Mercurial > pidgin.yaz
view po/cs.po @ 20843:a2b2fc59b571
merge of '067c06f2c33e5371796629696a9aad6afa4e9ead'
and 'e7a18c70a00a0534e1e6f7956970e10d6d0b69ec'
author | Luke Schierer <lschiere@pidgin.im> |
---|---|
date | Tue, 09 Oct 2007 13:41:11 +0000 (2007-10-09) |
parents | 1f27c4471ccf |
children | c84b932aeeb2 |
line wrap: on
line source
# Czech translation of Pidgin # Copyright (C) 2002, Honza Kr叩l <hkral@centrum.cz> # Copyright (C) 2003, 2004, 2005, 2007 Miloslav Trmac <mitr@volny.cz> # # This file is distributed under the same license as the Pidgin package. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: pidgin VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2007-09-28 15:32-0500\n" "PO-Revision-Date: 2007-09-10 23:53+0200\n" "Last-Translator: Miloslav Trmac <mitr@volny.cz>\n" "Language-Team: Czech <cs@li.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%" "10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" #: ../finch/finch.c:64 ../finch/finch.c:301 ../finch/finch.c:330 #: ../finch/finch.c:418 msgid "Finch" msgstr "Finch" #: ../finch/finch.c:206 #, c-format msgid "%s. Try `%s -h' for more information.\n" msgstr "%s. Pro v鱈ce informac鱈 zkuste `%s -h'.\n" #: ../finch/finch.c:208 #, c-format msgid "" "%s\n" "Usage: %s [OPTION]...\n" "\n" " -c, --config=DIR use DIR for config files\n" " -d, --debug print debugging messages to stdout\n" " -h, --help display this help and exit\n" " -n, --nologin don't automatically login\n" " -v, --version display the current version and exit\n" msgstr "" "%s\n" "Pou転it鱈: %s [P�EP�NA�]...\n" "\n" " -c, --config=ADRES�� pou転鱈vat ADRES�� pro soubory s nastaven鱈m\n" " -d, --debug vypisovat ladic鱈 zpr叩vy na stdout\n" " -h, --help zobrazit tuto n叩pov�du a skon�it\n" " -n, --nologin nep�ihla邸ovat se automaticky\n" " -v, --version zobrazit aktu叩ln鱈 verzi a skon�it\n" #: ../finch/finch.c:328 ../pidgin/gtkmain.c:711 #, c-format msgid "" "%s encountered errors migrating your settings from %s to %s. Please " "investigate and complete the migration by hand. Please report this error at " "http://developer.pidgin.im" msgstr "" "V %s do邸lo p�i migraci va邸eho nastaven鱈 z %s do %s k chyb�. Prozkoumejte to " "pros鱈m, a dokon�ete migraci ru�n�. Ohlaste pros鱈m tuto chybu na http://" "developer.pidgin.im" #: ../finch/gntaccount.c:124 ../finch/gntaccount.c:484 ../finch/gntblist.c:300 #: ../finch/gntblist.c:433 ../finch/gntblist.c:446 ../finch/gntplugin.c:186 #: ../finch/gntplugin.c:234 ../finch/gntstatus.c:301 ../finch/gntstatus.c:310 #: ../finch/plugins/gntclipboard.c:115 ../finch/plugins/gntclipboard.c:121 #: ../finch/plugins/gntclipboard.c:128 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2029 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:677 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:688 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1515 #: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:328 #: ../libpurple/protocols/qq/im.c:576 ../libpurple/protocols/silc/ops.c:57 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1456 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1451 msgid "Error" msgstr "Chyba" #: ../finch/gntaccount.c:124 msgid "Account was not added" msgstr "��et nebyl p�id叩n" #: ../finch/gntaccount.c:125 msgid "Screenname of an account must be non-empty." msgstr "Jm辿no u転ivatele 炭�tu nesm鱈 b箪t pr叩zdn辿." #: ../finch/gntaccount.c:437 msgid "New mail notifications" msgstr "Upozorn�n鱈 na nov辿 zpr叩vy" #: ../finch/gntaccount.c:447 msgid "Remember password" msgstr "Zapamatovat si heslo" #: ../finch/gntaccount.c:485 msgid "There's no protocol plugins installed." msgstr "Nejn鱈 nainstalov叩n 転叩dn箪 z叩suvn箪 modul protokolu." #: ../finch/gntaccount.c:486 msgid "(You probably forgot to 'make install'.)" msgstr "(Pravd�podobn� jste zapomn�li 'make install'.)" #: ../finch/gntaccount.c:496 ../finch/gntconn.c:136 #: ../pidgin/gtkaccount.c:1473 ../pidgin/gtkblist.c:4040 msgid "Modify Account" msgstr "Zm�nit 炭�et" #: ../finch/gntaccount.c:496 msgid "New Account" msgstr "Nov箪 炭�et" #: ../finch/gntaccount.c:521 ../pidgin/gtkft.c:696 msgid "Protocol:" msgstr "Protokol:" #: ../finch/gntaccount.c:529 #: ../pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:290 msgid "Screen name:" msgstr "Jm辿no u転ivatele:" #: ../finch/gntaccount.c:542 msgid "Password:" msgstr "Heslo:" #: ../finch/gntaccount.c:552 msgid "Alias:" msgstr "Alias:" #. Cancel button #. Cancel #: ../finch/gntaccount.c:575 ../finch/gntaccount.c:638 #: ../finch/gntaccount.c:889 ../finch/gntblist.c:344 ../finch/gntblist.c:421 #: ../finch/gntblist.c:456 ../finch/gntblist.c:803 ../finch/gntblist.c:1005 #: ../finch/gntblist.c:1101 ../finch/gntblist.c:2222 ../finch/gntcertmgr.c:91 #: ../finch/gntplugin.c:379 ../finch/gntpounce.c:459 ../finch/gntpounce.c:667 #: ../finch/gntprefs.c:265 ../finch/gntsound.c:1058 ../finch/gntstatus.c:145 #: ../finch/gntstatus.c:485 ../finch/gntstatus.c:610 #: ../libpurple/account.c:1013 ../libpurple/account.c:1263 #: ../libpurple/account.c:1298 ../libpurple/conversation.c:1215 #: ../libpurple/plugins/buddynote.c:51 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:507 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:666 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:803 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:884 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:728 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2413 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2449 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:786 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1008 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1017 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1737 #: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:874 #: ../libpurple/protocols/jabber/usermood.c:184 #: ../libpurple/protocols/jabber/usernick.c:78 #: ../libpurple/protocols/jabber/xdata.c:400 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:287 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:304 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:321 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:338 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:359 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6094 #: ../libpurple/protocols/oscar/peer.c:1046 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:484 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:214 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:411 #: ../libpurple/protocols/qq/group.c:124 #: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:140 #: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:365 #: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:144 #: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:399 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:113 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:172 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:266 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3388 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3474 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3645 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5397 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5487 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5612 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:455 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1076 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1191 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:616 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:746 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1816 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:823 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1031 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:468 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1084 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1189 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:600 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:730 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1904 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:736 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:942 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:1032 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3498 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3509 ../pidgin/gtkaccount.c:1908 #: ../pidgin/gtkaccount.c:2495 ../pidgin/gtkblist.c:5967 #: ../pidgin/gtkcertmgr.c:197 ../pidgin/gtkdialogs.c:773 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:912 ../pidgin/gtkdialogs.c:1004 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1024 ../pidgin/gtkdialogs.c:1048 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1070 ../pidgin/gtkdialogs.c:1118 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1159 ../pidgin/gtkdialogs.c:1215 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1254 ../pidgin/gtkdialogs.c:1281 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:435 ../pidgin/gtklog.c:328 #: ../pidgin/gtkplugin.c:289 ../pidgin/gtkpounce.c:1101 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:563 ../pidgin/gtkprivacy.c:579 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:604 ../pidgin/gtkprivacy.c:618 #: ../pidgin/gtkrequest.c:271 ../pidgin/gtksavedstatuses.c:345 #: ../pidgin/gtkstatusbox.c:1574 msgid "Cancel" msgstr "Zru邸it" #. Save button #. Save #: ../finch/gntaccount.c:579 ../finch/gntcertmgr.c:311 #: ../finch/gntplugin.c:379 ../finch/gntpounce.c:465 ../finch/gntprefs.c:265 #: ../finch/gntsound.c:1055 ../finch/gntstatus.c:488 ../finch/gntstatus.c:598 #: ../libpurple/account.c:1297 ../libpurple/plugins/buddynote.c:50 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:727 ../pidgin/gtkdebug.c:749 #: ../pidgin/gtkrequest.c:277 msgid "Save" msgstr "Ulo転it" #: ../finch/gntaccount.c:632 ../pidgin/gtkaccount.c:1900 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:333 ../pidgin/gtkstatusbox.c:1568 #, c-format msgid "Are you sure you want to delete %s?" msgstr "Opravdu chcete odstranit %s?" #: ../finch/gntaccount.c:635 msgid "Delete Account" msgstr "Odstranit 炭�et" #. Delete button #: ../finch/gntaccount.c:637 ../finch/gntaccount.c:707 #: ../finch/gntcertmgr.c:319 ../finch/gntpounce.c:666 ../finch/gntpounce.c:729 #: ../finch/gntstatus.c:144 ../finch/gntstatus.c:210 #: ../pidgin/gtkaccount.c:1907 ../pidgin/gtklog.c:327 #: ../pidgin/gtkpounce.c:1100 ../pidgin/gtkrequest.c:274 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:344 ../pidgin/gtkstatusbox.c:1573 msgid "Delete" msgstr "Odstranit" #: ../finch/gntaccount.c:669 ../finch/gntblist.c:2119 ../finch/gntui.c:82 #: ../pidgin/gtkaccount.c:2325 ../pidgin/gtkdocklet.c:522 msgid "Accounts" msgstr "��ty" #: ../finch/gntaccount.c:675 msgid "You can enable/disable accounts from the following list." msgstr "M哲転ete povolit/zak叩zat 炭�ty z n叩sleduj鱈c鱈ho seznamu." #. Add button #: ../finch/gntaccount.c:698 ../finch/gntaccount.c:888 ../finch/gntblist.c:343 #: ../finch/gntblist.c:421 ../finch/gntblist.c:456 ../finch/gntcertmgr.c:306 #: ../finch/gntnotify.c:380 ../finch/gntpounce.c:713 ../finch/gntstatus.c:199 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:883 ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:114 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:173 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:267 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5486 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:615 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:599 ../pidgin/gtkaccount.c:2494 #: ../pidgin/gtkblist.c:5966 ../pidgin/gtkconv.c:1659 #: ../pidgin/gtkrequest.c:275 msgid "Add" msgstr "P�idat" #. Modify button #: ../finch/gntaccount.c:703 ../finch/gntpounce.c:721 msgid "Modify" msgstr "Zm�nit" #: ../finch/gntaccount.c:811 ../pidgin/gtkaccount.c:2441 #, c-format msgid "%s%s%s%s has made %s his or her buddy%s%s" msgstr "%s%s%s%s ud�lali %s sv箪m kamar叩dem%s%s" #: ../finch/gntaccount.c:884 ../pidgin/gtkaccount.c:2493 msgid "Add buddy to your list?" msgstr "P�idat kamar叩da do va邸eho seznamu?" #: ../finch/gntaccount.c:944 ../pidgin/gtkaccount.c:2551 #, c-format msgid "%s%s%s%s wants to add %s to his or her buddy list%s%s" msgstr "%s%s%s%s chce p�idat %s do sv辿ho seznamu kamar叩d哲%s%s" #: ../finch/gntaccount.c:969 ../finch/gntaccount.c:972 #: ../finch/gntaccount.c:999 ../pidgin/gtkaccount.c:2574 #: ../pidgin/gtkaccount.c:2580 msgid "Authorize buddy?" msgstr "Autorizovat kamar叩da?" #: ../finch/gntaccount.c:976 ../finch/gntaccount.c:1003 #: ../pidgin/gtkaccount.c:2575 ../pidgin/gtkaccount.c:2581 msgid "Authorize" msgstr "Autorizovat" #: ../finch/gntaccount.c:977 ../finch/gntaccount.c:1004 #: ../pidgin/gtkaccount.c:2576 ../pidgin/gtkaccount.c:2582 msgid "Deny" msgstr "Zam鱈tnout" #: ../finch/gntblist.c:289 msgid "You must provide a screename for the buddy." msgstr "Mus鱈te pro kamar叩da zadat jm辿no u転ivatele." #: ../finch/gntblist.c:291 msgid "You must provide a group." msgstr "Mus鱈te zadat skupinu." #: ../finch/gntblist.c:293 msgid "You must select an account." msgstr "Mus鱈te zvolit 炭�et." #: ../finch/gntblist.c:295 msgid "The selected account is not online." msgstr "Zvolen箪 炭�et nen鱈 p�ipojen." #: ../finch/gntblist.c:300 msgid "Error adding buddy" msgstr "Chyba p�i p�id叩v叩n鱈 kamar叩da" #: ../finch/gntblist.c:325 ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2888 #: ../pidgin/gtkaccount.c:1981 ../pidgin/gtksavedstatuses.c:980 msgid "Screen Name" msgstr "Jm辿no u転ivatele" #: ../finch/gntblist.c:328 ../finch/gntblist.c:410 ../finch/gntblist.c:1250 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1395 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:606 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:590 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:704 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:788 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:1207 ../pidgin/gtkdialogs.c:1023 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1047 ../pidgin/gtkdialogs.c:1069 #: ../pidgin/gtkrequest.c:278 msgid "Alias" msgstr "Alias" #: ../finch/gntblist.c:331 ../finch/gntblist.c:413 msgid "Group" msgstr "Skupina" #: ../finch/gntblist.c:335 ../finch/gntblist.c:401 ../finch/gntblist.c:1305 #: ../finch/gntnotify.c:174 ../finch/gntstatus.c:576 #: ../libpurple/plugins/idle.c:153 ../libpurple/plugins/idle.c:190 #: ../pidgin/gtkblist.c:3008 ../pidgin/gtknotify.c:506 #: ../pidgin/gtkpounce.c:1268 ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:445 msgid "Account" msgstr "��et" #: ../finch/gntblist.c:341 ../finch/gntblist.c:852 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:725 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1027 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1072 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1182 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:737 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1033 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1080 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1180 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3343 ../pidgin/gtkblist.c:5483 #: ../pidgin/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:445 msgid "Add Buddy" msgstr "P�idat kamar叩da" #: ../finch/gntblist.c:341 msgid "Please enter buddy information." msgstr "Zadejte pros鱈m informace o kamar叩dovi." #: ../finch/gntblist.c:370 ../libpurple/blist.c:1209 msgid "Chats" msgstr "Chaty" #. Extract their Name and put it in #: ../finch/gntblist.c:407 ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:924 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:927 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1584 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1649 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1676 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:44 ../pidgin/gtkplugin.c:582 #: ../pidgin/gtkroomlist.c:618 #: ../pidgin/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:132 #: ../pidgin/plugins/gevolution/assoc-buddy.c:123 msgid "Name" msgstr "N叩zev" #: ../finch/gntblist.c:416 ../finch/gntblist.c:819 msgid "Auto-join" msgstr "Automatick辿 p�ihla邸ov叩n鱈" #: ../finch/gntblist.c:419 ../finch/gntblist.c:854 ../pidgin/gtkblist.c:5859 msgid "Add Chat" msgstr "P�idat chat" #: ../finch/gntblist.c:420 msgid "You can edit more information from the context menu later." msgstr "V鱈ce informac鱈 m哲転ete upravit pozd�ji z kontextov辿ho menu." #: ../finch/gntblist.c:433 ../finch/gntblist.c:446 msgid "Error adding group" msgstr "Chyba p�i p�id叩v叩n鱈 skupiny" #: ../finch/gntblist.c:434 msgid "You must give a name for the group to add." msgstr "Mus鱈te zaddat n叩zev skupiny, kterou p�idat." #: ../finch/gntblist.c:447 msgid "A group with the name already exists." msgstr "Skupina s t鱈mto n叩zvem ji転 existuje." #: ../finch/gntblist.c:454 ../finch/gntblist.c:856 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5396 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5484 ../pidgin/gtkblist.c:5963 msgid "Add Group" msgstr "P�idat skupinu" #: ../finch/gntblist.c:454 msgid "Enter the name of the group" msgstr "Zadejte n叩zev skupiny" #: ../finch/gntblist.c:802 msgid "Edit Chat" msgstr "Upravit chat" #: ../finch/gntblist.c:802 msgid "Please Update the necessary fields." msgstr "Aktualizujte pros鱈m pot�ebn叩 pole." #: ../finch/gntblist.c:803 ../finch/gntstatus.c:205 msgid "Edit" msgstr "Upravit" #: ../finch/gntblist.c:828 msgid "Edit Settings" msgstr "Upravit nastaven鱈" #: ../finch/gntblist.c:864 ../pidgin/gtkutils.c:931 msgid "Information" msgstr "Informace" #: ../finch/gntblist.c:864 ../pidgin/gtkutils.c:931 msgid "Retrieving..." msgstr "Stahuji..." #: ../finch/gntblist.c:904 ../finch/gntconv.c:507 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:899 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:883 msgid "Get Info" msgstr "Info" #: ../finch/gntblist.c:908 msgid "Add Buddy Pounce" msgstr "P�idat sledov叩n鱈 kamar叩da" #. if (q_bud && is_online(q_bud->status)) { #: ../finch/gntblist.c:915 ../finch/gntconv.c:519 #: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:874 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:654 ../libpurple/protocols/qq/qq.c:587 #: ../pidgin/gtkconv.c:1607 msgid "Send File" msgstr "Odeslat soubor" #: ../finch/gntblist.c:919 msgid "View Log" msgstr "Zobrazit z叩znam" #: ../finch/gntblist.c:1000 #, c-format msgid "Please enter the new name for %s" msgstr "Zadejte pros鱈m nov箪 n叩zev pro %s" #: ../finch/gntblist.c:1002 ../finch/gntblist.c:1250 msgid "Rename" msgstr "P�ejmenovat" #: ../finch/gntblist.c:1002 msgid "Set Alias" msgstr "Nastavit alias" #: ../finch/gntblist.c:1003 msgid "Enter empty string to reset the name." msgstr "Vynulujte jm辿no zad叩n鱈m pr叩zdn辿ho �et�zce." #: ../finch/gntblist.c:1079 msgid "Removing this contact will also remove all the buddies in the contact" msgstr "Odstran�n鱈 tohoto kontaktu tak辿 odstran鱈 v邸echny kamar叩dy v kontaktu" #: ../finch/gntblist.c:1087 msgid "Removing this group will also remove all the buddies in the group" msgstr "Odstran�n鱈 t辿to skupiny tak辿 odstran鱈 v邸echny kamar叩dy ve skupin�" #: ../finch/gntblist.c:1092 #, c-format msgid "Are you sure you want to remove %s?" msgstr "Opravdu chcete odstranit %s?" #. XXX: anything to do with the returned ui-handle? #: ../finch/gntblist.c:1095 msgid "Confirm Remove" msgstr "Potvrdit ostran�n鱈" #: ../finch/gntblist.c:1100 ../finch/gntblist.c:1252 ../finch/gntft.c:227 #: ../pidgin/gtkconv.c:1656 ../pidgin/gtkrequest.c:276 #: ../pidgin/gtkstatusbox.c:264 msgid "Remove" msgstr "Odstranit" #. Buddy List #: ../finch/gntblist.c:1226 ../finch/gntblist.c:2307 ../finch/gntprefs.c:258 #: ../finch/gntui.c:83 ../pidgin/gtkblist.c:2688 ../pidgin/gtkblist.c:4284 #: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:326 msgid "Buddy List" msgstr "Seznam kamar叩d哲" #: ../finch/gntblist.c:1257 #, fuzzy msgid "Place tagged" msgstr "M鱈sto uzav�eno" #: ../finch/gntblist.c:1262 msgid "Toggle Tag" msgstr "" #. General #: ../finch/gntblist.c:1298 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:637 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1050 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1123 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2207 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:286 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1247 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2214 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2396 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:937 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1544 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1567 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1590 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1613 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1636 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1403 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1587 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:43 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1535 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1002 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1186 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1322 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1535 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1036 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1179 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1328 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1066 ../pidgin/gtkblist.c:3032 msgid "Nickname" msgstr "P�ezd鱈vka" #. Idle stuff #: ../finch/gntblist.c:1320 ../finch/gntprefs.c:261 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:340 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:787 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:951 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:544 ../libpurple/protocols/msn/state.c:32 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2825 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2912 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3097 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:710 ../pidgin/gtkblist.c:3060 #: ../pidgin/gtkblist.c:3460 ../pidgin/gtkprefs.c:1925 msgid "Idle" msgstr "Ne�inn箪" #: ../finch/gntblist.c:1334 #, fuzzy msgid "On Mobile" msgstr "Na mobilu" #: ../finch/gntblist.c:1415 #, c-format msgid "" "Online: %d\n" "Total: %d" msgstr "" "P�ipojeno: %d\n" "Celkem: %d" #: ../finch/gntblist.c:1424 #, c-format msgid "Account: %s (%s)" msgstr "��et: %s (%s)" #: ../finch/gntblist.c:1436 #, c-format msgid "" "\n" "Last Seen: %s ago" msgstr "" "\n" "Naposledy spat�en: p�ed %s" #: ../finch/gntblist.c:1702 ../pidgin/gtkdocklet.c:470 #: ../pidgin/gtkstatusbox.c:1072 msgid "New..." msgstr "Nov箪..." #: ../finch/gntblist.c:1709 ../pidgin/gtkdocklet.c:471 #: ../pidgin/gtkstatusbox.c:1073 msgid "Saved..." msgstr "Ulo転eno..." #: ../finch/gntblist.c:2087 ../finch/gntplugin.c:255 ../finch/gntui.c:88 #: ../pidgin/gtkdocklet.c:523 ../pidgin/gtkplugin.c:531 msgid "Plugins" msgstr "Z叩suvn辿 moduly" #: ../finch/gntblist.c:2203 ../pidgin/gtkdialogs.c:754 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:893 ../pidgin/gtkdialogs.c:974 msgid "_Name" msgstr "_N叩zev" #: ../finch/gntblist.c:2208 ../pidgin/gtkdialogs.c:759 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:898 ../pidgin/gtkdialogs.c:979 msgid "_Account" msgstr "_��et" #: ../finch/gntblist.c:2216 ../pidgin/gtkdialogs.c:767 msgid "New Instant Message" msgstr "Nov叩 Instant Message" #: ../finch/gntblist.c:2218 ../pidgin/gtkdialogs.c:769 msgid "" "Please enter the screen name or alias of the person you would like to IM." msgstr "Zadejte pros鱈m jm辿no u転ivatele nebo alias osoby, kterou chcete IM." #. Not multiline #. Not masked? #. No hints? #: ../finch/gntblist.c:2221 ../finch/gntcertmgr.c:90 ../finch/gntconn.c:135 #: ../finch/gntnotify.c:80 ../libpurple/account.c:1012 #: ../libpurple/account.c:1262 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:506 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:665 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:802 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1736 #: ../libpurple/protocols/jabber/xdata.c:399 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:286 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:303 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:320 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:337 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6093 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:454 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1190 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:447 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:482 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:745 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1291 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1815 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:822 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:467 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1188 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:425 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:464 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:729 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1297 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1903 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:735 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:1031 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3497 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3508 ../pidgin/gtkblist.c:4039 #: ../pidgin/gtkcertmgr.c:195 ../pidgin/gtkdialogs.c:772 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:911 ../pidgin/gtkdialogs.c:1003 #: ../pidgin/gtkrequest.c:270 msgid "OK" msgstr "OK" #. Create the "Options" frame. #: ../finch/gntblist.c:2241 ../finch/gntpounce.c:447 ../pidgin/gtkpounce.c:790 msgid "Options" msgstr "Mo転nosti" #: ../finch/gntblist.c:2247 msgid "Send IM..." msgstr "Poslat IM..." #: ../finch/gntblist.c:2251 #, fuzzy msgid "Show empty groups" msgstr "Zobrazovat pr叩zdn辿 skupiny" #: ../finch/gntblist.c:2257 #, fuzzy msgid "Show offline buddies" msgstr "Zobrazovat odpojen辿 kamar叩dy" #: ../finch/gntblist.c:2263 msgid "Sort by status" msgstr "�adit podle stavu" #: ../finch/gntblist.c:2267 msgid "Sort alphabetically" msgstr "�adit podle abecedy" #: ../finch/gntblist.c:2271 msgid "Sort by log size" msgstr "�adit podle velikosti z叩znamu" #: ../finch/gntcertmgr.c:86 ../pidgin/gtkcertmgr.c:188 #, fuzzy msgid "Certificate Import" msgstr "Certifik叩ty" #: ../finch/gntcertmgr.c:87 ../pidgin/gtkcertmgr.c:189 msgid "Specify a hostname" msgstr "" #: ../finch/gntcertmgr.c:88 ../pidgin/gtkcertmgr.c:190 msgid "Type the host name this certificate is for." msgstr "" #: ../finch/gntcertmgr.c:97 ../pidgin/gtkcertmgr.c:210 #, c-format msgid "" "File %s could not be imported.\n" "Make sure that the file is readable and in PEM format.\n" msgstr "" #: ../finch/gntcertmgr.c:99 ../pidgin/gtkcertmgr.c:212 #, fuzzy msgid "Certificate Import Error" msgstr "Certifik叩ty" #: ../finch/gntcertmgr.c:100 ../pidgin/gtkcertmgr.c:213 #, fuzzy msgid "X.509 certificate import failed" msgstr "Certifik叩ty X.509" #: ../finch/gntcertmgr.c:110 ../pidgin/gtkcertmgr.c:224 #, fuzzy msgid "Select a PEM certificate" msgstr "Zvolte soubor" #: ../finch/gntcertmgr.c:127 ../pidgin/gtkcertmgr.c:245 #, c-format msgid "" "Export to file %s failed.\n" "Check that you have write permission to the target path\n" msgstr "" #: ../finch/gntcertmgr.c:129 ../pidgin/gtkcertmgr.c:247 #, fuzzy msgid "Certificate Export Error" msgstr "Certifik叩ty" #: ../finch/gntcertmgr.c:130 ../pidgin/gtkcertmgr.c:248 #, fuzzy msgid "X.509 certificate export failed" msgstr "Certifik叩ty X.509" #: ../finch/gntcertmgr.c:159 ../pidgin/gtkcertmgr.c:299 #, fuzzy msgid "PEM X.509 Certificate Export" msgstr "Certifik叩ty X.509" #: ../finch/gntcertmgr.c:188 #, fuzzy, c-format msgid "Certificate for %s" msgstr "Certifik叩ty" #: ../finch/gntcertmgr.c:195 #, c-format msgid "" "Common name: %s\n" "\n" "SHA1 fingerprint:\n" "%s" msgstr "" #: ../finch/gntcertmgr.c:198 #, fuzzy msgid "SSL Host Certificate" msgstr "Certifik叩ty" #: ../finch/gntcertmgr.c:233 ../pidgin/gtkcertmgr.c:372 #, c-format msgid "Really delete certificate for %s?" msgstr "" #: ../finch/gntcertmgr.c:236 ../pidgin/gtkcertmgr.c:374 msgid "Confirm certificate delete" msgstr "" #: ../finch/gntcertmgr.c:293 ../pidgin/gtkcertmgr.c:602 #, fuzzy msgid "Certificate Manager" msgstr "Certifik叩ty" #. Creating the user splits #: ../finch/gntcertmgr.c:298 ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:652 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1007 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:918 msgid "Hostname" msgstr "N叩zev po�鱈ta�e" #: ../finch/gntcertmgr.c:315 ../finch/gntnotify.c:383 ../pidgin/gtkconv.c:1635 #: ../pidgin/gtkdebug.c:835 msgid "Info" msgstr "Info" #. Close button #: ../finch/gntcertmgr.c:324 ../finch/gntft.c:237 ../finch/gntnotify.c:182 #: ../finch/gntplugin.c:210 ../finch/gntplugin.c:310 ../finch/gntpounce.c:738 #: ../finch/gntstatus.c:216 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:403 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:382 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:377 ../pidgin/gtkaccount.c:2468 #: ../pidgin/gtkrequest.c:273 msgid "Close" msgstr "Zav�鱈t" #: ../finch/gntconn.c:124 #, c-format msgid "%s (%s)" msgstr "%s (%s)" #: ../finch/gntconn.c:127 #, c-format msgid "%s disconnected." msgstr "%s odpojen" #: ../finch/gntconn.c:128 #, c-format msgid "" "%s\n" "\n" "Finch will not attempt to reconnect the account until you correct the error " "and re-enable the account." msgstr "" "%s\n" "\n" "Finch se nepokus鱈 znovu p�ipojit k 炭�tu, dokud chybu neoprav鱈te a 炭�et znovu " "nepovol鱈te." #: ../finch/gntconn.c:137 ../pidgin/gtkblist.c:4041 msgid "Re-enable Account" msgstr "Znovu povolit 炭�et" #: ../finch/gntconv.c:139 msgid "No such command." msgstr "Takov箪 p�鱈kaz neexistuje" #: ../finch/gntconv.c:143 ../pidgin/gtkconv.c:489 msgid "Syntax Error: You typed the wrong number of arguments to that command." msgstr "Chyba syntaxe: Zadali jste 邸patn箪 po�et parametr哲 p�鱈kazu." #: ../finch/gntconv.c:148 ../pidgin/gtkconv.c:495 msgid "Your command failed for an unknown reason." msgstr "V叩邸 p�鱈kaz selhal z nezn叩m辿ho d哲vodu." #: ../finch/gntconv.c:153 ../pidgin/gtkconv.c:502 msgid "That command only works in chats, not IMs." msgstr "Tento p�鱈kaz funguje jen v chatech, ne v IM." #: ../finch/gntconv.c:156 ../pidgin/gtkconv.c:505 msgid "That command only works in IMs, not chats." msgstr "Tento p�鱈kaz funguje jen v IM, ne v chatech." #: ../finch/gntconv.c:160 ../pidgin/gtkconv.c:510 msgid "That command doesn't work on this protocol." msgstr "Tento p�鱈kaz nefunguje s t鱈mto protokolem." #: ../finch/gntconv.c:168 msgid "Message was not sent, because you are not signed on." msgstr "Zpr叩va nebyla odesl叩na, proto転e nejste p�ihl叩邸eni." #: ../finch/gntconv.c:251 #, c-format msgid "%s (%s -- %s)" msgstr "%s (%s -- %s)" #: ../finch/gntconv.c:274 #, c-format msgid "%s [%s]" msgstr "%s [%s]" #: ../finch/gntconv.c:279 ../finch/gntconv.c:773 #, c-format msgid "" "\n" "%s is typing..." msgstr "" "\n" "%s p鱈邸e..." #: ../finch/gntconv.c:298 msgid "You have left this chat." msgstr "Opustili jste tento chatu." #: ../finch/gntconv.c:387 ../pidgin/gtkconv.c:1362 msgid "Logging started. Future messages in this conversation will be logged." msgstr "" "Zaznamen叩v叩n鱈 spu邸t�no. Budouc鱈 zpr叩vy v t辿to konverzaci budou zaznamen叩ny." #: ../finch/gntconv.c:393 ../pidgin/gtkconv.c:1370 msgid "" "Logging stopped. Future messages in this conversation will not be logged." msgstr "" "Zaznamen叩v叩n鱈 zastaveno. Budouc鱈 zpr叩vy v t辿to konverzaci nebudou " "zaznamen叩ny." #: ../finch/gntconv.c:442 msgid "Send To" msgstr "Odeslat do" #: ../finch/gntconv.c:486 msgid "Conversation" msgstr "Konverzace" #: ../finch/gntconv.c:492 msgid "Clear Scrollback" msgstr "Vymazat pam�泥 �叩dk哲" #: ../finch/gntconv.c:496 ../finch/gntprefs.c:191 msgid "Show Timestamps" msgstr "Zobrazovat �asov辿 zna�ky" #: ../finch/gntconv.c:512 msgid "Add Buddy Pounce..." msgstr "P�idat sledov叩n鱈 kamar叩da..." #: ../finch/gntconv.c:527 msgid "Enable Logging" msgstr "Povolit zaznamen叩v叩n鱈" #: ../finch/gntconv.c:533 msgid "Enable Sounds" msgstr "Povolit zvuky" #: ../finch/gntconv.c:739 msgid "<AUTO-REPLY> " msgstr "<AUTO-ODPOV��> " #. Print the list of users in the room #: ../finch/gntconv.c:861 msgid "List of users:\n" msgstr "Seznam u転ivatel哲:\n" #: ../finch/gntconv.c:1023 ../pidgin/gtkconv.c:331 msgid "Supported debug options are: version" msgstr "Podporovan辿 ladic鱈 p�ep鱈na�e jsou: version" #: ../finch/gntconv.c:1059 ../pidgin/gtkconv.c:381 msgid "No such command (in this context)." msgstr "Takov箪 p�鱈kaz (v tomto kontextu) neexistuje." #: ../finch/gntconv.c:1062 ../pidgin/gtkconv.c:384 msgid "" "Use \"/help <command>\" for help on a specific command.\n" "The following commands are available in this context:\n" msgstr "" "Pro n叩pov�du o konkr辿tn鱈m p�鱈kazu pou転ijte \"/help <p�鱈kaz>\".\n" "V tomto kontextu jsou k dispozici n叩sleduj鱈c鱈 p�鱈kazy:\n" #: ../finch/gntconv.c:1120 ../pidgin/gtkconv.c:7560 msgid "" "say <message>: Send a message normally as if you weren't using a " "command." msgstr "" "say <zpr叩va>: Odeslat zpr叩vu norm叩ln�, jako kdybyste nepou転鱈vali " "p�鱈kaz." #: ../finch/gntconv.c:1123 ../pidgin/gtkconv.c:7563 msgid "me <action>: Send an IRC style action to a buddy or chat." msgstr "me <akce>: Odeslat kamar叩dovi nebo do chatu akci ve stylu IRC." #: ../finch/gntconv.c:1126 ../pidgin/gtkconv.c:7566 msgid "" "debug <option>: Send various debug information to the current " "conversation." msgstr "" "debug <p�ep鱈na�>: Odeslat aktu叩ln鱈 konverzaci r哲zn辿 ladic鱈 informace." #: ../finch/gntconv.c:1129 ../pidgin/gtkconv.c:7569 msgid "clear: Clears the conversation scrollback." msgstr "clear: Vyma転e pam�泥 �叩dk哲 konverzace." #: ../finch/gntconv.c:1132 ../pidgin/gtkconv.c:7575 msgid "help <command>: Help on a specific command." msgstr "help <p�鱈kaz>: N叩pov�da o konkr辿tn鱈m p�鱈kazu." #: ../finch/gntconv.c:1135 msgid "users: Show the list of users in the chat." msgstr "users: Zobrazit seznam u転ivatel哲 v chatu." #: ../finch/gntconv.c:1140 msgid "plugins: Show the plugins window." msgstr "plugins: Zobrazit okno z叩suvn箪ch modul哲." #: ../finch/gntconv.c:1143 msgid "buddylist: Show the buddylist." msgstr "buddylist: Zobrazit seznam kamar叩d哲." #: ../finch/gntconv.c:1146 msgid "accounts: Show the accounts window." msgstr "accounts: Zobrazit okno 炭�t哲." #: ../finch/gntconv.c:1149 msgid "debugwin: Show the debug window." msgstr "debugwin: Zobrazit ladic鱈 okno." #: ../finch/gntconv.c:1152 msgid "prefs: Show the preference window." msgstr "prefs: Zobrazit okno nastaven鱈." #: ../finch/gntconv.c:1155 msgid "statuses: Show the savedstatuses window." msgstr "statuses: Zobrazit okno ulo転en箪ch stav哲." #: ../finch/gntdebug.c:235 ../finch/gntui.c:86 ../pidgin/gtkdebug.c:695 msgid "Debug Window" msgstr "Ladic鱈 okno" #. XXX: Setting the GROW_Y for the following widgets don't make sense. But right now #. * it's necessary to make the width of the debug window resizable ... like I said, #. * it doesn't make sense. The bug is likely in the packing in gntbox.c. #. #: ../finch/gntdebug.c:256 ../pidgin/gtkdebug.c:754 msgid "Clear" msgstr "Vymazat" #: ../finch/gntdebug.c:262 msgid "Filter: " msgstr "Filtr: " #: ../finch/gntdebug.c:266 ../pidgin/gtkdebug.c:763 msgid "Pause" msgstr "Pozastavit" #: ../finch/gntft.c:118 ../pidgin/gtkft.c:229 #, c-format msgid "File Transfers - %d%% of %d files" msgstr "P�enosy soubor哲 - %d%% z %d soubor哲" #. Create the window. #: ../finch/gntft.c:123 ../finch/gntft.c:196 ../finch/gntui.c:87 #: ../pidgin/gtkft.c:234 ../pidgin/gtkft.c:762 msgid "File Transfers" msgstr "P�enosy soubor哲" #: ../finch/gntft.c:201 ../pidgin/gtkft.c:645 msgid "Progress" msgstr "Pr哲b�h" #: ../finch/gntft.c:201 ../pidgin/gtkft.c:652 msgid "Filename" msgstr "N叩zev souboru" #: ../finch/gntft.c:201 ../pidgin/gtkft.c:659 msgid "Size" msgstr "Velikost" #: ../finch/gntft.c:201 msgid "Speed" msgstr "Rychlost" #: ../finch/gntft.c:201 ../pidgin/gtkft.c:666 msgid "Remaining" msgstr "Zb箪v叩" #. XXX: Use of ggp_str_to_uin() is an ugly hack! #: ../finch/gntft.c:201 ../finch/gntstatus.c:547 ../finch/gntstatus.c:576 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:344 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1039 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1576 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1584 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:778 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:782 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:941 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1500 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:543 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2835 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:821 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:826 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:828 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2700 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3780 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3263 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4150 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3248 ../pidgin/gtkblist.c:3104 #: ../pidgin/gtkblist.c:3118 ../pidgin/gtkblist.c:3120 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:999 ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1144 msgid "Status" msgstr "Stav" #: ../finch/gntft.c:211 msgid "Close this window when all transfers finish" msgstr "Zav�鱈t toto okno, a転 v邸echny p�enosy skon�鱈" #: ../finch/gntft.c:218 msgid "Clear finished transfers" msgstr "Vymazat dokon�en辿 p�enosy" #: ../finch/gntft.c:232 msgid "Stop" msgstr "Zastavit" #: ../finch/gntft.c:305 ../pidgin/gtkft.c:169 ../pidgin/gtkft.c:973 msgid "Waiting for transfer to begin" msgstr "�ek叩m na za�叩tek p�enosu..." #: ../finch/gntft.c:372 ../pidgin/gtkft.c:166 ../pidgin/gtkft.c:1054 msgid "Canceled" msgstr "Zru邸eno" #: ../finch/gntft.c:374 ../pidgin/gtkft.c:1056 msgid "Failed" msgstr "Selhalo" #: ../finch/gntft.c:420 ../pidgin/gtkft.c:134 #, c-format msgid "%.2f KiB/s" msgstr "%.2f KiB/s" #: ../finch/gntft.c:431 #, c-format msgid "The file was saved as %s." msgstr "Soubor byl ulo転en jako %s." #: ../finch/gntft.c:432 ../finch/gntft.c:433 ../pidgin/gtkft.c:163 #: ../pidgin/gtkft.c:1116 msgid "Finished" msgstr "Dokon�eno" #: ../finch/gntft.c:437 ../libpurple/protocols/msn/session.c:347 msgid "Transferring" msgstr "P�en叩邸鱈m" #: ../finch/gntnotify.c:165 msgid "Emails" msgstr "E-maily" #: ../finch/gntnotify.c:171 ../finch/gntnotify.c:225 msgid "You have mail!" msgstr "P�i邸la v叩m po邸ta!" #: ../finch/gntnotify.c:174 ../pidgin/gtknotify.c:513 msgid "Sender" msgstr "Odes鱈latel" #: ../finch/gntnotify.c:174 ../pidgin/gtknotify.c:520 msgid "Subject" msgstr "P�edm�t" #: ../finch/gntnotify.c:201 #, c-format msgid "%s (%s) has %d new message." msgid_plural "%s (%s) has %d new messages." msgstr[0] "%s (%s) m叩 %d novou zpr叩vu." msgstr[1] "%s (%s) m叩 %d nov辿 zpr叩vy." msgstr[2] "%s (%s) m叩 %d nov箪ch zpr叩v." #: ../finch/gntnotify.c:225 ../pidgin/gtknotify.c:341 msgid "New Mail" msgstr "Nov箪 e-mail" #: ../finch/gntnotify.c:290 ../pidgin/gtknotify.c:940 #, c-format msgid "Info for %s" msgstr "Informace pro %s" #: ../finch/gntnotify.c:291 ../libpurple/protocols/toc/toc.c:476 #: ../pidgin/gtknotify.c:941 msgid "Buddy Information" msgstr "Informace o kamar叩dovi" #: ../finch/gntnotify.c:377 ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:367 msgid "Continue" msgstr "Pokra�ovat" #: ../finch/gntnotify.c:386 ../pidgin/gtkconv.c:1596 msgid "IM" msgstr "IM" #: ../finch/gntnotify.c:389 msgid "Join" msgstr "P�ipojit" #: ../finch/gntnotify.c:392 ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3473 msgid "Invite" msgstr "Pozvat" #: ../finch/gntnotify.c:395 msgid "(none)" msgstr "(転叩dn辿)" #: ../finch/gntplugin.c:75 ../finch/gntplugin.c:84 msgid "ERROR" msgstr "CHYBA" #: ../finch/gntplugin.c:75 msgid "loading plugin failed" msgstr "na�鱈t叩n鱈 z叩suvn辿h modulu selhalo" #: ../finch/gntplugin.c:84 msgid "unloading plugin failed" msgstr "uvol�ov叩n鱈 z叩suvn辿ho modulu selhalo" #: ../finch/gntplugin.c:129 #, c-format msgid "" "Name: %s\n" "Version: %s\n" "Description: %s\n" "Author: %s\n" "Website: %s\n" "Filename: %s\n" msgstr "" "N叩zev: %s\n" "Verze: %s\n" "Popis: %s\n" "Autor: %s\n" "WWW server: %s\n" "N叩zev souboru: %s\n" #: ../finch/gntplugin.c:187 msgid "Plugin need to be loaded before you can configure it." msgstr "Z叩suvn箪 modul mus鱈 b箪t na�ten, ne転 jej m哲転ete nastavovat." #: ../finch/gntplugin.c:235 msgid "No configuration options for this plugin." msgstr "Pro tento z叩suvn箪 modul neexistuj鱈 volby k nastavov叩n鱈." #: ../finch/gntplugin.c:260 msgid "You can (un)load plugins from the following list." msgstr "M哲転ete na�鱈st/uvol�it z叩suvn辿 moduly z n叩sleduj鱈c鱈ho seznamu." #: ../finch/gntplugin.c:315 msgid "Configure Plugin" msgstr "Nastavit z叩suvn箪 modul" #. copy the preferences to tmp values... #. * I liked "take affect immediately" Oh well :-( #. (that should have been "effect," right?) #. Back to instant-apply! I win! BU-HAHAHA! #. Create the window #: ../finch/gntplugin.c:371 ../finch/gntplugin.c:378 ../finch/gntprefs.c:264 #: ../finch/gntui.c:90 ../pidgin/gtkdocklet.c:524 ../pidgin/gtkprefs.c:2067 msgid "Preferences" msgstr "Nastaven鱈" #: ../finch/gntpounce.c:183 ../pidgin/gtkpounce.c:256 msgid "Please enter a buddy to pounce." msgstr "Zadejte pros鱈m kamar叩da, kter辿ho sledovat." #: ../finch/gntpounce.c:328 ../pidgin/gtkpounce.c:517 msgid "New Buddy Pounce" msgstr "Nov辿 sledov叩n鱈 kamar叩da" #: ../finch/gntpounce.c:328 ../pidgin/gtkpounce.c:517 msgid "Edit Buddy Pounce" msgstr "Upravit sledov叩n鱈 kamar叩da" #: ../finch/gntpounce.c:333 msgid "Pounce Who" msgstr "Sledovat koho" #. Account: #: ../finch/gntpounce.c:336 ../finch/gntstatus.c:456 msgid "Account:" msgstr "��et:" #: ../finch/gntpounce.c:358 msgid "Buddy name:" msgstr "Jm辿no kamar叩da:" #. Create the "Pounce When Buddy..." frame. #: ../finch/gntpounce.c:374 ../pidgin/gtkpounce.c:585 msgid "Pounce When Buddy..." msgstr "Sledovat kdy転 kamar叩d..." #: ../finch/gntpounce.c:376 msgid "Signs on" msgstr "P�ihl叩s鱈 se" #: ../finch/gntpounce.c:377 msgid "Signs off" msgstr "Odhl叩s鱈 se" #: ../finch/gntpounce.c:378 msgid "Goes away" msgstr "Jde pry�" #: ../finch/gntpounce.c:379 msgid "Returns from away" msgstr "Vr叩t鱈 se z nep�鱈tomnosti" #: ../finch/gntpounce.c:380 msgid "Becomes idle" msgstr "Stane se ne�inn箪m" #: ../finch/gntpounce.c:381 msgid "Is no longer idle" msgstr "U転 nen鱈 ne�inn箪" #: ../finch/gntpounce.c:382 msgid "Starts typing" msgstr "Za�ne ps叩t" #: ../finch/gntpounce.c:383 msgid "Pauses while typing" msgstr "Zastav鱈 se p�i psan鱈" #: ../finch/gntpounce.c:384 msgid "Stops typing" msgstr "P�estane ps叩t" #: ../finch/gntpounce.c:385 msgid "Sends a message" msgstr "Ode邸le zpr叩vu" #. Create the "Action" frame. #: ../finch/gntpounce.c:414 ../pidgin/gtkpounce.c:646 msgid "Action" msgstr "Akce" #: ../finch/gntpounce.c:416 msgid "Open an IM window" msgstr "Otev�鱈t okno IM" #: ../finch/gntpounce.c:417 msgid "Pop up a notification" msgstr "Zobrazit upozorn�n鱈" #: ../finch/gntpounce.c:418 msgid "Send a message" msgstr "Odeslat zpr叩vu" #: ../finch/gntpounce.c:419 msgid "Execute a command" msgstr "Spustit p�鱈kaz" #: ../finch/gntpounce.c:420 msgid "Play a sound" msgstr "P�ehr叩t zvuk" #: ../finch/gntpounce.c:448 msgid "Pounce only when my status is not available" msgstr "Sledovat, jen kdy転 m哲j stav je nejsem k dispozici" #: ../finch/gntpounce.c:450 ../pidgin/gtkpounce.c:1281 msgid "Recurring" msgstr "Opakuj鱈c鱈 se" #: ../finch/gntpounce.c:618 msgid "Cannot create pounce" msgstr "Nemohu vytvo�it sledov叩n鱈" #: ../finch/gntpounce.c:619 msgid "You do not have any accounts." msgstr "Nem叩te 転叩dn辿 炭�ty." #: ../finch/gntpounce.c:620 msgid "You must create an account first before you can create a pounce." msgstr "Ne転 budete moci vytvo�it sledov叩n鱈, mus鱈te nejd�鱈ve vytvo�it 炭�et." #: ../finch/gntpounce.c:662 ../pidgin/gtkpounce.c:1096 #, c-format msgid "Are you sure you want to delete the pounce on %s for %s?" msgstr "Opravdu 転e chcete odstranit sledov叩n鱈 %s pro %s?" #: ../finch/gntpounce.c:696 ../finch/gntui.c:84 ../pidgin/gtkpounce.c:1325 msgid "Buddy Pounces" msgstr "Sledov叩n鱈 kamar叩d哲" #: ../finch/gntpounce.c:810 ../pidgin/gtkpounce.c:1452 #, c-format msgid "%s has started typing to you (%s)" msgstr "%s v叩m za�al ps叩t (%s)" #: ../finch/gntpounce.c:812 ../pidgin/gtkpounce.c:1454 #, c-format msgid "%s has paused while typing to you (%s)" msgstr "%s se zastavil, kdy転 v叩m psal (%s)" #: ../finch/gntpounce.c:814 ../pidgin/gtkpounce.c:1456 #, c-format msgid "%s has signed on (%s)" msgstr "%s se p�ihl叩sil (%s)" #: ../finch/gntpounce.c:816 ../pidgin/gtkpounce.c:1458 #, c-format msgid "%s has returned from being idle (%s)" msgstr "%s se vr叩til z ne�innosti (%s)" #: ../finch/gntpounce.c:818 ../pidgin/gtkpounce.c:1460 #, c-format msgid "%s has returned from being away (%s)" msgstr "%s se vr叩til z nep�鱈tomnosti (%s)" #: ../finch/gntpounce.c:820 ../pidgin/gtkpounce.c:1462 #, c-format msgid "%s has stopped typing to you (%s)" msgstr "%s v叩m p�estal ps叩t (%s)" #: ../finch/gntpounce.c:822 ../pidgin/gtkpounce.c:1464 #, c-format msgid "%s has signed off (%s)" msgstr "%s se odhl叩sil (%s)" #: ../finch/gntpounce.c:824 ../pidgin/gtkpounce.c:1466 #, c-format msgid "%s has become idle (%s)" msgstr "%s se stal ne�inn箪m (%s)" #: ../finch/gntpounce.c:826 ../pidgin/gtkpounce.c:1468 #, c-format msgid "%s has gone away. (%s)" msgstr "%s 邸el pry�. (%s)" #: ../finch/gntpounce.c:828 ../pidgin/gtkpounce.c:1470 #, c-format msgid "%s has sent you a message. (%s)" msgstr "%s v叩m poslal zpr叩vu. (%s)" #: ../finch/gntpounce.c:829 ../pidgin/gtkpounce.c:1471 #, c-format msgid "Unknown pounce event. Please report this!" msgstr "Nezn叩m叩 ud叩lost sledov叩n鱈. Oznamte to pros鱈m!" #: ../finch/gntprefs.c:92 msgid "Based on keyboard use" msgstr "Podle pou転鱈v叩n鱈 kl叩vesnice" #: ../finch/gntprefs.c:94 ../pidgin/gtkprefs.c:1930 msgid "From last sent message" msgstr "Od naposledy odeslan辿 zpr叩vy" #: ../finch/gntprefs.c:96 ../pidgin/gtkprefs.c:898 ../pidgin/gtkprefs.c:907 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1929 ../pidgin/gtkprefs.c:1943 #: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:333 msgid "Never" msgstr "Nikdy" #: ../finch/gntprefs.c:184 msgid "Show Idle Time" msgstr "Zobrazovat �as ne�innosti" #: ../finch/gntprefs.c:185 msgid "Show Offline Buddies" msgstr "Zobrazovat odpojen辿 kamar叩dy" #: ../finch/gntprefs.c:192 msgid "Notify buddies when you are typing" msgstr "Upozor�ovat kamar叩dy, 転e jim p鱈邸ete" #: ../finch/gntprefs.c:198 msgid "Log format" msgstr "Form叩t z叩znamu" #: ../finch/gntprefs.c:199 msgid "Log IMs" msgstr "Zaznamen叩vat IM" #: ../finch/gntprefs.c:200 msgid "Log chats" msgstr "Zaznamen叩vat chaty" #: ../finch/gntprefs.c:201 msgid "Log status change events" msgstr "Zaznamen叩vat ud叩losti zm�n stavu" #: ../finch/gntprefs.c:207 msgid "Report Idle time" msgstr "Hl叩sit �as ne�innosti" #: ../finch/gntprefs.c:208 msgid "Change status when idle" msgstr "Zm�nit stav p�i ne�innosti" #: ../finch/gntprefs.c:209 msgid "Minutes before changing status" msgstr "Minuty p�ed zm�nou stavu" #: ../finch/gntprefs.c:210 msgid "Change status to" msgstr "Zm�nit stav na" #. Conversations #: ../finch/gntprefs.c:259 ../pidgin/gtkprefs.c:993 ../pidgin/gtkprefs.c:2033 #: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:340 msgid "Conversations" msgstr "Konverzace" #: ../finch/gntprefs.c:260 ../pidgin/gtkprefs.c:1467 ../pidgin/gtkprefs.c:2044 msgid "Logging" msgstr "Zaznamen叩v叩n鱈" #: ../finch/gntrequest.c:583 msgid "Not implemented yet." msgstr "Zat鱈m neimplementov叩no." #: ../finch/gntrequest.c:659 ../pidgin/gtkrequest.c:1555 #: ../pidgin/gtkrequest.c:1601 msgid "Save File..." msgstr "Ulo転it soubor..." #: ../finch/gntrequest.c:659 ../pidgin/gtkrequest.c:1556 #: ../pidgin/gtkrequest.c:1602 msgid "Open File..." msgstr "Otev�鱈t soubor..." #: ../finch/gntsound.c:97 ../pidgin/gtksound.c:64 msgid "Buddy logs in" msgstr "Kamar叩d se p�ihl叩s鱈" #: ../finch/gntsound.c:98 ../pidgin/gtksound.c:65 msgid "Buddy logs out" msgstr "Kamar叩d se odhl叩s鱈" #: ../finch/gntsound.c:99 ../pidgin/gtksound.c:66 msgid "Message received" msgstr "Zpr叩va p�ijata" #: ../finch/gntsound.c:100 ../pidgin/gtksound.c:67 msgid "Message received begins conversation" msgstr "P�ijat叩 zpr叩va za�鱈n叩 konverzaci" #: ../finch/gntsound.c:101 ../pidgin/gtksound.c:68 msgid "Message sent" msgstr "Zpr叩va odesl叩na" #: ../finch/gntsound.c:102 ../pidgin/gtksound.c:69 msgid "Person enters chat" msgstr "Osoba vstoup鱈 do chatu" #: ../finch/gntsound.c:103 ../pidgin/gtksound.c:70 msgid "Person leaves chat" msgstr "Osoba opust鱈 chat" #: ../finch/gntsound.c:104 ../pidgin/gtksound.c:71 msgid "You talk in chat" msgstr "Vy mluv鱈te v chatu" #: ../finch/gntsound.c:105 ../pidgin/gtksound.c:72 msgid "Others talk in chat" msgstr "Jin鱈 mluv鱈 v chatu" #: ../finch/gntsound.c:107 ../pidgin/gtksound.c:75 msgid "Someone says your screen name in chat" msgstr "N�kdo v chatu �ekne va邸e jm辿no u転ivatele" #: ../finch/gntsound.c:361 ../pidgin/gtksound.c:311 msgid "GStreamer Failure" msgstr "Selh叩n鱈 GStremaeru" #: ../finch/gntsound.c:362 ../pidgin/gtksound.c:312 msgid "GStreamer failed to initialize." msgstr "GStreamer se nemohl inicializovat." #: ../finch/gntsound.c:716 ../finch/gntsound.c:802 ../pidgin/gtkprefs.c:1587 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1676 ../pidgin/gtkprefs.c:1872 msgid "(default)" msgstr "(implicitn鱈)" #: ../finch/gntsound.c:729 msgid "Select Sound File ..." msgstr "Zvolte soubor zvuku ..." #: ../finch/gntsound.c:904 msgid "Sound Preferences" msgstr "Nastaven鱈 zvuku" #: ../finch/gntsound.c:915 msgid "Profiles" msgstr "Profily" #: ../finch/gntsound.c:954 ../pidgin/gtkprefs.c:1717 msgid "Automatic" msgstr "Automatick叩" #: ../finch/gntsound.c:957 msgid "Console Beep" msgstr "P鱈pnut鱈 konzoly" #: ../finch/gntsound.c:958 ../pidgin/gtkprefs.c:1721 msgid "Command" msgstr "P�鱈kaz" #: ../finch/gntsound.c:959 msgid "No Sound" msgstr "貼叩dn箪 zvuk" #: ../finch/gntsound.c:961 ../pidgin/gtkprefs.c:1712 msgid "Sound Method" msgstr "Metoda zvuku" #: ../finch/gntsound.c:966 msgid "Method: " msgstr "Metoda:" #: ../finch/gntsound.c:973 #, c-format msgid "" "Sound Command\n" "(%s for filename)" msgstr "" "P�鱈kaz zvuku\n" "(%s pro n叩zev souboru)" #. Sound options #: ../finch/gntsound.c:981 ../pidgin/gtkprefs.c:1756 msgid "Sound Options" msgstr "Mo転nosti zvuku" #: ../finch/gntsound.c:982 msgid "Sounds when conversation has focus" msgstr "Zvuky, kdy転 je konverzace aktivn鱈" #: ../finch/gntsound.c:990 ../pidgin/gtkprefs.c:897 ../pidgin/gtkprefs.c:909 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1763 ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:42 #: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:51 #: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:334 msgid "Always" msgstr "V転dy" #: ../finch/gntsound.c:991 ../pidgin/gtkprefs.c:1761 msgid "Only when available" msgstr "Jen, kdy転 jsem k dispozici" #: ../finch/gntsound.c:992 ../pidgin/gtkprefs.c:1762 msgid "Only when not available" msgstr "Jen, kdy転 nejsem k dispozici" #: ../finch/gntsound.c:999 msgid "Volume(0-100):" msgstr "Hlasitost(0-100):" #. Sound events #: ../finch/gntsound.c:1018 ../pidgin/gtkprefs.c:1798 msgid "Sound Events" msgstr "Ud叩losti zvuk哲" #: ../finch/gntsound.c:1020 ../pidgin/gtkprefs.c:1857 msgid "Event" msgstr "Ud叩lost" #: ../finch/gntsound.c:1020 msgid "File" msgstr "Soubor" #: ../finch/gntsound.c:1039 ../pidgin/gtkprefs.c:1876 msgid "Test" msgstr "Otestovat" #: ../finch/gntsound.c:1042 ../pidgin/gtkprefs.c:1880 msgid "Reset" msgstr "Vymazat" #: ../finch/gntsound.c:1045 ../pidgin/gtkprefs.c:1884 msgid "Choose..." msgstr "Vybrat..." #: ../finch/gntstatus.c:138 #, c-format msgid "Are you sure you want to delete \"%s\"" msgstr "Opravdu chcete odstranit \"%s\"?" #: ../finch/gntstatus.c:141 msgid "Delete Status" msgstr "Odstranit stav" #: ../finch/gntstatus.c:176 ../pidgin/gtksavedstatuses.c:597 msgid "Saved Statuses" msgstr "Ulo転en辿 stavy" #: ../finch/gntstatus.c:183 ../finch/gntstatus.c:539 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:298 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1359 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1484 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:500 msgid "Title" msgstr "Titul" #: ../finch/gntstatus.c:183 ../pidgin/gtksavedstatuses.c:515 msgid "Type" msgstr "Typ" #. Statuses are almost all the same. Define a macro to reduce code repetition. #. PurpleStatusPrimitive #. id - use default #. name - use default #. savable #. user_settable #. not independent #. Attributes - each status can have a message. #: ../finch/gntstatus.c:183 ../finch/gntstatus.c:564 ../finch/gntstatus.c:576 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:256 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:263 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:346 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1077 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1579 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1597 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1607 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1613 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1622 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1627 ../libpurple/protocols/irc/irc.c:234 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1532 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1555 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1578 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1601 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1624 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1649 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:148 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2838 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2941 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2947 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2953 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5554 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5772 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5786 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5802 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5809 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5816 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3286 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3292 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3298 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3377 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1551 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1551 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:246 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3751 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3757 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2337 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:526 ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1010 msgid "Message" msgstr "Zpr叩va" #. Use #: ../finch/gntstatus.c:194 ../finch/gntstatus.c:593 msgid "Use" msgstr "Pou転鱈t" #: ../finch/gntstatus.c:301 msgid "Invalid title" msgstr "Neplatn箪 n叩zev" #: ../finch/gntstatus.c:302 msgid "Please enter a non-empty title for the status." msgstr "Zadejte pros鱈m nepr叩zdn箪 n叩zev stavu." #: ../finch/gntstatus.c:310 msgid "Duplicate title" msgstr "Duplik叩tn鱈 n叩zev" #: ../finch/gntstatus.c:311 msgid "Please enter a different title for the status." msgstr "Zadejte pros鱈m pro stav jin箪 n叩zev." #: ../finch/gntstatus.c:452 msgid "Substatus" msgstr "Podstav" #: ../finch/gntstatus.c:464 ../pidgin/gtkft.c:699 msgid "Status:" msgstr "Stav:" #: ../finch/gntstatus.c:479 msgid "Message:" msgstr "Zpr叩va:" #: ../finch/gntstatus.c:528 msgid "Edit Status" msgstr "Upravit stav" #: ../finch/gntstatus.c:570 msgid "Use different status for following accounts" msgstr "Pou転鱈vat pro n叩sleduj鱈c鱈 炭�ty jin箪 stav" #. Save & Use #: ../finch/gntstatus.c:604 msgid "Save & Use" msgstr "Ulo転it a pou転鱈t" #: ../finch/gntui.c:85 msgid "Certificates" msgstr "Certifik叩ty" #: ../finch/gntui.c:89 ../pidgin/gtkprefs.c:2035 msgid "Sounds" msgstr "Zvuky" #: ../finch/gntui.c:91 msgid "Statuses" msgstr "Stavy" #: ../finch/plugins/gntclipboard.c:115 ../finch/plugins/gntclipboard.c:121 #: ../finch/plugins/gntclipboard.c:128 msgid "Error loading the plugin." msgstr "Chyba p�i na�鱈t叩n鱈 z叩suvn辿ho modulu." #: ../finch/plugins/gntclipboard.c:116 msgid "Couldn't find X display" msgstr "Nemohu naj鱈t displej X" #: ../finch/plugins/gntclipboard.c:122 msgid "Couldn't find window" msgstr "Nemohu naj鱈t okno" #: ../finch/plugins/gntclipboard.c:129 msgid "This plugin cannot be loaded because it was not built with X11 support." msgstr "" "Tento z叩suvn箪 modul nelze na�鱈st, proto転e nebyl sestaven s podporou X11." #: ../finch/plugins/gntclipboard.c:158 msgid "GntClipboard" msgstr "GntClipboard" #: ../finch/plugins/gntclipboard.c:160 msgid "Clipboard plugin" msgstr "Z叩suvn箪 modul schr叩nky" #: ../finch/plugins/gntclipboard.c:161 msgid "" "When the gnt clipboard contents change, the contents are made available to " "X, if possible." msgstr "" "Kdy転 se zm�n鱈 obsah schr叩nky gnt, obsah je d叩n k dispozici X, je-li to mo転n辿." #: ../finch/plugins/gntgf.c:231 #, c-format msgid "%s just signed on" msgstr "%s se pr叩v� p�ihl叩sil" #: ../finch/plugins/gntgf.c:238 #, c-format msgid "%s just signed off" msgstr "%s se pr叩v� odhl叩sil" #: ../finch/plugins/gntgf.c:246 #, c-format msgid "%s sent you a message" msgstr "%s v叩m poslal zpr叩vu" #: ../finch/plugins/gntgf.c:265 #, c-format msgid "%s said your nick in %s" msgstr "%s �ekl va邸i p�ezd鱈vku v %s" #: ../finch/plugins/gntgf.c:267 #, c-format msgid "%s sent a message in %s" msgstr "%s v叩m poslal zpr叩vu v %s" #: ../finch/plugins/gntgf.c:305 msgid "Buddy signs on/off" msgstr "Kamar叩d se p�ihl叩s鱈/odhl叩s鱈" #: ../finch/plugins/gntgf.c:306 msgid "You receive an IM" msgstr "Dostanete IM" #: ../finch/plugins/gntgf.c:307 msgid "Someone speaks in a chat" msgstr "N�kdo mluv鱈 v chatu" #: ../finch/plugins/gntgf.c:308 msgid "Someone says your name in a chat" msgstr "N�kdo v chatu �ekne va邸e jm辿no" #: ../finch/plugins/gntgf.c:336 msgid "Notify with a toaster when" msgstr "" #: ../finch/plugins/gntgf.c:351 msgid "Beep too!" msgstr "Taky p鱈pnout!" #: ../finch/plugins/gntgf.c:357 msgid "Set URGENT for the terminal window." msgstr "Nastavit URGENT pro okno termin叩lu." #: ../finch/plugins/gntgf.c:377 msgid "GntGf" msgstr "GntGf" #: ../finch/plugins/gntgf.c:379 ../finch/plugins/gntgf.c:380 msgid "Toaster plugin" msgstr "" #: ../finch/plugins/gnthistory.c:116 ../pidgin/plugins/history.c:120 #, c-format msgid "<b>Conversation with %s on %s:</b><br>" msgstr "<b>Konverzace s %s v %s:</b><br>" #: ../finch/plugins/gnthistory.c:138 ../pidgin/plugins/history.c:147 msgid "History Plugin Requires Logging" msgstr "Z叩suvn箪 modul historie vy転aduje zaznamen叩v叩n鱈" #: ../finch/plugins/gnthistory.c:139 ../pidgin/plugins/history.c:148 msgid "" "Logging can be enabled from Tools -> Preferences -> Logging.\n" "\n" "Enabling logs for instant messages and/or chats will activate history for " "the same conversation type(s)." msgstr "" "Zaznamen叩v叩n鱈 lze povolit z N叩stroje -> Nastaven鱈 -> Zaznamen叩v叩n鱈.\n" "\n" "Povolen鱈 z叩znam哲 pro instant message a chaty aktivuje historii pro tyt辿転 " "typy konverzac鱈." #: ../finch/plugins/gnthistory.c:179 msgid "GntHistory" msgstr "GntHistory" #: ../finch/plugins/gnthistory.c:181 ../pidgin/plugins/history.c:190 msgid "Shows recently logged conversations in new conversations." msgstr "Zobrazuje ned叩vno zaznamenan辿 konverzace v nov箪ch konverzac鱈ch." #: ../finch/plugins/gnthistory.c:182 ../pidgin/plugins/history.c:191 msgid "" "When a new conversation is opened this plugin will insert the last " "conversation into the current conversation." msgstr "" "Kdy転 je otev�ena nov叩 konverzace, tento z叩suvn箪 modul vlo転鱈 posledn鱈 " "konverzaci do aktu叩ln鱈 konverzace." #: ../finch/plugins/lastlog.c:69 msgid "Lastlog" msgstr "Posledn鱈 z叩znam" #. Translator Note: The "backlog" is the conversation buffer/history. #: ../finch/plugins/lastlog.c:100 msgid "lastlog: Searches for a substring in the backlog." msgstr "lastlog: Hled叩 pod�et�zec v z叩znamu." #: ../finch/plugins/lastlog.c:122 msgid "GntLastlog" msgstr "GntLastlog" #: ../finch/plugins/lastlog.c:124 ../finch/plugins/lastlog.c:125 msgid "Lastlog plugin." msgstr "Z叩suvn箪 modul posledn鱈ho z叩znamu." #: ../libpurple/account.c:791 msgid "accounts" msgstr "炭�ty" #: ../libpurple/account.c:958 ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:195 msgid "Password is required to sign on." msgstr "Pro p�ihl叩邸en鱈 je vy転adov叩no heslo." #: ../libpurple/account.c:992 #, c-format msgid "Enter password for %s (%s)" msgstr "Zadejte heslo pro %s (%s)" #: ../libpurple/account.c:999 msgid "Enter Password" msgstr "Zadejte heslo" #: ../libpurple/account.c:1004 msgid "Save password" msgstr "Ulo転it heslo" #: ../libpurple/account.c:1039 ../libpurple/connection.c:105 #: ../libpurple/connection.c:178 #, c-format msgid "Missing protocol plugin for %s" msgstr "Chyb鱈 z叩suvn箪 modul protokolu pro %s" #: ../libpurple/account.c:1041 ../libpurple/connection.c:108 #: ../pidgin/gtkblist.c:4036 msgid "Connection Error" msgstr "Chyba spojen鱈" #: ../libpurple/account.c:1199 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:707 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1687 msgid "New passwords do not match." msgstr "Nov叩 hesla nesouhlas鱈." #: ../libpurple/account.c:1208 msgid "Fill out all fields completely." msgstr "�pln� vypl�te v邸echna pole." #: ../libpurple/account.c:1231 msgid "Original password" msgstr "P哲vodn鱈 heslo" #: ../libpurple/account.c:1238 msgid "New password" msgstr "Nov辿 heslo" #: ../libpurple/account.c:1245 msgid "New password (again)" msgstr "Nov辿 heslo (znovu)" #: ../libpurple/account.c:1251 #, c-format msgid "Change password for %s" msgstr "Zm�nit heslo pro %s" #: ../libpurple/account.c:1259 msgid "Please enter your current password and your new password." msgstr "Zadejte pros鱈m sv辿 aktu叩ln鱈 a nov辿 heslo." #: ../libpurple/account.c:1290 #, c-format msgid "Change user information for %s" msgstr "Zm�nit informace o u転ivateli %s" #: ../libpurple/account.c:1293 ../libpurple/protocols/toc/toc.c:1670 msgid "Set User Info" msgstr "Nastavit informace o u転ivateli" #: ../libpurple/account.c:1764 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1017 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:782 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2027 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2044 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2831 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:232 ../pidgin/gtkft.c:160 msgid "Unknown" msgstr "Nezn叩m辿" #: ../libpurple/blist.c:521 ../libpurple/blist.c:1320 #: ../libpurple/blist.c:1552 ../libpurple/protocols/jabber/roster.c:69 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3244 ../pidgin/gtkblist.c:5373 #: ../pidgin/plugins/gevolution/gevo-util.c:67 #: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:96 msgid "Buddies" msgstr "Kamar叩di" #: ../libpurple/blist.c:548 msgid "buddy list" msgstr "seznam kamar叩d哲" #: ../libpurple/certificate.c:545 msgid "(DOES NOT MATCH)" msgstr "" #. Make messages #: ../libpurple/certificate.c:549 #, c-format msgid "%s has presented the following certificate for just-this-once use:" msgstr "" #: ../libpurple/certificate.c:550 #, c-format msgid "" "Common name: %s %s\n" "Fingerprint (SHA1): %s" msgstr "" #. TODO: Find what the handle ought to be #: ../libpurple/certificate.c:555 msgid "Single-use Certificate Verification" msgstr "" #. Scheme name #. Pool name #: ../libpurple/certificate.c:872 #, fuzzy msgid "Certificate Authorities" msgstr "Certifik叩ty" #. Scheme name #. Pool name #: ../libpurple/certificate.c:1040 msgid "SSL Peers Cache" msgstr "" #. Make messages #: ../libpurple/certificate.c:1171 #, fuzzy, c-format msgid "Accept certificate for %s?" msgstr "P�ijmout pozv叩n鱈 k chatu?" #. TODO: Find what the handle ought to be #: ../libpurple/certificate.c:1177 msgid "SSL Certificate Verification" msgstr "" #. Number of actions #: ../libpurple/certificate.c:1186 #, fuzzy msgid "Accept" msgstr "_P�ijmout" #: ../libpurple/certificate.c:1187 ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:214 #: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:144 #: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:127 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:90 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:246 msgid "Reject" msgstr "Odm鱈tnout" #: ../libpurple/certificate.c:1188 #, fuzzy msgid "_View Certificate..." msgstr "Certifik叩ty" #. Prompt the user to authenticate the certificate #. TODO: Provide the user with more guidance about why he is #. being prompted #. vrq will be completed by user_auth #: ../libpurple/certificate.c:1288 #, c-format msgid "" "The certificate presented by \"%s\" claims to be from \"%s\" instead. This " "could mean that you are not connecting to the service you believe you are." msgstr "" #. Prompt the user to authenticate the certificate #. vrq will be completed by user_auth #: ../libpurple/certificate.c:1313 #, c-format msgid "" "The certificate presented by \"%s\" is self-signed. It cannot be " "automatically checked." msgstr "" #: ../libpurple/certificate.c:1331 #, c-format msgid "The certificate chain presented for %s is not valid." msgstr "" #. TODO: Make this error either block the ensuing SSL #. connection error until the user dismisses this one, or #. stifle it. #. TODO: Probably wrong. #. TODO: Probably wrong #: ../libpurple/certificate.c:1339 ../libpurple/certificate.c:1416 #, fuzzy msgid "SSL Certificate Error" msgstr "Certifik叩ty" #: ../libpurple/certificate.c:1340 #, fuzzy msgid "Invalid certificate chain" msgstr "Neplatn箪 n叩zev" #. vrq will be completed by user_auth #: ../libpurple/certificate.c:1360 msgid "" "You have no database of root certificates, so this certificate cannot be " "validated." msgstr "" #. vrq will be completed by user_auth #: ../libpurple/certificate.c:1382 msgid "" "The root certificate this one claims to be issued by is unknown to Pidgin." msgstr "" #: ../libpurple/certificate.c:1408 #, c-format msgid "" "The certificate chain presented by %s does not have a valid digital " "signature from the Certificate Authority from which it claims to have a " "signature." msgstr "" #: ../libpurple/certificate.c:1417 msgid "Invalid certificate authority signature" msgstr "" #. Make messages #: ../libpurple/certificate.c:1881 #, c-format msgid "" "Common name: %s\n" "\n" "Fingerprint (SHA1): %s\n" "\n" "Activation date: %s\n" "Expiration date: %s\n" msgstr "" #. TODO: Find what the handle ought to be #: ../libpurple/certificate.c:1890 #, fuzzy msgid "Certificate Information" msgstr "Informace o serveru" #: ../libpurple/connection.c:107 msgid "Registration Error" msgstr "Chyba registrace" #: ../libpurple/connection.c:180 #, fuzzy msgid "Unregistration Error" msgstr "Chyba registrace" #: ../libpurple/connection.c:350 #, c-format msgid "+++ %s signed on" msgstr "+++ %s se p�ihl叩sil" #: ../libpurple/connection.c:380 #, c-format msgid "+++ %s signed off" msgstr "+++ %s se odhl叩sil" #: ../libpurple/connection.c:497 ../libpurple/plugin.c:282 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2337 #: ../libpurple/protocols/msn/servconn.c:141 #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:322 msgid "Unknown error" msgstr "Nezn叩m叩 chyba" #: ../libpurple/conversation.c:170 msgid "Unable to send message: The message is too large." msgstr "Nemohu odeslat zpr叩vu: Zpr叩va je p�鱈li邸 velk叩." #: ../libpurple/conversation.c:173 ../libpurple/conversation.c:186 #, c-format msgid "Unable to send message to %s." msgstr "Nemohu odeslat zpr叩vu k %s." #: ../libpurple/conversation.c:174 msgid "The message is too large." msgstr "Zpr叩va je p�鱈li邸 velk叩." #: ../libpurple/conversation.c:183 ../libpurple/protocols/bonjour/jabber.c:255 #: ../libpurple/protocols/bonjour/jabber.c:298 msgid "Unable to send message." msgstr "Nemohu odeslat zpr叩vu." #: ../libpurple/conversation.c:1211 msgid "Send Message" msgstr "Odeslat zpr叩vu" #: ../libpurple/conversation.c:1214 msgid "_Send Message" msgstr "Odeslat _zpr叩vu" #: ../libpurple/conversation.c:1620 #, c-format msgid "%s entered the room." msgstr "%s vstoupil do m鱈stnosti." #: ../libpurple/conversation.c:1623 #, c-format msgid "%s [<I>%s</I>] entered the room." msgstr "%s [<I>%s</I>] vstoupil do m鱈stnosti." #: ../libpurple/conversation.c:1733 #, c-format msgid "You are now known as %s" msgstr "Jste te� zn叩m jako %s" #: ../libpurple/conversation.c:1753 #, c-format msgid "%s is now known as %s" msgstr "%s je te� zn叩m jako %s" #: ../libpurple/conversation.c:1828 #, c-format msgid "%s left the room." msgstr "%s opustil m鱈stnost." #: ../libpurple/conversation.c:1831 #, c-format msgid "%s left the room (%s)." msgstr "%s opustil m鱈stnost (%s)." #: ../libpurple/dbus-server.c:584 #, c-format msgid "Failed to get connection: %s" msgstr "Nemohu z鱈skat spojen鱈: %s" #: ../libpurple/dbus-server.c:596 #, c-format msgid "Failed to get name: %s" msgstr "Nemohu z鱈skat jm辿no: %s" #: ../libpurple/dbus-server.c:610 #, c-format msgid "Failed to get serv name: %s" msgstr "Nemohu z鱈skat n叩zev serv: %s" #: ../libpurple/dbus-server.h:85 msgid "Purple's D-BUS server is not running for the reason listed below" msgstr "D-BUS server purple neb�転鱈 z n鱈転e vypsan辿ho d哲vodu" #: ../libpurple/desktopitem.c:287 ../libpurple/desktopitem.c:878 msgid "No name" msgstr "貼叩dn辿 jm辿no" #: ../libpurple/dnsquery.c:511 msgid "Unable to create new resolver process\n" msgstr "Nemohu vytvo�it nov箪 proces vyhled叩va�e\n" #: ../libpurple/dnsquery.c:516 msgid "Unable to send request to resolver process\n" msgstr "Nemohu odeslat po転adavek procesu vyhled叩va�e\n" #: ../libpurple/dnsquery.c:549 ../libpurple/dnsquery.c:697 #, c-format msgid "" "Error resolving %s:\n" "%s" msgstr "" "Chyba p�i vyhled叩v叩n鱈 %s:\n" "%s" #: ../libpurple/dnsquery.c:552 ../libpurple/dnsquery.c:711 #: ../libpurple/dnsquery.c:831 #, c-format msgid "Error resolving %s: %d" msgstr "Chyba p�i vyhled叩v叩n鱈 %s: %d" #: ../libpurple/dnsquery.c:574 #, c-format msgid "" "Error reading from resolver process:\n" "%s" msgstr "" "Chyba p�i �ten鱈 ze souboru vyhled叩va�e:\n" "%s" #: ../libpurple/dnsquery.c:578 #, c-format msgid "EOF while reading from resolver process" msgstr "Konec souboru p�i �ten鱈 z procesu vyhled叩va�e" #: ../libpurple/dnsquery.c:761 #, c-format msgid "Thread creation failure: %s" msgstr "Chyba p�i vytv叩�en鱈 vl叩kna: %s" #: ../libpurple/dnsquery.c:762 msgid "Unknown reason" msgstr "Nezn叩m箪 d哲vod" #: ../libpurple/ft.c:209 #, c-format msgid "" "Error reading %s: \n" "%s.\n" msgstr "" "Chyba p�i �ten鱈 %s: \n" "%s.\n" #: ../libpurple/ft.c:213 #, c-format msgid "" "Error writing %s: \n" "%s.\n" msgstr "" "Chyba p�i z叩pisu %s: \n" "%s.\n" #: ../libpurple/ft.c:217 #, c-format msgid "" "Error accessing %s: \n" "%s.\n" msgstr "" "Chyba p�i p�鱈stupu k %s: \n" "%s.\n" #: ../libpurple/ft.c:253 msgid "Directory is not writable." msgstr "Do adres叩�e nelze zapisovat." #: ../libpurple/ft.c:268 msgid "Cannot send a file of 0 bytes." msgstr "Nemohu odeslat soubor s 0 bajty." #: ../libpurple/ft.c:278 msgid "Cannot send a directory." msgstr "Nemohu odeslat adres叩�." #: ../libpurple/ft.c:287 #, c-format msgid "%s is not a regular file. Cowardly refusing to overwrite it.\n" msgstr "%s nen鱈 oby�ejn箪 soubor. Zbab�le odm鱈t叩m jej p�epsat.\n" #: ../libpurple/ft.c:347 #, c-format msgid "%s wants to send you %s (%s)" msgstr "%s v叩m chce poslat %s (%s)" #: ../libpurple/ft.c:354 #, c-format msgid "%s wants to send you a file" msgstr "%s v叩m chce poslat soubor" #: ../libpurple/ft.c:397 #, c-format msgid "Accept file transfer request from %s?" msgstr "P�ijmout po転adavek na p�enos souboru od %s?" #: ../libpurple/ft.c:401 #, c-format msgid "" "A file is available for download from:\n" "Remote host: %s\n" "Remote port: %d" msgstr "" "Je k dispozici soubor pro sta転en鱈 z:\n" "Vzd叩len箪 po�鱈ta�: %s\n" "Vzd叩len箪 port: %d" #: ../libpurple/ft.c:436 #, c-format msgid "%s is offering to send file %s" msgstr "%s nab鱈z鱈 poslat soubor %s" #: ../libpurple/ft.c:488 #, c-format msgid "%s is not a valid filename.\n" msgstr "%s nen鱈 platn箪 n叩zev souboru.\n" #: ../libpurple/ft.c:509 #, c-format msgid "Offering to send %s to %s" msgstr "Nab鱈z鱈m %2$s poslat %1$s" #: ../libpurple/ft.c:521 #, c-format msgid "Starting transfer of %s from %s" msgstr "Za�鱈n叩m p�enos %s od %s" #: ../libpurple/ft.c:682 #, c-format msgid "Transfer of file %s complete" msgstr "P�enos souboru %s dokon�en" #: ../libpurple/ft.c:685 #, c-format msgid "File transfer complete" msgstr "P�enos soubor哲 dokon�en" #: ../libpurple/ft.c:1103 #, c-format msgid "You canceled the transfer of %s" msgstr "Zru邸ili jste p�enos %s" #: ../libpurple/ft.c:1108 #, c-format msgid "File transfer cancelled" msgstr "P�enos soubor哲 zru邸en" #: ../libpurple/ft.c:1166 #, c-format msgid "%s canceled the transfer of %s" msgstr "%s zru邸il p�enos %s" #: ../libpurple/ft.c:1171 #, c-format msgid "%s canceled the file transfer" msgstr "%s zru邸il p�enos soubor哲" #: ../libpurple/ft.c:1228 #, c-format msgid "File transfer to %s failed." msgstr "P�enos souboru k %s selhal." #: ../libpurple/ft.c:1230 #, c-format msgid "File transfer from %s failed." msgstr "P�enos souboru od %s selhal." #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:1 msgid "Run the command in a terminal" msgstr "Spustit p�鱈kaz v termin叩lu" #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:2 msgid "The command used to handle \"aim\" URLs, if enabled." msgstr "P�鱈kaz pou転鱈van箪 pro obsluhu URL \"aim\", je-li povolen." #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:3 msgid "The command used to handle \"gg\" URLs, if enabled." msgstr "P�鱈kaz pou転鱈van箪 pro obsluhu URL \"gg\", je-li povolen." #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:4 msgid "The command used to handle \"icq\" URLs, if enabled." msgstr "P�鱈kaz pou転鱈van箪 pro obsluhu URL \"icq\", je-li povolen." #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:5 msgid "The command used to handle \"irc\" URLs, if enabled." msgstr "P�鱈kaz pou転鱈van箪 pro obsluhu URL \"irc\", je-li povolen." #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:6 msgid "The command used to handle \"msnim\" URLs, if enabled." msgstr "P�鱈kaz pou転鱈van箪 pro obsluhu URL \"msnim\", je-li povolen." #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:7 msgid "The command used to handle \"sip\" URLs, if enabled." msgstr "P�鱈kaz pou転鱈van箪 pro obsluhu URL \"sip\", je-li povolen." #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:8 msgid "The command used to handle \"xmpp\" URLs, if enabled." msgstr "P�鱈kaz pou転鱈van箪 pro obsluhu URL \"xmpp\", je-li povolen." #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:9 msgid "The command used to handle \"ymsgr\" URLs, if enabled." msgstr "P�鱈kaz pou転鱈van箪 pro obsluhu URL \"ymsgr\", je-li povolen." #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:10 msgid "The handler for \"aim\" URLs" msgstr "Obsluha URL \"aim\"" #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:11 msgid "The handler for \"gg\" URLs" msgstr "Obsluha URL \"gg\"" #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:12 msgid "The handler for \"icq\" URLs" msgstr "Obsluha URL \"icq\"" #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:13 msgid "The handler for \"irc\" URLs" msgstr "Obsluha URL \"irc\"" #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:14 msgid "The handler for \"msnim\" URLs" msgstr "Obsluha URL \"msnim\"" #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:15 msgid "The handler for \"sip\" URLs" msgstr "Obsluha URL \"sip\"" #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:16 msgid "The handler for \"xmpp\" URLs" msgstr "Obsluha URL \"xmpp\"" #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:17 msgid "The handler for \"ymsgr\" URLs" msgstr "Obsluha URL \"ymsgr\"" #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:18 msgid "" "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"aim\" " "URLs." msgstr "" "Pravda, jestli転e p�鱈kaz zadan箪 v kl鱈�i \"command\" m叩 obsluhovat URL \"aim\"." #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:19 msgid "" "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"gg\" " "URLs." msgstr "" "Pravda, jestli転e p�鱈kaz zadan箪 v kl鱈�i \"command\" m叩 obsluhovat URL \"gg\"." #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:20 msgid "" "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"icq\" " "URLs." msgstr "" "Pravda, jestli転e p�鱈kaz zadan箪 v kl鱈�i \"command\" m叩 obsluhovat URL \"icq\"." #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:21 msgid "" "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"irc\" " "URLs." msgstr "" "Pravda, jestli転e p�鱈kaz zadan箪 v kl鱈�i \"command\" m叩 obsluhovat URL \"irc\"." #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:22 msgid "" "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"msnim\" " "URLs." msgstr "" "Pravda, jestli転e p�鱈kaz zadan箪 v kl鱈�i \"command\" m叩 obsluhovat URL \"msnim" "\"." #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:23 msgid "" "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"sip\" " "URLs." msgstr "" "Pravda, jestli転e p�鱈kaz zadan箪 v kl鱈�i \"command\" m叩 obsluhovat URL \"sip\"." #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:24 msgid "" "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"xmpp\" " "URLs." msgstr "" "Pravda, jestli転e p�鱈kaz zadan箪 v kl鱈�i \"command\" m叩 obsluhovat URL \"xmpp" "\"." #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:25 msgid "" "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"ymsgr\" " "URLs." msgstr "" "Pravda, jestli転e p�鱈kaz zadan箪 v kl鱈�i \"command\" m叩 obsluhovat URL \"ymsgr" "\"." #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:26 msgid "" "True if the command used to handle this type of URL should be run in a " "terminal." msgstr "" "Pravda, jestli転e p�鱈kaz pou転鱈van箪 pro obsluhu tohoto typu URL m叩 b�転et v " "termin叩lu." #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:27 msgid "Whether the specified command should handle \"aim\" URLs" msgstr "Jestli m叩 zadan箪 p�鱈kaz obsluhovat URL \"aim\"" #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:28 msgid "Whether the specified command should handle \"gg\" URLs" msgstr "Jestli m叩 zadan箪 p�鱈kaz obsluhovat URL \"gg\"" #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:29 msgid "Whether the specified command should handle \"icq\" URLs" msgstr "Jestli m叩 zadan箪 p�鱈kaz obsluhovat URL \"icq\"" #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:30 msgid "Whether the specified command should handle \"irc\" URLs" msgstr "Jestli m叩 zadan箪 p�鱈kaz obsluhovat URL \"irc\"" #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:31 msgid "Whether the specified command should handle \"msnim\" URLs" msgstr "Jestli m叩 zadan箪 p�鱈kaz obsluhovat URL \"msnim\"" #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:32 msgid "Whether the specified command should handle \"sip\" URLs" msgstr "Jestli m叩 zadan箪 p�鱈kaz obsluhovat URL \"sip\"" #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:33 msgid "Whether the specified command should handle \"xmpp\" URLs" msgstr "Jestli m叩 zadan箪 p�鱈kaz obsluhovat URL \"xmpp\"" #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:34 msgid "Whether the specified command should handle \"ymsgr\" URLs" msgstr "Jestli m叩 zadan箪 p�鱈kaz obsluhovat URL \"ymsgr\"" #: ../libpurple/log.c:183 msgid "<b><font color=\"red\">The logger has no read function</font></b>" msgstr "<b><font color=\"red\">Zaznamen叩va� nem叩 funkci read</font></b>" #: ../libpurple/log.c:598 msgid "HTML" msgstr "HTML" #: ../libpurple/log.c:612 msgid "Plain text" msgstr "Prost箪 text" #: ../libpurple/log.c:626 msgid "Old flat format" msgstr "Star箪 ploch箪 form叩t" #: ../libpurple/log.c:839 msgid "Logging of this conversation failed." msgstr "Zaznamen叩v叩n鱈 t辿to konverzace selhalo." #: ../libpurple/log.c:1282 msgid "XML" msgstr "XML" #: ../libpurple/log.c:1366 #, c-format msgid "" "<font color=\"#16569E\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s <AUTO-" "REPLY>:</b></font> %s<br/>\n" msgstr "" "<font color=\"#16569E\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s <AUTO-" "ODPOV��>:</b></font> %s<br/>\n" #: ../libpurple/log.c:1368 #, c-format msgid "" "<font color=\"#A82F2F\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s <AUTO-" "REPLY>:</b></font> %s<br/>\n" msgstr "" "<font color=\"#A82F2F\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s <AUTO-" "ODPOV��>:</b></font> %s<br/>\n" #: ../libpurple/log.c:1426 ../libpurple/log.c:1559 msgid "<font color=\"red\"><b>Unable to find log path!</b></font>" msgstr "<font color=\"red\"><b>Nemohu naj鱈t cestu z叩znamu!</b></font>" #: ../libpurple/log.c:1438 ../libpurple/log.c:1568 #, c-format msgid "<font color=\"red\"><b>Could not read file: %s</b></font>" msgstr "<font color=\"red\"><b>Nemohu p�e�鱈st soubor: %s</b></font>" #: ../libpurple/log.c:1500 #, c-format msgid "(%s) %s <AUTO-REPLY>: %s\n" msgstr "(%s) %s <AUTO-ODPOV��>: %s\n" #: ../libpurple/plugin.c:365 #, c-format msgid "You are using %s, but this plugin requires %s." msgstr "Pou転鱈v叩te %s, ale tento z叩suvn箪 modul vy転aduje %s." #: ../libpurple/plugin.c:380 #, c-format msgid "This plugin has not defined an ID." msgstr "Tento z叩suvn箪 modul nedefinoval ID." #: ../libpurple/plugin.c:448 #, c-format msgid "Plugin magic mismatch %d (need %d)" msgstr "Magie z叩suvn辿ho modulu %d nesouhlas鱈 (pot�ebuji %d)" #: ../libpurple/plugin.c:465 #, c-format msgid "ABI version mismatch %d.%d.x (need %d.%d.x)" msgstr "Verze ABI %d.%d.x nesouhlas鱈 (pot�ebuji %d.%d.x)" #: ../libpurple/plugin.c:482 msgid "Plugin does not implement all required functions" msgstr "Z叩suvn箪 modul neimplementuje v邸echny vy転adovan辿 funkce" #: ../libpurple/plugin.c:547 #, c-format msgid "" "The required plugin %s was not found. Please install this plugin and try " "again." msgstr "" "Vy転adovan箪 z叩suvn箪 modul %s nebyl nalezen. Nainstalujte pros鱈m tento z叩suvn箪 " "modul a zkuste to znovu." #: ../libpurple/plugin.c:552 msgid "Unable to load the plugin" msgstr "Nemohu na�鱈st z叩suvn箪 modul" #: ../libpurple/plugin.c:574 #, c-format msgid "The required plugin %s was unable to load." msgstr "Vy転adovan箪 z叩suvn箪 modul %s nebylo mo転n辿 na�鱈st." #: ../libpurple/plugin.c:578 msgid "Unable to load your plugin." msgstr "Nemohu na�鱈st v叩邸 z叩suvn箪 modul." #: ../libpurple/plugin.c:677 #, c-format msgid "The dependent plugin %s failed to unload." msgstr "Z叩visl箪 z叩suvn箪 modul %s nelze odebrat." #: ../libpurple/plugin.c:681 msgid "There were errors unloading the plugin." msgstr "P�i uvol�ov叩n鱈 z叩suvn辿ho modulu do邸lo k chyb叩m." #: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:23 msgid "Autoaccept" msgstr "Automatick辿 p�ij鱈m叩n鱈" #: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:25 ../libpurple/plugins/autoaccept.c:26 msgid "Auto-accept file transfer requests from selected users." msgstr "" "Automaticky p�ij鱈mat po転adavky na p�enosy soubor哲 od vybran箪ch u転ivatel哲." #: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:80 #, c-format msgid "Autoaccepted file transfer of \"%s\" from \"%s\" completed." msgstr "Automaticky p�ijat箪 p�enos souboru \"%s\" od \"%s\" dokon�en." #: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:82 msgid "Autoaccept complete" msgstr "Automatick辿 p�ijet鱈 dokon�eno" #: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:160 #, c-format msgid "When a file-transfer request arrives from %s" msgstr "Kdy転 p�ijde po転adavek na p�enos souboru od %s" #: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:162 msgid "Set Autoaccept Setting" msgstr "Nastavit automatick辿 p�ij鱈m叩n鱈" #: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:164 msgid "_Save" msgstr "_Ulo転it" #: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:165 ../libpurple/plugins/idle.c:170 #: ../libpurple/plugins/idle.c:204 ../libpurple/plugins/idle.c:230 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1453 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2233 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2282 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5886 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5941 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6167 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6237 ../libpurple/request.h:1388 #: ../libpurple/request.h:1398 msgid "_Cancel" msgstr "_Zru邸it" #: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:168 msgid "Ask" msgstr "Zeptat se" #: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:169 msgid "Auto Accept" msgstr "Automaticky p�ijmout" #: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:170 msgid "Auto Reject" msgstr "Automaticky odm鱈tnout" #: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:185 msgid "Autoaccept File Transfers..." msgstr "Automaticky p�ij鱈man辿 p�enosy soubor哲..." #. XXX: Is there a better way than this? There really should be. #: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:215 msgid "" "Path to save the files in\n" "(Please provide the full path)" msgstr "" "Cesta, kam ukl叩dat soubory\n" "(Zadejte pros鱈m plnou cestu)" #: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:220 msgid "Automatically reject from users not in buddy list" msgstr "Automaticky odm鱈tat od u転ivatel哲, kte�鱈 nejsou na seznamu kamar叩d哲" #: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:224 msgid "" "Notify with a popup when an autoaccepted file transfer is complete\n" "(only when there's no conversation with the sender)" msgstr "" "Upozornit vyskakovac鱈m oknem, kdy転 je automaticky p�ijat箪 p�enos souboru " "dokon�en\n" "(jen kdy転 neexistuje konverzace s odes鱈latelem)" #: ../libpurple/plugins/buddynote.c:46 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1660 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1690 msgid "Notes" msgstr "Pozn叩mky" #: ../libpurple/plugins/buddynote.c:47 msgid "Enter your notes below..." msgstr "Zadejte sv辿 pozn叩mky n鱈転e..." #: ../libpurple/plugins/buddynote.c:65 msgid "Edit Notes..." msgstr "Upravit pozn叩mky..." #. *< major version #. *< minor version #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #: ../libpurple/plugins/buddynote.c:90 ../pidgin/plugins/gtkbuddynote.c:74 msgid "Buddy Notes" msgstr "Pozn叩mky o kamar叩dech" #. *< name #. *< version #: ../libpurple/plugins/buddynote.c:92 ../pidgin/plugins/gtkbuddynote.c:76 msgid "Store notes on particular buddies." msgstr "Ukl叩dat pozn叩mky o konkr辿tn鱈ch kamar叩dech." #. *< summary #: ../libpurple/plugins/buddynote.c:93 ../pidgin/plugins/gtkbuddynote.c:77 msgid "Adds the option to store notes for buddies on your buddy list." msgstr "" "P�id叩 mo転nost ukl叩dat pozn叩mky o kamar叩dech do va邸eho seznamu kamar叩d哲." #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #: ../libpurple/plugins/ciphertest.c:264 msgid "Cipher Test" msgstr "Test 邸ifer" #. *< name #. *< version #. * summary #. * description #: ../libpurple/plugins/ciphertest.c:267 ../libpurple/plugins/ciphertest.c:269 msgid "Tests the ciphers that ship with libpurple." msgstr "Testuje 邸ifry dod叩van辿 s libpurple." #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #: ../libpurple/plugins/dbus-example.c:155 msgid "DBus Example" msgstr "P�鱈klad DBusu" #. *< name #. *< version #. * summary #. * description #: ../libpurple/plugins/dbus-example.c:158 #: ../libpurple/plugins/dbus-example.c:160 msgid "DBus Plugin Example" msgstr "P�鱈klad z叩suvn辿ho modulu DBus" #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #: ../libpurple/plugins/filectl.c:248 msgid "File Control" msgstr "Ovl叩d叩n鱈 souborem" #. *< name #. *< version #. * summary #. * description #: ../libpurple/plugins/filectl.c:251 ../libpurple/plugins/filectl.c:253 msgid "Allows control by entering commands in a file." msgstr "Umo転�uje ovl叩dat zad叩v叩n鱈m p�鱈kaz哲 v souboru." #: ../libpurple/plugins/idle.c:158 ../libpurple/plugins/idle.c:218 msgid "Minutes" msgstr "minut" #. This is a cultural reference. Dy'er Mak'er is a song by Led Zeppelin. #. If that doesn't translate well into your language, drop the 's before translating. #: ../libpurple/plugins/idle.c:165 ../libpurple/plugins/idle.c:199 #: ../libpurple/plugins/idle.c:225 ../libpurple/plugins/idle.c:318 msgid "I'dle Mak'er" msgstr "Tv哲rce ne�innosti" #: ../libpurple/plugins/idle.c:166 ../libpurple/plugins/idle.c:258 msgid "Set Account Idle Time" msgstr "Nastavit �as ne�innosti 炭�tu" #: ../libpurple/plugins/idle.c:169 ../libpurple/plugins/idle.c:229 msgid "_Set" msgstr "_Nastavit" #: ../libpurple/plugins/idle.c:184 msgid "None of your accounts are idle." msgstr "貼叩dn箪 v叩邸 炭�et nen鱈 ne�inn箪." #: ../libpurple/plugins/idle.c:200 ../libpurple/plugins/idle.c:262 msgid "Unset Account Idle Time" msgstr "Zru邸it �as ne�innosti 炭�tu" #: ../libpurple/plugins/idle.c:203 msgid "_Unset" msgstr "_Zru邸it" #: ../libpurple/plugins/idle.c:226 ../libpurple/plugins/idle.c:266 msgid "Set Idle Time for All Accounts" msgstr "Nastavit �as ne�innosti pro v邸echny 炭�ty" #: ../libpurple/plugins/idle.c:271 msgid "Unset Idle Time for All Idled Accounts" msgstr "Zru邸it �as ne�innosti pro v邸echny ne�inn辿 炭�ty" #: ../libpurple/plugins/idle.c:320 ../libpurple/plugins/idle.c:321 msgid "Allows you to hand-configure how long you've been idle" msgstr "Umo転�uje v叩m ru�n� nastavit, jak dlouho jste byli ne�inn鱈" #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #: ../libpurple/plugins/ipc-test-client.c:87 msgid "IPC Test Client" msgstr "Testovac鱈 klient IPC" #. *< name #. *< version #. * summary #: ../libpurple/plugins/ipc-test-client.c:90 msgid "Test plugin IPC support, as a client." msgstr "Test podpory IPC z叩suvn箪ch modul哲 jako klient." #. * description #: ../libpurple/plugins/ipc-test-client.c:92 msgid "" "Test plugin IPC support, as a client. This locates the server plugin and " "calls the commands registered." msgstr "" "Test podpory IPC z叩suvn箪ch modul哲 jako klient. Nalezne z叩suvnh箪 modul " "serveru a zavol叩 zaregistrovan辿 p�鱈kazy." #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #: ../libpurple/plugins/ipc-test-server.c:74 msgid "IPC Test Server" msgstr "Server testu IPC" #. *< name #. *< version #. * summary #: ../libpurple/plugins/ipc-test-server.c:77 msgid "Test plugin IPC support, as a server." msgstr "Test podpory IPC z叩suvn箪ch modul哲 jako server." #. * description #: ../libpurple/plugins/ipc-test-server.c:79 msgid "Test plugin IPC support, as a server. This registers the IPC commands." msgstr "" "Test podpory IPC z叩suvn箪ch modul哲 jako server. Zaregistruje p�鱈kazy IPC." #: ../libpurple/plugins/joinpart.c:229 msgid "Join/Part Hiding Configuration" msgstr "Nastaven鱈 skr箪v叩n鱈 p�ipojov叩n鱈/odpojov叩n鱈" #: ../libpurple/plugins/joinpart.c:233 msgid "Minimum Room Size" msgstr "Minim叩ln鱈 velikost m鱈stnosti" #: ../libpurple/plugins/joinpart.c:239 msgid "User Inactivity Timeout (in minutes)" msgstr "�as pro neaktivitu u転ivatele (v minut叩ch)" #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #: ../libpurple/plugins/joinpart.c:270 msgid "Join/Part Hiding" msgstr "Skr箪v叩n鱈 p�ipojov叩n鱈/odpojov叩n鱈" #. *< name #. *< version #. * summary #: ../libpurple/plugins/joinpart.c:273 msgid "Hides extraneous join/part messages." msgstr "Skr箪vat p�鱈li邸n辿 zpr叩vy o p�ipojov叩n鱈/odpojov叩n鱈" #. * description #: ../libpurple/plugins/joinpart.c:275 msgid "" "This plugin hides join/part messages in large rooms, except for those users " "actively taking part in a conversation." msgstr "" "Tento z叩suvn箪 modul skr箪v叩 zpr叩vy o p�ipojov叩n鱈/odpojov叩n鱈 ve velk箪ch " "m鱈stnostech, krom� u転ivatel哲 aktivn� se 炭�asn鱈c鱈ch konverzace." #. This is used in the place of a timezone abbreviation if the #. * offset is way off. The user should never really see it, but #. * it's here just in case. The parens are to make it clear it's #. * not a real timezone. #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:493 msgid "(UTC)" msgstr "(UTC)" #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:1577 msgid "User is offline." msgstr "U転ivatel je odpojen." #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:1583 msgid "Auto-response sent:" msgstr "Automatick叩 odpov�� odesl叩na:" #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:1593 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:1596 #: ../libpurple/plugins/statenotify.c:80 #, c-format msgid "%s has signed off." msgstr "%s se odhl叩sil." #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:1610 msgid "One or more messages may have been undeliverable." msgstr "Jedna nebo v鱈ce zpr叩v mo転n叩 nebyla doru�iteln叩." #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:1620 msgid "You were disconnected from the server." msgstr "Byli jste odpojeni od serveru." #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:1628 msgid "" "You are currently disconnected. Messages will not be received unless you are " "logged in." msgstr "" "Moment叩ln� jste odpojeni. Zpr叩vy nebudou p�ij鱈m叩ny, pokud nejste p�ihl叩邸eni." #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:1643 msgid "Message could not be sent because the maximum length was exceeded." msgstr "Zpr叩vu nelze odeslat, proto転e byla p�ekro�ena maxim叩ln鱈 d辿lka." #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:1648 msgid "Message could not be sent." msgstr "Zpr叩vu nelze odeslat." #. The names of IM clients are marked for translation at the request of #. translators who wanted to transliterate them. Many translators #. choose to leave them alone. Choose what's best for your language. #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2349 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2472 msgid "Adium" msgstr "Adium" #. The names of IM clients are marked for translation at the request of #. translators who wanted to transliterate them. Many translators #. choose to leave them alone. Choose what's best for your language. #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2362 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2477 msgid "Fire" msgstr "Fire" #. The names of IM clients are marked for translation at the request of #. translators who wanted to transliterate them. Many translators #. choose to leave them alone. Choose what's best for your language. #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2374 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2481 msgid "Messenger Plus!" msgstr "Messenger Plus!" #. The names of IM clients are marked for translation at the request of #. translators who wanted to transliterate them. Many translators #. choose to leave them alone. Choose what's best for your language. #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2388 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2486 msgid "QIP" msgstr "QIP" #. The names of IM clients are marked for translation at the request of #. translators who wanted to transliterate them. Many translators #. choose to leave them alone. Choose what's best for your language. #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2400 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2490 msgid "MSN Messenger" msgstr "MSN Messenger" #. The names of IM clients are marked for translation at the request of #. translators who wanted to transliterate them. Many translators #. choose to leave them alone. Choose what's best for your language. #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2412 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2494 msgid "Trillian" msgstr "Trillian" #. Add general preferences. #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2454 msgid "General Log Reading Configuration" msgstr "Obecn辿 nastaven鱈 �ten鱈 z叩znam哲" #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2458 msgid "Fast size calculations" msgstr "Rychl辿 v箪po�ty velikosti" #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2462 msgid "Use name heuristics" msgstr "Pou転鱈vat heuristiku pro jm辿na" #. Add Log Directory preferences. #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2468 msgid "Log Directory" msgstr "Adres叩� z叩znam哲" #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2523 msgid "Log Reader" msgstr "�te�ka z叩znam哲" #. *< name #. *< version #. * summary #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2527 msgid "Includes other IM clients' logs in the log viewer." msgstr "Zahrnuje z叩znamy jin箪ch klient哲 IM v prohl鱈転e�i z叩znam哲." #. * description #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2531 msgid "" "When viewing logs, this plugin will include logs from other IM clients. " "Currently, this includes Adium, MSN Messenger, and Trillian.\n" "\n" "WARNING: This plugin is still alpha code and may crash frequently. Use it " "at your own risk!" msgstr "" "P�i prohl鱈転en鱈 z叩znam哲 tento z叩suvn箪 modul p�id叩 z叩znamy z jin箪ch klient哲 " "IM. Moment叩ln� se to t箪k叩 Adium, MSN Messenger a Trillian.\n" "\n" "VAROV�N�: Tento z叩suvn箪 modul je je邸t� alfa k坦d a m哲転e �asto padat. " "Pou転鱈vejte jej na sv辿 vlastn鱈 nebezpe�鱈!" #: ../libpurple/plugins/mono/loader/mono.c:217 msgid "Mono Plugin Loader" msgstr "Na�鱈ta� z叩suvn箪ch modul哲 Mono" #: ../libpurple/plugins/mono/loader/mono.c:219 #: ../libpurple/plugins/mono/loader/mono.c:220 msgid "Loads .NET plugins with Mono." msgstr "Na�鱈t叩 z叩suvn辿 moduly .NET pomoc鱈 Mono." #. *< magic #. *< major version #. *< minor version #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #: ../libpurple/plugins/newline.c:68 msgid "New Line" msgstr "Nov箪 �叩dek" #. *< name #. *< version #: ../libpurple/plugins/newline.c:70 msgid "Prepends a newline to displayed message." msgstr "P�ipoj鱈 nov箪 �叩dek p�ed zobrazovanou zpr叩vu." #. *< summary #: ../libpurple/plugins/newline.c:71 msgid "" "Prepends a newline to messages so that the rest of the message appears below " "the screen name in the conversation window." msgstr "" "P�ipoj鱈 nov箪 �叩dek p�ed zpr叩vy, tak転e se v okn� konverzace zbytek zpr叩vy " "objev鱈 pod jm辿nem u転ivatele." #: ../libpurple/plugins/offlinemsg.c:23 msgid "Offline Message Emulation" msgstr "Emulace zpr叩vy p�i odpojen鱈" #: ../libpurple/plugins/offlinemsg.c:25 ../libpurple/plugins/offlinemsg.c:26 msgid "Save messages sent to an offline user as pounce." msgstr "Ulo転it zpr叩vy poslan辿 odpojenn箪m u転ivatel哲m jako sledov叩n鱈." #: ../libpurple/plugins/offlinemsg.c:95 msgid "" "The rest of the messages will be saved as pounce. You can edit/delete the " "pounce from the `Buddy Pounce' dialog." msgstr "" "Ostatn鱈 zpr叩vy budou ulo転eny jako sledov叩n鱈. M哲転ete sledov叩n鱈 upravit/" "odstranit v dialogu `Sledov叩n鱈 kamar叩da'." #: ../libpurple/plugins/offlinemsg.c:156 #, c-format msgid "" "\"%s\" is currently offline. Do you want to save the rest of the messages in " "a pounce and automatically send them when \"%s\" logs back in?" msgstr "" "\"%s\" je moment叩ln� odpojen. Chcete ulo転it zbytek zpr叩v ve sledov叩n鱈 a " "automaticky je odeslat, kdy転 se \"%s\" znovu p�ipoj鱈?" #: ../libpurple/plugins/offlinemsg.c:160 msgid "Offline Message" msgstr "Zpr叩vy p�i odpojen鱈" #: ../libpurple/plugins/offlinemsg.c:161 msgid "You can edit/delete the pounce from the `Buddy Pounces' dialog" msgstr "Sledov叩n鱈 m哲転ete upravit/odstranit v dialogu `Sledov叩n鱈 kamar叩da'" #: ../libpurple/plugins/offlinemsg.c:165 #: ../libpurple/protocols/msn/dialog.c:133 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:550 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:560 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1917 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:317 #: ../libpurple/protocols/silc/pk.c:113 ../libpurple/protocols/silc/wb.c:304 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:314 #: ../libpurple/protocols/silc10/pk.c:119 #: ../libpurple/protocols/silc10/wb.c:304 ../pidgin/gtkrequest.c:268 msgid "Yes" msgstr "Ano" #: ../libpurple/plugins/offlinemsg.c:166 #: ../libpurple/protocols/msn/dialog.c:134 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:550 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:560 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1918 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:318 #: ../libpurple/protocols/silc/pk.c:114 ../libpurple/protocols/silc/wb.c:305 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:315 #: ../libpurple/protocols/silc10/pk.c:120 #: ../libpurple/protocols/silc10/wb.c:305 ../pidgin/gtkrequest.c:269 msgid "No" msgstr "Ne" #: ../libpurple/plugins/offlinemsg.c:193 msgid "Save offline messages in pounce" msgstr "Ukl叩dat zpr叩vy p�i odpojen鱈 do sledov叩n鱈" #: ../libpurple/plugins/offlinemsg.c:197 msgid "Do not ask. Always save in pounce." msgstr "Neptat se. V転dy ulo転it do sledov叩n鱈." #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #: ../libpurple/plugins/perl/perl.c:601 msgid "Perl Plugin Loader" msgstr "Na�鱈ta� z叩suvn箪ch modul哲 Perlu" #. *< name #. *< version #. *< summary #: ../libpurple/plugins/perl/perl.c:603 ../libpurple/plugins/perl/perl.c:604 msgid "Provides support for loading perl plugins." msgstr "Poskytuje podporu pro na�鱈t叩n鱈 z叩suvn箪ch modul哲 v perlu." #: ../libpurple/plugins/psychic.c:20 msgid "Psychic Mode" msgstr "Telepatick箪 re転im" #: ../libpurple/plugins/psychic.c:21 msgid "Psychic mode for incoming conversation" msgstr "Telepatick箪 re転im pro p�鱈choz鱈 konverzace" #: ../libpurple/plugins/psychic.c:22 msgid "" "Causes conversation windows to appear as other users begin to message you. " "This works for AIM, ICQ, XMPP, Sametime, and Yahoo!" msgstr "" "Zp哲sob鱈, 転e okna konverzac鱈 se objev鱈, kdy転 v叩m jin鱈 u転ivatel辿 za�nou ps叩t " "zpr叩vu. Funguje s AIM, ICQ, XMPP, Sametime a Yahoo!" #: ../libpurple/plugins/psychic.c:72 msgid "You feel a disturbance in the force..." msgstr "C鱈t鱈te naru邸en鱈 s鱈ly..." #: ../libpurple/plugins/psychic.c:91 msgid "Only enable for users on the buddy list" msgstr "Povolit jen u転ivatel哲m na seznamu kamar叩d哲" #: ../libpurple/plugins/psychic.c:96 msgid "Disable when away" msgstr "Zak叩zat p�i nep�鱈tomnosti" #: ../libpurple/plugins/psychic.c:100 msgid "Display notification message in conversations" msgstr "Zobrazovat upozor�uj鱈c鱈 zpr叩vu v konverzac鱈ch" #: ../libpurple/plugins/psychic.c:105 msgid "Raise psychic conversations" msgstr "Zvy邸ovat telepatick辿 konverzace" #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #: ../libpurple/plugins/signals-test.c:711 msgid "Signals Test" msgstr "Test sign叩l哲" #. *< name #. *< version #. * summary #. * description #: ../libpurple/plugins/signals-test.c:714 #: ../libpurple/plugins/signals-test.c:716 msgid "Test to see that all signals are working properly." msgstr "Test pro zji邸t�n鱈, jestli v邸echny sign叩ly funguj鱈 spr叩vn�." #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #: ../libpurple/plugins/simple.c:37 msgid "Simple Plugin" msgstr "Jednoduch箪 z叩suvn箪 modul" #. *< name #. *< version #. * summary #. * description #: ../libpurple/plugins/simple.c:40 ../libpurple/plugins/simple.c:42 msgid "Tests to see that most things are working." msgstr "Test pro zji邸t�n鱈, zda v�t邸ina v�c鱈 funguje." #. Scheme name #: ../libpurple/plugins/ssl/ssl-gnutls.c:902 #: ../libpurple/plugins/ssl/ssl-nss.c:725 msgid "X.509 Certificates" msgstr "Certifik叩ty X.509" #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #: ../libpurple/plugins/ssl/ssl-gnutls.c:986 msgid "GNUTLS" msgstr "GNUTLS" #. *< name #. *< version #. * summary #. * description #: ../libpurple/plugins/ssl/ssl-gnutls.c:989 #: ../libpurple/plugins/ssl/ssl-gnutls.c:991 msgid "Provides SSL support through GNUTLS." msgstr "Poskytuje podporu SSL pomoc鱈 GNUTLS." #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #: ../libpurple/plugins/ssl/ssl-nss.c:810 msgid "NSS" msgstr "NSS" #. *< name #. *< version #. * summary #. * description #: ../libpurple/plugins/ssl/ssl-nss.c:813 #: ../libpurple/plugins/ssl/ssl-nss.c:815 msgid "Provides SSL support through Mozilla NSS." msgstr "Poskytuje podporu SSL pomoc鱈 Mozilla NSS." #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #: ../libpurple/plugins/ssl/ssl.c:94 msgid "SSL" msgstr "SSL" #. *< name #. *< version #. * summary #. * description #: ../libpurple/plugins/ssl/ssl.c:97 ../libpurple/plugins/ssl/ssl.c:99 msgid "Provides a wrapper around SSL support libraries." msgstr "Poskytuje rozhran鱈 pro knihovny podpory SSL." #: ../libpurple/plugins/statenotify.c:50 #, c-format msgid "%s is no longer away." msgstr "%s u転 nen鱈 pry�." #: ../libpurple/plugins/statenotify.c:52 #, c-format msgid "%s has gone away." msgstr "%s 邸el pry�." #: ../libpurple/plugins/statenotify.c:62 #, c-format msgid "%s has become idle." msgstr "%s se stal ne�inn箪m." #: ../libpurple/plugins/statenotify.c:64 #, c-format msgid "%s is no longer idle." msgstr "%s u転 nen鱈 ne�inn箪." #: ../libpurple/plugins/statenotify.c:73 #, c-format msgid "%s has signed on." msgstr "%s se p�ihl叩sil." #: ../libpurple/plugins/statenotify.c:91 msgid "Notify When" msgstr "Upozor�ovat, kdy転" #: ../libpurple/plugins/statenotify.c:94 msgid "Buddy Goes _Away" msgstr "Kamar叩d jde _pry�" #: ../libpurple/plugins/statenotify.c:97 msgid "Buddy Goes _Idle" msgstr "Kamar叩d se stane _ne�inn箪m" #: ../libpurple/plugins/statenotify.c:100 msgid "Buddy _Signs On/Off" msgstr "Kamar叩d se p�i_hl叩s鱈/odhl叩s鱈" #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #: ../libpurple/plugins/statenotify.c:148 msgid "Buddy State Notification" msgstr "Upozorn�n鱈 na stav kamar叩da" #. *< name #. *< version #. * summary #. * description #: ../libpurple/plugins/statenotify.c:151 #: ../libpurple/plugins/statenotify.c:154 msgid "" "Notifies in a conversation window when a buddy goes or returns from away or " "idle." msgstr "" "Upozor�uje v okn� konverzace, kdy転 kamar叩d je nebo p�estane b箪t pry� nebo " "ne�inn箪." #: ../libpurple/plugins/tcl/tcl.c:421 msgid "Tcl Plugin Loader" msgstr "Na�鱈ta� z叩suvn箪ch modul哲 Tcl" #: ../libpurple/plugins/tcl/tcl.c:423 ../libpurple/plugins/tcl/tcl.c:424 msgid "Provides support for loading Tcl plugins" msgstr "Poskytuje podporu pro na�鱈t叩n鱈 z叩suvn箪ch modul哲 v Tcl" #: ../libpurple/plugins/tcl/tcl.c:507 msgid "" "Unable to detect ActiveTCL installation. If you wish to use TCL plugins, " "install ActiveTCL from http://www.activestate.com\n" msgstr "" "Nemohu detekovat instalaci ActiveTCL. Pokud chcete pou転鱈vat z叩suvn辿 moduly " "TCL, nainstalujte ActiveTCL z http://www.activestate.com\n" #. Send a message about the connection error #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:112 msgid "Unable to listen for incoming IM connections\n" msgstr "Nemohu poslouchat p�鱈choz鱈 spojen鱈 IM\n" #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:137 msgid "" "Unable to establish connection with the local mDNS server. Is it running?" msgstr "Nemohu vytvo�it spojen鱈 s m鱈stn鱈m serverem mDNS. B�転鱈?" #. Creating the options for the protocol #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:351 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:656 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:632 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:942 msgid "First name" msgstr "K�estn鱈 jm辿no" #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:353 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:659 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:627 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:947 msgid "Last name" msgstr "P�鱈jmen鱈" #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:357 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:295 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1325 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1335 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2216 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1041 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:555 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1075 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:551 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1061 msgid "E-Mail" msgstr "Email" #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:360 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:665 msgid "AIM Account" msgstr "��et AIM" #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:363 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:668 msgid "XMPP Account" msgstr "��et XMPP" #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #. *< name #. *< version #. * summary #. * description #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:467 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:469 msgid "Bonjour Protocol Plugin" msgstr "Z叩suvn箪 modul protokolu Bonjour" #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:610 msgid "Purple Person" msgstr "Osoba Purple" #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:662 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:477 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:932 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:770 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1011 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:681 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:922 msgid "E-mail" msgstr "E-mail" #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.h:33 msgid "Bonjour" msgstr "Bonjour" #: ../libpurple/protocols/bonjour/jabber.c:380 #, c-format msgid "%s has closed the conversation." msgstr "%s zav�el konverzaci." #: ../libpurple/protocols/bonjour/jabber.c:437 #: ../libpurple/protocols/bonjour/jabber.c:660 #: ../libpurple/protocols/bonjour/jabber.c:678 msgid "Unable to send the message, the conversation couldn't be started." msgstr "Nemohu odeslat zpr叩vu, konverzaci nelze spustit." #: ../libpurple/protocols/bonjour/jabber.c:583 msgid "Cannot open socket" msgstr "Nemohu otev�鱈t socket" #: ../libpurple/protocols/bonjour/jabber.c:591 msgid "Error setting socket options" msgstr "Chyba p�i nastavov叩n鱈 mo転nost鱈 socketu" #: ../libpurple/protocols/bonjour/jabber.c:615 msgid "Could not bind socket to port" msgstr "Nemohu p�ipojit socket k portu" #: ../libpurple/protocols/bonjour/jabber.c:623 msgid "Could not listen on socket" msgstr "Nemohu poslouchat na socketu" #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:76 ../libpurple/proxy.c:1829 msgid "Invalid proxy settings" msgstr "Neplatn叩 nastaven鱈 proxy" #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:77 ../libpurple/proxy.c:1829 msgid "" "Either the host name or port number specified for your given proxy type is " "invalid." msgstr "" "Bu� jm辿no po�鱈ta�e nebo �鱈slo portu uveden辿 pro v叩mi zadan箪 typ proxy je " "neplatn辿." #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:115 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:137 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:180 msgid "Token Error" msgstr "Chyba tokenu" #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:116 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:138 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:181 msgid "Unable to fetch the token.\n" msgstr "Nemohu z鱈skat token.\n" #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:269 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:288 msgid "Save Buddylist..." msgstr "Ulo転it seznam kamar叩d哲..." #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:270 msgid "Your buddylist is empty, nothing was written to the file." msgstr "V叩邸 seznam kamar叩d哲 je pr叩zdn箪, do souboru nebylo nic zaps叩no." #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:276 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:278 msgid "Couldn't open file" msgstr "Nemohu otev�鱈t soubor" #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:289 msgid "Buddylist saved successfully!" msgstr "Seznam kamar叩d哲 炭sp�邸n� ulo転en!" #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:307 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:308 msgid "Couldn't load buddylist" msgstr "Nemohu na�鱈st seznam kamar叩d哲" #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:324 msgid "Load Buddylist..." msgstr "Na�鱈st seznam kamar叩d哲..." #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:325 msgid "Buddylist loaded successfully!" msgstr "Seznam kamar叩d哲 炭sp�邸n� na�ten!" #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:336 msgid "Save buddylist..." msgstr "Ulo転it seznam kamar叩d哲..." #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:384 msgid "Fill in the registration fields." msgstr "Vypl�te pole pro registraci." #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:389 msgid "Passwords do not match." msgstr "Hesla nesouhlas鱈." #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:398 msgid "Unable to register new account. Error occurred.\n" msgstr "Nemohu zaregistrovat nov箪 炭�et. Do邸lo k chyb�.\n" #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:411 msgid "New Gadu-Gadu Account Registered" msgstr "Nov箪 炭�et Gadu-Gadu zaregistrov叩n" #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:412 msgid "Registration completed successfully!" msgstr "Registrace 炭sp�邸n� dokon�ena!" #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:482 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:775 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:913 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:916 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1722 msgid "Password" msgstr "Heslo" #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:487 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:780 msgid "Password (retype)" msgstr "Heslo (znovu)" #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:492 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:785 msgid "Enter current token" msgstr "Zadejte aktu叩ln鱈 token" #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:498 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:791 msgid "Current token" msgstr "Aktu叩ln鱈 token" #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:502 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:503 msgid "Register New Gadu-Gadu Account" msgstr "Zaregistrovat nov箪 炭�et Gadu-Gadu" #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:504 msgid "Please, fill in the following fields" msgstr "Vypl�te pros鱈m n叩sleduj鱈c鱈 pole" #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:642 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1054 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1126 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:957 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3789 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3802 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:49 msgid "City" msgstr "M�sto" #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:647 msgid "Year of birth" msgstr "Rok narozen鱈" #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:650 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1589 #: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:115 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3732 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:46 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:226 ../libpurple/protocols/qq/qq.c:229 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:232 ../libpurple/protocols/qq/qq.c:236 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1091 msgid "Gender" msgstr "Pohlav鱈" #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:651 msgid "Male or female" msgstr "Mu転 nebo 転ena" #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:652 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3732 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:83 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:226 msgid "Male" msgstr "Mu転" #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:653 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3732 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:84 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:229 msgid "Female" msgstr "貼ena" #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:657 msgid "Only online" msgstr "Jen p�ipojen辿" #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:661 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:662 msgid "Find buddies" msgstr "Hledat kamar叩dy" #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:663 msgid "Please, enter your search criteria below" msgstr "Zadejte pros鱈m podm鱈nky hled叩n鱈 n鱈転e" #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:701 msgid "Fill in the fields." msgstr "Vypl�te tato pole." #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:713 msgid "Your current password is different from the one that you specified." msgstr "Va邸e aktu叩ln鱈 heslo je jin辿 ne転 to, kter辿 jste zadali." #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:727 msgid "Unable to change password. Error occurred.\n" msgstr "Nemohu zm�nit heslo. Do邸lo k chyb�.\n" #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:736 msgid "Change password for the Gadu-Gadu account" msgstr "Zm�nit heslo pro 炭�et Gadu-Gadu" #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:737 msgid "Password was changed successfully!" msgstr "Heslo bylo 炭sp�邸n� zm�n�no!" #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:770 msgid "Current password" msgstr "Aktu叩ln鱈 heslo" #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:795 msgid "Please, enter your current password and your new password for UIN: " msgstr "Zadejte pros鱈m sv辿 aktu叩ln鱈 a nov辿 heslo pro UIN: " #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:799 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:800 msgid "Change Gadu-Gadu Password" msgstr "Zm�nit heslo Gadu-Gadu" #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:876 #, c-format msgid "Select a chat for buddy: %s" msgstr "Vyberte chat pro kamar叩da: %s" #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:879 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:880 msgid "Add to chat..." msgstr "P�idat k chatu..." #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1008 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2031 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2828 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:828 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5604 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:170 ../libpurple/protocols/qq/qq.c:177 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:292 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3099 ../libpurple/status.c:154 #: ../pidgin/gtkblist.c:3104 ../pidgin/gtkblist.c:3436 #: ../pidgin/gtkdocklet.c:450 ../pidgin/gtkstatusbox.c:1061 msgid "Offline" msgstr "Odpojen" #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1011 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2033 #: ../libpurple/protocols/msn/state.c:29 ../libpurple/protocols/msn/state.c:30 #: ../libpurple/protocols/msn/state.c:37 ../libpurple/protocols/msn/state.c:38 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2816 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:280 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3101 ../libpurple/status.c:155 #: ../pidgin/gtkdocklet.c:438 ../pidgin/gtkstatusbox.c:1057 msgid "Available" msgstr "P�鱈tomen" #. get_yahoo_status_from_purple_status() returns YAHOO_STATUS_CUSTOM for #. * the generic away state (YAHOO_STATUS_TYPE_AWAY) with no message #. Away stuff #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1014 ../libpurple/protocols/irc/irc.c:528 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:310 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2037 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2819 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:733 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4547 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5632 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:180 ../libpurple/protocols/qq/qq.c:284 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1476 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1476 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3653 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3727 ../libpurple/status.c:158 #: ../pidgin/gtkdocklet.c:442 ../pidgin/gtkprefs.c:1939 #: ../pidgin/gtkstatusbox.c:1058 #, c-format msgid "Away" msgstr "Pry�" #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1043 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1117 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2699 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3699 msgid "UIN" msgstr "UIN" #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1046 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1120 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2210 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2386 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3710 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:990 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1024 msgid "First Name" msgstr "K�estn鱈 jm辿no" #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1059 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1129 msgid "Birth Year" msgstr "Rok narozen鱈" #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1111 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1180 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3911 msgid "Unable to display the search results." msgstr "Nemohu zobrazit v箪sledky hled叩n鱈." #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1171 msgid "Gadu-Gadu Public Directory" msgstr "Ve�ejn箪 adres叩� Gadu-Gadu" #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1172 msgid "Search results" msgstr "V箪sledky hled叩n鱈" #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1215 msgid "No matching users found" msgstr "Nenalezen 転叩dn箪 odpov鱈daj鱈c鱈 u転ivatel" #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1216 msgid "There are no users matching your search criteria." msgstr "Neexistuje 転叩dn箪 u転ivatel odpov鱈daj鱈c鱈 va邸im podm鱈nk叩m hled叩n鱈." #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1310 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1463 msgid "Unable to read socket" msgstr "Nemohu �鱈st ze socketu" #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1395 msgid "Buddy list downloaded" msgstr "Seznam kamar叩d哲 sta転en" #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1396 msgid "Your buddy list was downloaded from the server." msgstr "V叩邸 seznam kamar叩d哲 byl sta転en ze serveru." #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1403 msgid "Buddy list uploaded" msgstr "Seznam kamar叩d哲 odesl叩n" #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1404 msgid "Your buddy list was stored on the server." msgstr "V叩邸 seznam kamar叩d哲 byl ulo転en na serveru." #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1509 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1715 msgid "Connection failed." msgstr "Spojen鱈 selhalo." #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1621 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:559 msgid "Blocked" msgstr "Zablokov叩n" #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1644 msgid "Add to chat" msgstr "P�idat k chatu" #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1653 msgid "Unblock" msgstr "Odblokovat" #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1657 msgid "Block" msgstr "Blokovat" #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1674 msgid "Chat _name:" msgstr "_N叩zev chatu:" #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1914 msgid "Chat error" msgstr "Chyba chatu" #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1915 msgid "This chat name is already in use" msgstr "Tento n叩zev chatu se ji転 pou転鱈v叩" #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1998 msgid "Not connected to the server." msgstr "Nep�ipojen k serveru." #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2021 msgid "Find buddies..." msgstr "Hledat kamar叩dy..." #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2027 msgid "Change password..." msgstr "Zm�nit heslo..." #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2033 msgid "Upload buddylist to Server" msgstr "Odeslat seznam kamar叩d哲 na server" #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2037 msgid "Download buddylist from Server" msgstr "St叩hnout seznam kamar叩d哲 ze serveru" #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2041 msgid "Delete buddylist from Server" msgstr "Odstranit seznam kamar叩d哲 ze serveru" #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2045 msgid "Save buddylist to file..." msgstr "Ulo転it seznam kamar叩d哲 do souboru..." #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2049 msgid "Load buddylist from file..." msgstr "Na�鱈st seznam kamar叩d哲 ze serveru..." #. magic #. major_version #. minor_version #. plugin type #. ui_requirement #. flags #. dependencies #. priority #. id #. name #. version #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2153 msgid "Gadu-Gadu Protocol Plugin" msgstr "Z叩suvn箪 modul protokolu Gadu-Gadu" #. summary #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2154 msgid "Polish popular IM" msgstr "Popul叩rn鱈 polsk箪 IM" #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2208 msgid "Gadu-Gadu User" msgstr "U転ivatel Gadu-Gadu" #: ../libpurple/protocols/irc/cmds.c:43 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1637 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1566 #, c-format msgid "Unknown command: %s" msgstr "Nezn叩m箪 p�鱈kaz: %s" #: ../libpurple/protocols/irc/cmds.c:503 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:591 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1345 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1274 #, c-format msgid "current topic is: %s" msgstr "aktu叩ln鱈 t辿ma je: %s" #: ../libpurple/protocols/irc/cmds.c:507 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:595 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1349 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1278 msgid "No topic is set" msgstr "Nenastaveno 転叩dn辿 t辿ma" #: ../libpurple/protocols/irc/dcc_send.c:296 #: ../libpurple/protocols/irc/dcc_send.c:337 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:269 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:278 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:287 msgid "File Transfer Failed" msgstr "P�enos soubor哲 selhal" #: ../libpurple/protocols/irc/dcc_send.c:297 #: ../libpurple/protocols/irc/dcc_send.c:338 msgid "Could not open a listening port." msgstr "Nemohu otev�鱈t poslouchaj鱈c鱈 port." #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:79 msgid "Error displaying MOTD" msgstr "Chyba p�i zobrazov叩n鱈 MOTD" #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:79 msgid "No MOTD available" msgstr "MOTD nen鱈 k dispozici" #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:80 msgid "There is no MOTD associated with this connection." msgstr "S t鱈mto spojen鱈m nen鱈 asociov叩na MOTD." #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:83 #, c-format msgid "MOTD for %s" msgstr "MOTD pro %s" #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:127 ../libpurple/protocols/irc/irc.c:165 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:612 ../libpurple/protocols/irc/irc.c:637 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2356 msgid "Server has disconnected" msgstr "Server se odpojil" #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:249 msgid "View MOTD" msgstr "Zobrazit MOTD" #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:261 ../libpurple/protocols/silc/chat.c:33 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:33 msgid "_Channel:" msgstr "_Kan叩l:" #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:267 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:59 ../pidgin/gtkaccount.c:524 msgid "_Password:" msgstr "_Heslo:" #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:298 msgid "IRC nicks may not contain whitespace" msgstr "P�ezd鱈vky IRC nemohou obsahovat mezery" #. 1. connect to server #. connect to the server #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:319 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1280 #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:345 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:301 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2182 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1287 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:136 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3723 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1716 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2939 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:1621 ../pidgin/gtkstatusbox.c:662 msgid "Connecting" msgstr "P�ipojuji se" #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:327 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:610 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1095 msgid "SSL support unavailable" msgstr "Podpora SSL nen鱈 k dispozici" #. TODO: try other ports if in auto mode, then save #. * working port and try that first next time. #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:338 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:317 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:464 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1631 msgid "Couldn't create socket" msgstr "Nemohu vytvo�it socket" #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:421 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2469 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1283 msgid "Couldn't connect to host" msgstr "Nemohu se p�ipojit k hostiteli" #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:609 ../libpurple/protocols/irc/irc.c:634 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2352 msgid "Read error" msgstr "Chyba �ten鱈" #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:773 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:1412 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:1426 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1497 msgid "Users" msgstr "U転ivatel辿" #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:776 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3374 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:1415 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1389 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:1429 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1382 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1506 msgid "Topic" msgstr "T辿ma" #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #. *< name #. *< version #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:914 msgid "IRC Protocol Plugin" msgstr "Z叩suvn箪 modul protokolu IRC" #. * summary #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:915 msgid "The IRC Protocol Plugin that Sucks Less" msgstr "Z叩suvn箪 modul protokolu IRC, kter箪 nen鱈 tak 邸patn箪" #. host to connect to #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:940 ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:323 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2185 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6671 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:755 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5727 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1249 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1341 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1244 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1347 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1896 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:2327 msgid "Server" msgstr "Server" #. port to connect to #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:943 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2190 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6674 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:758 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5732 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1918 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1861 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:2331 msgid "Port" msgstr "Port" #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:946 msgid "Encodings" msgstr "K坦dov叩n鱈" #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:949 ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:316 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:904 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:907 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1539 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1197 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1200 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1334 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1337 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1005 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1539 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1191 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1194 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1340 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1343 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:916 msgid "Username" msgstr "Jm辿no u転ivatele" #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:952 ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:317 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1009 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:920 msgid "Real name" msgstr "Skute�n辿 jm辿no" #. #. option = purple_account_option_string_new(_("Quit message"), "quitmsg", IRC_DEFAULT_QUIT); #. prpl_info.protocol_options = g_list_append(prpl_info.protocol_options, option); #. #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:960 msgid "Use SSL" msgstr "Pou転鱈vat SSL" #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:187 msgid "Bad mode" msgstr "�patn箪 tah" #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:198 #, c-format msgid "You are banned from %s." msgstr "Byl v叩m zak叩z叩n vstup do %s." #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:199 msgid "Banned" msgstr "Zak叩z叩n" #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:216 #, c-format msgid "Cannot ban %s: banlist is full" msgstr "Nemohu zak叩zat %s: seznam zak叩zan箪ch je pln箪" #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:301 msgid " <i>(ircop)</i>" msgstr " <i>(ircop)</i>" #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:302 msgid " <i>(identified)</i>" msgstr " <i>(identifikov叩n)</i>" #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:303 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3700 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1418 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1414 msgid "Nick" msgstr "P�ezd鱈vka" #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:329 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1268 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1272 msgid "Currently on" msgstr "Moment叩ln� na" #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:334 msgid "Idle for" msgstr "Ne�inn箪 po" #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:337 msgid "Online since" msgstr "P�ipojen od" #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:341 msgid "<b>Defining adjective:</b>" msgstr "<b>Definuj鱈c鱈 p�鱈davn辿 jm辿no:</b>" #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:341 msgid "Glorious" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:420 #, c-format msgid "%s has changed the topic to: %s" msgstr "%s zm�nil t辿ma na: %s" #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:422 #, c-format msgid "%s has cleared the topic." msgstr "%s zm�nil t辿ma." #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:430 #, c-format msgid "The topic for %s is: %s" msgstr "T辿ma pro %s je: %s" #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:448 #, c-format msgid "Unknown message '%s'" msgstr "Nezn叩m叩 zpr叩va '%s'" #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:449 msgid "Unknown message" msgstr "Nezn叩m叩 zpr叩va" #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:449 msgid "The IRC server received a message it did not understand." msgstr "IRC server p�ijal zpr叩vu, kter辿 nerozum�l." #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:470 #, c-format msgid "Users on %s: %s" msgstr "U転ivatel辿 na %s: %s" #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:575 msgid "Time Response" msgstr "Odpov�� s �asem" #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:576 msgid "The IRC server's local time is:" msgstr "M鱈stn鱈 �as IRC serveru je:" #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:587 msgid "No such channel" msgstr "Takov箪 kan叩l neexistuje" #. does this happen? #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:598 msgid "no such channel" msgstr "Takov箪 kan叩l neexistuje" #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:601 msgid "User is not logged in" msgstr "U転ivatel nen鱈 p�ihl叩邸en" #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:606 msgid "No such nick or channel" msgstr "Takov叩 p�ezd鱈vka nebo kan叩l neexistuje" #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:626 msgid "Could not send" msgstr "Nemohu odeslat" #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:682 #, c-format msgid "Joining %s requires an invitation." msgstr "P�ipojen鱈 se k %s vy転aduje pozv叩n鱈." #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:683 msgid "Invitation only" msgstr "Jen pro pozvan辿" #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:795 #, c-format msgid "You have been kicked by %s: (%s)" msgstr "Byli jste vykopnuti z %s: (%s)" #. Remove user from channel #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:800 ../libpurple/protocols/silc/ops.c:699 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:720 #, c-format msgid "Kicked by %s (%s)" msgstr "Vykopnut od %s: (%s)" #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:823 #, c-format msgid "mode (%s %s) by %s" msgstr "re転im (%s %s) od %s" #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:908 ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:909 msgid "Invalid nickname" msgstr "Neplatn叩 p�ezd鱈vka" #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:910 msgid "" "Your selected nickname was rejected by the server. It probably contains " "invalid characters." msgstr "" "V叩mi zvolen叩 p�ezd鱈vka byla serverem odm鱈tnuta. Pravd�podobn� obsahuje " "neplatn辿 znaky." #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:915 msgid "" "Your selected account name was rejected by the server. It probably contains " "invalid characters." msgstr "" "V叩mi zvolen箪 n叩zev 炭�tu byl serverem odm鱈tnut. Pravd�podobn� obsahuje " "neplatn辿 znaky." #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:954 msgid "Cannot change nick" msgstr "Nemohu zm�nit p�ezd鱈vku" #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:954 msgid "Could not change nick" msgstr "Nemohu zm�nit p�ezd鱈vku" #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:975 #, c-format msgid "You have parted the channel%s%s" msgstr "Opustili jste kan叩l%s%s" #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:1017 msgid "Error: invalid PONG from server" msgstr "Chyba: neplatn箪 PONG od serveru" #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:1019 #, c-format msgid "PING reply -- Lag: %lu seconds" msgstr "Odpov�� na PING -- zpo転d�n鱈: %lu sekund" #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:1110 #, c-format msgid "Cannot join %s: Registration is required." msgstr "Nemohu se p�ipojit k %s: Je vy転adov叩na registrace." #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:1111 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1093 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1128 msgid "Cannot join channel" msgstr "Nemohu se p�ipojit ke kan叩lu" #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:1145 msgid "Nick or channel is temporarily unavailable." msgstr "P�ezd鱈vka nebo kan叩l je do�asn� nedostupn叩." #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:1157 #, c-format msgid "Wallops from %s" msgstr "Wallops od %s" #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:122 msgid "action <action to perform>: Perform an action." msgstr "action <akce, kterou prov辿st>: Prov辿st akci." #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:123 msgid "" "away [message]: Set an away message, or use no message to return from being " "away." msgstr "" "away [zpr叩va]: Nastavit zpr叩vu o nep�鱈tomnosti, nebo nepou転ijte 転叩dnou " "zpr叩vu pro n叩vrat z nep�鱈tomnosti." #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:124 msgid "chanserv: Send a command to chanserv" msgstr "chanserv: Odeslat p�鱈kaz chanservu" #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:125 msgid "" "deop <nick1> [nick2] ...: Remove channel operator status from " "someone. You must be a channel operator to do this." msgstr "" "deop <p�ezd1> [p�ezd2] ...: Odejmout n�komu stav oper叩tora kan叩lu. " "Abyste to mohli ud�lat, mus鱈te b箪t oper叩tor kan叩lu." #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:126 msgid "" "devoice <nick1> [nick2] ...: Remove channel voice status from " "someone, preventing them from speaking if the channel is moderated (+m). You " "must be a channel operator to do this." msgstr "" "devoice <p�ezd1> [p�ezd2] ...: Odejmout n�komu stav hlasu v kan叩lu, " "co転 mu br叩n鱈 mluvit, pokud je kan叩l moderov叩n (+m). Abyste to mohli ud�lat, " "mus鱈te b箪t oper叩tor kan叩lu." #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:127 msgid "" "invite <nick> [room]: Invite someone to join you in the specified " "channel, or the current channel." msgstr "" "invite <p�ezd> [m鱈stnost]: Pozvat n�koho, aby se k v叩m p�idal v " "ur�en辿m nebo aktu叩ln鱈m kan叩lu." #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:128 msgid "" "j <room1>[,room2][,...] [key1[,key2][,...]]: Enter one or more " "channels, optionally providing a channel key for each if needed." msgstr "" "j <m鱈stnost1>[,m鱈stnost1][,...] [kl鱈�1[,kl鱈�2][,...]]: Vstoupit do " "jednoho nebo v鱈ce kan叩l哲, nepovinn� s poskytnut鱈m kl鱈�e kan叩lu, je-li to " "vy転adov叩no." #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:129 msgid "" "join <room1>[,room2][,...] [key1[,key2][,...]]: Enter one or more " "channels, optionally providing a channel key for each if needed." msgstr "" "join <m鱈stnost1>[,m鱈stnost1][,...] [kl鱈�1[,kl鱈�2][,...]]: Vstoupit do " "jednoho nebo v鱈ce kan叩l哲, nepovinn� s poskytnut鱈m kl鱈�e kan叩lu, je-li to " "vy転adov叩no." #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:130 msgid "" "kick <nick> [message]: Remove someone from a channel. You must be a " "channel operator to do this." msgstr "" "kick <p�ezd鱈vka> [zpr叩va]: Odstranit n�koho z kan叩lu. Abyste to mohli " "ud�lat, mus鱈te b箪t oper叩tor kan叩lu." #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:131 msgid "" "list: Display a list of chat rooms on the network. <i>Warning, some servers " "may disconnect you upon doing this.</i>" msgstr "" "list: Zobrazit seznam m鱈stnost鱈 chatu na s鱈ti. <i>Varov叩n鱈, n�kter辿 servery " "v叩s za to mohou odpojit.</i>" #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:132 msgid "me <action to perform>: Perform an action." msgstr "me <akce, kterou prov辿st>: Prov辿st akci." #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:133 msgid "memoserv: Send a command to memoserv" msgstr "memoserv: Odeslat p�鱈kaz memoservu" #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:134 msgid "" "mode <+|-><A-Za-z> <nick|channel>: Set or unset a channel " "or user mode." msgstr "" "mode <+|-><A-Za-z> <p�ezd鱈vka|kan叩l>: Nastavit nebo zru邸it " "re転im kan叩lu nebo u転ivatele." #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:135 msgid "" "msg <nick> <message>: Send a private message to a user (as " "opposed to a channel)." msgstr "" "msg <p�ezd鱈vka> <zpr叩va>: Poslat soukromou zpr叩vu u転ivateli (ne " "kan叩lu)." #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:136 msgid "names [channel]: List the users currently in a channel." msgstr "names [kan叩l]: Vypsat u転ivatele moment叩ln� v kan叩lu." #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:137 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2261 msgid "nick <new nickname>: Change your nickname." msgstr "nick <nov叩 p�ezd鱈vka>: Zm�nit va邸i p�ezd鱈vku." #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:138 msgid "nickserv: Send a command to nickserv" msgstr "nickserv: Odeslat p�鱈kaz nickservu" #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:139 msgid "" "op <nick1> [nick2] ...: Grant channel operator status to someone. You " "must be a channel operator to do this." msgstr "" "op <p�ezd1> [p�ezd2] ...: Ud�lit n�komu stav oper叩tora kan叩lu. Abyste " "to mohli ud�lat, mus鱈te b箪t oper叩tor kan叩lu." #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:140 msgid "" "operwall <message>: If you don't know what this is, you probably " "can't use it." msgstr "" "operwall <zpr叩va>: Pokud nev鱈te, co to je, pravd�podobn� to nem哲転ete " "pou転鱈t." #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:141 msgid "operserv: Send a command to operserv" msgstr "operserv: Odeslat p�鱈kaz operservu" #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:142 msgid "" "part [room] [message]: Leave the current channel, or a specified channel, " "with an optional message." msgstr "" "part [m鱈stnost] [zpr叩va]: Opustit aktu叩ln鱈 nebo ur�en箪 kan叩l s nepovinnou " "zpr叩vou." #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:143 msgid "" "ping [nick]: Asks how much lag a user (or the server if no user specified) " "has." msgstr "" "ping [p�ezd鱈vka]: Zji邸泥uje, jak辿 zpo転d�n鱈 m叩 u転ivatel (nebo server, pokud " "nen鱈 ur�en u転ivatel)." #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:144 msgid "" "query <nick> <message>: Send a private message to a user (as " "opposed to a channel)." msgstr "" "query <p�ezd鱈vka> <zpr叩va>: Odeslat soukromou zpr叩vu u転ivateli " "(ne kan叩lu)." #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:145 msgid "quit [message]: Disconnect from the server, with an optional message." msgstr "quit [zpr叩va]: Odpojit se od serveru s nepovinnou zpr叩vou." #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:146 msgid "quote [...]: Send a raw command to the server." msgstr "quote [...]: Poslat serveru nezpracovan箪 p�鱈kaz." #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:147 msgid "" "remove <nick> [message]: Remove someone from a room. You must be a " "channel operator to do this." msgstr "" "remove <p�ezd鱈vka> [zpr叩va]: Odstranit n�koho z m鱈stnosti. Abyste to " "mohli ud�lat, mus鱈te b箪t oper叩tor kan叩lu." #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:148 msgid "time: Displays the current local time at the IRC server." msgstr "time: Zobraz鱈 moment叩ln鱈 m鱈stn鱈 �as na IRC serveru." #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:149 msgid "topic [new topic]: View or change the channel topic." msgstr "topic [nov辿 t辿ma]: Zobrazit nebo zm�nit t辿ma kan叩lu." #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:150 msgid "umode <+|-><A-Za-z>: Set or unset a user mode." msgstr "umode <+|-><A-Za-z>: Nastavit nebo zru邸it re転im u転ivatele." #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:151 msgid "version [nick]: send CTCP VERSION request to a user" msgstr "version [p�ezd鱈vka]: poslat u転ivateli po転adavek CTCP VERSION" #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:152 msgid "" "voice <nick1> [nick2] ...: Grant channel voice status to someone. You " "must be a channel operator to do this." msgstr "" "voice <p�ezd1> [p�ezd2] ...: Ud�lit n�komu stav hlasu v kan叩lu. Abyste " "to mohli ud�lat, mus鱈te b箪t oper叩tor kan叩lu." #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:153 msgid "" "wallops <message>: If you don't know what this is, you probably can't " "use it." msgstr "" "wallops <zpr叩va>: Pokud nev鱈te, co to je, pravd�podobn� to nem哲転ete " "pou転鱈t." #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:154 msgid "whois [server] <nick>: Get information on a user." msgstr "whois [server] <p�ezd鱈vka>: Z鱈skat informace o u転ivateli." #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:155 msgid "whowas <nick>: Get information on a user that has logged off." msgstr "" "whois <p�ezd鱈vka>: Z鱈skat informace o u転ivateli, kter箪 se odpojil." #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:465 #, c-format msgid "Reply time from %s: %lu seconds" msgstr "�as odpov�di z %s: %lu sekund" #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:466 msgid "PONG" msgstr "PONG" #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:466 msgid "CTCP PING reply" msgstr "Odpov�� na CTCP PING" #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:577 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:581 ../libpurple/protocols/toc/toc.c:191 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:694 ../libpurple/protocols/toc/toc.c:710 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:786 msgid "Disconnected." msgstr "Odpojen." #: ../libpurple/protocols/jabber/adhoccommands.c:137 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:671 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:701 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1887 msgid "Unknown Error" msgstr "Nezn叩m叩 chyba" #: ../libpurple/protocols/jabber/adhoccommands.c:139 #: ../libpurple/protocols/jabber/adhoccommands.c:140 #, fuzzy msgid "Ad-Hoc Command Failed" msgstr "P�鱈kaz blocklist selhal" #: ../libpurple/protocols/jabber/adhoccommands.c:173 #, fuzzy msgid "execute" msgstr "Neo�ek叩v叩no" #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:53 msgid "Server requires TLS/SSL for login. No TLS/SSL support found." msgstr "Server pro p�ihl叩邸en鱈 vy転aduje SSL. Nebyla nalezena podpora TLS/SSL." #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:116 msgid "Server requires plaintext authentication over an unencrypted stream" msgstr "Server vy転aduje textovou autentizaci v ne邸ifrovan辿m proudu" #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:319 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:508 #, c-format msgid "" "%s requires plaintext authentication over an unencrypted connection. Allow " "this and continue authentication?" msgstr "" "%s vy転aduje textovou autentizaci p�es ne邸ifrovan辿 spojen鱈. Povolit to a " "pokra�ovat v autentizaci?" #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:321 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:322 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:510 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:511 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:598 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:599 msgid "Plaintext Authentication" msgstr "Textov叩 autentizace" #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:334 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:523 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:610 msgid "Server does not use any supported authentication method" msgstr "Server nepou転鱈v叩 転叩dnou podporovanou metodu autentizace" #. This should never happen! #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:462 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:561 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:776 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:917 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:942 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:961 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:123 msgid "Invalid response from server." msgstr "Neplatn叩 odpov�� od serveru." #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:600 msgid "" "This server requires plaintext authentication over an unencrypted " "connection. Allow this and continue authentication?" msgstr "" "Tento server vy転aduje textovou autentizaci p�es ne邸ifrovan辿 spojen鱈. Povolit " "a pokra�ovat v autentizaci?" #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:797 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:820 msgid "Invalid challenge from server" msgstr "Neplatn叩 v箪zva od serveru" #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:892 msgid "SASL error" msgstr "Chyba SASL" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:283 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1219 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4128 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:986 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1020 msgid "Full Name" msgstr "Cel辿 jm辿no" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:284 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1231 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:998 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1032 msgid "Family Name" msgstr "P�鱈jmen鱈" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:285 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1234 msgid "Given Name" msgstr "K�estn鱈 jm辿no" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:287 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:977 msgid "URL" msgstr "URL" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:288 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1282 msgid "Street Address" msgstr "Adresa ulice" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:289 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1279 msgid "Extended Address" msgstr "Roz邸鱈�en叩 adresa" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:290 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1285 msgid "Locality" msgstr "Lokalita" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:291 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1288 msgid "Region" msgstr "Region" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:292 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1291 msgid "Postal Code" msgstr "PS�" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:293 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1295 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1015 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:926 msgid "Country" msgstr "Zem�" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:294 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1306 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1313 msgid "Telephone" msgstr "Telefon" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:296 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1350 msgid "Organization Name" msgstr "N叩zev organizace" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:297 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1353 msgid "Organization Unit" msgstr "Jednotka organizace" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:299 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1362 msgid "Role" msgstr "Role" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:300 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1250 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1658 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3749 msgid "Birthday" msgstr "Datum narozen鱈" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:301 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1365 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:775 #: ../libpurple/protocols/jabber/usermood.c:175 ../pidgin/gtkblist.c:3116 #: ../pidgin/gtkprefs.c:739 msgid "Description" msgstr "Popis" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:722 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:723 msgid "Edit XMPP vCard" msgstr "Upravit vCard XMPP" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:724 msgid "" "All items below are optional. Enter only the information with which you feel " "comfortable." msgstr "" "V邸echny 炭daje n鱈転e jsou nepovinn辿. Zadejte jen ty informace, kter辿 chcete." #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:795 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:960 msgid "Client" msgstr "Klient" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:799 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:964 msgid "Operating System" msgstr "Opera�n鱈 syst辿m" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:815 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:975 msgid "Last Activity" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:817 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:977 #, fuzzy msgid "Service Discovery Info" msgstr "Nastavit informace adres叩�e" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:819 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:979 msgid "Service Discovery Items" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:821 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:981 #, fuzzy msgid "Extended Stanza Addressing" msgstr "Roz邸鱈�en叩 adresa" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:823 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:983 #, fuzzy msgid "Multi-User Chat" msgstr "Alias chatu" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:825 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:985 #, fuzzy msgid "Multi-User Chat Extended Presence Information" msgstr "U転ivatel nem叩 転叩dn辿 informace v adres叩�i." #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:827 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:987 msgid "In-Band Bytestreams" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:829 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:989 #, fuzzy msgid "Ad-Hoc Commands" msgstr "P�鱈kaz" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:831 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:991 msgid "PubSub Service" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:833 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:993 msgid "SOCKS5 Bytestreams" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:835 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:995 msgid "Out of Band Data" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:837 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:997 #, fuzzy msgid "XHTML-IM" msgstr "HTML" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:839 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:999 #, fuzzy msgid "In-Band Registration" msgstr "Chyba registrace" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:841 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1001 #, fuzzy msgid "User Location" msgstr "Um鱈st�n鱈" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:843 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1003 #, fuzzy msgid "User Avatar" msgstr "Hled叩n鱈 u転ivatele" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:845 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1005 #, fuzzy msgid "Chat State Notifications" msgstr "Upozorn�n鱈 na stav kamar叩da" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:847 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1007 #, fuzzy msgid "Software Version" msgstr "Nepodporovan叩 verze" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:849 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1009 #, fuzzy msgid "Stream Initiation" msgstr "Orientace" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:851 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1011 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3235 msgid "File Transfer" msgstr "P�enos soubor哲" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:853 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1013 #, fuzzy msgid "User Mood" msgstr "Re転imy u転ivatele" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:855 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1015 #, fuzzy msgid "User Activity" msgstr "Limit u転ivatel哲" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:857 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1017 #, fuzzy msgid "Entity Capabilities" msgstr "Schopnosti" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:859 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1019 msgid "Encrypted Session Negotiations" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:861 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1021 #, fuzzy msgid "User Tune" msgstr "Jm辿no u転ivatele" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:863 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1023 #, fuzzy msgid "Roster Item Exchange" msgstr "IM s v箪m�nou kl鱈�哲" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:865 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1025 #, fuzzy msgid "Reachability Address" msgstr "Emailov叩 adresa" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:867 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1027 #, fuzzy msgid "User Profile" msgstr "Profil" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:869 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1029 #, fuzzy msgid "Jingle" msgstr "P�ipojit" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:871 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1031 msgid "Jingle Audio" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:873 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1033 #, fuzzy msgid "User Nickname" msgstr "Jm辿no u転ivatele" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:875 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1035 msgid "Jingle ICE UDP" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:877 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1037 msgid "Jingle ICE TCP" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:879 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1039 msgid "Jingle Raw UDP" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:881 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1041 #, fuzzy msgid "Jingle Video" msgstr "貼iv辿 video" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:883 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1043 msgid "Jingle DTMF" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:885 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1045 #, fuzzy msgid "Message Receipts" msgstr "Zpr叩va p�ijata" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:887 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1047 #, fuzzy msgid "Public Key Publishing" msgstr "Babbleprint ve�ejn辿ho kl鱈�e" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:889 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1049 #, fuzzy msgid "User Chatting" msgstr "Nastaven鱈 u転ivatele" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:891 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1051 #, fuzzy msgid "User Browsing" msgstr "Re転imy u転ivatele" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:893 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1053 #, fuzzy msgid "User Gaming" msgstr "Jm辿no u転ivatele" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:895 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1055 #, fuzzy msgid "User Viewing" msgstr "Limit u転ivatel哲" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:897 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1057 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1596 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1601 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1612 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1617 msgid "Ping" msgstr "Ping" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:899 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1059 #, fuzzy msgid "Stanza Encryption" msgstr "�ifrov叩n鱈 Trillian" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:901 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1061 msgid "Entity Time" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:903 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1063 msgid "Delayed Delivery" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:905 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1065 msgid "Collaborative Data Objects" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:907 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1067 msgid "File Repository and Sharing" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:909 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1069 msgid "STUN Service Discovery for Jingle" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:911 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1071 msgid "Simplified Encrypted Session Negotiation" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:913 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1073 msgid "Hop Check" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:921 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1081 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2906 msgid "Capabilities" msgstr "Schopnosti" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:933 #: ../libpurple/protocols/jabber/libxmpp.c:206 #: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:859 msgid "Resource" msgstr "Zdroj" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:935 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1531 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1554 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1577 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1600 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1623 msgid "Priority" msgstr "Priorita" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1237 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:994 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1028 msgid "Middle Name" msgstr "Prost�edn鱈 jm辿no" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1270 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:952 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3788 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3801 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:56 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1030 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1064 msgid "Address" msgstr "Adresa" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1276 msgid "P.O. Box" msgstr "P.O. Box" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1386 msgid "Photo" msgstr "Foto" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1386 msgid "Logo" msgstr "Logo" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1942 msgid "Un-hide From" msgstr "Zru邸it skryt鱈 Od" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1946 msgid "Temporarily Hide From" msgstr "Do�asn� skr箪t Od" #. && NOT ME #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1954 msgid "Cancel Presence Notification" msgstr "Zru邸it upozorn�n鱈 na p�鱈tomnosti" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1961 msgid "(Re-)Request authorization" msgstr "(Znovu) vy転叩dat autorizaci" #. if(NOT ME) #. shouldn't this just happen automatically when the buddy is #. removed? #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1970 msgid "Unsubscribe" msgstr "Odhl叩sit" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1985 #, fuzzy msgid "Log In" msgstr "P�ihl叩邸en" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1989 #, fuzzy msgid "Log Out" msgstr "Zaznamen叩vat chaty" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2035 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1553 msgid "Chatty" msgstr "Chatty" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2039 msgid "Extended Away" msgstr "Pry� na dlouho" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2041 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1622 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:727 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5808 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3297 #, c-format msgid "Do Not Disturb" msgstr "Neru邸it" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2208 msgid "JID" msgstr "JID" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2212 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2391 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3711 msgid "Last Name" msgstr "P�鱈jmen鱈" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2244 msgid "The following are the results of your search" msgstr "V箪sledky va邸eho hled叩n鱈 jsou n叩sleduj鱈c鱈" #. current comment from Jabber User Directory users.jabber.org #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2319 msgid "" "Find a contact by entering the search criteria in the given fields. Note: " "Each field supports wild card searches (%)" msgstr "" "Hledejte kontakt zad叩n鱈m krit辿ri鱈 hled叩n鱈 do dan箪ch pol鱈�ek. Pozn叩mka: " "V邸echna pole podporuj鱈 hled叩n鱈 se z叩stupn箪mi znaky (%)" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2339 msgid "Directory Query Failed" msgstr "Hled叩n鱈 v adres叩�i selhalo" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2340 msgid "Could not query the directory server." msgstr "Nemohu se pt叩t serveru adres叩�e." #. Try to translate the message (see static message #. list in jabber_user_dir_comments[]) #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2374 #, c-format msgid "Server Instructions: %s" msgstr "Instrukce od serveru: %s" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2381 msgid "Fill in one or more fields to search for any matching XMPP users." msgstr "Hledejte odpov鱈daj鱈c鱈 u転ivatele XMPP vypln�n鱈m jedno nebo v鱈ce pol鱈." #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2401 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1488 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3714 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3723 msgid "E-Mail Address" msgstr "E-mailov叩 adresa" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2410 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2411 msgid "Search for XMPP users" msgstr "Hledat u転ivatele XMPP" #. "Search" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2412 #: ../libpurple/protocols/qq/group.c:123 #: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:147 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:174 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:250 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:268 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5611 #: ../pidgin/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:470 #: ../pidgin/plugins/gevolution/assoc-buddy.c:356 msgid "Search" msgstr "Hledat" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2427 msgid "Invalid Directory" msgstr "Neplatn箪 adres叩�" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2444 msgid "Enter a User Directory" msgstr "Zadejte adres叩� u転ivatel哲" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2445 msgid "Select a user directory to search" msgstr "Zvolte adres叩� u転ivatel哲, ve kter辿m hledat" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2448 msgid "Search Directory" msgstr "Hledat v adres叩�i" #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:41 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5294 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1048 msgid "_Room:" msgstr "_M鱈stnost:" #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:47 msgid "_Server:" msgstr "_Server:" #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:53 msgid "_Handle:" msgstr "_P�ezd鱈vka:" #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:223 #, c-format msgid "%s is not a valid room name" msgstr "%s nen鱈 platn箪 n叩zev m鱈stnosti" #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:224 msgid "Invalid Room Name" msgstr "Neplatn箪 n叩zev m鱈stnosti" #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:229 #, c-format msgid "%s is not a valid server name" msgstr "%s nen鱈 platn箪 n叩zev serveru" #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:230 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:231 msgid "Invalid Server Name" msgstr "Neplatn箪 n叩zev serveru" #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:235 #, c-format msgid "%s is not a valid room handle" msgstr "%s nen鱈 platn叩 p�ezd鱈vka m鱈stnosti" #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:236 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:237 msgid "Invalid Room Handle" msgstr "Neplatn叩 p�ezd鱈vka m鱈stnosti" #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:396 msgid "Configuration error" msgstr "Chyba nastaven鱈" #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:405 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:548 msgid "Unable to configure" msgstr "Nemohu nastavit" #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:420 msgid "Room Configuration Error" msgstr "Chyba nastaven鱈 m鱈stnosti" #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:421 msgid "This room is not capable of being configured" msgstr "Tuto m鱈stnost nen鱈 mo転n辿 nastavovat" #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:470 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:539 msgid "Registration error" msgstr "Chyba registrace" #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:627 msgid "Nick changing not supported in non-MUC chatrooms" msgstr "Zm�na p�ezd鱈vky nen鱈 podporov叩na v ne-MUC m鱈stnostech" #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:678 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:689 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1456 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1451 msgid "Error retrieving room list" msgstr "Chyba p�i z鱈sk叩v叩n鱈 seznamu m鱈stnost鱈" #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:737 msgid "Invalid Server" msgstr "Neplatn箪 server" #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:781 msgid "Enter a Conference Server" msgstr "Zadejte server konference" #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:782 msgid "Select a conference server to query" msgstr "Zvolte server konference, kter辿ho se pt叩t" #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:785 msgid "Find Rooms" msgstr "Hledat m鱈stnosti" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:92 msgid "Error initializing session" msgstr "Chyba p�i inicializaci sezen鱈" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:145 msgid "You require encryption, but it is not available on this server." msgstr "" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:259 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:312 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:340 msgid "Write error" msgstr "Chyba z叩pisu" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:408 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:445 msgid "Read Error" msgstr "Chyba �ten鱈" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:482 #: ../libpurple/protocols/oscar/flap_connection.c:394 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2558 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2590 #, c-format msgid "" "Could not establish a connection with the server:\n" "%s" msgstr "" "Nemohu nav叩zat spojen鱈 se serverem:\n" "%s" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:529 msgid "Unable to create socket" msgstr "Nemohu vytvo�it socket" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:575 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1063 msgid "Invalid XMPP ID" msgstr "Neplatn辿 ID XMPP" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:580 msgid "Invalid XMPP ID. Domain must be set." msgstr "Neplatn辿 ID XMPP. Mus鱈 b箪t nastavena dom辿na." #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:656 #, c-format msgid "Registration of %s@%s successful" msgstr "Registrace %s@%s 炭sp�邸n叩" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:662 #, fuzzy, c-format msgid "Registration to %s successful" msgstr "Registrace %s@%s 炭sp�邸n叩" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:664 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:665 msgid "Registration Successful" msgstr "Registrace 炭sp�邸n叩" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:673 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:674 msgid "Registration Failed" msgstr "Registrace selhala" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:692 #, fuzzy, c-format msgid "Registration from %s successfully removed" msgstr "Registrace %s@%s 炭sp�邸n叩" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:694 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:695 #, fuzzy msgid "Unregistration Successful" msgstr "Registrace 炭sp�邸n叩" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:703 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:704 #, fuzzy msgid "Unregistration Failed" msgstr "Registrace selhala" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:864 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:865 msgid "Already Registered" msgstr "Ji転 zaregistrov叩n" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:962 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3790 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3803 msgid "State" msgstr "St叩t" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:967 msgid "Postal code" msgstr "PS�" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:972 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1035 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:772 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:557 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1069 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:683 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:553 msgid "Phone" msgstr "Telefon" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:982 msgid "Date" msgstr "Datum" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:987 #, fuzzy msgid "Unregister" msgstr "Registrovat" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:994 #, fuzzy msgid "" "Please fill out the information below to change your account registration." msgstr "Pro zaregistrov叩n鱈 va邸eho nov辿ho 炭�tu pros鱈m vypl�te informace n鱈転e." #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:997 msgid "Please fill out the information below to register your new account." msgstr "Pro zaregistrov叩n鱈 va邸eho nov辿ho 炭�tu pros鱈m vypl�te informace n鱈転e." #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1005 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1006 msgid "Register New XMPP Account" msgstr "Zaregistrovat nov箪 炭�et XMPP" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1007 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1016 msgid "Register" msgstr "Registrovat" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1012 #, fuzzy, c-format msgid "Change Account Registration at %s" msgstr "Zm�nit informace o u転ivateli %s" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1013 #, fuzzy, c-format msgid "Register New Account at %s" msgstr "Zaregistrovat nov箪 炭�et XMPP" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1016 #, fuzzy msgid "Change Registration" msgstr "Zm�nit stav na" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1120 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1121 #, fuzzy msgid "Error unregistering account" msgstr "Chyba p�i zm�n� informac鱈 o 炭�tu" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1126 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1127 #, fuzzy msgid "Account successfully unregistered" msgstr "�sp�邸n� jste vytvo�ili Qun" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1284 msgid "Initializing Stream" msgstr "Inicializuji proud" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1289 #, fuzzy msgid "Initializing SSL/TLS" msgstr "Inicializuji proud" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1293 #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:351 msgid "Authenticating" msgstr "Autentizuji" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1302 msgid "Re-initializing Stream" msgstr "Reinicializuji proud" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1396 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1865 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1909 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1945 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:826 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5602 msgid "Not Authorized" msgstr "Neautorizov叩n" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1442 msgid "Both" msgstr "Oboj鱈" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1444 msgid "From (To pending)" msgstr "Z (do �ek叩)" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1446 msgid "From" msgstr "Z" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1449 msgid "To" msgstr "Do" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1451 msgid "None (To pending)" msgstr "貼叩dn辿 (do �ek叩)" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1453 #: ../pidgin/plugins/gevolution/eds-utils.c:73 #: ../pidgin/plugins/gevolution/eds-utils.c:86 msgid "None" msgstr "貼叩dn辿" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1456 msgid "Subscription" msgstr "P�ihl叩邸en鱈" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1466 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1469 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1533 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1556 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1579 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1602 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1625 #: ../libpurple/protocols/jabber/usermood.c:166 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1557 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1212 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1557 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1207 msgid "Mood" msgstr "N叩lada" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1534 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1557 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1580 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1603 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1626 #, fuzzy msgid "Mood Text" msgstr "Krevn鱈 skupina" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1535 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1558 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1581 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1604 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1627 #, fuzzy msgid "Tune Artist" msgstr "Um�lci" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1536 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1559 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1582 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1605 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1628 #, fuzzy msgid "Tune Title" msgstr "Titul" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1537 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1560 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1583 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1606 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1629 msgid "Tune Album" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1538 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1561 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1584 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1607 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1630 msgid "Tune Genre" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1539 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1562 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1585 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1608 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1631 #, fuzzy msgid "Tune Comment" msgstr "Pozn叩mka o kamar叩dovi" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1540 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1563 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1586 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1609 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1632 msgid "Tune Track" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1541 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1564 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1587 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1610 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1633 msgid "Tune Time" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1542 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1565 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1588 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1611 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1634 msgid "Tune Year" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1543 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1566 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1589 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1612 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1635 msgid "Tune URL" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1545 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1568 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1591 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1614 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1637 #, fuzzy msgid "Allow Buzz" msgstr "Povolit" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1665 msgid "Password Changed" msgstr "Heslo zm�n�no" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1666 msgid "Your password has been changed." msgstr "Va邸e heslo bylo zm�n�no." #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1670 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1671 msgid "Error changing password" msgstr "Chyba p�i zm�n� hesla" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1728 msgid "Password (again)" msgstr "Heslo (znovu)" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1734 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1735 msgid "Change XMPP Password" msgstr "Zm�nit heslo XMPP" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1735 msgid "Please enter your new password" msgstr "Zadejte pros鱈m sv辿 nov辿 heslo" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1749 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6388 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1093 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1004 msgid "Set User Info..." msgstr "Nastavit informace o u転ivateli..." #. if (js->protocol_options & CHANGE_PASSWORD) { #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1754 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6399 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1089 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1000 msgid "Change Password..." msgstr "Zm�nit heslo..." #. } #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1759 msgid "Search for Users..." msgstr "Hledat u転ivatele..." #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1845 msgid "Bad Request" msgstr "�patn箪 po転adavek" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1847 msgid "Conflict" msgstr "Konflikt" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1849 msgid "Feature Not Implemented" msgstr "Funkce neimplementov叩na" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1851 msgid "Forbidden" msgstr "Zak叩z叩no" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1853 msgid "Gone" msgstr "Pry�" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1855 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1935 msgid "Internal Server Error" msgstr "Intern鱈 chyba serveru" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1857 msgid "Item Not Found" msgstr "Polo転ka nenalezena" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1859 msgid "Malformed XMPP ID" msgstr "Neplatn辿 ID XMPP" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1861 msgid "Not Acceptable" msgstr "Nep�ijateln辿" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1863 msgid "Not Allowed" msgstr "Nepovoleno" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1867 msgid "Payment Required" msgstr "Je vy転adov叩na platba" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1869 msgid "Recipient Unavailable" msgstr "P�鱈jemce nedostupn箪" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1873 msgid "Registration Required" msgstr "Je vy転adov叩na registrace" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1875 msgid "Remote Server Not Found" msgstr "Vzd叩len箪 server nenalezen" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1877 msgid "Remote Server Timeout" msgstr "Vzd叩len辿mu serveru vypr邸el �as" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1879 msgid "Server Overloaded" msgstr "Server p�et鱈転en" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1881 msgid "Service Unavailable" msgstr "Slu転ba nedostupn叩" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1883 msgid "Subscription Required" msgstr "Vy転adov叩no p�ihl叩邸en鱈" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1885 msgid "Unexpected Request" msgstr "Neo�ek叩van箪 po転adavek" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1892 msgid "Authorization Aborted" msgstr "Autorizace p�eru邸ena" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1894 msgid "Incorrect encoding in authorization" msgstr "Neplatn辿 k坦dov叩n鱈 v autorizaci" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1897 msgid "Invalid authzid" msgstr "Neplatn辿 autzid" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1900 msgid "Invalid Authorization Mechanism" msgstr "Neplatn箪 mechanismus autorizace" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1903 msgid "Authorization mechanism too weak" msgstr "Mechanismus autorizace p�鱈li邸 slab箪" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1911 msgid "Temporary Authentication Failure" msgstr "Do�asn辿 selh叩n鱈 autentizace" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1914 msgid "Authentication Failure" msgstr "Selh叩n鱈 autentizace" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1920 msgid "Bad Format" msgstr "�patn箪 form叩t" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1922 msgid "Bad Namespace Prefix" msgstr "�patn叩 p�edpona prostoru jmen" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1925 msgid "Resource Conflict" msgstr "Konflikt zdroj哲" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1927 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:244 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1720 msgid "Connection Timeout" msgstr "Spojen鱈 vypr邸el �as" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1929 msgid "Host Gone" msgstr "Po�鱈ta� zmizel" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1931 msgid "Host Unknown" msgstr "Nezn叩m箪 po�鱈ta�" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1933 msgid "Improper Addressing" msgstr "Nespr叩vn辿 adresov叩n鱈" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1937 msgid "Invalid ID" msgstr "Neplatn辿 ID" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1939 msgid "Invalid Namespace" msgstr "Neplatn箪 prostor jmen" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1941 msgid "Invalid XML" msgstr "Neplatn辿 XML" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1943 msgid "Non-matching Hosts" msgstr "Neodpov鱈daj鱈c鱈 po�鱈ta�e" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1947 msgid "Policy Violation" msgstr "Poru邸en鱈 pravidel" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1949 msgid "Remote Connection Failed" msgstr "Selhalo vzd叩len辿 p�ipojen鱈" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1951 msgid "Resource Constraint" msgstr "Omezen鱈 zdroj哲" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1953 msgid "Restricted XML" msgstr "Omezen辿 XML" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1955 msgid "See Other Host" msgstr "Zobrazit druh箪 po�鱈ta�" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1957 msgid "System Shutdown" msgstr "Vypnut鱈 syst辿mu" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1959 msgid "Undefined Condition" msgstr "Nedefinovan叩 podm鱈nka" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1961 msgid "Unsupported Encoding" msgstr "Nepodporovan辿 k坦dov叩n鱈" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1963 msgid "Unsupported Stanza Type" msgstr "Nepodporovan箪 typ stanza" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1965 msgid "Unsupported Version" msgstr "Nepodporovan叩 verze" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1967 msgid "XML Not Well Formed" msgstr "XML nen鱈 well-formed" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1969 msgid "Stream Error" msgstr "Chyba proudu" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2052 #, c-format msgid "Unable to ban user %s" msgstr "Nemohu zak叩zat u転ivatele %s" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2072 #, c-format msgid "Unknown affiliation: \"%s\"" msgstr "Nezn叩m箪 vztah: \"%s\"" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2077 #, c-format msgid "Unable to affiliate user %s as \"%s\"" msgstr "Nemohu nastavit vztah u転ivatele %s na \"%s\"" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2096 #, c-format msgid "Unknown role: \"%s\"" msgstr "Nezn叩m叩 role: \"%s\"" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2101 #, c-format msgid "Unable to set role \"%s\" for user: %s" msgstr "Nemohu nastavit roli \"%s\" u転ivateli: %s" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2154 #, c-format msgid "Unable to kick user %s" msgstr "Nemohu vykopnout u転ivatele %s" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2185 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to ping user %s" msgstr "Nemohu zak叩zat u転ivatele %s" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2207 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2217 #, c-format msgid "Unable to buzz, because there is nothing known about user %s." msgstr "" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2213 #, c-format msgid "Unable to buzz, because user %s might be offline." msgstr "" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2239 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to buzz, because the user %s does not support it." msgstr "Nemohu p�ehr叩t zvuk, proto転e zvolen箪 soubor (%s) neexistuje." #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2253 msgid "config: Configure a chat room." msgstr "config: Nastavit m鱈stnost chatu." #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2257 msgid "configure: Configure a chat room." msgstr "configure: Nastavit m鱈stnost chatu." #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2266 msgid "part [room]: Leave the room." msgstr "part [m鱈stnost]: Opustit m鱈stnost." #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2271 msgid "register: Register with a chat room." msgstr "register: Zaregistrovat se u m鱈stnosti chatu." #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2277 msgid "topic [new topic]: View or change the topic." msgstr "topic [nov辿 t辿ma]: Zobrazit nebo zm�nit t辿ma." #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2283 msgid "ban <user> [room]: Ban a user from the room." msgstr "" "ban <u転ivatel> [m鱈stnost]: Zak叩zat u転ivateli p�鱈stup do m鱈stnosti." #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2289 msgid "" "affiliate <user> <owner|admin|member|outcast|none>: Set a user's " "affiliation with the room." msgstr "" "affiliate <u転ivatel> <owner|admin|member|outcast|none>: Nastavit " "u転ivatel哲v vztah k m鱈stnosti." #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2295 msgid "" "role <user> <moderator|participant|visitor|none>: Set a user's " "role in the room." msgstr "" "role <u転ivatel> <moderator|participant|visitor|none>: Nastavit " "u転ivatelovu roli v m鱈stnosti." #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2301 msgid "invite <user> [message]: Invite a user to the room." msgstr "invite <u転ivatel> [zpr叩va]: Pozvat u転ivatele do m鱈stnosti." #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2307 msgid "join: <room> [server]: Join a chat on this server." msgstr "" "join: <m鱈stnost> [server]: P�ipojit se k diskusi na tomto serveru." #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2313 msgid "kick <user> [room]: Kick a user from the room." msgstr "kick <u転ivatel> [m鱈stnost]: Vykopnout u転ivatele z m鱈stnosti." #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2318 msgid "" "msg <user> <message>: Send a private message to another user." msgstr "" "msg <u転ivatel> <zpr叩va>: Poslat soukromou zpr叩vu jin辿mu " "u転ivateli." #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2324 msgid "ping <jid>:\tPing a user/component/server." msgstr "" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2329 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4145 msgid "buzz: Buzz a user to get their attention" msgstr "buzz: Z鱈skat pozornost u転ivatele zabzu�en鱈m" #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #. *< name #. *< version #. * summary #. * description #: ../libpurple/protocols/jabber/libxmpp.c:170 #: ../libpurple/protocols/jabber/libxmpp.c:172 msgid "XMPP Protocol Plugin" msgstr "Z叩suvn箪 modul protokolu XMPP" #. Translators: 'domain' is used here in the context of Internet domains, e.g. pidgin.im #: ../libpurple/protocols/jabber/libxmpp.c:202 ../pidgin/gtkaccount.c:506 msgid "Domain" msgstr "Dom辿na" #: ../libpurple/protocols/jabber/libxmpp.c:210 #, fuzzy msgid "Require SSL/TLS" msgstr "Vy転adovat TLS" #: ../libpurple/protocols/jabber/libxmpp.c:214 msgid "Force old (port 5223) SSL" msgstr "Vnutit star辿 SSL (port 5223)" #: ../libpurple/protocols/jabber/libxmpp.c:219 msgid "Allow plaintext auth over unencrypted streams" msgstr "Povolit textovou autentizaci po ne邸ifrovan箪ch proudech" #: ../libpurple/protocols/jabber/libxmpp.c:224 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3277 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1902 msgid "Connect port" msgstr "Port spojen鱈" #. TODO: default to automatically try different ports. Make the user be #. * able to set the first port to try (like LastConnectedPort in Windows client). #. Account options #: ../libpurple/protocols/jabber/libxmpp.c:228 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3274 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1914 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1857 ../pidgin/gtkaccount.c:837 msgid "Connect server" msgstr "Server spojen鱈" #: ../libpurple/protocols/jabber/message.c:106 #, c-format msgid "%s has left the conversation." msgstr "%s opustil konverzaci." #: ../libpurple/protocols/jabber/message.c:161 #, c-format msgid "Message from %s" msgstr "Zpr叩va od %s" #: ../libpurple/protocols/jabber/message.c:225 #, c-format msgid "%s has set the topic to: %s" msgstr "%s zm�nil t辿ma na: %s" #: ../libpurple/protocols/jabber/message.c:227 #, c-format msgid "The topic is: %s" msgstr "T辿ma je: %s" #: ../libpurple/protocols/jabber/message.c:275 #, c-format msgid "Message delivery to %s failed: %s" msgstr "Doru�en鱈 zpr叩vy pro %s selhalo: %s" #: ../libpurple/protocols/jabber/message.c:278 msgid "XMPP Message Error" msgstr "Chyba zpr叩vy XMPP" #: ../libpurple/protocols/jabber/message.c:307 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4120 #, fuzzy, c-format msgid "%s has buzzed you!" msgstr "%s se p�ihl叩sil." #: ../libpurple/protocols/jabber/message.c:407 #, c-format msgid " (Code %s)" msgstr " (K坦d %s)" #: ../libpurple/protocols/jabber/parser.c:196 msgid "XML Parse error" msgstr "Chyba zpracov叩n鱈 XML" #: ../libpurple/protocols/jabber/presence.c:427 msgid "Unknown Error in presence" msgstr "Nezn叩m叩 chyba v p�鱈tomnosti" #: ../libpurple/protocols/jabber/presence.c:508 #: ../libpurple/protocols/jabber/presence.c:509 msgid "Create New Room" msgstr "Vytvo�it novou m鱈stnost" #: ../libpurple/protocols/jabber/presence.c:510 msgid "" "You are creating a new room. Would you like to configure it, or accept the " "default settings?" msgstr "" "Vytv叩�鱈te novou m鱈stnost. Chcete ji nastavit nebo pou転鱈t implicitn鱈 " "nastaven鱈?" #: ../libpurple/protocols/jabber/presence.c:516 msgid "_Configure Room" msgstr "_Nastavit m鱈stnost" #: ../libpurple/protocols/jabber/presence.c:517 msgid "_Accept Defaults" msgstr "_P�ijmout implicitn鱈" #: ../libpurple/protocols/jabber/presence.c:559 #, c-format msgid "Error in chat %s" msgstr "Chyba v chatu %s" #: ../libpurple/protocols/jabber/presence.c:563 #, c-format msgid "Error joining chat %s" msgstr "Chyba p�i p�ipojov叩n鱈 k chatu %s" #: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:775 #, c-format msgid "Unable to send file to %s, user does not support file transfers" msgstr "Nemohu odeslat soubor %s, u転ivatel nepodporuje p�enosy soubor哲" #: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:776 #: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:777 #: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:845 msgid "File Send Failed" msgstr "Odesl叩n鱈 souboru selhalo" #: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:838 #, c-format msgid "Unable to send file to %s, invalid JID" msgstr "Nemohu odeslat zpr叩vu k %s, neplatn辿 JID" #: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:840 #, c-format msgid "Unable to send file to %s, user is not online" msgstr "Nemohu odeslat soubor %s, u転ivatel nen鱈 p�ipojen" #: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:842 #, c-format msgid "Unable to send file to %s, not subscribed to user presence" msgstr "Nemohu odeslat soubor %s, nep�ihl叩邸en k p�鱈tomnosti u転ivatele" #: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:857 #, c-format msgid "Please select which resource of %s you would like to send a file to" msgstr "Zvolte pros鱈m, na kter箪 zdroj %s chcete odeslat soubor" #: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:873 msgid "Select a Resource" msgstr "Zvolte zdroj" #: ../libpurple/protocols/jabber/usermood.c:179 #: ../libpurple/protocols/jabber/usermood.c:180 #, fuzzy msgid "Edit User Mood" msgstr "Re転imy u転ivatele" #: ../libpurple/protocols/jabber/usermood.c:181 msgid "Please select your mood from the list." msgstr "" #: ../libpurple/protocols/jabber/usermood.c:183 #: ../libpurple/protocols/jabber/usernick.c:78 #, fuzzy msgid "Set" msgstr "_Nastavit" #: ../libpurple/protocols/jabber/usermood.c:191 #, fuzzy msgid "Set Mood..." msgstr "Poslat IM..." #: ../libpurple/protocols/jabber/usernick.c:76 #, fuzzy msgid "Set User Nickname" msgstr "Nastavit limit u転ivatel哲" #: ../libpurple/protocols/jabber/usernick.c:76 #, fuzzy msgid "Please specify a new nickname for you." msgstr "Zadejte pros鱈m nov箪 n叩zev pro %s" #: ../libpurple/protocols/jabber/usernick.c:77 msgid "" "This information is visible to all contacts on your contact list, so choose " "something appropriate." msgstr "" #: ../libpurple/protocols/jabber/usernick.c:99 #, fuzzy msgid "Set Nickname..." msgstr "P�ezd鱈vka" #: ../libpurple/protocols/jabber/xdata.c:378 #, fuzzy msgid "Actions" msgstr "Akce" #: ../libpurple/protocols/jabber/xdata.c:380 #, fuzzy msgid "Select an action" msgstr "Zvolte soubor" #: ../libpurple/protocols/msn/dialog.c:110 #, c-format msgid "Buddy list synchronization issue in %s (%s)" msgstr "Probl辿m se synchronizac鱈 seznamu kamar叩d哲 v %s (%s)" #: ../libpurple/protocols/msn/dialog.c:116 #, c-format msgid "" "%s on the local list is inside the group \"%s\" but not on the server list. " "Do you want this buddy to be added?" msgstr "" "%s na m鱈stn鱈m seznamu je ve skupin� \"%s\", ale ne v seznamu na serveru. " "Chcete p�idat tohoto kamar叩da?" #: ../libpurple/protocols/msn/dialog.c:124 #, c-format msgid "" "%s is on the local list but not on the server list. Do you want this buddy " "to be added?" msgstr "" "%s je na m鱈stn鱈m seznamu, ale ne v seznamu na serveru. Chcete p�idat tohoto " "kamar叩da?" #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:36 #, c-format msgid "Unable to parse message" msgstr "Nemohu zpracovat zpr叩vu" #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:41 #, c-format msgid "Syntax Error (probably a client bug)" msgstr "Syntaktick叩 chyba (pravd�podobn� chyba v klientovi)" #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:46 #, c-format msgid "Invalid e-mail address" msgstr "Neplatn叩 e-mailov叩 adresa" #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:49 #, c-format msgid "User does not exist" msgstr "U転ivatel neexistuje" #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:53 #, c-format msgid "Fully qualified domain name missing" msgstr "Chyb鱈 pln� kvalifikovan箪 n叩zev dom辿ny" #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:56 #, c-format msgid "Already logged in" msgstr "Ji転 p�ihl叩邸en" #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:59 #, c-format msgid "Invalid screen name" msgstr "Neplatn辿 jm辿no u転ivatele" #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:62 #, c-format msgid "Invalid friendly name" msgstr "Neplatn辿 p�叩telsk辿 jm辿no" #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:65 #, c-format msgid "List full" msgstr "Seznam pln箪" #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:68 #, c-format msgid "Already there" msgstr "Ji転 tam" #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:72 #, c-format msgid "Not on list" msgstr "Ne na seznamu" #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:75 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:756 #, c-format msgid "User is offline" msgstr "U転ivatel je odpojen" #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:78 #, c-format msgid "Already in the mode" msgstr "Ji転 v dan辿m re転imu" #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:82 #, c-format msgid "Already in opposite list" msgstr "Ji転 v opa�n辿m seznamu" #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:86 #, c-format msgid "Too many groups" msgstr "P�鱈li邸 mnoho skupin" #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:89 #, c-format msgid "Invalid group" msgstr "Neplatn叩 skupina" #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:92 #, c-format msgid "User not in group" msgstr "U転ivatel nen鱈 ve skupin�" #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:95 #, c-format msgid "Group name too long" msgstr "N叩zev skupiny p�鱈li邸 dlouh箪" #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:98 #, c-format msgid "Cannot remove group zero" msgstr "Nemohu odstranit skupinu nula" #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:103 #, c-format msgid "Tried to add a user to a group that doesn't exist" msgstr "Pokus p�idat u転ivatele do skupiny, kter叩 neexistuje" #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:107 #, c-format msgid "Switchboard failed" msgstr "�st�edna selhala" #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:111 #, c-format msgid "Notify transfer failed" msgstr "P�enos upozorn�n鱈 selhal" #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:116 #, c-format msgid "Required fields missing" msgstr "Vy転adovan叩 pole chyb鱈" #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:120 #, c-format msgid "Too many hits to a FND" msgstr "P�鱈li邸 mnoho v箪sledk哲 FND" #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:124 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:120 #, c-format msgid "Not logged in" msgstr "Nep�ihl叩邸en." #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:128 #, c-format msgid "Service temporarily unavailable" msgstr "Slu転ba moment叩ln� nen鱈 k dispozici" #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:131 #, c-format msgid "Database server error" msgstr "Chyba datab叩zov辿ho serveru" #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:135 #, c-format msgid "Command disabled" msgstr "P�鱈kaz zak叩z叩n" #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:139 #, c-format msgid "File operation error" msgstr "Chyba pr叩ce se soubory" #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:143 #, c-format msgid "Memory allocation error" msgstr "Chyba alokace pam�ti" #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:147 #, c-format msgid "Wrong CHL value sent to server" msgstr "Serveru odesl叩na 邸patn叩 hodnota CHL" #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:152 #, c-format msgid "Server busy" msgstr "Server zanepr叩zdn�n" #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:155 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:170 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:230 #, c-format msgid "Server unavailable" msgstr "Server nedostupn箪" #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:158 #, c-format msgid "Peer notification server down" msgstr "Server upozorn�n鱈 na partnera nedostupn箪" #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:162 #, c-format msgid "Database connect error" msgstr "Chyba p�ipojen鱈 k datab叩zi" #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:167 #, c-format msgid "Server is going down (abandon ship)" msgstr "Server se vyp鱈n叩 (opus泥te lo�)" #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:174 #, c-format msgid "Error creating connection" msgstr "Chyba vytv叩�en鱈 spojen鱈" #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:179 #, c-format msgid "CVR parameters are either unknown or not allowed" msgstr "Parametry CVR nejsou zn叩my nebo nejsou povoleny" #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:183 #, c-format msgid "Unable to write" msgstr "Nemohu zapisovat" #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:186 #, c-format msgid "Session overload" msgstr "Sezen鱈 p�et鱈転eno" #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:190 #, c-format msgid "User is too active" msgstr "U転ivatel je p�鱈li邸 aktivn鱈" #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:193 #, c-format msgid "Too many sessions" msgstr "P�鱈li邸 mnoho sezen鱈" #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:196 #, c-format msgid "Passport not verified" msgstr "Passport nebyl ov��en" #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:199 #, c-format msgid "Bad friend file" msgstr "�patn箪 soubor p�叩tel" #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:203 #, c-format msgid "Not expected" msgstr "Neo�ek叩v叩no" #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:209 #, c-format msgid "Friendly name changes too rapidly" msgstr "P�叩telsk辿 jm辿no se m�n鱈 p�鱈li邸 rychle" #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:218 #, c-format msgid "Server too busy" msgstr "Server je p�鱈li邸 zanepr叩zdn�n" #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:222 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1380 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:233 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1709 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:728 ../libpurple/proxy.c:1380 #, c-format msgid "Authentication failed" msgstr "Autentizace selhala" #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:225 #, c-format msgid "Not allowed when offline" msgstr "Nedovoleno p�i odpojen鱈" #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:233 #, c-format msgid "Not accepting new users" msgstr "Nep�ij鱈m叩m nov辿 u転ivatele" #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:237 #, c-format msgid "Kids Passport without parental consent" msgstr "Passport d鱈t�te bez souhlasu rodi�e" #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:241 #, c-format msgid "Passport account not yet verified" msgstr "��et passport je邸t� nebyl ov��en" #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:244 #, c-format msgid "Bad ticket" msgstr "�patn箪 l鱈stek" #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:249 #, c-format msgid "Unknown Error Code %d" msgstr "Nezn叩m箪 k坦d chyby %d" #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:263 #, c-format msgid "MSN Error: %s\n" msgstr "Chyba MSN: %s\n" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:130 #, fuzzy msgid "Nudge" msgstr "Pager" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:131 #, fuzzy, c-format msgid "%s has nudged you!" msgstr "%s se p�ihl叩sil." #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:132 #, fuzzy, c-format msgid "Nudging %s..." msgstr "Pager" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:174 msgid "Your new MSN friendly name is too long." msgstr "Va邸e nov辿 p�叩telsk辿 jm辿no MSN je p�鱈li邸 dlouh辿." #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:282 msgid "Set your friendly name." msgstr "Nastavit va邸e p�叩telsk辿 jm辿no" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:283 msgid "This is the name that other MSN buddies will see you as." msgstr "Toto je jm辿no, pod kter箪m v叩s budou vid�t ostatn鱈 kamar叩di MSN." #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:301 msgid "Set your home phone number." msgstr "Nastavte sv辿 dom叩c鱈 telefonn鱈 �鱈slo." #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:318 msgid "Set your work phone number." msgstr "Nastavte sv辿 pracovn鱈 telefonn鱈 �鱈slo." #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:335 msgid "Set your mobile phone number." msgstr "Nastavte sv辿 mobiln鱈 telefonn鱈 �鱈slo." #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:350 msgid "Allow MSN Mobile pages?" msgstr "Povolit str叩nky MSN Mobile?" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:351 msgid "" "Do you want to allow or disallow people on your buddy list to send you MSN " "Mobile pages to your cell phone or other mobile device?" msgstr "" "Chcete povolit nebo zak叩zat lidem na sv辿m seznamu kamar叩d哲 pos鱈lat v叩m " "str叩nky MSN Mobile na v叩邸 mobiln鱈 telefon nebo jin辿 mobiln鱈 za�鱈zen鱈?" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:357 msgid "Allow" msgstr "Povolit" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:358 msgid "Disallow" msgstr "Zak叩zat" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:374 msgid "This Hotmail account may not be active." msgstr "Tento 炭�et Hotmail mo転n叩 nen鱈 aktivn鱈." #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:400 msgid "Send a mobile message." msgstr "Odeslat mobiln鱈 zpr叩vu." #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:402 msgid "Page" msgstr "Str叩nka" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:549 msgid "Has you" msgstr "M叩 v叩s" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:579 ../libpurple/protocols/msn/state.c:33 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3077 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3761 msgid "Be Right Back" msgstr "Hned budu zp叩tky" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:583 ../libpurple/protocols/msn/state.c:31 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2822 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2952 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1480 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:56 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1480 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:47 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3079 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3764 msgid "Busy" msgstr "Zanepr叩zdn�n" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:587 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3087 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3776 msgid "On the Phone" msgstr "Telefonuji" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:591 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3091 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3782 msgid "Out to Lunch" msgstr "Na ob�d�" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:619 msgid "Set Friendly Name..." msgstr "Nastavit p�叩telsk辿 jm辿no..." #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:624 msgid "Set Home Phone Number..." msgstr "Nastavit dom叩c鱈 telefonn鱈 �鱈slo..." #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:628 msgid "Set Work Phone Number..." msgstr "Nastavit pracovn鱈 telefonn鱈 �鱈slo..." #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:632 msgid "Set Mobile Phone Number..." msgstr "Nastavit mobiln鱈 telefonn鱈 �鱈slo..." #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:638 msgid "Enable/Disable Mobile Devices..." msgstr "Povolit/zak叩zat mobiln鱈 za�鱈zen鱈..." #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:643 msgid "Allow/Disallow Mobile Pages..." msgstr "Povolit/zak叩zat mobiln鱈 str叩nky..." #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:654 msgid "Open Hotmail Inbox" msgstr "Otev�鱈t P�鱈choz鱈 po邸tu Hotmailu" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:678 msgid "Send to Mobile" msgstr "Odeslat na mobil" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:688 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:3408 msgid "Initiate _Chat" msgstr "Za�鱈t _chat" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:726 msgid "SSL support is needed for MSN. Please install a supported SSL library." msgstr "" "Pro MSN je pot�eba podpora SSL. Nainstalujte pros鱈m podporovanou knihovnu " "SSL." #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:754 msgid "Failed to connect to server." msgstr "Nemohu se p�ipojit k serveru." #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1510 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1858 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:808 msgid "Error retrieving profile" msgstr "Chyba p�i z鱈sk叩v叩n鱈 profilu" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1581 ../pidgin/plugins/convcolors.c:309 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:366 msgid "General" msgstr "Obecn辿" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1588 #: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:110 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3755 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:45 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:221 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1081 msgid "Age" msgstr "V�k" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1590 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:51 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1096 msgid "Occupation" msgstr "Zam�stn叩n鱈" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1591 #: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:119 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1478 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1076 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:798 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:1215 msgid "Location" msgstr "Um鱈st�n鱈" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1596 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1788 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1794 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1801 msgid "Hobbies and Interests" msgstr "Kon鱈�ky a z叩jmy" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1602 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1722 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1728 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1735 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1743 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1750 msgid "A Little About Me" msgstr "N�co o m�" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1619 msgid "Social" msgstr "Spole�ensk辿" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1621 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1086 msgid "Marital Status" msgstr "Stav" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1622 msgid "Interests" msgstr "Z叩jmy" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1623 msgid "Pets" msgstr "Zv鱈�ata" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1624 msgid "Hometown" msgstr "Domovsk辿 m�sto" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1625 #, fuzzy msgid "Places Lived" msgstr "M鱈sto uzav�eno" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1626 msgid "Fashion" msgstr "M坦da" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1627 msgid "Humor" msgstr "Humor" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1628 msgid "Music" msgstr "Hudba" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1629 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1810 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1816 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1138 msgid "Favorite Quote" msgstr "Obl鱈ben箪 cit叩t" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1646 msgid "Contact Info" msgstr "Kontaktn鱈 informace" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1647 msgid "Personal" msgstr "Osobn鱈" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1650 msgid "Significant Other" msgstr "Partner" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1651 msgid "Home Phone" msgstr "Dom叩c鱈 telefon" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1652 msgid "Home Phone 2" msgstr "Dom叩c鱈 telefon 2" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1653 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3793 msgid "Home Address" msgstr "Dom叩c鱈 adresa" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1654 msgid "Personal Mobile" msgstr "Osobn鱈 mobil" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1655 msgid "Home Fax" msgstr "Osobn鱈 fax" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1656 msgid "Personal E-Mail" msgstr "Osobn鱈 e-mail" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1657 msgid "Personal IM" msgstr "Osobn鱈 IM" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1659 msgid "Anniversary" msgstr "V箪ro�鱈" #. Business #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1675 msgid "Work" msgstr "Pr叩ce" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1677 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1010 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1044 msgid "Job Title" msgstr "N叩zev zam�stn叩n鱈" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1678 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3814 msgid "Company" msgstr "Spole�nost" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1679 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1480 msgid "Department" msgstr "Odd�len鱈" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1680 msgid "Profession" msgstr "Zam�stn叩n鱈" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1681 msgid "Work Phone" msgstr "Pracovn鱈 telefon" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1682 msgid "Work Phone 2" msgstr "Pracovn鱈 telefon 2" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1683 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3806 msgid "Work Address" msgstr "Pracovn鱈 adresa" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1684 msgid "Work Mobile" msgstr "Pracovn鱈 mobil" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1685 msgid "Work Pager" msgstr "Pracovn鱈 pager" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1686 msgid "Work Fax" msgstr "Pracovn鱈 fax" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1687 msgid "Work E-Mail" msgstr "Pracovn鱈 e-mail" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1688 msgid "Work IM" msgstr "Pracovn鱈 IM" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1689 #, fuzzy msgid "Start Date" msgstr "St叩t" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1759 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1765 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1772 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1779 msgid "Favorite Things" msgstr "Obl鱈ben辿 v�ci" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1824 msgid "Last Updated" msgstr "Naposledy aktualizov叩no" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1835 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:60 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1026 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1060 msgid "Homepage" msgstr "Domovsk叩 str叩nka" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1859 msgid "The user has not created a public profile." msgstr "U転ivatel nevytvo�it ve�ejn箪 profil." #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1860 msgid "" "MSN reported not being able to find the user's profile. This either means " "that the user does not exist, or that the user exists but has not created a " "public profile." msgstr "" "MSN ozn叩mila, 転e nem哲転e naj鱈t profil u転ivatele. To znamen叩, 転e bu� u転ivatel " "neexistuje, nebo 転e u転ivatel existuje, ale nevytvo�il ve�ejn箪 profil." #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1864 msgid "" "Could not find any information in the user's profile. The user most likely " "does not exist." msgstr "" "Nemohu naj鱈t v profilu u転ivatele 転叩dn辿 informace. U転ivatel pravd�podobn� " "neexistuje." #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1872 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1240 msgid "Profile URL" msgstr "URL profilu" #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #. *< name #. *< version #. * summary #. * description #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2158 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2160 msgid "MSN Protocol Plugin" msgstr "Z叩suvn箪 modul protokolu MSN" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2194 msgid "Use HTTP Method" msgstr "Pou転鱈vat metodu HTTP" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2199 #, fuzzy msgid "HTTP Method Server" msgstr "Server testu IPC" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2204 msgid "Show custom smileys" msgstr "Zobrazovat syst辿mov辿 smajl鱈ky" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2212 msgid "nudge: nudge a user to get their attention" msgstr "nudge: z鱈skat pozornost u転ivatele 邸泥ouchnut鱈m" #: ../libpurple/protocols/msn/nexus.c:146 #: ../libpurple/protocols/msn/servconn.c:135 #: ../libpurple/protocols/qq/qq_proxy.c:242 #: ../libpurple/protocols/qq/qq_proxy.c:321 #: ../libpurple/protocols/qq/qq_proxy.c:366 #: ../libpurple/protocols/qq/qq_proxy.c:399 #: ../libpurple/protocols/qq/udp_proxy_s5.c:63 #: ../libpurple/protocols/qq/udp_proxy_s5.c:163 #: ../libpurple/protocols/qq/udp_proxy_s5.c:187 #: ../libpurple/protocols/qq/udp_proxy_s5.c:200 #: ../libpurple/protocols/qq/udp_proxy_s5.c:229 #: ../libpurple/protocols/qq/udp_proxy_s5.c:243 #: ../libpurple/protocols/qq/udp_proxy_s5.c:268 #: ../libpurple/protocols/qq/udp_proxy_s5.c:302 #: ../libpurple/protocols/qq/udp_proxy_s5.c:332 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1416 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1442 msgid "Unable to connect" msgstr "Nemohu se p�ipojit" #: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:178 #, c-format msgid "%s is not a valid group." msgstr "%s nen鱈 platn叩 skupina." #: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:184 #: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:532 #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:330 msgid "Unknown error." msgstr "Nezn叩m叩 chyba." #: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:187 #, c-format msgid "%s on %s (%s)" msgstr "%s na %s (%s)" #: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:498 #, c-format msgid "Unable to add user on %s (%s)" msgstr "Nemohu p�idat u転ivatele do %s (%s)" #: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:502 #, c-format msgid "Unable to block user on %s (%s)" msgstr "Nemohu zablokovat u転ivatele na %s (%s)" #: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:506 #, c-format msgid "Unable to permit user on %s (%s)" msgstr "Nemohu povolit u転ivatele na %s (%s)" #: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:514 #, c-format msgid "%s could not be added because your buddy list is full." msgstr "%s nelze p�idat, proto転e v叩邸 seznam kamar叩d哲 je pln箪." #: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:523 #, c-format msgid "%s is not a valid passport account." msgstr "%s nen鱈 platn箪 炭�et passport." #: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:528 msgid "Service Temporarily Unavailable." msgstr "Slu転ba do�asn� nen鱈 k dispozici." #: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:851 msgid "Unable to rename group" msgstr "Nemohu p�ejmenovat skupinu" #: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:906 msgid "Unable to delete group" msgstr "Nemohu odstranit skupinu" #: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:1325 #, c-format msgid "" "The MSN server will shut down for maintenance in %d minute. You will " "automatically be signed out at that time. Please finish any conversations " "in progress.\n" "\n" "After the maintenance has been completed, you will be able to successfully " "sign in." msgid_plural "" "The MSN server will shut down for maintenance in %d minutes. You will " "automatically be signed out at that time. Please finish any conversations " "in progress.\n" "\n" "After the maintenance has been completed, you will be able to successfully " "sign in." msgstr[0] "" "Server MSN bude za %d minutu vypnut kv哲li 炭dr転b�. Tehdy budete automaticky " "odhl叩邸en. Dokon�ete pros鱈m prob鱈haj鱈c鱈 konverzace.\n" "\n" "A転 bude 炭dr転ba dokon�ena, budete se moci p�ihl叩sit." msgstr[1] "" "Server MSN bude za %d minuty vypnut kv哲li 炭dr転b�. Tehdy budete automaticky " "odhl叩邸en. Dokon�ete pros鱈m prob鱈haj鱈c鱈 konverzace.\n" "\n" "A転 bude 炭dr転ba dokon�ena, budete se moci p�ihl叩sit." msgstr[2] "" "Server MSN bude za %d minut vypnut kv哲li 炭dr転b�. Tehdy budete automaticky " "odhl叩邸en. Dokon�ete pros鱈m prob鱈haj鱈c鱈 konverzace.\n" "\n" "A転 bude 炭dr転ba dokon�ena, budete se moci p�ihl叩sit." #: ../libpurple/protocols/msn/servconn.c:137 msgid "Writing error" msgstr "Chyba z叩pisu" #: ../libpurple/protocols/msn/servconn.c:139 msgid "Reading error" msgstr "Chyba �ten鱈" #: ../libpurple/protocols/msn/servconn.c:146 #, c-format msgid "" "Connection error from %s server:\n" "%s" msgstr "" "Chyba spojen鱈 od serveru %s:\n" "%s" #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:299 msgid "Our protocol is not supported by the server." msgstr "Server nepodporuje n叩邸 protokol." #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:303 msgid "Error parsing HTTP." msgstr "Chyba p�i zpracov叩v叩n鱈 HTTP." #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:307 #: ../libpurple/protocols/oscar/flap_connection.c:384 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:205 msgid "You have signed on from another location." msgstr "P�ihl叩sili jste se z jin辿ho um鱈st�n鱈." #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:310 msgid "The MSN servers are temporarily unavailable. Please wait and try again." msgstr "" "Servery MSN do�asn� nejsou dostupn辿. Po�kejte pros鱈m a zkuste to znovu." #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:315 msgid "The MSN servers are going down temporarily." msgstr "Servery MSN se do�asn� vyp鱈naj鱈." #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:320 #, c-format msgid "Unable to authenticate: %s" msgstr "Nemohu se autentizovat: %s" #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:325 msgid "" "Your MSN buddy list is temporarily unavailable. Please wait and try again." msgstr "" "V叩邸 seznam kamar叩d哲 MSN do�asn� nen鱈 k dispozici. Po�kejte pros鱈m a zkuste " "to znovu." #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:346 #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:348 msgid "Handshaking" msgstr "Vyjedn叩v叩m" #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:349 msgid "Starting authentication" msgstr "Spou邸t鱈m autentizaci" #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:350 msgid "Getting cookie" msgstr "Z鱈sk叩v叩m cookie" #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:352 msgid "Sending cookie" msgstr "Odes鱈l叩m cookie" #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:353 msgid "Retrieving buddy list" msgstr "Z鱈sk叩v叩m seznam kamar叩d哲" #: ../libpurple/protocols/msn/state.c:34 msgid "Away From Computer" msgstr "Pry� od po�鱈ta�e" #: ../libpurple/protocols/msn/state.c:35 msgid "On The Phone" msgstr "Telefonuji" #: ../libpurple/protocols/msn/state.c:36 msgid "Out To Lunch" msgstr "Na ob�d�" #: ../libpurple/protocols/msn/switchboard.c:400 msgid "Message may have not been sent because a timeout occurred:" msgstr "Zpr叩va mo転n叩 nebyla odesl叩na, proto転e vypr邸el �as:" #: ../libpurple/protocols/msn/switchboard.c:408 msgid "Message could not be sent, not allowed while invisible:" msgstr "Zpr叩vu nelze odeslat, nen鱈 to povoleno, kdy転 jste neviditeln鱈:" #: ../libpurple/protocols/msn/switchboard.c:412 msgid "Message could not be sent because the user is offline:" msgstr "Zpr叩vu nelze odeslat, proto転e u転ivatel je odpojen:" #: ../libpurple/protocols/msn/switchboard.c:416 msgid "Message could not be sent because a connection error occurred:" msgstr "Zpr叩vu nelze odeslat, proto転e do邸lo k chyb� spojen鱈:" #: ../libpurple/protocols/msn/switchboard.c:420 msgid "Message could not be sent because we are sending too quickly:" msgstr "Zpr叩vu nelze odeslat, proto転e odes鱈l叩me p�鱈li邸 rychle:" #: ../libpurple/protocols/msn/switchboard.c:424 msgid "" "Message could not be sent because we were unable to establish a session with " "the server. This is likely a server problem, try again in a few minutes:" msgstr "" "Zpr叩vu nelze odeslat, proto転e jsme nemohli vytvo�it sezen鱈 se serverem. To " "je pravd�podobn� probl辿m serveru, zkuste to za n�kolik minut znovu:" #: ../libpurple/protocols/msn/switchboard.c:431 msgid "" "Message could not be sent because an error with the switchboard occurred:" msgstr "Zpr叩vu nelze odeslat, proto転e do邸lo k chyb� s 炭st�ednou:" #: ../libpurple/protocols/msn/switchboard.c:439 msgid "Message may have not been sent because an unknown error occurred:" msgstr "Zpr叩va mo転n叩 nebyla odesl叩na, proto転e do邸lo k nezn叩m辿 chyb�:" #: ../libpurple/protocols/msn/userlist.c:252 #, c-format msgid "%s has added you to his or her buddy list." msgstr "%s v叩s p�idal do sv辿ho seznamu kamar叩d哲." #: ../libpurple/protocols/msn/userlist.c:321 #, c-format msgid "%s has removed you from his or her buddy list." msgstr "%s v叩s odstranil ze sv辿ho seznamu kamar叩d哲." #: ../libpurple/protocols/msn/userlist.c:643 #, c-format msgid "Unable to add \"%s\"." msgstr "Nemohu p�idat \"%s\"." #: ../libpurple/protocols/msn/userlist.c:645 msgid "The screen name specified is invalid." msgstr "Zadan辿 jm辿no u転ivatele nen鱈 platn辿." #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:111 msgid "Missing Cipher" msgstr "Chyb�j鱈c鱈 邸ifra" #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:112 msgid "The RC4 cipher could not be found" msgstr "�ifra RC4 nebyla nalezena" #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:113 msgid "" "Upgrade to a libpurple with RC4 support (>= 2.0.1). MySpaceIM plugin will " "not be loaded." msgstr "" "Aktualizujte na libpurple s podporou RC4 (>= 2.0.1). Z叩suvn箪 modul MySpaceIM " "nebude na�ten." #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:286 #, c-format msgid "" "Sorry, passwords over %d characters in length (yours is %d) are not " "supported by MySpace." msgstr "Lituji, MySpace nepodporuje hesla del邸鱈 ne転 %d znak哲 (va邸e m叩 %d)." #. Notify an error message also, because this is important! #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:292 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1801 msgid "MySpaceIM Error" msgstr "Chyba MySpaceIM" #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:349 msgid "Reading challenge" msgstr "�tu v箪zvu" #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:355 msgid "Unexpected challenge length from server" msgstr "Neo�ek叩van叩 d辿lka v箪zvy od serveru" #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:359 msgid "Logging in" msgstr "P�ihla邸ov叩n鱈" #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1286 #, c-format msgid "Connection to server lost (no data received within %d seconds)" msgstr "P�ipojen鱈 k serveru ztraceno (za %d sekund nebyla p�ijata 転叩dn叩 data)" #. Can't write _()'d strings in array initializers. Workaround. #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1328 msgid "New mail messages" msgstr "Zpr叩vy o nov辿 po邸t�" #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1329 msgid "New blog comments" msgstr "Nov辿 koment叩�e v blogu" #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1330 msgid "New profile comments" msgstr "Nov辿 koment叩�e v profilu" #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1331 msgid "New friend requests!" msgstr "Nov辿 転叩dosti o p�叩telstv鱈!" #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1332 msgid "New picture comments" msgstr "Nov辿 pozn叩mky o obr叩zku" #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1360 msgid "MySpace" msgstr "MySpace" #. The session is now set up, ready to be connected. This emits the #. * signedOn signal, so clients can now do anything with msimprpl, and #. * we're ready for it (session key, userid, username all setup). #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1543 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1544 msgid "Connected" msgstr "P�ipojen" #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1554 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1556 msgid "No username set" msgstr "Nenastaveno jm辿no u転ivatele" #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1555 msgid "" "Please go to http://editprofile.myspace.com/index.cfm?fuseaction=profile." "username and choose a username and try to login again." msgstr "" "Jd�te pros鱈m na http://editprofile.myspace.com/index.cfm?fuseaction=profile." "username, zvolte jm辿no u転ivatele, a zkuste se p�ihl叩sit znovu." #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1782 #, c-format msgid "Protocol error, code %d: %s" msgstr "Chyba protokolu, k坦d %d: %s" #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1972 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2006 msgid "Failed to add buddy" msgstr "Nemohu p�idat kamar叩da" #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1972 msgid "'addbuddy' command failed." msgstr "P�鱈kaz 'addbuddy' selhal." #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2006 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2247 msgid "persist command failed" msgstr "P�鱈kaz persist selhal" #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2115 #, c-format msgid "No such user: %s" msgstr "Takov箪 u転ivatel neexistuje: %s" #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2116 msgid "User lookup" msgstr "Vyhled叩v叩n鱈 u転ivatele" #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2228 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2247 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2269 msgid "Failed to remove buddy" msgstr "Nemohu odstranit kamar叩da" #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2228 msgid "'delbuddy' command failed" msgstr "P�鱈kaz 'delbuddy' selhal" #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2269 msgid "blocklist command failed" msgstr "P�鱈kaz blocklist selhal" #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2315 msgid "Invalid input condition" msgstr "Neplatn箪 stav vstupu" #. TODO: g_realloc like msn, yahoo, irc, jabber? #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2333 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2364 msgid "Read buffer full" msgstr "Vyrovn叩vac鱈 pam�泥 �ten鱈 pln叩" #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2402 msgid "Unparseable message" msgstr "Nezpracovateln叩 zpr叩va" #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2471 #, c-format msgid "Couldn't connect to host: %s (%d)" msgstr "Nemohu se p�ipojit k po�鱈ta�i: %s (%d)" #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2642 msgid "IM Friends" msgstr "P�叩tel辿 IM" #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2741 #, c-format msgid "" "%d buddies were added or updated from the server (including buddies already " "on the server-side list)" msgstr "" "%d kamar叩d哲 bylo p�id叩no nebo aktualizov叩no ze serveru (v�etn� kamar叩d哲, " "kte�鱈 ji転 jsou na seznamu na serveru)" #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2742 msgid "Add contacts from server" msgstr "P�idat kontakty ze serveru" #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2794 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2859 msgid "Add friends from MySpace.com" msgstr "P�idat kamar叩dy z MySpace.com" #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2795 msgid "Importing friends failed" msgstr "Import p�叩tel selhal" #. TODO: find out how #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2851 msgid "Find people..." msgstr "Hledat lidi..." #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2854 msgid "Change IM name..." msgstr "Zm�nit jm辿no IM..." #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3156 msgid "myim URL handler" msgstr "Obsluha URL myim" #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3157 msgid "No suitable MySpaceIM account could be found to open this myim URL." msgstr "" "Nebyl nalezen 転叩dn箪 vhodn箪 炭�et MySpaceIM, kter箪m otev�鱈t toto URL myim." #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3158 msgid "Enable the proper MySpaceIM account and try again." msgstr "Povolte spr叩vn箪 炭�et MySpaceIM a zkuste to znovu." #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3281 msgid "Show display name in status text" msgstr "Zobrazovat v textu stavu jm辿no pro zobrazov叩n鱈" #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3284 msgid "Show headline in status text" msgstr "Zobrazovat v textu stavu nadpis" #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3289 msgid "Send emoticons" msgstr "Odes鱈lat emotikony" #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3294 msgid "Screen resolution (dots per inch)" msgstr "Rozli邸en鱈 obrazovky (bod哲 na palec)" #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3297 msgid "Base font size (points)" msgstr "Z叩kladn鱈 velikost p鱈sma (body)" #: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:95 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:786 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:1204 msgid "User" msgstr "U転ivatel" #. TODO: link to username, if available #: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:102 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2964 msgid "Profile" msgstr "Profil" #: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:124 #, fuzzy msgid "Headline" msgstr "_P�ezd鱈vka:" #: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:129 #, fuzzy msgid "Song" msgstr "Zvuky" #: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:134 #, fuzzy msgid "Total Friends" msgstr "P�叩tel辿 IM" #: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:145 #: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:148 #: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:151 #, fuzzy msgid "Client Version" msgstr "Zav�鱈t konverzaci" #. TODO: icons for each zap #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:44 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:177 msgid "Zap" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:44 #, fuzzy, c-format msgid "%s has zapped you!" msgstr "%s se p�ihl叩sil." #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:44 #, c-format msgid "Zapping %s..." msgstr "" #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:45 msgid "Whack" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:45 #, fuzzy, c-format msgid "%s has whacked you!" msgstr "U転ivatel v叩s zablokoval" #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:45 #, c-format msgid "Whacking %s..." msgstr "" #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:46 #, fuzzy msgid "Torch" msgstr "T辿ma" #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:46 #, fuzzy, c-format msgid "%s has torched you!" msgstr "U転ivatel v叩s zablokoval" #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:46 #, c-format msgid "Torching %s..." msgstr "" #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:47 msgid "Smooch" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:47 #, fuzzy, c-format msgid "%s has smooched you!" msgstr "%s se p�ihl叩sil." #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:47 #, c-format msgid "Smooching %s..." msgstr "" #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:48 msgid "Hug" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:48 #, fuzzy, c-format msgid "%s has hugged you!" msgstr "%s se p�ihl叩sil." #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:48 #, c-format msgid "Hugging %s..." msgstr "" #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:49 #, fuzzy msgid "Slap" msgstr "Ospal箪" #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:49 #, fuzzy, c-format msgid "%s has slapped you!" msgstr "%s se p�ihl叩sil." #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:49 #, c-format msgid "Slapping %s..." msgstr "" #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:50 #, fuzzy msgid "Goose" msgstr "Pry�" #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:50 #, fuzzy, c-format msgid "%s has goosed you!" msgstr "%s 邸el pry�." #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:50 #, fuzzy, c-format msgid "Goosing %s..." msgstr "Vyhled叩v叩m %s" #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:51 msgid "High-five" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:51 #, fuzzy, c-format msgid "%s has high-fived you!" msgstr "%s se p�ihl叩sil." #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:51 #, c-format msgid "High-fiving %s..." msgstr "" #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:52 msgid "Punk" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:52 #, fuzzy, c-format msgid "%s has punk'd you!" msgstr "%s se p�ihl叩sil." #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:52 #, c-format msgid "Punking %s..." msgstr "" #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:53 msgid "Raspberry" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:53 #, fuzzy, c-format msgid "%s has raspberried you!" msgstr "%s se p�ihl叩sil." #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:53 #, c-format msgid "Raspberrying %s..." msgstr "" #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1864 msgid "Required parameters not passed in" msgstr "Nezad叩ny vy転adovan辿 parametry" #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1867 msgid "Unable to write to network" msgstr "Nemohu zapisovat na s鱈泥" #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1870 msgid "Unable to read from network" msgstr "Nemohu �鱈st ze s鱈t�" #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1873 msgid "Error communicating with server" msgstr "Chyba p�i komunikaci se serverem" #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1877 msgid "Conference not found" msgstr "Konference nenalezena" #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1880 msgid "Conference does not exist" msgstr "Konference neexistuje" #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1884 msgid "A folder with that name already exists" msgstr "Slo転ka s t鱈mto n叩zvem ji転 existuje" #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1887 msgid "Not supported" msgstr "Nepodporov叩no" #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1891 msgid "Password has expired" msgstr "Heslo vypr邸elo" #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1894 msgid "Incorrect password" msgstr "Nespr叩vn辿 heslo" #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1897 msgid "User not found" msgstr "U転ivatel nenalezen" #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1900 msgid "Account has been disabled" msgstr "��et byl zak叩z叩n" #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1903 msgid "The server could not access the directory" msgstr "Server nemohl p�istupovat k adres叩�i" #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1906 msgid "Your system administrator has disabled this operation" msgstr "V叩邸 spr叩vce syst辿mu tuto operaci zak叩zal" #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1909 msgid "The server is unavailable; try again later" msgstr "Server nen鱈 k dispozici; zkuste to pozd�ji" #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1912 msgid "Cannot add a contact to the same folder twice" msgstr "Nemohu p�idat kontakt dvakr叩t do t辿転e slo転ky" #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1915 msgid "Cannot add yourself" msgstr "Nemohu v叩s p�idat" #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1918 msgid "Master archive is misconfigured" msgstr "Hlavn鱈 archiv nen鱈 spr叩vn� nastaven" #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1922 msgid "Incorrect screen name or password" msgstr "Nespr叩vn叩 p�ezd鱈vka nebo heslo" #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1925 msgid "Could not recognize the host of the screen name you entered" msgstr "Nemohu rozpoznat po�鱈ta� ve jm辿nu u転ivatele, kter辿 jste zadali" #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1928 msgid "" "Your account has been disabled because too many incorrect passwords were " "entered" msgstr "" "V叩邸 炭�et byl zak叩z叩n, proto転e bylo zad叩no p�鱈li邸 mnoho neplatn箪ch hesel" #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1931 msgid "You cannot add the same person twice to a conversation" msgstr "Nem哲転ete jednu osobu p�idat do konverzace dvakr叩t" #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1935 msgid "You have reached your limit for the number of contacts allowed" msgstr "Dos叩hli jste va邸eho limitu pro po�et povolen箪ch kontakt哲" #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1938 msgid "You have entered an incorrect screen name" msgstr "Zadali jste neplatn辿 jm辿no u転ivatele" #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1941 msgid "An error occurred while updating the directory" msgstr "P�i aktualizaci adres叩�e do邸lo k chyb�." #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1944 msgid "Incompatible protocol version" msgstr "Nekompatibiln鱈 verze protokolu" #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1947 msgid "The user has blocked you" msgstr "U転ivatel v叩s zablokoval" #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1950 msgid "" "This evaluation version does not allow more than ten users to log in at one " "time" msgstr "Tato demoverze nedovoluje p�ihl叩邸en鱈 v鱈ce ne転 deseti u転ivatel哲 z叩rove�" #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1953 msgid "The user is either offline or you are blocked" msgstr "Bu� je u転ivatel odpojen, nebo jste blokov叩ni" #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1956 #, c-format msgid "Unknown error: 0x%X" msgstr "Nezn叩m叩 chyba: 0x%X" #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:124 #, c-format msgid "Login failed (%s)." msgstr "P�ihl叩邸en鱈 selhalo (%s)." #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:247 #, c-format msgid "Unable to send message. Could not get details for user (%s)." msgstr "Nemohu odeslat zpr叩vu. Nemohu z鱈skat detaily o u転ivateli (%s)." #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:396 #, c-format msgid "Unable to add %s to your buddy list (%s)." msgstr "Nemohu p�idat %s do va邸eho seznamu kamar叩d哲 (%s)." #. TODO: Improve this! message to who or for what conference? #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:422 #, c-format msgid "Unable to send message (%s)." msgstr "Nemohu odeslat zpr叩vu (%s)." #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:493 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:985 #, c-format msgid "Unable to invite user (%s)." msgstr "Nemohu pozvat u転ivatele (%s)." #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:532 #, c-format msgid "Unable to send message to %s. Could not create the conference (%s)." msgstr "Nemohu poslat zpr叩vu %s. Nemohu vytvo�it konferenci (%s)." #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:537 #, c-format msgid "Unable to send message. Could not create the conference (%s)." msgstr "Nemohu odeslat zpr叩vu. Nemohu vytvo�it konferenci (%s)." #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:584 #, c-format msgid "" "Unable to move user %s to folder %s in the server side list. Error while " "creating folder (%s)." msgstr "" "Nemohu p�esunout u転ivatele %s do slo転ky %s v seznamu na serveru. Chyba p�i " "vytv叩�en鱈 slo転ky (%s)." #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:632 #, c-format msgid "" "Unable to add %s to your buddy list. Error creating folder in server side " "list (%s)." msgstr "" "Nemohu p�idat %s do va邸eho seznamu kamar叩d哲. Chyba p�i vytv叩�en鱈 slo転ky v " "seznamu na serveru (%s)." #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:705 #, c-format msgid "Could not get details for user %s (%s)." msgstr "Nemohu z鱈skat detaily o u転ivateli %s (%s)." #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:751 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:897 #, c-format msgid "Unable to add user to privacy list (%s)." msgstr "Nemohu p�idat u転ivatele do seznamu soukrom鱈 (%s)." #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:798 #, c-format msgid "Unable to add %s to deny list (%s)." msgstr "Nemohu p�idat %s do seznamu zak叩zan箪ch (%s)." #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:851 #, c-format msgid "Unable to add %s to permit list (%s)." msgstr "Nemohu p�idat %s do seznamu povolen箪ch (%s)." #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:919 #, c-format msgid "Unable to remove %s from privacy list (%s)." msgstr "Nemohu p�idat %s do va邸eho seznamu kamar叩d哲 (%s)." #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:942 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1647 #, c-format msgid "Unable to change server side privacy settings (%s)." msgstr "Nemohu zm�nit nastaven鱈 soukrom鱈 na stran� serveru (%s)." #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1012 #, c-format msgid "Unable to create conference (%s)." msgstr "Nemohu vytvo�it konferenci (%s)." #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1121 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1692 msgid "Error communicating with server. Closing connection." msgstr "Chyba p�i komunikaci se serverem. Zav鱈r叩m spojen鱈." #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1476 msgid "Telephone Number" msgstr "Telefonn鱈 �鱈slo" #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1482 msgid "Personal Title" msgstr "Osobn鱈 titul" #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1486 msgid "Mailstop" msgstr "Po邸tovn鱈 schr叩nka" #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1502 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4122 msgid "User ID" msgstr "ID u転ivatele" #. tag = _("DN"); #. value = nm_user_record_get_dn(user_record); #. if (value) { #. purple_notify_user_info_add_pair(user_info, tag, value); #. } #. #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1515 msgid "Full name" msgstr "Cel辿 jm辿no" #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1637 #, c-format msgid "GroupWise Conference %d" msgstr "Konference GroupWise %d" #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1668 msgid "Unable to make SSL connection to server." msgstr "Nemohu vytvo�it p�ipojen鱈 SSL k serveru." #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1720 msgid "Authenticating..." msgstr "Autentizuji..." #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1732 msgid "Unable to connect to server." msgstr "Nemohu se p�ipojit k serveru." #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1735 msgid "Waiting for response..." msgstr "�ek叩m na odpov��..." #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1870 #, c-format msgid "%s has been invited to this conversation." msgstr "%s byl pozv叩n do t辿to konverzace." #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1898 msgid "Invitation to Conversation" msgstr "Pozv叩n鱈 ke konverzaci" #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1899 #, c-format msgid "" "Invitation from: %s\n" "\n" "Sent: %s" msgstr "" "Pozv叩n鱈 od: %s\n" "\n" "Odesl叩no: %s" #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1901 msgid "Would you like to join the conversation?" msgstr "Chcete se p�ipojit k t辿to konverzaci?" #. we don't want to reconnect in this case #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2012 msgid "You have been logged out because you logged in at another workstation." msgstr "" "Byli jste odhl叩邸eni, proto転e jste se p�ihl叩sili u jin辿 pracovn鱈 stanice." #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2069 #, c-format msgid "" "%s appears to be offline and did not receive the message that you just sent." msgstr "%s je z�ejm� odpojen a nedostal zpr叩vu, kterou jste pr叩v� odeslali." #. TODO: Would be nice to prompt if not set! #. * purple_request_fields(gc, _("Server Address"),...); #. #. ...but for now just error out with a nice message. #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2167 msgid "" "Unable to connect to server. Please enter the address of the server you wish " "to connect to." msgstr "" "Nemohu se p�ipojit k serveru. Zadejte pros鱈m adresu serveru, ke kter辿mu se " "chcete p�ipojit." #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2195 msgid "Error. SSL support is not installed." msgstr "Chyba. Nen鱈 nainstalov叩na podpora SSL." #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2504 #, c-format msgid "This conference has been closed. No more messages can be sent." msgstr "Tato konference byla uzav�ena. Nelze tam pos鱈lat dal邸鱈 zpr叩vy." #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #. *< name #. *< version #. * summary #. * description #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:3518 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:3520 msgid "Novell GroupWise Messenger Protocol Plugin" msgstr "Z叩suvn箪 modul protokolu Novell GroupWise Messenger" #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:3545 msgid "Server address" msgstr "Adresa serveru" #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:3549 msgid "Server port" msgstr "Port serveru" #: ../libpurple/protocols/oscar/flap_connection.c:387 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2469 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2636 #: ../libpurple/protocols/yahoo/ycht.c:481 ../libpurple/proxy.c:581 #: ../libpurple/proxy.c:1116 ../libpurple/proxy.c:1225 #: ../libpurple/proxy.c:1325 ../libpurple/proxy.c:1453 msgid "Server closed the connection." msgstr "Server zav�el spojen鱈." #: ../libpurple/protocols/oscar/flap_connection.c:389 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2463 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2630 ../libpurple/proxy.c:593 #: ../libpurple/proxy.c:1128 ../libpurple/proxy.c:1237 #: ../libpurple/proxy.c:1337 ../libpurple/proxy.c:1465 #, c-format msgid "" "Lost connection with server:\n" "%s" msgstr "" "Ztraceno spojen鱈 se serverem:\n" "%s" #: ../libpurple/protocols/oscar/flap_connection.c:392 #: ../libpurple/proxy.c:1145 ../libpurple/proxy.c:1250 #: ../libpurple/proxy.c:1349 ../libpurple/proxy.c:1421 #: ../libpurple/proxy.c:1478 msgid "Received invalid data on connection with server." msgstr "Na spojen鱈 se serverem p�ijata neplatn叩 data." #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #. *< name #. *< version #. * summary #. * description #: ../libpurple/protocols/oscar/libaim.c:118 #: ../libpurple/protocols/oscar/libaim.c:120 msgid "AIM Protocol Plugin" msgstr "Z叩suvn箪 modul protokolu AIM" #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #. *< name #. *< version #. * summary #. * description #: ../libpurple/protocols/oscar/libicq.c:118 #: ../libpurple/protocols/oscar/libicq.c:120 msgid "ICQ Protocol Plugin" msgstr "Z叩suvn箪 modul protokolu ICQ" #: ../libpurple/protocols/oscar/libicq.c:147 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4410 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2997 msgid "Encoding" msgstr "K坦dov叩n鱈" #: ../libpurple/protocols/oscar/odc.c:40 msgid "The remote user has closed the connection." msgstr "Vzd叩len箪 u転ivatel zav�el konverzaci." #: ../libpurple/protocols/oscar/odc.c:42 msgid "The remote user has declined your request." msgstr "Vzd叩len箪 u転ivatel odm鱈tl v叩邸 po転adavek." #: ../libpurple/protocols/oscar/odc.c:44 #, c-format msgid "Lost connection with the remote user:<br>%s" msgstr "Ztraceno spojen鱈 se vzd叩len箪m u転ivatelem:<br>%s" #: ../libpurple/protocols/oscar/odc.c:47 msgid "Received invalid data on connection with remote user." msgstr "P�i spojen鱈 se vzd叩len箪m u転ivatelem p�ijata neplatn叩 data." #: ../libpurple/protocols/oscar/odc.c:49 msgid "Could not establish a connection with the remote user." msgstr "Nemohu nav叩zat spojen鱈 se vzd叩len箪m u転ivatelem." #: ../libpurple/protocols/oscar/odc.c:560 msgid "Direct IM established" msgstr "P�鱈m辿 IM nav叩z叩no" #: ../libpurple/protocols/oscar/oft.c:656 #, c-format msgid "File %s is %s, which is larger than the maximum size of %s." msgstr "Soubor %s je %s, co転 je v�t邸鱈 ne転 maxim叩ln鱈 velikost %s." #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:116 msgid "Invalid error" msgstr "Neplatn叩 chyba" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:117 msgid "Invalid SNAC" msgstr "Neplatn辿 SNAC" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:118 msgid "Rate to host" msgstr "Rychlost k hostiteli" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:119 msgid "Rate to client" msgstr "Rychlost ke klientovi" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:121 msgid "Service unavailable" msgstr "Slu転ba nedostupn叩" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:122 msgid "Service not defined" msgstr "Slu転ba nedefinov叩na" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:123 msgid "Obsolete SNAC" msgstr "Zastaral辿 SNAC" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:124 msgid "Not supported by host" msgstr "Nepodporov叩no hostitelem" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:125 msgid "Not supported by client" msgstr "Nepodporov叩no klientem" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:126 msgid "Refused by client" msgstr "Odm鱈tnuto klientem" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:127 msgid "Reply too big" msgstr "Odpov�� p�鱈li邸 velk叩" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:128 msgid "Responses lost" msgstr "Odpov�di ztraceny" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:129 msgid "Request denied" msgstr "Po転adavek zam鱈tnut" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:130 msgid "Busted SNAC payload" msgstr "Po邸kozen叩 data SNAC" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:131 msgid "Insufficient rights" msgstr "Nedostate�n叩 opr叩vn�n鱈" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:132 msgid "In local permit/deny" msgstr "V m鱈stn鱈m povolit/zak叩zat" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:133 msgid "Too evil (sender)" msgstr "P�鱈li邸 zl箪 (odes鱈latel)" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:134 msgid "Too evil (receiver)" msgstr "P�鱈li邸 zl箪 (p�鱈jemce)" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:135 msgid "User temporarily unavailable" msgstr "U転ivatel do�asn� nedostupn箪" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:136 msgid "No match" msgstr "貼叩dn叩 shoda" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:137 msgid "List overflow" msgstr "P�ete�en鱈 seznamu" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:138 msgid "Request ambiguous" msgstr "Po転adavek nejednozna�n箪" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:139 msgid "Queue full" msgstr "Fronta pln叩" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:140 msgid "Not while on AOL" msgstr "Ne kdy転 na AOL" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:348 msgid "" "(There was an error receiving this message. The buddy you are speaking with " "is probably using a different encoding than expected. If you know what " "encoding he is using, you can specify it in the advanced account options for " "your AIM/ICQ account.)" msgstr "" "(P�i p�ij鱈m叩n鱈 t辿to zpr叩vy do邸lo k chyb�. Kamar叩d, se kter箪m mluv鱈te, " "pravd�podobn� pou転鱈v叩 neo�ek叩van辿 k坦dov叩n鱈. Pokud v鱈te, kter辿 k坦dov叩n鱈 " "pou転鱈v叩, m哲転ete to zadat v pokro�il箪ch mo転nostech sv辿ho 炭�tu AIM/ICQ.)" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:457 #, c-format msgid "" "(There was an error receiving this message. Either you and %s have " "different encodings selected, or %s has a buggy client.)" msgstr "" "(P�i p�ij鱈m叩n鱈 t辿to zpr叩vy do邸lo k chyb�. Bu� m叩te vy a %s zvolena jin叩 " "k坦dov叩n鱈, nebo m叩 %s klienta s chybami.)" #. Label #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:639 ../pidgin/gtkutils.c:2387 #: ../pidgin/gtkutils.c:2417 #: ../pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:332 msgid "Buddy Icon" msgstr "Ikona kamar叩da" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:642 msgid "Voice" msgstr "Hlas" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:645 msgid "AIM Direct IM" msgstr "AIM P�鱈m辿 IM" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:648 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:768 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:553 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:679 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:549 msgid "Chat" msgstr "Chat" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:651 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6010 msgid "Get File" msgstr "Z鱈skat soubor" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:658 msgid "Games" msgstr "Hry" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:661 msgid "Add-Ins" msgstr "P�鱈davky" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:664 msgid "Send Buddy List" msgstr "Odeslat seznam kamar叩d哲" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:667 msgid "ICQ Direct Connect" msgstr "P�鱈m辿 spojen鱈 ICQ" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:670 msgid "AP User" msgstr "U転ivatel AP" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:673 msgid "ICQ RTF" msgstr "ICQ RTF" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:676 msgid "Nihilist" msgstr "Nihilist" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:679 msgid "ICQ Server Relay" msgstr "Relay ICQ serveru" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:682 msgid "Old ICQ UTF8" msgstr "Star辿 ICQ UTF8" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:685 msgid "Trillian Encryption" msgstr "�ifrov叩n鱈 Trillian" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:688 msgid "ICQ UTF8" msgstr "ICQ UTF8" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:691 msgid "Hiptop" msgstr "Hiptop" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:694 msgid "Security Enabled" msgstr "Zabezpe�en鱈 povoleno" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:697 msgid "Video Chat" msgstr "Video Chat" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:701 msgid "iChat AV" msgstr "iChat AV" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:704 msgid "Live Video" msgstr "貼iv辿 video" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:707 msgid "Camera" msgstr "Kamera" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:725 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5780 #, c-format msgid "Free For Chat" msgstr "Voln箪 pro chat" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:729 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5815 #, c-format msgid "Not Available" msgstr "Nejsem k dispozici" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:731 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5801 #, c-format msgid "Occupied" msgstr "Zam�stn叩n" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:735 #, c-format msgid "Web Aware" msgstr "V鱈 o WWW" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:737 ../libpurple/protocols/qq/qq.c:183 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:288 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3095 ../libpurple/status.c:157 #: ../pidgin/gtkdocklet.c:446 ../pidgin/gtkstatusbox.c:1060 #, c-format msgid "Invisible" msgstr "Neviditeln箪" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:739 #, c-format msgid "Online" msgstr "P�ipojen" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:838 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3707 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:721 ../pidgin/gtkprefs.c:1126 msgid "IP Address" msgstr "IP adresa" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:845 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2891 msgid "Warning Level" msgstr "�rove� varov叩n鱈" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:855 msgid "Buddy Comment" msgstr "Pozn叩mka o kamar叩dovi" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:995 #, c-format msgid "" "Could not connect to authentication server:\n" "%s" msgstr "" "Nemohu se p�ipojit k autentiza�n鱈mu serveru:\n" "%s" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1003 #, c-format msgid "" "Could not connect to BOS server:\n" "%s" msgstr "" "Nemohu se p�ipojit k serveru BOS:\n" "%s" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1043 msgid "Screen name sent" msgstr "Jm辿no u転ivatele odesl叩no" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1048 msgid "Connection established, cookie sent" msgstr "Spojen鱈 nav叩z叩no, cookie odesl叩no" #. TODO: Don't call this with ssi #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1077 msgid "Finalizing connection" msgstr "Dokon�uji spojen鱈" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1260 #, c-format msgid "" "Unable to login: Could not sign on as %s because the screen name is " "invalid. Screen names must be a valid email address, or start with a letter " "and contain only letters, numbers and spaces, or contain only numbers." msgstr "" "Nemohu se p�ihl叩sit: Nemohu se p�ihl叩sit jako %s, proto転e jm辿no u転ivatele " "nen鱈 platn辿. Jm辿no u転ivatele mus鱈 b箪t platn叩 e-mailov叩 adresa nebo za�鱈nat " "p鱈smenem a obsahovat jen �鱈slice, p鱈smena a mezery, nebo obsahovat jen " "�鱈slice." #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1345 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2105 msgid "Invalid screen name." msgstr "Neplatn辿 jm辿no u転ivatele." #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1352 #: ../libpurple/protocols/qq/login_logout.c:483 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1045 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2126 msgid "Incorrect password." msgstr "Nespr叩vn辿 heslo." #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1357 msgid "Your account is currently suspended." msgstr "V叩邸 炭�et je moment叩ln� suspendov叩n." #. service temporarily unavailable #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1361 msgid "The AOL Instant Messenger service is temporarily unavailable." msgstr "Slu転ba AOL Instant Messenger je do�asn� nedostupn叩." #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1366 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1377 msgid "" "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes " "and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer." msgstr "" "P�ipojovali a odpojovali jste se p�鱈li邸 �asto. Po�kejte deset minut a zkuste " "to znovu. Pokud to budete d叩le zkou邸e, budete muset �ekat je邸t� d辿le." #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1371 #, c-format msgid "The client version you are using is too old. Please upgrade at %s" msgstr "" "Verze klienta, kterou pou転鱈v叩te, je p�鱈li邸 star叩. Aktualizujte pros鱈m na %s" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1410 msgid "Could Not Connect" msgstr "Nemohu se p�ipojit" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1414 msgid "Received authorization" msgstr "P�ijata autorizace" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1436 msgid "The SecurID key entered is invalid." msgstr "Zadan箪 kl鱈� SecurID nen鱈 platn箪." #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1449 msgid "Enter SecurID" msgstr "Zadejte SecurID" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1450 msgid "Enter the 6 digit number from the digital display." msgstr "Zadejte 邸esticifern辿 �鱈slo z digit叩ln鱈ho displeje." #. * #. * A wrapper for purple_request_action() that uses @c OK and @c Cancel buttons. #. #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1452 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2232 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2281 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5885 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6166 ../libpurple/request.h:1388 msgid "_OK" msgstr "_Budi転" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1491 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1534 #, c-format msgid "" "You may be disconnected shortly. You may want to use TOC until this is " "fixed. Check %s for updates." msgstr "" "Mo転n叩 budete brzo odpojen. Mo転n叩 budete cht鱈t pou転鱈vat TOC, dokud toto nen鱈 " "opraveno. Hledejte aktualizace na %s." #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1494 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1537 msgid "Unable to get a valid AIM login hash." msgstr "Nemohu z鱈skat platn箪 p�ihla邸ovac鱈 hash AIM." #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1622 #, c-format msgid "You may be disconnected shortly. Check %s for updates." msgstr "Mo転n叩 budete brzo odpojen. Hledejte aktualizace na %s." #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1625 msgid "Unable to get a valid login hash." msgstr "Nemohu z鱈skat platn箪 p�ihla邸ovac鱈 hash." #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1655 msgid "Password sent" msgstr "Heslo odesl叩no" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1711 msgid "Unable to initialize connection" msgstr "Nemohu inicializovat spojen鱈" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2202 msgid "Please authorize me so I can add you to my buddy list." msgstr "" "Autorizujte m� pros鱈m, abych v叩s mohl p�idat do sv辿ho seznamu kamar叩d哲." #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2230 msgid "Authorization Request Message:" msgstr "Zpr叩va po転adavku na autorizaci" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2231 msgid "Please authorize me!" msgstr "Autorizujte m� pros鱈m!" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2272 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2280 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2407 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5263 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:1030 msgid "No reason given." msgstr "Neud叩n 転叩dn箪 d哲vod." #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2279 msgid "Authorization Denied Message:" msgstr "Zpr叩va odm鱈tnut鱈 autorizace:" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2407 #, c-format msgid "" "The user %u has denied your request to add them to your buddy list for the " "following reason:\n" "%s" msgstr "" "U転ivatel %u odm鱈tl v叩邸 po転adavek p�idat jej do va邸eho seznamu kamar叩d哲 z " "n叩sleduj鱈c鱈ho d哲vodu:\n" "%s" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2408 msgid "ICQ authorization denied." msgstr "Autorizace ICQ odep�ena." #. Someone has granted you authorization #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2415 #, c-format msgid "The user %u has granted your request to add them to your buddy list." msgstr "" "U転ivatel %u splnil v叩邸 po転adavek na jeho p�id叩n鱈 do va邸eho seznamu kamar叩d哲." #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2423 #, c-format msgid "" "You have received a special message\n" "\n" "From: %s [%s]\n" "%s" msgstr "" "P�ijali jste speci叩ln鱈 zpr叩vu\n" "\n" "Od: %s [%s]\n" "%s" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2431 #, c-format msgid "" "You have received an ICQ page\n" "\n" "From: %s [%s]\n" "%s" msgstr "" "P�ijali jste page ICQ\n" "\n" "Od: %s [%s]\n" "%s" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2439 #, c-format msgid "" "You have received an ICQ e-mail from %s [%s]\n" "\n" "Message is:\n" "%s" msgstr "" "P�ijali jste e-mail ICQ od %s [%s]\n" "\n" "Zpr叩va je:\n" "%s" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2460 #, c-format msgid "ICQ user %u has sent you a buddy: %s (%s)" msgstr "U転ivatel ICQ %u v叩m poslal kamar叩da: %s (%s)" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2466 msgid "Do you want to add this buddy to your buddy list?" msgstr "Chcete p�idat tohoto kamar叩da do sv辿ho seznamu kamar叩d哲?" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2471 ../pidgin/gtkroomlist.c:309 msgid "_Add" msgstr "_P�idat" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2472 msgid "_Decline" msgstr "_Odm鱈tnout" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2596 #, c-format msgid "You missed %hu message from %s because it was invalid." msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were invalid." msgstr[0] "P�i邸li jste o %hu zpr叩vu od %s, proto転e byla neplatn叩." msgstr[1] "P�i邸li jste o %hu zpr叩vy od %s, proto転e byly neplatn辿." msgstr[2] "P�i邸li jste o %hu zpr叩v od %s, proto転e byly neplatn辿." #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2605 #, c-format msgid "You missed %hu message from %s because it was too large." msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were too large." msgstr[0] "P�i邸li jste o %hu zpr叩vu od %s, proto転e byla p�鱈li邸 velk叩." msgstr[1] "P�i邸li jste o %hu zpr叩vy od %s, proto転e byly p�鱈li邸 velk辿." msgstr[2] "P�i邸li jste o %hu zpr叩v od %s, proto転e byly p�鱈li邸 velk辿." #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2614 #, c-format msgid "" "You missed %hu message from %s because the rate limit has been exceeded." msgid_plural "" "You missed %hu messages from %s because the rate limit has been exceeded." msgstr[0] "" "P�i邸li jste o %hu zpr叩vu od %s, proto転e limit rychlosti byl p�ekro�en." msgstr[1] "" "P�i邸li jste o %hu zpr叩vy od %s, proto転e limit rychlosti byl p�ekro�en." msgstr[2] "" "P�i邸li jste o %hu zpr叩v od %s, proto転e limit rychlosti byl p�ekro�en." #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2623 #, c-format msgid "You missed %hu message from %s because he/she was too evil." msgid_plural "You missed %hu messages from %s because he/she was too evil." msgstr[0] "P�i邸li jste o %hu zpr叩vu od %s, proto転e byli p�鱈li邸 zl鱈." msgstr[1] "P�i邸li jste o %hu zpr叩vy od %s, proto転e byli p�鱈li邸 zl鱈." msgstr[2] "P�i邸li jste o %hu zpr叩v od %s, proto転e byli p�鱈li邸 zl鱈." #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2632 #, c-format msgid "You missed %hu message from %s because you are too evil." msgid_plural "You missed %hu messages from %s because you are too evil." msgstr[0] "P�i邸li jste o %hu zpr叩vu od %s, proto転e jste velmi zl鱈." msgstr[1] "P�i邸li jste o %hu zpr叩vy od %s, proto転e jste velmi zl鱈." msgstr[2] "P�i邸li jste o %hu zpr叩v od %s, proto転e jste velmi zl鱈." #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2641 #, c-format msgid "You missed %hu message from %s for an unknown reason." msgid_plural "You missed %hu messages from %s for an unknown reason." msgstr[0] "P�i邸li jste o %hu zpr叩vu od %s z nezn叩m辿ho d哲vodu." msgstr[1] "P�i邸li jste o %hu zpr叩vy od %s z nezn叩m辿ho d哲vodu." msgstr[2] "P�i邸li jste o %hu zpr叩v od %s z nezn叩m辿ho d哲vodu." #. Data is assumed to be the destination sn #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2796 #, c-format msgid "Unable to send message: %s" msgstr "Nemohu odeslat zpr叩vu: %s" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2796 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2801 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2865 msgid "Unknown reason." msgstr "Nezn叩m箪 d哲vod." #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2799 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:2409 #, c-format msgid "Unable to send message to %s:" msgstr "Nemohu odeslat zpr叩vu k %s:" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2865 #, c-format msgid "User information not available: %s" msgstr "Informace o u転ivateli nejsou k dispozici: %s" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2896 msgid "Online Since" msgstr "Odpojen od" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2901 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1185 msgid "Member Since" msgstr "�len od" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2936 msgid "Available Message" msgstr "Zpr叩va o dostupnosti" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3044 msgid "Your AIM connection may be lost." msgstr "Va邸e spojen鱈 AIM m哲転e b箪t p�eru邸eno." #. The conversion failed! #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3232 msgid "" "[Unable to display a message from this user because it contained invalid " "characters.]" msgstr "" "[Nemohu zobrazit zpr叩vu od tohoto u転ivatele, proto転e obsahovala neplatn辿 " "znaky.]" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3396 msgid "" "The last action you attempted could not be performed because you are over " "the rate limit. Please wait 10 seconds and try again." msgstr "" "Posledn鱈 akce, o kterou jste se pokusili, nemohla b箪t provedena, proto転e " "jste p�ekro�ili limit rychlosti. Po�kejte pros鱈m 10 sekund a zkuste to znovu." #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3479 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:977 #, c-format msgid "You have been disconnected from chat room %s." msgstr "Byl jste odpojen z m鱈stnosti chatu %s." #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3729 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:585 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:581 msgid "Mobile Phone" msgstr "Mobiln鱈 telefon" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3759 msgid "Personal Web Page" msgstr "Osobn鱈 WWW str叩nka" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3783 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:40 msgid "Additional Information" msgstr "P�鱈davn辿 informace" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3791 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3804 msgid "Zip Code" msgstr "PS�" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3815 msgid "Division" msgstr "Odd�len鱈" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3816 msgid "Position" msgstr "Pozice" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3818 msgid "Web Page" msgstr "WWW str叩nka" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3821 msgid "Work Information" msgstr "Pracovn鱈 informace" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3877 msgid "Pop-Up Message" msgstr "Vyskakovac鱈 zpr叩va" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3917 #, c-format msgid "The following screen name is associated with %s" msgid_plural "The following screen names are associated with %s" msgstr[0] "N叩sleduj鱈c鱈 jm辿no u転ivatele je asociov叩no s %s" msgstr[1] "N叩sleduj鱈c鱈 jm辿na u転ivatele jsou asociov叩na s %s" msgstr[2] "N叩sleduj鱈c鱈 jm辿na u転ivatele jsou asociov叩na s %s" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3922 msgid "Screen name" msgstr "Jm辿no u転ivatele" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3948 #, c-format msgid "No results found for e-mail address %s" msgstr "Pro e-mailovou adresu %s nebyly nalezeny 転叩dn辿 v箪sledky" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3969 #, c-format msgid "You should receive an e-mail asking to confirm %s." msgstr "M�li byste dostat e-mail 転叩daj鱈c鱈 o potvrzen鱈 %s." #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3971 msgid "Account Confirmation Requested" msgstr "Po転adov叩no potvrzen鱈 炭�tu" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4002 #, c-format msgid "Error Changing Account Info" msgstr "Chyba p�i zm�n� informac鱈 o 炭�tu" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4005 #, c-format msgid "" "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name " "differs from the original." msgstr "" "Chyba 0x%04x: Nemohu naform叩tovat jm辿no u転ivatele, proto転e po転adovan辿 jm辿no " "u転ivatele se li邸鱈 od p哲vodn鱈ho." #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4008 #, c-format msgid "Error 0x%04x: Unable to format screen name because it is invalid." msgstr "" "Chyba 0x%04x: Nemohu naform叩tovat jm辿no u転ivatele, proto転e nen鱈 platn辿." #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4011 #, c-format msgid "" "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name " "is too long." msgstr "" "Chyba 0x%04x: Nemohu naform叩tovat jm辿no u転ivatele, proto転e po転adovan辿 jm辿no " "u転ivatele je p�鱈li邸 dlouh辿." #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4014 #, c-format msgid "" "Error 0x%04x: Unable to change e-mail address because there is already a " "request pending for this screen name." msgstr "" "Chyba 0x%04x: Nemohu zm�nit e-mailovou adresu, proto転e pro toto jm辿no " "u転ivatele ji転 existuje po転adavek." #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4017 #, c-format msgid "" "Error 0x%04x: Unable to change e-mail address because the given address has " "too many screen names associated with it." msgstr "" "Chyba 0x%04x: Nemohu zm�nit e-mailovou adresu, proto転e zadan叩 adresa m叩 " "asociov叩no p�鱈li邸 mnoho jmen u転ivatel哲." #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4020 #, c-format msgid "" "Error 0x%04x: Unable to change e-mail address because the given address is " "invalid." msgstr "" "Chyba 0x%04x: Nemohu zm�nit e-mailovou adresu, proto転e zadan叩 adresa je " "neplatn叩." #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4023 #, c-format msgid "Error 0x%04x: Unknown error." msgstr "Chyba 0x%04x: Nezn叩m叩 chyba." #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4033 #, c-format msgid "The e-mail address for %s is %s" msgstr "Emailov叩 adresa pro %s je %s" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4035 msgid "Account Info" msgstr "Informace o 炭�tu" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4218 msgid "" "Your IM Image was not sent. You must be Direct Connected to send IM Images." msgstr "" "V叩邸 IM Image nebyl odesl叩n. Pro odes鱈l叩n鱈 IM Image mus鱈te b箪t p�ipojen p�鱈mo." #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4489 msgid "Unable to set AIM profile." msgstr "Nemohu nastavit profil AIM." #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4490 msgid "" "You have probably requested to set your profile before the login procedure " "completed. Your profile remains unset; try setting it again when you are " "fully connected." msgstr "" "Pravd�podobn� jste po転叩dali o nastaven鱈 sv辿ho profilu p�ed dokon�en鱈m " "procedury p�ihl叩邸en鱈. V叩邸 profil z哲st叩v叩 nenastaven; zkuste jej nastavit " "znovu, a転 budete 炭pln� p�ipojeni." #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4504 #, c-format msgid "" "The maximum profile length of %d byte has been exceeded. It has been " "truncated for you." msgid_plural "" "The maximum profile length of %d bytes has been exceeded. It has been " "truncated for you." msgstr[0] "" "Maxim叩ln鱈 d辿lka profilu %d bajt byla p�ekro�ena. Byl pro v叩s zkr叩cen." msgstr[1] "" "Maxim叩ln鱈 d辿lka profilu %d bajty byla p�ekro�ena. Byl pro v叩s zkr叩cen." msgstr[2] "" "Maxim叩ln鱈 d辿lka profilu %d bajt哲 byla p�ekro�ena. Byl pro v叩s zkr叩cen." #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4509 msgid "Profile too long." msgstr "Profil p�鱈li邸 dlouh箪" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4554 #, c-format msgid "" "The maximum away message length of %d byte has been exceeded. It has been " "truncated for you." msgid_plural "" "The maximum away message length of %d bytes has been exceeded. It has been " "truncated for you." msgstr[0] "" "Maxim叩ln鱈 d辿lka zpr叩vy o nep�鱈tomnosti %d bajt byla p�ekro�ena. Byla pro v叩s " "zkr叩cena." msgstr[1] "" "Maxim叩ln鱈 d辿lka zpr叩vy o nep�鱈tomnosti %d bajty byla p�ekro�ena. Byla pro " "v叩s zkr叩cena." msgstr[2] "" "Maxim叩ln鱈 d辿lka zpr叩vy o nep�鱈tomnosti %d bajt哲 byla p�ekro�ena. Byla pro " "v叩s zkr叩cena." #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4559 msgid "Away message too long." msgstr "Zpr叩va o nep�鱈tomnosti p�鱈li邸 dlouh叩." #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4628 #, c-format msgid "" "Could not add the buddy %s because the screen name is invalid. Screen names " "must be a valid email address, or start with a letter and contain only " "letters, numbers and spaces, or contain only numbers." msgstr "" "Nemohu p�idat kamar叩da %s, proto転e jm辿no u転ivatele nen鱈 platn辿. Jm辿no " "u転ivatele mus鱈 b箪t platn叩 e-mailov叩 adresa, nebo za�鱈nat p鱈smenem a " "obsahovat jen �鱈slice, p鱈smena a mezery, nebo obsahovat jen �鱈slice." #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4630 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5060 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5075 msgid "Unable To Add" msgstr "Nemohu p�idat" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4739 msgid "Unable To Retrieve Buddy List" msgstr "Nemohu z鱈skat seznam kamar叩d哲" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4740 msgid "" "The AIM servers were temporarily unable to send your buddy list. Your buddy " "list is not lost, and will probably become available in a few hours." msgstr "" "Servery AIM do�asn� nemohl odeslat v叩邸 seznam kamar叩d哲. V叩邸 seznam kamar叩d哲 " "nen鱈 ztracen a pravd�podobn� bude k dispozici za n�kolik hodin." #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4922 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4924 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5140 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5141 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5146 msgid "Orphans" msgstr "Sirotci" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5058 #, c-format msgid "" "Could not add the buddy %s because you have too many buddies in your buddy " "list. Please remove one and try again." msgstr "" "Nemohu p�idat kamar叩da %s, proto転e ve sv辿m seznamu m叩te p�鱈li邸 mnoho " "kamar叩d哲. Odstra�te pros鱈m jednoho a zkuste to znovu." #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5058 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5073 msgid "(no name)" msgstr "(転叩dn辿 jm辿no)" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5072 #, c-format msgid "Could not add the buddy %s for an unknown reason." msgstr "Nemohhu p�idat kamar叩da %s z nezn叩m辿ho d哲vodu." #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5178 #, c-format msgid "" "The user %s has given you permission to add you to their buddy list. Do you " "want to add them?" msgstr "" "U転ivatel %s v叩m povolil p�idat jej do va邸eho seznamu kamar叩d哲. Chcete jej " "p�idat?" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5186 msgid "Authorization Given" msgstr "Autorizace ud�lena" #. Granted #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5259 #, c-format msgid "The user %s has granted your request to add them to your buddy list." msgstr "" "U転ivatel %s vyhov�l va邸emu po転adavku p�idat jej do va邸eho seznamu kamar叩d哲." #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5260 msgid "Authorization Granted" msgstr "Autorizace ud�lena" #. Denied #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5263 #, c-format msgid "" "The user %s has denied your request to add them to your buddy list for the " "following reason:\n" "%s" msgstr "" "U転ivatel %s zam鱈tl v叩邸 po転adavek p�idat jej do va邸eho seznamu kamar叩d哲 z " "n叩sleduj鱈c鱈ho d哲vodu:\n" "%s" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5264 msgid "Authorization Denied" msgstr "Autorizace zam鱈tnuta" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5300 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:1371 msgid "_Exchange:" msgstr "_V箪m�na:" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5340 msgid "Invalid chat name specified." msgstr "Zad叩n neplatn箪 n叩zev chatu." #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5409 msgid "Your IM Image was not sent. You cannot send IM Images in AIM chats." msgstr "V叩邸 IM Image nebyl odesl叩n. Nem哲転ete odes鱈lat IM Image v chatech AIM." #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5569 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5574 msgid "Away Message" msgstr "Zpr叩va o nep�鱈tomnosti" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5574 msgid "<i>(retrieving)</i>" msgstr " <i>(stahuji)</i>" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5774 msgid "iTunes Music Store Link" msgstr "Odkaz na iTunes Music Store" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5882 #, c-format msgid "Buddy Comment for %s" msgstr "Pozn叩mka o kamar叩dovi %s" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5883 msgid "Buddy Comment:" msgstr "Pozn叩mka o kamar叩dovi:" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5930 #, c-format msgid "You have selected to open a Direct IM connection with %s." msgstr "Rozhodli jste se otev�鱈t P�鱈m辿 IM spojen鱈 s %s." #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5934 msgid "" "Because this reveals your IP address, it may be considered a security risk. " "Do you wish to continue?" msgstr "" "Proto転e to odkryje va邸i IP adresu, d叩 se to pova転ovat za riziko pro " "soukrom鱈. Chcete pokra�ovat?" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5940 #: ../libpurple/protocols/oscar/peer.c:1045 msgid "C_onnect" msgstr "_P�ipojit" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5975 msgid "Get AIM Info" msgstr "Z鱈slat informace AIM" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5981 msgid "Edit Buddy Comment" msgstr "Upravit pozn叩mku o kamar叩dovi" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5989 msgid "Get Status Msg" msgstr "Z鱈skat zpr叩vu o stavu" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6002 msgid "Direct IM" msgstr "P�鱈m辿 IM" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6024 msgid "Re-request Authorization" msgstr "Znovu po転叩dat o autorizaci" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6083 msgid "Require authorization" msgstr "Po転adovat autorizaci" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6086 msgid "Web aware (enabling this will cause you to receive SPAM!)" msgstr "V鱈 o WWW (povolen鱈 tohoto zp哲sob鱈, 転e budete dost叩vat SPAM!)" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6091 msgid "ICQ Privacy Options" msgstr "Mo転nosti soukrom鱈 ICQ" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6110 msgid "The new formatting is invalid." msgstr "Nov辿 form叩tov叩n鱈 je neplatn辿." #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6111 msgid "Screen name formatting can change only capitalization and whitespace." msgstr "Form叩tov叩n鱈 jm辿na u転ivatele m哲転e zm�nit jen velikost p鱈smen a mezery." #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6164 msgid "Change Address To:" msgstr "Zm�nit adresu na:" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6210 msgid "<i>you are not waiting for authorization</i>" msgstr "<i>ne�ek叩te na autorizaci</i>" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6213 msgid "You are awaiting authorization from the following buddies" msgstr "�ek叩te na autorizaci od n叩sleduj鱈c鱈ch kamar叩d哲:" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6214 msgid "" "You can re-request authorization from these buddies by right-clicking on " "them and selecting \"Re-request Authorization.\"" msgstr "" "M哲転ete znovu po転叩dat o autorizaci od t�chto kamar叩d哲 kliknut鱈m na n� prav箪m " "tla�鱈tkem a zvolen鱈m \"Znovu po転叩dat o autorizaci.\"" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6231 msgid "Find Buddy by E-Mail" msgstr "Hledat kamar叩da podle e-mailu" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6232 msgid "Search for a buddy by e-mail address" msgstr "Hledat kamar叩da podle e-mailov辿 adresy" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6233 msgid "Type the e-mail address of the buddy you are searching for." msgstr "Zadejte e-mailovou adresu kamar叩da, kter辿ho hled叩te." #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6236 msgid "_Search" msgstr "_Hledat" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6394 msgid "Set User Info (URL)..." msgstr "Nastavit informace o u転ivateli (URL)..." #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6405 msgid "Change Password (URL)" msgstr "Zm�nit heslo (URL)" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6409 msgid "Configure IM Forwarding (URL)" msgstr "Nastavit p�ed叩v叩n鱈 IM (URL)" #. ICQ actions #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6419 msgid "Set Privacy Options..." msgstr "Nastavit mo転nosti soukrom鱈..." #. AIM actions #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6426 msgid "Confirm Account" msgstr "Potvrdit 炭�et" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6430 msgid "Display Currently Registered E-Mail Address" msgstr "Zobrazit moment叩ln� zaregistrovanou e-mailovou adresu" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6434 msgid "Change Currently Registered E-Mail Address..." msgstr "Zm�nit moment叩ln� zaregistrovanou e-mailovou adresu..." #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6441 msgid "Show Buddies Awaiting Authorization" msgstr "Zobrazit kamar叩dy �ekaj鱈c鱈 na autorizaci" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6447 msgid "Search for Buddy by E-Mail Address..." msgstr "Hledat kamar叩da podle e-mailov辿 adresy..." #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6452 msgid "Search for Buddy by Information" msgstr "Hledat kamar叩da podle informac鱈" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6520 msgid "Use recent buddies group" msgstr "Pou転鱈vat skupinu ned叩vn箪ch kamar叩d哲" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6523 msgid "Show how long you have been idle" msgstr "Zobrazovat, jak dlouho jste byli ne�inn鱈" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6678 msgid "" "Always use ICQ proxy server for file transfers\n" "(slower, but does not reveal your IP address)" msgstr "" "V転dy pro p�enosy soubor哲 pou転鱈vat proxy server ICQ\n" "(pomalej邸鱈, ale neodkryje va邸i IP adresu)" #: ../libpurple/protocols/oscar/peer.c:697 #, c-format msgid "Asking %s to connect to us at %s:%hu for Direct IM." msgstr "貼叩d叩m %s, aby se k n叩m p�ipojili na %s:%hu pro p�鱈m辿 IM." #: ../libpurple/protocols/oscar/peer.c:782 #, c-format msgid "Attempting to connect to %s:%hu." msgstr "Pokou邸鱈m se p�ipojit k %s:%hu." #: ../libpurple/protocols/oscar/peer.c:856 #, c-format msgid "Attempting to connect via proxy server." msgstr "Pokou邸鱈m se p�ipojit p�es proxy server." #: ../libpurple/protocols/oscar/peer.c:1033 #, c-format msgid "%s has just asked to directly connect to %s" msgstr "%s pr叩v� po転叩dal o p�鱈m辿 spojen鱈 s %s" #: ../libpurple/protocols/oscar/peer.c:1037 msgid "" "This requires a direct connection between the two computers and is necessary " "for IM Images. Because your IP address will be revealed, this may be " "considered a privacy risk." msgstr "" "To vy転aduje p�鱈m辿 spojen鱈 mezi dan箪mi dv�ma po�鱈ta�i a je pot�eba pro IM " "Images. Proto転e bude odkryta va邸e IP adresa, d叩 se to pova転ovat za riziko " "pro soukrom鱈." #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:39 msgid "Primary Information" msgstr "Prim叩rn鱈 informace" #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:41 msgid "Personal Introduction" msgstr "Osobn鱈 p�edstaven鱈" #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:42 msgid "QQ Number" msgstr "�鱈slo QQ" #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:47 msgid "Country/Region" msgstr "Zem�/Region" #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:48 msgid "Province/State" msgstr "Provincie/St叩t" #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:50 msgid "Horoscope Symbol" msgstr "Symbol horoskopu" #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:52 msgid "Zodiac Sign" msgstr "Symbol zv�rokruhu" #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:53 msgid "Blood Type" msgstr "Krevn鱈 skupina" #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:54 msgid "College" msgstr "Vysok叩 邸kola" #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:55 msgid "Email" msgstr "E-mail" #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:57 msgid "Zipcode" msgstr "PS�" #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:58 msgid "Cellphone Number" msgstr "�鱈slo na mobil" #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:59 msgid "Phone Number" msgstr "Telefonn鱈 �鱈slo" #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:64 msgid "Aquarius" msgstr "Vodn叩�" #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:64 msgid "Pisces" msgstr "Ryby" #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:64 msgid "Aries" msgstr "Beran" #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:64 msgid "Taurus" msgstr "B箪k" #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:65 msgid "Gemini" msgstr "Bl鱈転enci" #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:65 msgid "Cancer" msgstr "Rak" #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:65 msgid "Leo" msgstr "Lev" #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:65 msgid "Virgo" msgstr "Panna" #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:65 msgid "Libra" msgstr "V叩hy" #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:66 msgid "Scorpio" msgstr "�t鱈r" #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:66 msgid "Sagittarius" msgstr "St�elec" #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:66 msgid "Capricorn" msgstr "Kozoroh" #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:71 msgid "Rat" msgstr "Krysa" #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:71 msgid "Ox" msgstr "V哲l" #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:71 msgid "Tiger" msgstr "Tygr" #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:71 msgid "Rabbit" msgstr "Kr叩l鱈k" #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:72 msgid "Dragon" msgstr "Drak" #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:72 msgid "Snake" msgstr "Had" #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:72 msgid "Horse" msgstr "K哲�" #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:72 msgid "Goat" msgstr "Koza" #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:72 msgid "Monkey" msgstr "Opice" #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:73 msgid "Rooster" msgstr "Kohout" #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:73 msgid "Dog" msgstr "Pes" #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:73 msgid "Pig" msgstr "Prase" #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:78 msgid "Other" msgstr "Jin辿" #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:481 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:482 msgid "Modify my information" msgstr "Upravit informace o m�" #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:483 msgid "Update my information" msgstr "Aktualizovat informace o m�" #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:507 msgid "Your information has been updated" msgstr "Informace o v叩s byly aktualizov叩ny" #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:560 #, c-format msgid "" "Setting custom faces is not currently supported. Please choose an image from " "%s." msgstr "" "Nastavov叩n鱈 vlastn鱈ch obr叩zk哲 moment叩ln� nen鱈 podporov叩no. Zvolte pros鱈m " "obr叩zek z %s." #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:577 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:590 msgid "Invalid QQ Face" msgstr "Neplatn箪 obr叩zek QQ" #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:208 #: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:136 #, c-format msgid "You rejected %d's request" msgstr "Odm鱈tli jste po転adavek od %d." #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:209 msgid "Input your reason:" msgstr "Zadejte v叩邸 d哲vod:" #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:212 msgid "Reject request" msgstr "Odm鱈tnout po転adavek" #. title #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:213 #: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:141 msgid "Sorry, you are not my type..." msgstr "Lituji, nejste m哲j typ..." #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:277 msgid "Add buddy with auth request failed" msgstr "Po転adavek p�id叩n鱈 kamar叩da s autentizac鱈 zam鱈tnut" #. TODO: We don't really need to notify the user about this, do we? #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:309 msgid "You have successfully removed a buddy" msgstr "�sp�邸n� jste odstranili kamar叩da" #. TODO: Does the user really need to be notified about this? #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:338 msgid "You have successfully removed yourself from your friend's buddy list" msgstr "�sp�邸n� jste se odstranili ze seznamu kamar叩d哲 sv辿ho p�鱈tele" #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:404 #, c-format msgid "User %d needs authentication" msgstr "U転ivatel %d pot�ebuje autentizaci" #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:406 #: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:136 msgid "Input request here" msgstr "Sem zadejte po転adavek" #. TODO: Awkward string to fix post string freeze - standardize auth dialogues? -evands #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:407 #: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:137 msgid "Would you be my friend?" msgstr "Chcete b箪t m哲j p�鱈tel?" #. multiline #. masked #. hint #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:408 #: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:138 #: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:143 msgid "Send" msgstr "Odeslat" #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:418 #, c-format msgid "You have added %d to buddy list" msgstr "P�idali jste %d do seznamu kamar叩d哲" #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:515 msgid "QQid Error" msgstr "Chyba QQid" #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:516 msgid "Invalid QQid" msgstr "Neplatn辿 QQid" #: ../libpurple/protocols/qq/group.c:65 msgid "ID: " msgstr "ID: " #: ../libpurple/protocols/qq/group.c:98 msgid "Group ID" msgstr "ID Skupiny" #: ../libpurple/protocols/qq/group.c:100 msgid "Creator" msgstr "Tv哲rce" #: ../libpurple/protocols/qq/group.c:103 msgid "Group Description" msgstr "Popis skupiny" #: ../libpurple/protocols/qq/group.c:109 msgid "Auth" msgstr "Autentizace" #: ../libpurple/protocols/qq/group.c:119 msgid "QQ Qun" msgstr "QQ Qun" #: ../libpurple/protocols/qq/group.c:120 msgid "Please enter external group ID" msgstr "Zadejte extern鱈 ID skupiny" #: ../libpurple/protocols/qq/group.c:121 msgid "You can only search for permanent QQ groups\n" msgstr "M哲転ete hledat jen trval辿 skupiny QQ\n" #: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:126 #, c-format msgid "User %d requested to join group %d" msgstr "U転ivatel %d po転叩dal o vstup do skupiny %d" #: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:127 #: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:181 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:193 #, c-format msgid "Reason: %s" msgstr "D哲vod: %s" #: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:136 #: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:183 #: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:223 #: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:258 #: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:292 #: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:233 #: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:359 #: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:235 #: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:305 #: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:391 msgid "QQ Qun Operation" msgstr "Operace QQ Qun" #: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:141 #: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:128 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:91 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:248 msgid "Approve" msgstr "Schv叩lit" #: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:180 #, c-format msgid "Your request to join group %d has been rejected by admin %d" msgstr "V叩邸 po転adavek vstoupit do skupiny %d byl zam鱈tnut spr叩vcem %d" #: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:221 #, c-format msgid "Your request to join group %d has been approved by admin %d" msgstr "V叩邸 po転adavek vstoupit do skupiny %d byl schv叩len spr叩vcem %d" #: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:257 #, c-format msgid "You [%d] have left group \"%d\"" msgstr "Vy [%d] jste opustili skupinu \"%d\"" #: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:291 #, c-format msgid "You [%d] have been added to group \"%d\"" msgstr "Vy [%d] jste byli p�id叩no do skupiny \"%d\"" #: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:292 msgid "This group has been added to your buddy list" msgstr "Tato skupina byla p�id叩na do va邸eho seznamu kamar叩d哲" #: ../libpurple/protocols/qq/group_internal.c:41 msgid "I am not a member" msgstr "Nejsem �len" #: ../libpurple/protocols/qq/group_internal.c:44 msgid "I am a member" msgstr "Jsem �len" #: ../libpurple/protocols/qq/group_internal.c:47 msgid "I am applying to join" msgstr "貼叩d叩m o p�id叩n鱈" #: ../libpurple/protocols/qq/group_internal.c:50 msgid "I am the admin" msgstr "Jsem spr叩vce" #: ../libpurple/protocols/qq/group_internal.c:53 msgid "Unknown status" msgstr "Nezn叩m箪 stav" #: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:82 msgid "This group does not allow others to join" msgstr "Tato skupina nedovoluje ostatn鱈m p�ipojit se" #: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:233 msgid "You have successfully left the group" msgstr "�sp�邸n� jste opustili skupinu" #: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:257 msgid "QQ Group Auth" msgstr "Autentizace skupiny QQ" #: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:258 msgid "Your authorization request has been accepted by the QQ server" msgstr "V叩邸 po転adavek na autorizaci byl serverem QQ p�ijat" #: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:329 msgid "You entered a group ID outside the acceptable range" msgstr "Zadali jste ID skupiny mimo p�ijateln箪 rozsah" #: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:360 msgid "Are you sure you want to leave this Qun?" msgstr "Opravdu chcete opustit tento Qun?" #: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:362 msgid "" "Note, if you are the creator, \n" "this operation will eventually remove this Qun." msgstr "" "Pozn叩mka, jste-li tv哲rce, \n" "tato operace �asem tento Qun odstran鱈." #: ../libpurple/protocols/qq/group_network.c:92 #, c-format msgid "Code [0x%02X]: %s" msgstr "K坦d [0x%02X]: %s" #: ../libpurple/protocols/qq/group_network.c:93 msgid "Group Operation Error" msgstr "Chyba operace se skupinou" #. we want to see window #: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:124 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:87 msgid "Do you want to approve the request?" msgstr "Chcete tento po転adavek schv叩lit?" #: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:137 msgid "Enter your reason:" msgstr "Zadejte sv哲j d哲vod:" #: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:235 msgid "You have successfully modified Qun member" msgstr "�sp�邸n� jste upravili �lena Qun" #: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:305 msgid "You have successfully modified Qun information" msgstr "�sp�邸n� jste upravili informace o Qun" #: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:392 msgid "You have successfully created a Qun" msgstr "�sp�邸n� jste vytvo�ili Qun" #: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:394 msgid "Would you like to set up the Qun details now?" msgstr "Chcete nyn鱈 nastavit podrobnosti o Qun?" #: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:398 msgid "Setup" msgstr "Nastavit" #: ../libpurple/protocols/qq/im.c:432 msgid "System Message" msgstr "Zpr叩va syst辿mu" #: ../libpurple/protocols/qq/im.c:576 msgid "Failed to send IM." msgstr "Nemohu odeslat IM." #: ../libpurple/protocols/qq/keep_alive.c:87 msgid "Keep alive error" msgstr "Chyba p�i udr転ov叩n鱈 na転ivu" #: ../libpurple/protocols/qq/login_logout.c:408 msgid "Error requesting login token" msgstr "Chyba p�i 転叩d叩n鱈 o p�ihla邸ovac鱈 token" #: ../libpurple/protocols/qq/login_logout.c:486 msgid "Unable to login, check debug log" msgstr "Nemohu se p�ihl叩sit, zkontrolujte ladic鱈 v箪pis" #. we didn't successfully connect. tdt->toc_fd is valid here #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:139 ../libpurple/protocols/toc/toc.c:173 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:109 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:189 #: ../libpurple/protocols/yahoo/ycht.c:549 msgid "Unable to connect." msgstr "Nemohu se p�ipojit." #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:186 #, c-format msgid "Unknown-%d" msgstr "Nezn叩m辿-%d" #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:211 msgid "TCP Address" msgstr "TCP adresa" #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:213 msgid "UDP Address" msgstr "UDP adresa" #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:242 msgid "Level" msgstr "�rove�" #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:373 msgid "Invalid name" msgstr "Neplatn辿 jm辿no" #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:439 #, c-format msgid "<b>Current Online</b>: %d<br>\n" msgstr "<b>Moment叩ln� online</b>: %d<br>\n" #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:440 #, c-format msgid "<b>Last Refresh</b>: %s<br>\n" msgstr "<b>Posledn鱈 obnoven鱈</b>: %s<br>\n" #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:444 #, c-format msgid "<b>Connection Mode</b>: %s<br>\n" msgstr "<b>Re転im p�ipojen鱈</b>: %s<br>\n" #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:445 #, c-format msgid "<b>Server IP</b>: %s: %d<br>\n" msgstr "<b>IP serveru</b>: %s: %d<br>\n" #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:446 #, c-format msgid "<b>My Public IP</b>: %s<br>\n" msgstr "<b>M叩 ve�ejn叩 IP</b>: %s<br>\n" #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:451 #, c-format msgid "<b>Login Time</b>: %s<br>\n" msgstr "<b>�as p�ihl叩邸en鱈</b>: %s<br>\n" #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:452 #, c-format msgid "<b>Last Login IP</b>: %s<br>\n" msgstr "<b>IP posledn鱈ho p�ihl叩邸en鱈</b>: %s<br>\n" #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:453 #, c-format msgid "<b>Last Login Time</b>: %s\n" msgstr "<b>�as posledn鱈ho p�ihl叩邸en鱈</b>: %s<br>\n" #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:457 msgid "Login Information" msgstr "Informace o p�ihl叩邸en鱈" #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:533 msgid "Set My Information" msgstr "Nastavit informace o m�" #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:536 ../libpurple/protocols/toc/toc.c:1680 msgid "Change Password" msgstr "Zm�nit heslo" #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:539 msgid "Show Login Information" msgstr "Zobrazit informace o p�ihl叩邸en鱈" #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:560 msgid "Leave this QQ Qun" msgstr "Opustit tento QQ Qun" #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:584 msgid "Block this buddy" msgstr "Zablokovat tohoto kamar叩da" #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #. *< name #. *< version #. * summary #. * description #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:725 ../libpurple/protocols/qq/qq.c:727 msgid "QQ Protocol\tPlugin" msgstr "Z叩suvn箪 modul\tprotokolu QQ" #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:752 msgid "Connect using TCP" msgstr "P�ipojit se pomoc鱈 TCP" #: ../libpurple/protocols/qq/recv_core.c:309 msgid "Socket error" msgstr "Chyba socketu" #: ../libpurple/protocols/qq/recv_core.c:319 msgid "Unable to read from socket" msgstr "Nemohu �鱈st ze socketu" #: ../libpurple/protocols/qq/send_file.c:707 #, c-format msgid "%d has declined the file %s" msgstr "%d odm鱈tl soubor %s" #: ../libpurple/protocols/qq/send_file.c:710 #: ../libpurple/protocols/qq/send_file.c:739 msgid "File Send" msgstr "Odesl叩n鱈 souboru" #: ../libpurple/protocols/qq/send_file.c:736 #, c-format msgid "%d canceled the transfer of %s" msgstr "%d zru邸il p�enos %s" #: ../libpurple/protocols/qq/sendqueue.c:123 msgid "Connection lost" msgstr "Spojen鱈 ztraceno" #. cancel login progress #: ../libpurple/protocols/qq/sendqueue.c:131 msgid "Login failed, no reply" msgstr "P�ihl叩邸en鱈 selhalo, 転叩dn叩 odpov��" #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:110 msgid "Do you want to add this buddy?" msgstr "Chcete p�idat tohoto kamar叩da?" #. only need to get value #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:166 #, c-format msgid "You have been added by %s" msgstr "Byli jste p�id叩ni u転ivatelem %s" #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:169 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:263 msgid "Would you like to add him?" msgstr "Chcete jej p�idat?" #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:176 #, c-format msgid "%s has added you [%s] to his or her buddy list" msgstr "%s p�idal v叩s [%s] do sv辿ho seznamu kamar叩d哲" #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:192 #, c-format msgid "User %s rejected your request" msgstr "U転ivatel %s odm鱈tl v叩邸 po転adavek" #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:212 #, c-format msgid "User %s approved your request" msgstr "U転ivatel %s schv叩lil v叩邸 po転adavek" #. TODO: this should go through purple_account_request_authorization() #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:238 #, c-format msgid "%s wants to add you [%s] as a friend" msgstr "%s chce p�idat v叩s [%s] jako p�鱈tele" #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:239 #, c-format msgid "Message: %s" msgstr "Zpr叩va: %s" #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:261 #, c-format msgid "%s is not in your buddy list" msgstr "%s nen鱈 ve va邸em seznamu kamar叩d哲" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:417 msgid "Connection closed (writing)" msgstr "Spojen鱈 uzav�eno (z叩pis)" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1290 #, c-format msgid "<b>Group Title:</b> %s<br>" msgstr "<b>N叩zev skupiny:</b> %s<br>" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1291 #, c-format msgid "<b>Notes Group ID:</b> %s<br>" msgstr "<b>ID skupiny v Notes:</b> %s<br>" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1293 #, c-format msgid "Info for Group %s" msgstr "Informace o skupin� %s" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1295 msgid "Notes Address Book Information" msgstr "Informace adres叩�e Notes" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1327 msgid "Invite Group to Conference..." msgstr "Pozvat skupinu ke konferenci..." #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1337 msgid "Get Notes Address Book Info" msgstr "Z鱈skat informace adres叩�e Notes" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1504 msgid "Sending Handshake" msgstr "Odes鱈l叩m pozdrav" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1509 msgid "Waiting for Handshake Acknowledgement" msgstr "�ek叩m na potvrzen鱈 pozdravu" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1514 msgid "Handshake Acknowledged, Sending Login" msgstr "Pozdrav potvrzen, odes鱈l叩m p�ihl叩邸en鱈" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1519 msgid "Waiting for Login Acknowledgement" msgstr "�ek叩m na potvrzen鱈 p�ihl叩邸en鱈" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1524 msgid "Login Redirected" msgstr "P�ihl叩邸en鱈 p�esm�rov叩no" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1530 msgid "Forcing Login" msgstr "Vynucuji p�ihl叩邸en鱈" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1534 msgid "Login Acknowledged" msgstr "P�ihl叩邸en鱈 potvrzeno" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1539 msgid "Starting Services" msgstr "Spou邸t鱈m slu転by" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1645 #, c-format msgid "" "A Sametime administrator has issued the following announcement on server %s" msgstr "Spr叩vce Sametime vydal na serveru %s n叩sleduj鱈c鱈 ozn叩men鱈" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1650 msgid "Sametime Administrator Announcement" msgstr "Ozn叩men鱈 spr叩vce Sametime" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1702 msgid "Connection reset" msgstr "Spojen鱈 p�eru邸eno" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1709 #, c-format msgid "Error reading from socket: %s" msgstr "Chyba p�i �ten鱈 ze socketu: %s" #. this is a regular connect, error out #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1732 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3726 msgid "Unable to connect to host" msgstr "Nemohu se p�ipojit k po�鱈ta�i" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1770 #, c-format msgid "Announcement from %s" msgstr "Ozn叩men鱈 od %s" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1944 msgid "Conference Closed" msgstr "Konference uzav�ena" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:2403 msgid "Unable to send message: " msgstr "Nemohu odeslat zpr叩vu: " #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:2959 msgid "Place Closed" msgstr "M鱈sto uzav�eno" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3229 msgid "Microphone" msgstr "Mikrofon" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3230 msgid "Speakers" msgstr "Reproduktory" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3231 msgid "Video Camera" msgstr "Videokamera" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3269 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4145 msgid "Supports" msgstr "Podporuje" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3274 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4119 msgid "External User" msgstr "Extern鱈 u転ivatel" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3380 msgid "Create conference with user" msgstr "Vytvo�it konferenci s u転ivatelem" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3381 #, c-format msgid "" "Please enter a topic for the new conference, and an invitation message to be " "sent to %s" msgstr "Zadejte pros鱈m t辿ma nov辿 konference a zvac鱈 zpr叩vu, kterou poslat %s" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3385 msgid "New Conference" msgstr "Nov叩 konference" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3387 msgid "Create" msgstr "Vytvo�it" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3452 msgid "Available Conferences" msgstr "Dostupn辿 konference" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3458 msgid "Create New Conference..." msgstr "Vytvo�it novou konferenci..." #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3465 msgid "Invite user to a conference" msgstr "Pozvat u転ivatele ke konferenci" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3466 #, c-format msgid "" "Select a conference from the list below to send an invite to user %s. Select " "\"Create New Conference\" if you'd like to create a new conference to invite " "this user to." msgstr "" "Ode邸lete pozv叩nku u転ivateli %s zvolen鱈m konference ze seznamu n鱈転e. Zvolte " "\"Vytvo�it novou konferenci\", pokud chcete vytvo�it novou konferenci, do " "kter辿 pozvat tohoto u転ivatele." #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3471 msgid "Invite to Conference" msgstr "Pozvat ke konferenci" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3562 msgid "Invite to Conference..." msgstr "Pozvat ke konferenci..." #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3567 msgid "Send TEST Announcement" msgstr "Odeslat testovac鱈 ozn叩men鱈" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3586 ../pidgin/gtkconv.c:4354 msgid "Topic:" msgstr "T辿ma:" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3614 msgid "No Sametime Community Server specified" msgstr "Nezad叩n server komunity Sametime" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3636 #, c-format msgid "" "No host or IP address has been configured for the Meanwhile account %s. " "Please enter one below to continue logging in." msgstr "" "Pro 炭�et Meanwhile %s nebyl nastaven po�鱈ta� ani IP adresa. Pro pokra�ov叩n鱈 " "v p�ihla邸ov叩n鱈 jej pros鱈m zadejte n鱈転e." #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3641 msgid "Meanwhile Connection Setup" msgstr "Nastaven鱈 spojen鱈 Meanwhile" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3642 msgid "No Sametime Community Server Specified" msgstr "Nezad叩n server komunity Sametime" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3644 ../pidgin/gtkblist.c:4041 msgid "Connect" msgstr "P�ipojit" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4135 #, c-format msgid "Unknown (0x%04x)<br>" msgstr "Nezn叩m辿 (0x%04x)<br>" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4137 msgid "Last Known Client" msgstr "Posledn鱈 zn叩m箪 klient" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4301 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5506 msgid "User Name" msgstr "Jm辿no u転ivatele" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4304 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5509 msgid "Sametime ID" msgstr "ID Sametime" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4328 msgid "An ambiguous user ID was entered" msgstr "Bylo zad叩no nejednozna�n辿 ID u転ivatele" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4329 #, c-format msgid "" "The identifier '%s' may possibly refer to any of the following users. Please " "select the correct user from the list below to add them to your buddy list." msgstr "" "Identifik叩tor '%s' se m哲転e odkazovat na libovoln辿ho z n叩sleduj鱈c鱈ch " "u転ivatel哲. U転ivatele pros鱈m p�idejte do va邸eho seznamu kamar叩d哲 zvolen鱈m " "spr叩vn辿ho u転ivatele ze seznamu n鱈転e." #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4334 msgid "Select User" msgstr "Vyberte u転ivatele" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4418 msgid "Unable to add user: user not found" msgstr "Nemohu p�idat u転ivatele: u転ivatel nenalezen" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4420 #, c-format msgid "" "The identifier '%s' did not match any users in your Sametime community. This " "entry has been removed from your buddy list." msgstr "" "Identifik叩tor '%s' neodpov鱈d叩 転叩dn辿mu u転ivateli ve va邸鱈 komunit� Sametime. " "Tato polo転ka byla odstran�na z va邸eho seznamu kamar叩d哲." #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4425 msgid "Unable to add user" msgstr "Nemohu p�idat u転ivatele" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5011 #, c-format msgid "" "Error reading file %s: \n" "%s\n" msgstr "" "Chyba p�i �ten鱈 souboru %s: \n" "%s\n" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5146 msgid "Remotely Stored Buddy List" msgstr "Vzd叩len� ulo転en箪 seznam kamar叩d哲" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5151 msgid "Buddy List Storage Mode" msgstr "Re転im ukl叩d叩n鱈 seznamu kamar叩d哲" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5154 msgid "Local Buddy List Only" msgstr "Jen m鱈stn鱈 seznam kamar叩d哲" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5156 msgid "Merge List from Server" msgstr "Slou�it seznam kamar叩d哲 ze serveru" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5158 msgid "Merge and Save List to Server" msgstr "Slou�it a ulo転it seznam na server" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5160 msgid "Synchronize List with Server" msgstr "Synchronizovat seznam se serverem" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5215 #, c-format msgid "Import Sametime List for Account %s" msgstr "Importovat seznam Sametime pro 炭�et %s" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5255 #, c-format msgid "Export Sametime List for Account %s" msgstr "Exportovat seznam Sametime pro 炭�et %s" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5309 msgid "Unable to add group: group exists" msgstr "Nemohu p�idat skupinu: skupina existuje" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5310 #, c-format msgid "A group named '%s' already exists in your buddy list." msgstr "Skupina nazvan叩 '%s' ji転 ve va邸em seznamu kamar叩d哲 existuje." #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5313 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5443 msgid "Unable to add group" msgstr "Nemohu p�idat skupinu" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5372 msgid "Possible Matches" msgstr "Mo転n辿 v箪skyty" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5388 msgid "Notes Address Book group results" msgstr "V箪sledky skupiny v adres叩�i Notes" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5389 #, c-format msgid "" "The identifier '%s' may possibly refer to any of the following Notes Address " "Book groups. Please select the correct group from the list below to add it " "to your buddy list." msgstr "" "Identifik叩tor '%s' se m哲転e odkazovat na libovolnou z n叩sleduj鱈c鱈ch skupin " "adres叩�e Notes. Skupinu pros鱈m p�idejte do va邸eho seznamu kamar叩d哲 spr叩vn辿 " "skupiny ze seznamu n鱈転e." #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5394 msgid "Select Notes Address Book" msgstr "Zvolte adres叩� Notes" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5437 msgid "Unable to add group: group not found" msgstr "Nemohu p�idat skupinu: skupina nenalezena" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5439 #, c-format msgid "" "The identifier '%s' did not match any Notes Address Book groups in your " "Sametime community." msgstr "" "Identifik叩tor '%s' neodpov鱈d叩 転叩dn辿 skupin� adres叩�e Notes ve va邸鱈 komunit� " "Sametime." #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5480 msgid "Notes Address Book Group" msgstr "Skupina adres叩�e Notes" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5481 msgid "" "Enter the name of a Notes Address Book group in the field below to add the " "group and its members to your buddy list." msgstr "" "Skupinu a jej鱈 �leny p�id叩te do va邸eho seznamu kamar叩d哲 zad叩n鱈m n叩zvu " "skupiny adres叩�e Notes do pole n鱈転e." #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5530 #, c-format msgid "Search results for '%s'" msgstr "V箪sledky hled叩n鱈 '%s'" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5531 #, c-format msgid "" "The identifier '%s' may possibly refer to any of the following users. You " "may add these users to your buddy list or send them messages with the action " "buttons below." msgstr "" "Identifik叩tor '%s' se m哲転e odkazovat na libovoln辿ho z n叩sleduj鱈c鱈ch " "u転ivatel哲. Tyto u転ivatele m哲転ete p�idat do va邸eho seznamu kamar叩d哲 nebo jim " "odeslat zpr叩vy tla�鱈tky n鱈転e." #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5538 ../pidgin/gtknotify.c:756 msgid "Search Results" msgstr "V箪sledky hled叩n鱈" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5563 msgid "No matches" msgstr "貼叩dn辿 shody" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5564 #, c-format msgid "The identifier '%s' did not match any users in your Sametime community." msgstr "" "Identifik叩tor '%s' neodpov鱈d叩 転叩dn辿mu u転ivateli ve va邸鱈 komunit� Sametime." #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5568 msgid "No Matches" msgstr "貼叩dn辿 shody" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5605 msgid "Search for a user" msgstr "Hledat u転ivatele" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5606 msgid "" "Enter a name or partial ID in the field below to search for matching users " "in your Sametime community." msgstr "" "Odpov鱈daj鱈c鱈 u転ivatele ve va邸鱈 komunit� Sametime hledejte zad叩n鱈m jm辿na nebo " "�叩ste�n辿ho ID do pole n鱈転e." #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5609 msgid "User Search" msgstr "Hled叩n鱈 u転ivatele" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5622 msgid "Import Sametime List..." msgstr "Importovat seznam Sametime..." #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5626 msgid "Export Sametime List..." msgstr "Exportovat seznam Sametime..." #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5630 msgid "Add Notes Address Book Group..." msgstr "P�idat skupinu adres叩�e Notes..." #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5634 msgid "User Search..." msgstr "Hled叩n鱈 u転ivatele..." #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5740 msgid "Force login (ignore server redirects)" msgstr "Vnutit p�ihl叩邸en鱈 (ignorovat p�esm�rov叩n鱈 serveru)" #. pretend to be Sametime Connect #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5750 msgid "Hide client identity" msgstr "Skr箪t identitu klienta" #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:52 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:410 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:538 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:700 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:423 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:52 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:421 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:546 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:712 #: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:338 #, c-format msgid "User %s is not present in the network" msgstr "U転ivatel %s nen鱈 v s鱈ti p�鱈tomen" #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:53 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:110 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:115 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:119 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:124 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:129 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:134 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:254 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:53 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:115 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:120 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:124 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:129 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:134 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:139 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:257 msgid "Key Agreement" msgstr "V箪m�na kl鱈�哲" #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:54 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:54 msgid "Cannot perform the key agreement" msgstr "Nemohu prov辿st v箪m�nu kl鱈�哲" #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:111 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:116 msgid "Error occurred during key agreement" msgstr "P�i v箪m�n� kl鱈�哲 do邸lo k chyb�" #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:115 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:120 msgid "Key Agreement failed" msgstr "V箪m�na kl鱈�哲 selhala" #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:120 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:125 msgid "Timeout during key agreement" msgstr "�as vypr邸el p�i v箪m�n� kl鱈�哲" #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:125 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:130 msgid "Key agreement was aborted" msgstr "V箪m�na kl鱈�哲 byla p�eru邸ena" #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:130 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:135 msgid "Key agreement is already started" msgstr "V箪m�na kl鱈�哲 ji転 byla spu邸t�na" #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:135 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:140 msgid "Key agreement cannot be started with yourself" msgstr "V箪m�nu kl鱈�哲 nem哲転ete spustit sami se sebou" #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:255 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:383 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:497 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:508 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:258 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:389 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:514 msgid "The remote user is not present in the network any more" msgstr "Vzd叩len箪 u転ivatel ji転 nen鱈 v s鱈ti p�鱈tomen" #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:298 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:295 #, c-format msgid "" "Key agreement request received from %s. Would you like to perform the key " "agreement?" msgstr "" "Byl p�ijat po転adavek na v箪m�nu kl鱈�哲 od %s. Chcete prov辿st v箪m�nu kl鱈�哲?" #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:302 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:299 #, c-format msgid "" "The remote user is waiting key agreement on:\n" "Remote host: %s\n" "Remote port: %d" msgstr "" "Vzd叩len箪 u転ivatel �ek叩 na v箪m�nu kl鱈�哲 na:\n" "Vzd叩len箪 po�鱈ta�: %s\n" "Vzd叩len箪 port: %d" #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:315 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:312 msgid "Key Agreement Request" msgstr "Po転adavek na v箪m�nu kl鱈�哲" #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:382 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:412 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:452 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:388 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:423 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:465 msgid "IM With Password" msgstr "IM s heslem" #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:413 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:424 msgid "Cannot set IM key" msgstr "Nemohu nastavit kl鱈� IM" #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:453 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:466 msgid "Set IM Password" msgstr "Nastavit heslo IM" #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:496 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:507 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:540 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1499 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1510 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:513 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:548 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1494 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1505 msgid "Get Public Key" msgstr "Z鱈skat ve�ejn箪 kl鱈�" #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:541 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1500 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1511 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:549 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1495 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1506 msgid "Cannot fetch the public key" msgstr "Nemohu z鱈skat ve�ejn箪 kl鱈�" #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:622 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1655 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:635 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1654 msgid "Show Public Key" msgstr "Zobrazit ve�ejn箪 kl鱈�" #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:623 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1027 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:237 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:636 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1033 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:237 msgid "Could not load public key" msgstr "Nemohu na�鱈st ve�ejn箪 kl鱈�" #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:701 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1053 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1168 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1288 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1289 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1307 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:713 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1087 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1159 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1294 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1295 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1313 msgid "User Information" msgstr "Informace o u転ivateli" #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:702 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1169 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1308 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:714 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1160 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1314 msgid "Cannot get user information" msgstr "Nemohu z鱈skat informace o u転ivateli" #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:723 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:735 #, c-format msgid "The %s buddy is not trusted" msgstr "Kamar叩dovi %s se ned哲v��uje" #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:726 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:738 msgid "" "You cannot receive buddy notifications until you import his/her public key. " "You can use the Get Public Key command to get the public key." msgstr "" "Nem哲転ete dost叩vat upozorn�n鱈 o kamar叩dovi, dokud neimportujete jeho/jej鱈 " "ve�ejn箪 kl鱈�. Ve�ejn箪 kl鱈� m哲転ete z鱈skat pomoc鱈 p�鱈kazu Z鱈skat ve�ejn箪 kl鱈�." #. Open file selector to select the public key. #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1059 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1067 msgid "Open..." msgstr "Otev�鱈t..." #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1070 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1078 #, c-format msgid "The %s buddy is not present in the network" msgstr "Kamar叩d %s nen鱈 v s鱈ti p�鱈tomen" #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1073 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1081 msgid "" "To add the buddy you must import his/her public key. Press Import to import " "a public key." msgstr "" "Pro p�id叩n鱈 kamar叩da mus鱈te importovat jeho/jej鱈 ve�ejn箪 kl鱈�. Ve�ejn箪 kl鱈� " "importujete stisknut鱈m Importovat." #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1077 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1085 msgid "_Import..." msgstr "_Importovat..." #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1183 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1181 msgid "Select correct user" msgstr "Zvolte spr叩vn辿ho u転ivatele" #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1185 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1183 msgid "" "More than one user was found with the same public key. Select the correct " "user from the list to add to the buddy list." msgstr "" "Byl nalezen v鱈ce ne転 jeden u転ivatel se stejn箪m ve�ejn箪m kl鱈�em. Vyberte ze " "seznamu u転ivatele, kter辿ho p�idat do seznamu kamar叩d哲." #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1187 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1185 msgid "" "More than one user was found with the same name. Select the correct user " "from the list to add to the buddy list." msgstr "" "Byl nalezen v鱈ce ne転 jeden u転ivatel se stejn箪m jm辿nem. Zvolte ze seznamu " "u転ivatele, kter辿ho p�idat do seznamu kamar叩d哲." #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1474 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1474 msgid "Detached" msgstr "Odpojen" #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1478 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:58 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1478 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:49 msgid "Indisposed" msgstr "Indisponov叩n" #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1482 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:60 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1482 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:51 msgid "Wake Me Up" msgstr "Probu�te m�" #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1484 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:52 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1484 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:43 msgid "Hyper Active" msgstr "Hyperaktivn鱈" #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1486 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1486 msgid "Robot" msgstr "Robot" #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1493 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:743 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:516 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1493 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:654 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:512 msgid "Happy" msgstr "�泥astn箪" #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1495 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:745 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:518 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1495 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:656 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:514 msgid "Sad" msgstr "Smutn箪" #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1497 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:747 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:520 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1497 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:658 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:516 msgid "Angry" msgstr "Rozzloben箪" #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1499 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:749 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:522 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1499 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:660 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:518 msgid "Jealous" msgstr "貼叩rliv箪" #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1501 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:751 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:524 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1501 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:662 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:520 msgid "Ashamed" msgstr "Hanb鱈c鱈 se" #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1503 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:753 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:526 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1503 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:664 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:522 msgid "Invincible" msgstr "Neporaziteln箪" #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1505 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:528 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1505 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:524 msgid "In Love" msgstr "Zamilovan箪" #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1507 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:757 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:530 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1507 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:668 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:526 msgid "Sleepy" msgstr "Ospal箪" #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1509 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:759 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:532 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1509 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:670 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:528 msgid "Bored" msgstr "Znud�n箪" #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1511 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:761 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:534 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1511 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:672 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:530 msgid "Excited" msgstr "Vzru邸en箪" #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1513 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:763 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:536 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1513 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:674 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:532 msgid "Anxious" msgstr "Nedo�kav箪" #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1545 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1207 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1545 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1202 msgid "User Modes" msgstr "Re転imy u転ivatele" #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1562 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1224 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1562 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1219 msgid "Preferred Contact" msgstr "Preferovan箪 kontakt" #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1567 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1229 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1567 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1224 msgid "Preferred Language" msgstr "Preferovan箪 jazyk" #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1572 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1234 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1572 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1229 msgid "Device" msgstr "Za�鱈zen鱈" #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1577 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1239 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1577 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1234 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:722 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:724 msgid "Timezone" msgstr "�asov辿 p叩smo" #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1582 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1244 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1582 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1239 msgid "Geolocation" msgstr "Zem�pisn辿 um鱈st�n鱈" #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1638 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1636 msgid "Reset IM Key" msgstr "Vynulovat kl鱈� IM" #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1643 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1642 msgid "IM with Key Exchange" msgstr "IM s v箪m�nou kl鱈�哲" #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1648 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1647 msgid "IM with Password" msgstr "IM s heslem" #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1661 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1660 msgid "Get Public Key..." msgstr "Z鱈skat ve�ejn箪 kl鱈�..." #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1668 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1608 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1667 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1624 msgid "Kill User" msgstr "Zab鱈t u転ivatele" #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1678 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:993 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1677 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:977 msgid "Draw On Whiteboard" msgstr "Kreslit na tabuli" #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:39 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:39 msgid "_Passphrase:" msgstr "_Heslo:" #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:80 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:80 #, c-format msgid "Channel %s does not exist in the network" msgstr "Kan叩l %s v s鱈ti neexistuje" #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:81 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:175 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:81 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:174 msgid "Channel Information" msgstr "Informace o kan叩lu" #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:82 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:82 msgid "Cannot get channel information" msgstr "Nemohu z鱈skat informace o kan叩lu" #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:119 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:119 #, c-format msgid "<b>Channel Name:</b> %s" msgstr "<b>N叩zev kan叩lu:</b> %s" #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:122 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:122 #, c-format msgid "<br><b>User Count:</b> %d" msgstr "<br><b>Po�et u転ivatel哲:</b> %d" #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:129 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:129 #, c-format msgid "<br><b>Channel Founder:</b> %s" msgstr "<br><b>Zakladatel kan叩lu:</b> %s" #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:138 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:138 #, c-format msgid "<br><b>Channel Cipher:</b> %s" msgstr "<br><b>�ifra kan叩lu:</b> %s" #. Definition of HMAC: http://en.wikipedia.org/wiki/HMAC #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:143 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:142 #, c-format msgid "<br><b>Channel HMAC:</b> %s" msgstr "<br><b>HMAC kan叩lu:</b>\t%s" #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:148 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:147 #, c-format msgid "<br><b>Channel Topic:</b><br>%s" msgstr "<br><b>T辿ma kan叩lu:</b><br>%s" #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:153 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:152 #, c-format msgid "<br><b>Channel Modes:</b> " msgstr "<br><b>Re転imy kan叩lu:</b> " #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:166 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:165 #, c-format msgid "<br><b>Founder Key Fingerprint:</b><br>%s" msgstr "<br><b>Otisk kl鱈�e zakladatele:</b><br>%s" #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:167 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:166 #, c-format msgid "<br><b>Founder Key Babbleprint:</b><br>%s" msgstr "<br><b>Babbleprint kl鱈�e zakladatele:</b><br>%s" #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:236 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:236 msgid "Add Channel Public Key" msgstr "P�idat ve�ejn箪 kl鱈� kan叩lu" #. Add new public key #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:304 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:291 msgid "Open Public Key..." msgstr "Otev�鱈t ve�ejn箪 kl鱈�..." #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:423 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:401 msgid "Channel Passphrase" msgstr "Heslo kan叩lu" #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:430 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:408 msgid "Channel Public Keys List" msgstr "Seznam ve�ejn箪ch kl鱈�哲 kan叩lu" #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:435 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:413 #, c-format msgid "" "Channel authentication is used to secure the channel from unauthorized " "access. The authentication may be based on passphrase and digital " "signatures. If passphrase is set, it is required to be able to join. If " "channel public keys are set then only users whose public keys are listed are " "able to join." msgstr "" "Autentizace kan叩l哲 se pou転鱈v叩 pro zabezpe�en鱈 kan叩lu p�ed nepovolen箪m " "p�鱈stupem. Autentizace m哲転e b箪t zalo転ena na heslu a digit叩ln鱈ch podpisech. " "Je-li nastaveno heslo, je vy転adov叩no pro umo転n�n鱈 p�ipojen鱈. Jsou-li " "nastaveny ve�ejn辿 kl鱈�e, mohou se p�ipojit jen u転ivatel辿, jejich転 ve�ejn辿 " "kl鱈�e jsou v seznamu." #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:444 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:445 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:479 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:480 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:927 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:422 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:423 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:461 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:462 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:911 msgid "Channel Authentication" msgstr "Autentizace kan叩lu" #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:446 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:481 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:424 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:463 msgid "Add / Remove" msgstr "P�idat/odstranit" #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:597 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:581 msgid "Group Name" msgstr "N叩zev skupiny" #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:601 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1813 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1020 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:585 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1901 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:931 msgid "Passphrase" msgstr "Heslo" #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:612 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:596 #, c-format msgid "Please enter the %s channel private group name and passphrase." msgstr "Zadejte pros鱈m n叩zev soukrom辿 skupiny kan叩lu %s a heslo." #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:614 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:598 msgid "Add Channel Private Group" msgstr "P�idat soukromou skupinu kan叩lu" #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:742 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:726 msgid "User Limit" msgstr "Limit u転ivatel哲" #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:743 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:727 msgid "Set user limit on channel. Set to zero to reset user limit." msgstr "" "Nastavit limit u転ivatel哲 v kan叩lu. Nastaven鱈m na nulu limit u転ivatel哲 " "zru邸鱈te." #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:907 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:891 msgid "Invite List" msgstr "Seznam pozvan箪ch" #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:912 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:896 msgid "Ban List" msgstr "Seznam zak叩zan箪ch" #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:920 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:904 msgid "Add Private Group" msgstr "P�idat soukromou skupinu" #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:933 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:917 msgid "Reset Permanent" msgstr "Zru邸it trval辿" #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:938 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:922 msgid "Set Permanent" msgstr "Nastavit trval辿" #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:946 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:930 msgid "Set User Limit" msgstr "Nastavit limit u転ivatel哲" #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:952 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:936 msgid "Reset Topic Restriction" msgstr "Zru邸it omezen鱈 t辿matu" #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:957 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:941 msgid "Set Topic Restriction" msgstr "Nastavit omezen鱈 t辿matu" #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:964 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:948 msgid "Reset Private Channel" msgstr "Zru邸it Soukrom箪 kan叩l" #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:969 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:953 msgid "Set Private Channel" msgstr "Nastavit Soukrom箪 kan叩l" #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:976 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:960 msgid "Reset Secret Channel" msgstr "Zru邸it Tajn箪 kan叩l" #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:981 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:965 msgid "Set Secret Channel" msgstr "Nastavit Tajn箪 kan叩l" #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:1045 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:1102 #, c-format msgid "" "You have to join the %s channel before you are able to join the private group" msgstr "" "Ne転 se budete moci p�ipojit k soukrom辿 skupin�, mus鱈te se p�ipojit ke kan叩lu " "%s" #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:1047 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:1104 msgid "Join Private Group" msgstr "P�ipojit se k soukrom辿 skupin�" #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:1048 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:1105 msgid "Cannot join private group" msgstr "Nemohu se p�ipojit k soukrom辿 skupin�" #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:1260 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1217 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:1299 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1137 msgid "Call Command" msgstr "P�鱈kaz vol叩n鱈" #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:1260 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1218 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:1299 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1137 msgid "Cannot call command" msgstr "Nemohu zavolat p�鱈kaz" #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:1261 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1219 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:1300 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1138 msgid "Unknown command" msgstr "Nezn叩m箪 p�鱈kaz" #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:85 ../libpurple/protocols/silc/ft.c:101 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:104 ../libpurple/protocols/silc/ft.c:108 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:112 ../libpurple/protocols/silc/ft.c:116 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:120 ../libpurple/protocols/silc/ft.c:272 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:277 ../libpurple/protocols/silc/ft.c:282 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:288 ../libpurple/protocols/silc/ft.c:425 #: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:89 ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:92 #: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:96 #: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:100 #: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:104 #: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:205 #: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:210 #: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:215 #: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:221 #: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:340 msgid "Secure File Transfer" msgstr "Zabezpe�en箪 p�enos soubor哲" #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:86 ../libpurple/protocols/silc/ft.c:102 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:105 ../libpurple/protocols/silc/ft.c:109 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:113 ../libpurple/protocols/silc/ft.c:117 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:121 ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:90 #: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:93 ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:97 #: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:101 #: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:105 msgid "Error during file transfer" msgstr "Chyba p�i p�enosu souboru" #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:87 msgid "Remote disconnected" msgstr "Vzd叩len箪 odpojen" #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:106 ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:94 msgid "Permission denied" msgstr "P�鱈stup odep�en" #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:110 ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:98 msgid "Key agreement failed" msgstr "V箪m�na kl鱈�哲 selhala" #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:114 msgid "Connection timed out" msgstr "Spojen鱈 vypr邸el �as" #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:118 msgid "Creating connection failed" msgstr "Vytv叩�en鱈 spojen鱈 selhalo" #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:122 ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:102 msgid "File transfer session does not exist" msgstr "Sezen鱈 pro p�enos soubor哲 neexistuje" #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:273 ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:206 msgid "No file transfer session active" msgstr "Nen鱈 aktivn鱈 sezen鱈 pro p�enos soubor哲" #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:278 ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:211 msgid "File transfer already started" msgstr "P�enos soubor哲 ji転 byl spu邸t�n" #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:283 ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:216 msgid "Could not perform key agreement for file transfer" msgstr "Nemohu prov辿st v箪m�nu kl鱈�哲 pro p�enos soubor哲" #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:289 ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:222 msgid "Could not start the file transfer" msgstr "Nemohu spustit p�enos soubor哲" #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:426 ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:341 msgid "Cannot send file" msgstr "Nemohu odeslat soubor" #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:57 msgid "Error occurred" msgstr "Do邸lo k chyb�" #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:533 ../libpurple/protocols/silc/ops.c:542 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:551 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:554 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:563 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:572 #, c-format msgid "%s has changed the topic of <I>%s</I> to: %s" msgstr "%s zm�nil t辿ma <I>%s</I> na: %s" #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:617 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:638 #, c-format msgid "<I>%s</I> set channel <I>%s</I> modes to: %s" msgstr "<I>%s</I> nastavil re転imy kan叩lu <I>%s</I> na: %s" #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:621 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:642 #, c-format msgid "<I>%s</I> removed all channel <I>%s</I> modes" msgstr "<I>%s</I> odstranil v邸echny re転imy kan叩lu <I>%s</I>" #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:654 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:675 #, c-format msgid "<I>%s</I> set <I>%s's</I> modes to: %s" msgstr "<I>%s</I> nastavil re転imy <I>%s</I> na: %s" #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:662 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:683 #, c-format msgid "<I>%s</I> removed all <I>%s's</I> modes" msgstr "<I>%s</I> odstranil v邸echny re転imy <I>%s</I>" #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:691 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:712 #, c-format msgid "You have been kicked off <I>%s</I> by <I>%s</I> (%s)" msgstr "Byli jste vykopnuti z <I>%s</I> od <I>%s</I> (%s)" #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:718 ../libpurple/protocols/silc/ops.c:723 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:728 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:742 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:747 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:752 #, c-format msgid "You have been killed by %s (%s)" msgstr "Byli jste zabiti v %s: (%s)" #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:749 ../libpurple/protocols/silc/ops.c:754 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:759 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:773 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:778 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:783 #, c-format msgid "Killed by %s (%s)" msgstr "Zabit od %s: (%s)" #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:796 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:829 msgid "Server signoff" msgstr "Odhl叩邸en鱈 od serveru" #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:983 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1017 msgid "Personal Information" msgstr "Osobn鱈 informace" #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1006 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1040 msgid "Birth Day" msgstr "Datum narozen鱈" #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1014 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1048 msgid "Job Role" msgstr "Role v zam�stn叩n鱈" #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1018 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1013 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1052 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:924 msgid "Organization" msgstr "Organizace" #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1022 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1056 msgid "Unit" msgstr "Jednotka" #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1046 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1080 msgid "Note" msgstr "Pozn叩mka" #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1093 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1128 msgid "Join Chat" msgstr "P�ipojit se k chatu" #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1127 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:1039 #, c-format msgid "You are channel founder on <I>%s</I>" msgstr "Jste zakladatel kan叩lu <I>%s</I>" #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1131 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:1043 #, c-format msgid "Channel founder on <I>%s</I> is <I>%s</I>" msgstr "Zakladatel kan叩lu <I>%s</I> je <I>%s</I>" #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1190 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1326 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1183 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1332 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1071 msgid "Real Name" msgstr "Skute�n辿 jm辿no" #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1218 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1213 msgid "Status Text" msgstr "Text stavu" #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1279 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1351 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1285 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1357 msgid "Public Key Fingerprint" msgstr "Otisk ve�ejn辿ho kl鱈�e" #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1280 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1352 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1286 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1358 msgid "Public Key Babbleprint" msgstr "Babbleprint ve�ejn辿ho kl鱈�e" #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1292 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1298 msgid "_More..." msgstr "_V鱈ce..." #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1369 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1077 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1371 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:988 msgid "Detach From Server" msgstr "Odpojit se od serveru" #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1369 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1371 msgid "Cannot detach" msgstr "Nemohu odpojit" #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1389 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1382 msgid "Cannot set topic" msgstr "Nemohu nastavit t辿ma" #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1418 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1414 msgid "Failed to change nickname" msgstr "Nemohu zm�nit p�ezd鱈vku" #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1467 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1462 msgid "Roomlist" msgstr "Seznam m鱈stnost鱈" #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1467 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1462 msgid "Cannot get room list" msgstr "Nemohu z鱈skat seznam m鱈stnost鱈" #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1468 msgid "Network is empty" msgstr "S鱈泥 je pr叩zdn叩" #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1512 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1507 msgid "No public key was received" msgstr "Nebyl p�ijat ve�ejn箪 kl鱈�" #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1524 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1537 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1519 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1532 msgid "Server Information" msgstr "Informace o serveru" #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1525 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1520 msgid "Cannot get server information" msgstr "Nemohu z鱈skat informace o serveru" #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1548 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1549 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1558 msgid "Server Statistics" msgstr "Statistika o serveru" #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1549 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1550 msgid "Cannot get server statistics" msgstr "Nemohu z鱈skat statistiku o serveru" #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1556 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1581 #, c-format msgid "" "Local server start time: %s\n" "Local server uptime: %s\n" "Local server clients: %d\n" "Local server channels: %d\n" "Local server operators: %d\n" "Local router operators: %d\n" "Local cell clients: %d\n" "Local cell channels: %d\n" "Local cell servers: %d\n" "Total clients: %d\n" "Total channels: %d\n" "Total servers: %d\n" "Total routers: %d\n" "Total server operators: %d\n" "Total router operators: %d\n" msgstr "" "�as spu邸t�n鱈 m鱈stn鱈ho serveru: %s\n" "�as b�hu m鱈stn鱈ho serveru: %s\n" "Klienti m鱈stn鱈ho serveru: %d\n" "Kan叩ly m鱈stn鱈ho serveru: %d\n" "Oper叩to�i m鱈stn鱈ho serveru: %d\n" "Oper叩to�i m鱈stn鱈ho sm�rova�e: %d\n" "Klienti m鱈stn鱈 bu�ky: %d\n" "Kan叩ly m鱈stn鱈 bu�ky: %d\n" "Servery m鱈stn鱈 bu�ky: %d\n" "Celkem klient哲: %d\n" "Celkem kan叩l哲: %d\n" "Celkem server哲: %d\n" "Celkem sm�rova�哲: %d\n" "Celkem oper叩tor哲 server哲: %d\n" "Celkem oper叩tor哲 sm�rova�哲: %d\n" #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1588 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1604 msgid "Network Statistics" msgstr "Statistika o s鱈ti" #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1596 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1612 msgid "Ping failed" msgstr "Ping selhal" #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1601 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1617 msgid "Ping reply received from server" msgstr "Od serveru p�ijata odpov�� na ping" #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1609 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1625 msgid "Could not kill user" msgstr "Nemohu zab鱈t u転ivatele" #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1648 msgid "WATCH" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1648 msgid "Cannot watch user" msgstr "Nemohu sledovat u転ivatele" #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1724 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1775 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:277 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1811 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1858 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:190 msgid "Resuming session" msgstr "Obnovuji sezen鱈" #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1726 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1813 msgid "Authenticating connection" msgstr "Autentizuji p�ipojen鱈" #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1777 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1860 msgid "Verifying server public key" msgstr "Ov��uji ve�ejn箪 kl鱈� serveru" #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1814 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1902 msgid "Passphrase required" msgstr "Je vy転adov叩no heslo" #: ../libpurple/protocols/silc/pk.c:98 ../libpurple/protocols/silc10/pk.c:104 #, c-format msgid "" "Received %s's public key. Your local copy does not match this key. Would you " "still like to accept this public key?" msgstr "" "P�ijat ve�ejn箪 kl鱈� %s. Va邸e m鱈stn鱈 kopie tomuto kl鱈�i neodpov鱈d叩. Opravdu " "chcete p�ijmout tento ve�ejn箪 kl鱈�?" #: ../libpurple/protocols/silc/pk.c:103 ../libpurple/protocols/silc10/pk.c:109 #, c-format msgid "Received %s's public key. Would you like to accept this public key?" msgstr "P�ijat ve�ejn箪 kl鱈� %s. Chcete p�ijmout tento ve�ejn箪 kl鱈�?" #: ../libpurple/protocols/silc/pk.c:107 ../libpurple/protocols/silc10/pk.c:113 #, c-format msgid "" "Fingerprint and babbleprint for the %s key are:\n" "\n" "%s\n" "%s\n" msgstr "" "Otisk a babbleprint kl鱈�e %s jsou:\n" "\n" "%s\n" "%s\n" #: ../libpurple/protocols/silc/pk.c:110 ../libpurple/protocols/silc/pk.c:139 #: ../libpurple/protocols/silc10/pk.c:116 #: ../libpurple/protocols/silc10/pk.c:142 msgid "Verify Public Key" msgstr "Ov��it ve�ejn箪 kl鱈�" #: ../libpurple/protocols/silc/pk.c:115 ../libpurple/protocols/silc10/pk.c:121 msgid "_View..." msgstr "_Zobrazit..." #: ../libpurple/protocols/silc/pk.c:140 ../libpurple/protocols/silc10/pk.c:143 msgid "Unsupported public key type" msgstr "Nepodporovan箪 typ ve�ejn辿ho kl鱈�e" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:217 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1749 msgid "Disconnected by server" msgstr "Odpojen serverem" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:224 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1700 msgid "Error during connecting to SILC Server" msgstr "Chyba p�i p�ipojov叩n鱈 se k serveru SILC" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:229 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1705 msgid "Key Exchange failed" msgstr "V箪m�na kl鱈�哲 selhala" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:238 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1714 msgid "" "Resuming detached session failed. Press Reconnect to create new connection." msgstr "" "Obnova odpojen辿ho sezen鱈 selhala. Vytvo�te nov辿 spojen鱈 stisknut鱈m Znovu se " "p�ipojit" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:265 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:311 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:161 msgid "Connection failed" msgstr "Spojen鱈 selhalo" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:280 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:193 msgid "Performing key exchange" msgstr "Prov叩d鱈m v箪m�nu kl鱈�哲" #. Progress #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:343 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:325 msgid "Connecting to SILC Server" msgstr "P�ipojuji se k serveru SILC" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:352 #, c-format msgid "Could not load SILC key pair" msgstr "Nemohu na�鱈st p叩r kl鱈�哲 SILC" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:366 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:355 msgid "Unable to create connection" msgstr "Nemohu vytvo�it spojen鱈" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:395 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:267 msgid "Out of memory" msgstr "Nedostatek pam�ti" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:438 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:313 msgid "Cannot initialize SILC protocol" msgstr "Nemohu inicializovat protokol SILC" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:445 msgid "Error loading SILC key pair" msgstr "Chyba p�i na�鱈t叩n鱈 p叩ru kl鱈�哲 SILC" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:739 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:650 msgid "Your Current Mood" msgstr "Va邸e moment叩ln鱈 n叩lada" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:741 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:652 ../pidgin/gtkprefs.c:1641 #, c-format msgid "Normal" msgstr "Norm叩ln鱈" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:755 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:666 msgid "In love" msgstr "Zamilovan箪" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:766 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:677 msgid "" "\n" "Your Preferred Contact Methods" msgstr "" "\n" "Va邸e preferovan辿 metody kontaktu" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:774 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:561 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:685 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:557 msgid "SMS" msgstr "SMS" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:776 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:563 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:687 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:559 msgid "MMS" msgstr "MMS" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:778 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:689 msgid "Video conferencing" msgstr "Videokonference" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:783 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:694 msgid "Your Current Status" msgstr "V叩邸 moment叩ln鱈 stav" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:790 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:701 msgid "Online Services" msgstr "Slu転by online" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:793 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:704 msgid "Let others see what services you are using" msgstr "Umo転nit ostatn鱈m vid�t, jak辿 slu転by pou転鱈v叩te" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:799 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:710 msgid "Let others see what computer you are using" msgstr "Umo転nit ostatn鱈m vid�t, jak箪 po�鱈ta� pou転鱈v叩te" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:806 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:717 msgid "Your VCard File" msgstr "V叩邸 soubor VCard" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:812 msgid "Timezone (UTC)" msgstr "�asov辿 p叩smo (UTC)" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:816 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:817 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:729 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:730 msgid "User Online Status Attributes" msgstr "Atributy stavu online u転ivatele" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:818 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:731 msgid "" "You can let other users see your online status information and your personal " "information. Please fill the information you would like other users to see " "about yourself." msgstr "" "M哲転ete umo転nit ostatn鱈m u転ivatel哲m vid�t informace o va邸em stavu online a " "va邸e osobn鱈 informace. Zadejte pros鱈m informace, kter辿 chcete, aby o v叩s " "ostatn鱈 u転ivatel辿 vid�li." #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:859 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:865 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1486 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:772 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:778 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1415 msgid "Message of the Day" msgstr "Zpr叩va dne" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:859 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:772 msgid "No Message of the Day available" msgstr "Zpr叩va dne nen鱈 k dispozici" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:860 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1481 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:773 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1410 msgid "There is no Message of the Day associated with this connection" msgstr "S t鱈mto spojen鱈m nen鱈 asociov叩na zpr叩va dne" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:911 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:957 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1028 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1029 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:824 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:868 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:939 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:940 msgid "Create New SILC Key Pair" msgstr "Vytvo�it nov箪 p叩r kl鱈�哲 SILC" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:911 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:824 msgid "Passphrases do not match" msgstr "Hesla nesouhlas鱈" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:957 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:868 msgid "Key Pair Generation failed" msgstr "Generov叩n鱈 p叩ru kl鱈�哲 selhalo" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:996 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:907 msgid "Key length" msgstr "D辿lka kl鱈�e" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:998 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:909 msgid "Public key file" msgstr "Soubor ve�ejn辿ho kl鱈�e" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1000 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:911 msgid "Private key file" msgstr "Soubor soukrom辿ho kl鱈�e" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1023 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:934 msgid "Passphrase (retype)" msgstr "Heslo (znovu)" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1030 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:941 msgid "Generate Key Pair" msgstr "Generovat p叩r kl鱈�哲" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1073 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:984 msgid "Online Status" msgstr "Stav p�ipojen鱈" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1081 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:992 msgid "View Message of the Day" msgstr "Zobrazit zpr叩vu dne" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1085 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:996 msgid "Create SILC Key Pair..." msgstr "Vytvo�it kl鱈�哲 SILC..." #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1177 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1095 #, c-format msgid "User <I>%s</I> is not present in the network" msgstr "U転ivatel <I>%s</I> nen鱈 v s鱈ti p�鱈tomen" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1357 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1286 msgid "Topic too long" msgstr "T辿ma p�鱈li邸 dlouh辿" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1438 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1367 msgid "You must specify a nick" msgstr "Mus鱈te zadat p�ezd鱈vku" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1540 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1469 #, c-format msgid "channel %s not found" msgstr "kan叩l %s nenalezen" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1545 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1474 #, c-format msgid "channel modes for %s: %s" msgstr "re転imy kan叩lu pro %s: %s" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1547 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1476 #, c-format msgid "no channel modes are set on %s" msgstr "na %s nejsou nastaveny 転叩dn辿 re転imy kan叩lu" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1560 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1489 #, c-format msgid "Failed to set cmodes for %s" msgstr "Nemohu nastavit re転imy kan叩lu pro %s" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1590 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1519 #, c-format msgid "Unknown command: %s, (may be a client bug)" msgstr "Nezn叩m箪 p�鱈kaz: %s, (mo転n叩 je to chyba v klientovi)" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1653 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1582 msgid "part [channel]: Leave the chat" msgstr "part [kan叩l]: Opustit chat" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1657 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1586 msgid "leave [channel]: Leave the chat" msgstr "leave [kan叩l]: Opustit chat" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1661 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1590 msgid "topic [<new topic>]: View or change the topic" msgstr "topic [<nov辿 t辿ma>]: Zobrazit nebo zm�nit t辿ma" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1666 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1595 msgid "join <channel> [<password>]: Join a chat on this network" msgstr "join <kan叩l> [<heslo>]: P�ipojit se k chatu na t辿to s鱈ti" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1670 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1599 msgid "list: List channels on this network" msgstr "list: Vypsat kan叩ly v t辿to s鱈ti" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1674 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1603 msgid "whois <nick>: View nick's information" msgstr "whois <p�ezd鱈vka>: Zobrazit informace o p�ezd鱈vce" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1678 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1607 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2685 msgid "msg <nick> <message>: Send a private message to a user" msgstr "" "msg <p�ezd鱈vka> <zpr叩va>: Odeslat u転ivateli soukromou zpr叩vu" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1682 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1611 msgid "query <nick> [<message>]: Send a private message to a user" msgstr "" "query <p�ezd鱈vka> [<zpr叩va>]: Odeslat u転ivateli soukromou zpr叩vu" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1686 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1615 msgid "motd: View the server's Message Of The Day" msgstr "motd: Zobrazit zpr叩vu dne tohoto serveru" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1690 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1619 msgid "detach: Detach this session" msgstr "detach: Odpojit toto sezen鱈" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1694 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1623 msgid "quit [message]: Disconnect from the server, with an optional message" msgstr "quit [zpr叩va]: Odpojit se od serveru s nepovinnou zpr叩vou" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1698 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1627 msgid "call <command>: Call any silc client command" msgstr "call <p�鱈kaz>: Zavolat libovoln箪 p�鱈kaz klienta silc" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1704 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1633 msgid "kill <nick> [-pubkey|<reason>]: Kill nick" msgstr "kill <p�ezd鱈vka> [-pubkey|<d哲vod>]: Zab鱈t p�ezd鱈vku" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1708 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1637 msgid "nick <newnick>: Change your nickname" msgstr "nick <nov叩p�ezd鱈vka>: Zm�nit va邸i p�ezd鱈vku" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1712 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1641 msgid "whowas <nick>: View nick's information" msgstr "whowas <p�ezd鱈vka>: Zobrazit informace o p�ezd鱈vce" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1716 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1645 msgid "" "cmode <channel> [+|-<modes>] [arguments]: Change or display " "channel modes" msgstr "" "cmode <kan叩l> [+|-<re転imy>]; [parametry]: Zm�nit nebo zobrazit " "re転imy kan叩lu" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1720 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1649 msgid "" "cumode <channel> +|-<modes> <nick>: Change nick's modes " "on channel" msgstr "" "cumode <kan叩l> +|-<re転imy> <p�ezd鱈vka>: Zm�nit re転imy " "p�ezd鱈vky v kan叩lu" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1724 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1653 msgid "umode <usermodes>: Set your modes in the network" msgstr "umode <u転ivatelsk辿re転imy>: Nastavit va邸e re転imy v s鱈ti" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1728 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1657 msgid "oper <nick> [-pubkey]: Get server operator privileges" msgstr "oper <p�ezd鱈vka> [-pubkey]: Z鱈skat privilegia oper叩tora serveru" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1732 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1661 msgid "" "invite <channel> [-|+]<nick>: invite nick or add/remove from " "channel invite list" msgstr "" "invite <kan叩l> [-|+]<p�ezd鱈va>: pozvat p�ezd鱈vku nebo p�idat/" "odstranit ze seznamu pozvan箪ch do kan叩lu" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1736 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1665 msgid "kick <channel> <nick> [comment]: Kick client from channel" msgstr "" "kick <kan叩l> <p�ezd鱈vk> [pozn叩mka]: Vykopnout klienta z kan叩lu" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1740 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1669 msgid "info [server]: View server administrative details" msgstr "info [server]: Zobrazit administrativn鱈 podrobnosti o serveru" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1744 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1673 msgid "ban [<channel> +|-<nick>]: Ban client from channel" msgstr "ban [<kan叩l> +|-<p�ezd鱈vka>]: Zak叩zat klientovi kan叩l" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1748 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1677 msgid "getkey <nick|server>: Retrieve client's or server's public key" msgstr "" "getkey <p�ezd鱈vka|server>: Z鱈skat ve�ejn箪 kl鱈� klienta nebo serveru" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1752 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1681 msgid "stats: View server and network statistics" msgstr "stats: Zobrazit statistku o serveru a s鱈ti" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1756 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1685 msgid "ping: Send PING to the connected server" msgstr "ping: Poslat PING p�ipojen辿mu serveru" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1761 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1690 msgid "users <channel>: List users in channel" msgstr "users <kan叩l>: Vypsat u転ivatele v kan叩lu" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1765 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1694 msgid "" "names [-count|-ops|-halfops|-voices|-normal] <channel(s)>: List " "specific users in channel(s)" msgstr "" "names [-count|-ops|-halfops|-voices|-normal] <kan叩l(y)>: Vypsat " "konkr辿tn鱈 u転ivatele v kan叩lech" #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #. *< name #. *< version #. * summary #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1876 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1819 msgid "SILC Protocol Plugin" msgstr "Z叩suvn箪 modul protokolu SILC" #. * description #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1878 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1821 msgid "Secure Internet Live Conferencing (SILC) Protocol" msgstr "Protokol Secure Internet Live Conferencing (SILC)" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1910 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1853 ../pidgin/gtkprefs.c:2036 msgid "Network" msgstr "S鱈泥" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1921 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1864 msgid "Public Key file" msgstr "Soubor ve�ejn辿ho kl鱈�e" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1925 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1868 msgid "Private Key file" msgstr "Soubor soukrom辿ho kl鱈�e" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1935 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1878 msgid "Cipher" msgstr "�ifra" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1945 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1888 msgid "HMAC" msgstr "HMAC" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1948 msgid "Use Perfect Forward Secrecy" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1952 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1891 msgid "Public key authentication" msgstr "Autentizace ve�ejn箪m kl鱈�em" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1955 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1894 msgid "Block IMs without Key Exchange" msgstr "Blokovat IM bez v箪m�ny kl鱈�哲" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1958 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1897 msgid "Block messages to whiteboard" msgstr "Blokovat zpr叩vy na tabuli" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1961 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1900 msgid "Automatically open whiteboard" msgstr "Automaticky otev鱈rat tabuli" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1964 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1903 msgid "Digitally sign and verify all messages" msgstr "Digit叩ln� podepisovat a ov��ovat v邸echny zpr叩vy" #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:207 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:249 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:207 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:247 msgid "Creating SILC key pair..." msgstr "Vytv叩�鱈m p叩r kl鱈�哲 SILC..." #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:215 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:257 msgid "Cannot create SILC key pair\n" msgstr "Nemohu vytvo�it p叩r kl鱈�哲 SILC\n" #. Hint for translators: Please check the tabulator width here and in #. the next strings (short strings: 2 tabs, longer strings 1 tab, #. sum: 3 tabs or 24 characters) #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:358 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:355 #, c-format msgid "Real Name: \t%s\n" msgstr "Skute�n辿 jm辿no: \t%s\n" #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:360 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:357 #, c-format msgid "User Name: \t%s\n" msgstr "Jm辿no u転ivatele: \t%s\n" #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:362 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:359 #, c-format msgid "E-Mail: \t\t%s\n" msgstr "E-mail: \t\t%s\n" #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:364 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:361 #, c-format msgid "Host Name: \t%s\n" msgstr "N叩zev po�鱈ta�e: \t%s\n" #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:366 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:363 #, c-format msgid "Organization: \t%s\n" msgstr "Organizace: \t%s\n" #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:368 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:365 #, c-format msgid "Country: \t%s\n" msgstr "Zem�: \t%s\n" #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:369 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:366 #, c-format msgid "Algorithm: \t%s\n" msgstr "Algoritmus: \t%s\n" #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:370 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:367 #, c-format msgid "Key Length: \t%d bits\n" msgstr "D辿lka kl鱈�e: \t%d bit哲\n" #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:372 #, c-format msgid "Version: \t%s\n" msgstr "Verze: \t%s\n" #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:374 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:369 #, c-format msgid "" "Public Key Fingerprint:\n" "%s\n" "\n" msgstr "" "Otisk ve�ejn辿ho kl鱈�e:\n" "%s\n" "\n" #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:375 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:370 #, c-format msgid "" "Public Key Babbleprint:\n" "%s" msgstr "" "Babbleprint ve�ejn辿ho kl鱈�e:\n" "%s" #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:379 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:380 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:374 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:375 msgid "Public Key Information" msgstr "Informace o ve�ejn辿m kl鱈�i" #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:559 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:555 msgid "Paging" msgstr "Pager" #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:565 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:561 msgid "Video Conferencing" msgstr "Videokonference" #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:583 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:579 msgid "Computer" msgstr "Po�鱈ta�" #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:587 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:583 msgid "PDA" msgstr "PDA" #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:589 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:585 msgid "Terminal" msgstr "Termin叩l" #: ../libpurple/protocols/silc/wb.c:284 ../libpurple/protocols/silc10/wb.c:284 #, c-format msgid "%s sent message to whiteboard. Would you like to open the whiteboard?" msgstr "%s odeslal zpr叩vu na tabuli. Chcete otev�鱈t tabuli?" #: ../libpurple/protocols/silc/wb.c:288 ../libpurple/protocols/silc10/wb.c:288 #, c-format msgid "" "%s sent message to whiteboard on %s channel. Would you like to open the " "whiteboard?" msgstr "%s odeslal zpr叩vu na tabuli na kan叩lu %s. Chcete otev�鱈t tabuli?" #: ../libpurple/protocols/silc/wb.c:302 ../libpurple/protocols/silc10/wb.c:302 msgid "Whiteboard" msgstr "Tabule" #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1559 msgid "No server statistics available" msgstr "Statistika o serveru nen鱈 k dispozici" #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1931 #, c-format msgid "Failure: Version mismatch, upgrade your client" msgstr "Chyba: Verze nesouhlas鱈, aktualizujte va邸eho klienta" #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1934 #, c-format msgid "Failure: Remote does not trust/support your public key" msgstr "Chyba: Vzd叩len箪 nev��鱈/nepodporuje v叩邸 ve�ejn箪 kl鱈�" #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1937 #, c-format msgid "Failure: Remote does not support proposed KE group" msgstr "Chyba: Vzd叩len箪 nepodporuje navr転enou skupinu KE" #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1940 #, c-format msgid "Failure: Remote does not support proposed cipher" msgstr "Chyba: Vzd叩len箪 nepodporuje navr転enou 邸ifru" #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1943 #, c-format msgid "Failure: Remote does not support proposed PKCS" msgstr "Chyba: Vzd叩len箪 nepodporuje navr転en箪 PKCS" #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1946 #, c-format msgid "Failure: Remote does not support proposed hash function" msgstr "Chyba: Vzd叩len箪 nepodporuje navr転enou ha邸ovac鱈 funkci" #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1949 #, c-format msgid "Failure: Remote does not support proposed HMAC" msgstr "Chyba: Vzd叩len箪 nepodporuje navr転en箪 HMAC" #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1951 #, c-format msgid "Failure: Incorrect signature" msgstr "Chyba: Nespr叩vn箪 podpis" #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1953 #, c-format msgid "Failure: Invalid cookie" msgstr "Chyba: Neplatn箪 cookie" #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1964 #, c-format msgid "Failure: Authentication failed" msgstr "Chyba: Autentizace selhala" #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:182 msgid "Cannot initialize SILC Client connection" msgstr "Nemohu inicializovat p�ipojen鱈 klienta SILC" #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:290 msgid "John Noname" msgstr "Jan Anonym" #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:320 msgid "Cannot find/access ~/.silc directory" msgstr "Nemohu naj鱈t/p�istupovat k adres叩�i ~/.silc" #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:334 #, c-format msgid "Could not load SILC key pair: %s" msgstr "Nemohu na�鱈st p叩r kl鱈�哲 SILC: %s" #. TODO: do we really want to disconnect on a failure to write? #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:416 msgid "Could not write" msgstr "Nemohu zapisovat" #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:438 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1529 msgid "Could not connect" msgstr "Nemohu se p�ipojit" #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1059 #, fuzzy msgid "Unknown server response." msgstr "Nezn叩m叩 chyba serveru." #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1563 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1605 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1618 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1669 msgid "Could not create listen socket" msgstr "Nemohu vytvo�it socket pro poslouch叩n鱈" #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1586 msgid "Couldn't resolve host" msgstr "Nemohu naj鱈t po�鱈ta�" #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1677 msgid "Could not resolve hostname" msgstr "Nemohu p�elo転it n叩zev po�鱈ta�e" #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1694 msgid "SIP screen names may not contain whitespaces or @ symbols" msgstr "Jm辿na u転ivatel哲 SIP nemohou obsahovat mezery ani symboly @" #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #. *< name #. *< version #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1870 msgid "SIP/SIMPLE Protocol Plugin" msgstr "Z叩suvn箪 modul protokolu SIP/SIMPLE" #. * summary #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1871 msgid "The SIP/SIMPLE Protocol Plugin" msgstr "Z叩suvn箪 modul protokolu SIP/SIMPLE" #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1899 msgid "Publish status (note: everyone may watch you)" msgstr "Zve�ejnit stav (upozorn�n鱈: v邸ichni v叩s mohou sledovat)" #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1905 msgid "Use UDP" msgstr "Pou転鱈vat UDP" #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1907 msgid "Use proxy" msgstr "Pou転鱈vat proxy" #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1909 msgid "Proxy" msgstr "Proxy" #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1911 msgid "Auth User" msgstr "U転ivatel pro autentizaci" #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1913 msgid "Auth Domain" msgstr "Dom辿na autentizace" #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:139 #, c-format msgid "Looking up %s" msgstr "Vyhled叩v叩m %s" #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:148 #, c-format msgid "Connect to %s failed" msgstr "Spojen鱈 k %s selhalo" #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:201 #, c-format msgid "Signon: %s" msgstr "P�ihl叩sit: %s" #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:488 #, c-format msgid "Unable to write file %s." msgstr "Nemohu zapsat soubor %s." #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:491 #, c-format msgid "Unable to read file %s." msgstr "Nemohu �鱈st soubor %s." #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:494 #, c-format msgid "Message too long, last %s bytes truncated." msgstr "Zpr叩va p�鱈li邸 dlouh叩, posledn鱈ch %s bajt哲 useknuto." #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:497 #, c-format msgid "%s not currently logged in." msgstr "%s nen鱈 moment叩ln� p�ihl叩邸en." #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:500 #, c-format msgid "Warning of %s not allowed." msgstr "Varov叩n鱈 %s nen鱈 povoleno." #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:503 #, c-format msgid "A message has been dropped, you are exceeding the server speed limit." msgstr "Zpr叩va byla zahozena, p�ekra�ujete limit rychlosti serveru." #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:506 #, c-format msgid "Chat in %s is not available." msgstr "Chat v %s nen鱈 dostupn箪." #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:509 #, c-format msgid "You are sending messages too fast to %s." msgstr "Odes鱈l叩te zpr叩vy pro %s p�鱈li邸 rychle." #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:512 #, c-format msgid "You missed an IM from %s because it was too big." msgstr "P�i邸li jste IM od %s, proto転e byla p�鱈li邸 dlouh叩." #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:515 #, c-format msgid "You missed an IM from %s because it was sent too fast." msgstr "P�i邸li jste o IM %s, proto転e byla odesl叩na p�鱈li邸 rychle." #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:518 #, c-format msgid "Failure." msgstr "Selh叩n鱈." #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:521 #, c-format msgid "Too many matches." msgstr "P�鱈li邸 mnoho odpov�d鱈." #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:524 #, c-format msgid "Need more qualifiers." msgstr "Pot�ebuji v鱈ce kvalifik叩tor哲." #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:527 #, c-format msgid "Dir service temporarily unavailable." msgstr "Adres叩�ov叩 slu転ba moment叩ln� nen鱈 k dispozici." #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:530 #, c-format msgid "E-mail lookup restricted." msgstr "Vyhled叩v叩n鱈 podle e-mailu omezeno." #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:533 #, c-format msgid "Keyword ignored." msgstr "Kl鱈�ov辿 slovo ignorov叩no." #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:536 #, c-format msgid "No keywords." msgstr "貼叩dn辿 kl鱈�ov辿 slovo." #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:539 #, c-format msgid "User has no directory information." msgstr "U転ivatel nem叩 転叩dn辿 informace v adres叩�i." #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:543 #, c-format msgid "Country not supported." msgstr "Zem� nen鱈 podporov叩na." #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:546 #, c-format msgid "Failure unknown: %s." msgstr "Nezn叩m辿 selh叩n鱈: %s." #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:549 #, c-format msgid "Incorrect screen name or password." msgstr "Nespr叩vn辿 jm辿no u転ivatele nebo heslo." #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:552 #, c-format msgid "The service is temporarily unavailable." msgstr "Slu転ba je do�asn� nedostupn叩." #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:555 #, c-format msgid "Your warning level is currently too high to log in." msgstr "Va邸e 炭rove� v箪strahy je moment叩ln� p�鱈li邸 vysok叩 pro p�ihl叩邸en鱈." #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:558 #, c-format msgid "" "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes " "and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer." msgstr "" "P�ipojovali a odpojovali jste se p�鱈li邸 �asto. Po�kejte deset minut a zkuste " "to znovu. Pokud to budete d叩le zkou邸et, budete muset �ekat je邸t� d辿le." #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:560 #, c-format msgid "An unknown signon error has occurred: %s." msgstr "Do邸lo k nezn叩m辿 chyb� p�i p�ihla邸ov叩n鱈: %s." #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:563 #, c-format msgid "An unknown error, %d, has occurred. Info: %s" msgstr "Do邸lo k nezn叩m辿 chyb�, %d. Informace: %s" #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:590 msgid "Invalid Groupname" msgstr "Neplatn箪 n叩zev skupiny" #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:674 msgid "Connection Closed" msgstr "Spojen鱈 uzav�eno" #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:714 msgid "Waiting for reply..." msgstr "�ek叩m na odpov��..." #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:792 msgid "TOC has come back from its pause. You may now send messages again." msgstr "TOC se vr叩til z p�est叩vky. Nyn鱈 m哲転ete zase odes鱈lat zpr叩vy." #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:995 msgid "Password Change Successful" msgstr "Zm�na hesla 炭sp�邸n叩" #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:1366 ../pidgin/gtkblist.c:5582 #: ../pidgin/gtkblist.c:5932 msgid "_Group:" msgstr "_Skupina:" #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:1535 msgid "Get Dir Info" msgstr "Z鱈skat informace adres叩�e" #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:1675 msgid "Set Dir Info" msgstr "Nastavit informace adres叩�e" #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:1797 #, c-format msgid "Could not open %s for writing!" msgstr "Nemohu otev�鱈t %s pro z叩pis!" #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:1833 msgid "File transfer failed; other side probably canceled." msgstr "P�enos souboru selhal; druh叩 strana jej pravd�podobn� p�eru邸ila." #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:1878 ../libpurple/protocols/toc/toc.c:1918 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:2042 ../libpurple/protocols/toc/toc.c:2130 msgid "Could not connect for transfer." msgstr "Nemohu se p�ipojit pro p�enos." #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:2075 msgid "Could not write file header. The file will not be transferred." msgstr "Nemohu zapsat hlavi�ku souboru. Soubor nebude p�enesen." #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:2175 msgid "Save As..." msgstr "Ulo転it jako..." #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:2209 #, c-format msgid "%s requests %s to accept %d file: %s (%.2f %s)%s%s" msgid_plural "%s requests %s to accept %d files: %s (%.2f %s)%s%s" msgstr[0] "%s po転aduje, aby %s p�ijal %d soubor: %s (%.2f %s)%s%s" msgstr[1] "%s po転aduje, aby %s p�ijal %d soubory: %s (%.2f %s)%s%s" msgstr[2] "%s po転aduje, aby %s p�ijal %d soubor哲: %s (%.2f %s)%s%s" #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:2216 #, c-format msgid "%s requests you to send them a file" msgstr "%s v叩s 転叩d叩, abyste jim poslali soubor" #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #. *< name #. *< version #. * summary #. * description #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:2306 ../libpurple/protocols/toc/toc.c:2308 msgid "TOC Protocol Plugin" msgstr "Z叩suvn箪 modul protokolu TOC" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:782 #, c-format msgid "%s has sent you a webcam invite, which is not yet supported." msgstr "%s v叩m poslal pozv叩nku k WWW kame�e, co転 je邸t� nen鱈 podporov叩no." #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:838 msgid "Your Yahoo! message did not get sent." msgstr "Va邸e zpr叩va Yahoo! nebyla odesl叩na." #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:960 #, c-format msgid "Yahoo! system message for %s:" msgstr "Zpr叩va syst辿mu Yahoo! pro %s:" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:1029 msgid "Authorization denied message:" msgstr "Zpr叩va o odm鱈tnut鱈 autorizace:" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:1047 #, c-format msgid "" "%s has (retroactively) denied your request to add them to your list for the " "following reason: %s." msgstr "" "%s (zp�tn�) zam鱈tl v叩邸 po転adavek p�idat jej do va邸eho seznamu kontakt哲 z " "n叩sleduj鱈c鱈ho d哲vodu: %s." #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:1050 #, c-format msgid "%s has (retroactively) denied your request to add them to your list." msgstr "" "%s (zp�tn�) odm鱈tl v叩邸 po転adavek p�idat jej do va邸eho seznamu kontakt哲." #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:1052 msgid "Add buddy rejected" msgstr "P�id叩n鱈 kamar叩da zam鱈tnuto" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:1994 #, c-format msgid "" "The Yahoo server has requested the use of an unrecognized authentication " "method. You will probably not be able to successfully sign on to Yahoo. " "Check %s for updates." msgstr "" "Server Yahoo po転叩dal o pou転it鱈 nezn叩m辿 metody autentizace. Pravd�podobn� se " "nebudete moci 炭sp�邸n� p�ihl叩sit k Yahoo. Hledejte aktualizace na %s." #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:1997 msgid "Failed Yahoo! Authentication" msgstr "Selhala autentizace Yahoo!" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2063 #, c-format msgid "" "You have tried to ignore %s, but the user is on your buddy list. Clicking " "\"Yes\" will remove and ignore the buddy." msgstr "" "Pokusili jste se ignorovat %s, ale tento u転ivatel je na va邸em seznamu " "kamar叩d哲. Kliknut鱈m na \"Ano\" kamar叩da odstran鱈te a budete ignorovat." #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2066 msgid "Ignore buddy?" msgstr "Ignorovat kamar叩da?" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2129 msgid "Your account is locked, please log in to the Yahoo! website." msgstr "V叩邸 炭�et je uzam�en, p�ihlaste se pros鱈m na WWW str叩nk叩ch Yahoo!." #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2132 #, c-format msgid "Unknown error number %d. Logging into the Yahoo! website may fix this." msgstr "Nezn叩m叩 chyba �鱈slo %d. P�ihl叩邸en鱈 se na WWW Yahoo! to mo転n叩 oprav鱈." #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2186 #, c-format msgid "Could not add buddy %s to group %s to the server list on account %s." msgstr "Nemohu p�idat kamar叩da %s do skupiny %s do seznamu serveru na 炭�tu %s." #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2189 msgid "Could not add buddy to server list" msgstr "Nemohu p�idat kamar叩da do seznamu na serveru" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2308 #, c-format msgid "[ Audible %s/%s/%s.swf ] %s" msgstr "[ Sly邸iteln辿 %s/%s/%s.swf ] %s" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2651 msgid "Received unexpected HTTP response from server." msgstr "P�ijata neo�ek叩van叩 odpov�� HTTP od serveru." #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2675 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2861 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2964 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2974 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1514 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1584 #: ../libpurple/protocols/yahoo/ycht.c:585 msgid "Connection problem" msgstr "Probl辿m se spojen鱈m" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2701 #, c-format msgid "" "Lost connection with %s:\n" "%s" msgstr "" "Ztraceno spojen鱈 s %s:\n" "%s" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2726 #, c-format msgid "" "Could not establish a connection with %s:\n" "%s" msgstr "" "Nemohu nav叩zat spojen鱈 s %s:\n" "%s" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3081 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3767 msgid "Not at Home" msgstr "Nejsem doma" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3083 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3770 msgid "Not at Desk" msgstr "Nejsem u stolu" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3085 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3773 msgid "Not in Office" msgstr "Nejsem v kancel叩�i" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3089 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3779 msgid "On Vacation" msgstr "Na dovolen辿" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3093 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3785 msgid "Stepped Out" msgstr "�el jsem ven" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3186 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3216 msgid "Not on server list" msgstr "Nen鱈 na seznamu serveru" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3233 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3291 msgid "Appear Online" msgstr "Vypadat p�ipojen" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3236 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3312 msgid "Appear Permanently Offline" msgstr "Vypadat v転dy odpojen" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3254 msgid "Presence" msgstr "P�鱈tomnost" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3297 msgid "Appear Offline" msgstr "Vypadat odpojen" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3306 msgid "Don't Appear Permanently Offline" msgstr "Nevypadat v転dy odpojen" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3354 msgid "Join in Chat" msgstr "P�ipojit se k chatu" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3360 msgid "Initiate Conference" msgstr "Za�鱈t konferenci" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3388 msgid "Presence Settings" msgstr "Nastaven鱈 p�鱈tomnosti" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3394 msgid "Start Doodling" msgstr "Za�鱈t kreslit" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3495 msgid "Activate which ID?" msgstr "Kter辿 ID aktivovat?" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3506 msgid "Join whom in chat?" msgstr "P�ipojit koho k chatu?" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3518 msgid "Activate ID..." msgstr "Aktivovat ID..." #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3522 msgid "Join User in Chat..." msgstr "P�ipojit se k u転ivateli v chatu..." #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3527 msgid "Open Inbox" msgstr "Otev�鱈t P�鱈choz鱈 po邸tu" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4119 #, fuzzy msgid "Buzz" msgstr "Crr!!" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4121 #, fuzzy, c-format msgid "Buzzing %s..." msgstr "Crr!!" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4136 msgid "join <room>: Join a chat room on the Yahoo network" msgstr "join <m鱈stnost>: P�ipojit se k m鱈stnosti chatu v s鱈ti Yahoo" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4141 msgid "list: List rooms on the Yahoo network" msgstr "list: Vypsat m鱈stnosti v s鱈ti Yahoo" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4149 msgid "doodle: Request user to start a Doodle session" msgstr "doodle: Po転叩dat u転ivatele, aby za�al sezen鱈 kreslen鱈" #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #. *< name #. *< version #. * summary #. * description #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4358 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4360 msgid "Yahoo Protocol Plugin" msgstr "Z叩suvn箪 modul protokolu Yahoo" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4383 msgid "Yahoo Japan" msgstr "Yahoo Japonsko" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4386 msgid "Pager server" msgstr "Server pageru" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4389 msgid "Japan Pager server" msgstr "Server pageru v Japonsku" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4392 msgid "Pager port" msgstr "Port pageru" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4395 msgid "File transfer server" msgstr "Server p�enosu soubor哲" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4398 msgid "Japan file transfer server" msgstr "Server p�enosu soubor哲 v Japonsku" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4401 msgid "File transfer port" msgstr "Port p�enosu soubor哲" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4404 msgid "Chat room locale" msgstr "Locale m鱈stnosti chatu" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4407 msgid "Ignore conference and chatroom invitations" msgstr "Ignorovat pozv叩n鱈 do konferenc鱈 a m鱈stnost鱈 chatu" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4415 msgid "Chat room list URL" msgstr "URL seznamu m鱈stnost鱈 chatu" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4418 msgid "Yahoo Chat server" msgstr "Server Yahoo Chat" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4421 msgid "Yahoo Chat port" msgstr "Port Yahoo Chat" #. Write a local message to this conversation showing that a request for a #. * Doodle session has been made #. #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_doodle.c:98 msgid "Sent Doodle request." msgstr "Odesl叩n po転adavek o kreslen鱈." #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:270 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:279 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:288 msgid "Unable to establish file descriptor." msgstr "Nemohu z鱈skat deskriptor souboru." #. TODO: what to do here - do we really have to disconnect? #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_packet.c:307 msgid "Write Error" msgstr "Chyba p�i z叩pisu" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:797 msgid "Yahoo! Japan Profile" msgstr "Profil Yahoo! Japonsko" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:798 msgid "Yahoo! Profile" msgstr "Profil Yahoo!" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:838 msgid "" "Sorry, profiles marked as containing adult content are not supported at this " "time." msgstr "" "Lituji, v sou�asn辿 dob� nejsou podporov叩ny profily ozna�en辿 jako obsahuj鱈c鱈 " "obsah pro dosp�l辿." #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:840 msgid "" "If you wish to view this profile, you will need to visit this link in your " "web browser:" msgstr "" "Pokud si p�ejete zobrazit tento profil, mus鱈te nav邸t鱈vit tento odkaz ve sv辿m " "WWW prohl鱈転e�i:" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1034 msgid "Yahoo! ID" msgstr "ID Yahoo!" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1109 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1113 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1117 msgid "Hobbies" msgstr "Kon鱈�ky" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1127 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1131 msgid "Latest News" msgstr "Nejnov�j邸鱈 zpr叩vy" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1152 msgid "Home Page" msgstr "Domovsk叩 str叩nka" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1167 msgid "Cool Link 1" msgstr "Skv�l箪 odkaz 1" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1172 msgid "Cool Link 2" msgstr "Skv�l箪 odkaz 2" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1176 msgid "Cool Link 3" msgstr "Skv�l箪 odkaz 3" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1190 msgid "Last Update" msgstr "Posledn鱈 aktualizace" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1199 #, c-format msgid "User information for %s unavailable" msgstr "Informace o u転ivateli %s nedostupn辿" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1205 msgid "" "Sorry, this profile seems to be in a language or format that is not " "supported at this time." msgstr "" "Lituji, tento profil je z�ejm� v jazyce nebo form叩tu, kter箪 moment叩ln� nen鱈 " "podporov叩n." #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1221 msgid "" "Could not retrieve the user's profile. This most likely is a temporary " "server-side problem. Please try again later." msgstr "" "Nemohu z鱈skat profil u転ivatele. To je pravd�podobn� do�asn箪 probl辿m na " "stran� serveru. Zkuste to pros鱈m znovu pozd�ji." #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1224 msgid "" "Could not retrieve the user's profile. This most likely means that the user " "does not exist; however, Yahoo! sometimes does fail to find a user's " "profile. If you know that the user exists, please try again later." msgstr "" "Nemohu z鱈skat profil u転ivatele. To pravd�podobn� znamen叩, 転e u転ivatel " "neexistuje; n�kdy ale Yahoo! opravdu nem哲転e naj鱈t profil u転ivatele. Pokud " "v鱈ce, 転e u転ivatel existuje, zkuste to pros鱈m znovu pozd�ji." #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1231 msgid "The user's profile is empty." msgstr "Profil u転ivatele je pr叩zdn箪." #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:217 #, c-format msgid "%s declined your conference invitation to room \"%s\" because \"%s\"." msgstr "" "%s odm鱈tl va邸e pozv叩n鱈 ke konferenci do m鱈stnosti \"%s\", proto転e \"%s\"." #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:219 msgid "Invitation Rejected" msgstr "Pozv叩n鱈 odm鱈tnuto" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:438 msgid "Failed to join chat" msgstr "Nemohu se p�ipojit k chatu" #. -6 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:441 msgid "Unknown room" msgstr "Nezn叩m叩 m鱈stnost" #. -15 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:444 msgid "Maybe the room is full" msgstr "Mo転n叩 je m鱈stnost pln叩" #. -35 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:447 msgid "Not available" msgstr "Nen鱈 k dispozici" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:451 msgid "" "Unknown error. You may need to logout and wait five minutes before being " "able to rejoin a chatroom" msgstr "" "Nezn叩m叩 chyba. Mo転n叩 se budete muset odhl叩sit a po�kat p�t minut, ne転 se " "budete moci znovu p�ipojit k m鱈stnosti chatu" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:534 #, c-format msgid "You are now chatting in %s." msgstr "Nyn鱈 diskutujete v %s." #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:719 msgid "Failed to join buddy in chat" msgstr "Nemohu p�ipojit kamar叩da k chatu" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:720 msgid "Maybe they're not in a chat?" msgstr "Mo転n叩 nejsou v chatu?" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1416 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1442 msgid "Fetching the room list failed." msgstr "Z鱈sk叩v叩n鱈 seznamu m鱈stnost鱈 selhalo." #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1500 msgid "Voices" msgstr "Hlasy" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1503 msgid "Webcams" msgstr "WWW kamery" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1514 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1584 msgid "Unable to fetch room list." msgstr "Nemohu z鱈skat seznam m鱈stnost鱈." #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1577 msgid "User Rooms" msgstr "M鱈stnosti u転ivatele" #: ../libpurple/protocols/yahoo/ycht.c:456 msgid "Connection problem with the YCHT server." msgstr "Probl辿m se spojen鱈m k servery YCHT." #: ../libpurple/protocols/yahoo/ycht.c:475 #, c-format msgid "" "Lost connection with server\n" "%s" msgstr "" "Ztraceno spojen鱈 se serverem\n" "%s" #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:354 msgid "" "(There was an error converting this message.\t Check the 'Encoding' option " "in the Account Editor)" msgstr "" "(P�i konverzi t辿to zpr叩vy do邸lo k chyb�. Zkontrolujte volbu 'K坦dov叩n鱈' v " "Editoru 炭�t哲)" #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:752 #, c-format msgid "Unable to send to chat %s,%s,%s" msgstr "Nemohu do chatu poslat %s,%s,%s" #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:791 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:1210 msgid "Hidden or not logged-in" msgstr "Skryt箪 nebo nep�ihl叩邸en" #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:797 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:1212 #, c-format msgid "<br>At %s since %s" msgstr "<br>Na %s od %s" #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:1546 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:1547 msgid "Anyone" msgstr "Kdokoli" #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2354 msgid "_Class:" msgstr "_T�鱈da:" #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2360 msgid "_Instance:" msgstr "_Instance:" #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2366 msgid "_Recipient:" msgstr "_P�鱈jemce:" #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2377 #, c-format msgid "Attempt to subscribe to %s,%s,%s failed" msgstr "Pokus p�ihl叩sit se k %s,%s,%s selhal" #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2690 msgid "zlocate <nick>: Locate user" msgstr "zlocate <p�ezd鱈vka>: Naj鱈t u転ivatele" #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2695 msgid "zl <nick>: Locate user" msgstr "zl <p�ezd鱈vka>: Naj鱈t u転ivatele" #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2700 msgid "instance <instance>: Set the instance to be used on this class" msgstr "" "instance <instance>: Nastavit instanci, kterou pou転鱈vat v t辿to t�鱈d�" #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2705 msgid "inst <instance>: Set the instance to be used on this class" msgstr "inst <instance>: Nastavit instanci, kterou pou転鱈vat v t辿to t�鱈d�" #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2710 msgid "topic <instance>: Set the instance to be used on this class" msgstr "" "topic <instance>: Nastavit instanci, kterou pou転鱈vat v t辿to t�鱈d�" #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2716 msgid "sub <class> <instance> <recipient>: Join a new chat" msgstr "" "sub <t�鱈da> <instance> <p�鱈jemce>: P�ipojit se k nov辿mu " "chatu" #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2721 msgid "" "zi <instance>: Send a message to <message,<i>instance</i>,*>" msgstr "" "zi <instance>: Odeslat zpr叩vu na <zpr叩va,<i>instance</i>,*>" #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2727 msgid "" "zci <class> <instance>: Send a message to <<i>class</i>," "<i>instance</i>,*>" msgstr "" "zci <t�鱈da> <instance>: Odeslat zpr叩vu na <<i>t�鱈da</i>," "<i>instance</i>,*>" #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2733 msgid "" "zcir <class> <instance> <recipient>: Send a message to <" "<i>class</i>,<i>instance</i>,<i>recipient</i>>" msgstr "" "zcir <t�鱈da> <instance> <p�鱈jemce>: Odeslat zpr叩vu na <" "<i>t�鱈da</i>,<i>instance</i>,<i>p�鱈jemce</i>>" #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2739 msgid "" "zir <instance> <recipient>: Send a message to <MESSAGE," "<i>instance</i>,<i>recipient</i>>" msgstr "" "zir <instance> <p�鱈jemce>: Odeslat zpr叩vu na <MESSAGE," "<i>instance</i>,<i>p�鱈jemce</i>>" #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2744 msgid "zc <class>: Send a message to <<i>class</i>,PERSONAL,*>" msgstr "zc <t�鱈da>: Odeslat zpr叩vu na <<i>t�鱈da</i>,PERSONAL,*>" #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2850 msgid "Resubscribe" msgstr "Znovu se p�ihl叩sit" #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2853 msgid "Retrieve subscriptions from server" msgstr "Z鱈skat p�ihl叩邸en鱈 od serveru" #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #. *< name #. *< version #. * summary #. * description #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2946 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2948 msgid "Zephyr Protocol Plugin" msgstr "Z叩suvn箪 modul protokolu Zephyr" #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2973 msgid "Use tzc" msgstr "Pou転鱈vat tzc" #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2976 msgid "tzc command" msgstr "P�鱈kaz tzc" #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2979 msgid "Export to .anyone" msgstr "Exportovat do .anyone" #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2982 msgid "Export to .zephyr.subs" msgstr "Exportovat do .zephyr.subs" #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2985 msgid "Import from .anyone" msgstr "Importovat z .anyone" #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2988 msgid "Import from .zephyr.subs" msgstr "Importovat z .zephyr.subs" #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2991 msgid "Realm" msgstr "Realm" #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2994 msgid "Exposure" msgstr "Vystaven鱈" #: ../libpurple/proxy.c:459 ../libpurple/proxy.c:894 ../libpurple/proxy.c:1049 #: ../libpurple/proxy.c:1617 #, c-format msgid "" "Unable to create socket:\n" "%s" msgstr "" "Nemohu vytvo�it socket:\n" "%s" #: ../libpurple/proxy.c:659 #, c-format msgid "Unable to parse response from HTTP proxy: %s\n" msgstr "Nemohu zpracovat odpov�� od HTTP proxy: %s\n" #: ../libpurple/proxy.c:698 ../libpurple/proxy.c:744 ../libpurple/proxy.c:780 #: ../libpurple/proxy.c:792 #, c-format msgid "HTTP proxy connection error %d" msgstr "Chyba p�ipojen鱈 k HTTP proxy %d" #: ../libpurple/proxy.c:788 #, c-format msgid "Access denied: HTTP proxy server forbids port %d tunneling." msgstr "P�鱈stup odep�en: HTTP proxy server zakazuje tunelov叩n鱈 portu %d." #: ../libpurple/proxy.c:1012 #, c-format msgid "Error resolving %s" msgstr "Chyba p�i p�ekladu %s" #: ../libpurple/proxy.c:1714 msgid "Could not resolve host name" msgstr "Nemohu p�elo転it n叩zev po�鱈ta�e" #. * #. * A wrapper for purple_request_action() that uses @c Yes and @c No buttons. #. #: ../libpurple/request.h:1378 msgid "_Yes" msgstr "_Ano" #: ../libpurple/request.h:1378 msgid "_No" msgstr "_Ne" #. * #. * A wrapper for purple_request_action() that uses Accept and Cancel buttons. #. #: ../libpurple/request.h:1398 msgid "_Accept" msgstr "_P�ijmout" #. * #. * The default message to use when the user becomes auto-away. #. #: ../libpurple/savedstatuses.c:48 msgid "I'm not here right now" msgstr "Te� tu zrovna nejsem" #: ../libpurple/savedstatuses.c:535 msgid "saved statuses" msgstr "ulo転en辿 stavy" #: ../libpurple/server.c:234 #, c-format msgid "%s is now known as %s.\n" msgstr "%s je te� zn叩m jako %s.\n" #: ../libpurple/server.c:302 #, c-format msgid "Requesting %s's attention..." msgstr "" #: ../libpurple/server.c:347 #, fuzzy, c-format msgid "%s has requested your attention!" msgstr "%s po転叩dal o informace o v叩s" #: ../libpurple/server.c:796 #, c-format msgid "" "%s has invited %s to the chat room %s:\n" "%s" msgstr "" "%s zve %s do m鱈stnosti chatu %s:\n" "%s" #: ../libpurple/server.c:801 #, c-format msgid "%s has invited %s to the chat room %s\n" msgstr "%s zve %s do m鱈stnosti chatu %s\n" #: ../libpurple/server.c:805 msgid "Accept chat invitation?" msgstr "P�ijmout pozv叩n鱈 k chatu?" #: ../libpurple/sslconn.c:164 #, fuzzy msgid "SSL Connection Failed" msgstr "Spojen鱈 selhalo" #: ../libpurple/sslconn.c:166 msgid "SSL Handshake Failed" msgstr "Vyjedn叩v叩n鱈 SSL selhalo" #: ../libpurple/sslconn.c:168 msgid "SSL peer presented an invalid certificate" msgstr "" #: ../libpurple/sslconn.c:171 #, fuzzy msgid "Unknown SSL error" msgstr "Nezn叩m叩 chyba" #: ../libpurple/status.c:153 msgid "Unset" msgstr "Nenastaveno" #: ../libpurple/status.c:156 ../pidgin/gtkstatusbox.c:1059 msgid "Do not disturb" msgstr "Neru邸it" #: ../libpurple/status.c:159 msgid "Extended away" msgstr "Pry� na dlouho" #: ../libpurple/status.c:160 msgid "Mobile" msgstr "Mobiln鱈" #: ../libpurple/status.c:609 #, c-format msgid "%s changed status from %s to %s" msgstr "%s zm�nil stav z %s na %s" #: ../libpurple/status.c:619 #, c-format msgid "%s is now %s" msgstr "%s je te� %s" #: ../libpurple/status.c:624 #, c-format msgid "%s is no longer %s" msgstr "%s u転 nen鱈 %s" #: ../libpurple/status.c:1234 #, c-format msgid "%s became idle" msgstr "%s se stal ne�inn箪m" #: ../libpurple/status.c:1251 #, c-format msgid "%s became unidle" msgstr "%s se stal �inn箪m" #: ../libpurple/status.c:1314 #, c-format msgid "+++ %s became idle" msgstr "+++ %s se stal ne�inn箪m" #: ../libpurple/status.c:1316 #, c-format msgid "+++ %s became unidle" msgstr "+++ %s se stal �inn箪m" #: ../libpurple/util.c:718 #, c-format msgid "%x %X" msgstr "%x %X" #: ../libpurple/util.c:2722 #, c-format msgid "Error Reading %s" msgstr "Chyba p�i �ten鱈 %s" #: ../libpurple/util.c:2723 #, c-format msgid "" "An error was encountered reading your %s. They have not been loaded, and " "the old file has been renamed to %s~." msgstr "" "P�i �ten鱈 va邸eho %s do邸lo k chyb�. Nebylo na�teno a star箪 soubor byl " "p�ejmenov叩n na %s~." #: ../libpurple/util.c:3223 msgid "Calculating..." msgstr "Po�鱈t叩m..." #: ../libpurple/util.c:3226 msgid "Unknown." msgstr "Nezn叩m叩." #: ../libpurple/util.c:3252 #, c-format msgid "%d second" msgid_plural "%d seconds" msgstr[0] "%d sekunda" msgstr[1] "%d sekundy" msgstr[2] "%d sekund" #: ../libpurple/util.c:3264 #, c-format msgid "%d day" msgid_plural "%d days" msgstr[0] "%d den" msgstr[1] "%d dny" msgstr[2] "%d dn哲" #: ../libpurple/util.c:3272 #, c-format msgid "%s, %d hour" msgid_plural "%s, %d hours" msgstr[0] "%s, %d hodina" msgstr[1] "%s, %d hodiny" msgstr[2] "%s, %d hodin" #: ../libpurple/util.c:3278 #, c-format msgid "%d hour" msgid_plural "%d hours" msgstr[0] "%d hodina" msgstr[1] "%d hodiny" msgstr[2] "%d hodin" #: ../libpurple/util.c:3286 #, c-format msgid "%s, %d minute" msgid_plural "%s, %d minutes" msgstr[0] "%s, %d minuta" msgstr[1] "%s, %d minuty" msgstr[2] "%s, %d minut" #: ../libpurple/util.c:3292 #, c-format msgid "%d minute" msgid_plural "%d minutes" msgstr[0] "%d minuta" msgstr[1] "%d minuty" msgstr[2] "%d minut" #: ../libpurple/util.c:3552 #, c-format msgid "Could not open %s: Redirected too many times" msgstr "Nemohu otev�鱈t %s: P�鱈li邸 mnohokr叩t p�esm�rov叩n" #: ../libpurple/util.c:3589 ../libpurple/util.c:3885 #, c-format msgid "Unable to connect to %s" msgstr "Nemohu se p�ipojit k %s" #: ../libpurple/util.c:3712 #, c-format msgid "" "Unable to allocate enough memory to hold the contents from %s. The web " "server may be trying something malicious." msgstr "" "Nemohu alokovat dostatek pam�ti pro ulo転en鱈 obsahu z %s. WWW server mo転n叩 " "zkou邸鱈 n�co zlomysln辿ho." #: ../libpurple/util.c:3747 #, c-format msgid "Error reading from %s: %s" msgstr "Chyba p�i �ten鱈 z %s: %s" #: ../libpurple/util.c:3778 #, c-format msgid "Error writing to %s: %s" msgstr "Chyba p�i z叩pisu do %s: %s" #: ../libpurple/util.c:3803 #, c-format msgid "Unable to connect to %s: %s" msgstr "Nemohu se p�ipojit k %s: %s" #: ../pidgin.desktop.in.h:1 msgid "Internet Messenger" msgstr "Internet Messenger" #: ../pidgin.desktop.in.h:2 msgid "Pidgin Internet Messenger" msgstr "Pidgin Internet Messenger" #: ../pidgin.desktop.in.h:3 msgid "Send instant messages over multiple protocols" msgstr "Pos鱈lat instant message r哲zn箪mi protokoly" #: ../pidgin/eggtrayicon.c:129 msgid "Orientation" msgstr "Orientace" #: ../pidgin/eggtrayicon.c:130 msgid "The orientation of the tray." msgstr "Orientace oznamovac鱈 oblasti." #. Build the login options frame. #: ../pidgin/gtkaccount.c:407 msgid "Login Options" msgstr "Mo転nosti p�ihl叩邸en鱈" #: ../pidgin/gtkaccount.c:428 msgid "Pro_tocol:" msgstr "_Protokol:" #: ../pidgin/gtkaccount.c:439 msgid "Screen _name:" msgstr "_Jm辿no u転ivatele:" #: ../pidgin/gtkaccount.c:529 msgid "_Local alias:" msgstr "_M鱈stn鱈 alias:" #: ../pidgin/gtkaccount.c:533 msgid "Remember pass_word" msgstr "Za_pamatovat si heslo" #. Build the user options frame. #: ../pidgin/gtkaccount.c:591 msgid "User Options" msgstr "Nastaven鱈 u転ivatele" #: ../pidgin/gtkaccount.c:604 msgid "New _mail notifications" msgstr "_Upozorn�n鱈 na nov辿 zpr叩vy" #. Buddy icon #: ../pidgin/gtkaccount.c:609 msgid "Use this buddy _icon for this account:" msgstr "Pou転鱈vat pro tento 炭�et tuto _ikonu kamar叩da:" #. Build the protocol options frame. #: ../pidgin/gtkaccount.c:731 #, c-format msgid "%s Options" msgstr "Nastaven鱈 %s" #: ../pidgin/gtkaccount.c:936 msgid "Use GNOME Proxy Settings" msgstr "Pou転鱈vat nastaven鱈 proxy v GNOME" #: ../pidgin/gtkaccount.c:937 msgid "Use Global Proxy Settings" msgstr "Pou転鱈vat glob叩ln鱈 nastaven鱈 proxy" #: ../pidgin/gtkaccount.c:943 msgid "No Proxy" msgstr "貼叩dn叩 proxy" #: ../pidgin/gtkaccount.c:949 msgid "HTTP" msgstr "HTTP" #: ../pidgin/gtkaccount.c:955 msgid "SOCKS 4" msgstr "SOCKS 4" #: ../pidgin/gtkaccount.c:961 msgid "SOCKS 5" msgstr "SOCKS 5" #: ../pidgin/gtkaccount.c:967 ../pidgin/gtkprefs.c:1211 msgid "Use Environmental Settings" msgstr "Pou転鱈t glob叩ln鱈 prost�ed鱈" #. This is an easter egg. #. It means one of two things, both intended as humourus: #. A) your network is really slow and you have nothing better to do than #. look at butterflies. #. B)You are looking really closely at something that shouldn't matter. #: ../pidgin/gtkaccount.c:1006 msgid "If you look real closely" msgstr "Pokud se pod鱈v叩te opravdu zbl鱈zka," # More daring translation? #. This is an easter egg. See the comment on the previous line in the source. #: ../pidgin/gtkaccount.c:1009 msgid "you can see the butterflies mating" msgstr "m哲転ete vid�t, jak se mot箪li p叩ruj鱈" #: ../pidgin/gtkaccount.c:1030 msgid "Proxy Options" msgstr "Mo転nosti proxy" #: ../pidgin/gtkaccount.c:1044 ../pidgin/gtkprefs.c:1205 msgid "Proxy _type:" msgstr "_Typ proxy:" #: ../pidgin/gtkaccount.c:1053 ../pidgin/gtkprefs.c:1226 msgid "_Host:" msgstr "_Po�鱈ta�:" #: ../pidgin/gtkaccount.c:1057 ../pidgin/gtkprefs.c:1244 msgid "_Port:" msgstr "_Port:" #: ../pidgin/gtkaccount.c:1065 msgid "_Username:" msgstr "Jm辿no _u転ivatele:" #: ../pidgin/gtkaccount.c:1072 ../pidgin/gtkprefs.c:1281 msgid "Pa_ssword:" msgstr "_Heslo:" #: ../pidgin/gtkaccount.c:1195 msgid "Unable to save new account" msgstr "Nemohu ulo転it nov箪 炭�et" #: ../pidgin/gtkaccount.c:1196 msgid "An account already exists with the specified criteria." msgstr "Ji転 existuje 炭�et se zadan箪mi podm鱈nkami." #: ../pidgin/gtkaccount.c:1473 msgid "Add Account" msgstr "P�idat 炭�et" #: ../pidgin/gtkaccount.c:1492 msgid "_Basic" msgstr "Z叩_kladn鱈" #: ../pidgin/gtkaccount.c:1499 msgid "Create this new account on the server" msgstr "Vytvo�it tento nov箪 炭�et na serveru" #: ../pidgin/gtkaccount.c:1515 msgid "_Advanced" msgstr "_Pokro�il辿" #: ../pidgin/gtkaccount.c:1973 ../pidgin/gtkplugin.c:569 msgid "Enabled" msgstr "Povoleno" #: ../pidgin/gtkaccount.c:2001 msgid "Protocol" msgstr "Protokol" #: ../pidgin/gtkaccount.c:2201 #, c-format msgid "" "<span size='larger' weight='bold'>Welcome to %s!</span>\n" "\n" "You have no IM accounts configured. To start connecting with %s press the " "<b>Add</b> button below and configure your first account. If you want %s to " "connect to multiple IM accounts, press <b>Add</b> again to configure them " "all.\n" "\n" "You can come back to this window to add, edit, or remove accounts from " "<b>Accounts->Add/Edit</b> in the Buddy List window" msgstr "" "<span size='larger' weight='bold'>V鱈t叩 v叩s %s!</span>\n" "\n" "Nem叩te nastaveny 転叩dn辿 炭�ty IM. Za�n�te se p�ipojovat pomoc鱈 %s stisknut鱈m " "tla�鱈tka <b>P�idat</b> n鱈転e a nastavte sv哲j prvn鱈 炭�et. Pokud chcete, aby se " "%s p�ipojoval k v鱈ce 炭�t哲m IM, nastavte je v邸echny opakovan箪mi stisky " "<b>P�idat</b>.\n" "\n" "M哲転ete se do tohoto okna vr叩tit a p�id叩vat, upravovat nebo odstra�ovat 炭�ty " "p�es <b>��ty->P�idat/Upravit</b> v okn� seznamu kamar叩d哲." #: ../pidgin/gtkblist.c:767 msgid "Join a Chat" msgstr "P�ipojit se k chatu" #: ../pidgin/gtkblist.c:788 msgid "" "Please enter the appropriate information about the chat you would like to " "join.\n" msgstr "" "Zadejte pros鱈m odpov鱈daj鱈c鱈 informace o chatu, ke kter辿mu se chcete " "p�ipojit.\n" #. Set up stuff for the account box #: ../pidgin/gtkblist.c:799 ../pidgin/gtkblist.c:5530 #: ../pidgin/gtkblist.c:5893 ../pidgin/gtkpounce.c:539 #: ../pidgin/gtkroomlist.c:396 msgid "_Account:" msgstr "_��et:" #: ../pidgin/gtkblist.c:1088 ../pidgin/gtkprivacy.c:603 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:617 msgid "_Block" msgstr "_Blokovat" #: ../pidgin/gtkblist.c:1088 msgid "Un_block" msgstr "Od_blokovat" # KEEP THIS SHORT FORM, the full one doesn't fit on a button. #: ../pidgin/gtkblist.c:1139 msgid "Get _Info" msgstr "_Info" #: ../pidgin/gtkblist.c:1142 ../pidgin/pidginstock.c:90 msgid "I_M" msgstr "I_M" #: ../pidgin/gtkblist.c:1148 #, fuzzy msgid "_Send File" msgstr "Odeslat soubor" #: ../pidgin/gtkblist.c:1155 msgid "Add Buddy _Pounce" msgstr "P�idat _sledov叩n鱈 kamar叩da" #: ../pidgin/gtkblist.c:1160 ../pidgin/gtkblist.c:1164 #: ../pidgin/gtkblist.c:1269 ../pidgin/gtkblist.c:1292 msgid "View _Log" msgstr "Zobrazit z叩z_nam" #: ../pidgin/gtkblist.c:1177 ../pidgin/gtkblist.c:1186 #: ../pidgin/gtkblist.c:1277 ../pidgin/gtkblist.c:1298 msgid "_Alias..." msgstr "_Alias..." #: ../pidgin/gtkblist.c:1180 ../pidgin/gtkblist.c:1188 #: ../pidgin/gtkblist.c:1279 ../pidgin/gtkblist.c:1300 msgid "_Remove" msgstr "_Odstranit" #: ../pidgin/gtkblist.c:1238 msgid "Add a _Buddy" msgstr "_P�idat kamar叩da" #: ../pidgin/gtkblist.c:1241 msgid "Add a C_hat" msgstr "P�idat _chat" #: ../pidgin/gtkblist.c:1244 msgid "_Delete Group" msgstr "_Odstranit skupinu" #: ../pidgin/gtkblist.c:1246 msgid "_Rename" msgstr "_P�ejmenovat" #. join button #: ../pidgin/gtkblist.c:1265 ../pidgin/gtkroomlist.c:307 #: ../pidgin/gtkroomlist.c:460 ../pidgin/pidginstock.c:88 msgid "_Join" msgstr "_P�ipojit" #: ../pidgin/gtkblist.c:1267 msgid "Auto-Join" msgstr "Automatick辿 p�ihla邸ov叩n鱈" #: ../pidgin/gtkblist.c:1305 ../pidgin/gtkblist.c:1329 msgid "_Collapse" msgstr "_Sbalit" #: ../pidgin/gtkblist.c:1334 msgid "_Expand" msgstr "_Rozbalit" #: ../pidgin/gtkblist.c:1585 ../pidgin/gtkblist.c:1597 #: ../pidgin/gtkblist.c:4603 ../pidgin/gtkblist.c:4616 msgid "/Tools/Mute Sounds" msgstr "/N叩stroje/Uml�et zvuky" #: ../pidgin/gtkblist.c:2057 ../pidgin/gtkconv.c:4840 #: ../pidgin/gtkpounce.c:430 msgid "" "You are not currently signed on with an account that can add that buddy." msgstr "Nejste moment叩ln� p�ipojen s 炭�tem, kter箪 m哲転e p�idat tohoto kamar叩da." #. Buddies menu #: ../pidgin/gtkblist.c:2869 msgid "/_Buddies" msgstr "/_Kamar叩di" #: ../pidgin/gtkblist.c:2870 msgid "/Buddies/New Instant _Message..." msgstr "/Kamar叩di/Nov叩 _Instant Message..." #: ../pidgin/gtkblist.c:2871 msgid "/Buddies/Join a _Chat..." msgstr "/Kamar叩di/P�ipojit se k _chatu..." #: ../pidgin/gtkblist.c:2872 msgid "/Buddies/Get User _Info..." msgstr "/Kamar叩di/Z鱈skat informace o _u転ivateli..." #: ../pidgin/gtkblist.c:2873 msgid "/Buddies/View User _Log..." msgstr "/Kamar叩di/Zobrazit _z叩znam u転ivatele..." #: ../pidgin/gtkblist.c:2875 msgid "/Buddies/Show" msgstr "/Kamar叩di/Zobrazit" #: ../pidgin/gtkblist.c:2876 msgid "/Buddies/Show/_Offline Buddies" msgstr "/Kamar叩di/Zobrazit/_Odpojen辿 kamar叩dy" #: ../pidgin/gtkblist.c:2877 msgid "/Buddies/Show/_Empty Groups" msgstr "/Kamar叩di/Zobrazit/_Pr叩zdn辿 skupiny" #: ../pidgin/gtkblist.c:2878 msgid "/Buddies/Show/Buddy _Details" msgstr "/Kamar叩di/Zobrazit/_Podrobnosti o kamar叩dovi" #: ../pidgin/gtkblist.c:2879 msgid "/Buddies/Show/Idle _Times" msgstr "/Kamar叩di/Zobrazit/_�as ne�innosti" #: ../pidgin/gtkblist.c:2880 msgid "/Buddies/Show/_Protocol Icons" msgstr "/Kamar叩di/Zobrazit/_Ikony protokolu" #: ../pidgin/gtkblist.c:2881 msgid "/Buddies/_Sort Buddies" msgstr "/Kamar叩di/_�adit kamar叩dy" #: ../pidgin/gtkblist.c:2883 msgid "/Buddies/_Add Buddy..." msgstr "/Kamar叩di/_P�idat kamar叩da..." #: ../pidgin/gtkblist.c:2884 msgid "/Buddies/Add C_hat..." msgstr "/Kamar叩di/P�idat _chat..." #: ../pidgin/gtkblist.c:2885 msgid "/Buddies/Add _Group..." msgstr "/Kamar叩di/P�idat _skupinu..." #: ../pidgin/gtkblist.c:2887 msgid "/Buddies/_Quit" msgstr "/Kamar叩di/_Konec" #. Accounts menu #: ../pidgin/gtkblist.c:2890 msgid "/_Accounts" msgstr "/_��ty" #: ../pidgin/gtkblist.c:2891 ../pidgin/gtkblist.c:6589 msgid "/Accounts/Add\\/Edit" msgstr "/��ty/P�idat\\/upravit" #. Tools #: ../pidgin/gtkblist.c:2894 msgid "/_Tools" msgstr "/_N叩stroje" #: ../pidgin/gtkblist.c:2895 msgid "/Tools/Buddy _Pounces" msgstr "/N叩stroje/_Sledov叩n鱈 kamar叩d哲" #: ../pidgin/gtkblist.c:2896 msgid "/Tools/_Certificates" msgstr "/N叩stroje/_Certifik叩ty" #: ../pidgin/gtkblist.c:2897 msgid "/Tools/Plu_gins" msgstr "/N叩stroje/_Z叩suvn辿 moduly" #: ../pidgin/gtkblist.c:2898 msgid "/Tools/Pr_eferences" msgstr "/N叩stroje/_Nastaven鱈" #: ../pidgin/gtkblist.c:2899 msgid "/Tools/Pr_ivacy" msgstr "/N叩stroje/_Soukrom鱈" #: ../pidgin/gtkblist.c:2901 msgid "/Tools/_File Transfers" msgstr "/N叩stroje/_P�enosy soubor哲" #: ../pidgin/gtkblist.c:2902 msgid "/Tools/R_oom List" msgstr "/N叩stroje/_Seznam m鱈stnost鱈" #: ../pidgin/gtkblist.c:2903 msgid "/Tools/System _Log" msgstr "/N叩stroje/Syst辿mov箪 z叩z_nam" #: ../pidgin/gtkblist.c:2905 msgid "/Tools/Mute _Sounds" msgstr "/N叩stroje/Uml�et _zvuky" #. Help #: ../pidgin/gtkblist.c:2907 msgid "/_Help" msgstr "/N叩po_v�da" #: ../pidgin/gtkblist.c:2908 msgid "/Help/Online _Help" msgstr "/N叩pov�da/_N叩pov�da online" #: ../pidgin/gtkblist.c:2909 msgid "/Help/_Debug Window" msgstr "/N叩pov�da/_Ladic鱈 okno" #: ../pidgin/gtkblist.c:2911 ../pidgin/gtkblist.c:2913 msgid "/Help/_About" msgstr "/N叩pov�da/O _aplikaci" #: ../pidgin/gtkblist.c:2942 #, c-format msgid "" "\n" "<b>Account:</b> %s" msgstr "" "\n" "<b>��et:</b> %s" #: ../pidgin/gtkblist.c:3020 msgid "Buddy Alias" msgstr "Alias kamar叩da" #: ../pidgin/gtkblist.c:3049 msgid "Logged In" msgstr "P�ihl叩邸en" #: ../pidgin/gtkblist.c:3095 msgid "Last Seen" msgstr "Naposledy vid�n" #: ../pidgin/gtkblist.c:3116 msgid "Spooky" msgstr "" #: ../pidgin/gtkblist.c:3118 msgid "Awesome" msgstr "" #: ../pidgin/gtkblist.c:3120 msgid "Rockin'" msgstr "" #: ../pidgin/gtkblist.c:3453 #, c-format msgid "Idle %dd %dh %02dm" msgstr "Ne�inn箪 %dd %dh %02dm" #: ../pidgin/gtkblist.c:3455 #, c-format msgid "Idle %dh %02dm" msgstr "Ne�inn箪 %dh %02dm" #: ../pidgin/gtkblist.c:3457 #, c-format msgid "Idle %dm" msgstr "Ne�inn箪 %dm" #: ../pidgin/gtkblist.c:3602 msgid "/Buddies/New Instant Message..." msgstr "/Kamar叩di/Nov叩 Instant Message..." #: ../pidgin/gtkblist.c:3603 ../pidgin/gtkblist.c:3636 msgid "/Buddies/Join a Chat..." msgstr "/Kamar叩di/P�ipojit se k chatu..." #: ../pidgin/gtkblist.c:3604 msgid "/Buddies/Get User Info..." msgstr "/Kamar叩di/Z鱈skat informace o u転ivateli..." #: ../pidgin/gtkblist.c:3605 msgid "/Buddies/Add Buddy..." msgstr "/Kamar叩di/P�idat kamar叩da..." #: ../pidgin/gtkblist.c:3606 ../pidgin/gtkblist.c:3639 msgid "/Buddies/Add Chat..." msgstr "/Kamar叩di/P�idat chat..." #: ../pidgin/gtkblist.c:3607 msgid "/Buddies/Add Group..." msgstr "/Kamar叩di/P�idat skupinu..." #: ../pidgin/gtkblist.c:3642 msgid "/Tools/Privacy" msgstr "/N叩stroje/Soukrom鱈" #: ../pidgin/gtkblist.c:3645 msgid "/Tools/Room List" msgstr "/N叩stroje/Seznam m鱈stnost鱈" #: ../pidgin/gtkblist.c:3742 ../pidgin/gtkdocklet.c:153 #, c-format msgid "%d unread message from %s\n" msgid_plural "%d unread messages from %s\n" msgstr[0] "%d nep�e�ten叩 zpr叩va od %s\n" msgstr[1] "%d nep�e�ten辿 zpr叩vy od %s\n" msgstr[2] "%d nep�e�ten箪ch zpr叩v od %s\n" #: ../pidgin/gtkblist.c:3822 msgid "Manually" msgstr "Ru�n�" #: ../pidgin/gtkblist.c:3824 msgid "Alphabetically" msgstr "Podle abecedy" #: ../pidgin/gtkblist.c:3825 msgid "By status" msgstr "Podle stavu" #: ../pidgin/gtkblist.c:3826 msgid "By log size" msgstr "Podle velikosti z叩znamu" #: ../pidgin/gtkblist.c:4031 ../pidgin/gtkconn.c:179 #, c-format msgid "%s disconnected" msgstr "%s odpojen" #: ../pidgin/gtkblist.c:4067 #, c-format msgid "<span color=\"red\">%s disconnected: %s</span>" msgstr "<span color=\"red\">%s odpojen: %s</span>" #: ../pidgin/gtkblist.c:4219 msgid "<b>Username:</b>" msgstr "<b>Jm辿no u転ivatele:</b>" #: ../pidgin/gtkblist.c:4226 msgid "<b>Password:</b>" msgstr "<b>Heslo:</b>" #: ../pidgin/gtkblist.c:4237 msgid "_Login" msgstr "_P�ihl叩sit" #: ../pidgin/gtkblist.c:4320 msgid "/Accounts" msgstr "/��ty" #. Translators: Please maintain the use of -> and <- to refer to menu heirarchy #: ../pidgin/gtkblist.c:4334 #, fuzzy, c-format msgid "" "<span weight='bold' size='larger'>Welcome to %s!</span>\n" "\n" "You have no accounts enabled. Enable your IM accounts from the <b>Accounts</" "b> window at <b>Accounts->Add/Edit</b>. Once you enable accounts, you'll be " "able to sign on, set your status, and talk to your friends." msgstr "" "<span size='larger' weight='bold'>V鱈t叩 v叩s %s!</span>\n" "\n" "Nem叩te povoleny 転叩dn辿 炭�ty. Povolte sv辿 炭�ty IM z okna <b>��ty</b> na " "<b>��ty->P�idat/Upravit</b>. A転 povol鱈te 炭�ty, budete se moci p�ihl叩sit, " "nastavit sv哲j stav, a mluvit se sv箪mi kamar叩dy." #. set the Show Offline Buddies option. must be done #. * after the treeview or faceprint gets mad. -Robot101 #. #: ../pidgin/gtkblist.c:4597 msgid "/Buddies/Show/Offline Buddies" msgstr "/Kamar叩di/Zobrazit/Odpojen辿 kamar叩dy" #: ../pidgin/gtkblist.c:4600 msgid "/Buddies/Show/Empty Groups" msgstr "/Kamar叩di/Zobrazit/Pr叩zdn辿 skupiny" #: ../pidgin/gtkblist.c:4606 msgid "/Buddies/Show/Buddy Details" msgstr "/Kamar叩di/Zobrazit/Podrobnosti o kamar叩dovi" #: ../pidgin/gtkblist.c:4609 msgid "/Buddies/Show/Idle Times" msgstr "/Kamar叩di/Zobrazit/�as ne�innosti" #: ../pidgin/gtkblist.c:4612 msgid "/Buddies/Show/Protocol Icons" msgstr "/Kamar叩di/Zobrazit/Ikony protokolu" #: ../pidgin/gtkblist.c:5507 msgid "" "Please enter the screen name of the person you would like to add to your " "buddy list. You may optionally enter an alias, or nickname, for the buddy. " "The alias will be displayed in place of the screen name whenever possible.\n" msgstr "" "Zadejte pros鱈m jm辿no u転ivatele, kter辿ho chcete p�idat do sv辿ho seznamu " "kamar叩d哲. M哲転ete tak辿 zadat alias nebo p�ezd鱈vku pro kamar叩da. Alias bude " "zobrazen m鱈sto jm辿na u転ivatele kdykoli je to mo転n辿.\n" #. End of account box #: ../pidgin/gtkblist.c:5542 msgid "_Screen name:" msgstr "_Jm辿no u転ivatele:" #: ../pidgin/gtkblist.c:5564 ../pidgin/gtkblist.c:5914 msgid "A_lias:" msgstr "_Alias:" #: ../pidgin/gtkblist.c:5826 msgid "This protocol does not support chat rooms." msgstr "Tento protokol nepodporuje m鱈stnosti chatu." #: ../pidgin/gtkblist.c:5842 msgid "" "You are not currently signed on with any protocols that have the ability to " "chat." msgstr "" "Nejste moment叩ln� p�ipojen s 転叩dn箪m protokolem, kter箪 m叩 mo転nost chatu." #: ../pidgin/gtkblist.c:5883 msgid "" "Please enter an alias, and the appropriate information about the chat you " "would like to add to your buddy list.\n" msgstr "" "Zadejte pros鱈m alias a odpov鱈daj鱈c鱈 informace o chatu, kter箪 chcete p�idat " "do sv辿ho seznamu kamar叩d哲.\n" #: ../pidgin/gtkblist.c:5964 msgid "Please enter the name of the group to be added." msgstr "Zadejte pros鱈m n叩zev skupiny, kterou p�idat." #: ../pidgin/gtkblist.c:6609 msgid "<PurpleMain>/Accounts/" msgstr "<PurpleMain>/��ty/" #: ../pidgin/gtkblist.c:6633 msgid "_Edit Account" msgstr "_Upravit 炭�et" #: ../pidgin/gtkblist.c:6646 ../pidgin/gtkconv.c:3073 msgid "No actions available" msgstr "貼叩dn辿 akce nejsou k dispozici" #: ../pidgin/gtkblist.c:6654 msgid "_Disable" msgstr "Za_k叩zat" #: ../pidgin/gtkblist.c:6666 msgid "Enable Account" msgstr "Povolit 炭�et" #: ../pidgin/gtkblist.c:6672 msgid "<PurpleMain>/Accounts/Enable Account" msgstr "<PurpleMain>/��ty/Povolit 炭�et" #: ../pidgin/gtkblist.c:6721 msgid "/Tools" msgstr "/N叩stroje" #: ../pidgin/gtkblist.c:6791 msgid "/Buddies/Sort Buddies" msgstr "/Kamar叩di/�adit kamar叩dy" #. Widget creation function #: ../pidgin/gtkcertmgr.c:530 #, fuzzy msgid "SSL Servers" msgstr "Server" #: ../pidgin/gtkconn.c:180 #, c-format msgid "" "%s\n" "\n" "%s will not attempt to reconnect the account until you correct the error and " "re-enable the account." msgstr "" "%s\n" "\n" "%s se nepokus鱈 znovu p�ipojit k 炭�tu, dokud chybu neoprav鱈te a 炭�et znovu " "nepovol鱈te." #: ../pidgin/gtkconv.c:482 msgid "Unknown command." msgstr "Nezn叩m箪 p�鱈kaz." #: ../pidgin/gtkconv.c:754 ../pidgin/gtkconv.c:780 msgid "That buddy is not on the same protocol as this chat." msgstr "Tento kamar叩d nen鱈 na stejn辿m protokolu jako tento chat." #: ../pidgin/gtkconv.c:774 msgid "" "You are not currently signed on with an account that can invite that buddy." msgstr "Nejste moment叩ln� p�ipojen s 炭�tem, kter箪 m哲転e pozvat tohoto kamar叩da." #: ../pidgin/gtkconv.c:827 msgid "Invite Buddy Into Chat Room" msgstr "Pozvat kamar叩da do m鱈stnosti chatu" #. Put our happy label in it. #: ../pidgin/gtkconv.c:857 msgid "" "Please enter the name of the user you wish to invite, along with an optional " "invite message." msgstr "" "Zadejte pros鱈m jm辿no u転ivatele, kter辿ho chcete pozvat, a nepovinn� i zvac鱈 " "zpr叩vu." #: ../pidgin/gtkconv.c:878 msgid "_Buddy:" msgstr "_Kamar叩d:" #: ../pidgin/gtkconv.c:889 ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1194 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1528 msgid "_Message:" msgstr "Z_pr叩va:" #: ../pidgin/gtkconv.c:947 ../pidgin/gtkconv.c:2598 ../pidgin/gtkdebug.c:219 #: ../pidgin/gtkft.c:543 msgid "Unable to open file." msgstr "Nemohu otev�鱈t soubor." #: ../pidgin/gtkconv.c:953 #, c-format msgid "<h1>Conversation with %s</h1>\n" msgstr "<h1>Konverzace s %s</h1>\n" #: ../pidgin/gtkconv.c:991 msgid "Save Conversation" msgstr "Ulo転it konverzaci" #: ../pidgin/gtkconv.c:1140 ../pidgin/gtkdebug.c:167 ../pidgin/gtkdebug.c:743 msgid "Find" msgstr "Hledat" #: ../pidgin/gtkconv.c:1166 ../pidgin/gtkdebug.c:195 msgid "_Search for:" msgstr "_Hledat:" #: ../pidgin/gtkconv.c:1622 msgid "Un-Ignore" msgstr "P�estat ignorovat" #: ../pidgin/gtkconv.c:1625 msgid "Ignore" msgstr "Ignorovat" #: ../pidgin/gtkconv.c:1645 msgid "Get Away Message" msgstr "Z鱈skat zpr叩vu o nep�鱈tomnosti" #: ../pidgin/gtkconv.c:1668 msgid "Last said" msgstr "Naposledy �e�eno" #: ../pidgin/gtkconv.c:2606 msgid "Unable to save icon file to disk." msgstr "Nemohu ulo転it soubor ikony na disk." #: ../pidgin/gtkconv.c:2657 msgid "Save Icon" msgstr "Ulo転it ikonu" #: ../pidgin/gtkconv.c:2709 msgid "Animate" msgstr "Animovat" #: ../pidgin/gtkconv.c:2714 msgid "Hide Icon" msgstr "Skr箪t ikonu" #: ../pidgin/gtkconv.c:2717 msgid "Save Icon As..." msgstr "Ulo転it ikonu jako..." #: ../pidgin/gtkconv.c:2721 msgid "Set Custom Icon..." msgstr "Nastavit vlastn鱈 ikonu..." #: ../pidgin/gtkconv.c:2734 msgid "Remove Custom Icon" msgstr "Odstranit vlastn鱈 ikonu" #: ../pidgin/gtkconv.c:2861 msgid "Show All" msgstr "Zobrazit v邸e" #. Conversation menu #: ../pidgin/gtkconv.c:2880 msgid "/_Conversation" msgstr "/_Konverzace" #: ../pidgin/gtkconv.c:2882 msgid "/Conversation/New Instant _Message..." msgstr "/Konverzace/Nov叩 _Instant Message..." #: ../pidgin/gtkconv.c:2887 msgid "/Conversation/_Find..." msgstr "/Konverzace/_Hledat..." #: ../pidgin/gtkconv.c:2889 msgid "/Conversation/View _Log" msgstr "/Konverzace/Zobrazit z叩z_nam" #: ../pidgin/gtkconv.c:2890 msgid "/Conversation/_Save As..." msgstr "/Konverzace/_Ulo転it jako..." #: ../pidgin/gtkconv.c:2892 msgid "/Conversation/Clea_r Scrollback" msgstr "/Konverzace/Vy_mazat pam�泥 �叩dk哲" #: ../pidgin/gtkconv.c:2896 msgid "/Conversation/Se_nd File..." msgstr "/Konverzace/Odeslat _soubor..." #: ../pidgin/gtkconv.c:2897 msgid "/Conversation/Add Buddy _Pounce..." msgstr "/Konverzace/P�idat _sledov叩n鱈 kamar叩da..." #: ../pidgin/gtkconv.c:2899 msgid "/Conversation/_Get Info" msgstr "/Konverzace/_Z鱈skat informace" #: ../pidgin/gtkconv.c:2901 msgid "/Conversation/In_vite..." msgstr "/Konverzace/_Pozvat..." #: ../pidgin/gtkconv.c:2903 msgid "/Conversation/M_ore" msgstr "/Konverzace/_V鱈ce" #: ../pidgin/gtkconv.c:2907 msgid "/Conversation/Al_ias..." msgstr "/Konverzace/_Alias..." #: ../pidgin/gtkconv.c:2909 msgid "/Conversation/_Block..." msgstr "/Konverzace/_Blokovat..." #: ../pidgin/gtkconv.c:2911 msgid "/Conversation/_Unblock..." msgstr "/Konverzace/O_dblokovat..." #: ../pidgin/gtkconv.c:2913 msgid "/Conversation/_Add..." msgstr "/Konverzace/_P�idat..." #: ../pidgin/gtkconv.c:2915 msgid "/Conversation/_Remove..." msgstr "/Konverzace/_Odstranit..." #: ../pidgin/gtkconv.c:2920 msgid "/Conversation/Insert Lin_k..." msgstr "/Konverzace/Vlo転it _odkaz..." #: ../pidgin/gtkconv.c:2922 msgid "/Conversation/Insert Imag_e..." msgstr "/Konverzace/Vlo転it _obr叩zek..." #: ../pidgin/gtkconv.c:2928 msgid "/Conversation/_Close" msgstr "/Konverzace/_Zav�鱈t" #. Options #: ../pidgin/gtkconv.c:2932 msgid "/_Options" msgstr "/_Mo転nosti" #: ../pidgin/gtkconv.c:2933 msgid "/Options/Enable _Logging" msgstr "/Mo転nosti/Povolit zaz_namen叩v叩n鱈" #: ../pidgin/gtkconv.c:2934 msgid "/Options/Enable _Sounds" msgstr "/Mo転nosti/Povolit _zvuky" #: ../pidgin/gtkconv.c:2936 msgid "/Options/Show Formatting _Toolbars" msgstr "/Mo転nosti/Zobrazovat li邸ty n叩stroj哲 _Form叩tov叩n鱈" #: ../pidgin/gtkconv.c:2937 msgid "/Options/Show Ti_mestamps" msgstr "/Mo転nosti/Zobrazovat _�asov辿 zna�ky" #: ../pidgin/gtkconv.c:3061 msgid "/Conversation/More" msgstr "/Konverzace/V鱈ce" #: ../pidgin/gtkconv.c:3117 msgid "/Options" msgstr "/Mo転nosti" #. The menubar has been deactivated. Make sure the 'More' submenu is regenerated next time #. * the 'Conversation' menu pops up. #. Make sure the 'Conversation -> More' menuitems are regenerated whenever #. * the 'Conversation' menu pops up because the entries can change after the #. * conversation is created. #: ../pidgin/gtkconv.c:3152 ../pidgin/gtkconv.c:3184 msgid "/Conversation" msgstr "/Konverzace" #: ../pidgin/gtkconv.c:3192 msgid "/Conversation/View Log" msgstr "/Konverzace/Zobrazit z叩znam" #: ../pidgin/gtkconv.c:3198 msgid "/Conversation/Send File..." msgstr "/Konverzace/Odeslat soubor..." #: ../pidgin/gtkconv.c:3202 msgid "/Conversation/Add Buddy Pounce..." msgstr "/Konverzace/P�idat sledov叩n鱈 kamar叩da..." #: ../pidgin/gtkconv.c:3208 msgid "/Conversation/Get Info" msgstr "/Konverzace/Z鱈skat informace" #: ../pidgin/gtkconv.c:3212 msgid "/Conversation/Invite..." msgstr "/Konverzace/Pozvat..." #: ../pidgin/gtkconv.c:3218 msgid "/Conversation/Alias..." msgstr "/Konverzace/Alias..." #: ../pidgin/gtkconv.c:3222 msgid "/Conversation/Block..." msgstr "/Konverzace/Blokovat..." #: ../pidgin/gtkconv.c:3226 msgid "/Conversation/Unblock..." msgstr "/Konverzace/Odblokovat..." #: ../pidgin/gtkconv.c:3230 msgid "/Conversation/Add..." msgstr "/Konverzace/P�idat..." #: ../pidgin/gtkconv.c:3234 msgid "/Conversation/Remove..." msgstr "/Konverzace/Odstranit..." #: ../pidgin/gtkconv.c:3240 msgid "/Conversation/Insert Link..." msgstr "/Konverzace/Vlo転it odkaz..." #: ../pidgin/gtkconv.c:3244 msgid "/Conversation/Insert Image..." msgstr "/Konverzace/Vlo転it obr叩zek..." #: ../pidgin/gtkconv.c:3250 msgid "/Options/Enable Logging" msgstr "/Mo転nosti/Povolit zaznamen叩v叩n鱈" #: ../pidgin/gtkconv.c:3253 msgid "/Options/Enable Sounds" msgstr "/Mo転nosti/Povolit zvuky" #: ../pidgin/gtkconv.c:3266 msgid "/Options/Show Formatting Toolbars" msgstr "/Mo転nosti/Zobrazovat li邸ty n叩stroj哲 Form叩tov叩n鱈" #: ../pidgin/gtkconv.c:3269 msgid "/Options/Show Timestamps" msgstr "/Mo転nosti/Zobrazovat �asov辿 zna�ky" #: ../pidgin/gtkconv.c:3346 ../pidgin/gtkconv.c:3388 msgid "User is typing..." msgstr "U転ivatel p鱈邸e..." #: ../pidgin/gtkconv.c:3391 msgid "User has typed something and stopped" msgstr "U転ivatel n�co napsal a po�kal" #. Build the Send To menu #: ../pidgin/gtkconv.c:3574 ../pidgin/gtkconv.c:8022 msgid "_Send To" msgstr "_Odeslat do" #: ../pidgin/gtkconv.c:4286 msgid "_Send" msgstr "_Odeslat" #. Setup the label telling how many people are in the room. #: ../pidgin/gtkconv.c:4390 msgid "0 people in room" msgstr "0 lid鱈 v m鱈stnosti" #: ../pidgin/gtkconv.c:5759 ../pidgin/gtkconv.c:5880 #, c-format msgid "%d person in room" msgid_plural "%d people in room" msgstr[0] "%d osoba v m鱈stnosti" msgstr[1] "%d osoby v m鱈stnosti" msgstr[2] "%d osob v m鱈stnosti" #: ../pidgin/gtkconv.c:6486 ../pidgin/gtkstatusbox.c:660 msgid "Typing" msgstr "P鱈邸e" #: ../pidgin/gtkconv.c:6490 msgid "Stopped Typing" msgstr "P�estane ps叩t" #: ../pidgin/gtkconv.c:6493 msgid "Nick Said" msgstr "P�ezd鱈vka �ekla" #: ../pidgin/gtkconv.c:6496 ../pidgin/gtkdocklet.c:492 msgid "Unread Messages" msgstr "Nep�e�ten辿 zpr叩vy" #: ../pidgin/gtkconv.c:6499 msgid "New Event" msgstr "Nov叩 ud叩lost" #: ../pidgin/gtkconv.c:7572 msgid "clear: Clears all conversation scrollbacks." msgstr "clear: Vyma転e v邸echny pam�ti �叩dk哲 konverzace." #: ../pidgin/gtkconv.c:7736 msgid "Confirm close" msgstr "Potvrdit zav�en鱈" #: ../pidgin/gtkconv.c:7768 msgid "You have unread messages. Are you sure you want to close the window?" msgstr "M叩te nep�e�ten辿 zpr叩vy. Opravdu chcete zav�鱈t okno?" #: ../pidgin/gtkconv.c:8355 msgid "Close other tabs" msgstr "Zav�鱈t ostatn鱈 z叩lo転ky" #: ../pidgin/gtkconv.c:8361 msgid "Close all tabs" msgstr "Zav�鱈t v邸echny z叩lo転ky" #: ../pidgin/gtkconv.c:8369 msgid "Detach this tab" msgstr "Odpojit tuto z叩lo転ku" #: ../pidgin/gtkconv.c:8375 msgid "Close this tab" msgstr "Zav�鱈t tuto z叩lo転ku" #: ../pidgin/gtkconv.c:8875 msgid "Close conversation" msgstr "Zav�鱈t konverzaci" #: ../pidgin/gtkconv.c:9477 msgid "Last created window" msgstr "Posledn鱈 vytvo�en辿 okno" #: ../pidgin/gtkconv.c:9479 msgid "Separate IM and Chat windows" msgstr "Odd�lovat okna IM a chat哲" #: ../pidgin/gtkconv.c:9481 ../pidgin/gtkprefs.c:1415 msgid "New window" msgstr "Nov辿 okno" #: ../pidgin/gtkconv.c:9483 msgid "By group" msgstr "Podle skupiny" #: ../pidgin/gtkconv.c:9485 msgid "By account" msgstr "Podle 炭�tu" #: ../pidgin/gtkdebug.c:234 msgid "Save Debug Log" msgstr "Ulo転it ladic鱈 z叩znam" #: ../pidgin/gtkdebug.c:582 msgid "Invert" msgstr "Invertovat" #: ../pidgin/gtkdebug.c:585 msgid "Highlight matches" msgstr "Zv箪raz�ovat v箪skyty" #: ../pidgin/gtkdebug.c:652 msgid "_Icon Only" msgstr "Jen _ikony" #: ../pidgin/gtkdebug.c:653 msgid "_Text Only" msgstr "Jen _text" #: ../pidgin/gtkdebug.c:654 msgid "_Both Icon & Text" msgstr "_Jak ikony, tak text" #: ../pidgin/gtkdebug.c:775 msgid "Filter" msgstr "Filtr" #: ../pidgin/gtkdebug.c:794 msgid "Right click for more options." msgstr "Pro v鱈ce mo転nost鱈 klikn�te prav箪m tla�鱈tkem." #: ../pidgin/gtkdebug.c:824 msgid "Level " msgstr "�rove� " #: ../pidgin/gtkdebug.c:825 ../pidgin/gtkdebug.c:831 msgid "Select the debug filter level." msgstr "Zvolte 炭rove� ladic鱈ho filtru." #: ../pidgin/gtkdebug.c:833 msgid "All" msgstr "V邸e" #: ../pidgin/gtkdebug.c:834 msgid "Misc" msgstr "R哲zn辿" #: ../pidgin/gtkdebug.c:836 msgid "Warning" msgstr "Varov叩n鱈" #: ../pidgin/gtkdebug.c:837 msgid "Error " msgstr "Chyba " #: ../pidgin/gtkdebug.c:838 msgid "Fatal Error" msgstr "Fat叩ln鱈 chyba" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:72 ../pidgin/gtkdialogs.c:117 msgid "lead developer" msgstr "vedouc鱈 v箪voj叩�" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:73 ../pidgin/gtkdialogs.c:74 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:75 ../pidgin/gtkdialogs.c:76 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:77 ../pidgin/gtkdialogs.c:78 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:79 ../pidgin/gtkdialogs.c:80 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:81 ../pidgin/gtkdialogs.c:82 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:83 ../pidgin/gtkdialogs.c:84 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:85 ../pidgin/gtkdialogs.c:86 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:89 ../pidgin/gtkdialogs.c:91 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:92 msgid "developer" msgstr "v箪voj叩�" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:87 msgid "support" msgstr "podpora" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:88 msgid "support/QA" msgstr "podpora/QA" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:90 ../pidgin/gtkdialogs.c:112 msgid "developer & webmaster" msgstr "v箪voj叩� a webmaster" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:99 msgid "Senior Contributor/QA" msgstr "" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:108 msgid "win32 port" msgstr "port na win32" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:109 ../pidgin/gtkdialogs.c:110 msgid "maintainer" msgstr "spr叩vce" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:111 msgid "libfaim maintainer" msgstr "spr叩vce libfaim" #. If "lazy bum" translates literally into a serious insult, use something else or omit it. #: ../pidgin/gtkdialogs.c:114 msgid "hacker and designated driver [lazy bum]" msgstr "hacker a jmenovan箪 �idi� [l鱈n叩 k哲転e]" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:115 msgid "XMPP developer" msgstr "v箪voj叩� XMPP" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:116 msgid "original author" msgstr "p哲vodn鱈 autor" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:133 msgid "Afrikaans" msgstr "Afrikaans" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:134 ../pidgin/gtkdialogs.c:226 msgid "Arabic" msgstr "Arab邸tina" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:135 msgid "Belarusian Latin" msgstr "" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:136 ../pidgin/gtkdialogs.c:137 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:227 msgid "Bulgarian" msgstr "Bulhar邸tina" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:138 ../pidgin/gtkdialogs.c:139 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:140 ../pidgin/gtkdialogs.c:141 msgid "Bengali" msgstr "Beng叩l邸tina" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:142 msgid "Bosnian" msgstr "Bosen邸tina" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:143 ../pidgin/gtkdialogs.c:228 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:229 msgid "Catalan" msgstr "Katal叩n邸tina" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:144 ../pidgin/gtkdialogs.c:145 msgid "Valencian-Catalan" msgstr "" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:146 ../pidgin/gtkdialogs.c:230 msgid "Czech" msgstr "�e邸tina" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:147 ../pidgin/gtkdialogs.c:148 msgid "Danish" msgstr "D叩n邸tina" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:149 ../pidgin/gtkdialogs.c:150 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:231 msgid "German" msgstr "N�m�ina" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:151 ../pidgin/gtkdialogs.c:152 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:153 msgid "Dzongkha" msgstr "" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:154 ../pidgin/gtkdialogs.c:155 msgid "Greek" msgstr "�e�tina" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:156 msgid "Australian English" msgstr "Australsk叩 angli�tina" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:157 msgid "Canadian English" msgstr "Kanadsk叩 angli�tina" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:158 msgid "British English" msgstr "Britsk叩 angli�tina" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:159 msgid "Esperanto" msgstr "Esperanto" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:160 ../pidgin/gtkdialogs.c:232 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:233 ../pidgin/gtkdialogs.c:234 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:235 msgid "Spanish" msgstr "�pan�l邸tina" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:161 msgid "Estonian" msgstr "Eston邸tina" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:162 ../pidgin/gtkdialogs.c:163 msgid "Euskera(Basque)" msgstr "" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:164 ../pidgin/gtkdialogs.c:165 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:166 msgid "Persian" msgstr "Per邸tina" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:167 ../pidgin/gtkdialogs.c:236 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:237 msgid "Finnish" msgstr "Fin邸tina" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:168 ../pidgin/gtkdialogs.c:238 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:239 ../pidgin/gtkdialogs.c:240 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:241 msgid "French" msgstr "Francouz邸tina" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:169 ../pidgin/gtkdialogs.c:170 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:242 #, fuzzy msgid "Galician" msgstr "Ital邸tina" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:171 ../pidgin/gtkdialogs.c:172 msgid "Gujarati" msgstr "Gujarati" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:172 msgid "Gujarati Language Team" msgstr "T箪m jazyka Gujarati" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:173 ../pidgin/gtkdialogs.c:243 msgid "Hebrew" msgstr "Hebrej邸tina" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:174 msgid "Hindi" msgstr "Hind邸tina" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:175 ../pidgin/gtkdialogs.c:244 msgid "Hungarian" msgstr "Ma�ar邸tina" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:176 msgid "Indonesian" msgstr "Indon辿邸tina" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:177 ../pidgin/gtkdialogs.c:245 msgid "Italian" msgstr "Ital邸tina" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:178 ../pidgin/gtkdialogs.c:246 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:247 ../pidgin/gtkdialogs.c:248 msgid "Japanese" msgstr "Japon邸tina" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:179 ../pidgin/gtkdialogs.c:249 msgid "Georgian" msgstr "Gruz鱈n邸tina" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:179 msgid "Ubuntu Georgian Translators" msgstr "P�ekladatel辿 Gruz鱈n邸tiny z Ubuntu" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:180 msgid "Kannada" msgstr "Kannada" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:180 msgid "Kannada Translation team" msgstr "T箪m p�ekladatel哲 Kannada" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:181 ../pidgin/gtkdialogs.c:250 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:251 msgid "Korean" msgstr "Korej邸tina" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:182 ../pidgin/gtkdialogs.c:183 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:184 msgid "Kurdish" msgstr "Kurd邸tina" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:185 #, fuzzy msgid "Lao" msgstr "Lev" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:186 ../pidgin/gtkdialogs.c:252 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:253 msgid "Lithuanian" msgstr "Litev邸tina" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:187 ../pidgin/gtkdialogs.c:188 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:189 ../pidgin/gtkdialogs.c:254 msgid "Macedonian" msgstr "Makedon邸tina" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:190 ../pidgin/gtkdialogs.c:255 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:256 msgid "Bokm奪l Norwegian" msgstr "Nor邸tina Bokm奪l" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:191 msgid "Nepali" msgstr "Nep叩l邸tina" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:192 msgid "Dutch, Flemish" msgstr "Holand邸tina, vl叩m邸tina" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:193 msgid "Norwegian Nynorsk" msgstr "Nor邸tina Nynorsk" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:194 ../pidgin/gtkdialogs.c:195 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:196 ../pidgin/gtkdialogs.c:257 msgid "Polish" msgstr "Pol邸tina" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:197 msgid "Portuguese" msgstr "Portugal邸tina" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:198 msgid "Portuguese-Brazil" msgstr "Portugal邸tina-brazilsk叩" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:199 #, fuzzy msgid "Pashto" msgstr "Foto" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:200 msgid "Romanian" msgstr "Rumun邸tina" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:201 ../pidgin/gtkdialogs.c:258 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:259 msgid "Russian" msgstr "Ru邸tina" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:202 ../pidgin/gtkdialogs.c:203 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:260 ../pidgin/gtkdialogs.c:261 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:262 msgid "Slovak" msgstr "Sloven邸tina" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:204 ../pidgin/gtkdialogs.c:263 msgid "Slovenian" msgstr "Slovin邸tina" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:205 msgid "Albanian" msgstr "Alb叩n邸tina" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:206 ../pidgin/gtkdialogs.c:207 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:264 ../pidgin/gtkdialogs.c:265 msgid "Serbian" msgstr "Srb邸tina" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:208 ../pidgin/gtkdialogs.c:266 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:267 msgid "Swedish" msgstr "�v辿d邸tina" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:209 msgid "Tamil" msgstr "Tamil" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:210 msgid "Telugu" msgstr "Telugu" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:211 msgid "Thai" msgstr "Thaj邸tina" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:212 ../pidgin/gtkdialogs.c:268 msgid "Turkish" msgstr "Ture�tina" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:213 msgid "Vietnamese" msgstr "Vietnam邸tina" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:213 msgid "T.M.Thanh and the Gnome-Vi Team" msgstr "T.M.Thanh a t箪m Gnome-Vi" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:214 ../pidgin/gtkdialogs.c:269 msgid "Simplified Chinese" msgstr "Zjednodu邸en叩 �鱈n邸tina" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:215 ../pidgin/gtkdialogs.c:216 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:217 msgid "Hong Kong Chinese" msgstr "Hong Kongsk叩 �鱈n邸tina" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:218 ../pidgin/gtkdialogs.c:219 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:270 msgid "Traditional Chinese" msgstr "Tradi�n鱈 �鱈n邸tina" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:225 msgid "Amharic" msgstr "Amhar邸tina" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:357 #, c-format msgid "About %s" msgstr "O %s" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:400 #, c-format msgid "" "%s is a graphical modular messaging client based on libpurple which is " "capable of connecting to AIM, MSN, Yahoo!, XMPP, ICQ, IRC, SILC, SIP/SIMPLE, " "Novell GroupWise, Lotus Sametime, Bonjour, Zephyr, MySpaceIM, Gadu-Gadu, and " "QQ all at once. It is written using GTK+.<BR><BR>You may modify and " "redistribute the program under the terms of the GPL (version 2 or later). A " "copy of the GPL is contained in the 'COPYING' file distributed with %s. %s " "is copyrighted by its contributors. See the 'COPYRIGHT' file for the " "complete list of contributors. We provide no warranty for this program." "<BR><BR>" msgstr "" "%s je modul叩rn鱈 klient IM zalo転en箪 na libpurple, schopn箪 z叩rove� pou転鱈vat " "AIM, MSN, Yahoo!, XMPP, ICQ, IRC, SILC, SIP/SIMPLE, Novell GroupWise, Lotus " "Sametime, Bonjour, Zephyr, MySpaceIM, Gadu-Gadu a QQ. Je naps叩n pomoc鱈 GTK" "+<BR><BR>Program m哲転ete upravovat a d叩le 邸鱈�it pod podm鱈nkami GPL (verze 2 " "nebo nov�j邸鱈). Kopie GPL je obsa転ena v souboru 'COPYING' dod叩van辿m s %s. " "Copyright %s vlastn鱈 jeho spoluauto�i. Pro 炭pln箪 seznam spoluautor哲 viz " "soubor 'COPYRIGHT'. Pro tento program neposkytujeme 転叩dnou z叩ruku.<BR><BR>" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:418 #, c-format msgid "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #pidgin on irc.freenode.net<BR><BR>" msgstr "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #pidgin na irc.freenode.net<BR><BR>" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:423 msgid "Current Developers" msgstr "Sou�asn鱈 v箪voj叩�i" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:438 msgid "Crazy Patch Writers" msgstr "�鱈len鱈 auto�i patch哲" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:453 msgid "Retired Developers" msgstr "V箪voj叩�i na odpo�inku" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:468 msgid "Retired Crazy Patch Writers" msgstr "�鱈len鱈 auto�i patch哲 na odpo�inku" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:483 msgid "Artists" msgstr "Um�lci" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:498 msgid "Current Translators" msgstr "Sou�asn鱈 p�ekladatel辿" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:518 msgid "Past Translators" msgstr "D�鱈v�j邸鱈 p�ekladatel辿" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:536 msgid "Debugging Information" msgstr "Ladic鱈 informace" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:906 msgid "Get User Info" msgstr "Z鱈skat informace o u転ivateli" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:908 msgid "" "Please enter the screen name or alias of the person whose info you would " "like to view." msgstr "" "Zadejte pros鱈m jm辿no u転ivatele nebo alias osoby, jej鱈転 informace chcete " "zobrazit." #: ../pidgin/gtkdialogs.c:998 msgid "View User Log" msgstr "Zobrazit z叩znam u転ivatele" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1000 msgid "" "Please enter the screen name or alias of the person whose log you would like " "to view." msgstr "" "Zadejte pros鱈m jm辿no u転ivatele nebo alias osoby, jej鱈転 z叩znam chcete " "zobrazit." #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1020 msgid "Alias Contact" msgstr "Alias kontaktu" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1021 msgid "Enter an alias for this contact." msgstr "Zadejte alias pro tento kontakt." #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1043 #, c-format msgid "Enter an alias for %s." msgstr "Zadejte alias pro %s" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1045 msgid "Alias Buddy" msgstr "Alias kamar叩da" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1066 msgid "Alias Chat" msgstr "Alias chatu" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1067 msgid "Enter an alias for this chat." msgstr "Zadejte alias pro tento chat." #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1106 #, c-format msgid "" "You are about to remove the contact containing %s and %d other buddy from " "your buddy list. Do you want to continue?" msgid_plural "" "You are about to remove the contact containing %s and %d other buddies from " "your buddy list. Do you want to continue?" msgstr[0] "" "Hodl叩te odstranit kontakt obsahuj鱈c鱈 %s a %d jin辿ho kamar叩da ze sv辿ho " "seznamu kamar叩d哲. Chcete pokra�ovat?" msgstr[1] "" "Hodl叩te odstranit kontakt obsahuj鱈c鱈 %s a %d jin辿 kamar叩dy ze sv辿ho seznamu " "kamar叩d哲. Chcete pokra�ovat?" msgstr[2] "" "Hodl叩te odstranit kontakt obsahuj鱈c鱈 %s a %d jin箪ch kamar叩d哲 ze sv辿ho " "seznamu kamar叩d哲. Chcete pokra�ovat?" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1114 msgid "Remove Contact" msgstr "Odstranit kontakt" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1117 msgid "_Remove Contact" msgstr "_Odstranit kontakt" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1148 #, c-format msgid "" "You are about to merge the group called %s into the group called %s. Do you " "want to continue?" msgstr "" "Hodl叩te slou�it skupinu nazvanou %s do skupiny nazvan辿 %s. Chcete pokra�ovat?" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1155 msgid "Merge Groups" msgstr "Slou�it skupiny" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1158 msgid "_Merge Groups" msgstr "_Slou�it skupiny" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1208 #, c-format msgid "" "You are about to remove the group %s and all its members from your buddy " "list. Do you want to continue?" msgstr "" "Hodl叩te odstranit skupinu %s a v邸echny jej鱈 �leny ze sv辿ho seznamu kamar叩d哲. " "Chcete pokra�ovat?" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1211 msgid "Remove Group" msgstr "Odstranit skupinu" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1214 msgid "_Remove Group" msgstr "_Odstranit skupinu" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1247 #, c-format msgid "" "You are about to remove %s from your buddy list. Do you want to continue?" msgstr "Hodl叩te odstranit %s ze sv辿ho seznamu kamar叩d哲. Chcete pokra�ovat?" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1250 msgid "Remove Buddy" msgstr "Odstranit kamar叩da" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1253 msgid "_Remove Buddy" msgstr "_Odstranit kamar叩da" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1274 #, c-format msgid "" "You are about to remove the chat %s from your buddy list. Do you want to " "continue?" msgstr "" "Hodl叩te odstranit chat %s ze sv辿ho seznamu kamar叩d哲. Chcete pokra�ovat?" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1277 msgid "Remove Chat" msgstr "Odstranit chat" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1280 msgid "_Remove Chat" msgstr "_Odstranit chat" #: ../pidgin/gtkdocklet.c:150 msgid "Right-click for more unread messages...\n" msgstr "Pro v鱈ce nep�e�ten箪ch zpr叩v klikn�te prav箪m tla�鱈tkem...\n" #: ../pidgin/gtkdocklet.c:435 msgid "Change Status" msgstr "Zm�nit stav" #: ../pidgin/gtkdocklet.c:487 msgid "Show Buddy List" msgstr "Zobrazit seznam kamar叩d哲" #: ../pidgin/gtkdocklet.c:513 msgid "New Message..." msgstr "Nov叩 zpr叩va.." #: ../pidgin/gtkdocklet.c:528 msgid "Mute Sounds" msgstr "Uml�et zvuky" #: ../pidgin/gtkdocklet.c:535 #, fuzzy msgid "Blink on new message" msgstr "Blikat p�i nov辿 zpr叩v�" #: ../pidgin/gtkdocklet.c:542 msgid "Quit" msgstr "Konec" #: ../pidgin/gtkft.c:154 msgid "Not started" msgstr "Neza�ato" #: ../pidgin/gtkft.c:274 msgid "<b>Receiving As:</b>" msgstr "<b>P�ij鱈m叩m jako:</b>" #: ../pidgin/gtkft.c:276 msgid "<b>Receiving From:</b>" msgstr "<b>P�ij鱈m叩m od:</b>" #: ../pidgin/gtkft.c:280 msgid "<b>Sending To:</b>" msgstr "<b>Odes鱈l叩m k:</b>" #: ../pidgin/gtkft.c:282 msgid "<b>Sending As:</b>" msgstr "<b>Odes鱈l叩m jako:</b>" #: ../pidgin/gtkft.c:498 msgid "There is no application configured to open this type of file." msgstr "Pro otev鱈r叩n鱈 tohoto typu soubor哲 nen鱈 nastavena 転叩dn叩 aplikace." #: ../pidgin/gtkft.c:503 msgid "An error occurred while opening the file." msgstr "P�i otev鱈r叩n鱈 souboru do邸lo k chyb�." #: ../pidgin/gtkft.c:540 #, c-format msgid "Error launching %s: %s" msgstr "Chyba p�i spou邸t�n鱈 %s: %s" #: ../pidgin/gtkft.c:549 #, c-format msgid "Error running %s" msgstr "Chyba p�i spou邸t�n鱈 %s" #: ../pidgin/gtkft.c:550 #, c-format msgid "Process returned error code %d" msgstr "Proces vr叩til k坦d chyby %d" #: ../pidgin/gtkft.c:697 msgid "Filename:" msgstr "N叩zev souboru:" #: ../pidgin/gtkft.c:698 msgid "Local File:" msgstr "M鱈stn鱈 soubor:" #: ../pidgin/gtkft.c:700 msgid "Speed:" msgstr "Rychlost:" #: ../pidgin/gtkft.c:701 msgid "Time Elapsed:" msgstr "Vyu転it箪 �as:" #: ../pidgin/gtkft.c:702 msgid "Time Remaining:" msgstr "Zb箪vaj鱈c鱈 �as:" #: ../pidgin/gtkft.c:784 msgid "Close this window when all transfers _finish" msgstr "Zav�鱈t toto okno, a転 v邸echny p�enosy _skon�鱈" #: ../pidgin/gtkft.c:794 msgid "C_lear finished transfers" msgstr "_Vymazat dokon�en辿 p�enosy" #. "Download Details" arrow #: ../pidgin/gtkft.c:803 msgid "File transfer _details" msgstr "_Podrobnosti o p�enosu souboru" #. Pause button #: ../pidgin/gtkft.c:833 ../pidgin/pidginstock.c:95 msgid "_Pause" msgstr "_Pozastavit" #. Resume button #: ../pidgin/gtkft.c:843 msgid "_Resume" msgstr "_Pokra�ovat" #: ../pidgin/gtkimhtml.c:816 msgid "Paste as Plain _Text" msgstr "Vlo転it _jako text" #: ../pidgin/gtkimhtml.c:833 ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1194 msgid "_Reset formatting" msgstr "Vy_mazat form叩tov叩n鱈" #: ../pidgin/gtkimhtml.c:1373 msgid "Hyperlink color" msgstr "Barva odkazu" #: ../pidgin/gtkimhtml.c:1374 msgid "Color to draw hyperlinks." msgstr "Barva, kterou kreslit odkazy." #: ../pidgin/gtkimhtml.c:1377 msgid "Hyperlink prelight color" msgstr "Barva zv箪razn�n鱈 odkazu" #: ../pidgin/gtkimhtml.c:1378 msgid "Color to draw hyperlinks when mouse is over them." msgstr "Barva, kterou kreslit odkazy, kdy転 je nad nimi my邸." #: ../pidgin/gtkimhtml.c:1598 msgid "_Copy E-Mail Address" msgstr "_Kop鱈rovat e-mailovou adresu" #: ../pidgin/gtkimhtml.c:1610 msgid "_Open Link in Browser" msgstr "_Otev�鱈t odkaz v prohl鱈転e�i" #: ../pidgin/gtkimhtml.c:1620 msgid "_Copy Link Location" msgstr "_Kop鱈rovat adresu odkazu" #: ../pidgin/gtkimhtml.c:3369 msgid "" "<span size='larger' weight='bold'>Unrecognized file type</span>\n" "\n" "Defaulting to PNG." msgstr "" "<span size='larger' weight='bold'>Nerozpoznan箪 typ souboru</span>\n" "\n" "Pou転鱈v叩m PNG." #: ../pidgin/gtkimhtml.c:3372 msgid "" "Unrecognized file type\n" "\n" "Defaulting to PNG." msgstr "" "Nerozpoznan箪 typ souboru\n" "\n" "Pou転鱈v叩m PNG." #: ../pidgin/gtkimhtml.c:3401 #, c-format msgid "" "<span size='larger' weight='bold'>Error saving image</span>\n" "\n" "%s" msgstr "" "<span size='larger' weight='bold'>Chyba p�i ukl叩d叩n鱈 obr叩zku</span>\n" "\n" "%s" #: ../pidgin/gtkimhtml.c:3404 #, c-format msgid "" "Error saving image\n" "\n" "%s" msgstr "" "Chyba p�i ukl叩d叩n鱈 obr叩zku\n" "\n" "%s" #: ../pidgin/gtkimhtml.c:3482 ../pidgin/gtkimhtml.c:3494 msgid "Save Image" msgstr "Ulo転it obr叩zek" #: ../pidgin/gtkimhtml.c:3522 #, c-format msgid "_Save Image..." msgstr "_Ulo転it obr叩zek..." #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:163 msgid "Select Font" msgstr "Vyberte p鱈smo" #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:242 msgid "Select Text Color" msgstr "Vyberte barvu textu" #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:321 msgid "Select Background Color" msgstr "Vyberte barvu pozad鱈" #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:410 msgid "_URL" msgstr "_URL" #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:418 msgid "_Description" msgstr "_Popis" #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:421 msgid "" "Please enter the URL and description of the link that you want to insert. " "The description is optional." msgstr "" "Zadejte pros鱈m URL a popis odkazu, kter箪 chcete vlo転it. Popis je nepovinn箪." #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:425 msgid "Please enter the URL of the link that you want to insert." msgstr "Zadejte pros鱈m URL odkazu, kter箪 chcete vlo転it." #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:430 ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1102 msgid "Insert Link" msgstr "Vlo転it odkaz" #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:434 ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1262 msgid "_Insert" msgstr "_Vlo転it" #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:514 #, c-format msgid "Failed to store image: %s\n" msgstr "Nemohu ulo転it obr叩zek: %s\n" #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:540 ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:550 msgid "Insert Image" msgstr "Vlo転it obr叩zek" #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:761 msgid "This theme has no available smileys." msgstr "V tomto t辿matu nejsou k dispozici smajl鱈ky." #. show everything #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:778 msgid "Smile!" msgstr "�sm�v!" #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:846 ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1219 msgid "_Font" msgstr "_P鱈smo" #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1054 msgid "Group Items" msgstr "Polo転ky skupiny" #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1054 msgid "Ungroup Items" msgstr "Zru邸it seskupen鱈 polo転ek" #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1088 ../pidgin/plugins/convcolors.c:287 msgid "Bold" msgstr "Tu�n辿" #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1089 ../pidgin/plugins/convcolors.c:294 msgid "Italic" msgstr "Kurz鱈va" #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1090 ../pidgin/plugins/convcolors.c:301 msgid "Underline" msgstr "Podtr転en辿" #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1091 msgid "Strikethrough" msgstr "P�e邸krtnut辿" #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1093 msgid "Increase Font Size" msgstr "Zv�t邸it velikost p鱈sma" #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1094 msgid "Decrease Font Size" msgstr "Zmen邸it velikost p鱈sma" #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1096 msgid "Font Face" msgstr "�ez p鱈sma" #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1097 msgid "Background Color" msgstr "Barva pozad鱈" #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1098 msgid "Foreground Color" msgstr "Barva pop�ed鱈" #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1100 msgid "Reset Formatting" msgstr "Vymazat form叩tov叩n鱈" #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1103 msgid "Insert IM Image" msgstr "Vlo転it obr叩zek IM" #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1104 msgid "Insert Smiley" msgstr "Vlo転it smajl鱈k" #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1179 msgid "<b>_Bold</b>" msgstr "<b>_Tu�n辿</b>" #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1180 msgid "<i>_Italic</i>" msgstr "<i>_Kurz鱈va</i>" #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1181 msgid "<u>_Underline</u>" msgstr "<u>_Podtr転en辿</u>" #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1182 msgid "<span strikethrough='true'>Strikethrough</span>" msgstr "<span strikethrough='true'>P�e邸krtnut辿</span>" #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1183 msgid "<span size='larger'>_Larger</span>" msgstr "<span size='larger'>_V�t邸鱈</span>" #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1185 msgid "_Normal" msgstr "_Norm叩ln鱈" #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1187 msgid "<span size='smaller'>_Smaller</span>" msgstr "<span size='smaller'>_Men邸鱈</span>" #. If we want to show the formatting for the following items, we would #. * need to update them when formatting changes. The above items don't need #. * no updating nor nothin' #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1191 msgid "_Font face" msgstr "_�ez p鱈sma" #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1192 msgid "Foreground _color" msgstr "Barva po_p�ed鱈" #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1193 msgid "Bac_kground color" msgstr "Barva po_zad鱈" #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1270 msgid "_Smiley" msgstr "_Smajl鱈k" #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1276 msgid "_Image" msgstr "_Obr叩zek" #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1282 msgid "_Link" msgstr "Od_kaz" #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1288 msgid "_Horizontal rule" msgstr "_Vodorovn叩 �叩ra" #: ../pidgin/gtklog.c:293 #, c-format msgid "" "Are you sure you want to permanently delete the log of the conversation with " "%s which started at %s?" msgstr "" "Opravdu 転e chcete natrvalo odstranit z叩znam konverzace s %s, kter箪 za�al v %" "s?" #: ../pidgin/gtklog.c:304 #, c-format msgid "" "Are you sure you want to permanently delete the log of the conversation in %" "s which started at %s?" msgstr "" "Opravdu 転e chcete natrvalo odstranit z叩znam konverzace v %s, kter箪 za�al v %" "s?" #: ../pidgin/gtklog.c:309 #, c-format msgid "" "Are you sure you want to permanently delete the system log which started at %" "s?" msgstr "" "Opravdu 転e chcete natrvalo odstranit syst辿movy z叩znam, kter箪 za�al v %s?" #: ../pidgin/gtklog.c:453 #, c-format msgid "<span size='larger' weight='bold'>Conversation in %s on %s</span>" msgstr "<span size='larger' weight='bold'>Konverzace v %s v %s</span>" #: ../pidgin/gtklog.c:456 #, c-format msgid "<span size='larger' weight='bold'>Conversation with %s on %s</span>" msgstr "<span size='larger' weight='bold'>Konverzace s %s v %s</span>" #: ../pidgin/gtklog.c:503 msgid "%B %Y" msgstr "%B %Y" #: ../pidgin/gtklog.c:550 msgid "" "System events will only be logged if the \"Log all status changes to system " "log\" preference is enabled." msgstr "" "Syst辿mov箪 ud叩losti budou zaznamen叩v叩ny, jen je-li povoleno nastaven鱈 " "\"Zaznamen叩vat v邸echny zm�ny stavu do syst辿mov辿ho z叩znamu\"." #: ../pidgin/gtklog.c:554 msgid "" "Instant messages will only be logged if the \"Log all instant messages\" " "preference is enabled." msgstr "" "Instant message budou zaznamen叩v叩ny, jen je-li povoleno nastaven鱈 " "\"Zaznamen叩vat v邸echny instant message\"." #: ../pidgin/gtklog.c:557 msgid "" "Chats will only be logged if the \"Log all chats\" preference is enabled." msgstr "" "Chaty budou zaznamen叩v叩ny, jen je-li povoleno nastaven鱈 \"Zaznamen叩vat " "v邸echny chaty\"." #: ../pidgin/gtklog.c:561 msgid "No logs were found" msgstr "Nebyly nalezeny 転叩dn辿 z叩znamy" #. Steal the "HELP" response and use it to trigger browsing to the logs folder #: ../pidgin/gtklog.c:576 msgid "_Browse logs folder" msgstr "_Proch叩zet slo転ku z叩znam哲" #: ../pidgin/gtklog.c:640 msgid "Total log size:" msgstr "Celkov叩 velikost z叩znamu:" #: ../pidgin/gtklog.c:709 #, c-format msgid "Conversations in %s" msgstr "Konverzace v %s" #: ../pidgin/gtklog.c:717 ../pidgin/gtklog.c:779 #, c-format msgid "Conversations with %s" msgstr "Konverzace s %s" #: ../pidgin/gtklog.c:804 msgid "System Log" msgstr "Syst辿mov箪 z叩znam" #: ../pidgin/gtkmain.c:386 #, c-format msgid "%s %s. Try `%s -h' for more information.\n" msgstr "%s %s. Pro v鱈ce informac鱈 zkuste `%s -h'.\n" #: ../pidgin/gtkmain.c:388 #, fuzzy, c-format msgid "" "%s %s\n" "Usage: %s [OPTION]...\n" "\n" " -c, --config=DIR use DIR for config files\n" " -d, --debug print debugging messages to stdout\n" " -h, --help display this help and exit\n" " -m, --multiple do not ensure single instance\n" " -n, --nologin don't automatically login\n" " -l, --login[=NAME] automatically login (optional argument NAME specifies\n" " account(s) to use, separated by commas)\n" " -v, --version display the current version and exit\n" msgstr "" "%s %s\n" "Pou転it鱈: %s [P�EP�NA�]...\n" "\n" " -c, --config=ADRES�� pou転鱈vat ADRES�� pro soubory s nastaven鱈m\n" " -d, --debug vypisovat ladic鱈 zpr叩vy na stdout\n" " -h, --help zobrazit tuto n叩pov�du a skon�it\n" " -m, --multiple nezaji邸泥ovat jedinou instanci\n" " -n, --nologin nep�ihla邸ovat se automaticky\n" " -l, --login[=N�ZEV] automaticky se p�ihl叩sit (nepovinn箪 parametr N�ZEV\n" " ur�uje 炭�ty, kter辿 pou転鱈t, odd�len辿 �叩rkami)\n" " -v, --version zobrazit aktu叩ln鱈 verzi a skon�it\n" #: ../pidgin/gtkmain.c:512 #, fuzzy, c-format msgid "" "%s has segfaulted and attempted to dump a core file.\n" "This is a bug in the software and has happened through\n" "no fault of your own.\n" "\n" "If you can reproduce the crash, please notify the developers\n" "by reporting a bug at:\n" "%ssimpleticket/\n" "\n" "Please make sure to specify what you were doing at the time\n" "and post the backtrace from the core file. If you do not know\n" "how to get the backtrace, please read the instructions at\n" "%swiki/GetABacktrace\n" "\n" "If you need further assistance, please IM either SeanEgn or \n" "LSchiere (via AIM). Contact information for Sean and Luke \n" "on other protocols is at\n" "%swiki/DeveloperPages\n" msgstr "" "%s spadl a pokusil se vypsat soubor core.\n" "Toto je chyba v programu a nestalo se to va邸鱈\n" "vinou.\n" "\n" "Pokud um鱈te p叩d zopakovat, upozorn�te pros鱈m\n" "v箪voj叩�e ohl叩邸en鱈m chyby na:\n" "%ssimpleticket/\n" "\n" "Zkontrolujte pros鱈m, 転e jste popsali, co jste v t辿 dob�\n" "d�lali, a 転e jste poslali backtrace ze souboru core. Pokud\n" "nev鱈te, jak z鱈skat backtrace, p�e�t�te si pros鱈m instrukce na\n" "%swiki/GetABacktrace\n" "\n" "Pokud pot�ebujete dal邸鱈 pomoc, pros鱈m IM bu� SeanEgn nebo\n" "LSchiere (pomoc鱈 AIM). Kontaktn鱈 informace pro Sean a Luka\n" "na jin箪ch protokolech je na\n" "%swiki/DeveloperPages\n" #. Translators may want to transliterate the name. #. It is not to be translated. #: ../pidgin/gtkmain.c:699 ../pidgin/pidgin.h:51 msgid "Pidgin" msgstr "Pidgin" #: ../pidgin/gtknotify.c:349 msgid "Open All Messages" msgstr "Otev�鱈t v邸echny zpr叩vy" #: ../pidgin/gtknotify.c:402 msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">You have mail!</span>" msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">M叩te po邸tu!</span>" #: ../pidgin/gtknotify.c:540 #, c-format msgid "%s has %d new message." msgid_plural "%s has %d new messages." msgstr[0] "%s m叩 %d novou zpr叩vu." msgstr[1] "%s m叩 %d nov辿 zpr叩vy." msgstr[2] "%s m叩 %d nov箪ch zpr叩v." #: ../pidgin/gtknotify.c:564 #, fuzzy, c-format msgid "<b>You have %d new e-mail.</b>" msgid_plural "<b>You have %d new e-mails.</b>" msgstr[0] "<b>Podrobnosti o z叩suvn辿m modulu</b>" msgstr[1] "<b>Podrobnosti o z叩suvn辿m modulu</b>" msgstr[2] "<b>Podrobnosti o z叩suvn辿m modulu</b>" #: ../pidgin/gtknotify.c:989 #, c-format msgid "The browser command \"%s\" is invalid." msgstr "P�鱈kaz prohl鱈転e�e \"%s\" nen鱈 platn箪." #: ../pidgin/gtknotify.c:991 ../pidgin/gtknotify.c:1003 #: ../pidgin/gtknotify.c:1016 ../pidgin/gtknotify.c:1144 msgid "Unable to open URL" msgstr "Nemohu otev�鱈t URL" #: ../pidgin/gtknotify.c:1001 ../pidgin/gtknotify.c:1014 #, c-format msgid "Error launching \"%s\": %s" msgstr "Chyba p�i spou邸t�n鱈 \"%s\": %s" #: ../pidgin/gtknotify.c:1145 msgid "" "The 'Manual' browser command has been chosen, but no command has been set." msgstr "Byl zvolen 'Ru�n鱈' p�鱈kaz prohl鱈転e�e, ale nebyl nastaven 転叩dn箪 p�鱈kaz." #: ../pidgin/gtkplugin.c:265 msgid "The following plugins will be unloaded." msgstr "N叩sleduj鱈c鱈 z叩suvn辿 moduly budou odebr叩ny." #: ../pidgin/gtkplugin.c:284 msgid "Multiple plugins will be unloaded." msgstr "N�kolik z叩suvn箪ch modul哲 bude odebr叩no." #: ../pidgin/gtkplugin.c:288 msgid "Unload Plugins" msgstr "Odebrat z叩suvn辿 moduly" #: ../pidgin/gtkplugin.c:400 #, c-format msgid "" "%s%s<span weight=\"bold\">Written by:</span>\t%s\n" "<span weight=\"bold\">Website:</span>\t\t%s\n" "<span weight=\"bold\">Filename:</span>\t\t%s" msgstr "" "%s%s<span weight=\"bold\">Napsal:</span>\t%s\n" "<span weight=\"bold\">WWW str叩nka:</span>\t\t%s\n" "<span weight=\"bold\">N叩zev souboru:</span>\t%s" #: ../pidgin/gtkplugin.c:410 #, c-format msgid "" "%s\n" "<span foreground=\"#ff0000\" weight=\"bold\">Error: %s\n" "Check the plugin website for an update.</span>" msgstr "" "%s\n" "<span foreground=\"#ff0000\" weight=\"bold\">Chyba: %s\n" "Hledejte aktualizaci na WWW z叩suvn辿ho modulu.</span>" #: ../pidgin/gtkplugin.c:536 msgid "Configure Pl_ugin" msgstr "Nastavit z叩suvn箪 _modul" #: ../pidgin/gtkplugin.c:599 msgid "<b>Plugin Details</b>" msgstr "<b>Podrobnosti o z叩suvn辿m modulu</b>" #: ../pidgin/gtkpounce.c:157 msgid "Select a file" msgstr "Zvolte soubor" #. Create the "Pounce on Whom" frame. #: ../pidgin/gtkpounce.c:532 msgid "Pounce on Whom" msgstr "Sledovat koho" #: ../pidgin/gtkpounce.c:559 msgid "_Buddy name:" msgstr "_Jm辿no kamar叩da:" #: ../pidgin/gtkpounce.c:593 msgid "Si_gns on" msgstr "_P�ihl叩s鱈 se" #: ../pidgin/gtkpounce.c:595 msgid "Signs o_ff" msgstr "_Odhl叩s鱈 se" #: ../pidgin/gtkpounce.c:597 msgid "Goes a_way" msgstr "Jde _pry�" #: ../pidgin/gtkpounce.c:599 msgid "Ret_urns from away" msgstr "_Vr叩t鱈 se z nep�鱈tomnosti" #: ../pidgin/gtkpounce.c:601 msgid "Becomes _idle" msgstr "Stane se _ne�inn箪m" #: ../pidgin/gtkpounce.c:603 msgid "Is no longer i_dle" msgstr "U転 nen鱈 ne_�inn箪." #: ../pidgin/gtkpounce.c:605 msgid "Starts _typing" msgstr "Za�ne _ps叩t" #: ../pidgin/gtkpounce.c:607 msgid "P_auses while typing" msgstr "Z_astav鱈 se p�i psan鱈" #: ../pidgin/gtkpounce.c:609 msgid "Stops t_yping" msgstr "P�estane p_s叩t" #: ../pidgin/gtkpounce.c:611 msgid "Sends a _message" msgstr "Ode邸le _zpr叩vu" #: ../pidgin/gtkpounce.c:654 msgid "Ope_n an IM window" msgstr "_Otev�鱈t okno IM" #: ../pidgin/gtkpounce.c:656 msgid "_Pop up a notification" msgstr "Zobrazit _upozorn�n鱈" #: ../pidgin/gtkpounce.c:658 msgid "Send a _message" msgstr "Odeslat _zpr叩vu" #: ../pidgin/gtkpounce.c:660 msgid "E_xecute a command" msgstr "Spustit _p�鱈kaz" #: ../pidgin/gtkpounce.c:662 msgid "P_lay a sound" msgstr "P�e_hr叩t zvuk" #: ../pidgin/gtkpounce.c:668 msgid "Brows_e..." msgstr "_Proch叩zet..." #: ../pidgin/gtkpounce.c:670 msgid "Br_owse..." msgstr "_Proch叩zet..." #: ../pidgin/gtkpounce.c:671 msgid "Pre_view" msgstr "N叩_hled" #: ../pidgin/gtkpounce.c:798 msgid "P_ounce only when my status is not Available" msgstr "_Sledovat, jen kdy転 m哲j stav nen鱈 K dispozici" #: ../pidgin/gtkpounce.c:803 msgid "_Recurring" msgstr "_Opakuj鱈c鱈 se" #: ../pidgin/gtkpounce.c:1246 msgid "Pounce Target" msgstr "C鱈l sledov叩n鱈" #: ../pidgin/gtkprefs.c:386 #: ../pidgin/pixmaps/emotes/default/24/default.theme.in.h:1 msgid "Default" msgstr "Implicitn鱈" #: ../pidgin/gtkprefs.c:517 msgid "Smiley theme failed to unpack." msgstr "T辿ma smajl鱈k哲 nelze rozbalit." #: ../pidgin/gtkprefs.c:644 msgid "Install Theme" msgstr "Nainstalovat t辿ma" #: ../pidgin/gtkprefs.c:697 msgid "" "Select a smiley theme that you would like to use from the list below. New " "themes can be installed by dragging and dropping them onto the theme list." msgstr "" "Vyberte t辿ma smajl鱈k哲, kter辿 chcete pou転鱈vat, ze seznamu n鱈転e. Nov叩 t辿mata " "mohou b箪t nainstalov叩na jejich p�eta転en鱈m do seznamu t辿mat." #: ../pidgin/gtkprefs.c:732 msgid "Icon" msgstr "Ikona" #: ../pidgin/gtkprefs.c:894 msgid "System Tray Icon" msgstr "Ikona v panelu" #: ../pidgin/gtkprefs.c:895 msgid "_Show system tray icon:" msgstr "Zobrazovat _ikonu v panelu:" #: ../pidgin/gtkprefs.c:899 msgid "On unread messages" msgstr "P�i nep�e�ten箪ch zpr叩v叩ch" #: ../pidgin/gtkprefs.c:904 msgid "Conversation Window Hiding" msgstr "Skr箪v叩n鱈 okna konverzace" #: ../pidgin/gtkprefs.c:905 msgid "_Hide new IM conversations:" msgstr "_Skr箪t nov辿 konverzace IM:" #: ../pidgin/gtkprefs.c:908 ../pidgin/gtkprefs.c:1944 msgid "When away" msgstr "P�i nep�鱈tomnosti" #. All the tab options! #: ../pidgin/gtkprefs.c:916 msgid "Tabs" msgstr "Z叩lo転ky" #: ../pidgin/gtkprefs.c:918 msgid "Show IMs and chats in _tabbed windows" msgstr "Zobrazovat IM a chaty v oknech se z叩_lo転kami." #: ../pidgin/gtkprefs.c:932 msgid "Show close b_utton on tabs" msgstr "Zobrazovat na z叩lo転k叩ch tla�鱈tko z_av�鱈t" #: ../pidgin/gtkprefs.c:935 msgid "_Placement:" msgstr "_Um鱈st�n鱈:" #: ../pidgin/gtkprefs.c:937 msgid "Top" msgstr "Naho�e" #: ../pidgin/gtkprefs.c:938 msgid "Bottom" msgstr "Dole" #: ../pidgin/gtkprefs.c:939 msgid "Left" msgstr "Vlevo" #: ../pidgin/gtkprefs.c:940 msgid "Right" msgstr "Vpravo" #: ../pidgin/gtkprefs.c:942 msgid "Left Vertical" msgstr "Vlevo svisl辿" #: ../pidgin/gtkprefs.c:943 msgid "Right Vertical" msgstr "Vpravo svisl辿" #: ../pidgin/gtkprefs.c:950 msgid "N_ew conversations:" msgstr "_Nov辿 konverzace:" #: ../pidgin/gtkprefs.c:995 msgid "Show _formatting on incoming messages" msgstr "Zobrazovat _Form叩tov叩n鱈 u p�鱈choz鱈ch zpr叩v" #: ../pidgin/gtkprefs.c:998 msgid "Show _detailed information" msgstr "Zobrazit _podrobn辿 informace" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1000 msgid "Enable buddy ic_on animation" msgstr "Povolit _animaci ikon kamar叩d哲" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1007 msgid "_Notify buddies that you are typing to them" msgstr "Upozor�ovat kamar叩dy, 転e jim _p鱈邸ete" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1010 msgid "Highlight _misspelled words" msgstr "Z_v箪raz�ovat slova s p�eklepy" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1014 msgid "Use smooth-scrolling" msgstr "Pou転鱈vat hladk辿 posouv叩n鱈" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1017 msgid "F_lash window when IMs are received" msgstr "_Bliknout oknem, kdy転 jsou p�ijaty IM" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1019 msgid "Minimi_ze new conversation windows" msgstr "_Minimalizovat nov叩 okna konverzac鱈" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1023 msgid "Font" msgstr "P鱈smo" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1025 msgid "Use document font from _theme" msgstr "Pou転鱈vat p鱈smo dokumentu z _t辿matu" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1027 msgid "Use font from _theme" msgstr "Pou転鱈vat p鱈smo z _t辿matu" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1029 msgid "Conversation _font:" msgstr "_P鱈smo konverzace" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1043 msgid "Default Formatting" msgstr "Implicitn鱈 form叩tov叩n鱈" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1062 msgid "" "This is how your outgoing message text will appear when you use protocols " "that support formatting." msgstr "" "Takto bude vypadat text va邸鱈 odchoz鱈 zpr叩vy, pokud pou転鱈v叩te protokoly, " "kter辿 podporuj鱈 form叩tov叩n鱈." #: ../pidgin/gtkprefs.c:1128 msgid "ST_UN server:" msgstr "Server ST_UN:" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1140 msgid "<span style=\"italic\">Example: stunserver.org</span>" msgstr "<span style=\"italic\">P�鱈klad: stunserver.org</span>" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1144 msgid "_Autodetect IP address" msgstr "_Autodetekovat IP adresu" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1153 msgid "Public _IP:" msgstr "Ve�ejn叩 _IP:" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1182 msgid "Ports" msgstr "Porty" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1185 msgid "_Manually specify range of ports to listen on" msgstr "_Ru�n� ur�it rozsah port哲, na kter箪ch poslouchat" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1188 msgid "_Start port:" msgstr "_Po�叩te�n鱈 port:" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1195 msgid "_End port:" msgstr "_Koncov箪 port:" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1203 msgid "Proxy Server" msgstr "Proxy server" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1207 msgid "No proxy" msgstr "貼叩dn叩 proxy" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1263 msgid "_User:" msgstr "_U転ivatel:" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1328 msgid "Seamonkey" msgstr "Seamonkey" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1329 msgid "Opera" msgstr "Opera" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1330 msgid "Netscape" msgstr "Netscape" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1331 msgid "Mozilla" msgstr "Mozilla" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1332 msgid "Konqueror" msgstr "Konqueror" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1333 msgid "GNOME Default" msgstr "Implicitn鱈 pro GNOME" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1334 msgid "Galeon" msgstr "Galeon" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1335 msgid "Firefox" msgstr "Firefox" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1336 msgid "Firebird" msgstr "Firebird" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1337 msgid "Epiphany" msgstr "Epiphany" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1346 msgid "Manual" msgstr "Ru�n鱈" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1399 msgid "Browser Selection" msgstr "V箪b�r prohl鱈転e�e" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1403 msgid "_Browser:" msgstr "_Prohl鱈転e�:" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1411 msgid "_Open link in:" msgstr "_Otev�鱈t odkaz v:" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1413 msgid "Browser default" msgstr "Implicitn鱈 nastaven鱈 prohl鱈転e�e" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1414 msgid "Existing window" msgstr "Existuj鱈c鱈 okno" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1416 msgid "New tab" msgstr "Nov叩 z叩lo転ka" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1430 #, c-format msgid "" "_Manual:\n" "(%s for URL)" msgstr "" "_Ru�n鱈:\n" "(%s pro URL)" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1470 msgid "Log _format:" msgstr "_Form叩t z叩znamu:" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1475 msgid "Log all _instant messages" msgstr "Zaz_namen叩vat v邸echny instant message" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1477 msgid "Log all c_hats" msgstr "Zaznamen叩vat v邸echny _chaty" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1479 msgid "Log all _status changes to system log" msgstr "Zaznamen叩vat v邸echny zm�ny _stavu do syst辿mov辿ho z叩znamu" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1625 msgid "Sound Selection" msgstr "V箪b�r zvuku" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1635 #, c-format msgid "Quietest" msgstr "Nejti邸邸鱈" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1637 #, c-format msgid "Quieter" msgstr "Ti邸邸鱈" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1639 #, c-format msgid "Quiet" msgstr "Tich箪" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1643 #, c-format msgid "Loud" msgstr "Hlasit箪" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1645 #, c-format msgid "Louder" msgstr "Hlasit�j邸鱈" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1647 #, c-format msgid "Loudest" msgstr "Nejhlasit�j邸鱈" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1713 msgid "_Method:" msgstr "_Metoda:" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1715 msgid "Console beep" msgstr "P鱈pnut鱈 konzoly" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1722 msgid "No sounds" msgstr "貼叩dn辿 zvuky" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1730 #, c-format msgid "" "Sound c_ommand:\n" "(%s for filename)" msgstr "" "_P�鱈kaz zvuku:\n" "(%s pro n叩zev souboru)" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1757 msgid "Sounds when conversation has _focus" msgstr "Zvuky, kdy転 je okno konverzace _aktivn鱈" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1759 msgid "Enable sounds:" msgstr "Povolit zvuky:" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1770 msgid "Volume:" msgstr "Hlasitost:" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1850 msgid "Play" msgstr "P�ehr叩t" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1927 msgid "_Report idle time:" msgstr "_Hl叩sit �as ne�innosti:" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1932 msgid "Based on keyboard or mouse use" msgstr "Podle pou転鱈v叩n鱈 kl叩vesnice nebo my邸i" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1941 msgid "_Auto-reply:" msgstr "_Automatick叩 odpov��:" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1945 msgid "When both away and idle" msgstr "P�i nep�鱈tomnosti a ne�innosti" #. Auto-away stuff #: ../pidgin/gtkprefs.c:1951 msgid "Auto-away" msgstr "Automatick叩 nep�鱈tomnost" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1953 msgid "Change status when _idle" msgstr "Zm�nit stav _p�i ne�innosti" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1957 msgid "_Minutes before becoming idle:" msgstr "_Minuty p�ed ne�innost鱈:" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1965 msgid "Change _status to:" msgstr "Zm�nit _stav na:" #. Signon status stuff #: ../pidgin/gtkprefs.c:1986 msgid "Status at Startup" msgstr "Stav p�i spu邸t�n鱈" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1988 msgid "Use status from last _exit at startup" msgstr "Pou転鱈vat p�i spou邸t�n鱈 stav podle posledn鱈ho _ukon�en鱈" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1994 msgid "Status to a_pply at startup:" msgstr "Stav, kter箪 pou転鱈t p�i _spou邸t�n鱈:" #: ../pidgin/gtkprefs.c:2032 msgid "Interface" msgstr "Rozhran鱈" #: ../pidgin/gtkprefs.c:2034 msgid "Smiley Themes" msgstr "T辿mata smajl鱈k哲" #: ../pidgin/gtkprefs.c:2041 msgid "Browser" msgstr "Prohl鱈転e�" #: ../pidgin/gtkprefs.c:2045 msgid "Status / Idle" msgstr "Stav / ne�inn箪" #: ../pidgin/gtkprivacy.c:80 msgid "Allow all users to contact me" msgstr "Povolit v邸em u転ivatel哲m kontaktovat m�" #: ../pidgin/gtkprivacy.c:81 msgid "Allow only the users on my buddy list" msgstr "Povolit jen u転ivatel哲m na m辿m seznamu kamar叩d哲" #: ../pidgin/gtkprivacy.c:82 msgid "Allow only the users below" msgstr "Povolit jen u転ivatel哲m n鱈転e" #: ../pidgin/gtkprivacy.c:83 msgid "Block all users" msgstr "Blokovat v邸echny u転ivatele" #: ../pidgin/gtkprivacy.c:84 msgid "Block only the users below" msgstr "Blokovat jen u転ivatele n鱈転e" #: ../pidgin/gtkprivacy.c:370 msgid "Privacy" msgstr "Soukrom鱈" #: ../pidgin/gtkprivacy.c:382 msgid "Changes to privacy settings take effect immediately." msgstr "Zm�ny v nastaven鱈 soukrom鱈 maj鱈 okam転it箪 efekt." #. "Set privacy for:" label #: ../pidgin/gtkprivacy.c:394 msgid "Set privacy for:" msgstr "Nastavit soukrom鱈 pro:" #: ../pidgin/gtkprivacy.c:557 ../pidgin/gtkprivacy.c:574 msgid "Permit User" msgstr "Povolit u転ivateli" #: ../pidgin/gtkprivacy.c:558 msgid "Type a user you permit to contact you." msgstr "Zadejte u転ivatele, kter辿mu povolujete v叩s kontaktovat." #: ../pidgin/gtkprivacy.c:559 msgid "Please enter the name of the user you wish to be able to contact you." msgstr "" "Zadejte pros鱈m jm辿no u転ivatele, o kter辿m chcete, aby v叩s mohl kontaktovat." #: ../pidgin/gtkprivacy.c:562 ../pidgin/gtkprivacy.c:578 msgid "_Permit" msgstr "_Povolit" #: ../pidgin/gtkprivacy.c:568 #, c-format msgid "Allow %s to contact you?" msgstr "Povolit %s kontaktovat v叩s?" #: ../pidgin/gtkprivacy.c:570 #, c-format msgid "Are you sure you wish to allow %s to contact you?" msgstr "Opravdu chcete povolit %s kontaktovat v叩s?" #: ../pidgin/gtkprivacy.c:599 ../pidgin/gtkprivacy.c:613 msgid "Block User" msgstr "Blokovat u転ivatele" #: ../pidgin/gtkprivacy.c:600 msgid "Type a user to block." msgstr "Zadejte u転ivatele, kter辿ho blokovat." #: ../pidgin/gtkprivacy.c:601 msgid "Please enter the name of the user you wish to block." msgstr "Zadejte pros鱈m jm辿no u転ivatele, kter辿ho chcete blokovat." #: ../pidgin/gtkprivacy.c:609 #, c-format msgid "Block %s?" msgstr "Blokovat %s?" #: ../pidgin/gtkprivacy.c:611 #, c-format msgid "Are you sure you want to block %s?" msgstr "Opravdu chcete blokovat %s?" #: ../pidgin/gtkrequest.c:272 msgid "Apply" msgstr "Pou転鱈t" #: ../pidgin/gtkrequest.c:1507 msgid "That file already exists" msgstr "Tento soubor ji転 existuje" #: ../pidgin/gtkrequest.c:1508 msgid "Would you like to overwrite it?" msgstr "Chcete jej p�epsat?" #: ../pidgin/gtkrequest.c:1511 msgid "Overwrite" msgstr "P�epsat" #: ../pidgin/gtkrequest.c:1512 msgid "Choose New Name" msgstr "Zvolte nov箪 n叩zev" #: ../pidgin/gtkrequest.c:1650 ../pidgin/gtkrequest.c:1664 msgid "Select Folder..." msgstr "Zvolte slo転ku..." #. Create the window. #: ../pidgin/gtkroomlist.c:375 msgid "Room List" msgstr "Seznam m鱈stnost鱈" #. list button #: ../pidgin/gtkroomlist.c:443 msgid "_Get List" msgstr "_Z鱈skat seznam" #. add button #: ../pidgin/gtkroomlist.c:451 msgid "_Add Chat" msgstr "_P�idat chat" #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:337 msgid "Are you sure you want to delete the selected saved statuses?" msgstr "Opravdu 転e chcete odstranit zvolen辿 ulo転en辿 stavy?" #. Use button #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:620 ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1266 msgid "_Use" msgstr "_Pou転鱈t" #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:780 msgid "Title already in use. You must choose a unique title." msgstr "N叩zev se ji転 pou転鱈v叩. Mus鱈te zvolit jedine�n箪 n叩zev." #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:970 msgid "Different" msgstr "R哲zn辿" #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1159 msgid "_Title:" msgstr "_N叩zev:" #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1178 ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1497 msgid "_Status:" msgstr "_Stav:" #. Different status message expander #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1210 msgid "Use a _different status for some accounts" msgstr "Pou転鱈vat _jin箪 stav pro n�kter辿 炭�ty" #. Save & Use button #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1274 msgid "Sa_ve & Use" msgstr "Ulo転it _a pou転鱈t" #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1480 #, c-format msgid "Status for %s" msgstr "Stav pro %s" #: ../pidgin/gtkstatusbox.c:664 msgid "Waiting for network connection" msgstr "�ek叩m na spojen鱈 po s鱈ti" #: ../pidgin/gtkutils.c:632 msgid "Google Talk" msgstr "Google Talk" #: ../pidgin/gtkutils.c:1399 ../pidgin/gtkutils.c:1422 #, c-format msgid "The following error has occurred loading %s: %s" msgstr "P�i na�鱈t叩n鱈 %s do邸lo k n叩sleduj鱈c鱈 chyb�: %s" #: ../pidgin/gtkutils.c:1402 ../pidgin/gtkutils.c:1424 msgid "Failed to load image" msgstr "Nemohu na�鱈st obr叩zek" #: ../pidgin/gtkutils.c:1498 #, c-format msgid "Cannot send folder %s." msgstr "Nemohu odeslat slo転ku %s." #: ../pidgin/gtkutils.c:1499 #, c-format msgid "" "%s cannot transfer a folder. You will need to send the files within " "individually." msgstr "%s neum鱈 p�en辿st slo転ku. Budete muset soubory v n鱈 p�en辿st po jednom." #: ../pidgin/gtkutils.c:1531 ../pidgin/gtkutils.c:1543 #: ../pidgin/gtkutils.c:1550 msgid "You have dragged an image" msgstr "P�et叩hli jste obr叩zek" #: ../pidgin/gtkutils.c:1532 msgid "" "You can send this image as a file transfer, embed it into this message, or " "use it as the buddy icon for this user." msgstr "" "M哲転ete tento obr叩zek odeslat jako p�enos souboru, vlo転it jej do zpr叩vy, nebo " "jej pou転鱈vat jako ikonu kamar叩da pro tohoto u転ivatele." #: ../pidgin/gtkutils.c:1538 ../pidgin/gtkutils.c:1558 msgid "Set as buddy icon" msgstr "Nastavit jako ikonu kamar叩da" #: ../pidgin/gtkutils.c:1539 ../pidgin/gtkutils.c:1559 msgid "Send image file" msgstr "Odeslat soubor obr叩zku" #: ../pidgin/gtkutils.c:1540 ../pidgin/gtkutils.c:1559 msgid "Insert in message" msgstr "Vlo転it do zpr叩vy" #: ../pidgin/gtkutils.c:1544 msgid "Would you like to set it as the buddy icon for this user?" msgstr "Chcete jej nastavit jako ikonu kamar叩da pro tohoto u転ivatele?" #: ../pidgin/gtkutils.c:1551 msgid "" "You can send this image as a file transfer, or use it as the buddy icon for " "this user." msgstr "" "M哲転ete tento obr叩zek odeslat jako p�enos souboru, nebo jej pou転鱈vat jako " "ikonu kamar叩da pro tohoto u転ivatele." #: ../pidgin/gtkutils.c:1552 msgid "" "You can insert this image into this message, or use it as the buddy icon for " "this user" msgstr "" "M哲転ete tento obr叩zek vlo転it do t辿to zpr叩vy nebo jej pou転鱈vat jako ikonu " "kamar叩da pro tohoto u転ivatele." #. I don't know if we really want to do anything here. Most of the desktop item types are crap like #. * "MIME Type" (I have no clue how that would be a desktop item) and "Comment"... nothing we can really #. * send. The only logical one is "Application," but do we really want to send a binary and nothing else? #. * Probably not. I'll just give an error and return. #. The original patch sent the icon used by the launcher. That's probably wrong #: ../pidgin/gtkutils.c:1610 msgid "Cannot send launcher" msgstr "Nemohu odeslat spou邸t��" #: ../pidgin/gtkutils.c:1610 msgid "" "You dragged a desktop launcher. Most likely you wanted to send whatever this " "launcher points to instead of this launcher itself." msgstr "" "P�et叩hli jste spou邸t�� pracovn鱈 plochy. Pravd�podobn� jste cht�li odeslat, " "na co tento spou邸t�� ukazuje, m鱈sto p�鱈mo tohoto spou邸t��e." #: ../pidgin/gtkutils.c:2345 #, c-format msgid "" "<b>File:</b> %s\n" "<b>File size:</b> %s\n" "<b>Image size:</b> %dx%d" msgstr "" "<b>Soubor:</b> %s\n" "<b>Velikost souboru:</b> %s\n" "<b>Velikost obr叩zku:</b> %d�%d" #: ../pidgin/gtkutils.c:2641 #, c-format msgid "The file '%s' is too large for %s. Please try a smaller image.\n" msgstr "Soubor '%s' je pro %s p�鱈li邸 velk箪. Zkuste pros鱈m men邸鱈 obr叩zek.\n" #: ../pidgin/gtkutils.c:2643 msgid "Icon Error" msgstr "Chyba ikony" #: ../pidgin/gtkutils.c:2644 msgid "Could not set icon" msgstr "Nemohu nastavit ikonu" #: ../pidgin/gtkutils.c:2744 #, c-format msgid "Failed to open file '%s': %s" msgstr "Nemohu otev�鱈t soubor '%s': %s" #: ../pidgin/gtkutils.c:2793 #, c-format msgid "" "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file" msgstr "" "Nemohu na�鱈st obr叩zek '%s': d哲vod nen鱈 zn叩m, pravd�podobn� po邸kozen箪 soubor " "obr叩zku" #: ../pidgin/gtkwhiteboard.c:754 ../pidgin/gtkwhiteboard.c:773 msgid "Save File" msgstr "Ulo転it soubor" #: ../pidgin/gtkwhiteboard.c:861 msgid "Select color" msgstr "Zvolte barvu" #: ../pidgin/pidginstock.c:87 msgid "_Alias" msgstr "_Alias" #: ../pidgin/pidginstock.c:89 msgid "Close _tabs" msgstr "Zav�鱈t _z叩lo転ky" #: ../pidgin/pidginstock.c:91 msgid "_Get Info" msgstr "_Z鱈skat info" #: ../pidgin/pidginstock.c:92 msgid "_Invite" msgstr "_Pozvat" #: ../pidgin/pidginstock.c:93 msgid "_Modify" msgstr "Z_m�nit" #: ../pidgin/pidginstock.c:94 msgid "_Open Mail" msgstr "_Otev�鱈t po邸tu" #: ../pidgin/pixmaps/emotes/default/24/default.theme.in.h:2 msgid "Pidgin smileys" msgstr "Smajl鱈ky Pidginu" #: ../pidgin/pixmaps/emotes/none/none.theme.in.h:1 msgid "Penguin Pimps" msgstr "" #: ../pidgin/pixmaps/emotes/none/none.theme.in.h:2 msgid "Selecting this disables graphical emoticons." msgstr "V箪b�r tohoto zak叩転e grafick辿 emotikony." #: ../pidgin/pixmaps/emotes/none/none.theme.in.h:3 msgid "none" msgstr "転叩dn辿" #: ../pidgin/plugins/cap/cap.c:450 msgid "Display Statistics" msgstr "Zobrazit statistika" #: ../pidgin/plugins/cap/cap.c:462 ../pidgin/plugins/cap/cap.c:465 msgid "Response Probability:" msgstr "Prav�podobnost odpov�di:" #: ../pidgin/plugins/cap/cap.c:811 msgid "Statistics Configuration" msgstr "Nastaven鱈 statistik" #. msg_difference spinner #: ../pidgin/plugins/cap/cap.c:814 msgid "Maximum response timeout:" msgstr "Maxim叩ln鱈 �as na odpov��:" #: ../pidgin/plugins/cap/cap.c:817 ../pidgin/plugins/cap/cap.c:824 #: ../pidgin/plugins/cap/cap.c:831 ../pidgin/plugins/timestamp.c:150 msgid "minutes" msgstr "minut" #. last_seen spinner #: ../pidgin/plugins/cap/cap.c:821 msgid "Maximum last-seen difference:" msgstr "Maxim叩ln鱈 rozd鱈l od posledn鱈ho potk叩n鱈:" #. threshold spinner #: ../pidgin/plugins/cap/cap.c:828 msgid "Threshold:" msgstr "Pr叩h:" #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #: ../pidgin/plugins/cap/cap.c:936 msgid "Contact Availability Prediction" msgstr "P�edpov鱈d叩n鱈 dostupnosti kontaktu" #. *< name #. *< version #: ../pidgin/plugins/cap/cap.c:938 msgid "Contact Availability Prediction plugin." msgstr "Z叩suvn箪 modul P�edpov鱈d叩n鱈 dostupnosti kontaktu." #. * summary #: ../pidgin/plugins/cap/cap.c:939 msgid "" "The contact availability plugin (cap) is used to display statistical " "information about buddies in a users contact list." msgstr "" "Z叩suvn箪 modul P�edpov鱈d叩n鱈 dostupnosti kontaktu (cap) se pou転鱈v叩 po " "zobrazov叩n鱈 statistick箪ch informac鱈 o kamar叩dech v seznamu kontakt哲." #: ../pidgin/plugins/contact_priority.c:61 msgid "Buddy is idle" msgstr "Kamar叩d je ne�inn箪" #: ../pidgin/plugins/contact_priority.c:62 msgid "Buddy is away" msgstr "Kamar叩d je pry�" #: ../pidgin/plugins/contact_priority.c:63 msgid "Buddy is \"extended\" away" msgstr "Kamar叩d je pry� \"na dlouho\"" #. Not used yet. #: ../pidgin/plugins/contact_priority.c:66 msgid "Buddy is mobile" msgstr "Kamar叩d je mobiln鱈" #: ../pidgin/plugins/contact_priority.c:68 msgid "Buddy is offline" msgstr "Kamar叩d je odpojen" #: ../pidgin/plugins/contact_priority.c:90 msgid "Point values to use when..." msgstr "Hodnoty bod哲, kter辿 pou転鱈vat, kdy転..." #: ../pidgin/plugins/contact_priority.c:118 msgid "" "The buddy with the <i>largest score</i> is the buddy who will have priority " "in the contact.\n" msgstr "Kamar叩d s <i>nejv�t邸鱈m sk坦re</i> bude m鱈t v kontaktu prioritu.\n" #: ../pidgin/plugins/contact_priority.c:125 msgid "Use last buddy when scores are equal" msgstr "Pou転鱈vat posledn鱈ho kamar叩da, kdy転 jsou si sk坦re rovna." #: ../pidgin/plugins/contact_priority.c:130 msgid "Point values to use for account..." msgstr "Hodnoty bod哲, kter辿 pou転鱈vat pro 炭�et..." #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #: ../pidgin/plugins/contact_priority.c:187 msgid "Contact Priority" msgstr "Priorita kontaktu" #. *< name #. *< version #. *< summary #: ../pidgin/plugins/contact_priority.c:190 msgid "" "Allows for controlling the values associated with different buddy states." msgstr "Umo転�uje ovl叩d叩n鱈 hodnot p�i�azen箪ch s r哲zn箪mi stavy kamar叩d哲." #. *< description #: ../pidgin/plugins/contact_priority.c:192 msgid "" "Allows for changing the point values of idle/away/offline states for buddies " "in contact priority computations." msgstr "" "Umo転�uje zm�nu hodnot bod哲 stav哲 ne�inn箪/pry�/odpojen kamar叩d哲 p�i v箪po�tech " "priority kontakt哲." #: ../pidgin/plugins/convcolors.c:23 msgid "Conversation Colors" msgstr "Barvy konverzace" #: ../pidgin/plugins/convcolors.c:25 ../pidgin/plugins/convcolors.c:26 msgid "Customize colors in the conversation window" msgstr "Upravit barvy v okn� konverzace" #: ../pidgin/plugins/convcolors.c:82 msgid "Error Messages" msgstr "Zpr叩vy o chyb叩ch" #: ../pidgin/plugins/convcolors.c:83 msgid "Highlighted Messages" msgstr "Zv箪razn�n辿 zpr叩vy" #: ../pidgin/plugins/convcolors.c:84 msgid "System Messages" msgstr "Syst辿mov辿 zpr叩vy" #: ../pidgin/plugins/convcolors.c:85 msgid "Sent Messages" msgstr "Odeslan辿 zpr叩vy" #: ../pidgin/plugins/convcolors.c:86 msgid "Received Messages" msgstr "P�ijat辿 zpr叩vy" #: ../pidgin/plugins/convcolors.c:210 ../pidgin/plugins/pidginrc.c:251 #, c-format msgid "Select Color for %s" msgstr "Vyberte barvu pro %s" #: ../pidgin/plugins/convcolors.c:310 msgid "Ignore incoming format" msgstr "Ignorovat p�鱈choz鱈 form叩tov叩n鱈" #: ../pidgin/plugins/convcolors.c:311 msgid "Apply in Chats" msgstr "Pou転鱈vat v chatech" #: ../pidgin/plugins/convcolors.c:312 msgid "Apply in IMs" msgstr "Pou転鱈vat v IM" #: ../pidgin/plugins/extplacement.c:80 msgid "By conversation count" msgstr "Podle po�tu konverzac鱈" #: ../pidgin/plugins/extplacement.c:101 msgid "Conversation Placement" msgstr "Um鱈s泥ov叩n鱈 konverzac鱈" #. Translators: "New conversations" should match the text in the preferences dialog and "By conversation count" should be the same text used above #: ../pidgin/plugins/extplacement.c:105 msgid "" "Note: The preference for \"New conversations\" must be set to \"By " "conversation count\"." msgstr "" "Pozn叩mka: Nastaven鱈 pro \"Nov辿 konverzace\" mus鱈 b箪t nastaveno na \"Podle " "po�tu konverzac鱈\"." #: ../pidgin/plugins/extplacement.c:111 msgid "Number of conversations per window" msgstr "Po�et konverzac鱈 v okn�" #: ../pidgin/plugins/extplacement.c:117 msgid "Separate IM and Chat windows when placing by number" msgstr "Odd�lovat okna IM a chat哲 p�i um鱈s泥ov叩n鱈 podle �鱈sla" #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #: ../pidgin/plugins/extplacement.c:146 msgid "ExtPlacement" msgstr "DalUm鱈st�n鱈" #. *< name #. *< version #: ../pidgin/plugins/extplacement.c:148 msgid "Extra conversation placement options." msgstr "Dal邸鱈 mo転nosti um鱈s泥ov叩n鱈 konverzac鱈" #. *< summary #. * description #: ../pidgin/plugins/extplacement.c:150 msgid "" "Restrict the number of conversations per windows, optionally separating IMs " "and Chats" msgstr "Omezit po�et konverzac鱈 v okn�, voliteln� s odd�len鱈m IM a chat哲" #. Configuration frame #: ../pidgin/plugins/gestures/gestures.c:235 msgid "Mouse Gestures Configuration" msgstr "Nastaven鱈 gest my邸i" #: ../pidgin/plugins/gestures/gestures.c:242 msgid "Middle mouse button" msgstr "Prost�edn鱈 tla�鱈tko my邸i" #: ../pidgin/plugins/gestures/gestures.c:247 msgid "Right mouse button" msgstr "Prav辿 tla�鱈tko my邸i" #. "Visual gesture display" checkbox #: ../pidgin/plugins/gestures/gestures.c:259 msgid "_Visual gesture display" msgstr "_Vizu叩ln鱈 zobrazov叩n鱈 gest" #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #: ../pidgin/plugins/gestures/gestures.c:295 msgid "Mouse Gestures" msgstr "Gesta my邸i" #. *< name #. *< version #. * summary #: ../pidgin/plugins/gestures/gestures.c:298 msgid "Provides support for mouse gestures" msgstr "Poskytuje podporu pro gesta my邸i" #. * description #: ../pidgin/plugins/gestures/gestures.c:300 msgid "" "Allows support for mouse gestures in conversation windows.\n" "Drag the middle mouse button to perform certain actions:\n" "\n" "Drag down and then to the right to close a conversation.\n" "Drag up and then to the left to switch to the previous conversation.\n" "Drag up and then to the right to switch to the next conversation." msgstr "" "Umo転�uje podporu gest my邸i v oknech konverzace.\n" "T叩hn�te prost�edn鱈m tla�鱈tkem my邸i pro proveden鱈 ur�it箪ch akc鱈:\n" "\n" "T叩hn�te dol哲 a pak doprava pro uzav�en鱈 konverzace.\n" "T叩hn�te nahoru a pak doleva pro p�epnut鱈 na p�edchoz鱈 konverzaci.\n" "T叩hn�te nahoru a pak doprava pro p�epnut鱈 na n叩sleduj鱈c鱈 konverzaci." #: ../pidgin/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:143 msgid "Instant Messaging" msgstr "Instant Messaging" #. Add the label. #: ../pidgin/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:457 msgid "Select a person from your address book below, or add a new person." msgstr "Vyberte osobu z va邸eho adres叩�e n鱈転e nebo p�idejte novou osobu." #: ../pidgin/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:551 #: ../pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:301 msgid "Group:" msgstr "Skupina:" #. "New Person" button #: ../pidgin/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:576 #: ../pidgin/plugins/gevolution/assoc-buddy.c:467 #: ../pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:248 msgid "New Person" msgstr "Nov叩 osoba" #. "Select Buddy" button #: ../pidgin/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:593 msgid "Select Buddy" msgstr "Vybrat kamar叩da" #. Add the label. #: ../pidgin/plugins/gevolution/assoc-buddy.c:343 msgid "" "Select a person from your address book to add this buddy to, or create a new " "person." msgstr "" "Vyberte osobu z va邸eho adres叩�e, ke kter辿 p�idat tohoto kamar叩da, nebo " "vytvo�te novou osobu." #. Add the expander #: ../pidgin/plugins/gevolution/assoc-buddy.c:431 msgid "User _details" msgstr "_Podrobnosti o u転ivateli" #. "Associate Buddy" button #: ../pidgin/plugins/gevolution/assoc-buddy.c:484 msgid "_Associate Buddy" msgstr "_P�i�adit kamar叩da" #: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:240 #: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:246 msgid "Unable to send e-mail" msgstr "Nemohu odeslat e-mail" #: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:241 msgid "The evolution executable was not found in the PATH." msgstr "Program evolution nebyl nalezen v PATH." #: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:247 msgid "An e-mail address was not found for this buddy." msgstr "Pro tohoto kamar叩da nebyla nalezena e-mailov叩 adresa." #: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:273 msgid "Add to Address Book" msgstr "P�idat do adres叩�e" #: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:285 msgid "Send E-Mail" msgstr "Odeslat e-mail" #. Configuration frame #: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:412 msgid "Evolution Integration Configuration" msgstr "Nastaven鱈 integrace s Evolution" #. Label #: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:415 msgid "Select all accounts that buddies should be auto-added to." msgstr "Vyberte v邸echny 炭�ty, ke kter箪m se maj鱈 automaticky p�idat kamar叩di." #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:527 msgid "Evolution Integration" msgstr "Integrace s Evolution" #. *< name #. *< version #. * summary #. * description #: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:530 #: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:532 msgid "Provides integration with Evolution." msgstr "Poskytuje integraci s Evolution." #: ../pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:262 msgid "Please enter the person's information below." msgstr "Zadejte pros鱈m n鱈転e informace o osob�." #: ../pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:266 msgid "Please enter the buddy's screen name and account type below." msgstr "Zadejte pros鱈m n鱈転e jm辿no u転ivatele kamar叩da a typ 炭�tu." #: ../pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:286 msgid "Account type:" msgstr "Typ 炭�tu:" #. Optional Information section #: ../pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:309 msgid "Optional information:" msgstr "Nepovinn辿 informace:" #: ../pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:344 msgid "First name:" msgstr "K�estn鱈 jm辿no:" #: ../pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:356 msgid "Last name:" msgstr "P�鱈jmen鱈:" #: ../pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:376 msgid "E-mail:" msgstr "E-mail:" #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #: ../pidgin/plugins/gtk-signals-test.c:160 msgid "GTK Signals Test" msgstr "Test sign叩l哲 GTK" #. *< name #. *< version #. * summary #. * description #: ../pidgin/plugins/gtk-signals-test.c:163 #: ../pidgin/plugins/gtk-signals-test.c:165 msgid "Test to see that all ui signals are working properly." msgstr "Test pro zji邸t�n鱈, jestli v邸echny sign叩ly ui funguj鱈 spr叩vn�." #: ../pidgin/plugins/gtkbuddynote.c:36 #, c-format msgid "" "\n" "<b>Buddy Note</b>: %s" msgstr "" "\n" "<b>Pozn叩mka o kamar叩dovi:</b> %s" #: ../pidgin/plugins/history.c:188 msgid "History" msgstr "Historie" #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #: ../pidgin/plugins/iconaway.c:82 msgid "Iconify on Away" msgstr "Ikonifikovat p�i nep�鱈tomnosti" #. *< name #. *< version #. * summary #. * description #: ../pidgin/plugins/iconaway.c:85 ../pidgin/plugins/iconaway.c:87 msgid "Iconifies the buddy list and your conversations when you go away." msgstr "Ikonifikuje seznam kamar叩d哲 a va邸e konverzace, kdy転 jdete pry�." #: ../pidgin/plugins/mailchk.c:160 msgid "Mail Checker" msgstr "Kontrola po邸ty" #: ../pidgin/plugins/mailchk.c:162 msgid "Checks for new local mail." msgstr "Kontroluje novou m鱈stn鱈 po邸tu." #: ../pidgin/plugins/mailchk.c:163 msgid "Adds a small box to the buddy list that shows if you have new mail." msgstr "" "P�id叩 do seznamu kamar叩d哲 mal箪 obd辿ln鱈k, kter箪 zobrazuje, jestli m叩te novou " "po邸tu." #: ../pidgin/plugins/markerline.c:23 #, fuzzy msgid "Markerline" msgstr "Podtr転en辿" #: ../pidgin/plugins/markerline.c:25 ../pidgin/plugins/markerline.c:26 msgid "Draw a line to indicate new messages in a conversation." msgstr "Kreslit �叩ru indikuj鱈c鱈 nov辿 zpr叩vy konverzac鱈ch" #: ../pidgin/plugins/markerline.c:246 msgid "Draw Markerline in " msgstr "" #: ../pidgin/plugins/markerline.c:250 ../pidgin/plugins/notify.c:682 msgid "_IM windows" msgstr "Okna _IM" #: ../pidgin/plugins/markerline.c:254 ../pidgin/plugins/notify.c:689 msgid "C_hat windows" msgstr "Okna _chatu" #: ../pidgin/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:44 msgid "" "A music messaging session has been requested. Please click the MM icon to " "accept." msgstr "" "Bylo vy転叩d叩no sezen鱈 music messaging. P�ijm�te pros鱈m kliknut鱈m na ikonu MM." #: ../pidgin/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:45 msgid "Music messaging session confirmed." msgstr "Sezen鱈 music messaging potvrzeno." #: ../pidgin/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:430 msgid "Music Messaging" msgstr "Music Messaging" #: ../pidgin/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:431 msgid "There was a conflict in running the command:" msgstr "P�i spou邸t�n鱈 p�鱈kazu do邸lo ke konfliktu:" #: ../pidgin/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:539 msgid "Error Running Editor" msgstr "Chyba p�i spou邸t�n鱈 editoru" #: ../pidgin/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:540 msgid "The following error has occurred:" msgstr "Do邸lo k n叩sleduj鱈c鱈 chyb�:" #. Configuration frame #: ../pidgin/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:639 msgid "Music Messaging Configuration" msgstr "Nastaven鱈 Music Messaging" #: ../pidgin/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:643 msgid "Score Editor Path" msgstr "Cesta editoru sk坦re" #: ../pidgin/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:644 msgid "_Apply" msgstr "_Pou転鱈t" #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #. *< name #. *< version #: ../pidgin/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:685 msgid "Music Messaging Plugin for collaborative composition." msgstr "Z叩suvn箪 modul music messaging pro spolupr叩ci p�i skl叩d叩n鱈." #. * summary #: ../pidgin/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:687 msgid "" "The Music Messaging Plugin allows a number of users to simultaneously work " "on a piece of music by editting a common score in real-time." msgstr "" "Z叩suvn箪 modul music messaging umo転�uje n�kolika u転ivatel哲m z叩rove� pracovat " "na hudebn鱈m d鱈le upravov叩n鱈m spole�n辿 partitury v re叩ln辿m �ase." #. ---------- "Notify For" ---------- #: ../pidgin/plugins/notify.c:678 msgid "Notify For" msgstr "Upozor�ovat na" #: ../pidgin/plugins/notify.c:697 msgid "\t_Only when someone says your screen name" msgstr "\t_Jen kdy転 n�kdo �ekne va邸i p�ezd鱈vku" #: ../pidgin/plugins/notify.c:707 msgid "_Focused windows" msgstr "_Aktivn鱈 okna" #. ---------- "Notification Methods" ---------- #: ../pidgin/plugins/notify.c:715 msgid "Notification Methods" msgstr "Metody upozorn�n鱈" #: ../pidgin/plugins/notify.c:722 msgid "Prepend _string into window title:" msgstr "P�ipojit _�et�zec p�ed nadpis okna:" #. Count method button #: ../pidgin/plugins/notify.c:741 msgid "Insert c_ount of new messages into window title" msgstr "Vlo転it _po�et zpr叩v do nadpisu okna" #. Count xprop method button #: ../pidgin/plugins/notify.c:750 msgid "Insert count of new message into _X property" msgstr "Vlo転it po�et nov箪ch zpr叩v do vlastnosti _X" #. Urgent method button #: ../pidgin/plugins/notify.c:758 msgid "Set window manager \"_URGENT\" hint" msgstr "Nastavit hint mana転era oken \"_URGENT\"" #. Raise window method button #: ../pidgin/plugins/notify.c:767 msgid "R_aise conversation window" msgstr "Z_v箪邸it okno konverzace" #. ---------- "Notification Removals" ---------- #: ../pidgin/plugins/notify.c:775 msgid "Notification Removal" msgstr "Odstran�n鱈 upozorn�n鱈" #. Remove on focus button #: ../pidgin/plugins/notify.c:780 msgid "Remove when conversation window _gains focus" msgstr "Odstranit, kdy転 se okno konverzace stane _aktivn鱈" #. Remove on click button #: ../pidgin/plugins/notify.c:787 msgid "Remove when conversation window _receives click" msgstr "Odstranit, kdy転 okno konverzace _p�ijme kliknut鱈" #. Remove on type button #: ../pidgin/plugins/notify.c:795 msgid "Remove when _typing in conversation window" msgstr "Odstranit p�i _psan鱈 do okna konverzace" #. Remove on message send button #: ../pidgin/plugins/notify.c:803 msgid "Remove when a _message gets sent" msgstr "Odstranit, kdy転 je _odesl叩na zpr叩va" #. Remove on conversation switch button #: ../pidgin/plugins/notify.c:812 msgid "Remove on switch to conversation ta_b" msgstr "Odstranit p�i p�epnut鱈 na z叩_lo転ku konverzace" #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #: ../pidgin/plugins/notify.c:907 msgid "Message Notification" msgstr "Upozorn�n鱈 na zpr叩vu" #. *< name #. *< version #. * summary #. * description #: ../pidgin/plugins/notify.c:910 ../pidgin/plugins/notify.c:912 msgid "Provides a variety of ways of notifying you of unread messages." msgstr "Poskytuje n�kolik zp哲sob哲, jak v叩s upozornit na nep�e�ten辿 zpr叩vy." #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #: ../pidgin/plugins/pidgininc.c:91 msgid "Pidgin Demonstration Plugin" msgstr "Uk叩zkov箪 z叩suvn箪 modul Pidginu" #. *< name #. *< version #. * summary #: ../pidgin/plugins/pidgininc.c:94 msgid "An example plugin that does stuff - see the description." msgstr "Uk叩zkov箪 z叩suvn箪 modul, kter箪 n�co d�l叩 - viz popis." #. * description #: ../pidgin/plugins/pidgininc.c:96 msgid "" "This is a really cool plugin that does a lot of stuff:\n" "- It tells you who wrote the program when you log in\n" "- It reverses all incoming text\n" "- It sends a message to people on your list immediately when they sign on" msgstr "" "Toto je opravdu skv�l箪 z叩suvn箪 modul, kter箪 d�l叩 spoustu v�c鱈:\n" "- �鱈k叩 v叩m, kdo napsal program, kdy転 se p�ihl叩s鱈te\n" "- Obrac鱈 v邸echen p�鱈choz鱈 text\n" "- Ode邸le zpr叩vu lidem ve va邸em seznamu okam転it�, kdy転 se p�ihl叩s鱈" #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:41 msgid "Cursor Color" msgstr "Barva kurzoru" #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:42 msgid "Secondary Cursor Color" msgstr "Sekund叩rn鱈 barva kurzoru" #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:43 msgid "Hyperlink Color" msgstr "Barva odkazu" #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:54 msgid "GtkTreeView Horizontal Separation" msgstr "Vodorovn辿 odd�len鱈 GtkTreeView" #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:73 msgid "Conversation Entry" msgstr "Pole konverzace" #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:74 msgid "Conversation History" msgstr "Historie konverzace" #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:75 msgid "Log Viewer" msgstr "Prohl鱈転e� z叩znam哲" #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:76 msgid "Request Dialog" msgstr "Dialog po転adavku" #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:77 msgid "Notify Dialog" msgstr "Dialog upozorn�n鱈" #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:253 msgid "Select Color" msgstr "Vyberte barvu" #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:300 #, c-format msgid "Select Interface Font" msgstr "Vyberte p鱈smo rozhran鱈" #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:303 #, c-format msgid "Select Font for %s" msgstr "Vyberte p鱈smo pro %s" #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:371 msgid "GTK+ Interface Font" msgstr "P鱈smo rozhran鱈 GTK+" #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:391 msgid "GTK+ Text Shortcut Theme" msgstr "T辿ma GTK+ textu odkazu" #. #. for (i = 0; i < G_N_ELEMENTS(widget_bool_prefs); i++) { #. hbox = gtk_hbox_new(FALSE, PIDGIN_HIG_CAT_SPACE); #. gtk_box_pack_start(GTK_BOX(frame), hbox, FALSE, FALSE, 0); #. #. check = pidgin_prefs_checkbox(_(widget_bool_names[i]), #. widget_bool_prefs_set[i], hbox); #. gtk_size_group_add_widget(labelsg, check); #. #. widget_bool_widgets[i] = pidgin_prefs_checkbox("", widget_bool_prefs[i], hbox); #. * #. gtk_size_group_add_widget(widgetsb, widget_bool_widgets[i]); #. * #. gtk_widget_set_sensitive(widget_bool_widgets[i], #. purple_prefs_get_bool(widget_bool_prefs_set[i])); #. g_signal_connect(G_OBJECT(check), "toggled", #. G_CALLBACK(pidgin_toggle_sensitive), #. widget_bool_widgets[i]); #. } #. #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:428 msgid "Interface colors" msgstr "Barvy rozhran鱈" #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:452 msgid "Widget Sizes" msgstr "Velikosti widget哲" #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:473 msgid "Fonts" msgstr "P鱈sma" #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:497 msgid "Gtkrc File Tools" msgstr "N叩stroje souboru Gtkrc" #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:502 #, c-format msgid "Write settings to %s%sgtkrc-2.0" msgstr "Zapsat nastaven鱈 do %s%sgtkrc-2.0" #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:511 msgid "Re-read gtkrc files" msgstr "Znovu na�鱈st soubory gtkrc" #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:544 msgid "Pidgin GTK+ Theme Control" msgstr "Ovl叩d叩n鱈 t辿matu GTK+ Pidginu" #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:546 ../pidgin/plugins/pidginrc.c:547 msgid "Provides access to commonly used gtkrc settings." msgstr "Poskytuje p�鱈stup k �asto pou転鱈van箪m nastaven鱈m gtkrc." #: ../pidgin/plugins/raw.c:175 msgid "Raw" msgstr "P�鱈m箪" #: ../pidgin/plugins/raw.c:177 msgid "Lets you send raw input to text-based protocols." msgstr "Nech叩 v叩s odeslat p�鱈m箪 vstup protokol哲m zalo転en箪m na textu." #: ../pidgin/plugins/raw.c:178 msgid "" "Lets you send raw input to text-based protocols (XMPP, MSN, IRC, TOC). Hit " "'Enter' in the entry box to send. Watch the debug window." msgstr "" "Nech叩 v叩s odeslat p�鱈m箪 vstup protokol哲m zalo転en箪m na textu (XMPP, MSN, IRC, " "TOC). Pro odesl叩n鱈 stiskn�te 'Enter' ve vstupn鱈m poli. Sledujte ladic鱈 okno." #: ../pidgin/plugins/relnot.c:71 #, c-format msgid "" "You are using %s version %s. The current version is %s. You can get it " "from <a href=\"%s\">%s</a><hr>" msgstr "" "Pou転鱈v叩te %s verze %s. Aktu叩ln鱈 verze je %s. M哲転ete ji z鱈skat z <a href=\\\"%" "s\\\">%s</a><hr>" #: ../pidgin/plugins/relnot.c:79 #, c-format msgid "<b>ChangeLog:</b><br>%s" msgstr "<b>Seznam zm�n:</b><br>%s" #: ../pidgin/plugins/relnot.c:84 ../pidgin/plugins/relnot.c:85 msgid "New Version Available" msgstr "Je k dispozici nov叩 verze" #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #: ../pidgin/plugins/relnot.c:143 msgid "Release Notification" msgstr "Upozorn�n鱈 na verzi" #. *< name #. *< version #. * summary #: ../pidgin/plugins/relnot.c:146 msgid "Checks periodically for new releases." msgstr "Pravideln� hled叩 nov辿 verze." #. * description #: ../pidgin/plugins/relnot.c:148 msgid "" "Checks periodically for new releases and notifies the user with the " "ChangeLog." msgstr "Pravideln� hled叩 nov辿 verze a upozorn鱈 u転ivatele se seznamem zm�n.." #: ../pidgin/plugins/spellchk.c:1962 msgid "Duplicate Correction" msgstr "Duplik叩tn鱈 oprava" #: ../pidgin/plugins/spellchk.c:1963 msgid "The specified word already exists in the correction list." msgstr "Zadan辿 slovo ji転 v seznamu oprav existuje." #: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2177 msgid "Text Replacements" msgstr "N叩hrady textu" #: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2200 msgid "You type" msgstr "P鱈邸ete" #: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2214 msgid "You send" msgstr "Odes鱈l叩te" #: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2228 msgid "Whole words only" msgstr "Jen cel叩 slova" #: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2240 msgid "Case sensitive" msgstr "Rozli邸ovat velikost p鱈smen" #: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2266 msgid "Add a new text replacement" msgstr "P�idat novou n叩hradu textu" #: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2282 msgid "You _type:" msgstr "_P鱈邸ete:" #: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2299 msgid "You _send:" msgstr "_Odes鱈l叩te:" #. Created here so it can be passed to whole_words_button_toggled. #: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2311 msgid "_Exact case match (uncheck for automatic case handling)" msgstr "" "_Zachovat velikost p鱈smen (zru邸te volbu pro automatick辿 zpracov叩v叩n鱈 " "velikosti p鱈smen)" #: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2313 msgid "Only replace _whole words" msgstr "Nahrazovat jen _cel叩 slova" #: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2338 msgid "General Text Replacement Options" msgstr "Obecn辿 mo転nosti n叩hrady textu" #: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2339 msgid "Enable replacement of last word on send" msgstr "Povolit n叩hradu posledn鱈ho slova p�i odes鱈l叩n鱈" #: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2370 msgid "Text replacement" msgstr "N叩hrada textu" #: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2372 ../pidgin/plugins/spellchk.c:2373 msgid "Replaces text in outgoing messages according to user-defined rules." msgstr "" "Nahrazuje text v odchoz鱈ch zpr叩v叩ch podle u転ivatelem definovan箪ch pravidel." #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #: ../pidgin/plugins/ticker/ticker.c:74 ../pidgin/plugins/ticker/ticker.c:354 msgid "Buddy Ticker" msgstr "Ticker kamar叩d哲" #. *< name #. *< version #. * summary #. * description #: ../pidgin/plugins/ticker/ticker.c:357 ../pidgin/plugins/ticker/ticker.c:359 msgid "A horizontal scrolling version of the buddy list." msgstr "Vodorovn� se posunuj鱈c鱈 verze seznamu kamar叩d哲." #: ../pidgin/plugins/timestamp.c:137 msgid "Display Timestamps Every" msgstr "Zobrazovat �asov辿 zna�ky ka転d箪ch" #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #: ../pidgin/plugins/timestamp.c:202 msgid "Timestamp" msgstr "�asov叩 zna�ka" #. *< name #. *< version #. * summary #: ../pidgin/plugins/timestamp.c:205 msgid "Display iChat-style timestamps" msgstr "Zobrazovat �asov辿 zna�ky ve stylu iChat" #. * description #: ../pidgin/plugins/timestamp.c:207 msgid "Display iChat-style timestamps every N minutes." msgstr "Ka転d箪ch N minut p�id叩v叩 ke konverzac鱈m �asov辿 zna�ky ve stylu iChat." #: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:23 msgid "Timestamp Format Options" msgstr "Mo転nosti form叩tu �asov辿 zna�ky" #: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:26 #, c-format msgid "_Force 24-hour time format" msgstr "_Vnutit 24-hodinov箪 form叩t �asu" #: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:33 msgid "Show dates in..." msgstr "Zobrazovat data v..." #: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:38 msgid "Co_nversations:" msgstr "_Konverzace:" #: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:40 #: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:49 msgid "For delayed messages" msgstr "Pro zpo転d�n辿 zpr叩vy" #: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:41 #: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:50 msgid "For delayed messages and in chats" msgstr "Pro zpo転d�n辿 zpr叩vy a v chatech" #: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:47 msgid "_Message Logs:" msgstr "_Z叩znamy zpr叩v:" #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:151 msgid "Message Timestamp Formats" msgstr "Form叩ty �asov箪ch zna�ek zpr叩v" #. *< name #. *< version #. * summary #: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:154 msgid "Customizes the message timestamp formats." msgstr "Upravit form叩ty �asov箪ch zna�ek zpr叩v." #. * description #: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:156 msgid "" "This plugin allows the user to customize conversation and logging message " "timestamp formats." msgstr "" "Tento z叩suvn箪 modul umo転�uje u転ivateli upravit form叩ty �asov箪ch zna�ek zpr叩v " "v konverzac鱈ch a z叩znamech." #: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:175 #: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:598 #: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:645 msgid "Opacity:" msgstr "Kryt鱈:" #. IM Convo trans options #: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:562 msgid "IM Conversation Windows" msgstr "Okna IM konverzace" #: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:563 msgid "_IM window transparency" msgstr "Pr哲hlednost okna _IM" #: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:577 msgid "_Show slider bar in IM window" msgstr "_Zobrazovat posuvn箪 pruh v okn� IM" #: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:584 msgid "Remove IM window transparency on focus" msgstr "Odstranit pr哲hlednost okna IM p�i aktivaci" #: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:587 #: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:635 msgid "Always on top" msgstr "V転dy naho�e" #. Buddy List trans options #: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:619 msgid "Buddy List Window" msgstr "Okno seznamu kamar叩d哲" #: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:620 msgid "_Buddy List window transparency" msgstr "Pr哲hlednost okna _seznamu kamar叩d哲" #: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:633 msgid "Remove Buddy List window transparency on focus" msgstr "Odstranit pr哲hlednost okna seznamu kamar叩d哲 p�i aktivaci" #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:693 msgid "Transparency" msgstr "Pr哲hlednost" #. *< name #. *< version #. * summary #: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:696 msgid "Variable Transparency for the buddy list and conversations." msgstr "Prom�nliv叩 pr哲hlednost pro seznam kamar叩d哲 a konverzace." #. * description #: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:698 msgid "" "This plugin enables variable alpha transparency on conversation windows and " "the buddy list.\n" "\n" "* Note: This plugin requires Win2000 or greater." msgstr "" "Tento z叩suvn箪 modul umo転�uje prom�nlivou alfa pr哲hlednost oken konverzace a " "seznamu kamar叩d哲.\n" "\n" "* Pozn叩mka: Tento z叩suvn箪 modul vy転aduje Win2000 nebo vy邸邸鱈." #: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:303 msgid "GTK+ Runtime Version" msgstr "Verze runtime GTK+" #. Autostart #: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:311 msgid "Startup" msgstr "Spu邸t�n鱈" #: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:312 #, c-format msgid "_Start %s on Windows startup" msgstr "_Spou邸t�t %s p�i spu邸t�n鱈 Windows" #: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:327 msgid "_Dockable Buddy List" msgstr "_Dokovateln箪 seznam kamar叩d哲" #. Blist On Top #: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:331 msgid "_Keep Buddy List window on top:" msgstr "_Udr転ovat okno seznamu kamar叩d哲 naho�e:" #. XXX: Did this ever work? #: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:336 msgid "Only when docked" msgstr "Jen p�i zadokov叩n鱈" #: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:341 msgid "_Flash window when chat messages are received" msgstr "_Bliknout oknem, kdy転 jsou p�ijaty zpr叩vy chatu" #: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:371 msgid "Windows Pidgin Options" msgstr "Mo転nosti Pidginu ve Windows" #: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:373 msgid "Options specific to Pidgin for Windows." msgstr "Mo転nosti specifick辿 pro Pidgin pro Windows." #: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:374 msgid "" "Provides options specific to Pidgin for Windows , such as buddy list docking." msgstr "" "Poskytuje mo転nosti specifick辿 pro Pidgin pro Windows, nap�鱈klad dokov叩n鱈 " "seznamu kamar叩d哲." #: ../pidgin/plugins/xmppconsole.c:667 msgid "<font color='#777777'>Logged out.</font>" msgstr "<font color='#777777'>Odhl叩邸en.</font>" #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #: ../pidgin/plugins/xmppconsole.c:746 ../pidgin/plugins/xmppconsole.c:841 #: ../pidgin/plugins/xmppconsole.c:860 msgid "XMPP Console" msgstr "Konzola XMPP" #: ../pidgin/plugins/xmppconsole.c:753 msgid "Account: " msgstr "��et: " #: ../pidgin/plugins/xmppconsole.c:780 msgid "<font color='#777777'>Not connected to XMPP</font>" msgstr "<font color='#777777'>Nep�ipojen k XMPP</font>" #: ../pidgin/plugins/xmppconsole.c:790 msgid "Insert an <iq/> stanza." msgstr "Vlo転te sekci <iq/>." #: ../pidgin/plugins/xmppconsole.c:799 msgid "Insert a <presence/> stanza." msgstr "Vlo転te sekci <presence/>." #: ../pidgin/plugins/xmppconsole.c:808 msgid "Insert a <message/> stanza." msgstr "Vlo転te sekci <message/>." #. *< name #. *< version #. * summary #: ../pidgin/plugins/xmppconsole.c:863 msgid "Send and receive raw XMPP stanzas." msgstr "P�ij鱈mat a odes鱈lat p�鱈mo sekce XMPP." #. * description #: ../pidgin/plugins/xmppconsole.c:865 msgid "This plugin is useful for debbuging XMPP servers or clients." msgstr "Tento z叩suvn箪 modul je u転ite�n箪 pro lad�n鱈 server哲 nebo klient哲 XMPP." #, fuzzy #~ msgid "Show" #~ msgstr "Zobrazit v邸e" #, fuzzy #~ msgid "Offline buddies" #~ msgstr "Zobrazovat odpojen辿 kamar叩dy" #, fuzzy #~ msgid "Sort" #~ msgstr "Port" #, fuzzy #~ msgid "By Status" #~ msgstr "Podle stavu" #, fuzzy #~ msgid "By Log Size" #~ msgstr "Podle velikosti z叩znamu" #, fuzzy #~ msgid "Unable to connect to contact server" #~ msgstr "Nemohu se p�ipojit k serveru." #, fuzzy #~ msgid "Unable to retrieve MSN Address Book" #~ msgstr "Zvolte adres叩� Notes" #, fuzzy #~ msgid "Current media" #~ msgstr "Aktu叩ln鱈 token" #, fuzzy #~ msgid "Windows Live Messenger Protocol Plugin" #~ msgstr "Z叩suvn箪 modul protokolu Novell GroupWise Messenger" #, fuzzy #~ msgid "Windows Live ID authentication Failed" #~ msgstr "Norm叩ln鱈 autentizace selhala!" #~ msgid "%s just sent you a Nudge!" #~ msgstr "%s v叩m pr叩v� poslal 邸泥ouchnut鱈!" #, fuzzy #~ msgid "Unknown error (%d)" #~ msgstr "Nezn叩m叩 chyba" #, fuzzy #~ msgid "Unable to connect to OIM server" #~ msgstr "Nemohu se p�ipojit k serveru." #, fuzzy #~ msgid "%s (%s) changed status from %s to %s" #~ msgstr "%s zm�nil stav z %s na %s" #, fuzzy #~ msgid "%s (%s) is now %s" #~ msgstr "%s je te� %s" #, fuzzy #~ msgid "%s (%s) is no longer %s" #~ msgstr "%s u転 nen鱈 %s" #, fuzzy #~ msgid "_Merge" #~ msgstr "Z_pr叩va:" #, fuzzy #~ msgid "_Send File..." #~ msgstr "_Odeslat soubor" #, fuzzy #~ msgid "Add Buddy _Pounce..." #~ msgstr "P�idat sledov叩n鱈 kamar叩da..." #, fuzzy #~ msgid "Hide when offline" #~ msgstr "Nedovoleno p�i odpojen鱈" #, fuzzy #~ msgid "Show when offline" #~ msgstr "Nedovoleno p�i odpojen鱈" #, fuzzy #~ msgid "Add _Buddy..." #~ msgstr "P�idat kamar叩da" #, fuzzy #~ msgid "Add C_hat..." #~ msgstr "P�idat chat" #, fuzzy #~ msgid "Persistent" #~ msgstr "Per邸tina" #, fuzzy #~ msgid "/Accounts/Manage" #~ msgstr "/��ty" #, fuzzy #~ msgid "A_ccount:" #~ msgstr "��et:" #, fuzzy #~ msgid "S_end To" #~ msgstr "Odeslat do" #, fuzzy #~ msgid "_Smile!" #~ msgstr "�sm�v!" #~ msgid "You have just sent a Nudge!" #~ msgstr "Pr叩v� jste odeslali 邸泥ouchnut鱈!" #, fuzzy #~ msgid "%s just sent you a Buzz!" #~ msgstr "%s v叩m pr叩v� poslal 邸泥ouchnut鱈!" #, fuzzy #~ msgid "You have just sent a Buzz!" #~ msgstr "Pr叩v� jste odeslali 邸泥ouchnut鱈!" #~ msgid "Attention! %s %s." #~ msgstr "Pozor! %s %s." #~ msgid "Attention!" #~ msgstr "Pozor!" #~ msgid "Attention! You have been %s." #~ msgstr "Pozor! Byli jste %s." #~ msgid "Crazychat" #~ msgstr "Crazychat" #~ msgid "Plugin to establish a Crazychat session." #~ msgstr "Z叩suvn箪 modul pro vytvo�en鱈 sezen鱈 Crazychat." #~ msgid "Network Configuration" #~ msgstr "Nastaven鱈 s鱈t�" #~ msgid "TCP port" #~ msgstr "Port TCP" #~ msgid "UDP port" #~ msgstr "Port UDP" #~ msgid "Feature Calibration" #~ msgstr "Kalibrace funkc鱈" #~ msgid "Disabled" #~ msgstr "Zak叩z叩no" #~ msgid "Blink tray icon for unread..." #~ msgstr "Blikat ikonou v oznamovac鱈 oblasti pro nep�e�ten辿..." #~ msgid "_Instant Messages:" #~ msgstr "_Instant Message:" #~ msgid "C_hat Messages:" #~ msgstr "Zpr叩vy _chatu:" #~ msgid "When my nick is said" #~ msgstr "Kdy転 je vyslovena m叩 p�ezd鱈vka" #~ msgid "GtkTreeView Expander Size" #~ msgstr "Velikost rozbalova�e GtkTreeView" #~ msgid "GtkTreeView Indent Expanders" #~ msgstr "Odsadit rozbalova�e GtkTreeView" #~ msgid "Tools" #~ msgstr "N叩stroje" #~ msgid "The specified buddy was not found in the Evolution Contacts." #~ msgstr "Ur�en箪 kamar叩d nebyl nalezen v kontaktech Evolution." #~ msgid "Delay" #~ msgstr "Zpo転d�n鱈" #~ msgid "" #~ "%d buddy from group %s was not removed because it belongs to an account " #~ "which is disabled or offline. This buddy and the group were not " #~ "removed.\n" #~ msgid_plural "" #~ "%d buddies from group %s were not removed because they belong to accounts " #~ "which are currently disabled or offline. These buddies and the group " #~ "were not removed.\n" #~ msgstr[0] "" #~ "%d kamar叩d ze skupiny %s nebyl odstran�n, proto転e pat�鱈 k 炭�tu, kter箪 je " #~ "zak叩z叩n nebo odpojen. Tento kamar叩d a skupina nebyli odstran�ni.\n" #~ msgstr[1] "" #~ "%d kamar叩di ze skupiny %s nebyli odstran�ni, proto転e pat�鱈 k 炭�tu, kter箪 " #~ "je zak叩z叩n nebo odpojen. Tito kamar叩di a skupina nebyli odstran�ni.\n" #~ msgstr[2] "" #~ "%d kamar叩d哲 ze skupiny %s nebylo odstran�no, proto転e pat�鱈 k 炭�tu, kter箪 " #~ "je zak叩z叩n nebo odpojen. Tito kamar叩di a skupina nebyli odstran�ni.\n" #~ msgid "Group not removed" #~ msgstr "Skupina neodstran�na" #~ msgid "Buddy icon:" #~ msgstr "Ikona kamar叩da:" #~ msgid "Alias..." #~ msgstr "Alias..." #~ msgid "" #~ "\n" #~ "<b>Nickname:</b> %s" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "<b>P�ezd鱈vka:</b> %s" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "<b>Logged In:</b> %s" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "<b>P�ihl叩邸en:</b> %s" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "<b>Idle:</b> %s" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "<b>Ne�inn箪:</b> %s" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "<b>Status:</b> Offline" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "<b>Stav:</b> Odpojen" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "<b>Description:</b> Spooky" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "<b>Popis:</b> Vystra邸en箪" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "<b>Status:</b> Awesome" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "<b>Stav:</b> Skv�l箪" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "<b>Status:</b> Rockin'" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "<b>Stav:</b> 貼哲転o" #~ msgid "/Tools/Buddy Pounces" #~ msgstr "/N叩stroje/Sledov叩n鱈 kamar叩d哲" #~ msgid "Screen Name:" #~ msgstr "Jm辿no u転ivatele:" #~ msgid "/Options/Show Buddy _Icon" #~ msgstr "/Mo転nosti/Zobrazovat _ikonu kamar叩da" #~ msgid "/Options/Show Buddy Icon" #~ msgstr "/Mo転nosti/Zobrazovat _ikonu kamar叩da" #~ msgid "IM the user" #~ msgstr "IM u転ivatele" #~ msgid "Ignore the user" #~ msgstr "Ignorovat u転ivatele" #~ msgid "Get the user's information" #~ msgstr "Z鱈skat informace o u転ivateli" #~ msgid "Smaller font size" #~ msgstr "Men邸鱈 velikost p鱈sma" #~ msgid "Insert link" #~ msgstr "Vlo転it odkaz" #~ msgid "Insert image" #~ msgstr "Vlo転it obr叩zek" #~ msgid "" #~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">You have mail!</span>\n" #~ "\n" #~ "%s" #~ msgstr "" #~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">M叩te po邸tu!</span>\n" #~ "\n" #~ "%s" #~ msgid "Error launching <b>%s</b>: %s" #~ msgstr "Chyba p�i spou邸t�n鱈 <b>%s</b>: %s" #~ msgid "Send unknown \"_slash\" commands as messages" #~ msgstr "Odes鱈lat nezn叩m辿 p�鱈kazy s \"_lom鱈tkem\" jako zpr叩vy" #~ msgid "Show buddy _icons" #~ msgstr "Zobrazovat _ikony kamar叩d哲" #~ msgid "Tab Options" #~ msgstr "Mo転nosti z叩lo転ek" #~ msgid "_Sounds while away" #~ msgstr "Z_vuky p�i nep�鱈tomnosti" #~ msgid "" #~ "Unable to play sound because the 'Command' sound method has been chosen, " #~ "but no command has been set." #~ msgstr "" #~ "Nemohu p�ehr叩vat zvuk, proto転e byla zvolena metoda zvuku 'P�鱈kaz', ale " #~ "p�鱈kaz nebyl nastaven." #~ msgid "" #~ "Unable to play sound because the configured sound command could not be " #~ "launched: %s" #~ msgstr "" #~ "Nemohu p�ehr叩vat zvuk, proto転e nastaven箪 p�鱈kaz zvuku nemohl b箪t spu邸t�n: " #~ "%s" #~ msgid "" #~ "You can send this image as a file transfer or embed it into this message, " #~ "or use it as the buddy icon for this user." #~ msgstr "" #~ "M哲転ete tento obr叩zek odeslat jako p�enos souboru, vlo転it jej do t辿to " #~ "zpr叩vy, nebo jej pou転鱈vat jako ikonu kamar叩da pro tohoto u転ivatele." #~ msgid "" #~ "\n" #~ "<b>Status:</b> %s" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "<b>Stav</b>: %s" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "<b>Message:</b> %s" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "<b>Zpr叩va:</b> %s" #~ msgid "Unable to initiate a new search" #~ msgstr "Nemohu za�鱈t nov辿 hled叩n鱈" #~ msgid "You have a pending search. Please wait for it to finish." #~ msgstr "Prob鱈h叩 pro v叩s hled叩n鱈. Po�kejte pros鱈m, ne転 skon�鱈." #~ msgid "<b>%s:</b> %s" #~ msgstr "<b>%s:</b> %s" #~ msgid "<b>%s:</b> %s<br>" #~ msgstr "<b>%s:</b> %s<br>" #~ msgid "Realname" #~ msgstr "Skute�n辿 jm辿no" #~ msgid "Cannot join %s:" #~ msgstr "Nemohu se p�ipojit k %s:" #~ msgid "" #~ "Server requires TLS/SSL for login. Select \"Use TLS if available\" in " #~ "account properties" #~ msgstr "" #~ "Server pro p�ihl叩邸en鱈 vy転aduje TLS/SSL. Zvolte \"Pou転鱈vat TLS, pokud je k " #~ "dispozici\" ve vlastnostech 炭�tu" #~ msgid "Server couldn't authenticate you without a password" #~ msgstr "Server v叩s nemohl bez hesla autentizovat" #~ msgid "Use TLS if available" #~ msgstr "Pou転鱈vat TLS, pokud je k dispozici" #~ msgid "The user %s wants to add %s to his or her buddy list." #~ msgstr "U転ivatel %s chce p�idat %s do sv辿ho seznamu kamar叩d哲." #~ msgid "_Authorize" #~ msgstr "_Autorizovat" #~ msgid "_Deny" #~ msgstr "_Zam鱈tnout" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "<b>%s:</b> %s" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "<b>%s:</b> %s" #~ msgid "Login server" #~ msgstr "P�ihla邸ovac鱈 server" #~ msgid "The user %s (%s) wants to add %s to his or her buddy list." #~ msgstr "U転ivatel %s (%s) chce p�idat %s do sv辿ho seznamu kamar叩d哲." #~ msgid "Unable to read header from server" #~ msgstr "Nemohu �鱈st hlavi�ku ze serveru" #~ msgid "" #~ "Unable to read message from server: %s. Command is %hd, length is %hd." #~ msgstr "Nemohu �鱈st zpr叩vu ze serveru: %s. P�鱈kaz je %hd, d辿lka je %hd." #~ msgid "users: %s, files: %s, size: %sGB" #~ msgstr "u転ivatel辿: %s, soubory: %s, velikost: %sGB" #~ msgid "Unable to add \"%s\" to your Napster hotlist" #~ msgstr "Nemohu p�idat \"%s\" do va邸eho seznamu Napsteru" #~ msgid "%s requested a PING" #~ msgstr "%s po転叩dal o PING" #~ msgid "NAPSTER Protocol Plugin" #~ msgstr "Z叩suvn箪 modul protokolu NAPSTER" #~ msgid "Invalid password" #~ msgstr "Neplatn辿 heslo" #~ msgid "Invalid username or password" #~ msgstr "Neplatn辿 jm辿no u転ivatele nebo heslo" #~ msgid "Direct IM with %s closed" #~ msgstr "P�鱈m辿 IM s %s zav�eno" #~ msgid "Direct IM with %s failed" #~ msgstr "P�鱈m辿 IM s %s selhalo" #~ msgid "Unable to open Direct IM" #~ msgstr "Nemohu otev�鱈t P�鱈m辿 IM" #~ msgid "_Connect" #~ msgstr "_P�ipojit" #~ msgid "You have lost your connection to chat room %s." #~ msgstr "Ztratili jste spojen鱈 s m鱈stnost鱈 chatu %s." #~ msgid "Chat is currently unavailable" #~ msgstr "Chat je moment叩ln� nedostupn箪" #~ msgid "" #~ "Transfer of file %s timed out.\n" #~ " Try enabling proxy servers for file transfers in Accounts->%s->Edit " #~ "Account->Advanced." #~ msgstr "" #~ "P�enosu souboru %s vypr邸el �as.\n" #~ " Zkuste povolit proxy servery pro p�enos soubor哲 v ��ty->%s->Upravit 炭�et-" #~ ">Pokro�il辿." #~ msgid "Unable to log into file transfer proxy." #~ msgstr "Nemohu se p�ihl叩sit k proxy pro p�enos soubor哲." #~ msgid "" #~ "Unable to establish listener socket or no AOL proxy connection present." #~ msgstr "" #~ "Nemohu vytvo�it naslouchaj鱈c鱈 socket nebo chyb鱈 p�ipojen鱈 k proxy AOL." #~ msgid "" #~ "The user %s requires authorization before being added to a buddy list. " #~ "Do you want to send an authorization request?" #~ msgstr "" #~ "U転ivatel %s vy転aduje autorizaci p�ed p�id叩n鱈m do seznamu kamar叩d哲. Chcete " #~ "odeslat po転adavek na autorizaci?" #~ msgid "Request Authorization" #~ msgstr "Po転adovat autorizaci" #~ msgid "_Request Authorization" #~ msgstr "_Po転叩dat o autorizaci" #~ msgid "" #~ "The user %u wants to add %s to their buddy list for the following " #~ "reason:\n" #~ "%s" #~ msgstr "" #~ "U転ivatel %u chce p�idat %s do sv辿ho seznamu kamar叩d哲 z n叩sleduj鱈c鱈ho " #~ "d哲vodu:\n" #~ "%s" #~ msgid "Authorization Request" #~ msgstr "Po転adavek na autorizaci" #~ msgid "<B>UIN:</B> %s<BR><B>Status:</B> %s<HR>%s" #~ msgstr "<B>UIN:</B> %s<BR><B>Stav:</B> %s<HR>%s" #~ msgid "SNAC threw error: %s\n" #~ msgstr "SNAC hodil chybu: %s\n" #~ msgid "User information for %s unavailable:" #~ msgstr "Informace o u転ivateli %s nedostupn辿:" #~ msgid "Rate limiting error." #~ msgstr "Chyba omezen鱈 rychlosti." #~ msgid "You have been signed off for an unknown reason." #~ msgstr "Byli jste odpojeni z nezn叩m辿ho d哲vodu." #~ msgid "" #~ "Your screen name is currently formatted as follows:\n" #~ "%s" #~ msgstr "" #~ "Va邸e jm辿no u転ivatele je aktu叩ln� form叩tov叩no n叩sledovn�:\n" #~ "%s" #~ msgid "" #~ "Could not add the buddy %s for an unknown reason. The most common reason " #~ "for this is that you have the maximum number of allowed buddies in your " #~ "buddy list." #~ msgstr "" #~ "Z nezn叩m辿ho d哲vodu nemohu p�idat kamar叩da %s. Nej�ast�j邸鱈 d哲vod je, 転e " #~ "m叩te ve sv辿m seznamu kamar叩d哲 maxim叩ln鱈 po�et povolen箪ch kamar叩d哲." #~ msgid "" #~ "The user %s wants to add %s to their buddy list for the following " #~ "reason:\n" #~ "%s" #~ msgstr "" #~ "U転ivatel %s chce p�idat %s do sv辿ho seznamu kamar叩d哲 z n叩sleduj鱈c鱈ho " #~ "d哲vodu:\n" #~ "%s" #~ msgid "New screen name formatting:" #~ msgstr "Nov辿 form叩tov叩n鱈 jm辿na u転ivatele:" #~ msgid "Format Screen Name..." #~ msgstr "Form叩tovat jm辿no u転ivatele..." #~ msgid "Auth host" #~ msgstr "Po�鱈ta� autentizace" #~ msgid "Auth port" #~ msgstr "Port autentizace" #~ msgid "" #~ "Use AIM/ICQ proxy server\n" #~ "(slower, but usually works)" #~ msgstr "" #~ "Pou転鱈vat proxy server AIM/ICQ\n" #~ "(pomalej邸鱈, ale obvykle funguje)" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "<b>Supports:</b> %s" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "<b>Podporuje:</b> %s" #~ msgid "<b>External User</b><br>" #~ msgstr "<b>Extern鱈 u転ivatel</b><br>" #~ msgid "<b>Full Name:</b> %s<br>" #~ msgstr "<b>Cel辿 jm辿no:</b> %s<br>" #~ msgid "<b>Supports:</b> %s<br>" #~ msgstr "<b>Podporuje:</b> %s<br>" #~ msgid "<b>Status:</b> %s" #~ msgstr "<b>Stav</b>: %s" #~ msgid "EMail" #~ msgstr "E-mail" #~ msgid "Re-type Passphrase" #~ msgstr "Heslo (znovu)" #~ msgid "Reject watching by other users" #~ msgstr "Odm鱈tnout sledov叩n鱈 jin箪mi u転ivateli" #~ msgid "Block invites" #~ msgstr "Blokovat pozv叩n鱈" #~ msgid "Reject online status attribute requests" #~ msgstr "Odm鱈tat po転adavky na stav atributu stavu online" #~ msgid "Wrong Password" #~ msgstr "�patn辿 heslo" #~ msgid "TOC has sent a PAUSE command." #~ msgstr "TOC odeslal p�鱈kaz PAUSE." #~ msgid "TOC host" #~ msgstr "Po�鱈ta� TOC" #~ msgid "TOC port" #~ msgstr "Port TOC" #~ msgid "Message (optional) :" #~ msgstr "Zpr叩va (nepovinn叩):" #~ msgid "Unable to read" #~ msgstr "Nemohu �鱈st" #~ msgid "Pager host" #~ msgstr "Po�鱈ta� pageru" #~ msgid "YCHT host" #~ msgstr "Po�鱈ta� YCHT" #~ msgid "YCHT port" #~ msgstr "Port YCHT" #~ msgid "<b>IP Address:</b> %s<br>" #~ msgstr "<b>IP adresa:</b> %s<br>" #~ msgid "%s came back" #~ msgstr "%s se vr叩til" #~ msgid "%s went away" #~ msgstr "%s 邸el pry�" #~ msgid "g003: Error opening connection.\n" #~ msgstr "g003: Chyba p�i otev鱈r叩n鱈 spojen鱈.\n"