Local Buddy List Only" msgstr "" #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5087 msgid "Merge List from Server" msgstr "" #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5089 msgid "Merge and Save List to Server" msgstr "" #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5091 msgid "Synchronize List with Server" msgstr "" #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5140 #, c-format msgid "Import Sametime List for Account %s" msgstr "" #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5179 #, c-format msgid "Export Sametime List for Account %s" msgstr "" #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5232 msgid "Unable to add group: group exists" msgstr "" "牴�牾�牴�牴�襖牾�牴�� 牴伍�牴萎何牴伍臆牾� 牴�牴�牴迦何牴迦�牴� : " "牴�牴�牴鉦�牴迦� 牴�牾�牴�牴�� 牴�牴��." #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5233 #, c-format msgid "A group named '%s' already exists in your buddy list." msgstr "" " '%s' 牴項�牴伍屋牴逗襖 牴�牾�牴�牴�� 牴�何牴��牴� 牴�牾�牴橿�牴�屋 " "牴��牾�牴�牴逗億牴迦�牴迦何 牴�牴�牴鉦�牴迦� 牴�牴��" #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5236 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5365 msgid "Unable to add group" msgstr "牴�牾�牴�牴�襖牾�牴�� 牴伍�牴萎何牴伍臆牴鉦�牴迦何牴迦�牴� ." #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5295 msgid "Possible Matches" msgstr "牴伍�牴〝乙牴��牴� 牴む仮牴橿�牴�牴橿�" #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5311 msgid "Notes Address Book group results" msgstr "" #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5312 #, c-format msgid "" "The identifier '%s' may possibly refer to any of the following Notes Address " "Book groups. Please select the correct group from the list below to add it " "to your buddy list." msgstr "" #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5317 msgid "Select Notes Address Book" msgstr "" #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5359 msgid "Unable to add group: group not found" msgstr "" #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5361 #, c-format msgid "" "The identifier '%s' did not match any Notes Address Book groups in your " "Sametime community." msgstr "" #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5402 msgid "Notes Address Book Group" msgstr "" #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5403 msgid "" "Enter the name of a Notes Address Book group in the field below to add the " "group and its members to your buddy list." msgstr "" #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5451 #, c-format msgid "Search results for '%s'" msgstr "'%s' 牴項�牴÷�牴�牾�牴朽何牴�牾�牴� 牴�臆牴逗欧牴鉦�牴謹�牴橿� " #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5452 #, c-format msgid "" "The identifier '%s' may possibly refer to any of the following users. You " "may add these users to your buddy list or send them messages with the action " "buttons below." msgstr "" #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5484 msgid "No matches" msgstr "" #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5485 #, c-format msgid "The identifier '%s' did not match any users in your Sametime community." msgstr "" #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5489 msgid "No Matches" msgstr "" #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5526 msgid "Search for a user" msgstr "牴�桶牴�牾�牴�仮牴萎襖牴��牴�� 牴項�牴÷�牴�牴�" #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5527 msgid "" "Enter a name or partial ID in the field below to search for matching users " "in your Sametime community." msgstr "" #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5530 msgid "User Search" msgstr "牴�桶牴�牾�牴�仮牴萎屋 牴項�牴÷�牴�牾�牴朽何牴�牾�" #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5542 msgid "Import Sametime List..." msgstr "" "牴伍�牴����牴�牾�牴� 牴��牾�牴�牴逗億牴��牴�� 牴�牴�王牾� " "牴�仮牴÷何..." #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5546 msgid "Export Sametime List..." msgstr "" "牴伍�牴����牴�牾�牴� 牴��牾�牴�牴逗億牴��牴�� 牴萎黄牾�牴む� " "牴�仮牴÷何..." #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5550 msgid "Add Notes Address Book Group..." msgstr "" #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5554 msgid "User Search..." msgstr "牴�桶牴�牾�牴�仮牴萎屋 牴項�牴÷�牴�牾�牴朽何牴�牾�..." #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5651 msgid "Force login (ignore server redirects)" msgstr "" #. pretend to be Sametime Connect #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5661 msgid "Hide client identity" msgstr "" #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:52 ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:420 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:545 ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:711 #: ../libgaim/protocols/silc/ft.c:338 #, c-format msgid "User %s is not present in the network" msgstr "%s 牴� 牴�桶牴�牾�牴�仮牴萎屋牾� 牴�牴鉦臆牴�臆牾�牴迦何牴迦�牴�" #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:53 ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:115 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:120 ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:124 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:129 ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:134 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:139 ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:257 msgid "Key Agreement" msgstr "" #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:54 msgid "Cannot perform the key agreement" msgstr "" #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:116 msgid "Error occurred during key agreement" msgstr "" #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:120 msgid "Key Agreement failed" msgstr "" #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:125 msgid "Timeout during key agreement" msgstr "" #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:130 msgid "Key agreement was aborted" msgstr "" #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:135 msgid "Key agreement is already started" msgstr "" #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:140 msgid "Key agreement cannot be started with yourself" msgstr "" #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:258 ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:388 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:513 msgid "The remote user is not present in the network any more" msgstr "" #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:294 #, c-format msgid "" "Key agreement request received from %s. Would you like to perform the key " "agreement?" msgstr "" #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:298 #, c-format msgid "" "The remote user is waiting key agreement on:\n" "Remote host: %s\n" "Remote port: %d" msgstr "" #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:311 msgid "Key Agreement Request" msgstr "" #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:387 ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:422 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:464 msgid "IM With Password" msgstr "" #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:423 msgid "Cannot set IM key" msgstr "" #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:465 msgid "Set IM Password" msgstr "" #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:512 ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:547 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1491 ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1502 msgid "Get Public Key" msgstr "" #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:548 ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1492 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1503 msgid "Cannot fetch the public key" msgstr "" #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:634 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1647 msgid "Show Public Key" msgstr "" #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:635 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1030 ../libgaim/protocols/silc/chat.c:237 msgid "Could not load public key" msgstr "" #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:712 ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1086 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1158 ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1293 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1294 ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1312 msgid "User Information" msgstr "牴�桶牴�牾�牴�仮牴� 牴�仮牴項何牴む何" #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:713 ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1159 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1313 msgid "Cannot get user information" msgstr "" "牴�桶牴�牾�牴�仮牴萎襖 牴�仮牴項何牴む何 " "牴�押牾�牴�臆牴鉦�牴迦何牴迦�牴�" #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:734 #, c-format msgid "The %s buddy is not trusted" msgstr "" #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:737 msgid "" "You cannot receive buddy notifications until you import his/her public key. " "You can use the Get Public Key command to get the public key." msgstr "" #. Open file selector to select the public key. #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1064 msgid "Open..." msgstr "牴む�牴萎�牴�何牴萎何..." #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1073 #, c-format msgid "The %s buddy is not present in the network" msgstr "牴�牴鉦臆牴�臆牾�牴迦何 牴�牾�牴橿�牴� %s 牴�牴迦�牴�" #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1076 msgid "" "To add the buddy you must import his/her public key. Press Import to import " "a public key." msgstr "" #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1079 msgid "_Import..." msgstr "牴�牴�王牾� 牴�仮牴÷何牴萎何(I)" #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1175 msgid "Select correct user" msgstr "" "牴伍屋牴逗億牴鉦王 牴�桶牴�牾�牴�仮牴萎屋牴��牴�� " "牴�牴��牴��牴�牾�牴橿�牴橿何" #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1177 msgid "" "More than one user was found with the same public key. Select the correct " "user from the list to add to the buddy list." msgstr "" #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1179 msgid "" "More than one user was found with the same name. Select the correct user " "from the list to add to the buddy list." msgstr "" #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1467 msgid "Detached" msgstr "牴�何牴萎�牴迦何牴��牴�" #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1471 ../libgaim/protocols/silc/silc.c:55 msgid "Indisposed" msgstr "牴�牴�仮牴萎�牴�牾�牴�王牴迦�牴迦何" #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1475 ../libgaim/protocols/silc/silc.c:57 msgid "Wake Me Up" msgstr "牴�襖牾�牴�襖牾�牴�� 牴�岡牾�牴�何牴伍何" #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1477 ../libgaim/protocols/silc/silc.c:49 msgid "Hyper Active" msgstr "牴�牴む何牴�牾�牴萎何牴�仮牴謹�牴�" #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1479 msgid "Robot" msgstr "" #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1486 ../libgaim/protocols/silc/silc.c:672 #: ../libgaim/protocols/silc/util.c:514 msgid "Happy" msgstr "牴項屋牾�牴劇�牴逗欧牾�牴�" #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1488 ../libgaim/protocols/silc/silc.c:674 #: ../libgaim/protocols/silc/util.c:516 msgid "Sad" msgstr "牴��牴�牴�牴逗欧" #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1490 ../libgaim/protocols/silc/silc.c:676 #: ../libgaim/protocols/silc/util.c:518 msgid "Angry" msgstr "牴�牾�牴�何牴�" #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1492 ../libgaim/protocols/silc/silc.c:678 #: ../libgaim/protocols/silc/util.c:520 msgid "Jealous" msgstr "牴�牴伍�牴��" #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1494 ../libgaim/protocols/silc/silc.c:680 #: ../libgaim/protocols/silc/util.c:522 msgid "Ashamed" msgstr "牴�仮牴�牴逗�牾�" #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1496 ../libgaim/protocols/silc/silc.c:682 #: ../libgaim/protocols/silc/util.c:524 msgid "Invincible" msgstr "牴�牴�荻牾�牴�" #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1498 ../libgaim/protocols/silc/util.c:526 msgid "In Love" msgstr "牴��牴萎�牴�鴎牴鉦俺牴�臆牾�牴迦何" #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1500 ../libgaim/protocols/silc/silc.c:686 #: ../libgaim/protocols/silc/util.c:528 msgid "Sleepy" msgstr "牴�何牴��牴��!" #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1502 ../libgaim/protocols/silc/silc.c:688 #: ../libgaim/protocols/silc/util.c:530 msgid "Bored" msgstr "牴��牴伍屋" #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1504 ../libgaim/protocols/silc/silc.c:690 #: ../libgaim/protocols/silc/util.c:532 msgid "Excited" msgstr "牴�牴む�牴む�牴�牴逗欧" #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1506 ../libgaim/protocols/silc/silc.c:692 #: ../libgaim/protocols/silc/util.c:534 msgid "Anxious" msgstr "牴�牴む�牴�" #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1534 ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1195 msgid "User Modes" msgstr "" #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1550 ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1204 msgid "Mood" msgstr "牴迦温牴萎何" #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1555 ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1216 msgid "Preferred Contact" msgstr "牴�億牴�牾�牴� 牴伍�牴�屋牾�牴�" #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1560 ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1221 msgid "Preferred Language" msgstr "牴�億牴�牾�牴� 牴〝仮牴劇�" #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1565 ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1226 msgid "Device" msgstr "牴伍仮牴о襖" #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1570 ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1231 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:740 ../libgaim/protocols/silc/silc.c:742 msgid "Timezone" msgstr "牴�牴鉦臆牴朽臆牴�" #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1575 ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1236 msgid "Geolocation" msgstr "" #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1629 msgid "Reset IM Key" msgstr "" #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1635 msgid "IM with Key Exchange" msgstr "" #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1640 msgid "IM with Password" msgstr "" #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1653 msgid "Get Public Key..." msgstr "" #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1660 ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1621 msgid "Kill User" msgstr "" #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1670 ../libgaim/protocols/silc/chat.c:972 msgid "Draw On Whiteboard" msgstr "" #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:39 msgid "_Passphrase:" msgstr "牴��牴萎乙牾�牴謹襖牾�牴÷何(P)" #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:80 #, c-format msgid "Channel %s does not exist in the network" msgstr "" "牴�牴鉦臆牴�臆牾�牴迦何 %s 牴朽仮牴項何牴�何 " "牴�牴伍�牴む何牴む�牴朽王牴迦�牴迦何牴迦�牴�" #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:81 ../libgaim/protocols/silc/chat.c:174 msgid "Channel Information" msgstr "牴朽仮牴項何牴�何牴� 牴�仮牴項何牴む何" #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:82 msgid "Cannot get channel information" msgstr "" #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:119 #, c-format msgid "<b>Channel Name:</b> %s" msgstr "<b>牴朽温牴逗襖牴逗億 牴項�牴伍屋牾�:</b> %s" #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:122 #, c-format msgid "<br><b>User Count:</b> %d" msgstr " <br><b>牴�桶牴�牾�牴�仮牴萎屋 牴伍�牴�牾�牴��:</b> %d " #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:129 #, c-format msgid "<br><b>Channel Founder:</b> %s" msgstr "" #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:138 #, c-format msgid "<br><b>Channel Cipher:</b> %s" msgstr "" #. Definition of HMAC: http://en.wikipedia.org/wiki/HMAC #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:142 #, c-format msgid "<br><b>Channel HMAC:</b> %s" msgstr "" #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:147 #, c-format msgid "<br><b>Channel Topic:</b><br>%s" msgstr "<br><b>牴朽仮牴項何牴�何 牴朽何牴劇億:</b><br>%s" #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:152 msgid "<br><b>Channel Modes:</b> " msgstr "" #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:165 #, c-format msgid "<br><b>Founder Key Fingerprint:</b><br>%s" msgstr "" #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:166 #, c-format msgid "<br><b>Founder Key Babbleprint:</b><br>%s" msgstr "" #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:236 msgid "Add Channel Public Key" msgstr "" #. Add new public key #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:291 msgid "Open Public Key..." msgstr "" #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:400 msgid "Channel Passphrase" msgstr "" #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:407 msgid "Channel Public Keys List" msgstr "" #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:412 msgid "" "Channel authentication is used to secure the channel from unauthorized " "access. The authentication may be based on passphrase and digital " "signatures. If passphrase is set, it is required to be able to join. If " "channel public keys are set then only users whose public keys are listed are " "able to join." msgstr "" #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:421 ../libgaim/protocols/silc/chat.c:422 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:459 ../libgaim/protocols/silc/chat.c:460 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:906 msgid "Channel Authentication" msgstr "牴朽仮牴項何牴�何 牴о�牴∇�牴�牴萎横" #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:423 ../libgaim/protocols/silc/chat.c:461 msgid "Add / Remove" msgstr "牴伍�牴萎何牴伍何/牴む�牴�牾�牴��牴項仮牴�牴�" #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:578 msgid "Group Name" msgstr "牴�牾�牴�牴�何牴� 牴項�牴伍屋牾�" #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:582 ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1906 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:948 msgid "Passphrase" msgstr "" #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:593 #, c-format msgid "Please enter the %s channel private group name and passphrase." msgstr "" #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:595 msgid "Add Channel Private Group" msgstr "牴朽仮牴項何牴�何 牴�牴鉦恩牴�牴� 牴�牾�牴�牴�� 牴伍�牴萎何牴伍何" #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:722 msgid "User Limit" msgstr "牴�桶牴�牾�牴�仮牴� 牴�何牴む何" #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:723 msgid "Set user limit on channel. Set to zero to reset user limit." msgstr "" #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:886 msgid "Invite List" msgstr "牴�牴��牴む�牴萎何牴む屋 牴��牾�牴�牴�" #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:891 msgid "Ban List" msgstr "牴�何牴劇�牴о鴎牴�牾�牴�牴�" #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:899 msgid "Add Private Group" msgstr "牴�牴鉦恩牴�牴� 牴�牾�牴�牴�� 牴伍�牴萎何牴伍何" #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:912 msgid "Reset Permanent" msgstr "" #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:917 msgid "Set Permanent" msgstr "" #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:925 msgid "Set User Limit" msgstr "牴�桶牴�牾�牴�仮牴萎荻牴逗欧牴逗億牴��牴�� 牴�何牴萎�牴о屋牴逗恩牴�" #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:931 msgid "Reset Topic Restriction" msgstr "" #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:936 msgid "Set Topic Restriction" msgstr "" #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:943 msgid "Reset Private Channel" msgstr "" #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:948 msgid "Set Private Channel" msgstr "" #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:955 msgid "Reset Secret Channel" msgstr "" #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:960 msgid "Set Secret Channel" msgstr "" #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:1034 #, c-format msgid "You are channel founder on <I>%s</I>" msgstr "" #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:1038 #, c-format msgid "Channel founder on <I>%s</I> is <I>%s</I>" msgstr "" #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:1097 #, c-format msgid "You have to join the %s channel before you are able to join the private group" msgstr "" "牴�牴鉦恩牴�牴� 牴�牾�牴�牴�襖牾�牴�� 牴��牴朽� 牴伍�牴萎臆牾� " "牴伍仮牴о�牴�乙牴鉦�牴迦� 牴��牴�臆牾� %s " "牴朽仮牴項何牴�何牴�襖牾�牴�� 牴伍�牴萎岡牾�牴�牾� " #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:1099 msgid "Join Private Group" msgstr "牴�牴鉦恩牴�牴� 牴�牾�牴�牴�� 牴伍�牴萎何牴萎何" #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:1100 msgid "Cannot join private group" msgstr "牴�牴鉦恩牴�牴� 牴�牾�牴�牴�襖牾�牴�� 牴伍�牴萎臆牴鉦�牴迦何牴迦�牴�" #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:1294 ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1156 msgid "Call Command" msgstr "" #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:1294 ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1156 msgid "Cannot call command" msgstr "" #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:1295 ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1157 msgid "Unknown command" msgstr "牴�牾�牴む�牴む何牴迦�牴迦王 牴�牴��牴�" #: ../libgaim/protocols/silc/ft.c:89 ../libgaim/protocols/silc/ft.c:92 #: ../libgaim/protocols/silc/ft.c:96 ../libgaim/protocols/silc/ft.c:100 #: ../libgaim/protocols/silc/ft.c:104 ../libgaim/protocols/silc/ft.c:205 #: ../libgaim/protocols/silc/ft.c:210 ../libgaim/protocols/silc/ft.c:215 #: ../libgaim/protocols/silc/ft.c:221 ../libgaim/protocols/silc/ft.c:340 msgid "Secure File Transfer" msgstr "" "牴�牴÷欧 牴朽屋牾�牴�牴鉦乙牴��牴�襖牾�牴�� " "牴伍�牴〝王牾�牴萎�牾�牴橿何牴伍何" #: ../libgaim/protocols/silc/ft.c:90 ../libgaim/protocols/silc/ft.c:93 #: ../libgaim/protocols/silc/ft.c:97 ../libgaim/protocols/silc/ft.c:101 #: ../libgaim/protocols/silc/ft.c:105 msgid "Error during file transfer" msgstr "牴�牴÷欧 牴朽屋牾�牴�牴鉦乙牴��牴�臆牾�牴迦何 牴��牴�" #: ../libgaim/protocols/silc/ft.c:94 msgid "Permission denied" msgstr "牴�牴��牴�欧牴� 牴�何牴萎仮牴�牴萎何牴伍何牴��" #: ../libgaim/protocols/silc/ft.c:98 msgid "Key agreement failed" msgstr "" #: ../libgaim/protocols/silc/ft.c:102 msgid "File transfer session does not exist" msgstr "" #: ../libgaim/protocols/silc/ft.c:206 msgid "No file transfer session active" msgstr "" #: ../libgaim/protocols/silc/ft.c:211 msgid "File transfer already started" msgstr "" "牴�牴÷欧 牴朽屋牾�牴�牴鉦乙牴�� 牴�牴�牴鉦�牴迦� " "牴�牴萎�牴〝乙牴鉦�牴逗王牾�" #: ../libgaim/protocols/silc/ft.c:216 msgid "Could not perform key agreement for file transfer" msgstr "" #: ../libgaim/protocols/silc/ft.c:222 msgid "Could not start the file transfer" msgstr "" "牴�牴÷欧 牴朽屋牾�牴�牴鉦乙牴��牴�襖牾�牴�� " "牴�牴萎�牴〝何牴伍臆牴鉦�牴迦何牴迦�牴�" #: ../libgaim/protocols/silc/ft.c:341 msgid "Cannot send file" msgstr "牴�牴÷欧牴朽襖牾�牴�� 牴�牴橿何牴伍臆牾� 牴�牴�牴迦何牴迦�牴�" #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:554 ../libgaim/protocols/silc/ops.c:563 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:572 #, c-format msgid "%s has changed the topic of <I>%s</I> to: %s" msgstr "" "%s 牴萎� <I>%s</I> 牴� 牴朽何牴劇億牴朽襖牾�牴�� %s 牴�牾�牴�牾� " "牴�王牴迦仮牴�何牴伍何牴��牴�仮牴萎� " #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:638 #, c-format msgid "<I>%s</I> set channel <I>%s</I> modes to: %s" msgstr "" #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:642 #, c-format msgid "<I>%s</I> removed all channel <I>%s</I> modes" msgstr "" #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:675 #, c-format msgid "<I>%s</I> set <I>%s's</I> modes to: %s" msgstr "" #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:683 #, c-format msgid "<I>%s</I> removed all <I>%s's</I> modes" msgstr "" #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:712 #, c-format msgid "You have been kicked off <I>%s</I> by <I>%s</I> (%s)" msgstr "" #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:742 ../libgaim/protocols/silc/ops.c:747 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:752 #, c-format msgid "You have been killed by %s (%s)" msgstr "" #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:773 ../libgaim/protocols/silc/ops.c:778 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:783 #, c-format msgid "Killed by %s (%s)" msgstr "" #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:829 msgid "Server signoff" msgstr "" #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1016 msgid "Personal Information" msgstr "牴朽�牴��牴�牾�牴む何牴� 牴�仮牴項何牴む何" #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1039 msgid "Birth Day" msgstr "牴項�牴�牾�牴�牴逗王 牴�何牴�" #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1047 msgid "Job Role" msgstr "牴項�牴��牴�� " #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1051 ../libgaim/protocols/silc/silc.c:941 msgid "Organization" msgstr "牴伍�牴伍�牴�牾�" #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1055 msgid "Unit" msgstr "牴�牴�牴�" #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1079 msgid "Note" msgstr "牴�牴逗鴎牾�牴�横牴�" #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1127 msgid "Join Chat" msgstr "牴�仮牴む�牴�牴む� 牴伍�牴萎何牴萎何" #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1182 ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1331 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1060 msgid "Real Name" msgstr "牴�何牴�牴朽仮牴� 牴項�牴伍屋牾�" #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1210 msgid "Status Text" msgstr "" #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1283 ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1353 msgid "Public Key Fingerprint" msgstr "" #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1284 ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1354 msgid "Public Key Babbleprint" msgstr "" #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1297 msgid "_More..." msgstr "牴�牴��牴�卸牾�牴�牾�..(M)" #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1368 ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1007 msgid "Detach From Server" msgstr "" #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1368 msgid "Cannot detach" msgstr "" #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1379 msgid "Cannot set topic" msgstr "" #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1411 msgid "Failed to change nickname" msgstr "牴�牴÷�牴÷温牾�牴伍屋牴��牴�� 牴�王牴迦何牴伍臆牾� 牴朽何牴�臆" #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1459 msgid "Roomlist" msgstr "牴�牾�牴��牴�牴� 牴��牾�牴�牴�" #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1459 msgid "Cannot get room list" msgstr "" "牴�牾�牴��牴�牴� 牴��牾�牴�牴逗億牴��牴�� " "牴�押牾�牴�臆牴鉦�牴迦何牴迦�牴�" #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1504 msgid "No public key was received" msgstr "" #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1516 ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1529 msgid "Server Information" msgstr "牴伍屋牾�牴朽屋牾� 牴�仮牴項何牴む何" #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1517 msgid "Cannot get server information" msgstr "牴伍屋牾�牴朽屋牾� 牴�仮牴項何牴む何 牴�押牾�牴�臆牴鉦�牴迦何牴迦�牴�" #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1546 ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1555 msgid "Server Statistics" msgstr "牴伍屋牾�牴朽屋牾� 牴�牴�牴�牴逗恩牴�牴�牾�牴��" #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1547 msgid "Cannot get server statistics" msgstr "" "牴伍屋牾�牴朽屋牾� 牴�牴�牴�牴逗恩牴�牴�牾�牴�� " "牴�押牾�牴�臆牴鉦�牴迦何牴迦�牴�" #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1556 msgid "No server statistics available" msgstr "牴伍屋牾�牴朽屋牾� 牴�牴�牴�牴逗恩牴�牴�牾�牴�� 牴迦沖牾�牴�乙牴逗臆牾�牴�" #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1578 #, c-format msgid "" "Local server start time: %s\n" "Local server uptime: %s\n" "Local server clients: %d\n" "Local server channels: %d\n" "Local server operators: %d\n" "Local router operators: %d\n" "Local cell clients: %d\n" "Local cell channels: %d\n" "Local cell servers: %d\n" "Total clients: %d\n" "Total channels: %d\n" "Total servers: %d\n" "Total routers: %d\n" "Total server operators: %d\n" "Total router operators: %d\n" msgstr "" #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1601 msgid "Network Statistics" msgstr "牴�牴鉦臆牴� 牴�牴�牴�牴逗恩牴�牴�牾�牴��" #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1609 ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1614 msgid "Ping" msgstr "牴�何牴�牴�牾�" #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1609 msgid "Ping failed" msgstr "牴�何牴�牴�牾� 牴朽何牴�臆" #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1614 msgid "Ping reply received from server" msgstr "" "牴伍屋牾�牴朽屋牴逗襖牴逗�牴� 牴�何牴�牴�牾� 牴�牴む�牴む屋 " "牴��牴�何牴む�." #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1622 msgid "Could not kill user" msgstr "" #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1706 msgid "Error during connecting to SILC Server" msgstr "SILC 牴伍屋牾�牴朽屋牾� 牴伍�牴�屋牾�牴�牴逗恩牾�牴朽仮牴� 牴��牴�" #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1711 msgid "Key Exchange failed" msgstr "" #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1720 msgid "Resuming detached session failed. Press Reconnect to create new connection." msgstr "" #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1755 msgid "Disconnected by server" msgstr "" #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1817 ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1864 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:189 msgid "Resuming session" msgstr "" #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1819 msgid "Authenticating connection" msgstr "" "牴伍�牴�屋牾�牴�牴朽襖牾�牴�� " "牴о�牴∇�牴�牴萎何牴伍臆牴鉦�牾�牴む�牴む何牴��." #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1866 msgid "Verifying server public key" msgstr "" #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1907 msgid "Passphrase required" msgstr "牴��牴萎乙牾�牴謹襖牾�牴÷何 牴�牴�牴む�牴�乙牴逗王牾�" #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1936 msgid "Failure: Version mismatch, upgrade your client" msgstr "" #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1939 msgid "Failure: Remote does not trust/support your public key" msgstr "" #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1942 msgid "Failure: Remote does not support proposed KE group" msgstr "" #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1945 msgid "Failure: Remote does not support proposed cipher" msgstr "" #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1948 msgid "Failure: Remote does not support proposed PKCS" msgstr "" #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1951 msgid "Failure: Remote does not support proposed hash function" msgstr "" #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1954 msgid "Failure: Remote does not support proposed HMAC" msgstr "" #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1956 msgid "Failure: Incorrect signature" msgstr "牴朽何牴�臆: 牴む鴎牾�牴�� 牴萎�牴�牾�" #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1958 msgid "Failure: Invalid cookie" msgstr "" #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1969 msgid "Failure: Authentication failed" msgstr "" #: ../libgaim/protocols/silc/pk.c:103 #, c-format msgid "" "Received %s's public key. Your local copy does not match this key. Would you " "still like to accept this public key?" msgstr "" #: ../libgaim/protocols/silc/pk.c:108 #, c-format msgid "Received %s's public key. Would you like to accept this public key?" msgstr "" #: ../libgaim/protocols/silc/pk.c:112 #, c-format msgid "" "Fingerprint and babbleprint for the %s key are:\n" "\n" "%s\n" "%s\n" msgstr "" #: ../libgaim/protocols/silc/pk.c:115 ../libgaim/protocols/silc/pk.c:140 msgid "Verify Public Key" msgstr "" #: ../libgaim/protocols/silc/pk.c:119 msgid "_View..." msgstr "牴��牴�(V)..." #: ../libgaim/protocols/silc/pk.c:141 msgid "Unsupported public key type" msgstr "" #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:160 msgid "Connection failed" msgstr "牴伍�牴�屋牾�牴� 牴朽何牴�臆" #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:181 msgid "Cannot initialize SILC Client connection" msgstr "" #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:192 msgid "Performing key exchange" msgstr "" #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:278 msgid "Out of memory" msgstr "" #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:324 msgid "Cannot initialize SILC protocol" msgstr "" #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:331 msgid "Cannot find/access ~/.silc directory" msgstr "" #. Progress #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:336 msgid "Connecting to SILC Server" msgstr "" #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:345 #, c-format msgid "Could not load SILC key pair: %s" msgstr "" #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:367 msgid "Unable to create connection" msgstr "牴伍�牴�屋牾�牴� 牴萎�牴逗恩牴迦� 牴朽何牴�臆" #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:668 msgid "Your Current Mood" msgstr "牴�何牴��牴� 牴伍王牾�牴�王 牴〝仮牴朽臆牴項屋牴�" #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:684 msgid "In love" msgstr "牴��牴萎�牴�王牴迦�牴迦何" #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:695 msgid "\nYour Preferred Contact Methods" msgstr "" #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:703 ../libgaim/protocols/silc/util.c:559 msgid "SMS" msgstr "牴伍�牴�牾�牴劇何牴��牴� 牴伍�牴��牴�(SMS)" #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:705 ../libgaim/protocols/silc/util.c:561 msgid "MMS" msgstr "牴�温牾�牴�仮牴о�牴�荻 牴伍�牴��牴�(MMS)" #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:707 msgid "Video conferencing" msgstr "" #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:712 msgid "Your Current Status" msgstr "" #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:719 msgid "Online Services" msgstr "牴�牴����牴迦�牴�� 牴伍�牴朽�牴�牴橿�" #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:722 msgid "Let others see what services you are using" msgstr "" #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:728 msgid "Let others see what computer you are using" msgstr "" #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:735 msgid "Your VCard File" msgstr "" #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:747 ../libgaim/protocols/silc/silc.c:748 msgid "User Online Status Attributes" msgstr "" #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:749 msgid "" "You can let other users see your online status information and your personal " "information. Please fill the information you would like other users to see " "about yourself." msgstr "" #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:789 ../libgaim/protocols/silc/silc.c:795 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1434 msgid "Message of the Day" msgstr "牴�何牴�王 牴伍�牴��牴� " #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:789 msgid "No Message of the Day available" msgstr "牴�何牴�王 牴伍�牴��牴� 牴迦沖牾�牴�乙牴逗臆牾�牴�" #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:790 ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1429 msgid "There is no Message of the Day associated with this connection" msgstr "" "牴� 牴伍�牴�屋牾�牴�牴�牾�牴�牾� 牴伍�牴��牴о何牴伍何牴� 牴�何牴�王 " "牴伍�牴��牴� 牴迦沖牾�牴�乙牴逗臆牾�牴�" #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:841 ../libgaim/protocols/silc/silc.c:885 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:956 ../libgaim/protocols/silc/silc.c:957 msgid "Create New SILC Key Pair" msgstr "" #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:841 msgid "Passphrases do not match" msgstr "" #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:885 msgid "Key Pair Generation failed" msgstr "" #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:924 msgid "Key length" msgstr "" #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:926 msgid "Public key file" msgstr "" #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:928 msgid "Private key file" msgstr "" #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:951 msgid "Passphrase (retype)" msgstr "" #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:958 msgid "Generate Key Pair" msgstr "" #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1002 msgid "Online Status" msgstr "" #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1011 msgid "View Message of the Day" msgstr "" #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1015 msgid "Create SILC Key Pair..." msgstr "" #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1114 #, c-format msgid "User <I>%s</I> is not present in the network" msgstr "" #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1305 msgid "Topic too long" msgstr "牴朽何牴劇億 牴�温牴� 牴�牴��牴�乙牴鉦�牴逗王牾�" #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1386 msgid "You must specify a nick" msgstr "牴�牴�牴�� 牴�牴÷�牴÷温牾�牴伍屋牴��牴�� 牴��牴÷臆牾�牴��牴�牾�" #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1488 #, c-format msgid "channel %s not found" msgstr "%s 牴朽仮牴項何牴�何 牴伍何牴�牴迦何牴迦�牴�" #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1493 #, c-format msgid "channel modes for %s: %s" msgstr "" #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1495 #, c-format msgid "no channel modes are set on %s" msgstr "" #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1508 #, c-format msgid "Failed to set cmodes for %s" msgstr "" #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1538 #, c-format msgid "Unknown command: %s, (may be a Gaim bug)" msgstr "" #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1601 msgid "part [channel]: Leave the chat" msgstr "" #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1605 msgid "leave [channel]: Leave the chat" msgstr "" #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1609 msgid "topic [<new topic>]: View or change the topic" msgstr "" #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1614 msgid "join <channel> [<password>]: Join a chat on this network" msgstr "" #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1618 msgid "list: List channels on this network" msgstr "" #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1622 msgid "whois <nick>: View nick's information" msgstr "" #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1626 #: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:2629 msgid "msg <nick> <message>: Send a private message to a user" msgstr "" #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1630 msgid "query <nick> [<message>]: Send a private message to a user" msgstr "" #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1634 msgid "motd: View the server's Message Of The Day" msgstr "" #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1638 msgid "detach: Detach this session" msgstr "" #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1642 msgid "quit [message]: Disconnect from the server, with an optional message" msgstr "" #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1646 msgid "call <command>: Call any silc client command" msgstr "" #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1652 msgid "kill <nick> [-pubkey|<reason>]: Kill nick" msgstr "" #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1656 msgid "nick <newnick>: Change your nickname" msgstr "" #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1660 msgid "whowas <nick>: View nick's information" msgstr "" #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1664 msgid "" "cmode <channel> [+|-<modes>] [arguments]: Change or display " "channel modes" msgstr "" #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1668 msgid "" "cumode <channel> +|-<modes> <nick>: Change nick's modes " "on channel" msgstr "" #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1672 msgid "umode <usermodes>: Set your modes in the network" msgstr "" #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1676 msgid "oper <nick> [-pubkey]: Get server operator privileges" msgstr "" #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1680 msgid "" "invite <channel> [-|+]<nick>: invite nick or add/remove from " "channel invite list" msgstr "" #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1684 msgid "kick <channel> <nick> [comment]: Kick client from channel" msgstr "" #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1688 msgid "info [server]: View server administrative details" msgstr "" #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1692 msgid "ban [<channel> +|-<nick>]: Ban client from channel" msgstr "" #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1696 msgid "getkey <nick|server>: Retrieve client's or server's public key" msgstr "" #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1700 msgid "stats: View server and network statistics" msgstr "" #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1704 msgid "ping: Send PING to the connected server" msgstr "" #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1709 msgid "users <channel>: List users in channel" msgstr "" #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1713 msgid "" "names [-count|-ops|-halfops|-voices|-normal] <channel(s)>: List " "specific users in channel(s)" msgstr "" #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #. *< name #. *< version #. * summary #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1822 msgid "SILC Protocol Plugin" msgstr "" #. * description #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1824 msgid "Secure Internet Live Conferencing (SILC) Protocol" msgstr "" #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1861 msgid "Public Key file" msgstr "" #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1865 msgid "Private Key file" msgstr "" #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1875 msgid "Cipher" msgstr "" #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1885 msgid "HMAC" msgstr "" #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1888 msgid "Public key authentication" msgstr "" #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1891 msgid "Reject watching by other users" msgstr "" #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1894 msgid "Block invites" msgstr "" #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1897 msgid "Block IMs without Key Exchange" msgstr "" #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1900 msgid "Reject online status attribute requests" msgstr "" #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1903 msgid "Block messages to whiteboard" msgstr "" #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1906 msgid "Automatically open whiteboard" msgstr "" #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1909 msgid "Digitally sign and verify all messages" msgstr "" #: ../libgaim/protocols/silc/util.c:207 ../libgaim/protocols/silc/util.c:247 msgid "Creating SILC key pair..." msgstr "" #. Hint for translators: Please check the tabulator width here and in #. the next strings (short strings: 2 tabs, longer strings 1 tab, #. sum: 3 tabs or 24 characters) #: ../libgaim/protocols/silc/util.c:355 #, c-format msgid "Real Name: \t%s\n" msgstr "牴�何牴�牴朽仮牴� 牴項�牴伍屋牾� : \t%s\n" #: ../libgaim/protocols/silc/util.c:357 #, c-format msgid "User Name: \t%s\n" msgstr "牴�桶牴�牾�牴�仮牴萎屋 牴項�牴伍屋牾�: \t%s\n" #: ../libgaim/protocols/silc/util.c:359 #, c-format msgid "E-Mail: \t\t%s\n" msgstr "牴朽何-牴�牴�牴�牾�: \t\t%s\n" #: ../libgaim/protocols/silc/util.c:361 #, c-format msgid "Host Name: \t%s\n" msgstr "牴�牴む何牴ム�牴� 牴�牴��牴� 牴項�牴伍屋牾�: \t%s\n" #: ../libgaim/protocols/silc/util.c:363 #, c-format msgid "Organization: \t%s\n" msgstr "牴伍�牴伍�牴ム�: \t%s\n" #: ../libgaim/protocols/silc/util.c:365 #, c-format msgid "Country: \t%s\n" msgstr "牴��牴� : \t%s\n" #: ../libgaim/protocols/silc/util.c:366 #, c-format msgid "Algorithm: \t%s\n" msgstr "" #: ../libgaim/protocols/silc/util.c:367 #, c-format msgid "Key Length: \t%d bits\n" msgstr "" #: ../libgaim/protocols/silc/util.c:369 #, c-format msgid "" "Public Key Fingerprint:\n" "%s\n" "\n" msgstr "" #: ../libgaim/protocols/silc/util.c:370 #, c-format msgid "" "Public Key Babbleprint:\n" "%s" msgstr "" #: ../libgaim/protocols/silc/util.c:374 ../libgaim/protocols/silc/util.c:375 msgid "Public Key Information" msgstr "" #: ../libgaim/protocols/silc/util.c:557 msgid "Paging" msgstr "" #: ../libgaim/protocols/silc/util.c:563 msgid "Video Conferencing" msgstr "" #: ../libgaim/protocols/silc/util.c:581 msgid "Computer" msgstr "牴�牴��" #: ../libgaim/protocols/silc/util.c:585 msgid "PDA" msgstr "" #: ../libgaim/protocols/silc/util.c:587 msgid "Terminal" msgstr "" #: ../libgaim/protocols/silc/wb.c:284 #, c-format msgid "%s sent message to whiteboard. Would you like to open the whiteboard?" msgstr "" #: ../libgaim/protocols/silc/wb.c:288 #, c-format msgid "" "%s sent message to whiteboard on %s channel. Would you like to open the " "whiteboard?" msgstr "" #: ../libgaim/protocols/silc/wb.c:302 msgid "Whiteboard" msgstr "" #. TODO: do we really want to disconnect on a failure to write? #: ../libgaim/protocols/simple/simple.c:416 msgid "Could not write" msgstr "牴�屋牾�牴�臆牴鉦�牴迦何牴迦�牴�" #: ../libgaim/protocols/simple/simple.c:438 #: ../libgaim/protocols/simple/simple.c:1478 msgid "Could not connect" msgstr "牴伍�牴�屋牾�牴�牴逗恩牴迦仮牴�牴迦何牴迦�牴�" #: ../libgaim/protocols/simple/simple.c:1031 msgid "Wrong Password" msgstr "牴む鴎牾�牴�� 牴��牴萎乙牾�牴謹鴎牴�" #: ../libgaim/protocols/simple/simple.c:1512 #: ../libgaim/protocols/simple/simple.c:1554 #: ../libgaim/protocols/simple/simple.c:1568 #: ../libgaim/protocols/simple/simple.c:1620 msgid "Could not create listen socket" msgstr "" #: ../libgaim/protocols/simple/simple.c:1535 msgid "Couldn't resolve host" msgstr "" #: ../libgaim/protocols/simple/simple.c:1628 msgid "Could not resolve hostname" msgstr "" #: ../libgaim/protocols/simple/simple.c:1645 msgid "SIP usernames may not contain whitespaces or @ symbols" msgstr "" #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #. *< name #. *< version #: ../libgaim/protocols/simple/simple.c:1812 msgid "SIP/SIMPLE Protocol Plugin" msgstr "" #. * summary #: ../libgaim/protocols/simple/simple.c:1813 msgid "The SIP/SIMPLE Protocol Plugin" msgstr "" #: ../libgaim/protocols/simple/simple.c:1835 msgid "Publish status (note: everyone may watch you)" msgstr "" #: ../libgaim/protocols/simple/simple.c:1841 msgid "Use UDP" msgstr "" #: ../libgaim/protocols/simple/simple.c:1843 msgid "Use proxy" msgstr "牴��牴萎仮牴�牾�牴伍何 牴�桶牴伍何" #: ../libgaim/protocols/simple/simple.c:1845 msgid "Proxy" msgstr "牴��牴萎仮牴�牾�牴伍何 " #: ../libgaim/protocols/simple/simple.c:1847 msgid "Auth User" msgstr "" #: ../libgaim/protocols/simple/simple.c:1849 msgid "Auth Domain" msgstr "" #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:139 #, c-format msgid "Looking up %s" msgstr "" #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:148 #, c-format msgid "Connect to %s failed" msgstr "%s 牴�牾� 牴伍�牴�屋牾�牴� 牴朽何牴�臆" #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:201 #, c-format msgid "Signon: %s" msgstr "" #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:483 #, c-format msgid "Unable to write file %s." msgstr "%s 牴�牴÷欧 牴�屋牾�牴�臆牾� 牴�牴�牴迦何牴迦�牴�" #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:486 #, c-format msgid "Unable to read file %s." msgstr "%s 牴�牴÷欧 牴�牴�臆牾� 牴�牴�牴迦何牴迦�牴�" #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:489 #, c-format msgid "Message too long, last %s bytes truncated." msgstr "" "牴伍�牴��牴� 牴�温牴� 牴�牴��牴� . 牴�牾�牴��牴� %s " "牴��牴�牾���牴�牴橿襖牾�牴�� 牴�牴む�牴む屋牴逗恩牴逗王牾�" #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:492 #, c-format msgid "%s not currently logged in." msgstr "" #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:495 #, c-format msgid "Warning of %s not allowed." msgstr "%s 牴��牾�牴�牴萎何牴�牾�牴�牾� 牴�牴��牴�欧牴逗億牴逗臆牾�牴�" #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:498 msgid "A message has been dropped, you are exceeding the server speed limit." msgstr "" #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:501 #, c-format msgid "Chat in %s is not available." msgstr "%s 牴�臆牾�牴迦何 牴�仮牴む�牴�牴む� 牴迦沖牾�牴�乙牴逗臆牾�牴�" #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:504 #, c-format msgid "You are sending messages too fast to %s." msgstr "" #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:507 #, c-format msgid "You missed an IM from %s because it was too big." msgstr "" #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:510 #, c-format msgid "You missed an IM from %s because it was sent too fast." msgstr "" #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:513 msgid "Failure." msgstr "牴朽何牴�臆." #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:516 msgid "Too many matches." msgstr "" #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:519 msgid "Need more qualifiers." msgstr "" #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:522 msgid "Dir service temporarily unavailable." msgstr "" #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:525 msgid "E-mail lookup restricted." msgstr "" #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:528 msgid "Keyword ignored." msgstr "" #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:531 msgid "No keywords." msgstr "" #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:534 msgid "User has no directory information." msgstr "" "牴�桶牴�牾�牴�仮牴萎襖牴逗�牾� 牴�牴÷欧牴�牾�牴謹王 " "牴�仮牴項何牴む何牴�何牴迦�牴�" #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:538 msgid "Country not supported." msgstr "牴� 牴��牴� 牴��牴�牴�臆牴逗欧牴朽臆牾�牴�" #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:541 #, c-format msgid "Failure unknown: %s." msgstr "牴�牾�牴む�牴む何牴迦�牴迦王 牴伍�牴迦�: %s" #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:547 msgid "The service is temporarily unavailable." msgstr "" "牴伍�牴朽�牴�� 牴む仮牴む�牴��牴萎�牴む何牴�牴朽仮牴�牴� " "牴迦沖牾�牴�乙牴逗臆牾�牴�" #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:550 msgid "Your warning level is currently too high to log in." msgstr "" #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:553 msgid "" "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes " "and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer." msgstr "" #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:555 #, c-format msgid "An unknown signon error has occurred: %s." msgstr "" #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:558 #, c-format msgid "An unknown error, %d, has occurred. Info: %s" msgstr "" "牴�牾�牴む�牴む何牴迦�牴迦王 牴��牴�, %d, 牴伍�牴〝乙牴逗恩牴逗王牾�. " "牴�仮牴項何牴む何 : %s" #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:585 msgid "Invalid Groupname" msgstr "牴�牾�牴�牴�何牴� 牴項�牴伍屋牾� 牴む鴎牾�牴�仮牴�牴逗王牾� " #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:669 msgid "Connection Closed" msgstr "牴伍�牴�屋牾�牴� 牴��牴�牾�牴�牴逗王牾�" #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:709 msgid "Waiting for reply..." msgstr "牴�牴む�牴む屋 牴�押牾�牴�臆牾� 牴朽何牴�臆..." #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:787 msgid "TOC has come back from its pause. You may now send messages again." msgstr "" #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:990 msgid "Password Change Successful" msgstr "牴��牴萎乙牾�牴謹鴎牴� 牴�王牴迦仮牴朽横牾� 牴�俺牴伍�牴朽何" #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:994 msgid "TOC has sent a PAUSE command." msgstr "" #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:995 msgid "" "When this happens, TOC ignores any messages sent to it, and may kick you off " "if you send a message. Gaim will prevent anything from going through. This " "is only temporary, please be patient." msgstr "" #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:1368 msgid "_Group:" msgstr "牴�牾�牴�牴��(G)" #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:1550 msgid "Get Dir Info" msgstr "" #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:1690 msgid "Set Dir Info" msgstr "" #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:1812 #, c-format msgid "Could not open %s for writing!" msgstr "" "牴�屋牾�牴��牴朽王牴�牾�牴�牴鉦�牴� %s 牴む�牴萎�牴�臆牾� " "牴�牴�牴迦何牴迦�牴�" #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:1848 msgid "File transfer failed; other side probably canceled." msgstr "" "牴�牴÷欧 牴朽屋牾�牴�牴鉦乙牴�� 牴朽何牴�臆 ; 牴�温牾�牴�: " "牴�牴�牾�牴�乙牴萎� 牴萎王牾�牴�� 牴�仮牴÷何牴�屋牾�" #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:1893 ../libgaim/protocols/toc/toc.c:1933 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:2057 ../libgaim/protocols/toc/toc.c:2145 msgid "Could not connect for transfer." msgstr "" "牴朽屋牾�牴�牴鉦乙牴��牴�牴鉦�牴� 牴伍�牴�屋牾�牴�牴逗恩牴迦� " "牴�牴�牴迦何牴迦�牴�" #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:2090 msgid "Could not write file header. The file will not be transferred." msgstr "" "牴�牴÷欧牴� 牴謹何牴萎�牴〝仮牴�牴朽襖牾�牴�� 牴�屋牾�牴�臆牾� " "牴�牴�牴迦何牴迦�牴� ; 牴�牴÷欧牴� 牴朽屋牾�牴�牴鉦乙牴�� " "牴�牴�牾�牴朽王牴逗臆牾�牴�" #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:2190 msgid "Gaim - Save As..." msgstr "牴�牾�牴�� - 牴�牴橿何牴伍何 牴� 牴項�牴伍屋牴逗襖牴迦�牴迦何-> ..." #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:2224 #, c-format msgid "%s requests %s to accept %d file: %s (%.2f %s)%s%s" msgid_plural "%s requests %s to accept %d files: %s (%.2f %s)%s%s" msgstr[0] "" "%s 牴萎乙牴萎� %s 牴萎襖牾�牴�� %d 牴�牴�欧牴朽襖牾�牴�� " "牴伍�牴朽�牴�牴萎何牴伍�牴朽�牴む� 牴�牾�牴萎�牴む�牴む仮牴萎� : %s " "(%.2f %s)%s%s" msgstr[1] "" "%s 牴萎� %s牴萎襖牾�牴�� %d files 牴�牴�欧牴�牴橿襖牾�牴�� " "牴伍�牴朽�牴�牴萎何牴伍�牴朽�牴む� 牴�牾�牴萎�牴む�牴む仮牴萎� : %s " "(%.2f %s)%s%s" #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:2231 #, c-format msgid "%s requests you to send them a file" msgstr "" "%s 牴�牴÷欧牴朽�牴�牴�襖牾�牴�� 牴�牴橿何牴伍臆牾� " "牴�何牴��牴�襖牾�牴�� 牴�牾�牴萎何牴��牴�仮牴萎�" #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #. *< name #. *< version #. * summary #. * description #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:2320 ../libgaim/protocols/toc/toc.c:2322 msgid "TOC Protocol Plugin" msgstr "" #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:772 msgid "Your Yahoo! message did not get sent." msgstr "牴�何牴��牴� 牴�仮牴項�! 牴伍�牴��牴� 牴項�牴�牴迦何牴迦�牴�" #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:831 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3695 msgid "Buzz!!" msgstr "" #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:877 #, c-format msgid "Yahoo! system message for %s:" msgstr " %s 牴�牾� 牴�仮牴項�! 牴朽�牴�乙牴伍�牴ム�牴� 牴伍�牴��牴�" #. TODO: this is almost exactly the same as what MSN does, #. * this should probably be moved to the core. #. #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:973 #, c-format msgid "The user %s wants to add %s to his or her buddy list%s%s." msgstr "" "牴�桶牴�牾�牴�仮牴� %s 牴萎乙牴萎� %s 牴萎襖牾�牴�� 牴む荻牾�牴� " "牴�牾�牴橿�牴�屋牴��牾�牴�牴� %s%s 牴�牾� 牴伍�牴萎何牴伍臆牾� " "牴�億牴伍�牴む�牴む仮牴萎�." #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:979 msgid "Message (optional) :" msgstr "牴伍�牴��牴�(牴�牴�牾�牴�牴逗�)" #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:1021 #, c-format msgid "%s has (retroactively) denied your request to add them to your list." msgstr "" #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:1024 #, c-format msgid "" "%s has (retroactively) denied your request to add them to your list for the " "following reason: %s." msgstr "" #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:1027 msgid "Add buddy rejected" msgstr "" #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:1778 #, c-format msgid "" "The Yahoo server has requested the use of an unrecognized authentication " "method. This version of Gaim will likely not be able to successfully sign " "on to Yahoo. Check %s for updates." msgstr "" #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:1781 msgid "Failed Yahoo! Authentication" msgstr "牴�仮牴項�! 牴о�牴÷�牴�牴萎横 牴朽何牴�臆" #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:1847 #, c-format msgid "" "You have tried to ignore %s, but the user is on your buddy list. Clicking " "\"Yes\" will remove and ignore the buddy." msgstr "" #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:1850 msgid "Ignore buddy?" msgstr "牴�牾�牴橿�牴�襖牴��牴�� 牴�牴迦�牾�牴劇何牴伍岡牾�牴�牾� ?" #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:1884 msgid "Invalid username." msgstr " 牴�桶牴�牾�牴�仮牴萎屋 牴む鴎牾�牴�� 牴項�牴伍屋牾�" #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:1898 msgid "Normal authentication failed!" msgstr "牴伍仮牴�仮牴��牴� 牴о�牴÷�牴�牴萎横 牴朽何牴�臆" #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:1899 msgid "" "The normal authentication method has failed. This means either your password " "is incorrect, or Yahoo!'s authentication scheme has changed. Gaim will now " "attempt to log in using Web Messenger authentication, which will result in " "reduced functionality and features." msgstr "" #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:1907 msgid "Incorrect password." msgstr "牴む鴎牾�牴�� 牴��牴萎乙牾�牴謹鴎牴�" #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:1910 msgid "Your account is locked, please log in to the Yahoo! website." msgstr "" "牴�何牴��牴� 牴�牴鉦欧牾� 牴伍�牴ム�牴逗欧牴朽仮牴�牴逗王牾� , " "牴�億牴朽何牴�牾�牴�牾� 牴�仮牴項�! 牴む仮牴��牾�牴�牾� " "牴迦仮牴�牴逗襖牾� 牴�牴�牴逗屋牴�" #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:1913 #, c-format msgid "Unknown error number %d. Logging into the Yahoo! website may fix this." msgstr "" "牴�牾�牴む�牴む何牴迦�牴迦王 牴��牴� 牴伍�牴�牾�牴�� %d. " "牴�仮牴項�! 牴む仮牴��牾�牴�牾� 牴迦仮牴�牴逗襖牾� " "牴�牴�牾�牴朽�牴�屋牴逗�牴� 牴�牴�襖牾�牴�� " "牴伍屋牴逗鴎牴÷何牴伍岡牴項�牴��. " #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:1967 #, c-format msgid "Could not add buddy %s to group %s to the server list on account %s." msgstr "" "牴�牾�牴橿�牴� %s 牴萎襖牾�牴�� %s 牴�牾�牴�牴�何牴�牾� " "牴伍屋牾�牴朽屋牾���牴��牾�牴�牴垂��牴�牾� %s 牴�牴鉦欧牾�牴�臆牾�牴迦何 " "牴伍�牴萎何牴伍臆牴鉦�牴迦何牴迦�牴� ." #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:1970 msgid "Could not add buddy to server list" msgstr "" "牴�牾�牴橿�牴�襖牴��牴�� 牴伍屋牾�牴朽屋牾� 牴��牾�牴�牴逗�牾� " "牴伍�牴萎何牴伍臆牴鉦�牴迦何牴迦�牴�" #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:2089 #, c-format msgid "[ Audible %s/%s/%s.swf ] %s" msgstr "[ %s/%s/%s.swf 牴�牾�牴橿岡牴項�牴��] %s" #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:2235 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:2382 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:2397 #: ../libgaim/protocols/yahoo/ycht.c:472 msgid "Unable to read" msgstr "牴�牴�臆牾� 牴�牴伍荻牴萎�牴�" #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:2421 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:2593 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:2696 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:2706 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoochat.c:1455 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoochat.c:1525 #: ../libgaim/protocols/yahoo/ycht.c:576 msgid "Connection problem" msgstr "牴伍�牴�屋牾�牴� 牴伍荻牴伍�牴��" #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:2819 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3429 msgid "Not at Home" msgstr "牴�襖牾�牴�臆牾�牴迦何牴迦�牴�" #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:2821 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3432 msgid "Not at Desk" msgstr "牴�牾�牴萎�牴�牴逗億牴迦�牴迦何牴迦�牴�" #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:2823 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3435 msgid "Not in Office" msgstr "牴�牴�牾�牴萎何牴�臆牾�牴迦何牴迦�牴�" #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:2827 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3441 msgid "On Vacation" msgstr "牴萎�牾�牴�臆牾�牴迦何 " #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:2831 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3447 msgid "Stepped Out" msgstr "" #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:2924 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:2954 msgid "Not on server list" msgstr "牴伍屋牾�牴朽屋牾�����牴��牾�牴�牴逗億牴迦�牴迦何 牴�牴迦�牴�" #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:2971 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3030 msgid "Appear Online" msgstr "" #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:2974 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3051 msgid "Appear Permanently Offline" msgstr "" #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:2993 msgid "Presence" msgstr "" #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3036 msgid "Appear Offline" msgstr "" #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3045 msgid "Don't Appear Permanently Offline" msgstr "" #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3093 msgid "Join in Chat" msgstr "牴�仮牴む�牴�牴む�牴�臆牾�牴迦何 牴伍�牴萎何" #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3099 msgid "Initiate Conference" msgstr "" #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3127 msgid "Presence Settings" msgstr "" #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3133 msgid "Start Doodling" msgstr "" #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3165 msgid "Active which ID?" msgstr "" #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3174 msgid "Join whom in chat?" msgstr "牴�仮牴む�牴�牴む�牴�臆牾�牴迦何 牴�仮牴萎�牴÷襖牾� 牴伍�牴萎岡牾�牴�牾�?" #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3184 msgid "Activate ID..." msgstr "" #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3188 msgid "Join User in Chat..." msgstr "" "牴�桶牴�牾�牴�仮牴萎屋牴��牴�� 牴�仮牴む�牴�牴む�牴�臆牾�牴迦何 " "牴伍�牴萎何牴�牾�牴橿�牴橿何..." #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3754 msgid "join <room>: Join a chat room on the Yahoo network" msgstr "" #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3759 msgid "list: List rooms on the Yahoo network" msgstr "" "list:牴�仮牴項� 牴�牴鉦臆牴�臆牾�牴迦何牴� 牴�牾�牴��牴�牴� " "牴��牾�牴�牴� 牴�仮牴÷何" #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3763 msgid "buzz: Buzz a user to get their attention" msgstr "" #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3767 msgid "doodle: Request user to start a Doodle session" msgstr "" #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #. *< name #. *< version #. * summary #. * description #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3860 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3862 msgid "Yahoo Protocol Plugin" msgstr "牴�仮牴項� 牴��牴萎�牴�牾�牴�牴鉦臆牾� 牴��牴迦�牾�牴�牴逗襖牾�牴��" #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3879 msgid "Yahoo Japan" msgstr "牴�仮牴項� 牴�牴�仮牴��" #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3882 msgid "Pager server" msgstr "" #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3885 msgid "Japan Pager server" msgstr "" #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3888 msgid "Pager port" msgstr "" #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3891 msgid "File transfer server" msgstr "牴�牴÷欧牴朽屋牾�牴�牴鉦乙牴�� 牴伍屋牾�牴朽屋牾� " #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3894 msgid "Japan file transfer server" msgstr "" #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3897 msgid "File transfer port" msgstr "牴�牴÷欧 牴朽屋牾�牴�牴鉦乙牴�� 牴��牴萎�牴�牾�" #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3900 msgid "Chat room locale" msgstr "" #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3903 msgid "Ignore conference and chatroom invitations" msgstr "" #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3911 msgid "Chat room list URL" msgstr "牴�仮牴む�牴�牴む�牴�牾�牴��牴�牴� 牴��牾�牴�牴逗億 URL" #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3914 msgid "Yahoo Chat server" msgstr "牴�仮牴項� 牴�仮牴む�牴�牴む�牴� 牴伍屋牾�牴朽屋牾�" #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3917 msgid "Yahoo Chat port" msgstr "牴�仮牴項� 牴�仮牴む�牴�牴む�牴� 牴��牴萎�牴�牾�" #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoochat.c:203 #, c-format msgid "%s declined your conference invitation to room \"%s\" because \"%s\"." msgstr "" #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoochat.c:205 msgid "Invitation Rejected" msgstr "牴�牴��牴む�牴萎横 牴む何牴萎恩牾�牴�牾�牴�" #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoochat.c:361 msgid "Failed to join chat" msgstr "" "牴�仮牴む�牴�牴む�牴�襖牾�牴�� " "牴伍�牴萎何牴�牾�牴橿�牴橿臆牴鉦�牴迦何牴迦�牴�" #. -6 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoochat.c:364 msgid "Unknown room" msgstr "牴�牾�牴む�牴む何牴迦�牴迦王 牴�牾�牴��" #. -15 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoochat.c:367 msgid "Maybe the room is full" msgstr "牴�牾�牴�� 牴〝屋牴む何牴�仮牴�牴逗屋牴�温牾�牴��" #. -35 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoochat.c:370 msgid "Not available" msgstr "牴迦沖牾�牴�乙牴逗臆牾�牴�" #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoochat.c:374 msgid "" "Unknown error. You may need to logout and wait five minutes before being " "able to rejoin a chatroom" msgstr "" "牴�牾�牴む�牴む何牴迦�牴迦王 牴��牴�: 牴�仮牴む�牴�牴む�牴�牾�牴��牴�牾� " "牴�欧牾�牴む� 牴伍�牴萎臆牾� 牴迦仮牴�牾���牴�牴�牾� " "牴�牴�牴��牴�牴鉦�牴�温牾�牴�� 牴�欧牾�牴む� 牴�牴�� " "牴�何牴�何牴� 牴�牴鉦億牴��牴�牴鉦�牴�温牾�牴�� " #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoochat.c:452 #, c-format msgid "You are now chatting in %s." msgstr "" "牴��牴朽� 牴�牴� %s 牴�臆牾�牴迦何 牴�仮牴む�牴�牴む� " "牴項�牴÷�牴��牴む�牴む何牴��牴��牴萎何." #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoochat.c:627 msgid "Failed to join buddy in chat" msgstr "" "牴�仮牴む�牴�牴む�牴�臆牾�牴迦何 牴�牾�牴橿�牴�襖牴��牴�� " "牴伍�牴萎何牴�牾�牴橿�牴橿臆牴鉦�牴迦何牴迦�牴�" #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoochat.c:628 msgid "Maybe they're not in a chat?" msgstr "牴�温牾�牴�: 牴�牴朽屋牾� 牴�仮牴む�牴�牴む�牴�臆牾�牴迦何牴迦�牴� ?" #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoochat.c:1357 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoochat.c:1383 msgid "Fetching the room list failed." msgstr "牴�牾�牴��牴��牾�牴�牴� 牴�押牾�牴��牴朽何牴�牾� 牴朽何牴�臆" #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoochat.c:1441 msgid "Voices" msgstr "牴�襖牴逗�牴橿�" #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoochat.c:1444 msgid "Webcams" msgstr "" #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoochat.c:1455 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoochat.c:1525 msgid "Unable to fetch room list." msgstr "" "牴�牾�牴��牴��牾�牴�牴逗�牴橿襖牾�牴�� " "牴�押牾�牴�臆牴鉦�牴迦何牴迦�牴�" #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoochat.c:1518 msgid "User Rooms" msgstr "牴�桶牴�牾�牴�仮牴� 牴�牾�牴��牴�牴橿�" #. Write a local message to this conversation showing that a request for a #. * Doodle session has been made #. #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_doodle.c:96 msgid "Sent Doodle request." msgstr "" #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:269 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:278 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:291 msgid "Unable to establish file descriptor." msgstr "" #. TODO: what to do here - do we really have to disconnect? #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_packet.c:288 msgid "Write Error" msgstr "牴�屋牾�牴��牴朽臆牾�牴迦何 牴��牴�" #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:707 #, c-format msgid "<b>IP Address:</b> %s<br>" msgstr "<b>牴�牴�何 牴朽何牴橿仮牴�:</b> %s<br>" #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:782 msgid "Yahoo! Japan Profile" msgstr "" #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:783 msgid "Yahoo! Profile" msgstr "牴�仮牴項�! 牴��牴萎�牴��牴迦� " #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:827 msgid "" "Sorry, profiles marked as containing adult content are not supported at this " "time." msgstr "" #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:829 msgid "" "If you wish to view this profile, you will need to visit this link in your " "web browser" msgstr "" #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1026 msgid "Yahoo! ID" msgstr "牴�仮牴項�! 牴�牾�牴萎�牴む�" #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1098 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1102 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1106 msgid "Hobbies" msgstr "牴項乙牾�牴�仮牴伍�牴橿�" #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1116 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1120 msgid "Latest News" msgstr "牴�牴む�牴む�牴�牴逗襖 牴伍�牴��牴�何" #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1141 msgid "Home Page" msgstr "牴�牴萎�牴〝何牴�牴��牴�" #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1156 msgid "Cool Link 1" msgstr "牴�牴橿�牴橿�牴� 牴�牾�牴�牴÷何 牾�" #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1161 msgid "Cool Link 2" msgstr "牴�牴橿�牴橿�牴� 牴�牾�牴�牴÷何 牾�" #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1165 msgid "Cool Link 3" msgstr "牴�牴橿�牴橿�牴� 牴�牾�牴�牴÷何 牾�" #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1178 msgid "Last Update" msgstr "牴�牴む�牴む�牴�牴逗襖 牴�屋牴逗卸牾�牴�牴萎横牾�" #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1184 #, c-format msgid "User information for %s unavailable" msgstr "%s 牴�桶牴�牾�牴�仮牴萎屋 牴�温牴逗欧牴� 牴迦沖牾�牴�乙牴逗臆牾�牴�" #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1190 msgid "" "Sorry, this profile seems to be in a language or format that is not " "supported at this time." msgstr "" #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1206 msgid "" "Could not retrieve the user's profile. This most likely is a temporary " "server-side problem. Please try again later." msgstr "" #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1209 msgid "" "Could not retrieve the user's profile. This most likely means that the user " "does not exist; however, Yahoo! sometimes does fail to find a user's " "profile. If you know that the user exists, please try again later." msgstr "" #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1216 msgid "The user's profile is empty." msgstr "" #: ../libgaim/protocols/yahoo/ycht.c:456 msgid "Connection problem with the YCHT server." msgstr "" "YCHT 牴伍屋牾�牴朽屋牴逗襖牾�牴�牴�何牴�牾� 牴伍�牴�屋牾�牴� " "牴伍荻牴伍�牴��" #: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:346 msgid "" "(There was an error converting this message.\t Check the 'Encoding' option " "in the Account Editor)" msgstr "" #: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:701 #, c-format msgid "Unable to send to chat %s,%s,%s" msgstr " %s,%s,%s 牴�仮牴む�牴�牴む�牴�牾� 牴�牴橿何牴伍臆牴鉦�牴迦何牴迦�牴� " #: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:734 #: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:1151 #, c-format msgid "<b>User:</b> %s<br>" msgstr " <b>牴�桶牴�牾�牴�仮牴�:</b> %s<br> " #: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:738 #: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:1156 msgid "<br>Hidden or not logged-in" msgstr "" #: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:743 #: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:1158 #, c-format msgid "<br>At %s since %s" msgstr "<br> %s 牴�臆牾�牴迦何 %s 牴�何牴�牴�" #: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:1490 #: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:1491 msgid "Anyone" msgstr "牴�仮牴萎仮牴�屋牾� " #: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:2298 msgid "_Class:" msgstr "" #: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:2304 msgid "_Instance:" msgstr "" #: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:2310 msgid "_Recipient:" msgstr "牴伍�牴朽�牴�牴鉦屋牴�牴萎�牴む屋牾�(R)" #: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:2321 #, c-format msgid "Attempt to subscribe to %s,%s,%s failed" msgstr " %s,%s,%s 牴�牾� 牴��牴�牴�仮牴朽横牾�牴� 牴�欧牾�牴� 牴朽何牴�臆" #: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:2634 msgid "zlocate <nick>: Locate user" msgstr "" #: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:2639 msgid "zl <nick>: Locate user" msgstr "" #: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:2644 msgid "instance <instance>: Set the instance to be used on this class" msgstr "" #: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:2649 msgid "inst <instance>: Set the instance to be used on this class" msgstr "" #: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:2654 msgid "topic <instance>: Set the instance to be used on this class" msgstr "" #: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:2660 msgid "sub <class> <instance> <recipient>: Join a new chat" msgstr "" #: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:2665 msgid "zi <instance>: Send a message to <message,<i>instance</i>,*>" msgstr "" #: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:2671 msgid "" "zci <class> <instance>: Send a message to " "<<i>class</i>,<i>instance</i>,*>" msgstr "" #: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:2677 msgid "" "zcir <class> <instance> <recipient>: Send a message to " "<<i>class</i>,<i>instance</i>,<i>recipient</i>>" msgstr "" #: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:2683 msgid "" "zir <instance> <recipient>: Send a message to " "<MESSAGE,<i>instance</i>,<i>recipient</i>>" msgstr "" #: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:2688 msgid "zc <class>: Send a message to <<i>class</i>,PERSONAL,*>" msgstr "" #: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:2794 msgid "Resubscribe" msgstr "牴�屋牾�牴�牴�牴�仮牴�仮牴萎屋牴鉦�牴�" #: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:2797 msgid "Retrieve subscriptions from server" msgstr "" #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #. *< name #. *< version #. * summary #. * description #: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:2882 #: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:2884 msgid "Zephyr Protocol Plugin" msgstr "Zephyr 牴��牴萎�牴�牾�牴�牴鉦臆牾� 牴��牴迦�牾�牴�牴逗襖牾�牴��" #: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:2903 msgid "Use tzc" msgstr "tzc 牴�桶牴伍何" #: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:2906 msgid "tzc command" msgstr " tzc 牴�牴��牴�" #: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:2909 msgid "Export to .anyone" msgstr " .anyone 牴�牾� 牴萎黄牾�牴む�牴�仮牴÷何" #: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:2912 msgid "Export to .zephyr.subs" msgstr ".zephyr.subs 牴�牾� 牴萎黄牾�牴む� 牴�仮牴÷何" #: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:2915 msgid "Import from .anyone" msgstr ".anyone 牴�何牴�牴� 牴�牴�王牾� 牴�仮牴÷何" #: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:2918 msgid "Import from .zephyr.subs" msgstr ".zephyr.subs 牴�何牴�牴� 牴�牴�王牾� 牴�仮牴÷何" #: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:2921 msgid "Realm" msgstr "" #: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:2924 msgid "Exposure" msgstr "" #: ../libgaim/proxy.c:599 #, c-format msgid "Unable to parse response from HTTP proxy: %s\n" msgstr "" #: ../libgaim/proxy.c:623 ../libgaim/proxy.c:671 ../libgaim/proxy.c:709 #: ../libgaim/proxy.c:719 #, c-format msgid "HTTP proxy connection error %d" msgstr "HTTP 牴��牴萎仮牴�牾�牴伍何 牴伍�牴�屋牾�牴� 牴��牴� %d" #: ../libgaim/proxy.c:715 #, c-format msgid "Access denied: HTTP proxy server forbids port %d tunnelling." msgstr "" #: ../libgaim/proxy.c:1527 msgid "Could not resolve host name" msgstr "" #: ../libgaim/proxy.c:1570 msgid "Unable to establish a connection" msgstr "牴伍�牴�屋牾�牴� 牴伍仮牴о�牴�乙牴�牴迦何牴迦�牴�" #: ../libgaim/proxy.c:1586 #, c-format msgid "Error while resolving hostname: %s\n" msgstr "" #. * #. * A wrapper for gaim_request_action() that uses Accept and Cancel buttons. #. #: ../libgaim/request.h:1354 msgid "_Accept" msgstr "牴伍�牴朽�牴�牴萎何牴伍何(A)" #. * #. * The default message to use when the user becomes auto-away. #. #: ../libgaim/savedstatuses.c:46 msgid "I'm not here right now" msgstr "牴�仮牴�� 牴� 牴�牾�牴劇横 牴�牴迦�牴迦何牴迦�牴�." #: ../libgaim/savedstatuses.c:525 msgid "saved statuses" msgstr "牴�牴橿何牴伍何牴� 牴伍�牴ム何牴む何牴�牴橿�" #: ../libgaim/server.c:225 #, c-format msgid "%s is now known as %s.\n" msgstr "%s 牴�牴� %s 牴��牴�� 牴項�牴伍屋牴鉦�牴逗王牾�牴�仮牴萎� .\n" #: ../libgaim/server.c:686 #, c-format msgid "" "%s has invited %s to the chat room %s:\n" "%s" msgstr "" "%s 牴萎乙牴萎� %s牴萎襖牾�牴�� %s牴�仮牴む�牴�牴む�牴�牾�牴��牴�牾� " "牴�牴��牴む�牴萎何牴伍何牴��牴�仮牴萎� :\n" "%s" #: ../libgaim/server.c:691 #, c-format msgid "%s has invited %s to the chat room %s\n" msgstr "" "%s 牴萎乙牴萎� %s 牴萎襖牾�牴�� %s 牴項屋牴む�牴�牾�牴��牴�牾� " "牴�牴��牴む�牴萎何牴伍何牴��牴�仮牴萎� \n" #: ../libgaim/server.c:695 msgid "Accept chat invitation?" msgstr "" "牴�仮牴む�牴�牴む�牴�牾� 牴�牴��牴む�牴萎横 " "牴伍�牴朽�牴�牴萎何牴伍�牴朽王牾�?" #: ../libgaim/status.c:153 msgid "Unset" msgstr "牴�何牴謹�牴�牴��牴橿襖牾�牴�� 牴萎王牾�牴��牴�仮牴÷何" #: ../libgaim/status.c:156 msgid "Unavailable" msgstr "牴迦沖牾�牴�乙牴逗臆牾�牴�" #: ../libgaim/status.c:160 msgid "Mobile" msgstr "牴伍�牴�牴鉦屋牴�" #: ../libgaim/status.c:611 #, c-format msgid "%s changed status from %s to %s" msgstr "" " %s 牴萎乙牴萎� 牴む荻牾�牴� 牴伍�牴ム何牴む何牴�襖牾�牴�� %s " "牴�何牴�牴� %s 牴�牾� 牴�王牴迦仮牴�何牴伍何牴�屋牾�" #: ../libgaim/status.c:621 #, c-format msgid "%s is now %s" msgstr "%s 牴萎乙牴萎� 牴�牴� %s" #: ../libgaim/status.c:626 #, c-format msgid "%s is no longer %s" msgstr "%s 牴萎乙牴萎� %s 牴�牴�牴� 牴�牴橿何牴�何牴迦�牴�" #: ../libgaim/status.c:1296 #, c-format msgid "%s became idle" msgstr "%s 牴�牴� 牴�何牴謹�牴�牴迦屋牴鉦王牴萎� " #: ../libgaim/status.c:1313 #, c-format msgid "%s became unidle" msgstr "%s 牴�牴� 牴伍�牾�牴萎何牴�屋牴鉦�牴逗王牾�牴�仮牴萎�" #: ../libgaim/status.c:1379 #, c-format msgid "+++ %s became idle" msgstr " +++ %s 牴�牴� 牴�何牴謹�牴�牴迦屋牴鉦王牴萎� " #: ../libgaim/status.c:1381 #, c-format msgid "+++ %s became unidle" msgstr "+++ %s 牴�牴� 牴伍�牾�牴萎何牴�屋牴鉦�牴逗王牾�牴�仮牴萎�" #: ../libgaim/util.c:680 #, c-format msgid "%x %X" msgstr "%x %X" #: ../libgaim/util.c:2429 #, c-format msgid "Error Reading %s" msgstr "%s 牴�牴��牴朽臆牾�牴迦何 牴��牴�" #: ../libgaim/util.c:2430 #, c-format msgid "" "An error was encountered reading your %s. They have not been loaded, and " "the old file has been renamed to %s~." msgstr "" #: ../libgaim/util.c:2883 msgid "Calculating..." msgstr "牴迦�牴�牾�牴�牴項仮牴�牾�牴む�牴む何牴��" #: ../libgaim/util.c:2886 msgid "Unknown." msgstr "牴む何牴橿何牴�王" #: ../libgaim/util.c:2912 #, c-format msgid "%d second" msgid_plural "%d seconds" msgstr[0] "%d 牴�牾�牴劇横" msgstr[1] "%d 牴�牾�牴劇横牴�牴橿�" #: ../libgaim/util.c:2924 #, c-format msgid "%d day" msgid_plural "%d days" msgstr[0] "%d 牴�何牴�" msgstr[1] "%d 牴�何牴��牴橿�" #: ../libgaim/util.c:2932 #, c-format msgid "%s, %d hour" msgid_plural "%s, %d hours" msgstr[0] "%s,%d 牴�牴�牴�牾�" msgstr[1] "%s,%d 牴�牴�牴�牾�牴�牴橿�" #: ../libgaim/util.c:2938 #, c-format msgid "%d hour" msgid_plural "%d hours" msgstr[0] "%d 牴�牴�牴�牾�" msgstr[1] "%d 牴�牴�牴�牾�牴�牴橿�" #: ../libgaim/util.c:2946 #, c-format msgid "%s, %d minute" msgid_plural "%s, %d minutes" msgstr[0] "%s,%d 牴�何牴�何牴�" msgstr[1] "%s,%d 牴�何牴�何牴劇�牴橿�" #: ../libgaim/util.c:2952 #, c-format msgid "%d minute" msgid_plural "%d minutes" msgstr[0] "%d 牴�何牴�何牴�" msgstr[1] "%d 牴�何牴�何牴劇�牴橿�" #: ../libgaim/util.c:3257 #, c-format msgid "" "Unable to allocate enough memory to hold the contents from %s. The web " "server may be trying something malicious." msgstr "" "%s 牴� 牴朽何牴劇億牴朽襖牾�牴�� " "牴項何牴÷何牴�何牴�牾�牴�牾�牴�牾�牴橿�牴橿臆牾� 牴伍仮牴�牴劇�牴�牾� " "牴伍�牴�屋牴�俺牴�牾�牴む何牴�襖牾�牴�� " "牴項�牴�牴�牴逗�牾�牴橿�牴橿臆牴鉦�牴迦何牴迦�牴�.牴朽�牴�� " "牴伍屋牾�牴朽屋牾��� 牴項仮牴�何牴�牴萎乙牴鉦王牴��牴��牴�襖牾�牴�� " "牴�仮牴÷�牴む�牴む何牴��." #: ../libgaim/util.c:3294 #, c-format msgid "Error reading from %s: %s" msgstr "%s 牴�何牴�牴� 牴�牴��牴朽仮牴� 牴��牴�: %s" #: ../libgaim/util.c:3325 #, c-format msgid "Error writing to %s: %s" msgstr "%s 牴�屋牾�牴��牴朽仮牴� 牴��牴�: %s" #: ../libgaim/util.c:3350 #, c-format msgid "Unable to connect to %s: %s" msgstr "%s 牴�牾� 牴伍�牴�屋牾�牴�牴逗恩牴迦� 牴�牴�牴迦何牴迦�牴� :%s" #: ../libgaim/util.c:3430 #, c-format msgid "Unable to connect to %s" msgstr "%s 牴�牾� 牴伍�牴�屋牾�牴�牴逗恩牴迦� 牴�牴�牴迦何牴迦�牴� "