view po/ar.po @ 21739:84d1d66c73b6

disapproval of revision '872484bf9e23965956bacedc374083deeb3329d4'
author Richard Nelson <wabz@pidgin.im>
date Mon, 03 Dec 2007 06:55:53 +0000 (2007-12-03)
parents 1f27c4471ccf
children 5bc89caa7b48
line wrap: on
line source
# translation of pidgin.po to Arabic
# This file is distributed under the same license as the Pidgin package
#
# Mohamed Magdy <alnokta@yahoo.com>, 2006.
# Youssef Chahibi <chahibi@gmail.com>, 2007.
# Afief Halumi <Afief.h@gmail.com>, 2007.
# AbdulAziz AlSharif <a.a-a.s@hotmail.com>, 2007.
# Khaled Hosny <khaledhosny@eglug.org>, 2007.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: 6\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2007-09-28 15:32-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2007-09-28 17:30+0200\n"
"Last-Translator: Khaled Hosny <khaledhosny@eglug.org>\n"
"Language-Team: Arabic <doc@arabeyes.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Poedit-Language: Arabic\n"
"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 "
"&& n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 && n%100<=99 ? 4 : 5;\n"

#: ../finch/finch.c:64 ../finch/finch.c:301 ../finch/finch.c:330
#: ../finch/finch.c:418
msgid "Finch"
msgstr "����愆"

#: ../finch/finch.c:206
#, c-format
msgid "%s. Try `%s -h' for more information.\n"
msgstr "%s. 悴惘�惡 `%s -h' ��慍�惆 �� 悋��惺���悋惠.\n"

#: ../finch/finch.c:208
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"Usage: %s [OPTION]...\n"
"\n"
"  -c, --config=DIR    use DIR for config files\n"
"  -d, --debug         print debugging messages to stdout\n"
"  -h, --help          display this help and exit\n"
"  -n, --nologin       don't automatically login\n"
"  -v, --version       display the current version and exit\n"
msgstr ""
"%s\n"
"悋�悋愕惠惺�悋�: %s [悽�悋惘]...\n"
"\n"
"  -c, --config=DIR    �愕惠惺�� DIR ����悋惠 悋�悒惺惆悋惆\n"
"  -d, --debug         �惴�惘 惘愕悋悧� 悋�惠惶忰�忰 �� 悋�悽惘忰\n"
"  -h, --help          �惴�惘 惘愕悋�悸 悋��愕悋惺惆悸 ��悽惠��\n"
"  -n, --nologin       �悋 惠�悴 悛��悋\n"
"  -v, --version       �惴�惘 悋��愕悽悸 悋�忰悋��悸 ��悽惠��\n"

#: ../finch/finch.c:328 ../pidgin/gtkmain.c:711
#, c-format
msgid ""
"%s encountered errors migrating your settings from %s to %s. Please "
"investigate and complete the migration by hand. Please report this error at "
"http://developer.pidgin.im"
msgstr ""
"�悋悴� %s 悖悽愀悋悄 悖惓�悋悄 ��� 悒惺惆悋惆悋惠� �� %s 悒�� %s. �� �惷�� 悋�忰惶 �悋愕惠��� 悋���� "
"�惆��悋. �悖惡�愃 惺� �悵悋 悋�悽愀悖 �� http://developer.pidgin.im"

#: ../finch/gntaccount.c:124 ../finch/gntaccount.c:484 ../finch/gntblist.c:300
#: ../finch/gntblist.c:433 ../finch/gntblist.c:446 ../finch/gntplugin.c:186
#: ../finch/gntplugin.c:234 ../finch/gntstatus.c:301 ../finch/gntstatus.c:310
#: ../finch/plugins/gntclipboard.c:115 ../finch/plugins/gntclipboard.c:121
#: ../finch/plugins/gntclipboard.c:128
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2029
#: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:677
#: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:688
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1515
#: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:328
#: ../libpurple/protocols/qq/im.c:576 ../libpurple/protocols/silc/ops.c:57
#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1456
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1451
msgid "Error"
msgstr "悽愀悖"

#: ../finch/gntaccount.c:124
msgid "Account was not added"
msgstr "�� ��惷�� 悋�忰愕悋惡"

#: ../finch/gntaccount.c:125
msgid "Screenname of an account must be non-empty."
msgstr "惺��� 悖� 惠��悖 悽悋�悸 悋愕� 悋�愆悋愆悸."

#: ../finch/gntaccount.c:437
msgid "New mail notifications"
msgstr "惠�惡��悋惠 惡惘�惆��悸 悴惆�惆悸"

#: ../finch/gntaccount.c:447
msgid "Remember password"
msgstr "惠悵�惘 ���悸 悋�愕惘"

#: ../finch/gntaccount.c:485
msgid "There's no protocol plugins installed."
msgstr "�悋 惠�悴惆 ��忰�悋惠 惡惘�惠���� �惓惡�惠悸."

#: ../finch/gntaccount.c:486
msgid "(You probably forgot to 'make install'.)"
msgstr "(惘惡� �愕�惠 悖� 惠��� 惡� 'make install'.)"

#: ../finch/gntaccount.c:496 ../finch/gntconn.c:136
#: ../pidgin/gtkaccount.c:1473 ../pidgin/gtkblist.c:4040
msgid "Modify Account"
msgstr "惺惆�� 悋�忰愕悋惡"

#: ../finch/gntaccount.c:496
msgid "New Account"
msgstr "忰愕悋惡 悴惆�惆"

#: ../finch/gntaccount.c:521 ../pidgin/gtkft.c:696
msgid "Protocol:"
msgstr "悋�惡惘�惠����:"

#: ../finch/gntaccount.c:529
#: ../pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:290
msgid "Screen name:"
msgstr "悋愕� 悋�愆悋愆悸:"

#: ../finch/gntaccount.c:542
msgid "Password:"
msgstr "���悸 悋�愕惘:"

#: ../finch/gntaccount.c:552
msgid "Alias:"
msgstr "悋����悸:"

#. Cancel button
#. Cancel
#: ../finch/gntaccount.c:575 ../finch/gntaccount.c:638
#: ../finch/gntaccount.c:889 ../finch/gntblist.c:344 ../finch/gntblist.c:421
#: ../finch/gntblist.c:456 ../finch/gntblist.c:803 ../finch/gntblist.c:1005
#: ../finch/gntblist.c:1101 ../finch/gntblist.c:2222 ../finch/gntcertmgr.c:91
#: ../finch/gntplugin.c:379 ../finch/gntpounce.c:459 ../finch/gntpounce.c:667
#: ../finch/gntprefs.c:265 ../finch/gntsound.c:1058 ../finch/gntstatus.c:145
#: ../finch/gntstatus.c:485 ../finch/gntstatus.c:610
#: ../libpurple/account.c:1013 ../libpurple/account.c:1263
#: ../libpurple/account.c:1298 ../libpurple/conversation.c:1215
#: ../libpurple/plugins/buddynote.c:51 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:507
#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:666 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:803
#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:884
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:728
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2413
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2449
#: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:786
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1008
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1017
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1737
#: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:874
#: ../libpurple/protocols/jabber/usermood.c:184
#: ../libpurple/protocols/jabber/usernick.c:78
#: ../libpurple/protocols/jabber/xdata.c:400
#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:287 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:304
#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:321 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:338
#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:359
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6094
#: ../libpurple/protocols/oscar/peer.c:1046
#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:484
#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:214
#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:411
#: ../libpurple/protocols/qq/group.c:124
#: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:140
#: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:365
#: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:144
#: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:399
#: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:113
#: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:172
#: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:266
#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3388
#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3474
#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3645
#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5397
#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5487
#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5612
#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:455
#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1076
#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1191
#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:616
#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:746
#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1816
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:823
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1031
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:468
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1084
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1189
#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:600
#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:730
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1904
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:736
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:942
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:1032
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3498
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3509 ../pidgin/gtkaccount.c:1908
#: ../pidgin/gtkaccount.c:2495 ../pidgin/gtkblist.c:5967
#: ../pidgin/gtkcertmgr.c:197 ../pidgin/gtkdialogs.c:773
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:912 ../pidgin/gtkdialogs.c:1004
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:1024 ../pidgin/gtkdialogs.c:1048
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:1070 ../pidgin/gtkdialogs.c:1118
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:1159 ../pidgin/gtkdialogs.c:1215
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:1254 ../pidgin/gtkdialogs.c:1281
#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:435 ../pidgin/gtklog.c:328
#: ../pidgin/gtkplugin.c:289 ../pidgin/gtkpounce.c:1101
#: ../pidgin/gtkprivacy.c:563 ../pidgin/gtkprivacy.c:579
#: ../pidgin/gtkprivacy.c:604 ../pidgin/gtkprivacy.c:618
#: ../pidgin/gtkrequest.c:271 ../pidgin/gtksavedstatuses.c:345
#: ../pidgin/gtkstatusbox.c:1574
msgid "Cancel"
msgstr "悋�愃�"

#. Save button
#. Save
#: ../finch/gntaccount.c:579 ../finch/gntcertmgr.c:311
#: ../finch/gntplugin.c:379 ../finch/gntpounce.c:465 ../finch/gntprefs.c:265
#: ../finch/gntsound.c:1055 ../finch/gntstatus.c:488 ../finch/gntstatus.c:598
#: ../libpurple/account.c:1297 ../libpurple/plugins/buddynote.c:50
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:727 ../pidgin/gtkdebug.c:749
#: ../pidgin/gtkrequest.c:277
msgid "Save"
msgstr "悋忰�惴"

#: ../finch/gntaccount.c:632 ../pidgin/gtkaccount.c:1900
#: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:333 ../pidgin/gtkstatusbox.c:1568
#, c-format
msgid "Are you sure you want to delete %s?"
msgstr "悖�惠悖�惆 悖�� 惠惘�惆 忰悵� %s�"

#: ../finch/gntaccount.c:635
msgid "Delete Account"
msgstr "悋忰悵� 悋�忰愕悋惡"

#. Delete button
#: ../finch/gntaccount.c:637 ../finch/gntaccount.c:707
#: ../finch/gntcertmgr.c:319 ../finch/gntpounce.c:666 ../finch/gntpounce.c:729
#: ../finch/gntstatus.c:144 ../finch/gntstatus.c:210
#: ../pidgin/gtkaccount.c:1907 ../pidgin/gtklog.c:327
#: ../pidgin/gtkpounce.c:1100 ../pidgin/gtkrequest.c:274
#: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:344 ../pidgin/gtkstatusbox.c:1573
msgid "Delete"
msgstr "悋忰悵�"

#: ../finch/gntaccount.c:669 ../finch/gntblist.c:2119 ../finch/gntui.c:82
#: ../pidgin/gtkaccount.c:2325 ../pidgin/gtkdocklet.c:522
msgid "Accounts"
msgstr "悋�忰愕悋惡悋惠"

#: ../finch/gntaccount.c:675
msgid "You can enable/disable accounts from the following list."
msgstr "����� 惠�惺�� 悖� 惠惺愀�� 悋�忰愕悋惡悋惠 �� 悋��悋悧�悸 悋�惠悋��悸."

#. Add button
#: ../finch/gntaccount.c:698 ../finch/gntaccount.c:888 ../finch/gntblist.c:343
#: ../finch/gntblist.c:421 ../finch/gntblist.c:456 ../finch/gntcertmgr.c:306
#: ../finch/gntnotify.c:380 ../finch/gntpounce.c:713 ../finch/gntstatus.c:199
#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:883 ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:114
#: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:173
#: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:267
#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5486
#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:615
#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:599 ../pidgin/gtkaccount.c:2494
#: ../pidgin/gtkblist.c:5966 ../pidgin/gtkconv.c:1659
#: ../pidgin/gtkrequest.c:275
msgid "Add"
msgstr "悖惷�"

#. Modify button
#: ../finch/gntaccount.c:703 ../finch/gntpounce.c:721
msgid "Modify"
msgstr "惺惆��"

#: ../finch/gntaccount.c:811 ../pidgin/gtkaccount.c:2441
#, c-format
msgid "%s%s%s%s has made %s his or her buddy%s%s"
msgstr "%s%s%s%s 悴惺� %s %s%s惶惆���"

#: ../finch/gntaccount.c:884 ../pidgin/gtkaccount.c:2493
msgid "Add buddy to your list?"
msgstr "悖惠惘�惆 悒惷悋�悸 悋�惶惆�� 悒�� �悋悧�惠��"

#: ../finch/gntaccount.c:944 ../pidgin/gtkaccount.c:2551
#, c-format
msgid "%s%s%s%s wants to add %s to his or her buddy list%s%s"
msgstr "%s%s%s%s ��惆 悒惷悋�悸 %s ��悋悧�悸 悖惶惆�悋悄�%s%s"

#: ../finch/gntaccount.c:969 ../finch/gntaccount.c:972
#: ../finch/gntaccount.c:999 ../pidgin/gtkaccount.c:2574
#: ../pidgin/gtkaccount.c:2580
msgid "Authorize buddy?"
msgstr "悖悖�惡� 悋�惶惆���"

#: ../finch/gntaccount.c:976 ../finch/gntaccount.c:1003
#: ../pidgin/gtkaccount.c:2575 ../pidgin/gtkaccount.c:2581
msgid "Authorize"
msgstr "悋�惡�"

#: ../finch/gntaccount.c:977 ../finch/gntaccount.c:1004
#: ../pidgin/gtkaccount.c:2576 ../pidgin/gtkaccount.c:2582
msgid "Deny"
msgstr "悋惘�惷"

#: ../finch/gntblist.c:289
msgid "You must provide a screename for the buddy."
msgstr "�悴惡 悖� 惠�忰惆惆 悋愕� 愆悋愆悸 ��悵悋 悋�惶惆��."

#: ../finch/gntblist.c:291
msgid "You must provide a group."
msgstr "�悴惡 悖� 惠�忰惆惆 �悴��惺悸."

#: ../finch/gntblist.c:293
msgid "You must select an account."
msgstr "�悴惡 悖� 惠悽惠悋惘 忰愕悋惡悋�."

#: ../finch/gntblist.c:295
msgid "The selected account is not online."
msgstr "悋�忰愕悋惡 悋��悽惠悋惘 ��愕 �惠惶�悋 悋�悛�."

#: ../finch/gntblist.c:300
msgid "Error adding buddy"
msgstr "悽愀悖 悖惓�悋悄 悒惷悋�悸 悋�惶惆��"

#: ../finch/gntblist.c:325 ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2888
#: ../pidgin/gtkaccount.c:1981 ../pidgin/gtksavedstatuses.c:980
msgid "Screen Name"
msgstr "悋愕� 悋�愆悋愆悸"

#: ../finch/gntblist.c:328 ../finch/gntblist.c:410 ../finch/gntblist.c:1250
#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1395
#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:606
#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:590
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:704
#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:788
#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:1207 ../pidgin/gtkdialogs.c:1023
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:1047 ../pidgin/gtkdialogs.c:1069
#: ../pidgin/gtkrequest.c:278
msgid "Alias"
msgstr "悋����悸"

#: ../finch/gntblist.c:331 ../finch/gntblist.c:413
msgid "Group"
msgstr "悋��悴��惺悸"

#: ../finch/gntblist.c:335 ../finch/gntblist.c:401 ../finch/gntblist.c:1305
#: ../finch/gntnotify.c:174 ../finch/gntstatus.c:576
#: ../libpurple/plugins/idle.c:153 ../libpurple/plugins/idle.c:190
#: ../pidgin/gtkblist.c:3008 ../pidgin/gtknotify.c:506
#: ../pidgin/gtkpounce.c:1268 ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:445
msgid "Account"
msgstr "悋�忰愕悋惡"

#: ../finch/gntblist.c:341 ../finch/gntblist.c:852
#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:725
#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1027
#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1072
#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1182
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:737
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1033
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1080
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1180
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3343 ../pidgin/gtkblist.c:5483
#: ../pidgin/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:445
msgid "Add Buddy"
msgstr "悖惷� 惶惆��"

#: ../finch/gntblist.c:341
msgid "Please enter buddy information."
msgstr "�� �惷�� 悖惆悽� �惺���悋惠 悋�惶惆��."

#: ../finch/gntblist.c:370 ../libpurple/blist.c:1209
msgid "Chats"
msgstr "惆惘惆愆悋惠"

#. Extract their Name and put it in
#: ../finch/gntblist.c:407 ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:924
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:927
#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1584 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1649
#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1676
#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:44 ../pidgin/gtkplugin.c:582
#: ../pidgin/gtkroomlist.c:618
#: ../pidgin/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:132
#: ../pidgin/plugins/gevolution/assoc-buddy.c:123
msgid "Name"
msgstr "悋�悋愕�"

#: ../finch/gntblist.c:416 ../finch/gntblist.c:819
msgid "Auto-join"
msgstr "悋�惷�悋� 惠��悋悧�"

#: ../finch/gntblist.c:419 ../finch/gntblist.c:854 ../pidgin/gtkblist.c:5859
msgid "Add Chat"
msgstr "悖惷� 惆惘惆愆悸"

#: ../finch/gntblist.c:420
msgid "You can edit more information from the context menu later."
msgstr "����� ���悋 惡惺惆 惠忰惘�惘 悋��慍�惆 �� 悋��惺���悋惠 �� �悋悧�悸 悋�愕�悋�."

#: ../finch/gntblist.c:433 ../finch/gntblist.c:446
msgid "Error adding group"
msgstr "悽愀悖 悖惓�悋悄 悒惷悋�悸 悋��悴��惺悸"

#: ../finch/gntblist.c:434
msgid "You must give a name for the group to add."
msgstr "�悴惡 悖� 惠惺愀� 悋愕�悋� ���悴��惺悸 悋�惠� 惠惘�惆 悒惷悋�惠�悋."

#: ../finch/gntblist.c:447
msgid "A group with the name already exists."
msgstr "惠�悴惆 �悴��惺悸 惡��愕 悋�悋愕�."

#: ../finch/gntblist.c:454 ../finch/gntblist.c:856
#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5396
#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5484 ../pidgin/gtkblist.c:5963
msgid "Add Group"
msgstr "悖惷� �悴��惺悸"

#: ../finch/gntblist.c:454
msgid "Enter the name of the group"
msgstr "悖惆悽� 悋愕� 悋��悴��惺悸"

#: ../finch/gntblist.c:802
msgid "Edit Chat"
msgstr "忰惘�惘 悋�惆惘惆愆悸"

#: ../finch/gntblist.c:802
msgid "Please Update the necessary fields."
msgstr "�� �惷�� 忰惆��惓 悋�忰��� 悋�惷惘�惘��悸 ."

#: ../finch/gntblist.c:803 ../finch/gntstatus.c:205
msgid "Edit"
msgstr "忰惘�惘"

#: ../finch/gntblist.c:828
msgid "Edit Settings"
msgstr "忰惘�惘 悋�悽惶悋悧惶"

#: ../finch/gntblist.c:864 ../pidgin/gtkutils.c:931
msgid "Information"
msgstr "�惺���悋惠"

#: ../finch/gntblist.c:864 ../pidgin/gtkutils.c:931
msgid "Retrieving..."
msgstr "��慍��..."

#: ../finch/gntblist.c:904 ../finch/gntconv.c:507
#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:899
#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:883
msgid "Get Info"
msgstr "�惺���悋惠 悖�惓惘"

#: ../finch/gntblist.c:908
#, fuzzy
msgid "Add Buddy Pounce"
msgstr "悖惷� 悒愆惺悋惘 惶惆��"

#. if (q_bud && is_online(q_bud->status)) {
#: ../finch/gntblist.c:915 ../finch/gntconv.c:519
#: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:874
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:654 ../libpurple/protocols/qq/qq.c:587
#: ../pidgin/gtkconv.c:1607
msgid "Send File"
msgstr "悖惘愕� ���悋"

#: ../finch/gntblist.c:919
msgid "View Log"
msgstr "悋惺惘惷 悋�愕悴�"

#: ../finch/gntblist.c:1000
#, c-format
msgid "Please enter the new name for %s"
msgstr "�� �惷�� 悖惆悽� 悋愕� %s 悋�悴惆�惆."

#: ../finch/gntblist.c:1002 ../finch/gntblist.c:1250
msgid "Rename"
msgstr "悖惺�惆 悋�惠愕��悸"

#: ../finch/gntblist.c:1002
msgid "Set Alias"
msgstr "忰惆惆 ���悸"

#: ../finch/gntblist.c:1003
msgid "Enter empty string to reset the name."
msgstr "悖惆悽� ��愀惺悋 �悋惘愃悋 �悒惺悋惆悸 惷惡愀 悋�悋愕�."

#: ../finch/gntblist.c:1079
msgid "Removing this contact will also remove all the buddies in the contact"
msgstr "悒悵悋 悖慍�惠 �悵悋 悋��惘悋愕� 愕�慍悋� 悖�惷悋� 悴��惺 悋�悖惶惆�悋悄 ���"

#: ../finch/gntblist.c:1087
msgid "Removing this group will also remove all the buddies in the group"
msgstr "悒悵悋 悖慍�惠 �悵�  悋��悴��惺悸 愕�慍悋� 悖�惷悋� 悴��惺 悋�悖惶惆�悋悄 ���悋"

#: ../finch/gntblist.c:1092
#, c-format
msgid "Are you sure you want to remove %s?"
msgstr "悖�惠悖�惆 �� 惘愃惡惠� �� 悒慍悋�悸 %s�"

#. XXX: anything to do with the returned ui-handle?
#: ../finch/gntblist.c:1095
msgid "Confirm Remove"
msgstr "悖���惆 悋�悒慍悋�悸"

#: ../finch/gntblist.c:1100 ../finch/gntblist.c:1252 ../finch/gntft.c:227
#: ../pidgin/gtkconv.c:1656 ../pidgin/gtkrequest.c:276
#: ../pidgin/gtkstatusbox.c:264
msgid "Remove"
msgstr "悖慍��"

#. Buddy List
#: ../finch/gntblist.c:1226 ../finch/gntblist.c:2307 ../finch/gntprefs.c:258
#: ../finch/gntui.c:83 ../pidgin/gtkblist.c:2688 ../pidgin/gtkblist.c:4284
#: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:326
msgid "Buddy List"
msgstr "�悋悧�悸 悋�悖惶惆�悋悄"

#: ../finch/gntblist.c:1257
msgid "Place tagged"
msgstr "��愕��� 悋���悋�"

#: ../finch/gntblist.c:1262
msgid "Toggle Tag"
msgstr "惡惆�� 悋��愕�"

#. General
#: ../finch/gntblist.c:1298 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:637
#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1050 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1123
#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2207
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:286
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1247
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2214
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2396
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:937
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1544
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1567
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1590
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1613
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1636
#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1403 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1587
#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:43
#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1535
#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1002
#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1186
#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1322
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1535
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1036
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1179
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1328
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1066 ../pidgin/gtkblist.c:3032
msgid "Nickname"
msgstr "悋�悋愕� 悋��愕惠惺悋惘"

#. Idle stuff
#: ../finch/gntblist.c:1320 ../finch/gntprefs.c:261
#: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:340
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:787
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:951
#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:544 ../libpurple/protocols/msn/state.c:32
#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2825
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2912
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3097
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:710 ../pidgin/gtkblist.c:3060
#: ../pidgin/gtkblist.c:3460 ../pidgin/gtkprefs.c:1925
msgid "Idle"
msgstr "悽悋��"

#: ../finch/gntblist.c:1334
msgid "On Mobile"
msgstr "惺�� 悋��忰���"

#: ../finch/gntblist.c:1415
#, c-format
msgid ""
"Online: %d\n"
"Total: %d"
msgstr ""
"�惠惶�: %d\n"
"悋��悴��惺: %d"

#: ../finch/gntblist.c:1424
#, c-format
msgid "Account: %s (%s)"
msgstr "忰愕悋惡: %s (%s)"

#: ../finch/gntblist.c:1436
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Last Seen: %s ago"
msgstr ""
"\n"
"愆��惆 �惡� %s"

#: ../finch/gntblist.c:1702 ../pidgin/gtkdocklet.c:470
#: ../pidgin/gtkstatusbox.c:1072
msgid "New..."
msgstr "悴惆�惆..."

#: ../finch/gntblist.c:1709 ../pidgin/gtkdocklet.c:471
#: ../pidgin/gtkstatusbox.c:1073
msgid "Saved..."
msgstr "忰���惴..."

#: ../finch/gntblist.c:2087 ../finch/gntplugin.c:255 ../finch/gntui.c:88
#: ../pidgin/gtkdocklet.c:523 ../pidgin/gtkplugin.c:531
msgid "Plugins"
msgstr "��忰�悋惠"

#: ../finch/gntblist.c:2203 ../pidgin/gtkdialogs.c:754
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:893 ../pidgin/gtkdialogs.c:974
msgid "_Name"
msgstr "悋�悋_愕�"

#: ../finch/gntblist.c:2208 ../pidgin/gtkdialogs.c:759
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:898 ../pidgin/gtkdialogs.c:979
msgid "_Account"
msgstr "悋�_忰愕悋惡"

#: ../finch/gntblist.c:2216 ../pidgin/gtkdialogs.c:767
msgid "New Instant Message"
msgstr "惘愕悋�悸 ��惘�悸 悴惆�惆悸..."

#: ../finch/gntblist.c:2218 ../pidgin/gtkdialogs.c:769
msgid ""
"Please enter the screen name or alias of the person you would like to IM."
msgstr "�� �惷�� 悖惆悽� 悋愕� 悋�愆悋愆悸 悖� ���悸 悋�愆悽惶 悋�悵� 惠�惆 �忰悋惆惓惠�."

#. Not multiline
#. Not masked?
#. No hints?
#: ../finch/gntblist.c:2221 ../finch/gntcertmgr.c:90 ../finch/gntconn.c:135
#: ../finch/gntnotify.c:80 ../libpurple/account.c:1012
#: ../libpurple/account.c:1262 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:506
#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:665 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:802
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1736
#: ../libpurple/protocols/jabber/xdata.c:399
#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:286 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:303
#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:320 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:337
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6093
#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:454
#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1190
#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:447
#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:482
#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:745
#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1291
#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1815
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:822
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:467
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1188
#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:425
#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:464
#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:729
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1297
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1903
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:735
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:1031
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3497
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3508 ../pidgin/gtkblist.c:4039
#: ../pidgin/gtkcertmgr.c:195 ../pidgin/gtkdialogs.c:772
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:911 ../pidgin/gtkdialogs.c:1003
#: ../pidgin/gtkrequest.c:270
msgid "OK"
msgstr "��悋��"

#. Create the "Options" frame.
#: ../finch/gntblist.c:2241 ../finch/gntpounce.c:447 ../pidgin/gtkpounce.c:790
msgid "Options"
msgstr "悽�悋惘悋惠"

#: ../finch/gntblist.c:2247
msgid "Send IM..."
msgstr "悋惡惺惓 惘愕悋�悸 ��惘�悸..."

#: ../finch/gntblist.c:2251
#, fuzzy
msgid "Show empty groups"
msgstr "悋��悴��惺悋惠 悋�悽悋��悸"

#: ../finch/gntblist.c:2257
#, fuzzy
msgid "Show offline buddies"
msgstr "悋惺惘惷 悋�悖惶惆�悋悄 愃�惘 悋��惠��惶���"

#: ../finch/gntblist.c:2263
#, fuzzy
msgid "Sort by status"
msgstr "忰悋�悸 �惘惺�悸"

#: ../finch/gntblist.c:2267
#, fuzzy
msgid "Sort alphabetically"
msgstr "悖惡悴惆���悋"

#: ../finch/gntblist.c:2271
#, fuzzy
msgid "Sort by log size"
msgstr "忰愕惡 忰悴� 悋�愕悴�"

#: ../finch/gntcertmgr.c:86 ../pidgin/gtkcertmgr.c:188
msgid "Certificate Import"
msgstr "悋愕惠�惘悋惆 悋�愆�悋惆悸"

#: ../finch/gntcertmgr.c:87 ../pidgin/gtkcertmgr.c:189
msgid "Specify a hostname"
msgstr "忰惆惆 悋愕� ��惷��"

#: ../finch/gntcertmgr.c:88 ../pidgin/gtkcertmgr.c:190
msgid "Type the host name this certificate is for."
msgstr "悋�惠惡 悋愕� 悋��惷�� 惶悋忰惡 �悵� 悋�愆�悋惆悸."

#: ../finch/gntcertmgr.c:97 ../pidgin/gtkcertmgr.c:210
#, c-format
msgid ""
"File %s could not be imported.\n"
"Make sure that the file is readable and in PEM format.\n"
msgstr ""
"惠惺悵�惘 惠惶惆�惘 悋���� %s.\n"
"惠悖��惆 悖� 悋���� ��惘�悄 �惡惠�愕�� PEM.\n"

#: ../finch/gntcertmgr.c:99 ../pidgin/gtkcertmgr.c:212
msgid "Certificate Import Error"
msgstr "悽愀悖 �� 悋愕惠�惘悋惆 悋愆�悋惆悸"

#: ../finch/gntcertmgr.c:100 ../pidgin/gtkcertmgr.c:213
msgid "X.509 certificate import failed"
msgstr "�愆� 悋愕惠�惘悋惆 愆�悋惆悸 X.509"

#: ../finch/gntcertmgr.c:110 ../pidgin/gtkcertmgr.c:224
msgid "Select a PEM certificate"
msgstr "悋悽惠惘 愆�悋惆悸 PEM"

#: ../finch/gntcertmgr.c:127 ../pidgin/gtkcertmgr.c:245
#, c-format
msgid ""
"Export to file %s failed.\n"
"Check that you have write permission to the target path\n"
msgstr ""
"�愆� 惠惶惆�惘 悋���� %s.\n"
"惠悖�惆 �� 悖� �� 惶�悋忰�悸 悋��惠悋惡悸 惺�� 悋��愕悋惘 悋���惶�惆\n"

#: ../finch/gntcertmgr.c:129 ../pidgin/gtkcertmgr.c:247
msgid "Certificate Export Error"
msgstr "悽愀悖 �� 惠惶惆�惘 悋�愆�悋惆悸"

#: ../finch/gntcertmgr.c:130 ../pidgin/gtkcertmgr.c:248
msgid "X.509 certificate export failed"
msgstr "�愆� 惠惶惆�惘 愆�悋惆悸 X.509"

#: ../finch/gntcertmgr.c:159 ../pidgin/gtkcertmgr.c:299
msgid "PEM X.509 Certificate Export"
msgstr "惠惶惆�惘 愆�悋惆悸 PEM X.509"

#: ../finch/gntcertmgr.c:188
#, c-format
msgid "Certificate for %s"
msgstr "愆�悋惆悸 %s"

#: ../finch/gntcertmgr.c:195
#, c-format
msgid ""
"Common name: %s\n"
"\n"
"SHA1 fingerprint:\n"
"%s"
msgstr ""
"悋�悋愕� 悋�愆悋悧惺: %s\n"
"\n"
"惡惶�悸 SHA1:\n"
"%s"

#: ../finch/gntcertmgr.c:198
msgid "SSL Host Certificate"
msgstr "愆�悋惆悸 SSL ���惷��"

#: ../finch/gntcertmgr.c:233 ../pidgin/gtkcertmgr.c:372
#, c-format
msgid "Really delete certificate for %s?"
msgstr "悖惠惘�惆 忰�悋 忰悵� 愆�悋惆悸 %s�"

#: ../finch/gntcertmgr.c:236 ../pidgin/gtkcertmgr.c:374
msgid "Confirm certificate delete"
msgstr "悖��惆 忰悵� 悋�愆�悋惆悸"

#: ../finch/gntcertmgr.c:293 ../pidgin/gtkcertmgr.c:602
msgid "Certificate Manager"
msgstr "�惆�惘 悋�愆��悋惆悋惠"

#. Creating the user splits
#: ../finch/gntcertmgr.c:298 ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:652
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1007
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:918
msgid "Hostname"
msgstr "悋愕� 悋��惷��"

#: ../finch/gntcertmgr.c:315 ../finch/gntnotify.c:383 ../pidgin/gtkconv.c:1635
#: ../pidgin/gtkdebug.c:835
msgid "Info"
msgstr "�惺���悋惠"

#. Close button
#: ../finch/gntcertmgr.c:324 ../finch/gntft.c:237 ../finch/gntnotify.c:182
#: ../finch/gntplugin.c:210 ../finch/gntplugin.c:310 ../finch/gntpounce.c:738
#: ../finch/gntstatus.c:216 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:403
#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:382
#: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:377 ../pidgin/gtkaccount.c:2468
#: ../pidgin/gtkrequest.c:273
msgid "Close"
msgstr "悖愃��"

#: ../finch/gntconn.c:124
#, c-format
msgid "%s (%s)"
msgstr "%s (%s)"

#: ../finch/gntconn.c:127
#, c-format
msgid "%s disconnected."
msgstr "%s �愀惺 悋�悋惠惶悋�."

#: ../finch/gntconn.c:128
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"\n"
"Finch will not attempt to reconnect the account until you correct the error "
"and re-enable the account."
msgstr ""
"%s\n"
"\n"
"�� �忰悋�� ���愆 悒惺悋惆悸 悋惠惶悋� 悋�忰愕悋惡 �惡� 悖� 惠惶忰忰 悋�悽愀悖 �惠惺�惆 惠�惺�� 悋�忰愕悋惡."

#: ../finch/gntconn.c:137 ../pidgin/gtkblist.c:4041
msgid "Re-enable Account"
msgstr "悖惺�惆 惠�惺�� 悋�忰愕悋惡"

#: ../finch/gntconv.c:139
msgid "No such command."
msgstr "�悋 悖�惘 �� �悵悋 悋��惡��."

#: ../finch/gntconv.c:143 ../pidgin/gtkconv.c:489
msgid "Syntax Error:  You typed the wrong number of arguments to that command."
msgstr "Syntax Error:  �惠惡惠 惘�� 悽悋愀悧 �� 悋��惺悋��悋惠 ��悵悋 悋�悖�惘."

#: ../finch/gntconv.c:148 ../pidgin/gtkconv.c:495
msgid "Your command failed for an unknown reason."
msgstr "悖�惘� �愆� �愕惡惡 �悴���."

#: ../finch/gntconv.c:153 ../pidgin/gtkconv.c:502
msgid "That command only works in chats, not IMs."
msgstr "�惺�� �悵悋 悋�悖�惘 ��愀 �惺 悋�惆惘惆愆悋惠� ���愕 悋�惘愕悋悧� 悋���惘�悸."

#: ../finch/gntconv.c:156 ../pidgin/gtkconv.c:505
msgid "That command only works in IMs, not chats."
msgstr "�惺�� �悵悋 悋�悖�惘 ��愀 �惺 悋�惘愕悋悧� 悋���惘�悸� ���愕 悋�惆惘惆愆悋惠."

#: ../finch/gntconv.c:160 ../pidgin/gtkconv.c:510
msgid "That command doesn't work on this protocol."
msgstr "�悋�惺�� �悵悋 悋�悖�惘 �惺 �悵悋 悋�惡惘�惠����."

#: ../finch/gntconv.c:168
msgid "Message was not sent, because you are not signed on."
msgstr "�� 惠�惘愕� 悋�惘愕悋�悸 �悖�� �� 惠惆悽�."

#: ../finch/gntconv.c:251
#, c-format
msgid "%s (%s -- %s)"
msgstr "%s (%s -- %s)"

#: ../finch/gntconv.c:274
#, c-format
msgid "%s [%s]"
msgstr "%s [%s]"

#: ../finch/gntconv.c:279 ../finch/gntconv.c:773
#, c-format
msgid ""
"\n"
"%s is typing..."
msgstr ""
"\n"
"%s ��惠惡..."

#: ../finch/gntconv.c:298
msgid "You have left this chat."
msgstr "��惆 愃悋惆惘惠 �悵� 悋�惆惘惆愆悸."

#: ../finch/gntconv.c:387 ../pidgin/gtkconv.c:1362
msgid "Logging started. Future messages in this conversation will be logged."
msgstr "惡惆悖 悋�惠愕悴��. 悋�惘愕悋悧� 悋��愕惠�惡��悸 �� �悵� 悋��忰悋惆惓悸 愕惠愕悴�."

#: ../finch/gntconv.c:393 ../pidgin/gtkconv.c:1370
msgid ""
"Logging stopped. Future messages in this conversation will not be logged."
msgstr "悖����� 悋�惠愕悴��. 悋�惘愕悋悧� 悋��愕惠�惡��悸 �� �悵� 悋��忰悋惆惓悸 �� 惠愕悴�."

#: ../finch/gntconv.c:442
msgid "Send To"
msgstr "悖惘愕� 悒��"

#: ../finch/gntconv.c:486
msgid "Conversation"
msgstr "�忰悋惆惓悋惠"

#: ../finch/gntconv.c:492
msgid "Clear Scrollback"
msgstr "悋�愕忰 �悋�悵悸 悋��忰悋惆惓悸"

#: ../finch/gntconv.c:496 ../finch/gntprefs.c:191
msgid "Show Timestamps"
msgstr "悋惺惘惷 悋�愀�悋惡惺 悋�慍���悸"

#: ../finch/gntconv.c:512
#, fuzzy
msgid "Add Buddy Pounce..."
msgstr "悖惷� 悒愆惺悋惘 惶惆��..."

#: ../finch/gntconv.c:527
msgid "Enable Logging"
msgstr "�惺�� 悋�惠愕悴��"

#: ../finch/gntconv.c:533
msgid "Enable Sounds"
msgstr "�惺�� 悋�悖惶�悋惠"

#: ../finch/gntconv.c:739
msgid "<AUTO-REPLY> "
msgstr "<惘惆-惠��悋悧�>"

#. Print the list of users in the room
#: ../finch/gntconv.c:861
msgid "List of users:\n"
msgstr "�悋悧�悸 悋��愕惠悽惆���:\n"

#: ../finch/gntconv.c:1023 ../pidgin/gtkconv.c:331
msgid "Supported debug options are:  version"
msgstr "悽�悋惘悋惠 悋�惠���忰 悋��惆惺��悸 ��: 悋��愕悽悸"

#: ../finch/gntconv.c:1059 ../pidgin/gtkconv.c:381
msgid "No such command (in this context)."
msgstr "�悋 悖�惘 �� �悵悋 悋��惡�� (�� �悵悋 悋�愕�悋�)."

#: ../finch/gntconv.c:1062 ../pidgin/gtkconv.c:384
msgid ""
"Use \"/help &lt;command&gt;\" for help on a specific command.\n"
"The following commands are available in this context:\n"
msgstr ""
"悋愕惠悽惆�  \"/help &lt;command&gt;\" ���愕悋惺惆悸 �� 悖�惘 惡惺���.\n"
"悋�悖�悋�惘 悋�惠悋��悸 �惠悋忰悸 �� �悵悋 悋�愕�悋�:\n"

#: ../finch/gntconv.c:1120 ../pidgin/gtkconv.c:7560
msgid ""
"say &lt;message&gt;:  Send a message normally as if you weren't using a "
"command."
msgstr "say &lt;惘愕悋�悸&gt;: 悋惘愕� 惘愕悋�悸 惡愆�� 惺悋惆� �悖�� �� 惠愕惠悽惆� �悵悋 悋�悖�惘."

#: ../finch/gntconv.c:1123 ../pidgin/gtkconv.c:7563
msgid "me &lt;action&gt;:  Send an IRC style action to a buddy or chat."
msgstr "me &lt;悒悴惘悋悄&gt;: 悖惘愕�  悒悴惘悋悄 �� 愀�惘 悛���悛惘��愕� ��惶惆�� 悖� 悋�惆惘惆愆悸."

#: ../finch/gntconv.c:1126 ../pidgin/gtkconv.c:7566
msgid ""
"debug &lt;option&gt;:  Send various debug information to the current "
"conversation."
msgstr ""
"debug &lt;option&gt;:  悋惘愕� �惺���悋惠 悋�惠���忰 悋��惠��惺悸 悒�� 悋��忰悋惆惓悸 悋�忰悋��悸."

#: ../finch/gntconv.c:1129 ../pidgin/gtkconv.c:7569
msgid "clear: Clears the conversation scrollback."
msgstr "clear: ��愕忰 �悋�悵悸 悋��忰悋惆惓悸."

#: ../finch/gntconv.c:1132 ../pidgin/gtkconv.c:7575
msgid "help &lt;command&gt;:  Help on a specific command."
msgstr "help &lt;command&gt;:  �愕悋惺惆悸 忰�� 悖�惘 惡惺���."

#: ../finch/gntconv.c:1135
msgid "users:  Show the list of users in the chat."
msgstr "users: 悋惺惘惷 �悋悧�悸 惡悋��愕惠悽惆��� �� 悋�惆惘惆愆悸"

#: ../finch/gntconv.c:1140
msgid "plugins: Show the plugins window."
msgstr "plugins: 悋惺惘惷 �悋�悵悸 悋���忰�悋惠."

#: ../finch/gntconv.c:1143
msgid "buddylist: Show the buddylist."
msgstr "buddylist: 悋惺惘惷 �悋悧�悸 悋�悖惶惆�悋悄."

#: ../finch/gntconv.c:1146
msgid "accounts: Show the accounts window."
msgstr "accounts: 悋惺惘惷 �悋�悵悸 悋�忰愕悋惡悋惠."

#: ../finch/gntconv.c:1149
msgid "debugwin: Show the debug window."
msgstr "debugwin: 悋惺惘惷 �悋�悵悸 悋�惠���忰."

#: ../finch/gntconv.c:1152
msgid "prefs: Show the preference window."
msgstr "prefs: 悋惺惘惷 �悋�悵悸 悋�惠�惷��悋惠."

#: ../finch/gntconv.c:1155
msgid "statuses: Show the savedstatuses window."
msgstr "statuses: 悋惺惘惷 �悋�悵悸 悋�忰悋�悋惠 悋��忰��惴悸."

#: ../finch/gntdebug.c:235 ../finch/gntui.c:86 ../pidgin/gtkdebug.c:695
msgid "Debug Window"
msgstr "�悋�悵悸 悋�惠���忰"

#. XXX: Setting the GROW_Y for the following widgets don't make sense. But right now
#. * it's necessary to make the width of the debug window resizable ... like I said,
#. * it doesn't make sense. The bug is likely in the packing in gntbox.c.
#.
#: ../finch/gntdebug.c:256 ../pidgin/gtkdebug.c:754
msgid "Clear"
msgstr "悋�愕忰"

#: ../finch/gntdebug.c:262
#, fuzzy
msgid "Filter: "
msgstr "�惘愆��忰:"

#: ../finch/gntdebug.c:266 ../pidgin/gtkdebug.c:763
msgid "Pause"
msgstr "�� �悗��惠悋"

#: ../finch/gntft.c:118 ../pidgin/gtkft.c:229
#, c-format
msgid "File Transfers - %d%% of %d files"
msgstr "��� 悋����悋惠 - %d%% �� %d ���悋惠"

#. Create the window.
#: ../finch/gntft.c:123 ../finch/gntft.c:196 ../finch/gntui.c:87
#: ../pidgin/gtkft.c:234 ../pidgin/gtkft.c:762
msgid "File Transfers"
msgstr "��� 悋����悋惠"

#: ../finch/gntft.c:201 ../pidgin/gtkft.c:645
msgid "Progress"
msgstr "悋�惠�惆�"

#: ../finch/gntft.c:201 ../pidgin/gtkft.c:652
msgid "Filename"
msgstr "悋愕� 悋����"

#: ../finch/gntft.c:201 ../pidgin/gtkft.c:659
msgid "Size"
msgstr "悋�忰悴�"

#: ../finch/gntft.c:201
msgid "Speed"
msgstr "悋�愕惘惺悸"

#: ../finch/gntft.c:201 ../pidgin/gtkft.c:666
msgid "Remaining"
msgstr "悋��惠惡��"

#. XXX: Use of ggp_str_to_uin() is an ugly hack!
#: ../finch/gntft.c:201 ../finch/gntstatus.c:547 ../finch/gntstatus.c:576
#: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:344
#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1039 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1576
#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1584
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:778
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:782
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:941
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1500
#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:543
#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2835
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:821
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:826
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:828
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2700
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3780
#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3263
#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4150
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3248 ../pidgin/gtkblist.c:3104
#: ../pidgin/gtkblist.c:3118 ../pidgin/gtkblist.c:3120
#: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:999 ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1144
msgid "Status"
msgstr "悋�忰悋�悸"

#: ../finch/gntft.c:211
msgid "Close this window when all transfers finish"
msgstr "悖愃�� 悋��悋�悵悸 惡惺惆 悋�惠�悋悄 �� 悋����"

#: ../finch/gntft.c:218
msgid "Clear finished transfers"
msgstr "悋�愕忰 悋���� 悋���惠��"

#: ../finch/gntft.c:232
msgid "Stop"
msgstr "��"

#: ../finch/gntft.c:305 ../pidgin/gtkft.c:169 ../pidgin/gtkft.c:973
msgid "Waiting for transfer to begin"
msgstr "�� 悋�惠惴悋惘 惡惆悄 悋����"

#: ../finch/gntft.c:372 ../pidgin/gtkft.c:166 ../pidgin/gtkft.c:1054
msgid "Canceled"
msgstr "悖��愃���"

#: ../finch/gntft.c:374 ../pidgin/gtkft.c:1056
msgid "Failed"
msgstr "�愆�"

#: ../finch/gntft.c:420 ../pidgin/gtkft.c:134
#, c-format
msgid "%.2f KiB/s"
msgstr "%.2f �.惡/惓悋��悸"

#: ../finch/gntft.c:431
#, c-format
msgid "The file was saved as %s."
msgstr "忰���惴 悋����� ��� %s."

#: ../finch/gntft.c:432 ../finch/gntft.c:433 ../pidgin/gtkft.c:163
#: ../pidgin/gtkft.c:1116
msgid "Finished"
msgstr "悋�惠��"

#: ../finch/gntft.c:437 ../libpurple/protocols/msn/session.c:347
msgid "Transferring"
msgstr "���"

#: ../finch/gntnotify.c:165
msgid "Emails"
msgstr "惡惘�惆 悒��惠惘���"

#: ../finch/gntnotify.c:171 ../finch/gntnotify.c:225
msgid "You have mail!"
msgstr "�惆�� 惡惘�惆"

#: ../finch/gntnotify.c:174 ../pidgin/gtknotify.c:513
msgid "Sender"
msgstr "悋��惘愕��"

#: ../finch/gntnotify.c:174 ../pidgin/gtknotify.c:520
msgid "Subject"
msgstr "悋���惷�惺"

#: ../finch/gntnotify.c:201
#, c-format
msgid "%s (%s) has %d new message."
msgid_plural "%s (%s) has %d new messages."
msgstr[0] "%s (%s) �惆�� %d 惘愕悋�悸 悴惆�惆悸"
msgstr[1] "%s (%s) �惆�� 惘愕悋�悸 �悋忰惆悸 (%d) 悴惆�惆悸"
msgstr[2] "%s (%s) �惆�� 惘愕悋�惠悋� (%d) 悴惆�惆惠悋�."
msgstr[3] "%s (%s) �惆�� %d 惘愕悋悧� 悴惆�惆悸."
msgstr[4] "%s (%s) �惆�� %d 惘愕悋�悸 悴惆�惆悸."
msgstr[5] "%s (%s) �惆�� %d 惘愕悋�悸 悴惆�惆悸."

#: ../finch/gntnotify.c:225 ../pidgin/gtknotify.c:341
msgid "New Mail"
msgstr "惡惘�惆 悴惆�惆"

#: ../finch/gntnotify.c:290 ../pidgin/gtknotify.c:940
#, c-format
msgid "Info for %s"
msgstr "�惺���悋惠 惺� %s"

#: ../finch/gntnotify.c:291 ../libpurple/protocols/toc/toc.c:476
#: ../pidgin/gtknotify.c:941
msgid "Buddy Information"
msgstr "�惺���悋惠 悋�惶惆��"

#: ../finch/gntnotify.c:377 ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:367
msgid "Continue"
msgstr "悋愕惠�惘"

#: ../finch/gntnotify.c:386 ../pidgin/gtkconv.c:1596
msgid "IM"
msgstr "惘愕悋�悸 ��惘�悸"

#: ../finch/gntnotify.c:389
msgid "Join"
msgstr "悋�惷�"

#: ../finch/gntnotify.c:392 ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3473
msgid "Invite"
msgstr "悋惆惺�"

#: ../finch/gntnotify.c:395
msgid "(none)"
msgstr "(惡惆��)"

#: ../finch/gntplugin.c:75 ../finch/gntplugin.c:84
msgid "ERROR"
msgstr "悽愀悖"

#: ../finch/gntplugin.c:75
msgid "loading plugin failed"
msgstr "�愆� 惠忰��� 悋���忰�"

#: ../finch/gntplugin.c:84
msgid "unloading plugin failed"
msgstr "�愆� 悒�愃悋悄 惠忰��� 悋���忰�"

#: ../finch/gntplugin.c:129
#, c-format
msgid ""
"Name: %s\n"
"Version: %s\n"
"Description: %s\n"
"Author: %s\n"
"Website: %s\n"
"Filename: %s\n"
msgstr ""
"悋�悋愕�: %s\n"
"悋��愕悽悸: %s\n"
"悋��惶�: %s\n"
"悋��悗��: %s\n"
"���惺 悋���惡: %s\n"
"悋愕� 悋����: %s\n"

#: ../finch/gntplugin.c:187
msgid "Plugin need to be loaded before you can configure it."
msgstr "惺��� 惠忰��� 悋���忰� �惡� 悖� ������ 悒惺惆悋惆�."

#: ../finch/gntplugin.c:235
msgid "No configuration options for this plugin."
msgstr "�悋 惠�悴惆 悽�悋惘悋惠 悒惺惆悋惆 ��悵悋 悋���忰�."

#: ../finch/gntplugin.c:260
msgid "You can (un)load plugins from the following list."
msgstr "����� 惠忰���/悒�愃悋悄 惠忰��� 悋���忰�悋惠 �� 悋��悋悧�悸 悋�惠悋��悸:"

#: ../finch/gntplugin.c:315
msgid "Configure Plugin"
msgstr "悋惷惡愀 悋���忰�"

#. copy the preferences to tmp values...
#. * I liked "take affect immediately" Oh well :-(
#. (that should have been "effect," right?)
#. Back to instant-apply! I win!  BU-HAHAHA!
#. Create the window
#: ../finch/gntplugin.c:371 ../finch/gntplugin.c:378 ../finch/gntprefs.c:264
#: ../finch/gntui.c:90 ../pidgin/gtkdocklet.c:524 ../pidgin/gtkprefs.c:2067
msgid "Preferences"
msgstr "悋�惠�惷��悋惠"

#: ../finch/gntpounce.c:183 ../pidgin/gtkpounce.c:256
#, fuzzy
msgid "Please enter a buddy to pounce."
msgstr "�� �惷�� 悖惆悽� 惶惆�� �悒愆惺悋惘�."

#: ../finch/gntpounce.c:328 ../pidgin/gtkpounce.c:517
#, fuzzy
msgid "New Buddy Pounce"
msgstr "悒愆惺悋惘 惶惆�� 悴惆�惆"

#: ../finch/gntpounce.c:328 ../pidgin/gtkpounce.c:517
#, fuzzy
msgid "Edit Buddy Pounce"
msgstr "忰惘��惘 悒愆惺悋惘 悋�惶惆��"

#: ../finch/gntpounce.c:333
#, fuzzy
msgid "Pounce Who"
msgstr "�� 惠�愆惺惘"

#. Account:
#: ../finch/gntpounce.c:336 ../finch/gntstatus.c:456
msgid "Account:"
msgstr "忰愕悋惡:"

#: ../finch/gntpounce.c:358
msgid "Buddy name:"
msgstr "悋愕� 悋�惶惆��:"

#. Create the "Pounce When Buddy..." frame.
#: ../finch/gntpounce.c:374 ../pidgin/gtkpounce.c:585
#, fuzzy
msgid "Pounce When Buddy..."
msgstr "悖愆惺惘 惺�惆�悋 ���� 悋�惶惆��..."

#: ../finch/gntpounce.c:376
msgid "Signs on"
msgstr "�愕悴� 惆悽��"

#: ../finch/gntpounce.c:377
msgid "Signs off"
msgstr "�愕悴� 悽惘�悴"

#: ../finch/gntpounce.c:378
msgid "Goes away"
msgstr "�悵�惡 惡惺�惆悋"

#: ../finch/gntpounce.c:379
msgid "Returns from away"
msgstr "�惺�惆"

#: ../finch/gntpounce.c:380
msgid "Becomes idle"
msgstr "�惶惡忰 悽悋��悋"

#: ../finch/gntpounce.c:381
msgid "Is no longer idle"
msgstr "�� �惺惆 悽悋��悋"

#: ../finch/gntpounce.c:382
msgid "Starts typing"
msgstr "�惡惆悖 �� 悋��惠悋惡悸"

#: ../finch/gntpounce.c:383
msgid "Pauses while typing"
msgstr "�惠��� �悗�惠悋� 悖惓�悋悄 悋��惠悋惡悸"

#: ../finch/gntpounce.c:384
msgid "Stops typing"
msgstr "�惠��� 惺� 悋��惠悋惡悸"

#: ../finch/gntpounce.c:385
msgid "Sends a message"
msgstr "�惘愕� 惘愕悋�悸"

#. Create the "Action" frame.
#: ../finch/gntpounce.c:414 ../pidgin/gtkpounce.c:646
msgid "Action"
msgstr "悒悴惘悋悄"

#: ../finch/gntpounce.c:416
msgid "Open an IM window"
msgstr "悋�惠忰 �悋�悵悸 惠惘悋愕� ��惘�"

#: ../finch/gntpounce.c:417
msgid "Pop up a notification"
msgstr "悋惴�惘 惠�惡��悋��惡惓�悋"

#: ../finch/gntpounce.c:418
msgid "Send a message"
msgstr "悖惘愕� 惘愕悋�悸"

#: ../finch/gntpounce.c:419
msgid "Execute a command"
msgstr "��悵 悖�惘悋"

#: ../finch/gntpounce.c:420
msgid "Play a sound"
msgstr "悋惺慍� 惶�惠悋"

#: ../finch/gntpounce.c:448
#, fuzzy
msgid "Pounce only when my status is not available"
msgstr "悖愆惺惘 ��愀 惺�惆�悋 惠��� 悋�忰悋�悸 \"愃�惘 �惠��惘\""

#: ../finch/gntpounce.c:450 ../pidgin/gtkpounce.c:1281
msgid "Recurring"
msgstr "�惠�惘�惘"

#: ../finch/gntpounce.c:618
#, fuzzy
msgid "Cannot create pounce"
msgstr "惠惺悵�惘 悒�愆悋悄 悋�悒愆惺悋惘"

#: ../finch/gntpounce.c:619
msgid "You do not have any accounts."
msgstr "�悋 惠��� 悖�悸 忰愕悋惡悋惠."

#: ../finch/gntpounce.c:620
#, fuzzy
msgid "You must create an account first before you can create a pounce."
msgstr "�悴惡 悖� 惠�愆悧 忰愕悋惡悋 �惡� 悖� 惠�愆悧 悒愆惺悋惘悋."

#: ../finch/gntpounce.c:662 ../pidgin/gtkpounce.c:1096
#, c-format
msgid "Are you sure you want to delete the pounce on %s for %s?"
msgstr "悖�惠悖�惆 �� 惘愃惡惠� ��  忰悵� 悒愆惺悋惘  %s �� %s�"

#: ../finch/gntpounce.c:696 ../finch/gntui.c:84 ../pidgin/gtkpounce.c:1325
msgid "Buddy Pounces"
msgstr "悒愆惺悋惘悋惠 悋�惶惆��"

#: ../finch/gntpounce.c:810 ../pidgin/gtkpounce.c:1452
#, c-format
msgid "%s has started typing to you (%s)"
msgstr "%s 惡惆悖 惡悋��惠悋惡悸 悒��� (%s)"

#: ../finch/gntpounce.c:812 ../pidgin/gtkpounce.c:1454
#, c-format
msgid "%s has paused while typing to you (%s)"
msgstr "%s 惠��� �悗�惠悋� 惡���悋 ��惠惡 悒��� (%s)"

#: ../finch/gntpounce.c:814 ../pidgin/gtkpounce.c:1456
#, c-format
msgid "%s has signed on (%s)"
msgstr "%s �悋� 惡悋�惆悽�� (%s)"

#: ../finch/gntpounce.c:816 ../pidgin/gtkpounce.c:1458
#, c-format
msgid "%s has returned from being idle (%s)"
msgstr "%s 惺悋惆 �� 忰悋�悸 悽��� (%s)"

#: ../finch/gntpounce.c:818 ../pidgin/gtkpounce.c:1460
#, c-format
msgid "%s has returned from being away (%s)"
msgstr "%s �惆 惺悋惆 惡惺惆 悖� �悋� 惡惺�惆悋 (%s)"

#: ../finch/gntpounce.c:820 ../pidgin/gtkpounce.c:1462
#, c-format
msgid "%s has stopped typing to you (%s)"
msgstr "%s 悖��� 悋��惠悋惡悸 悒��� (%s)"

#: ../finch/gntpounce.c:822 ../pidgin/gtkpounce.c:1464
#, c-format
msgid "%s has signed off (%s)"
msgstr "%s 悽惘悴 (%s)"

#: ../finch/gntpounce.c:824 ../pidgin/gtkpounce.c:1466
#, c-format
msgid "%s has become idle (%s)"
msgstr "%s 悖惶惡忰 悽悋��悋� (%s)"

#: ../finch/gntpounce.c:826 ../pidgin/gtkpounce.c:1468
#, c-format
msgid "%s has gone away. (%s)"
msgstr "%s 悵�惡 惡惺�惆悋�. (%s)"

#: ../finch/gntpounce.c:828 ../pidgin/gtkpounce.c:1470
#, c-format
msgid "%s has sent you a message. (%s)"
msgstr "%s 悋惘愕� �� 惘愕悋�悸. (%s)"

#: ../finch/gntpounce.c:829 ../pidgin/gtkpounce.c:1471
#, c-format
msgid "Unknown pounce event. Please report this!"
msgstr "忰惆惓 悒愆惺悋惘 �悴���. �� �惷�� 悖惡�愃 惺��悋!"

#: ../finch/gntprefs.c:92
msgid "Based on keyboard use"
msgstr "�惡�� 惺�� 悋愕惠悽惆悋� ��忰悸 悋���悋惠�忰"

#: ../finch/gntprefs.c:94 ../pidgin/gtkprefs.c:1930
msgid "From last sent message"
msgstr "�� 悛悽惘 惘愕悋�悸 悖�惘愕��惠"

#: ../finch/gntprefs.c:96 ../pidgin/gtkprefs.c:898 ../pidgin/gtkprefs.c:907
#: ../pidgin/gtkprefs.c:1929 ../pidgin/gtkprefs.c:1943
#: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:333
msgid "Never"
msgstr "悖惡惆悋�"

#: ../finch/gntprefs.c:184
msgid "Show Idle Time"
msgstr "悋惺惘惷 ��惠 悋�悽���"

#: ../finch/gntprefs.c:185
msgid "Show Offline Buddies"
msgstr "悋惺惘惷 悋�悖惶惆�悋悄 愃�惘 悋��惠��惶���"

#: ../finch/gntprefs.c:192
msgid "Notify buddies when you are typing"
msgstr "悖惡�愃 悋�悖惶惆�悋悄 惺�惆�悋 惠�惠惡"

#: ../finch/gntprefs.c:198
msgid "Log format"
msgstr "惠�愕�� 悋�愕悴�"

#: ../finch/gntprefs.c:199
msgid "Log IMs"
msgstr "愕悴�� 悋�惘愕悋悧� 悋���惘�悸"

#: ../finch/gntprefs.c:200
msgid "Log chats"
msgstr "愕悴�� 悋�惆惘惆愆悋惠"

#: ../finch/gntprefs.c:201
msgid "Log status change events"
msgstr "愕悴�� 悖忰惆悋惓 惠愃�惘 悋�忰悋�悸"

#: ../finch/gntprefs.c:207
msgid "Report Idle time"
msgstr "悖惡�愃 惺� ��惠 悋�悽���"

#: ../finch/gntprefs.c:208
msgid "Change status when idle"
msgstr "愃�惘 悋�忰悋�悸 惺�惆 悋�悽���"

#: ../finch/gntprefs.c:209
msgid "Minutes before changing status"
msgstr "惆�悋悧� �惡� 惠愃��惘 悋�忰悋�悸"

#: ../finch/gntprefs.c:210
msgid "Change status to"
msgstr "愃��惘 悋�忰悋�悸 悒��"

#. Conversations
#: ../finch/gntprefs.c:259 ../pidgin/gtkprefs.c:993 ../pidgin/gtkprefs.c:2033
#: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:340
msgid "Conversations"
msgstr "�忰悋惆惓悋惠"

#: ../finch/gntprefs.c:260 ../pidgin/gtkprefs.c:1467 ../pidgin/gtkprefs.c:2044
msgid "Logging"
msgstr "惠愕悴��"

#: ../finch/gntrequest.c:583
msgid "Not implemented yet."
msgstr "�� �惷� 惡惺惆."

#: ../finch/gntrequest.c:659 ../pidgin/gtkrequest.c:1555
#: ../pidgin/gtkrequest.c:1601
msgid "Save File..."
msgstr "悋忰�惴 悋����..."

#: ../finch/gntrequest.c:659 ../pidgin/gtkrequest.c:1556
#: ../pidgin/gtkrequest.c:1602
msgid "Open File..."
msgstr "悋�惠忰 ���..."

#: ../finch/gntsound.c:97 ../pidgin/gtksound.c:64
msgid "Buddy logs in"
msgstr "��悴 悋�惶惆��"

#: ../finch/gntsound.c:98 ../pidgin/gtksound.c:65
msgid "Buddy logs out"
msgstr "悽惘悴 悋�惶惆��"

#: ../finch/gntsound.c:99 ../pidgin/gtksound.c:66
msgid "Message received"
msgstr "�惶�惠 悋�惘愕悋�悸"

#: ../finch/gntsound.c:100 ../pidgin/gtksound.c:67
msgid "Message received begins conversation"
msgstr "悒愕惠�悋� 悋�惘愕悋�悸 �惡惆悖 悋��忰悋惆惓悸"

#: ../finch/gntsound.c:101 ../pidgin/gtksound.c:68
msgid "Message sent"
msgstr "悖�惘愕��惠 悋�惘愕悋�悸"

#: ../finch/gntsound.c:102 ../pidgin/gtksound.c:69
msgid "Person enters chat"
msgstr "愆悽惶 �惆悽� 悋�惆惘惆愆悸"

#: ../finch/gntsound.c:103 ../pidgin/gtksound.c:70
msgid "Person leaves chat"
msgstr "愆悽惶 �惠惘� 悋�惆惘惆愆悸"

#: ../finch/gntsound.c:104 ../pidgin/gtksound.c:71
msgid "You talk in chat"
msgstr "惠惠忰惆惓 �� 悋�惆惘惆愆悸"

#: ../finch/gntsound.c:105 ../pidgin/gtksound.c:72
msgid "Others talk in chat"
msgstr "悛悽惘�� �惠忰惆惓�� �� 悋�惆惘惆愆悸"

#: ../finch/gntsound.c:107 ../pidgin/gtksound.c:75
msgid "Someone says your screen name in chat"
msgstr "愆悽惶 �悋 �悋� 悋愕�� �� 悋�惆惘惆愆悸"

#: ../finch/gntsound.c:361 ../pidgin/gtksound.c:311
msgid "GStreamer Failure"
msgstr "�愆� GStreamer"

#: ../finch/gntsound.c:362 ../pidgin/gtksound.c:312
msgid "GStreamer failed to initialize."
msgstr "�愆� 惡惆悖 GStreamer."

#: ../finch/gntsound.c:716 ../finch/gntsound.c:802 ../pidgin/gtkprefs.c:1587
#: ../pidgin/gtkprefs.c:1676 ../pidgin/gtkprefs.c:1872
msgid "(default)"
msgstr "(悋�悒�惠惘悋惷�)"

#: ../finch/gntsound.c:729
msgid "Select Sound File ..."
msgstr "悋悽惠惘 ��� 惶�惠..."

#: ../finch/gntsound.c:904
msgid "Sound Preferences"
msgstr "惠�惷��悋惠 悋�惶�惠"

#: ../finch/gntsound.c:915
msgid "Profiles"
msgstr "�悋忰悋惠"

#: ../finch/gntsound.c:954 ../pidgin/gtkprefs.c:1717
msgid "Automatic"
msgstr "惠��悋悧�"

#: ../finch/gntsound.c:957
msgid "Console Beep"
msgstr "惶悋�惘悸 悋����愕��"

#: ../finch/gntsound.c:958 ../pidgin/gtkprefs.c:1721
msgid "Command"
msgstr "悖�惘"

#: ../finch/gntsound.c:959
msgid "No Sound"
msgstr "惡惆�� 惶�惠"

#: ../finch/gntsound.c:961 ../pidgin/gtkprefs.c:1712
msgid "Sound Method"
msgstr "愀惘��悸 悋�惶�惠"

#: ../finch/gntsound.c:966
msgid "Method: "
msgstr "悋�愀惘��悸:"

#: ../finch/gntsound.c:973
#, c-format
msgid ""
"Sound Command\n"
"(%s for filename)"
msgstr ""
"悖�惘 悋�惶�惠\n"
"(%s �悋愕� 悋����)"

#. Sound options
#: ../finch/gntsound.c:981 ../pidgin/gtkprefs.c:1756
msgid "Sound Options"
msgstr "悽�悋惘悋惠 悋�惶�惠"

#: ../finch/gntsound.c:982
msgid "Sounds when conversation has focus"
msgstr "悖惶惆惘 惶�惠悋� 惺�惆�悋 惠惶惡忰 悋��忰悋惆惓悸 �� 悋�惡悗惘悸"

#: ../finch/gntsound.c:990 ../pidgin/gtkprefs.c:897 ../pidgin/gtkprefs.c:909
#: ../pidgin/gtkprefs.c:1763 ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:42
#: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:51
#: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:334
msgid "Always"
msgstr "惆悋悧�悋�"

#: ../finch/gntsound.c:991 ../pidgin/gtkprefs.c:1761
msgid "Only when available"
msgstr "惺�惆�悋 ���� �惠悋忰"

#: ../finch/gntsound.c:992 ../pidgin/gtkprefs.c:1762
msgid "Only when not available"
msgstr "惺�惆�悋 �悋 ���� �惠悋忰"

#: ../finch/gntsound.c:999
msgid "Volume(0-100):"
msgstr "悋�忰悴�(0-100):"

#. Sound events
#: ../finch/gntsound.c:1018 ../pidgin/gtkprefs.c:1798
msgid "Sound Events"
msgstr "悋�悖忰惆悋惓 悋�惶�惠��悸"

#: ../finch/gntsound.c:1020 ../pidgin/gtkprefs.c:1857
msgid "Event"
msgstr "忰惆惓"

#: ../finch/gntsound.c:1020
msgid "File"
msgstr "���"

#: ../finch/gntsound.c:1039 ../pidgin/gtkprefs.c:1876
msgid "Test"
msgstr "悋悽惠惡惘"

#: ../finch/gntsound.c:1042 ../pidgin/gtkprefs.c:1880
msgid "Reset"
msgstr "惶��惘"

#: ../finch/gntsound.c:1045 ../pidgin/gtkprefs.c:1884
msgid "Choose..."
msgstr "悋悽惠惘..."

#: ../finch/gntstatus.c:138
#, c-format
msgid "Are you sure you want to delete \"%s\""
msgstr "悖�惠悖�惆 �� 惘愃惡惠� �� 忰悵� \"%s"

#: ../finch/gntstatus.c:141
msgid "Delete Status"
msgstr "悋忰悵� 悋�忰悋�悸"

#: ../finch/gntstatus.c:176 ../pidgin/gtksavedstatuses.c:597
msgid "Saved Statuses"
msgstr "悋�忰悋�悋惠 悋��忰��惴悸"

#: ../finch/gntstatus.c:183 ../finch/gntstatus.c:539
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:298
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1359
#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1484
#: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:500
msgid "Title"
msgstr "悋�惺��悋�"

#: ../finch/gntstatus.c:183 ../pidgin/gtksavedstatuses.c:515
msgid "Type"
msgstr "悋����惺"

#. Statuses are almost all the same. Define a macro to reduce code repetition.
#. PurpleStatusPrimitive
#. id - use default
#. name - use default
#. savable
#. user_settable
#. not independent
#. Attributes - each status can have a message.
#: ../finch/gntstatus.c:183 ../finch/gntstatus.c:564 ../finch/gntstatus.c:576
#: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:256
#: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:263
#: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:346
#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1077 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1579
#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1597 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1607
#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1613 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1622
#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1627 ../libpurple/protocols/irc/irc.c:234
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1532
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1555
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1578
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1601
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1624
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1649
#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:148
#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2838
#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2941
#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2947
#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2953
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5554
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5772
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5786
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5802
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5809
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5816
#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3286
#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3292
#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3298
#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3377
#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1551
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1551
#: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:246
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3751
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3757
#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2337
#: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:526 ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1010
msgid "Message"
msgstr "惘愕悋�悸"

#. Use
#: ../finch/gntstatus.c:194 ../finch/gntstatus.c:593
msgid "Use"
msgstr "悋愕惠悽惆悋�"

#: ../finch/gntstatus.c:301
msgid "Invalid title"
msgstr "惺��悋� 愃�惘 惶悋�忰"

#: ../finch/gntstatus.c:302
msgid "Please enter a non-empty title for the status."
msgstr "�� �惷�� 悖惆悽� 惺��悋� 愃�惘 �悋惘愃 ��忰悋�悸."

#: ../finch/gntstatus.c:310
msgid "Duplicate title"
msgstr "惺��悋� ��惘惘"

#: ../finch/gntstatus.c:311
msgid "Please enter a different title for the status."
msgstr "�� �惷�� 悖惆悽� 惺��悋� �悽惠�� ��忰悋�悸."

#: ../finch/gntstatus.c:452
msgid "Substatus"
msgstr "忰悋�悸 �惘惺�悸"

#: ../finch/gntstatus.c:464 ../pidgin/gtkft.c:699
msgid "Status:"
msgstr "悋�忰悋�悸:"

#: ../finch/gntstatus.c:479
msgid "Message:"
msgstr "悋�惘愕悋�悸:"

#: ../finch/gntstatus.c:528
msgid "Edit Status"
msgstr "忰惘��惘 悋�忰悋�悸"

#: ../finch/gntstatus.c:570
msgid "Use different status for following accounts"
msgstr "悋愕惠悽惆� 忰悋�悸 �悽惠��悸 ��忰愕悋惡悋惠 悋�惠悋��悸"

#. Save & Use
#: ../finch/gntstatus.c:604
msgid "Save & Use"
msgstr "悋忰�惴 �悋愕惠悽惆�"

#: ../finch/gntui.c:85
msgid "Certificates"
msgstr "悋�愆��悋惆悋惠"

#: ../finch/gntui.c:89 ../pidgin/gtkprefs.c:2035
msgid "Sounds"
msgstr "悋�悖惶�悋惠"

#: ../finch/gntui.c:91
msgid "Statuses"
msgstr "悋�忰悋�悋惠"

#: ../finch/plugins/gntclipboard.c:115 ../finch/plugins/gntclipboard.c:121
#: ../finch/plugins/gntclipboard.c:128
msgid "Error loading the plugin."
msgstr "悽愀悖 悖惓�悋悄 惠忰��� 悋���忰�."

#: ../finch/plugins/gntclipboard.c:116
msgid "Couldn't find X display"
msgstr "惠惺悵�惘 悋�惺惓�惘 惺�� ��惺惘悋惷 悒�愕"

#: ../finch/plugins/gntclipboard.c:122
msgid "Couldn't find window"
msgstr "惠惺悵�惘 悋�惺惓�惘 惺�� 悋��悋�悵悸"

#: ../finch/plugins/gntclipboard.c:129
msgid "This plugin cannot be loaded because it was not built with X11 support."
msgstr "惠惺悵�惘 惠忰��� 悋���忰� �悖�� �� ��惡�� 惡惆惺� X11."

#: ../finch/plugins/gntclipboard.c:158
msgid "GntClipboard"
msgstr "GntClipboard"

#: ../finch/plugins/gntclipboard.c:160
msgid "Clipboard plugin"
msgstr "��忰� 悋�忰悋�惴悸"

#: ../finch/plugins/gntclipboard.c:161
msgid ""
"When the gnt clipboard contents change, the contents are made available to "
"X, if possible."
msgstr "惺�惆�悋 惠惠愃�惘 �忰惠��悋惠 忰悋�惴悸 gnt� 惠�惠�� 悋��忰惠��悋惠 悒�� 悒�愕� 悒� 悖���."

#: ../finch/plugins/gntgf.c:231
#, c-format
msgid "%s just signed on"
msgstr "%s ��愀 �� 惡悋�惆悽��"

#: ../finch/plugins/gntgf.c:238
#, c-format
msgid "%s just signed off"
msgstr "%s ��愀 �� 惡悋�悽惘�悴"

#: ../finch/plugins/gntgf.c:246
#, c-format
msgid "%s sent you a message"
msgstr "%s 悋惘愕� �� 惘愕悋�悸"

#: ../finch/plugins/gntgf.c:265
#, c-format
msgid "%s said your nick in %s"
msgstr "%s �悋� 悋愕�� 悋��愕惠惺悋惘 �� %s"

#: ../finch/plugins/gntgf.c:267
#, c-format
msgid "%s sent a message in %s"
msgstr "%s 悋惘愕� 惘愕悋�悸 �� %s"

#: ../finch/plugins/gntgf.c:305
msgid "Buddy signs on/off"
msgstr "惆悽��/悽惘�悴 悋�悖惶惆�悋悄"

#: ../finch/plugins/gntgf.c:306
msgid "You receive an IM"
msgstr "�惆�� 惘愕悋�悸 ��惘�悸"

#: ../finch/plugins/gntgf.c:307
msgid "Someone speaks in a chat"
msgstr "悖忰惆�� �惠��� �� 惆惘惆愆悸"

#: ../finch/plugins/gntgf.c:308
msgid "Someone says your name in a chat"
msgstr "悖忰惆�� ���� 悋愕�� �� 惆惘惆愆悸"

#: ../finch/plugins/gntgf.c:336
#, fuzzy
msgid "Notify with a toaster when"
msgstr "�惡��� 惺�惆�悋 惠��� 悋���忰���惶�悸�"

#: ../finch/plugins/gntgf.c:351
msgid "Beep too!"
msgstr "惶��惘 悖�惷悋!"

#: ../finch/plugins/gntgf.c:357
msgid "Set URGENT for the terminal window."
msgstr "悋惷惡愀 URGENT ���悋�悵悸 悋�愀惘��悸"

#: ../finch/plugins/gntgf.c:377
msgid "GntGf"
msgstr "GntGf"

#: ../finch/plugins/gntgf.c:379 ../finch/plugins/gntgf.c:380
msgid "Toaster plugin"
msgstr "��忰� 悋��忰�惶"

#: ../finch/plugins/gnthistory.c:116 ../pidgin/plugins/history.c:120
#, c-format
msgid "<b>Conversation with %s on %s:</b><br>"
msgstr "<b>�忰悋惆惓悸 �惺 %s 惺�� %s:</b><br>"

#: ../finch/plugins/gnthistory.c:138 ../pidgin/plugins/history.c:147
msgid "History Plugin Requires Logging"
msgstr "��忰� 悋��忰��惴悋惠 �惠愀�惡 悋�惠愕悴��"

#: ../finch/plugins/gnthistory.c:139 ../pidgin/plugins/history.c:148
msgid ""
"Logging can be enabled from Tools -> Preferences -> Logging.\n"
"\n"
"Enabling logs for instant messages and/or chats will activate history for "
"the same conversation type(s)."
msgstr ""
"���� 惠�惺�� 悋�惠愕悴�� �� 悖惆�悋惠 -> 惠�惷��悋惠 -> 惠愕悴��.\n"
"\n"
"惠���� 悋�愕悴�悋惠 ��惠惘悋愕� ��惘� �/悖� 悋�惆惘惆愆悋惠 愕惠�惺� 悋��忰��惴悋惠 ���愕 ��惺 悋��忰悋惆惓悸."

#: ../finch/plugins/gnthistory.c:179
msgid "GntHistory"
msgstr "GntHistory"

#: ../finch/plugins/gnthistory.c:181 ../pidgin/plugins/history.c:190
msgid "Shows recently logged conversations in new conversations."
msgstr "悋惺惘惷 悋��忰悋惆惓悋惠 悋��愕悴�悸 忰惆�惓悋� �� �忰悋惆惓悋惠 悴惆�惆悸."

#: ../finch/plugins/gnthistory.c:182 ../pidgin/plugins/history.c:191
msgid ""
"When a new conversation is opened this plugin will insert the last "
"conversation into the current conversation."
msgstr ""
"惺�惆�悋 惠�惠忰 �忰悋惆惓悸 悋�悴惆�惆悸 愕���� �悵悋 悋���忰� 惡悒惆惘悋悴 悋��忰悋惆惓悸 悋�悖悽�惘悸 惆悋悽� "
"悋��忰悋惆惓悸 悋�忰悋��悸."

#: ../finch/plugins/lastlog.c:69
msgid "Lastlog"
msgstr "悛悽惘 愕悴�"

#. Translator Note: The "backlog" is the conversation buffer/history.
#: ../finch/plugins/lastlog.c:100
msgid "lastlog: Searches for a substring in the backlog."
msgstr "悛悽惘 愕悴�: �惡忰惓 惺� ��愀惺 �惘惺� �� 悋�愕悴�."

#: ../finch/plugins/lastlog.c:122
msgid "GntLastlog"
msgstr "GntLastlog"

#: ../finch/plugins/lastlog.c:124 ../finch/plugins/lastlog.c:125
msgid "Lastlog plugin."
msgstr "��忰� 悛悽惘 愕悴�"

#: ../libpurple/account.c:791
msgid "accounts"
msgstr "悋�忰愕悋惡悋惠"

#: ../libpurple/account.c:958 ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:195
msgid "Password is required to sign on."
msgstr "���悸 悋�愕惘 �愀��惡悸 �惠愕悴�� 悋�惆悽��."

#: ../libpurple/account.c:992
#, c-format
msgid "Enter password for %s (%s)"
msgstr "悖惆悽� ���悸 愕惘 %s (%s)"

#: ../libpurple/account.c:999
msgid "Enter Password"
msgstr "悖惆悽� ���悸 悋�愕惘"

#: ../libpurple/account.c:1004
msgid "Save password"
msgstr "悋忰�惴 ���悸 悋�愕惘"

#: ../libpurple/account.c:1039 ../libpurple/connection.c:105
#: ../libpurple/connection.c:178
#, c-format
msgid "Missing protocol plugin for %s"
msgstr "�悋 ��悴惆 ��忰� 惡惘�惠���� �� %s"

#: ../libpurple/account.c:1041 ../libpurple/connection.c:108
#: ../pidgin/gtkblist.c:4036
msgid "Connection Error"
msgstr "悽愀悖 �� 悋�悋惠惶悋�"

#: ../libpurple/account.c:1199 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:707
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1687
msgid "New passwords do not match."
msgstr "���悋惠 悋�愕惘 悋�悴惆�惆悸 �悋 惠惠愀悋惡�"

#: ../libpurple/account.c:1208
msgid "Fill out all fields completely."
msgstr "悋��悖 悴��惺 悋�忰��� �悋��悸."

#: ../libpurple/account.c:1231
msgid "Original password"
msgstr "���悸 悋�愕惘 悋�悖惶��悸"

#: ../libpurple/account.c:1238
msgid "New password"
msgstr "���悸 愕惘 悴惆�惆悸"

#: ../libpurple/account.c:1245
msgid "New password (again)"
msgstr "���悸 悋�愕惘 悋�悴惆�惆悸 (�悴惆惆悋�)"

#: ../libpurple/account.c:1251
#, c-format
msgid "Change password for %s"
msgstr "愃��惘 ���悸 愕惘 %s"

#: ../libpurple/account.c:1259
msgid "Please enter your current password and your new password."
msgstr "�� �惷�� 悖惆悽� ���悸 悋�愕惘 悋�忰悋��悸 ����悸 悋�愕惘 悋�悴惆�惆悸."

#: ../libpurple/account.c:1290
#, c-format
msgid "Change user information for %s"
msgstr "愃��惘 �惺���悋惠 悋��愕惠悽惆� �� %s"

#: ../libpurple/account.c:1293 ../libpurple/protocols/toc/toc.c:1670
msgid "Set User Info"
msgstr "悋��悖 �惺���悋惠 悋��愕惠悽惆�"

#: ../libpurple/account.c:1764 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1017
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:782
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2027
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2044
#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2831
#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:232 ../pidgin/gtkft.c:160
msgid "Unknown"
msgstr "�悴���"

#: ../libpurple/blist.c:521 ../libpurple/blist.c:1320
#: ../libpurple/blist.c:1552 ../libpurple/protocols/jabber/roster.c:69
#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3244 ../pidgin/gtkblist.c:5373
#: ../pidgin/plugins/gevolution/gevo-util.c:67
#: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:96
msgid "Buddies"
msgstr "悋�悖惶惆�悋悄"

#: ../libpurple/blist.c:548
msgid "buddy list"
msgstr "�悋悧�悸 悋�悖惶惆�悋悄"

#: ../libpurple/certificate.c:545
msgid "(DOES NOT MATCH)"
msgstr "(�悋 惠愀悋惡�)"

#. Make messages
#: ../libpurple/certificate.c:549
#, c-format
msgid "%s has presented the following certificate for just-this-once use:"
msgstr "%s �惆� �悵� 悋�愆�悋惆悸 �悋愕惠悽惆悋� 悋��惘�悸 悋��悋忰惆悸 �悵悋:"

#: ../libpurple/certificate.c:550
#, c-format
msgid ""
"Common name: %s %s\n"
"Fingerprint (SHA1): %s"
msgstr ""
"悋�悋愕� 悋�愆悋悧惺: %s %s\n"
"悋�惡惶�悸 (SHA1): %s"

#. TODO: Find what the handle ought to be
#: ../libpurple/certificate.c:555
msgid "Single-use Certificate Verification"
msgstr "惠忰��� �� 愆�悋惆悸 �愕惠悽惆� �惘�悸 �悋忰惆悸"

#. Scheme name
#. Pool name
#: ../libpurple/certificate.c:872
msgid "Certificate Authorities"
msgstr "愕�愀悋惠 悋�愆�悋惆悋惠"

#. Scheme name
#. Pool name
#: ../libpurple/certificate.c:1040
msgid "SSL Peers Cache"
msgstr "悵悋�惘悸 悖�惆悋惆 SSL"

#. Make messages
#: ../libpurple/certificate.c:1171
#, c-format
msgid "Accept certificate for %s?"
msgstr "悖悖�惡� 愆�悋惆悸 %s�"

#. TODO: Find what the handle ought to be
#: ../libpurple/certificate.c:1177
msgid "SSL Certificate Verification"
msgstr "悋�惠�忰��� �� 愆�悋惆悸 SSL"

#. Number of actions
#: ../libpurple/certificate.c:1186
msgid "Accept"
msgstr "悋�惡�"

#: ../libpurple/certificate.c:1187 ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:214
#: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:144
#: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:127
#: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:90
#: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:246
msgid "Reject"
msgstr "悋惘�惷"

#: ../libpurple/certificate.c:1188
msgid "_View Certificate..."
msgstr "悋惺惘惷 悋�_愆�悋惆悸..."

#. Prompt the user to authenticate the certificate
#. TODO: Provide the user with more guidance about why he is
#. being prompted
#. vrq will be completed by user_auth
#: ../libpurple/certificate.c:1288
#, c-format
msgid ""
"The certificate presented by \"%s\" claims to be from \"%s\" instead.  This "
"could mean that you are not connecting to the service you believe you are."
msgstr ""
"悋�愆�悋惆悸 悋�惠� �惆���悋 \"%s\" 惠慍惺� 悖��悋 �� \"%s\" 惡惆�悋.  �惆 �惺�� �悵悋 悖�� �悋 惠惠惶� "
"惡悋�悽惆�悸 悋�惠� 惠惴��悋."

#. Prompt the user to authenticate the certificate
#. vrq will be completed by user_auth
#: ../libpurple/certificate.c:1313
#, c-format
msgid ""
"The certificate presented by \"%s\" is self-signed. It cannot be "
"automatically checked."
msgstr "悋�愆�悋惆悸 悋�惠� �惆���悋 \"%s\" ���惺悸 悵悋惠�悋. �悋 ���� �忰惶�悋 惠��悋悧�悋."

#: ../libpurple/certificate.c:1331
#, c-format
msgid "The certificate chain presented for %s is not valid."
msgstr "愆惡�悸 悋�愆�悋惆悋惠 悋���惆��悸 ��� %s 愃�惘 惶忰�忰悸."

#. TODO: Make this error either block the ensuing SSL
#. connection error until the user dismisses this one, or
#. stifle it.
#. TODO: Probably wrong.
#. TODO: Probably wrong
#: ../libpurple/certificate.c:1339 ../libpurple/certificate.c:1416
msgid "SSL Certificate Error"
msgstr "悽愀悖 �� 愆�悋惆悸 SSL"

#: ../libpurple/certificate.c:1340
msgid "Invalid certificate chain"
msgstr "愕�愕�悸 愆�悋惆悋惠 愃�惘 惶忰�忰悸"

#. vrq will be completed by user_auth
#: ../libpurple/certificate.c:1360
msgid ""
"You have no database of root certificates, so this certificate cannot be "
"validated."
msgstr ""
"�悋 惠��� �悋惺惆悸 惡�悋�悋惠 惡悋�愆�悋惆悋惠 悋�悴悵惘� �悵悋 �悋 ���� 悋�惠忰�� �� �悵� 悋�愆�悋惆悸."

#. vrq will be completed by user_auth
#: ../libpurple/certificate.c:1382
msgid ""
"The root certificate this one claims to be issued by is unknown to Pidgin."
msgstr "悋�愆�悋惆悸 悋�悴悵惘 悋�惠� 惠慍惺� �悵� 悖��悋 悖�惶惆�惘惠 ���悋 �悴���悸 �惡�惆�悴��."

#: ../libpurple/certificate.c:1408
#, c-format
msgid ""
"The certificate chain presented by %s does not have a valid digital "
"signature from the Certificate Authority from which it claims to have a "
"signature."
msgstr ""
"愕�愕�悸 悋�愆�悋惆悋惠 悋�惠� �惆���悋 %s �悋 惠忰�� 惠���惺 惘��� 惶悋�忰 �� 愕�愀悸 悋�愆�悋惆悋惠 悋�惠� "
"惠慍惺� 悖��悋 ��惺惠�悋."

#: ../libpurple/certificate.c:1417
msgid "Invalid certificate authority signature"
msgstr "惠���惺 愕�愀悸 愆�悋惆悋惠 愃�惘 惶忰�忰"

#. Make messages
#: ../libpurple/certificate.c:1881
#, c-format
msgid ""
"Common name: %s\n"
"\n"
"Fingerprint (SHA1): %s\n"
"\n"
"Activation date: %s\n"
"Expiration date: %s\n"
msgstr ""
"悋�悋愕� 悋�愆悋悧惺: %s\n"
"\n"
"悋�惠���惺 (SHA1): %s\n"
"\n"
"惠悋惘�悽 悋�惠�愆�愀: %s\n"
"惠悋惘�悽 悋�悋�惠�悋悄: %s\n"

#. TODO: Find what the handle ought to be
#: ../libpurple/certificate.c:1890
msgid "Certificate Information"
msgstr "�惺���悋惠 悋�愆�悋惆悸"

#: ../libpurple/connection.c:107
msgid "Registration Error"
msgstr "悽愀悖 �� 悋�惠愕悴��"

#: ../libpurple/connection.c:180
msgid "Unregistration Error"
msgstr "悽愀悖 �� 悒�愃悋悄 悋�惠愕悴��"

#: ../libpurple/connection.c:350
#, c-format
msgid "+++ %s signed on"
msgstr "+++ %s �悋� 惡悋�惆悽��"

#: ../libpurple/connection.c:380
#, c-format
msgid "+++ %s signed off"
msgstr "+++ %s �悋� 惡悋�悽惘�悴"

#: ../libpurple/connection.c:497 ../libpurple/plugin.c:282
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2337
#: ../libpurple/protocols/msn/servconn.c:141
#: ../libpurple/protocols/msn/session.c:322
msgid "Unknown error"
msgstr "悽愀悖 �悴���"

#: ../libpurple/conversation.c:170
msgid "Unable to send message: The message is too large."
msgstr "惠惺悵�惘 悒惘愕悋� 悋�惘愕悋�悸: 悋�惘愕悋�悸 �惡�惘悸 悴惆悋�."

#: ../libpurple/conversation.c:173 ../libpurple/conversation.c:186
#, c-format
msgid "Unable to send message to %s."
msgstr "惠惺悵�惘 悋惘愕悋� 悋�惘愕悋�悸 悒�� %s."

#: ../libpurple/conversation.c:174
msgid "The message is too large."
msgstr "悋�惘愕悋�悸 �惡�惘悸 ��愃悋�悸"

#: ../libpurple/conversation.c:183 ../libpurple/protocols/bonjour/jabber.c:255
#: ../libpurple/protocols/bonjour/jabber.c:298
msgid "Unable to send message."
msgstr "惠惺悵�惘 悋惘愕悋� 悋�惘愕悋�悸."

#: ../libpurple/conversation.c:1211
msgid "Send Message"
msgstr "悖惘愕� 惘愕悋�悸"

#: ../libpurple/conversation.c:1214
msgid "_Send Message"
msgstr "悖_惘愕� 惘愕悋�悸"

#: ../libpurple/conversation.c:1620
#, c-format
msgid "%s entered the room."
msgstr "%s 惆悽� 悋�愃惘�悸."

#: ../libpurple/conversation.c:1623
#, c-format
msgid "%s [<I>%s</I>] entered the room."
msgstr "%s [<I>%s</I>] 惆悽� 悋�愃惘�悸."

#: ../libpurple/conversation.c:1733
#, c-format
msgid "You are now known as %s"
msgstr "%s 悖�惠 悋�悖� �惺惘�� 惡悋愕�"

#: ../libpurple/conversation.c:1753
#, c-format
msgid "%s is now known as %s"
msgstr "%s �惺惘� 悋�悛� 惡悋愕� %s"

#: ../libpurple/conversation.c:1828
#, c-format
msgid "%s left the room."
msgstr "%s 惠惘� 悋�愃惘�悸."

#: ../libpurple/conversation.c:1831
#, c-format
msgid "%s left the room (%s)."
msgstr "%s 惠惘� 悋�愃惘�悸 (%s)."

#: ../libpurple/dbus-server.c:584
#, c-format
msgid "Failed to get connection: %s"
msgstr "�愆� �� 悋�忰惶�� 惺�� 悋惠惶悋�: %s"

#: ../libpurple/dbus-server.c:596
#, c-format
msgid "Failed to get name: %s"
msgstr "�愆� �� 悋�忰惶�� 惺�� 悋愕�: %s"

#: ../libpurple/dbus-server.c:610
#, c-format
msgid "Failed to get serv name: %s"
msgstr "�愆� �� 悋�忰惶�� 惺�� 悋愕� 悋�悽悋惆�: %s"

#: ../libpurple/dbus-server.h:85
msgid "Purple's D-BUS server is not running for the reason listed below"
msgstr "�悋 �惺�� 悽悋惆� DBUS �惡�惘惡�� ��悖愕惡悋惡 悋��悵��惘悸 悖愕���"

#: ../libpurple/desktopitem.c:287 ../libpurple/desktopitem.c:878
msgid "No name"
msgstr "惡惆�� 悋愕�"

#: ../libpurple/dnsquery.c:511
msgid "Unable to create new resolver process\n"
msgstr "惠惺悵�惘 悒�愆悋悄 惺���悸 悒�惘悋惘 悴惆�惆悸\n"

#: ../libpurple/dnsquery.c:516
msgid "Unable to send request to resolver process\n"
msgstr "惠惺悵�惘 悒惘愕悋� 悋�愀�惡 �惺���悸 悋�悒�惘悋惘\n"

#: ../libpurple/dnsquery.c:549 ../libpurple/dnsquery.c:697
#, c-format
msgid ""
"Error resolving %s:\n"
"%s"
msgstr ""
"悽愀悖 �� 悋�悒�惘悋惘 %s:\n"
"%s"

#: ../libpurple/dnsquery.c:552 ../libpurple/dnsquery.c:711
#: ../libpurple/dnsquery.c:831
#, c-format
msgid "Error resolving %s: %d"
msgstr "悽愀悖 �� 悋�悒�惘悋惘 %s: %d"

#: ../libpurple/dnsquery.c:574
#, c-format
msgid ""
"Error reading from resolver process:\n"
"%s"
msgstr ""
"悽愀悖 �� 悋��惘悋悄悸 �� 惺���悸 悋�悒�惘悋惘:\n"
"%s"

#: ../libpurple/dnsquery.c:578
#, c-format
msgid "EOF while reading from resolver process"
msgstr "��悋�悸 悋���� (EOF) 悖惓�悋悄 �惘悋悄悸 惺���悸 悋�悒�惘悋惘"

#: ../libpurple/dnsquery.c:761
#, c-format
msgid "Thread creation failure: %s"
msgstr "�愆� 悒�愆悋悄 悋���悋�愆悸: %s"

#: ../libpurple/dnsquery.c:762
msgid "Unknown reason"
msgstr "愕惡惡 �悴���"

#: ../libpurple/ft.c:209
#, c-format
msgid ""
"Error reading %s: \n"
"%s.\n"
msgstr ""
"悽愀悖 �� �惘悋悄悸 %s: \n"
"%s.\n"

#: ../libpurple/ft.c:213
#, c-format
msgid ""
"Error writing %s: \n"
"%s.\n"
msgstr ""
"悽愀悖 �� �惠悋惡悸 %s: \n"
"%s.\n"

#: ../libpurple/ft.c:217
#, c-format
msgid ""
"Error accessing %s: \n"
"%s.\n"
msgstr ""
"悽愀悖 �� 悋��惶�� 悒�� %s: \n"
"%s.\n"

#: ../libpurple/ft.c:253
msgid "Directory is not writable."
msgstr "悋�惆��� �悋 ��惡� 悋��惠悋惡悸."

#: ../libpurple/ft.c:268
msgid "Cannot send a file of 0 bytes."
msgstr "惠惺悵�惘 悋惘愕悋� ��� 忰悴�� 惶�惘 惡悋�惠."

#: ../libpurple/ft.c:278
msgid "Cannot send a directory."
msgstr "惠惺悵�惘 悋惘愕悋� 悋�惆���."

#: ../libpurple/ft.c:287
#, c-format
msgid "%s is not a regular file. Cowardly refusing to overwrite it.\n"
msgstr "%s��愕 ��� �惴悋��. 悋�悴惡悋� �惘�惷 悋��惠悋惡悸 ����.\n"

#: ../libpurple/ft.c:347
#, c-format
msgid "%s wants to send you %s (%s)"
msgstr "%s �惘�惆 悋� �惘愕� 悒��� %s (%s)"

#: ../libpurple/ft.c:354
#, c-format
msgid "%s wants to send you a file"
msgstr "%s �惘�惆 悋� �惘愕� ��� ��"

#: ../libpurple/ft.c:397
#, c-format
msgid "Accept file transfer request from %s?"
msgstr "悖悖�惡� 愀�惡 悋惘愕悋� ��� �� %s�"

#: ../libpurple/ft.c:401
#, c-format
msgid ""
"A file is available for download from:\n"
"Remote host: %s\n"
"Remote port: %d"
msgstr ""
"悋���� �惠悋忰 ��惠�慍�� ��:\n"
"悋��惷�� 悋�惡惺�惆: %s\n"
"���悵 惡惺�惆: %d"

#: ../libpurple/ft.c:436
#, c-format
msgid "%s is offering to send file %s"
msgstr "%s �惺惘惷 惺��� 悋惘愕悋� ��� %s"

#: ../libpurple/ft.c:488
#, c-format
msgid "%s is not a valid filename.\n"
msgstr "%s ��愕 悋愕� ��� 惶悋�忰.\n"

#: ../libpurple/ft.c:509
#, c-format
msgid "Offering to send %s to %s"
msgstr "�惺惘惷 悋惘愕悋� %s 悒�� %s"

#: ../libpurple/ft.c:521
#, c-format
msgid "Starting transfer of %s from %s"
msgstr "惡惆悄 ��� %s �� %s"

#: ../libpurple/ft.c:682
#, c-format
msgid "Transfer of file %s complete"
msgstr "悋�惠�� ��� 悋���� %s"

#: ../libpurple/ft.c:685
#, c-format
msgid "File transfer complete"
msgstr "悋�惠�� ��� 悋����"

#: ../libpurple/ft.c:1103
#, c-format
msgid "You canceled the transfer of %s"
msgstr "悖�愃�惠� ��� %s"

#: ../libpurple/ft.c:1108
#, c-format
msgid "File transfer cancelled"
msgstr "悖��愃��� ��� 悋����"

#: ../libpurple/ft.c:1166
#, c-format
msgid "%s canceled the transfer of %s"
msgstr "%s 悖�愃悧 ��� %s"

#: ../libpurple/ft.c:1171
#, c-format
msgid "%s canceled the file transfer"
msgstr "%s 悖�愃悧 ��� 悋����"

#: ../libpurple/ft.c:1228
#, c-format
msgid "File transfer to %s failed."
msgstr "�愆� ��� 悋���� 悒�� %s."

#: ../libpurple/ft.c:1230
#, c-format
msgid "File transfer from %s failed."
msgstr "�愆� ��� 悋���� �� %s."

#: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:1
msgid "Run the command in a terminal"
msgstr "愆愃�� 悋�悖�惘 �� 愀惘��悸"

#: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:2
msgid "The command used to handle \"aim\" URLs, if enabled."
msgstr "悋�悖�惘 悋��愕惠悽惆� ��惺悋�悴悸 惺�悋��� \"aim\"� �� 忰悋� 惠�����悋."

#: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:3
msgid "The command used to handle \"gg\" URLs, if enabled."
msgstr "悋�悖�惘 悋��愕惠悽惆� ��惺悋�悴悸 惺�悋��� \"gg\"� �� 忰悋� 惠�����悋."

#: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:4
msgid "The command used to handle \"icq\" URLs, if enabled."
msgstr "悋�悖�惘 悋��愕惠悽惆� ��惺悋�悴悸 惺�悋��� \"icq\"� �� 忰悋� 惠�����悋."

#: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:5
msgid "The command used to handle \"irc\" URLs, if enabled."
msgstr "悋�悖�惘 悋��愕惠悽惆� ��惺悋�悴悸 惺�悋��� \"irc\"� �� 忰悋� 惠�����悋."

#: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:6
msgid "The command used to handle \"msnim\" URLs, if enabled."
msgstr "悋�悖�惘 悋��愕惠悽惆� ��惺悋�悴悸 惺�悋��� \"msnim\"� �� 忰悋� 惠�����悋."

#: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:7
msgid "The command used to handle \"sip\" URLs, if enabled."
msgstr "悋�悖�惘 悋��愕惠悽惆� ��惺悋�悴悸 惺�悋��� \"sip\"� �� 忰悋� 惠�����悋."

#: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:8
msgid "The command used to handle \"xmpp\" URLs, if enabled."
msgstr "悋�悖�惘 悋��愕惠悽惆� ��惺悋�悴悸 惺�悋��� \"xmpp\"� �� 忰悋� 惠�����悋."

#: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:9
msgid "The command used to handle \"ymsgr\" URLs, if enabled."
msgstr "悋�悖�惘 悋��愕惠悽惆� ��惺悋�悴悸 惺�悋��� \"ymsgr\"� �� 忰悋� 惠�����悋."

#: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:10
msgid "The handler for \"aim\" URLs"
msgstr "�惺悋�悴 惺�悋��� \"aim\""

#: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:11
msgid "The handler for \"gg\" URLs"
msgstr "�惺悋�悴 惺�悋��� \"gg\""

#: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:12
msgid "The handler for \"icq\" URLs"
msgstr "�惺悋�悴 惺�悋��� \"icq\""

#: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:13
msgid "The handler for \"irc\" URLs"
msgstr "�惺悋�悴 惺�悋��� \"irc\""

#: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:14
msgid "The handler for \"msnim\" URLs"
msgstr "�惺悋�悴 惺�悋��� \"msnim\""

#: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:15
msgid "The handler for \"sip\" URLs"
msgstr "�惺悋�悴 惺�悋��� \"sip\""

#: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:16
msgid "The handler for \"xmpp\" URLs"
msgstr "�惺悋�悴 惺�悋��� \"xmpp\""

#: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:17
msgid "The handler for \"ymsgr\" URLs"
msgstr "�惺悋�悴 惺�悋��� \"ymsgr\""

#: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:18
msgid ""
"True if the command specified in the \"command\" key should handle \"aim\" "
"URLs."
msgstr ""
"惶忰�忰 悒悵悋 �悋� 惺�� 悋�悖�惘 悋��忰惆�惆 �� 悋���惠悋忰 \"command\" �惺悋�悴悸 惺�悋��� \"aim\"."

#: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:19
msgid ""
"True if the command specified in the \"command\" key should handle \"gg\" "
"URLs."
msgstr ""
"惶忰�忰 悒悵悋 �悋� 惺�� 悋�悖�惘 悋��忰惆�惆 �� 悋���惠悋忰 \"command\" �惺悋�悴悸 惺�悋��� \"gg\"."

#: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:20
msgid ""
"True if the command specified in the \"command\" key should handle \"icq\" "
"URLs."
msgstr ""
"惶忰�忰 悒悵悋 �悋� 惺�� 悋�悖�惘 悋��忰惆�惆 �� 悋���惠悋忰 \"command\" �惺悋�悴悸 惺�悋��� \"icq\"."

#: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:21
msgid ""
"True if the command specified in the \"command\" key should handle \"irc\" "
"URLs."
msgstr ""
"惶忰�忰 悒悵悋 �悋� 惺�� 悋�悖�惘 悋��忰惆�惆 �� 悋���惠悋忰 \"command\" �惺悋�悴悸 惺�悋��� \"irc\"."

#: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:22
msgid ""
"True if the command specified in the \"command\" key should handle \"msnim\" "
"URLs."
msgstr ""
"惶忰�忰 悒悵悋 �悋� 惺�� 悋�悖�惘 悋��忰惆�惆 �� 悋���惠悋忰 \"command\" �惺悋�悴悸 惺�悋��� \"msnim\"."

#: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:23
msgid ""
"True if the command specified in the \"command\" key should handle \"sip\" "
"URLs."
msgstr ""
"惶忰�忰 悒悵悋 �悋� 惺�� 悋�悖�惘 悋��忰惆�惆 �� 悋���惠悋忰 \"command\" �惺悋�悴悸 惺�悋��� \"sip\"."

#: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:24
msgid ""
"True if the command specified in the \"command\" key should handle \"xmpp\" "
"URLs."
msgstr ""
"惶忰�忰 悒悵悋 �悋� 惺�� 悋�悖�惘 悋��忰惆�惆 �� 悋���惠悋忰 \"command\" �惺悋�悴悸 惺�悋��� \"xmpp\"."

#: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:25
msgid ""
"True if the command specified in the \"command\" key should handle \"ymsgr\" "
"URLs."
msgstr ""
"惶忰�忰 悒悵悋 �悋� 惺�� 悋�悖�惘 悋��忰惆�惆 �� 悋���惠悋忰 \"command\" �惺悋�悴悸 惺�悋��� \"ymsgr\"."

#: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:26
msgid ""
"True if the command used to handle this type of URL should be run in a "
"terminal."
msgstr ""
"惶忰�忰 悒悵悋 �悋� 惺�� 悋�悖�惘 悋��愕惠悽惆� ��惺悋�悴悸 �悵悋 悋���惺 �� 悋�惺�悋��� 悋�悋愆惠愃悋� �� "
"愀惘��悸."

#: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:27
msgid "Whether the specified command should handle \"aim\" URLs"
msgstr "�悋 悒悵悋 �悋� 惺�� 悋�悖�惘 悋��忰惆�惆 �惺悋�悴悸 惺�悋��� \"aim\""

#: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:28
msgid "Whether the specified command should handle \"gg\" URLs"
msgstr "�悋 悒悵悋 �悋� 惺�� 悋�悖�惘 悋��忰惆�惆 �惺悋�悴悸 惺�悋��� \"gg\""

#: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:29
msgid "Whether the specified command should handle \"icq\" URLs"
msgstr "�悋 悒悵悋 �悋� 惺�� 悋�悖�惘 悋��忰惆�惆 �惺悋�悴悸 惺�悋��� \"icq\""

#: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:30
msgid "Whether the specified command should handle \"irc\" URLs"
msgstr "�悋 悒悵悋 �悋� 惺�� 悋�悖�惘 悋��忰惆�惆 �惺悋�悴悸 惺�悋��� \"irc\""

#: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:31
msgid "Whether the specified command should handle \"msnim\" URLs"
msgstr "�悋 悒悵悋 �悋� 惺�� 悋�悖�惘 悋��忰惆�惆 �惺悋�悴悸 惺�悋��� \"msnim\""

#: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:32
msgid "Whether the specified command should handle \"sip\" URLs"
msgstr "�悋 悒悵悋 �悋� 惺�� 悋�悖�惘 悋��忰惆�惆 �惺悋�悴悸 惺�悋��� \"sip\""

#: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:33
msgid "Whether the specified command should handle \"xmpp\" URLs"
msgstr "�悋 悒悵悋 �悋� 惺�� 悋�悖�惘 悋��忰惆�惆 �惺悋�悴悸 惺�悋��� \"xmpp\""

#: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:34
msgid "Whether the specified command should handle \"ymsgr\" URLs"
msgstr "�悋 悒悵悋 �悋� 惺�� 悋�悖�惘 悋��忰惆�惆 �惺悋�悴悸 惺�悋��� \"ymsgr\""

#: ../libpurple/log.c:183
msgid "<b><font color=\"red\">The logger has no read function</font></b>"
msgstr "<b><font color=\"red\">��愕 ����愕悴��� 惆悋�悸 �惘悋悧悸</font></b>"

#: ../libpurple/log.c:598
msgid "HTML"
msgstr "HTML"

#: ../libpurple/log.c:612
msgid "Plain text"
msgstr "�惶 惶�惘��"

#: ../libpurple/log.c:626
msgid "Old flat format"
msgstr "悋�惠�愕�� 悋��惆�� 悋�惡愕�愀"

#: ../libpurple/log.c:839
msgid "Logging of this conversation failed."
msgstr "�愆� 惠愕悴�� �悵� 悋��忰悋惆惓悸."

#: ../libpurple/log.c:1282
msgid "XML"
msgstr "XML"

#: ../libpurple/log.c:1366
#, c-format
msgid ""
"<font color=\"#16569E\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s &lt;AUTO-"
"REPLY&gt;:</b></font> %s<br/>\n"
msgstr ""
"<font color=\"#16569E\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s &lt;惘惆-惠��悋悧�&gt;:"
"</b></font> %s<br/>\n"

#: ../libpurple/log.c:1368
#, c-format
msgid ""
"<font color=\"#A82F2F\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s &lt;AUTO-"
"REPLY&gt;:</b></font> %s<br/>\n"
msgstr ""
"<font color=\"#A82F2F\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s &lt;惘惆-惠��悋悧� "
"&gt;:</b></font> %s<br/>\n"

#: ../libpurple/log.c:1426 ../libpurple/log.c:1559
msgid "<font color=\"red\"><b>Unable to find log path!</b></font>"
msgstr "<font color=\"red\"><b>惠惺悵�惘 悋�惺惓�惘 惺�� �愕悋惘 悋�愕悴�!</b></font>"

#: ../libpurple/log.c:1438 ../libpurple/log.c:1568
#, c-format
msgid "<font color=\"red\"><b>Could not read file: %s</b></font>"
msgstr "<font color=\"red\"><b>�悋���� �惘悋悄悸 悋����: %s</b></font>"

#: ../libpurple/log.c:1500
#, c-format
msgid "(%s) %s <AUTO-REPLY>: %s\n"
msgstr "(%s) %s <惘惆-惠��悋悧�>: %s\n"

#: ../libpurple/plugin.c:365
#, c-format
msgid "You are using %s, but this plugin requires %s."
msgstr "惠愕惠悽惆� %s� ���� �悵悋 悋���忰� �惠愀�惡 %s."

#: ../libpurple/plugin.c:380
#, c-format
msgid "This plugin has not defined an ID."
msgstr "�� �忰惆惆 �悵悋 悋���忰� �惺惘�悋."

#: ../libpurple/plugin.c:448
#, c-format
msgid "Plugin magic mismatch %d (need %d)"
msgstr "悋悽惠�悋� 愕忰惘� �� 悋���忰� %d (悋��愀��惡 %d)"

#: ../libpurple/plugin.c:465
#, c-format
msgid "ABI version mismatch %d.%d.x (need %d.%d.x)"
msgstr "悋悽惠�悋� �� �愕悽 悋��悋悴�悸 悋�惡惘�悴�悸 %d.%d.x (悋��愀��惡 %d.%d.x)"

#: ../libpurple/plugin.c:482
msgid "Plugin does not implement all required functions"
msgstr "悋���忰� �悋 �忰�� 悴��惺 悋��惴悋悧� 悋��愀��惡悸"

#: ../libpurple/plugin.c:547
#, c-format
msgid ""
"The required plugin %s was not found. Please install this plugin and try "
"again."
msgstr "悋���忰� 悋��愀��惡 %s 愃�惘 ��悴�惆. �� �惷�� 惓惡��惠 �悵悋 悋���忰� �忰悋�� �惘悸 惓悋��悸."

#: ../libpurple/plugin.c:552
msgid "Unable to load the plugin"
msgstr " �悋 ����  惠忰��� 悋���忰�"

#: ../libpurple/plugin.c:574
#, c-format
msgid "The required plugin %s was unable to load."
msgstr "�悋 ���� 惠忰��� 悋���忰� 悋��愀��惡 %s."

#: ../libpurple/plugin.c:578
msgid "Unable to load your plugin."
msgstr "�悋 ���� 惠忰��� ��忰��."

#: ../libpurple/plugin.c:677
#, c-format
msgid "The dependent plugin %s failed to unload."
msgstr "悋���忰� 悋�惠悋惡惺 %s �愆� �� 惺惆� 悋�惠忰���."

#: ../libpurple/plugin.c:681
msgid "There were errors unloading the plugin."
msgstr "忰惆惓惠 悖悽愀悋悄 悖惓�悋悄 悒�愃悋悄 惠忰��� 悋���忰�."

#: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:23
msgid "Autoaccept"
msgstr "悋�惡� 惠��悋悧�悋"

#: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:25 ../libpurple/plugins/autoaccept.c:26
msgid "Auto-accept file transfer requests from selected users."
msgstr "悋�惡� 愀�惡悋惠 ��� 悋����悋惠 惠��悋悧�悋 �� 悋��愕惠悽惆��� 悋��忰惆惆��."

#: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:80
#, c-format
msgid "Autoaccepted file transfer of \"%s\" from \"%s\" completed."
msgstr "悋�惠�� ��� 悋����  \"%s\" �� \"%s\" 悋���惡�� 惠��悋悧�悋."

#: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:82
msgid "Autoaccept complete"
msgstr "悋��惡�� 悋�惠��悋悧� 悋�惠��"

#: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:160
#, c-format
msgid "When a file-transfer request arrives from %s"
msgstr "惺�惆�悋 �惶� 愀�惡 ��� ��� �� %s"

#: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:162
msgid "Set Autoaccept Setting"
msgstr "悋惷惡愀 悽惶悋悧惶 悋��惡�� 悋�惠��悋悧�"

#: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:164
msgid "_Save"
msgstr "悋_忰�惴"

#: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:165 ../libpurple/plugins/idle.c:170
#: ../libpurple/plugins/idle.c:204 ../libpurple/plugins/idle.c:230
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1453
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2233
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2282
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5886
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5941
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6167
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6237 ../libpurple/request.h:1388
#: ../libpurple/request.h:1398
msgid "_Cancel"
msgstr "悋_�愃�"

#: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:168
msgid "Ask"
msgstr "悋愕悖�"

#: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:169
msgid "Auto Accept"
msgstr "悋�惡� 惠��悋悧�悋"

#: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:170
msgid "Auto Reject"
msgstr "悋惘�惷 惠��悋悧�悋"

#: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:185
msgid "Autoaccept File Transfers..."
msgstr "悋�惡� 惠��悋悧�悋 ��� 悋����悋惠..."

#. XXX: Is there a better way than this? There really should be.
#: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:215
msgid ""
"Path to save the files in\n"
"(Please provide the full path)"
msgstr ""
"�愕悋惘 忰�惴 悋����悋惠\n"
"(�� �惷�� 忰惆惆 �愕悋惘 �悋��)"

#: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:220
msgid "Automatically reject from users not in buddy list"
msgstr "悋惘�惷 惠��悋悧�悋� �� 悋��愕惠悽惆��� 愃�惘 悋���悴�惆�� �� �悋悧�悸 悋�悖惶惆�悋悄"

#: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:224
msgid ""
"Notify with a popup when an autoaccepted file transfer is complete\n"
"(only when there's no conversation with the sender)"
msgstr ""
"悖惡�愃� 惡�悋�悵悸 ��惡惓�悸 惺�惆�悋 ��惠�� ��� 悋����悋惠 悋�惠��悋悧�\n"
"(��愀 悒悵悋 �� 惠�� ��悋� �忰悋惆惓悸 �惺 悋��惘愕�)"

#: ../libpurple/plugins/buddynote.c:46 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1660
#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1690
msgid "Notes"
msgstr "��悋忰惴悋惠"

#: ../libpurple/plugins/buddynote.c:47
msgid "Enter your notes below..."
msgstr "悖惆悽� ��悋忰惴悋惠� 悖惆�悋�..."

#: ../libpurple/plugins/buddynote.c:65
msgid "Edit Notes..."
msgstr "忰惘��惘 悋���悋忰惴悋惠..."

#. *< major version
#. *< minor version
#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#: ../libpurple/plugins/buddynote.c:90 ../pidgin/plugins/gtkbuddynote.c:74
msgid "Buddy Notes"
msgstr "��悋忰惴悋惠 悋�惶惆��"

#. *< name
#. *< version
#: ../libpurple/plugins/buddynote.c:92 ../pidgin/plugins/gtkbuddynote.c:76
msgid "Store notes on particular buddies."
msgstr "悽慍�� 悋���悋忰惴悋惠 惺�� 悋�悖惶惆�悋悄 悋��忰惆惆��."

#. *< summary
#: ../libpurple/plugins/buddynote.c:93 ../pidgin/plugins/gtkbuddynote.c:77
msgid "Adds the option to store notes for buddies on your buddy list."
msgstr "悖惷� 悋�悽�悋惘 �惠悽慍�� ��悋忰惴悋惠 悋�悖惶惆�悋悄 惺�� �悋悧�惠�."

#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#: ../libpurple/plugins/ciphertest.c:264
msgid "Cipher Test"
msgstr "悋悽惠惡悋惘 悋�愆�惘悸"

#. *< name
#. *< version
#. *  summary
#. *  description
#: ../libpurple/plugins/ciphertest.c:267 ../libpurple/plugins/ciphertest.c:269
msgid "Tests the ciphers that ship with libpurple."
msgstr "悋悽惠惡悋惘 悋�愆�惘悋惠 悋�惠� 惠悖惠� �惺 ��惠惡悸 惡�惘惡��"

#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#: ../libpurple/plugins/dbus-example.c:155
msgid "DBus Example"
msgstr "�惓悋� DBus"

#. *< name
#. *< version
#. *  summary
#. *  description
#: ../libpurple/plugins/dbus-example.c:158
#: ../libpurple/plugins/dbus-example.c:160
msgid "DBus Plugin Example"
msgstr "�惓悋� ��忰� DBus"

#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#: ../libpurple/plugins/filectl.c:248
msgid "File Control"
msgstr "悋�惠忰�� �� 悋����悋惠"

#. *< name
#. *< version
#. *  summary
#. *  description
#: ../libpurple/plugins/filectl.c:251 ../libpurple/plugins/filectl.c:253
msgid "Allows control by entering commands in a file."
msgstr "�愕�忰 惡悋�惠忰�� 惺� 愀惘�� 悒惆悽悋� 悖�悋�惘 �� ���."

#: ../libpurple/plugins/idle.c:158 ../libpurple/plugins/idle.c:218
msgid "Minutes"
msgstr "惆�悋悧�"

#. This is a cultural reference.  Dy'er Mak'er is a song by Led Zeppelin.
#. If that doesn't translate well into your language, drop the 's before translating.
#: ../libpurple/plugins/idle.c:165 ../libpurple/plugins/idle.c:199
#: ../libpurple/plugins/idle.c:225 ../libpurple/plugins/idle.c:318
msgid "I'dle Mak'er"
msgstr "惶悋�惺 悋�悽���"

#: ../libpurple/plugins/idle.c:166 ../libpurple/plugins/idle.c:258
msgid "Set Account Idle Time"
msgstr "悋惷惡愀 ��惠 悽��� 悋�忰愕悋惡"

#: ../libpurple/plugins/idle.c:169 ../libpurple/plugins/idle.c:229
msgid "_Set"
msgstr "悋_惷惡愀"

#: ../libpurple/plugins/idle.c:184
msgid "None of your accounts are idle."
msgstr "悖� �� 忰愕悋惡悋惠� ��愕 悽悋��悋."

#: ../libpurple/plugins/idle.c:200 ../libpurple/plugins/idle.c:262
msgid "Unset Account Idle Time"
msgstr "悖惺惆 惷惡愀 ��惠 悽��� 悋�忰愕悋惡"

#: ../libpurple/plugins/idle.c:203
msgid "_Unset"
msgstr "悖_惺惆 惷惡愀"

#: ../libpurple/plugins/idle.c:226 ../libpurple/plugins/idle.c:266
msgid "Set Idle Time for All Accounts"
msgstr "悋惷惡愀 ��惠 悋�悽��� �悴��惺 悋�忰愕悋惡悋惠"

#: ../libpurple/plugins/idle.c:271
msgid "Unset Idle Time for All Idled Accounts"
msgstr "悖惺惆 惷惡愀 ��惠 悋�悽��� �悴��惺 悋�忰愕悋惡悋惠 悋�悽悋��悸"

#: ../libpurple/plugins/idle.c:320 ../libpurple/plugins/idle.c:321
msgid "Allows you to hand-configure how long you've been idle"
msgstr "�������� �� 惷惡愀 �惆悸 悽���� �惆��悋."

#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#: ../libpurple/plugins/ipc-test-client.c:87
msgid "IPC Test Client"
msgstr "惺��� IPC 悋悽惠惡悋惘�"

#. *< name
#. *< version
#. *  summary
#: ../libpurple/plugins/ipc-test-client.c:90
msgid "Test plugin IPC support, as a client."
msgstr "��忰� IPC 悋悽惠惡悋惘�� �惺���."

#. *  description
#: ../libpurple/plugins/ipc-test-client.c:92
msgid ""
"Test plugin IPC support, as a client. This locates the server plugin and "
"calls the commands registered."
msgstr ""
"��忰� 悋悽惠惡悋惘� �惆惺� IPC. �忰惆惆 ��惷惺 悋���忰� 悋�悽悋惆� ��愕惠惆惺� 悋�悖�悋�惘 悋��愕悴�悸."

#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#: ../libpurple/plugins/ipc-test-server.c:74
msgid "IPC Test Server"
msgstr "悽悋惆� 悋悽惠惡悋惘 IPC"

#. *< name
#. *< version
#. *  summary
#: ../libpurple/plugins/ipc-test-server.c:77
msgid "Test plugin IPC support, as a server."
msgstr "惆惺� 悽悋惆� 悋悽惠惡悋惘 IPC"

#. *  description
#: ../libpurple/plugins/ipc-test-server.c:79
msgid "Test plugin IPC support, as a server. This registers the IPC commands."
msgstr "惆惺� 悽悋惆� 悋悽惠惡悋惘 IPC. �愕悴� 悖�悋�惘 IPC."

#: ../libpurple/plugins/joinpart.c:229
msgid "Join/Part Hiding Configuration"
msgstr "悒惺惆悋惆悋惠 忰悴惡 悋�惆悽�� �悋�悽惘�悴"

#: ../libpurple/plugins/joinpart.c:233
msgid "Minimum Room Size"
msgstr "忰悴� 悋�愃惘�悸 悋�悖惆��"

#: ../libpurple/plugins/joinpart.c:239
msgid "User Inactivity Timeout (in minutes)"
msgstr "�惆悸 惺惆� �愆悋愀 悋��愕惠悽惆� (惡悋�惆�悋悧�)."

#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#: ../libpurple/plugins/joinpart.c:270
msgid "Join/Part Hiding"
msgstr "悒悽�悋悄 悋�惆悽�� �悋�悽惘�悴"

#. *< name
#. *< version
#. *  summary
#: ../libpurple/plugins/joinpart.c:273
msgid "Hides extraneous join/part messages."
msgstr "�悽�� 惘愕悋悧� 悋�惆悽�� �悋�悽惘�悴 悋�悽悋惘悴�悸."

#. *  description
#: ../libpurple/plugins/joinpart.c:275
msgid ""
"This plugin hides join/part messages in large rooms, except for those users "
"actively taking part in a conversation."
msgstr ""
"�悵悋 悋���惡愕 �悽�� 惘愕悋悧� 悋�惆悽�� �悋�悽惘�悴 ���愕惠悽惆��� �� 悋�愃惘� 悋���惠惴悸� 悒�悋 "
"���愕惠悽惆��� 悋�悵�� �愆悋惘��� �� 悋�忰�悋惘 忰悋��悋�."

#. This is used in the place of a timezone abbreviation if the
#. * offset is way off.  The user should never really see it, but
#. * it's here just in case.  The parens are to make it clear it's
#. * not a real timezone.
#: ../libpurple/plugins/log_reader.c:493
msgid "(UTC)"
msgstr "(UTC)"

#: ../libpurple/plugins/log_reader.c:1577
msgid "User is offline."
msgstr "悋��愕惠悽惆� 愃�惘 �惠惶�"

#: ../libpurple/plugins/log_reader.c:1583
msgid "Auto-response sent:"
msgstr "悋�惘惆-悋�惠��悋悧� 悋��惘愕�:"

#: ../libpurple/plugins/log_reader.c:1593
#: ../libpurple/plugins/log_reader.c:1596
#: ../libpurple/plugins/statenotify.c:80
#, c-format
msgid "%s has signed off."
msgstr "%s 悽惘悴."

#: ../libpurple/plugins/log_reader.c:1610
msgid "One or more messages may have been undeliverable."
msgstr "�悋忰惆悸 悖� 悖�惓惘 �� 悋�惘愕悋悧� �惆 惠��� 愃�惘 �愕惠��悸."

#: ../libpurple/plugins/log_reader.c:1620
msgid "You were disconnected from the server."
msgstr "��愀�惺 悋惠惶悋�� �� 悋�悽悋惆�."

#: ../libpurple/plugins/log_reader.c:1628
msgid ""
"You are currently disconnected. Messages will not be received unless you are "
"logged in."
msgstr "悖�惠 ���愀惺 悋�悋惠惶悋� 忰悋��悋�. �� 惠�愕惠�惡� 悋�惘愕悋悧� 忰惠� 惠��� 惡悋����悴."

#: ../libpurple/plugins/log_reader.c:1643
msgid "Message could not be sent because the maximum length was exceeded."
msgstr "�� ���� 悒惘愕悋� 悋�惘愕悋�悸 �惠悴悋�慍�悋 悋�愀�� 悋�悖�惶�."

#: ../libpurple/plugins/log_reader.c:1648
msgid "Message could not be sent."
msgstr "�悋���� 悒惘愕悋� 悋�惘愕悋�悸."

#. The names of IM clients are marked for translation at the request of
#. translators who wanted to transliterate them.  Many translators
#. choose to leave them alone.  Choose what's best for your language.
#: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2349
#: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2472
msgid "Adium"
msgstr "Adium"

#. The names of IM clients are marked for translation at the request of
#. translators who wanted to transliterate them.  Many translators
#. choose to leave them alone.  Choose what's best for your language.
#: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2362
#: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2477
msgid "Fire"
msgstr "Fire"

#. The names of IM clients are marked for translation at the request of
#. translators who wanted to transliterate them.  Many translators
#. choose to leave them alone.  Choose what's best for your language.
#: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2374
#: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2481
msgid "Messenger Plus!"
msgstr "Messenger Plus!"

#. The names of IM clients are marked for translation at the request of
#. translators who wanted to transliterate them.  Many translators
#. choose to leave them alone.  Choose what's best for your language.
#: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2388
#: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2486
msgid "QIP"
msgstr "QIP"

#. The names of IM clients are marked for translation at the request of
#. translators who wanted to transliterate them.  Many translators
#. choose to leave them alone.  Choose what's best for your language.
#: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2400
#: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2490
msgid "MSN Messenger"
msgstr "MSN Messenger"

#. The names of IM clients are marked for translation at the request of
#. translators who wanted to transliterate them.  Many translators
#. choose to leave them alone.  Choose what's best for your language.
#: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2412
#: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2494
msgid "Trillian"
msgstr "Trillian"

#. Add general preferences.
#: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2454
msgid "General Log Reading Configuration"
msgstr "悒惺惆悋惆悋惠 �惘悋悄悸 悋�愕悴� 悋�惺悋�悸"

#: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2458
msgid "Fast size calculations"
msgstr "忰愕悋惡悋惠 悋�忰悴� 悋�愕惘�惺悸"

#: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2462
msgid "Use name heuristics"
msgstr "悋愕惠悽惆� �愕惠�愆� 悋�悋愕�"

#. Add Log Directory preferences.
#: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2468
msgid "Log Directory"
msgstr "惆��� 悋�愕悴�"

#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2523
msgid "Log Reader"
msgstr "�悋惘�悄 悋�愕悴�悋惠"

#. *< name
#. *< version
#. * summary
#: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2527
msgid "Includes other IM clients' logs in the log viewer."
msgstr "��惷���� 愕悴�悋惠 惺��悋悄 悋�惠惘悋愕� 悋�悖悽惘� �� 惺悋惘惷 悋�愕悴�悋惠."

#. * description
#: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2531
msgid ""
"When viewing logs, this plugin will include logs from other IM clients. "
"Currently, this includes Adium, MSN Messenger, and Trillian.\n"
"\n"
"WARNING: This plugin is still alpha code and may crash frequently.  Use it "
"at your own risk!"
msgstr ""
"惺�惆 惺惘惷 悋�愕悴�悋惠� 愕��惷���� �悵悋 悋���忰� 愕悴�悋惠 �� 惺��悋悄 悋�惠惘悋愕� 悋�悖悽惘�. �愆�� �悵悋 "
"忰悋��悋 Adium� �MSN Messenger� �Trillian.\n"
"\n"
"惠忰悵�惘: �悵悋 悋���忰� �� �惘悋忰�� 悋�悖���悸 ��惆 �惠惺愀� �惓�惘悋. 悋愕惠悽惆�� 惺�� �愕悗���惠�!"

#: ../libpurple/plugins/mono/loader/mono.c:217
msgid "Mono Plugin Loader"
msgstr "�忰�� ��忰�悋惠 ����"

#: ../libpurple/plugins/mono/loader/mono.c:219
#: ../libpurple/plugins/mono/loader/mono.c:220
msgid "Loads .NET plugins with Mono."
msgstr "�忰��� ��忰�悋惠 .NET 惡悋愕惠悽惆悋�� ����."

#. *< magic
#. *< major version
#. *< minor version
#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#: ../libpurple/plugins/newline.c:68
msgid "New Line"
msgstr "愕愀惘 悴惆�惆"

#. *< name
#. *< version
#: ../libpurple/plugins/newline.c:70
msgid "Prepends a newline to displayed message."
msgstr "悖惷� 愕愀惘 悴惆�惆 �� 悖�� 悋�惘愕悋�悸 悋��惺惘�惷悸."

#. *< summary
#: ../libpurple/plugins/newline.c:71
msgid ""
"Prepends a newline to messages so that the rest of the message appears below "
"the screen name in the conversation window."
msgstr ""
"悖惷� 愕愀惘 悴惆�惆 �� 悖�� 悋�惘愕悋悧� �悵悋 悋��惠惡�� �� 悋�惘愕悋�悸 愕�惴�惘 惠忰惠 悋愕� 悋�愆悋愆悸 �� "
"�悋�悵悸 悋��忰悋惆惓悸. "

#: ../libpurple/plugins/offlinemsg.c:23
msgid "Offline Message Emulation"
msgstr "�忰悋�悋悸 悋�惘愕悋悧� 惡惆�� 悋惠惶悋�"

#: ../libpurple/plugins/offlinemsg.c:25 ../libpurple/plugins/offlinemsg.c:26
msgid "Save messages sent to an offline user as pounce."
msgstr "悋忰�惴 悋�惘愕悋悧� 悋��惘愕�悸 悒�� �愕惠悽惆� 愃�惘 �惠惶� �悒愆惺悋惘."

#: ../libpurple/plugins/offlinemsg.c:95
msgid ""
"The rest of the messages will be saved as pounce. You can edit/delete the "
"pounce from the `Buddy Pounce' dialog."
msgstr ""
"悋��惠惡�� �� 悋�惘愕悋悧� 愕惠忰�惴 �悒愆惺悋惘. ����� 惠忰惘�惘/忰悵� 悋�悒愆惺悋惘 �� �惘惡惺 忰�悋惘 `悒愆惺悋惘 "
"惶惆��'."

#: ../libpurple/plugins/offlinemsg.c:156
#, c-format
msgid ""
"\"%s\" is currently offline. Do you want to save the rest of the messages in "
"a pounce and automatically send them when \"%s\" logs back in?"
msgstr ""
"\"%s\"  愃�惘 �惠惶 忰悋��悋�. �� 惠惘�惆 忰�惴 悋��惠惡�� �� 悋�惘愕悋悧� �� 悒愆惺悋惘 "
"�悋惘愕悋��悋惠��悋悧�悋� 惺�惆� �惆悽� \"%s\" 惓悋��悸�"

#: ../libpurple/plugins/offlinemsg.c:160
msgid "Offline Message"
msgstr "惘愕悋�悸 惡惆�� 悋惠惶悋�"

#: ../libpurple/plugins/offlinemsg.c:161
msgid "You can edit/delete the pounce from the `Buddy Pounces' dialog"
msgstr "����� 惠忰惘�惘/忰悵� 悋�悒愆惺悋惘 �� �惘惡惺 忰�悋惘 `悒愆惺悋惘悋惠 悋�悖惶惆�悋悄'."

#: ../libpurple/plugins/offlinemsg.c:165
#: ../libpurple/protocols/msn/dialog.c:133
#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:550 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:560
#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1917
#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:317
#: ../libpurple/protocols/silc/pk.c:113 ../libpurple/protocols/silc/wb.c:304
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:314
#: ../libpurple/protocols/silc10/pk.c:119
#: ../libpurple/protocols/silc10/wb.c:304 ../pidgin/gtkrequest.c:268
msgid "Yes"
msgstr "�惺�"

#: ../libpurple/plugins/offlinemsg.c:166
#: ../libpurple/protocols/msn/dialog.c:134
#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:550 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:560
#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1918
#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:318
#: ../libpurple/protocols/silc/pk.c:114 ../libpurple/protocols/silc/wb.c:305
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:315
#: ../libpurple/protocols/silc10/pk.c:120
#: ../libpurple/protocols/silc10/wb.c:305 ../pidgin/gtkrequest.c:269
msgid "No"
msgstr "�悋"

#: ../libpurple/plugins/offlinemsg.c:193
msgid "Save offline messages in pounce"
msgstr "悋忰�惴 惘愕悋悧� 惡惆�� 悋惠惶悋� �� 悋�悒愆惺悋惘"

#: ../libpurple/plugins/offlinemsg.c:197
msgid "Do not ask. Always save in pounce."
msgstr "�悋惠愕悖�. 惆悋悧�悋� 悋忰�惴 �� 悋�悒愆惺悋惘."

#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#: ../libpurple/plugins/perl/perl.c:601
msgid "Perl Plugin Loader"
msgstr "�忰�� ��忰�悋惠 惡�惘�"

#. *< name
#. *< version
#. *< summary
#: ../libpurple/plugins/perl/perl.c:603 ../libpurple/plugins/perl/perl.c:604
msgid "Provides support for loading perl plugins."
msgstr "���惘 惆惺� �惠忰��� ��忰�悋惠 惡�惘�."

#: ../libpurple/plugins/psychic.c:20
msgid "Psychic Mode"
msgstr "悋�愀�惘 悋���愕�"

#: ../libpurple/plugins/psychic.c:21
msgid "Psychic mode for incoming conversation"
msgstr "悋�愀�惘 悋���愕� ���忰悋惆惓悸 悋��悋惘惆悸"

#: ../libpurple/plugins/psychic.c:22
msgid ""
"Causes conversation windows to appear as other users begin to message you.  "
"This works for AIM, ICQ, XMPP, Sametime, and Yahoo!"
msgstr ""
"�愕惡惡 惴��惘 �悋�悵悸 悋��忰悋惆惓悸 惺�惆�悋 �惡惆悖 �愕惠悽惆� 悛悽惘 惡�惠悋惡悸 惘愕悋�悸 悋���. �惺�� �惺 "
"惡惘�惠����悋惠 AIM� � ICQ� �XMPP� �Sametime� � �悋��!"

#: ../libpurple/plugins/psychic.c:72
msgid "You feel a disturbance in the force..."
msgstr "惠愆惺惘 惡悽�� �� 悋���悸..."

#: ../libpurple/plugins/psychic.c:91
msgid "Only enable for users on the buddy list"
msgstr "�惺�� ��愀 ���愕惠悽惆��� 惺�� �悋悧�悸 悋�悖惶惆�悋悄"

#: ../libpurple/plugins/psychic.c:96
msgid "Disable when away"
msgstr "惺愀�� 惺�惆�悋 悖��� 惡惺�惆悋�"

#: ../libpurple/plugins/psychic.c:100
msgid "Display notification message in conversations"
msgstr "悋惺惘惷 惘愕悋�悸 惠�惡�� �� 悋��忰悋惆惓悋惠"

#: ../libpurple/plugins/psychic.c:105
msgid "Raise psychic conversations"
msgstr "悋惘�惺 悋��忰悋惆惓悋惠 悋���愕�悸"

#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#: ../libpurple/plugins/signals-test.c:711
msgid "Signals Test"
msgstr "悋悽惠惡悋惘 悋�悒愆悋惘悋惠"

#. *< name
#. *< version
#. *  summary
#. *  description
#: ../libpurple/plugins/signals-test.c:714
#: ../libpurple/plugins/signals-test.c:716
msgid "Test to see that all signals are working properly."
msgstr "悋悽惠惡悋惘 �惘悗�悸 悴��惺 悋�悒愆悋惘悋惠 惠惺�� 惡愆�� ��悋悧�."

#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#: ../libpurple/plugins/simple.c:37
msgid "Simple Plugin"
msgstr "��忰� 惡愕�愀"

#. *< name
#. *< version
#. *  summary
#. *  description
#: ../libpurple/plugins/simple.c:40 ../libpurple/plugins/simple.c:42
msgid "Tests to see that most things are working."
msgstr "悋悽惠惡悋惘 �惘悗�悸 �惺惴� 悋�悖愆�悋悄 惠惺�� 惡愆�� ��悋悧�."

#. Scheme name
#: ../libpurple/plugins/ssl/ssl-gnutls.c:902
#: ../libpurple/plugins/ssl/ssl-nss.c:725
msgid "X.509 Certificates"
msgstr "愆�悋惆悋惠 X.509"

#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#: ../libpurple/plugins/ssl/ssl-gnutls.c:986
msgid "GNUTLS"
msgstr "GNUTLS"

#. *< name
#. *< version
#. *  summary
#. *  description
#: ../libpurple/plugins/ssl/ssl-gnutls.c:989
#: ../libpurple/plugins/ssl/ssl-gnutls.c:991
msgid "Provides SSL support through GNUTLS."
msgstr "��惆� 惆惺� SSL 惺� 愀惘�� GNUTLS."

#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#: ../libpurple/plugins/ssl/ssl-nss.c:810
msgid "NSS"
msgstr "NSS"

#. *< name
#. *< version
#. *  summary
#. *  description
#: ../libpurple/plugins/ssl/ssl-nss.c:813
#: ../libpurple/plugins/ssl/ssl-nss.c:815
msgid "Provides SSL support through Mozilla NSS."
msgstr "��惆� 惆惺� SSL 惺� 愀惘��悸 Mozilla NSS"

#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#: ../libpurple/plugins/ssl/ssl.c:94
msgid "SSL"
msgstr "SSL"

#. *< name
#. *< version
#. *  summary
#. *  description
#: ../libpurple/plugins/ssl/ssl.c:97 ../libpurple/plugins/ssl/ssl.c:99
msgid "Provides a wrapper around SSL support libraries."
msgstr "���惘 愀惡�悸 ��惠惺悋�� �惺 ��惠惡悋惠 惆惺� SSL."

#: ../libpurple/plugins/statenotify.c:50
#, c-format
msgid "%s is no longer away."
msgstr "%s �� �惺惆 惡惺�惆悋."

#: ../libpurple/plugins/statenotify.c:52
#, c-format
msgid "%s has gone away."
msgstr "%s 悵�惡 惡惺�惆悋�."

#: ../libpurple/plugins/statenotify.c:62
#, c-format
msgid "%s has become idle."
msgstr "%s 悖惶惡忰 悽悋��悋�."

#: ../libpurple/plugins/statenotify.c:64
#, c-format
msgid "%s is no longer idle."
msgstr "%s ��愕 悽悋��悋� 惡惺惆 悋�悛�."

#: ../libpurple/plugins/statenotify.c:73
#, c-format
msgid "%s has signed on."
msgstr "%s 惆悽�."

#: ../libpurple/plugins/statenotify.c:91
msgid "Notify When"
msgstr "悵��惘 惺�惆�悋"

#: ../libpurple/plugins/statenotify.c:94
msgid "Buddy Goes _Away"
msgstr "�悵�惡 悋�惶惆�� _惡惺�惆悋�"

#: ../libpurple/plugins/statenotify.c:97
msgid "Buddy Goes _Idle"
msgstr "�惶惡忰 悋�惶惆�� _悽悋��悋�"

#: ../libpurple/plugins/statenotify.c:100
msgid "Buddy _Signs On/Off"
msgstr "惆悽��/悽惘�悴 _悋�惶惆��"

#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#: ../libpurple/plugins/statenotify.c:148
msgid "Buddy State Notification"
msgstr "惠�惡�悸 忰悋�悸 悋�惶惆��"

#. *< name
#. *< version
#. *  summary
#. *  description
#: ../libpurple/plugins/statenotify.c:151
#: ../libpurple/plugins/statenotify.c:154
msgid ""
"Notifies in a conversation window when a buddy goes or returns from away or "
"idle."
msgstr "惠�惡��� �� �悋�悵悸 �忰悋惆惓悸 惺�惆�悋 �惶惡忰 悋�惶惆�� 悖� �惺�惆 �� 忰悋�悸 惡惺�惆 悖� 悽���."

#: ../libpurple/plugins/tcl/tcl.c:421
msgid "Tcl Plugin Loader"
msgstr "�忰�� ��忰�悋惠 Tcl"

#: ../libpurple/plugins/tcl/tcl.c:423 ../libpurple/plugins/tcl/tcl.c:424
msgid "Provides support for loading Tcl plugins"
msgstr "���惘 惆惺� �惠忰��� ��忰�悋惠 Tcl"

#: ../libpurple/plugins/tcl/tcl.c:507
msgid ""
"Unable to detect ActiveTCL installation. If you wish to use TCL plugins, "
"install ActiveTCL from http://www.activestate.com\n"
msgstr ""
"惠惺悵�惘 悋�惠愆悋� 惠惓惡�惠 ActiveTCL. 悒悵悋 ��惠 惠惘愃惡 �� 悋愕惠悽惆悋� ��忰�悋惠 TCL� 惓惡��惠 "
"ActiveTCL ��   http://www.activestate.com\n"

#. Send a message about the connection error
#: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:112
msgid "Unable to listen for incoming IM connections\n"
msgstr "惠惺悵�惘 悋�悋愕惠�悋惺 �悋惠惶悋�悋惠 悋�惠惘悋愕� 悋���惘� 悋��悋惘惆悸\n"

#: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:137
msgid ""
"Unable to establish connection with the local mDNS server.  Is it running?"
msgstr "惠惺悵惘 悋�悋惠惶悋� 惡悽悋惆� mDNS 悋��忰���. �� �惺���"

#. Creating the options for the protocol
#: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:351
#: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:656
#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:632
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:942
msgid "First name"
msgstr "悋�悋愕� 悋�悖��"

#: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:353
#: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:659
#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:627
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:947
msgid "Last name"
msgstr "悋�悋愕� 悋�悖悽�惘"

#: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:357
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:295
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1325
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1335
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2216
#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1041
#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:555
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1075
#: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:551
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1061
msgid "E-Mail"
msgstr "惡惘�惆 悒��惠惘���"

#: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:360
#: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:665
msgid "AIM Account"
msgstr "忰愕悋惡 AIM"

#: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:363
#: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:668
msgid "XMPP Account"
msgstr "忰愕悋惡 XMPP"

#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#. *< name
#. *< version
#. *  summary
#. *  description
#: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:467
#: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:469
msgid "Bonjour Protocol Plugin"
msgstr "��忰� 惡惘�惠���� 惡��悴�惘"

#: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:610
msgid "Purple Person"
msgstr "愆悽惶 悖惘悴�悋��"

#: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:662
#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:477
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:932
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:770
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1011
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:681
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:922
msgid "E-mail"
msgstr "悋�惡惘�惆 悋�悒��惠惘���"

#: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.h:33
msgid "Bonjour"
msgstr "惡��悴�惘"

#: ../libpurple/protocols/bonjour/jabber.c:380
#, c-format
msgid "%s has closed the conversation."
msgstr "%s 悖愃�� 悋��忰悋惆惓悸."

#: ../libpurple/protocols/bonjour/jabber.c:437
#: ../libpurple/protocols/bonjour/jabber.c:660
#: ../libpurple/protocols/bonjour/jabber.c:678
msgid "Unable to send the message, the conversation couldn't be started."
msgstr "惠惺悵�惘 悒惘愕悋� 悋�惘愕悋�悸� �悋 ���� 悖� 惠惡惆悖 悋��忰悋惆惓悸."

#: ../libpurple/protocols/bonjour/jabber.c:583
msgid "Cannot open socket"
msgstr "�悋 ���� �惠忰 悋���惡愕"

#: ../libpurple/protocols/bonjour/jabber.c:591
msgid "Error setting socket options"
msgstr "悽愀悖 �� 悽�悋惘悋惠 悽惶悋悧惶 悋���惡愕"

#: ../libpurple/protocols/bonjour/jabber.c:615
msgid "Could not bind socket to port"
msgstr "�悋 ���� 惘惡愀 悋���惡愕 惡悋����悵"

#: ../libpurple/protocols/bonjour/jabber.c:623
msgid "Could not listen on socket"
msgstr "�悋 ���� 悋�悋愕惠�悋惺 悒�� 悋���惡愕"

#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:76 ../libpurple/proxy.c:1829
msgid "Invalid proxy settings"
msgstr "悽惶悋悧惶 悋����� 愃�惘 惶悋�忰悸"

#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:77 ../libpurple/proxy.c:1829
msgid ""
"Either the host name or port number specified for your given proxy type is "
"invalid."
msgstr "悋愕� 悋�悽悋惆� 悋� 惘�� 悋����悵 ���惺 悋�惺��� 悋�悵� 忰惆惆惠� 愃�惘 惶悋�忰."

#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:115 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:137
#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:180
msgid "Token Error"
msgstr "悽愀悖 惘�慍�"

#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:116 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:138
#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:181
msgid "Unable to fetch the token.\n"
msgstr "�悋���� 悒忰惷悋惘 悋�惘�慍.\n"

#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:269 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:288
msgid "Save Buddylist..."
msgstr "悋忰�惴 �悋悧�悸 悋�悖惶惆�悋悄..."

#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:270
msgid "Your buddylist is empty, nothing was written to the file."
msgstr "�悋悧�悸 悖惶惆�悋悧� 悽悋��悸� �悋愆�悄 ����惠惡 �� 悋����."

#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:276 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:278
msgid "Couldn't open file"
msgstr "�悋 ���� �惠忰 悋����"

#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:289
msgid "Buddylist saved successfully!"
msgstr "忰���惴惠 �悋悧�悸 悋�悖惶惆�悋悄 惡�悴悋忰!"

#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:307 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:308
msgid "Couldn't load buddylist"
msgstr "�悋 ���� 惠忰��� �悋悧�悸 悋�悖惶惆�悋悄"

#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:324
msgid "Load Buddylist..."
msgstr "忰��� �悋悧�悸 悋�悖惶惆�悋悄..."

#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:325
msgid "Buddylist loaded successfully!"
msgstr "忰�����惠 �悋悧�悸 悋�悖惶惆�悋悄 惡�悴悋忰!"

#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:336
msgid "Save buddylist..."
msgstr "悋忰�惴 �悋悧�悸 悋�悖惶惆�悋悄..."

#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:384
msgid "Fill in the registration fields."
msgstr "悋��悖 忰��� 悋�惠愕悴��."

#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:389
msgid "Passwords do not match."
msgstr "���悋惠 悋�愕惘 愃�惘 �惠愀悋惡�悸."

#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:398
msgid "Unable to register new account. Error occurred.\n"
msgstr "惠惺悵�惘 惠愕悴�� 忰愕悋惡 悴惆�惆. 忰惆惓 悽愀悖.\n"

#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:411
msgid "New Gadu-Gadu Account Registered"
msgstr "愕�悴��� 忰愕悋惡 Gadu-Gadu 悴惆�惆"

#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:412
msgid "Registration completed successfully!"
msgstr "悋�惠�� 悋�惠愕悴�� 惡�悴悋忰!"

#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:482 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:775
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:913
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:916
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1722
msgid "Password"
msgstr "���悸 悋�愕�惘"

#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:487 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:780
msgid "Password (retype)"
msgstr "悖惺惆 �惠悋惡悸 ���悸 悋�愕惘"

#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:492 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:785
msgid "Enter current token"
msgstr "悖惆悽� 悋�惘�慍 悋�忰悋��"

#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:498 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:791
msgid "Current token"
msgstr "悋�惘�慍 悋�忰悋��"

#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:502 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:503
msgid "Register New Gadu-Gadu Account"
msgstr "愕悴�� 忰愕悋惡 Gadu-Gadu 悴惆�惆"

#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:504
msgid "Please, fill in the following fields"
msgstr "�� �惷��� 悋��悖 悋�忰��� 悋�惠悋��悸"

#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:642 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1054
#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1126
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:957
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3789
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3802
#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:49
msgid "City"
msgstr "悋��惆��悸"

#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:647
msgid "Year of birth"
msgstr "愕�悸 悋����悋惆"

#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:650 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1589
#: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:115
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3732
#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:46
#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:226 ../libpurple/protocols/qq/qq.c:229
#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:232 ../libpurple/protocols/qq/qq.c:236
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1091
msgid "Gender"
msgstr "悋�悴�愕"

#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:651
msgid "Male or female"
msgstr "悵�惘 悖� 悖�惓�"

#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:652
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3732
#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:83
#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:226
msgid "Male"
msgstr "悵�惘"

#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:653
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3732
#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:84
#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:229
msgid "Female"
msgstr "悖�惓�"

#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:657
msgid "Only online"
msgstr "悋��惠惶��� ��愀"

#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:661 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:662
msgid "Find buddies"
msgstr "悋惡忰惓 惺� 悋�悖惶惆�悋悄"

#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:663
msgid "Please, enter your search criteria below"
msgstr "悖惆悽� �惺悋��惘 悋�惡忰惓 悋惆�悋�"

#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:701
msgid "Fill in the fields."
msgstr "悋��悖 悋�忰���."

#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:713
msgid "Your current password is different from the one that you specified."
msgstr "���悸 愕惘� 悋�忰悋��悸 �悽惠��悸 惺� 悋�惠� 忰惆惆惠�悋."

#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:727
msgid "Unable to change password. Error occurred.\n"
msgstr "惠惺悵�惘 惠愃��惘 ���悸 悋�愕惘. 忰惆惓 悽愀悖.\n"

#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:736
msgid "Change password for the Gadu-Gadu account"
msgstr "愃��惘 ���悸 悋�愕惘 �忰愕悋惡 Gadu-Gadu"

#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:737
msgid "Password was changed successfully!"
msgstr "惠愃��惘惠 ���悸 悋�愕惘 惡�悴悋忰"

#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:770
msgid "Current password"
msgstr "���悸 悋�愕惘 悋�忰悋��悸"

#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:795
msgid "Please, enter your current password and your new password for UIN: "
msgstr "�� �惷��� 悖惆悽� ���悸 悋�愕惘 悋�忰悋��悸 ����悸 悋�愕惘 悋�悴惆�惆悸 �� UIN: "

#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:799 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:800
msgid "Change Gadu-Gadu Password"
msgstr "愃��惘 ���悸 愕惘 Gadu-Gadu"

#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:876
#, c-format
msgid "Select a chat for buddy: %s"
msgstr "悋悽惠惘 惆惘惆愆悸 ��惶惆��: %s"

#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:879 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:880
msgid "Add to chat..."
msgstr "悖惷� 悒�� 悋�惆惘惆愆悸..."

#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1008
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2031
#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2828
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:828
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5604
#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:170 ../libpurple/protocols/qq/qq.c:177
#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:292
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3099 ../libpurple/status.c:154
#: ../pidgin/gtkblist.c:3104 ../pidgin/gtkblist.c:3436
#: ../pidgin/gtkdocklet.c:450 ../pidgin/gtkstatusbox.c:1061
msgid "Offline"
msgstr "愃�惘 �惠惶�"

#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1011
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2033
#: ../libpurple/protocols/msn/state.c:29 ../libpurple/protocols/msn/state.c:30
#: ../libpurple/protocols/msn/state.c:37 ../libpurple/protocols/msn/state.c:38
#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2816
#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:280
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3101 ../libpurple/status.c:155
#: ../pidgin/gtkdocklet.c:438 ../pidgin/gtkstatusbox.c:1057
msgid "Available"
msgstr "�惠悋忰"

#. get_yahoo_status_from_purple_status() returns YAHOO_STATUS_CUSTOM for
#. * the generic away state (YAHOO_STATUS_TYPE_AWAY) with no message
#. Away stuff
#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1014 ../libpurple/protocols/irc/irc.c:528
#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:310
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2037
#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2819
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:733
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4547
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5632
#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:180 ../libpurple/protocols/qq/qq.c:284
#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1476
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1476
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3653
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3727 ../libpurple/status.c:158
#: ../pidgin/gtkdocklet.c:442 ../pidgin/gtkprefs.c:1939
#: ../pidgin/gtkstatusbox.c:1058
#, c-format
msgid "Away"
msgstr "惡惺�惆"

#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1043 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1117
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2699
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3699
msgid "UIN"
msgstr "UIN"

#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1046 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1120
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2210
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2386
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3710
#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:990
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1024
msgid "First Name"
msgstr "悋�悋愕� 悋�悖��"

#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1059 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1129
msgid "Birth Year"
msgstr "愕�悸 悋����悋惆"

#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1111 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1180
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3911
msgid "Unable to display the search results."
msgstr "惠惺悵�惘 惺惘惷 �惠悋悧悴 悋�惡忰惓."

#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1171
msgid "Gadu-Gadu Public Directory"
msgstr "惆��� Gadu-Gadu 悋�惺����"

#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1172
msgid "Search results"
msgstr "�惠悋悧悴 悋�惡忰惓"

#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1215
msgid "No matching users found"
msgstr "�悋 ��悴惆 �愕惠悽惆��� �惠愀悋惡���"

#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1216
msgid "There are no users matching your search criteria."
msgstr "�悋 ��悴惆 �愕惠悽惆��� �惠愀悋惡��� �惺 �惺�悋惘 惡忰惓�."

#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1310 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1463
msgid "Unable to read socket"
msgstr "惠惺悵�惘 �惘悋悄悸 悋���惡愕"

#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1395
msgid "Buddy list downloaded"
msgstr "��慍���惠 �悋悧�悸 悋�悖惶惆�悋悄"

#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1396
msgid "Your buddy list was downloaded from the server."
msgstr "��慍���惠 �悋悧�悸 悖惶惆�悋悧� �� 悋�悽悋惆�."

#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1403
msgid "Buddy list uploaded"
msgstr "惘���惺惠 �悋悧�悸 悋�悖惶惆�悋悄"

#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1404
msgid "Your buddy list was stored on the server."
msgstr "悽�慍���惠 �悋悧�悸 悖惶惆�悋悧� 惺�� 悋�悽悋惆�."

#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1509 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1715
msgid "Connection failed."
msgstr "�愆� 悋�悋惠惶悋�."

#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1621 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:559
msgid "Blocked"
msgstr "�忰惴�惘"

#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1644
msgid "Add to chat"
msgstr "悖惷� 悒�� 悋�惆惘惆愆悸"

#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1653
msgid "Unblock"
msgstr "悋�愃� 悋�忰惴惘"

#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1657
msgid "Block"
msgstr "悋忰惴惘"

#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1674
msgid "Chat _name:"
msgstr "悋愕� _悋�惆惘惆愆悸:"

#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1914
msgid "Chat error"
msgstr "悽愀悖 �� 悋�惆惘惆愆悸"

#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1915
msgid "This chat name is already in use"
msgstr "悋愕� 悋�惆惘惆愆悸 �悵悋 �愕惠悽惆� 惡悋��惺��"

#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1998
msgid "Not connected to the server."
msgstr "愃�惘 �惠惶� 惡悋�悽悋惆�."

#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2021
msgid "Find buddies..."
msgstr "悋惡忰惓 惺� 悋�悖惶惆�悋悄..."

#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2027
msgid "Change password..."
msgstr "愃��惘 ���悸 悋�愕惘..."

#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2033
msgid "Upload buddylist to Server"
msgstr "悋惘�惺 �悋悧�悸 悋�悖惶惆�悋悄 悒�� 悋�悽悋惆�"

#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2037
msgid "Download buddylist from Server"
msgstr "�慍�� �悋悧�悸 悋�悖惶惆�悋悄 �� 悋�悽悋惆�"

#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2041
msgid "Delete buddylist from Server"
msgstr "悋忰悵� �悋悧�悸 悋�悖惶惆�悋悄 �� 悋�悽悋惆�"

#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2045
msgid "Save buddylist to file..."
msgstr "悋忰�惴 �悋悧�悸 悋�悖惶惆�悋悄 �� ���..."

#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2049
msgid "Load buddylist from file..."
msgstr "忰��� �悋悧�悸 悋�悖惶惆�悋悄 �� ���..."

#. magic
#. major_version
#. minor_version
#. plugin type
#. ui_requirement
#. flags
#. dependencies
#. priority
#. id
#. name
#. version
#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2153
msgid "Gadu-Gadu Protocol Plugin"
msgstr "��忰� 惡惘�惠���� Gadu-Gadu"

#. summary
#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2154
msgid "Polish popular IM"
msgstr "�惘愕悋� ��惘� 惡���惆� 愆��惘"

#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2208
msgid "Gadu-Gadu User"
msgstr "�愕惠悽惆� Gadu-Gadu "

#: ../libpurple/protocols/irc/cmds.c:43
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1637
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1566
#, c-format
msgid "Unknown command: %s"
msgstr "悖�惘 �悴���: %s"

#: ../libpurple/protocols/irc/cmds.c:503
#: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:591
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1345
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1274
#, c-format
msgid "current topic is: %s"
msgstr "悋���惷�惺 悋�忰悋��: %s"

#: ../libpurple/protocols/irc/cmds.c:507
#: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:595
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1349
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1278
msgid "No topic is set"
msgstr "�� ��忰惆惆 悖� ��惷�惺"

#: ../libpurple/protocols/irc/dcc_send.c:296
#: ../libpurple/protocols/irc/dcc_send.c:337
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:269
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:278
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:287
msgid "File Transfer Failed"
msgstr "�愆� 悒惘愕悋� 悋����"

#: ../libpurple/protocols/irc/dcc_send.c:297
#: ../libpurple/protocols/irc/dcc_send.c:338
msgid "Could not open a listening port."
msgstr "�悋 ���� �惠忰 ���悵 悋愕惠�悋惺."

#: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:79
msgid "Error displaying MOTD"
msgstr "悽愀悖 �� 惺惘惷 \"惘愕悋�悸 悋����\""

#: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:79
msgid "No MOTD available"
msgstr "�悋 惠惠��惘 \"惘愕悋�悸 悋����\""

#: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:80
msgid "There is no MOTD associated with this connection."
msgstr "�悋 惠�悴惆 \"惘愕悋�悸 ���\" �惘惠惡愀悸 惡�悵悋 悋�悋惠惶悋�."

#: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:83
#, c-format
msgid "MOTD for %s"
msgstr "\"惘愕悋�悸 悋����\" �� %s "

#: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:127 ../libpurple/protocols/irc/irc.c:165
#: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:612 ../libpurple/protocols/irc/irc.c:637
#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2356
msgid "Server has disconnected"
msgstr "��愀�惺 悋惠惶悋� 悋�悽悋惆�"

#: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:249
msgid "View MOTD"
msgstr "悋惺惘惷 \"惘愕悋�悸 悋����\""

#: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:261 ../libpurple/protocols/silc/chat.c:33
#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:33
msgid "_Channel:"
msgstr "悋�_��悋悸:"

#: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:267
#: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:59 ../pidgin/gtkaccount.c:524
msgid "_Password:"
msgstr "���悸 悋�_愕惘:"

#: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:298
msgid "IRC nicks may not contain whitespace"
msgstr "�悋 ���� ��悋愕� 悋��愕惠惺悋惘 �� IRC 悖� �忰�� �惘悋愃"

#. 1. connect to server
#. connect to the server
#: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:319
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1280
#: ../libpurple/protocols/msn/session.c:345
#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:301
#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2182
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1287
#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:136
#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3723
#: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1716
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2939
#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:1621 ../pidgin/gtkstatusbox.c:662
msgid "Connecting"
msgstr "�惠�惶�"

#: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:327
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:610
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1095
msgid "SSL support unavailable"
msgstr "�悋 �惠��惘 惆惺� SSL"

#. TODO: try other ports if in auto mode, then save
#. * working port and try that first next time.
#: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:338
#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:317
#: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:464
#: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1631
msgid "Couldn't create socket"
msgstr "�悋 ���� 悒�愆悋悄 ��惡愕"

#: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:421
#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2469
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1283
msgid "Couldn't connect to host"
msgstr "�悋 ���� 悋�悋惠惶悋� 惡悋�悽悋惆�"

#: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:609 ../libpurple/protocols/irc/irc.c:634
#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2352
msgid "Read error"
msgstr "悽愀悖 �� 悋��惘悋悄悸"

#: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:773
#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:1412
#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:1426
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1497
msgid "Users"
msgstr "悋��愕惠悽惆���"

#: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:776
#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3374
#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:1415
#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1389
#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:1429
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1382
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1506
msgid "Topic"
msgstr "悋���惷�惺"

#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#. *< name
#. *< version
#: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:914
msgid "IRC Protocol Plugin"
msgstr "��忰� 惡惘�惠���� IRC"

#. *  summary
#: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:915
msgid "The IRC Protocol Plugin that Sucks Less"
msgstr "��忰� 惡惘�惠���� IRC 悋�悖�� 愕�悄悋"

#. host to connect to
#: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:940 ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:323
#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2185
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6671
#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:755
#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5727
#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1249
#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1341
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1244
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1347
#: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1896
#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:2327
msgid "Server"
msgstr "悽悋惆�"

#. port to connect to
#: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:943 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2190
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6674
#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:758
#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5732
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1918
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1861
#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:2331
msgid "Port"
msgstr "���悵"

#: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:946
msgid "Encodings"
msgstr "悋�惠惘��慍悋惠"

#: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:949 ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:316
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:904
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:907
#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1539
#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1197
#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1200
#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1334
#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1337
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1005
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1539
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1191
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1194
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1340
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1343
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:916
msgid "Username"
msgstr "悋愕� 悋��愕惠悽惆�"

#: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:952 ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:317
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1009
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:920
msgid "Real name"
msgstr "悋�悋愕� 悋�忰����"

#.
#. option = purple_account_option_string_new(_("Quit message"), "quitmsg", IRC_DEFAULT_QUIT);
#. prpl_info.protocol_options = g_list_append(prpl_info.protocol_options, option);
#.
#: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:960
msgid "Use SSL"
msgstr "悋愕惠悽惆� SSL"

#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:187
msgid "Bad mode"
msgstr "�惷惺 愕�悄"

#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:198
#, c-format
msgid "You are banned from %s."
msgstr "悖�惠 �愀惘�惆 �� %s."

#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:199
msgid "Banned"
msgstr "�愀惘�惆"

#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:216
#, c-format
msgid "Cannot ban %s: banlist is full"
msgstr "惠惺悵�惘 愀惘惆 %s: �悋悧�悸 悋�愀惘惆 ��惠�悧悸"

#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:301
msgid " <i>(ircop)</i>"
msgstr " <i>(ircop)</i>"

#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:302
msgid " <i>(identified)</i>"
msgstr " <i>(�惺惘��)</i>"

#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:303
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3700
#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1418
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1414
msgid "Nick"
msgstr "悋����悸"

#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:329
#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1268
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1272
msgid "Currently on"
msgstr "忰悋��悋� 惺��"

#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:334
msgid "Idle for"
msgstr "悽悋�� ��"

#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:337
msgid "Online since"
msgstr "�惠惶� ��悵"

#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:341
#, fuzzy
msgid "<b>Defining adjective:</b>"
msgstr "<b>悋�惠惺惘�� 悋�悵悋惠�:</b>"

#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:341
msgid "Glorious"
msgstr "�悴�惆"

#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:420
#, c-format
msgid "%s has changed the topic to: %s"
msgstr "%s 愃��惘 悋���惷�惺 悒��: %s"

#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:422
#, c-format
msgid "%s has cleared the topic."
msgstr "%s �愕忰 悋���惷�惺."

#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:430
#, c-format
msgid "The topic for %s is: %s"
msgstr "��惷�惺 %s ��: %s"

#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:448
#, c-format
msgid "Unknown message '%s'"
msgstr "惘愕悋�悸 �悴���悸 '%s'"

#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:449
msgid "Unknown message"
msgstr "惘愕悋�悸 �悴���悸"

#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:449
msgid "The IRC server received a message it did not understand."
msgstr "悋愕惠�� 悽悋惆� IRC 惘愕悋�悸 �� �愕惠愀惺 ����悋."

#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:470
#, c-format
msgid "Users on %s: %s"
msgstr "悋��愕惠悽惆��� 惺�� %s: %s"

#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:575
msgid "Time Response"
msgstr "��惠 悋�悋愕惠悴悋惡悸"

#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:576
msgid "The IRC server's local time is:"
msgstr "悋���惠 悋��忰�� �悽悋惆� IRC ��:"

#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:587
msgid "No such channel"
msgstr "�悋 ��悋悸 惡�悵悋 悋�悋愕�"

#. does this happen?
#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:598
msgid "no such channel"
msgstr "�悋 ��悋悸 惡�悵悋 悋�悋愕�"

#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:601
msgid "User is not logged in"
msgstr "�� ���悴 悋��愕惠悽惆�"

#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:606
msgid "No such nick or channel"
msgstr "�悋 ���悸 悖� ��悋悸 惡�悵悋 悋�悋愕�"

#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:626
msgid "Could not send"
msgstr "�悋 ���� 悋�悒惘愕悋�"

#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:682
#, c-format
msgid "Joining %s requires an invitation."
msgstr "�惠愀�惡 悋�悋�惷�悋� 悒�� %s 惆惺�悸."

#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:683
msgid "Invitation only"
msgstr "惡悋�惆惺�悸 ��愀"

#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:795
#, c-format
msgid "You have been kicked by %s: (%s)"
msgstr "��惆 惘��� %s: (%s)"

#. Remove user from channel
#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:800 ../libpurple/protocols/silc/ops.c:699
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:720
#, c-format
msgid "Kicked by %s (%s)"
msgstr "惘����惠 惡�悋愕愀悸 %s (%s)"

#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:823
#, c-format
msgid "mode (%s %s) by %s"
msgstr "�惆�惘 (%s %s) 惡�悋愕愀悸 %s"

#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:908 ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:909
msgid "Invalid nickname"
msgstr "���悸 愃�惘 惶悋�忰悸"

#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:910
msgid ""
"Your selected nickname was rejected by the server.  It probably contains "
"invalid characters."
msgstr "��惆 悋悽惠惘惠 ���悸 惘�惷�悋 悋�悽悋惆�. �� 悋��忰惠�� 悖��悋 惠忰惠�� �忰悋惘� 愃�惘 惶悋�忰悸."

#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:915
msgid ""
"Your selected account name was rejected by the server.  It probably contains "
"invalid characters."
msgstr ""
"��惆 悋悽惠惘惠 悋愕� 忰愕悋惡 惘�惷� 悋�悽悋惆�.  �� 悋��忰惠�� 悖��悋 惠忰惠�� �忰悋惘� 愃�惘 惶悋�忰悸."

#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:954
msgid "Cannot change nick"
msgstr "惠惺悵�惘 惠愃��惘 悋����悸"

#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:954
msgid "Could not change nick"
msgstr "惠惺悵�惘 惠愃��惘 悋����悸"

#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:975
#, fuzzy, c-format
msgid "You have parted the channel%s%s"
msgstr "悖�惠 悴慍悄 �� 悋���悋悸%s%s"

#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:1017
msgid "Error: invalid PONG from server"
msgstr ""
"悽愀悖: 惡��悴 愃�惘 愕��� �� 悋�悽悋惆�:\n"
"%s"

#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:1019
#, c-format
msgid "PING reply -- Lag: %lu seconds"
msgstr "惘惆 惡���悴 -- 惠悖悽��惘: %lu 惓悋��悸"

#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:1110
#, c-format
msgid "Cannot join %s: Registration is required."
msgstr "惠惺悵惘 悋�悋�惷�悋� 悒�� %s: 悋�惠愕悴�� �愀��惡"

#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:1111
#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1093
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1128
msgid "Cannot join channel"
msgstr "�悋 ���� 悋�悋�惷�悋� ����悋悸"

#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:1145
msgid "Nick or channel is temporarily unavailable."
msgstr "悋����悸 悖� 悋���悋悸 愃�惘 �惠��惘悸 �悗�惠悋�."

#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:1157
#, fuzzy, c-format
msgid "Wallops from %s"
msgstr "���悸 �� %s"

#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:122
msgid "action &lt;action to perform&gt;:  Perform an action."
msgstr ""
"action &lt;action to perform&gt;:\n"
"�� 惡悒悴惘悋悄."

#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:123
msgid ""
"away [message]:  Set an away message, or use no message to return from being "
"away."
msgstr ""
"away [message]:\n"
"悋惷惡愀 惘愕悋�悸 悋�惡惺惆� 悖� �悋 惠愕惠悽惆� 悖� 惘愕悋�悸 �惠惺�惆 �� ���� 惡惺�惆悋."

#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:124
msgid "chanserv: Send a command to chanserv"
msgstr ""
"chanserv:\n"
"悖惘愕� 悖�惘悋 悒�� chanserv"

#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:125
msgid ""
"deop &lt;nick1&gt; [nick2] ...:  Remove channel operator status from "
"someone. You must be a channel operator to do this."
msgstr ""
"deop &lt;nick1&gt; [nick2] ...:\n"
"悋�慍惺 悒惆悋惘悸 悋���悋悸 �� 愆悽惶 �悋. �悴惡 悖� 惠��� �惆�惘 ��悋悸 �惠�惺� �悵悋."

#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:126
msgid ""
"devoice &lt;nick1&gt; [nick2] ...:  Remove channel voice status from "
"someone, preventing them from speaking if the channel is moderated (+m). You "
"must be a channel operator to do this."
msgstr ""
"devoice &lt;nick1&gt; [nick2] ...:\n"
"悋�慍惺 忰悋�悸 \"惶�惠\" 悋���悋悸 �� 愆悽惶 �悋� �悋�惺悋 悒�悋�� �� 悋�惠忰惆惓 惺�惆�悋 惠��� 悋���悋悸 "
"��惆悋惘悸 (+m). �悴惡 悖� 惠��� �惆�惘 ��悋悸 �惠�惺� �悵悋."

#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:127
msgid ""
"invite &lt;nick&gt; [room]:  Invite someone to join you in the specified "
"channel, or the current channel."
msgstr ""
"invite &lt;nick&gt; [room]:\n"
"悋惆惺 愆悽惶悋 ��悋�惷�悋� 悒��� �� ��悋悸 �惺��悸� 悖� 悋���悋悸 悋�忰悋��悸."

#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:128
msgid ""
"j &lt;room1&gt;[,room2][,...] [key1[,key2][,...]]:  Enter one or more "
"channels, optionally providing a channel key for each if needed."
msgstr ""
"j &lt;room1&gt;[,room2][,...] [key1[,key2][,...]]:\n"
"悖惆悽� ��悋悸 悖� 悖�惓惘� �惺愀�悋 -悋悽惠�悋惘�悋- ��惠悋忰 ����悋悸 悒悵悋 �悋� �愀��惡悋."

#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:129
msgid ""
"join &lt;room1&gt;[,room2][,...] [key1[,key2][,...]]:  Enter one or more "
"channels, optionally providing a channel key for each if needed."
msgstr ""
"join &lt;room1&gt;[,room2][,...] [key1[,key2][,...]]:\n"
"悖惆悽� ��悋悸 悖� 悖�惓惘� �惺愀�悋 -悋悽惠�悋惘�悋- ��惠悋忰 ����悋悸 悒悵悋 �悋� �愀��惡悋."

#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:130
msgid ""
"kick &lt;nick&gt; [message]:  Remove someone from a channel. You must be a "
"channel operator to do this."
msgstr ""
"kick &lt;nick&gt; [message]:\n"
"悋惘�� 愆悽惶悋 �悽悋惘悴 ��悋悸� �悴惡 悖� 惠��� �惆�惘 ��悋悸 �惠�惺� �悵悋."

#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:131
msgid ""
"list:  Display a list of chat rooms on the network. <i>Warning, some servers "
"may disconnect you upon doing this.</i>"
msgstr ""
"list:\n"
"悋惺惘惷 �悋悧�悸 惡悋�愃惘� �� 愆惡�悸 �悋. <i>惠忰悵�惘: 惡惺惷 悋�悽�悋惆� �惆 惠�惶�� 惺�惆 �悵悋.</i>"

#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:132
msgid "me &lt;action to perform&gt;:  Perform an action."
msgstr ""
"me &lt;action to perform&gt;:\n"
"�� 惡悒悴惘悋悄"

#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:133
msgid "memoserv: Send a command to memoserv"
msgstr ""
"memoserv:\n"
"悖惘愕� 悖�惘悋 悒�� memoserv"

#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:134
msgid ""
"mode &lt;+|-&gt;&lt;A-Za-z&gt; &lt;nick|channel&gt;:  Set or unset a channel "
"or user mode."
msgstr ""
"mode &lt;+|-&gt;&lt;A-Za-z&gt; &lt;nick|channel&gt;:\n"
"悋惷惡愀 悖� 惶��惘 �惷惺 悋��愕惠悽惆� 悖� 悋���悋悸."

#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:135
msgid ""
"msg &lt;nick&gt; &lt;message&gt;:  Send a private message to a user (as "
"opposed to a channel)."
msgstr ""
"msg &lt;nick&gt; &lt;message&gt;:\n"
"悖惘愕� 惘愕悋�悸 悽悋惶悸 ��愕惠悽惆� (��悋惘�悸 惡悋���悋悸)."

#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:136
msgid "names [channel]:  List the users currently in a channel."
msgstr ""
"names [channel]:\n"
"悋惺惘惷 悋��愕惠悽惆��� �� 悋���悋悸 忰悋��悋."

#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:137
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2261
msgid "nick &lt;new nickname&gt;:  Change your nickname."
msgstr ""
"nick &lt;new nickname&gt;:\n"
"愃�惘 ���惠�."

#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:138
msgid "nickserv: Send a command to nickserv"
msgstr ""
"nickserv:\n"
"悖惘愕� 悖�惘悋 悒�� nickserv"

#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:139
msgid ""
"op &lt;nick1&gt; [nick2] ...:  Grant channel operator status to someone. You "
"must be a channel operator to do this."
msgstr ""
"op &lt;nick1&gt; [nick2] ...:\n"
"悋惺愀 悒惆悋惘悸 悋���悋悸 �愆悽惶 �悋. �悴惡 悖� 惠��� �惆�惘 ��悋悸 �惠�惺� �悵悋."

#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:140
msgid ""
"operwall &lt;message&gt;:  If you don't know what this is, you probably "
"can't use it."
msgstr ""
"operwall &lt;message&gt;:\n"
"悒悵悋 ��惠 �悋 惠惺惘� �悋 �悵悋� �愃悋�惡悋 �悋 ����� 悋愕惠悽惆悋��."

#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:141
msgid "operserv: Send a command to operserv"
msgstr ""
"operserv:\n"
"悖惘愕� 悖�惘悋 悒�� operserv"

#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:142
msgid ""
"part [room] [message]:  Leave the current channel, or a specified channel, "
"with an optional message."
msgstr ""
"part [room] [message]:\n"
"愃悋惆惘 悋���悋悸 悋�忰悋��悸� 悖� 悋���悋悸 悋��忰惆惆悸 �惺 惘愕悋�悸 悋悽惠�悋惘�悸."

#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:143
msgid ""
"ping [nick]:  Asks how much lag a user (or the server if no user specified) "
"has."
msgstr ""
"ping [nick]:\n"
"悋愕悖� 惺� �惆� 惠悖悽惘 �愕惠悽惆� (悖� 悽悋惆� 悒悵悋 �� �忰惆惆 悖� �愕惠悽惆�)"

#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:144
msgid ""
"query &lt;nick&gt; &lt;message&gt;:  Send a private message to a user (as "
"opposed to a channel)."
msgstr ""
"query &lt;nick&gt; &lt;message&gt;:\n"
"悖惘愕� 惘愕悋�悸 悽悋惶悸 ��愕惠悽惆� (��悋惘�悸 惡悋���悋悸)."

#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:145
msgid "quit [message]:  Disconnect from the server, with an optional message."
msgstr ""
"quit [message]:\n"
"悋�惶� �� 悋�悽悋惆�� �惺 惘愕悋�悸 悋悽惠�悋惘�悸."

#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:146
msgid "quote [...]:  Send a raw command to the server."
msgstr ""
"quote [...]:\n"
"悖惘愕� 悖�惘 悽悋� ��悽悋惆�."

#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:147
msgid ""
"remove &lt;nick&gt; [message]:  Remove someone from a room. You must be a "
"channel operator to do this."
msgstr ""
"remove &lt;nick&gt; [message]:\n"
"悖慍� 愆悽惶悋 �� 愃惘�悸. �悴惡 悖� 惠��� �惆�惘 愃惘�悸 �惠�惺� �悵悋."

#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:148
msgid "time: Displays the current local time at the IRC server."
msgstr ""
"time:\n"
"悋惺惘惷 悋�惠���惠 悋��忰�� 悋�忰悋�� �悽悋惆� IRC."

#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:149
msgid "topic [new topic]:  View or change the channel topic."
msgstr ""
"topic [new topic]:\n"
"悋惺惘惷 悖� 愃��惘 ��惷�惺 悋���悋悸."

#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:150
msgid "umode &lt;+|-&gt;&lt;A-Za-z&gt;:  Set or unset a user mode."
msgstr ""
"umode &lt;+|-&gt;&lt;A-Za-z&gt;:\n"
"悋惷惡愀 悖� 惶��惘 悋��惷惺."

#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:151
msgid "version [nick]: send CTCP VERSION request to a user"
msgstr ""
"version [nick]:\n"
"悖惘愕� 愀�惡 CTCP VERSION 悒�� �愕惠悽惆�."

#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:152
msgid ""
"voice &lt;nick1&gt; [nick2] ...:  Grant channel voice status to someone. You "
"must be a channel operator to do this."
msgstr ""
"voice &lt;nick1&gt; [nick2] ...: \n"
"悋惺愀 悋�惶�惠 �� 悋���悋悸 �愆悽惶 �悋. �悴惡 悖� 惠��� �惆�惘 ��悋悸 �惠�惺� �悵悋."

#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:153
msgid ""
"wallops &lt;message&gt;:  If you don't know what this is, you probably can't "
"use it."
msgstr ""
"wallops &lt;message&gt;:\n"
"悒悵悋 �� 惠惺惘� �悋 �悵悋� �愃悋�惡悋 �悋 惠愕惠愀�惺 悋愕惠惺�悋��."

#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:154
msgid "whois [server] &lt;nick&gt;:  Get information on a user."
msgstr ""
"whois [server] &lt;nick&gt;:\n"
"悋忰惶� 惺�� �惺���悋惠 惺� 悋��愕惠悽惆�."

#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:155
msgid "whowas &lt;nick&gt;: Get information on a user that has logged off."
msgstr ""
"whowas &lt;nick&gt;:\n"
"悋忰惶� 惺�� �惺���悋惠 惺� �愕惠悽惆� ��悴 悽悋惘悴悋."

#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:465
#, c-format
msgid "Reply time from %s: %lu seconds"
msgstr "��惠 悋�惘惆 �� %s: %lu 惓�悋�"

#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:466
msgid "PONG"
msgstr "惡��悴"

#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:466
msgid "CTCP PING reply"
msgstr "惘惆 CTCP 惡���悴"

#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:577
#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:581 ../libpurple/protocols/toc/toc.c:191
#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:694 ../libpurple/protocols/toc/toc.c:710
#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:786
msgid "Disconnected."
msgstr "�愀惺 悋�悋惠惶悋�."

#: ../libpurple/protocols/jabber/adhoccommands.c:137
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:671
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:701
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1887
msgid "Unknown Error"
msgstr "悽愀悖 �悴���"

#: ../libpurple/protocols/jabber/adhoccommands.c:139
#: ../libpurple/protocols/jabber/adhoccommands.c:140
msgid "Ad-Hoc Command Failed"
msgstr "�愆� 悋�悖�惘 悋��悽惶惶"

#: ../libpurple/protocols/jabber/adhoccommands.c:173
msgid "execute"
msgstr "����悵"

#: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:53
msgid "Server requires TLS/SSL for login.  No TLS/SSL support found."
msgstr "�惠愀�惡 悋�悽悋惆� TLS/SSL �����悴. �悋 ��悴惆 惆惺� TLS/SSL."

#: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:116
msgid "Server requires plaintext authentication over an unencrypted stream"
msgstr "�惠愀�惡 悋�悽悋惆� 悋愕惠�惓悋� �惶 惶�惘� 惺惡惘 惠�悋惘 �惺���"

#: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:319
#: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:508
#, c-format
msgid ""
"%s requires plaintext authentication over an unencrypted connection.  Allow "
"this and continue authentication?"
msgstr ""
"�惠愀�惡 %s 悋愕惠�惓悋� �惶 惶�惘� 惺惡惘 悋惠惶悋� 愃�惘 �惺���. 悖悖愕�忰 惡�悵悋 �悖��� 悋�悋愕惠�惓悋�� "

#: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:321
#: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:322
#: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:510
#: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:511
#: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:598
#: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:599
msgid "Plaintext Authentication"
msgstr "悋愕惠�惓悋� �惶 惶�惘�"

#: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:334
#: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:523
#: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:610
msgid "Server does not use any supported authentication method"
msgstr "�悋 �愕惠悽惆� 悋�悽悋惆� 悖� 愀惘��悸 悋愕惠�惓悋� �惆惺��悸"

#. This should never happen!
#: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:462
#: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:561
#: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:776
#: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:917
#: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:942
#: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:961
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:123
msgid "Invalid response from server."
msgstr "悋愕惠悴悋惡悸 愃�惘 愕���悸 �� 悋�悽悋惆�."

#: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:600
msgid ""
"This server requires plaintext authentication over an unencrypted "
"connection.  Allow this and continue authentication?"
msgstr ""
"�惠愀�惡 �悵悋 悋�悽悋惆� 悋愕惠�惓悋� �惶 惶�惘� 惺惡惘 悋惠惶悋� 愃�惘 ��惺���. 悖悖愕�忰 惡�悵悋 �悖��� "
"悋�悋愕惠�惓悋��  "

#: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:797
#: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:820
msgid "Invalid challenge from server"
msgstr "悋惺惠惘悋惷 愃�惘 愕��� �� 悋�悽悋惆�"

#: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:892
msgid "SASL error"
msgstr "悽愀悖 SASL"

#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:283
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1219
#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4128
#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:986
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1020
msgid "Full Name"
msgstr "悋�悋愕� 悋��悋��"

#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:284
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1231
#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:998
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1032
msgid "Family Name"
msgstr "悋愕� 悋�惺悋悧�悸"

#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:285
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1234
msgid "Given Name"
msgstr "悋�悋愕� 悋��惺愀�"

#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:287
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:977
msgid "URL"
msgstr "�愕悋惘"

#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:288
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1282
msgid "Street Address"
msgstr "惺��悋� 悋�愆悋惘惺"

#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:289
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1279
msgid "Extended Address"
msgstr "悋�惺��悋� 悋�惠�惶���"

#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:290
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1285
msgid "Locality"
msgstr "悋�悴�悸"

#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:291
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1288
msgid "Region"
msgstr "��愀�悸"

#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:292
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1291
msgid "Postal Code"
msgstr "悋�惘�慍 悋�惡惘�惆�"

#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:293
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1295
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1015
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:926
msgid "Country"
msgstr "悋�惡�惆"

#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:294
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1306
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1313
msgid "Telephone"
msgstr "悋��悋惠�"

#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:296
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1350
msgid "Organization Name"
msgstr "悋愕� 悋���惴�悸"

#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:297
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1353
msgid "Organization Unit"
msgstr "�忰惆悸 悋���惴�悸"

#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:299
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1362
msgid "Role"
msgstr "悋�惆��惘"

#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:300
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1250
#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1658
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3749
msgid "Birthday"
msgstr "惠悋惘�悽 悋����悋惆"

#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:301
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1365
#: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:775
#: ../libpurple/protocols/jabber/usermood.c:175 ../pidgin/gtkblist.c:3116
#: ../pidgin/gtkprefs.c:739
msgid "Description"
msgstr "悋��惶�"

#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:722
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:723
msgid "Edit XMPP vCard"
msgstr "忰惘��惘 XMPP vCard"

#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:724
msgid ""
"All items below are optional. Enter only the information with which you feel "
"comfortable."
msgstr ""
"悴��惺 悋�惺�悋惶惘 悋�惠悋��悸 悋悽惠�悋惘�悸. 悖惆悽� ��愀 悋��惺���悋惠 悋�惠� 惠愆惺惘� 惡悋�悋惘惠�悋忰."

#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:795
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:960
msgid "Client"
msgstr "悋�惺���"

#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:799
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:964
msgid "Operating System"
msgstr "�惴悋� 悋�惠愆愃��"

#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:815
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:975
msgid "Last Activity"
msgstr "悋��愆悋愀 悋�悖悽�惘"

#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:817
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:977
msgid "Service Discovery Info"
msgstr "�惺���悋惠 悋�惠愆悋� 悋�悽惆�悸"

#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:819
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:979
msgid "Service Discovery Items"
msgstr "惺�悋惶惘 悋�惠愆悋� 悋�悽惆�悸"

#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:821
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:981
msgid "Extended Stanza Addressing"
msgstr "惺�悋��� 悋�悖惡�悋惠 悋���惠惆�悸"

#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:823
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:983
msgid "Multi-User Chat"
msgstr "惆惘惆愆悸 �惠惺惆惆悸 悋��愕惠悽惆���"

#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:825
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:985
msgid "Multi-User Chat Extended Presence Information"
msgstr "�惺���悋惠 惠�悋悴惆 悋�惆惘惆愆悸 �惠惺惆惆悸 悋��愕惠悽惆��� 悋���惠惆悸"

#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:827
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:987
msgid "In-Band Bytestreams"
msgstr "惠�悋惘 惡悋�惠悋惠 In-Band"

#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:829
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:989
msgid "Ad-Hoc Commands"
msgstr "悖�悋�惘 �悽惶惶悸"

#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:831
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:991
msgid "PubSub Service"
msgstr "悽惆�悸 PubSub"

#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:833
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:993
msgid "SOCKS5 Bytestreams"
msgstr "惠�悋惘 惡悋�惠悋惠 SOCKS5"

#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:835
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:995
msgid "Out of Band Data"
msgstr "惡�悋�悋惠 悽悋惘悴 悋�忰慍�悸"

#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:837
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:997
msgid "XHTML-IM"
msgstr "XHTML-IM"

#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:839
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:999
msgid "In-Band Registration"
msgstr "惠愕悴�� In-Band"

#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:841
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1001
msgid "User Location"
msgstr "��惷惺 悋��愕惠悽惆�"

#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:843
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1003
msgid "User Avatar"
msgstr "悖����悸 悋��愕惠悽惆�"

#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:845
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1005
msgid "Chat State Notifications"
msgstr "惠�惡�悸 忰悋�悸 悋�惆惘惆愆悸"

#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:847
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1007
msgid "Software Version"
msgstr "悒惶惆悋惘悸 悋�惡惘�悴�悋惠"

#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:849
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1009
msgid "Stream Initiation"
msgstr "惡惆悖 悋�惠�悋惘"

#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:851
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1011
#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3235
msgid "File Transfer"
msgstr "��� 悋�����悋惠 "

#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:853
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1013
msgid "User Mood"
msgstr "�慍悋悴 悋��愕惠悽惆�"

#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:855
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1015
msgid "User Activity"
msgstr "�愆悋愀 悋��愕惠悽惆�"

#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:857
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1017
msgid "Entity Capabilities"
msgstr "悋��悋�悋惠 悋���悋�"

#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:859
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1019
msgid "Encrypted Session Negotiations"
msgstr "惠�悋�惷 悴�愕悸 �惺���"

#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:861
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1021
msgid "User Tune"
msgstr "�愃�悸 悋��愕惠悽惆�"

#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:863
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1023
msgid "Roster Item Exchange"
msgstr "惠惘悋愕� ��惘� 惡悋愕惠惡惆悋� 悋���惠悋忰"

#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:865
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1025
msgid "Reachability Address"
msgstr "惺��悋� 悋��惶��"

#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:867
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1027
msgid "User Profile"
msgstr "�悋忰悸 悋��愕惠悽惆�"

#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:869
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1029
msgid "Jingle"
msgstr "Jingle"

#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:871
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1031
msgid "Jingle Audio"
msgstr "Jingle Audio"

#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:873
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1033
msgid "User Nickname"
msgstr "���悸 悋��愕惠悽惆�"

#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:875
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1035
msgid "Jingle ICE UDP"
msgstr "Jingle ICE UDP"

#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:877
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1037
msgid "Jingle ICE TCP"
msgstr "Jingle ICE TCP"

#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:879
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1039
msgid "Jingle Raw UDP"
msgstr "Jingle Raw UDP"

#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:881
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1041
msgid "Jingle Video"
msgstr "Jingle Video"

#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:883
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1043
msgid "Jingle DTMF"
msgstr "Jingle DTMF"

#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:885
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1045
msgid "Message Receipts"
msgstr "悒惺�悋� �惶�� 悋�惘愕悋�悸"

#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:887
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1047
msgid "Public Key Publishing"
msgstr "�愆惘 悋���惠悋忰 悋�惺���"

#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:889
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1049
msgid "User Chatting"
msgstr "悋��愕惠悽惆� �惆惘惆愆"

#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:891
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1051
msgid "User Browsing"
msgstr "悋��愕惠悽惆� �惠惶��忰"

#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:893
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1053
msgid "User Gaming"
msgstr "悋��愕惠悽惆� ��惺惡"

#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:895
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1055
msgid "User Viewing"
msgstr "悋��愕惠悽惆� �愆悋�惆"

#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:897
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1057
#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1596
#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1601
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1612
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1617
msgid "Ping"
msgstr "惡���悴"

#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:899
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1059
msgid "Stanza Encryption"
msgstr "惠惺��悸 悋�悖惡�悋惠"

#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:901
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1061
msgid "Entity Time"
msgstr "��惠 悋���悋�"

#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:903
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1063
msgid "Delayed Delivery"
msgstr "惠愕��� �惠悖悽惘"

#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:905
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1065
msgid "Collaborative Data Objects"
msgstr "惺�悋惶惘 悋�惡�悋�悋惠 悋�惠愆悋惘���悸"

#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:907
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1067
msgid "File Repository and Sharing"
msgstr "�愕惠�惆惺 悋����悋惠 �悋��愆悋惘�悸"

#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:909
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1069
msgid "STUN Service Discovery for Jingle"
msgstr "悋�惠愆悋� 悽惆�悸 STUN �� Jingle"

#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:911
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1071
msgid "Simplified Encrypted Session Negotiation"
msgstr "惠�悋�惷 悴�愕悸 �惺��悋悸 �惡愕�愀"

#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:913
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1073
#, fuzzy
msgid "Hop Check"
msgstr "��慍悸 惠惆���"

#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:921
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1081
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2906
msgid "Capabilities"
msgstr "悋�悋��悋�悋惠"

#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:933
#: ../libpurple/protocols/jabber/libxmpp.c:206
#: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:859
msgid "Resource"
msgstr "��惘惆"

#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:935
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1531
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1554
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1577
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1600
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1623
msgid "Priority"
msgstr "悋�悖�����悸"

#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1237
#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:994
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1028
msgid "Middle Name"
msgstr "悋�悋愕� 悋�悖�愕愀 "

#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1270
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:952
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3788
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3801
#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:56
#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1030
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1064
msgid "Address"
msgstr "悋�惺��悋�"

#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1276
msgid "P.O. Box"
msgstr "惶�惆�� 悋�_惡惘�惆"

#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1386
msgid "Photo"
msgstr "惶�惘悸"

#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1386
msgid "Logo"
msgstr "愆惺悋惘"

#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1942
msgid "Un-hide From"
msgstr "悋�愃� 悋�悒悽�悋悄 ��"

#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1946
msgid "Temporarily Hide From"
msgstr "悋悽�� �悗�惠悋 ��"

#. && NOT ME
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1954
msgid "Cancel Presence Notification"
msgstr "悋�愃� 惠�惡�� 悋�惠�悋悴惆"

#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1961
msgid "(Re-)Request authorization"
msgstr "(悖惺�惆) 愀�惡 悋�悋愕惠�惓悋�"

#. if(NOT ME)
#. shouldn't this just happen automatically when the buddy is
#. removed?
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1970
msgid "Unsubscribe"
msgstr "悋�愃� 悋�悋愆惠惘悋�"

#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1985
msgid "Log In"
msgstr "��悴�"

#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1989
msgid "Log Out"
msgstr "悋悽惘悴"

#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2035
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1553
msgid "Chatty"
msgstr "惓惘惓悋惘"

#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2039
msgid "Extended Away"
msgstr "����惆��惆 惡惺�惆悋"

#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2041
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1622
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:727
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5808
#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3297
#, c-format
msgid "Do Not Disturb"
msgstr "悋�惘悴悋悄 惺惆� 悋�悒慍惺悋悴"

#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2208
msgid "JID"
msgstr "JID"

#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2212
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2391
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3711
msgid "Last Name"
msgstr "悋�悋愕� 悋�悋悽�惘"

#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2244
msgid "The following are the results of your search"
msgstr "悋�惠悋�� �� �惠悋悧悴 惡忰惓�"

#. current comment from Jabber User Directory users.jabber.org
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2319
msgid ""
"Find a contact by entering the search criteria in the given fields. Note: "
"Each field supports wild card searches (%)"
msgstr ""
"悋惡忰惓 惺� ��惘悋愕� 惺� 愀惘�� 悋惆悽悋� �惺悋��惘 悋�惡忰惓 �� 悋�忰��� 悋���悋愕惡悸. ��悋忰惴悸: 悋�忰��� "
"惠惆惺� 悋�惡忰惓 惡悋�惡愀悋�悋惠 悋���悴悋悄 (%)"

#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2339
msgid "Directory Query Failed"
msgstr "�愆� 悋愕惠惺�悋� 悋�惆���"

#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2340
msgid "Could not query the directory server."
msgstr "�悋���� 悋愕惠惺�悋� 悽悋惆� 悋�惆���."

#. Try to translate the message (see static message
#. list in jabber_user_dir_comments[])
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2374
#, c-format
msgid "Server Instructions: %s"
msgstr "惠惺���悋惠 悋�悽悋惆�: %s"

#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2381
msgid "Fill in one or more fields to search for any matching XMPP users."
msgstr "悋��悖 �悋忰惆悸 悋� 悖�惓惘 �� 悋�忰��� ��惡忰惓 惺� �愕惠悽惆�� XMPP 悋��惠愀悋惡���."

#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2401
#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1488
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3714
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3723
msgid "E-Mail Address"
msgstr "惺��悋� 悋�惡惘�惆 悋�悋��惠惘���"

#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2410
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2411
msgid "Search for XMPP users"
msgstr "悋惡忰惓 惺� �愕惠悽惆�� XMPP"

#. "Search"
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2412
#: ../libpurple/protocols/qq/group.c:123
#: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:147
#: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:174
#: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:250
#: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:268
#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5611
#: ../pidgin/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:470
#: ../pidgin/plugins/gevolution/assoc-buddy.c:356
msgid "Search"
msgstr "悋惡忰惓"

#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2427
msgid "Invalid Directory"
msgstr "惆��� 愃�惘 惶悋�忰"

#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2444
msgid "Enter a User Directory"
msgstr "悋惆悽�� 惆��� �愕惠悽惆�"

#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2445
msgid "Select a user directory to search"
msgstr "悋悽惠惘 惆��� �愕惠悽惆� ��惡忰惓"

#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2448
msgid "Search Directory"
msgstr "惆��� 悋�惡忰惓"

#: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:41
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5294
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1048
msgid "_Room:"
msgstr "_愃惘�悸:"

#: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:47
msgid "_Server:"
msgstr "_悽悋惆�:"

#: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:53
msgid "_Handle:"
msgstr "_�惺悋�悴:"

#: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:223
#, c-format
msgid "%s is not a valid room name"
msgstr "%s ��愕 悋愕� 愃惘�悸 惶悋�忰"

#: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:224
msgid "Invalid Room Name"
msgstr "悋愕� 悋�愃惘�悸 愃�惘 惶悋�忰"

#: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:229
#, c-format
msgid "%s is not a valid server name"
msgstr "%s ��愕 悋愕� 悽悋惆� 惶悋�忰"

#: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:230
#: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:231
msgid "Invalid Server Name"
msgstr "悋愕� 悽悋惆� 愃�惘 惶悋�忰"

#: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:235
#, c-format
msgid "%s is not a valid room handle"
msgstr "%s ��愕 �惺悋�悴 愃惘�悸 惶悋�忰"

#: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:236
#: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:237
msgid "Invalid Room Handle"
msgstr "�惺悋�悴 愃惘�悸 愃�惘 惶悋�忰"

#: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:396
msgid "Configuration error"
msgstr "悽愀悖 �� 悋�悒惺惆悋惆悋惠"

#: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:405
#: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:548
msgid "Unable to configure"
msgstr "惠惺悵�惘 悋�悒惺惆悋惆"

#: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:420
msgid "Room Configuration Error"
msgstr "悽愀悖 �� 悒惺惆悋惆悋惠 悋�愃惘�悸"

#: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:421
msgid "This room is not capable of being configured"
msgstr "�悵� 悋�愃惘�悸 愃�惘 �悋惡�悸 ��悒惺惆悋惆"

#: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:470
#: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:539
msgid "Registration error"
msgstr "悽愀悖 �� 悋�惠愕悴��"

#: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:627
msgid "Nick changing not supported in non-MUC chatrooms"
msgstr "惠愃��惘 悋����悸 �悋 惠惆惺�� 愃惘� 悋�惆惘惆愆悸 愃�惘 MUC"

#: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:678
#: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:689
#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1456
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1451
msgid "Error retrieving room list"
msgstr "悽愀悖 �� 悋�忰惶�� 惺�� �悋悧�悸 悋�愃惘�"

#: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:737
msgid "Invalid Server"
msgstr "悽悋惆� 愃�惘 惶悋�忰"

#: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:781
msgid "Enter a Conference Server"
msgstr "悖惆悽� 悽悋惆� 悋悴惠�悋惺"

#: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:782
msgid "Select a conference server to query"
msgstr "悋悽惠惘 悽悋惆� 悋悴惠�悋惺 ��悋愕惠惺�悋�"

#: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:785
msgid "Find Rooms"
msgstr "悋惡忰惓 惺� 悋�愃惘�"

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:92
msgid "Error initializing session"
msgstr "悽愀悖 �� 惡惆悖 悋�悴�愕悸"

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:145
msgid "You require encryption, but it is not available on this server."
msgstr "惠愀�惡 惠惺��悸� ����悋 愃�惘 �惠��惘悸 惺�� 悋�悽悋惆�."

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:259
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:312
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:340
msgid "Write error"
msgstr "悽愀悖 �� 悋��惠悋惡悸"

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:408
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:445
msgid "Read Error"
msgstr "悽愀悖 �� 悋��惘悋悄悸"

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:482
#: ../libpurple/protocols/oscar/flap_connection.c:394
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2558
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2590
#, c-format
msgid ""
"Could not establish a connection with the server:\n"
"%s"
msgstr ""
"�悋���� 悋�悋惠惶悋� 惡悋�悽悋惆�:\n"
"%s"

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:529
msgid "Unable to create socket"
msgstr "惠惺悵�惘 悒�愆悋悄 ��惡愕"

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:575
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1063
msgid "Invalid XMPP ID"
msgstr "���悸 XMPP 愃�惘 惶悋�忰悸"

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:580
msgid "Invalid XMPP ID. Domain must be set."
msgstr "���悸 XMPP 愃�惘 惶悋�忰悸. �悴惡 惠忰惆�惆 悋��愀悋�."

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:656
#, c-format
msgid "Registration of %s@%s successful"
msgstr "�悴忰 惠愕悴�� %s@%s"

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:662
#, c-format
msgid "Registration to %s successful"
msgstr "�悴忰 悋�惠愕悴�� �� %s"

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:664
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:665
msgid "Registration Successful"
msgstr "�悴忰 悋�惠愕悴��"

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:673
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:674
msgid "Registration Failed"
msgstr "�愆� 悋�惠愕悴��"

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:692
#, c-format
msgid "Registration from %s successfully removed"
msgstr "悖慍�� 悋�惠愕悴�� �� %s 惡�悴悋忰"

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:694
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:695
msgid "Unregistration Successful"
msgstr "�悴忰 悒�愃悋悄 悋�惠愕悴��"

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:703
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:704
msgid "Unregistration Failed"
msgstr "�愆� 悒�愃悋悄 悋�惠愕悴��"

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:864
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:865
msgid "Already Registered"
msgstr "�愕悴� 悖惶�悋"

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:962
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3790
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3803
msgid "State"
msgstr "悋�忰悋�悸"

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:967
msgid "Postal code"
msgstr "悋�惘�慍 悋�惡惘�惆�"

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:972
#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1035
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:772
#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:557
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1069
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:683
#: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:553
msgid "Phone"
msgstr "�悋惠�"

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:982
msgid "Date"
msgstr "悋�惠悋惘�悽"

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:987
msgid "Unregister"
msgstr "悋�愃 悋�惠愕悴��"

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:994
msgid ""
"Please fill out the information below to change your account registration."
msgstr "�� �惷�� 悋��悖 悋��惺���悋惠 悖惆�悋� �惠惠愃�惘 惠愕悴�� 忰愕悋惡�."

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:997
msgid "Please fill out the information below to register your new account."
msgstr "�� �惷�� 悋��悖 悋��惺���悋惠 悖惆�悋� �惠愕悴�� 忰愕悋惡 悴惆�惆 ��."

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1005
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1006
msgid "Register New XMPP Account"
msgstr "愕悴�� 忰愕悋惡 XMPP 悴惆�惆"

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1007
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1016
msgid "Register"
msgstr "愕悴��"

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1012
#, c-format
msgid "Change Account Registration at %s"
msgstr "愃��惘 惠愕悴�� 悋�忰愕悋惡 �� %s"

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1013
#, c-format
msgid "Register New Account at %s"
msgstr "愕悴�� 忰愕悋惡 悴惆�惆 �� %s"

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1016
msgid "Change Registration"
msgstr "愃��惘 悋�惠愕悴��"

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1120
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1121
msgid "Error unregistering account"
msgstr "悽愀悖 �� 悒�愃悋悄 惠愕悴�� 悋�忰愕悋惡"

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1126
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1127
msgid "Account successfully unregistered"
msgstr "悖�愃� 惠愕悴�� 悋�忰愕悋惡 惡�悴悋忰"

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1284
msgid "Initializing Stream"
msgstr "惡惆悖 悋�惠�悋惘"

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1289
msgid "Initializing SSL/TLS"
msgstr "惡惆悖 SSL/TLS"

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1293
#: ../libpurple/protocols/msn/session.c:351
msgid "Authenticating"
msgstr "悋�悋愕惠�惓悋�"

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1302
msgid "Re-initializing Stream"
msgstr "悒惺悋惆悸 惡惆悖 悋�惠�悋惘"

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1396
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1865
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1909
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1945
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:826
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5602
msgid "Not Authorized"
msgstr "愃�惘 �惶惘忰"

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1442
msgid "Both"
msgstr "��悋��悋"

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1444
msgid "From (To pending)"
msgstr "�� (悒�� 忰��)"

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1446
msgid "From"
msgstr "���"

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1449
msgid "To"
msgstr "悒��"

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1451
msgid "None (To pending)"
msgstr "�悋愆�悄 (悒�� 忰��)"

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1453
#: ../pidgin/plugins/gevolution/eds-utils.c:73
#: ../pidgin/plugins/gevolution/eds-utils.c:86
msgid "None"
msgstr "�悋 愆�悄"

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1456
msgid "Subscription"
msgstr "悋�悋愆惠惘悋�"

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1466
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1469
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1533
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1556
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1579
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1602
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1625
#: ../libpurple/protocols/jabber/usermood.c:166
#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1557
#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1212
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1557
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1207
msgid "Mood"
msgstr "悋��慍悋悴"

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1534
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1557
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1580
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1603
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1626
msgid "Mood Text"
msgstr "�惶 悋��慍悋悴"

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1535
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1558
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1581
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1604
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1627
msgid "Tune Artist"
msgstr "��悋� 悋��愃�悸"

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1536
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1559
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1582
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1605
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1628
msgid "Tune Title"
msgstr "惺��悋� 悋��愃�悸"

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1537
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1560
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1583
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1606
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1629
msgid "Tune Album"
msgstr "悖�惡�� 悋��愃�悸"

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1538
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1561
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1584
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1607
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1630
msgid "Tune Genre"
msgstr "��惺 悋��愃�悸"

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1539
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1562
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1585
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1608
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1631
msgid "Tune Comment"
msgstr "惠惺��� 悋��愃�悸"

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1540
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1563
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1586
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1609
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1632
msgid "Tune Track"
msgstr "��愀�惺悸 悋��愃�悸"

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1541
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1564
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1587
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1610
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1633
msgid "Tune Time"
msgstr "��惠 悋��愃�悸"

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1542
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1565
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1588
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1611
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1634
msgid "Tune Year"
msgstr "愕�悸 悋��愃�悸"

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1543
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1566
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1589
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1612
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1635
msgid "Tune URL"
msgstr "�愕悋惘 悋��愃�悸"

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1545
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1568
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1591
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1614
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1637
msgid "Allow Buzz"
msgstr "悋愕�忰 惡悋�惘��悸"

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1665
msgid "Password Changed"
msgstr "惠愃��惘惠 ���悸 悋�愕惘"

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1666
msgid "Your password has been changed."
msgstr "惠愃��惘 ���悸 愕惘��."

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1670
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1671
msgid "Error changing password"
msgstr "悽愀悖 悖惓�悋悄 惠愃��惘 ���悸 悋�愕惘"

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1728
msgid "Password (again)"
msgstr "���悸 悋�愕惘 (�悴惆惆悋�)"

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1734
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1735
msgid "Change XMPP Password"
msgstr "愃��惘 ���悸 愕惘 XMPP"

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1735
msgid "Please enter your new password"
msgstr "�� �惷�� 悖惆悽� ���悸 悋�愕惘 悋�悴惆�惆悸"

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1749
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6388
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1093
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1004
msgid "Set User Info..."
msgstr "悋惷惡愀 �惺���悋惠 悋��愕惠悽惆�..."

#. if (js->protocol_options & CHANGE_PASSWORD) {
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1754
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6399
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1089
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1000
msgid "Change Password..."
msgstr "愃��惘 ���悸 悋�愕惘..."

#. }
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1759
msgid "Search for Users..."
msgstr "悋惡忰惓 惺� 悋��愕惠悽惆���..."

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1845
msgid "Bad Request"
msgstr "愀�惡 愕��悄"

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1847
msgid "Conflict"
msgstr "惠惷悋惘惡"

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1849
msgid "Feature Not Implemented"
msgstr "悋�悽悋惶�悸 愃�惘 �惷���悸"

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1851
msgid "Forbidden"
msgstr "����惺"

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1853
msgid "Gone"
msgstr "惘忰�"

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1855
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1935
msgid "Internal Server Error"
msgstr "悽愀悖 悽悋惆� 惆悋悽���"

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1857
msgid "Item Not Found"
msgstr "悋�惺�惶惘 愃�惘 ��悴�惆"

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1859
msgid "Malformed XMPP ID"
msgstr "���悸 XMPP �愆���悸"

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1861
msgid "Not Acceptable"
msgstr "愃�惘 ��惡��"

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1863
msgid "Not Allowed"
msgstr "愃�惘 �愕��忰 "

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1867
msgid "Payment Required"
msgstr "悋�惆�惺 �愀��惡"

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1869
msgid "Recipient Unavailable"
msgstr "悋��愕惠�� 愃�惘 �惠��惘"

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1873
msgid "Registration Required"
msgstr "悋�惠愕悴�� �愀��惡"

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1875
msgid "Remote Server Not Found"
msgstr "悋�悽悋惆� 悋�惡惺�惆 愃�惘 ��悴�惆"

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1877
msgid "Remote Server Timeout"
msgstr "悋�惠�惠 ���悸 悋�悽悋惆� 悋�惡惺�惆"

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1879
msgid "Server Overloaded"
msgstr "悋�悽悋惆� �惷愃�愀"

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1881
msgid "Service Unavailable"
msgstr "悋�悽惆�悸 愃�惘 �惠��惘悸"

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1883
msgid "Subscription Required"
msgstr "悋�悋愆惠惘悋� �愀��惡"

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1885
msgid "Unexpected Request"
msgstr "愀�惡 愃�惘 �惠��惺"

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1892
msgid "Authorization Aborted"
msgstr "悖�忰惡愀 悋�悋愕惠�惓悋�"

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1894
msgid "Incorrect encoding in authorization"
msgstr "惠惘��慍 愃�惘 惶忰�忰 �� 悋�悋愕惠�惓悋�"

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1897
msgid "Invalid authzid"
msgstr "悋愕惠�惓悋� 愃�惘 惶悋�忰"

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1900
msgid "Invalid Authorization Mechanism"
msgstr "悛��悸 悋愕惠�惓悋� 愃�惘 惶悋�忰悸"

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1903
msgid "Authorization mechanism too weak"
msgstr "悛��悸 悋�悋愕惠�惓悋� 惷惺��悸 悴惆悋�"

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1911
msgid "Temporary Authentication Failure"
msgstr "�愆� 悋愕惠�惓悋� �悗�惠"

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1914
msgid "Authentication Failure"
msgstr "�愆� 悋愕惠�惓悋�"

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1920
msgid "Bad Format"
msgstr "惠�愕�� 愕�悄"

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1922
msgid "Bad Namespace Prefix"
msgstr "愕悋惡�悸 �愀悋� 悖愕�悋悄 愕�悧悸"

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1925
msgid "Resource Conflict"
msgstr "惠惷悋惘惡 �� 悋���悋惘惆"

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1927
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:244
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1720
msgid "Connection Timeout"
msgstr "悋�惠�惠 ���悸 悋�悋惠惶悋�"

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1929
msgid "Host Gone"
msgstr "惘忰� 悋��惷��"

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1931
msgid "Host Unknown"
msgstr "悋��惷�� �悴���"

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1933
msgid "Improper Addressing"
msgstr "惺���悸 悽悋愀悧悸"

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1937
msgid "Invalid ID"
msgstr "���悸 愃�惘 惶悋�忰悸"

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1939
msgid "Invalid Namespace"
msgstr "�愀悋� 悖愕�悋悄 愃�惘 惶悋�忰"

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1941
msgid "Invalid XML"
msgstr "XML 愃�惘 惶悋�忰"

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1943
msgid "Non-matching Hosts"
msgstr "�悋 �惷���� �惠愀悋惡���"

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1947
msgid "Policy Violation"
msgstr "悋�惠�悋� 愕�悋愕悸"

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1949
msgid "Remote Connection Failed"
msgstr "�愆� 悋�悋惠惶悋� 悋�惡惺�惆"

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1951
msgid "Resource Constraint"
msgstr "惠���惆 悋���惘惆"

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1953
msgid "Restricted XML"
msgstr "XML ���惆悸"

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1955
msgid "See Other Host"
msgstr "悋�惴惘 ��惷�� 悛悽惘"

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1957
msgid "System Shutdown"
msgstr "悒愀�悋悄 悋��惴悋�"

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1959
msgid "Undefined Condition"
msgstr "愆惘愀 愃�惘 ��惺惘��"

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1961
msgid "Unsupported Encoding"
msgstr "惠惘��慍 愃�惘 �惆惺��"

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1963
msgid "Unsupported Stanza Type"
msgstr "��惺 悖惡�悋惠 愃�惘 �惆惺��"

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1965
msgid "Unsupported Version"
msgstr "�愕悽悸 愃�惘 �惆惺��悸"

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1967
msgid "XML Not Well Formed"
msgstr "XML ��愕惠 ����悸 悴�惆悋�'"

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1969
msgid "Stream Error"
msgstr "悽愀悖 惠�悋惘"

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2052
#, c-format
msgid "Unable to ban user %s"
msgstr "惠惺悵�惘 忰惴惘 悋��愕惠悽惆� %s"

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2072
#, fuzzy, c-format
msgid "Unknown affiliation: \"%s\""
msgstr "悋�惠愕悋惡 �悴���: \"%s\""

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2077
#, c-format
msgid "Unable to affiliate user %s as \"%s\""
msgstr "惠惺悵�惘 悋�惠愕悋惡 悋��愕惠悽惆� %s ��� \"%s\""

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2096
#, c-format
msgid "Unknown role: \"%s\""
msgstr "惆�惘 �悴���: \"%s\""

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2101
#, c-format
msgid "Unable to set role \"%s\" for user: %s"
msgstr "惠惺悵�惘 �惷惺 惆�惘 \"%s\" ���愕惠悽惆�: %s"

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2154
#, c-format
msgid "Unable to kick user %s"
msgstr "惠惺悵�惘 惘�� 悋��愕惠悽惆� %s"

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2185
#, c-format
msgid "Unable to ping user %s"
msgstr "惠惺悵�惘 悒惘愕悋� ping ���愕惠悽惆� %s"

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2207
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2217
#, c-format
msgid "Unable to buzz, because there is nothing known about user %s."
msgstr "惠惺悵�惘 悋�惘��� �悖�� �悋 ��惺惘� 悖� 愆�悄 惺� 悋��愕惠悽惆� %s."

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2213
#, c-format
msgid "Unable to buzz, because user %s might be offline."
msgstr "惠惺悵�惘 悋�惘��� �悖� 悋��愕惠悽惆� %s �惆 �悋 ���� �惠惶�悋."

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2239
#, c-format
msgid "Unable to buzz, because the user %s does not support it."
msgstr "惠惺悵�惘 悋�惘��� �悖� 悋��愕惠悽惆� %s �悋 �惆惺��."

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2253
msgid "config:  Configure a chat room."
msgstr ""
"config:\n"
"悋惷惡愀 愃惘�悸 悋�惆惘惆愆悸."

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2257
msgid "configure:  Configure a chat room."
msgstr ""
"configure:\n"
"悋惷惡愀 愃惘�悸 惆惘惆愆悸."

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2266
msgid "part [room]:  Leave the room."
msgstr ""
"part [room]:\n"
"愃悋惆惘 悋�愃惘�悸."

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2271
msgid "register:  Register with a chat room."
msgstr ""
"register:\n"
"愕悴�� �� 愃惘�悸 惆惘惆愆悸."

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2277
msgid "topic [new topic]:  View or change the topic."
msgstr ""
"topic [new topic]:\n"
"悋惺惘惷 悖� 愃��惘 悋���惷�惺."

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2283
msgid "ban &lt;user&gt; [room]:  Ban a user from the room."
msgstr ""
"ban &lt;user&gt; [room]:\n"
"悋愀惘惆 �愕惠悽惆� �� 悋�愃惘�悸."

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2289
msgid ""
"affiliate &lt;user&gt; &lt;owner|admin|member|outcast|none&gt;: Set a user's "
"affiliation with the room."
msgstr ""

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2295
msgid ""
"role &lt;user&gt; &lt;moderator|participant|visitor|none&gt;: Set a user's "
"role in the room."
msgstr ""
"role &lt;user&gt; &lt;moderator|participant|visitor|none&gt;:\n"
"忰惆惆 惆�惘 �愕惠悽惆� �� 愃惘�悸."

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2301
msgid "invite &lt;user&gt; [message]:  Invite a user to the room."
msgstr ""
"invite &lt;user&gt; [message]:\n"
"悋惆惺 �愕惠悽惆� 悒�� 愃惘�悸."

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2307
msgid "join: &lt;room&gt; [server]:  Join a chat on this server."
msgstr ""
"join: &lt;room&gt; [server]:\n"
"悋�惷� 悒�� 惆惘惆愆悸 惺�� �悵悋 悋�悽悋惆�"

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2313
msgid "kick &lt;user&gt; [room]:  Kick a user from the room."
msgstr ""
"kick &lt;user&gt; [room]:\n"
"悋惘�� �愕惠悽惆� 悽悋惘悴 悋�愃惘�悸."

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2318
msgid ""
"msg &lt;user&gt; &lt;message&gt;:  Send a private message to another user."
msgstr ""
"msg &lt;user&gt; &lt;message&gt;:\n"
"悋惘愕� 惘愕悋�悸 悽悋惶悸 ��愕惠悽惆� 悛悽惘."

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2324
msgid "ping &lt;jid&gt;:\tPing a user/component/server."
msgstr ""

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2329
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4145
msgid "buzz: Buzz a user to get their attention"
msgstr "buzz: 惘� 惺�� �愕惠悽惆� �惠悴悵惡 悋�惠惡悋��."

#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#. *< name
#. *< version
#. *  summary
#. *  description
#: ../libpurple/protocols/jabber/libxmpp.c:170
#: ../libpurple/protocols/jabber/libxmpp.c:172
msgid "XMPP Protocol Plugin"
msgstr "��忰� 惡惘�惠���� XMPP"

#. Translators: 'domain' is used here in the context of Internet domains, e.g. pidgin.im
#: ../libpurple/protocols/jabber/libxmpp.c:202 ../pidgin/gtkaccount.c:506
msgid "Domain"
msgstr "悋��愀悋�"

#: ../libpurple/protocols/jabber/libxmpp.c:210
msgid "Require SSL/TLS"
msgstr "�惠愀�惡 SSL/TLS"

#: ../libpurple/protocols/jabber/libxmpp.c:214
msgid "Force old (port 5223) SSL"
msgstr "悖悴惡惘 惺�� SSL 悋��惆��悸 (���悵 5223)"

#: ../libpurple/protocols/jabber/libxmpp.c:219
msgid "Allow plaintext auth over unencrypted streams"
msgstr "悋愕�忰 �悋愕惠�惓悋� 悋��惶 悋�惺悋惆� 惺惡惘 惠�悋惘悋惠 愃�惘 ��惺��悋悸"

#: ../libpurple/protocols/jabber/libxmpp.c:224
#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3277
#: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1902
msgid "Connect port"
msgstr "���悵 悋�悋惠惶悋�"

#. TODO: default to automatically try different ports. Make the user be
#. * able to set the first port to try (like LastConnectedPort in Windows client).
#. Account options
#: ../libpurple/protocols/jabber/libxmpp.c:228
#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3274
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1914
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1857 ../pidgin/gtkaccount.c:837
msgid "Connect server"
msgstr "悋惠惶� 惡悋�悽悋惆�"

#: ../libpurple/protocols/jabber/message.c:106
#, c-format
msgid "%s has left the conversation."
msgstr "愃悋惆惘 %s 悋��忰悋惆惓悸."

#: ../libpurple/protocols/jabber/message.c:161
#, c-format
msgid "Message from %s"
msgstr "惘愕悋�悸 �� %s"

#: ../libpurple/protocols/jabber/message.c:225
#, c-format
msgid "%s has set the topic to: %s"
msgstr "%s 惷惡愀 悋���惷�惺 悒��: %s"

#: ../libpurple/protocols/jabber/message.c:227
#, c-format
msgid "The topic is: %s"
msgstr "悋���惷�惺 ��: %s"

#: ../libpurple/protocols/jabber/message.c:275
#, c-format
msgid "Message delivery to %s failed: %s"
msgstr "�愆� 惠愕��� 悋�惘愕悋�悸 悒�� %s: %s"

#: ../libpurple/protocols/jabber/message.c:278
msgid "XMPP Message Error"
msgstr "惘愕悋�悸 悽愀悖 XMPP"

#: ../libpurple/protocols/jabber/message.c:307
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4120
#, c-format
msgid "%s has buzzed you!"
msgstr "%s �悋� 惡悋�惘� 惺���"

#: ../libpurple/protocols/jabber/message.c:407
#, c-format
msgid " (Code %s)"
msgstr " (惘�慍 %s)"

#: ../libpurple/protocols/jabber/parser.c:196
msgid "XML Parse error"
msgstr "悽愀悖 �� 惠忰��� XML"

#: ../libpurple/protocols/jabber/presence.c:427
msgid "Unknown Error in presence"
msgstr "悽愀悖 �悴��� �� 悋�惠�悋悴惆"

#: ../libpurple/protocols/jabber/presence.c:508
#: ../libpurple/protocols/jabber/presence.c:509
msgid "Create New Room"
msgstr "悖�愆悧 愃惘�悸 悴惆�惆悸"

#: ../libpurple/protocols/jabber/presence.c:510
msgid ""
"You are creating a new room.  Would you like to configure it, or accept the "
"default settings?"
msgstr "惠�愆悧 愃惘�悸 悴惆�惆悸.  �� 惠�惆 悒惺惆悋惆�悋� 悖� �惡�� 悋�悒惺惆悋惆悋惠 悋�悋�惠惘悋惷�悸�"

#: ../libpurple/protocols/jabber/presence.c:516
msgid "_Configure Room"
msgstr "悋_惷惡愀 悋�愃惘�悸"

#: ../libpurple/protocols/jabber/presence.c:517
msgid "_Accept Defaults"
msgstr "悋_�惡� 悋�悋�惠惘悋惷�悋惠"

#: ../libpurple/protocols/jabber/presence.c:559
#, c-format
msgid "Error in chat %s"
msgstr "悽愀悖 �� 惆惘惆愆悸 %s"

#: ../libpurple/protocols/jabber/presence.c:563
#, c-format
msgid "Error joining chat %s"
msgstr "悽愀悖 悖惓�悋悄 悋�悋�惷�悋� ��惆惘惆愆悸 %s"

#: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:775
#, c-format
msgid "Unable to send file to %s, user does not support file transfers"
msgstr "惠惺悵�惘 悒惘愕悋� ��� 悒�� %s� 悋��愕惠悽惆� �悋 �惆惺� ��� 悋����悋惠"

#: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:776
#: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:777
#: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:845
msgid "File Send Failed"
msgstr "�愆� 悋惘愕悋� ���"

#: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:838
#, c-format
msgid "Unable to send file to %s, invalid JID"
msgstr "惠惺悵�惘 悒惘愕悋� ��� 悒�� %s� JID 愃�惘 惶忰�忰悸"

#: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:840
#, c-format
msgid "Unable to send file to %s, user is not online"
msgstr "惠惺悵�惘 悒惘愕悋� ��� 悒�� %s� 悋��愕惠悽惆� ��愕 �惠惶�悋"

#: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:842
#, c-format
msgid "Unable to send file to %s, not subscribed to user presence"
msgstr "惠惺悵�惘 悒惘愕悋� ��� 悒�� %s� ��愕 �愆惠惘�悋 �� 惠�悋悴惆 悋��愕惠悽惆�"

#: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:857
#, c-format
msgid "Please select which resource of %s you would like to send a file to"
msgstr "�� �惷�� 忰惆惆 ���惘�惆 %s 悋�悵� 惠�惆 悒惘愕悋� ��� 悒���"

#: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:873
msgid "Select a Resource"
msgstr "悋悽惠惘 ����惘�惆悋"

#: ../libpurple/protocols/jabber/usermood.c:179
#: ../libpurple/protocols/jabber/usermood.c:180
msgid "Edit User Mood"
msgstr "忰惘惘 �慍悋悴 悋��愕惠悽惆�"

#: ../libpurple/protocols/jabber/usermood.c:181
msgid "Please select your mood from the list."
msgstr "�� �惷�� 悋悽惠惘 �慍悋悴� �� 悋��悋悧�悸."

#: ../libpurple/protocols/jabber/usermood.c:183
#: ../libpurple/protocols/jabber/usernick.c:78
msgid "Set"
msgstr "悋惷惡愀"

#: ../libpurple/protocols/jabber/usermood.c:191
msgid "Set Mood..."
msgstr "忰惆惆 悋��慍悋悴..."

#: ../libpurple/protocols/jabber/usernick.c:76
msgid "Set User Nickname"
msgstr "忰惆惆 ���悸 悋��愕惠悽惆�"

#: ../libpurple/protocols/jabber/usernick.c:76
msgid "Please specify a new nickname for you."
msgstr "�� �惷�� 悋悽惠惘 ���悸 悴惆�惆悸 ��."

#: ../libpurple/protocols/jabber/usernick.c:77
msgid ""
"This information is visible to all contacts on your contact list, so choose "
"something appropriate."
msgstr ""

#: ../libpurple/protocols/jabber/usernick.c:99
msgid "Set Nickname..."
msgstr "忰惆惆 悋����悸..."

#: ../libpurple/protocols/jabber/xdata.c:378
msgid "Actions"
msgstr "悒悴惘悋悄悋惠"

#: ../libpurple/protocols/jabber/xdata.c:380
msgid "Select an action"
msgstr "悋悽惠惘 悒悴惘悋悄悋"

#: ../libpurple/protocols/msn/dialog.c:110
#, c-format
msgid "Buddy list synchronization issue in %s (%s)"
msgstr "惠惺�惡 惠慍悋�� �悋悧�悸 悋�悖惶惆�悋悄 �� %s (%s)"

#: ../libpurple/protocols/msn/dialog.c:116
#, c-format
msgid ""
"%s on the local list is inside the group \"%s\" but not on the server list. "
"Do you want this buddy to be added?"
msgstr ""
"%s 惺�� 悋��悋悧�悸 悋��忰��悸 �� �悴��惺悸 \"%s\" ��� ��愕 惺�� �悋悧�悸 悋�悽悋惆�. �� 惠惘�惆 悖� "
"�惷悋� �悵悋 悋�惶惆���"

#: ../libpurple/protocols/msn/dialog.c:124
#, c-format
msgid ""
"%s is on the local list but not on the server list. Do you want this buddy "
"to be added?"
msgstr ""
"%s 惺�� 悋��悋悧�悸 悋��忰��悸 ���愕 惺�� �悋悧�悸 悋�悽悋惆�. �� 惠惘�惆 悖� �惷悋� �悵悋 悋�惶惆���"

#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:36
#, c-format
msgid "Unable to parse message"
msgstr "惠惺悵�惘 惠忰��� 悋�惘愕悋�悸"

#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:41
#, c-format
msgid "Syntax Error (probably a client bug)"
msgstr "悽愀悖 �� 惡�悋悄 悋�悴��悸 (惺�� 悋�悖愃�惡 �愆��悸 �� 悋�惺���)"

#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:46
#, c-format
msgid "Invalid e-mail address"
msgstr "惺��悋� 惡惘�惆 悒��惠惘��� 愃�惘 惶悋�忰"

#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:49
#, c-format
msgid "User does not exist"
msgstr "悋��愕惠悽惆� �悋 �悴�惆 ��"

#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:53
#, c-format
msgid "Fully qualified domain name missing"
msgstr "��惠�惆 悋愕� �愀悋� �悋��"

#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:56
#, c-format
msgid "Already logged in"
msgstr "��悴 惡悋��惺�"

#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:59
#, c-format
msgid "Invalid screen name"
msgstr "悋愕� 愆悋愆悸 愃�惘 惶悋�忰"

#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:62
#, c-format
msgid "Invalid friendly name"
msgstr "悋愕� �惆�� 愃�惘 惶悋�忰"

#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:65
#, c-format
msgid "List full"
msgstr "悋��悋悧�悸 ��惠�悧悸"

#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:68
#, c-format
msgid "Already there"
msgstr "惆悋悧�悋� ��悋"

#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:72
#, c-format
msgid "Not on list"
msgstr "��愕 惡悋��悋悧�悸"

#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:75
#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:756
#, c-format
msgid "User is offline"
msgstr "悋��愕惠悽惆� 愃�惘 �惠惶�"

#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:78
#, c-format
msgid "Already in the mode"
msgstr "�� 悋�愀�惘 �愕惡�悋"

#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:82
#, c-format
msgid "Already in opposite list"
msgstr "惡悋��惺� �� 悋��悋悧�悸 悋���悋惡�悸"

#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:86
#, c-format
msgid "Too many groups"
msgstr "�悴��惺悋惠 �惓�惘悸 悴惆悋"

#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:89
#, c-format
msgid "Invalid group"
msgstr "悋��悴��惺悸 愃�惘 惶悋�忰悸"

#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:92
#, c-format
msgid "User not in group"
msgstr "悋��愕惠悽惆� ��愕 惡悋��悴��惺悸"

#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:95
#, c-format
msgid "Group name too long"
msgstr "悋愕� 悋��悴��惺悸 愀��� 悴惆悋�"

#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:98
#, c-format
msgid "Cannot remove group zero"
msgstr "�悋���� 悒慍悋�悸 悋��悴��惺悸 惶�惘"

#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:103
#, c-format
msgid "Tried to add a user to a group that doesn't exist"
msgstr "忰悋��惠 悒惷悋�悸 �愕惠悽惆� 悒�� �悴��惺悸 �悋 �悴�惆 ��悋"

#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:107
#, fuzzy, c-format
msgid "Switchboard failed"
msgstr "�愆� ��忰悸 悋���悋惠�忰"

#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:111
#, c-format
msgid "Notify transfer failed"
msgstr "惠�惡�� �愆� 悋����"

#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:116
#, c-format
msgid "Required fields missing"
msgstr "忰��� �愀��惡悸 ����惆悸"

#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:120
#, c-format
msgid "Too many hits to a FND"
msgstr ""

#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:124
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:120
#, c-format
msgid "Not logged in"
msgstr "�� ��悴"

#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:128
#, c-format
msgid "Service temporarily unavailable"
msgstr "悋�悽惆�悸 愃�惘 �惠���惘悸 ��悗��惠悋�"

#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:131
#, c-format
msgid "Database server error"
msgstr "悽愀悖 �� 悽悋惆� �悋惺惆悸 悋�惡�悋�悋惠"

#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:135
#, c-format
msgid "Command disabled"
msgstr "惺�愀��� 悋�悖�惘"

#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:139
#, c-format
msgid "File operation error"
msgstr "悽愀悖 �� 惺���悸 悋����"

#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:143
#, c-format
msgid "Memory allocation error"
msgstr "悽愀悖 �� 惠悽惶�惶 悋�悵悋�惘悸"

#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:147
#, c-format
msgid "Wrong CHL value sent to server"
msgstr "悖�惘愕��惠 ���悸 CHL 悽愀悖 ��悽悋惆�"

#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:152
#, c-format
msgid "Server busy"
msgstr "悋�悽悋惆� �愆愃��"

#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:155
#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:170
#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:230
#, c-format
msgid "Server unavailable"
msgstr "悋�悽悋惆� 愃�惘 �惠��惘"

#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:158
#, c-format
msgid "Peer notification server down"
msgstr "悽悋惆� 惠�惡��悋惠 悋��惴�惘 悖愀�悧"

#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:162
#, c-format
msgid "Database connect error"
msgstr "悽愀悖 �� 悋�悋惠惶悋� 惡�悋惺惆悸 悋�惡�悋�悋惠"

#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:167
#, c-format
msgid "Server is going down (abandon ship)"
msgstr "悋�悽悋惆� 愕��愀�悖 (abandon ship)"

#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:174
#, c-format
msgid "Error creating connection"
msgstr "悽愀悖 �� 悒�愆悋悄 悋�悋惠惶悋�"

#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:179
#, c-format
msgid "CVR parameters are either unknown or not allowed"
msgstr "�惺悋��悋惠 CVR 悒�悋 �悴���悸 悖� ����惺悸"

#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:183
#, c-format
msgid "Unable to write"
msgstr "�悋 悖愕惠愀�惺 悋��惠悋惡悸"

#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:186
#, c-format
msgid "Session overload"
msgstr "悋�悴�愕悸 ��惠�悧悸"

#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:190
#, c-format
msgid "User is too active"
msgstr "悋��愕惠悽惆� �愆愀 悴惆悋�"

#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:193
#, c-format
msgid "Too many sessions"
msgstr "�悴�愕悋 �惓�惘悸 悴惆悋惠"

#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:196
#, c-format
msgid "Passport not verified"
msgstr "悴�悋慍 愕�惘 愃�惘 ���惓��"

#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:199
#, c-format
msgid "Bad friend file"
msgstr "��� 惶惆�� 愕�悄"

#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:203
#, c-format
msgid "Not expected"
msgstr "愃�惘 �惠��惺"

#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:209
#, c-format
msgid "Friendly name changes too rapidly"
msgstr "悋�悋愕� 悋��惆�� 惠愃�惘 惡愕惘惺悸 �惡�惘悸"

#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:218
#, c-format
msgid "Server too busy"
msgstr "悋�悽悋惆� �愆愃�� 悴惆悋�"

#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:222
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1380
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:233
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1709
#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:728 ../libpurple/proxy.c:1380
#, c-format
msgid "Authentication failed"
msgstr "�愆� 悋�悋愕惠�惓悋�"

#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:225
#, c-format
msgid "Not allowed when offline"
msgstr "愃�惘 �愕��忰 惺�惆 惺惆� 悋�悋惠惶悋�"

#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:233
#, c-format
msgid "Not accepting new users"
msgstr "�悋 ��惡� 悋��愕惠悽惆��� 悋�悴惆惆"

#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:237
#, c-format
msgid "Kids Passport without parental consent"
msgstr "悴�悋慍 愕�惘 悖愀�悋� 惡惆�� ��悋��悸 悋�悖惡���"

#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:241
#, c-format
msgid "Passport account not yet verified"
msgstr "忰愕悋惡 悴�悋慍 悋�愕�惘 �� ���惓��"

#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:244
#, c-format
msgid "Bad ticket"
msgstr "惠悵�惘悸 愕��悧悸"

#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:249
#, c-format
msgid "Unknown Error Code %d"
msgstr "惘�慍 悽愀悖 �悴��� %d"

#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:263
#, c-format
msgid "MSN Error: %s\n"
msgstr "悽愀悖 MSN: %s\n"

#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:130
msgid "Nudge"
msgstr "��慍悸"

#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:131
#, c-format
msgid "%s has nudged you!"
msgstr "��慍� %s"

#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:132
#, c-format
msgid "Nudging %s..."
msgstr "�悴惘� ��慍 %s..."

#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:174
msgid "Your new MSN friendly name is too long."
msgstr "悋愕�� 悋��惆�� �� MSN 愀��� 悴惆悋�."

#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:282
msgid "Set your friendly name."
msgstr "惷惺 悋愕�� 悋��惆��."

#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:283
msgid "This is the name that other MSN buddies will see you as."
msgstr "�悵悋 �� 悋�悋愕� 悋�悵� 愕�惘悋� 惡� 悖惶惆�悋悄 MSN "

#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:301
msgid "Set your home phone number."
msgstr "惷惺 惘�� �悋惠� ��慍��."

#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:318
msgid "Set your work phone number."
msgstr "惷惺 惘�� �悋惠� 惺���."

#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:335
msgid "Set your mobile phone number."
msgstr "惷惺 惘�� �悋惠�� 悋��忰���."

#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:350
msgid "Allow MSN Mobile pages?"
msgstr "悖悖愕�忰 惡惶�忰悋惠 MSN 悋��惠���悸�"

#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:351
msgid ""
"Do you want to allow or disallow people on your buddy list to send you MSN "
"Mobile pages to your cell phone or other mobile device?"
msgstr ""
"�� 惠惘�惆 悖� 惠愕�忰 ���悋愕 �� �悋悧�悸 悖惶惆�悋悗� 悖� �惘愕��悋 惶�忰悋惠 MSN �惠���悸 悒�� �悋惠�� "
"悋��忰��� 悖� 悋悴�慍惠� 悋���悋�悸 悋�悋悽惘��"

#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:357
msgid "Allow"
msgstr "悋愕�忰"

#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:358
msgid "Disallow"
msgstr "悋惘�惷"

#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:374
msgid "This Hotmail account may not be active."
msgstr "忰愕悋惡 ��惠��� �悵悋 �惆 �悋 ���� �愆愀."

#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:400
msgid "Send a mobile message."
msgstr "悋惘愕� 惘愕悋�悸 �忰���."

#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:402
msgid "Page"
msgstr "惶�忰悸"

#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:549
msgid "Has you"
msgstr ""

#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:579 ../libpurple/protocols/msn/state.c:33
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3077
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3761
msgid "Be Right Back"
msgstr "愕悖惺�惆 忰悋�悋�"

#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:583 ../libpurple/protocols/msn/state.c:31
#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2822
#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2952
#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1480
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:56
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1480
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:47
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3079
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3764
msgid "Busy"
msgstr "�愆愃��"

#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:587
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3087
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3776
msgid "On the Phone"
msgstr "惺�� 悋��悋惠�"

#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:591
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3091
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3782
msgid "Out to Lunch"
msgstr "悽惘悴惠 ��愃惆悋悄"

#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:619
msgid "Set Friendly Name..."
msgstr "惷惺 悋愕�悋 �惆��悋..."

#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:624
msgid "Set Home Phone Number..."
msgstr "惷惺 惘�� �悋惠� 悋���慍�..."

#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:628
msgid "Set Work Phone Number..."
msgstr "惷惺 惘�� �悋惠� 悋�惺��..."

#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:632
msgid "Set Mobile Phone Number..."
msgstr "惷惺 惘�� 悋��悋惠� 悋��忰���..."

#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:638
msgid "Enable/Disable Mobile Devices..."
msgstr "�惺��/惺愀�� 悋�悖悴�慍悸 悋��忰���悸..."

#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:643
msgid "Allow/Disallow Mobile Pages..."
msgstr "悋愕�忰/悋惘�惷 悋�惶�忰悋惠 悋��惠���悸..."

#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:654
msgid "Open Hotmail Inbox"
msgstr "悋�惠忰 �悋惘惆 ��惠���"

#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:678
msgid "Send to Mobile"
msgstr "悋惘愕� 悒�� �忰���"

#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:688
#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:3408
msgid "Initiate _Chat"
msgstr "悋惡惆悖 _惆惘惆愆悸"

#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:726
msgid "SSL support is needed for MSN. Please install a supported SSL library."
msgstr "惠忰惠悋悴 悒�� 惆惺� SSL ��MSN. 惘悴悋悄� �� 惡惠惓惡�惠 ��惠惡悸 SSL �惆惺��悸."

#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:754
msgid "Failed to connect to server."
msgstr "�愆� �� 悋�悋惠惶悋� 惡悋�悽悋惆�."

#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1510 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1858
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:808
msgid "Error retrieving profile"
msgstr "悽愀悖 �� 悴�惡 悋��悋忰悸"

#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1581 ../pidgin/plugins/convcolors.c:309
#: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:366
msgid "General"
msgstr "惺悋�"

#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1588
#: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:110
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3755
#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:45
#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:221
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1081
msgid "Age"
msgstr "悋�惺�惘"

#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1590
#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:51
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1096
msgid "Occupation"
msgstr "悋����悸"

#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1591
#: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:119
#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1478
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1076
#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:798
#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:1215
msgid "Location"
msgstr "悋����惺"

#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1596 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1788
#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1794 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1801
msgid "Hobbies and Interests"
msgstr "悋���悋�悋惠 �悋�悋�惠�悋�悋惠"

#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1602 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1722
#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1728 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1735
#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1743 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1750
msgid "A Little About Me"
msgstr "悋����� 惺��"

#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1619
msgid "Social"
msgstr "悋悴惠�悋惺�"

#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1621
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1086
msgid "Marital Status"
msgstr "悋�忰悋�悸 悋�慍�悴�悸"

#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1622
msgid "Interests"
msgstr "悋�悋�惠�悋�悋惠"

#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1623
msgid "Pets"
msgstr "悋�忰��悋�悋惠 悋�悖���悸"

#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1624
msgid "Hometown"
msgstr "�愕�愀 悋�惘悖愕"

#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1625
msgid "Places Lived"
msgstr "悖�悋�� 悋�悒�悋�悸"

#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1626
msgid "Fashion"
msgstr "悋���惷悸"

#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1627
msgid "Humor"
msgstr "悋��惘忰"

#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1628
msgid "Music"
msgstr "��愕���"

#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1629 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1810
#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1816
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1138
msgid "Favorite Quote"
msgstr "悋�悋愕惠惺�悋� 悋���惷�"

#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1646
msgid "Contact Info"
msgstr "�惺���悋惠 悋��惘悋愕�"

#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1647
msgid "Personal"
msgstr "愆悽惶�"

#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1650
msgid "Significant Other"
msgstr "悛悽惘 ���"

#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1651
msgid "Home Phone"
msgstr "�悋惠� 悋���慍�"

#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1652
msgid "Home Phone 2"
msgstr "�悋惠� 悋���慍� 悋�惓�悋��"

#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1653
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3793
msgid "Home Address"
msgstr "惺��悋� 悋���慍�"

#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1654
msgid "Personal Mobile"
msgstr "悋��忰��� 悋�愆悽惶�"

#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1655
msgid "Home Fax"
msgstr "�悋�愕 悋���慍�"

#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1656
msgid "Personal E-Mail"
msgstr "悋�惡惘�惆 悋�悒��惠惘��� 悋�愆悽惶�"

#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1657
msgid "Personal IM"
msgstr "悋�惠惘悋愕� 悋���惘� 悋�愆悽惶�"

#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1659
msgid "Anniversary"
msgstr "悋�悵�惘� 悋�愕����悸"

#. Business
#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1675
msgid "Work"
msgstr "悋�惺��"

#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1677
#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1010
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1044
msgid "Job Title"
msgstr "悋��愕��� 悋��惴���"

#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1678
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3814
msgid "Company"
msgstr "悋�愆惘�悸"

#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1679
#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1480
msgid "Department"
msgstr "悋���愕��"

#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1680
msgid "Profession"
msgstr "悋����悸"

#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1681
msgid "Work Phone"
msgstr "�悋惠� 悋�惺��"

#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1682
msgid "Work Phone 2"
msgstr "�悋惠� 悋�惺�� 悋�惓悋��"

#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1683
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3806
msgid "Work Address"
msgstr "惺��悋� 悋�惺��"

#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1684
msgid "Work Mobile"
msgstr "�忰��� 悋�惺��"

#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1685
msgid "Work Pager"
msgstr "悴�悋慍 悋愕惠惆惺悋悄 悋�惺��"

#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1686
msgid "Work Fax"
msgstr "�悋�愕 悋�惺��"

#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1687
msgid "Work E-Mail"
msgstr "悋�惡惘�惆 悋�悒��惠惘��� ��惺��"

#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1688
msgid "Work IM"
msgstr "惠惘悋愕� 悋�惺�� 悋���惘�"

#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1689
msgid "Start Date"
msgstr "惠悋惘�悽 悋�惡惆悄"

#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1759 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1765
#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1772 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1779
msgid "Favorite Things"
msgstr "悋�悖愆�悋悄 悋���惷�悸"

#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1824
msgid "Last Updated"
msgstr "悋�惠忰惆�惓 悋�悖悽�惘"

#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1835
#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:60
#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1026
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1060
msgid "Homepage"
msgstr "悋�惶�忰悸 悋�惘悧�愕�悸"

#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1859
msgid "The user has not created a public profile."
msgstr "�� ��愆悧 悋��愕惠悽惆� �悋忰悸 惺����悸."

#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1860
msgid ""
"MSN reported not being able to find the user's profile. This either means "
"that the user does not exist, or that the user exists but has not created a "
"public profile."
msgstr ""
"悖悴悋惡 MSN 惡惺惆� 惠���� �� 悋�惺惓�惘 惺�� ��� 悋��愕惠悽惆�. �惺�� �悵悋 悖� 悋��愕惠悽惆� 愃�惘 "
"��悴�惆 悖� 悋�� ��悴�惆 ����� �� ���愆悧 �悋忰悸 惺���悸."

#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1864
msgid ""
"Could not find any information in the user's profile. The user most likely "
"does not exist."
msgstr ""
"�悋 ���� 悋�惺惓�惘 惺�� 悖�悸 �惺���悋惠 �� �悋忰悸 悋��愕惠悽惆�. 悋��愕惠悽惆� 愃悋�惡悋� �悋 �悴�惆 ��."

#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1872
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1240
msgid "Profile URL"
msgstr "�愕悋惘 悋��悋忰悸"

#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#. *< name
#. *< version
#. *  summary
#. *  description
#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2158 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2160
#, fuzzy
msgid "MSN Protocol Plugin"
msgstr "��忰� 惡惘�惠���� AIM"

#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2194
msgid "Use HTTP Method"
msgstr "悋愕惠悽惆� 愀惘��悸 HTTP"

#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2199
msgid "HTTP Method Server"
msgstr "悽悋惆� 愀惘��悸 HTTP"

#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2204
msgid "Show custom smileys"
msgstr "悋惺惘惷 悋�悋惡惠愕悋�悋惠 悋��悽惶惶悸"

#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2212
msgid "nudge: nudge a user to get their attention"
msgstr ""
"nudge:\n"
"悖��慍 愆悽惶 �� 悋悴� 悋�忰惶�� 惺�� 悋�惠惡悋��."

#: ../libpurple/protocols/msn/nexus.c:146
#: ../libpurple/protocols/msn/servconn.c:135
#: ../libpurple/protocols/qq/qq_proxy.c:242
#: ../libpurple/protocols/qq/qq_proxy.c:321
#: ../libpurple/protocols/qq/qq_proxy.c:366
#: ../libpurple/protocols/qq/qq_proxy.c:399
#: ../libpurple/protocols/qq/udp_proxy_s5.c:63
#: ../libpurple/protocols/qq/udp_proxy_s5.c:163
#: ../libpurple/protocols/qq/udp_proxy_s5.c:187
#: ../libpurple/protocols/qq/udp_proxy_s5.c:200
#: ../libpurple/protocols/qq/udp_proxy_s5.c:229
#: ../libpurple/protocols/qq/udp_proxy_s5.c:243
#: ../libpurple/protocols/qq/udp_proxy_s5.c:268
#: ../libpurple/protocols/qq/udp_proxy_s5.c:302
#: ../libpurple/protocols/qq/udp_proxy_s5.c:332
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1416
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1442
msgid "Unable to connect"
msgstr "惠惺悵�惘 悋�悋惠惶悋�"

#: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:178
#, c-format
msgid "%s is not a valid group."
msgstr "%s ��愕惠 �悴��惺悸 惶悋�忰悸."

#: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:184
#: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:532
#: ../libpurple/protocols/msn/session.c:330
msgid "Unknown error."
msgstr "悽愀悖 �悴���."

#: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:187
#, c-format
msgid "%s on %s (%s)"
msgstr "%s 惺�� %s (%s)"

#: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:498
#, c-format
msgid "Unable to add user on %s (%s)"
msgstr "惠惺悵�惘 悒惷悋�悸 �愕惠悽惆� 惺�� %s (%s)"

#: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:502
#, c-format
msgid "Unable to block user on %s (%s)"
msgstr "惠惺悵�惘 忰惴惘 �愕惠悽惆� 惺�� %s (%s)"

#: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:506
#, c-format
msgid "Unable to permit user on %s (%s)"
msgstr "惠惺悵�惘 悋��愕�悋忰 ��愕惠悽惆� 惺�� %s (%s)"

#: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:514
#, c-format
msgid "%s could not be added because your buddy list is full."
msgstr "�悋 ���� 悒惷悋�悸 %s �悖� �悋悧�悸 悋惶惆�悋悗� ��惠�悧悸."

#: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:523
#, c-format
msgid "%s is not a valid passport account."
msgstr "%s ��愕 忰愕悋惡 悴�悋慍 愕�惘 惶悋�忰."

#: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:528
msgid "Service Temporarily Unavailable."
msgstr "悋�悽惆�悸 愃�惘 �惠��惘悸 �悗�惠悋�."

#: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:851
msgid "Unable to rename group"
msgstr "惠惺悵�惘 悒惺悋惆悸 惠愕��悸 悋��悴��惺悸"

#: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:906
msgid "Unable to delete group"
msgstr "惠惺悵�惘 忰悵� 悋��悴��惺悸"

#: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:1325
#, c-format
msgid ""
"The MSN server will shut down for maintenance in %d minute. You will "
"automatically be signed out at that time.  Please finish any conversations "
"in progress.\n"
"\n"
"After the maintenance has been completed, you will be able to successfully "
"sign in."
msgid_plural ""
"The MSN server will shut down for maintenance in %d minutes. You will "
"automatically be signed out at that time.  Please finish any conversations "
"in progress.\n"
"\n"
"After the maintenance has been completed, you will be able to successfully "
"sign in."
msgstr[0] ""
"愕�愃�� 悽悋惆� MSN ��惶�悋�悸 忰悋��悋. 愕惠悽惘悴 悛��悋 悽�悋� �悵悋. �� �惷�� 悖惠� 悖� �忰悋惆惓悋惠 �� "
"惠�惠�.\n"
"\n"
"惡惺惆 悋�惠�悋悄 悋�惶�悋�悸� 愕����� 悋�惆悽�\t� �惘�悸 悖悽惘�."
msgstr[1] ""
"愕�愃�� 悽悋惆� MSN ��惶�悋�悸 悽�悋� 惆���悸 �悋忰惆悸. 愕惠悽惘悴 悛��悋 悽�悋� �悵悋. �� �惷�� 悖惠� 悖� "
"�忰悋惆惓悋惠 �� 惠�惠�.\n"
"\n"
"惡惺惆 悋�惠�悋悄 悋�惶�悋�悸� 愕����� 悋�惆悽�\t� �惘�悸 悖悽惘�."
msgstr[2] ""
"愕�愃�� 悽悋惆� MSN ��惶�悋�悸 悽�悋� 惆���惠��. 愕惠悽惘悴 悛��悋 悽�悋� �悵悋. �� �惷�� 悖惠� 悖� "
"�忰悋惆惓悋惠 �� 惠�惠�.\n"
"\n"
"惡惺惆 悋�惠�悋悄 悋�惶�悋�悸� 愕����� 悋�惆悽�� �惘�悸 悖悽惘�."
msgstr[3] ""
"愕�愃�� 悽悋惆� MSN ��惶�悋�悸 悽�悋� %d 惆�悋悧�. 愕惠悽惘悴 悛��悋 悽�悋� �悵悋. �� �惷�� 悖惠� 悖� "
"�忰悋惆惓悋惠 �� 惠�惠�.\n"
"\n"
"惡惺惆 悋�惠�悋悄 悋�惶�悋�悸� 愕����� 悋�惆悽�� �惘�悸 悖悽惘�."
msgstr[4] ""
"愕�愃�� 悽悋惆� MSN ��惶�悋�悸 悽�悋� %d 惆���悸. 愕惠悽惘悴 悛��悋 悽�悋� �悵悋. �� �惷�� 悖惠� 悖� "
"�忰悋惆惓悋惠 �� 惠�惠�.\n"
"\n"
"惡惺惆 悋�惠�悋悄 悋�惶�悋�悸� 愕����� 悋�惆悽�� �惘�悸 悖悽惘�."
msgstr[5] ""
"愕�愃�� 悽悋惆� MSN ��惶�悋�悸 悽�悋� %d 惆���悸. 愕惠悽惘悴 悛��悋 悽�悋� �悵悋. �� �惷�� 悖惠� 悖� "
"�忰悋惆惓悋惠 �� 惠�惠�.\n"
"\n"
"惡惺惆 悋�惠�悋悄 悋�惶�悋�悸� 愕����� 悋�惆悽�� �惘�悸 悖悽惘�."

#: ../libpurple/protocols/msn/servconn.c:137
msgid "Writing error"
msgstr "悽愀悖 �� 悋��惠悋惡悸"

#: ../libpurple/protocols/msn/servconn.c:139
msgid "Reading error"
msgstr "悽愀悖 �� 悋��惘悋悄悸"

#: ../libpurple/protocols/msn/servconn.c:146
#, c-format
msgid ""
"Connection error from %s server:\n"
"%s"
msgstr ""
"悽愀悖 悋惠惶悋� �� 悽悋惆� %s:\n"
"%s"

#: ../libpurple/protocols/msn/session.c:299
msgid "Our protocol is not supported by the server."
msgstr "�悋 �惆惺� 悋�悽悋惆� �悵悋 悋�惡惘�惠����."

#: ../libpurple/protocols/msn/session.c:303
msgid "Error parsing HTTP."
msgstr "悽愀悖 �� 惠忰��� HTTP."

#: ../libpurple/protocols/msn/session.c:307
#: ../libpurple/protocols/oscar/flap_connection.c:384
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:205
msgid "You have signed on from another location."
msgstr "��惠 惡悋�惆悽�� �� ���惺 悛悽惘."

#: ../libpurple/protocols/msn/session.c:310
msgid "The MSN servers are temporarily unavailable. Please wait and try again."
msgstr "悽�悋惆� MSN 愃�惘 �惠��惘悸 �悗�惠悋�. �� �惷�� 悋�惠惴惘 �忰悋�� �惘悸 惓悋��悸."

#: ../libpurple/protocols/msn/session.c:315
msgid "The MSN servers are going down temporarily."
msgstr "悽悋惆� MSN 愕�惠��� 惺� 悋�惺�� 惡愆�� �悗�惠."

#: ../libpurple/protocols/msn/session.c:320
#, c-format
msgid "Unable to authenticate: %s"
msgstr "惠惺悵�惘 悋�悋愕惠�惓悋�: %s"

#: ../libpurple/protocols/msn/session.c:325
msgid ""
"Your MSN buddy list is temporarily unavailable. Please wait and try again."
msgstr "惶惆��� �� �悋悧�悸 MSN 愃�惘 �惠��惘 �悗�惠悋�. �� �惷�� 悋�惠惴惘 �忰悋�� �惘悸 惓悋��悸."

#: ../libpurple/protocols/msn/session.c:346
#: ../libpurple/protocols/msn/session.c:348
msgid "Handshaking"
msgstr "悋��惶悋�忰悸"

#: ../libpurple/protocols/msn/session.c:349
msgid "Starting authentication"
msgstr "悋惡惆悄 惡悋�悋愕惠�惓悋�"

#: ../libpurple/protocols/msn/session.c:350
msgid "Getting cookie"
msgstr "�忰惶� 惺�� 悋�愕�悋�惘"

#: ../libpurple/protocols/msn/session.c:352
msgid "Sending cookie"
msgstr "��惘愕�� 悋�愕�悋�惘"

#: ../libpurple/protocols/msn/session.c:353
msgid "Retrieving buddy list"
msgstr "�忰惶�� 惺�� �悋悧�悸 悋�悖惶惆�悋悄"

#: ../libpurple/protocols/msn/state.c:34
msgid "Away From Computer"
msgstr "惡惺�惆悋� 惺� 悋�忰悋愕�惡"

#: ../libpurple/protocols/msn/state.c:35
msgid "On The Phone"
msgstr "惺�� 悋��悋惠�"

#: ../libpurple/protocols/msn/state.c:36
msgid "Out To Lunch"
msgstr "悽惘悴惠 ��愃惆悋悄"

#: ../libpurple/protocols/msn/switchboard.c:400
msgid "Message may have not been sent because a timeout occurred:"
msgstr "�惆 �悋 惠��� 悋�惘愕悋�悸 悖惘愕� �悋�惠�悋悄 悋����悸:"

#: ../libpurple/protocols/msn/switchboard.c:408
msgid "Message could not be sent, not allowed while invisible:"
msgstr "�� ���� 悒惘愕悋� 悋�惘愕悋�悸� 愃�惘 �愕��忰 悖惓�悋悄 悋�悒悽�悋悄:"

#: ../libpurple/protocols/msn/switchboard.c:412
msgid "Message could not be sent because the user is offline:"
msgstr "�� ���� 悒惘愕悋� 悋�惘愕悋�悸 �悖� 悋��愕惠悽惆� 愃�惘 �惠惶�:"

#: ../libpurple/protocols/msn/switchboard.c:416
msgid "Message could not be sent because a connection error occurred:"
msgstr "�� ���� 悒惘愕悋� 悋�惘愕悋�悸 �忰惆�惓 悽愀悖 �� 悋�悋惠惶悋�:"

#: ../libpurple/protocols/msn/switchboard.c:420
msgid "Message could not be sent because we are sending too quickly:"
msgstr "�� ���� 悒惘愕悋� 悋�惘愕悋�悸 �悖��悋 悖惘愕��悋 惡愕惘惺悸 悴惆悋�:"

#: ../libpurple/protocols/msn/switchboard.c:424
msgid ""
"Message could not be sent because we were unable to establish a session with "
"the server. This is likely a server problem, try again in a few minutes:"
msgstr ""
"�� ���� 悒惘愕悋� 悋�惘愕悋�悸 ��愆��悋 �� 悋�悒惠惶悋� 惡悋�悽悋惆�. �� 悋�悖愃�惡 �悵� �愆��悸 �� "
"悋�悽悋惆�� 忰悋�� 惓悋��悸 惡惺惆 惡惷惺悸 惆�悋悧�:"

#: ../libpurple/protocols/msn/switchboard.c:431
msgid ""
"Message could not be sent because an error with the switchboard occurred:"
msgstr "�� ���� 悒惘愕悋� 悋�惘愕悋�悸 �忰惆�惓 悽愀悖 �惺 ��忰悸 悋���悋惠�忰:"

#: ../libpurple/protocols/msn/switchboard.c:439
msgid "Message may have not been sent because an unknown error occurred:"
msgstr "悋�惘愕悋�悸 �惡惆� 悖��悋 �� 惠惘愕� �忰惆�惓 悽愀悖 �悴���:"

#: ../libpurple/protocols/msn/userlist.c:252
#, c-format
msgid "%s has added you to his or her buddy list."
msgstr "%s �悋� 惡悒惷悋�惠� 悒�� �悋悧�悸 悋�悖惶惆�悋悄."

#: ../libpurple/protocols/msn/userlist.c:321
#, c-format
msgid "%s has removed you from his or her buddy list."
msgstr "%s �悋� 惡悒慍悋�惠� �� �悋悧�悸 悋�悖惶惆�悋悄."

#: ../libpurple/protocols/msn/userlist.c:643
#, c-format
msgid "Unable to add \"%s\"."
msgstr "惠惺悵�惘 悒惷悋�悸 \"%s\"."

#: ../libpurple/protocols/msn/userlist.c:645
msgid "The screen name specified is invalid."
msgstr "悋愕� 悋�愆悋愆悸 悋��悽惶惶 愃�惘 惶悋�忰."

#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:111
msgid "Missing Cipher"
msgstr "愆�惘悸 ����惆悸"

#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:112
msgid "The RC4 cipher could not be found"
msgstr "�� ��惺惓惘 惺�� 愆�惘悸 RC4"

#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:113
msgid ""
"Upgrade to a libpurple with RC4 support (>= 2.0.1). MySpaceIM plugin will "
"not be loaded."
msgstr "忰惆��惓 悒�� libpurple 惠惆惺� RC4 (>= 2.0.1). �� ��忰��� ��忰�  MySpaceIM."

#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:286
#, c-format
msgid ""
"Sorry, passwords over %d characters in length (yours is %d) are not "
"supported by MySpace."
msgstr "悛愕�� �悋 �惆惺� MySpace ���悋惠 悋�愕惘 悋�悖愀�� �� %d 悽悋�悸 (悽悋惶惠� %d)."

#. Notify an error message also, because this is important!
#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:292
#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1801
msgid "MySpaceIM Error"
msgstr "悽愀悖 MySpaceIM"

#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:349
msgid "Reading challenge"
msgstr ""

#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:355
msgid "Unexpected challenge length from server"
msgstr ""

#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:359
msgid "Logging in"
msgstr "�悴惘� 悋����悴"

#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1286
#, c-format
msgid "Connection to server lost (no data received within %d seconds)"
msgstr "��惆 悋�悋惠惶悋� 惡悋�悽悋惆� (�� 惠�愕惠�惡� 悖� 惡�悋�悋惠 悽�悋� %d 惓悋��悸)"

#. Can't write _()'d strings in array initializers. Workaround.
#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1328
msgid "New mail messages"
msgstr "惘愕悋�悸 惡惘�惆 悴惆�惆悸"

#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1329
msgid "New blog comments"
msgstr "惠惺��� �惆���悸 悴惆�惆"

#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1330
msgid "New profile comments"
msgstr "惠惺���悋惠 �悋忰悸 悴惆�惆悸"

#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1331
msgid "New friend requests!"
msgstr "愀�惡悋惠 惶惆悋�悸 悴惆�惆悸"

#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1332
msgid "New picture comments"
msgstr "惠惺���悋惠 惶�惘悸 悴惆�惆悸"

#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1360
msgid "MySpace"
msgstr "MySpace"

#. The session is now set up, ready to be connected. This emits the
#. * signedOn signal, so clients can now do anything with msimprpl, and
#. * we're ready for it (session key, userid, username all setup).
#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1543
#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1544
msgid "Connected"
msgstr "�惠��惶�"

#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1554
#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1556
msgid "No username set"
msgstr "�� �忰惆惆 悋愕� �愕惠悽惆�"

#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1555
msgid ""
"Please go to http://editprofile.myspace.com/index.cfm?fuseaction=profile."
"username and choose a username and try to login again."
msgstr ""

#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1782
#, c-format
msgid "Protocol error, code %d: %s"
msgstr "悽愀悖 惡惘�惠����� 惘�慍 %d: %s"

#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1972
#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2006
msgid "Failed to add buddy"
msgstr "�愆�惠 悒惷悋�悸 惶惆��"

#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1972
msgid "'addbuddy' command failed."
msgstr "�愆� 悖�惘 'addbuddy'"

#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2006
#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2247
msgid "persist command failed"
msgstr "�愆� 悖�惘 persist"

#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2115
#, c-format
msgid "No such user: %s"
msgstr "�悋 �愕惠悽惆��: %s"

#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2116
msgid "User lookup"
msgstr "悋�惡忰惓 惺� 悋��愕惠悽惆���"

#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2228
#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2247
#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2269
msgid "Failed to remove buddy"
msgstr "�愆�惠 悒慍悋�悸 悋�惶惆��"

#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2228
msgid "'delbuddy' command failed"
msgstr "�愆� 悖�惘 'delbuddy' "

#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2269
msgid "blocklist command failed"
msgstr "�愆� 悖�惘 blocklist"

#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2315
msgid "Invalid input condition"
msgstr "忰悋�悸 惆悽� 愃�惘 惶忰�忰悸"

#. TODO: g_realloc like msn, yahoo, irc, jabber?
#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2333
#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2364
msgid "Read buffer full"
msgstr "惶�悋� 悋��惘悋悧悸 ��惠��悄"

#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2402
msgid "Unparseable message"
msgstr "惘愕悋�悸 �惠惺悵�惘 惠忰����悋"

#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2471
#, c-format
msgid "Couldn't connect to host: %s (%d)"
msgstr "�悋 ���� 悋�悋惠惶悋� 惡悋�悽悋惆�: %s (%d)"

#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2642
msgid "IM Friends"
msgstr "悖惶惆�悋悄 悋�惠惘悋愕� 悋���惘�"

#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2741
#, c-format
msgid ""
"%d buddies were added or updated from the server (including buddies already "
"on the server-side list)"
msgstr ""

#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2742
msgid "Add contacts from server"
msgstr "悖惷� 悋��惘悋愕��� �� 悋�悽悋惆�"

#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2794
#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2859
msgid "Add friends from MySpace.com"
msgstr "悖惷� 悖惶惆�悋悧� ��  MySpace.com"

#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2795
msgid "Importing friends failed"
msgstr "�愆� 悋愕惠�惘悋惆 悋�悖惶惆�悋悄"

#. TODO: find out how
#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2851
msgid "Find people..."
msgstr "悋惡忰惓 惺� 悋��悋愕..."

#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2854
msgid "Change IM name..."
msgstr "愃��惘 悋愕� 悋�惠惘悋愕� 悋���惘�..."

#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3156
msgid "myim URL handler"
msgstr ""

#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3157
msgid "No suitable MySpaceIM account could be found to open this myim URL."
msgstr ""

#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3158
msgid "Enable the proper MySpaceIM account and try again."
msgstr ""

#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3281
msgid "Show display name in status text"
msgstr ""

#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3284
msgid "Show headline in status text"
msgstr ""

#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3289
msgid "Send emoticons"
msgstr ""

#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3294
msgid "Screen resolution (dots per inch)"
msgstr "悋愕惠惡悋�悸 悋�愆悋愆悸 (��愀悸 �� 悋�惡�惶悸)"

#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3297
msgid "Base font size (points)"
msgstr "忰悴� 悋�悽愀 悋�悖愕悋愕 (��悋愀)"

#: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:95
#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:786
#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:1204
msgid "User"
msgstr "�愕惠悽惆�"

#. TODO: link to username, if available
#: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:102
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2964
msgid "Profile"
msgstr "�悋忰悸"

#: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:124
msgid "Headline"
msgstr "惺��悋� 惘悧�愕�"

#: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:129
msgid "Song"
msgstr "悖愃��悸"

#: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:134
msgid "Total Friends"
msgstr "�悴��惺 悋�悖惶惆�悋悄"

#: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:145
#: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:148
#: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:151
msgid "Client Version"
msgstr "悒惶惆悋惘悸 悋�惺���"

#. TODO: icons for each zap
#: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:44
#: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:177
msgid "Zap"
msgstr "Zap"

#: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:44
#, c-format
msgid "%s has zapped you!"
msgstr ""

#: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:44
#, c-format
msgid "Zapping %s..."
msgstr ""

#: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:45
msgid "Whack"
msgstr ""

#: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:45
#, c-format
msgid "%s has whacked you!"
msgstr ""

#: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:45
#, c-format
msgid "Whacking %s..."
msgstr ""

#: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:46
msgid "Torch"
msgstr ""

#: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:46
#, c-format
msgid "%s has torched you!"
msgstr ""

#: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:46
#, c-format
msgid "Torching %s..."
msgstr ""

#: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:47
msgid "Smooch"
msgstr ""

#: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:47
#, c-format
msgid "%s has smooched you!"
msgstr ""

#: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:47
#, c-format
msgid "Smooching %s..."
msgstr ""

#: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:48
msgid "Hug"
msgstr ""

#: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:48
#, c-format
msgid "%s has hugged you!"
msgstr ""

#: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:48
#, c-format
msgid "Hugging %s..."
msgstr ""

#: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:49
msgid "Slap"
msgstr ""

#: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:49
#, c-format
msgid "%s has slapped you!"
msgstr ""

#: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:49
#, c-format
msgid "Slapping %s..."
msgstr ""

#: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:50
msgid "Goose"
msgstr ""

#: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:50
#, c-format
msgid "%s has goosed you!"
msgstr ""

#: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:50
#, c-format
msgid "Goosing %s..."
msgstr ""

#: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:51
msgid "High-five"
msgstr ""

#: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:51
#, c-format
msgid "%s has high-fived you!"
msgstr ""

#: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:51
#, c-format
msgid "High-fiving %s..."
msgstr ""

#: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:52
msgid "Punk"
msgstr ""

#: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:52
#, c-format
msgid "%s has punk'd you!"
msgstr ""

#: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:52
#, c-format
msgid "Punking %s..."
msgstr ""

#: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:53
msgid "Raspberry"
msgstr ""

#: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:53
#, c-format
msgid "%s has raspberried you!"
msgstr ""

#: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:53
#, c-format
msgid "Raspberrying %s..."
msgstr ""

#: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1864
msgid "Required parameters not passed in"
msgstr "�� 惠��惘惘 悋��惺悋��悋惠 悋��愀��惡悸"

#: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1867
msgid "Unable to write to network"
msgstr "惠惺悵�惘 悋��惠悋惡悸 ��愆惡�悸"

#: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1870
msgid "Unable to read from network"
msgstr "惠惺悵�惘 悋��惘悋悄悸 �� 悋�愆惡�悸"

#: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1873
msgid "Error communicating with server"
msgstr "悽愀悖 悖惓�悋悄 悋�惠�悋惶� �惺 悋�悽悋惆�"

#: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1877
msgid "Conference not found"
msgstr "悋�悋悴惠�悋惺 愃�惘 ��悴�惆"

#: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1880
msgid "Conference does not exist"
msgstr "悋�悋悴惠�悋惺 �悋 �悴�惆 ��"

#: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1884
msgid "A folder with that name already exists"
msgstr "悋��悴�惆 ��悴�惆 �愕惡�悋�"

#: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1887
msgid "Not supported"
msgstr "愃�惘 �惆惺��"

#: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1891
msgid "Password has expired"
msgstr "���悸 悋�愕惘 悋�惠�惠"

#: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1894
msgid "Incorrect password"
msgstr "���悸 悋�愕惘 愃�惘 惶忰�忰悸"

#: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1897
msgid "User not found"
msgstr "悋��愕惠悽惆� 愃�惘 ��悴�惆"

#: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1900
msgid "Account has been disabled"
msgstr "惺�愀��� 悋�忰愕悋惡"

#: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1903
msgid "The server could not access the directory"
msgstr "悋�悽悋惆� �悋����� 悋��惶�� ��惆���"

#: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1906
msgid "Your system administrator has disabled this operation"
msgstr "惺愀�� �惆�惘 �惴悋�� �悵� 悋�惺���悸"

#: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1909
msgid "The server is unavailable; try again later"
msgstr "悋�悽悋惆� 愃�惘 �惠��惘� 忰悋�� �悋忰�悋�"

#: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1912
msgid "Cannot add a contact to the same folder twice"
msgstr "�悋����� 悒惷悋�悸 �惘悋愕� 悒�� ��愕 悋��悴�惆 �惘惠��"

#: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1915
msgid "Cannot add yourself"
msgstr "�悋 ���� 悒惷悋�惠�"

#: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1918
msgid "Master archive is misconfigured"
msgstr "悋�悖惘愆�� 悋�惘悧�愕� 愃�惘 �惺�惆"

#: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1922
msgid "Incorrect screen name or password"
msgstr "悋愕� 愆悋愆悸 悖� ���悸 愕惘 愃�惘 惶忰�忰悸"

#: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1925
msgid "Could not recognize the host of the screen name you entered"
msgstr " �悋 ���� 惠惺惘�� 悽悋惆� 悋愕� 悋�愆悋愆悸 悋��惆悽�"

#: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1928
msgid ""
"Your account has been disabled because too many incorrect passwords were "
"entered"
msgstr "惺�愀�� 忰愕悋惡� 惡愕惡惡 �忰悋��悋惠 �惓�惘悸 �悒惆悽悋� ���悋惠 愕惘 愃�惘 惶忰�忰悸"

#: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1931
msgid "You cannot add the same person twice to a conversation"
msgstr "�悋 ����� 悒惷悋�悸 ��愕 悋�愆悽惶 �惘惠�� 悒�� �忰悋惆惓悸"

#: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1935
msgid "You have reached your limit for the number of contacts allowed"
msgstr "�惶�惠 悒�� 悋�忰惆 悋��愕��忰 惡� �惺惆惆 悋��惘悋愕���"

#: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1938
msgid "You have entered an incorrect screen name"
msgstr "悖惆悽�惠 悋愕� 愆悋愆悸 愃�惘 惶忰�忰"

#: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1941
msgid "An error occurred while updating the directory"
msgstr "忰惆惓 悽愀悖 惡���悋 悋�惆��� �忰�惆惓"

#: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1944
msgid "Incompatible protocol version"
msgstr "�愕悽悸 惡惘�惠���� 愃�惘 �惠�悋��悸"

#: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1947
msgid "The user has blocked you"
msgstr "忰惴惘� 悋��愕惠悽惆�"

#: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1950
msgid ""
"This evaluation version does not allow more than ten users to log in at one "
"time"
msgstr "�悵� �愕悽悸 惠悴惘�惡�悸 �悋 惠愕�忰 �悋�惓惘 �� 10 �愕惠悽惆��� 惡悋����悴 �� 悋���惠 悵悋惠�"

#: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1953
msgid "The user is either offline or you are blocked"
msgstr "悋��愕惠悽惆� 悖�悋 悖� ���� 愃�惘 �惠惶� 悖� 悖�� ��惠 惡忰惴惘�"

#: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1956
#, c-format
msgid "Unknown error: 0x%X"
msgstr "悽愀悖 �悴���: 0x%X"

#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:124
#, c-format
msgid "Login failed (%s)."
msgstr "�愆� 悋����悴 (%s)."

#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:247
#, c-format
msgid "Unable to send message. Could not get details for user (%s)."
msgstr "惠惺悵�惘 悋惘愕悋� 悋�惘愕悋�悸. �悋 ���� 悋�忰惶�� 惺�� 惠�悋惶�� 悋��愕惠悽惆� (%s)."

#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:396
#, c-format
msgid "Unable to add %s to your buddy list (%s)."
msgstr "惠惺悵�惘 悒惷悋�悸 %s ��悋悧�悸 悖惶惆�悋悧� (%s)."

#. TODO: Improve this! message to who or for what conference?
#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:422
#, c-format
msgid "Unable to send message (%s)."
msgstr "惠惺悵�惘 悒惘愕悋� 悋�惘愕悋�悸 (%s)."

#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:493
#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:985
#, c-format
msgid "Unable to invite user (%s)."
msgstr "惠惺悵�惘 惆惺�悸 �愕惠悽惆� (%s)."

#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:532
#, c-format
msgid "Unable to send message to %s. Could not create the conference (%s)."
msgstr "惠惺悵�惘 悋惘愕悋� 惘愕悋�悸 悒�� %s. �悋 ���� 悒�愆悋悄 悋�悋悴惠�悋惺 (%s)."

#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:537
#, c-format
msgid "Unable to send message. Could not create the conference (%s)."
msgstr "惠惺悵�惘 悋惘愕悋� 惘愕悋�悸. �悋 ���� 悒�愆悋悄 悋�悋悴惠�悋惺 (%s)."

#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:584
#, c-format
msgid ""
"Unable to move user %s to folder %s in the server side list. Error while "
"creating folder (%s)."
msgstr ""
"惠惺悵�惘 ��� 悋��愕惠悽惆� %s 悒�� 悋��悴�惆 %s �� 悴�悸 悋�悽悋惆�. 悽愀悖 悖惓�悋悄 悒�愆悋悄 悋��悴�惆 (%"
"s)."

#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:632
#, c-format
msgid ""
"Unable to add %s to your buddy list. Error creating folder in server side "
"list (%s)."
msgstr "惠惺悵�惘 悒惷悋�悸 %s 悒�� �悋悧�悸 悖惶惆�悋悧�. 悽愀悖 悒�愆悋悄 �悴�惆 �� �悋悧�悸 悋�悽悋惆� (%s)."

#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:705
#, c-format
msgid "Could not get details for user %s (%s)."
msgstr "�悋 ���� 悋�忰惶�� 惺�� 惠�悋惶�� 悋��愕惠悽惆� %s (%s)."

#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:751
#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:897
#, c-format
msgid "Unable to add user to privacy list (%s)."
msgstr "惠惺悵�惘 悒惷悋�悸 �愕惠悽惆� ��悋悧�悸 悋�悽惶�惶�悸 (%s)."

#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:798
#, c-format
msgid "Unable to add %s to deny list (%s)."
msgstr "惠惺悵�惘 悒惷悋�悸 %s ��悋悧�悸 悋���惺 (%s)."

#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:851
#, c-format
msgid "Unable to add %s to permit list (%s)."
msgstr "惠惺悵�惘 悒惷悋�悸 %s ��悋悧�悸 悋�愕�悋忰 (%s)."

#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:919
#, c-format
msgid "Unable to remove %s from privacy list (%s)."
msgstr "惠惺悵�惘 悒慍悋�悸 %s �� �悋悧�悸 悋�悽惶�惶�悸 (%s)."

#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:942
#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1647
#, c-format
msgid "Unable to change server side privacy settings (%s)."
msgstr "惠惺悵�惘 惠愃��惘 悽惶悋悧惶 悋�悽惶�惶�悸 �� 悴�悸 悋�悽悋惆� (%s)."

#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1012
#, c-format
msgid "Unable to create conference (%s)."
msgstr "惠惺悵�惘 悒�愆悋悄 悋悴惠�悋惺 (%s)."

#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1121
#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1692
msgid "Error communicating with server. Closing connection."
msgstr "悽愀悖 悖惓�悋悄 悋�惠�悋惶� �惺 悋�悽悋惆�. 愕悖愃�� 悋�悋惠惶悋�."

#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1476
msgid "Telephone Number"
msgstr "惘�� 悋��悋惠�"

#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1482
msgid "Personal Title"
msgstr "悋�惺��悋� 悋�愆悽惶�"

#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1486
msgid "Mailstop"
msgstr "惠��� 悋�惡惘�惆"

#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1502
#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4122
msgid "User ID"
msgstr "����悸 悋��愕惠悽惆�"

#. tag = _("DN");
#. value = nm_user_record_get_dn(user_record);
#. if (value) {
#. purple_notify_user_info_add_pair(user_info, tag, value);
#. }
#.
#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1515
msgid "Full name"
msgstr "悋�悋愕� 悋��悋��"

#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1637
#, c-format
msgid "GroupWise Conference %d"
msgstr "悋悴惠�悋惺 GroupWise %d"

#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1668
msgid "Unable to make SSL connection to server."
msgstr "惠惺悵�惘 悒�悋�悸 悋惠惶悋� SSL �惺 悋�悽悋惆�."

#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1720
msgid "Authenticating..."
msgstr "�愕惠�惓�..."

#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1732
msgid "Unable to connect to server."
msgstr "惠惺悵�惘 悋�悋惠惶悋� 惡悋�悽悋惆�."

#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1735
msgid "Waiting for response..."
msgstr "��惠惴惘 悋�惘惆..."

#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1870
#, c-format
msgid "%s has been invited to this conversation."
msgstr "%s 惠� 惆惺�惠� ��悵� 悋��忰悋惆惓悸."

#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1898
msgid "Invitation to Conversation"
msgstr "惆惺�悸 悒�� �忰悋惆惓悸"

#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1899
#, c-format
msgid ""
"Invitation from: %s\n"
"\n"
"Sent: %s"
msgstr ""
"惆惺�悸 ��: %s\n"
"\n"
"悖�惘愕��惠: %s"

#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1901
msgid "Would you like to join the conversation?"
msgstr "�� 惠�惆 悋�悋�惷�悋� ���忰悋惆惓悸�"

#. we don't want to reconnect in this case
#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2012
msgid "You have been logged out because you logged in at another workstation."
msgstr "悖��悴惠 悽悋惘悴悋 悽惘�悴� �悖�� ��悴惠 �� �忰愀悸 惺�� 悛悽惘�."

#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2069
#, c-format
msgid ""
"%s appears to be offline and did not receive the message that you just sent."
msgstr "%s 愃�惘 �惠惶� ��� �愕惠�惡� 悋�惘愕悋�悸 悋�惠� 悖惘愕�惠�悋."

#. TODO: Would be nice to prompt if not set!
#. *  purple_request_fields(gc, _("Server Address"),...);
#.
#. ...but for now just error out with a nice message.
#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2167
msgid ""
"Unable to connect to server. Please enter the address of the server you wish "
"to connect to."
msgstr "惠惺悵�惘 悋�悋惠惶悋� 惡悋�悽悋惆�. �� �惷�� 悖惆悽� 惺��悋� 悋�悽悋惆� 悋�悵� 惠�惆 悋�悋惠惶悋� 惡�."

#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2195
msgid "Error. SSL support is not installed."
msgstr "悽愀悖. 惆惺� SSL 愃�惘 �惓惡惠."

#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2504
#, c-format
msgid "This conference has been closed. No more messages can be sent."
msgstr "悖�愃�� �悵悋 悋�悋悴惠�悋惺. �悋 ���� 悒惘愕悋� 悋��慍�惆 �� 悋�惘愕悋悧�."

#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#. *< name
#. *< version
#. *  summary
#. *  description
#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:3518
#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:3520
msgid "Novell GroupWise Messenger Protocol Plugin"
msgstr "��忰� 惡惘�惠���� Novell GroupWise Messenger"

#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:3545
msgid "Server address"
msgstr "惺��悋� 悋�悽悋惆�"

#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:3549
msgid "Server port"
msgstr "���悵 悋�悽悋惆�"

#: ../libpurple/protocols/oscar/flap_connection.c:387
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2469
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2636
#: ../libpurple/protocols/yahoo/ycht.c:481 ../libpurple/proxy.c:581
#: ../libpurple/proxy.c:1116 ../libpurple/proxy.c:1225
#: ../libpurple/proxy.c:1325 ../libpurple/proxy.c:1453
msgid "Server closed the connection."
msgstr "悖�愃�� 悋�悽悋惆� 悋�悋惠惶悋�"

#: ../libpurple/protocols/oscar/flap_connection.c:389
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2463
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2630 ../libpurple/proxy.c:593
#: ../libpurple/proxy.c:1128 ../libpurple/proxy.c:1237
#: ../libpurple/proxy.c:1337 ../libpurple/proxy.c:1465
#, c-format
msgid ""
"Lost connection with server:\n"
"%s"
msgstr ""
"��惆 悋�悋惠惶悋� �惺 悋�悽悋惆�:\n"
"%s"

#: ../libpurple/protocols/oscar/flap_connection.c:392
#: ../libpurple/proxy.c:1145 ../libpurple/proxy.c:1250
#: ../libpurple/proxy.c:1349 ../libpurple/proxy.c:1421
#: ../libpurple/proxy.c:1478
msgid "Received invalid data on connection with server."
msgstr "悋愕惠�惡�惠 惡�悋�悋惠 愃�惘 惶悋�忰悸 惺�惆 悋�悋惠惶悋� 惡悋�悽悋惆�."

#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#. *< name
#. *< version
#. *  summary
#. *  description
#: ../libpurple/protocols/oscar/libaim.c:118
#: ../libpurple/protocols/oscar/libaim.c:120
msgid "AIM Protocol Plugin"
msgstr "��忰� 惡惘�惠���� AIM"

#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#. *< name
#. *< version
#. *  summary
#. *  description
#: ../libpurple/protocols/oscar/libicq.c:118
#: ../libpurple/protocols/oscar/libicq.c:120
msgid "ICQ Protocol Plugin"
msgstr "��忰� 惡惘�惠���� ICQ"

#: ../libpurple/protocols/oscar/libicq.c:147
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4410
#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2997
msgid "Encoding"
msgstr "悋�惠惘��慍"

#: ../libpurple/protocols/oscar/odc.c:40
msgid "The remote user has closed the connection."
msgstr "悋��愕惠悽惆� 悋�惡惺�惆 悖愃�� 悋�悋惠惶悋�"

#: ../libpurple/protocols/oscar/odc.c:42
msgid "The remote user has declined your request."
msgstr "悋��愕惠悽惆� 悋�惡惺�惆 �惺惠悵惘 惺� 愀�惡�."

#: ../libpurple/protocols/oscar/odc.c:44
#, c-format
msgid "Lost connection with the remote user:<br>%s"
msgstr "��惆 悋�悋惠惶悋� �惺 悋��愕惠悽惆� 悋�惡惺�惆:<br>%s"

#: ../libpurple/protocols/oscar/odc.c:47
msgid "Received invalid data on connection with remote user."
msgstr "悋愕惠�惡�惠 惡�悋�悋惠 愃�惘 惶悋�忰悸 惺�惆 悋�悋惠惶悋� 惡�愕惠悽惆� 惡惺�惆."

#: ../libpurple/protocols/oscar/odc.c:49
msgid "Could not establish a connection with the remote user."
msgstr "�悋 ���� 惠悖愕�愕 悋惠惶悋� �惺 悋��愕惠悽惆� 悋�惡惺�惆"

#: ../libpurple/protocols/oscar/odc.c:560
msgid "Direct IM established"
msgstr "惠悖愕愕 悋�惠惘悋愕� 悋���惘� 悋��惡悋愆惘"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oft.c:656
#, c-format
msgid "File %s is %s, which is larger than the maximum size of %s."
msgstr "悋���� %s %s� 悋�悵� ��惡惘 悋�忰悴� 悋�悖�惶� �� %s."

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:116
msgid "Invalid error"
msgstr "悽愀悖 愃�惘 惶忰�忰"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:117
msgid "Invalid SNAC"
msgstr "SNAC 愃�惘 惶悋�忰"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:118
msgid "Rate to host"
msgstr "悋��愕惡悸 悒�� 悋�悽悋惆�"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:119
msgid "Rate to client"
msgstr "悋��愕惡悸 悒�� 悋�惺���"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:121
msgid "Service unavailable"
msgstr "悋�悽惆�悸 愃�惘 �惠��惘悸"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:122
msgid "Service not defined"
msgstr "悋�悽惆�悸 愃�惘 �惺�惘�悸"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:123
msgid "Obsolete SNAC"
msgstr "SNAC ��愃悋悸"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:124
msgid "Not supported by host"
msgstr "�悋 �惆惺�� 悋�悽悋惆�"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:125
msgid "Not supported by client"
msgstr "�悋 �惆惺�� 悋�惺���"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:126
msgid "Refused by client"
msgstr "惘�惷� 悋�惺���"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:127
msgid "Reply too big"
msgstr "悋�惘惆 �惡�惘 悴惆悋�"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:128
msgid "Responses lost"
msgstr "��惆惠 悋�悋愕惠悴悋惡悸"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:129
msgid "Request denied"
msgstr "����惺 悋�愀�惡"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:130
msgid "Busted SNAC payload"
msgstr ""

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:131
msgid "Insufficient rights"
msgstr "忰��� 愃�惘 �悋��悸"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:132
msgid "In local permit/deny"
msgstr "�� 悋��忰�� 悋愕�忰/悋��惺"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:133
msgid "Too evil (sender)"
msgstr "�悗悵� 悴惆悋� (悋��惘愕�)"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:134
msgid "Too evil (receiver)"
msgstr "�悗悵� 悴惆悋� (悋��愕惠��)"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:135
msgid "User temporarily unavailable"
msgstr "悋��愕惠悽惆� 愃�惘 �惠��惘 �悗�惠悋�"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:136
msgid "No match"
msgstr "�悋 惠愀悋惡�"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:137
msgid "List overflow"
msgstr "��惷悋� 悋��悋悧�悸"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:138
msgid "Request ambiguous"
msgstr "悋�愀�惡 �惘�惡"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:139
msgid "Queue full"
msgstr "悋�愀悋惡�惘 ��惠��悄"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:140
msgid "Not while on AOL"
msgstr "��愕 惡���悋 惺�� AOL"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:348
msgid ""
"(There was an error receiving this message.  The buddy you are speaking with "
"is probably using a different encoding than expected.  If you know what "
"encoding he is using, you can specify it in the advanced account options for "
"your AIM/ICQ account.)"
msgstr ""
"(��悋� �愆��悸 �� 惠��� �悵� 悋�惘愕悋�悸. 惶惆��� 惺�� 悋�悋愃�惡 �愕惠悽惆� 惠惘��慍 愃�惘 悋�悵� "
"悋��惠��惺. 悋悵悋 �悋�惠 惠惺惘� �悋 �� 悋�惠惘��慍 悋�悵� �愕惠悽惆�� 惡悋��悋�� 惠忰惆�惆� �� 悋�悽�悋惘悋惠 "
"悋��惠�惆�悸 �忰愕悋惡 AIM/ICQ 悋�悽悋惶 惡�)"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:457
#, c-format
msgid ""
"(There was an error receiving this message.  Either you and %s have "
"different encodings selected, or %s has a buggy client.)"
msgstr ""
"(忰惆惓 悽愀悖 �� 悋愕惠�惡悋� �悵� 悋�惘愕悋�悸. 悖�悋 悋�� �%s 惠愕惠悽惆�悋� 惠惘悋��慍 �悽惠��悸� 悖� 悖� %"
"s �愕惠悽惆� 惺��� 愃�惘 惶悋�忰.)"

#. Label
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:639 ../pidgin/gtkutils.c:2387
#: ../pidgin/gtkutils.c:2417
#: ../pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:332
msgid "Buddy Icon"
msgstr "悖����悸 悋�惶惆��"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:642
msgid "Voice"
msgstr "惶�惠"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:645
msgid "AIM Direct IM"
msgstr "惠惘悋愕�  AIM ��惘� �惡悋愆惘"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:648
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:768
#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:553
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:679
#: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:549
msgid "Chat"
msgstr "惆惘惆愆悸"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:651
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6010
msgid "Get File"
msgstr "悋忰惶� 惺�� ���"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:658
msgid "Games"
msgstr "悖�惺悋惡"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:661
msgid "Add-Ins"
msgstr "悒惷悋�悋惠"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:664
msgid "Send Buddy List"
msgstr "悖惘愕� �悋悧�悸 悋�悖惶惆�悋悄"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:667
msgid "ICQ Direct Connect"
msgstr "悋惠惶悋� ICQ �惡悋愆惘"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:670
msgid "AP User"
msgstr "�愕惠悽惆� AP"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:673
msgid "ICQ RTF"
msgstr "ICQ RTF"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:676
msgid "Nihilist"
msgstr ""

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:679
msgid "ICQ Server Relay"
msgstr "�忰愀悸 悽悋惆�  ICQ"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:682
msgid "Old ICQ UTF8"
msgstr "ICQ UTF8 �惆��"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:685
msgid "Trillian Encryption"
msgstr "惠惺��悸 Trillian "

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:688
msgid "ICQ UTF8"
msgstr "ICQ UTF8"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:691
msgid "Hiptop"
msgstr ""

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:694
msgid "Security Enabled"
msgstr "悋�悖�� ���惺��"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:697
msgid "Video Chat"
msgstr "惆惘惆愆悸 惡悋���惆��"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:701
msgid "iChat AV"
msgstr "iChat AV"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:704
msgid "Live Video"
msgstr "��惆�� �惡悋愆惘"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:707
msgid "Camera"
msgstr "�悋��惘悋"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:725
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5780
#, c-format
msgid "Free For Chat"
msgstr "�悴悋�悋� ��惆惘惆愆悸"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:729
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5815
#, c-format
msgid "Not Available"
msgstr "愃�惘 ��悴�惆"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:731
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5801
#, c-format
msgid "Occupied"
msgstr "�忰惠�"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:735
#, c-format
msgid "Web Aware"
msgstr "�惆惘� ���惡"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:737 ../libpurple/protocols/qq/qq.c:183
#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:288
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3095 ../libpurple/status.c:157
#: ../pidgin/gtkdocklet.c:446 ../pidgin/gtkstatusbox.c:1060
#, c-format
msgid "Invisible"
msgstr "悽��"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:739
#, c-format
msgid "Online"
msgstr "�惠惶�"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:838
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3707
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:721 ../pidgin/gtkprefs.c:1126
msgid "IP Address"
msgstr "惺��悋� IP"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:845
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2891
msgid "Warning Level"
msgstr "�愕惠�� 悋�惠忰悵�惘"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:855
msgid "Buddy Comment"
msgstr "惠惺��� 悋�惶惆��"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:995
#, c-format
msgid ""
"Could not connect to authentication server:\n"
"%s"
msgstr ""
"�悋���� 悋�悋惠惶悋� 惡悽悋惆� 悋�悋愕惠�惓悋�:\n"
"%s"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1003
#, c-format
msgid ""
"Could not connect to BOS server:\n"
"%s"
msgstr ""
"�悋 ���� 悋�悋惠惶悋� 惡悽悋惆� BOS:\n"
"%s"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1043
msgid "Screen name sent"
msgstr "悖�惘愕� 悋愕� 悋�愆悋愆悸"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1048
msgid "Connection established, cookie sent"
msgstr "悖��愆悧 悋�悋惠惶悋�� 悖惘愕�惠 悋�愕�悋�惘"

#. TODO: Don't call this with ssi
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1077
msgid "Finalizing connection"
msgstr "����� 悋�悋惠惶悋�"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1260
#, c-format
msgid ""
"Unable to login: Could not sign on as %s because the screen name is "
"invalid.  Screen names must be a valid email address, or start with a letter "
"and contain only letters, numbers and spaces, or contain only numbers."
msgstr ""
"惠惺悵�惘 悋����悴: �� ���� 惠愕悴�� 悋�惆悽�� 惡悋愕� %s �惺惆� 惶忰惠�. �悴惡 悖� ���� 悋�悋愕� 惺��悋� "
"惡惘�惆 惶忰�忰� 悖� �惡惆悖 惡忰惘� ��忰惠�� ��愀 惺�� 忰惘��� �悖惘�悋� ��愕悋�悋惠� 悖� 悖惘�悋� ��愀."

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1345
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2105
msgid "Invalid screen name."
msgstr "悋愕� 愆悋愆悸 愃�惘 惶悋�忰."

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1352
#: ../libpurple/protocols/qq/login_logout.c:483
#: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1045
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2126
msgid "Incorrect password."
msgstr "���悸 愕惘 悽愀悖."

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1357
msgid "Your account is currently suspended."
msgstr "忰愕悋惡� ��惺��� 忰悋��悋."

#. service temporarily unavailable
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1361
msgid "The AOL Instant Messenger service is temporarily unavailable."
msgstr "悽惆�悸 ��惘愕悋� AOL 悋���惘� 愃�惘 �惠��惘悸 �悗�惠悋�."

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1366
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1377
msgid ""
"You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes "
"and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer."
msgstr ""
"��惠 惡悋�悋惠惶悋� ��愀惺� �惘悋惠 惺惆�惆悸. 悋�惠惴惘 惺愆惘悸 惆�悋悧� �忰悋�� �惘悸 惓悋��悸. 悒悵悋 悋愕惠�惘�惠 "
"惡悋��忰悋��悸� 愕惠忰惠悋悴 ��悋�惠惴悋惘 �惆悸 悖愀��."

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1371
#, c-format
msgid "The client version you are using is too old. Please upgrade at %s"
msgstr "�愕悽悸 悋�惺��� 悋�惠� 惠愕惠悽惆��悋 �惆��悸 悴惆悋�. �� �惷�� �� 惡惠惘��惠�悋 �� %s"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1410
msgid "Could Not Connect"
msgstr "�悋���� 悋�悋惠惶悋�"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1414
msgid "Received authorization"
msgstr "悋愕惠��惡�� 悋�悋愕惠�惓悋�"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1436
msgid "The SecurID key entered is invalid."
msgstr "��惠悋忰 悋����悸 悋�悛�� 悋��惆悽� 愃�惘 惶悋�忰."

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1449
msgid "Enter SecurID"
msgstr "悖惆悽� 悋����悸 悋�悛��悸"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1450
msgid "Enter the 6 digit number from the digital display."
msgstr "悖惆悽� 惺惆惆 �� 6 悖惘�悋� �� 悋�惺惘惷 悋�惘���."

#. *
#. * A wrapper for purple_request_action() that uses @c OK and @c Cancel buttons.
#.
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1452
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2232
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2281
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5885
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6166 ../libpurple/request.h:1388
msgid "_OK"
msgstr "_��悋��"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1491
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1534
#, c-format
msgid ""
"You may be disconnected shortly.  You may want to use TOC until this is "
"fixed.  Check %s for updates."
msgstr ""
"�惡惆� 悖� 悋惠惶悋�� �愀惺 �� �惆悸 �惶�惘悸. �惆 惠惘愃惡 �� 悋愕惠悽惆悋� �忰惆悸 TOC �悒惶�悋忰�.  悋�忰惶 %"
"s ��惠忰惆�惓悋惠."

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1494
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1537
msgid "Unable to get a valid AIM login hash."
msgstr ""

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1622
#, c-format
msgid "You may be disconnected shortly.  Check %s for updates."
msgstr "�惡惆� 悖� 悋惠惶悋�� ��愀�惺 �� �惆悸 �惶�惘悸.  悋�忰惶 %s ��惠忰惆�惓悋惠."

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1625
msgid "Unable to get a valid login hash."
msgstr ""

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1655
msgid "Password sent"
msgstr "悖�惘愕��惠 ���悸 悋�愕惘"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1711
msgid "Unable to initialize connection"
msgstr "惠惺悵�惘 惡惆悄 悋�悋惠惶悋�"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2202
msgid "Please authorize me so I can add you to my buddy list."
msgstr "�� �惷�� ����� ��� 悋愕惠愀�惺 悒惷悋�惠� ��悋悧�悸 悖惶惆�悋悧�."

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2230
msgid "Authorization Request Message:"
msgstr "惘愕悋�悸 愀�惡 悋�悋愕惠�惓悋�:"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2231
msgid "Please authorize me!"
msgstr "�� �惷�� 悋愕�忰 ��!"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2272
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2280
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2407
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5263
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:1030
msgid "No reason given."
msgstr "�悋 愕惡惡 �惺愀�."

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2279
msgid "Authorization Denied Message:"
msgstr "惘愕悋�悸 ��惺 悋�悋愕惠�惓悋�:"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2407
#, c-format
msgid ""
"The user %u has denied your request to add them to your buddy list for the "
"following reason:\n"
"%s"
msgstr ""
"悗�惷 %u 悋��愕惠忰惆� 愀�惡� �悒惷悋�惠� 悒�� �悋悧�悸 悖惶惆�悋悧� ��愕惡惡 悋�惠悋��:\n"
"%s"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2408
msgid "ICQ authorization denied."
msgstr "��惺 悋愕惠�惓悋� ICQ."

#. Someone has granted you authorization
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2415
#, c-format
msgid "The user %u has granted your request to add them to your buddy list."
msgstr "悋��愕惠悽惆� %u ��忰 悋��惡�� �愀�惡� 惡悋惷悋�惠� 悒�� �悋悧�悸 悖惶惆�悋悧�."

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2423
#, c-format
msgid ""
"You have received a special message\n"
"\n"
"From: %s [%s]\n"
"%s"
msgstr ""
"悋愕惠�惡�惠 惘愕悋�悸 悽悋惶悸\n"
"\n"
"��: %s [%s]\n"
"%s"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2431
#, c-format
msgid ""
"You have received an ICQ page\n"
"\n"
"From: %s [%s]\n"
"%s"
msgstr ""
"悋愕惠�惡�惠 惶�忰悸 ICQ\n"
"\n"
"��: %s [%s]\n"
"%s"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2439
#, c-format
msgid ""
"You have received an ICQ e-mail from %s [%s]\n"
"\n"
"Message is:\n"
"%s"
msgstr ""
"悋愕惠�惡�惠 惡惘�惆 ICQ 悒��惠惘��� �� %s [%s]\n"
"\n"
"悋�惘愕悋�悸 ��:\n"
"%s"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2460
#, c-format
msgid "ICQ user %u has sent you a buddy: %s (%s)"
msgstr "�愕惠悽惆� ICQ %u 悋惘愕� �� 惶惆��悋�: %s (%s)"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2466
msgid "Do you want to add this buddy to your buddy list?"
msgstr "�� 惠惘�惆 悒惷悋�悸 �悵悋 悋�惶惆�� 悒�� �悋悧�悸 悖惶惆�悋悧��"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2471 ../pidgin/gtkroomlist.c:309
msgid "_Add"
msgstr "悖_惷�"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2472
msgid "_Decline"
msgstr "悋惘_�惷"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2596
#, c-format
msgid "You missed %hu message from %s because it was invalid."
msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were invalid."
msgstr[0] "�� 惠��惆 悖� 惘愕悋悧� (%hu) �� %s �����悋 愃�惘 惶悋�忰悸."
msgstr[1] "��惆惠 惘愕悋�悸 �悋忰惆悸 (%hu) �� %s �悖��悋 愃�惘 惶悋�忰悸."
msgstr[2] "��惆惠 惘愕悋�惠�� (%hu) �� %s �悖���悋 愃�惘 惶悋�忰惠��."
msgstr[3] "��惆惠 %hu 惘愕悋悧� �� %s �悖��悋 愃�惘 惶悋�忰悸."
msgstr[4] "��惆惠 %hu 惘愕悋�悸 �� %s �悖��悋 愃�惘 惶悋�忰悸."
msgstr[5] "��惆惠 %hu 惘愕悋�悸 �� %s �悖��悋 愃�惘 惶悋�忰悸."

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2605
#, c-format
msgid "You missed %hu message from %s because it was too large."
msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were too large."
msgstr[0] "�� 惠��惆 悖� 惘愕悋悧� (%hu) �� %s �����悋 �惡�惘悸 悴惆悋�."
msgstr[1] "��惆惠 惘愕悋�悸 �悋忰惆悸 (%hu) �� %s �悖��悋 �惡�惘悸 悴惆悋�."
msgstr[2] "��惆惠 惘愕悋�惠�� (%hu) �� %s �悖��悋 �惡�惘悸 悴惆悋�."
msgstr[3] "��惆惠 %hu 惘愕悋悧� �� %s �悖��悋 �惡�惘悸 悴惆悋�."
msgstr[4] "��惆惠 %hu 惘愕悋�悸 �� %s �悖��悋 �惡�惘悸 悴惆悋�."
msgstr[5] "��惆惠 %hu 惘愕悋�悸 �� %s �悖��悋 �惡�惘悸 悴惆悋�."

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2614
#, c-format
msgid ""
"You missed %hu message from %s because the rate limit has been exceeded."
msgid_plural ""
"You missed %hu messages from %s because the rate limit has been exceeded."
msgstr[0] "�� 惠��惆 悖� 惘愕悋悧� (%hu) �� %s ���� 忰惆 悋��惺惆� �惆 惠� 惠悴悋�慍�."
msgstr[1] "��惆惠 惘愕悋�悸 �悋忰惆悸 (%hu) �� %s �悖� 忰惆 悋��惺惆� �惆 惠� 惠悴悋�慍�."
msgstr[2] "��惆惠 惘愕悋�惠�� (%hu) �� %s �悖� 忰惆 悋��惺惆� �惆 惠� 惠悴悋�慍�."
msgstr[3] "��惆惠 %hu 惘愕悋悧� �� %s �悖� 忰惆 悋��惺惆� �惆 惠� 惠悴悋�慍�."
msgstr[4] "��惆惠 %hu 惘愕悋�悸 �� %s �悖� 忰惆 悋��惺惆� �惆 惠� 惠悴悋�慍�."
msgstr[5] "��惆惠 %hu 惘愕悋�悸 �� %s �悖� 忰惆 悋��惺惆� �惆 惠� 惠悴悋�慍�."

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2623
#, c-format
msgid "You missed %hu message from %s because he/she was too evil."
msgid_plural "You missed %hu messages from %s because he/she was too evil."
msgstr[0] "�� 惠��惆 悖� 惘愕悋悧� (%hu) �� %s ����� �悗悵 悴惆悋."
msgstr[1] "��惆惠 惘愕悋�悸 �悋忰惆悸 (%hu) �� %s �悖�� �悗悵 悴惆悋�."
msgstr[2] "��惆惠 惘愕悋�惠�� (%hu) �� %s �悖�� �悗悵 悴惆悋�."
msgstr[3] "��惆惠 %hu 惘愕悋悧� �� %s �悖�� �悗悵 悴惆悋�."
msgstr[4] "��惆惠 %hu 惘愕悋�悸 �� %s �悖�� �悗悵 悴惆悋�."
msgstr[5] "��惆惠 %hu 惘愕悋�悸 �� %s �悖�� �悗悵 悴惆悋�."

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2632
#, c-format
msgid "You missed %hu message from %s because you are too evil."
msgid_plural "You missed %hu messages from %s because you are too evil."
msgstr[0] " �� 惠��惆 悖� 惘愕悋悧� (%hu) �� %s ����� �悗悵 悴惆悋."
msgstr[1] "��惆惠 惘愕悋�悸 �悋忰惆悸 (%hu) �� %s �悖�� �悗悵 悴惆悋�."
msgstr[2] "��惆惠 惘愕悋�惠�� (%hu) �� %s �悖�� �悗悵 悴惆悋�."
msgstr[3] "��惆惠 %hu 惘愕悋悧� �� %s �悖�� �悗悵 悴惆悋�."
msgstr[4] "��惆惠 %hu 惘愕悋�悸 �� %s �悖�� �悗悵 悴惆悋�."
msgstr[5] "��惆惠 %hu 惘愕悋�悸 �� %s �悖�� �悗悵 悴惆悋�."

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2641
#, c-format
msgid "You missed %hu message from %s for an unknown reason."
msgid_plural "You missed %hu messages from %s for an unknown reason."
msgstr[0] "�� 惠��惆 悖� 惘愕悋悧� (%hu) �� %s."
msgstr[1] "��惆惠 惘愕悋�悸 �悋忰惆悸 (%hu) �� %s �愕惡惡 �悴���."
msgstr[2] "��惆惠 惘愕悋�惠�� (%hu) �� %s �愕惡惡 �悴���."
msgstr[3] "��惆惠 %hu 惘愕悋悧� �� %s �愕惡惡 �悴���."
msgstr[4] "��惆惠 %hu 惘愕悋�悸 �� %s �愕惡惡 �悴���."
msgstr[5] "��惆惠 %hu 惘愕悋�悸 �� %s �愕惡惡 �悴���."

#. Data is assumed to be the destination sn
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2796
#, c-format
msgid "Unable to send message: %s"
msgstr "惠惺悵�惘 悋惘愕悋� 惘愕悋�悸: %s"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2796
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2801
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2865
msgid "Unknown reason."
msgstr "愕惡惡 �悴���"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2799
#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:2409
#, c-format
msgid "Unable to send message to %s:"
msgstr "惠惺悵�惘 悋惘愕悋� 惘愕悋�悸 悒�� %s:"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2865
#, c-format
msgid "User information not available: %s"
msgstr "�惺���悋惠 悋��愕惠悽惆� 愃�惘 �惠��惘悸: %s"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2896
msgid "Online Since"
msgstr "�惠惶� ��悵"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2901
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1185
msgid "Member Since"
msgstr "惺惷� ��悵"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2936
msgid "Available Message"
msgstr "惘愕悋�悸 �惠悋忰悸"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3044
msgid "Your AIM connection may be lost."
msgstr "�惆 ���惆 悋惠惶悋�� 惡� AIM."

#. The conversion failed!
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3232
msgid ""
"[Unable to display a message from this user because it contained invalid "
"characters.]"
msgstr "[惠惺悵�惘 惺惘惷 惘愕悋�悸 �� �悵悋 悋��愕惠悽惆� �悖��悋 惠忰惠�� 忰惘�� 愃�惘 惶悋�忰悸.]"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3396
msgid ""
"The last action you attempted could not be performed because you are over "
"the rate limit. Please wait 10 seconds and try again."
msgstr ""
"�悋 ���� 悋���悋� 惡悋�悒悴惘悋悄 悋�悖悽�惘 悋�悵� 忰悋��惠 悖惆悋悗� �悖�� 惠悴悋�慍惠 忰惆 悋��惺惆�. �� "
"�惷�� 悋�惠惴惘 惺愆惘悸 惓�悋� �忰悋�� �惘悸 惓悋��悸."

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3479
#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:977
#, c-format
msgid "You have been disconnected from chat room %s."
msgstr "��愀�惺 悋惠惶悋�� �� 愃惘�悸 悋�惆惘惆愆悸 %s."

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3729
#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:585
#: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:581
msgid "Mobile Phone"
msgstr "悋��悋惠� 悋��忰���"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3759
msgid "Personal Web Page"
msgstr "惶�忰悸 ��惡 悋�愆悽惶�悸"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3783
#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:40
msgid "Additional Information"
msgstr "�惺���悋惠 悒惷悋��悸"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3791
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3804
msgid "Zip Code"
msgstr "悋�惘�慍 悋�惡惘�惆�"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3815
msgid "Division"
msgstr "悋��愕�悸"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3816
msgid "Position"
msgstr "悋���惷惺"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3818
msgid "Web Page"
msgstr "惶�忰悸 悋���惡"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3821
msgid "Work Information"
msgstr "�惺���悋惠 悋�惺��"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3877
msgid "Pop-Up Message"
msgstr "惘愕悋�悸 ��惡惓�悸"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3917
#, c-format
msgid "The following screen name is associated with %s"
msgid_plural "The following screen names are associated with %s"
msgstr[0] "�悋 惠惘惠惡愀 悖愕�悋悄 愆悋愆悸 惡�  %s"
msgstr[1] "悋愕� 悋�愆悋愆悸 悋�惠悋�� �惘惠惡愀 惡�� %s"
msgstr[2] "悋愕�� 悋�愆悋愆悸 悋�惠悋���� �惘惠惡愀�� 惡�� %s"
msgstr[3] "悋愕�悋悄 悋�愆悋愆悸 悋�惠悋��悸 �惘惠惡愀悸 惡�� %s"
msgstr[4] "悋愕�悋悄 悋�愆悋愆悸 悋�惠悋��悸 �惘惠惡愀悸 惡�� %s"
msgstr[5] "悋愕�悋悄 悋�愆悋愆悸 悋�惠悋��悸 �惘惠惡愀悸 惡�� %s"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3922
msgid "Screen name"
msgstr "悋愕� 悋�愆悋愆悸"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3948
#, c-format
msgid "No results found for e-mail address %s"
msgstr "�悋 �惠悋悧悴 ��悴�惆悸 �惺��悋� 悋�惡惘�惆 悋�悒��惠惘��� %s"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3969
#, c-format
msgid "You should receive an e-mail asking to confirm %s."
msgstr "�悴惡 悖� 惠愕惠�惡� 惡惘�惆 悒��惠惘��� �愕悖�� ��惠悖��惆 %s."

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3971
msgid "Account Confirmation Requested"
msgstr "愀�惡 惠悖��惆 悋�忰愕悋惡"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4002
#, c-format
msgid "Error Changing Account Info"
msgstr "悽愀悖 �� 惠愃��惘 �惺���悋惠 忰愕悋惡"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4005
#, c-format
msgid ""
"Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name "
"differs from the original."
msgstr ""
"悽愀悖 0x%04x: 惠惺悵�惘 惠�愕�� 悋愕� 悋�愆悋愆悸 �悖� 悋愕� 悋�愆悋愆悸 悋��愀��惡 �悽惠�� 惺� 悋�悖惶��."

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4008
#, c-format
msgid "Error 0x%04x: Unable to format screen name because it is invalid."
msgstr "悽愀悖 0x%04x: 惠惺悵�惘 惠�愕�� 悋愕� 悋�愆悋愆悸 �悋�� 愃�惘 惶悋�忰."

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4011
#, c-format
msgid ""
"Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name "
"is too long."
msgstr "悽愀悖 0x%04x: 惠惺悵�惘 惠�愕�� 悋愕� 悋�愆悋愆悸 �悖� 悋愕� 悋�愆悋愆悸 悋��愀��惡 愀��� 悴惆悋�."

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4014
#, c-format
msgid ""
"Error 0x%04x: Unable to change e-mail address because there is already a "
"request pending for this screen name."
msgstr ""
"悽愀悖 0x%04x: 惠惺悵�惘 惠愃��惘 惺��悋� 悋�惡惘�惆 悋�悒��惠惘��� ��悴�惆 愀�惡 �愕惡� ��悵悋 悋�悋愕�."

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4017
#, c-format
msgid ""
"Error 0x%04x: Unable to change e-mail address because the given address has "
"too many screen names associated with it."
msgstr ""
"悽愀悖 0x%04x: 惠惺悵�惘 惠愃��惘 惺��悋� 悋�惡惘�惆 悋�悒��惠惘��� �悖� 悋�惺��悋� 悋��惺愀� �惆�� 悋愕�悋悄 "
"愆悋愆悸 惺惆�惆悸 �惘惠惡愀悸 惡�."

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4020
#, c-format
msgid ""
"Error 0x%04x: Unable to change e-mail address because the given address is "
"invalid."
msgstr ""
"悽愀悖 0x%04x: 惠惺悵�惘 惠愃��惘 惺��悋� 悋�惡惘�惆 悋�悒��惠惘��� �悖� 悋�惺��悋� 悋��惺愀� 愃�惘 惶悋�忰."

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4023
#, c-format
msgid "Error 0x%04x: Unknown error."
msgstr "悽愀悖 0x%04x: 悽愀悖 �悴���."

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4033
#, c-format
msgid "The e-mail address for %s is %s"
msgstr "惺��悋� 悋�惡惘�惆 悋�悒��惠惘��� �� %s �� %s"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4035
msgid "Account Info"
msgstr "�惺���悋惠 悋�忰愕悋惡"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4218
msgid ""
"Your IM Image was not sent. You must be Direct Connected to send IM Images."
msgstr ""
"惶�惘悸 惘愕悋�惠� 悋���惘�悸 �� 惠惘愕�. �悴惡 悋� 惠��� �惠惶� �惡悋愆惘悸 �悒惘愕悋� 惶�惘 悋�惘愕悋�悸 "
"悋���惘�悸."

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4489
msgid "Unable to set AIM profile."
msgstr "惠惺悵�惘 惷惡愀 �悋忰悸 AIM. "

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4490
msgid ""
"You have probably requested to set your profile before the login procedure "
"completed.  Your profile remains unset; try setting it again when you are "
"fully connected."
msgstr ""
"�� 悋��忰惠�� 悖�� 愀�惡惠 惷惡愀 �悋忰惠� �惡� 悒��悋� 悒悴惘悋悄 悋����悴.  惡�悋�悋 �悋忰惠� �� 惠惷惡愀� "
"忰悋�� 惷惡愀 悽惶悋悧惶�悋 �惘悸 惓悋��悸 惺�惆�悋 惠��� �惠惶� 惡悋��悋��."

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4504
#, c-format
msgid ""
"The maximum profile length of %d byte has been exceeded.  It has been "
"truncated for you."
msgid_plural ""
"The maximum profile length of %d bytes has been exceeded.  It has been "
"truncated for you."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
msgstr[3] ""
msgstr[4] ""
msgstr[5] ""

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4509
msgid "Profile too long."
msgstr "悋��悋忰悸 愀���悸 悴惆悋�"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4554
#, c-format
msgid ""
"The maximum away message length of %d byte has been exceeded.  It has been "
"truncated for you."
msgid_plural ""
"The maximum away message length of %d bytes has been exceeded.  It has been "
"truncated for you."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
msgstr[3] ""
msgstr[4] ""
msgstr[5] ""

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4559
msgid "Away message too long."
msgstr "惘愕悋�悸 \"惡惺�惆\" 愀���悸 悴惆悋�."

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4628
#, c-format
msgid ""
"Could not add the buddy %s because the screen name is invalid.  Screen names "
"must be a valid email address, or start with a letter and contain only "
"letters, numbers and spaces, or contain only numbers."
msgstr ""
"�悋 ���� 悒惷悋�悸 悋�惶惆�� %s �悖� 悋愕� 悋�愆悋愆悸 愃�惘 惶悋�忰.  悖愕�悋悄 悋�愆悋愆悸 �悴惡 悖� 惠��� "
"惺�悋��� 惡惘�惆 愕���悸� 悖� 惠惡惆悖 惡忰惘� �惠忰惠�� 惺�� 忰惘�� ��愀� �悖惘�悋� ��惘悋愃悋惠� 悖� "
"惠忰惠�� 惺�� 悖惘�悋� ��愀."

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4630
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5060
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5075
msgid "Unable To Add"
msgstr "惠惺悵�惘 悋�悒惷悋�悸"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4739
msgid "Unable To Retrieve Buddy List"
msgstr "惠惺悵�惘 悋�忰惶�� 惺��  �悋悧�悸 悋�悖惶惆�悋悄"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4740
msgid ""
"The AIM servers were temporarily unable to send your buddy list.  Your buddy "
"list is not lost, and will probably become available in a few hours."
msgstr ""
"悽�悋惆� AIM 愃�惘 �悋惆惘悸 �悗�惠悋� 惺�� 悋惘愕悋� �悋悧�悸 悖惶惆�悋悧�.  �悋悧�悸 悖惶惆�悋悧� �� 惠��惆� "
"��� 悋��忰惠�� 悖� 惠��� �惠��惘悸 �� 愃惷�� 愕悋惺悋惠 ����悸."

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4922
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4924
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5140
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5141
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5146
msgid "Orphans"
msgstr "悖�惠悋�"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5058
#, c-format
msgid ""
"Could not add the buddy %s because you have too many buddies in your buddy "
"list.  Please remove one and try again."
msgstr ""
"�悋 ���� 悒惷悋�悸 悋�惶惆�� %s �悖� �惆�� 悖惶惆�悋悄 惡�惓惘悸 �� �悋悧�悸 悖惶惆�悋悧�.  �� �惷�� 悖慍�� "
"惶惆�� �悋忰惆 �忰悋�� �惘悸 惓悋��悸."

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5058
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5073
msgid "(no name)"
msgstr "(惡惆�� 悋愕�)"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5072
#, c-format
msgid "Could not add the buddy %s for an unknown reason."
msgstr "惠惺悵�惘 悒惷悋�悸 悋�惶惆�� %s �愕惡惡 �悴���."

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5178
#, c-format
msgid ""
"The user %s has given you permission to add you to their buddy list.  Do you "
"want to add them?"
msgstr "悋��愕惠悽惆� %s 愕�忰 �� 惡悒惷悋�惠� 悒�� �悋悧�悸 悖惶惆�悋悧�.  �� 惠惘�惆 悒惷悋�惠��"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5186
msgid "Authorization Given"
msgstr "悋�悋愕惠�惓悋� 悋��惺愀�"

#. Granted
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5259
#, c-format
msgid "The user %s has granted your request to add them to your buddy list."
msgstr "悋��愕惠悽惆� %s �悋�� 惺�� 愀�惡� 悒惷悋�惠� 悒�� �悋悧�悸 悖惶惆�悋悧�."

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5260
msgid "Authorization Granted"
msgstr "悋�悋愕惠�惓悋� 悋�����忰"

#. Denied
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5263
#, c-format
msgid ""
"The user %s has denied your request to add them to your buddy list for the "
"following reason:\n"
"%s"
msgstr ""
"悋��愕惠悽惆� %s 惘�惷 愀�惡� 悒惷悋�惠� 悒�� �悋悧�悸 悖惶惆�悋悧� ��愕惡惡 悋�惠悋��:\n"
"%s"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5264
msgid "Authorization Denied"
msgstr "悋�悋愕惠�惓悋� 悋��惘��惷"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5300
#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:1371
msgid "_Exchange:"
msgstr "悋�_惠惡悋惆�:"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5340
msgid "Invalid chat name specified."
msgstr "忰�惆�惆 悋愕� 惆惘惆愆悸 愃�惘 惶悋�忰."

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5409
msgid "Your IM Image was not sent. You cannot send IM Images in AIM chats."
msgstr ""
"惶�惘悸 惘愕悋�惠� 悋���惘�悸 �� 惠惘愕�. �悋 ����� 悋惘愕悋� 惶�惘 悋�惠惘悋愕� 悋���惘� �� 惆惘惆愆悋惠 AIM."

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5569
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5574
msgid "Away Message"
msgstr "惘愕悋�悸 \"惡惺�惆\""

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5574
msgid "<i>(retrieving)</i>"
msgstr "<i>(���慍���)</i>"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5774
msgid "iTunes Music Store Link"
msgstr "�惶�悸 悒�� �惠悴惘 ��愕��� iTunes"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5882
#, c-format
msgid "Buddy Comment for %s"
msgstr "惠惺��� 悋�惶惆�� %s"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5883
msgid "Buddy Comment:"
msgstr "惠惺��� 悋�惶惆��:"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5930
#, c-format
msgid "You have selected to open a Direct IM connection with %s."
msgstr "悋悽惠惘惠 �惠忰 悋惠惶悋� 惘愕悋�悸 ��惘�悸 �惡悋愆惘悸 �惺 %s."

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5934
msgid ""
"Because this reveals your IP address, it may be considered a security risk.  "
"Do you wish to continue?"
msgstr "�悖�� ��愆� IP 悋�悽悋惶 惡�� �惆 �惺惠惡惘 惓愃惘悸 悖���悸.  �� 惠�惆 悋�悋愕惠�惘悋惘�"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5940
#: ../libpurple/protocols/oscar/peer.c:1045
msgid "C_onnect"
msgstr "悋_惠�惶�"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5975
msgid "Get AIM Info"
msgstr "悋忰惶� 惺�� �惺���悋惠 AIM"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5981
msgid "Edit Buddy Comment"
msgstr "忰惘��惘 惠惺��� 悋�惶惆��"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5989
msgid "Get Status Msg"
msgstr "悋忰惶� 惺�� 惘愕悋�悸 悋�忰悋�悸"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6002
msgid "Direct IM"
msgstr "惘愕悋�悸 ��惘�悸 �惡悋愆惘悸"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6024
msgid "Re-request Authorization"
msgstr "悖惺�惆 愀�惡 悋�悋愕惠�惓悋�"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6083
msgid "Require authorization"
msgstr "悋�悋愕惠�惓悋� �愀��惡"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6086
msgid "Web aware (enabling this will cause you to receive SPAM!)"
msgstr "�惆惘�� ���惡 (惠�惺�� �悵悋 愕�悴惺�� 惠愕惠�惡� 惘愕悋悧� 悋�愕悽悋�)"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6091
msgid "ICQ Privacy Options"
msgstr "悽�悋惘悋惠 悽惶�惶�悸 ICQ"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6110
msgid "The new formatting is invalid."
msgstr "悋�惠�愕�� 悋�悴惆�惆 愃�惘 惶悋�忰."

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6111
msgid "Screen name formatting can change only capitalization and whitespace."
msgstr "惠�愕�� 悋愕� 悋�愆悋愆悸 ����� ��愀 惠愃��惘 忰悋�悸 悋�忰惘� �悋��愕悋�悸 悋�惡�惷悋悄. "

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6164
msgid "Change Address To:"
msgstr "愃��惘 悋�惺��悋� 悒��:"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6210
msgid "<i>you are not waiting for authorization</i>"
msgstr "<i>�� 惠�� 惡悋�惠惴悋惘 悋�悋愕惠�惓悋�</i>"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6213
msgid "You are awaiting authorization from the following buddies"
msgstr "悖�惠 �� 悋�惠惴悋惘 悋�悋愕惠�惓悋� �� 悋�悖惶惆�悋悄 悋�惠悋����"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6214
msgid ""
"You can re-request authorization from these buddies by right-clicking on "
"them and selecting \"Re-request Authorization.\""
msgstr ""
"����� 悒惺悋惆悸 愀�惡 悋�悋愕惠�惓悋� �� �悗�悋悄 悋�悖惶惆�悋悄 惺� 愀惘�� 悋���惘 惡悋����� 惺���� "
"�悋悽惠�悋惘 \"悖惺�惆 愀�惡 悋�悋愕惠�惓悋�.\""

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6231
msgid "Find Buddy by E-Mail"
msgstr "悋惡忰惓 惺� 惶惆�� 惡�悋愕愀悸 悋�惡惘�惆 悋�悒��惠惘���"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6232
msgid "Search for a buddy by e-mail address"
msgstr "悋惡忰惓 惺� 惶惆�� 惡�悋愕愀悸 惺��悋� 悋�惡惘�惆 悋�悒��惠惘���"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6233
msgid "Type the e-mail address of the buddy you are searching for."
msgstr "悋�惠惡 惺��悋� 悋�惡惘�惆 悋�悒��惠惘��� ��惶惆�� 悋�悵� 惠惡忰惓 惺��."

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6236
msgid "_Search"
msgstr "悋_惡忰惓"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6394
msgid "Set User Info (URL)..."
msgstr "惷惺 �惺���悋惠 悋��愕惠悽惆� (URL)..."

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6405
msgid "Change Password (URL)"
msgstr "愃��惘 ���悸 悋�愕惘 (URL)"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6409
msgid "Configure IM Forwarding (URL)"
msgstr "悋惷惡愀 惠�惘�惘 悋�惠惘悋愕� 悋���惘�  (URL)"

#. ICQ actions
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6419
msgid "Set Privacy Options..."
msgstr "忰惆惆 悽�悋惘悋惠 悋�悽惶�惶�悸..."

#. AIM actions
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6426
msgid "Confirm Account"
msgstr "悖��惆 悋�忰愕悋惡"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6430
msgid "Display Currently Registered E-Mail Address"
msgstr "悋惺惘惷 惺�悋��� 悋�惡惘�惆 悋�悒��惠惘��� 悋��愕悴�悸 忰悋��悋�"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6434
msgid "Change Currently Registered E-Mail Address..."
msgstr "愃��惘 惺�悋��� 悋�惡惘�惆 悋�悒��惠惘��� 悋��愕悴�悸 忰悋��悋�..."

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6441
msgid "Show Buddies Awaiting Authorization"
msgstr "悋惺惘惷 悋�悖惶惆�悋悄 悋�悵�� ��惠惴惘�� 悋�悋愕惠�惓悋�"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6447
msgid "Search for Buddy by E-Mail Address..."
msgstr "悋惡忰惓 惺� 惶惆�� 惡�悋愕愀悸 惺��悋� 悋�惡惘�惆 悋�悒��惠惘���..."

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6452
msgid "Search for Buddy by Information"
msgstr "悋惡忰惓 惺� 惶惆�� 惡�悋愕愀悸 悋��惺���悋惠"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6520
msgid "Use recent buddies group"
msgstr "悋愕惠悽惆� �悴��惺悸 悋�悖惶惆�悋悄 悋�悖悽�惘悸"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6523
msgid "Show how long you have been idle"
msgstr "悋惺惘惷 �惆悸 悋���惠 悋�悵� ��惠 ��� 悽悋��"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6678
msgid ""
"Always use ICQ proxy server for file transfers\n"
"(slower, but does not reveal your IP address)"
msgstr ""
"悋愕惠悽惆� 惆悋悧�悋 悽悋惆� ���� ICQ ���� 悋����悋惠\n"
"(悖惡愀悖� ��� �悽�� 惘�� 悋�IP)"

#: ../libpurple/protocols/oscar/peer.c:697
#, c-format
msgid "Asking %s to connect to us at %s:%hu for Direct IM."
msgstr "%s �愀�惡 悋�悋惠惶悋� 惡�悋 �� %s:%hu �惘愕悋�悸 ��惘�悸 �惡悋愆惘悸."

#: ../libpurple/protocols/oscar/peer.c:782
#, c-format
msgid "Attempting to connect to %s:%hu."
msgstr "�忰悋��悸 悋�悋惠惶悋� 惡� %s:%hu."

#: ../libpurple/protocols/oscar/peer.c:856
#, c-format
msgid "Attempting to connect via proxy server."
msgstr "�忰悋��悸 悋�悋惠惶悋� 惺� 愀惘�� 悽悋惆� 悋�����."

#: ../libpurple/protocols/oscar/peer.c:1033
#, c-format
msgid "%s has just asked to directly connect to %s"
msgstr "%s 愀�惡 ��惠� 悋惠惶悋� �惡悋愆惘 惡� %s"

#: ../libpurple/protocols/oscar/peer.c:1037
msgid ""
"This requires a direct connection between the two computers and is necessary "
"for IM Images.  Because your IP address will be revealed, this may be "
"considered a privacy risk."
msgstr ""
"�悵悋 �惠愀�惡 悋惠惶悋� �惡悋愆惘 惡�� 忰悋愕�惡�� ��� 惷惘�惘� �惶�惘 悋�惠惘悋愕� 悋���惘�.  �悖� IP "
"悋�悽悋惶 惡� 愕�� �惴�惘� �惆 �惺惠惡惘 惓愃惘悸 悽惶�惶�悸."

#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:39
msgid "Primary Information"
msgstr "�惺���悋惠 悖���悸"

#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:41
msgid "Personal Introduction"
msgstr "��惆�悸 愆悽惶�悸"

#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:42
msgid "QQ Number"
msgstr "惘�� QQ"

#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:47
msgid "Country/Region"
msgstr "悋�惡�惆/悋���愀�悸"

#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:48
msgid "Province/State"
msgstr "悋��忰悋�惴悸/悋���悋�悸"

#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:50
msgid "Horoscope Symbol"
msgstr "惘�慍 悋�惡惘悴"

#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:52
msgid "Zodiac Sign"
msgstr "悋�惡惘悴"

#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:53
msgid "Blood Type"
msgstr "�惶��悸 悋�惆�"

#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:54
msgid "College"
msgstr "悋�����悸"

#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:55
msgid "Email"
msgstr "悋�惡惘�惆 悋�悒��惠惘���"

#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:57
msgid "Zipcode"
msgstr "悋�惘��慍 悋�惡惘�惆�� "

#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:58
msgid "Cellphone Number"
msgstr "惘�� 悋��悋惠� 悋��忰���"

#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:59
msgid "Phone Number"
msgstr "惘�� 悋��悋惠�"

#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:64
msgid "Aquarius"
msgstr "悋�惆���"

#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:64
msgid "Pisces"
msgstr "悋�忰�惠"

#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:64
msgid "Aries"
msgstr "悋�忰��"

#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:64
msgid "Taurus"
msgstr "悋�惓�惘"

#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:65
msgid "Gemini"
msgstr "悋�悴�慍悋悄"

#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:65
msgid "Cancer"
msgstr "悋�愕惘愀悋�"

#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:65
msgid "Leo"
msgstr "悋�悖愕惆"

#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:65
msgid "Virgo"
msgstr "悋�惺悵惘悋悄"

#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:65
msgid "Libra"
msgstr "悋���慍悋�"

#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:66
msgid "Scorpio"
msgstr "悋�惺�惘惡"

#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:66
msgid "Sagittarius"
msgstr "悋���愕"

#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:66
msgid "Capricorn"
msgstr "悋�悴惆�"

#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:71
msgid "Rat"
msgstr "悋�悴惘悵"

#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:71
msgid "Ox"
msgstr "悋�惓�惘"

#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:71
msgid "Tiger"
msgstr "悋���惘"

#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:71
msgid "Rabbit"
msgstr "悋�悖惘�惡"

#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:72
msgid "Dragon"
msgstr "悋�惠���"

#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:72
msgid "Snake"
msgstr "悋�悖�惺�"

#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:72
msgid "Horse"
msgstr "悋�忰惶悋�"

#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:72
msgid "Goat"
msgstr "悋��悋惺慍"

#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:72
msgid "Monkey"
msgstr "悋��惘惆"

#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:73
msgid "Rooster"
msgstr "悋�惆��"

#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:73
msgid "Dog"
msgstr "悋���惡"

#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:73
msgid "Pig"
msgstr "悋�悽�慍�惘"

#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:78
msgid "Other"
msgstr "悖悽惘�"

#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:481
#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:482
msgid "Modify my information"
msgstr "惺惆�� �惺���悋惠�"

#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:483
msgid "Update my information"
msgstr "忰惆�惓 �惺���悋惠�"

#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:507
msgid "Your information has been updated"
msgstr "忰�惆��惓惠 �惺���悋惠�"

#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:560
#, c-format
msgid ""
"Setting custom faces is not currently supported. Please choose an image from "
"%s."
msgstr "�惷惺 �悴�� �悽惶惶悸 愃�惘 �惆惺�� 忰悋��悋. �� �惷�� 悋悽惠惘 惶�惘悸 �� %s."

#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:577
#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:590
msgid "Invalid QQ Face"
msgstr "�悴� QQ 愃�惘 惶悋�忰"

#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:208
#: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:136
#, c-format
msgid "You rejected %d's request"
msgstr "惘�惷惠 愀�惡 %d"

#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:209
msgid "Input your reason:"
msgstr "悖惆悽� 悋�愕惡惡:"

#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:212
msgid "Reject request"
msgstr "悋惘�惷 悋�愀�惡"

#. title
#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:213
#: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:141
msgid "Sorry, you are not my type..."
msgstr "悛愕�� �愕惠 悋���惶�惆 惡�惠悋惡惠�..."

#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:277
msgid "Add buddy with auth request failed"
msgstr "悖惷� 惶惆�� �惺 �愆� 悋�悋愕惠�惓悋�"

#. TODO: We don't really need to notify the user about this, do we?
#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:309
msgid "You have successfully removed a buddy"
msgstr "悖�慍�� 悋�惶惆�� 惡�悴悋忰"

#. TODO: Does the user really need to be notified about this?
#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:338
msgid "You have successfully removed yourself from your friend's buddy list"
msgstr "悖�慍�惠 ��愕� �� �悋悧�悸 悖惶惆�悋悄 惶惆��� 惡�悴悋忰"

#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:404
#, c-format
msgid "User %d needs authentication"
msgstr "悋��愕惠悽惆� %d 惡忰悋悴悸 �悋愕惠�惓悋�"

#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:406
#: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:136
msgid "Input request here"
msgstr "悖惆悽� 悋�愀�惡 ��悋"

#. TODO: Awkward string to fix post string freeze - standardize auth dialogues? -evands
#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:407
#: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:137
msgid "Would you be my friend?"
msgstr "�� 惠�惆 悖� 惠��� 惶惆����"

#. multiline
#. masked
#. hint
#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:408
#: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:138
#: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:143
msgid "Send"
msgstr "悖惘愕�"

#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:418
#, c-format
msgid "You have added %d to buddy list"
msgstr "悖惷�惠 %d 悒�� �悋悧�悸 悋�悖惶惆�悋悄"

#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:515
msgid "QQid Error"
msgstr "悽愀悖 QQid"

#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:516
msgid "Invalid QQid"
msgstr "QQid 愃�惘 惶悋�忰"

#: ../libpurple/protocols/qq/group.c:65
msgid "ID: "
msgstr "悋����悸:"

#: ../libpurple/protocols/qq/group.c:98
msgid "Group ID"
msgstr "����悸 悋��悴��惺悸"

#: ../libpurple/protocols/qq/group.c:100
msgid "Creator"
msgstr "悋���愆悧"

#: ../libpurple/protocols/qq/group.c:103
msgid "Group Description"
msgstr "�惶� 悋��悴��惺悸"

#: ../libpurple/protocols/qq/group.c:109
msgid "Auth"
msgstr "悋愕惠�惓悋�"

#: ../libpurple/protocols/qq/group.c:119
msgid "QQ Qun"
msgstr "QQ Qun"

#: ../libpurple/protocols/qq/group.c:120
msgid "Please enter external group ID"
msgstr "�� �惷�� 悖惆悽� ���悸 悋��悴��惺悸 悋�悽悋惘悴�悸"

#: ../libpurple/protocols/qq/group.c:121
msgid "You can only search for permanent QQ groups\n"
msgstr "����� ��愀 悋�惡忰惓 惺� �悴��惺悋惠 QQ 悋�惆悋悧�悸\n"

#: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:126
#, c-format
msgid "User %d requested to join group %d"
msgstr "�愀�惡 悋��愕惠悽惆� %d 悋�悋�惷�悋� ���悴��惺悸 %d"

#: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:127
#: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:181
#: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:193
#, c-format
msgid "Reason: %s"
msgstr "悋�愕惡惡: %s"

#: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:136
#: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:183
#: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:223
#: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:258
#: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:292
#: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:233
#: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:359
#: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:235
#: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:305
#: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:391
msgid "QQ Qun Operation"
msgstr "惺���悸 QQ Qun"

#: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:141
#: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:128
#: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:91
#: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:248
msgid "Approve"
msgstr "�悋��"

#: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:180
#, c-format
msgid "Your request to join group %d has been rejected by admin %d"
msgstr "惘�惷 悋��惆�惘 %d 愀�惡� 悋�悋�惷�悋� ���悴��惺悸 %d"

#: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:221
#, c-format
msgid "Your request to join group %d has been approved by admin %d"
msgstr "�惡� 悋��惆�惘 %d 愀�惡� ��悋�惷�悋� ��悴��惺悸 %d "

#: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:257
#, c-format
msgid "You [%d] have left group \"%d\""
msgstr "悖�惠 [%d] 悽惘悴惠 �� �悴��惺悸 \"%d\""

#: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:291
#, c-format
msgid "You [%d] have been added to group \"%d\""
msgstr "悖�惠 [%d] 悖惷�惠 ���悴��惺悸 \"%d\""

#: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:292
msgid "This group has been added to your buddy list"
msgstr "悖惷��惠 �悵� 悋��悴��惺悸 悒�� �悋悧�悸 悖惶惆�悋悧�"

#: ../libpurple/protocols/qq/group_internal.c:41
msgid "I am not a member"
msgstr "�愕惠 惺惷�悋�"

#: ../libpurple/protocols/qq/group_internal.c:44
msgid "I am a member"
msgstr "悖�悋 惺惷�"

#: ../libpurple/protocols/qq/group_internal.c:47
msgid "I am applying to join"
msgstr "悖�悋 �� 愀�惡 悋�悋�惷�悋�"

#: ../libpurple/protocols/qq/group_internal.c:50
msgid "I am the admin"
msgstr "悖�悋 悋��惆�惘"

#: ../libpurple/protocols/qq/group_internal.c:53
msgid "Unknown status"
msgstr "忰悋�悸 �悴���悸"

#: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:82
msgid "This group does not allow others to join"
msgstr "�悵� 悋��悴��惺悸 �悋 惠愕�忰 ��悛悽惘�� 惡悋�悋�惷�悋� 悒���悋"

#: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:233
msgid "You have successfully left the group"
msgstr "愃悋惆惘惠 悋��悴��惺悸 惡�悴悋忰"

#: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:257
msgid "QQ Group Auth"
msgstr "悋愕惠�惓悋� �悴��惺悸 QQ"

#: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:258
msgid "Your authorization request has been accepted by the QQ server"
msgstr "惺���悸 悋愕惠�惓悋�� �惡��悋 悽悋惆� QQ"

#: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:329
msgid "You entered a group ID outside the acceptable range"
msgstr "悖惆悽�惠 ���悸 �悴��惺悸 悽悋惘悴 悋��愀悋� 悋���惡��"

#: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:360
msgid "Are you sure you want to leave this Qun?"
msgstr "悖�惠悖�惆 悖�� 惠惘�惆 �愃悋惆惘悸 Qun �悵悋�"

#: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:362
msgid ""
"Note, if you are the creator, \n"
"this operation will eventually remove this Qun."
msgstr ""
"��悋忰惴悸� 悒悵悋 ��惠 悋���愆悧� \n"
"�悵� 悋�惺���悸 �� 悋���悋�悸 愕惠慍�� Qun."

#: ../libpurple/protocols/qq/group_network.c:92
#, c-format
msgid "Code [0x%02X]: %s"
msgstr "惘�慍 [0x%02X]: %s"

#: ../libpurple/protocols/qq/group_network.c:93
msgid "Group Operation Error"
msgstr "悽愀悖 �悴��惺悸 悋�惺��"

#. we want to see window
#: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:124
#: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:87
msgid "Do you want to approve the request?"
msgstr "悖惠惘�惆 悋���悋��悸 惺�� 悋�愀�惡�"

#: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:137
msgid "Enter your reason:"
msgstr "悖惆悽� 悋�愕惡惡:"

#: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:235
msgid "You have successfully modified Qun member"
msgstr "惺惆��惠� 惘�� Qun 惡�悴悋忰"

#: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:305
msgid "You have successfully modified Qun information"
msgstr "惺惆��惠� �惺���悋惠 Qun 惡�悴悋忰"

#: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:392
msgid "You have successfully created a Qun"
msgstr "悖�愆悖惠� Qun 惡�悴悋忰"

#: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:394
msgid "Would you like to set up the Qun details now?"
msgstr "�� 惠�惆 �惷惺 惠�悋惶�� Qun 悋�悛��"

#: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:398
msgid "Setup"
msgstr "悋�悋惺惆悋惆"

#: ../libpurple/protocols/qq/im.c:432
msgid "System Message"
msgstr "惘愕悋�悸 悋��惴悋�"

#: ../libpurple/protocols/qq/im.c:576
msgid "Failed to send IM."
msgstr "�愆�惠 �� 悒惘愕悋�悸 惘愕悋�悸 ��惘�悸."

#: ../libpurple/protocols/qq/keep_alive.c:87
msgid "Keep alive error"
msgstr ""

#: ../libpurple/protocols/qq/login_logout.c:408
msgid "Error requesting login token"
msgstr ""

#: ../libpurple/protocols/qq/login_logout.c:486
msgid "Unable to login, check debug log"
msgstr "惠惺悵�惘 悋����悴� 悋�忰惶 愕悴� 悋�惠���忰"

#. we didn't successfully connect. tdt->toc_fd is valid here
#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:139 ../libpurple/protocols/toc/toc.c:173
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:109
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:189
#: ../libpurple/protocols/yahoo/ycht.c:549
msgid "Unable to connect."
msgstr "惠惺悵�惘 悋�悋惠惶悋�."

#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:186
#, c-format
msgid "Unknown-%d"
msgstr "%d �悴���"

#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:211
msgid "TCP Address"
msgstr "惺��悋� TCP"

#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:213
msgid "UDP Address"
msgstr "惺��悋� UDP"

#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:242
msgid "Level"
msgstr "�愕惠��"

#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:373
msgid "Invalid name"
msgstr "悋愕� 愃�惘 惶悋�忰"

#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:439
#, c-format
msgid "<b>Current Online</b>: %d<br>\n"
msgstr "<b>忰悋��悋� �惠惶�</b>: %d<br>\n"

#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:440
#, c-format
msgid "<b>Last Refresh</b>: %s<br>\n"
msgstr "<b>悋�惠忰惆�惓 悋�悖悽�惘</b>: %s<br>\n"

#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:444
#, c-format
msgid "<b>Connection Mode</b>: %s<br>\n"
msgstr "<b>��惺 悋�悋惠惶悋�</b>: %s<br>\n"

#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:445
#, c-format
msgid "<b>Server IP</b>: %s: %d<br>\n"
msgstr "<b>IP 悋�悽悋惆�</b>: %s: %d<br>\n"

#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:446
#, c-format
msgid "<b>My Public IP</b>: %s<br>\n"
msgstr "<b>IP 悋�惺悋�</b>: %s<br>\n"

#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:451
#, c-format
msgid "<b>Login Time</b>: %s<br>\n"
msgstr "<b>��惠 悋����悴</b>: %s<br>\n"

#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:452
#, c-format
msgid "<b>Last Login IP</b>: %s<br>\n"
msgstr "<b>IP 悋����悴 悋�悖悽�惘</b>: %s<br>\n"

#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:453
#, c-format
msgid "<b>Last Login Time</b>: %s\n"
msgstr "<b>��惠 悋����悴 悋�悖悽�惘</b>: %s\n"

#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:457
msgid "Login Information"
msgstr "�惺���悋惠  悋����悴"

#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:533
msgid "Set My Information"
msgstr "悋惷惡愀 �惺���悋惠�"

#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:536 ../libpurple/protocols/toc/toc.c:1680
msgid "Change Password"
msgstr "愃��惘 ���悸 悋�愕惘"

#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:539
msgid "Show Login Information"
msgstr "悋惺惘惷 �惺���悋惠 悋����悴"

#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:560
msgid "Leave this QQ Qun"
msgstr "愃悋惆惘 QQ Qun �悵悋"

#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:584
msgid "Block this buddy"
msgstr "悋��惺 �悵悋 悋�惶惆��"

#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#. *< name
#. *< version
#. *  summary
#. *  description
#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:725 ../libpurple/protocols/qq/qq.c:727
msgid "QQ Protocol\tPlugin"
msgstr "��忰� 惡惘�惠���� QQ"

#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:752
msgid "Connect using TCP"
msgstr "悋惠�惶� �愕惠悽惆�悋 TCP"

#: ../libpurple/protocols/qq/recv_core.c:309
msgid "Socket error"
msgstr "悽愀悖 �� 悋���惡愕"

#: ../libpurple/protocols/qq/recv_core.c:319
msgid "Unable to read from socket"
msgstr "惠惺悵�惘 悋��惘悋悄悸 �� 悋���惡愕"

#: ../libpurple/protocols/qq/send_file.c:707
#, c-format
msgid "%d has declined the file %s"
msgstr "%d 惘�惷 悋���� %s"

#: ../libpurple/protocols/qq/send_file.c:710
#: ../libpurple/protocols/qq/send_file.c:739
msgid "File Send"
msgstr "悖�惘愕�� 悋����"

#: ../libpurple/protocols/qq/send_file.c:736
#, c-format
msgid "%d canceled the transfer of %s"
msgstr "悖�愃� %d ��� %s"

#: ../libpurple/protocols/qq/sendqueue.c:123
msgid "Connection lost"
msgstr "����惆 悋�悋惠惶悋�"

#. cancel login progress
#: ../libpurple/protocols/qq/sendqueue.c:131
msgid "Login failed, no reply"
msgstr "�愆� 悋����悴� �悋 惘惆"

#: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:110
msgid "Do you want to add this buddy?"
msgstr "悖惠惘�惆 悒惷悋�悸 �悵悋 悋�惶惆���"

#. only need to get value
#: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:166
#, c-format
msgid "You have been added by %s"
msgstr "悖惷悋���� %s"

#: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:169
#: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:263
msgid "Would you like to add him?"
msgstr "�� 惠�惆 悒惷悋�惠� 悒����"

#: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:176
#, c-format
msgid "%s has added you [%s] to his or her buddy list"
msgstr "%s �悋� 惡悒惷悋�惠� [%s] 悒�� �悋悧�悸 悋�悖惶惆�悋悄."

#: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:192
#, c-format
msgid "User %s rejected your request"
msgstr "惘�惷 悋��愕惠悽惆� %s 愀�惡�"

#: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:212
#, c-format
msgid "User %s approved your request"
msgstr "�悋�� 悋��愕惠悽惆� %s 惺�� 愀�惡�"

#. TODO: this should go through purple_account_request_authorization()
#: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:238
#, c-format
msgid "%s wants to add you [%s] as a friend"
msgstr "%s �惘�惆 悒惷悋�惠� [%s] �惶惆��"

#: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:239
#, c-format
msgid "Message: %s"
msgstr "惘愕悋�悸: %s"

#: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:261
#, c-format
msgid "%s is not in your buddy list"
msgstr "%s ��愕 �� �悋悧�悸 悖惶惆�悋悧�"

#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:417
msgid "Connection closed (writing)"
msgstr "悖�愃��� 悋�悋惠惶悋� (�惠悋惡悸)"

#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1290
#, c-format
msgid "<b>Group Title:</b> %s<br>"
msgstr "<b>惺��悋� 悋��悴��惺悸:</b> %s<br>"

#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1291
#, c-format
msgid "<b>Notes Group ID:</b> %s<br>"
msgstr "<b>���悸 �悴��惺悸 悋���悋忰惴悋惠:</b> %s<br>"

#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1293
#, c-format
msgid "Info for Group %s"
msgstr "�惺���悋惠 ��悴��惺悸 %s"

#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1295
msgid "Notes Address Book Information"
msgstr "�惺���悋惠 惆�惠惘 惺�悋��� 悋���悋忰惴悋惠"

#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1327
msgid "Invite Group to Conference..."
msgstr "悋惆惺� �悴��惺悸 悒�� 悋悴惠�悋惺..."

#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1337
msgid "Get Notes Address Book Info"
msgstr "悋忰惶� 惺�� �惺���悋惠 惆�惠惘 惺�悋��� 悋���悋忰惴悋惠"

#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1504
msgid "Sending Handshake"
msgstr "�惘愕�� 悋��惶悋�忰悸"

#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1509
msgid "Waiting for Handshake Acknowledgement"
msgstr "��惠惴惘 悒�惘悋惘 悋��惶悋�忰悸"

#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1514
msgid "Handshake Acknowledged, Sending Login"
msgstr "悋��惶悋�忰悸 惠� 悒�惘悋惘�悋� 悖�惘愕�� 悋����悴"

#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1519
msgid "Waiting for Login Acknowledgement"
msgstr "��惠惴惘 悒�惘悋惘 悋����悴"

#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1524
msgid "Login Redirected"
msgstr "悖�惺��惆 惠�悴�� 悋����悴"

#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1530
msgid "Forcing Login"
msgstr "悒悴惡悋惘 悋����悴"

#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1534
msgid "Login Acknowledged"
msgstr "悋惺惠�惘�� 惡悋����悴"

#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1539
msgid "Starting Services"
msgstr "�惡惆悖 悋�悽惆�悋惠"

#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1645
#, c-format
msgid ""
"A Sametime administrator has issued the following announcement on server %s"
msgstr "�惷惺 �惆�惘 Sametime 悋�悒惺�悋� 悋�惠悋�� 惺�� 悋�悽悋惆� %s"

#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1650
msgid "Sametime Administrator Announcement"
msgstr "悒惺�悋� �� �惆�惘 Sametime"

#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1702
msgid "Connection reset"
msgstr "悖�惺�惆 悋�悋惠惶悋�"

#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1709
#, c-format
msgid "Error reading from socket: %s"
msgstr "悽愀悖 �� 悋��惘悋悄悸 �� 悋���惡愕: %s"

#. this is a regular connect, error out
#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1732
#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3726
msgid "Unable to connect to host"
msgstr "惠惺悵�惘 悋�悋惠惶悋� 惡悋�悽悋惆�"

#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1770
#, c-format
msgid "Announcement from %s"
msgstr "悒惺�悋� �� %s"

#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1944
msgid "Conference Closed"
msgstr "悖�愃��� 悋�悋悴惠�悋惺"

#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:2403
msgid "Unable to send message: "
msgstr "惠惺悵�惘 悋惘愕悋� 悋�惘愕悋�悸: "

#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:2959
msgid "Place Closed"
msgstr "悖�愃��� 悋���悋�"

#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3229
msgid "Microphone"
msgstr "���惘����"

#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3230
msgid "Speakers"
msgstr "愕�悋惺悋惠"

#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3231
msgid "Video Camera"
msgstr "�悋��惘悋 ��惆��"

#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3269
#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4145
msgid "Supports"
msgstr "悋�惆惺�"

#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3274
#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4119
msgid "External User"
msgstr "�愕惠悽惆� 悽悋惘悴�"

#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3380
msgid "Create conference with user"
msgstr "悖�愆悧 悋悴惠�悋惺 �惺 �愕惠悽惆�"

#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3381
#, c-format
msgid ""
"Please enter a topic for the new conference, and an invitation message to be "
"sent to %s"
msgstr "�� �惷�� 悖惆悽� ��惷�惺 悋�悋悴惠�悋惺 悋�悴惆�惆� � 惘愕悋�悸 惆惺�悸 �悒惘愕悋��悋 悒�� %s"

#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3385
msgid "New Conference"
msgstr "悋悴惠�悋惺 悴惆�惆"

#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3387
msgid "Create"
msgstr "悖�愆悧"

#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3452
msgid "Available Conferences"
msgstr "悋�悋悴惠�悋惺悋惠 悋��惠��惘悸"

#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3458
msgid "Create New Conference..."
msgstr "悖�愆悧 悋悴惠�悋惺 悴惆�惆..."

#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3465
msgid "Invite user to a conference"
msgstr "悋惆惺 悋��愕惠悽惆� 悒�� 悋悴惠�悋惺"

#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3466
#, c-format
msgid ""
"Select a conference from the list below to send an invite to user %s. Select "
"\"Create New Conference\" if you'd like to create a new conference to invite "
"this user to."
msgstr ""
"悋悽惠惘 悋�悋悴惠�悋惺 �� 悋��悋悧�悸 悋�愕��� �悒惘愕悋� 惆惺�悸 ���愕惠悽惆� %s. 悋悽惠惘 \"悖�愆悧 悋悴惠�悋惺 "
"悴惆�惆\" 悒悵悋 ��惠 惠惘�惆 悒�愆悋悄 悋悴惠�悋惺 悴惆�惆 �惠惆惺� �悵悋 悋��愕惠悽惆� 悒���."

#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3471
msgid "Invite to Conference"
msgstr "悋惆惺� 悒�� 悋悴惠�悋惺"

#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3562
msgid "Invite to Conference..."
msgstr "悋惆惺� 悒�� 悋悴惠�悋惺..."

#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3567
msgid "Send TEST Announcement"
msgstr "悖惘愕� 悒惺�悋� TEST"

#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3586 ../pidgin/gtkconv.c:4354
msgid "Topic:"
msgstr "悋���惷�惺:"

#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3614
msgid "No Sametime Community Server specified"
msgstr "�� ��忰惆惆 悖� 悽悋惆� �悴惠�惺 Sametime"

#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3636
#, c-format
msgid ""
"No host or IP address has been configured for the Meanwhile account %s. "
"Please enter one below to continue logging in."
msgstr ""
"�� ��惺惆 悖� ��惷�� 悖� 惺��悋� IP �忰愕悋惡 Meanwhile %s. �� �惷�� 悖惆悽� �悋忰惆悋 惡悖愕�� "
"�惠��� 悋����悴."

#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3641
msgid "Meanwhile Connection Setup"
msgstr "悒惺惆悋惆 悋惠惶悋� Meanwhile"

#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3642
msgid "No Sametime Community Server Specified"
msgstr "�� ��忰惆惆 悖� 悽悋惆� �悴惠�惺 Sametime"

#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3644 ../pidgin/gtkblist.c:4041
msgid "Connect"
msgstr "悋惠惶�"

#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4135
#, c-format
msgid "Unknown (0x%04x)<br>"
msgstr "�悴��� (0x%04x)<br>"

#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4137
msgid "Last Known Client"
msgstr "悛悽惘 惺��� �惺惘��"

#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4301
#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5506
msgid "User Name"
msgstr "悋愕� 悋��愕惠悽惆�"

#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4304
#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5509
msgid "Sametime ID"
msgstr "����悸 Sametime"

#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4328
msgid "An ambiguous user ID was entered"
msgstr "悖�惆悽�惠 ���悸 �愕惠悽惆� �惘�惡悸"

#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4329
#, c-format
msgid ""
"The identifier '%s' may possibly refer to any of the following users. Please "
"select the correct user from the list below to add them to your buddy list."
msgstr ""
"悋��惺惘� '%s' 惘惡�悋 �愆�惘 悒�� 悖忰惆 悋��愕惠悽惆��� 悋�惠悋����. �� �惷�� 悋悽惠惘 悋��愕惠悽惆� "
"悋�惶忰�忰 �� 悋��悋悧�悸 悖惆�悋� �悒惷悋�惠� ��悋悧�悸 悖惶惆�悋悧�."

#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4334
msgid "Select User"
msgstr "悋悽惠惘 �愕惠悽惆�"

#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4418
msgid "Unable to add user: user not found"
msgstr "惠惺悵�惘 悒惷悋�悸 �愕惠悽惆�: 悋��愕惠悽惆� 愃�惘 ��悴�惆"

#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4420
#, c-format
msgid ""
"The identifier '%s' did not match any users in your Sametime community. This "
"entry has been removed from your buddy list."
msgstr ""
"�� �愀悋惡� 悋��惺惘� '%s' 悖� �愕惠悽惆� �� �悴惠�惺 Sametime 悋�悽悋惶 惡�. 忰悵�� �悵悋 悋�惺�惶惘 �� "
"�悋悧�悸 悖惶惆�悋悧�."

#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4425
msgid "Unable to add user"
msgstr "惠惺悵�惘 悒惷悋�悸 �愕惠悽惆�"

#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5011
#, c-format
msgid ""
"Error reading file %s: \n"
"%s\n"
msgstr ""
"悽愀悖 �� �惘悋悄悸 ��� %s: \n"
"%s\n"

#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5146
msgid "Remotely Stored Buddy List"
msgstr "�悋悧�悸 悖惶惆�悋悄 �悽慍�悸 惺� 惡惺惆"

#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5151
msgid "Buddy List Storage Mode"
msgstr "愀�惘 惠悽慍�� �悋悧�悸 悋�悖惶惆�悋悄"

#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5154
msgid "Local Buddy List Only"
msgstr "�悋悧�悸 悖惶惆�悋悄 �忰��悸 ��愀"

#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5156
msgid "Merge List from Server"
msgstr "悋惆�悴 悋��悋悧�悸 �� 悋�悽悋惆�"

#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5158
msgid "Merge and Save List to Server"
msgstr "悋惆�悴 �悋忰�惴 悋��悋悧�悸 悒�� 悋�悽悋惆�"

#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5160
msgid "Synchronize List with Server"
msgstr "慍悋��� 悋��悋悧�悸 �惺 悋�悽悋惆�"

#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5215
#, c-format
msgid "Import Sametime List for Account %s"
msgstr "悋愕惠�惘惆 �悋悧�悸 Sametime ��忰愕悋惡 %s"

#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5255
#, c-format
msgid "Export Sametime List for Account %s"
msgstr "惶惆�惘 �悋悧�悸 Sametime ��忰愕悋惡 %s"

#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5309
msgid "Unable to add group: group exists"
msgstr "惠惺悵�惘 悒惷悋�悸 �悴��惺悸: 悋��悴��惺悸 ��悴�惆悸 �愕惡�悋�"

#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5310
#, c-format
msgid "A group named '%s' already exists in your buddy list."
msgstr "�悴��惺悸 惠愕�� '%s' ��悴�惆悸 �愕惡�悋� �� �悋悧�悸 悖惶惆�悋悧�."

#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5313
#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5443
msgid "Unable to add group"
msgstr "惠惺悵�惘 悒惷悋�悸 �悴��惺悸"

#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5372
msgid "Possible Matches"
msgstr "惠愀悋惡�悋惠 �忰惠��悸"

#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5388
msgid "Notes Address Book group results"
msgstr "�惠悋悧悴 �悴��惺悸 惆�惠惘 惺�悋��� 悋���悋忰惴悋惠"

#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5389
#, c-format
msgid ""
"The identifier '%s' may possibly refer to any of the following Notes Address "
"Book groups. Please select the correct group from the list below to add it "
"to your buddy list."
msgstr ""
"悋��惺惘� '%s' 惘惡�悋 �愆�惘 悒�� 悒忰惆� �悴��惺悋惠 惆�惠惘 惺�悋��� 悋���悋忰惴悋惠. �� �惷�� 悋悽惠惘 "
"悋��悴��惺悸 悋�惶忰�忰悸 �� 悋��悋悧�悸 悖惆�悋� �悒惷悋�惠�悋 悒�� �悋悧�悸 悖惶惆�悋悧�."

#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5394
msgid "Select Notes Address Book"
msgstr "悋悽惠惘 惆�惠惘 惺�悋��� ��悋忰惴悋惠"

#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5437
msgid "Unable to add group: group not found"
msgstr "惠惺悵�惘 悒惷悋�悸 �悴��惺悸: 悋��悴��惺悸 愃�惘 ��悴�惆悸"

#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5439
#, c-format
msgid ""
"The identifier '%s' did not match any Notes Address Book groups in your "
"Sametime community."
msgstr ""
"�� �愀悋惡� 悋��惺惘� '%s' 悖�  �悴��惺悸 惆�惠惘 惺�悋��� ��悋忰惴悋惠 �� �悴惠�惺 Sametime 悋�悽悋惶 "
"惡�."

#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5480
msgid "Notes Address Book Group"
msgstr "�悴��惺悸 惆�惠惘 惺�悋��� 悋���悋忰惴悋惠"

#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5481
msgid ""
"Enter the name of a Notes Address Book group in the field below to add the "
"group and its members to your buddy list."
msgstr ""
"悖惆悽� 悋愕� �悴��惺悸 惆�惠惘 惺�悋��� 悋���悋忰惴悋惠 �� 悋�忰�� 悖惆�悋� �悒惷悋�悸 悋��悴��惺悸 "
"�悖惺惷悋悧�悋 悒�� �悋悧�悸 悖惶惆�悋悧�."

#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5530
#, c-format
msgid "Search results for '%s'"
msgstr "�惠悋悧悴 悋�惡忰惓 惺� '%s'"

#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5531
#, c-format
msgid ""
"The identifier '%s' may possibly refer to any of the following users. You "
"may add these users to your buddy list or send them messages with the action "
"buttons below."
msgstr ""
"悋��惺惘� '%s' 惘惡�悋 �愆�惘 悒�� 悋忰惆 悋�悖惶惆�悋悄 悋�惠悋����. �惡惆� 悖� 惺��� 悒惷悋�悸 �悗�悋悄 "
"悋��愕惠悽惆��� 悒�� �悋悧�悸 悖惶惆�悋悧� 悖� 悒惘愕悋� 惘愕悋�悸 ��� 惡�悋愕愀悸 悖慍惘悋惘 悋�悒悴惘悋悄悋惠 �� "
"悋�悖愕��."

#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5538 ../pidgin/gtknotify.c:756
msgid "Search Results"
msgstr "�惠悋悧悴 悋�惡忰惓"

#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5563
msgid "No matches"
msgstr "�悋 惠愀悋惡�"

#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5564
#, c-format
msgid "The identifier '%s' did not match any users in your Sametime community."
msgstr "�悋 �愀悋惡� 悋��惺惘� '%s' 悖� �愕惠悽惆� �� �悴惠�惺 Sametime 悋�悽悋惶 惡�."

#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5568
msgid "No Matches"
msgstr "�悋 惠愀悋惡�"

#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5605
msgid "Search for a user"
msgstr "悋惡忰惓 惺� �愕惠悽惆�"

#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5606
msgid ""
"Enter a name or partial ID in the field below to search for matching users "
"in your Sametime community."
msgstr ""
"悖惆悽� 悋愕� 悖� 悴慍悄 �� �惺惘�� �� 悋�忰惓� 惡悖愕�� �惠惡忰惓 惺� �愕惠悽惆��� �愀悋惡��� �� �悴惠�惺 "
"Sametime 悋�悽悋惶 惡�."

#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5609
msgid "User Search"
msgstr "惡忰惓 悋��愕惠悽惆�"

#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5622
msgid "Import Sametime List..."
msgstr "悋愕惠�惘惆 �悋悧�悸 Sametime..."

#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5626
msgid "Export Sametime List..."
msgstr "惶惆�惘 �悋悧�悸 Sametime..."

#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5630
msgid "Add Notes Address Book Group..."
msgstr "悖惷�� �悴��惺悸 惆�惠惘 惺�悋��� 悋���悋忰惴悋惠..."

#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5634
msgid "User Search..."
msgstr "惡忰惓 悋��愕惠悽惆�..."

#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5740
msgid "Force login (ignore server redirects)"
msgstr "悖悴惡惘 悋����悴 (惠悴悋�� 悒惺悋惆悸 悋�惠�悴�� �� 悋�悽悋惆�)"

#. pretend to be Sametime Connect
#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5750
msgid "Hide client identity"
msgstr "悋悽�� ���悸 悋�惺���"

#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:52
#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:410
#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:538
#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:700
#: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:423
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:52
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:421
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:546
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:712
#: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:338
#, c-format
msgid "User %s is not present in the network"
msgstr "悋��愕惠悽惆� %s ��愕 ��悴�惆悋 �� 悋�愆惡�悸"

#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:53
#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:110
#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:115
#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:119
#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:124
#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:129
#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:134
#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:254
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:53
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:115
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:120
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:124
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:129
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:134
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:139
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:257
msgid "Key Agreement"
msgstr "悋惠�悋��悸 悋���惠悋忰"

#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:54
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:54
msgid "Cannot perform the key agreement"
msgstr "�悋 ���� 悋���悋� 惡悋惠�悋��悸 悋���惠悋忰"

#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:111
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:116
msgid "Error occurred during key agreement"
msgstr "忰惆惓 悽愀悖 悽�悋� 悋惠�悋��悸 悋���惠悋忰"

#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:115
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:120
msgid "Key Agreement failed"
msgstr "�愆�惠 悋惠�悋��悸 悋���惠悋忰"

#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:120
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:125
msgid "Timeout during key agreement"
msgstr "悋�惠�� 悋���惠 悽�悋� 悋惠�悋��悸 悋���惠悋忰"

#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:125
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:130
msgid "Key agreement was aborted"
msgstr "悖�悴�惷惠 悋惠�悋��悸 悋���惠悋忰"

#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:130
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:135
msgid "Key agreement is already started"
msgstr "惡惆悖惠 悋惠�悋��悸 悋���惠悋忰 惡悋��惺�"

#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:135
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:140
msgid "Key agreement cannot be started with yourself"
msgstr "�悋 ���� 惡惆悖 悋惠�悋��悸 悋���惠悋忰 �惺 ��愕�"

#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:255
#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:383
#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:497
#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:508
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:258
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:389
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:514
msgid "The remote user is not present in the network any more"
msgstr "悋��愕惠悽惆� 悋�惡惺�惆 ��愕 ��悴�惆悋 �� 悋�愆惡�悸 惡惺惆 悋�悛�"

#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:298
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:295
#, c-format
msgid ""
"Key agreement request received from %s. Would you like to perform the key "
"agreement?"
msgstr "悋愕惠��惡� 愀�惡 悋惠�悋��悸 ��惠悋忰 �� %s. �� 惠�惆 悋���悋� 悋惠�悋��悸 悋���惠悋忰�"

#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:302
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:299
#, c-format
msgid ""
"The remote user is waiting key agreement on:\n"
"Remote host: %s\n"
"Remote port: %d"
msgstr ""
"悋��愕惠悽惆� 悋�惡惺�惆 �� 悋�惠惴悋惘 悋惠�悋��悸 悋���惠悋忰 惺��:\n"
"悋�悽悋惆� 悋�惡惺�惆: %s\n"
"悋����悵 悋�惡惺�惆: %d"

#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:315
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:312
msgid "Key Agreement Request"
msgstr "愀�惡 悋惠�悋��悸 ��惠悋忰"

#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:382
#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:412
#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:452
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:388
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:423
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:465
msgid "IM With Password"
msgstr "惠惘悋愕� ��惘� 惡���悸 愕惘"

#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:413
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:424
msgid "Cannot set IM key"
msgstr "�悋 ���� �惷惺 ��惠悋忰 ��惠惘悋愕� 悋���惘�"

#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:453
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:466
msgid "Set IM Password"
msgstr "惷惺 ���悸 愕惘 ��惠惘悋愕� 悋���惘�"

#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:496
#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:507
#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:540
#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1499
#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1510
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:513
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:548
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1494
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1505
msgid "Get Public Key"
msgstr "悋忰惶� 惺�� 悋���惠悋忰 悋�惺���"

#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:541
#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1500
#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1511
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:549
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1495
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1506
msgid "Cannot fetch the public key"
msgstr "�悋 ���� 悋忰惷悋惘 悋���惠悋忰 悋�惺���"

#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:622
#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1655
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:635
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1654
msgid "Show Public Key"
msgstr "悋惺惘惷 悋���惠悋忰 悋�惺���"

#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:623
#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1027
#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:237
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:636
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1033
#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:237
msgid "Could not load public key"
msgstr "�悋 ���� 惠忰��� 悋���惠悋忰 悋�惺���"

#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:701
#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1053
#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1168
#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1288
#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1289
#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1307
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:713
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1087
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1159
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1294
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1295
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1313
msgid "User Information"
msgstr "�惺���悋惠 悋��愕惠悽惆�"

#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:702
#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1169
#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1308
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:714
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1160
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1314
msgid "Cannot get user information"
msgstr "�悋 ���� 悋�忰惶�� 惺�� �惺���悋惠 悋��愕惠悽惆�"

#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:723
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:735
#, c-format
msgid "The %s buddy is not trusted"
msgstr "悋�惶惆�� %s 愃�惘 ��惓�� 惡�"

#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:726
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:738
msgid ""
"You cannot receive buddy notifications until you import his/her public key.  "
"You can use the Get Public Key command to get the public key."
msgstr ""
"�悋 ����� 悋愕惠�悋� 惠�惡��悋惠 惶惆�� �悋 �� 惠愕惠�惘惆 ��惠悋忰� 悋�惺���. ����� 悋愕惠悽惆悋� 悖�惘 "
"\"悋忰惶� 惺�� 悋���惠悋忰 悋�惺���\" �惠忰惶� 惺�� ��惠悋忰� 悋�惺���."

#. Open file selector to select the public key.
#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1059
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1067
msgid "Open..."
msgstr "悋�惠忰..."

#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1070
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1078
#, c-format
msgid "The %s buddy is not present in the network"
msgstr "悋�惶惆�� %s ��愕 ��悴�惆悋 �� 悋�愆惡�悸"

#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1073
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1081
msgid ""
"To add the buddy you must import his/her public key. Press Import to import "
"a public key."
msgstr ""
"�惠惷�� 惶惆��悋 �悴惡 悖� 惠愕惠�惘惆 ��惠悋忰� 悋�惺���. 悋惷愃愀 惺�� \"悋愕惠�惘惆\" �惠愕惠�惘惆 ��惠悋忰悋 "
"惺���悋."

#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1077
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1085
msgid "_Import..."
msgstr "悋_愕惠�惘惆..."

#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1183
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1181
msgid "Select correct user"
msgstr "悋悽惠惘 �愕惠悽惆� 惶忰�忰"

#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1185
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1183
msgid ""
"More than one user was found with the same public key. Select the correct "
"user from the list to add to the buddy list."
msgstr ""
"��悴�惆 悖�惓惘 �� �愕惠悽惆� 惡��愕 悋���惠悋忰 悋�惺���. 悋悽惠惘 悋��愕惠悽惆� 悋�惶忰�忰 �� 悋��悋悧�悸 "
"��惷悋� 悒�� �悋悧�悸 悋�悖惶惆�悋悄."

#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1187
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1185
msgid ""
"More than one user was found with the same name. Select the correct user "
"from the list to add to the buddy list."
msgstr ""
"��悋� 悋�惓惘 �� �愕惠悽惆� 惡��愕 悋�悋愕�. 悋悽惠惘 悋��愕惠悽惆� 悋�惶忰�忰 �� 悋��悋悧�悸 �� 悋悴� "
"悋惷悋�惠� 悒�� �悋悧�惠 悋惶惆�悋悗�."

#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1474
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1474
msgid "Detached"
msgstr "��惶��"

#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1478
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:58
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1478
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:49
msgid "Indisposed"
msgstr "�惠�惺��"

#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1482
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:60
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1482
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:51
msgid "Wake Me Up"
msgstr "悖��惴��"

#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1484
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:52
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1484
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:43
msgid "Hyper Active"
msgstr "�悋悧� 悋��愆悋愀"

#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1486
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1486
msgid "Robot"
msgstr "悒�愕悋� 悛��"

#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1493
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:743
#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:516
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1493
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:654
#: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:512
msgid "Happy"
msgstr "愕惺�惆"

#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1495
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:745
#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:518
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1495
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:656
#: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:514
msgid "Sad"
msgstr "忰慍��"

#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1497
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:747
#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:520
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1497
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:658
#: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:516
msgid "Angry"
msgstr "愃悋惷惡"

#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1499
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:749
#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:522
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1499
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:660
#: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:518
msgid "Jealous"
msgstr "愃��惘"

#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1501
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:751
#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:524
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1501
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:662
#: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:520
msgid "Ashamed"
msgstr "悽悴��"

#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1503
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:753
#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:526
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1503
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:664
#: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:522
msgid "Invincible"
msgstr "���惺"

#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1505
#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:528
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1505
#: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:524
msgid "In Love"
msgstr "�� 悋��忰惡悸"

#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1507
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:757
#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:530
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1507
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:668
#: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:526
msgid "Sleepy"
msgstr "�惺愕悋�"

#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1509
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:759
#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:532
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1509
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:670
#: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:528
msgid "Bored"
msgstr "�惠���"

#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1511
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:761
#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:534
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1511
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:672
#: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:530
msgid "Excited"
msgstr "�惠忰��愕"

#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1513
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:763
#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:536
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1513
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:674
#: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:532
msgid "Anxious"
msgstr "���"

#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1545
#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1207
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1545
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1202
msgid "User Modes"
msgstr "悖�惷悋惺 悋��愕惠悽惆�"

#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1562
#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1224
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1562
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1219
msgid "Preferred Contact"
msgstr "悋��惘悋愕�� 悋���惷�"

#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1567
#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1229
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1567
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1224
msgid "Preferred Language"
msgstr "悋��愃悸 悋���惷�悸"

#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1572
#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1234
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1572
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1229
msgid "Device"
msgstr "悋�悴�悋慍"

#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1577
#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1239
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1577
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1234
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:722
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:724
msgid "Timezone"
msgstr "悋��愀悋� 悋�慍����"

#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1582
#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1244
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1582
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1239
msgid "Geolocation"
msgstr "悋����惺 悋�悴愃惘悋��"

#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1638
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1636
msgid "Reset IM Key"
msgstr "惶��惘 ��惠悋忰 悋�惠惘悋愕� 悋���惘�"

#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1643
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1642
msgid "IM with Key Exchange"
msgstr "惠惘悋愕� ��惘� 惡悋愕惠惡惆悋� 悋���惠悋忰"

#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1648
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1647
msgid "IM with Password"
msgstr "惠惘悋愕� ��惘悸 惡���悸 愕惘"

#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1661
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1660
msgid "Get Public Key..."
msgstr "悋忰惶� 惺�� 悋���惠悋忰 悋�惺悋�..."

#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1668
#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1608
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1667
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1624
msgid "Kill User"
msgstr "悋�惠� 悋��愕惠悽惆�"

#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1678
#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:993
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1677
#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:977
msgid "Draw On Whiteboard"
msgstr "悋惘愕� 惺�� ��忰悸 惡�惷悋悄"

#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:39
#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:39
msgid "_Passphrase:"
msgstr "_惺惡悋惘悸 悋�愕惘:"

#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:80
#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:80
#, c-format
msgid "Channel %s does not exist in the network"
msgstr "悋���悋悸 %s 愃�惘 ��悴�惆悸 �� 悋�愆惡�悸"

#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:81
#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:175
#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:81
#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:174
msgid "Channel Information"
msgstr "�惺���悋惠 悋���悋悸"

#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:82
#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:82
msgid "Cannot get channel information"
msgstr "�悋���� 悋�忰惶�� 惺�� �惺���悋惠 悋���悋悸"

#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:119
#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:119
#, c-format
msgid "<b>Channel Name:</b> %s"
msgstr "<b>悋愕� 悋���悋悸:</b> %s"

#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:122
#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:122
#, c-format
msgid "<br><b>User Count:</b> %d"
msgstr "<br><b>悒忰惶悋悄 �愕惠悽惆�:</b> %d"

#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:129
#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:129
#, c-format
msgid "<br><b>Channel Founder:</b> %s"
msgstr "<br><b>�悗愕愕 悋���悋悸:</b> %s"

#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:138
#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:138
#, c-format
msgid "<br><b>Channel Cipher:</b> %s"
msgstr "<br><b>愆�惘悸 悋���悋悸:</b> %s"

#. Definition of HMAC: http://en.wikipedia.org/wiki/HMAC
#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:143
#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:142
#, c-format
msgid "<br><b>Channel HMAC:</b> %s"
msgstr "<br><b>HMAC 悋���悋悸</b> %s"

#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:148
#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:147
#, c-format
msgid "<br><b>Channel Topic:</b><br>%s"
msgstr "<br><b>��惷�惺 悋���悋悸:</b><br>%s"

#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:153
#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:152
#, c-format
msgid "<br><b>Channel Modes:</b> "
msgstr "<br><b>悖�惷悋惺 悋���悋悸:</b> "

#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:166
#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:165
#, c-format
msgid "<br><b>Founder Key Fingerprint:</b><br>%s"
msgstr "<br><b>惡惶�悸 ��惠悋忰 悋��悗愕愕:</b><br>%s"

#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:167
#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:166
#, c-format
msgid "<br><b>Founder Key Babbleprint:</b><br>%s"
msgstr ""

#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:236
#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:236
msgid "Add Channel Public Key"
msgstr "悖惷�� ��惠悋忰 ��悋悸 惺���"

#. Add new public key
#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:304
#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:291
msgid "Open Public Key..."
msgstr "悋�惠忰 ��惠悋忰 惺���..."

#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:423
#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:401
msgid "Channel Passphrase"
msgstr "惺惡悋惘悸 愕惘 悋���悋悸"

#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:430
#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:408
msgid "Channel Public Keys List"
msgstr "�悋悧�悸 ��悋惠�忰 悋���悋悸 悋�惺���悸"

#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:435
#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:413
#, c-format
msgid ""
"Channel authentication is used to secure the channel from unauthorized "
"access. The authentication may be based on passphrase and digital "
"signatures. If passphrase is set, it is required to be able to join. If "
"channel public keys are set then only users whose public keys are listed are "
"able to join."
msgstr ""
"�愕惠悽惆� 悋愕惠�惓悋� 悋���悋悸 �惠悖����悋 �� 悋��惶�� 愃�惘 悋��惶惘�忰 惡�. ���� 悖� ���� "
"悋�悋愕惠�惓悋� 惺惡惘 惺惡悋惘悸 悋�愕惘 �悋�惠���惺 悋�惘���. 悒悵悋 忰�惆��惆惠 ���悸 愕惘� 愕惠愀�惡 ��� ������ "
"悋�悒�惷�悋�. 悒悵悋 忰�惆��惆惠 ��悋惠�忰 悋���悋悸 悋�惺���悸� ��� �愕惠愀�惺 悋�悋�惷�悋� 悒�悋 悋��愕惠悽惆��� "
"悋��愕惘�惆悸 ��悋惠�忰�� 悋�惺���悸."

#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:444
#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:445
#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:479
#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:480
#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:927
#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:422
#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:423
#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:461
#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:462
#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:911
msgid "Channel Authentication"
msgstr "悋愕惠�惓悋� 悋���悋悸"

#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:446
#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:481
#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:424
#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:463
msgid "Add / Remove"
msgstr "悖惷�� / 悖慍��"

#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:597
#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:581
msgid "Group Name"
msgstr "悋愕� 悋��悴��惺悸"

#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:601
#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1813
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1020
#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:585
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1901
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:931
msgid "Passphrase"
msgstr "惺惡悋惘悸 悋�愕惘"

#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:612
#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:596
#, c-format
msgid "Please enter the %s channel private group name and passphrase."
msgstr "�� �惷�� 悖惆悽� 悋愕� ��悋悸 %s 悋�悽悋惶 �惺惡悋惘悸 悋�愕惘."

#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:614
#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:598
msgid "Add Channel Private Group"
msgstr "悖惷�� �悴��惺悸 悋���悋悸 悋�悽悋惶悸"

#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:742
#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:726
msgid "User Limit"
msgstr "忰惆� 悋��愕惠悽惆�"

#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:743
#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:727
msgid "Set user limit on channel. Set to zero to reset user limit."
msgstr "悋惷惡愀 忰惆� 悋��愕惠悽惆� 惺�� 悋���悋悸. 悋悴惺�� 惶�惘 �惠�愃��."

#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:907
#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:891
msgid "Invite List"
msgstr "�悋悧�悸 悋�惆惺�悸"

#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:912
#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:896
msgid "Ban List"
msgstr "�悋悧�悸 悋���惺"

#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:920
#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:904
msgid "Add Private Group"
msgstr "悖惷� �悴��惺悸 悽悋惶悸"

#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:933
#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:917
#, fuzzy
msgid "Reset Permanent"
msgstr "惶��惘"

#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:938
#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:922
#, fuzzy
msgid "Set Permanent"
msgstr "惷惡愀"

#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:946
#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:930
msgid "Set User Limit"
msgstr "忰惆惆 忰惆� 悋��愕惠悽惆�"

#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:952
#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:936
msgid "Reset Topic Restriction"
msgstr "惶��惘 ���惆 悋���惷�惺"

#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:957
#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:941
msgid "Set Topic Restriction"
msgstr "忰惆惆 ���惆 悋���惷�惺"

#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:964
#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:948
msgid "Reset Private Channel"
msgstr "惶�惘 悋���悋悸 悋�悽悋惶悸"

#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:969
#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:953
msgid "Set Private Channel"
msgstr "忰惆惆 悋���悋悸 悋�悽悋惶悸"

#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:976
#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:960
msgid "Reset Secret Channel"
msgstr "惶��惘 悋���悋悸 悋�愕惘�悸"

#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:981
#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:965
msgid "Set Secret Channel"
msgstr "忰惆惆 悋���悋悸 悋�愕惘�悸"

#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:1045
#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:1102
#, c-format
msgid ""
"You have to join the %s channel before you are able to join the private group"
msgstr "�悴惡 惺��� 悋�悋�惷�悋� ����悋悸 %s �惡� 悖� 惠惠��� �� 悋�悋�惷�悋� ���悴��惺悸 悋�悽悋惶悸"

#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:1047
#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:1104
msgid "Join Private Group"
msgstr "悋�惷� ���悴��惺悸 悋�悽悋惶悸"

#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:1048
#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:1105
msgid "Cannot join private group"
msgstr "�悋 ���� 悋�悋�惷�悋� ���悴��惺悸 悋�悽悋惶悸"

#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:1260
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1217
#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:1299
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1137
msgid "Call Command"
msgstr "悋愕惠惆惺� 悖�惘"

#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:1260
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1218
#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:1299
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1137
msgid "Cannot call command"
msgstr "�悋 ���� 悋愕惠惆惺悋悄 悋�悖�惘"

#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:1261
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1219
#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:1300
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1138
msgid "Unknown command"
msgstr "悖�惘� �悴���"

#: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:85 ../libpurple/protocols/silc/ft.c:101
#: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:104 ../libpurple/protocols/silc/ft.c:108
#: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:112 ../libpurple/protocols/silc/ft.c:116
#: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:120 ../libpurple/protocols/silc/ft.c:272
#: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:277 ../libpurple/protocols/silc/ft.c:282
#: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:288 ../libpurple/protocols/silc/ft.c:425
#: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:89 ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:92
#: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:96
#: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:100
#: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:104
#: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:205
#: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:210
#: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:215
#: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:221
#: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:340
msgid "Secure File Transfer"
msgstr "��� 悋����悋惠 悋�悛��"

#: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:86 ../libpurple/protocols/silc/ft.c:102
#: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:105 ../libpurple/protocols/silc/ft.c:109
#: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:113 ../libpurple/protocols/silc/ft.c:117
#: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:121 ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:90
#: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:93 ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:97
#: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:101
#: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:105
msgid "Error during file transfer"
msgstr "悽愀悖 悽�悋� ��� 悋����悋惠"

#: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:87
msgid "Remote disconnected"
msgstr "悋��惶� 悋�惡惺�惆"

#: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:106 ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:94
msgid "Permission denied"
msgstr "惘��惷 悋�惠�惶惘�忰"

#: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:110 ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:98
msgid "Key agreement failed"
msgstr "�愆�惠 悋惠�悋��悸 悋���惠悋忰"

#: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:114
msgid "Connection timed out"
msgstr "悋�惠�惠 ���悸 悋�悋惠惶悋�"

#: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:118
msgid "Creating connection failed"
msgstr "�愆� 悒�愆悋悄 悋�悋惠惶悋�"

#: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:122 ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:102
msgid "File transfer session does not exist"
msgstr "悴�愕悸 ��� 悋����悋惠 �悋 �悴�惆 ��悋"

#: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:273 ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:206
msgid "No file transfer session active"
msgstr "�悋 悴�愕悸 ��� ���悋惠 �愆愀悸"

#: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:278 ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:211
msgid "File transfer already started"
msgstr "惡惆悖 ��� 悋���� 惡悋��惺�"

#: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:283 ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:216
msgid "Could not perform key agreement for file transfer"
msgstr "�悋 ���� 悖惆悋悄 悋惠�悋��悸 ��惠悋忰 ���� 悋����悋惠"

#: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:289 ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:222
msgid "Could not start the file transfer"
msgstr "�悋 ���� 悋�惡惆悄 惡��� 悋����悋惠"

#: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:426 ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:341
msgid "Cannot send file"
msgstr "�悋 ���� 悋惘愕悋� 悋����"

#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:57
msgid "Error occurred"
msgstr "忰惆惓 悽愀悖"

#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:533 ../libpurple/protocols/silc/ops.c:542
#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:551
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:554
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:563
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:572
#, c-format
msgid "%s has changed the topic of <I>%s</I> to: %s"
msgstr "%s 愃��惘 ��惷�惺 <I>%s</I> 悒��: %s"

#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:617
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:638
#, c-format
msgid "<I>%s</I> set channel <I>%s</I> modes to: %s"
msgstr "<I>%s</I> 惷惡愀 悖�惷悋惺 悋���悋悸 <I>%s</I> 悒��: %s"

#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:621
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:642
#, c-format
msgid "<I>%s</I> removed all channel <I>%s</I> modes"
msgstr "<I>%s</I>悖慍悋� 悴��惺 悖�惷悋惺 悋���悋悸 <I>%s</I>"

#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:654
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:675
#, c-format
msgid "<I>%s</I> set <I>%s's</I> modes to: %s"
msgstr "<I>%s</I> 惷惡愀 悖�惷悋惺 <I>%s</I> 悒��: %s"

#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:662
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:683
#, c-format
msgid "<I>%s</I> removed all <I>%s's</I> modes"
msgstr "<I>%s</I>悖慍悋� �� 悖�惷悋惺 <I>%s</I>"

#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:691
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:712
#, c-format
msgid "You have been kicked off <I>%s</I> by <I>%s</I> (%s)"
msgstr "愀惘惆惠 <I>%s</I> 惡�悋愕愀悸 <I>%s</I> (%s)"

#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:718 ../libpurple/protocols/silc/ops.c:723
#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:728
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:742
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:747
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:752
#, c-format
msgid "You have been killed by %s (%s)"
msgstr "�惠���� %s (%s)"

#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:749 ../libpurple/protocols/silc/ops.c:754
#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:759
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:773
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:778
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:783
#, c-format
msgid "Killed by %s (%s)"
msgstr "�惠���� %s (%s)"

#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:796
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:829
msgid "Server signoff"
msgstr ""

#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:983
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1017
msgid "Personal Information"
msgstr "悋��惺���悋惠 悋�愆悽惶�悸"

#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1006
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1040
msgid "Birth Day"
msgstr "��� 悋����悋惆"

#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1014
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1048
msgid "Job Role"
msgstr "悋�惆�惘 悋��惴���"

#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1018
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1013
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1052
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:924
msgid "Organization"
msgstr "悋���惴��悸"

#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1022
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1056
msgid "Unit"
msgstr "悋��忰惆悸"

#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1046
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1080
msgid "Note"
msgstr "��悋忰惴悸"

#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1093
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1128
msgid "Join Chat"
msgstr "悋�惷� ��惆惘惆愆悸"

#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1127
#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:1039
#, c-format
msgid "You are channel founder on <I>%s</I>"
msgstr "悖�惠 �悗愕愕 悋���悋悸 惺�� <I>%s</I>"

#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1131
#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:1043
#, c-format
msgid "Channel founder on <I>%s</I> is <I>%s</I>"
msgstr "�悗愕愕 悋���悋悸 惺�� <I>%s</I> �� <I>%s</I>"

#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1190
#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1326
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1183
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1332
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1071
msgid "Real Name"
msgstr "悋�悋愕� 悋�忰����"

#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1218
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1213
msgid "Status Text"
msgstr "�惶 悋�忰悋�悸"

#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1279
#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1351
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1285
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1357
msgid "Public Key Fingerprint"
msgstr "惡惶�悸 悋���惠悋忰 悋�惺���"

#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1280
#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1352
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1286
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1358
msgid "Public Key Babbleprint"
msgstr ""

#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1292
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1298
msgid "_More..."
msgstr "悋�_�慍�惆..."

#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1369
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1077
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1371
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:988
msgid "Detach From Server"
msgstr "悋�惶� �� 悋�悽悋惆�"

#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1369
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1371
msgid "Cannot detach"
msgstr "�悋 ���� 悋��惶�"

#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1389
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1382
msgid "Cannot set topic"
msgstr "�悋 ���� �惷惺 悋���惷�惺"

#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1418
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1414
msgid "Failed to change nickname"
msgstr "�愆�惠 �� 惠愃��惘 悋����悸"

#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1467
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1462
msgid "Roomlist"
msgstr "�悋悧�悸 悋�愃惘�"

#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1467
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1462
msgid "Cannot get room list"
msgstr "�悋���� 悋�忰惶�� 惺�� �悋悧�悸 悋�愃惘�"

#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1468
msgid "Network is empty"
msgstr "悋�愆惡�悸 悽悋��悸"

#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1512
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1507
msgid "No public key was received"
msgstr "�� ��愕惠惡� 悖� ��惠悋忰 惺���"

#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1524
#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1537
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1519
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1532
msgid "Server Information"
msgstr "�惺���悋惠 悋�悽悋惆�"

#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1525
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1520
msgid "Cannot get server information"
msgstr "�悋���� 悋�忰惶�� 惺�� �惺���悋惠 悋�悽悋惆�"

#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1548
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1549
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1558
msgid "Server Statistics"
msgstr "悒忰惶悋悧�悋惠 悋�悽悋惆�"

#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1549
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1550
msgid "Cannot get server statistics"
msgstr "�悋���� 悋�忰惶�� 惺�� 悒忰惶悋悧�悋惠 悋�悽悋惆�"

#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1556
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1581
#, c-format
msgid ""
"Local server start time: %s\n"
"Local server uptime: %s\n"
"Local server clients: %d\n"
"Local server channels: %d\n"
"Local server operators: %d\n"
"Local router operators: %d\n"
"Local cell clients: %d\n"
"Local cell channels: %d\n"
"Local cell servers: %d\n"
"Total clients: %d\n"
"Total channels: %d\n"
"Total servers: %d\n"
"Total routers: %d\n"
"Total server operators: %d\n"
"Total router operators: %d\n"
msgstr ""
"慍�� 惡惆悖 悋�悽悋惆� 悋��忰��: %s\n"
"慍�� 惆�悋� 悋�悽悋惆� 悋��忰��: %s\n"
"惺��悋悄 悋�悽悋惆� 悋��忰����: %d\n"
"���悋惠 悋�悽悋惆� 悋��忰���悸: %d\n"
"�惆惘悋悄 悋�悽悋惆� 悋��忰����: %d\n"
"�惆惘悋悄 悋���悴� 悋��忰����: %d\n"
"惺��悋悄 悋�悽��悸 悋��忰����: %d\n"
"���悋惠 悋�悽��悸 悋��忰����: %d\n"
"悽�悋惆� 悋�悽��悸 悋��忰����: %d\n"
"�悴��惺 悋�惺��悋悄: %d\n"
"�悴��惺 悋����悋惠: %d\n"
"�悴��惺 悋�悽�悋惆�: %d\n"
"�悴��惺 悋���悴���: %d\n"
"�悴��惺 �惆惘悋悄 悋�悽悋惆�: %d\n"
"�悴��惺 �惆惘悋悄 悋���悴�: %d\n"

#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1588
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1604
msgid "Network Statistics"
msgstr "悒忰惶悋悧�悋惠 悋�愆惡�悸"

#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1596
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1612
msgid "Ping failed"
msgstr "�愆� 惡���悴"

#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1601
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1617
msgid "Ping reply received from server"
msgstr "悋愕惠��惡�� 惘惆 惡���悴 �� 悋�悽悋惆�"

#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1609
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1625
msgid "Could not kill user"
msgstr "�悋���� �惠� 悋��愕惠悽惆�"

#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1648
msgid "WATCH"
msgstr "惘悋�惡"

#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1648
msgid "Cannot watch user"
msgstr "�悋 ���� �惘悋�惡悸 悋��愕惠悽惆�"

#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1724
#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1775
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:277
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1811
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1858
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:190
msgid "Resuming session"
msgstr "悋愕惠悧�悋� 悋�悴�愕悸"

#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1726
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1813
msgid "Authenticating connection"
msgstr "惠�惓�� 悋�悋惠惶悋�"

#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1777
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1860
msgid "Verifying server public key"
msgstr "惠悖��惆 惶忰悸 ��惠悋忰 悋�悽悋惆� 悋�惺���"

#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1814
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1902
msgid "Passphrase required"
msgstr "惺惡悋惘悸 悋�愕惘 �愀��惡悸"

#: ../libpurple/protocols/silc/pk.c:98 ../libpurple/protocols/silc10/pk.c:104
#, c-format
msgid ""
"Received %s's public key. Your local copy does not match this key. Would you "
"still like to accept this public key?"
msgstr ""
"惠���惠 ��惠悋忰 %s 悋�惺���. �愕悽惠� 悋��忰��悸 �悋 惠愀悋惡� �悵悋 悋���惠悋忰. 悖�悋慍�惠 惘悋愃惡悋 �� "
"�惡�� �悵悋 悋���惠悋忰 悋�惺����"

#: ../libpurple/protocols/silc/pk.c:103 ../libpurple/protocols/silc10/pk.c:109
#, c-format
msgid "Received %s's public key. Would you like to accept this public key?"
msgstr "惠���惠 ��惠悋忰 %s 悋�惺���. 悖惠惘惺惡 �� �惡�� �悵悋 悋���惠悋忰 悋�惺����"

#: ../libpurple/protocols/silc/pk.c:107 ../libpurple/protocols/silc10/pk.c:113
#, c-format
msgid ""
"Fingerprint and babbleprint for the %s key are:\n"
"\n"
"%s\n"
"%s\n"
msgstr ""

#: ../libpurple/protocols/silc/pk.c:110 ../libpurple/protocols/silc/pk.c:139
#: ../libpurple/protocols/silc10/pk.c:116
#: ../libpurple/protocols/silc10/pk.c:142
msgid "Verify Public Key"
msgstr "惠忰�� �� 悋���惠悋忰 悋�惺���"

#: ../libpurple/protocols/silc/pk.c:115 ../libpurple/protocols/silc10/pk.c:121
msgid "_View..."
msgstr "_悋惺惘惷..."

#: ../libpurple/protocols/silc/pk.c:140 ../libpurple/protocols/silc10/pk.c:143
msgid "Unsupported public key type"
msgstr "��惺 ��惠悋忰 惺��� 愃�惘 �惆惺��"

#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:217
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1749
msgid "Disconnected by server"
msgstr "�愀惺 悋�悽悋惆� 悋�悋惠惶悋�"

#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:224
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1700
msgid "Error during connecting to SILC Server"
msgstr "悽愀悖 悖惓�悋悄 悋�悋惠惶悋� 惡悽悋惆� SILC"

#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:229
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1705
msgid "Key Exchange failed"
msgstr "�愆� 惠惡悋惆� 悋���惠悋忰"

#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:238
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1714
msgid ""
"Resuming detached session failed. Press Reconnect to create new connection."
msgstr "�愆� 悋愕惠��悋� 悋�悴�愕悸 悋���惶��悸. 悋惷愃愀 \"悖惺�惆 悋�悋惠惶悋�\" �惠��愆悧 悋惠惶悋�悋 悴惆�惆悋."

#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:265
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:311
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:161
msgid "Connection failed"
msgstr "�愆� 悋�悋惠惶悋�"

#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:280
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:193
msgid "Performing key exchange"
msgstr "�惠惡悋惆� 悋���惠悋忰"

#. Progress
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:343
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:325
msgid "Connecting to SILC Server"
msgstr "�惠惶�� 惡悽悋惆� SILC"

#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:352
#, c-format
msgid "Could not load SILC key pair"
msgstr "惠惺悵�惘 惠忰��� 慍�悴 ��悋惠�忰 SILC"

#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:366
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:355
msgid "Unable to create connection"
msgstr "惠惺悵�惘 悒�愆悋悄 悋惠惶悋�"

#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:395
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:267
msgid "Out of memory"
msgstr "��悵惠 悋�悵�悋�惘悸"

#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:438
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:313
msgid "Cannot initialize SILC protocol"
msgstr "�悋 ���� 惡惆悖 惡惘�惠���� SILC"

#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:445
msgid "Error loading SILC key pair"
msgstr "悽愀悖 悖惓�悋悄 惠忰��� 慍�悴 ��悋惠�忰 SILC"

#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:739
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:650
msgid "Your Current Mood"
msgstr "�慍悋悴� 悋�忰悋��"

#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:741
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:652 ../pidgin/gtkprefs.c:1641
#, c-format
msgid "Normal"
msgstr "惺悋惆�"

#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:755
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:666
msgid "In love"
msgstr "忰惡"

#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:766
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:677
msgid ""
"\n"
"Your Preferred Contact Methods"
msgstr ""
"\n"
"愀惘� 悋�惠�悋惶�� 悋�惠� 惠�惷��悋 "

#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:774
#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:561
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:685
#: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:557
msgid "SMS"
msgstr "SMS"

#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:776
#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:563
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:687
#: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:559
msgid "MMS"
msgstr "MMS"

#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:778
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:689
msgid "Video conferencing"
msgstr "悋悴惠�悋惺 ��惆��"

#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:783
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:694
msgid "Your Current Status"
msgstr "忰悋�惠� 悋�忰悋��悸"

#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:790
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:701
msgid "Online Services"
msgstr "悋�悽惆�悋惠 悋��惡悋愆惘悸"

#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:793
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:704
msgid "Let others see what services you are using"
msgstr "惆惺 悋�悛悽惘�� �惘�� 悋�悽惆�悋惠 悋�惠� 惠愕惠悽惆��悋"

#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:799
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:710
msgid "Let others see what computer you are using"
msgstr "惆惺 悋�悛悽惘�� �惘�� 悋�忰悋愕�惡 悋�悵� 惠愕惠悽惆��"

#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:806
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:717
msgid "Your VCard File"
msgstr "��� VCard 悋�悽悋惶 惡�"

#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:812
msgid "Timezone (UTC)"
msgstr "悋��愀悋� 悋�慍���� (悴惘��惠愆)"

#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:816
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:817
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:729
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:730
msgid "User Online Status Attributes"
msgstr "悽悋惶�悸 忰悋�悸 悋��愕惠悽惆� 悋��惠惶�"

#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:818
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:731
msgid ""
"You can let other users see your online status information and your personal "
"information. Please fill the information you would like other users to see "
"about yourself."
msgstr ""
"惡悋��悋�� 悋� 惠愕�忰 ��愕惠悽惆��� 悋悽惘�� 悋� �惺惘惷�悋 忰悋�悸 悋惠惶悋�� ��惺���悋惠 愆悽惶�悸 惺��. "
"悋��悖 悋��惺���悋惠 悋�惠� 惠惘�惆 悋�愕�悋忰 ��愕惠悽惆��� 悋悽惘�� 悋� �惺惘惷��悋."

#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:859
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:865
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1486
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:772
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:778
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1415
msgid "Message of the Day"
msgstr "惘愕悋�悸 悋����"

#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:859
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:772
msgid "No Message of the Day available"
msgstr "�悋惠�悴惆 惘愕悋�悸 悋���� �惠��惘悸"

#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:860
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1481
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:773
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1410
msgid "There is no Message of the Day associated with this connection"
msgstr "��愕 ��悋� 惘愕悋�悸 悋���� �惘惠惡愀悸 �惺 �悵悋 悋�悋惠惶悋�"

#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:911
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:957
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1028
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1029
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:824
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:868
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:939
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:940
msgid "Create New SILC Key Pair"
msgstr "悖�愆悧 慍�悴 ��悋惠�忰 SILC 悴惆�惆"

#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:911
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:824
msgid "Passphrases do not match"
msgstr "惺惡悋惘惠� 悋�愕�惘 �悋 惠惠愀悋惡�悋�."

#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:957
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:868
msgid "Key Pair Generation failed"
msgstr "�愆� 惠���惆 慍�悴 悋���悋惠�忰"

#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:996
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:907
msgid "Key length"
msgstr "愀�� 悋���惠悋忰"

#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:998
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:909
msgid "Public key file"
msgstr "��� 悋���惠悋忰 悋�惺���"

#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1000
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:911
msgid "Private key file"
msgstr "��� 悋���惠悋忰 悋�悽悋惶"

#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1023
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:934
msgid "Passphrase (retype)"
msgstr "惺惡悋惘悸 悋�愕惘 (�惘�悸 悖悽惘�)"

#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1030
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:941
msgid "Generate Key Pair"
msgstr "���惆 慍�悴 ��悋惠�忰"

#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1073
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:984
msgid "Online Status"
msgstr "忰悋�悸 �惠惶�"

#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1081
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:992
msgid "View Message of the Day"
msgstr "悋惺惘惷 惘愕悋�悸 悋����"

#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1085
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:996
msgid "Create SILC Key Pair..."
msgstr "悖�愆悧 慍�悴 ��悋惠�忰 SILC..."

#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1177
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1095
#, c-format
msgid "User <I>%s</I> is not present in the network"
msgstr "悋��愕惠悽惆� <I>%s</I> ��愕 ��悴�惆悋 惺�� 悋�愆惡�悸"

#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1357
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1286
msgid "Topic too long"
msgstr "悋���惷�惺 愀��� 悴惆悋�"

#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1438
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1367
msgid "You must specify a nick"
msgstr "�悴惡 悖� 惠忰惆惆 ���悸"

#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1540
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1469
#, c-format
msgid "channel %s not found"
msgstr "悋���悋悸 %s 愃�惘 ��悴�惆悸"

#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1545
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1474
#, c-format
msgid "channel modes for %s: %s"
msgstr "悖�惷悋惺 悋���悋悸 �� %s: %s"

#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1547
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1476
#, c-format
msgid "no channel modes are set on %s"
msgstr "�� 惠惷惡愀 悖� 悖�惷悋惺 ���悋惠 惺�� %s"

#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1560
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1489
#, c-format
msgid "Failed to set cmodes for %s"
msgstr "�愆� 惠忰惆�惆 悖�惷悋惺 ���悋惠 %s"

#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1590
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1519
#, c-format
msgid "Unknown command: %s, (may be a client bug)"
msgstr "悖�惘 �悴���: %s� (�惆 ���� 惺�悸 �� 悋�惺���)"

#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1653
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1582
msgid "part [channel]:  Leave the chat"
msgstr ""
"part [channel]: \n"
"愃悋惆惘 悋�惆惘惆愆悸"

#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1657
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1586
msgid "leave [channel]:  Leave the chat"
msgstr ""
"leave [channel]: \n"
"愃悋惆惘 悋�惆惘惆愆悸"

#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1661
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1590
msgid "topic [&lt;new topic&gt;]:  View or change the topic"
msgstr ""
"topic [&lt;new topic&gt;]: \n"
"悋惺惘惷 悖� 愃�惘 悋���惷�惺"

#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1666
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1595
msgid "join &lt;channel&gt; [&lt;password&gt;]:  Join a chat on this network"
msgstr ""
"join &lt;channel&gt; [&lt;password&gt;]:\n"
"悋�惷� �惆惘惆愆悸 惺�� �悵� 悋�愆惡�悸"

#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1670
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1599
msgid "list:  List channels on this network"
msgstr ""
"list: \n"
"�悋悧�悸 悋����悋惠 惺�� �悵� 悋�愆惡�悸"

#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1674
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1603
msgid "whois &lt;nick&gt;:  View nick's information"
msgstr ""
"whois &lt;nick&gt;: \n"
"悋惺惘惷 �惺���悋惠 悋����悸"

#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1678
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1607
#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2685
msgid "msg &lt;nick&gt; &lt;message&gt;:  Send a private message to a user"
msgstr ""
"msg &lt;nick&gt; &lt;message&gt;: \n"
"悋惘愕� 惘愕悋�悸 悽悋惶悸 ��愕惠悽惆�"

#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1682
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1611
msgid "query &lt;nick&gt; [&lt;message&gt;]:  Send a private message to a user"
msgstr ""
"query &lt;nick&gt; [&lt;message&gt;]: \n"
"悋惘愕� 惘愕悋�悸 悽悋惶悸 ��愕惠悽惆�"

#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1686
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1615
msgid "motd:  View the server's Message Of The Day"
msgstr ""
"motd: \n"
"悋惺惘惷 惘愕悋�悸 ��� 悋�悽悋惆�"

#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1690
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1619
msgid "detach:  Detach this session"
msgstr ""
"detach: \n"
"悋�惶� �悵� 悋�悴�愕悸"

#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1694
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1623
msgid "quit [message]:  Disconnect from the server, with an optional message"
msgstr ""
"quit [message]: \n"
"悋��惶� 惺� 悋�悽悋惆�� �惺 惘愕悋�悸 悋悽惠�悋惘�悸"

#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1698
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1627
msgid "call &lt;command&gt;:  Call any silc client command"
msgstr ""
"call &lt;command&gt;: \n"
"悋愕惠惆惺� 悖� 悖�惘 惺��� silc"

#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1704
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1633
msgid "kill &lt;nick&gt; [-pubkey|&lt;reason&gt;]:  Kill nick"
msgstr ""
"kill &lt;nick&gt; [-pubkey|&lt;reason&gt;]: \n"
"悋�惠� 悋����悸"

#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1708
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1637
msgid "nick &lt;newnick&gt;:  Change your nickname"
msgstr ""
"nick &lt;newnick&gt;: \n"
"愃��惘 ���惠�"

#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1712
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1641
msgid "whowas &lt;nick&gt;:  View nick's information"
msgstr ""
"whowas &lt;nick&gt;: \n"
"悋惺惘惷 �惺���悋惠 悋����悸"

#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1716
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1645
msgid ""
"cmode &lt;channel&gt; [+|-&lt;modes&gt;] [arguments]:  Change or display "
"channel modes"
msgstr ""
"cmode &lt;channel&gt; [+|-&lt;modes&gt;] [arguments]: \n"
"愃��惘 悖� 悋惺惘惷 悖�惷悋惺 悋���悋悸"

#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1720
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1649
msgid ""
"cumode &lt;channel&gt; +|-&lt;modes&gt; &lt;nick&gt;:  Change nick's modes "
"on channel"
msgstr ""
"cumode &lt;channel&gt; +|-&lt;modes&gt; &lt;nick&gt;: \n"
"愃��惘 悖�惷悋惺 悋����悸 惺�� 悋���悋悸"

#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1724
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1653
msgid "umode &lt;usermodes&gt;:  Set your modes in the network"
msgstr ""
"umode &lt;usermodes&gt;: \n"
"悋惷惡愀 悖�惷悋惺� �� 悋���悋悸"

#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1728
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1657
msgid "oper &lt;nick&gt; [-pubkey]:  Get server operator privileges"
msgstr ""
"oper &lt;nick&gt; [-pubkey]: \n"
"悋忰惶� 惺�� 惶�悋忰�悋惠 �惆�惘 悋�悽悋惆�"

#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1732
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1661
msgid ""
"invite &lt;channel&gt; [-|+]&lt;nick&gt;:  invite nick or add/remove from "
"channel invite list"
msgstr ""
"invite &lt;channel&gt; [-|+]&lt;nick&gt;: \n"
"悋惆惺� ���悸 悖� 悖惷�/悖慍� �� �悋悧�悸 悋�惆惺�悋惠"

#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1736
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1665
msgid "kick &lt;channel&gt; &lt;nick&gt; [comment]:  Kick client from channel"
msgstr ""
"kick &lt;channel&gt; &lt;nick&gt; [comment]: \n"
"悋惘�� 惺��� �� 悋���悋悸"

#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1740
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1669
msgid "info [server]:  View server administrative details"
msgstr ""
"info [server]: \n"
"悋惺惘惷 惠�悋惶�� 悒惆悋惘悸 悋�悽悋惆�"

#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1744
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1673
msgid "ban [&lt;channel&gt; +|-&lt;nick&gt;]:  Ban client from channel"
msgstr ""
"ban [&lt;channel&gt; +|-&lt;nick&gt;]: \n"
"悋愀惘惆 惺��� �� 悋���悋悸"

#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1748
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1677
msgid "getkey &lt;nick|server&gt;:  Retrieve client's or server's public key"
msgstr ""
"getkey &lt;nick|server&gt;: \n"
"悋忰惶� 惺�� ��惠悋忰 悋�惺��� 悖� 悋�悽悋惆� 悋�惺���"

#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1752
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1681
msgid "stats:  View server and network statistics"
msgstr ""
"stats: \n"
"悋惺惘惷 悋忰惶悋悧�悋惠 悋�悽悋惆� �悋�愆惡�悸"

#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1756
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1685
msgid "ping:  Send PING to the connected server"
msgstr ""
"ping: \n"
"悖惘愕�� 惡���悴 ��悽悋惆� 悋��惠惶�"

#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1761
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1690
msgid "users &lt;channel&gt;:  List users in channel"
msgstr ""
"users &lt;channel&gt;: \n"
"悋愕惘惆 悋��愕惠悽惆��� �� 悋���悋悸"

#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1765
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1694
msgid ""
"names [-count|-ops|-halfops|-voices|-normal] &lt;channel(s)&gt;:  List "
"specific users in channel(s)"
msgstr ""
"names [-count|-ops|-halfops|-voices|-normal] &lt;channel(s)&gt;: \n"
"悋愕惘惆 �愕惠悽惆��� �忰惆惆�� �� ��悋悸 (���悋惠)"

#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#. *< name
#. *< version
#. *  summary
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1876
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1819
msgid "SILC Protocol Plugin"
msgstr "��忰� 惡惘�惠���� SILC"

#. *  description
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1878
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1821
msgid "Secure Internet Live Conferencing (SILC) Protocol"
msgstr "惡惘�惠���� 悋悴惠�悋惺悋惠 悋�悒�惠惘�惠 悋��惡悋愆惘悸 悋��悗��悸 (SILC)"

#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1910
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1853 ../pidgin/gtkprefs.c:2036
msgid "Network"
msgstr "悋�愆惡�悸"

#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1921
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1864
msgid "Public Key file"
msgstr "��� 悋���惠悋忰 悋�惺���"

#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1925
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1868
msgid "Private Key file"
msgstr "��� 悋���惠悋忰 悋�悽悋惶"

#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1935
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1878
msgid "Cipher"
msgstr "愆�惘悸"

#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1945
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1888
msgid "HMAC"
msgstr "HMAC"

#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1948
msgid "Use Perfect Forward Secrecy"
msgstr ""

#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1952
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1891
msgid "Public key authentication"
msgstr "悋愕惠�惓悋� 悋���惠悋忰 悋�惺���"

#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1955
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1894
msgid "Block IMs without Key Exchange"
msgstr "悋忰惴惘 悋�惘愕悋悧� 悋���惘�悸 惡惆�� 悋愕惠惡惆悋� 悋���惠悋忰"

#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1958
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1897
msgid "Block messages to whiteboard"
msgstr "悋忰惴惘 悋�惘愕悋悧� 悒�� 悋���忰悸 悋�惡�惷悋悄"

#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1961
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1900
msgid "Automatically open whiteboard"
msgstr "悋�惠忰 悋���忰悸 悋�惡�惷悋悄 悛��悋"

#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1964
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1903
msgid "Digitally sign and verify all messages"
msgstr "��惺 �惠忰�� �� �� 悋�惘愕悋悧� 惘���悋"

#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:207
#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:249
#: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:207
#: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:247
msgid "Creating SILC key pair..."
msgstr "����惆 慍�悴 ��悋惠�忰 SILC..."

#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:215
#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:257
msgid "Cannot create SILC key pair\n"
msgstr "�悋 悖愕惠愀�惺 惺�� 慍�悴 ��悋惠�忰 SILC\n"

#. Hint for translators: Please check the tabulator width here and in
#. the next strings (short strings: 2 tabs, longer strings 1 tab,
#. sum: 3 tabs or 24 characters)
#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:358
#: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:355
#, c-format
msgid "Real Name: \t%s\n"
msgstr "悋�悋愕� 悋�忰����: \t%s\n"

#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:360
#: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:357
#, c-format
msgid "User Name: \t%s\n"
msgstr "悋愕� 悋��愕惠悽惆�: \t%s\n"

#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:362
#: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:359
#, c-format
msgid "E-Mail: \t\t%s\n"
msgstr "悋�惡惘�惆 悋�悒��惠惘���: \t\t%s\n"

#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:364
#: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:361
#, c-format
msgid "Host Name: \t%s\n"
msgstr "悋愕� 悋��惷��: \t%s\n"

#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:366
#: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:363
#, c-format
msgid "Organization: \t%s\n"
msgstr "悋���惴�悸: \t%s\n"

#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:368
#: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:365
#, c-format
msgid "Country: \t%s\n"
msgstr "悋�惡�惆: \t%s\n"

#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:369
#: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:366
#, c-format
msgid "Algorithm: \t%s\n"
msgstr "悋�悽�悋惘慍��悸: \t%s\n"

#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:370
#: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:367
#, c-format
msgid "Key Length: \t%d bits\n"
msgstr "愀�� 悋���惠悋忰: \t%d bits\n"

#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:372
#, c-format
msgid "Version: \t%s\n"
msgstr "悋��愕悽悸: \t%s\n"

#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:374
#: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:369
#, c-format
msgid ""
"Public Key Fingerprint:\n"
"%s\n"
"\n"
msgstr ""
"惡惶�悸 悋���惠悋忰 悋�惺���:\n"
"%s\n"
"\n"

#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:375
#: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:370
#, c-format
msgid ""
"Public Key Babbleprint:\n"
"%s"
msgstr ""

#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:379
#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:380
#: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:374
#: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:375
msgid "Public Key Information"
msgstr "�惺���悋惠 悋���惠悋忰 悋�惺���"

#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:559
#: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:555
msgid "Paging"
msgstr ""

#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:565
#: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:561
msgid "Video Conferencing"
msgstr "悒悴惠�悋惺 ��惆��"

#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:583
#: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:579
msgid "Computer"
msgstr "悋�忰悋愕�惡"

#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:587
#: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:583
msgid "PDA"
msgstr "PDA"

#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:589
#: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:585
msgid "Terminal"
msgstr "愀惘��悸"

#: ../libpurple/protocols/silc/wb.c:284 ../libpurple/protocols/silc10/wb.c:284
#, c-format
msgid "%s sent message to whiteboard. Would you like to open the whiteboard?"
msgstr "悖惘愕� %s 惘愕悋�悸 ���忰悸 悋�惡�惷悋悄. 悖惠�惆 �惠忰 悋���忰悸 悋�惡�惷悋悄�"

#: ../libpurple/protocols/silc/wb.c:288 ../libpurple/protocols/silc10/wb.c:288
#, c-format
msgid ""
"%s sent message to whiteboard on %s channel. Would you like to open the "
"whiteboard?"
msgstr "悖惘愕� %s 惘愕悋�悸 ���忰悸 悋�惡�惷悋悄 惺�� 悋���悋悸 %s. 悖惠�惆 �惠忰 悋���忰悸 悋�惡�惷悋悄�"

#: ../libpurple/protocols/silc/wb.c:302 ../libpurple/protocols/silc10/wb.c:302
msgid "Whiteboard"
msgstr "悋���忰悸 悋�惡�惷悋悄"

#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1559
msgid "No server statistics available"
msgstr "�悋 惠惠��惘 悒忰惶悋悧�悋惠 ��悽悋惆�"

#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1931
#, c-format
msgid "Failure: Version mismatch, upgrade your client"
msgstr "�愆�: �愕悽悸 �惆��悸. �� 惡惠忰惆�惓 悋�惺���."

#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1934
#, c-format
msgid "Failure: Remote does not trust/support your public key"
msgstr "�愆�: �悋 �惆惺� 悋�惡惺�惆 悖� �悋 ��惡� ��惠悋忰� 悋�惺���"

#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1937
#, c-format
msgid "Failure: Remote does not support proposed KE group"
msgstr "�愆�: �悋 �惆惺� 悋�惡惺�惆 �悴��惺悸 KE 悋���惠惘忰悸"

#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1940
#, c-format
msgid "Failure: Remote does not support proposed cipher"
msgstr "�愆�: �悋 �惆惺� 悋�惡惺�惆 悋�愆�惘悸 悋���惠惘忰悸"

#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1943
#, c-format
msgid "Failure: Remote does not support proposed PKCS"
msgstr "�愆�: �悋 �惆惺� 悋�惡惺�惆 PKCS 悋���惠惘忰悸"

#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1946
#, c-format
msgid "Failure: Remote does not support proposed hash function"
msgstr "�愆�: �悋 �惆惺� 悋�惡惺�惆 惆悋�悸 悋�惠�惡�惆 悋���惠惘忰悸"

#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1949
#, c-format
msgid "Failure: Remote does not support proposed HMAC"
msgstr "�愆�: �悋 �惆惺� 悋�惡惺�惆 HMAC 悋���惠惘忰悸"

#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1951
#, c-format
msgid "Failure: Incorrect signature"
msgstr "�愆�: 惠���惺 悽愀悖"

#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1953
#, c-format
msgid "Failure: Invalid cookie"
msgstr "�愆�: 愕�悋�惘 愃�惘 惶悋�忰悸"

#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1964
#, c-format
msgid "Failure: Authentication failed"
msgstr "�愆�: �愆� 悋�悋愕惠�惓悋�"

#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:182
msgid "Cannot initialize SILC Client connection"
msgstr "惠惺悵�惘 惡惆悖 悋惠惶悋� 惺��� SILC"

#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:290
msgid "John Noname"
msgstr "惡惆�� 悋愕�"

#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:320
msgid "Cannot find/access ~/.silc directory"
msgstr "�愆� 悋�惺惓�惘 惺�� 悖� �惘悋悧悸 �悴�惆 ~/.silc"

#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:334
#, c-format
msgid "Could not load SILC key pair: %s"
msgstr "惠惺悵�惘 惠忰��� 慍�悴 ��悋惠�忰 SILC: %s"

#. TODO: do we really want to disconnect on a failure to write?
#: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:416
msgid "Could not write"
msgstr "�悋���� 悋��惠悋惡悸"

#: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:438
#: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1529
msgid "Could not connect"
msgstr "�悋���� 悋�悋惠惶悋�"

#: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1059
msgid "Unknown server response."
msgstr "悋愕惠悴悋惡悸 悽悋惆� �悴���悸."

#: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1563
#: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1605
#: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1618
#: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1669
msgid "Could not create listen socket"
msgstr "�悋���� 悒�愆悋悄 ��惡愕 悋愕惠�悋惺"

#: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1586
msgid "Couldn't resolve host"
msgstr "�悋 ���� 悒忰�悋� 悋�悽悋惆�"

#: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1677
msgid "Could not resolve hostname"
msgstr "�悋 ���� 悋忰�悋� 悋愕� 悋��惷��"

#: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1694
msgid "SIP screen names may not contain whitespaces or @ symbols"
msgstr "�悋 ���� 悖� 惠忰惠�� 悖愕�悋悄 悋�愆悋愆悸 �� SIP 惺�� �惘悋愃悋惠 悖� 惘�慍 @"

#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#. *< name
#. *< version
#: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1870
msgid "SIP/SIMPLE Protocol Plugin"
msgstr "��忰� 惡惘�惠���� SIP/SIMPLE"

#. *  summary
#: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1871
msgid "The SIP/SIMPLE Protocol Plugin"
msgstr "��忰� 惡惘�惠���� SIP/SIMPLE"

#: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1899
msgid "Publish status (note: everyone may watch you)"
msgstr "悋�愆惘 悋�忰悋�悸 (��忰�愀悸: ���� �悖� 愆悽惶 �愆悋�惆惠�)"

#: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1905
msgid "Use UDP"
msgstr "悋愕惠悽惆� UDP"

#: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1907
msgid "Use proxy"
msgstr "悋愕惠悽惆� 悋�����"

#: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1909
msgid "Proxy"
msgstr "悋�����"

#: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1911
msgid "Auth User"
msgstr "悋愕惠�惓� �� 悋��愕惠悽惆�"

#: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1913
msgid "Auth Domain"
msgstr "悋愕惠�惓� �� 悋��愀悋�"

#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:139
#, c-format
msgid "Looking up %s"
msgstr "�惡忰惓 惺� %s"

#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:148
#, c-format
msgid "Connect to %s failed"
msgstr "�愆� 悋�悋惠惶悋� 惡� %s"

#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:201
#, c-format
msgid "Signon: %s"
msgstr "愕悴�� 惆悽��: %s"

#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:488
#, c-format
msgid "Unable to write file %s."
msgstr "惠惺悵�惘 �惠悋惡悸 悋���� %s."

#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:491
#, c-format
msgid "Unable to read file %s."
msgstr "惠惺悵�惘 �惘悋悄悸 悋���� %s."

#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:494
#, c-format
msgid "Message too long, last %s bytes truncated."
msgstr "悋�惘愕悋�悸 悋愀�� �� 悋��愕��忰 惡�� ��惷� 悛悽惘 %s 惡悋�惠."

#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:497
#, c-format
msgid "%s not currently logged in."
msgstr "�� ���悴 %s 忰悋��悋�."

#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:500
#, c-format
msgid "Warning of %s not allowed."
msgstr "惠忰悵�惘 悖� %s 愃�惘 �愕��忰 惡�."

#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:503
#, c-format
msgid "A message has been dropped, you are exceeding the server speed limit."
msgstr "悖�愕��愀惠 惘愕悋�悸� 悖�惠 惠惠悴悋�慍 忰惆� 愕惘惺悸 悋�悽悋惆�."

#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:506
#, c-format
msgid "Chat in %s is not available."
msgstr "悋�惆惘惆愆悸 �� %s 愃�惘 �惠��惘悸."

#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:509
#, c-format
msgid "You are sending messages too fast to %s."
msgstr "悖惘愕�惠 惘愕悋悧� 愕惘�惺悸 悴惆悋� 悒�� %s."

#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:512
#, c-format
msgid "You missed an IM from %s because it was too big."
msgstr "��惆惠 惘愕悋�悸 ��惘�悸 �� %s �悖��悋 �惡�惘悸 悴惆悋�."

#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:515
#, c-format
msgid "You missed an IM from %s because it was sent too fast."
msgstr "��惆惠 惘愕悋�悸 ��惘�悸 �� %s �悖��悋 悖惘愕�惠 惡愕惘惺悸 悴惆悋�."

#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:518
#, c-format
msgid "Failure."
msgstr "�愆�."

#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:521
#, c-format
msgid "Too many matches."
msgstr "悋��惓�惘 悴惆悋 �� 悋�惠愀悋惡�悋惠"

#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:524
#, c-format
msgid "Need more qualifiers."
msgstr "惠忰惠悋悴 ��慍�惆 �� 悋����悋惠 悋����惆悸."

#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:527
#, c-format
msgid "Dir service temporarily unavailable."
msgstr "�悋 惠惠��惘 悽惆�悸 悋�惆��� �悗�惠悋."

#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:530
#, c-format
msgid "E-mail lookup restricted."
msgstr "悋�惡忰惓 �� 悋�惡惘�惆 �忰惆�惆."

#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:533
#, c-format
msgid "Keyword ignored."
msgstr "悋����悋惠 悋���惠悋忰�悸 悋�惠� 惠� 惠悴悋���悋."

#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:536
#, c-format
msgid "No keywords."
msgstr "�悋 ���悋惠 ��惠悋忰�悸."

#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:539
#, c-format
msgid "User has no directory information."
msgstr "��愕 ���愕惠悽惆� �惺���悋惠 惆���."

#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:543
#, c-format
msgid "Country not supported."
msgstr "悋�惡�惆 愃�惘 �惆惺��悸."

#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:546
#, c-format
msgid "Failure unknown: %s."
msgstr "�愆� �悴���: %s."

#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:549
#, c-format
msgid "Incorrect screen name or password."
msgstr "悋愕� 愆悋愆悸 悖� ���悸 愕惘 愃�惘 惶忰�忰悸."

#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:552
#, c-format
msgid "The service is temporarily unavailable."
msgstr "悋�悽惆�悸 愃�惘 �惠��惘悸 �悗�惠悋�."

#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:555
#, c-format
msgid "Your warning level is currently too high to log in."
msgstr "�愕惠�� 惠忰悵�惘� 忰悋��悋� �惘惠�惺 悴惆悋� �����悴."

#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:558
#, c-format
msgid ""
"You have been connecting and disconnecting too frequently.  Wait ten minutes "
"and try again.  If you continue to try, you will need to wait even longer."
msgstr ""
"悖�惠 惠�惘惘 悋�悋惠惶悋� �悋��惶� �惓�惘悋. 悋�惠惴惘 惆���悸 �忰悋�� 惓悋��悸. �� 悖���惠 悋��忰悋��悸� "
"愕惠忰惠悋悴 悖� 惠�惠惴惘 悖愀��."

#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:560
#, c-format
msgid "An unknown signon error has occurred: %s."
msgstr ""

#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:563
#, c-format
msgid "An unknown error, %d, has occurred.  Info: %s"
msgstr "忰惆惓 悽愀悖 �悴���� %d.  �惺���悋惠: %s"

#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:590
msgid "Invalid Groupname"
msgstr "悋愕� �悴��惺悸 愃�惘 惶悋�忰"

#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:674
msgid "Connection Closed"
msgstr "悖�愃�� 悋�悋惠惶悋�"

#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:714
msgid "Waiting for reply..."
msgstr "�� 悋�惠惴悋惘 悋�惘惆..."

#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:792
msgid "TOC has come back from its pause. You may now send messages again."
msgstr "惺悋惆 TOC �� 惠���� 悋��悗�惠. ����� 悋�悛� 悒惘愕悋� 悋�惘愕悋悧� 惓悋��悸."

#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:995
msgid "Password Change Successful"
msgstr "惠愃��惘惠 ���悸 悋�愕惘 惡�悴悋忰"

#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:1366 ../pidgin/gtkblist.c:5582
#: ../pidgin/gtkblist.c:5932
msgid "_Group:"
msgstr "_�悴��惺悸:"

#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:1535
msgid "Get Dir Info"
msgstr "悋忰惶� 惺�� �惺���悋惠 悋�惆���"

#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:1675
msgid "Set Dir Info"
msgstr "悋惷惡愀 �惺���悋惠 悋�惆���"

#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:1797
#, c-format
msgid "Could not open %s for writing!"
msgstr "�悋���� �惠忰 %s ���惠悋惡悸!"

#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:1833
msgid "File transfer failed; other side probably canceled."
msgstr "�愆� 悋惘愕悋� 悋����: �� 悋��忰惠�� 悋� 悋��愕惠�惡�� 悖�愃� 悋�惺���悸."

#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:1878 ../libpurple/protocols/toc/toc.c:1918
#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:2042 ../libpurple/protocols/toc/toc.c:2130
msgid "Could not connect for transfer."
msgstr "�悋���� 悋�悋惠惶悋� �����."

#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:2075
msgid "Could not write file header.  The file will not be transferred."
msgstr "惠惺悵惘 �惠悋惡悸 惠惘��愕悸 悋����� �� ����� 悋����."

#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:2175
msgid "Save As..."
msgstr "悋忰�惴 ��..."

#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:2209
#, c-format
msgid "%s requests %s to accept %d file: %s (%.2f %s)%s%s"
msgid_plural "%s requests %s to accept %d files: %s (%.2f %s)%s%s"
msgstr[0] "%s �悋 �愀�惡 �� %s 悖� ��惡� 悖��悸 ���悋惠 (%d): %s (%.2f %s)%s%s"
msgstr[1] "%s �愀�惡 �� %s 悖� ��惡� ��� �悋忰惆 (%d): %s (%.2f %s)%s%s"
msgstr[2] "%s �愀�惡 �� %s 悖� ��惡� ����� (%d): %s (%.2f %s)%s%s"
msgstr[3] "%s �愀�惡 �� %s 悖� ��惡� %d ���悋惠: %s (%.2f %s)%s%s"
msgstr[4] "%s �愀�惡 �� %s 悖� ��惡� %d ���悋: %s (%.2f %s)%s%s"
msgstr[5] "%s �愀�惡 �� %s 悖� ��惡� %d ���: %s (%.2f %s)%s%s"

#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:2216
#, c-format
msgid "%s requests you to send them a file"
msgstr "%s �愀�惡 ��� 悖� 惠惘愕� 悒��� ���"

#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#. *< name
#. *< version
#. *  summary
#. *  description
#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:2306 ../libpurple/protocols/toc/toc.c:2308
msgid "TOC Protocol Plugin"
msgstr "��忰� 惡惘�惠���� TOC"

#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:782
#, c-format
msgid "%s has sent you a webcam invite, which is not yet supported."
msgstr "悖惘愕� �� %s 惆惺�悸 �悋��惘悋 �惡� ����悋 ��愕惠 �惆惺��悸 惡惺惆."

#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:838
msgid "Your Yahoo! message did not get sent."
msgstr "�� 惠�惘愕� 惘愕悋�悸 �悋���!"

#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:960
#, c-format
msgid "Yahoo! system message for %s:"
msgstr "惘愕悋�悸 �惴悋� �悋��! �� %s:"

#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:1029
msgid "Authorization denied message:"
msgstr "惘愕悋�悸 ����惺 悋�悋愕惠�惓悋�:"

#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:1047
#, c-format
msgid ""
"%s has (retroactively) denied your request to add them to your list for the "
"following reason: %s."
msgstr ""

#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:1050
#, c-format
msgid "%s has (retroactively) denied your request to add them to your list."
msgstr ""

#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:1052
msgid "Add buddy rejected"
msgstr "悖惷�� 惶惆�� 惘���惷惠"

#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:1994
#, c-format
msgid ""
"The Yahoo server has requested the use of an unrecognized authentication "
"method.  You will probably not be able to successfully sign on to Yahoo.  "
"Check %s for updates."
msgstr ""
"��惆 愀�惡 悽悋惆� �悋�� 悋愕惠悽惆悋� 愀惘��悸 悋愕惠�惓悋� �� �惠惺惘� 惺���悋. �惆 �悋 惠惠��� �� "
"悋�惆悽�� 惺�� �悋�� 惡�悴悋忰. 惘悋悴惺 %s 惡忰惓悋 惺� 惠忰惆�惓悋惠."

#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:1997
msgid "Failed Yahoo! Authentication"
msgstr "�愆� 悋愕惠�惓悋� �悋��!"

#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2063
#, c-format
msgid ""
"You have tried to ignore %s, but the user is on your buddy list.  Clicking "
"\"Yes\" will remove and ignore the buddy."
msgstr ""
"忰悋��惠� 惠悴悋�� %s� ���� 悋��愕惠悽惆� ��悴�惆 �� �悋悧�悸 悋惶惆�悋悗�. 悋�惷愃愀 惺�� \"�惺�\" "
"愕�忰悵� ��惠悴悋�� 悋�惶惆��."

#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2066
msgid "Ignore buddy?"
msgstr "悖悖惠悴悋�� 悋�惶惆���"

#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2129
msgid "Your account is locked, please log in to the Yahoo! website."
msgstr "忰愕悋惡� ����� �� �惷�� ��悴 �� ���惺 �悋���!"

#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2132
#, c-format
msgid "Unknown error number %d. Logging into the Yahoo! website may fix this."
msgstr "悽愀悖 �悴��� 惘�� %d. 悋����悴 �� ���惺 �悋���! �惆 �惶忰忰 �悵� 悋��愆��悸."

#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2186
#, c-format
msgid "Could not add buddy %s to group %s to the server list on account %s."
msgstr "惠惺悵惘 悒惷悋�悸 悋�惶惆�� %s ���悴��惺悸 %s ��悋悧�悸 悋�悽悋惆� 惺�� 悋�忰愕悋惡 %s."

#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2189
msgid "Could not add buddy to server list"
msgstr "惠惺悵惘 悒惷悋�悸 悋�惶惆�� 悒�� �悋悧�悸 悋�悽悋惆�."

#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2308
#, c-format
msgid "[ Audible %s/%s/%s.swf ] %s"
msgstr "[ %s/%s/%s.swf �愕��惺] %s"

#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2651
msgid "Received unexpected HTTP response from server."
msgstr "惠���惠 悋愕惠悴悋惡悸 愃�惘 �惠���惺悸 �� 悽悋惆� HTTP."

#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2675
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2861
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2964
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2974
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1514
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1584
#: ../libpurple/protocols/yahoo/ycht.c:585
msgid "Connection problem"
msgstr "�愆��悸 悋惠惶悋�"

#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2701
#, c-format
msgid ""
"Lost connection with %s:\n"
"%s"
msgstr ""
"��惆惠 悋�悋惠惶悋� �惺 %s:\n"
"%s"

#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2726
#, c-format
msgid ""
"Could not establish a connection with %s:\n"
"%s"
msgstr ""
"�悋���� 惠悖愕�愕 悋惠惶悋� �惺 %s:\n"
"%s"

#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3081
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3767
msgid "Not at Home"
msgstr "��愕 惡悋���慍�"

#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3083
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3770
msgid "Not at Desk"
msgstr "��愕 惺�� 悋���惠惡"

#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3085
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3773
msgid "Not in Office"
msgstr "��愕 �� 悋���惠惡"

#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3089
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3779
msgid "On Vacation"
msgstr "�� 悒悴悋慍悸"

#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3093
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3785
msgid "Stepped Out"
msgstr "悽惘悴"

#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3186
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3216
msgid "Not on server list"
msgstr "��愕 惺�� �悋悧�悸 悋�悽悋惆�"

#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3233
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3291
msgid "Appear Online"
msgstr "�惴�惘 �惠惶�"

#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3236
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3312
msgid "Appear Permanently Offline"
msgstr "�惴�惘 愃�惘 �惠惶� 惆悋悧�悋�"

#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3254
msgid "Presence"
msgstr "悋�惠�悋悴惆"

#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3297
msgid "Appear Offline"
msgstr "�惴�惘 愃�惘 �惠惶�"

#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3306
msgid "Don't Appear Permanently Offline"
msgstr "�悋 惠惴�惘 愃�惘 �惠惶� ��悖惡惆"

#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3354
msgid "Join in Chat"
msgstr "悋�惷� 悒�� 惆惘惆愆悸"

#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3360
msgid "Initiate Conference"
msgstr "悋惡惆悖 悋悴惠�悋惺"

#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3388
msgid "Presence Settings"
msgstr "悽惶悋悧惶 悋�惠�悋悴惆"

#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3394
msgid "Start Doodling"
msgstr "悒惡惆悖 Doodling"

#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3495
msgid "Activate which ID?"
msgstr "悖悖�愆愀 悖�悸 ���悸�"

#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3506
msgid "Join whom in chat?"
msgstr "悖悖惷� ��� 悒�� 悋�惆惘惆愆悸�"

#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3518
msgid "Activate ID..."
msgstr "�愆�愀 ���悸..."

#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3522
msgid "Join User in Chat..."
msgstr "惷�� �愕惠悽惆� ��惆惘惆愆悸..."

#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3527
msgid "Open Inbox"
msgstr "悋�惠忰 惶�惆�� 悋��悋惘惆"

#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4119
msgid "Buzz"
msgstr "惘�"

#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4121
#, c-format
msgid "Buzzing %s..."
msgstr "�惘� 惺�� %s..."

#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4136
msgid "join &lt;room&gt;:  Join a chat room on the Yahoo network"
msgstr ""
"join &lt;room&gt;: \n"
"悋�惷� �愃惘�悸 惆惘惆愆悸 �� 愆惡�悸 �悋��"

#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4141
msgid "list: List rooms on the Yahoo network"
msgstr ""
"list: \n"
"悋愕惘惆 悋�愃惘� �� 愆惡�悸 �悋��"

#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4149
msgid "doodle: Request user to start a Doodle session"
msgstr ""
"doodle: \n"
"悋愀�惡 �� 悋��愕惠悽惆� 悖� �惡惆悖 悴�愕悸 Doodle"

#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#. *< name
#. *< version
#. *  summary
#. *  description
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4358
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4360
msgid "Yahoo Protocol Plugin"
msgstr "��忰� 惡惘�惠���� �悋��"

#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4383
msgid "Yahoo Japan"
msgstr "�悋�� 悋��悋惡悋�"

#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4386
msgid "Pager server"
msgstr "悽悋惆� 悋�悋愕惠惆惺悋悄"

#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4389
msgid "Japan Pager server"
msgstr "悽悋惆� 悋愕惠惆惺悋悄 悋��悋惡悋�"

#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4392
msgid "Pager port"
msgstr "���悵 悋�悋愕惠惆惺悋悄"

#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4395
msgid "File transfer server"
msgstr "悽悋惆� ��� 悋����悋惠"

#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4398
msgid "Japan file transfer server"
msgstr "悽悋惆� ��� ����悋惠 �悋惡悋��"

#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4401
msgid "File transfer port"
msgstr "���悵 ��� 悋����悋惠"

#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4404
msgid "Chat room locale"
msgstr "�忰���悸 愃惘�悸 悋�惆惘惆愆悸"

#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4407
msgid "Ignore conference and chatroom invitations"
msgstr "惠悴悋�� 惆惺�悋惠 悋�悋悴惠�悋惺悋惠 �愃惘� 悋�惆惘惆愆悸"

#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4415
msgid "Chat room list URL"
msgstr "�愕悋惘 �悋悧�悸 愃惘�悸 悋��忰悋惆惓悸."

#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4418
msgid "Yahoo Chat server"
msgstr "悽悋惆� 惆惘惆愆悸 �悋��"

#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4421
msgid "Yahoo Chat port"
msgstr "���悵 惆惘惆愆悸 �悋��"

#. Write a local message to this conversation showing that a request for a
#. * Doodle session has been made
#.
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_doodle.c:98
msgid "Sent Doodle request."
msgstr "悖�惘愕�� 愀�惡 Doodle."

#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:270
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:279
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:288
msgid "Unable to establish file descriptor."
msgstr ""

#. TODO: what to do here - do we really have to disconnect?
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_packet.c:307
msgid "Write Error"
msgstr "悽愀悖 �� 悋��惠悋惡悸"

#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:797
msgid "Yahoo! Japan Profile"
msgstr "�悋忰悸 �悋��! 悋��悋惡悋�"

#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:798
msgid "Yahoo! Profile"
msgstr "�悋忰悸 �悋��!"

#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:838
msgid ""
"Sorry, profiles marked as containing adult content are not supported at this "
"time."
msgstr ""
"悛愕�� ���� 悋��悋忰悋惠 悋��惺��悸 惡悖��悋 惠忰�� ��悋惆 ��惡悋�愃�� ��愀 愃�惘 �惆惺��悸 �� 悋���惠 "
"悋�忰悋��."

#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:840
msgid ""
"If you wish to view this profile, you will need to visit this link in your "
"web browser:"
msgstr "悒悵悋 ��惠 惠惘�惆 惺惘惷 �悵� 悋��悋忰悸 �惺��� �惠忰 悋��惶�悸 悋�惠悋��悸 �� �惠惶�忰 悋��惡:"

#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1034
msgid "Yahoo! ID"
msgstr "����悸 �悋��!"

#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1109
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1113
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1117
msgid "Hobbies"
msgstr "悋���悋�悋惠"

#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1127
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1131
msgid "Latest News"
msgstr "悛悽惘 悋�悖悽惡悋惘"

#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1152
msgid "Home Page"
msgstr "悋�惶�忰悸 悋�惘悧�愕��悸"

#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1167
msgid "Cool Link 1"
msgstr "�惶�悸 惘悋悧惺悸 1"

#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1172
msgid "Cool Link 2"
msgstr "�惶�悸 惘悋悧惺悸 2"

#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1176
msgid "Cool Link 3"
msgstr "�惶�悸 惘悋悧惺悸 3"

#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1190
msgid "Last Update"
msgstr "悋�惠忰惆�惓 悋�悖悽�惘"

#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1199
#, c-format
msgid "User information for %s unavailable"
msgstr "�惺���悋惠 悋��愕惠悽惆� %s 愃�惘 �惠��惘悸"

#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1205
msgid ""
"Sorry, this profile seems to be in a language or format that is not "
"supported at this time."
msgstr "悛愕�� �惡惆� 悖� 悋��悋忰悸 ��惠�惡悸 惡�愃悸 愃�惘 �惆惺��悸 �� 悋���惠 悋�忰悋��."

#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1221
msgid ""
"Could not retrieve the user's profile. This most likely is a temporary "
"server-side problem. Please try again later."
msgstr ""
"惠惺悵惘 悴�惡 �悋忰悸 悋��愕惠悽惆�. �悵� 悋��愆��悸 愕惡惡�悋 惺�� 悋�悖惘悴忰 悽�� �悗�惠 �� 悋�悽悋惆�. �� "
"�惷�� 忰悋�� �惘悸 悋悽惘� �悋忰�悋�."

#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1224
msgid ""
"Could not retrieve the user's profile. This most likely means that the user "
"does not exist; however, Yahoo! sometimes does fail to find a user's "
"profile. If you know that the user exists, please try again later."
msgstr ""
"惠惺悵惘 悴�惡 �悋忰悸 悋��愕惠悽惆�. �悵悋 悋��愕惠悽惆� 惺�� 悋�悖惘悴忰 愃�惘 ��悴�惆� ���� �� 悋��惺惘�� "
"悖� �悋��! ��愆� �� 悒�悴悋惆 悋��愕惠悽惆��� 悖忰�悋�悋�. 悒悵悋 ��惠 惠惺惘� 悖� �悵悋 悋��愕惠悽惆� ��悴�惆 "
"忰悋�� �惘悸 悖悽惘� �悋忰�悋�."

#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1231
msgid "The user's profile is empty."
msgstr "�悋忰悸 悋��愕惠悽惆� 悽悋��悸."

#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:217
#, c-format
msgid "%s declined your conference invitation to room \"%s\" because \"%s\"."
msgstr "惘�惷 %s 惆惺�惠� �悋悴惠�悋惺 �� 愃惘�悸 \"%s\" 惡愕惡惡 \"%s\"."

#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:219
msgid "Invitation Rejected"
msgstr "惘���惷惠 悋�惆惺�悸"

#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:438
msgid "Failed to join chat"
msgstr "�愆� �� 悋�悋�惷�悋� ��惆惘惆愆悸"

#. -6
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:441
msgid "Unknown room"
msgstr "愃惘�悸 �悴���悸"

#. -15
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:444
msgid "Maybe the room is full"
msgstr "惘惡�悋 惠��� 悋�愃惘�悸 ��惠�悧悸"

#. -35
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:447
msgid "Not available"
msgstr "愃�惘 �惠��惘"

#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:451
msgid ""
"Unknown error. You may need to logout and wait five minutes before being "
"able to rejoin a chatroom"
msgstr ""
"悽愀悖 �悴���. �惆 惠忰惠悋悴 悒�� 悋�悽惘�悴 �悋�悋�惠惴悋惘 悽�愕 惆�悋悧� �惡� 惆悽�� 愃惘�悸 悋�惆惘惆愆悸 �惘悸 "
"悋悽惘�"

#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:534
#, c-format
msgid "You are now chatting in %s."
msgstr "惠�惆�惘惆�愆 悋�悛� �� %s."

#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:719
msgid "Failed to join buddy in chat"
msgstr "�愆�惠 �� 惷� 惶惆�� ��惆惘惆愆悸"

#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:720
msgid "Maybe they're not in a chat?"
msgstr "惘惡�悋 ��愕�悋 �� 惆惘惆愆悸�"

#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1416
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1442
msgid "Fetching the room list failed."
msgstr "�愆� 悋�忰惶�� 惺�� �悋悧�悸 悋�愃惘�."

#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1500
msgid "Voices"
msgstr "悋�悖惶�悋惠"

#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1503
msgid "Webcams"
msgstr "�悋��惘悋 ��惡"

#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1514
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1584
msgid "Unable to fetch room list."
msgstr "惠惺悵�惘 悋忰惷悋惘 �悋悧�悸 悋�愃惘�."

#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1577
msgid "User Rooms"
msgstr "愃惘� 悋��愕惠悽惆���"

#: ../libpurple/protocols/yahoo/ycht.c:456
msgid "Connection problem with the YCHT server."
msgstr "�愆��悸 悋惠惶悋� �惺 悽悋惆� YCHT."

#: ../libpurple/protocols/yahoo/ycht.c:475
#, c-format
msgid ""
"Lost connection with server\n"
"%s"
msgstr ""
"���惆 悋�悋惠惶悋� 惡悋�悽悋惆�\n"
"%s"

#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:354
msgid ""
"(There was an error converting this message.\t Check the 'Encoding' option "
"in the Account Editor)"
msgstr ""
"(忰惆惓 悽愀悖 悋惓�悋悄 惠忰��� 悋�惘愕悋�悸. \t 悋�忰惶 悽�悋惘悋惠 '悋�惠惘��慍' �� �忰惘惘 悋�忰愕悋惡悋惠)"

#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:752
#, c-format
msgid "Unable to send to chat %s,%s,%s"
msgstr "惠惺悵�惘 悋�悋惘愕悋� ��惆惘惆愆悸 %s�%s�%s"

#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:791
#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:1210
msgid "Hidden or not logged-in"
msgstr "�悽�� 悖� �� ��� 惡悋����悴"

#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:797
#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:1212
#, c-format
msgid "<br>At %s since %s"
msgstr "<br>惺�惆 %s ��悵 %s"

#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:1546
#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:1547
msgid "Anyone"
msgstr "悖� 愆悽惶"

#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2354
msgid "_Class:"
msgstr "_惶��:"

#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2360
msgid "_Instance:"
msgstr "_�惘悸:"

#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2366
msgid "_Recipient:"
msgstr "悋�_�愕惠��:"

#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2377
#, c-format
msgid "Attempt to subscribe to %s,%s,%s failed"
msgstr "�愆�惠 �忰悋��悸 悋�悋愆惠惘悋� �� %s� %s� %s"

#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2690
msgid "zlocate &lt;nick&gt;: Locate user"
msgstr ""
"zlocate &lt;nick&gt;: \n"
"悋惡忰惓 惺� �愕惠悽惆�"

#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2695
msgid "zl &lt;nick&gt;: Locate user"
msgstr ""
"zl &lt;nick&gt;:\n"
"悋惡忰惓 惺� �愕惠悽惆�"

#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2700
msgid "instance &lt;instance&gt;: Set the instance to be used on this class"
msgstr ""

#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2705
msgid "inst &lt;instance&gt;: Set the instance to be used on this class"
msgstr ""

#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2710
msgid "topic &lt;instance&gt;: Set the instance to be used on this class"
msgstr ""

#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2716
msgid "sub &lt;class&gt; &lt;instance&gt; &lt;recipient&gt;: Join a new chat"
msgstr ""
"sub &lt;class&gt; &lt;instance&gt; &lt;recipient&gt;:\n"
"悋�惷� �惆惘惆愆悸 悴惆�惆悸"

#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2721
msgid ""
"zi &lt;instance&gt;: Send a message to &lt;message,<i>instance</i>,*&gt;"
msgstr ""
"zi &lt;instance&gt;: \n"
"悖惘愕� 惘愕悋�悸 悒�� &lt;message,<i>instance</i>,*&gt;"

#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2727
msgid ""
"zci &lt;class&gt; &lt;instance&gt;: Send a message to &lt;<i>class</i>,"
"<i>instance</i>,*&gt;"
msgstr ""
"zci &lt;class&gt; &lt;instance&gt;: \n"
"悖惘愕� 惘愕悋�悸 悒�� &lt;<i>class</i>,<i>instance</i>,*&gt;"

#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2733
msgid ""
"zcir &lt;class&gt; &lt;instance&gt; &lt;recipient&gt;: Send a message to &lt;"
"<i>class</i>,<i>instance</i>,<i>recipient</i>&gt;"
msgstr ""
"zcir &lt;class&gt; &lt;instance&gt; &lt;recipient&gt;: \n"
"悖惘愕� 惘愕悋�悸 悒�� &lt;<i>class</i>,<i>instance</i>,<i>recipient</i>&gt;"

#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2739
msgid ""
"zir &lt;instance&gt; &lt;recipient&gt;: Send a message to &lt;MESSAGE,"
"<i>instance</i>,<i>recipient</i>&gt;"
msgstr ""
"zir &lt;instance&gt; &lt;recipient&gt;:\n"
"悖惘愕� 惘愕悋�悸 悒�� &lt;MESSAGE,<i>instance</i>,<i>recipient</i>&gt;"

#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2744
msgid "zc &lt;class&gt;: Send a message to &lt;<i>class</i>,PERSONAL,*&gt;"
msgstr ""
"zc &lt;class&gt;:\n"
"悖惘愕� 惘愕悋�悸 悒�� &lt;<i>class</i>,PERSONAL,*&gt;"

#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2850
msgid "Resubscribe"
msgstr "悖惺惆 悋�悋愆惠惘悋�"

#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2853
msgid "Retrieve subscriptions from server"
msgstr "悋忰惶� 惺�� 悋�悋愆惠惘悋�悋惠 �� 悋�悽悋惆�"

#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#. *< name
#. *< version
#. *  summary
#. *  description
#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2946
#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2948
msgid "Zephyr Protocol Plugin"
msgstr "��忰� 惡惘�惠���� Zephyr"

#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2973
msgid "Use tzc"
msgstr "悋愕惠悽惆� tzc"

#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2976
msgid "tzc command"
msgstr "悖�惘 tzc"

#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2979
msgid "Export to .anyone"
msgstr "惶惆�惘 悒�� .anyone"

#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2982
msgid "Export to .zephyr.subs"
msgstr "惶惆�惘 悒�� .zephyr.subs"

#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2985
msgid "Import from .anyone"
msgstr "悋愕惠�惘惆 �� .anyone"

#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2988
msgid "Import from .zephyr.subs"
msgstr "悋愕惠�惘惆 �� .zephyr.subs"

#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2991
msgid "Realm"
msgstr "惺悋��"

#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2994
msgid "Exposure"
msgstr "悋�惠惺惘�惷"

#: ../libpurple/proxy.c:459 ../libpurple/proxy.c:894 ../libpurple/proxy.c:1049
#: ../libpurple/proxy.c:1617
#, c-format
msgid ""
"Unable to create socket:\n"
"%s"
msgstr ""
"惠惺悵�惘 悒�愆悋悄 ��惡愕:\n"
"%s"

#: ../libpurple/proxy.c:659
#, c-format
msgid "Unable to parse response from HTTP proxy: %s\n"
msgstr "�� 悖愕惠愀惺 惠忰��� 悋�悋愕惠悴悋惡悸 �� 悽悋惆� ���� HTTP: %s \n"

#: ../libpurple/proxy.c:698 ../libpurple/proxy.c:744 ../libpurple/proxy.c:780
#: ../libpurple/proxy.c:792
#, c-format
msgid "HTTP proxy connection error %d"
msgstr "悽愀悖 �� 悋惠惶悋� ���� HTTP %d"

#: ../libpurple/proxy.c:788
#, c-format
msgid "Access denied: HTTP proxy server forbids port %d tunneling."
msgstr "悋��惶�� ����惺: �悋 �愕�忰 悽悋惆� ���� HTTP 惡悖���悸 悋����悵 %d."

#: ../libpurple/proxy.c:1012
#, c-format
msgid "Error resolving %s"
msgstr "悽愀悖 悖惓�悋悄 悋愕惠惘悴悋惺 %s"

#: ../libpurple/proxy.c:1714
msgid "Could not resolve host name"
msgstr "�悋���� 忰� 悋愕� 悋��惷��"

#. *
#. * A wrapper for purple_request_action() that uses @c Yes and @c No buttons.
#.
#: ../libpurple/request.h:1378
msgid "_Yes"
msgstr "_�惺�"

#: ../libpurple/request.h:1378
msgid "_No"
msgstr "_�悋"

#. *
#. * A wrapper for purple_request_action() that uses Accept and Cancel buttons.
#.
#: ../libpurple/request.h:1398
msgid "_Accept"
msgstr "悋_�惡�"

#. *
#. * The default message to use when the user becomes auto-away.
#.
#: ../libpurple/savedstatuses.c:48
msgid "I'm not here right now"
msgstr "�愕惠 ��悴�惆 忰悋��悋�"

#: ../libpurple/savedstatuses.c:535
msgid "saved statuses"
msgstr "悋�忰悋�悋惠 悋��忰��惴悸"

#: ../libpurple/server.c:234
#, c-format
msgid "%s is now known as %s.\n"
msgstr "%s �惺惘� 悋�悛� 惡� %s.\n"

#: ../libpurple/server.c:302
#, c-format
msgid "Requesting %s's attention..."
msgstr "悖愀�惡 悋�惠惡悋� %s..."

#: ../libpurple/server.c:347
#, c-format
msgid "%s has requested your attention!"
msgstr "愀�惡 %s 悋�惠惡悋��"

#: ../libpurple/server.c:796
#, c-format
msgid ""
"%s has invited %s to the chat room %s:\n"
"%s"
msgstr ""
"%s �惆惺� %s 悒�� 愃惘�悸 悋�惆惘惆愆悸 %s:\n"
"%s"

#: ../libpurple/server.c:801
#, c-format
msgid "%s has invited %s to the chat room %s\n"
msgstr "%s �惆惺� %s 悒�� 愃惘�悸 悋�惆惘惆愆悸 %s\n"

#: ../libpurple/server.c:805
msgid "Accept chat invitation?"
msgstr "悖悖�惡� 惆惺�悸 悋�惆惘惆愆悸�"

#: ../libpurple/sslconn.c:164
msgid "SSL Connection Failed"
msgstr "�愆� 悋惠惶悋� SSL"

#: ../libpurple/sslconn.c:166
msgid "SSL Handshake Failed"
msgstr "�愆�惠 ��悋�惷悋惠 SSL"

#: ../libpurple/sslconn.c:168
msgid "SSL peer presented an invalid certificate"
msgstr "惺惘惷 �惆 SSL 愆�悋惆悸 愃�惘 惶悋�忰悸"

#: ../libpurple/sslconn.c:171
msgid "Unknown SSL error"
msgstr "悽愀悖 SSL �悴���"

#: ../libpurple/status.c:153
msgid "Unset"
msgstr "惶��惘"

#: ../libpurple/status.c:156 ../pidgin/gtkstatusbox.c:1059
msgid "Do not disturb"
msgstr "悋�惘悴悋悄 惺惆� 悋�悒慍惺悋悴"

#: ../libpurple/status.c:159
msgid "Extended away"
msgstr "����惆��惆 惡惺�惆悋"

#: ../libpurple/status.c:160
msgid "Mobile"
msgstr "�忰���"

#: ../libpurple/status.c:609
#, c-format
msgid "%s changed status from %s to %s"
msgstr "%s 惠愃��惘 悋�忰悋�悸 �� %s 悒�� %s"

#: ../libpurple/status.c:619
#, c-format
msgid "%s is now %s"
msgstr "%s 忰悋��悋� %s"

#: ../libpurple/status.c:624
#, c-format
msgid "%s is no longer %s"
msgstr "%s �� �惺惆 ��悴�惆悋� %s"

#: ../libpurple/status.c:1234
#, c-format
msgid "%s became idle"
msgstr "%s �惶惡忰 悽悋��"

#: ../libpurple/status.c:1251
#, c-format
msgid "%s became unidle"
msgstr "%s �� �惺惆 悽悋��悋"

#: ../libpurple/status.c:1314
#, c-format
msgid "+++ %s became idle"
msgstr "+++ %s �惶惡忰 悽悋��"

#: ../libpurple/status.c:1316
#, c-format
msgid "+++ %s became unidle"
msgstr "+++ %s �惶惡忰 愃�惘 悽悋��"

#: ../libpurple/util.c:718
#, c-format
msgid "%x %X"
msgstr "%x %X"

#: ../libpurple/util.c:2722
#, c-format
msgid "Error Reading %s"
msgstr "悽愀悖 td �惘悋悧悸 %s"

#: ../libpurple/util.c:2723
#, c-format
msgid ""
"An error was encountered reading your %s.  They have not been loaded, and "
"the old file has been renamed to %s~."
msgstr "忰惆惓 悽愀悖 悋惓�悋悄 �惘悋悧悸 %s. �� �惠� 惠忰����悋� �忰���惴 悋���� 悋��惆�� 惡悋愕� %s~"

#: ../libpurple/util.c:3223
msgid "Calculating..."
msgstr "�忰愕惡..."

#: ../libpurple/util.c:3226
msgid "Unknown."
msgstr "�悴���."

#: ../libpurple/util.c:3252
#, c-format
msgid "%d second"
msgid_plural "%d seconds"
msgstr[0] "忰悋�悋"
msgstr[1] "惓悋��悸 �悋忰惆悸"
msgstr[2] "惓悋��惠��"
msgstr[3] "%d 惓�悋�"
msgstr[4] "%d 惓悋��悸"
msgstr[5] "%d 惓悋��悸"

#: ../libpurple/util.c:3264
#, c-format
msgid "%d day"
msgid_plural "%d days"
msgstr[0] "�悋 悖�悋�"
msgstr[1] "��� �悋忰惆"
msgstr[2] "�����"
msgstr[3] "%d 悖�悋�"
msgstr[4] "%d ���悋"
msgstr[5] "%d ���"

#: ../libpurple/util.c:3272
#, c-format
msgid "%s, %d hour"
msgid_plural "%s, %d hours"
msgstr[0] "%s� �悋 愕悋惺悋惠 (%d)"
msgstr[1] "%s� 愕悋惺悸 �悋忰惆悸 (%d)"
msgstr[2] "%s� 愕悋惺惠�� (%d)"
msgstr[3] "%s� %d 愕悋惺悋惠"
msgstr[4] "%s� %d 愕悋惺悸"
msgstr[5] "%s� %d 愕悋惺悸"

#: ../libpurple/util.c:3278
#, c-format
msgid "%d hour"
msgid_plural "%d hours"
msgstr[0] "�悋 愕悋惺悋惠"
msgstr[1] "愕悋惺悸 �悋忰惆悸"
msgstr[2] "愕悋惺惠��"
msgstr[3] "%d 愕悋惺悋惠"
msgstr[4] "%d 愕悋惺悸"
msgstr[5] "%d 愕悋惺悸"

#: ../libpurple/util.c:3286
#, c-format
msgid "%s, %d minute"
msgid_plural "%s, %d minutes"
msgstr[0] "%s� �悋 惆�悋悧� (%d)"
msgstr[1] "%s� 惆���悸 �悋忰惆悸 (%d)"
msgstr[2] "%s� 惆���惠�� (%d)"
msgstr[3] "%s� %d 惆�悋悧�"
msgstr[4] "%s� %d 惆���悸"
msgstr[5] "%s� %d 惆���悸"

#: ../libpurple/util.c:3292
#, c-format
msgid "%d minute"
msgid_plural "%d minutes"
msgstr[0] "忰悋�悋"
msgstr[1] "惓悋��悸 �悋忰惆悸"
msgstr[2] "惓悋��惠��"
msgstr[3] "%d 惓�悋�"
msgstr[4] "%d 惓悋��悸"
msgstr[5] "%d 惓悋��悸"

#: ../libpurple/util.c:3552
#, c-format
msgid "Could not open %s: Redirected too many times"
msgstr "�� 悖愕惠愀惺 �惠忰 %s: 悖惺悋惆 悋�惠�悴�� �惘悋惠 �惓�惘悸"

#: ../libpurple/util.c:3589 ../libpurple/util.c:3885
#, c-format
msgid "Unable to connect to %s"
msgstr "悋惺悴慍 惺� 悋�悋惠惶悋� 惡%s"

#: ../libpurple/util.c:3712
#, c-format
msgid ""
"Unable to allocate enough memory to hold the contents from %s.  The web "
"server may be trying something malicious."
msgstr ""
"�愆� 忰悴慍 悵悋�惘悸 �悋��悸 �� 悋悴� 忰�惴 悋��惺���悋惠 �� %s. �惆 惠��� �悵� �忰悋��悸 惠悽惘�惡 �� "
"�惡� 悋�悽悋惆�."

#: ../libpurple/util.c:3747
#, c-format
msgid "Error reading from %s: %s"
msgstr "悽愀悖 �� 悋��惘悋悄悸 �� %s: %s"

#: ../libpurple/util.c:3778
#, c-format
msgid "Error writing to %s: %s"
msgstr "悽愀悖 �� 悋��惠悋惡悸 悒�� %s: %s"

#: ../libpurple/util.c:3803
#, c-format
msgid "Unable to connect to %s: %s"
msgstr "惠惺悵�惘 悋�悋惠惶悋� 惡� %s: %s"

#: ../pidgin.desktop.in.h:1
msgid "Internet Messenger"
msgstr "�惘愕悋� 悒�惠惘�惠"

#: ../pidgin.desktop.in.h:2
msgid "Pidgin Internet Messenger"
msgstr "�惘愕悋� 悋�悒�惠惘�惠 惡�惆�悴��"

#: ../pidgin.desktop.in.h:3
msgid "Send instant messages over multiple protocols"
msgstr "悖惘愕� 惘愕悋悧� ��惘�悸 惺惡惘 惡惘�惠����悋惠 �惠惺惆惆悸"

#: ../pidgin/eggtrayicon.c:129
msgid "Orientation"
msgstr "悋�悒惠�悴悋�"

#: ../pidgin/eggtrayicon.c:130
msgid "The orientation of the tray."
msgstr "悒惠悴悋� 悋���忰."

#. Build the login options frame.
#: ../pidgin/gtkaccount.c:407
msgid "Login Options"
msgstr "悽�悋惘悋惠 悋����悴"

#: ../pidgin/gtkaccount.c:428
msgid "Pro_tocol:"
msgstr "悋�_惡惘�惠����:"

#: ../pidgin/gtkaccount.c:439
msgid "Screen _name:"
msgstr "悋愕� 悋�_愆悋愆悸:"

#: ../pidgin/gtkaccount.c:529
msgid "_Local alias:"
msgstr "悋�_���悸 悋��忰��悸:"

#: ../pidgin/gtkaccount.c:533
msgid "Remember pass_word"
msgstr "惠悵�惘 _���悸 悋�愕惘"

#. Build the user options frame.
#: ../pidgin/gtkaccount.c:591
msgid "User Options"
msgstr "悽�悋惘悋惠 悋��愕惠悽惆�"

#: ../pidgin/gtkaccount.c:604
msgid "New _mail notifications"
msgstr "惠�惡��悋惠 _惡惘�惆��悸 悴惆�惆悸"

#. Buddy icon
#: ../pidgin/gtkaccount.c:609
msgid "Use this buddy _icon for this account:"
msgstr "悋愕惠悽惆� �悵� 悋�悖_����悸 ��悵悋 悋�忰愕悋惡:"

#. Build the protocol options frame.
#: ../pidgin/gtkaccount.c:731
#, c-format
msgid "%s Options"
msgstr "悽�悋惘悋惠 %s"

#: ../pidgin/gtkaccount.c:936
msgid "Use GNOME Proxy Settings"
msgstr "悋愕惠悽惆� 悒惺惆悋惆悋惠 ���� 悴���"

#: ../pidgin/gtkaccount.c:937
msgid "Use Global Proxy Settings"
msgstr "悋愕惠悽惆� 悒惺惆悋惆悋惠 悋����� 悋�惺悋�悸"

#: ../pidgin/gtkaccount.c:943
msgid "No Proxy"
msgstr "惡惆�� ����"

#: ../pidgin/gtkaccount.c:949
msgid "HTTP"
msgstr "HTTP"

#: ../pidgin/gtkaccount.c:955
msgid "SOCKS 4"
msgstr "SOCKS 4"

#: ../pidgin/gtkaccount.c:961
msgid "SOCKS 5"
msgstr "SOCKS 5"

#: ../pidgin/gtkaccount.c:967 ../pidgin/gtkprefs.c:1211
msgid "Use Environmental Settings"
msgstr "悋愕惠悽惆� 悒惺惆悋惆悋惠 悋�惡�悧悸"

#. This is an easter egg.
#. It means one of two things, both intended as humourus:
#. A) your network is really slow and you have nothing better to do than
#. look at butterflies.
#. B)You are looking really closely at something that shouldn't matter.
#: ../pidgin/gtkaccount.c:1006
msgid "If you look real closely"
msgstr "悒悵悋 �惴惘惠 惡惠�惺�"

#. This is an easter egg. See the comment on the previous line in the source.
#: ../pidgin/gtkaccount.c:1009
msgid "you can see the butterflies mating"
msgstr "����� 悖� 惠惘� 悋��惘悋愆悋惠 惠�悋惡�"

#: ../pidgin/gtkaccount.c:1030
msgid "Proxy Options"
msgstr "悽�悋惘悋惠 悋�����"

#: ../pidgin/gtkaccount.c:1044 ../pidgin/gtkprefs.c:1205
msgid "Proxy _type:"
msgstr "��惺 悋�_����:"

#: ../pidgin/gtkaccount.c:1053 ../pidgin/gtkprefs.c:1226
msgid "_Host:"
msgstr "�_惷��:"

#: ../pidgin/gtkaccount.c:1057 ../pidgin/gtkprefs.c:1244
msgid "_Port:"
msgstr "_���悵:"

#: ../pidgin/gtkaccount.c:1065
msgid "_Username:"
msgstr "悋愕� 悋�_愆悋愆悸:"

#: ../pidgin/gtkaccount.c:1072 ../pidgin/gtkprefs.c:1281
msgid "Pa_ssword:"
msgstr "��_�悸 悋�愕惘:"

#: ../pidgin/gtkaccount.c:1195
msgid "Unable to save new account"
msgstr "惠惺悵�惘 忰�惴 悋�忰愕悋惡 悋�悴惆�惆"

#: ../pidgin/gtkaccount.c:1196
msgid "An account already exists with the specified criteria."
msgstr "��悴惆 忰愕悋惡 �愕惡�悋 惡悋��惺悋��惘 悋��忰惆惆悸."

#: ../pidgin/gtkaccount.c:1473
msgid "Add Account"
msgstr "悖惷� 忰愕悋惡"

#: ../pidgin/gtkaccount.c:1492
msgid "_Basic"
msgstr "悖_愕悋愕�"

#: ../pidgin/gtkaccount.c:1499
msgid "Create this new account on the server"
msgstr "悖�愆悧 �悵悋 悋�忰愕悋惡 悋�悴惆�惆 惺�� 悋�悽悋惆�"

#: ../pidgin/gtkaccount.c:1515
msgid "_Advanced"
msgstr "�_惠�惆�"

#: ../pidgin/gtkaccount.c:1973 ../pidgin/gtkplugin.c:569
msgid "Enabled"
msgstr "���惺��"

#: ../pidgin/gtkaccount.c:2001
msgid "Protocol"
msgstr "悋�惡惘�惠����"

#: ../pidgin/gtkaccount.c:2201
#, c-format
msgid ""
"<span size='larger' weight='bold'>Welcome to %s!</span>\n"
"\n"
"You have no IM accounts configured. To start connecting with %s press the "
"<b>Add</b> button below and configure your first account. If you want %s to "
"connect to multiple IM accounts, press <b>Add</b> again to configure them "
"all.\n"
"\n"
"You can come back to this window to add, edit, or remove accounts from "
"<b>Accounts->Add/Edit</b> in the Buddy List window"
msgstr ""
"<span size='larger' weight='bold'>�惘忰惡悋 惡� �� %s!</span>\n"
"\n"
"�悋 惠��� 悖� 忰愕悋惡悋惠 惠惘悋愕� �惺惆�悸. �惠惡惆悖 悋�悋惠惶悋� �惺 %s 悋惷愃愀  慍惘 <b>悖惷�</b> �� "
"悋�悖愕�� ��� 惡悒惺惆悋惆 悖�� 忰愕悋惡 ��. 悋悵悋 ��惠 惠惘�惆 悖� �惠惶� %s 惡惺惆悸 忰愕悋惡悋惠� 悋惷愃愀 "
"<b>悖惷�</b> �悴惆惆悋� �悒惺惆悋惆 悋���.\n"
"\n"
"����� 悋�惘悴�惺 ���悋�悵悸 �悒惷悋�悸� 惠忰惘�惘� 悖� �悒慍悋�悸 悋�忰愕悋惡悋惠 �� <b>忰愕悋惡悋惠->悖惷��/"
"忰惘��惘</b> �� �悋�悵悸 �悋悧�悸 悋�悖惶惆�悋悄"

#: ../pidgin/gtkblist.c:767
msgid "Join a Chat"
msgstr "悋�惷� �惆惘惆愆悸"

#: ../pidgin/gtkblist.c:788
msgid ""
"Please enter the appropriate information about the chat you would like to "
"join.\n"
msgstr "�� �惷�� 悖惆悽� 悋��惺���悋惠 悋���悋愕惡悸 忰�� 悋�惆惘惆愆悸 悋�惠� 惠�惆 悋�悋�惷�悋� ��悋.\n"

#. Set up stuff for the account box
#: ../pidgin/gtkblist.c:799 ../pidgin/gtkblist.c:5530
#: ../pidgin/gtkblist.c:5893 ../pidgin/gtkpounce.c:539
#: ../pidgin/gtkroomlist.c:396
msgid "_Account:"
msgstr "_忰愕悋惡:"

#: ../pidgin/gtkblist.c:1088 ../pidgin/gtkprivacy.c:603
#: ../pidgin/gtkprivacy.c:617
msgid "_Block"
msgstr "悋忰_惴惘"

#: ../pidgin/gtkblist.c:1088
msgid "Un_block"
msgstr "悋�愃� 悋�忰_惴惘"

#: ../pidgin/gtkblist.c:1139
msgid "Get _Info"
msgstr "悋忰惶� 惺�� 悋�_�惺���悋惠"

#: ../pidgin/gtkblist.c:1142 ../pidgin/pidginstock.c:90
msgid "I_M"
msgstr "_惠惘悋愕� ��惘�"

#: ../pidgin/gtkblist.c:1148
#, fuzzy
msgid "_Send File"
msgstr "悖惘愕� ���悋"

#: ../pidgin/gtkblist.c:1155
#, fuzzy
msgid "Add Buddy _Pounce"
msgstr "悖惷� 悒愆惺悋惘 惶惆��"

#: ../pidgin/gtkblist.c:1160 ../pidgin/gtkblist.c:1164
#: ../pidgin/gtkblist.c:1269 ../pidgin/gtkblist.c:1292
msgid "View _Log"
msgstr "悋惺惘惷 悋�_愕悴�"

#: ../pidgin/gtkblist.c:1177 ../pidgin/gtkblist.c:1186
#: ../pidgin/gtkblist.c:1277 ../pidgin/gtkblist.c:1298
msgid "_Alias..."
msgstr "���悸..."

#: ../pidgin/gtkblist.c:1180 ../pidgin/gtkblist.c:1188
#: ../pidgin/gtkblist.c:1279 ../pidgin/gtkblist.c:1300
msgid "_Remove"
msgstr "悖_慍��"

#: ../pidgin/gtkblist.c:1238
#, fuzzy
msgid "Add a _Buddy"
msgstr "悖惷� 惶惆��"

#: ../pidgin/gtkblist.c:1241
#, fuzzy
msgid "Add a C_hat"
msgstr "悖惷� 惆惘惆愆悸"

#: ../pidgin/gtkblist.c:1244
msgid "_Delete Group"
msgstr "悋_忰悵� 悋��悴��惺悸"

#: ../pidgin/gtkblist.c:1246
msgid "_Rename"
msgstr "悖_惺惆 悋�惠愕��悸"

#. join button
#: ../pidgin/gtkblist.c:1265 ../pidgin/gtkroomlist.c:307
#: ../pidgin/gtkroomlist.c:460 ../pidgin/pidginstock.c:88
msgid "_Join"
msgstr "悋_�惷��"

#: ../pidgin/gtkblist.c:1267
msgid "Auto-Join"
msgstr "悋�惷�� 惠��悋悧�悋"

#: ../pidgin/gtkblist.c:1305 ../pidgin/gtkblist.c:1329
msgid "_Collapse"
msgstr "���_惶"

#: ../pidgin/gtkblist.c:1334
msgid "_Expand"
msgstr "_�惆�惆"

#: ../pidgin/gtkblist.c:1585 ../pidgin/gtkblist.c:1597
#: ../pidgin/gtkblist.c:4603 ../pidgin/gtkblist.c:4616
msgid "/Tools/Mute Sounds"
msgstr "/悋�悖惆�悋惠/悋惶�惠 悋�悖惶�悋惠"

#: ../pidgin/gtkblist.c:2057 ../pidgin/gtkconv.c:4840
#: ../pidgin/gtkpounce.c:430
msgid ""
"You are not currently signed on with an account that can add that buddy."
msgstr "�� 惠愕悴� 惆悽�� 忰悋��悋� 惡悋�忰愕悋惡 悋�悵� ����� �� 悒惷悋�悸 �悵悋 悋�惶惆��."

#. Buddies menu
#: ../pidgin/gtkblist.c:2869
msgid "/_Buddies"
msgstr "/悋�悖_惶惆�悋悄"

#: ../pidgin/gtkblist.c:2870
msgid "/Buddies/New Instant _Message..."
msgstr "/悋�悖惶惆�悋悄/惘愕悋�悸 ��惘�悸 _悴惆�惆悸..."

#: ../pidgin/gtkblist.c:2871
msgid "/Buddies/Join a _Chat..."
msgstr "/悋�悖惶惆�悋悄/悋�惷� �_惆惘惆愆悸..."

#: ../pidgin/gtkblist.c:2872
msgid "/Buddies/Get User _Info..."
msgstr "/悋�悖惶惆�悋悄/悋忰惶� 惺�� _�惺���悋惠 悋��愕惠悽惆�..."

#: ../pidgin/gtkblist.c:2873
msgid "/Buddies/View User _Log..."
msgstr "/悋�悖惶惆�悋悄/悋惺惘惷 _愕悴� 悋��愕惠悽惆�..."

#: ../pidgin/gtkblist.c:2875
msgid "/Buddies/Show"
msgstr "/悋�悖惶惆�悋悄/悋惺惘惷"

#: ../pidgin/gtkblist.c:2876
msgid "/Buddies/Show/_Offline Buddies"
msgstr "/悋�悖惶惆�悋悄/悋惺惘惷/悋�悖惶惆�悋悄 _愃�惘 悋��惠惶���"

#: ../pidgin/gtkblist.c:2877
msgid "/Buddies/Show/_Empty Groups"
msgstr "/悋�悖惶惆�悋悄/悋惺惘惷/悋��悴��惺悋惠 悋�_悽悋��悸"

#: ../pidgin/gtkblist.c:2878
msgid "/Buddies/Show/Buddy _Details"
msgstr "/悋�悖惶惆�悋悄/悋惺惘惷/_惠�悋惶�� 悋�悖惶惆�悋悄"

#: ../pidgin/gtkblist.c:2879
msgid "/Buddies/Show/Idle _Times"
msgstr "/悋�悖惶惆�悋悄/悋惺惘惷/悖��悋惠 _悋�悽���"

#: ../pidgin/gtkblist.c:2880
msgid "/Buddies/Show/_Protocol Icons"
msgstr "/悋�悖惶惆�悋悄/悋惺惘惷/悋��悴��惺悋惠 _悋�悽悋��悸"

#: ../pidgin/gtkblist.c:2881
msgid "/Buddies/_Sort Buddies"
msgstr "/悋�悖惶惆�悋悄/_惘惠�惡 悋�悖惶惆�悋悄"

#: ../pidgin/gtkblist.c:2883
msgid "/Buddies/_Add Buddy..."
msgstr "/悋�悖惶惆�悋悄/悖_惷� 惶惆��..."

#: ../pidgin/gtkblist.c:2884
msgid "/Buddies/Add C_hat..."
msgstr "/悋�悖惶惆�悋悄/悖惷� 惆_惘惆愆悸..."

#: ../pidgin/gtkblist.c:2885
msgid "/Buddies/Add _Group..."
msgstr "/悋�悖惶惆�悋悄/悖惷� �_悴��惺悸..."

#: ../pidgin/gtkblist.c:2887
msgid "/Buddies/_Quit"
msgstr "/悋�悖惶惆�悋悄/悋_悽惘悴"

#. Accounts menu
#: ../pidgin/gtkblist.c:2890
msgid "/_Accounts"
msgstr "/悋�_忰愕悋惡悋惠"

#: ../pidgin/gtkblist.c:2891 ../pidgin/gtkblist.c:6589
#, fuzzy
msgid "/Accounts/Add\\/Edit"
msgstr "/悋�忰愕悋惡悋惠"

#. Tools
#: ../pidgin/gtkblist.c:2894
msgid "/_Tools"
msgstr "/悋�悖_惆�悋惠"

#: ../pidgin/gtkblist.c:2895
msgid "/Tools/Buddy _Pounces"
msgstr "/悋�悖惆�悋惠/悒愆惺悋惘悋惠 _悋�悖惶惆�悋悄"

#: ../pidgin/gtkblist.c:2896
msgid "/Tools/_Certificates"
msgstr "/悋�悖惆�悋惠/悋�_愆�悋惆悋惠"

#: ../pidgin/gtkblist.c:2897
msgid "/Tools/Plu_gins"
msgstr "/悋�悖惆�悋惠/_悋���忰�悋惠"

#: ../pidgin/gtkblist.c:2898
msgid "/Tools/Pr_eferences"
msgstr "/悋�悖惆�悋惠/悋�_惠�惷��悋惠"

#: ../pidgin/gtkblist.c:2899
msgid "/Tools/Pr_ivacy"
msgstr "/悋�悖惆�悋惠/悋�_悽惶�惶��悸"

#: ../pidgin/gtkblist.c:2901
msgid "/Tools/_File Transfers"
msgstr "/悋�悖惆�悋惠/��� 悋_����悋惠"

#: ../pidgin/gtkblist.c:2902
msgid "/Tools/R_oom List"
msgstr "/悋�悖惆�悋惠/�悋悧�悸 悋�_愃惘�"

#: ../pidgin/gtkblist.c:2903
msgid "/Tools/System _Log"
msgstr "/悋�悖惆�悋惠/_愕悴� 悋��惴悋�"

#: ../pidgin/gtkblist.c:2905
msgid "/Tools/Mute _Sounds"
msgstr "/悋�悖惆�悋惠/悋惶�惠 悋�悖_惶�悋惠"

#. Help
#: ../pidgin/gtkblist.c:2907
msgid "/_Help"
msgstr "/_�愕悋惺惆悸"

#: ../pidgin/gtkblist.c:2908
msgid "/Help/Online _Help"
msgstr "/�愕悋惺惆悸/_�愕悋惺惆悸 惺�� 悋�悽愀"

#: ../pidgin/gtkblist.c:2909
msgid "/Help/_Debug Window"
msgstr "/�愕悋惺惆悸/_�悋�悵悸 悋�惠���忰"

#: ../pidgin/gtkblist.c:2911 ../pidgin/gtkblist.c:2913
msgid "/Help/_About"
msgstr "/�愕悋惺惆悸/_忰���"

#: ../pidgin/gtkblist.c:2942
#, c-format
msgid ""
"\n"
"<b>Account:</b> %s"
msgstr ""
"\n"
"<b>悋�忰愕悋惡:</b> %s"

#: ../pidgin/gtkblist.c:3020
msgid "Buddy Alias"
msgstr "悋�悋愕� 悋��愕惠惺悋惘 �惶惆��"

#: ../pidgin/gtkblist.c:3049
msgid "Logged In"
msgstr "�悋��悴 惡悋��惺�"

#: ../pidgin/gtkblist.c:3095
msgid "Last Seen"
msgstr "悖悽惘 �惘�悸 愆��惆"

#: ../pidgin/gtkblist.c:3116
msgid "Spooky"
msgstr "�悽��"

#: ../pidgin/gtkblist.c:3118
msgid "Awesome"
msgstr "��悵���"

#: ../pidgin/gtkblist.c:3120
msgid "Rockin'"
msgstr ""

#: ../pidgin/gtkblist.c:3453
#, c-format
msgid "Idle %dd %dh %02dm"
msgstr "悽悋�� %dd %dh %02dm"

#: ../pidgin/gtkblist.c:3455
#, c-format
msgid "Idle %dh %02dm"
msgstr "悽��� %dh %02dm"

#: ../pidgin/gtkblist.c:3457
#, c-format
msgid "Idle %dm"
msgstr "悽��� %dm"

#: ../pidgin/gtkblist.c:3602
msgid "/Buddies/New Instant Message..."
msgstr "/悋�悖惶惆�悋悄/惘愕悋�悸 ��惘�悸 悴惆�惆悸..."

#: ../pidgin/gtkblist.c:3603 ../pidgin/gtkblist.c:3636
msgid "/Buddies/Join a Chat..."
msgstr "/悋�悖惶惆�悋悄/悋�惷� �惆惘惆愆悸..."

#: ../pidgin/gtkblist.c:3604
msgid "/Buddies/Get User Info..."
msgstr "/悋�悖惶惆�悋悄/悋忰惶� 惺�� �惺���悋惠 悋��愕惠悽惆�..."

#: ../pidgin/gtkblist.c:3605
msgid "/Buddies/Add Buddy..."
msgstr "/悋�悖惶惆�悋悄/悖惷� 惶惆��..."

#: ../pidgin/gtkblist.c:3606 ../pidgin/gtkblist.c:3639
msgid "/Buddies/Add Chat..."
msgstr "/悋�悖惶惆�悋悄/悖惷� 惆惘惆愆悸..."

#: ../pidgin/gtkblist.c:3607
msgid "/Buddies/Add Group..."
msgstr "/悋�悖惶惆�悋悄/悖惷� �悴��惺悸..."

#: ../pidgin/gtkblist.c:3642
msgid "/Tools/Privacy"
msgstr "/悋�悖惆�悋惠/悋�悽惶�惶��悸"

#: ../pidgin/gtkblist.c:3645
msgid "/Tools/Room List"
msgstr "/悋�悖惆�悋惠/�悋悧�悸 悋�愃惘�"

#: ../pidgin/gtkblist.c:3742 ../pidgin/gtkdocklet.c:153
#, c-format
msgid "%d unread message from %s\n"
msgid_plural "%d unread messages from %s\n"
msgstr[0] "�悋 惘愕悋悧� (%d) 愃�惘 ��惘�悄悸 �� %s\n"
msgstr[1] "惘愕悋�悸 �悋忰惆悸 (%d) 愃�惘 ��惘�悄悸 �� %s\n"
msgstr[2] "惘愕悋�惠�� (%d) 愃�惘 ��惘�悄惠�� �� %s\n"
msgstr[3] "%d 惘愕悋悧� 愃�惘 ��惘�悄悸 �� %s\n"
msgstr[4] "%d 惘愕悋�悸 愃�惘 ��惘�悄悸 �� %s\n"
msgstr[5] "%d 惘愕悋�悸 愃�惘 ��惘�悄悸 �� %s\n"

#: ../pidgin/gtkblist.c:3822
msgid "Manually"
msgstr "�惆��悋"

#: ../pidgin/gtkblist.c:3824
msgid "Alphabetically"
msgstr "悖惡悴惆���悋"

#: ../pidgin/gtkblist.c:3825
msgid "By status"
msgstr "忰愕惡 悋�忰悋�悸"

#: ../pidgin/gtkblist.c:3826
msgid "By log size"
msgstr "忰愕惡 忰悴� 悋�愕悴�"

#: ../pidgin/gtkblist.c:4031 ../pidgin/gtkconn.c:179
#, c-format
msgid "%s disconnected"
msgstr "悋��愀惺 %s"

#: ../pidgin/gtkblist.c:4067
#, c-format
msgid "<span color=\"red\">%s disconnected: %s</span>"
msgstr "<span color=\"red\">%s �愀惺 悋�悋惠惶悋�: %s</span>"

#: ../pidgin/gtkblist.c:4219
msgid "<b>Username:</b>"
msgstr "<b>悋愕� 悋��愕惠悽惆�:</b>"

#: ../pidgin/gtkblist.c:4226
msgid "<b>Password:</b>"
msgstr "<b>���悸 悋�愕惘:</b>"

#: ../pidgin/gtkblist.c:4237
msgid "_Login"
msgstr "_��悴"

#: ../pidgin/gtkblist.c:4320
msgid "/Accounts"
msgstr "/悋�忰愕悋惡悋惠"

#. Translators: Please maintain the use of -> and <- to refer to menu heirarchy
#: ../pidgin/gtkblist.c:4334
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"<span weight='bold' size='larger'>Welcome to %s!</span>\n"
"\n"
"You have no accounts enabled. Enable your IM accounts from the <b>Accounts</"
"b> window at <b>Accounts->Add/Edit</b>. Once you enable accounts, you'll be "
"able to sign on, set your status, and talk to your friends."
msgstr ""
"<span weight='bold' size='larger'>�惘忰惡悋� 惡� �� %s!</span>\n"
"\n"
"�� 惠��惺��� 悖� 忰愕悋惡悋惠. �惺��� 忰愕悋惡� �� �悋�悵悸 <b>悋�忰愕悋惡悋惠</b> �� <b>悋�忰愕悋惡悋惠->悖惷��/"
"忰惘��惘</b>. �惠� �惺�惠 忰愕悋惡� � 愕惠惠��� �� 悋����悴� 惷惡愀 忰悋�惠�� �悋�惠忰惆惓 �惺 悖惶惆�悋悧�."

#. set the Show Offline Buddies option. must be done
#. * after the treeview or faceprint gets mad. -Robot101
#.
#: ../pidgin/gtkblist.c:4597
msgid "/Buddies/Show/Offline Buddies"
msgstr "/悋�悖惶惆�悋悄/悋惺惘惷/悋�悖惶惆�悋悄 愃�惘 悋��惠惶���"

#: ../pidgin/gtkblist.c:4600
msgid "/Buddies/Show/Empty Groups"
msgstr "/悋�悖惶惆�悋悄/悋惺惘惷/悋��悴��惺悋惠 悋�悽悋��悸"

#: ../pidgin/gtkblist.c:4606
msgid "/Buddies/Show/Buddy Details"
msgstr "/悋�悖惶惆�悋悄/悋惺惘惷/惠�悋惶�� 悋�惶惆��"

#: ../pidgin/gtkblist.c:4609
msgid "/Buddies/Show/Idle Times"
msgstr "/悋�悖惶惆�悋悄/悋惺惘惷/悖��悋惠 悋�悽���"

#: ../pidgin/gtkblist.c:4612
msgid "/Buddies/Show/Protocol Icons"
msgstr "/悋�悖惶惆�悋悄/悋惺惘惷/悋��悴��惺悋惠 悋�悽悋��悸"

#: ../pidgin/gtkblist.c:5507
msgid ""
"Please enter the screen name of the person you would like to add to your "
"buddy list. You may optionally enter an alias, or nickname,  for the buddy. "
"The alias will be displayed in place of the screen name whenever possible.\n"
msgstr ""
"�� �惷�� 悖惆悽� 悋愕� 悋�愆悋愆悸 ��愆悽惶 悋�悵� 惠�惆 悒惷悋�惠� ��悋悧�悸 悋�悖惶惆�悋悄 �惆��. ����� "
"悋悽惠�悋惘�悋� 悋惆悽悋� 悋����悸 悖� 悋�悋愕� 悋��愕惠惺悋惘�  ��惶惆��. 悋����悸 愕惠惺惘惷 �� ��悋� 悋愕� "
"悋�愆悋愆悸 惺�惆�悋 ���� ����悋�.\n"

#. End of account box
#: ../pidgin/gtkblist.c:5542
msgid "_Screen name:"
msgstr "悋_愕� 悋�愆悋愆悸:"

#: ../pidgin/gtkblist.c:5564 ../pidgin/gtkblist.c:5914
msgid "A_lias:"
msgstr "悋��_��悸:"

#: ../pidgin/gtkblist.c:5826
msgid "This protocol does not support chat rooms."
msgstr "悋�惡惘�惠���� �悋�惆惺� 愃惘� 悋�惆惘惆愆悸."

#: ../pidgin/gtkblist.c:5842
msgid ""
"You are not currently signed on with any protocols that have the ability to "
"chat."
msgstr "忰悋��悋� �� 惠�� 惡悋����悴 惡悖�悸 惡惘�惠���� �惆�� 悋��惆惘悸 惺�� 悋�惆惘惆愆悸."

#: ../pidgin/gtkblist.c:5883
msgid ""
"Please enter an alias, and the appropriate information about the chat you "
"would like to add to your buddy list.\n"
msgstr ""
"�� �惷�� 悖惆悽� 悋�悋愕� 悋��愕惠惺悋惘� �悋��惺���悋惠 悋���悋愕惡悸 忰�� 悋�惆惘惆愆悸 悋�惠� 惠�惆 "
"悒惷悋�惠�悋 ��悋悧�悸 悋�悖惶惆�悋悄 �惆��.\n"

#: ../pidgin/gtkblist.c:5964
msgid "Please enter the name of the group to be added."
msgstr "�� �惷�� 悖惆悽� 悋愕� 悋��悴��惺悸 �悒惷悋�惠�悋."

#: ../pidgin/gtkblist.c:6609
msgid "<PurpleMain>/Accounts/"
msgstr "<PurpleMain>/悋�忰愕悋惡悋惠/"

#: ../pidgin/gtkblist.c:6633
msgid "_Edit Account"
msgstr "_忰惘��惘 悋�忰愕悋惡"

#: ../pidgin/gtkblist.c:6646 ../pidgin/gtkconv.c:3073
msgid "No actions available"
msgstr "�悋 悒悴惘悋悄悋惠 �惠悋忰悸"

#: ../pidgin/gtkblist.c:6654
msgid "_Disable"
msgstr "_惺愀��"

#: ../pidgin/gtkblist.c:6666
msgid "Enable Account"
msgstr "�惺�� 悋�忰愕悋惡"

#: ../pidgin/gtkblist.c:6672
msgid "<PurpleMain>/Accounts/Enable Account"
msgstr "<PurpleMain>/悋�忰愕悋惡悋惠/�惺�� 悋�忰愕悋惡"

#: ../pidgin/gtkblist.c:6721
msgid "/Tools"
msgstr "/悖惆�悋惠"

#: ../pidgin/gtkblist.c:6791
msgid "/Buddies/Sort Buddies"
msgstr "/悋�悖惶惆�悋悄/惘惠�惡 悋�悖惶惆�悋悄"

#. Widget creation function
#: ../pidgin/gtkcertmgr.c:530
msgid "SSL Servers"
msgstr "悽悋惆� SSL"

#: ../pidgin/gtkconn.c:180
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"\n"
"%s will not attempt to reconnect the account until you correct the error and "
"re-enable the account."
msgstr ""
"%s\n"
"\n"
"�� �忰悋�� %s 悒惺悋惆悸 悋�悋惠惶悋� 惡悋�忰愕悋惡 �惡� 悖� 惠惶忰忰 悋�悽愀悖 �惠惺�惆 惠�惺�� 悋�忰愕悋惡."

#: ../pidgin/gtkconv.c:482
msgid "Unknown command."
msgstr "悖�惘� �悴���."

#: ../pidgin/gtkconv.c:754 ../pidgin/gtkconv.c:780
msgid "That buddy is not on the same protocol as this chat."
msgstr "�悵悋 悋�惶惆�� ��愕 惺�� ��愕 悋�惡惘�惠���� �惓� �悵� 悋�惆惘惆愆悸."

#: ../pidgin/gtkconv.c:774
msgid ""
"You are not currently signed on with an account that can invite that buddy."
msgstr "忰悋��悋� �� 惠�� 惡悋����悴 惡悋�忰愕悋惡 悋�悵� ����� 惆惺�悸 悵�� 悋�惶惆��."

#: ../pidgin/gtkconv.c:827
msgid "Invite Buddy Into Chat Room"
msgstr "悋惆惺� 惶惆�� 悒�� 愃惘�悸 悋�惆惘惆愆悸"

#. Put our happy label in it.
#: ../pidgin/gtkconv.c:857
msgid ""
"Please enter the name of the user you wish to invite, along with an optional "
"invite message."
msgstr "�� �惷�� 悖惆悽� 悋愕� 悋��愕惠悽惆� 悋�悵� 惠惘愃惡 �� 惆惺�惠�� �惺 惘愕悋�悸 惆惺�悸 悋悽惠�悋惘�悸."

#: ../pidgin/gtkconv.c:878
msgid "_Buddy:"
msgstr "悋�_惶惆��:"

#: ../pidgin/gtkconv.c:889 ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1194
#: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1528
msgid "_Message:"
msgstr "悋�_惘愕悋�悸:"

#: ../pidgin/gtkconv.c:947 ../pidgin/gtkconv.c:2598 ../pidgin/gtkdebug.c:219
#: ../pidgin/gtkft.c:543
msgid "Unable to open file."
msgstr "惠惺悵�惘 �惠忰 悋����."

#: ../pidgin/gtkconv.c:953
#, c-format
msgid "<h1>Conversation with %s</h1>\n"
msgstr "<h1>�忰悋惆惓悸 �惺 %s</h1>\n"

#: ../pidgin/gtkconv.c:991
msgid "Save Conversation"
msgstr "悋忰�惴 悋��忰悋惆惓悸"

#: ../pidgin/gtkconv.c:1140 ../pidgin/gtkdebug.c:167 ../pidgin/gtkdebug.c:743
msgid "Find"
msgstr "悋惡忰惓"

#: ../pidgin/gtkconv.c:1166 ../pidgin/gtkdebug.c:195
msgid "_Search for:"
msgstr "悋_惡忰惓 惺�:"

#: ../pidgin/gtkconv.c:1622
msgid "Un-Ignore"
msgstr "悋�愃� 悋�惠悴悋��"

#: ../pidgin/gtkconv.c:1625
msgid "Ignore"
msgstr "惠悴悋��"

#: ../pidgin/gtkconv.c:1645
msgid "Get Away Message"
msgstr "悋忰惶� 惺�� 惘愕悋�悸 \"惡惺�惆\""

#: ../pidgin/gtkconv.c:1668
msgid "Last said"
msgstr "悛悽惘 �悋���"

#: ../pidgin/gtkconv.c:2606
msgid "Unable to save icon file to disk."
msgstr "�悋���� 忰�惴 ��� 悋�悖����悸 悒�� 悋��惘惶."

#: ../pidgin/gtkconv.c:2657
msgid "Save Icon"
msgstr "悋忰�惴 悋�悖����悸"

#: ../pidgin/gtkconv.c:2709
msgid "Animate"
msgstr "惘愕�� �惠忰惘�悸"

#: ../pidgin/gtkconv.c:2714
msgid "Hide Icon"
msgstr "悋悽�� 悋�悖����悸"

#: ../pidgin/gtkconv.c:2717
msgid "Save Icon As..."
msgstr "悋忰�惴 悋�悖����悸 ��..."

#: ../pidgin/gtkconv.c:2721
msgid "Set Custom Icon..."
msgstr "忰惆惆 悖����悸 �悽惶惶悸..."

#: ../pidgin/gtkconv.c:2734
msgid "Remove Custom Icon"
msgstr "悖慍�� 悋�悖����悸 悋��悽惶惶悸"

#: ../pidgin/gtkconv.c:2861
msgid "Show All"
msgstr "悋惺惘惷 悋���"

#. Conversation menu
#: ../pidgin/gtkconv.c:2880
msgid "/_Conversation"
msgstr "/_�忰悋惆惓悸"

#: ../pidgin/gtkconv.c:2882
msgid "/Conversation/New Instant _Message..."
msgstr "/�忰悋惆惓悸/惘愕悋�悸 ��惘�悸 _悴惆�惆悸..."

#: ../pidgin/gtkconv.c:2887
msgid "/Conversation/_Find..."
msgstr "/�忰悋惆惓悸/悋_惡忰惓..."

#: ../pidgin/gtkconv.c:2889
msgid "/Conversation/View _Log"
msgstr "/�忰悋惆惓悸/悋惺惘惷 _悋�愕悴�"

#: ../pidgin/gtkconv.c:2890
msgid "/Conversation/_Save As..."
msgstr "/�忰悋惆惓悸/悋_忰�惴 ��..."

#: ../pidgin/gtkconv.c:2892
msgid "/Conversation/Clea_r Scrollback"
msgstr "/�忰悋惆惓悸/悋�愕_忰 �悋�悵悸 悋��忰悋惆惓悸"

#: ../pidgin/gtkconv.c:2896
msgid "/Conversation/Se_nd File..."
msgstr "/�忰悋惆惓悸/悖惘_愕� ���..."

#: ../pidgin/gtkconv.c:2897
msgid "/Conversation/Add Buddy _Pounce..."
msgstr "/�忰悋惆惓悸/悖惷� 悒愆惺悋惘 _惶惆��..."

#: ../pidgin/gtkconv.c:2899
msgid "/Conversation/_Get Info"
msgstr "/�忰悋惆惓悸/悋_忰惶� 惺�� 悋��惺���悋惠"

#: ../pidgin/gtkconv.c:2901
msgid "/Conversation/In_vite..."
msgstr "/�忰悋惆惓悸/悋惆_惺�..."

#: ../pidgin/gtkconv.c:2903
msgid "/Conversation/M_ore"
msgstr "/�忰悋惆惓悸/悋�_�慍�惆"

#: ../pidgin/gtkconv.c:2907
msgid "/Conversation/Al_ias..."
msgstr "/�忰悋惆惓悸/悋愕�_�愕惠惺悋惘..."

#: ../pidgin/gtkconv.c:2909
msgid "/Conversation/_Block..."
msgstr "/�忰悋惆惓悸/悋_忰惴惘..."

#: ../pidgin/gtkconv.c:2911
msgid "/Conversation/_Unblock..."
msgstr "/�忰悋惆惓悸/悋�_愃 悋�忰惴惘..."

#: ../pidgin/gtkconv.c:2913
msgid "/Conversation/_Add..."
msgstr "/�忰悋惆惓悸/悖_惷�..."

#: ../pidgin/gtkconv.c:2915
msgid "/Conversation/_Remove..."
msgstr "/�忰悋惆惓悸/悖_慍��..."

#: ../pidgin/gtkconv.c:2920
msgid "/Conversation/Insert Lin_k..."
msgstr "/�忰悋惆惓悸/悖惆惘悴 _�惶�悸..."

#: ../pidgin/gtkconv.c:2922
msgid "/Conversation/Insert Imag_e..."
msgstr "/�忰悋惆惓悸/悖惆惘悴 _惶�惘悸..."

#: ../pidgin/gtkconv.c:2928
msgid "/Conversation/_Close"
msgstr "/�忰悋惆惓悸/悖_愃���"

#. Options
#: ../pidgin/gtkconv.c:2932
msgid "/_Options"
msgstr "/_悽�悋惘悋惠"

#: ../pidgin/gtkconv.c:2933
msgid "/Options/Enable _Logging"
msgstr "/悽�悋惘悋惠/�惺�� _悋�惠愕悴��"

#: ../pidgin/gtkconv.c:2934
msgid "/Options/Enable _Sounds"
msgstr "/悽�悋惘悋惠/�惺�� _悋�悖惶�悋惠"

#: ../pidgin/gtkconv.c:2936
msgid "/Options/Show Formatting _Toolbars"
msgstr "/悽�悋惘悋惠/悋惺惘惷 悖_愆惘愀悸 悖惆�悋惠 悋�惠�愕��"

#: ../pidgin/gtkconv.c:2937
msgid "/Options/Show Ti_mestamps"
msgstr "/悽�悋惘悋惠/悋惺惘惷 悋�_愀�悋惡惺 悋�慍���悸"

#: ../pidgin/gtkconv.c:3061
msgid "/Conversation/More"
msgstr "/�忰悋惆惓悸/悋��慍�惆"

#: ../pidgin/gtkconv.c:3117
msgid "/Options"
msgstr "/悽�悋惘悋惠"

#. The menubar has been deactivated. Make sure the 'More' submenu is regenerated next time
#. * the 'Conversation' menu pops up.
#. Make sure the 'Conversation -> More' menuitems are regenerated whenever
#. * the 'Conversation' menu pops up because the entries can change after the
#. * conversation is created.
#: ../pidgin/gtkconv.c:3152 ../pidgin/gtkconv.c:3184
msgid "/Conversation"
msgstr "/�忰悋惆惓悸"

#: ../pidgin/gtkconv.c:3192
msgid "/Conversation/View Log"
msgstr "/�忰悋惆惓悸/悋惺惘惷 悋�愕悴�"

#: ../pidgin/gtkconv.c:3198
msgid "/Conversation/Send File..."
msgstr "/�忰悋惆惓悸/悖惘愕� ���..."

#: ../pidgin/gtkconv.c:3202
msgid "/Conversation/Add Buddy Pounce..."
msgstr "/�忰悋惆惓悸/悖惷� 悒愆惺悋惘 惶惆��..."

#: ../pidgin/gtkconv.c:3208
msgid "/Conversation/Get Info"
msgstr "/�忰悋惆惓悸/悋忰惶� 惺�� 悋��惺���悋惠"

#: ../pidgin/gtkconv.c:3212
msgid "/Conversation/Invite..."
msgstr "/�忰悋惆惓悸/悋惆惺�..."

#: ../pidgin/gtkconv.c:3218
msgid "/Conversation/Alias..."
msgstr "/�忰悋惆惓悸/���悸..."

#: ../pidgin/gtkconv.c:3222
msgid "/Conversation/Block..."
msgstr "/�忰悋惆惓悸/悋忰惴惘..."

#: ../pidgin/gtkconv.c:3226
msgid "/Conversation/Unblock..."
msgstr "/�忰悋惆惓悸/悋�愃� 悋�忰惴惘..."

#: ../pidgin/gtkconv.c:3230
msgid "/Conversation/Add..."
msgstr "/�忰悋惆惓悸/悖惷�..."

#: ../pidgin/gtkconv.c:3234
msgid "/Conversation/Remove..."
msgstr "/�忰悋惆惓悸/悖慍��..."

#: ../pidgin/gtkconv.c:3240
msgid "/Conversation/Insert Link..."
msgstr "/�忰悋惆惓悸/悖惆惘悴 �惶�悸..."

#: ../pidgin/gtkconv.c:3244
msgid "/Conversation/Insert Image..."
msgstr "/�忰悋惆惓悸/悖惆惘悴 惶�惘悸..."

#: ../pidgin/gtkconv.c:3250
msgid "/Options/Enable Logging"
msgstr "/悽�悋惘悋惠/�惺�� 悋�惠愕悴��"

#: ../pidgin/gtkconv.c:3253
msgid "/Options/Enable Sounds"
msgstr "/悽�悋惘悋惠/�惺�� 悋�悖惶�悋惠"

#: ../pidgin/gtkconv.c:3266
msgid "/Options/Show Formatting Toolbars"
msgstr "/悽�悋惘悋惠/悋惺惘惷 悖愆惘愀悸 悖惆�悋惠 悋�惠�愕��"

#: ../pidgin/gtkconv.c:3269
msgid "/Options/Show Timestamps"
msgstr "/悽�悋惘悋惠/悋惺惘惷 悋�愀�悋惡惺 悋�慍���悸"

#: ../pidgin/gtkconv.c:3346 ../pidgin/gtkconv.c:3388
msgid "User is typing..."
msgstr "悋��愕惠悽惆� ��惠惡..."

#: ../pidgin/gtkconv.c:3391
msgid "User has typed something and stopped"
msgstr "�惠惡 悋��愕惠悽惆� 惓� 惠����"

#. Build the Send To menu
#: ../pidgin/gtkconv.c:3574 ../pidgin/gtkconv.c:8022
#, fuzzy
msgid "_Send To"
msgstr "悖惘愕� 悒��"

#: ../pidgin/gtkconv.c:4286
msgid "_Send"
msgstr "悖惘_愕�"

#. Setup the label telling how many people are in the room.
#: ../pidgin/gtkconv.c:4390
msgid "0 people in room"
msgstr "0 愆悽惶 �� 悋�愃惘�悸"

#: ../pidgin/gtkconv.c:5759 ../pidgin/gtkconv.c:5880
#, c-format
msgid "%d person in room"
msgid_plural "%d people in room"
msgstr[0] "�悋 悖忰惆 �� 悋�愃惘�悸"
msgstr[1] "愆悽惶 �悋忰惆 �� 悋�愃惘�悸"
msgstr[2] "愆悽惶�� �� 悋�愃惘�悸"
msgstr[3] "%d 悖愆悽悋惶"
msgstr[4] "%d 愆悽惶悋"
msgstr[5] "%d 愆悽惶"

#: ../pidgin/gtkconv.c:6486 ../pidgin/gtkstatusbox.c:660
msgid "Typing"
msgstr "��惠惡"

#: ../pidgin/gtkconv.c:6490
msgid "Stopped Typing"
msgstr "悖����� 悋��惠悋惡悸"

#: ../pidgin/gtkconv.c:6493
msgid "Nick Said"
msgstr "悋����悸 ���惠"

#: ../pidgin/gtkconv.c:6496 ../pidgin/gtkdocklet.c:492
msgid "Unread Messages"
msgstr "惘愕悋悧� 愃�惘 ��惘�悄悸"

#: ../pidgin/gtkconv.c:6499
msgid "New Event"
msgstr "忰惆惓 悴惆�惆"

#: ../pidgin/gtkconv.c:7572
msgid "clear: Clears all conversation scrollbacks."
msgstr ""
"clear:\n"
"��愕忰 愕悴� �悋�悵悸 悋��忰悋惆惓悸."

#: ../pidgin/gtkconv.c:7736
msgid "Confirm close"
msgstr "悖���惆 悋�悒愃�悋�"

#: ../pidgin/gtkconv.c:7768
msgid "You have unread messages. Are you sure you want to close the window?"
msgstr "�惆�� 惘愕悋悧� 愃�惘 ��惘�悄悸.�� 惠惘�惆 悒愃�悋� 悋��悋�悵悸�"

#: ../pidgin/gtkconv.c:8355
msgid "Close other tabs"
msgstr "悖愃��� 悋�悖�愕�悸 悋�悖悽惘�"

#: ../pidgin/gtkconv.c:8361
msgid "Close all tabs"
msgstr "悖愃��� 悴��惺 悋�悖�愕�悸"

#: ../pidgin/gtkconv.c:8369
msgid "Detach this tab"
msgstr "悋�惶� �悵悋 悋��愕悋�"

#: ../pidgin/gtkconv.c:8375
msgid "Close this tab"
msgstr "悖愃�� �悵悋 悋��愕悋�"

#: ../pidgin/gtkconv.c:8875
msgid "Close conversation"
msgstr "悖愃�� 悋��忰悋惆惓悸"

#: ../pidgin/gtkconv.c:9477
msgid "Last created window"
msgstr "悛悽惘 �悋�悵悸 ��愆悖悸"

#: ../pidgin/gtkconv.c:9479
msgid "Separate IM and Chat windows"
msgstr "悋�惶� ��悋�悵 悋�惠惘悋愕� 悋���惘� �悋�惆惘惆愆悸"

#: ../pidgin/gtkconv.c:9481 ../pidgin/gtkprefs.c:1415
msgid "New window"
msgstr "�悋�悵悸 悴惆�惆悸"

#: ../pidgin/gtkconv.c:9483
msgid "By group"
msgstr "忰愕惡 悋��悴��惺悸"

#: ../pidgin/gtkconv.c:9485
msgid "By account"
msgstr "忰愕惡 悋�忰愕悋惡"

#: ../pidgin/gtkdebug.c:234
msgid "Save Debug Log"
msgstr "悋忰�惴 愕悴� 悋�惠���忰"

#: ../pidgin/gtkdebug.c:582
msgid "Invert"
msgstr "悋惺�愕"

#: ../pidgin/gtkdebug.c:585
msgid "Highlight matches"
msgstr "悖惡惘�慍 悋�惠愀悋惡�悋惠"

#: ../pidgin/gtkdebug.c:652
msgid "_Icon Only"
msgstr "悖_����悋惠 ��愀"

#: ../pidgin/gtkdebug.c:653
msgid "_Text Only"
msgstr "_�惶 ��愀"

#: ../pidgin/gtkdebug.c:654
msgid "_Both Icon & Text"
msgstr "�惶 _� 悖����悋惠"

#: ../pidgin/gtkdebug.c:775
msgid "Filter"
msgstr "�惘愆��忰"

#: ../pidgin/gtkdebug.c:794
msgid "Right click for more options."
msgstr "悋��惘 慍�惘 悋��悖惘悸 悋�悖��� ��慍�惆 �� 悋�悽惶悋悧惶."

#: ../pidgin/gtkdebug.c:824
msgid "Level "
msgstr "悋��愕惠��"

#: ../pidgin/gtkdebug.c:825 ../pidgin/gtkdebug.c:831
msgid "Select the debug filter level."
msgstr "悋悽惠惘 �愕惠�� �惘愆��忰 悋�惠���忰."

#: ../pidgin/gtkdebug.c:833
msgid "All"
msgstr "悋���"

#: ../pidgin/gtkdebug.c:834
msgid "Misc"
msgstr "�惠�惘�悋惠"

#: ../pidgin/gtkdebug.c:836
msgid "Warning"
msgstr "惠忰悵�惘"

#: ../pidgin/gtkdebug.c:837
msgid "Error "
msgstr "悽愀悖"

#: ../pidgin/gtkdebug.c:838
msgid "Fatal Error"
msgstr "悽愀悖 �悋惠�"

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:72 ../pidgin/gtkdialogs.c:117
msgid "lead developer"
msgstr "悋��愀��惘 悋�惘悧�愕�"

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:73 ../pidgin/gtkdialogs.c:74
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:75 ../pidgin/gtkdialogs.c:76
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:77 ../pidgin/gtkdialogs.c:78
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:79 ../pidgin/gtkdialogs.c:80
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:81 ../pidgin/gtkdialogs.c:82
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:83 ../pidgin/gtkdialogs.c:84
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:85 ../pidgin/gtkdialogs.c:86
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:89 ../pidgin/gtkdialogs.c:91
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:92
msgid "developer"
msgstr "�愀���惘"

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:87
msgid "support"
msgstr "惆惺�"

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:88
msgid "support/QA"
msgstr "惆惺�/悋�惠忰�� �� 悋�悴�惆悸"

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:90 ../pidgin/gtkdialogs.c:112
msgid "developer & webmaster"
msgstr "�愀�惘 ��愆惘� 悋����惺"

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:99
msgid "Senior Contributor/QA"
msgstr "��愕悋�� �惠�惆�/悋�惠忰�� �� 悋�悴�惆悸"

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:108
msgid "win32 port"
msgstr "�愕悽悸 ���惆�慍"

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:109 ../pidgin/gtkdialogs.c:110
msgid "maintainer"
msgstr "�惠惺�惆"

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:111
msgid "libfaim maintainer"
msgstr "�惠惺�惆 libfaim"

#. If "lazy bum" translates literally into a serious insult, use something else or omit it.
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:114
msgid "hacker and designated driver [lazy bum]"
msgstr "�悋�惘 �愕悋悧�"

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:115
msgid "XMPP developer"
msgstr "�愀�惘 XMPP"

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:116
msgid "original author"
msgstr "悋��悗�� 悋�悖惶��"

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:133
msgid "Afrikaans"
msgstr "悖�惘��悋��"

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:134 ../pidgin/gtkdialogs.c:226
msgid "Arabic"
msgstr "惺惘惡�"

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:135
msgid "Belarusian Latin"
msgstr "惡�悋惘�愕� �悋惠���"

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:136 ../pidgin/gtkdialogs.c:137
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:227
msgid "Bulgarian"
msgstr "惡�愃悋惘�"

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:138 ../pidgin/gtkdialogs.c:139
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:140 ../pidgin/gtkdialogs.c:141
msgid "Bengali"
msgstr "惡�愃悋��"

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:142
msgid "Bosnian"
msgstr "惡�愕��"

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:143 ../pidgin/gtkdialogs.c:228
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:229
msgid "Catalan"
msgstr "�悋惠悋����"

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:144 ../pidgin/gtkdialogs.c:145
msgid "Valencian-Catalan"
msgstr "擇悋��愆�悋�-�悋惠�悋�"

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:146 ../pidgin/gtkdialogs.c:230
msgid "Czech"
msgstr "惠愆���"

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:147 ../pidgin/gtkdialogs.c:148
msgid "Danish"
msgstr "惆悋��悋惘��"

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:149 ../pidgin/gtkdialogs.c:150
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:231
msgid "German"
msgstr "悖��悋��"

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:151 ../pidgin/gtkdialogs.c:152
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:153
msgid "Dzongkha"
msgstr ""

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:154 ../pidgin/gtkdialogs.c:155
msgid "Greek"
msgstr "���悋��"

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:156
msgid "Australian English"
msgstr "悒�悴��慍� 悖愕惠惘悋��"

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:157
msgid "Canadian English"
msgstr "悒�悴��慍� ��惆�"

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:158
msgid "British English"
msgstr "悒�悴��慍� 惡惘�愀悋��"

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:159
msgid "Esperanto"
msgstr "悒愕惡惘悋�惠�"

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:160 ../pidgin/gtkdialogs.c:232
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:233 ../pidgin/gtkdialogs.c:234
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:235
msgid "Spanish"
msgstr "悒愕惡悋��"

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:161
msgid "Estonian"
msgstr "悒愕惠���"

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:162 ../pidgin/gtkdialogs.c:163
#, fuzzy
msgid "Euskera(Basque)"
msgstr " (惡悋愕�)"

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:164 ../pidgin/gtkdialogs.c:165
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:166
msgid "Persian"
msgstr "�悋惘愕�"

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:167 ../pidgin/gtkdialogs.c:236
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:237
msgid "Finnish"
msgstr "����惆�"

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:168 ../pidgin/gtkdialogs.c:238
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:239 ../pidgin/gtkdialogs.c:240
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:241
msgid "French"
msgstr "�惘�愕�"

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:169 ../pidgin/gtkdialogs.c:170
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:242
msgid "Galician"
msgstr "�悋��惠愆�"

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:171 ../pidgin/gtkdialogs.c:172
msgid "Gujarati"
msgstr "��悴惘悋惠�"

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:172
msgid "Gujarati Language Team"
msgstr "�惘�� 悋��愃悸 悋���悴惘悋惠�悸"

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:173 ../pidgin/gtkdialogs.c:243
msgid "Hebrew"
msgstr "惺惡惘�"

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:174
msgid "Hindi"
msgstr "��惆�"

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:175 ../pidgin/gtkdialogs.c:244
msgid "Hungarian"
msgstr "�悴惘�"

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:176
msgid "Indonesian"
msgstr "悒�惆���愕�"

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:177 ../pidgin/gtkdialogs.c:245
msgid "Italian"
msgstr "悒�愀悋��"

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:178 ../pidgin/gtkdialogs.c:246
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:247 ../pidgin/gtkdialogs.c:248
msgid "Japanese"
msgstr "�悋惡悋��"

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:179 ../pidgin/gtkdialogs.c:249
msgid "Georgian"
msgstr "悴�惘悴�"

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:179
msgid "Ubuntu Georgian Translators"
msgstr "�惠惘悴�� 悖�惡��惠� 悋�悴��惘悴��� "

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:180
msgid "Kannada"
msgstr "�悋�悋惆悋"

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:180
msgid "Kannada Translation team"
msgstr "�惘�� 惠惘悴�悸 悋��悋�悋惆悋"

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:181 ../pidgin/gtkdialogs.c:250
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:251
msgid "Korean"
msgstr "��惘�"

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:182 ../pidgin/gtkdialogs.c:183
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:184
msgid "Kurdish"
msgstr "�惘惆�"

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:185
#, fuzzy
msgid "Lao"
msgstr "悋�悖愕惆"

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:186 ../pidgin/gtkdialogs.c:252
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:253
msgid "Lithuanian"
msgstr "�惠�悋��"

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:187 ../pidgin/gtkdialogs.c:188
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:189 ../pidgin/gtkdialogs.c:254
msgid "Macedonian"
msgstr "��惆���"

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:190 ../pidgin/gtkdialogs.c:255
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:256
msgid "Bokm奪l Norwegian"
msgstr "惡���悋� �惘��悴�"

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:191
msgid "Nepali"
msgstr "��惡悋��"

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:192
#, fuzzy
msgid "Dutch, Flemish"
msgstr "����惆�"

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:193
#, fuzzy
msgid "Norwegian Nynorsk"
msgstr "悋��惘��悴�悸"

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:194 ../pidgin/gtkdialogs.c:195
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:196 ../pidgin/gtkdialogs.c:257
msgid "Polish"
msgstr "惡���惆�"

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:197
msgid "Portuguese"
msgstr "惡惘惠愃悋��"

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:198
msgid "Portuguese-Brazil"
msgstr "惡惘惠愃悋�� (悋�惡惘悋慍��)"

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:199
msgid "Pashto"
msgstr "惡悋愆惠�"

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:200
msgid "Romanian"
msgstr "惘��悋��"

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:201 ../pidgin/gtkdialogs.c:258
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:259
msgid "Russian"
msgstr "惘�愕�"

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:202 ../pidgin/gtkdialogs.c:203
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:260 ../pidgin/gtkdialogs.c:261
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:262
msgid "Slovak"
msgstr "愕���悋��"

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:204 ../pidgin/gtkdialogs.c:263
msgid "Slovenian"
msgstr "愕������"

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:205
msgid "Albanian"
msgstr "悖�惡悋��"

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:206 ../pidgin/gtkdialogs.c:207
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:264 ../pidgin/gtkdialogs.c:265
msgid "Serbian"
msgstr "惶惘惡�"

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:208 ../pidgin/gtkdialogs.c:266
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:267
msgid "Swedish"
msgstr "愕��惆�"

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:209
msgid "Tamil"
msgstr "惠悋����"

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:210
msgid "Telugu"
msgstr "惠��愃�"

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:211
msgid "Thai"
msgstr "惠悋���惆�"

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:212 ../pidgin/gtkdialogs.c:268
msgid "Turkish"
msgstr "惠惘��"

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:213
msgid "Vietnamese"
msgstr "��惠�悋��"

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:213
msgid "T.M.Thanh and the Gnome-Vi Team"
msgstr "T.M.Thanh � �惘��  Gnome-Vi"

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:214 ../pidgin/gtkdialogs.c:269
msgid "Simplified Chinese"
msgstr "惶��� �惡愕�愀"

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:215 ../pidgin/gtkdialogs.c:216
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:217
msgid "Hong Kong Chinese"
msgstr "惶��� ���悴 ���悴"

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:218 ../pidgin/gtkdialogs.c:219
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:270
msgid "Traditional Chinese"
msgstr "惶��� 惠���惆�"

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:225
msgid "Amharic"
msgstr "悖��惘�"

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:357
#, c-format
msgid "About %s"
msgstr "忰��� %s"

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:400
#, c-format
msgid ""
"%s is a graphical modular messaging client based on libpurple which is "
"capable of connecting to AIM, MSN, Yahoo!, XMPP, ICQ, IRC, SILC, SIP/SIMPLE, "
"Novell GroupWise, Lotus Sametime, Bonjour, Zephyr, MySpaceIM, Gadu-Gadu, and "
"QQ all at once.  It is written using GTK+.<BR><BR>You may modify and "
"redistribute the program under the terms of the GPL (version 2 or later).  A "
"copy of the GPL is contained in the 'COPYING' file distributed with %s.  %s "
"is copyrighted by its contributors.  See the 'COPYRIGHT' file for the "
"complete list of contributors.  We provide no warranty for this program."
"<BR><BR>"
msgstr ""
"%s 惺��� 惠惘悋愕� 惘愕��� �惡�� 惺�� ��惠惡悸 惡�惘�惡�� 悋�惠� 惠愕惠愀�惺 悋�悋惠惶悋� 惡�� �� AIM� "
"�MSN� ��悋��!� �XMPP� �ICQ� �IRC� �SILC� �SIP/SIMPLE� �Novell GroupWise� "
"�Lotus Sametime� �Bonjour� �Zephyr�� MySpaceIM� �Gadu-Gadu� � QQ �� ��愕 "
"悋���惠. �惠惡 惡悋愕惠悽惆悋� 悴惠�+ <BR><BR> 惠愕惠愀�惺 惠惺惆�� ��愆惘 悋�惡惘�悋�悴 惠忰惠 惡��惆 惘悽惶悸 "
"GPL (悋�悒惶惆悋惘悸 悋�惓悋��悸 悖� �悋 ����悋). 惠�慍惺 �愕悽悸 �� 悋�惘悽惶悸 �惺 ��� 'COPYING' "
"悋����慍�惺 �惺 %s. 忰��� �愕悽 %s �忰��惴悸 ���愕悋���� ���. 悋�惴惘 ���  'COPYRIGHT' �惠惘� "
"悋��悋悧�悸 悋��悋��悸 惡悋��愕悋����. �悋 惠�惆� 悖� 惷�悋� 惺�� �悵悋 悋�惡惘�悋�悴.<BR><BR> "

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:418
#, c-format
msgid "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #pidgin on irc.freenode.net<BR><BR>"
msgstr "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #pidgin 惺�� irc.freenode.net<BR><BR>"

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:423
msgid "Current Developers"
msgstr "悋��愀�惘�� 悋�忰悋����"

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:438
msgid "Crazy Patch Writers"
msgstr "�惠悋惡 悋�惘�惺 悋��悴悋���"

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:453
msgid "Retired Developers"
msgstr "悋��愀�惘�� 悋��惠�悋惺惆��"

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:468
msgid "Retired Crazy Patch Writers"
msgstr "�惠悋惡 悋�惘�惺 悋��悴悋��� 悋��惠�悋惺惆��"

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:483
msgid "Artists"
msgstr "悋���悋���"

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:498
msgid "Current Translators"
msgstr "悋��惠惘悴��� 悋�忰悋����"

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:518
msgid "Past Translators"
msgstr "悋��惠惘悴��� 悋�愕悋惡���"

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:536
msgid "Debugging Information"
msgstr "�惺���悋惠 悋�惠���忰"

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:906
msgid "Get User Info"
msgstr "悋忰惶� 惺�� �惺���悋惠 悋��愕惠悽惆�"

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:908
msgid ""
"Please enter the screen name or alias of the person whose info you would "
"like to view."
msgstr "悋�惘悴悋悄 悒惆悽悋� 悋愕� 悋�愆悋愆悸 悖� 悋����悸 ��愆悽惶 悋�悵� 惠�惆 惺惘惷 �惺���悋惠�."

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:998
msgid "View User Log"
msgstr "悋惺惘惷 愕悴� 悋��愕惠悽惆�"

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:1000
msgid ""
"Please enter the screen name or alias of the person whose log you would like "
"to view."
msgstr "悋�惘悴悋悄 悒惆悽悋� 悋愕� 悋�愆悋愆悸 悖� 悋�悋愕� 悋��愕惠惺悋惘 ��愆悽惶 悋�悵� 惠�惆 惺惘惷 愕悴��."

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:1020
msgid "Alias Contact"
msgstr "悋愕� 悋��惘悋愕� 悋��愕惠惺悋惘"

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:1021
msgid "Enter an alias for this contact."
msgstr "悖惆悽� 悋�悋愕� 悋��愕惠惺悋惘 ��悵悋 悋��惘悋愕�."

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:1043
#, c-format
msgid "Enter an alias for %s."
msgstr "悖惆悽� 悋�悋愕� 悋��愕惠惺悋惘 ��%s."

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:1045
msgid "Alias Buddy"
msgstr "悋�悋愕� 悋��愕惠惺悋惘 ��惶惆��"

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:1066
msgid "Alias Chat"
msgstr "悋愕� 悋�惆惘惆愆悸 悋��愕惠惺悋惘"

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:1067
msgid "Enter an alias for this chat."
msgstr "悖惆悽� 悋�悋愕� 悋��愕惠惺悋惘 ��悵� 悋�惆惘惆愆悸"

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:1106
#, c-format
msgid ""
"You are about to remove the contact containing %s and %d other buddy from "
"your buddy list.  Do you want to continue?"
msgid_plural ""
"You are about to remove the contact containing %s and %d other buddies from "
"your buddy list.  Do you want to continue?"
msgstr[0] ""
"悖�惠 惡惶惆惆 悒慍悋�悸 �惘悋愕� �忰惠�� %s � �悋 悖惶惆�悋悄 (%d) �� �悋悧�悸 悖惶惆�悋悧�.  �� 惠惘�惆 "
"悋�悋愕惠�惘悋惘�"
msgstr[1] ""
"悖�惠 惡惶惆惆 悒慍悋�悸 �惘悋愕� �忰惠�� %s � 惶惆�� (%d) 悛悽惘 �� �悋悧�悸 悖惶惆�悋悧�.  �� 惠惘�惆 "
"悋�悋愕惠�惘悋惘�"
msgstr[2] ""
"悖�惠 惡惶惆惆 悒慍悋�悸 �惘悋愕� �忰惠�� %s � 惶惆���� (%d) 悛悽惘�� �� �悋悧�悸 悖惶惆�悋悧�.  �� 惠惘�惆 "
"悋�悋愕惠�惘悋惘�"
msgstr[3] ""
"悖�惠 惡惶惆惆 悒慍悋�悸 �惘悋愕� �忰惠�� %s � %d 悖惶惆�悋悄 悛悽惘�� �� �悋悧�悸 悖惶惆�悋悧�.  �� 惠惘�惆 "
"悋�悋愕惠�惘悋惘�"
msgstr[4] ""
"悖�惠 惡惶惆惆 悒慍悋�悸 �惘悋愕� �忰惠�� %s � %d 惶惆��悋 悛悽惘 �� �悋悧�悸 悖惶惆�悋悧�.  �� 惠惘�惆 "
"悋�悋愕惠�惘悋惘�"
msgstr[5] ""
"悖�惠 惡惶惆惆 悒慍悋�悸 �惘悋愕� �忰惠�� %s � %d 惶惆�� 悛悽惘 �� �悋悧�悸 悖惶惆�悋悧�.  �� 惠惘�惆 "
"悋�悋愕惠�惘悋惘�"

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:1114
msgid "Remove Contact"
msgstr "悖慍�� 悋��惘悋愕�"

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:1117
msgid "_Remove Contact"
msgstr "悖_慍�� 悋��惘悋愕�"

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:1148
#, c-format
msgid ""
"You are about to merge the group called %s into the group called %s. Do you "
"want to continue?"
msgstr "悖�惠 惡惶惆惆 惆�悴 �悴��惺悸 惠惆惺� %s 惆悋悽� �悴��惺悸 惠惆惺� %s. �� 惠惘�惆 悋�悋愕惠�惘悋惘�"

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:1155
msgid "Merge Groups"
msgstr "悋惆�悴 悋��悴��惺悋惠"

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:1158
msgid "_Merge Groups"
msgstr "悋_惆�悴 �悴��惺悋惠"

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:1208
#, c-format
msgid ""
"You are about to remove the group %s and all its members from your buddy "
"list.  Do you want to continue?"
msgstr ""
"悖�惠 惡惶惆惆 悒慍悋�悸 悋��悴��惺悸 %s �悴��惺 悖惺惷悋悧�悋 �� �悋悧�悸 悋�悖惶惆�悋悄 �惆��.  �� 惠惘�惆 "
"悋�悋愕惠�惘悋惘�"

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:1211
msgid "Remove Group"
msgstr "悖慍�� �悴��惺悸"

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:1214
msgid "_Remove Group"
msgstr "悖慍�� 悋�_�悴��惺悸"

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:1247
#, c-format
msgid ""
"You are about to remove %s from your buddy list.  Do you want to continue?"
msgstr "悖�惠 惡惶惆惆 悒慍悋�悸 %s �� �悋悧�悸 悋�悖惶惆�悋悄 �惆��.  �� 惠惘�惆 悋�悋愕惠�惘悋惘�"

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:1250
msgid "Remove Buddy"
msgstr "悖慍�� 悋�惶惆��"

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:1253
msgid "_Remove Buddy"
msgstr "悖慍�� 悋�_惶惆��"

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:1274
#, c-format
msgid ""
"You are about to remove the chat %s from your buddy list.  Do you want to "
"continue?"
msgstr "悖�惠 惡惶惆惆 悒慍悋�悸 惆惘惆愆悸 %s �� �悋悧�悸 悋�悖惶惆�悋悄 �惆��.  �� 惠惘�惆 悋�悋愕惠�惘悋惘�"

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:1277
msgid "Remove Chat"
msgstr "悖慍�� 悋�惆惘惆愆悸"

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:1280
msgid "_Remove Chat"
msgstr "悖慍�� 悋�_惆惘惆愆悸"

#: ../pidgin/gtkdocklet.c:150
msgid "Right-click for more unread messages...\n"
msgstr "悋��惘 ��惘悋 悖��� ��慍�惆 �� 悋�惘愕悋悧� 悋�愃�惘 ��惘�悄悸...\n"

#: ../pidgin/gtkdocklet.c:435
msgid "Change Status"
msgstr "愃��惘 悋�忰悋�悸"

#: ../pidgin/gtkdocklet.c:487
msgid "Show Buddy List"
msgstr "悋惺惘惷 �悋悧�悸 悋�悖惶惆�悋悄"

#: ../pidgin/gtkdocklet.c:513
msgid "New Message..."
msgstr "惘愕悋�悸 悴惆�惆悸..."

#: ../pidgin/gtkdocklet.c:528
msgid "Mute Sounds"
msgstr "悋惶�惠 悋�悖惶�悋惠"

#: ../pidgin/gtkdocklet.c:535
#, fuzzy
msgid "Blink on new message"
msgstr "悖���惷 惺�惆 悋�惘愕悋悧� 悋�悴惆�惆悸"

#: ../pidgin/gtkdocklet.c:542
msgid "Quit"
msgstr "悋悽惘悴"

#: ../pidgin/gtkft.c:154
msgid "Not started"
msgstr "�� �惡惆悖"

#: ../pidgin/gtkft.c:274
msgid "<b>Receiving As:</b>"
msgstr "<b>悋愕惠�惡悋� ��:</b>"

#: ../pidgin/gtkft.c:276
msgid "<b>Receiving From:</b>"
msgstr "<b>悋愕惠�惡悋� ��:</b>"

#: ../pidgin/gtkft.c:280
msgid "<b>Sending To:</b>"
msgstr "<b>悋惘愕悋� 悒��:</b>"

#: ../pidgin/gtkft.c:282
msgid "<b>Sending As:</b>"
msgstr "<b>悋惘愕悋� ��:</b>"

#: ../pidgin/gtkft.c:498
msgid "There is no application configured to open this type of file."
msgstr "�悋 ��悴惆 惠愀惡�� �惺惆 ��惠忰 �悵悋 悋���惺 �� 悋����悋惠."

#: ../pidgin/gtkft.c:503
msgid "An error occurred while opening the file."
msgstr "忰惆惓 悽愀悖 悖惓�悋悄 �惠忰 悋����."

#: ../pidgin/gtkft.c:540
#, c-format
msgid "Error launching %s: %s"
msgstr "悽愀悖 悖惓�悋悄 悒愀�悋� %s: %s"

#: ../pidgin/gtkft.c:549
#, c-format
msgid "Error running %s"
msgstr "悽愀悖 悖惓�悋悄 惠愆愃�� %s"

#: ../pidgin/gtkft.c:550
#, c-format
msgid "Process returned error code %d"
msgstr "悖惺悋惆惠 悋�惺���悸 惘�慍 悋�悽愀悖 %d"

#: ../pidgin/gtkft.c:697
msgid "Filename:"
msgstr "悋愕� 悋����:"

#: ../pidgin/gtkft.c:698
msgid "Local File:"
msgstr "悋���� 悋��忰��:"

#: ../pidgin/gtkft.c:700
msgid "Speed:"
msgstr "悋�愕惘惺悸:"

#: ../pidgin/gtkft.c:701
msgid "Time Elapsed:"
msgstr "悋���惠 悋����惷�:"

#: ../pidgin/gtkft.c:702
msgid "Time Remaining:"
msgstr "悋���惠 悋��惠惡��:"

#: ../pidgin/gtkft.c:784
msgid "Close this window when all transfers _finish"
msgstr "悖愃�� 悋��悋�悵悸 惺�惆 悋_�惠�悋悄 悴��惺 悋�惠�慍��悋惠"

#: ../pidgin/gtkft.c:794
msgid "C_lear finished transfers"
msgstr "悋�_愕忰 悋�惠�慍��悋惠 悋���惠��悸"

#. "Download Details" arrow
#: ../pidgin/gtkft.c:803
msgid "File transfer _details"
msgstr "惠�悋惶��_ ��� 悋����"

#. Pause button
#: ../pidgin/gtkft.c:833 ../pidgin/pidginstock.c:95
msgid "_Pause"
msgstr "_�� �悗�惠悋�"

#. Resume button
#: ../pidgin/gtkft.c:843
msgid "_Resume"
msgstr "悋_愕惠悖��"

#: ../pidgin/gtkimhtml.c:816
msgid "Paste as Plain _Text"
msgstr "悋�惶� ��惶 _惶�惘�"

#: ../pidgin/gtkimhtml.c:833 ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1194
msgid "_Reset formatting"
msgstr "惶��惘 悋�_惠�愕��"

#: ../pidgin/gtkimhtml.c:1373
msgid "Hyperlink color"
msgstr "��� 悋��惶�悸 悋��悋悧�悸"

#: ../pidgin/gtkimhtml.c:1374
msgid "Color to draw hyperlinks."
msgstr "悋���� 悋��愕惠悽惆� �惘愕� 悋��惶�悋惠 悋��悋悧�悸"

#: ../pidgin/gtkimhtml.c:1377
msgid "Hyperlink prelight color"
msgstr ""

#: ../pidgin/gtkimhtml.c:1378
msgid "Color to draw hyperlinks when mouse is over them."
msgstr "��� �惘愕� 悋��惶�悋惠 悋��悋悧�悸 惺�惆�悋 惠��� 悋��悖惘悸 ����悋."

#: ../pidgin/gtkimhtml.c:1598
msgid "_Copy E-Mail Address"
msgstr "悋_�愕悽 惺��悋� 悋�惡惘�惆 悋�悒��惠惘���"

#: ../pidgin/gtkimhtml.c:1610
msgid "_Open Link in Browser"
msgstr "悋_�惠忰 悋��惶�悸 �� �惠惶�忰"

#: ../pidgin/gtkimhtml.c:1620
msgid "_Copy Link Location"
msgstr "悋_�愕悽 ���惺 悋��惶�悸"

#: ../pidgin/gtkimhtml.c:3369
msgid ""
"<span size='larger' weight='bold'>Unrecognized file type</span>\n"
"\n"
"Defaulting to PNG."
msgstr ""
"<span size='larger' weight='bold'> ��惺 ��� 愃�惘 �惺惘��</span>\n"
"\n"
"愕悖惺�惆 悒�� 悋�悋�惠惘悋惷� PNG."

#: ../pidgin/gtkimhtml.c:3372
msgid ""
"Unrecognized file type\n"
"\n"
"Defaulting to PNG."
msgstr ""
"��惺 ��� 愃�惘 �惺惘�� \n"
"\n"
"愕悖惺�惆 悒�� 悋�悋�惠惘悋惷� PNG."

#: ../pidgin/gtkimhtml.c:3401
#, c-format
msgid ""
"<span size='larger' weight='bold'>Error saving image</span>\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"<span size='larger' weight='bold'>悽愀悖 �� 忰�惴 悋�惶�惘悸</span>\n"
"\n"
"%s"

#: ../pidgin/gtkimhtml.c:3404
#, c-format
msgid ""
"Error saving image\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"悽愀悖 �� 忰�惴 悋�惶�惘悸\n"
"\n"
"%s"

#: ../pidgin/gtkimhtml.c:3482 ../pidgin/gtkimhtml.c:3494
msgid "Save Image"
msgstr "悋忰�惴 悋�惶�惘悸"

#: ../pidgin/gtkimhtml.c:3522
#, c-format
msgid "_Save Image..."
msgstr "悋_忰�惴 悋�惶�惘悸..."

#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:163
msgid "Select Font"
msgstr "悋悽惠惘 悋�悽愀"

#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:242
msgid "Select Text Color"
msgstr "悋悽惠惘 ��� 悋�悽愀"

#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:321
msgid "Select Background Color"
msgstr "悋悽惠惘 ��� 悋�悽���悸"

#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:410
msgid "_URL"
msgstr "_�愕悋惘"

#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:418
msgid "_Description"
msgstr "悋�_�惶�"

#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:421
msgid ""
"Please enter the URL and description of the link that you want to insert. "
"The description is optional."
msgstr "�� �惷�� 悖惆悽� �愕悋惘 ��惶� ���惶�悸 悋�惠� 惠惘�惆 悒惆惘悋悴�悋. �悵悋 悋��惶� 悋悽惠�悋惘�. "

#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:425
msgid "Please enter the URL of the link that you want to insert."
msgstr "�� �惷�� 悖惆悽� �愕悋惘 ���惶�悸 悋�惠� 惠惘�惆 悒惆惘悋悴�悋."

#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:430 ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1102
msgid "Insert Link"
msgstr "悖惆惘悴 �惶�悸"

#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:434 ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1262
msgid "_Insert"
msgstr "悖_惆惘悴"

#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:514
#, c-format
msgid "Failed to store image: %s\n"
msgstr "�愆�惠 �� 惠悽慍�� 惶�惘悸: %s\n"

#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:540 ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:550
msgid "Insert Image"
msgstr "悖惆惘�悴 惶�惘悸"

#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:761
msgid "This theme has no available smileys."
msgstr "�悵� 悋�愕�悸 �悋惠忰惠�� 惺�� 悋惡惠愕悋�悋惠."

#. show everything
#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:778
msgid "Smile!"
msgstr "悋惡惠愕悋�悸!"

#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:846 ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1219
msgid "_Font"
msgstr "悋�悽_愀"

#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1054
msgid "Group Items"
msgstr "悋悴�惺 悋�惺�悋惶惘"

#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1054
msgid "Ungroup Items"
msgstr "�惘�� 悋�惺�悋惶惘"

#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1088 ../pidgin/plugins/convcolors.c:287
msgid "Bold"
msgstr "惺惘�惷"

#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1089 ../pidgin/plugins/convcolors.c:294
msgid "Italic"
msgstr "�悋悧�"

#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1090 ../pidgin/plugins/convcolors.c:301
msgid "Underline"
msgstr "惠愕愀�惘"

#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1091
msgid "Strikethrough"
msgstr "�愆愀�惡"

#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1093
msgid "Increase Font Size"
msgstr "慍�惆 ��悋愕 悋�悽愀"

#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1094
msgid "Decrease Font Size"
msgstr "��� ��悋愕 悋�悽愀"

#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1096
msgid "Font Face"
msgstr "愆�� 悋�悽愀"

#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1097
msgid "Background Color"
msgstr "��� 悋�悽���悸"

#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1098
msgid "Foreground Color"
msgstr "��� 悋���惆�悸"

#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1100
msgid "Reset Formatting"
msgstr "惶��惘 悋�惠�愕��"

#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1103
msgid "Insert IM Image"
msgstr "悖惆惘�悴 惶�惘悸 惠惘悋愕� ��惘�"

#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1104
msgid "Insert Smiley"
msgstr "悖惆惘�悴 悋惡惠愕悋�悸"

#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1179
msgid "<b>_Bold</b>"
msgstr "<b>_惺惘�惷</b>"

#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1180
msgid "<i>_Italic</i>"
msgstr "<i>_�悋悧�</i>"

#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1181
msgid "<u>_Underline</u>"
msgstr "<u>_惠愕愀�惘</u>"

#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1182
msgid "<span strikethrough='true'>Strikethrough</span>"
msgstr "<span strikethrough='true'>�愆愀�惡</span>"

#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1183
msgid "<span size='larger'>_Larger</span>"
msgstr "<span size='larger'>悖_�惡惘</span>"

#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1185
msgid "_Normal"
msgstr "惺悋_惆�"

#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1187
msgid "<span size='smaller'>_Smaller</span>"
msgstr "<span size='smaller'>悖_惶愃惘</span>"

#. If we want to show the formatting for the following items, we would
#. * need to update them when formatting changes. The above items don't need
#. * no updating nor nothin'
#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1191
msgid "_Font face"
msgstr "愆�� 悋�_悽愀"

#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1192
msgid "Foreground _color"
msgstr "��� 悋�_��惆�悸"

#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1193
msgid "Bac_kground color"
msgstr "��� 悋�_悽���悸"

#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1270
#, fuzzy
msgid "_Smiley"
msgstr "悋惡惠愕悋�悸!"

#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1276
msgid "_Image"
msgstr "_惶�惘悸"

#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1282
msgid "_Link"
msgstr "_�惶�悸"

#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1288
msgid "_Horizontal rule"
msgstr "�悋惺惆悸 悖_���悸"

#: ../pidgin/gtklog.c:293
#, c-format
msgid ""
"Are you sure you want to permanently delete the log of the conversation with "
"%s which started at %s?"
msgstr "悖�悋惓� 悖�� 惠惘�惆 忰悵� 愕悴� 悋��忰悋惆惓悸 �惺 %s 悋�惠� 惡惆悖惠 �� %s ��悖惡惆�"

#: ../pidgin/gtklog.c:304
#, c-format
msgid ""
"Are you sure you want to permanently delete the log of the conversation in %"
"s which started at %s?"
msgstr "悖�悋惓� 悖�� 惠惘�惆 忰悵� 愕悴� 悋��忰悋惆惓悸 �� %s 悋�惠� 惡惆悖惠 �� %s ��悖惡惆�"

#: ../pidgin/gtklog.c:309
#, c-format
msgid ""
"Are you sure you want to permanently delete the system log which started at %"
"s?"
msgstr "悖�悋惓� 悖�� 惠惘�惆 忰悵� 愕悴� 悋��惴悋� 悋�悵� 惡惆悖 �� %s ��悖惡惆�"

#: ../pidgin/gtklog.c:453
#, c-format
msgid "<span size='larger' weight='bold'>Conversation in %s on %s</span>"
msgstr "<span size='larger' weight='bold'>�忰悋惆惓悸 �� %s 惺�� %s</span>"

#: ../pidgin/gtklog.c:456
#, c-format
msgid "<span size='larger' weight='bold'>Conversation with %s on %s</span>"
msgstr "<span size='larger' weight='bold'>�忰悋惆惓悸 �惺 %s 惺�� %s</span>"

#: ../pidgin/gtklog.c:503
msgid "%B %Y"
msgstr "%B %Y"

#: ../pidgin/gtklog.c:550
msgid ""
"System events will only be logged if the \"Log all status changes to system "
"log\" preference is enabled."
msgstr ""
"悖忰惆悋惓 悋��惴悋� 愕�� 惠愕悴� 悒悵悋 �悋� 悽�悋惘 \"愕悴� 悴��惺 惠愃��惘悋惠 悋�忰悋�悋惠 悒�� 愕悴� 悋��惴悋�"
"\"  ��惺�."

#: ../pidgin/gtklog.c:554
msgid ""
"Instant messages will only be logged if the \"Log all instant messages\" "
"preference is enabled."
msgstr ""
"悋�惘愕悋悧� 悋���惘�悸 愕惠愕悴� ��愀 悒悵悋 �悋� 悽�悋惘 \"愕悴� 悴��惺 悋�惘愕悋悧� 悋���惘�悸\" ��惺�."

#: ../pidgin/gtklog.c:557
msgid ""
"Chats will only be logged if the \"Log all chats\" preference is enabled."
msgstr "悋�惆惘惆愆悋惠 愕惠愕悴� ��愀 悒悵悋 �悋� 悽�悋惘 \"愕悴� 悴��惺 悋�惆惘惆愆悋惠\" ��惺�.."

#: ../pidgin/gtklog.c:561
msgid "No logs were found"
msgstr "�悋 愕悴�悋惠 ��悴�惆悸"

#. Steal the "HELP" response and use it to trigger browsing to the logs folder
#: ../pidgin/gtklog.c:576
msgid "_Browse logs folder"
msgstr "_惠惶��忰 �悴�惆 悋�愕悴�悋惠"

#: ../pidgin/gtklog.c:640
msgid "Total log size:"
msgstr "忰悴� 悋�愕悴� 悋�悒悴�悋��:"

#: ../pidgin/gtklog.c:709
#, c-format
msgid "Conversations in %s"
msgstr "�忰悋惆惓悋惠 �� %s"

#: ../pidgin/gtklog.c:717 ../pidgin/gtklog.c:779
#, c-format
msgid "Conversations with %s"
msgstr "�忰悋惆惓悋惠 �惺 %s"

#: ../pidgin/gtklog.c:804
msgid "System Log"
msgstr "愕悴� 悋��惴悋�"

#: ../pidgin/gtkmain.c:386
#, c-format
msgid "%s %s. Try `%s -h' for more information.\n"
msgstr "%s %s. 悴惘惡 `%s -h' ��慍�惆 �� 悋��惺���悋惠.\n"

#: ../pidgin/gtkmain.c:388
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"%s %s\n"
"Usage: %s [OPTION]...\n"
"\n"
"  -c, --config=DIR    use DIR for config files\n"
"  -d, --debug         print debugging messages to stdout\n"
"  -h, --help          display this help and exit\n"
"  -m, --multiple      do not ensure single instance\n"
"  -n, --nologin       don't automatically login\n"
"  -l, --login[=NAME]  automatically login (optional argument NAME specifies\n"
"                      account(s) to use, separated by commas)\n"
"  -v, --version       display the current version and exit\n"
msgstr ""
"%s %s\n"
"悋�悋愕惠惺�悋�: %s [OPTION]...\n"
"\n"
"  -c, --config=DIR    悋愕惠惺�� DIR ����悋惠 悋�悒惺惆悋惆\n"
"  -d, --debug         悋愀惡惺 惘愕悋悧� 悋�惠���忰 �� 悋�悽惘�忰\n"
"  -h, --help           悋惺惘惷 惘愕悋�悸 悋��愕悋惺惆悸�悵� 惓� 悋悽惘悴\n"
"  -m, --multiple     �悋 惠惠悖�惆 �� �悴�惆 惠愆愃�� �悋忰惆\n"
"  -n, --nologin       �悋 惠�悴 悛��悋\n"
"    -l, --login[=NAME] ��悴 悛��悋 (悋��惺悋�� 悋�悋悽惠�悋惘� NAME �忰惆惆\n"
"                             悋�忰愕悋惡悋惠 悋�惠� 愕惠愕惠悽惆�� ��惶��悸 惡�悋惶�悸)\n"
"  -v, --version       悋惺惘惷 悋��愕悽悸 悋�忰悋��悸 �悋悽惘悴\n"

#: ../pidgin/gtkmain.c:512
#, c-format
msgid ""
"%s has segfaulted and attempted to dump a core file.\n"
"This is a bug in the software and has happened through\n"
"no fault of your own.\n"
"\n"
"If you can reproduce the crash, please notify the developers\n"
"by reporting a bug at:\n"
"%ssimpleticket/\n"
"\n"
"Please make sure to specify what you were doing at the time\n"
"and post the backtrace from the core file.  If you do not know\n"
"how to get the backtrace, please read the instructions at\n"
"%swiki/GetABacktrace\n"
"\n"
"If you need further assistance, please IM either SeanEgn or \n"
"LSchiere (via AIM).  Contact information for Sean and Luke \n"
"on other protocols is at\n"
"%swiki/DeveloperPages\n"
msgstr ""

#. Translators may want to transliterate the name.
#. It is not to be translated.
#: ../pidgin/gtkmain.c:699 ../pidgin/pidgin.h:51
msgid "Pidgin"
msgstr "惡�惆�悴��"

#: ../pidgin/gtknotify.c:349
msgid "Open All Messages"
msgstr "悋�惠忰 悴��惺 悋�惘愕悋悧�"

#: ../pidgin/gtknotify.c:402
msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">You have mail!</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">�惆�� 惘愕悋�悸!</span>"

#: ../pidgin/gtknotify.c:540
#, c-format
msgid "%s has %d new message."
msgid_plural "%s has %d new messages."
msgstr[0] "%s �惆�� %d 惘愕悋悧�"
msgstr[1] "%s  �惆�� 惘愕悋�悸 (%d) 悴惆�惆悸"
msgstr[2] "%s �惆�� 惘愕悋�惠悋� (%d) 悴惆�惆惠悋�"
msgstr[3] "%s �惆�� %d 惘愕悋悧� 悴惆�惆悸"
msgstr[4] "%s �惆�� %d 惘愕悋�悸 悴惆�惆悸"
msgstr[5] "%s �惆�� %d 惘愕悋�悸 悴惆�惆悸"

#: ../pidgin/gtknotify.c:564
#, fuzzy, c-format
msgid "<b>You have %d new e-mail.</b>"
msgid_plural "<b>You have %d new e-mails.</b>"
msgstr[0] "<b>�悋 惡惘�惆 悴惆�惆.</b>"
msgstr[1] "<b>�惆�� 惡惘�惆 �悋忰惆 悴惆�惆.</b>"
msgstr[2] "<b>�惆�� 惘愕悋�惠� 惡惘�惆 悴惆�惆惠��.</b>"
msgstr[3] "<b>�惆�� %d 惘愕悋悧� 惡惘�惆 悴惆�惆悸.</b>"
msgstr[4] "<b>�惆�� %d 惘愕悋�悸 惡惘�惆 悴惆�惆悸.</b>"
msgstr[5] "<b>�惆�� %d 惘愕悋�悸 惡惘�惆 悴惆�惆悸.</b>"

#: ../pidgin/gtknotify.c:989
#, c-format
msgid "The browser command \"%s\" is invalid."
msgstr "悖�惘 悋��惠惶�忰 \"%s\" 愃�惘 惶悋�忰."

#: ../pidgin/gtknotify.c:991 ../pidgin/gtknotify.c:1003
#: ../pidgin/gtknotify.c:1016 ../pidgin/gtknotify.c:1144
msgid "Unable to open URL"
msgstr "惠惺悵�惘 �惠忰 悋��愕悋惘"

#: ../pidgin/gtknotify.c:1001 ../pidgin/gtknotify.c:1014
#, c-format
msgid "Error launching \"%s\": %s"
msgstr "悽愀悖 �� 悒愀�悋� \"%s\": %s"

#: ../pidgin/gtknotify.c:1145
msgid ""
"The 'Manual' browser command has been chosen, but no command has been set."
msgstr "悖�惘 悋��惠惶�忰 \"悋��惆��\" 惠� 悋悽惠�悋惘�� ���� �� ��忰惆惆 悖� 悖�惘."

#: ../pidgin/gtkplugin.c:265
msgid "The following plugins will be unloaded."
msgstr "悋���忰�悋惠 悋�惠悋��悸 愕��愃� 惠忰����悋."

#: ../pidgin/gtkplugin.c:284
msgid "Multiple plugins will be unloaded."
msgstr "��忰�悋惠 �惠惺惆惆悸 愕���愃� 惠忰����悋."

#: ../pidgin/gtkplugin.c:288
msgid "Unload Plugins"
msgstr "悋�愃� 惠忰��� 悋���忰�悋惠"

#: ../pidgin/gtkplugin.c:400
#, c-format
msgid ""
"%s%s<span weight=\"bold\">Written by:</span>\t%s\n"
"<span weight=\"bold\">Website:</span>\t\t%s\n"
"<span weight=\"bold\">Filename:</span>\t\t%s"
msgstr ""
"%s%s<span weight=\"bold\">�惠惡�:</span>\t%s\n"
"<span weight=\"bold\">悋����惺:</span>\t\t%s\n"
"<span weight=\"bold\">悋愕� 悋����:</span>\t\t%s"

#: ../pidgin/gtkplugin.c:410
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"<span foreground=\"#ff0000\" weight=\"bold\">Error: %s\n"
"Check the plugin website for an update.</span>"
msgstr ""
"%s\n"
"<span foreground=\"#ff0000\" weight=\"bold\">悽愀悖: %s\n"
"惘悋悴惺 ���惺 悋���忰� ��惠忰惆�惓.</span>"

#: ../pidgin/gtkplugin.c:536
msgid "Configure Pl_ugin"
msgstr "悋惷惡愀 悋���_忰�"

#: ../pidgin/gtkplugin.c:599
msgid "<b>Plugin Details</b>"
msgstr "<b>惠�悋惶�� 悋���忰�</b>"

#: ../pidgin/gtkpounce.c:157
msgid "Select a file"
msgstr "悋悽惠惘 ���悋�"

#. Create the "Pounce on Whom" frame.
#: ../pidgin/gtkpounce.c:532
msgid "Pounce on Whom"
msgstr "悒愆惺悋惘 惺�� ��"

#: ../pidgin/gtkpounce.c:559
msgid "_Buddy name:"
msgstr "悋_愕� 悋�惶惆��:"

#: ../pidgin/gtkpounce.c:593
msgid "Si_gns on"
msgstr "�_� 惡悋�惆悽��"

#: ../pidgin/gtkpounce.c:595
msgid "Signs o_ff"
msgstr "�� 惡悋�悽_惘�悴"

#: ../pidgin/gtkpounce.c:597
msgid "Goes a_way"
msgstr "悵�惡 惡惺_�惆悋�"

#: ../pidgin/gtkpounce.c:599
msgid "Ret_urns from away"
msgstr "惘悴_惺 �� 惡惺�惆"

#: ../pidgin/gtkpounce.c:601
msgid "Becomes _idle"
msgstr "�惶惡忰 _悽悋��悋�"

#: ../pidgin/gtkpounce.c:603
msgid "Is no longer i_dle"
msgstr "�� �惺惆 悽悋_��悋�"

#: ../pidgin/gtkpounce.c:605
msgid "Starts _typing"
msgstr "�惡惆悖 _惡悋��惠悋惡悸"

#: ../pidgin/gtkpounce.c:607
msgid "P_auses while typing"
msgstr "惠_��� �悗�惠悋� 悖惓�悋悄 悋��惠悋惡悸"

#: ../pidgin/gtkpounce.c:609
msgid "Stops t_yping"
msgstr "悖����� 悋�_�惠悋惡悸"

#: ../pidgin/gtkpounce.c:611
msgid "Sends a _message"
msgstr "�惘愕� 惘_愕悋�悸"

#: ../pidgin/gtkpounce.c:654
msgid "Ope_n an IM window"
msgstr "悋�惠_忰  �� �悋�悵悸 惠惘悋愕� ��惘�"

#: ../pidgin/gtkpounce.c:656
msgid "_Pop up a notification"
msgstr "_�悋�悵悸 ��惡惓�悸 惠�惡���悸"

#: ../pidgin/gtkpounce.c:658
msgid "Send a _message"
msgstr "悖惘愕� 惘_愕悋�悸"

#: ../pidgin/gtkpounce.c:660
msgid "E_xecute a command"
msgstr "_��悵� 悖�惘"

#: ../pidgin/gtkpounce.c:662
msgid "P_lay a sound"
msgstr "_愆愃�� 惶�惠"

#: ../pidgin/gtkpounce.c:668
msgid "Brows_e..."
msgstr "惠惶_��忰..."

#: ../pidgin/gtkpounce.c:670
msgid "Br_owse..."
msgstr "_惠惶��忰..."

#: ../pidgin/gtkpounce.c:671
msgid "Pre_view"
msgstr "惺悋_���"

#: ../pidgin/gtkpounce.c:798
#, fuzzy
msgid "P_ounce only when my status is not Available"
msgstr "悋�_悴� ��愀 惺�惆�悋 惠��� 悋�忰悋�悸 愃�惘 �惠��惘悸"

#: ../pidgin/gtkpounce.c:803
msgid "_Recurring"
msgstr "_�惠�惘惘"

#: ../pidgin/gtkpounce.c:1246
msgid "Pounce Target"
msgstr "悖愆愃惘 悋��惆�"

#: ../pidgin/gtkprefs.c:386
#: ../pidgin/pixmaps/emotes/default/24/default.theme.in.h:1
msgid "Default"
msgstr "悋�悋�惠惘悋惷�"

#: ../pidgin/gtkprefs.c:517
msgid "Smiley theme failed to unpack."
msgstr "�愆� �� 惷愃愀 愕�悸 悋�悒惡惠愕悋�悋惠."

#: ../pidgin/gtkprefs.c:644
msgid "Install Theme"
msgstr "惓惡�惠 悋�愕���悸"

#: ../pidgin/gtkprefs.c:697
msgid ""
"Select a smiley theme that you would like to use from the list below. New "
"themes can be installed by dragging and dropping them onto the theme list."
msgstr ""
"悖悽惠惘 愕�悸 悋�悒惡惠愕悋�悋惠 悋�惠� 惠�惆 悋愕惠悽惆悋��悋 �� 悋��悋悧�悸 悋�愕���悸. 悋�愕�悋惠 悋�悴惆�惆悸 "
"���� 惠惘��惡�悋 惡�悋愕愀悸 悋�愕忰惡 �悋�悒��悋惠 惆悋悽� �悋悧�悸 悋�愕�悸. "

#: ../pidgin/gtkprefs.c:732
msgid "Icon"
msgstr "悖����悸"

#: ../pidgin/gtkprefs.c:894
msgid "System Tray Icon"
msgstr "悖����悸 ��忰悸 悋��惴悋�"

#: ../pidgin/gtkprefs.c:895
msgid "_Show system tray icon:"
msgstr "悋_惺惘惷 悖����悸 ��忰悸 悋��惴悋�:"

#: ../pidgin/gtkprefs.c:899
msgid "On unread messages"
msgstr "惺�惆 悋�惘愕悋悧� 愃�惘 悋���惘�悄悸"

#: ../pidgin/gtkprefs.c:904
msgid "Conversation Window Hiding"
msgstr "悒悽�悋悄 �悋�悵悸 悋��忰悋惆惓悸"

#: ../pidgin/gtkprefs.c:905
msgid "_Hide new IM conversations:"
msgstr "悋_悽�� �忰悋惆惓悋惠 悋�惠惘悋愕� 悋���惘� 悋�悴惆�惆悸"

#: ../pidgin/gtkprefs.c:908 ../pidgin/gtkprefs.c:1944
msgid "When away"
msgstr "惺�惆 悋�愃�悋惡"

#. All the tab options!
#: ../pidgin/gtkprefs.c:916
msgid "Tabs"
msgstr "悋�悖�愕�悸"

#: ../pidgin/gtkprefs.c:918
msgid "Show IMs and chats in _tabbed windows"
msgstr "悋惺惘惷 悋�惘愕悋悧� 悋���惘�悸 �悋�惆惘惆愆悋惠 �� 悖�愕�悸"

#: ../pidgin/gtkprefs.c:932
msgid "Show close b_utton on tabs"
msgstr "悋惺惘惷 慍惘 悋�悒_愃�悋� 惺�� 悋�悖�愕�悸"

#: ../pidgin/gtkprefs.c:935
msgid "_Placement:"
msgstr "_悋���惷惺:"

#: ../pidgin/gtkprefs.c:937
msgid "Top"
msgstr "悖惺��"

#: ../pidgin/gtkprefs.c:938
msgid "Bottom"
msgstr "悖愕��"

#: ../pidgin/gtkprefs.c:939
msgid "Left"
msgstr "�愕悋惘"

#: ../pidgin/gtkprefs.c:940
msgid "Right"
msgstr "����"

#: ../pidgin/gtkprefs.c:942
msgid "Left Vertical"
msgstr "惺��惆� �愕悋惘"

#: ../pidgin/gtkprefs.c:943
msgid "Right Vertical"
msgstr "惺��惆� ����"

#: ../pidgin/gtkprefs.c:950
msgid "N_ew conversations:"
msgstr "�忰悋惆惓悋惠 悴惆_�惆悸:"

#: ../pidgin/gtkprefs.c:995
msgid "Show _formatting on incoming messages"
msgstr "悋惺惘惷 _惠�愕�� 悋�惘愕悋悧� 悋��悋惘惆悸"

#: ../pidgin/gtkprefs.c:998
msgid "Show _detailed information"
msgstr "悋惺惘惷 �惺���悋惠 _惠�惶���悸"

#: ../pidgin/gtkprefs.c:1000
msgid "Enable buddy ic_on animation"
msgstr "�惺�� 悖���_�悸 悋�惶惆�� 悋��惠忰惘�悸"

#: ../pidgin/gtkprefs.c:1007
msgid "_Notify buddies that you are typing to them"
msgstr "_�惡�� 悋�悖惶惆�悋悄 悋�悵�� 悖�惠惡 ���"

#: ../pidgin/gtkprefs.c:1010
msgid "Highlight _misspelled words"
msgstr "悖惡惘慍 _悋����悋惠 悋���悴悖悸 悽愀悖"

#: ../pidgin/gtkprefs.c:1014
msgid "Use smooth-scrolling"
msgstr "悋愕惠悽惆� 悋�惠�惘�惘 悋�愕�愕"

#: ../pidgin/gtkprefs.c:1017
msgid "F_lash window when IMs are received"
msgstr "悖_��惷 悋��悋�悵悸 惺�惆 悋愕惠�惡悋� 悋�惘愕悋悧� 悋���惘�悸"

#: ../pidgin/gtkprefs.c:1019
msgid "Minimi_ze new conversation windows"
msgstr "_惶愃�惘 ��悋�悵 悋��忰悋惆惓悋惠 悋�悴惆�惆悸"

#: ../pidgin/gtkprefs.c:1023
msgid "Font"
msgstr "悋�悽愀"

#: ../pidgin/gtkprefs.c:1025
msgid "Use document font from _theme"
msgstr "悋愕惠悽惆� 悽愀 悋��愕惠�惆 �� 悋�_愕�悸"

#: ../pidgin/gtkprefs.c:1027
msgid "Use font from _theme"
msgstr "悋愕惠悽惆� 悽愀 悋�_愕��悸"

#: ../pidgin/gtkprefs.c:1029
msgid "Conversation _font:"
msgstr "_悽愀 悋��忰悋惆惓悸:"

#: ../pidgin/gtkprefs.c:1043
msgid "Default Formatting"
msgstr "悋�惠�愕�� 悋�悋�惠惘悋惷�"

#: ../pidgin/gtkprefs.c:1062
msgid ""
"This is how your outgoing message text will appear when you use protocols "
"that support formatting."
msgstr "��悵悋 愕�惴�惘 �惶 悋�惘愕悋�悸 悋�惶悋惆惘悸 惺�惆�悋 惠愕惠悽惆� 惡惘�惠���� �惆惺� 悋�惠�愕��."

#: ../pidgin/gtkprefs.c:1128
msgid "ST_UN server:"
msgstr "悽悋惆� ST_UN:"

#: ../pidgin/gtkprefs.c:1140
msgid "<span style=\"italic\">Example: stunserver.org</span>"
msgstr "<span style=\"italic\">�惓悋�: stunserver.org</span>"

#: ../pidgin/gtkprefs.c:1144
msgid "_Autodetect IP address"
msgstr "悋_�愆� 惺��悋� IP 惠��悋悧�悋"

#: ../pidgin/gtkprefs.c:1153
msgid "Public _IP:"
msgstr "IP 惺����:"

#: ../pidgin/gtkprefs.c:1182
msgid "Ports"
msgstr "��悋�悵"

#: ../pidgin/gtkprefs.c:1185
msgid "_Manually specify range of ports to listen on"
msgstr "忰惆惆 _�惆��悋� �愀悋� ��悋�悵 ��愕惠�惺 悒���"

#: ../pidgin/gtkprefs.c:1188
msgid "_Start port:"
msgstr "_���悵 悋�惡惆悋�悸:"

#: ../pidgin/gtkprefs.c:1195
msgid "_End port:"
msgstr "_���悵 悋���悋�悸:"

#: ../pidgin/gtkprefs.c:1203
msgid "Proxy Server"
msgstr "悽悋惆� 悋�����"

#: ../pidgin/gtkprefs.c:1207
msgid "No proxy"
msgstr "惡惆�� ����"

#: ../pidgin/gtkprefs.c:1263
msgid "_User:"
msgstr "_�愕惠悽惆�:"

#: ../pidgin/gtkprefs.c:1328
msgid "Seamonkey"
msgstr "愕�������"

#: ../pidgin/gtkprefs.c:1329
msgid "Opera"
msgstr "悖�惡惘悋"

#: ../pidgin/gtkprefs.c:1330
msgid "Netscape"
msgstr "�惠愕��惡"

#: ../pidgin/gtkprefs.c:1331
msgid "Mozilla"
msgstr "��慍��悋"

#: ../pidgin/gtkprefs.c:1332
msgid "Konqueror"
msgstr "����惘惘"

#: ../pidgin/gtkprefs.c:1333
msgid "GNOME Default"
msgstr "悋�惠惘悋惷� 悴���"

#: ../pidgin/gtkprefs.c:1334
msgid "Galeon"
msgstr "悴悋����"

#: ../pidgin/gtkprefs.c:1335
msgid "Firefox"
msgstr "�悋�惘���愕"

#: ../pidgin/gtkprefs.c:1336
msgid "Firebird"
msgstr "�悋�惘惡�惘惆"

#: ../pidgin/gtkprefs.c:1337
msgid "Epiphany"
msgstr "悒惡�����"

#: ../pidgin/gtkprefs.c:1346
msgid "Manual"
msgstr "�惆��"

#: ../pidgin/gtkprefs.c:1399
msgid "Browser Selection"
msgstr "悋悽惠�悋惘 悋��惠惶�忰"

#: ../pidgin/gtkprefs.c:1403
msgid "_Browser:"
msgstr "悋�_�惠惶�忰:"

#: ../pidgin/gtkprefs.c:1411
msgid "_Open link in:"
msgstr "悋_�惠忰 悋��惶�悸 ��:"

#: ../pidgin/gtkprefs.c:1413
msgid "Browser default"
msgstr "悋��惠惶�忰 悋�悋�惠惘悋惷�"

#: ../pidgin/gtkprefs.c:1414
msgid "Existing window"
msgstr "�悋�悵悸 ��悴�惆悸"

#: ../pidgin/gtkprefs.c:1416
msgid "New tab"
msgstr "�愕悋� 悴惆�惆"

#: ../pidgin/gtkprefs.c:1430
#, c-format
msgid ""
"_Manual:\n"
"(%s for URL)"
msgstr ""
"_�惆��悋�:\n"
"(%s ���愕悋惘)"

#: ../pidgin/gtkprefs.c:1470
msgid "Log _format:"
msgstr "惠�愕�� 悋�_愕悴�:"

#: ../pidgin/gtkprefs.c:1475
msgid "Log all _instant messages"
msgstr "愕悴�� 悴��惺 _悋�惘愕悋悧� 悋���惘�悸"

#: ../pidgin/gtkprefs.c:1477
msgid "Log all c_hats"
msgstr "愕悴�� 悴��惺 悋_�惆惘惆愆悋惠"

#: ../pidgin/gtkprefs.c:1479
msgid "Log all _status changes to system log"
msgstr "愕悴�� 悴��惺 惠愃��惘悋惠 悋�_忰悋�悸 悒�� 愕悴� 悋��惴悋�"

#: ../pidgin/gtkprefs.c:1625
msgid "Sound Selection"
msgstr "悋悽惠�悋惘 悋�惶��惠"

#: ../pidgin/gtkprefs.c:1635
#, c-format
msgid "Quietest"
msgstr "�悋惆�悄 悴惆悋�"

#: ../pidgin/gtkprefs.c:1637
#, c-format
msgid "Quieter"
msgstr "悖�惆悖"

#: ../pidgin/gtkprefs.c:1639
#, c-format
msgid "Quiet"
msgstr "�悋惆�悄"

#: ../pidgin/gtkprefs.c:1643
#, c-format
msgid "Loud"
msgstr "惺悋��"

#: ../pidgin/gtkprefs.c:1645
#, c-format
msgid "Louder"
msgstr "悖惺��"

#: ../pidgin/gtkprefs.c:1647
#, c-format
msgid "Loudest"
msgstr "惶悋悽惡"

#: ../pidgin/gtkprefs.c:1713
msgid "_Method:"
msgstr "悋�_愀惘��悸:"

#: ../pidgin/gtkprefs.c:1715
msgid "Console beep"
msgstr "惶悋�惘悸 悋����愕��"

#: ../pidgin/gtkprefs.c:1722
msgid "No sounds"
msgstr "惡惆�� 惶�惠"

#: ../pidgin/gtkprefs.c:1730
#, c-format
msgid ""
"Sound c_ommand:\n"
"(%s for filename)"
msgstr ""
"悖_�惘 悋�惶�惠:\n"
"(%s �悋愕� 悋����)"

#: ../pidgin/gtkprefs.c:1757
msgid "Sounds when conversation has _focus"
msgstr "悖惶惆惘 惶�惠悋� 惺�惆�悋 惠��� 悋��忰悋惆惓悸 _�愆愀悸"

#: ../pidgin/gtkprefs.c:1759
msgid "Enable sounds:"
msgstr "�惺�� 悋�悖_惶�悋惠:"

#: ../pidgin/gtkprefs.c:1770
msgid "Volume:"
msgstr "悋�忰悴�:"

#: ../pidgin/gtkprefs.c:1850
msgid "Play"
msgstr "愆愃��"

#: ../pidgin/gtkprefs.c:1927
msgid "_Report idle time:"
msgstr "悖_惡�愃 惺� ��惠 悋�悽���:"

#: ../pidgin/gtkprefs.c:1932
msgid "Based on keyboard or mouse use"
msgstr "�惡�� 惺�� 悋愕惠悽惆悋� ��忰悸 悋���悋惠�忰 悖� 悋��悖惘悸"

#: ../pidgin/gtkprefs.c:1941
msgid "_Auto-reply:"
msgstr "_惘惆 惠��悋悧�:"

#: ../pidgin/gtkprefs.c:1945
msgid "When both away and idle"
msgstr "惺�惆 悋�愃�悋惡 �悋�悽��� �惺悋�"

#. Auto-away stuff
#: ../pidgin/gtkprefs.c:1951
msgid "Auto-away"
msgstr "愃�悋惡 惠��悋悧�"

#: ../pidgin/gtkprefs.c:1953
msgid "Change status when _idle"
msgstr "愃�惘 悋�忰悋�悸 惺�惆 悋�_悽���"

#: ../pidgin/gtkprefs.c:1957
msgid "_Minutes before becoming idle:"
msgstr "悋�_惆�悋悧� �惡� 惠愃��惘 悋�忰悋�悸:"

#: ../pidgin/gtkprefs.c:1965
msgid "Change _status to:"
msgstr "愃��惘 _悋�忰悋�悸 悒��:"

#. Signon status stuff
#: ../pidgin/gtkprefs.c:1986
msgid "Status at Startup"
msgstr "悋�忰悋�悸 惺�惆 惡惆悄 悋�惠愆愃��"

#: ../pidgin/gtkprefs.c:1988
msgid "Use status from last _exit at startup"
msgstr "悋愕惠悽惆� 悋�忰悋�悸 �� 悋�悽惘�悴 _悋�悖悽�惘 �� 惡惆悄 悋�惠愆愃��"

#: ../pidgin/gtkprefs.c:1994
msgid "Status to a_pply at startup:"
msgstr "悋�忰悋�悸 悋�惠� 愕_惠愀惡� �� 惡惆悄 悋�惠愆愃��:"

#: ../pidgin/gtkprefs.c:2032
msgid "Interface"
msgstr "悋��悋悴�悸"

#: ../pidgin/gtkprefs.c:2034
msgid "Smiley Themes"
msgstr "愕��悋惠 悋�悒惡惠愕悋�悋惠"

#: ../pidgin/gtkprefs.c:2041
msgid "Browser"
msgstr "悋��惠惶�忰"

#: ../pidgin/gtkprefs.c:2045
msgid "Status / Idle"
msgstr "悋�忰悋�悸 / 悽���"

#: ../pidgin/gtkprivacy.c:80
msgid "Allow all users to contact me"
msgstr "悋愕�忰 �悴��惺 悋��愕惠悽惆��� 惡悋�悋惠惶悋� 惡�"

#: ../pidgin/gtkprivacy.c:81
msgid "Allow only the users on my buddy list"
msgstr "悋愕�忰 ��愀 ���愕惠悽惆��� �� �悋悧�惠�"

#: ../pidgin/gtkprivacy.c:82
msgid "Allow only the users below"
msgstr "悋愕�忰 ��愀 ���愕惠悽惆��� 悖惆�悋�"

#: ../pidgin/gtkprivacy.c:83
msgid "Block all users"
msgstr "悋忰惴惘 悴��惺 悋��愕惠悽惆���"

#: ../pidgin/gtkprivacy.c:84
msgid "Block only the users below"
msgstr "悋忰惴惘 ��愀 悋��愕惠悽惆��� 悖惆�悋�"

#: ../pidgin/gtkprivacy.c:370
msgid "Privacy"
msgstr "悋�悽惶�惶�悸"

#: ../pidgin/gtkprivacy.c:382
msgid "Changes to privacy settings take effect immediately."
msgstr "悋�惠愃��惘悋惠 �� 悽惶悋悧惶 悋�悽惶�惶�悸 惠惶惡忰 �悋�悵悸 ��惘悋�."

#. "Set privacy for:" label
#: ../pidgin/gtkprivacy.c:394
msgid "Set privacy for:"
msgstr "悋惷惡愀 悋�悽惶�惶�悸 ��:"

#: ../pidgin/gtkprivacy.c:557 ../pidgin/gtkprivacy.c:574
msgid "Permit User"
msgstr "悋愕�忰 ���愕惠悽惆�"

#: ../pidgin/gtkprivacy.c:558
msgid "Type a user you permit to contact you."
msgstr "悋�惠惡 �愕惠悽惆� 惠惶惘�� �� 惡悋�悋惠惶悋� 惡�."

#: ../pidgin/gtkprivacy.c:559
msgid "Please enter the name of the user you wish to be able to contact you."
msgstr "�� �惷�� 悖惆悽� 悋愕� 悋��愕惠悽惆� 悋�悵� 惠�惆 惠����� �� 悋�悋惠惶悋� 惡�.  "

#: ../pidgin/gtkprivacy.c:562 ../pidgin/gtkprivacy.c:578
msgid "_Permit"
msgstr "悋_愕�忰"

#: ../pidgin/gtkprivacy.c:568
#, c-format
msgid "Allow %s to contact you?"
msgstr "悖悖愕�忰 �� %s 悖� �惠惶� 惡��"

#: ../pidgin/gtkprivacy.c:570
#, c-format
msgid "Are you sure you wish to allow %s to contact you?"
msgstr "�� 悖�惠 �惠悖�惆 悖�� 惠�惆 悋�愕�悋忰 �_%s 惡悋�悋惠惶悋� 惡��"

#: ../pidgin/gtkprivacy.c:599 ../pidgin/gtkprivacy.c:613
msgid "Block User"
msgstr "悋忰惴惘 悋��愕惠悽惆�"

#: ../pidgin/gtkprivacy.c:600
msgid "Type a user to block."
msgstr "悋�惠惡 悋��愕惠悽惆� �忰惴惘�."

#: ../pidgin/gtkprivacy.c:601
msgid "Please enter the name of the user you wish to block."
msgstr "�� �惷�� 悖惆悽� 悋愕� 悋��愕惠悽惆� 悋�悵� 惠惘�惆 忰惴惘�."

#: ../pidgin/gtkprivacy.c:609
#, c-format
msgid "Block %s?"
msgstr "悖悖忰惴惘 %s�"

#: ../pidgin/gtkprivacy.c:611
#, c-format
msgid "Are you sure you want to block %s?"
msgstr "�� 悖�惠 �惠悖�惆 �� 悖�� 惠惘�惆 忰惴惘 %s�"

#: ../pidgin/gtkrequest.c:272
msgid "Apply"
msgstr "愀惡��"

#: ../pidgin/gtkrequest.c:1507
msgid "That file already exists"
msgstr "�悵悋 悋���� ��悴�惆 �愕惡�悋�"

#: ../pidgin/gtkrequest.c:1508
msgid "Would you like to overwrite it?"
msgstr "�� 惠惘愃惡 �� 悋��惠悋惡悸 �����"

#: ../pidgin/gtkrequest.c:1511
msgid "Overwrite"
msgstr "悋�惠惡 ����"

#: ../pidgin/gtkrequest.c:1512
msgid "Choose New Name"
msgstr "悋悽惠惘 悋愕�悋� 悴惆�惆悋�"

#: ../pidgin/gtkrequest.c:1650 ../pidgin/gtkrequest.c:1664
msgid "Select Folder..."
msgstr "悋悽惠惘 �悴�惆..."

#. Create the window.
#: ../pidgin/gtkroomlist.c:375
msgid "Room List"
msgstr "�悋悧�悸 悋�愃惘�"

#. list button
#: ../pidgin/gtkroomlist.c:443
msgid "_Get List"
msgstr "悋_忰惶� 惺�� 悋��悋悧�悸"

#. add button
#: ../pidgin/gtkroomlist.c:451
msgid "_Add Chat"
msgstr "悖_惷� 惆惘惆愆悸"

#: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:337
msgid "Are you sure you want to delete the selected saved statuses?"
msgstr "�� 悖�惠 �惠悖�惆 �� 悖�� 惠惘�惆 忰悵� 悋�忰悋�悋惠 悋��忰��惴悸 悋��忰惆惆悸�"

#. Use button
#: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:620 ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1266
msgid "_Use"
msgstr "悋_愕惠悽惆�"

#: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:780
msgid "Title already in use.  You must choose a unique title."
msgstr "悋�惺��悋� �愕惠悽惆� 忰悋��悋�.  �悴惡 悖� 惠忰惆惆 惺��悋�悋 �惘�惆悋."

#: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:970
msgid "Different"
msgstr "�悽惠��"

#: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1159
msgid "_Title:"
msgstr "悋�_惺��悋�:"

#: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1178 ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1497
msgid "_Status:"
msgstr "悋�_忰悋�悸:"

#. Different status message expander
#: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1210
msgid "Use a _different status for some accounts"
msgstr "悋愕惠悽惆� 忰悋�悋惠 _�悽惠��悸 �惡惺惷 悋�忰愕悋惡悋惠"

#. Save & Use button
#: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1274
msgid "Sa_ve & Use"
msgstr "悋忰�_惴 �悋愕惠悽惆�"

#: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1480
#, c-format
msgid "Status for %s"
msgstr "忰悋�悸 %s"

#: ../pidgin/gtkstatusbox.c:664
msgid "Waiting for network connection"
msgstr "惡悋�惠惴悋惘 悋惠惶悋� 悋�愆惡�悸"

#: ../pidgin/gtkutils.c:632
msgid "Google Talk"
msgstr "Google Talk"

#: ../pidgin/gtkutils.c:1399 ../pidgin/gtkutils.c:1422
#, c-format
msgid "The following error has occurred loading %s: %s"
msgstr "悋�悽愀悖 悋�惠悋�� 忰惆惓 悖惓�悋悄 惠忰��� %s: %s"

#: ../pidgin/gtkutils.c:1402 ../pidgin/gtkutils.c:1424
msgid "Failed to load image"
msgstr "�愆� �� 惠忰��� 悋�惶�惘悸 "

#: ../pidgin/gtkutils.c:1498
#, c-format
msgid "Cannot send folder %s."
msgstr "�悋���� 悋惘愕悋� 悋��悴�惆 %s."

#: ../pidgin/gtkutils.c:1499
#, c-format
msgid ""
"%s cannot transfer a folder. You will need to send the files within "
"individually."
msgstr "�悋�愕惠愀�惺 %s ��� �悴�惆. 悖�惠 惡忰悋悴悸 �悋惘愕悋� 悋����悋惠 �悋忰惆悋 惡�悋忰惆."

#: ../pidgin/gtkutils.c:1531 ../pidgin/gtkutils.c:1543
#: ../pidgin/gtkutils.c:1550
msgid "You have dragged an image"
msgstr "愕忰惡惠 惶�惘悸"

#: ../pidgin/gtkutils.c:1532
msgid ""
"You can send this image as a file transfer, embed it into this message, or "
"use it as the buddy icon for this user."
msgstr ""
"����� 悋惘愕悋� 悋�惶�惘悸 ����� 悖� �惆�悴悸 �� 悋�惘愕悋�悸� 悖� 悋愕惠悽惆��悋 �悖����悸 ��悵悋 "
"悋��愕惠悽惆�."

#: ../pidgin/gtkutils.c:1538 ../pidgin/gtkutils.c:1558
msgid "Set as buddy icon"
msgstr "惷惺 �悖����悸"

#: ../pidgin/gtkutils.c:1539 ../pidgin/gtkutils.c:1559
msgid "Send image file"
msgstr "悖惘愕� ��� 惶�惘悸"

#: ../pidgin/gtkutils.c:1540 ../pidgin/gtkutils.c:1559
msgid "Insert in message"
msgstr "悖惆惘悴 �� 悋�惘愕悋�悸"

#: ../pidgin/gtkutils.c:1544
msgid "Would you like to set it as the buddy icon for this user?"
msgstr "�� 惠惘�惆 惷惡愀 悖����悸 ��悵悋 悋��愕惠悽惆��"

#: ../pidgin/gtkutils.c:1551
msgid ""
"You can send this image as a file transfer, or use it as the buddy icon for "
"this user."
msgstr "����� 悋惘愕悋� 悋�惶�惘悸 ����� 悖� 悋愕惠悽惆��悋 �悖����悸 ��悵悋 悋��愕惠悽惆�."

#: ../pidgin/gtkutils.c:1552
msgid ""
"You can insert this image into this message, or use it as the buddy icon for "
"this user"
msgstr "����� 悒惆惘悋悴 �悵� 悋�惶�惘悸 惆悋悽� 悋�惘愕悋�悸� 悖� 悋愕惠悽惆��悋 �悖����悸 ��悵悋 悋��愕惠悽惆�"

#. I don't know if we really want to do anything here.  Most of the desktop item types are crap like
#. * "MIME Type" (I have no clue how that would be a desktop item) and "Comment"... nothing we can really
#. * send.  The only logical one is "Application," but do we really want to send a binary and nothing else?
#. * Probably not.  I'll just give an error and return.
#. The original patch sent the icon used by the launcher.  That's probably wrong
#: ../pidgin/gtkutils.c:1610
msgid "Cannot send launcher"
msgstr "�悋���� 悋惘愕悋� 悋��愆愃�"

#: ../pidgin/gtkutils.c:1610
msgid ""
"You dragged a desktop launcher. Most likely you wanted to send whatever this "
"launcher points to instead of this launcher itself."
msgstr ""
"��惠 惡愕忰惡 �愆愃� ��惠惡. 惺�� 悋�悖愃�惡 悋惘惆惠 悋� 惠惘愕� 悋�愆�悄 悋�悵� �愆�惘 悋��� �悵悋 悋��愆愃� "
"���愕 悋��愆愃� ��愕�."

#: ../pidgin/gtkutils.c:2345
#, c-format
msgid ""
"<b>File:</b> %s\n"
"<b>File size:</b> %s\n"
"<b>Image size:</b> %dx%d"
msgstr ""
"<b>悋����:</b> %s\n"
"<b>忰悴� 悋����:</b> %s\n"
"<b>忰悴� 悋�惶�惘悸:</b> %dx%d"

#: ../pidgin/gtkutils.c:2641
#, c-format
msgid "The file '%s' is too large for %s.  Please try a smaller image.\n"
msgstr "悋���� '%s' �惡�惘 悴惆悋� �� %s.  �� �惷�� �� 惡�忰悋��悸 惠惶愃�惘 悋�惶�惘悸.\n"

#: ../pidgin/gtkutils.c:2643
msgid "Icon Error"
msgstr "悽愀悖 �� 悋�悖����悸"

#: ../pidgin/gtkutils.c:2644
msgid "Could not set icon"
msgstr "�悋���� 惷惡愀 悋�悖����悸"

#: ../pidgin/gtkutils.c:2744
#, c-format
msgid "Failed to open file '%s': %s"
msgstr "�愆� �� �惠忰 ��� '%s': %s"

#: ../pidgin/gtkutils.c:2793
#, c-format
msgid ""
"Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
msgstr "�愆� 惠忰��� 悋�惶�惘悸 '%s': 悋�愕惡惡 �悴���� 惘惡�悋 ���� ��� 悋�惶�惘悸 惠悋��悋�"

#: ../pidgin/gtkwhiteboard.c:754 ../pidgin/gtkwhiteboard.c:773
msgid "Save File"
msgstr "悋忰�惴 悋����"

#: ../pidgin/gtkwhiteboard.c:861
msgid "Select color"
msgstr "悋悽惠惘 ���"

#: ../pidgin/pidginstock.c:87
msgid "_Alias"
msgstr "悋_愕� �愕惠惺悋惘"

#: ../pidgin/pidginstock.c:89
msgid "Close _tabs"
msgstr "悖愃�� 悋�悖_�愕�悸"

#: ../pidgin/pidginstock.c:91
msgid "_Get Info"
msgstr "悋_忰惶� 惺�� 悋��惺���悋惠"

#: ../pidgin/pidginstock.c:92
msgid "_Invite"
msgstr "悋惆惺�"

#: ../pidgin/pidginstock.c:93
msgid "_Modify"
msgstr "_惺惆���"

#: ../pidgin/pidginstock.c:94
msgid "_Open Mail"
msgstr "悋_�惠忰 悋�惡惘�惆"

#: ../pidgin/pixmaps/emotes/default/24/default.theme.in.h:2
msgid "Pidgin smileys"
msgstr "悋惡惠愕悋�悋惠 惡�惆�悴��"

#: ../pidgin/pixmaps/emotes/none/none.theme.in.h:1
msgid "Penguin Pimps"
msgstr "Penguin Pimps"

#: ../pidgin/pixmaps/emotes/none/none.theme.in.h:2
msgid "Selecting this disables graphical emoticons."
msgstr "悋悽惠�悋惘 �悵悋 ��惺愀��� 悋�悋惡惠愕悋�悋惠 悋�惘愕���悸."

#: ../pidgin/pixmaps/emotes/none/none.theme.in.h:3
msgid "none"
msgstr "惡惆��"

#: ../pidgin/plugins/cap/cap.c:450
msgid "Display Statistics"
msgstr "悋惺惘惷 悋�悒忰惶悋悧�悋惠"

#: ../pidgin/plugins/cap/cap.c:462 ../pidgin/plugins/cap/cap.c:465
msgid "Response Probability:"
msgstr "悋忰惠�悋��悸 悋�惘惆:"

#: ../pidgin/plugins/cap/cap.c:811
msgid "Statistics Configuration"
msgstr "悒惺惆悋惆悋惠 悋�悒忰惶悋悧�悋惠"

#. msg_difference spinner
#: ../pidgin/plugins/cap/cap.c:814
msgid "Maximum response timeout:"
msgstr "���悸 悋�惠�悋悄 悋�惘惆 悋��惶��:"

#: ../pidgin/plugins/cap/cap.c:817 ../pidgin/plugins/cap/cap.c:824
#: ../pidgin/plugins/cap/cap.c:831 ../pidgin/plugins/timestamp.c:150
msgid "minutes"
msgstr "惆�悋悧�"

#. last_seen spinner
#: ../pidgin/plugins/cap/cap.c:821
msgid "Maximum last-seen difference:"
msgstr "悖�惶� �惘� 愆����惆 �悗悽惘悋:"

#. threshold spinner
#: ../pidgin/plugins/cap/cap.c:828
msgid "Threshold:"
msgstr "悋�惺惠惡悸:"

#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#: ../pidgin/plugins/cap/cap.c:936
msgid "Contact Availability Prediction"
msgstr "惠��惺 惠�悋悴惆 悋��惘悋愕�"

#. *< name
#. *< version
#: ../pidgin/plugins/cap/cap.c:938
msgid "Contact Availability Prediction plugin."
msgstr "��忰� 惠��惺 惠�悋悴惆 悋��惘悋愕�."

#. *  summary
#: ../pidgin/plugins/cap/cap.c:939
msgid ""
"The contact availability plugin (cap) is used to display statistical "
"information about buddies in a users contact list."
msgstr ""
"��愕惠悽惆� ��忰� 惠�悋悴惆 悋��惘悋愕�� �惺惘惷 �惺���悋惠 悒忰惶悋悧�悸 惺� 悋�悖惶惆�悋悄 �� �悋悧�悸 �惘悋愕�� "
"悋��愕惠悽惆���."

#: ../pidgin/plugins/contact_priority.c:61
msgid "Buddy is idle"
msgstr "悋�惶惆�� 悽悋��"

#: ../pidgin/plugins/contact_priority.c:62
msgid "Buddy is away"
msgstr "悋�惶惆�� 惡惺�惆"

#: ../pidgin/plugins/contact_priority.c:63
msgid "Buddy is \"extended\" away"
msgstr "悋�惶惆�� \"����惆�惆\" 惡惺�惆悋"

#. Not used yet.
#: ../pidgin/plugins/contact_priority.c:66
msgid "Buddy is mobile"
msgstr "悋�惶惆�� �惠忰惆惓 惡悋��忰���"

#: ../pidgin/plugins/contact_priority.c:68
msgid "Buddy is offline"
msgstr "悋�惶惆�� 愃�惘 �惠惶�"

#: ../pidgin/plugins/contact_priority.c:90
msgid "Point values to use when..."
msgstr "��� 悋���悋愀 �惠愕惠悽惆� 惺�惆�悋..."

#: ../pidgin/plugins/contact_priority.c:118
msgid ""
"The buddy with the <i>largest score</i> is the buddy who will have priority "
"in the contact.\n"
msgstr ""
"悋�惶惆�� 悵� <i>悋�忰悋惶� 悋�悖�惡惘</i> �� 悋�惶惆�� 悋�悵� �惆�� 悖����悸 �� 悋�悋惠惶悋�.\n"

#: ../pidgin/plugins/contact_priority.c:125
msgid "Use last buddy when scores are equal"
msgstr "悋愕惠悽惆� 悋�惶惆�� 悋�悖悽�惘 惺�惆�悋 惠��� 悋���悋愀 �惠惺悋惆�悸"

#: ../pidgin/plugins/contact_priority.c:130
msgid "Point values to use for account..."
msgstr "��� 悋���悋愀 �惠愕惠悽惆� �惺 悋�忰愕悋惡..."

#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#: ../pidgin/plugins/contact_priority.c:187
msgid "Contact Priority"
msgstr "悖����悸 悋�悋惠惶悋�"

#. *< name
#. *< version
#. *< summary
#: ../pidgin/plugins/contact_priority.c:190
msgid ""
"Allows for controlling the values associated with different buddy states."
msgstr "�愕�忰 惡悋�惠忰�� 惡悋���� 悋��惘惠惡愀悸 �惺 忰悋�悋惠 悋�悖惶惆�悋悄 悋��悽惠��悸."

#. *< description
#: ../pidgin/plugins/contact_priority.c:192
msgid ""
"Allows for changing the point values of idle/away/offline states for buddies "
"in contact priority computations."
msgstr ""
"�愕�忰 惡惠愃��惘 ��� 悋���悋愀 �忰悋�悋惠 悽���/惡惺�惆/愃�惘 �惠惶� 惺�惆 忰愕悋惡 悖����悋惠 悋�悋惠惶悋�."

#: ../pidgin/plugins/convcolors.c:23
msgid "Conversation Colors"
msgstr "悖��悋� 悋��忰悋惆惓悸"

#: ../pidgin/plugins/convcolors.c:25 ../pidgin/plugins/convcolors.c:26
msgid "Customize colors in the conversation window"
msgstr "悽惶惶 悋�悖��悋� �� �悋�悵悸 悋��忰悋惆惓悸"

#: ../pidgin/plugins/convcolors.c:82
msgid "Error Messages"
msgstr "惘愕悋悧� 悋�悽愀悖"

#: ../pidgin/plugins/convcolors.c:83
msgid "Highlighted Messages"
msgstr "惘愕悋悧� ��惡惘慍悸"

#: ../pidgin/plugins/convcolors.c:84
msgid "System Messages"
msgstr "惘愕悋悧� 悋��惴悋�"

#: ../pidgin/plugins/convcolors.c:85
msgid "Sent Messages"
msgstr "悋�惘愕悋悧� 悋��惘愕�悸"

#: ../pidgin/plugins/convcolors.c:86
msgid "Received Messages"
msgstr "悋�惘愕悋悧� 悋��愕惠�惡�悸"

#: ../pidgin/plugins/convcolors.c:210 ../pidgin/plugins/pidginrc.c:251
#, c-format
msgid "Select Color for %s"
msgstr "悋悽惠惘 ��� �� %s"

#: ../pidgin/plugins/convcolors.c:310
msgid "Ignore incoming format"
msgstr "惠悴悋�� 悋�惠�愕�� 悋��悋惘惆"

#: ../pidgin/plugins/convcolors.c:311
msgid "Apply in Chats"
msgstr "愀惡�� �� 悋�惆惘惆愆悋惠"

#: ../pidgin/plugins/convcolors.c:312
msgid "Apply in IMs"
msgstr "愀惡�� �� 悋�惘愕悋悧� 悋���惘�悸"

#: ../pidgin/plugins/extplacement.c:80
msgid "By conversation count"
msgstr "惡惠惺惆悋惆 悋��忰悋惆惓悸"

#: ../pidgin/plugins/extplacement.c:101
msgid "Conversation Placement"
msgstr "��惷惺 悋��忰悋惆惓悸"

#. Translators: "New conversations" should match the text in the preferences dialog and "By conversation count" should be the same text used above
#: ../pidgin/plugins/extplacement.c:105
msgid ""
"Note: The preference for \"New conversations\" must be set to \"By "
"conversation count\"."
msgstr ""
"��忰�惴悸: 惠�惷�� \"�忰悋惆惓悋惠 悴惆�惆悸\" �悴惡 悖� ���� �惷惡�愀悋 悒�� \"惡惠惺惆悋惆 悋��忰悋惆惓悸\"."

#: ../pidgin/plugins/extplacement.c:111
msgid "Number of conversations per window"
msgstr "惺惆惆 悋��忰悋惆惓悋惠 ��� �悋�悵悸"

#: ../pidgin/plugins/extplacement.c:117
msgid "Separate IM and Chat windows when placing by number"
msgstr "悋�惶� ��悋�悵 悋�惆惘惆愆悸 �悋�惠惘悋愕� 悋���惘� 惺�惆�悋 惠�惷惺 惡悋�悖惘�悋�"

#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#: ../pidgin/plugins/extplacement.c:146
msgid "ExtPlacement"
msgstr "ExtPlacement"

#. *< name
#. *< version
#: ../pidgin/plugins/extplacement.c:148
msgid "Extra conversation placement options."
msgstr "悽�悋惘悋惠 悒惷悋��悸 ���惷惺 悋��忰悋惆惓悸"

#. *< summary
#. *  description
#: ../pidgin/plugins/extplacement.c:150
msgid ""
"Restrict the number of conversations per windows, optionally separating IMs "
"and Chats"
msgstr ""
"��惆 悋�悖惘�悋� ���忰悋惆惓悋惠 ��� �悋�悵悸� 悋悽惠�悋惘�悋� 悋�惶� 悋�惘愕悋悧� 悋���惘�悸 �悋�惆惘惆愆悋惠"

#. Configuration frame
#: ../pidgin/plugins/gestures/gestures.c:235
msgid "Mouse Gestures Configuration"
msgstr "悒惺惆悋惆悋惠 惠忰惘�悋惠 悋��悖惘悸"

#: ../pidgin/plugins/gestures/gestures.c:242
msgid "Middle mouse button"
msgstr "慍惘 悋��悖惘悸 悋�悖�愕愀 "

#: ../pidgin/plugins/gestures/gestures.c:247
msgid "Right mouse button"
msgstr " 慍惘 悋��悖惘悸 悋�悖���"

#. "Visual gesture display" checkbox
#: ../pidgin/plugins/gestures/gestures.c:259
msgid "_Visual gesture display"
msgstr "_惺惘惷 悋�忰惘�悸 惡惶惘�悋"

#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#: ../pidgin/plugins/gestures/gestures.c:295
msgid "Mouse Gestures"
msgstr "忰惘�悋惠 悋��悖惘悸"

#. *< name
#. *< version
#. *  summary
#: ../pidgin/plugins/gestures/gestures.c:298
msgid "Provides support for mouse gestures"
msgstr "惠��惘 悋�惆惺� �忰惘�悋惠 悋��悖惘悸"

#. *  description
#: ../pidgin/plugins/gestures/gestures.c:300
msgid ""
"Allows support for mouse gestures in conversation windows.\n"
"Drag the middle mouse button to perform certain actions:\n"
"\n"
"Drag down and then to the right to close a conversation.\n"
"Drag up and then to the left to switch to the previous conversation.\n"
"Drag up and then to the right to switch to the next conversation."
msgstr ""
"�愕�忰 惡惆惺� 惠忰惘�悋惠 悋��悖惘悸 �� �悋�悵悸 悋��忰悋惆惓悸.\n"
"忰惘�� 慍惘 悋��悖惘悸 悋�悖�愕愀 �惠���悵 悋�悖惺�悋� 悋��悗�惆悸:\n"
"\n"
"忰惘�� ��悖愕�� 惓� ������ �悒愃�悋� 悋��忰悋惆惓悸.\n"
"忰惘�� ��悖惺�� 惓� ���愕悋惘 ��惠惡惆�� 悒�� 悋��忰悋惆惓悸 悋�愕悋惡�悸.\n"
"忰惘�� ��悖惺�� 惓� ������ ��惠惡惆�� 悒�� 悋��忰悋惆惓悸 悋�惠悋��悸."

#: ../pidgin/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:143
msgid "Instant Messaging"
msgstr "惠惘悋愕� ��惘�"

#. Add the label.
#: ../pidgin/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:457
msgid "Select a person from your address book below, or add a new person."
msgstr "悋悽惠惘 愆悽惶 �� 惆�惠惘 悋�惺�悋��� �� 悋�悖愕��� 悖� 悖惷� 愆悽惶 悴惆�惆."

#: ../pidgin/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:551
#: ../pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:301
msgid "Group:"
msgstr "悋��悴��惺悸:"

#. "New Person" button
#: ../pidgin/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:576
#: ../pidgin/plugins/gevolution/assoc-buddy.c:467
#: ../pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:248
msgid "New Person"
msgstr "愆悽惶 悴惆�惆"

#. "Select Buddy" button
#: ../pidgin/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:593
msgid "Select Buddy"
msgstr "悋悽惠惘 惶惆��"

#. Add the label.
#: ../pidgin/plugins/gevolution/assoc-buddy.c:343
msgid ""
"Select a person from your address book to add this buddy to, or create a new "
"person."
msgstr "悋悽惠惘 愆悽惶 �� 惆�惠惘 悋�惺�悋��� �悒惷悋�悸 �悵悋 悋�惶惆��� 悖� 悖�愆悧 愆悽惶 悴惆�惆."

#. Add the expander
#: ../pidgin/plugins/gevolution/assoc-buddy.c:431
msgid "User _details"
msgstr "惠�悋惶�� 悋�_�愕惠悽惆�"

#. "Associate Buddy" button
#: ../pidgin/plugins/gevolution/assoc-buddy.c:484
msgid "_Associate Buddy"
msgstr "悋_惘惡愀 悋�惶惆��"

#: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:240
#: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:246
msgid "Unable to send e-mail"
msgstr "惠惺悵�惘 悒惘愕悋� 惡惘�惆 悒��惠惘���"

#: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:241
msgid "The evolution executable was not found in the PATH."
msgstr "�� ��惺惓惘 惺�� ��� 悋�惠愆愃�� �惡惘�悋�悴 悒����愆� �� 悋��愕悋惘 (PATH)"

#: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:247
msgid "An e-mail address was not found for this buddy."
msgstr "�� ��惺惓惘 惺�� 惺��悋� 惡惘�惆 悒��惠惘��� ��悵悋 悋�惶惆��."

#: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:273
msgid "Add to Address Book"
msgstr "悖惷� 悒�� 惆�惠惘 悋�惺�悋���"

#: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:285
msgid "Send E-Mail"
msgstr "悖惘愕� 惡惘�惆 悒��惠惘���"

#. Configuration frame
#: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:412
msgid "Evolution Integration Configuration"
msgstr "悒惺惆悋惆悋惠 悋�惠�悋�� �惺 悒������愆��"

#. Label
#: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:415
msgid "Select all accounts that buddies should be auto-added to."
msgstr "悋悽惠惘 悴��惺 悋�忰愕悋惡悋惠 ��悖惶惆�悋悄 悋�惠� �悴惡 悖� 惠惷悋� 惠��悋悧�悋�."

#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:527
msgid "Evolution Integration"
msgstr "悋�惠�悋�� �惺 悒������愆�� "

#. *< name
#. *< version
#. *  summary
#. *  description
#: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:530
#: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:532
msgid "Provides integration with Evolution."
msgstr "���惘 惆惺� 悋�惠�悋�� �惺 悒������愆��."

#: ../pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:262
msgid "Please enter the person's information below."
msgstr "�� �惷�� 悖惆悽� �惺���悋惠 悋�愆悽惶 �� 悋�悖愕��."

#: ../pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:266
msgid "Please enter the buddy's screen name and account type below."
msgstr "�� �惷�� 悖惆悽� 悋愕� 愆悋愆悸 悋�惶惆�� ���惺 悋�忰愕悋惡 �� 悋�悖愕��."

#: ../pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:286
msgid "Account type:"
msgstr "��惺 悋�忰愕悋惡:"

#. Optional Information section
#: ../pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:309
msgid "Optional information:"
msgstr "�惺���悋惠 悋悽惠�悋惘�悸:"

#: ../pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:344
msgid "First name:"
msgstr "悋�悋愕� 悋�悖��:"

#: ../pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:356
msgid "Last name:"
msgstr "悋�悋愕� 悋�悖悽�惘:"

#: ../pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:376
msgid "E-mail:"
msgstr "悋�惡惘�惆 悋�悒��惠惘���:"

#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#: ../pidgin/plugins/gtk-signals-test.c:160
msgid "GTK Signals Test"
msgstr "悋悽惠惡悋惘 悒愆悋惘悋惠 悴惠�+"

#. *< name
#. *< version
#. *  summary
#. *  description
#: ../pidgin/plugins/gtk-signals-test.c:163
#: ../pidgin/plugins/gtk-signals-test.c:165
msgid "Test to see that all ui signals are working properly."
msgstr "悋悽惠惡悋惘 ��惺惘��悸 悒悵悋 �悋�惠 悴��惺 悒愆悋惘悋惠 悋��悋悴�悸 惠惺�� 惡愆�� 愕���. "

#: ../pidgin/plugins/gtkbuddynote.c:36
#, c-format
msgid ""
"\n"
"<b>Buddy Note</b>: %s"
msgstr ""
"\n"
"<b>��悋忰惴悋惠 悋�惶惆��</b>: %s"

#: ../pidgin/plugins/history.c:188
msgid "History"
msgstr "悋�惠悋惘�悽"

#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#: ../pidgin/plugins/iconaway.c:82
msgid "Iconify on Away"
msgstr "惶愃惘 惺�惆�悋 惠��� 惡惺�惆悋"

#. *< name
#. *< version
#. *  summary
#. *  description
#: ../pidgin/plugins/iconaway.c:85 ../pidgin/plugins/iconaway.c:87
msgid "Iconifies the buddy list and your conversations when you go away."
msgstr ""

#: ../pidgin/plugins/mailchk.c:160
msgid "Mail Checker"
msgstr "�惆�� 悋�惡惘�惆"

#: ../pidgin/plugins/mailchk.c:162
msgid "Checks for new local mail."
msgstr "悋�忰惶 惡忰惓悋 惺� 惡惘�惆 �忰�� 悴惆�惆."

#: ../pidgin/plugins/mailchk.c:163
msgid "Adds a small box to the buddy list that shows if you have new mail."
msgstr "悖惷� 惶�惆�� 惶愃�惘 悒�� �悋悧�悸 悋�悖惶惆�悋悄 ��惷忰 悖� �惆�� 惡惘�惆 悴惆�惆."

#: ../pidgin/plugins/markerline.c:23
msgid "Markerline"
msgstr "悽愀 悋�忰惆"

#: ../pidgin/plugins/markerline.c:25 ../pidgin/plugins/markerline.c:26
msgid "Draw a line to indicate new messages in a conversation."
msgstr "悋惘愕� 悽愀悋� ��悒愆悋惘悸 ��惘愕悋悧� 悴惆�惆悸 �� 悋��忰悋惆惓悸."

#: ../pidgin/plugins/markerline.c:246
msgid "Draw Markerline in "
msgstr "悋惘愕� 忰惆悋 ��"

#: ../pidgin/plugins/markerline.c:250 ../pidgin/plugins/notify.c:682
msgid "_IM windows"
msgstr "_��悋�悵 悋�惠惘悋愕� 悋���惘�"

#: ../pidgin/plugins/markerline.c:254 ../pidgin/plugins/notify.c:689
msgid "C_hat windows"
msgstr "��悋�悵 悋�_惆惘惆愆悸"

#: ../pidgin/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:44
msgid ""
"A music messaging session has been requested. Please click the MM icon to "
"accept."
msgstr "愀���惡惠 悴�愕悸 惠惘悋愕� ��愕���. �� �惷�� 悋��惘 惺�� 悖����悸 MM ��惡���悋."

#: ../pidgin/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:45
msgid "Music messaging session confirmed."
msgstr "悖����惆惠 悴�愕悸 悋�惠惘悋愕� 悋���愕���."

#: ../pidgin/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:430
msgid "Music Messaging"
msgstr "惠惘悋愕� ��愕���"

#: ../pidgin/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:431
msgid "There was a conflict in running the command:"
msgstr "忰惆惓 惠惺悋惘惷 惺�惆 惠愆愃�� 悋�悖�惘:"

#: ../pidgin/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:539
msgid "Error Running Editor"
msgstr "悽愀悖 �� 惠愆愃�� 悋��忰惘�惘"

#: ../pidgin/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:540
msgid "The following error has occurred:"
msgstr "忰惆惓 悋�悽愀悖 悋�惠悋��:"

#. Configuration frame
#: ../pidgin/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:639
msgid "Music Messaging Configuration"
msgstr "悒惺惆悋惆悋惠 悋�惠惘悋愕� 悋���愕���"

#: ../pidgin/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:643
msgid "Score Editor Path"
msgstr "�愕悋惘 �忰惘�惘 悋��惠�悴悸"

#: ../pidgin/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:644
msgid "_Apply"
msgstr "_愀惡��"

#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#. *< name
#. *< version
#: ../pidgin/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:685
msgid "Music Messaging Plugin for collaborative composition."
msgstr "��忰� 惠惘悋愕� ��愕��� ��惠悖��� 悋�悴�悋惺�."

#. *  summary
#: ../pidgin/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:687
#, fuzzy
msgid ""
"The Music Messaging Plugin allows a number of users to simultaneously work "
"on a piece of music by editting a common score in real-time."
msgstr ""
"�愕�忰 ��忰� 悋�惠惘悋愕� 悋���愕��� ��悴��惺悸 �� 悋��愕惠悽惆��� 惡悋�惺�� 悛��悋 惺�� ��愀�惺悸 "
"��愕���悸 惡惠忰惘�惘 "

#. ---------- "Notify For" ----------
#: ../pidgin/plugins/notify.c:678
msgid "Notify For"
msgstr "�惡�� 惺�"

#: ../pidgin/plugins/notify.c:697
msgid "\t_Only when someone says your screen name"
msgstr "\t_��愀 惺�惆�悋 ���� 愆悽惶 �悋 悋愕��"

#: ../pidgin/plugins/notify.c:707
msgid "_Focused windows"
msgstr "_��悋�悵 �惘�慍 惺���悋"

#. ---------- "Notification Methods" ----------
#: ../pidgin/plugins/notify.c:715
msgid "Notification Methods"
msgstr "愀�惘�� 悋�惠�惡��"

#: ../pidgin/plugins/notify.c:722
msgid "Prepend _string into window title:"
msgstr "悖惷� 悋�_��愀惺 �� 惡惆悋�悸 惺��悋� 悋��悋�悵悸:"

#. Count method button
#: ../pidgin/plugins/notify.c:741
msgid "Insert c_ount of new messages into window title"
msgstr "悖惆惘悴 惠_惺惆悋惆 悋�惘愕悋悧� 悋�悴惆�惆悸 惆悋悽� 惺��悋� 悋��悋�悵悸"

#. Count xprop method button
#: ../pidgin/plugins/notify.c:750
msgid "Insert count of new message into _X property"
msgstr "悖惆惘悴 惺惆惆 悋�惘愕悋悧� 悋�悴惆�惆悸 �� 悽悋惶�悸 _X"

#. Urgent method button
#: ../pidgin/plugins/notify.c:758
msgid "Set window manager \"_URGENT\" hint"
msgstr ""

#. Raise window method button
#: ../pidgin/plugins/notify.c:767
msgid "R_aise conversation window"
msgstr "悋_惘�惺 �悋�悵悸 悋��忰悋惆惓悸"

#. ---------- "Notification Removals" ----------
#: ../pidgin/plugins/notify.c:775
msgid "Notification Removal"
msgstr "悒慍悋�悸 悋�惠�惡��"

#. Remove on focus button
#: ../pidgin/plugins/notify.c:780
msgid "Remove when conversation window _gains focus"
msgstr "悖慍� 惺�惆�悋 惠忰惶� �悋�悵悸 悋��忰悋惆惓悸 惺�� 悋�_惠惘��慍"

#. Remove on click button
#: ../pidgin/plugins/notify.c:787
msgid "Remove when conversation window _receives click"
msgstr "悖慍� 惺�惆�悋 _惠愕惠�惡� �悋�悵悸 悋��忰悋惆惓悸 悋���惘悸"

#. Remove on type button
#: ../pidgin/plugins/notify.c:795
msgid "Remove when _typing in conversation window"
msgstr "悖慍� 惺�惆 悋�_�惠悋惡悸 �� �悋�悵悸 悋��忰悋惆惓悸"

#. Remove on message send button
#: ../pidgin/plugins/notify.c:803
msgid "Remove when a _message gets sent"
msgstr "悖慍� 惺�惆�悋 惠�惘愕�� 悋�_惘愕悋�悸"

#. Remove on conversation switch button
#: ../pidgin/plugins/notify.c:812
msgid "Remove on switch to conversation ta_b"
msgstr "悖慍� 惺�惆 悋�惠惡惆�� 悒�� _�愕悋� 悋��忰悋惆惓悸"

#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#: ../pidgin/plugins/notify.c:907
msgid "Message Notification"
msgstr "悋�惠�惡�� 惡悋�惘愕悋悧�"

#. *< name
#. *< version
#. *  summary
#. *  description
#: ../pidgin/plugins/notify.c:910 ../pidgin/plugins/notify.c:912
msgid "Provides a variety of ways of notifying you of unread messages."
msgstr "���惘 惺惆惆 �� 悋�愀惘� �悒惺�悋�� 惡悋�惘愕悋悧� 愃�惘 悋���惘�悧悸."

#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#: ../pidgin/plugins/pidgininc.c:91
msgid "Pidgin Demonstration Plugin"
msgstr "��忰� 惺惘惷 惡�惆�悴��"

#. *< name
#. *< version
#. *  summary
#: ../pidgin/plugins/pidgininc.c:94
msgid "An example plugin that does stuff - see the description."
msgstr "�惓悋� ���忰� ���� 惡惡惺惷 悋�悖愆�悋悄 - 悋�惴惘 悋��惶�."

#. *  description
#: ../pidgin/plugins/pidgininc.c:96
msgid ""
"This is a really cool plugin that does a lot of stuff:\n"
"- It tells you who wrote the program when you log in\n"
"- It reverses all incoming text\n"
"- It sends a message to people on your list immediately when they sign on"
msgstr ""
"���� �悵悋 悋���忰� 悋�惘悋悧惺 惡悋�惺惆�惆 �� 悋�悖愆�悋悄: \n"
"- �悽惡惘� �� �惠惡 悋�惡惘�悋�悴 惺�惆�悋 惠��悴. \n"
"- �惺�愕 �� 悋��惶 悋��悋惘惆.\n"
"- �惘愕� 惘愕悋�悸 悒�� 悋惶惆�悋悧� �� �忰惴悸 惠愕悴�� 惆悽����."

#: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:41
msgid "Cursor Color"
msgstr "��� 悋��悗愆�惘"

#: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:42
msgid "Secondary Cursor Color"
msgstr "��� 悋��悗愆惘 悋�惓悋���"

#: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:43
msgid "Hyperlink Color"
msgstr "��� 悋��惶�悋惠 悋��悋悧�悸"

#: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:54
msgid "GtkTreeView Horizontal Separation"
msgstr "�惶�� GtkTreeView 悋�悖���"

#: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:73
msgid "Conversation Entry"
msgstr "惆悽�� 悋��忰悋惆惓悸"

#: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:74
#, fuzzy
msgid "Conversation History"
msgstr "惆悽�� 悋��忰悋惆惓悸"

#: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:75
#, fuzzy
msgid "Log Viewer"
msgstr "�悋惘�悄 悋�愕悴�悋惠"

#: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:76
msgid "Request Dialog"
msgstr "忰�悋惘 悋�愀�惡"

#: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:77
msgid "Notify Dialog"
msgstr "忰�悋惘 悋�惠悵��惘"

#: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:253
msgid "Select Color"
msgstr "忰惆惆 悋����"

#: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:300
#, c-format
msgid "Select Interface Font"
msgstr "忰惆惆 悽愀 悋��悋悴�悸"

#: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:303
#, c-format
msgid "Select Font for %s"
msgstr "忰惆惆 悽愀 %s"

#: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:371
msgid "GTK+ Interface Font"
msgstr "悽愀 �悋悴�悸 悴惠�+"

#: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:391
msgid "GTK+ Text Shortcut Theme"
msgstr "愕��悸 悋悽惠惶悋惘悋惠 悴惠�+"

#.
#. for (i = 0; i < G_N_ELEMENTS(widget_bool_prefs); i++) {
#. hbox = gtk_hbox_new(FALSE, PIDGIN_HIG_CAT_SPACE);
#. gtk_box_pack_start(GTK_BOX(frame), hbox, FALSE, FALSE, 0);
#.
#. check = pidgin_prefs_checkbox(_(widget_bool_names[i]),
#. widget_bool_prefs_set[i], hbox);
#. gtk_size_group_add_widget(labelsg, check);
#.
#. widget_bool_widgets[i] = pidgin_prefs_checkbox("", widget_bool_prefs[i], hbox);
#. *
#. gtk_size_group_add_widget(widgetsb, widget_bool_widgets[i]);
#. *
#. gtk_widget_set_sensitive(widget_bool_widgets[i],
#. purple_prefs_get_bool(widget_bool_prefs_set[i]));
#. g_signal_connect(G_OBJECT(check), "toggled",
#. G_CALLBACK(pidgin_toggle_sensitive),
#. widget_bool_widgets[i]);
#. }
#.
#: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:428
msgid "Interface colors"
msgstr "悖��悋� 悋��悋悴�悸"

#: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:452
msgid "Widget Sizes"
msgstr "悖忰悴悋� 悋���惆悴"

#: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:473
msgid "Fonts"
msgstr "悋�悽愀�愀"

#: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:497
msgid "Gtkrc File Tools"
msgstr "悖惆�悋惠 ��� Gtkrc"

#: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:502
#, c-format
msgid "Write settings to %s%sgtkrc-2.0"
msgstr "悋�惠惡 悋�悒惺惆悋惆悋惠 �� %s%sgtkrc-2.0"

#: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:511
msgid "Re-read gtkrc files"
msgstr "悖惺惆_�惘悋悄悸 ���悋惠 gtkrc"

#: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:544
msgid "Pidgin GTK+ Theme Control"
msgstr "惠忰�� 愕��悋惠 悴惠�+ �惡�惆�悴��"

#: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:546 ../pidgin/plugins/pidginrc.c:547
msgid "Provides access to commonly used gtkrc settings."
msgstr "�惠�忰 悋��惶�� �悖�惓惘 悒惺惆悋惆悋惠 gtkrc 悋愕惠悽惆悋�悋."

#: ../pidgin/plugins/raw.c:175
msgid "Raw"
msgstr "悽悋�"

#: ../pidgin/plugins/raw.c:177
msgid "Lets you send raw input to text-based protocols."
msgstr "�愕�忰  �� 惡悒惘愕悋� 惆悽�� 悽悋� ��惡惘�惠����悋惠 悋��惶��悸."

#: ../pidgin/plugins/raw.c:178
msgid ""
"Lets you send raw input to text-based protocols (XMPP, MSN, IRC, TOC). Hit "
"'Enter' in the entry box to send. Watch the debug window."
msgstr ""
"����� �� 悒惘愕悋� 惆悽�� 悽悋� �� 悋�惡惘�惠����悋惠 悋��惶�悸 (XMPP, MSN, IRC, TOC). 悋惷愃愀 "
"'Enter' �� 惶�惆�� 悋�悒惆悽悋� ��悒惘愕悋�. 惘悋�惡 �悋�悵悸 悋�惠���忰."

#: ../pidgin/plugins/relnot.c:71
#, c-format
msgid ""
"You are using %s version %s.  The current version is %s.  You can get it "
"from <a href=\"%s\">%s</a><hr>"
msgstr ""
"惠愕惠悽惆� %s �愕悽悸 %s.  悋��愕悽悸 悋�忰悋��悸 �� %s. ����� 悋�忰惶�� 惺���悋 �� <a href=\"%s"
"\">%s</a><hr>"

#: ../pidgin/plugins/relnot.c:79
#, c-format
msgid "<b>ChangeLog:</b><br>%s"
msgstr "<b>愕悴� 悋�惠愃��惘悋惠:</b><br>%s"

#: ../pidgin/plugins/relnot.c:84 ../pidgin/plugins/relnot.c:85
msgid "New Version Available"
msgstr "惠�悴惆 �愕悽悸 悴惆�惆悸"

#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#: ../pidgin/plugins/relnot.c:143
msgid "Release Notification"
msgstr "悖愀�� 悋�惠�惡��悋惠"

#. *< name
#. *< version
#. *  summary
#: ../pidgin/plugins/relnot.c:146
msgid "Checks periodically for new releases."
msgstr "�愕惠惺�� 惺� 悋��愕悽 悋�悴惆�惆悸 惆�惘�悋."

#. *  description
#: ../pidgin/plugins/relnot.c:148
msgid ""
"Checks periodically for new releases and notifies the user with the "
"ChangeLog."
msgstr "�惠忰�� 惆�惘�悋 �� 悋�悒惶惆悋惘悋惠 悋�悴惆�惆悸 ��惡�愃 悋��愕惠悽惆� 惡愕悴� 悋�惠愃�惘悋惠."

#: ../pidgin/plugins/spellchk.c:1962
msgid "Duplicate Correction"
msgstr "惠惶���惡 ��惘惘"

#: ../pidgin/plugins/spellchk.c:1963
msgid "The specified word already exists in the correction list."
msgstr "悋����悸 悋��忰惆惆悸 ��悴�惆悸 惡悋��惺� �� �悋悧�悸 悋�惠惶忰�忰."

#: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2177
msgid "Text Replacements"
msgstr "悋愕惠惡惆悋� 悋��惶"

#: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2200
msgid "You type"
msgstr "悖�惠 惠�惠惡"

#: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2214
msgid "You send"
msgstr "悖�惠 惠惘愕�"

#: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2228
msgid "Whole words only"
msgstr "悋����悋惠 悋��悋��悸 ��愀"

#: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2240
msgid "Case sensitive"
msgstr "忰愕�悋愕 �忰悋�悸 悋�忰惘�"

#: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2266
msgid "Add a new text replacement"
msgstr "悖惷� 悋愕惠惡惆悋� �惶 悴惆�惆"

#: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2282
msgid "You _type:"
msgstr "悖�惠 _惠�惠惡:"

#: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2299
msgid "You _send:"
msgstr "悖�惠 _惠惘愕�:"

#. Created here so it can be passed to whole_words_button_toggled.
#: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2311
msgid "_Exact case match (uncheck for automatic case handling)"
msgstr ""

#: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2313
msgid "Only replace _whole words"
msgstr "悋愕惠惡惆� ��愀 悋�_���悋惠 悋��悋��悸"

#: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2338
msgid "General Text Replacement Options"
msgstr "悽�悋惘悋惠 悋愕惠惡惆悋� 悋��惶 悋�惺悋�悸"

#: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2339
msgid "Enable replacement of last word on send"
msgstr "����� 悋愕惠惡惆悋� 悋����悸 悋�悖悽�惘悸 惺�惆 悋�悒惘愕悋�"

#: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2370
msgid "Text replacement"
msgstr "悋愕惠惡惆悋� �惶"

#: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2372 ../pidgin/plugins/spellchk.c:2373
msgid "Replaces text in outgoing messages according to user-defined rules."
msgstr "�愕惠惡惆� 悋��惶 �� 悋�惘愕悋悧� 悋�惶悋惆惘悸 惠惡惺悋 ���悋惺惆 悋��愕惠悽惆� 悋��忰惆惆悸."

#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#: ../pidgin/plugins/ticker/ticker.c:74 ../pidgin/plugins/ticker/ticker.c:354
msgid "Buddy Ticker"
msgstr "�惠惠惡惺 悋�悖惶惆�悋悄"

#. *< name
#. *< version
#. *  summary
#. *  description
#: ../pidgin/plugins/ticker/ticker.c:357 ../pidgin/plugins/ticker/ticker.c:359
msgid "A horizontal scrolling version of the buddy list."
msgstr "�愕悽悸 �� �悋悧�悸 悋�悖惶惆�悋悄 惠�� 悖���悋."

#: ../pidgin/plugins/timestamp.c:137
msgid "Display Timestamps Every"
msgstr "悋惺惘惷 悋�悖悽惠悋� 悋�慍���悸 ��"

#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#: ../pidgin/plugins/timestamp.c:202
msgid "Timestamp"
msgstr "悋�悽悋惠� 悋�慍���"

#. *< name
#. *< version
#. *  summary
#: ../pidgin/plugins/timestamp.c:205
msgid "Display iChat-style timestamps"
msgstr "悋惺惘惷 悖悽惠悋� 慍���悸 惡悖愕��惡 iChat"

#. *  description
#: ../pidgin/plugins/timestamp.c:207
msgid "Display iChat-style timestamps every N minutes."
msgstr "悋惺惘惷 悖悽惠悋� 慍���悸 惡悖愕��惡 iChat �� N 惆���悸."

#: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:23
msgid "Timestamp Format Options"
msgstr "悽�悋惘悋惠 惠�愕�� 悋�悽悋惠� 悋�慍���"

#: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:26
#, c-format
msgid "_Force 24-hour time format"
msgstr "悖_悴惡惘 惺�� 惠�愕�� 24 愕悋惺悸 ����惠"

#: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:33
msgid "Show dates in..."
msgstr "悋惺惘惷 悋�惠�悋惘�悽 ��..."

#: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:38
msgid "Co_nversations:"
msgstr "�忰_悋惆惓悋惠:"

#: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:40
#: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:49
msgid "For delayed messages"
msgstr "��惘愕悋悧� 悋��惠悖悽惘悸"

#: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:41
#: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:50
msgid "For delayed messages and in chats"
msgstr "��惘愕悋悧� 悋��惠悖悽惘悸 ���惆惘惆愆悋惠"

#: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:47
msgid "_Message Logs:"
msgstr "_愕悴�悋惠 悋�惘愕悋悧�:"

#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:151
msgid "Message Timestamp Formats"
msgstr "惠�愕�� 悋�悽悋惠� 悋�慍��� ��惘愕悋悧�"

#. *< name
#. *< version
#. *  summary
#: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:154
msgid "Customizes the message timestamp formats."
msgstr "悽惶�惶 惠�愕�� 悋�悽悋惠� 悋�慍��� ��惘愕悋悧�."

#. *  description
#: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:156
msgid ""
"This plugin allows the user to customize conversation and logging message "
"timestamp formats."
msgstr ""
"�愕�忰 �悵悋 悋���忰� ���愕惠悽惆� 惡惠悽惶�惶 惠�愕�� 悖悽惠悋� 悋�惘愕悋悧� 悋�慍���悸 �� 悋��忰悋惆惓悋惠 "
"�悋�愕悴�."

#: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:175
#: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:598
#: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:645
msgid "Opacity:"
msgstr "悋�悒惺惠悋�:"

#. IM Convo trans options
#: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:562
msgid "IM Conversation Windows"
msgstr "��悋�悵 悋��忰悋惆惓悸 悋���惘�悸"

#: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:563
msgid "_IM window transparency"
msgstr "_愆�悋��悸 �悋�悵悸 悋�惠惘悋愕� 悋���惘�"

#: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:577
msgid "_Show slider bar in IM window"
msgstr "悋_惺惘惷 愆惘�愀 悋��慍�悋悴 �� �悋�悵悸 悋�惠惘悋愕� 悋���惘�"

#: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:584
msgid "Remove IM window transparency on focus"
msgstr "悖慍� 愆�悋��悸 �悋�悵悸 悋�惠惘悋愕� 悋���惘� 惺�惆 悋�惠惘��慍"

#: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:587
#: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:635
msgid "Always on top"
msgstr "惆悋悧�悋 �� 悋�悖惺��"

#. Buddy List trans options
#: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:619
msgid "Buddy List Window"
msgstr "�悋�悵悸 �悋悧�悸 悋�悖惶惆�悋悄"

#: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:620
msgid "_Buddy List window transparency"
msgstr "_愆�悋��悸 �悋�悵悸 �悋悧�悸 悋�悖惶惆�悋悄"

#: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:633
msgid "Remove Buddy List window transparency on focus"
msgstr "悖慍� 愆�悋��悸 �悋�悵悸 �悋悧�悸 悋�悖惶惆�悋悄 惺�惆 悋�惠惘��慍"

#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:693
msgid "Transparency"
msgstr "愆�悋��悸"

#. *< name
#. *< version
#. *  summary
#: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:696
msgid "Variable Transparency for the buddy list and conversations."
msgstr "愆�悋��悸 �惠愃�惘悸 ��悋悧�悸 悋�悖惶惆�悋悄 �悋��忰悋惆惓悋惠."

#. *  description
#: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:698
msgid ""
"This plugin enables variable alpha transparency on conversation windows and "
"the buddy list.\n"
"\n"
"* Note: This plugin requires Win2000 or greater."
msgstr ""
"���� �悵悋 悋���忰� �� 悋愕惠惺�悋� 愆�悋��悸 �惠愃��惘悸 �� �悋�悵悸 悋��忰悋惆惓悸 ��悋悧�悸 悋�悖惶惆�悋悄.\n"
"\n"
"* ��悋忰惴悸: �惠愀�惡 �悵悋 悋���忰� ���惆�慍 2000 悖� 悖忰惆惓."

#: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:303
msgid "GTK+ Runtime Version"
msgstr "�愕悽悸 悴惠�+"

#. Autostart
#: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:311
msgid "Startup"
msgstr "惡惆悄 悋�惠愆愃��"

#: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:312
#, c-format
msgid "_Start %s on Windows startup"
msgstr "悋_惡惆悖 %s 惺�惆 惡惆悄 惠愆愃�� ���惆�慍"

#: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:327
msgid "_Dockable Buddy List"
msgstr "�悋悧�悸 悖惶惆�悋悄 �悋惡�悸 ��悒惘愕悋悄"

#. Blist On Top
#: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:331
msgid "_Keep Buddy List window on top:"
msgstr "_忰悋�惴 惺�� �悋悧�悸 悋�悖惶惆�悋悄 �� 悋�悖惺��:"

#. XXX: Did this ever work?
#: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:336
msgid "Only when docked"
msgstr "��愀 惺�惆 悋�悒惘愕悋悄"

#: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:341
msgid "_Flash window when chat messages are received"
msgstr "悖�_�惷 悋��悋�悵悸 惺�惆 悋愕惠�惡悋� 惘愕悋悧� 悋�惆惘惆愆悸"

#: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:371
msgid "Windows Pidgin Options"
msgstr "悽�悋惘悋惠 惡�惆�悴�� ���惆�慍"

#: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:373
msgid "Options specific to Pidgin for Windows."
msgstr "悽�悋惘悋惠 悽悋惶悸 �惡�惆�悴�� �� 悖悴� ���惆�慍"

#: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:374
msgid ""
"Provides options specific to Pidgin for Windows , such as buddy list docking."
msgstr "�惠�忰 悽�悋惘悋惠 悽悋惶悸 惡���惆�慍� �惓� 悒惘愕悋悄 �悋悧�悸 悋�悖惶惆�悋悄."

#: ../pidgin/plugins/xmppconsole.c:667
msgid "<font color='#777777'>Logged out.</font>"
msgstr "<font color='#777777'>悽惘悴.</font>"

#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#: ../pidgin/plugins/xmppconsole.c:746 ../pidgin/plugins/xmppconsole.c:841
#: ../pidgin/plugins/xmppconsole.c:860
msgid "XMPP Console"
msgstr "���愕�� XMPP"

#: ../pidgin/plugins/xmppconsole.c:753
msgid "Account: "
msgstr "悋�忰愕悋惡:"

#: ../pidgin/plugins/xmppconsole.c:780
msgid "<font color='#777777'>Not connected to XMPP</font>"
msgstr "<font color='#777777'>��愕 �惠惶�悋 惡� XMPP</font>"

#: ../pidgin/plugins/xmppconsole.c:790
msgid "Insert an <iq/> stanza."
msgstr "悖惆惘悴<iq/> 惡�惠."

#: ../pidgin/plugins/xmppconsole.c:799
msgid "Insert a <presence/> stanza."
msgstr "悖惆惘悴 <presence/> 惡�惠"

#: ../pidgin/plugins/xmppconsole.c:808
msgid "Insert a <message/> stanza."
msgstr "悖惆惘悴 <message/> 惡�惠."

#. *< name
#. *< version
#. *  summary
#: ../pidgin/plugins/xmppconsole.c:863
msgid "Send and receive raw XMPP stanzas."
msgstr "悖惘愕�� �悋愕惠�惡� 悖惡�悋惠 XMPP 悽悋�."

#. *  description
#: ../pidgin/plugins/xmppconsole.c:865
msgid "This plugin is useful for debbuging XMPP servers or clients."
msgstr "���惆 �悵悋 悋���忰� �� 惠���忰 悽�悋惆� �惺��悋悄 XMPXMPPP."

#~ msgid "Show"
#~ msgstr "悋惺惘惷"

#~ msgid "Offline buddies"
#~ msgstr "悋�悖惶惆�悋悄 愃�惘 悋��惠��惶���"

#~ msgid "Sort"
#~ msgstr "惘惠��惡"

#~ msgid "By Status"
#~ msgstr "忰愕惡 悋�忰悋�悸"

#~ msgid "By Log Size"
#~ msgstr "忰愕惡 忰悴� 悋�愕悴�"

#~ msgid "Unable to connect to contact server"
#~ msgstr "惠惺悵�惘 悋�悋惠惶悋� 惡悽悋惆� 悋�悋惠惶悋�."

#, fuzzy
#~ msgid "Unable to retrieve MSN Address Book"
#~ msgstr "悋悽惠惘 惆�惠惘 惺�悋��� ��悋忰惴悋惠"

#~ msgid "Current media"
#~ msgstr "悋��愕�愀 悋�忰悋��"

#~ msgid "Windows Live Messenger Protocol Plugin"
#~ msgstr "��忰� 惡惘�惠���� Windows Live Messenger"

#, fuzzy
#~ msgid "Windows Live ID authentication Failed"
#~ msgstr "�愆�: �愆� 悋�悋愕惠�惓悋�"

#, fuzzy
#~ msgid "%s just sent you a Nudge!"
#~ msgstr "%s 悋惘愕� �� 惘愕悋�悸"

#~ msgid "Unknown error (%d)"
#~ msgstr "悽愀悖 �悴��� (%d)"

#, fuzzy
#~ msgid "Unable to connect to OIM server"
#~ msgstr "惠惺悵�惘 悋�悋惠惶悋� 惡悋�悽悋惆�."

#, fuzzy
#~ msgid "%s (%s) changed status from %s to %s"
#~ msgstr "%s 惠愃��惘 悋�忰悋�悸 �� %s 悒�� %s"

#, fuzzy
#~ msgid "%s (%s) is now %s"
#~ msgstr "%s 忰悋��悋� %s"

#, fuzzy
#~ msgid "%s (%s) is no longer %s"
#~ msgstr "%s �� �惺惆 ��悴�惆悋� %s"

#, fuzzy
#~ msgid "_Merge"
#~ msgstr "悋�_惘愕悋�悸:"

#, fuzzy
#~ msgid "_Send File..."
#~ msgstr "悖惘愕� _���悋"

#, fuzzy
#~ msgid "Add Buddy _Pounce..."
#~ msgstr "悖惷� 悒愆惺悋惘 惶惆��..."

#, fuzzy
#~ msgid "Hide when offline"
#~ msgstr "愃�惘 �愕��忰 惺�惆 惺惆� 悋�悋惠惶悋�"

#, fuzzy
#~ msgid "Show when offline"
#~ msgstr "愃�惘 �愕��忰 惺�惆 惺惆� 悋�悋惠惶悋�"

#, fuzzy
#~ msgid "Add _Buddy..."
#~ msgstr "悖惷� 惶惆��"

#, fuzzy
#~ msgid "Add C_hat..."
#~ msgstr "悖惷� 惆惘惆愆悸"

#, fuzzy
#~ msgid "Persistent"
#~ msgstr "�悋惘愕�"

#, fuzzy
#~ msgid "/Accounts/Manage"
#~ msgstr "/悋�忰愕悋惡悋惠"

#, fuzzy
#~ msgid "A_ccount:"
#~ msgstr "忰愕悋惡:"

#, fuzzy
#~ msgid "S_end To"
#~ msgstr "悖惘愕� 悒��"