Mercurial > pidgin.yaz
view po/ar.po @ 21739:84d1d66c73b6
disapproval of revision '872484bf9e23965956bacedc374083deeb3329d4'
author | Richard Nelson <wabz@pidgin.im> |
---|---|
date | Mon, 03 Dec 2007 06:55:53 +0000 (2007-12-03) |
parents | 1f27c4471ccf |
children | 5bc89caa7b48 |
line wrap: on
line source
# translation of pidgin.po to Arabic # This file is distributed under the same license as the Pidgin package # # Mohamed Magdy <alnokta@yahoo.com>, 2006. # Youssef Chahibi <chahibi@gmail.com>, 2007. # Afief Halumi <Afief.h@gmail.com>, 2007. # AbdulAziz AlSharif <a.a-a.s@hotmail.com>, 2007. # Khaled Hosny <khaledhosny@eglug.org>, 2007. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: 6\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2007-09-28 15:32-0500\n" "PO-Revision-Date: 2007-09-28 17:30+0200\n" "Last-Translator: Khaled Hosny <khaledhosny@eglug.org>\n" "Language-Team: Arabic <doc@arabeyes.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Poedit-Language: Arabic\n" "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 " "&& n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 && n%100<=99 ? 4 : 5;\n" #: ../finch/finch.c:64 ../finch/finch.c:301 ../finch/finch.c:330 #: ../finch/finch.c:418 msgid "Finch" msgstr "����愆" #: ../finch/finch.c:206 #, c-format msgid "%s. Try `%s -h' for more information.\n" msgstr "%s. 悴惘�惡 `%s -h' ��慍�惆 �� 悋��惺���悋惠.\n" #: ../finch/finch.c:208 #, c-format msgid "" "%s\n" "Usage: %s [OPTION]...\n" "\n" " -c, --config=DIR use DIR for config files\n" " -d, --debug print debugging messages to stdout\n" " -h, --help display this help and exit\n" " -n, --nologin don't automatically login\n" " -v, --version display the current version and exit\n" msgstr "" "%s\n" "悋�悋愕惠惺�悋�: %s [悽�悋惘]...\n" "\n" " -c, --config=DIR �愕惠惺�� DIR ����悋惠 悋�悒惺惆悋惆\n" " -d, --debug �惴�惘 惘愕悋悧� 悋�惠惶忰�忰 �� 悋�悽惘忰\n" " -h, --help �惴�惘 惘愕悋�悸 悋��愕悋惺惆悸 ��悽惠��\n" " -n, --nologin �悋 惠�悴 悛��悋\n" " -v, --version �惴�惘 悋��愕悽悸 悋�忰悋��悸 ��悽惠��\n" #: ../finch/finch.c:328 ../pidgin/gtkmain.c:711 #, c-format msgid "" "%s encountered errors migrating your settings from %s to %s. Please " "investigate and complete the migration by hand. Please report this error at " "http://developer.pidgin.im" msgstr "" "�悋悴� %s 悖悽愀悋悄 悖惓�悋悄 ��� 悒惺惆悋惆悋惠� �� %s 悒�� %s. �� �惷�� 悋�忰惶 �悋愕惠��� 悋���� " "�惆��悋. �悖惡�愃 惺� �悵悋 悋�悽愀悖 �� http://developer.pidgin.im" #: ../finch/gntaccount.c:124 ../finch/gntaccount.c:484 ../finch/gntblist.c:300 #: ../finch/gntblist.c:433 ../finch/gntblist.c:446 ../finch/gntplugin.c:186 #: ../finch/gntplugin.c:234 ../finch/gntstatus.c:301 ../finch/gntstatus.c:310 #: ../finch/plugins/gntclipboard.c:115 ../finch/plugins/gntclipboard.c:121 #: ../finch/plugins/gntclipboard.c:128 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2029 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:677 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:688 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1515 #: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:328 #: ../libpurple/protocols/qq/im.c:576 ../libpurple/protocols/silc/ops.c:57 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1456 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1451 msgid "Error" msgstr "悽愀悖" #: ../finch/gntaccount.c:124 msgid "Account was not added" msgstr "�� ��惷�� 悋�忰愕悋惡" #: ../finch/gntaccount.c:125 msgid "Screenname of an account must be non-empty." msgstr "惺��� 悖� 惠��悖 悽悋�悸 悋愕� 悋�愆悋愆悸." #: ../finch/gntaccount.c:437 msgid "New mail notifications" msgstr "惠�惡��悋惠 惡惘�惆��悸 悴惆�惆悸" #: ../finch/gntaccount.c:447 msgid "Remember password" msgstr "惠悵�惘 ���悸 悋�愕惘" #: ../finch/gntaccount.c:485 msgid "There's no protocol plugins installed." msgstr "�悋 惠�悴惆 ��忰�悋惠 惡惘�惠���� �惓惡�惠悸." #: ../finch/gntaccount.c:486 msgid "(You probably forgot to 'make install'.)" msgstr "(惘惡� �愕�惠 悖� 惠��� 惡� 'make install'.)" #: ../finch/gntaccount.c:496 ../finch/gntconn.c:136 #: ../pidgin/gtkaccount.c:1473 ../pidgin/gtkblist.c:4040 msgid "Modify Account" msgstr "惺惆�� 悋�忰愕悋惡" #: ../finch/gntaccount.c:496 msgid "New Account" msgstr "忰愕悋惡 悴惆�惆" #: ../finch/gntaccount.c:521 ../pidgin/gtkft.c:696 msgid "Protocol:" msgstr "悋�惡惘�惠����:" #: ../finch/gntaccount.c:529 #: ../pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:290 msgid "Screen name:" msgstr "悋愕� 悋�愆悋愆悸:" #: ../finch/gntaccount.c:542 msgid "Password:" msgstr "���悸 悋�愕惘:" #: ../finch/gntaccount.c:552 msgid "Alias:" msgstr "悋����悸:" #. Cancel button #. Cancel #: ../finch/gntaccount.c:575 ../finch/gntaccount.c:638 #: ../finch/gntaccount.c:889 ../finch/gntblist.c:344 ../finch/gntblist.c:421 #: ../finch/gntblist.c:456 ../finch/gntblist.c:803 ../finch/gntblist.c:1005 #: ../finch/gntblist.c:1101 ../finch/gntblist.c:2222 ../finch/gntcertmgr.c:91 #: ../finch/gntplugin.c:379 ../finch/gntpounce.c:459 ../finch/gntpounce.c:667 #: ../finch/gntprefs.c:265 ../finch/gntsound.c:1058 ../finch/gntstatus.c:145 #: ../finch/gntstatus.c:485 ../finch/gntstatus.c:610 #: ../libpurple/account.c:1013 ../libpurple/account.c:1263 #: ../libpurple/account.c:1298 ../libpurple/conversation.c:1215 #: ../libpurple/plugins/buddynote.c:51 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:507 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:666 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:803 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:884 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:728 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2413 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2449 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:786 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1008 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1017 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1737 #: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:874 #: ../libpurple/protocols/jabber/usermood.c:184 #: ../libpurple/protocols/jabber/usernick.c:78 #: ../libpurple/protocols/jabber/xdata.c:400 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:287 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:304 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:321 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:338 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:359 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6094 #: ../libpurple/protocols/oscar/peer.c:1046 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:484 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:214 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:411 #: ../libpurple/protocols/qq/group.c:124 #: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:140 #: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:365 #: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:144 #: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:399 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:113 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:172 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:266 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3388 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3474 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3645 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5397 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5487 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5612 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:455 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1076 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1191 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:616 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:746 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1816 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:823 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1031 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:468 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1084 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1189 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:600 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:730 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1904 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:736 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:942 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:1032 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3498 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3509 ../pidgin/gtkaccount.c:1908 #: ../pidgin/gtkaccount.c:2495 ../pidgin/gtkblist.c:5967 #: ../pidgin/gtkcertmgr.c:197 ../pidgin/gtkdialogs.c:773 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:912 ../pidgin/gtkdialogs.c:1004 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1024 ../pidgin/gtkdialogs.c:1048 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1070 ../pidgin/gtkdialogs.c:1118 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1159 ../pidgin/gtkdialogs.c:1215 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1254 ../pidgin/gtkdialogs.c:1281 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:435 ../pidgin/gtklog.c:328 #: ../pidgin/gtkplugin.c:289 ../pidgin/gtkpounce.c:1101 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:563 ../pidgin/gtkprivacy.c:579 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:604 ../pidgin/gtkprivacy.c:618 #: ../pidgin/gtkrequest.c:271 ../pidgin/gtksavedstatuses.c:345 #: ../pidgin/gtkstatusbox.c:1574 msgid "Cancel" msgstr "悋�愃�" #. Save button #. Save #: ../finch/gntaccount.c:579 ../finch/gntcertmgr.c:311 #: ../finch/gntplugin.c:379 ../finch/gntpounce.c:465 ../finch/gntprefs.c:265 #: ../finch/gntsound.c:1055 ../finch/gntstatus.c:488 ../finch/gntstatus.c:598 #: ../libpurple/account.c:1297 ../libpurple/plugins/buddynote.c:50 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:727 ../pidgin/gtkdebug.c:749 #: ../pidgin/gtkrequest.c:277 msgid "Save" msgstr "悋忰�惴" #: ../finch/gntaccount.c:632 ../pidgin/gtkaccount.c:1900 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:333 ../pidgin/gtkstatusbox.c:1568 #, c-format msgid "Are you sure you want to delete %s?" msgstr "悖�惠悖�惆 悖�� 惠惘�惆 忰悵� %s�" #: ../finch/gntaccount.c:635 msgid "Delete Account" msgstr "悋忰悵� 悋�忰愕悋惡" #. Delete button #: ../finch/gntaccount.c:637 ../finch/gntaccount.c:707 #: ../finch/gntcertmgr.c:319 ../finch/gntpounce.c:666 ../finch/gntpounce.c:729 #: ../finch/gntstatus.c:144 ../finch/gntstatus.c:210 #: ../pidgin/gtkaccount.c:1907 ../pidgin/gtklog.c:327 #: ../pidgin/gtkpounce.c:1100 ../pidgin/gtkrequest.c:274 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:344 ../pidgin/gtkstatusbox.c:1573 msgid "Delete" msgstr "悋忰悵�" #: ../finch/gntaccount.c:669 ../finch/gntblist.c:2119 ../finch/gntui.c:82 #: ../pidgin/gtkaccount.c:2325 ../pidgin/gtkdocklet.c:522 msgid "Accounts" msgstr "悋�忰愕悋惡悋惠" #: ../finch/gntaccount.c:675 msgid "You can enable/disable accounts from the following list." msgstr "����� 惠�惺�� 悖� 惠惺愀�� 悋�忰愕悋惡悋惠 �� 悋��悋悧�悸 悋�惠悋��悸." #. Add button #: ../finch/gntaccount.c:698 ../finch/gntaccount.c:888 ../finch/gntblist.c:343 #: ../finch/gntblist.c:421 ../finch/gntblist.c:456 ../finch/gntcertmgr.c:306 #: ../finch/gntnotify.c:380 ../finch/gntpounce.c:713 ../finch/gntstatus.c:199 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:883 ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:114 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:173 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:267 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5486 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:615 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:599 ../pidgin/gtkaccount.c:2494 #: ../pidgin/gtkblist.c:5966 ../pidgin/gtkconv.c:1659 #: ../pidgin/gtkrequest.c:275 msgid "Add" msgstr "悖惷�" #. Modify button #: ../finch/gntaccount.c:703 ../finch/gntpounce.c:721 msgid "Modify" msgstr "惺惆��" #: ../finch/gntaccount.c:811 ../pidgin/gtkaccount.c:2441 #, c-format msgid "%s%s%s%s has made %s his or her buddy%s%s" msgstr "%s%s%s%s 悴惺� %s %s%s惶惆���" #: ../finch/gntaccount.c:884 ../pidgin/gtkaccount.c:2493 msgid "Add buddy to your list?" msgstr "悖惠惘�惆 悒惷悋�悸 悋�惶惆�� 悒�� �悋悧�惠��" #: ../finch/gntaccount.c:944 ../pidgin/gtkaccount.c:2551 #, c-format msgid "%s%s%s%s wants to add %s to his or her buddy list%s%s" msgstr "%s%s%s%s ��惆 悒惷悋�悸 %s ��悋悧�悸 悖惶惆�悋悄�%s%s" #: ../finch/gntaccount.c:969 ../finch/gntaccount.c:972 #: ../finch/gntaccount.c:999 ../pidgin/gtkaccount.c:2574 #: ../pidgin/gtkaccount.c:2580 msgid "Authorize buddy?" msgstr "悖悖�惡� 悋�惶惆���" #: ../finch/gntaccount.c:976 ../finch/gntaccount.c:1003 #: ../pidgin/gtkaccount.c:2575 ../pidgin/gtkaccount.c:2581 msgid "Authorize" msgstr "悋�惡�" #: ../finch/gntaccount.c:977 ../finch/gntaccount.c:1004 #: ../pidgin/gtkaccount.c:2576 ../pidgin/gtkaccount.c:2582 msgid "Deny" msgstr "悋惘�惷" #: ../finch/gntblist.c:289 msgid "You must provide a screename for the buddy." msgstr "�悴惡 悖� 惠�忰惆惆 悋愕� 愆悋愆悸 ��悵悋 悋�惶惆��." #: ../finch/gntblist.c:291 msgid "You must provide a group." msgstr "�悴惡 悖� 惠�忰惆惆 �悴��惺悸." #: ../finch/gntblist.c:293 msgid "You must select an account." msgstr "�悴惡 悖� 惠悽惠悋惘 忰愕悋惡悋�." #: ../finch/gntblist.c:295 msgid "The selected account is not online." msgstr "悋�忰愕悋惡 悋��悽惠悋惘 ��愕 �惠惶�悋 悋�悛�." #: ../finch/gntblist.c:300 msgid "Error adding buddy" msgstr "悽愀悖 悖惓�悋悄 悒惷悋�悸 悋�惶惆��" #: ../finch/gntblist.c:325 ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2888 #: ../pidgin/gtkaccount.c:1981 ../pidgin/gtksavedstatuses.c:980 msgid "Screen Name" msgstr "悋愕� 悋�愆悋愆悸" #: ../finch/gntblist.c:328 ../finch/gntblist.c:410 ../finch/gntblist.c:1250 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1395 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:606 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:590 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:704 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:788 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:1207 ../pidgin/gtkdialogs.c:1023 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1047 ../pidgin/gtkdialogs.c:1069 #: ../pidgin/gtkrequest.c:278 msgid "Alias" msgstr "悋����悸" #: ../finch/gntblist.c:331 ../finch/gntblist.c:413 msgid "Group" msgstr "悋��悴��惺悸" #: ../finch/gntblist.c:335 ../finch/gntblist.c:401 ../finch/gntblist.c:1305 #: ../finch/gntnotify.c:174 ../finch/gntstatus.c:576 #: ../libpurple/plugins/idle.c:153 ../libpurple/plugins/idle.c:190 #: ../pidgin/gtkblist.c:3008 ../pidgin/gtknotify.c:506 #: ../pidgin/gtkpounce.c:1268 ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:445 msgid "Account" msgstr "悋�忰愕悋惡" #: ../finch/gntblist.c:341 ../finch/gntblist.c:852 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:725 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1027 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1072 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1182 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:737 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1033 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1080 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1180 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3343 ../pidgin/gtkblist.c:5483 #: ../pidgin/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:445 msgid "Add Buddy" msgstr "悖惷� 惶惆��" #: ../finch/gntblist.c:341 msgid "Please enter buddy information." msgstr "�� �惷�� 悖惆悽� �惺���悋惠 悋�惶惆��." #: ../finch/gntblist.c:370 ../libpurple/blist.c:1209 msgid "Chats" msgstr "惆惘惆愆悋惠" #. Extract their Name and put it in #: ../finch/gntblist.c:407 ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:924 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:927 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1584 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1649 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1676 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:44 ../pidgin/gtkplugin.c:582 #: ../pidgin/gtkroomlist.c:618 #: ../pidgin/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:132 #: ../pidgin/plugins/gevolution/assoc-buddy.c:123 msgid "Name" msgstr "悋�悋愕�" #: ../finch/gntblist.c:416 ../finch/gntblist.c:819 msgid "Auto-join" msgstr "悋�惷�悋� 惠��悋悧�" #: ../finch/gntblist.c:419 ../finch/gntblist.c:854 ../pidgin/gtkblist.c:5859 msgid "Add Chat" msgstr "悖惷� 惆惘惆愆悸" #: ../finch/gntblist.c:420 msgid "You can edit more information from the context menu later." msgstr "����� ���悋 惡惺惆 惠忰惘�惘 悋��慍�惆 �� 悋��惺���悋惠 �� �悋悧�悸 悋�愕�悋�." #: ../finch/gntblist.c:433 ../finch/gntblist.c:446 msgid "Error adding group" msgstr "悽愀悖 悖惓�悋悄 悒惷悋�悸 悋��悴��惺悸" #: ../finch/gntblist.c:434 msgid "You must give a name for the group to add." msgstr "�悴惡 悖� 惠惺愀� 悋愕�悋� ���悴��惺悸 悋�惠� 惠惘�惆 悒惷悋�惠�悋." #: ../finch/gntblist.c:447 msgid "A group with the name already exists." msgstr "惠�悴惆 �悴��惺悸 惡��愕 悋�悋愕�." #: ../finch/gntblist.c:454 ../finch/gntblist.c:856 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5396 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5484 ../pidgin/gtkblist.c:5963 msgid "Add Group" msgstr "悖惷� �悴��惺悸" #: ../finch/gntblist.c:454 msgid "Enter the name of the group" msgstr "悖惆悽� 悋愕� 悋��悴��惺悸" #: ../finch/gntblist.c:802 msgid "Edit Chat" msgstr "忰惘�惘 悋�惆惘惆愆悸" #: ../finch/gntblist.c:802 msgid "Please Update the necessary fields." msgstr "�� �惷�� 忰惆��惓 悋�忰��� 悋�惷惘�惘��悸 ." #: ../finch/gntblist.c:803 ../finch/gntstatus.c:205 msgid "Edit" msgstr "忰惘�惘" #: ../finch/gntblist.c:828 msgid "Edit Settings" msgstr "忰惘�惘 悋�悽惶悋悧惶" #: ../finch/gntblist.c:864 ../pidgin/gtkutils.c:931 msgid "Information" msgstr "�惺���悋惠" #: ../finch/gntblist.c:864 ../pidgin/gtkutils.c:931 msgid "Retrieving..." msgstr "��慍��..." #: ../finch/gntblist.c:904 ../finch/gntconv.c:507 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:899 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:883 msgid "Get Info" msgstr "�惺���悋惠 悖�惓惘" #: ../finch/gntblist.c:908 #, fuzzy msgid "Add Buddy Pounce" msgstr "悖惷� 悒愆惺悋惘 惶惆��" #. if (q_bud && is_online(q_bud->status)) { #: ../finch/gntblist.c:915 ../finch/gntconv.c:519 #: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:874 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:654 ../libpurple/protocols/qq/qq.c:587 #: ../pidgin/gtkconv.c:1607 msgid "Send File" msgstr "悖惘愕� ���悋" #: ../finch/gntblist.c:919 msgid "View Log" msgstr "悋惺惘惷 悋�愕悴�" #: ../finch/gntblist.c:1000 #, c-format msgid "Please enter the new name for %s" msgstr "�� �惷�� 悖惆悽� 悋愕� %s 悋�悴惆�惆." #: ../finch/gntblist.c:1002 ../finch/gntblist.c:1250 msgid "Rename" msgstr "悖惺�惆 悋�惠愕��悸" #: ../finch/gntblist.c:1002 msgid "Set Alias" msgstr "忰惆惆 ���悸" #: ../finch/gntblist.c:1003 msgid "Enter empty string to reset the name." msgstr "悖惆悽� ��愀惺悋 �悋惘愃悋 �悒惺悋惆悸 惷惡愀 悋�悋愕�." #: ../finch/gntblist.c:1079 msgid "Removing this contact will also remove all the buddies in the contact" msgstr "悒悵悋 悖慍�惠 �悵悋 悋��惘悋愕� 愕�慍悋� 悖�惷悋� 悴��惺 悋�悖惶惆�悋悄 ���" #: ../finch/gntblist.c:1087 msgid "Removing this group will also remove all the buddies in the group" msgstr "悒悵悋 悖慍�惠 �悵� 悋��悴��惺悸 愕�慍悋� 悖�惷悋� 悴��惺 悋�悖惶惆�悋悄 ���悋" #: ../finch/gntblist.c:1092 #, c-format msgid "Are you sure you want to remove %s?" msgstr "悖�惠悖�惆 �� 惘愃惡惠� �� 悒慍悋�悸 %s�" #. XXX: anything to do with the returned ui-handle? #: ../finch/gntblist.c:1095 msgid "Confirm Remove" msgstr "悖���惆 悋�悒慍悋�悸" #: ../finch/gntblist.c:1100 ../finch/gntblist.c:1252 ../finch/gntft.c:227 #: ../pidgin/gtkconv.c:1656 ../pidgin/gtkrequest.c:276 #: ../pidgin/gtkstatusbox.c:264 msgid "Remove" msgstr "悖慍��" #. Buddy List #: ../finch/gntblist.c:1226 ../finch/gntblist.c:2307 ../finch/gntprefs.c:258 #: ../finch/gntui.c:83 ../pidgin/gtkblist.c:2688 ../pidgin/gtkblist.c:4284 #: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:326 msgid "Buddy List" msgstr "�悋悧�悸 悋�悖惶惆�悋悄" #: ../finch/gntblist.c:1257 msgid "Place tagged" msgstr "��愕��� 悋���悋�" #: ../finch/gntblist.c:1262 msgid "Toggle Tag" msgstr "惡惆�� 悋��愕�" #. General #: ../finch/gntblist.c:1298 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:637 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1050 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1123 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2207 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:286 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1247 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2214 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2396 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:937 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1544 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1567 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1590 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1613 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1636 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1403 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1587 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:43 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1535 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1002 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1186 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1322 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1535 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1036 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1179 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1328 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1066 ../pidgin/gtkblist.c:3032 msgid "Nickname" msgstr "悋�悋愕� 悋��愕惠惺悋惘" #. Idle stuff #: ../finch/gntblist.c:1320 ../finch/gntprefs.c:261 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:340 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:787 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:951 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:544 ../libpurple/protocols/msn/state.c:32 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2825 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2912 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3097 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:710 ../pidgin/gtkblist.c:3060 #: ../pidgin/gtkblist.c:3460 ../pidgin/gtkprefs.c:1925 msgid "Idle" msgstr "悽悋��" #: ../finch/gntblist.c:1334 msgid "On Mobile" msgstr "惺�� 悋��忰���" #: ../finch/gntblist.c:1415 #, c-format msgid "" "Online: %d\n" "Total: %d" msgstr "" "�惠惶�: %d\n" "悋��悴��惺: %d" #: ../finch/gntblist.c:1424 #, c-format msgid "Account: %s (%s)" msgstr "忰愕悋惡: %s (%s)" #: ../finch/gntblist.c:1436 #, c-format msgid "" "\n" "Last Seen: %s ago" msgstr "" "\n" "愆��惆 �惡� %s" #: ../finch/gntblist.c:1702 ../pidgin/gtkdocklet.c:470 #: ../pidgin/gtkstatusbox.c:1072 msgid "New..." msgstr "悴惆�惆..." #: ../finch/gntblist.c:1709 ../pidgin/gtkdocklet.c:471 #: ../pidgin/gtkstatusbox.c:1073 msgid "Saved..." msgstr "忰���惴..." #: ../finch/gntblist.c:2087 ../finch/gntplugin.c:255 ../finch/gntui.c:88 #: ../pidgin/gtkdocklet.c:523 ../pidgin/gtkplugin.c:531 msgid "Plugins" msgstr "��忰�悋惠" #: ../finch/gntblist.c:2203 ../pidgin/gtkdialogs.c:754 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:893 ../pidgin/gtkdialogs.c:974 msgid "_Name" msgstr "悋�悋_愕�" #: ../finch/gntblist.c:2208 ../pidgin/gtkdialogs.c:759 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:898 ../pidgin/gtkdialogs.c:979 msgid "_Account" msgstr "悋�_忰愕悋惡" #: ../finch/gntblist.c:2216 ../pidgin/gtkdialogs.c:767 msgid "New Instant Message" msgstr "惘愕悋�悸 ��惘�悸 悴惆�惆悸..." #: ../finch/gntblist.c:2218 ../pidgin/gtkdialogs.c:769 msgid "" "Please enter the screen name or alias of the person you would like to IM." msgstr "�� �惷�� 悖惆悽� 悋愕� 悋�愆悋愆悸 悖� ���悸 悋�愆悽惶 悋�悵� 惠�惆 �忰悋惆惓惠�." #. Not multiline #. Not masked? #. No hints? #: ../finch/gntblist.c:2221 ../finch/gntcertmgr.c:90 ../finch/gntconn.c:135 #: ../finch/gntnotify.c:80 ../libpurple/account.c:1012 #: ../libpurple/account.c:1262 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:506 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:665 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:802 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1736 #: ../libpurple/protocols/jabber/xdata.c:399 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:286 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:303 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:320 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:337 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6093 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:454 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1190 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:447 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:482 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:745 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1291 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1815 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:822 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:467 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1188 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:425 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:464 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:729 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1297 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1903 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:735 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:1031 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3497 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3508 ../pidgin/gtkblist.c:4039 #: ../pidgin/gtkcertmgr.c:195 ../pidgin/gtkdialogs.c:772 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:911 ../pidgin/gtkdialogs.c:1003 #: ../pidgin/gtkrequest.c:270 msgid "OK" msgstr "��悋��" #. Create the "Options" frame. #: ../finch/gntblist.c:2241 ../finch/gntpounce.c:447 ../pidgin/gtkpounce.c:790 msgid "Options" msgstr "悽�悋惘悋惠" #: ../finch/gntblist.c:2247 msgid "Send IM..." msgstr "悋惡惺惓 惘愕悋�悸 ��惘�悸..." #: ../finch/gntblist.c:2251 #, fuzzy msgid "Show empty groups" msgstr "悋��悴��惺悋惠 悋�悽悋��悸" #: ../finch/gntblist.c:2257 #, fuzzy msgid "Show offline buddies" msgstr "悋惺惘惷 悋�悖惶惆�悋悄 愃�惘 悋��惠��惶���" #: ../finch/gntblist.c:2263 #, fuzzy msgid "Sort by status" msgstr "忰悋�悸 �惘惺�悸" #: ../finch/gntblist.c:2267 #, fuzzy msgid "Sort alphabetically" msgstr "悖惡悴惆���悋" #: ../finch/gntblist.c:2271 #, fuzzy msgid "Sort by log size" msgstr "忰愕惡 忰悴� 悋�愕悴�" #: ../finch/gntcertmgr.c:86 ../pidgin/gtkcertmgr.c:188 msgid "Certificate Import" msgstr "悋愕惠�惘悋惆 悋�愆�悋惆悸" #: ../finch/gntcertmgr.c:87 ../pidgin/gtkcertmgr.c:189 msgid "Specify a hostname" msgstr "忰惆惆 悋愕� ��惷��" #: ../finch/gntcertmgr.c:88 ../pidgin/gtkcertmgr.c:190 msgid "Type the host name this certificate is for." msgstr "悋�惠惡 悋愕� 悋��惷�� 惶悋忰惡 �悵� 悋�愆�悋惆悸." #: ../finch/gntcertmgr.c:97 ../pidgin/gtkcertmgr.c:210 #, c-format msgid "" "File %s could not be imported.\n" "Make sure that the file is readable and in PEM format.\n" msgstr "" "惠惺悵�惘 惠惶惆�惘 悋���� %s.\n" "惠悖��惆 悖� 悋���� ��惘�悄 �惡惠�愕�� PEM.\n" #: ../finch/gntcertmgr.c:99 ../pidgin/gtkcertmgr.c:212 msgid "Certificate Import Error" msgstr "悽愀悖 �� 悋愕惠�惘悋惆 悋愆�悋惆悸" #: ../finch/gntcertmgr.c:100 ../pidgin/gtkcertmgr.c:213 msgid "X.509 certificate import failed" msgstr "�愆� 悋愕惠�惘悋惆 愆�悋惆悸 X.509" #: ../finch/gntcertmgr.c:110 ../pidgin/gtkcertmgr.c:224 msgid "Select a PEM certificate" msgstr "悋悽惠惘 愆�悋惆悸 PEM" #: ../finch/gntcertmgr.c:127 ../pidgin/gtkcertmgr.c:245 #, c-format msgid "" "Export to file %s failed.\n" "Check that you have write permission to the target path\n" msgstr "" "�愆� 惠惶惆�惘 悋���� %s.\n" "惠悖�惆 �� 悖� �� 惶�悋忰�悸 悋��惠悋惡悸 惺�� 悋��愕悋惘 悋���惶�惆\n" #: ../finch/gntcertmgr.c:129 ../pidgin/gtkcertmgr.c:247 msgid "Certificate Export Error" msgstr "悽愀悖 �� 惠惶惆�惘 悋�愆�悋惆悸" #: ../finch/gntcertmgr.c:130 ../pidgin/gtkcertmgr.c:248 msgid "X.509 certificate export failed" msgstr "�愆� 惠惶惆�惘 愆�悋惆悸 X.509" #: ../finch/gntcertmgr.c:159 ../pidgin/gtkcertmgr.c:299 msgid "PEM X.509 Certificate Export" msgstr "惠惶惆�惘 愆�悋惆悸 PEM X.509" #: ../finch/gntcertmgr.c:188 #, c-format msgid "Certificate for %s" msgstr "愆�悋惆悸 %s" #: ../finch/gntcertmgr.c:195 #, c-format msgid "" "Common name: %s\n" "\n" "SHA1 fingerprint:\n" "%s" msgstr "" "悋�悋愕� 悋�愆悋悧惺: %s\n" "\n" "惡惶�悸 SHA1:\n" "%s" #: ../finch/gntcertmgr.c:198 msgid "SSL Host Certificate" msgstr "愆�悋惆悸 SSL ���惷��" #: ../finch/gntcertmgr.c:233 ../pidgin/gtkcertmgr.c:372 #, c-format msgid "Really delete certificate for %s?" msgstr "悖惠惘�惆 忰�悋 忰悵� 愆�悋惆悸 %s�" #: ../finch/gntcertmgr.c:236 ../pidgin/gtkcertmgr.c:374 msgid "Confirm certificate delete" msgstr "悖��惆 忰悵� 悋�愆�悋惆悸" #: ../finch/gntcertmgr.c:293 ../pidgin/gtkcertmgr.c:602 msgid "Certificate Manager" msgstr "�惆�惘 悋�愆��悋惆悋惠" #. Creating the user splits #: ../finch/gntcertmgr.c:298 ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:652 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1007 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:918 msgid "Hostname" msgstr "悋愕� 悋��惷��" #: ../finch/gntcertmgr.c:315 ../finch/gntnotify.c:383 ../pidgin/gtkconv.c:1635 #: ../pidgin/gtkdebug.c:835 msgid "Info" msgstr "�惺���悋惠" #. Close button #: ../finch/gntcertmgr.c:324 ../finch/gntft.c:237 ../finch/gntnotify.c:182 #: ../finch/gntplugin.c:210 ../finch/gntplugin.c:310 ../finch/gntpounce.c:738 #: ../finch/gntstatus.c:216 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:403 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:382 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:377 ../pidgin/gtkaccount.c:2468 #: ../pidgin/gtkrequest.c:273 msgid "Close" msgstr "悖愃��" #: ../finch/gntconn.c:124 #, c-format msgid "%s (%s)" msgstr "%s (%s)" #: ../finch/gntconn.c:127 #, c-format msgid "%s disconnected." msgstr "%s �愀惺 悋�悋惠惶悋�." #: ../finch/gntconn.c:128 #, c-format msgid "" "%s\n" "\n" "Finch will not attempt to reconnect the account until you correct the error " "and re-enable the account." msgstr "" "%s\n" "\n" "�� �忰悋�� ���愆 悒惺悋惆悸 悋惠惶悋� 悋�忰愕悋惡 �惡� 悖� 惠惶忰忰 悋�悽愀悖 �惠惺�惆 惠�惺�� 悋�忰愕悋惡." #: ../finch/gntconn.c:137 ../pidgin/gtkblist.c:4041 msgid "Re-enable Account" msgstr "悖惺�惆 惠�惺�� 悋�忰愕悋惡" #: ../finch/gntconv.c:139 msgid "No such command." msgstr "�悋 悖�惘 �� �悵悋 悋��惡��." #: ../finch/gntconv.c:143 ../pidgin/gtkconv.c:489 msgid "Syntax Error: You typed the wrong number of arguments to that command." msgstr "Syntax Error: �惠惡惠 惘�� 悽悋愀悧 �� 悋��惺悋��悋惠 ��悵悋 悋�悖�惘." #: ../finch/gntconv.c:148 ../pidgin/gtkconv.c:495 msgid "Your command failed for an unknown reason." msgstr "悖�惘� �愆� �愕惡惡 �悴���." #: ../finch/gntconv.c:153 ../pidgin/gtkconv.c:502 msgid "That command only works in chats, not IMs." msgstr "�惺�� �悵悋 悋�悖�惘 ��愀 �惺 悋�惆惘惆愆悋惠� ���愕 悋�惘愕悋悧� 悋���惘�悸." #: ../finch/gntconv.c:156 ../pidgin/gtkconv.c:505 msgid "That command only works in IMs, not chats." msgstr "�惺�� �悵悋 悋�悖�惘 ��愀 �惺 悋�惘愕悋悧� 悋���惘�悸� ���愕 悋�惆惘惆愆悋惠." #: ../finch/gntconv.c:160 ../pidgin/gtkconv.c:510 msgid "That command doesn't work on this protocol." msgstr "�悋�惺�� �悵悋 悋�悖�惘 �惺 �悵悋 悋�惡惘�惠����." #: ../finch/gntconv.c:168 msgid "Message was not sent, because you are not signed on." msgstr "�� 惠�惘愕� 悋�惘愕悋�悸 �悖�� �� 惠惆悽�." #: ../finch/gntconv.c:251 #, c-format msgid "%s (%s -- %s)" msgstr "%s (%s -- %s)" #: ../finch/gntconv.c:274 #, c-format msgid "%s [%s]" msgstr "%s [%s]" #: ../finch/gntconv.c:279 ../finch/gntconv.c:773 #, c-format msgid "" "\n" "%s is typing..." msgstr "" "\n" "%s ��惠惡..." #: ../finch/gntconv.c:298 msgid "You have left this chat." msgstr "��惆 愃悋惆惘惠 �悵� 悋�惆惘惆愆悸." #: ../finch/gntconv.c:387 ../pidgin/gtkconv.c:1362 msgid "Logging started. Future messages in this conversation will be logged." msgstr "惡惆悖 悋�惠愕悴��. 悋�惘愕悋悧� 悋��愕惠�惡��悸 �� �悵� 悋��忰悋惆惓悸 愕惠愕悴�." #: ../finch/gntconv.c:393 ../pidgin/gtkconv.c:1370 msgid "" "Logging stopped. Future messages in this conversation will not be logged." msgstr "悖����� 悋�惠愕悴��. 悋�惘愕悋悧� 悋��愕惠�惡��悸 �� �悵� 悋��忰悋惆惓悸 �� 惠愕悴�." #: ../finch/gntconv.c:442 msgid "Send To" msgstr "悖惘愕� 悒��" #: ../finch/gntconv.c:486 msgid "Conversation" msgstr "�忰悋惆惓悋惠" #: ../finch/gntconv.c:492 msgid "Clear Scrollback" msgstr "悋�愕忰 �悋�悵悸 悋��忰悋惆惓悸" #: ../finch/gntconv.c:496 ../finch/gntprefs.c:191 msgid "Show Timestamps" msgstr "悋惺惘惷 悋�愀�悋惡惺 悋�慍���悸" #: ../finch/gntconv.c:512 #, fuzzy msgid "Add Buddy Pounce..." msgstr "悖惷� 悒愆惺悋惘 惶惆��..." #: ../finch/gntconv.c:527 msgid "Enable Logging" msgstr "�惺�� 悋�惠愕悴��" #: ../finch/gntconv.c:533 msgid "Enable Sounds" msgstr "�惺�� 悋�悖惶�悋惠" #: ../finch/gntconv.c:739 msgid "<AUTO-REPLY> " msgstr "<惘惆-惠��悋悧�>" #. Print the list of users in the room #: ../finch/gntconv.c:861 msgid "List of users:\n" msgstr "�悋悧�悸 悋��愕惠悽惆���:\n" #: ../finch/gntconv.c:1023 ../pidgin/gtkconv.c:331 msgid "Supported debug options are: version" msgstr "悽�悋惘悋惠 悋�惠���忰 悋��惆惺��悸 ��: 悋��愕悽悸" #: ../finch/gntconv.c:1059 ../pidgin/gtkconv.c:381 msgid "No such command (in this context)." msgstr "�悋 悖�惘 �� �悵悋 悋��惡�� (�� �悵悋 悋�愕�悋�)." #: ../finch/gntconv.c:1062 ../pidgin/gtkconv.c:384 msgid "" "Use \"/help <command>\" for help on a specific command.\n" "The following commands are available in this context:\n" msgstr "" "悋愕惠悽惆� \"/help <command>\" ���愕悋惺惆悸 �� 悖�惘 惡惺���.\n" "悋�悖�悋�惘 悋�惠悋��悸 �惠悋忰悸 �� �悵悋 悋�愕�悋�:\n" #: ../finch/gntconv.c:1120 ../pidgin/gtkconv.c:7560 msgid "" "say <message>: Send a message normally as if you weren't using a " "command." msgstr "say <惘愕悋�悸>: 悋惘愕� 惘愕悋�悸 惡愆�� 惺悋惆� �悖�� �� 惠愕惠悽惆� �悵悋 悋�悖�惘." #: ../finch/gntconv.c:1123 ../pidgin/gtkconv.c:7563 msgid "me <action>: Send an IRC style action to a buddy or chat." msgstr "me <悒悴惘悋悄>: 悖惘愕� 悒悴惘悋悄 �� 愀�惘 悛���悛惘��愕� ��惶惆�� 悖� 悋�惆惘惆愆悸." #: ../finch/gntconv.c:1126 ../pidgin/gtkconv.c:7566 msgid "" "debug <option>: Send various debug information to the current " "conversation." msgstr "" "debug <option>: 悋惘愕� �惺���悋惠 悋�惠���忰 悋��惠��惺悸 悒�� 悋��忰悋惆惓悸 悋�忰悋��悸." #: ../finch/gntconv.c:1129 ../pidgin/gtkconv.c:7569 msgid "clear: Clears the conversation scrollback." msgstr "clear: ��愕忰 �悋�悵悸 悋��忰悋惆惓悸." #: ../finch/gntconv.c:1132 ../pidgin/gtkconv.c:7575 msgid "help <command>: Help on a specific command." msgstr "help <command>: �愕悋惺惆悸 忰�� 悖�惘 惡惺���." #: ../finch/gntconv.c:1135 msgid "users: Show the list of users in the chat." msgstr "users: 悋惺惘惷 �悋悧�悸 惡悋��愕惠悽惆��� �� 悋�惆惘惆愆悸" #: ../finch/gntconv.c:1140 msgid "plugins: Show the plugins window." msgstr "plugins: 悋惺惘惷 �悋�悵悸 悋���忰�悋惠." #: ../finch/gntconv.c:1143 msgid "buddylist: Show the buddylist." msgstr "buddylist: 悋惺惘惷 �悋悧�悸 悋�悖惶惆�悋悄." #: ../finch/gntconv.c:1146 msgid "accounts: Show the accounts window." msgstr "accounts: 悋惺惘惷 �悋�悵悸 悋�忰愕悋惡悋惠." #: ../finch/gntconv.c:1149 msgid "debugwin: Show the debug window." msgstr "debugwin: 悋惺惘惷 �悋�悵悸 悋�惠���忰." #: ../finch/gntconv.c:1152 msgid "prefs: Show the preference window." msgstr "prefs: 悋惺惘惷 �悋�悵悸 悋�惠�惷��悋惠." #: ../finch/gntconv.c:1155 msgid "statuses: Show the savedstatuses window." msgstr "statuses: 悋惺惘惷 �悋�悵悸 悋�忰悋�悋惠 悋��忰��惴悸." #: ../finch/gntdebug.c:235 ../finch/gntui.c:86 ../pidgin/gtkdebug.c:695 msgid "Debug Window" msgstr "�悋�悵悸 悋�惠���忰" #. XXX: Setting the GROW_Y for the following widgets don't make sense. But right now #. * it's necessary to make the width of the debug window resizable ... like I said, #. * it doesn't make sense. The bug is likely in the packing in gntbox.c. #. #: ../finch/gntdebug.c:256 ../pidgin/gtkdebug.c:754 msgid "Clear" msgstr "悋�愕忰" #: ../finch/gntdebug.c:262 #, fuzzy msgid "Filter: " msgstr "�惘愆��忰:" #: ../finch/gntdebug.c:266 ../pidgin/gtkdebug.c:763 msgid "Pause" msgstr "�� �悗��惠悋" #: ../finch/gntft.c:118 ../pidgin/gtkft.c:229 #, c-format msgid "File Transfers - %d%% of %d files" msgstr "��� 悋����悋惠 - %d%% �� %d ���悋惠" #. Create the window. #: ../finch/gntft.c:123 ../finch/gntft.c:196 ../finch/gntui.c:87 #: ../pidgin/gtkft.c:234 ../pidgin/gtkft.c:762 msgid "File Transfers" msgstr "��� 悋����悋惠" #: ../finch/gntft.c:201 ../pidgin/gtkft.c:645 msgid "Progress" msgstr "悋�惠�惆�" #: ../finch/gntft.c:201 ../pidgin/gtkft.c:652 msgid "Filename" msgstr "悋愕� 悋����" #: ../finch/gntft.c:201 ../pidgin/gtkft.c:659 msgid "Size" msgstr "悋�忰悴�" #: ../finch/gntft.c:201 msgid "Speed" msgstr "悋�愕惘惺悸" #: ../finch/gntft.c:201 ../pidgin/gtkft.c:666 msgid "Remaining" msgstr "悋��惠惡��" #. XXX: Use of ggp_str_to_uin() is an ugly hack! #: ../finch/gntft.c:201 ../finch/gntstatus.c:547 ../finch/gntstatus.c:576 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:344 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1039 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1576 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1584 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:778 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:782 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:941 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1500 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:543 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2835 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:821 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:826 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:828 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2700 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3780 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3263 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4150 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3248 ../pidgin/gtkblist.c:3104 #: ../pidgin/gtkblist.c:3118 ../pidgin/gtkblist.c:3120 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:999 ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1144 msgid "Status" msgstr "悋�忰悋�悸" #: ../finch/gntft.c:211 msgid "Close this window when all transfers finish" msgstr "悖愃�� 悋��悋�悵悸 惡惺惆 悋�惠�悋悄 �� 悋����" #: ../finch/gntft.c:218 msgid "Clear finished transfers" msgstr "悋�愕忰 悋���� 悋���惠��" #: ../finch/gntft.c:232 msgid "Stop" msgstr "��" #: ../finch/gntft.c:305 ../pidgin/gtkft.c:169 ../pidgin/gtkft.c:973 msgid "Waiting for transfer to begin" msgstr "�� 悋�惠惴悋惘 惡惆悄 悋����" #: ../finch/gntft.c:372 ../pidgin/gtkft.c:166 ../pidgin/gtkft.c:1054 msgid "Canceled" msgstr "悖��愃���" #: ../finch/gntft.c:374 ../pidgin/gtkft.c:1056 msgid "Failed" msgstr "�愆�" #: ../finch/gntft.c:420 ../pidgin/gtkft.c:134 #, c-format msgid "%.2f KiB/s" msgstr "%.2f �.惡/惓悋��悸" #: ../finch/gntft.c:431 #, c-format msgid "The file was saved as %s." msgstr "忰���惴 悋����� ��� %s." #: ../finch/gntft.c:432 ../finch/gntft.c:433 ../pidgin/gtkft.c:163 #: ../pidgin/gtkft.c:1116 msgid "Finished" msgstr "悋�惠��" #: ../finch/gntft.c:437 ../libpurple/protocols/msn/session.c:347 msgid "Transferring" msgstr "���" #: ../finch/gntnotify.c:165 msgid "Emails" msgstr "惡惘�惆 悒��惠惘���" #: ../finch/gntnotify.c:171 ../finch/gntnotify.c:225 msgid "You have mail!" msgstr "�惆�� 惡惘�惆" #: ../finch/gntnotify.c:174 ../pidgin/gtknotify.c:513 msgid "Sender" msgstr "悋��惘愕��" #: ../finch/gntnotify.c:174 ../pidgin/gtknotify.c:520 msgid "Subject" msgstr "悋���惷�惺" #: ../finch/gntnotify.c:201 #, c-format msgid "%s (%s) has %d new message." msgid_plural "%s (%s) has %d new messages." msgstr[0] "%s (%s) �惆�� %d 惘愕悋�悸 悴惆�惆悸" msgstr[1] "%s (%s) �惆�� 惘愕悋�悸 �悋忰惆悸 (%d) 悴惆�惆悸" msgstr[2] "%s (%s) �惆�� 惘愕悋�惠悋� (%d) 悴惆�惆惠悋�." msgstr[3] "%s (%s) �惆�� %d 惘愕悋悧� 悴惆�惆悸." msgstr[4] "%s (%s) �惆�� %d 惘愕悋�悸 悴惆�惆悸." msgstr[5] "%s (%s) �惆�� %d 惘愕悋�悸 悴惆�惆悸." #: ../finch/gntnotify.c:225 ../pidgin/gtknotify.c:341 msgid "New Mail" msgstr "惡惘�惆 悴惆�惆" #: ../finch/gntnotify.c:290 ../pidgin/gtknotify.c:940 #, c-format msgid "Info for %s" msgstr "�惺���悋惠 惺� %s" #: ../finch/gntnotify.c:291 ../libpurple/protocols/toc/toc.c:476 #: ../pidgin/gtknotify.c:941 msgid "Buddy Information" msgstr "�惺���悋惠 悋�惶惆��" #: ../finch/gntnotify.c:377 ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:367 msgid "Continue" msgstr "悋愕惠�惘" #: ../finch/gntnotify.c:386 ../pidgin/gtkconv.c:1596 msgid "IM" msgstr "惘愕悋�悸 ��惘�悸" #: ../finch/gntnotify.c:389 msgid "Join" msgstr "悋�惷�" #: ../finch/gntnotify.c:392 ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3473 msgid "Invite" msgstr "悋惆惺�" #: ../finch/gntnotify.c:395 msgid "(none)" msgstr "(惡惆��)" #: ../finch/gntplugin.c:75 ../finch/gntplugin.c:84 msgid "ERROR" msgstr "悽愀悖" #: ../finch/gntplugin.c:75 msgid "loading plugin failed" msgstr "�愆� 惠忰��� 悋���忰�" #: ../finch/gntplugin.c:84 msgid "unloading plugin failed" msgstr "�愆� 悒�愃悋悄 惠忰��� 悋���忰�" #: ../finch/gntplugin.c:129 #, c-format msgid "" "Name: %s\n" "Version: %s\n" "Description: %s\n" "Author: %s\n" "Website: %s\n" "Filename: %s\n" msgstr "" "悋�悋愕�: %s\n" "悋��愕悽悸: %s\n" "悋��惶�: %s\n" "悋��悗��: %s\n" "���惺 悋���惡: %s\n" "悋愕� 悋����: %s\n" #: ../finch/gntplugin.c:187 msgid "Plugin need to be loaded before you can configure it." msgstr "惺��� 惠忰��� 悋���忰� �惡� 悖� ������ 悒惺惆悋惆�." #: ../finch/gntplugin.c:235 msgid "No configuration options for this plugin." msgstr "�悋 惠�悴惆 悽�悋惘悋惠 悒惺惆悋惆 ��悵悋 悋���忰�." #: ../finch/gntplugin.c:260 msgid "You can (un)load plugins from the following list." msgstr "����� 惠忰���/悒�愃悋悄 惠忰��� 悋���忰�悋惠 �� 悋��悋悧�悸 悋�惠悋��悸:" #: ../finch/gntplugin.c:315 msgid "Configure Plugin" msgstr "悋惷惡愀 悋���忰�" #. copy the preferences to tmp values... #. * I liked "take affect immediately" Oh well :-( #. (that should have been "effect," right?) #. Back to instant-apply! I win! BU-HAHAHA! #. Create the window #: ../finch/gntplugin.c:371 ../finch/gntplugin.c:378 ../finch/gntprefs.c:264 #: ../finch/gntui.c:90 ../pidgin/gtkdocklet.c:524 ../pidgin/gtkprefs.c:2067 msgid "Preferences" msgstr "悋�惠�惷��悋惠" #: ../finch/gntpounce.c:183 ../pidgin/gtkpounce.c:256 #, fuzzy msgid "Please enter a buddy to pounce." msgstr "�� �惷�� 悖惆悽� 惶惆�� �悒愆惺悋惘�." #: ../finch/gntpounce.c:328 ../pidgin/gtkpounce.c:517 #, fuzzy msgid "New Buddy Pounce" msgstr "悒愆惺悋惘 惶惆�� 悴惆�惆" #: ../finch/gntpounce.c:328 ../pidgin/gtkpounce.c:517 #, fuzzy msgid "Edit Buddy Pounce" msgstr "忰惘��惘 悒愆惺悋惘 悋�惶惆��" #: ../finch/gntpounce.c:333 #, fuzzy msgid "Pounce Who" msgstr "�� 惠�愆惺惘" #. Account: #: ../finch/gntpounce.c:336 ../finch/gntstatus.c:456 msgid "Account:" msgstr "忰愕悋惡:" #: ../finch/gntpounce.c:358 msgid "Buddy name:" msgstr "悋愕� 悋�惶惆��:" #. Create the "Pounce When Buddy..." frame. #: ../finch/gntpounce.c:374 ../pidgin/gtkpounce.c:585 #, fuzzy msgid "Pounce When Buddy..." msgstr "悖愆惺惘 惺�惆�悋 ���� 悋�惶惆��..." #: ../finch/gntpounce.c:376 msgid "Signs on" msgstr "�愕悴� 惆悽��" #: ../finch/gntpounce.c:377 msgid "Signs off" msgstr "�愕悴� 悽惘�悴" #: ../finch/gntpounce.c:378 msgid "Goes away" msgstr "�悵�惡 惡惺�惆悋" #: ../finch/gntpounce.c:379 msgid "Returns from away" msgstr "�惺�惆" #: ../finch/gntpounce.c:380 msgid "Becomes idle" msgstr "�惶惡忰 悽悋��悋" #: ../finch/gntpounce.c:381 msgid "Is no longer idle" msgstr "�� �惺惆 悽悋��悋" #: ../finch/gntpounce.c:382 msgid "Starts typing" msgstr "�惡惆悖 �� 悋��惠悋惡悸" #: ../finch/gntpounce.c:383 msgid "Pauses while typing" msgstr "�惠��� �悗�惠悋� 悖惓�悋悄 悋��惠悋惡悸" #: ../finch/gntpounce.c:384 msgid "Stops typing" msgstr "�惠��� 惺� 悋��惠悋惡悸" #: ../finch/gntpounce.c:385 msgid "Sends a message" msgstr "�惘愕� 惘愕悋�悸" #. Create the "Action" frame. #: ../finch/gntpounce.c:414 ../pidgin/gtkpounce.c:646 msgid "Action" msgstr "悒悴惘悋悄" #: ../finch/gntpounce.c:416 msgid "Open an IM window" msgstr "悋�惠忰 �悋�悵悸 惠惘悋愕� ��惘�" #: ../finch/gntpounce.c:417 msgid "Pop up a notification" msgstr "悋惴�惘 惠�惡��悋��惡惓�悋" #: ../finch/gntpounce.c:418 msgid "Send a message" msgstr "悖惘愕� 惘愕悋�悸" #: ../finch/gntpounce.c:419 msgid "Execute a command" msgstr "��悵 悖�惘悋" #: ../finch/gntpounce.c:420 msgid "Play a sound" msgstr "悋惺慍� 惶�惠悋" #: ../finch/gntpounce.c:448 #, fuzzy msgid "Pounce only when my status is not available" msgstr "悖愆惺惘 ��愀 惺�惆�悋 惠��� 悋�忰悋�悸 \"愃�惘 �惠��惘\"" #: ../finch/gntpounce.c:450 ../pidgin/gtkpounce.c:1281 msgid "Recurring" msgstr "�惠�惘�惘" #: ../finch/gntpounce.c:618 #, fuzzy msgid "Cannot create pounce" msgstr "惠惺悵�惘 悒�愆悋悄 悋�悒愆惺悋惘" #: ../finch/gntpounce.c:619 msgid "You do not have any accounts." msgstr "�悋 惠��� 悖�悸 忰愕悋惡悋惠." #: ../finch/gntpounce.c:620 #, fuzzy msgid "You must create an account first before you can create a pounce." msgstr "�悴惡 悖� 惠�愆悧 忰愕悋惡悋 �惡� 悖� 惠�愆悧 悒愆惺悋惘悋." #: ../finch/gntpounce.c:662 ../pidgin/gtkpounce.c:1096 #, c-format msgid "Are you sure you want to delete the pounce on %s for %s?" msgstr "悖�惠悖�惆 �� 惘愃惡惠� �� 忰悵� 悒愆惺悋惘 %s �� %s�" #: ../finch/gntpounce.c:696 ../finch/gntui.c:84 ../pidgin/gtkpounce.c:1325 msgid "Buddy Pounces" msgstr "悒愆惺悋惘悋惠 悋�惶惆��" #: ../finch/gntpounce.c:810 ../pidgin/gtkpounce.c:1452 #, c-format msgid "%s has started typing to you (%s)" msgstr "%s 惡惆悖 惡悋��惠悋惡悸 悒��� (%s)" #: ../finch/gntpounce.c:812 ../pidgin/gtkpounce.c:1454 #, c-format msgid "%s has paused while typing to you (%s)" msgstr "%s 惠��� �悗�惠悋� 惡���悋 ��惠惡 悒��� (%s)" #: ../finch/gntpounce.c:814 ../pidgin/gtkpounce.c:1456 #, c-format msgid "%s has signed on (%s)" msgstr "%s �悋� 惡悋�惆悽�� (%s)" #: ../finch/gntpounce.c:816 ../pidgin/gtkpounce.c:1458 #, c-format msgid "%s has returned from being idle (%s)" msgstr "%s 惺悋惆 �� 忰悋�悸 悽��� (%s)" #: ../finch/gntpounce.c:818 ../pidgin/gtkpounce.c:1460 #, c-format msgid "%s has returned from being away (%s)" msgstr "%s �惆 惺悋惆 惡惺惆 悖� �悋� 惡惺�惆悋 (%s)" #: ../finch/gntpounce.c:820 ../pidgin/gtkpounce.c:1462 #, c-format msgid "%s has stopped typing to you (%s)" msgstr "%s 悖��� 悋��惠悋惡悸 悒��� (%s)" #: ../finch/gntpounce.c:822 ../pidgin/gtkpounce.c:1464 #, c-format msgid "%s has signed off (%s)" msgstr "%s 悽惘悴 (%s)" #: ../finch/gntpounce.c:824 ../pidgin/gtkpounce.c:1466 #, c-format msgid "%s has become idle (%s)" msgstr "%s 悖惶惡忰 悽悋��悋� (%s)" #: ../finch/gntpounce.c:826 ../pidgin/gtkpounce.c:1468 #, c-format msgid "%s has gone away. (%s)" msgstr "%s 悵�惡 惡惺�惆悋�. (%s)" #: ../finch/gntpounce.c:828 ../pidgin/gtkpounce.c:1470 #, c-format msgid "%s has sent you a message. (%s)" msgstr "%s 悋惘愕� �� 惘愕悋�悸. (%s)" #: ../finch/gntpounce.c:829 ../pidgin/gtkpounce.c:1471 #, c-format msgid "Unknown pounce event. Please report this!" msgstr "忰惆惓 悒愆惺悋惘 �悴���. �� �惷�� 悖惡�愃 惺��悋!" #: ../finch/gntprefs.c:92 msgid "Based on keyboard use" msgstr "�惡�� 惺�� 悋愕惠悽惆悋� ��忰悸 悋���悋惠�忰" #: ../finch/gntprefs.c:94 ../pidgin/gtkprefs.c:1930 msgid "From last sent message" msgstr "�� 悛悽惘 惘愕悋�悸 悖�惘愕��惠" #: ../finch/gntprefs.c:96 ../pidgin/gtkprefs.c:898 ../pidgin/gtkprefs.c:907 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1929 ../pidgin/gtkprefs.c:1943 #: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:333 msgid "Never" msgstr "悖惡惆悋�" #: ../finch/gntprefs.c:184 msgid "Show Idle Time" msgstr "悋惺惘惷 ��惠 悋�悽���" #: ../finch/gntprefs.c:185 msgid "Show Offline Buddies" msgstr "悋惺惘惷 悋�悖惶惆�悋悄 愃�惘 悋��惠��惶���" #: ../finch/gntprefs.c:192 msgid "Notify buddies when you are typing" msgstr "悖惡�愃 悋�悖惶惆�悋悄 惺�惆�悋 惠�惠惡" #: ../finch/gntprefs.c:198 msgid "Log format" msgstr "惠�愕�� 悋�愕悴�" #: ../finch/gntprefs.c:199 msgid "Log IMs" msgstr "愕悴�� 悋�惘愕悋悧� 悋���惘�悸" #: ../finch/gntprefs.c:200 msgid "Log chats" msgstr "愕悴�� 悋�惆惘惆愆悋惠" #: ../finch/gntprefs.c:201 msgid "Log status change events" msgstr "愕悴�� 悖忰惆悋惓 惠愃�惘 悋�忰悋�悸" #: ../finch/gntprefs.c:207 msgid "Report Idle time" msgstr "悖惡�愃 惺� ��惠 悋�悽���" #: ../finch/gntprefs.c:208 msgid "Change status when idle" msgstr "愃�惘 悋�忰悋�悸 惺�惆 悋�悽���" #: ../finch/gntprefs.c:209 msgid "Minutes before changing status" msgstr "惆�悋悧� �惡� 惠愃��惘 悋�忰悋�悸" #: ../finch/gntprefs.c:210 msgid "Change status to" msgstr "愃��惘 悋�忰悋�悸 悒��" #. Conversations #: ../finch/gntprefs.c:259 ../pidgin/gtkprefs.c:993 ../pidgin/gtkprefs.c:2033 #: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:340 msgid "Conversations" msgstr "�忰悋惆惓悋惠" #: ../finch/gntprefs.c:260 ../pidgin/gtkprefs.c:1467 ../pidgin/gtkprefs.c:2044 msgid "Logging" msgstr "惠愕悴��" #: ../finch/gntrequest.c:583 msgid "Not implemented yet." msgstr "�� �惷� 惡惺惆." #: ../finch/gntrequest.c:659 ../pidgin/gtkrequest.c:1555 #: ../pidgin/gtkrequest.c:1601 msgid "Save File..." msgstr "悋忰�惴 悋����..." #: ../finch/gntrequest.c:659 ../pidgin/gtkrequest.c:1556 #: ../pidgin/gtkrequest.c:1602 msgid "Open File..." msgstr "悋�惠忰 ���..." #: ../finch/gntsound.c:97 ../pidgin/gtksound.c:64 msgid "Buddy logs in" msgstr "��悴 悋�惶惆��" #: ../finch/gntsound.c:98 ../pidgin/gtksound.c:65 msgid "Buddy logs out" msgstr "悽惘悴 悋�惶惆��" #: ../finch/gntsound.c:99 ../pidgin/gtksound.c:66 msgid "Message received" msgstr "�惶�惠 悋�惘愕悋�悸" #: ../finch/gntsound.c:100 ../pidgin/gtksound.c:67 msgid "Message received begins conversation" msgstr "悒愕惠�悋� 悋�惘愕悋�悸 �惡惆悖 悋��忰悋惆惓悸" #: ../finch/gntsound.c:101 ../pidgin/gtksound.c:68 msgid "Message sent" msgstr "悖�惘愕��惠 悋�惘愕悋�悸" #: ../finch/gntsound.c:102 ../pidgin/gtksound.c:69 msgid "Person enters chat" msgstr "愆悽惶 �惆悽� 悋�惆惘惆愆悸" #: ../finch/gntsound.c:103 ../pidgin/gtksound.c:70 msgid "Person leaves chat" msgstr "愆悽惶 �惠惘� 悋�惆惘惆愆悸" #: ../finch/gntsound.c:104 ../pidgin/gtksound.c:71 msgid "You talk in chat" msgstr "惠惠忰惆惓 �� 悋�惆惘惆愆悸" #: ../finch/gntsound.c:105 ../pidgin/gtksound.c:72 msgid "Others talk in chat" msgstr "悛悽惘�� �惠忰惆惓�� �� 悋�惆惘惆愆悸" #: ../finch/gntsound.c:107 ../pidgin/gtksound.c:75 msgid "Someone says your screen name in chat" msgstr "愆悽惶 �悋 �悋� 悋愕�� �� 悋�惆惘惆愆悸" #: ../finch/gntsound.c:361 ../pidgin/gtksound.c:311 msgid "GStreamer Failure" msgstr "�愆� GStreamer" #: ../finch/gntsound.c:362 ../pidgin/gtksound.c:312 msgid "GStreamer failed to initialize." msgstr "�愆� 惡惆悖 GStreamer." #: ../finch/gntsound.c:716 ../finch/gntsound.c:802 ../pidgin/gtkprefs.c:1587 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1676 ../pidgin/gtkprefs.c:1872 msgid "(default)" msgstr "(悋�悒�惠惘悋惷�)" #: ../finch/gntsound.c:729 msgid "Select Sound File ..." msgstr "悋悽惠惘 ��� 惶�惠..." #: ../finch/gntsound.c:904 msgid "Sound Preferences" msgstr "惠�惷��悋惠 悋�惶�惠" #: ../finch/gntsound.c:915 msgid "Profiles" msgstr "�悋忰悋惠" #: ../finch/gntsound.c:954 ../pidgin/gtkprefs.c:1717 msgid "Automatic" msgstr "惠��悋悧�" #: ../finch/gntsound.c:957 msgid "Console Beep" msgstr "惶悋�惘悸 悋����愕��" #: ../finch/gntsound.c:958 ../pidgin/gtkprefs.c:1721 msgid "Command" msgstr "悖�惘" #: ../finch/gntsound.c:959 msgid "No Sound" msgstr "惡惆�� 惶�惠" #: ../finch/gntsound.c:961 ../pidgin/gtkprefs.c:1712 msgid "Sound Method" msgstr "愀惘��悸 悋�惶�惠" #: ../finch/gntsound.c:966 msgid "Method: " msgstr "悋�愀惘��悸:" #: ../finch/gntsound.c:973 #, c-format msgid "" "Sound Command\n" "(%s for filename)" msgstr "" "悖�惘 悋�惶�惠\n" "(%s �悋愕� 悋����)" #. Sound options #: ../finch/gntsound.c:981 ../pidgin/gtkprefs.c:1756 msgid "Sound Options" msgstr "悽�悋惘悋惠 悋�惶�惠" #: ../finch/gntsound.c:982 msgid "Sounds when conversation has focus" msgstr "悖惶惆惘 惶�惠悋� 惺�惆�悋 惠惶惡忰 悋��忰悋惆惓悸 �� 悋�惡悗惘悸" #: ../finch/gntsound.c:990 ../pidgin/gtkprefs.c:897 ../pidgin/gtkprefs.c:909 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1763 ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:42 #: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:51 #: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:334 msgid "Always" msgstr "惆悋悧�悋�" #: ../finch/gntsound.c:991 ../pidgin/gtkprefs.c:1761 msgid "Only when available" msgstr "惺�惆�悋 ���� �惠悋忰" #: ../finch/gntsound.c:992 ../pidgin/gtkprefs.c:1762 msgid "Only when not available" msgstr "惺�惆�悋 �悋 ���� �惠悋忰" #: ../finch/gntsound.c:999 msgid "Volume(0-100):" msgstr "悋�忰悴�(0-100):" #. Sound events #: ../finch/gntsound.c:1018 ../pidgin/gtkprefs.c:1798 msgid "Sound Events" msgstr "悋�悖忰惆悋惓 悋�惶�惠��悸" #: ../finch/gntsound.c:1020 ../pidgin/gtkprefs.c:1857 msgid "Event" msgstr "忰惆惓" #: ../finch/gntsound.c:1020 msgid "File" msgstr "���" #: ../finch/gntsound.c:1039 ../pidgin/gtkprefs.c:1876 msgid "Test" msgstr "悋悽惠惡惘" #: ../finch/gntsound.c:1042 ../pidgin/gtkprefs.c:1880 msgid "Reset" msgstr "惶��惘" #: ../finch/gntsound.c:1045 ../pidgin/gtkprefs.c:1884 msgid "Choose..." msgstr "悋悽惠惘..." #: ../finch/gntstatus.c:138 #, c-format msgid "Are you sure you want to delete \"%s\"" msgstr "悖�惠悖�惆 �� 惘愃惡惠� �� 忰悵� \"%s" #: ../finch/gntstatus.c:141 msgid "Delete Status" msgstr "悋忰悵� 悋�忰悋�悸" #: ../finch/gntstatus.c:176 ../pidgin/gtksavedstatuses.c:597 msgid "Saved Statuses" msgstr "悋�忰悋�悋惠 悋��忰��惴悸" #: ../finch/gntstatus.c:183 ../finch/gntstatus.c:539 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:298 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1359 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1484 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:500 msgid "Title" msgstr "悋�惺��悋�" #: ../finch/gntstatus.c:183 ../pidgin/gtksavedstatuses.c:515 msgid "Type" msgstr "悋����惺" #. Statuses are almost all the same. Define a macro to reduce code repetition. #. PurpleStatusPrimitive #. id - use default #. name - use default #. savable #. user_settable #. not independent #. Attributes - each status can have a message. #: ../finch/gntstatus.c:183 ../finch/gntstatus.c:564 ../finch/gntstatus.c:576 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:256 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:263 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:346 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1077 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1579 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1597 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1607 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1613 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1622 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1627 ../libpurple/protocols/irc/irc.c:234 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1532 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1555 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1578 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1601 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1624 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1649 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:148 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2838 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2941 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2947 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2953 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5554 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5772 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5786 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5802 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5809 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5816 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3286 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3292 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3298 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3377 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1551 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1551 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:246 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3751 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3757 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2337 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:526 ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1010 msgid "Message" msgstr "惘愕悋�悸" #. Use #: ../finch/gntstatus.c:194 ../finch/gntstatus.c:593 msgid "Use" msgstr "悋愕惠悽惆悋�" #: ../finch/gntstatus.c:301 msgid "Invalid title" msgstr "惺��悋� 愃�惘 惶悋�忰" #: ../finch/gntstatus.c:302 msgid "Please enter a non-empty title for the status." msgstr "�� �惷�� 悖惆悽� 惺��悋� 愃�惘 �悋惘愃 ��忰悋�悸." #: ../finch/gntstatus.c:310 msgid "Duplicate title" msgstr "惺��悋� ��惘惘" #: ../finch/gntstatus.c:311 msgid "Please enter a different title for the status." msgstr "�� �惷�� 悖惆悽� 惺��悋� �悽惠�� ��忰悋�悸." #: ../finch/gntstatus.c:452 msgid "Substatus" msgstr "忰悋�悸 �惘惺�悸" #: ../finch/gntstatus.c:464 ../pidgin/gtkft.c:699 msgid "Status:" msgstr "悋�忰悋�悸:" #: ../finch/gntstatus.c:479 msgid "Message:" msgstr "悋�惘愕悋�悸:" #: ../finch/gntstatus.c:528 msgid "Edit Status" msgstr "忰惘��惘 悋�忰悋�悸" #: ../finch/gntstatus.c:570 msgid "Use different status for following accounts" msgstr "悋愕惠悽惆� 忰悋�悸 �悽惠��悸 ��忰愕悋惡悋惠 悋�惠悋��悸" #. Save & Use #: ../finch/gntstatus.c:604 msgid "Save & Use" msgstr "悋忰�惴 �悋愕惠悽惆�" #: ../finch/gntui.c:85 msgid "Certificates" msgstr "悋�愆��悋惆悋惠" #: ../finch/gntui.c:89 ../pidgin/gtkprefs.c:2035 msgid "Sounds" msgstr "悋�悖惶�悋惠" #: ../finch/gntui.c:91 msgid "Statuses" msgstr "悋�忰悋�悋惠" #: ../finch/plugins/gntclipboard.c:115 ../finch/plugins/gntclipboard.c:121 #: ../finch/plugins/gntclipboard.c:128 msgid "Error loading the plugin." msgstr "悽愀悖 悖惓�悋悄 惠忰��� 悋���忰�." #: ../finch/plugins/gntclipboard.c:116 msgid "Couldn't find X display" msgstr "惠惺悵�惘 悋�惺惓�惘 惺�� ��惺惘悋惷 悒�愕" #: ../finch/plugins/gntclipboard.c:122 msgid "Couldn't find window" msgstr "惠惺悵�惘 悋�惺惓�惘 惺�� 悋��悋�悵悸" #: ../finch/plugins/gntclipboard.c:129 msgid "This plugin cannot be loaded because it was not built with X11 support." msgstr "惠惺悵�惘 惠忰��� 悋���忰� �悖�� �� ��惡�� 惡惆惺� X11." #: ../finch/plugins/gntclipboard.c:158 msgid "GntClipboard" msgstr "GntClipboard" #: ../finch/plugins/gntclipboard.c:160 msgid "Clipboard plugin" msgstr "��忰� 悋�忰悋�惴悸" #: ../finch/plugins/gntclipboard.c:161 msgid "" "When the gnt clipboard contents change, the contents are made available to " "X, if possible." msgstr "惺�惆�悋 惠惠愃�惘 �忰惠��悋惠 忰悋�惴悸 gnt� 惠�惠�� 悋��忰惠��悋惠 悒�� 悒�愕� 悒� 悖���." #: ../finch/plugins/gntgf.c:231 #, c-format msgid "%s just signed on" msgstr "%s ��愀 �� 惡悋�惆悽��" #: ../finch/plugins/gntgf.c:238 #, c-format msgid "%s just signed off" msgstr "%s ��愀 �� 惡悋�悽惘�悴" #: ../finch/plugins/gntgf.c:246 #, c-format msgid "%s sent you a message" msgstr "%s 悋惘愕� �� 惘愕悋�悸" #: ../finch/plugins/gntgf.c:265 #, c-format msgid "%s said your nick in %s" msgstr "%s �悋� 悋愕�� 悋��愕惠惺悋惘 �� %s" #: ../finch/plugins/gntgf.c:267 #, c-format msgid "%s sent a message in %s" msgstr "%s 悋惘愕� 惘愕悋�悸 �� %s" #: ../finch/plugins/gntgf.c:305 msgid "Buddy signs on/off" msgstr "惆悽��/悽惘�悴 悋�悖惶惆�悋悄" #: ../finch/plugins/gntgf.c:306 msgid "You receive an IM" msgstr "�惆�� 惘愕悋�悸 ��惘�悸" #: ../finch/plugins/gntgf.c:307 msgid "Someone speaks in a chat" msgstr "悖忰惆�� �惠��� �� 惆惘惆愆悸" #: ../finch/plugins/gntgf.c:308 msgid "Someone says your name in a chat" msgstr "悖忰惆�� ���� 悋愕�� �� 惆惘惆愆悸" #: ../finch/plugins/gntgf.c:336 #, fuzzy msgid "Notify with a toaster when" msgstr "�惡��� 惺�惆�悋 惠��� 悋���忰���惶�悸�" #: ../finch/plugins/gntgf.c:351 msgid "Beep too!" msgstr "惶��惘 悖�惷悋!" #: ../finch/plugins/gntgf.c:357 msgid "Set URGENT for the terminal window." msgstr "悋惷惡愀 URGENT ���悋�悵悸 悋�愀惘��悸" #: ../finch/plugins/gntgf.c:377 msgid "GntGf" msgstr "GntGf" #: ../finch/plugins/gntgf.c:379 ../finch/plugins/gntgf.c:380 msgid "Toaster plugin" msgstr "��忰� 悋��忰�惶" #: ../finch/plugins/gnthistory.c:116 ../pidgin/plugins/history.c:120 #, c-format msgid "<b>Conversation with %s on %s:</b><br>" msgstr "<b>�忰悋惆惓悸 �惺 %s 惺�� %s:</b><br>" #: ../finch/plugins/gnthistory.c:138 ../pidgin/plugins/history.c:147 msgid "History Plugin Requires Logging" msgstr "��忰� 悋��忰��惴悋惠 �惠愀�惡 悋�惠愕悴��" #: ../finch/plugins/gnthistory.c:139 ../pidgin/plugins/history.c:148 msgid "" "Logging can be enabled from Tools -> Preferences -> Logging.\n" "\n" "Enabling logs for instant messages and/or chats will activate history for " "the same conversation type(s)." msgstr "" "���� 惠�惺�� 悋�惠愕悴�� �� 悖惆�悋惠 -> 惠�惷��悋惠 -> 惠愕悴��.\n" "\n" "惠���� 悋�愕悴�悋惠 ��惠惘悋愕� ��惘� �/悖� 悋�惆惘惆愆悋惠 愕惠�惺� 悋��忰��惴悋惠 ���愕 ��惺 悋��忰悋惆惓悸." #: ../finch/plugins/gnthistory.c:179 msgid "GntHistory" msgstr "GntHistory" #: ../finch/plugins/gnthistory.c:181 ../pidgin/plugins/history.c:190 msgid "Shows recently logged conversations in new conversations." msgstr "悋惺惘惷 悋��忰悋惆惓悋惠 悋��愕悴�悸 忰惆�惓悋� �� �忰悋惆惓悋惠 悴惆�惆悸." #: ../finch/plugins/gnthistory.c:182 ../pidgin/plugins/history.c:191 msgid "" "When a new conversation is opened this plugin will insert the last " "conversation into the current conversation." msgstr "" "惺�惆�悋 惠�惠忰 �忰悋惆惓悸 悋�悴惆�惆悸 愕���� �悵悋 悋���忰� 惡悒惆惘悋悴 悋��忰悋惆惓悸 悋�悖悽�惘悸 惆悋悽� " "悋��忰悋惆惓悸 悋�忰悋��悸." #: ../finch/plugins/lastlog.c:69 msgid "Lastlog" msgstr "悛悽惘 愕悴�" #. Translator Note: The "backlog" is the conversation buffer/history. #: ../finch/plugins/lastlog.c:100 msgid "lastlog: Searches for a substring in the backlog." msgstr "悛悽惘 愕悴�: �惡忰惓 惺� ��愀惺 �惘惺� �� 悋�愕悴�." #: ../finch/plugins/lastlog.c:122 msgid "GntLastlog" msgstr "GntLastlog" #: ../finch/plugins/lastlog.c:124 ../finch/plugins/lastlog.c:125 msgid "Lastlog plugin." msgstr "��忰� 悛悽惘 愕悴�" #: ../libpurple/account.c:791 msgid "accounts" msgstr "悋�忰愕悋惡悋惠" #: ../libpurple/account.c:958 ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:195 msgid "Password is required to sign on." msgstr "���悸 悋�愕惘 �愀��惡悸 �惠愕悴�� 悋�惆悽��." #: ../libpurple/account.c:992 #, c-format msgid "Enter password for %s (%s)" msgstr "悖惆悽� ���悸 愕惘 %s (%s)" #: ../libpurple/account.c:999 msgid "Enter Password" msgstr "悖惆悽� ���悸 悋�愕惘" #: ../libpurple/account.c:1004 msgid "Save password" msgstr "悋忰�惴 ���悸 悋�愕惘" #: ../libpurple/account.c:1039 ../libpurple/connection.c:105 #: ../libpurple/connection.c:178 #, c-format msgid "Missing protocol plugin for %s" msgstr "�悋 ��悴惆 ��忰� 惡惘�惠���� �� %s" #: ../libpurple/account.c:1041 ../libpurple/connection.c:108 #: ../pidgin/gtkblist.c:4036 msgid "Connection Error" msgstr "悽愀悖 �� 悋�悋惠惶悋�" #: ../libpurple/account.c:1199 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:707 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1687 msgid "New passwords do not match." msgstr "���悋惠 悋�愕惘 悋�悴惆�惆悸 �悋 惠惠愀悋惡�" #: ../libpurple/account.c:1208 msgid "Fill out all fields completely." msgstr "悋��悖 悴��惺 悋�忰��� �悋��悸." #: ../libpurple/account.c:1231 msgid "Original password" msgstr "���悸 悋�愕惘 悋�悖惶��悸" #: ../libpurple/account.c:1238 msgid "New password" msgstr "���悸 愕惘 悴惆�惆悸" #: ../libpurple/account.c:1245 msgid "New password (again)" msgstr "���悸 悋�愕惘 悋�悴惆�惆悸 (�悴惆惆悋�)" #: ../libpurple/account.c:1251 #, c-format msgid "Change password for %s" msgstr "愃��惘 ���悸 愕惘 %s" #: ../libpurple/account.c:1259 msgid "Please enter your current password and your new password." msgstr "�� �惷�� 悖惆悽� ���悸 悋�愕惘 悋�忰悋��悸 ����悸 悋�愕惘 悋�悴惆�惆悸." #: ../libpurple/account.c:1290 #, c-format msgid "Change user information for %s" msgstr "愃��惘 �惺���悋惠 悋��愕惠悽惆� �� %s" #: ../libpurple/account.c:1293 ../libpurple/protocols/toc/toc.c:1670 msgid "Set User Info" msgstr "悋��悖 �惺���悋惠 悋��愕惠悽惆�" #: ../libpurple/account.c:1764 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1017 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:782 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2027 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2044 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2831 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:232 ../pidgin/gtkft.c:160 msgid "Unknown" msgstr "�悴���" #: ../libpurple/blist.c:521 ../libpurple/blist.c:1320 #: ../libpurple/blist.c:1552 ../libpurple/protocols/jabber/roster.c:69 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3244 ../pidgin/gtkblist.c:5373 #: ../pidgin/plugins/gevolution/gevo-util.c:67 #: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:96 msgid "Buddies" msgstr "悋�悖惶惆�悋悄" #: ../libpurple/blist.c:548 msgid "buddy list" msgstr "�悋悧�悸 悋�悖惶惆�悋悄" #: ../libpurple/certificate.c:545 msgid "(DOES NOT MATCH)" msgstr "(�悋 惠愀悋惡�)" #. Make messages #: ../libpurple/certificate.c:549 #, c-format msgid "%s has presented the following certificate for just-this-once use:" msgstr "%s �惆� �悵� 悋�愆�悋惆悸 �悋愕惠悽惆悋� 悋��惘�悸 悋��悋忰惆悸 �悵悋:" #: ../libpurple/certificate.c:550 #, c-format msgid "" "Common name: %s %s\n" "Fingerprint (SHA1): %s" msgstr "" "悋�悋愕� 悋�愆悋悧惺: %s %s\n" "悋�惡惶�悸 (SHA1): %s" #. TODO: Find what the handle ought to be #: ../libpurple/certificate.c:555 msgid "Single-use Certificate Verification" msgstr "惠忰��� �� 愆�悋惆悸 �愕惠悽惆� �惘�悸 �悋忰惆悸" #. Scheme name #. Pool name #: ../libpurple/certificate.c:872 msgid "Certificate Authorities" msgstr "愕�愀悋惠 悋�愆�悋惆悋惠" #. Scheme name #. Pool name #: ../libpurple/certificate.c:1040 msgid "SSL Peers Cache" msgstr "悵悋�惘悸 悖�惆悋惆 SSL" #. Make messages #: ../libpurple/certificate.c:1171 #, c-format msgid "Accept certificate for %s?" msgstr "悖悖�惡� 愆�悋惆悸 %s�" #. TODO: Find what the handle ought to be #: ../libpurple/certificate.c:1177 msgid "SSL Certificate Verification" msgstr "悋�惠�忰��� �� 愆�悋惆悸 SSL" #. Number of actions #: ../libpurple/certificate.c:1186 msgid "Accept" msgstr "悋�惡�" #: ../libpurple/certificate.c:1187 ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:214 #: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:144 #: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:127 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:90 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:246 msgid "Reject" msgstr "悋惘�惷" #: ../libpurple/certificate.c:1188 msgid "_View Certificate..." msgstr "悋惺惘惷 悋�_愆�悋惆悸..." #. Prompt the user to authenticate the certificate #. TODO: Provide the user with more guidance about why he is #. being prompted #. vrq will be completed by user_auth #: ../libpurple/certificate.c:1288 #, c-format msgid "" "The certificate presented by \"%s\" claims to be from \"%s\" instead. This " "could mean that you are not connecting to the service you believe you are." msgstr "" "悋�愆�悋惆悸 悋�惠� �惆���悋 \"%s\" 惠慍惺� 悖��悋 �� \"%s\" 惡惆�悋. �惆 �惺�� �悵悋 悖�� �悋 惠惠惶� " "惡悋�悽惆�悸 悋�惠� 惠惴��悋." #. Prompt the user to authenticate the certificate #. vrq will be completed by user_auth #: ../libpurple/certificate.c:1313 #, c-format msgid "" "The certificate presented by \"%s\" is self-signed. It cannot be " "automatically checked." msgstr "悋�愆�悋惆悸 悋�惠� �惆���悋 \"%s\" ���惺悸 悵悋惠�悋. �悋 ���� �忰惶�悋 惠��悋悧�悋." #: ../libpurple/certificate.c:1331 #, c-format msgid "The certificate chain presented for %s is not valid." msgstr "愆惡�悸 悋�愆�悋惆悋惠 悋���惆��悸 ��� %s 愃�惘 惶忰�忰悸." #. TODO: Make this error either block the ensuing SSL #. connection error until the user dismisses this one, or #. stifle it. #. TODO: Probably wrong. #. TODO: Probably wrong #: ../libpurple/certificate.c:1339 ../libpurple/certificate.c:1416 msgid "SSL Certificate Error" msgstr "悽愀悖 �� 愆�悋惆悸 SSL" #: ../libpurple/certificate.c:1340 msgid "Invalid certificate chain" msgstr "愕�愕�悸 愆�悋惆悋惠 愃�惘 惶忰�忰悸" #. vrq will be completed by user_auth #: ../libpurple/certificate.c:1360 msgid "" "You have no database of root certificates, so this certificate cannot be " "validated." msgstr "" "�悋 惠��� �悋惺惆悸 惡�悋�悋惠 惡悋�愆�悋惆悋惠 悋�悴悵惘� �悵悋 �悋 ���� 悋�惠忰�� �� �悵� 悋�愆�悋惆悸." #. vrq will be completed by user_auth #: ../libpurple/certificate.c:1382 msgid "" "The root certificate this one claims to be issued by is unknown to Pidgin." msgstr "悋�愆�悋惆悸 悋�悴悵惘 悋�惠� 惠慍惺� �悵� 悖��悋 悖�惶惆�惘惠 ���悋 �悴���悸 �惡�惆�悴��." #: ../libpurple/certificate.c:1408 #, c-format msgid "" "The certificate chain presented by %s does not have a valid digital " "signature from the Certificate Authority from which it claims to have a " "signature." msgstr "" "愕�愕�悸 悋�愆�悋惆悋惠 悋�惠� �惆���悋 %s �悋 惠忰�� 惠���惺 惘��� 惶悋�忰 �� 愕�愀悸 悋�愆�悋惆悋惠 悋�惠� " "惠慍惺� 悖��悋 ��惺惠�悋." #: ../libpurple/certificate.c:1417 msgid "Invalid certificate authority signature" msgstr "惠���惺 愕�愀悸 愆�悋惆悋惠 愃�惘 惶忰�忰" #. Make messages #: ../libpurple/certificate.c:1881 #, c-format msgid "" "Common name: %s\n" "\n" "Fingerprint (SHA1): %s\n" "\n" "Activation date: %s\n" "Expiration date: %s\n" msgstr "" "悋�悋愕� 悋�愆悋悧惺: %s\n" "\n" "悋�惠���惺 (SHA1): %s\n" "\n" "惠悋惘�悽 悋�惠�愆�愀: %s\n" "惠悋惘�悽 悋�悋�惠�悋悄: %s\n" #. TODO: Find what the handle ought to be #: ../libpurple/certificate.c:1890 msgid "Certificate Information" msgstr "�惺���悋惠 悋�愆�悋惆悸" #: ../libpurple/connection.c:107 msgid "Registration Error" msgstr "悽愀悖 �� 悋�惠愕悴��" #: ../libpurple/connection.c:180 msgid "Unregistration Error" msgstr "悽愀悖 �� 悒�愃悋悄 悋�惠愕悴��" #: ../libpurple/connection.c:350 #, c-format msgid "+++ %s signed on" msgstr "+++ %s �悋� 惡悋�惆悽��" #: ../libpurple/connection.c:380 #, c-format msgid "+++ %s signed off" msgstr "+++ %s �悋� 惡悋�悽惘�悴" #: ../libpurple/connection.c:497 ../libpurple/plugin.c:282 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2337 #: ../libpurple/protocols/msn/servconn.c:141 #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:322 msgid "Unknown error" msgstr "悽愀悖 �悴���" #: ../libpurple/conversation.c:170 msgid "Unable to send message: The message is too large." msgstr "惠惺悵�惘 悒惘愕悋� 悋�惘愕悋�悸: 悋�惘愕悋�悸 �惡�惘悸 悴惆悋�." #: ../libpurple/conversation.c:173 ../libpurple/conversation.c:186 #, c-format msgid "Unable to send message to %s." msgstr "惠惺悵�惘 悋惘愕悋� 悋�惘愕悋�悸 悒�� %s." #: ../libpurple/conversation.c:174 msgid "The message is too large." msgstr "悋�惘愕悋�悸 �惡�惘悸 ��愃悋�悸" #: ../libpurple/conversation.c:183 ../libpurple/protocols/bonjour/jabber.c:255 #: ../libpurple/protocols/bonjour/jabber.c:298 msgid "Unable to send message." msgstr "惠惺悵�惘 悋惘愕悋� 悋�惘愕悋�悸." #: ../libpurple/conversation.c:1211 msgid "Send Message" msgstr "悖惘愕� 惘愕悋�悸" #: ../libpurple/conversation.c:1214 msgid "_Send Message" msgstr "悖_惘愕� 惘愕悋�悸" #: ../libpurple/conversation.c:1620 #, c-format msgid "%s entered the room." msgstr "%s 惆悽� 悋�愃惘�悸." #: ../libpurple/conversation.c:1623 #, c-format msgid "%s [<I>%s</I>] entered the room." msgstr "%s [<I>%s</I>] 惆悽� 悋�愃惘�悸." #: ../libpurple/conversation.c:1733 #, c-format msgid "You are now known as %s" msgstr "%s 悖�惠 悋�悖� �惺惘�� 惡悋愕�" #: ../libpurple/conversation.c:1753 #, c-format msgid "%s is now known as %s" msgstr "%s �惺惘� 悋�悛� 惡悋愕� %s" #: ../libpurple/conversation.c:1828 #, c-format msgid "%s left the room." msgstr "%s 惠惘� 悋�愃惘�悸." #: ../libpurple/conversation.c:1831 #, c-format msgid "%s left the room (%s)." msgstr "%s 惠惘� 悋�愃惘�悸 (%s)." #: ../libpurple/dbus-server.c:584 #, c-format msgid "Failed to get connection: %s" msgstr "�愆� �� 悋�忰惶�� 惺�� 悋惠惶悋�: %s" #: ../libpurple/dbus-server.c:596 #, c-format msgid "Failed to get name: %s" msgstr "�愆� �� 悋�忰惶�� 惺�� 悋愕�: %s" #: ../libpurple/dbus-server.c:610 #, c-format msgid "Failed to get serv name: %s" msgstr "�愆� �� 悋�忰惶�� 惺�� 悋愕� 悋�悽悋惆�: %s" #: ../libpurple/dbus-server.h:85 msgid "Purple's D-BUS server is not running for the reason listed below" msgstr "�悋 �惺�� 悽悋惆� DBUS �惡�惘惡�� ��悖愕惡悋惡 悋��悵��惘悸 悖愕���" #: ../libpurple/desktopitem.c:287 ../libpurple/desktopitem.c:878 msgid "No name" msgstr "惡惆�� 悋愕�" #: ../libpurple/dnsquery.c:511 msgid "Unable to create new resolver process\n" msgstr "惠惺悵�惘 悒�愆悋悄 惺���悸 悒�惘悋惘 悴惆�惆悸\n" #: ../libpurple/dnsquery.c:516 msgid "Unable to send request to resolver process\n" msgstr "惠惺悵�惘 悒惘愕悋� 悋�愀�惡 �惺���悸 悋�悒�惘悋惘\n" #: ../libpurple/dnsquery.c:549 ../libpurple/dnsquery.c:697 #, c-format msgid "" "Error resolving %s:\n" "%s" msgstr "" "悽愀悖 �� 悋�悒�惘悋惘 %s:\n" "%s" #: ../libpurple/dnsquery.c:552 ../libpurple/dnsquery.c:711 #: ../libpurple/dnsquery.c:831 #, c-format msgid "Error resolving %s: %d" msgstr "悽愀悖 �� 悋�悒�惘悋惘 %s: %d" #: ../libpurple/dnsquery.c:574 #, c-format msgid "" "Error reading from resolver process:\n" "%s" msgstr "" "悽愀悖 �� 悋��惘悋悄悸 �� 惺���悸 悋�悒�惘悋惘:\n" "%s" #: ../libpurple/dnsquery.c:578 #, c-format msgid "EOF while reading from resolver process" msgstr "��悋�悸 悋���� (EOF) 悖惓�悋悄 �惘悋悄悸 惺���悸 悋�悒�惘悋惘" #: ../libpurple/dnsquery.c:761 #, c-format msgid "Thread creation failure: %s" msgstr "�愆� 悒�愆悋悄 悋���悋�愆悸: %s" #: ../libpurple/dnsquery.c:762 msgid "Unknown reason" msgstr "愕惡惡 �悴���" #: ../libpurple/ft.c:209 #, c-format msgid "" "Error reading %s: \n" "%s.\n" msgstr "" "悽愀悖 �� �惘悋悄悸 %s: \n" "%s.\n" #: ../libpurple/ft.c:213 #, c-format msgid "" "Error writing %s: \n" "%s.\n" msgstr "" "悽愀悖 �� �惠悋惡悸 %s: \n" "%s.\n" #: ../libpurple/ft.c:217 #, c-format msgid "" "Error accessing %s: \n" "%s.\n" msgstr "" "悽愀悖 �� 悋��惶�� 悒�� %s: \n" "%s.\n" #: ../libpurple/ft.c:253 msgid "Directory is not writable." msgstr "悋�惆��� �悋 ��惡� 悋��惠悋惡悸." #: ../libpurple/ft.c:268 msgid "Cannot send a file of 0 bytes." msgstr "惠惺悵�惘 悋惘愕悋� ��� 忰悴�� 惶�惘 惡悋�惠." #: ../libpurple/ft.c:278 msgid "Cannot send a directory." msgstr "惠惺悵�惘 悋惘愕悋� 悋�惆���." #: ../libpurple/ft.c:287 #, c-format msgid "%s is not a regular file. Cowardly refusing to overwrite it.\n" msgstr "%s��愕 ��� �惴悋��. 悋�悴惡悋� �惘�惷 悋��惠悋惡悸 ����.\n" #: ../libpurple/ft.c:347 #, c-format msgid "%s wants to send you %s (%s)" msgstr "%s �惘�惆 悋� �惘愕� 悒��� %s (%s)" #: ../libpurple/ft.c:354 #, c-format msgid "%s wants to send you a file" msgstr "%s �惘�惆 悋� �惘愕� ��� ��" #: ../libpurple/ft.c:397 #, c-format msgid "Accept file transfer request from %s?" msgstr "悖悖�惡� 愀�惡 悋惘愕悋� ��� �� %s�" #: ../libpurple/ft.c:401 #, c-format msgid "" "A file is available for download from:\n" "Remote host: %s\n" "Remote port: %d" msgstr "" "悋���� �惠悋忰 ��惠�慍�� ��:\n" "悋��惷�� 悋�惡惺�惆: %s\n" "���悵 惡惺�惆: %d" #: ../libpurple/ft.c:436 #, c-format msgid "%s is offering to send file %s" msgstr "%s �惺惘惷 惺��� 悋惘愕悋� ��� %s" #: ../libpurple/ft.c:488 #, c-format msgid "%s is not a valid filename.\n" msgstr "%s ��愕 悋愕� ��� 惶悋�忰.\n" #: ../libpurple/ft.c:509 #, c-format msgid "Offering to send %s to %s" msgstr "�惺惘惷 悋惘愕悋� %s 悒�� %s" #: ../libpurple/ft.c:521 #, c-format msgid "Starting transfer of %s from %s" msgstr "惡惆悄 ��� %s �� %s" #: ../libpurple/ft.c:682 #, c-format msgid "Transfer of file %s complete" msgstr "悋�惠�� ��� 悋���� %s" #: ../libpurple/ft.c:685 #, c-format msgid "File transfer complete" msgstr "悋�惠�� ��� 悋����" #: ../libpurple/ft.c:1103 #, c-format msgid "You canceled the transfer of %s" msgstr "悖�愃�惠� ��� %s" #: ../libpurple/ft.c:1108 #, c-format msgid "File transfer cancelled" msgstr "悖��愃��� ��� 悋����" #: ../libpurple/ft.c:1166 #, c-format msgid "%s canceled the transfer of %s" msgstr "%s 悖�愃悧 ��� %s" #: ../libpurple/ft.c:1171 #, c-format msgid "%s canceled the file transfer" msgstr "%s 悖�愃悧 ��� 悋����" #: ../libpurple/ft.c:1228 #, c-format msgid "File transfer to %s failed." msgstr "�愆� ��� 悋���� 悒�� %s." #: ../libpurple/ft.c:1230 #, c-format msgid "File transfer from %s failed." msgstr "�愆� ��� 悋���� �� %s." #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:1 msgid "Run the command in a terminal" msgstr "愆愃�� 悋�悖�惘 �� 愀惘��悸" #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:2 msgid "The command used to handle \"aim\" URLs, if enabled." msgstr "悋�悖�惘 悋��愕惠悽惆� ��惺悋�悴悸 惺�悋��� \"aim\"� �� 忰悋� 惠�����悋." #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:3 msgid "The command used to handle \"gg\" URLs, if enabled." msgstr "悋�悖�惘 悋��愕惠悽惆� ��惺悋�悴悸 惺�悋��� \"gg\"� �� 忰悋� 惠�����悋." #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:4 msgid "The command used to handle \"icq\" URLs, if enabled." msgstr "悋�悖�惘 悋��愕惠悽惆� ��惺悋�悴悸 惺�悋��� \"icq\"� �� 忰悋� 惠�����悋." #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:5 msgid "The command used to handle \"irc\" URLs, if enabled." msgstr "悋�悖�惘 悋��愕惠悽惆� ��惺悋�悴悸 惺�悋��� \"irc\"� �� 忰悋� 惠�����悋." #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:6 msgid "The command used to handle \"msnim\" URLs, if enabled." msgstr "悋�悖�惘 悋��愕惠悽惆� ��惺悋�悴悸 惺�悋��� \"msnim\"� �� 忰悋� 惠�����悋." #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:7 msgid "The command used to handle \"sip\" URLs, if enabled." msgstr "悋�悖�惘 悋��愕惠悽惆� ��惺悋�悴悸 惺�悋��� \"sip\"� �� 忰悋� 惠�����悋." #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:8 msgid "The command used to handle \"xmpp\" URLs, if enabled." msgstr "悋�悖�惘 悋��愕惠悽惆� ��惺悋�悴悸 惺�悋��� \"xmpp\"� �� 忰悋� 惠�����悋." #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:9 msgid "The command used to handle \"ymsgr\" URLs, if enabled." msgstr "悋�悖�惘 悋��愕惠悽惆� ��惺悋�悴悸 惺�悋��� \"ymsgr\"� �� 忰悋� 惠�����悋." #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:10 msgid "The handler for \"aim\" URLs" msgstr "�惺悋�悴 惺�悋��� \"aim\"" #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:11 msgid "The handler for \"gg\" URLs" msgstr "�惺悋�悴 惺�悋��� \"gg\"" #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:12 msgid "The handler for \"icq\" URLs" msgstr "�惺悋�悴 惺�悋��� \"icq\"" #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:13 msgid "The handler for \"irc\" URLs" msgstr "�惺悋�悴 惺�悋��� \"irc\"" #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:14 msgid "The handler for \"msnim\" URLs" msgstr "�惺悋�悴 惺�悋��� \"msnim\"" #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:15 msgid "The handler for \"sip\" URLs" msgstr "�惺悋�悴 惺�悋��� \"sip\"" #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:16 msgid "The handler for \"xmpp\" URLs" msgstr "�惺悋�悴 惺�悋��� \"xmpp\"" #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:17 msgid "The handler for \"ymsgr\" URLs" msgstr "�惺悋�悴 惺�悋��� \"ymsgr\"" #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:18 msgid "" "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"aim\" " "URLs." msgstr "" "惶忰�忰 悒悵悋 �悋� 惺�� 悋�悖�惘 悋��忰惆�惆 �� 悋���惠悋忰 \"command\" �惺悋�悴悸 惺�悋��� \"aim\"." #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:19 msgid "" "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"gg\" " "URLs." msgstr "" "惶忰�忰 悒悵悋 �悋� 惺�� 悋�悖�惘 悋��忰惆�惆 �� 悋���惠悋忰 \"command\" �惺悋�悴悸 惺�悋��� \"gg\"." #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:20 msgid "" "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"icq\" " "URLs." msgstr "" "惶忰�忰 悒悵悋 �悋� 惺�� 悋�悖�惘 悋��忰惆�惆 �� 悋���惠悋忰 \"command\" �惺悋�悴悸 惺�悋��� \"icq\"." #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:21 msgid "" "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"irc\" " "URLs." msgstr "" "惶忰�忰 悒悵悋 �悋� 惺�� 悋�悖�惘 悋��忰惆�惆 �� 悋���惠悋忰 \"command\" �惺悋�悴悸 惺�悋��� \"irc\"." #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:22 msgid "" "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"msnim\" " "URLs." msgstr "" "惶忰�忰 悒悵悋 �悋� 惺�� 悋�悖�惘 悋��忰惆�惆 �� 悋���惠悋忰 \"command\" �惺悋�悴悸 惺�悋��� \"msnim\"." #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:23 msgid "" "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"sip\" " "URLs." msgstr "" "惶忰�忰 悒悵悋 �悋� 惺�� 悋�悖�惘 悋��忰惆�惆 �� 悋���惠悋忰 \"command\" �惺悋�悴悸 惺�悋��� \"sip\"." #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:24 msgid "" "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"xmpp\" " "URLs." msgstr "" "惶忰�忰 悒悵悋 �悋� 惺�� 悋�悖�惘 悋��忰惆�惆 �� 悋���惠悋忰 \"command\" �惺悋�悴悸 惺�悋��� \"xmpp\"." #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:25 msgid "" "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"ymsgr\" " "URLs." msgstr "" "惶忰�忰 悒悵悋 �悋� 惺�� 悋�悖�惘 悋��忰惆�惆 �� 悋���惠悋忰 \"command\" �惺悋�悴悸 惺�悋��� \"ymsgr\"." #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:26 msgid "" "True if the command used to handle this type of URL should be run in a " "terminal." msgstr "" "惶忰�忰 悒悵悋 �悋� 惺�� 悋�悖�惘 悋��愕惠悽惆� ��惺悋�悴悸 �悵悋 悋���惺 �� 悋�惺�悋��� 悋�悋愆惠愃悋� �� " "愀惘��悸." #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:27 msgid "Whether the specified command should handle \"aim\" URLs" msgstr "�悋 悒悵悋 �悋� 惺�� 悋�悖�惘 悋��忰惆�惆 �惺悋�悴悸 惺�悋��� \"aim\"" #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:28 msgid "Whether the specified command should handle \"gg\" URLs" msgstr "�悋 悒悵悋 �悋� 惺�� 悋�悖�惘 悋��忰惆�惆 �惺悋�悴悸 惺�悋��� \"gg\"" #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:29 msgid "Whether the specified command should handle \"icq\" URLs" msgstr "�悋 悒悵悋 �悋� 惺�� 悋�悖�惘 悋��忰惆�惆 �惺悋�悴悸 惺�悋��� \"icq\"" #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:30 msgid "Whether the specified command should handle \"irc\" URLs" msgstr "�悋 悒悵悋 �悋� 惺�� 悋�悖�惘 悋��忰惆�惆 �惺悋�悴悸 惺�悋��� \"irc\"" #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:31 msgid "Whether the specified command should handle \"msnim\" URLs" msgstr "�悋 悒悵悋 �悋� 惺�� 悋�悖�惘 悋��忰惆�惆 �惺悋�悴悸 惺�悋��� \"msnim\"" #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:32 msgid "Whether the specified command should handle \"sip\" URLs" msgstr "�悋 悒悵悋 �悋� 惺�� 悋�悖�惘 悋��忰惆�惆 �惺悋�悴悸 惺�悋��� \"sip\"" #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:33 msgid "Whether the specified command should handle \"xmpp\" URLs" msgstr "�悋 悒悵悋 �悋� 惺�� 悋�悖�惘 悋��忰惆�惆 �惺悋�悴悸 惺�悋��� \"xmpp\"" #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:34 msgid "Whether the specified command should handle \"ymsgr\" URLs" msgstr "�悋 悒悵悋 �悋� 惺�� 悋�悖�惘 悋��忰惆�惆 �惺悋�悴悸 惺�悋��� \"ymsgr\"" #: ../libpurple/log.c:183 msgid "<b><font color=\"red\">The logger has no read function</font></b>" msgstr "<b><font color=\"red\">��愕 ����愕悴��� 惆悋�悸 �惘悋悧悸</font></b>" #: ../libpurple/log.c:598 msgid "HTML" msgstr "HTML" #: ../libpurple/log.c:612 msgid "Plain text" msgstr "�惶 惶�惘��" #: ../libpurple/log.c:626 msgid "Old flat format" msgstr "悋�惠�愕�� 悋��惆�� 悋�惡愕�愀" #: ../libpurple/log.c:839 msgid "Logging of this conversation failed." msgstr "�愆� 惠愕悴�� �悵� 悋��忰悋惆惓悸." #: ../libpurple/log.c:1282 msgid "XML" msgstr "XML" #: ../libpurple/log.c:1366 #, c-format msgid "" "<font color=\"#16569E\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s <AUTO-" "REPLY>:</b></font> %s<br/>\n" msgstr "" "<font color=\"#16569E\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s <惘惆-惠��悋悧�>:" "</b></font> %s<br/>\n" #: ../libpurple/log.c:1368 #, c-format msgid "" "<font color=\"#A82F2F\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s <AUTO-" "REPLY>:</b></font> %s<br/>\n" msgstr "" "<font color=\"#A82F2F\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s <惘惆-惠��悋悧� " ">:</b></font> %s<br/>\n" #: ../libpurple/log.c:1426 ../libpurple/log.c:1559 msgid "<font color=\"red\"><b>Unable to find log path!</b></font>" msgstr "<font color=\"red\"><b>惠惺悵�惘 悋�惺惓�惘 惺�� �愕悋惘 悋�愕悴�!</b></font>" #: ../libpurple/log.c:1438 ../libpurple/log.c:1568 #, c-format msgid "<font color=\"red\"><b>Could not read file: %s</b></font>" msgstr "<font color=\"red\"><b>�悋���� �惘悋悄悸 悋����: %s</b></font>" #: ../libpurple/log.c:1500 #, c-format msgid "(%s) %s <AUTO-REPLY>: %s\n" msgstr "(%s) %s <惘惆-惠��悋悧�>: %s\n" #: ../libpurple/plugin.c:365 #, c-format msgid "You are using %s, but this plugin requires %s." msgstr "惠愕惠悽惆� %s� ���� �悵悋 悋���忰� �惠愀�惡 %s." #: ../libpurple/plugin.c:380 #, c-format msgid "This plugin has not defined an ID." msgstr "�� �忰惆惆 �悵悋 悋���忰� �惺惘�悋." #: ../libpurple/plugin.c:448 #, c-format msgid "Plugin magic mismatch %d (need %d)" msgstr "悋悽惠�悋� 愕忰惘� �� 悋���忰� %d (悋��愀��惡 %d)" #: ../libpurple/plugin.c:465 #, c-format msgid "ABI version mismatch %d.%d.x (need %d.%d.x)" msgstr "悋悽惠�悋� �� �愕悽 悋��悋悴�悸 悋�惡惘�悴�悸 %d.%d.x (悋��愀��惡 %d.%d.x)" #: ../libpurple/plugin.c:482 msgid "Plugin does not implement all required functions" msgstr "悋���忰� �悋 �忰�� 悴��惺 悋��惴悋悧� 悋��愀��惡悸" #: ../libpurple/plugin.c:547 #, c-format msgid "" "The required plugin %s was not found. Please install this plugin and try " "again." msgstr "悋���忰� 悋��愀��惡 %s 愃�惘 ��悴�惆. �� �惷�� 惓惡��惠 �悵悋 悋���忰� �忰悋�� �惘悸 惓悋��悸." #: ../libpurple/plugin.c:552 msgid "Unable to load the plugin" msgstr " �悋 ���� 惠忰��� 悋���忰�" #: ../libpurple/plugin.c:574 #, c-format msgid "The required plugin %s was unable to load." msgstr "�悋 ���� 惠忰��� 悋���忰� 悋��愀��惡 %s." #: ../libpurple/plugin.c:578 msgid "Unable to load your plugin." msgstr "�悋 ���� 惠忰��� ��忰��." #: ../libpurple/plugin.c:677 #, c-format msgid "The dependent plugin %s failed to unload." msgstr "悋���忰� 悋�惠悋惡惺 %s �愆� �� 惺惆� 悋�惠忰���." #: ../libpurple/plugin.c:681 msgid "There were errors unloading the plugin." msgstr "忰惆惓惠 悖悽愀悋悄 悖惓�悋悄 悒�愃悋悄 惠忰��� 悋���忰�." #: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:23 msgid "Autoaccept" msgstr "悋�惡� 惠��悋悧�悋" #: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:25 ../libpurple/plugins/autoaccept.c:26 msgid "Auto-accept file transfer requests from selected users." msgstr "悋�惡� 愀�惡悋惠 ��� 悋����悋惠 惠��悋悧�悋 �� 悋��愕惠悽惆��� 悋��忰惆惆��." #: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:80 #, c-format msgid "Autoaccepted file transfer of \"%s\" from \"%s\" completed." msgstr "悋�惠�� ��� 悋���� \"%s\" �� \"%s\" 悋���惡�� 惠��悋悧�悋." #: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:82 msgid "Autoaccept complete" msgstr "悋��惡�� 悋�惠��悋悧� 悋�惠��" #: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:160 #, c-format msgid "When a file-transfer request arrives from %s" msgstr "惺�惆�悋 �惶� 愀�惡 ��� ��� �� %s" #: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:162 msgid "Set Autoaccept Setting" msgstr "悋惷惡愀 悽惶悋悧惶 悋��惡�� 悋�惠��悋悧�" #: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:164 msgid "_Save" msgstr "悋_忰�惴" #: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:165 ../libpurple/plugins/idle.c:170 #: ../libpurple/plugins/idle.c:204 ../libpurple/plugins/idle.c:230 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1453 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2233 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2282 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5886 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5941 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6167 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6237 ../libpurple/request.h:1388 #: ../libpurple/request.h:1398 msgid "_Cancel" msgstr "悋_�愃�" #: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:168 msgid "Ask" msgstr "悋愕悖�" #: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:169 msgid "Auto Accept" msgstr "悋�惡� 惠��悋悧�悋" #: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:170 msgid "Auto Reject" msgstr "悋惘�惷 惠��悋悧�悋" #: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:185 msgid "Autoaccept File Transfers..." msgstr "悋�惡� 惠��悋悧�悋 ��� 悋����悋惠..." #. XXX: Is there a better way than this? There really should be. #: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:215 msgid "" "Path to save the files in\n" "(Please provide the full path)" msgstr "" "�愕悋惘 忰�惴 悋����悋惠\n" "(�� �惷�� 忰惆惆 �愕悋惘 �悋��)" #: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:220 msgid "Automatically reject from users not in buddy list" msgstr "悋惘�惷 惠��悋悧�悋� �� 悋��愕惠悽惆��� 愃�惘 悋���悴�惆�� �� �悋悧�悸 悋�悖惶惆�悋悄" #: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:224 msgid "" "Notify with a popup when an autoaccepted file transfer is complete\n" "(only when there's no conversation with the sender)" msgstr "" "悖惡�愃� 惡�悋�悵悸 ��惡惓�悸 惺�惆�悋 ��惠�� ��� 悋����悋惠 悋�惠��悋悧�\n" "(��愀 悒悵悋 �� 惠�� ��悋� �忰悋惆惓悸 �惺 悋��惘愕�)" #: ../libpurple/plugins/buddynote.c:46 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1660 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1690 msgid "Notes" msgstr "��悋忰惴悋惠" #: ../libpurple/plugins/buddynote.c:47 msgid "Enter your notes below..." msgstr "悖惆悽� ��悋忰惴悋惠� 悖惆�悋�..." #: ../libpurple/plugins/buddynote.c:65 msgid "Edit Notes..." msgstr "忰惘��惘 悋���悋忰惴悋惠..." #. *< major version #. *< minor version #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #: ../libpurple/plugins/buddynote.c:90 ../pidgin/plugins/gtkbuddynote.c:74 msgid "Buddy Notes" msgstr "��悋忰惴悋惠 悋�惶惆��" #. *< name #. *< version #: ../libpurple/plugins/buddynote.c:92 ../pidgin/plugins/gtkbuddynote.c:76 msgid "Store notes on particular buddies." msgstr "悽慍�� 悋���悋忰惴悋惠 惺�� 悋�悖惶惆�悋悄 悋��忰惆惆��." #. *< summary #: ../libpurple/plugins/buddynote.c:93 ../pidgin/plugins/gtkbuddynote.c:77 msgid "Adds the option to store notes for buddies on your buddy list." msgstr "悖惷� 悋�悽�悋惘 �惠悽慍�� ��悋忰惴悋惠 悋�悖惶惆�悋悄 惺�� �悋悧�惠�." #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #: ../libpurple/plugins/ciphertest.c:264 msgid "Cipher Test" msgstr "悋悽惠惡悋惘 悋�愆�惘悸" #. *< name #. *< version #. * summary #. * description #: ../libpurple/plugins/ciphertest.c:267 ../libpurple/plugins/ciphertest.c:269 msgid "Tests the ciphers that ship with libpurple." msgstr "悋悽惠惡悋惘 悋�愆�惘悋惠 悋�惠� 惠悖惠� �惺 ��惠惡悸 惡�惘惡��" #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #: ../libpurple/plugins/dbus-example.c:155 msgid "DBus Example" msgstr "�惓悋� DBus" #. *< name #. *< version #. * summary #. * description #: ../libpurple/plugins/dbus-example.c:158 #: ../libpurple/plugins/dbus-example.c:160 msgid "DBus Plugin Example" msgstr "�惓悋� ��忰� DBus" #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #: ../libpurple/plugins/filectl.c:248 msgid "File Control" msgstr "悋�惠忰�� �� 悋����悋惠" #. *< name #. *< version #. * summary #. * description #: ../libpurple/plugins/filectl.c:251 ../libpurple/plugins/filectl.c:253 msgid "Allows control by entering commands in a file." msgstr "�愕�忰 惡悋�惠忰�� 惺� 愀惘�� 悒惆悽悋� 悖�悋�惘 �� ���." #: ../libpurple/plugins/idle.c:158 ../libpurple/plugins/idle.c:218 msgid "Minutes" msgstr "惆�悋悧�" #. This is a cultural reference. Dy'er Mak'er is a song by Led Zeppelin. #. If that doesn't translate well into your language, drop the 's before translating. #: ../libpurple/plugins/idle.c:165 ../libpurple/plugins/idle.c:199 #: ../libpurple/plugins/idle.c:225 ../libpurple/plugins/idle.c:318 msgid "I'dle Mak'er" msgstr "惶悋�惺 悋�悽���" #: ../libpurple/plugins/idle.c:166 ../libpurple/plugins/idle.c:258 msgid "Set Account Idle Time" msgstr "悋惷惡愀 ��惠 悽��� 悋�忰愕悋惡" #: ../libpurple/plugins/idle.c:169 ../libpurple/plugins/idle.c:229 msgid "_Set" msgstr "悋_惷惡愀" #: ../libpurple/plugins/idle.c:184 msgid "None of your accounts are idle." msgstr "悖� �� 忰愕悋惡悋惠� ��愕 悽悋��悋." #: ../libpurple/plugins/idle.c:200 ../libpurple/plugins/idle.c:262 msgid "Unset Account Idle Time" msgstr "悖惺惆 惷惡愀 ��惠 悽��� 悋�忰愕悋惡" #: ../libpurple/plugins/idle.c:203 msgid "_Unset" msgstr "悖_惺惆 惷惡愀" #: ../libpurple/plugins/idle.c:226 ../libpurple/plugins/idle.c:266 msgid "Set Idle Time for All Accounts" msgstr "悋惷惡愀 ��惠 悋�悽��� �悴��惺 悋�忰愕悋惡悋惠" #: ../libpurple/plugins/idle.c:271 msgid "Unset Idle Time for All Idled Accounts" msgstr "悖惺惆 惷惡愀 ��惠 悋�悽��� �悴��惺 悋�忰愕悋惡悋惠 悋�悽悋��悸" #: ../libpurple/plugins/idle.c:320 ../libpurple/plugins/idle.c:321 msgid "Allows you to hand-configure how long you've been idle" msgstr "�������� �� 惷惡愀 �惆悸 悽���� �惆��悋." #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #: ../libpurple/plugins/ipc-test-client.c:87 msgid "IPC Test Client" msgstr "惺��� IPC 悋悽惠惡悋惘�" #. *< name #. *< version #. * summary #: ../libpurple/plugins/ipc-test-client.c:90 msgid "Test plugin IPC support, as a client." msgstr "��忰� IPC 悋悽惠惡悋惘�� �惺���." #. * description #: ../libpurple/plugins/ipc-test-client.c:92 msgid "" "Test plugin IPC support, as a client. This locates the server plugin and " "calls the commands registered." msgstr "" "��忰� 悋悽惠惡悋惘� �惆惺� IPC. �忰惆惆 ��惷惺 悋���忰� 悋�悽悋惆� ��愕惠惆惺� 悋�悖�悋�惘 悋��愕悴�悸." #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #: ../libpurple/plugins/ipc-test-server.c:74 msgid "IPC Test Server" msgstr "悽悋惆� 悋悽惠惡悋惘 IPC" #. *< name #. *< version #. * summary #: ../libpurple/plugins/ipc-test-server.c:77 msgid "Test plugin IPC support, as a server." msgstr "惆惺� 悽悋惆� 悋悽惠惡悋惘 IPC" #. * description #: ../libpurple/plugins/ipc-test-server.c:79 msgid "Test plugin IPC support, as a server. This registers the IPC commands." msgstr "惆惺� 悽悋惆� 悋悽惠惡悋惘 IPC. �愕悴� 悖�悋�惘 IPC." #: ../libpurple/plugins/joinpart.c:229 msgid "Join/Part Hiding Configuration" msgstr "悒惺惆悋惆悋惠 忰悴惡 悋�惆悽�� �悋�悽惘�悴" #: ../libpurple/plugins/joinpart.c:233 msgid "Minimum Room Size" msgstr "忰悴� 悋�愃惘�悸 悋�悖惆��" #: ../libpurple/plugins/joinpart.c:239 msgid "User Inactivity Timeout (in minutes)" msgstr "�惆悸 惺惆� �愆悋愀 悋��愕惠悽惆� (惡悋�惆�悋悧�)." #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #: ../libpurple/plugins/joinpart.c:270 msgid "Join/Part Hiding" msgstr "悒悽�悋悄 悋�惆悽�� �悋�悽惘�悴" #. *< name #. *< version #. * summary #: ../libpurple/plugins/joinpart.c:273 msgid "Hides extraneous join/part messages." msgstr "�悽�� 惘愕悋悧� 悋�惆悽�� �悋�悽惘�悴 悋�悽悋惘悴�悸." #. * description #: ../libpurple/plugins/joinpart.c:275 msgid "" "This plugin hides join/part messages in large rooms, except for those users " "actively taking part in a conversation." msgstr "" "�悵悋 悋���惡愕 �悽�� 惘愕悋悧� 悋�惆悽�� �悋�悽惘�悴 ���愕惠悽惆��� �� 悋�愃惘� 悋���惠惴悸� 悒�悋 " "���愕惠悽惆��� 悋�悵�� �愆悋惘��� �� 悋�忰�悋惘 忰悋��悋�." #. This is used in the place of a timezone abbreviation if the #. * offset is way off. The user should never really see it, but #. * it's here just in case. The parens are to make it clear it's #. * not a real timezone. #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:493 msgid "(UTC)" msgstr "(UTC)" #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:1577 msgid "User is offline." msgstr "悋��愕惠悽惆� 愃�惘 �惠惶�" #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:1583 msgid "Auto-response sent:" msgstr "悋�惘惆-悋�惠��悋悧� 悋��惘愕�:" #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:1593 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:1596 #: ../libpurple/plugins/statenotify.c:80 #, c-format msgid "%s has signed off." msgstr "%s 悽惘悴." #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:1610 msgid "One or more messages may have been undeliverable." msgstr "�悋忰惆悸 悖� 悖�惓惘 �� 悋�惘愕悋悧� �惆 惠��� 愃�惘 �愕惠��悸." #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:1620 msgid "You were disconnected from the server." msgstr "��愀�惺 悋惠惶悋�� �� 悋�悽悋惆�." #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:1628 msgid "" "You are currently disconnected. Messages will not be received unless you are " "logged in." msgstr "悖�惠 ���愀惺 悋�悋惠惶悋� 忰悋��悋�. �� 惠�愕惠�惡� 悋�惘愕悋悧� 忰惠� 惠��� 惡悋����悴." #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:1643 msgid "Message could not be sent because the maximum length was exceeded." msgstr "�� ���� 悒惘愕悋� 悋�惘愕悋�悸 �惠悴悋�慍�悋 悋�愀�� 悋�悖�惶�." #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:1648 msgid "Message could not be sent." msgstr "�悋���� 悒惘愕悋� 悋�惘愕悋�悸." #. The names of IM clients are marked for translation at the request of #. translators who wanted to transliterate them. Many translators #. choose to leave them alone. Choose what's best for your language. #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2349 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2472 msgid "Adium" msgstr "Adium" #. The names of IM clients are marked for translation at the request of #. translators who wanted to transliterate them. Many translators #. choose to leave them alone. Choose what's best for your language. #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2362 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2477 msgid "Fire" msgstr "Fire" #. The names of IM clients are marked for translation at the request of #. translators who wanted to transliterate them. Many translators #. choose to leave them alone. Choose what's best for your language. #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2374 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2481 msgid "Messenger Plus!" msgstr "Messenger Plus!" #. The names of IM clients are marked for translation at the request of #. translators who wanted to transliterate them. Many translators #. choose to leave them alone. Choose what's best for your language. #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2388 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2486 msgid "QIP" msgstr "QIP" #. The names of IM clients are marked for translation at the request of #. translators who wanted to transliterate them. Many translators #. choose to leave them alone. Choose what's best for your language. #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2400 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2490 msgid "MSN Messenger" msgstr "MSN Messenger" #. The names of IM clients are marked for translation at the request of #. translators who wanted to transliterate them. Many translators #. choose to leave them alone. Choose what's best for your language. #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2412 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2494 msgid "Trillian" msgstr "Trillian" #. Add general preferences. #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2454 msgid "General Log Reading Configuration" msgstr "悒惺惆悋惆悋惠 �惘悋悄悸 悋�愕悴� 悋�惺悋�悸" #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2458 msgid "Fast size calculations" msgstr "忰愕悋惡悋惠 悋�忰悴� 悋�愕惘�惺悸" #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2462 msgid "Use name heuristics" msgstr "悋愕惠悽惆� �愕惠�愆� 悋�悋愕�" #. Add Log Directory preferences. #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2468 msgid "Log Directory" msgstr "惆��� 悋�愕悴�" #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2523 msgid "Log Reader" msgstr "�悋惘�悄 悋�愕悴�悋惠" #. *< name #. *< version #. * summary #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2527 msgid "Includes other IM clients' logs in the log viewer." msgstr "��惷���� 愕悴�悋惠 惺��悋悄 悋�惠惘悋愕� 悋�悖悽惘� �� 惺悋惘惷 悋�愕悴�悋惠." #. * description #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2531 msgid "" "When viewing logs, this plugin will include logs from other IM clients. " "Currently, this includes Adium, MSN Messenger, and Trillian.\n" "\n" "WARNING: This plugin is still alpha code and may crash frequently. Use it " "at your own risk!" msgstr "" "惺�惆 惺惘惷 悋�愕悴�悋惠� 愕��惷���� �悵悋 悋���忰� 愕悴�悋惠 �� 惺��悋悄 悋�惠惘悋愕� 悋�悖悽惘�. �愆�� �悵悋 " "忰悋��悋 Adium� �MSN Messenger� �Trillian.\n" "\n" "惠忰悵�惘: �悵悋 悋���忰� �� �惘悋忰�� 悋�悖���悸 ��惆 �惠惺愀� �惓�惘悋. 悋愕惠悽惆�� 惺�� �愕悗���惠�!" #: ../libpurple/plugins/mono/loader/mono.c:217 msgid "Mono Plugin Loader" msgstr "�忰�� ��忰�悋惠 ����" #: ../libpurple/plugins/mono/loader/mono.c:219 #: ../libpurple/plugins/mono/loader/mono.c:220 msgid "Loads .NET plugins with Mono." msgstr "�忰��� ��忰�悋惠 .NET 惡悋愕惠悽惆悋�� ����." #. *< magic #. *< major version #. *< minor version #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #: ../libpurple/plugins/newline.c:68 msgid "New Line" msgstr "愕愀惘 悴惆�惆" #. *< name #. *< version #: ../libpurple/plugins/newline.c:70 msgid "Prepends a newline to displayed message." msgstr "悖惷� 愕愀惘 悴惆�惆 �� 悖�� 悋�惘愕悋�悸 悋��惺惘�惷悸." #. *< summary #: ../libpurple/plugins/newline.c:71 msgid "" "Prepends a newline to messages so that the rest of the message appears below " "the screen name in the conversation window." msgstr "" "悖惷� 愕愀惘 悴惆�惆 �� 悖�� 悋�惘愕悋悧� �悵悋 悋��惠惡�� �� 悋�惘愕悋�悸 愕�惴�惘 惠忰惠 悋愕� 悋�愆悋愆悸 �� " "�悋�悵悸 悋��忰悋惆惓悸. " #: ../libpurple/plugins/offlinemsg.c:23 msgid "Offline Message Emulation" msgstr "�忰悋�悋悸 悋�惘愕悋悧� 惡惆�� 悋惠惶悋�" #: ../libpurple/plugins/offlinemsg.c:25 ../libpurple/plugins/offlinemsg.c:26 msgid "Save messages sent to an offline user as pounce." msgstr "悋忰�惴 悋�惘愕悋悧� 悋��惘愕�悸 悒�� �愕惠悽惆� 愃�惘 �惠惶� �悒愆惺悋惘." #: ../libpurple/plugins/offlinemsg.c:95 msgid "" "The rest of the messages will be saved as pounce. You can edit/delete the " "pounce from the `Buddy Pounce' dialog." msgstr "" "悋��惠惡�� �� 悋�惘愕悋悧� 愕惠忰�惴 �悒愆惺悋惘. ����� 惠忰惘�惘/忰悵� 悋�悒愆惺悋惘 �� �惘惡惺 忰�悋惘 `悒愆惺悋惘 " "惶惆��'." #: ../libpurple/plugins/offlinemsg.c:156 #, c-format msgid "" "\"%s\" is currently offline. Do you want to save the rest of the messages in " "a pounce and automatically send them when \"%s\" logs back in?" msgstr "" "\"%s\" 愃�惘 �惠惶 忰悋��悋�. �� 惠惘�惆 忰�惴 悋��惠惡�� �� 悋�惘愕悋悧� �� 悒愆惺悋惘 " "�悋惘愕悋��悋惠��悋悧�悋� 惺�惆� �惆悽� \"%s\" 惓悋��悸�" #: ../libpurple/plugins/offlinemsg.c:160 msgid "Offline Message" msgstr "惘愕悋�悸 惡惆�� 悋惠惶悋�" #: ../libpurple/plugins/offlinemsg.c:161 msgid "You can edit/delete the pounce from the `Buddy Pounces' dialog" msgstr "����� 惠忰惘�惘/忰悵� 悋�悒愆惺悋惘 �� �惘惡惺 忰�悋惘 `悒愆惺悋惘悋惠 悋�悖惶惆�悋悄'." #: ../libpurple/plugins/offlinemsg.c:165 #: ../libpurple/protocols/msn/dialog.c:133 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:550 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:560 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1917 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:317 #: ../libpurple/protocols/silc/pk.c:113 ../libpurple/protocols/silc/wb.c:304 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:314 #: ../libpurple/protocols/silc10/pk.c:119 #: ../libpurple/protocols/silc10/wb.c:304 ../pidgin/gtkrequest.c:268 msgid "Yes" msgstr "�惺�" #: ../libpurple/plugins/offlinemsg.c:166 #: ../libpurple/protocols/msn/dialog.c:134 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:550 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:560 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1918 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:318 #: ../libpurple/protocols/silc/pk.c:114 ../libpurple/protocols/silc/wb.c:305 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:315 #: ../libpurple/protocols/silc10/pk.c:120 #: ../libpurple/protocols/silc10/wb.c:305 ../pidgin/gtkrequest.c:269 msgid "No" msgstr "�悋" #: ../libpurple/plugins/offlinemsg.c:193 msgid "Save offline messages in pounce" msgstr "悋忰�惴 惘愕悋悧� 惡惆�� 悋惠惶悋� �� 悋�悒愆惺悋惘" #: ../libpurple/plugins/offlinemsg.c:197 msgid "Do not ask. Always save in pounce." msgstr "�悋惠愕悖�. 惆悋悧�悋� 悋忰�惴 �� 悋�悒愆惺悋惘." #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #: ../libpurple/plugins/perl/perl.c:601 msgid "Perl Plugin Loader" msgstr "�忰�� ��忰�悋惠 惡�惘�" #. *< name #. *< version #. *< summary #: ../libpurple/plugins/perl/perl.c:603 ../libpurple/plugins/perl/perl.c:604 msgid "Provides support for loading perl plugins." msgstr "���惘 惆惺� �惠忰��� ��忰�悋惠 惡�惘�." #: ../libpurple/plugins/psychic.c:20 msgid "Psychic Mode" msgstr "悋�愀�惘 悋���愕�" #: ../libpurple/plugins/psychic.c:21 msgid "Psychic mode for incoming conversation" msgstr "悋�愀�惘 悋���愕� ���忰悋惆惓悸 悋��悋惘惆悸" #: ../libpurple/plugins/psychic.c:22 msgid "" "Causes conversation windows to appear as other users begin to message you. " "This works for AIM, ICQ, XMPP, Sametime, and Yahoo!" msgstr "" "�愕惡惡 惴��惘 �悋�悵悸 悋��忰悋惆惓悸 惺�惆�悋 �惡惆悖 �愕惠悽惆� 悛悽惘 惡�惠悋惡悸 惘愕悋�悸 悋���. �惺�� �惺 " "惡惘�惠����悋惠 AIM� � ICQ� �XMPP� �Sametime� � �悋��!" #: ../libpurple/plugins/psychic.c:72 msgid "You feel a disturbance in the force..." msgstr "惠愆惺惘 惡悽�� �� 悋���悸..." #: ../libpurple/plugins/psychic.c:91 msgid "Only enable for users on the buddy list" msgstr "�惺�� ��愀 ���愕惠悽惆��� 惺�� �悋悧�悸 悋�悖惶惆�悋悄" #: ../libpurple/plugins/psychic.c:96 msgid "Disable when away" msgstr "惺愀�� 惺�惆�悋 悖��� 惡惺�惆悋�" #: ../libpurple/plugins/psychic.c:100 msgid "Display notification message in conversations" msgstr "悋惺惘惷 惘愕悋�悸 惠�惡�� �� 悋��忰悋惆惓悋惠" #: ../libpurple/plugins/psychic.c:105 msgid "Raise psychic conversations" msgstr "悋惘�惺 悋��忰悋惆惓悋惠 悋���愕�悸" #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #: ../libpurple/plugins/signals-test.c:711 msgid "Signals Test" msgstr "悋悽惠惡悋惘 悋�悒愆悋惘悋惠" #. *< name #. *< version #. * summary #. * description #: ../libpurple/plugins/signals-test.c:714 #: ../libpurple/plugins/signals-test.c:716 msgid "Test to see that all signals are working properly." msgstr "悋悽惠惡悋惘 �惘悗�悸 悴��惺 悋�悒愆悋惘悋惠 惠惺�� 惡愆�� ��悋悧�." #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #: ../libpurple/plugins/simple.c:37 msgid "Simple Plugin" msgstr "��忰� 惡愕�愀" #. *< name #. *< version #. * summary #. * description #: ../libpurple/plugins/simple.c:40 ../libpurple/plugins/simple.c:42 msgid "Tests to see that most things are working." msgstr "悋悽惠惡悋惘 �惘悗�悸 �惺惴� 悋�悖愆�悋悄 惠惺�� 惡愆�� ��悋悧�." #. Scheme name #: ../libpurple/plugins/ssl/ssl-gnutls.c:902 #: ../libpurple/plugins/ssl/ssl-nss.c:725 msgid "X.509 Certificates" msgstr "愆�悋惆悋惠 X.509" #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #: ../libpurple/plugins/ssl/ssl-gnutls.c:986 msgid "GNUTLS" msgstr "GNUTLS" #. *< name #. *< version #. * summary #. * description #: ../libpurple/plugins/ssl/ssl-gnutls.c:989 #: ../libpurple/plugins/ssl/ssl-gnutls.c:991 msgid "Provides SSL support through GNUTLS." msgstr "��惆� 惆惺� SSL 惺� 愀惘�� GNUTLS." #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #: ../libpurple/plugins/ssl/ssl-nss.c:810 msgid "NSS" msgstr "NSS" #. *< name #. *< version #. * summary #. * description #: ../libpurple/plugins/ssl/ssl-nss.c:813 #: ../libpurple/plugins/ssl/ssl-nss.c:815 msgid "Provides SSL support through Mozilla NSS." msgstr "��惆� 惆惺� SSL 惺� 愀惘��悸 Mozilla NSS" #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #: ../libpurple/plugins/ssl/ssl.c:94 msgid "SSL" msgstr "SSL" #. *< name #. *< version #. * summary #. * description #: ../libpurple/plugins/ssl/ssl.c:97 ../libpurple/plugins/ssl/ssl.c:99 msgid "Provides a wrapper around SSL support libraries." msgstr "���惘 愀惡�悸 ��惠惺悋�� �惺 ��惠惡悋惠 惆惺� SSL." #: ../libpurple/plugins/statenotify.c:50 #, c-format msgid "%s is no longer away." msgstr "%s �� �惺惆 惡惺�惆悋." #: ../libpurple/plugins/statenotify.c:52 #, c-format msgid "%s has gone away." msgstr "%s 悵�惡 惡惺�惆悋�." #: ../libpurple/plugins/statenotify.c:62 #, c-format msgid "%s has become idle." msgstr "%s 悖惶惡忰 悽悋��悋�." #: ../libpurple/plugins/statenotify.c:64 #, c-format msgid "%s is no longer idle." msgstr "%s ��愕 悽悋��悋� 惡惺惆 悋�悛�." #: ../libpurple/plugins/statenotify.c:73 #, c-format msgid "%s has signed on." msgstr "%s 惆悽�." #: ../libpurple/plugins/statenotify.c:91 msgid "Notify When" msgstr "悵��惘 惺�惆�悋" #: ../libpurple/plugins/statenotify.c:94 msgid "Buddy Goes _Away" msgstr "�悵�惡 悋�惶惆�� _惡惺�惆悋�" #: ../libpurple/plugins/statenotify.c:97 msgid "Buddy Goes _Idle" msgstr "�惶惡忰 悋�惶惆�� _悽悋��悋�" #: ../libpurple/plugins/statenotify.c:100 msgid "Buddy _Signs On/Off" msgstr "惆悽��/悽惘�悴 _悋�惶惆��" #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #: ../libpurple/plugins/statenotify.c:148 msgid "Buddy State Notification" msgstr "惠�惡�悸 忰悋�悸 悋�惶惆��" #. *< name #. *< version #. * summary #. * description #: ../libpurple/plugins/statenotify.c:151 #: ../libpurple/plugins/statenotify.c:154 msgid "" "Notifies in a conversation window when a buddy goes or returns from away or " "idle." msgstr "惠�惡��� �� �悋�悵悸 �忰悋惆惓悸 惺�惆�悋 �惶惡忰 悋�惶惆�� 悖� �惺�惆 �� 忰悋�悸 惡惺�惆 悖� 悽���." #: ../libpurple/plugins/tcl/tcl.c:421 msgid "Tcl Plugin Loader" msgstr "�忰�� ��忰�悋惠 Tcl" #: ../libpurple/plugins/tcl/tcl.c:423 ../libpurple/plugins/tcl/tcl.c:424 msgid "Provides support for loading Tcl plugins" msgstr "���惘 惆惺� �惠忰��� ��忰�悋惠 Tcl" #: ../libpurple/plugins/tcl/tcl.c:507 msgid "" "Unable to detect ActiveTCL installation. If you wish to use TCL plugins, " "install ActiveTCL from http://www.activestate.com\n" msgstr "" "惠惺悵�惘 悋�惠愆悋� 惠惓惡�惠 ActiveTCL. 悒悵悋 ��惠 惠惘愃惡 �� 悋愕惠悽惆悋� ��忰�悋惠 TCL� 惓惡��惠 " "ActiveTCL �� http://www.activestate.com\n" #. Send a message about the connection error #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:112 msgid "Unable to listen for incoming IM connections\n" msgstr "惠惺悵�惘 悋�悋愕惠�悋惺 �悋惠惶悋�悋惠 悋�惠惘悋愕� 悋���惘� 悋��悋惘惆悸\n" #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:137 msgid "" "Unable to establish connection with the local mDNS server. Is it running?" msgstr "惠惺悵惘 悋�悋惠惶悋� 惡悽悋惆� mDNS 悋��忰���. �� �惺���" #. Creating the options for the protocol #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:351 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:656 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:632 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:942 msgid "First name" msgstr "悋�悋愕� 悋�悖��" #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:353 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:659 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:627 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:947 msgid "Last name" msgstr "悋�悋愕� 悋�悖悽�惘" #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:357 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:295 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1325 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1335 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2216 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1041 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:555 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1075 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:551 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1061 msgid "E-Mail" msgstr "惡惘�惆 悒��惠惘���" #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:360 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:665 msgid "AIM Account" msgstr "忰愕悋惡 AIM" #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:363 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:668 msgid "XMPP Account" msgstr "忰愕悋惡 XMPP" #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #. *< name #. *< version #. * summary #. * description #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:467 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:469 msgid "Bonjour Protocol Plugin" msgstr "��忰� 惡惘�惠���� 惡��悴�惘" #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:610 msgid "Purple Person" msgstr "愆悽惶 悖惘悴�悋��" #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:662 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:477 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:932 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:770 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1011 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:681 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:922 msgid "E-mail" msgstr "悋�惡惘�惆 悋�悒��惠惘���" #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.h:33 msgid "Bonjour" msgstr "惡��悴�惘" #: ../libpurple/protocols/bonjour/jabber.c:380 #, c-format msgid "%s has closed the conversation." msgstr "%s 悖愃�� 悋��忰悋惆惓悸." #: ../libpurple/protocols/bonjour/jabber.c:437 #: ../libpurple/protocols/bonjour/jabber.c:660 #: ../libpurple/protocols/bonjour/jabber.c:678 msgid "Unable to send the message, the conversation couldn't be started." msgstr "惠惺悵�惘 悒惘愕悋� 悋�惘愕悋�悸� �悋 ���� 悖� 惠惡惆悖 悋��忰悋惆惓悸." #: ../libpurple/protocols/bonjour/jabber.c:583 msgid "Cannot open socket" msgstr "�悋 ���� �惠忰 悋���惡愕" #: ../libpurple/protocols/bonjour/jabber.c:591 msgid "Error setting socket options" msgstr "悽愀悖 �� 悽�悋惘悋惠 悽惶悋悧惶 悋���惡愕" #: ../libpurple/protocols/bonjour/jabber.c:615 msgid "Could not bind socket to port" msgstr "�悋 ���� 惘惡愀 悋���惡愕 惡悋����悵" #: ../libpurple/protocols/bonjour/jabber.c:623 msgid "Could not listen on socket" msgstr "�悋 ���� 悋�悋愕惠�悋惺 悒�� 悋���惡愕" #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:76 ../libpurple/proxy.c:1829 msgid "Invalid proxy settings" msgstr "悽惶悋悧惶 悋����� 愃�惘 惶悋�忰悸" #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:77 ../libpurple/proxy.c:1829 msgid "" "Either the host name or port number specified for your given proxy type is " "invalid." msgstr "悋愕� 悋�悽悋惆� 悋� 惘�� 悋����悵 ���惺 悋�惺��� 悋�悵� 忰惆惆惠� 愃�惘 惶悋�忰." #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:115 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:137 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:180 msgid "Token Error" msgstr "悽愀悖 惘�慍�" #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:116 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:138 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:181 msgid "Unable to fetch the token.\n" msgstr "�悋���� 悒忰惷悋惘 悋�惘�慍.\n" #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:269 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:288 msgid "Save Buddylist..." msgstr "悋忰�惴 �悋悧�悸 悋�悖惶惆�悋悄..." #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:270 msgid "Your buddylist is empty, nothing was written to the file." msgstr "�悋悧�悸 悖惶惆�悋悧� 悽悋��悸� �悋愆�悄 ����惠惡 �� 悋����." #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:276 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:278 msgid "Couldn't open file" msgstr "�悋 ���� �惠忰 悋����" #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:289 msgid "Buddylist saved successfully!" msgstr "忰���惴惠 �悋悧�悸 悋�悖惶惆�悋悄 惡�悴悋忰!" #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:307 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:308 msgid "Couldn't load buddylist" msgstr "�悋 ���� 惠忰��� �悋悧�悸 悋�悖惶惆�悋悄" #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:324 msgid "Load Buddylist..." msgstr "忰��� �悋悧�悸 悋�悖惶惆�悋悄..." #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:325 msgid "Buddylist loaded successfully!" msgstr "忰�����惠 �悋悧�悸 悋�悖惶惆�悋悄 惡�悴悋忰!" #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:336 msgid "Save buddylist..." msgstr "悋忰�惴 �悋悧�悸 悋�悖惶惆�悋悄..." #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:384 msgid "Fill in the registration fields." msgstr "悋��悖 忰��� 悋�惠愕悴��." #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:389 msgid "Passwords do not match." msgstr "���悋惠 悋�愕惘 愃�惘 �惠愀悋惡�悸." #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:398 msgid "Unable to register new account. Error occurred.\n" msgstr "惠惺悵�惘 惠愕悴�� 忰愕悋惡 悴惆�惆. 忰惆惓 悽愀悖.\n" #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:411 msgid "New Gadu-Gadu Account Registered" msgstr "愕�悴��� 忰愕悋惡 Gadu-Gadu 悴惆�惆" #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:412 msgid "Registration completed successfully!" msgstr "悋�惠�� 悋�惠愕悴�� 惡�悴悋忰!" #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:482 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:775 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:913 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:916 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1722 msgid "Password" msgstr "���悸 悋�愕�惘" #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:487 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:780 msgid "Password (retype)" msgstr "悖惺惆 �惠悋惡悸 ���悸 悋�愕惘" #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:492 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:785 msgid "Enter current token" msgstr "悖惆悽� 悋�惘�慍 悋�忰悋��" #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:498 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:791 msgid "Current token" msgstr "悋�惘�慍 悋�忰悋��" #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:502 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:503 msgid "Register New Gadu-Gadu Account" msgstr "愕悴�� 忰愕悋惡 Gadu-Gadu 悴惆�惆" #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:504 msgid "Please, fill in the following fields" msgstr "�� �惷��� 悋��悖 悋�忰��� 悋�惠悋��悸" #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:642 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1054 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1126 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:957 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3789 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3802 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:49 msgid "City" msgstr "悋��惆��悸" #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:647 msgid "Year of birth" msgstr "愕�悸 悋����悋惆" #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:650 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1589 #: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:115 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3732 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:46 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:226 ../libpurple/protocols/qq/qq.c:229 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:232 ../libpurple/protocols/qq/qq.c:236 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1091 msgid "Gender" msgstr "悋�悴�愕" #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:651 msgid "Male or female" msgstr "悵�惘 悖� 悖�惓�" #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:652 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3732 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:83 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:226 msgid "Male" msgstr "悵�惘" #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:653 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3732 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:84 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:229 msgid "Female" msgstr "悖�惓�" #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:657 msgid "Only online" msgstr "悋��惠惶��� ��愀" #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:661 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:662 msgid "Find buddies" msgstr "悋惡忰惓 惺� 悋�悖惶惆�悋悄" #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:663 msgid "Please, enter your search criteria below" msgstr "悖惆悽� �惺悋��惘 悋�惡忰惓 悋惆�悋�" #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:701 msgid "Fill in the fields." msgstr "悋��悖 悋�忰���." #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:713 msgid "Your current password is different from the one that you specified." msgstr "���悸 愕惘� 悋�忰悋��悸 �悽惠��悸 惺� 悋�惠� 忰惆惆惠�悋." #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:727 msgid "Unable to change password. Error occurred.\n" msgstr "惠惺悵�惘 惠愃��惘 ���悸 悋�愕惘. 忰惆惓 悽愀悖.\n" #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:736 msgid "Change password for the Gadu-Gadu account" msgstr "愃��惘 ���悸 悋�愕惘 �忰愕悋惡 Gadu-Gadu" #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:737 msgid "Password was changed successfully!" msgstr "惠愃��惘惠 ���悸 悋�愕惘 惡�悴悋忰" #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:770 msgid "Current password" msgstr "���悸 悋�愕惘 悋�忰悋��悸" #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:795 msgid "Please, enter your current password and your new password for UIN: " msgstr "�� �惷��� 悖惆悽� ���悸 悋�愕惘 悋�忰悋��悸 ����悸 悋�愕惘 悋�悴惆�惆悸 �� UIN: " #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:799 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:800 msgid "Change Gadu-Gadu Password" msgstr "愃��惘 ���悸 愕惘 Gadu-Gadu" #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:876 #, c-format msgid "Select a chat for buddy: %s" msgstr "悋悽惠惘 惆惘惆愆悸 ��惶惆��: %s" #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:879 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:880 msgid "Add to chat..." msgstr "悖惷� 悒�� 悋�惆惘惆愆悸..." #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1008 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2031 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2828 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:828 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5604 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:170 ../libpurple/protocols/qq/qq.c:177 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:292 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3099 ../libpurple/status.c:154 #: ../pidgin/gtkblist.c:3104 ../pidgin/gtkblist.c:3436 #: ../pidgin/gtkdocklet.c:450 ../pidgin/gtkstatusbox.c:1061 msgid "Offline" msgstr "愃�惘 �惠惶�" #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1011 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2033 #: ../libpurple/protocols/msn/state.c:29 ../libpurple/protocols/msn/state.c:30 #: ../libpurple/protocols/msn/state.c:37 ../libpurple/protocols/msn/state.c:38 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2816 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:280 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3101 ../libpurple/status.c:155 #: ../pidgin/gtkdocklet.c:438 ../pidgin/gtkstatusbox.c:1057 msgid "Available" msgstr "�惠悋忰" #. get_yahoo_status_from_purple_status() returns YAHOO_STATUS_CUSTOM for #. * the generic away state (YAHOO_STATUS_TYPE_AWAY) with no message #. Away stuff #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1014 ../libpurple/protocols/irc/irc.c:528 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:310 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2037 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2819 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:733 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4547 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5632 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:180 ../libpurple/protocols/qq/qq.c:284 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1476 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1476 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3653 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3727 ../libpurple/status.c:158 #: ../pidgin/gtkdocklet.c:442 ../pidgin/gtkprefs.c:1939 #: ../pidgin/gtkstatusbox.c:1058 #, c-format msgid "Away" msgstr "惡惺�惆" #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1043 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1117 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2699 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3699 msgid "UIN" msgstr "UIN" #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1046 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1120 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2210 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2386 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3710 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:990 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1024 msgid "First Name" msgstr "悋�悋愕� 悋�悖��" #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1059 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1129 msgid "Birth Year" msgstr "愕�悸 悋����悋惆" #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1111 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1180 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3911 msgid "Unable to display the search results." msgstr "惠惺悵�惘 惺惘惷 �惠悋悧悴 悋�惡忰惓." #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1171 msgid "Gadu-Gadu Public Directory" msgstr "惆��� Gadu-Gadu 悋�惺����" #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1172 msgid "Search results" msgstr "�惠悋悧悴 悋�惡忰惓" #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1215 msgid "No matching users found" msgstr "�悋 ��悴惆 �愕惠悽惆��� �惠愀悋惡���" #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1216 msgid "There are no users matching your search criteria." msgstr "�悋 ��悴惆 �愕惠悽惆��� �惠愀悋惡��� �惺 �惺�悋惘 惡忰惓�." #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1310 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1463 msgid "Unable to read socket" msgstr "惠惺悵�惘 �惘悋悄悸 悋���惡愕" #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1395 msgid "Buddy list downloaded" msgstr "��慍���惠 �悋悧�悸 悋�悖惶惆�悋悄" #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1396 msgid "Your buddy list was downloaded from the server." msgstr "��慍���惠 �悋悧�悸 悖惶惆�悋悧� �� 悋�悽悋惆�." #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1403 msgid "Buddy list uploaded" msgstr "惘���惺惠 �悋悧�悸 悋�悖惶惆�悋悄" #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1404 msgid "Your buddy list was stored on the server." msgstr "悽�慍���惠 �悋悧�悸 悖惶惆�悋悧� 惺�� 悋�悽悋惆�." #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1509 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1715 msgid "Connection failed." msgstr "�愆� 悋�悋惠惶悋�." #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1621 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:559 msgid "Blocked" msgstr "�忰惴�惘" #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1644 msgid "Add to chat" msgstr "悖惷� 悒�� 悋�惆惘惆愆悸" #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1653 msgid "Unblock" msgstr "悋�愃� 悋�忰惴惘" #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1657 msgid "Block" msgstr "悋忰惴惘" #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1674 msgid "Chat _name:" msgstr "悋愕� _悋�惆惘惆愆悸:" #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1914 msgid "Chat error" msgstr "悽愀悖 �� 悋�惆惘惆愆悸" #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1915 msgid "This chat name is already in use" msgstr "悋愕� 悋�惆惘惆愆悸 �悵悋 �愕惠悽惆� 惡悋��惺��" #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1998 msgid "Not connected to the server." msgstr "愃�惘 �惠惶� 惡悋�悽悋惆�." #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2021 msgid "Find buddies..." msgstr "悋惡忰惓 惺� 悋�悖惶惆�悋悄..." #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2027 msgid "Change password..." msgstr "愃��惘 ���悸 悋�愕惘..." #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2033 msgid "Upload buddylist to Server" msgstr "悋惘�惺 �悋悧�悸 悋�悖惶惆�悋悄 悒�� 悋�悽悋惆�" #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2037 msgid "Download buddylist from Server" msgstr "�慍�� �悋悧�悸 悋�悖惶惆�悋悄 �� 悋�悽悋惆�" #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2041 msgid "Delete buddylist from Server" msgstr "悋忰悵� �悋悧�悸 悋�悖惶惆�悋悄 �� 悋�悽悋惆�" #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2045 msgid "Save buddylist to file..." msgstr "悋忰�惴 �悋悧�悸 悋�悖惶惆�悋悄 �� ���..." #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2049 msgid "Load buddylist from file..." msgstr "忰��� �悋悧�悸 悋�悖惶惆�悋悄 �� ���..." #. magic #. major_version #. minor_version #. plugin type #. ui_requirement #. flags #. dependencies #. priority #. id #. name #. version #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2153 msgid "Gadu-Gadu Protocol Plugin" msgstr "��忰� 惡惘�惠���� Gadu-Gadu" #. summary #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2154 msgid "Polish popular IM" msgstr "�惘愕悋� ��惘� 惡���惆� 愆��惘" #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2208 msgid "Gadu-Gadu User" msgstr "�愕惠悽惆� Gadu-Gadu " #: ../libpurple/protocols/irc/cmds.c:43 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1637 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1566 #, c-format msgid "Unknown command: %s" msgstr "悖�惘 �悴���: %s" #: ../libpurple/protocols/irc/cmds.c:503 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:591 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1345 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1274 #, c-format msgid "current topic is: %s" msgstr "悋���惷�惺 悋�忰悋��: %s" #: ../libpurple/protocols/irc/cmds.c:507 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:595 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1349 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1278 msgid "No topic is set" msgstr "�� ��忰惆惆 悖� ��惷�惺" #: ../libpurple/protocols/irc/dcc_send.c:296 #: ../libpurple/protocols/irc/dcc_send.c:337 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:269 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:278 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:287 msgid "File Transfer Failed" msgstr "�愆� 悒惘愕悋� 悋����" #: ../libpurple/protocols/irc/dcc_send.c:297 #: ../libpurple/protocols/irc/dcc_send.c:338 msgid "Could not open a listening port." msgstr "�悋 ���� �惠忰 ���悵 悋愕惠�悋惺." #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:79 msgid "Error displaying MOTD" msgstr "悽愀悖 �� 惺惘惷 \"惘愕悋�悸 悋����\"" #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:79 msgid "No MOTD available" msgstr "�悋 惠惠��惘 \"惘愕悋�悸 悋����\"" #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:80 msgid "There is no MOTD associated with this connection." msgstr "�悋 惠�悴惆 \"惘愕悋�悸 ���\" �惘惠惡愀悸 惡�悵悋 悋�悋惠惶悋�." #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:83 #, c-format msgid "MOTD for %s" msgstr "\"惘愕悋�悸 悋����\" �� %s " #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:127 ../libpurple/protocols/irc/irc.c:165 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:612 ../libpurple/protocols/irc/irc.c:637 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2356 msgid "Server has disconnected" msgstr "��愀�惺 悋惠惶悋� 悋�悽悋惆�" #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:249 msgid "View MOTD" msgstr "悋惺惘惷 \"惘愕悋�悸 悋����\"" #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:261 ../libpurple/protocols/silc/chat.c:33 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:33 msgid "_Channel:" msgstr "悋�_��悋悸:" #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:267 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:59 ../pidgin/gtkaccount.c:524 msgid "_Password:" msgstr "���悸 悋�_愕惘:" #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:298 msgid "IRC nicks may not contain whitespace" msgstr "�悋 ���� ��悋愕� 悋��愕惠惺悋惘 �� IRC 悖� �忰�� �惘悋愃" #. 1. connect to server #. connect to the server #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:319 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1280 #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:345 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:301 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2182 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1287 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:136 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3723 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1716 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2939 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:1621 ../pidgin/gtkstatusbox.c:662 msgid "Connecting" msgstr "�惠�惶�" #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:327 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:610 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1095 msgid "SSL support unavailable" msgstr "�悋 �惠��惘 惆惺� SSL" #. TODO: try other ports if in auto mode, then save #. * working port and try that first next time. #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:338 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:317 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:464 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1631 msgid "Couldn't create socket" msgstr "�悋 ���� 悒�愆悋悄 ��惡愕" #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:421 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2469 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1283 msgid "Couldn't connect to host" msgstr "�悋 ���� 悋�悋惠惶悋� 惡悋�悽悋惆�" #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:609 ../libpurple/protocols/irc/irc.c:634 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2352 msgid "Read error" msgstr "悽愀悖 �� 悋��惘悋悄悸" #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:773 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:1412 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:1426 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1497 msgid "Users" msgstr "悋��愕惠悽惆���" #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:776 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3374 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:1415 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1389 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:1429 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1382 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1506 msgid "Topic" msgstr "悋���惷�惺" #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #. *< name #. *< version #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:914 msgid "IRC Protocol Plugin" msgstr "��忰� 惡惘�惠���� IRC" #. * summary #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:915 msgid "The IRC Protocol Plugin that Sucks Less" msgstr "��忰� 惡惘�惠���� IRC 悋�悖�� 愕�悄悋" #. host to connect to #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:940 ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:323 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2185 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6671 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:755 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5727 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1249 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1341 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1244 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1347 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1896 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:2327 msgid "Server" msgstr "悽悋惆�" #. port to connect to #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:943 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2190 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6674 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:758 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5732 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1918 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1861 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:2331 msgid "Port" msgstr "���悵" #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:946 msgid "Encodings" msgstr "悋�惠惘��慍悋惠" #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:949 ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:316 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:904 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:907 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1539 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1197 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1200 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1334 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1337 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1005 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1539 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1191 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1194 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1340 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1343 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:916 msgid "Username" msgstr "悋愕� 悋��愕惠悽惆�" #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:952 ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:317 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1009 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:920 msgid "Real name" msgstr "悋�悋愕� 悋�忰����" #. #. option = purple_account_option_string_new(_("Quit message"), "quitmsg", IRC_DEFAULT_QUIT); #. prpl_info.protocol_options = g_list_append(prpl_info.protocol_options, option); #. #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:960 msgid "Use SSL" msgstr "悋愕惠悽惆� SSL" #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:187 msgid "Bad mode" msgstr "�惷惺 愕�悄" #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:198 #, c-format msgid "You are banned from %s." msgstr "悖�惠 �愀惘�惆 �� %s." #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:199 msgid "Banned" msgstr "�愀惘�惆" #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:216 #, c-format msgid "Cannot ban %s: banlist is full" msgstr "惠惺悵�惘 愀惘惆 %s: �悋悧�悸 悋�愀惘惆 ��惠�悧悸" #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:301 msgid " <i>(ircop)</i>" msgstr " <i>(ircop)</i>" #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:302 msgid " <i>(identified)</i>" msgstr " <i>(�惺惘��)</i>" #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:303 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3700 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1418 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1414 msgid "Nick" msgstr "悋����悸" #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:329 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1268 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1272 msgid "Currently on" msgstr "忰悋��悋� 惺��" #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:334 msgid "Idle for" msgstr "悽悋�� ��" #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:337 msgid "Online since" msgstr "�惠惶� ��悵" #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:341 #, fuzzy msgid "<b>Defining adjective:</b>" msgstr "<b>悋�惠惺惘�� 悋�悵悋惠�:</b>" #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:341 msgid "Glorious" msgstr "�悴�惆" #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:420 #, c-format msgid "%s has changed the topic to: %s" msgstr "%s 愃��惘 悋���惷�惺 悒��: %s" #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:422 #, c-format msgid "%s has cleared the topic." msgstr "%s �愕忰 悋���惷�惺." #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:430 #, c-format msgid "The topic for %s is: %s" msgstr "��惷�惺 %s ��: %s" #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:448 #, c-format msgid "Unknown message '%s'" msgstr "惘愕悋�悸 �悴���悸 '%s'" #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:449 msgid "Unknown message" msgstr "惘愕悋�悸 �悴���悸" #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:449 msgid "The IRC server received a message it did not understand." msgstr "悋愕惠�� 悽悋惆� IRC 惘愕悋�悸 �� �愕惠愀惺 ����悋." #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:470 #, c-format msgid "Users on %s: %s" msgstr "悋��愕惠悽惆��� 惺�� %s: %s" #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:575 msgid "Time Response" msgstr "��惠 悋�悋愕惠悴悋惡悸" #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:576 msgid "The IRC server's local time is:" msgstr "悋���惠 悋��忰�� �悽悋惆� IRC ��:" #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:587 msgid "No such channel" msgstr "�悋 ��悋悸 惡�悵悋 悋�悋愕�" #. does this happen? #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:598 msgid "no such channel" msgstr "�悋 ��悋悸 惡�悵悋 悋�悋愕�" #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:601 msgid "User is not logged in" msgstr "�� ���悴 悋��愕惠悽惆�" #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:606 msgid "No such nick or channel" msgstr "�悋 ���悸 悖� ��悋悸 惡�悵悋 悋�悋愕�" #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:626 msgid "Could not send" msgstr "�悋 ���� 悋�悒惘愕悋�" #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:682 #, c-format msgid "Joining %s requires an invitation." msgstr "�惠愀�惡 悋�悋�惷�悋� 悒�� %s 惆惺�悸." #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:683 msgid "Invitation only" msgstr "惡悋�惆惺�悸 ��愀" #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:795 #, c-format msgid "You have been kicked by %s: (%s)" msgstr "��惆 惘��� %s: (%s)" #. Remove user from channel #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:800 ../libpurple/protocols/silc/ops.c:699 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:720 #, c-format msgid "Kicked by %s (%s)" msgstr "惘����惠 惡�悋愕愀悸 %s (%s)" #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:823 #, c-format msgid "mode (%s %s) by %s" msgstr "�惆�惘 (%s %s) 惡�悋愕愀悸 %s" #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:908 ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:909 msgid "Invalid nickname" msgstr "���悸 愃�惘 惶悋�忰悸" #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:910 msgid "" "Your selected nickname was rejected by the server. It probably contains " "invalid characters." msgstr "��惆 悋悽惠惘惠 ���悸 惘�惷�悋 悋�悽悋惆�. �� 悋��忰惠�� 悖��悋 惠忰惠�� �忰悋惘� 愃�惘 惶悋�忰悸." #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:915 msgid "" "Your selected account name was rejected by the server. It probably contains " "invalid characters." msgstr "" "��惆 悋悽惠惘惠 悋愕� 忰愕悋惡 惘�惷� 悋�悽悋惆�. �� 悋��忰惠�� 悖��悋 惠忰惠�� �忰悋惘� 愃�惘 惶悋�忰悸." #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:954 msgid "Cannot change nick" msgstr "惠惺悵�惘 惠愃��惘 悋����悸" #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:954 msgid "Could not change nick" msgstr "惠惺悵�惘 惠愃��惘 悋����悸" #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:975 #, fuzzy, c-format msgid "You have parted the channel%s%s" msgstr "悖�惠 悴慍悄 �� 悋���悋悸%s%s" #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:1017 msgid "Error: invalid PONG from server" msgstr "" "悽愀悖: 惡��悴 愃�惘 愕��� �� 悋�悽悋惆�:\n" "%s" #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:1019 #, c-format msgid "PING reply -- Lag: %lu seconds" msgstr "惘惆 惡���悴 -- 惠悖悽��惘: %lu 惓悋��悸" #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:1110 #, c-format msgid "Cannot join %s: Registration is required." msgstr "惠惺悵惘 悋�悋�惷�悋� 悒�� %s: 悋�惠愕悴�� �愀��惡" #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:1111 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1093 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1128 msgid "Cannot join channel" msgstr "�悋 ���� 悋�悋�惷�悋� ����悋悸" #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:1145 msgid "Nick or channel is temporarily unavailable." msgstr "悋����悸 悖� 悋���悋悸 愃�惘 �惠��惘悸 �悗�惠悋�." #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:1157 #, fuzzy, c-format msgid "Wallops from %s" msgstr "���悸 �� %s" #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:122 msgid "action <action to perform>: Perform an action." msgstr "" "action <action to perform>:\n" "�� 惡悒悴惘悋悄." #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:123 msgid "" "away [message]: Set an away message, or use no message to return from being " "away." msgstr "" "away [message]:\n" "悋惷惡愀 惘愕悋�悸 悋�惡惺惆� 悖� �悋 惠愕惠悽惆� 悖� 惘愕悋�悸 �惠惺�惆 �� ���� 惡惺�惆悋." #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:124 msgid "chanserv: Send a command to chanserv" msgstr "" "chanserv:\n" "悖惘愕� 悖�惘悋 悒�� chanserv" #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:125 msgid "" "deop <nick1> [nick2] ...: Remove channel operator status from " "someone. You must be a channel operator to do this." msgstr "" "deop <nick1> [nick2] ...:\n" "悋�慍惺 悒惆悋惘悸 悋���悋悸 �� 愆悽惶 �悋. �悴惡 悖� 惠��� �惆�惘 ��悋悸 �惠�惺� �悵悋." #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:126 msgid "" "devoice <nick1> [nick2] ...: Remove channel voice status from " "someone, preventing them from speaking if the channel is moderated (+m). You " "must be a channel operator to do this." msgstr "" "devoice <nick1> [nick2] ...:\n" "悋�慍惺 忰悋�悸 \"惶�惠\" 悋���悋悸 �� 愆悽惶 �悋� �悋�惺悋 悒�悋�� �� 悋�惠忰惆惓 惺�惆�悋 惠��� 悋���悋悸 " "��惆悋惘悸 (+m). �悴惡 悖� 惠��� �惆�惘 ��悋悸 �惠�惺� �悵悋." #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:127 msgid "" "invite <nick> [room]: Invite someone to join you in the specified " "channel, or the current channel." msgstr "" "invite <nick> [room]:\n" "悋惆惺 愆悽惶悋 ��悋�惷�悋� 悒��� �� ��悋悸 �惺��悸� 悖� 悋���悋悸 悋�忰悋��悸." #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:128 msgid "" "j <room1>[,room2][,...] [key1[,key2][,...]]: Enter one or more " "channels, optionally providing a channel key for each if needed." msgstr "" "j <room1>[,room2][,...] [key1[,key2][,...]]:\n" "悖惆悽� ��悋悸 悖� 悖�惓惘� �惺愀�悋 -悋悽惠�悋惘�悋- ��惠悋忰 ����悋悸 悒悵悋 �悋� �愀��惡悋." #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:129 msgid "" "join <room1>[,room2][,...] [key1[,key2][,...]]: Enter one or more " "channels, optionally providing a channel key for each if needed." msgstr "" "join <room1>[,room2][,...] [key1[,key2][,...]]:\n" "悖惆悽� ��悋悸 悖� 悖�惓惘� �惺愀�悋 -悋悽惠�悋惘�悋- ��惠悋忰 ����悋悸 悒悵悋 �悋� �愀��惡悋." #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:130 msgid "" "kick <nick> [message]: Remove someone from a channel. You must be a " "channel operator to do this." msgstr "" "kick <nick> [message]:\n" "悋惘�� 愆悽惶悋 �悽悋惘悴 ��悋悸� �悴惡 悖� 惠��� �惆�惘 ��悋悸 �惠�惺� �悵悋." #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:131 msgid "" "list: Display a list of chat rooms on the network. <i>Warning, some servers " "may disconnect you upon doing this.</i>" msgstr "" "list:\n" "悋惺惘惷 �悋悧�悸 惡悋�愃惘� �� 愆惡�悸 �悋. <i>惠忰悵�惘: 惡惺惷 悋�悽�悋惆� �惆 惠�惶�� 惺�惆 �悵悋.</i>" #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:132 msgid "me <action to perform>: Perform an action." msgstr "" "me <action to perform>:\n" "�� 惡悒悴惘悋悄" #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:133 msgid "memoserv: Send a command to memoserv" msgstr "" "memoserv:\n" "悖惘愕� 悖�惘悋 悒�� memoserv" #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:134 msgid "" "mode <+|-><A-Za-z> <nick|channel>: Set or unset a channel " "or user mode." msgstr "" "mode <+|-><A-Za-z> <nick|channel>:\n" "悋惷惡愀 悖� 惶��惘 �惷惺 悋��愕惠悽惆� 悖� 悋���悋悸." #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:135 msgid "" "msg <nick> <message>: Send a private message to a user (as " "opposed to a channel)." msgstr "" "msg <nick> <message>:\n" "悖惘愕� 惘愕悋�悸 悽悋惶悸 ��愕惠悽惆� (��悋惘�悸 惡悋���悋悸)." #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:136 msgid "names [channel]: List the users currently in a channel." msgstr "" "names [channel]:\n" "悋惺惘惷 悋��愕惠悽惆��� �� 悋���悋悸 忰悋��悋." #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:137 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2261 msgid "nick <new nickname>: Change your nickname." msgstr "" "nick <new nickname>:\n" "愃�惘 ���惠�." #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:138 msgid "nickserv: Send a command to nickserv" msgstr "" "nickserv:\n" "悖惘愕� 悖�惘悋 悒�� nickserv" #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:139 msgid "" "op <nick1> [nick2] ...: Grant channel operator status to someone. You " "must be a channel operator to do this." msgstr "" "op <nick1> [nick2] ...:\n" "悋惺愀 悒惆悋惘悸 悋���悋悸 �愆悽惶 �悋. �悴惡 悖� 惠��� �惆�惘 ��悋悸 �惠�惺� �悵悋." #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:140 msgid "" "operwall <message>: If you don't know what this is, you probably " "can't use it." msgstr "" "operwall <message>:\n" "悒悵悋 ��惠 �悋 惠惺惘� �悋 �悵悋� �愃悋�惡悋 �悋 ����� 悋愕惠悽惆悋��." #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:141 msgid "operserv: Send a command to operserv" msgstr "" "operserv:\n" "悖惘愕� 悖�惘悋 悒�� operserv" #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:142 msgid "" "part [room] [message]: Leave the current channel, or a specified channel, " "with an optional message." msgstr "" "part [room] [message]:\n" "愃悋惆惘 悋���悋悸 悋�忰悋��悸� 悖� 悋���悋悸 悋��忰惆惆悸 �惺 惘愕悋�悸 悋悽惠�悋惘�悸." #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:143 msgid "" "ping [nick]: Asks how much lag a user (or the server if no user specified) " "has." msgstr "" "ping [nick]:\n" "悋愕悖� 惺� �惆� 惠悖悽惘 �愕惠悽惆� (悖� 悽悋惆� 悒悵悋 �� �忰惆惆 悖� �愕惠悽惆�)" #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:144 msgid "" "query <nick> <message>: Send a private message to a user (as " "opposed to a channel)." msgstr "" "query <nick> <message>:\n" "悖惘愕� 惘愕悋�悸 悽悋惶悸 ��愕惠悽惆� (��悋惘�悸 惡悋���悋悸)." #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:145 msgid "quit [message]: Disconnect from the server, with an optional message." msgstr "" "quit [message]:\n" "悋�惶� �� 悋�悽悋惆�� �惺 惘愕悋�悸 悋悽惠�悋惘�悸." #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:146 msgid "quote [...]: Send a raw command to the server." msgstr "" "quote [...]:\n" "悖惘愕� 悖�惘 悽悋� ��悽悋惆�." #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:147 msgid "" "remove <nick> [message]: Remove someone from a room. You must be a " "channel operator to do this." msgstr "" "remove <nick> [message]:\n" "悖慍� 愆悽惶悋 �� 愃惘�悸. �悴惡 悖� 惠��� �惆�惘 愃惘�悸 �惠�惺� �悵悋." #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:148 msgid "time: Displays the current local time at the IRC server." msgstr "" "time:\n" "悋惺惘惷 悋�惠���惠 悋��忰�� 悋�忰悋�� �悽悋惆� IRC." #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:149 msgid "topic [new topic]: View or change the channel topic." msgstr "" "topic [new topic]:\n" "悋惺惘惷 悖� 愃��惘 ��惷�惺 悋���悋悸." #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:150 msgid "umode <+|-><A-Za-z>: Set or unset a user mode." msgstr "" "umode <+|-><A-Za-z>:\n" "悋惷惡愀 悖� 惶��惘 悋��惷惺." #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:151 msgid "version [nick]: send CTCP VERSION request to a user" msgstr "" "version [nick]:\n" "悖惘愕� 愀�惡 CTCP VERSION 悒�� �愕惠悽惆�." #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:152 msgid "" "voice <nick1> [nick2] ...: Grant channel voice status to someone. You " "must be a channel operator to do this." msgstr "" "voice <nick1> [nick2] ...: \n" "悋惺愀 悋�惶�惠 �� 悋���悋悸 �愆悽惶 �悋. �悴惡 悖� 惠��� �惆�惘 ��悋悸 �惠�惺� �悵悋." #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:153 msgid "" "wallops <message>: If you don't know what this is, you probably can't " "use it." msgstr "" "wallops <message>:\n" "悒悵悋 �� 惠惺惘� �悋 �悵悋� �愃悋�惡悋 �悋 惠愕惠愀�惺 悋愕惠惺�悋��." #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:154 msgid "whois [server] <nick>: Get information on a user." msgstr "" "whois [server] <nick>:\n" "悋忰惶� 惺�� �惺���悋惠 惺� 悋��愕惠悽惆�." #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:155 msgid "whowas <nick>: Get information on a user that has logged off." msgstr "" "whowas <nick>:\n" "悋忰惶� 惺�� �惺���悋惠 惺� �愕惠悽惆� ��悴 悽悋惘悴悋." #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:465 #, c-format msgid "Reply time from %s: %lu seconds" msgstr "��惠 悋�惘惆 �� %s: %lu 惓�悋�" #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:466 msgid "PONG" msgstr "惡��悴" #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:466 msgid "CTCP PING reply" msgstr "惘惆 CTCP 惡���悴" #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:577 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:581 ../libpurple/protocols/toc/toc.c:191 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:694 ../libpurple/protocols/toc/toc.c:710 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:786 msgid "Disconnected." msgstr "�愀惺 悋�悋惠惶悋�." #: ../libpurple/protocols/jabber/adhoccommands.c:137 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:671 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:701 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1887 msgid "Unknown Error" msgstr "悽愀悖 �悴���" #: ../libpurple/protocols/jabber/adhoccommands.c:139 #: ../libpurple/protocols/jabber/adhoccommands.c:140 msgid "Ad-Hoc Command Failed" msgstr "�愆� 悋�悖�惘 悋��悽惶惶" #: ../libpurple/protocols/jabber/adhoccommands.c:173 msgid "execute" msgstr "����悵" #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:53 msgid "Server requires TLS/SSL for login. No TLS/SSL support found." msgstr "�惠愀�惡 悋�悽悋惆� TLS/SSL �����悴. �悋 ��悴惆 惆惺� TLS/SSL." #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:116 msgid "Server requires plaintext authentication over an unencrypted stream" msgstr "�惠愀�惡 悋�悽悋惆� 悋愕惠�惓悋� �惶 惶�惘� 惺惡惘 惠�悋惘 �惺���" #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:319 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:508 #, c-format msgid "" "%s requires plaintext authentication over an unencrypted connection. Allow " "this and continue authentication?" msgstr "" "�惠愀�惡 %s 悋愕惠�惓悋� �惶 惶�惘� 惺惡惘 悋惠惶悋� 愃�惘 �惺���. 悖悖愕�忰 惡�悵悋 �悖��� 悋�悋愕惠�惓悋�� " #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:321 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:322 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:510 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:511 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:598 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:599 msgid "Plaintext Authentication" msgstr "悋愕惠�惓悋� �惶 惶�惘�" #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:334 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:523 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:610 msgid "Server does not use any supported authentication method" msgstr "�悋 �愕惠悽惆� 悋�悽悋惆� 悖� 愀惘��悸 悋愕惠�惓悋� �惆惺��悸" #. This should never happen! #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:462 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:561 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:776 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:917 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:942 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:961 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:123 msgid "Invalid response from server." msgstr "悋愕惠悴悋惡悸 愃�惘 愕���悸 �� 悋�悽悋惆�." #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:600 msgid "" "This server requires plaintext authentication over an unencrypted " "connection. Allow this and continue authentication?" msgstr "" "�惠愀�惡 �悵悋 悋�悽悋惆� 悋愕惠�惓悋� �惶 惶�惘� 惺惡惘 悋惠惶悋� 愃�惘 ��惺���. 悖悖愕�忰 惡�悵悋 �悖��� " "悋�悋愕惠�惓悋�� " #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:797 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:820 msgid "Invalid challenge from server" msgstr "悋惺惠惘悋惷 愃�惘 愕��� �� 悋�悽悋惆�" #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:892 msgid "SASL error" msgstr "悽愀悖 SASL" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:283 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1219 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4128 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:986 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1020 msgid "Full Name" msgstr "悋�悋愕� 悋��悋��" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:284 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1231 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:998 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1032 msgid "Family Name" msgstr "悋愕� 悋�惺悋悧�悸" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:285 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1234 msgid "Given Name" msgstr "悋�悋愕� 悋��惺愀�" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:287 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:977 msgid "URL" msgstr "�愕悋惘" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:288 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1282 msgid "Street Address" msgstr "惺��悋� 悋�愆悋惘惺" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:289 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1279 msgid "Extended Address" msgstr "悋�惺��悋� 悋�惠�惶���" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:290 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1285 msgid "Locality" msgstr "悋�悴�悸" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:291 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1288 msgid "Region" msgstr "��愀�悸" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:292 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1291 msgid "Postal Code" msgstr "悋�惘�慍 悋�惡惘�惆�" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:293 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1295 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1015 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:926 msgid "Country" msgstr "悋�惡�惆" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:294 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1306 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1313 msgid "Telephone" msgstr "悋��悋惠�" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:296 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1350 msgid "Organization Name" msgstr "悋愕� 悋���惴�悸" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:297 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1353 msgid "Organization Unit" msgstr "�忰惆悸 悋���惴�悸" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:299 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1362 msgid "Role" msgstr "悋�惆��惘" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:300 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1250 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1658 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3749 msgid "Birthday" msgstr "惠悋惘�悽 悋����悋惆" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:301 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1365 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:775 #: ../libpurple/protocols/jabber/usermood.c:175 ../pidgin/gtkblist.c:3116 #: ../pidgin/gtkprefs.c:739 msgid "Description" msgstr "悋��惶�" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:722 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:723 msgid "Edit XMPP vCard" msgstr "忰惘��惘 XMPP vCard" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:724 msgid "" "All items below are optional. Enter only the information with which you feel " "comfortable." msgstr "" "悴��惺 悋�惺�悋惶惘 悋�惠悋��悸 悋悽惠�悋惘�悸. 悖惆悽� ��愀 悋��惺���悋惠 悋�惠� 惠愆惺惘� 惡悋�悋惘惠�悋忰." #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:795 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:960 msgid "Client" msgstr "悋�惺���" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:799 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:964 msgid "Operating System" msgstr "�惴悋� 悋�惠愆愃��" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:815 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:975 msgid "Last Activity" msgstr "悋��愆悋愀 悋�悖悽�惘" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:817 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:977 msgid "Service Discovery Info" msgstr "�惺���悋惠 悋�惠愆悋� 悋�悽惆�悸" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:819 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:979 msgid "Service Discovery Items" msgstr "惺�悋惶惘 悋�惠愆悋� 悋�悽惆�悸" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:821 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:981 msgid "Extended Stanza Addressing" msgstr "惺�悋��� 悋�悖惡�悋惠 悋���惠惆�悸" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:823 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:983 msgid "Multi-User Chat" msgstr "惆惘惆愆悸 �惠惺惆惆悸 悋��愕惠悽惆���" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:825 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:985 msgid "Multi-User Chat Extended Presence Information" msgstr "�惺���悋惠 惠�悋悴惆 悋�惆惘惆愆悸 �惠惺惆惆悸 悋��愕惠悽惆��� 悋���惠惆悸" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:827 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:987 msgid "In-Band Bytestreams" msgstr "惠�悋惘 惡悋�惠悋惠 In-Band" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:829 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:989 msgid "Ad-Hoc Commands" msgstr "悖�悋�惘 �悽惶惶悸" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:831 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:991 msgid "PubSub Service" msgstr "悽惆�悸 PubSub" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:833 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:993 msgid "SOCKS5 Bytestreams" msgstr "惠�悋惘 惡悋�惠悋惠 SOCKS5" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:835 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:995 msgid "Out of Band Data" msgstr "惡�悋�悋惠 悽悋惘悴 悋�忰慍�悸" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:837 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:997 msgid "XHTML-IM" msgstr "XHTML-IM" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:839 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:999 msgid "In-Band Registration" msgstr "惠愕悴�� In-Band" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:841 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1001 msgid "User Location" msgstr "��惷惺 悋��愕惠悽惆�" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:843 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1003 msgid "User Avatar" msgstr "悖����悸 悋��愕惠悽惆�" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:845 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1005 msgid "Chat State Notifications" msgstr "惠�惡�悸 忰悋�悸 悋�惆惘惆愆悸" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:847 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1007 msgid "Software Version" msgstr "悒惶惆悋惘悸 悋�惡惘�悴�悋惠" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:849 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1009 msgid "Stream Initiation" msgstr "惡惆悖 悋�惠�悋惘" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:851 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1011 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3235 msgid "File Transfer" msgstr "��� 悋�����悋惠 " #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:853 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1013 msgid "User Mood" msgstr "�慍悋悴 悋��愕惠悽惆�" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:855 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1015 msgid "User Activity" msgstr "�愆悋愀 悋��愕惠悽惆�" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:857 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1017 msgid "Entity Capabilities" msgstr "悋��悋�悋惠 悋���悋�" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:859 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1019 msgid "Encrypted Session Negotiations" msgstr "惠�悋�惷 悴�愕悸 �惺���" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:861 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1021 msgid "User Tune" msgstr "�愃�悸 悋��愕惠悽惆�" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:863 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1023 msgid "Roster Item Exchange" msgstr "惠惘悋愕� ��惘� 惡悋愕惠惡惆悋� 悋���惠悋忰" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:865 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1025 msgid "Reachability Address" msgstr "惺��悋� 悋��惶��" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:867 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1027 msgid "User Profile" msgstr "�悋忰悸 悋��愕惠悽惆�" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:869 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1029 msgid "Jingle" msgstr "Jingle" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:871 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1031 msgid "Jingle Audio" msgstr "Jingle Audio" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:873 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1033 msgid "User Nickname" msgstr "���悸 悋��愕惠悽惆�" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:875 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1035 msgid "Jingle ICE UDP" msgstr "Jingle ICE UDP" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:877 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1037 msgid "Jingle ICE TCP" msgstr "Jingle ICE TCP" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:879 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1039 msgid "Jingle Raw UDP" msgstr "Jingle Raw UDP" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:881 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1041 msgid "Jingle Video" msgstr "Jingle Video" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:883 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1043 msgid "Jingle DTMF" msgstr "Jingle DTMF" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:885 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1045 msgid "Message Receipts" msgstr "悒惺�悋� �惶�� 悋�惘愕悋�悸" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:887 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1047 msgid "Public Key Publishing" msgstr "�愆惘 悋���惠悋忰 悋�惺���" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:889 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1049 msgid "User Chatting" msgstr "悋��愕惠悽惆� �惆惘惆愆" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:891 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1051 msgid "User Browsing" msgstr "悋��愕惠悽惆� �惠惶��忰" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:893 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1053 msgid "User Gaming" msgstr "悋��愕惠悽惆� ��惺惡" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:895 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1055 msgid "User Viewing" msgstr "悋��愕惠悽惆� �愆悋�惆" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:897 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1057 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1596 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1601 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1612 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1617 msgid "Ping" msgstr "惡���悴" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:899 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1059 msgid "Stanza Encryption" msgstr "惠惺��悸 悋�悖惡�悋惠" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:901 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1061 msgid "Entity Time" msgstr "��惠 悋���悋�" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:903 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1063 msgid "Delayed Delivery" msgstr "惠愕��� �惠悖悽惘" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:905 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1065 msgid "Collaborative Data Objects" msgstr "惺�悋惶惘 悋�惡�悋�悋惠 悋�惠愆悋惘���悸" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:907 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1067 msgid "File Repository and Sharing" msgstr "�愕惠�惆惺 悋����悋惠 �悋��愆悋惘�悸" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:909 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1069 msgid "STUN Service Discovery for Jingle" msgstr "悋�惠愆悋� 悽惆�悸 STUN �� Jingle" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:911 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1071 msgid "Simplified Encrypted Session Negotiation" msgstr "惠�悋�惷 悴�愕悸 �惺��悋悸 �惡愕�愀" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:913 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1073 #, fuzzy msgid "Hop Check" msgstr "��慍悸 惠惆���" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:921 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1081 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2906 msgid "Capabilities" msgstr "悋�悋��悋�悋惠" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:933 #: ../libpurple/protocols/jabber/libxmpp.c:206 #: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:859 msgid "Resource" msgstr "��惘惆" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:935 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1531 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1554 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1577 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1600 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1623 msgid "Priority" msgstr "悋�悖�����悸" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1237 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:994 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1028 msgid "Middle Name" msgstr "悋�悋愕� 悋�悖�愕愀 " #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1270 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:952 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3788 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3801 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:56 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1030 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1064 msgid "Address" msgstr "悋�惺��悋�" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1276 msgid "P.O. Box" msgstr "惶�惆�� 悋�_惡惘�惆" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1386 msgid "Photo" msgstr "惶�惘悸" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1386 msgid "Logo" msgstr "愆惺悋惘" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1942 msgid "Un-hide From" msgstr "悋�愃� 悋�悒悽�悋悄 ��" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1946 msgid "Temporarily Hide From" msgstr "悋悽�� �悗�惠悋 ��" #. && NOT ME #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1954 msgid "Cancel Presence Notification" msgstr "悋�愃� 惠�惡�� 悋�惠�悋悴惆" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1961 msgid "(Re-)Request authorization" msgstr "(悖惺�惆) 愀�惡 悋�悋愕惠�惓悋�" #. if(NOT ME) #. shouldn't this just happen automatically when the buddy is #. removed? #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1970 msgid "Unsubscribe" msgstr "悋�愃� 悋�悋愆惠惘悋�" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1985 msgid "Log In" msgstr "��悴�" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1989 msgid "Log Out" msgstr "悋悽惘悴" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2035 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1553 msgid "Chatty" msgstr "惓惘惓悋惘" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2039 msgid "Extended Away" msgstr "����惆��惆 惡惺�惆悋" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2041 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1622 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:727 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5808 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3297 #, c-format msgid "Do Not Disturb" msgstr "悋�惘悴悋悄 惺惆� 悋�悒慍惺悋悴" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2208 msgid "JID" msgstr "JID" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2212 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2391 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3711 msgid "Last Name" msgstr "悋�悋愕� 悋�悋悽�惘" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2244 msgid "The following are the results of your search" msgstr "悋�惠悋�� �� �惠悋悧悴 惡忰惓�" #. current comment from Jabber User Directory users.jabber.org #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2319 msgid "" "Find a contact by entering the search criteria in the given fields. Note: " "Each field supports wild card searches (%)" msgstr "" "悋惡忰惓 惺� ��惘悋愕� 惺� 愀惘�� 悋惆悽悋� �惺悋��惘 悋�惡忰惓 �� 悋�忰��� 悋���悋愕惡悸. ��悋忰惴悸: 悋�忰��� " "惠惆惺� 悋�惡忰惓 惡悋�惡愀悋�悋惠 悋���悴悋悄 (%)" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2339 msgid "Directory Query Failed" msgstr "�愆� 悋愕惠惺�悋� 悋�惆���" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2340 msgid "Could not query the directory server." msgstr "�悋���� 悋愕惠惺�悋� 悽悋惆� 悋�惆���." #. Try to translate the message (see static message #. list in jabber_user_dir_comments[]) #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2374 #, c-format msgid "Server Instructions: %s" msgstr "惠惺���悋惠 悋�悽悋惆�: %s" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2381 msgid "Fill in one or more fields to search for any matching XMPP users." msgstr "悋��悖 �悋忰惆悸 悋� 悖�惓惘 �� 悋�忰��� ��惡忰惓 惺� �愕惠悽惆�� XMPP 悋��惠愀悋惡���." #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2401 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1488 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3714 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3723 msgid "E-Mail Address" msgstr "惺��悋� 悋�惡惘�惆 悋�悋��惠惘���" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2410 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2411 msgid "Search for XMPP users" msgstr "悋惡忰惓 惺� �愕惠悽惆�� XMPP" #. "Search" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2412 #: ../libpurple/protocols/qq/group.c:123 #: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:147 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:174 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:250 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:268 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5611 #: ../pidgin/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:470 #: ../pidgin/plugins/gevolution/assoc-buddy.c:356 msgid "Search" msgstr "悋惡忰惓" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2427 msgid "Invalid Directory" msgstr "惆��� 愃�惘 惶悋�忰" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2444 msgid "Enter a User Directory" msgstr "悋惆悽�� 惆��� �愕惠悽惆�" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2445 msgid "Select a user directory to search" msgstr "悋悽惠惘 惆��� �愕惠悽惆� ��惡忰惓" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2448 msgid "Search Directory" msgstr "惆��� 悋�惡忰惓" #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:41 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5294 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1048 msgid "_Room:" msgstr "_愃惘�悸:" #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:47 msgid "_Server:" msgstr "_悽悋惆�:" #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:53 msgid "_Handle:" msgstr "_�惺悋�悴:" #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:223 #, c-format msgid "%s is not a valid room name" msgstr "%s ��愕 悋愕� 愃惘�悸 惶悋�忰" #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:224 msgid "Invalid Room Name" msgstr "悋愕� 悋�愃惘�悸 愃�惘 惶悋�忰" #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:229 #, c-format msgid "%s is not a valid server name" msgstr "%s ��愕 悋愕� 悽悋惆� 惶悋�忰" #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:230 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:231 msgid "Invalid Server Name" msgstr "悋愕� 悽悋惆� 愃�惘 惶悋�忰" #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:235 #, c-format msgid "%s is not a valid room handle" msgstr "%s ��愕 �惺悋�悴 愃惘�悸 惶悋�忰" #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:236 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:237 msgid "Invalid Room Handle" msgstr "�惺悋�悴 愃惘�悸 愃�惘 惶悋�忰" #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:396 msgid "Configuration error" msgstr "悽愀悖 �� 悋�悒惺惆悋惆悋惠" #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:405 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:548 msgid "Unable to configure" msgstr "惠惺悵�惘 悋�悒惺惆悋惆" #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:420 msgid "Room Configuration Error" msgstr "悽愀悖 �� 悒惺惆悋惆悋惠 悋�愃惘�悸" #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:421 msgid "This room is not capable of being configured" msgstr "�悵� 悋�愃惘�悸 愃�惘 �悋惡�悸 ��悒惺惆悋惆" #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:470 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:539 msgid "Registration error" msgstr "悽愀悖 �� 悋�惠愕悴��" #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:627 msgid "Nick changing not supported in non-MUC chatrooms" msgstr "惠愃��惘 悋����悸 �悋 惠惆惺�� 愃惘� 悋�惆惘惆愆悸 愃�惘 MUC" #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:678 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:689 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1456 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1451 msgid "Error retrieving room list" msgstr "悽愀悖 �� 悋�忰惶�� 惺�� �悋悧�悸 悋�愃惘�" #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:737 msgid "Invalid Server" msgstr "悽悋惆� 愃�惘 惶悋�忰" #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:781 msgid "Enter a Conference Server" msgstr "悖惆悽� 悽悋惆� 悋悴惠�悋惺" #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:782 msgid "Select a conference server to query" msgstr "悋悽惠惘 悽悋惆� 悋悴惠�悋惺 ��悋愕惠惺�悋�" #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:785 msgid "Find Rooms" msgstr "悋惡忰惓 惺� 悋�愃惘�" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:92 msgid "Error initializing session" msgstr "悽愀悖 �� 惡惆悖 悋�悴�愕悸" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:145 msgid "You require encryption, but it is not available on this server." msgstr "惠愀�惡 惠惺��悸� ����悋 愃�惘 �惠��惘悸 惺�� 悋�悽悋惆�." #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:259 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:312 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:340 msgid "Write error" msgstr "悽愀悖 �� 悋��惠悋惡悸" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:408 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:445 msgid "Read Error" msgstr "悽愀悖 �� 悋��惘悋悄悸" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:482 #: ../libpurple/protocols/oscar/flap_connection.c:394 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2558 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2590 #, c-format msgid "" "Could not establish a connection with the server:\n" "%s" msgstr "" "�悋���� 悋�悋惠惶悋� 惡悋�悽悋惆�:\n" "%s" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:529 msgid "Unable to create socket" msgstr "惠惺悵�惘 悒�愆悋悄 ��惡愕" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:575 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1063 msgid "Invalid XMPP ID" msgstr "���悸 XMPP 愃�惘 惶悋�忰悸" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:580 msgid "Invalid XMPP ID. Domain must be set." msgstr "���悸 XMPP 愃�惘 惶悋�忰悸. �悴惡 惠忰惆�惆 悋��愀悋�." #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:656 #, c-format msgid "Registration of %s@%s successful" msgstr "�悴忰 惠愕悴�� %s@%s" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:662 #, c-format msgid "Registration to %s successful" msgstr "�悴忰 悋�惠愕悴�� �� %s" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:664 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:665 msgid "Registration Successful" msgstr "�悴忰 悋�惠愕悴��" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:673 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:674 msgid "Registration Failed" msgstr "�愆� 悋�惠愕悴��" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:692 #, c-format msgid "Registration from %s successfully removed" msgstr "悖慍�� 悋�惠愕悴�� �� %s 惡�悴悋忰" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:694 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:695 msgid "Unregistration Successful" msgstr "�悴忰 悒�愃悋悄 悋�惠愕悴��" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:703 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:704 msgid "Unregistration Failed" msgstr "�愆� 悒�愃悋悄 悋�惠愕悴��" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:864 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:865 msgid "Already Registered" msgstr "�愕悴� 悖惶�悋" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:962 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3790 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3803 msgid "State" msgstr "悋�忰悋�悸" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:967 msgid "Postal code" msgstr "悋�惘�慍 悋�惡惘�惆�" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:972 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1035 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:772 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:557 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1069 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:683 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:553 msgid "Phone" msgstr "�悋惠�" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:982 msgid "Date" msgstr "悋�惠悋惘�悽" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:987 msgid "Unregister" msgstr "悋�愃 悋�惠愕悴��" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:994 msgid "" "Please fill out the information below to change your account registration." msgstr "�� �惷�� 悋��悖 悋��惺���悋惠 悖惆�悋� �惠惠愃�惘 惠愕悴�� 忰愕悋惡�." #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:997 msgid "Please fill out the information below to register your new account." msgstr "�� �惷�� 悋��悖 悋��惺���悋惠 悖惆�悋� �惠愕悴�� 忰愕悋惡 悴惆�惆 ��." #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1005 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1006 msgid "Register New XMPP Account" msgstr "愕悴�� 忰愕悋惡 XMPP 悴惆�惆" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1007 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1016 msgid "Register" msgstr "愕悴��" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1012 #, c-format msgid "Change Account Registration at %s" msgstr "愃��惘 惠愕悴�� 悋�忰愕悋惡 �� %s" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1013 #, c-format msgid "Register New Account at %s" msgstr "愕悴�� 忰愕悋惡 悴惆�惆 �� %s" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1016 msgid "Change Registration" msgstr "愃��惘 悋�惠愕悴��" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1120 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1121 msgid "Error unregistering account" msgstr "悽愀悖 �� 悒�愃悋悄 惠愕悴�� 悋�忰愕悋惡" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1126 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1127 msgid "Account successfully unregistered" msgstr "悖�愃� 惠愕悴�� 悋�忰愕悋惡 惡�悴悋忰" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1284 msgid "Initializing Stream" msgstr "惡惆悖 悋�惠�悋惘" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1289 msgid "Initializing SSL/TLS" msgstr "惡惆悖 SSL/TLS" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1293 #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:351 msgid "Authenticating" msgstr "悋�悋愕惠�惓悋�" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1302 msgid "Re-initializing Stream" msgstr "悒惺悋惆悸 惡惆悖 悋�惠�悋惘" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1396 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1865 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1909 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1945 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:826 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5602 msgid "Not Authorized" msgstr "愃�惘 �惶惘忰" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1442 msgid "Both" msgstr "��悋��悋" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1444 msgid "From (To pending)" msgstr "�� (悒�� 忰��)" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1446 msgid "From" msgstr "���" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1449 msgid "To" msgstr "悒��" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1451 msgid "None (To pending)" msgstr "�悋愆�悄 (悒�� 忰��)" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1453 #: ../pidgin/plugins/gevolution/eds-utils.c:73 #: ../pidgin/plugins/gevolution/eds-utils.c:86 msgid "None" msgstr "�悋 愆�悄" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1456 msgid "Subscription" msgstr "悋�悋愆惠惘悋�" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1466 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1469 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1533 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1556 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1579 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1602 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1625 #: ../libpurple/protocols/jabber/usermood.c:166 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1557 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1212 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1557 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1207 msgid "Mood" msgstr "悋��慍悋悴" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1534 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1557 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1580 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1603 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1626 msgid "Mood Text" msgstr "�惶 悋��慍悋悴" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1535 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1558 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1581 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1604 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1627 msgid "Tune Artist" msgstr "��悋� 悋��愃�悸" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1536 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1559 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1582 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1605 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1628 msgid "Tune Title" msgstr "惺��悋� 悋��愃�悸" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1537 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1560 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1583 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1606 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1629 msgid "Tune Album" msgstr "悖�惡�� 悋��愃�悸" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1538 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1561 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1584 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1607 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1630 msgid "Tune Genre" msgstr "��惺 悋��愃�悸" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1539 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1562 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1585 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1608 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1631 msgid "Tune Comment" msgstr "惠惺��� 悋��愃�悸" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1540 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1563 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1586 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1609 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1632 msgid "Tune Track" msgstr "��愀�惺悸 悋��愃�悸" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1541 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1564 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1587 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1610 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1633 msgid "Tune Time" msgstr "��惠 悋��愃�悸" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1542 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1565 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1588 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1611 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1634 msgid "Tune Year" msgstr "愕�悸 悋��愃�悸" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1543 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1566 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1589 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1612 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1635 msgid "Tune URL" msgstr "�愕悋惘 悋��愃�悸" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1545 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1568 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1591 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1614 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1637 msgid "Allow Buzz" msgstr "悋愕�忰 惡悋�惘��悸" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1665 msgid "Password Changed" msgstr "惠愃��惘惠 ���悸 悋�愕惘" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1666 msgid "Your password has been changed." msgstr "惠愃��惘 ���悸 愕惘��." #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1670 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1671 msgid "Error changing password" msgstr "悽愀悖 悖惓�悋悄 惠愃��惘 ���悸 悋�愕惘" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1728 msgid "Password (again)" msgstr "���悸 悋�愕惘 (�悴惆惆悋�)" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1734 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1735 msgid "Change XMPP Password" msgstr "愃��惘 ���悸 愕惘 XMPP" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1735 msgid "Please enter your new password" msgstr "�� �惷�� 悖惆悽� ���悸 悋�愕惘 悋�悴惆�惆悸" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1749 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6388 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1093 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1004 msgid "Set User Info..." msgstr "悋惷惡愀 �惺���悋惠 悋��愕惠悽惆�..." #. if (js->protocol_options & CHANGE_PASSWORD) { #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1754 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6399 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1089 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1000 msgid "Change Password..." msgstr "愃��惘 ���悸 悋�愕惘..." #. } #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1759 msgid "Search for Users..." msgstr "悋惡忰惓 惺� 悋��愕惠悽惆���..." #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1845 msgid "Bad Request" msgstr "愀�惡 愕��悄" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1847 msgid "Conflict" msgstr "惠惷悋惘惡" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1849 msgid "Feature Not Implemented" msgstr "悋�悽悋惶�悸 愃�惘 �惷���悸" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1851 msgid "Forbidden" msgstr "����惺" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1853 msgid "Gone" msgstr "惘忰�" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1855 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1935 msgid "Internal Server Error" msgstr "悽愀悖 悽悋惆� 惆悋悽���" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1857 msgid "Item Not Found" msgstr "悋�惺�惶惘 愃�惘 ��悴�惆" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1859 msgid "Malformed XMPP ID" msgstr "���悸 XMPP �愆���悸" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1861 msgid "Not Acceptable" msgstr "愃�惘 ��惡��" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1863 msgid "Not Allowed" msgstr "愃�惘 �愕��忰 " #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1867 msgid "Payment Required" msgstr "悋�惆�惺 �愀��惡" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1869 msgid "Recipient Unavailable" msgstr "悋��愕惠�� 愃�惘 �惠��惘" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1873 msgid "Registration Required" msgstr "悋�惠愕悴�� �愀��惡" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1875 msgid "Remote Server Not Found" msgstr "悋�悽悋惆� 悋�惡惺�惆 愃�惘 ��悴�惆" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1877 msgid "Remote Server Timeout" msgstr "悋�惠�惠 ���悸 悋�悽悋惆� 悋�惡惺�惆" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1879 msgid "Server Overloaded" msgstr "悋�悽悋惆� �惷愃�愀" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1881 msgid "Service Unavailable" msgstr "悋�悽惆�悸 愃�惘 �惠��惘悸" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1883 msgid "Subscription Required" msgstr "悋�悋愆惠惘悋� �愀��惡" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1885 msgid "Unexpected Request" msgstr "愀�惡 愃�惘 �惠��惺" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1892 msgid "Authorization Aborted" msgstr "悖�忰惡愀 悋�悋愕惠�惓悋�" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1894 msgid "Incorrect encoding in authorization" msgstr "惠惘��慍 愃�惘 惶忰�忰 �� 悋�悋愕惠�惓悋�" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1897 msgid "Invalid authzid" msgstr "悋愕惠�惓悋� 愃�惘 惶悋�忰" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1900 msgid "Invalid Authorization Mechanism" msgstr "悛��悸 悋愕惠�惓悋� 愃�惘 惶悋�忰悸" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1903 msgid "Authorization mechanism too weak" msgstr "悛��悸 悋�悋愕惠�惓悋� 惷惺��悸 悴惆悋�" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1911 msgid "Temporary Authentication Failure" msgstr "�愆� 悋愕惠�惓悋� �悗�惠" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1914 msgid "Authentication Failure" msgstr "�愆� 悋愕惠�惓悋�" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1920 msgid "Bad Format" msgstr "惠�愕�� 愕�悄" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1922 msgid "Bad Namespace Prefix" msgstr "愕悋惡�悸 �愀悋� 悖愕�悋悄 愕�悧悸" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1925 msgid "Resource Conflict" msgstr "惠惷悋惘惡 �� 悋���悋惘惆" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1927 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:244 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1720 msgid "Connection Timeout" msgstr "悋�惠�惠 ���悸 悋�悋惠惶悋�" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1929 msgid "Host Gone" msgstr "惘忰� 悋��惷��" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1931 msgid "Host Unknown" msgstr "悋��惷�� �悴���" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1933 msgid "Improper Addressing" msgstr "惺���悸 悽悋愀悧悸" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1937 msgid "Invalid ID" msgstr "���悸 愃�惘 惶悋�忰悸" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1939 msgid "Invalid Namespace" msgstr "�愀悋� 悖愕�悋悄 愃�惘 惶悋�忰" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1941 msgid "Invalid XML" msgstr "XML 愃�惘 惶悋�忰" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1943 msgid "Non-matching Hosts" msgstr "�悋 �惷���� �惠愀悋惡���" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1947 msgid "Policy Violation" msgstr "悋�惠�悋� 愕�悋愕悸" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1949 msgid "Remote Connection Failed" msgstr "�愆� 悋�悋惠惶悋� 悋�惡惺�惆" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1951 msgid "Resource Constraint" msgstr "惠���惆 悋���惘惆" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1953 msgid "Restricted XML" msgstr "XML ���惆悸" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1955 msgid "See Other Host" msgstr "悋�惴惘 ��惷�� 悛悽惘" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1957 msgid "System Shutdown" msgstr "悒愀�悋悄 悋��惴悋�" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1959 msgid "Undefined Condition" msgstr "愆惘愀 愃�惘 ��惺惘��" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1961 msgid "Unsupported Encoding" msgstr "惠惘��慍 愃�惘 �惆惺��" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1963 msgid "Unsupported Stanza Type" msgstr "��惺 悖惡�悋惠 愃�惘 �惆惺��" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1965 msgid "Unsupported Version" msgstr "�愕悽悸 愃�惘 �惆惺��悸" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1967 msgid "XML Not Well Formed" msgstr "XML ��愕惠 ����悸 悴�惆悋�'" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1969 msgid "Stream Error" msgstr "悽愀悖 惠�悋惘" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2052 #, c-format msgid "Unable to ban user %s" msgstr "惠惺悵�惘 忰惴惘 悋��愕惠悽惆� %s" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2072 #, fuzzy, c-format msgid "Unknown affiliation: \"%s\"" msgstr "悋�惠愕悋惡 �悴���: \"%s\"" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2077 #, c-format msgid "Unable to affiliate user %s as \"%s\"" msgstr "惠惺悵�惘 悋�惠愕悋惡 悋��愕惠悽惆� %s ��� \"%s\"" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2096 #, c-format msgid "Unknown role: \"%s\"" msgstr "惆�惘 �悴���: \"%s\"" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2101 #, c-format msgid "Unable to set role \"%s\" for user: %s" msgstr "惠惺悵�惘 �惷惺 惆�惘 \"%s\" ���愕惠悽惆�: %s" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2154 #, c-format msgid "Unable to kick user %s" msgstr "惠惺悵�惘 惘�� 悋��愕惠悽惆� %s" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2185 #, c-format msgid "Unable to ping user %s" msgstr "惠惺悵�惘 悒惘愕悋� ping ���愕惠悽惆� %s" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2207 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2217 #, c-format msgid "Unable to buzz, because there is nothing known about user %s." msgstr "惠惺悵�惘 悋�惘��� �悖�� �悋 ��惺惘� 悖� 愆�悄 惺� 悋��愕惠悽惆� %s." #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2213 #, c-format msgid "Unable to buzz, because user %s might be offline." msgstr "惠惺悵�惘 悋�惘��� �悖� 悋��愕惠悽惆� %s �惆 �悋 ���� �惠惶�悋." #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2239 #, c-format msgid "Unable to buzz, because the user %s does not support it." msgstr "惠惺悵�惘 悋�惘��� �悖� 悋��愕惠悽惆� %s �悋 �惆惺��." #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2253 msgid "config: Configure a chat room." msgstr "" "config:\n" "悋惷惡愀 愃惘�悸 悋�惆惘惆愆悸." #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2257 msgid "configure: Configure a chat room." msgstr "" "configure:\n" "悋惷惡愀 愃惘�悸 惆惘惆愆悸." #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2266 msgid "part [room]: Leave the room." msgstr "" "part [room]:\n" "愃悋惆惘 悋�愃惘�悸." #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2271 msgid "register: Register with a chat room." msgstr "" "register:\n" "愕悴�� �� 愃惘�悸 惆惘惆愆悸." #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2277 msgid "topic [new topic]: View or change the topic." msgstr "" "topic [new topic]:\n" "悋惺惘惷 悖� 愃��惘 悋���惷�惺." #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2283 msgid "ban <user> [room]: Ban a user from the room." msgstr "" "ban <user> [room]:\n" "悋愀惘惆 �愕惠悽惆� �� 悋�愃惘�悸." #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2289 msgid "" "affiliate <user> <owner|admin|member|outcast|none>: Set a user's " "affiliation with the room." msgstr "" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2295 msgid "" "role <user> <moderator|participant|visitor|none>: Set a user's " "role in the room." msgstr "" "role <user> <moderator|participant|visitor|none>:\n" "忰惆惆 惆�惘 �愕惠悽惆� �� 愃惘�悸." #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2301 msgid "invite <user> [message]: Invite a user to the room." msgstr "" "invite <user> [message]:\n" "悋惆惺 �愕惠悽惆� 悒�� 愃惘�悸." #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2307 msgid "join: <room> [server]: Join a chat on this server." msgstr "" "join: <room> [server]:\n" "悋�惷� 悒�� 惆惘惆愆悸 惺�� �悵悋 悋�悽悋惆�" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2313 msgid "kick <user> [room]: Kick a user from the room." msgstr "" "kick <user> [room]:\n" "悋惘�� �愕惠悽惆� 悽悋惘悴 悋�愃惘�悸." #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2318 msgid "" "msg <user> <message>: Send a private message to another user." msgstr "" "msg <user> <message>:\n" "悋惘愕� 惘愕悋�悸 悽悋惶悸 ��愕惠悽惆� 悛悽惘." #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2324 msgid "ping <jid>:\tPing a user/component/server." msgstr "" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2329 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4145 msgid "buzz: Buzz a user to get their attention" msgstr "buzz: 惘� 惺�� �愕惠悽惆� �惠悴悵惡 悋�惠惡悋��." #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #. *< name #. *< version #. * summary #. * description #: ../libpurple/protocols/jabber/libxmpp.c:170 #: ../libpurple/protocols/jabber/libxmpp.c:172 msgid "XMPP Protocol Plugin" msgstr "��忰� 惡惘�惠���� XMPP" #. Translators: 'domain' is used here in the context of Internet domains, e.g. pidgin.im #: ../libpurple/protocols/jabber/libxmpp.c:202 ../pidgin/gtkaccount.c:506 msgid "Domain" msgstr "悋��愀悋�" #: ../libpurple/protocols/jabber/libxmpp.c:210 msgid "Require SSL/TLS" msgstr "�惠愀�惡 SSL/TLS" #: ../libpurple/protocols/jabber/libxmpp.c:214 msgid "Force old (port 5223) SSL" msgstr "悖悴惡惘 惺�� SSL 悋��惆��悸 (���悵 5223)" #: ../libpurple/protocols/jabber/libxmpp.c:219 msgid "Allow plaintext auth over unencrypted streams" msgstr "悋愕�忰 �悋愕惠�惓悋� 悋��惶 悋�惺悋惆� 惺惡惘 惠�悋惘悋惠 愃�惘 ��惺��悋悸" #: ../libpurple/protocols/jabber/libxmpp.c:224 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3277 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1902 msgid "Connect port" msgstr "���悵 悋�悋惠惶悋�" #. TODO: default to automatically try different ports. Make the user be #. * able to set the first port to try (like LastConnectedPort in Windows client). #. Account options #: ../libpurple/protocols/jabber/libxmpp.c:228 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3274 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1914 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1857 ../pidgin/gtkaccount.c:837 msgid "Connect server" msgstr "悋惠惶� 惡悋�悽悋惆�" #: ../libpurple/protocols/jabber/message.c:106 #, c-format msgid "%s has left the conversation." msgstr "愃悋惆惘 %s 悋��忰悋惆惓悸." #: ../libpurple/protocols/jabber/message.c:161 #, c-format msgid "Message from %s" msgstr "惘愕悋�悸 �� %s" #: ../libpurple/protocols/jabber/message.c:225 #, c-format msgid "%s has set the topic to: %s" msgstr "%s 惷惡愀 悋���惷�惺 悒��: %s" #: ../libpurple/protocols/jabber/message.c:227 #, c-format msgid "The topic is: %s" msgstr "悋���惷�惺 ��: %s" #: ../libpurple/protocols/jabber/message.c:275 #, c-format msgid "Message delivery to %s failed: %s" msgstr "�愆� 惠愕��� 悋�惘愕悋�悸 悒�� %s: %s" #: ../libpurple/protocols/jabber/message.c:278 msgid "XMPP Message Error" msgstr "惘愕悋�悸 悽愀悖 XMPP" #: ../libpurple/protocols/jabber/message.c:307 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4120 #, c-format msgid "%s has buzzed you!" msgstr "%s �悋� 惡悋�惘� 惺���" #: ../libpurple/protocols/jabber/message.c:407 #, c-format msgid " (Code %s)" msgstr " (惘�慍 %s)" #: ../libpurple/protocols/jabber/parser.c:196 msgid "XML Parse error" msgstr "悽愀悖 �� 惠忰��� XML" #: ../libpurple/protocols/jabber/presence.c:427 msgid "Unknown Error in presence" msgstr "悽愀悖 �悴��� �� 悋�惠�悋悴惆" #: ../libpurple/protocols/jabber/presence.c:508 #: ../libpurple/protocols/jabber/presence.c:509 msgid "Create New Room" msgstr "悖�愆悧 愃惘�悸 悴惆�惆悸" #: ../libpurple/protocols/jabber/presence.c:510 msgid "" "You are creating a new room. Would you like to configure it, or accept the " "default settings?" msgstr "惠�愆悧 愃惘�悸 悴惆�惆悸. �� 惠�惆 悒惺惆悋惆�悋� 悖� �惡�� 悋�悒惺惆悋惆悋惠 悋�悋�惠惘悋惷�悸�" #: ../libpurple/protocols/jabber/presence.c:516 msgid "_Configure Room" msgstr "悋_惷惡愀 悋�愃惘�悸" #: ../libpurple/protocols/jabber/presence.c:517 msgid "_Accept Defaults" msgstr "悋_�惡� 悋�悋�惠惘悋惷�悋惠" #: ../libpurple/protocols/jabber/presence.c:559 #, c-format msgid "Error in chat %s" msgstr "悽愀悖 �� 惆惘惆愆悸 %s" #: ../libpurple/protocols/jabber/presence.c:563 #, c-format msgid "Error joining chat %s" msgstr "悽愀悖 悖惓�悋悄 悋�悋�惷�悋� ��惆惘惆愆悸 %s" #: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:775 #, c-format msgid "Unable to send file to %s, user does not support file transfers" msgstr "惠惺悵�惘 悒惘愕悋� ��� 悒�� %s� 悋��愕惠悽惆� �悋 �惆惺� ��� 悋����悋惠" #: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:776 #: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:777 #: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:845 msgid "File Send Failed" msgstr "�愆� 悋惘愕悋� ���" #: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:838 #, c-format msgid "Unable to send file to %s, invalid JID" msgstr "惠惺悵�惘 悒惘愕悋� ��� 悒�� %s� JID 愃�惘 惶忰�忰悸" #: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:840 #, c-format msgid "Unable to send file to %s, user is not online" msgstr "惠惺悵�惘 悒惘愕悋� ��� 悒�� %s� 悋��愕惠悽惆� ��愕 �惠惶�悋" #: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:842 #, c-format msgid "Unable to send file to %s, not subscribed to user presence" msgstr "惠惺悵�惘 悒惘愕悋� ��� 悒�� %s� ��愕 �愆惠惘�悋 �� 惠�悋悴惆 悋��愕惠悽惆�" #: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:857 #, c-format msgid "Please select which resource of %s you would like to send a file to" msgstr "�� �惷�� 忰惆惆 ���惘�惆 %s 悋�悵� 惠�惆 悒惘愕悋� ��� 悒���" #: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:873 msgid "Select a Resource" msgstr "悋悽惠惘 ����惘�惆悋" #: ../libpurple/protocols/jabber/usermood.c:179 #: ../libpurple/protocols/jabber/usermood.c:180 msgid "Edit User Mood" msgstr "忰惘惘 �慍悋悴 悋��愕惠悽惆�" #: ../libpurple/protocols/jabber/usermood.c:181 msgid "Please select your mood from the list." msgstr "�� �惷�� 悋悽惠惘 �慍悋悴� �� 悋��悋悧�悸." #: ../libpurple/protocols/jabber/usermood.c:183 #: ../libpurple/protocols/jabber/usernick.c:78 msgid "Set" msgstr "悋惷惡愀" #: ../libpurple/protocols/jabber/usermood.c:191 msgid "Set Mood..." msgstr "忰惆惆 悋��慍悋悴..." #: ../libpurple/protocols/jabber/usernick.c:76 msgid "Set User Nickname" msgstr "忰惆惆 ���悸 悋��愕惠悽惆�" #: ../libpurple/protocols/jabber/usernick.c:76 msgid "Please specify a new nickname for you." msgstr "�� �惷�� 悋悽惠惘 ���悸 悴惆�惆悸 ��." #: ../libpurple/protocols/jabber/usernick.c:77 msgid "" "This information is visible to all contacts on your contact list, so choose " "something appropriate." msgstr "" #: ../libpurple/protocols/jabber/usernick.c:99 msgid "Set Nickname..." msgstr "忰惆惆 悋����悸..." #: ../libpurple/protocols/jabber/xdata.c:378 msgid "Actions" msgstr "悒悴惘悋悄悋惠" #: ../libpurple/protocols/jabber/xdata.c:380 msgid "Select an action" msgstr "悋悽惠惘 悒悴惘悋悄悋" #: ../libpurple/protocols/msn/dialog.c:110 #, c-format msgid "Buddy list synchronization issue in %s (%s)" msgstr "惠惺�惡 惠慍悋�� �悋悧�悸 悋�悖惶惆�悋悄 �� %s (%s)" #: ../libpurple/protocols/msn/dialog.c:116 #, c-format msgid "" "%s on the local list is inside the group \"%s\" but not on the server list. " "Do you want this buddy to be added?" msgstr "" "%s 惺�� 悋��悋悧�悸 悋��忰��悸 �� �悴��惺悸 \"%s\" ��� ��愕 惺�� �悋悧�悸 悋�悽悋惆�. �� 惠惘�惆 悖� " "�惷悋� �悵悋 悋�惶惆���" #: ../libpurple/protocols/msn/dialog.c:124 #, c-format msgid "" "%s is on the local list but not on the server list. Do you want this buddy " "to be added?" msgstr "" "%s 惺�� 悋��悋悧�悸 悋��忰��悸 ���愕 惺�� �悋悧�悸 悋�悽悋惆�. �� 惠惘�惆 悖� �惷悋� �悵悋 悋�惶惆���" #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:36 #, c-format msgid "Unable to parse message" msgstr "惠惺悵�惘 惠忰��� 悋�惘愕悋�悸" #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:41 #, c-format msgid "Syntax Error (probably a client bug)" msgstr "悽愀悖 �� 惡�悋悄 悋�悴��悸 (惺�� 悋�悖愃�惡 �愆��悸 �� 悋�惺���)" #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:46 #, c-format msgid "Invalid e-mail address" msgstr "惺��悋� 惡惘�惆 悒��惠惘��� 愃�惘 惶悋�忰" #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:49 #, c-format msgid "User does not exist" msgstr "悋��愕惠悽惆� �悋 �悴�惆 ��" #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:53 #, c-format msgid "Fully qualified domain name missing" msgstr "��惠�惆 悋愕� �愀悋� �悋��" #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:56 #, c-format msgid "Already logged in" msgstr "��悴 惡悋��惺�" #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:59 #, c-format msgid "Invalid screen name" msgstr "悋愕� 愆悋愆悸 愃�惘 惶悋�忰" #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:62 #, c-format msgid "Invalid friendly name" msgstr "悋愕� �惆�� 愃�惘 惶悋�忰" #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:65 #, c-format msgid "List full" msgstr "悋��悋悧�悸 ��惠�悧悸" #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:68 #, c-format msgid "Already there" msgstr "惆悋悧�悋� ��悋" #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:72 #, c-format msgid "Not on list" msgstr "��愕 惡悋��悋悧�悸" #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:75 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:756 #, c-format msgid "User is offline" msgstr "悋��愕惠悽惆� 愃�惘 �惠惶�" #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:78 #, c-format msgid "Already in the mode" msgstr "�� 悋�愀�惘 �愕惡�悋" #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:82 #, c-format msgid "Already in opposite list" msgstr "惡悋��惺� �� 悋��悋悧�悸 悋���悋惡�悸" #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:86 #, c-format msgid "Too many groups" msgstr "�悴��惺悋惠 �惓�惘悸 悴惆悋" #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:89 #, c-format msgid "Invalid group" msgstr "悋��悴��惺悸 愃�惘 惶悋�忰悸" #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:92 #, c-format msgid "User not in group" msgstr "悋��愕惠悽惆� ��愕 惡悋��悴��惺悸" #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:95 #, c-format msgid "Group name too long" msgstr "悋愕� 悋��悴��惺悸 愀��� 悴惆悋�" #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:98 #, c-format msgid "Cannot remove group zero" msgstr "�悋���� 悒慍悋�悸 悋��悴��惺悸 惶�惘" #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:103 #, c-format msgid "Tried to add a user to a group that doesn't exist" msgstr "忰悋��惠 悒惷悋�悸 �愕惠悽惆� 悒�� �悴��惺悸 �悋 �悴�惆 ��悋" #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:107 #, fuzzy, c-format msgid "Switchboard failed" msgstr "�愆� ��忰悸 悋���悋惠�忰" #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:111 #, c-format msgid "Notify transfer failed" msgstr "惠�惡�� �愆� 悋����" #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:116 #, c-format msgid "Required fields missing" msgstr "忰��� �愀��惡悸 ����惆悸" #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:120 #, c-format msgid "Too many hits to a FND" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:124 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:120 #, c-format msgid "Not logged in" msgstr "�� ��悴" #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:128 #, c-format msgid "Service temporarily unavailable" msgstr "悋�悽惆�悸 愃�惘 �惠���惘悸 ��悗��惠悋�" #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:131 #, c-format msgid "Database server error" msgstr "悽愀悖 �� 悽悋惆� �悋惺惆悸 悋�惡�悋�悋惠" #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:135 #, c-format msgid "Command disabled" msgstr "惺�愀��� 悋�悖�惘" #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:139 #, c-format msgid "File operation error" msgstr "悽愀悖 �� 惺���悸 悋����" #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:143 #, c-format msgid "Memory allocation error" msgstr "悽愀悖 �� 惠悽惶�惶 悋�悵悋�惘悸" #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:147 #, c-format msgid "Wrong CHL value sent to server" msgstr "悖�惘愕��惠 ���悸 CHL 悽愀悖 ��悽悋惆�" #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:152 #, c-format msgid "Server busy" msgstr "悋�悽悋惆� �愆愃��" #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:155 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:170 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:230 #, c-format msgid "Server unavailable" msgstr "悋�悽悋惆� 愃�惘 �惠��惘" #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:158 #, c-format msgid "Peer notification server down" msgstr "悽悋惆� 惠�惡��悋惠 悋��惴�惘 悖愀�悧" #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:162 #, c-format msgid "Database connect error" msgstr "悽愀悖 �� 悋�悋惠惶悋� 惡�悋惺惆悸 悋�惡�悋�悋惠" #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:167 #, c-format msgid "Server is going down (abandon ship)" msgstr "悋�悽悋惆� 愕��愀�悖 (abandon ship)" #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:174 #, c-format msgid "Error creating connection" msgstr "悽愀悖 �� 悒�愆悋悄 悋�悋惠惶悋�" #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:179 #, c-format msgid "CVR parameters are either unknown or not allowed" msgstr "�惺悋��悋惠 CVR 悒�悋 �悴���悸 悖� ����惺悸" #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:183 #, c-format msgid "Unable to write" msgstr "�悋 悖愕惠愀�惺 悋��惠悋惡悸" #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:186 #, c-format msgid "Session overload" msgstr "悋�悴�愕悸 ��惠�悧悸" #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:190 #, c-format msgid "User is too active" msgstr "悋��愕惠悽惆� �愆愀 悴惆悋�" #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:193 #, c-format msgid "Too many sessions" msgstr "�悴�愕悋 �惓�惘悸 悴惆悋惠" #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:196 #, c-format msgid "Passport not verified" msgstr "悴�悋慍 愕�惘 愃�惘 ���惓��" #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:199 #, c-format msgid "Bad friend file" msgstr "��� 惶惆�� 愕�悄" #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:203 #, c-format msgid "Not expected" msgstr "愃�惘 �惠��惺" #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:209 #, c-format msgid "Friendly name changes too rapidly" msgstr "悋�悋愕� 悋��惆�� 惠愃�惘 惡愕惘惺悸 �惡�惘悸" #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:218 #, c-format msgid "Server too busy" msgstr "悋�悽悋惆� �愆愃�� 悴惆悋�" #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:222 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1380 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:233 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1709 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:728 ../libpurple/proxy.c:1380 #, c-format msgid "Authentication failed" msgstr "�愆� 悋�悋愕惠�惓悋�" #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:225 #, c-format msgid "Not allowed when offline" msgstr "愃�惘 �愕��忰 惺�惆 惺惆� 悋�悋惠惶悋�" #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:233 #, c-format msgid "Not accepting new users" msgstr "�悋 ��惡� 悋��愕惠悽惆��� 悋�悴惆惆" #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:237 #, c-format msgid "Kids Passport without parental consent" msgstr "悴�悋慍 愕�惘 悖愀�悋� 惡惆�� ��悋��悸 悋�悖惡���" #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:241 #, c-format msgid "Passport account not yet verified" msgstr "忰愕悋惡 悴�悋慍 悋�愕�惘 �� ���惓��" #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:244 #, c-format msgid "Bad ticket" msgstr "惠悵�惘悸 愕��悧悸" #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:249 #, c-format msgid "Unknown Error Code %d" msgstr "惘�慍 悽愀悖 �悴��� %d" #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:263 #, c-format msgid "MSN Error: %s\n" msgstr "悽愀悖 MSN: %s\n" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:130 msgid "Nudge" msgstr "��慍悸" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:131 #, c-format msgid "%s has nudged you!" msgstr "��慍� %s" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:132 #, c-format msgid "Nudging %s..." msgstr "�悴惘� ��慍 %s..." #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:174 msgid "Your new MSN friendly name is too long." msgstr "悋愕�� 悋��惆�� �� MSN 愀��� 悴惆悋�." #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:282 msgid "Set your friendly name." msgstr "惷惺 悋愕�� 悋��惆��." #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:283 msgid "This is the name that other MSN buddies will see you as." msgstr "�悵悋 �� 悋�悋愕� 悋�悵� 愕�惘悋� 惡� 悖惶惆�悋悄 MSN " #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:301 msgid "Set your home phone number." msgstr "惷惺 惘�� �悋惠� ��慍��." #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:318 msgid "Set your work phone number." msgstr "惷惺 惘�� �悋惠� 惺���." #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:335 msgid "Set your mobile phone number." msgstr "惷惺 惘�� �悋惠�� 悋��忰���." #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:350 msgid "Allow MSN Mobile pages?" msgstr "悖悖愕�忰 惡惶�忰悋惠 MSN 悋��惠���悸�" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:351 msgid "" "Do you want to allow or disallow people on your buddy list to send you MSN " "Mobile pages to your cell phone or other mobile device?" msgstr "" "�� 惠惘�惆 悖� 惠愕�忰 ���悋愕 �� �悋悧�悸 悖惶惆�悋悗� 悖� �惘愕��悋 惶�忰悋惠 MSN �惠���悸 悒�� �悋惠�� " "悋��忰��� 悖� 悋悴�慍惠� 悋���悋�悸 悋�悋悽惘��" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:357 msgid "Allow" msgstr "悋愕�忰" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:358 msgid "Disallow" msgstr "悋惘�惷" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:374 msgid "This Hotmail account may not be active." msgstr "忰愕悋惡 ��惠��� �悵悋 �惆 �悋 ���� �愆愀." #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:400 msgid "Send a mobile message." msgstr "悋惘愕� 惘愕悋�悸 �忰���." #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:402 msgid "Page" msgstr "惶�忰悸" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:549 msgid "Has you" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:579 ../libpurple/protocols/msn/state.c:33 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3077 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3761 msgid "Be Right Back" msgstr "愕悖惺�惆 忰悋�悋�" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:583 ../libpurple/protocols/msn/state.c:31 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2822 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2952 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1480 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:56 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1480 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:47 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3079 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3764 msgid "Busy" msgstr "�愆愃��" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:587 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3087 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3776 msgid "On the Phone" msgstr "惺�� 悋��悋惠�" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:591 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3091 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3782 msgid "Out to Lunch" msgstr "悽惘悴惠 ��愃惆悋悄" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:619 msgid "Set Friendly Name..." msgstr "惷惺 悋愕�悋 �惆��悋..." #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:624 msgid "Set Home Phone Number..." msgstr "惷惺 惘�� �悋惠� 悋���慍�..." #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:628 msgid "Set Work Phone Number..." msgstr "惷惺 惘�� �悋惠� 悋�惺��..." #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:632 msgid "Set Mobile Phone Number..." msgstr "惷惺 惘�� 悋��悋惠� 悋��忰���..." #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:638 msgid "Enable/Disable Mobile Devices..." msgstr "�惺��/惺愀�� 悋�悖悴�慍悸 悋��忰���悸..." #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:643 msgid "Allow/Disallow Mobile Pages..." msgstr "悋愕�忰/悋惘�惷 悋�惶�忰悋惠 悋��惠���悸..." #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:654 msgid "Open Hotmail Inbox" msgstr "悋�惠忰 �悋惘惆 ��惠���" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:678 msgid "Send to Mobile" msgstr "悋惘愕� 悒�� �忰���" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:688 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:3408 msgid "Initiate _Chat" msgstr "悋惡惆悖 _惆惘惆愆悸" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:726 msgid "SSL support is needed for MSN. Please install a supported SSL library." msgstr "惠忰惠悋悴 悒�� 惆惺� SSL ��MSN. 惘悴悋悄� �� 惡惠惓惡�惠 ��惠惡悸 SSL �惆惺��悸." #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:754 msgid "Failed to connect to server." msgstr "�愆� �� 悋�悋惠惶悋� 惡悋�悽悋惆�." #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1510 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1858 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:808 msgid "Error retrieving profile" msgstr "悽愀悖 �� 悴�惡 悋��悋忰悸" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1581 ../pidgin/plugins/convcolors.c:309 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:366 msgid "General" msgstr "惺悋�" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1588 #: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:110 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3755 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:45 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:221 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1081 msgid "Age" msgstr "悋�惺�惘" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1590 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:51 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1096 msgid "Occupation" msgstr "悋����悸" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1591 #: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:119 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1478 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1076 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:798 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:1215 msgid "Location" msgstr "悋����惺" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1596 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1788 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1794 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1801 msgid "Hobbies and Interests" msgstr "悋���悋�悋惠 �悋�悋�惠�悋�悋惠" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1602 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1722 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1728 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1735 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1743 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1750 msgid "A Little About Me" msgstr "悋����� 惺��" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1619 msgid "Social" msgstr "悋悴惠�悋惺�" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1621 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1086 msgid "Marital Status" msgstr "悋�忰悋�悸 悋�慍�悴�悸" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1622 msgid "Interests" msgstr "悋�悋�惠�悋�悋惠" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1623 msgid "Pets" msgstr "悋�忰��悋�悋惠 悋�悖���悸" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1624 msgid "Hometown" msgstr "�愕�愀 悋�惘悖愕" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1625 msgid "Places Lived" msgstr "悖�悋�� 悋�悒�悋�悸" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1626 msgid "Fashion" msgstr "悋���惷悸" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1627 msgid "Humor" msgstr "悋��惘忰" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1628 msgid "Music" msgstr "��愕���" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1629 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1810 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1816 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1138 msgid "Favorite Quote" msgstr "悋�悋愕惠惺�悋� 悋���惷�" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1646 msgid "Contact Info" msgstr "�惺���悋惠 悋��惘悋愕�" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1647 msgid "Personal" msgstr "愆悽惶�" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1650 msgid "Significant Other" msgstr "悛悽惘 ���" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1651 msgid "Home Phone" msgstr "�悋惠� 悋���慍�" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1652 msgid "Home Phone 2" msgstr "�悋惠� 悋���慍� 悋�惓�悋��" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1653 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3793 msgid "Home Address" msgstr "惺��悋� 悋���慍�" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1654 msgid "Personal Mobile" msgstr "悋��忰��� 悋�愆悽惶�" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1655 msgid "Home Fax" msgstr "�悋�愕 悋���慍�" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1656 msgid "Personal E-Mail" msgstr "悋�惡惘�惆 悋�悒��惠惘��� 悋�愆悽惶�" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1657 msgid "Personal IM" msgstr "悋�惠惘悋愕� 悋���惘� 悋�愆悽惶�" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1659 msgid "Anniversary" msgstr "悋�悵�惘� 悋�愕����悸" #. Business #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1675 msgid "Work" msgstr "悋�惺��" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1677 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1010 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1044 msgid "Job Title" msgstr "悋��愕��� 悋��惴���" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1678 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3814 msgid "Company" msgstr "悋�愆惘�悸" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1679 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1480 msgid "Department" msgstr "悋���愕��" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1680 msgid "Profession" msgstr "悋����悸" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1681 msgid "Work Phone" msgstr "�悋惠� 悋�惺��" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1682 msgid "Work Phone 2" msgstr "�悋惠� 悋�惺�� 悋�惓悋��" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1683 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3806 msgid "Work Address" msgstr "惺��悋� 悋�惺��" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1684 msgid "Work Mobile" msgstr "�忰��� 悋�惺��" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1685 msgid "Work Pager" msgstr "悴�悋慍 悋愕惠惆惺悋悄 悋�惺��" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1686 msgid "Work Fax" msgstr "�悋�愕 悋�惺��" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1687 msgid "Work E-Mail" msgstr "悋�惡惘�惆 悋�悒��惠惘��� ��惺��" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1688 msgid "Work IM" msgstr "惠惘悋愕� 悋�惺�� 悋���惘�" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1689 msgid "Start Date" msgstr "惠悋惘�悽 悋�惡惆悄" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1759 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1765 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1772 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1779 msgid "Favorite Things" msgstr "悋�悖愆�悋悄 悋���惷�悸" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1824 msgid "Last Updated" msgstr "悋�惠忰惆�惓 悋�悖悽�惘" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1835 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:60 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1026 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1060 msgid "Homepage" msgstr "悋�惶�忰悸 悋�惘悧�愕�悸" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1859 msgid "The user has not created a public profile." msgstr "�� ��愆悧 悋��愕惠悽惆� �悋忰悸 惺����悸." #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1860 msgid "" "MSN reported not being able to find the user's profile. This either means " "that the user does not exist, or that the user exists but has not created a " "public profile." msgstr "" "悖悴悋惡 MSN 惡惺惆� 惠���� �� 悋�惺惓�惘 惺�� ��� 悋��愕惠悽惆�. �惺�� �悵悋 悖� 悋��愕惠悽惆� 愃�惘 " "��悴�惆 悖� 悋�� ��悴�惆 ����� �� ���愆悧 �悋忰悸 惺���悸." #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1864 msgid "" "Could not find any information in the user's profile. The user most likely " "does not exist." msgstr "" "�悋 ���� 悋�惺惓�惘 惺�� 悖�悸 �惺���悋惠 �� �悋忰悸 悋��愕惠悽惆�. 悋��愕惠悽惆� 愃悋�惡悋� �悋 �悴�惆 ��." #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1872 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1240 msgid "Profile URL" msgstr "�愕悋惘 悋��悋忰悸" #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #. *< name #. *< version #. * summary #. * description #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2158 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2160 #, fuzzy msgid "MSN Protocol Plugin" msgstr "��忰� 惡惘�惠���� AIM" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2194 msgid "Use HTTP Method" msgstr "悋愕惠悽惆� 愀惘��悸 HTTP" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2199 msgid "HTTP Method Server" msgstr "悽悋惆� 愀惘��悸 HTTP" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2204 msgid "Show custom smileys" msgstr "悋惺惘惷 悋�悋惡惠愕悋�悋惠 悋��悽惶惶悸" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2212 msgid "nudge: nudge a user to get their attention" msgstr "" "nudge:\n" "悖��慍 愆悽惶 �� 悋悴� 悋�忰惶�� 惺�� 悋�惠惡悋��." #: ../libpurple/protocols/msn/nexus.c:146 #: ../libpurple/protocols/msn/servconn.c:135 #: ../libpurple/protocols/qq/qq_proxy.c:242 #: ../libpurple/protocols/qq/qq_proxy.c:321 #: ../libpurple/protocols/qq/qq_proxy.c:366 #: ../libpurple/protocols/qq/qq_proxy.c:399 #: ../libpurple/protocols/qq/udp_proxy_s5.c:63 #: ../libpurple/protocols/qq/udp_proxy_s5.c:163 #: ../libpurple/protocols/qq/udp_proxy_s5.c:187 #: ../libpurple/protocols/qq/udp_proxy_s5.c:200 #: ../libpurple/protocols/qq/udp_proxy_s5.c:229 #: ../libpurple/protocols/qq/udp_proxy_s5.c:243 #: ../libpurple/protocols/qq/udp_proxy_s5.c:268 #: ../libpurple/protocols/qq/udp_proxy_s5.c:302 #: ../libpurple/protocols/qq/udp_proxy_s5.c:332 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1416 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1442 msgid "Unable to connect" msgstr "惠惺悵�惘 悋�悋惠惶悋�" #: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:178 #, c-format msgid "%s is not a valid group." msgstr "%s ��愕惠 �悴��惺悸 惶悋�忰悸." #: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:184 #: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:532 #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:330 msgid "Unknown error." msgstr "悽愀悖 �悴���." #: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:187 #, c-format msgid "%s on %s (%s)" msgstr "%s 惺�� %s (%s)" #: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:498 #, c-format msgid "Unable to add user on %s (%s)" msgstr "惠惺悵�惘 悒惷悋�悸 �愕惠悽惆� 惺�� %s (%s)" #: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:502 #, c-format msgid "Unable to block user on %s (%s)" msgstr "惠惺悵�惘 忰惴惘 �愕惠悽惆� 惺�� %s (%s)" #: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:506 #, c-format msgid "Unable to permit user on %s (%s)" msgstr "惠惺悵�惘 悋��愕�悋忰 ��愕惠悽惆� 惺�� %s (%s)" #: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:514 #, c-format msgid "%s could not be added because your buddy list is full." msgstr "�悋 ���� 悒惷悋�悸 %s �悖� �悋悧�悸 悋惶惆�悋悗� ��惠�悧悸." #: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:523 #, c-format msgid "%s is not a valid passport account." msgstr "%s ��愕 忰愕悋惡 悴�悋慍 愕�惘 惶悋�忰." #: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:528 msgid "Service Temporarily Unavailable." msgstr "悋�悽惆�悸 愃�惘 �惠��惘悸 �悗�惠悋�." #: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:851 msgid "Unable to rename group" msgstr "惠惺悵�惘 悒惺悋惆悸 惠愕��悸 悋��悴��惺悸" #: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:906 msgid "Unable to delete group" msgstr "惠惺悵�惘 忰悵� 悋��悴��惺悸" #: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:1325 #, c-format msgid "" "The MSN server will shut down for maintenance in %d minute. You will " "automatically be signed out at that time. Please finish any conversations " "in progress.\n" "\n" "After the maintenance has been completed, you will be able to successfully " "sign in." msgid_plural "" "The MSN server will shut down for maintenance in %d minutes. You will " "automatically be signed out at that time. Please finish any conversations " "in progress.\n" "\n" "After the maintenance has been completed, you will be able to successfully " "sign in." msgstr[0] "" "愕�愃�� 悽悋惆� MSN ��惶�悋�悸 忰悋��悋. 愕惠悽惘悴 悛��悋 悽�悋� �悵悋. �� �惷�� 悖惠� 悖� �忰悋惆惓悋惠 �� " "惠�惠�.\n" "\n" "惡惺惆 悋�惠�悋悄 悋�惶�悋�悸� 愕����� 悋�惆悽�\t� �惘�悸 悖悽惘�." msgstr[1] "" "愕�愃�� 悽悋惆� MSN ��惶�悋�悸 悽�悋� 惆���悸 �悋忰惆悸. 愕惠悽惘悴 悛��悋 悽�悋� �悵悋. �� �惷�� 悖惠� 悖� " "�忰悋惆惓悋惠 �� 惠�惠�.\n" "\n" "惡惺惆 悋�惠�悋悄 悋�惶�悋�悸� 愕����� 悋�惆悽�\t� �惘�悸 悖悽惘�." msgstr[2] "" "愕�愃�� 悽悋惆� MSN ��惶�悋�悸 悽�悋� 惆���惠��. 愕惠悽惘悴 悛��悋 悽�悋� �悵悋. �� �惷�� 悖惠� 悖� " "�忰悋惆惓悋惠 �� 惠�惠�.\n" "\n" "惡惺惆 悋�惠�悋悄 悋�惶�悋�悸� 愕����� 悋�惆悽�� �惘�悸 悖悽惘�." msgstr[3] "" "愕�愃�� 悽悋惆� MSN ��惶�悋�悸 悽�悋� %d 惆�悋悧�. 愕惠悽惘悴 悛��悋 悽�悋� �悵悋. �� �惷�� 悖惠� 悖� " "�忰悋惆惓悋惠 �� 惠�惠�.\n" "\n" "惡惺惆 悋�惠�悋悄 悋�惶�悋�悸� 愕����� 悋�惆悽�� �惘�悸 悖悽惘�." msgstr[4] "" "愕�愃�� 悽悋惆� MSN ��惶�悋�悸 悽�悋� %d 惆���悸. 愕惠悽惘悴 悛��悋 悽�悋� �悵悋. �� �惷�� 悖惠� 悖� " "�忰悋惆惓悋惠 �� 惠�惠�.\n" "\n" "惡惺惆 悋�惠�悋悄 悋�惶�悋�悸� 愕����� 悋�惆悽�� �惘�悸 悖悽惘�." msgstr[5] "" "愕�愃�� 悽悋惆� MSN ��惶�悋�悸 悽�悋� %d 惆���悸. 愕惠悽惘悴 悛��悋 悽�悋� �悵悋. �� �惷�� 悖惠� 悖� " "�忰悋惆惓悋惠 �� 惠�惠�.\n" "\n" "惡惺惆 悋�惠�悋悄 悋�惶�悋�悸� 愕����� 悋�惆悽�� �惘�悸 悖悽惘�." #: ../libpurple/protocols/msn/servconn.c:137 msgid "Writing error" msgstr "悽愀悖 �� 悋��惠悋惡悸" #: ../libpurple/protocols/msn/servconn.c:139 msgid "Reading error" msgstr "悽愀悖 �� 悋��惘悋悄悸" #: ../libpurple/protocols/msn/servconn.c:146 #, c-format msgid "" "Connection error from %s server:\n" "%s" msgstr "" "悽愀悖 悋惠惶悋� �� 悽悋惆� %s:\n" "%s" #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:299 msgid "Our protocol is not supported by the server." msgstr "�悋 �惆惺� 悋�悽悋惆� �悵悋 悋�惡惘�惠����." #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:303 msgid "Error parsing HTTP." msgstr "悽愀悖 �� 惠忰��� HTTP." #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:307 #: ../libpurple/protocols/oscar/flap_connection.c:384 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:205 msgid "You have signed on from another location." msgstr "��惠 惡悋�惆悽�� �� ���惺 悛悽惘." #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:310 msgid "The MSN servers are temporarily unavailable. Please wait and try again." msgstr "悽�悋惆� MSN 愃�惘 �惠��惘悸 �悗�惠悋�. �� �惷�� 悋�惠惴惘 �忰悋�� �惘悸 惓悋��悸." #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:315 msgid "The MSN servers are going down temporarily." msgstr "悽悋惆� MSN 愕�惠��� 惺� 悋�惺�� 惡愆�� �悗�惠." #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:320 #, c-format msgid "Unable to authenticate: %s" msgstr "惠惺悵�惘 悋�悋愕惠�惓悋�: %s" #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:325 msgid "" "Your MSN buddy list is temporarily unavailable. Please wait and try again." msgstr "惶惆��� �� �悋悧�悸 MSN 愃�惘 �惠��惘 �悗�惠悋�. �� �惷�� 悋�惠惴惘 �忰悋�� �惘悸 惓悋��悸." #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:346 #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:348 msgid "Handshaking" msgstr "悋��惶悋�忰悸" #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:349 msgid "Starting authentication" msgstr "悋惡惆悄 惡悋�悋愕惠�惓悋�" #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:350 msgid "Getting cookie" msgstr "�忰惶� 惺�� 悋�愕�悋�惘" #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:352 msgid "Sending cookie" msgstr "��惘愕�� 悋�愕�悋�惘" #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:353 msgid "Retrieving buddy list" msgstr "�忰惶�� 惺�� �悋悧�悸 悋�悖惶惆�悋悄" #: ../libpurple/protocols/msn/state.c:34 msgid "Away From Computer" msgstr "惡惺�惆悋� 惺� 悋�忰悋愕�惡" #: ../libpurple/protocols/msn/state.c:35 msgid "On The Phone" msgstr "惺�� 悋��悋惠�" #: ../libpurple/protocols/msn/state.c:36 msgid "Out To Lunch" msgstr "悽惘悴惠 ��愃惆悋悄" #: ../libpurple/protocols/msn/switchboard.c:400 msgid "Message may have not been sent because a timeout occurred:" msgstr "�惆 �悋 惠��� 悋�惘愕悋�悸 悖惘愕� �悋�惠�悋悄 悋����悸:" #: ../libpurple/protocols/msn/switchboard.c:408 msgid "Message could not be sent, not allowed while invisible:" msgstr "�� ���� 悒惘愕悋� 悋�惘愕悋�悸� 愃�惘 �愕��忰 悖惓�悋悄 悋�悒悽�悋悄:" #: ../libpurple/protocols/msn/switchboard.c:412 msgid "Message could not be sent because the user is offline:" msgstr "�� ���� 悒惘愕悋� 悋�惘愕悋�悸 �悖� 悋��愕惠悽惆� 愃�惘 �惠惶�:" #: ../libpurple/protocols/msn/switchboard.c:416 msgid "Message could not be sent because a connection error occurred:" msgstr "�� ���� 悒惘愕悋� 悋�惘愕悋�悸 �忰惆�惓 悽愀悖 �� 悋�悋惠惶悋�:" #: ../libpurple/protocols/msn/switchboard.c:420 msgid "Message could not be sent because we are sending too quickly:" msgstr "�� ���� 悒惘愕悋� 悋�惘愕悋�悸 �悖��悋 悖惘愕��悋 惡愕惘惺悸 悴惆悋�:" #: ../libpurple/protocols/msn/switchboard.c:424 msgid "" "Message could not be sent because we were unable to establish a session with " "the server. This is likely a server problem, try again in a few minutes:" msgstr "" "�� ���� 悒惘愕悋� 悋�惘愕悋�悸 ��愆��悋 �� 悋�悒惠惶悋� 惡悋�悽悋惆�. �� 悋�悖愃�惡 �悵� �愆��悸 �� " "悋�悽悋惆�� 忰悋�� 惓悋��悸 惡惺惆 惡惷惺悸 惆�悋悧�:" #: ../libpurple/protocols/msn/switchboard.c:431 msgid "" "Message could not be sent because an error with the switchboard occurred:" msgstr "�� ���� 悒惘愕悋� 悋�惘愕悋�悸 �忰惆�惓 悽愀悖 �惺 ��忰悸 悋���悋惠�忰:" #: ../libpurple/protocols/msn/switchboard.c:439 msgid "Message may have not been sent because an unknown error occurred:" msgstr "悋�惘愕悋�悸 �惡惆� 悖��悋 �� 惠惘愕� �忰惆�惓 悽愀悖 �悴���:" #: ../libpurple/protocols/msn/userlist.c:252 #, c-format msgid "%s has added you to his or her buddy list." msgstr "%s �悋� 惡悒惷悋�惠� 悒�� �悋悧�悸 悋�悖惶惆�悋悄." #: ../libpurple/protocols/msn/userlist.c:321 #, c-format msgid "%s has removed you from his or her buddy list." msgstr "%s �悋� 惡悒慍悋�惠� �� �悋悧�悸 悋�悖惶惆�悋悄." #: ../libpurple/protocols/msn/userlist.c:643 #, c-format msgid "Unable to add \"%s\"." msgstr "惠惺悵�惘 悒惷悋�悸 \"%s\"." #: ../libpurple/protocols/msn/userlist.c:645 msgid "The screen name specified is invalid." msgstr "悋愕� 悋�愆悋愆悸 悋��悽惶惶 愃�惘 惶悋�忰." #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:111 msgid "Missing Cipher" msgstr "愆�惘悸 ����惆悸" #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:112 msgid "The RC4 cipher could not be found" msgstr "�� ��惺惓惘 惺�� 愆�惘悸 RC4" #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:113 msgid "" "Upgrade to a libpurple with RC4 support (>= 2.0.1). MySpaceIM plugin will " "not be loaded." msgstr "忰惆��惓 悒�� libpurple 惠惆惺� RC4 (>= 2.0.1). �� ��忰��� ��忰� MySpaceIM." #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:286 #, c-format msgid "" "Sorry, passwords over %d characters in length (yours is %d) are not " "supported by MySpace." msgstr "悛愕�� �悋 �惆惺� MySpace ���悋惠 悋�愕惘 悋�悖愀�� �� %d 悽悋�悸 (悽悋惶惠� %d)." #. Notify an error message also, because this is important! #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:292 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1801 msgid "MySpaceIM Error" msgstr "悽愀悖 MySpaceIM" #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:349 msgid "Reading challenge" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:355 msgid "Unexpected challenge length from server" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:359 msgid "Logging in" msgstr "�悴惘� 悋����悴" #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1286 #, c-format msgid "Connection to server lost (no data received within %d seconds)" msgstr "��惆 悋�悋惠惶悋� 惡悋�悽悋惆� (�� 惠�愕惠�惡� 悖� 惡�悋�悋惠 悽�悋� %d 惓悋��悸)" #. Can't write _()'d strings in array initializers. Workaround. #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1328 msgid "New mail messages" msgstr "惘愕悋�悸 惡惘�惆 悴惆�惆悸" #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1329 msgid "New blog comments" msgstr "惠惺��� �惆���悸 悴惆�惆" #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1330 msgid "New profile comments" msgstr "惠惺���悋惠 �悋忰悸 悴惆�惆悸" #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1331 msgid "New friend requests!" msgstr "愀�惡悋惠 惶惆悋�悸 悴惆�惆悸" #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1332 msgid "New picture comments" msgstr "惠惺���悋惠 惶�惘悸 悴惆�惆悸" #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1360 msgid "MySpace" msgstr "MySpace" #. The session is now set up, ready to be connected. This emits the #. * signedOn signal, so clients can now do anything with msimprpl, and #. * we're ready for it (session key, userid, username all setup). #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1543 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1544 msgid "Connected" msgstr "�惠��惶�" #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1554 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1556 msgid "No username set" msgstr "�� �忰惆惆 悋愕� �愕惠悽惆�" #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1555 msgid "" "Please go to http://editprofile.myspace.com/index.cfm?fuseaction=profile." "username and choose a username and try to login again." msgstr "" #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1782 #, c-format msgid "Protocol error, code %d: %s" msgstr "悽愀悖 惡惘�惠����� 惘�慍 %d: %s" #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1972 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2006 msgid "Failed to add buddy" msgstr "�愆�惠 悒惷悋�悸 惶惆��" #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1972 msgid "'addbuddy' command failed." msgstr "�愆� 悖�惘 'addbuddy'" #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2006 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2247 msgid "persist command failed" msgstr "�愆� 悖�惘 persist" #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2115 #, c-format msgid "No such user: %s" msgstr "�悋 �愕惠悽惆��: %s" #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2116 msgid "User lookup" msgstr "悋�惡忰惓 惺� 悋��愕惠悽惆���" #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2228 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2247 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2269 msgid "Failed to remove buddy" msgstr "�愆�惠 悒慍悋�悸 悋�惶惆��" #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2228 msgid "'delbuddy' command failed" msgstr "�愆� 悖�惘 'delbuddy' " #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2269 msgid "blocklist command failed" msgstr "�愆� 悖�惘 blocklist" #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2315 msgid "Invalid input condition" msgstr "忰悋�悸 惆悽� 愃�惘 惶忰�忰悸" #. TODO: g_realloc like msn, yahoo, irc, jabber? #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2333 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2364 msgid "Read buffer full" msgstr "惶�悋� 悋��惘悋悧悸 ��惠��悄" #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2402 msgid "Unparseable message" msgstr "惘愕悋�悸 �惠惺悵�惘 惠忰����悋" #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2471 #, c-format msgid "Couldn't connect to host: %s (%d)" msgstr "�悋 ���� 悋�悋惠惶悋� 惡悋�悽悋惆�: %s (%d)" #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2642 msgid "IM Friends" msgstr "悖惶惆�悋悄 悋�惠惘悋愕� 悋���惘�" #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2741 #, c-format msgid "" "%d buddies were added or updated from the server (including buddies already " "on the server-side list)" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2742 msgid "Add contacts from server" msgstr "悖惷� 悋��惘悋愕��� �� 悋�悽悋惆�" #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2794 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2859 msgid "Add friends from MySpace.com" msgstr "悖惷� 悖惶惆�悋悧� �� MySpace.com" #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2795 msgid "Importing friends failed" msgstr "�愆� 悋愕惠�惘悋惆 悋�悖惶惆�悋悄" #. TODO: find out how #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2851 msgid "Find people..." msgstr "悋惡忰惓 惺� 悋��悋愕..." #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2854 msgid "Change IM name..." msgstr "愃��惘 悋愕� 悋�惠惘悋愕� 悋���惘�..." #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3156 msgid "myim URL handler" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3157 msgid "No suitable MySpaceIM account could be found to open this myim URL." msgstr "" #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3158 msgid "Enable the proper MySpaceIM account and try again." msgstr "" #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3281 msgid "Show display name in status text" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3284 msgid "Show headline in status text" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3289 msgid "Send emoticons" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3294 msgid "Screen resolution (dots per inch)" msgstr "悋愕惠惡悋�悸 悋�愆悋愆悸 (��愀悸 �� 悋�惡�惶悸)" #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3297 msgid "Base font size (points)" msgstr "忰悴� 悋�悽愀 悋�悖愕悋愕 (��悋愀)" #: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:95 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:786 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:1204 msgid "User" msgstr "�愕惠悽惆�" #. TODO: link to username, if available #: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:102 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2964 msgid "Profile" msgstr "�悋忰悸" #: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:124 msgid "Headline" msgstr "惺��悋� 惘悧�愕�" #: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:129 msgid "Song" msgstr "悖愃��悸" #: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:134 msgid "Total Friends" msgstr "�悴��惺 悋�悖惶惆�悋悄" #: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:145 #: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:148 #: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:151 msgid "Client Version" msgstr "悒惶惆悋惘悸 悋�惺���" #. TODO: icons for each zap #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:44 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:177 msgid "Zap" msgstr "Zap" #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:44 #, c-format msgid "%s has zapped you!" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:44 #, c-format msgid "Zapping %s..." msgstr "" #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:45 msgid "Whack" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:45 #, c-format msgid "%s has whacked you!" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:45 #, c-format msgid "Whacking %s..." msgstr "" #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:46 msgid "Torch" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:46 #, c-format msgid "%s has torched you!" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:46 #, c-format msgid "Torching %s..." msgstr "" #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:47 msgid "Smooch" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:47 #, c-format msgid "%s has smooched you!" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:47 #, c-format msgid "Smooching %s..." msgstr "" #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:48 msgid "Hug" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:48 #, c-format msgid "%s has hugged you!" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:48 #, c-format msgid "Hugging %s..." msgstr "" #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:49 msgid "Slap" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:49 #, c-format msgid "%s has slapped you!" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:49 #, c-format msgid "Slapping %s..." msgstr "" #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:50 msgid "Goose" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:50 #, c-format msgid "%s has goosed you!" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:50 #, c-format msgid "Goosing %s..." msgstr "" #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:51 msgid "High-five" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:51 #, c-format msgid "%s has high-fived you!" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:51 #, c-format msgid "High-fiving %s..." msgstr "" #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:52 msgid "Punk" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:52 #, c-format msgid "%s has punk'd you!" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:52 #, c-format msgid "Punking %s..." msgstr "" #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:53 msgid "Raspberry" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:53 #, c-format msgid "%s has raspberried you!" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:53 #, c-format msgid "Raspberrying %s..." msgstr "" #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1864 msgid "Required parameters not passed in" msgstr "�� 惠��惘惘 悋��惺悋��悋惠 悋��愀��惡悸" #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1867 msgid "Unable to write to network" msgstr "惠惺悵�惘 悋��惠悋惡悸 ��愆惡�悸" #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1870 msgid "Unable to read from network" msgstr "惠惺悵�惘 悋��惘悋悄悸 �� 悋�愆惡�悸" #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1873 msgid "Error communicating with server" msgstr "悽愀悖 悖惓�悋悄 悋�惠�悋惶� �惺 悋�悽悋惆�" #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1877 msgid "Conference not found" msgstr "悋�悋悴惠�悋惺 愃�惘 ��悴�惆" #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1880 msgid "Conference does not exist" msgstr "悋�悋悴惠�悋惺 �悋 �悴�惆 ��" #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1884 msgid "A folder with that name already exists" msgstr "悋��悴�惆 ��悴�惆 �愕惡�悋�" #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1887 msgid "Not supported" msgstr "愃�惘 �惆惺��" #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1891 msgid "Password has expired" msgstr "���悸 悋�愕惘 悋�惠�惠" #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1894 msgid "Incorrect password" msgstr "���悸 悋�愕惘 愃�惘 惶忰�忰悸" #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1897 msgid "User not found" msgstr "悋��愕惠悽惆� 愃�惘 ��悴�惆" #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1900 msgid "Account has been disabled" msgstr "惺�愀��� 悋�忰愕悋惡" #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1903 msgid "The server could not access the directory" msgstr "悋�悽悋惆� �悋����� 悋��惶�� ��惆���" #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1906 msgid "Your system administrator has disabled this operation" msgstr "惺愀�� �惆�惘 �惴悋�� �悵� 悋�惺���悸" #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1909 msgid "The server is unavailable; try again later" msgstr "悋�悽悋惆� 愃�惘 �惠��惘� 忰悋�� �悋忰�悋�" #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1912 msgid "Cannot add a contact to the same folder twice" msgstr "�悋����� 悒惷悋�悸 �惘悋愕� 悒�� ��愕 悋��悴�惆 �惘惠��" #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1915 msgid "Cannot add yourself" msgstr "�悋 ���� 悒惷悋�惠�" #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1918 msgid "Master archive is misconfigured" msgstr "悋�悖惘愆�� 悋�惘悧�愕� 愃�惘 �惺�惆" #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1922 msgid "Incorrect screen name or password" msgstr "悋愕� 愆悋愆悸 悖� ���悸 愕惘 愃�惘 惶忰�忰悸" #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1925 msgid "Could not recognize the host of the screen name you entered" msgstr " �悋 ���� 惠惺惘�� 悽悋惆� 悋愕� 悋�愆悋愆悸 悋��惆悽�" #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1928 msgid "" "Your account has been disabled because too many incorrect passwords were " "entered" msgstr "惺�愀�� 忰愕悋惡� 惡愕惡惡 �忰悋��悋惠 �惓�惘悸 �悒惆悽悋� ���悋惠 愕惘 愃�惘 惶忰�忰悸" #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1931 msgid "You cannot add the same person twice to a conversation" msgstr "�悋 ����� 悒惷悋�悸 ��愕 悋�愆悽惶 �惘惠�� 悒�� �忰悋惆惓悸" #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1935 msgid "You have reached your limit for the number of contacts allowed" msgstr "�惶�惠 悒�� 悋�忰惆 悋��愕��忰 惡� �惺惆惆 悋��惘悋愕���" #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1938 msgid "You have entered an incorrect screen name" msgstr "悖惆悽�惠 悋愕� 愆悋愆悸 愃�惘 惶忰�忰" #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1941 msgid "An error occurred while updating the directory" msgstr "忰惆惓 悽愀悖 惡���悋 悋�惆��� �忰�惆惓" #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1944 msgid "Incompatible protocol version" msgstr "�愕悽悸 惡惘�惠���� 愃�惘 �惠�悋��悸" #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1947 msgid "The user has blocked you" msgstr "忰惴惘� 悋��愕惠悽惆�" #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1950 msgid "" "This evaluation version does not allow more than ten users to log in at one " "time" msgstr "�悵� �愕悽悸 惠悴惘�惡�悸 �悋 惠愕�忰 �悋�惓惘 �� 10 �愕惠悽惆��� 惡悋����悴 �� 悋���惠 悵悋惠�" #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1953 msgid "The user is either offline or you are blocked" msgstr "悋��愕惠悽惆� 悖�悋 悖� ���� 愃�惘 �惠惶� 悖� 悖�� ��惠 惡忰惴惘�" #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1956 #, c-format msgid "Unknown error: 0x%X" msgstr "悽愀悖 �悴���: 0x%X" #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:124 #, c-format msgid "Login failed (%s)." msgstr "�愆� 悋����悴 (%s)." #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:247 #, c-format msgid "Unable to send message. Could not get details for user (%s)." msgstr "惠惺悵�惘 悋惘愕悋� 悋�惘愕悋�悸. �悋 ���� 悋�忰惶�� 惺�� 惠�悋惶�� 悋��愕惠悽惆� (%s)." #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:396 #, c-format msgid "Unable to add %s to your buddy list (%s)." msgstr "惠惺悵�惘 悒惷悋�悸 %s ��悋悧�悸 悖惶惆�悋悧� (%s)." #. TODO: Improve this! message to who or for what conference? #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:422 #, c-format msgid "Unable to send message (%s)." msgstr "惠惺悵�惘 悒惘愕悋� 悋�惘愕悋�悸 (%s)." #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:493 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:985 #, c-format msgid "Unable to invite user (%s)." msgstr "惠惺悵�惘 惆惺�悸 �愕惠悽惆� (%s)." #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:532 #, c-format msgid "Unable to send message to %s. Could not create the conference (%s)." msgstr "惠惺悵�惘 悋惘愕悋� 惘愕悋�悸 悒�� %s. �悋 ���� 悒�愆悋悄 悋�悋悴惠�悋惺 (%s)." #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:537 #, c-format msgid "Unable to send message. Could not create the conference (%s)." msgstr "惠惺悵�惘 悋惘愕悋� 惘愕悋�悸. �悋 ���� 悒�愆悋悄 悋�悋悴惠�悋惺 (%s)." #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:584 #, c-format msgid "" "Unable to move user %s to folder %s in the server side list. Error while " "creating folder (%s)." msgstr "" "惠惺悵�惘 ��� 悋��愕惠悽惆� %s 悒�� 悋��悴�惆 %s �� 悴�悸 悋�悽悋惆�. 悽愀悖 悖惓�悋悄 悒�愆悋悄 悋��悴�惆 (%" "s)." #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:632 #, c-format msgid "" "Unable to add %s to your buddy list. Error creating folder in server side " "list (%s)." msgstr "惠惺悵�惘 悒惷悋�悸 %s 悒�� �悋悧�悸 悖惶惆�悋悧�. 悽愀悖 悒�愆悋悄 �悴�惆 �� �悋悧�悸 悋�悽悋惆� (%s)." #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:705 #, c-format msgid "Could not get details for user %s (%s)." msgstr "�悋 ���� 悋�忰惶�� 惺�� 惠�悋惶�� 悋��愕惠悽惆� %s (%s)." #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:751 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:897 #, c-format msgid "Unable to add user to privacy list (%s)." msgstr "惠惺悵�惘 悒惷悋�悸 �愕惠悽惆� ��悋悧�悸 悋�悽惶�惶�悸 (%s)." #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:798 #, c-format msgid "Unable to add %s to deny list (%s)." msgstr "惠惺悵�惘 悒惷悋�悸 %s ��悋悧�悸 悋���惺 (%s)." #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:851 #, c-format msgid "Unable to add %s to permit list (%s)." msgstr "惠惺悵�惘 悒惷悋�悸 %s ��悋悧�悸 悋�愕�悋忰 (%s)." #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:919 #, c-format msgid "Unable to remove %s from privacy list (%s)." msgstr "惠惺悵�惘 悒慍悋�悸 %s �� �悋悧�悸 悋�悽惶�惶�悸 (%s)." #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:942 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1647 #, c-format msgid "Unable to change server side privacy settings (%s)." msgstr "惠惺悵�惘 惠愃��惘 悽惶悋悧惶 悋�悽惶�惶�悸 �� 悴�悸 悋�悽悋惆� (%s)." #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1012 #, c-format msgid "Unable to create conference (%s)." msgstr "惠惺悵�惘 悒�愆悋悄 悋悴惠�悋惺 (%s)." #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1121 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1692 msgid "Error communicating with server. Closing connection." msgstr "悽愀悖 悖惓�悋悄 悋�惠�悋惶� �惺 悋�悽悋惆�. 愕悖愃�� 悋�悋惠惶悋�." #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1476 msgid "Telephone Number" msgstr "惘�� 悋��悋惠�" #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1482 msgid "Personal Title" msgstr "悋�惺��悋� 悋�愆悽惶�" #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1486 msgid "Mailstop" msgstr "惠��� 悋�惡惘�惆" #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1502 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4122 msgid "User ID" msgstr "����悸 悋��愕惠悽惆�" #. tag = _("DN"); #. value = nm_user_record_get_dn(user_record); #. if (value) { #. purple_notify_user_info_add_pair(user_info, tag, value); #. } #. #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1515 msgid "Full name" msgstr "悋�悋愕� 悋��悋��" #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1637 #, c-format msgid "GroupWise Conference %d" msgstr "悋悴惠�悋惺 GroupWise %d" #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1668 msgid "Unable to make SSL connection to server." msgstr "惠惺悵�惘 悒�悋�悸 悋惠惶悋� SSL �惺 悋�悽悋惆�." #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1720 msgid "Authenticating..." msgstr "�愕惠�惓�..." #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1732 msgid "Unable to connect to server." msgstr "惠惺悵�惘 悋�悋惠惶悋� 惡悋�悽悋惆�." #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1735 msgid "Waiting for response..." msgstr "��惠惴惘 悋�惘惆..." #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1870 #, c-format msgid "%s has been invited to this conversation." msgstr "%s 惠� 惆惺�惠� ��悵� 悋��忰悋惆惓悸." #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1898 msgid "Invitation to Conversation" msgstr "惆惺�悸 悒�� �忰悋惆惓悸" #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1899 #, c-format msgid "" "Invitation from: %s\n" "\n" "Sent: %s" msgstr "" "惆惺�悸 ��: %s\n" "\n" "悖�惘愕��惠: %s" #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1901 msgid "Would you like to join the conversation?" msgstr "�� 惠�惆 悋�悋�惷�悋� ���忰悋惆惓悸�" #. we don't want to reconnect in this case #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2012 msgid "You have been logged out because you logged in at another workstation." msgstr "悖��悴惠 悽悋惘悴悋 悽惘�悴� �悖�� ��悴惠 �� �忰愀悸 惺�� 悛悽惘�." #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2069 #, c-format msgid "" "%s appears to be offline and did not receive the message that you just sent." msgstr "%s 愃�惘 �惠惶� ��� �愕惠�惡� 悋�惘愕悋�悸 悋�惠� 悖惘愕�惠�悋." #. TODO: Would be nice to prompt if not set! #. * purple_request_fields(gc, _("Server Address"),...); #. #. ...but for now just error out with a nice message. #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2167 msgid "" "Unable to connect to server. Please enter the address of the server you wish " "to connect to." msgstr "惠惺悵�惘 悋�悋惠惶悋� 惡悋�悽悋惆�. �� �惷�� 悖惆悽� 惺��悋� 悋�悽悋惆� 悋�悵� 惠�惆 悋�悋惠惶悋� 惡�." #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2195 msgid "Error. SSL support is not installed." msgstr "悽愀悖. 惆惺� SSL 愃�惘 �惓惡惠." #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2504 #, c-format msgid "This conference has been closed. No more messages can be sent." msgstr "悖�愃�� �悵悋 悋�悋悴惠�悋惺. �悋 ���� 悒惘愕悋� 悋��慍�惆 �� 悋�惘愕悋悧�." #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #. *< name #. *< version #. * summary #. * description #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:3518 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:3520 msgid "Novell GroupWise Messenger Protocol Plugin" msgstr "��忰� 惡惘�惠���� Novell GroupWise Messenger" #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:3545 msgid "Server address" msgstr "惺��悋� 悋�悽悋惆�" #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:3549 msgid "Server port" msgstr "���悵 悋�悽悋惆�" #: ../libpurple/protocols/oscar/flap_connection.c:387 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2469 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2636 #: ../libpurple/protocols/yahoo/ycht.c:481 ../libpurple/proxy.c:581 #: ../libpurple/proxy.c:1116 ../libpurple/proxy.c:1225 #: ../libpurple/proxy.c:1325 ../libpurple/proxy.c:1453 msgid "Server closed the connection." msgstr "悖�愃�� 悋�悽悋惆� 悋�悋惠惶悋�" #: ../libpurple/protocols/oscar/flap_connection.c:389 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2463 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2630 ../libpurple/proxy.c:593 #: ../libpurple/proxy.c:1128 ../libpurple/proxy.c:1237 #: ../libpurple/proxy.c:1337 ../libpurple/proxy.c:1465 #, c-format msgid "" "Lost connection with server:\n" "%s" msgstr "" "��惆 悋�悋惠惶悋� �惺 悋�悽悋惆�:\n" "%s" #: ../libpurple/protocols/oscar/flap_connection.c:392 #: ../libpurple/proxy.c:1145 ../libpurple/proxy.c:1250 #: ../libpurple/proxy.c:1349 ../libpurple/proxy.c:1421 #: ../libpurple/proxy.c:1478 msgid "Received invalid data on connection with server." msgstr "悋愕惠�惡�惠 惡�悋�悋惠 愃�惘 惶悋�忰悸 惺�惆 悋�悋惠惶悋� 惡悋�悽悋惆�." #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #. *< name #. *< version #. * summary #. * description #: ../libpurple/protocols/oscar/libaim.c:118 #: ../libpurple/protocols/oscar/libaim.c:120 msgid "AIM Protocol Plugin" msgstr "��忰� 惡惘�惠���� AIM" #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #. *< name #. *< version #. * summary #. * description #: ../libpurple/protocols/oscar/libicq.c:118 #: ../libpurple/protocols/oscar/libicq.c:120 msgid "ICQ Protocol Plugin" msgstr "��忰� 惡惘�惠���� ICQ" #: ../libpurple/protocols/oscar/libicq.c:147 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4410 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2997 msgid "Encoding" msgstr "悋�惠惘��慍" #: ../libpurple/protocols/oscar/odc.c:40 msgid "The remote user has closed the connection." msgstr "悋��愕惠悽惆� 悋�惡惺�惆 悖愃�� 悋�悋惠惶悋�" #: ../libpurple/protocols/oscar/odc.c:42 msgid "The remote user has declined your request." msgstr "悋��愕惠悽惆� 悋�惡惺�惆 �惺惠悵惘 惺� 愀�惡�." #: ../libpurple/protocols/oscar/odc.c:44 #, c-format msgid "Lost connection with the remote user:<br>%s" msgstr "��惆 悋�悋惠惶悋� �惺 悋��愕惠悽惆� 悋�惡惺�惆:<br>%s" #: ../libpurple/protocols/oscar/odc.c:47 msgid "Received invalid data on connection with remote user." msgstr "悋愕惠�惡�惠 惡�悋�悋惠 愃�惘 惶悋�忰悸 惺�惆 悋�悋惠惶悋� 惡�愕惠悽惆� 惡惺�惆." #: ../libpurple/protocols/oscar/odc.c:49 msgid "Could not establish a connection with the remote user." msgstr "�悋 ���� 惠悖愕�愕 悋惠惶悋� �惺 悋��愕惠悽惆� 悋�惡惺�惆" #: ../libpurple/protocols/oscar/odc.c:560 msgid "Direct IM established" msgstr "惠悖愕愕 悋�惠惘悋愕� 悋���惘� 悋��惡悋愆惘" #: ../libpurple/protocols/oscar/oft.c:656 #, c-format msgid "File %s is %s, which is larger than the maximum size of %s." msgstr "悋���� %s %s� 悋�悵� ��惡惘 悋�忰悴� 悋�悖�惶� �� %s." #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:116 msgid "Invalid error" msgstr "悽愀悖 愃�惘 惶忰�忰" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:117 msgid "Invalid SNAC" msgstr "SNAC 愃�惘 惶悋�忰" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:118 msgid "Rate to host" msgstr "悋��愕惡悸 悒�� 悋�悽悋惆�" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:119 msgid "Rate to client" msgstr "悋��愕惡悸 悒�� 悋�惺���" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:121 msgid "Service unavailable" msgstr "悋�悽惆�悸 愃�惘 �惠��惘悸" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:122 msgid "Service not defined" msgstr "悋�悽惆�悸 愃�惘 �惺�惘�悸" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:123 msgid "Obsolete SNAC" msgstr "SNAC ��愃悋悸" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:124 msgid "Not supported by host" msgstr "�悋 �惆惺�� 悋�悽悋惆�" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:125 msgid "Not supported by client" msgstr "�悋 �惆惺�� 悋�惺���" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:126 msgid "Refused by client" msgstr "惘�惷� 悋�惺���" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:127 msgid "Reply too big" msgstr "悋�惘惆 �惡�惘 悴惆悋�" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:128 msgid "Responses lost" msgstr "��惆惠 悋�悋愕惠悴悋惡悸" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:129 msgid "Request denied" msgstr "����惺 悋�愀�惡" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:130 msgid "Busted SNAC payload" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:131 msgid "Insufficient rights" msgstr "忰��� 愃�惘 �悋��悸" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:132 msgid "In local permit/deny" msgstr "�� 悋��忰�� 悋愕�忰/悋��惺" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:133 msgid "Too evil (sender)" msgstr "�悗悵� 悴惆悋� (悋��惘愕�)" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:134 msgid "Too evil (receiver)" msgstr "�悗悵� 悴惆悋� (悋��愕惠��)" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:135 msgid "User temporarily unavailable" msgstr "悋��愕惠悽惆� 愃�惘 �惠��惘 �悗�惠悋�" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:136 msgid "No match" msgstr "�悋 惠愀悋惡�" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:137 msgid "List overflow" msgstr "��惷悋� 悋��悋悧�悸" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:138 msgid "Request ambiguous" msgstr "悋�愀�惡 �惘�惡" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:139 msgid "Queue full" msgstr "悋�愀悋惡�惘 ��惠��悄" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:140 msgid "Not while on AOL" msgstr "��愕 惡���悋 惺�� AOL" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:348 msgid "" "(There was an error receiving this message. The buddy you are speaking with " "is probably using a different encoding than expected. If you know what " "encoding he is using, you can specify it in the advanced account options for " "your AIM/ICQ account.)" msgstr "" "(��悋� �愆��悸 �� 惠��� �悵� 悋�惘愕悋�悸. 惶惆��� 惺�� 悋�悋愃�惡 �愕惠悽惆� 惠惘��慍 愃�惘 悋�悵� " "悋��惠��惺. 悋悵悋 �悋�惠 惠惺惘� �悋 �� 悋�惠惘��慍 悋�悵� �愕惠悽惆�� 惡悋��悋�� 惠忰惆�惆� �� 悋�悽�悋惘悋惠 " "悋��惠�惆�悸 �忰愕悋惡 AIM/ICQ 悋�悽悋惶 惡�)" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:457 #, c-format msgid "" "(There was an error receiving this message. Either you and %s have " "different encodings selected, or %s has a buggy client.)" msgstr "" "(忰惆惓 悽愀悖 �� 悋愕惠�惡悋� �悵� 悋�惘愕悋�悸. 悖�悋 悋�� �%s 惠愕惠悽惆�悋� 惠惘悋��慍 �悽惠��悸� 悖� 悖� %" "s �愕惠悽惆� 惺��� 愃�惘 惶悋�忰.)" #. Label #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:639 ../pidgin/gtkutils.c:2387 #: ../pidgin/gtkutils.c:2417 #: ../pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:332 msgid "Buddy Icon" msgstr "悖����悸 悋�惶惆��" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:642 msgid "Voice" msgstr "惶�惠" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:645 msgid "AIM Direct IM" msgstr "惠惘悋愕� AIM ��惘� �惡悋愆惘" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:648 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:768 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:553 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:679 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:549 msgid "Chat" msgstr "惆惘惆愆悸" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:651 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6010 msgid "Get File" msgstr "悋忰惶� 惺�� ���" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:658 msgid "Games" msgstr "悖�惺悋惡" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:661 msgid "Add-Ins" msgstr "悒惷悋�悋惠" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:664 msgid "Send Buddy List" msgstr "悖惘愕� �悋悧�悸 悋�悖惶惆�悋悄" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:667 msgid "ICQ Direct Connect" msgstr "悋惠惶悋� ICQ �惡悋愆惘" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:670 msgid "AP User" msgstr "�愕惠悽惆� AP" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:673 msgid "ICQ RTF" msgstr "ICQ RTF" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:676 msgid "Nihilist" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:679 msgid "ICQ Server Relay" msgstr "�忰愀悸 悽悋惆� ICQ" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:682 msgid "Old ICQ UTF8" msgstr "ICQ UTF8 �惆��" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:685 msgid "Trillian Encryption" msgstr "惠惺��悸 Trillian " #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:688 msgid "ICQ UTF8" msgstr "ICQ UTF8" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:691 msgid "Hiptop" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:694 msgid "Security Enabled" msgstr "悋�悖�� ���惺��" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:697 msgid "Video Chat" msgstr "惆惘惆愆悸 惡悋���惆��" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:701 msgid "iChat AV" msgstr "iChat AV" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:704 msgid "Live Video" msgstr "��惆�� �惡悋愆惘" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:707 msgid "Camera" msgstr "�悋��惘悋" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:725 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5780 #, c-format msgid "Free For Chat" msgstr "�悴悋�悋� ��惆惘惆愆悸" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:729 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5815 #, c-format msgid "Not Available" msgstr "愃�惘 ��悴�惆" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:731 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5801 #, c-format msgid "Occupied" msgstr "�忰惠�" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:735 #, c-format msgid "Web Aware" msgstr "�惆惘� ���惡" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:737 ../libpurple/protocols/qq/qq.c:183 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:288 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3095 ../libpurple/status.c:157 #: ../pidgin/gtkdocklet.c:446 ../pidgin/gtkstatusbox.c:1060 #, c-format msgid "Invisible" msgstr "悽��" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:739 #, c-format msgid "Online" msgstr "�惠惶�" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:838 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3707 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:721 ../pidgin/gtkprefs.c:1126 msgid "IP Address" msgstr "惺��悋� IP" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:845 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2891 msgid "Warning Level" msgstr "�愕惠�� 悋�惠忰悵�惘" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:855 msgid "Buddy Comment" msgstr "惠惺��� 悋�惶惆��" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:995 #, c-format msgid "" "Could not connect to authentication server:\n" "%s" msgstr "" "�悋���� 悋�悋惠惶悋� 惡悽悋惆� 悋�悋愕惠�惓悋�:\n" "%s" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1003 #, c-format msgid "" "Could not connect to BOS server:\n" "%s" msgstr "" "�悋 ���� 悋�悋惠惶悋� 惡悽悋惆� BOS:\n" "%s" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1043 msgid "Screen name sent" msgstr "悖�惘愕� 悋愕� 悋�愆悋愆悸" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1048 msgid "Connection established, cookie sent" msgstr "悖��愆悧 悋�悋惠惶悋�� 悖惘愕�惠 悋�愕�悋�惘" #. TODO: Don't call this with ssi #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1077 msgid "Finalizing connection" msgstr "����� 悋�悋惠惶悋�" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1260 #, c-format msgid "" "Unable to login: Could not sign on as %s because the screen name is " "invalid. Screen names must be a valid email address, or start with a letter " "and contain only letters, numbers and spaces, or contain only numbers." msgstr "" "惠惺悵�惘 悋����悴: �� ���� 惠愕悴�� 悋�惆悽�� 惡悋愕� %s �惺惆� 惶忰惠�. �悴惡 悖� ���� 悋�悋愕� 惺��悋� " "惡惘�惆 惶忰�忰� 悖� �惡惆悖 惡忰惘� ��忰惠�� ��愀 惺�� 忰惘��� �悖惘�悋� ��愕悋�悋惠� 悖� 悖惘�悋� ��愀." #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1345 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2105 msgid "Invalid screen name." msgstr "悋愕� 愆悋愆悸 愃�惘 惶悋�忰." #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1352 #: ../libpurple/protocols/qq/login_logout.c:483 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1045 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2126 msgid "Incorrect password." msgstr "���悸 愕惘 悽愀悖." #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1357 msgid "Your account is currently suspended." msgstr "忰愕悋惡� ��惺��� 忰悋��悋." #. service temporarily unavailable #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1361 msgid "The AOL Instant Messenger service is temporarily unavailable." msgstr "悽惆�悸 ��惘愕悋� AOL 悋���惘� 愃�惘 �惠��惘悸 �悗�惠悋�." #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1366 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1377 msgid "" "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes " "and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer." msgstr "" "��惠 惡悋�悋惠惶悋� ��愀惺� �惘悋惠 惺惆�惆悸. 悋�惠惴惘 惺愆惘悸 惆�悋悧� �忰悋�� �惘悸 惓悋��悸. 悒悵悋 悋愕惠�惘�惠 " "惡悋��忰悋��悸� 愕惠忰惠悋悴 ��悋�惠惴悋惘 �惆悸 悖愀��." #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1371 #, c-format msgid "The client version you are using is too old. Please upgrade at %s" msgstr "�愕悽悸 悋�惺��� 悋�惠� 惠愕惠悽惆��悋 �惆��悸 悴惆悋�. �� �惷�� �� 惡惠惘��惠�悋 �� %s" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1410 msgid "Could Not Connect" msgstr "�悋���� 悋�悋惠惶悋�" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1414 msgid "Received authorization" msgstr "悋愕惠��惡�� 悋�悋愕惠�惓悋�" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1436 msgid "The SecurID key entered is invalid." msgstr "��惠悋忰 悋����悸 悋�悛�� 悋��惆悽� 愃�惘 惶悋�忰." #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1449 msgid "Enter SecurID" msgstr "悖惆悽� 悋����悸 悋�悛��悸" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1450 msgid "Enter the 6 digit number from the digital display." msgstr "悖惆悽� 惺惆惆 �� 6 悖惘�悋� �� 悋�惺惘惷 悋�惘���." #. * #. * A wrapper for purple_request_action() that uses @c OK and @c Cancel buttons. #. #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1452 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2232 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2281 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5885 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6166 ../libpurple/request.h:1388 msgid "_OK" msgstr "_��悋��" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1491 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1534 #, c-format msgid "" "You may be disconnected shortly. You may want to use TOC until this is " "fixed. Check %s for updates." msgstr "" "�惡惆� 悖� 悋惠惶悋�� �愀惺 �� �惆悸 �惶�惘悸. �惆 惠惘愃惡 �� 悋愕惠悽惆悋� �忰惆悸 TOC �悒惶�悋忰�. 悋�忰惶 %" "s ��惠忰惆�惓悋惠." #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1494 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1537 msgid "Unable to get a valid AIM login hash." msgstr "" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1622 #, c-format msgid "You may be disconnected shortly. Check %s for updates." msgstr "�惡惆� 悖� 悋惠惶悋�� ��愀�惺 �� �惆悸 �惶�惘悸. 悋�忰惶 %s ��惠忰惆�惓悋惠." #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1625 msgid "Unable to get a valid login hash." msgstr "" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1655 msgid "Password sent" msgstr "悖�惘愕��惠 ���悸 悋�愕惘" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1711 msgid "Unable to initialize connection" msgstr "惠惺悵�惘 惡惆悄 悋�悋惠惶悋�" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2202 msgid "Please authorize me so I can add you to my buddy list." msgstr "�� �惷�� ����� ��� 悋愕惠愀�惺 悒惷悋�惠� ��悋悧�悸 悖惶惆�悋悧�." #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2230 msgid "Authorization Request Message:" msgstr "惘愕悋�悸 愀�惡 悋�悋愕惠�惓悋�:" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2231 msgid "Please authorize me!" msgstr "�� �惷�� 悋愕�忰 ��!" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2272 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2280 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2407 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5263 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:1030 msgid "No reason given." msgstr "�悋 愕惡惡 �惺愀�." #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2279 msgid "Authorization Denied Message:" msgstr "惘愕悋�悸 ��惺 悋�悋愕惠�惓悋�:" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2407 #, c-format msgid "" "The user %u has denied your request to add them to your buddy list for the " "following reason:\n" "%s" msgstr "" "悗�惷 %u 悋��愕惠忰惆� 愀�惡� �悒惷悋�惠� 悒�� �悋悧�悸 悖惶惆�悋悧� ��愕惡惡 悋�惠悋��:\n" "%s" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2408 msgid "ICQ authorization denied." msgstr "��惺 悋愕惠�惓悋� ICQ." #. Someone has granted you authorization #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2415 #, c-format msgid "The user %u has granted your request to add them to your buddy list." msgstr "悋��愕惠悽惆� %u ��忰 悋��惡�� �愀�惡� 惡悋惷悋�惠� 悒�� �悋悧�悸 悖惶惆�悋悧�." #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2423 #, c-format msgid "" "You have received a special message\n" "\n" "From: %s [%s]\n" "%s" msgstr "" "悋愕惠�惡�惠 惘愕悋�悸 悽悋惶悸\n" "\n" "��: %s [%s]\n" "%s" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2431 #, c-format msgid "" "You have received an ICQ page\n" "\n" "From: %s [%s]\n" "%s" msgstr "" "悋愕惠�惡�惠 惶�忰悸 ICQ\n" "\n" "��: %s [%s]\n" "%s" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2439 #, c-format msgid "" "You have received an ICQ e-mail from %s [%s]\n" "\n" "Message is:\n" "%s" msgstr "" "悋愕惠�惡�惠 惡惘�惆 ICQ 悒��惠惘��� �� %s [%s]\n" "\n" "悋�惘愕悋�悸 ��:\n" "%s" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2460 #, c-format msgid "ICQ user %u has sent you a buddy: %s (%s)" msgstr "�愕惠悽惆� ICQ %u 悋惘愕� �� 惶惆��悋�: %s (%s)" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2466 msgid "Do you want to add this buddy to your buddy list?" msgstr "�� 惠惘�惆 悒惷悋�悸 �悵悋 悋�惶惆�� 悒�� �悋悧�悸 悖惶惆�悋悧��" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2471 ../pidgin/gtkroomlist.c:309 msgid "_Add" msgstr "悖_惷�" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2472 msgid "_Decline" msgstr "悋惘_�惷" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2596 #, c-format msgid "You missed %hu message from %s because it was invalid." msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were invalid." msgstr[0] "�� 惠��惆 悖� 惘愕悋悧� (%hu) �� %s �����悋 愃�惘 惶悋�忰悸." msgstr[1] "��惆惠 惘愕悋�悸 �悋忰惆悸 (%hu) �� %s �悖��悋 愃�惘 惶悋�忰悸." msgstr[2] "��惆惠 惘愕悋�惠�� (%hu) �� %s �悖���悋 愃�惘 惶悋�忰惠��." msgstr[3] "��惆惠 %hu 惘愕悋悧� �� %s �悖��悋 愃�惘 惶悋�忰悸." msgstr[4] "��惆惠 %hu 惘愕悋�悸 �� %s �悖��悋 愃�惘 惶悋�忰悸." msgstr[5] "��惆惠 %hu 惘愕悋�悸 �� %s �悖��悋 愃�惘 惶悋�忰悸." #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2605 #, c-format msgid "You missed %hu message from %s because it was too large." msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were too large." msgstr[0] "�� 惠��惆 悖� 惘愕悋悧� (%hu) �� %s �����悋 �惡�惘悸 悴惆悋�." msgstr[1] "��惆惠 惘愕悋�悸 �悋忰惆悸 (%hu) �� %s �悖��悋 �惡�惘悸 悴惆悋�." msgstr[2] "��惆惠 惘愕悋�惠�� (%hu) �� %s �悖��悋 �惡�惘悸 悴惆悋�." msgstr[3] "��惆惠 %hu 惘愕悋悧� �� %s �悖��悋 �惡�惘悸 悴惆悋�." msgstr[4] "��惆惠 %hu 惘愕悋�悸 �� %s �悖��悋 �惡�惘悸 悴惆悋�." msgstr[5] "��惆惠 %hu 惘愕悋�悸 �� %s �悖��悋 �惡�惘悸 悴惆悋�." #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2614 #, c-format msgid "" "You missed %hu message from %s because the rate limit has been exceeded." msgid_plural "" "You missed %hu messages from %s because the rate limit has been exceeded." msgstr[0] "�� 惠��惆 悖� 惘愕悋悧� (%hu) �� %s ���� 忰惆 悋��惺惆� �惆 惠� 惠悴悋�慍�." msgstr[1] "��惆惠 惘愕悋�悸 �悋忰惆悸 (%hu) �� %s �悖� 忰惆 悋��惺惆� �惆 惠� 惠悴悋�慍�." msgstr[2] "��惆惠 惘愕悋�惠�� (%hu) �� %s �悖� 忰惆 悋��惺惆� �惆 惠� 惠悴悋�慍�." msgstr[3] "��惆惠 %hu 惘愕悋悧� �� %s �悖� 忰惆 悋��惺惆� �惆 惠� 惠悴悋�慍�." msgstr[4] "��惆惠 %hu 惘愕悋�悸 �� %s �悖� 忰惆 悋��惺惆� �惆 惠� 惠悴悋�慍�." msgstr[5] "��惆惠 %hu 惘愕悋�悸 �� %s �悖� 忰惆 悋��惺惆� �惆 惠� 惠悴悋�慍�." #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2623 #, c-format msgid "You missed %hu message from %s because he/she was too evil." msgid_plural "You missed %hu messages from %s because he/she was too evil." msgstr[0] "�� 惠��惆 悖� 惘愕悋悧� (%hu) �� %s ����� �悗悵 悴惆悋." msgstr[1] "��惆惠 惘愕悋�悸 �悋忰惆悸 (%hu) �� %s �悖�� �悗悵 悴惆悋�." msgstr[2] "��惆惠 惘愕悋�惠�� (%hu) �� %s �悖�� �悗悵 悴惆悋�." msgstr[3] "��惆惠 %hu 惘愕悋悧� �� %s �悖�� �悗悵 悴惆悋�." msgstr[4] "��惆惠 %hu 惘愕悋�悸 �� %s �悖�� �悗悵 悴惆悋�." msgstr[5] "��惆惠 %hu 惘愕悋�悸 �� %s �悖�� �悗悵 悴惆悋�." #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2632 #, c-format msgid "You missed %hu message from %s because you are too evil." msgid_plural "You missed %hu messages from %s because you are too evil." msgstr[0] " �� 惠��惆 悖� 惘愕悋悧� (%hu) �� %s ����� �悗悵 悴惆悋." msgstr[1] "��惆惠 惘愕悋�悸 �悋忰惆悸 (%hu) �� %s �悖�� �悗悵 悴惆悋�." msgstr[2] "��惆惠 惘愕悋�惠�� (%hu) �� %s �悖�� �悗悵 悴惆悋�." msgstr[3] "��惆惠 %hu 惘愕悋悧� �� %s �悖�� �悗悵 悴惆悋�." msgstr[4] "��惆惠 %hu 惘愕悋�悸 �� %s �悖�� �悗悵 悴惆悋�." msgstr[5] "��惆惠 %hu 惘愕悋�悸 �� %s �悖�� �悗悵 悴惆悋�." #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2641 #, c-format msgid "You missed %hu message from %s for an unknown reason." msgid_plural "You missed %hu messages from %s for an unknown reason." msgstr[0] "�� 惠��惆 悖� 惘愕悋悧� (%hu) �� %s." msgstr[1] "��惆惠 惘愕悋�悸 �悋忰惆悸 (%hu) �� %s �愕惡惡 �悴���." msgstr[2] "��惆惠 惘愕悋�惠�� (%hu) �� %s �愕惡惡 �悴���." msgstr[3] "��惆惠 %hu 惘愕悋悧� �� %s �愕惡惡 �悴���." msgstr[4] "��惆惠 %hu 惘愕悋�悸 �� %s �愕惡惡 �悴���." msgstr[5] "��惆惠 %hu 惘愕悋�悸 �� %s �愕惡惡 �悴���." #. Data is assumed to be the destination sn #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2796 #, c-format msgid "Unable to send message: %s" msgstr "惠惺悵�惘 悋惘愕悋� 惘愕悋�悸: %s" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2796 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2801 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2865 msgid "Unknown reason." msgstr "愕惡惡 �悴���" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2799 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:2409 #, c-format msgid "Unable to send message to %s:" msgstr "惠惺悵�惘 悋惘愕悋� 惘愕悋�悸 悒�� %s:" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2865 #, c-format msgid "User information not available: %s" msgstr "�惺���悋惠 悋��愕惠悽惆� 愃�惘 �惠��惘悸: %s" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2896 msgid "Online Since" msgstr "�惠惶� ��悵" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2901 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1185 msgid "Member Since" msgstr "惺惷� ��悵" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2936 msgid "Available Message" msgstr "惘愕悋�悸 �惠悋忰悸" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3044 msgid "Your AIM connection may be lost." msgstr "�惆 ���惆 悋惠惶悋�� 惡� AIM." #. The conversion failed! #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3232 msgid "" "[Unable to display a message from this user because it contained invalid " "characters.]" msgstr "[惠惺悵�惘 惺惘惷 惘愕悋�悸 �� �悵悋 悋��愕惠悽惆� �悖��悋 惠忰惠�� 忰惘�� 愃�惘 惶悋�忰悸.]" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3396 msgid "" "The last action you attempted could not be performed because you are over " "the rate limit. Please wait 10 seconds and try again." msgstr "" "�悋 ���� 悋���悋� 惡悋�悒悴惘悋悄 悋�悖悽�惘 悋�悵� 忰悋��惠 悖惆悋悗� �悖�� 惠悴悋�慍惠 忰惆 悋��惺惆�. �� " "�惷�� 悋�惠惴惘 惺愆惘悸 惓�悋� �忰悋�� �惘悸 惓悋��悸." #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3479 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:977 #, c-format msgid "You have been disconnected from chat room %s." msgstr "��愀�惺 悋惠惶悋�� �� 愃惘�悸 悋�惆惘惆愆悸 %s." #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3729 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:585 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:581 msgid "Mobile Phone" msgstr "悋��悋惠� 悋��忰���" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3759 msgid "Personal Web Page" msgstr "惶�忰悸 ��惡 悋�愆悽惶�悸" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3783 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:40 msgid "Additional Information" msgstr "�惺���悋惠 悒惷悋��悸" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3791 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3804 msgid "Zip Code" msgstr "悋�惘�慍 悋�惡惘�惆�" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3815 msgid "Division" msgstr "悋��愕�悸" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3816 msgid "Position" msgstr "悋���惷惺" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3818 msgid "Web Page" msgstr "惶�忰悸 悋���惡" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3821 msgid "Work Information" msgstr "�惺���悋惠 悋�惺��" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3877 msgid "Pop-Up Message" msgstr "惘愕悋�悸 ��惡惓�悸" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3917 #, c-format msgid "The following screen name is associated with %s" msgid_plural "The following screen names are associated with %s" msgstr[0] "�悋 惠惘惠惡愀 悖愕�悋悄 愆悋愆悸 惡� %s" msgstr[1] "悋愕� 悋�愆悋愆悸 悋�惠悋�� �惘惠惡愀 惡�� %s" msgstr[2] "悋愕�� 悋�愆悋愆悸 悋�惠悋���� �惘惠惡愀�� 惡�� %s" msgstr[3] "悋愕�悋悄 悋�愆悋愆悸 悋�惠悋��悸 �惘惠惡愀悸 惡�� %s" msgstr[4] "悋愕�悋悄 悋�愆悋愆悸 悋�惠悋��悸 �惘惠惡愀悸 惡�� %s" msgstr[5] "悋愕�悋悄 悋�愆悋愆悸 悋�惠悋��悸 �惘惠惡愀悸 惡�� %s" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3922 msgid "Screen name" msgstr "悋愕� 悋�愆悋愆悸" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3948 #, c-format msgid "No results found for e-mail address %s" msgstr "�悋 �惠悋悧悴 ��悴�惆悸 �惺��悋� 悋�惡惘�惆 悋�悒��惠惘��� %s" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3969 #, c-format msgid "You should receive an e-mail asking to confirm %s." msgstr "�悴惡 悖� 惠愕惠�惡� 惡惘�惆 悒��惠惘��� �愕悖�� ��惠悖��惆 %s." #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3971 msgid "Account Confirmation Requested" msgstr "愀�惡 惠悖��惆 悋�忰愕悋惡" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4002 #, c-format msgid "Error Changing Account Info" msgstr "悽愀悖 �� 惠愃��惘 �惺���悋惠 忰愕悋惡" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4005 #, c-format msgid "" "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name " "differs from the original." msgstr "" "悽愀悖 0x%04x: 惠惺悵�惘 惠�愕�� 悋愕� 悋�愆悋愆悸 �悖� 悋愕� 悋�愆悋愆悸 悋��愀��惡 �悽惠�� 惺� 悋�悖惶��." #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4008 #, c-format msgid "Error 0x%04x: Unable to format screen name because it is invalid." msgstr "悽愀悖 0x%04x: 惠惺悵�惘 惠�愕�� 悋愕� 悋�愆悋愆悸 �悋�� 愃�惘 惶悋�忰." #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4011 #, c-format msgid "" "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name " "is too long." msgstr "悽愀悖 0x%04x: 惠惺悵�惘 惠�愕�� 悋愕� 悋�愆悋愆悸 �悖� 悋愕� 悋�愆悋愆悸 悋��愀��惡 愀��� 悴惆悋�." #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4014 #, c-format msgid "" "Error 0x%04x: Unable to change e-mail address because there is already a " "request pending for this screen name." msgstr "" "悽愀悖 0x%04x: 惠惺悵�惘 惠愃��惘 惺��悋� 悋�惡惘�惆 悋�悒��惠惘��� ��悴�惆 愀�惡 �愕惡� ��悵悋 悋�悋愕�." #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4017 #, c-format msgid "" "Error 0x%04x: Unable to change e-mail address because the given address has " "too many screen names associated with it." msgstr "" "悽愀悖 0x%04x: 惠惺悵�惘 惠愃��惘 惺��悋� 悋�惡惘�惆 悋�悒��惠惘��� �悖� 悋�惺��悋� 悋��惺愀� �惆�� 悋愕�悋悄 " "愆悋愆悸 惺惆�惆悸 �惘惠惡愀悸 惡�." #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4020 #, c-format msgid "" "Error 0x%04x: Unable to change e-mail address because the given address is " "invalid." msgstr "" "悽愀悖 0x%04x: 惠惺悵�惘 惠愃��惘 惺��悋� 悋�惡惘�惆 悋�悒��惠惘��� �悖� 悋�惺��悋� 悋��惺愀� 愃�惘 惶悋�忰." #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4023 #, c-format msgid "Error 0x%04x: Unknown error." msgstr "悽愀悖 0x%04x: 悽愀悖 �悴���." #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4033 #, c-format msgid "The e-mail address for %s is %s" msgstr "惺��悋� 悋�惡惘�惆 悋�悒��惠惘��� �� %s �� %s" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4035 msgid "Account Info" msgstr "�惺���悋惠 悋�忰愕悋惡" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4218 msgid "" "Your IM Image was not sent. You must be Direct Connected to send IM Images." msgstr "" "惶�惘悸 惘愕悋�惠� 悋���惘�悸 �� 惠惘愕�. �悴惡 悋� 惠��� �惠惶� �惡悋愆惘悸 �悒惘愕悋� 惶�惘 悋�惘愕悋�悸 " "悋���惘�悸." #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4489 msgid "Unable to set AIM profile." msgstr "惠惺悵�惘 惷惡愀 �悋忰悸 AIM. " #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4490 msgid "" "You have probably requested to set your profile before the login procedure " "completed. Your profile remains unset; try setting it again when you are " "fully connected." msgstr "" "�� 悋��忰惠�� 悖�� 愀�惡惠 惷惡愀 �悋忰惠� �惡� 悒��悋� 悒悴惘悋悄 悋����悴. 惡�悋�悋 �悋忰惠� �� 惠惷惡愀� " "忰悋�� 惷惡愀 悽惶悋悧惶�悋 �惘悸 惓悋��悸 惺�惆�悋 惠��� �惠惶� 惡悋��悋��." #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4504 #, c-format msgid "" "The maximum profile length of %d byte has been exceeded. It has been " "truncated for you." msgid_plural "" "The maximum profile length of %d bytes has been exceeded. It has been " "truncated for you." msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" msgstr[3] "" msgstr[4] "" msgstr[5] "" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4509 msgid "Profile too long." msgstr "悋��悋忰悸 愀���悸 悴惆悋�" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4554 #, c-format msgid "" "The maximum away message length of %d byte has been exceeded. It has been " "truncated for you." msgid_plural "" "The maximum away message length of %d bytes has been exceeded. It has been " "truncated for you." msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" msgstr[3] "" msgstr[4] "" msgstr[5] "" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4559 msgid "Away message too long." msgstr "惘愕悋�悸 \"惡惺�惆\" 愀���悸 悴惆悋�." #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4628 #, c-format msgid "" "Could not add the buddy %s because the screen name is invalid. Screen names " "must be a valid email address, or start with a letter and contain only " "letters, numbers and spaces, or contain only numbers." msgstr "" "�悋 ���� 悒惷悋�悸 悋�惶惆�� %s �悖� 悋愕� 悋�愆悋愆悸 愃�惘 惶悋�忰. 悖愕�悋悄 悋�愆悋愆悸 �悴惡 悖� 惠��� " "惺�悋��� 惡惘�惆 愕���悸� 悖� 惠惡惆悖 惡忰惘� �惠忰惠�� 惺�� 忰惘�� ��愀� �悖惘�悋� ��惘悋愃悋惠� 悖� " "惠忰惠�� 惺�� 悖惘�悋� ��愀." #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4630 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5060 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5075 msgid "Unable To Add" msgstr "惠惺悵�惘 悋�悒惷悋�悸" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4739 msgid "Unable To Retrieve Buddy List" msgstr "惠惺悵�惘 悋�忰惶�� 惺�� �悋悧�悸 悋�悖惶惆�悋悄" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4740 msgid "" "The AIM servers were temporarily unable to send your buddy list. Your buddy " "list is not lost, and will probably become available in a few hours." msgstr "" "悽�悋惆� AIM 愃�惘 �悋惆惘悸 �悗�惠悋� 惺�� 悋惘愕悋� �悋悧�悸 悖惶惆�悋悧�. �悋悧�悸 悖惶惆�悋悧� �� 惠��惆� " "��� 悋��忰惠�� 悖� 惠��� �惠��惘悸 �� 愃惷�� 愕悋惺悋惠 ����悸." #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4922 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4924 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5140 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5141 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5146 msgid "Orphans" msgstr "悖�惠悋�" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5058 #, c-format msgid "" "Could not add the buddy %s because you have too many buddies in your buddy " "list. Please remove one and try again." msgstr "" "�悋 ���� 悒惷悋�悸 悋�惶惆�� %s �悖� �惆�� 悖惶惆�悋悄 惡�惓惘悸 �� �悋悧�悸 悖惶惆�悋悧�. �� �惷�� 悖慍�� " "惶惆�� �悋忰惆 �忰悋�� �惘悸 惓悋��悸." #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5058 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5073 msgid "(no name)" msgstr "(惡惆�� 悋愕�)" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5072 #, c-format msgid "Could not add the buddy %s for an unknown reason." msgstr "惠惺悵�惘 悒惷悋�悸 悋�惶惆�� %s �愕惡惡 �悴���." #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5178 #, c-format msgid "" "The user %s has given you permission to add you to their buddy list. Do you " "want to add them?" msgstr "悋��愕惠悽惆� %s 愕�忰 �� 惡悒惷悋�惠� 悒�� �悋悧�悸 悖惶惆�悋悧�. �� 惠惘�惆 悒惷悋�惠��" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5186 msgid "Authorization Given" msgstr "悋�悋愕惠�惓悋� 悋��惺愀�" #. Granted #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5259 #, c-format msgid "The user %s has granted your request to add them to your buddy list." msgstr "悋��愕惠悽惆� %s �悋�� 惺�� 愀�惡� 悒惷悋�惠� 悒�� �悋悧�悸 悖惶惆�悋悧�." #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5260 msgid "Authorization Granted" msgstr "悋�悋愕惠�惓悋� 悋�����忰" #. Denied #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5263 #, c-format msgid "" "The user %s has denied your request to add them to your buddy list for the " "following reason:\n" "%s" msgstr "" "悋��愕惠悽惆� %s 惘�惷 愀�惡� 悒惷悋�惠� 悒�� �悋悧�悸 悖惶惆�悋悧� ��愕惡惡 悋�惠悋��:\n" "%s" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5264 msgid "Authorization Denied" msgstr "悋�悋愕惠�惓悋� 悋��惘��惷" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5300 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:1371 msgid "_Exchange:" msgstr "悋�_惠惡悋惆�:" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5340 msgid "Invalid chat name specified." msgstr "忰�惆�惆 悋愕� 惆惘惆愆悸 愃�惘 惶悋�忰." #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5409 msgid "Your IM Image was not sent. You cannot send IM Images in AIM chats." msgstr "" "惶�惘悸 惘愕悋�惠� 悋���惘�悸 �� 惠惘愕�. �悋 ����� 悋惘愕悋� 惶�惘 悋�惠惘悋愕� 悋���惘� �� 惆惘惆愆悋惠 AIM." #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5569 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5574 msgid "Away Message" msgstr "惘愕悋�悸 \"惡惺�惆\"" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5574 msgid "<i>(retrieving)</i>" msgstr "<i>(���慍���)</i>" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5774 msgid "iTunes Music Store Link" msgstr "�惶�悸 悒�� �惠悴惘 ��愕��� iTunes" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5882 #, c-format msgid "Buddy Comment for %s" msgstr "惠惺��� 悋�惶惆�� %s" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5883 msgid "Buddy Comment:" msgstr "惠惺��� 悋�惶惆��:" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5930 #, c-format msgid "You have selected to open a Direct IM connection with %s." msgstr "悋悽惠惘惠 �惠忰 悋惠惶悋� 惘愕悋�悸 ��惘�悸 �惡悋愆惘悸 �惺 %s." #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5934 msgid "" "Because this reveals your IP address, it may be considered a security risk. " "Do you wish to continue?" msgstr "�悖�� ��愆� IP 悋�悽悋惶 惡�� �惆 �惺惠惡惘 惓愃惘悸 悖���悸. �� 惠�惆 悋�悋愕惠�惘悋惘�" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5940 #: ../libpurple/protocols/oscar/peer.c:1045 msgid "C_onnect" msgstr "悋_惠�惶�" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5975 msgid "Get AIM Info" msgstr "悋忰惶� 惺�� �惺���悋惠 AIM" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5981 msgid "Edit Buddy Comment" msgstr "忰惘��惘 惠惺��� 悋�惶惆��" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5989 msgid "Get Status Msg" msgstr "悋忰惶� 惺�� 惘愕悋�悸 悋�忰悋�悸" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6002 msgid "Direct IM" msgstr "惘愕悋�悸 ��惘�悸 �惡悋愆惘悸" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6024 msgid "Re-request Authorization" msgstr "悖惺�惆 愀�惡 悋�悋愕惠�惓悋�" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6083 msgid "Require authorization" msgstr "悋�悋愕惠�惓悋� �愀��惡" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6086 msgid "Web aware (enabling this will cause you to receive SPAM!)" msgstr "�惆惘�� ���惡 (惠�惺�� �悵悋 愕�悴惺�� 惠愕惠�惡� 惘愕悋悧� 悋�愕悽悋�)" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6091 msgid "ICQ Privacy Options" msgstr "悽�悋惘悋惠 悽惶�惶�悸 ICQ" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6110 msgid "The new formatting is invalid." msgstr "悋�惠�愕�� 悋�悴惆�惆 愃�惘 惶悋�忰." #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6111 msgid "Screen name formatting can change only capitalization and whitespace." msgstr "惠�愕�� 悋愕� 悋�愆悋愆悸 ����� ��愀 惠愃��惘 忰悋�悸 悋�忰惘� �悋��愕悋�悸 悋�惡�惷悋悄. " #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6164 msgid "Change Address To:" msgstr "愃��惘 悋�惺��悋� 悒��:" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6210 msgid "<i>you are not waiting for authorization</i>" msgstr "<i>�� 惠�� 惡悋�惠惴悋惘 悋�悋愕惠�惓悋�</i>" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6213 msgid "You are awaiting authorization from the following buddies" msgstr "悖�惠 �� 悋�惠惴悋惘 悋�悋愕惠�惓悋� �� 悋�悖惶惆�悋悄 悋�惠悋����" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6214 msgid "" "You can re-request authorization from these buddies by right-clicking on " "them and selecting \"Re-request Authorization.\"" msgstr "" "����� 悒惺悋惆悸 愀�惡 悋�悋愕惠�惓悋� �� �悗�悋悄 悋�悖惶惆�悋悄 惺� 愀惘�� 悋���惘 惡悋����� 惺���� " "�悋悽惠�悋惘 \"悖惺�惆 愀�惡 悋�悋愕惠�惓悋�.\"" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6231 msgid "Find Buddy by E-Mail" msgstr "悋惡忰惓 惺� 惶惆�� 惡�悋愕愀悸 悋�惡惘�惆 悋�悒��惠惘���" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6232 msgid "Search for a buddy by e-mail address" msgstr "悋惡忰惓 惺� 惶惆�� 惡�悋愕愀悸 惺��悋� 悋�惡惘�惆 悋�悒��惠惘���" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6233 msgid "Type the e-mail address of the buddy you are searching for." msgstr "悋�惠惡 惺��悋� 悋�惡惘�惆 悋�悒��惠惘��� ��惶惆�� 悋�悵� 惠惡忰惓 惺��." #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6236 msgid "_Search" msgstr "悋_惡忰惓" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6394 msgid "Set User Info (URL)..." msgstr "惷惺 �惺���悋惠 悋��愕惠悽惆� (URL)..." #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6405 msgid "Change Password (URL)" msgstr "愃��惘 ���悸 悋�愕惘 (URL)" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6409 msgid "Configure IM Forwarding (URL)" msgstr "悋惷惡愀 惠�惘�惘 悋�惠惘悋愕� 悋���惘� (URL)" #. ICQ actions #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6419 msgid "Set Privacy Options..." msgstr "忰惆惆 悽�悋惘悋惠 悋�悽惶�惶�悸..." #. AIM actions #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6426 msgid "Confirm Account" msgstr "悖��惆 悋�忰愕悋惡" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6430 msgid "Display Currently Registered E-Mail Address" msgstr "悋惺惘惷 惺�悋��� 悋�惡惘�惆 悋�悒��惠惘��� 悋��愕悴�悸 忰悋��悋�" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6434 msgid "Change Currently Registered E-Mail Address..." msgstr "愃��惘 惺�悋��� 悋�惡惘�惆 悋�悒��惠惘��� 悋��愕悴�悸 忰悋��悋�..." #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6441 msgid "Show Buddies Awaiting Authorization" msgstr "悋惺惘惷 悋�悖惶惆�悋悄 悋�悵�� ��惠惴惘�� 悋�悋愕惠�惓悋�" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6447 msgid "Search for Buddy by E-Mail Address..." msgstr "悋惡忰惓 惺� 惶惆�� 惡�悋愕愀悸 惺��悋� 悋�惡惘�惆 悋�悒��惠惘���..." #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6452 msgid "Search for Buddy by Information" msgstr "悋惡忰惓 惺� 惶惆�� 惡�悋愕愀悸 悋��惺���悋惠" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6520 msgid "Use recent buddies group" msgstr "悋愕惠悽惆� �悴��惺悸 悋�悖惶惆�悋悄 悋�悖悽�惘悸" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6523 msgid "Show how long you have been idle" msgstr "悋惺惘惷 �惆悸 悋���惠 悋�悵� ��惠 ��� 悽悋��" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6678 msgid "" "Always use ICQ proxy server for file transfers\n" "(slower, but does not reveal your IP address)" msgstr "" "悋愕惠悽惆� 惆悋悧�悋 悽悋惆� ���� ICQ ���� 悋����悋惠\n" "(悖惡愀悖� ��� �悽�� 惘�� 悋�IP)" #: ../libpurple/protocols/oscar/peer.c:697 #, c-format msgid "Asking %s to connect to us at %s:%hu for Direct IM." msgstr "%s �愀�惡 悋�悋惠惶悋� 惡�悋 �� %s:%hu �惘愕悋�悸 ��惘�悸 �惡悋愆惘悸." #: ../libpurple/protocols/oscar/peer.c:782 #, c-format msgid "Attempting to connect to %s:%hu." msgstr "�忰悋��悸 悋�悋惠惶悋� 惡� %s:%hu." #: ../libpurple/protocols/oscar/peer.c:856 #, c-format msgid "Attempting to connect via proxy server." msgstr "�忰悋��悸 悋�悋惠惶悋� 惺� 愀惘�� 悽悋惆� 悋�����." #: ../libpurple/protocols/oscar/peer.c:1033 #, c-format msgid "%s has just asked to directly connect to %s" msgstr "%s 愀�惡 ��惠� 悋惠惶悋� �惡悋愆惘 惡� %s" #: ../libpurple/protocols/oscar/peer.c:1037 msgid "" "This requires a direct connection between the two computers and is necessary " "for IM Images. Because your IP address will be revealed, this may be " "considered a privacy risk." msgstr "" "�悵悋 �惠愀�惡 悋惠惶悋� �惡悋愆惘 惡�� 忰悋愕�惡�� ��� 惷惘�惘� �惶�惘 悋�惠惘悋愕� 悋���惘�. �悖� IP " "悋�悽悋惶 惡� 愕�� �惴�惘� �惆 �惺惠惡惘 惓愃惘悸 悽惶�惶�悸." #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:39 msgid "Primary Information" msgstr "�惺���悋惠 悖���悸" #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:41 msgid "Personal Introduction" msgstr "��惆�悸 愆悽惶�悸" #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:42 msgid "QQ Number" msgstr "惘�� QQ" #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:47 msgid "Country/Region" msgstr "悋�惡�惆/悋���愀�悸" #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:48 msgid "Province/State" msgstr "悋��忰悋�惴悸/悋���悋�悸" #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:50 msgid "Horoscope Symbol" msgstr "惘�慍 悋�惡惘悴" #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:52 msgid "Zodiac Sign" msgstr "悋�惡惘悴" #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:53 msgid "Blood Type" msgstr "�惶��悸 悋�惆�" #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:54 msgid "College" msgstr "悋�����悸" #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:55 msgid "Email" msgstr "悋�惡惘�惆 悋�悒��惠惘���" #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:57 msgid "Zipcode" msgstr "悋�惘��慍 悋�惡惘�惆�� " #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:58 msgid "Cellphone Number" msgstr "惘�� 悋��悋惠� 悋��忰���" #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:59 msgid "Phone Number" msgstr "惘�� 悋��悋惠�" #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:64 msgid "Aquarius" msgstr "悋�惆���" #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:64 msgid "Pisces" msgstr "悋�忰�惠" #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:64 msgid "Aries" msgstr "悋�忰��" #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:64 msgid "Taurus" msgstr "悋�惓�惘" #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:65 msgid "Gemini" msgstr "悋�悴�慍悋悄" #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:65 msgid "Cancer" msgstr "悋�愕惘愀悋�" #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:65 msgid "Leo" msgstr "悋�悖愕惆" #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:65 msgid "Virgo" msgstr "悋�惺悵惘悋悄" #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:65 msgid "Libra" msgstr "悋���慍悋�" #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:66 msgid "Scorpio" msgstr "悋�惺�惘惡" #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:66 msgid "Sagittarius" msgstr "悋���愕" #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:66 msgid "Capricorn" msgstr "悋�悴惆�" #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:71 msgid "Rat" msgstr "悋�悴惘悵" #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:71 msgid "Ox" msgstr "悋�惓�惘" #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:71 msgid "Tiger" msgstr "悋���惘" #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:71 msgid "Rabbit" msgstr "悋�悖惘�惡" #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:72 msgid "Dragon" msgstr "悋�惠���" #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:72 msgid "Snake" msgstr "悋�悖�惺�" #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:72 msgid "Horse" msgstr "悋�忰惶悋�" #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:72 msgid "Goat" msgstr "悋��悋惺慍" #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:72 msgid "Monkey" msgstr "悋��惘惆" #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:73 msgid "Rooster" msgstr "悋�惆��" #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:73 msgid "Dog" msgstr "悋���惡" #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:73 msgid "Pig" msgstr "悋�悽�慍�惘" #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:78 msgid "Other" msgstr "悖悽惘�" #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:481 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:482 msgid "Modify my information" msgstr "惺惆�� �惺���悋惠�" #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:483 msgid "Update my information" msgstr "忰惆�惓 �惺���悋惠�" #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:507 msgid "Your information has been updated" msgstr "忰�惆��惓惠 �惺���悋惠�" #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:560 #, c-format msgid "" "Setting custom faces is not currently supported. Please choose an image from " "%s." msgstr "�惷惺 �悴�� �悽惶惶悸 愃�惘 �惆惺�� 忰悋��悋. �� �惷�� 悋悽惠惘 惶�惘悸 �� %s." #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:577 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:590 msgid "Invalid QQ Face" msgstr "�悴� QQ 愃�惘 惶悋�忰" #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:208 #: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:136 #, c-format msgid "You rejected %d's request" msgstr "惘�惷惠 愀�惡 %d" #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:209 msgid "Input your reason:" msgstr "悖惆悽� 悋�愕惡惡:" #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:212 msgid "Reject request" msgstr "悋惘�惷 悋�愀�惡" #. title #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:213 #: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:141 msgid "Sorry, you are not my type..." msgstr "悛愕�� �愕惠 悋���惶�惆 惡�惠悋惡惠�..." #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:277 msgid "Add buddy with auth request failed" msgstr "悖惷� 惶惆�� �惺 �愆� 悋�悋愕惠�惓悋�" #. TODO: We don't really need to notify the user about this, do we? #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:309 msgid "You have successfully removed a buddy" msgstr "悖�慍�� 悋�惶惆�� 惡�悴悋忰" #. TODO: Does the user really need to be notified about this? #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:338 msgid "You have successfully removed yourself from your friend's buddy list" msgstr "悖�慍�惠 ��愕� �� �悋悧�悸 悖惶惆�悋悄 惶惆��� 惡�悴悋忰" #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:404 #, c-format msgid "User %d needs authentication" msgstr "悋��愕惠悽惆� %d 惡忰悋悴悸 �悋愕惠�惓悋�" #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:406 #: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:136 msgid "Input request here" msgstr "悖惆悽� 悋�愀�惡 ��悋" #. TODO: Awkward string to fix post string freeze - standardize auth dialogues? -evands #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:407 #: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:137 msgid "Would you be my friend?" msgstr "�� 惠�惆 悖� 惠��� 惶惆����" #. multiline #. masked #. hint #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:408 #: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:138 #: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:143 msgid "Send" msgstr "悖惘愕�" #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:418 #, c-format msgid "You have added %d to buddy list" msgstr "悖惷�惠 %d 悒�� �悋悧�悸 悋�悖惶惆�悋悄" #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:515 msgid "QQid Error" msgstr "悽愀悖 QQid" #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:516 msgid "Invalid QQid" msgstr "QQid 愃�惘 惶悋�忰" #: ../libpurple/protocols/qq/group.c:65 msgid "ID: " msgstr "悋����悸:" #: ../libpurple/protocols/qq/group.c:98 msgid "Group ID" msgstr "����悸 悋��悴��惺悸" #: ../libpurple/protocols/qq/group.c:100 msgid "Creator" msgstr "悋���愆悧" #: ../libpurple/protocols/qq/group.c:103 msgid "Group Description" msgstr "�惶� 悋��悴��惺悸" #: ../libpurple/protocols/qq/group.c:109 msgid "Auth" msgstr "悋愕惠�惓悋�" #: ../libpurple/protocols/qq/group.c:119 msgid "QQ Qun" msgstr "QQ Qun" #: ../libpurple/protocols/qq/group.c:120 msgid "Please enter external group ID" msgstr "�� �惷�� 悖惆悽� ���悸 悋��悴��惺悸 悋�悽悋惘悴�悸" #: ../libpurple/protocols/qq/group.c:121 msgid "You can only search for permanent QQ groups\n" msgstr "����� ��愀 悋�惡忰惓 惺� �悴��惺悋惠 QQ 悋�惆悋悧�悸\n" #: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:126 #, c-format msgid "User %d requested to join group %d" msgstr "�愀�惡 悋��愕惠悽惆� %d 悋�悋�惷�悋� ���悴��惺悸 %d" #: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:127 #: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:181 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:193 #, c-format msgid "Reason: %s" msgstr "悋�愕惡惡: %s" #: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:136 #: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:183 #: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:223 #: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:258 #: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:292 #: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:233 #: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:359 #: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:235 #: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:305 #: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:391 msgid "QQ Qun Operation" msgstr "惺���悸 QQ Qun" #: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:141 #: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:128 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:91 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:248 msgid "Approve" msgstr "�悋��" #: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:180 #, c-format msgid "Your request to join group %d has been rejected by admin %d" msgstr "惘�惷 悋��惆�惘 %d 愀�惡� 悋�悋�惷�悋� ���悴��惺悸 %d" #: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:221 #, c-format msgid "Your request to join group %d has been approved by admin %d" msgstr "�惡� 悋��惆�惘 %d 愀�惡� ��悋�惷�悋� ��悴��惺悸 %d " #: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:257 #, c-format msgid "You [%d] have left group \"%d\"" msgstr "悖�惠 [%d] 悽惘悴惠 �� �悴��惺悸 \"%d\"" #: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:291 #, c-format msgid "You [%d] have been added to group \"%d\"" msgstr "悖�惠 [%d] 悖惷�惠 ���悴��惺悸 \"%d\"" #: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:292 msgid "This group has been added to your buddy list" msgstr "悖惷��惠 �悵� 悋��悴��惺悸 悒�� �悋悧�悸 悖惶惆�悋悧�" #: ../libpurple/protocols/qq/group_internal.c:41 msgid "I am not a member" msgstr "�愕惠 惺惷�悋�" #: ../libpurple/protocols/qq/group_internal.c:44 msgid "I am a member" msgstr "悖�悋 惺惷�" #: ../libpurple/protocols/qq/group_internal.c:47 msgid "I am applying to join" msgstr "悖�悋 �� 愀�惡 悋�悋�惷�悋�" #: ../libpurple/protocols/qq/group_internal.c:50 msgid "I am the admin" msgstr "悖�悋 悋��惆�惘" #: ../libpurple/protocols/qq/group_internal.c:53 msgid "Unknown status" msgstr "忰悋�悸 �悴���悸" #: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:82 msgid "This group does not allow others to join" msgstr "�悵� 悋��悴��惺悸 �悋 惠愕�忰 ��悛悽惘�� 惡悋�悋�惷�悋� 悒���悋" #: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:233 msgid "You have successfully left the group" msgstr "愃悋惆惘惠 悋��悴��惺悸 惡�悴悋忰" #: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:257 msgid "QQ Group Auth" msgstr "悋愕惠�惓悋� �悴��惺悸 QQ" #: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:258 msgid "Your authorization request has been accepted by the QQ server" msgstr "惺���悸 悋愕惠�惓悋�� �惡��悋 悽悋惆� QQ" #: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:329 msgid "You entered a group ID outside the acceptable range" msgstr "悖惆悽�惠 ���悸 �悴��惺悸 悽悋惘悴 悋��愀悋� 悋���惡��" #: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:360 msgid "Are you sure you want to leave this Qun?" msgstr "悖�惠悖�惆 悖�� 惠惘�惆 �愃悋惆惘悸 Qun �悵悋�" #: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:362 msgid "" "Note, if you are the creator, \n" "this operation will eventually remove this Qun." msgstr "" "��悋忰惴悸� 悒悵悋 ��惠 悋���愆悧� \n" "�悵� 悋�惺���悸 �� 悋���悋�悸 愕惠慍�� Qun." #: ../libpurple/protocols/qq/group_network.c:92 #, c-format msgid "Code [0x%02X]: %s" msgstr "惘�慍 [0x%02X]: %s" #: ../libpurple/protocols/qq/group_network.c:93 msgid "Group Operation Error" msgstr "悽愀悖 �悴��惺悸 悋�惺��" #. we want to see window #: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:124 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:87 msgid "Do you want to approve the request?" msgstr "悖惠惘�惆 悋���悋��悸 惺�� 悋�愀�惡�" #: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:137 msgid "Enter your reason:" msgstr "悖惆悽� 悋�愕惡惡:" #: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:235 msgid "You have successfully modified Qun member" msgstr "惺惆��惠� 惘�� Qun 惡�悴悋忰" #: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:305 msgid "You have successfully modified Qun information" msgstr "惺惆��惠� �惺���悋惠 Qun 惡�悴悋忰" #: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:392 msgid "You have successfully created a Qun" msgstr "悖�愆悖惠� Qun 惡�悴悋忰" #: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:394 msgid "Would you like to set up the Qun details now?" msgstr "�� 惠�惆 �惷惺 惠�悋惶�� Qun 悋�悛��" #: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:398 msgid "Setup" msgstr "悋�悋惺惆悋惆" #: ../libpurple/protocols/qq/im.c:432 msgid "System Message" msgstr "惘愕悋�悸 悋��惴悋�" #: ../libpurple/protocols/qq/im.c:576 msgid "Failed to send IM." msgstr "�愆�惠 �� 悒惘愕悋�悸 惘愕悋�悸 ��惘�悸." #: ../libpurple/protocols/qq/keep_alive.c:87 msgid "Keep alive error" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/qq/login_logout.c:408 msgid "Error requesting login token" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/qq/login_logout.c:486 msgid "Unable to login, check debug log" msgstr "惠惺悵�惘 悋����悴� 悋�忰惶 愕悴� 悋�惠���忰" #. we didn't successfully connect. tdt->toc_fd is valid here #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:139 ../libpurple/protocols/toc/toc.c:173 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:109 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:189 #: ../libpurple/protocols/yahoo/ycht.c:549 msgid "Unable to connect." msgstr "惠惺悵�惘 悋�悋惠惶悋�." #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:186 #, c-format msgid "Unknown-%d" msgstr "%d �悴���" #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:211 msgid "TCP Address" msgstr "惺��悋� TCP" #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:213 msgid "UDP Address" msgstr "惺��悋� UDP" #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:242 msgid "Level" msgstr "�愕惠��" #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:373 msgid "Invalid name" msgstr "悋愕� 愃�惘 惶悋�忰" #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:439 #, c-format msgid "<b>Current Online</b>: %d<br>\n" msgstr "<b>忰悋��悋� �惠惶�</b>: %d<br>\n" #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:440 #, c-format msgid "<b>Last Refresh</b>: %s<br>\n" msgstr "<b>悋�惠忰惆�惓 悋�悖悽�惘</b>: %s<br>\n" #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:444 #, c-format msgid "<b>Connection Mode</b>: %s<br>\n" msgstr "<b>��惺 悋�悋惠惶悋�</b>: %s<br>\n" #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:445 #, c-format msgid "<b>Server IP</b>: %s: %d<br>\n" msgstr "<b>IP 悋�悽悋惆�</b>: %s: %d<br>\n" #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:446 #, c-format msgid "<b>My Public IP</b>: %s<br>\n" msgstr "<b>IP 悋�惺悋�</b>: %s<br>\n" #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:451 #, c-format msgid "<b>Login Time</b>: %s<br>\n" msgstr "<b>��惠 悋����悴</b>: %s<br>\n" #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:452 #, c-format msgid "<b>Last Login IP</b>: %s<br>\n" msgstr "<b>IP 悋����悴 悋�悖悽�惘</b>: %s<br>\n" #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:453 #, c-format msgid "<b>Last Login Time</b>: %s\n" msgstr "<b>��惠 悋����悴 悋�悖悽�惘</b>: %s\n" #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:457 msgid "Login Information" msgstr "�惺���悋惠 悋����悴" #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:533 msgid "Set My Information" msgstr "悋惷惡愀 �惺���悋惠�" #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:536 ../libpurple/protocols/toc/toc.c:1680 msgid "Change Password" msgstr "愃��惘 ���悸 悋�愕惘" #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:539 msgid "Show Login Information" msgstr "悋惺惘惷 �惺���悋惠 悋����悴" #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:560 msgid "Leave this QQ Qun" msgstr "愃悋惆惘 QQ Qun �悵悋" #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:584 msgid "Block this buddy" msgstr "悋��惺 �悵悋 悋�惶惆��" #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #. *< name #. *< version #. * summary #. * description #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:725 ../libpurple/protocols/qq/qq.c:727 msgid "QQ Protocol\tPlugin" msgstr "��忰� 惡惘�惠���� QQ" #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:752 msgid "Connect using TCP" msgstr "悋惠�惶� �愕惠悽惆�悋 TCP" #: ../libpurple/protocols/qq/recv_core.c:309 msgid "Socket error" msgstr "悽愀悖 �� 悋���惡愕" #: ../libpurple/protocols/qq/recv_core.c:319 msgid "Unable to read from socket" msgstr "惠惺悵�惘 悋��惘悋悄悸 �� 悋���惡愕" #: ../libpurple/protocols/qq/send_file.c:707 #, c-format msgid "%d has declined the file %s" msgstr "%d 惘�惷 悋���� %s" #: ../libpurple/protocols/qq/send_file.c:710 #: ../libpurple/protocols/qq/send_file.c:739 msgid "File Send" msgstr "悖�惘愕�� 悋����" #: ../libpurple/protocols/qq/send_file.c:736 #, c-format msgid "%d canceled the transfer of %s" msgstr "悖�愃� %d ��� %s" #: ../libpurple/protocols/qq/sendqueue.c:123 msgid "Connection lost" msgstr "����惆 悋�悋惠惶悋�" #. cancel login progress #: ../libpurple/protocols/qq/sendqueue.c:131 msgid "Login failed, no reply" msgstr "�愆� 悋����悴� �悋 惘惆" #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:110 msgid "Do you want to add this buddy?" msgstr "悖惠惘�惆 悒惷悋�悸 �悵悋 悋�惶惆���" #. only need to get value #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:166 #, c-format msgid "You have been added by %s" msgstr "悖惷悋���� %s" #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:169 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:263 msgid "Would you like to add him?" msgstr "�� 惠�惆 悒惷悋�惠� 悒����" #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:176 #, c-format msgid "%s has added you [%s] to his or her buddy list" msgstr "%s �悋� 惡悒惷悋�惠� [%s] 悒�� �悋悧�悸 悋�悖惶惆�悋悄." #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:192 #, c-format msgid "User %s rejected your request" msgstr "惘�惷 悋��愕惠悽惆� %s 愀�惡�" #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:212 #, c-format msgid "User %s approved your request" msgstr "�悋�� 悋��愕惠悽惆� %s 惺�� 愀�惡�" #. TODO: this should go through purple_account_request_authorization() #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:238 #, c-format msgid "%s wants to add you [%s] as a friend" msgstr "%s �惘�惆 悒惷悋�惠� [%s] �惶惆��" #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:239 #, c-format msgid "Message: %s" msgstr "惘愕悋�悸: %s" #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:261 #, c-format msgid "%s is not in your buddy list" msgstr "%s ��愕 �� �悋悧�悸 悖惶惆�悋悧�" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:417 msgid "Connection closed (writing)" msgstr "悖�愃��� 悋�悋惠惶悋� (�惠悋惡悸)" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1290 #, c-format msgid "<b>Group Title:</b> %s<br>" msgstr "<b>惺��悋� 悋��悴��惺悸:</b> %s<br>" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1291 #, c-format msgid "<b>Notes Group ID:</b> %s<br>" msgstr "<b>���悸 �悴��惺悸 悋���悋忰惴悋惠:</b> %s<br>" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1293 #, c-format msgid "Info for Group %s" msgstr "�惺���悋惠 ��悴��惺悸 %s" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1295 msgid "Notes Address Book Information" msgstr "�惺���悋惠 惆�惠惘 惺�悋��� 悋���悋忰惴悋惠" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1327 msgid "Invite Group to Conference..." msgstr "悋惆惺� �悴��惺悸 悒�� 悋悴惠�悋惺..." #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1337 msgid "Get Notes Address Book Info" msgstr "悋忰惶� 惺�� �惺���悋惠 惆�惠惘 惺�悋��� 悋���悋忰惴悋惠" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1504 msgid "Sending Handshake" msgstr "�惘愕�� 悋��惶悋�忰悸" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1509 msgid "Waiting for Handshake Acknowledgement" msgstr "��惠惴惘 悒�惘悋惘 悋��惶悋�忰悸" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1514 msgid "Handshake Acknowledged, Sending Login" msgstr "悋��惶悋�忰悸 惠� 悒�惘悋惘�悋� 悖�惘愕�� 悋����悴" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1519 msgid "Waiting for Login Acknowledgement" msgstr "��惠惴惘 悒�惘悋惘 悋����悴" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1524 msgid "Login Redirected" msgstr "悖�惺��惆 惠�悴�� 悋����悴" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1530 msgid "Forcing Login" msgstr "悒悴惡悋惘 悋����悴" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1534 msgid "Login Acknowledged" msgstr "悋惺惠�惘�� 惡悋����悴" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1539 msgid "Starting Services" msgstr "�惡惆悖 悋�悽惆�悋惠" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1645 #, c-format msgid "" "A Sametime administrator has issued the following announcement on server %s" msgstr "�惷惺 �惆�惘 Sametime 悋�悒惺�悋� 悋�惠悋�� 惺�� 悋�悽悋惆� %s" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1650 msgid "Sametime Administrator Announcement" msgstr "悒惺�悋� �� �惆�惘 Sametime" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1702 msgid "Connection reset" msgstr "悖�惺�惆 悋�悋惠惶悋�" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1709 #, c-format msgid "Error reading from socket: %s" msgstr "悽愀悖 �� 悋��惘悋悄悸 �� 悋���惡愕: %s" #. this is a regular connect, error out #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1732 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3726 msgid "Unable to connect to host" msgstr "惠惺悵�惘 悋�悋惠惶悋� 惡悋�悽悋惆�" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1770 #, c-format msgid "Announcement from %s" msgstr "悒惺�悋� �� %s" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1944 msgid "Conference Closed" msgstr "悖�愃��� 悋�悋悴惠�悋惺" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:2403 msgid "Unable to send message: " msgstr "惠惺悵�惘 悋惘愕悋� 悋�惘愕悋�悸: " #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:2959 msgid "Place Closed" msgstr "悖�愃��� 悋���悋�" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3229 msgid "Microphone" msgstr "���惘����" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3230 msgid "Speakers" msgstr "愕�悋惺悋惠" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3231 msgid "Video Camera" msgstr "�悋��惘悋 ��惆��" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3269 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4145 msgid "Supports" msgstr "悋�惆惺�" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3274 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4119 msgid "External User" msgstr "�愕惠悽惆� 悽悋惘悴�" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3380 msgid "Create conference with user" msgstr "悖�愆悧 悋悴惠�悋惺 �惺 �愕惠悽惆�" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3381 #, c-format msgid "" "Please enter a topic for the new conference, and an invitation message to be " "sent to %s" msgstr "�� �惷�� 悖惆悽� ��惷�惺 悋�悋悴惠�悋惺 悋�悴惆�惆� � 惘愕悋�悸 惆惺�悸 �悒惘愕悋��悋 悒�� %s" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3385 msgid "New Conference" msgstr "悋悴惠�悋惺 悴惆�惆" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3387 msgid "Create" msgstr "悖�愆悧" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3452 msgid "Available Conferences" msgstr "悋�悋悴惠�悋惺悋惠 悋��惠��惘悸" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3458 msgid "Create New Conference..." msgstr "悖�愆悧 悋悴惠�悋惺 悴惆�惆..." #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3465 msgid "Invite user to a conference" msgstr "悋惆惺 悋��愕惠悽惆� 悒�� 悋悴惠�悋惺" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3466 #, c-format msgid "" "Select a conference from the list below to send an invite to user %s. Select " "\"Create New Conference\" if you'd like to create a new conference to invite " "this user to." msgstr "" "悋悽惠惘 悋�悋悴惠�悋惺 �� 悋��悋悧�悸 悋�愕��� �悒惘愕悋� 惆惺�悸 ���愕惠悽惆� %s. 悋悽惠惘 \"悖�愆悧 悋悴惠�悋惺 " "悴惆�惆\" 悒悵悋 ��惠 惠惘�惆 悒�愆悋悄 悋悴惠�悋惺 悴惆�惆 �惠惆惺� �悵悋 悋��愕惠悽惆� 悒���." #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3471 msgid "Invite to Conference" msgstr "悋惆惺� 悒�� 悋悴惠�悋惺" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3562 msgid "Invite to Conference..." msgstr "悋惆惺� 悒�� 悋悴惠�悋惺..." #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3567 msgid "Send TEST Announcement" msgstr "悖惘愕� 悒惺�悋� TEST" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3586 ../pidgin/gtkconv.c:4354 msgid "Topic:" msgstr "悋���惷�惺:" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3614 msgid "No Sametime Community Server specified" msgstr "�� ��忰惆惆 悖� 悽悋惆� �悴惠�惺 Sametime" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3636 #, c-format msgid "" "No host or IP address has been configured for the Meanwhile account %s. " "Please enter one below to continue logging in." msgstr "" "�� ��惺惆 悖� ��惷�� 悖� 惺��悋� IP �忰愕悋惡 Meanwhile %s. �� �惷�� 悖惆悽� �悋忰惆悋 惡悖愕�� " "�惠��� 悋����悴." #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3641 msgid "Meanwhile Connection Setup" msgstr "悒惺惆悋惆 悋惠惶悋� Meanwhile" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3642 msgid "No Sametime Community Server Specified" msgstr "�� ��忰惆惆 悖� 悽悋惆� �悴惠�惺 Sametime" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3644 ../pidgin/gtkblist.c:4041 msgid "Connect" msgstr "悋惠惶�" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4135 #, c-format msgid "Unknown (0x%04x)<br>" msgstr "�悴��� (0x%04x)<br>" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4137 msgid "Last Known Client" msgstr "悛悽惘 惺��� �惺惘��" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4301 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5506 msgid "User Name" msgstr "悋愕� 悋��愕惠悽惆�" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4304 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5509 msgid "Sametime ID" msgstr "����悸 Sametime" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4328 msgid "An ambiguous user ID was entered" msgstr "悖�惆悽�惠 ���悸 �愕惠悽惆� �惘�惡悸" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4329 #, c-format msgid "" "The identifier '%s' may possibly refer to any of the following users. Please " "select the correct user from the list below to add them to your buddy list." msgstr "" "悋��惺惘� '%s' 惘惡�悋 �愆�惘 悒�� 悖忰惆 悋��愕惠悽惆��� 悋�惠悋����. �� �惷�� 悋悽惠惘 悋��愕惠悽惆� " "悋�惶忰�忰 �� 悋��悋悧�悸 悖惆�悋� �悒惷悋�惠� ��悋悧�悸 悖惶惆�悋悧�." #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4334 msgid "Select User" msgstr "悋悽惠惘 �愕惠悽惆�" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4418 msgid "Unable to add user: user not found" msgstr "惠惺悵�惘 悒惷悋�悸 �愕惠悽惆�: 悋��愕惠悽惆� 愃�惘 ��悴�惆" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4420 #, c-format msgid "" "The identifier '%s' did not match any users in your Sametime community. This " "entry has been removed from your buddy list." msgstr "" "�� �愀悋惡� 悋��惺惘� '%s' 悖� �愕惠悽惆� �� �悴惠�惺 Sametime 悋�悽悋惶 惡�. 忰悵�� �悵悋 悋�惺�惶惘 �� " "�悋悧�悸 悖惶惆�悋悧�." #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4425 msgid "Unable to add user" msgstr "惠惺悵�惘 悒惷悋�悸 �愕惠悽惆�" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5011 #, c-format msgid "" "Error reading file %s: \n" "%s\n" msgstr "" "悽愀悖 �� �惘悋悄悸 ��� %s: \n" "%s\n" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5146 msgid "Remotely Stored Buddy List" msgstr "�悋悧�悸 悖惶惆�悋悄 �悽慍�悸 惺� 惡惺惆" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5151 msgid "Buddy List Storage Mode" msgstr "愀�惘 惠悽慍�� �悋悧�悸 悋�悖惶惆�悋悄" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5154 msgid "Local Buddy List Only" msgstr "�悋悧�悸 悖惶惆�悋悄 �忰��悸 ��愀" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5156 msgid "Merge List from Server" msgstr "悋惆�悴 悋��悋悧�悸 �� 悋�悽悋惆�" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5158 msgid "Merge and Save List to Server" msgstr "悋惆�悴 �悋忰�惴 悋��悋悧�悸 悒�� 悋�悽悋惆�" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5160 msgid "Synchronize List with Server" msgstr "慍悋��� 悋��悋悧�悸 �惺 悋�悽悋惆�" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5215 #, c-format msgid "Import Sametime List for Account %s" msgstr "悋愕惠�惘惆 �悋悧�悸 Sametime ��忰愕悋惡 %s" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5255 #, c-format msgid "Export Sametime List for Account %s" msgstr "惶惆�惘 �悋悧�悸 Sametime ��忰愕悋惡 %s" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5309 msgid "Unable to add group: group exists" msgstr "惠惺悵�惘 悒惷悋�悸 �悴��惺悸: 悋��悴��惺悸 ��悴�惆悸 �愕惡�悋�" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5310 #, c-format msgid "A group named '%s' already exists in your buddy list." msgstr "�悴��惺悸 惠愕�� '%s' ��悴�惆悸 �愕惡�悋� �� �悋悧�悸 悖惶惆�悋悧�." #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5313 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5443 msgid "Unable to add group" msgstr "惠惺悵�惘 悒惷悋�悸 �悴��惺悸" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5372 msgid "Possible Matches" msgstr "惠愀悋惡�悋惠 �忰惠��悸" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5388 msgid "Notes Address Book group results" msgstr "�惠悋悧悴 �悴��惺悸 惆�惠惘 惺�悋��� 悋���悋忰惴悋惠" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5389 #, c-format msgid "" "The identifier '%s' may possibly refer to any of the following Notes Address " "Book groups. Please select the correct group from the list below to add it " "to your buddy list." msgstr "" "悋��惺惘� '%s' 惘惡�悋 �愆�惘 悒�� 悒忰惆� �悴��惺悋惠 惆�惠惘 惺�悋��� 悋���悋忰惴悋惠. �� �惷�� 悋悽惠惘 " "悋��悴��惺悸 悋�惶忰�忰悸 �� 悋��悋悧�悸 悖惆�悋� �悒惷悋�惠�悋 悒�� �悋悧�悸 悖惶惆�悋悧�." #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5394 msgid "Select Notes Address Book" msgstr "悋悽惠惘 惆�惠惘 惺�悋��� ��悋忰惴悋惠" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5437 msgid "Unable to add group: group not found" msgstr "惠惺悵�惘 悒惷悋�悸 �悴��惺悸: 悋��悴��惺悸 愃�惘 ��悴�惆悸" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5439 #, c-format msgid "" "The identifier '%s' did not match any Notes Address Book groups in your " "Sametime community." msgstr "" "�� �愀悋惡� 悋��惺惘� '%s' 悖� �悴��惺悸 惆�惠惘 惺�悋��� ��悋忰惴悋惠 �� �悴惠�惺 Sametime 悋�悽悋惶 " "惡�." #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5480 msgid "Notes Address Book Group" msgstr "�悴��惺悸 惆�惠惘 惺�悋��� 悋���悋忰惴悋惠" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5481 msgid "" "Enter the name of a Notes Address Book group in the field below to add the " "group and its members to your buddy list." msgstr "" "悖惆悽� 悋愕� �悴��惺悸 惆�惠惘 惺�悋��� 悋���悋忰惴悋惠 �� 悋�忰�� 悖惆�悋� �悒惷悋�悸 悋��悴��惺悸 " "�悖惺惷悋悧�悋 悒�� �悋悧�悸 悖惶惆�悋悧�." #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5530 #, c-format msgid "Search results for '%s'" msgstr "�惠悋悧悴 悋�惡忰惓 惺� '%s'" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5531 #, c-format msgid "" "The identifier '%s' may possibly refer to any of the following users. You " "may add these users to your buddy list or send them messages with the action " "buttons below." msgstr "" "悋��惺惘� '%s' 惘惡�悋 �愆�惘 悒�� 悋忰惆 悋�悖惶惆�悋悄 悋�惠悋����. �惡惆� 悖� 惺��� 悒惷悋�悸 �悗�悋悄 " "悋��愕惠悽惆��� 悒�� �悋悧�悸 悖惶惆�悋悧� 悖� 悒惘愕悋� 惘愕悋�悸 ��� 惡�悋愕愀悸 悖慍惘悋惘 悋�悒悴惘悋悄悋惠 �� " "悋�悖愕��." #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5538 ../pidgin/gtknotify.c:756 msgid "Search Results" msgstr "�惠悋悧悴 悋�惡忰惓" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5563 msgid "No matches" msgstr "�悋 惠愀悋惡�" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5564 #, c-format msgid "The identifier '%s' did not match any users in your Sametime community." msgstr "�悋 �愀悋惡� 悋��惺惘� '%s' 悖� �愕惠悽惆� �� �悴惠�惺 Sametime 悋�悽悋惶 惡�." #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5568 msgid "No Matches" msgstr "�悋 惠愀悋惡�" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5605 msgid "Search for a user" msgstr "悋惡忰惓 惺� �愕惠悽惆�" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5606 msgid "" "Enter a name or partial ID in the field below to search for matching users " "in your Sametime community." msgstr "" "悖惆悽� 悋愕� 悖� 悴慍悄 �� �惺惘�� �� 悋�忰惓� 惡悖愕�� �惠惡忰惓 惺� �愕惠悽惆��� �愀悋惡��� �� �悴惠�惺 " "Sametime 悋�悽悋惶 惡�." #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5609 msgid "User Search" msgstr "惡忰惓 悋��愕惠悽惆�" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5622 msgid "Import Sametime List..." msgstr "悋愕惠�惘惆 �悋悧�悸 Sametime..." #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5626 msgid "Export Sametime List..." msgstr "惶惆�惘 �悋悧�悸 Sametime..." #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5630 msgid "Add Notes Address Book Group..." msgstr "悖惷�� �悴��惺悸 惆�惠惘 惺�悋��� 悋���悋忰惴悋惠..." #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5634 msgid "User Search..." msgstr "惡忰惓 悋��愕惠悽惆�..." #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5740 msgid "Force login (ignore server redirects)" msgstr "悖悴惡惘 悋����悴 (惠悴悋�� 悒惺悋惆悸 悋�惠�悴�� �� 悋�悽悋惆�)" #. pretend to be Sametime Connect #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5750 msgid "Hide client identity" msgstr "悋悽�� ���悸 悋�惺���" #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:52 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:410 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:538 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:700 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:423 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:52 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:421 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:546 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:712 #: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:338 #, c-format msgid "User %s is not present in the network" msgstr "悋��愕惠悽惆� %s ��愕 ��悴�惆悋 �� 悋�愆惡�悸" #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:53 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:110 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:115 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:119 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:124 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:129 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:134 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:254 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:53 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:115 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:120 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:124 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:129 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:134 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:139 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:257 msgid "Key Agreement" msgstr "悋惠�悋��悸 悋���惠悋忰" #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:54 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:54 msgid "Cannot perform the key agreement" msgstr "�悋 ���� 悋���悋� 惡悋惠�悋��悸 悋���惠悋忰" #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:111 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:116 msgid "Error occurred during key agreement" msgstr "忰惆惓 悽愀悖 悽�悋� 悋惠�悋��悸 悋���惠悋忰" #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:115 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:120 msgid "Key Agreement failed" msgstr "�愆�惠 悋惠�悋��悸 悋���惠悋忰" #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:120 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:125 msgid "Timeout during key agreement" msgstr "悋�惠�� 悋���惠 悽�悋� 悋惠�悋��悸 悋���惠悋忰" #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:125 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:130 msgid "Key agreement was aborted" msgstr "悖�悴�惷惠 悋惠�悋��悸 悋���惠悋忰" #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:130 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:135 msgid "Key agreement is already started" msgstr "惡惆悖惠 悋惠�悋��悸 悋���惠悋忰 惡悋��惺�" #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:135 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:140 msgid "Key agreement cannot be started with yourself" msgstr "�悋 ���� 惡惆悖 悋惠�悋��悸 悋���惠悋忰 �惺 ��愕�" #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:255 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:383 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:497 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:508 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:258 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:389 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:514 msgid "The remote user is not present in the network any more" msgstr "悋��愕惠悽惆� 悋�惡惺�惆 ��愕 ��悴�惆悋 �� 悋�愆惡�悸 惡惺惆 悋�悛�" #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:298 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:295 #, c-format msgid "" "Key agreement request received from %s. Would you like to perform the key " "agreement?" msgstr "悋愕惠��惡� 愀�惡 悋惠�悋��悸 ��惠悋忰 �� %s. �� 惠�惆 悋���悋� 悋惠�悋��悸 悋���惠悋忰�" #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:302 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:299 #, c-format msgid "" "The remote user is waiting key agreement on:\n" "Remote host: %s\n" "Remote port: %d" msgstr "" "悋��愕惠悽惆� 悋�惡惺�惆 �� 悋�惠惴悋惘 悋惠�悋��悸 悋���惠悋忰 惺��:\n" "悋�悽悋惆� 悋�惡惺�惆: %s\n" "悋����悵 悋�惡惺�惆: %d" #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:315 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:312 msgid "Key Agreement Request" msgstr "愀�惡 悋惠�悋��悸 ��惠悋忰" #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:382 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:412 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:452 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:388 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:423 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:465 msgid "IM With Password" msgstr "惠惘悋愕� ��惘� 惡���悸 愕惘" #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:413 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:424 msgid "Cannot set IM key" msgstr "�悋 ���� �惷惺 ��惠悋忰 ��惠惘悋愕� 悋���惘�" #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:453 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:466 msgid "Set IM Password" msgstr "惷惺 ���悸 愕惘 ��惠惘悋愕� 悋���惘�" #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:496 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:507 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:540 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1499 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1510 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:513 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:548 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1494 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1505 msgid "Get Public Key" msgstr "悋忰惶� 惺�� 悋���惠悋忰 悋�惺���" #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:541 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1500 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1511 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:549 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1495 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1506 msgid "Cannot fetch the public key" msgstr "�悋 ���� 悋忰惷悋惘 悋���惠悋忰 悋�惺���" #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:622 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1655 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:635 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1654 msgid "Show Public Key" msgstr "悋惺惘惷 悋���惠悋忰 悋�惺���" #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:623 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1027 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:237 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:636 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1033 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:237 msgid "Could not load public key" msgstr "�悋 ���� 惠忰��� 悋���惠悋忰 悋�惺���" #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:701 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1053 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1168 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1288 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1289 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1307 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:713 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1087 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1159 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1294 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1295 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1313 msgid "User Information" msgstr "�惺���悋惠 悋��愕惠悽惆�" #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:702 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1169 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1308 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:714 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1160 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1314 msgid "Cannot get user information" msgstr "�悋 ���� 悋�忰惶�� 惺�� �惺���悋惠 悋��愕惠悽惆�" #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:723 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:735 #, c-format msgid "The %s buddy is not trusted" msgstr "悋�惶惆�� %s 愃�惘 ��惓�� 惡�" #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:726 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:738 msgid "" "You cannot receive buddy notifications until you import his/her public key. " "You can use the Get Public Key command to get the public key." msgstr "" "�悋 ����� 悋愕惠�悋� 惠�惡��悋惠 惶惆�� �悋 �� 惠愕惠�惘惆 ��惠悋忰� 悋�惺���. ����� 悋愕惠悽惆悋� 悖�惘 " "\"悋忰惶� 惺�� 悋���惠悋忰 悋�惺���\" �惠忰惶� 惺�� ��惠悋忰� 悋�惺���." #. Open file selector to select the public key. #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1059 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1067 msgid "Open..." msgstr "悋�惠忰..." #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1070 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1078 #, c-format msgid "The %s buddy is not present in the network" msgstr "悋�惶惆�� %s ��愕 ��悴�惆悋 �� 悋�愆惡�悸" #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1073 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1081 msgid "" "To add the buddy you must import his/her public key. Press Import to import " "a public key." msgstr "" "�惠惷�� 惶惆��悋 �悴惡 悖� 惠愕惠�惘惆 ��惠悋忰� 悋�惺���. 悋惷愃愀 惺�� \"悋愕惠�惘惆\" �惠愕惠�惘惆 ��惠悋忰悋 " "惺���悋." #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1077 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1085 msgid "_Import..." msgstr "悋_愕惠�惘惆..." #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1183 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1181 msgid "Select correct user" msgstr "悋悽惠惘 �愕惠悽惆� 惶忰�忰" #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1185 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1183 msgid "" "More than one user was found with the same public key. Select the correct " "user from the list to add to the buddy list." msgstr "" "��悴�惆 悖�惓惘 �� �愕惠悽惆� 惡��愕 悋���惠悋忰 悋�惺���. 悋悽惠惘 悋��愕惠悽惆� 悋�惶忰�忰 �� 悋��悋悧�悸 " "��惷悋� 悒�� �悋悧�悸 悋�悖惶惆�悋悄." #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1187 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1185 msgid "" "More than one user was found with the same name. Select the correct user " "from the list to add to the buddy list." msgstr "" "��悋� 悋�惓惘 �� �愕惠悽惆� 惡��愕 悋�悋愕�. 悋悽惠惘 悋��愕惠悽惆� 悋�惶忰�忰 �� 悋��悋悧�悸 �� 悋悴� " "悋惷悋�惠� 悒�� �悋悧�惠 悋惶惆�悋悗�." #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1474 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1474 msgid "Detached" msgstr "��惶��" #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1478 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:58 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1478 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:49 msgid "Indisposed" msgstr "�惠�惺��" #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1482 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:60 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1482 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:51 msgid "Wake Me Up" msgstr "悖��惴��" #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1484 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:52 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1484 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:43 msgid "Hyper Active" msgstr "�悋悧� 悋��愆悋愀" #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1486 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1486 msgid "Robot" msgstr "悒�愕悋� 悛��" #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1493 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:743 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:516 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1493 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:654 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:512 msgid "Happy" msgstr "愕惺�惆" #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1495 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:745 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:518 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1495 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:656 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:514 msgid "Sad" msgstr "忰慍��" #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1497 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:747 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:520 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1497 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:658 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:516 msgid "Angry" msgstr "愃悋惷惡" #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1499 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:749 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:522 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1499 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:660 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:518 msgid "Jealous" msgstr "愃��惘" #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1501 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:751 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:524 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1501 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:662 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:520 msgid "Ashamed" msgstr "悽悴��" #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1503 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:753 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:526 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1503 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:664 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:522 msgid "Invincible" msgstr "���惺" #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1505 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:528 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1505 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:524 msgid "In Love" msgstr "�� 悋��忰惡悸" #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1507 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:757 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:530 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1507 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:668 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:526 msgid "Sleepy" msgstr "�惺愕悋�" #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1509 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:759 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:532 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1509 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:670 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:528 msgid "Bored" msgstr "�惠���" #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1511 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:761 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:534 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1511 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:672 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:530 msgid "Excited" msgstr "�惠忰��愕" #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1513 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:763 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:536 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1513 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:674 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:532 msgid "Anxious" msgstr "���" #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1545 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1207 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1545 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1202 msgid "User Modes" msgstr "悖�惷悋惺 悋��愕惠悽惆�" #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1562 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1224 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1562 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1219 msgid "Preferred Contact" msgstr "悋��惘悋愕�� 悋���惷�" #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1567 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1229 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1567 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1224 msgid "Preferred Language" msgstr "悋��愃悸 悋���惷�悸" #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1572 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1234 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1572 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1229 msgid "Device" msgstr "悋�悴�悋慍" #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1577 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1239 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1577 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1234 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:722 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:724 msgid "Timezone" msgstr "悋��愀悋� 悋�慍����" #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1582 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1244 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1582 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1239 msgid "Geolocation" msgstr "悋����惺 悋�悴愃惘悋��" #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1638 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1636 msgid "Reset IM Key" msgstr "惶��惘 ��惠悋忰 悋�惠惘悋愕� 悋���惘�" #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1643 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1642 msgid "IM with Key Exchange" msgstr "惠惘悋愕� ��惘� 惡悋愕惠惡惆悋� 悋���惠悋忰" #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1648 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1647 msgid "IM with Password" msgstr "惠惘悋愕� ��惘悸 惡���悸 愕惘" #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1661 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1660 msgid "Get Public Key..." msgstr "悋忰惶� 惺�� 悋���惠悋忰 悋�惺悋�..." #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1668 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1608 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1667 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1624 msgid "Kill User" msgstr "悋�惠� 悋��愕惠悽惆�" #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1678 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:993 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1677 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:977 msgid "Draw On Whiteboard" msgstr "悋惘愕� 惺�� ��忰悸 惡�惷悋悄" #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:39 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:39 msgid "_Passphrase:" msgstr "_惺惡悋惘悸 悋�愕惘:" #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:80 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:80 #, c-format msgid "Channel %s does not exist in the network" msgstr "悋���悋悸 %s 愃�惘 ��悴�惆悸 �� 悋�愆惡�悸" #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:81 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:175 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:81 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:174 msgid "Channel Information" msgstr "�惺���悋惠 悋���悋悸" #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:82 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:82 msgid "Cannot get channel information" msgstr "�悋���� 悋�忰惶�� 惺�� �惺���悋惠 悋���悋悸" #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:119 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:119 #, c-format msgid "<b>Channel Name:</b> %s" msgstr "<b>悋愕� 悋���悋悸:</b> %s" #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:122 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:122 #, c-format msgid "<br><b>User Count:</b> %d" msgstr "<br><b>悒忰惶悋悄 �愕惠悽惆�:</b> %d" #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:129 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:129 #, c-format msgid "<br><b>Channel Founder:</b> %s" msgstr "<br><b>�悗愕愕 悋���悋悸:</b> %s" #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:138 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:138 #, c-format msgid "<br><b>Channel Cipher:</b> %s" msgstr "<br><b>愆�惘悸 悋���悋悸:</b> %s" #. Definition of HMAC: http://en.wikipedia.org/wiki/HMAC #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:143 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:142 #, c-format msgid "<br><b>Channel HMAC:</b> %s" msgstr "<br><b>HMAC 悋���悋悸</b> %s" #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:148 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:147 #, c-format msgid "<br><b>Channel Topic:</b><br>%s" msgstr "<br><b>��惷�惺 悋���悋悸:</b><br>%s" #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:153 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:152 #, c-format msgid "<br><b>Channel Modes:</b> " msgstr "<br><b>悖�惷悋惺 悋���悋悸:</b> " #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:166 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:165 #, c-format msgid "<br><b>Founder Key Fingerprint:</b><br>%s" msgstr "<br><b>惡惶�悸 ��惠悋忰 悋��悗愕愕:</b><br>%s" #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:167 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:166 #, c-format msgid "<br><b>Founder Key Babbleprint:</b><br>%s" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:236 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:236 msgid "Add Channel Public Key" msgstr "悖惷�� ��惠悋忰 ��悋悸 惺���" #. Add new public key #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:304 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:291 msgid "Open Public Key..." msgstr "悋�惠忰 ��惠悋忰 惺���..." #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:423 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:401 msgid "Channel Passphrase" msgstr "惺惡悋惘悸 愕惘 悋���悋悸" #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:430 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:408 msgid "Channel Public Keys List" msgstr "�悋悧�悸 ��悋惠�忰 悋���悋悸 悋�惺���悸" #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:435 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:413 #, c-format msgid "" "Channel authentication is used to secure the channel from unauthorized " "access. The authentication may be based on passphrase and digital " "signatures. If passphrase is set, it is required to be able to join. If " "channel public keys are set then only users whose public keys are listed are " "able to join." msgstr "" "�愕惠悽惆� 悋愕惠�惓悋� 悋���悋悸 �惠悖����悋 �� 悋��惶�� 愃�惘 悋��惶惘�忰 惡�. ���� 悖� ���� " "悋�悋愕惠�惓悋� 惺惡惘 惺惡悋惘悸 悋�愕惘 �悋�惠���惺 悋�惘���. 悒悵悋 忰�惆��惆惠 ���悸 愕惘� 愕惠愀�惡 ��� ������ " "悋�悒�惷�悋�. 悒悵悋 忰�惆��惆惠 ��悋惠�忰 悋���悋悸 悋�惺���悸� ��� �愕惠愀�惺 悋�悋�惷�悋� 悒�悋 悋��愕惠悽惆��� " "悋��愕惘�惆悸 ��悋惠�忰�� 悋�惺���悸." #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:444 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:445 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:479 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:480 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:927 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:422 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:423 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:461 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:462 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:911 msgid "Channel Authentication" msgstr "悋愕惠�惓悋� 悋���悋悸" #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:446 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:481 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:424 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:463 msgid "Add / Remove" msgstr "悖惷�� / 悖慍��" #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:597 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:581 msgid "Group Name" msgstr "悋愕� 悋��悴��惺悸" #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:601 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1813 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1020 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:585 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1901 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:931 msgid "Passphrase" msgstr "惺惡悋惘悸 悋�愕惘" #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:612 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:596 #, c-format msgid "Please enter the %s channel private group name and passphrase." msgstr "�� �惷�� 悖惆悽� 悋愕� ��悋悸 %s 悋�悽悋惶 �惺惡悋惘悸 悋�愕惘." #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:614 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:598 msgid "Add Channel Private Group" msgstr "悖惷�� �悴��惺悸 悋���悋悸 悋�悽悋惶悸" #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:742 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:726 msgid "User Limit" msgstr "忰惆� 悋��愕惠悽惆�" #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:743 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:727 msgid "Set user limit on channel. Set to zero to reset user limit." msgstr "悋惷惡愀 忰惆� 悋��愕惠悽惆� 惺�� 悋���悋悸. 悋悴惺�� 惶�惘 �惠�愃��." #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:907 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:891 msgid "Invite List" msgstr "�悋悧�悸 悋�惆惺�悸" #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:912 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:896 msgid "Ban List" msgstr "�悋悧�悸 悋���惺" #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:920 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:904 msgid "Add Private Group" msgstr "悖惷� �悴��惺悸 悽悋惶悸" #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:933 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:917 #, fuzzy msgid "Reset Permanent" msgstr "惶��惘" #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:938 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:922 #, fuzzy msgid "Set Permanent" msgstr "惷惡愀" #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:946 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:930 msgid "Set User Limit" msgstr "忰惆惆 忰惆� 悋��愕惠悽惆�" #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:952 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:936 msgid "Reset Topic Restriction" msgstr "惶��惘 ���惆 悋���惷�惺" #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:957 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:941 msgid "Set Topic Restriction" msgstr "忰惆惆 ���惆 悋���惷�惺" #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:964 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:948 msgid "Reset Private Channel" msgstr "惶�惘 悋���悋悸 悋�悽悋惶悸" #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:969 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:953 msgid "Set Private Channel" msgstr "忰惆惆 悋���悋悸 悋�悽悋惶悸" #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:976 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:960 msgid "Reset Secret Channel" msgstr "惶��惘 悋���悋悸 悋�愕惘�悸" #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:981 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:965 msgid "Set Secret Channel" msgstr "忰惆惆 悋���悋悸 悋�愕惘�悸" #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:1045 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:1102 #, c-format msgid "" "You have to join the %s channel before you are able to join the private group" msgstr "�悴惡 惺��� 悋�悋�惷�悋� ����悋悸 %s �惡� 悖� 惠惠��� �� 悋�悋�惷�悋� ���悴��惺悸 悋�悽悋惶悸" #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:1047 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:1104 msgid "Join Private Group" msgstr "悋�惷� ���悴��惺悸 悋�悽悋惶悸" #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:1048 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:1105 msgid "Cannot join private group" msgstr "�悋 ���� 悋�悋�惷�悋� ���悴��惺悸 悋�悽悋惶悸" #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:1260 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1217 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:1299 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1137 msgid "Call Command" msgstr "悋愕惠惆惺� 悖�惘" #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:1260 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1218 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:1299 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1137 msgid "Cannot call command" msgstr "�悋 ���� 悋愕惠惆惺悋悄 悋�悖�惘" #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:1261 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1219 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:1300 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1138 msgid "Unknown command" msgstr "悖�惘� �悴���" #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:85 ../libpurple/protocols/silc/ft.c:101 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:104 ../libpurple/protocols/silc/ft.c:108 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:112 ../libpurple/protocols/silc/ft.c:116 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:120 ../libpurple/protocols/silc/ft.c:272 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:277 ../libpurple/protocols/silc/ft.c:282 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:288 ../libpurple/protocols/silc/ft.c:425 #: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:89 ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:92 #: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:96 #: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:100 #: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:104 #: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:205 #: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:210 #: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:215 #: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:221 #: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:340 msgid "Secure File Transfer" msgstr "��� 悋����悋惠 悋�悛��" #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:86 ../libpurple/protocols/silc/ft.c:102 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:105 ../libpurple/protocols/silc/ft.c:109 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:113 ../libpurple/protocols/silc/ft.c:117 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:121 ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:90 #: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:93 ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:97 #: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:101 #: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:105 msgid "Error during file transfer" msgstr "悽愀悖 悽�悋� ��� 悋����悋惠" #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:87 msgid "Remote disconnected" msgstr "悋��惶� 悋�惡惺�惆" #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:106 ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:94 msgid "Permission denied" msgstr "惘��惷 悋�惠�惶惘�忰" #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:110 ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:98 msgid "Key agreement failed" msgstr "�愆�惠 悋惠�悋��悸 悋���惠悋忰" #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:114 msgid "Connection timed out" msgstr "悋�惠�惠 ���悸 悋�悋惠惶悋�" #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:118 msgid "Creating connection failed" msgstr "�愆� 悒�愆悋悄 悋�悋惠惶悋�" #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:122 ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:102 msgid "File transfer session does not exist" msgstr "悴�愕悸 ��� 悋����悋惠 �悋 �悴�惆 ��悋" #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:273 ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:206 msgid "No file transfer session active" msgstr "�悋 悴�愕悸 ��� ���悋惠 �愆愀悸" #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:278 ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:211 msgid "File transfer already started" msgstr "惡惆悖 ��� 悋���� 惡悋��惺�" #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:283 ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:216 msgid "Could not perform key agreement for file transfer" msgstr "�悋 ���� 悖惆悋悄 悋惠�悋��悸 ��惠悋忰 ���� 悋����悋惠" #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:289 ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:222 msgid "Could not start the file transfer" msgstr "�悋 ���� 悋�惡惆悄 惡��� 悋����悋惠" #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:426 ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:341 msgid "Cannot send file" msgstr "�悋 ���� 悋惘愕悋� 悋����" #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:57 msgid "Error occurred" msgstr "忰惆惓 悽愀悖" #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:533 ../libpurple/protocols/silc/ops.c:542 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:551 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:554 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:563 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:572 #, c-format msgid "%s has changed the topic of <I>%s</I> to: %s" msgstr "%s 愃��惘 ��惷�惺 <I>%s</I> 悒��: %s" #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:617 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:638 #, c-format msgid "<I>%s</I> set channel <I>%s</I> modes to: %s" msgstr "<I>%s</I> 惷惡愀 悖�惷悋惺 悋���悋悸 <I>%s</I> 悒��: %s" #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:621 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:642 #, c-format msgid "<I>%s</I> removed all channel <I>%s</I> modes" msgstr "<I>%s</I>悖慍悋� 悴��惺 悖�惷悋惺 悋���悋悸 <I>%s</I>" #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:654 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:675 #, c-format msgid "<I>%s</I> set <I>%s's</I> modes to: %s" msgstr "<I>%s</I> 惷惡愀 悖�惷悋惺 <I>%s</I> 悒��: %s" #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:662 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:683 #, c-format msgid "<I>%s</I> removed all <I>%s's</I> modes" msgstr "<I>%s</I>悖慍悋� �� 悖�惷悋惺 <I>%s</I>" #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:691 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:712 #, c-format msgid "You have been kicked off <I>%s</I> by <I>%s</I> (%s)" msgstr "愀惘惆惠 <I>%s</I> 惡�悋愕愀悸 <I>%s</I> (%s)" #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:718 ../libpurple/protocols/silc/ops.c:723 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:728 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:742 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:747 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:752 #, c-format msgid "You have been killed by %s (%s)" msgstr "�惠���� %s (%s)" #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:749 ../libpurple/protocols/silc/ops.c:754 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:759 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:773 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:778 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:783 #, c-format msgid "Killed by %s (%s)" msgstr "�惠���� %s (%s)" #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:796 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:829 msgid "Server signoff" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:983 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1017 msgid "Personal Information" msgstr "悋��惺���悋惠 悋�愆悽惶�悸" #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1006 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1040 msgid "Birth Day" msgstr "��� 悋����悋惆" #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1014 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1048 msgid "Job Role" msgstr "悋�惆�惘 悋��惴���" #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1018 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1013 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1052 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:924 msgid "Organization" msgstr "悋���惴��悸" #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1022 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1056 msgid "Unit" msgstr "悋��忰惆悸" #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1046 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1080 msgid "Note" msgstr "��悋忰惴悸" #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1093 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1128 msgid "Join Chat" msgstr "悋�惷� ��惆惘惆愆悸" #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1127 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:1039 #, c-format msgid "You are channel founder on <I>%s</I>" msgstr "悖�惠 �悗愕愕 悋���悋悸 惺�� <I>%s</I>" #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1131 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:1043 #, c-format msgid "Channel founder on <I>%s</I> is <I>%s</I>" msgstr "�悗愕愕 悋���悋悸 惺�� <I>%s</I> �� <I>%s</I>" #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1190 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1326 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1183 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1332 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1071 msgid "Real Name" msgstr "悋�悋愕� 悋�忰����" #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1218 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1213 msgid "Status Text" msgstr "�惶 悋�忰悋�悸" #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1279 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1351 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1285 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1357 msgid "Public Key Fingerprint" msgstr "惡惶�悸 悋���惠悋忰 悋�惺���" #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1280 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1352 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1286 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1358 msgid "Public Key Babbleprint" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1292 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1298 msgid "_More..." msgstr "悋�_�慍�惆..." #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1369 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1077 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1371 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:988 msgid "Detach From Server" msgstr "悋�惶� �� 悋�悽悋惆�" #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1369 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1371 msgid "Cannot detach" msgstr "�悋 ���� 悋��惶�" #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1389 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1382 msgid "Cannot set topic" msgstr "�悋 ���� �惷惺 悋���惷�惺" #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1418 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1414 msgid "Failed to change nickname" msgstr "�愆�惠 �� 惠愃��惘 悋����悸" #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1467 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1462 msgid "Roomlist" msgstr "�悋悧�悸 悋�愃惘�" #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1467 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1462 msgid "Cannot get room list" msgstr "�悋���� 悋�忰惶�� 惺�� �悋悧�悸 悋�愃惘�" #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1468 msgid "Network is empty" msgstr "悋�愆惡�悸 悽悋��悸" #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1512 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1507 msgid "No public key was received" msgstr "�� ��愕惠惡� 悖� ��惠悋忰 惺���" #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1524 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1537 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1519 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1532 msgid "Server Information" msgstr "�惺���悋惠 悋�悽悋惆�" #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1525 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1520 msgid "Cannot get server information" msgstr "�悋���� 悋�忰惶�� 惺�� �惺���悋惠 悋�悽悋惆�" #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1548 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1549 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1558 msgid "Server Statistics" msgstr "悒忰惶悋悧�悋惠 悋�悽悋惆�" #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1549 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1550 msgid "Cannot get server statistics" msgstr "�悋���� 悋�忰惶�� 惺�� 悒忰惶悋悧�悋惠 悋�悽悋惆�" #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1556 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1581 #, c-format msgid "" "Local server start time: %s\n" "Local server uptime: %s\n" "Local server clients: %d\n" "Local server channels: %d\n" "Local server operators: %d\n" "Local router operators: %d\n" "Local cell clients: %d\n" "Local cell channels: %d\n" "Local cell servers: %d\n" "Total clients: %d\n" "Total channels: %d\n" "Total servers: %d\n" "Total routers: %d\n" "Total server operators: %d\n" "Total router operators: %d\n" msgstr "" "慍�� 惡惆悖 悋�悽悋惆� 悋��忰��: %s\n" "慍�� 惆�悋� 悋�悽悋惆� 悋��忰��: %s\n" "惺��悋悄 悋�悽悋惆� 悋��忰����: %d\n" "���悋惠 悋�悽悋惆� 悋��忰���悸: %d\n" "�惆惘悋悄 悋�悽悋惆� 悋��忰����: %d\n" "�惆惘悋悄 悋���悴� 悋��忰����: %d\n" "惺��悋悄 悋�悽��悸 悋��忰����: %d\n" "���悋惠 悋�悽��悸 悋��忰����: %d\n" "悽�悋惆� 悋�悽��悸 悋��忰����: %d\n" "�悴��惺 悋�惺��悋悄: %d\n" "�悴��惺 悋����悋惠: %d\n" "�悴��惺 悋�悽�悋惆�: %d\n" "�悴��惺 悋���悴���: %d\n" "�悴��惺 �惆惘悋悄 悋�悽悋惆�: %d\n" "�悴��惺 �惆惘悋悄 悋���悴�: %d\n" #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1588 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1604 msgid "Network Statistics" msgstr "悒忰惶悋悧�悋惠 悋�愆惡�悸" #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1596 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1612 msgid "Ping failed" msgstr "�愆� 惡���悴" #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1601 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1617 msgid "Ping reply received from server" msgstr "悋愕惠��惡�� 惘惆 惡���悴 �� 悋�悽悋惆�" #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1609 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1625 msgid "Could not kill user" msgstr "�悋���� �惠� 悋��愕惠悽惆�" #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1648 msgid "WATCH" msgstr "惘悋�惡" #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1648 msgid "Cannot watch user" msgstr "�悋 ���� �惘悋�惡悸 悋��愕惠悽惆�" #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1724 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1775 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:277 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1811 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1858 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:190 msgid "Resuming session" msgstr "悋愕惠悧�悋� 悋�悴�愕悸" #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1726 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1813 msgid "Authenticating connection" msgstr "惠�惓�� 悋�悋惠惶悋�" #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1777 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1860 msgid "Verifying server public key" msgstr "惠悖��惆 惶忰悸 ��惠悋忰 悋�悽悋惆� 悋�惺���" #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1814 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1902 msgid "Passphrase required" msgstr "惺惡悋惘悸 悋�愕惘 �愀��惡悸" #: ../libpurple/protocols/silc/pk.c:98 ../libpurple/protocols/silc10/pk.c:104 #, c-format msgid "" "Received %s's public key. Your local copy does not match this key. Would you " "still like to accept this public key?" msgstr "" "惠���惠 ��惠悋忰 %s 悋�惺���. �愕悽惠� 悋��忰��悸 �悋 惠愀悋惡� �悵悋 悋���惠悋忰. 悖�悋慍�惠 惘悋愃惡悋 �� " "�惡�� �悵悋 悋���惠悋忰 悋�惺����" #: ../libpurple/protocols/silc/pk.c:103 ../libpurple/protocols/silc10/pk.c:109 #, c-format msgid "Received %s's public key. Would you like to accept this public key?" msgstr "惠���惠 ��惠悋忰 %s 悋�惺���. 悖惠惘惺惡 �� �惡�� �悵悋 悋���惠悋忰 悋�惺����" #: ../libpurple/protocols/silc/pk.c:107 ../libpurple/protocols/silc10/pk.c:113 #, c-format msgid "" "Fingerprint and babbleprint for the %s key are:\n" "\n" "%s\n" "%s\n" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/silc/pk.c:110 ../libpurple/protocols/silc/pk.c:139 #: ../libpurple/protocols/silc10/pk.c:116 #: ../libpurple/protocols/silc10/pk.c:142 msgid "Verify Public Key" msgstr "惠忰�� �� 悋���惠悋忰 悋�惺���" #: ../libpurple/protocols/silc/pk.c:115 ../libpurple/protocols/silc10/pk.c:121 msgid "_View..." msgstr "_悋惺惘惷..." #: ../libpurple/protocols/silc/pk.c:140 ../libpurple/protocols/silc10/pk.c:143 msgid "Unsupported public key type" msgstr "��惺 ��惠悋忰 惺��� 愃�惘 �惆惺��" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:217 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1749 msgid "Disconnected by server" msgstr "�愀惺 悋�悽悋惆� 悋�悋惠惶悋�" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:224 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1700 msgid "Error during connecting to SILC Server" msgstr "悽愀悖 悖惓�悋悄 悋�悋惠惶悋� 惡悽悋惆� SILC" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:229 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1705 msgid "Key Exchange failed" msgstr "�愆� 惠惡悋惆� 悋���惠悋忰" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:238 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1714 msgid "" "Resuming detached session failed. Press Reconnect to create new connection." msgstr "�愆� 悋愕惠��悋� 悋�悴�愕悸 悋���惶��悸. 悋惷愃愀 \"悖惺�惆 悋�悋惠惶悋�\" �惠��愆悧 悋惠惶悋�悋 悴惆�惆悋." #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:265 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:311 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:161 msgid "Connection failed" msgstr "�愆� 悋�悋惠惶悋�" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:280 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:193 msgid "Performing key exchange" msgstr "�惠惡悋惆� 悋���惠悋忰" #. Progress #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:343 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:325 msgid "Connecting to SILC Server" msgstr "�惠惶�� 惡悽悋惆� SILC" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:352 #, c-format msgid "Could not load SILC key pair" msgstr "惠惺悵�惘 惠忰��� 慍�悴 ��悋惠�忰 SILC" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:366 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:355 msgid "Unable to create connection" msgstr "惠惺悵�惘 悒�愆悋悄 悋惠惶悋�" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:395 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:267 msgid "Out of memory" msgstr "��悵惠 悋�悵�悋�惘悸" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:438 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:313 msgid "Cannot initialize SILC protocol" msgstr "�悋 ���� 惡惆悖 惡惘�惠���� SILC" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:445 msgid "Error loading SILC key pair" msgstr "悽愀悖 悖惓�悋悄 惠忰��� 慍�悴 ��悋惠�忰 SILC" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:739 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:650 msgid "Your Current Mood" msgstr "�慍悋悴� 悋�忰悋��" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:741 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:652 ../pidgin/gtkprefs.c:1641 #, c-format msgid "Normal" msgstr "惺悋惆�" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:755 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:666 msgid "In love" msgstr "忰惡" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:766 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:677 msgid "" "\n" "Your Preferred Contact Methods" msgstr "" "\n" "愀惘� 悋�惠�悋惶�� 悋�惠� 惠�惷��悋 " #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:774 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:561 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:685 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:557 msgid "SMS" msgstr "SMS" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:776 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:563 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:687 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:559 msgid "MMS" msgstr "MMS" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:778 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:689 msgid "Video conferencing" msgstr "悋悴惠�悋惺 ��惆��" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:783 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:694 msgid "Your Current Status" msgstr "忰悋�惠� 悋�忰悋��悸" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:790 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:701 msgid "Online Services" msgstr "悋�悽惆�悋惠 悋��惡悋愆惘悸" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:793 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:704 msgid "Let others see what services you are using" msgstr "惆惺 悋�悛悽惘�� �惘�� 悋�悽惆�悋惠 悋�惠� 惠愕惠悽惆��悋" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:799 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:710 msgid "Let others see what computer you are using" msgstr "惆惺 悋�悛悽惘�� �惘�� 悋�忰悋愕�惡 悋�悵� 惠愕惠悽惆��" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:806 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:717 msgid "Your VCard File" msgstr "��� VCard 悋�悽悋惶 惡�" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:812 msgid "Timezone (UTC)" msgstr "悋��愀悋� 悋�慍���� (悴惘��惠愆)" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:816 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:817 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:729 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:730 msgid "User Online Status Attributes" msgstr "悽悋惶�悸 忰悋�悸 悋��愕惠悽惆� 悋��惠惶�" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:818 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:731 msgid "" "You can let other users see your online status information and your personal " "information. Please fill the information you would like other users to see " "about yourself." msgstr "" "惡悋��悋�� 悋� 惠愕�忰 ��愕惠悽惆��� 悋悽惘�� 悋� �惺惘惷�悋 忰悋�悸 悋惠惶悋�� ��惺���悋惠 愆悽惶�悸 惺��. " "悋��悖 悋��惺���悋惠 悋�惠� 惠惘�惆 悋�愕�悋忰 ��愕惠悽惆��� 悋悽惘�� 悋� �惺惘惷��悋." #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:859 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:865 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1486 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:772 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:778 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1415 msgid "Message of the Day" msgstr "惘愕悋�悸 悋����" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:859 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:772 msgid "No Message of the Day available" msgstr "�悋惠�悴惆 惘愕悋�悸 悋���� �惠��惘悸" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:860 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1481 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:773 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1410 msgid "There is no Message of the Day associated with this connection" msgstr "��愕 ��悋� 惘愕悋�悸 悋���� �惘惠惡愀悸 �惺 �悵悋 悋�悋惠惶悋�" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:911 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:957 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1028 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1029 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:824 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:868 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:939 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:940 msgid "Create New SILC Key Pair" msgstr "悖�愆悧 慍�悴 ��悋惠�忰 SILC 悴惆�惆" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:911 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:824 msgid "Passphrases do not match" msgstr "惺惡悋惘惠� 悋�愕�惘 �悋 惠惠愀悋惡�悋�." #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:957 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:868 msgid "Key Pair Generation failed" msgstr "�愆� 惠���惆 慍�悴 悋���悋惠�忰" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:996 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:907 msgid "Key length" msgstr "愀�� 悋���惠悋忰" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:998 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:909 msgid "Public key file" msgstr "��� 悋���惠悋忰 悋�惺���" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1000 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:911 msgid "Private key file" msgstr "��� 悋���惠悋忰 悋�悽悋惶" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1023 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:934 msgid "Passphrase (retype)" msgstr "惺惡悋惘悸 悋�愕惘 (�惘�悸 悖悽惘�)" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1030 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:941 msgid "Generate Key Pair" msgstr "���惆 慍�悴 ��悋惠�忰" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1073 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:984 msgid "Online Status" msgstr "忰悋�悸 �惠惶�" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1081 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:992 msgid "View Message of the Day" msgstr "悋惺惘惷 惘愕悋�悸 悋����" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1085 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:996 msgid "Create SILC Key Pair..." msgstr "悖�愆悧 慍�悴 ��悋惠�忰 SILC..." #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1177 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1095 #, c-format msgid "User <I>%s</I> is not present in the network" msgstr "悋��愕惠悽惆� <I>%s</I> ��愕 ��悴�惆悋 惺�� 悋�愆惡�悸" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1357 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1286 msgid "Topic too long" msgstr "悋���惷�惺 愀��� 悴惆悋�" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1438 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1367 msgid "You must specify a nick" msgstr "�悴惡 悖� 惠忰惆惆 ���悸" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1540 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1469 #, c-format msgid "channel %s not found" msgstr "悋���悋悸 %s 愃�惘 ��悴�惆悸" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1545 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1474 #, c-format msgid "channel modes for %s: %s" msgstr "悖�惷悋惺 悋���悋悸 �� %s: %s" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1547 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1476 #, c-format msgid "no channel modes are set on %s" msgstr "�� 惠惷惡愀 悖� 悖�惷悋惺 ���悋惠 惺�� %s" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1560 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1489 #, c-format msgid "Failed to set cmodes for %s" msgstr "�愆� 惠忰惆�惆 悖�惷悋惺 ���悋惠 %s" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1590 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1519 #, c-format msgid "Unknown command: %s, (may be a client bug)" msgstr "悖�惘 �悴���: %s� (�惆 ���� 惺�悸 �� 悋�惺���)" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1653 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1582 msgid "part [channel]: Leave the chat" msgstr "" "part [channel]: \n" "愃悋惆惘 悋�惆惘惆愆悸" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1657 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1586 msgid "leave [channel]: Leave the chat" msgstr "" "leave [channel]: \n" "愃悋惆惘 悋�惆惘惆愆悸" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1661 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1590 msgid "topic [<new topic>]: View or change the topic" msgstr "" "topic [<new topic>]: \n" "悋惺惘惷 悖� 愃�惘 悋���惷�惺" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1666 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1595 msgid "join <channel> [<password>]: Join a chat on this network" msgstr "" "join <channel> [<password>]:\n" "悋�惷� �惆惘惆愆悸 惺�� �悵� 悋�愆惡�悸" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1670 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1599 msgid "list: List channels on this network" msgstr "" "list: \n" "�悋悧�悸 悋����悋惠 惺�� �悵� 悋�愆惡�悸" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1674 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1603 msgid "whois <nick>: View nick's information" msgstr "" "whois <nick>: \n" "悋惺惘惷 �惺���悋惠 悋����悸" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1678 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1607 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2685 msgid "msg <nick> <message>: Send a private message to a user" msgstr "" "msg <nick> <message>: \n" "悋惘愕� 惘愕悋�悸 悽悋惶悸 ��愕惠悽惆�" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1682 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1611 msgid "query <nick> [<message>]: Send a private message to a user" msgstr "" "query <nick> [<message>]: \n" "悋惘愕� 惘愕悋�悸 悽悋惶悸 ��愕惠悽惆�" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1686 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1615 msgid "motd: View the server's Message Of The Day" msgstr "" "motd: \n" "悋惺惘惷 惘愕悋�悸 ��� 悋�悽悋惆�" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1690 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1619 msgid "detach: Detach this session" msgstr "" "detach: \n" "悋�惶� �悵� 悋�悴�愕悸" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1694 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1623 msgid "quit [message]: Disconnect from the server, with an optional message" msgstr "" "quit [message]: \n" "悋��惶� 惺� 悋�悽悋惆�� �惺 惘愕悋�悸 悋悽惠�悋惘�悸" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1698 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1627 msgid "call <command>: Call any silc client command" msgstr "" "call <command>: \n" "悋愕惠惆惺� 悖� 悖�惘 惺��� silc" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1704 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1633 msgid "kill <nick> [-pubkey|<reason>]: Kill nick" msgstr "" "kill <nick> [-pubkey|<reason>]: \n" "悋�惠� 悋����悸" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1708 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1637 msgid "nick <newnick>: Change your nickname" msgstr "" "nick <newnick>: \n" "愃��惘 ���惠�" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1712 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1641 msgid "whowas <nick>: View nick's information" msgstr "" "whowas <nick>: \n" "悋惺惘惷 �惺���悋惠 悋����悸" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1716 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1645 msgid "" "cmode <channel> [+|-<modes>] [arguments]: Change or display " "channel modes" msgstr "" "cmode <channel> [+|-<modes>] [arguments]: \n" "愃��惘 悖� 悋惺惘惷 悖�惷悋惺 悋���悋悸" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1720 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1649 msgid "" "cumode <channel> +|-<modes> <nick>: Change nick's modes " "on channel" msgstr "" "cumode <channel> +|-<modes> <nick>: \n" "愃��惘 悖�惷悋惺 悋����悸 惺�� 悋���悋悸" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1724 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1653 msgid "umode <usermodes>: Set your modes in the network" msgstr "" "umode <usermodes>: \n" "悋惷惡愀 悖�惷悋惺� �� 悋���悋悸" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1728 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1657 msgid "oper <nick> [-pubkey]: Get server operator privileges" msgstr "" "oper <nick> [-pubkey]: \n" "悋忰惶� 惺�� 惶�悋忰�悋惠 �惆�惘 悋�悽悋惆�" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1732 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1661 msgid "" "invite <channel> [-|+]<nick>: invite nick or add/remove from " "channel invite list" msgstr "" "invite <channel> [-|+]<nick>: \n" "悋惆惺� ���悸 悖� 悖惷�/悖慍� �� �悋悧�悸 悋�惆惺�悋惠" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1736 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1665 msgid "kick <channel> <nick> [comment]: Kick client from channel" msgstr "" "kick <channel> <nick> [comment]: \n" "悋惘�� 惺��� �� 悋���悋悸" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1740 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1669 msgid "info [server]: View server administrative details" msgstr "" "info [server]: \n" "悋惺惘惷 惠�悋惶�� 悒惆悋惘悸 悋�悽悋惆�" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1744 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1673 msgid "ban [<channel> +|-<nick>]: Ban client from channel" msgstr "" "ban [<channel> +|-<nick>]: \n" "悋愀惘惆 惺��� �� 悋���悋悸" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1748 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1677 msgid "getkey <nick|server>: Retrieve client's or server's public key" msgstr "" "getkey <nick|server>: \n" "悋忰惶� 惺�� ��惠悋忰 悋�惺��� 悖� 悋�悽悋惆� 悋�惺���" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1752 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1681 msgid "stats: View server and network statistics" msgstr "" "stats: \n" "悋惺惘惷 悋忰惶悋悧�悋惠 悋�悽悋惆� �悋�愆惡�悸" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1756 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1685 msgid "ping: Send PING to the connected server" msgstr "" "ping: \n" "悖惘愕�� 惡���悴 ��悽悋惆� 悋��惠惶�" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1761 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1690 msgid "users <channel>: List users in channel" msgstr "" "users <channel>: \n" "悋愕惘惆 悋��愕惠悽惆��� �� 悋���悋悸" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1765 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1694 msgid "" "names [-count|-ops|-halfops|-voices|-normal] <channel(s)>: List " "specific users in channel(s)" msgstr "" "names [-count|-ops|-halfops|-voices|-normal] <channel(s)>: \n" "悋愕惘惆 �愕惠悽惆��� �忰惆惆�� �� ��悋悸 (���悋惠)" #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #. *< name #. *< version #. * summary #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1876 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1819 msgid "SILC Protocol Plugin" msgstr "��忰� 惡惘�惠���� SILC" #. * description #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1878 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1821 msgid "Secure Internet Live Conferencing (SILC) Protocol" msgstr "惡惘�惠���� 悋悴惠�悋惺悋惠 悋�悒�惠惘�惠 悋��惡悋愆惘悸 悋��悗��悸 (SILC)" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1910 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1853 ../pidgin/gtkprefs.c:2036 msgid "Network" msgstr "悋�愆惡�悸" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1921 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1864 msgid "Public Key file" msgstr "��� 悋���惠悋忰 悋�惺���" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1925 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1868 msgid "Private Key file" msgstr "��� 悋���惠悋忰 悋�悽悋惶" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1935 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1878 msgid "Cipher" msgstr "愆�惘悸" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1945 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1888 msgid "HMAC" msgstr "HMAC" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1948 msgid "Use Perfect Forward Secrecy" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1952 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1891 msgid "Public key authentication" msgstr "悋愕惠�惓悋� 悋���惠悋忰 悋�惺���" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1955 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1894 msgid "Block IMs without Key Exchange" msgstr "悋忰惴惘 悋�惘愕悋悧� 悋���惘�悸 惡惆�� 悋愕惠惡惆悋� 悋���惠悋忰" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1958 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1897 msgid "Block messages to whiteboard" msgstr "悋忰惴惘 悋�惘愕悋悧� 悒�� 悋���忰悸 悋�惡�惷悋悄" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1961 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1900 msgid "Automatically open whiteboard" msgstr "悋�惠忰 悋���忰悸 悋�惡�惷悋悄 悛��悋" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1964 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1903 msgid "Digitally sign and verify all messages" msgstr "��惺 �惠忰�� �� �� 悋�惘愕悋悧� 惘���悋" #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:207 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:249 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:207 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:247 msgid "Creating SILC key pair..." msgstr "����惆 慍�悴 ��悋惠�忰 SILC..." #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:215 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:257 msgid "Cannot create SILC key pair\n" msgstr "�悋 悖愕惠愀�惺 惺�� 慍�悴 ��悋惠�忰 SILC\n" #. Hint for translators: Please check the tabulator width here and in #. the next strings (short strings: 2 tabs, longer strings 1 tab, #. sum: 3 tabs or 24 characters) #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:358 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:355 #, c-format msgid "Real Name: \t%s\n" msgstr "悋�悋愕� 悋�忰����: \t%s\n" #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:360 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:357 #, c-format msgid "User Name: \t%s\n" msgstr "悋愕� 悋��愕惠悽惆�: \t%s\n" #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:362 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:359 #, c-format msgid "E-Mail: \t\t%s\n" msgstr "悋�惡惘�惆 悋�悒��惠惘���: \t\t%s\n" #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:364 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:361 #, c-format msgid "Host Name: \t%s\n" msgstr "悋愕� 悋��惷��: \t%s\n" #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:366 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:363 #, c-format msgid "Organization: \t%s\n" msgstr "悋���惴�悸: \t%s\n" #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:368 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:365 #, c-format msgid "Country: \t%s\n" msgstr "悋�惡�惆: \t%s\n" #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:369 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:366 #, c-format msgid "Algorithm: \t%s\n" msgstr "悋�悽�悋惘慍��悸: \t%s\n" #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:370 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:367 #, c-format msgid "Key Length: \t%d bits\n" msgstr "愀�� 悋���惠悋忰: \t%d bits\n" #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:372 #, c-format msgid "Version: \t%s\n" msgstr "悋��愕悽悸: \t%s\n" #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:374 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:369 #, c-format msgid "" "Public Key Fingerprint:\n" "%s\n" "\n" msgstr "" "惡惶�悸 悋���惠悋忰 悋�惺���:\n" "%s\n" "\n" #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:375 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:370 #, c-format msgid "" "Public Key Babbleprint:\n" "%s" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:379 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:380 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:374 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:375 msgid "Public Key Information" msgstr "�惺���悋惠 悋���惠悋忰 悋�惺���" #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:559 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:555 msgid "Paging" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:565 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:561 msgid "Video Conferencing" msgstr "悒悴惠�悋惺 ��惆��" #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:583 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:579 msgid "Computer" msgstr "悋�忰悋愕�惡" #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:587 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:583 msgid "PDA" msgstr "PDA" #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:589 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:585 msgid "Terminal" msgstr "愀惘��悸" #: ../libpurple/protocols/silc/wb.c:284 ../libpurple/protocols/silc10/wb.c:284 #, c-format msgid "%s sent message to whiteboard. Would you like to open the whiteboard?" msgstr "悖惘愕� %s 惘愕悋�悸 ���忰悸 悋�惡�惷悋悄. 悖惠�惆 �惠忰 悋���忰悸 悋�惡�惷悋悄�" #: ../libpurple/protocols/silc/wb.c:288 ../libpurple/protocols/silc10/wb.c:288 #, c-format msgid "" "%s sent message to whiteboard on %s channel. Would you like to open the " "whiteboard?" msgstr "悖惘愕� %s 惘愕悋�悸 ���忰悸 悋�惡�惷悋悄 惺�� 悋���悋悸 %s. 悖惠�惆 �惠忰 悋���忰悸 悋�惡�惷悋悄�" #: ../libpurple/protocols/silc/wb.c:302 ../libpurple/protocols/silc10/wb.c:302 msgid "Whiteboard" msgstr "悋���忰悸 悋�惡�惷悋悄" #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1559 msgid "No server statistics available" msgstr "�悋 惠惠��惘 悒忰惶悋悧�悋惠 ��悽悋惆�" #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1931 #, c-format msgid "Failure: Version mismatch, upgrade your client" msgstr "�愆�: �愕悽悸 �惆��悸. �� 惡惠忰惆�惓 悋�惺���." #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1934 #, c-format msgid "Failure: Remote does not trust/support your public key" msgstr "�愆�: �悋 �惆惺� 悋�惡惺�惆 悖� �悋 ��惡� ��惠悋忰� 悋�惺���" #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1937 #, c-format msgid "Failure: Remote does not support proposed KE group" msgstr "�愆�: �悋 �惆惺� 悋�惡惺�惆 �悴��惺悸 KE 悋���惠惘忰悸" #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1940 #, c-format msgid "Failure: Remote does not support proposed cipher" msgstr "�愆�: �悋 �惆惺� 悋�惡惺�惆 悋�愆�惘悸 悋���惠惘忰悸" #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1943 #, c-format msgid "Failure: Remote does not support proposed PKCS" msgstr "�愆�: �悋 �惆惺� 悋�惡惺�惆 PKCS 悋���惠惘忰悸" #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1946 #, c-format msgid "Failure: Remote does not support proposed hash function" msgstr "�愆�: �悋 �惆惺� 悋�惡惺�惆 惆悋�悸 悋�惠�惡�惆 悋���惠惘忰悸" #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1949 #, c-format msgid "Failure: Remote does not support proposed HMAC" msgstr "�愆�: �悋 �惆惺� 悋�惡惺�惆 HMAC 悋���惠惘忰悸" #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1951 #, c-format msgid "Failure: Incorrect signature" msgstr "�愆�: 惠���惺 悽愀悖" #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1953 #, c-format msgid "Failure: Invalid cookie" msgstr "�愆�: 愕�悋�惘 愃�惘 惶悋�忰悸" #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1964 #, c-format msgid "Failure: Authentication failed" msgstr "�愆�: �愆� 悋�悋愕惠�惓悋�" #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:182 msgid "Cannot initialize SILC Client connection" msgstr "惠惺悵�惘 惡惆悖 悋惠惶悋� 惺��� SILC" #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:290 msgid "John Noname" msgstr "惡惆�� 悋愕�" #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:320 msgid "Cannot find/access ~/.silc directory" msgstr "�愆� 悋�惺惓�惘 惺�� 悖� �惘悋悧悸 �悴�惆 ~/.silc" #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:334 #, c-format msgid "Could not load SILC key pair: %s" msgstr "惠惺悵�惘 惠忰��� 慍�悴 ��悋惠�忰 SILC: %s" #. TODO: do we really want to disconnect on a failure to write? #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:416 msgid "Could not write" msgstr "�悋���� 悋��惠悋惡悸" #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:438 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1529 msgid "Could not connect" msgstr "�悋���� 悋�悋惠惶悋�" #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1059 msgid "Unknown server response." msgstr "悋愕惠悴悋惡悸 悽悋惆� �悴���悸." #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1563 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1605 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1618 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1669 msgid "Could not create listen socket" msgstr "�悋���� 悒�愆悋悄 ��惡愕 悋愕惠�悋惺" #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1586 msgid "Couldn't resolve host" msgstr "�悋 ���� 悒忰�悋� 悋�悽悋惆�" #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1677 msgid "Could not resolve hostname" msgstr "�悋 ���� 悋忰�悋� 悋愕� 悋��惷��" #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1694 msgid "SIP screen names may not contain whitespaces or @ symbols" msgstr "�悋 ���� 悖� 惠忰惠�� 悖愕�悋悄 悋�愆悋愆悸 �� SIP 惺�� �惘悋愃悋惠 悖� 惘�慍 @" #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #. *< name #. *< version #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1870 msgid "SIP/SIMPLE Protocol Plugin" msgstr "��忰� 惡惘�惠���� SIP/SIMPLE" #. * summary #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1871 msgid "The SIP/SIMPLE Protocol Plugin" msgstr "��忰� 惡惘�惠���� SIP/SIMPLE" #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1899 msgid "Publish status (note: everyone may watch you)" msgstr "悋�愆惘 悋�忰悋�悸 (��忰�愀悸: ���� �悖� 愆悽惶 �愆悋�惆惠�)" #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1905 msgid "Use UDP" msgstr "悋愕惠悽惆� UDP" #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1907 msgid "Use proxy" msgstr "悋愕惠悽惆� 悋�����" #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1909 msgid "Proxy" msgstr "悋�����" #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1911 msgid "Auth User" msgstr "悋愕惠�惓� �� 悋��愕惠悽惆�" #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1913 msgid "Auth Domain" msgstr "悋愕惠�惓� �� 悋��愀悋�" #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:139 #, c-format msgid "Looking up %s" msgstr "�惡忰惓 惺� %s" #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:148 #, c-format msgid "Connect to %s failed" msgstr "�愆� 悋�悋惠惶悋� 惡� %s" #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:201 #, c-format msgid "Signon: %s" msgstr "愕悴�� 惆悽��: %s" #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:488 #, c-format msgid "Unable to write file %s." msgstr "惠惺悵�惘 �惠悋惡悸 悋���� %s." #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:491 #, c-format msgid "Unable to read file %s." msgstr "惠惺悵�惘 �惘悋悄悸 悋���� %s." #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:494 #, c-format msgid "Message too long, last %s bytes truncated." msgstr "悋�惘愕悋�悸 悋愀�� �� 悋��愕��忰 惡�� ��惷� 悛悽惘 %s 惡悋�惠." #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:497 #, c-format msgid "%s not currently logged in." msgstr "�� ���悴 %s 忰悋��悋�." #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:500 #, c-format msgid "Warning of %s not allowed." msgstr "惠忰悵�惘 悖� %s 愃�惘 �愕��忰 惡�." #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:503 #, c-format msgid "A message has been dropped, you are exceeding the server speed limit." msgstr "悖�愕��愀惠 惘愕悋�悸� 悖�惠 惠惠悴悋�慍 忰惆� 愕惘惺悸 悋�悽悋惆�." #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:506 #, c-format msgid "Chat in %s is not available." msgstr "悋�惆惘惆愆悸 �� %s 愃�惘 �惠��惘悸." #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:509 #, c-format msgid "You are sending messages too fast to %s." msgstr "悖惘愕�惠 惘愕悋悧� 愕惘�惺悸 悴惆悋� 悒�� %s." #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:512 #, c-format msgid "You missed an IM from %s because it was too big." msgstr "��惆惠 惘愕悋�悸 ��惘�悸 �� %s �悖��悋 �惡�惘悸 悴惆悋�." #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:515 #, c-format msgid "You missed an IM from %s because it was sent too fast." msgstr "��惆惠 惘愕悋�悸 ��惘�悸 �� %s �悖��悋 悖惘愕�惠 惡愕惘惺悸 悴惆悋�." #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:518 #, c-format msgid "Failure." msgstr "�愆�." #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:521 #, c-format msgid "Too many matches." msgstr "悋��惓�惘 悴惆悋 �� 悋�惠愀悋惡�悋惠" #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:524 #, c-format msgid "Need more qualifiers." msgstr "惠忰惠悋悴 ��慍�惆 �� 悋����悋惠 悋����惆悸." #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:527 #, c-format msgid "Dir service temporarily unavailable." msgstr "�悋 惠惠��惘 悽惆�悸 悋�惆��� �悗�惠悋." #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:530 #, c-format msgid "E-mail lookup restricted." msgstr "悋�惡忰惓 �� 悋�惡惘�惆 �忰惆�惆." #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:533 #, c-format msgid "Keyword ignored." msgstr "悋����悋惠 悋���惠悋忰�悸 悋�惠� 惠� 惠悴悋���悋." #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:536 #, c-format msgid "No keywords." msgstr "�悋 ���悋惠 ��惠悋忰�悸." #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:539 #, c-format msgid "User has no directory information." msgstr "��愕 ���愕惠悽惆� �惺���悋惠 惆���." #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:543 #, c-format msgid "Country not supported." msgstr "悋�惡�惆 愃�惘 �惆惺��悸." #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:546 #, c-format msgid "Failure unknown: %s." msgstr "�愆� �悴���: %s." #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:549 #, c-format msgid "Incorrect screen name or password." msgstr "悋愕� 愆悋愆悸 悖� ���悸 愕惘 愃�惘 惶忰�忰悸." #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:552 #, c-format msgid "The service is temporarily unavailable." msgstr "悋�悽惆�悸 愃�惘 �惠��惘悸 �悗�惠悋�." #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:555 #, c-format msgid "Your warning level is currently too high to log in." msgstr "�愕惠�� 惠忰悵�惘� 忰悋��悋� �惘惠�惺 悴惆悋� �����悴." #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:558 #, c-format msgid "" "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes " "and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer." msgstr "" "悖�惠 惠�惘惘 悋�悋惠惶悋� �悋��惶� �惓�惘悋. 悋�惠惴惘 惆���悸 �忰悋�� 惓悋��悸. �� 悖���惠 悋��忰悋��悸� " "愕惠忰惠悋悴 悖� 惠�惠惴惘 悖愀��." #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:560 #, c-format msgid "An unknown signon error has occurred: %s." msgstr "" #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:563 #, c-format msgid "An unknown error, %d, has occurred. Info: %s" msgstr "忰惆惓 悽愀悖 �悴���� %d. �惺���悋惠: %s" #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:590 msgid "Invalid Groupname" msgstr "悋愕� �悴��惺悸 愃�惘 惶悋�忰" #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:674 msgid "Connection Closed" msgstr "悖�愃�� 悋�悋惠惶悋�" #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:714 msgid "Waiting for reply..." msgstr "�� 悋�惠惴悋惘 悋�惘惆..." #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:792 msgid "TOC has come back from its pause. You may now send messages again." msgstr "惺悋惆 TOC �� 惠���� 悋��悗�惠. ����� 悋�悛� 悒惘愕悋� 悋�惘愕悋悧� 惓悋��悸." #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:995 msgid "Password Change Successful" msgstr "惠愃��惘惠 ���悸 悋�愕惘 惡�悴悋忰" #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:1366 ../pidgin/gtkblist.c:5582 #: ../pidgin/gtkblist.c:5932 msgid "_Group:" msgstr "_�悴��惺悸:" #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:1535 msgid "Get Dir Info" msgstr "悋忰惶� 惺�� �惺���悋惠 悋�惆���" #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:1675 msgid "Set Dir Info" msgstr "悋惷惡愀 �惺���悋惠 悋�惆���" #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:1797 #, c-format msgid "Could not open %s for writing!" msgstr "�悋���� �惠忰 %s ���惠悋惡悸!" #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:1833 msgid "File transfer failed; other side probably canceled." msgstr "�愆� 悋惘愕悋� 悋����: �� 悋��忰惠�� 悋� 悋��愕惠�惡�� 悖�愃� 悋�惺���悸." #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:1878 ../libpurple/protocols/toc/toc.c:1918 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:2042 ../libpurple/protocols/toc/toc.c:2130 msgid "Could not connect for transfer." msgstr "�悋���� 悋�悋惠惶悋� �����." #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:2075 msgid "Could not write file header. The file will not be transferred." msgstr "惠惺悵惘 �惠悋惡悸 惠惘��愕悸 悋����� �� ����� 悋����." #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:2175 msgid "Save As..." msgstr "悋忰�惴 ��..." #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:2209 #, c-format msgid "%s requests %s to accept %d file: %s (%.2f %s)%s%s" msgid_plural "%s requests %s to accept %d files: %s (%.2f %s)%s%s" msgstr[0] "%s �悋 �愀�惡 �� %s 悖� ��惡� 悖��悸 ���悋惠 (%d): %s (%.2f %s)%s%s" msgstr[1] "%s �愀�惡 �� %s 悖� ��惡� ��� �悋忰惆 (%d): %s (%.2f %s)%s%s" msgstr[2] "%s �愀�惡 �� %s 悖� ��惡� ����� (%d): %s (%.2f %s)%s%s" msgstr[3] "%s �愀�惡 �� %s 悖� ��惡� %d ���悋惠: %s (%.2f %s)%s%s" msgstr[4] "%s �愀�惡 �� %s 悖� ��惡� %d ���悋: %s (%.2f %s)%s%s" msgstr[5] "%s �愀�惡 �� %s 悖� ��惡� %d ���: %s (%.2f %s)%s%s" #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:2216 #, c-format msgid "%s requests you to send them a file" msgstr "%s �愀�惡 ��� 悖� 惠惘愕� 悒��� ���" #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #. *< name #. *< version #. * summary #. * description #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:2306 ../libpurple/protocols/toc/toc.c:2308 msgid "TOC Protocol Plugin" msgstr "��忰� 惡惘�惠���� TOC" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:782 #, c-format msgid "%s has sent you a webcam invite, which is not yet supported." msgstr "悖惘愕� �� %s 惆惺�悸 �悋��惘悋 �惡� ����悋 ��愕惠 �惆惺��悸 惡惺惆." #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:838 msgid "Your Yahoo! message did not get sent." msgstr "�� 惠�惘愕� 惘愕悋�悸 �悋���!" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:960 #, c-format msgid "Yahoo! system message for %s:" msgstr "惘愕悋�悸 �惴悋� �悋��! �� %s:" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:1029 msgid "Authorization denied message:" msgstr "惘愕悋�悸 ����惺 悋�悋愕惠�惓悋�:" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:1047 #, c-format msgid "" "%s has (retroactively) denied your request to add them to your list for the " "following reason: %s." msgstr "" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:1050 #, c-format msgid "%s has (retroactively) denied your request to add them to your list." msgstr "" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:1052 msgid "Add buddy rejected" msgstr "悖惷�� 惶惆�� 惘���惷惠" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:1994 #, c-format msgid "" "The Yahoo server has requested the use of an unrecognized authentication " "method. You will probably not be able to successfully sign on to Yahoo. " "Check %s for updates." msgstr "" "��惆 愀�惡 悽悋惆� �悋�� 悋愕惠悽惆悋� 愀惘��悸 悋愕惠�惓悋� �� �惠惺惘� 惺���悋. �惆 �悋 惠惠��� �� " "悋�惆悽�� 惺�� �悋�� 惡�悴悋忰. 惘悋悴惺 %s 惡忰惓悋 惺� 惠忰惆�惓悋惠." #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:1997 msgid "Failed Yahoo! Authentication" msgstr "�愆� 悋愕惠�惓悋� �悋��!" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2063 #, c-format msgid "" "You have tried to ignore %s, but the user is on your buddy list. Clicking " "\"Yes\" will remove and ignore the buddy." msgstr "" "忰悋��惠� 惠悴悋�� %s� ���� 悋��愕惠悽惆� ��悴�惆 �� �悋悧�悸 悋惶惆�悋悗�. 悋�惷愃愀 惺�� \"�惺�\" " "愕�忰悵� ��惠悴悋�� 悋�惶惆��." #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2066 msgid "Ignore buddy?" msgstr "悖悖惠悴悋�� 悋�惶惆���" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2129 msgid "Your account is locked, please log in to the Yahoo! website." msgstr "忰愕悋惡� ����� �� �惷�� ��悴 �� ���惺 �悋���!" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2132 #, c-format msgid "Unknown error number %d. Logging into the Yahoo! website may fix this." msgstr "悽愀悖 �悴��� 惘�� %d. 悋����悴 �� ���惺 �悋���! �惆 �惶忰忰 �悵� 悋��愆��悸." #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2186 #, c-format msgid "Could not add buddy %s to group %s to the server list on account %s." msgstr "惠惺悵惘 悒惷悋�悸 悋�惶惆�� %s ���悴��惺悸 %s ��悋悧�悸 悋�悽悋惆� 惺�� 悋�忰愕悋惡 %s." #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2189 msgid "Could not add buddy to server list" msgstr "惠惺悵惘 悒惷悋�悸 悋�惶惆�� 悒�� �悋悧�悸 悋�悽悋惆�." #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2308 #, c-format msgid "[ Audible %s/%s/%s.swf ] %s" msgstr "[ %s/%s/%s.swf �愕��惺] %s" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2651 msgid "Received unexpected HTTP response from server." msgstr "惠���惠 悋愕惠悴悋惡悸 愃�惘 �惠���惺悸 �� 悽悋惆� HTTP." #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2675 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2861 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2964 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2974 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1514 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1584 #: ../libpurple/protocols/yahoo/ycht.c:585 msgid "Connection problem" msgstr "�愆��悸 悋惠惶悋�" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2701 #, c-format msgid "" "Lost connection with %s:\n" "%s" msgstr "" "��惆惠 悋�悋惠惶悋� �惺 %s:\n" "%s" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2726 #, c-format msgid "" "Could not establish a connection with %s:\n" "%s" msgstr "" "�悋���� 惠悖愕�愕 悋惠惶悋� �惺 %s:\n" "%s" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3081 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3767 msgid "Not at Home" msgstr "��愕 惡悋���慍�" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3083 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3770 msgid "Not at Desk" msgstr "��愕 惺�� 悋���惠惡" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3085 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3773 msgid "Not in Office" msgstr "��愕 �� 悋���惠惡" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3089 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3779 msgid "On Vacation" msgstr "�� 悒悴悋慍悸" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3093 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3785 msgid "Stepped Out" msgstr "悽惘悴" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3186 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3216 msgid "Not on server list" msgstr "��愕 惺�� �悋悧�悸 悋�悽悋惆�" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3233 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3291 msgid "Appear Online" msgstr "�惴�惘 �惠惶�" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3236 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3312 msgid "Appear Permanently Offline" msgstr "�惴�惘 愃�惘 �惠惶� 惆悋悧�悋�" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3254 msgid "Presence" msgstr "悋�惠�悋悴惆" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3297 msgid "Appear Offline" msgstr "�惴�惘 愃�惘 �惠惶�" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3306 msgid "Don't Appear Permanently Offline" msgstr "�悋 惠惴�惘 愃�惘 �惠惶� ��悖惡惆" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3354 msgid "Join in Chat" msgstr "悋�惷� 悒�� 惆惘惆愆悸" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3360 msgid "Initiate Conference" msgstr "悋惡惆悖 悋悴惠�悋惺" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3388 msgid "Presence Settings" msgstr "悽惶悋悧惶 悋�惠�悋悴惆" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3394 msgid "Start Doodling" msgstr "悒惡惆悖 Doodling" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3495 msgid "Activate which ID?" msgstr "悖悖�愆愀 悖�悸 ���悸�" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3506 msgid "Join whom in chat?" msgstr "悖悖惷� ��� 悒�� 悋�惆惘惆愆悸�" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3518 msgid "Activate ID..." msgstr "�愆�愀 ���悸..." #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3522 msgid "Join User in Chat..." msgstr "惷�� �愕惠悽惆� ��惆惘惆愆悸..." #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3527 msgid "Open Inbox" msgstr "悋�惠忰 惶�惆�� 悋��悋惘惆" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4119 msgid "Buzz" msgstr "惘�" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4121 #, c-format msgid "Buzzing %s..." msgstr "�惘� 惺�� %s..." #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4136 msgid "join <room>: Join a chat room on the Yahoo network" msgstr "" "join <room>: \n" "悋�惷� �愃惘�悸 惆惘惆愆悸 �� 愆惡�悸 �悋��" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4141 msgid "list: List rooms on the Yahoo network" msgstr "" "list: \n" "悋愕惘惆 悋�愃惘� �� 愆惡�悸 �悋��" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4149 msgid "doodle: Request user to start a Doodle session" msgstr "" "doodle: \n" "悋愀�惡 �� 悋��愕惠悽惆� 悖� �惡惆悖 悴�愕悸 Doodle" #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #. *< name #. *< version #. * summary #. * description #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4358 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4360 msgid "Yahoo Protocol Plugin" msgstr "��忰� 惡惘�惠���� �悋��" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4383 msgid "Yahoo Japan" msgstr "�悋�� 悋��悋惡悋�" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4386 msgid "Pager server" msgstr "悽悋惆� 悋�悋愕惠惆惺悋悄" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4389 msgid "Japan Pager server" msgstr "悽悋惆� 悋愕惠惆惺悋悄 悋��悋惡悋�" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4392 msgid "Pager port" msgstr "���悵 悋�悋愕惠惆惺悋悄" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4395 msgid "File transfer server" msgstr "悽悋惆� ��� 悋����悋惠" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4398 msgid "Japan file transfer server" msgstr "悽悋惆� ��� ����悋惠 �悋惡悋��" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4401 msgid "File transfer port" msgstr "���悵 ��� 悋����悋惠" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4404 msgid "Chat room locale" msgstr "�忰���悸 愃惘�悸 悋�惆惘惆愆悸" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4407 msgid "Ignore conference and chatroom invitations" msgstr "惠悴悋�� 惆惺�悋惠 悋�悋悴惠�悋惺悋惠 �愃惘� 悋�惆惘惆愆悸" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4415 msgid "Chat room list URL" msgstr "�愕悋惘 �悋悧�悸 愃惘�悸 悋��忰悋惆惓悸." #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4418 msgid "Yahoo Chat server" msgstr "悽悋惆� 惆惘惆愆悸 �悋��" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4421 msgid "Yahoo Chat port" msgstr "���悵 惆惘惆愆悸 �悋��" #. Write a local message to this conversation showing that a request for a #. * Doodle session has been made #. #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_doodle.c:98 msgid "Sent Doodle request." msgstr "悖�惘愕�� 愀�惡 Doodle." #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:270 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:279 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:288 msgid "Unable to establish file descriptor." msgstr "" #. TODO: what to do here - do we really have to disconnect? #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_packet.c:307 msgid "Write Error" msgstr "悽愀悖 �� 悋��惠悋惡悸" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:797 msgid "Yahoo! Japan Profile" msgstr "�悋忰悸 �悋��! 悋��悋惡悋�" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:798 msgid "Yahoo! Profile" msgstr "�悋忰悸 �悋��!" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:838 msgid "" "Sorry, profiles marked as containing adult content are not supported at this " "time." msgstr "" "悛愕�� ���� 悋��悋忰悋惠 悋��惺��悸 惡悖��悋 惠忰�� ��悋惆 ��惡悋�愃�� ��愀 愃�惘 �惆惺��悸 �� 悋���惠 " "悋�忰悋��." #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:840 msgid "" "If you wish to view this profile, you will need to visit this link in your " "web browser:" msgstr "悒悵悋 ��惠 惠惘�惆 惺惘惷 �悵� 悋��悋忰悸 �惺��� �惠忰 悋��惶�悸 悋�惠悋��悸 �� �惠惶�忰 悋��惡:" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1034 msgid "Yahoo! ID" msgstr "����悸 �悋��!" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1109 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1113 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1117 msgid "Hobbies" msgstr "悋���悋�悋惠" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1127 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1131 msgid "Latest News" msgstr "悛悽惘 悋�悖悽惡悋惘" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1152 msgid "Home Page" msgstr "悋�惶�忰悸 悋�惘悧�愕��悸" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1167 msgid "Cool Link 1" msgstr "�惶�悸 惘悋悧惺悸 1" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1172 msgid "Cool Link 2" msgstr "�惶�悸 惘悋悧惺悸 2" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1176 msgid "Cool Link 3" msgstr "�惶�悸 惘悋悧惺悸 3" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1190 msgid "Last Update" msgstr "悋�惠忰惆�惓 悋�悖悽�惘" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1199 #, c-format msgid "User information for %s unavailable" msgstr "�惺���悋惠 悋��愕惠悽惆� %s 愃�惘 �惠��惘悸" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1205 msgid "" "Sorry, this profile seems to be in a language or format that is not " "supported at this time." msgstr "悛愕�� �惡惆� 悖� 悋��悋忰悸 ��惠�惡悸 惡�愃悸 愃�惘 �惆惺��悸 �� 悋���惠 悋�忰悋��." #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1221 msgid "" "Could not retrieve the user's profile. This most likely is a temporary " "server-side problem. Please try again later." msgstr "" "惠惺悵惘 悴�惡 �悋忰悸 悋��愕惠悽惆�. �悵� 悋��愆��悸 愕惡惡�悋 惺�� 悋�悖惘悴忰 悽�� �悗�惠 �� 悋�悽悋惆�. �� " "�惷�� 忰悋�� �惘悸 悋悽惘� �悋忰�悋�." #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1224 msgid "" "Could not retrieve the user's profile. This most likely means that the user " "does not exist; however, Yahoo! sometimes does fail to find a user's " "profile. If you know that the user exists, please try again later." msgstr "" "惠惺悵惘 悴�惡 �悋忰悸 悋��愕惠悽惆�. �悵悋 悋��愕惠悽惆� 惺�� 悋�悖惘悴忰 愃�惘 ��悴�惆� ���� �� 悋��惺惘�� " "悖� �悋��! ��愆� �� 悒�悴悋惆 悋��愕惠悽惆��� 悖忰�悋�悋�. 悒悵悋 ��惠 惠惺惘� 悖� �悵悋 悋��愕惠悽惆� ��悴�惆 " "忰悋�� �惘悸 悖悽惘� �悋忰�悋�." #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1231 msgid "The user's profile is empty." msgstr "�悋忰悸 悋��愕惠悽惆� 悽悋��悸." #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:217 #, c-format msgid "%s declined your conference invitation to room \"%s\" because \"%s\"." msgstr "惘�惷 %s 惆惺�惠� �悋悴惠�悋惺 �� 愃惘�悸 \"%s\" 惡愕惡惡 \"%s\"." #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:219 msgid "Invitation Rejected" msgstr "惘���惷惠 悋�惆惺�悸" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:438 msgid "Failed to join chat" msgstr "�愆� �� 悋�悋�惷�悋� ��惆惘惆愆悸" #. -6 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:441 msgid "Unknown room" msgstr "愃惘�悸 �悴���悸" #. -15 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:444 msgid "Maybe the room is full" msgstr "惘惡�悋 惠��� 悋�愃惘�悸 ��惠�悧悸" #. -35 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:447 msgid "Not available" msgstr "愃�惘 �惠��惘" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:451 msgid "" "Unknown error. You may need to logout and wait five minutes before being " "able to rejoin a chatroom" msgstr "" "悽愀悖 �悴���. �惆 惠忰惠悋悴 悒�� 悋�悽惘�悴 �悋�悋�惠惴悋惘 悽�愕 惆�悋悧� �惡� 惆悽�� 愃惘�悸 悋�惆惘惆愆悸 �惘悸 " "悋悽惘�" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:534 #, c-format msgid "You are now chatting in %s." msgstr "惠�惆�惘惆�愆 悋�悛� �� %s." #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:719 msgid "Failed to join buddy in chat" msgstr "�愆�惠 �� 惷� 惶惆�� ��惆惘惆愆悸" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:720 msgid "Maybe they're not in a chat?" msgstr "惘惡�悋 ��愕�悋 �� 惆惘惆愆悸�" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1416 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1442 msgid "Fetching the room list failed." msgstr "�愆� 悋�忰惶�� 惺�� �悋悧�悸 悋�愃惘�." #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1500 msgid "Voices" msgstr "悋�悖惶�悋惠" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1503 msgid "Webcams" msgstr "�悋��惘悋 ��惡" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1514 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1584 msgid "Unable to fetch room list." msgstr "惠惺悵�惘 悋忰惷悋惘 �悋悧�悸 悋�愃惘�." #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1577 msgid "User Rooms" msgstr "愃惘� 悋��愕惠悽惆���" #: ../libpurple/protocols/yahoo/ycht.c:456 msgid "Connection problem with the YCHT server." msgstr "�愆��悸 悋惠惶悋� �惺 悽悋惆� YCHT." #: ../libpurple/protocols/yahoo/ycht.c:475 #, c-format msgid "" "Lost connection with server\n" "%s" msgstr "" "���惆 悋�悋惠惶悋� 惡悋�悽悋惆�\n" "%s" #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:354 msgid "" "(There was an error converting this message.\t Check the 'Encoding' option " "in the Account Editor)" msgstr "" "(忰惆惓 悽愀悖 悋惓�悋悄 惠忰��� 悋�惘愕悋�悸. \t 悋�忰惶 悽�悋惘悋惠 '悋�惠惘��慍' �� �忰惘惘 悋�忰愕悋惡悋惠)" #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:752 #, c-format msgid "Unable to send to chat %s,%s,%s" msgstr "惠惺悵�惘 悋�悋惘愕悋� ��惆惘惆愆悸 %s�%s�%s" #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:791 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:1210 msgid "Hidden or not logged-in" msgstr "�悽�� 悖� �� ��� 惡悋����悴" #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:797 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:1212 #, c-format msgid "<br>At %s since %s" msgstr "<br>惺�惆 %s ��悵 %s" #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:1546 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:1547 msgid "Anyone" msgstr "悖� 愆悽惶" #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2354 msgid "_Class:" msgstr "_惶��:" #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2360 msgid "_Instance:" msgstr "_�惘悸:" #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2366 msgid "_Recipient:" msgstr "悋�_�愕惠��:" #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2377 #, c-format msgid "Attempt to subscribe to %s,%s,%s failed" msgstr "�愆�惠 �忰悋��悸 悋�悋愆惠惘悋� �� %s� %s� %s" #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2690 msgid "zlocate <nick>: Locate user" msgstr "" "zlocate <nick>: \n" "悋惡忰惓 惺� �愕惠悽惆�" #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2695 msgid "zl <nick>: Locate user" msgstr "" "zl <nick>:\n" "悋惡忰惓 惺� �愕惠悽惆�" #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2700 msgid "instance <instance>: Set the instance to be used on this class" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2705 msgid "inst <instance>: Set the instance to be used on this class" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2710 msgid "topic <instance>: Set the instance to be used on this class" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2716 msgid "sub <class> <instance> <recipient>: Join a new chat" msgstr "" "sub <class> <instance> <recipient>:\n" "悋�惷� �惆惘惆愆悸 悴惆�惆悸" #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2721 msgid "" "zi <instance>: Send a message to <message,<i>instance</i>,*>" msgstr "" "zi <instance>: \n" "悖惘愕� 惘愕悋�悸 悒�� <message,<i>instance</i>,*>" #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2727 msgid "" "zci <class> <instance>: Send a message to <<i>class</i>," "<i>instance</i>,*>" msgstr "" "zci <class> <instance>: \n" "悖惘愕� 惘愕悋�悸 悒�� <<i>class</i>,<i>instance</i>,*>" #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2733 msgid "" "zcir <class> <instance> <recipient>: Send a message to <" "<i>class</i>,<i>instance</i>,<i>recipient</i>>" msgstr "" "zcir <class> <instance> <recipient>: \n" "悖惘愕� 惘愕悋�悸 悒�� <<i>class</i>,<i>instance</i>,<i>recipient</i>>" #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2739 msgid "" "zir <instance> <recipient>: Send a message to <MESSAGE," "<i>instance</i>,<i>recipient</i>>" msgstr "" "zir <instance> <recipient>:\n" "悖惘愕� 惘愕悋�悸 悒�� <MESSAGE,<i>instance</i>,<i>recipient</i>>" #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2744 msgid "zc <class>: Send a message to <<i>class</i>,PERSONAL,*>" msgstr "" "zc <class>:\n" "悖惘愕� 惘愕悋�悸 悒�� <<i>class</i>,PERSONAL,*>" #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2850 msgid "Resubscribe" msgstr "悖惺惆 悋�悋愆惠惘悋�" #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2853 msgid "Retrieve subscriptions from server" msgstr "悋忰惶� 惺�� 悋�悋愆惠惘悋�悋惠 �� 悋�悽悋惆�" #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #. *< name #. *< version #. * summary #. * description #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2946 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2948 msgid "Zephyr Protocol Plugin" msgstr "��忰� 惡惘�惠���� Zephyr" #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2973 msgid "Use tzc" msgstr "悋愕惠悽惆� tzc" #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2976 msgid "tzc command" msgstr "悖�惘 tzc" #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2979 msgid "Export to .anyone" msgstr "惶惆�惘 悒�� .anyone" #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2982 msgid "Export to .zephyr.subs" msgstr "惶惆�惘 悒�� .zephyr.subs" #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2985 msgid "Import from .anyone" msgstr "悋愕惠�惘惆 �� .anyone" #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2988 msgid "Import from .zephyr.subs" msgstr "悋愕惠�惘惆 �� .zephyr.subs" #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2991 msgid "Realm" msgstr "惺悋��" #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2994 msgid "Exposure" msgstr "悋�惠惺惘�惷" #: ../libpurple/proxy.c:459 ../libpurple/proxy.c:894 ../libpurple/proxy.c:1049 #: ../libpurple/proxy.c:1617 #, c-format msgid "" "Unable to create socket:\n" "%s" msgstr "" "惠惺悵�惘 悒�愆悋悄 ��惡愕:\n" "%s" #: ../libpurple/proxy.c:659 #, c-format msgid "Unable to parse response from HTTP proxy: %s\n" msgstr "�� 悖愕惠愀惺 惠忰��� 悋�悋愕惠悴悋惡悸 �� 悽悋惆� ���� HTTP: %s \n" #: ../libpurple/proxy.c:698 ../libpurple/proxy.c:744 ../libpurple/proxy.c:780 #: ../libpurple/proxy.c:792 #, c-format msgid "HTTP proxy connection error %d" msgstr "悽愀悖 �� 悋惠惶悋� ���� HTTP %d" #: ../libpurple/proxy.c:788 #, c-format msgid "Access denied: HTTP proxy server forbids port %d tunneling." msgstr "悋��惶�� ����惺: �悋 �愕�忰 悽悋惆� ���� HTTP 惡悖���悸 悋����悵 %d." #: ../libpurple/proxy.c:1012 #, c-format msgid "Error resolving %s" msgstr "悽愀悖 悖惓�悋悄 悋愕惠惘悴悋惺 %s" #: ../libpurple/proxy.c:1714 msgid "Could not resolve host name" msgstr "�悋���� 忰� 悋愕� 悋��惷��" #. * #. * A wrapper for purple_request_action() that uses @c Yes and @c No buttons. #. #: ../libpurple/request.h:1378 msgid "_Yes" msgstr "_�惺�" #: ../libpurple/request.h:1378 msgid "_No" msgstr "_�悋" #. * #. * A wrapper for purple_request_action() that uses Accept and Cancel buttons. #. #: ../libpurple/request.h:1398 msgid "_Accept" msgstr "悋_�惡�" #. * #. * The default message to use when the user becomes auto-away. #. #: ../libpurple/savedstatuses.c:48 msgid "I'm not here right now" msgstr "�愕惠 ��悴�惆 忰悋��悋�" #: ../libpurple/savedstatuses.c:535 msgid "saved statuses" msgstr "悋�忰悋�悋惠 悋��忰��惴悸" #: ../libpurple/server.c:234 #, c-format msgid "%s is now known as %s.\n" msgstr "%s �惺惘� 悋�悛� 惡� %s.\n" #: ../libpurple/server.c:302 #, c-format msgid "Requesting %s's attention..." msgstr "悖愀�惡 悋�惠惡悋� %s..." #: ../libpurple/server.c:347 #, c-format msgid "%s has requested your attention!" msgstr "愀�惡 %s 悋�惠惡悋��" #: ../libpurple/server.c:796 #, c-format msgid "" "%s has invited %s to the chat room %s:\n" "%s" msgstr "" "%s �惆惺� %s 悒�� 愃惘�悸 悋�惆惘惆愆悸 %s:\n" "%s" #: ../libpurple/server.c:801 #, c-format msgid "%s has invited %s to the chat room %s\n" msgstr "%s �惆惺� %s 悒�� 愃惘�悸 悋�惆惘惆愆悸 %s\n" #: ../libpurple/server.c:805 msgid "Accept chat invitation?" msgstr "悖悖�惡� 惆惺�悸 悋�惆惘惆愆悸�" #: ../libpurple/sslconn.c:164 msgid "SSL Connection Failed" msgstr "�愆� 悋惠惶悋� SSL" #: ../libpurple/sslconn.c:166 msgid "SSL Handshake Failed" msgstr "�愆�惠 ��悋�惷悋惠 SSL" #: ../libpurple/sslconn.c:168 msgid "SSL peer presented an invalid certificate" msgstr "惺惘惷 �惆 SSL 愆�悋惆悸 愃�惘 惶悋�忰悸" #: ../libpurple/sslconn.c:171 msgid "Unknown SSL error" msgstr "悽愀悖 SSL �悴���" #: ../libpurple/status.c:153 msgid "Unset" msgstr "惶��惘" #: ../libpurple/status.c:156 ../pidgin/gtkstatusbox.c:1059 msgid "Do not disturb" msgstr "悋�惘悴悋悄 惺惆� 悋�悒慍惺悋悴" #: ../libpurple/status.c:159 msgid "Extended away" msgstr "����惆��惆 惡惺�惆悋" #: ../libpurple/status.c:160 msgid "Mobile" msgstr "�忰���" #: ../libpurple/status.c:609 #, c-format msgid "%s changed status from %s to %s" msgstr "%s 惠愃��惘 悋�忰悋�悸 �� %s 悒�� %s" #: ../libpurple/status.c:619 #, c-format msgid "%s is now %s" msgstr "%s 忰悋��悋� %s" #: ../libpurple/status.c:624 #, c-format msgid "%s is no longer %s" msgstr "%s �� �惺惆 ��悴�惆悋� %s" #: ../libpurple/status.c:1234 #, c-format msgid "%s became idle" msgstr "%s �惶惡忰 悽悋��" #: ../libpurple/status.c:1251 #, c-format msgid "%s became unidle" msgstr "%s �� �惺惆 悽悋��悋" #: ../libpurple/status.c:1314 #, c-format msgid "+++ %s became idle" msgstr "+++ %s �惶惡忰 悽悋��" #: ../libpurple/status.c:1316 #, c-format msgid "+++ %s became unidle" msgstr "+++ %s �惶惡忰 愃�惘 悽悋��" #: ../libpurple/util.c:718 #, c-format msgid "%x %X" msgstr "%x %X" #: ../libpurple/util.c:2722 #, c-format msgid "Error Reading %s" msgstr "悽愀悖 td �惘悋悧悸 %s" #: ../libpurple/util.c:2723 #, c-format msgid "" "An error was encountered reading your %s. They have not been loaded, and " "the old file has been renamed to %s~." msgstr "忰惆惓 悽愀悖 悋惓�悋悄 �惘悋悧悸 %s. �� �惠� 惠忰����悋� �忰���惴 悋���� 悋��惆�� 惡悋愕� %s~" #: ../libpurple/util.c:3223 msgid "Calculating..." msgstr "�忰愕惡..." #: ../libpurple/util.c:3226 msgid "Unknown." msgstr "�悴���." #: ../libpurple/util.c:3252 #, c-format msgid "%d second" msgid_plural "%d seconds" msgstr[0] "忰悋�悋" msgstr[1] "惓悋��悸 �悋忰惆悸" msgstr[2] "惓悋��惠��" msgstr[3] "%d 惓�悋�" msgstr[4] "%d 惓悋��悸" msgstr[5] "%d 惓悋��悸" #: ../libpurple/util.c:3264 #, c-format msgid "%d day" msgid_plural "%d days" msgstr[0] "�悋 悖�悋�" msgstr[1] "��� �悋忰惆" msgstr[2] "�����" msgstr[3] "%d 悖�悋�" msgstr[4] "%d ���悋" msgstr[5] "%d ���" #: ../libpurple/util.c:3272 #, c-format msgid "%s, %d hour" msgid_plural "%s, %d hours" msgstr[0] "%s� �悋 愕悋惺悋惠 (%d)" msgstr[1] "%s� 愕悋惺悸 �悋忰惆悸 (%d)" msgstr[2] "%s� 愕悋惺惠�� (%d)" msgstr[3] "%s� %d 愕悋惺悋惠" msgstr[4] "%s� %d 愕悋惺悸" msgstr[5] "%s� %d 愕悋惺悸" #: ../libpurple/util.c:3278 #, c-format msgid "%d hour" msgid_plural "%d hours" msgstr[0] "�悋 愕悋惺悋惠" msgstr[1] "愕悋惺悸 �悋忰惆悸" msgstr[2] "愕悋惺惠��" msgstr[3] "%d 愕悋惺悋惠" msgstr[4] "%d 愕悋惺悸" msgstr[5] "%d 愕悋惺悸" #: ../libpurple/util.c:3286 #, c-format msgid "%s, %d minute" msgid_plural "%s, %d minutes" msgstr[0] "%s� �悋 惆�悋悧� (%d)" msgstr[1] "%s� 惆���悸 �悋忰惆悸 (%d)" msgstr[2] "%s� 惆���惠�� (%d)" msgstr[3] "%s� %d 惆�悋悧�" msgstr[4] "%s� %d 惆���悸" msgstr[5] "%s� %d 惆���悸" #: ../libpurple/util.c:3292 #, c-format msgid "%d minute" msgid_plural "%d minutes" msgstr[0] "忰悋�悋" msgstr[1] "惓悋��悸 �悋忰惆悸" msgstr[2] "惓悋��惠��" msgstr[3] "%d 惓�悋�" msgstr[4] "%d 惓悋��悸" msgstr[5] "%d 惓悋��悸" #: ../libpurple/util.c:3552 #, c-format msgid "Could not open %s: Redirected too many times" msgstr "�� 悖愕惠愀惺 �惠忰 %s: 悖惺悋惆 悋�惠�悴�� �惘悋惠 �惓�惘悸" #: ../libpurple/util.c:3589 ../libpurple/util.c:3885 #, c-format msgid "Unable to connect to %s" msgstr "悋惺悴慍 惺� 悋�悋惠惶悋� 惡%s" #: ../libpurple/util.c:3712 #, c-format msgid "" "Unable to allocate enough memory to hold the contents from %s. The web " "server may be trying something malicious." msgstr "" "�愆� 忰悴慍 悵悋�惘悸 �悋��悸 �� 悋悴� 忰�惴 悋��惺���悋惠 �� %s. �惆 惠��� �悵� �忰悋��悸 惠悽惘�惡 �� " "�惡� 悋�悽悋惆�." #: ../libpurple/util.c:3747 #, c-format msgid "Error reading from %s: %s" msgstr "悽愀悖 �� 悋��惘悋悄悸 �� %s: %s" #: ../libpurple/util.c:3778 #, c-format msgid "Error writing to %s: %s" msgstr "悽愀悖 �� 悋��惠悋惡悸 悒�� %s: %s" #: ../libpurple/util.c:3803 #, c-format msgid "Unable to connect to %s: %s" msgstr "惠惺悵�惘 悋�悋惠惶悋� 惡� %s: %s" #: ../pidgin.desktop.in.h:1 msgid "Internet Messenger" msgstr "�惘愕悋� 悒�惠惘�惠" #: ../pidgin.desktop.in.h:2 msgid "Pidgin Internet Messenger" msgstr "�惘愕悋� 悋�悒�惠惘�惠 惡�惆�悴��" #: ../pidgin.desktop.in.h:3 msgid "Send instant messages over multiple protocols" msgstr "悖惘愕� 惘愕悋悧� ��惘�悸 惺惡惘 惡惘�惠����悋惠 �惠惺惆惆悸" #: ../pidgin/eggtrayicon.c:129 msgid "Orientation" msgstr "悋�悒惠�悴悋�" #: ../pidgin/eggtrayicon.c:130 msgid "The orientation of the tray." msgstr "悒惠悴悋� 悋���忰." #. Build the login options frame. #: ../pidgin/gtkaccount.c:407 msgid "Login Options" msgstr "悽�悋惘悋惠 悋����悴" #: ../pidgin/gtkaccount.c:428 msgid "Pro_tocol:" msgstr "悋�_惡惘�惠����:" #: ../pidgin/gtkaccount.c:439 msgid "Screen _name:" msgstr "悋愕� 悋�_愆悋愆悸:" #: ../pidgin/gtkaccount.c:529 msgid "_Local alias:" msgstr "悋�_���悸 悋��忰��悸:" #: ../pidgin/gtkaccount.c:533 msgid "Remember pass_word" msgstr "惠悵�惘 _���悸 悋�愕惘" #. Build the user options frame. #: ../pidgin/gtkaccount.c:591 msgid "User Options" msgstr "悽�悋惘悋惠 悋��愕惠悽惆�" #: ../pidgin/gtkaccount.c:604 msgid "New _mail notifications" msgstr "惠�惡��悋惠 _惡惘�惆��悸 悴惆�惆悸" #. Buddy icon #: ../pidgin/gtkaccount.c:609 msgid "Use this buddy _icon for this account:" msgstr "悋愕惠悽惆� �悵� 悋�悖_����悸 ��悵悋 悋�忰愕悋惡:" #. Build the protocol options frame. #: ../pidgin/gtkaccount.c:731 #, c-format msgid "%s Options" msgstr "悽�悋惘悋惠 %s" #: ../pidgin/gtkaccount.c:936 msgid "Use GNOME Proxy Settings" msgstr "悋愕惠悽惆� 悒惺惆悋惆悋惠 ���� 悴���" #: ../pidgin/gtkaccount.c:937 msgid "Use Global Proxy Settings" msgstr "悋愕惠悽惆� 悒惺惆悋惆悋惠 悋����� 悋�惺悋�悸" #: ../pidgin/gtkaccount.c:943 msgid "No Proxy" msgstr "惡惆�� ����" #: ../pidgin/gtkaccount.c:949 msgid "HTTP" msgstr "HTTP" #: ../pidgin/gtkaccount.c:955 msgid "SOCKS 4" msgstr "SOCKS 4" #: ../pidgin/gtkaccount.c:961 msgid "SOCKS 5" msgstr "SOCKS 5" #: ../pidgin/gtkaccount.c:967 ../pidgin/gtkprefs.c:1211 msgid "Use Environmental Settings" msgstr "悋愕惠悽惆� 悒惺惆悋惆悋惠 悋�惡�悧悸" #. This is an easter egg. #. It means one of two things, both intended as humourus: #. A) your network is really slow and you have nothing better to do than #. look at butterflies. #. B)You are looking really closely at something that shouldn't matter. #: ../pidgin/gtkaccount.c:1006 msgid "If you look real closely" msgstr "悒悵悋 �惴惘惠 惡惠�惺�" #. This is an easter egg. See the comment on the previous line in the source. #: ../pidgin/gtkaccount.c:1009 msgid "you can see the butterflies mating" msgstr "����� 悖� 惠惘� 悋��惘悋愆悋惠 惠�悋惡�" #: ../pidgin/gtkaccount.c:1030 msgid "Proxy Options" msgstr "悽�悋惘悋惠 悋�����" #: ../pidgin/gtkaccount.c:1044 ../pidgin/gtkprefs.c:1205 msgid "Proxy _type:" msgstr "��惺 悋�_����:" #: ../pidgin/gtkaccount.c:1053 ../pidgin/gtkprefs.c:1226 msgid "_Host:" msgstr "�_惷��:" #: ../pidgin/gtkaccount.c:1057 ../pidgin/gtkprefs.c:1244 msgid "_Port:" msgstr "_���悵:" #: ../pidgin/gtkaccount.c:1065 msgid "_Username:" msgstr "悋愕� 悋�_愆悋愆悸:" #: ../pidgin/gtkaccount.c:1072 ../pidgin/gtkprefs.c:1281 msgid "Pa_ssword:" msgstr "��_�悸 悋�愕惘:" #: ../pidgin/gtkaccount.c:1195 msgid "Unable to save new account" msgstr "惠惺悵�惘 忰�惴 悋�忰愕悋惡 悋�悴惆�惆" #: ../pidgin/gtkaccount.c:1196 msgid "An account already exists with the specified criteria." msgstr "��悴惆 忰愕悋惡 �愕惡�悋 惡悋��惺悋��惘 悋��忰惆惆悸." #: ../pidgin/gtkaccount.c:1473 msgid "Add Account" msgstr "悖惷� 忰愕悋惡" #: ../pidgin/gtkaccount.c:1492 msgid "_Basic" msgstr "悖_愕悋愕�" #: ../pidgin/gtkaccount.c:1499 msgid "Create this new account on the server" msgstr "悖�愆悧 �悵悋 悋�忰愕悋惡 悋�悴惆�惆 惺�� 悋�悽悋惆�" #: ../pidgin/gtkaccount.c:1515 msgid "_Advanced" msgstr "�_惠�惆�" #: ../pidgin/gtkaccount.c:1973 ../pidgin/gtkplugin.c:569 msgid "Enabled" msgstr "���惺��" #: ../pidgin/gtkaccount.c:2001 msgid "Protocol" msgstr "悋�惡惘�惠����" #: ../pidgin/gtkaccount.c:2201 #, c-format msgid "" "<span size='larger' weight='bold'>Welcome to %s!</span>\n" "\n" "You have no IM accounts configured. To start connecting with %s press the " "<b>Add</b> button below and configure your first account. If you want %s to " "connect to multiple IM accounts, press <b>Add</b> again to configure them " "all.\n" "\n" "You can come back to this window to add, edit, or remove accounts from " "<b>Accounts->Add/Edit</b> in the Buddy List window" msgstr "" "<span size='larger' weight='bold'>�惘忰惡悋 惡� �� %s!</span>\n" "\n" "�悋 惠��� 悖� 忰愕悋惡悋惠 惠惘悋愕� �惺惆�悸. �惠惡惆悖 悋�悋惠惶悋� �惺 %s 悋惷愃愀 慍惘 <b>悖惷�</b> �� " "悋�悖愕�� ��� 惡悒惺惆悋惆 悖�� 忰愕悋惡 ��. 悋悵悋 ��惠 惠惘�惆 悖� �惠惶� %s 惡惺惆悸 忰愕悋惡悋惠� 悋惷愃愀 " "<b>悖惷�</b> �悴惆惆悋� �悒惺惆悋惆 悋���.\n" "\n" "����� 悋�惘悴�惺 ���悋�悵悸 �悒惷悋�悸� 惠忰惘�惘� 悖� �悒慍悋�悸 悋�忰愕悋惡悋惠 �� <b>忰愕悋惡悋惠->悖惷��/" "忰惘��惘</b> �� �悋�悵悸 �悋悧�悸 悋�悖惶惆�悋悄" #: ../pidgin/gtkblist.c:767 msgid "Join a Chat" msgstr "悋�惷� �惆惘惆愆悸" #: ../pidgin/gtkblist.c:788 msgid "" "Please enter the appropriate information about the chat you would like to " "join.\n" msgstr "�� �惷�� 悖惆悽� 悋��惺���悋惠 悋���悋愕惡悸 忰�� 悋�惆惘惆愆悸 悋�惠� 惠�惆 悋�悋�惷�悋� ��悋.\n" #. Set up stuff for the account box #: ../pidgin/gtkblist.c:799 ../pidgin/gtkblist.c:5530 #: ../pidgin/gtkblist.c:5893 ../pidgin/gtkpounce.c:539 #: ../pidgin/gtkroomlist.c:396 msgid "_Account:" msgstr "_忰愕悋惡:" #: ../pidgin/gtkblist.c:1088 ../pidgin/gtkprivacy.c:603 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:617 msgid "_Block" msgstr "悋忰_惴惘" #: ../pidgin/gtkblist.c:1088 msgid "Un_block" msgstr "悋�愃� 悋�忰_惴惘" #: ../pidgin/gtkblist.c:1139 msgid "Get _Info" msgstr "悋忰惶� 惺�� 悋�_�惺���悋惠" #: ../pidgin/gtkblist.c:1142 ../pidgin/pidginstock.c:90 msgid "I_M" msgstr "_惠惘悋愕� ��惘�" #: ../pidgin/gtkblist.c:1148 #, fuzzy msgid "_Send File" msgstr "悖惘愕� ���悋" #: ../pidgin/gtkblist.c:1155 #, fuzzy msgid "Add Buddy _Pounce" msgstr "悖惷� 悒愆惺悋惘 惶惆��" #: ../pidgin/gtkblist.c:1160 ../pidgin/gtkblist.c:1164 #: ../pidgin/gtkblist.c:1269 ../pidgin/gtkblist.c:1292 msgid "View _Log" msgstr "悋惺惘惷 悋�_愕悴�" #: ../pidgin/gtkblist.c:1177 ../pidgin/gtkblist.c:1186 #: ../pidgin/gtkblist.c:1277 ../pidgin/gtkblist.c:1298 msgid "_Alias..." msgstr "���悸..." #: ../pidgin/gtkblist.c:1180 ../pidgin/gtkblist.c:1188 #: ../pidgin/gtkblist.c:1279 ../pidgin/gtkblist.c:1300 msgid "_Remove" msgstr "悖_慍��" #: ../pidgin/gtkblist.c:1238 #, fuzzy msgid "Add a _Buddy" msgstr "悖惷� 惶惆��" #: ../pidgin/gtkblist.c:1241 #, fuzzy msgid "Add a C_hat" msgstr "悖惷� 惆惘惆愆悸" #: ../pidgin/gtkblist.c:1244 msgid "_Delete Group" msgstr "悋_忰悵� 悋��悴��惺悸" #: ../pidgin/gtkblist.c:1246 msgid "_Rename" msgstr "悖_惺惆 悋�惠愕��悸" #. join button #: ../pidgin/gtkblist.c:1265 ../pidgin/gtkroomlist.c:307 #: ../pidgin/gtkroomlist.c:460 ../pidgin/pidginstock.c:88 msgid "_Join" msgstr "悋_�惷��" #: ../pidgin/gtkblist.c:1267 msgid "Auto-Join" msgstr "悋�惷�� 惠��悋悧�悋" #: ../pidgin/gtkblist.c:1305 ../pidgin/gtkblist.c:1329 msgid "_Collapse" msgstr "���_惶" #: ../pidgin/gtkblist.c:1334 msgid "_Expand" msgstr "_�惆�惆" #: ../pidgin/gtkblist.c:1585 ../pidgin/gtkblist.c:1597 #: ../pidgin/gtkblist.c:4603 ../pidgin/gtkblist.c:4616 msgid "/Tools/Mute Sounds" msgstr "/悋�悖惆�悋惠/悋惶�惠 悋�悖惶�悋惠" #: ../pidgin/gtkblist.c:2057 ../pidgin/gtkconv.c:4840 #: ../pidgin/gtkpounce.c:430 msgid "" "You are not currently signed on with an account that can add that buddy." msgstr "�� 惠愕悴� 惆悽�� 忰悋��悋� 惡悋�忰愕悋惡 悋�悵� ����� �� 悒惷悋�悸 �悵悋 悋�惶惆��." #. Buddies menu #: ../pidgin/gtkblist.c:2869 msgid "/_Buddies" msgstr "/悋�悖_惶惆�悋悄" #: ../pidgin/gtkblist.c:2870 msgid "/Buddies/New Instant _Message..." msgstr "/悋�悖惶惆�悋悄/惘愕悋�悸 ��惘�悸 _悴惆�惆悸..." #: ../pidgin/gtkblist.c:2871 msgid "/Buddies/Join a _Chat..." msgstr "/悋�悖惶惆�悋悄/悋�惷� �_惆惘惆愆悸..." #: ../pidgin/gtkblist.c:2872 msgid "/Buddies/Get User _Info..." msgstr "/悋�悖惶惆�悋悄/悋忰惶� 惺�� _�惺���悋惠 悋��愕惠悽惆�..." #: ../pidgin/gtkblist.c:2873 msgid "/Buddies/View User _Log..." msgstr "/悋�悖惶惆�悋悄/悋惺惘惷 _愕悴� 悋��愕惠悽惆�..." #: ../pidgin/gtkblist.c:2875 msgid "/Buddies/Show" msgstr "/悋�悖惶惆�悋悄/悋惺惘惷" #: ../pidgin/gtkblist.c:2876 msgid "/Buddies/Show/_Offline Buddies" msgstr "/悋�悖惶惆�悋悄/悋惺惘惷/悋�悖惶惆�悋悄 _愃�惘 悋��惠惶���" #: ../pidgin/gtkblist.c:2877 msgid "/Buddies/Show/_Empty Groups" msgstr "/悋�悖惶惆�悋悄/悋惺惘惷/悋��悴��惺悋惠 悋�_悽悋��悸" #: ../pidgin/gtkblist.c:2878 msgid "/Buddies/Show/Buddy _Details" msgstr "/悋�悖惶惆�悋悄/悋惺惘惷/_惠�悋惶�� 悋�悖惶惆�悋悄" #: ../pidgin/gtkblist.c:2879 msgid "/Buddies/Show/Idle _Times" msgstr "/悋�悖惶惆�悋悄/悋惺惘惷/悖��悋惠 _悋�悽���" #: ../pidgin/gtkblist.c:2880 msgid "/Buddies/Show/_Protocol Icons" msgstr "/悋�悖惶惆�悋悄/悋惺惘惷/悋��悴��惺悋惠 _悋�悽悋��悸" #: ../pidgin/gtkblist.c:2881 msgid "/Buddies/_Sort Buddies" msgstr "/悋�悖惶惆�悋悄/_惘惠�惡 悋�悖惶惆�悋悄" #: ../pidgin/gtkblist.c:2883 msgid "/Buddies/_Add Buddy..." msgstr "/悋�悖惶惆�悋悄/悖_惷� 惶惆��..." #: ../pidgin/gtkblist.c:2884 msgid "/Buddies/Add C_hat..." msgstr "/悋�悖惶惆�悋悄/悖惷� 惆_惘惆愆悸..." #: ../pidgin/gtkblist.c:2885 msgid "/Buddies/Add _Group..." msgstr "/悋�悖惶惆�悋悄/悖惷� �_悴��惺悸..." #: ../pidgin/gtkblist.c:2887 msgid "/Buddies/_Quit" msgstr "/悋�悖惶惆�悋悄/悋_悽惘悴" #. Accounts menu #: ../pidgin/gtkblist.c:2890 msgid "/_Accounts" msgstr "/悋�_忰愕悋惡悋惠" #: ../pidgin/gtkblist.c:2891 ../pidgin/gtkblist.c:6589 #, fuzzy msgid "/Accounts/Add\\/Edit" msgstr "/悋�忰愕悋惡悋惠" #. Tools #: ../pidgin/gtkblist.c:2894 msgid "/_Tools" msgstr "/悋�悖_惆�悋惠" #: ../pidgin/gtkblist.c:2895 msgid "/Tools/Buddy _Pounces" msgstr "/悋�悖惆�悋惠/悒愆惺悋惘悋惠 _悋�悖惶惆�悋悄" #: ../pidgin/gtkblist.c:2896 msgid "/Tools/_Certificates" msgstr "/悋�悖惆�悋惠/悋�_愆�悋惆悋惠" #: ../pidgin/gtkblist.c:2897 msgid "/Tools/Plu_gins" msgstr "/悋�悖惆�悋惠/_悋���忰�悋惠" #: ../pidgin/gtkblist.c:2898 msgid "/Tools/Pr_eferences" msgstr "/悋�悖惆�悋惠/悋�_惠�惷��悋惠" #: ../pidgin/gtkblist.c:2899 msgid "/Tools/Pr_ivacy" msgstr "/悋�悖惆�悋惠/悋�_悽惶�惶��悸" #: ../pidgin/gtkblist.c:2901 msgid "/Tools/_File Transfers" msgstr "/悋�悖惆�悋惠/��� 悋_����悋惠" #: ../pidgin/gtkblist.c:2902 msgid "/Tools/R_oom List" msgstr "/悋�悖惆�悋惠/�悋悧�悸 悋�_愃惘�" #: ../pidgin/gtkblist.c:2903 msgid "/Tools/System _Log" msgstr "/悋�悖惆�悋惠/_愕悴� 悋��惴悋�" #: ../pidgin/gtkblist.c:2905 msgid "/Tools/Mute _Sounds" msgstr "/悋�悖惆�悋惠/悋惶�惠 悋�悖_惶�悋惠" #. Help #: ../pidgin/gtkblist.c:2907 msgid "/_Help" msgstr "/_�愕悋惺惆悸" #: ../pidgin/gtkblist.c:2908 msgid "/Help/Online _Help" msgstr "/�愕悋惺惆悸/_�愕悋惺惆悸 惺�� 悋�悽愀" #: ../pidgin/gtkblist.c:2909 msgid "/Help/_Debug Window" msgstr "/�愕悋惺惆悸/_�悋�悵悸 悋�惠���忰" #: ../pidgin/gtkblist.c:2911 ../pidgin/gtkblist.c:2913 msgid "/Help/_About" msgstr "/�愕悋惺惆悸/_忰���" #: ../pidgin/gtkblist.c:2942 #, c-format msgid "" "\n" "<b>Account:</b> %s" msgstr "" "\n" "<b>悋�忰愕悋惡:</b> %s" #: ../pidgin/gtkblist.c:3020 msgid "Buddy Alias" msgstr "悋�悋愕� 悋��愕惠惺悋惘 �惶惆��" #: ../pidgin/gtkblist.c:3049 msgid "Logged In" msgstr "�悋��悴 惡悋��惺�" #: ../pidgin/gtkblist.c:3095 msgid "Last Seen" msgstr "悖悽惘 �惘�悸 愆��惆" #: ../pidgin/gtkblist.c:3116 msgid "Spooky" msgstr "�悽��" #: ../pidgin/gtkblist.c:3118 msgid "Awesome" msgstr "��悵���" #: ../pidgin/gtkblist.c:3120 msgid "Rockin'" msgstr "" #: ../pidgin/gtkblist.c:3453 #, c-format msgid "Idle %dd %dh %02dm" msgstr "悽悋�� %dd %dh %02dm" #: ../pidgin/gtkblist.c:3455 #, c-format msgid "Idle %dh %02dm" msgstr "悽��� %dh %02dm" #: ../pidgin/gtkblist.c:3457 #, c-format msgid "Idle %dm" msgstr "悽��� %dm" #: ../pidgin/gtkblist.c:3602 msgid "/Buddies/New Instant Message..." msgstr "/悋�悖惶惆�悋悄/惘愕悋�悸 ��惘�悸 悴惆�惆悸..." #: ../pidgin/gtkblist.c:3603 ../pidgin/gtkblist.c:3636 msgid "/Buddies/Join a Chat..." msgstr "/悋�悖惶惆�悋悄/悋�惷� �惆惘惆愆悸..." #: ../pidgin/gtkblist.c:3604 msgid "/Buddies/Get User Info..." msgstr "/悋�悖惶惆�悋悄/悋忰惶� 惺�� �惺���悋惠 悋��愕惠悽惆�..." #: ../pidgin/gtkblist.c:3605 msgid "/Buddies/Add Buddy..." msgstr "/悋�悖惶惆�悋悄/悖惷� 惶惆��..." #: ../pidgin/gtkblist.c:3606 ../pidgin/gtkblist.c:3639 msgid "/Buddies/Add Chat..." msgstr "/悋�悖惶惆�悋悄/悖惷� 惆惘惆愆悸..." #: ../pidgin/gtkblist.c:3607 msgid "/Buddies/Add Group..." msgstr "/悋�悖惶惆�悋悄/悖惷� �悴��惺悸..." #: ../pidgin/gtkblist.c:3642 msgid "/Tools/Privacy" msgstr "/悋�悖惆�悋惠/悋�悽惶�惶��悸" #: ../pidgin/gtkblist.c:3645 msgid "/Tools/Room List" msgstr "/悋�悖惆�悋惠/�悋悧�悸 悋�愃惘�" #: ../pidgin/gtkblist.c:3742 ../pidgin/gtkdocklet.c:153 #, c-format msgid "%d unread message from %s\n" msgid_plural "%d unread messages from %s\n" msgstr[0] "�悋 惘愕悋悧� (%d) 愃�惘 ��惘�悄悸 �� %s\n" msgstr[1] "惘愕悋�悸 �悋忰惆悸 (%d) 愃�惘 ��惘�悄悸 �� %s\n" msgstr[2] "惘愕悋�惠�� (%d) 愃�惘 ��惘�悄惠�� �� %s\n" msgstr[3] "%d 惘愕悋悧� 愃�惘 ��惘�悄悸 �� %s\n" msgstr[4] "%d 惘愕悋�悸 愃�惘 ��惘�悄悸 �� %s\n" msgstr[5] "%d 惘愕悋�悸 愃�惘 ��惘�悄悸 �� %s\n" #: ../pidgin/gtkblist.c:3822 msgid "Manually" msgstr "�惆��悋" #: ../pidgin/gtkblist.c:3824 msgid "Alphabetically" msgstr "悖惡悴惆���悋" #: ../pidgin/gtkblist.c:3825 msgid "By status" msgstr "忰愕惡 悋�忰悋�悸" #: ../pidgin/gtkblist.c:3826 msgid "By log size" msgstr "忰愕惡 忰悴� 悋�愕悴�" #: ../pidgin/gtkblist.c:4031 ../pidgin/gtkconn.c:179 #, c-format msgid "%s disconnected" msgstr "悋��愀惺 %s" #: ../pidgin/gtkblist.c:4067 #, c-format msgid "<span color=\"red\">%s disconnected: %s</span>" msgstr "<span color=\"red\">%s �愀惺 悋�悋惠惶悋�: %s</span>" #: ../pidgin/gtkblist.c:4219 msgid "<b>Username:</b>" msgstr "<b>悋愕� 悋��愕惠悽惆�:</b>" #: ../pidgin/gtkblist.c:4226 msgid "<b>Password:</b>" msgstr "<b>���悸 悋�愕惘:</b>" #: ../pidgin/gtkblist.c:4237 msgid "_Login" msgstr "_��悴" #: ../pidgin/gtkblist.c:4320 msgid "/Accounts" msgstr "/悋�忰愕悋惡悋惠" #. Translators: Please maintain the use of -> and <- to refer to menu heirarchy #: ../pidgin/gtkblist.c:4334 #, fuzzy, c-format msgid "" "<span weight='bold' size='larger'>Welcome to %s!</span>\n" "\n" "You have no accounts enabled. Enable your IM accounts from the <b>Accounts</" "b> window at <b>Accounts->Add/Edit</b>. Once you enable accounts, you'll be " "able to sign on, set your status, and talk to your friends." msgstr "" "<span weight='bold' size='larger'>�惘忰惡悋� 惡� �� %s!</span>\n" "\n" "�� 惠��惺��� 悖� 忰愕悋惡悋惠. �惺��� 忰愕悋惡� �� �悋�悵悸 <b>悋�忰愕悋惡悋惠</b> �� <b>悋�忰愕悋惡悋惠->悖惷��/" "忰惘��惘</b>. �惠� �惺�惠 忰愕悋惡� � 愕惠惠��� �� 悋����悴� 惷惡愀 忰悋�惠�� �悋�惠忰惆惓 �惺 悖惶惆�悋悧�." #. set the Show Offline Buddies option. must be done #. * after the treeview or faceprint gets mad. -Robot101 #. #: ../pidgin/gtkblist.c:4597 msgid "/Buddies/Show/Offline Buddies" msgstr "/悋�悖惶惆�悋悄/悋惺惘惷/悋�悖惶惆�悋悄 愃�惘 悋��惠惶���" #: ../pidgin/gtkblist.c:4600 msgid "/Buddies/Show/Empty Groups" msgstr "/悋�悖惶惆�悋悄/悋惺惘惷/悋��悴��惺悋惠 悋�悽悋��悸" #: ../pidgin/gtkblist.c:4606 msgid "/Buddies/Show/Buddy Details" msgstr "/悋�悖惶惆�悋悄/悋惺惘惷/惠�悋惶�� 悋�惶惆��" #: ../pidgin/gtkblist.c:4609 msgid "/Buddies/Show/Idle Times" msgstr "/悋�悖惶惆�悋悄/悋惺惘惷/悖��悋惠 悋�悽���" #: ../pidgin/gtkblist.c:4612 msgid "/Buddies/Show/Protocol Icons" msgstr "/悋�悖惶惆�悋悄/悋惺惘惷/悋��悴��惺悋惠 悋�悽悋��悸" #: ../pidgin/gtkblist.c:5507 msgid "" "Please enter the screen name of the person you would like to add to your " "buddy list. You may optionally enter an alias, or nickname, for the buddy. " "The alias will be displayed in place of the screen name whenever possible.\n" msgstr "" "�� �惷�� 悖惆悽� 悋愕� 悋�愆悋愆悸 ��愆悽惶 悋�悵� 惠�惆 悒惷悋�惠� ��悋悧�悸 悋�悖惶惆�悋悄 �惆��. ����� " "悋悽惠�悋惘�悋� 悋惆悽悋� 悋����悸 悖� 悋�悋愕� 悋��愕惠惺悋惘� ��惶惆��. 悋����悸 愕惠惺惘惷 �� ��悋� 悋愕� " "悋�愆悋愆悸 惺�惆�悋 ���� ����悋�.\n" #. End of account box #: ../pidgin/gtkblist.c:5542 msgid "_Screen name:" msgstr "悋_愕� 悋�愆悋愆悸:" #: ../pidgin/gtkblist.c:5564 ../pidgin/gtkblist.c:5914 msgid "A_lias:" msgstr "悋��_��悸:" #: ../pidgin/gtkblist.c:5826 msgid "This protocol does not support chat rooms." msgstr "悋�惡惘�惠���� �悋�惆惺� 愃惘� 悋�惆惘惆愆悸." #: ../pidgin/gtkblist.c:5842 msgid "" "You are not currently signed on with any protocols that have the ability to " "chat." msgstr "忰悋��悋� �� 惠�� 惡悋����悴 惡悖�悸 惡惘�惠���� �惆�� 悋��惆惘悸 惺�� 悋�惆惘惆愆悸." #: ../pidgin/gtkblist.c:5883 msgid "" "Please enter an alias, and the appropriate information about the chat you " "would like to add to your buddy list.\n" msgstr "" "�� �惷�� 悖惆悽� 悋�悋愕� 悋��愕惠惺悋惘� �悋��惺���悋惠 悋���悋愕惡悸 忰�� 悋�惆惘惆愆悸 悋�惠� 惠�惆 " "悒惷悋�惠�悋 ��悋悧�悸 悋�悖惶惆�悋悄 �惆��.\n" #: ../pidgin/gtkblist.c:5964 msgid "Please enter the name of the group to be added." msgstr "�� �惷�� 悖惆悽� 悋愕� 悋��悴��惺悸 �悒惷悋�惠�悋." #: ../pidgin/gtkblist.c:6609 msgid "<PurpleMain>/Accounts/" msgstr "<PurpleMain>/悋�忰愕悋惡悋惠/" #: ../pidgin/gtkblist.c:6633 msgid "_Edit Account" msgstr "_忰惘��惘 悋�忰愕悋惡" #: ../pidgin/gtkblist.c:6646 ../pidgin/gtkconv.c:3073 msgid "No actions available" msgstr "�悋 悒悴惘悋悄悋惠 �惠悋忰悸" #: ../pidgin/gtkblist.c:6654 msgid "_Disable" msgstr "_惺愀��" #: ../pidgin/gtkblist.c:6666 msgid "Enable Account" msgstr "�惺�� 悋�忰愕悋惡" #: ../pidgin/gtkblist.c:6672 msgid "<PurpleMain>/Accounts/Enable Account" msgstr "<PurpleMain>/悋�忰愕悋惡悋惠/�惺�� 悋�忰愕悋惡" #: ../pidgin/gtkblist.c:6721 msgid "/Tools" msgstr "/悖惆�悋惠" #: ../pidgin/gtkblist.c:6791 msgid "/Buddies/Sort Buddies" msgstr "/悋�悖惶惆�悋悄/惘惠�惡 悋�悖惶惆�悋悄" #. Widget creation function #: ../pidgin/gtkcertmgr.c:530 msgid "SSL Servers" msgstr "悽悋惆� SSL" #: ../pidgin/gtkconn.c:180 #, c-format msgid "" "%s\n" "\n" "%s will not attempt to reconnect the account until you correct the error and " "re-enable the account." msgstr "" "%s\n" "\n" "�� �忰悋�� %s 悒惺悋惆悸 悋�悋惠惶悋� 惡悋�忰愕悋惡 �惡� 悖� 惠惶忰忰 悋�悽愀悖 �惠惺�惆 惠�惺�� 悋�忰愕悋惡." #: ../pidgin/gtkconv.c:482 msgid "Unknown command." msgstr "悖�惘� �悴���." #: ../pidgin/gtkconv.c:754 ../pidgin/gtkconv.c:780 msgid "That buddy is not on the same protocol as this chat." msgstr "�悵悋 悋�惶惆�� ��愕 惺�� ��愕 悋�惡惘�惠���� �惓� �悵� 悋�惆惘惆愆悸." #: ../pidgin/gtkconv.c:774 msgid "" "You are not currently signed on with an account that can invite that buddy." msgstr "忰悋��悋� �� 惠�� 惡悋����悴 惡悋�忰愕悋惡 悋�悵� ����� 惆惺�悸 悵�� 悋�惶惆��." #: ../pidgin/gtkconv.c:827 msgid "Invite Buddy Into Chat Room" msgstr "悋惆惺� 惶惆�� 悒�� 愃惘�悸 悋�惆惘惆愆悸" #. Put our happy label in it. #: ../pidgin/gtkconv.c:857 msgid "" "Please enter the name of the user you wish to invite, along with an optional " "invite message." msgstr "�� �惷�� 悖惆悽� 悋愕� 悋��愕惠悽惆� 悋�悵� 惠惘愃惡 �� 惆惺�惠�� �惺 惘愕悋�悸 惆惺�悸 悋悽惠�悋惘�悸." #: ../pidgin/gtkconv.c:878 msgid "_Buddy:" msgstr "悋�_惶惆��:" #: ../pidgin/gtkconv.c:889 ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1194 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1528 msgid "_Message:" msgstr "悋�_惘愕悋�悸:" #: ../pidgin/gtkconv.c:947 ../pidgin/gtkconv.c:2598 ../pidgin/gtkdebug.c:219 #: ../pidgin/gtkft.c:543 msgid "Unable to open file." msgstr "惠惺悵�惘 �惠忰 悋����." #: ../pidgin/gtkconv.c:953 #, c-format msgid "<h1>Conversation with %s</h1>\n" msgstr "<h1>�忰悋惆惓悸 �惺 %s</h1>\n" #: ../pidgin/gtkconv.c:991 msgid "Save Conversation" msgstr "悋忰�惴 悋��忰悋惆惓悸" #: ../pidgin/gtkconv.c:1140 ../pidgin/gtkdebug.c:167 ../pidgin/gtkdebug.c:743 msgid "Find" msgstr "悋惡忰惓" #: ../pidgin/gtkconv.c:1166 ../pidgin/gtkdebug.c:195 msgid "_Search for:" msgstr "悋_惡忰惓 惺�:" #: ../pidgin/gtkconv.c:1622 msgid "Un-Ignore" msgstr "悋�愃� 悋�惠悴悋��" #: ../pidgin/gtkconv.c:1625 msgid "Ignore" msgstr "惠悴悋��" #: ../pidgin/gtkconv.c:1645 msgid "Get Away Message" msgstr "悋忰惶� 惺�� 惘愕悋�悸 \"惡惺�惆\"" #: ../pidgin/gtkconv.c:1668 msgid "Last said" msgstr "悛悽惘 �悋���" #: ../pidgin/gtkconv.c:2606 msgid "Unable to save icon file to disk." msgstr "�悋���� 忰�惴 ��� 悋�悖����悸 悒�� 悋��惘惶." #: ../pidgin/gtkconv.c:2657 msgid "Save Icon" msgstr "悋忰�惴 悋�悖����悸" #: ../pidgin/gtkconv.c:2709 msgid "Animate" msgstr "惘愕�� �惠忰惘�悸" #: ../pidgin/gtkconv.c:2714 msgid "Hide Icon" msgstr "悋悽�� 悋�悖����悸" #: ../pidgin/gtkconv.c:2717 msgid "Save Icon As..." msgstr "悋忰�惴 悋�悖����悸 ��..." #: ../pidgin/gtkconv.c:2721 msgid "Set Custom Icon..." msgstr "忰惆惆 悖����悸 �悽惶惶悸..." #: ../pidgin/gtkconv.c:2734 msgid "Remove Custom Icon" msgstr "悖慍�� 悋�悖����悸 悋��悽惶惶悸" #: ../pidgin/gtkconv.c:2861 msgid "Show All" msgstr "悋惺惘惷 悋���" #. Conversation menu #: ../pidgin/gtkconv.c:2880 msgid "/_Conversation" msgstr "/_�忰悋惆惓悸" #: ../pidgin/gtkconv.c:2882 msgid "/Conversation/New Instant _Message..." msgstr "/�忰悋惆惓悸/惘愕悋�悸 ��惘�悸 _悴惆�惆悸..." #: ../pidgin/gtkconv.c:2887 msgid "/Conversation/_Find..." msgstr "/�忰悋惆惓悸/悋_惡忰惓..." #: ../pidgin/gtkconv.c:2889 msgid "/Conversation/View _Log" msgstr "/�忰悋惆惓悸/悋惺惘惷 _悋�愕悴�" #: ../pidgin/gtkconv.c:2890 msgid "/Conversation/_Save As..." msgstr "/�忰悋惆惓悸/悋_忰�惴 ��..." #: ../pidgin/gtkconv.c:2892 msgid "/Conversation/Clea_r Scrollback" msgstr "/�忰悋惆惓悸/悋�愕_忰 �悋�悵悸 悋��忰悋惆惓悸" #: ../pidgin/gtkconv.c:2896 msgid "/Conversation/Se_nd File..." msgstr "/�忰悋惆惓悸/悖惘_愕� ���..." #: ../pidgin/gtkconv.c:2897 msgid "/Conversation/Add Buddy _Pounce..." msgstr "/�忰悋惆惓悸/悖惷� 悒愆惺悋惘 _惶惆��..." #: ../pidgin/gtkconv.c:2899 msgid "/Conversation/_Get Info" msgstr "/�忰悋惆惓悸/悋_忰惶� 惺�� 悋��惺���悋惠" #: ../pidgin/gtkconv.c:2901 msgid "/Conversation/In_vite..." msgstr "/�忰悋惆惓悸/悋惆_惺�..." #: ../pidgin/gtkconv.c:2903 msgid "/Conversation/M_ore" msgstr "/�忰悋惆惓悸/悋�_�慍�惆" #: ../pidgin/gtkconv.c:2907 msgid "/Conversation/Al_ias..." msgstr "/�忰悋惆惓悸/悋愕�_�愕惠惺悋惘..." #: ../pidgin/gtkconv.c:2909 msgid "/Conversation/_Block..." msgstr "/�忰悋惆惓悸/悋_忰惴惘..." #: ../pidgin/gtkconv.c:2911 msgid "/Conversation/_Unblock..." msgstr "/�忰悋惆惓悸/悋�_愃 悋�忰惴惘..." #: ../pidgin/gtkconv.c:2913 msgid "/Conversation/_Add..." msgstr "/�忰悋惆惓悸/悖_惷�..." #: ../pidgin/gtkconv.c:2915 msgid "/Conversation/_Remove..." msgstr "/�忰悋惆惓悸/悖_慍��..." #: ../pidgin/gtkconv.c:2920 msgid "/Conversation/Insert Lin_k..." msgstr "/�忰悋惆惓悸/悖惆惘悴 _�惶�悸..." #: ../pidgin/gtkconv.c:2922 msgid "/Conversation/Insert Imag_e..." msgstr "/�忰悋惆惓悸/悖惆惘悴 _惶�惘悸..." #: ../pidgin/gtkconv.c:2928 msgid "/Conversation/_Close" msgstr "/�忰悋惆惓悸/悖_愃���" #. Options #: ../pidgin/gtkconv.c:2932 msgid "/_Options" msgstr "/_悽�悋惘悋惠" #: ../pidgin/gtkconv.c:2933 msgid "/Options/Enable _Logging" msgstr "/悽�悋惘悋惠/�惺�� _悋�惠愕悴��" #: ../pidgin/gtkconv.c:2934 msgid "/Options/Enable _Sounds" msgstr "/悽�悋惘悋惠/�惺�� _悋�悖惶�悋惠" #: ../pidgin/gtkconv.c:2936 msgid "/Options/Show Formatting _Toolbars" msgstr "/悽�悋惘悋惠/悋惺惘惷 悖_愆惘愀悸 悖惆�悋惠 悋�惠�愕��" #: ../pidgin/gtkconv.c:2937 msgid "/Options/Show Ti_mestamps" msgstr "/悽�悋惘悋惠/悋惺惘惷 悋�_愀�悋惡惺 悋�慍���悸" #: ../pidgin/gtkconv.c:3061 msgid "/Conversation/More" msgstr "/�忰悋惆惓悸/悋��慍�惆" #: ../pidgin/gtkconv.c:3117 msgid "/Options" msgstr "/悽�悋惘悋惠" #. The menubar has been deactivated. Make sure the 'More' submenu is regenerated next time #. * the 'Conversation' menu pops up. #. Make sure the 'Conversation -> More' menuitems are regenerated whenever #. * the 'Conversation' menu pops up because the entries can change after the #. * conversation is created. #: ../pidgin/gtkconv.c:3152 ../pidgin/gtkconv.c:3184 msgid "/Conversation" msgstr "/�忰悋惆惓悸" #: ../pidgin/gtkconv.c:3192 msgid "/Conversation/View Log" msgstr "/�忰悋惆惓悸/悋惺惘惷 悋�愕悴�" #: ../pidgin/gtkconv.c:3198 msgid "/Conversation/Send File..." msgstr "/�忰悋惆惓悸/悖惘愕� ���..." #: ../pidgin/gtkconv.c:3202 msgid "/Conversation/Add Buddy Pounce..." msgstr "/�忰悋惆惓悸/悖惷� 悒愆惺悋惘 惶惆��..." #: ../pidgin/gtkconv.c:3208 msgid "/Conversation/Get Info" msgstr "/�忰悋惆惓悸/悋忰惶� 惺�� 悋��惺���悋惠" #: ../pidgin/gtkconv.c:3212 msgid "/Conversation/Invite..." msgstr "/�忰悋惆惓悸/悋惆惺�..." #: ../pidgin/gtkconv.c:3218 msgid "/Conversation/Alias..." msgstr "/�忰悋惆惓悸/���悸..." #: ../pidgin/gtkconv.c:3222 msgid "/Conversation/Block..." msgstr "/�忰悋惆惓悸/悋忰惴惘..." #: ../pidgin/gtkconv.c:3226 msgid "/Conversation/Unblock..." msgstr "/�忰悋惆惓悸/悋�愃� 悋�忰惴惘..." #: ../pidgin/gtkconv.c:3230 msgid "/Conversation/Add..." msgstr "/�忰悋惆惓悸/悖惷�..." #: ../pidgin/gtkconv.c:3234 msgid "/Conversation/Remove..." msgstr "/�忰悋惆惓悸/悖慍��..." #: ../pidgin/gtkconv.c:3240 msgid "/Conversation/Insert Link..." msgstr "/�忰悋惆惓悸/悖惆惘悴 �惶�悸..." #: ../pidgin/gtkconv.c:3244 msgid "/Conversation/Insert Image..." msgstr "/�忰悋惆惓悸/悖惆惘悴 惶�惘悸..." #: ../pidgin/gtkconv.c:3250 msgid "/Options/Enable Logging" msgstr "/悽�悋惘悋惠/�惺�� 悋�惠愕悴��" #: ../pidgin/gtkconv.c:3253 msgid "/Options/Enable Sounds" msgstr "/悽�悋惘悋惠/�惺�� 悋�悖惶�悋惠" #: ../pidgin/gtkconv.c:3266 msgid "/Options/Show Formatting Toolbars" msgstr "/悽�悋惘悋惠/悋惺惘惷 悖愆惘愀悸 悖惆�悋惠 悋�惠�愕��" #: ../pidgin/gtkconv.c:3269 msgid "/Options/Show Timestamps" msgstr "/悽�悋惘悋惠/悋惺惘惷 悋�愀�悋惡惺 悋�慍���悸" #: ../pidgin/gtkconv.c:3346 ../pidgin/gtkconv.c:3388 msgid "User is typing..." msgstr "悋��愕惠悽惆� ��惠惡..." #: ../pidgin/gtkconv.c:3391 msgid "User has typed something and stopped" msgstr "�惠惡 悋��愕惠悽惆� 惓� 惠����" #. Build the Send To menu #: ../pidgin/gtkconv.c:3574 ../pidgin/gtkconv.c:8022 #, fuzzy msgid "_Send To" msgstr "悖惘愕� 悒��" #: ../pidgin/gtkconv.c:4286 msgid "_Send" msgstr "悖惘_愕�" #. Setup the label telling how many people are in the room. #: ../pidgin/gtkconv.c:4390 msgid "0 people in room" msgstr "0 愆悽惶 �� 悋�愃惘�悸" #: ../pidgin/gtkconv.c:5759 ../pidgin/gtkconv.c:5880 #, c-format msgid "%d person in room" msgid_plural "%d people in room" msgstr[0] "�悋 悖忰惆 �� 悋�愃惘�悸" msgstr[1] "愆悽惶 �悋忰惆 �� 悋�愃惘�悸" msgstr[2] "愆悽惶�� �� 悋�愃惘�悸" msgstr[3] "%d 悖愆悽悋惶" msgstr[4] "%d 愆悽惶悋" msgstr[5] "%d 愆悽惶" #: ../pidgin/gtkconv.c:6486 ../pidgin/gtkstatusbox.c:660 msgid "Typing" msgstr "��惠惡" #: ../pidgin/gtkconv.c:6490 msgid "Stopped Typing" msgstr "悖����� 悋��惠悋惡悸" #: ../pidgin/gtkconv.c:6493 msgid "Nick Said" msgstr "悋����悸 ���惠" #: ../pidgin/gtkconv.c:6496 ../pidgin/gtkdocklet.c:492 msgid "Unread Messages" msgstr "惘愕悋悧� 愃�惘 ��惘�悄悸" #: ../pidgin/gtkconv.c:6499 msgid "New Event" msgstr "忰惆惓 悴惆�惆" #: ../pidgin/gtkconv.c:7572 msgid "clear: Clears all conversation scrollbacks." msgstr "" "clear:\n" "��愕忰 愕悴� �悋�悵悸 悋��忰悋惆惓悸." #: ../pidgin/gtkconv.c:7736 msgid "Confirm close" msgstr "悖���惆 悋�悒愃�悋�" #: ../pidgin/gtkconv.c:7768 msgid "You have unread messages. Are you sure you want to close the window?" msgstr "�惆�� 惘愕悋悧� 愃�惘 ��惘�悄悸.�� 惠惘�惆 悒愃�悋� 悋��悋�悵悸�" #: ../pidgin/gtkconv.c:8355 msgid "Close other tabs" msgstr "悖愃��� 悋�悖�愕�悸 悋�悖悽惘�" #: ../pidgin/gtkconv.c:8361 msgid "Close all tabs" msgstr "悖愃��� 悴��惺 悋�悖�愕�悸" #: ../pidgin/gtkconv.c:8369 msgid "Detach this tab" msgstr "悋�惶� �悵悋 悋��愕悋�" #: ../pidgin/gtkconv.c:8375 msgid "Close this tab" msgstr "悖愃�� �悵悋 悋��愕悋�" #: ../pidgin/gtkconv.c:8875 msgid "Close conversation" msgstr "悖愃�� 悋��忰悋惆惓悸" #: ../pidgin/gtkconv.c:9477 msgid "Last created window" msgstr "悛悽惘 �悋�悵悸 ��愆悖悸" #: ../pidgin/gtkconv.c:9479 msgid "Separate IM and Chat windows" msgstr "悋�惶� ��悋�悵 悋�惠惘悋愕� 悋���惘� �悋�惆惘惆愆悸" #: ../pidgin/gtkconv.c:9481 ../pidgin/gtkprefs.c:1415 msgid "New window" msgstr "�悋�悵悸 悴惆�惆悸" #: ../pidgin/gtkconv.c:9483 msgid "By group" msgstr "忰愕惡 悋��悴��惺悸" #: ../pidgin/gtkconv.c:9485 msgid "By account" msgstr "忰愕惡 悋�忰愕悋惡" #: ../pidgin/gtkdebug.c:234 msgid "Save Debug Log" msgstr "悋忰�惴 愕悴� 悋�惠���忰" #: ../pidgin/gtkdebug.c:582 msgid "Invert" msgstr "悋惺�愕" #: ../pidgin/gtkdebug.c:585 msgid "Highlight matches" msgstr "悖惡惘�慍 悋�惠愀悋惡�悋惠" #: ../pidgin/gtkdebug.c:652 msgid "_Icon Only" msgstr "悖_����悋惠 ��愀" #: ../pidgin/gtkdebug.c:653 msgid "_Text Only" msgstr "_�惶 ��愀" #: ../pidgin/gtkdebug.c:654 msgid "_Both Icon & Text" msgstr "�惶 _� 悖����悋惠" #: ../pidgin/gtkdebug.c:775 msgid "Filter" msgstr "�惘愆��忰" #: ../pidgin/gtkdebug.c:794 msgid "Right click for more options." msgstr "悋��惘 慍�惘 悋��悖惘悸 悋�悖��� ��慍�惆 �� 悋�悽惶悋悧惶." #: ../pidgin/gtkdebug.c:824 msgid "Level " msgstr "悋��愕惠��" #: ../pidgin/gtkdebug.c:825 ../pidgin/gtkdebug.c:831 msgid "Select the debug filter level." msgstr "悋悽惠惘 �愕惠�� �惘愆��忰 悋�惠���忰." #: ../pidgin/gtkdebug.c:833 msgid "All" msgstr "悋���" #: ../pidgin/gtkdebug.c:834 msgid "Misc" msgstr "�惠�惘�悋惠" #: ../pidgin/gtkdebug.c:836 msgid "Warning" msgstr "惠忰悵�惘" #: ../pidgin/gtkdebug.c:837 msgid "Error " msgstr "悽愀悖" #: ../pidgin/gtkdebug.c:838 msgid "Fatal Error" msgstr "悽愀悖 �悋惠�" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:72 ../pidgin/gtkdialogs.c:117 msgid "lead developer" msgstr "悋��愀��惘 悋�惘悧�愕�" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:73 ../pidgin/gtkdialogs.c:74 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:75 ../pidgin/gtkdialogs.c:76 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:77 ../pidgin/gtkdialogs.c:78 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:79 ../pidgin/gtkdialogs.c:80 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:81 ../pidgin/gtkdialogs.c:82 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:83 ../pidgin/gtkdialogs.c:84 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:85 ../pidgin/gtkdialogs.c:86 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:89 ../pidgin/gtkdialogs.c:91 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:92 msgid "developer" msgstr "�愀���惘" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:87 msgid "support" msgstr "惆惺�" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:88 msgid "support/QA" msgstr "惆惺�/悋�惠忰�� �� 悋�悴�惆悸" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:90 ../pidgin/gtkdialogs.c:112 msgid "developer & webmaster" msgstr "�愀�惘 ��愆惘� 悋����惺" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:99 msgid "Senior Contributor/QA" msgstr "��愕悋�� �惠�惆�/悋�惠忰�� �� 悋�悴�惆悸" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:108 msgid "win32 port" msgstr "�愕悽悸 ���惆�慍" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:109 ../pidgin/gtkdialogs.c:110 msgid "maintainer" msgstr "�惠惺�惆" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:111 msgid "libfaim maintainer" msgstr "�惠惺�惆 libfaim" #. If "lazy bum" translates literally into a serious insult, use something else or omit it. #: ../pidgin/gtkdialogs.c:114 msgid "hacker and designated driver [lazy bum]" msgstr "�悋�惘 �愕悋悧�" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:115 msgid "XMPP developer" msgstr "�愀�惘 XMPP" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:116 msgid "original author" msgstr "悋��悗�� 悋�悖惶��" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:133 msgid "Afrikaans" msgstr "悖�惘��悋��" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:134 ../pidgin/gtkdialogs.c:226 msgid "Arabic" msgstr "惺惘惡�" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:135 msgid "Belarusian Latin" msgstr "惡�悋惘�愕� �悋惠���" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:136 ../pidgin/gtkdialogs.c:137 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:227 msgid "Bulgarian" msgstr "惡�愃悋惘�" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:138 ../pidgin/gtkdialogs.c:139 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:140 ../pidgin/gtkdialogs.c:141 msgid "Bengali" msgstr "惡�愃悋��" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:142 msgid "Bosnian" msgstr "惡�愕��" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:143 ../pidgin/gtkdialogs.c:228 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:229 msgid "Catalan" msgstr "�悋惠悋����" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:144 ../pidgin/gtkdialogs.c:145 msgid "Valencian-Catalan" msgstr "擇悋��愆�悋�-�悋惠�悋�" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:146 ../pidgin/gtkdialogs.c:230 msgid "Czech" msgstr "惠愆���" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:147 ../pidgin/gtkdialogs.c:148 msgid "Danish" msgstr "惆悋��悋惘��" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:149 ../pidgin/gtkdialogs.c:150 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:231 msgid "German" msgstr "悖��悋��" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:151 ../pidgin/gtkdialogs.c:152 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:153 msgid "Dzongkha" msgstr "" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:154 ../pidgin/gtkdialogs.c:155 msgid "Greek" msgstr "���悋��" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:156 msgid "Australian English" msgstr "悒�悴��慍� 悖愕惠惘悋��" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:157 msgid "Canadian English" msgstr "悒�悴��慍� ��惆�" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:158 msgid "British English" msgstr "悒�悴��慍� 惡惘�愀悋��" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:159 msgid "Esperanto" msgstr "悒愕惡惘悋�惠�" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:160 ../pidgin/gtkdialogs.c:232 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:233 ../pidgin/gtkdialogs.c:234 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:235 msgid "Spanish" msgstr "悒愕惡悋��" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:161 msgid "Estonian" msgstr "悒愕惠���" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:162 ../pidgin/gtkdialogs.c:163 #, fuzzy msgid "Euskera(Basque)" msgstr " (惡悋愕�)" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:164 ../pidgin/gtkdialogs.c:165 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:166 msgid "Persian" msgstr "�悋惘愕�" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:167 ../pidgin/gtkdialogs.c:236 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:237 msgid "Finnish" msgstr "����惆�" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:168 ../pidgin/gtkdialogs.c:238 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:239 ../pidgin/gtkdialogs.c:240 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:241 msgid "French" msgstr "�惘�愕�" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:169 ../pidgin/gtkdialogs.c:170 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:242 msgid "Galician" msgstr "�悋��惠愆�" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:171 ../pidgin/gtkdialogs.c:172 msgid "Gujarati" msgstr "��悴惘悋惠�" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:172 msgid "Gujarati Language Team" msgstr "�惘�� 悋��愃悸 悋���悴惘悋惠�悸" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:173 ../pidgin/gtkdialogs.c:243 msgid "Hebrew" msgstr "惺惡惘�" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:174 msgid "Hindi" msgstr "��惆�" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:175 ../pidgin/gtkdialogs.c:244 msgid "Hungarian" msgstr "�悴惘�" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:176 msgid "Indonesian" msgstr "悒�惆���愕�" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:177 ../pidgin/gtkdialogs.c:245 msgid "Italian" msgstr "悒�愀悋��" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:178 ../pidgin/gtkdialogs.c:246 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:247 ../pidgin/gtkdialogs.c:248 msgid "Japanese" msgstr "�悋惡悋��" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:179 ../pidgin/gtkdialogs.c:249 msgid "Georgian" msgstr "悴�惘悴�" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:179 msgid "Ubuntu Georgian Translators" msgstr "�惠惘悴�� 悖�惡��惠� 悋�悴��惘悴��� " #: ../pidgin/gtkdialogs.c:180 msgid "Kannada" msgstr "�悋�悋惆悋" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:180 msgid "Kannada Translation team" msgstr "�惘�� 惠惘悴�悸 悋��悋�悋惆悋" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:181 ../pidgin/gtkdialogs.c:250 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:251 msgid "Korean" msgstr "��惘�" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:182 ../pidgin/gtkdialogs.c:183 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:184 msgid "Kurdish" msgstr "�惘惆�" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:185 #, fuzzy msgid "Lao" msgstr "悋�悖愕惆" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:186 ../pidgin/gtkdialogs.c:252 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:253 msgid "Lithuanian" msgstr "�惠�悋��" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:187 ../pidgin/gtkdialogs.c:188 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:189 ../pidgin/gtkdialogs.c:254 msgid "Macedonian" msgstr "��惆���" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:190 ../pidgin/gtkdialogs.c:255 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:256 msgid "Bokm奪l Norwegian" msgstr "惡���悋� �惘��悴�" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:191 msgid "Nepali" msgstr "��惡悋��" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:192 #, fuzzy msgid "Dutch, Flemish" msgstr "����惆�" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:193 #, fuzzy msgid "Norwegian Nynorsk" msgstr "悋��惘��悴�悸" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:194 ../pidgin/gtkdialogs.c:195 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:196 ../pidgin/gtkdialogs.c:257 msgid "Polish" msgstr "惡���惆�" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:197 msgid "Portuguese" msgstr "惡惘惠愃悋��" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:198 msgid "Portuguese-Brazil" msgstr "惡惘惠愃悋�� (悋�惡惘悋慍��)" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:199 msgid "Pashto" msgstr "惡悋愆惠�" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:200 msgid "Romanian" msgstr "惘��悋��" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:201 ../pidgin/gtkdialogs.c:258 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:259 msgid "Russian" msgstr "惘�愕�" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:202 ../pidgin/gtkdialogs.c:203 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:260 ../pidgin/gtkdialogs.c:261 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:262 msgid "Slovak" msgstr "愕���悋��" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:204 ../pidgin/gtkdialogs.c:263 msgid "Slovenian" msgstr "愕������" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:205 msgid "Albanian" msgstr "悖�惡悋��" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:206 ../pidgin/gtkdialogs.c:207 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:264 ../pidgin/gtkdialogs.c:265 msgid "Serbian" msgstr "惶惘惡�" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:208 ../pidgin/gtkdialogs.c:266 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:267 msgid "Swedish" msgstr "愕��惆�" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:209 msgid "Tamil" msgstr "惠悋����" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:210 msgid "Telugu" msgstr "惠��愃�" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:211 msgid "Thai" msgstr "惠悋���惆�" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:212 ../pidgin/gtkdialogs.c:268 msgid "Turkish" msgstr "惠惘��" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:213 msgid "Vietnamese" msgstr "��惠�悋��" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:213 msgid "T.M.Thanh and the Gnome-Vi Team" msgstr "T.M.Thanh � �惘�� Gnome-Vi" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:214 ../pidgin/gtkdialogs.c:269 msgid "Simplified Chinese" msgstr "惶��� �惡愕�愀" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:215 ../pidgin/gtkdialogs.c:216 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:217 msgid "Hong Kong Chinese" msgstr "惶��� ���悴 ���悴" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:218 ../pidgin/gtkdialogs.c:219 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:270 msgid "Traditional Chinese" msgstr "惶��� 惠���惆�" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:225 msgid "Amharic" msgstr "悖��惘�" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:357 #, c-format msgid "About %s" msgstr "忰��� %s" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:400 #, c-format msgid "" "%s is a graphical modular messaging client based on libpurple which is " "capable of connecting to AIM, MSN, Yahoo!, XMPP, ICQ, IRC, SILC, SIP/SIMPLE, " "Novell GroupWise, Lotus Sametime, Bonjour, Zephyr, MySpaceIM, Gadu-Gadu, and " "QQ all at once. It is written using GTK+.<BR><BR>You may modify and " "redistribute the program under the terms of the GPL (version 2 or later). A " "copy of the GPL is contained in the 'COPYING' file distributed with %s. %s " "is copyrighted by its contributors. See the 'COPYRIGHT' file for the " "complete list of contributors. We provide no warranty for this program." "<BR><BR>" msgstr "" "%s 惺��� 惠惘悋愕� 惘愕��� �惡�� 惺�� ��惠惡悸 惡�惘�惡�� 悋�惠� 惠愕惠愀�惺 悋�悋惠惶悋� 惡�� �� AIM� " "�MSN� ��悋��!� �XMPP� �ICQ� �IRC� �SILC� �SIP/SIMPLE� �Novell GroupWise� " "�Lotus Sametime� �Bonjour� �Zephyr�� MySpaceIM� �Gadu-Gadu� � QQ �� ��愕 " "悋���惠. �惠惡 惡悋愕惠悽惆悋� 悴惠�+ <BR><BR> 惠愕惠愀�惺 惠惺惆�� ��愆惘 悋�惡惘�悋�悴 惠忰惠 惡��惆 惘悽惶悸 " "GPL (悋�悒惶惆悋惘悸 悋�惓悋��悸 悖� �悋 ����悋). 惠�慍惺 �愕悽悸 �� 悋�惘悽惶悸 �惺 ��� 'COPYING' " "悋����慍�惺 �惺 %s. 忰��� �愕悽 %s �忰��惴悸 ���愕悋���� ���. 悋�惴惘 ��� 'COPYRIGHT' �惠惘� " "悋��悋悧�悸 悋��悋��悸 惡悋��愕悋����. �悋 惠�惆� 悖� 惷�悋� 惺�� �悵悋 悋�惡惘�悋�悴.<BR><BR> " #: ../pidgin/gtkdialogs.c:418 #, c-format msgid "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #pidgin on irc.freenode.net<BR><BR>" msgstr "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #pidgin 惺�� irc.freenode.net<BR><BR>" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:423 msgid "Current Developers" msgstr "悋��愀�惘�� 悋�忰悋����" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:438 msgid "Crazy Patch Writers" msgstr "�惠悋惡 悋�惘�惺 悋��悴悋���" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:453 msgid "Retired Developers" msgstr "悋��愀�惘�� 悋��惠�悋惺惆��" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:468 msgid "Retired Crazy Patch Writers" msgstr "�惠悋惡 悋�惘�惺 悋��悴悋��� 悋��惠�悋惺惆��" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:483 msgid "Artists" msgstr "悋���悋���" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:498 msgid "Current Translators" msgstr "悋��惠惘悴��� 悋�忰悋����" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:518 msgid "Past Translators" msgstr "悋��惠惘悴��� 悋�愕悋惡���" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:536 msgid "Debugging Information" msgstr "�惺���悋惠 悋�惠���忰" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:906 msgid "Get User Info" msgstr "悋忰惶� 惺�� �惺���悋惠 悋��愕惠悽惆�" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:908 msgid "" "Please enter the screen name or alias of the person whose info you would " "like to view." msgstr "悋�惘悴悋悄 悒惆悽悋� 悋愕� 悋�愆悋愆悸 悖� 悋����悸 ��愆悽惶 悋�悵� 惠�惆 惺惘惷 �惺���悋惠�." #: ../pidgin/gtkdialogs.c:998 msgid "View User Log" msgstr "悋惺惘惷 愕悴� 悋��愕惠悽惆�" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1000 msgid "" "Please enter the screen name or alias of the person whose log you would like " "to view." msgstr "悋�惘悴悋悄 悒惆悽悋� 悋愕� 悋�愆悋愆悸 悖� 悋�悋愕� 悋��愕惠惺悋惘 ��愆悽惶 悋�悵� 惠�惆 惺惘惷 愕悴��." #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1020 msgid "Alias Contact" msgstr "悋愕� 悋��惘悋愕� 悋��愕惠惺悋惘" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1021 msgid "Enter an alias for this contact." msgstr "悖惆悽� 悋�悋愕� 悋��愕惠惺悋惘 ��悵悋 悋��惘悋愕�." #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1043 #, c-format msgid "Enter an alias for %s." msgstr "悖惆悽� 悋�悋愕� 悋��愕惠惺悋惘 ��%s." #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1045 msgid "Alias Buddy" msgstr "悋�悋愕� 悋��愕惠惺悋惘 ��惶惆��" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1066 msgid "Alias Chat" msgstr "悋愕� 悋�惆惘惆愆悸 悋��愕惠惺悋惘" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1067 msgid "Enter an alias for this chat." msgstr "悖惆悽� 悋�悋愕� 悋��愕惠惺悋惘 ��悵� 悋�惆惘惆愆悸" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1106 #, c-format msgid "" "You are about to remove the contact containing %s and %d other buddy from " "your buddy list. Do you want to continue?" msgid_plural "" "You are about to remove the contact containing %s and %d other buddies from " "your buddy list. Do you want to continue?" msgstr[0] "" "悖�惠 惡惶惆惆 悒慍悋�悸 �惘悋愕� �忰惠�� %s � �悋 悖惶惆�悋悄 (%d) �� �悋悧�悸 悖惶惆�悋悧�. �� 惠惘�惆 " "悋�悋愕惠�惘悋惘�" msgstr[1] "" "悖�惠 惡惶惆惆 悒慍悋�悸 �惘悋愕� �忰惠�� %s � 惶惆�� (%d) 悛悽惘 �� �悋悧�悸 悖惶惆�悋悧�. �� 惠惘�惆 " "悋�悋愕惠�惘悋惘�" msgstr[2] "" "悖�惠 惡惶惆惆 悒慍悋�悸 �惘悋愕� �忰惠�� %s � 惶惆���� (%d) 悛悽惘�� �� �悋悧�悸 悖惶惆�悋悧�. �� 惠惘�惆 " "悋�悋愕惠�惘悋惘�" msgstr[3] "" "悖�惠 惡惶惆惆 悒慍悋�悸 �惘悋愕� �忰惠�� %s � %d 悖惶惆�悋悄 悛悽惘�� �� �悋悧�悸 悖惶惆�悋悧�. �� 惠惘�惆 " "悋�悋愕惠�惘悋惘�" msgstr[4] "" "悖�惠 惡惶惆惆 悒慍悋�悸 �惘悋愕� �忰惠�� %s � %d 惶惆��悋 悛悽惘 �� �悋悧�悸 悖惶惆�悋悧�. �� 惠惘�惆 " "悋�悋愕惠�惘悋惘�" msgstr[5] "" "悖�惠 惡惶惆惆 悒慍悋�悸 �惘悋愕� �忰惠�� %s � %d 惶惆�� 悛悽惘 �� �悋悧�悸 悖惶惆�悋悧�. �� 惠惘�惆 " "悋�悋愕惠�惘悋惘�" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1114 msgid "Remove Contact" msgstr "悖慍�� 悋��惘悋愕�" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1117 msgid "_Remove Contact" msgstr "悖_慍�� 悋��惘悋愕�" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1148 #, c-format msgid "" "You are about to merge the group called %s into the group called %s. Do you " "want to continue?" msgstr "悖�惠 惡惶惆惆 惆�悴 �悴��惺悸 惠惆惺� %s 惆悋悽� �悴��惺悸 惠惆惺� %s. �� 惠惘�惆 悋�悋愕惠�惘悋惘�" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1155 msgid "Merge Groups" msgstr "悋惆�悴 悋��悴��惺悋惠" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1158 msgid "_Merge Groups" msgstr "悋_惆�悴 �悴��惺悋惠" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1208 #, c-format msgid "" "You are about to remove the group %s and all its members from your buddy " "list. Do you want to continue?" msgstr "" "悖�惠 惡惶惆惆 悒慍悋�悸 悋��悴��惺悸 %s �悴��惺 悖惺惷悋悧�悋 �� �悋悧�悸 悋�悖惶惆�悋悄 �惆��. �� 惠惘�惆 " "悋�悋愕惠�惘悋惘�" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1211 msgid "Remove Group" msgstr "悖慍�� �悴��惺悸" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1214 msgid "_Remove Group" msgstr "悖慍�� 悋�_�悴��惺悸" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1247 #, c-format msgid "" "You are about to remove %s from your buddy list. Do you want to continue?" msgstr "悖�惠 惡惶惆惆 悒慍悋�悸 %s �� �悋悧�悸 悋�悖惶惆�悋悄 �惆��. �� 惠惘�惆 悋�悋愕惠�惘悋惘�" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1250 msgid "Remove Buddy" msgstr "悖慍�� 悋�惶惆��" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1253 msgid "_Remove Buddy" msgstr "悖慍�� 悋�_惶惆��" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1274 #, c-format msgid "" "You are about to remove the chat %s from your buddy list. Do you want to " "continue?" msgstr "悖�惠 惡惶惆惆 悒慍悋�悸 惆惘惆愆悸 %s �� �悋悧�悸 悋�悖惶惆�悋悄 �惆��. �� 惠惘�惆 悋�悋愕惠�惘悋惘�" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1277 msgid "Remove Chat" msgstr "悖慍�� 悋�惆惘惆愆悸" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1280 msgid "_Remove Chat" msgstr "悖慍�� 悋�_惆惘惆愆悸" #: ../pidgin/gtkdocklet.c:150 msgid "Right-click for more unread messages...\n" msgstr "悋��惘 ��惘悋 悖��� ��慍�惆 �� 悋�惘愕悋悧� 悋�愃�惘 ��惘�悄悸...\n" #: ../pidgin/gtkdocklet.c:435 msgid "Change Status" msgstr "愃��惘 悋�忰悋�悸" #: ../pidgin/gtkdocklet.c:487 msgid "Show Buddy List" msgstr "悋惺惘惷 �悋悧�悸 悋�悖惶惆�悋悄" #: ../pidgin/gtkdocklet.c:513 msgid "New Message..." msgstr "惘愕悋�悸 悴惆�惆悸..." #: ../pidgin/gtkdocklet.c:528 msgid "Mute Sounds" msgstr "悋惶�惠 悋�悖惶�悋惠" #: ../pidgin/gtkdocklet.c:535 #, fuzzy msgid "Blink on new message" msgstr "悖���惷 惺�惆 悋�惘愕悋悧� 悋�悴惆�惆悸" #: ../pidgin/gtkdocklet.c:542 msgid "Quit" msgstr "悋悽惘悴" #: ../pidgin/gtkft.c:154 msgid "Not started" msgstr "�� �惡惆悖" #: ../pidgin/gtkft.c:274 msgid "<b>Receiving As:</b>" msgstr "<b>悋愕惠�惡悋� ��:</b>" #: ../pidgin/gtkft.c:276 msgid "<b>Receiving From:</b>" msgstr "<b>悋愕惠�惡悋� ��:</b>" #: ../pidgin/gtkft.c:280 msgid "<b>Sending To:</b>" msgstr "<b>悋惘愕悋� 悒��:</b>" #: ../pidgin/gtkft.c:282 msgid "<b>Sending As:</b>" msgstr "<b>悋惘愕悋� ��:</b>" #: ../pidgin/gtkft.c:498 msgid "There is no application configured to open this type of file." msgstr "�悋 ��悴惆 惠愀惡�� �惺惆 ��惠忰 �悵悋 悋���惺 �� 悋����悋惠." #: ../pidgin/gtkft.c:503 msgid "An error occurred while opening the file." msgstr "忰惆惓 悽愀悖 悖惓�悋悄 �惠忰 悋����." #: ../pidgin/gtkft.c:540 #, c-format msgid "Error launching %s: %s" msgstr "悽愀悖 悖惓�悋悄 悒愀�悋� %s: %s" #: ../pidgin/gtkft.c:549 #, c-format msgid "Error running %s" msgstr "悽愀悖 悖惓�悋悄 惠愆愃�� %s" #: ../pidgin/gtkft.c:550 #, c-format msgid "Process returned error code %d" msgstr "悖惺悋惆惠 悋�惺���悸 惘�慍 悋�悽愀悖 %d" #: ../pidgin/gtkft.c:697 msgid "Filename:" msgstr "悋愕� 悋����:" #: ../pidgin/gtkft.c:698 msgid "Local File:" msgstr "悋���� 悋��忰��:" #: ../pidgin/gtkft.c:700 msgid "Speed:" msgstr "悋�愕惘惺悸:" #: ../pidgin/gtkft.c:701 msgid "Time Elapsed:" msgstr "悋���惠 悋����惷�:" #: ../pidgin/gtkft.c:702 msgid "Time Remaining:" msgstr "悋���惠 悋��惠惡��:" #: ../pidgin/gtkft.c:784 msgid "Close this window when all transfers _finish" msgstr "悖愃�� 悋��悋�悵悸 惺�惆 悋_�惠�悋悄 悴��惺 悋�惠�慍��悋惠" #: ../pidgin/gtkft.c:794 msgid "C_lear finished transfers" msgstr "悋�_愕忰 悋�惠�慍��悋惠 悋���惠��悸" #. "Download Details" arrow #: ../pidgin/gtkft.c:803 msgid "File transfer _details" msgstr "惠�悋惶��_ ��� 悋����" #. Pause button #: ../pidgin/gtkft.c:833 ../pidgin/pidginstock.c:95 msgid "_Pause" msgstr "_�� �悗�惠悋�" #. Resume button #: ../pidgin/gtkft.c:843 msgid "_Resume" msgstr "悋_愕惠悖��" #: ../pidgin/gtkimhtml.c:816 msgid "Paste as Plain _Text" msgstr "悋�惶� ��惶 _惶�惘�" #: ../pidgin/gtkimhtml.c:833 ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1194 msgid "_Reset formatting" msgstr "惶��惘 悋�_惠�愕��" #: ../pidgin/gtkimhtml.c:1373 msgid "Hyperlink color" msgstr "��� 悋��惶�悸 悋��悋悧�悸" #: ../pidgin/gtkimhtml.c:1374 msgid "Color to draw hyperlinks." msgstr "悋���� 悋��愕惠悽惆� �惘愕� 悋��惶�悋惠 悋��悋悧�悸" #: ../pidgin/gtkimhtml.c:1377 msgid "Hyperlink prelight color" msgstr "" #: ../pidgin/gtkimhtml.c:1378 msgid "Color to draw hyperlinks when mouse is over them." msgstr "��� �惘愕� 悋��惶�悋惠 悋��悋悧�悸 惺�惆�悋 惠��� 悋��悖惘悸 ����悋." #: ../pidgin/gtkimhtml.c:1598 msgid "_Copy E-Mail Address" msgstr "悋_�愕悽 惺��悋� 悋�惡惘�惆 悋�悒��惠惘���" #: ../pidgin/gtkimhtml.c:1610 msgid "_Open Link in Browser" msgstr "悋_�惠忰 悋��惶�悸 �� �惠惶�忰" #: ../pidgin/gtkimhtml.c:1620 msgid "_Copy Link Location" msgstr "悋_�愕悽 ���惺 悋��惶�悸" #: ../pidgin/gtkimhtml.c:3369 msgid "" "<span size='larger' weight='bold'>Unrecognized file type</span>\n" "\n" "Defaulting to PNG." msgstr "" "<span size='larger' weight='bold'> ��惺 ��� 愃�惘 �惺惘��</span>\n" "\n" "愕悖惺�惆 悒�� 悋�悋�惠惘悋惷� PNG." #: ../pidgin/gtkimhtml.c:3372 msgid "" "Unrecognized file type\n" "\n" "Defaulting to PNG." msgstr "" "��惺 ��� 愃�惘 �惺惘�� \n" "\n" "愕悖惺�惆 悒�� 悋�悋�惠惘悋惷� PNG." #: ../pidgin/gtkimhtml.c:3401 #, c-format msgid "" "<span size='larger' weight='bold'>Error saving image</span>\n" "\n" "%s" msgstr "" "<span size='larger' weight='bold'>悽愀悖 �� 忰�惴 悋�惶�惘悸</span>\n" "\n" "%s" #: ../pidgin/gtkimhtml.c:3404 #, c-format msgid "" "Error saving image\n" "\n" "%s" msgstr "" "悽愀悖 �� 忰�惴 悋�惶�惘悸\n" "\n" "%s" #: ../pidgin/gtkimhtml.c:3482 ../pidgin/gtkimhtml.c:3494 msgid "Save Image" msgstr "悋忰�惴 悋�惶�惘悸" #: ../pidgin/gtkimhtml.c:3522 #, c-format msgid "_Save Image..." msgstr "悋_忰�惴 悋�惶�惘悸..." #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:163 msgid "Select Font" msgstr "悋悽惠惘 悋�悽愀" #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:242 msgid "Select Text Color" msgstr "悋悽惠惘 ��� 悋�悽愀" #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:321 msgid "Select Background Color" msgstr "悋悽惠惘 ��� 悋�悽���悸" #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:410 msgid "_URL" msgstr "_�愕悋惘" #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:418 msgid "_Description" msgstr "悋�_�惶�" #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:421 msgid "" "Please enter the URL and description of the link that you want to insert. " "The description is optional." msgstr "�� �惷�� 悖惆悽� �愕悋惘 ��惶� ���惶�悸 悋�惠� 惠惘�惆 悒惆惘悋悴�悋. �悵悋 悋��惶� 悋悽惠�悋惘�. " #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:425 msgid "Please enter the URL of the link that you want to insert." msgstr "�� �惷�� 悖惆悽� �愕悋惘 ���惶�悸 悋�惠� 惠惘�惆 悒惆惘悋悴�悋." #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:430 ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1102 msgid "Insert Link" msgstr "悖惆惘悴 �惶�悸" #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:434 ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1262 msgid "_Insert" msgstr "悖_惆惘悴" #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:514 #, c-format msgid "Failed to store image: %s\n" msgstr "�愆�惠 �� 惠悽慍�� 惶�惘悸: %s\n" #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:540 ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:550 msgid "Insert Image" msgstr "悖惆惘�悴 惶�惘悸" #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:761 msgid "This theme has no available smileys." msgstr "�悵� 悋�愕�悸 �悋惠忰惠�� 惺�� 悋惡惠愕悋�悋惠." #. show everything #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:778 msgid "Smile!" msgstr "悋惡惠愕悋�悸!" #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:846 ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1219 msgid "_Font" msgstr "悋�悽_愀" #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1054 msgid "Group Items" msgstr "悋悴�惺 悋�惺�悋惶惘" #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1054 msgid "Ungroup Items" msgstr "�惘�� 悋�惺�悋惶惘" #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1088 ../pidgin/plugins/convcolors.c:287 msgid "Bold" msgstr "惺惘�惷" #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1089 ../pidgin/plugins/convcolors.c:294 msgid "Italic" msgstr "�悋悧�" #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1090 ../pidgin/plugins/convcolors.c:301 msgid "Underline" msgstr "惠愕愀�惘" #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1091 msgid "Strikethrough" msgstr "�愆愀�惡" #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1093 msgid "Increase Font Size" msgstr "慍�惆 ��悋愕 悋�悽愀" #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1094 msgid "Decrease Font Size" msgstr "��� ��悋愕 悋�悽愀" #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1096 msgid "Font Face" msgstr "愆�� 悋�悽愀" #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1097 msgid "Background Color" msgstr "��� 悋�悽���悸" #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1098 msgid "Foreground Color" msgstr "��� 悋���惆�悸" #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1100 msgid "Reset Formatting" msgstr "惶��惘 悋�惠�愕��" #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1103 msgid "Insert IM Image" msgstr "悖惆惘�悴 惶�惘悸 惠惘悋愕� ��惘�" #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1104 msgid "Insert Smiley" msgstr "悖惆惘�悴 悋惡惠愕悋�悸" #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1179 msgid "<b>_Bold</b>" msgstr "<b>_惺惘�惷</b>" #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1180 msgid "<i>_Italic</i>" msgstr "<i>_�悋悧�</i>" #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1181 msgid "<u>_Underline</u>" msgstr "<u>_惠愕愀�惘</u>" #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1182 msgid "<span strikethrough='true'>Strikethrough</span>" msgstr "<span strikethrough='true'>�愆愀�惡</span>" #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1183 msgid "<span size='larger'>_Larger</span>" msgstr "<span size='larger'>悖_�惡惘</span>" #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1185 msgid "_Normal" msgstr "惺悋_惆�" #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1187 msgid "<span size='smaller'>_Smaller</span>" msgstr "<span size='smaller'>悖_惶愃惘</span>" #. If we want to show the formatting for the following items, we would #. * need to update them when formatting changes. The above items don't need #. * no updating nor nothin' #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1191 msgid "_Font face" msgstr "愆�� 悋�_悽愀" #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1192 msgid "Foreground _color" msgstr "��� 悋�_��惆�悸" #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1193 msgid "Bac_kground color" msgstr "��� 悋�_悽���悸" #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1270 #, fuzzy msgid "_Smiley" msgstr "悋惡惠愕悋�悸!" #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1276 msgid "_Image" msgstr "_惶�惘悸" #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1282 msgid "_Link" msgstr "_�惶�悸" #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1288 msgid "_Horizontal rule" msgstr "�悋惺惆悸 悖_���悸" #: ../pidgin/gtklog.c:293 #, c-format msgid "" "Are you sure you want to permanently delete the log of the conversation with " "%s which started at %s?" msgstr "悖�悋惓� 悖�� 惠惘�惆 忰悵� 愕悴� 悋��忰悋惆惓悸 �惺 %s 悋�惠� 惡惆悖惠 �� %s ��悖惡惆�" #: ../pidgin/gtklog.c:304 #, c-format msgid "" "Are you sure you want to permanently delete the log of the conversation in %" "s which started at %s?" msgstr "悖�悋惓� 悖�� 惠惘�惆 忰悵� 愕悴� 悋��忰悋惆惓悸 �� %s 悋�惠� 惡惆悖惠 �� %s ��悖惡惆�" #: ../pidgin/gtklog.c:309 #, c-format msgid "" "Are you sure you want to permanently delete the system log which started at %" "s?" msgstr "悖�悋惓� 悖�� 惠惘�惆 忰悵� 愕悴� 悋��惴悋� 悋�悵� 惡惆悖 �� %s ��悖惡惆�" #: ../pidgin/gtklog.c:453 #, c-format msgid "<span size='larger' weight='bold'>Conversation in %s on %s</span>" msgstr "<span size='larger' weight='bold'>�忰悋惆惓悸 �� %s 惺�� %s</span>" #: ../pidgin/gtklog.c:456 #, c-format msgid "<span size='larger' weight='bold'>Conversation with %s on %s</span>" msgstr "<span size='larger' weight='bold'>�忰悋惆惓悸 �惺 %s 惺�� %s</span>" #: ../pidgin/gtklog.c:503 msgid "%B %Y" msgstr "%B %Y" #: ../pidgin/gtklog.c:550 msgid "" "System events will only be logged if the \"Log all status changes to system " "log\" preference is enabled." msgstr "" "悖忰惆悋惓 悋��惴悋� 愕�� 惠愕悴� 悒悵悋 �悋� 悽�悋惘 \"愕悴� 悴��惺 惠愃��惘悋惠 悋�忰悋�悋惠 悒�� 愕悴� 悋��惴悋�" "\" ��惺�." #: ../pidgin/gtklog.c:554 msgid "" "Instant messages will only be logged if the \"Log all instant messages\" " "preference is enabled." msgstr "" "悋�惘愕悋悧� 悋���惘�悸 愕惠愕悴� ��愀 悒悵悋 �悋� 悽�悋惘 \"愕悴� 悴��惺 悋�惘愕悋悧� 悋���惘�悸\" ��惺�." #: ../pidgin/gtklog.c:557 msgid "" "Chats will only be logged if the \"Log all chats\" preference is enabled." msgstr "悋�惆惘惆愆悋惠 愕惠愕悴� ��愀 悒悵悋 �悋� 悽�悋惘 \"愕悴� 悴��惺 悋�惆惘惆愆悋惠\" ��惺�.." #: ../pidgin/gtklog.c:561 msgid "No logs were found" msgstr "�悋 愕悴�悋惠 ��悴�惆悸" #. Steal the "HELP" response and use it to trigger browsing to the logs folder #: ../pidgin/gtklog.c:576 msgid "_Browse logs folder" msgstr "_惠惶��忰 �悴�惆 悋�愕悴�悋惠" #: ../pidgin/gtklog.c:640 msgid "Total log size:" msgstr "忰悴� 悋�愕悴� 悋�悒悴�悋��:" #: ../pidgin/gtklog.c:709 #, c-format msgid "Conversations in %s" msgstr "�忰悋惆惓悋惠 �� %s" #: ../pidgin/gtklog.c:717 ../pidgin/gtklog.c:779 #, c-format msgid "Conversations with %s" msgstr "�忰悋惆惓悋惠 �惺 %s" #: ../pidgin/gtklog.c:804 msgid "System Log" msgstr "愕悴� 悋��惴悋�" #: ../pidgin/gtkmain.c:386 #, c-format msgid "%s %s. Try `%s -h' for more information.\n" msgstr "%s %s. 悴惘惡 `%s -h' ��慍�惆 �� 悋��惺���悋惠.\n" #: ../pidgin/gtkmain.c:388 #, fuzzy, c-format msgid "" "%s %s\n" "Usage: %s [OPTION]...\n" "\n" " -c, --config=DIR use DIR for config files\n" " -d, --debug print debugging messages to stdout\n" " -h, --help display this help and exit\n" " -m, --multiple do not ensure single instance\n" " -n, --nologin don't automatically login\n" " -l, --login[=NAME] automatically login (optional argument NAME specifies\n" " account(s) to use, separated by commas)\n" " -v, --version display the current version and exit\n" msgstr "" "%s %s\n" "悋�悋愕惠惺�悋�: %s [OPTION]...\n" "\n" " -c, --config=DIR 悋愕惠惺�� DIR ����悋惠 悋�悒惺惆悋惆\n" " -d, --debug 悋愀惡惺 惘愕悋悧� 悋�惠���忰 �� 悋�悽惘�忰\n" " -h, --help 悋惺惘惷 惘愕悋�悸 悋��愕悋惺惆悸�悵� 惓� 悋悽惘悴\n" " -m, --multiple �悋 惠惠悖�惆 �� �悴�惆 惠愆愃�� �悋忰惆\n" " -n, --nologin �悋 惠�悴 悛��悋\n" " -l, --login[=NAME] ��悴 悛��悋 (悋��惺悋�� 悋�悋悽惠�悋惘� NAME �忰惆惆\n" " 悋�忰愕悋惡悋惠 悋�惠� 愕惠愕惠悽惆�� ��惶��悸 惡�悋惶�悸)\n" " -v, --version 悋惺惘惷 悋��愕悽悸 悋�忰悋��悸 �悋悽惘悴\n" #: ../pidgin/gtkmain.c:512 #, c-format msgid "" "%s has segfaulted and attempted to dump a core file.\n" "This is a bug in the software and has happened through\n" "no fault of your own.\n" "\n" "If you can reproduce the crash, please notify the developers\n" "by reporting a bug at:\n" "%ssimpleticket/\n" "\n" "Please make sure to specify what you were doing at the time\n" "and post the backtrace from the core file. If you do not know\n" "how to get the backtrace, please read the instructions at\n" "%swiki/GetABacktrace\n" "\n" "If you need further assistance, please IM either SeanEgn or \n" "LSchiere (via AIM). Contact information for Sean and Luke \n" "on other protocols is at\n" "%swiki/DeveloperPages\n" msgstr "" #. Translators may want to transliterate the name. #. It is not to be translated. #: ../pidgin/gtkmain.c:699 ../pidgin/pidgin.h:51 msgid "Pidgin" msgstr "惡�惆�悴��" #: ../pidgin/gtknotify.c:349 msgid "Open All Messages" msgstr "悋�惠忰 悴��惺 悋�惘愕悋悧�" #: ../pidgin/gtknotify.c:402 msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">You have mail!</span>" msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">�惆�� 惘愕悋�悸!</span>" #: ../pidgin/gtknotify.c:540 #, c-format msgid "%s has %d new message." msgid_plural "%s has %d new messages." msgstr[0] "%s �惆�� %d 惘愕悋悧�" msgstr[1] "%s �惆�� 惘愕悋�悸 (%d) 悴惆�惆悸" msgstr[2] "%s �惆�� 惘愕悋�惠悋� (%d) 悴惆�惆惠悋�" msgstr[3] "%s �惆�� %d 惘愕悋悧� 悴惆�惆悸" msgstr[4] "%s �惆�� %d 惘愕悋�悸 悴惆�惆悸" msgstr[5] "%s �惆�� %d 惘愕悋�悸 悴惆�惆悸" #: ../pidgin/gtknotify.c:564 #, fuzzy, c-format msgid "<b>You have %d new e-mail.</b>" msgid_plural "<b>You have %d new e-mails.</b>" msgstr[0] "<b>�悋 惡惘�惆 悴惆�惆.</b>" msgstr[1] "<b>�惆�� 惡惘�惆 �悋忰惆 悴惆�惆.</b>" msgstr[2] "<b>�惆�� 惘愕悋�惠� 惡惘�惆 悴惆�惆惠��.</b>" msgstr[3] "<b>�惆�� %d 惘愕悋悧� 惡惘�惆 悴惆�惆悸.</b>" msgstr[4] "<b>�惆�� %d 惘愕悋�悸 惡惘�惆 悴惆�惆悸.</b>" msgstr[5] "<b>�惆�� %d 惘愕悋�悸 惡惘�惆 悴惆�惆悸.</b>" #: ../pidgin/gtknotify.c:989 #, c-format msgid "The browser command \"%s\" is invalid." msgstr "悖�惘 悋��惠惶�忰 \"%s\" 愃�惘 惶悋�忰." #: ../pidgin/gtknotify.c:991 ../pidgin/gtknotify.c:1003 #: ../pidgin/gtknotify.c:1016 ../pidgin/gtknotify.c:1144 msgid "Unable to open URL" msgstr "惠惺悵�惘 �惠忰 悋��愕悋惘" #: ../pidgin/gtknotify.c:1001 ../pidgin/gtknotify.c:1014 #, c-format msgid "Error launching \"%s\": %s" msgstr "悽愀悖 �� 悒愀�悋� \"%s\": %s" #: ../pidgin/gtknotify.c:1145 msgid "" "The 'Manual' browser command has been chosen, but no command has been set." msgstr "悖�惘 悋��惠惶�忰 \"悋��惆��\" 惠� 悋悽惠�悋惘�� ���� �� ��忰惆惆 悖� 悖�惘." #: ../pidgin/gtkplugin.c:265 msgid "The following plugins will be unloaded." msgstr "悋���忰�悋惠 悋�惠悋��悸 愕��愃� 惠忰����悋." #: ../pidgin/gtkplugin.c:284 msgid "Multiple plugins will be unloaded." msgstr "��忰�悋惠 �惠惺惆惆悸 愕���愃� 惠忰����悋." #: ../pidgin/gtkplugin.c:288 msgid "Unload Plugins" msgstr "悋�愃� 惠忰��� 悋���忰�悋惠" #: ../pidgin/gtkplugin.c:400 #, c-format msgid "" "%s%s<span weight=\"bold\">Written by:</span>\t%s\n" "<span weight=\"bold\">Website:</span>\t\t%s\n" "<span weight=\"bold\">Filename:</span>\t\t%s" msgstr "" "%s%s<span weight=\"bold\">�惠惡�:</span>\t%s\n" "<span weight=\"bold\">悋����惺:</span>\t\t%s\n" "<span weight=\"bold\">悋愕� 悋����:</span>\t\t%s" #: ../pidgin/gtkplugin.c:410 #, c-format msgid "" "%s\n" "<span foreground=\"#ff0000\" weight=\"bold\">Error: %s\n" "Check the plugin website for an update.</span>" msgstr "" "%s\n" "<span foreground=\"#ff0000\" weight=\"bold\">悽愀悖: %s\n" "惘悋悴惺 ���惺 悋���忰� ��惠忰惆�惓.</span>" #: ../pidgin/gtkplugin.c:536 msgid "Configure Pl_ugin" msgstr "悋惷惡愀 悋���_忰�" #: ../pidgin/gtkplugin.c:599 msgid "<b>Plugin Details</b>" msgstr "<b>惠�悋惶�� 悋���忰�</b>" #: ../pidgin/gtkpounce.c:157 msgid "Select a file" msgstr "悋悽惠惘 ���悋�" #. Create the "Pounce on Whom" frame. #: ../pidgin/gtkpounce.c:532 msgid "Pounce on Whom" msgstr "悒愆惺悋惘 惺�� ��" #: ../pidgin/gtkpounce.c:559 msgid "_Buddy name:" msgstr "悋_愕� 悋�惶惆��:" #: ../pidgin/gtkpounce.c:593 msgid "Si_gns on" msgstr "�_� 惡悋�惆悽��" #: ../pidgin/gtkpounce.c:595 msgid "Signs o_ff" msgstr "�� 惡悋�悽_惘�悴" #: ../pidgin/gtkpounce.c:597 msgid "Goes a_way" msgstr "悵�惡 惡惺_�惆悋�" #: ../pidgin/gtkpounce.c:599 msgid "Ret_urns from away" msgstr "惘悴_惺 �� 惡惺�惆" #: ../pidgin/gtkpounce.c:601 msgid "Becomes _idle" msgstr "�惶惡忰 _悽悋��悋�" #: ../pidgin/gtkpounce.c:603 msgid "Is no longer i_dle" msgstr "�� �惺惆 悽悋_��悋�" #: ../pidgin/gtkpounce.c:605 msgid "Starts _typing" msgstr "�惡惆悖 _惡悋��惠悋惡悸" #: ../pidgin/gtkpounce.c:607 msgid "P_auses while typing" msgstr "惠_��� �悗�惠悋� 悖惓�悋悄 悋��惠悋惡悸" #: ../pidgin/gtkpounce.c:609 msgid "Stops t_yping" msgstr "悖����� 悋�_�惠悋惡悸" #: ../pidgin/gtkpounce.c:611 msgid "Sends a _message" msgstr "�惘愕� 惘_愕悋�悸" #: ../pidgin/gtkpounce.c:654 msgid "Ope_n an IM window" msgstr "悋�惠_忰 �� �悋�悵悸 惠惘悋愕� ��惘�" #: ../pidgin/gtkpounce.c:656 msgid "_Pop up a notification" msgstr "_�悋�悵悸 ��惡惓�悸 惠�惡���悸" #: ../pidgin/gtkpounce.c:658 msgid "Send a _message" msgstr "悖惘愕� 惘_愕悋�悸" #: ../pidgin/gtkpounce.c:660 msgid "E_xecute a command" msgstr "_��悵� 悖�惘" #: ../pidgin/gtkpounce.c:662 msgid "P_lay a sound" msgstr "_愆愃�� 惶�惠" #: ../pidgin/gtkpounce.c:668 msgid "Brows_e..." msgstr "惠惶_��忰..." #: ../pidgin/gtkpounce.c:670 msgid "Br_owse..." msgstr "_惠惶��忰..." #: ../pidgin/gtkpounce.c:671 msgid "Pre_view" msgstr "惺悋_���" #: ../pidgin/gtkpounce.c:798 #, fuzzy msgid "P_ounce only when my status is not Available" msgstr "悋�_悴� ��愀 惺�惆�悋 惠��� 悋�忰悋�悸 愃�惘 �惠��惘悸" #: ../pidgin/gtkpounce.c:803 msgid "_Recurring" msgstr "_�惠�惘惘" #: ../pidgin/gtkpounce.c:1246 msgid "Pounce Target" msgstr "悖愆愃惘 悋��惆�" #: ../pidgin/gtkprefs.c:386 #: ../pidgin/pixmaps/emotes/default/24/default.theme.in.h:1 msgid "Default" msgstr "悋�悋�惠惘悋惷�" #: ../pidgin/gtkprefs.c:517 msgid "Smiley theme failed to unpack." msgstr "�愆� �� 惷愃愀 愕�悸 悋�悒惡惠愕悋�悋惠." #: ../pidgin/gtkprefs.c:644 msgid "Install Theme" msgstr "惓惡�惠 悋�愕���悸" #: ../pidgin/gtkprefs.c:697 msgid "" "Select a smiley theme that you would like to use from the list below. New " "themes can be installed by dragging and dropping them onto the theme list." msgstr "" "悖悽惠惘 愕�悸 悋�悒惡惠愕悋�悋惠 悋�惠� 惠�惆 悋愕惠悽惆悋��悋 �� 悋��悋悧�悸 悋�愕���悸. 悋�愕�悋惠 悋�悴惆�惆悸 " "���� 惠惘��惡�悋 惡�悋愕愀悸 悋�愕忰惡 �悋�悒��悋惠 惆悋悽� �悋悧�悸 悋�愕�悸. " #: ../pidgin/gtkprefs.c:732 msgid "Icon" msgstr "悖����悸" #: ../pidgin/gtkprefs.c:894 msgid "System Tray Icon" msgstr "悖����悸 ��忰悸 悋��惴悋�" #: ../pidgin/gtkprefs.c:895 msgid "_Show system tray icon:" msgstr "悋_惺惘惷 悖����悸 ��忰悸 悋��惴悋�:" #: ../pidgin/gtkprefs.c:899 msgid "On unread messages" msgstr "惺�惆 悋�惘愕悋悧� 愃�惘 悋���惘�悄悸" #: ../pidgin/gtkprefs.c:904 msgid "Conversation Window Hiding" msgstr "悒悽�悋悄 �悋�悵悸 悋��忰悋惆惓悸" #: ../pidgin/gtkprefs.c:905 msgid "_Hide new IM conversations:" msgstr "悋_悽�� �忰悋惆惓悋惠 悋�惠惘悋愕� 悋���惘� 悋�悴惆�惆悸" #: ../pidgin/gtkprefs.c:908 ../pidgin/gtkprefs.c:1944 msgid "When away" msgstr "惺�惆 悋�愃�悋惡" #. All the tab options! #: ../pidgin/gtkprefs.c:916 msgid "Tabs" msgstr "悋�悖�愕�悸" #: ../pidgin/gtkprefs.c:918 msgid "Show IMs and chats in _tabbed windows" msgstr "悋惺惘惷 悋�惘愕悋悧� 悋���惘�悸 �悋�惆惘惆愆悋惠 �� 悖�愕�悸" #: ../pidgin/gtkprefs.c:932 msgid "Show close b_utton on tabs" msgstr "悋惺惘惷 慍惘 悋�悒_愃�悋� 惺�� 悋�悖�愕�悸" #: ../pidgin/gtkprefs.c:935 msgid "_Placement:" msgstr "_悋���惷惺:" #: ../pidgin/gtkprefs.c:937 msgid "Top" msgstr "悖惺��" #: ../pidgin/gtkprefs.c:938 msgid "Bottom" msgstr "悖愕��" #: ../pidgin/gtkprefs.c:939 msgid "Left" msgstr "�愕悋惘" #: ../pidgin/gtkprefs.c:940 msgid "Right" msgstr "����" #: ../pidgin/gtkprefs.c:942 msgid "Left Vertical" msgstr "惺��惆� �愕悋惘" #: ../pidgin/gtkprefs.c:943 msgid "Right Vertical" msgstr "惺��惆� ����" #: ../pidgin/gtkprefs.c:950 msgid "N_ew conversations:" msgstr "�忰悋惆惓悋惠 悴惆_�惆悸:" #: ../pidgin/gtkprefs.c:995 msgid "Show _formatting on incoming messages" msgstr "悋惺惘惷 _惠�愕�� 悋�惘愕悋悧� 悋��悋惘惆悸" #: ../pidgin/gtkprefs.c:998 msgid "Show _detailed information" msgstr "悋惺惘惷 �惺���悋惠 _惠�惶���悸" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1000 msgid "Enable buddy ic_on animation" msgstr "�惺�� 悖���_�悸 悋�惶惆�� 悋��惠忰惘�悸" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1007 msgid "_Notify buddies that you are typing to them" msgstr "_�惡�� 悋�悖惶惆�悋悄 悋�悵�� 悖�惠惡 ���" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1010 msgid "Highlight _misspelled words" msgstr "悖惡惘慍 _悋����悋惠 悋���悴悖悸 悽愀悖" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1014 msgid "Use smooth-scrolling" msgstr "悋愕惠悽惆� 悋�惠�惘�惘 悋�愕�愕" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1017 msgid "F_lash window when IMs are received" msgstr "悖_��惷 悋��悋�悵悸 惺�惆 悋愕惠�惡悋� 悋�惘愕悋悧� 悋���惘�悸" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1019 msgid "Minimi_ze new conversation windows" msgstr "_惶愃�惘 ��悋�悵 悋��忰悋惆惓悋惠 悋�悴惆�惆悸" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1023 msgid "Font" msgstr "悋�悽愀" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1025 msgid "Use document font from _theme" msgstr "悋愕惠悽惆� 悽愀 悋��愕惠�惆 �� 悋�_愕�悸" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1027 msgid "Use font from _theme" msgstr "悋愕惠悽惆� 悽愀 悋�_愕��悸" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1029 msgid "Conversation _font:" msgstr "_悽愀 悋��忰悋惆惓悸:" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1043 msgid "Default Formatting" msgstr "悋�惠�愕�� 悋�悋�惠惘悋惷�" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1062 msgid "" "This is how your outgoing message text will appear when you use protocols " "that support formatting." msgstr "��悵悋 愕�惴�惘 �惶 悋�惘愕悋�悸 悋�惶悋惆惘悸 惺�惆�悋 惠愕惠悽惆� 惡惘�惠���� �惆惺� 悋�惠�愕��." #: ../pidgin/gtkprefs.c:1128 msgid "ST_UN server:" msgstr "悽悋惆� ST_UN:" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1140 msgid "<span style=\"italic\">Example: stunserver.org</span>" msgstr "<span style=\"italic\">�惓悋�: stunserver.org</span>" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1144 msgid "_Autodetect IP address" msgstr "悋_�愆� 惺��悋� IP 惠��悋悧�悋" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1153 msgid "Public _IP:" msgstr "IP 惺����:" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1182 msgid "Ports" msgstr "��悋�悵" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1185 msgid "_Manually specify range of ports to listen on" msgstr "忰惆惆 _�惆��悋� �愀悋� ��悋�悵 ��愕惠�惺 悒���" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1188 msgid "_Start port:" msgstr "_���悵 悋�惡惆悋�悸:" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1195 msgid "_End port:" msgstr "_���悵 悋���悋�悸:" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1203 msgid "Proxy Server" msgstr "悽悋惆� 悋�����" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1207 msgid "No proxy" msgstr "惡惆�� ����" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1263 msgid "_User:" msgstr "_�愕惠悽惆�:" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1328 msgid "Seamonkey" msgstr "愕�������" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1329 msgid "Opera" msgstr "悖�惡惘悋" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1330 msgid "Netscape" msgstr "�惠愕��惡" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1331 msgid "Mozilla" msgstr "��慍��悋" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1332 msgid "Konqueror" msgstr "����惘惘" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1333 msgid "GNOME Default" msgstr "悋�惠惘悋惷� 悴���" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1334 msgid "Galeon" msgstr "悴悋����" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1335 msgid "Firefox" msgstr "�悋�惘���愕" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1336 msgid "Firebird" msgstr "�悋�惘惡�惘惆" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1337 msgid "Epiphany" msgstr "悒惡�����" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1346 msgid "Manual" msgstr "�惆��" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1399 msgid "Browser Selection" msgstr "悋悽惠�悋惘 悋��惠惶�忰" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1403 msgid "_Browser:" msgstr "悋�_�惠惶�忰:" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1411 msgid "_Open link in:" msgstr "悋_�惠忰 悋��惶�悸 ��:" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1413 msgid "Browser default" msgstr "悋��惠惶�忰 悋�悋�惠惘悋惷�" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1414 msgid "Existing window" msgstr "�悋�悵悸 ��悴�惆悸" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1416 msgid "New tab" msgstr "�愕悋� 悴惆�惆" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1430 #, c-format msgid "" "_Manual:\n" "(%s for URL)" msgstr "" "_�惆��悋�:\n" "(%s ���愕悋惘)" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1470 msgid "Log _format:" msgstr "惠�愕�� 悋�_愕悴�:" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1475 msgid "Log all _instant messages" msgstr "愕悴�� 悴��惺 _悋�惘愕悋悧� 悋���惘�悸" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1477 msgid "Log all c_hats" msgstr "愕悴�� 悴��惺 悋_�惆惘惆愆悋惠" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1479 msgid "Log all _status changes to system log" msgstr "愕悴�� 悴��惺 惠愃��惘悋惠 悋�_忰悋�悸 悒�� 愕悴� 悋��惴悋�" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1625 msgid "Sound Selection" msgstr "悋悽惠�悋惘 悋�惶��惠" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1635 #, c-format msgid "Quietest" msgstr "�悋惆�悄 悴惆悋�" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1637 #, c-format msgid "Quieter" msgstr "悖�惆悖" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1639 #, c-format msgid "Quiet" msgstr "�悋惆�悄" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1643 #, c-format msgid "Loud" msgstr "惺悋��" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1645 #, c-format msgid "Louder" msgstr "悖惺��" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1647 #, c-format msgid "Loudest" msgstr "惶悋悽惡" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1713 msgid "_Method:" msgstr "悋�_愀惘��悸:" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1715 msgid "Console beep" msgstr "惶悋�惘悸 悋����愕��" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1722 msgid "No sounds" msgstr "惡惆�� 惶�惠" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1730 #, c-format msgid "" "Sound c_ommand:\n" "(%s for filename)" msgstr "" "悖_�惘 悋�惶�惠:\n" "(%s �悋愕� 悋����)" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1757 msgid "Sounds when conversation has _focus" msgstr "悖惶惆惘 惶�惠悋� 惺�惆�悋 惠��� 悋��忰悋惆惓悸 _�愆愀悸" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1759 msgid "Enable sounds:" msgstr "�惺�� 悋�悖_惶�悋惠:" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1770 msgid "Volume:" msgstr "悋�忰悴�:" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1850 msgid "Play" msgstr "愆愃��" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1927 msgid "_Report idle time:" msgstr "悖_惡�愃 惺� ��惠 悋�悽���:" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1932 msgid "Based on keyboard or mouse use" msgstr "�惡�� 惺�� 悋愕惠悽惆悋� ��忰悸 悋���悋惠�忰 悖� 悋��悖惘悸" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1941 msgid "_Auto-reply:" msgstr "_惘惆 惠��悋悧�:" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1945 msgid "When both away and idle" msgstr "惺�惆 悋�愃�悋惡 �悋�悽��� �惺悋�" #. Auto-away stuff #: ../pidgin/gtkprefs.c:1951 msgid "Auto-away" msgstr "愃�悋惡 惠��悋悧�" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1953 msgid "Change status when _idle" msgstr "愃�惘 悋�忰悋�悸 惺�惆 悋�_悽���" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1957 msgid "_Minutes before becoming idle:" msgstr "悋�_惆�悋悧� �惡� 惠愃��惘 悋�忰悋�悸:" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1965 msgid "Change _status to:" msgstr "愃��惘 _悋�忰悋�悸 悒��:" #. Signon status stuff #: ../pidgin/gtkprefs.c:1986 msgid "Status at Startup" msgstr "悋�忰悋�悸 惺�惆 惡惆悄 悋�惠愆愃��" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1988 msgid "Use status from last _exit at startup" msgstr "悋愕惠悽惆� 悋�忰悋�悸 �� 悋�悽惘�悴 _悋�悖悽�惘 �� 惡惆悄 悋�惠愆愃��" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1994 msgid "Status to a_pply at startup:" msgstr "悋�忰悋�悸 悋�惠� 愕_惠愀惡� �� 惡惆悄 悋�惠愆愃��:" #: ../pidgin/gtkprefs.c:2032 msgid "Interface" msgstr "悋��悋悴�悸" #: ../pidgin/gtkprefs.c:2034 msgid "Smiley Themes" msgstr "愕��悋惠 悋�悒惡惠愕悋�悋惠" #: ../pidgin/gtkprefs.c:2041 msgid "Browser" msgstr "悋��惠惶�忰" #: ../pidgin/gtkprefs.c:2045 msgid "Status / Idle" msgstr "悋�忰悋�悸 / 悽���" #: ../pidgin/gtkprivacy.c:80 msgid "Allow all users to contact me" msgstr "悋愕�忰 �悴��惺 悋��愕惠悽惆��� 惡悋�悋惠惶悋� 惡�" #: ../pidgin/gtkprivacy.c:81 msgid "Allow only the users on my buddy list" msgstr "悋愕�忰 ��愀 ���愕惠悽惆��� �� �悋悧�惠�" #: ../pidgin/gtkprivacy.c:82 msgid "Allow only the users below" msgstr "悋愕�忰 ��愀 ���愕惠悽惆��� 悖惆�悋�" #: ../pidgin/gtkprivacy.c:83 msgid "Block all users" msgstr "悋忰惴惘 悴��惺 悋��愕惠悽惆���" #: ../pidgin/gtkprivacy.c:84 msgid "Block only the users below" msgstr "悋忰惴惘 ��愀 悋��愕惠悽惆��� 悖惆�悋�" #: ../pidgin/gtkprivacy.c:370 msgid "Privacy" msgstr "悋�悽惶�惶�悸" #: ../pidgin/gtkprivacy.c:382 msgid "Changes to privacy settings take effect immediately." msgstr "悋�惠愃��惘悋惠 �� 悽惶悋悧惶 悋�悽惶�惶�悸 惠惶惡忰 �悋�悵悸 ��惘悋�." #. "Set privacy for:" label #: ../pidgin/gtkprivacy.c:394 msgid "Set privacy for:" msgstr "悋惷惡愀 悋�悽惶�惶�悸 ��:" #: ../pidgin/gtkprivacy.c:557 ../pidgin/gtkprivacy.c:574 msgid "Permit User" msgstr "悋愕�忰 ���愕惠悽惆�" #: ../pidgin/gtkprivacy.c:558 msgid "Type a user you permit to contact you." msgstr "悋�惠惡 �愕惠悽惆� 惠惶惘�� �� 惡悋�悋惠惶悋� 惡�." #: ../pidgin/gtkprivacy.c:559 msgid "Please enter the name of the user you wish to be able to contact you." msgstr "�� �惷�� 悖惆悽� 悋愕� 悋��愕惠悽惆� 悋�悵� 惠�惆 惠����� �� 悋�悋惠惶悋� 惡�. " #: ../pidgin/gtkprivacy.c:562 ../pidgin/gtkprivacy.c:578 msgid "_Permit" msgstr "悋_愕�忰" #: ../pidgin/gtkprivacy.c:568 #, c-format msgid "Allow %s to contact you?" msgstr "悖悖愕�忰 �� %s 悖� �惠惶� 惡��" #: ../pidgin/gtkprivacy.c:570 #, c-format msgid "Are you sure you wish to allow %s to contact you?" msgstr "�� 悖�惠 �惠悖�惆 悖�� 惠�惆 悋�愕�悋忰 �_%s 惡悋�悋惠惶悋� 惡��" #: ../pidgin/gtkprivacy.c:599 ../pidgin/gtkprivacy.c:613 msgid "Block User" msgstr "悋忰惴惘 悋��愕惠悽惆�" #: ../pidgin/gtkprivacy.c:600 msgid "Type a user to block." msgstr "悋�惠惡 悋��愕惠悽惆� �忰惴惘�." #: ../pidgin/gtkprivacy.c:601 msgid "Please enter the name of the user you wish to block." msgstr "�� �惷�� 悖惆悽� 悋愕� 悋��愕惠悽惆� 悋�悵� 惠惘�惆 忰惴惘�." #: ../pidgin/gtkprivacy.c:609 #, c-format msgid "Block %s?" msgstr "悖悖忰惴惘 %s�" #: ../pidgin/gtkprivacy.c:611 #, c-format msgid "Are you sure you want to block %s?" msgstr "�� 悖�惠 �惠悖�惆 �� 悖�� 惠惘�惆 忰惴惘 %s�" #: ../pidgin/gtkrequest.c:272 msgid "Apply" msgstr "愀惡��" #: ../pidgin/gtkrequest.c:1507 msgid "That file already exists" msgstr "�悵悋 悋���� ��悴�惆 �愕惡�悋�" #: ../pidgin/gtkrequest.c:1508 msgid "Would you like to overwrite it?" msgstr "�� 惠惘愃惡 �� 悋��惠悋惡悸 �����" #: ../pidgin/gtkrequest.c:1511 msgid "Overwrite" msgstr "悋�惠惡 ����" #: ../pidgin/gtkrequest.c:1512 msgid "Choose New Name" msgstr "悋悽惠惘 悋愕�悋� 悴惆�惆悋�" #: ../pidgin/gtkrequest.c:1650 ../pidgin/gtkrequest.c:1664 msgid "Select Folder..." msgstr "悋悽惠惘 �悴�惆..." #. Create the window. #: ../pidgin/gtkroomlist.c:375 msgid "Room List" msgstr "�悋悧�悸 悋�愃惘�" #. list button #: ../pidgin/gtkroomlist.c:443 msgid "_Get List" msgstr "悋_忰惶� 惺�� 悋��悋悧�悸" #. add button #: ../pidgin/gtkroomlist.c:451 msgid "_Add Chat" msgstr "悖_惷� 惆惘惆愆悸" #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:337 msgid "Are you sure you want to delete the selected saved statuses?" msgstr "�� 悖�惠 �惠悖�惆 �� 悖�� 惠惘�惆 忰悵� 悋�忰悋�悋惠 悋��忰��惴悸 悋��忰惆惆悸�" #. Use button #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:620 ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1266 msgid "_Use" msgstr "悋_愕惠悽惆�" #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:780 msgid "Title already in use. You must choose a unique title." msgstr "悋�惺��悋� �愕惠悽惆� 忰悋��悋�. �悴惡 悖� 惠忰惆惆 惺��悋�悋 �惘�惆悋." #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:970 msgid "Different" msgstr "�悽惠��" #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1159 msgid "_Title:" msgstr "悋�_惺��悋�:" #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1178 ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1497 msgid "_Status:" msgstr "悋�_忰悋�悸:" #. Different status message expander #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1210 msgid "Use a _different status for some accounts" msgstr "悋愕惠悽惆� 忰悋�悋惠 _�悽惠��悸 �惡惺惷 悋�忰愕悋惡悋惠" #. Save & Use button #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1274 msgid "Sa_ve & Use" msgstr "悋忰�_惴 �悋愕惠悽惆�" #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1480 #, c-format msgid "Status for %s" msgstr "忰悋�悸 %s" #: ../pidgin/gtkstatusbox.c:664 msgid "Waiting for network connection" msgstr "惡悋�惠惴悋惘 悋惠惶悋� 悋�愆惡�悸" #: ../pidgin/gtkutils.c:632 msgid "Google Talk" msgstr "Google Talk" #: ../pidgin/gtkutils.c:1399 ../pidgin/gtkutils.c:1422 #, c-format msgid "The following error has occurred loading %s: %s" msgstr "悋�悽愀悖 悋�惠悋�� 忰惆惓 悖惓�悋悄 惠忰��� %s: %s" #: ../pidgin/gtkutils.c:1402 ../pidgin/gtkutils.c:1424 msgid "Failed to load image" msgstr "�愆� �� 惠忰��� 悋�惶�惘悸 " #: ../pidgin/gtkutils.c:1498 #, c-format msgid "Cannot send folder %s." msgstr "�悋���� 悋惘愕悋� 悋��悴�惆 %s." #: ../pidgin/gtkutils.c:1499 #, c-format msgid "" "%s cannot transfer a folder. You will need to send the files within " "individually." msgstr "�悋�愕惠愀�惺 %s ��� �悴�惆. 悖�惠 惡忰悋悴悸 �悋惘愕悋� 悋����悋惠 �悋忰惆悋 惡�悋忰惆." #: ../pidgin/gtkutils.c:1531 ../pidgin/gtkutils.c:1543 #: ../pidgin/gtkutils.c:1550 msgid "You have dragged an image" msgstr "愕忰惡惠 惶�惘悸" #: ../pidgin/gtkutils.c:1532 msgid "" "You can send this image as a file transfer, embed it into this message, or " "use it as the buddy icon for this user." msgstr "" "����� 悋惘愕悋� 悋�惶�惘悸 ����� 悖� �惆�悴悸 �� 悋�惘愕悋�悸� 悖� 悋愕惠悽惆��悋 �悖����悸 ��悵悋 " "悋��愕惠悽惆�." #: ../pidgin/gtkutils.c:1538 ../pidgin/gtkutils.c:1558 msgid "Set as buddy icon" msgstr "惷惺 �悖����悸" #: ../pidgin/gtkutils.c:1539 ../pidgin/gtkutils.c:1559 msgid "Send image file" msgstr "悖惘愕� ��� 惶�惘悸" #: ../pidgin/gtkutils.c:1540 ../pidgin/gtkutils.c:1559 msgid "Insert in message" msgstr "悖惆惘悴 �� 悋�惘愕悋�悸" #: ../pidgin/gtkutils.c:1544 msgid "Would you like to set it as the buddy icon for this user?" msgstr "�� 惠惘�惆 惷惡愀 悖����悸 ��悵悋 悋��愕惠悽惆��" #: ../pidgin/gtkutils.c:1551 msgid "" "You can send this image as a file transfer, or use it as the buddy icon for " "this user." msgstr "����� 悋惘愕悋� 悋�惶�惘悸 ����� 悖� 悋愕惠悽惆��悋 �悖����悸 ��悵悋 悋��愕惠悽惆�." #: ../pidgin/gtkutils.c:1552 msgid "" "You can insert this image into this message, or use it as the buddy icon for " "this user" msgstr "����� 悒惆惘悋悴 �悵� 悋�惶�惘悸 惆悋悽� 悋�惘愕悋�悸� 悖� 悋愕惠悽惆��悋 �悖����悸 ��悵悋 悋��愕惠悽惆�" #. I don't know if we really want to do anything here. Most of the desktop item types are crap like #. * "MIME Type" (I have no clue how that would be a desktop item) and "Comment"... nothing we can really #. * send. The only logical one is "Application," but do we really want to send a binary and nothing else? #. * Probably not. I'll just give an error and return. #. The original patch sent the icon used by the launcher. That's probably wrong #: ../pidgin/gtkutils.c:1610 msgid "Cannot send launcher" msgstr "�悋���� 悋惘愕悋� 悋��愆愃�" #: ../pidgin/gtkutils.c:1610 msgid "" "You dragged a desktop launcher. Most likely you wanted to send whatever this " "launcher points to instead of this launcher itself." msgstr "" "��惠 惡愕忰惡 �愆愃� ��惠惡. 惺�� 悋�悖愃�惡 悋惘惆惠 悋� 惠惘愕� 悋�愆�悄 悋�悵� �愆�惘 悋��� �悵悋 悋��愆愃� " "���愕 悋��愆愃� ��愕�." #: ../pidgin/gtkutils.c:2345 #, c-format msgid "" "<b>File:</b> %s\n" "<b>File size:</b> %s\n" "<b>Image size:</b> %dx%d" msgstr "" "<b>悋����:</b> %s\n" "<b>忰悴� 悋����:</b> %s\n" "<b>忰悴� 悋�惶�惘悸:</b> %dx%d" #: ../pidgin/gtkutils.c:2641 #, c-format msgid "The file '%s' is too large for %s. Please try a smaller image.\n" msgstr "悋���� '%s' �惡�惘 悴惆悋� �� %s. �� �惷�� �� 惡�忰悋��悸 惠惶愃�惘 悋�惶�惘悸.\n" #: ../pidgin/gtkutils.c:2643 msgid "Icon Error" msgstr "悽愀悖 �� 悋�悖����悸" #: ../pidgin/gtkutils.c:2644 msgid "Could not set icon" msgstr "�悋���� 惷惡愀 悋�悖����悸" #: ../pidgin/gtkutils.c:2744 #, c-format msgid "Failed to open file '%s': %s" msgstr "�愆� �� �惠忰 ��� '%s': %s" #: ../pidgin/gtkutils.c:2793 #, c-format msgid "" "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file" msgstr "�愆� 惠忰��� 悋�惶�惘悸 '%s': 悋�愕惡惡 �悴���� 惘惡�悋 ���� ��� 悋�惶�惘悸 惠悋��悋�" #: ../pidgin/gtkwhiteboard.c:754 ../pidgin/gtkwhiteboard.c:773 msgid "Save File" msgstr "悋忰�惴 悋����" #: ../pidgin/gtkwhiteboard.c:861 msgid "Select color" msgstr "悋悽惠惘 ���" #: ../pidgin/pidginstock.c:87 msgid "_Alias" msgstr "悋_愕� �愕惠惺悋惘" #: ../pidgin/pidginstock.c:89 msgid "Close _tabs" msgstr "悖愃�� 悋�悖_�愕�悸" #: ../pidgin/pidginstock.c:91 msgid "_Get Info" msgstr "悋_忰惶� 惺�� 悋��惺���悋惠" #: ../pidgin/pidginstock.c:92 msgid "_Invite" msgstr "悋惆惺�" #: ../pidgin/pidginstock.c:93 msgid "_Modify" msgstr "_惺惆���" #: ../pidgin/pidginstock.c:94 msgid "_Open Mail" msgstr "悋_�惠忰 悋�惡惘�惆" #: ../pidgin/pixmaps/emotes/default/24/default.theme.in.h:2 msgid "Pidgin smileys" msgstr "悋惡惠愕悋�悋惠 惡�惆�悴��" #: ../pidgin/pixmaps/emotes/none/none.theme.in.h:1 msgid "Penguin Pimps" msgstr "Penguin Pimps" #: ../pidgin/pixmaps/emotes/none/none.theme.in.h:2 msgid "Selecting this disables graphical emoticons." msgstr "悋悽惠�悋惘 �悵悋 ��惺愀��� 悋�悋惡惠愕悋�悋惠 悋�惘愕���悸." #: ../pidgin/pixmaps/emotes/none/none.theme.in.h:3 msgid "none" msgstr "惡惆��" #: ../pidgin/plugins/cap/cap.c:450 msgid "Display Statistics" msgstr "悋惺惘惷 悋�悒忰惶悋悧�悋惠" #: ../pidgin/plugins/cap/cap.c:462 ../pidgin/plugins/cap/cap.c:465 msgid "Response Probability:" msgstr "悋忰惠�悋��悸 悋�惘惆:" #: ../pidgin/plugins/cap/cap.c:811 msgid "Statistics Configuration" msgstr "悒惺惆悋惆悋惠 悋�悒忰惶悋悧�悋惠" #. msg_difference spinner #: ../pidgin/plugins/cap/cap.c:814 msgid "Maximum response timeout:" msgstr "���悸 悋�惠�悋悄 悋�惘惆 悋��惶��:" #: ../pidgin/plugins/cap/cap.c:817 ../pidgin/plugins/cap/cap.c:824 #: ../pidgin/plugins/cap/cap.c:831 ../pidgin/plugins/timestamp.c:150 msgid "minutes" msgstr "惆�悋悧�" #. last_seen spinner #: ../pidgin/plugins/cap/cap.c:821 msgid "Maximum last-seen difference:" msgstr "悖�惶� �惘� 愆����惆 �悗悽惘悋:" #. threshold spinner #: ../pidgin/plugins/cap/cap.c:828 msgid "Threshold:" msgstr "悋�惺惠惡悸:" #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #: ../pidgin/plugins/cap/cap.c:936 msgid "Contact Availability Prediction" msgstr "惠��惺 惠�悋悴惆 悋��惘悋愕�" #. *< name #. *< version #: ../pidgin/plugins/cap/cap.c:938 msgid "Contact Availability Prediction plugin." msgstr "��忰� 惠��惺 惠�悋悴惆 悋��惘悋愕�." #. * summary #: ../pidgin/plugins/cap/cap.c:939 msgid "" "The contact availability plugin (cap) is used to display statistical " "information about buddies in a users contact list." msgstr "" "��愕惠悽惆� ��忰� 惠�悋悴惆 悋��惘悋愕�� �惺惘惷 �惺���悋惠 悒忰惶悋悧�悸 惺� 悋�悖惶惆�悋悄 �� �悋悧�悸 �惘悋愕�� " "悋��愕惠悽惆���." #: ../pidgin/plugins/contact_priority.c:61 msgid "Buddy is idle" msgstr "悋�惶惆�� 悽悋��" #: ../pidgin/plugins/contact_priority.c:62 msgid "Buddy is away" msgstr "悋�惶惆�� 惡惺�惆" #: ../pidgin/plugins/contact_priority.c:63 msgid "Buddy is \"extended\" away" msgstr "悋�惶惆�� \"����惆�惆\" 惡惺�惆悋" #. Not used yet. #: ../pidgin/plugins/contact_priority.c:66 msgid "Buddy is mobile" msgstr "悋�惶惆�� �惠忰惆惓 惡悋��忰���" #: ../pidgin/plugins/contact_priority.c:68 msgid "Buddy is offline" msgstr "悋�惶惆�� 愃�惘 �惠惶�" #: ../pidgin/plugins/contact_priority.c:90 msgid "Point values to use when..." msgstr "��� 悋���悋愀 �惠愕惠悽惆� 惺�惆�悋..." #: ../pidgin/plugins/contact_priority.c:118 msgid "" "The buddy with the <i>largest score</i> is the buddy who will have priority " "in the contact.\n" msgstr "" "悋�惶惆�� 悵� <i>悋�忰悋惶� 悋�悖�惡惘</i> �� 悋�惶惆�� 悋�悵� �惆�� 悖����悸 �� 悋�悋惠惶悋�.\n" #: ../pidgin/plugins/contact_priority.c:125 msgid "Use last buddy when scores are equal" msgstr "悋愕惠悽惆� 悋�惶惆�� 悋�悖悽�惘 惺�惆�悋 惠��� 悋���悋愀 �惠惺悋惆�悸" #: ../pidgin/plugins/contact_priority.c:130 msgid "Point values to use for account..." msgstr "��� 悋���悋愀 �惠愕惠悽惆� �惺 悋�忰愕悋惡..." #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #: ../pidgin/plugins/contact_priority.c:187 msgid "Contact Priority" msgstr "悖����悸 悋�悋惠惶悋�" #. *< name #. *< version #. *< summary #: ../pidgin/plugins/contact_priority.c:190 msgid "" "Allows for controlling the values associated with different buddy states." msgstr "�愕�忰 惡悋�惠忰�� 惡悋���� 悋��惘惠惡愀悸 �惺 忰悋�悋惠 悋�悖惶惆�悋悄 悋��悽惠��悸." #. *< description #: ../pidgin/plugins/contact_priority.c:192 msgid "" "Allows for changing the point values of idle/away/offline states for buddies " "in contact priority computations." msgstr "" "�愕�忰 惡惠愃��惘 ��� 悋���悋愀 �忰悋�悋惠 悽���/惡惺�惆/愃�惘 �惠惶� 惺�惆 忰愕悋惡 悖����悋惠 悋�悋惠惶悋�." #: ../pidgin/plugins/convcolors.c:23 msgid "Conversation Colors" msgstr "悖��悋� 悋��忰悋惆惓悸" #: ../pidgin/plugins/convcolors.c:25 ../pidgin/plugins/convcolors.c:26 msgid "Customize colors in the conversation window" msgstr "悽惶惶 悋�悖��悋� �� �悋�悵悸 悋��忰悋惆惓悸" #: ../pidgin/plugins/convcolors.c:82 msgid "Error Messages" msgstr "惘愕悋悧� 悋�悽愀悖" #: ../pidgin/plugins/convcolors.c:83 msgid "Highlighted Messages" msgstr "惘愕悋悧� ��惡惘慍悸" #: ../pidgin/plugins/convcolors.c:84 msgid "System Messages" msgstr "惘愕悋悧� 悋��惴悋�" #: ../pidgin/plugins/convcolors.c:85 msgid "Sent Messages" msgstr "悋�惘愕悋悧� 悋��惘愕�悸" #: ../pidgin/plugins/convcolors.c:86 msgid "Received Messages" msgstr "悋�惘愕悋悧� 悋��愕惠�惡�悸" #: ../pidgin/plugins/convcolors.c:210 ../pidgin/plugins/pidginrc.c:251 #, c-format msgid "Select Color for %s" msgstr "悋悽惠惘 ��� �� %s" #: ../pidgin/plugins/convcolors.c:310 msgid "Ignore incoming format" msgstr "惠悴悋�� 悋�惠�愕�� 悋��悋惘惆" #: ../pidgin/plugins/convcolors.c:311 msgid "Apply in Chats" msgstr "愀惡�� �� 悋�惆惘惆愆悋惠" #: ../pidgin/plugins/convcolors.c:312 msgid "Apply in IMs" msgstr "愀惡�� �� 悋�惘愕悋悧� 悋���惘�悸" #: ../pidgin/plugins/extplacement.c:80 msgid "By conversation count" msgstr "惡惠惺惆悋惆 悋��忰悋惆惓悸" #: ../pidgin/plugins/extplacement.c:101 msgid "Conversation Placement" msgstr "��惷惺 悋��忰悋惆惓悸" #. Translators: "New conversations" should match the text in the preferences dialog and "By conversation count" should be the same text used above #: ../pidgin/plugins/extplacement.c:105 msgid "" "Note: The preference for \"New conversations\" must be set to \"By " "conversation count\"." msgstr "" "��忰�惴悸: 惠�惷�� \"�忰悋惆惓悋惠 悴惆�惆悸\" �悴惡 悖� ���� �惷惡�愀悋 悒�� \"惡惠惺惆悋惆 悋��忰悋惆惓悸\"." #: ../pidgin/plugins/extplacement.c:111 msgid "Number of conversations per window" msgstr "惺惆惆 悋��忰悋惆惓悋惠 ��� �悋�悵悸" #: ../pidgin/plugins/extplacement.c:117 msgid "Separate IM and Chat windows when placing by number" msgstr "悋�惶� ��悋�悵 悋�惆惘惆愆悸 �悋�惠惘悋愕� 悋���惘� 惺�惆�悋 惠�惷惺 惡悋�悖惘�悋�" #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #: ../pidgin/plugins/extplacement.c:146 msgid "ExtPlacement" msgstr "ExtPlacement" #. *< name #. *< version #: ../pidgin/plugins/extplacement.c:148 msgid "Extra conversation placement options." msgstr "悽�悋惘悋惠 悒惷悋��悸 ���惷惺 悋��忰悋惆惓悸" #. *< summary #. * description #: ../pidgin/plugins/extplacement.c:150 msgid "" "Restrict the number of conversations per windows, optionally separating IMs " "and Chats" msgstr "" "��惆 悋�悖惘�悋� ���忰悋惆惓悋惠 ��� �悋�悵悸� 悋悽惠�悋惘�悋� 悋�惶� 悋�惘愕悋悧� 悋���惘�悸 �悋�惆惘惆愆悋惠" #. Configuration frame #: ../pidgin/plugins/gestures/gestures.c:235 msgid "Mouse Gestures Configuration" msgstr "悒惺惆悋惆悋惠 惠忰惘�悋惠 悋��悖惘悸" #: ../pidgin/plugins/gestures/gestures.c:242 msgid "Middle mouse button" msgstr "慍惘 悋��悖惘悸 悋�悖�愕愀 " #: ../pidgin/plugins/gestures/gestures.c:247 msgid "Right mouse button" msgstr " 慍惘 悋��悖惘悸 悋�悖���" #. "Visual gesture display" checkbox #: ../pidgin/plugins/gestures/gestures.c:259 msgid "_Visual gesture display" msgstr "_惺惘惷 悋�忰惘�悸 惡惶惘�悋" #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #: ../pidgin/plugins/gestures/gestures.c:295 msgid "Mouse Gestures" msgstr "忰惘�悋惠 悋��悖惘悸" #. *< name #. *< version #. * summary #: ../pidgin/plugins/gestures/gestures.c:298 msgid "Provides support for mouse gestures" msgstr "惠��惘 悋�惆惺� �忰惘�悋惠 悋��悖惘悸" #. * description #: ../pidgin/plugins/gestures/gestures.c:300 msgid "" "Allows support for mouse gestures in conversation windows.\n" "Drag the middle mouse button to perform certain actions:\n" "\n" "Drag down and then to the right to close a conversation.\n" "Drag up and then to the left to switch to the previous conversation.\n" "Drag up and then to the right to switch to the next conversation." msgstr "" "�愕�忰 惡惆惺� 惠忰惘�悋惠 悋��悖惘悸 �� �悋�悵悸 悋��忰悋惆惓悸.\n" "忰惘�� 慍惘 悋��悖惘悸 悋�悖�愕愀 �惠���悵 悋�悖惺�悋� 悋��悗�惆悸:\n" "\n" "忰惘�� ��悖愕�� 惓� ������ �悒愃�悋� 悋��忰悋惆惓悸.\n" "忰惘�� ��悖惺�� 惓� ���愕悋惘 ��惠惡惆�� 悒�� 悋��忰悋惆惓悸 悋�愕悋惡�悸.\n" "忰惘�� ��悖惺�� 惓� ������ ��惠惡惆�� 悒�� 悋��忰悋惆惓悸 悋�惠悋��悸." #: ../pidgin/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:143 msgid "Instant Messaging" msgstr "惠惘悋愕� ��惘�" #. Add the label. #: ../pidgin/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:457 msgid "Select a person from your address book below, or add a new person." msgstr "悋悽惠惘 愆悽惶 �� 惆�惠惘 悋�惺�悋��� �� 悋�悖愕��� 悖� 悖惷� 愆悽惶 悴惆�惆." #: ../pidgin/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:551 #: ../pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:301 msgid "Group:" msgstr "悋��悴��惺悸:" #. "New Person" button #: ../pidgin/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:576 #: ../pidgin/plugins/gevolution/assoc-buddy.c:467 #: ../pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:248 msgid "New Person" msgstr "愆悽惶 悴惆�惆" #. "Select Buddy" button #: ../pidgin/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:593 msgid "Select Buddy" msgstr "悋悽惠惘 惶惆��" #. Add the label. #: ../pidgin/plugins/gevolution/assoc-buddy.c:343 msgid "" "Select a person from your address book to add this buddy to, or create a new " "person." msgstr "悋悽惠惘 愆悽惶 �� 惆�惠惘 悋�惺�悋��� �悒惷悋�悸 �悵悋 悋�惶惆��� 悖� 悖�愆悧 愆悽惶 悴惆�惆." #. Add the expander #: ../pidgin/plugins/gevolution/assoc-buddy.c:431 msgid "User _details" msgstr "惠�悋惶�� 悋�_�愕惠悽惆�" #. "Associate Buddy" button #: ../pidgin/plugins/gevolution/assoc-buddy.c:484 msgid "_Associate Buddy" msgstr "悋_惘惡愀 悋�惶惆��" #: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:240 #: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:246 msgid "Unable to send e-mail" msgstr "惠惺悵�惘 悒惘愕悋� 惡惘�惆 悒��惠惘���" #: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:241 msgid "The evolution executable was not found in the PATH." msgstr "�� ��惺惓惘 惺�� ��� 悋�惠愆愃�� �惡惘�悋�悴 悒����愆� �� 悋��愕悋惘 (PATH)" #: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:247 msgid "An e-mail address was not found for this buddy." msgstr "�� ��惺惓惘 惺�� 惺��悋� 惡惘�惆 悒��惠惘��� ��悵悋 悋�惶惆��." #: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:273 msgid "Add to Address Book" msgstr "悖惷� 悒�� 惆�惠惘 悋�惺�悋���" #: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:285 msgid "Send E-Mail" msgstr "悖惘愕� 惡惘�惆 悒��惠惘���" #. Configuration frame #: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:412 msgid "Evolution Integration Configuration" msgstr "悒惺惆悋惆悋惠 悋�惠�悋�� �惺 悒������愆��" #. Label #: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:415 msgid "Select all accounts that buddies should be auto-added to." msgstr "悋悽惠惘 悴��惺 悋�忰愕悋惡悋惠 ��悖惶惆�悋悄 悋�惠� �悴惡 悖� 惠惷悋� 惠��悋悧�悋�." #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:527 msgid "Evolution Integration" msgstr "悋�惠�悋�� �惺 悒������愆�� " #. *< name #. *< version #. * summary #. * description #: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:530 #: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:532 msgid "Provides integration with Evolution." msgstr "���惘 惆惺� 悋�惠�悋�� �惺 悒������愆��." #: ../pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:262 msgid "Please enter the person's information below." msgstr "�� �惷�� 悖惆悽� �惺���悋惠 悋�愆悽惶 �� 悋�悖愕��." #: ../pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:266 msgid "Please enter the buddy's screen name and account type below." msgstr "�� �惷�� 悖惆悽� 悋愕� 愆悋愆悸 悋�惶惆�� ���惺 悋�忰愕悋惡 �� 悋�悖愕��." #: ../pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:286 msgid "Account type:" msgstr "��惺 悋�忰愕悋惡:" #. Optional Information section #: ../pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:309 msgid "Optional information:" msgstr "�惺���悋惠 悋悽惠�悋惘�悸:" #: ../pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:344 msgid "First name:" msgstr "悋�悋愕� 悋�悖��:" #: ../pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:356 msgid "Last name:" msgstr "悋�悋愕� 悋�悖悽�惘:" #: ../pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:376 msgid "E-mail:" msgstr "悋�惡惘�惆 悋�悒��惠惘���:" #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #: ../pidgin/plugins/gtk-signals-test.c:160 msgid "GTK Signals Test" msgstr "悋悽惠惡悋惘 悒愆悋惘悋惠 悴惠�+" #. *< name #. *< version #. * summary #. * description #: ../pidgin/plugins/gtk-signals-test.c:163 #: ../pidgin/plugins/gtk-signals-test.c:165 msgid "Test to see that all ui signals are working properly." msgstr "悋悽惠惡悋惘 ��惺惘��悸 悒悵悋 �悋�惠 悴��惺 悒愆悋惘悋惠 悋��悋悴�悸 惠惺�� 惡愆�� 愕���. " #: ../pidgin/plugins/gtkbuddynote.c:36 #, c-format msgid "" "\n" "<b>Buddy Note</b>: %s" msgstr "" "\n" "<b>��悋忰惴悋惠 悋�惶惆��</b>: %s" #: ../pidgin/plugins/history.c:188 msgid "History" msgstr "悋�惠悋惘�悽" #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #: ../pidgin/plugins/iconaway.c:82 msgid "Iconify on Away" msgstr "惶愃惘 惺�惆�悋 惠��� 惡惺�惆悋" #. *< name #. *< version #. * summary #. * description #: ../pidgin/plugins/iconaway.c:85 ../pidgin/plugins/iconaway.c:87 msgid "Iconifies the buddy list and your conversations when you go away." msgstr "" #: ../pidgin/plugins/mailchk.c:160 msgid "Mail Checker" msgstr "�惆�� 悋�惡惘�惆" #: ../pidgin/plugins/mailchk.c:162 msgid "Checks for new local mail." msgstr "悋�忰惶 惡忰惓悋 惺� 惡惘�惆 �忰�� 悴惆�惆." #: ../pidgin/plugins/mailchk.c:163 msgid "Adds a small box to the buddy list that shows if you have new mail." msgstr "悖惷� 惶�惆�� 惶愃�惘 悒�� �悋悧�悸 悋�悖惶惆�悋悄 ��惷忰 悖� �惆�� 惡惘�惆 悴惆�惆." #: ../pidgin/plugins/markerline.c:23 msgid "Markerline" msgstr "悽愀 悋�忰惆" #: ../pidgin/plugins/markerline.c:25 ../pidgin/plugins/markerline.c:26 msgid "Draw a line to indicate new messages in a conversation." msgstr "悋惘愕� 悽愀悋� ��悒愆悋惘悸 ��惘愕悋悧� 悴惆�惆悸 �� 悋��忰悋惆惓悸." #: ../pidgin/plugins/markerline.c:246 msgid "Draw Markerline in " msgstr "悋惘愕� 忰惆悋 ��" #: ../pidgin/plugins/markerline.c:250 ../pidgin/plugins/notify.c:682 msgid "_IM windows" msgstr "_��悋�悵 悋�惠惘悋愕� 悋���惘�" #: ../pidgin/plugins/markerline.c:254 ../pidgin/plugins/notify.c:689 msgid "C_hat windows" msgstr "��悋�悵 悋�_惆惘惆愆悸" #: ../pidgin/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:44 msgid "" "A music messaging session has been requested. Please click the MM icon to " "accept." msgstr "愀���惡惠 悴�愕悸 惠惘悋愕� ��愕���. �� �惷�� 悋��惘 惺�� 悖����悸 MM ��惡���悋." #: ../pidgin/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:45 msgid "Music messaging session confirmed." msgstr "悖����惆惠 悴�愕悸 悋�惠惘悋愕� 悋���愕���." #: ../pidgin/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:430 msgid "Music Messaging" msgstr "惠惘悋愕� ��愕���" #: ../pidgin/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:431 msgid "There was a conflict in running the command:" msgstr "忰惆惓 惠惺悋惘惷 惺�惆 惠愆愃�� 悋�悖�惘:" #: ../pidgin/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:539 msgid "Error Running Editor" msgstr "悽愀悖 �� 惠愆愃�� 悋��忰惘�惘" #: ../pidgin/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:540 msgid "The following error has occurred:" msgstr "忰惆惓 悋�悽愀悖 悋�惠悋��:" #. Configuration frame #: ../pidgin/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:639 msgid "Music Messaging Configuration" msgstr "悒惺惆悋惆悋惠 悋�惠惘悋愕� 悋���愕���" #: ../pidgin/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:643 msgid "Score Editor Path" msgstr "�愕悋惘 �忰惘�惘 悋��惠�悴悸" #: ../pidgin/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:644 msgid "_Apply" msgstr "_愀惡��" #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #. *< name #. *< version #: ../pidgin/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:685 msgid "Music Messaging Plugin for collaborative composition." msgstr "��忰� 惠惘悋愕� ��愕��� ��惠悖��� 悋�悴�悋惺�." #. * summary #: ../pidgin/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:687 #, fuzzy msgid "" "The Music Messaging Plugin allows a number of users to simultaneously work " "on a piece of music by editting a common score in real-time." msgstr "" "�愕�忰 ��忰� 悋�惠惘悋愕� 悋���愕��� ��悴��惺悸 �� 悋��愕惠悽惆��� 惡悋�惺�� 悛��悋 惺�� ��愀�惺悸 " "��愕���悸 惡惠忰惘�惘 " #. ---------- "Notify For" ---------- #: ../pidgin/plugins/notify.c:678 msgid "Notify For" msgstr "�惡�� 惺�" #: ../pidgin/plugins/notify.c:697 msgid "\t_Only when someone says your screen name" msgstr "\t_��愀 惺�惆�悋 ���� 愆悽惶 �悋 悋愕��" #: ../pidgin/plugins/notify.c:707 msgid "_Focused windows" msgstr "_��悋�悵 �惘�慍 惺���悋" #. ---------- "Notification Methods" ---------- #: ../pidgin/plugins/notify.c:715 msgid "Notification Methods" msgstr "愀�惘�� 悋�惠�惡��" #: ../pidgin/plugins/notify.c:722 msgid "Prepend _string into window title:" msgstr "悖惷� 悋�_��愀惺 �� 惡惆悋�悸 惺��悋� 悋��悋�悵悸:" #. Count method button #: ../pidgin/plugins/notify.c:741 msgid "Insert c_ount of new messages into window title" msgstr "悖惆惘悴 惠_惺惆悋惆 悋�惘愕悋悧� 悋�悴惆�惆悸 惆悋悽� 惺��悋� 悋��悋�悵悸" #. Count xprop method button #: ../pidgin/plugins/notify.c:750 msgid "Insert count of new message into _X property" msgstr "悖惆惘悴 惺惆惆 悋�惘愕悋悧� 悋�悴惆�惆悸 �� 悽悋惶�悸 _X" #. Urgent method button #: ../pidgin/plugins/notify.c:758 msgid "Set window manager \"_URGENT\" hint" msgstr "" #. Raise window method button #: ../pidgin/plugins/notify.c:767 msgid "R_aise conversation window" msgstr "悋_惘�惺 �悋�悵悸 悋��忰悋惆惓悸" #. ---------- "Notification Removals" ---------- #: ../pidgin/plugins/notify.c:775 msgid "Notification Removal" msgstr "悒慍悋�悸 悋�惠�惡��" #. Remove on focus button #: ../pidgin/plugins/notify.c:780 msgid "Remove when conversation window _gains focus" msgstr "悖慍� 惺�惆�悋 惠忰惶� �悋�悵悸 悋��忰悋惆惓悸 惺�� 悋�_惠惘��慍" #. Remove on click button #: ../pidgin/plugins/notify.c:787 msgid "Remove when conversation window _receives click" msgstr "悖慍� 惺�惆�悋 _惠愕惠�惡� �悋�悵悸 悋��忰悋惆惓悸 悋���惘悸" #. Remove on type button #: ../pidgin/plugins/notify.c:795 msgid "Remove when _typing in conversation window" msgstr "悖慍� 惺�惆 悋�_�惠悋惡悸 �� �悋�悵悸 悋��忰悋惆惓悸" #. Remove on message send button #: ../pidgin/plugins/notify.c:803 msgid "Remove when a _message gets sent" msgstr "悖慍� 惺�惆�悋 惠�惘愕�� 悋�_惘愕悋�悸" #. Remove on conversation switch button #: ../pidgin/plugins/notify.c:812 msgid "Remove on switch to conversation ta_b" msgstr "悖慍� 惺�惆 悋�惠惡惆�� 悒�� _�愕悋� 悋��忰悋惆惓悸" #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #: ../pidgin/plugins/notify.c:907 msgid "Message Notification" msgstr "悋�惠�惡�� 惡悋�惘愕悋悧�" #. *< name #. *< version #. * summary #. * description #: ../pidgin/plugins/notify.c:910 ../pidgin/plugins/notify.c:912 msgid "Provides a variety of ways of notifying you of unread messages." msgstr "���惘 惺惆惆 �� 悋�愀惘� �悒惺�悋�� 惡悋�惘愕悋悧� 愃�惘 悋���惘�悧悸." #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #: ../pidgin/plugins/pidgininc.c:91 msgid "Pidgin Demonstration Plugin" msgstr "��忰� 惺惘惷 惡�惆�悴��" #. *< name #. *< version #. * summary #: ../pidgin/plugins/pidgininc.c:94 msgid "An example plugin that does stuff - see the description." msgstr "�惓悋� ���忰� ���� 惡惡惺惷 悋�悖愆�悋悄 - 悋�惴惘 悋��惶�." #. * description #: ../pidgin/plugins/pidgininc.c:96 msgid "" "This is a really cool plugin that does a lot of stuff:\n" "- It tells you who wrote the program when you log in\n" "- It reverses all incoming text\n" "- It sends a message to people on your list immediately when they sign on" msgstr "" "���� �悵悋 悋���忰� 悋�惘悋悧惺 惡悋�惺惆�惆 �� 悋�悖愆�悋悄: \n" "- �悽惡惘� �� �惠惡 悋�惡惘�悋�悴 惺�惆�悋 惠��悴. \n" "- �惺�愕 �� 悋��惶 悋��悋惘惆.\n" "- �惘愕� 惘愕悋�悸 悒�� 悋惶惆�悋悧� �� �忰惴悸 惠愕悴�� 惆悽����." #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:41 msgid "Cursor Color" msgstr "��� 悋��悗愆�惘" #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:42 msgid "Secondary Cursor Color" msgstr "��� 悋��悗愆惘 悋�惓悋���" #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:43 msgid "Hyperlink Color" msgstr "��� 悋��惶�悋惠 悋��悋悧�悸" #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:54 msgid "GtkTreeView Horizontal Separation" msgstr "�惶�� GtkTreeView 悋�悖���" #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:73 msgid "Conversation Entry" msgstr "惆悽�� 悋��忰悋惆惓悸" #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:74 #, fuzzy msgid "Conversation History" msgstr "惆悽�� 悋��忰悋惆惓悸" #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:75 #, fuzzy msgid "Log Viewer" msgstr "�悋惘�悄 悋�愕悴�悋惠" #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:76 msgid "Request Dialog" msgstr "忰�悋惘 悋�愀�惡" #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:77 msgid "Notify Dialog" msgstr "忰�悋惘 悋�惠悵��惘" #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:253 msgid "Select Color" msgstr "忰惆惆 悋����" #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:300 #, c-format msgid "Select Interface Font" msgstr "忰惆惆 悽愀 悋��悋悴�悸" #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:303 #, c-format msgid "Select Font for %s" msgstr "忰惆惆 悽愀 %s" #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:371 msgid "GTK+ Interface Font" msgstr "悽愀 �悋悴�悸 悴惠�+" #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:391 msgid "GTK+ Text Shortcut Theme" msgstr "愕��悸 悋悽惠惶悋惘悋惠 悴惠�+" #. #. for (i = 0; i < G_N_ELEMENTS(widget_bool_prefs); i++) { #. hbox = gtk_hbox_new(FALSE, PIDGIN_HIG_CAT_SPACE); #. gtk_box_pack_start(GTK_BOX(frame), hbox, FALSE, FALSE, 0); #. #. check = pidgin_prefs_checkbox(_(widget_bool_names[i]), #. widget_bool_prefs_set[i], hbox); #. gtk_size_group_add_widget(labelsg, check); #. #. widget_bool_widgets[i] = pidgin_prefs_checkbox("", widget_bool_prefs[i], hbox); #. * #. gtk_size_group_add_widget(widgetsb, widget_bool_widgets[i]); #. * #. gtk_widget_set_sensitive(widget_bool_widgets[i], #. purple_prefs_get_bool(widget_bool_prefs_set[i])); #. g_signal_connect(G_OBJECT(check), "toggled", #. G_CALLBACK(pidgin_toggle_sensitive), #. widget_bool_widgets[i]); #. } #. #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:428 msgid "Interface colors" msgstr "悖��悋� 悋��悋悴�悸" #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:452 msgid "Widget Sizes" msgstr "悖忰悴悋� 悋���惆悴" #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:473 msgid "Fonts" msgstr "悋�悽愀�愀" #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:497 msgid "Gtkrc File Tools" msgstr "悖惆�悋惠 ��� Gtkrc" #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:502 #, c-format msgid "Write settings to %s%sgtkrc-2.0" msgstr "悋�惠惡 悋�悒惺惆悋惆悋惠 �� %s%sgtkrc-2.0" #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:511 msgid "Re-read gtkrc files" msgstr "悖惺惆_�惘悋悄悸 ���悋惠 gtkrc" #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:544 msgid "Pidgin GTK+ Theme Control" msgstr "惠忰�� 愕��悋惠 悴惠�+ �惡�惆�悴��" #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:546 ../pidgin/plugins/pidginrc.c:547 msgid "Provides access to commonly used gtkrc settings." msgstr "�惠�忰 悋��惶�� �悖�惓惘 悒惺惆悋惆悋惠 gtkrc 悋愕惠悽惆悋�悋." #: ../pidgin/plugins/raw.c:175 msgid "Raw" msgstr "悽悋�" #: ../pidgin/plugins/raw.c:177 msgid "Lets you send raw input to text-based protocols." msgstr "�愕�忰 �� 惡悒惘愕悋� 惆悽�� 悽悋� ��惡惘�惠����悋惠 悋��惶��悸." #: ../pidgin/plugins/raw.c:178 msgid "" "Lets you send raw input to text-based protocols (XMPP, MSN, IRC, TOC). Hit " "'Enter' in the entry box to send. Watch the debug window." msgstr "" "����� �� 悒惘愕悋� 惆悽�� 悽悋� �� 悋�惡惘�惠����悋惠 悋��惶�悸 (XMPP, MSN, IRC, TOC). 悋惷愃愀 " "'Enter' �� 惶�惆�� 悋�悒惆悽悋� ��悒惘愕悋�. 惘悋�惡 �悋�悵悸 悋�惠���忰." #: ../pidgin/plugins/relnot.c:71 #, c-format msgid "" "You are using %s version %s. The current version is %s. You can get it " "from <a href=\"%s\">%s</a><hr>" msgstr "" "惠愕惠悽惆� %s �愕悽悸 %s. 悋��愕悽悸 悋�忰悋��悸 �� %s. ����� 悋�忰惶�� 惺���悋 �� <a href=\"%s" "\">%s</a><hr>" #: ../pidgin/plugins/relnot.c:79 #, c-format msgid "<b>ChangeLog:</b><br>%s" msgstr "<b>愕悴� 悋�惠愃��惘悋惠:</b><br>%s" #: ../pidgin/plugins/relnot.c:84 ../pidgin/plugins/relnot.c:85 msgid "New Version Available" msgstr "惠�悴惆 �愕悽悸 悴惆�惆悸" #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #: ../pidgin/plugins/relnot.c:143 msgid "Release Notification" msgstr "悖愀�� 悋�惠�惡��悋惠" #. *< name #. *< version #. * summary #: ../pidgin/plugins/relnot.c:146 msgid "Checks periodically for new releases." msgstr "�愕惠惺�� 惺� 悋��愕悽 悋�悴惆�惆悸 惆�惘�悋." #. * description #: ../pidgin/plugins/relnot.c:148 msgid "" "Checks periodically for new releases and notifies the user with the " "ChangeLog." msgstr "�惠忰�� 惆�惘�悋 �� 悋�悒惶惆悋惘悋惠 悋�悴惆�惆悸 ��惡�愃 悋��愕惠悽惆� 惡愕悴� 悋�惠愃�惘悋惠." #: ../pidgin/plugins/spellchk.c:1962 msgid "Duplicate Correction" msgstr "惠惶���惡 ��惘惘" #: ../pidgin/plugins/spellchk.c:1963 msgid "The specified word already exists in the correction list." msgstr "悋����悸 悋��忰惆惆悸 ��悴�惆悸 惡悋��惺� �� �悋悧�悸 悋�惠惶忰�忰." #: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2177 msgid "Text Replacements" msgstr "悋愕惠惡惆悋� 悋��惶" #: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2200 msgid "You type" msgstr "悖�惠 惠�惠惡" #: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2214 msgid "You send" msgstr "悖�惠 惠惘愕�" #: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2228 msgid "Whole words only" msgstr "悋����悋惠 悋��悋��悸 ��愀" #: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2240 msgid "Case sensitive" msgstr "忰愕�悋愕 �忰悋�悸 悋�忰惘�" #: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2266 msgid "Add a new text replacement" msgstr "悖惷� 悋愕惠惡惆悋� �惶 悴惆�惆" #: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2282 msgid "You _type:" msgstr "悖�惠 _惠�惠惡:" #: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2299 msgid "You _send:" msgstr "悖�惠 _惠惘愕�:" #. Created here so it can be passed to whole_words_button_toggled. #: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2311 msgid "_Exact case match (uncheck for automatic case handling)" msgstr "" #: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2313 msgid "Only replace _whole words" msgstr "悋愕惠惡惆� ��愀 悋�_���悋惠 悋��悋��悸" #: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2338 msgid "General Text Replacement Options" msgstr "悽�悋惘悋惠 悋愕惠惡惆悋� 悋��惶 悋�惺悋�悸" #: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2339 msgid "Enable replacement of last word on send" msgstr "����� 悋愕惠惡惆悋� 悋����悸 悋�悖悽�惘悸 惺�惆 悋�悒惘愕悋�" #: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2370 msgid "Text replacement" msgstr "悋愕惠惡惆悋� �惶" #: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2372 ../pidgin/plugins/spellchk.c:2373 msgid "Replaces text in outgoing messages according to user-defined rules." msgstr "�愕惠惡惆� 悋��惶 �� 悋�惘愕悋悧� 悋�惶悋惆惘悸 惠惡惺悋 ���悋惺惆 悋��愕惠悽惆� 悋��忰惆惆悸." #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #: ../pidgin/plugins/ticker/ticker.c:74 ../pidgin/plugins/ticker/ticker.c:354 msgid "Buddy Ticker" msgstr "�惠惠惡惺 悋�悖惶惆�悋悄" #. *< name #. *< version #. * summary #. * description #: ../pidgin/plugins/ticker/ticker.c:357 ../pidgin/plugins/ticker/ticker.c:359 msgid "A horizontal scrolling version of the buddy list." msgstr "�愕悽悸 �� �悋悧�悸 悋�悖惶惆�悋悄 惠�� 悖���悋." #: ../pidgin/plugins/timestamp.c:137 msgid "Display Timestamps Every" msgstr "悋惺惘惷 悋�悖悽惠悋� 悋�慍���悸 ��" #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #: ../pidgin/plugins/timestamp.c:202 msgid "Timestamp" msgstr "悋�悽悋惠� 悋�慍���" #. *< name #. *< version #. * summary #: ../pidgin/plugins/timestamp.c:205 msgid "Display iChat-style timestamps" msgstr "悋惺惘惷 悖悽惠悋� 慍���悸 惡悖愕��惡 iChat" #. * description #: ../pidgin/plugins/timestamp.c:207 msgid "Display iChat-style timestamps every N minutes." msgstr "悋惺惘惷 悖悽惠悋� 慍���悸 惡悖愕��惡 iChat �� N 惆���悸." #: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:23 msgid "Timestamp Format Options" msgstr "悽�悋惘悋惠 惠�愕�� 悋�悽悋惠� 悋�慍���" #: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:26 #, c-format msgid "_Force 24-hour time format" msgstr "悖_悴惡惘 惺�� 惠�愕�� 24 愕悋惺悸 ����惠" #: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:33 msgid "Show dates in..." msgstr "悋惺惘惷 悋�惠�悋惘�悽 ��..." #: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:38 msgid "Co_nversations:" msgstr "�忰_悋惆惓悋惠:" #: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:40 #: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:49 msgid "For delayed messages" msgstr "��惘愕悋悧� 悋��惠悖悽惘悸" #: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:41 #: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:50 msgid "For delayed messages and in chats" msgstr "��惘愕悋悧� 悋��惠悖悽惘悸 ���惆惘惆愆悋惠" #: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:47 msgid "_Message Logs:" msgstr "_愕悴�悋惠 悋�惘愕悋悧�:" #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:151 msgid "Message Timestamp Formats" msgstr "惠�愕�� 悋�悽悋惠� 悋�慍��� ��惘愕悋悧�" #. *< name #. *< version #. * summary #: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:154 msgid "Customizes the message timestamp formats." msgstr "悽惶�惶 惠�愕�� 悋�悽悋惠� 悋�慍��� ��惘愕悋悧�." #. * description #: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:156 msgid "" "This plugin allows the user to customize conversation and logging message " "timestamp formats." msgstr "" "�愕�忰 �悵悋 悋���忰� ���愕惠悽惆� 惡惠悽惶�惶 惠�愕�� 悖悽惠悋� 悋�惘愕悋悧� 悋�慍���悸 �� 悋��忰悋惆惓悋惠 " "�悋�愕悴�." #: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:175 #: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:598 #: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:645 msgid "Opacity:" msgstr "悋�悒惺惠悋�:" #. IM Convo trans options #: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:562 msgid "IM Conversation Windows" msgstr "��悋�悵 悋��忰悋惆惓悸 悋���惘�悸" #: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:563 msgid "_IM window transparency" msgstr "_愆�悋��悸 �悋�悵悸 悋�惠惘悋愕� 悋���惘�" #: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:577 msgid "_Show slider bar in IM window" msgstr "悋_惺惘惷 愆惘�愀 悋��慍�悋悴 �� �悋�悵悸 悋�惠惘悋愕� 悋���惘�" #: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:584 msgid "Remove IM window transparency on focus" msgstr "悖慍� 愆�悋��悸 �悋�悵悸 悋�惠惘悋愕� 悋���惘� 惺�惆 悋�惠惘��慍" #: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:587 #: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:635 msgid "Always on top" msgstr "惆悋悧�悋 �� 悋�悖惺��" #. Buddy List trans options #: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:619 msgid "Buddy List Window" msgstr "�悋�悵悸 �悋悧�悸 悋�悖惶惆�悋悄" #: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:620 msgid "_Buddy List window transparency" msgstr "_愆�悋��悸 �悋�悵悸 �悋悧�悸 悋�悖惶惆�悋悄" #: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:633 msgid "Remove Buddy List window transparency on focus" msgstr "悖慍� 愆�悋��悸 �悋�悵悸 �悋悧�悸 悋�悖惶惆�悋悄 惺�惆 悋�惠惘��慍" #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:693 msgid "Transparency" msgstr "愆�悋��悸" #. *< name #. *< version #. * summary #: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:696 msgid "Variable Transparency for the buddy list and conversations." msgstr "愆�悋��悸 �惠愃�惘悸 ��悋悧�悸 悋�悖惶惆�悋悄 �悋��忰悋惆惓悋惠." #. * description #: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:698 msgid "" "This plugin enables variable alpha transparency on conversation windows and " "the buddy list.\n" "\n" "* Note: This plugin requires Win2000 or greater." msgstr "" "���� �悵悋 悋���忰� �� 悋愕惠惺�悋� 愆�悋��悸 �惠愃��惘悸 �� �悋�悵悸 悋��忰悋惆惓悸 ��悋悧�悸 悋�悖惶惆�悋悄.\n" "\n" "* ��悋忰惴悸: �惠愀�惡 �悵悋 悋���忰� ���惆�慍 2000 悖� 悖忰惆惓." #: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:303 msgid "GTK+ Runtime Version" msgstr "�愕悽悸 悴惠�+" #. Autostart #: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:311 msgid "Startup" msgstr "惡惆悄 悋�惠愆愃��" #: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:312 #, c-format msgid "_Start %s on Windows startup" msgstr "悋_惡惆悖 %s 惺�惆 惡惆悄 惠愆愃�� ���惆�慍" #: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:327 msgid "_Dockable Buddy List" msgstr "�悋悧�悸 悖惶惆�悋悄 �悋惡�悸 ��悒惘愕悋悄" #. Blist On Top #: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:331 msgid "_Keep Buddy List window on top:" msgstr "_忰悋�惴 惺�� �悋悧�悸 悋�悖惶惆�悋悄 �� 悋�悖惺��:" #. XXX: Did this ever work? #: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:336 msgid "Only when docked" msgstr "��愀 惺�惆 悋�悒惘愕悋悄" #: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:341 msgid "_Flash window when chat messages are received" msgstr "悖�_�惷 悋��悋�悵悸 惺�惆 悋愕惠�惡悋� 惘愕悋悧� 悋�惆惘惆愆悸" #: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:371 msgid "Windows Pidgin Options" msgstr "悽�悋惘悋惠 惡�惆�悴�� ���惆�慍" #: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:373 msgid "Options specific to Pidgin for Windows." msgstr "悽�悋惘悋惠 悽悋惶悸 �惡�惆�悴�� �� 悖悴� ���惆�慍" #: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:374 msgid "" "Provides options specific to Pidgin for Windows , such as buddy list docking." msgstr "�惠�忰 悽�悋惘悋惠 悽悋惶悸 惡���惆�慍� �惓� 悒惘愕悋悄 �悋悧�悸 悋�悖惶惆�悋悄." #: ../pidgin/plugins/xmppconsole.c:667 msgid "<font color='#777777'>Logged out.</font>" msgstr "<font color='#777777'>悽惘悴.</font>" #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #: ../pidgin/plugins/xmppconsole.c:746 ../pidgin/plugins/xmppconsole.c:841 #: ../pidgin/plugins/xmppconsole.c:860 msgid "XMPP Console" msgstr "���愕�� XMPP" #: ../pidgin/plugins/xmppconsole.c:753 msgid "Account: " msgstr "悋�忰愕悋惡:" #: ../pidgin/plugins/xmppconsole.c:780 msgid "<font color='#777777'>Not connected to XMPP</font>" msgstr "<font color='#777777'>��愕 �惠惶�悋 惡� XMPP</font>" #: ../pidgin/plugins/xmppconsole.c:790 msgid "Insert an <iq/> stanza." msgstr "悖惆惘悴<iq/> 惡�惠." #: ../pidgin/plugins/xmppconsole.c:799 msgid "Insert a <presence/> stanza." msgstr "悖惆惘悴 <presence/> 惡�惠" #: ../pidgin/plugins/xmppconsole.c:808 msgid "Insert a <message/> stanza." msgstr "悖惆惘悴 <message/> 惡�惠." #. *< name #. *< version #. * summary #: ../pidgin/plugins/xmppconsole.c:863 msgid "Send and receive raw XMPP stanzas." msgstr "悖惘愕�� �悋愕惠�惡� 悖惡�悋惠 XMPP 悽悋�." #. * description #: ../pidgin/plugins/xmppconsole.c:865 msgid "This plugin is useful for debbuging XMPP servers or clients." msgstr "���惆 �悵悋 悋���忰� �� 惠���忰 悽�悋惆� �惺��悋悄 XMPXMPPP." #~ msgid "Show" #~ msgstr "悋惺惘惷" #~ msgid "Offline buddies" #~ msgstr "悋�悖惶惆�悋悄 愃�惘 悋��惠��惶���" #~ msgid "Sort" #~ msgstr "惘惠��惡" #~ msgid "By Status" #~ msgstr "忰愕惡 悋�忰悋�悸" #~ msgid "By Log Size" #~ msgstr "忰愕惡 忰悴� 悋�愕悴�" #~ msgid "Unable to connect to contact server" #~ msgstr "惠惺悵�惘 悋�悋惠惶悋� 惡悽悋惆� 悋�悋惠惶悋�." #, fuzzy #~ msgid "Unable to retrieve MSN Address Book" #~ msgstr "悋悽惠惘 惆�惠惘 惺�悋��� ��悋忰惴悋惠" #~ msgid "Current media" #~ msgstr "悋��愕�愀 悋�忰悋��" #~ msgid "Windows Live Messenger Protocol Plugin" #~ msgstr "��忰� 惡惘�惠���� Windows Live Messenger" #, fuzzy #~ msgid "Windows Live ID authentication Failed" #~ msgstr "�愆�: �愆� 悋�悋愕惠�惓悋�" #, fuzzy #~ msgid "%s just sent you a Nudge!" #~ msgstr "%s 悋惘愕� �� 惘愕悋�悸" #~ msgid "Unknown error (%d)" #~ msgstr "悽愀悖 �悴��� (%d)" #, fuzzy #~ msgid "Unable to connect to OIM server" #~ msgstr "惠惺悵�惘 悋�悋惠惶悋� 惡悋�悽悋惆�." #, fuzzy #~ msgid "%s (%s) changed status from %s to %s" #~ msgstr "%s 惠愃��惘 悋�忰悋�悸 �� %s 悒�� %s" #, fuzzy #~ msgid "%s (%s) is now %s" #~ msgstr "%s 忰悋��悋� %s" #, fuzzy #~ msgid "%s (%s) is no longer %s" #~ msgstr "%s �� �惺惆 ��悴�惆悋� %s" #, fuzzy #~ msgid "_Merge" #~ msgstr "悋�_惘愕悋�悸:" #, fuzzy #~ msgid "_Send File..." #~ msgstr "悖惘愕� _���悋" #, fuzzy #~ msgid "Add Buddy _Pounce..." #~ msgstr "悖惷� 悒愆惺悋惘 惶惆��..." #, fuzzy #~ msgid "Hide when offline" #~ msgstr "愃�惘 �愕��忰 惺�惆 惺惆� 悋�悋惠惶悋�" #, fuzzy #~ msgid "Show when offline" #~ msgstr "愃�惘 �愕��忰 惺�惆 惺惆� 悋�悋惠惶悋�" #, fuzzy #~ msgid "Add _Buddy..." #~ msgstr "悖惷� 惶惆��" #, fuzzy #~ msgid "Add C_hat..." #~ msgstr "悖惷� 惆惘惆愆悸" #, fuzzy #~ msgid "Persistent" #~ msgstr "�悋惘愕�" #, fuzzy #~ msgid "/Accounts/Manage" #~ msgstr "/悋�忰愕悋惡悋惠" #, fuzzy #~ msgid "A_ccount:" #~ msgstr "忰愕悋惡:" #, fuzzy #~ msgid "S_end To" #~ msgstr "悖惘愕� 悒��"