view po/zh_TW.po @ 15900:9cfe41743c65

More complete namespacing of nat-pmp
author Mark Doliner <mark@kingant.net>
date Sun, 25 Mar 2007 00:41:31 +0000 (2007-03-25)
parents ab9aada65ac2
children 5fa9896c77e8
line wrap: on
line source
# Gaim Traditional Chinese translation
# Copyright (C) 2002-2006, Paladin R. Liu <paladin@ms1.hinet.net>
# Copyright (C) 2003-2006, Ambrose C. Li <acli@ada.dhs.org>
#
# This file is distributed under the same license as the Gaim package.
# $InternalId: zh_TW.po,v 1.435 2007/01/14 03:25:01 acli Exp $
#
# ----------------------------------------------------------
# For internal use only:
# FIXME 茵�ず�主憘��馹�鐚��我���茹f浦
# NOTE  茵�ず膺肢⑮���育�o�茹f浦篋�鐚�篏�筝�絲����筝����順�坂�藝守��罔h⑮
# TODO  茵�ず�主憘��馹�鐚�篏�筝��ュ�篏�茹f浦
# XXX   茵�ず���醇���馹�鐚�荀�茲��ワ����馹���荐��
# ANS   茵�ず絨� XXX ����羈���荀� (�馹�茹f浦緇� XXX �� ANS 筝�网�����)
# ----------------------------------------------------------
# 羈���� screen name = user name = 絽活�� = 篏睡������腮�
#        screen name �� user name ���靸����������ョ��鐚�
# ����絋�筝�
# (01��52��58腱�) wing: hmm. does "screen name" mean "user name" now, or has it actually always meant "user name"?
# (02��09��45腱�) KingAnt: wing: They're the same thing.  If you're unhappy with the change please email the gaim-devel mailing list.  (I'm unhappy with the change.)
# ----------------------------------------------------------
# SILC�馹�鐚�篌寂��榊�e��薤�羝�����絲�腆弱Ⅳ��茵�茯��後勲����鐚�緇��㊦�� (^^;)
# - Key ��⑮��絲��違��鐚�����鐚���Key Exchange���∽��茘����冴��篋ゆ�絲��違��
# - Public Key ��⑮�����違��
# - Private Key ��⑮��腱��違��
# - Key Pair ���∴⑮�� (TODO)
# - Key Agreement �� Key Exchange 篌寂���臂��茘���篋ゆ�絲��違��
# - Passphrase 茘���絲�腆若��
# (���������� Mozilla ��茘�� <http://ccca.nctu.edu.tw/~hlb/tavi/MozillaGlossary>?)
# ���� SILC 茵�茯�鐚�
# - Private Group 篆���紊���х��筝�腮����絖�鐚�茘��≦�⑮箙�筝�鐚���⑮��絨��鎕��� (XXX)
# - KE Group �� Key Exchange Group, ��⑮��絲��遺困��臂ょ���鐚������醇���茘� (TODO)
# - Kill ��� Remove client from network, �ǔ�頑⑮��緇�膓画君筝�腱脂�ゃ�� (XXX)
# - Detach ��勈�篌堺������罩∫�g�鐚�篏�筝��糸�削���⑮�������g���
#   - Detach ���後�荅� Resume ��⑮���√奨�g���
# - Watch �����顑���篌堺�������絅遵�����������
# - SILC �����������顑���絎����х恐��膓画君�恰����茘医��絎���
#
# FIXME ����腟延�茘����絖�荅�鐚�Buddy List, Postal code��Profile��match��connect��user info
# FIXME��such�����冴������鐚��潟��������鐚�篏�����茘���羃���腟延�
# NOTE  筝㊥��腟延�������綣���鐚�URL����篁ょ�荅牙�� '/" ���ゅ�
# NOTE  篁ュ������Deny��(��腟�) ����Block��(絨���)鐚��上�����篋�
# NOTE  ��腟���札茯�����弱�������筝���篏睡��������巷鐚����������罸�莠�絅純��
# NOTE  MSN6.0筝㊥����絨���Block��筝�荅���茘����冴��絨�����
# XXX   Stream ��⑮��筝我���鐚���荅俄�����������
# NOTE  nplurals ��荐㊦�� 2鐚����咲��������荀���莨��絋���絎�������絎�����筝�蕁���絖���
# ----------------------------------------------------------
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Gaim 2.0.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2006-11-23 00:00-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2007-03-17 11:55+0800\n"
"Last-Translator: Paladin R. Liu <paladin@ms1.hinet.net>\n"
"Language-Team: Chinese (Traditional) <zh-l10n@linux.org.tw>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"

#: ../gaim.desktop.in.h:1
msgid "Gaim Internet Messenger"
msgstr "Gaim 膓画君�恰����"

#: ../gaim.desktop.in.h:2
msgid "Internet Messenger"
msgstr "膓画君�恰����"

#: ../gaim.desktop.in.h:3
msgid "Send instant messages over multiple protocols"
msgstr "����霢���荐���絎��守���恰��荐���"

#: ../console/gntaccount.c:119
#: ../console/gntblist.c:271
#: ../console/gntblist.c:389
#: ../console/gntblist.c:402
#: ../console/gntplugin.c:169
#: ../console/gntplugin.c:214
#: ../console/gntstatus.c:291
#: ../console/gntstatus.c:299
#: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1366
#: ../libgaim/protocols/jabber/chat.c:677
#: ../libgaim/protocols/jabber/chat.c:688
#: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1203
#: ../libgaim/protocols/qq/group_join.c:324
#: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1449
msgid "Error"
msgstr "���"

# FIXME 茘�����緇��拷�� - 20061028
#: ../console/gntaccount.c:119
msgid "Account was not added"
msgstr "絽活����←�医�"

#: ../console/gntaccount.c:120
msgid "Screenname of an account must be non-empty."
msgstr "絽活��筝�����腥冴��"

#: ../console/gntaccount.c:423
#: ../gtk/gtkaccount.c:559
msgid "New mail notifications"
msgstr "�育�灸散����"

#: ../console/gntaccount.c:433
#: ../gtk/gtkaccount.c:488
msgid "Remember password"
msgstr "荐�篏鎛�腆�"

#: ../console/gntaccount.c:474
#: ../gtk/gtkaccount.c:1405
#: ../gtk/gtkblist.c:3801
msgid "Modify Account"
msgstr "篆��劫験��"

# XXX check
#: ../console/gntaccount.c:474
msgid "New Account"
msgstr "�医験��"

#: ../console/gntaccount.c:500
#: ../gtk/gtkaccount.c:400
#: ../gtk/gtkft.c:695
msgid "Protocol:"
msgstr "��荐���絎�鐚�"

#: ../console/gntaccount.c:508
#: ../gtk/gtkaccount.c:405
#: ../gtk/gtkblist.c:5029
#: ../gtk/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:295
msgid "Screen name:"
msgstr "絽活��鐚�"

#: ../console/gntaccount.c:521
#: ../gtk/gtkaccount.c:479
msgid "Password:"
msgstr "絲�腆種�"

#: ../console/gntaccount.c:531
#: ../gtk/gtkblist.c:5050
#: ../gtk/gtkblist.c:5412
msgid "Alias:"
msgstr "�ュ��鐚�"

#. Cancel
#: ../console/gntaccount.c:554
#: ../console/gntaccount.c:615
#: ../console/gntaccount.c:834
#: ../console/gntblist.c:312
#: ../console/gntblist.c:379
#: ../console/gntblist.c:412
#: ../console/gntblist.c:741
#: ../console/gntblist.c:910
#: ../console/gntblist.c:1001
#: ../console/gntblist.c:2000
#: ../console/gntprefs.c:224
#: ../console/gntstatus.c:139
#: ../console/gntstatus.c:471
#: ../console/gntstatus.c:596
#: ../gtk/gtkaccount.c:1841
#: ../gtk/gtkaccount.c:2360
#: ../gtk/gtkblist.c:5468
#: ../gtk/gtkdialogs.c:683
#: ../gtk/gtkdialogs.c:820
#: ../gtk/gtkdialogs.c:911
#: ../gtk/gtkdialogs.c:930
#: ../gtk/gtkdialogs.c:952
#: ../gtk/gtkdialogs.c:972
#: ../gtk/gtkdialogs.c:1016
#: ../gtk/gtkdialogs.c:1054
#: ../gtk/gtkdialogs.c:1108
#: ../gtk/gtkdialogs.c:1145
#: ../gtk/gtkdialogs.c:1170
#: ../gtk/gtkimhtmltoolbar.c:419
#: ../gtk/gtkplugin.c:296
#: ../gtk/gtkpounce.c:1092
#: ../gtk/gtkprivacy.c:566
#: ../gtk/gtkprivacy.c:579
#: ../gtk/gtkprivacy.c:604
#: ../gtk/gtkprivacy.c:615
#: ../gtk/gtkrequest.c:270
#: ../gtk/gtksavedstatuses.c:296
#: ../libgaim/account.c:959
#: ../libgaim/account.c:1130
#: ../libgaim/account.c:1164
#: ../libgaim/conversation.c:1164
#: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:498
#: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:656
#: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:792
#: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:871
#: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:588
#: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1728
#: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1762
#: ../libgaim/protocols/jabber/chat.c:780
#: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:858
#: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1358
#: ../libgaim/protocols/jabber/xdata.c:338
#: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:251
#: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:266
#: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:281
#: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:296
#: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:313
#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:1391
#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2155
#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2194
#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2242
#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5754
#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5806
#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5958
#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5983
#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:6039
#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:6108
#: ../libgaim/protocols/oscar/peer.c:991
#: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:482
#: ../libgaim/protocols/qq/buddy_opt.c:212
#: ../libgaim/protocols/qq/buddy_opt.c:402
#: ../libgaim/protocols/qq/group.c:124
#: ../libgaim/protocols/qq/group_join.c:138
#: ../libgaim/protocols/qq/group_join.c:359
#: ../libgaim/protocols/qq/group_opt.c:142
#: ../libgaim/protocols/qq/group_opt.c:392
#: ../libgaim/protocols/qq/qq.c:461
#: ../libgaim/protocols/qq/sendqueue.c:203
#: ../libgaim/protocols/qq/sys_msg.c:104
#: ../libgaim/protocols/qq/sys_msg.c:159
#: ../libgaim/protocols/qq/sys_msg.c:247
#: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3399
#: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3484
#: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3654
#: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5402
#: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5491
#: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5615
#: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:467
#: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1078
#: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1183
#: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:597
#: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:726
#: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1910
#: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:750
#: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:955
#: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3214
#: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3223
#: ../libgaim/request.h:1344
#: ../libgaim/request.h:1354
msgid "Cancel"
msgstr "��羔�"

#. Save
#: ../console/gntaccount.c:558
#: ../console/gntprefs.c:224
#: ../console/gntstatus.c:474
#: ../console/gntstatus.c:584
#: ../gtk/gtkdebug.c:762
#: ../gtk/gtkrequest.c:276
#: ../libgaim/account.c:1163
#: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:587
msgid "Save"
msgstr "�峨�"

#: ../console/gntaccount.c:610
#: ../gtk/gtkaccount.c:1835
#: ../gtk/gtksavedstatuses.c:293
#, c-format
msgid "Are you sure you want to delete %s?"
msgstr "��∈絎�荀����� %s鐚�"

#. Close any other opened delete window
#: ../console/gntaccount.c:614
msgid "Delete Account"
msgstr "���ゅ験��"

#: ../console/gntaccount.c:615
#: ../console/gntaccount.c:681
#: ../console/gntstatus.c:139
#: ../console/gntstatus.c:201
#: ../gtk/gtkaccount.c:1840
#: ../gtk/gtkpounce.c:1091
#: ../gtk/gtkrequest.c:273
#: ../gtk/gtksavedstatuses.c:295
msgid "Delete"
msgstr "����"

#: ../console/gntaccount.c:644
#: ../console/gntblist.c:1921
#: ../console/gntui.c:70
#: ../gtk/gtkaccount.c:2192
#: ../gtk/gtkdocklet.c:543
msgid "Accounts"
msgstr "絽活��羝���"

#: ../console/gntaccount.c:650
msgid "You can enable/disable accounts from the following list."
msgstr "篁ヤ���茵���絽活�������������������"

#: ../console/gntaccount.c:673
#: ../console/gntaccount.c:833
#: ../console/gntblist.c:312
#: ../console/gntblist.c:379
#: ../console/gntblist.c:412
#: ../console/gntnotify.c:306
#: ../console/gntstatus.c:191
#: ../gtk/gtkaccount.c:2359
#: ../gtk/gtkblist.c:5467
#: ../gtk/gtkconv.c:1634
#: ../gtk/gtkrequest.c:274
#: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:870
#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2433
#: ../libgaim/protocols/qq/sys_msg.c:104
#: ../libgaim/protocols/qq/sys_msg.c:159
#: ../libgaim/protocols/qq/sys_msg.c:247
#: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5490
#: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:596
msgid "Add"
msgstr "����"

#: ../console/gntaccount.c:677
msgid "Modify"
msgstr "篆���"

#: ../console/gntaccount.c:758
#: ../gtk/gtkaccount.c:2308
#, c-format
msgid "%s%s%s%s has made %s his or her buddy%s%s"
msgstr "%s%s%s%s ���ヤ� %s �坂�鐚�絅刻���絅遵� %s%s"

#: ../console/gntaccount.c:831
#: ../gtk/gtkaccount.c:2357
msgid "Add buddy to your list?"
msgstr "絨�篏睡�������ユ����絅遵�羝����"

#: ../console/gntblist.c:263
msgid "You must provide a screename for the buddy."
msgstr "綽����阪ソ����絎�絽活����"

#: ../console/gntblist.c:265
msgid "You must provide a group."
msgstr "綽����阪ソ����絎�臂ょ���"

#: ../console/gntblist.c:267
msgid "You must select an account."
msgstr "綽�����絎�絽活��"

#: ../console/gntblist.c:271
msgid "Error adding buddy"
msgstr "�医�絅遵���筝㊦�主��篋����"

#: ../console/gntblist.c:296
#: ../gtk/gtkaccount.c:1904
#: ../gtk/gtksavedstatuses.c:893
#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2807
msgid "Screen Name"
msgstr "絽活��"

#: ../console/gntblist.c:299
#: ../console/gntblist.c:371
#: ../gtk/gtkdialogs.c:929
#: ../gtk/gtkdialogs.c:951
#: ../gtk/gtkdialogs.c:971
#: ../gtk/gtkrequest.c:277
#: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:587
msgid "Alias"
msgstr "�ュ��"

#: ../console/gntblist.c:302
#: ../console/gntblist.c:374
msgid "Group"
msgstr "臂ょ�"

#: ../console/gntblist.c:305
#: ../console/gntblist.c:362
#: ../console/gntnotify.c:155
#: ../console/gntstatus.c:562
#: ../gtk/gtknotify.c:402
#: ../gtk/gtkpounce.c:1259
#: ../gtk/plugins/gevolution/gevolution.c:444
#: ../libgaim/plugins/idle.c:153
#: ../libgaim/plugins/idle.c:189
msgid "Account"
msgstr "絽活��"

#: ../console/gntblist.c:311
#: ../console/gntblist.c:788
#: ../gtk/gtkblist.c:4983
#: ../gtk/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:447
#: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:736
#: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1030
#: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1075
#: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1174
#: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3128
msgid "Add Buddy"
msgstr "�医�絅遵�"

# TODO 荀�荀��� - 20061025
#: ../console/gntblist.c:311
msgid "Please enter buddy information."
msgstr "茫�莠後�ュソ����莖�荐���"

#: ../console/gntblist.c:334
#: ../libgaim/blist.c:1195
msgid "Chats"
msgstr "��紊�"

# NOTE ���処⑮����腮宴��鐚����阪����茹d���篋阪��������罔∞���腮宴��
#. Extract their Name and put it in
#. Contact Info
#. Personal
#. Business
#: ../console/gntblist.c:368
#: ../gtk/gtkplugin.c:589
#: ../gtk/gtkroomlist.c:600
#: ../gtk/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:132
#: ../gtk/plugins/gevolution/assoc-buddy.c:123
#: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:789
#: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1533
#: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1586
#: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1608
#: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:44
msgid "Name"
msgstr "��腮�"

#: ../console/gntblist.c:377
#: ../console/gntblist.c:790
#: ../gtk/gtkblist.c:5358
msgid "Add Chat"
msgstr "�医���紊��"

#: ../console/gntblist.c:378
msgid "You can edit more information from the context menu later."
msgstr "絋���荀�膵主�篆��劫�銀�膣亥�鐚�茫���辱蕁��後����"

#: ../console/gntblist.c:389
#: ../console/gntblist.c:402
msgid "Error adding group"
msgstr "�医�臂ょ���筝㊦�主��篋����"

#: ../console/gntblist.c:390
msgid "You must give a name for the group to add."
msgstr "茫�腟����医���臂ょ�莠後�ュ��腮宴��"

#: ../console/gntblist.c:403
msgid "A group with the name already exists."
msgstr "�e��臂ょ�綏牙�絖���"

# TODO 茫�荀��ユ�後�鐚��������ャ���������医���?
#: ../console/gntblist.c:410
#: ../console/gntblist.c:792
#: ../gtk/gtkblist.c:5464
#: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5401
#: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5488
msgid "Add Group"
msgstr "���ョ召腟�"

# TODO 荀�荀��� - 20061026
#: ../console/gntblist.c:410
msgid "Enter the name of the group"
msgstr "茫�腟�召腟�莠後�ュ��腮宴��"

#: ../console/gntblist.c:740
msgid "Edit Chat"
msgstr "篆��壕��紊��"

#: ../console/gntblist.c:740
msgid "Please Update the necessary fields."
msgstr "茫�����荀��贋�井�篏��х��莖�荐���"

# TODO 荀�荀��� - 20061025
#: ../console/gntblist.c:741
#: ../console/gntstatus.c:196
msgid "Edit"
msgstr "篆���"

#: ../console/gntblist.c:755
msgid "Auto-join"
msgstr "��������"

# XXX ������篆��拷�檎����鐚�
#: ../console/gntblist.c:764
msgid "Edit Settings"
msgstr "篆��壕┃絎�"

#: ../console/gntblist.c:810
#: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:878
msgid "Get Info"
msgstr "��緇�莖�荐�"

#: ../console/gntblist.c:815
msgid "Add Buddy Pounce"
msgstr "���ュソ����������"

#: ../console/gntblist.c:822
#: ../gtk/gtkconv.c:1582
#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:617
msgid "Send File"
msgstr "�渇��罟�罅�"

#: ../console/gntblist.c:826
msgid "View Log"
msgstr "茹����ヨ�"

#: ../console/gntblist.c:906
#, c-format
msgid "Please enter the new name for %s"
msgstr "茫�莠後�� %s ���医�腆�"

#: ../console/gntblist.c:908
#: ../console/gntblist.c:909
#: ../console/gntblist.c:1117
msgid "Rename"
msgstr "���遵��"

# FIXME 茘�����緇��拷�� - 20061029
#: ../console/gntblist.c:908
msgid "Enter empty string to reset the name."
msgstr "絋���荀���臀���腮縁�茫�莠後�ョ��遵�筝蚊��"

#: ../console/gntblist.c:981
msgid "Removing this contact will also remove all the buddies in the contact"
msgstr "腱脂�ら��腟�絅遵�������腱脂�よ��∝������絅遵�"

#: ../console/gntblist.c:989
msgid "Removing this group will also remove all the buddies in the group"
msgstr "腱脂�ら����臂ょ�������腱脂�よ��∝������絅遵�"

#: ../console/gntblist.c:994
#, c-format
msgid "Are you sure you want to remove %s?"
msgstr "��∈絎�荀����� %s鐚�"

#. XXX: anything to do with the returned ui-handle?
#: ../console/gntblist.c:997
msgid "Confirm Remove"
msgstr "腆肴�腱脂��"

#: ../console/gntblist.c:1000
#: ../console/gntblist.c:1119
#: ../gtk/gtkblist.c:1036
#: ../gtk/gtkconv.c:1631
#: ../gtk/gtkrequest.c:275
#: ../gtk/gtkstatusbox.c:245
msgid "Remove"
msgstr "腱脂��"

#. Buddy List
#: ../console/gntblist.c:1094
#: ../console/gntblist.c:2067
#: ../console/gntprefs.c:219
#: ../console/gntui.c:71
#: ../gtk/gtkblist.c:3969
#: ../gtk/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:327
msgid "Buddy List"
msgstr "絅遵�羝���"

# XXX - 20061122
# NOTE (01��35��37腱�) wabz: Anyway, I think the concept is more important than the literal translation - you use "Toggle Tag" on the currently selected buddy, then select a group/contact and hit "Place Tagged", and the buddy is moved
#: ../console/gntblist.c:1124
msgid "Place tagged"
msgstr "腱糸��綏我�荐�������"

# FIXME - 20061122
#: ../console/gntblist.c:1129
msgid "Toggle Tag"
msgstr "����罔�荐�"

#: ../console/gntblist.c:1156
#: ../console/gntblist.c:1275
#, c-format
msgid "Account: %s (%s)"
msgstr "絽活��鐚�%s (%s)"

#: ../console/gntblist.c:1181
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Idle: %s"
msgstr ""
"\n"
"��臀��%s"

#: ../console/gntblist.c:1238
#: ../console/gntblist.c:1254
#, c-format
msgid "Nickname: %s\n"
msgstr "�援┗鐚�%s\n"

#: ../console/gntblist.c:1266
#, c-format
msgid ""
"Online: %d\n"
"Total: %d"
msgstr ""
"筝�膩�鐚�%d 篋�\n"
"膰醇�醐�%d 篋�"

#: ../console/gntblist.c:1287
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Last Seen: %s ago"
msgstr ""
"\n"
"<b>��緇�荀��逸�</b>%s��"

# XXX check
#: ../console/gntblist.c:1536
#: ../gtk/gtkdocklet.c:491
#: ../gtk/gtkstatusbox.c:1008
msgid "New..."
msgstr "�医�..."

# NOTE �����綏�������鐚�����綏峨�峨���(Saved) ����������:P
# NOTE 筝�筝�����筝�篋�絽悟��(?)�����������医���鐚��医�筝�������鐚�鐚�綵��榊��荀�腦�箙������医���鐚����醇��荅峨ù������筝�荀純������������羝�����筝�蕁�������
#: ../console/gntblist.c:1543
#: ../gtk/gtkdocklet.c:492
#: ../gtk/gtkstatusbox.c:1009
msgid "Saved..."
msgstr "����羝���..."

#: ../console/gntblist.c:1889
#: ../console/gntplugin.c:231
#: ../console/gntui.c:73
#: ../gtk/gtkdocklet.c:544
#: ../gtk/gtkplugin.c:538
msgid "Plugins"
msgstr "罔∞�羝���"

# NOTE ���処⑮����腮宴��鐚����阪����茹d���篋阪��������罔∞���腮宴��
#: ../console/gntblist.c:1981
#: ../gtk/gtkdialogs.c:664
#: ../gtk/gtkdialogs.c:801
#: ../gtk/gtkdialogs.c:881
msgid "_Name"
msgstr "��腮�(_N)"

#: ../console/gntblist.c:1986
#: ../gtk/gtkdialogs.c:669
#: ../gtk/gtkdialogs.c:806
#: ../gtk/gtkdialogs.c:886
msgid "_Account"
msgstr "絽活��(_A)"

#: ../console/gntblist.c:1994
#: ../gtk/gtkdialogs.c:677
msgid "New Instant Message"
msgstr "�医�恰��荐���"

#: ../console/gntblist.c:1996
#: ../gtk/gtkdialogs.c:679
msgid "Please enter the screen name or alias of the person you would like to IM."
msgstr "茫�莠後�ユ�����活��守���恰��荐����莟∞��絽活����"

#. *
#. * A wrapper for gaim_request_action() that uses @c OK and @c Cancel buttons.
#.
#: ../console/gntblist.c:1999
#: ../console/gntnotify.c:79
#: ../gtk/gtkblist.c:3800
#: ../gtk/gtkdialogs.c:682
#: ../gtk/gtkdialogs.c:819
#: ../gtk/gtkdialogs.c:910
#: ../gtk/gtkrequest.c:269
#: ../libgaim/account.c:958
#: ../libgaim/account.c:1129
#: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:497
#: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:655
#: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:791
#: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1357
#: ../libgaim/protocols/jabber/xdata.c:337
#: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:250
#: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:265
#: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:280
#: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:295
#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:1390
#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2154
#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2241
#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5753
#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5957
#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5982
#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:6038
#: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:466
#: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1182
#: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:424
#: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:462
#: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:725
#: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1297
#: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1909
#: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:749
#: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3213
#: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3222
#: ../libgaim/request.h:1344
msgid "OK"
msgstr "腆阪�"

#. Create the "Options" frame.
#: ../console/gntblist.c:2018
#: ../gtk/gtkpounce.c:770
msgid "Options"
msgstr "�檎��"

#: ../console/gntblist.c:2024
msgid "Send IM..."
msgstr "���阪�恰��荐���..."

# FIXME 茘�����緇��拷�� - 20061028
#: ../console/gntblist.c:2028
msgid "Toggle offline buddies"
msgstr "蕁�ず鐚鋇�蕁�ず�∝�絅遵�"

#: ../console/gntblist.c:2032
msgid "Sort by status"
msgstr "箴��х��������"

#: ../console/gntblist.c:2036
msgid "Sort alphabetically"
msgstr "箴��у�罸�����"

#: ../console/gntblist.c:2040
msgid "Sort by log size"
msgstr "箴��ф�ヨ�紊у�����"

#: ../console/gntconn.c:36
#, c-format
msgid "%s (%s)"
msgstr "%s (%s)"

#: ../console/gntconn.c:39
#, c-format
msgid "%s disconnected."
msgstr "%s 腟����g���"

#: ../console/gntconn.c:40
#, c-format
msgid ""
"%s was disconnected due to the following error:\n"
"%s"
msgstr ""
"%s ��筝������腟���篋��g�鐚�\n"
"%s"

#: ../console/gntconn.c:43
#: ../gtk/gtkblist.c:3798
#: ../libgaim/account.c:986
#: ../libgaim/connection.c:107
msgid "Connection Error"
msgstr "�g����"

#: ../console/gntconv.c:71
msgid "No such command."
msgstr "�≧④��篁ゃ��"

#: ../console/gntconv.c:75
#: ../gtk/gtkconv.c:493
msgid "Syntax Error:  You typed the wrong number of arguments to that command."
msgstr "茯�羈����鐚�莠後�ョ�����後��惹��篁ゆ���������御�檎���"

#: ../console/gntconv.c:80
#: ../gtk/gtkconv.c:498
msgid "Your command failed for an unknown reason."
msgstr "��鋌ゅ�決�紊掩��鐚�����筝�����"

#: ../console/gntconv.c:85
#: ../gtk/gtkconv.c:504
msgid "That command only works in chats, not IMs."
msgstr "������篁ゅÛ����紊���ф����鐚����恰��荐���賢�≧����"

#: ../console/gntconv.c:88
#: ../gtk/gtkconv.c:507
msgid "That command only works in IMs, not chats."
msgstr "������篁ゅÛ���恰��荐���賢����鐚�����紊���х�≧����"

#: ../console/gntconv.c:92
#: ../gtk/gtkconv.c:511
msgid "That command doesn't work on this protocol."
msgstr "������篁ゅ��������荐���絎��х�≧����"

# NOTE 羃�莨��鐚�����亥������鐚���羃�羈��号�絖�������
#: ../console/gntconv.c:99
msgid "Commands are not supported yet. Message was NOT sent."
msgstr "絨�����吚��篁わ�荐�����罩ゆ���茴����冴��"

# XXX �����藝種�
#: ../console/gntconv.c:198
#, c-format
msgid "%s (%s -- %s)"
msgstr "%s (%s -- %s)"

#: ../console/gntconv.c:219
#, c-format
msgid "%s [%s]"
msgstr "%s [%s]"

#: ../console/gntconv.c:349
msgid "<AUTO-REPLY> "
msgstr "<��������> "

#. Print the list of users in the room
#: ../console/gntconv.c:443
msgid "List of users:\n"
msgstr "篏睡������茵��\n"

#: ../console/gntconv.c:567
#: ../gtk/gtkconv.c:386
msgid "Supported debug options are:  version"
msgstr "��吡���ら���檎����鐚�version"

#: ../console/gntconv.c:602
#: ../gtk/gtkconv.c:422
msgid "No such command (in this context)."
msgstr "羃���������篁わ�������茖鋎睡���"

#: ../console/gntconv.c:605
#: ../gtk/gtkconv.c:425
msgid ""
"Use \"/help &lt;command&gt;\" for help on a specific command.\n"
"The following commands are available in this context:\n"
msgstr ""
"荀��峨���筝���篁ょ��茯����莠後�ャ��/help &lt;��篁�&gt;���喝���\n"
"����茖����������篁ゆ��鐚�\n"

#: ../console/gntconv.c:644
#: ../gtk/gtkconv.c:6737
msgid "say &lt;message&gt;:  Send a message normally as if you weren't using a command."
msgstr "say &lt;荐���&gt;鐚�絨���絎���荐����倶��筝������③絽檎���削������句�堺��篁よ������"

#: ../console/gntconv.c:647
#: ../gtk/gtkconv.c:6740
msgid "me &lt;action&gt;:  Send an IRC style action to a buddy or chat."
msgstr "me &lt;荀��決�����篏�&gt;鐚�罔>賛IRC鐚��決�筝�����篏���"

#: ../console/gntconv.c:650
#: ../gtk/gtkconv.c:6743
msgid "debug &lt;option&gt;:  Send various debug information to the current conversation."
msgstr "debug &lt;�檎��&gt;鐚���������篋よ����坂�篋��ら���荐���"

# XXX
#: ../console/gntconv.c:653
#: ../gtk/gtkconv.c:6746
msgid "clear: Clears the conversation scrollback."
msgstr "clear鐚�羝�腥坂困茫������牙粂茵���"

#: ../console/gntconv.c:656
#: ../gtk/gtkconv.c:6749
msgid "help &lt;command&gt;:  Help on a specific command."
msgstr "help &lt;��篁�&gt;鐚�蕁�ず��筝���篁ょ��茯�����"

#: ../console/gntconv.c:661
msgid "plugins: Show the plugins window."
msgstr "plugins鐚�蕁�ず��罔∞���荀�腦�"

#: ../console/gntconv.c:664
msgid "buddylist: Show the buddylist."
msgstr "buddylist鐚�蕁�ず絅遵�羝�����"

#: ../console/gntconv.c:667
msgid "accounts: Show the accounts window."
msgstr "accounts鐚�蕁�ず絽活��羝�����"

#: ../console/gntconv.c:670
msgid "debugwin: Show the debug window."
msgstr "debugwin鐚�蕁�ず�ら���腦�"

#: ../console/gntconv.c:673
msgid "prefs: Show the preference window."
msgstr "prefs鐚�蕁�ず���鎁処┃絎���荀�腦�"

# FIXME - 20061028
#: ../console/gntconv.c:676
msgid "statuses: Show the savedstatuses window."
msgstr "statuses鐚���綏峨�峨���������荀�腦�"

#: ../console/gntdebug.c:214
#: ../console/gntui.c:72
#: ../gtk/gtkdebug.c:708
msgid "Debug Window"
msgstr "�ら���腦�"

#. XXX: Setting the GROW_Y for the following widgets don't make sense. But right now
#. * it's necessary to make the width of the debug window resizable ... like I said,
#. * it doesn't make sense. The bug is likely in the packing in gntbox.c.
#.
#: ../console/gntdebug.c:235
#: ../gtk/gtkdebug.c:767
msgid "Clear"
msgstr "羝���"

#: ../console/gntdebug.c:240
#: ../gtk/gtkdebug.c:776
msgid "Pause"
msgstr "����"

#: ../console/gntdebug.c:245
#: ../gtk/gtkdebug.c:783
#: ../gtk/gtkdebug.c:784
msgid "Timestamps"
msgstr "�����活�"

#: ../console/gntgaim.c:166
#, c-format
msgid "%s. Try `%s -h' for more information.\n"
msgstr "%s���決���%s -h��篁ョ�峨��顔�俄�罩ョ��莖�荐���\n"

#: ../console/gntgaim.c:168
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"Usage: %s [OPTION]...\n"
"\n"
"  -c, --config=DIR    use DIR for config files\n"
"  -d, --debug         print debugging messages to stdout\n"
"  -h, --help          display this help and exit\n"
"  -n, --nologin       don't automatically login\n"
"  -v, --version       display the current version and exit\n"
msgstr ""
"Gaim %s\n"
"篏睡���号�鐚� %s [�檎��]...\n"
"\n"
"  -c, --config=DIR    荐㊤�罟���������\n"
"  -d, --debug         ���羣�莠後�坂賢蕁�ず�ら�����\n"
"  -h, --help          蕁�ず莠������研�∫��\n"
"  -n, --nologin       筝������糸��\n"
"  -v, --version       蕁�ず�������研�∫��\n"

#: ../console/gntnotify.c:146
msgid "Emails"
msgstr "�糸��灸散"

# XXX 荀�荀���
#: ../console/gntnotify.c:152
#: ../console/gntnotify.c:206
msgid "You have mail!"
msgstr "���九�育�灸散鐚�"

# FIXME check - 20061025
#  NOTE Jabber 茵�茯�鐚�荀�筝�
#: ../console/gntnotify.c:155
#: ../gtk/gtknotify.c:414
#: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1153
msgid "From"
msgstr "綏画�茘�絨���"

#: ../console/gntnotify.c:155
#: ../gtk/gtknotify.c:423
msgid "Subject"
msgstr "筝脂�"

#: ../console/gntnotify.c:163
#: ../console/gntplugin.c:193
#: ../console/gntplugin.c:274
#: ../console/gntstatus.c:206
#: ../gtk/gtkrequest.c:272
#: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:357
#: ../libgaim/protocols/silc/util.c:377
msgid "Close"
msgstr "����"

#: ../console/gntnotify.c:182
#, c-format
msgid "%s (%s) has %d new message."
msgid_plural "%s (%s) has %d new messages."
msgstr[0] "%s (%s) �� %d 絨��育�灸散��"
msgstr[1] "%s (%s) �� %d 絨��育�灸散��"

#: ../console/gntnotify.c:206
#: ../gtk/gtknotify.c:332
msgid "New Mail"
msgstr "�育�灸散"

#: ../console/gntnotify.c:229
#: ../gtk/gtknotify.c:849
#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2614
#, c-format
msgid "Info for %s"
msgstr "%s ��莖�荐�"

#: ../console/gntnotify.c:230
#: ../gtk/gtknotify.c:850
#: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:476
msgid "Buddy Information"
msgstr "絅遵�莖�荐�"

#: ../console/gntnotify.c:303
msgid "Continue"
msgstr "膵主�"

# XXX��Info����篏���室箙����緇�篏睡����莖�荐�鐚�篏�筝����鐚���篋��銀�po罟�篁������������藝�
# XXX javajsp (Ka-Hing CHEUNG) 荀�������Info����膣����醇������緇�篏睡����莖�荐���
# XXX 羈���上�� (2.0.0b4) 筝����鐚��ら���腦�������疹腮�綺���腴�����Info��鐚�莖�荐�鐚�膣��モ����
#: ../console/gntnotify.c:309
#: ../gtk/gtkconv.c:1610
#: ../gtk/gtkdebug.c:862
msgid "Info"
msgstr "莖�荐�"

#: ../console/gntnotify.c:312
#: ../gtk/gtkconv.c:1571
msgid "IM"
msgstr "�恰��荐���"

#: ../console/gntnotify.c:315
msgid "Join"
msgstr "����"

#: ../console/gntnotify.c:318
#: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3483
msgid "Invite"
msgstr "��茫�"

# TODO 荀�荀��� - 20061028
#: ../console/gntnotify.c:321
msgid "(none)"
msgstr "(羃�����絖�)"

#: ../console/gntplugin.c:117
#, c-format
msgid ""
"Name: %s\n"
"Version: %s\n"
"Description: %s\n"
"Author: %s\n"
"Website: %s\n"
"Filename: %s\n"
msgstr ""
"��腮縁�%s\n"
"�炊���%s\n"
"膂>�鐚�%s\n"
"篏���鐚�%s\n"
"膓牙�鐚�%s\n"
"罟���鐚�%s\n"

#: ../console/gntplugin.c:170
msgid "Plugin need to be loaded before you can configure it."
msgstr "荐㊤�罔∞���鐚�茫���莠��ユ─腟���"

#: ../console/gntplugin.c:208
msgid "..."
msgstr "..."

#: ../console/gntplugin.c:209
msgid "Still need to do something about this."
msgstr ""

#: ../console/gntplugin.c:215
msgid "No configuration options for this plugin."
msgstr "罩ゆ─腟�筝��♂�檎�����荐㊤���"

#: ../console/gntplugin.c:236
msgid "You can (un)load plugins from the following list."
msgstr "������屺筝���茵���ユ���梧�罔∞���"

#: ../console/gntplugin.c:279
msgid "Configure Plugin"
msgstr "荐㊤�罔∞�"

#: ../console/gntprefs.c:122
msgid "Show Idle Time"
msgstr "蕁�ず��臀�����"

#: ../console/gntprefs.c:123
msgid "Show Offline Buddies"
msgstr "蕁�ず�∝�絅遵�"

#: ../console/gntprefs.c:129
msgid "Show Timestamps"
msgstr "蕁�ず�����活�"

#: ../console/gntprefs.c:130
msgid "Notify buddies when you are typing"
msgstr "���ユ����絅遵���③���取���畿篁���"

#: ../console/gntprefs.c:136
msgid "Log format"
msgstr "�ヨ��弱�"

#: ../console/gntprefs.c:137
msgid "Log IMs"
msgstr "荐��������恰��荐����у�"

#: ../console/gntprefs.c:138
msgid "Log chats"
msgstr "荐���������紊��у�"

#: ../console/gntprefs.c:139
msgid "Log status change events"
msgstr "荐��������������壕�"

#. Conversations
#: ../console/gntprefs.c:220
#: ../gtk/gtkprefs.c:898
#: ../gtk/gtkprefs.c:1909
#: ../gtk/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:341
msgid "Conversations"
msgstr "篋よ�"

#: ../console/gntprefs.c:221
#: ../gtk/gtkprefs.c:1349
#: ../gtk/gtkprefs.c:1920
msgid "Logging"
msgstr "�ヨ�"

#: ../console/gntprefs.c:223
#: ../console/gntui.c:74
#: ../gtk/gtkdocklet.c:545
#: ../gtk/gtkprefs.c:1945
msgid "Preferences"
msgstr "�鎁処┃絎�"

#: ../console/gntrequest.c:495
msgid "Not implemented yet."
msgstr "荅峨���遵����篏�"

#: ../console/gntstatus.c:135
#, c-format
msgid "Are you sure you want to delete \"%s\""
msgstr "��∈絎�荀����ゃ��%s��鐚�"

#: ../console/gntstatus.c:138
msgid "Delete Status"
msgstr "腱脂�ょ����"

# FIXME 茘��紊�勲篋�
#: ../console/gntstatus.c:167
#: ../gtk/gtksavedstatuses.c:526
msgid "Saved Statuses"
msgstr "����羝���"

# FIXME ����筝�荅���奨鐚��号���≧�膺肢⑮
#: ../console/gntstatus.c:174
#: ../console/gntstatus.c:525
#: ../gtk/gtksavedstatuses.c:433
#: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:283
#: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:920
#: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:1484
msgid "Title"
msgstr "�潔��"

# NOTE �����峨������弱�
#: ../console/gntstatus.c:174
#: ../gtk/gtksavedstatuses.c:448
msgid "Type"
msgstr "�弱�"

#: ../console/gntstatus.c:174
#: ../console/gntstatus.c:550
#: ../console/gntstatus.c:562
#: ../gtk/gtksavedstatuses.c:459
#: ../gtk/gtksavedstatuses.c:923
#: ../libgaim/protocols/bonjour/bonjour.c:256
#: ../libgaim/protocols/bonjour/bonjour.c:263
#: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1598
#: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1608
#: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1614
#: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1623
#: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1628
#: ../libgaim/protocols/irc/irc.c:244
#: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1220
#: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1230
#: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1240
#: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1250
#: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1260
#: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1272
#: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:2876
#: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:2982
#: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:2988
#: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:2994
#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5417
#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5432
#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5437
#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5645
#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5657
#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5670
#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5677
#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5684
#: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3297
#: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3303
#: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3309
#: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3388
#: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1544
#: ../libgaim/protocols/simple/simple.c:246
#: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3456
#: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3462
#: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:2333
msgid "Message"
msgstr "荐���"

#. Use
#: ../console/gntstatus.c:186
#: ../console/gntstatus.c:579
msgid "Use"
msgstr "篏睡��"

#: ../console/gntstatus.c:291
msgid "Invalid title"
msgstr "�≧����罔�蕁�"

#: ../console/gntstatus.c:292
msgid "Please enter a non-empty title for the status."
msgstr "茫��咲��������莠後�ヤ�����腥榊�順��罔�蕁���"

#: ../console/gntstatus.c:299
msgid "Duplicate title"
msgstr "罔�蕁���荀�"

#: ../console/gntstatus.c:300
msgid "Please enter a different title for the status."
msgstr "�榊畿��������莠後�ュΊ���罔�蕁���"

#: ../console/gntstatus.c:439
msgid "Substatus"
msgstr "絖�����"

#. Set up stuff for the account box
#: ../console/gntstatus.c:442
#: ../gtk/gtkblist.c:5077
#: ../gtk/gtkblist.c:5392
msgid "Account:"
msgstr "絽活��鐚�"

#: ../console/gntstatus.c:450
#: ../gtk/gtkft.c:698
msgid "Status:"
msgstr "����鐚�"

#: ../console/gntstatus.c:465
msgid "Message:"
msgstr "荐����"

#: ../console/gntstatus.c:514
msgid "Edit Status"
msgstr "篆��合����"

#: ../console/gntstatus.c:533
#: ../console/gntstatus.c:562
#: ../gtk/gtksavedstatuses.c:912
#: ../gtk/gtksavedstatuses.c:1059
#: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1024
#: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1581
#: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1585
#: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:623
#: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:630
#: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:659
#: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1191
#: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:546
#: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:2875
#: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:2879
#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:761
#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:767
#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:770
#: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3032
msgid "Status"
msgstr "����"

#: ../console/gntstatus.c:556
msgid "Use different status for following accounts"
msgstr "�咲��蚕絽活��荐㊤�筝���������"

#. Save & Use
#: ../console/gntstatus.c:590
msgid "Save & Use"
msgstr "�峨�筝�戎��"

#: ../console/gntui.c:75
msgid "Statuses"
msgstr "����"

#: ../console/plugins/gntgf.c:209
#, c-format
msgid "%s just signed on"
msgstr "%s �糸��"

#: ../console/plugins/gntgf.c:216
#, c-format
msgid "%s just signed off"
msgstr "%s �糸��"

#: ../console/plugins/gntgf.c:224
#, c-format
msgid "%s sent you a message"
msgstr "%s ���坂���荐���畿��"

#: ../console/plugins/gntgf.c:243
#, c-format
msgid "%s said your nick in %s"
msgstr "%s �� %s ���井�����援┗"

#: ../console/plugins/gntgf.c:245
#, c-format
msgid "%s sent a message in %s"
msgstr "%s �� %s ���坂���荐���畿����"

#: ../console/plugins/gntgf.c:283
msgid "Buddy signs on/off"
msgstr "絅遵��糸�ワ��糸��"

#: ../console/plugins/gntgf.c:284
msgid "You receive an IM"
msgstr "���九�医�恰��荐���"

#: ../console/plugins/gntgf.c:285
msgid "Someone speaks in a chat"
msgstr "��篋阪����紊��茫�荅�"

#: ../console/plugins/gntgf.c:286
msgid "Someone says your name in a chat"
msgstr "��篋阪����紊��筝㊥��井������絖�"

#: ../console/plugins/gntgf.c:314
msgid "Notify with a toaster when"
msgstr ""

#: ../console/plugins/gntgf.c:329
msgid "Beep too!"
msgstr ""

#: ../console/plugins/gntgf.c:335
msgid "Set URGENT for the terminal window."
msgstr "腟��腴��荀�腦�荐㊤���URGENT��鐚�膩��ヨ�荐�鐚���腓�"

#: ../console/plugins/gntgf.c:355
msgid "GntGf"
msgstr ""

#: ../console/plugins/gntgf.c:357
#: ../console/plugins/gntgf.c:358
msgid "Toaster plugin for Gaim-Text."
msgstr ""

#: ../console/plugins/gnthistory.c:116
#: ../gtk/plugins/history.c:120
#, c-format
msgid "<b>Conversation with %s on %s:</b><br>"
msgstr "<b>�� %s �� %s ��篋よ�鐚�</b><br>"

#: ../console/plugins/gnthistory.c:138
#: ../gtk/plugins/history.c:147
msgid "History Plugin Requires Logging"
msgstr "篏睡��Ⅲ�画���罔∞�鐚���荀������ヨ�����"

#: ../console/plugins/gnthistory.c:139
#: ../gtk/plugins/history.c:148
msgid ""
"Logging can be enabled from Tools -> Preferences -> Logging.\n"
"\n"
"Enabling logs for instant messages and/or chats will activate history for the same conversation type(s)."
msgstr ""
"�ヨ����遵�札緇���綏ュ�激��->���鎁処┃絎���->���ヨ���箴�������\n"
"\n"
"�����恰��荐������紊�����ヨ����遵����榊�後��蕁��ョ��篋よ���筝�罩桁兓�����"

#: ../console/plugins/gnthistory.c:179
msgid "GntHistory"
msgstr "罩桁兓���"

#: ../console/plugins/gnthistory.c:181
#: ../gtk/plugins/history.c:190
msgid "Shows recently logged conversations in new conversations."
msgstr "蕁�ず��菴���荐�����篋よ��井�亥��篋よ�荀�腦�筝�"

#: ../console/plugins/gnthistory.c:182
#: ../gtk/plugins/history.c:191
msgid "When a new conversation is opened this plugin will insert the last conversation into the current conversation."
msgstr "�倶�亥��篋よ�������鐚�����罔∞�絨�����筝�罨∞��篋よ��у�箙�蕁�ず�坂���"

#: ../console/plugins/lastlog.c:69
msgid "Lastlog"
msgstr ""

#: ../console/plugins/lastlog.c:99
msgid "lastlog: Searches for a substring in the backlog."
msgstr ""

#: ../console/plugins/lastlog.c:121
msgid "GntLastlog"
msgstr "罩桁兓���"

#: ../console/plugins/lastlog.c:123
#: ../console/plugins/lastlog.c:124
msgid "Lastlog plugin for gaim-text."
msgstr ""

#: ../gtk/eggtrayicon.c:129
msgid "Orientation"
msgstr ""

#: ../gtk/eggtrayicon.c:130
msgid "The orientation of the tray."
msgstr ""

#: ../gtk/gaimstock.c:137
msgid "_Alias"
msgstr "�ュ��(_A)"

#. join button
#: ../gtk/gaimstock.c:138
#: ../gtk/gtkblist.c:1117
#: ../gtk/gtkroomlist.c:285
#: ../gtk/gtkroomlist.c:442
msgid "_Join"
msgstr "����(_J)"

#: ../gtk/gaimstock.c:139
msgid "Close _tabs"
msgstr "��������(_T)"

#: ../gtk/gaimstock.c:140
#: ../gtk/gtkblist.c:1001
msgid "I_M"
msgstr "�恰��荐���(_M)"

#: ../gtk/gaimstock.c:141
msgid "_Get Info"
msgstr "��緇�莖�荐�(_G)"

#: ../gtk/gaimstock.c:142
msgid "_Invite"
msgstr "��茫�(_I)"

#: ../gtk/gaimstock.c:143
msgid "_Modify"
msgstr "篆���(_M)"

#: ../gtk/gaimstock.c:144
msgid "_Open Mail"
msgstr "�����灸散(_O)"

#. Pause button
#: ../gtk/gaimstock.c:145
#: ../gtk/gtkft.c:835
msgid "_Pause"
msgstr "����(_P)"

#. Build the login options frame.
#: ../gtk/gtkaccount.c:383
msgid "Login Options"
msgstr "�糸�ラ�檎��"

# NOTE Debian 茘���local���冴�����亥���鐚����������Windows茘��鐚�篏�����茖鎁遵�閴�莠�絋ョ��
# XXX
#: ../gtk/gtkaccount.c:484
msgid "Local alias:"
msgstr "絽活���ュ��鐚������������鐚�鐚�"

#. Build the user options frame.
#: ../gtk/gtkaccount.c:546
msgid "User Options"
msgstr "篏睡��������檎��"

#. Buddy icon
#: ../gtk/gtkaccount.c:564
msgid "Use this buddy icon for this account:"
msgstr "篏睡�����絅遵���腓削�"

#. Build the protocol options frame.
#: ../gtk/gtkaccount.c:672
#, c-format
msgid "%s Options"
msgstr "%s �檎��"

#: ../gtk/gtkaccount.c:868
msgid "Use Global Proxy Settings"
msgstr "篏睡��������篁g��篌堺����┃絎�"

# NOTE ��札��篁g��篌堺�����罸�����
# NOTE 薤�羝���������罸�����鐚�篏�茗���茯���罸�������筝�����鐚���筝�篏睡����莠�絅�
#: ../gtk/gtkaccount.c:874
msgid "No Proxy"
msgstr "筝�篏睡��撮��篌堺����"

#: ../gtk/gtkaccount.c:880
msgid "HTTP"
msgstr "HTTP"

#: ../gtk/gtkaccount.c:886
msgid "SOCKS 4"
msgstr "SOCKS 4"

#: ../gtk/gtkaccount.c:892
msgid "SOCKS 5"
msgstr "SOCKS 5"

#: ../gtk/gtkaccount.c:898
#: ../gtk/gtkprefs.c:1095
msgid "Use Environmental Settings"
msgstr "篏睡���医�莅��梧┃絎�"

#. This is an easter egg.
#. It means one of two things, both intended as humourus:
#. A) your network is really slow and you have nothing better to do than
#. look at butterflies.
#. B)You are looking really closely at something that shouldn't matter.
#: ../gtk/gtkaccount.c:937
msgid "If you look real closely"
msgstr "絋�������緇�紊�篁�膣�"

#. This is an easter egg. See the comment on the previous line in the source.
#: ../gtk/gtkaccount.c:940
msgid "you can see the butterflies mating"
msgstr "藉�藉��頑�銀���緇�荀���"

#: ../gtk/gtkaccount.c:961
msgid "Proxy Options"
msgstr "篁g��篌堺�����檎��"

#: ../gtk/gtkaccount.c:975
#: ../gtk/gtkprefs.c:1089
msgid "Proxy _type:"
msgstr "篁g��篌堺��������(_T)鐚�"

#: ../gtk/gtkaccount.c:984
#: ../gtk/gtkprefs.c:1110
msgid "_Host:"
msgstr "筝紙�篏���(_H)鐚�"

#: ../gtk/gtkaccount.c:988
#: ../gtk/gtkprefs.c:1128
msgid "_Port:"
msgstr "��荐���(_P)鐚�"

#: ../gtk/gtkaccount.c:996
msgid "_Username:"
msgstr "篏睡����(_U)鐚�"

#: ../gtk/gtkaccount.c:1002
#: ../gtk/gtkprefs.c:1165
msgid "Pa_ssword:"
msgstr "絲�腆�(_S)鐚�"

#: ../gtk/gtkaccount.c:1403
msgid "Add Account"
msgstr "�医�絽活��"

#: ../gtk/gtkaccount.c:1427
msgid "_Basic"
msgstr "�堺��┃絎�(_B)"

#: ../gtk/gtkaccount.c:1438
msgid "_Advanced"
msgstr "�臥��┃絎�(_A)"

#. Register button
#: ../gtk/gtkaccount.c:1453
#: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:857
msgid "Register"
msgstr "荐糸��"

#: ../gtk/gtkaccount.c:1927
#: ../gtk/gtkplugin.c:576
msgid "Enabled"
msgstr "����"

#: ../gtk/gtkaccount.c:1935
msgid "Protocol"
msgstr "��荐���絎�"

#: ../gtk/gtkaccount.c:2078
msgid ""
"<span size='larger' weight='bold'>Welcome to Gaim!</span>\n"
"\n"
"You have no IM accounts configured. To start connecting with Gaim press the <b>Add</b> button below and configure your first account. If you want Gaim to connect to multiple IM accounts, press <b>Add</b> again to configure them all.\n"
"\n"
"You can come back to this window to add, edit, or remove accounts from <b>Accounts->Add/Edit</b> in the Buddy List window"
msgstr ""
"<span size='larger' weight='bold'>罩∴�篏睡�� Gaim!</span>\n"
"\n"
"�����┃絎�篁私��恰����荐���絽活����荀�篏睡�� Gaim 箴���荐�鐚�茫�����筝��∝�������ャ����膣�鐚���荐㊤�絅醇����絽活���喝���絋��������篏睡������恰����荐�絽活��鐚��������筝�筝�罩ュ�鐚�膵主��������ャ����膣�箴�荐㊤��銀���絽活����\n"
"\n"
"�����絽����医���篆��号�����ゅ験��鐚����������羝��������絽活�����医�鐚靣�鹿����篁わ��喝�����������≪��"

# TODO ��莎隙���荅牙�阪��筝����亥����紊��鐚�筝�����紊��罩檎��井����臂ょ���
# NOTE 茘����翫�� by Paladin
#: ../gtk/gtkblist.c:702
msgid "Join a Chat"
msgstr "���ヨ��紊��"

#: ../gtk/gtkblist.c:723
msgid "Please enter the appropriate information about the chat you would like to join.\n"
msgstr "茫�莠後�ラ���惹�����喝���ュソ��羝�������紊�������区�荐���\n"

#: ../gtk/gtkblist.c:734
#: ../gtk/gtkpounce.c:527
#: ../gtk/gtkroomlist.c:378
msgid "_Account:"
msgstr "絽活��(_A)鐚�"

#: ../gtk/gtkblist.c:998
msgid "Get _Info"
msgstr "��緇�莖�荐�(_I)"

#: ../gtk/gtkblist.c:1007
msgid "_Send File"
msgstr "�渇��罟�罅�(_S)"

#: ../gtk/gtkblist.c:1014
msgid "Add Buddy _Pounce"
msgstr "���ュソ����������(_P)"

#: ../gtk/gtkblist.c:1018
#: ../gtk/gtkblist.c:1022
#: ../gtk/gtkblist.c:1121
#: ../gtk/gtkblist.c:1144
msgid "View _Log"
msgstr "茹����ヨ�(_L)"

#: ../gtk/gtkblist.c:1033
msgid "Alias..."
msgstr "�ュ��..."

#: ../gtk/gtkblist.c:1042
#: ../gtk/gtkblist.c:1129
#: ../gtk/gtkblist.c:1150
msgid "_Alias..."
msgstr "�ュ��(_A)..."

#: ../gtk/gtkblist.c:1044
#: ../gtk/gtkblist.c:1131
#: ../gtk/gtkblist.c:1152
msgid "_Remove"
msgstr "腱脂��(_R)"

#: ../gtk/gtkblist.c:1092
msgid "Add a _Buddy"
msgstr "�医�筝���絅遵�(_B)"

#: ../gtk/gtkblist.c:1094
msgid "Add a C_hat"
msgstr "�医�筝�����紊��(_H)"

#: ../gtk/gtkblist.c:1097
msgid "_Delete Group"
msgstr "���ょ召腟�(_D)"

#: ../gtk/gtkblist.c:1099
msgid "_Rename"
msgstr "���遵��(_R)"

#: ../gtk/gtkblist.c:1119
msgid "Auto-Join"
msgstr "��������"

#: ../gtk/gtkblist.c:1157
#: ../gtk/gtkblist.c:1180
msgid "_Collapse"
msgstr "�区儀(_C)"

#: ../gtk/gtkblist.c:1185
msgid "_Expand"
msgstr "絮���(_E)"

#: ../gtk/gtkblist.c:1431
#: ../gtk/gtkblist.c:1443
#: ../gtk/gtkblist.c:4202
#: ../gtk/gtkblist.c:4212
msgid "/Tools/Mute Sounds"
msgstr "/綏ュ��/����"

# XXX ��⑮
#: ../gtk/gtkblist.c:1903
#: ../gtk/gtkconv.c:4350
#: ../gtk/gtkpounce.c:419
msgid "You are not currently signed on with an account that can add that buddy."
msgstr "��研���糸�ヤ算篏�筝���������医�����絅遵�����荐���絎���"

#. Buddies menu
#: ../gtk/gtkblist.c:2497
msgid "/_Buddies"
msgstr "/絅遵�(_B)"

#: ../gtk/gtkblist.c:2498
msgid "/Buddies/New Instant _Message..."
msgstr "/絅遵�/�医�恰��荐���(_M)"

#: ../gtk/gtkblist.c:2499
msgid "/Buddies/Join a _Chat..."
msgstr "/絅遵�/���ヨ��紊��(_C)"

#: ../gtk/gtkblist.c:2500
msgid "/Buddies/Get User _Info..."
msgstr "/絅遵�/��緇�篏睡����莖�荐�(_I)..."

#  NOTE 罩よ��茘���莅�����篌寂�莠�����緇���絅巡�藥�
#: ../gtk/gtkblist.c:2501
msgid "/Buddies/View User _Log..."
msgstr "/絅遵�/莅���篏睡�����ヨ�(_L)..."

#: ../gtk/gtkblist.c:2503
msgid "/Buddies/Show _Offline Buddies"
msgstr "/絅遵�/蕁�ず�∝�絅遵�(_O)"

#: ../gtk/gtkblist.c:2504
msgid "/Buddies/Show _Empty Groups"
msgstr "/絅遵�/蕁�ず腥榊�順��臂ょ�(_E)"

#: ../gtk/gtkblist.c:2505
msgid "/Buddies/Show Buddy _Details"
msgstr "/絅遵�/蕁�ず絅遵�膣亥�(_D)"

#: ../gtk/gtkblist.c:2506
msgid "/Buddies/Show Idle _Times"
msgstr "/絅遵�/蕁�ず��臀�����(_T)"

#: ../gtk/gtkblist.c:2507
msgid "/Buddies/_Sort Buddies"
msgstr "/絅遵�/絅遵�羝����綺�(_S)"

#: ../gtk/gtkblist.c:2509
msgid "/Buddies/_Add Buddy..."
msgstr "/絅遵�/�医�絅遵�(_A)..."

#: ../gtk/gtkblist.c:2510
msgid "/Buddies/Add C_hat..."
msgstr "/絅遵�/�医���紊��(_H)..."

#: ../gtk/gtkblist.c:2511
msgid "/Buddies/Add _Group..."
msgstr "/絅遵�/�医�臂ょ�(_G)..."

#: ../gtk/gtkblist.c:2513
msgid "/Buddies/_Quit"
msgstr "/絅遵�/腟���腮�綣�(_Q)"

#. Accounts menu
#: ../gtk/gtkblist.c:2516
msgid "/_Accounts"
msgstr "/絽活��(_A)"

#: ../gtk/gtkblist.c:2517
#: ../gtk/gtkblist.c:6052
msgid "/Accounts/Add\\/Edit"
msgstr "/絽活��(_A)/�医�\\/膩�鹿"

#. Tools
#: ../gtk/gtkblist.c:2520
msgid "/_Tools"
msgstr "綏ュ��(_T)"

#: ../gtk/gtkblist.c:2521
msgid "/Tools/Buddy _Pounces"
msgstr "/綏ュ��/絅遵���������(_P)"

#: ../gtk/gtkblist.c:2522
msgid "/Tools/Plu_gins"
msgstr "/綏ュ��/罔∞�(_G)"

#: ../gtk/gtkblist.c:2523
msgid "/Tools/Pr_eferences"
msgstr "/綏ュ��/�鎁処┃絎�(_E)"

#: ../gtk/gtkblist.c:2524
msgid "/Tools/Pr_ivacy"
msgstr "/綏ュ��/�援�荐㊤�(_I)"

#: ../gtk/gtkblist.c:2526
msgid "/Tools/_File Transfers"
msgstr "/綏ュ��/罟�罅��活叱(_F)"

#: ../gtk/gtkblist.c:2527
msgid "/Tools/R_oom List"
msgstr "/綏ュ��/��紊��羝���(_O)"

#: ../gtk/gtkblist.c:2528
msgid "/Tools/System _Log"
msgstr "/綏ュ��/膤紫輝�ヨ�(_L)"

#: ../gtk/gtkblist.c:2530
msgid "/Tools/Mute _Sounds"
msgstr "/綏ュ��/����(_S)"

#. Help
#: ../gtk/gtkblist.c:2533
msgid "/_Help"
msgstr "茯���(_H)"

#: ../gtk/gtkblist.c:2534
msgid "/Help/Online _Help"
msgstr "膩�筝�茯���(_H)"

#: ../gtk/gtkblist.c:2535
msgid "/Help/_Debug Window"
msgstr "/茯���/�ら���腦�(_D)"

#: ../gtk/gtkblist.c:2536
msgid "/Help/_About"
msgstr "/茯���/����(_A)"

#: ../gtk/gtkblist.c:2568
#: ../gtk/gtkblist.c:2637
#, c-format
msgid ""
"\n"
"<b>Account:</b> %s"
msgstr ""
"\n"
"<b>絽活��鐚�</b>%s"

#: ../gtk/gtkblist.c:2649
#, c-format
msgid ""
"\n"
"<b>Buddy Alias:</b> %s"
msgstr ""
"\n"
"<b>絅遵��ュ��鐚�</b>%s"

#: ../gtk/gtkblist.c:2661
#, c-format
msgid ""
"\n"
"<b>Nickname:</b> %s"
msgstr ""
"\n"
"<b>�援┗鐚�</b>%s"

#: ../gtk/gtkblist.c:2670
#, c-format
msgid ""
"\n"
"<b>Logged In:</b> %s"
msgstr ""
"\n"
"<b>�糸�ユ����鐚�</b>%s"

#: ../gtk/gtkblist.c:2681
#, c-format
msgid ""
"\n"
"<b>Idle:</b> %s"
msgstr ""
"\n"
"<b>��臀��</b>%s"

#: ../gtk/gtkblist.c:2716
#, c-format
msgid ""
"\n"
"<b>Last Seen:</b> %s ago"
msgstr ""
"\n"
"<b>��緇�荀��逸�</b>%s ��"

#: ../gtk/gtkblist.c:2725
msgid ""
"\n"
"<b>Status:</b> Offline"
msgstr ""
"\n"
"<b>����鐚�</b>�∝�"

#: ../gtk/gtkblist.c:2736
msgid ""
"\n"
"<b>Description:</b> Spooky"
msgstr ""
"\n"
"<b>篁�膣刻�</b>綛初��篌主��"

#: ../gtk/gtkblist.c:2738
msgid ""
"\n"
"<b>Status:</b> Awesome"
msgstr ""
"\n"
"<b>����鐚�</b>���怨��"

#: ../gtk/gtkblist.c:2740
msgid ""
"\n"
"<b>Status:</b> Rockin'"
msgstr ""
"\n"
"<b>����鐚�</b>���怨��"

#: ../gtk/gtkblist.c:3207
#: ../gtk/gtkdocklet.c:471
#: ../gtk/gtkstatusbox.c:998
#: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:993
#: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1368
#: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:2865
#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:771
#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5467
#: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:2883
#: ../libgaim/status.c:154
msgid "Offline"
msgstr "�∝�"

#: ../gtk/gtkblist.c:3223
#, c-format
msgid "Idle %dh %02dm"
msgstr "��臀� %d 絨�� %02d ��"

#: ../gtk/gtkblist.c:3225
#, c-format
msgid "Idle %dm"
msgstr "��靷� %d ��"

#. Idle stuff
#: ../gtk/gtkblist.c:3228
#: ../gtk/gtkprefs.c:1801
#: ../libgaim/protocols/bonjour/bonjour.c:333
#: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:635
#: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:671
#: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:548
#: ../libgaim/protocols/msn/state.c:32
#: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:2862
#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2828
#: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:2881
#: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:691
msgid "Idle"
msgstr "��臀�"

#: ../gtk/gtkblist.c:3356
msgid "/Buddies/New Instant Message..."
msgstr "/絅遵�/�医�恰��荐���..."

#: ../gtk/gtkblist.c:3357
#: ../gtk/gtkblist.c:3390
msgid "/Buddies/Join a Chat..."
msgstr "/絅遵�/���ヨ��紊��(_C)..."

#: ../gtk/gtkblist.c:3358
msgid "/Buddies/Get User Info..."
msgstr "/絅遵�/��緇�篏睡����莖�荐�..."

#: ../gtk/gtkblist.c:3359
msgid "/Buddies/Add Buddy..."
msgstr "/絅遵�/�医�絅遵�..."

#: ../gtk/gtkblist.c:3360
#: ../gtk/gtkblist.c:3393
msgid "/Buddies/Add Chat..."
msgstr "/絅遵�/�医���紊��..."

#: ../gtk/gtkblist.c:3361
msgid "/Buddies/Add Group..."
msgstr "/絅遵�/�医�臂ょ�..."

#: ../gtk/gtkblist.c:3396
msgid "/Tools/Buddy Pounces"
msgstr "/綏ュ��/絅遵���������"

#: ../gtk/gtkblist.c:3399
msgid "/Tools/Privacy"
msgstr "/綏ュ��/�援�荐㊤�"

#: ../gtk/gtkblist.c:3402
msgid "/Tools/Room List"
msgstr "/綏ュ��/��紊��羝���"

#: ../gtk/gtkblist.c:3498
#: ../gtk/gtkdocklet.c:152
#, c-format
msgid "%d unread message from %s\n"
msgid_plural "%d unread messages from %s\n"
msgstr[0] "%d ���� %s �弱�榊�������荐���\n"
msgstr[1] "%d ���� %s �弱�榊�������荐���\n"

#: ../gtk/gtkblist.c:3574
msgid "Manually"
msgstr "篏睡�������"

#: ../gtk/gtkblist.c:3576
msgid "Alphabetically"
msgstr "箴��у�罸�"

#: ../gtk/gtkblist.c:3577
msgid "By status"
msgstr "箴��х����"

#: ../gtk/gtkblist.c:3578
msgid "By log size"
msgstr "箴��ф�ヨ�紊у�"

#: ../gtk/gtkblist.c:3793
#: ../gtk/gtkconn.c:178
#, c-format
msgid "%s disconnected"
msgstr "%s 腟����g�"

#: ../gtk/gtkblist.c:3802
#: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3653
msgid "Connect"
msgstr "�g�"

#: ../gtk/gtkblist.c:3802
msgid "Re-enable Account"
msgstr "���医����絽活��"

#: ../gtk/gtkblist.c:3823
#, c-format
msgid "<span color=\"red\">%s disconnected: %s</span>"
msgstr "<span color=\"red\">%s 腟����g�鐚�%s</span>"

#: ../gtk/gtkblist.c:3906
msgid "<b>Username:</b>"
msgstr "<b>篏睡������腮縁�</b>"

#: ../gtk/gtkblist.c:3913
msgid "<b>Password:</b>"
msgstr "<b>絲�腆種�</b>"

#: ../gtk/gtkblist.c:3924
msgid "_Login"
msgstr "�糸��(_L)"

#: ../gtk/gtkblist.c:4003
msgid "/Accounts"
msgstr "/絽活��"

#. Translators: Please maintain the use of -> and <- to refer to menu heirarchy
#: ../gtk/gtkblist.c:4017
msgid ""
"<span weight='bold' size='larger'>Welcome to Gaim!</span>\n"
"\n"
"You have no accounts enabled. Enable your IM accounts from the <b>Accounts</b> window at <b>Accounts->Add/Edit</b>. Once you enable accounts, you'll be able to sign on, set your status, and talk to your friends."
msgstr ""
"<span weight='bold' size='larger'>罩∴�篏睡�� Gaim!</span>\n"
"\n"
"����������篁私�絽活��鐚�茫�������羝��������絽活��->�医�����篁わ��違��絽活��羝���������絽活����絽活��筝�膓�����鐚�絨演������札�糸�ユ��莅��雁����鐚���罔o���葦��札莊�����絅遵���荐�篋�鐚�"

#. set the Show Offline Buddies option. must be done
#. * after the treeview or faceprint gets mad. -Robot101
#.
#: ../gtk/gtkblist.c:4196
msgid "/Buddies/Show Offline Buddies"
msgstr "/絅遵�/蕁�ず�∝�絅遵�"

#: ../gtk/gtkblist.c:4199
msgid "/Buddies/Show Empty Groups"
msgstr "/絅遵�/蕁�ず腥榊��絅順��臂ょ�"

#: ../gtk/gtkblist.c:4205
msgid "/Buddies/Show Buddy Details"
msgstr "/絅遵�/蕁�ず絅遵�膣亥�"

#: ../gtk/gtkblist.c:4208
msgid "/Buddies/Show Idle Times"
msgstr "/絅遵�/蕁�ず��臀�����"

#: ../gtk/gtkblist.c:4873
#: ../gtk/plugins/gevolution/gevolution.c:97
#: ../gtk/plugins/gevolution/gevo-util.c:64
#: ../libgaim/blist.c:521
#: ../libgaim/blist.c:1294
#: ../libgaim/blist.c:1523
#: ../libgaim/protocols/jabber/roster.c:67
msgid "Buddies"
msgstr "絅遵�"

#: ../gtk/gtkblist.c:5007
msgid "Please enter the screen name of the person you would like to add to your buddy list. You may optionally enter an alias, or nickname,  for the buddy. The alias will be displayed in place of the screen name whenever possible.\n"
msgstr "茫�莠後�ユ�����活����ュソ����絽活�������札�咲����絅遵�荐㊤��ュ�����援┗鐚�������荐㊤�絨�����ソ��羝���賢蕁�ず��\n"

#: ../gtk/gtkblist.c:5067
#: ../gtk/gtkblist.c:5427
#: ../gtk/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:554
#: ../gtk/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:307
msgid "Group:"
msgstr "臂ょ�鐚�"

#: ../gtk/gtkblist.c:5325
msgid "This protocol does not support chat rooms."
msgstr "������荐���絎�筝���吧��紊����"

#: ../gtk/gtkblist.c:5341
msgid "You are not currently signed on with any protocols that have the ability to chat."
msgstr "��研���糸�ヤ算篏�筝�����������ヨ��紊������荐���絎���"

#: ../gtk/gtkblist.c:5382
msgid "Please enter an alias, and the appropriate information about the chat you would like to add to your buddy list.\n"
msgstr "茫�莠後�ュ�ュ��鐚��������惹�����喝���ュソ��羝�������紊�������区�荐���\n"

#: ../gtk/gtkblist.c:5465
msgid "Please enter the name of the group to be added."
msgstr "茫�腟����医���臂ょ�莠後�ュ��腮宴��"

# XXX
#: ../gtk/gtkblist.c:6072
msgid "<GaimMain>/Accounts/"
msgstr "/絽活��/"

#: ../gtk/gtkblist.c:6097
msgid "_Edit Account"
msgstr "膩�鹿絽活��(_E)"

#  NOTE ��筝�����筝���荐宴��������羃�����鐚�絨ゅ�倶�����亥����罔∞��檎����篁ゃ��羝����
#  NOTE 茘�����筝���荐宴������絽御��
#: ../gtk/gtkblist.c:6130
#: ../gtk/gtkblist.c:6136
#: ../gtk/gtkconv.c:2839
msgid "No actions available"
msgstr "羃����檎����篁�"

# #NOTE ��筝�筝�����Enable Account��絨�����
#: ../gtk/gtkblist.c:6144
msgid "_Disable"
msgstr "����験��(_D)"

#: ../gtk/gtkblist.c:6156
msgid "Enable Account"
msgstr "����絽活��"

# XXX
#: ../gtk/gtkblist.c:6162
msgid "<GaimMain>/Accounts/Enable Account"
msgstr "/絽活��/����絽活��"

#: ../gtk/gtkblist.c:6211
msgid "/Tools"
msgstr "/綏ュ��"

#: ../gtk/gtkblist.c:6281
msgid "/Buddies/Sort Buddies"
msgstr "/絅遵�/絅遵�羝����綺�"

#: ../gtk/gtkconn.c:179
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"\n"
"Gaim will not attempt to reconnect the account until you correct the error and re-enable the account."
msgstr ""
"%s\n"
"�����贋③�������筝����医��������絽活����鐚�Gaim 絨�筝�����荅������育�g���"

#: ../gtk/gtkconv.c:746
#: ../gtk/gtkconv.c:772
msgid "That buddy is not on the same protocol as this chat."
msgstr "荅峨��絅遵���������紊�研��篏睡����筝�腮�����荐���絎�"

# XXX ��⑮
#: ../gtk/gtkconv.c:766
msgid "You are not currently signed on with an account that can invite that buddy."
msgstr "��研���糸�ヤ算篏�筝����������茫�����絅遵�����荐���絎���"

#: ../gtk/gtkconv.c:819
msgid "Invite Buddy Into Chat Room"
msgstr "��茫�絅遵��峨�ヨ��紊��"

#. Put our happy label in it.
#: ../gtk/gtkconv.c:849
msgid "Please enter the name of the user you wish to invite, along with an optional invite message."
msgstr "茫�莠後�ユ���渇��茫���篏睡������腮縁�篁ュ���茫���荐�����"

#: ../gtk/gtkconv.c:870
msgid "_Buddy:"
msgstr "絅遵�(_B)鐚�"

#: ../gtk/gtkconv.c:890
#: ../gtk/gtksavedstatuses.c:1111
#: ../gtk/gtksavedstatuses.c:1447
msgid "_Message:"
msgstr "荐���(_M)鐚�"

#: ../gtk/gtkconv.c:947
#: ../gtk/gtkconv.c:2400
#: ../gtk/gtkdebug.c:218
#: ../gtk/gtkft.c:542
msgid "Unable to open file."
msgstr "�≧�����罟�罅���"

#: ../gtk/gtkconv.c:953
#, c-format
msgid "<h1>Conversation with %s</h1>\n"
msgstr "<h1>�� %s ��篋よ�</h1>\n"

#: ../gtk/gtkconv.c:977
msgid "Save Conversation"
msgstr "�峨���紊��у�"

#: ../gtk/gtkconv.c:1124
#: ../gtk/gtkdebug.c:166
#: ../gtk/gtkdebug.c:756
msgid "Find"
msgstr "��絨�"

#: ../gtk/gtkconv.c:1150
#: ../gtk/gtkdebug.c:194
msgid "_Search for:"
msgstr "��絨�(_S)鐚�"

#: ../gtk/gtkconv.c:1321
msgid "Logging started. Future messages in this conversation will be logged."
msgstr "�ヨ�膤紫輝���������������篋よ�筝㊦��荐����遵�茴�����惹�ヨ�筝㏍��"

#: ../gtk/gtkconv.c:1329
msgid "Logging stopped. Future messages in this conversation will not be logged."
msgstr "�ヨ�膤紫輝���������������篋よ�筝㊦��荐����遵�筝���茴�����惹�ヨ�筝㏍��"

#: ../gtk/gtkconv.c:1597
msgid "Un-Ignore"
msgstr "��羔�綽順�ヤ戎����"

#  NOTE��Ignore����茘���綽順�ヤ戎������鐚�篏� gtkprefs.c 筝㊦����Ignore��
#  NOTE 箙���綽順�ユ�弱���������������処⑮����綽順�ャ��
#: ../gtk/gtkconv.c:1600
msgid "Ignore"
msgstr "綽順��"

#: ../gtk/gtkconv.c:1620
msgid "Get Away Message"
msgstr "��緇��∫��荐���"

#: ../gtk/gtkconv.c:1643
msgid "Last said"
msgstr "筝�罨≧���"

#: ../gtk/gtkconv.c:2408
msgid "Unable to save icon file to disk."
msgstr "�≧��峨���腓堺�罅��括�腆�筝���"

#: ../gtk/gtkconv.c:2479
msgid "Save Icon"
msgstr "�峨���腓�"

#: ../gtk/gtkconv.c:2528
msgid "Animate"
msgstr "����"

#: ../gtk/gtkconv.c:2533
msgid "Hide Icon"
msgstr "�沿���霚�"

#  NOTE ����Right-Click��腓堺��蕁�ず����篁わ�茘���As���冴���冴����緇�絅���
#: ../gtk/gtkconv.c:2536
msgid "Save Icon As..."
msgstr "�峨���腓�..."

#: ../gtk/gtkconv.c:2540
msgid "Set Custom Icon..."
msgstr "�����腓�..."

#: ../gtk/gtkconv.c:2547
msgid "Remove Custom Icon"
msgstr "腱脂�よ�����腓�"

#. Conversation menu
#: ../gtk/gtkconv.c:2688
msgid "/_Conversation"
msgstr "/篋よ�(_C)"

#: ../gtk/gtkconv.c:2690
msgid "/Conversation/New Instant _Message..."
msgstr "/絅遵�/�医�恰��荐���(_M)..."

#: ../gtk/gtkconv.c:2695
msgid "/Conversation/_Find..."
msgstr "/篋よ�/��絨�(_F)..."

#: ../gtk/gtkconv.c:2697
msgid "/Conversation/View _Log"
msgstr "/篋よ�/茹���罩桁兓���(_L)"

#: ../gtk/gtkconv.c:2698
msgid "/Conversation/_Save As..."
msgstr "/篋よ�/����井�(_S)..."

#: ../gtk/gtkconv.c:2700
msgid "/Conversation/Clea_r Scrollback"
msgstr "/篋よ�/羝�腥坂困茫��у�(_R)"

#: ../gtk/gtkconv.c:2704
msgid "/Conversation/Se_nd File..."
msgstr "/篋よ�/�渇��罟�罅�(_N)..."

#: ../gtk/gtkconv.c:2705
msgid "/Conversation/Add Buddy _Pounce..."
msgstr "/篋よ�/�医�絅遵���������(_P)..."

#: ../gtk/gtkconv.c:2707
msgid "/Conversation/_Get Info"
msgstr "/篋よ�/��緇�莖�荐�(_G)"

#: ../gtk/gtkconv.c:2709
msgid "/Conversation/In_vite..."
msgstr "/篋よ�/��茫�(_V)..."

#: ../gtk/gtkconv.c:2711
msgid "/Conversation/M_ore"
msgstr "/篋よ�/�翫�(_O)"

#: ../gtk/gtkconv.c:2715
msgid "/Conversation/Al_ias..."
msgstr "/篋よ�/�ュ��(_I)..."

#: ../gtk/gtkconv.c:2717
msgid "/Conversation/_Block..."
msgstr "/篋よ�/絨���(_B)..."

#: ../gtk/gtkconv.c:2719
msgid "/Conversation/_Add..."
msgstr "/篋よ�/�医�(_A)..."

#: ../gtk/gtkconv.c:2721
msgid "/Conversation/_Remove..."
msgstr "/篋よ�/腱脂��(_R)..."

#: ../gtk/gtkconv.c:2726
msgid "/Conversation/Insert Lin_k..."
msgstr "/篋よ�/���ラ�g�(_k)..."

#: ../gtk/gtkconv.c:2728
msgid "/Conversation/Insert Imag_e..."
msgstr "/篋よ�/���ュ襲��(_E)..."

#: ../gtk/gtkconv.c:2733
msgid "/Conversation/_Close"
msgstr "/篋よ�/����(_C)"

#. Options
#: ../gtk/gtkconv.c:2737
msgid "/_Options"
msgstr "/�檎��(_O)"

#: ../gtk/gtkconv.c:2738
msgid "/Options/Enable _Logging"
msgstr "/�檎��/��紮�荐����ヨ�(_L)"

#: ../gtk/gtkconv.c:2739
msgid "/Options/Enable _Sounds"
msgstr "/�檎��/�����恰��(_S)"

#: ../gtk/gtkconv.c:2740
msgid "/Options/Show Buddy _Icon"
msgstr "/�檎��/蕁�ず絅遵���腓�(_I)"

#: ../gtk/gtkconv.c:2742
msgid "/Options/Show Formatting _Toolbars"
msgstr "/�檎��/蕁�ず�弱�綏ュ�桁��(_T)"

#: ../gtk/gtkconv.c:2743
msgid "/Options/Show Ti_mestamps"
msgstr "/�檎��/蕁�ず�����活�(_M)"

#: ../gtk/gtkconv.c:2818
msgid "/Conversation/More"
msgstr "/篋よ�/�翫�"

#. The menubar has been deactivated. Make sure the 'More' submenu is regenerated next time
#. * the 'Conversation' menu pops up.
#. Make sure the 'Conversation -> More' menuitems are regenerated whenever
#. * the 'Conversation' menu pops up because the entries can change after the
#. * conversation is created.
#: ../gtk/gtkconv.c:2863
#: ../gtk/gtkconv.c:2895
msgid "/Conversation"
msgstr "/篋よ�"

#: ../gtk/gtkconv.c:2903
msgid "/Conversation/View Log"
msgstr "/篋よ�/茹���罩桁兓���"

#: ../gtk/gtkconv.c:2909
msgid "/Conversation/Send File..."
msgstr "/篋よ�/�渇��罟�罅�..."

#: ../gtk/gtkconv.c:2913
msgid "/Conversation/Add Buddy Pounce..."
msgstr "/篋よ�/�医�絅遵���������..."

#: ../gtk/gtkconv.c:2919
msgid "/Conversation/Get Info"
msgstr "/篋よ�/��緇�莖�荐�"

#: ../gtk/gtkconv.c:2923
msgid "/Conversation/Invite..."
msgstr "/篋よ�/��茫�..."

#: ../gtk/gtkconv.c:2929
msgid "/Conversation/Alias..."
msgstr "/篋よ�/�ュ��..."

#: ../gtk/gtkconv.c:2933
msgid "/Conversation/Block..."
msgstr "/篋よ�/絨���..."

#: ../gtk/gtkconv.c:2937
msgid "/Conversation/Add..."
msgstr "/篋よ�/�医�..."

#: ../gtk/gtkconv.c:2941
msgid "/Conversation/Remove..."
msgstr "/篋よ�/腱脂��..."

#: ../gtk/gtkconv.c:2947
msgid "/Conversation/Insert Link..."
msgstr "/篋よ�/���ラ�g�..."

#: ../gtk/gtkconv.c:2951
msgid "/Conversation/Insert Image..."
msgstr "/篋よ�/���ュ襲��..."

#: ../gtk/gtkconv.c:2957
msgid "/Options/Enable Logging"
msgstr "/�檎��/��紮�荐����ヨ�"

#: ../gtk/gtkconv.c:2960
msgid "/Options/Enable Sounds"
msgstr "/�檎��/�����恰��"

#: ../gtk/gtkconv.c:2973
msgid "/Options/Show Formatting Toolbars"
msgstr "/�檎��/蕁�ず�弱�綏ュ�桁��"

#: ../gtk/gtkconv.c:2976
msgid "/Options/Show Timestamps"
msgstr "/�檎��/蕁�ず�����活�"

#: ../gtk/gtkconv.c:2979
msgid "/Options/Show Buddy Icon"
msgstr "/�檎��/蕁�ず絅遵���腓�"

#: ../gtk/gtkconv.c:3055
msgid "User is typing..."
msgstr "篏睡����罩e��叱��..."

#: ../gtk/gtkconv.c:3058
msgid "User has typed something and stopped"
msgstr "篏睡����莠後�ヤ�筝�篋��沿タ鐚�筝�������篋�"

#. Build the Send To menu
#: ../gtk/gtkconv.c:3241
msgid "_Send To"
msgstr "�渇����(_S)"

#: ../gtk/gtkconv.c:3948
msgid "_Send"
msgstr "�渇��(_S)"

#: ../gtk/gtkconv.c:4002
#: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3595
msgid "Topic:"
msgstr "筝脂�鐚�"

#. Setup the label telling how many people are in the room.
#: ../gtk/gtkconv.c:4054
msgid "0 people in room"
msgstr "羃���篋阪�������翠��"

#: ../gtk/gtkconv.c:5101
#: ../gtk/gtkconv.c:5222
#, c-format
msgid "%d person in room"
msgid_plural "%d people in room"
msgstr[0] "%d ��篋阪�������翠��"
msgstr[1] "%d ��篋阪�������翠��"

#: ../gtk/gtkconv.c:5775
#: ../gtk/gtkstatusbox.c:565
msgid "Typing"
msgstr "莠後�ヤ賢"

#: ../gtk/gtkconv.c:5781
msgid "Stopped Typing"
msgstr "��罩∵叱��"

#: ../gtk/gtkconv.c:5786
msgid "Nick Said"
msgstr "�援┗茴����"

#: ../gtk/gtkconv.c:5791
#: ../gtk/gtkdocklet.c:513
msgid "Unread Messages"
msgstr "���荐���"

#: ../gtk/gtkconv.c:5796
msgid "New Event"
msgstr "�遺�篁�"

#: ../gtk/gtkconv.c:6910
msgid "Confirm close"
msgstr "腆肴�����"

#: ../gtk/gtkconv.c:6942
msgid "You have unread messages. Are you sure you want to close the window?"
msgstr "�������������荐�������∈絎�荀���������荀�腦����"

#: ../gtk/gtkconv.c:7477
msgid "Close other tabs"
msgstr "�����銀�����"

#: ../gtk/gtkconv.c:7483
msgid "Close all tabs"
msgstr "������������"

#: ../gtk/gtkconv.c:7491
msgid "Detach this tab"
msgstr "���∫��������"

#: ../gtk/gtkconv.c:7497
msgid "Close this tab"
msgstr "������������"

#: ../gtk/gtkconv.c:7765
msgid "Close conversation"
msgstr "����篋よ�"

#: ../gtk/gtkconv.c:8229
msgid "Last created window"
msgstr "筝�筝���������荀�腦�"

#: ../gtk/gtkconv.c:8231
msgid "Separate IM and Chat windows"
msgstr "篁ヤ�����荀�腦�蕁�ず�恰��荐�������紊�"

#: ../gtk/gtkconv.c:8233
#: ../gtk/gtkprefs.c:1297
msgid "New window"
msgstr "�域�腦�"

#: ../gtk/gtkconv.c:8235
msgid "By group"
msgstr "箴�臂ょ�"

#: ../gtk/gtkconv.c:8237
msgid "By account"
msgstr "箴�絽活��"

#  NOTE���ら���ヨ���緇�������ら�������莠����o���筝�綏牙���篋榊��
#: ../gtk/gtkdebug.c:233
msgid "Save Debug Log"
msgstr "�峨��ら�����"

# NOTE ���醇�����������後���
#: ../gtk/gtkdebug.c:594
msgid "Invert"
msgstr "����"

# XXX TODO ����絽梧��㊥����Highlight��茘�����蕭�篋�墾��鐚�篏�茘�����札�拷�� - Ambrose 20061029
#: ../gtk/gtkdebug.c:597
msgid "Highlight matches"
msgstr "罔�腓阪�拷��絖�筝�"

#  NOTE �ら���腦���綏ュ�桁����綽���後������篁わ�����綏ュ�桁������膣�篁ュ��腓堺�腓冴��鐚�筝�篋���
#: ../gtk/gtkdebug.c:664
msgid "_Icon Only"
msgstr "蕁�ず��腓�(_I)"

#: ../gtk/gtkdebug.c:665
msgid "_Text Only"
msgstr "蕁�ず��絖�(_T)"

#: ../gtk/gtkdebug.c:666
msgid "_Both Icon & Text"
msgstr "蕁�ず��腓阪����絖�(_B)"

#: ../gtk/gtkdebug.c:802
msgid "Filter"
msgstr "��疹��"

#: ../gtk/gtkdebug.c:821
msgid "Right click for more options."
msgstr "���渇�灸札蕁�ず�翫��檎����"

# TODO 荀�荀��� - 20061025
#: ../gtk/gtkdebug.c:851
msgid "Level "
msgstr "��疹腮�綺� "

#: ../gtk/gtkdebug.c:852
#: ../gtk/gtkdebug.c:858
msgid "Select the debug filter level."
msgstr "�御���ら���������疹腮�綺���"

# TODO 荀�荀��� - 20061025
#: ../gtk/gtkdebug.c:860
msgid "All"
msgstr "�������"

# NOTE ����筝�������Info��鐚����阪群膓�����Info��筝���鐚�鐚������腮����Info����荀�篏�韻罨∞���ら��������������Debug��
#: ../gtk/gtkdebug.c:861
msgid "Misc"
msgstr "����荐���"

# TODO 荀�荀��� - 20061025
#: ../gtk/gtkdebug.c:863
msgid "Warning"
msgstr "茘���荐���"

# TODO 荀�荀��� - 20061025
#: ../gtk/gtkdebug.c:864
msgid "Error "
msgstr "���荐���"

# TODO 荀�荀��� - 20061025
#: ../gtk/gtkdebug.c:865
msgid "Fatal Error"
msgstr "�顔�����荐���"

#: ../gtk/gtkdialogs.c:66
#: ../gtk/gtkdialogs.c:110
msgid "lead developer"
msgstr "筝肢����取��"

#: ../gtk/gtkdialogs.c:67
#: ../gtk/gtkdialogs.c:68
#: ../gtk/gtkdialogs.c:69
#: ../gtk/gtkdialogs.c:70
#: ../gtk/gtkdialogs.c:71
#: ../gtk/gtkdialogs.c:73
#: ../gtk/gtkdialogs.c:74
#: ../gtk/gtkdialogs.c:75
#: ../gtk/gtkdialogs.c:76
#: ../gtk/gtkdialogs.c:77
#: ../gtk/gtkdialogs.c:78
#: ../gtk/gtkdialogs.c:81
#: ../gtk/gtkdialogs.c:82
#: ../gtk/gtkdialogs.c:83
msgid "developer"
msgstr "���取��"

#: ../gtk/gtkdialogs.c:72
msgid "developer & webmaster"
msgstr "���取���主恐腴�膊∞����"

#: ../gtk/gtkdialogs.c:79
msgid "support"
msgstr "���"

#: ../gtk/gtkdialogs.c:80
msgid "support/QA"
msgstr "��吓�弱��膊�"

#: ../gtk/gtkdialogs.c:102
msgid "win32 port"
msgstr "Windows ����Щ罎�"

#: ../gtk/gtkdialogs.c:103
#: ../gtk/gtkdialogs.c:104
msgid "maintainer"
msgstr "膓㊧Ⅲ��"

#: ../gtk/gtkdialogs.c:105
msgid "libfaim maintainer"
msgstr "libfaim 膓㊧Ⅲ��"

#. If "lazy bum" translates literally into a serious insult, use something else or omit it.
#: ../gtk/gtkdialogs.c:107
msgid "hacker and designated driver [lazy bum]"
msgstr "腮�綣靣�����惹��絎��御� [罩紙�狗�]"

#: ../gtk/gtkdialogs.c:108
msgid "Jabber developer"
msgstr "Jabber ���取��"

#: ../gtk/gtkdialogs.c:109
msgid "original author"
msgstr "��篏���"

#: ../gtk/gtkdialogs.c:116
msgid "Arabic"
msgstr "�炊��篌���"

#: ../gtk/gtkdialogs.c:117
#: ../gtk/gtkdialogs.c:118
#: ../gtk/gtkdialogs.c:187
msgid "Bulgarian"
msgstr "篆��������"

#: ../gtk/gtkdialogs.c:119
#: ../gtk/gtkdialogs.c:120
msgid "Bengali"
msgstr "絖�������"

# NOTE 羝�⑮��羈∽��絢篋���
#: ../gtk/gtkdialogs.c:121
msgid "Bosnian"
msgstr "羈√�絨寂���"

#: ../gtk/gtkdialogs.c:122
#: ../gtk/gtkdialogs.c:188
#: ../gtk/gtkdialogs.c:189
msgid "Catalan"
msgstr "��羈育����"

# NOTE 罩e幻��������贋・絲�������タ篋�茯���(Valencian)
#: ../gtk/gtkdialogs.c:123
#: ../gtk/gtkdialogs.c:124
msgid "Valencian-Catalan"
msgstr "����タ篋���"

#: ../gtk/gtkdialogs.c:125
#: ../gtk/gtkdialogs.c:190
msgid "Czech"
msgstr "�桁����"

#: ../gtk/gtkdialogs.c:126
msgid "Danish"
msgstr "筝拷坤��"

#: ../gtk/gtkdialogs.c:127
#: ../gtk/gtkdialogs.c:128
#: ../gtk/gtkdialogs.c:191
msgid "German"
msgstr "緇傑��"

#: ../gtk/gtkdialogs.c:129
#: ../gtk/gtkdialogs.c:130
msgid "Greek"
msgstr "絽�����"

#: ../gtk/gtkdialogs.c:131
msgid "Australian English"
msgstr "羮恰寛綣�偎��"

#: ../gtk/gtkdialogs.c:132
msgid "Canadian English"
msgstr "���水ぇ綣�偎��"

#: ../gtk/gtkdialogs.c:133
msgid "British English"
msgstr "�怨��掩��"

#  XXX 絲����������鐚�筝����鐚�篏�絲�������ソ�閽���篋阪���筝��������� - Ambrose
#: ../gtk/gtkdialogs.c:134
msgid "Esperanto"
msgstr "筝���茯�"

#: ../gtk/gtkdialogs.c:135
#: ../gtk/gtkdialogs.c:192
#: ../gtk/gtkdialogs.c:193
#: ../gtk/gtkdialogs.c:194
#: ../gtk/gtkdialogs.c:195
msgid "Spanish"
msgstr "茱睡�����"

#: ../gtk/gtkdialogs.c:136
#: ../gtk/gtkdialogs.c:137
msgid "Euskera(Basque)"
msgstr "綏贋������"

#: ../gtk/gtkdialogs.c:138
#: ../gtk/gtkdialogs.c:139
#: ../gtk/gtkdialogs.c:140
msgid "Persian"
msgstr "羈∽����"

#: ../gtk/gtkdialogs.c:141
#: ../gtk/gtkdialogs.c:196
#: ../gtk/gtkdialogs.c:197
msgid "Finnish"
msgstr "���㊥��"

#: ../gtk/gtkdialogs.c:142
#: ../gtk/gtkdialogs.c:198
#: ../gtk/gtkdialogs.c:199
#: ../gtk/gtkdialogs.c:200
#: ../gtk/gtkdialogs.c:201
msgid "French"
msgstr "羈���"

#: ../gtk/gtkdialogs.c:143
msgid "Galician"
msgstr "����茱推���"

#: ../gtk/gtkdialogs.c:144
#: ../gtk/gtkdialogs.c:145
msgid "Gujarati"
msgstr "�ゅ�����号��"

#: ../gtk/gtkdialogs.c:146
#: ../gtk/gtkdialogs.c:202
msgid "Hebrew"
msgstr "絽�篌����"

#: ../gtk/gtkdialogs.c:147
msgid "Hindi"
msgstr "���医墾��"

#: ../gtk/gtkdialogs.c:148
msgid "Hungarian"
msgstr "��������"

#  NOTE 羝�⑮���鎀у����鐚��肴⑮��臂�ぇ������������尌�医サ�駕���臂����咲�遵サ�駕�
#  NOTE ��茯��肢�俄����育�緒�綮f�沿����峨�紫�後勲�������榊�f��膓牙�絲����鎀у����鐚�
#  NOTE �榊�g��筝㊤�����後��蕁�羈�篋������鎀у����罌�鐚�茘����鎀у������荅我�莠�絅純��
#  NOTE����荀���Slovenian����
#: ../gtk/gtkdialogs.c:149
#: ../gtk/gtkdialogs.c:203
msgid "Italian"
msgstr "�鎀у����"

#: ../gtk/gtkdialogs.c:150
#: ../gtk/gtkdialogs.c:204
#: ../gtk/gtkdialogs.c:205
#: ../gtk/gtkdialogs.c:206
msgid "Japanese"
msgstr "�ユ��"

#: ../gtk/gtkdialogs.c:151
#: ../gtk/gtkdialogs.c:207
msgid "Georgian"
msgstr "��音篋���"

#: ../gtk/gtkdialogs.c:152
#: ../gtk/gtkdialogs.c:208
msgid "Korean"
msgstr "����"

# NOTE 羝�⑮��綺��上招��
#: ../gtk/gtkdialogs.c:153
#: ../gtk/gtkdialogs.c:154
#: ../gtk/gtkdialogs.c:155
msgid "Kurdish"
msgstr "綺�招��"

#: ../gtk/gtkdialogs.c:156
#: ../gtk/gtkdialogs.c:209
#: ../gtk/gtkdialogs.c:210
msgid "Lithuanian"
msgstr "腴��九���"

#  NOTE��薤��狗���������腮��掩�茯���鐚�莊�絽�����薤��狗��筝��♂��篆�
#: ../gtk/gtkdialogs.c:157
msgid "Macedonian"
msgstr "薤��狗����"

#: ../gtk/gtkdialogs.c:158
msgid "Nepali"
msgstr "絨惹��丈��"

# NOTE Flemish 茘�����篋�http://www.ee.tku.edu.tw/~rexchen/cdict/
# XXX Dutch �� Flemish ����筝�腮��荐�鐚�������荅峨Û����決�㊥����鐚���サ��羈��㊤招������鐚�
#: ../gtk/gtkdialogs.c:159
msgid "Dutch, Flemish"
msgstr "�決�㊥��鐚閿��㊤招����"

#: ../gtk/gtkdialogs.c:160
msgid "Norwegian"
msgstr "�����"

#: ../gtk/gtkdialogs.c:161
#: ../gtk/gtkdialogs.c:162
#: ../gtk/gtkdialogs.c:211
msgid "Polish"
msgstr "羈∵�㊥��"

#: ../gtk/gtkdialogs.c:163
msgid "Portuguese"
msgstr "罔�羣�����"

#: ../gtk/gtkdialogs.c:164
msgid "Portuguese-Brazil"
msgstr "綏頑タ����"

#: ../gtk/gtkdialogs.c:165
msgid "Romanian"
msgstr "臂�薤�絢篋���"

#: ../gtk/gtkdialogs.c:166
#: ../gtk/gtkdialogs.c:212
#: ../gtk/gtkdialogs.c:213
msgid "Russian"
msgstr "篆���"

#: ../gtk/gtkdialogs.c:167
#: ../gtk/gtkdialogs.c:168
msgid "Serbian"
msgstr "紂��丞境篋���"

#: ../gtk/gtkdialogs.c:169
#: ../gtk/gtkdialogs.c:214
msgid "Slovak"
msgstr "���篌�����"

#  NOTE 羝�⑮�������絨寂���鐚��肴⑮�����膓㊤絢篋�����膕笈�������絖��削辞莎潔�鰹�
#  NOTE 篁ョ乙茯��守�鰹�莊��肴⑮�����守�活�羣�鐚�羈�筝�鐚����喝���臂��箙���zh_TW鐚�
#  NOTE ��篁ヤ�莊�羝�⑮鐚��九���ぇ�梧⑮羈�鐚�鐚�莊��肴⑮��
#  NOTE����荀���Italian����
#: ../gtk/gtkdialogs.c:170
#: ../gtk/gtkdialogs.c:215
msgid "Slovenian"
msgstr "���膓㊤絢篋���"

#: ../gtk/gtkdialogs.c:171
msgid "Albanian"
msgstr "�睡�上郡絨寂���"

#: ../gtk/gtkdialogs.c:172
#: ../gtk/gtkdialogs.c:216
msgid "Swedish"
msgstr "���御��"

# NOTE 羝�⑮��羈亥嘘�障��
#: ../gtk/gtkdialogs.c:173
msgid "Tamil"
msgstr "紂�膠括�丈��"

#: ../gtk/gtkdialogs.c:174
msgid "Telugu"
msgstr "�拷⑮�堺��"

#: ../gtk/gtkdialogs.c:175
msgid "Thai"
msgstr "羈井��"

#: ../gtk/gtkdialogs.c:176
msgid "Turkish"
msgstr "���喝�倶��"

#: ../gtk/gtkdialogs.c:177
msgid "Vietnamese"
msgstr "莇�����"

#: ../gtk/gtkdialogs.c:177
msgid "T.M.Thanh and the Gnome-Vi Team"
msgstr "T.M.Thanh �� Gnome 莇�����膺肢⑮絨靚�箙��銀�腟���"

#: ../gtk/gtkdialogs.c:178
#: ../gtk/gtkdialogs.c:217
msgid "Simplified Chinese"
msgstr "膂♂�筝㊥��"

#: ../gtk/gtkdialogs.c:179
#: ../gtk/gtkdialogs.c:180
#: ../gtk/gtkdialogs.c:218
msgid "Traditional Chinese"
msgstr "罩i�筝㊥��"

# XXX Yahoo茘��
#: ../gtk/gtkdialogs.c:186
msgid "Amharic"
msgstr "�水�������"

#: ../gtk/gtkdialogs.c:299
msgid "About Gaim"
msgstr "���� Gaim"

#: ../gtk/gtkdialogs.c:333
msgid "Gaim is a modular messaging client capable of using AIM, MSN, Yahoo!, Jabber, ICQ, IRC, SILC, SIP/SIMPLE, Novell GroupWise, Lotus Sametime, Bonjour, Zephyr, Gadu-Gadu, and QQ all at once.  It is written using GTK+.<BR><BR>You may modify and redistribute the program under the terms of the GPL (version 2 or later).  A copy of the GPL is contained in the 'COPYING' file distributed with Gaim.  Gaim is copyrighted by its contributors.  See the 'COPYRIGHT' file for the complete list of contributors.  We provide no warranty for this program.<BR><BR>"
msgstr "Gaim 篆�筝���篁� GTK+ ���主��罔∞���荐����綣��������箴� AIM��MSN��Yahoo!��Jabber��ICQ��IRC��SILC��SIP/SIMPLE��Novell GroupWise��Lotus Sametime��Zephyr��Gadu-Gadu �� QQ 膈����純��<BR><BR>���ユ�����篆��号���寂�����腮�綣���������� GPL鐚�膃������篁私�篁ュ����������罌�罨上�喝��Gaim �у群����筝�篁� GPL, �����冴��COPYING����罟�罅�箙��с��Gaim 篆�����罨�����篏�鐚���罨�罩後����旺�肢���怨������鐚�莢∝�肢���喝��荅喝�������冴��COPYRIGHT����罟�罅��с�����綣��鋇���箴�篁私�篆�����<BR><BR>"

#: ../gtk/gtkdialogs.c:348
msgid "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #wingaim on irc.freenode.net<BR><BR>"
msgstr "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> irc.freenode.net 筝��� #wingaim �脂��<BR><BR>"

#: ../gtk/gtkdialogs.c:351
msgid "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #gaim on irc.freenode.net<BR><BR>"
msgstr "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> irc.freenode.net 筝��� #gaim �脂��<BR><BR>"

#: ../gtk/gtkdialogs.c:357
msgid "Current Developers"
msgstr "�鞘算���取��"

# NOTE LSchiere2: wing: it means they must be crazy or they wouldn't work on gaim ;-)
# NOTE Luke Schierer 茯�:����篋�篋坂�������篋�鐚�����筝����� gaim 莖e����
# NOTE 筝����膺紙�������援��罔∞�篏�������罸�莠�絅�
#: ../gtk/gtkdialogs.c:372
msgid "Crazy Patch Writers"
msgstr "���援��罔∞�篏���"

#: ../gtk/gtkdialogs.c:387
msgid "Retired Developers"
msgstr "��篁脂���取��"

#: ../gtk/gtkdialogs.c:402
msgid "Current Translators"
msgstr "�鞘算茘���"

#: ../gtk/gtkdialogs.c:422
msgid "Past Translators"
msgstr "��篁肢⑮��"

# NOTE ����������Gaim��荀�腦�筝㍼���緇��榊憼����篏��ら��������腮��荐�鐚�筝��処⑮����荐�����
#: ../gtk/gtkdialogs.c:440
msgid "Debugging Information"
msgstr "�ら������荐�"

#: ../gtk/gtkdialogs.c:814
msgid "Get User Info"
msgstr "��緇�篏睡����莖�荐�"

#: ../gtk/gtkdialogs.c:816
msgid "Please enter the screen name or alias of the person whose info you would like to view."
msgstr "茫�莠後�ユ�����活��ヨ�絨�莟∞��絽活����"

#  NOTE 罩よ��茘���莅�����篌寂�莠�����緇���絅巡�藥�
#: ../gtk/gtkdialogs.c:905
msgid "View User Log"
msgstr "茹���篏睡�����ヨ�"

#: ../gtk/gtkdialogs.c:907
msgid "Please enter the screen name or alias of the person whose log you would like to view."
msgstr "茫�莠後�ユ�����活�莅����ヨ���篏睡������絽活�����ュ����"

# XXX 筝㊥��茘����≧����ュ�冴��Alias Buddy������Alias Contact��
#: ../gtk/gtkdialogs.c:926
msgid "Alias Contact"
msgstr "�咲��腟�絅遵���筝��ュ��"

# XXX 筝㊥��茘����≧����ュ�冴��Alias Buddy������Alias Contact��
#: ../gtk/gtkdialogs.c:927
msgid "Enter an alias for this contact."
msgstr "茫��咲��腟�絅遵�莠後�ヤ����ュ����"

#: ../gtk/gtkdialogs.c:947
#, c-format
msgid "Enter an alias for %s."
msgstr "茫��� %s 莠後�ヤ����ュ��"

#: ../gtk/gtkdialogs.c:949
msgid "Alias Buddy"
msgstr "�咲����絅遵���筝��ュ��"

#: ../gtk/gtkdialogs.c:968
msgid "Alias Chat"
msgstr "腟���紊���劫�ュ��"

#: ../gtk/gtkdialogs.c:969
msgid "Enter an alias for this chat."
msgstr "茫��咲������紊��莠後�ヤ����ュ����"

#: ../gtk/gtkdialogs.c:1006
#, c-format
msgid "You are about to remove the contact containing %s and %d other buddy from your buddy list.  Do you want to continue?"
msgid_plural "You are about to remove the contact containing %s and %d other buddies from your buddy list.  Do you want to continue?"
msgstr[0] "��③荅���絨�絅遵� %s ���檎�����銀� %d ��絅遵�緇�����絅遵�羝���賢腱脂�ゃ�����膵主�������篏����"
msgstr[1] "��③荅���絨�絅遵� %s ���檎�����銀� %d ��絅遵�緇�����絅遵�羝���賢腱脂�ゃ�����膵主�������篏����"

# XXX��Remove Buddy������Remove Contact����賢����Gaim�≧����ワ����醇���拷�牙��腥咲��
#: ../gtk/gtkdialogs.c:1014
msgid "Remove Contact"
msgstr "腱脂�ら��腟�絅遵�"

# XXX��Remove Buddy������Remove Contact����賢����Gaim�≧����ワ����醇���拷�牙��腥咲��
#: ../gtk/gtkdialogs.c:1015
msgid "_Remove Contact"
msgstr "腱脂�よ��機篋�(_R)"

# TODO 茘�����緇��拷�� - 20061025
#: ../gtk/gtkdialogs.c:1045
#, c-format
msgid "You are about to merge the group called %s into the group called %s. Do you want to continue?"
msgstr "��③荅���絨�臂ょ� %s �� %s ��篏居��亥召腟�篁ュ����遵�������膵主�������篏����"

#: ../gtk/gtkdialogs.c:1052
msgid "Merge Groups"
msgstr "��篏窮召腟�"

#: ../gtk/gtkdialogs.c:1053
msgid "_Merge Groups"
msgstr "��篏窮召腟�(_M)"

#: ../gtk/gtkdialogs.c:1103
#, c-format
msgid "You are about to remove the group %s and all its members from your buddy list.  Do you want to continue?"
msgstr "��③荅���絨�臂ょ� %s ���檎�������≦�����絅遵�羝���賢腱脂�ゃ�����膵主�������篏����"

#: ../gtk/gtkdialogs.c:1106
msgid "Remove Group"
msgstr "腱脂�ょ召腟�"

#: ../gtk/gtkdialogs.c:1107
msgid "_Remove Group"
msgstr "腱脂�ょ召腟�(_R)"

#: ../gtk/gtkdialogs.c:1140
#, c-format
msgid "You are about to remove %s from your buddy list.  Do you want to continue?"
msgstr "��③荅���絨� %s  緇�����絅遵�羝���賢腱脂�ゃ�����膵主�������篏����"

# XXX��Remove Buddy������Remove Contact����賢����Gaim�≧����ワ����醇���拷�牙��腥咲��
#: ../gtk/gtkdialogs.c:1143
msgid "Remove Buddy"
msgstr "腱脂�ら����絅遵�"

# XXX��Remove Buddy������Remove Contact����賢����Gaim�≧����ワ����醇���拷�牙��腥咲��
#: ../gtk/gtkdialogs.c:1144
msgid "_Remove Buddy"
msgstr "腱脂�ら����絅遵�(_R)"

#: ../gtk/gtkdialogs.c:1165
#, c-format
msgid "You are about to remove the chat %s from your buddy list.  Do you want to continue?"
msgstr "��③荅���絨� %s 緇�����絅遵�羝���賢腱脂�ゃ�����膵主�������篏����"

#: ../gtk/gtkdialogs.c:1168
msgid "Remove Chat"
msgstr "腱脂�よ��紊��"

#: ../gtk/gtkdialogs.c:1169
msgid "_Remove Chat"
msgstr "腱脂�よ��紊��(_R)"

#  NOTE 茘����翫�� by Ambrose
#: ../gtk/gtkdocklet.c:149
msgid "Right-click for more unread messages...\n"
msgstr "���渇�灸札莅������荐���...\n"

#: ../gtk/gtkdocklet.c:456
msgid "Change Status"
msgstr "莅��雁����"

#: ../gtk/gtkdocklet.c:459
#: ../gtk/gtkstatusbox.c:995
#: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:996
#: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1370
#: ../libgaim/protocols/msn/state.c:29
#: ../libgaim/protocols/msn/state.c:30
#: ../libgaim/protocols/msn/state.c:37
#: ../libgaim/protocols/msn/state.c:38
#: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:2853
#: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:2885
#: ../libgaim/status.c:155
msgid "Available"
msgstr "筝�膩�"

#. Away stuff
#. get_yahoo_status_from_gaim_status() returns YAHOO_STATUS_CUSTOM for
#. * the generic away state (YAHOO_STATUS_TYPE_AWAY) with no message
#: ../gtk/gtkdocklet.c:463
#: ../gtk/gtkprefs.c:1815
#: ../gtk/gtkstatusbox.c:996
#: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:999
#: ../libgaim/protocols/irc/irc.c:524
#: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:223
#: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1374
#: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:2856
#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:696
#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:4413
#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5495
#: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1469
#: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3359
#: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3432
#: ../libgaim/status.c:158
msgid "Away"
msgstr "�∫��"

#: ../gtk/gtkdocklet.c:467
#: ../gtk/gtkstatusbox.c:997
#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:700
#: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:2879
#: ../libgaim/status.c:157
msgid "Invisible"
msgstr "�沿昆"

#: ../gtk/gtkdocklet.c:508
msgid "Show Buddy List"
msgstr "蕁�ず絅遵�羝���"

#: ../gtk/gtkdocklet.c:534
msgid "New Message..."
msgstr "�域���..."

#: ../gtk/gtkdocklet.c:549
msgid "Mute Sounds"
msgstr "����"

#: ../gtk/gtkdocklet.c:556
msgid "Blink on new message"
msgstr "���域���������"

#. TODO: need a submenu to change status, this needs to "link"
#. * to the status in the buddy list gtkstatusbox
#.
#: ../gtk/gtkdocklet.c:567
msgid "Quit"
msgstr "腟���腮�綣�"

#: ../gtk/gtkft.c:133
#, c-format
msgid "%.2f KB/s"
msgstr "%.2f kB/s"

#  XXX ����紊����� (^^;)
#: ../gtk/gtkft.c:153
msgid "Not started"
msgstr "������"

# XXX �馹�鐚�
# XXX gtk/gtkft.c - ��Unknown�������筝������処�膊����後�種�茘������ャ��莠�絅�
# XXX libgaim/account.c - ��Unknown����筝��ラ�����藝守��荐���絎�鐚�茘���筝�����莠�絅緒����坂�絎����丞��ラ����鐚�
# XXX                      ������絽活��羝�������荀������ャ��������篋�緇�箙�箙���筝����緒�
# XXX libgaim/protocols/* - ��Unknown����筝�����絅遵�����鐚����醇������筝�����鐚���荐�膤紫輝���援����������筝�����鐚�
# XXX                       ���������ャ��鐚��榊憘� Gaim �����������篁h��鐚�
# XXX - Ambrose 20061123
#: ../gtk/gtkft.c:159
#: ../libgaim/account.c:1674
#: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1002
#: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:630
#: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1364
#: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1381
#: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:2868
msgid "Unknown"
msgstr "����"

#: ../gtk/gtkft.c:162
#: ../gtk/gtkft.c:1119
msgid "Finished"
msgstr "綏峨���"

#: ../gtk/gtkft.c:165
#: ../gtk/gtkft.c:1059
msgid "Canceled"
msgstr "綏峨�羔�"

#  XXX ��⑮
#: ../gtk/gtkft.c:168
#: ../gtk/gtkft.c:975
msgid "Waiting for transfer to begin"
msgstr "膈�緇���紮��活叱罟�罅�筝�..."

#: ../gtk/gtkft.c:228
#, c-format
msgid "File Transfers - %d%% of %d files"
msgstr "罟�罅��活叱鐚�%2$d ��罟�罅�絎���篋� %1$d%%"

#: ../gtk/gtkft.c:233
#: ../gtk/gtkft.c:763
msgid "File Transfers"
msgstr "罟�罅��活叱"

# XXX ��⑮
#: ../gtk/gtkft.c:273
msgid "<b>Receiving As:</b>"
msgstr "<b>篁ヤ�荳����ユ�駈�</b>"

#: ../gtk/gtkft.c:275
msgid "<b>Receiving From:</b>"
msgstr "<b>�ユ�区���</b>"

#: ../gtk/gtkft.c:279
msgid "<b>Sending To:</b>"
msgstr "<b>�渇���逸�</b>"

# XXX ��⑮
#: ../gtk/gtkft.c:281
msgid "<b>Sending As:</b>"
msgstr "<b>篁ヤ�荳����渇��鐚�</b>"

#: ../gtk/gtkft.c:497
msgid "There is no application configured to open this type of file."
msgstr "羃���荐㊤�篁私������綣��札������蕁�罟�罅���"

#: ../gtk/gtkft.c:502
msgid "An error occurred while opening the file."
msgstr "����罟�罅���筝㊦�主�������"

#: ../gtk/gtkft.c:539
#, c-format
msgid "Error launching %s: %s"
msgstr "���� %s ���主�����鐚�%s"

#: ../gtk/gtkft.c:548
#, c-format
msgid "Error running %s"
msgstr "�決� %s ���主�����"

#: ../gtk/gtkft.c:549
#, c-format
msgid "Process returned error code %d"
msgstr "�����������篁g⊆ %d"

#: ../gtk/gtkft.c:644
msgid "Progress"
msgstr "�峨墾"

#: ../gtk/gtkft.c:651
msgid "Filename"
msgstr "罟���"

#: ../gtk/gtkft.c:658
msgid "Size"
msgstr "紊у�"

#: ../gtk/gtkft.c:665
msgid "Remaining"
msgstr "���"

#: ../gtk/gtkft.c:696
msgid "Filename:"
msgstr "罟���鐚�"

# NOTE Debian 茘���local���冴�����亥���
# XXX
#: ../gtk/gtkft.c:697
msgid "Local File:"
msgstr "���亥�罟�罅�鐚�"

#: ../gtk/gtkft.c:699
msgid "Speed:"
msgstr "��綺��"

#: ../gtk/gtkft.c:700
msgid "Time Elapsed:"
msgstr "膓�������鐚�"

#: ../gtk/gtkft.c:701
msgid "Time Remaining:"
msgstr "絨�������鐚�"

#: ../gtk/gtkft.c:786
msgid "Close this window when all transfers _finish"
msgstr "������罟�罅��活叱絎��∽��鐚���������荀�腦�(_F)"

#: ../gtk/gtkft.c:796
msgid "C_lear finished transfers"
msgstr "羝��ゅ群絎������活叱(_C)"

# XXX ��⑮
#. "Download Details" arrow
#: ../gtk/gtkft.c:805
msgid "File transfer _details"
msgstr "罟�罅��活叱膣亥�(_D)"

#. Resume button
#: ../gtk/gtkft.c:845
msgid "_Resume"
msgstr "�√奨(_R)"

#: ../gtk/gtkft.c:1061
msgid "Failed"
msgstr "紊掩��"

#  NOTE Nautilus茘���莢寂�������鐚�Abiword茘������弱���莢寂���鐚��巡��醇��篋���
#: ../gtk/gtkimhtml.c:814
msgid "Paste as Plain _Text"
msgstr "莢寂�膣���絖�(_T)"

#: ../gtk/gtkimhtml.c:831
msgid "_Reset formatting"
msgstr "羝��ゆ�弱���(_R)"

#: ../gtk/gtkimhtml.c:1323
msgid "Hyperlink color"
msgstr "�g�蕁��"

#: ../gtk/gtkimhtml.c:1324
msgid "Color to draw hyperlinks."
msgstr "馹�ず�g���������蕁�儸��"

#: ../gtk/gtkimhtml.c:1327
msgid "Hyperlink prelight color"
msgstr "�g�蕁��"

#: ../gtk/gtkimhtml.c:1328
msgid "Color to draw hyperlinks when mouse is over them."
msgstr "�嚱�藜�膓����g������g�蕁�儸��"

#: ../gtk/gtkimhtml.c:1549
msgid "_Copy E-Mail Address"
msgstr "茲�茖初�糸��灸散�医��(_C)"

#: ../gtk/gtkimhtml.c:1561
msgid "_Open Link in Browser"
msgstr "���頳遵��賢�����g�(_O)"

#: ../gtk/gtkimhtml.c:1571
msgid "_Copy Link Location"
msgstr "茲�茖初�g�篏���(_C)"

# NOTE "Defaulting to PNG" ���� gaim ���∴����順����羈�筝��牙��綵怨��� PNG �弢�
#: ../gtk/gtkimhtml.c:3303
msgid ""
"<span size='larger' weight='bold'>Unrecognized file type</span>\n"
"\n"
"Defaulting to PNG."
msgstr ""
"<span size='larger' weight='bold'>罟�罅�蕁���筝���</span>\n"
"\n"
"����倶�� PNG 罟�������"

# NOTE "Defaulting to PNG" ���� gaim ���∴����順����羈�筝��牙��綵怨��� PNG �弢�
#: ../gtk/gtkimhtml.c:3306
msgid ""
"Unrecognized file type\n"
"\n"
"Defaulting to PNG."
msgstr ""
"罟�罅�蕁���筝���\n"
"\n"
"����倶�� PNG 罟�������"

#: ../gtk/gtkimhtml.c:3319
#, c-format
msgid ""
"<span size='larger' weight='bold'>Error saving image</span>\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"<span size='larger' weight='bold'>�峨�綵怨���鋇㊦�主�����</span>\n"
"\n"
"%s"

#: ../gtk/gtkimhtml.c:3322
#, c-format
msgid ""
"Error saving image\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"�峨�綵怨����\n"
"\n"
"%s"

#: ../gtk/gtkimhtml.c:3402
#: ../gtk/gtkimhtml.c:3414
msgid "Save Image"
msgstr "�峨�綵怨��"

#: ../gtk/gtkimhtml.c:3442
msgid "_Save Image..."
msgstr "�峨�綵怨��(_S)..."

#: ../gtk/gtkimhtmltoolbar.c:147
msgid "Select Font"
msgstr "�御��絖���"

#: ../gtk/gtkimhtmltoolbar.c:226
msgid "Select Text Color"
msgstr "荐㊤���絖�蕁��"

#: ../gtk/gtkimhtmltoolbar.c:305
msgid "Select Background Color"
msgstr "頥㊤��������"

#: ../gtk/gtkimhtmltoolbar.c:394
msgid "_URL"
msgstr "_URL"

#: ../gtk/gtkimhtmltoolbar.c:402
msgid "_Description"
msgstr "�颷�(_D)"

#: ../gtk/gtkimhtmltoolbar.c:405
msgid "Please enter the URL and description of the link that you want to insert. The description is optional."
msgstr "茫�莠後�ユ����荀����ョ�� URL ��絎����颷逸��颷井���御���х��鐚������叱�ャ��"

#: ../gtk/gtkimhtmltoolbar.c:409
msgid "Please enter the URL of the link that you want to insert."
msgstr "茫�莠後�ユ����荀����ョ�� URL��"

#: ../gtk/gtkimhtmltoolbar.c:414
msgid "Insert Link"
msgstr "���ラ�g�"

#: ../gtk/gtkimhtmltoolbar.c:418
msgid "_Insert"
msgstr "����(_I)"

#: ../gtk/gtkimhtmltoolbar.c:487
#, c-format
msgid "Failed to store image: %s\n"
msgstr "�≧��峨�綵怨���%s\n"

#: ../gtk/gtkimhtmltoolbar.c:513
#: ../gtk/gtkimhtmltoolbar.c:523
msgid "Insert Image"
msgstr "���ュ襲��"

#  XXX 茘���筝�����
#: ../gtk/gtkimhtmltoolbar.c:721
msgid "This theme has no available smileys."
msgstr "����茵���筝脂�筝���算篏�茵�����"

#. show everything
#: ../gtk/gtkimhtmltoolbar.c:735
msgid "Smile!"
msgstr "膃�筝���鐚�"

#: ../gtk/gtkimhtmltoolbar.c:922
msgid "Bold"
msgstr "膕�蕭�"

# NOTE��Italic�����������腮�綺��罔>賛��絲���篁ユ�牙��坂源��絖���鐚�����蕭����九����茘��篏�綏我�号訓���削�筝����醇�号③
#: ../gtk/gtkimhtmltoolbar.c:933
msgid "Italic"
msgstr "��蕭�"

#: ../gtk/gtkimhtmltoolbar.c:944
msgid "Underline"
msgstr "綺�膩�"

#: ../gtk/gtkimhtmltoolbar.c:960
msgid "Larger font size"
msgstr "�上ぇ絖�蕭�"

#: ../gtk/gtkimhtmltoolbar.c:972
msgid "Smaller font size"
msgstr "膰��絖�蕭�"

#: ../gtk/gtkimhtmltoolbar.c:989
msgid "Font face"
msgstr "絖���"

#: ../gtk/gtkimhtmltoolbar.c:1001
msgid "Foreground font color"
msgstr "�������"

#: ../gtk/gtkimhtmltoolbar.c:1013
msgid "Background color"
msgstr "�������"

#: ../gtk/gtkimhtmltoolbar.c:1029
msgid "Reset formatting"
msgstr "羝��ゆ�弱���"

#: ../gtk/gtkimhtmltoolbar.c:1044
msgid "Insert link"
msgstr "���ラ�g�"

#: ../gtk/gtkimhtmltoolbar.c:1054
msgid "Insert image"
msgstr "���ュ襲��"

#: ../gtk/gtkimhtmltoolbar.c:1065
msgid "Insert smiley"
msgstr "���ヨ;��"

#  NOTE 膃���� %s ����紊����腮縁�膃���� %s ������
#: ../gtk/gtklog.c:227
#, c-format
msgid "<span size='larger' weight='bold'>Conversation in %s on %s</span>"
msgstr "<span size='larger' weight='bold'>��%s�� %s ��篋よ�</span>"

#  NOTE 膃���� %s ����機篋阪��腮縁�膃���� %s ������
#: ../gtk/gtklog.c:230
#, c-format
msgid "<span size='larger' weight='bold'>Conversation with %s on %s</span>"
msgstr "<span size='larger' weight='bold'>��%s�� %s ��篋よ�</span>"

#: ../gtk/gtklog.c:277
msgid "%B %Y"
msgstr "%Y綛�%m��"

#: ../gtk/gtklog.c:324
msgid "System events will only be logged if the \"Log all status changes to system log\" preference is enabled."
msgstr "��������荐������������壕��括鎧腟掩�ヨ����檎��茴�������鐚�膤紫輝篋�篁倶����茴�����亥鎧腟掩�ヨ�筝㏍��"

#: ../gtk/gtklog.c:328
msgid "Instant messages will only be logged if the \"Log all instant messages\" preference is enabled."
msgstr "�恰��荐���Ŭ������荐��������恰��荐������檎��茴�����������茴������"

#: ../gtk/gtklog.c:331
msgid "Chats will only be logged if the \"Log all chats\" preference is enabled."
msgstr "��紊�����у�絨���������荐�����������紊�����檎��茴�����������茴������"

#: ../gtk/gtklog.c:335
msgid "No logs were found"
msgstr "�鞘��井�ヨ�"

#: ../gtk/gtklog.c:414
msgid "Total log size:"
msgstr "�����ヨ�紊у�鐚�"

#: ../gtk/gtklog.c:480
#, c-format
msgid "Conversations in %s"
msgstr "�� %s ��篋よ�"

#: ../gtk/gtklog.c:488
#: ../gtk/gtklog.c:539
#, c-format
msgid "Conversations with %s"
msgstr "�� %s ��篋よ�"

#: ../gtk/gtklog.c:564
msgid "System Log"
msgstr "膤紫輝�ヨ�"

#: ../gtk/gtkmain.c:344
#, c-format
msgid "Gaim %s. Try `%s -h' for more information.\n"
msgstr "Gaim %s���決���%s -h��篁ョ�峨��顔�俄�罩ョ��莖�荐���\n"

#: ../gtk/gtkmain.c:346
#, c-format
msgid ""
"Gaim %s\n"
"Usage: %s [OPTION]...\n"
"\n"
"  -c, --config=DIR    use DIR for config files\n"
"  -d, --debug         print debugging messages to stdout\n"
"  -h, --help          display this help and exit\n"
"  -n, --nologin       don't automatically login\n"
"  -l, --login[=NAME]  automatically login (optional argument NAME specifies\n"
"                      account(s) to use, separated by commas)\n"
"  -v, --version       display the current version and exit\n"
msgstr ""
"Gaim %s\n"
"篏睡���号�鐚� %s [�檎��]...\n"
"\n"
"  -c, --config=DIR    荐㊤�罟���������\n"
"  -d, --debug         ���羣�莠後�坂賢蕁�ず�ら�����\n"
"  -h, --help          蕁�ず莠������研�∫��\n"
"  -n, --nologin       筝������糸��\n"
"  -l, --login[=NAME]  �����糸�� (��� NAME ���夓���絎�荀�篏睡��\n"
"���絽活��鐚�筝�戎����������) \n"
"  -v, --version       蕁�ず�������研�∫��\n"

#: ../gtk/gtkmain.c:528
#, c-format
msgid ""
"Gaim has segfaulted and attempted to dump a core file.\n"
"This is a bug in the software and has happened through\n"
"no fault of your own.\n"
"\n"
"If you can reproduce the crash, please notify the gaim\n"
"developers by reporting a bug at\n"
"%sbug.php\n"
"\n"
"Please make sure to specify what you were doing at the time\n"
"and post the backtrace from the core file.  If you do not know\n"
"how to get the backtrace, please read the instructions at\n"
"%sgdb.php\n"
"\n"
"If you need further assistance, please IM either SeanEgn or \n"
"LSchiere (via AIM).  Contact information for Sean and Luke \n"
"on other protocols is at\n"
"%scontactinfo.php\n"
msgstr ""

#: ../gtk/gtknotify.c:348
msgid "Open All Messages"
msgstr "��������荐���"

#: ../gtk/gtknotify.c:432
msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">You have mail!</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">�����灸散鐚�</span>"

#: ../gtk/gtknotify.c:498
#, c-format
msgid "%s has %d new message."
msgid_plural "%s has %d new messages."
msgstr[0] "%s �� %d 絨��育�灸散��"
msgstr[1] "%s �� %d 絨��育�灸散��"

#: ../gtk/gtknotify.c:503
#, c-format
msgid ""
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">You have mail!</span>\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">���九�遺��灸散鐚�</span>\n"
"\n"
"%s"

#: ../gtk/gtknotify.c:692
#: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5541
msgid "Search Results"
msgstr "��絨�腟���"

#: ../gtk/gtknotify.c:890
#, c-format
msgid "The browser command \"%s\" is invalid."
msgstr "�頳遵����篁ゃ��%s�����≧������"

#: ../gtk/gtknotify.c:892
#: ../gtk/gtknotify.c:904
#: ../gtk/gtknotify.c:917
#: ../gtk/gtknotify.c:1045
msgid "Unable to open URL"
msgstr "�≧�����膓臥��"

#: ../gtk/gtknotify.c:902
#: ../gtk/gtknotify.c:915
#, c-format
msgid "Error launching \"%s\": %s"
msgstr "���� \"%s\" ���主�����鐚�%s"

#: ../gtk/gtknotify.c:1046
msgid "The 'Manual' browser command has been chosen, but no command has been set."
msgstr "���悟�����篏睡��������頳遵����鐚��紙����荐㊤���篁ゃ��"

#: ../gtk/gtkplugin.c:274
msgid "The following plugins will be unloaded."
msgstr "篁ヤ���罔∞�絨���茴��梧���"

#: ../gtk/gtkplugin.c:293
msgid "Multiple plugins will be unloaded."
msgstr "紊���罔∞�絨���茴��梧���"

#: ../gtk/gtkplugin.c:295
msgid "Unload Plugins"
msgstr "�梧�罔∞�"

#: ../gtk/gtkplugin.c:407
#, c-format
msgid ""
"%s%s<span weight=\"bold\">Written by:</span>\t%s\n"
"<span weight=\"bold\">Website:</span>\t\t%s\n"
"<span weight=\"bold\">Filename:</span>\t\t%s"
msgstr ""
"%s%s<span weight=\"bold\">篏���鐚�</span>\t%s\n"
"<span weight=\"bold\">膓牙�鐚�</span>\t\t%s\n"
"<span weight=\"bold\">罟���鐚�</span>\t%s"

#: ../gtk/gtkplugin.c:417
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"<span foreground=\"#ff0000\" weight=\"bold\">Error: %s\n"
"Check the plugin website for an update.</span>"
msgstr ""
"%s\n"
"<span foreground=\"#ff0000\" weight=\"bold\">���: %s\n"
"罟∽�ユ─腟���膓牙�篁ョ�峨��贋�違��</span>"

#: ../gtk/gtkplugin.c:543
msgid "Configure Pl_ugin"
msgstr "荐㊤�罔∞�(_U)"

#: ../gtk/gtkplugin.c:603
msgid "<b>Plugin Details</b>"
msgstr "<b>罔∞���完</b>"

#: ../gtk/gtkpounce.c:155
msgid "Select a file"
msgstr "�御��罟�罅�"

#: ../gtk/gtkpounce.c:249
msgid "Please enter a buddy to pounce."
msgstr "茫�莠後�ヤ���絅遵�篁ラ�画�������"

#: ../gtk/gtkpounce.c:503
msgid "New Buddy Pounce"
msgstr "�医�絅遵���������"

#: ../gtk/gtkpounce.c:503
msgid "Edit Buddy Pounce"
msgstr "膩�鹿絅遵���������"

#. Create the "Pounce on Whom" frame.
#: ../gtk/gtkpounce.c:520
msgid "Pounce on Whom"
msgstr "����茯亥������"

#: ../gtk/gtkpounce.c:547
msgid "_Buddy name:"
msgstr "絅遵���腮�(_B)鐚�"

#. Create the "Pounce When Buddy..." frame.
#: ../gtk/gtkpounce.c:573
msgid "Pounce When Buddy..."
msgstr "��������..."

#: ../gtk/gtkpounce.c:581
msgid "Si_gns on"
msgstr "�糸��(_G)"

#: ../gtk/gtkpounce.c:583
msgid "Signs o_ff"
msgstr "�糸��(_F)"

#: ../gtk/gtkpounce.c:585
msgid "Goes a_way"
msgstr "�∫��(_W)"

#: ../gtk/gtkpounce.c:587
msgid "Ret_urns from away"
msgstr "菴���(_U)"

#: ../gtk/gtkpounce.c:589
msgid "Becomes _idle"
msgstr "��臀�(_I)"

#: ../gtk/gtkpounce.c:591
msgid "Is no longer i_dle"
msgstr "筝�����臀�(_D)"

#: ../gtk/gtkpounce.c:593
msgid "Starts _typing"
msgstr "��紮�莠後��(_T)"

#: ../gtk/gtkpounce.c:595
msgid "P_auses while typing"
msgstr "����莠後��(_A)"

#: ../gtk/gtkpounce.c:597
msgid "Stops t_yping"
msgstr "��罩∵叱��(_Y)"

#: ../gtk/gtkpounce.c:599
msgid "Sends a _message"
msgstr "���坂���荐���(_M)"

#. Create the "Action" frame.
#: ../gtk/gtkpounce.c:634
msgid "Action"
msgstr "�決���篏�"

#: ../gtk/gtkpounce.c:642
msgid "Ope_n an IM window"
msgstr "�����恰��荐����腦�(_N)"

#: ../gtk/gtkpounce.c:644
msgid "_Pop up a notification"
msgstr "綵��咲����(_P)"

#: ../gtk/gtkpounce.c:646
msgid "Send a _message"
msgstr "���肴���(_M)"

#: ../gtk/gtkpounce.c:648
msgid "E_xecute a command"
msgstr "�決���篁�(_X)"

#: ../gtk/gtkpounce.c:650
msgid "P_lay a sound"
msgstr "�㊥�冗�恰��(_L)"

#: ../gtk/gtkpounce.c:655
msgid "Brows_e..."
msgstr "�頳�(_E)..."

#: ../gtk/gtkpounce.c:657
msgid "Br_owse..."
msgstr "�頳�(_O)..."

#: ../gtk/gtkpounce.c:658
msgid "Pre_view"
msgstr "��荀�(_V)"

#: ../gtk/gtkpounce.c:778
msgid "P_ounce only when my status is not available"
msgstr "������������筝��冴��筝�膩���������(_O)"

#: ../gtk/gtkpounce.c:783
msgid "_Recurring"
msgstr "��荀��主��(_R)"

#: ../gtk/gtkpounce.c:1089
#, c-format
msgid "Are you sure you want to delete the pounce on %s for %s?"
msgstr "��∈絎�������ゅ� %2$s �� %1$s ����鐚�"

#: ../gtk/gtkpounce.c:1237
msgid "Pounce Target"
msgstr "�������"

#: ../gtk/gtkpounce.c:1272
msgid "Recurring"
msgstr "��荀��主��"

#: ../gtk/gtkpounce.c:1319
msgid "Buddy Pounces"
msgstr "絅遵���������"

#: ../gtk/gtkpounce.c:1446
#, c-format
msgid "%s has started typing to you (%s)"
msgstr "%s ��紮�莠後�ヨ���畿�� (%s)"

#: ../gtk/gtkpounce.c:1448
#, c-format
msgid "%s has paused while typing to you (%s)"
msgstr "%s ����莠後�ヨ���畿�� (%s)"

#: ../gtk/gtkpounce.c:1450
#, c-format
msgid "%s has signed on (%s)"
msgstr "%s 綏牙��糸�� (%s)"

#: ../gtk/gtkpounce.c:1452
#, c-format
msgid "%s has returned from being idle (%s)"
msgstr "%s �演��臀���� (%s)"

#: ../gtk/gtkpounce.c:1454
#, c-format
msgid "%s has returned from being away (%s)"
msgstr "%s �演�∫��菴��� (%s)"

#: ../gtk/gtkpounce.c:1456
#, c-format
msgid "%s has stopped typing to you (%s)"
msgstr "%s ��罩∵叱�ヨ���畿�� (%s)"

#: ../gtk/gtkpounce.c:1458
#, c-format
msgid "%s has signed off (%s)"
msgstr "%s 綏牙��糸�� (%s)"

#: ../gtk/gtkpounce.c:1460
#, c-format
msgid "%s has become idle (%s)"
msgstr "%s 莅��雁�����咲��臀� (%s)"

# XXX This string is very problematic. The other person might have changed to any non-available
# XXX status like "Busy" (not necessarily "Away"), and "綏牙��∫��" seems misleading. - 20061123
#: ../gtk/gtkpounce.c:1462
#, c-format
msgid "%s has gone away. (%s)"
msgstr "%s 綏牙��∫���� (%s)"

#: ../gtk/gtkpounce.c:1464
#, c-format
msgid "%s has sent you a message. (%s)"
msgstr "%s ���坂���荐���畿���� (%s)"

#: ../gtk/gtkpounce.c:1465
msgid "Unknown pounce event. Please report this!"
msgstr "���ョ������篋�篁吟��茫����演�����馹�鐚�"

# XXX 荀�荀��� - 20061025
#: ../gtk/gtkprefs.c:509
msgid "Smiley theme failed to unpack."
msgstr "�≧�����茵���筝脂���"

#: ../gtk/gtkprefs.c:638
msgid "Select a smiley theme that you would like to use from the list below. New themes can be installed by dragging and dropping them onto the theme list."
msgstr "����∝��羝���賢�後�筝��������喝��罩∞��茵���筝脂������札�����括���劫�絨��亥��茵���筝脂�絎�茖��井���賢��"

#: ../gtk/gtkprefs.c:673
msgid "Icon"
msgstr "��腓�"

#: ../gtk/gtkprefs.c:680
#: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:286
#: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:926
#: ../libgaim/protocols/jabber/chat.c:769
msgid "Description"
msgstr "�颷�"

#: ../gtk/gtkprefs.c:816
msgid "System Tray Icon"
msgstr "膤紫輝綏ヤ��e��腓�"

#: ../gtk/gtkprefs.c:817
msgid "_Show system tray icon:"
msgstr "蕁�ず膤紫輝綏ヤ��e��腓�(_S)鐚�"

#: ../gtk/gtkprefs.c:819
#: ../gtk/gtkprefs.c:831
#: ../gtk/gtkprefs.c:1640
#: ../gtk/plugins/timestamp_format.c:39
#: ../gtk/plugins/timestamp_format.c:48
#: ../gtk/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:335
msgid "Always"
msgstr "��綽�"

#: ../gtk/gtkprefs.c:820
#: ../gtk/gtkprefs.c:829
#: ../gtk/gtkprefs.c:1805
#: ../gtk/gtkprefs.c:1819
#: ../gtk/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:334
msgid "Never"
msgstr "緇�筝�"

#: ../gtk/gtkprefs.c:821
msgid "On unread messages"
msgstr "�����荐�����"

#: ../gtk/gtkprefs.c:826
msgid "Conversation Window Hiding"
msgstr "�沿��勄��荐���困茫�荀�腦�"

#: ../gtk/gtkprefs.c:827
msgid "_Hide new IM conversations:"
msgstr "�沿��佂���恰��荐���困茫�(_H)鐚�"

#: ../gtk/gtkprefs.c:830
#: ../gtk/gtkprefs.c:1820
msgid "When away"
msgstr "�∫������"

#. All the tab options!
#: ../gtk/gtkprefs.c:838
msgid "Tabs"
msgstr "����"

#: ../gtk/gtkprefs.c:840
msgid "Show IMs and chats in _tabbed windows"
msgstr "篏睡������荀�腦�蕁�ず�恰��荐�������紊�(_T)"

#: ../gtk/gtkprefs.c:854
msgid "Show close b_utton on tabs"
msgstr "������筝�蕁�ず������(_U)"

#: ../gtk/gtkprefs.c:857
msgid "_Placement:"
msgstr "罔�膠や�臀�(_P)鐚�"

#: ../gtk/gtkprefs.c:859
msgid "Top"
msgstr "荀�腦�筝���"

#: ../gtk/gtkprefs.c:860
msgid "Bottom"
msgstr "荀�腦�筝���"

#: ../gtk/gtkprefs.c:861
msgid "Left"
msgstr "荀�腦�綏���"

#: ../gtk/gtkprefs.c:862
msgid "Right"
msgstr "荀�腦��喝��"

#: ../gtk/gtkprefs.c:864
msgid "Left Vertical"
msgstr "綏�������"

#: ../gtk/gtkprefs.c:865
msgid "Right Vertical"
msgstr "�渇������"

#: ../gtk/gtkprefs.c:872
msgid "N_ew conversations:"
msgstr "�遺困茫�(_E)鐚�"

#: ../gtk/gtkprefs.c:900
msgid "Show _formatting on incoming messages"
msgstr "蕁�ず���区������弱���(_F)"

#: ../gtk/gtkprefs.c:903
msgid "Show buddy _icons"
msgstr "蕁�ず絅遵���腓�(_I)"

#: ../gtk/gtkprefs.c:905
msgid "Enable buddy ic_on animation"
msgstr "����絅遵���腓阪����(_O)"

#: ../gtk/gtkprefs.c:912
msgid "_Notify buddies that you are typing to them"
msgstr "���ユ����絅遵���③���取���畿篁���(_N)"

#: ../gtk/gtkprefs.c:915
msgid "Highlight _misspelled words"
msgstr "罔�腓阪�堺�守����絖�(_M)"

#: ../gtk/gtkprefs.c:919
msgid "Use smooth-scrolling"
msgstr "篏睡��抗羯��画燦"

#: ../gtk/gtkprefs.c:922
msgid "F_lash window when IMs are received"
msgstr "�九�医�恰��荐��������荀�腦�(_F)"

#: ../gtk/gtkprefs.c:925
msgid "Default Formatting"
msgstr "��荐㊥�弱�"

# NOTE ��筝��������鐚�����┌����昆鐚���Ⅶ篋坂� :P
#: ../gtk/gtkprefs.c:941
msgid "This is how your outgoing message text will appear when you use protocols that support formatting. :)"
msgstr "�������罔f������絋���戎������絎���吚�弱���鐚����肴�����綣閞e���蕁�篌守��罧究��絖���"

#: ../gtk/gtkprefs.c:1010
#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:781
#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3634
msgid "IP Address"
msgstr "IP 篏���"

#: ../gtk/gtkprefs.c:1012
msgid "ST_UN server:"
msgstr "STUN 篌堺����(_U)鐚�"

#: ../gtk/gtkprefs.c:1024
msgid "<span style=\"italic\">Example: stunserver.org</span>"
msgstr "<span style=\"italic\">箴�鐚�stunserver.org</span>"

#: ../gtk/gtkprefs.c:1028
msgid "_Autodetect IP address"
msgstr "�����究謙 IP 篏���(_A)"

#: ../gtk/gtkprefs.c:1037
msgid "Public _IP:"
msgstr "����IP (_I)鐚�"

#: ../gtk/gtkprefs.c:1066
msgid "Ports"
msgstr "��荐���"

#: ../gtk/gtkprefs.c:1069
msgid "_Manually specify range of ports to listen on"
msgstr "�����荐����h�順���(_M)"

#: ../gtk/gtkprefs.c:1072
msgid "_Start port:"
msgstr "��紮���荐���(_S)鐚�"

#: ../gtk/gtkprefs.c:1079
msgid "_End port:"
msgstr "腟�����荐���(_E)鐚�"

#: ../gtk/gtkprefs.c:1087
msgid "Proxy Server"
msgstr "篁g��篌堺����"

# NOTE ���怨����鐚�筝�����罸�����鐚��合�冴��筝�篏睡����
#: ../gtk/gtkprefs.c:1091
msgid "No proxy"
msgstr "筝�篏睡��撮��篌堺����"

#: ../gtk/gtkprefs.c:1147
msgid "_User:"
msgstr "篏睡����(_U)鐚�"

#: ../gtk/gtkprefs.c:1210
msgid "Seamonkey"
msgstr "Seamonkey"

#: ../gtk/gtkprefs.c:1211
msgid "Opera"
msgstr "Opera"

#: ../gtk/gtkprefs.c:1212
msgid "Netscape"
msgstr "Netscape"

#: ../gtk/gtkprefs.c:1213
msgid "Mozilla"
msgstr "Mozilla"

#: ../gtk/gtkprefs.c:1214
msgid "Konqueror"
msgstr "Konqueror"

#: ../gtk/gtkprefs.c:1215
msgid "GNOME Default"
msgstr "GNOME��荐�"

#: ../gtk/gtkprefs.c:1216
msgid "Galeon"
msgstr "Galeon"

#: ../gtk/gtkprefs.c:1217
msgid "Firefox"
msgstr "Firefox"

#: ../gtk/gtkprefs.c:1218
msgid "Firebird"
msgstr "Firebird"

#: ../gtk/gtkprefs.c:1219
msgid "Epiphany"
msgstr "Epiphany"

#: ../gtk/gtkprefs.c:1228
msgid "Manual"
msgstr "篏睡�������"

#: ../gtk/gtkprefs.c:1281
msgid "Browser Selection"
msgstr "�御���頳遵��"

#: ../gtk/gtkprefs.c:1285
msgid "_Browser:"
msgstr "�頳遵��(_B)鐚�"

#: ../gtk/gtkprefs.c:1293
msgid "_Open link in:"
msgstr "���頳遵��賢�����g�(_O)鐚�"

#: ../gtk/gtkprefs.c:1295
msgid "Browser default"
msgstr "�頳遵����荐�"

#: ../gtk/gtkprefs.c:1296
msgid "Existing window"
msgstr "�∽����荀�腦�"

#: ../gtk/gtkprefs.c:1298
msgid "New tab"
msgstr "�医����"

#: ../gtk/gtkprefs.c:1312
#, c-format
msgid ""
"_Manual:\n"
"(%s for URL)"
msgstr ""
"篏睡�������(_M)鐚�\n"
"(茫�篁� %s 篁h;膓峨��)"

#: ../gtk/gtkprefs.c:1352
msgid "Log _format:"
msgstr "�ヨ��弱�(_F)鐚�"

#: ../gtk/gtkprefs.c:1357
msgid "Log all _instant messages"
msgstr "荐��������恰��荐���(_I)"

#: ../gtk/gtkprefs.c:1359
msgid "Log all c_hats"
msgstr "荐���������紊��у�(_H)"

#: ../gtk/gtkprefs.c:1361
msgid "Log all _status changes to system log"
msgstr "荐������������壕��括鎧腟掩�ヨ�(_S)"

#: ../gtk/gtkprefs.c:1507
msgid "Sound Selection"
msgstr "�後��恰��"

#: ../gtk/gtkprefs.c:1515
msgid "Quietest"
msgstr "��絨��"

#: ../gtk/gtkprefs.c:1517
msgid "Quieter"
msgstr "��鎞��"

#: ../gtk/gtkprefs.c:1519
msgid "Quiet"
msgstr "鎞��"

#: ../gtk/gtkprefs.c:1521
#: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:666
msgid "Normal"
msgstr "閫e幻"

#: ../gtk/gtkprefs.c:1523
msgid "Loud"
msgstr "紊ц��"

#: ../gtk/gtkprefs.c:1525
msgid "Louder"
msgstr "��紊ц��"

#: ../gtk/gtkprefs.c:1527
msgid "Loudest"
msgstr "��紊ц��"

#: ../gtk/gtkprefs.c:1590
msgid "Sound Method"
msgstr "�恰���㊥�丈�劫�"

#: ../gtk/gtkprefs.c:1591
msgid "_Method:"
msgstr "�㊥�丈�劫�(_M)鐚�"

#: ../gtk/gtkprefs.c:1593
msgid "Console beep"
msgstr "�銀���"

#: ../gtk/gtkprefs.c:1595
msgid "Automatic"
msgstr "����"

#: ../gtk/gtkprefs.c:1598
msgid "Command"
msgstr "��篁�"

#: ../gtk/gtkprefs.c:1599
msgid "No sounds"
msgstr "�♂�恰��"

#: ../gtk/gtkprefs.c:1607
#, c-format
msgid ""
"Sound c_ommand:\n"
"(%s for filename)"
msgstr ""
"�恰����篁�(_C)鐚�\n"
"(茫�篁� %s 篁h;罟���)"

#: ../gtk/gtkprefs.c:1633
msgid "Sound Options"
msgstr "�恰���檎��"

#: ../gtk/gtkprefs.c:1634
msgid "Sounds when conversation has _focus"
msgstr "�銀困茫���緇�莠後�ョ����弱�咲�恰��(_F)"

#: ../gtk/gtkprefs.c:1636
msgid "Enable sounds:"
msgstr "�����恰��鐚�"

#: ../gtk/gtkprefs.c:1638
msgid "Only when available"
msgstr "筝�膩������∫������"

#: ../gtk/gtkprefs.c:1639
msgid "Only when not available"
msgstr "�∫������"

#: ../gtk/gtkprefs.c:1647
msgid "Volume:"
msgstr "�渇���"

#: ../gtk/gtkprefs.c:1675
msgid "Sound Events"
msgstr "篋�篁狗�恰��"

#: ../gtk/gtkprefs.c:1726
msgid "Play"
msgstr "�㊥��"

#: ../gtk/gtkprefs.c:1733
msgid "Event"
msgstr "篋�篁�"

#: ../gtk/gtkprefs.c:1752
msgid "Test"
msgstr "羝��"

#: ../gtk/gtkprefs.c:1756
msgid "Reset"
msgstr "��臀�"

#: ../gtk/gtkprefs.c:1760
msgid "Choose..."
msgstr "�御��..."

#: ../gtk/gtkprefs.c:1803
msgid "_Report idle time:"
msgstr "��臀������堺�(_R)"

#: ../gtk/gtkprefs.c:1806
msgid "From last sent message"
msgstr "緇�筝�罨♂���肴������阪�堺�"

#: ../gtk/gtkprefs.c:1808
msgid "Based on keyboard or mouse use"
msgstr "篁ラ�窮�ゅ�羯�藜���篏睡���阪�堺�"

#: ../gtk/gtkprefs.c:1817
msgid "_Auto-reply:"
msgstr "篏������肴��������鐚�"

#: ../gtk/gtkprefs.c:1821
msgid "When both away and idle"
msgstr "�狗�∫��筝�������臀���"

#. Auto-away stuff
#: ../gtk/gtkprefs.c:1827
msgid "Auto-away"
msgstr "�����∫��"

#: ../gtk/gtkprefs.c:1829
msgid "Change status when _idle"
msgstr "��臀����贋�合����(_I)"

# NOTE 茘����翫�� by Ambrose
#: ../gtk/gtkprefs.c:1833
msgid "_Minutes before changing status:"
msgstr "��臀��絨�����荐㊦�咲�∫��(_M)鐚�"

#: ../gtk/gtkprefs.c:1841
msgid "Change _status to:"
msgstr "�贋�合������(_S)鐚�"

#. Signon status stuff
#: ../gtk/gtkprefs.c:1862
msgid "Status at Startup"
msgstr "����������"

#: ../gtk/gtkprefs.c:1864
msgid "Use status from last _exit at startup"
msgstr "篏睡���罨∞�����������"

#: ../gtk/gtkprefs.c:1870
msgid "Status to a_pply at startup:"
msgstr "������絅���������鐚�"

#: ../gtk/gtkprefs.c:1908
msgid "Interface"
msgstr "篁���"

#: ../gtk/gtkprefs.c:1910
msgid "Smiley Themes"
msgstr "茵���筝脂�"

#: ../gtk/gtkprefs.c:1911
msgid "Sounds"
msgstr "�恰��"

#: ../gtk/gtkprefs.c:1912
#: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1847
msgid "Network"
msgstr "膓画君"

#: ../gtk/gtkprefs.c:1917
msgid "Browser"
msgstr "�頳遵��"

#: ../gtk/gtkprefs.c:1921
msgid "Status / Idle"
msgstr "����鐚��靷�"

#: ../gtk/gtkprivacy.c:79
msgid "Allow all users to contact me"
msgstr "��荐掩������篏睡����������機"

#: ../gtk/gtkprivacy.c:80
msgid "Allow only the users on my buddy list"
msgstr "����荐怨ソ��羝���賢��篏睡����"

#: ../gtk/gtkprivacy.c:81
msgid "Allow only the users below"
msgstr "��荐延�����篏睡����������機"

#: ../gtk/gtkprivacy.c:82
msgid "Block all users"
msgstr "��腟�����篏睡����"

#: ../gtk/gtkprivacy.c:83
msgid "Block only the users below"
msgstr "絨���篁ヤ���篏睡����"

#: ../gtk/gtkprivacy.c:372
msgid "Privacy"
msgstr "�援�荐㊤�"

#: ../gtk/gtkprivacy.c:385
msgid "Changes to privacy settings take effect immediately."
msgstr "�援�荐㊤�絨�腴��紫������"

#. "Set privacy for:" label
#: ../gtk/gtkprivacy.c:397
msgid "Set privacy for:"
msgstr "絽活��鐚�"

#: ../gtk/gtkprivacy.c:560
#: ../gtk/gtkprivacy.c:576
msgid "Permit User"
msgstr "荐怨�戎����"

#: ../gtk/gtkprivacy.c:561
msgid "Type a user you permit to contact you."
msgstr "莠後�ユ����荐怨���機����篏睡������"

#: ../gtk/gtkprivacy.c:562
msgid "Please enter the name of the user you wish to be able to contact you."
msgstr "茫�莠後�ユ����荐怨���機����篏睡��������腮宴��"

#: ../gtk/gtkprivacy.c:565
#: ../gtk/gtkprivacy.c:578
msgid "_Permit"
msgstr "荐怨�(_P)"

#: ../gtk/gtkprivacy.c:570
#, c-format
msgid "Allow %s to contact you?"
msgstr "頥怨� %s ��機���"

#: ../gtk/gtkprivacy.c:572
#, c-format
msgid "Are you sure you wish to allow %s to contact you?"
msgstr "��∈絎�荐怨� %s ��機�����"

#: ../gtk/gtkprivacy.c:599
#: ../gtk/gtkprivacy.c:612
msgid "Block User"
msgstr "��腟�篏睡����"

#: ../gtk/gtkprivacy.c:600
msgid "Type a user to block."
msgstr "莠後�ヨ←��腟���篏睡������"

#: ../gtk/gtkprivacy.c:601
msgid "Please enter the name of the user you wish to block."
msgstr "茫�莠後�ヨ←����腟���篏睡��������腮宴��"

#: ../gtk/gtkprivacy.c:603
#: ../gtk/gtkprivacy.c:614
msgid "_Block"
msgstr "絨���(_B)"

#: ../gtk/gtkprivacy.c:608
#, c-format
msgid "Block %s?"
msgstr "��腟� %s鐚�"

#: ../gtk/gtkprivacy.c:610
#, c-format
msgid "Are you sure you want to block %s?"
msgstr "��∈絎�荀���腟� %s鐚�"

#. *
#. * A wrapper for gaim_request_action() that uses @c Yes and @c No buttons.
#.
#: ../gtk/gtkrequest.c:267
#: ../libgaim/protocols/msn/dialog.c:132
#: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:555
#: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:564
#: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:1920
#: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:313
#: ../libgaim/protocols/silc/pk.c:117
#: ../libgaim/protocols/silc/wb.c:303
#: ../libgaim/request.h:1335
msgid "Yes"
msgstr "��"

#: ../gtk/gtkrequest.c:268
#: ../libgaim/protocols/msn/dialog.c:133
#: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:555
#: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:564
#: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:1921
#: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:314
#: ../libgaim/protocols/silc/pk.c:118
#: ../libgaim/protocols/silc/wb.c:304
#: ../libgaim/request.h:1335
msgid "No"
msgstr "��"

#: ../gtk/gtkrequest.c:271
msgid "Apply"
msgstr "絅���"

#: ../gtk/gtkrequest.c:1468
msgid "That file already exists"
msgstr "�e��罟�罅�綏牙�絖���"

#: ../gtk/gtkrequest.c:1469
msgid "Would you like to overwrite it?"
msgstr "���荀���絎����"

#: ../gtk/gtkrequest.c:1470
msgid "Overwrite"
msgstr "荀�絲�"

#: ../gtk/gtkrequest.c:1471
msgid "Choose New Name"
msgstr "�後��医��腮�"

#: ../gtk/gtkrequest.c:1513
#: ../gtk/gtkrequest.c:1558
msgid "Save File..."
msgstr "�峨�罟�罅�..."

#: ../gtk/gtkrequest.c:1514
#: ../gtk/gtkrequest.c:1559
msgid "Open File..."
msgstr "����罟�罅�..."

#: ../gtk/gtkrequest.c:1606
#: ../gtk/gtkrequest.c:1620
msgid "Select Folder..."
msgstr "�御��莖�����..."

#: ../gtk/gtkroomlist.c:287
msgid "_Add"
msgstr "����(_A)"

#: ../gtk/gtkroomlist.c:355
msgid "Room List"
msgstr "��紊��羝���"

#  list button
#. list button
#: ../gtk/gtkroomlist.c:425
msgid "_Get List"
msgstr "��緇�羝���(_G)"

#. add button
#: ../gtk/gtkroomlist.c:433
msgid "_Add Chat"
msgstr "�医���紊��(_A)"

#. Use button
#: ../gtk/gtksavedstatuses.c:549
#: ../gtk/gtksavedstatuses.c:1183
msgid "_Use"
msgstr "篏睡��(_U)"

#: ../gtk/gtksavedstatuses.c:695
msgid "Title already in use.  You must choose a unique title."
msgstr "����罔�蕁�罩e��戎��賢��������後�筝��������罔�蕁���"

# TODO - ������藥�筝�絋ワ�篏��割��井�翫ソ�� - 20061123
#: ../gtk/gtksavedstatuses.c:883
msgid "Different"
msgstr "綏���"

#: ../gtk/gtksavedstatuses.c:1076
msgid "_Title:"
msgstr "罔�蕁�(_T)鐚�"

#: ../gtk/gtksavedstatuses.c:1095
#: ../gtk/gtksavedstatuses.c:1416
msgid "_Status:"
msgstr "����(_S)鐚�"

#. Different status message expander
#: ../gtk/gtksavedstatuses.c:1127
msgid "Use a _different status for some accounts"
msgstr "�咲��蚕絽活��荐㊤�筝���������(_D)"

#. Save & Use button
#: ../gtk/gtksavedstatuses.c:1191
msgid "Sa_ve & Use"
msgstr "�峨�筝�戎��(_V)"

#: ../gtk/gtksavedstatuses.c:1397
#, c-format
msgid "Status for %s"
msgstr "����鐚�%s"

#: ../gtk/gtksound.c:63
msgid "Buddy logs in"
msgstr "絅遵��糸��"

#: ../gtk/gtksound.c:64
msgid "Buddy logs out"
msgstr "絅遵��糸��"

#: ../gtk/gtksound.c:65
msgid "Message received"
msgstr "�九�域���"

#: ../gtk/gtksound.c:66
msgid "Message received begins conversation"
msgstr "荐����九�逸���紮��画�篋よ�"

#: ../gtk/gtksound.c:67
msgid "Message sent"
msgstr "荐�������"

#: ../gtk/gtksound.c:68
msgid "Person enters chat"
msgstr "��篋咲�峨�ヨ��紊��"

#: ../gtk/gtksound.c:69
msgid "Person leaves chat"
msgstr "��篋咲�∫����紊��"

#: ../gtk/gtksound.c:70
msgid "You talk in chat"
msgstr "������紊��茯��"

#: ../gtk/gtksound.c:71
msgid "Others talk in chat"
msgstr "�銀�篋咲�峨�ヨ��紊��"

#: ../gtk/gtksound.c:74
msgid "Someone says your screen name in chat"
msgstr "��篋阪����紊��筝㊥��井������絖�"

#: ../gtk/gtksound.c:310
msgid "GStreamer Failure"
msgstr "GStreamer ���"

#: ../gtk/gtksound.c:311
msgid "GStreamer failed to initialize."
msgstr "GStreamer ��紮���紊掩����"

#. connect to the server
#: ../gtk/gtkstatusbox.c:567
#: ../libgaim/protocols/irc/irc.c:329
#: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1015
#: ../libgaim/protocols/msn/session.c:344
#: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:2185
#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:1226
#: ../libgaim/protocols/qq/qq.c:136
#: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3731
#: ../libgaim/protocols/simple/simple.c:1669
#: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:2715
#: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:1617
msgid "Connecting"
msgstr "�g�筝�"

#: ../gtk/gtkstatusbox.c:569
msgid "Waiting for network connection"
msgstr "膈�緇�膓画君�g�..."

#: ../gtk/gtkutils.c:1310
#: ../gtk/gtkutils.c:1333
#, c-format
msgid "The following error has occurred loading %s: %s"
msgstr "莠��� %s ���主��篁ヤ����鐚�%s"

#: ../gtk/gtkutils.c:1313
#: ../gtk/gtkutils.c:1335
msgid "Failed to load image"
msgstr "莅���綵怨�鎀掩��"

#: ../gtk/gtkutils.c:1410
#, c-format
msgid "Cannot send folder %s."
msgstr "�≧��渇������ %s��"

#: ../gtk/gtkutils.c:1412
msgid "Gaim cannot transfer a folder. You will need to send the files within individually"
msgstr "Gaim 羃���莨���渇������������荀����ュ�渇��罟�罅�"

#: ../gtk/gtkutils.c:1440
#: ../gtk/gtkutils.c:1449
#: ../gtk/gtkutils.c:1454
msgid "You have dragged an image"
msgstr "�����割�筝���綵怨��"

#: ../gtk/gtkutils.c:1441
msgid "You can send this image as a file transfer, embed it into this message, or use it as the buddy icon for this user."
msgstr "���札����镾��活叱�����ヨ����������絎��倶�������絅遵���腓榊��劫�鐚�箴��渇��綵怨�閡�腟�����篏睡������"

#: ../gtk/gtkutils.c:1445
#: ../gtk/gtkutils.c:1460
msgid "Set as buddy icon"
msgstr "荐㊦�阪ソ����腓�"

#: ../gtk/gtkutils.c:1446
#: ../gtk/gtkutils.c:1461
msgid "Send image file"
msgstr "�渇��綵怨�閡�"

#: ../gtk/gtkutils.c:1447
#: ../gtk/gtkutils.c:1461
msgid "Insert in message"
msgstr "���ュ�域���"

#: ../gtk/gtkutils.c:1450
msgid "Would you like to set it as the buddy icon for this user?"
msgstr "�����絎�荐㊦�咲����篏睡������絅遵���腓阪���"

#: ../gtk/gtkutils.c:1455
msgid "You can send this image as a file transfer or embed it into this message, or use it as the buddy icon for this user."
msgstr "���札����镾��活叱�����ヨ����������絎��倶�������絅遵���腓榊��劫�鐚�箴��渇��綵怨�閡�腟�����篏睡������"

#: ../gtk/gtkutils.c:1457
msgid "You can insert this image into this message, or use it as the buddy icon for this user"
msgstr "���札����������������絎��倶�������絅遵���腓榊��劫�鐚�箴��渇��綵怨�閡�腟�����篏睡������"

#. I don't know if we really want to do anything here.  Most of the desktop item types are crap like
#. * "MIME Type" (I have no clue how that would be a desktop item) and "Comment"... nothing we can really
#. * send.  The only logical one is "Application," but do we really want to send a binary and nothing else?
#. * Probably not.  I'll just give an error and return.
#. The original patch sent the icon used by the launcher.  That's probably wrong
#: ../gtk/gtkutils.c:1511
msgid "Cannot send launcher"
msgstr "�≧��渇��������"

#: ../gtk/gtkutils.c:1511
msgid "You dragged a desktop launcher. Most likely you wanted to send whatever this launcher points to instead of this launcher itself."
msgstr "�����割�筝������������ぇ网��喝�渇���������������罟�罅�鐚���筝�����������昆��"

#: ../gtk/gtkutils.c:2340
#, c-format
msgid ""
"<b>File:</b> %s\n"
"<b>File size:</b> %s\n"
"<b>Image size:</b> %dx%d"
msgstr ""
"<b>罟���鐚�</b> %s\n"
"<b>罟�罅�紊у�鐚�</b> %s\n"
"<b>���鎞阪�鐚�</b> %d�%d"

#. Label
#: ../gtk/gtkutils.c:2384
#: ../gtk/gtkutils.c:2406
#: ../gtk/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:338
#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:602
msgid "Buddy Icon"
msgstr "絅遵���腓�"

#: ../gtk/gtkutils.c:2733
#, c-format
msgid "Failed to open file '%s': %s"
msgstr "�≧�����罟�罅���%s��鐚�%s"

#: ../gtk/gtkutils.c:2782
#, c-format
msgid "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
msgstr "�≧�莠��ュ襲���%s��������筝����紊ф���襲�閡�綏我��紕�"

#: ../gtk/gtkwhiteboard.c:756
#: ../gtk/gtkwhiteboard.c:775
msgid "Save File"
msgstr "�峨�罟�罅�"

#: ../gtk/gtkwhiteboard.c:863
msgid "Select color"
msgstr "�御��蕁��"

#: ../gtk/plugins/cap/cap.c:446
msgid "Display Statistics"
msgstr "馹�ず腟沿�莖���"

#: ../gtk/plugins/cap/cap.c:458
#: ../gtk/plugins/cap/cap.c:461
msgid "Response Probability:"
msgstr "����膈������句�鐚�"

#: ../gtk/plugins/cap/cap.c:807
msgid "Statistics Configuration"
msgstr "腟沿�荐㊤�"

#  NOTE ���� gtk/plugins/cap/README
#. msg_difference spinner
#: ../gtk/plugins/cap/cap.c:810
msgid "Maximum response timeout:"
msgstr "絅遵�篏��阪��荀�������筝���鐚�"

#: ../gtk/plugins/cap/cap.c:813
#: ../gtk/plugins/cap/cap.c:820
#: ../gtk/plugins/cap/cap.c:827
msgid "minutes"
msgstr "����"

#. last_seen spinner
#: ../gtk/plugins/cap/cap.c:817
msgid "Maximum last-seen difference:"
msgstr ""

#  NOTE ���� gtk/plugins/cap/README
#  FIXME 篏������醇����⑮鐚�茘���腟�絨���緇��拷��
#. threshold spinner
#: ../gtk/plugins/cap/cap.c:824
msgid "Threshold:"
msgstr "膕上�綺��"

#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#. *< name
#. *< version
#: ../gtk/plugins/cap/cap.c:933
msgid "Contact Availability Prediction plugin."
msgstr "絅遵����������羝�─腟�"

#. *  summary
#: ../gtk/plugins/cap/cap.c:934
msgid "The contact availability plugin (cap) is used to display statistical information about buddies in a users contact list."
msgstr "絅遵����������羝�─腟� (contact availability plugin, ��腮� cap) ��箴�����絅遵�羝����уソ����腟沿�莖�����"

#: ../gtk/plugins/contact_priority.c:61
msgid "Buddy is idle"
msgstr "絅遵���臀�"

#: ../gtk/plugins/contact_priority.c:62
msgid "Buddy is away"
msgstr "絅遵��∫��"

#: ../gtk/plugins/contact_priority.c:63
msgid "Buddy is \"extended\" away"
msgstr "絅遵��∫��"

#. Not used yet.
#: ../gtk/plugins/contact_priority.c:66
msgid "Buddy is mobile"
msgstr "絅遵�篏睡�����茖�臀�"

#: ../gtk/plugins/contact_priority.c:68
msgid "Buddy is offline"
msgstr "絅遵��∝�"

#: ../gtk/plugins/contact_priority.c:90
msgid "Point values to use when..."
msgstr "���ュソ��������緇����種�"

# NOTE 罸頫�筝���お�件�筝��篋堺������\n������鐚�����荀�腦�������
#: ../gtk/plugins/contact_priority.c:118
msgid "The buddy with the <i>largest score</i> is the buddy who will have priority in the contact.\n"
msgstr ""
"�ユ��筝���絅遵��九�网����絅遵江��絅遵�絽活��鐚���荐���箴炊�号����茖�\n"
"��腟����緇����取���鐚�腥�����紊����冴��������鐚����榊�倶��絲���\n"
"篏睡����絅遵�絽活����\n"

# NOTE ���� (1.x) Gaim 筝㊥④茘���膓� Etan Reisner (���取��箙�筝�) �後�鐚��亥�� (2.0) Gaim 茘���荀����井�後�
#: ../gtk/plugins/contact_priority.c:125
msgid "Use last buddy when scores are equal"
msgstr "緇����後����鐚�篏睡����緇�鐚���������鐚�筝����拷����絅遵�絽活��"

# NOTE ������鐚�筝��ラ���������藝�?!
#: ../gtk/plugins/contact_priority.c:130
msgid "Point values to use for account..."
msgstr "���ュ験����緇�����"

#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#: ../gtk/plugins/contact_priority.c:182
msgid "Contact Priority"
msgstr "絅遵�����罨≦�"

#. *< name
#. *< version
#. *< summary
#: ../gtk/plugins/contact_priority.c:185
msgid "Allows for controlling the values associated with different buddy states."
msgstr "莅�篏��������絅遵�������緇����若��"

#. *< description
#: ../gtk/plugins/contact_priority.c:187
msgid "Allows for changing the point values of idle/away/offline states for buddies in contact priority computations."
msgstr "莅�篏��������臀��������∫���������∝���������緇����種�篁ヤ梢荐�膊�絅遵�絽活��������罨≦���"

#: ../gtk/plugins/extplacement.c:80
msgid "By conversation count"
msgstr "箴�篋よ�����"

#: ../gtk/plugins/extplacement.c:101
msgid "Conversation Placement"
msgstr "篋よ�篏�臀�"

#: ../gtk/plugins/extplacement.c:106
msgid "Number of conversations per window"
msgstr "荀�腦��т�篋よ����娯���"

#  XXX 荀��後�茘���鐚�
#: ../gtk/plugins/extplacement.c:112
msgid "Separate IM and Chat windows when placing by number"
msgstr "箴�篋よ����御�丞舟�遺困茫���鐚�篁ヤ�����荀�腦�蕁�ず�恰��荐�������紊�"

#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#: ../gtk/plugins/extplacement.c:135
msgid "ExtPlacement"
msgstr "荀�腦�篏�臀��紊��檎��"

#. *< name
#. *< version
#: ../gtk/plugins/extplacement.c:137
msgid "Extra conversation placement options."
msgstr "篋よ�荀�腦�篏�臀��紊��檎����"

#  XXX 茘��緇�綏��茫��壕�� :-(
#. *< summary
#. *  description
#: ../gtk/plugins/extplacement.c:139
msgid "Restrict the number of conversations per windows, optionally separating IMs and Chats"
msgstr "���区�腦����箙�篋よ��悟���篋���御��篁ヤ�����荀�腦�蕁�ず�恰��荐�������紊�"

#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#: ../gtk/plugins/gaiminc.c:91
msgid "Gaim Demonstration Plugin"
msgstr "Gaim 膀�箴�罔∞�"

# FIXME �贋����
#. *< name
#. *< version
#. *  summary
#: ../gtk/plugins/gaiminc.c:94
msgid "An example plugin that does stuff - see the description."
msgstr "筝��� Gaim ��膀�箴�罔∞�____茫���篁�膣鴻��"

# NOTE 茘����翫�� by Ambrose
#. *  description
#: ../gtk/plugins/gaiminc.c:96
msgid ""
"This is a really cool plugin that does a lot of stuff:\n"
"- It tells you who wrote the program when you log in\n"
"- It reverses all incoming text\n"
"- It sends a message to people on your list immediately when they sign on"
msgstr ""
"�������緇���莇g��罔∞�鐚�絎��傑��筝��������緒�\n"
"- 絎���札�����糸�ョ������鐚���荐贋�����絲������腮�綣�\n"
"- 絎���絨������九�亥��荐���窪�恰�莉�\n"
"- 絎���������絅遵��糸�ユ��鐚�腴��脂���坂���荐���畿篁���"

#: ../gtk/plugins/gaimrc.c:41
msgid "Cursor Color"
msgstr "羝御�蕁��"

#  XXX �Ŭ��筝���荵�篁狗��罔h⑮鐚����≧�翫ソ��茘����������筝��������
#: ../gtk/plugins/gaimrc.c:42
msgid "Secondary Cursor Color"
msgstr "膃��羝御�蕁��"

#: ../gtk/plugins/gaimrc.c:43
msgid "Hyperlink Color"
msgstr "顥��g�蕁��"

#: ../gtk/plugins/gaimrc.c:56
msgid "GtkTreeView Expander Size"
msgstr "GtkTreeView 鎡�����ぇ絨�"

#: ../gtk/plugins/gaimrc.c:57
msgid "GtkTreeView Horizontal Separation"
msgstr "GtkTreeView 羂翫抗����莊���"

#: ../gtk/plugins/gaimrc.c:76
msgid "Conversation Entry"
msgstr "篋よ�荀�腦���莠後�ユ�篏�"

#: ../gtk/plugins/gaimrc.c:77
msgid "Conversation History"
msgstr "篋よ�罩桁�"

#: ../gtk/plugins/gaimrc.c:78
msgid "Log Viewer"
msgstr "���罟∵���"

#: ../gtk/plugins/gaimrc.c:79
msgid "Request Dialog"
msgstr ""

#: ../gtk/plugins/gaimrc.c:80
msgid "Notify Dialog"
msgstr ""

#: ../gtk/plugins/gaimrc.c:91
msgid "GtkTreeView Indent Expanders"
msgstr "GtkTreeView絮�����"

#: ../gtk/plugins/gaimrc.c:320
#, c-format
msgid "Select Color for %s"
msgstr "��%s�御��蕁��"

#: ../gtk/plugins/gaimrc.c:322
msgid "Select Color"
msgstr "�虁��蕁��"

#: ../gtk/plugins/gaimrc.c:361
#, c-format
msgid "Select Font for %s"
msgstr "��%s�虁��絖���"

#: ../gtk/plugins/gaimrc.c:398
msgid "Select Interface Font"
msgstr "�御��篁��√���"

#: ../gtk/plugins/gaimrc.c:448
msgid "General"
msgstr "筝���"

#: ../gtk/plugins/gaimrc.c:453
msgid "GTK+ Interface Font"
msgstr "GTK+篁��√���"

#: ../gtk/plugins/gaimrc.c:473
msgid "GTK+ Text Shortcut Theme"
msgstr ""

#: ../gtk/plugins/gaimrc.c:508
msgid "Interface colors"
msgstr "篁��∫���"

#: ../gtk/plugins/gaimrc.c:532
msgid "Widget Sizes"
msgstr "Widget 紊у�"

#: ../gtk/plugins/gaimrc.c:553
msgid "Fonts"
msgstr "絖���"

#: ../gtk/plugins/gaimrc.c:576
msgid "Tools"
msgstr "綏ュ��"

#: ../gtk/plugins/gaimrc.c:581
#, c-format
msgid "Write settings to %s%sgtkrc-2.0"
msgstr "絨�荐㊤�絲���%s%sgtkrc-2.0"

#: ../gtk/plugins/gaimrc.c:589
msgid "Re-read gtkrc files"
msgstr "���域���gtkrc罟�罅�"

#: ../gtk/plugins/gaimrc.c:616
msgid "Gaim GTK+ Theme Control"
msgstr "Gaim GTK+ 篏���源蕁�荐㊤�"

#: ../gtk/plugins/gaimrc.c:618
#: ../gtk/plugins/gaimrc.c:619
msgid "Provides access to commonly used gtkrc settings."
msgstr "��箴�筝��� gtkrc 荐㊤���絖���"

#. Configuration frame
#: ../gtk/plugins/gestures/gestures.c:235
msgid "Mouse Gestures Configuration"
msgstr "羯�藜���篏�荐㊤�"

#: ../gtk/plugins/gestures/gestures.c:242
msgid "Middle mouse button"
msgstr "羯�藜�筝㊨��"

#: ../gtk/plugins/gestures/gestures.c:247
msgid "Right mouse button"
msgstr "羯�藜��渇��"

#. "Visual gesture display" checkbox
#: ../gtk/plugins/gestures/gestures.c:259
msgid "_Visual gesture display"
msgstr "蕁�ず��篏�莊��(_V)"

#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#: ../gtk/plugins/gestures/gestures.c:289
msgid "Mouse Gestures"
msgstr "羯�藜���篏�"

#. *< name
#. *< version
#. *  summary
#: ../gtk/plugins/gestures/gestures.c:292
msgid "Provides support for mouse gestures"
msgstr "��箴�羯�藜���篏������"

#. *  description
#: ../gtk/plugins/gestures/gestures.c:294
msgid ""
"Allows support for mouse gestures in conversation windows.\n"
"Drag the middle mouse button to perform certain actions:\n"
"\n"
"Drag down and then to the right to close a conversation.\n"
"Drag up and then to the left to switch to the previous conversation.\n"
"Drag up and then to the right to switch to the next conversation."
msgstr ""
"��吂困茫�荀�腦�筝㊦��羯�藜���篏���\n"
"��筝�羯�藜�筝㊨���灸研���恰�藜�篁ュ�決�絲�����篏�鐚�\n"
"\n"
"緇�筝�緇����恰���括�咲����筝���篋よ���\n"
"緇�筝�緇���綏����括�阪�����医��筝���篋よ���\n"
"緇�筝�緇����恰���括�阪�����遺�筝���篋よ���"

#  NOTE ��紮�腆惹������茹c��(�恰��荐���鎧腟援��)絽喝�ャ��鐚���荀阪���藥��∵�
#  NOTE 茘����翫�� by Ambrose
#: ../gtk/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:143
msgid "Instant Messaging"
msgstr "�恰���活�絽活��"

#. Add the label.
#: ../gtk/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:460
msgid "Select a person from your address book below, or add a new person."
msgstr "茫�����√����������御���g機篋削����医�筝����g機篋冴��"

#. "Search"
#: ../gtk/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:473
#: ../gtk/plugins/gevolution/assoc-buddy.c:358
#: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1727
#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:6107
#: ../libgaim/protocols/qq/group.c:123
#: ../libgaim/protocols/qq/group_im.c:139
#: ../libgaim/protocols/qq/sys_msg.c:162
#: ../libgaim/protocols/qq/sys_msg.c:232
#: ../libgaim/protocols/qq/sys_msg.c:250
#: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5614
msgid "Search"
msgstr "��絨�"

#  NOTE 絨��� evolution PO 罟�箙�茘��鐚�荅活�筝��≪��Local Addressbook��罌�
#. "New Person" button
#: ../gtk/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:580
#: ../gtk/plugins/gevolution/assoc-buddy.c:469
#: ../gtk/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:251
msgid "New Person"
msgstr "�医��g機篋�"

#. "Select Buddy" button
#: ../gtk/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:597
msgid "Select Buddy"
msgstr "�御��絅遵�"

#  NOTE 絨��� evolution PO 罟�箙�茘��鐚�荅活�筝��≪��Local Addressbook��罌�
#. Add the label.
#: ../gtk/plugins/gevolution/assoc-buddy.c:345
msgid "Select a person from your address book to add this buddy to, or create a new person."
msgstr "茫�緇�篏������������御��筝����g機篋削�絅醇������絅遵����峨サ鐚�篏�篋��札�御���医�筝����g機篋冴��"

# XXX ��⑮
#. Add the expander
#: ../gtk/plugins/gevolution/assoc-buddy.c:433
msgid "User _details"
msgstr "篏睡����膣亥� (_D)"

# XXX ��⑮
#. "Associate Buddy" button
#: ../gtk/plugins/gevolution/assoc-buddy.c:486
msgid "_Associate Buddy"
msgstr "���絅遵� (_A)"

#: ../gtk/plugins/gevolution/eds-utils.c:73
#: ../gtk/plugins/gevolution/eds-utils.c:86
#: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1160
msgid "None"
msgstr "��"

#: ../gtk/plugins/gevolution/gevolution.c:239
#: ../gtk/plugins/gevolution/gevolution.c:245
msgid "Unable to send e-mail"
msgstr "�≧����咲�糸��灸散"

#: ../gtk/plugins/gevolution/gevolution.c:240
msgid "The evolution executable was not found in the PATH."
msgstr "�� PATH 茖≧�鞘��医��決��� Evolution 腮�綣��"

#: ../gtk/plugins/gevolution/gevolution.c:246
msgid "An e-mail address was not found for this buddy."
msgstr "�憘��域������絅遵��檎�����脂�球�医����"

#  NOTE 羈����evolution ��昆��茘������������������������荐�����
#: ../gtk/plugins/gevolution/gevolution.c:272
msgid "Add to Address Book"
msgstr "紜����育��荐���"

#: ../gtk/plugins/gevolution/gevolution.c:284
msgid "Send E-Mail"
msgstr "�渇���糸��灸散"

#. Configuration frame
#: ../gtk/plugins/gevolution/gevolution.c:411
msgid "Evolution Integration Configuration"
msgstr "Evolution �翫��荐㊤�"

# NOTE (00:38:50) LSchiere: wing: the statement quotes only makes sense in terms of the realization that there is no inherent correlation between im of any type and email
# NOTE (00:39:19) LSchiere: wing: apparently when adding a contact to your address book, if you fill in the screenname/im field, it is auto adding it to your list.
# NOTE (00:39:46) LSchiere: wing: so its asking you to select what account(s) it'll be added to. now if there were an inherent correlation it would just know, but there isn't so it doesn't
#. Label
#: ../gtk/plugins/gevolution/gevolution.c:414
msgid "Select all accounts that buddies should be auto-added to."
msgstr "茫��御���医�絅遵��渇�e江��絽活����"

#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#: ../gtk/plugins/gevolution/gevolution.c:521
msgid "Evolution Integration"
msgstr "Evolution �翫��"

#  *< name
#  *< version
#  *  summary
#. *< name
#. *< version
#. *  summary
#. *  description
#: ../gtk/plugins/gevolution/gevolution.c:524
#: ../gtk/plugins/gevolution/gevolution.c:526
msgid "Provides integration with Evolution."
msgstr "��箴��� Evolution ���翫����"

#: ../gtk/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:267
msgid "Please enter the person's information below."
msgstr "茫�����∵叱�ラ����篏睡������莖�荐���"

#: ../gtk/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:271
msgid "Please enter the buddy's screen name and account type below."
msgstr "茫�����∵叱�ュソ����絽活�����狗��ャ��"

#: ../gtk/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:291
msgid "Account type:"
msgstr "絽活��蕁���鐚�"

#  NOTE �御���ц�荐�
#. Optional Information section
#: ../gtk/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:315
msgid "Optional information:"
msgstr "�銀�莖�荐�鐚�"

#: ../gtk/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:350
msgid "First name:"
msgstr "��鐚�"

#: ../gtk/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:362
msgid "Last name:"
msgstr "紮�鐚�"

#: ../gtk/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:382
msgid "E-mail:"
msgstr "�糸��灸散鐚�"

#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#: ../gtk/plugins/gtk-signals-test.c:160
msgid "GTK Signals Test"
msgstr "GTK篆∴��羝��"

#. *< name
#. *< version
#. *  summary
#. *  description
#: ../gtk/plugins/gtk-signals-test.c:163
#: ../gtk/plugins/gtk-signals-test.c:165
msgid "Test to see that all ui signals are working properly."
msgstr "罟∽�ヤ戎����篁��∝����腮�拭�������処�醇③絽檎��篏���"

#: ../gtk/plugins/history.c:188
msgid "History"
msgstr "罩桁兓���"

#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#: ../gtk/plugins/iconaway.c:82
msgid "Iconify on Away"
msgstr "�∫������絨��"

#. *< name
#. *< version
#. *  summary
#. *  description
#: ../gtk/plugins/iconaway.c:85
#: ../gtk/plugins/iconaway.c:87
msgid "Iconifies the buddy list and your conversations when you go away."
msgstr "�����∫����鐚���絨��鎁遵�羝������篋よ�荀�腦���"

#: ../gtk/plugins/mailchk.c:160
msgid "Mail Checker"
msgstr "�灸散罟∽��"

#: ../gtk/plugins/mailchk.c:162
msgid "Checks for new local mail."
msgstr "罟∽�ユ���亥����育�灸散��"

#: ../gtk/plugins/mailchk.c:163
msgid "Adds a small box to the buddy list that shows if you have new mail."
msgstr "��ソ��羝����у��筝�絨�弻����蕁�ず����羃����育�灸散��"

# FIXME ��⑮ - 20061028
#: ../gtk/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:44
msgid "A music messaging session has been requested. Please click the MM icon to accept."
msgstr "���九�遺����恰�荐���轡篏������荀�羆�鐚�茫���MM��腓咲��紮�篋よ���"

# FIXME ��⑮ - 20061028
#: ../gtk/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:45
msgid "Music messaging session confirmed."
msgstr "����腆阪��恰�荐���轡篏������"

#: ../gtk/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:416
msgid "Music Messaging"
msgstr "�恰�荐���"

#: ../gtk/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:417
msgid "There was a conflict in running the command:"
msgstr "�決�筝�����篁ゆ���主��茵�腦�鐚�"

#: ../gtk/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:525
msgid "Error Running Editor"
msgstr "�決�膩�鹿����筝㊦�主�����"

#: ../gtk/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:526
msgid "The following error has occurred:"
msgstr "�主��篋�筝������鐚�"

#. Configuration frame
#: ../gtk/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:625
msgid "Music Messaging Configuration"
msgstr "�恰�荐���┃絎�"

#: ../gtk/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:629
msgid "Score Editor Path"
msgstr "罔�茘�膩�鹿��君緇�"

#: ../gtk/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:630
msgid "_Apply"
msgstr "絅���(_A)"

#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#. *< name
#. *< version
#: ../gtk/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:665
msgid "Music Messaging Plugin for collaborative composition."
msgstr "�恰�荐���─腟�"

#. *  summary
#: ../gtk/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:667
msgid "The Music Messaging Plugin allows a number of users to simultaneously work on a piece of music by editting a common score in real-time."
msgstr "�恰�荐���─腟��咲�恰�膩����箴��恰���活����緒�莅�紊���篏睡�����遵����膩�鹿��筝�篁醇�茘���"

#. ---------- "Notify For" ----------
#: ../gtk/plugins/notify.c:687
msgid "Notify For"
msgstr "���ョ┏蕁�"

#: ../gtk/plugins/notify.c:691
msgid "_IM windows"
msgstr "�恰��荐����腦�(_I)"

#: ../gtk/plugins/notify.c:698
msgid "C_hat windows"
msgstr "��紊��腦�(_H)"

#: ../gtk/plugins/notify.c:706
msgid "\t_Only when someone says your screen name"
msgstr "\t���倶��篋堺��井������絖�(_O)"

#: ../gtk/plugins/notify.c:716
msgid "_Focused windows"
msgstr "���荀�腦�(_F)"

#. ---------- "Notification Methods" ----------
#: ../gtk/plugins/notify.c:724
msgid "Notification Methods"
msgstr "���ユ�劫�"

#: ../gtk/plugins/notify.c:731
msgid "Prepend _string into window title:"
msgstr "���ュ�筝峨�域�腦�罔�蕁�箙���(_S)鐚�"

#. Count method button
#: ../gtk/plugins/notify.c:750
msgid "Insert c_ount of new messages into window title"
msgstr "���ユ�域����悟���域�腦�罔�蕁�筝�(_O)"

#  TODO 荀�荀��� - 20061029
#. Count xprop method button
#: ../gtk/plugins/notify.c:759
msgid "Insert count of new message into _X property"
msgstr "���ユ�域����悟���� X 絮��т賢(_X)"

# NOTE ������_URGENT����莖�������� http://tronche.com/gui/x/icccm/sec-4.html
# NOTE��URGENT��筝�絖�紊ф���荅俄���鐚����榊�紊у��悟��荀�腦�膊∞���♂�巡���呃���筝���綣��翫�����緇���
# NOTE 茘����翫�� by Ambrose
#. Urgent method button
#: ../gtk/plugins/notify.c:767
msgid "Set window manager \"_URGENT\" hint"
msgstr "荐㊤�荀�腦�����URGENT��鐚�膩��ヨ�荐�鐚���腓�(_U)"

#. Raise window method button
#: ../gtk/plugins/notify.c:776
msgid "R_aise conversation window"
msgstr "羌�憘困茫�荀�腦�(_A)"

#. ---------- "Notification Removals" ----------
#: ../gtk/plugins/notify.c:784
msgid "Notification Removal"
msgstr "���ョЩ��"

#. Remove on focus button
#: ../gtk/plugins/notify.c:789
msgid "Remove when conversation window _gains focus"
msgstr "�銀困茫���緇�莠後�ョ�����腱脂�ら����(_G)"

#. Remove on click button
#: ../gtk/plugins/notify.c:796
msgid "Remove when conversation window _receives click"
msgstr "�銀困茫�荀�腦�茴���御��腱脂�ら����(_R)"

#. Remove on type button
#: ../gtk/plugins/notify.c:804
msgid "Remove when _typing in conversation window"
msgstr "�九��困茫�荀�腦�筝㊧叱�ユ��腱脂�ら����(_T)"

#. Remove on message send button
#: ../gtk/plugins/notify.c:812
msgid "Remove when a _message gets sent"
msgstr "���肴����腱脂�ら����(_M)"

#. Remove on conversation switch button
#: ../gtk/plugins/notify.c:821
msgid "Remove on switch to conversation ta_b"
msgstr "�区�腦�罔�膠よ←藥��後�腱脂�ら����(_B)"

#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#: ../gtk/plugins/notify.c:910
msgid "Message Notification"
msgstr "荐�������"

#. *< name
#. *< version
#. *  summary
#. *  description
#: ../gtk/plugins/notify.c:913
#: ../gtk/plugins/notify.c:915
msgid "Provides a variety of ways of notifying you of unread messages."
msgstr "��箴�紊�腮��劫�箴����ユ�����������荐�����"

# TODO Untranslated
# TODO 緇��荀�腦���Adobe�域;罘�薊���腮�綣��札�上�遺�����Raw����茘�� (篏���綽�篋�)
#: ../gtk/plugins/raw.c:175
msgid "Raw"
msgstr ""

# NOTE: ����茘���筝�羝�罐�鐚���筝��梧儀箴���������
#: ../gtk/plugins/raw.c:177
msgid "Lets you send raw input to text-based protocols."
msgstr "莅����贋・莠後�ユ��篁ゅ���腮���絖�罔≦�����荐���絎��画���篏���"

#: ../gtk/plugins/raw.c:178
msgid "Lets you send raw input to text-based protocols (Jabber, MSN, IRC, TOC). Hit 'Enter' in the entry box to send. Watch the debug window."
msgstr "莅����贋・莠後�ユ��篁ゅ���腮���絖�罔≦�����荐���絎�鐚�箴�絋� Jabber��MSN��IRC �� TOC鐚��画���篏�����叱�ユ�篏�莠後�ユ��篁わ��� Enter 緇��級���削��檎��莖�荐������ら���腦�蕁�ず��"

# XXX ��⑮
#: ../gtk/plugins/relnot.c:69
#, c-format
msgid "You are using Gaim version %s.  The current version is %s.<hr>"
msgstr "������篏睡���� Gaim ������ %s 鐚����亥�������� %s��<hr>"

#: ../gtk/plugins/relnot.c:75
#, c-format
msgid ""
"<b>ChangeLog:</b>\n"
"%s<br><br>"
msgstr ""
"<b>���処����</b>\n"
"%s<br><br>"

#: ../gtk/plugins/relnot.c:80
#, c-format
msgid "You can get version %s from:<br><a href=\"http://gaim.sourceforge.net/\">http://gaim.sourceforge.net</a>."
msgstr "���札�延���膓峨��鐚���緇����亥�� Gaim %s ��鐚�<br><a href=\"http://gaim.sourceforge.net/\">http://gaim.sourceforge.net</a>."

#: ../gtk/plugins/relnot.c:84
#: ../gtk/plugins/relnot.c:85
msgid "New Version Available"
msgstr "���亥����"

#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#: ../gtk/plugins/relnot.c:143
msgid "Release Notification"
msgstr "�亥��������"

#. *< name
#. *< version
#. *  summary
#: ../gtk/plugins/relnot.c:146
msgid "Checks periodically for new releases."
msgstr "筝����ョ����羃����亥������"

#. *  description
#: ../gtk/plugins/relnot.c:148
msgid "Checks periodically for new releases and notifies the user with the ChangeLog."
msgstr "筝����ョ����羃����亥������筝��主憝��鐚�絨演���渇�e��荅牙���������処����篏級���ヤ戎������"

# FIXME 茘�����茘��拷�� - 20061027
#: ../gtk/plugins/spellchk.c:1963
msgid "Duplicate Correction"
msgstr "��荀����号③"

# FIXME 茘�����茘��拷�� - 20061027
#: ../gtk/plugins/spellchk.c:1964
msgid "The specified word already exists in the correction list."
msgstr "�号③��茵��х�綏峨���������絎���絖�荅���"

#: ../gtk/plugins/spellchk.c:2172
msgid "Text Replacements"
msgstr "��絖���篁�"

#: ../gtk/plugins/spellchk.c:2195
msgid "You type"
msgstr "�倶��叱��"

#: ../gtk/plugins/spellchk.c:2209
msgid "You send"
msgstr "絨�������"

# XXX 茘�����緇��拷�� - 20061027
#: ../gtk/plugins/spellchk.c:2223
msgid "Whole words only"
msgstr "���拷��絎��翫�荅�"

#: ../gtk/plugins/spellchk.c:2235
msgid "Case sensitive"
msgstr "����紊у�絲�"

#: ../gtk/plugins/spellchk.c:2261
msgid "Add a new text replacement"
msgstr "���ヤ����亥����絖���篁h���"

#: ../gtk/plugins/spellchk.c:2277
msgid "You _type:"
msgstr "�倶��叱��(_T)鐚�"

#: ../gtk/plugins/spellchk.c:2294
msgid "You _send:"
msgstr "絨�������(_S)鐚�"

#. Created here so it can be passed to whole_words_button_toggled.
#: ../gtk/plugins/spellchk.c:2306
msgid "_Exact case match (uncheck for automatic case handling)"
msgstr "紊у�絲�����後��(筝��後��肴����紊у�絲�����)"

#: ../gtk/plugins/spellchk.c:2308
msgid "Only replace _whole words"
msgstr "���篁e��雁��絖�(_W)"

#: ../gtk/plugins/spellchk.c:2333
msgid "General Text Replacement Options"
msgstr "筝�����絖���篁i�檎��"

#: ../gtk/plugins/spellchk.c:2334
msgid "Enable replacement of last word on send"
msgstr ""

#: ../gtk/plugins/spellchk.c:2359
msgid "Text replacement"
msgstr "��絖���篁�"

#: ../gtk/plugins/spellchk.c:2361
#: ../gtk/plugins/spellchk.c:2362
msgid "Replaces text in outgoing messages according to user-defined rules."
msgstr "箴��т戎������絎�臂���荀��鋐���篁i���肴���賢����絖���"

#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#: ../gtk/plugins/ticker/ticker.c:77
#: ../gtk/plugins/ticker/ticker.c:355
msgid "Buddy Ticker"
msgstr "絅遵�莊�薤���"

#. *< name
#. *< version
#. *  summary
#. *  description
#: ../gtk/plugins/ticker/ticker.c:358
#: ../gtk/plugins/ticker/ticker.c:360
msgid "A horizontal scrolling version of the buddy list."
msgstr "絅遵�羝�����羂翫抗�峨������"

#: ../gtk/plugins/timestamp.c:186
msgid "iChat Timestamp"
msgstr "iChat 綣�����勈�"

#: ../gtk/plugins/timestamp.c:193
msgid "Delay"
msgstr "綮狗��"

#: ../gtk/plugins/timestamp.c:200
msgid "minutes."
msgstr "������"

#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#: ../gtk/plugins/timestamp.c:256
msgid "Timestamp"
msgstr "�����活�"

#. *< name
#. *< version
#. *  summary
#. *  description
#: ../gtk/plugins/timestamp.c:259
#: ../gtk/plugins/timestamp.c:261
msgid "Adds iChat-style timestamps to conversations every N minutes."
msgstr "罸�� N �������� iChat 馺��主�������活��遺困茫�筝㏍��"

#: ../gtk/plugins/timestamp_format.c:22
msgid "Timestamp Format Options"
msgstr "�����活��弱��檎��"

#: ../gtk/plugins/timestamp_format.c:27
msgid "_Force (traditional Gaim) 24-hour time format"
msgstr "綣桁��24絨�������弢�(�括輝Gaim)(_F)"

#: ../gtk/plugins/timestamp_format.c:30
msgid "Show dates in..."
msgstr "蕁�ず�ユ����..."

#: ../gtk/plugins/timestamp_format.c:35
msgid "Co_nversations:"
msgstr "篋よ�(_N)鐚�"

#: ../gtk/plugins/timestamp_format.c:37
#: ../gtk/plugins/timestamp_format.c:46
msgid "For delayed messages"
msgstr "���荐���"

#: ../gtk/plugins/timestamp_format.c:38
#: ../gtk/plugins/timestamp_format.c:47
msgid "For delayed messages and in chats"
msgstr ""

#: ../gtk/plugins/timestamp_format.c:44
msgid "_Message Logs:"
msgstr "荐����ヨ�(_M)鐚�"

#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#: ../gtk/plugins/timestamp_format.c:149
msgid "Message Timestamp Formats"
msgstr "荐��������活��弱�"

#. *< name
#. *< version
#. *  summary
#: ../gtk/plugins/timestamp_format.c:152
msgid "Customizes the message timestamp formats."
msgstr "篏睡���������荐��������活��弱���"

#. *  description
#: ../gtk/plugins/timestamp_format.c:154
msgid "This plugin allows the user to customize conversation and logging message timestamp formats."
msgstr "����罔∞���荐延戎�������荐㊤�篋よ����ヨ���荐��������活��弱���"

#: ../gtk/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:183
#: ../gtk/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:569
#: ../gtk/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:616
msgid "Opacity:"
msgstr "筝����嫜鐚�"

#. IM Convo trans options
#: ../gtk/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:533
msgid "IM Conversation Windows"
msgstr "�恰��荐���困茫�荀�腦�"

#: ../gtk/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:534
msgid "_IM window transparency"
msgstr "�恰��荐����腦����嫜(_I)"

#: ../gtk/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:548
msgid "_Show slider bar in IM window"
msgstr "���恰��荐����腦�筝㊨¨腓� Slider Bar(_S)"

#: ../gtk/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:555
msgid "Remove IM window transparency on focus"
msgstr "���恰��荐����腦���緇������腱脂�ら���嫜"

# XXX ��荅我����W32腮�綣鋇㏍��絨�荀�腦�篆����惹��∽��筝�絮ゃ�����純��
#: ../gtk/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:558
#: ../gtk/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:606
msgid "Always on top"
msgstr "膰醇������筝�絮�"

#. Buddy List trans options
#: ../gtk/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:590
msgid "Buddy List Window"
msgstr "絅遵�羝����腦�"

#: ../gtk/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:591
msgid "_Buddy List window transparency"
msgstr "絅遵�羝����腦����嫜(_B)"

#: ../gtk/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:604
msgid "Remove Buddy List window transparency on focus"
msgstr "��緇�莠後�ョ�����腱脂�ゅソ��羝����腦����嫜"

#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#: ../gtk/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:658
msgid "Transparency"
msgstr "���嫜"

#. *< name
#. *< version
#. *  summary
#: ../gtk/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:661
msgid "Variable Transparency for the buddy list and conversations."
msgstr "篋よ�荀�腦���絅遵�羝����∝���������������"

#. *  description
#: ../gtk/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:663
msgid ""
"This plugin enables variable alpha transparency on conversation windows and the buddy list.\n"
"\n"
"* Note: This plugin requires Win2000 or greater."
msgstr ""
"����閞∞���札莅�篋よ�荀�腦���絅遵�羝����∝���������������\n"
"\n"
"* 顇�羈��������罔∞���荀��喝� Win2000 �� Windows �������順�∝��������"

#: ../gtk/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:306
msgid "GTK+ Runtime Version"
msgstr "GTK+ Runtime ����"

#. Autostart
#: ../gtk/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:314
msgid "Startup"
msgstr "����"

#: ../gtk/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:315
msgid "_Start Gaim on Windows startup"
msgstr "�� Windows �����������決� Gaim(_S)"

#: ../gtk/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:328
msgid "_Dockable Buddy List"
msgstr "����薈���絅遵�羝���(_D)"

#. Blist On Top
#: ../gtk/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:332
msgid "_Keep Buddy List window on top:"
msgstr "絅遵�羝����腦�篆�������∽��筝�絮�(_K)鐚�"

#. XXX: Did this ever work?
#: ../gtk/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:337
msgid "Only when docked"
msgstr "������薈�������"

#: ../gtk/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:342
msgid "_Flash window when chat messages are received"
msgstr "�九�域��紊���������荀�腦�(_F)"

#: ../gtk/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:366
msgid "WinGaim Options"
msgstr "WinGaim �檎��"

#: ../gtk/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:368
msgid "Options specific to Windows Gaim."
msgstr "Windows Gaim ���檎���檎����"

#: ../gtk/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:369
msgid "Provides options specific to Windows Gaim, such as buddy list docking."
msgstr "��箴� Windows Gaim ���檎���檎��鐚�箴�絋�絅遵�羝�������薈����純��"

#: ../libgaim/account.c:769
msgid "accounts"
msgstr "絽活��羝���"

#: ../libgaim/account.c:913
msgid "Password is required to sign on."
msgstr "�糸�ユ����荀�絲�腆若��"

#: ../libgaim/account.c:938
#, c-format
msgid "Enter password for %s (%s)"
msgstr "莠後�� %s (%s) ��絲�腆�"

#: ../libgaim/account.c:945
msgid "Enter Password"
msgstr "莠後�ュ�腆�"

#: ../libgaim/account.c:950
msgid "Save password"
msgstr "�峨�絲�腆�"

#: ../libgaim/account.c:984
#: ../libgaim/connection.c:104
#, c-format
msgid "Missing protocol plugin for %s"
msgstr "�鞘��� %s ����絎�罔∞�"

#: ../libgaim/account.c:1066
#: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:696
#: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1310
msgid "New passwords do not match."
msgstr "�医�腆寂研筝��悟���"

# NOTE 茘����翫�� by Ambrose
#: ../libgaim/account.c:1075
msgid "Fill out all fields completely."
msgstr "茫�紂�Ε�岩蚕茵��惹������罨�篏���"

#: ../libgaim/account.c:1098
msgid "Original password"
msgstr "��絲�腆�"

#: ../libgaim/account.c:1105
msgid "New password"
msgstr "�医�腆�"

#: ../libgaim/account.c:1112
msgid "New password (again)"
msgstr "�医�腆種���罨∞∈茯�鐚�"

#: ../libgaim/account.c:1118
#, c-format
msgid "Change password for %s"
msgstr "篆��� %s ��絲�腆�"

#: ../libgaim/account.c:1126
msgid "Please enter your current password and your new password."
msgstr "茫�莠後�ユ��������絲�腆寂札��絽���篏睡�����医�腆若��"

#: ../libgaim/account.c:1156
#, c-format
msgid "Change user information for %s"
msgstr "�贋�� %s ����篋肴�荐�"

#: ../libgaim/account.c:1159
#: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:1690
msgid "Set User Info"
msgstr "荐㊤�篏睡����莖�荐�"

#: ../libgaim/blist.c:548
msgid "buddy list"
msgstr "絅遵�羝���"

#: ../libgaim/blist.c:1919
#, c-format
msgid "%d buddy from group %s was not removed because it belongs to an account which is disabled or offline.  This buddy and the group were not removed.\n"
msgid_plural "%d buddies from group %s were not removed because they belong to accounts which are currently disabled or offline.  These buddies and the group were not removed.\n"
msgstr[0] "%d ���� %s 臂ょ���絅遵�筝����茴�Щ�わ����坂�鐚�絅刻���絨�����絽活��茴�������綏臥�∝�������絅遵���臂ょ�羃���茴�Щ�ゃ��\n"
msgstr[1] "%d ���� %s 臂ょ���絅遵�筝����茴�Щ�わ����坂�����絨�����絽活��茴�������綏臥�∝�����篋�絅遵�������臂ょ�羃���茴�Щ�ゃ��\n"

#: ../libgaim/blist.c:1929
msgid "Group not removed"
msgstr "臂ょ���←腱脂��"

#: ../libgaim/connection.c:106
msgid "Registration Error"
msgstr "荐糸�����"

#: ../libgaim/connection.c:292
#, c-format
msgid "+++ %s signed on"
msgstr "+++ %s �糸��"

#: ../libgaim/connection.c:322
#, c-format
msgid "+++ %s signed off"
msgstr "+++ %s �糸��"

#: ../libgaim/conversation.c:165
msgid "Unable to send message: The message is too large."
msgstr "�≧����肴��������荐���お紊т���"

#: ../libgaim/conversation.c:168
#: ../libgaim/conversation.c:181
#, c-format
msgid "Unable to send message to %s."
msgstr "�≧����肴���畿 %s��"

#: ../libgaim/conversation.c:169
msgid "The message is too large."
msgstr "����荐���お紊т���"

#: ../libgaim/conversation.c:178
msgid "Unable to send message."
msgstr "�≧����肴�����"

#: ../libgaim/conversation.c:1162
msgid "Send Message"
msgstr "���肴���"

#: ../libgaim/conversation.c:1163
msgid "_Send Message"
msgstr "���肴���(_S)"

#: ../libgaim/conversation.c:1566
#, c-format
msgid "%s entered the room."
msgstr "%s �峨�ヨ��紊����"

#: ../libgaim/conversation.c:1569
#, c-format
msgid "%s [<I>%s</I>] entered the room."
msgstr "%s [<I>%s</I>] �峨�ヨ��紊����"

#: ../libgaim/conversation.c:1674
#, c-format
msgid "You are now known as %s"
msgstr "篏��壕��援┗�� %s"

#: ../libgaim/conversation.c:1694
#, c-format
msgid "%s is now known as %s"
msgstr "%s �壕��援┗�� %s"

#: ../libgaim/conversation.c:1767
#, c-format
msgid "%s left the room."
msgstr "%s �∫����紊����"

#: ../libgaim/conversation.c:1770
#, c-format
msgid "%s left the room (%s)."
msgstr "%s �∫����紊�� (%s)��"

# NOTE ��⑮鐚���荐掩���銀��靸�
#: ../libgaim/desktopitem.c:286
#: ../libgaim/desktopitem.c:877
msgid "No name"
msgstr "���遵��"

#: ../libgaim/dbus-server.c:578
#, c-format
msgid "Failed to get connection: %s"
msgstr "�≧�綮榊��g�鐚�%s"

# TODO 荀��ヨ⑮�� - 20061028
#: ../libgaim/dbus-server.c:590
#, c-format
msgid "Failed to get name: %s"
msgstr "�≧���緇���腮縁�%s"

# TODO 荀��ヨ⑮�� - 20061028
#: ../libgaim/dbus-server.c:603
#, c-format
msgid "Failed to get serv name: %s"
msgstr "�≧���緇�篌堺������腮縁�%s"

#: ../libgaim/dnsquery.c:490
msgid "Unable to create new resolver process\n"
msgstr "�≧�綮榊�茹f��腮�綺�\n"

#: ../libgaim/dnsquery.c:495
msgid "Unable to send request to resolver process\n"
msgstr "�≧����肴���畿茹f��腮�綺�\n"

#: ../libgaim/dnsquery.c:528
#: ../libgaim/dnsquery.c:676
#, c-format
msgid ""
"Error resolving %s:\n"
"%s"
msgstr ""
"茹f�� %s ��筝㊦�主��篋����鐚�\n"
"%s"

#: ../libgaim/dnsquery.c:531
#: ../libgaim/dnsquery.c:690
#: ../libgaim/dnsquery.c:798
#, c-format
msgid "Error resolving %s: %d"
msgstr "茹f�� %s ��筝㊦�主��篋����鐚�%d"

#: ../libgaim/dnsquery.c:553
#, c-format
msgid ""
"Error reading from resolver process:\n"
"%s"
msgstr ""
"�沿В��腮�綺顒������主�����鐚�\n"
"%s"

#: ../libgaim/dnsquery.c:557
msgid "EOF while reading from resolver process"
msgstr "�沿В��腮�綺顒�����腆医�井�罅�腟�絨�"

#: ../libgaim/dnsquery.c:734
#, c-format
msgid "Thread creation failure: %s"
msgstr "�≧�綮榊��決�膩�鐚�%s"

#: ../libgaim/dnsquery.c:735
msgid "Unknown reason"
msgstr "����筝���"

#: ../libgaim/ft.c:191
#: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:410
#, c-format
msgid ""
"Error reading %s: \n"
"%s.\n"
msgstr ""
"莅��� %s ��筝㊦�主��篋����鐚�\n"
"%s��\n"

#: ../libgaim/ft.c:195
#, c-format
msgid ""
"Error writing %s: \n"
"%s.\n"
msgstr ""
"絲��� %s ��筝㊦�主��篋����鐚�\n"
"%s��\n"

#: ../libgaim/ft.c:199
#, c-format
msgid ""
"Error accessing %s: \n"
"%s.\n"
msgstr ""
"絖��� %s ��筝㊦�主��篋����鐚�\n"
"%s��\n"

#: ../libgaim/ft.c:230
msgid "Directory is not writable."
msgstr "�������������"

#: ../libgaim/ft.c:245
msgid "Cannot send a file of 0 bytes."
msgstr "�≧��渇��腥榊��罟�罅���"

#: ../libgaim/ft.c:255
msgid "Cannot send a directory."
msgstr "�≧��渇��������"

#: ../libgaim/ft.c:264
#, c-format
msgid "%s is not a regular file. Cowardly refusing to overwrite it.\n"
msgstr "%s 筝�������罅�鐚���罩や���荀���絎���\n"

#: ../libgaim/ft.c:322
#, c-format
msgid "%s wants to send you %s (%s)"
msgstr "%s �活��� %s (%s) 腟���"

#: ../libgaim/ft.c:329
#, c-format
msgid "%s wants to send you a file"
msgstr "%s �活��渇����罟�罅�腟���"

#: ../libgaim/ft.c:370
#, c-format
msgid "Accept file transfer request from %s?"
msgstr "�ュ�箴����若��%s����罟�罅��活叱荀�羆����"

#  XXX ��⑮
#: ../libgaim/ft.c:374
#, c-format
msgid ""
"A file is available for download from:\n"
"Remote host: %s\n"
"Remote port: %d"
msgstr ""
"��罟�罅���札筝�莠�鐚�\n"
"��腴�源罘���鐚�%s\n"
"��腴���荐���鐚�%d"

#: ../libgaim/ft.c:407
#, c-format
msgid "%s is offering to send file %s"
msgstr "%s ���阪�渇��罟�罅���%s��"

#: ../libgaim/ft.c:459
#, c-format
msgid "%s is not a valid filename.\n"
msgstr "��%s��筝������������罟�罅���腮宴��\n"

#: ../libgaim/ft.c:480
#, c-format
msgid "Offering to send %s to %s"
msgstr "�� %2$s ���阪�渇�� %1$s 筝�"

#: ../libgaim/ft.c:492
#, c-format
msgid "Starting transfer of %s from %s"
msgstr "��紮��� %2$s �渇�� %1$s"

#: ../libgaim/ft.c:646
#, c-format
msgid "Transfer of file %s complete"
msgstr "罟�罅� %s �渇��絎���"

#: ../libgaim/ft.c:649
msgid "File transfer complete"
msgstr "罟�罅��活叱絎���"

#: ../libgaim/ft.c:1038
#, c-format
msgid "You canceled the transfer of %s"
msgstr "篏���羔�篋� %s ���渇��"

#: ../libgaim/ft.c:1043
msgid "File transfer cancelled"
msgstr "罟�罅��活叱綏峨�羔�"

#: ../libgaim/ft.c:1101
#, c-format
msgid "%s canceled the transfer of %s"
msgstr "%s ��羔�篋� %s ���渇��"

#: ../libgaim/ft.c:1106
#, c-format
msgid "%s canceled the file transfer"
msgstr "%s ��羔�篋�罟�罅��活叱"

#: ../libgaim/ft.c:1163
#, c-format
msgid "File transfer to %s failed."
msgstr "�渇��罟�罅��� %s 紊掩����"

#: ../libgaim/ft.c:1165
#, c-format
msgid "File transfer from %s failed."
msgstr "�� %s �渇��罟�罅�紊掩����"

#: ../libgaim/gconf/gaim.schemas.in.h:1
msgid "Run the command in a terminal"
msgstr "���腴���決���篁�"

#: ../libgaim/gconf/gaim.schemas.in.h:2
msgid "The command used to handle \"aim\" URLs, if enabled."
msgstr "������aim��膓峨������篁わ�絋��������"

#: ../libgaim/gconf/gaim.schemas.in.h:3
msgid "The command used to handle \"gg\" URLs, if enabled."
msgstr "������gg��膓峨������篁わ�絋��������"

#: ../libgaim/gconf/gaim.schemas.in.h:4
msgid "The command used to handle \"icq\" URLs, if enabled."
msgstr "������icq��膓峨������篁わ�絋��������"

#: ../libgaim/gconf/gaim.schemas.in.h:5
msgid "The command used to handle \"irc\" URLs, if enabled."
msgstr "������irc��膓峨������篁わ�絋��������"

#: ../libgaim/gconf/gaim.schemas.in.h:6
msgid "The command used to handle \"msnim\" URLs, if enabled."
msgstr "������msnim��膓峨������篁わ�絋��������"

#: ../libgaim/gconf/gaim.schemas.in.h:7
msgid "The command used to handle \"sip\" URLs, if enabled."
msgstr "������sip��膓峨������篁わ�絋��������"

#: ../libgaim/gconf/gaim.schemas.in.h:8
msgid "The command used to handle \"xmpp\" URLs, if enabled."
msgstr "������xmpp��膓峨������篁わ�絋��������"

#: ../libgaim/gconf/gaim.schemas.in.h:9
msgid "The command used to handle \"ymsgr\" URLs, if enabled."
msgstr "������ymsgr��膓峨������篁わ�絋��������"

#: ../libgaim/gconf/gaim.schemas.in.h:10
msgid "The handler for \"aim\" URLs"
msgstr "������aim��膓峨������篁�"

#: ../libgaim/gconf/gaim.schemas.in.h:11
msgid "The handler for \"gg\" URLs"
msgstr "������gg��膓峨������篁�"

#: ../libgaim/gconf/gaim.schemas.in.h:12
msgid "The handler for \"icq\" URLs"
msgstr "������icq��膓峨������篁�"

#: ../libgaim/gconf/gaim.schemas.in.h:13
msgid "The handler for \"irc\" URLs"
msgstr "������irc��膓峨������篁�"

#: ../libgaim/gconf/gaim.schemas.in.h:14
msgid "The handler for \"msnim\" URLs"
msgstr "������msnim��膓峨������篁�"

#: ../libgaim/gconf/gaim.schemas.in.h:15
msgid "The handler for \"sip\" URLs"
msgstr "������sip��膓峨������篁�"

#: ../libgaim/gconf/gaim.schemas.in.h:16
msgid "The handler for \"xmpp\" URLs"
msgstr "������xmpp��膓峨������篁�"

#: ../libgaim/gconf/gaim.schemas.in.h:17
msgid "The handler for \"ymsgr\" URLs"
msgstr "������ymsgr��膓峨������篁�"

#: ../libgaim/gconf/gaim.schemas.in.h:18
msgid "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"aim\" URLs."
msgstr "絋��後�主�冴������鐚���茵�ず��command��罨�����篁ゆ��������aim��膓峨����"

#: ../libgaim/gconf/gaim.schemas.in.h:19
msgid "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"gg\" URLs."
msgstr "絋��後�主�冴������鐚���茵�ず��command��罨�����篁ゆ��������gg��膓峨����"

#: ../libgaim/gconf/gaim.schemas.in.h:20
msgid "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"icq\" URLs."
msgstr "絋��後�主�冴������鐚���茵�ず��command��罨�����篁ゆ��������icq��膓峨����"

#: ../libgaim/gconf/gaim.schemas.in.h:21
msgid "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"irc\" URLs."
msgstr "絋��後�主�冴������鐚���茵�ず��command��罨�����篁ゆ��������irc��膓峨����"

#: ../libgaim/gconf/gaim.schemas.in.h:22
msgid "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"msnim\" URLs."
msgstr "絋��後�主�冴������鐚���茵�ず��command��罨�����篁ゆ��������msnim��膓峨����"

#: ../libgaim/gconf/gaim.schemas.in.h:23
msgid "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"sip\" URLs."
msgstr "絋��後�主�冴������鐚���茵�ず��command��罨�����篁ゆ��������sip��膓峨����"

#: ../libgaim/gconf/gaim.schemas.in.h:24
msgid "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"xmpp\" URLs."
msgstr "絋��後�主�冴������鐚���茵�ず��command��罨�����篁ゆ��������xmpp��膓峨����"

#: ../libgaim/gconf/gaim.schemas.in.h:25
msgid "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"ymsgr\" URLs."
msgstr "絋��後�主�冴������鐚���茵�ず��command��罨�����篁ゆ��������ymsgr��膓峨����"

#: ../libgaim/gconf/gaim.schemas.in.h:26
msgid "True if the command used to handle this type of URL should be run in a terminal."
msgstr "絋��後�主�冴������鐚���茵�ず������腮�恐������篁ら�����腴���決���"

#: ../libgaim/gconf/gaim.schemas.in.h:27
msgid "Whether the specified command should handle \"aim\" URLs"
msgstr "��篁ゆ������������aim��膓峨��"

#: ../libgaim/gconf/gaim.schemas.in.h:28
msgid "Whether the specified command should handle \"gg\" URLs"
msgstr "��篁ゆ������������gg��膓峨��"

#: ../libgaim/gconf/gaim.schemas.in.h:29
msgid "Whether the specified command should handle \"icq\" URLs"
msgstr "��篁ゆ������������icq��膓峨��"

#: ../libgaim/gconf/gaim.schemas.in.h:30
msgid "Whether the specified command should handle \"irc\" URLs"
msgstr "��篁ゆ������������irc��膓峨��"

#: ../libgaim/gconf/gaim.schemas.in.h:31
msgid "Whether the specified command should handle \"msnim\" URLs"
msgstr "��篁ゆ������������msnim��膓峨��"

#: ../libgaim/gconf/gaim.schemas.in.h:32
msgid "Whether the specified command should handle \"sip\" URLs"
msgstr "��篁ゆ������������sip��膓峨��"

#: ../libgaim/gconf/gaim.schemas.in.h:33
msgid "Whether the specified command should handle \"xmpp\" URLs"
msgstr "��篁ゆ������������xmpp��膓峨��"

#: ../libgaim/gconf/gaim.schemas.in.h:34
msgid "Whether the specified command should handle \"ymsgr\" URLs"
msgstr "��篁ゆ������������ymsgr��膓峨��"

#: ../libgaim/log.c:181
msgid "<b><font color=\"red\">The logger has no read function</font></b>"
msgstr "<b><font color=\"red\">�����ヨ�罔∞�羃���絎�臂���莅������醇��</font></b>"

#: ../libgaim/log.c:562
msgid "HTML"
msgstr "HTML"

# NOTE Nautilus茘���莢寂�������鐚�Abiword茘������弱���莢寂���鐚��巡��醇��篋���
# ANS �頑⑮��膣���絖���
#: ../libgaim/log.c:573
msgid "Plain text"
msgstr "膣���絖�"

#: ../libgaim/log.c:584
msgid "Old Gaim"
msgstr "���� Gaim"

#: ../libgaim/log.c:691
msgid "Logging of this conversation failed."
msgstr "�≧�荐�������篋よ���"

#: ../libgaim/log.c:1041
msgid "XML"
msgstr "XML"

#: ../libgaim/log.c:1115
#, c-format
msgid "<font color=\"#16569E\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s &lt;AUTO-REPLY&gt;:</b></font> %s<br/>\n"
msgstr "<font color=\"#16569E\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s &lt;��������&gt;:</b></font> %s<br/>\n"

#: ../libgaim/log.c:1117
#, c-format
msgid "<font color=\"#A82F2F\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s &lt;AUTO-REPLY&gt;:</b></font> %s<br/>\n"
msgstr "<font color=\"#A82F2F\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s &lt;��������&gt;:</b></font> %s<br/>\n"

# XXX ��⑮
#: ../libgaim/log.c:1175
#: ../libgaim/log.c:1306
msgid "<font color=\"red\"><b>Unable to find log path!</b></font>"
msgstr "<font color=\"red\"><b>�鞘��井�ヨ�罟�罅�鐚�</b></font>"

#: ../libgaim/log.c:1187
#: ../libgaim/log.c:1320
#, c-format
msgid "<font color=\"red\"><b>Could not read file: %s</b></font>"
msgstr "<font color=\"red\"><b>�≧�莅���罟�罅�鐚�%s</b></font>"

#: ../libgaim/log.c:1249
#, c-format
msgid "(%s) %s <AUTO-REPLY>: %s\n"
msgstr "(%s) %s <��������>鐚�%s\n"

#: ../libgaim/plugin.c:282
#: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1652
#: ../libgaim/protocols/msn/servconn.c:139
#: ../libgaim/protocols/msn/session.c:321
#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2681
msgid "Unknown error"
msgstr "���ラ���"

#: ../libgaim/plugin.c:365
#, c-format
msgid "You are using %s, but this plugin requires %s."
msgstr "������篏睡������ %s鐚�篏���罔∞���荀� %s��"

#: ../libgaim/plugin.c:434
#, c-format
msgid "Plugin magic mismatch %d (need %d)"
msgstr "罔∞�筝�膃� %d (��荀� %d)"

#: ../libgaim/plugin.c:451
#, c-format
msgid "ABI version mismatch %d.%d.x (need %d.%d.x)"
msgstr "ABI �����膃� %d.%d.x (��荀�%d.%d.x)"

#: ../libgaim/plugin.c:468
msgid "Plugin does not implement all required functions"
msgstr "罔∞�筝����篏�����綽�荀�������"

#: ../libgaim/plugin.c:533
#, c-format
msgid "The required plugin %s was not found. Please install this plugin and try again."
msgstr "�鞘��育��荀���罔∞���%s����茫����医�茖�����罔∞�箙�緇���荅���"

#: ../libgaim/plugin.c:538
msgid "Gaim encountered errors loading the plugin."
msgstr "Gaim 莅��ユ─腟����主�������"

#: ../libgaim/plugin.c:560
#, c-format
msgid "The required plugin %s was unable to load."
msgstr "�≧�莠��ラ��荀���罔∞���%s����"

#: ../libgaim/plugin.c:564
msgid "Gaim was unable to load your plugin."
msgstr "Gaim �≧�莅��ユ������箴���罔∞���"

#: ../libgaim/plugin.c:664
#, c-format
msgid "The dependent plugin %s failed to unload."
msgstr "����─腟� %s �梧�紊掩����"

#: ../libgaim/plugin.c:669
msgid "Gaim encountered errors unloading the plugin."
msgstr "Gaim �㊨�����筝��梧��檎��罔∞���"

#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#: ../libgaim/plugins/dbus-example.c:155
msgid "DBus Example"
msgstr "DBus膀�箴�"

#. *< name
#. *< version
#. *  summary
#. *  description
#: ../libgaim/plugins/dbus-example.c:158
#: ../libgaim/plugins/dbus-example.c:160
msgid "DBus Plugin Example"
msgstr "DBus罔∞�膀�箴�"

#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#: ../libgaim/plugins/filectl.c:248
msgid "Gaim File Control"
msgstr "Gaim 罟�罅��у��"

#. *< name
#. *< version
#. *  summary
#. *  description
#: ../libgaim/plugins/filectl.c:251
#: ../libgaim/plugins/filectl.c:253
msgid "Allows you to control Gaim by entering commands in a file."
msgstr "��荐掩�����罅�筝㊧叱�ユ��篁や札�у�� Gaim��"

#  NOTE ������叱�ユ�篏�綏�����罔�膠わ���綛上����������������吾�������
#  FIXME 顑�����緇��拷��
#: ../libgaim/plugins/idle.c:158
#: ../libgaim/plugins/idle.c:216
msgid "Minutes"
msgstr "������"

#. This is a cultural reference.  Dy'er Mak'er is a song by Led Zeppelin.
#. If that doesn't translate well into your language, drop the 's before translating.
#: ../libgaim/plugins/idle.c:165
#: ../libgaim/plugins/idle.c:198
#: ../libgaim/plugins/idle.c:223
#: ../libgaim/plugins/idle.c:315
msgid "I'dle Mak'er"
msgstr "I'dle Mak'er"

#: ../libgaim/plugins/idle.c:166
#: ../libgaim/plugins/idle.c:255
msgid "Set Account Idle Time"
msgstr "������ュ験������臀�����"

#: ../libgaim/plugins/idle.c:169
#: ../libgaim/plugins/idle.c:227
msgid "_Set"
msgstr "荐㊤�(_S)"

#: ../libgaim/plugins/idle.c:170
#: ../libgaim/plugins/idle.c:203
#: ../libgaim/plugins/idle.c:228
msgid "_Cancel"
msgstr "��羔�(_C)"

#: ../libgaim/plugins/idle.c:183
msgid "None of your accounts are idle."
msgstr "����絽活���巡�����臀�������"

#: ../libgaim/plugins/idle.c:199
#: ../libgaim/plugins/idle.c:259
msgid "Unset Account Idle Time"
msgstr "��羔�絽活����臀�����荐㊤�"

#: ../libgaim/plugins/idle.c:202
msgid "_Unset"
msgstr "��羔�荐㊤�(_U)"

#: ../libgaim/plugins/idle.c:224
#: ../libgaim/plugins/idle.c:263
msgid "Set Idle Time for All Accounts"
msgstr "荐㊤�����絽活������臀�����"

#: ../libgaim/plugins/idle.c:268
msgid "Unset Idle Time for All Idled Accounts"
msgstr "��羔�����綏臥��臀�験������臀�����"

#: ../libgaim/plugins/idle.c:317
#: ../libgaim/plugins/idle.c:318
msgid "Allows you to hand-configure how long you've been idle"
msgstr "��荐掩������荐㊤���群��臀��紊�箙�����"

#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#: ../libgaim/plugins/ipc-test-client.c:87
msgid "IPC Test Client"
msgstr "IPC 羝�����句�"

#. *< name
#. *< version
#. *  summary
#: ../libgaim/plugins/ipc-test-client.c:90
msgid "Test plugin IPC support, as a client."
msgstr "篁ョ���句�荳�蚕羝����篁句鎧腟援�� IPC ��叵��"

# FIXME ��綽�荀�荀��檎��罧笈⑮��!!!
# NOTE 茘����翫�� by Paladin
# NOTE Patch by Kevin Leung
#. *  description
#: ../libgaim/plugins/ipc-test-client.c:92
msgid "Test plugin IPC support, as a client. This locates the server plugin and calls the commands registered."
msgstr "篁ョ���句�荳�蚕羝��罔∞�膤紫輝�� IPC ��呃��恰���上�篌堺����─腟�緇��弱ü�����莠�����篁ゃ��"

#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#: ../libgaim/plugins/ipc-test-server.c:74
msgid "IPC Test Server"
msgstr "IPC 羝��篌堺����"

#. *< name
#. *< version
#. *  summary
#: ../libgaim/plugins/ipc-test-server.c:77
msgid "Test plugin IPC support, as a server."
msgstr "篁ヤ失����昆篁醇謙荅��篁句鎧腟援�� IPC ��叵��"

# FIXME ��綽�荀�荀��檎��罧笈⑮��!!!
# NOTE 茘����翫�� by Paladin
# NOTE Patch by Kevin Leung
#. *  description
#: ../libgaim/plugins/ipc-test-server.c:79
msgid "Test plugin IPC support, as a server. This registers the IPC commands."
msgstr "篁ヤ失����昆篁醇謙荅�─腟�膤紫輝�� IPC ��呃��恰���莠�羝������ IPC ��篁ゃ��"

#. This is used in the place of a timezone abbreviation if the
#. * offset is way off.  The user should never really see it, but
#. * it's here just in case.  The parens are to make it clear it's
#. * not a real timezone.
#: ../libgaim/plugins/log_reader.c:497
msgid "(UTC)"
msgstr "(UTC)"

#: ../libgaim/plugins/log_reader.c:1552
msgid "User is offline."
msgstr "篏睡�������∝�����"

#: ../libgaim/plugins/log_reader.c:1558
msgid "Auto-response sent:"
msgstr "�����������削�"

#: ../libgaim/plugins/log_reader.c:1568
#: ../libgaim/plugins/log_reader.c:1571
#: ../libgaim/plugins/statenotify.c:80
#, c-format
msgid "%s has signed off."
msgstr "%s 綏牙��糸�冴��"

#: ../libgaim/plugins/log_reader.c:1585
msgid "One or more messages may have been undeliverable."
msgstr "筝�����紊���荐�����遵�渇��紊掩����"

#: ../libgaim/plugins/log_reader.c:1595
msgid "You were disconnected from the server."
msgstr "��群膓���罩∵��篌堺�������g���"

#: ../libgaim/plugins/log_reader.c:1603
msgid "You are currently disconnected. Messages will not be received unless you are logged in."
msgstr "���������∝��������������亥�糸�ュ��鐚�絨��≧��九�遺算篏�荐�����"

#: ../libgaim/plugins/log_reader.c:1618
msgid "Message could not be sent because the maximum length was exceeded."
msgstr "�掩�守���育�桁墾筝���鐚���篁ヨ����≧����冴��"

#: ../libgaim/plugins/log_reader.c:1623
msgid "Message could not be sent."
msgstr "荐����≧����冴��"

# #NOTE �号����plugins/log_reader.c#1971����荐�����ゆ�件���荅我����筝�腮��医�����荐���絎���
#. The names of IM clients are marked for translation at the request of
#. translators who wanted to transliterate them.  Many translators
#. choose to leave them alone.  Choose what's best for your language.
#: ../libgaim/plugins/log_reader.c:1976
#: ../libgaim/plugins/log_reader.c:2085
msgid "Adium"
msgstr "Adium"

#. The names of IM clients are marked for translation at the request of
#. translators who wanted to transliterate them.  Many translators
#. choose to leave them alone.  Choose what's best for your language.
#: ../libgaim/plugins/log_reader.c:1989
#: ../libgaim/plugins/log_reader.c:2090
msgid "Fire"
msgstr "Fire"

#. The names of IM clients are marked for translation at the request of
#. translators who wanted to transliterate them.  Many translators
#. choose to leave them alone.  Choose what's best for your language.
#: ../libgaim/plugins/log_reader.c:2001
#: ../libgaim/plugins/log_reader.c:2094
msgid "Messenger Plus!"
msgstr "Messenger Plus!"

#. The names of IM clients are marked for translation at the request of
#. translators who wanted to transliterate them.  Many translators
#. choose to leave them alone.  Choose what's best for your language.
#: ../libgaim/plugins/log_reader.c:2014
#: ../libgaim/plugins/log_reader.c:2099
msgid "MSN Messenger"
msgstr "MSN Messenger"

# #NOTE �号����plugins/log_reader.c#1971����荐�����ゆ�件���荅我����筝�腮��医�����荐���絎���
#. The names of IM clients are marked for translation at the request of
#. translators who wanted to transliterate them.  Many translators
#. choose to leave them alone.  Choose what's best for your language.
#: ../libgaim/plugins/log_reader.c:2026
#: ../libgaim/plugins/log_reader.c:2103
msgid "Trillian"
msgstr "Trillian"

#. Add general preferences.
#: ../libgaim/plugins/log_reader.c:2067
msgid "General Log Reading Configuration"
msgstr "�堺�����ヨ�莅���荐㊤�"

#: ../libgaim/plugins/log_reader.c:2071
msgid "Fast size calculations"
msgstr "綽���荐�膊��ヨ�紊у�"

#: ../libgaim/plugins/log_reader.c:2075
msgid "Use name heuristics"
msgstr ""

#. Add Log Directory preferences.
#: ../libgaim/plugins/log_reader.c:2081
msgid "Log Directory"
msgstr "�ヨ�����"

#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#: ../libgaim/plugins/log_reader.c:2126
msgid "Log Reader"
msgstr "�ヨ�罟∵���"

#. *< name
#. *< version
#. * summary
#: ../libgaim/plugins/log_reader.c:2130
msgid "Includes other IM clients' logs in the log viewer."
msgstr "���ヨ��頳遵��賢�����銀��恰��荐������句��ヨ���"

# XXX 茘�����緇��拷�駕�膃��罧居� - 20061025
#. * description
#: ../libgaim/plugins/log_reader.c:2134
msgid ""
"When viewing logs, this plugin will include logs from other IM clients. Currently, this includes Adium, MSN Messenger, and Trillian.\n"
"\n"
"WARNING: This plugin is still alpha code and may crash frequently.  Use it at your own risk!"
msgstr ""
"�句�頳醇�ヨ���鐚�����罔∞������銀��恰��荐������句����ヨ�箙������俄���������� Adium��Fire��Messenger Plus!��MSN Messenger��篁ュ� Trillian��\n"
"\n"
"羈��������罔∞�篁����守���弱����鐚���罩ゅ��順�絽悟�倶���絋���篏睡���緇������鐚�"

#: ../libgaim/plugins/mono/loader/mono.c:213
msgid "Mono Plugin Loader"
msgstr "Mono 罔∞�莠��ュ��"

#: ../libgaim/plugins/mono/loader/mono.c:215
#: ../libgaim/plugins/mono/loader/mono.c:216
msgid "Loads .NET plugins with Mono."
msgstr "篏睡��Mono莅���.NET罔∞�"

#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#: ../libgaim/plugins/perl/perl.c:588
msgid "Perl Plugin Loader"
msgstr "Perl 罔∞�莠��ュ��"

#. *< name
#. *< version
#. *< summary
#: ../libgaim/plugins/perl/perl.c:590
#: ../libgaim/plugins/perl/perl.c:591
msgid "Provides support for loading perl plugins."
msgstr "��箴�莅��� Perl 罔∞�����叵��"

#: ../libgaim/plugins/psychic.c:19
msgid "Psychic Mode"
msgstr "��������"

#: ../libgaim/plugins/psychic.c:20
msgid "Psychic mode for incoming conversation"
msgstr "���������ャ��絨�荀���紮���篋よ�"

#: ../libgaim/plugins/psychic.c:21
msgid "Causes conversation windows to appear as other users begin to message you.  This works for AIM, ICQ, Jabber, Sametime, and Yahoo!"
msgstr "絨��剛���紮�����困茫�鐚�絨援��恰����篋よ�荀�腦��������� AIM��ICQ��Jabber��Sametime �� Yahoo��"

#: ../libgaim/plugins/psychic.c:66
msgid "You feel a disturbance in the force..."
msgstr "�������遺��������上��..."

#: ../libgaim/plugins/psychic.c:85
msgid "Only enable for users on the buddy list"
msgstr "�����弱ソ��羝���賢��篏睡����"

#: ../libgaim/plugins/psychic.c:90
msgid "Disable when away"
msgstr "�∫��������"

# FIXME 茘�����緇��拷�� - 20061027
#: ../libgaim/plugins/psychic.c:94
msgid "Display notification message in conversations"
msgstr "��困茫��ч¨腓咲���ヨ���"

#: ../libgaim/plugins/psychic.c:99
msgid "Raise psychic conversations"
msgstr "羌�憗���������ャ����篋よ�"

#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#: ../libgaim/plugins/signals-test.c:684
msgid "Signals Test"
msgstr "篆∴��羝��"

#. *< name
#. *< version
#. *  summary
#. *  description
#: ../libgaim/plugins/signals-test.c:687
#: ../libgaim/plugins/signals-test.c:689
msgid "Test to see that all signals are working properly."
msgstr "罟∽�ュ��腮�拭�������処�醇③絽檎��篏���"

#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#: ../libgaim/plugins/simple.c:37
msgid "Simple Plugin"
msgstr "膂≧��罔∞�"

#. *< name
#. *< version
#. *  summary
#. *  description
#: ../libgaim/plugins/simple.c:40
#: ../libgaim/plugins/simple.c:42
msgid "Tests to see that most things are working."
msgstr "���羝������ぇ��蚕���沿タ�処�醇③絽檎��篏���"

#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#: ../libgaim/plugins/ssl/ssl.c:94
msgid "SSL"
msgstr "SSL"

#. *< name
#. *< version
#. *  summary
#. *  description
#: ../libgaim/plugins/ssl/ssl.c:97
#: ../libgaim/plugins/ssl/ssl.c:99
msgid "Provides a wrapper around SSL support libraries."
msgstr "�堺��� SSL ���恖�綺��箴�筝��� Wrapper��"

#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#: ../libgaim/plugins/ssl/ssl-gnutls.c:240
msgid "GNUTLS"
msgstr "GNUTLS"

#. *< name
#. *< version
#. *  summary
#. *  description
#: ../libgaim/plugins/ssl/ssl-gnutls.c:243
#: ../libgaim/plugins/ssl/ssl-gnutls.c:245
msgid "Provides SSL support through GNUTLS."
msgstr "��� GNUTLS ��鋐� SSL ����叵��"

#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#: ../libgaim/plugins/ssl/ssl-nss.c:409
msgid "NSS"
msgstr "NSS"

#. *< name
#. *< version
#. *  summary
#. *  description
#: ../libgaim/plugins/ssl/ssl-nss.c:412
#: ../libgaim/plugins/ssl/ssl-nss.c:414
msgid "Provides SSL support through Mozilla NSS."
msgstr "��� Mozilla �� NSS ��鋐� SSL ����叵��"

#: ../libgaim/plugins/statenotify.c:50
#, c-format
msgid "%s is no longer away."
msgstr "%s �演�∫��菴�����"

#: ../libgaim/plugins/statenotify.c:52
#, c-format
msgid "%s has gone away."
msgstr "%s 綏牙��∫����"

#: ../libgaim/plugins/statenotify.c:62
#, c-format
msgid "%s has become idle."
msgstr "%s 莅��雁�����咲��臀���"

#: ../libgaim/plugins/statenotify.c:64
#, c-format
msgid "%s is no longer idle."
msgstr "%s �演��臀������"

#: ../libgaim/plugins/statenotify.c:73
#, c-format
msgid "%s has signed on."
msgstr "%s 綏牙��糸�ャ��"

#: ../libgaim/plugins/statenotify.c:91
msgid "Notify When"
msgstr "篏�������"

#: ../libgaim/plugins/statenotify.c:94
msgid "Buddy Goes _Away"
msgstr "絅遵��∫��(_A)"

#: ../libgaim/plugins/statenotify.c:97
msgid "Buddy Goes _Idle"
msgstr "絅遵���臀�(_I)"

#: ../libgaim/plugins/statenotify.c:100
msgid "Buddy _Signs On/Off"
msgstr "絅遵��糸�ワ��糸�� (_S)"

#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#: ../libgaim/plugins/statenotify.c:142
msgid "Buddy State Notification"
msgstr "絅遵���������"

#. *< name
#. *< version
#. *  summary
#. *  description
#: ../libgaim/plugins/statenotify.c:145
#: ../libgaim/plugins/statenotify.c:148
msgid "Notifies in a conversation window when a buddy goes or returns from away or idle."
msgstr "��困茫�荀�腦�筝㊨¨腓阪ソ���∫�������演�∫��鐚���臀��菴��������ヨ�����"

#: ../libgaim/plugins/tcl/tcl.c:413
msgid "Tcl Plugin Loader"
msgstr "Tcl 罔∞�莠��ュ��"

#: ../libgaim/plugins/tcl/tcl.c:415
#: ../libgaim/plugins/tcl/tcl.c:416
msgid "Provides support for loading Tcl plugins"
msgstr "��箴�莅��� Tcl 罔∞������"

#: ../libgaim/plugins/tcl/tcl.c:481
msgid "Unable to detect ActiveTCL installation. If you wish to use TCL plugins, install ActiveTCL from http://www.activestate.com\n"
msgstr "�憘��� ActiveTCL鐚�絋�����膊�篏睡�� TCL 絲�����罔∞�鐚�茫��� http://www.activestate.com 筝�莠���絎�茖� ActiveTCL��\n"

#. Send a message about the connection error
#: ../libgaim/protocols/bonjour/bonjour.c:111
msgid "Unable to listen for incoming IM connections\n"
msgstr "�≧��ユ�狗�e�ョ���恰��荐����g�\n"

#: ../libgaim/protocols/bonjour/bonjour.c:146
msgid "Unable to establish connection with the local mDNS server.  Is it running?"
msgstr "�≧���菴�腴��� mDNS 篌堺����産腴��g���絎����決�筝㊤���"

#: ../libgaim/protocols/bonjour/bonjour.c:337
#: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3274
#, c-format
msgid ""
"\n"
"<b>Status:</b> %s"
msgstr ""
"\n"
"<b>����鐚�</b>%s"

#: ../libgaim/protocols/bonjour/bonjour.c:339
#, c-format
msgid ""
"\n"
"<b>Message:</b> %s"
msgstr ""
"\n"
"<b>荐����</b>%s"

#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#. *< name
#. *< version
#. *  summary
#. *  description
#: ../libgaim/protocols/bonjour/bonjour.c:435
#: ../libgaim/protocols/bonjour/bonjour.c:437
msgid "Bonjour Protocol Plugin"
msgstr "Bonjour ��絎�罔∞�"

#: ../libgaim/protocols/bonjour/bonjour.c:473
#: ../libgaim/protocols/bonjour/bonjour.c:481
#: ../libgaim/protocols/bonjour/bonjour.c:539
#: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:300
msgid "Gaim User"
msgstr "Gaim 篏睡����"

#. Creating the user splits
#: ../libgaim/protocols/bonjour/bonjour.c:577
#: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:931
msgid "Hostname"
msgstr "筝紙���腮�"

#. Creating the options for the protocol
#: ../libgaim/protocols/bonjour/bonjour.c:581
#: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:622
#: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:804
msgid "First name"
msgstr "��"

#: ../libgaim/protocols/bonjour/bonjour.c:584
#: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:617
#: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:809
msgid "Last name"
msgstr "紮�"

#: ../libgaim/protocols/bonjour/bonjour.c:587
#: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:468
#: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:794
#: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:695
#: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:935
msgid "E-mail"
msgstr "�糸��灸散"

#: ../libgaim/protocols/bonjour/bonjour.c:590
msgid "AIM Account"
msgstr "AIM 絽活��"

#: ../libgaim/protocols/bonjour/bonjour.c:593
msgid "Jabber Account"
msgstr "Jabber 絽活��"

# NOTE ������荐���絎���腮縁�筝������顄�
#: ../libgaim/protocols/bonjour/bonjour.h:35
msgid "Bonjour"
msgstr "Bonjour"

#: ../libgaim/protocols/bonjour/jabber.c:374
#, c-format
msgid "%s has closed the conversation."
msgstr "%s 綏牙���������篋よ���"

#: ../libgaim/protocols/bonjour/jabber.c:461
msgid "Cannot open socket"
msgstr "�≧�����Socket"

#: ../libgaim/protocols/bonjour/jabber.c:469
msgid "Error setting socket options"
msgstr "荐㊤� Socket �檎�������"

#: ../libgaim/protocols/bonjour/jabber.c:493
msgid "Could not bind socket to port"
msgstr "�≧���� Socket �育��荐���"

#: ../libgaim/protocols/bonjour/jabber.c:501
msgid "Could not listen on socket"
msgstr "�≧��h�� Socket"

#: ../libgaim/protocols/bonjour/jabber.c:594
msgid "Unable to send the message, the conversation couldn't be started."
msgstr "�≧����肴����篋よ��≧���紮���"

#: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:76
#: ../libgaim/proxy.c:1791
msgid "Invalid proxy settings"
msgstr "�≧����篁g��篌堺����┃絎�"

#: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:77
#: ../libgaim/proxy.c:1791
msgid "Either the host name or port number specified for your given proxy type is invalid."
msgstr "絨��惹��������荐㊤���篁g��篌堺��������箴�茯������腟����篌堺������腮怨���荐������≧����"

#: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:115
#: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:137
#: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:180
msgid "Token Error"
msgstr "Token ���"

#: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:116
#: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:138
#: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:181
msgid "Unable to fetch the token.\n"
msgstr "�≧���緇� Token��\n"

#: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:269
#: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:288
msgid "Save Buddylist..."
msgstr "�峨�絅遵�羝���..."

#: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:270
msgid "Your buddylist is empty, nothing was written to the file."
msgstr "����絅遵�羝��������鐚���篁ユ���莖���茴���ユ�罅�筝㏍��"

#: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:276
#: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:278
msgid "Couldn't open file"
msgstr "�≧�����罟�罅�"

#: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:289
msgid "Buddylist saved successfully!"
msgstr "絅遵�羝����峨�����鐚�"

#: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:307
#: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:308
msgid "Couldn't load buddylist"
msgstr "�≧�莅��ュソ��羝���"

#: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:324
msgid "Load Buddylist..."
msgstr "莅���絅遵�羝���..."

#: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:325
msgid "Buddylist loaded successfully!"
msgstr "絅遵�羝����������鐚�"

#: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:336
msgid "Save buddylist..."
msgstr "�峨�絅遵�羝���..."

#: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:380
msgid "Fill in the registration fields."
msgstr "紂��荐糸��莖���罨�篏���"

#: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:385
msgid "Passwords do not match."
msgstr "�医�腆寂研筝��悟���"

#: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:394
msgid "Unable to register new account. Error occurred.\n"
msgstr "�≧�荐糸���医験��������主����\n"

#: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:407
msgid "New Gadu-Gadu Account Registered"
msgstr "�亥�� Gadu-Gadu 絽活��綏画┿��"

#: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:408
msgid "Registration completed successfully!"
msgstr "荐糸������鐚�"

#: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:473
#: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:764
#: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:783
#: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1345
msgid "Password"
msgstr "絲�腆�"

#: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:478
#: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:769
msgid "Password (retype)"
msgstr "絲�腆種���罨∴叱�ワ�"

#: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:483
#: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:774
msgid "Enter current token"
msgstr "莠後�ョ������絲�腆�"

#: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:489
#: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:780
msgid "Current token"
msgstr "����絲�腆�"

#: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:493
#: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:494
msgid "Register New Gadu-Gadu Account"
msgstr "荐糸���亥�� Gadu-Gadu 絽活��"

#: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:495
msgid "Please, fill in the following fields"
msgstr "茫�莠後�ヤ札筝���罨�篏�"

#. General
#: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:627
#: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1038
#: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1104
#: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:2188
#: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:271
#: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:803
#: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1529
#: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1711
#: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:799
#: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1370
#: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1536
#: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:43
#: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1528
#: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1036
#: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1179
#: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1328
#: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1055
msgid "Nickname"
msgstr "�援┗"

#: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:632
#: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1043
#: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1107
#: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:819
#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3690
#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3698
#: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:49
msgid "City"
msgstr "���"

#: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:637
msgid "Year of birth"
msgstr "�榊��綛�"

#: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:640
#: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1538
#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3654
#: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:46
#: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1080
msgid "Gender"
msgstr "�у��"

#: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:641
msgid "Male or female"
msgstr "�傑�ф��絅恰��"

#: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:642
#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3654
#: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:83
msgid "Male"
msgstr "��"

#: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:643
#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3654
#: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:84
msgid "Female"
msgstr "絅�"

#: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:647
msgid "Only online"
msgstr "����筝�膩�"

#: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:651
#: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:652
msgid "Find buddies"
msgstr "��絨�絅遵�"

#: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:653
msgid "Please, enter your search criteria below"
msgstr "茫�����壕叱�ユ������絨�罌�篁�"

#: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:690
msgid "Fill in the fields."
msgstr "紂��井�篏�筝㏍��"

#: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:702
msgid "Your current password is different from the one that you specified."
msgstr "����������箴���絲�腆取����絎���絽活��筝�膃���"

#: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:716
msgid "Unable to change password. Error occurred.\n"
msgstr "�≧�篆��劫�腆若������主����\n"

#: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:725
msgid "Change password for the Gadu-Gadu account"
msgstr "莅��� Gadu-Gadu 絽活����絲�腆�"

#: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:726
msgid "Password was changed successfully!"
msgstr "絲�腆寂信�号����鐚�"

#: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:759
msgid "Current password"
msgstr "��絲�腆�"

#: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:784
msgid "Please, enter your current password and your new password for UIN: "
msgstr "茫�莠御������絲�腆弱�篏����医�腆種�"

#: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:788
#: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:789
msgid "Change Gadu-Gadu Password"
msgstr "莅��� Gadu-Gadu 絲�腆�"

#: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:863
#, c-format
msgid "Select a chat for buddy: %s"
msgstr "�後�筝�����紊��腟�ソ��鐚�%s"

#: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:866
#: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:867
msgid "Add to chat..."
msgstr "�医��域��紊��..."

#: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1029
#: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1098
#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3626
msgid "UIN"
msgstr "絽活��"

#: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1033
#: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1101
#: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1525
#: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1701
#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3637
#: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1024
msgid "First Name"
msgstr "��"

#: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1052
#: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1110
msgid "Birth Year"
msgstr "�榊��綛�"

#: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1092
#: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1161
#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3801
msgid "Unable to display the search results."
msgstr "�≧�蕁�ず��絨�腟�����"

# FIXME ��筝��鎞�鐚�荀�荀��� - 20061028
#: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1152
msgid "Gadu-Gadu Public Directory"
msgstr "Gadu-Gadu ���怨���"

#: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1153
msgid "Search results"
msgstr "��絨�腟���"

#: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1196
msgid "No matching users found"
msgstr "�鞘��亥�����篏睡����"

#: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1197
msgid "There are no users matching your search criteria."
msgstr "�≧�箴��ф��絨�罌�篁倶�上�亥�悟���篏睡������"

#: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1291
#: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1440
msgid "Unable to read socket"
msgstr "�≧�莅��� Socket"

#: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1376
msgid "Buddy list downloaded"
msgstr "筝�莠�絅遵�羝���"

#: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1377
msgid "Your buddy list was downloaded from the server."
msgstr "��群緇�篌堺�����莠�絅遵�羝�����"

#: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1384
msgid "Buddy list uploaded"
msgstr "筝��喝ソ��羝���"

#: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1385
msgid "Your buddy list was stored on the server."
msgstr "����絅遵�羝���群茴���丈�寂失�������"

#: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1486
#: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1716
msgid "Connection failed."
msgstr "�g�紊掩����"

#: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1622
#: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:562
msgid "Blocked"
msgstr "絨���"

#: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1645
msgid "Add to chat"
msgstr "�医��域��紊��"

#: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1654
msgid "Unblock"
msgstr "茹i�ゅ���"

#: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1658
msgid "Block"
msgstr "絨���"

#: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1675
msgid "Chat _name:"
msgstr "��紊����腮�(_N)鐚�"

#: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1908
msgid "Chat error"
msgstr "��紊����"

#: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1909
msgid "This chat name is already in use"
msgstr "��紊����腮掩③��戎��賢"

#: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1992
msgid "Not connected to the server."
msgstr "絨����g��遺失������"

#: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:2015
msgid "Find buddies..."
msgstr "絨��上ソ��..."

#: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:2021
msgid "Change password..."
msgstr "篆��劫�腆�..."

#: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:2027
msgid "Upload buddylist to Server"
msgstr "筝��喝ソ��羝����遺失����"

#: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:2031
msgid "Download buddylist from Server"
msgstr "��失�����莠�絅遵�羝���"

#: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:2035
msgid "Delete buddylist from Server"
msgstr "絨�篌堺�������絅遵�羝�������"

#: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:2039
msgid "Save buddylist to file..."
msgstr "�峨�絅遵�羝����井�罅�筝�..."

#: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:2043
msgid "Load buddylist from file..."
msgstr "���罅�莅���絅遵�羝���..."

#. magic
#. major_version
#. minor_version
#. plugin type
#. ui_requirement
#. flags
#. dependencies
#. priority
#. id
#. name
#. version
#: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:2140
msgid "Gadu-Gadu Protocol Plugin"
msgstr "Gadu-Gadu ��絎�罔∞�"

#. summary
#: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:2141
msgid "Polish popular IM"
msgstr "羈∵�㊤撮��罩∴����恰����荐�腮�綣�"

#: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:2189
msgid "Gadu-Gadu User"
msgstr "Gadu-Gadu 篏睡����"

#: ../libgaim/protocols/irc/cmds.c:43
#: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1581
#, c-format
msgid "Unknown command: %s"
msgstr "���ョ����篁わ�%s"

#: ../libgaim/protocols/irc/cmds.c:505
#: ../libgaim/protocols/jabber/chat.c:591
#: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1289
#, c-format
msgid "current topic is: %s"
msgstr "�上����筝脂��削�%s"

#: ../libgaim/protocols/irc/cmds.c:509
#: ../libgaim/protocols/jabber/chat.c:595
#: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1293
msgid "No topic is set"
msgstr "羃���荐㊤�筝脂�"

#: ../libgaim/protocols/irc/dcc_send.c:293
#: ../libgaim/protocols/irc/dcc_send.c:334
#: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:268
#: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:277
#: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:290
msgid "File Transfer Failed"
msgstr "罟�罅��活叱紊掩��"

#: ../libgaim/protocols/irc/dcc_send.c:294
#: ../libgaim/protocols/irc/dcc_send.c:335
msgid "Gaim could not open a listening port."
msgstr "Gaim �≧������h�遵����"

#: ../libgaim/protocols/irc/irc.c:80
msgid "Error displaying MOTD"
msgstr "蕁�ず���ヨ������主��篋����"

#: ../libgaim/protocols/irc/irc.c:80
msgid "No MOTD available"
msgstr "羃������ヨ���"

#: ../libgaim/protocols/irc/irc.c:81
msgid "There is no MOTD associated with this connection."
msgstr "�����g�羃����檎�������ヨ�����"

#: ../libgaim/protocols/irc/irc.c:84
#, c-format
msgid "MOTD for %s"
msgstr "%s �����ヨ���"

#: ../libgaim/protocols/irc/irc.c:128
#: ../libgaim/protocols/irc/irc.c:166
#: ../libgaim/protocols/irc/irc.c:608
#: ../libgaim/protocols/irc/irc.c:633
msgid "Server has disconnected"
msgstr "篌堺����群��罩∫�g�"

#: ../libgaim/protocols/irc/irc.c:259
msgid "View MOTD"
msgstr "蕁�ず���ヨ��� (MOTD)"

#: ../libgaim/protocols/irc/irc.c:271
#: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:33
msgid "_Channel:"
msgstr "�脂��(_C)鐚�"

#: ../libgaim/protocols/irc/irc.c:277
#: ../libgaim/protocols/jabber/chat.c:59
msgid "_Password:"
msgstr "絲�腆�(_P)鐚�"

#: ../libgaim/protocols/irc/irc.c:308
msgid "IRC nicks may not contain whitespace"
msgstr "IRC �援┗筝�������腥榊�遵���"

# XXX ��⑮
#: ../libgaim/protocols/irc/irc.c:337
#: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:579
#: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:924
msgid "SSL support unavailable"
msgstr "羃��� SSL ���"

#: ../libgaim/protocols/irc/irc.c:348
#: ../libgaim/protocols/simple/simple.c:464
#: ../libgaim/protocols/simple/simple.c:1584
msgid "Couldn't create socket"
msgstr "���綮榊� Socket"

#: ../libgaim/protocols/irc/irc.c:412
#: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:457
#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:1222
msgid "Couldn't connect to host"
msgstr "�≧��e�遺失����"

# FIXME ambiguous - 20061025
# NOTE Jabber ��絎� Stream Error ��筝�腮���� <remote-connection-failed/>
# NOTE 荀� http://www.jabber.org/pipermail/xmppwg/2003-June/001226.html
# XXX ��罩g����������≧��g��活�茘���������腴��羣���鐚�筝������g�紊掩����鐚�荀�筝�����腴�鐚�
#: ../libgaim/protocols/irc/irc.c:434
#: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:481
msgid "Connection Failed"
msgstr "�≧��g��活�茘���������腴��羣�"

#: ../libgaim/protocols/irc/irc.c:437
#: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:484
msgid "SSL Handshake Failed"
msgstr "SSL 篋よ�紊掩��"

# NOTE OSCAR ���荐���������� http://aimdoc.sourceforge.net/OSCARdoc/鐚�篏����腴�緇��f�丈�沿タ
#: ../libgaim/protocols/irc/irc.c:605
#: ../libgaim/protocols/irc/irc.c:630
msgid "Read error"
msgstr "莅������"

#: ../libgaim/protocols/irc/irc.c:769
#: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:1421
#: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoochat.c:1438
msgid "Users"
msgstr "篏睡����"

#: ../libgaim/protocols/irc/irc.c:772
#: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3385
#: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:1424
#: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1380
#: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoochat.c:1447
msgid "Topic"
msgstr "筝脂�"

#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#. *< name
#. *< version
#: ../libgaim/protocols/irc/irc.c:902
msgid "IRC Protocol Plugin"
msgstr "IRC ��絎�罔∞�"

#. *  summary
#: ../libgaim/protocols/irc/irc.c:903
msgid "The IRC Protocol Plugin that Sucks Less"
msgstr "莠�絅順�� IRC ��絎�罔∞�"

#. host to connect to
#: ../libgaim/protocols/irc/irc.c:922
#: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:235
#: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1976
#: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:2054
#: ../libgaim/protocols/qq/qq.c:1033
#: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5720
#: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1242
#: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1344
#: ../libgaim/protocols/simple/simple.c:1835
#: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:2347
msgid "Server"
msgstr "篌堺����"

#. port to connect to
#: ../libgaim/protocols/irc/irc.c:925
#: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:2059
#: ../libgaim/protocols/qq/qq.c:1036
#: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5725
#: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1855
#: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:2351
msgid "Port"
msgstr "��荐���"

#: ../libgaim/protocols/irc/irc.c:928
msgid "Encodings"
msgstr "膩�⊆"

#: ../libgaim/protocols/irc/irc.c:931
#: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:229
#: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:779
#: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1531
#: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1189
#: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1191
#: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1338
#: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1340
#: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:929
msgid "Username"
msgstr "篏睡����"

#: ../libgaim/protocols/irc/irc.c:934
#: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:230
#: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:933
msgid "Real name"
msgstr "紮���"

#.
#. option = gaim_account_option_string_new(_("Quit message"), "quitmsg", IRC_DEFAULT_QUIT);
#. prpl_info.protocol_options = g_list_append(prpl_info.protocol_options, option);
#.
#: ../libgaim/protocols/irc/irc.c:942
msgid "Use SSL"
msgstr "篏睡�� SSL"

#: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:107
msgid "Bad mode"
msgstr "罔≦��≧��"

# FIXME ������⑮
#: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:118
#, c-format
msgid "You are banned from %s."
msgstr "��←胼��� %s 篋���"

# FIXME ������⑮
# NOTE 茘����翫�� by Paladin
#: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:119
msgid "Banned"
msgstr "茴��罩�"

#: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:136
#, c-format
msgid "Cannot ban %s: banlist is full"
msgstr "�≧�胼�罩� %s鐚�胼�罩∽���群羯�"

#: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:215
#: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:235
#: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:248
#, c-format
msgid "<b>%s:</b> %s"
msgstr "<b>%s鐚�</b>%s"

#: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:215
#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3627
#: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1412
msgid "Nick"
msgstr "�援┗"

#: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:218
msgid " <i>(ircop)</i>"
msgstr " <i>(IRC ��篏���)</i>"

#: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:219
msgid " <i>(identified)</i>"
msgstr " <i>(綏臥�茘�)</i>"

#: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:223
#: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:229
#: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:230
#: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:241
#: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:691
#, c-format
msgid "<b>%s:</b> %s<br>"
msgstr "<b>%s鐚�</b>%s<br>"

#: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:241
#: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1255
msgid "Currently on"
msgstr "�����脂��"

#: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:246
#, c-format
msgid "<b>Idle for:</b> %s<br>"
msgstr "<b>��臀��鐚�</b>%s<br>"

#: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:248
msgid "Online since"
msgstr "筝�膩���"

#: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:252
#, fuzzy
msgid "<br><b>Defining adjective:</b> Glorious<br>"
msgstr "<br><b>�颷逸�</b>��絎���腑�<br>"

# NOTE �亥����IRC prpl莎桁����筝�蕁�ず����鐚��頑⑮��篆��鴻��羃����馹�
#: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:329
#, c-format
msgid "%s has changed the topic to: %s"
msgstr "%s ����紊�源蕁�篆��合�削�%s"

# NOTE �亥����IRC prpl莎桁����筝�蕁�ず����鐚��頑⑮��篆��鴻��羃����馹�
#: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:331
#, c-format
msgid "%s has cleared the topic."
msgstr "%s 綏牙���筝脂�羝��ゃ��"

#: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:339
#, c-format
msgid "The topic for %s is: %s"
msgstr "%s ��筝脂��削�%s"

#: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:357
#, c-format
msgid "Unknown message '%s'"
msgstr "筝�����荐�����%s��"

#: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:358
msgid "Unknown message"
msgstr "筝�����荐���"

#: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:358
msgid "Gaim has sent a message the IRC server did not understand."
msgstr "Gaim �渇��篋�筝��� IRC 篌堺��������順��荐�����"

#: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:381
#, c-format
msgid "Users on %s: %s"
msgstr "�� %s �х��篏睡����鐚�%s"

#  XXX
#: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:509
msgid "Time Response"
msgstr "��������"

#  XXX
#: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:510
msgid "The IRC server's local time is:"
msgstr "IRC 篌堺�����箙������削�"

#: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:521
msgid "No such channel"
msgstr "羃����e���脂��"

#. does this happen?
#: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:532
msgid "no such channel"
msgstr "羃����e���脂��"

#: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:535
msgid "User is not logged in"
msgstr "篏睡����羃����糸��"

#: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:540
msgid "No such nick or channel"
msgstr "羃����e���援┗���脂��"

#: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:560
msgid "Could not send"
msgstr "�≧�����"

#: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:616
#, c-format
msgid "Joining %s requires an invitation."
msgstr "����茴���茫����������� %s��"

#: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:617
msgid "Invitation only"
msgstr "����茴���茫���"

#: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:726
#, c-format
msgid "You have been kicked by %s: (%s)"
msgstr "��← %s 荼√�削�(%s)"

#. Remove user from channel
#: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:731
#: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:720
#, c-format
msgid "Kicked by %s (%s)"
msgstr "茴� %s 荼√�� (%s)"

#: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:754
#, c-format
msgid "mode (%s %s) by %s"
msgstr "罔≦� (%s %s) 茴� %s 荐㊤�"

#: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:839
#: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:840
msgid "Invalid nickname"
msgstr "�≧�����援┗"

#: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:841
msgid "Your selected nickname was rejected by the server.  It probably contains invalid characters."
msgstr "篌堺������腟�篋�������絎����援┗鐚��援┗筝㊤ぇ网������≧��絖�����"

#: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:846
msgid "Your selected account name was rejected by the server.  It probably contains invalid characters."
msgstr "篌堺������腟�篋�������絎���絽活����腮縁���腮延賢紊ф������≧��絖�����"

#: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:885
msgid "Cannot change nick"
msgstr "�≧��贋�号�援┗"

#: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:885
msgid "Could not change nick"
msgstr "�≧��贋�号�援┗"

#: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:906
#, c-format
msgid "You have parted the channel%s%s"
msgstr "���∫��篋��脂��%s%s"

#: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:948
msgid "Error: invalid PONG from server"
msgstr "���鐚�箴���失������ PONG �≧��"

#: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:950
#, c-format
msgid "PING reply -- Lag: %lu seconds"
msgstr "PING ��膈�����綮狗�駕�%lu腱�"

#: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:1031
#, c-format
msgid "Cannot join %s:"
msgstr "�≧����� %s鐚�"

#: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:1032
#: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1128
msgid "Cannot join channel"
msgstr "�≧����ラ�脂��"

#  NOTE�������≧�篏睡������荅我�������筝�絖���������
#: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:1066
msgid "Nick or channel is temporarily unavailable."
msgstr "�����≧�篏睡������援┗���脂����"

#: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:1078
#, c-format
msgid "Wallops from %s"
msgstr "箴��� %s �� Wallops"

#: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:116
msgid "action &lt;action to perform&gt;:  Perform an action."
msgstr "action &lt;荀��決�����篏�&gt;鐚��決�筝�����篏���"

#: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:117
msgid "away [message]:  Set an away message, or use no message to return from being away."
msgstr "away [荐���]鐚�荐㊤�筝����∫��荐�����������∫����筝���絎�篁私�荐�����"

#: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:118
msgid "chanserv: Send a command to chanserv"
msgstr "chanserv鐚����坂�����篁ゅ�� chanserv"

# XXX ��⑮
#: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:119
msgid "deop &lt;nick1&gt; [nick2] ...:  Remove channel operator status from someone. You must be a channel operator to do this."
msgstr "deop &lt;�援┗1&gt; [�援┗2] ...鐚�腱脂�ゆ����篋榊�����脂��膊∞������罨�����������傑�����脂��膊∞��������罨������遵��決�������篏���"

#: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:120
msgid "devoice &lt;nick1&gt; [nick2] ...:  Remove channel voice status from someone, preventing them from speaking if the channel is moderated (+m). You must be a channel operator to do this."
msgstr "devoice &lt;�援┗1&gt; [�援┗2] ...鐚�腱脂�ゆ����篋榊�����取���罨�����胼�罩∽��篋�篋阪���脂��筝㊦�取;筝��句��荐�茫���������傑�����脂��膊∞��������罨������遵��決�������篏���"

#: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:121
msgid "invite &lt;nick&gt; [room]:  Invite someone to join you in the specified channel, or the current channel."
msgstr "invite &lt�援┗&gt; [��紊��]鐚���茫�����篋坂����ユ������絎����脂��鐚������������������脂����"

#: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:122
msgid "j &lt;room1&gt;[,room2][,...] [key1[,key2][,...]]:  Enter one or more channels, optionally providing a channel key for each if needed."
msgstr "j &lt;��紊��1&gt;[,��紊��2][,...] [絲���1[,絲���2][,...]]鐚�篁ユ��絎���絲��逸�絋���腟��筝�����荀�鐚����ユ����絎�����紊����"

#: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:123
msgid "join &lt;room1&gt;[,room2][,...] [key1[,key2][,...]]:  Enter one or more channels, optionally providing a channel key for each if needed."
msgstr "join &lt;��紊��1&gt;[,��紊��2][,...] [絲���1[,絲���2][,...]]鐚�篁ユ��絎���絲��逸�絋���腟��筝�����荀�鐚����ユ����絎�����紊����"

#: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:124
msgid "kick &lt;nick&gt; [message]:  Remove someone from a channel. You must be a channel operator to do this."
msgstr "kick &lt;�援┗&gt; [荐���]鐚�絨�����篏睡����荼√�咲�脂����������傑�����脂��膊∞������罨������遵��決�������篏���"

#: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:125
msgid "list:  Display a list of chat rooms on the network. <i>Warning, some servers may disconnect you upon doing this.</i>"
msgstr "list鐚����榊������恐腟>�����紊��羝�����<i>茫�羈������篋�篌堺�����������決�篋�������篏�箙�緇�鐚�綣決�筝㊥②�����g���</i>"

#: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:126
msgid "me &lt;action to perform&gt;:  Perform an action."
msgstr "me &lt;荀��決�����篏�&gt;鐚��決�筝�����篏���"

#: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:127
msgid "memoserv: Send a command to memoserv"
msgstr "memoserv鐚����坂�����篁ゅ�� memoserv"

#: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:128
msgid "mode &lt;+|-&gt;&lt;A-Za-z&gt; &lt;nick|channel&gt;:  Set or unset a channel or user mode."
msgstr "mode &lt;+|-&gt;&lt;A-Za-z&gt; &lt;�援┗|�脂��&gt;鐚�荐㊤���茹i�ら�脂���延戎����罔≦���"

#: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:129
msgid "msg &lt;nick&gt; &lt;message&gt;:  Send a private message to a user (as opposed to a channel)."
msgstr "msg &lt;�援┗&gt; &lt;荐���&gt;鐚����坂���腱�篋肴���畿��絎���篏睡����鐚��水���渇���医���冗�脂��筝㍼���"

#: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:130
msgid "names [channel]:  List the users currently in a channel."
msgstr "names [�脂��]鐚����榊�������脂��筝㊦��篏睡����羝�����"

#: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:131
#: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1781
msgid "nick &lt;new nickname&gt;:  Change your nickname."
msgstr "nick &lt;�井�援┗&gt;鐚��壕������援┗��"

#: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:132
msgid "nickserv: Send a command to nickserv"
msgstr "nickserv鐚����坂�����篁ゅ�� nickserv"

#: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:133
msgid "op &lt;nick1&gt; [nick2] ...:  Grant channel operator status to someone. You must be a channel operator to do this."
msgstr "op &lt;�援┗&gt; [�援┗] ...鐚�莖�������篏睡�������脂��膊∞������罨�����������傑�����脂��膊∞������罨������遵�決�������篏���"

#: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:134
msgid "operwall &lt;message&gt;:  If you don't know what this is, you probably can't use it."
msgstr "operwall &lt;荐���&gt;鐚�絋�������ラ������更篁�藝主����鐚�����醇���莨��篏睡��������篁ゃ��"

#: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:135
msgid "operserv: Send a command to operserv"
msgstr "operserv鐚����坂�����篁ゅ�� operserv"

#: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:136
msgid "part [room] [message]:  Leave the current channel, or a specified channel, with an optional message."
msgstr "part [�脂��] [荐���]鐚��∫���������脂������絎����脂������絎��脂������������絎����榊��荐�����"

#: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:137
msgid "ping [nick]:  Asks how much lag a user (or the server if no user specified) has."
msgstr "ping [�援┗]鐚��ヨ���筝���篏睡������膓画君������綺�����������絎�篏睡������鐚��ヨ�篌堺������������綺����"

#: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:138
msgid "query &lt;nick&gt; &lt;message&gt;:  Send a private message to a user (as opposed to a channel)."
msgstr "query &lt;�援┗&gt; &lt;荐���&gt;鐚����坂���腱�篋肴���畿��絎���篏睡����鐚��水���守���医���冗�脂��鐚���"

#: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:139
msgid "quit [message]:  Disconnect from the server, with an optional message."
msgstr "quit [荐���]鐚���失�����∝�鐚�筝����堺��絎���荐�����"

# XXX ��⑮
#: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:140
msgid "quote [...]:  Send a raw command to the server."
msgstr "quote [...]鐚����坂��� RAW ��篁ゅ�遺失������"

#: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:141
msgid "remove &lt;nick&gt; [message]:  Remove someone from a room. You must be a channel operator to do this."
msgstr "remove &lt;�援┗&gt; [荐���]鐚�絨�����篏睡����荼√�咲�脂����������傑�����脂��膊∞��������罨������遵��決�������篏���"

#: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:142
msgid "time: Displays the current local time at the IRC server."
msgstr "time鐚�蕁�ず IRC 篌堺���������遺����井������"

#: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:143
msgid "topic [new topic]:  View or change the channel topic."
msgstr "topic [�遺源蕁�]鐚�罟∵���篆��拷�脂��筝脂�"

#: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:144
msgid "umode &lt;+|-&gt;&lt;A-Za-z&gt;:  Set or unset a user mode."
msgstr "umode &lt;+|-&gt;&lt;A-Za-z&gt;鐚�荐㊤���茹i�や戎����罔≦���"

#: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:145
msgid "version [nick]: send CTCP VERSION request to a user"
msgstr "version [�援┗]鐚����� CTCP VERSION 荀�羆�腟�戎����"

#: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:146
msgid "voice &lt;nick1&gt; [nick2] ...:  Grant channel voice status to someone. You must be a channel operator to do this."
msgstr "voice &lt;�援┗&gt; [�援┗] ...鐚�莖���篏睡���������取���罨�����������傑�����脂��膊∞��������罨������遵�決�������篏���"

#: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:147
msgid "wallops &lt;message&gt;:  If you don't know what this is, you probably can't use it."
msgstr "wallops &lt;message&gt;鐚�絋�������ラ������更篁�藝主����鐚�����遵葦羃���莨��篏睡���篋���"

#: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:148
msgid "whois [server] &lt;nick&gt;:  Get information on a user."
msgstr "whois [篌堺������腮�] &lt;�援┗&gt;鐚���緇�篏睡����莖�荐���"

#: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:442
#, c-format
msgid "Reply time from %s: %lu seconds"
msgstr "%s ��膈�����鐚�%lu 腱�"

#: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:443
msgid "PONG"
msgstr "PONG"

#: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:443
msgid "CTCP PING reply"
msgstr "CTCP PING ��膈�"

#: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:554
#: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:558
#: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:191
#: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:694
#: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:710
#: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:786
msgid "Disconnected."
msgstr "��罩∫�g���"

#: ../libgaim/protocols/jabber/auth.c:49
msgid "Server requires TLS/SSL for login.  No TLS/SSL support found."
msgstr "�糸�ラ����篌堺������荀�篏睡�� TLS/SSL鐚�篏��鞘��� TLS/SSL ��叵��"

#: ../libgaim/protocols/jabber/auth.c:109
msgid "Server requires plaintext authentication over an unencrypted stream"
msgstr "篌堺������荀�膓��掩�����絲���筝我��画�����茯�茘�"

#: ../libgaim/protocols/jabber/auth.c:229
msgid "Server couldn't authenticate you without a password"
msgstr "羃�����箴�絲�腆種�篌堺�����≧��坂��画�茯�茘�"

#: ../libgaim/protocols/jabber/auth.c:232
#: ../libgaim/protocols/jabber/auth.c:233
#: ../libgaim/protocols/jabber/auth.c:401
#: ../libgaim/protocols/jabber/auth.c:402
#: ../libgaim/protocols/jabber/auth.c:483
#: ../libgaim/protocols/jabber/auth.c:484
msgid "Plaintext Authentication"
msgstr "����茯�茘�"

#: ../libgaim/protocols/jabber/auth.c:234
#: ../libgaim/protocols/jabber/auth.c:403
#: ../libgaim/protocols/jabber/auth.c:485
msgid "This server requires plaintext authentication over an unencrypted connection.  Allow this and continue authentication?"
msgstr "篌堺������荀�膓��掩�����絲���筝我��画�����茯�茘�����荐延研膵主��画�茯�茘�鐚�"

#: ../libgaim/protocols/jabber/auth.c:240
#: ../libgaim/protocols/jabber/auth.c:411
#: ../libgaim/protocols/jabber/auth.c:493
msgid "Server does not use any supported authentication method"
msgstr "篌堺����研筝���箴�篁私�筝�腮�←��吡��茯�茘��劫�"

#. This should never happen!
#: ../libgaim/protocols/jabber/auth.c:324
#: ../libgaim/protocols/jabber/auth.c:446
#: ../libgaim/protocols/jabber/auth.c:614
#: ../libgaim/protocols/jabber/auth.c:747
#: ../libgaim/protocols/jabber/auth.c:759
#: ../libgaim/protocols/jabber/auth.c:778
#: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:112
msgid "Invalid response from server."
msgstr "�≧����篌堺����������"

# XXX 絅遵���鋋����茘�����緇��拷��
#: ../libgaim/protocols/jabber/auth.c:635
msgid "Invalid challenge from server"
msgstr "篌堺������箴�篋��≧����薊�茘�����"

# NOTE OSCAR ���荐���������� http://aimdoc.sourceforge.net/OSCARdoc/鐚�篏����腴�緇��f�丈�沿タ
#: ../libgaim/protocols/jabber/auth.c:722
msgid "SASL error"
msgstr "SASL ���"

#: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:268
#: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:772
#: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1020
msgid "Full Name"
msgstr "����"

#: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:269
#: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:785
#: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1032
msgid "Family Name"
msgstr "紮�"

#: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:270
#: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:789
msgid "Given Name"
msgstr "��"

#: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:272
#: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:839
msgid "URL"
msgstr "URL"

#: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:273
#: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:841
msgid "Street Address"
msgstr "茵����医��"

#: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:274
#: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:837
msgid "Extended Address"
msgstr "�医��(膾�)"

#: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:275
#: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:845
msgid "Locality"
msgstr "絽�鐚��"

#: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:276
#: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:849
msgid "Region"
msgstr "���鎴�"

#: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:277
#: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:853
msgid "Postal Code"
msgstr "�級������"

#: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:278
#: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:858
#: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:939
msgid "Country"
msgstr "��絎�"

#: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:279
#: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:869
#: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:876
msgid "Telephone"
msgstr "�肢�"

#: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:280
#: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:887
#: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:895
#: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1531
#: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1075
#: ../libgaim/protocols/silc/util.c:553
#: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1050
msgid "E-Mail"
msgstr "�糸��灸散"

#: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:281
#: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:910
msgid "Organization Name"
msgstr "��絮��罕�"

#: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:282
#: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:914
msgid "Organization Unit"
msgstr "��絮�����"

#: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:284
#: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:923
msgid "Role"
msgstr "�決岡"

#: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:285
#: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:806
#: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1595
#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3670
msgid "Birthday"
msgstr "����"

#: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:582
#: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:583
msgid "Edit Jabber vCard"
msgstr "膩�鹿 Jabber vCard"

#: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:584
msgid "All items below are optional. Enter only the information with which you feel comfortable."
msgstr "篁ヤ�������罨�篏��醇���御���х������Ű�莠後�ユ���活叱�ユ���喝゛�ョ��荐����喝���"

# NOTE��Client������荅俄戎����篏睡���d��������句���荐����綣��箴�鐚�gaim鐚�
#: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:640
msgid "Client:"
msgstr "���句�鐚�"

#: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:644
#: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:680
msgid "Operating System"
msgstr "篏�罐㊦鎧腟�"

# TODO Untranslated
# NOTE 茘������� by Ambrose
# NOTE Jabber ��絎�����Resource��筝�荅���絽娯���筝�腮�戎���������絖�筝駕�
# NOTE ��札茵�ず������井�劫�����糸�ヤ�����綵≫�鐚�������絲����臀�
# NOTE 荀� http://www.jabber.org/user/userguide.html
#: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:655
#: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1979
msgid "Resource"
msgstr ""

#: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:657
#: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1219
#: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1229
#: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1239
#: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1249
#: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1259
msgid "Priority"
msgstr "����罨≦�"

# NOTE��Client������荅俄戎����篏睡���d��������句���荐����綣��箴�鐚�gaim鐚�
#: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:676
msgid "Client"
msgstr "���句�"

# NOTE: 羈���緇傑����茘���膃��������鐚����㊥��茘����銀�����鐚��ユ���活⑮篋�篋�
# NOTE: ��恐筝�綛冗���亥�eぇ絖後����掩���ュ����鐚��上����箙�莊����㊥��PO罟�������羈��後��
#: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:793
#: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1028
msgid "Middle Name"
msgstr "�掩���ュ��"

#: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:826
#: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:814
#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3689
#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3697
#: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:56
#: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1064
msgid "Address"
msgstr "�医��"

#: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:833
msgid "P.O. Box"
msgstr "�究�推拭膊�"

#: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:947
msgid "Photo"
msgstr "�х��"

# NOTE 荀� http://www.jabber.org/jeps/jep-0054.html
#: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:947
msgid "Logo"
msgstr "罔�茯�"

#: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1311
msgid "Un-hide From"
msgstr "�乗昆腟�"

#: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1315
msgid "Temporarily Hide From"
msgstr "�����沿昆��"

#. && NOT ME
#: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1323
msgid "Cancel Presence Notification"
msgstr "��羔�筝�膩���������"

#: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1330
msgid "(Re-)Request authorization"
msgstr "荀�羆������域�羆�茯�茘�"

# NOTE Jabber��絎�����Subscribe��筝�荅�箙������ュソ�������������
# NOTE 頳� http://www.jabber.org/user/userguide.html
#. if(NOT ME)
#. shouldn't this just happen automatically when the buddy is
#. removed?
#: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1339
msgid "Unsubscribe"
msgstr "緇�絅遵�����賢腱脂��"

#: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1372
#: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1228
msgid "Chatty"
msgstr "�活��紊�"

#: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1376
#: ../libgaim/status.c:159
msgid "Extended Away"
msgstr "�傑�����∫��"

#: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1378
#: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1258
#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:690
#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5676
#: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3308
msgid "Do Not Disturb"
msgstr "茫��炊����"

#: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1523
msgid "JID"
msgstr "JID"

#: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1527
#: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1706
#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3638
msgid "Last Name"
msgstr "紮�"

#: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1559
msgid "The following are the results of your search"
msgstr "篁ヤ��堺��絨�腟���"

#. current comment from Jabber User Directory users.jabber.org
#: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1634
msgid "Find a contact by entering the search criteria in the given fields. Note: Each field supports wild card searches (%)"
msgstr "茫��������篏�紂����絨�罌�篁駈�篁ヤ梢��絨��恰�丞����機篋冴��羈��������罨�篏�����吂札������� (%) ��絨�"

#: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1654
msgid "Directory Query Failed"
msgstr "�ヨ�����篌堺����け��"

#: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1655
msgid "Could not query the directory server."
msgstr "�≧��ヨ�����篌堺����"

#. Try to translate the message (see static message
#. list in jabber_user_dir_comments[])
#: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1689
#, c-format
msgid "Server Instructions: %s"
msgstr "篌堺������篁わ�%s"

#: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1696
msgid "Fill in one or more fields to search for any matching Jabber users."
msgstr "紂��ヤ�����紊���罨�篏�鐚�篁ユ��絨�Jabber篏睡������"

#: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1716
#: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:1488
#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3640
#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3647
msgid "E-Mail Address"
msgstr "�糸��灸散"

#: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1725
#: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1726
msgid "Search for Jabber users"
msgstr "��絨�Jabber篏睡����"

# NOTE OSCAR ���荐���������� http://aimdoc.sourceforge.net/OSCARdoc/鐚�篏����腴�緇��f�丈�沿タ
#: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1740
msgid "Invalid Directory"
msgstr "�≧������"

#: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1757
msgid "Enter a User Directory"
msgstr "�峨�ヤ戎����������"

#: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1758
msgid "Select a user directory to search"
msgstr "�御��筝���篏睡��������篁ラ�画���絨�"

#: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1761
msgid "Search Directory"
msgstr "��絨�����"

#: ../libgaim/protocols/jabber/chat.c:41
#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5144
#: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoochat.c:999
msgid "_Room:"
msgstr "��紊��(_R)鐚�"

#: ../libgaim/protocols/jabber/chat.c:47
msgid "_Server:"
msgstr "篌堺����(_S)鐚�"

#: ../libgaim/protocols/jabber/chat.c:53
msgid "_Handle:"
msgstr "�援┗(_H)鐚�"

#: ../libgaim/protocols/jabber/chat.c:223
#, c-format
msgid "%s is not a valid room name"
msgstr "%s 筝��������������紊����腮�"

#: ../libgaim/protocols/jabber/chat.c:224
msgid "Invalid Room Name"
msgstr "��紊����腮援�≧��"

#: ../libgaim/protocols/jabber/chat.c:229
#, c-format
msgid "%s is not a valid server name"
msgstr "%s 筝������������篌堺������腮�"

#: ../libgaim/protocols/jabber/chat.c:230
#: ../libgaim/protocols/jabber/chat.c:231
msgid "Invalid Server Name"
msgstr "篌堺������腮援�≧��"

# NOTE Arto Alakulju �主憗��room handle���恰����紊���т戎�����������援┗��綏�
#: ../libgaim/protocols/jabber/chat.c:235
#, c-format
msgid "%s is not a valid room handle"
msgstr "%s 筝�������������援┗"

# NOTE Arto Alakulju �主憗��room handle���恰����紊���т戎�����������援┗��綏�
#: ../libgaim/protocols/jabber/chat.c:236
#: ../libgaim/protocols/jabber/chat.c:237
msgid "Invalid Room Handle"
msgstr "�援┗�≧��"

#: ../libgaim/protocols/jabber/chat.c:396
msgid "Configuration error"
msgstr "荐㊤����"

#: ../libgaim/protocols/jabber/chat.c:405
#: ../libgaim/protocols/jabber/chat.c:548
msgid "Unable to configure"
msgstr "�≧�荐㊤�"

#: ../libgaim/protocols/jabber/chat.c:420
msgid "Room Configuration Error"
msgstr "��紊��荐㊤����"

# XXX ��⑮鐚�茘������馹�鐚�荀��劫��
#: ../libgaim/protocols/jabber/chat.c:421
msgid "This room is not capable of being configured"
msgstr "������紊��筝���吧┃絎�"

#: ../libgaim/protocols/jabber/chat.c:470
#: ../libgaim/protocols/jabber/chat.c:539
msgid "Registration error"
msgstr "荐糸�����"

# XXX ��⑮
# NOTE �� faceprint (罔∞�篏���) 腮縁�MUC ���腮��亥����紊����絎�鐚�
# NOTE 莠���綣����Group Chat�����吓�����
#: ../libgaim/protocols/jabber/chat.c:627
msgid "Nick changing not supported in non-MUC chatrooms"
msgstr "���� MUC 罔≦�����紊���т���吂信�号�援┗"

#: ../libgaim/protocols/jabber/chat.c:678
#: ../libgaim/protocols/jabber/chat.c:689
#: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1449
msgid "Error retrieving room list"
msgstr "莅�����紊��羝������主�����"

#: ../libgaim/protocols/jabber/chat.c:737
msgid "Invalid Server"
msgstr "�≧����篌堺������"

# NOTE����茘医������������顑���Yahoo! 絅遵�閽����冴��Conference����箴�罩e�筝㊧⑮����
# XXX
#: ../libgaim/protocols/jabber/chat.c:775
msgid "Enter a Conference Server"
msgstr "�糸�ユ��茘遺失����"

#: ../libgaim/protocols/jabber/chat.c:776
msgid "Select a conference server to query"
msgstr "�御���ヨ�����茘遺失����"

#: ../libgaim/protocols/jabber/chat.c:779
msgid "Find Rooms"
msgstr "絨��乗��紊��"

# XXX 茘�����緇��拷��
#: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:81
msgid "Error initializing session"
msgstr "絨�綏ヤ�����画���紮������主��篋����"

#: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:240
#: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:291
#: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:319
msgid "Write error"
msgstr "絲��ラ���"

#: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:387
#: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:424
msgid "Read Error"
msgstr "莅������"

#: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:501
msgid "Unable to create socket"
msgstr "�≧�綮榊� Socket"

#: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:549
#: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:892
msgid "Invalid Jabber ID"
msgstr "Jabber 絽活���≧��"

#: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:620
#, c-format
msgid "Registration of %s@%s successful"
msgstr "����荐糸�� %s@%s"

#: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:622
#: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:623
msgid "Registration Successful"
msgstr "荐糸������"

#: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:629
#: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1494
msgid "Unknown Error"
msgstr "���ラ���"

#: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:631
#: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:632
msgid "Registration Failed"
msgstr "荐糸��紊掩��"

#: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:747
#: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:748
msgid "Already Registered"
msgstr "綏牙�荐糸��"

#: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:824
#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3691
#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3699
msgid "State"
msgstr "��鐚鎴�"

#: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:829
msgid "Postal code"
msgstr "�級������"

#: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:834
#: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1069
#: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:697
#: ../libgaim/protocols/silc/util.c:555
msgid "Phone"
msgstr "�肢�"

#: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:844
msgid "Date"
msgstr "�ユ��"

#: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:852
msgid "Please fill out the information below to register your new account."
msgstr "�堺�����医験�区┿��鐚�茫�紂��筝���莖���鐚�"

#: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:855
#: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:856
msgid "Register New Jabber Account"
msgstr "荐糸���亥�� Jabber 絽恰��"

#: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1019
msgid "Initializing Stream"
msgstr "筝我���紮�筝�"

#: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1024
#: ../libgaim/protocols/msn/session.c:350
msgid "Authenticating"
msgstr "茯�茘�筝�"

#: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1033
msgid "Re-initializing Stream"
msgstr "筝我����医��紮�筝�"

#: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1107
#: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1472
#: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1513
#: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1547
#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:768
#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5465
msgid "Not Authorized"
msgstr "���茘�"

# NOTE ��篋�絅����茯�鐚��潟��Subscription��罌�鐚���茹i���� faceprint ��箴�
# NOTE LSchiere2 ��茖���絋�筝�鐚�
# NOTE in jabber each user has control over both who is in his/her buddy list and who has him/her in that other person's buddy list
# NOTE ie each "subscription" represents the fact that either you send status notifications to someone, or that you recieve them, or both
# NOTE thus "from" means you only recieve status notification, "to" means you only send status notification and "both" is thus obviously that you both send and recieve status notification
#: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1149
msgid "Both"
msgstr "綏俄��梧�茘�"

#  NOTE Jabber 茵�茯�鐚�荀�筝�
#: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1151
msgid "From (To pending)"
msgstr "綏画�茘�絨��刻�篏�篁�膈�緇�絨��壕�茘����"

#  NOTE Jabber 茵�茯�鐚�荀�筝�
#: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1156
msgid "To"
msgstr "綏牙�峨��壕�茘�"

#  NOTE Jabber 茵�茯�鐚�荀�筝�
#: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1158
msgid "None (To pending)"
msgstr "�¥�篏�罩g�緇�絨��壕�茘����"

#  NOTE Jabber 茵�茯�鐚�荀�筝�
#: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1162
msgid "Subscription"
msgstr "茯�茘�����"

#: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1288
msgid "Password Changed"
msgstr "絲�腆寂信�号����"

#: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1289
msgid "Your password has been changed."
msgstr "����篆��剛�����絲�腆若��"

#: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1293
#: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1294
msgid "Error changing password"
msgstr "篆��劫�腆惹�����榊憥���"

#: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1350
msgid "Password (again)"
msgstr "��絲�腆種���罨∞∈茯�鐚�"

#: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1355
#: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1356
msgid "Change Jabber Password"
msgstr "篆��� Jabber 絲�腆�"

#: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1356
msgid "Please enter your new password"
msgstr "茫�莠後�ユ�����医�腆�"

#: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1366
#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:6267
#: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1019
msgid "Set User Info..."
msgstr "荐㊤�篏睡����莖�荐�..."

#. if (js->protocol_options & CHANGE_PASSWORD) {
#: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1371
#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:6278
#: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1015
msgid "Change Password..."
msgstr "篆��劫�腆�..."

#. }
#: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1376
msgid "Search for Users..."
msgstr "��絨�篏睡����..."

# NOTE 荀� http://www.jabber.org/jeps/jep-0103.html
#: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1452
msgid "Bad Request"
msgstr "�渇��膓峨�����主��篋�筝��������"

#  NOTE Jabber ��� <conflict/>鐚�茵�ず綏臥�����鋇���腮掩������筝�篏���鐚�篁ョ�後���� Resource
#  NOTE鐚�紊ф�篆����糸�ョ����篏睡�������絖�筝駕���綏ヤ�����糸�ワ�篁ヨ�雁�≧�絖���
#  NOTE 荅活� http://www.jabber.org/ietf/draft-ietf-xmpp-core-23.txt
#  NOTE 茘����翫�� by Ambrose
#: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1454
msgid "Conflict"
msgstr "��腮掩��篏���茵�腦�"

#: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1456
msgid "Feature Not Implemented"
msgstr "荅峨���遵����篏�"

#  NOTE Jabber ��� <forbidden/>鐚����閫e幻鐚�茵�ず罨���筝�紊�鐚�
#  NOTE 荅活� http://www.jabber.org/ietf/draft-ietf-xmpp-core-23.txt
#: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1458
msgid "Forbidden"
msgstr "罨���筝�紊�"

#  NOTE Jabber ��� <gone/>鐚�茵�ず篏睡������篌堺�����丞�筝�膩�鐚�緇�箴��≫�膩�
#  NOTE 荅活� http://www.jabber.org/ietf/draft-ietf-xmpp-core-23.txt
#: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1460
msgid "Gone"
msgstr "綏臥�∝�"

#: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1462
#: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1537
msgid "Internal Server Error"
msgstr "篌堺�����ч�����"

#: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1464
msgid "Item Not Found"
msgstr "�������上��"

#: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1466
msgid "Malformed Jabber ID"
msgstr "�後���� Jabber ID"

#  NOTE Jabber ��� <not-acceptable/>鐚�茵�ず�����榊��荀�羆����初���遺失�������銀散篋堺��荐�筝���
#  NOTE 罌�篁駈�箴�絋�荐���賢����胼�絖�鐚�鐚�篁ヨ�雁�≧�絖���
#  NOTE 荅活� http://www.jabber.org/ietf/draft-ietf-xmpp-core-23.txt
#: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1468
msgid "Not Acceptable"
msgstr "�≧��ュ�"

#: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1470
msgid "Not Allowed"
msgstr "筝�茴���荐�"

#: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1474
msgid "Payment Required"
msgstr "綽���篁�罨�"

#  NOTE Jabber ��� <recipient-unavailable/>
#  NOTE 荅活� http://www.jabber.org/ietf/draft-ietf-xmpp-core-23.txt
#  NOTE�������≧���機����荅我���筝�絖���������
#  NOTE 茘����翫�� by Ambrose
#: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1476
msgid "Recipient Unavailable"
msgstr "�����≧���機�ユ�区��"

#: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1480
msgid "Registration Required"
msgstr "綽���荐糸��"

#: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1482
msgid "Remote Server Not Found"
msgstr "��腴�失�������上��"

#: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1484
msgid "Remote Server Timeout"
msgstr "��腴�失�����丈��"

#: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1486
msgid "Server Overloaded"
msgstr "篌堺�����莠�"

#  NOTE Jabber ��� <service-unavailable/>鐚�茵�ず篌堺�����九�遺����靸��������篁�
#  NOTE 荅活� http://www.jabber.org/ietf/draft-ietf-xmpp-core-23.txt
#  NOTE 茘����翫�� by Ambrose
#: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1488
msgid "Service Unavailable"
msgstr "筝���箴�荅臥������"

#  NOTE Jabber ��� <subscription-required/>鐚�茵�ず篏睡������������
#  NOTE 綽���篋�����緇���Subscription��鐚�茯�茘�鐚�
#  NOTE 荅活� http://www.jabber.org/ietf/draft-ietf-xmpp-core-23.txt
#: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1490
msgid "Subscription Required"
msgstr "綽���茯�茘�"

#: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1492
msgid "Unexpected Request"
msgstr "��������荀�羆�"

#: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1499
msgid "Authorization Aborted"
msgstr "茯�茘���羔�"

#: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1501
msgid "Incorrect encoding in authorization"
msgstr "茯�茘��������膩�⊆"

#: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1504
msgid "Invalid authzid"
msgstr "�≧���� authzid"

# XXX 荀�荀��ヨ⑮��
#: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1507
msgid "Invalid Authorization Mechanism"
msgstr "�≧����茯�茘�罘���"

#: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1510
msgid "Authorization mechanism too weak"
msgstr "茯�茘�罘��九お��綣延�"

#: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1515
msgid "Temporary Authentication Failure"
msgstr "茯�茘�����紊掩��"

#: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1518
msgid "Authentication Failure"
msgstr "茯�茘�紊掩��"

#: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1522
msgid "Bad Format"
msgstr "�≧�����弱�"

#: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1524
msgid "Bad Namespace Prefix"
msgstr "�≧���� Namespace Prefix"

# FIXME 緇�筝�����鐚�茘�����緇��拷��
# NOTE Jabber ��絎�����Resource��筝�荅��坂戎���������筝�腮��筝駕�
# NOTE 茵�ず������井�劫�����糸�ヤ�����綵≫�鐚�������絲����臀�
# NOTE 荀� http://www.jabber.org/user/userguide.html
# NOTE Jabber ��絎�筝� Stanza Error ��筝�腮���� <conflict/>
# NOTE 荀� http://www.jabber.org/pipermail/xmppwg/2003-June/001226.html
#: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1527
msgid "Resource Conflict"
msgstr "綏牙�篁ユ��絎��� Resource ���銀��井�合�糸��"

#: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1529
#: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1727
msgid "Connection Timeout"
msgstr "�g�綏臥�丈��"

# NOTE Jabber ��絎�筝� Stream Error ��筝�腮���� <host-gone/>
# NOTE 荀� http://www.jabber.org/pipermail/xmppwg/2003-June/001226.html
#: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1531
msgid "Host Gone"
msgstr "篌堺����群筝�����吚��腟����篌堺������腮�"

# NOTE Jabber ��絎�筝� Stream Error ��筝�腮���� <host-unknown/>
# NOTE 荀� http://www.jabber.org/pipermail/xmppwg/2003-June/001226.html
#: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1533
msgid "Host Unknown"
msgstr "筝�����篌堺������腮�"

#: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1535
msgid "Improper Addressing"
msgstr "�����絎���"

#: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1539
msgid "Invalid ID"
msgstr "絽活���≧��"

# FIXME 綽���荀��ヨ⑮��
#: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1541
msgid "Invalid Namespace"
msgstr "�遵��腥咲���≧��"

#: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1543
msgid "Invalid XML"
msgstr "�≧���� XML"

# XXX ������⑮鐚�茘�����緇��拷��
# NOTE Jabber ��絎�筝㊦����nonmatching-hosts��
# NOTE 荀� http://www.jabber.org/pipermail/xmppwg/2003-June/001226.html
#: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1545
msgid "Non-matching Hosts"
msgstr "筝紙���腮延��娯�"

# XXX ������⑮鐚�茘�����緇��拷�蚊��筝���ソ�������鋋咲��罔e�鐚�紊ф�羃���紊�ぇ���馹�
# NOTE Jabber ��絎� xmpp-core 筝� Stream Error ��筝�腮���� <policy-violation/>
# NOTE 荀� http://www.jabber.org/ietf/draft-ietf-xmpp-core-19.html
#: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1549
msgid "Policy Violation"
msgstr "����篋������睡�"

# NOTE Jabber ��絎� Stream Error ��筝�腮���� <remote-connection-failed/>
# NOTE 荀� http://www.jabber.org/pipermail/xmppwg/2003-June/001226.html
#: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1551
msgid "Remote Connection Failed"
msgstr "�≧��g��活�茘���������腴��羣�"

# NOTE Jabber ��絎� Stream Error ��筝�腮���� <resource-constraint/>
# NOTE ����茖�� Resource 鋇�荅����糸�ユ��篏睡���������� Resource 筝�荅��靸�研筝��後��
# NOTE 荀� http://www.jabber.org/pipermail/xmppwg/2003-June/001226.html
#: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1553
msgid "Resource Constraint"
msgstr "篌堺�����羣��㊦失"

# NOTE Jabber ��絎� xmpp-core 筝� Stream Error ��筝�腮���� <restricted-xml/>
# NOTE 荀� http://www.jabber.org/ietf/draft-ietf-xmpp-core-18.html
#: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1555
msgid "Restricted XML"
msgstr "XML 筝㊤����� Jabber ��絎�筝�絎壕┗�� XML ��膣�"

# NOTE Jabber ��絎�筝� Stream Error ��筝�腮���� <see-other-host/>
# NOTE 荀� http://www.jabber.org/pipermail/xmppwg/2003-June/001226.html
#: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1557
msgid "See Other Host"
msgstr "篌堺�������茘�����荀�羆�篋����医����喝Ί�篌堺����"

# NOTE Jabber ��絎�筝� Stream Error ��筝�腮���� <system-shutdown/>
# NOTE 荀� http://www.jabber.org/pipermail/xmppwg/2003-June/001226.html
#: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1559
msgid "System Shutdown"
msgstr "篌堺������������罘�筝�"

# NOTE 荀� http://www.jabber.org/jeps/jep-0103.html
#: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1561
msgid "Undefined Condition"
msgstr "�渇��膓峨�����主��篋�筝��������"

# NOTE 荀� http://www.jabber.org/pipermail/xmppwg/2003-August/001431.html
#: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1563
msgid "Unsupported Encoding"
msgstr "篌堺�������吡畿絎���絖���膩�⊆"

# NOTE Jabber ��絎�筝� Stream Error ��筝�腮���� <unsupported-stanza-type/>
# NOTE 荀� http://www.jabber.org/pipermail/xmppwg/2003-March/000752.html
#: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1565
msgid "Unsupported Stanza Type"
msgstr "篌堺�������吡畿絎���罧笈�初��� (Stanza Type)"

# NOTE Jabber ��絎�筝� Stream Error ��筝�腮���� <unsupported-version/>
# NOTE 荀� http://www.jabber.org/pipermail/xmppwg/2003-March/000752.html
#: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1567
msgid "Unsupported Version"
msgstr "筝���吡畿絎��� XMPP ����"

#: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1569
msgid "XML Not Well Formed"
msgstr "XML ��篁倶�弱����馹�"

#: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1571
msgid "Stream Error"
msgstr "筝我����"

#: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1638
#, c-format
msgid "Unable to ban user %s"
msgstr "�≧�胼�罩≫戎���� %s"

#: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1658
#, fuzzy, c-format
msgid "Unknown affiliation: \"%s\""
msgstr "���ョ����篁わ�%s"

#: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1663
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to affiliate user %s as \"%s\""
msgstr "�≧���茫�篏睡���� (%s)��"

#: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1682
#, fuzzy, c-format
msgid "Unknown role: \"%s\""
msgstr "���ョ����篁わ�%s"

#: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1689
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to set role \"%s\" for user: %s"
msgstr "�≧����肴����%s"

#: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1742
#, c-format
msgid "Unable to kick user %s"
msgstr "�≧�荼√�坂戎���� %s"

#: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1773
msgid "config:  Configure a chat room."
msgstr "config鐚�荐㊤�筝�����紊��"

#: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1777
msgid "configure:  Configure a chat room."
msgstr "configure鐚�荐㊤�筝�����紊��"

#: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1786
msgid "part [room]:  Leave the room."
msgstr "part [��紊��]鐚��∫����紊����"

#: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1791
msgid "register:  Register with a chat room."
msgstr "register鐚����ヤ�����紊��"

#: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1797
msgid "topic [new topic]:  View or change the topic."
msgstr "topic [�遺源蕁�]鐚�罟∵���篆��壕��紊�源蕁�"

#: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1803
msgid "ban &lt;user&gt; [room]:  Ban a user from the room."
msgstr "ban &lt;user&gt; [��紊��]鐚�胼�罩∽��篏睡�����峨�ヨ��紊��"

#: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1809
msgid "affiliate &lt;user&gt; &lt;owner|admin|member|outcast|none&gt;: Set a user's affiliation with the room."
msgstr ""

#: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1815
msgid "role &lt;user&gt; &lt;moderator|participant|visitor|none&gt;: Set a user's role in the room."
msgstr "role &lt;user&gt; &lt;moderator|participant|visitor|none&gt;: 荐㊤�篏睡���������翠���х��茹��蚊��"

#: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1821
msgid "invite &lt;user&gt; [message]:  Invite a user to the room."
msgstr "invite &lt篏睡����&gt; [荐���]鐚���茫�篏睡�����峨�ヨ��紊��"

#: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1827
msgid "join: &lt;room&gt; [server]:  Join a chat on this server."
msgstr "join: &lt��紊��&gt; [篌堺����]鐚����ヤ��守����篌堺������筝�����紊��"

#: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1833
msgid "kick &lt;user&gt; [room]:  Kick a user from the room."
msgstr "kick &lt;篏睡����&gt; [��紊��]鐚�絨�篏睡����緇���紊��筝㊧権�冴��"

#: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1838
msgid "msg &lt;user&gt; &lt;message&gt;:  Send a private message to another user."
msgstr "msg &lt;篏睡����&gt; &lt;荐���&gt;鐚��渇��腱�篋肴���畿�����篏睡����"

#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#. *< name
#. *< version
#. *  summary
#. *  description
#: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1954
#: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1956
msgid "Jabber Protocol Plugin"
msgstr "Jabber ��絎�罔∞�"

#: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1982
msgid "Force old (port 5223) SSL"
msgstr "綣決辱篏睡����綣� SSL (port 5223)"

#  NOTE 茘����翫�� by Ambrose
#: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1987
msgid "Allow plaintext auth over unencrypted streams"
msgstr "��荐延戎������鐚��������絲���筝我�筝��画�茯�茘�"

#: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1992
#: ../libgaim/protocols/simple/simple.c:1841
msgid "Connect port"
msgstr "�g���"

#. Account options
#: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1996
#: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1851
msgid "Connect server"
msgstr "�g�篌堺����"

#: ../libgaim/protocols/jabber/message.c:117
#, c-format
msgid "Message from %s"
msgstr "�� %s �弱�榊��荐���"

#: ../libgaim/protocols/jabber/message.c:181
#, c-format
msgid "%s has set the topic to: %s"
msgstr "%s ����紊�源蕁�荐㊤��削�%s"

#: ../libgaim/protocols/jabber/message.c:183
#, c-format
msgid "The topic is: %s"
msgstr "筝脂�鐚�%s"

#: ../libgaim/protocols/jabber/message.c:233
#, c-format
msgid "Message delivery to %s failed: %s"
msgstr "�≧��渇��荐����� %s鐚�%s"

#: ../libgaim/protocols/jabber/message.c:236
msgid "Jabber Message Error"
msgstr "Jabber 荐������"

#: ../libgaim/protocols/jabber/message.c:316
#, c-format
msgid " (Code %s)"
msgstr " (篁g⊆ %s)"

#: ../libgaim/protocols/jabber/parser.c:179
msgid "XML Parse error"
msgstr "XML �������"

#: ../libgaim/protocols/jabber/presence.c:304
msgid "Unknown Error in presence"
msgstr "筝�����筝�膩��������"

#: ../libgaim/protocols/jabber/presence.c:309
#: ../libgaim/protocols/msn/userlist.c:98
#, c-format
msgid "The user %s wants to add %s to his or her buddy list."
msgstr "篏睡���� %s �活�絨� %s ���ヤ�鐚�絅刻���絅遵�羝�����"

#: ../libgaim/protocols/jabber/presence.c:318
#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2361
#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5075
msgid "_Authorize"
msgstr "腟��茯�茘�(_A)"

#: ../libgaim/protocols/jabber/presence.c:319
#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2363
#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5076
msgid "_Deny"
msgstr "��腟�(_D)"

#: ../libgaim/protocols/jabber/presence.c:376
#: ../libgaim/protocols/jabber/presence.c:377
msgid "Create New Room"
msgstr "綮榊��域��紊��"

#: ../libgaim/protocols/jabber/presence.c:378
msgid "You are creating a new room.  Would you like to configure it, or accept the default settings?"
msgstr "��③荀�綮榊�筝����亥����紊��鐚����荐㊤�絎�鐚�����戎����荐㊤�種�"

#: ../libgaim/protocols/jabber/presence.c:381
msgid "_Configure Room"
msgstr "荐㊤���紊��(_C)"

#: ../libgaim/protocols/jabber/presence.c:383
msgid "_Accept Defaults"
msgstr "篏睡����荐㊤��(_A)"

#: ../libgaim/protocols/jabber/presence.c:421
#, c-format
msgid "Error in chat %s"
msgstr "��紊�� %s �主�����"

#: ../libgaim/protocols/jabber/presence.c:424
#, c-format
msgid "Error joining chat %s"
msgstr "���ヨ��紊�� %s ���主�����"

#: ../libgaim/protocols/jabber/si.c:765
#, c-format
msgid "Unable to send file to %s, user does not support file transfers"
msgstr "�≧��渇��罟�罅��� %s鐚����阪��剛���吚�罅��活叱"

#: ../libgaim/protocols/jabber/si.c:766
#: ../libgaim/protocols/jabber/si.c:767
msgid "File Send Failed"
msgstr "�渇��罟�罅�紊掩��"

# XXX ��⑮
#: ../libgaim/protocols/msn/dialog.c:110
#, c-format
msgid "Buddy list synchronization issue in %s (%s)"
msgstr "�� %s (%s) ��絅遵�羝����画���罩ュ����筝㊤�榊憜�馹�"

# XXX ��⑮
#: ../libgaim/protocols/msn/dialog.c:116
#, c-format
msgid "%s on the local list is inside the group \"%s\" but not on the server list. Do you want this buddy to be added?"
msgstr "%s �����亥���絅遵�羝�������%s��臂ょ�茖���私���失�����鐚�����医�����絅遵��割失������絅遵�羝������"

# XXX ��⑮
#: ../libgaim/protocols/msn/dialog.c:124
#, c-format
msgid "%s is on the local list but not on the server list. Do you want this buddy to be added?"
msgstr "%s �����亥���絅遵�羝�����や���失�����鐚�����医�����絅遵��割失������絅遵�羝������"

#: ../libgaim/protocols/msn/error.c:35
msgid "Unable to parse message"
msgstr "�≧�茹f��荐���"

# NOTE MSN ���荐�������� http://www.hypothetic.org/docs/msn2/reference/error_list.php
#: ../libgaim/protocols/msn/error.c:38
msgid "Syntax Error (probably a Gaim bug)"
msgstr "茯�羈����鐚����醇�� Gaim �� Bug鐚�"

#: ../libgaim/protocols/msn/error.c:42
msgid "Invalid e-mail address"
msgstr "�≧�����糸��灸散篏���"

#: ../libgaim/protocols/msn/error.c:45
msgid "User does not exist"
msgstr "篏睡����筝�絖���"

#: ../libgaim/protocols/msn/error.c:49
msgid "Fully qualified domain name missing"
msgstr "羃�腟��絎��顔������腮� (FQDN)"

#: ../libgaim/protocols/msn/error.c:52
msgid "Already logged in"
msgstr "綏牙��糸��"

#: ../libgaim/protocols/msn/error.c:55
msgid "Invalid screen name"
msgstr "絽活���≧����"

#: ../libgaim/protocols/msn/error.c:58
msgid "Invalid friendly name"
msgstr "�援┗�≧��"

#: ../libgaim/protocols/msn/error.c:61
msgid "List full"
msgstr "絅遵�羝���群羯�"

#: ../libgaim/protocols/msn/error.c:64
msgid "Already there"
msgstr "綏牙�������"

#: ../libgaim/protocols/msn/error.c:67
msgid "Not on list"
msgstr "筝������賢"

#: ../libgaim/protocols/msn/error.c:70
#: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:757
msgid "User is offline"
msgstr "篏睡�������∝���"

#: ../libgaim/protocols/msn/error.c:73
msgid "Already in the mode"
msgstr "綏牙�������罔≦�筝�"

#: ../libgaim/protocols/msn/error.c:76
msgid "Already in opposite list"
msgstr "綏牙����後���羝���賢"

#: ../libgaim/protocols/msn/error.c:79
msgid "Too many groups"
msgstr "紊��臂ょ�"

#: ../libgaim/protocols/msn/error.c:82
msgid "Invalid group"
msgstr "�≧����臂ょ�"

#: ../libgaim/protocols/msn/error.c:85
msgid "User not in group"
msgstr "篏睡����筝���召腟���"

#: ../libgaim/protocols/msn/error.c:88
msgid "Group name too long"
msgstr "臂ょ���腮演����"

#: ../libgaim/protocols/msn/error.c:91
msgid "Cannot remove group zero"
msgstr "�≧�腱脂�ゃ���吟����臂ょ�"

#: ../libgaim/protocols/msn/error.c:95
msgid "Tried to add a user to a group that doesn't exist"
msgstr "��荅��筝���篏睡�������ヤ�絖�����臂ょ�"

#: ../libgaim/protocols/msn/error.c:99
msgid "Switchboard failed"
msgstr "Switchboard 紊掩��"

#: ../libgaim/protocols/msn/error.c:102
msgid "Notify transfer failed"
msgstr "�渇�����ュけ��"

#: ../libgaim/protocols/msn/error.c:106
msgid "Required fields missing"
msgstr "�鞘��井����荀���罨�篏�"

#: ../libgaim/protocols/msn/error.c:109
msgid "Too many hits to a FND"
msgstr "FND ��腟�����紊���拷��"

#: ../libgaim/protocols/msn/error.c:112
#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:125
msgid "Not logged in"
msgstr "絨����糸��"

#  NOTE�������≧�篏睡������荅我�������筝�絖���������
#  NOTE 茘����翫�� by Ambrose
#: ../libgaim/protocols/msn/error.c:116
msgid "Service temporarily unavailable"
msgstr "�����≧�篏睡������"

#: ../libgaim/protocols/msn/error.c:119
msgid "Database server error"
msgstr "莖���綺����"

#  XXX ��⑮
#: ../libgaim/protocols/msn/error.c:122
msgid "Command disabled"
msgstr "��篁よ←����"

#: ../libgaim/protocols/msn/error.c:125
msgid "File operation error"
msgstr "罟�罅���篏����"

#: ../libgaim/protocols/msn/error.c:128
msgid "Memory allocation error"
msgstr "荐��狗��������"

#: ../libgaim/protocols/msn/error.c:131
msgid "Wrong CHL value sent to server"
msgstr "����� CHL �弱�渇���遺�篌堺����"

#: ../libgaim/protocols/msn/error.c:135
msgid "Server busy"
msgstr "篌堺�����腆�"

#: ../libgaim/protocols/msn/error.c:138
#: ../libgaim/protocols/msn/error.c:151
#: ../libgaim/protocols/msn/error.c:206
msgid "Server unavailable"
msgstr "篌堺��������筝���箴�����"

#: ../libgaim/protocols/msn/error.c:141
msgid "Peer notification server down"
msgstr "藥�絨�藥����ヤ失������������"

#: ../libgaim/protocols/msn/error.c:144
msgid "Database connect error"
msgstr "莖���綺��g����"

#: ../libgaim/protocols/msn/error.c:148
msgid "Server is going down (abandon ship)"
msgstr "篌堺�������������"

#: ../libgaim/protocols/msn/error.c:155
msgid "Error creating connection"
msgstr "�g��������"

#: ../libgaim/protocols/msn/error.c:159
msgid "CVR parameters are either unknown or not allowed"
msgstr "CVR ���御�����ユ�������荐援��"

#: ../libgaim/protocols/msn/error.c:162
msgid "Unable to write"
msgstr "�≧�絲���"

#: ../libgaim/protocols/msn/error.c:165
msgid "Session overload"
msgstr "綏ヤ����莇�莠�"

#: ../libgaim/protocols/msn/error.c:168
msgid "User is too active"
msgstr "篏睡����紊���柑荳�"

#: ../libgaim/protocols/msn/error.c:171
msgid "Too many sessions"
msgstr "紊��綏ヤ����"

#: ../libgaim/protocols/msn/error.c:174
msgid "Passport not verified"
msgstr "茘欠�у験��絨�������茘�"

#: ../libgaim/protocols/msn/error.c:177
msgid "Bad friend file"
msgstr "絅遵�罟�罅��≧��"

# NOTE ���延���膓牙� (www.hypothetic.org) 膃�715�����
#: ../libgaim/protocols/msn/error.c:180
msgid "Not expected"
msgstr "羃����������≧������"

#: ../libgaim/protocols/msn/error.c:185
msgid "Friendly name changes too rapidly"
msgstr "�援┗��莅��顔���惹�ラ��"

#: ../libgaim/protocols/msn/error.c:194
msgid "Server too busy"
msgstr "篌堺����お綽�腆�"

#: ../libgaim/protocols/msn/error.c:198
#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:1314
#: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1716
#: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:728
#: ../libgaim/proxy.c:1340
msgid "Authentication failed"
msgstr "茯�茘�紊掩��"

#: ../libgaim/protocols/msn/error.c:201
msgid "Not allowed when offline"
msgstr "���∝���筝���荐演������篁�"

#: ../libgaim/protocols/msn/error.c:209
msgid "Not accepting new users"
msgstr "筝��ュ��亥��篏睡����"

#: ../libgaim/protocols/msn/error.c:213
msgid "Kids Passport without parental consent"
msgstr "���絎狗�桁���鋇�篏睡����腴ヨⅢ��"

#: ../libgaim/protocols/msn/error.c:217
msgid "Passport account not yet verified"
msgstr "茘欠�у験��絨�������茘�"

#  FIXME��ticket�����∴⑮��鐚�箙�荐怨�⑮����茵�茘�������荐怨����鐚�
#  NOTE MSN ���篁h�� 928
#  NOTE 荅活� http://www.hypothetic.org/docs/msn/notification/authentication.php
#: ../libgaim/protocols/msn/error.c:220
msgid "Bad ticket"
msgstr "�≧���� ticket"

#: ../libgaim/protocols/msn/error.c:224
#, c-format
msgid "Unknown Error Code %d"
msgstr "���ョ�����篁g⊆ %d"

#: ../libgaim/protocols/msn/error.c:236
#, c-format
msgid "MSN Error: %s\n"
msgstr "MSN ���鐚�%s\n"

#: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:113
msgid "You have just sent a Nudge!"
msgstr "�������坂�筝����弱ǚ�"

#: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:138
msgid "Your new MSN friendly name is too long."
msgstr "������ MSN �援┗紊��激��"

#: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:246
msgid "Set your friendly name."
msgstr "荐㊤������援┗��"

# NOTE MSN���援┗筝���Yahoo鐚�篏睡������札莠後�ヤ算篏����井�援┗鐚�
# NOTE �割戎��篏睡������絽活��罸��♂��篆�鐚�篌寂�箙���������
# XXX ����箴��������菴医��篋�絲�����篏睡�����弱�榊��茫�羆�鐚�馹�
#: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:247
msgid "This is the name that other MSN buddies will see you as."
msgstr "�ヤ査�� MSN �ラ�掩������篋肴�����蕁�ず�����援┗��"

#: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:263
msgid "Set your home phone number."
msgstr "荐㊤�����篏鎘狗�肢���腆若��"

#: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:278
msgid "Set your work phone number."
msgstr "荐㊤�����莨�����肢���腆若��"

#: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:293
msgid "Set your mobile phone number."
msgstr "荐㊤�����茵����肢���腆若��"

#: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:306
msgid "Allow MSN Mobile pages?"
msgstr "��荐� MSN �喝�種�"

#: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:307
msgid "Do you want to allow or disallow people on your buddy list to send you MSN Mobile pages to your cell phone or other mobile device?"
msgstr "��������荐怨����ソ��羝���賢��絅遵��渇�� Mobile Page �井����茵����肢�鐚������銀���茵���茖�臀�����"

#: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:311
msgid "Allow"
msgstr "��荐�"

#: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:312
msgid "Disallow"
msgstr "筝���荐�"

#: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:328
msgid "This Hotmail account may not be active."
msgstr "����Hotmail絽活�����遵���←������"

#: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:354
msgid "Send a mobile message."
msgstr "���肴���荐�����"

#: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:356
msgid "Page"
msgstr "�喝��"

#: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:546
#: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:553
#: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:562
#: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3270
#: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3032
#: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3038
#, c-format
msgid ""
"\n"
"<b>%s:</b> %s"
msgstr ""
"\n"
"<b>%s鐚�</b>%s"

#: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:553
msgid "Has you"
msgstr "篏����鐚�絅刻���絅遵�羝����"

#: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:583
#: ../libgaim/protocols/msn/state.c:33
#: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:2861
#: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3466
msgid "Be Right Back"
msgstr "薤����箴�"

#: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:587
#: ../libgaim/protocols/msn/state.c:31
#: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:2859
#: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:2993
#: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1473
#: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:53
#: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:2863
#: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3469
msgid "Busy"
msgstr "綽�腆�"

#: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:591
#: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:2871
#: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3481
msgid "On the Phone"
msgstr "�肢�筝�"

#: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:595
#: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:2875
#: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3487
msgid "Out to Lunch"
msgstr "紊��榊���"

#: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:619
msgid "Set Friendly Name..."
msgstr "荐㊤��援┗..."

#: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:624
msgid "Set Home Phone Number..."
msgstr "荐㊤�篏鎘狗�肢���腆�..."

#: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:628
msgid "Set Work Phone Number..."
msgstr "荐㊤�綏ヤ��肢���腆�..."

#: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:632
msgid "Set Mobile Phone Number..."
msgstr "荐㊤�茵����肢���腆�..."

#: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:638
msgid "Enable/Disable Mobile Devices..."
msgstr "���� / ����茵���茖�臀�..."

#: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:643
msgid "Allow/Disallow Mobile Pages..."
msgstr "��荐� / 筝���荐� Mobile Page..."

#: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:653
msgid "Open Hotmail Inbox"
msgstr "����Hotmail�銀散��"

#: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:677
msgid "Send to Mobile"
msgstr "�渇���活����肢�"

#: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:687
#: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:3449
msgid "Initiate _Chat"
msgstr "������紊��(_C)"

# XXX ��⑮
#: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:725
msgid "SSL support is needed for MSN. Please install a supported SSL library. See http://gaim.sf.net/faq-ssl.php for more information."
msgstr "MSN ��荀� SSL 腮�綣鎺�����呃�茫�絎�茖�筝�������吡�� SSL 腮�綣鎺���荅恰��茫��� http://gaim.sf.net/faq-ssl.php��"

#: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:752
msgid "Failed to connect to server."
msgstr "�≧��g��遺失������"

#: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1363
#: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:685
#: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:788
#: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:1205
#, c-format
msgid "<b>Alias:</b> %s<br>"
msgstr "<b>�ュ��鐚�</b>%s<br>"

#. put a link to the actual profile URL
#: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1370
#: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1223
#: ../libgaim/util.c:1113
#, c-format
msgid "<b>%s:</b> "
msgstr "<b>%s鐚�</b>"

#: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1462
msgid "MSN Profile"
msgstr "MSN ��篋肴���"

#: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1467
#: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1796
#: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:794
msgid "Error retrieving profile"
msgstr "��緇���篋肴�荐����主�����"

#: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1537
#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3676
#: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:45
#: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1070
msgid "Age"
msgstr "綛顔宗"

#: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1539
#: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:51
#: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1085
msgid "Occupation"
msgstr "�傑キ"

#: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1540
#: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:1478
#: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1065
msgid "Location"
msgstr "�����臀�"

#: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1545
#: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1725
#: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1731
#: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1738
msgid "Hobbies and Interests"
msgstr "��絅�/��莇�"

#: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1551
#: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1659
#: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1665
#: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1672
#: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1680
#: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1687
msgid "A Little About Me"
msgstr "����膂>�"

#: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1557
#, c-format
msgid "%s<b>General</b><br>%s"
msgstr "%s<b>膂>�</b><br>%s"

#. Social
#: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1566
#: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1075
msgid "Marital Status"
msgstr "紿�紮紫��羈�"

#: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1567
msgid "Interests"
msgstr "��莇�"

#: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1568
msgid "Pets"
msgstr "絲窮��"

#: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1569
msgid "Hometown"
msgstr "����"

#: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1570
msgid "Places Lived"
msgstr "絮�篏�����佀��"

#: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1571
msgid "Fashion"
msgstr "��絨�"

#: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1572
msgid "Humor"
msgstr "綛初�"

#: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1573
msgid "Music"
msgstr "�恰�"

# NOTE �ユ��po罟���MSN��昆��茘���綺у勌����
#: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1574
#: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1747
#: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1753
#: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1127
msgid "Favorite Quote"
msgstr "綺у勌��"

# XXX - 20061028
#: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1578
#, c-format
msgid "%s<b>Social</b><br>%s"
msgstr "%s<b>腓鞘困�拷��</b><br>%s"

#: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1587
msgid "Significant Other"
msgstr "�����"

#: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1588
msgid "Home Phone"
msgstr "篏鎘狗�肢�"

#: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1589
msgid "Home Phone 2"
msgstr "篏鎘狗�肢�2"

#: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1590
#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3688
msgid "Home Address"
msgstr "篏鎘九�医��"

#: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1591
msgid "Personal Mobile"
msgstr "��篋肴����肢�"

#: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1592
msgid "Home Fax"
msgstr "篏鎘九�括��"

#: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1593
msgid "Personal E-Mail"
msgstr "��篋咲�糸��灸散"

#: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1594
msgid "Personal IM"
msgstr "��篋阪�恰��荐���験��"

#: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1596
msgid "Anniversary"
msgstr "�怨拘膣�綽究��"

#: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1597
#: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1622
msgid "Notes"
msgstr "��荐�"

#: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1601
#, c-format
msgid "<br><b>Personal</b><br>%s"
msgstr "<br><b>��篋堺�拷��</b><br>%s"

#: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1609
#: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1044
msgid "Job Title"
msgstr "�潔��"

#: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1610
#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3705
msgid "Company"
msgstr "��夔��腮�"

#: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1611
#: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:1480
msgid "Department"
msgstr "��絮�����"

#: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1612
msgid "Profession"
msgstr "絨�罐�"

#: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1613
msgid "Work Phone"
msgstr "�����肢�"

#: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1614
msgid "Work Phone 2"
msgstr "�����肢�2"

#: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1615
#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3696
msgid "Work Address"
msgstr "綏ヤ��医��"

#: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1616
msgid "Work Mobile"
msgstr "����茵����肢�"

#: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1617
msgid "Work Pager"
msgstr "�����弱û��"

#: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1618
msgid "Work Fax"
msgstr "�����括��"

#: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1619
msgid "Work E-Mail"
msgstr "�����糸��灸散"

#: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1620
msgid "Work IM"
msgstr "�����恰��荐���験��"

#: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1621
msgid "Start Date"
msgstr "��紮��ユ��"

#: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1626
#, c-format
msgid "<br><b>Business</b><br>%s"
msgstr "<br><b>綏ヤ��拷��</b><br>%s"

#: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1637
#, c-format
msgid "<hr><b>Contact Info</b>%s%s"
msgstr "<hr><b>��機莖�荐�</b>%s%s"

#: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1696
#: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1702
#: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1709
#: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1716
msgid "Favorite Things"
msgstr "����篋���"

#: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1761
msgid "Last Updated"
msgstr "�贋�井�ユ��"

#: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1773
#: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:60
#: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1060
msgid "Homepage"
msgstr "膓臥��"

#: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1798
msgid "The user has not created a public profile."
msgstr "����篏睡��������綮榊���������篋肴�����"

#: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1799
msgid "MSN reported not being able to find the user's profile. This either means that the user does not exist, or that the user exists but has not created a public profile."
msgstr "MSN ���沿��鞘��育����篏睡��������篋肴�������茵�ず����篏睡�������巡�絖����篋������巡戎����絖����篏�羃���綮榊���������篋肴�����"

#: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1803
msgid "Gaim could not find any information in the user's profile. The user most likely does not exist."
msgstr "Gaim ������篏睡��������篋肴���膓臥���鞘��遺算篏�������莖���������篏睡����罐究�����巡研筝�絖�����"

#. put a link to the actual profile URL
#: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1808
#, c-format
msgid "<hr><b>%s:</b> "
msgstr "<hr><b>%s鐚�</b>"

#: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1808
#: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1223
msgid "Profile URL"
msgstr "��篋肴���膓峨��"

#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#. *< name
#. *< version
#. *  summary
#. *  description
#: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:2033
#: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:2035
msgid "MSN Protocol Plugin"
msgstr "MSN ��絎�罔∞�"

#: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:2063
msgid "Use HTTP Method"
msgstr "篏睡�� HTTP �劫�"

#: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:2068
msgid "Show custom smileys"
msgstr "蕁�ず篏睡������腓�"

#: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:2076
msgid "nudge: nudge a user to get their attention"
msgstr "nudge鐚��弱ü戎����鐚�綣�莎隙�����羈���"

#: ../libgaim/protocols/msn/nexus.c:146
#: ../libgaim/protocols/msn/servconn.c:133
#: ../libgaim/protocols/qq/qq_proxy.c:243
#: ../libgaim/protocols/qq/qq_proxy.c:322
#: ../libgaim/protocols/qq/qq_proxy.c:367
#: ../libgaim/protocols/qq/qq_proxy.c:400
#: ../libgaim/protocols/qq/udp_proxy_s5.c:63
#: ../libgaim/protocols/qq/udp_proxy_s5.c:163
#: ../libgaim/protocols/qq/udp_proxy_s5.c:187
#: ../libgaim/protocols/qq/udp_proxy_s5.c:200
#: ../libgaim/protocols/qq/udp_proxy_s5.c:229
#: ../libgaim/protocols/qq/udp_proxy_s5.c:243
#: ../libgaim/protocols/qq/udp_proxy_s5.c:268
#: ../libgaim/protocols/qq/udp_proxy_s5.c:302
#: ../libgaim/protocols/qq/udp_proxy_s5.c:332
#: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoochat.c:1357
#: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoochat.c:1383
msgid "Unable to connect"
msgstr "�≧��g�"

#: ../libgaim/protocols/msn/notification.c:178
#, c-format
msgid "%s is not a valid group."
msgstr "%s 筝������������臂ょ���"

#: ../libgaim/protocols/msn/notification.c:184
#: ../libgaim/protocols/msn/notification.c:532
#: ../libgaim/protocols/msn/session.c:329
msgid "Unknown error."
msgstr "���ラ�����"

# NOTE: 膃���� %s �坂戎������腮縁�膃���� %s �咲��荐���絎���腮�
# NOTE: 膃���� %s 篌寂�篆����荐�����荀�鐚��翫��絖�筝牙�肴�腦�罔�蕁�鐚�
#: ../libgaim/protocols/msn/notification.c:187
#, c-format
msgid "%s on %s (%s)"
msgstr "%2$s (%3$s)鐚�%1$s"

#  TODO 茫�荀��ワ�茘�����緇��拷��
#: ../libgaim/protocols/msn/notification.c:498
#, c-format
msgid "Unable to add user on %s (%s)"
msgstr "%s (%s) �医�篏睡����紊掩��"

#  TODO 茫�荀��ワ�茘�����緇��拷��
#: ../libgaim/protocols/msn/notification.c:502
#, c-format
msgid "Unable to block user on %s (%s)"
msgstr "%s (%s) ��腟�篏睡����紊掩��"

#  TODO 茫�荀��ワ�茘�����緇��拷��
#: ../libgaim/protocols/msn/notification.c:506
#, c-format
msgid "Unable to permit user on %s (%s)"
msgstr "%s (%s) ��荐延戎����紊掩��"

#: ../libgaim/protocols/msn/notification.c:514
#, c-format
msgid "%s could not be added because your buddy list is full."
msgstr "���阪ソ��羝���群羯随�篁ヨ�雁�≧��医� %s"

#: ../libgaim/protocols/msn/notification.c:523
#, c-format
msgid "%s is not a valid passport account."
msgstr "%s 筝������������ Passport 絽活��"

#  NOTE�������≧�篏睡������荅我�������筝�絖���������
#  NOTE 茘����翫�� by Ambrose
#: ../libgaim/protocols/msn/notification.c:528
msgid "Service Temporarily Unavailable."
msgstr "�����≧���箴�����"

#: ../libgaim/protocols/msn/notification.c:823
msgid "Unable to rename group"
msgstr "�≧��贋�合召腟���腮�"

#: ../libgaim/protocols/msn/notification.c:878
msgid "Unable to delete group"
msgstr "�≧�腱脂�ょ召腟�"

# NOTE "in %d minutes" ��寚���� %d ����箙��с�������
# NOTE 顑����翫�� by Ambrose
#: ../libgaim/protocols/msn/notification.c:1314
#, c-format
msgid ""
"The MSN server will shut down for maintenance in %d minute. You will automatically be signed out at that time.  Please finish any conversations in progress.\n"
"\n"
"After the maintenance has been completed, you will be able to successfully sign in."
msgid_plural ""
"The MSN server will shut down for maintenance in %d minutes. You will automatically be signed out at that time.  Please finish any conversations in progress.\n"
"\n"
"After the maintenance has been completed, you will be able to successfully sign in."
msgstr[0] ""
"MSN 篌堺�����荀��� %d �����ч����篁ラ�画�膓㊧Ⅲ鐚�絮���������延失����������糸�冴��茫���綽������������篋よ���\n"
"\n"
"�句境茘桁轡篏�腟���鐚������札��綺��糸�ャ��"
msgstr[1] ""
"MSN 篌堺�����荀��� %d �����ч����篁ラ�画�膓㊧Ⅲ鐚�絮���������延失����������糸�冴��茫���綽������������篋よ���\n"
"\n"
"�句境茘桁轡篏�腟���鐚������札��綺��糸�ャ��"

#: ../libgaim/protocols/msn/servconn.c:135
msgid "Writing error"
msgstr "絲��ラ���"

# NOTE OSCAR ���荐���������� http://aimdoc.sourceforge.net/OSCARdoc/鐚�篏����腴�緇��f�丈�沿タ
#: ../libgaim/protocols/msn/servconn.c:137
msgid "Reading error"
msgstr "莅������"

#  NOTE 薤��� %s �冴��Notification������Switchboard���銀�鐚�罨∞�坂失������腮縁������咲���荐���
#: ../libgaim/protocols/msn/servconn.c:144
#, c-format
msgid ""
"Connection error from %s server:\n"
"%s"
msgstr ""
"%s 篌堺�����割�筝����g����鐚�\n"
"%s"

#: ../libgaim/protocols/msn/session.c:299
msgid "Our protocol is not supported by the server."
msgstr "����篌堺�������吚����篏睡������荐���絎���"

#: ../libgaim/protocols/msn/session.c:303
msgid "Error parsing HTTP."
msgstr "茹f�� HTTP ��筝㊦�主�������"

#: ../libgaim/protocols/msn/session.c:307
#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3413
#: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:191
msgid "You have signed on from another location."
msgstr "���怨�銀����井�合�糸�ャ��"

#  XXX
#: ../libgaim/protocols/msn/session.c:310
msgid "The MSN servers are temporarily unavailable. Please wait and try again."
msgstr "�����≧�篏睡�� MSN 篏炊�����茫������緇���荅���"

#: ../libgaim/protocols/msn/session.c:315
msgid "The MSN servers are going down temporarily."
msgstr "MSN 篌堺���������������"

#: ../libgaim/protocols/msn/session.c:319
#, c-format
msgid "Unable to authenticate: %s"
msgstr "�≧�茯�茘�鐚�%s"

#: ../libgaim/protocols/msn/session.c:324
msgid "Your MSN buddy list is temporarily unavailable. Please wait and try again."
msgstr "�����≧���緇�����絅遵�羝����茫������緇���荅���"

#: ../libgaim/protocols/msn/session.c:345
#: ../libgaim/protocols/msn/session.c:347
msgid "Handshaking"
msgstr "篋よ�筝�"

#: ../libgaim/protocols/msn/session.c:346
msgid "Transferring"
msgstr "�活叱筝�"

#: ../libgaim/protocols/msn/session.c:348
msgid "Starting authentication"
msgstr "茯�茘���紮�筝�"

#: ../libgaim/protocols/msn/session.c:349
msgid "Getting cookie"
msgstr "��緇� Cookie 筝�"

#: ../libgaim/protocols/msn/session.c:351
msgid "Sending cookie"
msgstr "�渇�� Cookie 筝�"

#: ../libgaim/protocols/msn/session.c:352
msgid "Retrieving buddy list"
msgstr "莅���絅遵�羝���賢"

#: ../libgaim/protocols/msn/state.c:34
msgid "Away From Computer"
msgstr "筝����肢����"

#: ../libgaim/protocols/msn/state.c:35
msgid "On The Phone"
msgstr "�肢�筝�"

#: ../libgaim/protocols/msn/state.c:36
msgid "Out To Lunch"
msgstr "紊��榊���"

#: ../libgaim/protocols/msn/switchboard.c:400
msgid "Message may have not been sent because a timeout occurred:"
msgstr "���肴����丈��鐚����醇������肴����"

#: ../libgaim/protocols/msn/switchboard.c:408
msgid "Message could not be sent, not allowed while invisible:"
msgstr "�沿昆���≧����肴����"

#: ../libgaim/protocols/msn/switchboard.c:412
msgid "Message could not be sent because the user is offline:"
msgstr "���坂戎���������∝�鐚���篁ョ�≧����肴����"

#: ../libgaim/protocols/msn/switchboard.c:416
msgid "Message could not be sent because a connection error occurred:"
msgstr "���咲�g��主�����鐚���篁ヨ����≧����削�"

#: ../libgaim/protocols/msn/switchboard.c:420
msgid "Message could not be sent because we are sending too quickly:"
msgstr "���堺�����渇��荐�������綺�お綽����篁ヨ����≧����削�"

#: ../libgaim/protocols/msn/switchboard.c:424
msgid "Message could not be sent because an error with the switchboard occurred:"
msgstr "���� Switchboard �主�����鐚���篁ヨ����≧�����"

#: ../libgaim/protocols/msn/switchboard.c:432
msgid "Message may have not been sent because an unknown error occurred:"
msgstr "���榊�主��筝��������鐚�荐�����醇������削�"

#: ../libgaim/protocols/msn/switchboard.c:952
#, c-format
msgid "%s just sent you a Nudge!"
msgstr "%s ���弱ŭ���"

#: ../libgaim/protocols/msn/userlist.c:90
#, c-format
msgid "The user %s (%s) wants to add %s to his or her buddy list."
msgstr "篏睡���� %s鐚�%s鐚��活�絨� %s ���ヤ�鐚�絅刻���絅遵�羝�����"

#: ../libgaim/protocols/msn/userlist.c:105
#: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:1002
msgid "Authorize"
msgstr "腟��茯�茘�"

#: ../libgaim/protocols/msn/userlist.c:106
#: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:1004
msgid "Deny"
msgstr "��腟�"

#: ../libgaim/protocols/msn/userlist.c:280
#, c-format
msgid "%s has added you to his or her buddy list."
msgstr "%s 絨������ヤ�鐚�絅刻���絅遵�羝�����"

#: ../libgaim/protocols/msn/userlist.c:349
#, c-format
msgid "%s has removed you from his or her buddy list."
msgstr "%s 絨����篁�鐚�絅刻���絅遵�羝���賢腱脂�ゃ��"

#: ../libgaim/protocols/msn/userlist.c:671
#, c-format
msgid "Unable to add \"%s\"."
msgstr "�≧��医���%s����"

#: ../libgaim/protocols/msn/userlist.c:673
msgid "The screen name specified is invalid."
msgstr "����莠後�ョ��絽活���≧����"

#: ../libgaim/protocols/novell/nmuser.c:1879
msgid "Required parameters not passed in"
msgstr "羃�����箴�����������"

#: ../libgaim/protocols/novell/nmuser.c:1882
msgid "Unable to write to network"
msgstr "�≧�絲��ョ恐莊�"

#: ../libgaim/protocols/novell/nmuser.c:1885
msgid "Unable to read from network"
msgstr "�≧��援恐莊����"

#: ../libgaim/protocols/novell/nmuser.c:1888
msgid "Error communicating with server"
msgstr "��篌堺����������主�����"

#: ../libgaim/protocols/novell/nmuser.c:1892
msgid "Conference not found"
msgstr "�鞘��域���茘�"

#: ../libgaim/protocols/novell/nmuser.c:1895
msgid "Conference does not exist"
msgstr "荅我��茘遺研筝�絖���"

#: ../libgaim/protocols/novell/nmuser.c:1899
msgid "A folder with that name already exists"
msgstr "�e������綏牙�絖���"

#  XXX ����紊����� (^^;)
#: ../libgaim/protocols/novell/nmuser.c:1902
msgid "Not supported"
msgstr "筝����"

#: ../libgaim/protocols/novell/nmuser.c:1906
msgid "Password has expired"
msgstr "鎛�腆弱群����"

#: ../libgaim/protocols/novell/nmuser.c:1909
msgid "Incorrect password"
msgstr "絲�腆守���"

#: ../libgaim/protocols/novell/nmuser.c:1912
msgid "User not found"
msgstr "�鞘��域�篏睡����"

#: ../libgaim/protocols/novell/nmuser.c:1915
msgid "Account has been disabled"
msgstr "絽活��綏画←����"

#: ../libgaim/protocols/novell/nmuser.c:1918
msgid "The server could not access the directory"
msgstr "篌堺�����≧�絖�������"

#  XXX 荀�荀��ヨ⑮��
#: ../libgaim/protocols/novell/nmuser.c:1921
msgid "Your system administrator has disabled this operation"
msgstr "����膤紫輝膊∞���>�絎壕┗������篏�"

#: ../libgaim/protocols/novell/nmuser.c:1924
msgid "The server is unavailable; try again later"
msgstr "�����≧�篏睡��失�����茫�腮�緇���荅�"

#: ../libgaim/protocols/novell/nmuser.c:1927
msgid "Cannot add a contact to the same folder twice"
msgstr "�≧�����筝�莖���紊上�ф�医���筝�絅遵����"

#: ../libgaim/protocols/novell/nmuser.c:1930
msgid "Cannot add yourself"
msgstr "�≧��医�����訓�喝ソ��羝���"

#  TODO 筝��ャ��Master archive�����≧③綣顑���鐚�箙�筝��ユ��絋�篏�茘�
#: ../libgaim/protocols/novell/nmuser.c:1933
msgid "Master archive is misconfigured"
msgstr "Master archive 荐㊤����"

#: ../libgaim/protocols/novell/nmuser.c:1937
msgid "Incorrect screen name or password"
msgstr "�����絽活����絲�腆�"

#: ../libgaim/protocols/novell/nmuser.c:1940
msgid "Could not recognize the host of the screen name you entered"
msgstr "�≧�莨������莠後�ョ��絽活���х��筝紙���腮�"

#: ../libgaim/protocols/novell/nmuser.c:1943
msgid "Your account has been disabled because too many incorrect passwords were entered"
msgstr "����絽活��綏画←��������肴叱�ヤ�紊���≧����絲�腆�"

#: ../libgaim/protocols/novell/nmuser.c:1946
msgid "You cannot add the same person twice to a conversation"
msgstr "����遵����筝�篋よ��ф�医���筝���篋阪���"

#: ../libgaim/protocols/novell/nmuser.c:1950
msgid "You have reached your limit for the number of contacts allowed"
msgstr "����絅遵�篋堺�後群��筝���"

#: ../libgaim/protocols/novell/nmuser.c:1953
msgid "You have entered an incorrect screen name"
msgstr "��叱�ヤ��≧����絽活��"

#: ../libgaim/protocols/novell/nmuser.c:1956
msgid "An error occurred while updating the directory"
msgstr "�贋�亥������筝㊦�主�����"

#: ../libgaim/protocols/novell/nmuser.c:1959
msgid "Incompatible protocol version"
msgstr "��絎�������後�"

#: ../libgaim/protocols/novell/nmuser.c:1962
msgid "The user has blocked you"
msgstr "荅俄戎������腟�篋���"

#: ../libgaim/protocols/novell/nmuser.c:1965
msgid "This evaluation version does not allow more than ten users to log in at one time"
msgstr "荅�������紊����荐怨����篏睡���������糸��"

#: ../libgaim/protocols/novell/nmuser.c:1968
msgid "The user is either offline or you are blocked"
msgstr "荅俄戎�������醇���∝�鐚�������群茴��鐚�絅刻���腟�"

#: ../libgaim/protocols/novell/nmuser.c:1971
#, c-format
msgid "Unknown error: 0x%X"
msgstr "���ラ���鐚�0x%X"

#: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:124
#, c-format
msgid "Login failed (%s)."
msgstr "�糸�ュけ�� (%s)��"

#  XXX ��⑮
#: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:247
#, c-format
msgid "Unable to send message. Could not get details for user (%s)."
msgstr "�≧����肴������≧���緇�篏睡������膣亥� (%s)��"

#: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:396
#, c-format
msgid "Unable to add %s to your buddy list (%s)."
msgstr "�≧��� %s ���恰����絅遵�羝��� (%s)��"

#. TODO: Improve this! message to who or for what conference?
#: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:422
#, c-format
msgid "Unable to send message (%s)."
msgstr "�≧����肴��� (%s)��"

#: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:493
#: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:985
#, c-format
msgid "Unable to invite user (%s)."
msgstr "�≧���茫�篏睡���� (%s)��"

#: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:532
#, c-format
msgid "Unable to send message to %s. Could not create the conference (%s)."
msgstr "�≧����肴����� %s���≧�綮榊���茘� (%s)��"

#: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:537
#, c-format
msgid "Unable to send message. Could not create the conference (%s)."
msgstr "�≧����肴������≧�綮榊���茘� (%s)��"

#: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:584
#, c-format
msgid "Unable to move user %s to folder %s in the server side list. Error while creating folder (%s)."
msgstr "�≧���失�������羝�����篏睡���� %s 腱肢�括���� %s��綮榊��������主����� (%s)��"

#: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:632
#, c-format
msgid "Unable to add %s to your buddy list. Error creating folder in server side list (%s)."
msgstr "�≧��医� %s �喝ソ��羝�������失�������羝���産腴��������主����� (%s)��"

#: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:705
#, c-format
msgid "Could not get details for user %s (%s)."
msgstr "�≧���緇�篏睡���� %s ��膣亥� (%s)��"

#  FIXME 茘�����緇��拷��
#: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:751
#: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:897
#, c-format
msgid "Unable to add user to privacy list (%s)."
msgstr "�≧���篏睡�������恰�����援�羝��� (%s)��"

#: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:798
#, c-format
msgid "Unable to add %s to deny list (%s)."
msgstr "�≧��� %s ���恰������腟�羝��� (%s)��"

#: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:851
#, c-format
msgid "Unable to add %s to permit list (%s)."
msgstr "�≧��� %s ���恰������荐掩��� (%s)��"

#: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:919
#, c-format
msgid "Unable to remove %s from privacy list (%s)."
msgstr "�≧��� %s 腱脂�よ�������援�羝��� (%s)��"

#: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:942
#: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:1652
#, c-format
msgid "Unable to change server side privacy settings (%s)."
msgstr "�≧���失�����篆��拷�援�荐㊤� (%s)��"

#: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:1012
#, c-format
msgid "Unable to create conference (%s)."
msgstr "�≧�綮榊���茘� (%s)��"

#: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:1121
#: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:1697
msgid "Error communicating with server. Closing connection."
msgstr "��篌堺����������荐��主������������g���"

#: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:1476
msgid "Telephone Number"
msgstr "�肢���腆�"

#: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:1482
msgid "Personal Title"
msgstr "��篋肴�潔��"

#  NOTE 篌寂��>賢��茘���
#: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:1486
msgid "Mailstop"
msgstr "Mail Stop"

#: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:1504
msgid "User ID"
msgstr "篏睡����ID"

#. tag = _("DN");
#. value = nm_user_record_get_dn(user_record);
#. if (value) {
#. g_string_append_printf(info_text, "<b>%s:</b> %s<br>",
#. tag, value);
#. }
#.
#: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:1518
msgid "Full name"
msgstr "����"

#  NOTE��GroupWise�����篁九��腮縁�罩e�筝㊥����紊ф�筝�������臂ょ���...
#: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:1642
#, c-format
msgid "GroupWise Conference %d"
msgstr "GroupWise ��茘� %d"

#: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:1673
msgid "Unable to make SSL connection to server."
msgstr "�≧�篏睡�� SSL ��絎��g��遺失������"

#: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:1725
msgid "Authenticating..."
msgstr "茯�茘�筝�..."

#: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:1737
msgid "Unable to connect to server."
msgstr "�≧��g��遺失������"

#: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:1740
msgid "Waiting for response..."
msgstr "膈�緇���荀�筝�..."

#: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:1875
#, c-format
msgid "%s has been invited to this conversation."
msgstr "��茫�篋� %s ���ラ����篋よ���"

#: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:1903
msgid "Invitation to Conversation"
msgstr "��茫����ヤ困茫�"

#  NOTE��Sent��篆����弱�咲��茫���������
#: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:1904
#, c-format
msgid ""
"Invitation from: %s\n"
"\n"
"Sent: %s"
msgstr ""
"��茫���鐚�%s\n"
"\n"
"����鐚�%s"

#: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:1906
msgid "Would you like to join the conversation?"
msgstr "������ュ����篋よ����"

# XXX ��⑮
#. we don't want to reconnect in this case
#: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:2015
msgid "You have been logged out because you logged in at another workstation."
msgstr "��群膓�茴��糸�削����堺��群���銀��肢����糸�ャ��"

#: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:2072
#, c-format
msgid "%s appears to be offline and did not receive the message that you just sent."
msgstr "%s ����篌寂��∝�鐚���篁ヤ����九�井���������榊��荐�����"

#. TODO: Would be nice to prompt if not set!
#. *  gaim_request_fields(gc, _("Server Address"),...);
#.
#. ...but for now just error out with a nice message.
#: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:2170
msgid "Unable to connect to server. Please enter the address of the server you wish to connect to."
msgstr "�≧��g��割失������茫�莠後�ユ������g��括��篌堺������篏�����"

#: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:2198
msgid "Error. SSL support is not installed."
msgstr "���鐚�羃���絎�茖� SSL ��叵��"

#: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:2507
msgid "This conference has been closed. No more messages can be sent."
msgstr "������茘医群膓��������≧�膵主����坂算篏�荐�����"

#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#. *< name
#. *< version
#. *  summary
#. *  description
#: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:3552
#: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:3554
msgid "Novell GroupWise Messenger Protocol Plugin"
msgstr "Novell GroupWise Messenger ��絎�罔∞�"

#: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:3573
msgid "Server address"
msgstr "篌堺�������"

#: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:3577
msgid "Server port"
msgstr "篌堺������荐���"

#: ../libgaim/protocols/oscar/flap_connection.c:237
#: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:2268
#: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:2426
#: ../libgaim/protocols/yahoo/ycht.c:481
#: ../libgaim/proxy.c:566
#: ../libgaim/proxy.c:1074
#: ../libgaim/proxy.c:1185
#: ../libgaim/proxy.c:1285
#: ../libgaim/proxy.c:1413
msgid "Server closed the connection."
msgstr "篌堺���������g���"

#: ../libgaim/protocols/oscar/flap_connection.c:239
#: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:2262
#: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:2420
#: ../libgaim/proxy.c:578
#: ../libgaim/proxy.c:1086
#: ../libgaim/proxy.c:1197
#: ../libgaim/proxy.c:1297
#: ../libgaim/proxy.c:1425
#, c-format
msgid ""
"Lost connection with server:\n"
"%s"
msgstr ""
"��篌堺����������g�腦��銀賢��:\n"
"%s"

#: ../libgaim/protocols/oscar/flap_connection.c:242
#: ../libgaim/proxy.c:1103
#: ../libgaim/proxy.c:1210
#: ../libgaim/proxy.c:1309
#: ../libgaim/proxy.c:1381
#: ../libgaim/proxy.c:1438
msgid "Received invalid data on connection with server."
msgstr "�g��割失�������九�亥�≧����莖�����"

#: ../libgaim/protocols/oscar/flap_connection.c:244
#, c-format
msgid ""
"Could not establish a connection with the server:\n"
"%s"
msgstr ""
"�≧���篌堺����産腴��g�:\n"
"%s"

#: ../libgaim/protocols/oscar/odc.c:40
msgid "The remote user has closed the connection."
msgstr "��腴�戎��������篋��g���"

#: ../libgaim/protocols/oscar/odc.c:42
msgid "The remote user has declined your request."
msgstr "��腴�戎������腟�篋�����荀�羆���"

#: ../libgaim/protocols/oscar/odc.c:44
#, c-format
msgid "Lost connection with the remote user:<br>%s"
msgstr "����腴�戎�������g�腦��銀賢�件�<br>%s"

#: ../libgaim/protocols/oscar/odc.c:47
msgid "Received invalid data on connection with remote user."
msgstr "������腴�戎�������g�筝��九�亥�>困��莖�����"

#: ../libgaim/protocols/oscar/odc.c:49
msgid "Could not establish a connection with the remote user."
msgstr "�≧�����腴�戎����綮榊��g���"

#: ../libgaim/protocols/oscar/odc.c:561
msgid "Direct IM established"
msgstr "�恰��荐���群膓�綮榊�"

#: ../libgaim/protocols/oscar/oft.c:457
#, c-format
msgid "File %s is %s, which is larger than the maximum size of %s."
msgstr "罟�罅���%s��紊у��� %s鐚�莇���� %s ����筝�����"

# NOTE OSCAR ���荐���������� http://aimdoc.sourceforge.net/OSCARdoc/鐚�篏����腴�緇��f�丈�沿タ
#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:121
msgid "Invalid error"
msgstr "�≧�����"

#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:122
msgid "Invalid SNAC"
msgstr "�≧���� SNAC"

#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:123
msgid "Rate to host"
msgstr "�遺失��������"

#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:124
msgid "Rate to client"
msgstr "�亥���句�����"

#  XXX ���醇���茘�
#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:126
msgid "Service unavailable"
msgstr "篌堺�����絖���"

#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:127
msgid "Service not defined"
msgstr "羃�����絎�����"

#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:128
msgid "Obsolete SNAC"
msgstr "������ SNAC"

#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:129
msgid "Not supported by host"
msgstr "篌堺��������"

#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:130
msgid "Not supported by client"
msgstr "���句�筝����"

#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:131
msgid "Refused by client"
msgstr "頮����句���腟�"

#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:132
msgid "Reply too big"
msgstr "��荀�紊�ぇ篋�"

#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:133
msgid "Responses lost"
msgstr "�阪け����"

#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:134
msgid "Request denied"
msgstr "荀�羆�茴���"

# NOTE��Busted������SNAC payload����茯�����Luke Schierer��#gaim��箴�
# NOTE �翫�������嚭�篆������罨♂���渇��紊��莖�荐�篋���
#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:135
msgid "Busted SNAC payload"
msgstr "SNAC莢�莠���ぇ"

#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:136
msgid "Insufficient rights"
msgstr "罨���筝�紊�"

# NOTE Debian 茘���local���冴�����亥���(Windows ��茘������違��鐚��域⑮�������)
#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:137
msgid "In local permit/deny"
msgstr "���亥�����荐縁���腟�羝���"

#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:138
msgid "Too evil (sender)"
msgstr "紊����>�鐚�絲�篁銀査鐚�"

#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:139
msgid "Too evil (receiver)"
msgstr "紊����>�鐚��銀散篋削�"

#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:140
msgid "User temporarily unavailable"
msgstr "篏睡��������筝���"

#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:141
msgid "No match"
msgstr "羃����悟�����"

#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:142
msgid "List overflow"
msgstr "羝���頃��"

#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:143
msgid "Request ambiguous"
msgstr "荀�羆�筝���∈"

#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:144
msgid "Queue full"
msgstr "篏���羯推�"

#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:145
msgid "Not while on AOL"
msgstr "�� AOL ��筝���荐�"

#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:323
msgid "(There was an error receiving this message.  The buddy you are speaking with is probably using a different encoding than expected.  If you know what encoding he is using, you can specify it in the advanced account options for your AIM/ICQ account.)"
msgstr "鐚��ユ�狗����荐������主��篋������罩e�����困茫���絅遵�緇����遵��戎�������喝�鋇�箙���絖���膩�⊆鐚�絋������ラ���f���藝主隈腆種�茫������� AIM/ICQ 絽活�������臥��┃絎���筝㊦����膩�⊆��罨�篏���絎���鐚�"

#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:426
msgid "(There was an error receiving this message.  The buddy you are speaking to most likely has a buggy client.)"
msgstr "鐚��ユ�狗����荐������主��篋������罩e�����困茫���絅遵�緇����醇����戎�����馹������句�腮�綣����"

#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:605
msgid "Voice"
msgstr "�臥��"

# NOTE 絨����贋・羔������壕⑮�冴���恰��荐�����
#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:608
msgid "AIM Direct IM"
msgstr "AIM 綣�勄��荐���"

#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:611
#: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:693
#: ../libgaim/protocols/silc/util.c:551
msgid "Chat"
msgstr "��紊�"

#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:614
#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5874
msgid "Get File"
msgstr "�ユ�倶�罅�"

#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:621
msgid "Games"
msgstr "����"

#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:624
msgid "Add-Ins"
msgstr "罔∞�"

#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:627
msgid "Send Buddy List"
msgstr "���阪ソ��羝���"

#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:630
msgid "ICQ Direct Connect"
msgstr "ICQ 綣�吚・�g�"

#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:633
msgid "AP User"
msgstr "�����綣鋎睡����"

#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:636
msgid "ICQ RTF"
msgstr "ICQ RTF"

# NOTE��Nihilist�����藝弱����i���取���巡��ラ��
# NOTE (18:06:07) KingAnt: "nihilist" is actually the capability of all 0s--not no capabilities
# NOTE (18:07:23) KingAnt: Yeah, what he said
# NOTE (18:17:08) wing: capability of all 0s?
# NOTE (18:17:29) KingAnt: Right...
# NOTE (18:17:36) wing: what does that mean though?
# NOTE (18:17:48) KingAnt: I have no idea--probably nothing
#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:639
msgid "Nihilist"
msgstr "Nihilist"

#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:642
msgid "ICQ Server Relay"
msgstr "ICQ 篌堺�������"

#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:645
msgid "Old ICQ UTF8"
msgstr "��綣� ICQ UTF8"

#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:648
msgid "Trillian Encryption"
msgstr "Trillian ��絲�"

#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:651
msgid "ICQ UTF8"
msgstr "ICQ UTF8"

# NOTE ��篌寂����腮��筝��肢������絖�
#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:654
msgid "Hiptop"
msgstr "Hiptop"

#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:657
msgid "Security Enabled"
msgstr "��篆�絎�����"

# XXX ��⑮
#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:660
msgid "Video Chat"
msgstr "荀����鎀�"

# XXX ��⑮
#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:664
msgid "iChat AV"
msgstr "iChat 荀����鎀�"

#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:667
msgid "Live Video"
msgstr "����荀�荐�"

#  NOTE AIM_CAPS_CAMERA鐚��恰���藝弱��(^^;)
#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:670
msgid "Camera"
msgstr "�х�御�"

#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:688
#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5651
msgid "Free For Chat"
msgstr "����腥肴��紊�"

#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:692
#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5683
msgid "Not Available"
msgstr "�傑�����∫��"

#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:694
#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5669
msgid "Occupied"
msgstr "綽�腆�"

# NOTE ���� http://www.geocities.com/Athens/Delphi/6470/icq99.html
#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:698
msgid "Web Aware"
msgstr "��荐怨�銀�篏睡������恐莊���ョ��������������"

#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:702
msgid "Online"
msgstr "筝�膩�"

#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:788
#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2808
msgid "Warning Level"
msgstr "茘���膈�膣�"

#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:797
msgid "Buddy Comment"
msgstr "絅遵�茯���"

#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:933
#, c-format
msgid ""
"Could not connect to authentication server:\n"
"%s"
msgstr ""
"�≧��g��活�茘�篌堺�����\n"
"%s"

#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:941
#, c-format
msgid ""
"Could not connect to BOS server:\n"
"%s"
msgstr ""
"�≧��g��� BOS 篌堺�����\n"
"%s"

#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:981
msgid "Screen name sent"
msgstr "���阪験��"

#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:986
msgid "Connection established, cookie sent"
msgstr "�g�綏峨産腴�鐚�筝�群���� Cookie"

#. TODO: Don't call this with ssi
#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:1015
msgid "Finalizing connection"
msgstr "絎����g�"

#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:1199
#, c-format
msgid "Unable to login: Could not sign on as %s because the screen name is invalid.  Screen names must either start with a letter and contain only letters, numbers and spaces, or contain only numbers."
msgstr "�≧��糸�ワ��≧�篁� %s 荳�蚕�糸�ワ����咲����絽活�����≧������絽活��綽���篁ヨ�掩��絖�罸�莎桁�鐚�筝�Û���掩��絖�罸����後���腥榊�緒��������掩�後�腟�����"

#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:1284
#: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:1905
msgid "Invalid screen name."
msgstr "絽活���≧����"

#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:1291
#: ../libgaim/protocols/qq/login_logout.c:481
#: ../libgaim/protocols/simple/simple.c:1035
#: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:1928
msgid "Incorrect password."
msgstr "�����絲�腆若��"

#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:1296
msgid "Your account is currently suspended."
msgstr "����絽活����������賢��"

#  NOTE�������≧�篏睡������荅我�������筝�絖���������
#  NOTE 茘����翫�� by Ambrose
#. service temporarily unavailable
#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:1300
msgid "The AOL Instant Messenger service is temporarily unavailable."
msgstr "�����≧�篏睡�� AOL �恰��荐���������"

#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:1305
msgid "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer."
msgstr "�����g�鐚�埇���篏�紊����紫���茫�膈�緇�������緇���茵���荅���絋�������句梗膾���荅����g�鐚��i瑳����膈�緇�����絨����翫����綮狗�激��"

#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:1310
#, c-format
msgid "The client version you are using is too old. Please upgrade at %s"
msgstr "����篏睡�������句�腮�綣鎀���������茫��� %s �贋��"

#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:1345
msgid "Could Not Connect"
msgstr "�≧��g�"

#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:1350
msgid "Received authorization"
msgstr "�九�域�茘�"

#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:1373
msgid "The SecurID key entered is invalid."
msgstr "����莠後�ョ�� SecurID 腆主�≧����"

#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:1387
msgid "Enter SecurID"
msgstr "茫�莠後�� SecurID"

#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:1388
msgid "Enter the 6 digit number from the digital display."
msgstr "茫�莠後�ユ�悟⊆蕁�ず����蕁�ず���℡��後���"

#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:1428
#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:1471
#, c-format
msgid "You may be disconnected shortly.  You may want to use TOC until this is fixed.  Check %s for updates."
msgstr "����醇���㊥����筝㊥�潔�g�������醇���喝�������馹�茴�信罩e�篏睡�� TOC��茫��� %s ������羃����贋�違��"

#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:1431
#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:1474
msgid "Gaim was unable to get a valid AIM login hash."
msgstr "Gaim �≧���緇������� AIM �糸�ョ⊆��"

#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:1560
#, c-format
msgid "You may be disconnected shortly.  Check %s for updates."
msgstr "����醇���㊥����筝㊥�潔�g���茫��� %s ������羃����贋�違��"

#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:1563
msgid "Gaim was unable to get a valid login hash."
msgstr "Gaim �≧���緇��������糸�ョ⊆��"

#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:1589
msgid "Password sent"
msgstr "絲�腆守����"

#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:1645
msgid "Unable to initialize connection"
msgstr "�≧���紮����g�"

#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2143
msgid "Please authorize me so I can add you to my buddy list."
msgstr "茫���������茯�茘�荀�羆�鐚�絅処�����札絨������ユ����絅遵�羝���賢��"

#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2152
msgid "Authorization Request Message:"
msgstr "茯�茘�荀�羆�荐����"

#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2153
msgid "Please authorize me!"
msgstr "茫���������茯�茘�鐚�"

#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2185
#, c-format
msgid "The user %s requires authorization before being added to a buddy list.  Do you want to send an authorization request?"
msgstr "篏睡���� %s 荀�羆������ュソ��羝���������緇�篁���茯�茘���������堺����茯�茘�荀�羆����"

#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2190
msgid "Request Authorization"
msgstr "荀�羆�茯�茘�"

#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2192
msgid "_Request Authorization"
msgstr "荀�羆�茯�茘�(_R)"

#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2233
#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2240
#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2347
#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2371
#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5061
#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5113
msgid "No reason given."
msgstr "羃���腟��������"

#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2239
msgid "Authorization Denied Message:"
msgstr "��腟�茯�茘�荐����"

#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2349
#, c-format
msgid ""
"The user %u wants to add %s to their buddy list for the following reason:\n"
"%s"
msgstr ""
"篏睡���� %u ���坂�������鐚��活�絨� %s ���ヤ�鐚�絅刻���絅遵�羝���賢鐚�\n"
"%s"

#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2359
#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5073
msgid "Authorization Request"
msgstr "茯�茘�荀�羆�"

#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2371
#, c-format
msgid ""
"The user %u has denied your request to add them to your buddy list for the following reason:\n"
"%s"
msgstr ""
"篏睡���� %u ���坂�������鐚���腟�篋�����九���ュソ��羝�����荀�羆�鐚�\n"
"%s"

#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2372
msgid "ICQ authorization denied."
msgstr "ICQ 茯�茘���腟���"

#. Someone has granted you authorization
#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2379
#, c-format
msgid "The user %u has granted your request to add them to your buddy list."
msgstr "篏睡���� %u ���鋋�����九���ュソ��羝�����荀�羆���"

#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2387
#, c-format
msgid ""
"You have received a special message\n"
"\n"
"From: %s [%s]\n"
"%s"
msgstr ""
"���九�遺����劫�ョ��荐���\n"
"\n"
"箴����%s [%s]\n"
"%s"

#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2395
#, c-format
msgid ""
"You have received an ICQ page\n"
"\n"
"From: %s [%s]\n"
"%s"
msgstr ""
"���九�遺��� ICQ Page\n"
"\n"
"箴����%s [%s]\n"
"%s"

#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2403
#, c-format
msgid ""
"You have received an ICQ e-mail from %s [%s]\n"
"\n"
"Message is:\n"
"%s"
msgstr ""
"���九�遺���箴����� %s [%s] �� ICQ �灸散\n"
"\n"
"荐����削�\n"
"%s"

#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2424
#, c-format
msgid "ICQ user %u has sent you a buddy: %s (%s)"
msgstr "ICQ 篏睡���� %u ��箴�筝���絅遵�莖�荐�鐚�%s (%s)"

#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2430
msgid "Do you want to add this buddy to your buddy list?"
msgstr "���喝�篁�鐚�絅刻����ュ�井����絅遵�����賢���"

#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2434
msgid "_Decline"
msgstr "紿���(_D)"

#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2518
#, c-format
msgid "You missed %hu message from %s because it was invalid."
msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were invalid."
msgstr[0] "���阪け篋� %hu ���� %s ��箴���荐�������阪����≧������"
msgstr[1] "���阪け篋� %hu ���� %s ��箴���荐�������阪������≧������"

#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2527
#, c-format
msgid "You missed %hu message from %s because it was too large."
msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were too large."
msgstr[0] "���阪け篋� %hu ���� %s ��箴���荐�������阪�紊�ぇ篋���"
msgstr[1] "���阪け篋� %hu ���� %s ��箴���荐�������阪���紊�ぇ篋���"

#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2536
#, c-format
msgid "You missed %hu message from %s because the rate limit has been exceeded."
msgid_plural "You missed %hu messages from %s because the rate limit has been exceeded."
msgstr[0] "���阪け篋� %hu ���� %s ��箴���荐�������阪��渇������綺�お綽���"
msgstr[1] "���阪け篋� %hu ���� %s ��箴���荐�������阪����渇������綺�お綽���"

# XXX 莊����㊥������茘��� (Arto) ������鐚��頑⑮�����<��絅遵�頫�筝���鐚�筝���
#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2545
#, c-format
msgid "You missed %hu message from %s because he/she was too evil."
msgid_plural "You missed %hu messages from %s because he/she was too evil."
msgstr[0] "���阪け篋� %hu ���� %s ��箴���荐�������坂�鐚�絅刻�紊����>���"
msgstr[1] "���阪け篋� %hu ���� %s ��箴���荐�������坂�鐚�絅刻�紊����>���"

#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2554
#, c-format
msgid "You missed %hu message from %s because you are too evil."
msgid_plural "You missed %hu messages from %s because you are too evil."
msgstr[0] "���阪け篋� %hu ���� %s ��箴���荐�������堺��お���>���"
msgstr[1] "���阪け篋� %hu ���� %s ��箴���荐�������堺��お���>���"

#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2563
#, c-format
msgid "You missed %hu message from %s for an unknown reason."
msgid_plural "You missed %hu messages from %s for an unknown reason."
msgstr[0] "���阪け篋� %hu ���� %s ��箴���荐��������筝�����"
msgstr[1] "���阪け篋� %hu ���� %s ��箴���荐��������筝�����"

#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2619
#, c-format
msgid "<B>UIN:</B> %s<BR><B>Status:</B> %s<HR>%s"
msgstr "<B>絽活��鐚�</B> %s<BR><B>����鐚�</B> %s<HR>%s"

#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2680
#, c-format
msgid "SNAC threw error: %s\n"
msgstr "SNAC 筝��咲���鐚�%s\n"

#. Data is assumed to be the destination sn
#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2716
#, c-format
msgid "Unable to send message: %s"
msgstr "�≧����肴����%s"

#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2716
#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2721
#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2783
#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2787
msgid "Unknown reason."
msgstr "����筝�����"

#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2719
#: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:2398
#, c-format
msgid "Unable to send message to %s:"
msgstr "�≧����肴����� %s鐚�"

#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2783
#, c-format
msgid "User information not available: %s"
msgstr "�≧���緇���篋肴�荐�鐚�%s"

# NOTE 茘����翫�� by Ambrose
#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2786
#, c-format
msgid "User information for %s unavailable:"
msgstr "�≧���緇�篏睡���� %s ����篋肴�荐�鐚�"

#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2812
msgid "Online Since"
msgstr "筝�膩���"

# XXX �壕⑮��荐糸���ユ���������莠�����鐚�
#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2817
#: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1174
msgid "Member Since"
msgstr "���堺���∞������"

#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2822
msgid "Capabilities"
msgstr "�後���"

#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2840
msgid "Available Message"
msgstr "絨���荐���"

#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2940
msgid "Your AIM connection may be lost."
msgstr "���� AIM ���醇�欠�篋���"

#  The conversion failed!
#. The conversion failed!
#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3121
msgid "[Unable to display a message from this user because it contained invalid characters.]"
msgstr "���≧�蕁�ず箴�������篏睡������荐�������阪�������≧��絖�������"

#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3342
msgid "Rate limiting error."
msgstr "�������狗�����"

#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3343
msgid "The last action you attempted could not be performed because you are over the rate limit. Please wait 10 seconds and try again."
msgstr "����菴�����筝�����篏��≧�絎���鐚����堺��群膓����亥�守��荐���������筝�����茫�膈�緇���腱�緇���荅��罨<��"

#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3415
msgid "You have been signed off for an unknown reason."
msgstr "�����坂���������糸�冴��"

#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3428
#: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:977
#, c-format
msgid "You have been disconnected from chat room %s."
msgstr "��群膓��沿��紊�� %s ��罩∫�g���"

#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3652
#: ../libgaim/protocols/silc/util.c:583
msgid "Mobile Phone"
msgstr "茵����肢�"

#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3679
msgid "Personal Web Page"
msgstr "��篋榊恐��"

#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3683
#: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:40
msgid "Additional Information"
msgstr "�銀�莖�荐�"

#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3692
#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3700
msgid "Zip Code"
msgstr "�級������"

#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3704
msgid "Work Information"
msgstr "綏ヤ�莖�荐�"

#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3706
msgid "Division"
msgstr "����"

#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3707
msgid "Position"
msgstr "�隙�"

#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3709
msgid "Web Page"
msgstr "膓臥��"

# XXX �����藝� (��綵≫��榊憟��)鐚� (絅遵���札��茘���荐��������e��??)
#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3767
msgid "Pop-Up Message"
msgstr "綵��肴���"

# Patch by Kevin Leung
#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3807
#, c-format
msgid "The following screen name is associated with %s"
msgid_plural "The following screen names are associated with %s"
msgstr[0] "筝����� %s ��絽活��"
msgstr[1] "筝����� %s ��絽活��"

#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3812
msgid "Screen name"
msgstr "絽活��"

#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3838
#, c-format
msgid "No results found for e-mail address %s"
msgstr "�鞘��医���糸��灸散�医�� %s �檎����腟���"

#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3859
#, c-format
msgid "You should receive an e-mail asking to confirm %s."
msgstr "����荅我���九�遺�絨�荀�羆�絨� %s �画�茯�茘����糸��灸散��"

#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3861
msgid "Account Confirmation Requested"
msgstr "絽活��腆肴�"

#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3892
msgid "Error Changing Account Info"
msgstr "�贋�劫験��莖�荐����"

#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3895
#, c-format
msgid "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name differs from the original."
msgstr "��� 0x%04x鐚��≧��弱���絽活��鐚����肴�羆���絽活����������筝�����"

#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3898
#, c-format
msgid "Error 0x%04x: Unable to format screen name because it is invalid."
msgstr "��� 0x%04x鐚��≧��弱���絽活��鐚����阪����≧������"

#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3901
#, c-format
msgid "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name is too long."
msgstr "��� 0x%04x鐚��≧��弱���絽活��鐚����肴�羆���絽活��紊��激��"

#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3904
#, c-format
msgid "Error 0x%04x: Unable to change e-mail address because there is already a request pending for this screen name."
msgstr "��� 0x%04x鐚��≧��壕��糸��灸散�医��鐚����咲����絽活��絨���荀�羆�膈�緇�������"

#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3907
#, c-format
msgid "Error 0x%04x: Unable to change e-mail address because the given address has too many screen names associated with it."
msgstr "��� 0x%04x鐚��≧��壕��糸��灸散�医��鐚����咲�����糸��灸散�医����紊����絽活���∝�����c��"

#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3910
#, c-format
msgid "Error 0x%04x: Unable to change e-mail address because the given address is invalid."
msgstr "��� 0x%04x鐚��≧��壕��糸��灸散�医��鐚����咲�����糸��灸散�医�����≧������"

#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3913
#, c-format
msgid "Error 0x%04x: Unknown error."
msgstr "��� 0x%04x鐚����ラ�����"

#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3923
#, c-format
msgid ""
"Your screen name is currently formatted as follows:\n"
"%s"
msgstr ""
"����絽活������茴��弱���絋�筝�鐚�\n"
"%s"

#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3924
#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3931
msgid "Account Info"
msgstr "絽活��莖�荐�"

#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3929
#, c-format
msgid "The e-mail address for %s is %s"
msgstr "%s ���糸��灸散�医���� %s"

#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:4104
msgid "Your IM Image was not sent. You must be Direct Connected to send IM Images."
msgstr "�≧��渇���恰��荐���襲���荀��渇���恰��荐���襲���綽�����絨��合�贋・�g���"

#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:4356
msgid "Unable to set AIM profile."
msgstr "�≧�荐㊤� AIM ��篋肴�����"

#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:4357
msgid "You have probably requested to set your profile before the login procedure completed.  Your profile remains unset; try setting it again when you are fully connected."
msgstr "�������糸�ュ�����荀�羆�篆��号������篋肴�荐�鐚���篁ラ��篋�莖�荐�筝���←篆��鴻��茫�������糸�ュ������育�画�荐㊤���"

#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:4371
#, c-format
msgid "The maximum profile length of %d byte has been exceeded.  Gaim has truncated it for you."
msgid_plural "The maximum profile length of %d bytes has been exceeded.  Gaim has truncated it for you."
msgstr[0] "��篋肴�荐����桁墾莇��坂� %d ��篏���腟���筝�����Gaim 綏我�炊�����㊤�у���"
msgstr[1] "��篋肴�荐����桁墾莇��坂� %d ��篏���腟���筝�����Gaim 綏我�炊�����㊤�у���"

#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:4376
msgid "Profile too long."
msgstr "��篋肴�荐����激��"

#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:4420
#, c-format
msgid "The maximum away message length of %d byte has been exceeded.  Gaim has truncated it for you."
msgid_plural "The maximum away message length of %d bytes has been exceeded.  Gaim has truncated it for you."
msgstr[0] "�∫��荐������桁墾莇��坂� %d ��篏���腟���筝�����Gaim 綏我�炊�����㊤�у���"
msgstr[1] "�∫��荐������桁墾莇��坂� %d ��篏���腟���筝�����Gaim 綏我�炊�����㊤�у���"

#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:4425
msgid "Away message too long."
msgstr "�∫��荐������激��"

#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:4494
#, c-format
msgid "Could not add the buddy %s because the screen name is invalid.  Screen names must either start with a letter and contain only letters, numbers and spaces, or contain only numbers."
msgstr "���咲����絽活��筝������������絽活��鐚���篁ョ�≧�絨�絅遵���%s�����ユ���賢��絽活��綽���篁ヨ�掩��絖�罸��咲���㍼������宴���掩��絖�罸��������後�������腥榊�純����腟���鐚��������篁ャ���後���腟�����"

#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:4496
#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:4909
#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:4923
msgid "Unable To Add"
msgstr "�≧�����"

#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:4600
msgid "Unable To Retrieve Buddy List"
msgstr "�≧�莅���絅遵�羝���"

#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:4601
msgid "Gaim was temporarily unable to retrieve your buddy list from the AIM servers.  Your buddy list is not lost, and will probably become available in a few hours."
msgstr "Gaim ����羃���莨���� AIM 篌堺�������緇�����絅遵�羝�����筝�������絅遵�羝���研羃����阪け鐚����遵�札��江��絨��鏅���緇���"

#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:4804
#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:4805
#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:4810
#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:4977
#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:4978
#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:4983
msgid "Orphans"
msgstr "絖ゅ����"

#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:4907
#, c-format
msgid "Could not add the buddy %s because you have too many buddies in your buddy list.  Please remove one and try again."
msgstr "���堺����絅遵�羈���賢��紊����絅遵�鐚���篁ユ���莨�����ュソ�� %s��茫���Щ�ら��蚕絅遵�緇���荅���"

#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:4907
#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:4921
msgid "(no name)"
msgstr "(羃�����絖�)"

#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:4921
#, c-format
msgid "Could not add the buddy %s for an unknown reason.  The most common reason for this is that you have the maximum number of allowed buddies in your buddy list."
msgstr "���坂���������≧�絨�絅遵� %s ���ャ��筝��������������堺����絅遵�羝���賢��絅遵��悟�������膤紫輝��荐援��筝�����"

#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5014
#, c-format
msgid "The user %s has given you permission to add you to their buddy list.  Do you want to add them?"
msgstr "篏睡���� %s 綏牙���荐掩�����ュ�遺�鐚�絅刻���絅遵�羝���賢����������荀�絨�篁�鐚�絅刻����ュ���"

# NOTE ����������荐怨�ヤ査�弱�榊��茯�茘�荀�羆�緇�蕁�ず腟�������訓����
#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5020
msgid "Authorization Given"
msgstr "腟��茯�茘�"

#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5064
#, c-format
msgid ""
"The user %s wants to add %s to their buddy list for the following reason:\n"
"%s"
msgstr ""
"篏睡���� %s ���坂�������鐚��活�絨� %s ���ヤ�鐚�絅刻���絅遵�羝���賢鐚�\n"
"%s"

#. Granted
#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5109
#, c-format
msgid "The user %s has granted your request to add them to your buddy list."
msgstr "篏睡���� %s ��荐延����篁�鐚�絅刻����ュソ��羝�����荀�羆���"

# NOTE ���������弱�榊��茯�茘�荀�羆�茴���劫��荐掩��蕁�ず��
#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5110
msgid "Authorization Granted"
msgstr "茯�茘��峨��"

#. Denied
#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5113
#, c-format
msgid ""
"The user %s has denied your request to add them to your buddy list for the following reason:\n"
"%s"
msgstr ""
"篏睡���� %s ���坂�������鐚���腟�篋����篁�鐚�絅刻����ュソ��羝�����荀�羆�鐚�\n"
"%s"

#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5114
msgid "Authorization Denied"
msgstr "茯�茘�茴���"

# NOTE: ��茖∞��絖�臂���� #gaim �� MrHappy �� deryni ��箴���
# NOTE: KingAnt ��箴���絖�臂���篋�筝���鐚�����筝�篋�����
#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5150
#: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:1378
msgid "_Exchange:"
msgstr "�脂����腆�(_E)鐚�"

#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5190
msgid "Invalid chat name specified."
msgstr "腟��篋��≧������紊����腮宴��"

#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5260
msgid "Your IM Image was not sent. You cannot send IM Images in AIM chats."
msgstr "�≧��渇���恰��荐���襲���AIM ��紊�研筝���吓�恰��荐���襲����勌����"

# XXX 絅遵�鋇�絨�鐚���絅遵�閽��馹�
#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5437
msgid "<i>(retrieving)</i>"
msgstr " <i>(��絨�筝�)</i>"

#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5750
#, c-format
msgid "Buddy Comment for %s"
msgstr "%s ��絅遵�茯���"

#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5751
msgid "Buddy Comment:"
msgstr "絅遵�茯����"

#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5797
#, c-format
msgid "You have selected to open a Direct IM connection with %s."
msgstr "���御��篋��� %s ����筝����贋・�恰��荐�����"

#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5801
msgid "Because this reveals your IP address, it may be considered a security risk.  Do you wish to continue?"
msgstr "��罔e������峨�堺���� IP 篏���鐚���罩ゅ��醇�����援�筝���蘂��������活�膵主����"

#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5805
#: ../libgaim/protocols/oscar/peer.c:990
msgid "_Connect"
msgstr "�g�(_C)"

#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5839
msgid "Get AIM Info"
msgstr "��緇� AIM 莖�荐�"

#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5845
msgid "Edit Buddy Comment"
msgstr "膩�鹿絅遵�茯���"

#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5853
msgid "Get Status Msg"
msgstr "��緇�����荐���"

# NOTE 絨����贋・羔������壕⑮�冴���恰��荐�����
#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5866
msgid "Direct IM"
msgstr "�恰��荐���"

#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5888
msgid "Re-request Authorization"
msgstr "���域�羆�茯�茘�"

# NOTE Require��寚����荀���鐚�筝�����荀�羆���
#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5947
msgid "Require authorization"
msgstr "��荀�茯�茘�"

#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5950
msgid "Web aware (enabling this will cause you to receive SPAM!)"
msgstr "��荐怨�銀�篏睡������恐莊���ョ��������������鐚���絨��贋���九�医���乗����鐚�"

#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5955
msgid "ICQ Privacy Options"
msgstr "ICQ �援��檎��"

#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5972
msgid "The new formatting is invalid."
msgstr "�亥���弱����≧������"

#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5973
msgid "Screen name formatting can change only capitalization and whitespace."
msgstr "絽活���弱������醇�壕�紊у�篁ュ�腥榊�純��"

#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5980
msgid "New screen name formatting:"
msgstr "�亥��絽活���弱�鐚�"

#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:6036
msgid "Change Address To:"
msgstr "莅��翫�医���削�"

#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:6081
msgid "<i>you are not waiting for authorization</i>"
msgstr "<i>��研羃������緇�薊�茘�</i>"

#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:6084
msgid "You are awaiting authorization from the following buddies"
msgstr "������罩e���緇�筝���絅遵���茯�茘�"

#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:6085
msgid "You can re-request authorization from these buddies by right-clicking on them and selecting \"Re-request Authorization.\""
msgstr "���札���域�羆���篋�絅遵���茯�茘�鐚������ソ��羝���賢篁ユ�藜��渇�級���篁���鐚��九��御����荀�羆����域�茘�����"

#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:6102
msgid "Find Buddy by E-Mail"
msgstr "篁ラ�糸��灸散�医��箴��上�絅遵�"

#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:6103
msgid "Search for a buddy by e-mail address"
msgstr "篏睡���糸��灸散�医����絨�絅遵�"

#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:6104
msgid "Type the e-mail address of the buddy you are searching for."
msgstr "茫�莠後�ュ��合���糸��灸散�医����"

#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:6273
msgid "Set User Info (URL)..."
msgstr "荐㊤�篏睡����莖�荐� (���嘒��)..."

#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:6284
msgid "Change Password (URL)"
msgstr "篆��劫�腆� (���嘒��)"

#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:6288
msgid "Configure IM Forwarding (URL)"
msgstr "荐㊤��恰��荐�����莉��� (���嘒��)"

#  NOTE 茘����翫�� by Ambrose
#. ICQ actions
#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:6298
msgid "Set Privacy Options..."
msgstr "荐㊤��援��檎��..."

#. AIM actions
#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:6305
msgid "Format Screen Name..."
msgstr "�弱���絽活��..."

#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:6309
msgid "Confirm Account"
msgstr "腆肴�絽活��"

#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:6313
msgid "Display Currently Registered E-Mail Address"
msgstr "蕁�ず������荐糸�����糸��灸散篏���"

#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:6317
msgid "Change Currently Registered E-Mail Address..."
msgstr "篆��合������荐糸�����糸��灸散篏���..."

#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:6324
msgid "Show Buddies Awaiting Authorization"
msgstr "蕁�ず膈�緇�茯�茘���絅遵�"

#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:6330
msgid "Search for Buddy by E-Mail Address..."
msgstr "篏睡���糸��灸散�医����絨�絅遵�..."

#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:6335
msgid "Search for Buddy by Information"
msgstr "箴��ц�荐�絨��上ソ��"

#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:6403
msgid "Use recent buddies group"
msgstr "篏睡����Recent Buddies��臂ょ�"

#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:6406
msgid "Show how long you have been idle"
msgstr "蕁�ず篏���臀��箙�����"

#: ../libgaim/protocols/oscar/peer.c:623
#, c-format
msgid "Asking %s to connect to us at %s:%hu for Direct IM."
msgstr "罩e���羆� %s �g��恰④�� (%s:%hu)鐚�篁ヤ梢綮榊��恰��荐�����"

#: ../libgaim/protocols/oscar/peer.c:703
#: ../libgaim/protocols/oscar/peer.c:738
#, c-format
msgid "Attempting to connect to %s:%hu."
msgstr "罩e����荅��g��� %s鐚�%hu��"

#: ../libgaim/protocols/oscar/peer.c:803
msgid "Attempting to connect via proxy server."
msgstr "罩e����荅���� Proxy 鋍堺�����g���"

#: ../libgaim/protocols/oscar/peer.c:980
#, c-format
msgid "%s has just asked to directly connect to %s"
msgstr "%s ����荀�羆��贋・�g��� %s"

#: ../libgaim/protocols/oscar/peer.c:984
msgid "This requires a direct connection between the two computers and is necessary for IM Images.  Because your IP address will be revealed, this may be considered a privacy risk."
msgstr "����荀�羆�絨����������肢����綮榊�莎欠�贋・�g�鐚����������渇���恰��荐���襲�����鏆���������罔e������我���� IP 篏���鐚���罩ゅ��醇�����援��拷�∝��蘂�����"

#: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:39
msgid "Primary Information"
msgstr "�堺���荐�"

#: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:41
msgid "Personal Introduction"
msgstr "��篋榊亜篁�"

#: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:42
msgid "QQ Number"
msgstr "QQ ��腆�"

#: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:47
msgid "Country/Region"
msgstr "��絎駈��医��"

#: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:48
msgid "Province/State"
msgstr "��鐚鎴�"

# XXX
#: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:50
msgid "Horoscope Symbol"
msgstr "��綺�"

# XXX
#: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:52
msgid "Zodiac Sign"
msgstr "����"

#: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:53
msgid "Blood Type"
msgstr "茵���"

#: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:54
msgid "College"
msgstr "紊уⅣ鐚鎀у�"

#: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:55
msgid "Email"
msgstr "�糸��灸散"

#: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:57
msgid "Zipcode"
msgstr "�級������"

#: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:58
msgid "Cellphone Number"
msgstr "茵����肢���腆�"

#: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:59
msgid "Phone Number"
msgstr "�肢���腆�"

#: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:64
msgid "Aquarius"
msgstr "羂雁Г綺�"

#: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:64
msgid "Pisces"
msgstr "��薛�綺�"

#: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:64
msgid "Aries"
msgstr "�順�綺�"

#: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:64
msgid "Taurus"
msgstr "����綺�"

#: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:65
msgid "Gemini"
msgstr "��絖�綺�"

#: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:65
msgid "Cancer"
msgstr "綏��劫婚"

#: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:65
msgid "Leo"
msgstr "��絖�綺�"

#: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:65
msgid "Virgo"
msgstr "��絅喝婚"

#: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:65
msgid "Libra"
msgstr "紊�Г綺�"

#: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:66
msgid "Scorpio"
msgstr "紊���綺�"

#: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:66
msgid "Sagittarius"
msgstr "篋咲Μ綺�"

#: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:66
msgid "Capricorn"
msgstr "薛�臂�婚"

#: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:71
msgid "Rat"
msgstr "藜�"

#: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:71
msgid "Ox"
msgstr "��"

#: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:71
msgid "Tiger"
msgstr "��"

#: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:71
msgid "Rabbit"
msgstr "��"

#: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:72
msgid "Dragon"
msgstr "蘊�"

#: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:72
msgid "Snake"
msgstr "��"

#: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:72
msgid "Horse"
msgstr "薤�"

#: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:72
msgid "Goat"
msgstr "臂�"

#: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:72
msgid "Monkey"
msgstr "��"

#: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:73
msgid "Rooster"
msgstr "��"

#: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:73
msgid "Dog"
msgstr "��"

#: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:73
msgid "Pig"
msgstr "莟�"

#: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:78
msgid "Other"
msgstr "�銀�"

#: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:479
#: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:480
msgid "Modify my information"
msgstr "篆��劫ソ��莖�荐�"

#: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:481
msgid "Update my information"
msgstr "�贋�医ソ��莖�荐�"

#: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:504
msgid "Your information has been updated"
msgstr "����篆��剛�����絅遵�莖�荐���"

#: ../libgaim/protocols/qq/buddy_opt.c:207
#: ../libgaim/protocols/qq/group_opt.c:135
#, c-format
msgid "You rejected %d's request"
msgstr "����腟�篋� %d ��荀�羆�"

#: ../libgaim/protocols/qq/buddy_opt.c:208
#: ../libgaim/protocols/qq/group_opt.c:136
msgid "Input your reason:"
msgstr "茫�莠後�ュ���鐚�"

#: ../libgaim/protocols/qq/buddy_opt.c:210
msgid "Reject request"
msgstr "��腟�"

#: ../libgaim/protocols/qq/buddy_opt.c:211
#: ../libgaim/protocols/qq/group_opt.c:139
msgid "Sorry, you are not my type..."
msgstr "絨�筝�莎件�����篏���筝�箴�����"

#: ../libgaim/protocols/qq/buddy_opt.c:212
#: ../libgaim/protocols/qq/group_im.c:136
#: ../libgaim/protocols/qq/group_opt.c:125
#: ../libgaim/protocols/qq/sys_msg.c:85
#: ../libgaim/protocols/qq/sys_msg.c:228
msgid "Reject"
msgstr "��腟�"

#: ../libgaim/protocols/qq/buddy_opt.c:272
msgid "Add buddy with auth request fails"
msgstr "�e��茯�茘�荀�羆����医�絅遵�紊掩��"

#: ../libgaim/protocols/qq/buddy_opt.c:303
msgid "You have successfully removed a buddy"
msgstr "������腱脂�や�筝���絅遵�"

#: ../libgaim/protocols/qq/buddy_opt.c:331
msgid "You have successfully removed yourself from a buddy"
msgstr "������緇�筝���絅遵���絅遵�羝���賢腱脂�や�����訓"

#: ../libgaim/protocols/qq/buddy_opt.c:395
#, c-format
msgid "User %d needs authentication"
msgstr "篏睡���� %d ��荀�茯�茘�"

#: ../libgaim/protocols/qq/buddy_opt.c:397
#: ../libgaim/protocols/qq/group_join.c:134
msgid "Input request here"
msgstr "茫�莠後�ヨ�羆�"

# XXX - 20061026
#: ../libgaim/protocols/qq/buddy_opt.c:398
#: ../libgaim/protocols/qq/group_join.c:135
msgid "Would you be my friend?"
msgstr "�喝����篋ゅ���������"

#: ../libgaim/protocols/qq/buddy_opt.c:399
#: ../libgaim/protocols/qq/group_join.c:136
#: ../libgaim/protocols/qq/group_opt.c:140
#: ../libgaim/protocols/qq/sendqueue.c:200
msgid "Send"
msgstr "����"

#: ../libgaim/protocols/qq/buddy_opt.c:406
#, c-format
msgid "You have added %d in buddy list"
msgstr "����絨� %d ���ュソ��羝���"

#: ../libgaim/protocols/qq/buddy_opt.c:503
msgid "QQid Error"
msgstr "QQid ���"

#: ../libgaim/protocols/qq/buddy_opt.c:504
msgid "Invalid QQid"
msgstr "�≧���� QQid"

#: ../libgaim/protocols/qq/group.c:65
msgid "ID: "
msgstr "ID鐚�"

#: ../libgaim/protocols/qq/group.c:98
msgid "Group ID"
msgstr "臂ょ� ID鐚�"

#: ../libgaim/protocols/qq/group.c:100
msgid "Creator"
msgstr "�窮���"

#: ../libgaim/protocols/qq/group.c:103
msgid "Group Description"
msgstr "臂ょ��颷�"

#: ../libgaim/protocols/qq/group.c:109
msgid "Auth"
msgstr "茯�茘�"

#: ../libgaim/protocols/qq/group.c:119
msgid "QQ Qun"
msgstr "QQ 臂�"

#: ../libgaim/protocols/qq/group.c:120
msgid "Please input external group ID"
msgstr "茫�莠後�ュ��� Group ID"

#: ../libgaim/protocols/qq/group.c:121
msgid "You can only search for permanent QQ groups\n"
msgstr ""

#: ../libgaim/protocols/qq/group_im.c:122
#, c-format
msgid "User %d applied to join group %d"
msgstr "篏睡���� %d 荀�羆����ョ召腟� %d"

#: ../libgaim/protocols/qq/group_im.c:123
#: ../libgaim/protocols/qq/group_im.c:172
#: ../libgaim/protocols/qq/sys_msg.c:180
#, c-format
msgid "Reason: %s"
msgstr "����鐚�%s"

#: ../libgaim/protocols/qq/group_im.c:130
#: ../libgaim/protocols/qq/group_im.c:174
#: ../libgaim/protocols/qq/group_im.c:214
#: ../libgaim/protocols/qq/group_im.c:249
#: ../libgaim/protocols/qq/group_im.c:283
#: ../libgaim/protocols/qq/group_join.c:229
#: ../libgaim/protocols/qq/group_join.c:355
#: ../libgaim/protocols/qq/group_opt.c:230
#: ../libgaim/protocols/qq/group_opt.c:300
#: ../libgaim/protocols/qq/group_opt.c:386
msgid "QQ Qun Operation"
msgstr "QQ 臂ょ���篏�"

#: ../libgaim/protocols/qq/group_im.c:133
#: ../libgaim/protocols/qq/group_opt.c:127
#: ../libgaim/protocols/qq/sys_msg.c:87
#: ../libgaim/protocols/qq/sys_msg.c:230
msgid "Approve"
msgstr "��荐�"

#: ../libgaim/protocols/qq/group_im.c:171
#, c-format
msgid "You request to join group %d has been rejected by admin %d"
msgstr "膊∞��篋� %d ��腟�篋������ョ召腟� %d"

#: ../libgaim/protocols/qq/group_im.c:212
#, c-format
msgid "You request to join group %d has been approved by admin %d"
msgstr "膊∞��篋� %d ��荐延������ョ召腟� %d"

#: ../libgaim/protocols/qq/group_im.c:248
#, c-format
msgid "You [%d] has exit group \"%d\""
msgstr "�� [%d] ���坂�臂ょ���%d��"

#: ../libgaim/protocols/qq/group_im.c:282
#, c-format
msgid "You [%d] has been added by group \"%d\""
msgstr "臂ょ���%2$d���医�篋��� [%1$d]"

#: ../libgaim/protocols/qq/group_im.c:283
msgid "This group has been added to your buddy list"
msgstr "臂ょ�綏我�医��喝ソ��羝�����"

#: ../libgaim/protocols/qq/group_internal.c:41
msgid "I am not member"
msgstr "��筝�������"

#: ../libgaim/protocols/qq/group_internal.c:44
msgid "I am a member"
msgstr "��������"

#: ../libgaim/protocols/qq/group_internal.c:47
msgid "I am applying to join"
msgstr "��罩e���羆�����"

#: ../libgaim/protocols/qq/group_internal.c:50
msgid "I am the admin"
msgstr "�������篋�"

#: ../libgaim/protocols/qq/group_internal.c:53
msgid "Unknown status"
msgstr "����筝���"

#: ../libgaim/protocols/qq/group_join.c:80
msgid "This group does not allow others to join"
msgstr "��臂ょ�筝�絎壕┗紊�篋阪����"

#: ../libgaim/protocols/qq/group_join.c:229
msgid "You have successfully exited the group"
msgstr "�������∫��臂ょ�"

#: ../libgaim/protocols/qq/group_join.c:253
msgid "QQ Group Auth"
msgstr "QQ 臂ょ�茯�茘�"

#: ../libgaim/protocols/qq/group_join.c:254
msgid "Your authorization operation has been accepted by the QQ server"
msgstr "QQ 篌堺����・��篋�����茯�茘�"

#: ../libgaim/protocols/qq/group_join.c:325
msgid "You inputted a group id outside the acceptable range"
msgstr "��絎���臂ょ� ID ������膀���箙�紊�"

#: ../libgaim/protocols/qq/group_join.c:356
msgid "Are you sure to exit this Qun?"
msgstr "��∈絎�荀��∫������臂� (Qun) ���"

#: ../libgaim/protocols/qq/group_join.c:358
msgid ""
"Note, if you are the creator, \n"
"this operation will eventually remove this Qun."
msgstr "茫�羈������絋������窮���鐚�����腟���������臂� (Qun) 腱脂�ゃ��"

#: ../libgaim/protocols/qq/group_join.c:361
msgid "Go ahead"
msgstr "腆阪�"

#: ../libgaim/protocols/qq/group_network.c:90
#, c-format
msgid "Code [0x%02X]: %s"
msgstr "篁g⊆ 0x%02X鐚�%s"

#: ../libgaim/protocols/qq/group_network.c:91
msgid "Group Operation Error"
msgstr "臂ょ���篏����"

#: ../libgaim/protocols/qq/group_opt.c:124
#: ../libgaim/protocols/qq/sys_msg.c:84
msgid "Do you wanna approve the request?"
msgstr "��荐演����荀�羆�鐚�"

#: ../libgaim/protocols/qq/group_opt.c:230
msgid "You have successfully modify Qun member"
msgstr ""

#: ../libgaim/protocols/qq/group_opt.c:300
msgid "You have successfully modify Qun information"
msgstr ""

#: ../libgaim/protocols/qq/group_opt.c:387
msgid "You have successfully created a Qun"
msgstr "����綮榊�篋�筝���臂� (Qun)"

#: ../libgaim/protocols/qq/group_opt.c:389
msgid "Would you like to set up the Qun details now?"
msgstr "荀�腴��肢┃絎�荅牙召 (Qun) ��荅恰�����"

#: ../libgaim/protocols/qq/group_opt.c:390
msgid "Setup"
msgstr "荐㊤�"

#: ../libgaim/protocols/qq/im.c:423
msgid "System Message"
msgstr "膤紫輝荐���"

#: ../libgaim/protocols/qq/im.c:567
msgid "Server ACK"
msgstr "篌堺��������"

#: ../libgaim/protocols/qq/im.c:567
msgid "Send IM fail\n"
msgstr "���阪�恰��荐���け��\n"

#: ../libgaim/protocols/qq/keep_alive.c:83
msgid "Keep alive error, seems connection lost!"
msgstr "Keep alive �主�����鐚��g�篌寂�綏牙��銀賢�件�"

#: ../libgaim/protocols/qq/login_logout.c:406
msgid "Request login token error!"
msgstr ""

#: ../libgaim/protocols/qq/login_logout.c:484
msgid "Unable to login, check debug log"
msgstr "�≧��糸�ワ�茫�罟∽�ラ�ら�����"

#. we didn't successfully connect. tdt->toc_fd is valid here
#: ../libgaim/protocols/qq/qq.c:139
#: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:173
#: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:2356
#: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:2383
#: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:2490
#: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:2511
#: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:108
#: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:188
#: ../libgaim/protocols/yahoo/ycht.c:549
msgid "Unable to connect."
msgstr "�≧��g���"

#: ../libgaim/protocols/qq/qq.c:285
msgid "QQ: Available"
msgstr "QQ: 筝�膩�"

#: ../libgaim/protocols/qq/qq.c:289
msgid "QQ: Away"
msgstr "QQ: �∫��"

#: ../libgaim/protocols/qq/qq.c:293
msgid "QQ: Invisible"
msgstr "QQ: �沿昆"

#: ../libgaim/protocols/qq/qq.c:297
msgid "QQ: Offline"
msgstr "QQ: �∝�"

#: ../libgaim/protocols/qq/qq.c:374
msgid "Invalid name"
msgstr "��腮援�≧��"

#  XXX 荀�荀���
#: ../libgaim/protocols/qq/qq.c:444
msgid "Selection"
msgstr "�御��"

#  XXX 荀�荀���
#: ../libgaim/protocols/qq/qq.c:447
msgid "Select a number"
msgstr "�御��筝���膩���"

#  XXX 荀�荀���
#: ../libgaim/protocols/qq/qq.c:453
msgid "Faces"
msgstr "絅遵���腓�"

#  XXX 荀�荀���
#: ../libgaim/protocols/qq/qq.c:458
msgid "Change Your QQ Face"
msgstr "�贋�号���� QQ 絅遵���腓�"

#  XXX 荀�荀���
#: ../libgaim/protocols/qq/qq.c:459
msgid "Change Face"
msgstr "�贋�劫ソ����腓�"

#: ../libgaim/protocols/qq/qq.c:460
msgid "Update"
msgstr "�贋��"

#  NOTE ��荀� qq.h
#: ../libgaim/protocols/qq/qq.c:514
#, c-format
msgid "<b>Current Online</b>: %d<br>\n"
msgstr "<b>����筝�膩�絅遵�</b>: %d 篋�<br>\n"

#: ../libgaim/protocols/qq/qq.c:515
#, c-format
msgid "<b>Last Refresh</b>: %s<br>\n"
msgstr "<b>��菴��贋�井����鐚�</b>%s<br>\n"

#: ../libgaim/protocols/qq/qq.c:519
#, c-format
msgid "<b>Connection Mode</b>: %s<br>\n"
msgstr "<b>�g�罔≦�</b>鐚�%s<br>\n"

#: ../libgaim/protocols/qq/qq.c:520
#, c-format
msgid "<b>Server IP</b>: %s: %d<br>\n"
msgstr "<b>篌堺�������鐚�</b>%s鐚�%d<br>\n"

# XXX - 20061027
#: ../libgaim/protocols/qq/qq.c:521
#, c-format
msgid "<b>My Public IP</b>: %s<br>\n"
msgstr "<b>��訓篏���鐚�</b>%s<br>\n"

#: ../libgaim/protocols/qq/qq.c:524
msgid "<i>Information below may not be accurate</i><br>\n"
msgstr "��筝���莖�荐����巡�羣�腆冴��<br>\n"

#: ../libgaim/protocols/qq/qq.c:526
#, c-format
msgid "<b>Login Time</b>: %s<br>\n"
msgstr "<b>�糸�ユ����鐚�</b>%s<br>\n"

#: ../libgaim/protocols/qq/qq.c:527
#, c-format
msgid "<b>Last Login IP</b>: %s<br>\n"
msgstr "<b>筝�罨∞�糸�ヤ���鐚�</b>%s<br>\n"

#: ../libgaim/protocols/qq/qq.c:528
#, c-format
msgid "<b>Last Login Time</b>: %s\n"
msgstr "<b>筝�罨∞�糸�ユ����鐚�</b>%s\n"

# XXX - 20061027
#: ../libgaim/protocols/qq/qq.c:532
msgid "Login Information"
msgstr "�糸�ヨ�荐�"

#: ../libgaim/protocols/qq/qq.c:804
msgid "Modify My Information"
msgstr "篆��壕�荐�"

#: ../libgaim/protocols/qq/qq.c:807
msgid "Change My Face"
msgstr "篆��劫ソ����腓�"

#: ../libgaim/protocols/qq/qq.c:810
#: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:1700
msgid "Change Password"
msgstr "篆��劫�腆�"

#: ../libgaim/protocols/qq/qq.c:813
msgid "Show Login Information"
msgstr "蕁�ず�糸�ヨ�荐�"

#: ../libgaim/protocols/qq/qq.c:839
msgid "Exit this QQ Qun"
msgstr "�∫������ QQ 臂� (Qun)"

#: ../libgaim/protocols/qq/qq.c:924
msgid "This function has not be implemented yet"
msgstr "�������遵����篏�"

#: ../libgaim/protocols/qq/qq.c:924
msgid "Please wait for new version"
msgstr "茫�膈�緇��亥����ィ��"

#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#. *< name
#. *< version
#. *  summary
#. *  description
#: ../libgaim/protocols/qq/qq.c:1006
#: ../libgaim/protocols/qq/qq.c:1008
msgid "QQ Protocol\tPlugin"
msgstr "QQ ��絎�罔∞�"

#: ../libgaim/protocols/qq/qq.c:1027
msgid "Login in TCP"
msgstr "篁� TCP �糸��"

#: ../libgaim/protocols/qq/qq.c:1030
msgid "Login Hidden"
msgstr "篁ラ�沿������嶃��"

#: ../libgaim/protocols/qq/qq_proxy.c:494
msgid "Socket send error"
msgstr "絲��� Socket ��筝㊦�主�����"

# XXX - 20061027
#: ../libgaim/protocols/qq/qq_proxy.c:497
msgid "Connection refused"
msgstr "�g�茴���"

#: ../libgaim/protocols/qq/recv_core.c:306
msgid "Socket error"
msgstr "Socket ���"

#: ../libgaim/protocols/qq/recv_core.c:316
msgid "Unable to read from socket"
msgstr "�≧�莅��� Socket"

#: ../libgaim/protocols/qq/send_file.c:706
#, c-format
msgid "%d has declined the file %s"
msgstr "%d ��腟�篋�罟�罅���%s��"

#: ../libgaim/protocols/qq/send_file.c:709
#: ../libgaim/protocols/qq/send_file.c:738
msgid "File Send"
msgstr "�渇��罟�罅�"

#: ../libgaim/protocols/qq/send_file.c:735
#, c-format
msgid "%d canceled the transfer of %s"
msgstr "%d ��羔�篋���%s�����渇��"

#: ../libgaim/protocols/qq/sendqueue.c:169
msgid "Connection lost!"
msgstr "�g�筝㊥��"

#. cancel logging progress
#: ../libgaim/protocols/qq/sendqueue.c:176
msgid "Login failed, no reply!"
msgstr "�糸�ュけ��鐚�羃�������鐚�"

#: ../libgaim/protocols/qq/sendqueue.c:181
msgid "Connection timeout!"
msgstr "�g�綏臥�丈��鐚�"

# TODO 茘�����緇��拷�� - 20061028
#: ../libgaim/protocols/qq/sendqueue.c:181
msgid "User info is not updated"
msgstr "�≧��贋�遺戎����莖�荐�"

#: ../libgaim/protocols/qq/sendqueue.c:196
msgid "Send packet"
msgstr "�渇��絨���筝�"

#: ../libgaim/protocols/qq/sendqueue.c:198
msgid "Packets lost, send again?"
msgstr "絨���綏臥�阪け鐚����育���削�"

#: ../libgaim/protocols/qq/sys_msg.c:103
msgid "Do you wanna add this buddy?"
msgstr "���喝�����篏睡�������ュ�井����絅遵�����賢���"

#. only need to get value
#: ../libgaim/protocols/qq/sys_msg.c:155
#, c-format
msgid "You have been added by %s"
msgstr "%s 綏峨������ュ�遺�鐚�絅刻���絅遵�羝���"

#: ../libgaim/protocols/qq/sys_msg.c:158
msgid "Would like to add him?"
msgstr "���喝�篁�鐚�絅刻����ュ�井����絅遵�羝������"

#: ../libgaim/protocols/qq/sys_msg.c:164
#, c-format
msgid "%s has added you [%s]"
msgstr "%s 綏峨��� [%s] ���ュ�遺�鐚�絅刻���絅遵�羝���"

#: ../libgaim/protocols/qq/sys_msg.c:179
#, c-format
msgid "User %s rejected your request"
msgstr "篏睡������%s����腟�篋�����荀�羆�"

#: ../libgaim/protocols/qq/sys_msg.c:199
#, c-format
msgid "User %s has approved your request"
msgstr "篏睡������%s����荐延�����荀�羆�"

#: ../libgaim/protocols/qq/sys_msg.c:222
#, c-format
msgid "%s wanna add you [%s] as friends"
msgstr "%s �活�絨����%s鐚����ヤ�鐚�絅刻���絅遵�羝���"

#: ../libgaim/protocols/qq/sys_msg.c:223
#, c-format
msgid "Message: %s"
msgstr "荐����%s"

#: ../libgaim/protocols/qq/sys_msg.c:244
#, c-format
msgid "%s is not in your buddy list"
msgstr "%s 筝�������絅遵�羝�����"

# FIXME fix the original string :P
#: ../libgaim/protocols/qq/sys_msg.c:246
msgid "Would you like to add him?"
msgstr "���絨�篁�鐚�絅刻����ユ����絅遵�羝������"

#: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:417
msgid "Connection closed (writing)"
msgstr "�g�����鐚�絲��ワ�"

#: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:1290
#, c-format
msgid "<b>Group Title:</b> %s<br>"
msgstr "<b>臂ょ���腮縁�</b>%s<br>"

#: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:1291
#, c-format
msgid "<b>Notes Group ID:</b> %s<br>"
msgstr "<b>Notes 臂ょ� ID鐚�</b>%s<br>"

#: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:1293
#, c-format
msgid "Info for Group %s"
msgstr "���主召腟� %s ��莖�荐�"

#: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:1295
msgid "Notes Address Book Information"
msgstr "Notes ��荐���莖�荐�"

#: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:1327
msgid "Invite Group to Conference..."
msgstr "��茫��翫��臂ょ��峨�ユ��茘医�..."

#: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:1337
msgid "Get Notes Address Book Info"
msgstr "��緇� Notes ��荐���莖�荐�"

#: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:1498
msgid "Sending Handshake"
msgstr "�渇�� Handshake"

#: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:1503
msgid "Waiting for Handshake Acknowledgement"
msgstr "膈�緇� Handshake ����"

#: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:1508
msgid "Handshake Acknowledged, Sending Login"
msgstr "Handshake�九�医����鐚����榊�糸�ヨ�羆�"

#: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:1513
msgid "Waiting for Login Acknowledgement"
msgstr "膈�緇��糸�ヨ�羆�������"

#: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:1518
msgid "Login Redirected"
msgstr "���医����糸��"

#: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:1524
msgid "Forcing Login"
msgstr "綣決��糸��"

#: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:1528
msgid "Login Acknowledged"
msgstr "�糸�ヨ�羆��九�医����"

#  XXX ��⑮
#: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:1533
msgid "Starting Services"
msgstr "��������"

# TODO 荀�荀��� - 20061027
#: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:1538
msgid "Connected"
msgstr "綏臥�g�"

#: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:1636
#, c-format
msgid "A Sametime administrator has issued the following announcement on server %s"
msgstr "��失������%s��筝�鐚��� Sametime 膊∞��篋榊�弱�坂�筝�������"

# FIXME ��絅遵�鋇����� - 20061025
#: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:1641
msgid "Sametime Administrator Announcement"
msgstr "Sametime 膊∞��篋咲����"

#: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:1693
msgid "Connection reset"
msgstr "�g���臀�"

#: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:1700
#, c-format
msgid "Error reading from socket: %s"
msgstr "莅��� Socket ���主�����鐚�%s"

#. this is a regular connect, error out
#: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:1723
#: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3734
msgid "Unable to connect to host"
msgstr "�≧��g��遺源罘�"

#: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:1761
#, c-format
msgid "Announcement from %s"
msgstr "�� %s �寂�"

#: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:1935
msgid "Conference Closed"
msgstr "��茘医�����"

#: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:2392
msgid "Unable to send message: "
msgstr "�≧����肴����"

#: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:2949
msgid "Place Closed"
msgstr "Place 綏臥����"

#: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3240
msgid "Microphone"
msgstr "藝ュ��蘂�"

#: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3241
msgid "Speakers"
msgstr "����"

# XXX ��⑮
#: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3242
msgid "Video Camera"
msgstr "荀�荐�"

#: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3246
msgid "File Transfer"
msgstr "罟�罅��活叱"

#: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3280
#, c-format
msgid ""
"\n"
"<b>Supports:</b> %s"
msgstr ""
"\n"
"<b>��呃�</b>%s"

#: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3285
msgid ""
"\n"
"<b>External User</b>"
msgstr ""
"\n"
"<b>紊���戎����</b>"

#: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3391
msgid "Create conference with user"
msgstr "��篏睡����綮榊���茘医�"

#: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3392
#, c-format
msgid "Please enter a topic for the new conference, and an invitation message to be sent to %s"
msgstr "茫��堺�亥����茘医�莠後�ヤ���筝脂�鐚������弱�坂�����茫�荐���畿%s"

#: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3396
msgid "New Conference"
msgstr "�井��茘医�"

#: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3398
msgid "Create"
msgstr "綮榊�"

#: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3462
msgid "Available Conferences"
msgstr "�丈����茘医�"

#: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3468
msgid "Create New Conference..."
msgstr "�����井��茘医�..."

# NOTE����茘医������������顑���Yahoo! 絅遵�閽����冴��Conference����箴�罩e�筝㊧⑮����
#: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3475
msgid "Invite user to a conference"
msgstr "��茫�篏睡�����峨�ユ��茘医�"

#: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3476
#, c-format
msgid "Select a conference from the list below to send an invite to user %s. Select \"Create New Conference\" if you'd like to create a new conference to invite this user to."
msgstr "緇�筝��合��羝���賢�後�筝�����茘医�鐚������弱�咲��茫�腟�戎����%s��絋������渇����筝����亥����茘医�鐚�筝����茫�����篏睡�������ワ����札�御���������井��茘医����檎����"

# NOTE����茘医������������顑���Yahoo! 絅遵�閽����冴��Conference����箴�罩e�筝㊧⑮����
#: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3481
msgid "Invite to Conference"
msgstr "��茫��峨�ユ��茘医�"

#: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3571
msgid "Invite to Conference..."
msgstr "��茫��峨�ユ��茘医�"

#  XXX 荀�荀��� - 20061029
#: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3576
msgid "Send TEST Announcement"
msgstr "���堺謙荅�����"

#: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3623
msgid "No Sametime Community Server specified"
msgstr "����絎� Sametime 腓丞召篌堺����"

# NOTE��Meanwhile����絲����Sametime����絎���筝���荵�蕭�鐚�筝����f・荅�
#: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3645
#, c-format
msgid "No host or IP address has been configured for the Meanwhile account %s. Please enter one below to continue logging in."
msgstr "Meanwhile 絽活����%s��絨���┃絎�筝紙���腮掩�� IP 篏���鐚�茫�����∵叱�ュ�銀�鐚�篁ヤ梢膵主��糸�ャ��"

# NOTE��Meanwhile����絲����Sametime����絎���筝���荵�蕭�鐚�筝����f・荅�
#: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3650
msgid "Meanwhile Connection Setup"
msgstr "Meanwhile �g�荐㊤�"

#: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3651
msgid "No Sametime Community Server Specified"
msgstr "����絎� Sametime 腓丞召篌堺����"

#: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:4129
msgid "<b>External User</b><br>"
msgstr "<b>紊���戎����</b><br>"

#: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:4132
#, c-format
msgid "<b>User ID:</b> %s<br>"
msgstr "<b>篏睡����絽活��鐚�</b>%s<br>"

#: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:4138
#, c-format
msgid "<b>Full Name:</b> %s<br>"
msgstr "<b>����鐚�</b>%s<br>"

#: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:4144
msgid "<b>Last Known Client:</b> "
msgstr "<b>筝�罨≦群�ョ���句�鐚�</b>"

#: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:4152
#, c-format
msgid "Unknown (0x%04x)<br>"
msgstr "���ワ�0x%04x鐚�<br>"

#: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:4159
#, c-format
msgid "<b>Supports:</b> %s<br>"
msgstr "<b>��呃�</b>%s<br>"

#: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:4165
#, c-format
msgid "<b>Status:</b> %s"
msgstr "<b>����鐚�</b>%s"

#: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:4317
#: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5509
msgid "User Name"
msgstr "篏睡������腮�"

#: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:4320
#: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5512
msgid "Sametime ID"
msgstr "Sametime ID"

#: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:4344
msgid "An ambiguous user ID was entered"
msgstr "莠後�ヤ�筝���筝�����篏睡���� ID"

#: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:4345
#, c-format
msgid "The identifier '%s' may possibly refer to any of the following users. Please select the correct user from the list below to add them to your buddy list."
msgstr "��%s�����醇��筝���篁私�筝���篏睡������茫�緇�羝����御��罩g∈��篏睡����鐚�篁ヤ梢�医��喝ソ��羝����с��"

#: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:4350
msgid "Select User"
msgstr "�御��篏睡����"

#  TODO 茫�荀��ワ�茘�����緇��拷��
#: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:4434
msgid "Unable to add user: user not found"
msgstr "�≧��医�篏睡����鐚��鞘��遺戎����"

#: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:4436
#, c-format
msgid "The identifier '%s' did not match any users in your Sametime community. This entry has been removed from your buddy list."
msgstr "��%s�������� Sametime 腓丞召筝㊦��篁私�篏睡����絽活��筝�膃���絎�絨�緇�����絅遵�羝���賢茴�Щ�ゃ��"

#: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:4441
msgid "Unable to add user"
msgstr "�≧��医�篏睡����"

#: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5027
#, c-format
msgid ""
"Error reading file %s: \n"
"%s\n"
msgstr ""
"莅���罟�罅� %s �主�����鐚�\n"
"%s\n"

#: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5159
msgid "Remotely Stored Buddy List"
msgstr "絅遵�羝�����丈�守��腴�"

#: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5164
msgid "Buddy List Storage Mode"
msgstr "絅遵�羝����峨�罔≦�"

#: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5167
msgid "Local Buddy List Only"
msgstr "絅遵�羝���Û��丈�惹���"

#: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5169
msgid "Merge List from Server"
msgstr "��篏灸失�������絅遵�羝����恰���"

#: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5171
msgid "Merge and Save List to Server"
msgstr "��篏灸研絖��上ソ��羝����割失����"

#: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5173
msgid "Synchronize List with Server"
msgstr "��篌堺������罩ユ���"

#: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5222
#, c-format
msgid "Import Sametime List for Account %s"
msgstr "���� Sametime 羝���畿絽活����%s��"

#: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5261
#, c-format
msgid "Export Sametime List for Account %s"
msgstr "���� Sametime 羝���畿絽活����%s��"

#: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5314
msgid "Unable to add group: group exists"
msgstr "�≧��医�臂ょ�鐚�臂ょ�綏峨���"

#: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5315
#, c-format
msgid "A group named '%s' already exists in your buddy list."
msgstr "臂ょ���腮宴��%s��綏牙�絖����惹����絅遵�羝���賢��"

#: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5318
#: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5447
msgid "Unable to add group"
msgstr "�≧��医�臂ょ�"

#: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5377
msgid "Possible Matches"
msgstr "���順�悟�������"

#: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5393
msgid "Notes Address Book group results"
msgstr "Notes ��荐���腟���"

#: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5394
#, c-format
msgid "The identifier '%s' may possibly refer to any of the following Notes Address Book groups. Please select the correct group from the list below to add it to your buddy list."
msgstr "��%s�����遵����遺����� Notes ��荐���臂ょ���茫�����拷�後�罩g∈��臂ょ�鐚�篁ュ���ユ����絅遵�羝�����"

#: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5399
msgid "Select Notes Address Book"
msgstr "�御�� Notes ��荐���"

#: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5441
msgid "Unable to add group: group not found"
msgstr "�≧��医�臂ょ�鐚��鞘��亥召腟�"

#: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5443
#, c-format
msgid "The identifier '%s' did not match any Notes Address Book groups in your Sametime community."
msgstr "������ Sametime 腓丞召筝㍼�筝����篁私�����%s���悟��� Notes ��荐���臂ょ���"

#: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5484
msgid "Notes Address Book Group"
msgstr "Notes ��荐���臂ょ�"

#: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5485
msgid "Enter the name of a Notes Address Book group in the field below to add the group and its members to your buddy list."
msgstr "莠後�� Notes ��荐���臂ょ���腮掩�惹�篏�筝㍼�篁ユ�医�����臂ょ���絎���絮������≦�井����絅遵�羝���賢��"

#: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5533
#, c-format
msgid "Search results for '%s'"
msgstr "絨���%s������絨�腟���"

#: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5534
#, c-format
msgid "The identifier '%s' may possibly refer to any of the following users. You may add these users to your buddy list or send them messages with the action buttons below."
msgstr "��%s�����醇��筝���篁私�筝���篏睡���������戎����∝����膣�鐚���篁�鐚�絅刻����医��喝ソ��羝����э�����篁�鐚�絅刻����弱�肴�����"

#: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5566
msgid "No matches"
msgstr "羃����悟�����"

#: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5567
#, c-format
msgid "The identifier '%s' did not match any users in your Sametime community."
msgstr "��%s�������� Sametime 腓丞召筝㊦��篁私�篏睡����絽活��筝�膃���"

#: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5571
msgid "No Matches"
msgstr "羃����悟�����"

#: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5608
msgid "Search for a user"
msgstr "��絨�筝���篏睡����"

#: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5609
msgid "Enter a name or partial ID in the field below to search for matching users in your Sametime community."
msgstr "莠後�ュ�������蚕 ID �寂��合��罨�篏�鐚�箴��ヨ��� Sametime 腓丞召筝㊦�����篏睡������"

#: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5612
msgid "User Search"
msgstr "篏睡������絨�"

#: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5624
msgid "Import Sametime List..."
msgstr "���� Sametime 羝���..."

#: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5628
msgid "Export Sametime List..."
msgstr "���� Sametime 羝���..."

#: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5632
msgid "Add Notes Address Book Group..."
msgstr "�医� Notes ��荐���臂ょ�"

#: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5636
msgid "User Search..."
msgstr "篏睡������絨�..."

#: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5733
msgid "Force login (ignore server redirects)"
msgstr "綣決��糸�ワ�綽順�ヤ失�������医���鐚�"

#. pretend to be Sametime Connect
#: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5743
msgid "Hide client identity"
msgstr "�沿�鎘∽�句�茘���"

#: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:52
#: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:420
#: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:545
#: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:711
#: ../libgaim/protocols/silc/ft.c:338
#, c-format
msgid "User %s is not present in the network"
msgstr "篏睡���� %s 筝���恐莊��"

#: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:53
#: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:115
#: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:120
#: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:124
#: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:129
#: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:134
#: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:139
#: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:257
msgid "Key Agreement"
msgstr "篋ゆ�絲���"

#: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:54
msgid "Cannot perform the key agreement"
msgstr "�≧�篋ゆ�絲���"

#: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:116
msgid "Error occurred during key agreement"
msgstr "篋ゆ�絲��遺賢�榊憥���"

#: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:120
msgid "Key Agreement failed"
msgstr "篋ゆ�絲��医け��"

#: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:125
msgid "Timeout during key agreement"
msgstr "篋ゆ�絲��育�丈��"

#: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:130
msgid "Key agreement was aborted"
msgstr "篋ゆ�絲��域←筝㊥②"

#: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:135
msgid "Key agreement is already started"
msgstr "篋ゆ�絲��医訓��紮�"

#: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:140
msgid "Key agreement cannot be started with yourself"
msgstr "筝�������訓篋ゆ�絲���"

#: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:258
#: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:388
#: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:513
msgid "The remote user is not present in the network any more"
msgstr "��腴�戎����綏俄���恐莊��"

#: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:294
#, c-format
msgid "Key agreement request received from %s. Would you like to perform the key agreement?"
msgstr "�� %s �九�遺���篋ゆ�絲��域�羆�鐚����割困��絲��医���"

#: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:298
#, c-format
msgid ""
"The remote user is waiting key agreement on:\n"
"Remote host: %s\n"
"Remote port: %d"
msgstr ""
"��腴���篏睡����罩e�����篋ゆ�絲��逸�\n"
"��腴�源罘���鐚�%s\n"
"��腴���荐���鐚�%d"

#: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:311
msgid "Key Agreement Request"
msgstr "篋ゆ�絲��域�羆�"

#: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:387
#: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:422
#: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:464
msgid "IM With Password"
msgstr "��絲�腆寂��恰��荐���"

#: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:423
msgid "Cannot set IM key"
msgstr "�≧�荐㊤��恰��荐������"

#: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:465
msgid "Set IM Password"
msgstr "荐㊤��恰��荐����腆�"

#: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:512
#: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:547
#: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1492
#: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1503
msgid "Get Public Key"
msgstr "��緇�����"

#: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:548
#: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1493
#: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1504
msgid "Cannot fetch the public key"
msgstr "�≧���緇�����"

#: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:634
#: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1647
msgid "Show Public Key"
msgstr "蕁�ず����"

#: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:635
#: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1030
#: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:237
msgid "Could not load public key"
msgstr "�≧�莠��ュ����"

#: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:712
#: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1087
#: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1159
#: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1294
#: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1295
#: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1313
msgid "User Information"
msgstr "篏睡����莖�荐�"

#: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:713
#: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1160
#: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1314
msgid "Cannot get user information"
msgstr "�≧�莅���篏睡����莖�荐�"

#: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:734
#, c-format
msgid "The %s buddy is not trusted"
msgstr "絅遵� %s 筝�茴�拭篁�"

#: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:737
msgid "You cannot receive buddy notifications until you import his/her public key.  You can use the Get Public Key command to get the public key."
msgstr "�頑�恰�����ュソ�������逸�����≧��九�域�絅遵���絅遵����ャ��荀���緇����逸�������緇����違����篁ゅ�喝���"

#. Open file selector to select the public key.
#: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1064
msgid "Open..."
msgstr "����..."

#: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1073
#, c-format
msgid "The %s buddy is not present in the network"
msgstr "絅遵� %s 筝���恐莊��"

#: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1076
msgid "To add the buddy you must import his/her public key. Press Import to import a public key."
msgstr "荀��医�絅遵�鐚�綽������ヤ�鐚�絅刻������違��荀����ュ���逸�茫��������ャ����"

#: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1079
msgid "_Import..."
msgstr "����(_I)..."

#: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1175
msgid "Select correct user"
msgstr "�御��罩g∈��篏睡����"

#: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1177
msgid "More than one user was found with the same public key. Select the correct user from the list to add to the buddy list."
msgstr "莇������篏睡����篏睡����筝����違��茫�緇�羝����御��罩g∈��篏睡����鐚�篁ヤ梢�医��喝ソ��羝����с��"

#: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1179
msgid "More than one user was found with the same name. Select the correct user from the list to add to the buddy list."
msgstr "莇������篏睡����篏睡����筝���腮宴��茫�緇�羝����御��罩g∈��篏睡����鐚�篁ヤ梢�医��喝ソ��羝����с��"

#: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1467
msgid "Detached"
msgstr "�����g�"

#  NOTE (01:24:07) wing: what is a status of "indisposed"?
#  NOTE (01:25:44) LSchiere: if you take the dictionary definition, its more or less the same as "sick"
#  NOTE (01:25:51) LSchiere: or "not feeling well"
#: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1471
#: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:55
msgid "Indisposed"
msgstr "筝���"

#  XXX
#: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1475
#: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:57
msgid "Wake Me Up"
msgstr "������鐚�"

#  XXX
#: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1477
#: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:49
msgid "Hyper Active"
msgstr "罐球墾羇肢�"

#: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1479
msgid "Robot"
msgstr "罘�罌遺査"

#: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1486
#: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:668
#: ../libgaim/protocols/silc/util.c:514
msgid "Happy"
msgstr "��綽�"

#: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1488
#: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:670
#: ../libgaim/protocols/silc/util.c:516
msgid "Sad"
msgstr "����"

#: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1490
#: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:672
#: ../libgaim/protocols/silc/util.c:518
msgid "Angry"
msgstr "�ゆ��"

#: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1492
#: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:674
#: ../libgaim/protocols/silc/util.c:520
msgid "Jealous"
msgstr "絆�絋�"

#: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1494
#: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:676
#: ../libgaim/protocols/silc/util.c:522
msgid "Ashamed"
msgstr "����"

#: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1496
#: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:678
#: ../libgaim/protocols/silc/util.c:524
msgid "Invincible"
msgstr "�≧��"

#: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1498
#: ../libgaim/protocols/silc/util.c:526
msgid "In Love"
msgstr "����筝�"

#: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1500
#: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:682
#: ../libgaim/protocols/silc/util.c:528
msgid "Sleepy"
msgstr "�括��"

#: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1502
#: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:684
#: ../libgaim/protocols/silc/util.c:530
msgid "Bored"
msgstr "�惹��"

#: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1504
#: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:686
#: ../libgaim/protocols/silc/util.c:532
msgid "Excited"
msgstr "��絅�"

#: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1506
#: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:688
#: ../libgaim/protocols/silc/util.c:534
msgid "Anxious"
msgstr "����"

#: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1534
#: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1196
msgid "User Modes"
msgstr "篏睡����罔≦�"

#: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1550
#: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1205
msgid "Mood"
msgstr "綽���"

#: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1555
#: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1217
msgid "Preferred Contact"
msgstr "��機�号�"

#: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1560
#: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1222
msgid "Preferred Language"
msgstr "�悟�����"

#: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1565
#: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1227
msgid "Device"
msgstr "�����臀�"

#: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1570
#: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1232
#: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:736
#: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:738
msgid "Timezone"
msgstr "����"

#: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1575
#: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1237
msgid "Geolocation"
msgstr "�����臀�"

#: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1629
msgid "Reset IM Key"
msgstr "羝��ゅ�恰��荐������"

#: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1635
msgid "IM with Key Exchange"
msgstr "荀�篋ゆ�絲��遺��恰��荐���"

#: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1640
msgid "IM with Password"
msgstr "��絲�腆寂��恰��荐���"

#: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1653
msgid "Get Public Key..."
msgstr "��緇�����..."

#: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1660
#: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1622
msgid "Kill User"
msgstr "緇�膓画君筝�腱脂�や戎����"

#: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1670
#: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:972
msgid "Draw On Whiteboard"
msgstr "���醇�推�膵���"

#: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:39
msgid "_Passphrase:"
msgstr "絲�腆�(_P)鐚�"

#: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:80
#, c-format
msgid "Channel %s does not exist in the network"
msgstr "�脂�� %s 筝���恐莊��"

#: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:81
#: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:174
msgid "Channel Information"
msgstr "�脂��莖�荐�"

#: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:82
msgid "Cannot get channel information"
msgstr "�≧���緇��脂��莖�荐�"

#: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:119
#, c-format
msgid "<b>Channel Name:</b> %s"
msgstr "<b>�脂����腮縁�</b>%s"

#: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:122
#, c-format
msgid "<br><b>User Count:</b> %d"
msgstr "<br><b>篏睡����篋堺�醐�</b>%d"

#: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:129
#, c-format
msgid "<br><b>Channel Founder:</b> %s"
msgstr "<br><b>�脂���窮���鐚�</b>%s"

#: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:138
#, c-format
msgid "<br><b>Channel Cipher:</b> %s"
msgstr "<br><b>�脂����絲��劫� (Cipher)鐚�</b>%s"

#. Definition of HMAC: http://en.wikipedia.org/wiki/HMAC
#: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:142
#, c-format
msgid "<br><b>Channel HMAC:</b> %s"
msgstr "<br><b>�脂��荳�蚕薊�茘�篁g⊆ (HMAC)鐚�</b>%s"

#: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:147
#, c-format
msgid "<br><b>Channel Topic:</b><br>%s"
msgstr "<br><b>�脂��筝脂�鐚�</b><br>%s"

#: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:152
msgid "<br><b>Channel Modes:</b> "
msgstr "<br><b>�脂��罔≦�鐚�</b>"

#: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:165
#, c-format
msgid "<br><b>Founder Key Fingerprint:</b><br>%s"
msgstr "<br><b>�窮���箙����井��膣�鐚�</b><br>%s"

#: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:166
#, c-format
msgid "<br><b>Founder Key Babbleprint:</b><br>%s"
msgstr "<br><b>�窮���箙����井��膣�������� (Babbleprint)鐚�</b><br>%s"

#: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:236
msgid "Add Channel Public Key"
msgstr "�医��脂������"

#. Add new public key
#: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:291
msgid "Open Public Key..."
msgstr "��������..."

#: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:400
msgid "Channel Passphrase"
msgstr "�脂��絲�腆�"

#: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:407
msgid "Channel Public Keys List"
msgstr "�脂�����井���"

#: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:412
msgid "Channel authentication is used to secure the channel from unauthorized access. The authentication may be based on passphrase and digital signatures. If passphrase is set, it is required to be able to join. If channel public keys are set then only users whose public keys are listed are able to join."
msgstr "�脂��茯�茘�������我②�脂�������罨���茴����鐚�茯�茘����号���札������霅惹��������夓�膂順���絋���荐㊤�篋�絲�腆種����ラ�脂��絨怨���篋���莠後�ュ�腆種�絋���荐㊤�篋��脂�����逸����ラ�脂��絨怨��������������医�т��銀���"

#  XXX ��⑮
#: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:421
#: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:422
#: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:459
#: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:460
#: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:906
msgid "Channel Authentication"
msgstr "�脂��茯�茘�"

#: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:423
#: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:461
msgid "Add / Remove"
msgstr "�医�鐚霡脂��"

# XXX may be wrong
#: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:578
msgid "Group Name"
msgstr "��紊����腮�"

#: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:582
#: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1907
#: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:944
msgid "Passphrase"
msgstr "絲�腆�"

#: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:593
#, c-format
msgid "Please enter the %s channel private group name and passphrase."
msgstr "茫���畿�脂�� %s �х��絨��鎕�莠後�ュ��腮怨�絲�腆若��"

#: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:595
msgid "Add Channel Private Group"
msgstr "�医��脂��絨��鎕�"

# XXX may be wrong
#: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:722
msgid "User Limit"
msgstr "篏睡�����悟�����"

#: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:723
msgid "Set user limit on channel. Set to zero to reset user limit."
msgstr "荐㊤�篏睡�����悟�����鐚�荀�羝��や戎�����悟�����鐚�莠後�ラ�九�喝���"

#: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:886
msgid "Invite List"
msgstr "��茫�羝���"

#  XXX ��⑮
#: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:891
msgid "Ban List"
msgstr "胼�罩∽���"

#: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:899
msgid "Add Private Group"
msgstr "�医�絨��鎕�"

#: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:912
msgid "Reset Permanent"
msgstr "羝��ゆ宛箙��ч�脂��罔≦�"

#: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:917
msgid "Set Permanent"
msgstr "荐㊤�羂娯��ч�脂��罔≦�"

#  XXX may be wrong
#: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:925
msgid "Set User Limit"
msgstr "荐㊤�篏睡�����悟�����"

#: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:931
msgid "Reset Topic Restriction"
msgstr "羝��や源蕁�����"

#: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:936
msgid "Set Topic Restriction"
msgstr "荐㊤�筝脂�����"

#: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:943
msgid "Reset Private Channel"
msgstr "羝��ょ����脂��罔≦�"

#: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:948
msgid "Set Private Channel"
msgstr "荐㊤�腱����脂��罔≦�"

#: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:955
msgid "Reset Secret Channel"
msgstr "羝��ょ�絲��脂��罔≦�"

#: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:960
msgid "Set Secret Channel"
msgstr "荐㊤�腱�絲��脂��罔≦�"

#  XXX ��⑮
#: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:1034
#, c-format
msgid "You are channel founder on <I>%s</I>"
msgstr "���� <I>%s</I> ���脂���窮���"

#: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:1038
#, c-format
msgid "Channel founder on <I>%s</I> is <I>%s</I>"
msgstr "<I>%s</I> ���脂���窮����� <I>%s</I>"

#: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:1097
#, c-format
msgid "You have to join the %s channel before you are able to join the private group"
msgstr "���ュ���絖���鐚������薤������ラ�脂�� %s"

#: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:1099
msgid "Join Private Group"
msgstr "���ュ���絖�"

#: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:1100
msgid "Cannot join private group"
msgstr "�≧����ュ���絖�"

#: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:1294
#: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1152
msgid "Call Command"
msgstr "�弱ŭ��篁�"

#: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:1294
#: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1152
msgid "Cannot call command"
msgstr "�≧��決���篁�"

#: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:1295
#: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1153
msgid "Unknown command"
msgstr "���ョ����篁�"

#  NOTE ��篋��醇���腦�罔�蕁�
#: ../libgaim/protocols/silc/ft.c:89
#: ../libgaim/protocols/silc/ft.c:92
#: ../libgaim/protocols/silc/ft.c:96
#: ../libgaim/protocols/silc/ft.c:100
#: ../libgaim/protocols/silc/ft.c:104
#: ../libgaim/protocols/silc/ft.c:205
#: ../libgaim/protocols/silc/ft.c:210
#: ../libgaim/protocols/silc/ft.c:215
#: ../libgaim/protocols/silc/ft.c:221
#: ../libgaim/protocols/silc/ft.c:340
msgid "Secure File Transfer"
msgstr "絎�����罟�罅��活叱"

#: ../libgaim/protocols/silc/ft.c:90
#: ../libgaim/protocols/silc/ft.c:93
#: ../libgaim/protocols/silc/ft.c:97
#: ../libgaim/protocols/silc/ft.c:101
#: ../libgaim/protocols/silc/ft.c:105
msgid "Error during file transfer"
msgstr "罟�罅��活叱���主�����"

#: ../libgaim/protocols/silc/ft.c:94
msgid "Permission denied"
msgstr "��腟�筝�膃��������篏�"

#: ../libgaim/protocols/silc/ft.c:98
msgid "Key agreement failed"
msgstr "篋ゆ�絲��医け��"

#: ../libgaim/protocols/silc/ft.c:102
msgid "File transfer session does not exist"
msgstr "罟�罅��活叱綏ヤ����筝�絖���"

#: ../libgaim/protocols/silc/ft.c:206
msgid "No file transfer session active"
msgstr "羃����画�筝㊦��罟�罅��活叱綏ヤ����"

#: ../libgaim/protocols/silc/ft.c:211
msgid "File transfer already started"
msgstr "罟�罅��活叱綏臥��紮�"

#: ../libgaim/protocols/silc/ft.c:216
msgid "Could not perform key agreement for file transfer"
msgstr "�≧�篋ゆ�絲��遺札箴��活叱"

#: ../libgaim/protocols/silc/ft.c:222
msgid "Could not start the file transfer"
msgstr "�≧���紮�罟�罅��活叱"

#: ../libgaim/protocols/silc/ft.c:341
msgid "Cannot send file"
msgstr "�≧��渇��罟�罅�"

#: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:554
#: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:563
#: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:572
#, c-format
msgid "%s has changed the topic of <I>%s</I> to: %s"
msgstr "%s �� <I>%s</I> ����紊�源蕁�篆��合�削�%s"

#: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:638
#, c-format
msgid "<I>%s</I> set channel <I>%s</I> modes to: %s"
msgstr "<I>%s</I> 荐㊤��脂�� <I>%s</I> ��罔≦��削�%s"

#: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:642
#, c-format
msgid "<I>%s</I> removed all channel <I>%s</I> modes"
msgstr "<I>%s</I> 羝��や��脂�� <I>%s</I> ������罔≦�"

#: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:675
#, c-format
msgid "<I>%s</I> set <I>%s's</I> modes to: %s"
msgstr "<I>%s</I> 荐㊤� <I>%s</I> ��篏睡����罔≦��削�%s"

#: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:683
#, c-format
msgid "<I>%s</I> removed all <I>%s's</I> modes"
msgstr "<I>%s</I> 羝��や� <I>%s's</I> ������罔≦�"

#: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:712
#, c-format
msgid "You have been kicked off <I>%s</I> by <I>%s</I> (%s)"
msgstr "��← <I>%2$s</I> �� <I>%1$s</I> 荼√�� (%3$s)"

#: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:742
#: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:747
#: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:752
#, c-format
msgid "You have been killed by %s (%s)"
msgstr "��← %s 緇�膓画君筝�腱脂�� (%s)"

#: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:773
#: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:778
#: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:783
#, c-format
msgid "Killed by %s (%s)"
msgstr "茴� %s 緇�膓画君筝�腱脂�� (%s)"

#  XXX 荀��後�
#: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:829
msgid "Server signoff"
msgstr "緇�篌堺�����糸��"

#: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1017
msgid "Personal Information"
msgstr "��篋肴�荐�"

#: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1040
msgid "Birth Day"
msgstr "����"

#: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1048
msgid "Job Role"
msgstr "�決岡"

#: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1052
#: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:937
msgid "Organization"
msgstr "��絮��罕�"

#: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1056
msgid "Unit"
msgstr "����"

#: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1080
msgid "Note"
msgstr "��荐�"

#: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1128
msgid "Join Chat"
msgstr "���ヨ��紊��"

#: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1183
#: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1332
#: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1060
msgid "Real Name"
msgstr "紮���"

#: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1211
msgid "Status Text"
msgstr "����荐���"

#: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1284
#: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1354
msgid "Public Key Fingerprint"
msgstr "���井��膣�"

#: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1285
#: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1355
msgid "Public Key Babbleprint"
msgstr "���井��膣�������� (Babbleprint)"

#: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1298
msgid "_More..."
msgstr "�翫�(_M)..."

#: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1369
#: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1003
msgid "Detach From Server"
msgstr "��篌堺���������g�"

#: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1369
msgid "Cannot detach"
msgstr "�≧������g�"

#: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1380
msgid "Cannot set topic"
msgstr "�≧�荐㊤�筝脂�"

#: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1412
msgid "Failed to change nickname"
msgstr "�≧��贋�号�援┗"

#: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1460
msgid "Roomlist"
msgstr "��紊��羝���"

#: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1460
msgid "Cannot get room list"
msgstr "�≧���緇���紊��羝���"

#: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1505
msgid "No public key was received"
msgstr "羃����九�医����"

#: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1517
#: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1530
msgid "Server Information"
msgstr "篌堺�����荐�"

#: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1518
msgid "Cannot get server information"
msgstr "�≧���緇�篌堺�����荐�"

#: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1547
#: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1556
msgid "Server Statistics"
msgstr "篌堺����輝荐�莖���"

#: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1548
msgid "Cannot get server statistics"
msgstr "�≧���緇�篌堺������腟沿�莖���"

#: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1557
msgid "No server statistics available"
msgstr "篌堺�������腟沿�莖���"

#: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1579
#, c-format
msgid ""
"Local server start time: %s\n"
"Local server uptime: %s\n"
"Local server clients: %d\n"
"Local server channels: %d\n"
"Local server operators: %d\n"
"Local router operators: %d\n"
"Local cell clients: %d\n"
"Local cell channels: %d\n"
"Local cell servers: %d\n"
"Total clients: %d\n"
"Total channels: %d\n"
"Total servers: %d\n"
"Total routers: %d\n"
"Total server operators: %d\n"
"Total router operators: %d\n"
msgstr ""
"���亥�篌堺������罘�����鐚�%s\n"
"���亥�篌堺������罘��割��縁�%s\n"
"���亥�篌堺�������句����醐�%d\n"
"���亥�篌堺�����脂�����醐�%d\n"
"���亥�篌堺����失���������篋堺�醐�%d\n"
"���亥�莊��怨�������篋堺�醐�%d\n"
"���亥�膣域�� (Cell) ���句����醐�%d\n"
"���亥�膣域�� (Cell) �脂�����醐�%d\n"
"���亥�膣域�� (Cell) 篌堺�������醐�%d\n"
"���句�膰醇�醐�%d\n"
"�脂��膰醇�醐�%d\n"
"篌堺����現�醐�%d\n"
"莊��怨��現�醐�%d\n"
"篌堺���������膰醇�醐�%d 篋�\n"
"莊��怨�������膰醇�醐�%d 篋�\n"

#: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1602
msgid "Network Statistics"
msgstr "膓画君腟沿�莖���"

#: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1610
#: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1615
msgid "Ping"
msgstr "Ping"

#: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1610
msgid "Ping failed"
msgstr "Ping 紊掩��"

#: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1615
msgid "Ping reply received from server"
msgstr "�延失�����九�� Ping ����"

#: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1623
msgid "Could not kill user"
msgstr "�≧��援恐莊��腱脂�や戎����"

#: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1707
msgid "Error during connecting to SILC Server"
msgstr "�g��� SILC 篌堺�������主�����"

#: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1712
msgid "Key Exchange failed"
msgstr "絲��遺困��紊掩��"

#: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1721
msgid "Resuming detached session failed. Press Reconnect to create new connection."
msgstr "�√奨�g�紊掩��鐚�茫��������育�g���綮榊��亥���g���"

#: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1756
msgid "Disconnected by server"
msgstr "篌堺����賢�隙��g�"

#: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1818
#: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1865
#: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:188
msgid "Resuming session"
msgstr "�√奨綏ヤ����筝�"

#: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1820
msgid "Authenticating connection"
msgstr "�咲�g��画�薊�茘�筝�"

#: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1867
msgid "Verifying server public key"
msgstr "�後�篌堺���������遺賢"

#: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1908
msgid "Passphrase required"
msgstr "綽���莠後�ュ�腆�"

#: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1937
msgid "Failure: Version mismatch, upgrade your client"
msgstr "紊掩��鐚������膃��茫��贋�井�������句�腮�綣�"

#: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1940
msgid "Failure: Remote does not trust/support your public key"
msgstr "紊掩��鐚���腴��篆>算鐚鋇���吚��������"

#: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1943
msgid "Failure: Remote does not support proposed KE group"
msgstr "紊掩��鐚���腴����吓産茘遺賢��絲��遺困��臂ょ� (KE group)"

#: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1946
msgid "Failure: Remote does not support proposed cipher"
msgstr "紊掩��鐚���腴����吓産茘遺賢����絲��劫� (cipher)"

#  NOTE 茘���羣��� http://www.nii.org.tw/cnt/info/Report/19980906.htm
#: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1949
msgid "Failure: Remote does not support proposed PKCS"
msgstr "紊掩��鐚���腴����吓産茘遺賢�������医��茘��御�羣� (PKCS)"

#: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1952
msgid "Failure: Remote does not support proposed hash function"
msgstr "紊掩��鐚���腴����吓産茘遺賢����羚��醇�� (hash function)"

#  NOTE 茘���羣��� http://www.cert.org.tw/document/column/show.php?key=28
#: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1955
msgid "Failure: Remote does not support proposed HMAC"
msgstr "紊掩��鐚���腴����吓産茘遺賢��荳�蚕薊�茘�篁g⊆ (HMAC)"

#: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1957
msgid "Failure: Incorrect signature"
msgstr "紊掩��鐚������膂順�"

#: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1959
msgid "Failure: Invalid cookie"
msgstr "紊掩��鐚��≧���� Cookie"

#: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1970
msgid "Failure: Authentication failed"
msgstr "紊掩��鐚�茯�茘�紊掩��"

#: ../libgaim/protocols/silc/pk.c:103
#, c-format
msgid "Received %s's public key. Your local copy does not match this key. Would you still like to accept this public key?"
msgstr "�九�� %s �����逸�篏��九�亥�����域���憝����筝�����篁��倶・���������医���"

#: ../libgaim/protocols/silc/pk.c:108
#, c-format
msgid "Received %s's public key. Would you like to accept this public key?"
msgstr "�九�� %s �����逸��ュ��������医���"

#: ../libgaim/protocols/silc/pk.c:112
#, c-format
msgid ""
"Fingerprint and babbleprint for the %s key are:\n"
"\n"
"%s\n"
"%s\n"
msgstr ""
"%s �����亥����膣����九������ (babbleprint) �削�\n"
"\n"
"%s\n"
"%s\n"

#: ../libgaim/protocols/silc/pk.c:115
#: ../libgaim/protocols/silc/pk.c:140
msgid "Verify Public Key"
msgstr "�後�����"

#: ../libgaim/protocols/silc/pk.c:119
msgid "_View..."
msgstr "罟∵�(_V)..."

#: ../libgaim/protocols/silc/pk.c:141
msgid "Unsupported public key type"
msgstr "筝���吡�����育���"

#: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:159
msgid "Connection failed"
msgstr "�g�紊掩��"

#: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:180
msgid "Cannot initialize SILC Client connection"
msgstr "�≧���紮��� SILC �����句��g�"

#: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:191
msgid "Performing key exchange"
msgstr "篋ゆ�絲��遺賢"

#: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:277
msgid "Out of memory"
msgstr "荐��狗�筝�紊�"

#: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:323
msgid "Cannot initialize SILC protocol"
msgstr "�≧���紮��� SILC ��絎�"

#: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:330
msgid "Cannot find/access ~/.silc directory"
msgstr "�≧��上�井��絖��� ~/.silc ����"

#. Progress
#: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:335
msgid "Connecting to SILC Server"
msgstr "�g��� SILC 篌堺����賢"

#: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:344
#, c-format
msgid "Could not load SILC key pair: %s"
msgstr "�≧�莅��� SILC 絲��医�鐚�%s"

#: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:365
msgid "Unable to create connection"
msgstr "�≧�綮榊��g�"

#: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:664
msgid "Your Current Mood"
msgstr "��������綽���"

#: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:680
msgid "In love"
msgstr "����筝�"

#: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:691
msgid ""
"\n"
"Your Preferred Contact Methods"
msgstr ""
"\n"
"��機�号�"

#: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:699
#: ../libgaim/protocols/silc/util.c:559
msgid "SMS"
msgstr "SMS"

#: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:701
#: ../libgaim/protocols/silc/util.c:561
msgid "MMS"
msgstr "MMS"

#: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:703
msgid "Video conferencing"
msgstr "荀�荐���茘遺賢"

#: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:708
msgid "Your Current Status"
msgstr "��������"

#  XXX ��⑮
#: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:715
msgid "Online Services"
msgstr "�����膩�筝�����"

#: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:718
msgid "Let others see what services you are using"
msgstr "莅�篁�篋阪�札緇��ユ��戎���d�膩�筝�����"

#  NOTE XXX ��紮�腆守¨腓咲�����九�筝����肢�����鐚�������篏�膤紫輝���� :-/
#: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:724
msgid "Let others see what computer you are using"
msgstr "絎壕┗�ヤ査�ョ�����������藝守�肢��"

#: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:731
msgid "Your VCard File"
msgstr "���� VCard 罟�罅�"

#  XXX 絅遵�鏅���
#: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:743
#: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:744
msgid "User Online Status Attributes"
msgstr "篏睡����筝�膩�����絮���"

#: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:745
msgid "You can let other users see your online status information and your personal information. Please fill the information you would like other users to see about yourself."
msgstr "���札腟��銀�篏睡������荀�����筝�膩���������篋肴�荐�����������莖�荐�鐚�����莠後�ユ������ヤ査��緇�荀���������"

#: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:785
#: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:791
#: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1430
msgid "Message of the Day"
msgstr "���ヨ���"

#: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:785
msgid "No Message of the Day available"
msgstr "羃������ヨ���"

#: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:786
#: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1425
msgid "There is no Message of the Day associated with this connection"
msgstr "�����g�羃����檎�������ヨ���"

#: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:837
#: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:881
#: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:952
#: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:953
msgid "Create New SILC Key Pair"
msgstr "�∝���亥�� SILC 絲���絨�"

#: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:837
msgid "Passphrases do not match"
msgstr "絲�腆寂�膃�"

#: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:881
msgid "Key Pair Generation failed"
msgstr "絲��医��∝��紊掩��"

#: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:920
msgid "Key length"
msgstr "絲��育�桁墾"

#: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:922
msgid "Public key file"
msgstr "���井�罅�"

#: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:924
msgid "Private key file"
msgstr "腱��井�罅�"

#: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:947
msgid "Passphrase (retype)"
msgstr "絲�腆種���罨∴叱�ワ�"

#: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:954
msgid "Generate Key Pair"
msgstr "�∝��絲��医�"

#: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:998
msgid "Online Status"
msgstr "筝�膩�����"

#: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1007
msgid "View Message of the Day"
msgstr "蕁�ず���ヨ��� (MOTD)"

#: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1011
msgid "Create SILC Key Pair..."
msgstr "�∝�� SILC 絲��医�..."

#: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1110
#, c-format
msgid "User <I>%s</I> is not present in the network"
msgstr "篏睡���� <I>%s</I> 筝���恐莊��"

#: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1301
msgid "Topic too long"
msgstr "��紊�源蕁�����"

#: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1382
msgid "You must specify a nick"
msgstr "綽�����絎��援┗"

#: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1484
#, c-format
msgid "channel %s not found"
msgstr "�鞘��井��茘� %s"

#: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1489
#, c-format
msgid "channel modes for %s: %s"
msgstr "%s ���脂��罔≦��削�%s"

#: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1491
#, c-format
msgid "no channel modes are set on %s"
msgstr "%s 羃���荐㊤��脂��罔≦�"

#: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1504
#, c-format
msgid "Failed to set cmodes for %s"
msgstr "�≧��� %s 荐㊤��脂��罔≦�"

#: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1534
#, c-format
msgid "Unknown command: %s, (may be a Gaim bug)"
msgstr "���ョ����篁わ�%s鐚����醇�� Gaim �����鐚�"

#: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1597
msgid "part [channel]:  Leave the chat"
msgstr "part [�脂��]鐚��∫����紊��"

#: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1601
msgid "leave [channel]:  Leave the chat"
msgstr "leave [�脂��]鐚��∫����紊��"

#: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1605
msgid "topic [&lt;new topic&gt;]:  View or change the topic"
msgstr "topic [&lt;�遺源蕁�&gt;]鐚�罟∵���篆��壕��紊�源蕁�"

#: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1610
msgid "join &lt;channel&gt; [&lt;password&gt;]:  Join a chat on this network"
msgstr "join &lt;�脂��&gt; [&lt;絲�腆�&gt;]鐚����ヤ�����恐莊������紊��"

#: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1614
msgid "list:  List channels on this network"
msgstr "list鐚����榊������恐腟>�����紊��羝���"

#: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1618
msgid "whois &lt;nick&gt;:  View nick's information"
msgstr "whois &lt;�援┗&gt;鐚��ョ�������援┗���檎��莖�荐�"

#: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1622
#: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:2681
msgid "msg &lt;nick&gt; &lt;message&gt;:  Send a private message to a user"
msgstr "msg &lt;�援┗&gt; &lt;荐���&gt;鐚����坂���腱�篋肴���畿��絎���篏睡����"

#: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1626
msgid "query &lt;nick&gt; [&lt;message&gt;]:  Send a private message to a user"
msgstr "query &lt;�援┗&gt; [&lt;荐���&gt;]鐚����坂���腱�篋肴���畿��絎���篏睡����"

#: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1630
msgid "motd:  View the server's Message Of The Day"
msgstr "motd鐚�蕁�ず篌堺���������ヨ��� (MOTD)"

#: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1634
msgid "detach:  Detach this session"
msgstr "detach鐚������g�����綏ヤ����"

#: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1638
msgid "quit [message]:  Disconnect from the server, with an optional message"
msgstr "quit [荐���]鐚���失�����∝�鐚�筝���御�����堺��絎���荐���"

#: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1642
msgid "call &lt;command&gt;:  Call any silc client command"
msgstr "call &lt;��篁�&gt;鐚��決� SILC ��絎������句���篁�"

#: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1648
msgid "kill &lt;nick&gt; [-pubkey|&lt;reason&gt;]:  Kill nick"
msgstr "kill &lt;�援┗&gt; [-pubkey|&lt;����&gt;]鐚�緇�膓画君筝�腱脂�ゆ�援┗"

#: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1652
msgid "nick &lt;newnick&gt;:  Change your nickname"
msgstr "nick &lt;�井�援┗&gt;鐚��壕������援┗"

#: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1656
msgid "whowas &lt;nick&gt;:  View nick's information"
msgstr "whois &lt;�援┗&gt;鐚��ョ���援┗���檎��莖�荐�"

#: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1660
msgid "cmode &lt;channel&gt; [+|-&lt;modes&gt;] [arguments]:  Change or display channel modes"
msgstr "cmode &lt;�脂��&gt; [+|-&lt;罔≦�&gt;]; [����]鐚�荐㊤���蕁�ず�脂��罔≦�"

#: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1664
msgid "cumode &lt;channel&gt; +|-&lt;modes&gt; &lt;nick&gt;:  Change nick's modes on channel"
msgstr "cumode &lt;�脂��&gt; +|-&lt;罔≦�&gt; &lt;�援┗&gt;鐚�����絎��脂��篆��号��絎����援┗��罔≦�"

#: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1668
msgid "umode &lt;usermodes&gt;:  Set your modes in the network"
msgstr "umode &lt;篏睡����罔≦�&gt;鐚�荐㊤�����恐莊����罔≦�"

#: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1672
msgid "oper &lt;nick&gt; [-pubkey]:  Get server operator privileges"
msgstr "oper &lt;�援┗&gt; [-pubkey]鐚���緇�篌堺�����������罨���"

#: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1676
msgid "invite &lt;channel&gt; [-|+]&lt;nick&gt;:  invite nick or add/remove from channel invite list"
msgstr "invite &lt;�脂��&gt; [-|+]&lt;�援┗&gt;鐚���茫���絎����援┗���医���絎����援┗�育�脂����茴�������茵���������絎����援┗緇��脂����茴�������茵�賢腱脂��"

#: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1680
msgid "kick &lt;channel&gt; &lt;nick&gt; [comment]:  Kick client from channel"
msgstr "kick &lt;�脂��&gt; &lt;�援┗&gt; [��荐�]鐚�����絎����援┗緇��脂��筝㊧権��"

#  XXX ��⑮
#: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1684
msgid "info [server]:  View server administrative details"
msgstr "info [篌堺����]鐚�茹���篌堺������膊∞��膣亥�"

#  XXX ��⑮
#: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1688
msgid "ban [&lt;channel&gt; +|-&lt;nick&gt;]:  Ban client from channel"
msgstr "ban [&lt;�脂��&gt; +|-&lt;�援┗&gt;]鐚��惹��絎����脂��胼�罩∽��絎������句�"

#: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1692
msgid "getkey &lt;nick|server&gt;:  Retrieve client's or server's public key"
msgstr "getkey &lt;�援┗|篌堺����&gt;鐚���緇����句���篌堺����������"

#: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1696
msgid "stats:  View server and network statistics"
msgstr "stats鐚�茹���篌堺�����膓画君��腟沿�莖���"

#: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1700
msgid "ping:  Send PING to the connected server"
msgstr "ping鐚����g���篌堺�������� PING"

#: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1705
msgid "users &lt;channel&gt;:  List users in channel"
msgstr "users &lt;�脂��&gt;鐚����咲�脂��筝㊦��篏睡����"

#: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1709
msgid "names [-count|-ops|-halfops|-voices|-normal] &lt;channel(s)&gt;:  List specific users in channel(s)"
msgstr "names [-count|-ops|-halfops|-voices|-normal] &lt;�脂��...&gt;鐚����堺��絎���筝���紊����脂����篏睡��������筝�蕁�篏睡����"

#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#. *< name
#. *< version
#. *  summary
#: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1819
msgid "SILC Protocol Plugin"
msgstr "SILC ��絎�罔∞�"

#. *  description
#: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1821
msgid "Secure Internet Live Conferencing (SILC) Protocol"
msgstr "絎����х恐��膓画君�恰����茘� (SILC) ��絎�"

#: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1858
msgid "Public Key file"
msgstr "���井�罅�"

#: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1862
msgid "Private Key file"
msgstr "腱��井�罅�"

# XXX ��⑮ - 20061025
#: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1872
msgid "Cipher"
msgstr "��絲��号�"

#: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1882
msgid "HMAC"
msgstr "HMAC"

#  XXX
#: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1885
msgid "Public key authentication"
msgstr "篏睡�����域�茘�"

#  TODO 茘�����緇��拷�駕������顑�
#: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1888
msgid "Reject watching by other users"
msgstr "��腟�篌堺�������絅遵���������"

#: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1891
msgid "Block invites"
msgstr "��腟���茫�"

#  XXX 絅遵��恔�緇���
#: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1894
msgid "Block IMs without Key Exchange"
msgstr "��腟�羃���篋ゆ�絲��亥���恰��荐���"

#: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1897
msgid "Reject online status attribute requests"
msgstr "��腟�筝�膩�����絮��ц�羆�"

#: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1900
msgid "Block messages to whiteboard"
msgstr "胼�罩√�渇��荐����括�醇��"

# XXX ��⑮
#: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1903
msgid "Automatically open whiteboard"
msgstr "���������醇��"

#: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1906
msgid "Digitally sign and verify all messages"
msgstr "�娯�膂順讐�����恰��荐���"

#: ../libgaim/protocols/silc/util.c:207
#: ../libgaim/protocols/silc/util.c:247
msgid "Creating SILC key pair..."
msgstr "綮榊� SILC key pair 筝�..."

#. Hint for translators: Please check the tabulator width here and in
#. the next strings (short strings: 2 tabs, longer strings 1 tab,
#. sum: 3 tabs or 24 characters)
#: ../libgaim/protocols/silc/util.c:355
#, c-format
msgid "Real Name: \t%s\n"
msgstr "紮���鐚�������\t%s\n"

#: ../libgaim/protocols/silc/util.c:357
#, c-format
msgid "User Name: \t%s\n"
msgstr "篏睡������腮縁�\t%s\n"

#: ../libgaim/protocols/silc/util.c:359
#, c-format
msgid "E-Mail: \t\t%s\n"
msgstr "�糸��灸散鐚�\t\t%s\n"

#: ../libgaim/protocols/silc/util.c:361
#, c-format
msgid "Host Name: \t%s\n"
msgstr "筝紙���腮縁���\t%s\n"

#: ../libgaim/protocols/silc/util.c:363
#, c-format
msgid "Organization: \t%s\n"
msgstr "��絮��罕�鐚���\t%s\n"

#: ../libgaim/protocols/silc/util.c:365
#, c-format
msgid "Country: \t%s\n"
msgstr "��絎駈�������\t%s\n"

#: ../libgaim/protocols/silc/util.c:366
#, c-format
msgid "Algorithm: \t%s\n"
msgstr "羲�膊�羈�鐚�����\t%s\n"

#: ../libgaim/protocols/silc/util.c:367
#, c-format
msgid "Key Length: \t%d bits\n"
msgstr "絲��育�桁墾鐚���\t%d ��篏���\n"

#: ../libgaim/protocols/silc/util.c:369
#, c-format
msgid ""
"Public Key Fingerprint:\n"
"%s\n"
"\n"
msgstr ""
"���井��膣�鐚�\n"
"%s\n"
"\n"

#: ../libgaim/protocols/silc/util.c:370
#, c-format
msgid ""
"Public Key Babbleprint:\n"
"%s"
msgstr ""
"���井��膣�������� (Babbleprint)鐚�\n"
"%s"

#: ../libgaim/protocols/silc/util.c:374
#: ../libgaim/protocols/silc/util.c:375
msgid "Public Key Information"
msgstr "���域�荐�"

#: ../libgaim/protocols/silc/util.c:557
msgid "Paging"
msgstr "�喝��"

#: ../libgaim/protocols/silc/util.c:563
msgid "Video Conferencing"
msgstr "荀����顑�"

#: ../libgaim/protocols/silc/util.c:581
msgid "Computer"
msgstr "�肢��"

#: ../libgaim/protocols/silc/util.c:585
msgid "PDA"
msgstr "�糸���絽�"

#: ../libgaim/protocols/silc/util.c:587
msgid "Terminal"
msgstr "腟�腴��"

#: ../libgaim/protocols/silc/wb.c:284
#, c-format
msgid "%s sent message to whiteboard. Would you like to open the whiteboard?"
msgstr "%s �渇��荐����亥�醇�帥����������醇�水���"

#: ../libgaim/protocols/silc/wb.c:288
#, c-format
msgid "%s sent message to whiteboard on %s channel. Would you like to open the whiteboard?"
msgstr "%s �渇��荐����� %s �脂�����醇�帥����������醇�水���"

#: ../libgaim/protocols/silc/wb.c:302
msgid "Whiteboard"
msgstr "�醇��"

#. TODO: do we really want to disconnect on a failure to write?
#: ../libgaim/protocols/simple/simple.c:416
msgid "Could not write"
msgstr "�≧�絲���"

#: ../libgaim/protocols/simple/simple.c:438
#: ../libgaim/protocols/simple/simple.c:1482
msgid "Could not connect"
msgstr "�≧��g�"

#: ../libgaim/protocols/simple/simple.c:1516
#: ../libgaim/protocols/simple/simple.c:1558
#: ../libgaim/protocols/simple/simple.c:1571
#: ../libgaim/protocols/simple/simple.c:1622
msgid "Could not create listen socket"
msgstr "�≧�綮榊� Socket �h��"

#: ../libgaim/protocols/simple/simple.c:1539
msgid "Couldn't resolve host"
msgstr "�≧�茹f��筝紙�"

#: ../libgaim/protocols/simple/simple.c:1630
msgid "Could not resolve hostname"
msgstr "�≧�茹f��筝紙�"

#: ../libgaim/protocols/simple/simple.c:1647
msgid "SIP screen names may not contain whitespaces or @ symbols"
msgstr "SIP ��絽活��筝�������腥榊�遵�������@��膃���"

#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#. *< name
#. *< version
#: ../libgaim/protocols/simple/simple.c:1815
msgid "SIP/SIMPLE Protocol Plugin"
msgstr "SIP/SIMPLE ��荐���絎�罔∞�"

#. *  summary
#: ../libgaim/protocols/simple/simple.c:1816
msgid "The SIP/SIMPLE Protocol Plugin"
msgstr "SIP/SIMPLE ��荐���絎�罔∞�"

#: ../libgaim/protocols/simple/simple.c:1838
msgid "Publish status (note: everyone may watch you)"
msgstr "���紫����鐚�茫�羈����篁私�篋咲�処�順���井���"

#: ../libgaim/protocols/simple/simple.c:1844
msgid "Use UDP"
msgstr "篏睡�� UDP"

#: ../libgaim/protocols/simple/simple.c:1846
msgid "Use proxy"
msgstr "篏睡�� Proxy"

#: ../libgaim/protocols/simple/simple.c:1848
msgid "Proxy"
msgstr "篁g��篌堺����"

#: ../libgaim/protocols/simple/simple.c:1850
msgid "Auth User"
msgstr "茯�茘�篏睡����"

#: ../libgaim/protocols/simple/simple.c:1852
msgid "Auth Domain"
msgstr "茯�茘�����"

#: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:139
#, c-format
msgid "Looking up %s"
msgstr "�上� %s 筝�"

#: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:148
#, c-format
msgid "Connect to %s failed"
msgstr "�g��� %s 紊掩��"

#: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:201
#, c-format
msgid "Signon: %s"
msgstr "�糸�ワ�%s"

#: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:488
#, c-format
msgid "Unable to write file %s."
msgstr "�≧�絲��ユ�罅� %s��"

#: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:491
#, c-format
msgid "Unable to read file %s."
msgstr "�≧�莅���罟�罅� %s��"

#: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:494
#, c-format
msgid "Message too long, last %s bytes truncated."
msgstr "荐���お�件���緇��� %s 篏���腟�茴���サ��"

#: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:497
#, c-format
msgid "%s not currently logged in."
msgstr "%s ����筝����糸�ャ��"

#  NOTE 茘����翫�� by Ambrose
#: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:500
#, c-format
msgid "Warning of %s not allowed."
msgstr "筝���荐怨� %s �弱�肴⑥����"

#: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:503
msgid "A message has been dropped, you are exceeding the server speed limit."
msgstr "荐���←筝�罍�鐚����堺�����遺�篌堺���������句���守����綺���"

#: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:506
#, c-format
msgid "Chat in %s is not available."
msgstr "�� %s 筝���札��紊���"

#: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:509
#, c-format
msgid "You are sending messages too fast to %s."
msgstr "����荐���畿 %s ����綺�お綽����"

#: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:512
#, c-format
msgid "You missed an IM from %s because it was too big."
msgstr "���阪け篋�筝����� %s ��箴���荐�������阪�紊�ぇ篋���"

#: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:515
#, c-format
msgid "You missed an IM from %s because it was sent too fast."
msgstr "���阪け篋�筝����� %s ��箴���荐�������阪��渇������綺�お綽���"

#: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:518
msgid "Failure."
msgstr "紊掩����"

#: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:521
msgid "Too many matches."
msgstr "�拷��紊����"

#: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:524
msgid "Need more qualifiers."
msgstr "��莠後�ユ�翫�罟∝刈罌�篁吟��"

#  NOTE�������≧�篏睡������荅我�������筝�絖���������
#  NOTE 茘����翫�� by Ambrose
#: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:527
msgid "Dir service temporarily unavailable."
msgstr "�����≧�篏睡������������"

#: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:530
msgid "E-mail lookup restricted."
msgstr "胼�罩� E-Mail 罟∽�ャ��"

#: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:533
msgid "Keyword ignored."
msgstr "���球�綏画←綽順�ャ��"

#: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:536
msgid "No keywords."
msgstr "羃������球���"

#: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:539
msgid "User has no directory information."
msgstr "����篏睡����羃���篁����檎��莖�荐���"

#: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:543
msgid "Country not supported."
msgstr "������絎銀�茴���叵��"

#: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:546
#, c-format
msgid "Failure unknown: %s."
msgstr "���ョ��紊掩������鐚�%s��"

#: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:549
msgid "Incorrect screen name or password."
msgstr "�����絽活����絲�腆�"

#  NOTE�������≧�篏睡������荅我�������筝�絖���������
#  NOTE 茘����翫�� by Ambrose
#: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:552
msgid "The service is temporarily unavailable."
msgstr "�����≧�篏睡�����������"

#: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:555
msgid "Your warning level is currently too high to log in."
msgstr "�������糸�ョ鎧腟援��茘���膈�膣�紊��鐚�篁ヨ�雁�≧��糸�ャ��"

#: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:558
msgid "You have been connecting and disconnecting too frequently.  Wait ten minutes and try again.  If you continue to try, you will need to wait even longer."
msgstr "�����g�鐚�埇���篏�紊����紫���茫�膈�緇�������緇���茵���荅���絋�������句梗膾���荅����g�鐚��i瑳����膈�緇�����絨����翫����綮狗�激��"

#: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:560
#, c-format
msgid "An unknown signon error has occurred: %s."
msgstr "�主��篋�筝������ョ���糸�ラ���鐚�%s��"

#: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:563
#, c-format
msgid "An unknown error, %d, has occurred.  Info: %s"
msgstr "筝������ョ����� %d �主����莖�荐�鐚�%s"

#: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:590
msgid "Invalid Groupname"
msgstr "�≧����臂ょ���腮�"

#: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:674
msgid "Connection Closed"
msgstr "�g�����"

#: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:714
msgid "Waiting for reply..."
msgstr "膈�緇���荀�筝�..."

#: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:792
msgid "TOC has come back from its pause. You may now send messages again."
msgstr "TOC 腟���篋�������������憜���札膵主����渇������荐�����"

#: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:995
msgid "Password Change Successful"
msgstr "絲�腆寂信�号����"

#: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:999
msgid "TOC has sent a PAUSE command."
msgstr "TOC ���坂�筝������� (PAUSE) ��篁ゃ��"

#: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:1000
msgid "When this happens, TOC ignores any messages sent to it, and may kick you off if you send a message. Gaim will prevent anything from going through. This is only temporary, please be patient."
msgstr "�狗�����主����鐚�TOC ��綽順�ユ������箴���荐�����������遵�������肴�����鐚�絨���権�榊鎧腟宴��Gaim 絨��水���主����罔g��篋�����������������х������鐚�茫����茫���"

#: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:1373
msgid "_Group:"
msgstr "臂ょ�(_G)鐚�"

#: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:1555
msgid "Get Dir Info"
msgstr "��緇�篏睡������篋肴�荐�"

#: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:1695
msgid "Set Dir Info"
msgstr "荐㊤�篏睡������篋肴�荐�"

#: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:1817
#, c-format
msgid "Could not open %s for writing!"
msgstr "�≧����� %s 篁ヤ�絲��ワ�"

#: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:1853
msgid "File transfer failed; other side probably canceled."
msgstr "罟�罅��活叱紊掩��鐚����醇����劫�羔��活叱��"

#: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:1898
#: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:1938
#: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:2062
#: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:2150
msgid "Could not connect for transfer."
msgstr "�≧������g�篁ヤ��活叱��"

#: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:2095
msgid "Could not write file header.  The file will not be transferred."
msgstr "�≧�絲��ユ��㊧�荐�������罟�罅�絨�筝���茴��渇����"

#: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:2195
msgid "Gaim - Save As..."
msgstr "Gaim - �峨���..."

#: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:2229
#, c-format
msgid "%s requests %s to accept %d file: %s (%.2f %s)%s%s"
msgid_plural "%s requests %s to accept %d files: %s (%.2f %s)%s%s"
msgstr[0] "%s 荀�羆� %s �ユ�� %d ��罟�罅�鐚�%s (%.2f %s)%s%s"
msgstr[1] "%s 荀�羆� %s �ユ�� %d ��罟�罅�鐚�%s (%.2f %s)%s%s"

#: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:2236
#, c-format
msgid "%s requests you to send them a file"
msgstr "%s 荀�羆����渇��罟�罅�腟��鐚�絅刻���"

#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#. *< name
#. *< version
#. *  summary
#. *  description
#: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:2326
#: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:2328
msgid "TOC Protocol Plugin"
msgstr "TOC ��絎�罔∞�"

# NOTE 茘����翫�� by Ambrose
#: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:793
msgid "Your Yahoo! message did not get sent."
msgstr "�≧����堺���� Yahoo! 荐�����"

#: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:852
#: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3738
msgid "Buzz!!"
msgstr "�駈�"

# XXX ��⑮
#: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:898
#, c-format
msgid "Yahoo! system message for %s:"
msgstr "%s �� Yahoo! 膤紫輝荐����"

#. TODO: this is almost exactly the same as what MSN does,
#. * this should probably be moved to the core.
#.
#: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:994
#, c-format
msgid "The user %s wants to add %s to his or her buddy list%s%s."
msgstr "篏睡���� %s �活�絨� %s ���ヤ�鐚�絅刻���絅遵�羝���%s%s��"

#  XXX
#: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:1000
msgid "Message (optional) :"
msgstr "荐������札筝�紂��鐚�"

#: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:1042
#, c-format
msgid "%s has (retroactively) denied your request to add them to your list."
msgstr "篏睡���� %s ������腟�篋�������絨�篁�鐚�絅刻��医��恰����絅遵�羝�����荀�羆���"

#: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:1045
#, c-format
msgid "%s has (retroactively) denied your request to add them to your list for the following reason: %s."
msgstr "篏睡���� %s ���坂�������鐚�������腟�篋�������絨�篁�鐚�絅刻��医��恰����絅遵�羝�����荀�羆�鐚�%s"

#: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:1048
msgid "Add buddy rejected"
msgstr "�医�絅遵�茴���"

#: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:1799
#, c-format
msgid "The Yahoo server has requested the use of an unrecognized authentication method.  This version of Gaim will likely not be able to successfully sign on to Yahoo.  Check %s for updates."
msgstr "Yahoo 篌堺�����羆�篋�篏睡���腮������茯�茘��劫�鐚���罩ら���������� Gaim 緇����巡��������糸�� Yahoo��茫��� %s 罟∽�ユ��羃����贋�亥��������"

#: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:1802
msgid "Failed Yahoo! Authentication"
msgstr "Yahoo! 茯�茘�紊掩��"

#: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:1868
#, c-format
msgid "You have tried to ignore %s, but the user is on your buddy list.  Clicking \"Yes\" will remove and ignore the buddy."
msgstr "����荅�申�ュ������絅遵������х�� %s��絋�������膊���篁�鐚�絅刻�緇�����絅遵�羝���賢腱脂�わ�筝����喝申�ヤ�鐚�絅刻�鐚�茫���筝�筝���������"

#: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:1871
msgid "Ignore buddy?"
msgstr "綽順�ヤ戎����鐚�"

#: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:1919
msgid "Normal authentication failed!"
msgstr "�≧�篁ユ③絽悟�綺顄�茘�鐚�"

#: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:1920
msgid "The normal authentication method has failed. This means either your password is incorrect, or Yahoo!'s authentication scheme has changed. Gaim will now attempt to log in using Web Messenger authentication, which will result in reduced functionality and features."
msgstr "�≧�篁ユ③絽御�号��画�茯�茘�鐚���茵�ず��叱�ヤ������絲�腆種����� Yahoo! �贋�剛�茯�茘��号���Gaim ���喝��荅���� Web Messenger �婭�茯�茘�鐚���腮��茘��号�����吨�������純��"

#: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:1931
msgid "Your account is locked, please log in to the Yahoo! website."
msgstr "篏���絽恰�句����茴�����������茫����糸�� Yahoo! 膓牙���"

#: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:1934
#, c-format
msgid "Unknown error number %d. Logging into the Yahoo! website may fix this."
msgstr "���ョ�����篁g⊆ %d��綏牙��糸�ュ�� Yahoo!鐚�絎��合恐腴�筝����遵群膓�篆�③���������"

#: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:1988
#, c-format
msgid "Could not add buddy %s to group %s to the server list on account %s."
msgstr "�≧�絨�絅遵���%1$s���医��喝験����%3$s����失�������羝����х��臂ょ���%2$s����"

#: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:1991
msgid "Could not add buddy to server list"
msgstr "�≧�絨�絅遵��医��割失�������羝�����"

#: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:2110
#, c-format
msgid "[ Audible %s/%s/%s.swf ] %s"
msgstr ""

# XXX ��⑮ - 20061025
#: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:2441
msgid "Received unexpected HTTP response from server."
msgstr "篌堺�����弱�坂�絅����� HTTP ������"

#: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:2465
#: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:2637
#: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:2740
#: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:2750
#: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoochat.c:1455
#: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoochat.c:1525
#: ../libgaim/protocols/yahoo/ycht.c:585
msgid "Connection problem"
msgstr "�g����"

#: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:2865
#: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3472
msgid "Not at Home"
msgstr "筝����"

#: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:2867
#: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3475
msgid "Not at Desk"
msgstr "筝���婚篏�"

#: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:2869
#: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3478
msgid "Not in Office"
msgstr "筝���商���"

#: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:2873
#: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3484
msgid "On Vacation"
msgstr "羝≦���私�"

#: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:2877
#: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3490
msgid "Stepped Out"
msgstr "莎医�阪サ篋�"

# NOTE marv (罔∞�篏���) 茹h�鐚���絨�鐚�����;腓阪ソ��筝����失�������羝���賢��
# NOTE ��箙�茵�ず篏�筝�����荀�����絅遵��糸�ョ�膈�����(yeah, it mean the buddy
# NOTE isn't on the server's buddy list/ which also means you won't
# NOTE be able to see when they log on, etc)
#: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:2970
#: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3000
msgid "Not on server list"
msgstr "筝���失�������羝���賢"

#: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3017
#: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3076
msgid "Appear Online"
msgstr "�援┗筝�膩�"

# NOTE Yahoo 絎��壕⑮��羂檎��蕁�ず�∝���鐚�茯��巡�藥��九��恰�����絨���篋削����傑����荳���
#: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3020
#: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3097
msgid "Appear Permanently Offline"
msgstr "�傑���援┗�∝�"

#: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3039
msgid "Presence"
msgstr "筝�膩�����"

# NOTE 筝�罨∞�糸�ユ��筝��援┗�∝�鐚���篁ュ����������絖���
#: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3082
msgid "Appear Offline"
msgstr "�����援┗�∝�"

#  NOTE ��������х��筝�����篁�
#: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3091
msgid "Don't Appear Permanently Offline"
msgstr "��罩∫�傑���援┗�∝�"

# NOTE #gaim �� Vann �� LSchiere 茹o�絋����後�篋���絅遵��������寂�����紊��箴水���ヨ�����紊�
# NOTE Yahoo ����Chat��罩e�茘����冴��������違��
#: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3139
msgid "Join in Chat"
msgstr "���ュソ��������������紊��"

# NOTE����茘医������������顑���Yahoo! 絅遵�閽����冴��Conference����箴�罩e�筝㊧⑮����
#: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3145
msgid "Initiate Conference"
msgstr "������茘医�"

#: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3173
msgid "Presence Settings"
msgstr "筝�膩�����荐㊤�"

#: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3179
msgid "Start Doodling"
msgstr "��紮� Doodle"

#: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3211
msgid "Active which ID?"
msgstr "��������� ID鐚�"

# NOTE #gaim �� Vann �� LSchiere 茹o�絋����後�篋���絅遵��������寂�����紊��箴水���ヨ�����紊�
# NOTE Yahoo ����Chat��罩e�茘����冴��������違��
#: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3220
msgid "Join who in chat?"
msgstr "���ュ����絅遵�������������紊��鐚�"

#: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3230
msgid "Activate ID..."
msgstr "���� ID..."

#: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3234
msgid "Join User in Chat..."
msgstr "���ュソ��������������紊��..."

#: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3797
msgid "join &lt;room&gt;:  Join a chat room on the Yahoo network"
msgstr "join: &lt��紊��&gt;鐚����ヤ��� Yahoo! 膓画君��筝�����紊��"

#: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3802
msgid "list: List rooms on the Yahoo network"
msgstr "list鐚�����Yahoo膓画君筝�����紊��羝���"

#: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3806
msgid "buzz: Buzz a user to get their attention"
msgstr "buzz: 腟�ソ��筝������吟��綣�篁�鐚�絅刻�羈���"

#: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3810
msgid "doodle: Request user to start a Doodle session"
msgstr "doodle: 荀�羆�篏睡������紮� Doodle Session"

#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#. *< name
#. *< version
#. *  summary
#. *  description
#: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3904
#: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3906
msgid "Yahoo Protocol Plugin"
msgstr "Yahoo ��絎�罔∞�"

#: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3923
msgid "Yahoo Japan"
msgstr "Yahoo Japan"

#: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3926
msgid "Pager server"
msgstr "�喝�寂失����"

#: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3929
msgid "Japan Pager server"
msgstr "�喝�寂失������ユ���医��鐚�"

#: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3932
msgid "Pager port"
msgstr "�喝�主鎧腟演��荐���"

#: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3935
msgid "File transfer server"
msgstr "罟�罅��活叱篌堺����"

#: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3938
msgid "Japan file transfer server"
msgstr "罟�罅��活叱篌堺������ユ���医��鐚�"

#: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3941
msgid "File transfer port"
msgstr "罟�罅��活叱��荐���"

#  XXX �≦��筝�茘��鐚���茘����医�����������������潟���贋����(?!)
#: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3944
msgid "Chat room locale"
msgstr "��紊������ (Locale)"

#: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3947
msgid "Ignore conference and chatroom invitations"
msgstr "綽順�ユ��茘医�����紊����茫�"

#: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3950
#: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:2980
msgid "Encoding"
msgstr "膩�⊆"

#: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3955
msgid "Chat room list URL"
msgstr "��紊��羝�������恐��"

#: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3958
msgid "Yahoo Chat server"
msgstr "Yahoo ��紊�失����"

#: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3961
msgid "Yahoo Chat port"
msgstr "Yahoo ��紊����荐���"

#: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoochat.c:203
#, c-format
msgid "%s declined your conference invitation to room \"%s\" because \"%s\"."
msgstr "%s 紿���篋�篏�荅√�鋌�鐚�絅刻��井��茘医���%s������茫�鐚����掩����%s����"

#: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoochat.c:205
msgid "Invitation Rejected"
msgstr "��茫�茴����篋�"

#: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoochat.c:361
msgid "Failed to join chat"
msgstr "�≧����ヨ��紊��"

#. -6
#: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoochat.c:364
msgid "Unknown room"
msgstr "���ヨ��紊��"

#. -15
#: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoochat.c:367
msgid "Maybe the room is full"
msgstr "箙�荐沿��紊��篏睡����綏牙��育��筝���"

#. -35
#: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoochat.c:370
msgid "Not available"
msgstr "��紊��筝�絖���"

#: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoochat.c:374
msgid "Unknown error. You may need to logout and wait five minutes before being able to rejoin a chatroom"
msgstr "���ョ�����������荐演��荀��糸�坂研膈�緇�篋�����鐚�篁ラ���育�峨�ヨ��紊��"

#: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoochat.c:452
#, c-format
msgid "You are now chatting in %s."
msgstr "��憜���峨�ャ��%s���画���紊���"

#: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoochat.c:627
msgid "Failed to join buddy in chat"
msgstr "�≧����ュソ��������������紊��"

#: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoochat.c:628
msgid "Maybe they're not in a chat?"
msgstr "���巡�鐚�絅刻�筝������紊���э�"

#: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoochat.c:1357
#: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoochat.c:1383
msgid "Fetching the room list failed."
msgstr "莅�����紊��羝����主�������"

# NOTE 茹c������活��紊���篏睡�����悟����(marv)
#: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoochat.c:1441
msgid "Voices"
msgstr "����活��紊�"

# NOTE 茹c��������鎀���篏睡�����悟����(marv)
#: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoochat.c:1444
msgid "Webcams"
msgstr "������鎀�"

#: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoochat.c:1455
#: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoochat.c:1525
msgid "Unable to fetch room list."
msgstr "�≧���緇���紊��羝�����"

# NOTE wing: does "User Rooms" mean rooms created by users? i guess yes?
# NOTE marv: wing: yeah, Yahoo has Yahoo rooms and user rooms
# NOTE marv: marv: in the room list stuff? yeah it's a user created room as opposed to an official room
#: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoochat.c:1518
msgid "User Rooms"
msgstr "篏睡����綮榊�箙���紊��"

#. Write a local message to this conversation showing that a request for a
#. * Doodle session has been made
#.
#: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_doodle.c:98
msgid "Sent Doodle request."
msgstr "���� Doodle 荀�羆���"

# TODO - 荀��ヨ⑮�� - 20061028
#: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:269
#: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:278
#: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:291
msgid "Unable to establish file descriptor."
msgstr "�≧�綮榊�罟�罅�篁�膣鴻��"

#. TODO: what to do here - do we really have to disconnect?
#: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_packet.c:288
msgid "Write Error"
msgstr "絲��ラ���"

#: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:707
#, c-format
msgid "<b>IP Address:</b> %s<br>"
msgstr "<b>IP 篏���鐚�</b>%s<br>"

#: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:782
msgid "Yahoo! Japan Profile"
msgstr "Yahoo! Japan ��篋肴���"

#: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:783
msgid "Yahoo! Profile"
msgstr "Yahoo! ��篋肴���"

#: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:827
msgid "Sorry, profiles marked as containing adult content are not supported at this time."
msgstr "絨�筝�莎件�����筝����吓�у�茴����阪��腴ヤ�絎�����篋肴�荐���"

# NOTE 羈������腟���⑮��箙�筝�蕁�ず鐚���茘�����篁ヤ���
#: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:829
msgid "If you wish to view this profile, you will need to visit this link in your web browser"
msgstr "������括��������篋肴�荐�鐚�茫��������頳遵������篁ヤ��g�"

#: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1026
msgid "Yahoo! ID"
msgstr "Yahoo! 絽活��"

#: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1098
#: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1102
#: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1106
msgid "Hobbies"
msgstr "��絅�"

#: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1116
#: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1120
msgid "Latest News"
msgstr "���井���"

#: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1141
msgid "Home Page"
msgstr "膓臥��"

#: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1156
msgid "Cool Link 1"
msgstr "�潔�g�(筝�)"

#: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1161
msgid "Cool Link 2"
msgstr "�潔�g�(篋�)"

#: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1165
msgid "Cool Link 3"
msgstr "�潔�g�(筝�)"

#: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1179
msgid "Last Update"
msgstr "�贋�井�ユ��"

# NOTE 茘����翫�� by Ambrose
#: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1186
#, c-format
msgid "User information for %s unavailable"
msgstr "�≧���緇�篏睡���� %s ����篋肴�荐�"

#: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1192
msgid "Sorry, this profile seems to be in a language or format that is not supported at this time."
msgstr "絨�筝�莎件�������篋肴�荐�篌寂���戎������絨���←��吡��茯�荐����弱���"

#: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1208
msgid "Could not retrieve the user's profile. This most likely is a temporary server-side problem. Please try again later."
msgstr "�≧���緇�篏睡��������篋肴�������緇������遵Ŭ��失�����榊憝�����х���馹�鐚�茫�腮�緇���荅���"

#: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1211
msgid "Could not retrieve the user's profile. This most likely means that the user does not exist; however, Yahoo! sometimes does fail to find a user's profile. If you know that the user exists, please try again later."
msgstr "�≧���緇�篏睡��������篋肴�������緇������処;腓咲����篏睡����筝��絖�����区��鐚�Yahoo! ��筝����鞘��遺戎��������篋肴������ユ�����ラ��篏睡����腆阪�絖����茫�腮�緇���荅���"

#: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1218
msgid "The user's profile is empty."
msgstr "����篏睡������莖�荐�����順����"

#: ../libgaim/protocols/yahoo/ycht.c:456
msgid "Connection problem with the YCHT server."
msgstr "�� YCHT 篌堺�����榊憥�g����"

#: ../libgaim/protocols/yahoo/ycht.c:475
#, c-format
msgid ""
"Lost connection with server\n"
"%s"
msgstr ""
"��篌堺����������g�腦��銀賢��\n"
"%s"

#: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:355
msgid "(There was an error converting this message.\t Check the 'Encoding' option in the Account Editor)"
msgstr "鐚��咲����荐������膩�⊆���主��篋������茫�罟∽�ュ験��羝���賢����膩�⊆���檎��鐚�"

#: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:753
#, c-format
msgid "Unable to send to chat %s,%s,%s"
msgstr "�≧��渇���活��紊�� %s,%s,%s"

#: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:786
#: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:1203
#, c-format
msgid "<b>User:</b> %s<br>"
msgstr "<b>篏睡����鐚�</b>%s<br>"

#: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:790
#: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:1208
msgid "<br>Hidden or not logged-in"
msgstr "<br>�沿����Ǔ�糸��"

#: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:795
#: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:1210
#, c-format
msgid "<br>At %s since %s"
msgstr "<br>緇� %2$s 莎桁群�� %1$s"

#: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:1542
#: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:1543
msgid "Anyone"
msgstr "篁私�篋�"

# XXX ��⑮
# NOTE 箙�������絨�腟���鐚�筝���膃������腟�鐚���� Class 筝�����ワ�
# NOTE 篏�����茯����筝���膃������腟�鐚���絲��篌寂�蕁�ず Class �堺�����札茯������
# NOTE ���� http://www.mit.edu/afs/sipb/project/doc/izephyr/html/node19.html ���狗�腟�
# NOTE ���� http://consult.stanford.edu/pub/communications/zephyr-guide
# NOTE (15:05:28) aatharuv: wing: A class is basically a high level chat. Any message sent to a class will also have "instance", and "recipient" parameters, which control who gets it. If someone "subscribes" to only a particular instance of the class, they'll only get messages sent to the specific class and instance, whereas someone who subs to all the instances of the class, instance "*", will get any message to the class.
# NOTE (15:11:31) aatharuv: The "recipient" field also controls who gets a message. if the recipient is "", then anyone subbed to said class and instance will get the message, otherwise it will only be received by the person with that "username". This allows IM's in zephyr to be a special case of chats
#: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:2350
msgid "_Class:"
msgstr "蕁��ワ���紊��(_C)鐚�"

# XXX ��⑮
# NOTE ���� http://www.mit.edu/afs/sipb/project/doc/izephyr/html/node19.html ���狗�腟�
# NOTE ���� http://consult.stanford.edu/pub/communications/zephyr-guide
#: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:2356
msgid "_Instance:"
msgstr "絲��鐚�嶓��(_I)鐚�"

#: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:2362
msgid "_Recipient:"
msgstr "�ュ���(_R)鐚�"

#  FIXME ��⑮
#: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:2373
#, c-format
msgid "Attempt to subscribe to %s,%s,%s failed"
msgstr "��篋肴��紊��鐚�篋よ�鐚� %s,%s,%s 紊掩��"

#: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:2686
msgid "zlocate &lt;nick&gt;: Locate user"
msgstr "zlocate &lt;�援┗&gt;鐚�絨��鞘戎����"

#: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:2691
msgid "zl &lt;nick&gt;: Locate user"
msgstr "zl &lt;�援┗&gt;鐚�絨��鞘戎����"

#: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:2696
msgid "instance &lt;instance&gt;: Set the instance to be used on this class"
msgstr "instance &lt;絲��&gt;鐚�荐㊤�������蕁��ャ��鐚���紊��鐚�����絲����鐚��脂��鐚�"

#: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:2701
msgid "inst &lt;instance&gt;: Set the instance to be used on this class"
msgstr "inst &lt;絲��&gt;鐚�荐㊤�������蕁��ャ��鐚���紊��鐚�����絲����鐚��脂��鐚�"

#: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:2706
msgid "topic &lt;instance&gt;: Set the instance to be used on this class"
msgstr "topic &lt;絲��&gt;鐚�荐㊤�������蕁��ャ��鐚���紊��鐚�����絲����鐚��脂��鐚�"

#: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:2712
msgid "sub &lt;class&gt; &lt;instance&gt; &lt;recipient&gt;: Join a new chat"
msgstr "sub &lt;蕁���&gt; &lt;絲��&gt; &lt;�ュ���&gt;鐚����ヨ��紊��"

#  NOTE (14:46:12) aatharuv: wing: So all zephyrs get sent to a triplet <class,instance,recipient>   . "message" is the default class that zephyrs go to, and "personal" is the default instance.
#: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:2717
msgid "zi &lt;instance&gt;: Send a message to &lt;message,<i>instance</i>,*&gt;"
msgstr "zi &lt;絲��&gt;鐚����肴�����&lt;荐���,<i>絲��</i>,*&gt;"

#: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:2723
msgid "zci &lt;class&gt; &lt;instance&gt;: Send a message to &lt;<i>class</i>,<i>instance</i>,*&gt;"
msgstr "zi &lt;蕁���&gt; &lt;絲��&gt鐚����肴�����&lt;<i>蕁���</i>,<i>絲��</i>,*&gt;"

#: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:2729
msgid "zcir &lt;class&gt; &lt;instance&gt; &lt;recipient&gt;: Send a message to &lt;<i>class</i>,<i>instance</i>,<i>recipient</i>&gt;"
msgstr "zcir &lt;蕁���&gt; &lt;絲��&gt; &lt;�ュ���&gt;鐚����肴����� &lt;<i>蕁���</i>,<i>絲��</i>,<i>�ュ���</i>&gt;"

#: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:2735
msgid "zir &lt;instance&gt; &lt;recipient&gt;: Send a message to &lt;MESSAGE,<i>instance</i>,<i>recipient</i>&gt;"
msgstr "zir &lt;絲��&gt; &lt;�ュ���&gt;鐚����肴����� &lt;MESSAGE,<i>絲��</i>,<i>�ュ���</i>&gt;"

#: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:2740
msgid "zc &lt;class&gt;: Send a message to &lt;<i>class</i>,PERSONAL,*&gt;"
msgstr "zc &lt;蕁���&gt;鐚����肴����� &lt;<i>蕁���</i>,PERSONAL,*&gt;"

#  NOTE (14:46:42) aatharuv: wing: resubscribe is basically "rejoin chat"
#  NOTE (14:47:50) aatharuv: wing: err, "rejoin all chats"
#: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:2846
msgid "Resubscribe"
msgstr "���医���ユ������紊��"

#  FIXME 荀�荀��ヨ⑮��
#: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:2849
msgid "Retrieve subscriptions from server"
msgstr "�延失�����緇�����������紊����羝���"

#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#. *< name
#. *< version
#. *  summary
#. *  description
#: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:2935
#: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:2937
msgid "Zephyr Protocol Plugin"
msgstr "Zephyr ��絎�罔∞�"

#: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:2956
msgid "Use tzc"
msgstr "篏睡�� TZC"

#: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:2959
msgid "tzc command"
msgstr "TZC ��篁�"

# NOTE: ����Zephyr篏睡���������倶���順��茵�茯�鐚�筝���音綽�茹i��
# NOTE: aatharuv: Most zephyr clients use ".anyone" to store the Zephyr
# NOTE: buddylist. The export to .anyone option controls whether you want
# NOTE: gaim to write to .anyone upon logout. Some people use multiple
# NOTE: clients and prefer to have separate buddylists for separate clients.
# NOTE: Similarly, .zephyr.subs controls the chats that a person subs.
#: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:2962
msgid "Export to .anyone"
msgstr "���肴�� .anyone 罟�"

#: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:2965
msgid "Export to .zephyr.subs"
msgstr "���肴�� .zephyr.subs 罟�"

# NOTE: ����Zephyr篏睡���������倶���順��茵�茯�鐚�筝���音綽�茹i��
# NOTE: aatharuv: Most zephyr clients use ".anyone" to store the Zephyr
# NOTE: buddylist. The export to .anyone option controls whether you want
# NOTE: gaim to write to .anyone upon logout. Some people use multiple
# NOTE: clients and prefer to have separate buddylists for separate clients.
# NOTE: Similarly, .zephyr.subs controls the chats that a person subs.
#: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:2968
msgid "Import from .anyone"
msgstr "�� .anyone 罟�罅�筝㊤����"

#: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:2971
msgid "Import from .zephyr.subs"
msgstr "�� .zephyr.subs 罟�筝㊤����"

#: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:2974
#, fuzzy
msgid "Realm"
msgstr "����"

# FIXME ��⑮鐚�茘��緇�綏����緇��拷��
# NOTE: Zephyr ����Exposure�����沿昆�括憠昆箙�������腮�����
# NOTE: aatharuv: exposure in zephyr controls your visibility.
#: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:2977
msgid "Exposure"
msgstr "�乗昆腮�綺�"

#: ../libgaim/proxy.c:442
#: ../libgaim/proxy.c:864
#: ../libgaim/proxy.c:1021
#: ../libgaim/proxy.c:1579
#, c-format
msgid ""
"Unable to create socket:\n"
"%s"
msgstr ""
"�≧�綮榊� Socket鐚�\n"
"%s"

#: ../libgaim/proxy.c:644
#, c-format
msgid "Unable to parse response from HTTP proxy: %s\n"
msgstr "�≧�茹f�� HTTP 篁g��篌堺����������鐚�%s\n"

#: ../libgaim/proxy.c:672
#: ../libgaim/proxy.c:718
#: ../libgaim/proxy.c:756
#: ../libgaim/proxy.c:768
#, c-format
msgid "HTTP proxy connection error %d"
msgstr "HTTP 篁g��篌堺�����g���� %d"

#: ../libgaim/proxy.c:764
#, c-format
msgid "Access denied: HTTP proxy server forbids port %d tunneling."
msgstr "��腟�絖���鐚�HTTP 篁g��篌堺�����罩∫��荐��� %d ��莖����渇����"

#: ../libgaim/proxy.c:984
#, c-format
msgid "Error resolving %s"
msgstr "茹f�� %s ��筝㊦�主��篋����"

#: ../libgaim/proxy.c:1676
msgid "Could not resolve host name"
msgstr "�≧�茹f��筝紙�"

#. *
#. * A wrapper for gaim_request_action() that uses Accept and Cancel buttons.
#.
#: ../libgaim/request.h:1354
msgid "_Accept"
msgstr "�ュ�(_A)"

#. *
#. * The default message to use when the user becomes auto-away.
#.
#: ../libgaim/savedstatuses.c:46
msgid "I'm not here right now"
msgstr "���上������絖�筝�"

# FIXME ��緇���¨���茘��篏��割��井��┌絲���絨� - 20061025
#: ../libgaim/savedstatuses.c:525
msgid "saved statuses"
msgstr "�峨�����"

#: ../libgaim/server.c:228
#, c-format
msgid "%s is now known as %s.\n"
msgstr "%s �壕��援┗�� %s��\n"

#: ../libgaim/server.c:674
#, c-format
msgid ""
"%s has invited %s to the chat room %s:\n"
"%s"
msgstr ""
"%s ��茫� %s �域��紊����%s��鐚�\n"
"%s"

#: ../libgaim/server.c:679
#, c-format
msgid "%s has invited %s to the chat room %s\n"
msgstr "%s ��茫�篋� %s �域��紊����%s��鐚�\n"

#: ../libgaim/server.c:683
msgid "Accept chat invitation?"
msgstr "�ュ���茫����"

#: ../libgaim/status.c:153
msgid "Unset"
msgstr "��羔�荐㊤�"

#: ../libgaim/status.c:156
msgid "Unavailable"
msgstr "�∝�"

#: ../libgaim/status.c:160
msgid "Mobile"
msgstr "篏睡�����茖�臀�"

#: ../libgaim/status.c:611
#, c-format
msgid "%s changed status from %s to %s"
msgstr "%s 緇���%s�������壕��冴��%s��"

#: ../libgaim/status.c:621
#, c-format
msgid "%s is now %s"
msgstr "%s ������%s"

#: ../libgaim/status.c:626
#, c-format
msgid "%s is no longer %s"
msgstr "%s 筝���%s"

#: ../libgaim/status.c:1293
#, c-format
msgid "%s became idle"
msgstr "%s 莅��雁�����咲��臀�"

#: ../libgaim/status.c:1310
#, c-format
msgid "%s became unidle"
msgstr "%s 筝�����臀�"

#: ../libgaim/status.c:1376
#, c-format
msgid "+++ %s became idle"
msgstr "+++ %s 莅��雁�����咲��臀�"

#: ../libgaim/status.c:1378
#, c-format
msgid "+++ %s became unidle"
msgstr "+++ %s 筝�����臀�"

#: ../libgaim/util.c:680
#, c-format
msgid "%x %X"
msgstr "%x %X"

#: ../libgaim/util.c:2433
#, c-format
msgid "Error Reading %s"
msgstr "莅��� %s ��筝㊦�主��篋����"

# NOTE ��They�����藝弱���茘�����絎�������荅縁���絎����������藝弱���絲��隙�藥�絅巡���
#: ../libgaim/util.c:2434
#, c-format
msgid "An error was encountered reading your %s.  They have not been loaded, and the old file has been renamed to %s~."
msgstr "��В������%s���主�������罟�罅��х��莖���筝����茴���ワ�������罟�罅�綏牙Щ�� %s~��"

#: ../libgaim/util.c:2897
msgid "Calculating..."
msgstr "荐�膊�筝�..."

#: ../libgaim/util.c:2900
msgid "Unknown."
msgstr "���ャ��"

#: ../libgaim/util.c:2926
#, c-format
msgid "%d second"
msgid_plural "%d seconds"
msgstr[0] "%d 腱�"
msgstr[1] "%d 腱�"

#: ../libgaim/util.c:2938
#, c-format
msgid "%d day"
msgid_plural "%d days"
msgstr[0] "%d ��"
msgstr[1] "%d ��"

#: ../libgaim/util.c:2946
#, c-format
msgid "%s, %d hour"
msgid_plural "%s, %d hours"
msgstr[0] "%s %d 絨��"
msgstr[1] "%s %d 鎞��"

#: ../libgaim/util.c:2952
#, c-format
msgid "%d hour"
msgid_plural "%d hours"
msgstr[0] "%d 鎞��"
msgstr[1] "%d 鎞��"

#: ../libgaim/util.c:2960
#, c-format
msgid "%s, %d minute"
msgid_plural "%s, %d minutes"
msgstr[0] "%s %d ��"
msgstr[1] "%s %d ��"

#: ../libgaim/util.c:2966
#, c-format
msgid "%d minute"
msgid_plural "%d minutes"
msgstr[0] "%d ��"
msgstr[1] "%d ��"

#: ../libgaim/util.c:3165
#: ../libgaim/util.c:3463
#, c-format
msgid "Unable to connect to %s"
msgstr "����g��違��%s��"

#: ../libgaim/util.c:3291
#, c-format
msgid "Unable to allocate enough memory to hold the contents from %s.  The web server may be trying something malicious."
msgstr "�≧��肴��ャ��%s����緇�莇喝���荐��狗�鐚�膓牙���篌堺������醇�傑���≧���"

#: ../libgaim/util.c:3326
#, c-format
msgid "Error reading from %s: %s"
msgstr "顒��� %s ��筝㊦�主�����鐚�%s"

#: ../libgaim/util.c:3357
#, c-format
msgid "Error writing to %s: %s"
msgstr "絲��� %s ��筝㊦�主��篋����鐚�%s"

#: ../libgaim/util.c:3382
#, c-format
msgid "Unable to connect to %s: %s"
msgstr "�≧��g��� %s鐚�%s"

msgid "Tag"
msgstr "罔�荐�"

msgid "The specified buddy was not found in the Evolution Contacts."
msgstr "��絎���絅遵�筝��� Evolution ��機篋堺���賢��"

msgid "Invalid Username"
msgstr "篏睡������腮援�≧��"

msgid "Invalid password"
msgstr "絲�腆主�≧��"

msgid "Invalid username or password"
msgstr "篏睡������腮掩��絲�腆主�≧��"

msgid "AIM/ICQ Protocol Plugin"
msgstr "AIM/ICQ ��絎�罔∞�"

msgid ""
"Always use AIM/ICQ proxy server for file transfers\n"
"(slower, but does not reveal your IP address)"
msgstr ""
"��綽�篏睡�� AIM/ICQ ��篁g��篌堺������画�罟�罅��活叱\n"
"鐚�莠����篏�筝����顔�我���� IP 篏���鐚�"

msgid "Invalid username."
msgstr "篏睡������腮援�≧����"

msgid "Wrong password!"
msgstr "絲�腆守���鐚�"

msgid "Wrong Password"
msgstr "�����絲�腆�"

msgid "Send unknown \"_slash\" commands as messages"
msgstr "筝���������膩�����篁わ�筝�緇��倶��荐�������(_S)"

msgid "Tab Options"
msgstr "�����檎��"

msgid "_Sounds while away"
msgstr "�∫����篁��弱�咲�恰��(_S)"

msgid "Away / Idle"
msgstr "�∫�� / ��臀�"

msgid "gaim_proxy_connect() failed"
msgstr "gaim_proxy_connect() 紊掩��"

msgid "mysql"
msgstr "mysql"

msgid "_Configure"
msgstr "荐㊤�(_C)"

msgid "Host:"
msgstr "筝紙�篏���(_H)鐚�"

msgid "Port:"
msgstr "��荐���鐚�"

msgid "Crazychat"
msgstr "Crazychat"

msgid "Network Configuration"
msgstr "膓画君荐㊤�"

msgid "TCP port"
msgstr "TCP��荐���"

msgid "UDP port"
msgstr "UDP��荐���"

msgid "Disabled"
msgstr "����"

msgid "Blink tray icon for unread..."
msgstr "�������荐�����鐚�����綏ヤ��e��腓�..."

msgid "_Instant Messages:"
msgstr "�恰��荐���(_I)鐚�"

msgid "C_hat Messages:"
msgstr "��紊����(_H)鐚�"

#, fuzzy
msgid "When my nick is said"
msgstr "�倶����絽活������臀���(_I)"

msgid "Displays an icon for Gaim in the system tray."
msgstr "��鎧腟怨轡篏��d賢蕁�ず Gaim ����腓冴��"

# NOTE queuing semantics clarified by marv on #gaim
msgid "Displays a system tray icon (in GNOME, KDE, or Windows for example) to show the current status of Gaim, allow fast access to commonly used functions, and to toggle display of the buddy list. Also provides options to blink for unread messages."
msgstr "絨� Gaim ����������鐚�蕁�ず�主鎧腟怨轡篏��e��腓坂�鐚�箴�絋��� GNOME��KDE ��緇��荀�腦�膈�鐚�鐚�������箴�絨�絽悟�����順��綽�����篏�鐚�篁ュ��翫��絅遵�羝�����蕁�ず��絎�箙���箴����九�井�����荐�����鐚�����綏ヤ��e��腓榊�����緒����醐���"

msgid "Cipher Test"
msgstr "��絲�羝��"

msgid "Server requires TLS/SSL for login.  Select \"Use TLS if available\" in account properties"
msgstr "�糸�ラ����篌堺������荀�篏睡�� TLS/SSL��茫���験��羝�������篆��劫験����荀�腦�藥��吾��TLS �����������檎����"

# XXX ��⑮
msgid "Use TLS if available"
msgstr "TLS ��������"

msgid "Require TLS"
msgstr "��荀�TLS"

msgid "Lost connection with server for an unknown reason."
msgstr "���坂������絨��頑��篌堺�����g�筝㊥�激��"

msgid "A"
msgstr "A��"

msgid "B"
msgstr "B��"

msgid "AB"
msgstr "AB��"

msgid "QQ Server"
msgstr "QQ 篌堺����"

msgid "QQ Port"
msgstr "QQ ��荐���"

msgid "Your request to send file[%s] has been rejected by buddy[%d]"
msgstr "絅遵���%2$d����腟�篋����渇��罟�罅���%1$s����荀�羆�"

msgid "Unable to read"
msgstr "�≧�莅���"

msgid "g003: Error opening connection.\n"
msgstr "g003: �g����������\n"

msgid "Buddy icon:"
msgstr "絅遵���腓削�"

msgid "IM the user"
msgstr "���阪�恰��荐���畿篏睡����"

msgid "Ignore the user"
msgstr "綽順�ヤ戎����"

msgid "Get the user's information"
msgstr "��緇�篏睡����莖�荐�"

msgid "Unable to read header from server"
msgstr "�≧��延失�������罔��㊧�荐�"

msgid "Unable to read message from server: %s.  Command is %hd, length is %hd."
msgstr "�≧��延失�������莖�荐�鐚�%s����篁ょ�� %hd鐚��桁墾�� %hd��"

msgid "Unknown server error."
msgstr "���ヤ失���������"

msgid "users: %s, files: %s, size: %sGB"
msgstr "篏睡����鐚�%s鐚�罟�罅�鐚�%s鐚�紊у�鐚�%sGB"

msgid "Unable to add \"%s\" to your Napster hotlist"
msgstr "�≧�絨���%s�����ユ���� Napster �演��羝���賢"

msgid "%s requested your information"
msgstr "%s �ヨ�����篏睡����莖�荐�"

msgid "%s requested a PING"
msgstr "%s 荀�羆�筝��� PING"

msgid "NAPSTER Protocol Plugin"
msgstr "NAPSTER ��絎�罔∞�"

msgid "Unable to play sound because the chosen file (%s) does not exist."
msgstr "�≧��㊥�冗�恰��鐚����堺���後���罟�罅� (%s) 筝�絖�����"

msgid "Unable to play sound because the 'Command' sound method has been chosen, but no command has been set."
msgstr "�≧��㊥�冗�恰��鐚����咲�後�篋�����篁ゃ���堺�㊥�丈─綣������研羃���荐㊤�篁私���篁ゃ��"

msgid "Unable to play sound because the configured sound command could not be launched: %s"
msgstr "�≧��㊥�冗�恰��鐚����榊�≧��決���荐㊤����恰����篁わ�%s"

msgid "Unable to initiate a new search"
msgstr "�≧���紮�筝����亥����絨�"

msgid "You have a pending search. Please wait for it to finish."
msgstr "����筝�������筝㊦����絨���茫�膈���絎�絎�����"

msgid "Direct IM with %s closed"
msgstr "�� %s ���恰��荐�������"

msgid "Direct IM with %s failed"
msgstr "�� %s ���恰��荐���け��"

msgid "Unable to open Direct IM"
msgstr "�≧������贋・���恰��荐���"

msgid "You have lost your connection to chat room %s."
msgstr "��群膓��沿��紊�� %s ��罩∫�g���"

msgid "Chat is currently unavailable"
msgstr "�����≧�篏睡����紊��"

msgid "Unable to create new connection."
msgstr "�≧������育�g���"

#, fuzzy
msgid "Unable to establish listener socket or no AOL proxy connection present."
msgstr "�≧�綮榊��h�遵�� Socket��"

msgid "Auth host"
msgstr "茯�茘�篌堺����"

msgid "Auth port"
msgstr "茯�茘���荐���"

msgid "TOC host"
msgstr "TOC 篌堺����"

msgid "TOC port"
msgstr "TOC ��荐���"

msgid "Pager host"
msgstr "�喝�主鎧腟延失����"

msgid "YCHT host"
msgstr "YCHT 筝紙�"

msgid "YCHT port"
msgstr "YCHT ��荐���"

msgid "%s logged out."
msgstr "%s �糸�冴��"

msgid "Start _Voice Chat"
msgstr "����茯��活��紊�"

msgid "Screen Name:"
msgstr "絽活��鐚�"

msgid "Background color name"
msgstr "������峨��腮�"

msgid "Whether this tag affects the background color"
msgstr "筝�膊♂����罔�膠ゆ����襲�粋�������"

msgid "ComboBox model"
msgstr "ComboBox罔e�"

msgid "The model for the combo box"
msgstr "Combo Box��罔e�"

msgid "Wrap width"
msgstr "��茵�絲�墾"

msgid "Wrap width for layouting the items in a grid"
msgstr "�у�狗���� Grid 筝㊨¨腓榊����茵�絲�墾"

msgid "Row span column"
msgstr "罘���莊��"

msgid "Column span column"
msgstr "膰怨��莊��"

msgid "me is using Gaim v%s."
msgstr "������ Gaim v%s��"

msgid "Call ended."
msgstr "腟����弱ù��"

msgid "Calling %s"
msgstr "�弱� %s"

msgid "End Call"
msgstr "靚����弱�"

msgid "Receiving call from %s"
msgstr "�嚭�遺��� %s ���弱�"

msgid "Reject Call"
msgstr "��靚��弱�"

msgid "Accept call"
msgstr "����弱�"

msgid "Connected to %s"
msgstr "鎴臥�g��� %s"

msgid "_Mute"
msgstr "����(_M)"

msgid "Error launching <b>%s</b>: %s"
msgstr "�決���%s�����主��篋����鐚�%s"

msgid "e-Mail"
msgstr "�糸��灸散"

msgid "Realname"
msgstr "紮���"

msgid "Email Address"
msgstr "�糸��灸散"

msgid "EMail"
msgstr "�糸��灸散"

msgid "Private Key File"
msgstr "腱��井�罅�"

msgid "Re-type Passphrase"
msgstr "��罨∴叱�ュ�腆�"

msgid "%s came back"
msgstr "%s ��箴�篋�"

msgid "%s went away"
msgstr "%s 綏牙��∫��"

msgid "New Status..."
msgstr "�亥����..."

msgid "Saved Status..."
msgstr "�峨�����..."

msgid "Join A Chat..."
msgstr "���ヨ��紊��..."

msgid "(+%d more)"
msgstr "鐚�篁ュ���� %d ��鐚�"

msgid " left the room (%s)."
msgstr " �∫����紊�� (%s)��"

msgid "Offline "
msgstr "�∝�"

msgid "Default"
msgstr "��荐�"

msgid "<span weight=\"bold\">From:</span> %s\n"
msgstr "<span weight=\"bold\">箴����</span> %s\n"

msgid "<span weight=\"bold\">Subject:</span> %s\n"
msgstr "<span weight=\"bold\">筝脂�鐚�</span> %s\n"

msgid ""
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">You have mail!</span>\n"
"\n"
"%s%s%s%s"
msgstr ""
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">���九�遺��灸散鐚�</span>\n"
"\n"
"%s%s%s%s"

msgid "Pounce Action"
msgstr "������篏�"

msgid "_Warn"
msgstr "茘���(_W)"

msgid "Jabber ID"
msgstr "Jabber 絽活��"

msgid "Away Message"
msgstr "�∫��荐���"

#  NOTE Jabber 茵�茯�鐚�荀�筝�
msgid "(pending)"
msgstr "鐚�膈�緇�茯�茘�鐚�"

msgid "Hide IP address"
msgstr "�沿�� IP 篏���"

# NOTE ���� http://www.geocities.com/Athens/Delphi/6470/icq99.html
#, fuzzy
msgid "Web aware"
msgstr "��荐怨�銀�篏睡������恐莊���ョ��������������"

#  XXX ������藥����茘����
msgid "Active"
msgstr "����"

msgid "Add User"
msgstr "�医�篏睡����"

msgid "Write a gtkrc file with these settings to %s"
msgstr "絨���篋�荐㊤�絲��ュ�� %s �� gtkrc 罟�"

msgid "Screenname:"
msgstr "絽活��鐚�"

msgid "Host name"
msgstr "筝紙���腮�"

msgid "Default status messages"
msgstr "��荐㊦����荐���"

msgid "Edit Status Messages"
msgstr "膩�鹿����荐���"

msgid "Set Status Messages..."
msgstr "荐㊤�����荐���..."

msgid "Not At Home"
msgstr "筝����"

msgid "Not At Desk"
msgstr "筝���婚篏�"

msgid "Not In Office"
msgstr "筝���商���"

msgid "Hello!"
msgstr "��ソ鐚�"

msgid "Gaim"
msgstr "Gaim"

msgid "Gaim - Signed off"
msgstr "Gaim - 綏牙�糸��"

msgid "Gaim - Away"
msgstr "Gaim - �∫��"

msgid "Set account idle time"
msgstr "荐㊤�絽活����臀�����"

msgid "Unset account idle time"
msgstr "��羔�絽活����臀�����荐㊤�"

msgid ""
"\n"
"\n"
"Do you wish to add him or her to your buddy list?"
msgstr ""
"\n"
"\n"
"���喝�篁�鐚�絅刻����ュ�井����絅遵�����賢���"

msgid "_Alias Buddy..."
msgstr "�咲����絅遵���筝��ュ��(_A)..."

# XXX 筝㊥��茘����≧����ュ�冴��Alias Buddy������Alias Contact��
msgid "Alias Contact..."
msgstr "�咲��腟�絅遵���筝��ュ��..."

msgid "/Tools/Account Ac_tions"
msgstr "/綏ュ��/絽活���檎����篁�(_T)"

msgid "/Tools/A_ccounts"
msgstr "/綏ュ��/絽活��羝���(_C)"

msgid "Idle "
msgstr "��臀�"

msgid "/Tools/Account Actions"
msgstr "/綏ュ��/絽活���檎����篁�"

msgid "Active Developers"
msgstr "�鞘算���取��"

msgid "Change password"
msgstr "篆��劫�腆�"

msgid "Error processing event or response (%s)."
msgstr "����篋�篁倶����荀����主����� (%s)��"

#, fuzzy
msgid "Error Message Suppression"
msgstr "���荐���"

msgid "Hide Disconnect Errors"
msgstr "筝�蕁�ず筝㊥�潔�g����"

msgid "Hide Login Errors"
msgstr "筝�蕁�ず�糸�ラ���"

msgid "Hide Reconnecting Dialog"
msgstr "�沿����佉�g�篋よ�荀�腦�"

#  *< api_version
#  *< type
#  *< ui_requirement
#  *< flags
#  *< dependencies
#  *< priority
#  *< id
#  *< api_version
#  *< type
#  *< ui_requirement
#  *< flags
#  *< dependencies
#  *< priority
#  *< id
msgid "Auto-Reconnect"
msgstr "�������育�g�"

msgid "When you are kicked offline, this reconnects you."
msgstr "�銀��欠���鐚�膤紫輝������綛�����育�g���"

# NOTE 茘����後� by Etan Reisner (���取��箙�筝�)
msgid "Use last matching buddy"
msgstr "篏睡����緇�鐚���������鐚�筝����拷����絅遵�絽活��"

# NOTE 罸頫�筝���お�件�筝��篋堺������\n������鐚�����荀�腦�������
msgid ""
"The buddy with the lowest score is the buddy who will have priority in the contact.\n"
"The default values (offline = 4, away = 2, and idle = 1) will use what used to be\n"
"the built-in order: active, idle, away, away + idle, offline."
msgstr ""
"�ユ��筝���絅遵��九�网����絅遵江��絅遵�絽活��鐚���荐���箴炊�号����茖�\n"
"��腟����緇����取���鐚�腥�����絨����冴��������鐚����榊�倶��絲���\n"
"篏睡����絅遵�絽活����\n"
"���∝���������荐㊤� 4 ��鐚����∫��������鐚�����臀���1 ����\n"
"荀�緇��咲��荐㊦������罨≦���羃���臀�����臀����∫�����∫���守��臀���鐚�\n"
"篏睡���������荐㊤�弱�喝���"

msgid "_Keep the dialog open"
msgstr "篆���絨�荅掩�����(_K)"

msgid "A_way"
msgstr "�∫��(_W)"

msgid "_Idle"
msgstr "��臀�(_I)"

msgid "Retur_n from idle"
msgstr "�演��臀����(_N)"

msgid "Bro_wse..."
msgstr "�頳�(_W)..."

msgid "Remove Buddy Pounce"
msgstr "腱脂�ゅソ����������"

msgid "_Queue new messages when away"
msgstr "���∫����鐚�絨��������域���舟�ヤ���筝�(_Q)"

msgid "Unable to set AIM away message."
msgstr "�≧�荐㊤� AIM �∫��荐�����"

msgid "You have probably requested to set your away message before the login procedure completed.  You remain in a \"present\" state; try setting it again when you are fully connected."
msgstr "��������糸�ョ�綺鎘�����篆��号�����∫��荐������������絨�膓㊥��������荐㊤���������茫�������糸�ュ���荐㊤�筝�罨<��"

msgid "Verify all IM message signatures"
msgstr "�後������恰��荐�����膂順�"

msgid "Digitally sign all channel messages"
msgstr "�娯�膂順讐�����脂��荐���"

msgid "Verify all channel message signatures"
msgstr "�後������脂��荐�����膂順�"

msgid "(%d message)"
msgid_plural "(%d messages)"
msgstr[0] "鐚�%d ��荐����"
msgstr[1] "鐚�%d ��荐����"

msgid "(1 message)"
msgstr "鐚�筝���荐����"

msgid "Default auto-away"
msgstr "��荐㊧�����∫��"

msgid "_Sorting:"
msgstr "��綺�婧�(_S)鐚�"

msgid "Buddy Display"
msgstr "絅遵�蕁�ず"

# XXX ��⑮
msgid "Show more buddy details"
msgstr "蕁�ず�翫�篏睡����膣亥�"

msgid "Gnome Default"
msgstr "GNOME��荐㊤��"

msgid "Away m_essage:"
msgstr "�∫��荐���(_M)鐚�"

msgid "IRC"
msgstr "IRC"

#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "%s is typing..."
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "%s 罩e��叱��..."
#~ msgid "Use GNOME Proxy Settings"
#~ msgstr "篏睡�� GNOME ��篁g��篌堺����┃絎�"

#  NOTE: ��絨丞�� %s%s ����醇����: 荐�����鐚��堺�����札筝�����鐚�箙�筝��醇��┌����鐚�
#, fuzzy
#~ msgid "%s%s%s%s wants to add %s to his or her buddy list%s%s"
#~ msgstr "篏睡���� %s �活�絨� %s ���ヤ�鐚�絅刻���絅遵�羝���%s%s��"
#~ msgid "Authorize buddy?"
#~ msgstr "腟��茯�茘�鐚�"
#~ msgid "Un_block"
#~ msgstr "茹i�ゅ���(_B)"
#~ msgid "Buddy Alias"
#~ msgstr "絅遵��ュ��"
#~ msgid "Logged In"
#~ msgstr "綏牙�糸��"
#~ msgid "Last Seen"
#~ msgstr "筝�罨∞�糸��"
#~ msgid "_Browse logs folder"
#~ msgstr "�頳醇�ヨ�����(_B)"
#~ msgid "<b>You have %d new e-mail.</b>"
#~ msgid_plural "<b>You have %d new e-mails.</b>"
#~ msgstr[0] "<b>���� %d 絨��育�灸散��</b>"
#~ msgstr[1] "<b>���� %d 絨��育�灸散��</b>"
#~ msgid "The file '%s' is too large for %s.  Please try a smaller image.\n"
#~ msgstr "'%s' 絨� %s 箴�茯�お紊т���茫�荅��絨鋇�藥���綵沿院��\n"
#~ msgid "Icon Error"
#~ msgstr "������"
#~ msgid "Could not set icon"
#~ msgstr "�≧�荐㊤�����"

# XXX TODO ����絽梧��㊥����Highlight��茘�����蕭�篋�墾��鐚�篏�茘�����札�拷�� - Ambrose 20061029
#, fuzzy
#~ msgid "Highlighted Messages"
#~ msgstr "罔�腓阪�拷��絖�筝�"
#~ msgid "System Messages"
#~ msgstr "膤紫輝荐���"
#~ msgid "Sent Messages"
#~ msgstr "���肴���"
#~ msgid "Received Messages"
#~ msgstr "�九�域���"

#, fuzzy
#~ msgid "Apply in Chats"
#~ msgstr "腟���紊���劫�ュ��"

#, fuzzy
#~ msgid "Autoaccepted file transfer of \"%s\" from \"%s\" completed."
#~ msgstr "�ュ�箴����若��%s����罟�罅��活叱荀�羆����"

#, fuzzy
#~ msgid "Autoaccept complete"
#~ msgstr "�ュ��弱�"

#, fuzzy
#~ msgid "When a file-transfer request arrives from %s"
#~ msgstr "���箴����若��%s����罟�罅��活叱荀�羆����"
#~ msgid "_Save"
#~ msgstr "�峨�(_S)"
#~ msgid "Auto Accept"
#~ msgstr "�����ュ�"

#  NOTE ��篋��醇���腦�罔�蕁�
#~ msgid "Autoaccept File Transfers..."
#~ msgstr "�����ュ�罟�罅��活叱..."
#~ msgid ""
#~ "Path to save the files in\n"
#~ "(Please provide the full path)"
#~ msgstr ""
#~ "罟�罅��峨�莊��\n"
#~ "鐚�茫���箴�絎��頑君緇�鐚�"
#~ msgid "Automatically reject from users not in buddy list"
#~ msgstr "������腟���箴���ソ��羝���賢��篏睡����"
#~ msgid ""
#~ "Notify with a popup when an autoaccepted file transfer is complete\n"
#~ "(only when there's no conversation with the sender)"
#~ msgstr ""
#~ "�九��������ュ�罟�罅��活叱��莊喝�肴�腦�����\n"
#~ "鐚����主���������渇�����画�篋よ�����羈�筝�鐚�"
#~ msgid "Set autoreply message for %s"
#~ msgstr "荐㊤�������荀�腟� %s ��荐���"
#~ msgid "Set Autoreply Message"
#~ msgstr "荐㊤�������荀�荐���"
#~ msgid "Set _Autoreply Message"
#~ msgstr "荐㊤�������荀�荐���(_A)"
#~ msgid "Autoreply message"
#~ msgstr "������荀�荐���"
#~ msgid "Send autoreply messages when"
#~ msgstr "������荀�荐�����"
#~ msgid "When my account is _away"
#~ msgstr "�倶����絽活�����∝���(_A)"
#~ msgid "_Default reply"
#~ msgstr "��荐㊤��荀�荐���(_D)"
#~ msgid "Status message"
#~ msgstr "����荐���"
#~ msgid "Autoreply with status message"
#~ msgstr "������荀�����荐���"
#~ msgid "Always when there is a status message"
#~ msgstr "罸�嚷┃絎�篋�����荐�����"
#~ msgid "Only when there's no autoreply message"
#~ msgstr "�������荐㊤�������荀�荐�����"
#~ msgid "Delay between autoreplies"
#~ msgstr "������荀�荐�����綮狗�我����"
#~ msgid "_Minimum delay (mins)"
#~ msgstr "�喝�綮狗�駕���鐚�(_M)"
#~ msgid "Times to send autoreplies"
#~ msgstr "���肴������荀�荐�����罨≧��"
#~ msgid "Ma_ximum count"
#~ msgstr "��紊�罨≧��"
#~ msgid ""
#~ "I am currently not available. Please leave your message, and I will get "
#~ "back to you as soon as possible."
#~ msgstr ""
#~ "���上������絖�筝���茫�����筝�����荐�����倶����箴�������鐚���絨���綽�畿����荀���"
#, fuzzy
#~ msgid "Buddy Notes"
#~ msgstr "絅遵���������"

#, fuzzy
#~ msgid "Adds the option to store notes for buddies on your buddy list."
#~ msgstr "%s 筝�������絅遵�羝�����"

#, fuzzy
#~ msgid "New Line"
#~ msgstr "�域�腦�"

#, fuzzy
#~ msgid "Prepends a newline to displayed message."
#~ msgstr "�≧����肴�����"

#, fuzzy
#~ msgid "Offline Message"
#~ msgstr "�∝� "
#~ msgid "You can edit/delete the pounce from the `Buddy Pounces' dialog"
#~ msgstr "���札����絅遵�������������絨�荅沿�腦�筝㊦隈莠������ょ��������"

#, fuzzy
#~ msgid "Idle for"
#~ msgstr "��臀� "

#, fuzzy
#~ msgid "Glorious"
#~ msgstr "臂ょ�"
#~ msgid "Contact Info"
#~ msgstr "��機莖�荐�"

#, fuzzy
#~ msgid "Personal"
#~ msgstr "��篋阪�恰��荐���験��"

#, fuzzy
#~ msgid "Work"
#~ msgstr "�����恰��荐���験��"

#, fuzzy
#~ msgid "ICQ Protocol Plugin"
#~ msgstr "IRC ��絎�罔∞�"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Always use ICQ proxy server for file transfers\n"
#~ "(slower, but does not reveal your IP address)"
#~ msgstr ""
#~ "��綽�篏睡�� AIM/ICQ ��篁g��篌堺������画�罟�罅��活叱\n"
#~ "鐚�莠����篏�筝����顔�我���� IP 篏���鐚�"
#~ msgid "_OK"
#~ msgstr "腆阪�(_O)"
#~ msgid "C_onnect"
#~ msgstr "�g�(_O)"
#~ msgid "_Search"
#~ msgstr "��絨�(_S)"
#~ msgid ""
#~ "You are attempting to set a custom face. Gaim currently only allows the "
#~ "standard faces. Please choose an image from "
#~ msgstr ""
#~ "��③��荅������肴�����茵�����罅�鐚�筝�������Gaim����吚�羣�茵�����罅���茫���札筝��後�"
#~ "��罅�"

#, fuzzy
#~ msgid "Invalid QQ Face"
#~ msgstr "��腮援�≧��"

# XXX �馹�鐚�
# XXX gtk/gtkft.c - ��Unknown�������筝������処�膊����後�種�茘������ャ��莠�絅�
# XXX libgaim/account.c - ��Unknown����筝��ラ�����藝守��荐���絎�鐚�茘���筝�����莠�絅緒����坂�絎����丞��ラ����鐚�
# XXX                      ������絽活��羝�������荀������ャ��������篋�緇�箙�箙���筝����緒�
# XXX libgaim/protocols/* - ��Unknown����筝�����絅遵�����鐚����醇������筝�����鐚���荐�膤紫輝���援����������筝�����鐚�
# XXX                       ���������ャ��鐚��榊憘� Gaim �����������篁h��鐚�
# XXX - Ambrose 20061123
#, fuzzy
#~ msgid "Unknown-%d"
#~ msgstr "����"

#, fuzzy
#~ msgid "%s Address"
#~ msgstr "�医��"

# TODO 荀�荀��� - 20061025
#, fuzzy
#~ msgid "Level"
#~ msgstr "��疹腮�綺� "

#, fuzzy
#~ msgid "Supports"
#~ msgstr "���"

#, fuzzy
#~ msgid "External User"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "<b>鎀���戎����<b>"

#, fuzzy
#~ msgid "Authorization denied message:"
#~ msgstr "��腟�茯�茘�荐����"

#, fuzzy
#~ msgid "User"
#~ msgstr "篏睡����"
#~ msgid "_Yes"
#~ msgstr "��(_Y)"
#~ msgid "_No"
#~ msgstr "��(_N)"

#, fuzzy
#~ msgid "Invalid QQ Facea"
#~ msgstr "�≧���� QQid"