view po/he.po @ 13770:9df4a46b0bb3

[gaim-migrate @ 16182] SF Patch #1460287 from J彨眗彨詍e Poulin (ticpu), with a bug fix by Sadrul Currently, with a string like "vnc://ticpu.myftp.org:1/", the "ftp.org:1/" portion will be linkified as an FTP URL. This patch corrects that. committer: Tailor Script <tailor@pidgin.im>
author Richard Laager <rlaager@wiktel.com>
date Fri, 12 May 2006 21:50:19 +0000
parents ba0147a93c56
children 8e3734ea23ba
line wrap: on
line source

# Gaim Hebrew translation
# Copyright (C) 2003, Pavel Bibergal cyberkm@barak-online.net
# Fixed & Updated 2005-2006, Shalom Craimer <scraimer at gmail dot com>
#
# This file is distributed under the same license as the Gaim package.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: he\n"
"POT-Creation-Date: 2006-03-21 00:00-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2006-03-21 08:51+0200\n"
"Last-Translator: Shalom Craimer <scraimer at gmail dot com>\n"
"Language-Team: Hebrew <he@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"

#: ../gaim.desktop.in.h:1
msgid "Gaim Internet Messenger"
msgstr "讙讬讬诐 诇诪住专讬诐 讘讗讬谞讟专谞讟"

#: ../gaim.desktop.in.h:2
msgid "Internet Messenger"
msgstr "诇诪住专讬诐 讘讗讬谞讟专谞讟"

#: ../gaim.desktop.in.h:3
msgid "Send instant messages over multiple protocols"
msgstr "诪讗驻砖专转 诇砖诇讜讞 讛讜讚注讜转 诪讬讬讚讬讜转 讚专讱 诪住驻专 专讘 砖诇 驻专讜讟讜拽讜诇讬诐"

#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#: ../plugins/ciphertest.c:264
msgid "Cipher Test"
msgstr "讘讚讬拽转 讛爪驻谞讛"

#. *< name
#. *< version
#. *  summary
#. *  description
#: ../plugins/ciphertest.c:267 ../plugins/ciphertest.c:269
msgid "Tests the ciphers that ship with gaim."
msgstr "讘讜讚拽 讗转 讛诪爪驻讬谞讬诐 砖谞砖诇讞讬诐 注诐 讙讬讬诐"

#: ../plugins/contact_priority.c:61
msgid "Buddy is idle"
msgstr "讗讬砖 讛拽砖专 讘诪谞讜讞讛"

#: ../plugins/contact_priority.c:62
msgid "Buddy is away"
msgstr "讗讬砖 讛拽砖专 讛转专讞拽 诪讛诪讞砖讘"

#: ../plugins/contact_priority.c:63
msgid "Buddy is \"extended\" away"
msgstr "讗讬砖 讛拽砖专 讛转专讞拽 诪讛诪讞砖讘 诇讝诪谉 诪诪讜砖讱"

#. Not used yet.
#: ../plugins/contact_priority.c:66
msgid "Buddy is mobile"
msgstr "讗讬砖 讛拽砖专 谞讬讬讚"

#: ../plugins/contact_priority.c:68
msgid "Buddy is offline"
msgstr "讗讬砖 讛拽砖专 讗讬谞谞讜 诪讞讜讘专"

#: ../plugins/contact_priority.c:90
msgid "Point values to use when..."
msgstr "注专讻讬 谞讬拽讜讚 砖讬砖 诇讛砖转诪砖 讘讛诐 讻讗砖专..."

#: ../plugins/contact_priority.c:118
msgid ""
"The buddy with the <i>largest score</i> is the buddy who will have priority "
"in the contact.\n"
msgstr "讗讬砖 讛拽砖专 注诐 讛谞讬拽讜讚 <i>讛讙讘讜讛</i> 讬讛讬讛 讗讬砖 讛拽砖专 注诐 讛注讚讬驻讜转.\n"

#: ../plugins/contact_priority.c:125
msgid "Use last buddy when scores are equal"
msgstr "讛砖转诪砖 讘讗讬砖 讛拽砖专 讛讗讞专讜谉 讻砖讛谞讬拽讜讚 砖讜讜讛"

#: ../plugins/contact_priority.c:130
msgid "Point values to use for account..."
msgstr "注专讻讬 讛谞讬拽讜讚 诇砖讬诪讜砖 注讘讜专 讛讞砖讘讜谉..."

#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#: ../plugins/contact_priority.c:182
msgid "Contact Priority"
msgstr "砖谞讛 注讚讬驻讜转"

#. *< name
#. *< version
#. *< summary
#: ../plugins/contact_priority.c:185
msgid ""
"Allows for controlling the values associated with different buddy states."
msgstr "诪讗驻砖专 砖诇讬讟讛 注诇 讛注专讻讬诐 讛诪讬讜讞住讬诐 诇诪爪讘讬诐 讛砖讜谞讬诐 砖诇 讗谞砖讬 讛拽砖专."

#. *< description
#: ../plugins/contact_priority.c:187
msgid ""
"Allows for changing the point values of idle/away/offline states for buddies "
"in contact priority computations."
msgstr ""
"诪讗驻砖专 诇砖谞讜转 讗转 注专讻讬 讛谞讬拽讜讚 诇讞讜住专 驻注讬诇讜转/专讬讞讜拽/谞讬转讜拽 讗砖专 谞注砖讛 讘讜 砖讬诪讜砖 "
"讘讞讬砖讜讘讬 讛讚讬专讜讙 砖诇 讗谞砖讬 讛拽砖专."

#. *< api_version
#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#: ../plugins/crazychat/cc_gaim_plugin.c:146
msgid "Crazychat"
msgstr "拽专讬讬讝讬-爪'讗讟"

#. *< name
#. *< version
#. *  summary
#: ../plugins/crazychat/cc_gaim_plugin.c:149
msgid "Plugin to establish a Crazychat session."
msgstr "转讜住祝 讛诪讗驻砖专 转拽砖讜专转 拽专讬讬讝讬-爪'讗讟."

#. *  description
#: ../plugins/crazychat/cc_gaim_plugin.c:151
msgid "Uses Gaim to obtain buddy ips to connect for a Crazychat session"
msgstr "诪砖转诪砖 讘讙讬讬诐 诇讛砖讬讙 讻转讜讘讜转 IP 砖诇 讞讘专讬诐 注讘讜专 砖讬讞转 拽专讬讬讝讬-爪'讗讟"

#. make the network configuration frame
#: ../plugins/crazychat/cc_gaim_plugin.c:295
msgid "Network Configuration"
msgstr "讛讙讚专讜转 专砖转"

#: ../plugins/crazychat/cc_gaim_plugin.c:307
msgid "TCP port"
msgstr "讬爪讬讗转 TCP"

#: ../plugins/crazychat/cc_gaim_plugin.c:317
msgid "UDP port"
msgstr "讬爪讬讗转 UDP"

#. make the feature configuration frame
#: ../plugins/crazychat/cc_gaim_plugin.c:329
msgid "Feature Calibration"
msgstr "讻讬讜讜谞讜谉 讗驻砖专讜讬讜转"

#. add enabled / disabled
#: ../plugins/crazychat/cc_gaim_plugin.c:345 ../src/gtkaccount.c:2251
#: ../src/gtkplugin.c:574
msgid "Enabled"
msgstr "讚诇讜拽"

#: ../plugins/crazychat/cc_gaim_plugin.c:350
msgid "Disabled"
msgstr "讻讘讜讬"

#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#: ../plugins/dbus-example.c:135
msgid "DBus"
msgstr "DBus"

#. *< name
#. *< version
#. *  summary
#. *  description
#: ../plugins/dbus-example.c:138 ../plugins/dbus-example.c:140
msgid "DBus Plugin Example"
msgstr "讚讜讙诪讗 诇转讜住祝 DBus"

#: ../plugins/docklet/docklet.c:154
msgid "Right-click for more unread messages...\n"
msgstr "诇讞讬爪讛 讬诪谞讬转 诇注讜讚 讛讜讚注讜转 砖诇讗 谞拽专讗讜...\n"

#: ../plugins/docklet/docklet.c:157 ../src/gtkblist.c:3238
#, c-format
msgid "%d unread message from %s\n"
msgid_plural "%d unread messages from %s\n"
msgstr[0] "%d 讛讜讚注讛 砖诇讗 谞拽专讗讛 诪-%s\n"
msgstr[1] "%d 讛讜讚注讜转 砖诇讗 谞拽专讗讜 诪-%s\n"

#: ../plugins/docklet/docklet.c:432
msgid "Change Status"
msgstr "砖谞讛 诪爪讘"

#: ../plugins/docklet/docklet.c:435 ../src/gtkstatusbox.c:673
#: ../src/protocols/jabber/buddy.c:1101 ../src/protocols/msn/state.c:29
#: ../src/protocols/msn/state.c:30 ../src/protocols/msn/state.c:37
#: ../src/protocols/msn/state.c:38 ../src/protocols/novell/novell.c:2845
#: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2735 ../src/status.c:155
msgid "Available"
msgstr "讝诪讬谉"

#. Away stuff
#: ../plugins/docklet/docklet.c:439 ../src/gtkprefs.c:1759
#: ../src/gtkstatusbox.c:674 ../src/protocols/irc/irc.c:520
#: ../src/protocols/irc/msgs.c:223 ../src/protocols/jabber/buddy.c:1105
#: ../src/protocols/novell/novell.c:2848 ../src/protocols/oscar/oscar.c:793
#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6836 ../src/protocols/oscar/oscar.c:7879
#: ../src/protocols/silc/buddy.c:1469 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3189
#: ../src/status.c:158
msgid "Away"
msgstr "专讞讜拽 诪讛诪讞砖讘"

#: ../plugins/docklet/docklet.c:443 ../src/gtkstatusbox.c:675
#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:797 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2729
#: ../src/status.c:157
msgid "Invisible"
msgstr "讘诇转讬 谞专讗讛"

#: ../plugins/docklet/docklet.c:447 ../src/gtkblist.c:2968
#: ../src/gtkstatusbox.c:676 ../src/protocols/jabber/buddy.c:1099
#: ../src/protocols/novell/novell.c:2857 ../src/protocols/oscar/oscar.c:859
#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:7851 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2733
#: ../src/status.c:154
msgid "Offline"
msgstr "诪谞讜转拽"

#: ../plugins/docklet/docklet.c:467 ../src/gtkstatusbox.c:681
msgid "New..."
msgstr "讞讚砖..."

#: ../plugins/docklet/docklet.c:468 ../src/gtkstatusbox.c:682
msgid "Saved..."
msgstr "砖诪讜专..."

#: ../plugins/docklet/docklet.c:484
msgid "Show Buddy List"
msgstr "讛爪讙 讗转 专砖讬诪转 讗谞砖讬 拽砖专"

#: ../plugins/docklet/docklet.c:489 ../src/gtkconv.c:5640
msgid "Unread Messages"
msgstr "讛讜讚注讜转 砖诇讗 谞拽专讗讜"

#: ../plugins/docklet/docklet.c:510
msgid "New Message..."
msgstr "讛讜讚注讛 讞讚砖讛..."

#: ../plugins/docklet/docklet.c:519 ../src/gtkaccount.c:2467
msgid "Accounts"
msgstr "讞砖讘讜谞讜转"

#: ../plugins/docklet/docklet.c:520 ../src/gtkplugin.c:538
msgid "Plugins"
msgstr "转讜住驻讬诐"

#: ../plugins/docklet/docklet.c:521 ../src/gtkprefs.c:1900
msgid "Preferences"
msgstr "讛注讚驻讜转"

#: ../plugins/docklet/docklet.c:525
msgid "Mute Sounds"
msgstr "讛砖转拽 爪诇讬诇讬诐"

#. TODO: need a submenu to change status, this needs to "link"
#. * to the status in the buddy list gtkstatusbox
#.
#: ../plugins/docklet/docklet.c:538
msgid "Quit"
msgstr "讬爪讬讗讛"

#: ../plugins/docklet/docklet.c:679
msgid "Blink tray icon for unread..."
msgstr "讛讘讛讘 讗转 讛住诪诇 讘诪讙砖-讛诪注专讻转 注讘讜专 讛讜讚注讜转 讞讚砖讜转..."

#: ../plugins/docklet/docklet.c:682
msgid "_Instant Messages:"
msgstr ":诪住_专讬诐 诪讬讬讚讬诐"

#: ../plugins/docklet/docklet.c:684 ../plugins/docklet/docklet.c:692
#: ../plugins/win32/winprefs/winprefs.c:424 ../src/gtkprefs.c:823
#: ../src/gtkprefs.c:1749 ../src/gtkprefs.c:1763
msgid "Never"
msgstr "诇注讜诇诐 诇讗"

#: ../plugins/docklet/docklet.c:685
msgid "In hidden conversations"
msgstr "讘讛讜讚注讜转 诪讜讞讘讗讜转"

#: ../plugins/docklet/docklet.c:686 ../plugins/docklet/docklet.c:694
#: ../plugins/timestamp_format.c:39 ../plugins/timestamp_format.c:48
#: ../plugins/win32/winprefs/winprefs.c:425 ../src/gtkprefs.c:825
msgid "Always"
msgstr "转诪讬讚"

#: ../plugins/docklet/docklet.c:690
msgid "C_hat Messages:"
msgstr "讛讜讚注讜转 _爪'讗讟:"

#: ../plugins/docklet/docklet.c:693
msgid "When my nick is said"
msgstr "讻讗砖专 讗讜诪专讬诐 讗转 砖诪讬"

#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#: ../plugins/docklet/docklet.c:720
msgid "System Tray Icon"
msgstr "住诪诇 诪讙砖 讛诪注专讻转"

#. *< name
#. *< version
#. *  summary
#: ../plugins/docklet/docklet.c:723
msgid "Displays an icon for Gaim in the system tray."
msgstr "讛爪讙 住诪诇 砖诇 讙讬讬诐 讘诪讙砖 讛诪注专讻转"

#. *  description
#: ../plugins/docklet/docklet.c:725
msgid ""
"Displays a system tray icon (in GNOME, KDE, or Windows for example) to show "
"the current status of Gaim, allow fast access to commonly used functions, "
"and to toggle display of the buddy list. Also provides options to blink for "
"unread messages."
msgstr ""
"诪爪讬讙 住诪诇 讘讗讝讜专 讛讛转专注讛 )诇讚讜讙诪讗: 砖诇 GNOME, KDE 讗讜 Windows( 砖诪专讗讛 讗转 讛诪爪讘 "
"讛谞讜讻讞讬, 诪讗驻砖专 讙讬砖讛 诪讛讬专讛 诇驻注讜诇讜转 讛谞驻讜爪讜转 讘讬讜转专, 讛爪讙讛/讛住转专讛 砖诇 讞诇讜谉 \"专砖讬诪转 "
"讗谞砖讬 拽砖专\". 讻诪讜 讻谉 谞讜转谉 讗驻砖专讜转 诇讙专讜诐 诇讛讜讚注讜转 谞讻谞住讜转 诇讛诪转讬谉 讘转讜专 注讚 诇讞讬爪讛 注诇 "
"讛住诪诇 讘讗讝讜专 讛讛转专注讛."

#: ../plugins/docklet/eggtrayicon.c:123
msgid "Orientation"
msgstr "讻讬讜讜谉"

#: ../plugins/docklet/eggtrayicon.c:124
msgid "The orientation of the tray."
msgstr "讻讬讜讜谉 诪讙砖 讛诪注专讻转"

#: ../plugins/extplacement.c:80
msgid "By conversation count"
msgstr "注驻\"讬 诪住驻专 讛砖讬讞讜转"

#: ../plugins/extplacement.c:101
msgid "Conversation Placement"
msgstr "诪讬拽讜诐 讞诇讜谉 砖讬讞讛"

#: ../plugins/extplacement.c:106
msgid "Number of conversations per window"
msgstr "诪住驻专 砖讬讞讜转 讘讻诇 讞诇讜谉"

#: ../plugins/extplacement.c:112
msgid "Separate IM and Chat windows when placing by number"
msgstr "讛驻专讚 讘讬谉 讛讜讚注讜转 诇爪讬讗讟讬诐 讻讗砖专 诪诪拽诪讬诐 注驻\"讬 诪住驻专"

#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#: ../plugins/extplacement.c:135
msgid "ExtPlacement"
msgstr "注诇-诪讬拽讜诐"

#. *< name
#. *< version
#: ../plugins/extplacement.c:137
msgid "Extra conversation placement options."
msgstr "讗驻砖专讜讬讜转 谞讜住驻讜转 诇诪讬拽讜诐 砖讬讞讜转"

#. *< summary
#. *  description
#: ../plugins/extplacement.c:139
msgid ""
"Restrict the number of conversations per windows, optionally separating IMs "
"and Chats"
msgstr "讛讙讘诇 讗转 诪住驻专 讛砖讬讞讜转 讘讻诇 讞诇讜谉-砖讬讞讛, 注诐 讗驻砖专讜转 诇讛驻专讬讚 讘讬谉 讛讜讚注讜转诇爪'讗讟讬诐"

#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#: ../plugins/filectl.c:248
msgid "Gaim File Control"
msgstr "讘讙讬讬诐 讘拽专转 拽讘爪讬诐"

#. *< name
#. *< version
#. *  summary
#. *  description
#: ../plugins/filectl.c:251 ../plugins/filectl.c:253
msgid "Allows you to control Gaim by entering commands in a file."
msgstr "诪讗驻砖专 诇讱 诇砖诇讜讟 讘讙讬讬诐 注\"讬 讛讻谞住转 驻拽讜讚讜转 诇拽讜讘抓."

#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#: ../plugins/gaiminc.c:91
msgid "Gaim Demonstration Plugin"
msgstr "转讜住祝 讛讚讙诪讛 砖诇 讙讬讬诐"

#. *< name
#. *< version
#. *  summary
#: ../plugins/gaiminc.c:94
msgid "An example plugin that does stuff - see the description."
msgstr "转讜住祝 讛讚讙诪讗 砖注讜砖讛 讚讘专讬诐 - 专讗讛 转讬讗讜专."

#. *  description
#: ../plugins/gaiminc.c:96
msgid ""
"This is a really cool plugin that does a lot of stuff:\n"
"- It tells you who wrote the program when you log in\n"
"- It reverses all incoming text\n"
"- It sends a message to people on your list immediately when they sign on"
msgstr ""
"讝讛 转讜住祝 诪诪砖 诪讙谞讬讘 砖注讜砖讛 讛诪讜谉 讚讘专讬诐:\n"
"- 讝讛 讗讜诪专 诇讱 诪讬 讻转讘 讗转 讛转讜讻谞讛 讻砖诪转讞讘专讬诐\n"
"- 讝讛 讛讜驻讱 讗转 讻诇 讛讟拽住讟 讛谞讻谞住\n"
"- 讝讛 砖讜诇讬 讛讜讚注讛 诇讗谞砖讬 讛拽砖专 讘专讙注 砖讛诐 诪转讞讘专讬诐"

#: ../plugins/gaimrc.c:41
msgid "Cursor Color"
msgstr "爪讘注 讛住诪谉"

#: ../plugins/gaimrc.c:42
msgid "Secondary Cursor Color"
msgstr "爪讘注 诪砖谞讬 砖诇 讛住诪谉"

#: ../plugins/gaimrc.c:43
msgid "Hyperlink Color"
msgstr "爪讘注 拽讬砖讜专讬诐"

#: ../plugins/gaimrc.c:56
msgid "GtkTreeView Expander Size"
msgstr "讙讜讚诇 讛诪专讞讬讘"

#: ../plugins/gaimrc.c:57
msgid "GtkTreeView Horizontal Separation"
msgstr "诪驻专讬讚 讗讜驻拽讬"

#: ../plugins/gaimrc.c:76
msgid "Conversation Entry"
msgstr "讛讝谞转 砖讬讞讜转"

#: ../plugins/gaimrc.c:77
msgid "Conversation History"
msgstr "讬讜诪谉 砖讬讞讜转"

#: ../plugins/gaimrc.c:78
msgid "Log Viewer"
msgstr "讛爪讜驻讛 讘讬讜诪谞讬诐"

#: ../plugins/gaimrc.c:79
msgid "Request Dialog"
msgstr "讞诇讜谉 讘拽砖讛"

#: ../plugins/gaimrc.c:80
msgid "Notify Dialog"
msgstr "讞诇讜谉 讛转专注讜转"

#: ../plugins/gaimrc.c:91
msgid "GtkTreeView Indent Expanders"
msgstr "诪专讞讬讘讬 讙讜讚诇 讻谞讬住讛"

#: ../plugins/gaimrc.c:287
#, c-format
msgid "Select Color for %s"
msgstr "讘讞讬专转 爪讘注 注讘讜专 %s"

#: ../plugins/gaimrc.c:289
msgid "Select Color"
msgstr "讘讞讬专转 爪讘注"

#: ../plugins/gaimrc.c:324
#, c-format
msgid "Select Font for %s"
msgstr "讘讞讬专转 讙讜驻谉 注讘讜专 %s"

#: ../plugins/gaimrc.c:362
msgid "Select Interface Font"
msgstr "讘讞讬专转 讙讜驻谉 诪诪砖拽"

#: ../plugins/gaimrc.c:415
msgid "General"
msgstr "讻诇诇讬"

#: ../plugins/gaimrc.c:420
msgid "GTK+ Interface Font"
msgstr "讙讜驻谉 讛诪诪砖拽 砖诇 GTK+"

#: ../plugins/gaimrc.c:440
msgid "GTK+ Text Shortcut Theme"
msgstr "诪讜讟讬讘 拽讬爪讜专 讛讚专讱 讛讟拽住讟讜讗诇讬 砖诇 GTK+"

#: ../plugins/gaimrc.c:475
msgid "Interface colors"
msgstr "爪讘注讬 诪诪砖拽"

#: ../plugins/gaimrc.c:499
msgid "Widget Sizes"
msgstr "讙讚诇讬 驻专讬讟讬 诪诪砖拽"

#: ../plugins/gaimrc.c:520
msgid "Fonts"
msgstr "讙讜驻谞讬诐"

#: ../plugins/gaimrc.c:543
msgid "Tools"
msgstr "讻诇讬诐"

#: ../plugins/gaimrc.c:548
#, c-format
msgid "Write settings to %s%sgtkrc-2.0"
msgstr "砖诪讜专 讛讙讚专讜转 诇转讜讱 %s%sgtkrc-2.0"

#: ../plugins/gaimrc.c:556
msgid "Re-read gtkrc files"
msgstr "拽专讗-诪讞讚砖 拽讘爪讬 gtkrc"

#: ../plugins/gaimrc.c:583
msgid "Gaim GTK+ Theme Control"
msgstr "讘拽专转 诪讜讟讬讘讬诐 砖诇 GTK+ 讘讙讬讬诐"

#: ../plugins/gaimrc.c:585 ../plugins/gaimrc.c:586
msgid "Provides access to commonly used gtkrc settings."
msgstr "讬砖 诇讗驻砖专 讙讬砖讛 诇讛讙讚专讜转 谞驻讜爪讜转 砖诇 gtkrc"

#. Configuration frame
#: ../plugins/gestures/gestures.c:235
msgid "Mouse Gestures Configuration"
msgstr "讛讙讚专讜转 驻注讜诇讜转 讛注讻讘专"

#: ../plugins/gestures/gestures.c:242
msgid "Middle mouse button"
msgstr "诇讞爪谉 讗诪爪注讬 砖诇 讛注讻讘专"

#: ../plugins/gestures/gestures.c:247
msgid "Right mouse button"
msgstr "诇讞爪谉 讬诪谞讬 砖诇 讛注讻讘专"

#. "Visual gesture display" checkbox
#: ../plugins/gestures/gestures.c:259
msgid "_Visual gesture display"
msgstr "讛爪讙 驻注讜诇讜转 讛注讻讘专 讘爪讜专讛 讜讜讬讝讜讗诇讬转"

#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#: ../plugins/gestures/gestures.c:289
msgid "Mouse Gestures"
msgstr "驻注讜诇讜转 注讻讘专"

#. *< name
#. *< version
#. *  summary
#: ../plugins/gestures/gestures.c:292
msgid "Provides support for mouse gestures"
msgstr "诪讜住讬祝 转诪讬讻讛 诇驻注讜诇讜转 注讻讘专"

#. *  description
#: ../plugins/gestures/gestures.c:294
msgid ""
"Allows support for mouse gestures in conversation windows.\n"
"Drag the middle mouse button to perform certain actions:\n"
"\n"
"Drag down and then to the right to close a conversation.\n"
"Drag up and then to the left to switch to the previous conversation.\n"
"Drag up and then to the right to switch to the next conversation."
msgstr ""
"诪讗驻砖专 转诪讬讻讛 讘驻注讜诇讜转 注讻讘专 讘讞诇讜谞讜转 砖讬讞讛.\n"
"讙专讜专/讬 注诐 讛讻驻转讜专 讛讗诪爪注讬 讻讚讬 诇讘爪注 驻注讜诇讜转 诪住讜讬诪讜转:\n"
"讙专讜专/讬 诪讟讛 讜讗讝 诇讬诪讬谉 诇住讙讜专 讞诇讜谉.\n"
"讙专讜专/讬 诪注诇讛 讜讗讝 砖诪讗诇讛 诇注讘讜专 诇砖讬讞讛 讛拽讜讚诪转.\n"
"讙专讜专/讬 诪注诇讛 讜讗讝 讬诪讬谞讛 诇注讘讜专 诇砖讬讞讛 讛讘讗讛."

#. Extract their Name and put it in
#. Contact Info
#. Personal
#. Business
#: ../plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:131
#: ../plugins/gevolution/assoc-buddy.c:119 ../src/gtkplugin.c:587
#: ../src/gtkroomlist.c:604 ../src/protocols/jabber/jabber.c:755
#: ../src/protocols/msn/msn.c:1532 ../src/protocols/msn/msn.c:1585
#: ../src/protocols/msn/msn.c:1606
msgid "Name"
msgstr "砖诐"

#: ../plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:142
msgid "Instant Messaging"
msgstr "诪住专讬诐 诪讬讚讬讬诐"

#. Add the label.
#: ../plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:454
msgid "Select a person from your address book below, or add a new person."
msgstr "讘讞专 诪砖转诪砖 诪专砖讬诪转 讛讻转讜讘讜转 砖诇讛诇谉, 讗讜 讛讜住祝 讞讚砖."

#. "Search"
#: ../plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:467
#: ../plugins/gevolution/assoc-buddy.c:353
#: ../src/protocols/jabber/buddy.c:1418 ../src/protocols/oscar/oscar.c:8399
#: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5532
msgid "Search"
msgstr "讞讬驻讜砖"

#: ../plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:548
#: ../plugins/gevolution/new_person_dialog.c:306 ../src/gtkblist.c:4612
#: ../src/gtkblist.c:4976
msgid "Group:"
msgstr "拽讘讜爪讛:"

#. "New Person" button
#: ../plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:574
#: ../plugins/gevolution/assoc-buddy.c:464
msgid "New Person"
msgstr "讗讬砖讬讜转 讞讚砖讛"

#. "Select Buddy" button
#: ../plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:591
msgid "Select Buddy"
msgstr "讘讞专 讗讬砖 拽砖专"

#. Add the label.
#: ../plugins/gevolution/assoc-buddy.c:340
msgid ""
"Select a person from your address book to add this buddy to, or create a new "
"person."
msgstr ""
"讬砖 诇讘讞讜专 诪砖转诪砖 诪专砖讬诪转 讛讻转讜讘讜转 砖诇讱 讻讚讬 诇讛讜住讬祝 讗诇讬讜 讗转 讗讬砖 讛拽砖专 讛讝讛, 讗讜 诇讬爪讜专 "
"讞讚砖"

#. Add the expander
#: ../plugins/gevolution/assoc-buddy.c:428
msgid "User _details"
msgstr "驻_专讟讬 讛诪砖转诪砖"

#. "Associate Buddy" button
#: ../plugins/gevolution/assoc-buddy.c:481
msgid "_Associate Buddy"
msgstr "砖讬讬讱 讗讬砖 _拽砖专"

#: ../plugins/gevolution/eds-utils.c:73 ../plugins/gevolution/eds-utils.c:86
#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1122
msgid "None"
msgstr "诇诇讗"

#: ../plugins/gevolution/gevo-util.c:64 ../plugins/gevolution/gevolution.c:96
#: ../src/blist.c:516 ../src/blist.c:1278 ../src/blist.c:1505
#: ../src/gtkblist.c:4421 ../src/protocols/jabber/roster.c:65
msgid "Buddies"
msgstr "讗谞砖讬 拽砖专"

#: ../plugins/gevolution/gevolution.c:262
#: ../plugins/gevolution/gevolution.c:268
msgid "Unable to send e-mail"
msgstr "诇讗 谞讬转谉 诇砖诇讜讞 讛讜讚注转 讚讜讗\"诇"

#: ../plugins/gevolution/gevolution.c:263
msgid "The evolution executable was not found in the PATH."
msgstr "转讜讻谞转 讛讛专爪讛 砖诇 evolution 诇讗 谞诪爪讗讛 讘谞转讬讘讬 讛-PATH."

#: ../plugins/gevolution/gevolution.c:269
msgid "The specified buddy was not found in the Evolution Contacts."
msgstr "讗讬砖 讛拽砖专 讛诪住讜诪谉 诇讗 谞诪爪讗 讘专砖讬诪转 讗谞砖讬 讛拽砖专 砖诇 Evolution."

#: ../plugins/gevolution/gevolution.c:286
msgid "Add to Address Book"
msgstr "讛讜住祝 诇驻谞拽住 讛讻转讜讘讜转"

#: ../plugins/gevolution/gevolution.c:290
msgid "Send E-Mail"
msgstr "砖诇讞 讚讜讗\"诇"

#. Configuration frame
#: ../plugins/gevolution/gevolution.c:417
msgid "Evolution Integration Configuration"
msgstr "讛讙讚专讜转 砖讬诇讜讘 注诐 Evolution"

#. Label
#: ../plugins/gevolution/gevolution.c:420
msgid "Select all accounts that buddies should be auto-added to."
msgstr "讘讞专 讗转 讻诇 讛讞砖讘讜谞讜转 砖讗诇讬讛诐 讗谞砖讬-拽砖专 讬转讜讜住驻讜 讗讜讟讜诪讟讬转."

#: ../plugins/gevolution/gevolution.c:450 ../plugins/idle.c:147
#: ../plugins/idle.c:183 ../src/gtknotify.c:397 ../src/gtkpounce.c:1262
msgid "Account"
msgstr "讞砖讘讜谉"

#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#: ../plugins/gevolution/gevolution.c:527
msgid "Evolution Integration"
msgstr "砖讬诇讜讘 注诐 Evolution"

#. *< name
#. *< version
#. *  summary
#. *  description
#: ../plugins/gevolution/gevolution.c:530
#: ../plugins/gevolution/gevolution.c:532
msgid "Provides integration with Evolution."
msgstr "诪讗驻砖专 砖讬诇讜讘 注诐 Evolution."

#: ../plugins/gevolution/new_person_dialog.c:266
msgid "Please enter the person's information below."
msgstr "讗谞讗 讛讝谉 诇讛诇谉 讗转 驻专讟讬 讛讗讚诐."

#: ../plugins/gevolution/new_person_dialog.c:270
msgid "Please enter the buddy's screen name and account type below."
msgstr "讗谞讗 讛讝谉 诇讛诇谉 讗转 讛砖诐 诇转爪讜讙讛 讜住讜讙 讞砖讘讜谉 讗讬砖 讛拽砖专"

#: ../plugins/gevolution/new_person_dialog.c:290
msgid "Account type:"
msgstr "住讜讙 讞砖讘讜谉:"

#: ../plugins/gevolution/new_person_dialog.c:294 ../src/gtkaccount.c:784
#: ../src/gtkblist.c:4574
msgid "Screen name:"
msgstr "砖诐 诇转爪讜讙讛:"

#. Optional Information section
#: ../plugins/gevolution/new_person_dialog.c:314
msgid "Optional information:"
msgstr "诪讬讚注 谞讜住祝:"

#. Label
#: ../plugins/gevolution/new_person_dialog.c:337 ../src/gtkaccount.c:424
#: ../src/gtkaccount.c:446 ../src/protocols/oscar/oscar.c:699
msgid "Buddy Icon"
msgstr "住诪诇 讗讬砖 讛拽砖专"

#: ../plugins/gevolution/new_person_dialog.c:349
msgid "First name:"
msgstr "砖诐 驻专讟讬:"

#: ../plugins/gevolution/new_person_dialog.c:361
msgid "Last name:"
msgstr "砖诐 诪砖驻讞讛:"

#: ../plugins/gevolution/new_person_dialog.c:381
msgid "E-mail:"
msgstr "讚讜讗\"诇:"

#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#: ../plugins/gtk-signals-test.c:160
msgid "GTK Signals Test"
msgstr "讘讚讬拽转 讗讬专讜注讬 GTK"

#. *< name
#. *< version
#. *  summary
#. *  description
#: ../plugins/gtk-signals-test.c:163 ../plugins/gtk-signals-test.c:165
msgid "Test to see that all ui signals are working properly."
msgstr "讘讜讚拽 砖讻诇 讛讗讬专讜注讬 讛诪诪砖拽 注讜讘讚讬诐 讻诪讜 砖爪专讬讱"

#: ../plugins/history.c:120
#, c-format
msgid "<b>Conversation with %s on %s:</b><br>"
msgstr "<b>砖讬讞讛 注诐 %s 注诇 %s:</b><br>"

#: ../plugins/history.c:147
msgid "History Plugin Requires Logging"
msgstr "转讜住祝 讛讛讬住讟讜专讬讛 讚讜专砖 专讬砖讜诐 讬讜诪谞讬诐"

#: ../plugins/history.c:148
msgid ""
"Logging can be enabled from Tools -> Preferences -> Logging.\n"
"\n"
"Enabling logs for instant messages and/or chats will activate history for "
"the same conversation type(s)."
msgstr ""
"谞讬转谉 诇讗驻砖专 专讬砖讜诐 诪转讜讱 讻诇讬诐 -> 讛注讚驻讜转 -> 专讬砖讜诐.\n"
"\n"
"讗讬驻砖讜专 讬讜诪谞讬诐 诇讛讜讚注讜转 讜/讗讜 爪'讗讟讬诐 讬驻注讬诇 讛讬住讟讜专讬讛 注讘讜专 讗讜转诐 住讜讙讬 砖讬讞讜转."

#: ../plugins/history.c:188
msgid "History"
msgstr "讛讬住讟讜专讬讛"

#: ../plugins/history.c:190
msgid "Shows recently logged conversations in new conversations."
msgstr "诪爪讬讙 砖讬讞讜转 讗讞专讜谞讜转 讘讞诇讜谞讜转 砖讬讞讛 讞讚砖讜转."

#: ../plugins/history.c:191
msgid ""
"When a new conversation is opened this plugin will insert the last "
"conversation into the current conversation."
msgstr "讻讗砖专 讞诇讜谉 砖讬讞讛 讞讚砖 谞驻转讞, 转讜住祝 讝讛 讬讻谞讬住 讗转 讛砖讬讞讛 讛讗讞专讜谞讛 诇专讗砖 讛讞诇讜谉."

#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#: ../plugins/iconaway.c:82
msgid "Iconify on Away"
msgstr "诪讝注专 讘注转 讛转专讞拽讜转 诪讛诪讞砖讘"

#. *< name
#. *< version
#. *  summary
#. *  description
#: ../plugins/iconaway.c:85 ../plugins/iconaway.c:87
msgid "Iconifies the buddy list and your conversations when you go away."
msgstr "诪诪讝注专 讗转 专砖讬诪转 讗谞砖讬 讛拽砖专 讜讞诇讜谞讜转 讛砖讬讞讛 讘注转 讛转专讞拽讜转 诪讛诪讞砖讘."

#: ../plugins/idle.c:152 ../plugins/idle.c:210
msgid "Minutes"
msgstr "讚拽讜转"

#: ../plugins/idle.c:159 ../plugins/idle.c:192 ../plugins/idle.c:217
#: ../plugins/idle.c:306
msgid "I'dle Mak'er"
msgstr "讗谞讬 专讜爪讛 诇谞讜讞"

#: ../plugins/idle.c:160 ../plugins/idle.c:249
msgid "Set Account Idle Time"
msgstr "拽讘注 讗转 讝诪谉 讞讜住专 驻注讬诇讜转 砖诇 讛讞砖讘讜谉"

#: ../plugins/idle.c:163 ../plugins/idle.c:221
msgid "_Set"
msgstr "_拽讘注"

#: ../plugins/idle.c:164 ../plugins/idle.c:197 ../plugins/idle.c:222
msgid "_Cancel"
msgstr "讘讬讟讜诇"

#: ../plugins/idle.c:177
msgid "None of your accounts are idle."
msgstr "讗祝 讗讞讚 诪谉 讛讞砖讘讜谞讜转 砖诇讱 讞住专-驻注讬诇讜转."

#: ../plugins/idle.c:193 ../plugins/idle.c:253
msgid "Unset Account Idle Time"
msgstr "讘讟诇 讗转 讝诪谉 讞讜住专 驻注讬诇讜转 砖诇 讛讞砖讘讜谉"

#: ../plugins/idle.c:196
msgid "_Unset"
msgstr "讘_讟诇"

#: ../plugins/idle.c:218 ../plugins/idle.c:257
msgid "Set Idle Time for All Accounts"
msgstr "拽讘注 讗转 讝诪谉 讞讜住专 讛驻注讬诇讜转 注讘讜专 讻诇 讛讞砖讘讜谞讜转"

#: ../plugins/idle.c:262
msgid "Unset Idle Time for All Idled Accounts"
msgstr "讘讟诇 讗转 讝诪谉 讞讜住专 讛驻注讬诇讜转 注讘讜专 讻诇 讛讞砖讘讜谞讜转"

#: ../plugins/idle.c:308 ../plugins/idle.c:309
msgid "Allows you to hand-configure how long you've been idle"
msgstr "诪讗驻砖专 诇讛讙讚讬专 讬讚谞讬转 讻诪讛 讝诪谉 讛讞砖讘讜谉 讘讞讜住专 驻注讬诇讜转"

#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#: ../plugins/ipc-test-client.c:87
msgid "IPC Test Client"
msgstr "诇拽讜讞 诇讘讚讬拽转 IPC"

#. *< name
#. *< version
#. *  summary
#: ../plugins/ipc-test-client.c:90
msgid "Test plugin IPC support, as a client."
msgstr "讘讜讚拽 转诪讬讻讛 讘-IPC, 讻诇拽讜讞."

#. *  description
#: ../plugins/ipc-test-client.c:92
msgid ""
"Test plugin IPC support, as a client. This locates the server plugin and "
"calls the commands registered."
msgstr ""
"讘讜讚拽 讗转 转讜住祝 讛转诪讬讻讛 讘-IPC, 讻诇拽讜讞. 讝讛 诪讗转专 讗转 讛砖专转 砖诇 讛转讜住祝 讜拽讜专讗 诇驻拽讜讚讜转 "
"讛专砖讜诪讜转."

#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#: ../plugins/ipc-test-server.c:74
msgid "IPC Test Server"
msgstr "砖专转 讘讚讬拽转 IPC"

#. *< name
#. *< version
#. *  summary
#: ../plugins/ipc-test-server.c:77
msgid "Test plugin IPC support, as a server."
msgstr "讘讚讜拽 讗转 转讜住祝 讛转诪讬讻讛 讘-IPC, 讘转讜专 砖专转."

#. *  description
#: ../plugins/ipc-test-server.c:79
msgid "Test plugin IPC support, as a server. This registers the IPC commands."
msgstr "讘讚讜拽 讗转 转讜住祝 讛转诪讬讻讛 讘-IPC, 讘转讜专 砖专转. 讝讛 专讜砖诐 讗转 驻拽讜讚讜转 讛-IPC."

#: ../plugins/log_reader.c:1405
msgid "User is offline."
msgstr "讛诪砖转诪砖 诇讗 诪讞讜讘专"

#: ../plugins/log_reader.c:1411
msgid "Auto-response sent:"
msgstr "谞砖诇讞讛 转讙讜讘讛 讗讜讟讜诪讟讬转:"

#: ../plugins/log_reader.c:1421 ../plugins/log_reader.c:1424
#: ../plugins/statenotify.c:80
#, c-format
msgid "%s has signed off."
msgstr "%s 讛转谞转拽."

#: ../plugins/log_reader.c:1438
msgid "One or more messages may have been undeliverable."
msgstr "讗讞转 讗讜 讬讜转专 诪谉 讛讛讜讚注讜转 诇讗 谞讬转谞讜 诇砖诇讬讞讛."

#. MSG_SERVER_DISCONNECTING
#. we have been kicked off =^(
#: ../plugins/log_reader.c:1448 ../src/protocols/napster/napster.c:363
msgid "You were disconnected from the server."
msgstr "谞讜转拽转 诪讛砖专转."

#: ../plugins/log_reader.c:1456
msgid ""
"You are currently disconnected. Messages will not be received unless you are "
"logged in."
msgstr "讗转/讛 讻专讙注 诪谞讜转拽/转. 讛讜讚注讜转 诇讗 讬转拽讘诇讜 讗诇讗 专拽 讘讝诪谉 砖讗转/讛 诪讞讜讘专/转."

#: ../plugins/log_reader.c:1471
msgid "Message could not be sent because the maximum length was exceeded."
msgstr "诇讗 谞讬转谉 诇砖诇讜讞 讗转 讛讛讜讚注讛 讻讬讜讜谉 砖讗讜专讱 讛讛讜讚注转 讬讜转专 诪讛诪讜转专."

#: ../plugins/log_reader.c:1476
msgid "Message could not be sent."
msgstr "讛讛讜讚注讛 诇讗 谞砖诇讞讛."

#: ../plugins/log_reader.c:1835 ../plugins/log_reader.c:1928
msgid "Adium"
msgstr "Adium"

#: ../plugins/log_reader.c:1844 ../plugins/log_reader.c:1932
msgid "Fire"
msgstr "Fire"

#: ../plugins/log_reader.c:1853 ../plugins/log_reader.c:1936
msgid "Messenger Plus!"
msgstr "Messenger Plus!"

#: ../plugins/log_reader.c:1862 ../plugins/log_reader.c:1940
msgid "MSN Messenger"
msgstr "MSN Messenger"

#: ../plugins/log_reader.c:1871 ../plugins/log_reader.c:1944
msgid "Trillian"
msgstr "Trillian"

#. Add general preferences.
#: ../plugins/log_reader.c:1910
msgid "General Log Reading Configuration"
msgstr "讛讙讚专讜转 讻诇诇讬讜转 诇拽专讬讗转 讬讜诪谉 讗讬专讜注讬诐"

#: ../plugins/log_reader.c:1914
msgid "Fast size calculations"
msgstr "讞讬砖讜讘讬 讙讜讚诇 诪讛讬专讬诐"

#: ../plugins/log_reader.c:1918
msgid "Use name heuristics"
msgstr "讛砖转诪砖 讘讛讬讜专讬住讟讬拽讛 诇砖诪讜转"

#. Add Log Directory preferences.
#: ../plugins/log_reader.c:1924
msgid "Log Directory"
msgstr "住驻专讬讬转 讬讜诪谉 讗讬专讜注讬诐"

#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#: ../plugins/log_reader.c:1967
msgid "Log Reader"
msgstr "讛爪讜驻讛 讘讬讜诪谞讬诐"

#. *< name
#. *< version
#. * summary
#: ../plugins/log_reader.c:1971
msgid "Includes other IM clients' logs in the log viewer."
msgstr "讻诇讜诇 讬讜诪谞讬诐 砖诇 转讜讻谞讜转 爪'讗讟 讗讞专讜转 讘爪讜驻讛-讛讬讜诪谞讬诐."

#. * description
#: ../plugins/log_reader.c:1975
msgid ""
"When viewing logs, this plugin will include logs from other IM clients. "
"Currently, this includes Adium, Fire, Messenger Plus!, MSN Messenger, and "
"Trillian."
msgstr ""
"讘注转 爪驻讬讬讛 讘讬讜诪谞讬-砖讬讞讛, 转讜住祝 讝讛 讬讻诇讜诇 讬讜诪谞讬诐 诪转讜讻谞讜转 爪'讗讟 讗讞专讜转. 讻专讙注, 讝讛 "
"讻讜诇诇 Adium, Fire, Messenger Plus!, MSN Messenger, Trillian."

#: ../plugins/mailchk.c:160
msgid "Mail Checker"
msgstr "讘讜讚拽 讛讚讜讗专"

#: ../plugins/mailchk.c:162
msgid "Checks for new local mail."
msgstr "讘讚讜拽 注讘讜专 讚讜讗专 诪拽讜诪讬 讞讚砖"

#: ../plugins/mailchk.c:163
msgid "Adds a small box to the buddy list that shows if you have new mail."
msgstr "诪讜住讬祝 诪拽讜诐 诇专砖讬诪转 讗谞砖讬 拽砖专 讗砖专 讬爪讬讙 讗诐 谞讻谞住 诇讱 讚讜讗专 讞讚砖."

#: ../plugins/mono/loader/mono.c:213
msgid "Mono Plugin Loader"
msgstr "讗砖祝 讛讟注谞转 转讜住驻讬 Mono"

#: ../plugins/mono/loader/mono.c:215 ../plugins/mono/loader/mono.c:216
msgid "Loads .NET plugins with Mono."
msgstr "讟讜注谉 转讜住驻讬 .NET 注诐 Mono."

#: ../plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:44
msgid ""
"A music messaging session has been requested. Please click the MM icon to "
"accept."
msgstr "讛转拽讘诇讛 讘拽砖讛 诇砖讬讞转 诪讜讝讬拽讛. 谞讗 诇诇讞讜抓 注诇 讻驻转讜专 讛-MM 诇讛住讻讬诐."

#: ../plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:45
msgid "Music messaging session confirmed."
msgstr "转拽砖讜专转 砖讬讞转 诪讜住讬拽讛 讛讜砖诇诪讛."

#: ../plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:414
msgid "Music Messaging"
msgstr "诪住专讬 诪讜讝讬拽讛"

#: ../plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:415
msgid "There was a conflict in running the command:"
msgstr "讛讬讛 拽讜谞驻诇讬拽讟 讘注转 讛驻注诇转 讛驻拽讜讚讛:"

#: ../plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:523
msgid "Error Running Editor"
msgstr "砖讙讬讗讛 讘讛专爪转 讛注讜专讱 "

#: ../plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:524
msgid "The following error has occured:"
msgstr "讗专注讛 讛砖讙讬讗讛 诇讛诇谉:"

#. Configuration frame
#: ../plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:623
msgid "Music Messaging Configuration"
msgstr "讛讙讚专讜转 讛讜讚注讜转 诪讜住讬拽讛"

#: ../plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:627
msgid "Score Editor Path"
msgstr "诪讬拽讜诐 注讜专讱 讛谞讬拽讜讚"

#: ../plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:628
msgid "_Apply"
msgstr "_讛讞诇"

#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#. *< name
#. *< version
#: ../plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:663
msgid "Music Messaging Plugin for collaborative composition."
msgstr "转讜住祝 诇讛讜讚注讜转 诪讜讝讬拽讛 诇讛诇讞谞讛 诪砖讜转驻转."

#. *  summary
#: ../plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:665
msgid ""
"The Music Messaging Plugin allows a number of users to simultaneously work "
"on a piece of music by editting a common score in real-time."
msgstr ""
"讛转讜住祝 诇讛讜讚注讜转 诪讜讝讬拽讛 诪讗驻砖专 诇诪住驻专 诪砖转诪砖讬诐 诇注讘讜讚 讬讞讚 注诇 讛诇讞谞转 讬爪讬专讛 讘讝诪谉 讗诪转."

#. ---------- "Notify For" ----------
#: ../plugins/notify.c:638
msgid "Notify For"
msgstr "讛转专注讛 注诇"

#: ../plugins/notify.c:642
msgid "_IM windows"
msgstr "讞诇讜谞讜转 讛讜讚注讛"

#: ../plugins/notify.c:649
msgid "C_hat windows"
msgstr "讞诇讜谞讜转 _砖讬讞讛"

#: ../plugins/notify.c:657
msgid "\t_Only when someone says your nick"
msgstr "\t专拽 讻讗砖专 诪讬砖讛讜 诪讝讻讬专 讗转 砖诪讱"

#: ../plugins/notify.c:667
msgid "_Focused windows"
msgstr "讞诇讜谞讜转 驻注讬诇讬诐"

#. ---------- "Notification Methods" ----------
#: ../plugins/notify.c:675
msgid "Notification Methods"
msgstr "砖讬讟讜转 讛转专注讛"

#: ../plugins/notify.c:682
msgid "Prepend _string into window title:"
msgstr "讛讜住祝 诪讞专讜讝转 诇驻谞讬 转讞讬诇转 讻讜转专转 讛讞诇讜谉:"

#. Count method button
#: ../plugins/notify.c:701
msgid "Insert c_ount of new messages into window title"
msgstr "讛讻谞住 诪住_驻专 讛讛讜讚注讜转 讛讞讚砖讜转 诇转讜讱 讻讜转专转 讛讞诇讜谉"

#. Urgent method button
#: ../plugins/notify.c:710
msgid "Set window manager \"_URGENT\" hint"
msgstr "拽讘注 讗转 专诪讝 讛-\"URGENT\" 砖诇 诪谞讛诇 讛讞诇讜谞讜转"

#. Raise window method button
#: ../plugins/notify.c:719
msgid "R_aise conversation window"
msgstr "讛爪_讙 讞诇讜谞讜转 砖讬讞讛 诪注诇 讗讞专讬诐"

#. ---------- "Notification Removals" ----------
#: ../plugins/notify.c:727
msgid "Notification Removal"
msgstr "讛住专转 讛转专注讜转"

#. Remove on focus button
#: ../plugins/notify.c:732
msgid "Remove when conversation window _gains focus"
msgstr "讛住专 讻讗砖专 讞诇讜谉 讛_砖讬讞讛 讛讜驻讱 诇讞诇讜谉 讛驻注讬诇"

#. Remove on click button
#: ../plugins/notify.c:739
msgid "Remove when conversation window _receives click"
msgstr "讛住专 讻讗砖专 讞诇讜谉 讛砖讬讞讛 谞诇讞抓 注诐 讛_注讻讘专"

#. Remove on type button
#: ../plugins/notify.c:747
msgid "Remove when _typing in conversation window"
msgstr "讛住专 讻讗砖专 诪_拽诇讬讚讬诐 讘讞诇讜谉 讛砖讬讞讛"

#. Remove on message send button
#: ../plugins/notify.c:755
msgid "Remove when a _message gets sent"
msgstr "讛住专 讻讗砖专 谞砖诇_讞转 讛讜讚注讛"

#. Remove on conversation switch button
#: ../plugins/notify.c:764
msgid "Remove on switch to conversation ta_b"
msgstr "讛住专 讘注转 诪注讘专 诇_讟讗讘 砖诇 砖讬讞讛"

#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#: ../plugins/notify.c:853
msgid "Message Notification"
msgstr "讛转专注讛 注诇 讛讜讚注讛"

#. *< name
#. *< version
#. *  summary
#. *  description
#: ../plugins/notify.c:856 ../plugins/notify.c:858
msgid "Provides a variety of ways of notifying you of unread messages."
msgstr "诪讗驻砖专 诪讘讞专 讚专讻讬诐 诇讛讜讚讬注 诇讱 注诇 讛讜讚注讜转 讞讚砖讜转."

#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#: ../plugins/perl/perl.c:583
msgid "Perl Plugin Loader"
msgstr "转讜住祝 诇讛驻注诇转 转讜讻谞讜转 Perl"

#. *< name
#. *< version
#. *< summary
#: ../plugins/perl/perl.c:585 ../plugins/perl/perl.c:586
msgid "Provides support for loading perl plugins."
msgstr "诪讗驻砖专 讟注讬谞讛 砖诇 转讜住驻讬 Perl."

#: ../plugins/psychic.c:22
msgid "Psychic Mode"
msgstr "诪爪讘 诪谞讘讗-注转讬讚讜转"

#: ../plugins/psychic.c:23
msgid "Psychic mode for incoming conversation"
msgstr "诪爪讘 诪谞讘讗-注转讬讚讜转 诇砖讬讞讜转 谞讻谞住讜转"

#: ../plugins/psychic.c:24
msgid ""
"Causes conversation windows to appear as other users begin to message you.  "
"This works for AIM, ICQ, Jabber, Sametime, and Yahoo!"
msgstr ""
"讙讜专诐 诇讞诇讜谞讜转-砖讬讞讛 诇讛讜驻讬注 讻讘专 讻讗砖专 讗谞砖讬 拽砖专 诪转讞讬诇讬诐 诇讻转讜讘 讛讜讚注讛.  讝讛 注讜讘讚 "
"注讘讜专 AIM, ICQ, Jabber, Sametime, Yahoo!"

#: ../plugins/psychic.c:60
msgid "You feel a disturbance in the force..."
msgstr "讗转讛 诪专讙讬砖 讛驻专注讛 讘讻讜讞..."

#: ../plugins/psychic.c:79
msgid "Only enable for users on the buddy list"
msgstr "讗驻砖专 专拽 注讘讜专 诪砖转诪砖讬诐 讘专砖讬诪转 讗谞砖讬-讛拽砖专 砖诇讬"

#: ../plugins/psychic.c:84
msgid "Disable when away"
msgstr "讻讘讛 讻讗砖专 诪专讜讞拽 诪讛诪讞砖讘"

#: ../plugins/psychic.c:88
msgid "Display notification message in conversations"
msgstr "讛爪讙 讛讜讚注转 讛转专注讛 讘砖讬讞讜转"

#: ../plugins/raw.c:175
msgid "Raw"
msgstr "讙讜诇诪讬"

#: ../plugins/raw.c:177
msgid "Lets you send raw input to text-based protocols."
msgstr "诪讗驻砖专 诇讱 诇砖诇讜讞 诪讬讚注 讙讜诇诪讬 诇驻专讜讟讜拽讜诇讬诐 注诇 讘住讬住 讟拽住讟."

#: ../plugins/raw.c:178
msgid ""
"Lets you send raw input to text-based protocols (Jabber, MSN, IRC, TOC). Hit "
"'Enter' in the entry box to send. Watch the debug window."
msgstr ""
"诪讗驻砖专 诇讱 诇砖诇讜讞 诪讬讚注 讙讜诇诪讬 诇驻专讜讟讜拽讜诇讬诐 注诇 讘住讬住 讟拽住讟 讻讙讜谉 Jabber, MSN, IRC, "
"TOC.诇讞抓 'Enter' 讘转讬讘转 讛讛讝谞讛 诇砖诇讜讞. 爪驻讛 讘讞诇讜谉 谞讬驻讜讬 讛讘讗讙讬诐."

#: ../plugins/relnot.c:63
#, c-format
msgid "You are using Gaim version %s.  The current version is %s.<hr>"
msgstr "讛讙讬讬诐 砖讘砖讬诪讜砖 讛讜讗 讙讬专住讗 %s. 讛讙讬专住讗 讛谞讜讻讞讬转 讛讬讗 %s<hr>"

#: ../plugins/relnot.c:69
#, c-format
msgid ""
"<b>ChangeLog:</b>\n"
"%s<br><br>"
msgstr ""
"<b>专砖讬诪转 砖讬谞讜讬讬诐:</b>\n"
"%s<br><br>"

#: ../plugins/relnot.c:74
#, c-format
msgid ""
"You can get version %s from:<br><a href=\"http://gaim.sourceforge.net/"
"\">http://gaim.sourceforge.net</a>."
msgstr ""
"谞讬转谉 诇讛砖讬讙 讗转 讙讬专住讗 %s 诪:<br><a href=\"http://gaim.sourceforge.net/\">http://"
"gaim.sourceforce.net</a>."

#: ../plugins/relnot.c:78 ../plugins/relnot.c:79
msgid "New Version Available"
msgstr "拽讬讬诪转 讙讬专住讛 讞讚砖讛"

#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#: ../plugins/relnot.c:137
msgid "Release Notification"
msgstr "讛转专注讛 注诇 讙专住讗讜转 讞讚砖讜转"

#. *< name
#. *< version
#. *  summary
#: ../plugins/relnot.c:140
msgid "Checks periodically for new releases."
msgstr "讘讜讚拽 诪讚讬-驻注诐 讗诐 讬爪讗讜 讙专住讗讜转 讞讚砖讜转."

#. *  description
#: ../plugins/relnot.c:142
msgid ""
"Checks periodically for new releases and notifies the user with the "
"ChangeLog."
msgstr ""
"讘讜讚拽 诪讚讬 驻注诐 讗诐 讬爪讗讜 讙专住讗讜转 讞讚砖讜转 讜诪讜讚讬注 诇诪砖转诪砖, 讘爪讬专讜祝 专砖讬诪转 讛砖讬谞讜讬讬诐."

#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#: ../plugins/signals-test.c:684
msgid "Signals Test"
msgstr "讘讚讬拽转 讗讬专讜注讬诐"

#. *< name
#. *< version
#. *  summary
#. *  description
#: ../plugins/signals-test.c:687 ../plugins/signals-test.c:689
msgid "Test to see that all signals are working properly."
msgstr "讘讜讚拽 砖讻诇 讛讗讬专讜注讬诐 注讜讘讚讬诐 讻诪讜 砖爪专讬讱."

#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#: ../plugins/simple.c:34
msgid "Simple Plugin"
msgstr "转讜住祝 驻砖讜讟"

#. *< name
#. *< version
#. *  summary
#. *  description
#: ../plugins/simple.c:37 ../plugins/simple.c:39
msgid "Tests to see that most things are working."
msgstr "讘讜讚拽 讗诐 专讜讘 讛讚讘专讬诐 注讜讘讚讬诐"

#: ../plugins/spellchk.c:1918
msgid "Duplicate Correction"
msgstr "讻驻讬诇讜转 讘转讬拽讜谞讬诐"

#: ../plugins/spellchk.c:1919
msgid "The specified word already exists in the correction list."
msgstr "讛诪讬诇讛 讛谞转讜谞讛 讻讘专 拽讬讬诪转 讘专砖讬诪转 讛转讬拽谉谞讬诐"

#: ../plugins/spellchk.c:2128
msgid "Text Replacements"
msgstr "讛讞诇驻讜转 讟拽住讟"

#: ../plugins/spellchk.c:2151
msgid "You type"
msgstr "讗转讛 专讜砖诐"

#: ../plugins/spellchk.c:2165
msgid "You send"
msgstr "讗转讛 砖讜诇讞"

#: ../plugins/spellchk.c:2179
msgid "Whole words only"
msgstr "诪讬诇讬诐 砖诇诪讜转 讘诇讘讚"

#: ../plugins/spellchk.c:2191
msgid "Case sensitive"
msgstr "讛讘讞谞讛 讘讬谉 讙讚讜诇讜转/拽讟谞讜转"

#: ../plugins/spellchk.c:2217
msgid "Add a new text replacement"
msgstr "讛讜住祝 讟拽住讟 诇讛讞诇驻讛"

#: ../plugins/spellchk.c:2233
msgid "You _type:"
msgstr "讗转讛 专_讜砖诐:"

#: ../plugins/spellchk.c:2250
msgid "You _send:"
msgstr "讗转讛 _砖讜诇讞:"

#. Created here so it can be passed to whole_words_button_toggled.
#: ../plugins/spellchk.c:2262
msgid "_Exact case match (uncheck for automatic case handling)"
msgstr "_讛转讗诪讛 诪讚讜讬拽转 (讛住专 住讬诪讜谉 诇讟讬驻讜诇 讗讜讟讜诪讟讬)"

#: ../plugins/spellchk.c:2264
msgid "Only replace _whole words"
msgstr "专拽 讛讞诇祝 诪讬诇讬诐 砖_诇诪讜转"

#: ../plugins/spellchk.c:2289
msgid "General Text Replacement Options"
msgstr "讗驻砖专讜讬讜转 讻诇诇讬讜转 诇讛讞诇驻转 讟拽住讟"

#: ../plugins/spellchk.c:2290
msgid "Enable replacement of last word on send"
msgstr "讗驻砖专 讛讞诇驻讛 砖诇 讛诪讬诇讛 讛讗讞专讜谞讛 讘注转 砖诇讬讞讛"

#: ../plugins/spellchk.c:2315
msgid "Text replacement"
msgstr "讛讞诇驻转 讛讟拽住讟"

#: ../plugins/spellchk.c:2317 ../plugins/spellchk.c:2318
msgid "Replaces text in outgoing messages according to user-defined rules."
msgstr "诪讞诇讬祝 讟拽住讟 讘讛讜讚注讜转 讬讜爪讗讜转 注驻\"讬 讞讜拽讬诐 砖谞拽讘注讬诐 注\"讬 讛诪砖转诪砖."

#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#: ../plugins/ssl/ssl-gnutls.c:251
msgid "GNUTLS"
msgstr "GNUTLS"

#. *< name
#. *< version
#. *  summary
#. *  description
#: ../plugins/ssl/ssl-gnutls.c:254 ../plugins/ssl/ssl-gnutls.c:256
msgid "Provides SSL support through GNUTLS."
msgstr "诪住驻拽 转诪讬讻讛 讘-SSL 讚专讱 GNUTLS."

#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#: ../plugins/ssl/ssl-nss.c:412
msgid "NSS"
msgstr "NSS"

#. *< name
#. *< version
#. *  summary
#. *  description
#: ../plugins/ssl/ssl-nss.c:415 ../plugins/ssl/ssl-nss.c:417
msgid "Provides SSL support through Mozilla NSS."
msgstr "诪住驻拽 转诪讬讻讛 讘-SSL 讚专讱 诪讜讝讬诇讛 NSS."

#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#: ../plugins/ssl/ssl.c:94
msgid "SSL"
msgstr "SSL"

#. *< name
#. *< version
#. *  summary
#. *  description
#: ../plugins/ssl/ssl.c:97 ../plugins/ssl/ssl.c:99
msgid "Provides a wrapper around SSL support libraries."
msgstr "诪住驻拽 砖讬讻讘转 诪注讟驻转 住讘讬讘 住驻专讬讜转 讛转诪讬讻讛 讘-SSL."

#: ../plugins/statenotify.c:50
#, c-format
msgid "%s is no longer away."
msgstr "%s 讻讘专 诇讗 诪专讜讞拽/转 诪讛诪讞砖讘"

#: ../plugins/statenotify.c:52
#, c-format
msgid "%s has gone away."
msgstr "%s 讛转专讞拽/讛 诪讛诪讞砖讘"

#: ../plugins/statenotify.c:62
#, c-format
msgid "%s has become idle."
msgstr "%s 讞住专/转 驻注讬诇讜转"

#: ../plugins/statenotify.c:64
#, c-format
msgid "%s is no longer idle."
msgstr "%s 讻讘专 诇讗 讞住专/转 驻注讬诇讜转"

#: ../plugins/statenotify.c:73
#, c-format
msgid "%s has signed on."
msgstr "%s 讛转讞讘专."

#: ../plugins/statenotify.c:91
msgid "Notify When"
msgstr "讛转专注 讻讗砖专"

#: ../plugins/statenotify.c:94
msgid "Buddy Goes _Away"
msgstr "讛转专讞拽/讛 诪讛诪讞砖讘 讗讬砖 讛拽砖专"

#: ../plugins/statenotify.c:97
msgid "Buddy Goes _Idle"
msgstr "讗讬砖 讛拽砖专 讞住专 驻注讬诇讜转"

#: ../plugins/statenotify.c:100
msgid "Buddy _Signs On/Off"
msgstr "讗讬砖 拽砖专 _诪转讞讘专/诪转谞转拽"

#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#: ../plugins/statenotify.c:142
msgid "Buddy State Notification"
msgstr "讛转专注讜转 注诇 诪爪讘 讗谞砖讬 讛拽砖专"

#. *< name
#. *< version
#. *  summary
#. *  description
#: ../plugins/statenotify.c:145 ../plugins/statenotify.c:148
msgid ""
"Notifies in a conversation window when a buddy goes or returns from away or "
"idle."
msgstr ""
"诪讜讚讬注 讘讞诇讜谉 讛砖讬讞讛 讻讗砖专 讗讬砖 讛拽砖专 诪转专讞拽 诪讛诪转讞砖讘, 注讜讘专 诇诪爪讘 砖诇 讞讜讝专 驻注讬诇讜转, 讗讜 "
"讞讜讝专."

#: ../plugins/tcl/tcl.c:369
msgid "Tcl Plugin Loader"
msgstr "诪讟注讬谉 诇转讜住驻讬 Tcl"

#: ../plugins/tcl/tcl.c:371 ../plugins/tcl/tcl.c:372
msgid "Provides support for loading Tcl plugins"
msgstr "诪住驻拽 转诪讬讻讛 诇讟注讬谞转 转讜住驻讬 Tcl"

#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#: ../plugins/ticker/ticker.c:77 ../plugins/ticker/ticker.c:355
msgid "Buddy Ticker"
msgstr "讟讬拽专 讗谞砖讬 拽砖专"

#. *< name
#. *< version
#. *  summary
#. *  description
#: ../plugins/ticker/ticker.c:358 ../plugins/ticker/ticker.c:360
msgid "A horizontal scrolling version of the buddy list."
msgstr "讙讬专住讗 诪讗讜讝谞转 (讘诪拽讜诐 诪讗讜谞讻转) 砖诇 讗谞砖讬 讛拽砖专, 砖诪注讘讬专讛 讗转 讻讜诇诐 讘住讱."

#: ../plugins/timestamp.c:186
msgid "iChat Timestamp"
msgstr "讛讟讘注 讞讜转诪转 讝诪谉 诪住讜讙 iChat"

#: ../plugins/timestamp.c:193
msgid "Delay"
msgstr "讛砖讛讬讬讛"

#: ../plugins/timestamp.c:200
msgid "minutes."
msgstr " 讚拽讜转"

#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#: ../plugins/timestamp.c:254
msgid "Timestamp"
msgstr "讞讜转诪转 讝诪谉 "

#. *< name
#. *< version
#. *  summary
#. *  description
#: ../plugins/timestamp.c:257 ../plugins/timestamp.c:259
msgid "Adds iChat-style timestamps to conversations every N minutes."
msgstr "诪讜住讬祝 讞讜转诪转 讝诪谉 诪讛住讜讙 砖讬砖 讘-iChat 诇砖讬讞讜转, 讻诇 讻诪讛 讚拽讜转."

#: ../plugins/timestamp_format.c:22
msgid "Timestamp Format Options"
msgstr "讗驻砖专讜讬讜转 讞讜转诪转-讝诪谉"

#: ../plugins/timestamp_format.c:27
msgid "_Force (traditional Gaim) 24-hour time format"
msgstr "_讗诇抓 砖讬诪讜砖 讘讞讜转诪转-讝诪谉 注诇 讘住讬住 24-砖注讜转"

#: ../plugins/timestamp_format.c:30
msgid "Show dates in..."
msgstr "讛爪讙 转讗专讬讻讬诐 讘..."

#: ../plugins/timestamp_format.c:35
msgid "Co_nversations:"
msgstr ":砖_讬讞讜转"

#: ../plugins/timestamp_format.c:37 ../plugins/timestamp_format.c:46
msgid "For delayed messages"
msgstr "讛讜讚注讜转 诪转注讻讘讜转"

#: ../plugins/timestamp_format.c:38 ../plugins/timestamp_format.c:47
msgid "For delayed messages and in chats"
msgstr "诇讛讜讚注讜转 诪转注讻讘讜转 讜讘爪'讗讟讬诐"

#: ../plugins/timestamp_format.c:44
msgid "_Message Logs:"
msgstr "专讬砖讜诐 讬讜诪谉 讛讜讚注讜转:"

#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#: ../plugins/timestamp_format.c:150
msgid "Message Timestamp Formats"
msgstr "讛讙讚专讜转 讞讜转诪转-讝诪谉 讘讛讜讚注讜转"

#. *< name
#. *< version
#. *  summary
#: ../plugins/timestamp_format.c:153
msgid "Customizes the message timestamp formats."
msgstr "诪讙讚讬专 讗转 驻讜专诪讟 讞讜转诪讜转-讛讝诪谉 讘讛讜讚注讜转."

#. *  description
#: ../plugins/timestamp_format.c:155
msgid ""
"This plugin allows the user to customize conversation and logging message "
"timestamp formats."
msgstr "转讜住祝 讝讛 诪讗驻砖专 诇诪砖转诪砖 诇拽讘讜注 讗驻砖专讜讬讜转 砖讬讞讛 讜讞讜转诪讜转-讝诪谉 诇讬讜诪谞讬 砖讬讞讛."

#: ../plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:183
#: ../plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:569
#: ../plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:616
msgid "Opacity:"
msgstr "砖拽讬驻讜转:"

#. IM Convo trans options
#: ../plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:533
msgid "IM Conversation Windows"
msgstr "讞诇讜谞讜转 砖讬讞讛 诇讛讜讚注讜转"

#: ../plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:534
msgid "_IM window transparency"
msgstr "砖拽讬驻讜转 讞诇讜谞讜转 砖讬讞讛"

#: ../plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:548
msgid "_Show slider bar in IM window"
msgstr "讛爪讙 驻住 讛讝讝讛 讘讞诇讜谞讜转 砖讬讞讛"

#: ../plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:555
msgid "Remove IM window transparency on focus"
msgstr "讘讟诇 砖拽讬驻讜转 讞诇讜谞讜转 讛讜讚注讛 讘注转 讛驻讬讻转诐 诇驻注讬诇讬诐"

#: ../plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:558
#: ../plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:606
msgid "Always on top"
msgstr "转诪讬讚 诪注诇"

#. Buddy List trans options
#: ../plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:590
msgid "Buddy List Window"
msgstr "讞诇讜谉 专砖讬诪转 讗谞砖讬 讛拽砖专"

#: ../plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:591
msgid "_Buddy List window transparency"
msgstr "讞诇讜谉 专砖讬诪转 讗谞砖讬 讛拽砖专 转诪讬讚 注诇讬讜谉"

#: ../plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:604
msgid "Remove Buddy List window transparency on focus"
msgstr " 讘讟诇 砖拽讬驻讜转 讞诇讜谉 专砖讬诪转 讗谞砖讬 讛拽砖专 讘注转 讛驻讬讻转讜 诇驻注讬诇 "

#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#: ../plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:658
msgid "Transparency"
msgstr "砖拽讬驻讜转"

#. *< name
#. *< version
#. *  summary
#: ../plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:661
msgid "Variable Transparency for the buddy list and conversations."
msgstr "砖拽讬驻讜转 诪砖转谞讛 注讘讜专 专砖讬诪转 讗谞砖讬 讛拽砖专 讜讞诇讜谞讜转 讛砖讬讞讛."

#. *  description
#: ../plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:663
msgid ""
"This plugin enables variable alpha transparency on conversation windows and "
"the buddy list.\n"
"\n"
"* Note: This plugin requires Win2000 or greater."
msgstr ""
"转讜住祝 讝讛 诪讗驻砖专 砖拽讬驻讜转 诪砖转谞讛 注诇 讞诇讜谞讜转 砖讬讞讛 讜讞诇讜谉 专砖讬诪转 讗谞砖讬 讛拽砖专.\n"
"\n"
"* 讛注专讛: 转讜住祝 讝讛 讚讜专砖 讞诇讜谞讜转 2000 讜诪注诇讛."

#: ../plugins/win32/winprefs/winprefs.c:397
msgid "GTK+ Runtime Version"
msgstr "讙专住转 讛专爪讛 砖诇 GTK+"

#. Autostart
#: ../plugins/win32/winprefs/winprefs.c:405
msgid "Startup"
msgstr "讛驻注诇讛"

#: ../plugins/win32/winprefs/winprefs.c:406
msgid "_Start Gaim on Windows startup"
msgstr "讛驻注诇 讗转 Gaim 讘注转 讛驻注诇转 讞诇讜谞讜转"

#. Buddy List
#: ../plugins/win32/winprefs/winprefs.c:417 ../src/gtkblist.c:3665
msgid "Buddy List"
msgstr "专砖讬诪转 讗谞砖讬 拽砖专"

#: ../plugins/win32/winprefs/winprefs.c:418
msgid "_Dockable Buddy List"
msgstr "专砖讬诪转 讗谞砖讬 讛拽砖专 讘专-注讙讬谞讛"

#. Blist On Top
#: ../plugins/win32/winprefs/winprefs.c:422
msgid "_Keep Buddy List window on top:"
msgstr "讜讜讚讗 砖讞诇讜谉 专砖讬诪转 讗谞砖讬 讛拽砖专 转诪讬讚 注诇讬讜_谉:"

#. XXX: Did this ever work?
#: ../plugins/win32/winprefs/winprefs.c:427
msgid "Only when docked"
msgstr "专拽 讘注讙讬谞讛"

#. Conversations
#: ../plugins/win32/winprefs/winprefs.c:431 ../src/gtkprefs.c:819
#: ../src/gtkprefs.c:1864
msgid "Conversations"
msgstr "砖讬讞讜转"

#: ../plugins/win32/winprefs/winprefs.c:432
msgid "_Flash window when messages are received"
msgstr "_讛讘讛讘 讗转 讞诇讜谉 讛砖讬讞讛 讘注转 拽讘诇转 讛讜讚注讜转"

#: ../plugins/win32/winprefs/winprefs.c:456
msgid "WinGaim Options"
msgstr "讗驻砖专讜讬讜转 讙讬讬诐 诇讞诇讜谞讜转"

#: ../plugins/win32/winprefs/winprefs.c:458
msgid "Options specific to Windows Gaim."
msgstr "讗驻砖专讜讬讜转 诇讙讬讬诐 讛讬讞讜讚讬讜转 诇讞诇讜谞讜转"

#: ../plugins/win32/winprefs/winprefs.c:459
msgid ""
"Provides options specific to Windows Gaim, such as buddy list docking and "
"conversation flashing."
msgstr ""
"诪讗驻砖专 讙讬砖讛 诇讗驻砖专讜讬讜转 讛讬讬讞讜讚讬讜转 诇讙讬讬诐 讘讞诇讜谞讜转, 讻讙讜谉 注讙讬谞讛 砖诇 专砖讬诪转 讗谞砖讬 讛拽砖专 "
"讜讛讘讛讜讘 讞诇讜谞讜转 砖讬讞讛."

#: ../src/account.c:773
msgid "accounts"
msgstr "讞砖讘讜谞讜转"

#: ../src/account.c:923
msgid "Password is required to sign on."
msgstr "住住诪转讱 谞讞讜爪讛 诇讛转讞讘专讜转."

#: ../src/account.c:948
#, c-format
msgid "Enter password for %s (%s)"
msgstr "讛讝谉 住讬住诪讛 注讘讜专 %s (%s)"

#: ../src/account.c:955
msgid "Enter Password"
msgstr "讛讝谉 住讬住诪讗"

#: ../src/account.c:960
msgid "Save password"
msgstr "砖诪讜专 讞讚砖讛"

#: ../src/account.c:968 ../src/account.c:1139 ../src/gtkblist.c:3549
#: ../src/gtkdialogs.c:588 ../src/gtkdialogs.c:725 ../src/gtkdialogs.c:789
#: ../src/gtkrequest.c:269 ../src/protocols/gg/gg.c:497
#: ../src/protocols/gg/gg.c:638 ../src/protocols/gg/gg.c:774
#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1319 ../src/protocols/jabber/xdata.c:337
#: ../src/protocols/msn/msn.c:250 ../src/protocols/msn/msn.c:265
#: ../src/protocols/msn/msn.c:280 ../src/protocols/msn/msn.c:295
#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:3064 ../src/protocols/oscar/oscar.c:4607
#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4688 ../src/protocols/oscar/oscar.c:8130
#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8253 ../src/protocols/oscar/oscar.c:8278
#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8330 ../src/protocols/silc/buddy.c:466
#: ../src/protocols/silc/buddy.c:1182 ../src/protocols/silc/chat.c:423
#: ../src/protocols/silc/chat.c:461 ../src/protocols/silc/chat.c:724
#: ../src/protocols/silc/ops.c:1297 ../src/protocols/silc/ops.c:1910
#: ../src/protocols/silc/silc.c:753 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3063
#: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3072
msgid "OK"
msgstr "讗讬砖讜专"

#: ../src/account.c:969 ../src/account.c:1140 ../src/account.c:1177
#: ../src/gtkaccount.c:2171 ../src/gtkaccount.c:2638 ../src/gtkblist.c:5017
#: ../src/gtkdialogs.c:589 ../src/gtkdialogs.c:726 ../src/gtkdialogs.c:790
#: ../src/gtkdialogs.c:809 ../src/gtkdialogs.c:831 ../src/gtkdialogs.c:851
#: ../src/gtkdialogs.c:895 ../src/gtkdialogs.c:950 ../src/gtkdialogs.c:987
#: ../src/gtkdialogs.c:1012 ../src/gtkimhtmltoolbar.c:419
#: ../src/gtkplugin.c:296 ../src/gtkpounce.c:1095 ../src/gtkprivacy.c:568
#: ../src/gtkprivacy.c:581 ../src/gtkprivacy.c:606 ../src/gtkprivacy.c:617
#: ../src/gtkrequest.c:270 ../src/gtksavedstatuses.c:296
#: ../src/protocols/gg/gg.c:498 ../src/protocols/gg/gg.c:639
#: ../src/protocols/gg/gg.c:775 ../src/protocols/gg/gg.c:854
#: ../src/protocols/jabber/buddy.c:573 ../src/protocols/jabber/buddy.c:1419
#: ../src/protocols/jabber/buddy.c:1453 ../src/protocols/jabber/chat.c:780
#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:824 ../src/protocols/jabber/jabber.c:1320
#: ../src/protocols/jabber/xdata.c:338 ../src/protocols/msn/msn.c:251
#: ../src/protocols/msn/msn.c:266 ../src/protocols/msn/msn.c:281
#: ../src/protocols/msn/msn.c:296 ../src/protocols/msn/msn.c:313
#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:1705 ../src/protocols/oscar/oscar.c:3065
#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4565 ../src/protocols/oscar/oscar.c:4608
#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4645 ../src/protocols/oscar/oscar.c:4689
#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8131 ../src/protocols/oscar/oscar.c:8254
#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8279 ../src/protocols/oscar/oscar.c:8331
#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8400
#: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3376
#: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3461
#: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3631
#: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5320
#: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5409
#: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5533 ../src/protocols/silc/buddy.c:467
#: ../src/protocols/silc/buddy.c:1078 ../src/protocols/silc/buddy.c:1183
#: ../src/protocols/silc/chat.c:596 ../src/protocols/silc/chat.c:725
#: ../src/protocols/silc/ops.c:1911 ../src/protocols/silc/silc.c:754
#: ../src/protocols/silc/silc.c:959 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3064
#: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3073
msgid "Cancel"
msgstr "讘讬讟讜诇"

#: ../src/account.c:994 ../src/connection.c:96
#, c-format
msgid "Missing protocol plugin for %s"
msgstr "讞住专 转讜住祝 讛驻专讜讟讜拽讜诇 注讘讜专 %s"

#: ../src/account.c:996 ../src/connection.c:99 ../src/gtkblist.c:3541
#: ../src/gtkblist.c:3547
msgid "Connection Error"
msgstr "砖讙讬注转 讛转讞讘专讜转"

#: ../src/account.c:1076 ../src/protocols/gg/gg.c:679
#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1272
msgid "New passwords do not match."
msgstr "讛住讬住诪讛 讛讞讚砖讛 讜讜讬讚讜讗讛 讗讬谞诐 转讜讗诪讬诐."

#: ../src/account.c:1085
msgid "Fill out all fields completely."
msgstr "讬砖 诇诪诇讗 讗转 讻诇 砖讚讜转 讛讟讜驻住."

#: ../src/account.c:1108
msgid "Original password"
msgstr "住讬住诪讗 诪拽讜专讬转"

#: ../src/account.c:1115
msgid "New password"
msgstr "住讬住诪讛 讞讚砖讛"

#: ../src/account.c:1122
msgid "New password (again)"
msgstr "讜讚讗 住讬住诪讛 讞讚砖讛"

#: ../src/account.c:1128
#, c-format
msgid "Change password for %s"
msgstr "砖谞讛 住讬住诪讗 注讘讜专 %s"

#: ../src/account.c:1136
msgid "Please enter your current password and your new password."
msgstr "讗谞讗 讛讝谉 讗转 住讬住诪转讱 讛谞讜讻讞讬转 讜住讬住诪转讱 讛讞讚砖讛:"

#: ../src/account.c:1169
#, c-format
msgid "Change user information for %s"
msgstr "砖谞讛 驻专讟讬 诪砖转诪砖 注讘讜专 %s"

#: ../src/account.c:1176 ../src/gtkdebug.c:684 ../src/gtkrequest.c:276
#: ../src/protocols/jabber/buddy.c:572
msgid "Save"
msgstr "砖诪讜专"

#: ../src/account.c:1679 ../src/gtkft.c:157
#: ../src/protocols/jabber/buddy.c:630 ../src/protocols/jabber/buddy.c:1095
#: ../src/protocols/jabber/buddy.c:1112 ../src/protocols/novell/novell.c:2860
msgid "Unknown"
msgstr "诇讗 讬讚讜注"

#: ../src/blist.c:543
msgid "buddy list"
msgstr "专砖讬诪转 讗谞砖讬 拽砖专"

#: ../src/blist.c:1179
msgid "Chats"
msgstr "砖讬讞讜转"

#: ../src/blist.c:1901
#, c-format
msgid ""
"%d buddy from group %s was not removed because it belongs to an account "
"which is disabled or offline.  This buddy and the group were not removed.\n"
msgid_plural ""
"%d buddies from group %s were not removed because they belong to accounts "
"which are currently disabled or offline.  These buddies and the group were "
"not removed.\n"
msgstr[0] ""
"%d 讗讬砖 拽砖专 诪讛拽讘讜爪讛 %s 诇讗 讛讜住专 诪讻讬讜讜谉 砖讛讞砖讘讜谉 讗诇讬讜 讛讜讗 砖讬讬讱.讗谞砖讬 诇讗 诪讞讜讘专. "
"讗讬砖 拽砖专 讝讛 讜讛拽讘讜爪讛 诇讗 讛讜住专.\n"
msgstr[1] ""
"%d 讗谞砖讬 拽砖专 诪讛拽讘讜爪讛 %s 诇讗 讛讜住专讜 诪讻讬讜讜谉 砖讛讞砖讘讜谞讜转 讗诇讬讛诐 讛诐 砖讬讬讻讬诐.讗谞砖讬 诇讗 "
"诪讞讜讘专讬诐. 讗谞砖讬 拽砖专 讗诇讜 讜讛拽讘讜爪讛 诇讗 讛讜住专讜.\n"

#: ../src/blist.c:1911
msgid "Group not removed"
msgstr "讛拽讘讜爪讛 诇讗 讛讜住专讛"

#: ../src/connection.c:98
msgid "Registration Error"
msgstr "砖讙讬讗转 专讬砖讜诐"

#: ../src/connection.c:280
#, c-format
msgid "+++ %s signed on"
msgstr "+++ %s 讛转讞讘专"

#: ../src/connection.c:313
#, c-format
msgid "+++ %s signed off"
msgstr "+++ %s 讛转谞转拽"

#: ../src/conversation.c:163
msgid "Unable to send message: The message is too large."
msgstr "诇讗 谞讬转谉 诇砖诇讜讞 讗转 讛讛讜讚注讛: 讛讛讜讚注讛 讗专讜讻讛 诪讚讬."

#: ../src/conversation.c:166 ../src/conversation.c:179
#, c-format
msgid "Unable to send message to %s."
msgstr "诇讗 谞讬转谉 诇砖诇讜讞 讛讜讚注讛 诇 %s."

#: ../src/conversation.c:167
msgid "The message is too large."
msgstr "讛讛讜讚注讛 讗专讜讻讛 诪讚讬."

#: ../src/conversation.c:176
msgid "Unable to send message."
msgstr "诇讗 谞讬转谉 诇砖诇讜讞 讛讜讚注讛"

#: ../src/conversation.c:1517
#, c-format
msgid "%s entered the room."
msgstr "%s 谞讻谞住 诇讞讚专"

#: ../src/conversation.c:1520
#, c-format
msgid "%s [<I>%s</I>] entered the room."
msgstr "%s [<I>%s</I>] 谞讻谞住 诇讞讚专."

#: ../src/conversation.c:1627
#, c-format
msgid "You are now known as %s"
msgstr "%s 讬讚讜注 讻注转 讘砖诐 讗转讛"

#: ../src/conversation.c:1647
#, c-format
msgid "%s is now known as %s"
msgstr "%s 讬讚讜注 讻注转 讘砖诐 %s"

#: ../src/conversation.c:1720
#, c-format
msgid "%s left the room."
msgstr "%s 注讝讘 讗转 讛讞讚专"

#: ../src/conversation.c:1723
#, c-format
msgid "%s left the room (%s)."
msgstr "%s 注讝讘 讗转 讛讞讚专 (%s)."

#: ../src/desktopitem.c:286 ../src/desktopitem.c:877
msgid "No name"
msgstr "诇诇讗 砖诐"

#: ../src/ft.c:189 ../src/protocols/msn/msn.c:412
#, c-format
msgid ""
"Error reading %s: \n"
"%s.\n"
msgstr ""
"砖讙讬讗讛 讘拽专讬讗讛 %s: \n"
"%s.\n"

#: ../src/ft.c:193
#, c-format
msgid ""
"Error writing %s: \n"
"%s.\n"
msgstr ""
"砖讙讬讗讛 讘讻转讬讘讛 %s: \n"
"%s.\n"

#: ../src/ft.c:197
#, c-format
msgid ""
"Error accessing %s: \n"
"%s.\n"
msgstr ""
"砖讙讬讗讛 讘讙讬砖讛 诇- %s: \n"
"%s.\n"

#: ../src/ft.c:230
msgid "Cannot send a file of 0 bytes."
msgstr "诇讗 讬讻讜诇 诇砖诇讜讞 拽讜讘抓 讘讙谉讚诇 砖诇 0 讘讬转讬诐"

#: ../src/ft.c:240
msgid "Cannot send a directory."
msgstr "诇讗 讬讻讜诇 诇砖诇讜讞 住驻专讬讬讛"

#: ../src/ft.c:249
#, c-format
msgid "%s is not a regular file. Cowardly refusing to overwrite it.\n"
msgstr "%s 讗讬谞讜 拽讜讘抓 专讙讬诇. 诪住专讘 讘驻讞讚谞讜转 诇讻转讜讘 注诇讬讜.\n"

#: ../src/ft.c:307
#, c-format
msgid "%s wants to send you %s (%s)"
msgstr "%s 专讜爪讛 诇砖诇讜讞 诇讱 %s (%s)"

#: ../src/ft.c:314
#, c-format
msgid "%s wants to send you a file"
msgstr "%s 专讜爪讛 诇砖诇讜讞 诇讱 拽讜讘抓"

#: ../src/ft.c:355
#, c-format
msgid "Accept file transfer request from %s?"
msgstr "讛讗诐 讘专爪讜谞讱 诇拽讘诇 讗转 讛讘拽砖讛 诇讛注讘专转 拽讜讘抓 诪-%s?"

#: ../src/ft.c:359
#, c-format
msgid ""
"A file is available for download from:\n"
"Remote host: %s\n"
"Remote port: %d"
msgstr ""
"拽讬讬诐 拽讜讘抓 诇讛讜专讚讛 诪:\n"
"砖专转 诪专讜讞拽: %s\n"
"讬爪讬讗讛 诪专讜讞拽转: %d"

#: ../src/ft.c:391
#, c-format
msgid "%s is offering to send file %s"
msgstr "%s 诪爪讬注/讛 诇砖诇讜讞 拽讜讘抓 %s"

#: ../src/ft.c:442
#, c-format
msgid "%s is not a valid filename.\n"
msgstr "%s 讗讬谞讜 砖诐 讞讜拽讬 诇拽讜讘抓.\n"

#: ../src/ft.c:463
#, c-format
msgid "Offering to send %s to %s"
msgstr "诪爪讬注 诇砖诇讜讞 %s 诇-%s"

#: ../src/ft.c:474
#, c-format
msgid "Starting transfer of %s from %s"
msgstr "诪转讞讬诇 讗转 讛讛注讘专讛 砖诇 %s 诪-%s"

#: ../src/ft.c:628
#, c-format
msgid "Transfer of file %s complete"
msgstr "讛注讘专讛 砖诇 拽讜讘抓 %s 讛讜砖诇诪讛"

#: ../src/ft.c:631
msgid "File transfer complete"
msgstr "讛讜砖诇诪讛 讛注讘专转 讛拽讜讘抓"

#: ../src/ft.c:1022
#, c-format
msgid "You canceled the transfer of %s"
msgstr "讘讬讟诇转 讗转 讛注讘专转 %s"

#: ../src/ft.c:1027
msgid "File transfer cancelled"
msgstr "讛注讘专转 讛拽讜讘抓 讘讜讟诇讛"

#: ../src/ft.c:1084
#, c-format
msgid "%s canceled the transfer of %s"
msgstr "%s 讘讬讟诇 讗转 讛注讘专转 %s"

#: ../src/ft.c:1089
#, c-format
msgid "%s canceled the file transfer"
msgstr "%s 讘讬讟诇 讗转 讛注讘专转 讛拽讜讘抓"

#: ../src/ft.c:1146
#, c-format
msgid "File transfer to %s failed."
msgstr "讛注讘专转 讛拽讜讘抓 诇-%s 谞讻砖诇讛."

#: ../src/ft.c:1148
#, c-format
msgid "File transfer from %s failed."
msgstr "讛注讘专转 讛拽讜讘抓 诪-%s 谞讻砖诇讛."

#: ../src/gtkaccount.c:374
#, c-format
msgid ""
"<b>File:</b> %s\n"
"<b>File size:</b> %s\n"
"<b>Image size:</b> %dx%d"
msgstr ""
"<b>拽讜讘抓:</b> %s\n"
"<b>讙讜讚诇 讛拽讜讘抓:</b> %s\n"
"<b>讙讜讚诇 讛转诪讜谞讛:</b> %dx%d"

#. Build the login options frame.
#: ../src/gtkaccount.c:762
msgid "Login Options"
msgstr "诪讗驻讬讬谞讬 讻谞讬住讛 诇诪注专讻转"

#: ../src/gtkaccount.c:779 ../src/gtkft.c:640
msgid "Protocol:"
msgstr "驻专讜讟讜拽讜诇:"

#: ../src/gtkaccount.c:858
msgid "Password:"
msgstr "住讬住诪讗:"

#: ../src/gtkaccount.c:863 ../src/gtkblist.c:4595 ../src/gtkblist.c:4961
msgid "Alias:"
msgstr "转讬讗讜专:"

#: ../src/gtkaccount.c:867
msgid "Remember password"
msgstr "讝讻讜专 住讬住诪讛"

#. Build the user options frame.
#: ../src/gtkaccount.c:919
msgid "User Options"
msgstr "讗驻砖专讜讬讜转 讛诪砖转诪砖"

#: ../src/gtkaccount.c:932
msgid "New mail notifications"
msgstr "讛讜讚注讛 注诇 讚讜讗专 讞讚砖"

#: ../src/gtkaccount.c:941
msgid "Buddy icon:"
msgstr "住诪诇 讗讬砖 讛拽砖专:"

#. Build the protocol options frame.
#: ../src/gtkaccount.c:1032
#, c-format
msgid "%s Options"
msgstr " %s 讗驻砖专讜讬讜转"

#: ../src/gtkaccount.c:1233
msgid "Use Global Proxy Settings"
msgstr "讛砖转诪砖 讘讛讙讚专讜转 讻诇诇讬讜转"

#: ../src/gtkaccount.c:1239
msgid "No Proxy"
msgstr "诇诇讗 诪转讜讜讱"

#: ../src/gtkaccount.c:1245
msgid "HTTP"
msgstr "HTTP"

#: ../src/gtkaccount.c:1251
msgid "SOCKS 4"
msgstr "SOCKS 4"

#: ../src/gtkaccount.c:1257
msgid "SOCKS 5"
msgstr "SOCKS 5"

#: ../src/gtkaccount.c:1263 ../src/gtkprefs.c:1043
msgid "Use Environmental Settings"
msgstr "讛砖转诪砖 讘讛讙讚专讜转 讛住讘讬讘讛"

#: ../src/gtkaccount.c:1297
msgid "you can see the butterflies mating"
msgstr "谞讬转谉 诇专讗讜转 驻专驻专讬诐 诪讝讚讜讜讙讬诐"

#: ../src/gtkaccount.c:1301
msgid "If you look real closely"
msgstr "讗诐 转讘讬讟 诪诪砖 诪拽专讜讘"

#: ../src/gtkaccount.c:1317
msgid "Proxy Options"
msgstr "讗驻砖专讜讬讜转 诪转讜讜讱"

#: ../src/gtkaccount.c:1331 ../src/gtkprefs.c:1037
msgid "Proxy _type:"
msgstr "住讜讙 讛_诪转讜讜讱"

#: ../src/gtkaccount.c:1340 ../src/gtkprefs.c:1058
msgid "_Host:"
msgstr "_诪讗专讞:"

#: ../src/gtkaccount.c:1344 ../src/gtkprefs.c:1076
msgid "_Port:"
msgstr "_讬爪讬讗讛:"

#: ../src/gtkaccount.c:1352
msgid "_Username:"
msgstr "_砖诐 诪砖转诪砖:"

#: ../src/gtkaccount.c:1358 ../src/gtkprefs.c:1113
msgid "Pa_ssword:"
msgstr "住讬_住诪讗"

#: ../src/gtkaccount.c:1736
msgid "Add Account"
msgstr "讛讜住驻转 讞砖讘讜谉"

#: ../src/gtkaccount.c:1738 ../src/gtkblist.c:3550
msgid "Modify Account"
msgstr "注专讬讻转 讛讞砖讘讜谉"

#: ../src/gtkaccount.c:1760
msgid "_Basic"
msgstr "_讘住讬住讬"

#: ../src/gtkaccount.c:1771
msgid "_Advanced"
msgstr "_诪转拽讚诐"

#. Register button
#: ../src/gtkaccount.c:1786 ../src/protocols/jabber/jabber.c:823
msgid "Register"
msgstr "讛专砖诐"

#: ../src/gtkaccount.c:2165 ../src/gtksavedstatuses.c:293
#, c-format
msgid "Are you sure you want to delete %s?"
msgstr "讛讗诐 讗转讛 讘讟讜讞 砖讘专爪讜谞讱 诇诪讞讜拽 讗转 %s?"

#: ../src/gtkaccount.c:2170 ../src/gtkpounce.c:1094 ../src/gtkrequest.c:273
#: ../src/gtksavedstatuses.c:295
msgid "Delete"
msgstr "诪讞拽"

#: ../src/gtkaccount.c:2228 ../src/gtksavedstatuses.c:890
#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:5252
msgid "Screen Name"
msgstr "砖诐 诇转爪讜讙讛"

#: ../src/gtkaccount.c:2259
msgid "Protocol"
msgstr "驻专讜讟讜拽讜诇"

#: ../src/gtkaccount.c:2586
#, c-format
msgid "%s%s%s%s has made %s his or her buddy%s%s"
msgstr "%s%s%s%s 讛驻讱 %s 诇讞讘专 砖诇讜/砖诇讛 %s%s"

#: ../src/gtkaccount.c:2635
msgid "Add buddy to your list?"
msgstr "诇讛讜住讬祝 讗转 讗讬砖 讛拽砖专 诇专砖讬诪讛 砖诇讱?"

#: ../src/gtkaccount.c:2637 ../src/gtkblist.c:5016 ../src/gtkconv.c:1625
#: ../src/gtkrequest.c:274 ../src/protocols/gg/gg.c:853
#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4877
#: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5408 ../src/protocols/silc/chat.c:595
msgid "Add"
msgstr "讛讜住祝"

#: ../src/gtkblist.c:672
msgid "Join a Chat"
msgstr "讛爪讟专祝 诇砖讬讞讛"

#: ../src/gtkblist.c:693
msgid ""
"Please enter the appropriate information about the chat you would like to "
"join.\n"
msgstr "讬砖 诇讛讝讬谉 讗转 讛诪讬讚注 讛诪转讗讬诐 注诇 讛爪'讗讟 砖讘专爪讜谞讱 诇讛爪讟专祝 讗诇讬讜.\n"

#: ../src/gtkblist.c:704 ../src/gtkpounce.c:527 ../src/gtkroomlist.c:377
msgid "_Account:"
msgstr "讞砖_讘讜谉:"

#: ../src/gtkblist.c:948
msgid "Get _Info"
msgstr "讛爪讙 _驻专讟讬诐"

#: ../src/gtkblist.c:951 ../src/gtkstock.c:141
msgid "I_M"
msgstr "讛讜讚注讛"

#: ../src/gtkblist.c:957
msgid "_Send File"
msgstr "砖诇讞 拽讜讘抓"

#: ../src/gtkblist.c:964
msgid "Add Buddy _Pounce"
msgstr "诇讛讜住讬_祝 转讙讜讘讛 诇驻注讜诇转 讗讬砖 拽砖专?"

#: ../src/gtkblist.c:968 ../src/gtkblist.c:972 ../src/gtkblist.c:1071
#: ../src/gtkblist.c:1094
msgid "View _Log"
msgstr "讛爪_讙 专讬砖讜诐"

#: ../src/gtkblist.c:983
msgid "Alias..."
msgstr "砖诐 谞讜住祝..."

#: ../src/gtkblist.c:986 ../src/gtkconv.c:1622 ../src/gtkrequest.c:275
msgid "Remove"
msgstr "讛住专"

#: ../src/gtkblist.c:992 ../src/gtkblist.c:1079 ../src/gtkblist.c:1100
msgid "_Alias..."
msgstr "_砖诐 谞讜住祝..."

#: ../src/gtkblist.c:994 ../src/gtkblist.c:1081 ../src/gtkblist.c:1102
msgid "_Remove"
msgstr "_讛住专"

#: ../src/gtkblist.c:1042
msgid "Add a _Buddy"
msgstr "讛讜住驻转 _讗讬砖 拽砖专"

#: ../src/gtkblist.c:1044
msgid "Add a C_hat"
msgstr "讛讜住祝 _砖讬讞讛"

#: ../src/gtkblist.c:1047
msgid "_Delete Group"
msgstr "讛住专 _拽讘讜爪讛"

#: ../src/gtkblist.c:1049
msgid "_Rename"
msgstr "_砖谞讛 砖诐"

#. join button
#: ../src/gtkblist.c:1067 ../src/gtkroomlist.c:285 ../src/gtkroomlist.c:441
#: ../src/gtkstock.c:139
msgid "_Join"
msgstr "讛爪_讟专祝"

#: ../src/gtkblist.c:1069
msgid "Auto-Join"
msgstr "讛爪讟专祝 讗讜讟讜诪讟讬转"

#: ../src/gtkblist.c:1107 ../src/gtkblist.c:1130
msgid "_Collapse"
msgstr "_拽驻诇"

#: ../src/gtkblist.c:1135
msgid "_Expand"
msgstr "讛_专讞讘"

#: ../src/gtkblist.c:1381 ../src/gtkblist.c:1393 ../src/gtkblist.c:3810
#: ../src/gtkblist.c:3820
msgid "/Tools/Mute Sounds"
msgstr "/讻诇讬诐/讛砖转拽 爪诇讬诇讬诐"

#: ../src/gtkblist.c:1853 ../src/gtkconv.c:4209 ../src/gtkpounce.c:426
msgid ""
"You are not currently signed on with an account that can add that buddy."
msgstr "讗讬谞讱 诪讞讜讘专/转 讻专讙注 注诐 讛讞砖讘讜谉 砖诪住讜讙诇 诇讛讜住讬祝 讗讬砖 拽砖专 讝讛."

#. Buddies menu
#: ../src/gtkblist.c:2427
msgid "/_Buddies"
msgstr "/_讗谞砖讬 拽砖专"

#: ../src/gtkblist.c:2428
msgid "/Buddies/New Instant _Message..."
msgstr "/讗谞砖讬 拽砖专/讛讜_讚注讛 讞讚砖讛..."

#: ../src/gtkblist.c:2429
msgid "/Buddies/Join a _Chat..."
msgstr "/讗谞砖讬 拽砖专/讛爪讟专祝 诇_砖讬讞讛..."

#: ../src/gtkblist.c:2430
msgid "/Buddies/Get User _Info..."
msgstr "/讗谞砖讬 拽砖专/讛爪讙 _驻专讟讬 诪砖转诪砖..."

#: ../src/gtkblist.c:2431
msgid "/Buddies/View User _Log..."
msgstr "/讗谞砖讬 拽砖专/讛爪讙 讬讜诪_谉 砖讬讞讜转 注诐 诪砖转诪砖..."

#: ../src/gtkblist.c:2433
msgid "/Buddies/Show _Offline Buddies"
msgstr "/讗谞砖讬 拽砖专/讛爪讙 讗谞砖讬 拽砖专 砖_讗讬谞诐 诪讞讜讘专讬诐"

#: ../src/gtkblist.c:2434
msgid "/Buddies/Show _Empty Groups"
msgstr "/讗谞砖讬 拽砖专/讛爪讙 _拽讘讜爪讜转 专讬拽讜转"

#: ../src/gtkblist.c:2435
msgid "/Buddies/Show Buddy _Details"
msgstr "/讗谞砖讬 拽砖专/讛爪讙 驻专_讟讬 讗谞砖讬-拽砖专"

#: ../src/gtkblist.c:2436
msgid "/Buddies/Show Idle _Times"
msgstr "/讗谞砖讬 拽砖专/讛爪讙 _讝诪谞讬 讞讜住专-驻注讬诇讜转"

#: ../src/gtkblist.c:2437
msgid "/Buddies/_Sort Buddies"
msgstr "/讗谞砖讬 拽砖专/_诪讬讬谉 讗谞砖讬-拽砖专"

#: ../src/gtkblist.c:2439
msgid "/Buddies/_Add Buddy..."
msgstr "/讗谞砖讬 拽砖专/_讛讜住祝 讗讬砖 拽砖专..."

#: ../src/gtkblist.c:2440
msgid "/Buddies/Add C_hat..."
msgstr "/讗谞砖讬 拽砖专/讛讜住祝 爪'讗讟..."

#: ../src/gtkblist.c:2441
msgid "/Buddies/Add _Group..."
msgstr "/讗谞砖讬 拽砖专/ 讛讜住祝 拽讘讜爪讛 讞讚砖讛..."

#: ../src/gtkblist.c:2443
msgid "/Buddies/_Quit"
msgstr "/讗谞砖讬 拽砖专/_讬爪讬讗讛"

#. Accounts menu
#: ../src/gtkblist.c:2446
msgid "/_Accounts"
msgstr "/_讞砖讘讜谞讜转"

#: ../src/gtkblist.c:2447 ../src/gtkblist.c:5595
msgid "/Accounts/Add\\/Edit"
msgstr "/_讞砖讘讜谞讜转/讛讜住祝/\\注专讜讱"

#. Tools
#: ../src/gtkblist.c:2450
msgid "/_Tools"
msgstr "/_讻诇讬诐"

#: ../src/gtkblist.c:2451
msgid "/Tools/Buddy _Pounces"
msgstr "/讻诇讬诐/转_讙讜讘讜转 驻注讬诇讜转 讗谞砖讬 拽砖专"

#: ../src/gtkblist.c:2452
msgid "/Tools/Plu_gins"
msgstr "/讻诇讬诐/转讜_住驻讬诐"

#: ../src/gtkblist.c:2453
msgid "/Tools/Pr_eferences"
msgstr "/讻诇讬诐/_讛注讚驻讜转"

#: ../src/gtkblist.c:2454
msgid "/Tools/Pr_ivacy"
msgstr "/讻诇讬诐/_驻专讟讬讜转"

#: ../src/gtkblist.c:2456
msgid "/Tools/_File Transfers"
msgstr "/讻诇讬诐/讛注讘专转 _拽讘爪讬诐..."

#: ../src/gtkblist.c:2457
msgid "/Tools/R_oom List"
msgstr "/讻诇讬诐/_专砖讬诪转 讛讞诇讜谞讜转"

#: ../src/gtkblist.c:2458
msgid "/Tools/System _Log"
msgstr "/讻诇讬诐/讚讜\"讞 讛诪注专讻转"

#: ../src/gtkblist.c:2460
msgid "/Tools/Mute _Sounds"
msgstr "/讻诇讬诐/讛_砖转拽 爪诇讬诇讬诐"

#. Help
#: ../src/gtkblist.c:2463
msgid "/_Help"
msgstr "/_注讝专讛"

#: ../src/gtkblist.c:2464
msgid "/Help/Online _Help"
msgstr "/注讝专讛/注讝专讛 诪拽讜讜谞转"

#: ../src/gtkblist.c:2465
msgid "/Help/_Debug Window"
msgstr "/注讝专讛/_讞诇讜谉 谞讬驻讜讬 讘讗讙讬诐"

#: ../src/gtkblist.c:2466
msgid "/Help/_About"
msgstr "/注讝专讛/_讗讜讚讜转"

#: ../src/gtkblist.c:2498 ../src/gtkblist.c:2567
#, c-format
msgid ""
"\n"
"<b>Account:</b> %s"
msgstr ""
"\n"
"<b>讞砖讘讜谉:</b> %s"

#: ../src/gtkblist.c:2579
#, c-format
msgid ""
"\n"
"<b>Buddy Alias:</b> %s"
msgstr ""
"\n"
"<b>砖诐 谞讜住祝:</b> %s"

#: ../src/gtkblist.c:2591
#, c-format
msgid ""
"\n"
"<b>Nickname:</b> %s"
msgstr ""
"\n"
"<b>讻讬谞讜讬:</b> %s"

#: ../src/gtkblist.c:2600
#, c-format
msgid ""
"\n"
"<b>Logged In:</b> %s"
msgstr ""
"\n"
"<b>诪讞讜讘专:</b> %s"

#: ../src/gtkblist.c:2611
#, c-format
msgid ""
"\n"
"<b>Idle:</b> %s"
msgstr ""
"\n"
"<b>诇讗 驻注讬诇:</b> %s"

#: ../src/gtkblist.c:2646
#, c-format
msgid ""
"\n"
"<b>Last Seen:</b> %s ago"
msgstr ""
"\n"
"<b>谞专讗讛 诇讗讞专讜谞讛:</b> 诇驻谞讬 %s"

#: ../src/gtkblist.c:2655
msgid ""
"\n"
"<b>Status:</b> Offline"
msgstr ""
"\n"
"<b>诪爪讘:</b> 诪谞讜转拽"

#: ../src/gtkblist.c:2666
msgid ""
"\n"
"<b>Description:</b> Spooky"
msgstr ""
"\n"
"<b>转讬讗讜专:</b> 诪驻讞讬讚"

#: ../src/gtkblist.c:2668
msgid ""
"\n"
"<b>Status:</b> Awesome"
msgstr ""
"\n"
"<b>诪爪讘:</b> 诪讚讛讬诐"

#: ../src/gtkblist.c:2670
msgid ""
"\n"
"<b>Status:</b> Rockin'"
msgstr ""
"\n"
"<b>诪爪讘:</b> 诪拽驻讬抓"

#: ../src/gtkblist.c:2959
#, c-format
msgid "Idle %dh %02dm"
msgstr "诇讗 驻注讬诇 %d砖 %02d讚"

#: ../src/gtkblist.c:2961
#, c-format
msgid "Idle %dm"
msgstr "诇讗 驻注讬诇 %d 讚拽讜转"

#. Idle stuff
#: ../src/gtkblist.c:2964 ../src/gtkprefs.c:1745
#: ../src/protocols/bonjour/bonjour.c:333 ../src/protocols/msn/msn.c:552
#: ../src/protocols/msn/state.c:32 ../src/protocols/novell/novell.c:2854
#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:5273 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2731
#: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:691
msgid "Idle"
msgstr "讞讜住专 驻注讬诇讜转"

#: ../src/gtkblist.c:3096
msgid "/Buddies/New Instant Message..."
msgstr "/讗谞砖讬 拽砖专/讛讜_讚注讛 讞讚砖讛..."

#: ../src/gtkblist.c:3097 ../src/gtkblist.c:3130
msgid "/Buddies/Join a Chat..."
msgstr "/讗谞砖讬 拽砖专/讛爪讟专祝 诇_砖讬讞讛..."

#: ../src/gtkblist.c:3098
msgid "/Buddies/Get User Info..."
msgstr "/讗谞砖讬 拽砖专/讛爪讙 _驻专讟讬 诪砖转诪砖..."

#: ../src/gtkblist.c:3099
msgid "/Buddies/Add Buddy..."
msgstr "/讗谞砖讬 拽砖专/_讛讜住祝 讗讬砖 拽砖专..."

#: ../src/gtkblist.c:3100 ../src/gtkblist.c:3133
msgid "/Buddies/Add Chat..."
msgstr "/讗谞砖讬 拽砖专/讛讜住祝 爪'讗讟..."

#: ../src/gtkblist.c:3101
msgid "/Buddies/Add Group..."
msgstr "/讗谞砖讬 拽砖专/ 讛讜住祝 拽讘讜爪讛 讞讚砖讛..."

#: ../src/gtkblist.c:3136
msgid "/Tools/Buddy Pounces"
msgstr "/讻诇讬诐/转讙讜讘讜转 诇驻注讬诇讜转 讗谞砖讬 拽砖专"

#: ../src/gtkblist.c:3139
msgid "/Tools/Privacy"
msgstr "/讻诇讬诐/_驻专讟讬讜转"

#: ../src/gtkblist.c:3142
msgid "/Tools/Room List"
msgstr "/讻诇讬诐/_专砖讬诪转 讞讚专讬 讛爪'讗讟"

#: ../src/gtkblist.c:3336
msgid "Manually"
msgstr "讬讚谞讬转"

#: ../src/gtkblist.c:3338
msgid "Alphabetically"
msgstr "讗诇驻讘转讬转"

#: ../src/gtkblist.c:3339
msgid "By status"
msgstr "诇驻讬 诪爪讘"

#: ../src/gtkblist.c:3340
msgid "By log size"
msgstr "诇驻讬 讙讜讚诇 讬讜诪谉 讛砖讬讞讜转"

#: ../src/gtkblist.c:3535 ../src/gtkconn.c:196
#, c-format
msgid "%s disconnected"
msgstr "%s 诪谞讜转拽"

#: ../src/gtkblist.c:3551 ../src/protocols/sametime/sametime.c:3630
msgid "Connect"
msgstr "讛转讞讘专"

#: ../src/gtkblist.c:3551
msgid "Re-enable Account"
msgstr "讛驻注诇 诪讞讚砖 讞砖讘讜谉"

#: ../src/gtkblist.c:3572
#, c-format
msgid "<span color=\"red\">%s disconnected: %s</span>"
msgstr "<span color=\"red\">%s 谞讜转拽: %s</span>"

#: ../src/gtkblist.c:3699
msgid "/Accounts"
msgstr "/讞砖讘讜谞讜转"

#. set the Show Offline Buddies option. must be done
#. * after the treeview or faceprint gets mad. -Robot101
#.
#: ../src/gtkblist.c:3804
msgid "/Buddies/Show Offline Buddies"
msgstr "讛爪讙 讙诐 _诪砖转诪砖讬诐 诪谞讜转拽讬诐 讘专砖讬诪讛"

#: ../src/gtkblist.c:3807
msgid "/Buddies/Show Empty Groups"
msgstr "/讗谞砖讬 拽砖专/讛爪讙 拽讘讜爪讜转 专讬拽讜转"

#: ../src/gtkblist.c:3813
msgid "/Buddies/Show Buddy Details"
msgstr "/讗谞砖讬 拽砖专/讛爪讙 驻专讟讬 讗谞砖讬-拽砖专"

#: ../src/gtkblist.c:3816
msgid "/Buddies/Show Idle Times"
msgstr "/讗谞砖讬 拽砖专/讛爪讙 讝诪谞讬 讞讜住专 驻注讬诇讜转"

#: ../src/gtkblist.c:4528 ../src/protocols/silc/buddy.c:736
#: ../src/protocols/silc/buddy.c:1030 ../src/protocols/silc/buddy.c:1075
#: ../src/protocols/silc/buddy.c:1174 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2978
msgid "Add Buddy"
msgstr "讛讜住祝 讗讬砖 拽砖专"

#: ../src/gtkblist.c:4552
msgid ""
"Please enter the screen name of the person you would like to add to your "
"buddy list. You may optionally enter an alias, or nickname,  for the buddy. "
"The alias will be displayed in place of the screen name whenever possible.\n"
msgstr ""
"讬砖 诇讛讝讬谉 讗转 砖诐 讛诪砖转诪砖 砖诇 讗讜转讜 讗转诐 专讜爪讬诐 诇讛讜住讬祝 诇专砖讬诪转 讛拽砖专..讬砖谞讛 讙诐 讗驻砖专讜转 "
"诇转转 讻讬谞讜讬 讗砖专 讬讜爪讙 讘诪拽讜诐 砖诐 讛诪砖转诪砖\n"

#. Set up stuff for the account box
#: ../src/gtkblist.c:4622 ../src/gtkblist.c:4941
msgid "Account:"
msgstr "讞砖讘讜谉:"

#: ../src/gtkblist.c:4874
msgid "This protocol does not support chat rooms."
msgstr "驻专讜讟讜拽讜诇 讝讛 讗讬谞讜 转讜诪讱 讘讞讚专讬 爪'讗讟"

#: ../src/gtkblist.c:4890
msgid ""
"You are not currently signed on with any protocols that have the ability to "
"chat."
msgstr "讗讬谞讱 诪讞讜讘专/转 讘驻专讜讟讜拽讜诇 讻诇砖讛讜 讛诪讗驻砖专 砖讬诪讜砖 讘爪'讗讟."

#: ../src/gtkblist.c:4907
msgid "Add Chat"
msgstr "讛讜住祝 砖讬讞讛"

#: ../src/gtkblist.c:4931
msgid ""
"Please enter an alias, and the appropriate information about the chat you "
"would like to add to your buddy list.\n"
msgstr ""
"讬砖 诇讛讝讬谉 砖诐 谞讜住祝, 讜诪讬讚注 诪转讗讬诐 注诇 讛爪'讗讟 砖讘专爪讜谞讱 诇讛讜住讬祝 诇专砖讬诪转 讗谞砖讬 讛拽砖专 砖诇讱.\n"

#: ../src/gtkblist.c:5013 ../src/protocols/sametime/sametime.c:5319
#: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5406
msgid "Add Group"
msgstr "讛讜住祝 拽讘讜爪讛"

#: ../src/gtkblist.c:5014
msgid "Please enter the name of the group to be added."
msgstr "讬砖 诇讛讝讬谉 讗转 砖诐 讛拽讘讜爪讛 讛讞讚砖讛."

#: ../src/gtkblist.c:5635
msgid "_Edit Account"
msgstr "_注专讜讱 讞砖讘讜谉"

#: ../src/gtkblist.c:5668 ../src/gtkblist.c:5674
msgid "No actions available"
msgstr "诇讗 谞讬转谉 诇讘爪注 驻注讜诇讜转"

#: ../src/gtkblist.c:5682
msgid "_Disable"
msgstr "_讘讟诇"

#: ../src/gtkblist.c:5694
msgid "Enable Account"
msgstr "讛驻注诇 讞砖讘讜谉"

#: ../src/gtkblist.c:5747
msgid "/Tools"
msgstr "/_讻诇讬诐"

#: ../src/gtkblist.c:5833
msgid "/Buddies/Sort Buddies"
msgstr "/讗谞砖讬 拽砖专/诪讬讬谉 讗谞砖讬-拽砖专"

#: ../src/gtkconn.c:197
#, c-format
msgid ""
"%s was disconnected due to an error: %s\n"
"Gaim will not attempt to reconnect the account until you correct the error "
"and re-enable the account."
msgstr ""
"%s 谞讜转拽 注拽讘 砖讙讬讗讛: %s\n"
"讙讬讬诐 诇讗 讬谞住讛 诇讞讘专 讗转 讛讞砖讘讜谉 诪讞讚砖 注讚 讗砖专 讛讘注讬讛 转转讜拽谉, 讜讛讞砖讘讜谉 讬讜驻注诇 诪讞讚砖."

#: ../src/gtkconv.c:373
msgid "Supported debug options are:  version"
msgstr "讗驻砖专讜讬讜转 谞讬驻讜讬 讛讘讗讙讬诐 讛谞转诪讻讜转 讛谉:  version"

#: ../src/gtkconv.c:409
msgid "No such command (in this context)."
msgstr "讗讬谉 驻拽讜讚讛 讻讝讜 (讘讛拽砖专 讛讝讛)."

#: ../src/gtkconv.c:412
msgid ""
"Use \"/help &lt;command&gt;\" for help on a specific command.\n"
"The following commands are available in this context:\n"
msgstr ""
"讛转砖诪砖 讘-\"help &lt;驻拽讜讚讛&gt;\" 诇拽讘诇转 注讝专讛 注诇 驻拽讜讚讛 住驻爪讬驻讬转.\n"
"诇讛诇谉 讛驻拽讜讚讜转 砖讗驻砖专讬讬诐 讘讛拽砖专 讛谞讜讻讞讬:\n"

#: ../src/gtkconv.c:484
msgid "No such command."
msgstr "讗讬谉 驻拽讜讚讛 讻讝讜."

#: ../src/gtkconv.c:491
msgid "Syntax Error:  You typed the wrong number of arguments to that command."
msgstr "砖讙讬讗转 转讞讘讬专:  讛拽诇讚转 诪住驻专 砖讙讜讬 砖诇 讗专讙讜诪谞讟讬诐 诇驻拽讜讚讛 讝讜."

#: ../src/gtkconv.c:496
msgid "Your command failed for an unknown reason."
msgstr "讛驻拽讜讚讛 砖诇讱 谞讻砖诇讛 诪住讬讘讛 诇讗 讬讚讜注讛."

#: ../src/gtkconv.c:503
msgid "That command only works in chats, not IMs."
msgstr "驻拽讜讚讛 讝讜 驻讜注诇转 专拽 讘转讜讱 爪'讗讟讬诐, 诇讗 讘讛讜讚注讜转."

#: ../src/gtkconv.c:506
msgid "That command only works in IMs, not chats."
msgstr "驻拽讜讚讛 讝讜 驻讜注诇转 专拽 讘讛讜讚注讜转, 诇讗 讘转讜讱 爪'讗讟讬诐."

#: ../src/gtkconv.c:510
msgid "That command doesn't work on this protocol."
msgstr "驻拽讜讚讛 讝讜 诇讗 驻讜注诇转 讘驻拽讜讟讜拽讜诇 讝讛."

#: ../src/gtkconv.c:744 ../src/gtkconv.c:770
msgid "That buddy is not on the same protocol as this chat."
msgstr "讗讬砖 拽砖专 讝讛 讗讬谞讜 讘讗讜转讜 驻专讜讟讜拽讜诇 砖诇 爪'讗讟 讝讛"

#: ../src/gtkconv.c:764
msgid ""
"You are not currently signed on with an account that can invite that buddy."
msgstr "讗讬谞讱 诪讞讜讘专/转 讘讞砖讘讜谉 砖讬讻讜诇 诇讛讝诪讬谉 讗转 讗讬砖 讛拽砖专 讛讝讛."

#: ../src/gtkconv.c:817
msgid "Invite Buddy Into Chat Room"
msgstr "讛讝诪谉 讗讬砖 拽砖专 诇转讜讱 讞讚专 爪'讗讟"

#. Put our happy label in it.
#: ../src/gtkconv.c:847
msgid ""
"Please enter the name of the user you wish to invite, along with an optional "
"invite message."
msgstr "讬砖 诇讛讝讬谉 讗转 砖诐 讛诪砖转诪砖 砖讘专爪讜谞讱 诇讛讝诪讬谉, 讬讞讚 注诐 讛讜讚注转 讛讝诪谞讛 讗讜驻爪讬讜谞诇讬转."

#: ../src/gtkconv.c:868
msgid "_Buddy:"
msgstr "_讗讬砖 讛拽砖专:"

#: ../src/gtkconv.c:888 ../src/gtksavedstatuses.c:1108
#: ../src/gtksavedstatuses.c:1444
msgid "_Message:"
msgstr "讛_讜讚注讛:"

#: ../src/gtkconv.c:945 ../src/gtkconv.c:2392 ../src/gtkdebug.c:217
#: ../src/gtkft.c:488
msgid "Unable to open file."
msgstr "讗讬谉 讗驻砖专讜转 诇驻转讜讞 讗转 讛拽讜讘抓."

#: ../src/gtkconv.c:951
#, c-format
msgid "<h1>Conversation with %s</h1>\n"
msgstr "<h1>砖讬讞讛 注诐 %s>/h1>\n"

#: ../src/gtkconv.c:975
msgid "Save Conversation"
msgstr "砖诪讜专 砖讬讞讛"

#: ../src/gtkconv.c:1096 ../src/gtkdebug.c:165 ../src/gtkdebug.c:678
msgid "Find"
msgstr "讞驻砖"

#: ../src/gtkconv.c:1122 ../src/gtkdebug.c:193
msgid "_Search for:"
msgstr "_讞驻砖 讘注讘讜专: "

#: ../src/gtkconv.c:1293
msgid "Logging started. Future messages in this conversation will be logged."
msgstr "专讬砖讜诐 讛讜讞诇. 讛讜讚注讜转 讘砖讬讞讛 讝讜 讬讬专砖诪讜 诪注转讛."

#: ../src/gtkconv.c:1301
msgid ""
"Logging stopped. Future messages in this conversation will not be logged."
msgstr "专讬砖讜诐 讛讜驻住拽. 讛讜讚注讜转 讘砖讬讞讛 讝讜 诇讗 讬讬专砖诪讜 诪注转讛."

#: ../src/gtkconv.c:1562
msgid "IM"
msgstr "讛讜讚注讛"

#: ../src/gtkconv.c:1573 ../src/protocols/oscar/oscar.c:714
msgid "Send File"
msgstr "砖诇讞 拽讜讘抓"

#: ../src/gtkconv.c:1588
msgid "Un-Ignore"
msgstr "讘讟诇 讻诇 讛转注诇诪讜转"

#: ../src/gtkconv.c:1591
msgid "Ignore"
msgstr "讛转注诇诐"

#: ../src/gtkconv.c:1601
msgid "Info"
msgstr "诪讬讚注"

#: ../src/gtkconv.c:1611
msgid "Get Away Message"
msgstr "讛砖讙 讗转 讛讜讚注转 讛讛转专讞拽讜转"

#: ../src/gtkconv.c:1634
msgid "Last said"
msgstr "谞讗诪专 诇讗讞专讜谞讛"

#: ../src/gtkconv.c:2400
msgid "Unable to save icon file to disk."
msgstr "诇讗 谞讬转谉 诇砖诪讜专 讗转 讛住诪诇 诇讚讬住拽."

#: ../src/gtkconv.c:2424
msgid "Save Icon"
msgstr "砖诪讬专转 住诪诇"

#: ../src/gtkconv.c:2473
msgid "Animate"
msgstr "讛谞驻砖"

#: ../src/gtkconv.c:2478
msgid "Hide Icon"
msgstr "讛住转专 住诪诇"

#: ../src/gtkconv.c:2484
msgid "Save Icon As..."
msgstr "砖诪讬专转 住诪诇 讘砖诐..."

#. Conversation menu
#: ../src/gtkconv.c:2625
msgid "/_Conversation"
msgstr "/_砖讬讞讛"

#: ../src/gtkconv.c:2627
msgid "/Conversation/New Instant _Message..."
msgstr "/砖讬讞讛/讛讜讚_注讛 讞讚砖讛..."

#: ../src/gtkconv.c:2632
msgid "/Conversation/_Find..."
msgstr "/砖讬讞讛/_讞驻砖..."

#: ../src/gtkconv.c:2634
msgid "/Conversation/View _Log"
msgstr "/砖讬讞讛/讛_爪讙 讬讜诪谉 砖讬讞讜转"

#: ../src/gtkconv.c:2635
msgid "/Conversation/_Save As..."
msgstr "/砖讬讞讛/_砖诪讜专 讘砖诐..."

#: ../src/gtkconv.c:2637
msgid "/Conversation/Clea_r Scrollback"
msgstr "/砖讬讞讛/谞_拽讛 讙诇讬诇讛 诇讗讞讜专"

#: ../src/gtkconv.c:2641
msgid "/Conversation/Se_nd File..."
msgstr "/砖讬讞讛/砖_诇讞 拽讜讘抓..."

#: ../src/gtkconv.c:2642
msgid "/Conversation/Add Buddy _Pounce..."
msgstr "/砖讬讞讛/讛讜住祝 驻_注讜诇转 转讙讜讘讛..."

#: ../src/gtkconv.c:2644
msgid "/Conversation/_Get Info"
msgstr "/砖讬讞讛/讛爪讙 诪讬讚注"

#: ../src/gtkconv.c:2646
msgid "/Conversation/In_vite..."
msgstr "/砖讬讞讛/讛讝_诪谉..."

#: ../src/gtkconv.c:2651
msgid "/Conversation/Al_ias..."
msgstr "/砖讬讞讛/讻_讬谞讜讬..."

#: ../src/gtkconv.c:2653
msgid "/Conversation/_Block..."
msgstr "/砖讬讞讛/讞住讜_诐..."

#: ../src/gtkconv.c:2655
msgid "/Conversation/_Add..."
msgstr "/砖讬讞讛/讛讜住_祝"

#: ../src/gtkconv.c:2657
msgid "/Conversation/_Remove..."
msgstr "/砖讬讞讛/讛住_专..."

#: ../src/gtkconv.c:2662
msgid "/Conversation/Insert Lin_k..."
msgstr "/砖讬讞讛/讛讻谞住 拽讬砖_讜专..."

#: ../src/gtkconv.c:2664
msgid "/Conversation/Insert Imag_e..."
msgstr "/砖讬讞讛/讛讻谞住 转_诪讜谞讛..."

#: ../src/gtkconv.c:2669
msgid "/Conversation/_Close"
msgstr "/砖讬讞讛/_住讙讜专"

#. Options
#: ../src/gtkconv.c:2673
msgid "/_Options"
msgstr "/_讗驻砖专讜讬讜转"

#: ../src/gtkconv.c:2674
msgid "/Options/Enable _Logging"
msgstr "/讗驻砖专讜讬讜转/讗驻砖专 专讬砖讜诐"

#: ../src/gtkconv.c:2675
msgid "/Options/Enable _Sounds"
msgstr "/讗驻砖专讜讬讜转/讗驻砖专 _爪诇讬诇讬诐"

#: ../src/gtkconv.c:2676
msgid "/Options/Show Buddy _Icon"
msgstr "/讗驻砖专讜讬讜转/讛爪_讙 住诪诇 砖诇 讗讬砖 讛拽砖专"

#: ../src/gtkconv.c:2678
msgid "/Options/Show Formatting _Toolbars"
msgstr "/讗驻砖专讜讬讜转/_讛爪讙 住专讙诇讬诐 砖诇 讻诇讬 讛驻讬专诪讜讟"

#: ../src/gtkconv.c:2679
msgid "/Options/Show Ti_mestamps"
msgstr "/讗驻砖专讜讬讜转/讛讟讘注 _讞讜转诪转 讝诪谉 注诇 砖讬讞讜转"

#: ../src/gtkconv.c:2771
msgid "/Conversation/View Log"
msgstr "砖讬讞讛/讛爪讙 讬讜诪谉 砖讬讞讜转/"

#: ../src/gtkconv.c:2777
msgid "/Conversation/Send File..."
msgstr "砖讬讞讛/砖诇讞 拽讜讘抓.../"

#: ../src/gtkconv.c:2781
msgid "/Conversation/Add Buddy Pounce..."
msgstr "砖讬讞讛/讛讜住祝 驻注讜诇转 转讙讜讘讛 诇讗讬专讜注讬 讗讬砖 拽砖专.../"

#: ../src/gtkconv.c:2787
msgid "/Conversation/Get Info"
msgstr "/砖讬讞讛/讛爪讙 诪讬讚注"

#: ../src/gtkconv.c:2791
msgid "/Conversation/Invite..."
msgstr "/砖讬讞讛/讛讝诪谉..."

#: ../src/gtkconv.c:2797
msgid "/Conversation/Alias..."
msgstr "/砖讬讞讛/讻讬谞讜讬..."

#: ../src/gtkconv.c:2801
msgid "/Conversation/Block..."
msgstr "/砖讬讞讛/讞住讜诐..."

#: ../src/gtkconv.c:2805
msgid "/Conversation/Add..."
msgstr "/砖讬讞讛/讛讜住祝..."

#: ../src/gtkconv.c:2809
msgid "/Conversation/Remove..."
msgstr "/砖讬讞讛/讛住专..."

#: ../src/gtkconv.c:2815
msgid "/Conversation/Insert Link..."
msgstr "/砖讬讞讛/讛讻谞住 拽_讬砖讜专..."

#: ../src/gtkconv.c:2819
msgid "/Conversation/Insert Image..."
msgstr "/砖讬讞讛/讛讻谞住 转诪讜谞讛..."

#: ../src/gtkconv.c:2825
msgid "/Options/Enable Logging"
msgstr "/讗驻砖专讜讬讜转/讗驻砖专 专讬砖讜诐"

#: ../src/gtkconv.c:2828
msgid "/Options/Enable Sounds"
msgstr "/讗驻砖专讜讬讜转/讗驻砖专 爪诇讬诇讬诐"

#: ../src/gtkconv.c:2841
msgid "/Options/Show Formatting Toolbars"
msgstr "/讗驻砖专讜讬讜转/_讛爪讙 住专讙诇讬诐 砖诇 讻诇讬 讛驻讬专诪讜讟"

#: ../src/gtkconv.c:2844
msgid "/Options/Show Timestamps"
msgstr "/讗驻砖专讜讬讜转/讛讟讘注 _讞讜转诪转 讝诪谉 注诇 砖讬讞讜转"

#: ../src/gtkconv.c:2847
msgid "/Options/Show Buddy Icon"
msgstr "/讗驻砖专讜讬讜转/讛爪_讙 住诪诇 砖诇 讗讬砖 讛拽砖专"

#: ../src/gtkconv.c:2927
msgid "User is typing..."
msgstr "讛诪砖转诪砖 讻讜转讘 讻专讙注..."

#: ../src/gtkconv.c:2930
msgid "User has typed something and stopped"
msgstr "讛诪砖转诪砖 讻转讘 诪砖讛讜 讜注爪专"

#. Build the Send To menu
#: ../src/gtkconv.c:3113
msgid "_Send To"
msgstr "砖诇讞 _讗诇"

#: ../src/gtkconv.c:3765
msgid "_Send"
msgstr "砖_诇讞"

#: ../src/gtkconv.c:3820 ../src/protocols/sametime/sametime.c:3572
msgid "Topic:"
msgstr "讻讜转专转:"

#. Setup the label telling how many people are in the room.
#: ../src/gtkconv.c:3872
msgid "0 people in room"
msgstr "0 讗谞砖讬诐 讘讞讚专 讝讛"

#: ../src/gtkconv.c:3951
msgid "IM the user"
msgstr "砖诇讞 讛讜讚注讛 诪讬讬讚讬转 诇诪砖转诪砖 讝讛"

#: ../src/gtkconv.c:3964
msgid "Ignore the user"
msgstr "讛转注诇诐 诪讛诪砖转诪砖"

#: ../src/gtkconv.c:3976
msgid "Get the user's information"
msgstr "讛爪讙 诪讬讚注 注诇 讛诪砖转诪砖"

#: ../src/gtkconv.c:4958 ../src/gtkconv.c:5067
#, c-format
msgid "%d person in room"
msgid_plural "%d people in room"
msgstr[0] "讗讬砖 %d 讘讞讚专 讝讛"
msgstr[1] "%d 讗谞砖讬诐 讘讞讚专 讝讛"

#: ../src/gtkconv.c:5624 ../src/gtkstatusbox.c:366
msgid "Typing"
msgstr "诪拽诇讬讚/讛"

#: ../src/gtkconv.c:5630
msgid "Stopped Typing"
msgstr "讛驻住讬拽/讛 诇讛拽诇讬讚 "

#: ../src/gtkconv.c:5635
msgid "Nick Said"
msgstr "砖诐 谞讗诪专"

#: ../src/gtkconv.c:5645
msgid "New Event"
msgstr "讗讬专讜注 讞讚砖"

#: ../src/gtkconv.c:6547
msgid ""
"say &lt;message&gt;:  Send a message normally as if you weren't using a "
"command."
msgstr "say &lt;message&gt;:  砖诇讞 讛讜讚注讛 讻专讙讬诇, 讻讗讬诇讜 诇讗 讚专讱 驻拽讜讚讛."

#: ../src/gtkconv.c:6550
msgid "me &lt;action&gt;:  Send an IRC style action to a buddy or chat."
msgstr "me &lt;action&gt;:  砖诇讞 诇诪砖转诪砖 讗讜 爪'讗讟 驻注讜诇讛 谞讜住讞 IRC."

#: ../src/gtkconv.c:6553
msgid ""
"debug &lt;option&gt;:  Send various debug information to the current "
"conversation."
msgstr "debug &lt;option&gt;:  砖诇讞 讻诇 诪讬谞讬 专住讬住讬 诪讬讚注 诇讞诇讜谉 砖讬讞讛 讛谞讜讻讞讬."

#: ../src/gtkconv.c:6556
msgid "clear: Clears the conversation scrollback."
msgstr "clear: 谞拽讛 讗转 转讜讻谉 讞诇讜谉 讛砖讬讞讛."

#: ../src/gtkconv.c:6559
msgid "help &lt;command&gt;:  Help on a specific command."
msgstr "help &lt;command&gt;:  注讝专讛 注诇 驻拽讜讚讛 住驻爪讬驻讬转."

#: ../src/gtkconv.c:6718
msgid "Confirm close"
msgstr "讗砖专 住讙讬专讛"

#: ../src/gtkconv.c:6750
msgid "You have unread messages. Are you sure you want to close the window?"
msgstr "讬砖 诇讱 讛讜讚注讜转 砖诇讗 谞拽专讗讜. 讛讗诐 讘专爪讜谞讱 诇住讙讜专 讗转 讛讞诇讜谉?"

#: ../src/gtkconv.c:7272
msgid "Close other tabs"
msgstr "住讙讜专 讗转 砖讗专 讛讟讗讘讬诐"

#: ../src/gtkconv.c:7278
msgid "Close all tabs"
msgstr "住讙讜专 讗转 讻诇 讛讟讗讘讬诐"

#: ../src/gtkconv.c:7286
msgid "Detach this tab"
msgstr "谞转拽 讟讗讘 讝讛"

#: ../src/gtkconv.c:7292
msgid "Close this tab"
msgstr "住讙讜专 讟讗讘 讝讛"

#: ../src/gtkconv.c:7554
msgid "Close conversation"
msgstr "住讙讜专 讞诇讜谉"

#: ../src/gtkconv.c:8018
msgid "Last created window"
msgstr "讞诇讜谉 讗讞专讜谉 砖谞讜爪专"

#: ../src/gtkconv.c:8020
msgid "Separate IM and Chat windows"
msgstr "讛驻专讚 讘讬谉 讞诇讜谞讜转 砖诇 讛讜讚注讜转 讜爪'讗讟讬诐"

#: ../src/gtkconv.c:8022 ../src/gtkprefs.c:1243
msgid "New window"
msgstr "讞诇讜谉 讞讚砖"

#: ../src/gtkconv.c:8024
msgid "By group"
msgstr "诇驻讬 拽讘讜爪讜转"

#: ../src/gtkconv.c:8026
msgid "By account"
msgstr "诇驻讬 讞砖讘讜谉"

#: ../src/gtkdebug.c:232
msgid "Save Debug Log"
msgstr "砖诪讜专 专讬砖讜诪转 谞讬驻讜讬 讘讗讙讬诐"

#: ../src/gtkdebug.c:586
msgid "Invert"
msgstr "讛驻讜讱"

#: ../src/gtkdebug.c:589
msgid "Highlight matches"
msgstr "住诪谉 转讜爪讗讜转"

#: ../src/gtkdebug.c:636
msgid "Debug Window"
msgstr "讞诇讜谉 谞讬驻讜讬 讘讗讙讬诐"

#: ../src/gtkdebug.c:689
msgid "Clear"
msgstr "谞拽讛"

#: ../src/gtkdebug.c:698
msgid "Pause"
msgstr "讛砖讛讬讬讛"

#: ../src/gtkdebug.c:705 ../src/gtkdebug.c:706
msgid "Timestamps"
msgstr "讞转讬诪转 讝诪谉"

#: ../src/gtkdebug.c:724
msgid "Filter"
msgstr "谞驻讛"

#: ../src/gtkdebug.c:743
msgid "Right click for more options."
msgstr "诇讞讬爪讛 讬诪谞讬转 诇注讜讚 讗驻砖专讜讬讜转."

#: ../src/gtkdialogs.c:61 ../src/gtkdialogs.c:103
msgid "lead developer"
msgstr "诪驻转讞 专讗砖讬"

#: ../src/gtkdialogs.c:62 ../src/gtkdialogs.c:63 ../src/gtkdialogs.c:65
#: ../src/gtkdialogs.c:66 ../src/gtkdialogs.c:68 ../src/gtkdialogs.c:69
#: ../src/gtkdialogs.c:70 ../src/gtkdialogs.c:71 ../src/gtkdialogs.c:72
#: ../src/gtkdialogs.c:73 ../src/gtkdialogs.c:75 ../src/gtkdialogs.c:76
#: ../src/gtkdialogs.c:77
msgid "developer"
msgstr "诪驻转讞"

#: ../src/gtkdialogs.c:64
msgid "win32 port"
msgstr "讙讬专住讛 诇讞诇讜谞讜转"

#: ../src/gtkdialogs.c:67
msgid "developer & webmaster"
msgstr "诪驻转讞 讜诪谞讛诇 讗转专"

#: ../src/gtkdialogs.c:74
msgid "support"
msgstr "转诪讬讻讛"

#: ../src/gtkdialogs.c:97 ../src/gtkdialogs.c:98
msgid "maintainer"
msgstr "诪转讞讝拽"

#: ../src/gtkdialogs.c:99
msgid "libfaim maintainer"
msgstr "诪转讞讝拽 libfaim"

#: ../src/gtkdialogs.c:100
msgid "hacker and designated driver [lazy bum]"
msgstr "诪转讻谞转 讜谞讛讙 驻讬讻讞 - 注爪诇谉"

#: ../src/gtkdialogs.c:101
msgid "Jabber developer"
msgstr "诪驻转讞 Jabber"

#: ../src/gtkdialogs.c:102
msgid "original author"
msgstr "诪转讻谞转 诪拽讜专讬"

#: ../src/gtkdialogs.c:109 ../src/gtkdialogs.c:110 ../src/gtkdialogs.c:164
msgid "Bulgarian"
msgstr "讘讜诇讙专讬转"

#: ../src/gtkdialogs.c:111 ../src/gtkdialogs.c:112
msgid "Bengali"
msgstr "讘谞讙讗诇讬转"

#: ../src/gtkdialogs.c:113
msgid "Bosnian"
msgstr "讘讜住谞讬转"

#: ../src/gtkdialogs.c:114 ../src/gtkdialogs.c:165 ../src/gtkdialogs.c:166
msgid "Catalan"
msgstr "拽讟诇谞讬转"

#: ../src/gtkdialogs.c:115
msgid "Valencian"
msgstr "讜讗诇谞住讬转"

#: ../src/gtkdialogs.c:116 ../src/gtkdialogs.c:167
msgid "Czech"
msgstr "爪'讻讬转"

#: ../src/gtkdialogs.c:117
msgid "Danish"
msgstr "讚谞讬转"

#: ../src/gtkdialogs.c:118 ../src/gtkdialogs.c:168
msgid "German"
msgstr "讙专诪谞讬转"

#: ../src/gtkdialogs.c:119 ../src/gtkdialogs.c:120
msgid "Greek"
msgstr "讬讜讜谞讬转"

#: ../src/gtkdialogs.c:121
msgid "Australian English"
msgstr "讗谞讙诇讬转 讘专讬讟讬转"

#: ../src/gtkdialogs.c:122
msgid "Canadian English"
msgstr "讗谞讙诇讬转 拽谞讚讬转"

#: ../src/gtkdialogs.c:123
msgid "British English"
msgstr "讗谞讙诇讬转 讘专讬讟讬转"

#: ../src/gtkdialogs.c:124 ../src/gtkdialogs.c:169 ../src/gtkdialogs.c:170
#: ../src/gtkdialogs.c:171 ../src/gtkdialogs.c:172
msgid "Spanish"
msgstr "住驻专讚讬转"

#: ../src/gtkdialogs.c:125 ../src/gtkdialogs.c:126
msgid "Persian"
msgstr "驻专住讬转"

#: ../src/gtkdialogs.c:127 ../src/gtkdialogs.c:173 ../src/gtkdialogs.c:174
msgid "Finnish"
msgstr "驻讬谞讬转"

#: ../src/gtkdialogs.c:128 ../src/gtkdialogs.c:175 ../src/gtkdialogs.c:176
#: ../src/gtkdialogs.c:177 ../src/gtkdialogs.c:178
msgid "French"
msgstr "爪专驻转讬转"

#: ../src/gtkdialogs.c:129
msgid "Hebrew"
msgstr "注讘专讬转"

#: ../src/gtkdialogs.c:130
msgid "Hindi"
msgstr "讛讬谞讚讬转"

#: ../src/gtkdialogs.c:131
msgid "Hungarian"
msgstr "讛讜谞讙专讬转"

#: ../src/gtkdialogs.c:132 ../src/gtkdialogs.c:179
msgid "Italian"
msgstr "讗讬讟诇拽讬转"

#: ../src/gtkdialogs.c:133 ../src/gtkdialogs.c:180 ../src/gtkdialogs.c:181
#: ../src/gtkdialogs.c:182
msgid "Japanese"
msgstr "讬驻谞讬转"

#: ../src/gtkdialogs.c:134 ../src/gtkdialogs.c:183
msgid "Georgian"
msgstr "讙专诪谞讬转"

#: ../src/gtkdialogs.c:135 ../src/gtkdialogs.c:184
msgid "Korean"
msgstr "拽讜专讬讗谞讬转"

#: ../src/gtkdialogs.c:136
msgid "Kurdish"
msgstr "讻讜专讚讬转"

#: ../src/gtkdialogs.c:137 ../src/gtkdialogs.c:185 ../src/gtkdialogs.c:186
msgid "Lithuanian"
msgstr "诇讬讟讜讗谞讬转"

#: ../src/gtkdialogs.c:138
msgid "Macedonian"
msgstr "诪拽讚讜谞讬转"

#: ../src/gtkdialogs.c:139
msgid "Dutch, Flemish"
msgstr "讛讜诇谞讚讬转, 驻诇诪讬转"

#: ../src/gtkdialogs.c:140
msgid "Norwegian"
msgstr "谞讜专讘讙讬转"

#: ../src/gtkdialogs.c:141 ../src/gtkdialogs.c:142 ../src/gtkdialogs.c:187
msgid "Polish"
msgstr "驻讜诇谞讬转"

#: ../src/gtkdialogs.c:143
msgid "Portuguese"
msgstr "驻讜专讟讜讙讝讬转"

#: ../src/gtkdialogs.c:144
msgid "Portuguese-Brazil"
msgstr "驻讜专讟讜讙讝讬转 讘专讝讬诇讗讬转"

#: ../src/gtkdialogs.c:145
msgid "Romanian"
msgstr "专讜诪谞讬转"

#: ../src/gtkdialogs.c:146 ../src/gtkdialogs.c:188 ../src/gtkdialogs.c:189
msgid "Russian"
msgstr "专讜住讬转"

#: ../src/gtkdialogs.c:147 ../src/gtkdialogs.c:148
msgid "Serbian"
msgstr "住专讘讬转"

#: ../src/gtkdialogs.c:149
msgid "Slovenian"
msgstr "住诇讜讘拽讬转"

#: ../src/gtkdialogs.c:150 ../src/gtkdialogs.c:191
msgid "Swedish"
msgstr "砖讜讜讚讬转"

#: ../src/gtkdialogs.c:151
msgid "Tamil"
msgstr "转诪讬诇"

#: ../src/gtkdialogs.c:152
msgid "Telugu"
msgstr "讟诇讜讙讜"

#: ../src/gtkdialogs.c:153
msgid "Turkish"
msgstr "转讜专讻讬转"

#: ../src/gtkdialogs.c:154
msgid "Vietnamese"
msgstr "讜讬讗讟谞诪讬转"

#: ../src/gtkdialogs.c:154
msgid "T.M.Thanh and the Gnome-Vi Team"
msgstr "爪讜讜转 VI 砖诇 讙谞讜诐"

#: ../src/gtkdialogs.c:155 ../src/gtkdialogs.c:192
msgid "Simplified Chinese"
msgstr "住讬谞讬转 驻砖讜讟讛"

#: ../src/gtkdialogs.c:156 ../src/gtkdialogs.c:157 ../src/gtkdialogs.c:193
msgid "Traditional Chinese"
msgstr "住讬谞讬转 诪住讜专转讬转"

#: ../src/gtkdialogs.c:163
msgid "Amharic"
msgstr "讗诪讛专讬转"

#: ../src/gtkdialogs.c:190
msgid "Slovak"
msgstr "住诇讜讘拽讬转"

#: ../src/gtkdialogs.c:234
msgid "About Gaim"
msgstr "讗讜讚讜转 Gaim"

#: ../src/gtkdialogs.c:258
msgid ""
"Gaim is a modular messaging client capable of using AIM, MSN, Yahoo!, "
"Jabber, ICQ, IRC, SILC, Novell GroupWise, Lotus Sametime, Napster, Zephyr, "
"and Gadu-Gadu all at once.  It is written using GTK+.<BR><BR>You may modify "
"and redistribute the program under the terms of the GPL (version 2 or "
"later).  A copy of the GPL is contained in the 'COPYING' file distributed "
"with Gaim.  Gaim is copyrighted by its contributors.  See the 'COPYRIGHT' "
"file for the complete list of contributors.  We provide no warranty for this "
"program.<BR><BR>"
msgstr ""
"讙讬讬诐 讛讬谞讛 转讜讻谞转 砖诇讬讞转 讛讜讚注讜转 诪讬讬讚讬讜转 诪讜讚讜诇专讬转 讛诪讗驻砖专转 砖讬诪讜砖 讘 AIM, MSN, "
"Yahoo!, Jabber, ICQ, IRC, SILC, Novel GroupWise, Lotus Sametime, Napster, "
"Zephyr, Gadu-Gadu 讜讘讻讜诇诐 讘讜-讝诪谞讬转. 讛转讜讻谞讛 谞讻转讘讛 讘注讝专转 GTK+.<BR><BR> 诪讜转专 诇讱 "
"诇注专讜讱 砖讬谞讜讬讬诐 讜诇讛驻讬抓 讗转 讛转讜讻谞讛 转讞转 讛谞讞讬讜转 专讬砖讬讜谉 讛-GPL (讙讬专住讛 2 讗讜 诪讗讜讞专 "
"讬讜转专). 讛注转拽 砖诇 讛-GPL 诪讜讻诇 讘转讜讱 讛拽讜讘抓 'COPYING' 讛诪讜驻抓 注诐 讙讬讬诐. 讙讬讬诐 讛讬讗 转讞转 "
"讝讻讜讬讜转 讛诪驻转讞讬诐 讜讛转讜专诪讬诐 诇驻讬转讜讞. 专讗讛 讗转 讛拽讜讘抓 'COPYRIGHT' 诇专砖讬诪讛 诪诇讗讛 砖诇 "
"讛转讜专诪讬诐. 讗讬谞谞讜 诪住驻拽讬诐 砖讜诐 讗讞专讬讜转 诇转讜讻谞讛 讝讜.<BR><BR>"

#: ../src/gtkdialogs.c:272
msgid "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #wingaim on irc.freenode.net<BR><BR>"
msgstr "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #wingaim 讘- irc.freenode.net<BR><BR>"

#: ../src/gtkdialogs.c:275
msgid "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #gaim on irc.freenode.net<BR><BR>"
msgstr "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #gaim 讘- irc.freenode.net<BR><BR>"

#: ../src/gtkdialogs.c:281
msgid "Current Developers"
msgstr "诪驻转讞讬诐"

#: ../src/gtkdialogs.c:296
msgid "Crazy Patch Writers"
msgstr "诪讞讘专讬 转讬拽讜谞讬诐 诪讟讜专驻讬诐"

#: ../src/gtkdialogs.c:311
msgid "Retired Developers"
msgstr "诪驻转讞讬诐 砖转专诪讜 讘注讘专"

#: ../src/gtkdialogs.c:326
msgid "Current Translators"
msgstr "诪转专讙诪讬诐 驻注讬诇讬诐"

#: ../src/gtkdialogs.c:346
msgid "Past Translators"
msgstr "诪转专讙诪讬诐 诇砖注讘专"

#: ../src/gtkdialogs.c:364
msgid "Debugging Information"
msgstr "诪讬讚注 诇谞讬驻讜讬 讘讗讙讬诐"

#: ../src/gtkdialogs.c:570 ../src/gtkdialogs.c:707 ../src/gtkdialogs.c:770
msgid "_Name"
msgstr "砖诐_"

#: ../src/gtkdialogs.c:575 ../src/gtkdialogs.c:712 ../src/gtkdialogs.c:775
msgid "_Account"
msgstr " 讞砖讘讜谉"

#: ../src/gtkdialogs.c:583
msgid "New Instant Message"
msgstr "讛讜讚注讛 诪讬讚讬转 讞讚砖讛"

#: ../src/gtkdialogs.c:585
msgid ""
"Please enter the screen name or alias of the person you would like to IM."
msgstr "谞讗 讛讝谉 讗转 砖诐 讛谞诪注谉 讗诇讬讜 讘专爪讜谞讱 诇砖诇讜讞 讛讜讚注讛."

#: ../src/gtkdialogs.c:720
msgid "Get User Info"
msgstr "诪讬讚注 讻诇诇讬 注诇 讛诪砖转诪砖"

#: ../src/gtkdialogs.c:722
msgid ""
"Please enter the screen name or alias of the person whose info you would "
"like to view."
msgstr "讬砖 诇讛讝讬谉 讗转 砖诐 讛诪砖转诪砖 讗讜 讛讻讬谞讜讬 砖诇 讛讗讚诐 砖讘专爪讜谞讻诐 诇拽专讜讗 讗转 驻专讟讬讜."

#: ../src/gtkdialogs.c:784
msgid "View User Log"
msgstr "讛爪讙 讬讜诪谉 砖讬讞讜转 注诐 讛诪砖转诪砖"

#: ../src/gtkdialogs.c:786
msgid ""
"Please enter the screen name or alias of the person whose log you would like "
"to view."
msgstr ""
"讬砖 诇讛讝讬谉 讗转 砖诐 讛诪砖转诪砖 讗讜 讛讻讬谞讜讬 砖诇 讛讗讚诐 砖讘专爪讜谞讻诐 诇拽专讜讗 讬讜诪谉 讛砖讬讞讜转 讗讬转讜."

#: ../src/gtkdialogs.c:805
msgid "Alias Contact"
msgstr "砖诐 谞讜住祝 诇讗讬砖 拽砖专"

#: ../src/gtkdialogs.c:806
msgid "Enter an alias for this contact."
msgstr "讛讝谉 砖诐 谞讜住祝 注讘讜专 讗讬砖 拽砖专 讝讛."

#: ../src/gtkdialogs.c:808 ../src/gtkdialogs.c:830 ../src/gtkdialogs.c:850
#: ../src/gtkrequest.c:277 ../src/protocols/silc/chat.c:586
msgid "Alias"
msgstr "砖诐 谞讜住祝"

#: ../src/gtkdialogs.c:826
#, c-format
msgid "Enter an alias for %s."
msgstr ".%s 讛讝谉 讻讬谞讜讬 讞讚砖 注讘讜专"

#: ../src/gtkdialogs.c:828
msgid "Alias Buddy"
msgstr "砖诐 谞讜住祝 诇讗讬砖 讛拽砖专"

#: ../src/gtkdialogs.c:847
msgid "Alias Chat"
msgstr "砖诐 谞讜住祝 诇砖讬讞讛"

#: ../src/gtkdialogs.c:848
msgid "Enter an alias for this chat."
msgstr "讛讝谉 砖诐 谞讜住祝 诇砖讬讞讛 讝讜."

#: ../src/gtkdialogs.c:885
#, c-format
msgid ""
"You are about to remove the contact containing %s and %d other buddy from "
"your buddy list.  Do you want to continue?"
msgid_plural ""
"You are about to remove the contact containing %s and %d other buddies from "
"your buddy list.  Do you want to continue?"
msgstr[0] ""
"讛讗诐 讘专爪讜谞讱 诇讛诪砖讬讱 讜诇讛住讬专 讗转 讗讬砖 讛拽砖专 讛诪讻讬诇 讗转 %s 讜注讜讚 %d 讗讬砖 拽砖专 讗讞专 讘转讜讻讜 "
"诪转讜讱 专砖讬诪转 讗谞砖讬 讛拽砖专 砖诇讱?"
msgstr[1] ""
"讛讗诐 讘专爪讜谞讱 诇讛诪砖讬讱 讜诇讛住讬专 讗转 讗讬砖 讛拽砖专 讛诪讻讬诇 讗转 %s 讜注讜讚 %d 讗谞砖讬 拽砖专 讗讞专讬诐 "
"讘转讜讻讜 诪转讜讱 专砖讬诪转 讗谞砖讬 讛拽砖专 砖诇讱?"

#: ../src/gtkdialogs.c:893
msgid "Remove Contact"
msgstr "讛住专 讗讬砖 拽砖专"

#: ../src/gtkdialogs.c:894
msgid "_Remove Contact"
msgstr "讛_住专 讗讬砖 拽砖专"

#: ../src/gtkdialogs.c:945
#, c-format
msgid ""
"You are about to remove the group %s and all its members from your buddy "
"list.  Do you want to continue?"
msgstr "讛讗诐 讘专爪讜谞讱 诇讛诪砖讬讱 讜诇讛住讬专 讗转 讛拽讘讜爪讛 %s 讜讻诇 讞讘专讬讛 诪专砖讬诪转 讗谞砖讬 讛拽砖专 砖诇讱?"

#: ../src/gtkdialogs.c:948
msgid "Remove Group"
msgstr "讛住专 拽讘讜爪讛"

#: ../src/gtkdialogs.c:949
msgid "_Remove Group"
msgstr "讛住专 _拽讘讜爪讛"

#: ../src/gtkdialogs.c:982
#, c-format
msgid ""
"You are about to remove %s from your buddy list.  Do you want to continue?"
msgstr "讛讗诐 讘专爪讜谞讱 诇讛诪砖讬讱 讜诇讛住讬专 讗转 %s 诪专砖讬诪转 讗谞砖讬 讛拽砖专 砖诇讱?"

#: ../src/gtkdialogs.c:985
msgid "Remove Buddy"
msgstr "讛住专 讗讬砖 拽砖专"

#: ../src/gtkdialogs.c:986
msgid "_Remove Buddy"
msgstr "讛住专 讗讬砖 拽砖专"

#: ../src/gtkdialogs.c:1007
#, c-format
msgid ""
"You are about to remove the chat %s from your buddy list.  Do you want to "
"continue?"
msgstr "讛讗诐 讘专爪讜谞讱 诇讛诪砖讬讱 讜诇讛住讬专 讗转 讛爪'讗讟 %s 诪专砖讬诪转 讗谞砖讬 讛拽砖专 砖诇讱?"

#: ../src/gtkdialogs.c:1010
msgid "Remove Chat"
msgstr "讛住专 砖讬讞讛"

#: ../src/gtkdialogs.c:1011
msgid "_Remove Chat"
msgstr "讛住_专 砖讬讞讛"

#: ../src/gtkft.c:139
#, c-format
msgid "%.2f KB/s"
msgstr "%.2f 拽\"讘"

#: ../src/gtkft.c:160 ../src/gtkft.c:1063
msgid "Finished"
msgstr "讛讜砖诇诐"

#: ../src/gtkft.c:163 ../src/gtkft.c:1003
msgid "Canceled"
msgstr "讘讜讟诇"

#: ../src/gtkft.c:166 ../src/gtkft.c:922
msgid "Waiting for transfer to begin"
msgstr "诪诪转讬谉 诇讛注讘专讛 诇讛转讞讬诇"

#: ../src/gtkft.c:219
msgid "<b>Receiving As:</b>"
msgstr "<b>诪拽讘诇 讻:</b>"

#: ../src/gtkft.c:221
msgid "<b>Receiving From:</b>"
msgstr "<b>诪拽讘诇 诪:</b>"

#: ../src/gtkft.c:225
msgid "<b>Sending To:</b>"
msgstr "<b>砖讜诇讞 讗诇:</b>"

#: ../src/gtkft.c:227
msgid "<b>Sending As:</b>"
msgstr "<b>砖讜诇讞 讻:</b>"

#: ../src/gtkft.c:443
msgid "There is no application configured to open this type of file."
msgstr "讗讬谉 转讜讻谞讛 诪讜讙讚专转 诇驻转讬讞讛 拽讜讘抓 诪住讜讙 讝讛."

#: ../src/gtkft.c:448
msgid "An error occurred while opening the file."
msgstr "讗专注讛 砖讙讬讗讛 讘注转 驻转讬讞转 讛拽讜讘抓."

#: ../src/gtkft.c:485
#, c-format
msgid "Error launching %s: %s"
msgstr "砖讙讬讗讛 讘讛驻注诇转 讛驻拽讜讚讛 %s: %s"

#: ../src/gtkft.c:494
#, c-format
msgid "Error running %s"
msgstr "砖讙讬讗讛 讘讛专爪转 %s"

#: ../src/gtkft.c:495
#, c-format
msgid "Process returned error code %d"
msgstr "转讛诇讬讱 讛讞讝讬专 拽讜讚 砖讙讬讗讛 %d"

#: ../src/gtkft.c:589
msgid "Progress"
msgstr "讛转拽讚诪讜转"

#: ../src/gtkft.c:596
msgid "Filename"
msgstr "砖诐 讛拽讜讘抓"

#: ../src/gtkft.c:603
msgid "Size"
msgstr "讙讜讚诇"

#: ../src/gtkft.c:610
msgid "Remaining"
msgstr "谞砖讗专"

#: ../src/gtkft.c:641
msgid "Filename:"
msgstr "砖诐 讛拽讜讘抓:"

#: ../src/gtkft.c:642
msgid "Local File:"
msgstr "拽讜讘抓 诪拽讜诪讬:"

#: ../src/gtkft.c:643
msgid "Status:"
msgstr "诪爪讘:"

#: ../src/gtkft.c:644
msgid "Speed:"
msgstr "诪讛讬专讜转:"

#: ../src/gtkft.c:645
msgid "Time Elapsed:"
msgstr "讝诪谉:"

#: ../src/gtkft.c:646
msgid "Time Remaining:"
msgstr "讝诪谉 砖谞讜转专:"

#: ../src/gtkft.c:708
msgid "File Transfers"
msgstr "诪砖诇讜讞 拽讘爪讬诐"

#: ../src/gtkft.c:731
msgid "Close this window when all transfers _finish"
msgstr "住讙讜专 讞诇讜谉 讝讛 诇讗讞专 砖讻诇 讛讛注讘专讜转 谞住转讬讬诪讜"

#: ../src/gtkft.c:741
msgid "C_lear finished transfers"
msgstr "_谞拽讛 拽讘爪讬诐 砖讛讜注讘专讜"

#. "Download Details" arrow
#: ../src/gtkft.c:750
msgid "File transfer _details"
msgstr "驻专讟讬 讛注讘专讜转 拽讘爪讬诐"

#. Pause button
#: ../src/gtkft.c:780 ../src/gtkstock.c:146
msgid "_Pause"
msgstr "讛砖讛讬讬讛"

#. Resume button
#: ../src/gtkft.c:790
msgid "_Resume"
msgstr "讛_诪砖讱"

#: ../src/gtkft.c:1005
msgid "Failed"
msgstr "谞讻砖诇"

#: ../src/gtkimhtml.c:821
msgid "Paste as Plain _Text"
msgstr "讛讚讘拽 讘转讜专 _讟拽住讟 专讙讬诇"

#: ../src/gtkimhtml.c:833
msgid "_Reset formatting"
msgstr "谞拽讛 驻讬专诪讜讟 讟拽住讟"

#: ../src/gtkimhtml.c:1327
msgid "Hyperlink color"
msgstr "爪讘注 拽讬砖讜专讬诐"

#: ../src/gtkimhtml.c:1328
msgid "Color to draw hyperlinks."
msgstr "爪讘注 诇爪讘讜注 讘讜 拽讬砖讜专讬诐."

#: ../src/gtkimhtml.c:1331
msgid "Hyperlink prelight color"
msgstr "爪讘注 拽讬砖讜专讬诐 诇驻谞讬 诇讞讬爪讛"

#: ../src/gtkimhtml.c:1332
msgid "Color to draw hyperlinks when mouse is over them."
msgstr "讛爪讘注 诇爪讘讜注 讘讜 拽讬砖讜专讬诐 讻讗砖专 讛注讻讘专 诪注诇讬讛诐."

#: ../src/gtkimhtml.c:1553
msgid "_Copy E-Mail Address"
msgstr "讛注转拽 _讻转讜讘转 讛讚讜讗\"诇"

#: ../src/gtkimhtml.c:1565
msgid "_Open Link in Browser"
msgstr "_驻转讞 讗转 讛拽讬砖讜专 讘讚驻讚驻谉"

#: ../src/gtkimhtml.c:1575
msgid "_Copy Link Location"
msgstr "讛_注转拽 诪讬拽讜诐 讛拽讬砖讜专"

#: ../src/gtkimhtml.c:3272
msgid ""
"<span size='larger' weight='bold'>Unrecognized file type</span>\n"
"\n"
"Defaulting to PNG."
msgstr ""
"<span size='larger' weight='bold'>住讜讙 拽讜讘抓 诇讗 诪讝讜讛讛</span>\n"
"\n"
"诪谞讬讞 砖讝讛 诪住讜讙 PNG."

#: ../src/gtkimhtml.c:3275
msgid ""
"Unrecognized file type\n"
"\n"
"Defaulting to PNG."
msgstr ""
"住讜讙 拽讜讘抓 讘诇转讬 诪讝讜讛讛\n"
"\n"
"诪谞讬讞 砖讝讛 诪住讜讙 PNG."

#: ../src/gtkimhtml.c:3288
#, c-format
msgid ""
"<span size='larger' weight='bold'>Error saving image</span>\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"<span size='larger' weight='bold'>砖讙讬讗讛 讘注转 砖诪讬专转 讛转诪讜谞讛</span>\n"
"\n"
"%s"

#: ../src/gtkimhtml.c:3291
#, c-format
msgid ""
"Error saving image\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"讗讬专注讛 砖讙讬讗讛 讘砖诪讬专转 讛转诪讜谞讛:\n"
"\n"
"%s"

#: ../src/gtkimhtml.c:3371 ../src/gtkimhtml.c:3383
msgid "Save Image"
msgstr "砖诪讜专 转诪讜谞讛"

#: ../src/gtkimhtml.c:3411
msgid "_Save Image..."
msgstr "砖诪讜专 _转诪讜谞讛..."

#: ../src/gtkimhtmltoolbar.c:147
msgid "Select Font"
msgstr "讘讞讬专转 讙讜驻谉"

#: ../src/gtkimhtmltoolbar.c:226
msgid "Select Text Color"
msgstr "讘讞讬专转 爪讘注 讟拽住讟"

#: ../src/gtkimhtmltoolbar.c:305
msgid "Select Background Color"
msgstr "讘讞讬专转 爪讘注 专拽注"

#: ../src/gtkimhtmltoolbar.c:394
msgid "_URL"
msgstr "_拽讬砖讜专"

#: ../src/gtkimhtmltoolbar.c:402
msgid "_Description"
msgstr "_转讬讗讜专"

#: ../src/gtkimhtmltoolbar.c:405
msgid ""
"Please enter the URL and description of the link that you want to insert. "
"The description is optional."
msgstr "讬砖 诇讛讝讬谉 讻转讜讘转 讜转讬讗讜专 注讘讜专 讛拽讬砖讜专 讘专爪讜谞讱 诇讛讻谞讬住. 诇讗 讞讜讘讛 诇讛讝讬谉 转讬讗讜专."

#: ../src/gtkimhtmltoolbar.c:409
msgid "Please enter the URL of the link that you want to insert."
msgstr "讬砖 诇讛讝讬谉 讗转 讻转讜讘转 讛拽讬砖讜专 砖讘专爪讜谞讱 诇讛讻谞讬住."

#: ../src/gtkimhtmltoolbar.c:414
msgid "Insert Link"
msgstr "讛讜住驻转 拽讬砖讜专"

#: ../src/gtkimhtmltoolbar.c:418
msgid "_Insert"
msgstr "讛_讻谞住"

#: ../src/gtkimhtmltoolbar.c:487
#, c-format
msgid "Failed to store image: %s\n"
msgstr "讻讬砖诇讜谉 讘注转 砖诪讬专转 讛转诪讜谞讛: %s\n"

#: ../src/gtkimhtmltoolbar.c:513 ../src/gtkimhtmltoolbar.c:523
msgid "Insert Image"
msgstr "讛讻谞住 转诪讜谞讛"

#: ../src/gtkimhtmltoolbar.c:721
msgid "This theme has no available smileys."
msgstr "诇住讟 诪讜讟讬讘讬诐 讝讛 讗讬谉 讞讬讬讻谞讬诐."

#. show everything
#: ../src/gtkimhtmltoolbar.c:735
msgid "Smile!"
msgstr "讞讬讬讱!"

#: ../src/gtkimhtmltoolbar.c:923
msgid "Bold"
msgstr "诪讜讚讙砖"

#: ../src/gtkimhtmltoolbar.c:934
msgid "Italic"
msgstr "谞讟讜讬"

#: ../src/gtkimhtmltoolbar.c:945
msgid "Underline"
msgstr "拽讜 转讞转讜谉"

#: ../src/gtkimhtmltoolbar.c:961
msgid "Larger font size"
msgstr "讛讙讚诇 讙讜讚诇 讙讜驻谉"

#: ../src/gtkimhtmltoolbar.c:973
msgid "Smaller font size"
msgstr "讛拽讟谉 讙讜讚诇 讙讜驻谉"

#: ../src/gtkimhtmltoolbar.c:990
msgid "Font Face"
msgstr "转讬讗讜专 讛讙讜驻谉"

#: ../src/gtkimhtmltoolbar.c:1002
msgid "Foreground font color"
msgstr "爪讘注 讛讙讜驻谉"

#: ../src/gtkimhtmltoolbar.c:1014
msgid "Background color"
msgstr "爪讘注 讛专拽注"

#: ../src/gtkimhtmltoolbar.c:1030
msgid "Reset formatting"
msgstr "谞拽讛 驻讬专诪讜讟 讟拽住讟"

#: ../src/gtkimhtmltoolbar.c:1045
msgid "Insert link"
msgstr "讛讻谞住 拽讬砖讜专"

#: ../src/gtkimhtmltoolbar.c:1055
msgid "Insert image"
msgstr "讛讻谞住 转诪讜谞讛"

#: ../src/gtkimhtmltoolbar.c:1066
msgid "Insert smiley"
msgstr "讛讻谞住 讞讬讜讱"

#: ../src/gtklog.c:188
#, c-format
msgid "<span size='larger' weight='bold'>Conversation in %s on %s</span>"
msgstr "<span size='larger' weight='bold'>讛砖讬讞讛 讘转讜讱 %s 讘-%s</span>"

#: ../src/gtklog.c:193
#, c-format
msgid "<span size='larger' weight='bold'>Conversation with %s on %s</span>"
msgstr "<span size='larger' weight='bold'>砖讬讞讛 注诐 %s 讘-%s</span>"

#: ../src/gtklog.c:242
msgid "%B %Y"
msgstr "%B %Y"

#: ../src/gtklog.c:295
msgid ""
"System events will only be logged if the \"Log all status changes to system "
"log\" preference is enabled."
msgstr "讗讬专讜注讬 诪注专讻转 专拽 讬讬专砖诪讜 讗诐 住讜诪谉 \"专砖讜诐 讻诇 砖讬谞讜讬讬 住讟讟讜住 诇讬讜诪谉 讛诪注专讻转\"."

#: ../src/gtklog.c:299
msgid ""
"Instant messages will only be logged if the \"Log all instant messages\" "
"preference is enabled."
msgstr "讛讜讚注讜转 专拽 讬讬专砖诪讜 讗诐 住讜诪谉 \"专砖讜诐 讗转 讻诇 讛讛讜讚注讜转\"."

#: ../src/gtklog.c:302
msgid ""
"Chats will only be logged if the \"Log all chats\" preference is enabled."
msgstr "爪'讗讟讬诐 专拽 讬讬专砖诪讜 讗诐 住讜诪谉 \"专砖讜诐 讗转 讻诇 讛爪'讗讟讬诐\"."

#: ../src/gtklog.c:306
msgid "No logs were found"
msgstr "诇讗 谞诪爪讗讜 讬讜诪谞讬 专讬砖讜诐"

#: ../src/gtklog.c:382
msgid "Total log size:"
msgstr "讙讜讚诇 讬讜诪谉 住讛\"讻:"

#: ../src/gtklog.c:458
#, c-format
msgid "Conversations in %s"
msgstr "砖讬讞讜转 讘转讜讱 %s"

#: ../src/gtklog.c:466 ../src/gtklog.c:517
#, c-format
msgid "Conversations with %s"
msgstr "%s 砖讬讞讜转 注诐"

#: ../src/gtklog.c:542
msgid "System Log"
msgstr "讚讜\"讞 诪注专讻转"

#: ../src/gtkmain.c:308
#, c-format
msgid "Gaim %s. Try `%s -h' for more information.\n"
msgstr "讙讬讬诐 %s. 讬砖 诇谞住讜转 '%s 鈥揾' 诇诪讬讚注 谞讜住祝.\n"

#: ../src/gtkmain.c:310
#, c-format
msgid ""
"Gaim %s\n"
"Usage: %s [OPTION]...\n"
"\n"
"  -c, --config=DIR    use DIR for config files\n"
"  -d, --debug         print debugging messages to stdout\n"
"  -h, --help          display this help and exit\n"
"  -n, --nologin       don't automatically login\n"
"  -l, --login[=NAME]  automatically login (optional argument NAME specifies\n"
"                      account(s) to use, separated by commas)\n"
"  -v, --version       display the current version and exit\n"
msgstr ""
"讙讬讬诐 %s\n"
"砖讬诪讜砖: %s [讗驻砖专讜转]...\n"
"\n"
"  -c, --config=住驻专讬讛  讛砖转诪砖 讘住驻专讬讬讛 诇拽讘爪讬 讛讙讚专讜转\n"
"  -d, --debug         砖诇讞 讛讜讚注讜转 谞讬驻讜讬 讘讗讙讬诐 诇-stdout\n"
"  -h, --help          讛爪讙 讛讜讚注讛 讝讜 讜爪讗\n"
"  -n, --nologin       讗诇 转转讞讘专 讗讜讟讜诪讟讬转\n"
"  -l, --login[=砖诪讜转]  讛讬讻谞住 讗讜讟讜诪讟讬转 )讗驻砖专讜转 诇转转 砖诪讜转 讞砖讘讜谞讜转 诇讞讘专,\n"
"                      讜讘讬谉 讻诇 砖诐 爪专讬讱 诇讛讬讜转 驻住讬拽)\n"
"  -v, --version       讛爪讙 讗转 讛讙讬专住讗砖诇 讛转讜讻谞讛 讜爪讗\n"

#: ../src/gtkmain.c:493
#, c-format
msgid ""
"Gaim has segfaulted and attempted to dump a core file.\n"
"This is a bug in the software and has happened through\n"
"no fault of your own.\n"
"\n"
"If you can reproduce the crash, please notify the gaim\n"
"developers by reporting a bug at\n"
"%sbug.php\n"
"\n"
"Please make sure to specify what you were doing at the time\n"
"and post the backtrace from the core file.  If you do not know\n"
"how to get the backtrace, please read the instructions at\n"
"%sgdb.php\n"
"\n"
"If you need further assistance, please IM either SeanEgn or \n"
"LSchiere (via AIM).  Contact information for Sean and Luke \n"
"on other protocols is at\n"
"%scontactinfo.php\n"
msgstr ""
"讙讬讬诐 谞驻诇 讜谞讬住讛 诇讻转讜讘 拽讜讘抓 砖诇 讛讝讬讻专讜谉 诇拽讜讘抓.\n"
"讝讛讜 讘讗讙 讘讙讬讬诐, 砖拽专讛 诇诇讗 砖讜诐 讗砖诪讛 诪爪讬讚讱.\n"
"\n"
"讗诐 讘讗驻砖专讜转讱 诇讙专讜诐 诇谞驻讬诇讛 诇拽专讜转 砖讜讘, 讗谞讗 讛讜讚注 注诇 讻讱 诇诪驻转讞讬 讙讬讬诐 讚专讱:\n"
"%sbug.php\n"
"\n"
"讬砖 诇驻专讟 讘讚讬讜拽 诪讛 注砖讬转 讘讝诪谉 讛谞驻讬诇讛, 讜诇砖诇讜讞 讗转 讛讜讚注讜转 讛-backtrace 诪讛拽讜讘抓 "
"core.\n"
"讗诐 讗讬谞讱 讬讜讚注/转 诇讛讜爪讬讗 讗转 讛-backtrace, 讗谞讗 拽专讗 讗转 讛讛讜专讗讜转 讘:\n"
"%sgdb.php\n"
"\n"
"讗诐 讬砖 爪讜专讱 讘注讝专讛 谞讜住驻转, 讗谞讗 驻谞讛 讘讛讜讚注讛 讗诇 SeanEgn 讗讜 LSchiere 讚专讱 AIM.\n"
"诪讬讚注 诇讬爪讜专 拽砖专 注诐 砖讜谉 讜诇讜拽 讘驻专讜讟讜拽讜诇讬诐 讗讞专讬诐 谞诪爪讗 讘:\n"
"%scontactinfo.php\n"

#: ../src/gtknotify.c:327
msgid "New Mail"
msgstr "讚讜讗\"诇 讞讚砖"

#: ../src/gtknotify.c:343
msgid "Open All Messages"
msgstr "驻转讞 讗转 讻诇 讛讛讜讚注讜转"

#: ../src/gtknotify.c:409 ../src/protocols/jabber/jabber.c:1115
msgid "From"
msgstr "诪讗转"

#: ../src/gtknotify.c:418
msgid "Subject"
msgstr "讛谞讚讜谉"

#: ../src/gtknotify.c:427
msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">You have mail!</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">讚讜讗专 讞讚砖 谞讻谞住!</span>"

#: ../src/gtknotify.c:493
#, c-format
msgid "%s has %d new message."
msgid_plural "%s has %d new messages."
msgstr[0] "讬砖 诇-%s %d 讛讜讚注讛 讞讚砖讛."
msgstr[1] "讬砖 诇-%s %d 讛讜讚注讜转 讞讚砖讜转."

#: ../src/gtknotify.c:498
#, c-format
msgid ""
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">You have mail!</span>\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"<span size=\"larger\" weight=\"bold\">讚讜讗专 讞讚砖 谞讻谞住!</span>\n"
"%s"

#: ../src/gtknotify.c:685 ../src/protocols/sametime/sametime.c:5459
msgid "Search Results"
msgstr "转讜爪讗讜转 讞讬驻讜砖"

#: ../src/gtknotify.c:841 ../src/protocols/oscar/oscar.c:5061
#, c-format
msgid "Info for %s"
msgstr "诪讬讚注 注讘讜专 %s"

#: ../src/gtknotify.c:842 ../src/protocols/toc/toc.c:470
msgid "Buddy Information"
msgstr "诪讬讚注 注讘讜专 讗讬砖 讛拽砖专"

#: ../src/gtknotify.c:881
#, c-format
msgid "The browser command \"%s\" is invalid."
msgstr "讛驻拽讜讚讛 \"%s\" 诇讚驻讚驻谉, 讗讬谞讛 转拽驻讛."

#: ../src/gtknotify.c:883 ../src/gtknotify.c:895 ../src/gtknotify.c:908
#: ../src/gtknotify.c:1031
msgid "Unable to open URL"
msgstr "URL诇讗 谞讬转谉 诇驻转讜讞 讗转 讛-"

#: ../src/gtknotify.c:893 ../src/gtknotify.c:906
#, c-format
msgid "Error launching \"%s\": %s"
msgstr "砖讙讬讗讛 讘讛驻注诇转 讛驻拽讜讚讛 \"%s\": %s"

#: ../src/gtknotify.c:1032
msgid ""
"The 'Manual' browser command has been chosen, but no command has been set."
msgstr "谞讘讞专讛 诇讘讬爪讜注 讛驻拽讜讚讛 '讛讬讚谞讬转' 砖诇 讛讚驻讚驻谉, 讗讘诇 诇讗 谞拽讘注讛 讛讜专讗讛 诇讘讬爪讜注."

#: ../src/gtkplugin.c:274
msgid "The following plugins will be unloaded."
msgstr "讛转讜住驻讬诐 砖诇讛诇谉 讬讬驻专拽讜 诪谉 讛讝讬讻专讜谉."

#: ../src/gtkplugin.c:293
msgid "Multiple plugins will be unloaded."
msgstr "转讜住驻讬诐 诪专讜讘讬诐 讬讬驻专拽讜 诪谉 讛讝讬讻专讜谉."

#: ../src/gtkplugin.c:295
msgid "Unload Plugins"
msgstr "驻专讜拽 转讜住驻讬诐"

#: ../src/gtkplugin.c:407
#, c-format
msgid ""
"%s%s<span weight=\"bold\">Written by:</span>\t%s\n"
"<span weight=\"bold\">Website:</span>\t\t%s\n"
"<span weight=\"bold\">Filename:</span>\t\t%s"
msgstr ""
"%s%s<span weight=\"bold\">谞讻转讘 注\"讬:</span>\t%s\n"
"<span weight=\"bold\">讗转专:</span>\t\t%s\n"
"<span weight=\"bold\">砖诐 拽讜讘抓:</span>\t\t%s"

#: ../src/gtkplugin.c:417
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"<span foreground=\"#ff0000\" weight=\"bold\">Error: %s\n"
"Check the plugin website for an update.</span>"
msgstr ""
"%s\n"
"<span foreground=\"#ff0000\" weight=\"bold\">砖讙讬讗讛: %s\n"
"讘讚讜拽 讗转 讗转专 讛转讜住祝 诇注讬讚讻讜谉.</span>"

#: ../src/gtkplugin.c:543
msgid "Configure Pl_ugin"
msgstr "讛讙讚专 讗转 讛转讜住祝"

#: ../src/gtkplugin.c:601
msgid "<b>Plugin Details</b>"
msgstr "<b>驻专讟讬 讛转讜住祝</b>"

#: ../src/gtkpounce.c:162
msgid "Select a file"
msgstr "讘讞专 拽讜讘抓"

#: ../src/gtkpounce.c:259
msgid "Please enter a buddy to pounce."
msgstr "讛讝谉 讗讬砖 拽砖专 砖讬砖 诇讛讙讬讘 诇驻注讬诇讜转 砖诇讜."

#: ../src/gtkpounce.c:503
msgid "New Buddy Pounce"
msgstr "爪讜专 转讙讜讘转 驻注讬诇讜转 讞讚砖讛"

#: ../src/gtkpounce.c:503
msgid "Edit Buddy Pounce"
msgstr "注专讜讱 砖讬谞讜讬讬诐 讘转讙讜讘转 驻注讬诇讜转"

#. Create the "Pounce on Whom" frame.
#: ../src/gtkpounce.c:520
msgid "Pounce on Whom"
msgstr "诇诪讬 诇讛讙讬讘"

#: ../src/gtkpounce.c:547
msgid "_Buddy name:"
msgstr "砖诐 讗讬砖 讛拽砖专:"

#. Create the "Pounce When Buddy..." frame.
#: ../src/gtkpounce.c:573
msgid "Pounce When Buddy..."
msgstr "讛驻注诇 讻讗砖专 讗讬砖-拽砖专..."

#: ../src/gtkpounce.c:581
msgid "Si_gns on"
msgstr "诪转讞讘专"

#: ../src/gtkpounce.c:583
msgid "Signs o_ff"
msgstr "诪转谞转拽"

#: ../src/gtkpounce.c:585
msgid "Goes a_way"
msgstr "讛转专讞拽/讛 诪讛诪讞砖讘"

#: ../src/gtkpounce.c:587
msgid "Ret_urns from away"
msgstr "讞讜讝专 诇诪讞砖讘"

#: ../src/gtkpounce.c:589
msgid "Becomes _idle"
msgstr "讞住专 _驻注讬诇讜转"

#: ../src/gtkpounce.c:591
msgid "Is no longer i_dle"
msgstr "讻讘专 诇讗 讞住专/转 驻注讬诇讜转"

#: ../src/gtkpounce.c:593
msgid "Starts _typing"
msgstr "诪转讞讬诇/讛 诇讛拽诇讬讚 讛讜讚注讛"

#: ../src/gtkpounce.c:595
msgid "Stops t_yping"
msgstr "诪驻住讬拽/讛 诇讛拽诇讬讚 讛讜讚注讛"

#: ../src/gtkpounce.c:597
msgid "Sends a _message"
msgstr "砖讜_诇讞 讛讜讚注讛"

#. Create the "Action" frame.
#: ../src/gtkpounce.c:629
msgid "Action"
msgstr "驻注讜诇讛"

#: ../src/gtkpounce.c:637
msgid "Ope_n an IM window"
msgstr "驻转讞 讞诇讜谉 讛讜讚注讜转"

#: ../src/gtkpounce.c:639
msgid "_Pop up a notification"
msgstr "转谉 讛转专注讛"

#: ../src/gtkpounce.c:641
msgid "Send a _message"
msgstr "砖_诇讞 讛讜讚注讛"

#: ../src/gtkpounce.c:643
msgid "E_xecute a command"
msgstr "讛驻注诇 讛驻拽讜讚讛"

#: ../src/gtkpounce.c:645
msgid "P_lay a sound"
msgstr "谞讙谉 _爪诇讬诇"

#: ../src/gtkpounce.c:650
msgid "Brows_e..."
msgstr "注讬讜_谉..."

#: ../src/gtkpounce.c:652
msgid "Br_owse..."
msgstr "注讬_讜谉..."

#: ../src/gtkpounce.c:653
msgid "Pre_view"
msgstr "_转爪讜讙讛 诪拽讚讬诪讛"

#. Create the "Options" frame.
#: ../src/gtkpounce.c:765
msgid "Options"
msgstr "/_讗驻砖专讜讬讜转"

#: ../src/gtkpounce.c:773
msgid "P_ounce only when my status is not available"
msgstr "讛讙讘 专拽 讻讗砖专 讗谞讬 诇讗 讝诪讬谉"

#: ../src/gtkpounce.c:778
msgid "_Recurring"
msgstr "讞讜讝专"

#: ../src/gtkpounce.c:1092
#, c-format
msgid "Are you sure you want to delete the pounce on %s for %s?"
msgstr "讛讗诐 讗转讛 讘讟讜讞 砖讘专爪讜谞讱 诇诪讞讜拽 讗转 讛转讙讜讘讛 注诇 %s 注讘讜专 %s?"

#: ../src/gtkpounce.c:1240
msgid "Pounce Target"
msgstr "诪讟专转 讛转讙讜讘讛"

#: ../src/gtkpounce.c:1275
msgid "Recurring"
msgstr "讞讜讝专"

#: ../src/gtkpounce.c:1322
msgid "Buddy Pounces"
msgstr "转讙讜讘讜转 驻注讬诇讜转"

#: ../src/gtkpounce.c:1449
#, c-format
msgid "%s has started typing to you (%s)"
msgstr "%s 讛转讞讬诇 诇讻转讜讘 诇讱 讛讜讚注讛 (%s)"

#: ../src/gtkpounce.c:1451
#, c-format
msgid "%s has signed on (%s)"
msgstr "%s 讛转讞讘专 (%s)"

#: ../src/gtkpounce.c:1453
#, c-format
msgid "%s has returned from being idle (%s)"
msgstr "%s 讞讝专 诇驻注讬诇讜转 (%s)"

#: ../src/gtkpounce.c:1455
#, c-format
msgid "%s has returned from being away (%s)"
msgstr "%s 讞讝专 诇诪讞砖讘 (%s)"

#: ../src/gtkpounce.c:1457
#, c-format
msgid "%s has stopped typing to you (%s)"
msgstr "%s 讛驻住讬拽 诇讛拽诇讬讚 诇讱 讛讜讚注讛 (%s)"

#: ../src/gtkpounce.c:1459
#, c-format
msgid "%s has signed off (%s)"
msgstr "%s 讛转谞转拽 (%s)"

#: ../src/gtkpounce.c:1461
#, c-format
msgid "%s has become idle (%s)"
msgstr "%s 讞住专 驻注讬诇讜转 (%s)"

#: ../src/gtkpounce.c:1463
#, c-format
msgid "%s has gone away. (%s)"
msgstr "%s 讛转专讞拽/讛 诪讛诪讞砖讘. (%s)"

#: ../src/gtkpounce.c:1465
#, c-format
msgid "%s has sent you a message. (%s)"
msgstr "%s 砖诇讱 诇讱 讛讜讚注讛. (%s)"

#: ../src/gtkpounce.c:1466
msgid "Unknown pounce event. Please report this!"
msgstr "讗讬专注讛 驻注讬诇讜转 诇讗 诪讜讻专转. 讗谞讗 讚讜讜讞 注诇 讻讱!"

#: ../src/gtkprefs.c:512
msgid "Smiley theme failed to unpack."
msgstr "讻讬砖诇讜谉 讘注转 驻转讬讞转 注专讻转 住诪讬讬诇讬讬诐"

#: ../src/gtkprefs.c:638
msgid ""
"Select a smiley theme that you would like to use from the list below. New "
"themes can be installed by dragging and dropping them onto the theme list."
msgstr ""
"讘讞专 注专讻转 讛讞讬讜讻讬诐 诪专砖讬诪讛 诇诪讟讛. 注专讻讜转 讞讚砖讜转 谞讬转谉 诇讛转拽讬谉 注\"讬 讙专讬专转诐 注诇 专砖讬诪转 "
"讛注专讻讜转."

#: ../src/gtkprefs.c:673
msgid "Icon"
msgstr "住诪诇"

#: ../src/gtkprefs.c:680 ../src/protocols/jabber/buddy.c:267
#: ../src/protocols/jabber/buddy.c:818 ../src/protocols/jabber/chat.c:769
msgid "Description"
msgstr "转讬讗讜专"

#: ../src/gtkprefs.c:821
msgid "_Hide new IM conversations"
msgstr "讛_讞讘讗 砖讬讞讜转 讞讚砖讜转"

#: ../src/gtkprefs.c:824 ../src/gtkprefs.c:1764
msgid "When away"
msgstr "讻讗砖专 诪专讜讞拽"

#: ../src/gtkprefs.c:828
msgid "Send unknown \"_slash\" commands as messages"
msgstr "砖诇讞 驻拽讜讚讜转 \"拽讜-谞讟讜讬\" 诇讗 诪讜讻专讜转 讻讛讜讚注讜转"

#: ../src/gtkprefs.c:830
msgid "Show _formatting on incoming messages"
msgstr "讛爪讙 驻_讬专诪讜讟 注诇 讛讜讚注讜转 谞讻谞住讜转"

#: ../src/gtkprefs.c:833
msgid "Show buddy _icons"
msgstr "讛爪_讙 住诪诇讬诐 砖诇 讗谞砖讬 拽砖专"

#: ../src/gtkprefs.c:835
msgid "Enable buddy ic_on animation"
msgstr "讗驻砖专 讗谞讬诪爪讬转 砖诇 住诪诇 讗谞砖讬 讛拽砖专"

#: ../src/gtkprefs.c:842
msgid "_Notify buddies that you are typing to them"
msgstr "讛讜_讚注 讗谞砖讬 拽砖专 砖讗转/讛 诪拽诇讬讚/讛 诇讛诐"

#: ../src/gtkprefs.c:845
msgid "Highlight _misspelled words"
msgstr "讛讚讙砖 诪讬_诇讬诐 注诐 砖讙讬讗讜转 讻转讬讘"

#: ../src/gtkprefs.c:849
msgid "Use smooth-scrolling"
msgstr "讛转砖转诪砖 讘讙诇讬诇讛-讞诇拽讛"

#: ../src/gtkprefs.c:865
msgid ""
"This is how your outgoing message text will appear when you use protocols "
"that support formatting. :)"
msgstr ""
"讻讻讛 讬讬专讗讛 讛讟拽住讟 砖诇 讛讜讚注讜转 讬讜爪讗讜转 讻讗砖专 转砖转诪砖/讬 讘驻专讜讟讜拽讜诇讬诐 砖转讜诪讻讬诐 讘驻讬专诪讜讟 "
"讟拽住讟. :)  ABCDabcd12346讗讘讙讚讛"

#. All the tab options!
#: ../src/gtkprefs.c:887
msgid "Tab Options"
msgstr "讛讙讚专讜转 讻专讟讬住讬讛"

#: ../src/gtkprefs.c:889
msgid "Show IMs and chats in _tabbed windows"
msgstr "讛爪讙 砖讬讞讜转 讜讛讜讚注讜转 诪讬讬讚讬讜转 讘_讻专讟讬住讬讜转"

#: ../src/gtkprefs.c:903
msgid "Show close b_utton on tabs"
msgstr "讛爪讙 诇讞爪谉 _住讙讬专讛 注诇 讙讘讬 诇砖讜谞讬讜转 讛讻专讟讬住讬讜转"

#: ../src/gtkprefs.c:909
msgid "_Placement:"
msgstr "_诪讬拽讜诐:"

#: ../src/gtkprefs.c:911
msgid "Top"
msgstr "诇诪注诇讛"

#: ../src/gtkprefs.c:912
msgid "Bottom"
msgstr "诇诪讟讛"

#: ../src/gtkprefs.c:913
msgid "Left"
msgstr "砖诪讗诇"

#: ../src/gtkprefs.c:914
msgid "Right"
msgstr "讬诪讬谉"

#: ../src/gtkprefs.c:916
msgid "Left Vertical"
msgstr "讗谞讻讬 砖诪讗诇讬"

#: ../src/gtkprefs.c:917
msgid "Right Vertical"
msgstr "讗谞讻讬 讬诪谞讬"

#: ../src/gtkprefs.c:922
msgid "N_ew conversations:"
msgstr "砖讬_讞讛 讞讚砖讛"

#: ../src/gtkprefs.c:973 ../src/protocols/oscar/oscar.c:869
#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6172
msgid "IP Address"
msgstr "讻转讜讘转 IP"

#: ../src/gtkprefs.c:975
msgid "ST_UN server:"
msgstr "砖专转 STUN:"

#: ../src/gtkprefs.c:977
msgid "_Autodetect IP address"
msgstr "诪爪_讗 讻转讜讘转 IP 讗讜讟讜诪讟讬转"

#: ../src/gtkprefs.c:986
msgid "Public _IP:"
msgstr "讻转讜讘转 IP 讞讬爪讜谞讬转:"

#: ../src/gtkprefs.c:1014
msgid "Ports"
msgstr "讬爪讬讗讜转"

#: ../src/gtkprefs.c:1017
msgid "_Manually specify range of ports to listen on"
msgstr "讛_讙讚专 讬讚谞讬转 讗转 讗讜住祝 讛讬爪讬讗讜转 诇讛拽砖讬讘 诇讛诐"

#: ../src/gtkprefs.c:1020
msgid "_Start port:"
msgstr "讬爪讬讗讛 _专讗砖讜谞讛:"

#: ../src/gtkprefs.c:1027
msgid "_End port:"
msgstr "讬爪讬讗讛 _讗讞专讜谞讛:"

#: ../src/gtkprefs.c:1035
msgid "Proxy Server"
msgstr "讛讙讚专讜转 讛诪转讜讜讱"

#: ../src/gtkprefs.c:1039
msgid "No proxy"
msgstr "诇诇讗 诪转讜讜讱"

#: ../src/gtkprefs.c:1095
msgid "_User:"
msgstr "_诪砖转诪砖:"

#: ../src/gtkprefs.c:1157
msgid "Epiphany"
msgstr "讗驻讬驻谞讬"

#: ../src/gtkprefs.c:1158
msgid "Firebird"
msgstr "驻讬讬专讘讬专讚"

#: ../src/gtkprefs.c:1159
msgid "Firefox"
msgstr "驻讬讬专驻讜拽住"

#: ../src/gtkprefs.c:1160
msgid "Galeon"
msgstr "讙诇讗讜谉"

#: ../src/gtkprefs.c:1161
msgid "GNOME Default"
msgstr "讘专讬专转 诪讞讚诇 砖诇 GNOME"

#: ../src/gtkprefs.c:1162
msgid "Konqueror"
msgstr "拽讜谞拽讗专讜专"

#: ../src/gtkprefs.c:1163
msgid "Mozilla"
msgstr "诪讜讝讬诇讛"

#: ../src/gtkprefs.c:1164
msgid "Netscape"
msgstr "谞讟住拽讬讬驻"

#: ../src/gtkprefs.c:1165
msgid "Opera"
msgstr "讗讜驻专讛"

#: ../src/gtkprefs.c:1174
msgid "Manual"
msgstr "诪讜转讗诐 讗讬砖讬转"

#: ../src/gtkprefs.c:1227
msgid "Browser Selection"
msgstr "讘讞讬专转 讛讚驻讚驻谉"

#: ../src/gtkprefs.c:1231
msgid "_Browser:"
msgstr "_讚驻讚驻谉:"

#: ../src/gtkprefs.c:1239
msgid "_Open link in:"
msgstr "_驻转讞 讗转 讛拽讬砖讜专 讘讚驻讚驻谉 讛讘讗:"

#: ../src/gtkprefs.c:1241
msgid "Browser default"
msgstr "讚驻讚驻谉 讘专讬专转 讛诪讞讚诇"

#: ../src/gtkprefs.c:1242
msgid "Existing window"
msgstr "讞诇讜谉 拽讬讬诐"

#: ../src/gtkprefs.c:1244
msgid "New tab"
msgstr "讻专讟讬住讬讛 讞讚砖讛"

#: ../src/gtkprefs.c:1258
#, c-format
msgid ""
"_Manual:\n"
"(%s for URL)"
msgstr ""
"_讬讚谞讬转:\n"
"(%s 注讘讜专 URL)"

#: ../src/gtkprefs.c:1294 ../src/gtkprefs.c:1875
msgid "Logging"
msgstr "专讬砖讜诐"

#: ../src/gtkprefs.c:1297
msgid "Log _format:"
msgstr "诪讘谞讛 讛_专讬砖讜诐:"

#: ../src/gtkprefs.c:1302
msgid "Log all _instant messages"
msgstr "专砖讜诐 讗转 讻诇 讛讛讜讚_注讜转 讛诪讬讬讚讬讜转"

#: ../src/gtkprefs.c:1304
msgid "Log all c_hats"
msgstr "专砖讜诐 讗转 讻诇 讛砖讬_讞讜转"

#: ../src/gtkprefs.c:1306
msgid "Log all _status changes to system log"
msgstr "专砖讜诐 讗转 讻诇 砖讬谞讜讬讬 讛住讟讟讜住 诇讬讜诪谉 讛诪注专讻转"

#: ../src/gtkprefs.c:1454
msgid "Sound Selection"
msgstr "讘讞讬专转 讛爪诇讬诇"

#: ../src/gtkprefs.c:1462
msgid "Quietest"
msgstr "讛讻讬 砖拽讟"

#: ../src/gtkprefs.c:1464
msgid "Quieter"
msgstr "讬讜转专 砖拽讟"

#: ../src/gtkprefs.c:1466
msgid "Quiet"
msgstr "砖拽讟"

#: ../src/gtkprefs.c:1468 ../src/protocols/silc/silc.c:670
msgid "Normal"
msgstr "专讙讬诇"

#: ../src/gtkprefs.c:1470
msgid "Loud"
msgstr "专讜注砖"

#: ../src/gtkprefs.c:1472
msgid "Louder"
msgstr "讬讜转专 专讜注砖"

#: ../src/gtkprefs.c:1474
msgid "Loudest"
msgstr "讛讻讬 专讜注砖"

#: ../src/gtkprefs.c:1537
msgid "Sound Method"
msgstr "砖讬讟转 讛爪诇讬诇"

#: ../src/gtkprefs.c:1538
msgid "_Method:"
msgstr "砖讬_讟讛:"

#: ../src/gtkprefs.c:1540
msgid "Console beep"
msgstr "&爪驻爪祝"

#: ../src/gtkprefs.c:1542
msgid "Automatic"
msgstr "讗讜讟讜诪讟讬"

#: ../src/gtkprefs.c:1547
msgid "Command"
msgstr "驻拽讜讚讛"

#: ../src/gtkprefs.c:1548
msgid "No sounds"
msgstr "诇诇讗 爪诇讬诇讬诐"

#: ../src/gtkprefs.c:1556
#, c-format
msgid ""
"Sound c_ommand:\n"
"(%s for filename)"
msgstr ""
"爪诇讬诇 诇驻拽讜_讚讛:\n"
"(%s 注讘讜专 拽讜讘抓)"

#: ../src/gtkprefs.c:1582
msgid "Sound Options"
msgstr "讛讙讚专讜转 讛爪诇讬诇"

#: ../src/gtkprefs.c:1583
msgid "Sounds when conversation has _focus"
msgstr "爪诇讬诇讬诐 讻讗砖专 讬砖 诇讞诇讜谉 讛砖讬讞讛 诪讬_拽讜讚"

#: ../src/gtkprefs.c:1585
msgid "_Sounds while away"
msgstr "讛砖诪注 爪诇讬诇讬诐 讘诪爪讘 \"诇讗 谞诪爪讗\""

#: ../src/gtkprefs.c:1592
msgid "Volume:"
msgstr "讜讜诇讬讜诐:"

#: ../src/gtkprefs.c:1620
msgid "Sound Events"
msgstr "讗专讜注讬 爪诇讬诇"

#: ../src/gtkprefs.c:1671
msgid "Play"
msgstr "谞讙谉"

#: ../src/gtkprefs.c:1678
msgid "Event"
msgstr "讗讬专讜注"

#: ../src/gtkprefs.c:1697
msgid "Test"
msgstr "讘讚讬拽讛"

#: ../src/gtkprefs.c:1701
msgid "Reset"
msgstr "讗驻住"

#: ../src/gtkprefs.c:1705
msgid "Choose..."
msgstr "讘讞专..."

#: ../src/gtkprefs.c:1747
msgid "_Report idle time:"
msgstr "_讚讜讜讞 讝诪谉 讞讜住专 驻注讬诇讜转:"

#: ../src/gtkprefs.c:1750
msgid "From last sent message"
msgstr "诪讝诪谉 砖诇讬讞转 讛讛讜讚注讛 讛讗讞专讜谞讛"

#: ../src/gtkprefs.c:1752
msgid "Based on keyboard or mouse use"
msgstr "注诇-驻讬 驻注讬诇讜转 注讻讘专 讗讜 诪拽诇讚转"

#: ../src/gtkprefs.c:1761
msgid "_Auto-reply:"
msgstr "诪注谞讛 讗讜讟讜诪_讟讬:"

#: ../src/gtkprefs.c:1765
msgid "When both away and idle"
msgstr "讻讗砖专 诪专讜讞拽 讜讙诐 讞住专 驻注讬诇讜转"

#. Auto-away stuff
#: ../src/gtkprefs.c:1771
msgid "Auto-away"
msgstr "专讬讞讜拽 讗讜讟讜诪讟讬"

#: ../src/gtkprefs.c:1773
msgid "Change status when _idle"
msgstr "拽讘注 专讬讞讜拽 讘注转 讞讜住专 驻注讬诇讜转"

#: ../src/gtkprefs.c:1777
msgid "_Minutes before changing status:"
msgstr "_讚拽讜转 诇驻谞讬 拽讘讬注转 专讬讞讜拽:"

#: ../src/gtkprefs.c:1785
msgid "Change _status to:"
msgstr "砖谞讛 专讬讞讜拽 诇:"

#. Signon status stuff
#: ../src/gtkprefs.c:1806
msgid "Status at startup"
msgstr "住讟讟讜住 讘注转 讗讬转讞讜诇"

#: ../src/gtkprefs.c:1808
msgid "Use status from last _exit at startup"
msgstr "讛砖转诪砖 讘住讟讟讜住 诪讬爪讬讗讛 讗讞专讜谞讛 讘注转 讗讬转讞讜诇"

#: ../src/gtkprefs.c:1814
msgid "Status to a_pply at startup:"
msgstr "住讟讟讜住 诇讛讞讬诇 讘注转 讗讬转讞讜诇:"

#: ../src/gtkprefs.c:1865
msgid "Smiley Themes"
msgstr "注专讻讜转 讛讞讬讜讻讬诐"

#: ../src/gtkprefs.c:1866
msgid "Sounds"
msgstr "爪诇讬诇讬诐"

#: ../src/gtkprefs.c:1867 ../src/protocols/silc/silc.c:1851
msgid "Network"
msgstr "专砖转"

#: ../src/gtkprefs.c:1872
msgid "Browser"
msgstr "讚驻讚驻谉"

#: ../src/gtkprefs.c:1876
msgid "Away / Idle"
msgstr "专讬讞讜拽 诪讛诪讞砖讘 / 讞讜住专 驻注讬诇讜转"

#: ../src/gtkprivacy.c:79
msgid "Allow all users to contact me"
msgstr "讗驻砖专 诇讻诇 诪砖转诪砖 诇讬爪讜专 讗讬转讬 拽砖专"

#: ../src/gtkprivacy.c:80
msgid "Allow only the users on my buddy list"
msgstr "讗驻砖专 专拽 诇诪砖转诪砖讬诐 讘专砖讬诪转 讗谞砖讬-讛拽砖专 砖诇讬"

#: ../src/gtkprivacy.c:81
msgid "Allow only the users below"
msgstr "讗驻砖专 专拽 诇诪砖转诪砖讬诐 讛讘讗讬诐"

#: ../src/gtkprivacy.c:82
msgid "Block all users"
msgstr "讞住讜诐 讗转 讻诇 讛诪砖转诪砖讬诐"

#: ../src/gtkprivacy.c:83
msgid "Block only the users below"
msgstr "讞住讜诐 专拽 讗转 讛诪砖转诪砖讬诐 砖诇讛诇谉"

#: ../src/gtkprivacy.c:372
msgid "Privacy"
msgstr "驻专讟讬讜转"

#: ../src/gtkprivacy.c:385
msgid "Changes to privacy settings take effect immediately."
msgstr "砖讬谞讜讬讬诐 讘讛注讚驻讜转 讛驻专讟讬讜转 讞诇讬诐 诪讬讚."

#. "Set privacy for:" label
#: ../src/gtkprivacy.c:397
msgid "Set privacy for:"
msgstr "拽讘注 驻专讟讬讜转 注讘讜专:"

#: ../src/gtkprivacy.c:562 ../src/gtkprivacy.c:578
msgid "Permit User"
msgstr "讗驻砖专 诇诪砖转诪砖"

#: ../src/gtkprivacy.c:563
msgid "Type a user you permit to contact you."
msgstr "讬砖 诇讛拽诇讬讚 砖诐 诪砖转诪砖 砖讘专爪讜谞讱 诇讗驻砖专 诇讬爪讜专 拽砖专 讗讬转讱."

#: ../src/gtkprivacy.c:564
msgid "Please enter the name of the user you wish to be able to contact you."
msgstr "讬砖 诇讛讝讬谉 讗转 砖诐 讛诪砖转诪砖 砖讘专爪讜谞讱 诇讗驻砖专 诇讬爪讜专 拽砖专 讗讬转讱."

#: ../src/gtkprivacy.c:567 ../src/gtkprivacy.c:580
msgid "_Permit"
msgstr "讛专砖讛"

#: ../src/gtkprivacy.c:572
#, c-format
msgid "Allow %s to contact you?"
msgstr "诇讗驻砖专 诇 %s 诇讬爪讜专 讗讬转讱 拽砖专?"

#: ../src/gtkprivacy.c:574
#, c-format
msgid "Are you sure you wish to allow %s to contact you?"
msgstr "讛讗诐 讗转/讛 讘讟讜讞/讛 砖讘专爪讜谞讱 诇讗驻砖专 诇-%s 诇讬爪讜专 讗讬转讱 拽砖专?"

#: ../src/gtkprivacy.c:601 ../src/gtkprivacy.c:614
msgid "Block User"
msgstr "讞住讜诐 诪砖转诪砖"

#: ../src/gtkprivacy.c:602
msgid "Type a user to block."
msgstr "讬砖 诇讛讝讬谉 讗转 砖诐 讛诪砖转诪砖 砖讘专爪讜谞讱 诇讞住讜诐."

#: ../src/gtkprivacy.c:603
msgid "Please enter the name of the user you wish to block."
msgstr "讬砖 诇讛讝讬谉 讗转 砖诐 讛诪砖转诪砖 砖讘专爪讜谞讱 诇讞住讜诐."

#: ../src/gtkprivacy.c:605 ../src/gtkprivacy.c:616
msgid "_Block"
msgstr "讞住讜诐"

#: ../src/gtkprivacy.c:610
#, c-format
msgid "Block %s?"
msgstr "诇讞住讜诐 讗转 %s?"

#: ../src/gtkprivacy.c:612
#, c-format
msgid "Are you sure you want to block %s?"
msgstr "讛讗诐 讗转/讛 讘讟讜讞/讛 砖讘专爪讜谞讱 诇讞住讜诐 讗转 %s?"

#: ../src/gtkrequest.c:267 ../src/protocols/msn/dialog.c:114
#: ../src/protocols/msn/msn.c:559 ../src/protocols/msn/msn.c:568
#: ../src/protocols/novell/novell.c:1921 ../src/protocols/silc/buddy.c:313
#: ../src/protocols/silc/pk.c:117 ../src/protocols/silc/wb.c:303
msgid "Yes"
msgstr "讻谉"

#: ../src/gtkrequest.c:268 ../src/protocols/msn/dialog.c:115
#: ../src/protocols/msn/msn.c:559 ../src/protocols/msn/msn.c:568
#: ../src/protocols/novell/novell.c:1922 ../src/protocols/silc/buddy.c:314
#: ../src/protocols/silc/pk.c:118 ../src/protocols/silc/wb.c:304
msgid "No"
msgstr "诇讗"

#: ../src/gtkrequest.c:271
msgid "Apply"
msgstr "讛讞诇"

#: ../src/gtkrequest.c:272 ../src/protocols/msn/msn.c:357
#: ../src/protocols/silc/util.c:336
msgid "Close"
msgstr "住讙讜专"

#: ../src/gtkrequest.c:1467
msgid "That file already exists"
msgstr "讛拽讜讘抓 讻讘专 拽讬讬诐"

#: ../src/gtkrequest.c:1468
msgid "Would you like to overwrite it?"
msgstr "诇砖讻转讘?"

#: ../src/gtkrequest.c:1469
msgid "Overwrite"
msgstr "讻转讜讘 诪注诇"

#: ../src/gtkrequest.c:1470
msgid "Choose New Name"
msgstr "讘讞专 砖诐 讞讚砖"

#: ../src/gtkrequest.c:1512 ../src/gtkrequest.c:1553
msgid "Save File..."
msgstr "砖诪讬专讛 讘砖诐..."

#: ../src/gtkrequest.c:1513 ../src/gtkrequest.c:1554
msgid "Open File..."
msgstr "驻转讞..."

#: ../src/gtkrequest.c:1601 ../src/gtkrequest.c:1615
msgid "Select Folder..."
msgstr "讘讞讬专转 转讬拽讬讛..."

#: ../src/gtkroomlist.c:287
msgid "_Add"
msgstr "讛讜住祝"

#: ../src/gtkroomlist.c:354
msgid "Room List"
msgstr "专砖讬诪转 讞讚专讬诐"

#. list button
#: ../src/gtkroomlist.c:424
msgid "_Get List"
msgstr "_讛讜专讚 专砖讬诪讛"

#. add button
#: ../src/gtkroomlist.c:432
msgid "_Add Chat"
msgstr "讛讜住祝 砖讬讞讛"

#: ../src/gtksavedstatuses.c:433 ../src/protocols/jabber/buddy.c:264
#: ../src/protocols/jabber/buddy.c:812 ../src/protocols/novell/novell.c:1486
msgid "Title"
msgstr "转讜讗专"

#: ../src/gtksavedstatuses.c:448
msgid "Type"
msgstr "住讜讙"

#. Available status messages are plain text
#: ../src/gtksavedstatuses.c:459 ../src/gtksavedstatuses.c:920
#: ../src/protocols/bonjour/bonjour.c:256
#: ../src/protocols/bonjour/bonjour.c:263 ../src/protocols/gg/gg.c:1461
#: ../src/protocols/gg/gg.c:1471 ../src/protocols/gg/gg.c:1477
#: ../src/protocols/gg/gg.c:1486 ../src/protocols/gg/gg.c:1491
#: ../src/protocols/irc/irc.c:227 ../src/protocols/jabber/jabber.c:1182
#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1192 ../src/protocols/jabber/jabber.c:1202
#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1212 ../src/protocols/jabber/jabber.c:1222
#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1234 ../src/protocols/novell/novell.c:2868
#: ../src/protocols/novell/novell.c:2974 ../src/protocols/novell/novell.c:2980
#: ../src/protocols/novell/novell.c:2986 ../src/protocols/oscar/oscar.c:7801
#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:7816 ../src/protocols/oscar/oscar.c:7821
#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8030 ../src/protocols/oscar/oscar.c:8042
#: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3274
#: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3280
#: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3286
#: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3365
#: ../src/protocols/silc/buddy.c:1544 ../src/protocols/simple/simple.c:242
#: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3280 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3286
#: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:2281
msgid "Message"
msgstr "讛讜讚注讛"

#: ../src/gtksavedstatuses.c:526
msgid "Saved Statuses"
msgstr "住讟讟讜住讬诐 谞砖诪专讜"

#. Use button
#: ../src/gtksavedstatuses.c:549 ../src/gtksavedstatuses.c:1180
msgid "_Use"
msgstr "讛砖_转诪砖"

#: ../src/gtksavedstatuses.c:695
msgid "Title already in use.  You must choose a unique title."
msgstr "转讜讗专 讻讘专 讘砖讬诪讜砖, 注诇讬讱 诇讘讞讜专 转讜讗专 讬讞讜讚讬."

#: ../src/gtksavedstatuses.c:879
msgid "Different"
msgstr "砖讜谞讛"

#: ../src/gtksavedstatuses.c:909 ../src/gtksavedstatuses.c:1056
#: ../src/protocols/gg/gg.c:1444 ../src/protocols/gg/gg.c:1448
#: ../src/protocols/jabber/buddy.c:623 ../src/protocols/jabber/buddy.c:630
#: ../src/protocols/jabber/buddy.c:641 ../src/protocols/jabber/jabber.c:1153
#: ../src/protocols/msn/msn.c:550 ../src/protocols/novell/novell.c:2867
#: ../src/protocols/novell/novell.c:2871 ../src/protocols/oscar/oscar.c:849
#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:855 ../src/protocols/oscar/oscar.c:858
#: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2882
msgid "Status"
msgstr "诪爪讘"

#: ../src/gtksavedstatuses.c:1073
msgid "_Title:"
msgstr "_转讜讗专:"

#: ../src/gtksavedstatuses.c:1092 ../src/gtksavedstatuses.c:1413
msgid "_Status:"
msgstr "_诪爪讘:"

#. Different status message expander
#: ../src/gtksavedstatuses.c:1124
msgid "Use a _different status for some accounts"
msgstr "讛砖转诪砖 讘住讟讟讜住 砖讜谞讛 注讘讜专 讞砖讘讜谞讜转 诪住讜讬讬诪讬诐"

#. Save & Use button
#: ../src/gtksavedstatuses.c:1188
msgid "Sa_ve & Use"
msgstr "砖诪讜专 讜讛砖转诪砖"

#: ../src/gtksavedstatuses.c:1394
#, c-format
msgid "Status for %s"
msgstr "诪爪讘 注讘讜专 %s"

#: ../src/gtksound.c:61
msgid "Buddy logs in"
msgstr "讗讬砖 拽砖专 谞讻谞住"

#: ../src/gtksound.c:62
msgid "Buddy logs out"
msgstr "讗讬砖 拽砖专 讛转谞转拽"

#: ../src/gtksound.c:63
msgid "Message received"
msgstr "讛讜讚注讛 讛转拽讘诇讛"

#: ../src/gtksound.c:64
msgid "Message received begins conversation"
msgstr "讛讜讚注讛 讛转拽讘诇讛, 诪转讞讬诇 讘讚讜-砖讬讞"

#: ../src/gtksound.c:65
msgid "Message sent"
msgstr "讛讜讚注讛 谞砖诇讞讛"

#: ../src/gtksound.c:66
msgid "Person enters chat"
msgstr "诪讬砖讛讜 谞讻谞住 诇砖讬讞讛"

#: ../src/gtksound.c:67
msgid "Person leaves chat"
msgstr "诪讬砖讛讜 注讝讘 讗转 讛砖讬讞讛"

#: ../src/gtksound.c:68
msgid "You talk in chat"
msgstr "讗转讛 诪讚讘专 讘砖讬讞讛"

#: ../src/gtksound.c:69
msgid "Others talk in chat"
msgstr "讗讞专讬诐 诪讚讘专讬诐 讘砖讬讞讛"

#: ../src/gtksound.c:72
msgid "Someone says your name in chat"
msgstr "诪讬砖讛讜 诪讝讻讬专 讗转 砖诪讱 讘砖讬讞讛"

#: ../src/gtksound.c:485
#, c-format
msgid "Unable to play sound because the chosen file (%s) does not exist."
msgstr "诇讗 谞讬转谉 诇讛砖诪讬注 爪诇讬诇, 诪讻讜讜谉 砖拽讜讘抓 \"%s\" 诇讗 拽讬讬诐."

#: ../src/gtksound.c:501
msgid ""
"Unable to play sound because the 'Command' sound method has been chosen, but "
"no command has been set."
msgstr ""
"诇讗 谞讬转谉 诇讛砖诪讬注 爪诇讬诇 诪讻讜讜谉 砖谞讘讞专讛 讗讜驻爪讬讛 \"驻拽讜讚讛\", 讗讱 讛驻拽讜讚讛 诇讗 讛讜讻谞住讛."

#: ../src/gtksound.c:513
#, c-format
msgid ""
"Unable to play sound because the configured sound command could not be "
"launched: %s"
msgstr ""
"诇讗 谞讬转谉 诇讛砖诪讬注 讗转 讛爪诇讬诇 讻讬讜讜谉 砖诇讗 谞讬转谉 诇讛专讬抓 讗转 驻拽讜讚转 讛讛砖诪注讛 砖谞拽讘注讛: %s"

#. connect to the server
#: ../src/gtkstatusbox.c:368 ../src/protocols/irc/irc.c:313
#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:979 ../src/protocols/msn/session.c:349
#: ../src/protocols/napster/napster.c:536
#: ../src/protocols/novell/novell.c:2183 ../src/protocols/oscar/oscar.c:1938
#: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3693
#: ../src/protocols/simple/simple.c:1594 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2572
#: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:1565
msgid "Connecting"
msgstr "诪转讞讘专"

#: ../src/gtkstock.c:138
msgid "_Alias"
msgstr "转讬讗讜_专"

#: ../src/gtkstock.c:140
msgid "Close _tabs"
msgstr "住讙讜专 讟讗讘讬诐"

#: ../src/gtkstock.c:142
msgid "_Get Info"
msgstr "讛爪讙 驻专讟讬诐"

#: ../src/gtkstock.c:143
msgid "_Invite"
msgstr "讛讝诪谉"

#: ../src/gtkstock.c:144
msgid "_Modify"
msgstr "_注专讜讱"

#: ../src/gtkstock.c:145
msgid "_Open Mail"
msgstr "_驻转讞 讚讜讗专"

#: ../src/gtkutils.c:1306 ../src/gtkutils.c:1331
#, c-format
msgid "The following error has occurred loading %s: %s"
msgstr "讗专注讛 讛砖讙讬讗讛 诇讛诇谉 讘注转 谞讬住讬讜谉 讟注讬谞转 %s: %s"

#: ../src/gtkutils.c:1308 ../src/gtkutils.c:1333
msgid "Failed to load image"
msgstr "讻讬砖诇讜谉 讘注转 讟注讬谞转 转诪讜谞讛"

#: ../src/gtkutils.c:1408
#, c-format
msgid "Cannot send folder %s."
msgstr "诇讗 谞讬转谉 诇砖诇讜讞 讗转 讛住驻专讬讛 %s."

#: ../src/gtkutils.c:1410
msgid ""
"Gaim cannot transfer a folder. You will need to send the files within "
"individually"
msgstr "讙讬讬诐 诇讗 讬讻讜诇 诇讛注讘讬专 住驻专讬讛. 转讬讗诇爪/讬 诇砖诇讜讞 讗转 讛拽讘爪讬诐 讘转讜讱 讛住驻专讬讛 讗讞讚-讗讞讚"

#: ../src/gtkutils.c:1438 ../src/gtkutils.c:1447 ../src/gtkutils.c:1452
msgid "You have dragged an image"
msgstr "讙专专转 转诪讜谞讛"

#: ../src/gtkutils.c:1439
msgid ""
"You can send this image as a file transfer, embed it into this message, or "
"use it as the buddy icon for this user."
msgstr ""
"谞讬转谉 诇砖诇讜讞 转诪讜谞讛 讝讜 讻拽讜讘抓 诪讜注讘专, 诇砖讬诐 讗讜转讛 讘讛讜讚注讛 讝讜, 讗讜 诇讛砖转诪砖 讘讛 讘转讜专 住诪诇 "
"注讘讜专 讗讬砖 讛拽砖专 讛讝讛."

#: ../src/gtkutils.c:1443 ../src/gtkutils.c:1458
msgid "Set as buddy icon"
msgstr "拽讘注 诇讛讬讜转 住诪诇 讗讬砖 讛拽砖专"

#: ../src/gtkutils.c:1444 ../src/gtkutils.c:1459
msgid "Send image file"
msgstr "砖诇讞 拽讜讘抓 转诪讜谞讛"

#: ../src/gtkutils.c:1445 ../src/gtkutils.c:1459
msgid "Insert in message"
msgstr "讛讻谞住 诇转讜讱 讛讛讜讚注讛"

#: ../src/gtkutils.c:1448
msgid "Would you like to set it as the buddy icon for this user?"
msgstr "讛讗诐 讘专爪讜谞讱 诇拽讘讜注 讗转 讝讛 诇讛讬讜转 讛住诪诇 砖诇 讗讬砖 拽砖专 讝讛?"

#: ../src/gtkutils.c:1453
msgid ""
"You can send this image as a file transfer or embed it into this message, or "
"use it as the buddy icon for this user."
msgstr ""
"谞讬转谉 诇砖诇讜讞 转诪讜谞讛 讝讜 讻拽讜讘抓 诪讜注讘专, 诇砖讬诐 讗讜转讛 讘讛讜讚注讛 讝讜, 讗讜 诇讛砖转诪砖 讘讛 讘转讜专 住诪诇 "
"注讘讜专 讗讬砖 讛拽砖专 讛讝讛."

#: ../src/gtkutils.c:1455
msgid ""
"You can insert this image into this message, or use it as the buddy icon for "
"this user"
msgstr "谞讬转谉 诇讛讻谞讬住 转诪讜谞讛 讝讜 诇转讜讱 讛讛讜讚注讛, 讗讜 诇讛砖转诪砖 讘讛 讻住诪诇 讗讬砖 讛拽砖专 讛讝讛."

#. I don't know if we really want to do anything here.  Most of the desktop item types are crap like
#. * "MIME Type" (I have no clue how that would be a desktop item) and "Comment"... nothing we can really
#. * send.  The only logical one is "Application," but do we really want to send a binary and nothing else?
#. * Probably not.  I'll just give an error and return.
#. The original patch sent the icon used by the launcher.  That's probably wrong
#: ../src/gtkutils.c:1509
msgid "Cannot send launcher"
msgstr "诇讗 谞讬转谉 诇砖诇讜讞 讗转 拽讜讘抓 讛诪驻注讬诇"

#: ../src/gtkutils.c:1509
msgid ""
"You dragged a desktop launcher. Most likely you wanted to send whatever this "
"launcher points to instead of this launcher itself."
msgstr ""
"讙专专转 拽讜讘抓 诪驻注讬诇 砖诇 砖讜诇讞谉 讛注讘讜讚讛. 拽专讜讘 诇讜讚讗讬 砖专爪讬转 诇砖诇讜讞 讗转 诪讛 砖讛诪驻注讬诇 "
"诪爪讘讬注注诇讬讜, 讜诇讗 讗转 讛诪驻注讬诇 注爪诪讜."

#: ../src/log.c:167
msgid "<b><font color=\"red\">The logger has no read function</font></b>"
msgstr "<b><font color=\"red\">诇转讜讻谞转 讛专讬砖讜诐 讗讬谉 驻讜谞拽爪讬转 拽专讬讗讛</font></b>"

#: ../src/log.c:549
msgid "HTML"
msgstr "HTML"

#: ../src/log.c:560
msgid "Plain text"
msgstr "讟拽住讟 专讙讬诇"

#: ../src/log.c:571
msgid "Old Gaim"
msgstr "讙讬讬诐 讛讬砖谉"

#: ../src/log.c:666
msgid "Logging of this conversation failed."
msgstr "专讬砖讜诐 砖讬讞讛 讝讜, 谞讻砖诇."

#: ../src/log.c:1009
msgid "XML"
msgstr "XML"

#: ../src/log.c:1083
#, c-format
msgid ""
"<font color=\"#16569E\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s &lt;AUTO-"
"REPLY&gt;:</b></font> %s<br/>\n"
msgstr ""
"<font color=\"#16569E\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s &lt;诪注谞讛 "
"讗讜讟讜诪讟讬&gt;:</b></font> %s<br/>\n"

#: ../src/log.c:1085
#, c-format
msgid ""
"<font color=\"#A82F2F\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s &lt;AUTO-"
"REPLY&gt;:</b></font> %s<br/>\n"
msgstr ""
"<font color=\"#A82F2F\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s &lt;诪注谞讛 "
"讗讜讟讜诪讟讬&gt;:</b></font> %s<br/>\n"

#: ../src/log.c:1142 ../src/log.c:1273
msgid "<font color=\"red\"><b>Unable to find log path!</b></font>"
msgstr "<font color=\"red\"><b>诇讗 谞讬转谉 诇诪爪讜讗 讗转 谞转讬讘 讛专讬砖讜诐!</b></font>"

#: ../src/log.c:1154 ../src/log.c:1287
#, c-format
msgid "<font color=\"red\"><b>Could not read file: %s</b></font>"
msgstr "<font color=\"red\"><b>诇讗 谞讬转谉 诇拽专讜讗 拽讜讘抓: %s</b></font>"

#: ../src/log.c:1216
#, c-format
msgid "(%s) %s <AUTO-REPLY>: %s\n"
msgstr "(%s) %s <诪注谞讛-讗讜讟讜诪讟讬>: %s\n"

#: ../src/plugin.c:281 ../src/protocols/msn/servconn.c:139
#: ../src/protocols/msn/session.c:326 ../src/protocols/oscar/oscar.c:5128
msgid "Unknown error"
msgstr "砖讙讬讗讛 诇讗 诪讜讻专转"

#: ../src/plugin.c:424
#, c-format
msgid "Plugin magic mismatch %d (need %d)"
msgstr "讗讬-讛转讗诪讛 讘诪住驻专 讛拽住诐 砖诇 讛转讜住祝 %d (爪专讬讱 诇讛讬讜转 %d)"

#: ../src/plugin.c:441
#, c-format
msgid "ABI version mismatch %d.%d.x (need %d.%d.x)"
msgstr "讗讬-讛转讗诪讛 讘讙讬专住转 ABI %d.%d.x (爪专讬讱 %d.%d.x)"

#: ../src/plugin.c:458
msgid "Plugin does not implement all required functions"
msgstr "讛转讜住祝 诇讗 诪讬讬砖诐 讗转 讻诇 讛驻讜谞拽爪讬讜转 讛讚专讜砖讜转"

#: ../src/plugin.c:523
#, c-format
msgid ""
"The required plugin %s was not found. Please install this plugin and try "
"again."
msgstr "讞住专 转讜住祝 %s. 诪讜诪诇抓 诇讛转拽讬谉 讗转 讛转讜住祝 诪讞讚砖 讜诇谞住讜转 砖谞讬转."

#: ../src/plugin.c:528
msgid "Gaim encountered errors loading the plugin."
msgstr "讙讬讬诐 谞转拽诇 讘砖讙讬讗讛 讘注转 讟注讬谞转 讛转讜住祝."

#: ../src/plugin.c:551
#, c-format
msgid "The required plugin %s was unable to load."
msgstr "诇讗 谞讬转谉 诇讟注讜谉 讗转 讛转讜住祝 %s."

#: ../src/plugin.c:555
msgid "Gaim was unable to load your plugin."
msgstr "讙讬讬诐 诇讗 讛爪诇讬讞 诇讟注讜谉 讗转 讛转讜住祝 砖诇讱."

#: ../src/plugin.c:657
#, c-format
msgid "The dependent plugin %s failed to unload."
msgstr "讛转讜住祝 讛转诇讜讬 %s 谞讻砖诇 讘注转 讟注讬谞讛."

#: ../src/plugin.c:662
msgid "Gaim encountered errors unloading the plugin."
msgstr "讙讬讬诐 谞转拽诇 讘砖讙讬讗讛 讘注转 驻专讬拽转 讛转讜住祝."

#. Send a message about the connection error
#: ../src/protocols/bonjour/bonjour.c:111
msgid "Unable to listen for incoming IM connections\n"
msgstr "诇讗 谞讬转谉 诇讛拽砖讬讘 诇转拽砖讜专转-讛讜讚注讜转 谞讻谞住转.\n"

#: ../src/protocols/bonjour/bonjour.c:146
msgid ""
"Unable to establish connection with the local mDNS server.  Is it running?"
msgstr "诇讗 诪爪诇讬讞 诇转拽砖专 注诐 砖专转 讛-mDNS 讛诪拽讜诪讬. 讛讗诐 讛讜讗 讻讘专 专抓?"

#: ../src/protocols/bonjour/bonjour.c:337
#: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3251
#, c-format
msgid ""
"\n"
"<b>Status:</b> %s"
msgstr ""
"\n"
"<b>诪爪讘:</b> %s"

#: ../src/protocols/bonjour/bonjour.c:339
#, c-format
msgid ""
"\n"
"<b>Message:</b> %s"
msgstr ""
"\n"
"<b>讛讜讚注讛:</b> %s"

#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#. *< name
#. *< version
#. *  summary
#. *  description
#: ../src/protocols/bonjour/bonjour.c:433
#: ../src/protocols/bonjour/bonjour.c:435
msgid "Bonjour Protocol Plugin"
msgstr "转讜住祝 驻专讜讟讜拽讜诇 Bonjour"

#: ../src/protocols/bonjour/bonjour.c:471
#: ../src/protocols/bonjour/bonjour.c:479
#: ../src/protocols/bonjour/bonjour.c:537
msgid "Gaim User"
msgstr "诪砖转诪砖 讘 Gaim"

#. Creating the user splits
#: ../src/protocols/bonjour/bonjour.c:575 ../src/protocols/silc/silc.c:935
msgid "Hostname"
msgstr "砖诐 砖专转"

#. Creating the options for the protocol
#. port to connect to
#: ../src/protocols/bonjour/bonjour.c:579 ../src/protocols/irc/irc.c:900
#: ../src/protocols/msn/msn.c:2054 ../src/protocols/napster/napster.c:724
#: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5643 ../src/protocols/silc/silc.c:1859
msgid "Port"
msgstr "讬_爪讬讗讛"

#: ../src/protocols/bonjour/bonjour.c:582 ../src/protocols/gg/gg.c:605
#: ../src/protocols/gg/gg.c:1015 ../src/protocols/jabber/jabber.c:770
msgid "First name"
msgstr "砖诐 驻专讟讬"

#: ../src/protocols/bonjour/bonjour.c:585 ../src/protocols/gg/gg.c:600
#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:775
msgid "Last name"
msgstr "砖诐 诪砖驻讞讛"

#: ../src/protocols/bonjour/bonjour.c:588 ../src/protocols/gg/gg.c:468
#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:760 ../src/protocols/silc/silc.c:699
#: ../src/protocols/silc/silc.c:939
msgid "E-mail"
msgstr "讚讜讗\"诇"

#: ../src/protocols/bonjour/jabber.c:357
#, c-format
msgid "%s has closed the conversation."
msgstr "%s 住讙专 讗转 讞诇讜谉 讛砖讬讞讛."

#: ../src/protocols/bonjour/jabber.c:439
msgid "Cannot open socket"
msgstr "讗讬谉 讗驻砖专讜转 诇驻转讜讞 砖拽注"

#: ../src/protocols/bonjour/jabber.c:447
msgid "Error setting socket options"
msgstr "砖讙讬讗讛 讘拽讘讬注转 讛讙讚专讜转 讛砖拽注"

#: ../src/protocols/bonjour/jabber.c:458
msgid "Cannot bind socket to port"
msgstr "诇讗 谞讬转谉 诇拽讘注 讗转 讛砖拽注 诇讬爪讬讗讛"

#: ../src/protocols/bonjour/jabber.c:465
msgid "Cannot listen on socket"
msgstr "讗讬谉 讗驻砖专讜转 诇讛拽砖讬讘 讘砖拽注 讝讛"

#: ../src/protocols/bonjour/jabber.c:559
msgid "Unable to send the message, the conversation couldn't be started."
msgstr "诇讗 谞讬转谉 诇砖诇讜讞 讗转 讛讛讜讚注讛, 诇讗 讛讬讛 讗驻砖专 诇讛转讞讬诇 讗转 讛砖讬讞讛."

#: ../src/protocols/gg/gg.c:76 ../src/proxy.c:2345
msgid "Invalid proxy settings"
msgstr "讛讙讚专讜转 诇讗 转拽驻讜转 砖诇 诪转讜讜讻讬诐"

#: ../src/protocols/gg/gg.c:77 ../src/proxy.c:2345
msgid ""
"Either the host name or port number specified for your given proxy type is "
"invalid."
msgstr "讗讜 讻转讜讘转 讛砖专转 讗讜 讬爪讬讗转 讛砖专转 砖谞讬转谞讛 注讘讜专 住讜讙 讛诪转讜讜讱 砖讛讜讙讚专诇讗 转拽驻讬诐."

#: ../src/protocols/gg/gg.c:115 ../src/protocols/gg/gg.c:137
#: ../src/protocols/gg/gg.c:180
msgid "Token Error"
msgstr "砖讙讬讗转 注专讱"

#: ../src/protocols/gg/gg.c:116 ../src/protocols/gg/gg.c:138
#: ../src/protocols/gg/gg.c:181
msgid "Unable to fetch the token.\n"
msgstr "诇讗 谞讬转谉 诇讛砖讬讙 讗转 讛注专讱.\n"

#: ../src/protocols/gg/gg.c:269 ../src/protocols/gg/gg.c:288
msgid "Save Buddylist..."
msgstr "砖诪讜专 讗转 专砖讬诪转 讗谞砖讬 讛拽砖专..."

#: ../src/protocols/gg/gg.c:270
msgid "Your buddylist is empty, nothing was written to the file."
msgstr "专砖讬诪转 讗谞砖讬 讛拽砖专 砖诇讱 专讬拽讛, 诇讗 谞讻转讘 诪讬讚注 诇拽讜讘抓."

#: ../src/protocols/gg/gg.c:276 ../src/protocols/gg/gg.c:278
msgid "Couldn't open file"
msgstr "诇讗 谞讬转谉 诇驻转讜讞 讗转 讛拽讜讘抓"

#: ../src/protocols/gg/gg.c:289
msgid "Buddylist saved successfully!"
msgstr "专砖讬诪转 讗谞砖讬 讛拽砖专 谞砖诪专讛 讘讛爪诇讞讛!"

#: ../src/protocols/gg/gg.c:307 ../src/protocols/gg/gg.c:308
msgid "Couldn't load buddylist"
msgstr "诇讗 谞讬转谉 诇讟注讜谉 讗转 专砖讬诪转 讗谞砖讬 讛拽砖专"

#: ../src/protocols/gg/gg.c:324
msgid "Load Buddylist..."
msgstr "驻转讞 专砖讬诪转 讗谞砖讬 拽砖专..."

#: ../src/protocols/gg/gg.c:325
msgid "Buddylist loaded successfully!"
msgstr "专砖讬诪转 讗谞砖讬 讛拽砖专 谞讟注谞讛 讘讛爪诇讞讛!"

#: ../src/protocols/gg/gg.c:336
msgid "Save buddylist..."
msgstr "砖诪讜专 讗转 专砖讬诪转 讗谞砖讬 讛拽砖专..."

#: ../src/protocols/gg/gg.c:380
msgid "Fill in the registration fields."
msgstr "讬砖 诇诪诇讗 讗转 砖讚讜转 讛讛专砖诪讛."

#: ../src/protocols/gg/gg.c:385
msgid "Passwords do not match."
msgstr "讛住讬住诪讗讜转 讗讬谞谉 转讜讗诪讜转."

#: ../src/protocols/gg/gg.c:394
msgid "Unable to register new account. Error occurred.\n"
msgstr "诇讗 谞讬转谉 诇讘爪注 讛专砖诪讛 诇讞砖讘讜谉 讞讚砖. 讗讬专注讛 砖讙讬讗讛.\n"

#: ../src/protocols/gg/gg.c:407
msgid "New Gadu-Gadu Account Registered"
msgstr "讛讜砖诇诪讛 讛讛专砖诪讛 诇讞砖讘讜谉 讛讞讚砖 砖诇 Gadu-Gadu"

#: ../src/protocols/gg/gg.c:408
msgid "Registration completed successfully!"
msgstr "讛专讬砖讜诐 讘讜爪注 讘讛爪诇讞讛"

#: ../src/protocols/gg/gg.c:473 ../src/protocols/gg/gg.c:747
#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:749 ../src/protocols/jabber/jabber.c:1307
msgid "Password"
msgstr "住讬住诪讛"

#: ../src/protocols/gg/gg.c:478 ../src/protocols/gg/gg.c:752
msgid "Password (retype)"
msgstr "住讬住诪讗 )砖讜讘("

#: ../src/protocols/gg/gg.c:483 ../src/protocols/gg/gg.c:757
msgid "Enter current token"
msgstr "讛讝谉 注专讱 谞讜讻讞讬"

#: ../src/protocols/gg/gg.c:489 ../src/protocols/gg/gg.c:763
msgid "Current token"
msgstr "注专讱 谞讜讻讞讬"

#: ../src/protocols/gg/gg.c:493 ../src/protocols/gg/gg.c:494
msgid "Register New Gadu-Gadu Account"
msgstr "讘爪注 专讬砖讜诐 诇讞砖讘讜谉 讞讚砖 砖诇 Gadu-Gadu"

#: ../src/protocols/gg/gg.c:495
msgid "Please, fill in the following fields"
msgstr "讬砖 诇诪诇讗 讗转 讛砖讚讜转 讛讘讗讬诐"

#: ../src/protocols/gg/gg.c:590 ../src/protocols/gg/gg.c:1657
msgid "Unable to initiate a new search"
msgstr "诇讗 谞讬转谉 诇讗转讞诇 讞讬驻讜砖 讞讚砖"

#: ../src/protocols/gg/gg.c:591 ../src/protocols/gg/gg.c:1658
msgid "You have a pending search. Please wait for it to finish."
msgstr "讬砖 诇讱 讞讬驻讜砖 讘驻注讜诇讛. 讬砖 诇讞讻讜转 诇住讬讜诪讜."

#. General
#: ../src/protocols/gg/gg.c:610 ../src/protocols/gg/gg.c:1018
#: ../src/protocols/gg/gg.c:2048 ../src/protocols/jabber/buddy.c:252
#: ../src/protocols/jabber/buddy.c:695 ../src/protocols/jabber/buddy.c:1402
#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:765 ../src/protocols/msn/msn.c:1373
#: ../src/protocols/msn/msn.c:1535 ../src/protocols/silc/buddy.c:1528
#: ../src/protocols/silc/ops.c:1036 ../src/protocols/silc/ops.c:1179
#: ../src/protocols/silc/ops.c:1328
#: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1041
msgid "Nickname"
msgstr "讻讬谞讜讬"

#: ../src/protocols/gg/gg.c:615 ../src/protocols/gg/gg.c:1021
#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:785 ../src/protocols/oscar/oscar.c:6218
#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6226
msgid "City"
msgstr "注讬专"

#: ../src/protocols/gg/gg.c:620
msgid "Year of birth"
msgstr "砖谞转 诇讬讚讛"

#: ../src/protocols/gg/gg.c:623 ../src/protocols/msn/msn.c:1537
#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6192
#: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1066
msgid "Gender"
msgstr "诪讬谉"

#: ../src/protocols/gg/gg.c:624
msgid "Male or female"
msgstr "讝讻专 讗讜 谞拽讘讛"

#: ../src/protocols/gg/gg.c:625 ../src/protocols/oscar/oscar.c:6192
msgid "Male"
msgstr "讝讻专"

#: ../src/protocols/gg/gg.c:626 ../src/protocols/oscar/oscar.c:6192
msgid "Female"
msgstr "谞拽讘讛"

#: ../src/protocols/gg/gg.c:630
msgid "Only online"
msgstr "专拽 讻砖诪讞讜讘专"

#: ../src/protocols/gg/gg.c:634 ../src/protocols/gg/gg.c:635
msgid "Find buddies"
msgstr "讞驻砖 讗谞砖讬 拽砖专"

#: ../src/protocols/gg/gg.c:636
msgid "Please, enter your search criteria below"
msgstr "讬砖 诇讛讝讬谉 讗转 讛讙讚专讜转 讛讞讬驻讜砖 诇讛诇谉"

#: ../src/protocols/gg/gg.c:673
msgid "Fill in the fields."
msgstr "讬砖 诇诪诇讗 讗转 讛砖讚讜转."

#: ../src/protocols/gg/gg.c:685
msgid "Your current password is different from the one that you specified."
msgstr "讛住讬住诪讗 讛谞讜讻讞讬转 砖诇讱 砖讜谞讛 诪讝讜 砖讛讜讝谞讛."

#: ../src/protocols/gg/gg.c:699
msgid "Unable to change password. Error occured.\n"
msgstr "诇讗 谞讬转谉 诇砖谞讜转 讗转 讛住讬住诪讛. 讗讬专注讛 砖讙讬讗讛.\n"

#: ../src/protocols/gg/gg.c:708
msgid "Change password for the Gadu-Gadu account"
msgstr "砖谞讛 住讬住诪讗 注讘讜专 讞砖讘讜谉 讛-Gadu-Gadu."

#: ../src/protocols/gg/gg.c:709
msgid "Password was changed successfully!"
msgstr "讛住讬住诪讗 砖讜谞转讛 讘讛爪诇讞讛!"

#: ../src/protocols/gg/gg.c:742
msgid "Current password"
msgstr "住讬住诪讗 谞讜讻讞讬转"

#: ../src/protocols/gg/gg.c:767
msgid "Please, enter your current password and your new password for UIN: "
msgstr "讬砖 诇讛讝讬谉 讗转 住讬住诪转讱 讛谞讜讻讞讬转 讜住讬住诪转讱 讛讞讚砖讛 注讘讜专 诪砖转诪砖 诪住驻专: "

#: ../src/protocols/gg/gg.c:771 ../src/protocols/gg/gg.c:772
msgid "Change Gadu-Gadu Password"
msgstr "砖讬谞讜讬 住讬住诪转 Gadu-Gadu"

#: ../src/protocols/gg/gg.c:846
#, c-format
msgid "Select a chat for buddy: %s"
msgstr "讘讞专 爪'讗讟 注讘讜专 讗讬砖 讛拽砖专: %s"

#: ../src/protocols/gg/gg.c:849 ../src/protocols/gg/gg.c:850
msgid "Add to chat..."
msgstr "讛讜住祝 诇砖讬讞讛..."

#: ../src/protocols/gg/gg.c:993
msgid "No matching users found"
msgstr "诇讗 谞诪爪讗讜 诪砖转诪砖讬诐 转讜讗诪讬诐"

#: ../src/protocols/gg/gg.c:994
msgid "There are no users matching your search criteria."
msgstr "诇讗 谞诪爪讗讜 诪砖转诪砖讬诐 讛转讜讗诪讬诐 诇拽专讬讟专讬讜谞讬 讛讞讬驻讜砖 砖诇讱."

#: ../src/protocols/gg/gg.c:1006 ../src/protocols/gg/gg.c:1073
#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6329
msgid "Unable to display the search results."
msgstr "诇讗 谞讬转谉 诇讛爪讬讙 讗转 转讜爪讗讜转 讛讞讬驻讜砖."

#: ../src/protocols/gg/gg.c:1012 ../src/protocols/oscar/oscar.c:6164
msgid "UIN"
msgstr "诪住驻专 讝讬讛讜讬"

#: ../src/protocols/gg/gg.c:1024
msgid "Birth year"
msgstr "砖谞转 诇讬讚讛"

#: ../src/protocols/gg/gg.c:1064
msgid "Gadu-Gadu Public Directory"
msgstr "诪讚专讬讱 爪讬讘讜专讬 诇-Gadu-Gadu"

#: ../src/protocols/gg/gg.c:1065
msgid "Search results"
msgstr "转讜爪讗讜转 讞讬驻讜砖"

#: ../src/protocols/gg/gg.c:1162 ../src/protocols/gg/gg.c:1309
msgid "Unable to read socket"
msgstr "讗讬谉 讗驻砖专讜转 诇拽专讜讗 讗转 讛砖拽注"

#: ../src/protocols/gg/gg.c:1245
msgid "Buddy list downloaded"
msgstr "专砖讬诪转 讗谞砖讬 讛拽砖专 讛讜注转拽讛"

#: ../src/protocols/gg/gg.c:1246
msgid "Your buddy list was downloaded from the server."
msgstr "专砖讬诪转 讗谞砖讬 讛拽砖专 砖诇讱 讛讜注转拽讛 诪谉 讛砖专转."

#: ../src/protocols/gg/gg.c:1253
msgid "Buddy list uploaded"
msgstr "专砖讬诪转 讗谞砖讬 讛拽砖专 谞砖诇讞讛"

#: ../src/protocols/gg/gg.c:1254
msgid "Your buddy list was stored on the server."
msgstr "专砖讬诪转 讗谞砖讬 讛拽砖专 砖诇讱 讗讜讻住谞讛 注诇 讛砖专转"

#: ../src/protocols/gg/gg.c:1355 ../src/protocols/gg/gg.c:1579
msgid "Connection failed."
msgstr "讛讛转讞讘专讜转 谞讻砖诇讛."

#: ../src/protocols/gg/gg.c:1485 ../src/protocols/msn/msn.c:566
msgid "Blocked"
msgstr "讞住讜诐"

#: ../src/protocols/gg/gg.c:1508
msgid "Add to chat"
msgstr "讛讜住祝 诇砖讬讞讛"

#: ../src/protocols/gg/gg.c:1517
msgid "Unblock"
msgstr "讛住专 讞住讬诪讛"

#: ../src/protocols/gg/gg.c:1521
msgid "Block"
msgstr "讞住讜诐"

#: ../src/protocols/gg/gg.c:1538
msgid "Chat _name:"
msgstr "砖诐 _爪'讗讟:"

#: ../src/protocols/gg/gg.c:1769
msgid "Chat error"
msgstr "砖讙讬讗讛 讘爪'讗讟"

#: ../src/protocols/gg/gg.c:1770
msgid "This chat name is already in use"
msgstr "砖诐 讛爪'讗讟 讛讝讛 讻讘专 讘砖讬诪讜砖"

#: ../src/protocols/gg/gg.c:1853
msgid "Not connected to the server."
msgstr "诇讗 诪讞讜讘专 诇砖专转."

#: ../src/protocols/gg/gg.c:1876
msgid "Find buddies..."
msgstr "讞驻砖 讗谞砖讬 拽砖专..."

#: ../src/protocols/gg/gg.c:1882
msgid "Change password..."
msgstr "砖谞讛 住讬住诪讗..."

#: ../src/protocols/gg/gg.c:1888
msgid "Upload buddylist to Server"
msgstr "砖诇讞 讗转 专砖讬诪转 讗谞砖讬 讛拽砖专 诇砖专转"

#: ../src/protocols/gg/gg.c:1892
msgid "Download buddylist from Server"
msgstr "砖诇讜祝 讗转 专砖讬诪转 讗谞砖讬 讛拽砖专 诪讛砖专转"

#: ../src/protocols/gg/gg.c:1896
msgid "Delete buddylist from Server"
msgstr "诪讞拽 讗转 专砖讬诪转 讗谞砖讬 拽砖专 诪讛砖专转"

#: ../src/protocols/gg/gg.c:1900
msgid "Save buddylist to file..."
msgstr "砖诪讜专 讗转 专砖讬诪转 讗谞砖讬 讛拽砖专 诇拽讜讘抓..."

#: ../src/protocols/gg/gg.c:1904
msgid "Load buddylist from file..."
msgstr "讟注谉 讗转 专砖讬诪转 讗谞砖讬 讛拽砖专 诪拽讜讘抓..."

#. magic
#. major_version
#. minor_version
#. plugin type
#. ui_requirement
#. flags
#. dependencies
#. priority
#. id
#. name
#. version
#: ../src/protocols/gg/gg.c:2000
msgid "Gadu-Gadu Protocol Plugin"
msgstr "转讜住祝 驻专讜讟讜拽讜诇 Gadu-Gadu"

#. summary
#: ../src/protocols/gg/gg.c:2001
msgid "Polish popular IM"
msgstr "诪注专讻转 讛讜讚注讜转 驻讜驻讜诇专讬转 讘驻讜诇讬谉"

#: ../src/protocols/gg/gg.c:2049
msgid "Gadu-Gadu User"
msgstr "诪砖转诪砖 Gadu-Gadu"

#: ../src/protocols/irc/cmds.c:43 ../src/protocols/silc/silc.c:1586
#, c-format
msgid "Unknown command: %s"
msgstr "驻拽讜讚讛 讘诇转讬 诪讜讻专转: %s"

#: ../src/protocols/irc/cmds.c:482 ../src/protocols/jabber/chat.c:592
#: ../src/protocols/silc/silc.c:1294
#, c-format
msgid "current topic is: %s"
msgstr "讛谞讜砖讗 讛讜讗: %s"

#: ../src/protocols/irc/cmds.c:486 ../src/protocols/jabber/chat.c:596
#: ../src/protocols/silc/silc.c:1298
msgid "No topic is set"
msgstr "讗讬谉 讻讜转专转"

#: ../src/protocols/irc/dcc_send.c:287 ../src/protocols/irc/dcc_send.c:326
#: ../src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:252
#: ../src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:261
#: ../src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:270
msgid "File Transfer Failed"
msgstr "讛注讘专转 讛拽讜讘抓 谞讻砖诇讛"

#: ../src/protocols/irc/dcc_send.c:288 ../src/protocols/irc/dcc_send.c:327
msgid "Gaim could not open a listening port."
msgstr "讙讬讬诐 诇讗 讛爪诇讬讞 诇驻转讜讞 讬爪讬讗转-拽砖讘."

#: ../src/protocols/irc/irc.c:78
msgid "Error displaying MOTD"
msgstr "砖讙讬讗讛 讘讛爪讙转 讛讛讜讚注讛 讛讬讜诪讬转"

#: ../src/protocols/irc/irc.c:78
msgid "No MOTD available"
msgstr "讗讬谉 讛讜讚注讛 讬讜诪讬转"

#: ../src/protocols/irc/irc.c:79
msgid "There is no MOTD associated with this connection."
msgstr "讗讬谉 讛讜讚注讛 讬讜诪讬转 讛诪讬讜讞住转 诇讞讬讘讜专 讝讛."

#: ../src/protocols/irc/irc.c:82
#, c-format
msgid "MOTD for %s"
msgstr "讛讜讚注转 讛讬讜诐 注讘讜专 %s"

#: ../src/protocols/irc/irc.c:119 ../src/protocols/irc/irc.c:149
#: ../src/protocols/irc/irc.c:604 ../src/protocols/irc/irc.c:629
msgid "Server has disconnected"
msgstr "讛砖专转 讛转谞转拽"

#: ../src/protocols/irc/irc.c:242
msgid "View MOTD"
msgstr "讛爪讙 讗转 讛讜讚注转 讛讬讜诐"

#: ../src/protocols/irc/irc.c:254 ../src/protocols/silc/chat.c:33
msgid "_Channel:"
msgstr "_注专讜抓:"

#: ../src/protocols/irc/irc.c:260 ../src/protocols/jabber/chat.c:59
msgid "_Password:"
msgstr "_住讬住诪讗:"

#: ../src/protocols/irc/irc.c:292
msgid "IRC nicks may not contain whitespace"
msgstr "讗住讜专 诇砖诪讜转 讘-IRC 诇讛讻讬诇 专讜讜讞讬诐"

#: ../src/protocols/irc/irc.c:321 ../src/protocols/jabber/jabber.c:550
#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:890
msgid "SSL support unavailable"
msgstr "讗讬谉 转诪讬讻讛 讘-SSL."

#: ../src/protocols/irc/irc.c:333 ../src/protocols/simple/simple.c:450
#: ../src/protocols/simple/simple.c:1518
msgid "Couldn't create socket"
msgstr "讗讬谉 讗驻砖专讜转 诇讬爪讜专 砖拽注 "

#: ../src/protocols/irc/irc.c:404 ../src/protocols/jabber/jabber.c:421
#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:1867 ../src/protocols/oscar/oscar.c:1934
msgid "Couldn't connect to host"
msgstr "诇讗 谞讬转谉 诇讛转讞讘专 诇砖专转"

#: ../src/protocols/irc/irc.c:429 ../src/protocols/jabber/jabber.c:448
msgid "Connection Failed"
msgstr "讛讛转讞讘专讜转 谞讻砖诇讛"

#: ../src/protocols/irc/irc.c:432 ../src/protocols/jabber/jabber.c:451
msgid "SSL Handshake Failed"
msgstr "讻砖诇 讘诇讞讬爪转 讛讬讚 砖诇 SSL"

#: ../src/protocols/irc/irc.c:601 ../src/protocols/irc/irc.c:626
msgid "Read error"
msgstr "砖讙讬讗讛 讘拽专讬讗讛"

#: ../src/protocols/irc/irc.c:765 ../src/protocols/silc/chat.c:1420
#: ../src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1430
msgid "Users"
msgstr "诪砖转诪砖讬诐"

#: ../src/protocols/irc/irc.c:768 ../src/protocols/sametime/sametime.c:3362
#: ../src/protocols/silc/chat.c:1423 ../src/protocols/silc/ops.c:1380
#: ../src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1439
msgid "Topic"
msgstr "谞讜砖讗"

#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#. *< name
#. *< version
#: ../src/protocols/irc/irc.c:877
msgid "IRC Protocol Plugin"
msgstr "转讜住祝 驻专讜讟讜拽讜诇 IRC"

#. *  summary
#: ../src/protocols/irc/irc.c:878
msgid "The IRC Protocol Plugin that Sucks Less"
msgstr "转讜住祝 驻专讜讟讜拽讜诇 IRC 砖驻讞讜转 诪讘讗住"

#. host to connect to
#: ../src/protocols/irc/irc.c:897 ../src/protocols/irc/msgs.c:235
#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1905
#: ../src/protocols/napster/napster.c:719
#: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5638 ../src/protocols/silc/ops.c:1242
#: ../src/protocols/silc/ops.c:1344 ../src/protocols/simple/simple.c:1754
msgid "Server"
msgstr "砖专转"

#: ../src/protocols/irc/irc.c:903
msgid "Encodings"
msgstr "拽讬讚讜讚"

#: ../src/protocols/irc/irc.c:906 ../src/protocols/irc/msgs.c:229
#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:745 ../src/protocols/silc/buddy.c:1531
#: ../src/protocols/silc/ops.c:1189 ../src/protocols/silc/ops.c:1191
#: ../src/protocols/silc/ops.c:1338 ../src/protocols/silc/ops.c:1340
#: ../src/protocols/silc/silc.c:933
msgid "Username"
msgstr "砖诐 诪砖转诪砖"

#: ../src/protocols/irc/irc.c:909 ../src/protocols/irc/msgs.c:230
#: ../src/protocols/silc/silc.c:937
msgid "Real name"
msgstr "砖诐 讗诪讬转讬"

#.
#. option = gaim_account_option_string_new(_("Quit message"), "quitmsg", IRC_DEFAULT_QUIT);
#. prpl_info.protocol_options = g_list_append(prpl_info.protocol_options, option);
#.
#: ../src/protocols/irc/irc.c:917
msgid "Use SSL"
msgstr "讛砖转诪砖 讘-SSL"

#: ../src/protocols/irc/msgs.c:107
msgid "Bad mode"
msgstr "诪爪讘 诇讗 转拽讬谉"

#: ../src/protocols/irc/msgs.c:118
#, c-format
msgid "You are banned from %s."
msgstr "诪讞住诪讛 讙讬砖转讱 诇 %s/"

#: ../src/protocols/irc/msgs.c:119
msgid "Banned"
msgstr "讞住讜诐"

#: ../src/protocols/irc/msgs.c:136
#, c-format
msgid "Cannot ban %s: banlist is full"
msgstr "诇讗 谞讬转谉 诇讞住讜诐 %s: 专砖讬诪转 讛讞住讬诪讛 诪诇讗讛"

#: ../src/protocols/irc/msgs.c:215 ../src/protocols/irc/msgs.c:235
#: ../src/protocols/irc/msgs.c:248
#, c-format
msgid "<b>%s:</b> %s"
msgstr "<b>%s:</b> %s"

#: ../src/protocols/irc/msgs.c:215 ../src/protocols/oscar/oscar.c:6165
#: ../src/protocols/silc/ops.c:1412
msgid "Nick"
msgstr "讻讬谞讜讬"

#: ../src/protocols/irc/msgs.c:218
msgid " <i>(ircop)</i>"
msgstr " <i>(砖讜讟专 爪讗'讟)</i>"

#: ../src/protocols/irc/msgs.c:219
msgid " <i>(identified)</i>"
msgstr " <i>(诪讝讜讛讛)</i>"

#: ../src/protocols/irc/msgs.c:223 ../src/protocols/irc/msgs.c:229
#: ../src/protocols/irc/msgs.c:230 ../src/protocols/irc/msgs.c:241
#: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:691
#, c-format
msgid "<b>%s:</b> %s<br>"
msgstr "<b>%s:</b> %s<br>"

#: ../src/protocols/irc/msgs.c:241 ../src/protocols/silc/ops.c:1255
msgid "Currently on"
msgstr "讻专讙注 讘-"

#: ../src/protocols/irc/msgs.c:246
#, c-format
msgid "<b>Idle for:</b> %s<br>"
msgstr "<b>诇讗 驻注讬诇 讻讘专:</b> %s<br>"

#: ../src/protocols/irc/msgs.c:248
msgid "Online since"
msgstr "诪讞讜讘专 诪讗讝"

#: ../src/protocols/irc/msgs.c:252
msgid "<br><b>Defining adjective:</b> Glorious<br>"
msgstr "<br><b>砖诐 讛转讜讗专 讛诪讙讚讬专:</b> 诪讛诪诐<br>"

#: ../src/protocols/irc/msgs.c:326
#, c-format
msgid "%s has changed the topic to: %s"
msgstr "%s 砖讬谞讛 讗转 讛谞讜砖讗 诇讛讬讜转: %s"

#: ../src/protocols/irc/msgs.c:328
#, c-format
msgid "%s has cleared the topic."
msgstr "%s 讗讬驻住 讗转 讛谞讜砖讗."

#: ../src/protocols/irc/msgs.c:336
#, c-format
msgid "The topic for %s is: %s"
msgstr "讛谞讜砖讗 砖诇 %s 讛讜讗: %s"

#: ../src/protocols/irc/msgs.c:354
#, c-format
msgid "Unknown message '%s'"
msgstr "讛讜讚注转 诇讗 诪讜讻专转 '%s'"

#: ../src/protocols/irc/msgs.c:355
msgid "Unknown message"
msgstr "讛讜讚注转 诇讗 诪讜讻专转"

#: ../src/protocols/irc/msgs.c:355
msgid "Gaim has sent a message the IRC server did not understand."
msgstr "讙讬讬诐 砖诇讱 讛讜讚注讛 砖砖专转 讛-IRC 诇讗 讛讘讬谉."

#: ../src/protocols/irc/msgs.c:378
#, c-format
msgid "Users on %s: %s"
msgstr "诪砖转诪砖讬诐 讘-%s: %s"

#: ../src/protocols/irc/msgs.c:506
msgid "Time Response"
msgstr "诪注谞讛 讝诪谉"

#: ../src/protocols/irc/msgs.c:507
msgid "The IRC server's local time is:"
msgstr "讛砖注讛 诪拽讜诪讬转 讗爪诇 砖专转 讛-IRC 讛讬讗:"

#: ../src/protocols/irc/msgs.c:518
msgid "No such channel"
msgstr "讗讬谉 讻讝讛 注专讜抓"

#. does this happen?
#: ../src/protocols/irc/msgs.c:529
msgid "no such channel"
msgstr "讗讬谉 讻讝讛 注专讜抓"

#: ../src/protocols/irc/msgs.c:532
msgid "User is not logged in"
msgstr "讛诪砖转诪砖 诇讗 诪讞讜讘专"

#: ../src/protocols/irc/msgs.c:537
msgid "No such nick or channel"
msgstr "诇讗 拽讬讬诐 讻讝讛 诪砖转诪砖 讗讜 注专讜抓"

#: ../src/protocols/irc/msgs.c:557
msgid "Could not send"
msgstr "砖诇讬讞转 讛诪住专 谞讻砖诇讛"

#: ../src/protocols/irc/msgs.c:613
#, c-format
msgid "Joining %s requires an invitation."
msgstr "讛爪讟专驻讜转 诇 %s 讚讜专砖转 讛讝诪谞讛."

#: ../src/protocols/irc/msgs.c:614
msgid "Invitation only"
msgstr "讘讛讝诪谞讛 讘诇讘讚"

#: ../src/protocols/irc/msgs.c:715
#, c-format
msgid "You have been kicked by %s: (%s)"
msgstr "谞讘注讟转 注\"讬: %s (%s)"

#. Remove user from channel
#: ../src/protocols/irc/msgs.c:720 ../src/protocols/silc/ops.c:721
#, c-format
msgid "Kicked by %s (%s)"
msgstr "谞讘注讟 注\"讬 %s (%s)"

#: ../src/protocols/irc/msgs.c:743
#, c-format
msgid "mode (%s %s) by %s"
msgstr "诪爪讘 (%s %s) 注\"讬 %s"

#: ../src/protocols/irc/msgs.c:828 ../src/protocols/irc/msgs.c:829
msgid "Invalid nickname"
msgstr "砖诐 讛诪砖转诪砖 诇讗 讞讜拽讬"

#: ../src/protocols/irc/msgs.c:830
msgid ""
"Your selected nickname was rejected by the server.  It probably contains "
"invalid characters."
msgstr "讛讻讬谞讜讬 砖讘讞专转 谞讚讞讛 注\"讬 讛砖专转. 讻谞专讗讛 讛讜讗 诪讻讬诇 讗讜转讬讜转 诇讗 讞讜拽讬讜转."

#: ../src/protocols/irc/msgs.c:834
msgid ""
"Your selected account name was rejected by the server.  It probably contains "
"invalid characters."
msgstr "砖诐 讛讞砖讘讜谉 砖讘讞专转 谞讚讞讛 注\"讬 讛砖专转. 讻谞专讗讛 讛讜讗 诪讻讬诇 讗讜转讬讜转 诇讗 讞讜拽讬讜转."

#: ../src/protocols/irc/msgs.c:873
msgid "Cannot change nick"
msgstr "讻砖诇 讘砖讬谞讜讬 讛讻讬谞讜讬"

#: ../src/protocols/irc/msgs.c:873
msgid "Could not change nick"
msgstr "讗讬谉 讗驻砖专讜转 诇砖谞讜转 讻讬谞讜讬"

#: ../src/protocols/irc/msgs.c:894
#, c-format
msgid "You have parted the channel%s%s"
msgstr "注讝讘转 讗转 讛注专讜抓%s%s"

#: ../src/protocols/irc/msgs.c:936
msgid "Error: invalid PONG from server"
msgstr "砖讙讬讗讛: 讛转拽讘诇 PONG 诇讗 转拽祝 诪讛砖专转"

#: ../src/protocols/irc/msgs.c:938
#, c-format
msgid "PING reply -- Lag: %lu seconds"
msgstr "诪注谞讛 PING 鈥 讘讛砖讛讬讬讛 砖诇: %lu 砖谞讬讜转"

#: ../src/protocols/irc/msgs.c:1019
#, c-format
msgid "Cannot join %s:"
msgstr "诇讗 谞讬转谉 诇讛爪讟专祝 诇 %s:"

#: ../src/protocols/irc/msgs.c:1020 ../src/protocols/silc/ops.c:1128
msgid "Cannot join channel"
msgstr "诇讗 谞讬转谉 诇讛爪讟专祝 诇注专讜抓"

#: ../src/protocols/irc/msgs.c:1054
msgid "Nick or channel is temporarily unavailable."
msgstr "砖诐 讛讻讬谞讜讬 讗讜 讛注专讜抓 诇讗 讝诪讬谞讬诐 讻专讙注."

#: ../src/protocols/irc/msgs.c:1066
#, c-format
msgid "Wallops from %s"
msgstr "讻讗驻讛 诪-%s"

#: ../src/protocols/irc/parse.c:114
msgid "action &lt;action to perform&gt;:  Perform an action."
msgstr "action &lt;驻注讜诇讛 诇讘讬爪讜注&gt;: 驻注诇 驻注讜诇讛 ."

#: ../src/protocols/irc/parse.c:115
msgid ""
"away [message]:  Set an away message, or use no message to return from being "
"away."
msgstr ""
"away [讛讜讚注讛]:  拽讘注 讛讜讚注转 专讬讞讜拽 诪讛诪讞砖讘, 讗讜 讛砖转诪砖 诇诇讗 讛讜讚注讛 诇讞讝讜专 诇讝诪讬谞讜转."

#: ../src/protocols/irc/parse.c:116
msgid "chanserv: Send a command to chanserv"
msgstr "chanserv: 砖诇讞 驻拽讜讚讛 讗诇 chanserv"

#: ../src/protocols/irc/parse.c:117
msgid ""
"deop &lt;nick1&gt; [nick2] ...:  Remove channel operator status from "
"someone. You must be a channel operator to do this."
msgstr ""
"deop &lt;砖诐1&gt1; [砖诐2] ...:  讛住专 住讟讟讜住 砖诇 诪驻注讬诇 讛注专讜抓 诪诪讬砖讛讜. 讞讜讘讛 诇讛讬讜转 "
"诪驻注讬诇 注专讜抓 讻讚讬 诇讘爪注 驻注讜诇讛 讝讜."

#: ../src/protocols/irc/parse.c:118
msgid ""
"devoice &lt;nick1&gt; [nick2] ...:  Remove channel voice status from "
"someone, preventing them from speaking if the channel is moderated (+m). You "
"must be a channel operator to do this."
msgstr ""
"devoice &lt;砖诐1&gt; [砖诐2] ...:  讛住专 讬讻讜诇转 讚讬讘讜专 讘注专讜抓 诪诪讬砖讛讜, 讗砖专 专拽 诪讜谞注 "
"诪讛诐 诇讚讘专 讗诐 讛注专讜抓 讘诪爪讘 砖诇 转讬讜讜讱 (+m). 讞讜讘讛 诇讛讬讜转 诪驻注讬诇 注专讜抓 讻讚讬 诇讘爪注 驻注讜诇讛 "
"讝讜."

#: ../src/protocols/irc/parse.c:119
msgid ""
"invite &lt;nick&gt; [room]:  Invite someone to join you in the specified "
"channel, or the current channel."
msgstr ""
"invite &lt;砖诐&gt; [讞讚专]:  讛讝诪谉 诪讬砖讛讜 诇讛爪讟专祝 讗诇讬讱 讘注专讜抓 讛谞转讜谉, 讗讜 讘注专讜抓 "
"讛谞讜讻讞讬."

#: ../src/protocols/irc/parse.c:120
msgid ""
"j &lt;room1&gt;[,room2][,...] [key1[,key2][,...]]:  Enter one or more "
"channels, optionally providing a channel key for each if needed."
msgstr ""
"j &lt;讞讚专1&gt;[,讞讚专2][...] [诪驻转讞1[,诪驻转讞2][,...]]: 讛讝谉 注专讜抓 讗讞讚 讗讜 讬讜转专, 注诐 "
"讗驻砖专讜转 诇讛讝讬谉 诪驻转讞 诇讻诇 讗讞讚 诪谉 讛讞讚专讬诐, 讘砖注转 讛爪讜专讱."

#: ../src/protocols/irc/parse.c:121
msgid ""
"join &lt;room1&gt;[,room2][,...] [key1[,key2][,...]]:  Enter one or more "
"channels, optionally providing a channel key for each if needed."
msgstr ""
"join &lt;讞讚专1&gt;[,讞讚专2][...] [诪驻转讞1[,诪驻转讞2][,...]]: 讛讝谉 注专讜抓 讗讞讚 讗讜 讬讜转专, "
"注诐 讗驻砖专讜转 诇讛讝讬谉 诪驻转讞 诇讻诇 讗讞讚 诪谉 讛讞讚专讬诐, 讘砖注转 讛爪讜专讱."

#: ../src/protocols/irc/parse.c:122
msgid ""
"kick &lt;nick&gt; [message]:  Remove someone from a channel. You must be a "
"channel operator to do this."
msgstr ""
"kick &lt;砖诐 讻讬谞讜讬&gt; [讛讜讚注讛]:  讛住专 诪讬砖讛讜 诪讛注专讜抓. 爪专讬讱 诇讛讬讜转 诪驻注讬诇 讛注专讜抓 讻讚讬 "
"诇注砖讜转 讝讗转."

#: ../src/protocols/irc/parse.c:123
msgid ""
"list:  Display a list of chat rooms on the network. <i>Warning, some servers "
"may disconnect you upon doing this.</i>"
msgstr ""
"list: 讛爪讙 专砖讬诪讛 砖诇 讞讚专讬 爪'讗讟 讘专砖转. <i>讗讝讛专讛, 讬砖 砖专转讬诐 砖讬谞转拽讜 讗讜转讱 讘专讙注 讘讬爪讜注 "
"驻注讜诇讛 讝讜.</i>"

#: ../src/protocols/irc/parse.c:124
msgid "me &lt;action to perform&gt;:  Perform an action."
msgstr "me &lt;驻注讜诇讛 诇讘讬爪讜注&gt;:  讘爪注 驻注讜诇讛"

#: ../src/protocols/irc/parse.c:125
msgid "memoserv: Send a command to memoserv"
msgstr "memoserv: 砖诇讞 驻拽讜讚讛 讗诇 memoserv"

#: ../src/protocols/irc/parse.c:126
msgid ""
"mode &lt;+|-&gt;&lt;A-Za-z&gt; &lt;nick|channel&gt;:  Set or unset a channel "
"or user mode."
msgstr ""
"mode &lt;+|-&gt;&lt;A-Za-z&gt; &lt;砖诐 讻讬谞讜讬|注专讜抓&gt;:  拽讘注 讗讜 讛住专 诪爪讘讬 注专讜抓 "
"讗讜 诪砖转诪砖."

#: ../src/protocols/irc/parse.c:127
msgid ""
"msg &lt;nick&gt; &lt;message&gt;:  Send a private message to a user (as "
"opposed to a channel)."
msgstr ""
"msg &lt;砖诐 讻讬谞讜讬&gt; &lt;讛讜讚注讛&gt;:  砖诇讞 讛讜讚注讛 驻专讟讬转 诇诪砖转诪砖 (讘谞讬讙讜讚 诇注专讜抓)."

#: ../src/protocols/irc/parse.c:128
msgid "names [channel]:  List the users currently in a channel."
msgstr "names [注专讜抓]:  讛爪讙 讗转 专砖讬诪转 讛诪砖转诪砖讬诐 砖讻专讙注 讘注专讜抓."

#: ../src/protocols/irc/parse.c:129 ../src/protocols/jabber/jabber.c:1743
msgid "nick &lt;new nickname&gt;:  Change your nickname."
msgstr "nick &lt;讻讬谞讜讬 讞讚砖&gt;:  砖讬谞讜讬 砖诐 讛讻讬谞讜讬 砖诇讱."

#: ../src/protocols/irc/parse.c:130
msgid "nickserv: Send a command to nickserv"
msgstr "nickserv: 砖诇讞 驻拽讜讚讛 讗诇 nickserv"

#: ../src/protocols/irc/parse.c:131
msgid ""
"op &lt;nick1&gt; [nick2] ...:  Grant channel operator status to someone. You "
"must be a channel operator to do this."
msgstr ""
"op &lt;砖诐 讻讬谞讜讬1&gt; [砖诐 讻讬谞讜讬2] ...:  谞讜转谉 住讟讟讜住 砖诇 诪驻注讬诇 注专讜抓 诇诪讬砖讛讜. 注诇讬讱 "
"诇讛讬讜转 诪驻注讬诇 注专讜抓 诇讘爪注 驻注讜诇讛 讝讜."

#: ../src/protocols/irc/parse.c:132
msgid ""
"operwall &lt;message&gt;:  If you don't know what this is, you probably "
"can't use it."
msgstr ""
"operwall &lt;讛讜讚注讛&gt;:  讗诐 讗讬谞讱 讬讜讚注/转 诪讛 讝讛 注讜砖讛, 讻谞专讗讛 讗转/讛 诇讗 讬讻讜诇/讛 "
"诇讛砖转诪砖 讘讝讛."

#: ../src/protocols/irc/parse.c:133
msgid "operserv: Send a command to operserv"
msgstr " operserv: 砖诇讞 驻拽讜讚讛 讗诇 operserv"

#: ../src/protocols/irc/parse.c:134
msgid ""
"part [room] [message]:  Leave the current channel, or a specified channel, "
"with an optional message."
msgstr ""
"part [讞讚专] [讛讜讚注讛]:  注讝讜讘 讗转 讛讞讚专 讛谞讜讻讞讬, 讗讜 讞讚专 诪住讜讬讬诐, 注诐 讗驻砖专讜转 诇讛讜讚注讛."

#: ../src/protocols/irc/parse.c:135
msgid ""
"ping [nick]:  Asks how much lag a user (or the server if no user specified) "
"has."
msgstr ""
"ping [砖诐 讻讬谞讜讬]:  砖讜讗诇 讻诪讛 讗讬讟讬转 讛转讙讜讘讛 砖诇 诪砖转诪砖 (讗讜 砖诇 讛砖专转 讗诐 诇讗 爪讜讬讬谉 "
"诪砖转诪砖."

#: ../src/protocols/irc/parse.c:136
msgid ""
"query &lt;nick&gt; &lt;message&gt;:  Send a private message to a user (as "
"opposed to a channel)."
msgstr ""
"query &lt;砖诐 诪砖转诪砖&gt; &lt;讛讜讚注讛&gt;:  砖诇讞 讛讜讚注讛 驻专讟讬转 诇诪砖转诪砖 (讘谞讬讙讜讚 诇注专讜抓)."

#: ../src/protocols/irc/parse.c:137
msgid "quit [message]:  Disconnect from the server, with an optional message."
msgstr "quit [讛讜讚注讛]:  讛转谞转拽讜转 诪讛砖专转, 注诐 讗驻砖专讜转 诇讛讜讚注讛."

#: ../src/protocols/irc/parse.c:138
msgid "quote [...]:  Send a raw command to the server."
msgstr "quote [...]:  砖诇讞 驻拽讜讚讛 讬砖讬专讜转 诇砖专转."

#: ../src/protocols/irc/parse.c:139
msgid ""
"remove &lt;nick&gt; [message]:  Remove someone from a room. You must be a "
"channel operator to do this."
msgstr ""
"remove &lt;砖诐 讻讬谞讜讬&gt; [讛讜讚注讛]:  讛住专 诪讬砖讛讜 诪讞讚专. 爪专讬讱 诇讛讬讜转 诪驻注讬诇 讛注专讜抓 "
"诇讘爪注 驻注讜诇讛 讝讜."

#: ../src/protocols/irc/parse.c:140
msgid "time: Displays the current local time at the IRC server."
msgstr "time: 诪爪讬讙 讗转 讛砖注讛 讛诪拽讜诪讬转 讘砖专转 讛-IRC."

#: ../src/protocols/irc/parse.c:141
msgid "topic [new topic]:  View or change the channel topic."
msgstr "topic [谞讜砖讗 讞讚砖]:  讛爪讙 讗讜 砖谞讛 讗转 谞讜砖讗 讛注专讜抓."

#: ../src/protocols/irc/parse.c:142
msgid "umode &lt;+|-&gt;&lt;A-Za-z&gt;:  Set or unset a user mode."
msgstr "umode &lt;+|-&gt;&lt;A-Za-z&gt;:  拽讘注 讗讜 讛住专 诪爪讘 诪砖转诪砖."

#: ../src/protocols/irc/parse.c:143
msgid ""
"voice &lt;nick1&gt; [nick2] ...:  Grant channel voice status to someone. You "
"must be a channel operator to do this."
msgstr ""
"voice &lt;砖诐 讻讬谞讜讬1&gt; [砖诐 讻讬谞讜讬2] ...:  转谉 住讟讟讜住 讚讬讘讜专 诇诪讬砖讛讜. 讞讜讘讛 诇讛讬讜转 "
"诪驻注讬诇 讛注专讜抓 诇讘爪注 驻注讜诇讛 讝讜."

#: ../src/protocols/irc/parse.c:144
msgid ""
"wallops &lt;message&gt;:  If you don't know what this is, you probably can't "
"use it."
msgstr ""
"wallops &lt;讛讜讚注讛&gt;:  讗诐 讗讬谞讱 讬讜讚注/转 诪讛 讝讛, 讗转/讛 讻谞专讗讛 诇讗 讬讻讜诇 诇讛砖转诪砖 讘讝讛."

#: ../src/protocols/irc/parse.c:145
msgid "whois [server] &lt;nick&gt;:  Get information on a user."
msgstr "whois [砖专转] &lt;砖诐 讻讬谞讜讬&gt;:  讛砖讙 诪讬讚注 注诇 诪砖转诪砖."

#: ../src/protocols/irc/parse.c:439
#, c-format
msgid "Reply time from %s: %lu seconds"
msgstr "讝诪谉 诪注谞讛 诪-%s: %lu 砖谞讬讜转"

#: ../src/protocols/irc/parse.c:440
msgid "PONG"
msgstr "驻讜谞讙"

#: ../src/protocols/irc/parse.c:440
msgid "CTCP PING reply"
msgstr "诪注谞讛 CTCP PING"

#: ../src/protocols/irc/parse.c:542 ../src/protocols/irc/parse.c:546
#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:1774 ../src/protocols/toc/toc.c:190
#: ../src/protocols/toc/toc.c:688 ../src/protocols/toc/toc.c:704
#: ../src/protocols/toc/toc.c:780
msgid "Disconnected."
msgstr "诪谞讜转拽."

#: ../src/protocols/jabber/auth.c:51
msgid ""
"Server requires TLS/SSL for login.  Select \"Use TLS if available\" in "
"account properties"
msgstr ""
"讛砖专转 讚讜专砖 TLS/SSL诇讛转讞讘专讜转.  讬砖 诇讘讞讜专 讘-\"讛砖转诪砖 讘-TLS 讗诐 讝诪讬谉\" 讘讛讙讚专讜转 讛讞砖讘讜谉"

#: ../src/protocols/jabber/auth.c:53
msgid "Server requires TLS/SSL for login.  No TLS/SSL support found."
msgstr "讛砖专转 讚讜专砖 TLS/SSL 诇讛转讞讘专讜转. 诇讗 谞诪爪讗讛 转诪讬讻讛 诇-TLS/SSL."

#: ../src/protocols/jabber/auth.c:114
msgid "Server requires plaintext authentication over an unencrypted stream"
msgstr "讛砖专转 讚讜专砖 讗讬诪讜转 诇讗 诪讜爪驻谉 诪注诇 转拽砖讜专转 诇讗 诪讜爪驻谞转"

#: ../src/protocols/jabber/auth.c:234
msgid "Server couldn't authenticate you without a password"
msgstr "讛砖专转 诇讗 讛讬讛 诪住讜讙诇 诇讗诪转 讗讜转讱 诇诇讗 住讬住诪讗"

#: ../src/protocols/jabber/auth.c:237 ../src/protocols/jabber/auth.c:238
#: ../src/protocols/jabber/auth.c:398 ../src/protocols/jabber/auth.c:399
#: ../src/protocols/jabber/auth.c:480 ../src/protocols/jabber/auth.c:481
msgid "Plaintext Authentication"
msgstr "讗讬诪讜转 诇讗 诪讜爪驻谉"

#: ../src/protocols/jabber/auth.c:239 ../src/protocols/jabber/auth.c:400
#: ../src/protocols/jabber/auth.c:482
msgid ""
"This server requires plaintext authentication over an unencrypted "
"connection.  Allow this and continue authentication?"
msgstr "讛砖专转 讚讜专砖 讗讬诪讜转 诇讗 诪讜爪驻谉 诪注诇 转拽砖讜专转 诇讗 诪讜爪驻谞转.诇讛诪砖讬讱 讘讻诇 讝讗转?"

#: ../src/protocols/jabber/auth.c:245 ../src/protocols/jabber/auth.c:408
#: ../src/protocols/jabber/auth.c:490
msgid "Server does not use any supported authentication method"
msgstr "讛砖专转 诇讗 转讜诪讱 讘讗讬诪讜转 讘讗祝 转爪讜专讛"

#. This should never happen!
#: ../src/protocols/jabber/auth.c:321 ../src/protocols/jabber/auth.c:443
#: ../src/protocols/jabber/auth.c:611 ../src/protocols/jabber/auth.c:744
#: ../src/protocols/jabber/auth.c:756 ../src/protocols/jabber/auth.c:775
#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:110
msgid "Invalid response from server."
msgstr "砖讙讬注讛 讘转讙讜讘讛 诪讛砖专转"

#: ../src/protocols/jabber/auth.c:632
msgid "Invalid challenge from server"
msgstr "转砖讜讘转 讗讬诪讜转 诇讗 转拽驻讛 诪讛砖专转"

#: ../src/protocols/jabber/auth.c:719
msgid "SASL error"
msgstr "砖讙讬讗转 SASL"

#: ../src/protocols/jabber/buddy.c:249 ../src/protocols/jabber/buddy.c:664
#: ../src/protocols/silc/ops.c:1020
msgid "Full Name"
msgstr "砖诐 诪诇讗"

#: ../src/protocols/jabber/buddy.c:250 ../src/protocols/jabber/buddy.c:677
#: ../src/protocols/silc/ops.c:1032
msgid "Family Name"
msgstr "砖诐 诪砖驻讞讛"

#: ../src/protocols/jabber/buddy.c:251 ../src/protocols/jabber/buddy.c:681
msgid "Given Name"
msgstr "砖诐 驻专讟讬"

#: ../src/protocols/jabber/buddy.c:253 ../src/protocols/jabber/jabber.c:805
msgid "URL"
msgstr "拽讬砖讜专"

#: ../src/protocols/jabber/buddy.c:254 ../src/protocols/jabber/buddy.c:733
msgid "Street Address"
msgstr "讻转讜讘转"

#: ../src/protocols/jabber/buddy.c:255 ../src/protocols/jabber/buddy.c:729
msgid "Extended Address"
msgstr "诪讬讚注 讻转讜讘转 诪讜专讞讘"

#: ../src/protocols/jabber/buddy.c:256 ../src/protocols/jabber/buddy.c:737
msgid "Locality"
msgstr "诪讬拽讜诐"

#: ../src/protocols/jabber/buddy.c:257 ../src/protocols/jabber/buddy.c:741
msgid "Region"
msgstr "讗讬讝讜专"

#: ../src/protocols/jabber/buddy.c:258 ../src/protocols/jabber/buddy.c:745
msgid "Postal Code"
msgstr "诪讬拽讜讚"

#: ../src/protocols/jabber/buddy.c:259 ../src/protocols/jabber/buddy.c:750
#: ../src/protocols/silc/silc.c:943
msgid "Country"
msgstr "诪讚讬谞讛"

#: ../src/protocols/jabber/buddy.c:260 ../src/protocols/jabber/buddy.c:761
#: ../src/protocols/jabber/buddy.c:768
msgid "Telephone"
msgstr "讟诇驻讜谉"

#: ../src/protocols/jabber/buddy.c:261 ../src/protocols/jabber/buddy.c:779
#: ../src/protocols/jabber/buddy.c:787 ../src/protocols/silc/ops.c:1075
#: ../src/protocols/silc/util.c:512
#: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1036
msgid "E-Mail"
msgstr "讚讜讗专"

#: ../src/protocols/jabber/buddy.c:262 ../src/protocols/jabber/buddy.c:802
msgid "Organization Name"
msgstr "砖诐 讛讗讬专讙讜谉"

#: ../src/protocols/jabber/buddy.c:263 ../src/protocols/jabber/buddy.c:806
msgid "Organization Unit"
msgstr "诪讞诇拽讛"

#: ../src/protocols/jabber/buddy.c:265 ../src/protocols/jabber/buddy.c:815
msgid "Role"
msgstr "转驻拽讬讚"

#: ../src/protocols/jabber/buddy.c:266 ../src/protocols/jabber/buddy.c:698
#: ../src/protocols/msn/msn.c:1594 ../src/protocols/oscar/oscar.c:6198
msgid "Birthday"
msgstr "讬讜诐 讛讜诇讚转"

#: ../src/protocols/jabber/buddy.c:567 ../src/protocols/jabber/buddy.c:568
msgid "Edit Jabber vCard"
msgstr "注专讜讱 讗转 讘-Jabber vCard"

#: ../src/protocols/jabber/buddy.c:569
msgid ""
"All items below are optional. Enter only the information with which you feel "
"comfortable."
msgstr "讻诇 讛驻专讬讟讬诐 诇讛诇谉 讛诐 讘讞讬专讛. 讬砖 诇讛讝讬谉 专拽 讗转 讛诪讬讚注 砖讗转/讛 诪专讙讬砖/讛 谞讜讞 诇转转."

#: ../src/protocols/jabber/buddy.c:639 ../src/protocols/jabber/jabber.c:1908
msgid "Resource"
msgstr "诪砖讗讘"

#: ../src/protocols/jabber/buddy.c:685 ../src/protocols/silc/ops.c:1028
msgid "Middle Name"
msgstr "砖诐 讗诪爪注讬"

#: ../src/protocols/jabber/buddy.c:718 ../src/protocols/jabber/jabber.c:780
#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6217 ../src/protocols/oscar/oscar.c:6225
#: ../src/protocols/silc/ops.c:1064
msgid "Address"
msgstr "讻转讜讘转"

#: ../src/protocols/jabber/buddy.c:725
msgid "P.O. Box"
msgstr "转讬讘转 讚讜讗专"

#: ../src/protocols/jabber/buddy.c:839
msgid "Photo"
msgstr "转爪诇讜诐"

#: ../src/protocols/jabber/buddy.c:839
msgid "Logo"
msgstr "住诪诇"

#: ../src/protocols/jabber/buddy.c:1042
msgid "Un-hide From"
msgstr "讛爪讙 转讘谞讬转"

#: ../src/protocols/jabber/buddy.c:1046
msgid "Temporarily Hide From"
msgstr "讛住转专 讗转 讛转讘谞讬转 讝诪谞讬转"

#. && NOT ME
#: ../src/protocols/jabber/buddy.c:1054
msgid "Cancel Presence Notification"
msgstr "讘讟诇 讛转专注转 谞讜讻讞讜转"

#: ../src/protocols/jabber/buddy.c:1061
msgid "(Re-)Request authorization"
msgstr "讘拽砖 讗讬诪讜转 (诪讞讚砖)"

#. if(NOT ME)
#. shouldn't this just happen automatically when the buddy is
#. removed?
#: ../src/protocols/jabber/buddy.c:1070
msgid "Unsubscribe"
msgstr "讘讟诇 讗转 讛诪谞讜讬 "

#: ../src/protocols/jabber/buddy.c:1097 ../src/protocols/jabber/chat.c:677
#: ../src/protocols/jabber/chat.c:688 ../src/protocols/jabber/jabber.c:1165
#: ../src/protocols/silc/ops.c:1449
msgid "Error"
msgstr "砖讙讬讗讛"

#: ../src/protocols/jabber/buddy.c:1103 ../src/protocols/jabber/jabber.c:1190
msgid "Chatty"
msgstr "驻讟驻讟谉"

#: ../src/protocols/jabber/buddy.c:1107 ../src/status.c:159
msgid "Extended Away"
msgstr "讛注讚专讜转 诪诪讜砖讻转"

#: ../src/protocols/jabber/buddy.c:1109 ../src/protocols/jabber/jabber.c:1220
#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:787 ../src/protocols/oscar/oscar.c:8059
#: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3285
msgid "Do Not Disturb"
msgstr "谞讗 诇讗 诇讛驻专讬注"

#: ../src/protocols/jabber/buddy.c:1289
msgid "The following are the results of your search"
msgstr "诇讛诇谉 转讜爪讗讜转 讛讞讬驻讜砖 砖诇讱"

#: ../src/protocols/jabber/buddy.c:1388
msgid "Fill in one or more fields to search for any matching Jabber users."
msgstr "讬砖 诇讛讝讬谉 讗讞讚 讗讜 讬讜转专 诪谉 讛砖讚讜转 诇讘讬爪讜注 讞讬驻讜砖 砖诇 诪砖转诪砖讬 Jabber 诪转讗讬诪讬诐."

#: ../src/protocols/jabber/buddy.c:1392 ../src/protocols/oscar/oscar.c:6175
#: ../src/protocols/silc/ops.c:1024
msgid "First Name"
msgstr "砖诐 驻专讟讬"

#: ../src/protocols/jabber/buddy.c:1397 ../src/protocols/oscar/oscar.c:6176
msgid "Last Name"
msgstr "砖诐 诪砖驻讞讛"

#: ../src/protocols/jabber/buddy.c:1407 ../src/protocols/novell/novell.c:1490
#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6178 ../src/protocols/oscar/oscar.c:6185
msgid "E-Mail Address"
msgstr "讻转讜讘转 讚讜讗\"诇"

#: ../src/protocols/jabber/buddy.c:1416 ../src/protocols/jabber/buddy.c:1417
msgid "Search for Jabber users"
msgstr "讞驻砖 诪砖转诪砖讬 Jabber"

#: ../src/protocols/jabber/buddy.c:1431
msgid "Invalid Directory"
msgstr "住驻专讬讬讛 诇讗 讞讜拽讬转"

#: ../src/protocols/jabber/buddy.c:1448
msgid "Enter a User Directory"
msgstr "讻谞住 诇住驻专讬讬转 诪砖转诪砖"

#: ../src/protocols/jabber/buddy.c:1449
msgid "Select a user directory to search"
msgstr "讘讞专 住驻专讬讬转 诪砖转诪砖 诇讞讬驻讜砖"

#: ../src/protocols/jabber/buddy.c:1452
msgid "Search Directory"
msgstr "讞驻砖 讘住驻专讬讬讛"

#: ../src/protocols/jabber/chat.c:41 ../src/protocols/oscar/oscar.c:7552
#: ../src/protocols/yahoo/yahoochat.c:998
msgid "_Room:"
msgstr "_讞讚专:"

#: ../src/protocols/jabber/chat.c:47
msgid "_Server:"
msgstr "_砖专转:"

#: ../src/protocols/jabber/chat.c:53
msgid "_Handle:"
msgstr "讻_讬谞讜讬:"

#: ../src/protocols/jabber/chat.c:223
#, c-format
msgid "%s is not a valid room name"
msgstr "%s 讗讬谞讜 砖诐 讞讚专 转拽祝"

#: ../src/protocols/jabber/chat.c:224
msgid "Invalid Room Name"
msgstr "砖诐 讛讞讚专 讗讬谞讜 转拽祝"

#: ../src/protocols/jabber/chat.c:229
#, c-format
msgid "%s is not a valid server name"
msgstr "%s 讗讬谞讜 砖诐 转拽祝 诇砖专转"

#: ../src/protocols/jabber/chat.c:230 ../src/protocols/jabber/chat.c:231
msgid "Invalid Server Name"
msgstr "砖诐 砖专转 诇讗 转拽祝"

#: ../src/protocols/jabber/chat.c:235
#, c-format
msgid "%s is not a valid room handle"
msgstr "%s 讗讬谞讜 讻讬谞讜讬-讞讚专 转拽祝"

#: ../src/protocols/jabber/chat.c:236 ../src/protocols/jabber/chat.c:237
msgid "Invalid Room Handle"
msgstr "讻讬谞讜讬-讞讚专 诇讗 转拽祝"

#: ../src/protocols/jabber/chat.c:395
msgid "Configuration error"
msgstr "砖讙讬讗转 讛讙讚专讜转"

#: ../src/protocols/jabber/chat.c:404 ../src/protocols/jabber/chat.c:549
msgid "Unable to configure"
msgstr "诇讗 谞讬转谉 诇讘爪注 讛讙讚专讛"

#: ../src/protocols/jabber/chat.c:420
msgid "Room Configuration Error"
msgstr "砖讙讬讗讛 讘讛讙讚专讜转 讛讞讚专"

#: ../src/protocols/jabber/chat.c:421
msgid "This room is not capable of being configured"
msgstr "诇讗 谞讬转谉 诇砖谞讜转 讛讙讚专讜转 讞讚专 讝讛"

#: ../src/protocols/jabber/chat.c:471 ../src/protocols/jabber/chat.c:540
msgid "Registration error"
msgstr "砖讙讬讗转 讛专砖诪讛"

#: ../src/protocols/jabber/chat.c:628
msgid "Nick changing not supported in non-MUC chatrooms"
msgstr "诇讗 谞讬转谉 诇砖谞讜转 讗转 讻讬谞讜讬 讛诪砖转诪砖 讘讞讚专讬 爪'讗讟 砖诇 诪住讜讙 MUC"

#: ../src/protocols/jabber/chat.c:678 ../src/protocols/jabber/chat.c:689
#: ../src/protocols/silc/ops.c:1449
msgid "Error retrieving room list"
msgstr "砖讙讬讗讛 讘注转 讛讜专讚转 专砖讬诪转 讛讞讚专讬诐"

#: ../src/protocols/jabber/chat.c:737
msgid "Invalid Server"
msgstr "砖诐 讛砖专转 讗讬谞讜 转拽讬谉"

#: ../src/protocols/jabber/chat.c:775
msgid "Enter a Conference Server"
msgstr "讬砖 诇讛讝讬谉 砖专转 讜注讬讚讛"

#: ../src/protocols/jabber/chat.c:776
msgid "Select a conference server to query"
msgstr "讬砖 诇讘讞讜专 砖专转 讜注讬讚讛 诇转讬砖讗讜诇"

#: ../src/protocols/jabber/chat.c:779
msgid "Find Rooms"
msgstr "讞驻砖 讞讚专讬诐"

#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:79
msgid "Error initializing session"
msgstr "砖讙讬讗讛 讘注转 讗讬转讞讜诇 讛转拽砖讜专转"

#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:226 ../src/protocols/jabber/jabber.c:275
#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:303
msgid "Write error"
msgstr "砖讙讬讗讛 讘讻转讬讘讛"

#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:355 ../src/protocols/jabber/jabber.c:388
msgid "Read Error"
msgstr "砖讙讬讗讛 讘拽专讬讗讛"

#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:474 ../src/protocols/jabber/jabber.c:900
msgid "Unable to create socket"
msgstr "讗讬谉 讗驻砖专讜转 诇讬爪讜专 砖拽注"

#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:520 ../src/protocols/jabber/jabber.c:857
msgid "Invalid Jabber ID"
msgstr "讝讬讛讜讬 诪砖转诪砖 Jabber 诇讗 转拽讬谉"

#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:590
#, c-format
msgid "Registration of %s@%s successful"
msgstr "讛专讬砖讜诐 砖诇 %s@%s 讘讜爪注 讘讛爪诇讞讛"

#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:592 ../src/protocols/jabber/jabber.c:593
msgid "Registration Successful"
msgstr "专讬砖讜诐 讘讜爪注 讘讛爪诇讞讛"

#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:599 ../src/protocols/jabber/jabber.c:1456
msgid "Unknown Error"
msgstr "砖讙讬讗讛 诇讗 讬讚讜注讛"

#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:601 ../src/protocols/jabber/jabber.c:602
msgid "Registration Failed"
msgstr "讛专讬砖讜诐 谞讻砖诇"

#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:713 ../src/protocols/jabber/jabber.c:714
msgid "Already Registered"
msgstr "讛讻讬谞讜讬 讻讘专 专砖讜诐."

#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:790 ../src/protocols/oscar/oscar.c:6219
#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6227
msgid "State"
msgstr "诪讞讜讝"

#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:795
msgid "Postal code"
msgstr "诪讬拽讜讚"

#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:800 ../src/protocols/silc/ops.c:1069
#: ../src/protocols/silc/silc.c:701 ../src/protocols/silc/util.c:514
msgid "Phone"
msgstr "讟诇驻讜谉"

#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:810
msgid "Date"
msgstr "转讗专讬讱"

#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:818
msgid "Please fill out the information below to register your new account."
msgstr ".讬砖 诇讛讝讬谉 讗转 讛诪讬讚注 诇讛诇谉 讻讚讬 诇专砖讜诐 讗转 讛讞砖讘讜谉 讛讞讚砖 砖诇讱"

#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:821 ../src/protocols/jabber/jabber.c:822
msgid "Register New Jabber Account"
msgstr "专砖讜诐 讞砖讘讜谉 Jabber 讞讚砖"

#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:983
msgid "Initializing Stream"
msgstr "诪讗转讞诇 讝专诐"

#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:989 ../src/protocols/msn/session.c:355
msgid "Authenticating"
msgstr "诪讗诪转"

#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:998
msgid "Re-initializing Stream"
msgstr "诪讗转讞诇 讗转 讛讝专诐 诪讞讚砖"

#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1069 ../src/protocols/jabber/jabber.c:1434
#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1475 ../src/protocols/jabber/jabber.c:1509
#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:856 ../src/protocols/oscar/oscar.c:7849
msgid "Not Authorized"
msgstr "诇讗 诪讜专砖讛"

#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1111
msgid "Both"
msgstr "砖谞讬讛诐"

#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1113
msgid "From (To pending)"
msgstr "诪讗转 (讗诇 诪讜砖讛讛)"

#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1118
msgid "To"
msgstr "讗诇"

#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1120
msgid "None (To pending)"
msgstr "讗讬谉 (讗诇 诪讜砖讛讛)"

#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1124
msgid "Subscription"
msgstr "诪谞讜讬"

#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1181 ../src/protocols/jabber/jabber.c:1191
#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1201 ../src/protocols/jabber/jabber.c:1211
#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1221
msgid "Priority"
msgstr "注讚讬驻讜转"

#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1250
msgid "Password Changed"
msgstr "住讬住诪讛 砖讜谞转讛"

#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1251
msgid "Your password has been changed."
msgstr "讛住讬住诪讛 砖诇讱 砖讜谞转讛."

#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1255 ../src/protocols/jabber/jabber.c:1256
msgid "Error changing password"
msgstr "砖讙讬讗讛 讘诪讛诇讱 砖讬谞讜讬 讛住讬住诪讛"

#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1312
msgid "Password (again)"
msgstr "住讬住诪讗 (砖谞讬转)"

#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1317 ../src/protocols/jabber/jabber.c:1318
msgid "Change Jabber Password"
msgstr "讛住讬住诪讛 砖诇讱 砖讜谞转讛 讘讛爪诇讞讛"

#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1318
msgid "Please enter your new password"
msgstr "讛讝谉 讗转 讛住讬住诪讛 讛讞讚砖讛 砖诇讱."

#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1328 ../src/protocols/oscar/oscar.c:8483
#: ../src/protocols/silc/silc.c:1023
msgid "Set User Info..."
msgstr "拽讘注 讗转 讛诪讬讚注 注诇 讛诪砖转诪砖..."

#. if (js->protocol_options & CHANGE_PASSWORD) {
#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1333 ../src/protocols/oscar/oscar.c:8494
#: ../src/protocols/silc/silc.c:1019
msgid "Change Password..."
msgstr "砖谞讛 住讬住诪讗..."

#. }
#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1338
msgid "Search for Users..."
msgstr "_讞驻砖 诪砖转诪砖讬诐..."

#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1414
msgid "Bad Request"
msgstr "讘拽砖讛 砖讙讜讬讛"

#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1416
msgid "Conflict"
msgstr "讛转谞讙砖讜转"

#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1418
msgid "Feature Not Implemented"
msgstr "讟专诐 讬讜砖诐."

#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1420
msgid "Forbidden"
msgstr "讗住讜专"

#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1422
msgid "Gone"
msgstr "诇讗-谞诪爪讗"

#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1424 ../src/protocols/jabber/jabber.c:1499
msgid "Internal Server Error"
msgstr "砖讙讬讗讛 驻谞讬诪讬转 讘砖专转"

#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1426
msgid "Item Not Found"
msgstr "驻专讬讟 诇讗 谞诪爪讗"

#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1428
msgid "Malformed Jabber ID"
msgstr "讝讬讛讜讬 诪砖转诪砖 Jabber 诇讗 转拽讬谉"

#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1430
msgid "Not Acceptable"
msgstr "诇讗 拽讘讬诇"

#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1432
msgid "Not Allowed"
msgstr "诇讗 诪讜专砖讛"

#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1436
msgid "Payment Required"
msgstr "谞讚专砖 转砖诇讜诐"

#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1438
msgid "Recipient Unavailable"
msgstr "谞诪注谉 诇讗 讝诪讬谉"

#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1442
msgid "Registration Required"
msgstr "谞讚专砖转 讛专砖诪讛"

#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1444
msgid "Remote Server Not Found"
msgstr "砖专转 诇讗 谞诪爪讗"

#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1446
msgid "Remote Server Timeout"
msgstr "转诐 讛讝诪谉 讛诪讜拽爪讘 诇转拽砖讜专转 砖专转"

#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1448
msgid "Server Overloaded"
msgstr "注讜诪住 讬转专 注诇 讛砖专转"

#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1450
msgid "Service Unavailable"
msgstr "讛砖讬专讜转 讗讬谞讜 讝诪讬谉"

#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1452
msgid "Subscription Required"
msgstr "谞讚专砖 诪谞讜讬"

#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1454
msgid "Unexpected Request"
msgstr "讘拽砖讛 诇讗 爪驻讜讬讬讛"

#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1461
msgid "Authorization Aborted"
msgstr "讗讬诪讜转 讘讜讟诇"

#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1463
msgid "Incorrect encoding in authorization"
msgstr "拽讬讚讜讚 砖讙讜讬 讘讗讬诪讜转"

#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1466
msgid "Invalid authzid"
msgstr "authzid 诇讗 转拽祝"

#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1469
msgid "Invalid Authorization Mechanism"
msgstr "诪谞讙谞讜谉 讛讗讬诪讜转 诇讗 转拽祝"

#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1472
msgid "Authorization mechanism too weak"
msgstr "诪谞讙谞讜谉 讛讗讬诪讜转 讞诇砖 诪讚讬"

#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1477
msgid "Temporary Authentication Failure"
msgstr "讻砖诇 讝诪谞讬 讘讗讬诪讜转"

#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1480
msgid "Authentication Failure"
msgstr "讻砖诇 讘讗讬诪讜转"

#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1484
msgid "Bad Format"
msgstr "诪讘谞讛 诇讗 转拽讬谉"

#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1486
msgid "Bad Namespace Prefix"
msgstr "谞转讬讘 讛拽砖专-砖诐 砖讙讜讬"

#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1489
msgid "Resource Conflict"
msgstr "讛转谞讙砖讜讬讜转 诪砖讗讘讬诐"

#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1491 ../src/protocols/silc/ops.c:1728
msgid "Connection Timeout"
msgstr "讗讝诇 讛讝诪谉 讛诪讜拽爪讘 诇讞讬讘讜专"

#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1493
msgid "Host Gone"
msgstr "讛诪讗专讞 谞注诇诐"

#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1495
msgid "Host Unknown"
msgstr "诪讗专讞 诇讗 诪讜讻专"

#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1497
msgid "Improper Addressing"
msgstr "讻讬转讜讘转 诇讗 谞讻讜谞讛"

#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1501
msgid "Invalid ID"
msgstr "讝讬讛讜讬 诇讗 转拽讬谉"

#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1503
msgid "Invalid Namespace"
msgstr "讛拽砖专-砖诐 诇讗 转拽祝"

#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1505
msgid "Invalid XML"
msgstr "XML 砖讙讜讬"

#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1507
msgid "Non-matching Hosts"
msgstr "诪讗专讞讬诐 诇讗 转讜讗诪讬诐"

#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1511
msgid "Policy Violation"
msgstr "讞讬诇讜诇 讛讛住讻诐"

#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1513
msgid "Remote Connection Failed"
msgstr "砖讙讬讗转 转拽砖讜专转 讘爪讚 讛诪专讜讞拽"

#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1515
msgid "Resource Constraint"
msgstr "讛讙讘诇转 诪砖讗讘讬诐"

#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1517
msgid "Restricted XML"
msgstr "XML 诪讜讙讘诇"

#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1519
msgid "See Other Host"
msgstr "爪驻讛 讘诪讗专讞 讗讞专"

#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1521
msgid "System Shutdown"
msgstr "讻讬讘讜讬 讛诪注专讻转"

#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1523
msgid "Undefined Condition"
msgstr "诪拽专讛 诇讗 诪讜讙讚专 诪专讗砖"

#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1525
msgid "Unsupported Encoding"
msgstr "拽讬讚讜讚 砖诇讗 谞转诪讱"

#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1527
msgid "Unsupported Stanza Type"
msgstr "住讜讙 住讟谞讝讛 砖诇讗 谞转诪讻转"

#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1529
msgid "Unsupported Version"
msgstr "讙讬专住讗 诇诇讗 转诪讬讻讛"

#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1531
msgid "XML Not Well Formed"
msgstr "XML 诇讗 诪讜讘谞讛 谞讻讜谉"

#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1533
msgid "Stream Error"
msgstr "砖讙讬讗讛 讘讝专诐"

#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1600
#, c-format
msgid "Unable to ban user %s"
msgstr "诇讗 谞讬转谉 诇讞住讜诐 诪砖转诪砖 %s"

#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1620
#, c-format
msgid "Unknown affiliation: \"%s\""
msgstr "讬讬讞讜住 诇讗 诪讜讻专: %s"

#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1625
#, c-format
msgid "Unable to affiliate user %s as \"%s\""
msgstr "诇讗 谞讬转谉 诇讬讬讞住 讗转 诪砖转诪砖 %s 讘转讜专 \"%s\""

#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1644
#, c-format
msgid "Unknown role: \"%s\""
msgstr "转驻拽讬讚 诇讗 诪讜讻专: \"%s\""

#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1651
#, c-format
msgid "Unable to set role \"%s\" for user: %s"
msgstr "诇讗 谞讬转谉 诇拽讘讜注 转驻拽讬讚 \"%s\" 注讘讜专 诪砖转诪砖: %s"

#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1704
#, c-format
msgid "Unable to kick user %s"
msgstr "诇讗 谞讬转谉 诇讘注讜讟 讘诪砖转诪砖 %s"

#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1735
msgid "config:  Configure a chat room."
msgstr "config:  拽讘注 讛讙讚专讜转 讞讚专 爪'讗讟."

#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1739
msgid "configure:  Configure a chat room."
msgstr "configure:  拽讘注 讛讙讚专讜转 讞讚专 爪'讗讟."

#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1748
msgid "part [room]:  Leave the room."
msgstr "part [讞讚专]:  注讝讜讘 讗转 讛讞讚专."

#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1753
msgid "register:  Register with a chat room."
msgstr "register:  讛专砖诐 讘讞讚专 爪'讗讟."

#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1759
msgid "topic [new topic]:  View or change the topic."
msgstr "topic [谞讜砖讗 讞讚砖]:  讛爪讙 讗讜 砖谞讛 讗转 讛谞讜砖讗."

#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1765
msgid "ban &lt;user&gt; [room]:  Ban a user from the room."
msgstr "ban &lt;诪砖转诪砖&gt; [讞讚专]:  讞住讜诐 诪砖转诪砖 诪谉 讛讞讚专."

#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1771
msgid ""
"affiliate &lt;user&gt; &lt;owner|admin|member|outcast|none&gt;: Set a user's "
"affiliation with the room."
msgstr ""
"affiliate &lt;诪砖转诪砖&gt; &lt;讘注诇讬诐|诪驻注讬诇|讞讘专|讘讙诇讜转|诇诇讗&gt;: 拽讘讬注转 讬讬讞讜住 诪砖转诪砖 "
"注诐 讛讞讚专."

#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1777
msgid ""
"role &lt;user&gt; &lt;moderator|participant|visitor|none&gt;: Set a user's "
"role in the room."
msgstr ""
"role &lt;诪砖转诪砖&gt; &lt;讘注诇讬诐|诪驻注讬诇|讞讘专|讘讙诇讜转|诇诇讗&gt;: 拽讘讬注转 讬讬讞讜住 诪砖转诪砖 注诐 "
"讛讞讚专."

#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1783
msgid "invite &lt;user&gt; [message]:  Invite a user to the room."
msgstr "invite &lt;诪砖转诪砖&gt; [讞讚专]:  讛讝诪谉 诪砖转诪砖 诇讞讚专."

#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1789
msgid "join: &lt;room&gt; [server]:  Join a chat on this server."
msgstr "join: &lt;讞讚专&gt; [砖专转]:  讛爪讟专祝 诇爪'讗讟 讘砖专转 讝讛."

#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1795
msgid "kick &lt;user&gt; [room]:  Kick a user from the room."
msgstr "kick &lt;诪砖转诪砖&gt; [讞讚专]:  讘注讟 诪砖转诪砖 诪讛讞讚专."

#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1800
msgid ""
"msg &lt;user&gt; &lt;message&gt;:  Send a private message to another user."
msgstr "msg &lt;诪砖转诪砖&gt; &lt;讛讜讚注讛&gt;:  砖诇讞 讛讜讚注讛 驻专讟讬转 诇诪砖转诪砖 讗讞专."

#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#. *< name
#. *< version
#. *  summary
#. *  description
#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1883 ../src/protocols/jabber/jabber.c:1885
msgid "Jabber Protocol Plugin"
msgstr "转讜住祝 驻专讜讟讜拽讜诇 Jabber"

#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1911
msgid "Use TLS if available"
msgstr "讛砖转诪砖 讘-TLS 讘诪讬讚讛 讜讝诪讬谉"

#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1916
msgid "Require TLS"
msgstr "讚专讜砖 TLS"

#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1919
msgid "Force old (port 5223) SSL"
msgstr "讗诇抓 砖讬诪讜砖 讘-SSL 讬砖谉 )讬爪讬讗讛 5223("

#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1924
msgid "Allow plaintext auth over unencrypted streams"
msgstr "讗驻砖专 讗讬砖专讜专 诇讗 诪讜爪驻谉 讘转拽砖讜专转 诇讗 诪讜爪驻谞转"

#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1929 ../src/protocols/simple/simple.c:1760
msgid "Connect port"
msgstr "讬爪讬讗转 讛讛转讞讘专讜转"

#. Account options
#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1933 ../src/protocols/silc/silc.c:1855
msgid "Connect server"
msgstr "砖专转 讛讛转讞讘专讜转"

#: ../src/protocols/jabber/message.c:108
#, c-format
msgid "Message from %s"
msgstr "讛讜讚注讛 诪-%s"

#: ../src/protocols/jabber/message.c:172
#, c-format
msgid "%s has set the topic to: %s"
msgstr "%s 砖讬谞讛 讗转 讛谞讜砖讗 诇讛讬讜转: %s"

#: ../src/protocols/jabber/message.c:174
#, c-format
msgid "The topic is: %s"
msgstr "讛谞讜砖讗 讛讜讗: %s"

#: ../src/protocols/jabber/message.c:224
#, c-format
msgid "Message delivery to %s failed: %s"
msgstr "转拽诇讛 讘诪砖诇讜讞 讛讜讚注讛 讗诇 %s: %s"

#: ../src/protocols/jabber/message.c:227
msgid "Jabber Message Error"
msgstr "讛讜讚注转 砖讙讬讗讛 诇讗 诪讜讻专转 (Jabber)"

#: ../src/protocols/jabber/message.c:295
#, c-format
msgid " (Code %s)"
msgstr "(拽讜讚 %s)"

#: ../src/protocols/jabber/parser.c:131
msgid "XML Parse error"
msgstr "砖讙讬讗转 驻讬注谞讜讞 XML"

#: ../src/protocols/jabber/presence.c:309
msgid "Unknown Error in presence"
msgstr "砖讙讬讗讛 诇讗 诪讜讻专转 讘谞讜讻讞讜转"

#: ../src/protocols/jabber/presence.c:314 ../src/protocols/msn/userlist.c:104
#, c-format
msgid "The user %s wants to add %s to his or her buddy list."
msgstr "讛诪砖转诪砖 %s 专讜爪讛 诇讛讜住讬祝 %s 诇专砖讬诪转 讗谞砖讬 讛拽砖专 砖诇讜."

#: ../src/protocols/jabber/presence.c:323 ../src/protocols/oscar/oscar.c:4805
#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:7482
msgid "_Authorize"
msgstr "讗砖专"

#: ../src/protocols/jabber/presence.c:324 ../src/protocols/oscar/oscar.c:4807
#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:7483
msgid "_Deny"
msgstr "讚讞讛"

#: ../src/protocols/jabber/presence.c:381
#: ../src/protocols/jabber/presence.c:382
msgid "Create New Room"
msgstr "爪讜专 讞讚专 讞讚砖"

#: ../src/protocols/jabber/presence.c:383
msgid ""
"You are creating a new room.  Would you like to configure it, or accept the "
"default settings?"
msgstr ""
"讛讞讚专 讛讞讚砖 砖讬爪专转. 讛讗诐 讘专爪讜谞讱 诇砖谞讜转 讗转 讛讛讙讚专讜转 砖诇讜, 讗讜 诇拽讘诇 讗转 讘专讬专讜转 讛诪讞讚诇?"

#: ../src/protocols/jabber/presence.c:386
msgid "_Configure Room"
msgstr "讛讙讚专讜转 讛讞讚专"

#: ../src/protocols/jabber/presence.c:388
msgid "_Accept Defaults"
msgstr "拽讘诇 讗转 讘专讬专讜转 讛诪讞讚诇"

#: ../src/protocols/jabber/presence.c:426
#, c-format
msgid "Error in chat %s"
msgstr "砖讙讬讗讛 讘砖讬讞讛 %s"

#: ../src/protocols/jabber/presence.c:429
#, c-format
msgid "Error joining chat %s"
msgstr "砖讙讬讗讛 讘讛爪讟专驻讜转 诇爪'讗讟 %s"

#: ../src/protocols/jabber/si.c:728
#, c-format
msgid "Unable to send file to %s, user does not support file transfers"
msgstr "诇讗 谞讬转谉 诇砖诇讜讞 讗转 讛拽讜讘抓 讗诇 %s, 讛诪砖转诪砖 诇讗 转讜诪讱 讘讛注讘专讜转 拽讘爪讬诐"

#: ../src/protocols/jabber/si.c:729 ../src/protocols/jabber/si.c:730
msgid "File Send Failed"
msgstr "讻砖诇 讘砖诇讬讞转 拽讜讘抓"

#: ../src/protocols/msn/dialog.c:92
#, c-format
msgid "Buddy list synchronization issue in %s (%s)"
msgstr "讗讬专讜注 住讬谞讻专讜谉 专砖讬诪转 讗谞砖讬 讛拽砖专 讘-%s (%s)"

#: ../src/protocols/msn/dialog.c:98
#, c-format
msgid ""
"%s on the local list is inside the group \"%s\" but not on the server list. "
"Do you want this buddy to be added?"
msgstr ""
"%s 讘专砖讬诪讛 讛诪拽讜诪讬转 讛讜讗 讘转讜讱 讛拽讘讜爪讛 \"%s\" 讗讱 诇讗 讘专砖讬诪讛 砖注诇 讛砖专转. 讛讗诐 讘专爪讜谞讱 "
"诇讛讜住讬祝 讗讬砖 拽砖专 讝讛?"

#: ../src/protocols/msn/dialog.c:106
#, c-format
msgid ""
"%s is on the local list but not on the server list. Do you want this buddy "
"to be added?"
msgstr "%s 讛专砖讬诪讛 讛诪拽讜诪讬转 讗讱 诇讗 讘专砖讬诪讛 砖注诇 讛砖专转. 讛讗诐 讘专爪讜谞讱 诇讛讜住讬祝 讗讬砖 拽砖专 讝讛?"

#: ../src/protocols/msn/error.c:35
msgid "Unable to parse message"
msgstr "诇讗 谞讬转谉 诇驻注谞讞 讛讜讚注讛"

#: ../src/protocols/msn/error.c:38
msgid "Syntax Error (probably a Gaim bug)"
msgstr "砖讙讬讗转 转讞讘讬专 (讻谞专讗讛 讘讗讙 讘讙讬讬诐)"

#: ../src/protocols/msn/error.c:42
msgid "Invalid e-mail address"
msgstr "讻转讜讘转 讚讜讗\"诇 诇讗 转拽驻讛"

#: ../src/protocols/msn/error.c:45
msgid "User does not exist"
msgstr "讛诪砖转诪砖 诇讗 拽讬讬诐"

#: ../src/protocols/msn/error.c:49
msgid "Fully Qualified Domain Name missing"
msgstr "爪专讬讱 讻转讜讘转 诪诇讗讛 诇讚讜诪讬讬谉"

#: ../src/protocols/msn/error.c:52
msgid "Already Logged In"
msgstr "讻讘专 诪讞讜讘专"

#: ../src/protocols/msn/error.c:55
msgid "Invalid Username"
msgstr "砖诐 讛诪砖转诪砖 砖讙讜讬"

#: ../src/protocols/msn/error.c:58
msgid "Invalid Friendly Name"
msgstr "砖诐 讬讚讬讚讜转讬 砖讙讜讬"

#: ../src/protocols/msn/error.c:61
msgid "List Full"
msgstr "讛专砖讬诪讛 诪诇讗讛"

#: ../src/protocols/msn/error.c:64
msgid "Already there"
msgstr "讻讘专 砖诐"

#: ../src/protocols/msn/error.c:67
msgid "Not on list"
msgstr "诇讗 谞诪爪讗 讘专砖讬诪讛"

#: ../src/protocols/msn/error.c:70 ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:705
msgid "User is offline"
msgstr "讛诪砖转诪砖 诇讗 诪讞讜讘专"

#: ../src/protocols/msn/error.c:73
msgid "Already in the mode"
msgstr "讻讘专 讘诪爪讘 讝讛"

#: ../src/protocols/msn/error.c:76
msgid "Already in opposite list"
msgstr "讻讘专 讘专砖讬诪讛 讛讛驻讜讻讛"

#: ../src/protocols/msn/error.c:79
msgid "Too many groups"
msgstr "讬讜转专 诪讬讚讬 拽讘讜爪讜转"

#: ../src/protocols/msn/error.c:82
msgid "Invalid group"
msgstr "拽讘讜爪讛 诇讗 转拽讬谞讛"

#: ../src/protocols/msn/error.c:85
msgid "User not in group"
msgstr "讛诪砖转诪砖 诇讗 砖讬讬讱 诇拽讘讜爪讛"

#: ../src/protocols/msn/error.c:88
msgid "Group name too long"
msgstr "砖诐 讛拽讘讜爪讛 讛专讜讱 诪讚讬"

#: ../src/protocols/msn/error.c:91
msgid "Cannot remove group zero"
msgstr "诇讗 谞讬转谉 诇讛住讬专 讗转 拽讘讜爪讛 讗驻住"

#: ../src/protocols/msn/error.c:95
msgid "Tried to add a user to a group that doesn't exist"
msgstr "谞讬住讬讜谉 诇讛讜住讬祝 讗讬砖 拽砖专 诇拽讘讜爪讛 砖讗讬谞讛 拽讬讬诪转"

#: ../src/protocols/msn/error.c:99
msgid "Switchboard failed"
msgstr "转拽诇讛 讘诪专讻讝讬讬讛"

#: ../src/protocols/msn/error.c:102
msgid "Notify Transfer failed"
msgstr "讻砖诇 讘讛转专注转 讛注讘专讛"

#: ../src/protocols/msn/error.c:106
msgid "Required fields missing"
msgstr "砖讚讜转 谞讞讜爪讬诐 讞住专讬诐"

#: ../src/protocols/msn/error.c:109
msgid "Too many hits to a FND"
msgstr "讬讜转专 诪讚讬 转讜爪讗讜转 注讘讜专 FND"

#: ../src/protocols/msn/error.c:112 ../src/protocols/oscar/oscar.c:207
msgid "Not logged in"
msgstr "诇讗 诪讞讜讘专"

#: ../src/protocols/msn/error.c:116
msgid "Service Temporarily Unavailable"
msgstr "讛砖讬专讜转 讗讬谞讜 讝诪讬谉 讻专讙注"

#: ../src/protocols/msn/error.c:119
msgid "Database server error"
msgstr "砖讙讬讗转 砖专转 谞转讜谞讬诐"

#: ../src/protocols/msn/error.c:122
msgid "Command disabled"
msgstr "讛驻拽讜讚讛 讘讜讟诇讛"

#: ../src/protocols/msn/error.c:125
msgid "File operation error"
msgstr "砖讙讬讗转 讙讬砖讛 诇拽讘爪讬诐"

#: ../src/protocols/msn/error.c:128
msgid "Memory allocation error"
msgstr "砖讙讬讗讛 讙讬砖讛 诇讝讻专讜谉"

#: ../src/protocols/msn/error.c:131
msgid "Wrong CHL value sent to server"
msgstr "注专讱 CHL 砖讙讜讬 谞诪住专 诇砖专转"

#: ../src/protocols/msn/error.c:135
msgid "Server busy"
msgstr "砖专转 注住讜拽"

#: ../src/protocols/msn/error.c:138 ../src/protocols/msn/error.c:151
#: ../src/protocols/msn/error.c:206
msgid "Server unavailable"
msgstr "砖专转 诇讗 讝诪讬谉"

#: ../src/protocols/msn/error.c:141
msgid "Peer Notification server down"
msgstr "砖专转 讛转专注讜转-讞讘专讬诐 诇讗 驻讜注诇"

#: ../src/protocols/msn/error.c:144
msgid "Database connect error"
msgstr "砖讙讬讗讛 讘讞讬讘讜专 诇诪住讚 讛谞转讜谞讬诐"

#: ../src/protocols/msn/error.c:148
msgid "Server is going down (abandon ship)"
msgstr "讛砖专转 谞讻讘讛 (讻讜诇诐 讛讞讜爪讛)"

#: ../src/protocols/msn/error.c:155
msgid "Error creating connection"
msgstr "砖讙讬讗讛 讘讬爪讬专转 讛讞讬讘讜专"

#: ../src/protocols/msn/error.c:159
msgid "CVR parameters are either unknown or not allowed"
msgstr "驻专诪讟专讬诐 诇-CVR 讛诐 诇讗 诪讜讻专讬诐 讗讜 讗住讜专讬诐"

#: ../src/protocols/msn/error.c:162
msgid "Unable to write"
msgstr "诇讗 谞讬转谉 诇讻转讜讘"

#: ../src/protocols/msn/error.c:165
msgid "Session overload"
msgstr "讟注讬谞转 注诇 转讛诇讬讱 驻注讜诇讛"

#: ../src/protocols/msn/error.c:168
msgid "User is too active"
msgstr "讛诪砖转诪砖 驻注讬诇 诪讚讬"

#: ../src/protocols/msn/error.c:171
msgid "Too many sessions"
msgstr "讬砖 讬讜转专 诪讚讬讬 讞讬讘讜专讬诐."

#: ../src/protocols/msn/error.c:174
msgid "Passport not verified"
msgstr "讝讬讛讜讬 诇讗 谞讘讚拽"

#: ../src/protocols/msn/error.c:177
msgid "Bad friend file"
msgstr "拽讜讘抓 讛讞讘专 砖讙讜讬"

#: ../src/protocols/msn/error.c:180
msgid "Not expected"
msgstr "诇讗 讛讬讛 爪驻讜讬"

#: ../src/protocols/msn/error.c:185
msgid "Friendly name changes too rapidly"
msgstr "讛砖诐 讛讬讚讬讚讜转讬 诪砖转谞讛 诪讛专 诪讚讬"

#: ../src/protocols/msn/error.c:194
msgid "Server too busy"
msgstr "讛砖专转 注住讜拽 诪讚讬"

#: ../src/protocols/msn/error.c:198 ../src/protocols/oscar/oscar.c:2929
#: ../src/protocols/silc/ops.c:1717 ../src/protocols/toc/toc.c:722
msgid "Authentication failed"
msgstr "讛讗讬诪讜转 谞讻砖诇"

#: ../src/protocols/msn/error.c:201
msgid "Not allowed when offline"
msgstr "诇讗 谞讬转谉 诇讘爪注 讗转 讛驻注讜诇讛 讘诪爪讘 诇讗 诪拽讜讜谉"

#: ../src/protocols/msn/error.c:209
msgid "Not accepting new users"
msgstr "诇讗 诪拽讘诇 诪砖转诪砖讬诐 讞讚砖讬诐"

#: ../src/protocols/msn/error.c:213
msgid "Kids Passport without parental consent"
msgstr "驻住驻讜专讟 讬诇讚讬诐 诇诇讗 讛住讻诪转 讛讜专讬诐"

#: ../src/protocols/msn/error.c:217
msgid "Passport account not yet verified"
msgstr "讞砖讘讜谉 讛驻住驻讜专讟 诇讗 讗讜诪转 注讚讬讬谉"

#: ../src/protocols/msn/error.c:220
msgid "Bad ticket"
msgstr "讻专讟讬住 诇讗 转拽讬谉"

#: ../src/protocols/msn/error.c:224
#, c-format
msgid "Unknown Error Code %d"
msgstr "拽讜讚 砖讙讬讗讛 诇讗 诪讜讻专 %d"

#: ../src/protocols/msn/error.c:236
#, c-format
msgid "MSN Error: %s\n"
msgstr "砖讙讬讗转 MSN: %s\n"

#: ../src/protocols/msn/msn.c:113
msgid "You have just sent a Nudge!"
msgstr "讻专讙注 砖诇讞转 讚讞讬驻讛 拽诇讛!"

#: ../src/protocols/msn/msn.c:138
msgid "Your new MSN friendly name is too long."
msgstr "讛砖诐 讛讬讚讬讚讜转讬 讛讞讚砖 砖诇讱 诇-MSN 讗专讜讱 诪讚讬."

#: ../src/protocols/msn/msn.c:246
msgid "Set your friendly name."
msgstr "拽讘注/讬 讗转 砖诪讱 讛讬讚讬讚讜转讬."

#: ../src/protocols/msn/msn.c:247
msgid "This is the name that other MSN buddies will see you as."
msgstr "讝讛讜 讛砖诐 砖讗讜转讜 讬专讗讜 讗谞砖讬 讛拽砖专 砖诇讱 讘-MSN."

#: ../src/protocols/msn/msn.c:263
msgid "Set your home phone number."
msgstr "拽讘注/讬 讗转 诪住驻专 讛讟诇驻讜谉 讘讘讬转."

#: ../src/protocols/msn/msn.c:278
msgid "Set your work phone number."
msgstr ". 拽讘注/讬 讗转 诪住驻专 讛讟诇驻讜谉 讘注讘讜讚讛"

#: ../src/protocols/msn/msn.c:293
msgid "Set your mobile phone number."
msgstr "拽讘注/讬 讗转 诪住驻专 讛讟诇驻讜谉 讛谞讬讬讚."

#: ../src/protocols/msn/msn.c:306
msgid "Allow MSN Mobile pages?"
msgstr "讗驻砖专 讛讜讚注讜转 诇谞讬讬讚 诪-MSN?"

#: ../src/protocols/msn/msn.c:307
msgid ""
"Do you want to allow or disallow people on your buddy list to send you MSN "
"Mobile pages to your cell phone or other mobile device?"
msgstr ""
"讛讗诐 讘专爪讜谞讱 诇讗驻砖专 讗讜 诇讗 诇讗驻砖专 诇讗谞砖讬诐 诪专砖讬诪转 讗谞砖讬 讛拽砖专 砖诇讱 诇砖诇讜讞 诇讱 讛讜讚注讜转 "
"诇讟诇驻讜谉 讛谞讬讬讚 讗讜 砖讗专 诪讻砖讬专讬诐 谞讬讬讚讬诐?"

#: ../src/protocols/msn/msn.c:311
msgid "Allow"
msgstr "讗驻砖专"

#: ../src/protocols/msn/msn.c:312
msgid "Disallow"
msgstr "讗诇 转讗驻砖专"

#: ../src/protocols/msn/msn.c:328
msgid "This Hotmail account may not be active."
msgstr "讬讬转讻谉 讜讞砖讘讜谉 讛-Hotmail 讛讝讛 讗讬谞讜 驻注讬诇."

#: ../src/protocols/msn/msn.c:354
msgid "Send a mobile message."
msgstr "砖诇讞 讘转讜专 讛讜讚注讛 诇谞讬讬讚."

#: ../src/protocols/msn/msn.c:356
msgid "Page"
msgstr "讚祝"

#: ../src/protocols/msn/msn.c:550 ../src/protocols/msn/msn.c:557
#: ../src/protocols/msn/msn.c:566 ../src/protocols/sametime/sametime.c:3247
#: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2882 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2888
#, c-format
msgid ""
"\n"
"<b>%s:</b> %s"
msgstr ""
"\n"
"<b>%s:</b> %s"

#: ../src/protocols/msn/msn.c:557
msgid "Has you"
msgstr "讬砖 讗讜转讱"

#: ../src/protocols/msn/msn.c:587 ../src/protocols/msn/state.c:33
#: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2711 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3290
msgid "Be Right Back"
msgstr "讞讜讝专 注讜讚 砖谞讬讛"

#: ../src/protocols/msn/msn.c:591 ../src/protocols/msn/state.c:31
#: ../src/protocols/novell/novell.c:2851 ../src/protocols/novell/novell.c:2985
#: ../src/protocols/silc/buddy.c:1473 ../src/protocols/silc/silc.c:53
#: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2713 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3293
msgid "Busy"
msgstr "注住讜拽"

#: ../src/protocols/msn/msn.c:595 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2721
#: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3305
msgid "On the Phone"
msgstr "诪砖讜讞讞 讘讟诇驻讜谉"

#: ../src/protocols/msn/msn.c:599 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2725
#: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3311
msgid "Out to Lunch"
msgstr "讬爪讗 诇讗讻讜诇"

#: ../src/protocols/msn/msn.c:623
msgid "Set Friendly Name..."
msgstr "拽讘注/讬 砖诐 讬讚讬讚讜转讬..."

#: ../src/protocols/msn/msn.c:628
msgid "Set Home Phone Number..."
msgstr "拽讘注/讬 诪住驻专 讟诇驻讜谉 讘讘讬转..."

#: ../src/protocols/msn/msn.c:632
msgid "Set Work Phone Number..."
msgstr "拽讘注/讬 诪住驻专 讟诇驻讜谉 讘注讘讜讚讛..."

#: ../src/protocols/msn/msn.c:636
msgid "Set Mobile Phone Number..."
msgstr "拽讘注/讬 诪住驻专 讟诇驻讜谉 谞讬讬讚..."

#: ../src/protocols/msn/msn.c:642
msgid "Enable/Disable Mobile Devices..."
msgstr "讗驻砖专/讘讟诇 诪讻砖讬专讬诐 谞讬讬讚讬诐..."

#: ../src/protocols/msn/msn.c:647
msgid "Allow/Disallow Mobile Pages..."
msgstr "讗驻砖专/讘讟诇 讛讜讚注讜转 诇诪讻砖讬专讬诐 谞讬讬讚讬诐..."

#: ../src/protocols/msn/msn.c:657
msgid "Open Hotmail Inbox"
msgstr "驻转讞 讗转 转讬讘转 讛讚讜讗专 砖诇 Hotmail"

#: ../src/protocols/msn/msn.c:681
msgid "Send to Mobile"
msgstr "砖诇讞 诇诪讻砖讬专 谞讬讬讚"

#: ../src/protocols/msn/msn.c:691 ../src/protocols/novell/novell.c:3441
msgid "Initiate _Chat"
msgstr "讬讝_讜诐 砖讬讞讛"

#: ../src/protocols/msn/msn.c:729
msgid ""
"SSL support is needed for MSN. Please install a supported SSL library. See "
"http://gaim.sf.net/faq-ssl.php for more information."
msgstr ""
"谞讚专砖转 转诪讬讻讛 讘-SSL 注讘讜专 MSN. 讬砖 诇讛转拽讬谉 住驻专讬讬转 SSL 谞转诪讻讛. 诇诪讬讚注 谞讜住祝 http://"
"gaim.sf.net/faq-ssl.php"

#: ../src/protocols/msn/msn.c:757
msgid "Failed to connect to server."
msgstr "讻砖诇 讘讛转讞讘专讜转 诇砖专转"

#: ../src/protocols/msn/msn.c:1366 ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:685
#: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:736 ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:1153
#, c-format
msgid "<b>Alias:</b> %s<br>"
msgstr "<b>讻讬谞讜讬:</b> %s<br>"

#. put a link to the actual profile URL
#: ../src/protocols/msn/msn.c:1373 ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1208
#: ../src/util.c:1055
#, c-format
msgid "<b>%s:</b> "
msgstr "<b>%s:</b> "

#: ../src/protocols/msn/msn.c:1463
msgid "MSN Profile"
msgstr "驻专讜驻讬诇 MSN"

#: ../src/protocols/msn/msn.c:1468 ../src/protocols/msn/msn.c:1794
#: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:795
msgid "Error retrieving profile"
msgstr "砖讙讬讗讛 讘砖诇讬驻转 讛驻专讜驻讬诇"

#: ../src/protocols/msn/msn.c:1536 ../src/protocols/oscar/oscar.c:6204
#: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1056
msgid "Age"
msgstr "讙讬诇"

#: ../src/protocols/msn/msn.c:1538 ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1071
msgid "Occupation"
msgstr "注讬住讜拽"

#: ../src/protocols/msn/msn.c:1539 ../src/protocols/novell/novell.c:1480
#: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1051
msgid "Location"
msgstr "诪讬拽讜诐"

#: ../src/protocols/msn/msn.c:1544 ../src/protocols/msn/msn.c:1723
#: ../src/protocols/msn/msn.c:1729 ../src/protocols/msn/msn.c:1736
msgid "Hobbies and Interests"
msgstr "转讞讘讬讘讬诐 讜转讞讜诪讬 注谞讬讬谉"

#: ../src/protocols/msn/msn.c:1550 ../src/protocols/msn/msn.c:1657
#: ../src/protocols/msn/msn.c:1663 ../src/protocols/msn/msn.c:1670
#: ../src/protocols/msn/msn.c:1678 ../src/protocols/msn/msn.c:1685
msgid "A Little About Me"
msgstr "拽爪转 讗讜讚讜转讬讬"

#: ../src/protocols/msn/msn.c:1556
#, c-format
msgid "%s<b>General</b><br>%s"
msgstr "%s<b>讻诇诇讬</b><br>%s "

#. Social
#: ../src/protocols/msn/msn.c:1565 ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1061
msgid "Marital Status"
msgstr "诪爪讘 诪砖驻讞转讬"

#: ../src/protocols/msn/msn.c:1566
msgid "Interests"
msgstr "转讞讜诪讬 注谞讬讬谉"

#: ../src/protocols/msn/msn.c:1567
msgid "Pets"
msgstr "讞讬讜转 诪讞诪讚"

#: ../src/protocols/msn/msn.c:1568
msgid "Hometown"
msgstr "注讬专 讛诪讜诇讚转"

#: ../src/protocols/msn/msn.c:1569
msgid "Places Lived"
msgstr "注专讬 诪讙讜专讬诐"

#: ../src/protocols/msn/msn.c:1570
msgid "Fashion"
msgstr "讗讜驻谞讛"

#: ../src/protocols/msn/msn.c:1571
msgid "Humor"
msgstr "讛讜诪讜专"

#: ../src/protocols/msn/msn.c:1572
msgid "Music"
msgstr "诪讜住讬拽讛"

#: ../src/protocols/msn/msn.c:1573 ../src/protocols/msn/msn.c:1745
#: ../src/protocols/msn/msn.c:1751 ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1113
msgid "Favorite Quote"
msgstr "爪讬讟讜讟 讗讛讜讘"

#: ../src/protocols/msn/msn.c:1577
#, c-format
msgid "%s<b>Social</b><br>%s"
msgstr "%s<b>讞讘专转讬</b><br>%s "

#: ../src/protocols/msn/msn.c:1586
msgid "Significant Other"
msgstr "讘谉/讘转-讝讜讙"

#: ../src/protocols/msn/msn.c:1587
msgid "Home Phone"
msgstr "讟诇驻讜谉 讘讘讬转"

#: ../src/protocols/msn/msn.c:1588
msgid "Home Phone 2"
msgstr "讟诇驻讜谉 讘讘讬转 2"

#: ../src/protocols/msn/msn.c:1589 ../src/protocols/oscar/oscar.c:6216
msgid "Home Address"
msgstr "讻转讜讘转 讘讘讬转"

#: ../src/protocols/msn/msn.c:1590
msgid "Personal Mobile"
msgstr "讟诇驻讜谉 谞讬讬讚"

#: ../src/protocols/msn/msn.c:1591
msgid "Home Fax"
msgstr "驻拽住 讘讘讬转"

#: ../src/protocols/msn/msn.c:1592
msgid "Personal E-Mail"
msgstr "讚讜讗\"诇 讗讬砖讬"

#: ../src/protocols/msn/msn.c:1593
msgid "Personal IM"
msgstr "IM 讗讬砖讬"

#: ../src/protocols/msn/msn.c:1595
msgid "Anniversary"
msgstr "讬讜诐 谞讬砖讜讗讬谉"

#: ../src/protocols/msn/msn.c:1596 ../src/protocols/msn/msn.c:1620
msgid "Notes"
msgstr "讛注专讜转"

#: ../src/protocols/msn/msn.c:1600
#, c-format
msgid "<br><b>Personal</b><br>%s"
msgstr "<br><b>讗讬砖讬</b><br>%s"

#: ../src/protocols/msn/msn.c:1607 ../src/protocols/silc/ops.c:1044
msgid "Job Title"
msgstr "转讜讗专"

#: ../src/protocols/msn/msn.c:1608 ../src/protocols/oscar/oscar.c:6233
msgid "Company"
msgstr "讞讘专讛"

#: ../src/protocols/msn/msn.c:1609 ../src/protocols/novell/novell.c:1482
msgid "Department"
msgstr "诪讞诇拽讛"

#: ../src/protocols/msn/msn.c:1610
msgid "Profession"
msgstr "诪拽爪讜注"

#: ../src/protocols/msn/msn.c:1611
msgid "Work Phone"
msgstr "讟诇驻讜谉 讘注讘讜讚讛"

#: ../src/protocols/msn/msn.c:1612
msgid "Work Phone 2"
msgstr "讟诇驻讜谉 讘注讘讜讚讛 2"

#: ../src/protocols/msn/msn.c:1613 ../src/protocols/oscar/oscar.c:6224
msgid "Work Address"
msgstr "讻转讜讘转 讛注讘讜讚讛"

#: ../src/protocols/msn/msn.c:1614
msgid "Work Mobile"
msgstr "讟诇驻讜谉 谞讬讬讚 讘注讘讜讚讛"

#: ../src/protocols/msn/msn.c:1615
msgid "Work Pager"
msgstr "讘讬驻专 讘注讘讜讚讛"

#: ../src/protocols/msn/msn.c:1616
msgid "Work Fax"
msgstr "驻拽住 讘注讘讜讚讛"

#: ../src/protocols/msn/msn.c:1617
msgid "Work E-Mail"
msgstr "讚讜讗\"诇 讘注讘讜讚讛"

#: ../src/protocols/msn/msn.c:1618
msgid "Work IM"
msgstr "IM 讘注讘讜讚讛"

#: ../src/protocols/msn/msn.c:1619
msgid "Start Date"
msgstr "转讗专讬讱 转讞讬诇讛"

#: ../src/protocols/msn/msn.c:1624
#, c-format
msgid "<br><b>Business</b><br>%s"
msgstr "<br><b>注住拽讬</b><br>%s"

#: ../src/protocols/msn/msn.c:1635
#, c-format
msgid "<hr><b>Contact Info</b>%s%s"
msgstr "<hr><b>诪讬讚注 诇讬爪讬专转 拽砖专</b>%s%s"

#: ../src/protocols/msn/msn.c:1694 ../src/protocols/msn/msn.c:1700
#: ../src/protocols/msn/msn.c:1707 ../src/protocols/msn/msn.c:1714
msgid "Favorite Things"
msgstr "讚讘专讬诐 诪讜注讚驻讬诐"

#: ../src/protocols/msn/msn.c:1759
msgid "Last Updated"
msgstr "注讜讚讻谉 诇讗讞专讜谞讛"

#: ../src/protocols/msn/msn.c:1771 ../src/protocols/silc/ops.c:1060
msgid "Homepage"
msgstr "讻转讜讘转 讗转专 讘讬转"

#: ../src/protocols/msn/msn.c:1796
msgid "The user has not created a public profile."
msgstr "讛诪砖转诪砖 诇讗 讬爪专 驻专讜驻讬诇 爪讬讘讜专讬."

#: ../src/protocols/msn/msn.c:1797
msgid ""
"MSN reported not being able to find the user's profile. This either means "
"that the user does not exist, or that the user exists but has not created a "
"public profile."
msgstr ""
"MSN 讚讬讜讜讞讛 砖诇讗 讬讻诇讛 诇诪爪讜讗 讗转 驻专讜驻讬诇 讛诪砖转诪砖. 讝讗转 讗讜诪专转 砖讛诪砖转诪砖 诇讗 拽讬讬诐, 讗讜 "
"砖讛诪砖转诪砖 拽讬讬诐 讗讱 诇讗 讬爪专 驻专讜驻讬诇 爪讬讘讜专讬."

#: ../src/protocols/msn/msn.c:1801
msgid ""
"Gaim could not find any information in the user's profile. The user most "
"likely does not exist."
msgstr "讙讬讬诐 诇讗 讬讻讜诇 诇诪爪讜讗 诪讬讚注 讘转讜讱 驻专讜驻讬诇 讛诪砖转诪砖. 讻讻诇 讛谞专讗讛 讛诪砖转诪砖 诇讗 拽讬讬诐."

#. put a link to the actual profile URL
#: ../src/protocols/msn/msn.c:1806
#, c-format
msgid "<hr><b>%s:</b> "
msgstr "<hr><b>%s:</b> "

#: ../src/protocols/msn/msn.c:1806 ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1208
msgid "Profile URL"
msgstr "URL 诇驻专讜驻讬诇"

#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#. *< name
#. *< version
#. *  summary
#. *  description
#: ../src/protocols/msn/msn.c:2028 ../src/protocols/msn/msn.c:2030
msgid "MSN Protocol Plugin"
msgstr "转讜住祝 驻专讜讟讜拽讜诇 MSN"

#: ../src/protocols/msn/msn.c:2049
msgid "Login server"
msgstr "砖专转 讛讛转讞讘专讜转"

#: ../src/protocols/msn/msn.c:2058
msgid "Use HTTP Method"
msgstr "讛砖转诪砖 讘砖讬讟转 HTTP"

#: ../src/protocols/msn/msn.c:2063
msgid "Show custom smileys"
msgstr "讛爪讙 住诪讬讬诇讬讬诐 砖诇讬"

#: ../src/protocols/msn/msn.c:2071
msgid "nudge: nudge a user to get their attention"
msgstr "nudge: 砖诇讞 讚讞讬驻讛 诇讗讬砖 拽砖专 讻讚讬 诇讛砖讬讙 讗转 转砖讜诪转 诇讬讘诐"

#: ../src/protocols/msn/nexus.c:141 ../src/protocols/msn/servconn.c:133
#: ../src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1345
#: ../src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1372
msgid "Unable to connect"
msgstr "诇讗 谞讬转谉 诇讛转讞讘专"

#: ../src/protocols/msn/notification.c:178
#, c-format
msgid "%s is not a valid group."
msgstr "%s 讗讬谞讛 拽讘讜爪讛 转拽驻讛."

#: ../src/protocols/msn/notification.c:184
#: ../src/protocols/msn/notification.c:532 ../src/protocols/msn/session.c:334
msgid "Unknown error."
msgstr "砖讙讬讗讛 诇讗 诪讜讻专转."

#: ../src/protocols/msn/notification.c:187
#, c-format
msgid "%s on %s (%s)"
msgstr "%s 注诇 %s (%s)"

#: ../src/protocols/msn/notification.c:498
#, c-format
msgid "Unable to add user on %s (%s)"
msgstr "讗讬谉 讗驻砖专讜转 诇讛讜住讬祝 诪砖转诪砖 注诇 %s (%s)"

#: ../src/protocols/msn/notification.c:502
#, c-format
msgid "Unable to block user on %s (%s)"
msgstr "讗讬谉 讗驻砖专讜转 诇讞住讜诐 诪砖转诪砖 注诇 %s (%s)"

#: ../src/protocols/msn/notification.c:506
#, c-format
msgid "Unable to permit user on %s (%s)"
msgstr "讗讬谉 讗驻砖专讜转 诇讗砖专 诪砖转诪砖 注诇 %s (%s)"

#: ../src/protocols/msn/notification.c:514
#, c-format
msgid "%s could not be added because your buddy list is full."
msgstr "诇讗 谞讬转谉 诇讛讜住讬祝 讗转 %s 诪讻讬讜讜谉 砖专砖讬诪转 讗谞砖讬 讛拽砖专 砖诇讱 诪诇讗讛."

#: ../src/protocols/msn/notification.c:523
#, c-format
msgid "%s is not a valid passport account."
msgstr "%s 讗讬谞讜 讞砖讘讜谉 驻住驻讜专讟 转拽祝."

#: ../src/protocols/msn/notification.c:528
msgid "Service Temporarily Unavailable."
msgstr "讛砖讬专讜转 讗讬谞讜 讝诪讬谉 讻专讙注."

#: ../src/protocols/msn/notification.c:821
msgid "Unable to rename group"
msgstr "讗讬谉 讗驻砖专讜转 诇砖谞讜转 讗转 砖诐 讛拽讘讜爪讛"

#: ../src/protocols/msn/notification.c:876
msgid "Unable to delete group"
msgstr "讗讬谉 讗驻砖专讜转 诇诪讞讜拽 讗转 讛拽讘讜爪讛"

#: ../src/protocols/msn/notification.c:1309
#, c-format
msgid ""
"The MSN server will shut down for maintenance in %d minute. You will "
"automatically be signed out at that time.  Please finish any conversations "
"in progress.\n"
"\n"
"After the maintenance has been completed, you will be able to successfully "
"sign in."
msgid_plural ""
"The MSN server will shut down for maintenance in %d minutes. You will "
"automatically be signed out at that time.  Please finish any conversations "
"in progress.\n"
"\n"
"After the maintenance has been completed, you will be able to successfully "
"sign in."
msgstr[0] ""
"砖专转 讛-MSN 讬讻讘讛 诇转讞讝讜拽讛 讘注讜讚 %d 讚拽讛. 讗转/讛 转谞讜转拽/讬 讗讜讟讜诪讟讬转.讗谞讗 住讬讬诪/讬 讗转 "
"讛砖讬讞讜转 砖诇讱 讘讛拽讚诐.\n"
"\n"
"诇讗讞专 砖讛转讞讝讜拽讛 讛讜砖诇诪讛, 转讜讻诇/讬 诇讛转讞讘专 诪讞讚砖."
msgstr[1] ""
"砖专转 讛-MSN 讬讻讘讛 诇转讞讝讜拽讛 讘注讜讚 %d 讚拽讜转. 讗转/讛 转谞讜转拽/讬 讗讜讟讜诪讟讬转.讗谞讗 住讬讬诪/讬 讗转 "
"讛砖讬讞讜转 砖诇讱 讘讛拽讚诐.\n"
"\n"
"诇讗讞专 砖讛转讞讝讜拽讛 讛讜砖诇诪讛, 转讜讻诇/讬 诇讛转讞讘专 诪讞讚砖."

#: ../src/protocols/msn/servconn.c:135
msgid "Writing error"
msgstr "砖讙讬讗讛 讘讻转讬讘讛"

#: ../src/protocols/msn/servconn.c:137
msgid "Reading error"
msgstr "砖讙讬讗讛 讘拽专讬讗讛"

#: ../src/protocols/msn/servconn.c:144
#, c-format
msgid ""
"Connection error from %s server:\n"
"%s"
msgstr ""
"砖讙讬讗转 转拽砖讜专转 诪砖专转 %s:\n"
"%s"

#: ../src/protocols/msn/session.c:304
msgid "Our protocol is not supported by the server."
msgstr "讛驻专讜讟讜拽讜诇 砖诇谞讜 诇讗 谞转诪讱 注\"讬 讛砖专转."

#: ../src/protocols/msn/session.c:308
msgid "Error parsing HTTP."
msgstr "砖讙讬讗讛 讘驻讬注谞讜讞 HTTP."

#. MSG_SERVER_GHOST
#. Looks like someone logged in as us! =-O
#: ../src/protocols/msn/session.c:312 ../src/protocols/napster/napster.c:456
#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:5881 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:193
msgid "You have signed on from another location."
msgstr "讗转讛 讛转讞讘专转 诪诪讬拽讜诐 谞讜住祝."

#: ../src/protocols/msn/session.c:315
msgid "The MSN servers are temporarily unavailable. Please wait and try again."
msgstr "砖专转讬 讛-MSN 诇讗 讝诪讬谞讬诐 讻专讙注. 讗谞讗 谞住讜 诪讗讜讞专 讬讜转专."

#: ../src/protocols/msn/session.c:320
msgid "The MSN servers are going down temporarily."
msgstr "砖专转讬 讘-MSN 讝诪谞讬转 诪驻住讬拽讬诐 诇驻注讜诇."

#: ../src/protocols/msn/session.c:324
#, c-format
msgid "Unable to authenticate: %s"
msgstr "诇讗 谞讬转谉 诇讗诪转: %s"

#: ../src/protocols/msn/session.c:329
msgid ""
"Your MSN buddy list is temporarily unavailable. Please wait and try again."
msgstr "专砖讬诪转 讗谞砖讬 讛拽砖专 砖诇讱 讘-MSN 讗讬谞讛 讝诪讬谞讛 讻专讙注. 讬砖 诇谞住讜转 砖谞讬转 诪讗讜讞专 讬讜转专."

#: ../src/protocols/msn/session.c:350 ../src/protocols/msn/session.c:352
msgid "Handshaking"
msgstr "讬讜讝诐 转拽砖讜专转"

#: ../src/protocols/msn/session.c:351
msgid "Transferring"
msgstr "诪注讘讬专"

#: ../src/protocols/msn/session.c:353
msgid "Starting authentication"
msgstr "诪转讞讬诇 讗讬诪讜转"

#: ../src/protocols/msn/session.c:354
msgid "Getting cookie"
msgstr "诪拽讘诇 Cookie"

#: ../src/protocols/msn/session.c:356
msgid "Sending cookie"
msgstr "砖讜诇讞 Cookie"

#: ../src/protocols/msn/session.c:357
msgid "Retrieving buddy list"
msgstr "诪拽讘诇 专砖讬诪转 讗谞砖讬 讛拽砖专"

#: ../src/protocols/msn/state.c:34
msgid "Away From Computer"
msgstr "诪专讜讞拽 诪讛诪讞砖讘"

#: ../src/protocols/msn/state.c:35
msgid "On The Phone"
msgstr "诪砖讜讞讞 讘讟诇驻讜谉"

#: ../src/protocols/msn/state.c:36
msgid "Out To Lunch"
msgstr "讗讜讻诇"

#: ../src/protocols/msn/switchboard.c:406
msgid "Message may have not been sent because a timeout occurred:"
msgstr "讛讛讜讚注讛 讗讜诇讬 诇讗 谞砖诇讞讛 讻讬讜讜谉 砖讛讝诪谉 讛拽爪讜讘 讗讝诇:"

#: ../src/protocols/msn/switchboard.c:414
msgid "Message could not be sent, not allowed while invisible:"
msgstr "诇讗 谞讬转谉 诇砖诇讜讞 讗转 讛讛讜讚注讛, 讗住讜专 讻讗砖专 讘诇转讬-谞专讗讛:"

#: ../src/protocols/msn/switchboard.c:418
msgid "Message could not be sent because the user is offline:"
msgstr "诇讗 谞讬转谉 诇砖诇讜讞 讗转 讛讛讜讚注讛 讻讬讜讜谉 砖讛诪砖转诪砖 诇讗 诪讞讜讘专:"

#: ../src/protocols/msn/switchboard.c:422
msgid "Message could not be sent because a connection error occurred:"
msgstr "诇讗 谞讬转谉 诇砖诇讜讞 讗转 讛讛讜讚注讛 讻讬讜讜谉 砖讗讬专注讛 砖讙讬讗转 转拽砖讜专转:"

#: ../src/protocols/msn/switchboard.c:426
msgid "Message could not be sent because we are sending too quickly:"
msgstr "诇讗 谞讬转谉 诇砖诇讜讞 讗转 讛讛讜讚注讛 讻讬讜讜谉 砖讗谞讬 砖讜诇讞讬诐 诪讛专 诪讚讬:"

#: ../src/protocols/msn/switchboard.c:430
msgid ""
"Message could not be sent because an error with the switchboard occurred:"
msgstr "诇讗 谞讬转谉 诇砖诇讜讞 讗转 讛讛讜讚注讛 讻讬讜讜谉 砖讗讬专注讛 砖讙讬讗讛 注诐 讛诪专讻讝讬讬讛:"

#: ../src/protocols/msn/switchboard.c:438
msgid "Message may have not been sent because an unknown error occurred:"
msgstr "讛讛讜讚注讛 讗讜诇讬 诇讗 谞砖诇讞讛 诪讻讬讜讜谉 砖讗讬专注讛 砖讙讬讗讛 诇讗 诪讜讻专转:"

#: ../src/protocols/msn/switchboard.c:959
#, c-format
msgid "%s just sent you a Nudge!"
msgstr "%s 砖诇讞 诇讱 讛专讙注 讚讞讬驻讛 拽诇讛!"

#: ../src/protocols/msn/userlist.c:96
#, c-format
msgid "The user %s (%s) wants to add %s to his or her buddy list."
msgstr "讛诪砖转诪砖 %s (%s) 专讜爪讛 诇讛讜住讬祝 %s 诇专砖讬诪转 讗谞砖讬 讛拽砖专 砖诇讜."

#: ../src/protocols/msn/userlist.c:111 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:915
msgid "Authorize"
msgstr "讗讬砖讜专"

#: ../src/protocols/msn/userlist.c:112 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:917
msgid "Deny"
msgstr "讚讞讛"

#: ../src/protocols/msn/userlist.c:286
#, c-format
msgid "%s has added you to his or her buddy list."
msgstr "%s 讛讜住讬驻/讛 讗讜转讱 诇专砖讬诪转 讗谞砖讬 讛拽砖专 砖诇讜 讗讜 砖诇讛."

#: ../src/protocols/msn/userlist.c:350
#, c-format
msgid "%s has removed you from his or her buddy list."
msgstr "%s 讛住讬专/讛 讗讜转讱 诪专砖讬诪转 讗谞砖讬 讛拽砖专 砖诇讜 讗讜 砖诇讛."

#: ../src/protocols/msn/userlist.c:679
#, c-format
msgid "Unable to add \"%s\"."
msgstr "讗讬谉 讗驻砖专讜转 诇讛讜住讬祝 \"%s\"."

#: ../src/protocols/msn/userlist.c:681
msgid "The screen name specified is invalid."
msgstr "讛砖诐 砖谞讬转谉 诇转爪讜讙讛 讗讬谞讜 讞讜拽讬."

#: ../src/protocols/napster/napster.c:266
msgid "Unable to read header from server"
msgstr "诇讗 谞讬转谉 诇拽专讜讗 讻讜转专 诪讬讚注 诪讛砖专转"

#: ../src/protocols/napster/napster.c:280
#, c-format
msgid "Unable to read message from server: %s.  Command is %hd, length is %hd."
msgstr "诇讗 谞讬转谉 诇拽专讜讗 讛讜讚注讛 诪讛砖专转: %s.  驻拽讜讚讛 讛讬讗 %hd, 讗讜专讱 讛讜讗 %hd."

#: ../src/protocols/napster/napster.c:296
msgid "Unknown server error."
msgstr "砖讙讬讗转 砖专转 诇讗 诪讜讻专转."

#: ../src/protocols/napster/napster.c:345
#, c-format
msgid "users: %s, files: %s, size: %sGB"
msgstr "诪砖转诪砖讬诐: %s, 拽讘爪讬诐: %s, 讙讜讚诇: %sGB"

#. MSG_SERVER_HOTLIST_ERROR
#: ../src/protocols/napster/napster.c:356
#, c-format
msgid "Unable to add \"%s\" to your Napster hotlist"
msgstr "讗讬谉 讗驻砖专讜转 诇讛讜住讬祝 \"%s\" 诇专砖讬诪转 讛讞诪讬诐 砖诇讱 讘谞讗驻住讟专"

#. MSG_CLIENT_WHOIS
#: ../src/protocols/napster/napster.c:420
#, c-format
msgid "%s requested your information"
msgstr "%s 讘讬拽砖/讛 讗转 讛诪讬讚注 砖诇讱"

#. MSG_CLIENT_PING
#: ../src/protocols/napster/napster.c:460
#, c-format
msgid "%s requested a PING"
msgstr "%s 讘讬拽砖 PING"

#. we didn't successfully connect. tdt->toc_fd is valid here
#: ../src/protocols/napster/napster.c:507
#: ../src/protocols/napster/napster.c:543 ../src/protocols/toc/toc.c:172
#: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2239 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2266
#: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2349 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2364
#: ../src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:74
#: ../src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:137
#: ../src/protocols/yahoo/ycht.c:540
msgid "Unable to connect."
msgstr "诇讗 谞讬转谉 诇讛转讞讘专"

#: ../src/protocols/napster/napster.c:599 ../src/protocols/toc/toc.c:1367
msgid "_Group:"
msgstr "_拽讘讜爪讛:"

#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#. *< name
#. *< version
#. *  summary
#. *  description
#: ../src/protocols/napster/napster.c:699
#: ../src/protocols/napster/napster.c:701
msgid "NAPSTER Protocol Plugin"
msgstr "转讜住祝 驻专讜讟讜拽讜诇 Napster"

#: ../src/protocols/novell/nmuser.c:1868
msgid "Required parameters not passed in"
msgstr "驻专诪讟专讬诐 谞讞讜爪讬诐 诇讗 讛讜注讘专讜"

#: ../src/protocols/novell/nmuser.c:1871
msgid "Unable to write to network"
msgstr "诇讗 谞讬转谉 诇讻转讜讘 诇专砖转"

#: ../src/protocols/novell/nmuser.c:1874
msgid "Unable to read from network"
msgstr "诇讗 谞讬转谉 诇拽专讜讗 诪讛专砖转"

#: ../src/protocols/novell/nmuser.c:1877
msgid "Error communicating with server"
msgstr "砖讙讬讗讛 讘转拽砖讜专转 注诐 讛砖专转"

#: ../src/protocols/novell/nmuser.c:1881
msgid "Conference not found"
msgstr "讜注讬讚讛 诇讗 谞诪爪讗讛"

#: ../src/protocols/novell/nmuser.c:1884
msgid "Conference does not exist"
msgstr "讜注讬讚讛 诇讗 拽讬讬诪转"

#: ../src/protocols/novell/nmuser.c:1888
msgid "A folder with that name already exists"
msgstr "转讬拽讬讛 注诐 砖诐 讝讛 讻讘专 拽讬讬诪转"

#: ../src/protocols/novell/nmuser.c:1891
msgid "Not supported"
msgstr "诇讗 谞转诪讱 "

#: ../src/protocols/novell/nmuser.c:1895
msgid "Password has expired"
msgstr "驻讙 转讜拽祝 住讬住诪转讱"

#: ../src/protocols/novell/nmuser.c:1898
msgid "Invalid password"
msgstr "住讬住诪讗 诇讗 转拽驻讛"

#: ../src/protocols/novell/nmuser.c:1901
msgid "User not found"
msgstr "讛诪砖转诪砖 诇讗 谞诪爪讗"

#: ../src/protocols/novell/nmuser.c:1904
msgid "Account has been disabled"
msgstr "讛讞砖讘讜谉 讘讜讟诇"

#: ../src/protocols/novell/nmuser.c:1907
msgid "The server could not access the directory"
msgstr "讛砖专转 诇讗 讬讻诇 诇讙砖转 诇住驻专讬讬讛"

#: ../src/protocols/novell/nmuser.c:1910
msgid "Your system administrator has disabled this operation"
msgstr "诪谞讛诇 讛诪注专讻转 砖诇讱 讘讬讟诇 砖讬诪讜砖 讘驻注讜诇讛 讝讜"

#: ../src/protocols/novell/nmuser.c:1913
msgid "The server is unavailable; try again later"
msgstr "讛砖专转 诇讗 讝诪讬谉; 讬砖 诇谞住讜转 诪讗讜讞专 讬讜转专"

#: ../src/protocols/novell/nmuser.c:1916
msgid "Cannot add a contact to the same folder twice"
msgstr "诇讗 谞讬转谉 诇讛讜住讬祝 讗讬砖 拽砖专 诇讗讜转讛 转讬拽讬讬讛 驻注诪讬讬诐"

#: ../src/protocols/novell/nmuser.c:1919
msgid "Cannot add yourself"
msgstr "诇讗 谞讬转谉 诇讛讜住讬祝 讗转 注爪诪讱"

#: ../src/protocols/novell/nmuser.c:1922
msgid "Master archive is misconfigured"
msgstr "讛讗专讻讬讜谉 讛专讗砖讬 诪讜讙讚专 讘爪讜专讛 诇讗 谞讻讜谞讛"

#: ../src/protocols/novell/nmuser.c:1926
msgid "Invalid username or password"
msgstr "砖诐 讛诪砖转诪砖 讗讜 讛住讬住诪讗 砖讙讜讬讬诐"

#: ../src/protocols/novell/nmuser.c:1929
msgid "Could not recognize the host of the username you entered"
msgstr "诇讗 诪讝讛讛 讗转 讛砖专转 注讘讜专 讛诪砖转诪砖 砖讛讜讝谉"

#: ../src/protocols/novell/nmuser.c:1932
msgid ""
"Your account has been disabled because too many invalid passwords were "
"entered"
msgstr "讞砖讘讜谞讱 讘讜讟诇 注拽讘 专讬讘讜讬 讛讝谞转 住讬住诪讗讜转 砖讙讜讬讜转"

#: ../src/protocols/novell/nmuser.c:1935
msgid "You cannot add the same person twice to a conversation"
msgstr "诇讗 谞讬转谉 诇讛讜住讬祝 驻注诪讬讬诐 讗转 讗讜转讜 讗讚诐 诇砖讬讞讛"

#: ../src/protocols/novell/nmuser.c:1939
msgid "You have reached your limit for the number of contacts allowed"
msgstr "诪讬诇讗转 讗转 诪讬讻住转 讗谞砖讬-讛拽砖专 砖谞讬转谞讛 诇讱"

#: ../src/protocols/novell/nmuser.c:1942
msgid "You have entered an invalid username"
msgstr "讛讝谞转 砖诐 诪砖转诪砖 诇讗 转拽祝"

#: ../src/protocols/novell/nmuser.c:1945
msgid "An error occurred while updating the directory"
msgstr "砖讙讬讗讛 讘注转 注讬讚讻讜谉 讛住驻专讬讬讛"

#: ../src/protocols/novell/nmuser.c:1948
msgid "Incompatible protocol version"
msgstr "讙讬专住转 诇讗 转讜讗诪转 砖诇 讛驻专讜讟讜拽讜诇"

#: ../src/protocols/novell/nmuser.c:1951
msgid "The user has blocked you"
msgstr "诪砖转诪砖 讝讛 讞住诐 讗讜转讱"

#: ../src/protocols/novell/nmuser.c:1954
msgid ""
"This evaluation version does not allow more than ten users to log in at one "
"time"
msgstr "讙讬专住转 讛谞讬住讜讬 讛讝讜 讗讬谞讛 诪讗驻砖专转 诇讬讜转专 诪-10 诪砖转诪砖讬诐 诇讛转讞讘专 讘讜 讝诪谞讬转"

#: ../src/protocols/novell/nmuser.c:1957
msgid "The user is either offline or you are blocked"
msgstr "诪砖转诪砖 讝讛 诇讗 诪讞讜讘专 讗讜 砖讗转讛 讞住讜诐"

#: ../src/protocols/novell/nmuser.c:1960
#, c-format
msgid "Unknown error: 0x%X"
msgstr "砖讙讬讗讛 诇讗 诪讜讻专转: 0x%X"

#: ../src/protocols/novell/novell.c:124
#, c-format
msgid "Login failed (%s)."
msgstr "诇讗 谞讬转谉 诇讛转讞讘专 (%s)."

#: ../src/protocols/novell/novell.c:247
#, c-format
msgid "Unable to send message. Could not get details for user (%s)."
msgstr "诇讗 谞讬转谉 诇砖诇讜讞 讛讜讚注讛. 诇讗 讛讬讛 谞讬转谉 诇讛砖讬讙 讗转 驻专讟讬 讛诪砖转诪砖 注讘讜专 (%s)."

#: ../src/protocols/novell/novell.c:396
#, c-format
msgid "Unable to add %s to your buddy list (%s)."
msgstr "诇讗 谞讬转谉 诇讛讜住讬祝 讗转 %s 诇专砖讬诪转 讗谞砖讬 讛拽砖专 (%s)."

#. TODO: Improve this! message to who or for what conference?
#: ../src/protocols/novell/novell.c:422
#, c-format
msgid "Unable to send message (%s)."
msgstr "诇讗 谞讬转谉 诇砖诇讜讞 讛讜讚注讛 (%s)."

#: ../src/protocols/novell/novell.c:493 ../src/protocols/novell/novell.c:987
#, c-format
msgid "Unable to invite user (%s)."
msgstr "诇讗 谞讬转谉 诇讛讝诪讬谉 讗转 讛诪砖转诪砖 (%s)."

#: ../src/protocols/novell/novell.c:532
#, c-format
msgid "Unable to send message to %s. Could not create the conference (%s)."
msgstr "诇讗 谞讬转谉 诇砖诇讜讞 讛讜讚注讛 讗诇 %s. 诇讗 讬讻讜诇 诇讬爪讜专 讗转 讛讜注讬讚讛 (%s)."

#: ../src/protocols/novell/novell.c:537
#, c-format
msgid "Unable to send message. Could not create the conference (%s)."
msgstr "诇讗 谞讬转谉 诇砖诇讜讞 讛讜讚注讛. 诇讗 讬讻讜诇 诇讬爪讜专 讗转 讛讜注讬讚讛 (%s)."

#: ../src/protocols/novell/novell.c:584
#, c-format
msgid ""
"Unable to move user %s to folder %s in the server side list. Error while "
"creating folder (%s)."
msgstr ""
"诇讗 谞讬转谉 诇讛注讘讬专 讗转 讛诪砖转诪砖 %s 诇转讬拽讬讬讛 %s 讘专砖讬诪讛 讗爪诇 讛砖专转.砖讙讬讗讛 讘注转 讬爪讬专转 "
"讛转讬拽讬讬讛 (%s)."

#: ../src/protocols/novell/novell.c:632
#, c-format
msgid ""
"Unable to add %s to your buddy list. Error creating folder in server side "
"list (%s)."
msgstr ""
"诇讗 谞讬转谉 诇讛讜住讬祝 讗转 %s 诇专砖讬诪转 讗谞砖讬 讛拽砖专 砖诇讱.砖讙讬讗讛 讘讬爪讬专转 转讬拽讬讬讛 讘专砖讬诪转 砖诇 讛砖专转 "
"(%s)."

#: ../src/protocols/novell/novell.c:705
#, c-format
msgid "Could not get details for user %s (%s)."
msgstr "诇讗 谞讬转谉 诇讛砖讬讙 讗转 驻专讟讬 讛诪砖转诪砖 %s (%s)."

#: ../src/protocols/novell/novell.c:751 ../src/protocols/novell/novell.c:897
#, c-format
msgid "Unable to add user to privacy list (%s)."
msgstr "诇讗 谞讬转谉 诇讛讜住讬祝 讗转 讛诪砖转诪砖 诇专砖讬诪转 讛驻专讟讬讜转 (%s)."

#: ../src/protocols/novell/novell.c:798
#, c-format
msgid "Unable to add %s to deny list (%s)."
msgstr "诇讗 谞讬转谉 诇讛讜住讬祝 讗转 %s 诇专砖讬诪转 诇谞砖诇诇讬诐 (%s)."

#: ../src/protocols/novell/novell.c:851
#, c-format
msgid "Unable to add %s to permit list (%s)."
msgstr "诇讗 谞讬转谉 诇讛讜住讬讱 讗转 %s 诇专砖讬诪转 讛诪讗讜砖专讬诐 (%s)."

#: ../src/protocols/novell/novell.c:919
#, c-format
msgid "Unable to remove %s from privacy list (%s)."
msgstr "诇讗 谞讬转谉 诇讛住讬专 讗转 %s 诪专砖讬诪转 讛驻专讟讬讜转 (%s)."

#: ../src/protocols/novell/novell.c:942 ../src/protocols/novell/novell.c:1654
#, c-format
msgid "Unable to change server side privacy settings (%s)."
msgstr "诇讗 谞讬转谉 诇砖谞讜转 讗转 讛讙讚专讜转 讛驻专讟讬讜转 讘砖专转 (%s)."

#: ../src/protocols/novell/novell.c:1014
#, c-format
msgid "Unable to create conference (%s)."
msgstr "讗讬谉 讗驻砖专讜转 诇讬爪讜专 讜注讬讚讛 (%s)."

#: ../src/protocols/novell/novell.c:1123 ../src/protocols/novell/novell.c:1693
msgid "Error communicating with server. Closing connection."
msgstr "砖讙讬讗讛 讘转拽砖讜专转 注诐 讛砖专转. 住讜讙专 讗转 讛讞讬讘讜专."

#: ../src/protocols/novell/novell.c:1478
msgid "Telephone Number"
msgstr "诪诐驻专 讟诇驻讜谉"

#: ../src/protocols/novell/novell.c:1484
msgid "Personal Title"
msgstr "砖诐 转驻拽讬讚"

#: ../src/protocols/novell/novell.c:1488
msgid "Mailstop"
msgstr "转讞谞转 讚讜讗专"

#: ../src/protocols/novell/novell.c:1506
msgid "User ID"
msgstr "砖诐 诪砖转诪砖"

#. tag = _("DN");
#. value = nm_user_record_get_dn(user_record);
#. if (value) {
#. g_string_append_printf(info_text, "<b>%s:</b> %s<br>",
#. tag, value);
#. }
#.
#: ../src/protocols/novell/novell.c:1520
msgid "Full name"
msgstr "砖诐 诪诇讗"

#: ../src/protocols/novell/novell.c:1644
#, c-format
msgid "GroupWise Conference %d"
msgstr "讜注讬讚转 GroupWise %d"

#: ../src/protocols/novell/novell.c:1669
msgid "Unable to make SSL connection to server."
msgstr "诇讗 谞讬转谉 诇讘爪注 讞讬讘讜专 SSL 诇砖专转."

#: ../src/protocols/novell/novell.c:1726
msgid "Authenticating..."
msgstr "诪讗诪转..."

#: ../src/protocols/novell/novell.c:1738
msgid "Unable to connect to server."
msgstr "诇讗 谞讬转谉 诇讛转讞讘专 诇砖专转"

#: ../src/protocols/novell/novell.c:1741
msgid "Waiting for response..."
msgstr "诪诪转讬谉 诇转砖讜讘讛..."

#: ../src/protocols/novell/novell.c:1876
#, c-format
msgid "%s has been invited to this conversation."
msgstr "%s 讛讜讝诪谉 诇砖讬讞讛 讝讜."

#: ../src/protocols/novell/novell.c:1904
msgid "Invitation to Conversation"
msgstr "讛讝诪谞讛 诇砖讬讞讛"

#: ../src/protocols/novell/novell.c:1905
#, c-format
msgid ""
"Invitation from: %s\n"
"\n"
"Sent: %s"
msgstr ""
"讛讝诪谞讛 诪: %s\n"
"\n"
"谞砖诇讞讛: %s"

#: ../src/protocols/novell/novell.c:1907
msgid "Would you like to join the conversation?"
msgstr "讛讗诐 讘专爪讜谞讱 诇讛爪讟专祝 诇砖讬讞讛?"

#: ../src/protocols/novell/novell.c:2014
msgid "You have been logged out because you logged in at another workstation."
msgstr "谞讜转拽转 讻讬讜讜谉 砖讛转讞讘专转 诪诪讞砖讘 讗讞专."

#: ../src/protocols/novell/novell.c:2070
#, c-format
msgid ""
"%s appears to be offline and did not receive the message that you just sent."
msgstr "讻讻诇 讛谞专讗讛, %s 讗讬谞讜 诪讞讜讘专 讜诇讗 拽讬讘诇 讗转 讛讛讜讚注讛 砖砖诇讞转 讛专讙注."

#. TODO: Would be nice to prompt if not set!
#. *  gaim_request_fields(gc, _("Server Address"),...);
#.
#. ...but for now just error out with a nice message.
#: ../src/protocols/novell/novell.c:2168
msgid ""
"Unable to connect to server. Please enter the address of the server you wish "
"to connect to."
msgstr "诇讗 谞讬转谉 诇讛转讞讘专 诇砖专转. 讬砖 诇讛讝讬谉 讗转 讻转讜讘转 讛砖专转 砖讘专爪讜谞讱 诇讛转讞讘专 讗诇讬讜."

#: ../src/protocols/novell/novell.c:2190
msgid "Error. SSL support is not installed."
msgstr "砖讙讬讗讛. 诇讗 诪讜转拽谞转 转诪讬讻讛 讘-SSL."

#: ../src/protocols/novell/novell.c:2499
msgid "This conference has been closed. No more messages can be sent."
msgstr "讜注讬讚讛 讝讜 谞住讙专讛. 诇讗 谞讬转谉 诇砖诇讜讞 注讜讚 讛讜讚注讜转."

#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#. *< name
#. *< version
#. *  summary
#. *  description
#: ../src/protocols/novell/novell.c:3543 ../src/protocols/novell/novell.c:3545
msgid "Novell GroupWise Messenger Protocol Plugin"
msgstr "转讜住祝 转拽砖讜专转 讘-Novell GroupWise Messenger"

#: ../src/protocols/novell/novell.c:3564
msgid "Server address"
msgstr "讻转讜讘转 砖专转"

#: ../src/protocols/novell/novell.c:3568
msgid "Server port"
msgstr "驻讜专讟 讛砖专转"

#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:203
msgid "Invalid error"
msgstr "诪住驻专 砖讙讬讗讛 诇讗 转拽祝."

#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:204
msgid "Invalid SNAC"
msgstr "SNAC 诇讗 转拽祝"

#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:205
msgid "Rate to host"
msgstr "讚讬专讜讙 诇诪讗专讞"

#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:206
msgid "Rate to client"
msgstr "讚讬专讜讙 诇诇拽讜讞"

#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:208
msgid "Service unavailable"
msgstr "讛砖讬专讜转 讗讬谞讜 讝诪讬谉"

#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:209
msgid "Service not defined"
msgstr "砖讬专讜转 讗讬谞讜 诪讜讙讚专"

#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:210
msgid "Obsolete SNAC"
msgstr "SNAC 诪讬讜砖谉"

#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:211
msgid "Not supported by host"
msgstr "诇讗 谞转诪讱 注诇-讬讚讬 讛砖专转"

#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:212
msgid "Not supported by client"
msgstr "诇讗 谞转诪讱 注诇-讬讚讬 讛诇拽讜讞"

#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:213
msgid "Refused by client"
msgstr "讛讞讬讘讜专 谞讚讞讛 注诇 讬讚讬 讛诇拽讜讞."

#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:214
msgid "Reply too big"
msgstr "讛诪注谞讛 讙讚讜诇 诪讚讬讬"

#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:215
msgid "Responses lost"
msgstr "讗讘讚讜 讛诪砖讜讘讬诐"

#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:216
msgid "Request denied"
msgstr "讛讘拽砖讛 谞讚讞讬转"

#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:217
msgid "Busted SNAC payload"
msgstr "诪讬讚注 驻讙讜诐 讘-SNAC"

#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:218
msgid "Insufficient rights"
msgstr "讗讬谉 讚讬 讛专砖讗讜转"

#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:219
msgid "In local permit/deny"
msgstr "讘讗讬砖讜专/砖诇讬诇讛 诪拽讜诪讬讬诐"

#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:220
msgid "Too evil (sender)"
msgstr "讛砖讜诇讞 诪专讜砖注 诪讚讬"

#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:221
msgid "Too evil (receiver)"
msgstr "讛诪拽讘诇 诪专讜砖注 诪讚讬"

#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:222
msgid "User temporarily unavailable"
msgstr "讛诪砖转诪砖 讗讬谞讜 讝诪讬谉 讻专讙注"

#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:223
msgid "No match"
msgstr "讗讬谉 讛转讗诪讛"

#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:224
msgid "List overflow"
msgstr "讙诇讬砖转 诪讙讘讜诇讜转 讛专砖讬诪讛"

#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:225
msgid "Request ambiguous"
msgstr "讘拽砖讛 诇讗 讘专讜专讛"

#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:226
msgid "Queue full"
msgstr "讛转讜专 诪诇讗"

#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:227
msgid "Not while on AOL"
msgstr "诇讗 讘讝诪谉 砖讛讜转 讘-AOL"

#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:421 ../src/protocols/oscar/oscar.c:523
msgid ""
"(There was an error receiving this message.  The buddy you are speaking to "
"most likely has a buggy client.)"
msgstr "(讛讬讬转讛 转拽诇讛 讘拽讘诇转 讛讜讚注讛 讝讜. 拽专讜讘 诇讜讜讚讗讬 砖讬砖 诇讘谉-讛砖讬讞讛 转讜讻谞讛 注诐 讘讗讙讬诐.)"

#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:702
msgid "Voice"
msgstr "拽讜诇"

#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:705
msgid "AIM Direct IM"
msgstr "讛讜讚注讜转 讬砖讬专讜转 砖诇 AIM"

#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:708 ../src/protocols/silc/silc.c:697
#: ../src/protocols/silc/util.c:510
msgid "Chat"
msgstr "砖讬讞讛"

#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:711 ../src/protocols/oscar/oscar.c:8174
msgid "Get File"
msgstr "拽讘诇 拽讜讘抓"

#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:718
msgid "Games"
msgstr "诪砖讞拽讬诐"

#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:721
msgid "Add-Ins"
msgstr "转讜住驻讜转"

#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:724
msgid "Send Buddy List"
msgstr "砖诇讞 专砖讬诪转 讗谞砖讬 讛拽砖专"

#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:727
msgid "ICQ Direct Connect"
msgstr "讞讬讘讜专 讬砖讬专 砖诇 ICQ"

#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:730
msgid "AP User"
msgstr "AP 诪砖转诪砖"

#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:733
msgid "ICQ RTF"
msgstr "ICQ RTF"

#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:736
msgid "Nihilist"
msgstr "讻讜驻专 讘诪讜住讻诪讜转"

#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:739
msgid "ICQ Server Relay"
msgstr "谞讬转讜讘 砖专转 ICQ"

#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:742
msgid "Old ICQ UTF8"
msgstr "ICQ UTF8 讬砖谉"

#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:745
msgid "Trillian Encryption"
msgstr "讛爪驻谞转 讟专讬诇讬讗谉"

#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:748
msgid "ICQ UTF8"
msgstr "ICQ UTF8"

#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:751
msgid "Hiptop"
msgstr "讛讟讜驻 砖讘驻讜驻"

#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:754
msgid "Security Enabled"
msgstr "讗讘讟讞讛 诪讜驻注诇转"

#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:757
msgid "Video Chat"
msgstr "砖讬讞转 讜讬讚讗讜"

#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:761
msgid "iChat AV"
msgstr "iChat 讗讜专-拽讜诇讬"

#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:764
msgid "Live Video"
msgstr "砖讬讚讜专 讞讬"

#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:767
msgid "Camera"
msgstr "诪爪诇诪讛"

#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:785 ../src/protocols/oscar/oscar.c:8036
msgid "Free For Chat"
msgstr "驻谞讜讬 诇砖讬讞讛"

#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:789 ../src/protocols/oscar/oscar.c:8064
msgid "Not Available"
msgstr "诇讗 讝诪讬谉"

#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:791 ../src/protocols/oscar/oscar.c:8054
msgid "Occupied"
msgstr "注住讜拽"

#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:795
msgid "Web Aware"
msgstr "诪讜讚注 专砖转"

#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:799
msgid "Online"
msgstr "诪讞讜讘专"

#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:876 ../src/protocols/oscar/oscar.c:5253
msgid "Warning Level"
msgstr "专诪转 讗讝讛专讛"

#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:885
msgid "Buddy Comment"
msgstr "讛注专转 讗讬砖 拽砖专"

#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:1034
#, c-format
msgid "Direct IM with %s closed"
msgstr "讛转讞讘专讜转 讬砖讬专讛 注诐 %s 谞住讙专讛"

#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:1036
#, c-format
msgid "Direct IM with %s failed"
msgstr "砖讙讬讗讛 讘讛转讞讘专讜转 讬砖讬专讛 注诐 %s"

#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:1044
msgid "Direct Connect failed"
msgstr "砖讙讬讗讛 讘讛转讞讘专讜转 讬砖讬专讛"

#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:1124 ../src/protocols/oscar/oscar.c:1253
#, c-format
msgid "Direct IM with %s established"
msgstr "讘讜爪注 讞讬讘讜专 讬砖讬专 注诐 %s"

#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:1205
#, c-format
msgid "Attempting to connect to %s at %s:%hu for Direct IM."
msgstr "诪谞住讛 诇讛转讞讘专 讗诇 %s 讚专讱 %s:%hu 诇转拽砖讜专转 讬砖讬专讛 诇讛讜讚注讜转."

#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:1608
#, c-format
msgid "Asking %s to connect to us at %s:%hu for Direct IM."
msgstr "诪讘拽砖 诪-%s 诇讛转讞讘专 讗诇讬谞讜 讗诇 %s:%hu 诇转拽砖讜专转 讬砖讬专讛 诇讛讜讚注讜转."

#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:1613 ../src/protocols/oscar/oscar.c:1660
msgid "Unable to open Direct IM"
msgstr "诇讗 谞讬转谉 诇驻转讜讞 转拽砖讜专转 讬砖讬专讛 诇讛讜讚注讜转"

#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:1696
#, c-format
msgid "You have selected to open a Direct IM connection with %s."
msgstr "讘讞专转 诇驻转讜讞 讘转拽砖讜专转 讬砖讬专讛 诇讛讜讚注讜转 注诐 %s."

#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:1700
msgid ""
"Because this reveals your IP address, it may be considered a privacy risk.  "
"Do you wish to continue?"
msgstr ""
"诪砖讜诐 砖驻注讜诇讛 讝讜 讞讜砖驻转 讗转 讻转讜讘转 讛-IP 砖诇讱, 讬转讻谉 讜讛讬讗 诪讛讜讜讛 住讬讻讜谉 诇驻专讟讬讜转. "
"诇讛诪砖讬讱 讘讻诇 讝讗转?"

#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:1704 ../src/protocols/oscar/oscar.c:4564
msgid "_Connect"
msgstr "讛转讞讘专"

#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:1782
#, c-format
msgid "You have lost your connection to chat room %s."
msgstr "讗讬讘讚转 讗转 讛拽砖专 砖诇讱 诇讞讚专 讛爪'讗讟 %s."

#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:1805
msgid "Chat is currently unavailable"
msgstr "讛砖讬讞讛 讗讬谞讛 讝诪讬谞讛 讻注转"

#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:1877
msgid "Screen name sent"
msgstr "谞砖诇讞 砖诐 讛诪砖转诪砖"

#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:1893
#, c-format
msgid ""
"Unable to login: Could not sign on as %s because the screen name is "
"invalid.  Screen names must either start with a letter and contain only "
"letters, numbers and spaces, or contain only numbers."
msgstr ""
"诇讗 谞讬转谉 诇讛转讞讘专: 诇讗 讛讬讛 谞讬转谉 诇讛转讞讘专 讘转讜专 %s 讻讬讜讜谉 砖砖诐 诪砖转诪砖 讝讛 讗讬谞讜 转拽祝. 砖诪讜转 "
"诪砖转诪砖讬诐 讞讬讬讘讬诐 讗讞转 诇讛转讞讬诇 讘讗讜转 讜诇讛讻讬诇 专拽 讗讜转讬讜转 诪住驻专讬诐 讜专讜讜讞讬诐, 讗讜 诇讞讬诇讜驻讬谉, "
"诇讛讻讬诇 讗讱 讜专拽 诪住驻专讬诐."

#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:1921
msgid "Unable to login to AIM"
msgstr "诇讗谞讬转谉 诇讛转讞讘专 诇 AIM"

#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:2024 ../src/protocols/oscar/oscar.c:3016
msgid "Could Not Connect"
msgstr "诇讗 谞讬转谉 诇讛转讞讘专"

#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:2035
msgid "Connection established, cookie sent"
msgstr "讞讬讘讜专 讛讜砖诇诐, 谞砖诇讞 cookie."

#. clientip & verifiedip failed, request a redirect
#. * that is, we want the sender to connect to us
#. *
#. * Above, we checked if we had previously attempted a connection
#. * redirect to prevent a conflict with the joscar library
#.
#. Let the user not to lose hope quite yet
#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:2194
msgid "Attempting connection redirect..."
msgstr "诪谞住讛 诇谞转讘 诪讞讚砖 讗转 讛讞讬讘讜专..."

#. proxyip timed out
#. * Yes, it's a bit odd to ask the user to enable proxied file transfers
#. * when it's a proxied transfer that timed out. It is possible that a
#. * stage 1 or 2 proxied transfer might work when a stage 3 will not.
#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:2240
#, c-format
msgid ""
"Transfer of file %s timed out.\n"
" Try enabling proxy servers for file transfers in Accounts -> %s -> Edit "
"Account -> Advanced."
msgstr ""
"讛讝诪谉 讛诪讜拽爪讘 诇讛注讘专转 讛拽讜讘抓 %s 讗讝诇.\n"
" 讬砖 诇谞住讜转 诇讛驻注讬诇 砖讬诪讜砖 讘砖专转讬 转讬讜讜讱 注讘讜专 讛注讘专转 拽讘爪讬诐 转讞转 讞砖讘讜谞讜转 -> %s -> 注专讜讱 "
"讞砖讘讜谉 -> 诪转拽讚诐."

#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:2338
#: ../src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:253
#: ../src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:262
#: ../src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:271
msgid "Unable to establish file descriptor."
msgstr "诇讗 谞讬转谉 诇讘专专 讗转 诪住驻专 讛讞讬讘讜专 诇拽讜讘抓."

#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:2343
msgid "Unable to create new connection."
msgstr "诇讗 谞讬转谉 诇讬爪讜专 讞讬讘讜专 讞讚砖."

#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:2581 ../src/protocols/oscar/oscar.c:2590
#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:2604 ../src/protocols/oscar/oscar.c:2614
msgid "Unable to log into file transfer proxy."
msgstr "诇讗 谞讬转谉 诇讛转讞讘专 诇讗诪转 诪讜诇 砖专转 转讬讜讜讱 诇讛注讘专转 拽讘爪讬诐."

#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:2668
msgid "Unable to establish listener socket or no AOL proxy connection present."
msgstr "诇讗 谞讬转谉 诇拽讘注 砖拽注 拽砖讘, 讗讜 砖讗讬谉 转拽砖讜专转 注诐 诪转讜讜讱 讛-AOL."

#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:2906 ../src/protocols/toc/toc.c:543
msgid "Incorrect nickname or password."
msgstr "砖诐 诪砖转诪砖 讗讜 住讬住诪讛 砖讙讜讬讬诐"

#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:2911
msgid "Your account is currently suspended."
msgstr "讞砖讘讜谞讱 诪讜砖注讛 讻专讙注."

#. service temporarily unavailable
#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:2915
msgid "The AOL Instant Messenger service is temporarily unavailable."
msgstr "砖讬专讜转 讛讛讜讚注讜转 砖诇 AOL 诇讗 讝诪讬谉 讻专讙注."

#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:2920
msgid ""
"You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes "
"and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer."
msgstr ""
"讛转讞讘专转 讜讛转谞转拽转 讛转讚讬专讜转 讙讘讜讛讛 诪讚讬讬. 讛诪转谉 10 讚拽讜转 讜谞住讛 砖谞讬转. 讗诐 转诪砖讬讱 诇谞住讜转, "
"转讬讗诇抓 诇讛诪转讬谉 讗驻讬诇讜 讬讜转专."

#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:2925
#, c-format
msgid "The client version you are using is too old. Please upgrade at %s"
msgstr "讙讬专住转 转讜讻谞转 讛诇拽讜讞 讘讛 讗转/讛 诪砖转诪砖/转 讬砖谞讛 诪讚讬. 讗谞讗 砖讚专讙/讬 讘-%s"

#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:2953
msgid "Internal Error"
msgstr "砖讙讬讗讛 驻谞讬诪讬转"

#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:3023
msgid "Received authorization"
msgstr "讛转拽讘诇讛 讛专砖讗讛"

#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:3047
msgid "The SecurID key entered is invalid."
msgstr "讛诪驻转讞 注讘讜专 SecurID 讗讬谞讜 转拽祝."

#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:3061
msgid "Enter SecurID"
msgstr "讬砖 诇讛讝讬谉 SecurID"

#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:3062
msgid "Enter the 6 digit number from the digital display."
msgstr "讬砖 诇讛讝讬谉 讗转 拽讜讚 6 讛住驻专讜转 诪讛转爪讜讙讛 讛讚讬讙讬讟诇讬转."

#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:3102 ../src/protocols/oscar/oscar.c:3132
#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:3223
#, c-format
msgid ""
"You may be disconnected shortly.  You may want to use TOC until this is "
"fixed.  Check %s for updates."
msgstr ""
"讬讬转讻谉 讜转谞讜转拽/讬 讘拽专讜讘. 讗讜诇讬 转专爪/讬 诇讛讬注讝专 讘-TOC 注讚 讗砖专 讝讛 讬转讜拽谉.讗驻砖专 诇讘讚讜拽 讘-%"
"s 诇注讬讚讻讜谞讬诐."

#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:3105 ../src/protocols/oscar/oscar.c:3135
msgid "Gaim was unable to get a valid AIM login hash."
msgstr "讙讬讬诐 诇讗 讛爪诇讬讞 诇讛砖讬讙 拽讜讚 讛转讞讘专讜转 转拽祝 砖诇 AIM."

#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:3226
msgid "Gaim was unable to get a valid login hash."
msgstr "讙讬讬诐 诇讗 讛爪诇讬讞 诇讛砖讬讙 拽讜讚 讛转讞讘专讜转 转拽祝."

#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:3247
msgid "Password sent"
msgstr "讛住讬住诪讗 谞砖诇讞讛"

#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4555
#, c-format
msgid "%s has just asked to directly connect to %s"
msgstr "%s 讘讬拽砖 讻注转 诇讛转讞讘专 讬砖讬专讜转 讗诇 %s"

#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4558
msgid ""
"This requires a direct connection between the two computers and is necessary "
"for IM Images.  Because your IP address will be revealed, this may be "
"considered a privacy risk."
msgstr ""
"讝讛 讚讜专砖 讞讬讘讜专 讬砖讬专 讘讬谉 砖谞讬 讛诪讞砖讘讬诐, 讜谞讞讜抓 注讘讜专 转诪讜谞讜转 讘讛讜讚注讜转. 诪讻讬讜讜谉 砖讻转讜讘转 "
"讛-IP 砖诇讱 转讬讞砖祝, 讬讬转讻谉 讜讝讛 讬讬讞砖讘 讻住讬讻讜谉 诇驻专讟讬讜转讱."

#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4597
msgid "Please authorize me so I can add you to my buddy list."
msgstr "讘讘拽砖讛, 转谞/讬 诇讬 讗讬砖讜专 讻讚讬 诇讛讜住讬祝 讗讜转讱 诇专砖讬诪转 讗谞砖讬 讛拽砖专 砖诇讬."

#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4605
msgid "Authorization Request Message:"
msgstr "讛讜讚注转 讘拽砖讛 诇讛专砖讗讛:"

#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4606
msgid "Please authorize me!"
msgstr "讘讘拽砖讛, 讗谞讬 专讜爪讛 讛专砖讗讛!"

#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4636
#, c-format
msgid ""
"The user %s requires authorization before being added to a buddy list.  Do "
"you want to send an authorization request?"
msgstr ""
"讛诪砖转诪砖 %s 讚讜专砖 讛专砖讗讛 诇驻谞讬 砖讗驻砖专 诇讛讜住讬驻讜 诇专砖讬诪转 讗谞砖讬 讛拽砖专. 讛讗诐 讘专爪讜谞讱 诇砖诇讜讞 "
"讘拽砖讛 诇拽讘诇转 讛专砖讗讛?"

#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4641
msgid "Request Authorization"
msgstr "讘拽砖 讛专砖讗讛"

#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4643
msgid "_Request Authorization"
msgstr "讘拽砖 讛专砖讗讛"

#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4681 ../src/protocols/oscar/oscar.c:4687
#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4791 ../src/protocols/oscar/oscar.c:4815
#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:7468 ../src/protocols/oscar/oscar.c:7520
msgid "No reason given."
msgstr "诇讗 谞讬转谞讛 住讬讘讛."

#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4686
msgid "Authorization Denied Message:"
msgstr "讛讜讚注转 住讬专讜讘 讛专砖讗讛"

#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4793
#, c-format
msgid ""
"The user %u wants to add %s to their buddy list for the following reason:\n"
"%s"
msgstr ""
"讛诪砖转诪砖 %u 专讜爪讛 诇讛讜住讬祝 讗转 %s 诇专砖讬诪转 讗谞砖讬 讛拽砖专 砖诇讜 诪讛住讬讘讛 诇讛诇谉:\n"
"%s"

#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4803 ../src/protocols/oscar/oscar.c:7480
msgid "Authorization Request"
msgstr "讘拽砖转 讛专砖讗讛"

#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4815
#, c-format
msgid ""
"The user %u has denied your request to add them to your buddy list for the "
"following reason:\n"
"%s"
msgstr ""
"讛诪砖转诪砖 %u 讚讞讛 讗转 讘拽砖转讱 诇讛讜住讬祝 讗讜转诐 诇专砖讬诪转 讗谞砖讬 讛拽砖专 砖诇讛诐 诪讛住讬讘讛 诇讛诇谉:\n"
"%s"

#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4816
msgid "ICQ authorization denied."
msgstr "谞讚讞讬转 讛专砖讗转 ICQ."

#. Someone has granted you authorization
#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4823
#, c-format
msgid "The user %u has granted your request to add them to your buddy list."
msgstr "讛诪砖转诪砖 %u 讗讬砖专 讗转 讘拽砖转讱 诇讛讜住讬祝 讗讜转诐 诇专砖讬诪转 讗谞砖讬 讛拽砖专 砖诇讱."

#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4831
#, c-format
msgid ""
"You have received a special message\n"
"\n"
"From: %s [%s]\n"
"%s"
msgstr ""
"拽讬讘诇转 讛讜讚注讛 诪讬讜讞讚转\n"
"\n"
"诪讗转: %s [%s]\n"
"%s"

#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4839
#, c-format
msgid ""
"You have received an ICQ page\n"
"\n"
"From: %s [%s]\n"
"%s"
msgstr ""
"拽讬讘诇转 讛讜讚注转 讗讬转讜专讬转 砖诇 ICQ\n"
"\n"
"诪讗转: %s [%s]\n"
"%s"

#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4847
#, c-format
msgid ""
"You have received an ICQ e-mail from %s [%s]\n"
"\n"
"Message is:\n"
"%s"
msgstr ""
"拽讬讘诇转 讛讜讚注转 讚讜讗\"诇 砖诇 ICQ 诪讗转 %s [%s]\n"
"\n"
"讛讛讜讚注讛 讛讬讗:\n"
"%s"

#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4868
#, c-format
msgid "ICQ user %u has sent you a buddy: %s (%s)"
msgstr "诪砖转诪砖 %u 讛驻谞讛 讗讜转讱 诇讗讬砖 拽砖专 %s - 驻专讟讬诐: %s"

#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4874
msgid "Do you want to add this buddy to your buddy list?"
msgstr "讛讗诐 讘专爪讜谞讱 诇讛讜住讬祝 讗转 讛诪砖转诪砖 讛讝讛 诇专砖讬诪转 讗谞砖讬 讛拽砖专 砖诇讱?"

#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4878
msgid "_Decline"
msgstr "讚讞讛"

#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4962
#, c-format
msgid "You missed %hu message from %s because it was invalid."
msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were invalid."
msgstr[0] "驻住驻住转 %hu 讛讜讚注讛 诪讗转 %s 诪讻讬讜讜谉 砖讛讬讗 讛讬转讛 诇讗 转拽谞讬转."
msgstr[1] "驻住驻住转 %hu 讛讜讚注讜转 诪讗转 %s 诪讻讬讜讜谉 砖讛谉 讛讬讜 诇讗 转拽谞讬讜转."

#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4971
#, c-format
msgid "You missed %hu message from %s because it was too large."
msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were too large."
msgstr[0] "驻住驻住转 %hu 讛讜讚注讛 诪讗转 %s 诪讻讬讜讜谉 砖讛讬讗 讛讬转讛 讙讚讜诇讛 诪讚讬."
msgstr[1] "驻住驻住转 %hu 讛讜讚注讜转 诪讗转 %s 诪讻讬讜讜谉 砖讛谉 讛讬讜 讙讚讜诇讜转 诪讚讬."

#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4980
#, c-format
msgid ""
"You missed %hu message from %s because the rate limit has been exceeded."
msgid_plural ""
"You missed %hu messages from %s because the rate limit has been exceeded."
msgstr[0] "驻住驻住转 %hu 讛讜讚注讛 诪讗转 %s 诪讻讬讜讜谉 砖诪讛讬专讜转 讛砖诇讬讞讛 诪讜驻专讝转."
msgstr[1] "驻住驻住转 %hu 讛讜讚注讜转 诪讗转 %s 诪讻讬讜讜谉 砖诪讛讬专讜转 讛砖诇讬讞讛 诪讜驻专讝转."

#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4989
#, c-format
msgid "You missed %hu message from %s because he/she was too evil."
msgid_plural "You missed %hu messages from %s because he/she was too evil."
msgstr[0] "驻住驻住转 %hu 讛讜讚注讛 诪讗转 %s 诪讻讬讜讜谉 砖讛讜讗 专注 诪讚讬."
msgstr[1] "驻住驻住转 %hu 讛讜讚注讜转 诪讗转 %s 诪讻讬讜讜谉 砖讛讜讗 专注 诪讚讬."

#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4998
#, c-format
msgid "You missed %hu message from %s because you are too evil."
msgid_plural "You missed %hu messages from %s because you are too evil."
msgstr[0] "驻住驻住转 %hu 讛讜讚注讛 诪讗转 %s 诪讻讬讜讜谉 砖讗转/讛 专注 诪讚讬."
msgstr[1] "驻住驻住转 %hu 讛讜讚注讜转 诪讗转 %s 诪讻讬讜讜谉 砖讗转/讛 专注 诪讚讬."

#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:5007
#, c-format
msgid "You missed %hu message from %s for an unknown reason."
msgid_plural "You missed %hu messages from %s for an unknown reason."
msgstr[0] "驻住驻住转 %hu 讛讜讚注讛 诪讗转 %s 诪住讬讘讛 诇讗 讬讚讜注讛."
msgstr[1] "驻住驻住转 %hu 讛讜讚注讜转 诪讗转 %s 诪住讬讘讛 诇讗 讬讚讜注讛."

#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:5066
#, c-format
msgid "<B>UIN:</B> %s<BR><B>Status:</B> %s<HR>%s"
msgstr "<B>诪住驻专 讝讬讛讜讬:</B> %s<BR><B>诪爪讘:</B> %s<HR>%s "

#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:5127
#, c-format
msgid "SNAC threw error: %s\n"
msgstr "讛讜讚注转 砖讙讬讗讛 诪-SNAC %s\n"

#. Data is assumed to be the destination sn
#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:5164
#, c-format
msgid "Unable to send message: %s"
msgstr "诇讗 谞讬转谉 诇砖诇讜讞 讛讜讚注讛: %s"

#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:5164 ../src/protocols/oscar/oscar.c:5169
#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:5227 ../src/protocols/oscar/oscar.c:5231
msgid "Unknown reason."
msgstr "住讬讘讛 诇讗 讬讚讜注讛."

#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:5167
#: ../src/protocols/sametime/sametime.c:2373
#, c-format
msgid "Unable to send message to %s:"
msgstr "诇讗 谞讬转谉 诇砖诇讜讞 讛讜讚注讛 诇 %s:"

#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:5227
#, c-format
msgid "User information not available: %s"
msgstr "诪讬讚注 注诇 讛诪砖转诪砖 讗讬谞讜 讝诪讬谉: %s"

#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:5230
#, c-format
msgid "User information for %s unavailable:"
msgstr "诪讬讚注 注诇 讛诪砖转诪砖 %s 讗讬谞讜 讝诪讬谉:"

#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:5257
msgid "Online Since"
msgstr "诪讞讜讘专 诪讗讝"

#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:5262
#: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1159
msgid "Member Since"
msgstr "讞讘专 诪讗讝"

#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:5267
msgid "Capabilities"
msgstr "讬讻讜诇讜转"

#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:5285
msgid "Available Message"
msgstr "讛讜讚注转 讝诪讬谞讜转"

#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:5402
msgid "Your AIM connection may be lost."
msgstr "讛讞讬讘讜专 AIM 砖诇讱 讗讜诇讬 讬转谞转拽."

#. The conversion failed!
#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:5588
msgid ""
"[Unable to display a message from this user because it contained invalid "
"characters.]"
msgstr "[诇讗 谞讬转谉 诇讛爪讬讙 讛讜讚注讛 诪诪砖转诪砖 讝讛 讻讬讜讜谉 砖讛讬讗 诪讻讬诇讛 转讜讜讬诐 诇讗 讞讜拽讬讬诐.]"

#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:5809
msgid "Rate limiting error."
msgstr "砖讙讬讗讛 讘讛讙讘诇转 诪讛讬专讜转."

#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:5810
msgid ""
"The last action you attempted could not be performed because you are over "
"the rate limit. Please wait 10 seconds and try again."
msgstr ""
"讛驻注讜诇讛 讛讗讞专讜谞讛 砖谞讬住讬转 诇讘爪注 诇讗 讛转讘爪注讛 讻讬讜讜谉 砖讗转讛 讛驻专讝转 讘诪讛讬专讜转 砖诇讬讞转 讛讛讜讚注转 "
"讬砖 诇讞讻讜转 10 砖谞讬讜转 讜诇谞住讜转 砖谞讬转."

#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:5883
msgid "You have been signed off for an unknown reason."
msgstr "谞讜转拽转 诪住讬讘讛 诇讗 讬讚讜注讛."

#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:5896 ../src/protocols/toc/toc.c:971
#, c-format
msgid "You have been disconnected from chat room %s."
msgstr "谞讜转拽转 诪讞讚专 讛爪'讗讟 %s."

#. XXX - Don't call this with ssi
#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:5925
msgid "Finalizing connection"
msgstr "诪讘爪注 讙讬诪讜专 诇讞讬讘讜专"

#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6190 ../src/protocols/silc/util.c:542
msgid "Mobile Phone"
msgstr "驻诇讗驻讜谉"

#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6207
msgid "Personal Web Page"
msgstr "讚祝 讗讬谞讟专谞讟 讗讬砖讬"

#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6211
msgid "Additional Information"
msgstr "诪讬讚注 谞讜住祝"

#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6220 ../src/protocols/oscar/oscar.c:6228
msgid "Zip Code"
msgstr "诪讬拽讜讚"

#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6232
msgid "Work Information"
msgstr "驻专讟讬 注讘讜讚讛"

#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6234
msgid "Division"
msgstr "诪讞诇拽讛"

#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6235
msgid "Position"
msgstr "诪砖专讛"

#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6237
msgid "Web Page"
msgstr "讚祝 讗讬谞讟专谞讟"

#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6295
msgid "Pop-Up Message"
msgstr "讛讜讚注讛 拽讜驻爪转"

#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6335
#, c-format
msgid "The following screen name is associated with %s"
msgid_plural "The following screen names are associated with %s"
msgstr[0] "砖诐 讛诪砖转诪砖 砖诇讛诇谉 诪拽讜砖专 注诐 %s"
msgstr[1] "砖诪讜转 讛诪砖转诪砖讬诐 砖诇讛诇谉 诪拽讜砖专讬诐 注诐 %s"

#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6366
#, c-format
msgid "No results found for e-mail address %s"
msgstr "诇讗 谞诪爪讗讜 转讜爪讗讜转 注讘讜专 讻转讜讘转 讛讚讜讗\"诇 %s"

#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6387
#, c-format
msgid "You should receive an e-mail asking to confirm %s."
msgstr "讬砖诇讞 讚讜讗\"诇 诇讗砖专 讗转 %s."

#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6389
msgid "Account Confirmation Requested"
msgstr "讛转拽讘诇讛 讘拽砖讛 诇讗讬砖讜专 讛讞砖讘讜谉"

#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6420
msgid "Error Changing Account Info"
msgstr "砖讙讬讗讛 讘砖讬谞讜讬 讛诪讬讚注 砖诇 讛讞砖讘讜谉"

#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6423
#, c-format
msgid ""
"Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name "
"differs from the original."
msgstr ""
"砖讙讬讗讛 0x%04x: 诇讗 谞讬转谉 诇驻专诪讟 讗转 砖诐 讛诪砖转诪砖, 讻讬讜讜 砖砖诐 讛诪砖转诪砖 砖讜谞讛 诪讛砖诐 讛诪拽讜专讬."

#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6426
#, c-format
msgid "Error 0x%04x: Unable to format screen name because it is invalid."
msgstr "砖讙讬讗讛 0x%04x: 诇讗 谞讬转谉 诇驻专诪讟 讗转 砖诐 讛诪砖转诪砖, 讻讬讜讜 砖砖诐 讛诪砖转诪砖 诇讗 转拽谞讬."

#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6429
#, c-format
msgid ""
"Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name "
"is too long."
msgstr "砖讙讬讗讛 0x%04x: 诇讗 谞讬转谉 诇驻专诪讟 讗转 砖诐 讛诪砖转诪砖, 讻讬讜讜 砖砖诐 讛诪砖转诪砖 讗专讜讱 诪讚讬."

#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6432
#, c-format
msgid ""
"Error 0x%04x: Unable to change e-mail address because there is already a "
"request pending for this screen name."
msgstr ""
"砖讙讬讗讛 0x%04x: 诇讗 谞讬转谉 诇砖谞讜转 讗转 讻转讜讘转 讛讚讜讗\"诇 讻讬讜讜谉 砖讬砖 讻讘专 讘拽砖讛 诪讞讻讛 注讘讜专 "
"诪砖转诪砖 讝讛."

#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6435
#, c-format
msgid ""
"Error 0x%04x: Unable to change e-mail address because the given address has "
"too many screen names associated with it."
msgstr ""
"砖讙讬讗讛 0x%04x: 诇讗 谞讬转谉 诇砖谞讜转 讗转 讻转讜讘转 讛讚讜讗\"诇 讻讬讜讜谉 砖讛讻转讜讘转 讛谞转讜谞讛 诪讬讜讞住转 "
"诇讬讜转专 诪讚讬 砖诪讜转 诪砖转诪砖讬诐."

#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6438
#, c-format
msgid ""
"Error 0x%04x: Unable to change e-mail address because the given address is "
"invalid."
msgstr ""
"砖讙讬讗讛 0x%04x: 诇讗 谞讬转谉 诇砖谞讜转 讗转 讻转讜讘转 讛讚讜讗\"诇 讻讬讜讜谉 砖讛讻转讜讘转 砖谞讬转谞讛 诇讗 讞讜拽讬转."

#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6441
#, c-format
msgid "Error 0x%04x: Unknown error."
msgstr "砖讙讬讗讛 0x%04x: 砖讙讬讗讛 诇讗 诪讜讻专转."

#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6451
#, c-format
msgid ""
"Your screen name is currently formatted as follows:\n"
"%s"
msgstr ""
"砖诐 讛诪砖转诪砖 砖诇讱 诪驻讜专诪讟 讻专讙注 讻讱:\n"
"%s"

#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6452 ../src/protocols/oscar/oscar.c:6459
msgid "Account Info"
msgstr "诪讬讚注 注诇 讛讞砖讘讜谉"

#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6457
#, c-format
msgid "The e-mail address for %s is %s"
msgstr "讻转讜讘转 讛讚讜讗\"诇 砖诇 %s 讛讬讗 %s"

#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6535
msgid ""
"Your IM Image was not sent. You must be Direct Connected to send IM Images."
msgstr "讛讜讚注转-讛转诪讜谞讛 诇讗 谞砖诇讞讛. 注诇讬讱 诇讛讬讜转 诪讞讜讘专/转 讘转拽砖讜专转 讬砖讬专讛 诇砖诇讜讞 转诪讜谞讜转."

#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6775
msgid "Unable to set AIM profile."
msgstr "讗讬谉 讗驻砖专讜转 诇拽讘讜注 讗转 驻专讜驻讬诇 讛-AIM."

#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6776
msgid ""
"You have probably requested to set your profile before the login procedure "
"completed.  Your profile remains unset; try setting it again when you are "
"fully connected."
msgstr ""
"讻讻诇 讛谞专讗讛 谞讬住讬转 诇拽讘讜注 讗转 驻专讜驻讬诇 讛诪砖转诪砖 砖诇讱 诇驻谞讬 住讬讜诐 转讛诇讬讱 讛讗讬诪讜转. 讛驻专讜驻讬诇 "
"诇讗 讛砖转谞讛; 讬砖 诇谞住讜转 砖谞讬转 诇讗讞专 住讬讜诐 转讛诇讬讱 讛讗讬诪讜转."

#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6790
#, c-format
msgid ""
"The maximum profile length of %d byte has been exceeded.  Gaim has truncated "
"it for you."
msgid_plural ""
"The maximum profile length of %d bytes has been exceeded.  Gaim has "
"truncated it for you."
msgstr[0] ""
"注讘专转 讗转 讗讜专讱 讛驻专讜驻讬诇 讛诪拽住讬诪诇讬 砖诇 %d 讘讬讬讟. 讙讬讬诐 拽讬爪专 讗转 讛驻专讜驻讬诇 注讘讜专讱."
msgstr[1] ""
"注讘专转 讗转 讗讜专讱 讛驻专讜驻讬诇 讛诪拽住讬诪诇讬 砖诇 %d 讘讬讬讟讬诐. 讙讬讬诐 拽讬爪专 讗转 讛驻专讜驻讬诇 注讘讜专讱."

#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6795
msgid "Profile too long."
msgstr "讛驻专讜驻讬诇 讗专讜讱 诪讚讬."

#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6843
#, c-format
msgid ""
"The maximum away message length of %d byte has been exceeded.  Gaim has "
"truncated it for you."
msgid_plural ""
"The maximum away message length of %d bytes has been exceeded.  Gaim has "
"truncated it for you."
msgstr[0] ""
"注讘专转 讗转 讗讜专讱 讛讜讚注转 讛专讬讞讜拽 讛诪拽住讬诪诇讬 砖诇 %d 讘讬讬讟. 讙讬讬诐 拽讬爪专 讗讜转讜 注讘讜专讱."
msgstr[1] ""
"注讘专转 讗转 讗讜专讱 讛讜讚注转 讛专讬讞讜拽 讛诪拽住讬诪诇讬 砖诇 %d 讘讬讬讟讬诐. 讙讬讬诐 拽讬爪专 讗讜转讜 注讘讜专讱."

#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6848
msgid "Away message too long."
msgstr "讛讜讚注转 讛专讬讞讜拽 诪讛诪讞砖讘 讗专讜讻讛 诪讚讬."

#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6917
#, c-format
msgid ""
"Could not add the buddy %s because the screen name is invalid.  Screen names "
"must either start with a letter and contain only letters, numbers and "
"spaces, or contain only numbers."
msgstr ""
"诇讗 谞讬转谉 诇讛讜住讬祝 讗转 讗讬砖 讛拽砖专 %s 诪讻讬讜讜谉 砖砖诐 讛诪砖转诪砖 砖诇讜 诇讗 讞讜拽讬. 砖诪讜转 诪砖转诪砖讬诐 "
"讞讬讬讘讬诐 诇讛转讞讬诇 讘讗讜转 讜诇讛讻讬诇 专拽 讗讜转讬讜转, 诪住驻专讬诐 讜专讜讜讞讬诐, 讗讜 专拽 诇讛讻讬诇 诪住驻专讬诐."

#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6919 ../src/protocols/oscar/oscar.c:7326
#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:7340
msgid "Unable To Add"
msgstr "诇讗 谞讬转谉 诇讛讜住讬祝"

#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:7026
msgid "Unable To Retrieve Buddy List"
msgstr "讻砖诇讜谉 讘砖诇讬驻转 专砖讬诪转 讗谞砖讬 讛拽砖专"

#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:7027
msgid ""
"Gaim was temporarily unable to retrieve your buddy list from the AIM "
"servers.  Your buddy list is not lost, and will probably become available in "
"a few hours."
msgstr ""
"讙讬讬诐 讝诪谞讬转 诇讗 讛爪诇讬讞 诇砖诇讜祝 讗转 专砖讬诪转 讗谞砖讬 讛拽砖专 砖诇讱 诪砖专转讬 AIM. 讛专砖讬诪讛 诇讗 讗讘讚讛, "
"讜讻讻诇 讛谞专讗讛 转讛讬讬讛 讝诪讬谞讛 讘砖注讜转 讛拽专讜讘讜转."

#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:7224 ../src/protocols/oscar/oscar.c:7225
#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:7230 ../src/protocols/oscar/oscar.c:7384
#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:7385 ../src/protocols/oscar/oscar.c:7390
msgid "Orphans"
msgstr "讬转讜诪讬诐"

#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:7324
#, c-format
msgid ""
"Could not add the buddy %s because you have too many buddies in your buddy "
"list.  Please remove one and try again."
msgstr ""
"诇讗 谞讬转谉 诇讛讜住讬祝 讗转 %s 诇专砖讬诪转 讗谞砖讬 讛拽砖专 砖诇讱, 讻讬讜讜谉 砖讬砖 讬讜转专 诪讚讬 讗谞砖讬 拽砖专 "
"讘专砖讬诪讛. 讬砖 诇讛住讬专 讗讞讚 讜诇谞住讜转 砖谞讬转."

#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:7324 ../src/protocols/oscar/oscar.c:7338
msgid "(no name)"
msgstr "(诇诇讗 砖诐)"

#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:7338
#, c-format
msgid ""
"Could not add the buddy %s for an unknown reason.  The most common reason "
"for this is that you have the maximum number of allowed buddies in your "
"buddy list."
msgstr ""
"诇讗 谞讬转谉 诇讛讜住讬祝 讗转 %s 诪住讬讘讛 诇讗 讬讚讜注讛. 讛住讬讘讛 讛讻讬 谞驻讜爪讛 讛讬讗 砖讛讙注转 诇诪住驻专 讛诪讬专讘讬 "
"讛诪讜转专 砖诇 讗谞砖讬 拽砖专 讘专砖讬诪转讱."

#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:7421
#, c-format
msgid ""
"The user %s has given you permission to add you to their buddy list.  Do you "
"want to add them?"
msgstr ""
"讛诪砖转诪砖 %s 讛转讬专 诇讱 诇讛讜住讬祝 讗讜转讜 诇专砖讬诪转 讗谞砖讬 讛拽砖专 砖诇讱. 讛讗诐 讘专爪讜谞讱 诇讛讜住讬祝 讗讜转诐?"

#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:7427
msgid "Authorization Given"
msgstr "讛讛专砖讗讛 谞讬转谞讛"

#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:7471
#, c-format
msgid ""
"The user %s wants to add %s to their buddy list for the following reason:\n"
"%s"
msgstr ""
"讛诪砖转诪砖 %s 专讜爪讛 诇讛讜住讬祝 讗转 %s 诇专砖讬诪转 讗谞砖讬 讛拽砖专 砖诇讜 诪讛住讬讘讛 诇讛诇谉:\n"
"%s"

#. Granted
#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:7516
#, c-format
msgid "The user %s has granted your request to add them to your buddy list."
msgstr "讛诪砖转诪砖 %s 讛转讬专 诇讱 诇讛讜住讬祝 讗讜转讜 诇专砖讬诪转 讗谞砖讬 讛拽砖专 砖诇讱."

#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:7517
msgid "Authorization Granted"
msgstr "讛讛专砖讗讛 谞讬转谞讛"

#. Denied
#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:7520
#, c-format
msgid ""
"The user %s has denied your request to add them to your buddy list for the "
"following reason:\n"
"%s"
msgstr ""
"讛诪砖转诪砖 %s 讚讞讛 讗转 讘拽砖转讱 诇讛讜住讬祝 讗讜转讜 诇专砖讬诪转 讗谞砖讬 讛拽砖专 砖诇讱 诪讛住讬讘讛 诇讛诇谉:\n"
"%s"

#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:7521
msgid "Authorization Denied"
msgstr "讛讛专砖讗讛 谞讚讞讬转"

#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:7558 ../src/protocols/toc/toc.c:1372
msgid "_Exchange:"
msgstr "讛讞诇驻讛:"

#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:7594
msgid "Invalid chat name specified."
msgstr "砖诐 讛爪'讗讟 砖爪讜讬讬谉 讗讬谞讜 转拽祝."

#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:7664
msgid "Your IM Image was not sent. You cannot send IM Images in AIM chats."
msgstr "讛讜讚注转 讛转诪讜谞讛 诇讗 谞砖诇讞讛. 诇讗 谞讬转谉 诇砖诇讜讞 转诪讜谞讜转 诇爪'讗讟讬诐 讘-AIM."

#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:7821
msgid "<i>(retrieving)</i>"
msgstr " <i>(砖讜诇祝)</i>"

#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8127
#, c-format
msgid "Buddy Comment for %s"
msgstr "讛注专转 讗讬砖 拽砖专 注讘讜专 %s"

#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8128
msgid "Buddy Comment:"
msgstr "讛注专转 讗讬砖 拽砖专:"

#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8147
msgid "Edit Buddy Comment"
msgstr "注专讜讱 讛注专转 讗讬砖 拽砖专"

#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8154
msgid "Get Status Msg"
msgstr "讛讜专讚 讛讜讚注转 诪爪讘"

#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8167
msgid "Direct IM"
msgstr "转拽砖讜专转 讬砖讬专讛 诇讛讜讚注讜转"

#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8186
msgid "Re-request Authorization"
msgstr "讘拽砖 讛专砖讗讛 砖讜讘"

#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8243
msgid "Require authorization"
msgstr "讚专讜砖 讛专砖讗讛"

#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8246
msgid "Web aware (enabling this will cause you to receive SPAM!)"
msgstr "诪讻讬专-讗讬谞讟专谞讟 (讛驻注诇讛 砖诇 讝讛 转讘讬讗 诇讚讜讗专 砖诇讱 SPAM!)"

#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8251
msgid "ICQ Privacy Options"
msgstr "讗驻砖专讜讬讜转 驻专讟讬讜转 砖诇 ICQ"

#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8268
msgid "The new formatting is invalid."
msgstr "讛驻讜专诪讟 讛讞讚砖 讗讬谞讜 转拽谞讬."

#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8269
msgid "Screen name formatting can change only capitalization and whitespace."
msgstr "驻讬专诪讜讟 砖诇 砖诐 诪砖转诪砖 专拽 讬讻讜诇讛 诇砖谞讜转 讗讜转讬讜转 讙讚讜诇讜转/拽讟谞讜转 讜专讜讜讞讬诐."

#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8276
msgid "New screen name formatting:"
msgstr "驻讜专诪讟 讞讚砖 诇砖诐 讛诪砖转诪砖:"

#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8328
msgid "Change Address To:"
msgstr "砖谞讛 讻转讜讘转 诇:"

#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8373
msgid "<i>you are not waiting for authorization</i>"
msgstr "<i>讗讬谞讱 诪讞讻讛 诇讛专砖讗讛</i>"

#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8376
msgid "You are awaiting authorization from the following buddies"
msgstr "讗转讛 诪讞讻讛 诇讛专砖讗讛 诪讗谞砖讬 讛拽砖专 诇讛诇谉"

#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8377
msgid ""
"You can re-request authorization from these buddies by right-clicking on "
"them and selecting \"Re-request Authorization.\""
msgstr ""
"讬砖 讘讗驻砖专讜转讱 诇讘拽砖 砖讜讘 讛专砖讗讛 诪讗谞砖讬 拽砖专 讗诇讜 注\"讬 诇讞讬爪讛 讬诪谞讬转 注诐 讛注讻讘专 注诇讬讛诐 "
"讜诇讘讞讜专 \"讘拽砖 讛专砖讗讛 砖讜讘\"."

#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8394
msgid "Find Buddy by E-Mail"
msgstr "诪爪讗 讗讬砖 拽砖专 诇驻讬 讚讜讗\"诇"

#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8395
msgid "Search for a buddy by e-mail address"
msgstr "讞驻砖 讗讬砖 拽砖专 诇驻讬 讻转讜讘转 讘讚讜讗专 讛讗诇专拽讟专讜谞讬 砖诇讜"

#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8396
msgid "Type the e-mail address of the buddy you are searching for."
msgstr "讛拽诇讚 讗转 讻转讜讘转 讛讚讜讗\"诇 砖诇 讗讬砖 讛拽砖专 讗讜转讜 讗转讛 诪讞驻砖."

#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8489
msgid "Set User Info (URL)..."
msgstr "拽讘注 讗转 讛诪讬讚注 注诇 讛诪砖转诪砖 (URL)..."

#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8500
msgid "Change Password (URL)"
msgstr "砖谞讛 住讬住诪讗 (URL)"

#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8504
msgid "Configure IM Forwarding (URL)"
msgstr "讛讙讚专讜转 注拽讜讘-讗讞专讬 诇讛讜讚注讜转 (URL)"

#. ICQ actions
#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8514
msgid "Set Privacy Options..."
msgstr "拽讘注 讗驻砖专讜讬讜转 驻专讟讬讜转..."

#. AIM actions
#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8521
msgid "Format Screen Name..."
msgstr "驻专诪讟 讗转 砖诐 讛诪砖转诪砖..."

#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8525
msgid "Confirm Account"
msgstr "讗砖专 讞砖讘讜谉"

#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8529
msgid "Display Currently Registered Address"
msgstr "讛爪讘 讗转 讛讻转讜讘转 讛专砖讜诪讛 讻专讙注"

#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8533
msgid "Change Currently Registered Address..."
msgstr "砖谞讛 讗转 讛讻转讜讘转 讛专砖讜诪讛 讻专讙注"

#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8540
msgid "Show Buddies Awaiting Authorization"
msgstr "讛爪讙 讗转 讗谞砖讬 讛拽砖专 砖诪讞讻讬诐 诇讗讬砖讜专"

#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8546
msgid "Search for Buddy by E-Mail..."
msgstr "讞驻砖 讗讬砖-拽砖专 注驻\"讬 讻转讜讘转 讚讜讗\"诇..."

#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8551
msgid "Search for Buddy by Information"
msgstr "讞驻砖 讗讬砖-拽砖专 注驻\"讬 诪讬讚注"

#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#. *< name
#. *< version
#. *  summary
#. *  description
#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8729 ../src/protocols/oscar/oscar.c:8731
msgid "AIM/ICQ Protocol Plugin"
msgstr "转讜住祝 驻专讜讟讜拽讜诇讬诐 Aim/ICQ"

#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8750
msgid "Auth host"
msgstr "砖专转 讛专砖讗讛"

#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8753
msgid "Auth port"
msgstr "讬爪讬讗转 讛专砖讗讛"

#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8756 ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:2920
msgid "Encoding"
msgstr "拽讬讚讜讚"

#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8760
msgid ""
"Use AIM/ICQ proxy server\n"
"(slower, but usually works)"
msgstr ""
"讛砖转诪砖 讘砖专转 讛转讬讜讜讱 砖诇 AIM/ICQ\n"
")讬讜转专 讗讬讟讬, 讗讘诇 讘讚\"讻 注讜讘讚("

#: ../src/protocols/sametime/sametime.c:415
msgid "Connection closed (writing)"
msgstr "讛讞讬讘讜专 谞住讙专 (讻转讬讘讛)"

#: ../src/protocols/sametime/sametime.c:1267
#, c-format
msgid "<b>Group Title:</b> %s<br>"
msgstr "<b>砖诐 拽讘讜爪讛:</b> %s<br>"

#: ../src/protocols/sametime/sametime.c:1268
#, c-format
msgid "<b>Notes Group ID:</b> %s<br>"
msgstr "<b>诪住\"讚 拽讘讜爪转 Notes:</b> %s<br>"

#: ../src/protocols/sametime/sametime.c:1270
#, c-format
msgid "Info for Group %s"
msgstr "诪讬讚注 注讘讜专 拽讘讜爪讛 %s"

#: ../src/protocols/sametime/sametime.c:1272
msgid "Notes Address Book Information"
msgstr "诪讬讚注 注诇 讻转讜讘讜转 砖诇 Notes"

#: ../src/protocols/sametime/sametime.c:1304
msgid "Invite Group to Conference..."
msgstr "讛讝诪谉 拽讘讜爪讛 诇砖讬讞转 讜注讬讚讛..."

#: ../src/protocols/sametime/sametime.c:1314
msgid "Get Notes Address Book Info"
msgstr "砖诇讜祝 诪讬讚注 注诇 讻转讜讘讜转 砖诇 Notes"

#: ../src/protocols/sametime/sametime.c:1467
msgid "Sending Handshake"
msgstr "砖讜诇讞 Cookie"

#: ../src/protocols/sametime/sametime.c:1472
msgid "Waiting for Handshake Acknowledgement"
msgstr "诪诪转讬谉 诇转砖讜讘讛 诇讘拽砖转 转讞讬诇转 转拽砖讜专转"

#: ../src/protocols/sametime/sametime.c:1477
msgid "Handshake Acknowledged, Sending Login"
msgstr "讛转拽讘诇讛 转砖讜讘讛 诇讘拽砖转 转拽砖讜专转, 砖讜诇讞 驻专讟讬 讻谞讬住讛"

#: ../src/protocols/sametime/sametime.c:1482
msgid "Waiting for Login Acknowledgement"
msgstr "诪讞讻讛 诇转砖讜讘讛 诇讘拽砖转 讻谞讬住讛"

#: ../src/protocols/sametime/sametime.c:1487
msgid "Login Redirected"
msgstr "讛讛转讞讘专讜转 讛讜驻谞转讛 诪讞讚砖"

#: ../src/protocols/sametime/sametime.c:1493
msgid "Forcing Login"
msgstr "诪讗诇抓 讻谞讬住讛"

#: ../src/protocols/sametime/sametime.c:1497
msgid "Login Acknowledged"
msgstr "讛转拽讘诇讛 转砖讜讘讛 诇讻谞讬住讛"

#: ../src/protocols/sametime/sametime.c:1502
msgid "Starting Services"
msgstr "诪驻注讬诇 砖讬专讜转讬诐"

#: ../src/protocols/sametime/sametime.c:1507
msgid "Connected"
msgstr "诪讞讜讘专"

#: ../src/protocols/sametime/sametime.c:1605
#, c-format
msgid ""
"A Sametime administrator has issued the following announcement on server %s"
msgstr "讗讚诪讬谞讬住讟专讟讜专 Sametime 砖诐 讗转 讛讛讜讚注讛 诇讛诇谉 注诇 讛砖专转 %s"

#: ../src/protocols/sametime/sametime.c:1610
msgid "Sametime Administrator Announcement"
msgstr "讛讜讚注讛 诪讗转 讗讚诪讬谞讬住讟专讟讜专 Sametime"

#: ../src/protocols/sametime/sametime.c:1662
msgid "Connection reset"
msgstr "讛讞讬讘讜专 讗讜转讞诇"

#: ../src/protocols/sametime/sametime.c:1669
#, c-format
msgid "Error reading from socket: %s"
msgstr "砖讙讬讗讛 讘拽专讬讗转 谞转讜谞讬诐 诪讛砖拽注: %s"

#. this is a regular connect, error out
#: ../src/protocols/sametime/sametime.c:1698
#: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3696
msgid "Unable to connect to host"
msgstr "诇讗 谞讬转谉 诇讛转讞讘专 诇砖专转"

#: ../src/protocols/sametime/sametime.c:1736
#, c-format
msgid "Announcement from %s"
msgstr "讛讜讚注讛 诪讗转 %s"

#: ../src/protocols/sametime/sametime.c:1910
msgid "Conference Closed"
msgstr "讛讜注讬讚讛 谞住讙专讛."

#: ../src/protocols/sametime/sametime.c:2367
msgid "Unable to send message: "
msgstr "诇讗 谞讬转谉 诇砖诇讜讞 讛讜讚注讛: "

#: ../src/protocols/sametime/sametime.c:2926
msgid "Place Closed"
msgstr "讛诪拽讜诐 谞住讙专"

#: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3217
msgid "Microphone"
msgstr "诪讬拽专讜驻讜谉"

#: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3218
msgid "Speakers"
msgstr "专诪拽讜诇讬诐"

#: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3219
msgid "Video Camera"
msgstr "诪爪诇诪转 讜讬讚讗讜"

#: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3223
msgid "File Transfer"
msgstr "诪砖诇讜讞 拽讘爪讬诐"

#: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3257
#, c-format
msgid ""
"\n"
"<b>Supports:</b> %s"
msgstr ""
"\n"
"<b>转讜诪讱 讘:</b> %s"

#: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3262
msgid ""
"\n"
"<b>External User</b>"
msgstr ""
"\n"
"<b>诪砖转诪砖 讞讬爪讜谞讬</b>"

#: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3368
msgid "Create conference with user"
msgstr "爪讜专 砖讬讞转 讜注讬讚讛 注诐 讛诪砖转诪砖"

#: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3369
#, c-format
msgid ""
"Please enter a topic for the new conference, and an invitation message to be "
"sent to %s"
msgstr "讬砖 诇讛讝讬谉 谞讜砖讗 注讘讜讚 砖讬讞转 讛讜注讬讚讛, 讜讛讜讚注转 讛讝诪谞讛 砖转讬砖诇讞 讗诇 %s"

#: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3373
msgid "New Conference"
msgstr "讜注讬讚讛 讞讚砖讛"

#: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3375
msgid "Create"
msgstr "爪讜专"

#: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3439
msgid "Available Conferences"
msgstr "讜注讬讚讜转 讝诪讬谞讜转"

#: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3445
msgid "Create New Conference..."
msgstr "爪讜专 讜注讬讚讛 讞讚砖讛..."

#: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3452
msgid "Invite user to a conference"
msgstr "讛讝诪谉 诪砖转诪砖 讗诇 讜注讬讚讛"

#: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3453
#, c-format
msgid ""
"Select a conference from the list below to send an invite to user %s. Select "
"\"Create New Conference\" if you'd like to create a new conference to invite "
"this user to."
msgstr ""
"讘讞专 砖讬讞转 讜注讬讚讛 诪讛专砖讬诪讛 诇讛诇谉 诇砖诇讜讞 讛讝诪谞讛 诇诪砖转诪砖 %s.讘讞专 \"爪讜专 讜注讬讚讛 讞讚砖讛\" 讗诐 "
"讘专爪讜谞讱 诇讬爪讜专 讜注讬讚讛 讞讚砖讛 诇讛讝诪讬谉 讗诇讬讛 诪砖转诪砖 讝讛."

#: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3458
msgid "Invite to Conference"
msgstr "讛讝诪谉 诇讜注讬讚讛"

#: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3460
msgid "Invite"
msgstr "讛讝诪谉"

#: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3548
msgid "Invite to Conference..."
msgstr "讛讝诪谉 诇讜注讬讚讛..."

#: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3553
msgid "Send TEST Announcement"
msgstr "砖诇讞 讛讜讚注转 谞讬住讬讜谉"

#: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3600
msgid "No Sametime Community Server specified"
msgstr "诇讗 谞讬转谉 砖专转 拽讛讬诇讛 砖诇 Sametime"

#: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3622
#, c-format
msgid ""
"No host or IP address has been configured for the Meanwhile account %s. "
"Please enter one below to continue logging in."
msgstr ""
"诇讗 讛讜讙讚专 砖诐 讗讜 讻转讜讘转 IP 注讘讜专 讞砖讘讜谉 讛-Meanwhile %s. 讬砖 诇讛讝讬谉 讗讞转 诇讛诇谉 讻讚讬 "
"诇讛诪砖讬讱 讘讻谞讬住讛 诇诪注专讻转."

#: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3627
msgid "Meanwhile Connection Setup"
msgstr "讛讙讚专讜转 转拽砖讜专转 Meanwhile"

#: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3628
msgid "No Sametime Community Server Specified"
msgstr "诇讗 讛讜讙讚专 砖专转 拽讛讬诇转 Sametime"

#: ../src/protocols/sametime/sametime.c:4085
msgid "<b>External User</b><br>"
msgstr "<b>诪砖转诪砖 讞讬爪讜谞讬</b><br>"

#: ../src/protocols/sametime/sametime.c:4088
#, c-format
msgid "<b>User ID:</b> %s<br>"
msgstr "<b>诪讝讛讛 诪砖转诪砖:</b> %s<br>"

#: ../src/protocols/sametime/sametime.c:4094
#, c-format
msgid "<b>Full Name:</b> %s<br>"
msgstr "<b>砖诐 诪诇讗:</b> %s<br>"

#: ../src/protocols/sametime/sametime.c:4100
msgid "<b>Last Known Client:</b> "
msgstr "<b>转讜讻谞转-诇拽讜讞 讗讞专讜谞讛:</b> "

#: ../src/protocols/sametime/sametime.c:4108
#, c-format
msgid "Unknown (0x%04x)<br>"
msgstr "诇讗 讬讚讜注 (0x%04x)<br>"

#: ../src/protocols/sametime/sametime.c:4115
#, c-format
msgid "<b>Supports:</b> %s<br>"
msgstr "<b>转讜诪讱 讘:</b> %s<br>"

#: ../src/protocols/sametime/sametime.c:4121
#, c-format
msgid "<b>Status:</b> %s"
msgstr "<b>诪爪讘:</b> %s"

#: ../src/protocols/sametime/sametime.c:4264
#: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5427
msgid "User Name"
msgstr "砖诐 诪砖转诪砖"

#: ../src/protocols/sametime/sametime.c:4267
#: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5430
msgid "Sametime ID"
msgstr "诪讝讛讛 Sametime"

#: ../src/protocols/sametime/sametime.c:4291
msgid "An ambiguous user ID was entered"
msgstr "砖诐 诪砖转诪砖 讚讜-诪砖诪注讬 讛讜讝谉"

#: ../src/protocols/sametime/sametime.c:4292
#, c-format
msgid ""
"The identifier '%s' may possibly refer to any of the following users. Please "
"select the correct user from the list below to add them to your buddy list."
msgstr ""
"讛诪讝讛讛 '%s' 讬讻讜诇 诇讛转讻讜讜谉 讗诇 讻诇 讗讞讚 诪谉 讛诪砖转诪砖讬诐 诇讛诇谉. 讗谞讗 讘讞专/讬 讗转 讛诪砖转诪砖讛谞讻讜谉 "
"诪谉 讛专砖讬诪讛 讻讚讬 诇讛讜住讬祝 讗讜转诐 诇专砖讬诪转 讗谞砖讬 讛拽砖专 砖诇讱."

#: ../src/protocols/sametime/sametime.c:4297
msgid "Select User"
msgstr "讘讞专 诪砖转诪砖"

#: ../src/protocols/sametime/sametime.c:4367
msgid "Unable to add user: user not found"
msgstr "讗讬谉 讗驻砖专讜转 诇讛讜住讬祝 诪砖转诪砖: 讛诪砖转诪砖 诇讗 谞诪爪讗"

#: ../src/protocols/sametime/sametime.c:4369
#, c-format
msgid ""
"The identifier '%s' did not match any users in your Sametime community. This "
"entry has been removed from your buddy list."
msgstr ""
"讛诪讝讛讛 '%s' 诇讗 转讜讗诐 诇讗祝 诪砖转诪砖 讘拽讛讬诇讛 讛-Sametime 砖诇讱.讜讛讜讗 讛讜住专 诪专砖讬诪转 讗谞砖讬 "
"讛拽砖专 砖诇讱."

#: ../src/protocols/sametime/sametime.c:4374
msgid "Unable to add user"
msgstr "诇讗 谞讬转谉 诇讛讜住讬祝 诪砖转诪砖"

#: ../src/protocols/sametime/sametime.c:4946
#, c-format
msgid ""
"Error reading file %s: \n"
"%s\n"
msgstr ""
"砖讙讬讗讛 讘拽专讬讗转 讛拽讜讘抓 %s: \n"
"%s\n"

#: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5077
msgid "Remotely Stored Buddy List"
msgstr "专砖讬诪转 讗谞砖讬 讛拽砖专 讛诪讗讜讞住谞转 讘专讬讞讜拽"

#: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5082
msgid "Buddy List Storage Mode"
msgstr "爪讜专转 讗讬讻住讜谉 专砖讬诪转 讗谞砖讬 讛拽砖专"

#: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5085
msgid "Local Buddy List Only"
msgstr "专砖讬诪转 讗谞砖讬 拽砖专 诪拽讜诪讬转 讘诇讘讚"

#: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5087
msgid "Merge List from Server"
msgstr "诪讝讙 专砖讬诪讛 诪谉 讛砖专转"

#: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5089
msgid "Merge and Save List to Server"
msgstr "诪讝讙 讜砖诪讜专 专砖讬诪讛 讘转讜讱 讛砖专转"

#: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5091
msgid "Synchronize List with Server"
msgstr "诪住谞讻专谉 专砖讬诪讛 注诐 讛砖专转"

#: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5140
#, c-format
msgid "Import Sametime List for Account %s"
msgstr "讬讬讘讗 专砖讬诪转 Sametime 注讘讜专 讞砖讘讜谉 %s"

#: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5179
#, c-format
msgid "Export Sametime List for Account %s"
msgstr "讬讬爪讗 专砖讬诪转 Sametime 注讘讜专 讞砖讘讜谉 %s"

#: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5232
msgid "Unable to add group: group exists"
msgstr "诇讗 谞讬转谉 诇讛讜住讬祝 拽讘讜爪讛: 讛拽讘讜爪讛 拽讬讬诪转"

#: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5233
#, c-format
msgid "A group named '%s' already exists in your buddy list."
msgstr "拽讘讜爪讛 讘砖诐 '%s' 讻讘专 拽讬讬诪转 讘专砖讬诪转 讗谞砖讬 讛拽砖专 砖诇讱."

#: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5236
#: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5365
msgid "Unable to add group"
msgstr "讗讬谉 讗驻砖专讜转 诇讛讜住讬祝 讗转 讛拽讘讜爪讛"

#: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5295
msgid "Possible Matches"
msgstr "讛转讗诪讜转 讗驻砖专讬讜转"

#: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5311
msgid "Notes Address Book group results"
msgstr "转讜爪讗讜转 诪转讜讱 专砖讬诪转 讛讻转讜讘讜转 砖诇 Notes"

#: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5312
#, c-format
msgid ""
"The identifier '%s' may possibly refer to any of the following Notes Address "
"Book groups. Please select the correct group from the list below to add it "
"to your buddy list."
msgstr ""
"讛诪讝讛讛 '%s' 讬讻讜诇 诇讛转讻讜讜谉 诇讻诇 讗讞讚 诪拽讘讜爪讜转 住驻专讬 讛讻转讜讘讜转 砖诇 Notes 砖诇讛诇谉.讗谞讗 讘讞专/"
"讬 讗转 讛拽讘讜爪讛 讛谞讻讜谞讛 诪转讜讱 讛专砖讬诪讛 讻讚讬 诇讛讜住讬祝 讗讜转讛 诇专砖讬诪转 讗谞砖讬 讛拽砖专 砖诇讱."

#: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5317
msgid "Select Notes Address Book"
msgstr "讘讞专 住驻专 讻转讜讘讜转 砖诇 Notes"

#: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5359
msgid "Unable to add group: group not found"
msgstr "诇讗 谞讬转谉 诇讛讜住讬祝 拽讘讜爪讛: 讛拽讘讜爪讛 诇讗 谞诪爪讗讛"

#: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5361
#, c-format
msgid ""
"The identifier '%s' did not match any Notes Address Book groups in your "
"Sametime community."
msgstr "讛诪讝讛讛 '%s' 诇讗 转讜讗诐 诇讗祝 拽讘讜爪转 住驻专讬 讛讻转讜讘讜转 砖诇 Notes 讘拽讛讬诇讛 砖诇讱."

#: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5402
msgid "Notes Address Book Group"
msgstr "拽讘讜爪讛 诪住驻专 讻转讜讘讜转 砖诇 Notes"

#: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5403
msgid ""
"Enter the name of a Notes Address Book group in the field below to add the "
"group and its members to your buddy list."
msgstr ""
"讬砖 诇讛讝讬谉 砖诐 砖诇拽讘讜爪讛 讘住驻专 讻转讜讘讜转 砖诇 Notes 讘砖讚讛 诇讛诇谉 注诇-诪谞转 诇讛讜住讬祝 讗转 讛拽讘讜爪讛 "
"讜讞讘专讬讛 诇专砖讬诪转 讗谞砖讬 讛拽砖专 砖诇讱."

#: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5451
#, c-format
msgid "Search results for '%s'"
msgstr "转讜爪讗讜转 讞讬驻讜砖 注讘讜专 %s"

#: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5452
#, c-format
msgid ""
"The identifier '%s' may possibly refer to any of the following users. You "
"may add these users to your buddy list or send them messages with the action "
"buttons below."
msgstr ""
"讛诪讝讛讛 '%s' 讬讻讜诇 诇讛转讻讜讜谉 诇讻诇 讗讞专 诪谉 讛诪砖转诪砖讬诐 砖诇讛诇谉. 讬砖 讘讗驻砖专讜转讱 诇讛讜住讬祝 讗讜转诐 "
"讗诇 专砖讬诪转 讗谞砖讬 讛拽砖专 砖诇讱 讗讜 诇砖诇讜讞 诇讛诐 讛讜讚注讜转 讘注讝专转 讻驻转讜专讬 讛驻注讜诇讛 砖诇诪讟讛."

#: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5484
msgid "No matches"
msgstr "诇讗 谞诪爪讗讜 诪转讗讬诪讬诐"

#: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5485
#, c-format
msgid "The identifier '%s' did not match any users in your Sametime community."
msgstr "讛诪讝讛讛 '%s' 诇讗 转讜讗诐 诇讗祝 诪砖转诪砖 讘拽讛讬诇转 讛-Sametime 砖诇讱."

#: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5489
msgid "No Matches"
msgstr "诇讗 谞诪爪讗讜 诪转讗讬诪讬诐"

#: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5526
msgid "Search for a user"
msgstr "讞讬驻讜砖 诪砖转诪砖"

#: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5527
msgid ""
"Enter a name or partial ID in the field below to search for matching users "
"in your Sametime community."
msgstr ""
"讬砖 诇讛讝讬谉 砖诐 讗讜 诪讝讛讛 讞诇拽讬 讘砖讚讛 诇讛诇谉 讻讚讬 诇讞驻砖 诪砖转诪砖讬诐 转讜讗诪讬诐 讘拽讛讬诇转 讘-"
"Sametime砖诇讱."

#: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5530
msgid "User Search"
msgstr "讞讬驻讜砖 诪砖转诪砖"

#: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5542
msgid "Import Sametime List..."
msgstr "讬讬讘讗 专砖讬诪转 Sametime..."

#: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5546
msgid "Export Sametime List..."
msgstr "讬讬爪讗 专砖讬诪转 Sametime..."

#: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5550
msgid "Add Notes Address Book Group..."
msgstr "讛讜住祝 拽讘讜爪讛 诪转讜讱 住驻专 讻转讜讘讜转 砖诇 Notes..."

#: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5554
msgid "User Search..."
msgstr "讞讬驻讜砖 诪砖转诪砖..."

#: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5651
msgid "Force login (ignore server redirects)"
msgstr "讗诇抓 讻谞讬住讛 (诪转注诇诐 诪讛驻谞讬讜转-砖专转)"

#. pretend to be Sametime Connect
#: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5661
msgid "Hide client identity"
msgstr "讛住转专 讝讛讜转 诇拽讜讞"

#: ../src/protocols/silc/buddy.c:52 ../src/protocols/silc/buddy.c:420
#: ../src/protocols/silc/buddy.c:545 ../src/protocols/silc/buddy.c:711
#: ../src/protocols/silc/ft.c:338
#, c-format
msgid "User %s is not present in the network"
msgstr "讛诪砖转诪砖 %s 讗讬谞讜 谞诪爪讗 讘专砖转 讻专讙注"

#: ../src/protocols/silc/buddy.c:53 ../src/protocols/silc/buddy.c:115
#: ../src/protocols/silc/buddy.c:120 ../src/protocols/silc/buddy.c:124
#: ../src/protocols/silc/buddy.c:129 ../src/protocols/silc/buddy.c:134
#: ../src/protocols/silc/buddy.c:139 ../src/protocols/silc/buddy.c:257
msgid "Key Agreement"
msgstr "讛住讻诪讛 注诇 诪驻转讞讜转"

#: ../src/protocols/silc/buddy.c:54
msgid "Cannot perform the key agreement"
msgstr "诇讗 讬讻讜诇 诇讘爪注 讛住讻诪讛 注诇 诪驻转讞讜转"

#: ../src/protocols/silc/buddy.c:116
msgid "Error occurred during key agreement"
msgstr "讗专注讛 砖讙讬讗讛 讘注转 讛讛住讻诪讛 注诇 诪驻转讞讜转"

#: ../src/protocols/silc/buddy.c:120
msgid "Key Agreement failed"
msgstr "讛讛住讻诪讛 注诇 诪驻转讞讜转 谞讻砖诇讛"

#: ../src/protocols/silc/buddy.c:125
msgid "Timeout during key agreement"
msgstr "讗讝诇 讛讝诪谉 讛拽爪讜讘 诇讛住讻诐 注诇 诪驻转讞讜转"

#: ../src/protocols/silc/buddy.c:130
msgid "Key agreement was aborted"
msgstr "讛讛住讻诪讛 注诇 诪驻转讞讜转 讘讜讟诇讛"

#: ../src/protocols/silc/buddy.c:135
msgid "Key agreement is already started"
msgstr "讛讛住讻诪讛 注诇 诪驻转讞讜转 讻讘专 讛讞诇讛"

#: ../src/protocols/silc/buddy.c:140
msgid "Key agreement cannot be started with yourself"
msgstr "诇讗 谞讬转谉 诇讛转讞讬诇 讛住讻诪讛 注诇 诪驻转讞讜转 注诐 注爪诪讱"

#: ../src/protocols/silc/buddy.c:258 ../src/protocols/silc/buddy.c:388
#: ../src/protocols/silc/buddy.c:513
msgid "The remote user is not present in the network any more"
msgstr "讛诪砖转诪砖 讛诪专讜讞拽 讻讘专 诇讗 谞讜讻讞 讘专砖转"

#: ../src/protocols/silc/buddy.c:294
#, c-format
msgid ""
"Key agreement request received from %s. Would you like to perform the key "
"agreement?"
msgstr ""
"讘拽砖讛 诇讛住讻诪讛 注诇 诪驻转讞讜转 讛转拽讘诇讛 诪讗转 %s. 讛讗诐 讘专爪讜谞讱 诇讘爪注 讗转 讛讛住讻诪讛 注诇 诪驻转讞讜转?"

#: ../src/protocols/silc/buddy.c:298
#, c-format
msgid ""
"The remote user is waiting key agreement on:\n"
"Remote host: %s\n"
"Remote port: %d"
msgstr ""
"讛诪砖转诪砖 讛诪专讜讞拽 诪讞讻讛 诇讛住讻诪讛 注诇 诪驻转讞讜转 讘::\n"
"讻转讜讘转 诪讞砖讘: %s\n"
"讬爪讬讗讛: %d"

#: ../src/protocols/silc/buddy.c:311
msgid "Key Agreement Request"
msgstr "讘拽砖讛 诇讛住讻诪讛 注诇 诪驻转讞讜转"

#: ../src/protocols/silc/buddy.c:387 ../src/protocols/silc/buddy.c:422
#: ../src/protocols/silc/buddy.c:464
msgid "IM With Password"
msgstr "讛讜讚注讛 诪讬讬讚讬转 注诐 住讬住诪讗"

#: ../src/protocols/silc/buddy.c:423
msgid "Cannot set IM key"
msgstr "诇讗 讬讻讜诇 诇拽讘讜注 诪驻转讞 诇讛讜讚注讛"

#: ../src/protocols/silc/buddy.c:465
msgid "Set IM Password"
msgstr "拽讘注 住讬住诪讗转 讛讜讚注讜转"

#: ../src/protocols/silc/buddy.c:512 ../src/protocols/silc/buddy.c:547
#: ../src/protocols/silc/ops.c:1492 ../src/protocols/silc/ops.c:1503
msgid "Get Public Key"
msgstr "讛砖讙 诪驻转讞 爪讬讘讜专讬"

#: ../src/protocols/silc/buddy.c:548 ../src/protocols/silc/ops.c:1493
#: ../src/protocols/silc/ops.c:1504
msgid "Cannot fetch the public key"
msgstr "诇讗 谞讬转谉 诇讛砖讬讙 讗转 讛诪驻转讞 讛爪讬讘讜专讬"

#: ../src/protocols/silc/buddy.c:634 ../src/protocols/silc/buddy.c:1647
msgid "Show Public Key"
msgstr "讛爪讙 诪驻转讞 爪讬讘讜专讬"

#: ../src/protocols/silc/buddy.c:635 ../src/protocols/silc/buddy.c:1030
#: ../src/protocols/silc/chat.c:236
msgid "Could not load public key"
msgstr "诇讗 谞讬转谉 诇讛讟注讬谉 讗转 讛诪驻转讞 讛爪讬讘讜专讬"

#: ../src/protocols/silc/buddy.c:712 ../src/protocols/silc/ops.c:1087
#: ../src/protocols/silc/ops.c:1159 ../src/protocols/silc/ops.c:1294
#: ../src/protocols/silc/ops.c:1295 ../src/protocols/silc/ops.c:1313
msgid "User Information"
msgstr "诪讬讚注 注诇 讛诪砖转诪砖"

#: ../src/protocols/silc/buddy.c:713 ../src/protocols/silc/ops.c:1160
#: ../src/protocols/silc/ops.c:1314
msgid "Cannot get user information"
msgstr "诇讗 讬讻讜诇 诇讛砖讬讙 讗转 讛诪讬讚注 注诇 讛诪砖转诪砖"

#: ../src/protocols/silc/buddy.c:734
#, c-format
msgid "The %s buddy is not trusted"
msgstr "讗讬砖 讛拽砖专 %s 讗讬谞讜 谞讘讟讞"

#: ../src/protocols/silc/buddy.c:737
msgid ""
"You cannot receive buddy notifications until you import his/her public key.  "
"You can use the Get Public Key command to get the public key."
msgstr ""
"讗讬谞讱 讬讻讜诇/讛 诇拽讘诇 讛转专注讜转 注诇 讗讬砖 拽砖专 注讚 讗砖专 转讬讬讘讗/讬 讗转 讛诪驻转讞 讛爪讬讘讜专讬 砖诇讜.  "
"谞讬转谉 诇讛砖转诪砖 讘驻拽讜讚转 讛砖讙 诪驻转讞 爪讬讘讜专讬 注诇-诪谞转 诇讛砖讬讙 讗转 讛诪驻转讞 讛爪讬讘讜专讬."

#. Open file selector to select the public key.
#: ../src/protocols/silc/buddy.c:1064
msgid "Open..."
msgstr "驻转讞..."

#: ../src/protocols/silc/buddy.c:1073
#, c-format
msgid "The %s buddy is not present in the network"
msgstr "讛诪砖转诪砖 %s 诇讗 谞讜讻讞 讘专砖转"

#: ../src/protocols/silc/buddy.c:1076
msgid ""
"To add the buddy you must import his/her public key. Press Import to import "
"a public key."
msgstr ""
"诇讛讜住讬祝 讗转 讗讬砖 讛拽砖专, 注诇讬讱 诇讬讬讘讗 讗转 讛诪驻转讞 讛爪讬讘讜专讬 砖诇讜.谞讬转谉 诇诇讞讜抓 注诇 \"讬讬讘讗\" "
"诇讬讬讘讗 诪驻转讞 爪讬讘讜专讬."

#: ../src/protocols/silc/buddy.c:1079
msgid "_Import..."
msgstr "讬讬讘讗..."

#: ../src/protocols/silc/buddy.c:1175
msgid "Select correct user"
msgstr "讘讞专/讬 诪砖转诪砖 谞讻讜谉"

#: ../src/protocols/silc/buddy.c:1177
msgid ""
"More than one user was found with the same public key. Select the correct "
"user from the list to add to the buddy list."
msgstr ""
"讬讜转专 诪诪砖转诪砖 讗讞讚 谞诪爪讗 注诐 讗讜转讜 诪驻转讞 爪讬讘讜专讬. 讬砖 诇讘讞讜专 诪讛专砖讬诪讛 讗转 讛诪砖转诪砖 讛谞讻讜谉 "
"诇讛讜住讬祝 诇专砖讬诪转 讗谞砖讬 讛拽砖专."

#: ../src/protocols/silc/buddy.c:1179
msgid ""
"More than one user was found with the same name. Select the correct user "
"from the list to add to the buddy list."
msgstr ""
"讬讜转专 诪诪砖转诪砖 讗讞讚 谞诪爪讗 注诐 讗讜转讜 砖诐. 讬砖 诇讘讞讜专 诪讛专砖讬诪讛 讗转 讛诪砖转诪砖 讛谞讻讜谉 诇讛讜住讬祝 "
"诇专砖讬诪转 讗谞砖讬 讛拽砖专."

#: ../src/protocols/silc/buddy.c:1467
msgid "Detached"
msgstr "诪谞讜转拽"

#: ../src/protocols/silc/buddy.c:1471 ../src/protocols/silc/silc.c:55
msgid "Indisposed"
msgstr "讞讜诇讛"

#: ../src/protocols/silc/buddy.c:1475 ../src/protocols/silc/silc.c:57
msgid "Wake Me Up"
msgstr "诇讛注讬专 讗讜转讬"

#: ../src/protocols/silc/buddy.c:1477 ../src/protocols/silc/silc.c:49
msgid "Hyper Active"
msgstr "讛讬驻专讗拽讟讬讘讬"

#: ../src/protocols/silc/buddy.c:1479
msgid "Robot"
msgstr "专讜讘讜讟"

#: ../src/protocols/silc/buddy.c:1486 ../src/protocols/silc/silc.c:672
#: ../src/protocols/silc/util.c:473
msgid "Happy"
msgstr "砖诪讞"

#: ../src/protocols/silc/buddy.c:1488 ../src/protocols/silc/silc.c:674
#: ../src/protocols/silc/util.c:475
msgid "Sad"
msgstr "注爪讜讘"

#: ../src/protocols/silc/buddy.c:1490 ../src/protocols/silc/silc.c:676
#: ../src/protocols/silc/util.c:477
msgid "Angry"
msgstr "讻讜注住"

#: ../src/protocols/silc/buddy.c:1492 ../src/protocols/silc/silc.c:678
#: ../src/protocols/silc/util.c:479
msgid "Jealous"
msgstr "诪拽谞讗"

#: ../src/protocols/silc/buddy.c:1494 ../src/protocols/silc/silc.c:680
#: ../src/protocols/silc/util.c:481
msgid "Ashamed"
msgstr "诪讘讜讬讬砖"

#: ../src/protocols/silc/buddy.c:1496 ../src/protocols/silc/silc.c:682
#: ../src/protocols/silc/util.c:483
msgid "Invincible"
msgstr "讘诇转讬 诪谞讜爪讞"

#: ../src/protocols/silc/buddy.c:1498 ../src/protocols/silc/util.c:485
msgid "In Love"
msgstr "诪讗讜讛讘"

#: ../src/protocols/silc/buddy.c:1500 ../src/protocols/silc/silc.c:686
#: ../src/protocols/silc/util.c:487
msgid "Sleepy"
msgstr "讬砖谞讜谞讬"

#: ../src/protocols/silc/buddy.c:1502 ../src/protocols/silc/silc.c:688
#: ../src/protocols/silc/util.c:489
msgid "Bored"
msgstr "诪砖讜注诪诐"

#: ../src/protocols/silc/buddy.c:1504 ../src/protocols/silc/silc.c:690
#: ../src/protocols/silc/util.c:491
msgid "Excited"
msgstr "谞诇讛讘"

#: ../src/protocols/silc/buddy.c:1506 ../src/protocols/silc/silc.c:692
#: ../src/protocols/silc/util.c:493
msgid "Anxious"
msgstr "诇讞讜抓"

#: ../src/protocols/silc/buddy.c:1534 ../src/protocols/silc/ops.c:1196
msgid "User Modes"
msgstr "诪爪讘讬 诪砖转诪砖"

#: ../src/protocols/silc/buddy.c:1550 ../src/protocols/silc/ops.c:1205
msgid "Mood"
msgstr "诪爪讘 专讜讞"

#: ../src/protocols/silc/buddy.c:1555 ../src/protocols/silc/ops.c:1217
msgid "Preferred Contact"
msgstr "讗讬砖 拽砖专 诪讜注讚祝"

#: ../src/protocols/silc/buddy.c:1560 ../src/protocols/silc/ops.c:1222
msgid "Preferred Language"
msgstr "砖驻讛 诪讜注讚驻转"

#: ../src/protocols/silc/buddy.c:1565 ../src/protocols/silc/ops.c:1227
msgid "Device"
msgstr "诪讻砖讬专"

#: ../src/protocols/silc/buddy.c:1570 ../src/protocols/silc/ops.c:1232
#: ../src/protocols/silc/silc.c:740 ../src/protocols/silc/silc.c:742
msgid "Timezone"
msgstr "讗讬讝讜专 讝诪谉"

#: ../src/protocols/silc/buddy.c:1575 ../src/protocols/silc/ops.c:1237
msgid "Geolocation"
msgstr "诪讬拽讜诐"

#: ../src/protocols/silc/buddy.c:1629
msgid "Reset IM Key"
msgstr "讗转讞诇 诪驻转讞 讛讜讚注讜转"

#: ../src/protocols/silc/buddy.c:1635
msgid "IM with Key Exchange"
msgstr "讛讜讚注讛 注诐 讛讞诇驻转 诪驻转讞讜转"

#: ../src/protocols/silc/buddy.c:1640
msgid "IM with Password"
msgstr "讛讜讚注讛 注诐 住讬住诪讗"

#: ../src/protocols/silc/buddy.c:1653
msgid "Get Public Key..."
msgstr "讛砖讙 诪驻转讞 爪讬讘讜专讬..."

#: ../src/protocols/silc/buddy.c:1660 ../src/protocols/silc/ops.c:1623
msgid "Kill User"
msgstr "讛专讜讙 诪砖转诪砖"

#: ../src/protocols/silc/buddy.c:1670 ../src/protocols/silc/chat.c:971
msgid "Draw On Whiteboard"
msgstr "爪讬讬专 注诇 讛诇讜讞-讛诇讘谉"

#: ../src/protocols/silc/chat.c:39
msgid "_Passphrase:"
msgstr "_住讬住诪讗:"

#: ../src/protocols/silc/chat.c:80
#, c-format
msgid "Channel %s does not exist in the network"
msgstr "讛注专讜抓 %s 诇讗 拽讬讬诐 讘专砖转"

#: ../src/protocols/silc/chat.c:81 ../src/protocols/silc/chat.c:173
msgid "Channel Information"
msgstr "诪讬讚注 注诇 讛注专讜抓"

#: ../src/protocols/silc/chat.c:82
msgid "Cannot get channel information"
msgstr "诇讗 讬讻讜诇 诇讛砖讬讙 诪讬讚注 注诇 讛注专讜抓"

#: ../src/protocols/silc/chat.c:119
#, c-format
msgid "<b>Channel Name:</b> %s"
msgstr "<b>砖诐 讛注专讜抓:</b> %s"

#: ../src/protocols/silc/chat.c:122
#, c-format
msgid "<br><b>User Count:</b> %d"
msgstr "<br><b>诪住驻专 讛诪砖转诪砖讬诐:</b> %d"

#: ../src/protocols/silc/chat.c:129
#, c-format
msgid "<br><b>Channel Founder:</b> %s"
msgstr "<br><b>诪讬讬住讚 讛注专讜抓:</b> %s"

#: ../src/protocols/silc/chat.c:138
#, c-format
msgid "<br><b>Channel Cipher:</b> %s"
msgstr "<br><b>讛爪驻谞转 讛注专讜抓:</b> %s"

#: ../src/protocols/silc/chat.c:141
#, c-format
msgid "<br><b>Channel HMAC:</b> %s"
msgstr "<br><b>HMAC 砖诇 讛注专讜抓:</b> %s"

#: ../src/protocols/silc/chat.c:146
#, c-format
msgid "<br><b>Channel Topic:</b><br>%s"
msgstr "<br><b>谞讜砖讗 讛注专讜抓:</b> %s"

#: ../src/protocols/silc/chat.c:151
msgid "<br><b>Channel Modes:</b> "
msgstr "<br><b>诪爪讘 讛注专讜抓:</b> "

#: ../src/protocols/silc/chat.c:164
#, c-format
msgid "<br><b>Founder Key Fingerprint:</b><br>%s"
msgstr "<br><b>讛讚驻住-讗爪讘注 砖诇 诪驻转讞 讛诪讬讬住讚:</b><br>%s"

#: ../src/protocols/silc/chat.c:165
#, c-format
msgid "<br><b>Founder Key Babbleprint:</b><br>%s"
msgstr "<br><b>讛讚驻住-驻讟驻讟转 砖诇 诪驻转讞 讛诪讬讬住讚:</b><br>%s"

#: ../src/protocols/silc/chat.c:235
msgid "Add Channel Public Key"
msgstr "讛讜住祝 诪驻转讞 爪讬讘讜专讬 诇注专讜抓"

#. Add new public key
#: ../src/protocols/silc/chat.c:290
msgid "Open Public Key..."
msgstr "驻转讞 诪驻转讞 爪讬讘讜专讬..."

#: ../src/protocols/silc/chat.c:399
msgid "Channel Passphrase"
msgstr "住讬住诪转 讛注专讜抓"

#: ../src/protocols/silc/chat.c:406
msgid "Channel Public Keys List"
msgstr "专砖讬诪转 讛诪驻转讞讜转 讛爪讬讘讜专讬讬诐 砖诇 讛注专讜抓"

#: ../src/protocols/silc/chat.c:411
msgid ""
"Channel authentication is used to secure the channel from unauthorized "
"access. The authentication may be based on passphrase and digital "
"signatures. If passphrase is set, it is required to be able to join. If "
"channel public keys are set then only users whose public keys are listed are "
"able to join."
msgstr ""
"讗讬诪讜转 讘注专讜抓 讛讬讗 诇爪讜专讱 讗讬讘讟讜讞 讛注专讜抓 诪讙讬砖讛 诇讗 诪讜专砖讬转. 讬讬转讻谉 讜讛讗讬诪讜转 讬讛讬讛 注诇 "
"讘住讬住 住讬住诪讛 讜讞转讬诪讛 讚讬讙讬讟诇讬转. 讗诐 讛住讬住诪讗 谞拽讘注讛, 讞讜讘讛 诇转转 讗讜转讛 讻讚讬 诇讛爪讟专祝. 讗诐 "
"谞拽讘注讜 诪驻转讞讜转 爪讬讘讜专讬讬诐 诇注专讜抓, 讗讝 专拽 诪砖转诪砖讬诐 砖讛诪驻转讞 讛爪讬讘讜专讬 砖诇讛诐 讘专砖讬诪讛 讬讜讻诇讜 "
"诇讛爪讟专祝."

#: ../src/protocols/silc/chat.c:420 ../src/protocols/silc/chat.c:421
#: ../src/protocols/silc/chat.c:458 ../src/protocols/silc/chat.c:459
#: ../src/protocols/silc/chat.c:905
msgid "Channel Authentication"
msgstr "讗讬诪讜转 讘注专讜抓"

#: ../src/protocols/silc/chat.c:422 ../src/protocols/silc/chat.c:460
msgid "Add / Remove"
msgstr "讛讜住祝 / 讛住专"

#: ../src/protocols/silc/chat.c:577
msgid "Group Name"
msgstr "砖诐 拽讘讜爪讛"

#: ../src/protocols/silc/chat.c:581 ../src/protocols/silc/ops.c:1908
#: ../src/protocols/silc/silc.c:948
msgid "Passphrase"
msgstr "住讬住诪讗"

#: ../src/protocols/silc/chat.c:592
#, c-format
msgid "Please enter the %s channel private group name and passphrase."
msgstr "讬砖 诇讛讝讬谉 讗转 砖诐 讛拽讘讜爪讛 讛驻专讟讬转 讜讛住讬住诪讗 注讘讜专 讛注专讜抓 %s."

#: ../src/protocols/silc/chat.c:594
msgid "Add Channel Private Group"
msgstr "讛讜住祝 拽讘讜爪讛 驻专讟讬转 诇注专讜抓"

#: ../src/protocols/silc/chat.c:721
msgid "User Limit"
msgstr "讛讙讘诇转 诪砖转诪砖讬诐"

#: ../src/protocols/silc/chat.c:722
msgid "Set user limit on channel. Set to zero to reset user limit."
msgstr "诇拽讘讬注转 讛讙讘诇转 诪住驻专 诪砖转诪砖讬诐. 讗驻住 诪爪讬讬谉 砖讗讬谉 讛讙讘诇讛."

#: ../src/protocols/silc/chat.c:877
msgid "Get Info"
msgstr "讛爪讙 驻专讟讬诐"

#: ../src/protocols/silc/chat.c:885
msgid "Invite List"
msgstr "专砖讬诪转 讛讝诪谞讜转"

#: ../src/protocols/silc/chat.c:890
msgid "Ban List"
msgstr "专砖讬诪转 讞住讜诪讬诐"

#: ../src/protocols/silc/chat.c:898
msgid "Add Private Group"
msgstr "讛讜住祝 拽讘讜爪讛 驻专讟讬转"

#: ../src/protocols/silc/chat.c:911
msgid "Reset Permanent"
msgstr "讗转讞诇 拽讘讜注"

#: ../src/protocols/silc/chat.c:916
msgid "Set Permanent"
msgstr "讛讙讚专转 拽讘讜注"

#: ../src/protocols/silc/chat.c:924
msgid "Set User Limit"
msgstr "拽讘讬注转 讛讙讘诇转 诪住驻专 诪砖转诪砖讬诐"

#: ../src/protocols/silc/chat.c:930
msgid "Reset Topic Restriction"
msgstr "讗转讞诇 讛讙讘诇转 谞讜砖讗"

#: ../src/protocols/silc/chat.c:935
msgid "Set Topic Restriction"
msgstr "拽讘讬注转 讛讙讘诇转 谞讜砖讗"

#: ../src/protocols/silc/chat.c:942
msgid "Reset Private Channel"
msgstr "讗转讞诇 驻专讟讬讜转 注专讜抓"

#: ../src/protocols/silc/chat.c:947
msgid "Set Private Channel"
msgstr "拽讘讬注转 驻专讟讬讜转 注专讜抓"

#: ../src/protocols/silc/chat.c:954
msgid "Reset Secret Channel"
msgstr "讗转讞诇 住讜讚讬讜转 注专讜抓"

#: ../src/protocols/silc/chat.c:959
msgid "Set Secret Channel"
msgstr "拽讘讬注转 住讜讚讬讜转 注专讜抓"

#: ../src/protocols/silc/chat.c:1033
#, c-format
msgid "You are channel founder on <I>%s</I>"
msgstr "讛讬谞讱 诪讬讬住讚/转 讛注专讜抓 讘-<I>%s</I>"

#: ../src/protocols/silc/chat.c:1037
#, c-format
msgid "Channel founder on <I>%s</I> is <I>%s</I>"
msgstr "诪讬讬住讚/转 讛注专讜抓 讘<I>%s</I> 讝讛 <I>%s</I>"

#: ../src/protocols/silc/chat.c:1096
#, c-format
msgid ""
"You have to join the %s channel before you are able to join the private group"
msgstr "讞讜讘讛 诇讛爪讟专祝 诇注专讜抓 %s 诇驻谞讬 讛爪讟专驻讜转 诇拽讘讜爪讛 讛驻专讟讬转"

#: ../src/protocols/silc/chat.c:1098
msgid "Join Private Group"
msgstr "讛爪讟专祝 诇拽讘讜爪讛 讛驻专讟讬转"

#: ../src/protocols/silc/chat.c:1099
msgid "Cannot join private group"
msgstr "诇讗 谞讬转谉 诇讛爪讟专祝 诇拽讘讜爪讛 讛驻专讟讬转"

#: ../src/protocols/silc/chat.c:1293 ../src/protocols/silc/silc.c:1156
msgid "Call Command"
msgstr "讘爪注 驻拽讜讚讛"

#: ../src/protocols/silc/chat.c:1293 ../src/protocols/silc/silc.c:1156
msgid "Cannot call command"
msgstr "诇讗 讬讻讜诇 诇讘爪注 驻拽讜讚讛"

#: ../src/protocols/silc/chat.c:1294 ../src/protocols/silc/silc.c:1157
msgid "Unknown command"
msgstr "驻拽讜讚讛 诇讗 诪讜讻专转"

#: ../src/protocols/silc/ft.c:89 ../src/protocols/silc/ft.c:92
#: ../src/protocols/silc/ft.c:96 ../src/protocols/silc/ft.c:100
#: ../src/protocols/silc/ft.c:104 ../src/protocols/silc/ft.c:205
#: ../src/protocols/silc/ft.c:210 ../src/protocols/silc/ft.c:215
#: ../src/protocols/silc/ft.c:221 ../src/protocols/silc/ft.c:340
msgid "Secure File Transfer"
msgstr "诪砖诇讜讞 拽讘爪讬诐 诪讗讜讘讟讞"

#: ../src/protocols/silc/ft.c:90 ../src/protocols/silc/ft.c:93
#: ../src/protocols/silc/ft.c:97 ../src/protocols/silc/ft.c:101
#: ../src/protocols/silc/ft.c:105
msgid "Error during file transfer"
msgstr "砖讙讬讗讛 讘注转 讛注讘专转 讛拽讘爪讬诐"

#: ../src/protocols/silc/ft.c:94
msgid "Permission denied"
msgstr "讗讬谉 讛专砖讗讛"

#: ../src/protocols/silc/ft.c:98
msgid "Key agreement failed"
msgstr "讻砖诇 讘注转 讛住讻诪讛 注诇 诪驻转讞讜转"

#: ../src/protocols/silc/ft.c:102
msgid "File transfer session does not exist"
msgstr "转讛诇讬讱 讛注讘专转 讛拽讘爪讬诐 诇讗 拽讬讬诐"

#: ../src/protocols/silc/ft.c:206
msgid "No file transfer session active"
msgstr "讗讬谉 转讛诇讬讱 讛注讘专转 拽讘爪讬诐 驻注讬诇"

#: ../src/protocols/silc/ft.c:211
msgid "File transfer already started"
msgstr "讛注讘专转 拽讜讘抓 讻讘专 讛讞诇讛"

#: ../src/protocols/silc/ft.c:216
msgid "Could not perform key agreement for file transfer"
msgstr "诇讗 谞讬转谉 诇讘爪注 讛住讻诪讛 注诇 诪驻转讞讜转 讘砖讘讬诇 讛注讘专转 拽讘爪讬诐"

#: ../src/protocols/silc/ft.c:222
msgid "Could not start the file transfer"
msgstr "诇讗 谞讬转谉 诇讛转讞讬诇 讗转 讛注讘专转 讛拽讜讘抓"

#: ../src/protocols/silc/ft.c:341
msgid "Cannot send file"
msgstr "诇讗 谞讬转谉 诇砖诇讜讞 讗转 讛拽讜讘抓"

#: ../src/protocols/silc/ops.c:555 ../src/protocols/silc/ops.c:564
#: ../src/protocols/silc/ops.c:573
#, c-format
msgid "%s has changed the topic of <I>%s</I> to: %s"
msgstr "%s 砖讬谞讛 讗转 谞讜砖讗 <I>%s</I> 诇讛讬讜转: %s"

#: ../src/protocols/silc/ops.c:639
#, c-format
msgid "<I>%s</I> set channel <I>%s</I> modes to: %s"
msgstr "<I>%s</I> 砖讬谞讛 讗转 诪爪讘 讛注专讜抓 <I>%s</I> 诇讛讬讜转: %s"

#: ../src/protocols/silc/ops.c:643
#, c-format
msgid "<I>%s</I> removed all channel <I>%s</I> modes"
msgstr "<I>%s</I> 讗讬驻住 讗转 讻诇 诪爪讘讬 讛注专讜抓 <I>%s</I>"

#: ../src/protocols/silc/ops.c:676
#, c-format
msgid "<I>%s</I> set <I>%s's</I> modes to: %s"
msgstr "<I>%s</I> 拽讘注 讗转 诪爪讘讬 <I>%s</I> 诇讛讬讜转: %s"

#: ../src/protocols/silc/ops.c:684
#, c-format
msgid "<I>%s</I> removed all <I>%s's</I> modes"
msgstr "<I>%s</I> 讛住讬专 讗转 讻诇 诪爪讘讬 <I>%s</I>"

#: ../src/protocols/silc/ops.c:713
#, c-format
msgid "You have been kicked off <I>%s</I> by <I>%s</I> (%s)"
msgstr "谞讘注讟转 诪转讜讱 <I>%s</I> 注\"讬 <I>%s</I> (%s)"

#: ../src/protocols/silc/ops.c:743 ../src/protocols/silc/ops.c:748
#: ../src/protocols/silc/ops.c:753
#, c-format
msgid "You have been killed by %s (%s)"
msgstr "谞讛专讙转 注\"讬 %s (%s)"

#: ../src/protocols/silc/ops.c:774 ../src/protocols/silc/ops.c:779
#: ../src/protocols/silc/ops.c:784
#, c-format
msgid "Killed by %s (%s)"
msgstr "谞讛专讙 注\"讬 %s (%s)"

#: ../src/protocols/silc/ops.c:830
msgid "Server signoff"
msgstr "谞讬转讜拽 砖专转"

#: ../src/protocols/silc/ops.c:1017
msgid "Personal Information"
msgstr "诪讬讚注 讗讬砖讬"

#: ../src/protocols/silc/ops.c:1040
msgid "Birth Day"
msgstr "讬讜诐 讛讜诇讚转"

#: ../src/protocols/silc/ops.c:1048
msgid "Job Role"
msgstr "转驻拽讬讚"

#: ../src/protocols/silc/ops.c:1052 ../src/protocols/silc/silc.c:941
msgid "Organization"
msgstr "讗讬专讙讜谉"

#: ../src/protocols/silc/ops.c:1056
msgid "Unit"
msgstr "讬讞讬讚讛"

#: ../src/protocols/silc/ops.c:1080
msgid "Note"
msgstr "讛注专讛"

#: ../src/protocols/silc/ops.c:1128
msgid "Join Chat"
msgstr "讛爪讟专祝 诇爪'讗讟"

#: ../src/protocols/silc/ops.c:1183 ../src/protocols/silc/ops.c:1332
#: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1046
msgid "Real Name"
msgstr "砖诐 讗诪讬转讬"

#: ../src/protocols/silc/ops.c:1211
msgid "Status Text"
msgstr "讟拽住讟 诪爪讘"

#: ../src/protocols/silc/ops.c:1284 ../src/protocols/silc/ops.c:1354
msgid "Public Key Fingerprint"
msgstr "讛讚驻住-讗爪讘注 诇诪驻转讞 爪讬讘讜专讬"

#: ../src/protocols/silc/ops.c:1285 ../src/protocols/silc/ops.c:1355
msgid "Public Key Babbleprint"
msgstr "讛讚驻住-驻讟驻讟转 诇诪驻转讞 爪讬讘讜专讬"

#: ../src/protocols/silc/ops.c:1298
msgid "_More..."
msgstr "注讜讚..."

#: ../src/protocols/silc/ops.c:1369 ../src/protocols/silc/silc.c:1007
msgid "Detach From Server"
msgstr "讛谞转拽 诪谉 讛砖专转"

#: ../src/protocols/silc/ops.c:1369
msgid "Cannot detach"
msgstr "诇讗 谞讬转谉 诇讛讬谞转拽"

#: ../src/protocols/silc/ops.c:1380
msgid "Cannot set topic"
msgstr "诇讗 谞讬转谉 诇拽讘讜注 谞讜砖讗"

#: ../src/protocols/silc/ops.c:1412
msgid "Failed to change nickname"
msgstr "讻砖诇 讘砖讬谞讜讬 讻讬谞讜讬 讛诪砖转诪砖"

#: ../src/protocols/silc/ops.c:1460
msgid "Roomlist"
msgstr "专砖讬诪转 讞讚专讬诐"

#: ../src/protocols/silc/ops.c:1460
msgid "Cannot get room list"
msgstr "诇讗 谞讬转谉 诇讛砖讬讙 讗转 专砖讬诪转 讛讞讚专讬诐"

#: ../src/protocols/silc/ops.c:1505
msgid "No public key was received"
msgstr "诇讗 讛转拽讘诇 诪驻转讞 爪讬讘讜专讬"

#: ../src/protocols/silc/ops.c:1518 ../src/protocols/silc/ops.c:1531
msgid "Server Information"
msgstr "诪讬讚注 注诇 讛砖专转"

#: ../src/protocols/silc/ops.c:1519
msgid "Cannot get server information"
msgstr "诇讗 谞讬转谉 诇讛砖讬讙 诪讬讚注 注诇 讛砖专转"

#: ../src/protocols/silc/ops.c:1548 ../src/protocols/silc/ops.c:1557
msgid "Server Statistics"
msgstr "住讟讟讬住讟讬拽讜转 砖诇 讛砖专转"

#: ../src/protocols/silc/ops.c:1549
msgid "Cannot get server statistics"
msgstr "诇讗 讬讻讜诇 诇讛砖讬讙 讗转 讛住讟讟讬住讟讬拽讜转 砖诇 讛砖专转"

#: ../src/protocols/silc/ops.c:1558
msgid "No server statistics available"
msgstr "讗讬谉 住讟讟讬住讟讬拽讜转 讝诪讬谞讜转 诇砖专转"

#: ../src/protocols/silc/ops.c:1580
#, c-format
msgid ""
"Local server start time: %s\n"
"Local server uptime: %s\n"
"Local server clients: %d\n"
"Local server channels: %d\n"
"Local server operators: %d\n"
"Local router operators: %d\n"
"Local cell clients: %d\n"
"Local cell channels: %d\n"
"Local cell servers: %d\n"
"Total clients: %d\n"
"Total channels: %d\n"
"Total servers: %d\n"
"Total routers: %d\n"
"Total server operators: %d\n"
"Total router operators: %d\n"
msgstr ""
"讝诪谉 讛驻注诇讛 砖诇 讛砖专转 讛诪拽讜诪讬: %s\n"
"诪砖讱 驻注讜诇讛 砖诇 讛砖专转 讛诪拽讜诪讬: %s\n"
"诇拽讜讞讜转 砖诇 讛砖专转 讛诪拽讜诪讬: %d\n"
"注专讜爪讬诐 砖诇 讛砖专转 讛诪拽讜诪讬: %d\n"
"诪驻注讬诇讬诐 砖诇 讛砖专转 讛诪拽讜诪讬: %d\n"
"诪驻注讬诇讬诐 砖诇 讛谞转讘 讛诪拽讜诪讬: %d\n"
"诇拽讜讞讜转 砖诇 讛转讗 讛诪拽讜诪讬: %d\n"
"注专讜爪讬诐 砖诇 讛转讗 讛诪拽讜诪讬: %d\n"
"砖专转讬诐 砖诇 讛转讗 讛诪拽讜诪讬: %d\n"
"住讛\"讻 诇拽讜讞讜转: %d\n"
"住讛\"讻 注专讜爪讬诐: %d\n"
"住讛\"讻 砖专转讬诐: %d\n"
"住讛\"讻 谞转讘讬诐: %d\n"
"住讛\"讻 诪驻注讬诇讬 砖专转讬诐: %d\n"
"住讛\"讻 诪驻注讬诇讬 谞转讘讬诐: %d\n"

#: ../src/protocols/silc/ops.c:1603
msgid "Network Statistics"
msgstr "住讟讟讬住讟讬拽讜转 砖诇 讛专砖转"

#: ../src/protocols/silc/ops.c:1611 ../src/protocols/silc/ops.c:1616
msgid "Ping"
msgstr "驻讬谞讙"

#: ../src/protocols/silc/ops.c:1611
msgid "Ping failed"
msgstr "驻讬谞讙 谞讻砖诇"

#: ../src/protocols/silc/ops.c:1616
msgid "Ping reply received from server"
msgstr "讛转拽讘诇 诪注谞讛 诇驻讬谞讙 诪讛砖专转"

#: ../src/protocols/silc/ops.c:1624
msgid "Could not kill user"
msgstr "诇讗 谞讬转谉 诇讛专讜讙 讗转 讛诪砖转诪砖"

#: ../src/protocols/silc/ops.c:1708
msgid "Error during connecting to SILC Server"
msgstr "砖讙讬讗讛 讘注转 讛转讞讘专讜转 诇砖专转 讛-SILC"

#: ../src/protocols/silc/ops.c:1713
msgid "Key Exchange failed"
msgstr "讛讞诇驻转 讛诪驻转讞讜转 谞讻砖诇讛"

#: ../src/protocols/silc/ops.c:1722
msgid ""
"Resuming detached session failed. Press Reconnect to create new connection."
msgstr "讛诪砖讱 转讛诇讬讱 驻注讜诇讛 砖谞讜转拽, 谞讻砖诇. 诇讞爪/讬 注诇 讞讬讘讜专 诪讞讚砖 诇讬爪讜专 讞讬讘讜专 讞讚砖."

#: ../src/protocols/silc/ops.c:1757
msgid "Disconnected by server"
msgstr "谞讜转拽 注\"讬 讛砖专转"

#: ../src/protocols/silc/ops.c:1819 ../src/protocols/silc/ops.c:1866
#: ../src/protocols/silc/silc.c:199
msgid "Resuming session"
msgstr "诪诪砖讬讱 转讛诇讬讱 驻注讜诇讛"

#: ../src/protocols/silc/ops.c:1821
msgid "Authenticating connection"
msgstr "诪讗诪转 讞讬讘讜专"

#: ../src/protocols/silc/ops.c:1868
msgid "Verifying server public key"
msgstr "诪讜讜讚讗 诪驻转讞 爪讬讘讜专讬 砖诇 讛砖专转"

#: ../src/protocols/silc/ops.c:1909
msgid "Passphrase required"
msgstr "谞讚专砖转 住讬住诪讗"

#: ../src/protocols/silc/ops.c:1938
msgid "Failure: Version mismatch, upgrade your client"
msgstr "砖讙讬讗讛: 讗讬-转讗讬诪讜转 讙讬专住讗讜转, 讬砖 诇砖讚专讙 讗转 转讜讻谞讛 讛诇拽讜讞 砖诇讱"

#: ../src/protocols/silc/ops.c:1941
msgid "Failure: Remote does not trust/support your public key"
msgstr "砖讙讬讗讛: 讛爪讚 讛诪专讜讞拽 诇讗 讘讜讟讞/转讜诪讱 讘诪驻转讞 讛爪讬讘讜专讬 砖诇讱"

#: ../src/protocols/silc/ops.c:1944
msgid "Failure: Remote does not support proposed KE group"
msgstr "砖讙讬讗讛: 讘爪讚 讛诪专讜讞拽 诇讗 转讜诪讱 讘拽讘讜爪转 讛-KE 砖讛讜爪注讛"

#: ../src/protocols/silc/ops.c:1947
msgid "Failure: Remote does not support proposed cipher"
msgstr "砖讙讬讗讛: 讛爪讚 讛诪专讜讞拽 诇讗 转讜诪讱 讘讛爪驻谞讛 砖讛讜爪注讛"

#: ../src/protocols/silc/ops.c:1950
msgid "Failure: Remote does not support proposed PKCS"
msgstr "砖讙讬讗讛: 讛爪讚 讛诪专讜讞拽 诇讗 转讜诪讱 讘-PKCS 砖讛讜爪注"

#: ../src/protocols/silc/ops.c:1953
msgid "Failure: Remote does not support proposed hash function"
msgstr "砖讙讬讗讛: 讛爪讚 讛诪专讜讞拽 诇讗 转讜诪讱 讘驻讜谞拽爪讬讬转 讛讛讗砖 砖讛讜爪注讛"

#: ../src/protocols/silc/ops.c:1956
msgid "Failure: Remote does not support proposed HMAC"
msgstr "砖讙讬讗讛: 讛爪讚 讛诪专讜讞拽 诇讗 转讜诪讱 讘-HMAC 砖讛讜爪注"

#: ../src/protocols/silc/ops.c:1958
msgid "Failure: Incorrect signature"
msgstr "砖讙讬讗讛: 讞转讬诪讛 砖讙讜讬讬讛"

#: ../src/protocols/silc/ops.c:1960
msgid "Failure: Invalid cookie"
msgstr "砖讙讬讗讛: cookie 砖讙讜讬"

#: ../src/protocols/silc/ops.c:1971
msgid "Failure: Authentication failed"
msgstr "砖讙讬讗讛: 讛讗讬诪讜转 谞讻砖诇"

#: ../src/protocols/silc/pk.c:103
#, c-format
msgid ""
"Received %s's public key. Your local copy does not match this key. Would you "
"still like to accept this public key?"
msgstr ""
"讛诪驻转讞 讛爪讬讘讜专讬 砖诇 %s 讛转拽讘诇. 讛讛注转拽 讛诪拽讜诪讬 讗讬谞讜 转讜讗诐 诇诪驻转讞 讝讛. 讛讗诐 讘专爪讜谞讱 "
"诇讛诪砖讬讱 讜诇拽讘诇 讗转 讛诪驻转讞 讛爪讬讘讜专讬?"

#: ../src/protocols/silc/pk.c:108
#, c-format
msgid "Received %s's public key. Would you like to accept this public key?"
msgstr "讛诪驻转讞 讛爪讬讘讜专讬 砖诇 %s 讛转拽讘诇. 讛讗诐 讘专爪讜谞讱 诇拽讘诇 诪驻转讞 讝讛?"

#: ../src/protocols/silc/pk.c:112
#, c-format
msgid ""
"Fingerprint and babbleprint for the %s key are:\n"
"\n"
"%s\n"
"%s\n"
msgstr ""
"讛讚驻住-讛讗爪讘注 讜讛讚驻住-讛驻讟驻讟转 注讘讜专 诪驻转讞 讛-%s 讛讬谞诐:\n"
"\n"
"%s\n"
"%s\n"

#: ../src/protocols/silc/pk.c:115 ../src/protocols/silc/pk.c:140
msgid "Verify Public Key"
msgstr "讜讜讚讗 诪驻转讞 爪讬讘讜专讬"

#: ../src/protocols/silc/pk.c:119
msgid "_View..."
msgstr "爪驻讬讬讛..."

#: ../src/protocols/silc/pk.c:141
msgid "Unsupported public key type"
msgstr "住讜讙 诪驻转讞 爪讬讘讜专讬 砖讗讬谞讜 谞转诪讱"

#: ../src/protocols/silc/silc.c:158
msgid "Connection failed"
msgstr "讛讛转讞讘专讜转 谞讻砖诇讛"

#: ../src/protocols/silc/silc.c:191
msgid "Cannot initialize SILC Client connection"
msgstr "诇讗 谞讬转谉 诇讗转讞诇 讞讬讘讜专 诇拽讜讞 砖诇 SILC"

#: ../src/protocols/silc/silc.c:202
msgid "Performing key exchange"
msgstr "诪讘爪注 讛讞诇驻转 诪驻转讞讜转"

#: ../src/protocols/silc/silc.c:287
msgid "Out of memory"
msgstr "讗讝诇 讛讝讬讻专讜谉"

#: ../src/protocols/silc/silc.c:328
msgid "Cannot initialize SILC protocol"
msgstr "诇讗 谞讬转谉 诇讗转讞诇 讗转 驻专讜讟讜拽讜诇 SILC"

#: ../src/protocols/silc/silc.c:335
msgid "Cannot find/access ~/.silc directory"
msgstr "诇讗 谞讬转谉 诇讙砖转/诇诪爪讜讗 讗转 住驻专讬讬转 ~/.silc"

#. Progress
#: ../src/protocols/silc/silc.c:340
msgid "Connecting to SILC Server"
msgstr "诪转讞讘专 诇砖专转 讛-SILC"

#: ../src/protocols/silc/silc.c:349
#, c-format
msgid "Could not load SILC key pair: %s"
msgstr "诇讗 谞讬转谉 诇讟注讜谉 讗转 讝讜讙 诪驻转讞讜转 讛-SILC: %s"

#: ../src/protocols/silc/silc.c:369
msgid "Unable to create connection"
msgstr "诇讗 谞讬转谉 诇讬爪讜专 讞讬讘讜专"

#: ../src/protocols/silc/silc.c:668
msgid "Your Current Mood"
msgstr "诪爪讘 讛专讜讞 讛谞讜讻讞讬 砖诇讱"

#: ../src/protocols/silc/silc.c:684
msgid "In love"
msgstr "诪讗讜讛讘"

#: ../src/protocols/silc/silc.c:695
msgid ""
"\n"
"Your Preferred Contact Methods"
msgstr ""
"\n"
"爪讜专转 讛拽砖专 讛诪讜注讚驻转 注诇讬讱"

#: ../src/protocols/silc/silc.c:703 ../src/protocols/silc/util.c:518
msgid "SMS"
msgstr "SMS"

#: ../src/protocols/silc/silc.c:705 ../src/protocols/silc/util.c:520
msgid "MMS"
msgstr "MMS"

#: ../src/protocols/silc/silc.c:707
msgid "Video conferencing"
msgstr "讜注讬讚转 讜讬讚讗讜"

#: ../src/protocols/silc/silc.c:712
msgid "Your Current Status"
msgstr "诪爪讘讱 讛谞讜讻讞讬"

#: ../src/protocols/silc/silc.c:719
msgid "Online Services"
msgstr "砖讬专讜转讬诐 诪拽讜讜谞讬诐"

#: ../src/protocols/silc/silc.c:722
msgid "Let others see what services you are using"
msgstr "讗驻砖专 诇讗讞专讬诐 诇专讗讜转 讘讗讬诇讜 砖讬专讜转 讗转/讛 诪砖转诪砖/转"

#: ../src/protocols/silc/silc.c:728
msgid "Let others see what computer you are using"
msgstr "讗驻砖专 诇讗讞专讬诐 诇专讗讜转 讘讗讬讝讛 诪讞砖讘 讗转/讛 诪砖转诪砖/转"

#: ../src/protocols/silc/silc.c:735
msgid "Your VCard File"
msgstr "拽讜讘抓 讛-VCard 砖诇讱"

#: ../src/protocols/silc/silc.c:747 ../src/protocols/silc/silc.c:748
msgid "User Online Status Attributes"
msgstr "诪讗驻讬讬谞讬 诪爪讘 诪砖转诪砖 讝诪讬谉 讜诪讞讜讘专"

#: ../src/protocols/silc/silc.c:749
msgid ""
"You can let other users see your online status information and your personal "
"information. Please fill the information you would like other users to see "
"about yourself."
msgstr ""
"谞讬转谉 诇讗驻砖专 诇诪砖转诪砖讬诐 讗讞专讬诐 诇专讗讜转 讗转 诪爪讘 讛讞讬讘讜专 砖诇讱 讜诪讬讚注 讗讬砖讬. 讬砖 诇诪诇讗 讗转 "
"讛诪讬讚注 砖讘专爪讜谞讱 诇讗驻砖专 诇诪砖转诪砖讬诐 讗讞专讬诐 诇专讗讜转 注诇讬讱."

#: ../src/protocols/silc/silc.c:789 ../src/protocols/silc/silc.c:795
#: ../src/protocols/silc/silc.c:1435
msgid "Message of the Day"
msgstr "讛讛讜讚注讛 诇讛讬讜诐"

#: ../src/protocols/silc/silc.c:789
msgid "No Message of the Day available"
msgstr "诇讗 拽讬讬诪转 讛讜讚注讛 诇讛讬讜诐"

#: ../src/protocols/silc/silc.c:790 ../src/protocols/silc/silc.c:1430
msgid "There is no Message of the Day associated with this connection"
msgstr "讗讬谉 讛讜讚注讛 诇讛讬讜诐 讛诪砖讜讬讬讻转 诇讞讬讘讜专 讝讛"

#: ../src/protocols/silc/silc.c:841 ../src/protocols/silc/silc.c:885
#: ../src/protocols/silc/silc.c:956 ../src/protocols/silc/silc.c:957
msgid "Create New SILC Key Pair"
msgstr "爪讜专 讝讜讙 诪驻转讞讜转 SILC 讞讚砖"

#: ../src/protocols/silc/silc.c:841
msgid "Passphrases do not match"
msgstr "讛住讬住诪讗讜转 讗讬谞谉 转讜讗诪讜转."

#: ../src/protocols/silc/silc.c:885
msgid "Key Pair Generation failed"
msgstr "讻砖诇 讘注转 讬爪讬专讛 砖诇 讝讜讙 诪驻转讞讜转"

#: ../src/protocols/silc/silc.c:924
msgid "Key length"
msgstr "讗讜专讱 诪驻转讞"

#: ../src/protocols/silc/silc.c:926
msgid "Public key file"
msgstr "拽讜讘抓 诪驻转讞 爪讬讘讜专讬"

#: ../src/protocols/silc/silc.c:928
msgid "Private key file"
msgstr "拽讜讘抓 诪驻转讞 驻专讟讬"

#: ../src/protocols/silc/silc.c:951
msgid "Passphrase (retype)"
msgstr "住讬住诪讗 (砖讜讘)"

#: ../src/protocols/silc/silc.c:958
msgid "Generate Key Pair"
msgstr "爪讜专 讝讜讙 诪驻转讞讜转"

#: ../src/protocols/silc/silc.c:1002
msgid "Online Status"
msgstr "讝诪讬谞讜转"

#: ../src/protocols/silc/silc.c:1011
msgid "View Message of the Day"
msgstr "讛爪讙 讗转 讛讜讚注转 讛讬讜诐"

#: ../src/protocols/silc/silc.c:1015
msgid "Create SILC Key Pair..."
msgstr "爪讜专 讝讜讙 诪驻转讞讜转 SILC..."

#: ../src/protocols/silc/silc.c:1114
#, c-format
msgid "User <I>%s</I> is not present in the network"
msgstr "讛诪转砖诪砖 <I>%s</I> 讗讬谞讜 谞讜讻讞 讘专砖转"

#: ../src/protocols/silc/silc.c:1306
msgid "Topic too long"
msgstr "讛谞讜砖讗 讗专讜讱 诪讚讬"

#: ../src/protocols/silc/silc.c:1387
msgid "You must specify a nick"
msgstr "讞讜讘讛 诇爪讬讬谉 讻讬谞讜讬 诪砖转诪砖"

#: ../src/protocols/silc/silc.c:1489
#, c-format
msgid "channel %s not found"
msgstr "讛注专讜抓 %s 诇讗 谞诪爪讗"

#: ../src/protocols/silc/silc.c:1494
#, c-format
msgid "channel modes for %s: %s"
msgstr "诪爪讘讬 注专讜抓 %s: %s"

#: ../src/protocols/silc/silc.c:1496
#, c-format
msgid "no channel modes are set on %s"
msgstr "讗讬谉 诪爪讘讬诐 砖谞拽讘注讜 注诇 讛注专讜抓 %s"

#: ../src/protocols/silc/silc.c:1509
#, c-format
msgid "Failed to set cmodes for %s"
msgstr "讻砖诇 讘拽讘讬注转 诪爪讘讬 注专讜抓 注讘讜专 %s"

#: ../src/protocols/silc/silc.c:1539
#, c-format
msgid "Unknown command: %s, (may be a Gaim bug)"
msgstr "驻拽讜讚讛 诇讗 诪讜讻专转: %s, )讬讬转讻谉 讜讝讛讜 讘讗讙 讘讙讬讬诐("

#: ../src/protocols/silc/silc.c:1602
msgid "part [channel]:  Leave the chat"
msgstr "part [注专讜抓]: 注讝讜讘 讗转 讛注专讜抓 "

#: ../src/protocols/silc/silc.c:1606
msgid "leave [channel]:  Leave the chat"
msgstr "leave [注专讜抓]: 注讝讜讘 讗转 讛注专讜抓"

#: ../src/protocols/silc/silc.c:1610
msgid "topic [&lt;new topic&gt;]:  View or change the topic"
msgstr "topic [&lt;谞讜砖讗 讞讚砖&gt;]: 讛爪讙 讗讜 砖谞讛 讗转 讛谞讜砖讗 "

#: ../src/protocols/silc/silc.c:1615
msgid "join &lt;channel&gt; [&lt;password&gt;]:  Join a chat on this network"
msgstr "join &lt;注专讜抓&gt; [&lt;住讬住诪讗&gt;]:  讛爪讟专祝 诇注专讜抓 讘专砖转 讝讜"

#: ../src/protocols/silc/silc.c:1619
msgid "list:  List channels on this network"
msgstr "list:  讛爪讙 讗转 专砖讬诪转 讛注专讜爪讬诐 讘专砖转 讝讜"

#: ../src/protocols/silc/silc.c:1623
msgid "whois &lt;nick&gt;:  View nick's information"
msgstr "whois &lt;讻讬谞讜讬 诪砖转诪砖&gt;:  爪驻讛 讘诪讬讚注 讗讜讚讜转 讛诪砖转诪砖"

#: ../src/protocols/silc/silc.c:1627 ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:2622
msgid "msg &lt;nick&gt; &lt;message&gt;:  Send a private message to a user"
msgstr "msg &lt;讻讬谞讜讬 诪砖转诪砖&gt; &lt;讛讜讚注讛&gt;:  砖诇讞 讛讜讚注讛 驻专讟讬转 诇诪砖转诪砖"

#: ../src/protocols/silc/silc.c:1631
msgid "query &lt;nick&gt; [&lt;message&gt;]:  Send a private message to a user"
msgstr "query &lt;讻讬谞讜讬 诪砖转诪砖&gt; [&lt;讛讜讚注讛&gt;]:  砖诇讞 讛讜讚注讛 驻专讟讬转 诇诪砖转诪砖"

#: ../src/protocols/silc/silc.c:1635
msgid "motd:  View the server's Message Of The Day"
msgstr "motd:  爪驻讛 讘讛讜讚注转 讛讬讜诐 砖诇 讛砖专转"

#: ../src/protocols/silc/silc.c:1639
msgid "detach:  Detach this session"
msgstr "detach:  谞转拽 转讛诇讬讱 驻注讜诇讜转 讝讛 诪讛砖专转"

#: ../src/protocols/silc/silc.c:1643
msgid "quit [message]:  Disconnect from the server, with an optional message"
msgstr "quit [讛讜讚注讛]:  谞讬转讜拽 诪谉 讛砖专转, 注诐 讗驻砖专讜转 诇讛讜讚注讛"

#: ../src/protocols/silc/silc.c:1647
msgid "call &lt;command&gt;:  Call any silc client command"
msgstr "call &lt;驻拽讜讚讛&gt;:  拽专讗 诇驻拽讜讚转 诇拽讜讞 讻诇砖讛讬 砖诇 silc"

#: ../src/protocols/silc/silc.c:1653
msgid "kill &lt;nick&gt; [-pubkey|&lt;reason&gt;]:  Kill nick"
msgstr "kill &lt;砖诐 讻讬谞讜讬&gt; [-pubkey|&lt;住讬讘讛&gt;]:  讛专讜讙 诪砖转诪砖"

#: ../src/protocols/silc/silc.c:1657
msgid "nick &lt;newnick&gt;:  Change your nickname"
msgstr "nick &lt;砖诐 讻讬谞讜讬 讞讚砖&gt;:  砖讬谞讜讬 讛讻讬谞讜讬 砖诇讱"

#: ../src/protocols/silc/silc.c:1661
msgid "whowas &lt;nick&gt;:  View nick's information"
msgstr "whowas &lt;砖诐 讻讬谞讜讬&gt;:  讛爪讙 诪讬讚注 注诇 诪砖转诪砖"

#: ../src/protocols/silc/silc.c:1665
msgid ""
"cmode &lt;channel&gt; [+|-&lt;modes&gt;] [arguments]:  Change or display "
"channel modes"
msgstr ""
"cmode &lt;注专讜抓&gt; [+|-&lt;诪爪讘讬诐&gt;] [驻专诪讟专讬诐]: 砖谞讛 讗讜 讛爪讙 讗转 诪爪讘讬 讛注专讜抓"

#: ../src/protocols/silc/silc.c:1669
msgid ""
"cumode &lt;channel&gt; +|-&lt;modes&gt; &lt;nick&gt;:  Change nick's modes "
"on channel"
msgstr ""
"cumode &lt;注专讜抓&gt; +|-&lt;诪爪讘讬诐&gt; &lt;砖诐 讻讬谞讜讬&gt;:  砖谞讛 诪爪讘讬 诪砖转诪砖 讘注专讜抓"

#: ../src/protocols/silc/silc.c:1673
msgid "umode &lt;usermodes&gt;:  Set your modes in the network"
msgstr "umode &lt;诪爪讘讬 诪砖转诪砖&gt;:  拽讘讬注转 诪爪讘讬 讛诪砖转诪砖 砖诇讱 讘专砖转"

#: ../src/protocols/silc/silc.c:1677
msgid "oper &lt;nick&gt; [-pubkey]:  Get server operator privileges"
msgstr "oper &lt;砖诐 讻讬谞讜讬&gt; [-pubkey]:  讛砖讙 讛专砖讗讜转 诪驻注讬诇 砖专转"

#: ../src/protocols/silc/silc.c:1681
msgid ""
"invite &lt;channel&gt; [-|+]&lt;nick&gt;:  invite nick or add/remove from "
"channel invite list"
msgstr ""
"invite &lt;注专讜抓&gt; [-|+]&lt;砖诐 讻讬谞讜讬&gt;:  讛讝诪谉 诪砖转诪砖 讗讜 讛讜住祝/讛住专 诪专砖讬诪转 "
"讛讛讝诪谞讜转 砖诇 讛注专讜抓"

#: ../src/protocols/silc/silc.c:1685
msgid "kick &lt;channel&gt; &lt;nick&gt; [comment]:  Kick client from channel"
msgstr "kick &lt;注专讜抓&gt; &lt;砖诐 讻讬谞讜讬&gt; [讛注专讛]:  讘注讟 诪砖转诪砖 诪谉 讛注专讜抓"

#: ../src/protocols/silc/silc.c:1689
msgid "info [server]:  View server administrative details"
msgstr "info [砖专转]:  讛爪讙 诪讬讚注 转驻注讜诇讬 注诇 讛砖专转"

#: ../src/protocols/silc/silc.c:1693
msgid "ban [&lt;channel&gt; +|-&lt;nick&gt;]:  Ban client from channel"
msgstr "ban [&lt;注专讜抓&gt; +|-&lt;砖诐 讻讬谞讜讬&gt;]:  讞住讜诐 诪砖转诪砖 诪谉 讛注专讜抓"

#: ../src/protocols/silc/silc.c:1697
msgid "getkey &lt;nick|server&gt;:  Retrieve client's or server's public key"
msgstr "getkey &lt;砖诪诐 讻讬谞讜讬|砖专转&gt;:  讛砖讙 诪驻转讞 爪讬讘讜专讬 砖诇 砖专转 讗讜 诪砖转诪砖"

#: ../src/protocols/silc/silc.c:1701
msgid "stats:  View server and network statistics"
msgstr "stats:  讛爪讙 诪讬讚注 住讟讟讬住讟讬 注诇 讛砖专转 讜讛专砖转"

#: ../src/protocols/silc/silc.c:1705
msgid "ping:  Send PING to the connected server"
msgstr "ping:  砖诇讞 PING 诇砖专转 讛诪讞讜讘专"

#: ../src/protocols/silc/silc.c:1710
msgid "users &lt;channel&gt;:  List users in channel"
msgstr "users &lt;注专讜抓&gt;:  讛爪讙 讗转 专砖讬诪转 讛注专讜爪讬诐"

#: ../src/protocols/silc/silc.c:1714
msgid ""
"names [-count|-ops|-halfops|-voices|-normal] &lt;channel(s)&gt;:  List "
"specific users in channel(s)"
msgstr ""
"names [-count|-ops|-halfops|-voices|-normal] &lt;注专讜爪(讬诐)&gt;:  讛爪讙 专砖讬诪转 "
"讗谞砖讬诐 诪住讜讙 诪住讜讬讬诐 讘注专讜爪(讬诐)"

#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#. *< name
#. *< version
#. *  summary
#: ../src/protocols/silc/silc.c:1823
msgid "SILC Protocol Plugin"
msgstr "转讜住祝 驻专讜讟讜拽讜诇 IRC"

#. *  description
#: ../src/protocols/silc/silc.c:1825
msgid "Secure Internet Live Conferencing (SILC) Protocol"
msgstr "驻专讜讟讜拽讜诇 转拽砖讜专转 讘讝诪谉-讗诪转 诪讗讜讘讟讞转(SILC)"

#: ../src/protocols/silc/silc.c:1862
msgid "Public Key file"
msgstr "拽讜讘抓 诪驻转讞 爪讬讘讜专讬"

#: ../src/protocols/silc/silc.c:1866
msgid "Private Key file"
msgstr "拽讜讘抓 诪驻转讞 驻专讟讬"

#: ../src/protocols/silc/silc.c:1876
msgid "Cipher"
msgstr "爪讜驻谉"

#: ../src/protocols/silc/silc.c:1886
msgid "HMAC"
msgstr "HMAC"

#: ../src/protocols/silc/silc.c:1889
msgid "Public key authentication"
msgstr "讗讬诪讜转 注驻\"讬 诪驻转讞 爪讬讘讜专讬"

#: ../src/protocols/silc/silc.c:1892
msgid "Reject watching by other users"
msgstr "住专讘 爪驻讬讬讛 注\"讬 诪砖转诪砖讬诐 讗讞专讬诐"

#: ../src/protocols/silc/silc.c:1895
msgid "Block invites"
msgstr "讞住讜诐 讛讝诪谞讜转"

#: ../src/protocols/silc/silc.c:1898
msgid "Block IMs without Key Exchange"
msgstr "讞住讜诐 讛讜讚注讜转 诪讬讚讬讜转 诇诇讗 讛讞诇驻转 诪驻转讞讜转"

#: ../src/protocols/silc/silc.c:1901
msgid "Reject online status attribute requests"
msgstr "住专讘 诇讘拽砖讜转 诪爪讘 讞讬讘讜专"

#: ../src/protocols/silc/silc.c:1904
msgid "Block messages to whiteboard"
msgstr "讞住讜诐 讛讜讚注讜转 诇诇讜讞-讛诇讘谉"

#: ../src/protocols/silc/silc.c:1907
msgid "Automatically open whiteboard"
msgstr "驻转讞 诇讜讞-诇讘谉 讗讜讟讜诪讟讬转"

#: ../src/protocols/silc/silc.c:1910
msgid "Digitally sign and verify all messages"
msgstr "讞转讜诐 讚讬讙讬讟诇讬转 讜讜讚讗 讗转 讻诇 讛讛讜讚注讜转 讛诪讬讬讚讬讜转 "

#: ../src/protocols/silc/util.c:206 ../src/protocols/silc/util.c:231
msgid "Creating SILC key pair..."
msgstr "讬讜爪专 讝讜讙 诪驻转讞讜转 SILC..."

#. Hint for translators: Please check the tabulator width here and in
#. the next strings (short strings: 2 tabs, longer strings 1 tab,
#. sum: 3 tabs or 24 characters)
#: ../src/protocols/silc/util.c:314
#, c-format
msgid "Real Name: \t%s\n"
msgstr "砖诐 讗诪讬转讬: \t%s\n"

#: ../src/protocols/silc/util.c:316
#, c-format
msgid "User Name: \t%s\n"
msgstr "砖诐 诪砖转诪砖: \t%s\n"

#: ../src/protocols/silc/util.c:318
#, c-format
msgid "E-Mail: \t\t%s\n"
msgstr "讚讜讗\"诇: \t\t%s\n"

#: ../src/protocols/silc/util.c:320
#, c-format
msgid "Host Name: \t%s\n"
msgstr "砖诐 砖专转: \t%s\n"

#: ../src/protocols/silc/util.c:322
#, c-format
msgid "Organization: \t%s\n"
msgstr "砖诐 讛讗讬专讙讜谉: \t%s\n"

#: ../src/protocols/silc/util.c:324
#, c-format
msgid "Country: \t%s\n"
msgstr "诪讚讬谞讛: \t%s\n"

#: ../src/protocols/silc/util.c:325
#, c-format
msgid "Algorithm: \t%s\n"
msgstr "讗诇讙讜专讬转诐: \t%s\n"

#: ../src/protocols/silc/util.c:326
#, c-format
msgid "Key Length: \t%d bits\n"
msgstr "讗讜专讱 诪驻转讞: \t%d 讘讬讟讬诐\n"

#: ../src/protocols/silc/util.c:328
#, c-format
msgid ""
"Public Key Fingerprint:\n"
"%s\n"
"\n"
msgstr ""
"讛讚驻住-讗爪讘注 砖诇 讛诪驻转讞 讛爪讬讘讜专讬:\n"
"%s\n"
"\n"

#: ../src/protocols/silc/util.c:329
#, c-format
msgid ""
"Public Key Babbleprint:\n"
"%s"
msgstr ""
"讛讚驻住-驻讟驻讟转 诇诪驻转讞 讛爪讬讘讜专讬:\n"
"%s"

#: ../src/protocols/silc/util.c:333 ../src/protocols/silc/util.c:334
msgid "Public Key Information"
msgstr "诪讬讚注 注诇 讛诪驻转讞 讛爪讬讘讜专讬"

#: ../src/protocols/silc/util.c:516
msgid "Paging"
msgstr "诪讚驻讚祝"

#: ../src/protocols/silc/util.c:522
msgid "Video Conferencing"
msgstr "讜注讬讚转 讜讬讚讗讜"

#: ../src/protocols/silc/util.c:540
msgid "Computer"
msgstr "诪讞砖讘"

#: ../src/protocols/silc/util.c:544
msgid "PDA"
msgstr "诪讞砖讘 讻祝-讬讚"

#: ../src/protocols/silc/util.c:546
msgid "Terminal"
msgstr "诪住讜祝"

#: ../src/protocols/silc/wb.c:284
#, c-format
msgid "%s sent message to whiteboard. Would you like to open the whiteboard?"
msgstr "%s 砖诇讞 讛讜讚注讛 讗诇 讛诇讜讞 讛诇讘谉. 讛讗诐 讘专爪讜谞讱 诇驻转讜讞 讗转 讛诇讜讞 讛诇讘谉?"

#: ../src/protocols/silc/wb.c:288
#, c-format
msgid ""
"%s sent message to whiteboard on %s channel. Would you like to open the "
"whiteboard?"
msgstr "%s 砖诇讞 讛讜讚注讛 讗诇 讛诇讜讞 讛诇讘谉 讘注专讜抓 %s.讛讗诐 讘专爪讜谞讱 诇驻转讜讞 讗转 讛诇讜讞 讛诇讘谉?"

#: ../src/protocols/silc/wb.c:302
msgid "Whiteboard"
msgstr "诇讜讞-诇讘谉"

#. TODO: do we really want to disconnect on a failure to write?
#: ../src/protocols/simple/simple.c:409
msgid "Could not write"
msgstr "诇讗 谞讬转谉 诇讻转讜讘"

#: ../src/protocols/simple/simple.c:424 ../src/protocols/simple/simple.c:1422
msgid "Could not connect"
msgstr "诇讗 谞讬转谉 诇讛转讞讘专"

#: ../src/protocols/simple/simple.c:994
msgid "Wrong Password"
msgstr "住讬住诪讗 砖讙讜讬讛"

#: ../src/protocols/simple/simple.c:1453 ../src/protocols/simple/simple.c:1492
#: ../src/protocols/simple/simple.c:1504 ../src/protocols/simple/simple.c:1551
msgid "Could not create listen socket"
msgstr "讗讬谉 讗驻砖专讜转 诇讬爪讜专 砖拽注-拽砖讘"

#: ../src/protocols/simple/simple.c:1474
msgid "Couldn't resolve host"
msgstr "诇讗 谞讬转谉 诇诪爪讜讗 讻转讜讘转 砖专转"

#: ../src/protocols/simple/simple.c:1572
msgid "SIP usernames may not contain whitespaces or @ symbols"
msgstr "讗住讜专 诇砖诪讜转 诪砖转诪砖讬诐 砖诇 SIP 诇讛讻讬诇 专讜讜讞讬诐 讗讜 住诪诇讬 @"

#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#. *< name
#. *< version
#: ../src/protocols/simple/simple.c:1734
msgid "SIP/SIMPLE Protocol Plugin"
msgstr "转讜住祝 驻专讜讟讜拽讜诇 SIP/SIMPLE"

#. *  summary
#: ../src/protocols/simple/simple.c:1735
msgid "The SIP/SIMPLE Protocol Plugin"
msgstr "转讜住祝 讛驻专讜讟讜拽讜诇 SIP/SIMPLE"

#: ../src/protocols/simple/simple.c:1757
msgid "Publish status (note: everyone may watch you)"
msgstr "讬讬爪讗 住讟讟讜住 (讛注专讛: 讻讜诇诐 讬讜讻诇讜 诇爪驻讜转 讘讱)"

#: ../src/protocols/simple/simple.c:1763
msgid "Use UDP"
msgstr "讛砖转诪砖 讘-UDP"

#: ../src/protocols/simple/simple.c:1765
msgid "Use proxy"
msgstr "讛砖转诪砖 讘诪转讜讜讱"

#: ../src/protocols/simple/simple.c:1767
msgid "Proxy"
msgstr "诪转讜讜讱"

#: ../src/protocols/simple/simple.c:1769
msgid "Auth User"
msgstr "诪砖转诪砖 诇讗讬诪讜转"

#: ../src/protocols/simple/simple.c:1771
msgid "Auth Domain"
msgstr "讚讜诪讬讬谉 诇讗讬诪讜转"

#: ../src/protocols/toc/toc.c:139
#, c-format
msgid "Looking up %s"
msgstr "诪讞驻砖 讗转 %s..."

#: ../src/protocols/toc/toc.c:148
#, c-format
msgid "Connect to %s failed"
msgstr "讛讛转讞讘专讜转 讗诇 %s 诇讗 讛爪诇讬讞讛."

#: ../src/protocols/toc/toc.c:200
#, c-format
msgid "Signon: %s"
msgstr "诪转讞讘专: %s"

#: ../src/protocols/toc/toc.c:482
#, c-format
msgid "Unable to write file %s."
msgstr "讗讬谉 讗驻砖专讜转 诇讻转讜讘 讗诇 讛拽讜讘抓 %s"

#: ../src/protocols/toc/toc.c:485
#, c-format
msgid "Unable to read file %s."
msgstr "讗讬谉 讗驻砖专讜转 诇拽专讜讗 讗转 讛拽讜讘抓 %s."

#: ../src/protocols/toc/toc.c:488
#, c-format
msgid "Message too long, last %s bytes truncated."
msgstr "讛讜讚注讛 讗专讜讻讛 诪讚讬, %s 讛讘讬讬讟讬诐 讛讗讞专讜谞讬诐 谞拽讟诪讜."

#: ../src/protocols/toc/toc.c:491
#, c-format
msgid "%s not currently logged in."
msgstr "%s 讗讬谞讜 诪讞讜讘专 讻专讙注."

#: ../src/protocols/toc/toc.c:494
#, c-format
msgid "Warning of %s not allowed."
msgstr "讗讝讛专讛 砖诇 %s  讗讬谞讛 诪讜转专转."

#: ../src/protocols/toc/toc.c:497
msgid "A message has been dropped, you are exceeding the server speed limit."
msgstr "讗讘讚讛 讛讜讚注讛; 讗转讛 注讜讘专 注诇 讛讙讘诇转 讛诪讛讬专讜转 砖诇 讛砖专转."

#: ../src/protocols/toc/toc.c:500
#, c-format
msgid "Chat in %s is not available."
msgstr "爪'讗讟 讘-%s 讗讬谞讜 讝诪讬谉."

#: ../src/protocols/toc/toc.c:503
#, c-format
msgid "You are sending messages too fast to %s."
msgstr "讗转讛 砖讜诇讞 讛讜讚注讜转 讗诇 %s 诪讛专 诪讚讬讬."

#: ../src/protocols/toc/toc.c:506
#, c-format
msgid "You missed an IM from %s because it was too big."
msgstr "驻住驻住转 讛讜讚注讛 诪-%s 讻讬讜讜谉 砖讛讬讗 讛讬讬转讛 讗专讜讻讛 诪讚讬."

#: ../src/protocols/toc/toc.c:509
#, c-format
msgid "You missed an IM from %s because it was sent too fast."
msgstr "驻住驻住转 讛讜讚注讛 诪-%s 讻讬讜讜谉 砖讛讬讗 谞砖诇讞讛 诪讛专 诪讚讬."

#: ../src/protocols/toc/toc.c:512
msgid "Failure."
msgstr "讻讬砖诇讜谉."

#: ../src/protocols/toc/toc.c:515
msgid "Too many matches."
msgstr "讬讜转专 诪讬讚讬 转讜爪讗讜转"

#: ../src/protocols/toc/toc.c:518
msgid "Need more qualifiers."
msgstr "讛讞讬驻讜砖 讝拽讜拽 诇讬讜转专 诪讙讚讬专讬诐."

#: ../src/protocols/toc/toc.c:521
msgid "Dir service temporarily unavailable."
msgstr "砖讬专讜转 讛诪讚专讬讱 讗讬谞讜 讝诪讬谉 讝诪谞讬转."

#: ../src/protocols/toc/toc.c:524
msgid "E-mail lookup restricted."
msgstr "讞讬驻讜砖 讛讚讜讗\"诇 诪讜讙讘诇."

#: ../src/protocols/toc/toc.c:527
msgid "Keyword ignored."
msgstr "讬转注诇诐 诪诪讬诇转 讛诪驻转讞."

#: ../src/protocols/toc/toc.c:530
msgid "No keywords."
msgstr "讗讬谉 诪讬诇讜转 诪驻转讞."

#: ../src/protocols/toc/toc.c:533
msgid "User has no directory information."
msgstr "讗讬谉 诪讬讚注 注讘讜专 诪砖转诪砖 讝讛"

#: ../src/protocols/toc/toc.c:537
msgid "Country not supported."
msgstr "讛诪讚讬谞讛 讗讬谞讛 谞转诪讻转."

#: ../src/protocols/toc/toc.c:540
#, c-format
msgid "Failure unknown: %s."
msgstr "讻砖诇 诪讜讻专: %s"

#: ../src/protocols/toc/toc.c:546
msgid "The service is temporarily unavailable."
msgstr "讛砖讬专讜转 讗讬谞讜 讝诪讬谉 讝诪谞讬转."

#: ../src/protocols/toc/toc.c:549
msgid "Your warning level is currently too high to log in."
msgstr "专诪转 讛讗讝讛专讛 砖诇讱 讙讘讜讛讛 诪讚讬讬 讻专讙注 诪讻讚讬 诇讛讬讻谞住 诇诪注专讻转."

#: ../src/protocols/toc/toc.c:552
msgid ""
"You have been connecting and disconnecting too frequently.  Wait ten minutes "
"and try again.  If you continue to try, you will need to wait even longer."
msgstr ""
"讛转讞讘专转 讜讛转谞转拽转 讘转讚讬专讜转 讙讘讜讛讛 诪讚讬讬. 讛诪转谉 10 讚拽讜转 讜谞住讛 砖谞讬转. 讗诐 转诪砖讬讱 诇谞住讜转, "
"转讬讗诇抓 诇讛诪转讬谉 讗驻讬诇讜 讬讜转专."

#: ../src/protocols/toc/toc.c:554
#, c-format
msgid "An unknown signon error has occurred: %s."
msgstr "讗专注讛 砖讙讬讗讛 诇讗 讬讚讜注讛 讘讝诪谉 谞讬住讬讜谉 诇驻转讬讞转 %s"

#: ../src/protocols/toc/toc.c:557
#, c-format
msgid "An unknown error, %d, has occurred.  Info: %s"
msgstr "讗专注讛 砖讙讬讗讛 诇讗 诪讜讻专转, %d, 诪讬讚注: %s"

#: ../src/protocols/toc/toc.c:584
msgid "Invalid Groupname"
msgstr "砖诐 讛拽讘讜爪讛 砖讙讜讬"

#: ../src/protocols/toc/toc.c:668
msgid "Connection Closed"
msgstr "讛讞讬讘讜专 谞住讙专."

#: ../src/protocols/toc/toc.c:708
msgid "Waiting for reply..."
msgstr "诪诪转讬谉 诇转砖讜讘讛..."

#: ../src/protocols/toc/toc.c:786
msgid "TOC has come back from its pause. You may now send messages again."
msgstr "TOC 讞讝专 诪谉 讛-pause 砖诇讜. 谞讬转谉 诇砖诇讜讞 讛讜讚注讜转 砖讜讘."

#: ../src/protocols/toc/toc.c:989
msgid "Password Change Successful"
msgstr "讛住讬住诪讛 砖诇讱 砖讜谞转讛 讘讛爪诇讞讛."

#: ../src/protocols/toc/toc.c:993
msgid "TOC has sent a PAUSE command."
msgstr "TOC 砖诇讞 驻拽讜讚转 PAUSE."

#: ../src/protocols/toc/toc.c:994
msgid ""
"When this happens, TOC ignores any messages sent to it, and may kick you off "
"if you send a message. Gaim will prevent anything from going through. This "
"is only temporary, please be patient."
msgstr ""
"讻讗砖专 讝讛 拽讜专讛, TOC 诪转注诇诐 诪讻诇 讛讜讚注讛 砖谞砖诇讞转 讗诇讬讜, 讜讬讬转讻谉 讜讗祝 讬讘注讟 讗讜转讱 讛讞讜爪讛 讗诐 "
"转砖诇讞 讛讜讚注讛. 讙讬讬诐 讬诪谞注 诪讛讻诇 诇注讘讜专. 讝讛 专拽 讝诪谞讬, 谞讗 诇讛讬讗砖专 讘住讘诇谞讜转."

#: ../src/protocols/toc/toc.c:1549
msgid "Get Dir Info"
msgstr "讛砖讙 诪讬讚注 注诇 讛诪砖转诪砖"

#: ../src/protocols/toc/toc.c:1684
msgid "Set User Info"
msgstr "诪讬讚注 讻诇诇讬 注诇 讛诪砖转诪砖"

#: ../src/protocols/toc/toc.c:1689
msgid "Set Dir Info"
msgstr "拽讘注 诪讬讚注 注诇 讛诪砖转诪砖"

#: ../src/protocols/toc/toc.c:1694
msgid "Change Password"
msgstr "砖谞讛 住讬住诪讗"

#: ../src/protocols/toc/toc.c:1811
#, c-format
msgid "Could not open %s for writing!"
msgstr "诇讗 谞讬转谉 诇驻转讜讞 %s 诇讻转讬讘讛"

#: ../src/protocols/toc/toc.c:1847
msgid "File transfer failed; other side probably canceled."
msgstr "讻砖诇 讘讛注讘专转 讛拽讜讘抓, 讻谞专讗讛 爪讚 砖谞讬 讘讬讟诇"

#: ../src/protocols/toc/toc.c:1892 ../src/protocols/toc/toc.c:1932
#: ../src/protocols/toc/toc.c:2056 ../src/protocols/toc/toc.c:2144
msgid "Could not connect for transfer."
msgstr "诇讗 谞讬转谉 诇讞讘专 讗转 讛讛注讘专讛."

#: ../src/protocols/toc/toc.c:2089
msgid "Could not write file header.  The file will not be transferred."
msgstr "诇讗 谞讬转谉 诇讻转讜讘 讗转 专讬砖转 讛拽讜讘抓. 讛拽讜讘抓 诇讗 讬讜注讘专."

#: ../src/protocols/toc/toc.c:2189
msgid "Gaim - Save As..."
msgstr "讙讬讬诐 鈥 砖诪讜专 讘砖诐..."

#: ../src/protocols/toc/toc.c:2223
#, c-format
msgid "%s requests %s to accept %d file: %s (%.2f %s)%s%s"
msgid_plural "%s requests %s to accept %d files: %s (%.2f %s)%s%s"
msgstr[0] "%s 诪讘拽砖 诪-%s 诇拽讘诇 %d 拽讜讘抓: %s (%.2f %s)%s%s"
msgstr[1] "%s 诪讘拽砖 诪-%s 诇拽讘诇 %d 拽讘爪讬诐: %s (%.2f %s)%s%s"

#: ../src/protocols/toc/toc.c:2230
#, c-format
msgid "%s requests you to send them a file"
msgstr "%s 诪讘拽砖/转 诪诪讱 诇砖诇讜讞 诇讜/诇讛 拽讜讘抓"

#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#. *< name
#. *< version
#. *  summary
#. *  description
#: ../src/protocols/toc/toc.c:2319 ../src/protocols/toc/toc.c:2321
msgid "TOC Protocol Plugin"
msgstr "转讜住祝 驻专讜讟讜拽讜诇 TOC"

#: ../src/protocols/toc/toc.c:2340
msgid "TOC host"
msgstr "砖专转 TOC"

#: ../src/protocols/toc/toc.c:2344
msgid "TOC port"
msgstr "讬爪讬讗转 TOC"

#: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:712
msgid "Your Yahoo! message did not get sent."
msgstr "讛讜讚注转 讛 Yahoo 砖诇讱 诇讗 谞砖诇讞讛."

#: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:766 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3563
msgid "Buzz!!"
msgstr "讘讗讝讝!!"

#: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:811
#, c-format
msgid "Yahoo! system message for %s:"
msgstr "讛讜讚注转 诪注专讻转 注讘讜专 %s 诪-Yahoo!:"

#. TODO: this is almost exactly the same as what MSN does,
#. * this should probably be moved to the core.
#.
#: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:907
#, c-format
msgid "The user %s wants to add %s to his or her buddy list%s%s."
msgstr "讛诪砖转诪砖 %s 专讜爪讛 诇讛讜住讬祝 讗转 %s 诇专砖讬诪转 讗谞砖讬 讛拽砖专 砖诇讜%s%s."

#: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:913
msgid "Message (optional) :"
msgstr "讛讜讚注讛 (诇讗 讞讜讘讛) :"

#: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:955
#, c-format
msgid "%s has (retroactively) denied your request to add them to your list."
msgstr "%s )专讟专讜讗拽讟讬讘讬转( 讚讞讛 讗转 讘拽砖转讱 诇讛讜住讬祝 讗讜转讱 诇专砖讬诪转 讗谞砖讬 讛拽砖专 砖诇讱."

#: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:958
#, c-format
msgid ""
"%s has (retroactively) denied your request to add them to your list for the "
"following reason: %s."
msgstr ""
"%s )专讟专讜讗拽讟讬讘讬转( 讚讞讛 讗转 讘拽砖转讱 诇讛讜住讬祝 讗讜转讱 诇专砖讬诪转 讗谞砖讬 讛拽砖专 砖诇讱. 诪讛住讬讘讛 讛讘讗讛: "
"%s."

#: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:961
msgid "Add buddy rejected"
msgstr "讛讜住驻转 讗讬砖 拽砖专 谞讚讞转讛"

#: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:1704
#, c-format
msgid ""
"The Yahoo server has requested the use of an unrecognized authentication "
"method.  This version of Gaim will likely not be able to successfully sign "
"on to Yahoo.  Check %s for updates."
msgstr ""
"砖专转 讛-Yahoo 讘讬拽砖 转爪讜专转 讗讬诪讜转 诇讗 诪讜讻专转. 讙讬专住讗 讝讜 砖诇 讙讬讬诐 拽专讜讘 诇讜讜讚讗讬 诇讗 转讜讻诇 "
"诇讛转讞讘专 讘讛爪诇讞讛 诇-Yahoo. 讘讚讜拽 讘-%s 诇注讬讚讻讜谞讬诐."

#: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:1707
msgid "Failed Yahoo! Authentication"
msgstr "讻讬砖诇讜谉 讘讗讬诪讜转 诪讜诇 Yahoo!"

#: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:1773
#, c-format
msgid ""
"You have tried to ignore %s, but the user is on your buddy list.  Clicking "
"\"Yes\" will remove and ignore the buddy."
msgstr ""
"谞讬住讬转 诇讛转注诇诐 诪-%s, 讗讱 诪砖转诪砖 讝讛 谞诪爪讗 讘专砖讬诪转 讗谞砖讬 讛拽砖专 砖诇讱. 诇讞讬爪讛 注诇 \"讻谉\" "
"转住讬专 讜转转注诇诐 诪谉 讛诪砖转诪砖."

#: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:1776
msgid "Ignore buddy?"
msgstr "讛转注诇诐 诪诪砖转诪砖?"

#: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:1810
msgid "Invalid username."
msgstr "砖诐 讛诪砖转诪砖 砖讙讜讬."

#: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:1821
msgid "Normal authentication failed!"
msgstr "讗讬诪讜转 专讙讬诇 谞讻砖诇!"

#: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:1822
msgid ""
"The normal authentication method has failed. This means either your password "
"is incorrect, or Yahoo!'s authentication scheme has changed. Gaim will now "
"attempt to log in using Web Messenger authentication, which will result in "
"reduced functionality and features."
msgstr ""
"讛讗讬诪讜转 讛专讙讬诇 谞讻砖诇. 讝讗转 讗讜诪专转 砖住讬住诪转讱 诇讗 谞讻讜谞讛, 讗讜 砖转爪讜专转 讛讗讬诪讜转 讘-Yahoo! "
"讛砖转谞转讛. 讙讬讬诐 讬谞住讛 诇讛讬讻谞住 讘注讝专转 讗讬诪讜转 砖诇 Web Messanger, 讗砖专 讬讗驻砖专 专拽 讬讻讜诇讜转 "
"诪讜讙讘诇讜转 砖诇 讛驻专讜讟讜拽讜诇."

#: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:1830
msgid "Incorrect password."
msgstr "住讬住诪讛 诇讗 谞讻讜谞讛."

#: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:1833
msgid "Your account is locked, please log in to the Yahoo! website."
msgstr "讞砖讘讜谞讱 谞注讜诇, 讬砖 诇讙砖转 诇讗转专 砖诇 Yahoo."

#: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:1836
#, c-format
msgid "Unknown error number %d. Logging into the Yahoo! website may fix this."
msgstr "砖讙讬讗讛 诇讗 诪讜讻专转 诪住驻专 %d. 讛转讞讘专讜转 讘讗转专 Yahoo! 讗讜诇讬 讬转拽谉 讗转 讝讛."

#: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:1890
#, c-format
msgid "Could not add buddy %s to group %s to the server list on account %s."
msgstr "诇讗 谞讬转谉 诇讛讜住讬祝 讗转 讗讬砖 讛拽砖专 %s 诇拽讘讜爪讛 %s 讘专砖讬诪讛 注诇 讛砖专转 讘讞砖讘讜谉 %s."

#: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:1893
msgid "Could not add buddy to server list"
msgstr "诇讗 谞讬转谉 诇讛讜住讬祝 讗转 讗讬砖 讛拽砖专 诇专砖讬诪讛 讘砖专转"

#: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2012
#, c-format
msgid "[ Audible %s/%s/%s.swf ] %s"
msgstr "[ 讘专-砖诪讬注讛 %s/%s/%s.swf ] %s"

#: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2151 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2298
#: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2313 ../src/protocols/yahoo/ycht.c:472
msgid "Unable to read"
msgstr "诇讗 谞讬转谉 诇拽专讜讗"

#: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2337 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2494
#: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2596 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2606
#: ../src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1447
#: ../src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1517 ../src/protocols/yahoo/ycht.c:576
msgid "Connection problem"
msgstr "转拽诇转 转拽砖讜专转"

#: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2715 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3296
msgid "Not at Home"
msgstr "诇讗 谞诪爪讗 讘讘讬转"

#: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2717 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3299
msgid "Not at Desk"
msgstr "诇讗 诇讬讚 讛砖讜诇讞谉"

#: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2719 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3302
msgid "Not in Office"
msgstr "诇讗 谞诪爪讗 讘诪砖专讚"

#: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2723 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3308
msgid "On Vacation"
msgstr "讘讞讜驻砖讛"

#: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2727 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3314
msgid "Stepped Out"
msgstr "讬爪讗 诇专讙注"

#: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2820 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2850
msgid "Not on server list"
msgstr "诇讗 讘专砖讬诪转 讛砖专转讬诐"

#: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2867 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2926
msgid "Appear Online"
msgstr "谞专讗讛 诪讞讜讘专"

#: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2870 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2947
msgid "Appear Permanently Offline"
msgstr "谞专讗讛 诪谞讜转拽 诇注讚"

#: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2889
msgid "Presence"
msgstr "谞讜讻讞讜转"

#: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2932
msgid "Appear Offline"
msgstr "讻讻诇 讛谞专讗讛 诪谞讜转拽"

#: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2941
msgid "Don't Appear Permanently Offline"
msgstr "讗诇 转讬专讗讛 诪谞讜转拽 诇注讚"

#: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2989
msgid "Join in Chat"
msgstr "讛爪讟专祝 诇砖讬讞讛"

#: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2995
msgid "Initiate Conference"
msgstr "讬讝讜诐 讜注讬讚讛"

#: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3023
msgid "Presence Settings"
msgstr "讗驻砖专讜讬讜转 谞讜讻讞讜转"

#: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3029
msgid "Start Doodling"
msgstr "讛转讞诇 诇拽砖拽砖"

#: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3061
msgid "Active which ID?"
msgstr "讗讬讝讛 ID 诇讛驻注讬诇?"

#: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3070
msgid "Join who in chat?"
msgstr "诇讛爪讟专祝 诇诪讬 讘爪'讗讟?"

#: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3080
msgid "Activate ID..."
msgstr "讛驻注诇 ID..."

#: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3084
msgid "Join User in Chat..."
msgstr "讛爪讟专祝 诇诪砖转诪砖 讘爪'讗讟..."

#: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3622
msgid "join &lt;room&gt;:  Join a chat room on the Yahoo network"
msgstr "join &lt;讞讚专&gt;:  讛爪讟专祝 诇讞讚专 爪'讗讟 讘专砖转 Yahoo"

#: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3627
msgid "list: List rooms on the Yahoo network"
msgstr "list: 讛爪讙 讗转 专砖讬诪转 讛讞讚专讬诐 讘专砖转 Yahoo"

#: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3631
msgid "buzz: Buzz a user to get their attention"
msgstr "buzz: 砖诇讞 讝讬诪讝讜诐 诇诪砖转诪砖 讻讚讬 诇讛砖讬讙 讗转 转砖讜诪转 诇讬讘诐"

#: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3635
msgid "doodle: Request user to start a Doodle session"
msgstr "doodle: 诇讘拽砖 诪讛诪砖转诪砖 诇讛转讞讬诇 讘- Doodle"

#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#. *< name
#. *< version
#. *  summary
#. *  description
#: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3728 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3730
msgid "Yahoo Protocol Plugin"
msgstr "转讜住祝 驻专讜讟讜拽讜诇 Yahoo"

#: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3747
msgid "Yahoo Japan"
msgstr "Yahoo 讬驻谉"

#: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3750
msgid "Pager host"
msgstr "砖专转 讛-Pager"

#: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3753
msgid "Japan Pager host"
msgstr "砖专转 讛-Pager 讘讬驻谉"

#: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3756
msgid "Pager port"
msgstr "讬爪讬讗转 Pager"

#: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3759
msgid "File transfer host"
msgstr "砖专转 诇讛注讘专转 拽讘爪讬诐"

#: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3762
msgid "Japan file transfer host"
msgstr "砖专转 讬驻谞讬 诇讛注讘专转 拽讘爪讬诐"

#: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3765
msgid "File transfer port"
msgstr "讬爪讬讗讛 诇讛注讘专转 拽讘爪讬诐"

#: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3768
msgid "Chat room locale"
msgstr "讛讙讚专讛 讗讬讝讜专讬转 诇讞讚专 爪'讗讟"

#: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3771
msgid "Ignore conference and chatroom invitations"
msgstr "讛转注诇诐 诪讛讝诪谞讜转 诇砖讬讞讜转-讜注讬讚讛 讜诇讞讚专讬-爪'讗讟"

#: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3775
msgid "Chat room list URL"
msgstr "诪讬拽讜诐 砖诇 专砖讬诪转 讞讚专讬 讛爪'讗讟"

#: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3778
msgid "YCHT host"
msgstr "砖专转 YCHT"

#: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3781
msgid "YCHT port"
msgstr "讬爪讬讗讛 诇-YCHT"

#. Write a local message to this conversation showing that a request for a
#. * Doodle session has been made
#.
#: ../src/protocols/yahoo/yahoo_doodle.c:96
msgid "Sent Doodle request."
msgstr "谞砖诇讞讛 讘拽砖专 诇拽砖拽砖."

#. TODO: what to do here - do we really have to disconnect?
#: ../src/protocols/yahoo/yahoo_packet.c:265
msgid "Write Error"
msgstr "砖讙讬讗讛 讘讻转讬讘讛"

#: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:707
#, c-format
msgid "<b>IP Address:</b> %s<br>"
msgstr "<b>讻转讜讘转 IP:</b> %s<br>"

#: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:783
msgid "Yahoo! Japan Profile"
msgstr "驻专讜驻讬诇 Yahoo! 讬驻谉"

#: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:784
msgid "Yahoo! Profile"
msgstr "驻专讜驻讬诇 Yahoo! "

#: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:828
msgid ""
"Sorry, profiles marked as containing adult content are not supported at this "
"time."
msgstr "住诇讬讞讛, 讗讱 驻专讜驻讬诇讬诐 讛诪住讜诪谞讬诐 讻诪讻讬诇讬诐 诪讬讚注 诇诪讘讜讙专讬诐 讘诇讘讚 诇讗 谞转诪讻讬诐 讻专讙注."

#: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:830
msgid ""
"If you wish to view this profile, you will need to visit this link in your "
"web browser"
msgstr "讗诐 讘专爪讜谞讱 诇专讗讜转 驻专讜驻讬诇 讝讛, 讬砖 诇讛砖转诪砖 讘拽讬砖讜专 讛讝讛 讘讚驻讚驻谉 讛讗讬谞讟专谞讟 砖诇讱."

#: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1012
msgid "Yahoo! ID"
msgstr "讝讬讛讜讬 Yahoo"

#: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1084
#: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1088
#: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1092
msgid "Hobbies"
msgstr "转讞讘讬讘讬诐"

#: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1102
#: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1106
msgid "Latest News"
msgstr "讗讞专讜谞讜转 讞讚砖讜转"

#: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1127
msgid "Home Page"
msgstr "讚祝 讛讘讬转"

#: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1142
msgid "Cool Link 1"
msgstr "拽讬砖讜专 诪讙谞讬讘 1"

#: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1147
msgid "Cool Link 2"
msgstr "拽讬砖讜专 诪讙谞讬讘 2"

#: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1151
msgid "Cool Link 3"
msgstr "拽讬砖讜专 诪讙谞讬讘 3"

#: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1164
msgid "Last Update"
msgstr "注讜讚讻谉 诇讗讞专讜谞讛"

#: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1170
#, c-format
msgid "User information for %s unavailable"
msgstr "驻专讟讬 讛诪砖转诪砖 %s讗讬谞诐 讝诪讬谞讬诐 "

#: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1176
msgid ""
"Sorry, this profile seems to be in a language or format that is not "
"supported at this time."
msgstr "住诇讬讞讛, 讗讱 谞专讗讛 讻讬 驻专讜驻讬诇 讝讛 讛讜讗 讘砖驻讛 讗讜 驻讜专诪讟 砖诇讗 谞转诪讻讬诐 讻专讙注."

#: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1192
msgid ""
"Could not retrieve the user's profile. This most likely is a temporary "
"server-side problem. Please try again later."
msgstr ""
"诇讗 谞讬转谉 诇砖诇讜祝 讗转 驻专讜驻讬诇 讛诪砖转诪砖. 讻讻诇 讛谞专讗讛 讝讜讛讬 转拽诇讛 讝诪谞讬转 讘砖专转. 讬砖 诇谞住讜转 "
"砖谞讬转 诪讗讜讞专 讬讜转专."

#: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1195
msgid ""
"Could not retrieve the user's profile. This most likely means that the user "
"does not exist; however, Yahoo! sometimes does fail to find a user's "
"profile. If you know that the user exists, please try again later."
msgstr ""
"诇讗 谞讬转谉 诇砖诇讜祝 讗转 驻专讜驻讬诇 讛诪砖转诪砖. 讻讻诇 讛谞专讗讛 讝讛 讗讜诪专 砖讛诪砖转诪砖 诇讗 拽讬讬诐; 讘专诐, "
"诇注讬转讬诐 Yahoo! 诇讗 诪爪诇讬讞 诇诪爪讜讗 驻专讜驻讬诇 诪砖转诪砖. 讗诐 讗转/讛 讘讟讜讞/讛 砖讛诪砖转诪砖 拽讬讬诐, 谞住/讬 "
"砖谞讬转 诪讗讜讞专 讬讜转专."

#: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1203
msgid "The user's profile is empty."
msgstr "驻专讜驻讬诇 讛诪砖转诪砖 专讬拽."

#: ../src/protocols/yahoo/yahoochat.c:203
#, c-format
msgid "%s declined your conference invitation to room \"%s\" because \"%s\"."
msgstr "%s 住专讘 讗转 讛讛讝诪谞讛 砖诇讱 诇讜注讬讚讛 讘讞讚专 \"%s\" 讻讬讜讜谉 砖-\"%s\"."

#: ../src/protocols/yahoo/yahoochat.c:205
msgid "Invitation Rejected"
msgstr "讛讛讝诪谞讛 谞讚讞转讛"

#: ../src/protocols/yahoo/yahoochat.c:361
msgid "Failed to join chat"
msgstr "诇讗 谞讬转谉 诇讛爪讟专祝 诇砖讬讞讛"

#. -6
#: ../src/protocols/yahoo/yahoochat.c:364
msgid "Unknown room"
msgstr "讞讚专 诇讗 诪讜讻专"

#. -15
#: ../src/protocols/yahoo/yahoochat.c:367
msgid "Maybe the room is full"
msgstr "讗讜诇讬 讛讞讚专 诪诇讗"

#. -35
#: ../src/protocols/yahoo/yahoochat.c:370
msgid "Not available"
msgstr "诇讗 讝诪讬谉"

#: ../src/protocols/yahoo/yahoochat.c:374
msgid ""
"Unknown error. You may need to logout and wait five minutes before being "
"able to rejoin a chatroom"
msgstr ""
"砖讙讬讗讛 诇讗 诪讜讻专转. 注诇讬讱 诇讛转谞转拽 讜诇讞讻讜转 讻讞诪砖 讚拽讜转 诇驻谞讬 砖讬讛讬讛 讗驻砖专 诇讛爪讟专祝 砖讜讘 诇讞讚专-"
"爪'讗讟"

#: ../src/protocols/yahoo/yahoochat.c:452
#, c-format
msgid "You are now chatting in %s."
msgstr "讗转/讛 讻注转 讘爪'讗讟 注诐 %s."

#: ../src/protocols/yahoo/yahoochat.c:626
msgid "Failed to join buddy in chat"
msgstr "讻讬砖诇讜谉 讘讛爪讟专驻讜转 诇讗讬砖 拽砖专 讘爪'讗讟"

#: ../src/protocols/yahoo/yahoochat.c:627
msgid "Maybe they're not in a chat?"
msgstr "讗讜诇讬 讛诐 诇讗 讘转讜讱 爪'讗讟?"

#: ../src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1345
#: ../src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1372
msgid "Fetching the room list failed."
msgstr "砖讙讬讗讛 讘拽讘诇转 专砖讬诪转 讛讞讚专讬诐."

#: ../src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1433
msgid "Voices"
msgstr "拽讜诇讜转"

#: ../src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1436
msgid "Webcams"
msgstr "诪爪诇诪讜转 讗讬谞讟专谞讟"

#: ../src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1447
#: ../src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1517
msgid "Unable to fetch room list."
msgstr "诇讗 谞讬转谉 诇拽讘诇 专砖讬诪转 讛讞讚专讬诐."

#: ../src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1510
msgid "User Rooms"
msgstr "讞讚专讬诐 砖诇 诪砖转诪砖讬诐"

#: ../src/protocols/yahoo/ycht.c:456
msgid "Connection problem with the YCHT server."
msgstr "砖讙讬讗讛 讘转拽砖讜专转 注诐 砖专转 讛-YCHT."

#: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:346
msgid ""
"(There was an error converting this message.\t Check the 'Encoding' option "
"in the Account Editor)"
msgstr "(讛讬讬转讛 砖讙讬讗讛 讘讛诪专转 讛讛讜讚注讛.\t 讘讚讜拽 讗转 讛讙讚专讜转 讛'拽讬讚讜讚' 讘注讜专讱 讛讞砖讘讜谞讜转)"

#: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:701
#, c-format
msgid "Unable to send to chat %s,%s,%s"
msgstr "诇讗 谞讬转谉 诇砖诇讜讞 诇爪'讗讟 %s,%s,%s"

#: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:734 ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:1151
#, c-format
msgid "<b>User:</b> %s<br>"
msgstr "<b>诪砖转诪砖:</b> %s<br>"

#: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:738 ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:1156
msgid "<br>Hidden or not logged-in"
msgstr "<br>讞讘讜讬 讗讜 诇讗 诪讞讜讘专"

#: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:743 ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:1158
#, c-format
msgid "<br>At %s since %s"
msgstr "<br>讘-%s 诪讗讝 %s"

#: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:1490 ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:1491
msgid "Anyone"
msgstr "讻诇 讗讞讚"

#: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:2298
msgid "_Class:"
msgstr "_诪讞诇拽讛:"

#: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:2304
msgid "_Instance:"
msgstr "_讬砖讜转:"

#: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:2310
msgid "_Recipient:"
msgstr "_谞诪注谉:"

#: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:2321
#, c-format
msgid "Attempt to subscribe to %s,%s,%s failed"
msgstr "谞讬住讬讜谉 诇注砖讜转 诪谞讜讬 注诇 %s,%s,%s 谞讻砖诇"

#: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:2627
msgid "zlocate &lt;nick&gt;: Locate user"
msgstr "zlocate &lt;砖诐 讻讬谞讜讬&gt;: 讗讬转讜专 诪砖转诪砖"

#: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:2632
msgid "zl &lt;nick&gt;: Locate user"
msgstr "zl &lt;砖诐 讻讬谞讜讬&gt;: 讗讬转讜专 诪砖转诪砖"

#: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:2637
msgid "instance &lt;instance&gt;: Set the instance to be used on this class"
msgstr "instance &lt;讬砖讜转&gt;: 拽讘注 讗转 讛讬砖讜转 诇砖讬诪讜砖 讘诪讞诇拽讛 讝讜"

#: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:2642
msgid "inst &lt;instance&gt;: Set the instance to be used on this class"
msgstr "inst &lt;讬砖讜转&gt;: 拽讘注 讗转 讛讬砖讜转 诇砖讬诪讜砖 讘诪讞诇拽讛 讝讜"

#: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:2647
msgid "topic &lt;instance&gt;: Set the instance to be used on this class"
msgstr "topic &lt;讬砖讜转&gt;: 拽讘注 讗转 讛讬砖讜转 诇砖讬诪讜砖 讘诪讞诇拽讛 讝讜"

#: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:2653
msgid "sub &lt;class&gt; &lt;instance&gt; &lt;recipient&gt;: Join a new chat"
msgstr "sub &lt;诪讞诇拽讛&gt; &lt;讬砖讜转&gt; &lt;谞诪注谉&gt;: 讛爪讟专祝 诇爪'讗讟 讞讚砖"

#: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:2658
msgid ""
"zi &lt;instance&gt;: Send a message to &lt;message,<i>instance</i>,*&gt;"
msgstr "zi &lt;讬砖讜转&gt;: 砖诇讞 讛讜讚注讛 诇-&lt;讛讜讚注讛, <i>讬砖讜转</i>,*&gt;"

#: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:2664
msgid ""
"zci &lt;class&gt; &lt;instance&gt;: Send a message to &lt;<i>class</i>,"
"<i>instance</i>,*&gt;"
msgstr ""
"zci &lt;诪讞诇拽讛&gt; &lt;讬砖讜转&gt;: 砖诇讞 讛讜讚注讛 诇-&lt;<i>诪讞诇拽讛</i>,<i>讬砖讜转</i>*&gt;"

#: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:2670
msgid ""
"zcir &lt;class&gt; &lt;instance&gt; &lt;recipient&gt;: Send a message to &lt;"
"<i>class</i>,<i>instance</i>,<i>recipient</i>&gt;"
msgstr ""
"zcir &lt;诪讞诇拽讛&gt; &lt;讬砖讜转&gt; &lt;谞诪注谉&gt;: 砖诇讞 讛讜讚注讛 讗诇 &lt;<i>诪讞诇拽讛</i>,"
"<i>讬砖讜转</i>,<i>谞诪注谉</i>&gt;"

#: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:2676
msgid ""
"zir &lt;instance&gt; &lt;recipient&gt;: Send a message to &lt;MESSAGE,"
"<i>instance</i>,<i>recipient</i>&gt;"
msgstr ""
"zir &lt;讬砖讜转&gt; &lt;谞诪注谉&gt;: 砖诇讞 讛讜讚注讛 讗诇 &lt;讛讜讚注讛,<i>讬砖讜转</i>,<i>谞诪注谉</"
"i>&gt;"

#: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:2681
msgid "zc &lt;class&gt;: Send a message to &lt;<i>class</i>,PERSONAL,*&gt;"
msgstr "zc &lt;诪讞诇拽讛&gt;: 砖诇讞 讛讜讚注讛 讗诇 &lt;<i>诪讞诇拽讛</i>,讗讬砖讬,*&gt;"

#: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:2787
msgid "Resubscribe"
msgstr "讛专砖诐 诪讞讚砖 诇诪谞讜讬"

#: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:2790
msgid "Retrieve subscriptions from server"
msgstr "砖诇讜祝 讗转 讛诪谞讜讬讬诐 诪讛砖专转"

#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#. *< name
#. *< version
#. *  summary
#. *  description
#: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:2875 ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:2877
msgid "Zephyr Protocol Plugin"
msgstr "转讜住祝 驻专讜讟讜拽讜诇 Zephyr"

#: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:2902
msgid "Export to .anyone"
msgstr "讬讬爪讗 诇-.anyone"

#: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:2905
msgid "Export to .zephyr.subs"
msgstr "讬讬爪讗 诇-.zephyr.subs"

#: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:2908
msgid "Import from .anyone"
msgstr "讬讬讘讗 诪-.anyone"

#: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:2911
msgid "Import from .zephyr.subs"
msgstr "讬讬讘讗 诪-.zephyr.subs"

#: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:2914
msgid "Realm"
msgstr "讗讬讝讜专"

#: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:2917
msgid "Exposure"
msgstr "讞砖讬驻讛"

#: ../src/proxy.c:1216 ../src/proxy.c:1272 ../src/proxy.c:1320
#: ../src/proxy.c:1347
#, c-format
msgid "Proxy connection error %d"
msgstr "砖讙讬讗讛 讘砖专转 讛转讬讜讜讱 %d"

#. Forbidden
#: ../src/proxy.c:1336
#, c-format
msgid "Access denied: proxy server forbids port %d tunnelling."
msgstr "讗讬谉 讛专砖讗讛: 砖专转 讛转讬讜讜讱 讗讜住专 注诇 转讬注讜诇 诇讬爪讬讗讛 %d."

#: ../src/savedstatuses.c:514
msgid "saved statuses"
msgstr "住讟讟讜住讬诐 谞砖诪专讜"

#: ../src/savedstatuses.c:767
msgid "I'm not here right now"
msgstr "讗谞讬 诇讗 讻讗谉 讻专讙注"

#: ../src/server.c:227
#, c-format
msgid "%s is now known as %s.\n"
msgstr "%s 讬讚讜注 讻注转 讘砖诐 %s.\n"

#: ../src/server.c:681
#, c-format
msgid ""
"%s has invited %s to the chat room %s:\n"
"%s"
msgstr ""
"%s 讛讝诪讬谉 讗转 %s 诇讞讚专 讛爪'讗讟 %s:\n"
"%s"

#: ../src/server.c:686
#, c-format
msgid "%s has invited %s to the chat room %s\n"
msgstr "%s 讛讝诪讬谉 讗转 %s 诇讞讚专 讛爪'讗讟 %s\n"

#: ../src/server.c:690
msgid "Accept chat invitation?"
msgstr "诇拽讘诇 讛讝诪谞讛 诇爪'讗讟?"

#: ../src/status.c:153
msgid "Unset"
msgstr "讘讟诇"

#: ../src/status.c:156
msgid "Unavailable"
msgstr "诇讗 讝诪讬谉"

#: ../src/status.c:160
msgid "Mobile"
msgstr "谞讬讬讚"

#: ../src/status.c:622
#, c-format
msgid "%s changed status from %s to %s"
msgstr "%s 砖讬谞讛 讗转 讛谞讜砖讗 诪-%s 诇-%s"

#: ../src/status.c:632
#, c-format
msgid "%s is now %s"
msgstr "%s 讻注转 %s"

#: ../src/status.c:637
#, c-format
msgid "%s is no longer %s"
msgstr "%s 讻讘专 诇讗 %s"

#: ../src/status.c:1320
#, c-format
msgid "%s became idle"
msgstr "%s 讞住专 驻注讬诇讜转"

#: ../src/status.c:1337
#, c-format
msgid "%s became unidle"
msgstr "%s 讛讞诇 讘驻注讬诇讜转"

#: ../src/status.c:1403
#, c-format
msgid "+++ %s became idle"
msgstr "+++ %s 讞住专 驻注讬诇讜转"

#: ../src/status.c:1405
#, c-format
msgid "+++ %s became unidle"
msgstr "+++ %s 讛讞诇 讘驻注讬诇讜转"

#: ../src/util.c:679
#, c-format
msgid "%x %X"
msgstr "%x %X"

#: ../src/util.c:2455
#, c-format
msgid "Error Reading %s"
msgstr "砖讙讬讗讛 讘拽专讬讗转 %s"

#: ../src/util.c:2456
#, c-format
msgid ""
"An error was encountered reading your %s.  They have not been loaded, and "
"the old file has been renamed to %s~."
msgstr ""
"讞诇讛 砖讙讬讗讛 讘注转 拽专讬讗转 讛-%s 砖诇讱.  讛诐 诇讗 谞讟注谞讜, 讜砖诐 讛拽讜讘抓 讛讬砖谉 讛讜讞诇祝 诇-%s~."

#: ../src/util.c:2895
msgid "Calculating..."
msgstr "诪讞砖讘..."

#: ../src/util.c:2898
msgid "Unknown."
msgstr "诇讗 讬讚讜注"

#: ../src/util.c:2924
#, c-format
msgid "%d second"
msgid_plural "%d seconds"
msgstr[0] "%d 砖谞讬讬讛"
msgstr[1] "%d 砖谞讬讜转"

#: ../src/util.c:2936
#, c-format
msgid "%d day"
msgid_plural "%d days"
msgstr[0] "%d 讬讜诐"
msgstr[1] "%d 讬诪讬诐"

#: ../src/util.c:2944
#, c-format
msgid "%s, %d hour"
msgid_plural "%s, %d hours"
msgstr[0] "%s, %d 砖注讛"
msgstr[1] "%s, %d 砖注讜转"

#: ../src/util.c:2950
#, c-format
msgid "%d hour"
msgid_plural "%d hours"
msgstr[0] "%d 砖注讛"
msgstr[1] "%d 砖注讜转"

#: ../src/util.c:2958
#, c-format
msgid "%s, %d minute"
msgid_plural "%s, %d minutes"
msgstr[0] "%s, %d 讚拽讛"
msgstr[1] "%s, %d 讚拽讜转"

#: ../src/util.c:2964
#, c-format
msgid "%d minute"
msgid_plural "%d minutes"
msgstr[0] "%d 讚拽讛"
msgstr[1] "%d 讚拽讜转"

#: ../src/util.c:3431
msgid "g003: Error opening connection.\n"
msgstr "g003: 砖讙讬讗讛 讘注转 驻转讬讞转 讞讬讘讜专 转拽砖讜专转.\n"

#~ msgid "Screen Name:"
#~ msgstr "砖诐 诇转爪讜讙讛:"

#~ msgid "Error launching <b>%s</b>: %s"
#~ msgstr "砖讙讬讗讛 讘讛驻注诇转 讛驻拽讜讚讛 <b>%s</b>: %s"

#~ msgid "Email"
#~ msgstr "讚讜讗\"诇"

#~ msgid "Realname"
#~ msgstr "砖诐 讗诪讬转讬"

#~ msgid "Email Address"
#~ msgstr "讻转讜讘转 讚讜讗\"诇"

#~ msgid "EMail"
#~ msgstr "讚讜讗\"诇"

#~ msgid "Public Key File"
#~ msgstr "拽讜讘抓 诪驻转讞 爪讬讘讜专讬"

#~ msgid "Private Key File"
#~ msgstr "拽讜讘抓 诪驻转讞 驻专讟讬"

#~ msgid "Re-type Passphrase"
#~ msgstr "专砖讜诐 住讬住诪讗 讘砖谞讬转"

#~ msgid "%s signed on"
#~ msgstr "%s 讛转讞讘专"

#~ msgid "%s came back"
#~ msgstr "%s 讞讝专"

#~ msgid "%s signed off"
#~ msgstr "%s 讛转谞转拽"

#~ msgid "%s went away"
#~ msgstr "%s 讛转专讞拽 诪讛诪讞砖讘"

#~ msgid "%s logged out."
#~ msgstr "%s 讛转谞转拽."

#~ msgid "Start _Voice Chat"
#~ msgstr "讬讝讜诐 砖讬讞讛 _拽讜诇讬转"

#~ msgid "Background color name"
#~ msgstr "砖诐 爪讘注 讛专拽注"

#~ msgid "Background color as a string"
#~ msgstr "爪讘注 讛专拽注 讻诪讞专讜讝转"

#~ msgid "Background color as a GdkColor"
#~ msgstr "爪讘注 讛专拽注 讻爪讘注 GdkColor"

#~ msgid "Background set"
#~ msgstr "拽讘讬注转 专拽注"

#~ msgid "Whether this tag affects the background color"
#~ msgstr "讛讗诐 转讙讬转 讝讜 诪砖驻讬注讛 注诇 爪讘注 讛专拽注"

#~ msgid "ComboBox model"
#~ msgstr "诪讜讚诇 讛转讬讘讛 讛诪砖讜诇讘转"

#~ msgid "The model for the combo box"
#~ msgstr "讛诪讜讚诇 诇转讬讘讛 讛诪砖讜诇讘转"

#~ msgid "Wrap width"
#~ msgstr "专讜讞讘 讙诇讬诇讛"

#~ msgid "Wrap width for layouting the items in a grid"
#~ msgstr "专讜讞讘 讙诇讬诇讛 讘诪讬拽讜诐 讛驻专讬讟讬诐 注诇 专砖转"

#~ msgid "Row span column"
#~ msgstr "驻专讬住讛 注诇 诪住驻专 砖讜专讜转"

#~ msgid "TreeModel column containing the row span values"
#~ msgstr "注诪讜讚转 诪讜讚诇-讛注抓 讛诪讻讬诇 讗转 注专讻讬 讛驻专讬住讛 注诇 讛砖讜专讜转"

#~ msgid "Column span column"
#~ msgstr "注诪讜讚转 讛驻专讬住讛 注诇 注诪讜讚讜转"

#~ msgid "TreeModel column containing the column span values"
#~ msgstr "注诪讜讚转 诪讜讚诇-讛注抓 讛诪讻讬诇 讗转 注专讻讬 讛驻专讬住讛 注诇 讛注诪讜讚讜转"

#~ msgid "Active item"
#~ msgstr "驻专讬讟 驻注讬诇"

#~ msgid "The item which is currently active"
#~ msgstr "讛驻专讬讟 讛驻注讬诇"

#~ msgid "Appears as list"
#~ msgstr "谞专讗讛 讻专砖讬诪讛"

#~ msgid "Whether combobox dropdowns should look like lists rather than menus"
#~ msgstr "讛讗诐 转讬讘讜转-诪砖讜诇讘讜转 爪专讬讻讜转 诇讛讬专讗讜转 讻诪讜 专砖讬诪讜转 讜诇讗 转驻专讬讟讬诐"

#~ msgid "me is using Gaim v%s."
#~ msgstr "讗谞讬 诪砖转诪砖 讘讙讬讬诐 讙讬专住讗 %s."

#~ msgid "Call ended."
#~ msgstr "讛砖讬讞讛 谞住转讬讬诪讛."

#~ msgid "Calling %s"
#~ msgstr "诪转拽砖专 讗诇 %s"

#~ msgid "End Call"
#~ msgstr "住讬讬诐 砖讬讞讛"

#~ msgid "Receiving call from %s"
#~ msgstr "诪转拽讘诇转 砖讬讞讛 诪讗转 %s"

#~ msgid "Reject Call"
#~ msgstr "住专讘 诇砖讬讞讛"

#~ msgid "Accept call"
#~ msgstr "拽讘诇 砖讬讞讛"

#~ msgid "Connected to %s"
#~ msgstr "诪讞讜讘专 讗诇 %s"

#~ msgid "_Mute"
#~ msgstr "讛_砖转拽"

#~ msgid "e-Mail"
#~ msgstr "讚讜讗\"诇"

#~ msgid "Use recent buddies group"
#~ msgstr "讛砖转诪砖 讘拽讘讜爪转 讗谞砖讬 拽砖专 讗讞专讜谞讛"

#~ msgid "Show how long you have been idle"
#~ msgstr "讛爪讙 讻诪讛 讝诪谉 讗转/讛 诇诇讗 驻注讬诇讜转"

#~ msgid "Use AIM/ICQ proxy server (slower, but usually works)"
#~ msgstr "讛砖转诪砖 讘砖专转 讛转讬讜讜讱 砖诇 AIM/ICQ )讬讜转专 讗讬讟讬, 讗讘诇 讘讚\"讻 注讜讘讚("

#~ msgid "Join A Chat..."
#~ msgstr "讛爪讟专祝 诇砖讬讞讛..."

#~ msgid "Gaim - Signed off"
#~ msgstr "讙讬讬诐 - 讛转谞转拽"

#~ msgid "Gaim - Away"
#~ msgstr "讙讬讬诐 - 诇讗 讝诪讬谉"

#~ msgid "Screenname:"
#~ msgstr "砖诐 诇转爪讜讙讛:"

#~ msgid ""
#~ "When a new conversation is opened this plugin will insert the last "
#~ "conversation into the current conversation.\n"
#~ "\n"
#~ "The history plugin requires logging be enabled. Logging can be enabled "
#~ "from Tools -> Preferences -> Logging. Enabling logs for instant messages "
#~ "and/or chats will activate history for the same conversation type(s)."
#~ msgstr ""
#~ "转讜住祝 讛讛讬住讟讜专讬讛 讚讜专砖 砖讬讜诪谞讬 专讬砖讜诐 讬讛讬讜 驻注讬诇讬诐. 谞讬转谉 诇讗驻砖专 专讬砖讜诐 诪转讜讱 讻诇讬诐 -"
#~ "> 讛注讚驻讜转 -> 专讬砖讜诐.\n"
#~ "\n"
#~ "讗讬驻砖讜专 讬讜诪谞讬诐 诇讛讜讚注讜转 讜/讗讜 爪'讗讟讬诐 讬驻注讬诇 讛讬住讟讜专讬讛 注讘讜专 讗讜转诐 住讜讙讬 砖讬讞讜转."

#~ msgid "Set account idle time"
#~ msgstr "拽讘注 讗转 讝诪谉 讞讜住专 讛驻注讬诇讜转 砖诇 讛讞砖讘讜谉"

#~ msgid "Unset account idle time"
#~ msgstr "讘讟诇 讗转 讝诪谉 讞讜住专 讛驻注讬诇讜转 砖诇 讛讞砖讘讜谉"

#~ msgid "(+%d more)"
#~ msgstr "(+%d 谞讜住驻讬诐)"

#~ msgid " left the room (%s)."
#~ msgstr ".(%s) 注讝讘 讗转 讛讞讚专"

#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "\n"
#~ "Do you wish to add him or her to your buddy list?"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "\n"
#~ "诇讛讜住讬诐 诇专砖讬诪转 讗谞砖讬 讛拽砖专 砖诇讱?"

#~ msgid "_Alias Buddy..."
#~ msgstr "砖诐 谞讜住祝 诇讗讬砖 讛拽砖专..."

#~ msgid "Alias Contact..."
#~ msgstr "砖诐 谞讜住祝 诇讗讬砖 讛拽砖专..."

#~ msgid "/Tools/Account Ac_tions"
#~ msgstr "/讻诇讬诐/驻注讜诇讜转 讞砖讘讜_谉"

#~ msgid "/Tools/A_ccounts"
#~ msgstr "/讻诇讬诐/_讞砖讘讜谞讜转"

#~ msgid "Idle "
#~ msgstr "讞讜住专 驻注讬诇讜转 "

#~ msgid "Offline "
#~ msgstr "诇讗 诪拽讜讜谉 "

#~ msgid "/Tools/Account Actions"
#~ msgstr "/讻诇讬诐/驻注讜诇讜转 讞砖讘讜_谉"

#~ msgid ""
#~ "Gaim is a modular messaging client capable of using AIM, MSN, Yahoo!, "
#~ "Jabber, ICQ, IRC, SILC, Novell GroupWise, Napster, Zephyr, and Gadu-Gadu "
#~ "all at once.  It is written using GTK+ and is licensed under the GNU GPL."
#~ "<BR><BR>"
#~ msgstr ""
#~ "讙讬讬诐 讛讬谞讛 转讜讻谞转 爪'讗讟 讜砖诇讬讞转 讛讜讚注讜转 诪讜讚讜诇专讬转 讛转讜诪讻转 讘砖讬诪讜砖 讘AIM, MSN, "
#~ "Yahoo!, Jabber, ICQ, IRC, SILC, Novell GroupWise, Napster, Zepher,讜-Gadu-"
#~ "Gadu 讘注转 讜讘注讜谞讛 讗讞转.讛讬讗 谞讻转讘讛 转讜讱 砖讬诪讜砖 讘-Gtk+ 讜转讞转 讝讬讻讬讜谉 讛砖讬诪讜砖 砖诇 讛-"
#~ "GNU GPL.>BR><BR>"

#~ msgid "Active Developers"
#~ msgstr "诪驻转讞讬诐 驻注讬诇讬诐"

#~ msgid "Conversation in %s on %s"
#~ msgstr "砖讬讞讛 讘-%s 注诇 %s"

#~ msgid "Default"
#~ msgstr "讘专讬专转 诪讞讚诇"

#~ msgid "<span weight=\"bold\">From:</span> %s\n"
#~ msgstr "<span weight=\"bold\">诪讗转:</span> %s\n"

#~ msgid "<span weight=\"bold\">Subject:</span> %s\n"
#~ msgstr "<span weight=\"bold\">讛谞讚讜谉:</span> %s\n"

#~ msgid ""
#~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">You have mail!</span>\n"
#~ "\n"
#~ "%s%s%s%s"
#~ msgstr ""
#~ "<span size=\"larger\" weight=\"bold\">讚讜讗专 讞讚砖 谞讻谞住!</span>\n"
#~ "\n"
#~ "%s%s%s%s"

#~ msgid "Pounce Action"
#~ msgstr "讘讞专 驻注讜诇转 转讙讜讘讛"

#~ msgid "Persists"
#~ msgstr "谞砖诪专"

#~ msgid "Custom..."
#~ msgstr "诪讜转讗诐 讗讬砖讬转..."

#~ msgid "_Warn"
#~ msgstr "讛_讝讛专"

#~ msgid "Host name"
#~ msgstr "砖诐 砖专转"

#~ msgid "Change password"
#~ msgstr "砖谞讛 住讬住诪讗"

#~ msgid "Jabber ID"
#~ msgstr "讝讬讛讜讬 Jabber"

#~ msgid "Hidden"
#~ msgstr "诪讜住转专"

#~ msgid "Error processing event or response (%s)."
#~ msgstr "砖讙讬讗讛 讘注讬讘讜讚 讗讬专讜注 讗讜 诪砖讜讘 (%s)."

#~ msgid "Away Message"
#~ msgstr "讛讜讚注转 专讬讞讜拽 诪讛诪讞砖讘"

#~ msgid "Hide IP address"
#~ msgstr "讛住转专 讻转讜讘转 IP"

#~ msgid "Web aware"
#~ msgstr "诪讜讚注 专砖转"

#~ msgid "Connected to Sametime Community Server"
#~ msgstr "诪讞讜讘专 诇砖专转 拽讛讬诇讛 砖诇 Sametime"

#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "<b>Status</b>: %s"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "<b>诪爪讘:</b> %s"

#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "<b>Message</b>: %s"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "<b>讛讜讚注讛</b>: %s"

#~ msgid "Add User"
#~ msgstr "讛讜住祝 诪砖转诪砖"

#~ msgid "Active Message"
#~ msgstr "讛讜讚注讛 驻注讬诇讛"

#~ msgid "Busy Message"
#~ msgstr "讛讜讚注转 专讬讞讜拽 诪讛诪讞砖讘"

#~ msgid "Default status messages"
#~ msgstr "讛讜讚注讜转 讘专讬专转-诪讞讚诇"

#~ msgid "Edit Status Messages"
#~ msgstr "注专讜讱 讛讜讚注讜转 诪爪讘"

#~ msgid "Set Status Messages..."
#~ msgstr "拽讘注 讛讜讚注讜转 诪爪讘..."

#~ msgid "NotesBuddy Encoding"
#~ msgstr "拽讬讚讜讚 NotesBuddy"

#~ msgid "Thomas Butter <butter@uni-mannheim.de>"
#~ msgstr "Thomas Butter <butter@uni-mannheim.de>"

#~ msgid "Hello!"
#~ msgstr "砖诇讜诐!"

# prev line added per "msgfmt" recommendation
#~ msgid "Error Message Suppression"
#~ msgstr "讚讬讻讜讬 讛讜讚注讜转 砖讙讬讗讛"

#~ msgid "Hide Disconnect Errors"
#~ msgstr "讛住转专 讛讜讚注讜转 谞讬转讜拽"

#~ msgid "Hide Login Errors"
#~ msgstr "讛住转专 砖讙讬讗讜转 讛转讞讘专讜转"

#~ msgid "Hide Reconnecting Dialog"
#~ msgstr "讛住转专 讞诇讜谉 讛讞讬讘讜专 诪讞讚砖"

#~ msgid "Auto-Reconnect"
#~ msgstr "讛转讞讘专 诪讞讚砖 讘爪讜专讛 讗讜讟讜诪讟讬转"

#~ msgid "When you are kicked offline, this reconnects you."
#~ msgstr "讻讗砖专 诪谞转拽讬诐 讗讜转讱, 诪转讞讘专 诪讞讚砖 注爪诪讗讬转"

#~ msgid "Use last matching buddy"
#~ msgstr "讛砖转诪砖 讘讗讬砖 讘拽砖专 讛讗讞专讜谉 讛转讜讗诐"

#~ msgid ""
#~ "The buddy with the lowest score is the buddy who will have priority in "
#~ "the contact.\n"
#~ "The default values (offline = 4, away = 2, and idle = 1) will use what "
#~ "used to be\n"
#~ "the built-in order: active, idle, away, away + idle, offline."
#~ msgstr ""
#~ "讗讬砖 讛拽砖专 注诐 讛谞讬拽讜讚 讛讻讬 谞诪讜讱 讬讛讬讛 讘注诇 讛注讚讬驻讜转 讛专讗砖讜谞讛 讘讗讚诐. \n"
#~ "注专讻讬 讘专讬专转 讛诪讞讚诇 (诪谞讜转拽 = 4, 诪专讜讞拽 = 2, 讜讞住专 驻注讬诇讜转 = 1)\n"
#~ "讬砖转诪砖讜 讘诪讛 砖讛讬讛 驻注诐 讛住讚专 讛诪讜讘谞讛 砖诇: 驻注讬诇, 诇讗 驻注讬诇, 诪专讜讞拽, 诪专讜讞拽 + 诇讗 "
#~ "驻注讬诇,-诪谞讜转拽."

#~ msgid "Back"
#~ msgstr "讞讝专"

#~ msgid "_Hide new messages until tray icon is clicked"
#~ msgstr "_讛住转专 讛讜讚注讜转 讞讚砖讜转 注讚 讛诇讞讬爪讛 注诇 住诪诇 诪讙砖 讛诪注专讻转"

#~ msgid "Show user details"
#~ msgstr "讛爪讙 驻专讟讬 讛诪砖转诪砖"

#~ msgid "/Tools/Pl_ugin Actions"
#~ msgstr "/讻诇讬诐/驻注讜诇讜转 转_讜住驻讬诐"

#~ msgid "/Tools/_Statuses"
#~ msgstr "/讻诇讬诐/_诪爪讘讬 驻注讬诇讜转"

#~ msgid "_Keep the dialog open"
#~ msgstr "讛砖讗专 讗转 讛讞诇讜谉 驻转讜讞"

#~ msgid "Show transfer details"
#~ msgstr "讛爪讙 讗转 驻专讟讬 讛讛注讘专讜转"

#~ msgid "Expander Size"
#~ msgstr "讙讜讚诇 讛诪专讞讬讘"

#~ msgid "Size of the expander arrow"
#~ msgstr "讙讜讚诇讜 砖诇 讞抓 讛讛专讞讘讛"

#~ msgid "A_way"
#~ msgstr "_诪专讜讞拽 诪讛诪讞砖讘"

#~ msgid "_Idle"
#~ msgstr "诇讗 驻注讬诇"

#~ msgid "Retur_n from idle"
#~ msgstr "讞讝专 诇驻注讬诇讜转"

#~ msgid "Bro_wse..."
#~ msgstr "_注讬讜谉..."

#~ msgid "Sav_e this pounce after activation"
#~ msgstr "砖诪讜专 转讙讜讘转-驻注讬诇讜转 讝讜 诇讗讞专 讛驻注诇转讛"

#~ msgid "Remove Buddy Pounce"
#~ msgstr "讛住专 转讙讜讘转 驻注讬诇讜转"

#~ msgid "_Sorting:"
#~ msgstr "住_讚专:"

#~ msgid "Buddy Display"
#~ msgstr "转爪讜讙转 讗谞砖讬 讛拽砖专"

#~ msgid "Show more buddy details"
#~ msgstr "讛爪讙 注讜讚 驻专讟讬诐 注诇 讗讬砖 讛拽砖专"

#~ msgid "Gnome Default"
#~ msgstr "讘专讬专转 诪讞讚诇 砖诇 GNOME"

#~ msgid "System Logs"
#~ msgstr "专讬砖讜诪讬 诪注专讻转"

#~ msgid "_Enable system log"
#~ msgstr "讗驻砖专 _讻转讬讘讛 诇拽讜讘抓 专讬砖讜诐 讛诪注专讻转"

#~ msgid "Log when buddies log in/log _out"
#~ msgstr "专砖讜诐 _讻谞讬住讛/讬爪讬讗讛 砖诇 讗谞砖讬 拽砖专"

#~ msgid "Log when buddies become _idle/un-idle"
#~ msgstr "专砖讜诐 诪注讘专 诪_驻注讬诇讜转 诇讞讜住专 驻注讬诇讜转 讜诇讛讬驻讱 砖诇 讗谞砖讬 拽砖专"

#~ msgid "Log when buddies go away/come _back"
#~ msgstr "专砖讜诐 专讬讞讜拽 讜讞讝专讛 诇诪讞砖讘 砖诇 讗谞砖讬 拽砖专"

#~ msgid "Log your own _signons/idleness/awayness"
#~ msgstr "专砖讜诐 砖讬谞讜讬讬诐 讘_住讟讟讜住 砖诇讱 诇专讬讞讜拽/驻注讬诇讜转/谞讬转讜拽"

#~ msgid "_Queue new messages when away"
#~ msgstr "砖讬诐 讛讜讚注讜转 讞讚砖讜转 讘_转讜专 讻讗砖专 诪专讜讞拽 诪讛诪讞砖讘"

#~ msgid "Idle _Tracking:"
#~ msgstr "讚讬讜讜讞 _讝诪谉 讞讜住专 驻注讬诇讜转"

#~ msgid "Gaim usage"
#~ msgstr "讘砖讬诪讜砖 砖诇 讙讬讬诐"

#~ msgid "X usage"
#~ msgstr "讘砖讬诪讜砖 砖诇 X"

#~ msgid "Windows usage"
#~ msgstr "讘砖讬诪讜砖 讛讞诇讜谞讜转"

#~ msgid "Away m_essage:"
#~ msgstr "讛讜讚注转 _专讬讞讜拽:"

#~ msgid ""
#~ "<span size=\"larger\">%s %s</span>\n"
#~ "\n"
#~ "<span weight=\"bold\">Written by:</span>  %s\n"
#~ "<span weight=\"bold\">URL:</span>  %s\n"
#~ "<span weight=\"bold\">File name:</span>  %s"
#~ msgstr ""
#~ "<span size=\"larger\">%s %s</span>\n"
#~ "\n"
#~ "<span weight=\"bold\">谞讻转讘 注\"讬:</span>  %s\n"
#~ "<span weight=\"bold\">讗转专:</span>  %s\n"
#~ "<span weight=\"bold\">砖诐 拽讜讘抓:</span>  %s"

#~ msgid "Summary"
#~ msgstr "住讬讻讜诐"

#~ msgid "Details"
#~ msgstr "驻专讟讬诐"

#~ msgid "Out of the office"
#~ msgstr "诪讞讜抓 诇诪砖专讚"

#~ msgid "Could't open file"
#~ msgstr "诇讗 谞讬转谉 诇驻转讜讞 讗转 讛拽讜讘抓"

#~ msgid "Token Error: Unable to fetch the token.\n"
#~ msgstr "砖讙讬讗转 注专讱: 诇讗 谞讬转谉 诇讛砖讬讙 讗转 讛注专讱.\n"

#~ msgid "IRC"
#~ msgstr "IRC"

#~ msgid "Quit message"
#~ msgstr "讛讜讚注转 讬爪讬讗讛"

#~ msgid "Unable to set AIM away message."
#~ msgstr "诇讗 谞讬转谉 诇拽讘讜注 讗转 讛讜讚注转 讛专讬讞讜拽 诪讛诪讞砖讘 砖诇 AIM."

#~ msgid ""
#~ "You have probably requested to set your away message before the login "
#~ "procedure completed.  You remain in a \"present\" state; try setting it "
#~ "again when you are fully connected."
#~ msgstr ""
#~ "讻谞专讗讛 谞讬住讬转 诇拽讘讜注 讛讜讚注转 专讬讞讜拽 诪讛诪讞砖讘 诇驻谞讬 砖讛住转讬讬诐 转讛诇讬讱 讛讛转讞讘专讜转.诪爪讘讱 "
#~ "谞讜转专 \"谞诪爪讗\"; 讗驻砖专 诇谞住讜转 砖讜讘 讗讞专讬 砖转讛诇讬讱 讛讛讞讘专讜转 讬住转讬讬讬诐."

#~ msgid "Verify all IM message signatures"
#~ msgstr "讜讜讚讗 讞转讬诪讜转 注诇 讻诇 讛讛讜讚注讜转 讛诪讬讬讚讬讜转"

#~ msgid "Digitally sign all channel messages"
#~ msgstr "讞转讜诐 讚讬讙讬讟诇讬转 注诇 讻诇 讛讛讜讚注讜转 诇讞讚专"

#~ msgid "Verify all channel message signatures"
#~ msgstr "讜讜讚讗 讞转讬诪讜转 注诇 讻诇 讛讛讜讚注讜转 讘讞讚专"

#~ msgid "Basic Profile"
#~ msgstr "驻专讜驻讬诇 讘住讬住讬"

#~ msgid "Profile Information"
#~ msgstr "诪讬讚注 讘驻专讜驻讬诇"

#~ msgid "AIM"
#~ msgstr "AIM"

#~ msgid "ICQ UIN"
#~ msgstr "诪住驻专 ICQ"

#~ msgid "MSN"
#~ msgstr "MSN"

#~ msgid "Yahoo"
#~ msgstr "Yahoo"

#~ msgid "I'm From"
#~ msgstr "讗谞讬 诪"

#~ msgid "Set your Trepia profile data."
#~ msgstr "拽讘讬注转 诪讬讚注 讛驻专讜驻讬诇 砖诇讱 讘- Trepia"

#~ msgid "Profile"
#~ msgstr "驻专讜驻讬诇"

#~ msgid "Set Profile"
#~ msgstr "拽讘注 驻专讜驻讬诇"

#~ msgid "Visit Homepage"
#~ msgstr "讘拽专 讘讗转专 讛讘讬转"

#~ msgid "Local Users"
#~ msgstr "诪砖转诪砖讬诐 诪拽讜诪讬讬诐"

#~ msgid "Trepia Protocol Plugin"
#~ msgstr "转讜住祝 驻专讜讟讜拽讜诇 Trepia"

#~ msgid "Stealth"
#~ msgstr "讛住转专"

#~ msgid "(%d message)"
#~ msgid_plural "(%d messages)"
#~ msgstr[0] "(%d 讛讜讚注讛)"
#~ msgstr[1] "(%d 讛讜讚注讜转)"

#~ msgid "(1 message)"
#~ msgstr "(讛讜讚注讛 1)"

#~ msgid "Default auto-away"
#~ msgstr "讘专讬专转 诪讞讚诇 诇专讬讞讜拽 讗讜讟讜诪讟讬"

#~ msgid "Complete words"
#~ msgstr "讛砖诇诐 诪讬诇讬诐"

#~ msgid "Reconnect"
#~ msgstr "讛转_讞讘专 诪讞讚砖"

#~ msgid "Reason Unknown."
#~ msgstr "讛住讬讘讛 讗讬谞讛 讬讚讜注讛."

#~ msgid "_Reconnect"
#~ msgstr "讛转_讞讘专 诪讞讚砖"

#~ msgid "Time"
#~ msgstr "讝诪谉"

#~ msgid "Slightly less boring default"
#~ msgstr "讘专讬专转 诪讞讚诇 拽爪转 驻讞讜转 诪砖注诪诪转"

#~ msgid "Buddy Information for %s"
#~ msgstr "诪讬讚注 注诇 讗讬砖 讛拽砖专 %s"

#~ msgid "Jabber Profile"
#~ msgstr "驻专讜驻讬诇 Jabber"

#~ msgid "User Properties"
#~ msgstr "诪讗驻讬讬谞讬 讛诪砖转诪砖"

#~ msgid "ICQ Info for %s"
#~ msgstr "驻专讟讬 ICQ 注讘讜专 %s"

#~ msgid "Restore Away State On Reconnect"
#~ msgstr "诇讗讞专 讞讬讘讜专 诪讞讚砖, 讛讞讝专 讗转 诪爪讘 讛专讬讞讜拽 诪讛诪讞砖讘 诇诪爪讘讜 诇驻谞讬 讛谞讬转讜拽"

#~ msgid "Mail Server"
#~ msgstr "砖专转 讛讚讜讗专"

#~ msgid "%s (%d new/%d total)"
#~ msgstr "%s (%d 讞讚砖/%d 住讛\"讻)"

#~ msgid "Check Mail"
#~ msgstr "讘讚讜拽 讚讜讗专"

#~ msgid "Check email every X seconds.\n"
#~ msgstr "讘讚讜拽 讚讜讗专 讻诇 诪住驻专 砖谞讬讜转. \n"

#~ msgid "Auto-login"
#~ msgstr "讻谞讬住讛 讗讜讟讜诪讟讬转"

#~ msgid "Signoff"
#~ msgstr "谞转拽"

#~ msgid "Not connected to AIM"
#~ msgstr "诇讗 诪讞讜讘专 诇 AIM"

#~ msgid "No screenname given."
#~ msgstr "讗讬谉 谞讬转谉 砖诐 转爪讜讙讛."

#~ msgid "No roomname given."
#~ msgstr "诇讗 谞讬转谉 砖诐 讛讞讚专."

#~ msgid "Invalid AIM URI"
#~ msgstr "讻转讜讘转 AIM 诇讗 讞讜拽讬转"

#~ msgid ""
#~ "Failed to assign %s to a socket:\n"
#~ "%s"
#~ msgstr ""
#~ "讻讬砖诇讜谉 讘注转 讛砖诪转 %s 诇砖拽注:\n"
#~ "%s"

#~ msgid "Remote Control"
#~ msgstr "砖诇讬讟讛 诪专讜讞拽转"

#~ msgid "Provides remote control for gaim applications."
#~ msgstr "诪讗驻砖专 砖诇讬讟讛 诪专讜讞拽转 讘转讜讻谞讜转 讙讬讬诐"

#~ msgid ""
#~ "Gives Gaim the ability to be remote-controlled through third-party "
#~ "applications or through the gaim-remote tool."
#~ msgstr ""
#~ "诪讗驻砖专 诇讙讬讬诐 诇讛讬讜转 谞砖诇讟 注\"讬 转讜讻谞转 爪讚-砖诇讬砖讬 讗讜 注\"讬 转讜讻谞转 讛砖诇讟-专讞拽 砖诇 讙讬讬诐."

#~ msgid "Docked _Buddy List is always on top"
#~ msgstr "讞诇讜谉 专砖讬诪转 讗谞砖讬 讛拽砖专 诪转讬讚 注诇讬讜谉 讗祝 讘讛讬讜转讜 注讙讜谉"

#~ msgid "Away!"
#~ msgstr "专讞讜拽 诪讛诪讞砖讘!"

#~ msgid "I'm Back!"
#~ msgstr "讞讝专转讬"

#~ msgid "Are you sure you want to remove the away message \"%s\"?"
#~ msgstr "讛讛讜讚注讛 讛讗诐 讗转讛 讘讟讜讞 砖讘专爪讜谞讱 诇诪讞讜拽 讗转 \"%s\"?"

#~ msgid "Remove Away Message"
#~ msgstr "讛住专 讛讜讚注转 专讬讞讜拽 诪讛诪讞砖讘"

#~ msgid "Set All Away"
#~ msgstr "拽讘注 诪爪讘 讛转专讞拽讜转 讻诇诇讬"

#~ msgid "You cannot save an away message with a blank title"
#~ msgstr "讗讬谉 讗驻砖专讜转 诇砖诪讜专 讛讜讚注转 专讬讞讜拽 诪讛诪讞砖讘 诇诇讗 讻讜转专转"

#~ msgid ""
#~ "Please give the message a title, or choose \"Use\" to use without saving."
#~ msgstr "讬砖 诇讛讝讬谉 讻讜转专转 诇讛讜讚注讛, 讗讜 诇讘讞讜专 讘-'讛砖转诪砖' 诇讛砖转诪砖 诇诇讗 砖诪讬专讛."

#~ msgid "You cannot create an empty away message"
#~ msgstr "讗讬谉 讗驻砖专讜转 诇讬爪讜专 讛讜讚注转 专讬讞讜拽 诪讛诪讞砖讘 专讬拽讛"

#~ msgid "New away message"
#~ msgstr "讛讜讚注转 讛转专讞拽讜转 诪讛诪讞砖讘 讞讚砖讛"

#~ msgid "Away title: "
#~ msgstr "讻讜转专转 诇讛转专讞拽讜转:"

#~ msgid "_Save"
#~ msgstr "砖诪讜专"

#~ msgid "Buddy List Error"
#~ msgstr "砖讙讬注讛 讘专砖讬诪转 讗谞砖讬 讛拽砖专"

#~ msgid ""
#~ "Usage: %s command [OPTIONS] [URI]\n"
#~ "\n"
#~ "    COMMANDS:\n"
#~ "       uri                      Handle AIM: URI\n"
#~ "       away                     Popup the away dialog with the default "
#~ "message\n"
#~ "       back                     Remove the away dialog\n"
#~ "       quit                     Close running copy of Gaim\n"
#~ "\n"
#~ "    OPTIONS:\n"
#~ "       -h, --help [command]     Show help for command\n"
#~ msgstr ""
#~ "砖讬诪讜砖: %s 驻拽讜讚讛 [讗驻砖专讜讬讜转] [讻转讜讘转]\n"
#~ "\n"
#~ "    驻拽讜讚讜转:\n"
#~ "       uri                      诪讟驻诇 讘讻转讜讘讜转 AIM\n"
#~ "       away                     驻转讞 讗转 讞诇讜谉 讛专讬讞讜拽 诪讛诪讞砖讘 注诐 讛讜讚注转 "
#~ "讘专讬专转讛诪讞讚诇\n"
#~ "       back                     讛住专 讗转 讞诇讜谉 讛专讬讞讜拽 诪讛诪讞砖讘\n"
#~ "       quit                     住讙讜专 讙讬讬诐 专抓\n"
#~ "\n"
#~ "    讗驻砖专讜讬讜转:\n"
#~ "       -h, --help [驻拽讜讚讛]     讛爪讙 注讝专讛 诇驻拽讜讚讜转  \n"

#~ msgid ""
#~ "Gaim not running (on session 0)\n"
#~ "Is the \"Remote Control\" plugin loaded?\n"
#~ msgstr ""
#~ "讙讬讬诐 讗讬谞讜 专抓 (讘讞讬讘讜专 0)\n"
#~ "讛讗诐 讛转讜住祝 砖诇 \"砖诇讬讟讛 诪专讞讜拽\" 讛讜讟注谞讛?\n"

#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Using AIM: URIs:\n"
#~ "Sending an IM to a screen name:\n"
#~ "\tgaim-remote uri 'aim:goim?screenname=Penguin&message=hello+world'\n"
#~ "In this case, 'Penguin' is the screen name we wish to IM, and 'hello "
#~ "world'\n"
#~ "is the message to be sent.  '+' must be used in place of spaces.\n"
#~ "Please note the quoting used above - if you run this from a shell the "
#~ "'&'\n"
#~ "needs to be escaped, or the command will stop at that point.\n"
#~ "Also,the following will just open a conversation window to a screen "
#~ "name,\n"
#~ "with no message:\n"
#~ "\tgaim-remote uri 'aim:goim?screenname=Penguin'\n"
#~ "\n"
#~ "Joining a chat:\n"
#~ "\tgaim-remote uri 'aim:gochat?roomname=PenguinLounge'\n"
#~ "...joins the 'PenguinLounge' chat room.\n"
#~ "\n"
#~ "Adding a buddy to your buddy list:\n"
#~ "\tgaim-remote uri 'aim:addbuddy?screenname=Penguin'\n"
#~ "...prompts you to add 'Penguin' to your buddy list.\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "砖讬诪讜砖 讘讻转讜讘讜转 AIM:\n"
#~ "诇砖诇讜讞 讛讜讚注讛 诇砖诐 诪砖转诪砖:\n"
#~ "\tgaim-remote uri 'aim:goim?screenname=Penguin&message=hello+world'\n"
#~ "讘诪拽专讛 讝讛, 'Penguin' 讛讜讗 砖诐 讛诪砖转诪砖 讗诇讬讜 砖讜诇讞讬诐, 讜讛讛讜讚注讛 讛讬讗 'hello world'\n"
#~ "'+' 讞讬讬讘 诇讛讞诇讬祝 专讜讜讞讬诐.\n"
#~ "讬砖 诇砖讬诐 诇讘 诇砖讬诪讜砖 谞讻讜谉 砖诇 讙专砖讬讬诐 鈥 讛住诪诇 '&' 讘诪注专讻讜转 诪住讜讬讬诪讜转 \n"
#~ "诇注讬转讬诐 讚讜专砖 讟讬驻讜诇 诪讬讜讞讚, 讗讞专转 讛驻拽讜讚讛 转注爪专 砖诐.\n"
#~ "讘谞讜住祝, 讛驻拽讜讚讛 砖诇讛诇谉 转驻转讞 讞诇讜谉 砖讬讞讛 注诐 讗讜转讜 诪砖转诪砖, 讘诇讗 诇砖诇讜讞 讛讜讚注讛:\n"
#~ "\tgaim-remote uri 'aim:goim?screenname=Penguin'\n"
#~ "\n"
#~ "讛爪讟专驻讜转 诇爪'讗讟:\n"
#~ "\tgaim-remote uri 'aim:gochat?roomname=PenguinLounge'\n"
#~ "...诪爪讟专祝 诇爪讗'讟 讘讞讚专 讘砖诐 'PenguinLounge'.\n"
#~ "\n"
#~ "诇讛讜住讬祝 讗讬砖 拽砖专 诇专砖讬诪转 讗谞砖讬 讛拽砖专:\n"
#~ "\tgaim-remote uri 'aim:addbuddy?screenname=Penguin'\n"
#~ "...砖讜讗诇 讗讜转讱 讛讗诐 诇讛讜住讬祝 讗转 讛诪砖转诪砖 讘砖诐 'Penguin' 诇专砖讬诪讛.\n"

#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Close running copy of Gaim\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "住讙讜专 讙讬讬诐 专抓\n"

#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Mark all accounts as \"away\" with the default message.\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "诪住诪谉 讗转 讻诇 讛讞砖讘讜谞讜转 讘转讜专 \"诪专讜讞拽 诪讛诪讞砖讘\" 注诐 讛讜讚注转 讘专讬专转 讛诪讞讚诇.\n"
#~ "\n"

#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Set all accounts as not away.\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "拽讜讘注 讗转 讻诇 讛讞砖讘讜谞讜转 诇诪爪讘 砖诇 诇讗-诪专讜讞拽.\n"

#~ msgid "Show fewer options"
#~ msgstr "驻讞讜转"

#~ msgid "Information"
#~ msgstr "诪讬讚注"

#~ msgid "/Buddies/_Signoff"
#~ msgstr "/讗谞砖讬 拽砖专/_讛转谞转拽讜转"

#~ msgid "Rename Group"
#~ msgstr "砖谞讛 讗转 砖诐 讛拽讘讜爪讛"

#~ msgid "New group name"
#~ msgstr "转谉 砖诐 诇拽讘讜爪讛 讛讞讚砖讛"

#~ msgid "Please enter a new name for the selected group."
#~ msgstr "讗谞讗 讛讝谉 砖诐 讞讚砖 诇拽讘讜爪讛 砖谞讘讞专讛."

#~ msgid "%d%%"
#~ msgstr "%d%%"

#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "<b>Account:</b>"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "<b>讞砖讘讜谉:</b>"

#~ msgid "Warned (%d%%) "
#~ msgstr "讛讜讝讛专 (%d%%) "

#~ msgid "/Tools/Away"
#~ msgstr "讻诇讬诐/诪专讜讞拽 诪讛诪讞砖讘/"

#~ msgid "Send a message to the selected buddy"
#~ msgstr "砖诇讞 讛讜讚注讛 讗诇 讗讬砖 讛拽砖专 砖谞讘讞专"

#~ msgid "Get information on the selected buddy"
#~ msgstr "讛爪讙 驻专讟讬诐 注讘讜专 讗讬砖 讛拽砖专 砖谞讘讞专"

#~ msgid "_Chat"
#~ msgstr "_砖讬讞讛"

#~ msgid "Join a chat room"
#~ msgstr "讛爪讟专祝 诇讞讚专 讛砖讬讞讛:"

#~ msgid "_Away"
#~ msgstr "_专讞讜拽 诪讛诪讞砖讘"

#~ msgid "Set an away message"
#~ msgstr "拽讘注 讛住讘专 诇专讬讞讜拽 诪讛诪讞砖讘"

#~ msgid "Done."
#~ msgstr "诪讜讻谉."

#~ msgid "Signon: "
#~ msgstr "诪转讞讘专: "

#~ msgid "Signon"
#~ msgstr "诪转讞讘专"

#~ msgid "Cancel All"
#~ msgstr "讘讟诇 讛讻诇"

#~ msgid "Get Away Msg"
#~ msgstr "讛讜专讚 讛讜讚注转 专讬讞讜拽 诪讛诪讞砖讘"

#~ msgid "/Conversation/_Warn..."
#~ msgstr "/砖讬讞讛/讛_讝讛专..."

#~ msgid "/Conversation/Warn..."
#~ msgstr "/砖讬讞讛/讛讝讛专..."

#~ msgid "Warn"
#~ msgstr "讛讝讛专"

#~ msgid "Warn the user"
#~ msgstr "讛讝讛专 讗转 讛诪砖转诪砖"

#~ msgid "Block the user"
#~ msgstr "讞住讜诐 诪砖转诪砖"

#~ msgid "Send a file to the user"
#~ msgstr "砖诇讞 拽讜讘抓 讗诇 讛诪砖转诪砖"

#~ msgid "Add the user to your buddy list"
#~ msgstr "讛讜住祝 讗转 讛诪砖转诪砖 诇专砖讬诪转 讗谞砖讬 讛拽砖专 砖诇讱"

#~ msgid "Remove the user from your buddy list"
#~ msgstr "讛住专 讗转 讛诪砖转诪砖 诪专砖讬诪转 讗谞砖讬 讛拽砖专 砖诇讱"

#~ msgid "Invite a user"
#~ msgstr "讛讝诪谉 诪砖转诪砖"

#~ msgid "Add the chat to your buddy list"
#~ msgstr "讛讜住祝 讗转 讛诪砖转诪砖 诇专砖讬诪转 讗谞砖讬 讛拽砖专 砖诇讱"

#~ msgid "<main>/Conversation/Close"
#~ msgstr "<main>/砖讬讞讛/_住讙讜专 讞诇讜谉"

#~ msgid "former lead developer"
#~ msgstr "诪驻转讞 诪专讻讝讬 诇砖注讘专"

#~ msgid "former maintainer"
#~ msgstr "诪转讞讝拽 谞讜讻讞讬"

#~ msgid "Azerbaijani"
#~ msgstr "讗讝专讘讬讙'谞讬转"

#~ msgid "Vladimira Girginova and Vladimir (Kaladan) Petkov"
#~ msgstr "讜诇讚讬诪讬专讛 讙讬专讬讙讬谞讜讘讛 讜讜诇讚诪讬专 (拽诇讗讚谉) 驻讟专讜讘"

#~ msgid "Burmese"
#~ msgstr "讘讜专诪讬转"

#~ msgid "Norwegian (Nynorsk)"
#~ msgstr "谞讜专讘讙讬转"

#~ msgid "Punjabi"
#~ msgstr "驻讗谞讙'讘讬转"

#~ msgid "Albanian"
#~ msgstr "讗诇讘谞讬转"

#~ msgid "Ukrainian"
#~ msgstr "讗讜拽专讗讬谞讬转"

#~ msgid "Xhosa"
#~ msgstr "拽讜讝讛"

#~ msgid "Chinese"
#~ msgstr "住讬谞讬转"

#~ msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Gaim v%s</span>"
#~ msgstr "<span size=\"larger\" weight=\"bold\">讙讬讬诐 讙讬专住讗 %s</span>"

#~ msgid "_Screen name"
#~ msgstr "砖诐 _诪砖转诪砖"

#~ msgid "Warn User"
#~ msgstr "讛讝讛专 讗转 讛诪砖转诪砖"

#~ msgid ""
#~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Warn %s?</span>\n"
#~ "\n"
#~ "This will increase %s's warning level and he or she will be subject to "
#~ "harsher rate limiting.\n"
#~ msgstr ""
#~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">诇讛讝讛讬专 讗转 %s?</span>\n"
#~ "\n"
#~ "讝讛 讬注诇讛 讗转 专诪转 讛讗讝讛专讛 砖诇 %s, 讜讬讬谞拽讟讜 诪讜诇讜 讛讙讘诇转 诪讛讬专讜转 讞诪讜专讛 讬讜转专.\n"

#~ msgid "Warn _anonymously?"
#~ msgstr "?讛讝讛专 讘注讬诇讜诐 砖诐"

#~ msgid "<b>Anonymous warnings are less severe.</b>"
#~ msgstr "<b>讗讝讛专讜转 讘注讬诇讜诐 砖诐 讛谉 驻讞讜转 讞诪讜专讜转.</b>"

#~ msgid "D_isplay remote nicknames if no alias is set"
#~ msgstr "讛爪讙 砖诪讜转 讻讬谞讜讬 砖拽讬讬诪讬诐 讘砖专转讬诐 讗诐 诇讗 谞拽讘注 讻讬谞讜讬"

#~ msgid "Display"
#~ msgstr "转爪讜讙讛"

#~ msgid "Show _timestamp on messages"
#~ msgstr "讛爪讙 讞讜转诪讜转-讝诪谉 讘爪讚 讛讜讚注讜转"

#~ msgid "Ignore font _faces"
#~ msgstr "讛转注诇诐 诪_住讜讙 讛讙讜驻谉"

#~ msgid "Ignore font si_zes"
#~ msgstr "讛转注诇诐 诪_讙讜讚诇 讛讙讜驻谉"

#~ msgid "Default Formatting"
#~ msgstr "驻讜专诪讟 讘专讬专转 讛诪讞讚诇"

#~ msgid "_Send default formatting with outgoing messages"
#~ msgstr "_砖诇讞 讗转 驻讜专诪讟 讘专讬专转 讛诪讞讚诇 砖诇讱 注诐 讛讜讚注讜转 讬讜爪讗讜转"

#~ msgid "Enter _sends message"
#~ msgstr "_砖诇讞 讛讜讚注讛 讘诇讞讬爪转 \"Enter\""

#~ msgid "Window Closing"
#~ msgstr "住讙讬专转 讛讞诇讜谞讜转"

#~ msgid "_Escape closes window"
#~ msgstr "_住讙讜专 讞诇讜谉 讘诇讞讬爪转 \"ESC\""

#~ msgid "Insertions"
#~ msgstr "讛讻谞住讜转"

#~ msgid "Control-{B/I/U} changes _formatting"
#~ msgstr "Ctrl-(B/I/U) 诪砖谞讛 驻讬专诪讜讟"

#~ msgid "Control-(number) _inserts smileys"
#~ msgstr " 讛讜住驻转 讞讬讜讱 讘 \"Ctrl+诪住驻专\" "

#~ msgid "Show _buttons as:"
#~ msgstr "讛爪讙 诇讞爪讬诐 讘转讜专:"

#~ msgid "Pictures"
#~ msgstr "转诪讜谞讜转"

#~ msgid "Text"
#~ msgstr "讟拽住讟"

#~ msgid "Pictures and text"
#~ msgstr "讟拽住讟 注诐 转诪讜谞讜转"

#~ msgid "_Raise window on events"
#~ msgstr "讛驻_注诇 讗转 讛讞诇讜谉 讘注转 讗讬专讜注讬诐"

#~ msgid "Show _warning levels"
#~ msgstr "讛爪讙 讗转 专诪讜转 讗_讝讛专讛"

#~ msgid "Enable \"_slash\" commands"
#~ msgstr "讗驻砖专 驻拽讜讚讜转 \"拽讜-谞讟讜讬\""

#~ msgid "Show _aliases in tabs/titles"
#~ msgstr "讛爪讙 _讻讬谞讜讬讬诐 讘讟讗讘讬诐 讜讻讜转专讜转"

#~ msgid "_Raise IM window on events"
#~ msgstr "讛爪讙 讜_诪拽讚 讞诇讜谉 砖讬讞讛 讘注转 讗讬专讜注"

#~ msgid "Raise chat _window on events"
#~ msgstr "讛爪讙 讜_诪拽讚 讞诇讜谉 爪'讗讟 讘注转 讗讬专讜注"

#~ msgid "Use _multi-colored screen names in chats"
#~ msgstr "讛砖转诪砖 讘砖诪讜转 诪专讜讘讬-_爪讘注讬诐 讘爪'讗讟"

#~ msgid "Tab p_lacement:"
#~ msgstr "诪讬_拽讜诐 讛诇砖讜谞讬讜转:"

#~ msgid "New conversation _placement:"
#~ msgstr "诪讬拽讜诐 讞诇讜谉 砖讬讞讛 讞讚_砖:"

#~ msgid "_Edit"
#~ msgstr "_注专讜讱"

#~ msgid "Interface"
#~ msgstr "诪诪砖拽 讛诪砖转诪砖"

#~ msgid "Message Text"
#~ msgstr "讟拽住讟 讛讛讜讚注讜转"

#~ msgid "Shortcuts"
#~ msgstr "拽讬爪讜专讬 诪拽砖讬诐"

#~ msgid "Please create an account."
#~ msgstr "讗谞讗 爪讜专 讞砖讘讜谉 讞讚砖"

#~ msgid "Login"
#~ msgstr "讻谞讬住讛"

#~ msgid "<b>_Account:</b>"
#~ msgstr "<b>讞砖讘讜谉_:</b>"

#~ msgid "<b>_Password:</b>"
#~ msgstr "<b>:_住讬住诪讗</b>"

#~ msgid "A_ccounts"
#~ msgstr "讞砖_讘讜谞讜转"

#~ msgid "P_references"
#~ msgstr "讛_注讚驻讜转"

#~ msgid "_Sign on"
#~ msgstr "讛_转讞讘专"

#~ msgid ""
#~ "Gaim %s\n"
#~ "Usage: %s [OPTION]...\n"
#~ "\n"
#~ "  -a, --acct          display account editor window\n"
#~ "  -w, --away[=MESG]   make away on signon (optional argument MESG "
#~ "specifies\n"
#~ "                      name of away message to use)\n"
#~ "  -l, --login[=NAME]  automatically login (optional argument NAME "
#~ "specifies\n"
#~ "                      account(s) to use, seperated by commas)\n"
#~ "  -n, --loginwin      don't automatically login; show login window\n"
#~ "  -u, --user=NAME     use account NAME\n"
#~ "  -c, --config=DIR    use DIR for config files\n"
#~ "  -d, --debug         print debugging messages to stdout\n"
#~ "  -v, --version       display the current version and exit\n"
#~ "  -h, --help          display this help and exit\n"
#~ msgstr ""
#~ "讙讬讬诐 %s\n"
#~ "砖讬诪讜砖: %s [讗驻砖专讜转]...\n"
#~ "\n"
#~ "  -a, --acct          讛爪讙 讗转 讞诇讜谉 诪谞讛诇 讛讞砖讘讜谞讜转\n"
#~ "  -w, --away[=讛讜讚注]   注讘讜专 诇诪爪讘 专讬讞讜拽 诪讛诪讞砖讘 讗讞专讬 讛转讞讘专讜转 (谞讬转谉 诇讛讜住讬祝 "
#~ "砖诐\n"
#~ "                      砖诇 讛讜讚注转 专讬讞讜拽 诇讛砖转诪砖 讘讛) \n"
#~ "  -l, --login[=砖诪讜转]  讛讬讻谞住 讗讜讟讜诪讟讬转 (谞讬转谉 诇爪讬讬谉 砖诪讜转 讞砖讘讜谞讜转 诇讛讬讻谞住 "
#~ "讘讛诐,\n"
#~ "                      诪讜驻专讚讬诐 讝讛 诪讝讛 讘驻住讬拽讬诐)\n"
#~ "  -n, --loginwin      讗诇 转讬讻谞住 讗讜讟讜诪讟讬转, 讛爪讙 讗转 讞诇讜谉 讛讻谞讬住讛\n"
#~ "  -u, --user=砖诐       讛砖转诪砖 讘讞砖讘讜谉 讘砖诐 '砖诐'\n"
#~ "  -c, --config=DIR    讛砖转诪砖 讘住驻专讬讬讛 讝讜 讻住驻专讬讬转 讛讛讙讚专讜转\n"
#~ "  -d, --debug         讛讚驻住 诪讬讚注 诇讗讬转讜专 讘讗讙讬诐 讘-STDOUT\n"
#~ "  -v, --version       讛爪讙 讗转 讛讙讬专住讗 讜住讬讬诐\n"
#~ "  -h, --help          讛爪讙 注讝专讛 讝讜 讜住讬讬诐\n"

#~ msgid "Unable to load preferences"
#~ msgstr "讗讬谉 讗驻砖专讜转 诇讟注讜谉 讗转 讛讛注讚驻讜转"

#~ msgid ""
#~ "Gaim was not able to load your preferences because they are stored in an "
#~ "old format that is no longer used.  Please reconfigure your settings "
#~ "using the Preferences window."
#~ msgstr ""
#~ "讙讬讬诐 诇讗 诪住讜讙诇 诇讟注讜谉 讗转 讛讛注讚驻讜转 砖诇讱, 讻讬讜讜谉 砖讛诐 诪讗讜讞住谞讬诐 讘驻讜专诪讟 讬砖谉 砖讻讘专 诇讗 "
#~ "讘砖讬诪讜砖. 讗谞讗 讛讙讚专/讬 诪讞讚砖 讗转 讛注讚驻讜转讬讱 讘注讝专转 讞诇讜谉 讛讛注讚驻讜转."

#~ msgid "Available for friends only"
#~ msgstr "讝诪讬谉 专拽 诇讞讘专讬诐"

#~ msgid "Away for friends only"
#~ msgstr "诪专讜讞拽 诪讛诪讞砖讘 专拽 诇讞讘专讬诐"

#~ msgid "Invisible for friends only"
#~ msgstr "讘诇转讬 谞专讗讛 专拽 诇讞讘专讬诐"

#~ msgid "Unable to resolve hostname."
#~ msgstr "讗讬谉 讗驻砖专讜转 诇讛住讬拽 讗转 砖诐 讛诪讗专讞"

#~ msgid "Error while writing to socket."
#~ msgstr "砖讙讬讗讛 讘讻转讬讘转 讛讛讜讚注讛 讗诇 讛砖拽注."

#~ msgid "Authentication failed."
#~ msgstr "讛讗讬诪讜转 谞讻砖诇."

#~ msgid "Unknown Error Code."
#~ msgstr "拽讜讚 砖讙讬讗讛 诇讗 诪讜讻专"

#~ msgid "Reading data"
#~ msgstr "拽讜专讗 谞转讜谞讬诐"

#~ msgid "Balancer handshake"
#~ msgstr "诇讞讬爪转 讬讚 讛诪讗讝谉"

#~ msgid "Reading server key"
#~ msgstr "拽讜专讗 诪驻转讞 砖诇 讛砖专转"

#~ msgid "Exchanging key hash"
#~ msgstr "诪讞诇讬祝 拽讜讚 诪驻转讞讜转"

#~ msgid "Critical error in GG library\n"
#~ msgstr "砖讙讬讗讛 拽专讬讟讬转 讘住驻专讬讬转 GG\n"

#~ msgid "Unable to ping server"
#~ msgstr "诇讗 谞讬转谉 诇讛转讞讘专 诇砖专转"

#~ msgid "Send as message"
#~ msgstr "砖诇讞 讘转讜专 讛讜讚注讛"

#~ msgid "Looking up GG server"
#~ msgstr "诪讞驻砖 讗转 砖专转 讛 GG"

#~ msgid "Invalid Gadu-Gadu UIN specified"
#~ msgstr "诪住驻专-讛讝讬讛讜讬 讗讬谞讜 诪讝讛讛 讞讜拽讬 讘-Gadu-Gadu"

#~ msgid "You are trying to send a message to an invalid Gadu-Gadu UIN."
#~ msgstr "讗转/讛 诪谞住讛 诇砖诇讜讞 讛讜讚注讛 诇诪住驻专-讝讬讛讜讬 砖讗讬谞讜 诪讝讛讛 讞讜拽讬 讘-Gadu-Gadu"

#~ msgid "Couldn't get search results"
#~ msgstr "诇讗 谞讬转谉 诇拽讘诇 转讜爪讗讜转 讛讞讬驻讜砖"

#~ msgid "Sex"
#~ msgstr "诪讬谉:"

#~ msgid "Couldn't Import Buddy List from Server"
#~ msgstr "诇讗 谞讬转谉 诇讬讬讘讗 讗转 专砖讬诪转 讗谞砖讬 讛拽砖专 诪讛砖专转."

#~ msgid "Buddy List successfully transferred to Gadu-Gadu server"
#~ msgstr "专砖讬诪转 讗谞砖讬 讛拽砖专 讛讜注讘专讛 讘讛爪诇讞讛 诇砖专转 讛-Gadu-Gadu"

#~ msgid "Couldn't transfer Buddy List to Gadu-Gadu server"
#~ msgstr "诇讗 谞讬转谉 诇讬讬爪讗 讗转 专砖讬诪转 讗谞砖讬 讛拽砖专 讗诇 砖专转 讛-Gadu-Gadu"

#~ msgid "Buddy List successfully deleted from Gadu-Gadu server"
#~ msgstr "专砖讬诪转 讗谞砖讬 讛拽砖专 谞诪讞拽讛 讘讛爪诇讞讛 诪砖专转 讛-Gadu-Gadu"

#~ msgid "Couldn't delete Buddy List from Gadu-Gadu server"
#~ msgstr "诇讗 谞讬转谉 诇诪讞讜拽 讗转 专砖讬诪转 讗谞砖讬 讛拽砖专 诪砖专转 讛-Gadu-Gadu"

#~ msgid "Password couldn't be changed"
#~ msgstr "诇讗 谞讬转谉 诇讛讞诇讬祝 住讬住诪讗"

#~ msgid "Error communicating with Gadu-Gadu server"
#~ msgstr "砖讙讬讗讛 讘转拽砖讜专转 注诐 砖专转 讛-Gadu-Gadu"

#~ msgid ""
#~ "Gaim was unable to complete your request due to a problem communicating "
#~ "with the Gadu-Gadu HTTP server.  Please try again later."
#~ msgstr ""
#~ "诇讗 讛讬讛 讗驻砖专讜转 诇讙讬讬诐 诇讛砖诇讬诐 讗转 讛讘拽砖讛 砖诇讱, 注拽讘 转拽诇讛 讘转拽砖讜专转 讗诇 砖专转 讛-Gadu-"
#~ "Gadu.讬砖 诇谞住讜转 砖谞讬转 诪讗讜讞专 讬讜转专."

#~ msgid "Unable to import Gadu-Gadu buddy list"
#~ msgstr "诇讗 谞讬转谉 诇讬讬讘讗 讗转 专砖讬诪转 讗谞砖讬 讛拽砖专 砖诇 Gadu-Gadu"

#~ msgid ""
#~ "Gaim was unable to connect to the Gadu-Gadu buddy list server.  Please "
#~ "try again later."
#~ msgstr ""
#~ "诇讗 讛讬讛 讗驻砖专讜转 诇讙讬讬诐 诇讛转讞讘专 讗诇 砖专转 专砖讬诪转 讗谞砖讬 讛拽砖专 砖诇 Gadu-Gadu.谞讬转谉 诇谞住讜转 "
#~ "砖谞讬转 诪讗讜讞专 讬讜转专."

#~ msgid ""
#~ "Gaim was unable to connect to the buddy list server.  Please try again "
#~ "later."
#~ msgstr ""
#~ "诇讗 讛讬讛 讗驻砖专讜转 诇讙讬讬诐 诇讛转讞讘专 讗诇 砖专转 专砖讬诪转 讗谞砖讬 讛拽砖专.谞讬转谉 诇谞住讜转 砖谞讬转 诪讗讜讞专 "
#~ "讬讜转专."

#~ msgid "Unable to delete Gadu-Gadu buddy list"
#~ msgstr "诇讗 谞讬转谉 诇诪讞讜拽 讗转 专砖讬诪转 讗谞砖讬 讛拽砖专 砖诇 Gadu-Gadu"

#~ msgid "Unable to access directory"
#~ msgstr "讗讬谉 讗驻砖专讜转 诇讛讬讻谞住 讗诇 讛住驻专讬讛"

#~ msgid ""
#~ "Gaim was unable to search the Directory because it was unable to connect "
#~ "to the directory server.  Please try again later."
#~ msgstr ""
#~ "讙讬讬诐 诇讗 讬讻讜诇 诇讘爪注 讞讬驻讜砖 讘住驻专讬讬讛 诪讻讬讜讜谉 砖诇讗 谞讬转谉 诇讛转讞讘专 讗诇 讛砖专转.谞讬转谉 诇谞住讜转 "
#~ "砖谞讬转 诪讗讜讞专 讬讜转专."

#~ msgid ""
#~ "Gaim was unable to change your password due to an error connecting to the "
#~ "Gadu-Gadu server.  Please try again later."
#~ msgstr ""
#~ "讙讬讬诐 诇讗 讬讻讜诇 诇砖谞讜转 讗转 住讬住诪转讱 注拽讘 砖讙讬讗讛 讘讛转讞讘专讜转 讗诇 砖专转 讛-Gadu-Gadu.谞讬转谉 "
#~ "诇谞住讜转 砖谞讬转 诪讗讜讞专 讬讜转专."

#~ msgid "Unable to access user profile."
#~ msgstr "诇讗 谞讬转谉 诇讙砖转 诇驻专讜驻讬诇 讛诪砖转诪砖."

#~ msgid ""
#~ "Gaim was unable to access this user's profile due to an error connecting "
#~ "to the directory server.  Please try again later."
#~ msgstr ""
#~ "讙讬讬诐 诇讗 讬讻讜诇 诇讙砖转 讗诇 驻专讜驻讬诇 诪砖转诪砖 讝讛 注拽讘 砖讙讬讗转 讛转讞讘专讜转 讗诇 砖专转 讛诪讚专讬讱.谞讬转谉 "
#~ "诇谞住讜转 砖谞讬转 诪讗讜讞专 讬讜转专."

#~ msgid "The user %s (%s%s%s%s%s) wants you to authorize them."
#~ msgstr "讛诪砖转诪砖 %s (%s%s%s%s%s) 专讜爪讛 诪诪讱 讛专砖讗讛."

#~ msgid "Send message through server"
#~ msgstr "砖诇讞 讛讜讚注讛 讚专讱 讛砖专转"

#~ msgid "Connecting..."
#~ msgstr "诪转讞讘专..."

#~ msgid "Nick:"
#~ msgstr "讻讬谞讜讬:"

#~ msgid "File Transfer Aborted"
#~ msgstr "讛注讘专转 讛拽讜讘抓 讘讜讟诇讛"

#~ msgid "Invalid nickname '%s'"
#~ msgstr "砖诐 诪砖转诪砖 诇讗 讞讜拽讬 '%s'"

#~ msgid "Roomlist Error"
#~ msgstr "砖讙讬讗讛 讘专砖讬诪转 讛讞讚专讬诐"

#~ msgid "Logged out"
#~ msgstr "讛转谞转拽"

#~ msgid "Hide Operating System"
#~ msgstr "讛住转专 驻专讟讬诐 注诇 诪注专讻转 讛讛驻注诇讛"

#~ msgid "The user %s wants to add you to their buddy list."
#~ msgstr "讛诪砖转诪砖 %s 专讜爪讛 诇讛讜住讬祝 讗讜转讱 诇专砖讬诪转 讗谞砖讬 讛拽砖专 砖诇讜."

#~ msgid ""
#~ "You were disconnected from the server, because you logged on from a "
#~ "different location"
#~ msgstr "谞讜转拽转 诪讛砖专转, 讻讬讜讜谉 砖讛转讞讘专转 诪诪讬拽讜诐 谞讜住祝"

#~ msgid ""
#~ "You have been disconnected because you have signed on with this screen "
#~ "name at another location."
#~ msgstr "谞讜转拽转 讻讬讜讜谉 砖讛转讞讘专转 注诐 诪砖转诪砖 讝讛 讘诪讬拽讜诐 谞讜住祝."

#~ msgid "Not specified"
#~ msgstr "诇讗 讛讜讙讚专"

#~ msgid ""
#~ "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen "
#~ "name ends in a space."
#~ msgstr ""
#~ "砖讙讬讗讛 0x%04x: 诇讗 谞讬转谉 诇驻专诪讟 讗转 砖诐 讛诪砖转诪砖, 讻讬讜讜 砖砖诐 讛诪砖转诪砖 诪住转讬讬诐 讘专讜讜讞."

#~ msgid "I'm doing work and hoping for a distraction--IM me!"
#~ msgstr "讗谞讬 注讜讘讚 讜诪拽讜讜讛 诇诪砖讛讜 诇讛住讬讞 讗转 讛讚注转 -- 砖诇讞讜 讛讜讚注讜转!"

#~ msgid "Set Available Message..."
#~ msgstr "拽讘注 讗转 讛讜讚注转 讛讝诪讬谞讜转..."

#~ msgid "Failed to leave channel"
#~ msgstr "诇讗 谞讬转谉 诇注讝讜讘 讗转 讛注专讜抓"

#~ msgid ""
#~ "You have been logged off as you have logged in on a different machine or "
#~ "device."
#~ msgstr "谞讜转拽转 诪讛砖专转 讻讬讜讜谉 砖讛转讞讘专转 讚专讱 诪讞砖讘 谞讜住祝 讗讜 诪讻砖讬专 讗讞专."

#~ msgid "Please enter your password"
#~ msgstr "讛讻谞住 住讬住诪讗:"

#~ msgid "%s logged in."
#~ msgstr "%s 讛转讞讘专."

#~ msgid ""
#~ "%s has just been warned by %s.\n"
#~ "Your new warning level is %d%%"
#~ msgstr ""
#~ "%s 讛专讙注 讛讜讝讛专 注\"讬 %s.\n"
#~ "专诪转 讛讗讝讛专讛 讛讞讚砖讛 砖诇讱 讛讬谞讛 %d%%"

#~ msgid "an anonymous person"
#~ msgstr "讗讚诐 讗诇诪讜谞讬"

#~ msgid ""
#~ "%s has invited %s to the chat room %s:\n"
#~ "<b>%s</b>"
#~ msgstr ""
#~ "%s 讛讝诪讬谉 讗转 %s 诇讞讚专 讛爪'讗讟 %s:\n"
#~ "<b>%s</b>"

#~ msgid "Sorry, I ran out for a bit!"
#~ msgstr "住诇讬讞讛, 讗讘诇 讗谞讬 专爪转讬 诇砖谞讬讬讛 讛讞讜爪讛"

#~ msgid "/Conversation/A_lias..."
#~ msgstr "/砖讬讞讛/砖谞讜讬 _讻讬谞讜讬..."

#~ msgid "/Options/Show T_imestamps"
#~ msgstr "/讗驻砖专讜讬讜转/讛讟讘注 _讞讜转诪转 讝诪谉 注诇 砖讬讞讜转"

#~ msgid "Display conversation closed notices"
#~ msgstr "讛爪讙 讛讜讚注讜转 注诇 住讙讬专转 砖讬讞讜转"

#~ msgid "Display timeout notices"
#~ msgstr "讛爪讙 讛讜讚注讜转 注诇 谞讬转讜拽讬诐 注拽讘 讞讜住专 驻注讬诇讜转"

#~ msgid "The conversation has become inactive and timed out."
#~ msgstr "讛砖讬讞讛 讛驻讻讛 诇诇讗-驻注讬诇讛 讜谞讜转拽讛 讘砖诇 讞讜住专 驻注讬诇讜转 诇讗讜专讱 讝诪谉."

#~ msgid "Transfer of file %s timed out."
#~ msgstr "诪砖诇讜讞 讛拽讜讘抓 %s 讘讜讟诇 诪驻讗转 讞讜住专 驻注讬诇讜转."

#~ msgid "Local Addressbook"
#~ msgstr "驻谞拽住 讻转讜讘讜转 诪拽讜诪讬"

#~ msgid "_Preferences"
#~ msgstr "讛注讚驻讜转"

#~ msgid "Update Buddy Icon"
#~ msgstr "注讚讻谉 讗转 住诪诇 讗讬砖 讛拽砖专"

#~ msgid "Requesting to send password"
#~ msgstr "诪讘拽砖 讗讬砖讜专 诇砖诇讬讞转 住讬住诪讗"

#~ msgid "Unable to connect to %s server"
#~ msgstr "诇讗 谞讬转谉 诇讛转讞讘专 诇砖专转 %s"

#~ msgid "Error writing to %s server"
#~ msgstr "砖讙讬讗讛 讘讻转讬讘讛 诇砖专转 %s"

#~ msgid "Error reading from %s server"
#~ msgstr "砖讙讬讗讛 讘拽专讬讗讛 诪砖专转 %s"

#~ msgid "Moving Gaim Settings.."
#~ msgstr "诪注讘讬专 讗转 讛讙讚专讜转 讙讬讬诐"

#~ msgid "Notification"
#~ msgstr "讛讜讚注讛"

#~ msgid "That file does not exist."
#~ msgstr "讛拽讜讘抓 讗讬谞讜 拽讬讬诐"

#~ msgid "%s was not found.\n"
#~ msgstr "%s 诇讗 谞诪爪讗."

#~ msgid "Userid"
#~ msgstr "诪砖转诪砖 砖诐"

#~ msgid "Your message to %s did not get sent:"
#~ msgstr "讛讛讜讚注讛 砖诇讱 诇-%s 诇讗 谞砖诇讞讛:"

#~ msgid "boring default"
#~ msgstr "讘专讬专转 讛诪讞讚诇 诪砖注诪诪转"

#~ msgid "idle for"
#~ msgstr "诇讗 驻注讬诇"

#~ msgid "Buddy icon file:"
#~ msgstr "拽讜讘抓 住诪诇 讗讬砖 讛拽砖专:"

#~ msgid "_Browse"
#~ msgstr "_注讬讬谉"

#~ msgid "_Reset"
#~ msgstr "_拽讘注 诪讞讚砖"

#~ msgid "/Tools/P_rotocol Actions"
#~ msgstr "/讻诇讬诐/驻注讜诇讜转 砖诇 _驻专讜讟讜拽讜诇"

#~ msgid "That file already exists."
#~ msgstr "讛拽讜讘抓 讻讘专 拽讬讬诐"

#~ msgid "Style"
#~ msgstr "住讙谞讜谉"

#~ msgid "_Bold"
#~ msgstr "_诪讜讚讙砖"

#~ msgid "_Underline"
#~ msgstr "_拽讜 转讞转讜谉"

#~ msgid "_Strikethrough"
#~ msgstr "拽_讜 讞讜爪讛"

#~ msgid "Face"
#~ msgstr "住讜讙"

#~ msgid "Use custo_m face"
#~ msgstr "讛砖转诪砖 讘讙讜驻谉 诪讜转讗诐 讗讬砖讬转"

#~ msgid "Use custom si_ze"
#~ msgstr "讛砖转诪砖 讘讙讜讚诇 诪讜转讗诐 讗讬砖讬转"

#~ msgid "Color"
#~ msgstr "爪讘注"

#~ msgid "_Text color"
#~ msgstr "爪讘注 讛讟拽_住讟"

#~ msgid "Bac_kground color"
#~ msgstr "爪讘注 讛专拽注"

#~ msgid "Show _URLs as links"
#~ msgstr "讛爪讙 讗转 讻转讜讘讜转 讗讬谞讟专谞讟 讘转讜专 拽讬砖讜专讬诐"

#~ msgid "Buddy List Toolbar"
#~ msgstr "住专讙诇 讻诇讬诐 砖诇 专砖讬诪转 讗谞砖讬 讛拽砖专"

#~ msgid "Group Display"
#~ msgstr "转爪讜讙转 拽讘讜爪讜转"

#~ msgid "Show _numbers in groups"
#~ msgstr "诪讬_住驻讜专 讛拽讘讜爪讜转"

#~ msgid "Send _URLs as links"
#~ msgstr "砖诇讞 _讻转讜讘讜转 讗讬谞专谞讟 讘转讜专 拽讬砖讜专讬诐"

#~ msgid "Show IMs and chats in _same tabbed window"
#~ msgstr "讛爪讙 砖讬讞讜转 讜讛讜讚注讜转 诪讬讬讚讬讜转 讘讗讜转讜 讞诇讜谉 诇砖讜谞讬讜转"

#~ msgid "Show status _icons on tabs"
#~ msgstr "讛爪讙 住诪诇讬 诪爪讘 注诇 讙讘讬 诇砖讜谞讬讜转 讛讻专讟讬住讬讜转"

#~ msgid "Window"
#~ msgstr "讞诇讜谉"

#~ msgid "New window _width:"
#~ msgstr "专讜讞讘 讛讞诇讜谉:"

#~ msgid "New window _height:"
#~ msgstr "讙讜讘讛 讛讞诇讜谉:"

#~ msgid "_Entry field height:"
#~ msgstr "讙讜讘讛 讞诇讜谉 讛讟拽住讟:"

#~ msgid "Hide window on _send"
#~ msgstr "讛住转专 讞诇讜谉 诇讗讞专 砖诇讬讞转 讛讛讜讚注讛"

#~ msgid "Buddy Icons"
#~ msgstr "住诪诇讬诐 讗谞砖讬 讛拽砖专"

#~ msgid "Show _logins in window"
#~ msgstr "讛爪讙 讞讬讘讜专讬诐 讘讞诇讜谉"

#~ msgid "Typing Notification"
#~ msgstr "讛转专注讛 注诇 讛拽诇讚讛"

#~ msgid "Tab Completion"
#~ msgstr "讛砖诇诪讜转 诪讬诇讬诐"

#~ msgid "_Tab-complete nicks"
#~ msgstr "讛_砖诇诐 砖诪讜转 诪砖转诪砖讬诐 讘诇讞讬爪转 TAB"

#~ msgid "_Show people joining in window"
#~ msgstr "讛爪讙 砖诪讜转 诪_爪讟专驻讬诐 讘讞诇讜谉"

#~ msgid "_Show people leaving in window"
#~ msgstr "讛爪讙 砖诪讜转 讛_注讜讝讘讬诐 讘讞诇讜谉"

#~ msgid "Co_lorize screen names"
#~ msgstr "爪讘注 砖诪讜转 诪砖转诪砖讬诐"

#~ msgid "Proxy Type"
#~ msgstr "住讜讙 讛诪转讜讜讱"

#~ msgid "Sounds when you _log in"
#~ msgstr "爪诇讬诇讬诐 讘诪讛诇讱 讛讛_转讞讘专讜转"

#~ msgid "Seconds before _resending:"
#~ msgstr "_砖谞讬讜转 诇驻谞讬 砖诇讬讞讛 诪讞讜讚砖转:"

#~ msgid "IMs"
#~ msgstr "讛讜讚注讜转 诪讬讬讚讬讜转"

#~ msgid "Protocols"
#~ msgstr "驻专讜讟讜拽讜诇讬诐"

#~ msgid "Unable to request USR\n"
#~ msgstr "诇讗 谞讬转谉 诇讘拽砖 USR\n"

#~ msgid "Unable to send USR"
#~ msgstr "诇讗 谞讬转谉 诇砖诇讜讞 USR\n"

#~ msgid "Unable to request CVR\n"
#~ msgstr "诇讗 谞讬转谉 诇讘拽砖 CVR\n"

#~ msgid "Unable to request INF\n"
#~ msgstr "诇讗 谞讬转谉 诇讘拽砖 INF\n"

#~ msgid "Got invalid XFR"
#~ msgstr "讛转拽讘诇 XFR 诇讗 转拽祝"

#~ msgid "Unable to parse message."
#~ msgstr "诇讗 谞讬转谉 诇驻注谞讞 讗转 讛讛讜讚注讛."

#~ msgid "Invalid MSN screen name"
#~ msgstr "砖诐 诇转爪讜讙讛 诇讗 转拽讬谉 注讘讜专 MSN"

#~ msgid "Unable to write to MSN Nexus server."
#~ msgstr "诇讗 谞讬转谉 诇讻转讜讘 诇砖专转 讛-MSN Nexus"

#~ msgid "Unable to send password"
#~ msgstr "诇讗 谞讬转谉 诇砖诇讜讞 住讬住诪讗"

#~ msgid "Protocol not supported"
#~ msgstr "讛驻专讜讟讜拽讜诇 讗讬谞讜 谞转诪讱"

#~ msgid "Unable to transfer to notification server"
#~ msgstr "诇讗 谞讬转谉 诇讛注讘讬专 讗诇 砖专转 讛讛转专注讜转"

#~ msgid "IO Error."
#~ msgstr "砖讙讬讗转 拽诇讟/驻诇讟"

#~ msgid "Username: <b>%s</b><br>\n"
#~ msgstr "砖诐 诪砖转诪砖: <b>%s</b><br>\n"

#~ msgid "Warning Level: <b>%d%%</b><br>\n"
#~ msgstr "专诪转 讗讝讛专讛: <b>%d%%</b><br>\n"

#~ msgid "Online Since: <b>%s</b><br>\n"
#~ msgstr "诪讞讜讘专 诪讗讝: <b>%s</b><br>\n"

#~ msgid "Member Since: <b>%s</b><br>\n"
#~ msgstr "讞讘专 诪讗讝: <b>%s</b><br>\n"

#~ msgid "Idle: <b>%s</b>"
#~ msgstr "诇讗 驻注讬诇: <b>%s</b>"

#~ msgid "Idle: <b>Active</b>"
#~ msgstr "诇讗 驻注讬诇: <b>驻注讬诇</b>"