view po/ka.po @ 12667:a99a0cc67713

[gaim-migrate @ 15010] Fix SF Bug #1392371 Disabling the mouse gestures plugin and then performing a mouse gesture would cause a crash. committer: Tailor Script <tailor@pidgin.im>
author Richard Laager <rlaager@wiktel.com>
date Thu, 29 Dec 2005 00:21:53 +0000
parents 1f3af98a7819
children 4cef9fe8ea5b
line wrap: on
line source

# https://launchpad.net/people/ubuntu-l10n-ka
# 
# Temuri Doghonadze <temuri@mail.ge>, 2005.
# Alexander Didebulidze <alexander.didebulidze@stusta.mhn.de>,12.2005.
# 
# 
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gaim 2.0.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2005-10-27 16:12-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2005-12-17 01:08+0100\n"
"Last-Translator: Ubuntu Georgian Translators <alexander.didebulidze@stusta.mhn.de>\n"
"Language-Team: GEORGIAN\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=INTEGER; plural=EXPRESSION;"

#: plugins/autorecon.c:301
msgid "Error Message Suppression"
msgstr "არ აჩვენო შეცდომები"

#: plugins/autorecon.c:305
msgid "Hide Disconnect Errors"
msgstr "დაიმალოს დაკავშირების შეცდომები"

#: plugins/autorecon.c:309
msgid "Hide Login Errors"
msgstr "დაიმალოს შესვლის შეცდომები"

#: plugins/autorecon.c:313
#, fuzzy
msgid "Hide Reconnecting Dialog"
msgstr "დაიმალოს დაკავშირების ფანჯარა"

#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#: plugins/autorecon.c:337
msgid "Auto-Reconnect"
msgstr "თვითგადაკავშირება"

#. *< name
#. *< version
#. *  summary
#. *  description
#: plugins/autorecon.c:340 plugins/autorecon.c:342
msgid "When you are kicked offline, this reconnects you."
msgstr "როცა გამოგაგდებენ, გადაგაკავშიროს"

#: plugins/contact_priority.c:84
msgid "Point values to use when..."
msgstr "მიუთითეთ მნიშვნელობები რომ გამოვიყენოთ როცა..."

#: plugins/contact_priority.c:93
msgid "Buddy is offline:"
msgstr "მომხმარებელი გასულია ქსელიდან:"

#: plugins/contact_priority.c:107
msgid "Buddy is away:"
msgstr "მომხმარებელი გასულია:"

#: plugins/contact_priority.c:121
msgid "Buddy is idle:"
msgstr "მომხმარებელი უმოქმედოთაა:"

#: plugins/contact_priority.c:135
msgid "Use last matching buddy"
msgstr "გამოიყენე ბოლო შესაბამისი მომხმარებელი"

#. Explanation
#: plugins/contact_priority.c:141
#, fuzzy
msgid ""
"The buddy with the lowest score is the buddy who will have priority in the "
"contact.\n"
"The default values (offline = 4, away = 2, and idle = 1) will use what used "
"to be\n"
"the built-in order: active, idle, away, away + idle, offline."
msgstr ""
"მომხმარებელი ყველაზე ნაკლები ქულებით იქნება ის, რომელსაც ექნება პრიორიტეტი "
"კონტაქტებში.\n"
"ნაგულისხმები მნიშვბელობები (შემოსული გათიშული=4, გასული=2, და უმოქმედოთ=1)\n"
"გამოიყენებს პირველად მიმდევრობას აქტიური->უმოქმედო->გასული->გასული+უმოქმედო-"
">შემოსული არაა."

#: plugins/contact_priority.c:144
#, fuzzy
msgid "Point values to use for account..."
msgstr "მიუთითეთ მნიშვნელობები რომ გამოვიყენოთ ანგარიშისთვის..."

#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#: plugins/contact_priority.c:195
msgid "Contact Priority"
msgstr "კონტაქტის პრიორიტეტი"

#. *< name
#. *< version
#. *< summary
#: plugins/contact_priority.c:198
msgid ""
"Allows for controlling the values associated with different buddy states."
msgstr ""
"გაძლევთ საშუალებას  აკონტროლოთ სხვადასხვა მეგობართან ასოცირებული "
"მნიშვნელობები."

#. *< description
#: plugins/contact_priority.c:200
msgid ""
"Allows for changing the point values of idle/away/offline states for buddies "
"in contact priority computations."
msgstr ""

#.
#. *  DEFINES, MACROS & DATA TYPES
#.
#: plugins/docklet/docklet-win32.c:44
msgid "Gaim"
msgstr "Gaim"

#: plugins/docklet/docklet-win32.c:45
msgid "Gaim - Signed off"
msgstr "Gaim - გათიშულია"

#: plugins/docklet/docklet-win32.c:46
msgid "Gaim - Away"
msgstr "Gaim - გასულია"

#: plugins/docklet/docklet.c:383
msgid "Show Buddy List"
msgstr "აჩვენე მეგობრების სია"

#: plugins/docklet/docklet.c:390
msgid "New Message..."
msgstr "ახალი შეტყობინება..."

#: plugins/docklet/docklet.c:394
msgid "Join A Chat..."
msgstr "საუბარში ჩართვა..."

#: plugins/docklet/docklet.c:399
msgid "Mute Sounds"
msgstr "გაჩუმება"

#: plugins/docklet/docklet.c:406 src/gtkft.c:691
#: src/protocols/oscar/oscar.c:8357
msgid "File Transfers"
msgstr "ფაილების გადაგზავნა"

#: plugins/docklet/docklet.c:407 src/gtkaccount.c:2422
msgid "Accounts"
msgstr "ანგარიშები"

#: plugins/docklet/docklet.c:408 src/gtkprefs.c:1763
msgid "Preferences"
msgstr "პარამეტრები"

#. TODO: need a submenu to change status, this needs to "link"
#. * to the status in the buddy list gtkstatusbox
#.
#: plugins/docklet/docklet.c:416
msgid "Quit"
msgstr "გამოსვლა"

#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#: plugins/docklet/docklet.c:556
msgid "System Tray Icon"
msgstr "სისტემური პანელის ნახატი"

#. *< name
#. *< version
#. *  summary
#: plugins/docklet/docklet.c:559
msgid "Displays an icon for Gaim in the system tray."
msgstr "გამოაჩინე Gaim-ი სისტემის პანელში"

#. *  description
#: plugins/docklet/docklet.c:561
msgid ""
"Displays a system tray icon (in GNOME, KDE or Windows for example) to show "
"the current status of Gaim, allow fast access to commonly used functions, "
"and to toggle display of the buddy list or login window. Also allows "
"messages to be queued until the icon is clicked, similar to ICQ."
msgstr ""

#: plugins/extplacement.c:79
msgid "By conversation count"
msgstr "IMის საუბრის ფანჯარა"

#: plugins/extplacement.c:100
msgid "Conversation Placement"
msgstr "საუბარი %s-თან"

#: plugins/extplacement.c:105
msgid "Number of conversations per window"
msgstr "საუბრების რაოდენობა ფანჯარაში"

#: plugins/extplacement.c:111
msgid "Separate IM and Chat windows when placing by number"
msgstr "გაანცალკევე IM და Chat-ფანჯრები ნომრების მიხედვით დალაგების დროს"

#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#: plugins/extplacement.c:132
msgid "ExtPlacement"
msgstr "დამატებითი განლაგება"

#. *< name
#. *< version
#: plugins/extplacement.c:134
msgid "Extra conversation placement options."
msgstr "საუბრების ფანჯრების განლაგების დამატებითი პარამეტრები."

#. *< summary
#. *  description
#: plugins/extplacement.c:136
msgid ""
"Restrict the number of conversations per windows, optionally separating IMs "
"and Chats"
msgstr ""

#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#: plugins/filectl.c:245
msgid "Gaim File Control"
msgstr "Gaim - ის ფაილკონტროლი"

#. *< name
#. *< version
#. *  summary
#. *  description
#: plugins/filectl.c:248 plugins/filectl.c:250
msgid "Allows you to control Gaim by entering commands in a file."
msgstr "გაძლევთ Gaim-ის კონტროლის საშუალებას ფაილში ბრძანებების შეტანით"

#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#: plugins/gaiminc.c:91
msgid "Gaim Demonstration Plugin"
msgstr "Gaim-ის სადემონსტრაციო პლაგინი"

#. *< name
#. *< version
#. *  summary
#: plugins/gaiminc.c:94
msgid "An example plugin that does stuff - see the description."
msgstr "სანიმუშო პლაგინი რომელიც რამოდენიმე რაღაცას აკეთებს - ნახეთ აღწერა."

#. *  description
#: plugins/gaiminc.c:96
msgid ""
"This is a really cool plugin that does a lot of stuff:\n"
"- It tells you who wrote the program when you log in\n"
"- It reverses all incoming text\n"
"- It sends a message to people on your list immediately when they sign on"
msgstr ""

#: plugins/gaimrc.c:40
msgid "Cursor Color"
msgstr ""

#: plugins/gaimrc.c:41
msgid "Secondary Cursor Color"
msgstr ""

#: plugins/gaimrc.c:42
msgid "Hyperlink Color"
msgstr ""

#: plugins/gaimrc.c:53
msgid "GtkTreeView Expander Size"
msgstr ""

#: plugins/gaimrc.c:72
#, fuzzy
msgid "Conversation Entry"
msgstr "საუბრები"

#: plugins/gaimrc.c:73
#, fuzzy
msgid "Conversation History"
msgstr "საუბრები"

#: plugins/gaimrc.c:74
#, fuzzy
msgid "Log Viewer"
msgstr "ელ.ფოსტის სერვერი"

#: plugins/gaimrc.c:75
#, fuzzy
msgid "Request Dialog"
msgstr "დადასტურების მოთხოვნა"

#: plugins/gaimrc.c:76
msgid "Notify Dialog"
msgstr ""

#: plugins/gaimrc.c:209
#, fuzzy, c-format
msgid "Select Color for %s"
msgstr "ფონტის ფერის არჩევა"

#: plugins/gaimrc.c:211
msgid "Select Color"
msgstr "ამოირჩიე ფერი"

#: plugins/gaimrc.c:246
#, fuzzy, c-format
msgid "Select Font for %s"
msgstr "ფონტის არჩევა"

#: plugins/gaimrc.c:284
#, fuzzy
msgid "Select Interface Font"
msgstr "ფონტის არჩევა"

#: plugins/gaimrc.c:343
msgid "GTK+ Interface Font"
msgstr "GTK+ ინტერფეისის ფონტი"

#: plugins/gaimrc.c:362
msgid "GTK+ Text Shortcut Theme"
msgstr ""

#: plugins/gaimrc.c:460
#, fuzzy
msgid "Gaim GTK+ Theme Control"
msgstr "Gaim - ის ფაილკონტროლი"

#: plugins/gaimrc.c:462 plugins/gaimrc.c:463
msgid "Provides access to commonly used gtkrc settings."
msgstr ""

#. Configuration frame
#: plugins/gestures/gestures.c:243
msgid "Mouse Gestures Configuration"
msgstr "თაგვის ჟესტიკულაციის კონფიგურირება"

#: plugins/gestures/gestures.c:250
msgid "Middle mouse button"
msgstr "მაუსის შუა ღილაკი"

#: plugins/gestures/gestures.c:255
msgid "Right mouse button"
msgstr "მაუსის მარჯვენა ღილაკი"

#. "Visual gesture display" checkbox
#: plugins/gestures/gestures.c:267
msgid "_Visual gesture display"
msgstr "_ჟესტიკულაციის ვიზუალური ჩვენება"

#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#: plugins/gestures/gestures.c:296
msgid "Mouse Gestures"
msgstr "თაგვის ჟესტები"

#. *< name
#. *< version
#. *  summary
#: plugins/gestures/gestures.c:299
msgid "Provides support for mouse gestures"
msgstr "თაგვის ჟესტიკულაციის აქტივირება"

#. *  description
#: plugins/gestures/gestures.c:301
msgid ""
"Allows support for mouse gestures in conversation windows.\n"
"Drag the middle mouse button to perform certain actions:\n"
"\n"
"Drag down and then to the right to close a conversation.\n"
"Drag up and then to the left to switch to the previous conversation.\n"
"Drag up and then to the right to switch to the next conversation."
msgstr ""

#: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:131
#: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:119 src/gtkroomlist.c:572
#: src/protocols/jabber/jabber.c:638 src/protocols/msn/msn.c:1539
msgid "Name"
msgstr "სახელი"

#: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:142
msgid "Instant Messaging"
msgstr "მოკლე-შეტყობინება"

#. Add the label.
#: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:458
msgid "Select a person from your address book below, or add a new person."
msgstr ""
"ამოირჩიეთ პიროვნება მისამართების წიგნაკიდან ან დაამატეთ ახალი პიროვნება."

#. "Search"
#: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:471
#: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:353 src/protocols/jabber/buddy.c:1357
#: src/protocols/oscar/oscar.c:8128
msgid "Search"
msgstr "ძებნა"

#: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:552
#: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:306 src/gtkblist.c:4082
#: src/gtkblist.c:4459
msgid "Group:"
msgstr "ჯგუფი:"

#. "New Person" button
#: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:578
#: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:464
msgid "New Person"
msgstr "ახალი პერსონა"

#. "Select Buddy" button
#: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:595
msgid "Select Buddy"
msgstr "ფონტის არჩევა"

#. Add the label.
#: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:340
msgid ""
"Select a person from your address book to add this buddy to, or create a new "
"person."
msgstr "შეარჩიე პიროვნება წიგნაკიდან დამატებისთვის ან დაამატე ახალი."

#. Add the expander
#: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:428
#, fuzzy
msgid "User _details"
msgstr "მომხმარებლის მონაცემების დამალვა"

#. "Associate Buddy" button
#: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:481
msgid "_Associate Buddy"
msgstr "_შეასაბამე მეგობარს"

#: plugins/gevolution/gevo-util.c:64 plugins/gevolution/gevolution.c:96
#: src/blist.c:518 src/blist.c:1259 src/blist.c:1480 src/gtkblist.c:3897
#: src/protocols/jabber/roster.c:66
msgid "Buddies"
msgstr "მეგობრები"

#: plugins/gevolution/gevolution.c:262 plugins/gevolution/gevolution.c:268
#, fuzzy
msgid "Unable to send e-mail"
msgstr "შეუძლებელია შეტყობინების გაგზავნა."

#: plugins/gevolution/gevolution.c:263
msgid "The evolution executable was not found in the PATH."
msgstr ""

#: plugins/gevolution/gevolution.c:269
msgid "The specified buddy was not found in the Evolution Contacts."
msgstr ""

#: plugins/gevolution/gevolution.c:286
msgid "Add to Address Book"
msgstr "მისამართების წიგნში ჩამატება"

#: plugins/gevolution/gevolution.c:290
msgid "Send E-Mail"
msgstr "გააგზავნე E-Mail-ი"

#. Configuration frame
#: plugins/gevolution/gevolution.c:414
msgid "Evolution Integration Configuration"
msgstr "Evolution-ში ინტეგრაციის კონფიგურაცია"

#. Label
#: plugins/gevolution/gevolution.c:417
msgid "Select all accounts that buddies should be auto-added to."
msgstr ""

#: plugins/gevolution/gevolution.c:447 plugins/idle.c:111 plugins/idle.c:140
msgid "Account"
msgstr "ანგარიში"

#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#: plugins/gevolution/gevolution.c:530
msgid "Evolution Integration"
msgstr "Evolution-ში ინტეგრაცია"

#. *< name
#. *< version
#. *  summary
#. *  description
#: plugins/gevolution/gevolution.c:533 plugins/gevolution/gevolution.c:535
#, fuzzy
msgid "Provides integration with Evolution."
msgstr "აწარმოებს ინტეგრაციას Ximian Evolution-თან."

#: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:266
msgid "Please enter the person's information below."
msgstr "გთხოვთ ქვემოთ შეიტანოთ ინფორმაცია პერსონის შესახებ"

#: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:270
msgid "Please enter the buddy's screen name and account type below."
msgstr "გთხოვთ ქვემოთ შეიტანოთ მეგობრის მომხმარებლის სახელი და ანგარიშის ტიპი."

#: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:290
msgid "Account type:"
msgstr "ანგარიშის ტიპი:"

#: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:294
msgid "Screenname:"
msgstr "მეტსახელი:"

#. Optional Information section
#: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:314
msgid "Optional information:"
msgstr "დამატებითი ინფორმაცია"

#. Label
#: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:337 src/gtkaccount.c:412
#: src/gtkaccount.c:434 src/protocols/oscar/oscar.c:613
msgid "Buddy Icon"
msgstr "მეგობრის მინი-სურათი"

#: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:349
msgid "First name:"
msgstr "სახელი"

#: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:361
msgid "Last name:"
msgstr "გვარი"

#: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:381
msgid "E-mail:"
msgstr "ელ-ფოსტა"

#: plugins/history.c:146
msgid "History Plugin Requires Logging"
msgstr ""

#: plugins/history.c:147
msgid ""
"Logging can be enabled from Tools -> Preferences -> Logging.\n"
"\n"
"Enabling logs for instant messages and/or chats will activate history for "
"the same conversation type(s)."
msgstr ""

#: plugins/history.c:186
msgid "History"
msgstr "ისტორია"

#: plugins/history.c:188
msgid "Shows recently logged conversations in new conversations."
msgstr "აჩვენე წინა საუბრის ჩანაწერი ახალ საუბრის ფანჯარაში."

#: plugins/history.c:189
msgid ""
"When a new conversation is opened this plugin will insert the last "
"conversation into the current conversation.\n"
"\n"
"The history plugin requires logging be enabled. Logging can be enabled from "
"Tools -> Preferences -> Logging. Enabling logs for instant messages and/or "
"chats will activate history for the same conversation type(s)."
msgstr ""

#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#: plugins/iconaway.c:101
msgid "Iconify on Away"
msgstr ""

#. *< name
#. *< version
#. *  summary
#. *  description
#: plugins/iconaway.c:104 plugins/iconaway.c:106
msgid "Iconifies the buddy list and your conversations when you go away."
msgstr ""

#: plugins/idle.c:115
msgid "Minutes"
msgstr "წუთი"

#: plugins/idle.c:122 plugins/idle.c:149 plugins/idle.c:215
msgid "I'dle Mak'er"
msgstr "უმოქმედობის მოურავი"

#: plugins/idle.c:123 plugins/idle.c:181
msgid "Set Account Idle Time"
msgstr "შეიყვანე ანგარიშიხ ვადა უმოქმედობაში გადასვლამდე"

#: plugins/idle.c:126
msgid "_Set"
msgstr "შენახვა"

#: plugins/idle.c:127 plugins/idle.c:154
msgid "_Cancel"
msgstr "_გაუქმება"

#: plugins/idle.c:150 plugins/idle.c:185
#, fuzzy
msgid "Unset Account Idle Time"
msgstr "შეიყვანე ანგარიშიხ ვადა უმოქმედობაში გადასვლამდე"

#: plugins/idle.c:153
#, fuzzy
msgid "_Unset"
msgstr "გამოყენება"

#: plugins/idle.c:190
msgid "Unset Idle Time For All Idled Accounts"
msgstr ""

#: plugins/idle.c:217 plugins/idle.c:218
msgid "Allows you to hand-configure how long you've been idle"
msgstr ""

#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#: plugins/ipc-test-client.c:87
msgid "IPC Test Client"
msgstr "IPC ტესტ კლიენტი"

#. *< name
#. *< version
#. *  summary
#: plugins/ipc-test-client.c:90
msgid "Test plugin IPC support, as a client."
msgstr ""

#. *  description
#: plugins/ipc-test-client.c:92
msgid ""
"Test plugin IPC support, as a client. This locates the server plugin and "
"calls the commands registered."
msgstr ""

#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#: plugins/ipc-test-server.c:74
msgid "IPC Test Server"
msgstr "IPC ტესტ სერვერი"

#. *< name
#. *< version
#. *  summary
#: plugins/ipc-test-server.c:77
msgid "Test plugin IPC support, as a server."
msgstr ""

#. *  description
#: plugins/ipc-test-server.c:79
msgid "Test plugin IPC support, as a server. This registers the IPC commands."
msgstr ""

#: plugins/mailchk.c:160
msgid "Mail Checker"
msgstr "ელ-ფოსტის შემმოწმებელი"

#: plugins/mailchk.c:162
msgid "Checks for new local mail."
msgstr "ლოკალური ფოსტის შემმოწმებელი"

#: plugins/mailchk.c:163
msgid "Adds a small box to the buddy list that shows if you have new mail."
msgstr ""

#. ---------- "Notify For" ----------
#: plugins/notify.c:638
msgid "Notify For"
msgstr ""

#: plugins/notify.c:642
msgid "_IM windows"
msgstr "_მოკლე შეტყობინებების ფანჯრები"

#: plugins/notify.c:649
msgid "C_hat windows"
msgstr "C_hat ფანჯრები"

#: plugins/notify.c:656
msgid "_Focused windows"
msgstr "_ფოკუსირებული ფანჯრები"

#. ---------- "Notification Methods" ----------
#: plugins/notify.c:664
msgid "Notification Methods"
msgstr "ახალი ელ.ფოსტის შეტყობინებები"

#: plugins/notify.c:671
msgid "Prepend _string into window title:"
msgstr "დაამატე ეს სიტყვა ფანჯრის სახელს:"

#. Count method button
#: plugins/notify.c:690
msgid "Insert c_ount of new messages into window title"
msgstr ""

#. Urgent method button
#: plugins/notify.c:698
msgid "Set window manager \"_URGENT\" hint"
msgstr ""

#. Raise window method button
#: plugins/notify.c:706
#, fuzzy
msgid "R_aise conversation window"
msgstr "IMის საუბრის ფანჯარა"

#. ---------- "Notification Removals" ----------
#: plugins/notify.c:714
#, fuzzy
msgid "Notification Removal"
msgstr "წაშლილი შეტყობინებები"

#. Remove on focus button
#: plugins/notify.c:719
msgid "Remove when conversation window _gains focus"
msgstr ""

#. Remove on click button
#: plugins/notify.c:726
msgid "Remove when conversation window _receives click"
msgstr ""

#. Remove on type button
#: plugins/notify.c:734
msgid "Remove when _typing in conversation window"
msgstr "გააუქმე შეტყობინების აკრეფვისას"

#. Remove on message send button
#: plugins/notify.c:742
msgid "Remove when a _message gets sent"
msgstr "გააუქმე შეტყობინების გაგზავნისას"

#. Remove on conversation switch button
#: plugins/notify.c:751
msgid "Remove on switch to conversation ta_b"
msgstr ""

#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#: plugins/notify.c:841
msgid "Message Notification"
msgstr "შეტყობინებები"

#. *< name
#. *< version
#. *  summary
#. *  description
#: plugins/notify.c:844 plugins/notify.c:846
msgid "Provides a variety of ways of notifying you of unread messages."
msgstr ""

#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#: plugins/perl/perl.c:587
msgid "Perl Plugin Loader"
msgstr ""

#. *< name
#. *< version
#. *< summary
#: plugins/perl/perl.c:589 plugins/perl/perl.c:590
msgid "Provides support for loading perl plugins."
msgstr ""

#: plugins/raw.c:151
msgid "Raw"
msgstr "დაუმუშავებელი"

#: plugins/raw.c:153
msgid "Lets you send raw input to text-based protocols."
msgstr ""

#: plugins/raw.c:154
msgid ""
"Lets you send raw input to text-based protocols (Jabber, MSN, IRC, TOC). Hit "
"'Enter' in the entry box to send. Watch the debug window."
msgstr ""

#: plugins/relnot.c:63
#, c-format
msgid "You are using Gaim version %s.  The current version is %s.<hr>"
msgstr "თქვენ იყენებთ Gaim-ის ვერსიას %s. ახლანდელი ვერსიაა %s.<hr>"

#: plugins/relnot.c:69
#, c-format
msgid ""
"<b>ChangeLog:</b>\n"
"%s<br><br>"
msgstr ""
"<b>ცვლილებების ლოგი:</b>\n"
"%s<br><br>"

#: plugins/relnot.c:74
#, c-format
msgid ""
"You can get version %s from:<br><a href=\"http://gaim.sourceforge.net/"
"\">http://gaim.sourceforge.net</a>."
msgstr ""
"გადმოწერეთ ვერსია %s აქედან:<br><a href=\"http://gaim.sourceforge.net/"
"\">http://gaim.sourceforge.net</a>."

#: plugins/relnot.c:78 plugins/relnot.c:79
msgid "New Version Available"
msgstr "ხელმიუწვდომელია"

#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#: plugins/relnot.c:137
msgid "Release Notification"
msgstr "შეტყობინება ახალი ვერსიის დროს"

#. *< name
#. *< version
#. *  summary
#: plugins/relnot.c:140
msgid "Checks periodically for new releases."
msgstr ""

#. *  description
#: plugins/relnot.c:142
msgid ""
"Checks periodically for new releases and notifies the user with the "
"ChangeLog."
msgstr ""

#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#: plugins/signals-test.c:730
msgid "Signals Test"
msgstr "სიგნალების ტესტი"

#. *< name
#. *< version
#. *  summary
#. *  description
#: plugins/signals-test.c:733 plugins/signals-test.c:735
msgid "Test to see that all signals are working properly."
msgstr ""

#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#: plugins/simple.c:34
msgid "Simple Plugin"
msgstr "მარტივი პლაგინი"

#. *< name
#. *< version
#. *  summary
#. *  description
#: plugins/simple.c:37 plugins/simple.c:39
msgid "Tests to see that most things are working."
msgstr ""

#: plugins/spellchk.c:1788
msgid "Duplicate Correction"
msgstr ""

#: plugins/spellchk.c:1789
msgid "The specified word already exists in the correction list."
msgstr ""

#: plugins/spellchk.c:1948
msgid "Text Replacements"
msgstr ""

#: plugins/spellchk.c:1972
msgid "You type"
msgstr "თქვენ კრიფავთ"

#: plugins/spellchk.c:1984
msgid "You send"
msgstr "თქვენ გააგზავნეთ"

#: plugins/spellchk.c:1996
msgid "Whole words only"
msgstr ""

#: plugins/spellchk.c:2022
msgid "Add a new text replacement"
msgstr ""

#: plugins/spellchk.c:2032
msgid "You _type:"
msgstr "თქვენ კრიფავთ:"

#: plugins/spellchk.c:2048
msgid "You _send:"
msgstr "თქვენ გააგზავნეთ:"

#: plugins/spellchk.c:2060
msgid "Only replace _whole words"
msgstr ""

#: plugins/spellchk.c:2097
msgid "Text replacement"
msgstr ""

#: plugins/spellchk.c:2099 plugins/spellchk.c:2100
msgid "Replaces text in outgoing messages according to user-defined rules."
msgstr ""

#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#: plugins/ssl/ssl-gnutls.c:227
msgid "GNUTLS"
msgstr "GNUTLS"

#. *< name
#. *< version
#. *  summary
#. *  description
#: plugins/ssl/ssl-gnutls.c:230 plugins/ssl/ssl-gnutls.c:232
msgid "Provides SSL support through GNUTLS."
msgstr ""

#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#: plugins/ssl/ssl-nss.c:319
msgid "NSS"
msgstr "NSS"

#. *< name
#. *< version
#. *  summary
#. *  description
#: plugins/ssl/ssl-nss.c:322 plugins/ssl/ssl-nss.c:324
msgid "Provides SSL support through Mozilla NSS."
msgstr ""

#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#: plugins/ssl/ssl.c:94
msgid "SSL"
msgstr "SSL"

#. *< name
#. *< version
#. *  summary
#. *  description
#: plugins/ssl/ssl.c:97 plugins/ssl/ssl.c:99
msgid "Provides a wrapper around SSL support libraries."
msgstr ""

#: plugins/statenotify.c:42
#, c-format
msgid "%s has gone away."
msgstr "%s გავიდა."

#: plugins/statenotify.c:49
#, c-format
msgid "%s is no longer away."
msgstr "%s დაბრუნდა."

#: plugins/statenotify.c:56
#, c-format
msgid "%s has become idle."
msgstr "%s გახდა უმოქმედო."

#: plugins/statenotify.c:63
#, c-format
msgid "%s is no longer idle."
msgstr "%s არ არის უმოქმედო."

#: plugins/statenotify.c:74
msgid "Notify When"
msgstr "შემატყობინე როცა"

#: plugins/statenotify.c:77
msgid "Buddy Goes _Away"
msgstr "მეგობარი გადის"

#: plugins/statenotify.c:80
msgid "Buddy Goes _Idle"
msgstr "მეგობარი ხდება უმოქმედო"

#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#: plugins/statenotify.c:120
msgid "Buddy State Notification"
msgstr ""

#. *< name
#. *< version
#. *  summary
#. *  description
#: plugins/statenotify.c:123 plugins/statenotify.c:126
msgid ""
"Notifies in a conversation window when a buddy goes or returns from away or "
"idle."
msgstr ""

#: plugins/tcl/tcl.c:363
msgid "Tcl Plugin Loader"
msgstr ""

#: plugins/tcl/tcl.c:365 plugins/tcl/tcl.c:366
msgid "Provides support for loading Tcl plugins"
msgstr ""

#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#: plugins/ticker/ticker.c:75 plugins/ticker/ticker.c:326
msgid "Buddy Ticker"
msgstr ""

#. *< name
#. *< version
#. *  summary
#. *  description
#: plugins/ticker/ticker.c:329 plugins/ticker/ticker.c:331
msgid "A horizontal scrolling version of the buddy list."
msgstr ""

#: plugins/timestamp.c:202
msgid "iChat Timestamp"
msgstr "iChatის დროის შტამპი"

#: plugins/timestamp.c:209
msgid "Delay"
msgstr "დაყოვნება"

#: plugins/timestamp.c:216
msgid "minutes."
msgstr "წუთი."

#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#: plugins/timestamp.c:279
msgid "Timestamp"
msgstr "დროის შტამპი"

#. *< name
#. *< version
#. *  summary
#. *  description
#: plugins/timestamp.c:282 plugins/timestamp.c:284
msgid "Adds iChat-style timestamps to conversations every N minutes."
msgstr ""

#: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:183
#: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:569
#: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:616
msgid "Opacity:"
msgstr ""

#. IM Convo trans options
#: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:533
msgid "IM Conversation Windows"
msgstr "IMის საუბრის ფანჯარა"

#: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:534
msgid "_IM window transparency"
msgstr "IMის ფანჯრის გამჭირვალობა"

#: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:548
msgid "_Show slider bar in IM window"
msgstr ""

#: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:555
#, fuzzy
msgid "Remove IM window transparency on focus"
msgstr "IMის ფანჯრის გამჭირვალობა"

#: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:558
#: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:606
#, fuzzy
msgid "Always on top"
msgstr "კონტაქტის სინონიმი"

#. Buddy List trans options
#: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:590
msgid "Buddy List Window"
msgstr "მეგობრების სიის ფანჯარა"

#: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:591
msgid "_Buddy List window transparency"
msgstr "მეგობრების სიის გამჭირვალობა"

#: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:604
#, fuzzy
msgid "Remove Buddy List window transparency on focus"
msgstr "მეგობრების სიის გამჭირვალობა"

#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:657
msgid "Transparency"
msgstr "გამჭირვალობა"

#. *< name
#. *< version
#. *  summary
#: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:660
msgid "Variable Transparency for the buddy list and conversations."
msgstr ""

#. *  description
#: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:662
msgid ""
"This plugin enables variable alpha transparency on conversation windows and "
"the buddy list.\n"
"\n"
"* Note: This plugin requires Win2000 or greater."
msgstr ""

#: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:385
msgid "GTK+ Runtime Version"
msgstr ""

#. Autostart
#: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:393
#, fuzzy
msgid "Startup"
msgstr "ჩართვის დროს"

#: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:394
msgid "_Start Gaim on Windows startup"
msgstr "ჩართე Gaim Windows-ის ჩატვირთვისას"

#. Buddy List
#: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:405 src/gtkblist.c:3173
msgid "Buddy List"
msgstr "მეგობრების სია"

#: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:406
msgid "_Dockable Buddy List"
msgstr ""

#. Blist On Top
#: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:410
#, fuzzy
msgid "_Keep Buddy List window on top:"
msgstr "მეგობრების სიის გამჭირვალობა"

#: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:412 src/gtkprefs.c:1657
msgid "Never"
msgstr "არასოდეს"

#: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:413
msgid "Always"
msgstr "ყოველთვის"

#. XXX: Did this ever work?
#: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:415
msgid "Only when docked"
msgstr ""

#. Conversations
#: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:419 src/gtkprefs.c:803
#: src/gtkprefs.c:1727
msgid "Conversations"
msgstr "საუბრები"

#: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:420
msgid "_Flash window when messages are received"
msgstr ""

#: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:443
msgid "WinGaim Options"
msgstr "WinGaim-ის პარამეტრები"

#: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:445
msgid "Options specific to Windows Gaim."
msgstr "Windows Gaim-ის სპეციფიკური პარამეტრები."

#: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:446
msgid ""
"Provides options specific to Windows Gaim, such as buddy list docking and "
"conversation flashing."
msgstr ""

#: src/account.c:773
msgid "accounts"
msgstr "ანგარიშები"

#: src/account.c:915
#, fuzzy
msgid "Password is required to sign on."
msgstr "პაროლს ვადა გაუვიდა"

#: src/account.c:940
#, c-format
msgid "Enter password for %s (%s)"
msgstr "შეიყვანეთ პაროლი %s (%s) სათვის"

#: src/account.c:947
msgid "Enter Password"
msgstr "შეიყვანე პაროლი"

#: src/account.c:952
msgid "Save password"
msgstr "შეინახე პაროლი"

#. *
#. * A wrapper for gaim_request_action() that uses OK and Cancel buttons.
#.
#: src/account.c:960 src/account.c:1116 src/gtkdialogs.c:507
#: src/gtkdialogs.c:648 src/gtkdialogs.c:704 src/gtkrequest.c:261
#: src/protocols/gg/gg.c:434 src/protocols/gg/gg.c:581
#: src/protocols/gg/gg.c:1498 src/protocols/jabber/jabber.c:1162
#: src/protocols/jabber/xdata.c:337 src/protocols/msn/msn.c:250
#: src/protocols/msn/msn.c:265 src/protocols/msn/msn.c:280
#: src/protocols/msn/msn.c:295 src/protocols/oscar/oscar.c:2894
#: src/protocols/oscar/oscar.c:4404 src/protocols/oscar/oscar.c:4485
#: src/protocols/oscar/oscar.c:7857 src/protocols/oscar/oscar.c:7982
#: src/protocols/oscar/oscar.c:8007 src/protocols/oscar/oscar.c:8059
#: src/protocols/sametime/sametime.c:4585 src/protocols/silc/buddy.c:465
#: src/protocols/silc/buddy.c:1137 src/protocols/silc/chat.c:422
#: src/protocols/silc/chat.c:460 src/protocols/silc/chat.c:723
#: src/protocols/silc/ops.c:1083 src/protocols/silc/ops.c:1696
#: src/protocols/silc/silc.c:716 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2965
#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2974 src/request.h:1331
msgid "OK"
msgstr "OK"

#: src/account.c:961 src/account.c:1117 src/account.c:1155
#: src/gtkaccount.c:2124 src/gtkaccount.c:2575 src/gtkblist.c:4497
#: src/gtkdialogs.c:508 src/gtkdialogs.c:649 src/gtkdialogs.c:705
#: src/gtkdialogs.c:724 src/gtkdialogs.c:746 src/gtkdialogs.c:766
#: src/gtkdialogs.c:810 src/gtkdialogs.c:872 src/gtkdialogs.c:914
#: src/gtkdialogs.c:956 src/gtkimhtmltoolbar.c:419 src/gtkprivacy.c:595
#: src/gtkprivacy.c:608 src/gtkprivacy.c:633 src/gtkprivacy.c:644
#: src/gtkrequest.c:262 src/gtksavedstatuses.c:221 src/protocols/gg/gg.c:435
#: src/protocols/gg/gg.c:582 src/protocols/gg/gg.c:656
#: src/protocols/gg/gg.c:1499 src/protocols/jabber/buddy.c:573
#: src/protocols/jabber/buddy.c:1358 src/protocols/jabber/buddy.c:1392
#: src/protocols/jabber/chat.c:780 src/protocols/jabber/jabber.c:707
#: src/protocols/jabber/jabber.c:1163 src/protocols/jabber/xdata.c:338
#: src/protocols/msn/msn.c:251 src/protocols/msn/msn.c:266
#: src/protocols/msn/msn.c:281 src/protocols/msn/msn.c:296
#: src/protocols/msn/msn.c:313 src/protocols/oscar/oscar.c:1596
#: src/protocols/oscar/oscar.c:2895 src/protocols/oscar/oscar.c:4362
#: src/protocols/oscar/oscar.c:4405 src/protocols/oscar/oscar.c:4442
#: src/protocols/oscar/oscar.c:4486 src/protocols/oscar/oscar.c:7858
#: src/protocols/oscar/oscar.c:7983 src/protocols/oscar/oscar.c:8008
#: src/protocols/oscar/oscar.c:8060 src/protocols/oscar/oscar.c:8129
#: src/protocols/sametime/sametime.c:4586 src/protocols/silc/buddy.c:466
#: src/protocols/silc/buddy.c:1042 src/protocols/silc/buddy.c:1138
#: src/protocols/silc/chat.c:595 src/protocols/silc/chat.c:724
#: src/protocols/silc/ops.c:1697 src/protocols/silc/silc.c:717
#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2966 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2975
#: src/request.h:1331 src/request.h:1341
msgid "Cancel"
msgstr "გაუქმება"

#: src/account.c:986 src/connection.c:96
#, c-format
msgid "Missing protocol plugin for %s"
msgstr "არ მაქ პროტოკოლის პლაგინი %s-თვის"

#: src/account.c:988 src/connection.c:99
msgid "Connection Error"
msgstr "კავშირის შეცდომა"

#: src/account.c:1052 src/protocols/gg/gg.c:470
#: src/protocols/jabber/jabber.c:1115
msgid "New passwords do not match."
msgstr "ახალი პაროლები არ ემთხვევა"

#: src/account.c:1061
msgid "Fill out all fields completely."
msgstr "შეავსეთ ყველა ველი ბოლომდე"

#: src/account.c:1085
msgid "Original password"
msgstr "არსებული პაროლი"

#: src/account.c:1092
msgid "New password"
msgstr "ახალი პაროლი"

#: src/account.c:1099
msgid "New password (again)"
msgstr "ახალი პაროლი(თავიდან)"

#: src/account.c:1105
#, c-format
msgid "Change password for %s"
msgstr "პაროლის შეცვლა %s -თვის"

#: src/account.c:1113
msgid "Please enter your current password and your new password."
msgstr "შეიყვანეთ თქვენი არსებული და ახალი პაროლი"

#: src/account.c:1146
#, c-format
msgid "Change user information for %s"
msgstr "ინფორმაციის შეცვლა %s მომხმარებლისათვის"

#: src/account.c:1154 src/gtkdebug.c:684 src/gtkrequest.c:268
#: src/protocols/jabber/buddy.c:572
msgid "Save"
msgstr "შენახვა"

#: src/account.c:1641 src/gtkft.c:156 src/protocols/jabber/buddy.c:633
#: src/protocols/jabber/buddy.c:1083 src/protocols/jabber/buddy.c:1100
#: src/protocols/novell/novell.c:2837
msgid "Unknown"
msgstr "უცნობი"

#: src/blist.c:545
msgid "buddy list"
msgstr "მეგობრების სია"

#: src/blist.c:1162
msgid "Chats"
msgstr "Chats"

#: src/blist.c:1863
#, c-format
msgid ""
"%d buddy from group %s was not removed because its account was not logged "
"in.  This buddy and the group were not removed.\n"
"%d buddies from group %s were not removed because their accounts were not "
"logged in.  These buddies and the group were not removed.\n"
msgstr ""

#: src/blist.c:1872
msgid "Group not removed"
msgstr "ჯგუფი არაა წაშლილი"

#: src/connection.c:98
msgid "Registration Error"
msgstr "რეგისტრაციის შეცდომა"

#: src/conversation.c:205
#, fuzzy
msgid "Unable to send message: The message is too large."
msgstr "შეუძლებელია შეტყობინების გაგზავნა მისი სიდიდის გამო."

#: src/conversation.c:208 src/conversation.c:221
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to send message to %s."
msgstr "შეუძლებელია შეტყობინების გაგზავნა %s -თან"

#: src/conversation.c:209
msgid "The message is too large."
msgstr "შეტყობინება ძალიან დიდია"

#: src/conversation.c:218
msgid "Unable to send message."
msgstr "შეუძლებელია შეტყობინების გაგზავნა."

#: src/conversation.c:1497
#, c-format
msgid "%s entered the room."
msgstr "%s შემოვიდა ოთახში."

#: src/conversation.c:1499
#, c-format
msgid "%s [<I>%s</I>] entered the room."
msgstr ""

#: src/conversation.c:1598
#, c-format
msgid "You are now known as %s"
msgstr "თქვენ ახლა ჩანხართ სახელით %s"

#: src/conversation.c:1613
#, c-format
msgid "%s is now known as %s"
msgstr ""

#: src/conversation.c:1669
#, c-format
msgid "%s left the room (%s)."
msgstr "%s გავიდა ოთახიდან (%s)."

#: src/conversation.c:1671
#, c-format
msgid "%s left the room."
msgstr "%s გავიდა ოთახიდან."

#: src/conversation.c:1748
#, c-format
msgid "(+%d more)"
msgstr "(+%d მეტი)"

#: src/conversation.c:1750
#, c-format
msgid " left the room (%s)."
msgstr " გავიდა ოთახიდან(%s)."

#: src/ft.c:188 src/protocols/msn/msn.c:412
#, c-format
msgid ""
"Error reading %s: \n"
"%s.\n"
msgstr ""
"შეცდომა %s -ის წაკითხვისას: \n"
"%s.\n"

#: src/ft.c:192
#, c-format
msgid ""
"Error writing %s: \n"
"%s.\n"
msgstr ""
"შეცდომა %s ის წერისას: \n"
"%s.\n"

#: src/ft.c:196
#, c-format
msgid ""
"Error accessing %s: \n"
"%s.\n"
msgstr ""

#: src/ft.c:229
msgid "Cannot send a file of 0 bytes."
msgstr "0 ზომის ფაილის გაგზავნა არ შემიძლია."

#: src/ft.c:239
msgid "Cannot send a directory."
msgstr "დირექტორიის გაგზავნა არ შემიძლია."

#: src/ft.c:248
#, c-format
msgid "%s is not a regular file. Cowardly refusing to overwrite it.\n"
msgstr ""

#: src/ft.c:306
#, c-format
msgid "%s wants to send you %s (%s)"
msgstr "%s სურს გამოგიგზავნოთ %s (%s)"

#: src/ft.c:313
#, c-format
msgid "%s wants to send you a file"
msgstr "%s სურს გამოგიგზავნოთ ფაილი"

#: src/ft.c:354
#, c-format
msgid "Accept file transfer request from %s?"
msgstr "მივიღო ფაილი %s-გან?"

#: src/ft.c:358
#, c-format
msgid ""
"A file is available for download from:\n"
"Remote host: %s\n"
"Remote port: %d"
msgstr ""

#: src/ft.c:382
#, c-format
msgid "%s is offering to send file %s"
msgstr ""

#: src/ft.c:422
#, c-format
msgid "%s is not a valid filename.\n"
msgstr ""

#: src/ft.c:443
#, c-format
msgid "Offering to send %s to %s"
msgstr "ვთავაზობ ფაილს %s··%s-ს"

#: src/ft.c:454
#, fuzzy, c-format
msgid "Starting transfer of %s from %s"
msgstr "მივიღო ფაილი %s-გან?"

#: src/ft.c:608
#, c-format
msgid "Transfer of file %s complete"
msgstr "%s ფაილის გადატანა დასრულდა"

#: src/ft.c:611
msgid "File transfer complete"
msgstr "ფაილის გადაგზავნა შესრულდა"

#: src/ft.c:995
#, c-format
msgid "You canceled the transfer of %s"
msgstr "თქვენ შეწყვიტეთ %s ფაილის გადატანა"

#: src/ft.c:1000
msgid "File transfer cancelled"
msgstr "ფაილის გადაგზავნა შეწყვეტილია"

#: src/ft.c:1057
#, c-format
msgid "%s canceled the transfer of %s"
msgstr "%s -მა შეწყვიტა %s ფაილის გადატანა"

#: src/ft.c:1062
#, c-format
msgid "%s canceled the file transfer"
msgstr "%s-მა შეწყვიტა ფაილის გადატანა"

#: src/ft.c:1119
#, fuzzy, c-format
msgid "File transfer to %s failed."
msgstr "ფაილის გადატანა %s-თან შეწყვეტილია.\n"

#: src/ft.c:1121
#, fuzzy, c-format
msgid "File transfer from %s failed."
msgstr "ფაილის გადატანა %s-გან შეწყვეტილია.\n"

#: src/gtkaccount.c:362
#, c-format
msgid ""
"<b>File:</b> %s\n"
"<b>File size:</b> %s\n"
"<b>Image size:</b> %dx%d"
msgstr ""
"<b>ფაილი:</b> %s\n"
"<b>ფაილის ზომა:</b> %s\n"
"<b>სურათის ზომა:</b> %dx%d"

#. Build the login options frame.
#: src/gtkaccount.c:730
msgid "Login Options"
msgstr "შესვლის პარამეტრები"

#: src/gtkaccount.c:747 src/gtkft.c:623
msgid "Protocol:"
msgstr "პროტოკოლი:"

#: src/gtkaccount.c:752 src/gtkblist.c:4051
msgid "Screen Name:"
msgstr "ეკრანული სახელი:"

#: src/gtkaccount.c:825
msgid "Password:"
msgstr "პაროლი"

#: src/gtkaccount.c:830 src/gtkblist.c:4065 src/gtkblist.c:4444
msgid "Alias:"
msgstr "სინონიმი:"

#: src/gtkaccount.c:834
msgid "Remember password"
msgstr "პაროლის დამახსოვრება"

#. Build the user options frame.
#: src/gtkaccount.c:879
msgid "User Options"
msgstr "მომხმარებლის პარამეტრები"

#: src/gtkaccount.c:892
msgid "New mail notifications"
msgstr "ახალი ელ.ფოსტის შეტყობინებები"

#: src/gtkaccount.c:901
msgid "Buddy icon:"
msgstr "მეგობრის ხატულა:"

#. Build the protocol options frame.
#: src/gtkaccount.c:990
#, c-format
msgid "%s Options"
msgstr "%s პარამეტრები"

#. Use Global Proxy Settings
#: src/gtkaccount.c:1128 src/gtkaccount.c:1175
msgid "Use Global Proxy Settings"
msgstr "გამოვიყენოთ პროქსის გლობალური პარამეტრები"

#. No Proxy
#: src/gtkaccount.c:1134 src/gtkaccount.c:1182
msgid "No Proxy"
msgstr "უპროქსიოდ"

#. HTTP
#: src/gtkaccount.c:1140 src/gtkaccount.c:1189
msgid "HTTP"
msgstr "HTTP"

#. SOCKS 4
#: src/gtkaccount.c:1146 src/gtkaccount.c:1196
msgid "SOCKS 4"
msgstr "SOCKS 4"

#. SOCKS 5
#: src/gtkaccount.c:1152 src/gtkaccount.c:1203
msgid "SOCKS 5"
msgstr "SOCKS 5"

#. Use Environmental Settings
#: src/gtkaccount.c:1158 src/gtkaccount.c:1210 src/gtkprefs.c:1007
msgid "Use Environmental Settings"
msgstr "გარემოს ცვლადების გამოყენება"

#: src/gtkaccount.c:1249
msgid "you can see the butterflies mating"
msgstr ""

#: src/gtkaccount.c:1253
msgid "If you look real closely"
msgstr ""

#: src/gtkaccount.c:1269
msgid "Proxy Options"
msgstr "პროქსის პარამეტრები"

#: src/gtkaccount.c:1287 src/gtkprefs.c:1001
msgid "Proxy _type:"
msgstr "პროქსის ტიპი"

#: src/gtkaccount.c:1296 src/gtkprefs.c:1022
msgid "_Host:"
msgstr ""

#: src/gtkaccount.c:1300 src/gtkprefs.c:1040
msgid "_Port:"
msgstr "პორტი"

#: src/gtkaccount.c:1308
msgid "_Username:"
msgstr "მომხმარებელი"

#: src/gtkaccount.c:1313 src/gtkprefs.c:1077
msgid "Pa_ssword:"
msgstr "პაროლი"

#: src/gtkaccount.c:1700
msgid "Add Account"
msgstr "ანგარიშის დამატება"

#: src/gtkaccount.c:1702
msgid "Modify Account"
msgstr "ანგარიშის პარამეტრების შეცვლა"

#. Register button
#: src/gtkaccount.c:1750 src/protocols/jabber/jabber.c:706
msgid "Register"
msgstr "რესგისტრაცია"

#: src/gtkaccount.c:2118 src/gtksavedstatuses.c:217
#, c-format
msgid "Are you sure you want to delete %s?"
msgstr "დარწმუნებული ხართ რომ გსურთ %s მომხმარებლის წაშლა"

#: src/gtkaccount.c:2123 src/gtkrequest.c:265 src/gtksavedstatuses.c:220
msgid "Delete"
msgstr "წაშლა"

#: src/gtkaccount.c:2187 src/gtksavedstatuses.c:686
#: src/protocols/oscar/oscar.c:5049
msgid "Screen Name"
msgstr "ეკრანული სახელი"

#: src/gtkaccount.c:2210
msgid "Enabled"
msgstr "აქტიური"

#: src/gtkaccount.c:2218
msgid "Protocol"
msgstr "პროტოკოლი"

#: src/gtkaccount.c:2550
#, c-format
msgid "%s%s%s%s has made %s his or her buddy%s%s%s"
msgstr ""

#: src/gtkaccount.c:2564
msgid ""
"\n"
"\n"
"Do you wish to add him or her to your buddy list?"
msgstr ""
"\n"
"\n"
"გინდა მისი დამატება შენ მეგობრების სიაში?"

#: src/gtkaccount.c:2572
msgid "Add buddy to your list?"
msgstr "დავამატო მეგობარი შენ სიას?"

#: src/gtkaccount.c:2574 src/gtkblist.c:4496 src/gtkconv.c:1527
#: src/gtkrequest.c:266 src/protocols/gg/gg.c:655
#: src/protocols/oscar/oscar.c:4674 src/protocols/silc/chat.c:594
msgid "Add"
msgstr "ჩამატება"

#: src/gtkblist.c:595
msgid "Join a Chat"
msgstr "საუბარში ჩართვა"

#: src/gtkblist.c:616
msgid ""
"Please enter the appropriate information about the chat you would like to "
"join.\n"
msgstr ""

#: src/gtkblist.c:627 src/gtkpounce.c:415 src/gtkroomlist.c:354
msgid "_Account:"
msgstr "_ანგარიში:"

#: src/gtkblist.c:935
msgid "Get _Info"
msgstr "ინფორმაცია"

#: src/gtkblist.c:938
msgid "I_M"
msgstr "მოკ_შე"

#: src/gtkblist.c:944
msgid "_Send File"
msgstr "ფაილის გაგზავნა"

#: src/gtkblist.c:950
msgid "Add Buddy _Pounce"
msgstr ""

#: src/gtkblist.c:954 src/gtkblist.c:958 src/gtkblist.c:1056
#: src/gtkblist.c:1079
msgid "View _Log"
msgstr "დაათვალიერე _ლოგი"

#: src/gtkblist.c:969
msgid "_Alias Buddy..."
msgstr "მეგობრის _მეტსახელი..."

#: src/gtkblist.c:971
msgid "_Remove Buddy"
msgstr "მეგობრის ამოშლა"

#: src/gtkblist.c:973
msgid "Alias Contact..."
msgstr "კონტაქტის სინონიმი..."

#: src/gtkblist.c:976 src/gtkdialogs.c:808 src/gtkdialogs.c:809
msgid "Remove Contact"
msgstr "კონტატის წაშლა"

#: src/gtkblist.c:980 src/gtkblist.c:1064 src/gtkblist.c:1085
msgid "_Alias..."
msgstr "სინონიმი"

#: src/gtkblist.c:982 src/gtkblist.c:1066 src/gtkblist.c:1087
msgid "_Remove"
msgstr "წაშლა"

#: src/gtkblist.c:1028
msgid "Add a _Buddy"
msgstr "მეგობრის დამატება"

#: src/gtkblist.c:1030
msgid "Add a C_hat"
msgstr "C_hat ის დამატება"

#: src/gtkblist.c:1032
msgid "_Delete Group"
msgstr "ჯგუფის წაშლა"

#: src/gtkblist.c:1034
msgid "_Rename"
msgstr "სახელის შეცვლა"

#. join button
#: src/gtkblist.c:1052 src/gtkroomlist.c:264 src/gtkroomlist.c:409
#: src/gtkstock.c:118
msgid "_Join"
msgstr "შესვლა"

#: src/gtkblist.c:1054
msgid "Auto-Join"
msgstr "თვითშესვლა"

#: src/gtkblist.c:1092 src/gtkblist.c:1115
msgid "_Collapse"
msgstr ""

#: src/gtkblist.c:1120
msgid "_Expand"
msgstr ""

#: src/gtkblist.c:1353 src/gtkblist.c:1363 src/gtkblist.c:3326
#: src/gtkblist.c:3331
msgid "/Tools/Mute Sounds"
msgstr "/ხელსაწყოები/გააჩუმე ხმები"

#: src/gtkblist.c:1822 src/gtkconv.c:3745 src/gtkpounce.c:314
msgid ""
"You are not currently signed on with an account that can add that buddy."
msgstr ""

#. Buddies menu
#: src/gtkblist.c:2329
msgid "/_Buddies"
msgstr "/_მეგობრები"

#: src/gtkblist.c:2330
msgid "/Buddies/New Instant _Message..."
msgstr "/მეგობრები/ახალი მოკლე შეტყობინება..."

#: src/gtkblist.c:2331
msgid "/Buddies/Join a _Chat..."
msgstr "/მეგობრები/საუბარში ჩართვა..."

#: src/gtkblist.c:2332
msgid "/Buddies/Get User _Info..."
msgstr "/მეგობრები/მანახე მომხმარებლის ინფორმაცია..."

#: src/gtkblist.c:2333
msgid "/Buddies/View User _Log..."
msgstr "/მეგობრები/ნახე მომხმარებლის ლოგი..."

#: src/gtkblist.c:2335
msgid "/Buddies/Show _Offline Buddies"
msgstr "/მეგობრები/მიჩვენე გასული მეგობრები"

#: src/gtkblist.c:2336
msgid "/Buddies/Show _Empty Groups"
msgstr "/მეგობრები/მიჩვენე ცარიელი ჯგუფები"

#: src/gtkblist.c:2337
#, fuzzy
msgid "/Buddies/Show Buddy _Details"
msgstr "/მეგობრები/მიჩვენე გასული მეგობრები"

#: src/gtkblist.c:2338 src/gtkblist.c:5158
#, fuzzy
msgid "/Buddies/Sort Buddies"
msgstr "/მეგობრები/მიჩვენე გასული მეგობრები"

#: src/gtkblist.c:2340
msgid "/Buddies/_Add Buddy..."
msgstr "/მეგობრები/_დაამატე მეგობარი..."

#: src/gtkblist.c:2341
msgid "/Buddies/Add C_hat..."
msgstr "/მეგობრები/დაამატე C_hat..."

#: src/gtkblist.c:2342
msgid "/Buddies/Add _Group..."
msgstr "/მეგობრები/დაამატე ჟგუფი..."

#: src/gtkblist.c:2344
msgid "/Buddies/_Quit"
msgstr "/მეგობრები/_გამორთვა"

#. Tools
#: src/gtkblist.c:2347
msgid "/_Tools"
msgstr "/ხელსაწყოები"

#: src/gtkblist.c:2348
msgid "/Tools/Buddy _Pounce"
msgstr "/ხელსაწყოები/მეგობრის _გაფრთხილება"

#: src/gtkblist.c:2349
msgid "/Tools/Account Ac_tions"
msgstr "/ხელსაწყოები/ანგარიშ-მოქმედებები"

#: src/gtkblist.c:2351
msgid "/Tools/A_ccounts"
msgstr "/ხელსაწყოები/ანგარიშები"

#: src/gtkblist.c:2352
msgid "/Tools/Pr_eferences"
msgstr "/ხელსაწყოები/პარამეტრები"

#: src/gtkblist.c:2353
msgid "/Tools/Plu_gins"
msgstr "/ხელსაწყოები/პლაგინები"

#: src/gtkblist.c:2354
msgid "/Tools/Pr_ivacy"
msgstr "/ხელსაწყოები/პივატობა"

#: src/gtkblist.c:2355
msgid "/Tools/_File Transfers"
msgstr "/ხელსაწყოები/ფაილების გადაგზავნა"

#: src/gtkblist.c:2356
msgid "/Tools/R_oom List"
msgstr "/ხელსაწყოები/_ოთახების სია"

#: src/gtkblist.c:2358
#, fuzzy
msgid "/Tools/Mute _Sounds"
msgstr "გაჩუმება"

#: src/gtkblist.c:2359
msgid "/Tools/View System _Log"
msgstr "/ხელსაწყოები/დაათვალიერე სისტემის _Log-ი"

#. Help
#: src/gtkblist.c:2362
msgid "/_Help"
msgstr "/_დახმარება"

#: src/gtkblist.c:2363
msgid "/Help/Online _Help"
msgstr "/დახმარება/Online დახმარება"

#: src/gtkblist.c:2364
msgid "/Help/_Debug Window"
msgstr "/დახმარება/_გამართვის ფანჯარა"

#: src/gtkblist.c:2365
msgid "/Help/_About"
msgstr "/დახმარება/_შესახებ"

#: src/gtkblist.c:2397 src/gtkblist.c:2464
#, c-format
msgid ""
"\n"
"<b>Account:</b> %s"
msgstr ""
"\n"
"<b>ანგარიში:</b> %s"

#: src/gtkblist.c:2473
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"\n"
"<b>Contact Alias:</b> %s"
msgstr ""
"\n"
"<b>მეტსახელი:</b>"

#: src/gtkblist.c:2481
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"\n"
"<b>Alias:</b> %s"
msgstr ""
"\n"
"<b>Alias:</b> %s"

#: src/gtkblist.c:2489
#, c-format
msgid ""
"\n"
"<b>Nickname:</b> %s"
msgstr ""
"\n"
"<b>მეტსახელი:</b> %s"

#: src/gtkblist.c:2498
#, c-format
msgid ""
"\n"
"<b>Logged In:</b> %s"
msgstr ""
"\n"
"<b>შესული:</b>"

#: src/gtkblist.c:2510
#, c-format
msgid ""
"\n"
"<b>Idle:</b> %s"
msgstr ""
"\n"
"<b>უმოქმედო:</b> %s"

#: src/gtkblist.c:2546
#, c-format
msgid ""
"\n"
"<b>Last Seen:</b> %s ago"
msgstr ""

#: src/gtkblist.c:2554
msgid ""
"\n"
"<b>Status:</b> Offline"
msgstr ""
"\n"
"<b>სტატუსი:</b> გასული"

#: src/gtkblist.c:2577
msgid ""
"\n"
"<b>Description:</b> Spooky"
msgstr ""
"\n"
"<b>აღწერა:</b> Spooky"

#: src/gtkblist.c:2579
msgid ""
"\n"
"<b>Status:</b> Awesome"
msgstr ""
"\n"
"<b>სტატუსი</b>: Awesome"

#: src/gtkblist.c:2581
msgid ""
"\n"
"<b>Status:</b> Rockin'"
msgstr ""
"\n"
"<b>სტატუსი</b>: Rockin'"

#: src/gtkblist.c:2843
#, c-format
msgid "Idle (%dh %02dm) "
msgstr "უმოქმედო (%dh%02dm) "

#: src/gtkblist.c:2845
#, c-format
msgid "Idle (%dm) "
msgstr "უმოქმედო (%dm) "

#: src/gtkblist.c:2848
msgid "Idle "
msgstr "უმოქმედო "

#: src/gtkblist.c:2852
msgid "Offline "
msgstr "გასული ქსელიდან "

#: src/gtkblist.c:2968
msgid "/Buddies/New Instant Message..."
msgstr "/მეგობრები/ახალი მოკლე შეტყობინება..."

#: src/gtkblist.c:2969 src/gtkblist.c:3003
msgid "/Buddies/Join a Chat..."
msgstr "/მეგობრები/Chat-ში შესვლა..."

#: src/gtkblist.c:2970
#, fuzzy
msgid "/Buddies/Get User Info..."
msgstr "/მეგობრები/მანახე მომხმარებლის ინფორმაცია..."

#: src/gtkblist.c:2971
msgid "/Buddies/Add Buddy..."
msgstr "/მეგობრები/დაამატე მეგობარი..."

#: src/gtkblist.c:2972
msgid "/Buddies/Add Chat..."
msgstr "/მეგობრები/დაამატე C_hat-ი..."

#: src/gtkblist.c:2973
msgid "/Buddies/Add Group..."
msgstr "/მეგობრები/დაამატე ჟგუფი..."

#: src/gtkblist.c:3006
msgid "/Tools/Room List"
msgstr "/ხელსაწყოები/ოთახების სია"

#: src/gtkblist.c:3009
msgid "/Tools/Privacy"
msgstr "/ხელსაწყოები/პრივატობა"

#: src/gtkblist.c:3085
#, fuzzy
msgid "Manually"
msgstr "ხელით"

#: src/gtkblist.c:3087
msgid "Alphabetically"
msgstr "ანბანის მიხედვით"

#: src/gtkblist.c:3088
msgid "By status"
msgstr "სტატუსის მიხედვით"

#: src/gtkblist.c:3089
msgid "By log size"
msgstr ""

#: src/gtkblist.c:3201
msgid "/Tools/Buddy Pounce"
msgstr ""

#: src/gtkblist.c:3202
msgid "/Tools/Account Actions"
msgstr "/ხელსაწყოები/მოქმედებები ანგარიშებზე"

#. set the Show Offline Buddies option. must be done
#. * after the treeview or faceprint gets mad. -Robot101
#.
#: src/gtkblist.c:3322
msgid "/Buddies/Show Offline Buddies"
msgstr "/მეგობრები/მიჩვენე გასული მეგობრები"

#: src/gtkblist.c:3324
msgid "/Buddies/Show Empty Groups"
msgstr "/მეგობრები/მიჩვენე ცარიელი ჯგუფები"

#: src/gtkblist.c:3328
#, fuzzy
msgid "/Buddies/Show Buddy Details"
msgstr "/მეგობრები/მიჩვენე გასული მეგობრები"

#: src/gtkblist.c:4005 src/protocols/silc/buddy.c:736
#: src/protocols/silc/buddy.c:994 src/protocols/silc/buddy.c:1039
#: src/protocols/silc/buddy.c:1129 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2886
msgid "Add Buddy"
msgstr "დაამატე მეგობარი"

#: src/gtkblist.c:4029
msgid ""
"Please enter the screen name of the person you would like to add to your "
"buddy list. You may optionally enter an alias, or nickname,  for the buddy. "
"The alias will be displayed in place of the screen name whenever possible.\n"
msgstr ""

#. Set up stuff for the account box
#: src/gtkblist.c:4092 src/gtkblist.c:4424
msgid "Account:"
msgstr "ანგარიში:"

#: src/gtkblist.c:4357
msgid "This protocol does not support chat rooms."
msgstr "ეს პროტოკოლს არ ააქ chat-ოთახების მხარდაჭერა."

#: src/gtkblist.c:4373
msgid ""
"You are not currently signed on with any protocols that have the ability to "
"chat."
msgstr ""

#: src/gtkblist.c:4390
msgid "Add Chat"
msgstr ""

#: src/gtkblist.c:4414
msgid ""
"Please enter an alias, and the appropriate information about the chat you "
"would like to add to your buddy list.\n"
msgstr ""

#: src/gtkblist.c:4493
msgid "Add Group"
msgstr "ჯგუფის ჩამატება"

#: src/gtkblist.c:4494
msgid "Please enter the name of the group to be added."
msgstr "ჩასამატებელი ჯგუფის სახელი"

#: src/gtkblist.c:5025
msgid "No actions available"
msgstr "მოქმედებები მიუღებელია"

#: src/gtkblist.c:5094
msgid "/Tools"
msgstr "/ხელსაწყოები"

#: src/gtkconn.c:190
#, fuzzy, c-format
msgid "%s disconnected"
msgstr "სერვერი გაითიშა"

#: src/gtkconn.c:191
#, c-format
msgid ""
"%s was disconnected due to an error. %s The account has been disabled. "
"Correct the error and reenable the account to connect."
msgstr ""

#: src/gtkconv.c:325
#, c-format
msgid "me is using Gaim v%s."
msgstr "ვიყენებ Gaim ვერსია %s."

#: src/gtkconv.c:334
msgid "Supported debug options are:  version"
msgstr ""

#: src/gtkconv.c:371
msgid "No such command (in this context)."
msgstr ""

#: src/gtkconv.c:374
msgid ""
"Use \"/help &lt;command&gt;\" for help on a specific command.\n"
"The following commands are available in this context:\n"
msgstr ""

#: src/gtkconv.c:446
msgid "No such command."
msgstr "მასეთი ბრძანება არ არსებობს"

#: src/gtkconv.c:453
msgid "Syntax Error:  You typed the wrong number of arguments to that command."
msgstr ""

#: src/gtkconv.c:458
msgid "Your command failed for an unknown reason."
msgstr ""

#: src/gtkconv.c:465
msgid "That command only works in chats, not IMs."
msgstr ""

#: src/gtkconv.c:468
msgid "That command only works in IMs, not chats."
msgstr ""

#: src/gtkconv.c:472
msgid "That command doesn't work on this protocol."
msgstr ""

#: src/gtkconv.c:699 src/gtkconv.c:725
msgid "That buddy is not on the same protocol as this chat."
msgstr ""

#: src/gtkconv.c:719
msgid ""
"You are not currently signed on with an account that can invite that buddy."
msgstr ""

#: src/gtkconv.c:772
msgid "Invite Buddy Into Chat Room"
msgstr "მოიწვიე მეგობარი Chat-ოთახში"

#. Put our happy label in it.
#: src/gtkconv.c:802
msgid ""
"Please enter the name of the user you wish to invite, along with an optional "
"invite message."
msgstr ""

#: src/gtkconv.c:823
msgid "_Buddy:"
msgstr "_მეგობარი:"

#: src/gtkconv.c:843 src/gtksavedstatuses.c:836
msgid "_Message:"
msgstr "_შეტყობინება:"

#: src/gtkconv.c:900 src/gtkconv.c:2228 src/gtkdebug.c:217 src/gtkft.c:470
msgid "Unable to open file."
msgstr "ფაილის გახსნა შეუძლებელია."

#: src/gtkconv.c:906
#, c-format
msgid "<h1>Conversation with %s</h1>\n"
msgstr "<h1>საუბარი %s-თან</h1>\n"

#: src/gtkconv.c:930
msgid "Save Conversation"
msgstr "საუბრის შენახვა"

#: src/gtkconv.c:1030 src/gtkdebug.c:165 src/gtkdebug.c:678
msgid "Find"
msgstr "ძებნა"

#: src/gtkconv.c:1056 src/gtkdebug.c:193
msgid "_Search for:"
msgstr "_მოძებნე:"

#: src/gtkconv.c:1227
msgid "Logging started. Future messages in this conversation will be logged."
msgstr ""

#: src/gtkconv.c:1235
msgid ""
"Logging stopped. Future messages in this conversation will not be logged."
msgstr ""

#: src/gtkconv.c:1489
msgid "IM"
msgstr "მოკ-შე"

#: src/gtkconv.c:1495 src/protocols/oscar/oscar.c:628
msgid "Send File"
msgstr "ფაილის გაგზავნა"

#: src/gtkconv.c:1502
msgid "Un-Ignore"
msgstr "არა იგნორორებას"

#: src/gtkconv.c:1505
msgid "Ignore"
msgstr "იგნორირება"

#: src/gtkconv.c:1511
msgid "Info"
msgstr "ინფორმაცია"

#: src/gtkconv.c:1517
msgid "Get Away Message"
msgstr "მივიღე გასულობის შეტყობინება"

#: src/gtkconv.c:1524 src/gtkrequest.c:267
msgid "Remove"
msgstr "წაშლა"

#: src/gtkconv.c:2236
#, fuzzy
msgid "Unable to save icon file to disk."
msgstr "შეუძლებელია სერვერთან დაკავშირება"

#: src/gtkconv.c:2259
msgid "Save Icon"
msgstr "ხატულას შენახვა"

#: src/gtkconv.c:2308
msgid "Animate"
msgstr "ანიმირება"

#: src/gtkconv.c:2313
msgid "Hide Icon"
msgstr ""

#: src/gtkconv.c:2319
msgid "Save Icon As..."
msgstr "შეინახე ხატულა როგორც..."

#. Conversation menu
#: src/gtkconv.c:2367
msgid "/_Conversation"
msgstr "/_საუბარი"

#: src/gtkconv.c:2369
msgid "/Conversation/New Instant _Message..."
msgstr "/_საუბარი/ახალი მოკ-შე..."

#: src/gtkconv.c:2374
msgid "/Conversation/_Find..."
msgstr "/საუბარი/_ძებნა..."

#: src/gtkconv.c:2376
msgid "/Conversation/View _Log"
msgstr "/საუბარი/_მანახე ლოგი"

#: src/gtkconv.c:2377
msgid "/Conversation/_Save As..."
msgstr "/საუბარი/_შეინახე როგორც..."

#: src/gtkconv.c:2379
msgid "/Conversation/Clear"
msgstr "/საუბარი/გაწმინდე"

#: src/gtkconv.c:2383
msgid "/Conversation/Se_nd File..."
msgstr "/საუბარი/გააგზავნე ფაილი..."

#: src/gtkconv.c:2384
msgid "/Conversation/Add Buddy _Pounce..."
msgstr ""

#: src/gtkconv.c:2386
msgid "/Conversation/_Get Info"
msgstr "/საუბარი/მაჩვენე ინფორმაცია"

#: src/gtkconv.c:2388
msgid "/Conversation/In_vite..."
msgstr "/საუბარი/მო_წვევა..."

#: src/gtkconv.c:2393
msgid "/Conversation/Al_ias..."
msgstr "/საუბარი/მე_ტსახელი..."

#: src/gtkconv.c:2395
msgid "/Conversation/_Block..."
msgstr "/საუბარი/_დაბლოკე..."

#: src/gtkconv.c:2397
msgid "/Conversation/_Add..."
msgstr "/საუბრი/_დაამატე..."

#: src/gtkconv.c:2399
msgid "/Conversation/_Remove..."
msgstr ""

#: src/gtkconv.c:2404
msgid "/Conversation/Insert Lin_k..."
msgstr ""

#: src/gtkconv.c:2406
msgid "/Conversation/Insert Imag_e..."
msgstr ""

#: src/gtkconv.c:2411
msgid "/Conversation/_Close"
msgstr "/საუბარი/_დახურვა"

#. Options
#: src/gtkconv.c:2415
msgid "/_Options"
msgstr "/_პარამეტრები"

#: src/gtkconv.c:2416
msgid "/Options/Enable _Logging"
msgstr "/პარამეტრები/ჩართე _ლოგგინგი"

#: src/gtkconv.c:2417
msgid "/Options/Enable _Sounds"
msgstr "/პარამეტრები/ჩართე _ხმები"

#: src/gtkconv.c:2418
#, fuzzy
msgid "/Options/Show Formatting _Toolbars"
msgstr "/პარამეტრები/აჩვენე დრო"

#: src/gtkconv.c:2419
msgid "/Options/Show Ti_mestamps"
msgstr "/პარამეტრები/აჩვენე დრო"

#: src/gtkconv.c:2420
#, fuzzy
msgid "/Options/Show Buddy _Icon"
msgstr "/პარამეტრები/აჩვენე დრო"

#: src/gtkconv.c:2460
msgid "/Conversation/View Log"
msgstr "/საუბარი/მოჩვენე ლოგი"

#: src/gtkconv.c:2466
msgid "/Conversation/Send File..."
msgstr "/საუბარი/გააგზავნე ფაილი..."

#: src/gtkconv.c:2470
msgid "/Conversation/Add Buddy Pounce..."
msgstr ""

#: src/gtkconv.c:2476
msgid "/Conversation/Get Info"
msgstr "/საუბარი/მიჩვენე ინფორმაცია"

#: src/gtkconv.c:2480
msgid "/Conversation/Invite..."
msgstr "/საუბარი/მოიწვიე..."

#: src/gtkconv.c:2486
msgid "/Conversation/Alias..."
msgstr "/საუბარი/მეტსახელი..."

#: src/gtkconv.c:2490
msgid "/Conversation/Block..."
msgstr "/საუბრი/დაბლოკე..."

#: src/gtkconv.c:2494
msgid "/Conversation/Add..."
msgstr "/საუბრი/დაამატე..."

#: src/gtkconv.c:2498
msgid "/Conversation/Remove..."
msgstr ""

#: src/gtkconv.c:2504
msgid "/Conversation/Insert Link..."
msgstr "/საუბარი/ჩასვი ლინკი..."

#: src/gtkconv.c:2508
msgid "/Conversation/Insert Image..."
msgstr ""

#: src/gtkconv.c:2514
msgid "/Options/Enable Logging"
msgstr "/პარამეტრები/ჩართე ლოგგინგი"

#: src/gtkconv.c:2517
msgid "/Options/Enable Sounds"
msgstr "/პარამეტრები/ჩართე ხმები"

#: src/gtkconv.c:2520
#, fuzzy
msgid "/Options/Show Formatting Toolbars"
msgstr "/პარამეტრები/აჩვენე დრო"

#: src/gtkconv.c:2523
msgid "/Options/Show Timestamps"
msgstr "/პარამეტრები/აჩვენე დრო"

#: src/gtkconv.c:2526
msgid "/Options/Show Buddy Icon"
msgstr ""

#: src/gtkconv.c:2597
msgid "User is typing..."
msgstr "მომხმარებელი კრიფას..."

#: src/gtkconv.c:2602
msgid "User has typed something and paused"
msgstr ""

#. Build the Send As menu
#: src/gtkconv.c:2740
#, fuzzy
msgid "_Send To"
msgstr "გაგზავნა როგორც"

#: src/gtkconv.c:3373
msgid "Topic:"
msgstr "თემა:"

#. Setup the label telling how many people are in the room.
#: src/gtkconv.c:3421
msgid "0 people in room"
msgstr "0 პიროვნება ოთახში"

#: src/gtkconv.c:3500
#, fuzzy
msgid "IM the user"
msgstr "მომხმარებლის ბლოკირება"

#: src/gtkconv.c:3513
msgid "Ignore the user"
msgstr "მომხმარებლის იგნორირება"

#: src/gtkconv.c:3525
msgid "Get the user's information"
msgstr "მომხმარებლის შესახებ ინფორმაცია"

#: src/gtkconv.c:4360 src/gtkconv.c:4462 src/gtkconv.c:4517
#, c-format
msgid "%d person in room"
msgstr "%d ადამიანი ოთახში"

#: src/gtkconv.c:5582
msgid ""
"say &lt;message&gt;:  Send a message normally as if you weren't using a "
"command."
msgstr ""

#: src/gtkconv.c:5585
msgid "me &lt;action&gt;:  Send an IRC style action to a buddy or chat."
msgstr ""

#: src/gtkconv.c:5588
msgid ""
"debug &lt;option&gt;:  Send various debug information to the current "
"conversation."
msgstr ""

#: src/gtkconv.c:5591
msgid "clear: Clears the conversation scrollback."
msgstr ""

#: src/gtkconv.c:5594
msgid "help &lt;command&gt;:  Help on a specific command."
msgstr ""

#: src/gtkconv.c:5709
#, fuzzy
msgid "Confirm close"
msgstr "ანგარიშის დადასტურება"

#: src/gtkconv.c:5741
#, fuzzy
msgid "You have unread messages. Are you sure you want to close the window?"
msgstr "დარწმუნებული ხართ რომ გსურთ %s მომხმარებლის წაშლა"

#: src/gtkconv.c:6408
msgid "Close conversation"
msgstr "დაასრულე საუბარი"

#: src/gtkconv.c:6872
msgid "Last created window"
msgstr "ბოლო შექმნილი ფანჯარა"

#: src/gtkconv.c:6874
msgid "Separate IM and Chat windows"
msgstr "განასხვავე მოკლე შეტყობინენბების და Chat ფანჯრები"

#: src/gtkconv.c:6876 src/gtkprefs.c:1205
msgid "New window"
msgstr "ახალი ფანჯარა"

#: src/gtkconv.c:6878
msgid "By group"
msgstr "ჯგუფების მიხედვით"

#: src/gtkconv.c:6880
msgid "By account"
msgstr "ანგარიშების მიხედვით"

#: src/gtkdebug.c:232
msgid "Save Debug Log"
msgstr ""

#: src/gtkdebug.c:586
#, fuzzy
msgid "Invert"
msgstr "ჩამატება"

#: src/gtkdebug.c:589
msgid "Highlight matches"
msgstr ""

#: src/gtkdebug.c:636
msgid "Debug Window"
msgstr ""

#: src/gtkdebug.c:689
#, fuzzy
msgid "Clear"
msgstr "დახურვა"

#: src/gtkdebug.c:698
msgid "Pause"
msgstr "პაუზა"

#: src/gtkdebug.c:705 src/gtkdebug.c:706
msgid "Timestamps"
msgstr "დროის შტამპი"

#: src/gtkdebug.c:724
msgid "Filter"
msgstr "ფილტრი"

#: src/gtkdebug.c:743
#, fuzzy
msgid "Right click for more options."
msgstr "მეტი პარამეტრის ჩვენება"

#: src/gtkdialogs.c:59 src/gtkdialogs.c:90
msgid "lead developer"
msgstr ""

#: src/gtkdialogs.c:60 src/gtkdialogs.c:63 src/gtkdialogs.c:64
#: src/gtkdialogs.c:65 src/gtkdialogs.c:66 src/gtkdialogs.c:67
#: src/gtkdialogs.c:69 src/gtkdialogs.c:70 src/gtkdialogs.c:71
msgid "developer"
msgstr ""

#: src/gtkdialogs.c:61
msgid "developer & webmaster"
msgstr ""

#: src/gtkdialogs.c:62
msgid "win32 port"
msgstr ""

#: src/gtkdialogs.c:68
msgid "support"
msgstr "სუპორტი"

#: src/gtkdialogs.c:88 src/gtkdialogs.c:91
msgid "maintainer"
msgstr ""

#: src/gtkdialogs.c:89
#, fuzzy
msgid "libfaim maintainer"
msgstr "წუთი"

#: src/gtkdialogs.c:92
msgid "Jabber developer"
msgstr ""

#: src/gtkdialogs.c:93
msgid "original author"
msgstr "თავდაპირველი ავტორი"

#: src/gtkdialogs.c:94
msgid "hacker and designated driver [lazy bum]"
msgstr ""

#: src/gtkdialogs.c:99 src/gtkdialogs.c:100 src/gtkdialogs.c:144
msgid "Bulgarian"
msgstr "ბულგარული"

#: src/gtkdialogs.c:101
msgid "Bosnian"
msgstr "ბოსნიური"

#: src/gtkdialogs.c:102 src/gtkdialogs.c:145 src/gtkdialogs.c:146
msgid "Catalan"
msgstr "კატალანური"

#: src/gtkdialogs.c:103 src/gtkdialogs.c:147
msgid "Czech"
msgstr "ჩეხური"

#: src/gtkdialogs.c:104
msgid "Danish"
msgstr "დანიური"

#: src/gtkdialogs.c:105 src/gtkdialogs.c:148
msgid "German"
msgstr "გერმანული"

#: src/gtkdialogs.c:106
msgid "Australian English"
msgstr "ავსტრალიური ინგლისური"

#: src/gtkdialogs.c:107
msgid "British English"
msgstr "ბრიტანული ინგლისური"

#: src/gtkdialogs.c:108
msgid "Canadian English"
msgstr "კანადური ინგლისური"

#: src/gtkdialogs.c:109 src/gtkdialogs.c:149
msgid "Spanish"
msgstr "ესპანური"

#: src/gtkdialogs.c:110 src/gtkdialogs.c:150
msgid "Finnish"
msgstr "ფინური"

#: src/gtkdialogs.c:111 src/gtkdialogs.c:151
msgid "French"
msgstr "ფრანგული"

#: src/gtkdialogs.c:112
msgid "Hebrew"
msgstr "ივრითი"

#: src/gtkdialogs.c:113
msgid "Hindi"
msgstr "ინდური"

#: src/gtkdialogs.c:114
msgid "Hungarian"
msgstr "უნგრული"

#: src/gtkdialogs.c:115 src/gtkdialogs.c:152
msgid "Italian"
msgstr "იტალიური"

#: src/gtkdialogs.c:116 src/gtkdialogs.c:153
msgid "Japanese"
msgstr "იაპონური"

#: src/gtkdialogs.c:117
msgid "Lithuanian"
msgstr "ლიტვური"

#: src/gtkdialogs.c:118
msgid "Georgian"
msgstr "ქართული"

#: src/gtkdialogs.c:119 src/gtkdialogs.c:154
msgid "Korean"
msgstr "კორეული"

#: src/gtkdialogs.c:120
msgid "Dutch, Flemish"
msgstr ""

#: src/gtkdialogs.c:121
msgid "Macedonian"
msgstr "მაკედონიური"

#: src/gtkdialogs.c:122
msgid "Norwegian"
msgstr "ნორვეგიული"

#: src/gtkdialogs.c:123 src/gtkdialogs.c:124 src/gtkdialogs.c:155
msgid "Polish"
msgstr "პოლონური"

#: src/gtkdialogs.c:125
msgid "Portuguese"
msgstr "პორტუგალიური"

#: src/gtkdialogs.c:126
msgid "Portuguese-Brazil"
msgstr "ბრაზილიური პორტუგალიური"

#: src/gtkdialogs.c:127
msgid "Romanian"
msgstr "რუმინული"

#: src/gtkdialogs.c:128 src/gtkdialogs.c:156 src/gtkdialogs.c:157
msgid "Russian"
msgstr "რუსული"

#: src/gtkdialogs.c:129 src/gtkdialogs.c:130
msgid "Serbian"
msgstr "სერბული"

#: src/gtkdialogs.c:131
msgid "Slovenian"
msgstr "სლოვაკური"

#: src/gtkdialogs.c:132 src/gtkdialogs.c:159
msgid "Swedish"
msgstr "შვედური"

#: src/gtkdialogs.c:133
msgid "Telugu"
msgstr ""

#: src/gtkdialogs.c:134
msgid "Vietnamese"
msgstr "ვიეტნამური"

#: src/gtkdialogs.c:134
msgid "T.M.Thanh and the Gnome-Vi Team"
msgstr ""

#: src/gtkdialogs.c:135 src/gtkdialogs.c:160
msgid "Simplified Chinese"
msgstr "გამარტივებული ჩინური"

#: src/gtkdialogs.c:136 src/gtkdialogs.c:137 src/gtkdialogs.c:161
msgid "Traditional Chinese"
msgstr "ტრადიციული ჩინური"

#: src/gtkdialogs.c:143
#, fuzzy
msgid "Amharic"
msgstr "ავტომატური"

#: src/gtkdialogs.c:158
msgid "Slovak"
msgstr "სლოვაკური"

#: src/gtkdialogs.c:202
msgid "About Gaim"
msgstr "Gaim-ის შესახებ"

#: src/gtkdialogs.c:226
msgid ""
"Gaim is a modular messaging client capable of using AIM, MSN, Yahoo!, "
"Jabber, ICQ, IRC, SILC, Novell GroupWise, Napster, Zephyr, and Gadu-Gadu all "
"at once.  It is written using GTK+ and is licensed under the GNU GPL.<BR><BR>"
msgstr ""

#: src/gtkdialogs.c:235
msgid "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #wingaim on irc.freenode.net<BR><BR>"
msgstr "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #wingaim on irc.freenode.net<BR><BR>"

#: src/gtkdialogs.c:238
msgid "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #gaim on irc.freenode.net<BR><BR>"
msgstr "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #gaim on irc.freenode.net<BR><BR>"

#: src/gtkdialogs.c:244
msgid "Active Developers"
msgstr ""

#: src/gtkdialogs.c:259
msgid "Crazy Patch Writers"
msgstr ""

#: src/gtkdialogs.c:274
msgid "Retired Developers"
msgstr ""

#: src/gtkdialogs.c:289
msgid "Current Translators"
msgstr "მიმდინარე თარგმანები"

#: src/gtkdialogs.c:309
msgid "Past Translators"
msgstr "წინა თარგმანები"

#: src/gtkdialogs.c:327
#, fuzzy
msgid "Debugging Information"
msgstr "ინფორმაცია მომხმარებელძე"

#: src/gtkdialogs.c:489 src/gtkdialogs.c:630 src/gtkdialogs.c:685
msgid "_Name"
msgstr "_სახელი"

#: src/gtkdialogs.c:494 src/gtkdialogs.c:635 src/gtkdialogs.c:690
msgid "_Account"
msgstr "_ანგარიში"

#: src/gtkdialogs.c:502
msgid "New Instant Message"
msgstr "ახალი შეტყობინება"

#: src/gtkdialogs.c:504
#, fuzzy
msgid ""
"Please enter the screen name or alias of the person you would like to IM."
msgstr "ჩასამატებელი ჯგუფის სახელი"

#: src/gtkdialogs.c:643
msgid "Get User Info"
msgstr "მომხმარებლის ინფორმაციის გაგება"

#: src/gtkdialogs.c:645
#, fuzzy
msgid ""
"Please enter the screen name or alias of the person whose info you would "
"like to view."
msgstr "ჩასამატებელი ჯგუფის სახელი"

#: src/gtkdialogs.c:699
#, fuzzy
msgid "View User Log"
msgstr "დაათვალიერე მომხმარებლის ლოგი"

#: src/gtkdialogs.c:701
#, fuzzy
msgid ""
"Please enter the screen name or alias of the person whose log you would like "
"to view."
msgstr "ჩასამატებელი ჯგუფის სახელი"

#: src/gtkdialogs.c:720
msgid "Alias Contact"
msgstr "კონტაქტის სინონიმი"

#: src/gtkdialogs.c:721
msgid "Enter an alias for this contact."
msgstr "ამ კონტაქტისთვის სინონიმის შექმნა"

#: src/gtkdialogs.c:723 src/gtkdialogs.c:745 src/gtkdialogs.c:765
#: src/gtkrequest.c:269 src/protocols/silc/chat.c:585
msgid "Alias"
msgstr "სინონიმი"

#: src/gtkdialogs.c:741
#, c-format
msgid "Enter an alias for %s."
msgstr "შეიყვანე მეტსახელი %s-თვის."

#: src/gtkdialogs.c:743
msgid "Alias Buddy"
msgstr "მიანიჭე მეტსახელი"

#: src/gtkdialogs.c:762
msgid "Alias Chat"
msgstr ""

#: src/gtkdialogs.c:763
msgid "Enter an alias for this chat."
msgstr ""

#: src/gtkdialogs.c:800
#, c-format
msgid ""
"You are about to remove the contact containing %s and %d other buddy from "
"your buddy list.  Do you want to continue?You are about to remove the "
"contact containing %s and %d other buddies from your buddy list.  Do you "
"want to continue?"
msgstr ""

#: src/gtkdialogs.c:867
#, c-format
msgid ""
"You are about to remove the group %s and all its members from your buddy "
"list.  Do you want to continue?"
msgstr ""

#: src/gtkdialogs.c:870 src/gtkdialogs.c:871
msgid "Remove Group"
msgstr "ჯგუფის წაშლა"

#: src/gtkdialogs.c:909
#, c-format
msgid ""
"You are about to remove %s from your buddy list.  Do you want to continue?"
msgstr ""

#: src/gtkdialogs.c:912 src/gtkdialogs.c:913
msgid "Remove Buddy"
msgstr "ამოშალე მეგობარი"

#: src/gtkdialogs.c:951
#, c-format
msgid ""
"You are about to remove the chat %s from your buddy list.  Do you want to "
"continue?"
msgstr ""

#: src/gtkdialogs.c:954 src/gtkdialogs.c:955
msgid "Remove Chat"
msgstr "ამოშალე Chat-ი"

#: src/gtkft.c:138
#, c-format
msgid "%.2f KB/s"
msgstr "%.2f KB/s"

#: src/gtkft.c:159 src/gtkft.c:1035
msgid "Finished"
msgstr "დასრულებულია"

#: src/gtkft.c:162 src/gtkft.c:986
msgid "Canceled"
msgstr "გაუქმებულია"

#: src/gtkft.c:165 src/gtkft.c:905
msgid "Waiting for transfer to begin"
msgstr "ველოდები გადატანის დაწყებას"

#: src/gtkft.c:218
msgid "<b>Receiving As:</b>"
msgstr "<b>ვღებულობ როგორც:</b>"

#: src/gtkft.c:220
msgid "<b>Receiving From:</b>"
msgstr ""

#: src/gtkft.c:224
msgid "<b>Sending To:</b>"
msgstr ""

#: src/gtkft.c:226
msgid "<b>Sending As:</b>"
msgstr ""

#: src/gtkft.c:442
msgid "There is no application configured to open this type of file."
msgstr ""

#: src/gtkft.c:447
msgid "An error occurred while opening the file."
msgstr ""

#: src/gtkft.c:467
#, fuzzy, c-format
msgid "Error launching %s: %s"
msgstr ""
"შეცდომა %s -ის წაკითხვისას: \n"
"%s.\n"

#: src/gtkft.c:476
#, fuzzy, c-format
msgid "Error running %s"
msgstr "%s სურათის შენახვის შეცდომა"

#: src/gtkft.c:477
#, c-format
msgid "Process returned error code %d"
msgstr ""

#: src/gtkft.c:572
msgid "Progress"
msgstr "პროგრესი"

#: src/gtkft.c:579
msgid "Filename"
msgstr "ფაილის სახელი"

#: src/gtkft.c:586
msgid "Size"
msgstr "ზომა"

#: src/gtkft.c:593
msgid "Remaining"
msgstr "დარჩენილი დრო"

#: src/gtkft.c:624
msgid "Filename:"
msgstr "ფაილის სახელი:"

#: src/gtkft.c:625
msgid "Local File:"
msgstr "ლოკალური ფაილი:"

#: src/gtkft.c:626
msgid "Status:"
msgstr "სტატუსი:"

#: src/gtkft.c:627
msgid "Speed:"
msgstr "სიჩქარე"

#: src/gtkft.c:628
msgid "Time Elapsed:"
msgstr "გასული დრო"

#: src/gtkft.c:629
msgid "Time Remaining:"
msgstr "დარჩენილი დრო"

#: src/gtkft.c:715
msgid "_Keep the dialog open"
msgstr ""

#: src/gtkft.c:725
msgid "C_lear finished transfers"
msgstr ""

#. "Download Details" arrow
#: src/gtkft.c:734
#, fuzzy
msgid "File transfer _details"
msgstr "გადაცემის დეტალების დამალვა"

#. Pause button
#: src/gtkft.c:764 src/gtkstock.c:122
msgid "_Pause"
msgstr "პაუზა"

#. Resume button
#: src/gtkft.c:774
msgid "_Resume"
msgstr "გაგრძელება"

#: src/gtkft.c:988
#, fuzzy
msgid "Failed"
msgstr "მდედრობითი"

#: src/gtkimhtml.c:816
msgid "Pa_ste As Text"
msgstr "ტექსტის ჩასმა"

#: src/gtkimhtml.c:1313
msgid "Hyperlink color"
msgstr "ლინკების ფერი"

#: src/gtkimhtml.c:1314
msgid "Color to draw hyperlinks."
msgstr ""

#: src/gtkimhtml.c:1317
msgid "Hyperlink prelight color"
msgstr ""

#: src/gtkimhtml.c:1318
msgid "Color to draw hyperlinks when mouse is over them."
msgstr ""

#: src/gtkimhtml.c:1537
msgid "_Copy E-Mail Address"
msgstr ""

#: src/gtkimhtml.c:1549
msgid "_Open Link in Browser"
msgstr ""

#: src/gtkimhtml.c:1559
msgid "_Copy Link Location"
msgstr ""

#: src/gtkimhtml.c:3234
msgid ""
"<span size='larger' weight='bold'>Unrecognized file type</span>\n"
"\n"
"Defaulting to PNG."
msgstr ""

#: src/gtkimhtml.c:3237
msgid ""
"Unrecognized file type\n"
"\n"
"Defaulting to PNG."
msgstr ""

#: src/gtkimhtml.c:3250
#, c-format
msgid ""
"<span size='larger' weight='bold'>Error saving image</span>\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""

#: src/gtkimhtml.c:3253
#, c-format
msgid ""
"Error saving image\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"სურათის შენახვის შეცდომა\n"
"\n"
"%s"

#: src/gtkimhtml.c:3333 src/gtkimhtml.c:3345
msgid "Save Image"
msgstr "სურათის შენახვა"

#: src/gtkimhtml.c:3373
msgid "_Save Image..."
msgstr "სურათის შენახვა...."

#: src/gtkimhtmltoolbar.c:147
msgid "Select Font"
msgstr "ფონტის არჩევა"

#: src/gtkimhtmltoolbar.c:226
msgid "Select Text Color"
msgstr "ფონტის ფერის არჩევა"

#: src/gtkimhtmltoolbar.c:305
msgid "Select Background Color"
msgstr "ფონიდ ფერის არჩევა"

#: src/gtkimhtmltoolbar.c:394
msgid "_URL"
msgstr "_URL"

#: src/gtkimhtmltoolbar.c:402
msgid "_Description"
msgstr "აღწერილობა"

#: src/gtkimhtmltoolbar.c:405
msgid ""
"Please enter the URL and description of the link that you want to insert. "
"The description is optional."
msgstr ""

#: src/gtkimhtmltoolbar.c:409
#, fuzzy
msgid "Please enter the URL of the link that you want to insert."
msgstr "ჩასამატებელი ჯგუფის სახელი"

#: src/gtkimhtmltoolbar.c:414
msgid "Insert Link"
msgstr "ბმულის ჩამატება"

#: src/gtkimhtmltoolbar.c:418
msgid "_Insert"
msgstr "ჩამატება"

#: src/gtkimhtmltoolbar.c:487
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to store image: %s\n"
msgstr "შეუძლებელია შეტყობინების გაგზავნა %s -თან\n"

#: src/gtkimhtmltoolbar.c:513 src/gtkimhtmltoolbar.c:523
msgid "Insert Image"
msgstr "გამოსახულების ჩამატება"

#: src/gtkimhtmltoolbar.c:721
msgid "This theme has no available smileys."
msgstr ""

#. show everything
#: src/gtkimhtmltoolbar.c:735
msgid "Smile!"
msgstr "სიცილაკი"

#: src/gtkimhtmltoolbar.c:916
msgid "Bold"
msgstr "მუქი"

#: src/gtkimhtmltoolbar.c:927
msgid "Italic"
msgstr "დახრილი"

#: src/gtkimhtmltoolbar.c:938
msgid "Underline"
msgstr "ხაზგასმული"

#: src/gtkimhtmltoolbar.c:954
msgid "Larger font size"
msgstr "უფრო დიდი ფონტი"

#: src/gtkimhtmltoolbar.c:966
msgid "Smaller font size"
msgstr "უფრო პატარა ფონტი"

#: src/gtkimhtmltoolbar.c:983
msgid "Font Face"
msgstr "ფონტი"

#: src/gtkimhtmltoolbar.c:995
msgid "Foreground font color"
msgstr "ფონტის ფერი"

#: src/gtkimhtmltoolbar.c:1007
msgid "Background color"
msgstr "ფონის ფერი"

#: src/gtkimhtmltoolbar.c:1023
#, fuzzy
msgid "Clear formatting"
msgstr "ფორმატირების წაშლა"

#: src/gtkimhtmltoolbar.c:1038
msgid "Insert link"
msgstr "ბმულის ჩამატება"

#: src/gtkimhtmltoolbar.c:1048
msgid "Insert image"
msgstr "გამოსახულების ჩამატება"

#: src/gtkimhtmltoolbar.c:1059
msgid "Insert smiley"
msgstr "სიცილაკის ჩამატება"

#: src/gtklog.c:200
#, fuzzy, c-format
msgid "Conversation in %s on %s"
msgstr "საუბარი %s-თან"

#: src/gtklog.c:202
#, fuzzy, c-format
msgid "Conversation with %s on %s"
msgstr "საუბარი %s-თან"

#: src/gtklog.c:309
msgid ""
"System events will only be logged if the \"Log all status changes to system "
"log\" preference is enabled."
msgstr ""

#: src/gtklog.c:313
msgid ""
"Instant messages will only be logged if the \"Log all instant messages\" "
"preference is enabled."
msgstr ""

#: src/gtklog.c:316
msgid ""
"Chats will only be logged if the \"Log all chats preference\" is enabled."
msgstr ""

#: src/gtklog.c:320
msgid "No logs were found"
msgstr ""

#: src/gtklog.c:396
msgid "Total log size:"
msgstr ""

#: src/gtklog.c:472
#, fuzzy, c-format
msgid "Conversations in %s"
msgstr "საუბარი %s-თან"

#: src/gtklog.c:480 src/gtklog.c:531
#, c-format
msgid "Conversations with %s"
msgstr "საუბარი %s-თან"

#: src/gtklog.c:556
msgid "System Log"
msgstr ""

#: src/gtkmain.c:326
#, c-format
msgid "Gaim %s. Try `%s -h' for more information.\n"
msgstr ""

#: src/gtkmain.c:328
#, c-format
msgid ""
"Gaim %s\n"
"Usage: %s [OPTION]...\n"
"\n"
"  -c, --config=DIR    use DIR for config files\n"
"  -d, --debug         print debugging messages to stdout\n"
"  -h, --help          display this help and exit\n"
"  -n, --nologin       don't automatically login\n"
"  -l, --login[=NAME]  automatically login (optional argument NAME specifies\n"
"                      account(s) to use, separated by commas)\n"
"  -v, --version       display the current version and exit\n"
msgstr ""

#. TODO: Should save the previous status as a transient status?
#. Save the newly selected status to prefs.xml and status.xml
#: src/gtkmain.c:676 src/gtkmain.c:678 src/gtkmain.c:681
#: src/gtkstatusbox.c:663 src/gtkstatusbox.c:665 src/gtkstatusbox.c:668
#: src/status.c:1696
#, fuzzy
msgid "Default"
msgstr "წაშლა"

#. Descriptive label
#: src/gtknotify.c:275
#, c-format
msgid "%s has %d new message."
msgstr "%s-ს აქვს %d ახალი შეტყობინება."

#: src/gtknotify.c:289
#, c-format
msgid "<span weight=\"bold\">From:</span> %s\n"
msgstr ""

#: src/gtknotify.c:298
#, c-format
msgid "<span weight=\"bold\">Subject:</span> %s\n"
msgstr ""

#: src/gtknotify.c:303
#, c-format
msgid ""
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">You have mail!</span>\n"
"\n"
"%s%s%s%s"
msgstr ""
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">მოსულია ახალი წერილი!</span>\n"
"\n"
"%s%s%s%s"

#: src/gtknotify.c:319
#, c-format
msgid ""
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">You have mail!</span>\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">მოსულია ახალი წერილი!</span>\n"
"\n"
"%s"

#: src/gtknotify.c:504
msgid "Search Results"
msgstr "ძებნის შედეგები"

#: src/gtknotify.c:643 src/protocols/oscar/oscar.c:4858
#, c-format
msgid "Info for %s"
msgstr "ინფორმაცია %s-თვის"

#: src/gtknotify.c:644 src/protocols/toc/toc.c:470
msgid "Buddy Information"
msgstr "ინფორმაცია მომხმარებელზე"

#: src/gtknotify.c:687
#, c-format
msgid "The browser command <b>%s</b> is invalid."
msgstr ""

#: src/gtknotify.c:689 src/gtknotify.c:701 src/gtknotify.c:714
#: src/gtknotify.c:838
msgid "Unable to open URL"
msgstr "ვერ ვხსნი URL-ს"

#: src/gtknotify.c:699 src/gtknotify.c:712
#, c-format
msgid "Error launching <b>%s</b>: %s"
msgstr ""

#: src/gtknotify.c:839
msgid ""
"The 'Manual' browser command has been chosen, but no command has been set."
msgstr ""

#: src/gtkpounce.c:130
msgid "Select a file"
msgstr "ფაილის არჩევა"

#: src/gtkpounce.c:161
msgid "Please enter a buddy to pounce."
msgstr ""

#. "New Buddy Pounce"
#: src/gtkpounce.c:391 src/gtkpounce.c:898
msgid "New Buddy Pounce"
msgstr ""

#: src/gtkpounce.c:391
msgid "Edit Buddy Pounce"
msgstr ""

#. Create the "Pounce Who" frame.
#: src/gtkpounce.c:408
msgid "Pounce Who"
msgstr ""

#: src/gtkpounce.c:435
msgid "_Buddy name:"
msgstr "_მეგობრის სახელი:"

#. Create the "Pounce When" frame.
#: src/gtkpounce.c:459
msgid "Pounce When"
msgstr ""

#: src/gtkpounce.c:467
msgid "Si_gn on"
msgstr "შესვლა"

#: src/gtkpounce.c:469
msgid "Sign _off"
msgstr "გამოსვლა"

#: src/gtkpounce.c:471
msgid "A_way"
msgstr "გასულია"

#: src/gtkpounce.c:473
msgid "_Return from away"
msgstr "დაბრუნება"

#: src/gtkpounce.c:475
msgid "_Idle"
msgstr ""

#: src/gtkpounce.c:477
msgid "Retur_n from idle"
msgstr ""

#: src/gtkpounce.c:479
msgid "Buddy starts _typing"
msgstr ""

#: src/gtkpounce.c:481
msgid "Buddy stops t_yping"
msgstr ""

#. Create the "Pounce Action" frame.
#: src/gtkpounce.c:510
msgid "Pounce Action"
msgstr ""

#: src/gtkpounce.c:518
msgid "Op_en an IM window"
msgstr ""

#: src/gtkpounce.c:520
msgid "_Popup notification"
msgstr "_Popup-შეტყობინება"

#: src/gtkpounce.c:522
msgid "Send a _message"
msgstr "შეტყობინების გაგზავნა"

#: src/gtkpounce.c:524
msgid "E_xecute a command"
msgstr "ბრძანების შესრულება"

#: src/gtkpounce.c:526
msgid "P_lay a sound"
msgstr "ხმის დაკვრა"

#: src/gtkpounce.c:530
msgid "B_rowse..."
msgstr "დათვალიერება..."

#: src/gtkpounce.c:532
msgid "Bro_wse..."
msgstr "დათვალიერება..."

#: src/gtkpounce.c:533
msgid "Pre_view"
msgstr "ჩვენება"

#: src/gtkpounce.c:616
msgid "Sav_e this pounce after activation"
msgstr ""

#. "Remove Buddy Pounce"
#: src/gtkpounce.c:906
msgid "Remove Buddy Pounce"
msgstr ""

#: src/gtkpounce.c:964
#, c-format
msgid "%s has started typing to you (%s)"
msgstr ""

#: src/gtkpounce.c:966
#, c-format
msgid "%s has signed on (%s)"
msgstr ""

#: src/gtkpounce.c:968
#, c-format
msgid "%s has returned from being idle (%s)"
msgstr ""

#: src/gtkpounce.c:970
#, c-format
msgid "%s has returned from being away (%s)"
msgstr ""

#: src/gtkpounce.c:972
#, c-format
msgid "%s has stopped typing to you (%s)"
msgstr ""

#: src/gtkpounce.c:974
#, c-format
msgid "%s has signed off (%s)"
msgstr ""

#: src/gtkpounce.c:976
#, c-format
msgid "%s has become idle (%s)"
msgstr "%s გახდა უმოქმედო (%s)"

#: src/gtkpounce.c:978
#, c-format
msgid "%s has gone away. (%s)"
msgstr "%s გავიდა. (%s)"

#: src/gtkpounce.c:979
msgid "Unknown pounce event. Please report this!"
msgstr ""

#: src/gtkprefs.c:623
msgid ""
"Select a smiley theme that you would like to use from the list below. New "
"themes can be installed by dragging and dropping them onto the theme list."
msgstr ""

#: src/gtkprefs.c:658
msgid "Icon"
msgstr ""

#: src/gtkprefs.c:665 src/protocols/jabber/buddy.c:267
#: src/protocols/jabber/buddy.c:811 src/protocols/jabber/chat.c:769
msgid "Description"
msgstr "აღწერილობა"

#: src/gtkprefs.c:805
msgid "Send unknown \"_slash\" commands as messages"
msgstr "გავაგზავნოთ უცნობი 'დახრილი ხაზი' ბრძანებები როგორც შეტყობინებები"

#: src/gtkprefs.c:807
#, fuzzy
msgid "Show _formatting on incoming messages"
msgstr "აჩვენე შეტყობინებებთან ერთად დროც"

#: src/gtkprefs.c:809
msgid "Show buddy _icons"
msgstr ""

#: src/gtkprefs.c:811
msgid "Enable buddy ic_on animation"
msgstr ""

#: src/gtkprefs.c:813
msgid "_Notify buddies that you are typing to them"
msgstr ""

#: src/gtkprefs.c:816
msgid "_Highlight misspelled words"
msgstr "_მონიშნე არასწორად დაწერილი სიტყვები"

#: src/gtkprefs.c:834
msgid ""
"This is how your outgoing message text will appear when you use protocols "
"that support formatting. :)"
msgstr ""
"ეს არის სახე იმ შეტყობინებისა, რომელიც გაიგზავნება თქვენს მიერ გამოყენებული "
"პროტოკოლით,რომელიც იყენებს ფორმატირებას. :)"

#. All the tab options!
#: src/gtkprefs.c:856
msgid "Tab Options"
msgstr "ტაბ-პარამეტრები"

#: src/gtkprefs.c:858
msgid "Show IMs and chats in _tabbed windows"
msgstr ""

#: src/gtkprefs.c:872
msgid "Show close b_utton on tabs"
msgstr ""

#: src/gtkprefs.c:878
#, fuzzy
msgid "_Placement:"
msgstr "დამატებითი განლაგება"

#: src/gtkprefs.c:880
msgid "Top"
msgstr "ზემოთ"

#: src/gtkprefs.c:881
msgid "Bottom"
msgstr "ქვემოთ"

#: src/gtkprefs.c:882
msgid "Left"
msgstr "მარცხენა"

#: src/gtkprefs.c:883
msgid "Right"
msgstr "მარჯვენა"

#: src/gtkprefs.c:885
msgid "Left Vertical"
msgstr ""

#: src/gtkprefs.c:886
msgid "Right Vertical"
msgstr ""

#: src/gtkprefs.c:891
msgid "N_ew conversations:"
msgstr "_ახალი საუბარი:"

#: src/gtkprefs.c:942 src/protocols/oscar/oscar.c:779
#: src/protocols/oscar/oscar.c:5959
msgid "IP Address"
msgstr "IP მისამართი"

#: src/gtkprefs.c:944
msgid "STUN Server:"
msgstr "STUN სერვერი:"

#: src/gtkprefs.c:946
msgid "_Autodetect IP Address"
msgstr "IP მისამართის თვითდადგენა"

#: src/gtkprefs.c:955
msgid "Public _IP:"
msgstr "გარე _IP:"

#: src/gtkprefs.c:979
msgid "Ports"
msgstr "პორტები"

#: src/gtkprefs.c:982
msgid "_Manually specify range of ports to listen on"
msgstr "ხელით მიეთითოს მოსასმენი პორტების შუალედი"

#: src/gtkprefs.c:985
msgid "_Start Port:"
msgstr "საწყისი პორტი"

#: src/gtkprefs.c:992
msgid "_End Port:"
msgstr "საბოლოო"

#: src/gtkprefs.c:999
msgid "Proxy Server"
msgstr "პროქსი სერვერი"

#: src/gtkprefs.c:1003
msgid "No proxy"
msgstr "უპროქსიოდ"

#: src/gtkprefs.c:1059
msgid "_User:"
msgstr "_მომხმარებელი:"

#: src/gtkprefs.c:1119
msgid "Epiphany"
msgstr ""

#: src/gtkprefs.c:1120
msgid "Firebird"
msgstr "Firebird"

#: src/gtkprefs.c:1121
msgid "Firefox"
msgstr "Firefox"

#: src/gtkprefs.c:1122
msgid "Galeon"
msgstr "Galeon"

#: src/gtkprefs.c:1123
#, fuzzy
msgid "GNOME Default"
msgstr "წაშლა"

#: src/gtkprefs.c:1124
msgid "Konqueror"
msgstr "Konqueror"

#: src/gtkprefs.c:1125
msgid "Mozilla"
msgstr "Mozilla"

#: src/gtkprefs.c:1126
msgid "Netscape"
msgstr "Netscape"

#: src/gtkprefs.c:1127
msgid "Opera"
msgstr "Opera"

#: src/gtkprefs.c:1136
msgid "Manual"
msgstr "ხელით"

#: src/gtkprefs.c:1189
msgid "Browser Selection"
msgstr "Browser-ის არჩევა"

#: src/gtkprefs.c:1193
msgid "_Browser:"
msgstr "_Browser:"

#: src/gtkprefs.c:1201
msgid "_Open link in:"
msgstr "გახსნას მაჩვენებელი :"

#: src/gtkprefs.c:1203
#, fuzzy
msgid "Browser default"
msgstr "Browser-ის არჩევა"

#: src/gtkprefs.c:1204
msgid "Existing window"
msgstr "არსებული ფანჯარა"

#: src/gtkprefs.c:1206
msgid "New tab"
msgstr ""

#: src/gtkprefs.c:1220
#, c-format
msgid ""
"_Manual:\n"
"(%s for URL)"
msgstr ""

#: src/gtkprefs.c:1256 src/gtkprefs.c:1738
msgid "Logging"
msgstr "პროტოკოლირება"

#: src/gtkprefs.c:1259
msgid "Log _Format:"
msgstr ""

#: src/gtkprefs.c:1264
#, fuzzy
msgid "Log all _instant messages"
msgstr "შეტყობინების გაგზავნა"

#: src/gtkprefs.c:1266
msgid "Log all c_hats"
msgstr ""

#: src/gtkprefs.c:1268
msgid "Log all _status changes to system log"
msgstr ""

#: src/gtkprefs.c:1400
msgid "Sound Selection"
msgstr "ხმის არჩევა"

#: src/gtkprefs.c:1454
msgid "Sound Method"
msgstr "ხმოვანი მეთოდი"

#: src/gtkprefs.c:1455
msgid "_Method:"
msgstr "მეთოდი:"

#: src/gtkprefs.c:1457
msgid "Console beep"
msgstr ""

#: src/gtkprefs.c:1459
msgid "Automatic"
msgstr "ავტომატური"

#: src/gtkprefs.c:1464
msgid "Command"
msgstr "ბრძანება"

#: src/gtkprefs.c:1465
msgid "No sounds"
msgstr "გამორთე ხმები"

#: src/gtkprefs.c:1473
#, c-format
msgid ""
"Sound c_ommand:\n"
"(%s for filename)"
msgstr ""

#: src/gtkprefs.c:1499
msgid "Sound Options"
msgstr "ხმის პარამეტრები"

#: src/gtkprefs.c:1500
msgid "Sounds when conversation has _focus"
msgstr ""

#: src/gtkprefs.c:1502
msgid "_Sounds while away"
msgstr "ხმები როცა გასულია"

#: src/gtkprefs.c:1512
msgid "Sound Events"
msgstr "ხმოვანი შემთხვევები"

#: src/gtkprefs.c:1563
msgid "Play"
msgstr "დაკვრა"

#: src/gtkprefs.c:1570
msgid "Event"
msgstr "შემთხვევა"

#: src/gtkprefs.c:1589
msgid "Test"
msgstr "ტესტი"

#: src/gtkprefs.c:1593
msgid "Reset"
msgstr "განულება"

#: src/gtkprefs.c:1597
msgid "Choose..."
msgstr "აირჩიეთ..."

#: src/gtkprefs.c:1651 src/gtkstatusbox.c:295
#: src/protocols/bonjour/bonjour.c:240 src/protocols/irc/irc.c:176
#: src/protocols/irc/msgs.c:221 src/protocols/jabber/buddy.c:1093
#: src/protocols/jabber/jabber.c:1055 src/protocols/msn/msn.c:577
#: src/protocols/novell/novell.c:2825 src/protocols/novell/novell.c:2959
#: src/protocols/novell/novell.c:3041 src/protocols/oscar/oscar.c:707
#: src/protocols/oscar/oscar.c:6516 src/protocols/oscar/oscar.c:6585
#: src/protocols/oscar/oscar.c:7610 src/protocols/oscar/oscar.c:7764
#: src/protocols/sametime/sametime.c:2764 src/protocols/silc/buddy.c:1417
#: src/protocols/silc/silc.c:52 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3225
#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2259 src/status.c:158
msgid "Away"
msgstr "გასული"

#: src/gtkprefs.c:1652
msgid "_Queue new messages when away"
msgstr ""

#: src/gtkprefs.c:1655
msgid "_Auto-reply:"
msgstr "ავტოგამოხმაურება"

#: src/gtkprefs.c:1658
msgid "When away"
msgstr "როდესაც გასულია"

#: src/gtkprefs.c:1659
#, fuzzy
msgid "When both away and idle"
msgstr "როდესაც გასულია"

#: src/gtkprefs.c:1662
#, fuzzy
msgid "_Report idle time"
msgstr "მეტი პარამეტრის ჩვენება"

#: src/gtkprefs.c:1665
msgid "Auto-away"
msgstr "თვითგასვლა"

#: src/gtkprefs.c:1666
msgid "Change status when _idle"
msgstr ""

#: src/gtkprefs.c:1670
msgid "_Minutes before changing status:"
msgstr ""

#: src/gtkprefs.c:1678
#, fuzzy
msgid "Change _status to:"
msgstr "შეცვალე პაროლი"

#: src/gtkprefs.c:1728
msgid "Smiley Themes"
msgstr "სიცილაკების თემები"

#: src/gtkprefs.c:1729
msgid "Sounds"
msgstr "ხმები"

#: src/gtkprefs.c:1730 src/protocols/silc/silc.c:1589
msgid "Network"
msgstr "ქსელი"

#: src/gtkprefs.c:1735
msgid "Browser"
msgstr "Browser-ი"

#: src/gtkprefs.c:1739
msgid "Away / Idle"
msgstr "გასული / უმოქმედო"

#: src/gtkprivacy.c:79
msgid "Allow all users to contact me"
msgstr ""

#: src/gtkprivacy.c:80
msgid "Allow only the users on my buddy list"
msgstr ""

#: src/gtkprivacy.c:81
msgid "Allow only the users below"
msgstr ""

#: src/gtkprivacy.c:82
msgid "Block all users"
msgstr "დაბლოკე ყველა მომხმარებელი"

#: src/gtkprivacy.c:83
msgid "Block only the users below"
msgstr "დაბლოკე მხოლოდ ქვემოთ მოცემული მომხმარებელი"

#: src/gtkprivacy.c:398
#, fuzzy
msgid "Privacy"
msgstr "პრივატობა"

#: src/gtkprivacy.c:411
msgid "Changes to privacy settings take effect immediately."
msgstr ""

#. "Set privacy for:" label
#: src/gtkprivacy.c:423
msgid "Set privacy for:"
msgstr ""

#: src/gtkprivacy.c:589 src/gtkprivacy.c:605
msgid "Permit User"
msgstr ""

#: src/gtkprivacy.c:590
msgid "Type a user you permit to contact you."
msgstr ""

#: src/gtkprivacy.c:591
msgid "Please enter the name of the user you wish to be able to contact you."
msgstr ""

#: src/gtkprivacy.c:594 src/gtkprivacy.c:607
msgid "Permit"
msgstr "დაშვება"

#: src/gtkprivacy.c:599
#, c-format
msgid "Allow %s to contact you?"
msgstr ""

#: src/gtkprivacy.c:601
#, fuzzy, c-format
msgid "Are you sure you wish to allow %s to contact you?"
msgstr "დარწმუნებული ხართ რომ გსურთ %s მომხმარებლის წაშლა"

#: src/gtkprivacy.c:628 src/gtkprivacy.c:641
msgid "Block User"
msgstr "დაბლოკე მომხმარებლი"

#: src/gtkprivacy.c:629
msgid "Type a user to block."
msgstr ""

#: src/gtkprivacy.c:630
#, fuzzy
msgid "Please enter the name of the user you wish to block."
msgstr "ჩასამატებელი ჯგუფის სახელი"

#: src/gtkprivacy.c:632 src/gtkprivacy.c:643 src/protocols/gg/gg.c:1135
msgid "Block"
msgstr "ბლოკირება"

#: src/gtkprivacy.c:637
#, c-format
msgid "Block %s?"
msgstr "დავბლოკო %s?"

#: src/gtkprivacy.c:639
#, c-format
msgid "Are you sure you want to block %s?"
msgstr "დარწმუნებული ხართ რომ გსურთ %s მომხმარებლის დაბლოკვა?"

#. *
#. * A wrapper for gaim_request_action() that uses Yes and No buttons.
#.
#: src/gtkrequest.c:259 src/protocols/msn/dialog.c:113
#: src/protocols/msn/msn.c:553 src/protocols/msn/msn.c:556
#: src/protocols/novell/novell.c:1902 src/protocols/silc/buddy.c:312
#: src/protocols/silc/pk.c:117 src/request.h:1322
msgid "Yes"
msgstr "დიახ"

#: src/gtkrequest.c:260 src/protocols/msn/dialog.c:114
#: src/protocols/msn/msn.c:553 src/protocols/msn/msn.c:556
#: src/protocols/novell/novell.c:1903 src/protocols/silc/buddy.c:313
#: src/protocols/silc/pk.c:118 src/request.h:1322
msgid "No"
msgstr "არა"

#: src/gtkrequest.c:263
msgid "Apply"
msgstr "გამოყენება"

#: src/gtkrequest.c:264 src/protocols/msn/msn.c:357
#: src/protocols/silc/util.c:335
msgid "Close"
msgstr "დახურვა"

#: src/gtkrequest.c:1796
msgid "That file already exists"
msgstr "ფალი უკვე არსებობს"

#: src/gtkrequest.c:1797
msgid "Would you like to overwrite it?"
msgstr "გადავაწერო მას?"

#: src/gtkrequest.c:1839 src/gtkrequest.c:1880
msgid "Save File..."
msgstr "ფაილის შენახვა..."

#: src/gtkrequest.c:1840 src/gtkrequest.c:1881
msgid "Open File..."
msgstr "ფაილის გახსნა..."

#: src/gtkroomlist.c:331
msgid "Room List"
msgstr "ოთახების სია"

#. list button
#: src/gtkroomlist.c:402
msgid "_Get List"
msgstr "სიის მიღება"

#: src/gtksavedstatuses.c:362 src/protocols/jabber/buddy.c:264
#: src/protocols/jabber/buddy.c:805 src/protocols/novell/novell.c:1460
msgid "Title"
msgstr "სათაური"

#: src/gtksavedstatuses.c:377
msgid "Type"
msgstr ""

#: src/gtksavedstatuses.c:388 src/protocols/bonjour/bonjour.c:234
#: src/protocols/bonjour/bonjour.c:241 src/protocols/gg/gg.c:1083
#: src/protocols/gg/gg.c:1088 src/protocols/gg/gg.c:1097
#: src/protocols/gg/gg.c:1107 src/protocols/gg/gg.c:1112
#: src/protocols/irc/irc.c:177 src/protocols/jabber/jabber.c:1032
#: src/protocols/jabber/jabber.c:1040 src/protocols/jabber/jabber.c:1048
#: src/protocols/jabber/jabber.c:1056 src/protocols/jabber/jabber.c:1064
#: src/protocols/jabber/jabber.c:1072 src/protocols/novell/novell.c:2845
#: src/protocols/oscar/oscar.c:7758 src/protocols/oscar/oscar.c:7765
#: src/protocols/sametime/sametime.c:2759
#: src/protocols/sametime/sametime.c:2765
#: src/protocols/sametime/sametime.c:2771 src/protocols/simple/simple.c:255
#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3220 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3226
#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2260
msgid "Message"
msgstr "შეტყობინება"

#: src/gtksavedstatuses.c:451
#, fuzzy
msgid "Saved Statuses"
msgstr "%s-ს სტატუსი"

#. Use button
#. TODO: It might be better if the button said "Use" or "Activate"
#: src/gtksavedstatuses.c:477
msgid "_Use"
msgstr "გამოყენება"

#: src/gtksavedstatuses.c:584
msgid "Title already in use.  You must choose a unique title."
msgstr ""

#: src/gtksavedstatuses.c:675
#, fuzzy
msgid "Custom status"
msgstr "სტატუსის მიხედვით"

#: src/gtksavedstatuses.c:778 src/protocols/gg/gg.c:1064
#: src/protocols/gg/gg.c:1069 src/protocols/jabber/buddy.c:626
#: src/protocols/jabber/buddy.c:633 src/protocols/jabber/buddy.c:644
#: src/protocols/jabber/jabber.c:1005 src/protocols/msn/msn.c:544
#: src/protocols/novell/novell.c:2844 src/protocols/novell/novell.c:2848
#: src/protocols/oscar/oscar.c:762 src/protocols/oscar/oscar.c:767
#: src/protocols/oscar/oscar.c:769 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2787
msgid "Status"
msgstr "სტატუსი"

#: src/gtksavedstatuses.c:797
#, fuzzy
msgid "_Title:"
msgstr "სათაური"

#: src/gtksavedstatuses.c:817
msgid "_Status:"
msgstr "_სტატუსი:"

#. Custom status message expander
#: src/gtksavedstatuses.c:852
msgid "Use a _different status for some accounts"
msgstr ""

#: src/gtksound.c:61
msgid "Buddy logs in"
msgstr ""

#: src/gtksound.c:62
msgid "Buddy logs out"
msgstr ""

#: src/gtksound.c:63
msgid "Message received"
msgstr "შეტყობინება მიღებულია"

#: src/gtksound.c:64
msgid "Message received begins conversation"
msgstr ""

#: src/gtksound.c:65
msgid "Message sent"
msgstr "შეტყობინება გაგზავნილია"

#: src/gtksound.c:66
msgid "Person enters chat"
msgstr ""

#: src/gtksound.c:67
msgid "Person leaves chat"
msgstr ""

#: src/gtksound.c:68
msgid "You talk in chat"
msgstr ""

#: src/gtksound.c:69
msgid "Others talk in chat"
msgstr ""

#: src/gtksound.c:72
msgid "Someone says your name in chat"
msgstr ""

#: src/gtksound.c:414
#, c-format
msgid "Unable to play sound because the chosen file (%s) does not exist."
msgstr ""

#: src/gtksound.c:430
msgid ""
"Unable to play sound because the 'Command' sound method has been chosen, but "
"no command has been set."
msgstr ""

#: src/gtksound.c:442
#, c-format
msgid ""
"Unable to play sound because the configured sound command could not be "
"launched: %s"
msgstr ""

#: src/gtkstatusbox.c:197
msgid "Typing"
msgstr ""

#. connect to the server
#: src/gtkstatusbox.c:200 src/protocols/irc/irc.c:258
#: src/protocols/jabber/jabber.c:838 src/protocols/msn/session.c:362
#: src/protocols/napster/napster.c:525 src/protocols/novell/novell.c:2164
#: src/protocols/oscar/oscar.c:1816 src/protocols/simple/simple.c:1276
#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2455 src/protocols/zephyr/zephyr.c:1546
msgid "Connecting"
msgstr "დაკავშირება"

#. hacks
#: src/gtkstatusbox.c:294 src/protocols/bonjour/bonjour.c:233
#: src/protocols/irc/irc.c:172 src/protocols/jabber/jabber.c:1039
#: src/protocols/msn/msn.c:573 src/protocols/msn/state.c:29
#: src/protocols/msn/state.c:30 src/protocols/msn/state.c:37
#: src/protocols/msn/state.c:38 src/protocols/novell/novell.c:2822
#: src/protocols/novell/novell.c:2956 src/protocols/novell/novell.c:3039
#: src/protocols/oscar/oscar.c:808 src/protocols/oscar/oscar.c:7757
#: src/protocols/simple/simple.c:253 src/protocols/silc/silc.c:48
#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3214 src/status.c:155
msgid "Available"
msgstr "მისაწვდომია"

#.
#. * Without this selecting Invisible as own status doesn't
#. * work. It's not used and not needed to show status of buddies.
#.
#: src/gtkstatusbox.c:296 src/protocols/gg/gg.c:1096
#: src/protocols/oscar/oscar.c:711 src/protocols/oscar/oscar.c:7771
#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2633 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3257
msgid "Invisible"
msgstr "უხილავია"

#: src/gtkstatusbox.c:297 src/protocols/bonjour/bonjour.c:228
#: src/protocols/gg/gg.c:1082 src/protocols/irc/irc.c:168
#: src/protocols/jabber/buddy.c:1087 src/protocols/jabber/jabber.c:1032
#: src/protocols/msn/msn.c:569 src/protocols/napster/napster.c:573
#: src/protocols/novell/novell.c:2834 src/protocols/novell/novell.c:2953
#: src/protocols/oscar/oscar.c:769 src/protocols/oscar/oscar.c:7591
#: src/protocols/oscar/oscar.c:7752 src/protocols/sametime/sametime.c:2754
#: src/protocols/simple/simple.c:249 src/protocols/silc/silc.c:46
#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2637 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3211
#: src/status.c:154
#, fuzzy
msgid "Offline"
msgstr "ხაზზე"

#: src/gtkstatusbox.c:299
msgid "Custom..."
msgstr ""

#: src/gtkstatusbox.c:300
msgid "Saved..."
msgstr "შენახულია..."

#: src/gtkstock.c:117
msgid "_Alias"
msgstr "სინონიმი"

#: src/gtkstock.c:119
msgid "_Invite"
msgstr "მოწვევა"

#: src/gtkstock.c:120
msgid "_Modify"
msgstr "შეცვლა"

#: src/gtkstock.c:121
msgid "_Open Mail"
msgstr "ელ.ფოსტის გახსნა"

#: src/gtkstock.c:123
msgid "_Warn"
msgstr "გაფრთხილება"

#: src/gtkutils.c:1393 src/gtkutils.c:1418
#, c-format
msgid "The following error has occurred loading %s: %s"
msgstr ""

#: src/gtkutils.c:1395 src/gtkutils.c:1420
#, fuzzy
msgid "Failed to load image"
msgstr "შეუძლებელია შეტყობინების გაგზავნა %s -თან\n"

#: src/gtkutils.c:1495
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot send folder %s."
msgstr "ვერ ვაგზავნი ფაილს"

#: src/gtkutils.c:1497
msgid ""
"Gaim cannot transfer a folder. You will need to send the files within "
"individually"
msgstr ""

#: src/gtkutils.c:1525 src/gtkutils.c:1534 src/gtkutils.c:1539
msgid "You have dragged an image"
msgstr ""

#: src/gtkutils.c:1526
msgid ""
"You can send this image as a file transfer, embed it into this message, or "
"use it as the buddy icon for this user."
msgstr ""

#: src/gtkutils.c:1530 src/gtkutils.c:1545
msgid "Set as buddy icon"
msgstr ""

#: src/gtkutils.c:1531 src/gtkutils.c:1546
#, fuzzy
msgid "Send image file"
msgstr "შეტყობინების გაგზავნა"

#: src/gtkutils.c:1532 src/gtkutils.c:1546
#, fuzzy
msgid "Insert in message"
msgstr "გამოსახულების ჩამატება"

#: src/gtkutils.c:1535
#, fuzzy
msgid "Would you like to set it as the buddy icon for this user?"
msgstr "გადავაწერო მას?"

#: src/gtkutils.c:1540
msgid ""
"You can send this image as a file transfer or embed it into this message, or "
"use it as the buddy icon for this user."
msgstr ""

#: src/gtkutils.c:1542
msgid ""
"You can insert this image into this message, or use it as the buddy icon for "
"this user"
msgstr ""

#. I don't know if we really want to do anything here.  Most of the desktop item types are crap like
#. * "MIME Type" (I have no clue how that would be a desktop item) and "Comment"... nothing we can really
#. * send.  The only logical one is "Application," but do we really want to send a binary and nothing else?
#. * Probably not.  I'll just give an error and return.
#. The original patch sent the icon used by the launcher.  That's probably wrong
#: src/gtkutils.c:1596
#, fuzzy
msgid "Cannot send launcher"
msgstr "ვერ ვაგზავნი ფაილს"

#: src/gtkutils.c:1596
msgid ""
"You dragged a desktop launcher. Most likely you wanted to send whatever this "
"launcher points to instead of this launcher itself."
msgstr ""

#: src/log.c:129
msgid "<b><font color=\"red\">The logger has no read function</font></b>"
msgstr ""

#: src/log.c:577
msgid "Logging of this conversation failed."
msgstr ""

#: src/log.c:839
msgid "XML"
msgstr ""

#: src/log.c:904
#, c-format
msgid ""
"<font color=\"#16569E\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s &lt;AUTO-"
"REPLY&gt;:</b></font> %s<br/>\n"
msgstr ""

#: src/log.c:906
#, c-format
msgid ""
"<font color=\"#A82F2F\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s &lt;AUTO-"
"REPLY&gt;:</b></font> %s<br/>\n"
msgstr ""

#: src/log.c:957 src/log.c:1074
msgid "<font color=\"red\"><b>Unable to find log path!</b></font>"
msgstr ""

#: src/log.c:967 src/log.c:1086
#, c-format
msgid "<font color=\"red\"><b>Could not read file: %s</b></font>"
msgstr ""

#: src/log.c:1019
#, c-format
msgid "(%s) %s <AUTO-REPLY>: %s\n"
msgstr ""

#: src/plugin.c:331
#, c-format
msgid ""
"The required plugin %s was not found. Please install this plugin and try "
"again."
msgstr "ვერ ვპოულობ %s პლაგინს. გთხოვთ დააყენოთ პლაგინი და სცადოთ თავიდან."

#: src/plugin.c:336 src/plugin.c:364
msgid "Gaim was unable to load your plugin."
msgstr "Gaim-მა ვერ შეძლო თქვენი პლაგინის ჩატვირთვა"

#: src/plugin.c:360
#, c-format
msgid "The required plugin %s was unable to load."
msgstr "%s პლაკინის ჩატვირთვა შეუძლებელია"

#: src/protocols/bonjour/bonjour.c:298 src/protocols/msn/msn.c:546
#: src/protocols/msn/state.c:32 src/protocols/novell/novell.c:2831
#: src/protocols/oscar/oscar.c:5064 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2635
#: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:660
msgid "Idle"
msgstr "უმოქმედო"

#: src/protocols/bonjour/bonjour.c:303
#, c-format
msgid ""
"\n"
"<b>Status:</b> %s"
msgstr ""
"\n"
"<b>სტატუსი:</b> %s"

#: src/protocols/bonjour/bonjour.c:305
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"\n"
"<b>Message:</b> %s"
msgstr "<b>%s:</b> "

#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#. *< name
#. *< version
#. *  summary
#. *  description
#: src/protocols/bonjour/bonjour.c:388 src/protocols/bonjour/bonjour.c:390
#, fuzzy
msgid "Bonjour Protocol Plugin"
msgstr "AIM/ICQ პროტოკოლის პლაგინი"

#. Creating the user splits
#: src/protocols/bonjour/bonjour.c:417
#, fuzzy
msgid "Host name"
msgstr "Host საზელი"

#. Creating the options for the protocol
#: src/protocols/bonjour/bonjour.c:421 src/protocols/irc/irc.c:822
#: src/protocols/msn/msn.c:1968 src/protocols/napster/napster.c:712
#: src/protocols/silc/silc.c:1597
msgid "Port"
msgstr "პორტი"

#: src/protocols/bonjour/bonjour.c:424 src/protocols/gg/gg.c:405
msgid "First name"
msgstr "სახელი"

#: src/protocols/bonjour/bonjour.c:427 src/protocols/gg/gg.c:401
msgid "Last name"
msgstr "გვარი"

#: src/protocols/bonjour/bonjour.c:430 src/protocols/jabber/buddy.c:261
#: src/protocols/jabber/buddy.c:772 src/protocols/jabber/buddy.c:780
#: src/protocols/silc/silc.c:661 src/protocols/silc/util.c:511
#: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:995
msgid "Email"
msgstr "ელ.ფოსტა"

#: src/protocols/bonjour/bonjour.h:35
msgid "Bonjour"
msgstr ""

#: src/protocols/gg/gg.c:136 src/protocols/gg/gg.c:155
#, fuzzy
msgid "Save Buddylist..."
msgstr "მეგობრის _მეტსახელი..."

#: src/protocols/gg/gg.c:137
msgid "Your buddylist is empty, nothing was written to the file."
msgstr ""

#: src/protocols/gg/gg.c:143 src/protocols/gg/gg.c:145
#: src/protocols/gg/gg.c:176
msgid "Couldn't open file"
msgstr "ვერ გავხსენი ფაილი"

#: src/protocols/gg/gg.c:156
msgid "Buddylist saved successfully!"
msgstr ""

#: src/protocols/gg/gg.c:178
msgid "Could't open file"
msgstr "ვერ გავხსენი ფაილი"

#: src/protocols/gg/gg.c:199
#, fuzzy
msgid "Load Buddylist..."
msgstr "მეგობრის _მეტსახელი..."

#: src/protocols/gg/gg.c:200
msgid "Buddylist loaded successfully!"
msgstr ""

#: src/protocols/gg/gg.c:211
msgid "Save buddylist..."
msgstr "მეგობრების სიის შენახვა..."

#: src/protocols/gg/gg.c:254
msgid "Fill in the registration fields."
msgstr ""

#: src/protocols/gg/gg.c:259
#, fuzzy
msgid "Passwords do not match."
msgstr "ახალი პაროლები არ ემთხვევა"

#: src/protocols/gg/gg.c:266
#, fuzzy
msgid "Unable to register new account. Error occurred.\n"
msgstr "ახალი კავშირის დამყარება შეუძლებელია"

#: src/protocols/gg/gg.c:279
msgid "New Gadu-Gadu Account Registered"
msgstr ""

#: src/protocols/gg/gg.c:280
#, fuzzy
msgid "Registration completed successfully!"
msgstr "რეგისტრაცია მოხერხდა"

#: src/protocols/gg/gg.c:409 src/protocols/gg/gg.c:1665
#: src/protocols/jabber/buddy.c:252 src/protocols/jabber/buddy.c:698
#: src/protocols/jabber/buddy.c:1341 src/protocols/jabber/jabber.c:648
#: src/protocols/msn/msn.c:1394 src/protocols/silc/buddy.c:1480
#: src/protocols/silc/ops.c:822 src/protocols/silc/ops.c:965
#: src/protocols/silc/ops.c:1114 src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1000
msgid "Nickname"
msgstr "მეტსახელი"

#: src/protocols/gg/gg.c:413 src/protocols/jabber/jabber.c:668
#: src/protocols/oscar/oscar.c:6006 src/protocols/oscar/oscar.c:6014
msgid "City"
msgstr "ქალაქი"

#: src/protocols/gg/gg.c:417
msgid "Year of birth"
msgstr "დაბადების წელი"

#: src/protocols/gg/gg.c:426
#, fuzzy
msgid "Only online"
msgstr "ხაზზე"

#: src/protocols/gg/gg.c:430 src/protocols/gg/gg.c:431
#: src/protocols/gg/gg.c:1510
msgid "Find buddies"
msgstr "იპოვე მეგობრები"

#: src/protocols/gg/gg.c:432
#, fuzzy
msgid "Please, enter your search criteria below"
msgstr "გთხოვთ შეიყვანოთ თქვენი ახალი პაროლი"

#: src/protocols/gg/gg.c:465
msgid "Fill in the fields."
msgstr ""

#: src/protocols/gg/gg.c:476
msgid "Your current password is different from the one that you specified."
msgstr ""

#: src/protocols/gg/gg.c:491
msgid "Unable to change password. Error occured.\n"
msgstr ""

#: src/protocols/gg/gg.c:500
#, fuzzy
msgid "Change password for the Gadu-Gadu account"
msgstr "პაროლის შეცვლა %s -თვის"

#: src/protocols/gg/gg.c:501
#, fuzzy
msgid "Password was changed successfully!"
msgstr "პაროლი შეიცვალა"

#: src/protocols/gg/gg.c:535
#, fuzzy
msgid "Token Error"
msgstr "უცნობი შეცდომა"

#: src/protocols/gg/gg.c:536
#, fuzzy
msgid "Unable to fetch the token.\n"
msgstr "დაკავშირება შეუძლებელია"

#: src/protocols/gg/gg.c:551
#, fuzzy
msgid "Current password"
msgstr "არასწორია მეტსახელი ან პაროლი"

#: src/protocols/gg/gg.c:555 src/protocols/gg/gg.c:1476
#: src/protocols/jabber/jabber.c:632 src/protocols/jabber/jabber.c:1150
msgid "Password"
msgstr "პაროლი"

#: src/protocols/gg/gg.c:559 src/protocols/gg/gg.c:1480
#, fuzzy
msgid "Password (retype)"
msgstr "პაროლი გაგზავნილია"

#: src/protocols/gg/gg.c:563 src/protocols/gg/gg.c:1484
msgid "Enter current token"
msgstr ""

#. original size: 60x24
#: src/protocols/gg/gg.c:568 src/protocols/gg/gg.c:1489
#, fuzzy
msgid "Current token"
msgstr "მიმდინარე თარგმანები"

#: src/protocols/gg/gg.c:574
#, fuzzy
msgid "Please, enter your current password and your new password for UIN: "
msgstr "შეიყვანეთ თქვენი არსებული და ახალი პაროლი"

#: src/protocols/gg/gg.c:578 src/protocols/gg/gg.c:579
msgid "Change Gadu-Gadu Password"
msgstr "შეცვალე Gadu-Gadu პაროლი"

#: src/protocols/gg/gg.c:649
#, c-format
msgid "Select a chat for buddy: %s"
msgstr ""

#: src/protocols/gg/gg.c:651 src/protocols/gg/gg.c:652
msgid "Add to chat..."
msgstr "დაამატე chat-ს..."

#: src/protocols/gg/gg.c:812
msgid "Unable to read socket"
msgstr "ვერ ვკითხულობ სოკეტს"

#: src/protocols/gg/gg.c:959
msgid "Gadu-Gadu Public Directory"
msgstr ""

#: src/protocols/gg/gg.c:960
msgid "Search results"
msgstr "ძებნის შედეგები"

#. zephyr has several exposures
#. NONE (where you are hidden, and zephyrs to you are in practice silently dropped -- yes this is wrong)
#. OPSTAFF "hidden"
#. REALM-VISIBLE visible to people in local realm
#. REALM-ANNOUNCED REALM-VISIBLE+ plus your logins/logouts are announced to <login,username,*>
#. NET-VISIBLE REALM-ANNOUNCED, plus visible to people in foreign realm
#. NET-ANNOUNCED NET-VISIBLE, plus logins/logouts are announced	 to <login,username,*>
#.
#. Online will set the user to the exposure they have in their options (defaulting to REALM-VISIBLE),
#. Hidden, will set the user's exposure to OPSTAFF
#.
#. Away won't change their exposure but will set an auto away message (for IMs only)
#.
#: src/protocols/gg/gg.c:1087 src/protocols/jabber/buddy.c:1089
#: src/protocols/napster/napster.c:578 src/protocols/oscar/oscar.c:713
#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2639 src/protocols/zephyr/zephyr.c:2252
msgid "Online"
msgstr "ხაზზე"

#. type = gaim_status_type_new_with_attrs(GAIM_STATUS_UNAVAILABLE, "not-available", "Not Available",
#. TRUE, TRUE, FALSE, "message", _("Message"),
#. gaim_value_new(GAIM_TYPE_STRING), NULL);
#. types = g_list_append(types, type);
#: src/protocols/gg/gg.c:1106 src/protocols/msn/msn.c:585
#: src/protocols/msn/state.c:31 src/protocols/novell/novell.c:2828
#: src/protocols/novell/novell.c:2962 src/protocols/novell/novell.c:3044
#: src/protocols/silc/buddy.c:1421 src/protocols/silc/silc.c:54
#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2617 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3233
msgid "Busy"
msgstr "დაკავებული"

#: src/protocols/gg/gg.c:1111 src/protocols/msn/msn.c:554
msgid "Blocked"
msgstr "დაბლოკილია"

#: src/protocols/gg/gg.c:1129
#, fuzzy
msgid "Add to chat"
msgstr "C_hat ის დამატება"

#: src/protocols/gg/gg.c:1133
msgid "Unblock"
msgstr "ბლოკირების გაუქმება"

#: src/protocols/gg/gg.c:1149
#, fuzzy
msgid "Chat _name:"
msgstr "გვარი"

#: src/protocols/gg/gg.c:1183
#, fuzzy
msgid "Connection failed."
msgstr "აუტენტიფიკაცია შეუძლებელია"

#: src/protocols/gg/gg.c:1357
msgid "Chat error"
msgstr "Chat შეცდომა"

#: src/protocols/gg/gg.c:1358
#, fuzzy
msgid "This chat name is already in use"
msgstr "ფალი უკვე არსებობს"

#: src/protocols/gg/gg.c:1435
msgid "Not connected to the server."
msgstr "არ ვარ დაკავშირებული სერვერთან."

#: src/protocols/gg/gg.c:1456
msgid "Token Error: Unable to fetch the token.\n"
msgstr ""

#: src/protocols/gg/gg.c:1472
msgid "e-Mail"
msgstr "e-Mail"

#: src/protocols/gg/gg.c:1495 src/protocols/gg/gg.c:1496
msgid "Register New Gadu-Gadu Account"
msgstr ""

#: src/protocols/gg/gg.c:1497
msgid "Please, fill in the following fields"
msgstr ""

#: src/protocols/gg/gg.c:1515
#, fuzzy
msgid "Change password"
msgstr "შეცვალე პაროლი"

#: src/protocols/gg/gg.c:1520
msgid "Upload buddylist to Server"
msgstr ""

#: src/protocols/gg/gg.c:1523
msgid "Download buddylist from Server"
msgstr ""

#: src/protocols/gg/gg.c:1526
msgid "Delete buddylist from Server"
msgstr ""

#: src/protocols/gg/gg.c:1529
msgid "Save buddylist to file"
msgstr "შეინახე მეგობრების სია ფაილში"

#: src/protocols/gg/gg.c:1532
msgid "Load buddylist from file"
msgstr ""

#. magic
#. major_version
#. minor_version
#. plugin type
#. ui_requirement
#. flags
#. dependencies
#. priority
#. id
#. name
#. version
#: src/protocols/gg/gg.c:1617
msgid "Gadu-Gadu Protocol Plugin"
msgstr "Gadu-Gadu პროტოკოლის პლაგინი"

#. summary
#: src/protocols/gg/gg.c:1618
msgid "Polish popular IM"
msgstr ""

#: src/protocols/gg/gg.c:1665
#, fuzzy
msgid "Gadu-Gadu User"
msgstr "Gaim-ის მომხმარებელი"

#: src/protocols/irc/cmds.c:43 src/protocols/silc/silc.c:1313
#, c-format
msgid "Unknown command: %s"
msgstr ""

#: src/protocols/irc/cmds.c:468 src/protocols/jabber/chat.c:592
#: src/protocols/silc/silc.c:1021
#, c-format
msgid "current topic is: %s"
msgstr ""

#: src/protocols/irc/cmds.c:472 src/protocols/jabber/chat.c:596
#: src/protocols/silc/silc.c:1025
msgid "No topic is set"
msgstr ""

#: src/protocols/irc/dcc_send.c:272 src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:173
#: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:182
#: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:191
#, fuzzy
msgid "File Transfer Failed"
msgstr "ფაილის გადაგზავნა შეწყვეტილია"

#: src/protocols/irc/dcc_send.c:273
msgid "Gaim could not open a listening port."
msgstr ""

#: src/protocols/irc/irc.c:79
msgid "Error displaying MOTD"
msgstr ""

#: src/protocols/irc/irc.c:79
#, fuzzy
msgid "No MOTD available"
msgstr "ხელმიუწვდომელია"

#: src/protocols/irc/irc.c:80
msgid "There is no MOTD associated with this connection."
msgstr ""

#: src/protocols/irc/irc.c:83
#, fuzzy, c-format
msgid "MOTD for %s"
msgstr "ინფორმაცია %s-თვის"

#: src/protocols/irc/irc.c:103 src/protocols/irc/irc.c:522
#: src/protocols/irc/irc.c:544
msgid "Server has disconnected"
msgstr "სერვერი გაითიშა"

#: src/protocols/irc/irc.c:188
msgid "View MOTD"
msgstr ""

#: src/protocols/irc/irc.c:200 src/protocols/silc/chat.c:32
msgid "_Channel:"
msgstr "_არხი:"

#: src/protocols/irc/irc.c:206 src/protocols/jabber/chat.c:59
msgid "_Password:"
msgstr "_პაროლი:"

#: src/protocols/irc/irc.c:238
msgid "IRC nicks may not contain whitespace"
msgstr ""

#: src/protocols/irc/irc.c:266 src/protocols/jabber/jabber.c:433
#: src/protocols/jabber/jabber.c:770
#, fuzzy
msgid "SSL support unavailable"
msgstr "ხელმიუწვდომელია"

#: src/protocols/irc/irc.c:277 src/protocols/simple/simple.c:383
#: src/protocols/simple/simple.c:1219
msgid "Couldn't create socket"
msgstr "შეუძლებელია სოკეტის შექმნა"

#: src/protocols/irc/irc.c:348 src/protocols/jabber/jabber.c:306
#: src/protocols/oscar/oscar.c:1744 src/protocols/oscar/oscar.c:1812
msgid "Couldn't connect to host"
msgstr "შეუძლებელია ჰოსტთან დაკავშირება"

#: src/protocols/irc/irc.c:373 src/protocols/jabber/jabber.c:333
#, fuzzy
msgid "Connection Failed"
msgstr "დაკავშირება"

#: src/protocols/irc/irc.c:376 src/protocols/jabber/jabber.c:336
msgid "SSL Handshake Failed"
msgstr ""

#: src/protocols/irc/irc.c:519 src/protocols/irc/irc.c:541
msgid "Read error"
msgstr "კითხვის შეცდომა"

#: src/protocols/irc/irc.c:690 src/protocols/silc/chat.c:1388
#: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1376
msgid "Users"
msgstr "მომხმარებლები"

#: src/protocols/irc/irc.c:693 src/protocols/silc/chat.c:1391
#: src/protocols/silc/ops.c:1166 src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1385
msgid "Topic"
msgstr "თემა"

#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#. *< name
#. *< version
#: src/protocols/irc/irc.c:799
msgid "IRC Protocol Plugin"
msgstr "IRC პროტოკოლის პლაგინი"

#. *  summary
#: src/protocols/irc/irc.c:800
msgid "The IRC Protocol Plugin that Sucks Less"
msgstr ""

#: src/protocols/irc/irc.c:819 src/protocols/irc/msgs.c:233
#: src/protocols/jabber/jabber.c:1708 src/protocols/napster/napster.c:707
#: src/protocols/simple/simple.c:1428 src/protocols/silc/ops.c:1028
#: src/protocols/silc/ops.c:1130
msgid "Server"
msgstr "სერვერი"

#: src/protocols/irc/irc.c:825
#, fuzzy
msgid "Encodings"
msgstr "კოდირება"

#: src/protocols/irc/irc.c:828 src/protocols/irc/msgs.c:227
#: src/protocols/jabber/jabber.c:628 src/protocols/silc/buddy.c:1483
#: src/protocols/silc/ops.c:975 src/protocols/silc/ops.c:977
#: src/protocols/silc/ops.c:1124 src/protocols/silc/ops.c:1126
#, fuzzy
msgid "Username"
msgstr "მომხმარებელი"

#: src/protocols/irc/irc.c:831
msgid "Real name"
msgstr "ნამდვილი სახელი"

#.
#. option = gaim_account_option_string_new(_("Quit message"), "quitmsg", IRC_DEFAULT_QUIT);
#. prpl_info.protocol_options = g_list_append(prpl_info.protocol_options, option);
#.
#: src/protocols/irc/irc.c:839
msgid "Use SSL"
msgstr "გამოიყენე SSL"

#: src/protocols/irc/msgs.c:105
msgid "Bad mode"
msgstr ""

#: src/protocols/irc/msgs.c:116
#, c-format
msgid "You are banned from %s."
msgstr ""

#: src/protocols/irc/msgs.c:117
msgid "Banned"
msgstr ""

#: src/protocols/irc/msgs.c:134
#, c-format
msgid "Cannot ban %s: banlist is full"
msgstr ""

#: src/protocols/irc/msgs.c:213 src/protocols/irc/msgs.c:233
#: src/protocols/irc/msgs.c:246
#, c-format
msgid "<b>%s:</b> %s"
msgstr ""

#: src/protocols/irc/msgs.c:213 src/protocols/oscar/oscar.c:5952
#: src/protocols/silc/ops.c:1198
msgid "Nick"
msgstr "მეტსახელი"

#: src/protocols/irc/msgs.c:216
msgid " <i>(ircop)</i>"
msgstr ""

#: src/protocols/irc/msgs.c:217
msgid " <i>(identified)</i>"
msgstr ""

#: src/protocols/irc/msgs.c:221 src/protocols/irc/msgs.c:227
#: src/protocols/irc/msgs.c:228 src/protocols/irc/msgs.c:239
#: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:660
#, c-format
msgid "<b>%s:</b> %s<br>"
msgstr ""

#: src/protocols/irc/msgs.c:228 src/protocols/silc/ops.c:969
#: src/protocols/silc/ops.c:1118 src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1005
msgid "Realname"
msgstr "ნამდვილი სახელი"

#: src/protocols/irc/msgs.c:239 src/protocols/silc/ops.c:1041
msgid "Currently on"
msgstr ""

#: src/protocols/irc/msgs.c:244
#, c-format
msgid "<b>Idle for:</b> %s<br>"
msgstr ""

#: src/protocols/irc/msgs.c:246
#, fuzzy
msgid "Online since"
msgstr "ხაზზე"

#: src/protocols/irc/msgs.c:249
msgid "<br><b>Defining adjective:</b> Glorious<br>"
msgstr ""

#: src/protocols/irc/msgs.c:317
#, c-format
msgid "%s has changed the topic to: %s"
msgstr ""

#: src/protocols/irc/msgs.c:322
#, fuzzy, c-format
msgid "The topic for %s is: %s"
msgstr "ელ.ფოსტის მისამართი %s-თვის არის  %s"

#: src/protocols/irc/msgs.c:339
#, c-format
msgid "Unknown message '%s'"
msgstr "უცნობი შეტყობინება '%s'"

#: src/protocols/irc/msgs.c:340
msgid "Unknown message"
msgstr "უცნობი შეტყობინება"

#: src/protocols/irc/msgs.c:340
msgid "Gaim has sent a message the IRC server did not understand."
msgstr ""

#: src/protocols/irc/msgs.c:363
#, c-format
msgid "Users on %s: %s"
msgstr ""

#: src/protocols/irc/msgs.c:482
msgid "Time Response"
msgstr ""

#: src/protocols/irc/msgs.c:483
msgid "The IRC server's local time is:"
msgstr ""

#: src/protocols/irc/msgs.c:494
msgid "No such channel"
msgstr ""

#. does this happen?
#: src/protocols/irc/msgs.c:505
msgid "no such channel"
msgstr ""

#: src/protocols/irc/msgs.c:508
msgid "User is not logged in"
msgstr ""

#: src/protocols/irc/msgs.c:513
msgid "No such nick or channel"
msgstr ""

#: src/protocols/irc/msgs.c:533
msgid "Could not send"
msgstr "ვერ ვაგზავნი"

#: src/protocols/irc/msgs.c:589
#, c-format
msgid "Joining %s requires an invitation."
msgstr ""

#: src/protocols/irc/msgs.c:590
msgid "Invitation only"
msgstr ""

#: src/protocols/irc/msgs.c:692
#, c-format
msgid "You have been kicked by %s: (%s)"
msgstr ""

#: src/protocols/irc/msgs.c:697
#, c-format
msgid "Kicked by %s (%s)"
msgstr ""

#: src/protocols/irc/msgs.c:721
#, c-format
msgid "mode (%s %s) by %s"
msgstr ""

#: src/protocols/irc/msgs.c:805
msgid ""
"Your selected account name was rejected by the server.  It probably contains "
"invalid characters."
msgstr ""

#: src/protocols/irc/msgs.c:844
msgid "Cannot change nick"
msgstr ""

#: src/protocols/irc/msgs.c:844
#, fuzzy
msgid "Could not change nick"
msgstr "ვერ ვუკავშირდები"

#: src/protocols/irc/msgs.c:865
#, c-format
msgid "You have parted the channel%s%s"
msgstr ""

#: src/protocols/irc/msgs.c:907
#, fuzzy
msgid "Error: invalid PONG from server"
msgstr "სერვერის არასწორი პასუხი"

#: src/protocols/irc/msgs.c:909
#, c-format
msgid "PING reply -- Lag: %lu seconds"
msgstr ""

#: src/protocols/irc/msgs.c:984
#, c-format
msgid "Cannot join %s:"
msgstr ""

#: src/protocols/irc/msgs.c:985 src/protocols/silc/ops.c:914
msgid "Cannot join channel"
msgstr ""

#: src/protocols/irc/msgs.c:1019
msgid "Nick or channel is temporarily unavailable."
msgstr ""

#: src/protocols/irc/msgs.c:1031
#, c-format
msgid "Wallops from %s"
msgstr ""

#: src/protocols/irc/parse.c:114
msgid "action &lt;action to perform&gt;:  Perform an action."
msgstr ""

#: src/protocols/irc/parse.c:115
msgid ""
"away [message]:  Set an away message, or use no message to return from being "
"away."
msgstr ""

#: src/protocols/irc/parse.c:116
msgid ""
"deop &lt;nick1&gt; [nick2] ...:  Remove channel operator status from "
"someone. You must be a channel operator to do this."
msgstr ""

#: src/protocols/irc/parse.c:117
msgid ""
"devoice &lt;nick1&gt; [nick2] ...:  Remove channel voice status from "
"someone, preventing them from speaking if the channel is moderated (+m). You "
"must be a channel operator to do this."
msgstr ""

#: src/protocols/irc/parse.c:118
msgid ""
"invite &lt;nick&gt; [room]:  Invite someone to join you in the specified "
"channel, or the current channel."
msgstr ""

#: src/protocols/irc/parse.c:119
msgid ""
"j &lt;room1&gt;[,room2][,...] [key1[,key2][,...]]:  Enter one or more "
"channels, optionally providing a channel key for each if needed."
msgstr ""

#: src/protocols/irc/parse.c:120
msgid ""
"join &lt;room1&gt;[,room2][,...] [key1[,key2][,...]]:  Enter one or more "
"channels, optionally providing a channel key for each if needed."
msgstr ""

#: src/protocols/irc/parse.c:121
msgid ""
"kick &lt;nick&gt; [message]:  Remove someone from a channel. You must be a "
"channel operator to do this."
msgstr ""

#: src/protocols/irc/parse.c:122
msgid ""
"list:  Display a list of chat rooms on the network. <i>Warning, some servers "
"may disconnect you upon doing this.</i>"
msgstr ""

#: src/protocols/irc/parse.c:123
msgid "me &lt;action to perform&gt;:  Perform an action."
msgstr ""

#: src/protocols/irc/parse.c:124
msgid ""
"mode &lt;+|-&gt;&lt;A-Za-z&gt; &lt;nick|channel&gt;:  Set or unset a channel "
"or user mode."
msgstr ""

#: src/protocols/irc/parse.c:125
msgid ""
"msg &lt;nick&gt; &lt;message&gt;:  Send a private message to a user (as "
"opposed to a channel)."
msgstr ""

#: src/protocols/irc/parse.c:126
msgid "names [channel]:  List the users currently in a channel."
msgstr ""

#: src/protocols/irc/parse.c:127 src/protocols/jabber/jabber.c:1555
msgid "nick &lt;new nickname&gt;:  Change your nickname."
msgstr ""

#: src/protocols/irc/parse.c:128
msgid ""
"op &lt;nick1&gt; [nick2] ...:  Grant channel operator status to someone. You "
"must be a channel operator to do this."
msgstr ""

#: src/protocols/irc/parse.c:129
msgid ""
"operwall &lt;message&gt;:  If you don't know what this is, you probably "
"can't use it."
msgstr ""

#: src/protocols/irc/parse.c:130
msgid ""
"part [room] [message]:  Leave the current channel, or a specified channel, "
"with an optional message."
msgstr ""

#: src/protocols/irc/parse.c:131
msgid ""
"ping [nick]:  Asks how much lag a user (or the server if no user specified) "
"has."
msgstr ""

#: src/protocols/irc/parse.c:132
msgid ""
"query &lt;nick&gt; &lt;message&gt;:  Send a private message to a user (as "
"opposed to a channel)."
msgstr ""

#: src/protocols/irc/parse.c:133
msgid "quit [message]:  Disconnect from the server, with an optional message."
msgstr ""

#: src/protocols/irc/parse.c:134
msgid "quote [...]:  Send a raw command to the server."
msgstr ""

#: src/protocols/irc/parse.c:135
msgid ""
"remove &lt;nick&gt; [message]:  Remove someone from a room. You must be a "
"channel operator to do this."
msgstr ""

#: src/protocols/irc/parse.c:136
msgid "time: Displays the current local time at the IRC server."
msgstr ""

#: src/protocols/irc/parse.c:137
msgid "topic [new topic]:  View or change the channel topic."
msgstr ""

#: src/protocols/irc/parse.c:138
msgid "umode &lt;+|-&gt;&lt;A-Za-z&gt;:  Set or unset a user mode."
msgstr ""

#: src/protocols/irc/parse.c:139
msgid ""
"voice &lt;nick1&gt; [nick2] ...:  Grant channel voice status to someone. You "
"must be a channel operator to do this."
msgstr ""

#: src/protocols/irc/parse.c:140
msgid ""
"wallops &lt;message&gt;:  If you don't know what this is, you probably can't "
"use it."
msgstr ""

#: src/protocols/irc/parse.c:141
msgid "whois [server] &lt;nick&gt;:  Get information on a user."
msgstr ""

#: src/protocols/irc/parse.c:422
#, c-format
msgid "Reply time from %s: %lu seconds"
msgstr ""

#: src/protocols/irc/parse.c:423
msgid "PONG"
msgstr ""

#: src/protocols/irc/parse.c:423
msgid "CTCP PING reply"
msgstr ""

#: src/protocols/irc/parse.c:526 src/protocols/irc/parse.c:530
#: src/protocols/oscar/oscar.c:1653 src/protocols/toc/toc.c:190
#: src/protocols/toc/toc.c:688 src/protocols/toc/toc.c:704
#: src/protocols/toc/toc.c:780
#, fuzzy
msgid "Disconnected."
msgstr "სერვერი გაითიშა"

#: src/protocols/jabber/auth.c:51
msgid ""
"Server requires TLS/SSL for login.  Select \"Use TLS if available\" in "
"account properties"
msgstr ""

#: src/protocols/jabber/auth.c:53
msgid "Server requires TLS/SSL for login.  No TLS/SSL support found."
msgstr ""

#: src/protocols/jabber/auth.c:114
msgid "Server requires plaintext authentication over an unencrypted stream"
msgstr ""

#: src/protocols/jabber/auth.c:133 src/protocols/jabber/auth.c:207
#: src/protocols/jabber/auth.c:375 src/protocols/jabber/auth.c:473
#: src/protocols/jabber/auth.c:485 src/protocols/jabber/jabber.c:110
msgid "Invalid response from server."
msgstr "სერვერის არასწორი პასუხი"

#: src/protocols/jabber/auth.c:163 src/protocols/jabber/auth.c:164
#: src/protocols/jabber/auth.c:244 src/protocols/jabber/auth.c:245
msgid "Plaintext Authentication"
msgstr "ტექსტური დადასტურება"

#: src/protocols/jabber/auth.c:165 src/protocols/jabber/auth.c:246
msgid ""
"This server requires plaintext authentication over an unencrypted "
"connection.  Allow this and continue authentication?"
msgstr ""

#: src/protocols/jabber/auth.c:173 src/protocols/jabber/auth.c:254
msgid "Server does not use any supported authentication method"
msgstr ""

#: src/protocols/jabber/auth.c:396
#, fuzzy
msgid "Invalid challenge from server"
msgstr "სერვერის არასწორი პასუხი"

#: src/protocols/jabber/buddy.c:249 src/protocols/jabber/buddy.c:667
#: src/protocols/silc/ops.c:806
msgid "Full Name"
msgstr "სრული სახელი"

#: src/protocols/jabber/buddy.c:250 src/protocols/jabber/buddy.c:680
#: src/protocols/silc/ops.c:818
msgid "Family Name"
msgstr "ოჯახური სახელი"

#: src/protocols/jabber/buddy.c:251 src/protocols/jabber/buddy.c:684
#, fuzzy
msgid "Given Name"
msgstr "ფაილის სახელი"

#: src/protocols/jabber/buddy.c:253 src/protocols/jabber/jabber.c:688
msgid "URL"
msgstr ""

#: src/protocols/jabber/buddy.c:254 src/protocols/jabber/buddy.c:726
msgid "Street Address"
msgstr "ქუჩის მისამართი"

#: src/protocols/jabber/buddy.c:255 src/protocols/jabber/buddy.c:722
msgid "Extended Address"
msgstr "მთლიანი მისამართი"

#: src/protocols/jabber/buddy.c:256 src/protocols/jabber/buddy.c:730
msgid "Locality"
msgstr "მდებარეობა"

#: src/protocols/jabber/buddy.c:257 src/protocols/jabber/buddy.c:734
msgid "Region"
msgstr "რეგიონი"

#: src/protocols/jabber/buddy.c:258 src/protocols/jabber/buddy.c:738
#: src/protocols/jabber/jabber.c:678
msgid "Postal Code"
msgstr "საფოსტო კოდი"

#: src/protocols/jabber/buddy.c:259 src/protocols/jabber/buddy.c:743
msgid "Country"
msgstr "ქვეყანა"

#: src/protocols/jabber/buddy.c:260 src/protocols/jabber/buddy.c:754
#: src/protocols/jabber/buddy.c:761
msgid "Telephone"
msgstr "ტელეფონი"

#: src/protocols/jabber/buddy.c:262 src/protocols/jabber/buddy.c:795
msgid "Organization Name"
msgstr "ორგანიზაციის სახელი"

#: src/protocols/jabber/buddy.c:263 src/protocols/jabber/buddy.c:799
msgid "Organization Unit"
msgstr "დანაყოფი"

#: src/protocols/jabber/buddy.c:265 src/protocols/jabber/buddy.c:808
msgid "Role"
msgstr "როლი"

#: src/protocols/jabber/buddy.c:266 src/protocols/jabber/buddy.c:701
#: src/protocols/oscar/oscar.c:5987
msgid "Birthday"
msgstr "დაბადების დღე"

#: src/protocols/jabber/buddy.c:567 src/protocols/jabber/buddy.c:568
msgid "Edit Jabber vCard"
msgstr ""

#: src/protocols/jabber/buddy.c:569
msgid ""
"All items below are optional. Enter only the information with which you feel "
"comfortable."
msgstr ""

#: src/protocols/jabber/buddy.c:616
msgid "Jabber ID"
msgstr ""

#: src/protocols/jabber/buddy.c:642 src/protocols/jabber/jabber.c:1711
msgid "Resource"
msgstr "რესურსი"

#: src/protocols/jabber/buddy.c:688 src/protocols/silc/ops.c:814
msgid "Middle Name"
msgstr "ოჯახური სახელი"

#: src/protocols/jabber/buddy.c:706 src/protocols/jabber/jabber.c:663
#: src/protocols/oscar/oscar.c:6005 src/protocols/oscar/oscar.c:6013
#: src/protocols/silc/ops.c:850
msgid "Address"
msgstr "მისამართი"

#: src/protocols/jabber/buddy.c:718
msgid "P.O. Box"
msgstr ""

#: src/protocols/jabber/buddy.c:832
msgid "Photo"
msgstr "სურათი"

#: src/protocols/jabber/buddy.c:832
msgid "Logo"
msgstr "ლოგო"

#: src/protocols/jabber/buddy.c:1035
msgid "Un-hide From"
msgstr ""

#: src/protocols/jabber/buddy.c:1038
msgid "Temporarily Hide From"
msgstr ""

#. && NOT ME
#: src/protocols/jabber/buddy.c:1045
msgid "Cancel Presence Notification"
msgstr ""

#: src/protocols/jabber/buddy.c:1051
msgid "(Re-)Request authorization"
msgstr "მოითხოვე აცტორიზაცია"

#. if(NOT ME)
#. shouldn't this just happen automatically when the buddy is
#. removed?
#: src/protocols/jabber/buddy.c:1059
msgid "Unsubscribe"
msgstr ""

#: src/protocols/jabber/buddy.c:1085 src/protocols/jabber/chat.c:677
#: src/protocols/jabber/chat.c:688 src/protocols/jabber/jabber.c:1018
#: src/protocols/silc/ops.c:1235
msgid "Error"
msgstr ""

#: src/protocols/jabber/buddy.c:1091 src/protocols/jabber/jabber.c:1047
msgid "Chatty"
msgstr ""

#: src/protocols/jabber/buddy.c:1095 src/protocols/jabber/jabber.c:1063
#: src/status.c:159
#, fuzzy
msgid "Extended Away"
msgstr "მთლიანი მისამართი"

#: src/protocols/jabber/buddy.c:1097 src/protocols/jabber/jabber.c:1071
#: src/protocols/oscar/oscar.c:701 src/protocols/oscar/oscar.c:7791
#: src/protocols/sametime/sametime.c:2770
msgid "Do Not Disturb"
msgstr ""

#: src/protocols/jabber/buddy.c:1235
msgid "The following are the results of your search"
msgstr ""

#: src/protocols/jabber/buddy.c:1327
msgid "Fill in one or more fields to search for any matching Jabber users."
msgstr ""

#: src/protocols/jabber/buddy.c:1331 src/protocols/jabber/jabber.c:653
#: src/protocols/oscar/oscar.c:5962 src/protocols/silc/ops.c:810
msgid "First Name"
msgstr "სახელი"

#: src/protocols/jabber/buddy.c:1336 src/protocols/jabber/jabber.c:658
#: src/protocols/oscar/oscar.c:5963
msgid "Last Name"
msgstr "გვარი"

#: src/protocols/jabber/buddy.c:1346
msgid "E-Mail Address"
msgstr "E-Mail მისამართი"

#: src/protocols/jabber/buddy.c:1355 src/protocols/jabber/buddy.c:1356
msgid "Search for Jabber users"
msgstr ""

#: src/protocols/jabber/buddy.c:1370
#, fuzzy
msgid "Invalid Directory"
msgstr "კითხვის შეცდომა"

#: src/protocols/jabber/buddy.c:1387
#, fuzzy
msgid "Enter a User Directory"
msgstr "დირექტორიის გაგზავნა არ შემიძლია."

#: src/protocols/jabber/buddy.c:1388
#, fuzzy
msgid "Select a user directory to search"
msgstr "ფონტის ფერის არჩევა"

#: src/protocols/jabber/buddy.c:1391
#, fuzzy
msgid "Search Directory"
msgstr "_მოძებნე:"

#: src/protocols/jabber/chat.c:41 src/protocols/oscar/oscar.c:7318
#: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:979
msgid "_Room:"
msgstr "_ოთახი:"

#: src/protocols/jabber/chat.c:47
msgid "_Server:"
msgstr "_სერვერი:"

#: src/protocols/jabber/chat.c:53
msgid "_Handle:"
msgstr ""

#: src/protocols/jabber/chat.c:223
#, c-format
msgid "%s is not a valid room name"
msgstr ""

#: src/protocols/jabber/chat.c:224
msgid "Invalid Room Name"
msgstr "არასწორი ოთახის სახელი"

#: src/protocols/jabber/chat.c:229
#, c-format
msgid "%s is not a valid server name"
msgstr ""

#: src/protocols/jabber/chat.c:230 src/protocols/jabber/chat.c:231
msgid "Invalid Server Name"
msgstr ""

#: src/protocols/jabber/chat.c:235
#, c-format
msgid "%s is not a valid room handle"
msgstr ""

#: src/protocols/jabber/chat.c:236 src/protocols/jabber/chat.c:237
msgid "Invalid Room Handle"
msgstr ""

#: src/protocols/jabber/chat.c:395
msgid "Configuration error"
msgstr "კონფიგურაციის შეცდომა"

#: src/protocols/jabber/chat.c:404 src/protocols/jabber/chat.c:549
msgid "Unable to configure"
msgstr "ვერ ვაკონფიგურირებ"

#: src/protocols/jabber/chat.c:420
msgid "Room Configuration Error"
msgstr "ოთახის კონფიგურაციის შეცდომა"

#: src/protocols/jabber/chat.c:421
msgid "This room is not capable of being configured"
msgstr ""

#: src/protocols/jabber/chat.c:471 src/protocols/jabber/chat.c:540
msgid "Registration error"
msgstr "რეგისტრაციის შეცდომა"

#: src/protocols/jabber/chat.c:628
msgid "Nick changing not supported in non-MUC chatrooms"
msgstr ""

#: src/protocols/jabber/chat.c:678 src/protocols/jabber/chat.c:689
#: src/protocols/silc/ops.c:1235
#, fuzzy
msgid "Error retrieving room list"
msgstr "სოკეტის კითხვისას შეცდომაა."

#: src/protocols/jabber/chat.c:737
#, fuzzy
msgid "Invalid Server"
msgstr "ელ.ფოსტის სერვერი"

#: src/protocols/jabber/chat.c:775
msgid "Enter a Conference Server"
msgstr "შეიყვანეთ კონფერენციების სერვერი"

#: src/protocols/jabber/chat.c:776
msgid "Select a conference server to query"
msgstr ""

#: src/protocols/jabber/chat.c:779
msgid "Find Rooms"
msgstr "იპოვე ოთახები"

#: src/protocols/jabber/jabber.c:79
msgid "Error initializing session"
msgstr ""

#: src/protocols/jabber/jabber.c:215
msgid "Write error"
msgstr "წერის შეცდომა"

#: src/protocols/jabber/jabber.c:253 src/protocols/jabber/jabber.c:273
msgid "Read Error"
msgstr "კითხვის შეცდომა"

#: src/protocols/jabber/jabber.c:359 src/protocols/jabber/jabber.c:780
#, fuzzy
msgid "Unable to create socket"
msgstr "ვერ ვკითხულობ სოკეტს"

#: src/protocols/jabber/jabber.c:403 src/protocols/jabber/jabber.c:740
msgid "Invalid Jabber ID"
msgstr "არასწორი Jabber ID"

#: src/protocols/jabber/jabber.c:473
#, c-format
msgid "Registration of %s@%s successful"
msgstr ""

#: src/protocols/jabber/jabber.c:475 src/protocols/jabber/jabber.c:476
msgid "Registration Successful"
msgstr "რეგისტრაცია მოხერხდა"

#: src/protocols/jabber/jabber.c:482 src/protocols/jabber/jabber.c:1299
msgid "Unknown Error"
msgstr "უცნობი შეცდომა"

#: src/protocols/jabber/jabber.c:484 src/protocols/jabber/jabber.c:485
msgid "Registration Failed"
msgstr "რეგისტრაცია ვერ მოხერხდა"

#: src/protocols/jabber/jabber.c:596 src/protocols/jabber/jabber.c:597
#, fuzzy
msgid "Already Registered"
msgstr "რესგისტრაცია"

#: src/protocols/jabber/jabber.c:643
msgid "E-Mail"
msgstr "E-Mail"

#: src/protocols/jabber/jabber.c:673 src/protocols/oscar/oscar.c:6007
#: src/protocols/oscar/oscar.c:6015
#, fuzzy
msgid "State"
msgstr "შენახვა"

#: src/protocols/jabber/jabber.c:683 src/protocols/silc/ops.c:855
#: src/protocols/silc/silc.c:663 src/protocols/silc/util.c:513
msgid "Phone"
msgstr "ტელეფონი"

#: src/protocols/jabber/jabber.c:693
msgid "Date"
msgstr "თარიღი"

#: src/protocols/jabber/jabber.c:701
msgid "Please fill out the information below to register your new account."
msgstr ""

#: src/protocols/jabber/jabber.c:704 src/protocols/jabber/jabber.c:705
msgid "Register New Jabber Account"
msgstr ""

#: src/protocols/jabber/jabber.c:842
msgid "Initializing Stream"
msgstr ""

#: src/protocols/jabber/jabber.c:848 src/protocols/msn/session.c:368
msgid "Authenticating"
msgstr "მიმდენარეობს აუტენტიფიკაცია"

#: src/protocols/jabber/jabber.c:857
msgid "Re-initializing Stream"
msgstr ""

#: src/protocols/jabber/jabber.c:928 src/protocols/jabber/jabber.c:1277
#: src/protocols/jabber/jabber.c:1318 src/protocols/jabber/jabber.c:1351
#: src/protocols/oscar/oscar.c:767 src/protocols/oscar/oscar.c:7589
#, fuzzy
msgid "Not Authorized"
msgstr "ავტორიზაცია"

#: src/protocols/jabber/jabber.c:971
msgid "Both"
msgstr "ორივე"

#: src/protocols/jabber/jabber.c:973
msgid "From (To pending)"
msgstr ""

#: src/protocols/jabber/jabber.c:975
msgid "From"
msgstr ""

#: src/protocols/jabber/jabber.c:978
msgid "To"
msgstr "ვის"

#: src/protocols/jabber/jabber.c:980
msgid "None (To pending)"
msgstr ""

#: src/protocols/jabber/jabber.c:982 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2780
msgid "None"
msgstr "არაფერი"

#: src/protocols/jabber/jabber.c:984
#, fuzzy
msgid "Subscription"
msgstr "აღწერილობა"

#: src/protocols/jabber/jabber.c:1039 src/protocols/jabber/jabber.c:1047
#: src/protocols/jabber/jabber.c:1055 src/protocols/jabber/jabber.c:1063
#: src/protocols/jabber/jabber.c:1071
msgid "Priority"
msgstr "პრიორიტეტი"

#: src/protocols/jabber/jabber.c:1093
msgid "Password Changed"
msgstr "პაროლი შეიცვალა"

#: src/protocols/jabber/jabber.c:1094
msgid "Your password has been changed."
msgstr ""

#: src/protocols/jabber/jabber.c:1098 src/protocols/jabber/jabber.c:1099
msgid "Error changing password"
msgstr "შეცდომა პაროლის შეცვლისას"

#: src/protocols/jabber/jabber.c:1155
msgid "Password (again)"
msgstr "პაროლი (კიდევ ერთხელ)"

#: src/protocols/jabber/jabber.c:1160 src/protocols/jabber/jabber.c:1161
msgid "Change Jabber Password"
msgstr "შეცვალე Jabber პაროლი"

#: src/protocols/jabber/jabber.c:1161
msgid "Please enter your new password"
msgstr "გთხოვთ შეიყვანოთ თქვენი ახალი პაროლი"

#: src/protocols/jabber/jabber.c:1171 src/protocols/toc/toc.c:1684
#, fuzzy
msgid "Set User Info"
msgstr "მომხმარებლის ინფორმაციის გაგება"

#. if (js->protocol_options & CHANGE_PASSWORD) {
#: src/protocols/jabber/jabber.c:1176 src/protocols/toc/toc.c:1694
msgid "Change Password"
msgstr "შეცვალე პაროლი"

#. }
#: src/protocols/jabber/jabber.c:1181
#, fuzzy
msgid "Search for users"
msgstr "_მოძებნე:"

#: src/protocols/jabber/jabber.c:1257
msgid "Bad Request"
msgstr ""

#: src/protocols/jabber/jabber.c:1259
msgid "Conflict"
msgstr "კონფლიქტი"

#: src/protocols/jabber/jabber.c:1261
msgid "Feature Not Implemented"
msgstr ""

#: src/protocols/jabber/jabber.c:1263
msgid "Forbidden"
msgstr ""

#: src/protocols/jabber/jabber.c:1265
msgid "Gone"
msgstr "წავიდა"

#: src/protocols/jabber/jabber.c:1267 src/protocols/jabber/jabber.c:1341
#, fuzzy
msgid "Internal Server Error"
msgstr "შიგანის შეცდომა"

#: src/protocols/jabber/jabber.c:1269
msgid "Item Not Found"
msgstr ""

#: src/protocols/jabber/jabber.c:1271
msgid "Malformed Jabber ID"
msgstr ""

#: src/protocols/jabber/jabber.c:1273
#, fuzzy
msgid "Not Acceptable"
msgstr "მიუღებელი"

#: src/protocols/jabber/jabber.c:1275
#, fuzzy
msgid "Not Allowed"
msgstr "ხელმიუწვდომელია"

#: src/protocols/jabber/jabber.c:1279
msgid "Payment Required"
msgstr ""

#: src/protocols/jabber/jabber.c:1281
#, fuzzy
msgid "Recipient Unavailable"
msgstr "მიუწვდომელია"

#: src/protocols/jabber/jabber.c:1285
#, fuzzy
msgid "Registration Required"
msgstr "რეგისტრაციის შეცდომა"

#: src/protocols/jabber/jabber.c:1287
msgid "Remote Server Not Found"
msgstr ""

#: src/protocols/jabber/jabber.c:1289
msgid "Remote Server Timeout"
msgstr ""

#: src/protocols/jabber/jabber.c:1291
msgid "Server Overloaded"
msgstr "სერვერი გადატვირთულია"

#: src/protocols/jabber/jabber.c:1293
msgid "Service Unavailable"
msgstr "სერვისი მიუწვდომელია"

#: src/protocols/jabber/jabber.c:1295
msgid "Subscription Required"
msgstr ""

#: src/protocols/jabber/jabber.c:1297
msgid "Unexpected Request"
msgstr ""

#: src/protocols/jabber/jabber.c:1304
msgid "Authorization Aborted"
msgstr "ავტორიზაცია შეწყვეტილია"

#: src/protocols/jabber/jabber.c:1306
msgid "Incorrect encoding in authorization"
msgstr "არასწორი კოდირება ავტორიზაციაში"

#: src/protocols/jabber/jabber.c:1309
msgid "Invalid authzid"
msgstr ""

#: src/protocols/jabber/jabber.c:1312
msgid "Invalid Authorization Mechanism"
msgstr "ავტორიზაციის მექანიზმი არასწორია"

#: src/protocols/jabber/jabber.c:1315
msgid "Authorization mechanism too weak"
msgstr "ავტორიზაციის მექანიზმი ძაან სუსტია"

#: src/protocols/jabber/jabber.c:1320
#, fuzzy
msgid "Temporary Authentication Failure"
msgstr "აუტენტიფიკაცია შეუძლებელია"

#: src/protocols/jabber/jabber.c:1322
msgid "Authentication Failure"
msgstr "აუტენტიფიკაციის შეცდომა"

#: src/protocols/jabber/jabber.c:1326
msgid "Bad Format"
msgstr "ცუდი ფორმატი"

#: src/protocols/jabber/jabber.c:1328
msgid "Bad Namespace Prefix"
msgstr ""

#: src/protocols/jabber/jabber.c:1331
msgid "Resource Conflict"
msgstr "რესურსების კონფლიქტი"

#: src/protocols/jabber/jabber.c:1333 src/protocols/silc/ops.c:1514
#, fuzzy
msgid "Connection Timeout"
msgstr "კავშირის შეცდომა"

#: src/protocols/jabber/jabber.c:1335
msgid "Host Gone"
msgstr ""

#: src/protocols/jabber/jabber.c:1337
#, fuzzy
msgid "Host Unknown"
msgstr "უცნობი"

#: src/protocols/jabber/jabber.c:1339
#, fuzzy
msgid "Improper Addressing"
msgstr "სახლის მისამართი"

#: src/protocols/jabber/jabber.c:1343
msgid "Invalid ID"
msgstr "არასწორი ID"

#: src/protocols/jabber/jabber.c:1345
msgid "Invalid Namespace"
msgstr ""

#: src/protocols/jabber/jabber.c:1347
#, fuzzy
msgid "Invalid XML"
msgstr "არასწორი AIM URI"

#: src/protocols/jabber/jabber.c:1349
msgid "Non-matching Hosts"
msgstr ""

#: src/protocols/jabber/jabber.c:1353
msgid "Policy Violation"
msgstr ""

#: src/protocols/jabber/jabber.c:1355
#, fuzzy
msgid "Remote Connection Failed"
msgstr "დისტანციური კონტროლი"

#: src/protocols/jabber/jabber.c:1357
#, fuzzy
msgid "Resource Constraint"
msgstr "კონტატის წაშლა"

#: src/protocols/jabber/jabber.c:1359
msgid "Restricted XML"
msgstr ""

#: src/protocols/jabber/jabber.c:1361
msgid "See Other Host"
msgstr ""

#: src/protocols/jabber/jabber.c:1363
msgid "System Shutdown"
msgstr ""

#: src/protocols/jabber/jabber.c:1365
msgid "Undefined Condition"
msgstr ""

#: src/protocols/jabber/jabber.c:1367
msgid "Unsupported Encoding"
msgstr ""

#: src/protocols/jabber/jabber.c:1369
msgid "Unsupported Stanza Type"
msgstr ""

#: src/protocols/jabber/jabber.c:1371
msgid "Unsupported Version"
msgstr ""

#: src/protocols/jabber/jabber.c:1373
msgid "XML Not Well Formed"
msgstr ""

#: src/protocols/jabber/jabber.c:1375
#, fuzzy
msgid "Stream Error"
msgstr "სტრიმ შეცდომა"

#: src/protocols/jabber/jabber.c:1442
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to ban user %s"
msgstr "დადასტურება შეუძლებელ იქნა: %s"

#: src/protocols/jabber/jabber.c:1464
#, c-format
msgid "Unknown affiliation: \"%s\""
msgstr ""

#: src/protocols/jabber/jabber.c:1469
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to affiliate user %s as \"%s\""
msgstr "დადასტურება შეუძლებელ იქნა: %s"

#: src/protocols/jabber/jabber.c:1521
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to kick user %s"
msgstr "დადასტურება შეუძლებელ იქნა: %s"

#: src/protocols/jabber/jabber.c:1547
msgid "config:  Configure a chat room."
msgstr ""

#: src/protocols/jabber/jabber.c:1551
msgid "configure:  Configure a chat room."
msgstr ""

#: src/protocols/jabber/jabber.c:1560
msgid "part [room]:  Leave the room."
msgstr ""

#: src/protocols/jabber/jabber.c:1565
msgid "register:  Register with a chat room."
msgstr ""

#: src/protocols/jabber/jabber.c:1571
msgid "topic [new topic]:  View or change the topic."
msgstr ""

#: src/protocols/jabber/jabber.c:1577
msgid "ban &lt;user&gt; [room]:  Ban a user from the room."
msgstr ""

#: src/protocols/jabber/jabber.c:1583
msgid ""
"affiliate &lt;user&gt; &lt;owner|admin|member|outcast|none&gt;: Set a user's "
"affiliation with the room."
msgstr ""

#: src/protocols/jabber/jabber.c:1589
msgid "invite &lt;user&gt; [message]:  Invite a user to the room."
msgstr ""

#: src/protocols/jabber/jabber.c:1595
msgid "join: &lt;room&gt; [server]:  Join a chat on this server."
msgstr ""

#: src/protocols/jabber/jabber.c:1601
msgid "kick &lt;user&gt; [room]:  Kick a user from the room."
msgstr ""

#: src/protocols/jabber/jabber.c:1606
msgid ""
"msg &lt;user&gt; &lt;message&gt;:  Send a private message to another user."
msgstr ""

#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#. *< name
#. *< version
#. *  summary
#. *  description
#: src/protocols/jabber/jabber.c:1686 src/protocols/jabber/jabber.c:1688
msgid "Jabber Protocol Plugin"
msgstr "Jabber პროტოკოლის პლაგინი"

#: src/protocols/jabber/jabber.c:1714
msgid "Use TLS if available"
msgstr "გამოიყენე TLS თუ·შესაძლებელია"

#: src/protocols/jabber/jabber.c:1719
msgid "Require TLS"
msgstr ""

#: src/protocols/jabber/jabber.c:1722
msgid "Force old (port 5223) SSL"
msgstr ""

#: src/protocols/jabber/jabber.c:1727
msgid "Allow plaintext auth over unencrypted streams"
msgstr ""

#: src/protocols/jabber/jabber.c:1732
#, fuzzy
msgid "Connect port"
msgstr "დაკავშირება"

#. Account options
#: src/protocols/jabber/jabber.c:1736 src/protocols/silc/silc.c:1593
#, fuzzy
msgid "Connect server"
msgstr "დაკავშირება"

#: src/protocols/jabber/message.c:114
#, c-format
msgid "Message from %s"
msgstr "შეტყობინება %s -გან"

#: src/protocols/jabber/message.c:178
#, c-format
msgid "%s has set the topic to: %s"
msgstr ""

#: src/protocols/jabber/message.c:180
#, c-format
msgid "The topic is: %s"
msgstr ""

#: src/protocols/jabber/message.c:230
#, c-format
msgid "Message delivery to %s failed: %s"
msgstr ""

#: src/protocols/jabber/message.c:233
msgid "Jabber Message Error"
msgstr ""

#: src/protocols/jabber/message.c:297
#, c-format
msgid " (Code %s)"
msgstr ""

#: src/protocols/jabber/parser.c:131
msgid "XML Parse error"
msgstr ""

#: src/protocols/jabber/presence.c:284
#, fuzzy
msgid "Unknown Error in presence"
msgstr "უცნობი შეცდომა"

#: src/protocols/jabber/presence.c:289 src/protocols/msn/userlist.c:93
#, c-format
msgid "The user %s wants to add %s to his or her buddy list."
msgstr ""

#: src/protocols/jabber/presence.c:297 src/protocols/msn/userlist.c:100
#: src/protocols/oscar/oscar.c:4602 src/protocols/oscar/oscar.c:7248
#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:895
msgid "Authorize"
msgstr "ავტორიზაცია"

#: src/protocols/jabber/presence.c:298 src/protocols/msn/userlist.c:101
#: src/protocols/oscar/oscar.c:4604 src/protocols/oscar/oscar.c:7249
#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:897
msgid "Deny"
msgstr "უარყოფა"

#: src/protocols/jabber/presence.c:345 src/protocols/jabber/presence.c:346
msgid "Create New Room"
msgstr "შექმენი ახალი ოთახი"

#: src/protocols/jabber/presence.c:347
msgid ""
"You are creating a new room.  Would you like to configure it, or accept the "
"default settings?"
msgstr ""

#: src/protocols/jabber/presence.c:349
msgid "Configure Room"
msgstr "დააკონფიგურირე ოთახი"

#: src/protocols/jabber/presence.c:351
msgid "Accept Defaults"
msgstr ""

#: src/protocols/jabber/presence.c:388
#, c-format
msgid "Error in chat %s"
msgstr ""

#: src/protocols/jabber/presence.c:391
#, fuzzy, c-format
msgid "Error joining chat %s"
msgstr "%s სურათის შენახვის შეცდომა"

#: src/protocols/jabber/si.c:591
#, c-format
msgid "Unable to send file to %s, user does not support file transfers"
msgstr ""
"ვერ ვეგზავნი ფაილს %s -თან. მომხმარებლის პროგრამას არ შეუძლია ფაილების მიღება"

#: src/protocols/jabber/si.c:592 src/protocols/jabber/si.c:593
msgid "File Send Failed"
msgstr "ფაილის გაგზავნა ვერ მოხერხდა"

#: src/protocols/msn/dialog.c:91
#, c-format
msgid "Buddy list synchronization issue in %s (%s)"
msgstr ""

#: src/protocols/msn/dialog.c:97
#, c-format
msgid ""
"%s on the local list is inside the group \"%s\" but not on the server list. "
"Do you want this buddy to be added?"
msgstr ""

#: src/protocols/msn/dialog.c:105
#, c-format
msgid ""
"%s is on the local list but not on the server list. Do you want this buddy "
"to be added?"
msgstr ""

#: src/protocols/msn/error.c:35
#, fuzzy
msgid "Unable to parse message"
msgstr "შეუძლებელია შეტყობინების გაგზავნა."

#: src/protocols/msn/error.c:38
msgid "Syntax Error (probably a Gaim bug)"
msgstr ""

#: src/protocols/msn/error.c:42
msgid "Invalid email address"
msgstr ""

#: src/protocols/msn/error.c:45
msgid "User does not exist"
msgstr ""

#: src/protocols/msn/error.c:49
msgid "Fully Qualified Domain Name missing"
msgstr ""

#: src/protocols/msn/error.c:52
msgid "Already Logged In"
msgstr ""

#: src/protocols/msn/error.c:55
#, fuzzy
msgid "Invalid Username"
msgstr "მომხმარებელი"

#: src/protocols/msn/error.c:58
msgid "Invalid Friendly Name"
msgstr ""

#: src/protocols/msn/error.c:61
msgid "List Full"
msgstr "სია სავსეა"

#: src/protocols/msn/error.c:64
msgid "Already there"
msgstr ""

#: src/protocols/msn/error.c:67
msgid "Not on list"
msgstr "არარი სიაში"

#: src/protocols/msn/error.c:70 src/protocols/zephyr/zephyr.c:690
msgid "User is offline"
msgstr "მომხმარებელი გასულია ქსელიდან"

#: src/protocols/msn/error.c:73
msgid "Already in the mode"
msgstr ""

#: src/protocols/msn/error.c:76
msgid "Already in opposite list"
msgstr ""

#: src/protocols/msn/error.c:79
msgid "Too many groups"
msgstr ""

#: src/protocols/msn/error.c:82
msgid "Invalid group"
msgstr ""

#: src/protocols/msn/error.c:85
msgid "User not in group"
msgstr ""

#: src/protocols/msn/error.c:88
msgid "Group name too long"
msgstr "ჯგუფის სახელი ნამეტანი გრძელია"

#: src/protocols/msn/error.c:91
msgid "Cannot remove group zero"
msgstr ""

#: src/protocols/msn/error.c:95
msgid "Tried to add a contact to a group that doesn't exist"
msgstr ""

#: src/protocols/msn/error.c:99
msgid "Switchboard failed"
msgstr ""

#: src/protocols/msn/error.c:102
#, fuzzy
msgid "Notify Transfer failed"
msgstr "გადაცემის დეტალების დამალვა"

#: src/protocols/msn/error.c:106
msgid "Required fields missing"
msgstr ""

#: src/protocols/msn/error.c:109
msgid "Too many hits to a FND"
msgstr ""

#: src/protocols/msn/error.c:112 src/protocols/oscar/oscar.c:206
msgid "Not logged in"
msgstr ""

#: src/protocols/msn/error.c:116
msgid "Service Temporarily Unavailable"
msgstr ""

#: src/protocols/msn/error.c:119
msgid "Database server error"
msgstr ""

#: src/protocols/msn/error.c:122
msgid "Command disabled"
msgstr "ბრძანება გაუქმებულია"

#: src/protocols/msn/error.c:125
#, fuzzy
msgid "File operation error"
msgstr "რეგისტრაციის შეცდომა"

#: src/protocols/msn/error.c:128
msgid "Memory allocation error"
msgstr ""

#: src/protocols/msn/error.c:131
msgid "Wrong CHL value sent to server"
msgstr ""

#: src/protocols/msn/error.c:135
msgid "Server busy"
msgstr ""

#: src/protocols/msn/error.c:138 src/protocols/msn/error.c:151
#: src/protocols/msn/error.c:206
#, fuzzy
msgid "Server unavailable"
msgstr "მიუწვდომელია"

#: src/protocols/msn/error.c:141
msgid "Peer Notification server down"
msgstr ""

#: src/protocols/msn/error.c:144
#, fuzzy
msgid "Database connect error"
msgstr "დაიმალოს დაკავშირების შეცდომები"

#: src/protocols/msn/error.c:148
msgid "Server is going down (abandon ship)"
msgstr ""

#: src/protocols/msn/error.c:155
#, fuzzy
msgid "Error creating connection"
msgstr "კავშირის შეცდომა."

#: src/protocols/msn/error.c:159
msgid "CVR parameters are either unknown or not allowed"
msgstr ""

#: src/protocols/msn/error.c:162
msgid "Unable to write"
msgstr "ვერ ვწერ"

#: src/protocols/msn/error.c:165
msgid "Session overload"
msgstr ""

#: src/protocols/msn/error.c:168
msgid "User is too active"
msgstr ""

#: src/protocols/msn/error.c:171
msgid "Too many sessions"
msgstr ""

#: src/protocols/msn/error.c:174
msgid "Passport not verified"
msgstr ""

#: src/protocols/msn/error.c:177
msgid "Bad friend file"
msgstr ""

#: src/protocols/msn/error.c:180
msgid "Not expected"
msgstr "მოულოდნელი"

#: src/protocols/msn/error.c:185
msgid "Friendly name changes too rapidly"
msgstr ""

#: src/protocols/msn/error.c:194
msgid "Server too busy"
msgstr ""

#: src/protocols/msn/error.c:198 src/protocols/oscar/oscar.c:2756
#: src/protocols/silc/ops.c:1503 src/protocols/toc/toc.c:722
#, fuzzy
msgid "Authentication failed"
msgstr "აუტენტიფიკაცია შეუძლებელია"

#: src/protocols/msn/error.c:201
msgid "Not allowed when offline"
msgstr ""

#: src/protocols/msn/error.c:209
msgid "Not accepting new users"
msgstr ""

#: src/protocols/msn/error.c:213
msgid "Kids Passport without parental consent"
msgstr ""

#: src/protocols/msn/error.c:217
msgid "Passport account not yet verified"
msgstr ""

#: src/protocols/msn/error.c:220
msgid "Bad ticket"
msgstr ""

#: src/protocols/msn/error.c:224
#, c-format
msgid "Unknown Error Code %d"
msgstr ""

#: src/protocols/msn/error.c:236
#, c-format
msgid "MSN Error: %s\n"
msgstr "MSN შეცდომა: %s\n"

#: src/protocols/msn/msn.c:113
msgid "You have just sent a Nudge!"
msgstr ""

#: src/protocols/msn/msn.c:138
msgid "Your new MSN friendly name is too long."
msgstr ""

#: src/protocols/msn/msn.c:246
msgid "Set your friendly name."
msgstr ""

#: src/protocols/msn/msn.c:247
msgid "This is the name that other MSN buddies will see you as."
msgstr ""

#: src/protocols/msn/msn.c:263
msgid "Set your home phone number."
msgstr ""

#: src/protocols/msn/msn.c:278
msgid "Set your work phone number."
msgstr ""

#: src/protocols/msn/msn.c:293
msgid "Set your mobile phone number."
msgstr ""

#: src/protocols/msn/msn.c:306
msgid "Allow MSN Mobile pages?"
msgstr ""

#: src/protocols/msn/msn.c:307
msgid ""
"Do you want to allow or disallow people on your buddy list to send you MSN "
"Mobile pages to your cell phone or other mobile device?"
msgstr ""

#: src/protocols/msn/msn.c:311
msgid "Allow"
msgstr "დაუშვი"

#: src/protocols/msn/msn.c:312
msgid "Disallow"
msgstr "არ დაუშვა"

#: src/protocols/msn/msn.c:328
msgid "This Hotmail account may not be active."
msgstr ""

#: src/protocols/msn/msn.c:354
#, fuzzy
msgid "Send a mobile message."
msgstr "შეტყობინების გაგზავნა"

#: src/protocols/msn/msn.c:356
msgid "Page"
msgstr "გვერდი"

#: src/protocols/msn/msn.c:544 src/protocols/msn/msn.c:551
#: src/protocols/msn/msn.c:554 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2787
#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2793
#, c-format
msgid ""
"\n"
"<b>%s:</b> %s"
msgstr ""
"\n"
"<b>%s:</b> %s"

#: src/protocols/msn/msn.c:551
#, fuzzy
msgid "Has you"
msgstr "მის სიაში ხართ"

#: src/protocols/msn/msn.c:581 src/protocols/msn/state.c:33
#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2615 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3230
msgid "Be Right Back"
msgstr "მალე დავბრუნდები"

#: src/protocols/msn/msn.c:589 src/protocols/msn/state.c:35
#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2625 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3245
msgid "On The Phone"
msgstr "ლაპარაკობს ტელეფონზე"

#: src/protocols/msn/msn.c:593 src/protocols/msn/state.c:36
#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2629 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3251
msgid "Out To Lunch"
msgstr ""

#: src/protocols/msn/msn.c:597 src/protocols/zephyr/zephyr.c:2255
#: src/status.c:157
msgid "Hidden"
msgstr ""

#: src/protocols/msn/msn.c:613
#, fuzzy
msgid "Set Friendly Name"
msgstr "ოჯახური სახელი"

#: src/protocols/msn/msn.c:618
msgid "Set Home Phone Number"
msgstr ""

#: src/protocols/msn/msn.c:622
msgid "Set Work Phone Number"
msgstr ""

#: src/protocols/msn/msn.c:626
#, fuzzy
msgid "Set Mobile Phone Number"
msgstr "მობილური ტელეფონი"

#: src/protocols/msn/msn.c:632
msgid "Enable/Disable Mobile Devices"
msgstr ""

#: src/protocols/msn/msn.c:637
msgid "Allow/Disallow Mobile Pages"
msgstr ""

#: src/protocols/msn/msn.c:647
msgid "Open Hotmail Inbox"
msgstr ""

#: src/protocols/msn/msn.c:671
#, fuzzy
msgid "Send to Mobile"
msgstr "ფაილის გაგზავნა"

#: src/protocols/msn/msn.c:680 src/protocols/novell/novell.c:3442
msgid "Initiate _Chat"
msgstr ""

#: src/protocols/msn/msn.c:717
msgid ""
"SSL support is needed for MSN. Please install a supported SSL library. See "
"http://gaim.sf.net/faq-ssl.php for more information."
msgstr ""

#: src/protocols/msn/msn.c:745
#, fuzzy
msgid "Failed to connect to server."
msgstr "შეუძლებელია სერვერთან დაკავშირება"

#: src/protocols/msn/msn.c:1387 src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:654
#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:721 src/protocols/zephyr/zephyr.c:1135
#, c-format
msgid "<b>Alias:</b> %s<br>"
msgstr ""

#. put a link to the actual profile URL
#: src/protocols/msn/msn.c:1394 src/protocols/msn/msn.c:1740
#: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1167 src/util.c:801
#, c-format
msgid "<b>%s:</b> "
msgstr "<b>%s:</b> "

#: src/protocols/msn/msn.c:1471
msgid "MSN Profile"
msgstr ""

#: src/protocols/msn/msn.c:1476 src/protocols/msn/msn.c:1727
#: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:760
msgid "Error retrieving profile"
msgstr ""

#: src/protocols/msn/msn.c:1546 src/protocols/oscar/oscar.c:5992
#: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1015
msgid "Age"
msgstr "ასაკი"

#: src/protocols/msn/msn.c:1553 src/protocols/oscar/oscar.c:5979
#: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1025
msgid "Gender"
msgstr ""

#: src/protocols/msn/msn.c:1562 src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1020
msgid "Marital Status"
msgstr "ოჯახური მდგომარეობა"

#: src/protocols/msn/msn.c:1569 src/protocols/novell/novell.c:1454
#: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1010
msgid "Location"
msgstr "ადგილმდებარეობა"

#: src/protocols/msn/msn.c:1577 src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1030
msgid "Occupation"
msgstr "პროფესია"

#: src/protocols/msn/msn.c:1594 src/protocols/msn/msn.c:1600
#: src/protocols/msn/msn.c:1607 src/protocols/msn/msn.c:1615
#: src/protocols/msn/msn.c:1622
msgid "A Little About Me"
msgstr ""

#: src/protocols/msn/msn.c:1631 src/protocols/msn/msn.c:1637
#: src/protocols/msn/msn.c:1644 src/protocols/msn/msn.c:1651
msgid "Favorite Things"
msgstr ""

#: src/protocols/msn/msn.c:1660 src/protocols/msn/msn.c:1666
#: src/protocols/msn/msn.c:1673
msgid "Hobbies and Interests"
msgstr ""

#: src/protocols/msn/msn.c:1682 src/protocols/msn/msn.c:1688
#: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1072
msgid "Favorite Quote"
msgstr ""

#: src/protocols/msn/msn.c:1696
#, fuzzy
msgid "Last Updated"
msgstr "გვარი"

#: src/protocols/msn/msn.c:1707 src/protocols/silc/ops.c:846
msgid "Homepage"
msgstr "Homepage"

#: src/protocols/msn/msn.c:1729
msgid "The user has not created a public profile."
msgstr ""

#: src/protocols/msn/msn.c:1730
msgid ""
"MSN reported not being able to find the user's profile. This either means "
"that the user does not exist, or that the user exists but has not created a "
"public profile."
msgstr ""

#: src/protocols/msn/msn.c:1734
msgid ""
"Gaim could not find any information in the user's profile. The user most "
"likely does not exist."
msgstr ""

#: src/protocols/msn/msn.c:1740 src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1167
msgid "Profile URL"
msgstr ""

#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#. *< name
#. *< version
#. *  summary
#. *  description
#: src/protocols/msn/msn.c:1942 src/protocols/msn/msn.c:1944
msgid "MSN Protocol Plugin"
msgstr "MSN პროტოკოლის პლაგინი"

#: src/protocols/msn/msn.c:1963
#, fuzzy
msgid "Login server"
msgstr "ელ.ფოსტის სერვერი"

#: src/protocols/msn/msn.c:1972
msgid "Use HTTP Method"
msgstr ""

#: src/protocols/msn/msn.c:1980
msgid "nudge: nudge a contact to get their attention"
msgstr ""

#: src/protocols/msn/nexus.c:103 src/protocols/msn/servconn.c:127
#: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1326
msgid "Unable to connect"
msgstr "დაკავშირება შეუძლებელია"

#: src/protocols/msn/notification.c:178
#, c-format
msgid "%s is not a valid group."
msgstr ""

#: src/protocols/msn/notification.c:184 src/protocols/msn/notification.c:528
#: src/protocols/msn/session.c:347
msgid "Unknown error."
msgstr "უცნობი შეცდომა."

#: src/protocols/msn/notification.c:187
#, c-format
msgid "%s on %s (%s)"
msgstr ""

#: src/protocols/msn/notification.c:498
#, c-format
msgid "Unable to add user on %s (%s)"
msgstr ""

#: src/protocols/msn/notification.c:502
#, c-format
msgid "Unable to block user on %s (%s)"
msgstr ""

#: src/protocols/msn/notification.c:506
#, c-format
msgid "Unable to permit user on %s (%s)"
msgstr ""

#: src/protocols/msn/notification.c:514
#, c-format
msgid "%s could not be added because your buddy list is full."
msgstr ""

#: src/protocols/msn/notification.c:523
#, c-format
msgid "%s is not a valid passport account."
msgstr ""

#: src/protocols/msn/notification.c:815
msgid "Unable to rename group"
msgstr "ვერ ვცვლი ჯგუფის სახელს"

#: src/protocols/msn/notification.c:870
msgid "Unable to delete group"
msgstr "ვერ ვშლი ჯგუფს"

#: src/protocols/msn/notification.c:1303
#, c-format
msgid ""
"The MSN server will shut down for maintenance in %d minute. You will "
"automatically be signed out at that time.  Please finish any conversations "
"in progress.\n"
"\n"
"After the maintenance has been completed, you will be able to successfully "
"sign in.The MSN server will shut down for maintenance in %d minutes. You "
"will automatically be signed out at that time.  Please finish any "
"conversations in progress.\n"
"\n"
"After the maintenance has been completed, you will be able to successfully "
"sign in."
msgstr ""

#: src/protocols/msn/servconn.c:129
msgid "Writing error"
msgstr ""

#: src/protocols/msn/servconn.c:131
msgid "Reading error"
msgstr "კითხვის შეცდომა"

#: src/protocols/msn/servconn.c:133 src/protocols/msn/session.c:339
#: src/protocols/oscar/oscar.c:4925
msgid "Unknown error"
msgstr "უცნობი შეცდომა"

#: src/protocols/msn/servconn.c:136
#, c-format
msgid ""
"Connection error from %s server (%s):\n"
"%s"
msgstr ""

#: src/protocols/msn/session.c:317
msgid "Our protocol is not supported by the server."
msgstr ""

#: src/protocols/msn/session.c:321
msgid "Error parsing HTTP."
msgstr ""

#. MSG_SERVER_GHOST
#. Looks like someone logged in as us! =-O
#: src/protocols/msn/session.c:325 src/protocols/napster/napster.c:450
#: src/protocols/oscar/oscar.c:5629 src/protocols/yahoo/yahoo.c:194
msgid "You have signed on from another location."
msgstr ""

#: src/protocols/msn/session.c:328
msgid "The MSN servers are temporarily unavailable. Please wait and try again."
msgstr ""

#: src/protocols/msn/session.c:333
msgid "The MSN servers are going down temporarily."
msgstr ""

#: src/protocols/msn/session.c:337
#, c-format
msgid "Unable to authenticate: %s"
msgstr "ავთენტურობის დადგენა ვერ მოხერხდა: %s"

#: src/protocols/msn/session.c:342
msgid ""
"Your MSN buddy list is temporarily unavailable. Please wait and try again."
msgstr ""

#: src/protocols/msn/session.c:363 src/protocols/msn/session.c:365
msgid "Handshaking"
msgstr "მისალმება"

#: src/protocols/msn/session.c:364
msgid "Transferring"
msgstr "გადაგზავნა"

#: src/protocols/msn/session.c:366
msgid "Starting authentication"
msgstr "ვიწყებ ავთენტურობის დადგენას"

#: src/protocols/msn/session.c:367
msgid "Getting cookie"
msgstr "ბმულის მიღება"

#: src/protocols/msn/session.c:369
msgid "Sending cookie"
msgstr "ქუკის გაგზავნა"

#: src/protocols/msn/session.c:370
msgid "Retrieving buddy list"
msgstr ""

#: src/protocols/msn/state.c:34
msgid "Away From Computer"
msgstr ""

#: src/protocols/msn/switchboard.c:403
msgid "Message may have not been sent because a timeout occurred:"
msgstr ""

#: src/protocols/msn/switchboard.c:411
msgid "Message could not be sent, not allowed while invisible:"
msgstr ""

#: src/protocols/msn/switchboard.c:415
msgid "Message could not be sent because the user is offline:"
msgstr ""

#: src/protocols/msn/switchboard.c:419
msgid "Message could not be sent because a connection error occurred:"
msgstr ""

#: src/protocols/msn/switchboard.c:423
msgid ""
"Message could not be sent because an error with the switchboard occurred:"
msgstr ""

#: src/protocols/msn/switchboard.c:431
msgid "Message may have not been sent because an unknown error occurred:"
msgstr ""

#: src/protocols/msn/switchboard.c:952
#, fuzzy, c-format
msgid "%s just sent you a Nudge!"
msgstr "%s სურს გამოგიგზავნოთ ფაილი"

#: src/protocols/msn/userlist.c:85
#, c-format
msgid "The user %s (%s) wants to add %s to his or her buddy list."
msgstr ""

#: src/protocols/msn/userlist.c:275
#, fuzzy, c-format
msgid "%s has added you to his or her contact list."
msgstr "მომხმარებელი %s (%s%s%s%s%s) ითხოვს დადასტურებას თქვენგან  "

#: src/protocols/msn/userlist.c:339
#, c-format
msgid "%s has removed you from his or her contact list."
msgstr ""

#: src/protocols/msn/userlist.c:659
#, c-format
msgid "Unable to add \"%s\"."
msgstr "ვერ ვამატებ \"%s\"-ს"

#: src/protocols/msn/userlist.c:661
msgid "The screen name specified is invalid."
msgstr ""

#: src/protocols/napster/napster.c:260
#, fuzzy
msgid "Unable to read header from server"
msgstr "შეუძლებელია სერვერთან დაკავშირება"

#: src/protocols/napster/napster.c:274
#, c-format
msgid "Unable to read message from server: %s.  Command is %hd, length is %hd."
msgstr ""

#: src/protocols/napster/napster.c:290
#, fuzzy
msgid "Unknown server error."
msgstr "უცნობი შეცდომა."

#: src/protocols/napster/napster.c:339
#, c-format
msgid "users: %s, files: %s, size: %sGB"
msgstr ""

#. MSG_SERVER_HOTLIST_ERROR
#: src/protocols/napster/napster.c:350
#, c-format
msgid "Unable to add \"%s\" to your Napster hotlist"
msgstr ""

#. MSG_SERVER_DISCONNECTING
#. we have been kicked off =^(
#: src/protocols/napster/napster.c:357
msgid "You were disconnected from the server."
msgstr ""

#. MSG_CLIENT_WHOIS
#: src/protocols/napster/napster.c:414
#, c-format
msgid "%s requested your information"
msgstr ""

#. MSG_CLIENT_PING
#: src/protocols/napster/napster.c:454
#, c-format
msgid "%s requested a PING"
msgstr ""

#. we didn't successfully connect. tdt->toc_fd is valid here
#: src/protocols/napster/napster.c:501 src/protocols/napster/napster.c:532
#: src/protocols/toc/toc.c:172 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2212
#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2239 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2302
#: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:69
#: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:111 src/protocols/yahoo/ycht.c:481
msgid "Unable to connect."
msgstr "დაკავშირება შეუძლებელია"

#: src/protocols/napster/napster.c:590 src/protocols/toc/toc.c:1367
msgid "_Group:"
msgstr "_ჯგუფი:"

#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#. *< name
#. *< version
#. *  summary
#. *  description
#: src/protocols/napster/napster.c:687 src/protocols/napster/napster.c:689
msgid "NAPSTER Protocol Plugin"
msgstr "NAPSTER პროტოკოლის პლაგინი"

#: src/protocols/novell/nmuser.c:1868
msgid "Required parameters not passed in"
msgstr ""

#: src/protocols/novell/nmuser.c:1871
#, fuzzy
msgid "Unable to write to network"
msgstr "ვერ ვკითხულობ სოკეტს"

#: src/protocols/novell/nmuser.c:1874
#, fuzzy
msgid "Unable to read from network"
msgstr "ვერ ვკითხულობ სოკეტს"

#: src/protocols/novell/nmuser.c:1877
msgid "Error communicating with server"
msgstr ""

#: src/protocols/novell/nmuser.c:1881
msgid "Conference not found"
msgstr ""

#: src/protocols/novell/nmuser.c:1884
msgid "Conference does not exist"
msgstr ""

#: src/protocols/novell/nmuser.c:1888
#, fuzzy
msgid "A folder with that name already exists"
msgstr "ფალი უკვე არსებობს"

#: src/protocols/novell/nmuser.c:1891
#, fuzzy
msgid "Not supported"
msgstr "არაა მითითებული"

#: src/protocols/novell/nmuser.c:1895
msgid "Password has expired"
msgstr "პაროლს ვადა გაუვიდა"

#: src/protocols/novell/nmuser.c:1898
msgid "Invalid password"
msgstr "არასწორი პაროლი"

#: src/protocols/novell/nmuser.c:1901
msgid "User not found"
msgstr "ვერ ვიპოვე მომხმარებელი"

#: src/protocols/novell/nmuser.c:1904
msgid "Account has been disabled"
msgstr ""

#: src/protocols/novell/nmuser.c:1907
msgid "The server could not access the directory"
msgstr ""

#: src/protocols/novell/nmuser.c:1910
msgid "Your system administrator has disabled this operation"
msgstr ""

#: src/protocols/novell/nmuser.c:1913
msgid "The server is unavailable; try again later"
msgstr ""

#: src/protocols/novell/nmuser.c:1916
msgid "Cannot add a contact to the same folder twice"
msgstr ""

#: src/protocols/novell/nmuser.c:1919
msgid "Cannot add yourself"
msgstr ""

#: src/protocols/novell/nmuser.c:1922
msgid "Master archive is misconfigured"
msgstr ""

#: src/protocols/novell/nmuser.c:1926
msgid "Invalid username or password"
msgstr "არასწორია მომხმარებელი ან პაროლი"

#: src/protocols/novell/nmuser.c:1929
msgid "Could not recognize the host of the username you entered"
msgstr ""

#: src/protocols/novell/nmuser.c:1932
msgid ""
"Your account has been disabled because too many invalid passwords were "
"entered"
msgstr ""

#: src/protocols/novell/nmuser.c:1935
msgid "You cannot add the same person twice to a conversation"
msgstr ""

#: src/protocols/novell/nmuser.c:1939
msgid "You have reached your limit for the number of contacts allowed"
msgstr ""

#: src/protocols/novell/nmuser.c:1942
msgid "You have entered an invalid username"
msgstr ""

#: src/protocols/novell/nmuser.c:1945
msgid "An error occurred while updating the directory"
msgstr ""

#: src/protocols/novell/nmuser.c:1948
msgid "Incompatible protocol version"
msgstr ""

#: src/protocols/novell/nmuser.c:1951
msgid "The user has blocked you"
msgstr ""

#: src/protocols/novell/nmuser.c:1954
msgid ""
"This evaluation version does not allow more than ten users to log in at one "
"time"
msgstr ""

#: src/protocols/novell/nmuser.c:1957
msgid "The user is either offline or you are blocked"
msgstr ""

#: src/protocols/novell/nmuser.c:1960
#, c-format
msgid "Unknown error: 0x%X"
msgstr "უცნობი შეცდომა: 0x%X"

#: src/protocols/novell/novell.c:117
#, c-format
msgid "Login failed (%s)."
msgstr ""

#: src/protocols/novell/novell.c:232
#, c-format
msgid "Unable to send message. Could not get details for user (%s)."
msgstr ""

#: src/protocols/novell/novell.c:381
#, c-format
msgid "Unable to add %s to your buddy list (%s)."
msgstr ""

#. TODO: Improve this! message to who or for what conference?
#: src/protocols/novell/novell.c:407
#, c-format
msgid "Unable to send message (%s)."
msgstr "ვერ გავაგზავნე შეტყობინება (%s)."

#: src/protocols/novell/novell.c:478 src/protocols/novell/novell.c:972
#, c-format
msgid "Unable to invite user (%s)."
msgstr ""

#: src/protocols/novell/novell.c:517
#, c-format
msgid "Unable to send message to %s. Could not create the conference (%s)."
msgstr ""

#: src/protocols/novell/novell.c:522
#, c-format
msgid "Unable to send message. Could not create the conference (%s)."
msgstr "შეუძლებელია შეტყობინების გაგზავნა. ვერ ვქმნი კონფერენციას (%s)."

#: src/protocols/novell/novell.c:569
#, c-format
msgid ""
"Unable to move user %s to folder %s in the server side list. Error while "
"creating folder (%s)."
msgstr ""

#: src/protocols/novell/novell.c:617
#, c-format
msgid ""
"Unable to add %s to your buddy list. Error creating folder in server side "
"list (%s)."
msgstr ""

#: src/protocols/novell/novell.c:690
#, c-format
msgid "Could not get details for user %s (%s)."
msgstr ""

#: src/protocols/novell/novell.c:736 src/protocols/novell/novell.c:882
#, c-format
msgid "Unable to add user to privacy list (%s)."
msgstr ""

#: src/protocols/novell/novell.c:783
#, c-format
msgid "Unable to add %s to deny list (%s)."
msgstr ""

#: src/protocols/novell/novell.c:836
#, c-format
msgid "Unable to add %s to permit list (%s)."
msgstr ""

#: src/protocols/novell/novell.c:904
#, c-format
msgid "Unable to remove %s from privacy list (%s)."
msgstr ""

#: src/protocols/novell/novell.c:927 src/protocols/novell/novell.c:1628
#, c-format
msgid "Unable to change server side privacy settings (%s)."
msgstr ""

#: src/protocols/novell/novell.c:999
#, c-format
msgid "Unable to create conference (%s)."
msgstr "ვერ ვქმნი კონფერენციას (%s)."

#: src/protocols/novell/novell.c:1110 src/protocols/novell/novell.c:1667
msgid "Error communicating with server. Closing connection."
msgstr ""

#: src/protocols/novell/novell.c:1452
msgid "Telephone Number"
msgstr "ტელეფონის ნომერი"

#: src/protocols/novell/novell.c:1456
#, fuzzy
msgid "Department"
msgstr "დეპარტამენტი"

#: src/protocols/novell/novell.c:1458
msgid "Personal Title"
msgstr ""

#: src/protocols/novell/novell.c:1462
msgid "Mailstop"
msgstr ""

#: src/protocols/novell/novell.c:1464 src/protocols/oscar/oscar.c:5965
#: src/protocols/oscar/oscar.c:5972
msgid "Email Address"
msgstr "Email მისამართი"

#: src/protocols/novell/novell.c:1480
msgid "User ID"
msgstr "მომხმარებლის ID"

#. tag = _("DN");
#. value = nm_user_record_get_dn(user_record);
#. if (value) {
#. g_string_append_printf(info_text, "<b>%s:</b> %s<br>",
#. tag, value);
#. }
#.
#: src/protocols/novell/novell.c:1494
msgid "Full name"
msgstr "სრული სახელი"

#: src/protocols/novell/novell.c:1618
#, c-format
msgid "GroupWise Conference %d"
msgstr ""

#: src/protocols/novell/novell.c:1643
#, fuzzy
msgid "Unable to make SSL connection to server."
msgstr "შეუძლებელია სერვერთან დაკავშირება"

#: src/protocols/novell/novell.c:1673
#, c-format
msgid "Error processing event or response (%s)."
msgstr ""

#: src/protocols/novell/novell.c:1707
#, fuzzy
msgid "Authenticating..."
msgstr "აუტენტიფიკაცია შეუძლებელია"

#: src/protocols/novell/novell.c:1719
msgid "Unable to connect to server."
msgstr "შეუძლებელია სერვერთან დაკავშირება"

#: src/protocols/novell/novell.c:1722
msgid "Waiting for response..."
msgstr ""

#: src/protocols/novell/novell.c:1857
#, c-format
msgid "%s has been invited to this conversation."
msgstr ""

#: src/protocols/novell/novell.c:1885
#, fuzzy
msgid "Invitation to Conversation"
msgstr "საუბრის შენახვა"

#: src/protocols/novell/novell.c:1886
#, c-format
msgid ""
"Invitation from: %s\n"
"\n"
"Sent: %s"
msgstr ""

#: src/protocols/novell/novell.c:1888
#, fuzzy
msgid "Would you like to join the conversation?"
msgstr "გადავაწერო მას?"

#: src/protocols/novell/novell.c:1995
msgid "You have been logged out because you logged in at another workstation."
msgstr ""

#: src/protocols/novell/novell.c:2051
#, c-format
msgid ""
"%s appears to be offline and did not receive the message that you just sent."
msgstr ""

#. TODO: Would be nice to prompt if not set!
#. *  gaim_request_fields(gc, _("Server Address"),...);
#.
#. ...but for now just error out with a nice message.
#: src/protocols/novell/novell.c:2149
msgid ""
"Unable to connect to server. Please enter the address of the server you wish "
"to connect to."
msgstr ""

#: src/protocols/novell/novell.c:2171
msgid "Error. SSL support is not installed."
msgstr ""

#: src/protocols/novell/novell.c:2475
msgid "This conference has been closed. No more messages can be sent."
msgstr ""

#: src/protocols/novell/novell.c:2965 src/protocols/novell/novell.c:3047
#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2839
msgid "Appear Offline"
msgstr ""

#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#. *< name
#. *< version
#. *  summary
#. *  description
#: src/protocols/novell/novell.c:3540 src/protocols/novell/novell.c:3542
msgid "Novell GroupWise Messenger Protocol Plugin"
msgstr ""

#: src/protocols/novell/novell.c:3561
msgid "Server address"
msgstr "სერვერის მისამართი"

#: src/protocols/novell/novell.c:3565
msgid "Server port"
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:202
msgid "Invalid error"
msgstr "უცნობი შეცდომა"

#: src/protocols/oscar/oscar.c:203
msgid "Invalid SNAC"
msgstr "არასწორი SNAC"

#: src/protocols/oscar/oscar.c:204
msgid "Rate to host"
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:205
msgid "Rate to client"
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:207
msgid "Service unavailable"
msgstr "სერვისი მიუწვდომელია"

#: src/protocols/oscar/oscar.c:208
msgid "Service not defined"
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:209
msgid "Obsolete SNAC"
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:210
msgid "Not supported by host"
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:211
msgid "Not supported by client"
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:212
msgid "Refused by client"
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:213
msgid "Reply too big"
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:214
msgid "Responses lost"
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:215
msgid "Request denied"
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:216
msgid "Busted SNAC payload"
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:217
msgid "Insufficient rights"
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:218
msgid "In local permit/deny"
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:219
msgid "Too evil (sender)"
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:220
msgid "Too evil (receiver)"
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:221
msgid "User temporarily unavailable"
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:222
msgid "No match"
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:223
msgid "List overflow"
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:224
msgid "Request ambiguous"
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:225
msgid "Queue full"
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:226
msgid "Not while on AOL"
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:417 src/protocols/oscar/oscar.c:502
msgid ""
"(There was an error receiving this message.  The buddy you are speaking to "
"most likely has a buggy client.)"
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:616
msgid "Voice"
msgstr "ხმა"

#: src/protocols/oscar/oscar.c:619
msgid "AIM Direct IM"
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:622 src/protocols/silc/silc.c:659
#: src/protocols/silc/util.c:509
msgid "Chat"
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:625 src/protocols/oscar/oscar.c:7898
msgid "Get File"
msgstr "ფილის მიღება"

#: src/protocols/oscar/oscar.c:632
msgid "Games"
msgstr "თამაში"

#: src/protocols/oscar/oscar.c:635
msgid "Add-Ins"
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:638
msgid "Send Buddy List"
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:641
msgid "ICQ Direct Connect"
msgstr "ICQ პირდაპირი კავშირი"

#: src/protocols/oscar/oscar.c:644
msgid "AP User"
msgstr "AP მომხმარებლები"

#: src/protocols/oscar/oscar.c:647
msgid "ICQ RTF"
msgstr "ICQ·RTF"

#: src/protocols/oscar/oscar.c:650
msgid "Nihilist"
msgstr "ნიჰილისტი"

#: src/protocols/oscar/oscar.c:653
msgid "ICQ Server Relay"
msgstr "ICQ-ზე სერვერზე დაყრდნობა"

#: src/protocols/oscar/oscar.c:656
msgid "Old ICQ UTF8"
msgstr "ძველი ICQ UTF8"

#: src/protocols/oscar/oscar.c:659
msgid "Trillian Encryption"
msgstr "Trillian შიფრი"

#: src/protocols/oscar/oscar.c:662
msgid "ICQ UTF8"
msgstr "ICQ·UTF8"

#: src/protocols/oscar/oscar.c:665
msgid "Hiptop"
msgstr "Hiptop"

#: src/protocols/oscar/oscar.c:668
msgid "Security Enabled"
msgstr "დაცვა ჩართულია"

#: src/protocols/oscar/oscar.c:671
msgid "Video Chat"
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:675
msgid "iChat AV"
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:678
msgid "Live Video"
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:681
msgid "Camera"
msgstr "კამერა"

#: src/protocols/oscar/oscar.c:699 src/protocols/oscar/oscar.c:7781
msgid "Free For Chat"
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:703 src/protocols/oscar/oscar.c:7796
msgid "Not Available"
msgstr "ხელმიუწვდომელია"

#: src/protocols/oscar/oscar.c:705 src/protocols/oscar/oscar.c:7786
msgid "Occupied"
msgstr "დაკავებულია"

#: src/protocols/oscar/oscar.c:709
msgid "Web Aware"
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:786 src/protocols/oscar/oscar.c:5050
msgid "Warning Level"
msgstr "შენშვნის დონე"

#: src/protocols/oscar/oscar.c:792
msgid "Capabilities"
msgstr "შეუძლია"

#: src/protocols/oscar/oscar.c:801
msgid "Buddy Comment"
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:958
#, c-format
msgid "Direct IM with %s closed"
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:960
#, c-format
msgid "Direct IM with %s failed"
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:968
msgid "Direct Connect failed"
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:1045 src/protocols/oscar/oscar.c:1176
#, c-format
msgid "Direct IM with %s established"
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:1126
#, c-format
msgid "Attempting to connect to %s at %s:%hu for Direct IM."
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:1547
#, c-format
msgid "Asking %s to connect to us at %s:%hu for Direct IM."
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:1552
msgid "Unable to open Direct IM"
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:1587
#, c-format
msgid "You have selected to open a Direct IM connection with %s."
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:1591
msgid ""
"Because this reveals your IP address, it may be considered a privacy risk.  "
"Do you wish to continue?"
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:1595 src/protocols/oscar/oscar.c:4361
msgid "Connect"
msgstr "დაკავშირება"

#: src/protocols/oscar/oscar.c:1661
#, c-format
msgid "You have lost your connection to chat room %s."
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:1684
msgid "Chat is currently unavailable"
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:1754
msgid "Screen name sent"
msgstr "ეკრანული სახელი გაგზავნილია"

#: src/protocols/oscar/oscar.c:1770
#, c-format
msgid ""
"Unable to login: Could not sign on as %s because the screen name is "
"invalid.  Screen names must either start with a letter and contain only "
"letters, numbers and spaces, or contain only numbers."
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:1799
msgid "Unable to login to AIM"
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:1903 src/protocols/oscar/oscar.c:2846
msgid "Could Not Connect"
msgstr "ვერ ვუკავშირდები"

#: src/protocols/oscar/oscar.c:1911
msgid "Connection established, cookie sent"
msgstr "კავშირი დამყარებულია, ბმული გაგზავნილია"

#. clientip & verifiedip failed, request a redirect
#. * that is, we want the sender to connect to us
#. Let the user not to lose hope quite yet
#: src/protocols/oscar/oscar.c:2063
#, fuzzy
msgid "Attempting connection redirect..."
msgstr "კავშირის დასრულება"

#. proxyip timed out
#. * Yes, it's a bit odd to ask the user to enable proxied file transfers
#. * when it's a proxied transfer that timed out. It is possible that a
#. * stage 1/2 proxied transfer might work when a stage 3 will not.
#: src/protocols/oscar/oscar.c:2108
#, c-format
msgid ""
"Transfer of file %s timed out.\n"
" Try enabling proxy servers for file transfers in Tools->Preferences->AIM/"
"ICQ."
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:2206 src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:174
#: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:183
#: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:192
msgid "Unable to establish file descriptor."
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:2211
msgid "Unable to create new connection."
msgstr "ახალი კავშირის დამყარება შეუძლებელია"

#: src/protocols/oscar/oscar.c:2445 src/protocols/oscar/oscar.c:2454
#: src/protocols/oscar/oscar.c:2468 src/protocols/oscar/oscar.c:2478
#, fuzzy
msgid "Unable to log into file transfer proxy."
msgstr "დადასტურება შეუძლებელ იქნა: %s"

#: src/protocols/oscar/oscar.c:2532
#, fuzzy
msgid "Unable to establish listener socket or no AOL proxy connection present."
msgstr "მსმენელი სოკეტის გახსნა შეუძლებელია."

#: src/protocols/oscar/oscar.c:2733 src/protocols/toc/toc.c:543
msgid "Incorrect nickname or password."
msgstr "არასწორია მეტსახელი ან პაროლი"

#: src/protocols/oscar/oscar.c:2738
msgid "Your account is currently suspended."
msgstr ""

#. service temporarily unavailable
#: src/protocols/oscar/oscar.c:2742
msgid "The AOL Instant Messenger service is temporarily unavailable."
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:2747
msgid ""
"You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes "
"and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer."
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:2752
#, c-format
msgid "The client version you are using is too old. Please upgrade at %s"
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:2783
msgid "Internal Error"
msgstr "შიგანის შეცდომა"

#: src/protocols/oscar/oscar.c:2853
msgid "Received authorization"
msgstr "მივიღე ავტორიზაცია"

#: src/protocols/oscar/oscar.c:2877
msgid "The SecurID key entered is invalid."
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:2891
msgid "Enter SecurID"
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:2892
msgid "Enter the 6 digit number from the digital display."
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:2932 src/protocols/oscar/oscar.c:2962
#: src/protocols/oscar/oscar.c:3051
#, c-format
msgid ""
"You may be disconnected shortly.  You may want to use TOC until this is "
"fixed.  Check %s for updates."
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:2935 src/protocols/oscar/oscar.c:2965
#, fuzzy
msgid "Gaim was unable to get a valid AIM login hash."
msgstr "Gaim-მა ვერ შეძლო თქვენი პლაგინის ჩატვირთვა"

#: src/protocols/oscar/oscar.c:3054
#, fuzzy
msgid "Gaim was unable to get a valid login hash."
msgstr "Gaim-მა ვერ შეძლო თქვენი პლაგინის ჩატვირთვა"

#: src/protocols/oscar/oscar.c:3085
msgid "Password sent"
msgstr "პაროლი გაგზავნილია"

#: src/protocols/oscar/oscar.c:4352
#, c-format
msgid "%s has just asked to directly connect to %s"
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:4355
msgid ""
"This requires a direct connection between the two computers and is necessary "
"for IM Images.  Because your IP address will be revealed, this may be "
"considered a privacy risk."
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:4394
msgid "Please authorize me so I can add you to my buddy list."
msgstr "გთხოვთ მომცეთ ავტორიზაცია თქვენი ჩემ მეგობრების სიაში დასამატებლად."

#: src/protocols/oscar/oscar.c:4402
msgid "Authorization Request Message:"
msgstr "ავტორიზაციის მოთხოვნის შეტყობინება"

#: src/protocols/oscar/oscar.c:4403
msgid "Please authorize me!"
msgstr "გთხოვთ გამიკეთოთ ავტორიზაცია!"

#: src/protocols/oscar/oscar.c:4433
#, c-format
msgid ""
"The user %s requires authorization before being added to a buddy list.  Do "
"you want to send an authorization request?"
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:4438 src/protocols/oscar/oscar.c:4440
msgid "Request Authorization"
msgstr "დადასტურების მოთხოვნა"

#: src/protocols/oscar/oscar.c:4478 src/protocols/oscar/oscar.c:4484
#: src/protocols/oscar/oscar.c:4588 src/protocols/oscar/oscar.c:4612
#: src/protocols/oscar/oscar.c:7234 src/protocols/oscar/oscar.c:7286
msgid "No reason given."
msgstr "მიზეზი მითითებული არაა"

#: src/protocols/oscar/oscar.c:4483
msgid "Authorization Denied Message:"
msgstr "ავტორიზაციის უარყოფის შეტყობინება"

#: src/protocols/oscar/oscar.c:4590
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"The user %u wants to add %s to their buddy list for the following reason:\n"
"%s"
msgstr "მომხმარებელ %s -ს სურს შეგიტანოთ თავის მეგობრების სიაში."

#: src/protocols/oscar/oscar.c:4600 src/protocols/oscar/oscar.c:7246
#, fuzzy
msgid "Authorization Request"
msgstr "ავტორიზაციის მოთხოვნის შეტყობინება"

#: src/protocols/oscar/oscar.c:4612
#, c-format
msgid ""
"The user %u has denied your request to add them to your buddy list for the "
"following reason:\n"
"%s"
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:4613
msgid "ICQ authorization denied."
msgstr "ICQ ავტორიზაცია ვერ მოხერხდა."

#. Someone has granted you authorization
#: src/protocols/oscar/oscar.c:4620
#, c-format
msgid "The user %u has granted your request to add them to your buddy list."
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:4628
#, c-format
msgid ""
"You have received a special message\n"
"\n"
"From: %s [%s]\n"
"%s"
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:4636
#, c-format
msgid ""
"You have received an ICQ page\n"
"\n"
"From: %s [%s]\n"
"%s"
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:4644
#, c-format
msgid ""
"You have received an ICQ email from %s [%s]\n"
"\n"
"Message is:\n"
"%s"
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:4665
#, c-format
msgid "ICQ user %u has sent you a buddy: %s (%s)"
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:4671
msgid "Do you want to add this buddy to your buddy list?"
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:4675
#, fuzzy
msgid "Decline"
msgstr "ხაზგასმული"

#: src/protocols/oscar/oscar.c:4759
#, c-format
msgid "You missed %hu message from %s because it was invalid."
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:4768
#, fuzzy, c-format
msgid "You missed %hu message from %s because it was too large."
msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were too large."
msgstr[0] "შეუძლებელია შეტყობინების გაგზავნა მისი სიდიდის გამო."
msgstr[1] "შეუძლებელია შეტყობინების გაგზავნა მისი სიდიდის გამო."

#: src/protocols/oscar/oscar.c:4777
#, c-format
msgid ""
"You missed %hu message from %s because the rate limit has been exceeded.You "
"missed %hu messages from %s because the rate limit has been exceeded."
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:4786
#, c-format
msgid "You missed %hu message from %s because he/she was too evil."
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:4795
#, c-format
msgid "You missed %hu message from %s because you are too evil."
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:4804
#, c-format
msgid "You missed %hu message from %s for an unknown reason."
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:4863
#, c-format
msgid "<B>UIN:</B> %s<BR><B>Status:</B> %s<HR>%s"
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:4924
#, c-format
msgid "SNAC threw error: %s\n"
msgstr ""

#. Data is assumed to be the destination sn
#: src/protocols/oscar/oscar.c:4961
#, c-format
msgid "Unable to send message: %s"
msgstr "შეუძლებელია შეტყობინების გაგზავნა: %s"

#: src/protocols/oscar/oscar.c:4961 src/protocols/oscar/oscar.c:4966
#: src/protocols/oscar/oscar.c:5024 src/protocols/oscar/oscar.c:5028
msgid "Unknown reason."
msgstr "უცნობი მიზეზი."

#: src/protocols/oscar/oscar.c:4964
#, c-format
msgid "Unable to send message to %s:"
msgstr "შეუძლებელია შეტყობინების გაგზავნა %s -თან"

#: src/protocols/oscar/oscar.c:5024
#, fuzzy, c-format
msgid "User information not available: %s"
msgstr "ინფორმაციის შეცვლა %s მომხმარებლისათვის"

#: src/protocols/oscar/oscar.c:5027
#, fuzzy, c-format
msgid "User information for %s unavailable:"
msgstr "ინფორმაციის შეცვლა %s მომხმარებლისათვის"

#: src/protocols/oscar/oscar.c:5054
#, fuzzy
msgid "Online Since"
msgstr "ხაზზე"

#: src/protocols/oscar/oscar.c:5059 src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1118
msgid "Member Since"
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:5142
msgid "Your AIM connection may be lost."
msgstr ""

#. The conversion failed!
#: src/protocols/oscar/oscar.c:5328
msgid ""
"[Unable to display a message from this user because it contained invalid "
"characters.]"
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:5554
msgid "Rate limiting error."
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:5555
msgid ""
"The last action you attempted could not be performed because you are over "
"the rate limit. Please wait 10 seconds and try again."
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:5631
msgid "You have been signed off for an unknown reason."
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:5644 src/protocols/toc/toc.c:971
#, c-format
msgid "You have been disconnected from chat room %s."
msgstr ""

#. XXX - Don't call this with ssi
#: src/protocols/oscar/oscar.c:5669
msgid "Finalizing connection"
msgstr "კავშირის დასრულება"

#: src/protocols/oscar/oscar.c:5951
msgid "UIN"
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:5977 src/protocols/silc/util.c:541
msgid "Mobile Phone"
msgstr "მობილური ტელეფონი"

#: src/protocols/oscar/oscar.c:5979
msgid "Female"
msgstr "მდედრობითი"

#: src/protocols/oscar/oscar.c:5979
msgid "Male"
msgstr "მამრობითი"

#: src/protocols/oscar/oscar.c:5995
msgid "Personal Web Page"
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:5999
msgid "Additional Information"
msgstr "დამატებითი ინფორმაცია"

#: src/protocols/oscar/oscar.c:6004
msgid "Home Address"
msgstr "სახლის მისამართი"

#: src/protocols/oscar/oscar.c:6008 src/protocols/oscar/oscar.c:6016
msgid "Zip Code"
msgstr "საფოსტო ინდექსი"

#: src/protocols/oscar/oscar.c:6012
msgid "Work Address"
msgstr "სამსახურის მისამართი"

#: src/protocols/oscar/oscar.c:6020
msgid "Work Information"
msgstr "ინფორმაცია სამსახურის შესახებ"

#: src/protocols/oscar/oscar.c:6021
msgid "Company"
msgstr "კომპანია"

#: src/protocols/oscar/oscar.c:6022
msgid "Division"
msgstr "დანაყოფი"

#: src/protocols/oscar/oscar.c:6023
msgid "Position"
msgstr "თანამდებობა"

#: src/protocols/oscar/oscar.c:6025
msgid "Web Page"
msgstr "ვებ გვერდი"

#: src/protocols/oscar/oscar.c:6082
#, fuzzy
msgid "Pop-Up Message"
msgstr "შეტყობინების გაგზავნა"

#. TODO: Need to use ngettext() here
#: src/protocols/oscar/oscar.c:6111
#, c-format
msgid "The following screen names are associated with %s"
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:6140
#, c-format
msgid "No results found for email address %s"
msgstr "ელ.ფოსტის ძიების შედეგები %s-თვის არაა ნაპოვნი"

#: src/protocols/oscar/oscar.c:6161
#, c-format
msgid "You should receive an email asking to confirm %s."
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:6163
#, fuzzy
msgid "Account Confirmation Requested"
msgstr "ავტორიზაციის მოთხოვნის შეტყობინება"

#: src/protocols/oscar/oscar.c:6194
#, fuzzy
msgid "Error Changing Account Info"
msgstr "ინფორმაცია წევრის შესახებ"

#: src/protocols/oscar/oscar.c:6197
#, c-format
msgid ""
"Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name "
"differs from the original."
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:6200
#, c-format
msgid "Error 0x%04x: Unable to format screen name because it is invalid."
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:6203
#, c-format
msgid ""
"Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name "
"is too long."
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:6206
#, c-format
msgid ""
"Error 0x%04x: Unable to change email address because there is already a "
"request pending for this screen name."
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:6209
#, c-format
msgid ""
"Error 0x%04x: Unable to change email address because the given address has "
"too many screen names associated with it."
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:6212
#, c-format
msgid ""
"Error 0x%04x: Unable to change email address because the given address is "
"invalid."
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:6215
#, c-format
msgid "Error 0x%04x: Unknown error."
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:6225
#, c-format
msgid ""
"Your screen name is currently formatted as follows:\n"
"%s"
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:6226 src/protocols/oscar/oscar.c:6233
msgid "Account Info"
msgstr "ინფორმაცია ანგარიშის შესახებ"

#: src/protocols/oscar/oscar.c:6231
#, c-format
msgid "The email address for %s is %s"
msgstr "ელ.ფოსტის მისამართი %s-თვის არის  %s"

#: src/protocols/oscar/oscar.c:6298
msgid ""
"Your IM Image was not sent. You must be Direct Connected to send IM Images."
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:6480
#, fuzzy
msgid "Unable to set AIM profile."
msgstr "შეუძლებელია სერვერთან დაკავშირება"

#: src/protocols/oscar/oscar.c:6481
msgid ""
"You have probably requested to set your profile before the login procedure "
"completed.  Your profile remains unset; try setting it again when you are "
"fully connected."
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:6495
#, c-format
msgid ""
"The maximum profile length of %d byte has been exceeded.  Gaim has truncated "
"it for you.The maximum profile length of %d bytes has been exceeded.  Gaim "
"has truncated it for you."
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:6500
msgid "Profile too long."
msgstr "პროფილი ძალიან გრძელია"

#: src/protocols/oscar/oscar.c:6523 src/protocols/oscar/oscar.c:6596
#, c-format
msgid ""
"The maximum away message length of %d byte has been exceeded.  Gaim has "
"truncated it for you.The maximum away message length of %d bytes has been "
"exceeded.  Gaim has truncated it for you."
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:6528 src/protocols/oscar/oscar.c:6601
#, fuzzy
msgid "Away message too long."
msgstr "შეტყობინება ძალიან დიდია"

#: src/protocols/oscar/oscar.c:6560
#, fuzzy
msgid "Unable to set AIM away message."
msgstr "შეუძლებელია შეტყობინების გაგზავნა."

#: src/protocols/oscar/oscar.c:6561
msgid ""
"You have probably requested to set your away message before the login "
"procedure completed.  You remain in a \"present\" state; try setting it "
"again when you are fully connected."
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:6691
#, c-format
msgid ""
"Could not add the buddy %s because the screen name is invalid.  Screen names "
"must either start with a letter and contain only letters, numbers and "
"spaces, or contain only numbers."
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:6693 src/protocols/oscar/oscar.c:7092
#: src/protocols/oscar/oscar.c:7106 src/protocols/simple/simple.c:203
msgid "Unable To Add"
msgstr "ჩამატება შეუძლებელია"

#: src/protocols/oscar/oscar.c:6798
msgid "Unable To Retrieve Buddy List"
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:6799
msgid ""
"Gaim was temporarily unable to retrieve your buddy list from the AIM "
"servers.  Your buddy list is not lost, and will probably become available in "
"a few hours."
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:6983 src/protocols/oscar/oscar.c:6984
#: src/protocols/oscar/oscar.c:6989 src/protocols/oscar/oscar.c:7150
#: src/protocols/oscar/oscar.c:7151 src/protocols/oscar/oscar.c:7156
msgid "Orphans"
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:7090
#, c-format
msgid ""
"Could not add the buddy %s because you have too many buddies in your buddy "
"list.  Please remove one and try again."
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:7090 src/protocols/oscar/oscar.c:7104
msgid "(no name)"
msgstr "(უსახელო)"

#: src/protocols/oscar/oscar.c:7104
#, c-format
msgid ""
"Could not add the buddy %s for an unknown reason.  The most common reason "
"for this is that you have the maximum number of allowed buddies in your "
"buddy list."
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:7187
#, c-format
msgid ""
"The user %s has given you permission to add you to their buddy list.  Do you "
"want to add them?"
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:7193
msgid "Authorization Given"
msgstr "ავტორიზაცია მიღებულია"

#: src/protocols/oscar/oscar.c:7237
#, c-format
msgid ""
"The user %s wants to add %s to their buddy list for the following reason:\n"
"%s"
msgstr "მომხმარებელ %s -ს სურს შეიტანოს %s თავის მეგობრების სიაში. მიზეზი:\n"
"%s"

#. Granted
#: src/protocols/oscar/oscar.c:7282
#, c-format
msgid "The user %s has granted your request to add them to your buddy list."
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:7283
msgid "Authorization Granted"
msgstr "ავტორიზაცია მიღებულია"

#. Denied
#: src/protocols/oscar/oscar.c:7286
#, c-format
msgid ""
"The user %s has denied your request to add them to your buddy list for the "
"following reason:\n"
"%s"
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:7287
#, fuzzy
msgid "Authorization Denied"
msgstr "ავტორიზაცია არარი მიღებული"

#: src/protocols/oscar/oscar.c:7324 src/protocols/toc/toc.c:1372
msgid "_Exchange:"
msgstr "გაცვლა"

#: src/protocols/oscar/oscar.c:7360
msgid "Invalid chat name specified."
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:7430
msgid "Your IM Image was not sent. You cannot send IM Images in AIM chats."
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:7565
msgid "Away Message"
msgstr "გასულობის შეტყობინება"

#: src/protocols/oscar/oscar.c:7854
#, c-format
msgid "Buddy Comment for %s"
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:7855
msgid "Buddy Comment:"
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:7874
msgid "Edit Buddy Comment"
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:7880
#, fuzzy
msgid "Get Status Msg"
msgstr "%s-ს სტატუსი"

#: src/protocols/oscar/oscar.c:7892
msgid "Direct IM"
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:7909
#, fuzzy
msgid "Re-request Authorization"
msgstr "დადასტურების მოთხოვნა"

#: src/protocols/oscar/oscar.c:7969
msgid "Require authorization"
msgstr "დადასტურების მოთხოვნა"

#: src/protocols/oscar/oscar.c:7972
msgid "Hide IP address"
msgstr "დამალე IP მისამართი"

#: src/protocols/oscar/oscar.c:7975
#, fuzzy
msgid "Web aware"
msgstr "როდესაც გასულია"

#: src/protocols/oscar/oscar.c:7980
#, fuzzy
msgid "ICQ Privacy Options"
msgstr "პროქსის პარამეტრები"

#: src/protocols/oscar/oscar.c:7997
msgid "The new formatting is invalid."
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:7998
msgid "Screen name formatting can change only capitalization and whitespace."
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:8005
msgid "New screen name formatting:"
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:8057
msgid "Change Address To:"
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:8102
msgid "<i>you are not waiting for authorization</i>"
msgstr "<i>თქვენ ახლა ელოდებით ავტორიზაციას</i>"

#: src/protocols/oscar/oscar.c:8105
msgid "You are awaiting authorization from the following buddies"
msgstr "თქვენ ელოდებით ავტორიზაციას ამ მეგობრებისაგან"

#: src/protocols/oscar/oscar.c:8106
msgid ""
"You can re-request authorization from these buddies by right-clicking on "
"them and selecting \"Re-request Authorization.\""
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:8123
msgid "Find Buddy by E-mail"
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:8124
msgid "Search for a buddy by e-mail address"
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:8125
msgid "Type the e-mail address of the buddy you are searching for."
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:8212 src/protocols/silc/silc.c:817
msgid "Set User Info..."
msgstr "მომხმარებლის ინფორმაციის შეტანა..."

#: src/protocols/oscar/oscar.c:8218
msgid "Set User Info (URL)..."
msgstr "მომხმარებლის ინფორმაციის შეცვლა (URL)"

#: src/protocols/oscar/oscar.c:8223 src/protocols/silc/silc.c:813
msgid "Change Password..."
msgstr "პაროლის შეცვლა..."

#: src/protocols/oscar/oscar.c:8229
msgid "Change Password (URL)"
msgstr "პაროლის შეცვლა (URL)"

#: src/protocols/oscar/oscar.c:8233
msgid "Configure IM Forwarding (URL)"
msgstr ""

#. ICQ actions
#: src/protocols/oscar/oscar.c:8243
#, fuzzy
msgid "Show privacy options..."
msgstr "მეტი პარამეტრის ჩვენება"

#. AIM actions
#: src/protocols/oscar/oscar.c:8250
msgid "Format Screen Name..."
msgstr "ეკრანული სახელი ფორმატირება"

#: src/protocols/oscar/oscar.c:8254
msgid "Confirm Account"
msgstr "ანგარიშის დადასტურება"

#: src/protocols/oscar/oscar.c:8258
msgid "Display Currently Registered Address"
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:8262
msgid "Change Currently Registered Address..."
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:8269
#, fuzzy
msgid "Show Buddies Awaiting Authorization"
msgstr "დადასტურების მოთხოვნა"

#: src/protocols/oscar/oscar.c:8275
msgid "Search for Buddy by Email..."
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:8280
msgid "Search for Buddy by Information"
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:8350
msgid "Use recent buddies group"
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:8353
msgid "Show how long you have been idle"
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:8362
msgid "Use AIM/ICQ proxy server (Slower/More Secure/Usually Works)"
msgstr ""

#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#. *< name
#. *< version
#. *  summary
#. *  description
#: src/protocols/oscar/oscar.c:8476 src/protocols/oscar/oscar.c:8478
msgid "AIM/ICQ Protocol Plugin"
msgstr "AIM/ICQ პროტოკოლის პლაგინი"

#: src/protocols/oscar/oscar.c:8497
msgid "Auth host"
msgstr "დამადასტ. ჰოსტი"

#: src/protocols/oscar/oscar.c:8500
msgid "Auth port"
msgstr "დამადასტ. პორტი"

#: src/protocols/oscar/oscar.c:8503 src/protocols/zephyr/zephyr.c:2892
msgid "Encoding"
msgstr "კოდირება"

#: src/protocols/sametime/sametime.c:1134
#, fuzzy
msgid "Sending Handshake"
msgstr "ქუკის გაგზავნა"

#: src/protocols/sametime/sametime.c:1139
#, fuzzy
msgid "Waiting for Handshake Acknowledgement"
msgstr "ველოდები გადატანის დაწყებას"

#: src/protocols/sametime/sametime.c:1144
msgid "Handshake Acknowledged, Sending Login"
msgstr ""

#: src/protocols/sametime/sametime.c:1149
msgid "Waiting for Login Acknowledgement"
msgstr ""

#: src/protocols/sametime/sametime.c:1154
#, fuzzy
msgid "Login Redirected"
msgstr "ელ.ფოსტის სერვერი"

#: src/protocols/sametime/sametime.c:1159
#, fuzzy
msgid "Forcing Login"
msgstr "შესვლის პარამეტრები"

#: src/protocols/sametime/sametime.c:1163
msgid "Login Acknowledged"
msgstr ""

#: src/protocols/sametime/sametime.c:1168
#, fuzzy
msgid "Connected to Sametime Community Server"
msgstr "შეუძლებელია სერვერთან დაკავშირება"

#. * @todo Admin alerts should probably be in a conversation window
#. rather than a gaim_notify_message. Or in some sort of updating
#. dialog, or something.
#: src/protocols/sametime/sametime.c:1263
msgid "Admin Alert"
msgstr ""

#: src/protocols/sametime/sametime.c:2758
msgid "Active"
msgstr "აქტიური"

#: src/protocols/simple/simple.c:202
#, c-format
msgid ""
"Could not add the buddy %s because every simple user has to start with "
"'sip:'."
msgstr ""

#: src/protocols/simple/simple.c:1209
#, fuzzy
msgid "Could not create listen socket"
msgstr "შეუძლებელია სოკეტის შექმნა"

#: src/protocols/simple/simple.c:1263
msgid "SIP usernames may not contain whitespaces or @ symbols"
msgstr ""

#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#. *< name
#. *< version
#: src/protocols/simple/simple.c:1408
msgid "SIP/SIMPLE Protocol Plugin"
msgstr "SIP/SIMPLE პროტოკოლის პლაგინი"

#. *  summary
#: src/protocols/simple/simple.c:1409
#, fuzzy
msgid "The SIP/SIMPLE Protocol Plugin"
msgstr "AIM/ICQ პროტოკოლის პლაგინი"

#. *  description
#: src/protocols/simple/simple.c:1410
msgid "Thomas Butter <butter@uni-mannheim.de>"
msgstr ""

#: src/protocols/simple/simple.c:1431
msgid "Publish Status (note: everyone may watch you)"
msgstr ""

#: src/protocols/simple/simple.c:1434
msgid "Use UDP"
msgstr "გამოიყენე UDP"

#: src/protocols/simple/simple.c:1436
msgid "Use Proxy"
msgstr "გამოიყენე პროქსი"

#: src/protocols/simple/simple.c:1438
msgid "Proxy"
msgstr "პროქსი"

#: src/protocols/silc/buddy.c:51 src/protocols/silc/buddy.c:419
#: src/protocols/silc/buddy.c:544 src/protocols/silc/buddy.c:711
#: src/protocols/silc/ft.c:338
#, c-format
msgid "User %s is not present in the network"
msgstr ""

#: src/protocols/silc/buddy.c:52 src/protocols/silc/buddy.c:114
#: src/protocols/silc/buddy.c:119 src/protocols/silc/buddy.c:123
#: src/protocols/silc/buddy.c:128 src/protocols/silc/buddy.c:133
#: src/protocols/silc/buddy.c:138 src/protocols/silc/buddy.c:256
msgid "Key Agreement"
msgstr ""

#: src/protocols/silc/buddy.c:53
msgid "Cannot perform the key agreement"
msgstr ""

#: src/protocols/silc/buddy.c:115
msgid "Error occurred during key agreement"
msgstr ""

#: src/protocols/silc/buddy.c:119
msgid "Key Agreement failed"
msgstr ""

#: src/protocols/silc/buddy.c:124
msgid "Timeout during key agreement"
msgstr ""

#: src/protocols/silc/buddy.c:129
msgid "Key agreement was aborted"
msgstr ""

#: src/protocols/silc/buddy.c:134
msgid "Key agreement is already started"
msgstr ""

#: src/protocols/silc/buddy.c:139
msgid "Key agreement cannot be started with yourself"
msgstr ""

#: src/protocols/silc/buddy.c:257 src/protocols/silc/buddy.c:387
#: src/protocols/silc/buddy.c:512
msgid "The remote user is not present in the network any more"
msgstr ""

#: src/protocols/silc/buddy.c:293
#, c-format
msgid ""
"Key agreement request received from %s. Would you like to perform the key "
"agreement?"
msgstr ""

#: src/protocols/silc/buddy.c:297
#, c-format
msgid ""
"The remote user is waiting key agreement on:\n"
"Remote host: %s\n"
"Remote port: %d"
msgstr ""

#: src/protocols/silc/buddy.c:310
msgid "Key Agreement Request"
msgstr ""

#: src/protocols/silc/buddy.c:386 src/protocols/silc/buddy.c:421
#: src/protocols/silc/buddy.c:463
#, fuzzy
msgid "IM With Password"
msgstr "პაროლი"

#: src/protocols/silc/buddy.c:422
msgid "Cannot set IM key"
msgstr ""

#: src/protocols/silc/buddy.c:464
#, fuzzy
msgid "Set IM Password"
msgstr "ახალი პაროლი"

#: src/protocols/silc/buddy.c:511 src/protocols/silc/buddy.c:546
#: src/protocols/silc/ops.c:1278 src/protocols/silc/ops.c:1289
msgid "Get Public Key"
msgstr ""

#: src/protocols/silc/buddy.c:547 src/protocols/silc/ops.c:1279
#: src/protocols/silc/ops.c:1290
msgid "Cannot fetch the public key"
msgstr ""

#: src/protocols/silc/buddy.c:634 src/protocols/silc/buddy.c:1583
msgid "Show Public Key"
msgstr ""

#: src/protocols/silc/buddy.c:635 src/protocols/silc/buddy.c:994
#: src/protocols/silc/chat.c:235
msgid "Could not load public key"
msgstr ""

#: src/protocols/silc/buddy.c:712 src/protocols/silc/ops.c:873
#: src/protocols/silc/ops.c:945 src/protocols/silc/ops.c:1080
#: src/protocols/silc/ops.c:1081 src/protocols/silc/ops.c:1099
msgid "User Information"
msgstr "ინფორმაცია მომხმარებელძე"

#: src/protocols/silc/buddy.c:713 src/protocols/silc/ops.c:946
#: src/protocols/silc/ops.c:1100
#, fuzzy
msgid "Cannot get user information"
msgstr "ინფორმაციის შეცვლა %s მომხმარებლისათვის"

#: src/protocols/silc/buddy.c:734
#, c-format
msgid "The %s buddy is not trusted"
msgstr ""

#: src/protocols/silc/buddy.c:737
msgid ""
"You cannot receive buddy notifications until you import his/her public key.  "
"You can use the Get Public Key command to get the public key."
msgstr ""

#. Open file selector to select the public key.
#: src/protocols/silc/buddy.c:1028
msgid "Open..."
msgstr "გახსნა..."

#: src/protocols/silc/buddy.c:1037
#, c-format
msgid "The %s buddy is not present in the network"
msgstr ""

#: src/protocols/silc/buddy.c:1040
msgid ""
"To add the buddy you must import his/her public key. Press Import to import "
"a public key."
msgstr ""

#: src/protocols/silc/buddy.c:1043
msgid "Import..."
msgstr "იმპორტირება..."

#: src/protocols/silc/buddy.c:1130
#, fuzzy
msgid "Select correct user"
msgstr "ფონტის ფერის არჩევა"

#: src/protocols/silc/buddy.c:1132
msgid ""
"More than one user was found with the same public key. Select the correct "
"user from the list to add to the buddy list."
msgstr ""

#: src/protocols/silc/buddy.c:1134
msgid ""
"More than one user was found with the same name. Select the correct user "
"from the list to add to the buddy list."
msgstr ""

#: src/protocols/silc/buddy.c:1415
msgid "Detached"
msgstr ""

#: src/protocols/silc/buddy.c:1419 src/protocols/silc/silc.c:56
msgid "Indisposed"
msgstr ""

#: src/protocols/silc/buddy.c:1423 src/protocols/silc/silc.c:58
msgid "Wake Me Up"
msgstr "გამაღვიძე"

#: src/protocols/silc/buddy.c:1425 src/protocols/silc/silc.c:50
msgid "Hyper Active"
msgstr "ჰიპერ აქტიური"

#: src/protocols/silc/buddy.c:1427
msgid "Robot"
msgstr "რობოტი"

#: src/protocols/silc/buddy.c:1434 src/protocols/silc/silc.c:634
#: src/protocols/silc/util.c:472
#, fuzzy
msgid "Happy"
msgstr "ბედნიერი"

#: src/protocols/silc/buddy.c:1436 src/protocols/silc/silc.c:636
#: src/protocols/silc/util.c:474
msgid "Sad"
msgstr "მოწყენილი"

#: src/protocols/silc/buddy.c:1438 src/protocols/silc/silc.c:638
#: src/protocols/silc/util.c:476
msgid "Angry"
msgstr "გაბრაზებული"

#: src/protocols/silc/buddy.c:1440 src/protocols/silc/silc.c:640
#: src/protocols/silc/util.c:478
msgid "Jealous"
msgstr ""

#: src/protocols/silc/buddy.c:1442 src/protocols/silc/silc.c:642
#: src/protocols/silc/util.c:480
msgid "Ashamed"
msgstr ""

#: src/protocols/silc/buddy.c:1444 src/protocols/silc/silc.c:644
#: src/protocols/silc/util.c:482
#, fuzzy
msgid "Invincible"
msgstr "უხილავია"

#: src/protocols/silc/buddy.c:1446 src/protocols/silc/silc.c:646
#: src/protocols/silc/util.c:484
msgid "In Love"
msgstr "შეყვარებული"

#: src/protocols/silc/buddy.c:1448 src/protocols/silc/silc.c:648
#: src/protocols/silc/util.c:486
msgid "Sleepy"
msgstr ""

#: src/protocols/silc/buddy.c:1450 src/protocols/silc/silc.c:650
#: src/protocols/silc/util.c:488
#, fuzzy
msgid "Bored"
msgstr "მუქი"

#: src/protocols/silc/buddy.c:1452 src/protocols/silc/silc.c:652
#: src/protocols/silc/util.c:490
msgid "Excited"
msgstr "აღფრთოვანებული"

#: src/protocols/silc/buddy.c:1454 src/protocols/silc/silc.c:654
#: src/protocols/silc/util.c:492
msgid "Anxious"
msgstr ""

#: src/protocols/silc/buddy.c:1486 src/protocols/silc/ops.c:982
#, fuzzy
msgid "User Modes"
msgstr "მომხმარებლები"

#: src/protocols/silc/buddy.c:1495 src/protocols/silc/ops.c:991
msgid "Mood"
msgstr ""

#: src/protocols/silc/buddy.c:1499 src/protocols/silc/ops.c:997
msgid "Status Text"
msgstr "სტატუსის ტექსტი"

#: src/protocols/silc/buddy.c:1504 src/protocols/silc/ops.c:1003
#, fuzzy
msgid "Preferred Contact"
msgstr "კონტატის წაშლა"

#: src/protocols/silc/buddy.c:1509 src/protocols/silc/ops.c:1008
#, fuzzy
msgid "Preferred Language"
msgstr "პარამეტრები"

#: src/protocols/silc/buddy.c:1514 src/protocols/silc/ops.c:1013
msgid "Device"
msgstr "მოწყობილობა"

#: src/protocols/silc/buddy.c:1519 src/protocols/silc/ops.c:1018
#: src/protocols/silc/silc.c:702 src/protocols/silc/silc.c:704
msgid "Timezone"
msgstr "დროის ზონა"

#: src/protocols/silc/buddy.c:1524 src/protocols/silc/ops.c:1023
msgid "Geolocation"
msgstr ""

#: src/protocols/silc/buddy.c:1567
msgid "Reset IM Key"
msgstr ""

#: src/protocols/silc/buddy.c:1572
msgid "IM with Key Exchange"
msgstr ""

#: src/protocols/silc/buddy.c:1576
#, fuzzy
msgid "IM with Password"
msgstr "ახალი პაროლი"

#: src/protocols/silc/buddy.c:1588
msgid "Get Public Key..."
msgstr ""

#: src/protocols/silc/buddy.c:1595 src/protocols/silc/ops.c:1409
msgid "Kill User"
msgstr "მოკალი მომხმარებელი"

#: src/protocols/silc/chat.c:38
msgid "_Passphrase:"
msgstr ""

#: src/protocols/silc/chat.c:79
#, c-format
msgid "Channel %s does not exist in the network"
msgstr ""

#: src/protocols/silc/chat.c:80 src/protocols/silc/chat.c:172
#, fuzzy
msgid "Channel Information"
msgstr "ინფორმაცია"

#: src/protocols/silc/chat.c:81
#, fuzzy
msgid "Cannot get channel information"
msgstr "ინფორმაციის შეცვლა %s მომხმარებლისათვის"

#: src/protocols/silc/chat.c:118
#, c-format
msgid "<b>Channel Name:</b> %s"
msgstr "<b>არხის სახელი:</b>·%s"

#: src/protocols/silc/chat.c:121
#, fuzzy, c-format
msgid "<br><b>User Count:</b> %d"
msgstr "<br><b>იუზერების რაოდენობა:</b>·%d"

#: src/protocols/silc/chat.c:128
#, c-format
msgid "<br><b>Channel Founder:</b> %s"
msgstr "<br><b>არხის დამაარსებელი:</b> %s"

#: src/protocols/silc/chat.c:137
#, c-format
msgid "<br><b>Channel Cipher:</b> %s"
msgstr ""

#: src/protocols/silc/chat.c:140
#, c-format
msgid "<br><b>Channel HMAC:</b> %s"
msgstr ""

#: src/protocols/silc/chat.c:145
#, c-format
msgid "<br><b>Channel Topic:</b><br>%s"
msgstr ""

#: src/protocols/silc/chat.c:150
msgid "<br><b>Channel Modes:</b> "
msgstr ""

#: src/protocols/silc/chat.c:163
#, c-format
msgid "<br><b>Founder Key Fingerprint:</b><br>%s"
msgstr ""

#: src/protocols/silc/chat.c:164
#, c-format
msgid "<br><b>Founder Key Babbleprint:</b><br>%s"
msgstr ""

#: src/protocols/silc/chat.c:234
msgid "Add Channel Public Key"
msgstr ""

#. Add new public key
#: src/protocols/silc/chat.c:289
#, fuzzy
msgid "Open Public Key..."
msgstr "ფაილის გახსნა..."

#: src/protocols/silc/chat.c:398
#, fuzzy
msgid "Channel Passphrase"
msgstr "პაროლის შეცვლა..."

#: src/protocols/silc/chat.c:405
msgid "Channel Public Keys List"
msgstr ""

#: src/protocols/silc/chat.c:410
msgid ""
"Channel authentication is used to secure the channel from unauthorized "
"access. The authentication may be based on passphrase and digital "
"signatures. If passphrase is set, it is required to be able to join. If "
"channel public keys are set then only users whose public keys are listed are "
"able to join."
msgstr ""

#: src/protocols/silc/chat.c:419 src/protocols/silc/chat.c:420
#: src/protocols/silc/chat.c:457 src/protocols/silc/chat.c:458
#: src/protocols/silc/chat.c:891
#, fuzzy
msgid "Channel Authentication"
msgstr "ტექსტური დადასტურება"

#: src/protocols/silc/chat.c:421 src/protocols/silc/chat.c:459
msgid "Add / Remove"
msgstr "ჩამატება / წაშლა"

#: src/protocols/silc/chat.c:576
msgid "Group Name"
msgstr "ჯგუფის სახელი"

#: src/protocols/silc/chat.c:580 src/protocols/silc/ops.c:1694
#, fuzzy
msgid "Passphrase"
msgstr "პაროლი გაგზავნილია"

#: src/protocols/silc/chat.c:591
#, c-format
msgid "Please enter the %s channel private group name and passphrase."
msgstr ""

#: src/protocols/silc/chat.c:593
msgid "Add Channel Private Group"
msgstr ""

#: src/protocols/silc/chat.c:720
#, fuzzy
msgid "User Limit"
msgstr "დაშვება"

#: src/protocols/silc/chat.c:721
msgid "Set user limit on channel. Set to zero to reset user limit."
msgstr ""

#: src/protocols/silc/chat.c:863
msgid "Get Info"
msgstr "გამოიძახე ინფორმაცია"

#: src/protocols/silc/chat.c:871
#, fuzzy
msgid "Invite List"
msgstr "დაპატიჟება"

#: src/protocols/silc/chat.c:876
msgid "Ban List"
msgstr ""

#: src/protocols/silc/chat.c:884
#, fuzzy
msgid "Add Private Group"
msgstr "ჯგუფის ჩამატება"

#: src/protocols/silc/chat.c:897
msgid "Reset Permanent"
msgstr ""

#: src/protocols/silc/chat.c:902
msgid "Set Permanent"
msgstr ""

#: src/protocols/silc/chat.c:910
msgid "Set User Limit"
msgstr ""

#: src/protocols/silc/chat.c:916
msgid "Reset Topic Restriction"
msgstr ""

#: src/protocols/silc/chat.c:921
msgid "Set Topic Restriction"
msgstr ""

#: src/protocols/silc/chat.c:928
msgid "Reset Private Channel"
msgstr ""

#: src/protocols/silc/chat.c:933
msgid "Set Private Channel"
msgstr ""

#: src/protocols/silc/chat.c:940
msgid "Reset Secret Channel"
msgstr ""

#: src/protocols/silc/chat.c:945
msgid "Set Secret Channel"
msgstr ""

#: src/protocols/silc/chat.c:1008
#, c-format
msgid "You are channel founder on <I>%s</I>"
msgstr ""

#: src/protocols/silc/chat.c:1012
#, c-format
msgid "Channel founder on <I>%s</I> is <I>%s</I>"
msgstr ""

#: src/protocols/silc/chat.c:1071
#, c-format
msgid ""
"You have to join the %s channel before you are able to join the private group"
msgstr ""

#: src/protocols/silc/chat.c:1073
msgid "Join Private Group"
msgstr ""

#: src/protocols/silc/chat.c:1074
msgid "Cannot join private group"
msgstr ""

#: src/protocols/silc/chat.c:1267 src/protocols/silc/silc.c:917
msgid "Cannot call command"
msgstr ""

#: src/protocols/silc/chat.c:1268 src/protocols/silc/silc.c:918
msgid "Unknown command"
msgstr "უცნობი ბრძანება"

#: src/protocols/silc/ft.c:89 src/protocols/silc/ft.c:92
#: src/protocols/silc/ft.c:96 src/protocols/silc/ft.c:100
#: src/protocols/silc/ft.c:104 src/protocols/silc/ft.c:205
#: src/protocols/silc/ft.c:210 src/protocols/silc/ft.c:215
#: src/protocols/silc/ft.c:221 src/protocols/silc/ft.c:340
#, fuzzy
msgid "Secure File Transfer"
msgstr "ფაილების გადაგზავნა"

#: src/protocols/silc/ft.c:90 src/protocols/silc/ft.c:93
#: src/protocols/silc/ft.c:97 src/protocols/silc/ft.c:101
#: src/protocols/silc/ft.c:105
msgid "Error during file transfer"
msgstr ""

#: src/protocols/silc/ft.c:94
msgid "Permission denied"
msgstr ""

#: src/protocols/silc/ft.c:98
msgid "Key agreement failed"
msgstr ""

#: src/protocols/silc/ft.c:102
#, fuzzy
msgid "File transfer session does not exist"
msgstr "ფაილის გადატანა %s-თან შეწყვეტილია.\n"

#: src/protocols/silc/ft.c:206
msgid "No file transfer session active"
msgstr ""

#: src/protocols/silc/ft.c:211
#, fuzzy
msgid "File transfer already started"
msgstr "ფაილების გადაგზავნა"

#: src/protocols/silc/ft.c:216
msgid "Could not perform key agreement for file transfer"
msgstr ""

#: src/protocols/silc/ft.c:222
msgid "Could not start the file transfer"
msgstr ""

#: src/protocols/silc/ft.c:341
msgid "Cannot send file"
msgstr "ვერ ვაგზავნი ფაილს"

#: src/protocols/silc/ops.c:341 src/protocols/silc/ops.c:350
#: src/protocols/silc/ops.c:359
#, c-format
msgid "%s has changed the topic of <I>%s</I> to: %s"
msgstr ""

#: src/protocols/silc/ops.c:425
#, c-format
msgid "<I>%s</I> set channel <I>%s</I> modes to: %s"
msgstr ""

#: src/protocols/silc/ops.c:429
#, c-format
msgid "<I>%s</I> removed all channel <I>%s</I> modes"
msgstr ""

#: src/protocols/silc/ops.c:462
#, c-format
msgid "<I>%s</I> set <I>%s's</I> modes to: %s"
msgstr ""

#: src/protocols/silc/ops.c:470
#, c-format
msgid "<I>%s</I> removed all <I>%s's</I> modes"
msgstr ""

#: src/protocols/silc/ops.c:499
#, c-format
msgid "You have been kicked off <I>%s</I> by <I>%s</I> (%s)"
msgstr ""

#: src/protocols/silc/ops.c:529 src/protocols/silc/ops.c:534
#: src/protocols/silc/ops.c:539
#, c-format
msgid "You have been killed by %s (%s)"
msgstr ""

#: src/protocols/silc/ops.c:560 src/protocols/silc/ops.c:565
#: src/protocols/silc/ops.c:570
#, c-format
msgid "Killed by %s (%s)"
msgstr ""

#: src/protocols/silc/ops.c:616
#, fuzzy
msgid "Server signoff"
msgstr "გამოსვლა"

#: src/protocols/silc/ops.c:803
#, fuzzy
msgid "Personal Information"
msgstr "დამატებითი ინფორმაცია"

#: src/protocols/silc/ops.c:826
msgid "Birth Day"
msgstr "დაბადების დღე"

#: src/protocols/silc/ops.c:830
#, fuzzy
msgid "Job Title"
msgstr "სათაური"

#: src/protocols/silc/ops.c:834
#, fuzzy
msgid "Job Role"
msgstr "როლი"

#: src/protocols/silc/ops.c:838
#, fuzzy
msgid "Organization"
msgstr "ორგანიზაცია"

#: src/protocols/silc/ops.c:842
msgid "Unit"
msgstr ""

#: src/protocols/silc/ops.c:861
msgid "EMail"
msgstr "ელ.ფოსტა"

#: src/protocols/silc/ops.c:866
msgid "Note"
msgstr "შენიშვნა"

#: src/protocols/silc/ops.c:914
msgid "Join Chat"
msgstr "ჩაერთე საუბარში"

#: src/protocols/silc/ops.c:1070 src/protocols/silc/ops.c:1140
msgid "Public Key Fingerprint"
msgstr ""

#: src/protocols/silc/ops.c:1071 src/protocols/silc/ops.c:1141
msgid "Public Key Babbleprint"
msgstr ""

#: src/protocols/silc/ops.c:1084
msgid "More..."
msgstr "მეტი..."

#: src/protocols/silc/ops.c:1155 src/protocols/silc/silc.c:805
msgid "Detach From Server"
msgstr ""

#: src/protocols/silc/ops.c:1155
msgid "Cannot detach"
msgstr ""

#: src/protocols/silc/ops.c:1166
msgid "Cannot set topic"
msgstr ""

#: src/protocols/silc/ops.c:1198
msgid "Failed to change nickname"
msgstr ""

#: src/protocols/silc/ops.c:1246
msgid "Roomlist"
msgstr "ოთახების სია"

#: src/protocols/silc/ops.c:1246
msgid "Cannot get room list"
msgstr ""

#: src/protocols/silc/ops.c:1291
msgid "No public key was received"
msgstr ""

#: src/protocols/silc/ops.c:1304 src/protocols/silc/ops.c:1317
msgid "Server Information"
msgstr "ინფორმაცია სერვერის შესახებ"

#: src/protocols/silc/ops.c:1305
#, fuzzy
msgid "Cannot get server information"
msgstr "ინფორმაციის შეცვლა %s მომხმარებლისათვის"

#: src/protocols/silc/ops.c:1334 src/protocols/silc/ops.c:1343
msgid "Server Statistics"
msgstr ""

#: src/protocols/silc/ops.c:1335
msgid "Cannot get server statistics"
msgstr ""

#: src/protocols/silc/ops.c:1344
#, fuzzy
msgid "No server statistics available"
msgstr "მოქმედებები მიუღებელია"

#: src/protocols/silc/ops.c:1366
#, c-format
msgid ""
"Local server start time: %s\n"
"Local server uptime: %s\n"
"Local server clients: %d\n"
"Local server channels: %d\n"
"Local server operators: %d\n"
"Local router operators: %d\n"
"Local cell clients: %d\n"
"Local cell channels: %d\n"
"Local cell servers: %d\n"
"Total clients: %d\n"
"Total channels: %d\n"
"Total servers: %d\n"
"Total routers: %d\n"
"Total server operators: %d\n"
"Total router operators: %d\n"
msgstr ""

#: src/protocols/silc/ops.c:1389
msgid "Network Statistics"
msgstr ""

#: src/protocols/silc/ops.c:1397 src/protocols/silc/ops.c:1402
msgid "Ping"
msgstr "Ping"

#: src/protocols/silc/ops.c:1397
msgid "Ping failed"
msgstr ""

#: src/protocols/silc/ops.c:1402
msgid "Ping reply received from server"
msgstr ""

#: src/protocols/silc/ops.c:1410
#, fuzzy
msgid "Could not kill user"
msgstr "ვერ ვუკავშირდები"

#: src/protocols/silc/ops.c:1494
msgid "Error during connecting to SILC Server"
msgstr ""

#: src/protocols/silc/ops.c:1499
msgid "Key Exchange failed"
msgstr ""

#: src/protocols/silc/ops.c:1508
msgid ""
"Resuming detached session failed. Press Reconnect to create new connection."
msgstr ""

#: src/protocols/silc/ops.c:1543
msgid "Disconnected by server"
msgstr ""

#: src/protocols/silc/ops.c:1605 src/protocols/silc/ops.c:1652
#: src/protocols/silc/silc.c:194
msgid "Resuming session"
msgstr ""

#: src/protocols/silc/ops.c:1607
#, fuzzy
msgid "Authenticating connection"
msgstr "კავშირის დასრულება"

#: src/protocols/silc/ops.c:1654
#, fuzzy
msgid "Verifying server public key"
msgstr "სერვერის გასაღების კითხვა"

#: src/protocols/silc/ops.c:1695
msgid "Passphrase required"
msgstr ""

#: src/protocols/silc/ops.c:1724
msgid "Failure: Version mismatch, upgrade your client"
msgstr ""

#: src/protocols/silc/ops.c:1727
msgid "Failure: Remote does not trust/support your public key"
msgstr ""

#: src/protocols/silc/ops.c:1730
msgid "Failure: Remote does not support proposed KE group"
msgstr ""

#: src/protocols/silc/ops.c:1733
msgid "Failure: Remote does not support proposed cipher"
msgstr ""

#: src/protocols/silc/ops.c:1736
msgid "Failure: Remote does not support proposed PKCS"
msgstr ""

#: src/protocols/silc/ops.c:1739
msgid "Failure: Remote does not support proposed hash function"
msgstr ""

#: src/protocols/silc/ops.c:1742
msgid "Failure: Remote does not support proposed HMAC"
msgstr ""

#: src/protocols/silc/ops.c:1744
msgid "Failure: Incorrect signature"
msgstr ""

#: src/protocols/silc/ops.c:1746
msgid "Failure: Invalid cookie"
msgstr ""

#: src/protocols/silc/ops.c:1757
#, fuzzy
msgid "Failure: Authentication failed"
msgstr "აუტენტიფიკაცია შეუძლებელია"

#: src/protocols/silc/pk.c:103
#, c-format
msgid ""
"Received %s's public key. Your local copy does not match this key. Would you "
"still like to accept this public key?"
msgstr ""

#: src/protocols/silc/pk.c:108
#, c-format
msgid "Received %s's public key. Would you like to accept this public key?"
msgstr ""

#: src/protocols/silc/pk.c:112
#, c-format
msgid ""
"Fingerprint and babbleprint for the %s key are:\n"
"\n"
"%s\n"
"%s\n"
msgstr ""

#: src/protocols/silc/pk.c:115 src/protocols/silc/pk.c:140
msgid "Verify Public Key"
msgstr ""

#: src/protocols/silc/pk.c:119
#, fuzzy
msgid "View..."
msgstr "ახალი..."

#: src/protocols/silc/pk.c:141
msgid "Unsupported public key type"
msgstr ""

#: src/protocols/silc/silc.c:154
#, fuzzy
msgid "Connection failed"
msgstr "აუტენტიფიკაცია შეუძლებელია"

#: src/protocols/silc/silc.c:186
#, fuzzy
msgid "Cannot initialize SILC Client connection"
msgstr "კავშირის დასრულება"

#: src/protocols/silc/silc.c:197
msgid "Performing key exchange"
msgstr ""

#: src/protocols/silc/silc.c:270
msgid "Out of memory"
msgstr ""

#. Progress
#: src/protocols/silc/silc.c:309
msgid "Connecting to SILC Server"
msgstr ""

#: src/protocols/silc/silc.c:630
msgid "Your Current Mood"
msgstr ""

#: src/protocols/silc/silc.c:632
msgid "Normal"
msgstr "ნორმალური"

#: src/protocols/silc/silc.c:657
msgid ""
"\n"
"Your Preferred Contact Methods"
msgstr ""

#: src/protocols/silc/silc.c:665 src/protocols/silc/util.c:517
msgid "SMS"
msgstr "SMS"

#: src/protocols/silc/silc.c:667 src/protocols/silc/util.c:519
msgid "MMS"
msgstr "MMS"

#: src/protocols/silc/silc.c:669 src/protocols/silc/util.c:521
msgid "Video Conferencing"
msgstr "ვიდეო კონფერენცია"

#: src/protocols/silc/silc.c:674
msgid "Your Current Status"
msgstr ""

#: src/protocols/silc/silc.c:681
msgid "Online Services"
msgstr ""

#: src/protocols/silc/silc.c:684
msgid "Let others see what services you are using"
msgstr ""

#: src/protocols/silc/silc.c:690
msgid "Let others see what computer you are using"
msgstr ""

#: src/protocols/silc/silc.c:697
msgid "Your VCard File"
msgstr "თქვენი VCard ფაილი"

#: src/protocols/silc/silc.c:710 src/protocols/silc/silc.c:711
msgid "User Online Status Attributes"
msgstr ""

#: src/protocols/silc/silc.c:712
msgid ""
"You can let other users see your online status information and your personal "
"information. Please fill the information you would like other users to see "
"about yourself."
msgstr ""

#: src/protocols/silc/silc.c:752 src/protocols/silc/silc.c:758
#: src/protocols/silc/silc.c:1162
msgid "Message of the Day"
msgstr ""

#: src/protocols/silc/silc.c:752
msgid "No Message of the Day available"
msgstr ""

#: src/protocols/silc/silc.c:753 src/protocols/silc/silc.c:1157
msgid "There is no Message of the Day associated with this connection"
msgstr ""

#: src/protocols/silc/silc.c:800
#, fuzzy
msgid "Online Status"
msgstr "ხაზზე"

#: src/protocols/silc/silc.c:809
msgid "View Message of the Day"
msgstr ""

#: src/protocols/silc/silc.c:882
#, c-format
msgid "User <I>%s</I> is not present in the network"
msgstr ""

#: src/protocols/silc/silc.c:1033
#, fuzzy
msgid "Topic too long"
msgstr "პროფილი ძალიან გრძელია"

#: src/protocols/silc/silc.c:1114
msgid "You must specify a nick"
msgstr ""

#: src/protocols/silc/silc.c:1216
#, c-format
msgid "channel %s not found"
msgstr ""

#: src/protocols/silc/silc.c:1221
#, fuzzy, c-format
msgid "channel modes for %s: %s"
msgstr "ელ.ფოსტის მისამართი %s-თვის არის  %s"

#: src/protocols/silc/silc.c:1223
#, c-format
msgid "no channel modes are set on %s"
msgstr ""

#: src/protocols/silc/silc.c:1236
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to set cmodes for %s"
msgstr "შეუძლებელია შეტყობინების გაგზავნა %s -თან"

#: src/protocols/silc/silc.c:1266
#, c-format
msgid "Unknown command: %s, (may be a Gaim bug)"
msgstr ""

#: src/protocols/silc/silc.c:1329
msgid "part [channel]:  Leave the chat"
msgstr ""

#: src/protocols/silc/silc.c:1333
msgid "leave [channel]:  Leave the chat"
msgstr ""

#: src/protocols/silc/silc.c:1337
msgid "topic [&lt;new topic&gt;]:  View or change the topic"
msgstr ""

#: src/protocols/silc/silc.c:1342
msgid "join &lt;channel&gt; [&lt;password&gt;]:  Join a chat on this network"
msgstr ""

#: src/protocols/silc/silc.c:1346
msgid "list:  List channels on this network"
msgstr ""

#: src/protocols/silc/silc.c:1350
msgid "whois &lt;nick&gt;:  View nick's information"
msgstr ""

#: src/protocols/silc/silc.c:1354 src/protocols/zephyr/zephyr.c:2597
msgid "msg &lt;nick&gt; &lt;message&gt;:  Send a private message to a user"
msgstr ""

#: src/protocols/silc/silc.c:1358
msgid "query &lt;nick&gt; [&lt;message&gt;]:  Send a private message to a user"
msgstr ""

#: src/protocols/silc/silc.c:1362
msgid "motd:  View the server's Message Of The Day"
msgstr ""

#: src/protocols/silc/silc.c:1366
msgid "detach:  Detach this session"
msgstr ""

#: src/protocols/silc/silc.c:1370
msgid "quit [message]:  Disconnect from the server, with an optional message"
msgstr ""

#: src/protocols/silc/silc.c:1374
msgid "call &lt;command&gt;:  Call any silc client command"
msgstr ""

#: src/protocols/silc/silc.c:1380
msgid "kill &lt;nick&gt; [-pubkey|&lt;reason&gt;]:  Kill nick"
msgstr ""

#: src/protocols/silc/silc.c:1384
msgid "nick &lt;newnick&gt;:  Change your nickname"
msgstr ""

#: src/protocols/silc/silc.c:1388
msgid "whowas &lt;nick&gt;:  View nick's information"
msgstr ""

#: src/protocols/silc/silc.c:1392
msgid ""
"cmode &lt;channel&gt; [+|-&lt;modes&gt;] [arguments]:  Change or display "
"channel modes"
msgstr ""

#: src/protocols/silc/silc.c:1396
msgid ""
"cumode &lt;channel&gt; +|-&lt;modes&gt; &lt;nick&gt;:  Change nick's modes "
"on channel"
msgstr ""

#: src/protocols/silc/silc.c:1400
msgid "umode &lt;usermodes&gt;:  Set your modes in the network"
msgstr ""

#: src/protocols/silc/silc.c:1404
msgid "oper &lt;nick&gt; [-pubkey]:  Get server operator privileges"
msgstr ""

#: src/protocols/silc/silc.c:1408
msgid ""
"invite &lt;channel&gt; [-|+]&lt;nick&gt;:  invite nick or add/remove from "
"channel invite list"
msgstr ""

#: src/protocols/silc/silc.c:1412
msgid "kick &lt;channel&gt; &lt;nick&gt; [comment]:  Kick client from channel"
msgstr ""

#: src/protocols/silc/silc.c:1416
msgid "info [server]:  View server administrative details"
msgstr ""

#: src/protocols/silc/silc.c:1420
msgid "ban [&lt;channel&gt; +|-&lt;nick&gt;]:  Ban client from channel"
msgstr ""

#: src/protocols/silc/silc.c:1424
msgid "getkey &lt;nick|server&gt;:  Retrieve client's or server's public key"
msgstr ""

#: src/protocols/silc/silc.c:1428
msgid "stats:  View server and network statistics"
msgstr ""

#: src/protocols/silc/silc.c:1432
msgid "ping:  Send PING to the connected server"
msgstr ""

#: src/protocols/silc/silc.c:1437
msgid "users &lt;channel&gt;:  List users in channel"
msgstr ""

#: src/protocols/silc/silc.c:1441
msgid ""
"names [-count|-ops|-halfops|-voices|-normal] &lt;channel(s)&gt;:  List "
"specific users in channel(s)"
msgstr ""

#: src/protocols/silc/silc.c:1453
#, fuzzy
msgid "Instant Messages"
msgstr "შეტყობინების გაგზავნა"

#: src/protocols/silc/silc.c:1458
msgid "Digitally sign all IM messages"
msgstr ""

#: src/protocols/silc/silc.c:1463
msgid "Verify all IM message signatures"
msgstr ""

#: src/protocols/silc/silc.c:1466
#, fuzzy
msgid "Channel Messages"
msgstr "შეტყობინების გაგზავნა"

#: src/protocols/silc/silc.c:1471
msgid "Digitally sign all channel messages"
msgstr ""

#: src/protocols/silc/silc.c:1476
msgid "Verify all channel message signatures"
msgstr ""

#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#. *< name
#. *< version
#. *  summary
#: src/protocols/silc/silc.c:1564
msgid "SILC Protocol Plugin"
msgstr "SILC პროტოკოლის პლაგინი"

#. *  description
#: src/protocols/silc/silc.c:1566
msgid "Secure Internet Live Conferencing (SILC) Protocol"
msgstr ""

#: src/protocols/silc/silc.c:1600
msgid "Public Key file"
msgstr ""

#: src/protocols/silc/silc.c:1604
msgid "Private Key file"
msgstr ""

#: src/protocols/silc/silc.c:1607
msgid "Public key authentication"
msgstr "ავთენტურობის დადგენა ღია გასაღებით"

#: src/protocols/silc/silc.c:1611
msgid "Reject watching by other users"
msgstr ""

#: src/protocols/silc/silc.c:1614
#, fuzzy
msgid "Block invites"
msgstr "მომხმარებლის ბლოკირება"

#: src/protocols/silc/silc.c:1617
msgid "Block IMs without Key Exchange"
msgstr ""

#: src/protocols/silc/silc.c:1620
msgid "Reject online status attribute requests"
msgstr ""

#: src/protocols/silc/util.c:205 src/protocols/silc/util.c:230
msgid "Creating SILC key pair..."
msgstr ""

#. Hint for translators: Please check the tabulator width here and in
#. the next strings (short strings: 2 tabs, longer strings 1 tab,
#. sum: 3 tabs or 24 characters)
#: src/protocols/silc/util.c:313
#, c-format
msgid "Real Name: \t%s\n"
msgstr ""

#: src/protocols/silc/util.c:315
#, c-format
msgid "User Name: \t%s\n"
msgstr ""

#: src/protocols/silc/util.c:317
#, c-format
msgid "EMail: \t\t%s\n"
msgstr ""

#: src/protocols/silc/util.c:319
#, c-format
msgid "Host Name: \t%s\n"
msgstr ""

#: src/protocols/silc/util.c:321
#, c-format
msgid "Organization: \t%s\n"
msgstr ""

#: src/protocols/silc/util.c:323
#, c-format
msgid "Country: \t%s\n"
msgstr "ქვეყანა: \t%s\n"

#: src/protocols/silc/util.c:324
#, c-format
msgid "Algorithm: \t%s\n"
msgstr ""

#: src/protocols/silc/util.c:325
#, c-format
msgid "Key Length: \t%d bits\n"
msgstr ""

#: src/protocols/silc/util.c:327
#, c-format
msgid ""
"Public Key Fingerprint:\n"
"%s\n"
"\n"
msgstr ""

#: src/protocols/silc/util.c:328
#, c-format
msgid ""
"Public Key Babbleprint:\n"
"%s"
msgstr ""

#: src/protocols/silc/util.c:332 src/protocols/silc/util.c:333
#, fuzzy
msgid "Public Key Information"
msgstr "ინფორმაცია"

#: src/protocols/silc/util.c:515
#, fuzzy
msgid "Paging"
msgstr "პლაგინები"

#: src/protocols/silc/util.c:539
msgid "Computer"
msgstr "კომპიუტერი"

#: src/protocols/silc/util.c:543
msgid "PDA"
msgstr ""

#: src/protocols/silc/util.c:545
msgid "Terminal"
msgstr ""

#: src/protocols/toc/toc.c:139
#, c-format
msgid "Looking up %s"
msgstr ""

#: src/protocols/toc/toc.c:148
#, c-format
msgid "Connect to %s failed"
msgstr ""

#: src/protocols/toc/toc.c:200
#, c-format
msgid "Signon: %s"
msgstr ""

#: src/protocols/toc/toc.c:482
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to write file %s."
msgstr "დადასტურება შეუძლებელ იქნა: %s"

#: src/protocols/toc/toc.c:485
#, c-format
msgid "Unable to read file %s."
msgstr "ვერ ვკითხულობ ფაილს %s."

#: src/protocols/toc/toc.c:488
#, c-format
msgid "Message too long, last %s bytes truncated."
msgstr ""

#: src/protocols/toc/toc.c:491
#, c-format
msgid "%s not currently logged in."
msgstr ""

#: src/protocols/toc/toc.c:494
#, c-format
msgid "Warning of %s not allowed."
msgstr ""

#: src/protocols/toc/toc.c:497
msgid "A message has been dropped, you are exceeding the server speed limit."
msgstr ""

#: src/protocols/toc/toc.c:500
#, c-format
msgid "Chat in %s is not available."
msgstr ""

#: src/protocols/toc/toc.c:503
#, fuzzy, c-format
msgid "You are sending messages too fast to %s."
msgstr "შეუძლებელია შეტყობინების გაგზავნა %s -თან"

#: src/protocols/toc/toc.c:506
#, c-format
msgid "You missed an IM from %s because it was too big."
msgstr ""

#: src/protocols/toc/toc.c:509
#, c-format
msgid "You missed an IM from %s because it was sent too fast."
msgstr ""

#: src/protocols/toc/toc.c:512
#, fuzzy
msgid "Failure."
msgstr "შეცდომა."

#: src/protocols/toc/toc.c:515
msgid "Too many matches."
msgstr ""

#: src/protocols/toc/toc.c:518
msgid "Need more qualifiers."
msgstr ""

#: src/protocols/toc/toc.c:521
msgid "Dir service temporarily unavailable."
msgstr ""

#: src/protocols/toc/toc.c:524
msgid "Email lookup restricted."
msgstr ""

#: src/protocols/toc/toc.c:527
msgid "Keyword ignored."
msgstr ""

#: src/protocols/toc/toc.c:530
msgid "No keywords."
msgstr ""

#: src/protocols/toc/toc.c:533
msgid "User has no directory information."
msgstr ""

#: src/protocols/toc/toc.c:537
msgid "Country not supported."
msgstr ""

#: src/protocols/toc/toc.c:540
#, c-format
msgid "Failure unknown: %s."
msgstr ""

#: src/protocols/toc/toc.c:546
msgid "The service is temporarily unavailable."
msgstr ""

#: src/protocols/toc/toc.c:549
msgid "Your warning level is currently too high to log in."
msgstr ""

#: src/protocols/toc/toc.c:552
msgid ""
"You have been connecting and disconnecting too frequently.  Wait ten minutes "
"and try again.  If you continue to try, you will need to wait even longer."
msgstr ""

#: src/protocols/toc/toc.c:554
#, c-format
msgid "An unknown signon error has occurred: %s."
msgstr ""

#: src/protocols/toc/toc.c:557
#, c-format
msgid "An unknown error, %d, has occurred.  Info: %s"
msgstr ""

#: src/protocols/toc/toc.c:584
#, fuzzy
msgid "Invalid Groupname"
msgstr "მომხმარებელი"

#: src/protocols/toc/toc.c:668
#, fuzzy
msgid "Connection Closed"
msgstr "კავშირის შეცდომა"

#: src/protocols/toc/toc.c:708
msgid "Waiting for reply..."
msgstr "ველოდები პასუხს..."

#: src/protocols/toc/toc.c:786
msgid "TOC has come back from its pause. You may now send messages again."
msgstr ""

#: src/protocols/toc/toc.c:989
msgid "Password Change Successful"
msgstr ""

#: src/protocols/toc/toc.c:993
msgid "TOC has sent a PAUSE command."
msgstr ""

#: src/protocols/toc/toc.c:994
msgid ""
"When this happens, TOC ignores any messages sent to it, and may kick you off "
"if you send a message. Gaim will prevent anything from going through. This "
"is only temporary, please be patient."
msgstr ""

#: src/protocols/toc/toc.c:1549
#, fuzzy
msgid "Get Dir Info"
msgstr "მომხმარებლის ინფორმაციის გაგება"

#: src/protocols/toc/toc.c:1689
#, fuzzy
msgid "Set Dir Info"
msgstr "მომხმარებლის ინფორმაციის გაგება"

#: src/protocols/toc/toc.c:1811
#, c-format
msgid "Could not open %s for writing!"
msgstr ""

#: src/protocols/toc/toc.c:1847
msgid "File transfer failed; other side probably canceled."
msgstr ""

#: src/protocols/toc/toc.c:1892 src/protocols/toc/toc.c:1932
#: src/protocols/toc/toc.c:2056 src/protocols/toc/toc.c:2144
#, fuzzy
msgid "Could not connect for transfer."
msgstr "ვერ ვუკავშირდები"

#: src/protocols/toc/toc.c:2089
msgid "Could not write file header.  The file will not be transferred."
msgstr ""

#: src/protocols/toc/toc.c:2189
msgid "Gaim - Save As..."
msgstr "Gaim - შეინახე როგორც..."

#: src/protocols/toc/toc.c:2223
#, c-format
msgid "%s requests %s to accept %d file: %s (%.2f %s)%s%s"
msgstr ""

#: src/protocols/toc/toc.c:2230
#, c-format
msgid "%s requests you to send them a file"
msgstr ""

#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#. *< name
#. *< version
#. *  summary
#. *  description
#: src/protocols/toc/toc.c:2316 src/protocols/toc/toc.c:2318
#, fuzzy
msgid "TOC Protocol Plugin"
msgstr "AIM/ICQ პროტოკოლის პლაგინი"

#: src/protocols/toc/toc.c:2337
msgid "TOC host"
msgstr ""

#: src/protocols/toc/toc.c:2341
msgid "TOC port"
msgstr ""

#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:706
msgid "Your Yahoo! message did not get sent."
msgstr ""

#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:752 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3499
msgid "Buzz!!"
msgstr ""

#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:797
#, fuzzy, c-format
msgid "Yahoo! system message for %s:"
msgstr "შეუძლებელია შეტყობინების გაგზავნა %s -თან"

#. TODO: this is almost exactly the same as what MSN does,
#. * this should probably be moved to the core.
#.
#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:887
#, c-format
msgid "The user %s wants to add %s to his or her buddy list%s%s."
msgstr ""

#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:893
#, fuzzy
msgid "Message (optional) :"
msgstr "ახალი ელ.ფოსტის შეტყობინებები"

#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:935
#, c-format
msgid "%s has (retroactively) denied your request to add them to your list."
msgstr ""

#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:938
#, c-format
msgid ""
"%s has (retroactively) denied your request to add them to your list for the "
"following reason: %s."
msgstr ""

#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:941
msgid "Add buddy rejected"
msgstr ""

#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1684
#, c-format
msgid ""
"The Yahoo server has requested the use of an unrecognized authentication "
"method.  This version of Gaim will likely not be able to successfully sign "
"on to Yahoo.  Check %s for updates."
msgstr ""

#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1687
#, fuzzy
msgid "Failed Yahoo! Authentication"
msgstr "ტექსტური დადასტურება"

#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1760
#, c-format
msgid ""
"You have tried to ignore %s, but the user is on your buddy list.  Clicking "
"\"Yes\" will remove and ignore the buddy."
msgstr ""

#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1763
#, fuzzy
msgid "Ignore buddy?"
msgstr "იგნორირება"

#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1797
#, fuzzy
msgid "Invalid username."
msgstr "სერვერის არასწორი პასუხი"

#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1808
msgid "Normal authentication failed!"
msgstr "ჩვეულებრივი ავთენტურობის დადგენა ვერ მოხერხდა!"

#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1809
msgid ""
"The normal authentication method has failed. This means either your password "
"is incorrect, or Yahoo!'s authentication scheme has changed. Gaim will now "
"attempt to log in using Web Messenger authentication, which will result in "
"reduced functionality and features."
msgstr ""

#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1817
msgid "Incorrect password."
msgstr "არასწორი პაროლი."

#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1820
msgid "Your account is locked, please log in to the Yahoo! website."
msgstr ""

#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1823
#, c-format
msgid "Unknown error number %d. Logging into the Yahoo! website may fix this."
msgstr ""

#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1877
#, c-format
msgid "Could not add buddy %s to group %s to the server list on account %s."
msgstr ""

#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1880
msgid "Could not add buddy to server list"
msgstr ""

#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2124 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2270
#: src/protocols/yahoo/ycht.c:413
#, fuzzy
msgid "Unable to read"
msgstr "ვერ ვკითხულობ სოკეტს"

#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2292 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2420
#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2506 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2516
#: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1393 src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1460
#: src/protocols/yahoo/ycht.c:517
#, fuzzy
msgid "Connection problem"
msgstr "კავშირის შეცდომა"

#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2619 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3236
msgid "Not At Home"
msgstr ""

#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2621 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3239
msgid "Not At Desk"
msgstr ""

#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2623 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3242
msgid "Not In Office"
msgstr ""

#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2627 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3248
msgid "On Vacation"
msgstr ""

#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2631 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3254
msgid "Stepped Out"
msgstr ""

#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2723 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2750
msgid "Not on server list"
msgstr ""

#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2773 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2833
#, fuzzy
msgid "Appear Online"
msgstr "ხაზზე"

#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2776 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2855
msgid "Appear Permanently Offline"
msgstr ""

#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2794
#, fuzzy
msgid "Stealth"
msgstr "შენახვა"

#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2849
msgid "Don't Appear Permanently Offline"
msgstr ""

#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2896
#, fuzzy
msgid "Join in Chat"
msgstr "საუბარში ჩართვა"

#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2901
msgid "Initiate Conference"
msgstr ""

#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2926
msgid "Stealth Settings"
msgstr ""

#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2932
msgid "Start Doodling"
msgstr ""

#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2963
msgid "Active which ID?"
msgstr ""

#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2972
msgid "Join who in chat?"
msgstr ""

#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2982
msgid "Activate ID..."
msgstr ""

#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2986
#, fuzzy
msgid "Join user in chat..."
msgstr "საუბარში ჩართვა"

#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3541
msgid "join &lt;room&gt;:  Join a chat room on the Yahoo network"
msgstr ""

#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3545
msgid "buzz: Buzz a contact to get their attention"
msgstr ""

#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3550
msgid "doodle: Request user to start a Doodle session"
msgstr ""

#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#. *< name
#. *< version
#. *  summary
#. *  description
#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3639 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3641
msgid "Yahoo Protocol Plugin"
msgstr "Yahoo პროტოკოლის პლაგინი"

#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3658
msgid "Yahoo Japan"
msgstr ""

#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3661
msgid "Pager host"
msgstr ""

#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3664
msgid "Japan Pager host"
msgstr ""

#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3667
msgid "Pager port"
msgstr ""

#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3670
#, fuzzy
msgid "File transfer host"
msgstr "ფაილების გადაგზავნა"

#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3673
#, fuzzy
msgid "Japan File transfer host"
msgstr "ფაილების გადაგზავნა"

#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3676
#, fuzzy
msgid "File transfer port"
msgstr "ფაილების გადაგზავნა"

#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3679
msgid "Chat Room Locale"
msgstr ""

#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3682
msgid "Chat Room List Url"
msgstr "Chat ოთახების სიის Url"

#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3685
msgid "YCHT Host"
msgstr ""

#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3688
msgid "YCHT Port"
msgstr ""

#: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:672
#, c-format
msgid "<b>IP Address:</b> %s<br>"
msgstr ""

#: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:748
msgid "Yahoo! Japan Profile"
msgstr ""

#: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:749
msgid "Yahoo! Profile"
msgstr ""

#: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:793
msgid ""
"Sorry, profiles marked as containing adult content are not supported at this "
"time."
msgstr ""

#: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:795
msgid ""
"If you wish to view this profile, you will need to visit this link in your "
"web browser"
msgstr ""

#: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:971
msgid "Yahoo! ID"
msgstr ""

#: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1043
#: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1047
#: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1051
msgid "Hobbies"
msgstr ""

#: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1061
#: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1065
msgid "Latest News"
msgstr ""

#: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1086
msgid "Home Page"
msgstr ""

#: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1101
msgid "Cool Link 1"
msgstr ""

#: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1106
msgid "Cool Link 2"
msgstr ""

#: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1110
msgid "Cool Link 3"
msgstr ""

#: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1123
#, fuzzy
msgid "Last Update"
msgstr "გვარი"

#: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1129
#, fuzzy, c-format
msgid "User information for %s unavailable"
msgstr "ინფორმაციის შეცვლა %s მომხმარებლისათვის"

#: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1135
msgid ""
"Sorry, this profile seems to be in a language that is not supported at this "
"time."
msgstr ""

#: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1151
msgid ""
"Could not retrieve the user's profile. This most likely is a temporary "
"server-side problem. Please try again later."
msgstr ""

#: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1154
msgid ""
"Could not retrieve the user's profile. This most likely means that the user "
"does not exist; however, Yahoo! sometimes does fail to find a user's "
"profile. If you know that the user exists, please try again later."
msgstr ""

#: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1162
msgid "The user's profile is empty."
msgstr ""

#: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:202
#, c-format
msgid "%s declined your conference invitation to room \"%s\" because \"%s\"."
msgstr ""

#: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:204
msgid "Invitation Rejected"
msgstr ""

#: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:358
msgid "Failed to join chat"
msgstr ""

#: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:358
msgid "Maybe the room is full?"
msgstr ""

#: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:435
#, c-format
msgid "You are now chatting in %s."
msgstr ""

#: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:608
msgid "Failed to join buddy in chat"
msgstr ""

#: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:609
msgid "Maybe they're not in a chat?"
msgstr ""

#: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1326
msgid "Fetching the room list failed."
msgstr ""

#: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1379
msgid "Voices"
msgstr "ხმები"

#: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1382
msgid "Webcams"
msgstr "ვებ კამერები"

#: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1393 src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1460
#, fuzzy
msgid "Unable to fetch room list."
msgstr "დაკავშირება შეუძლებელია"

#: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1453
msgid "User Rooms"
msgstr "მომხმარებლის ოთახები"

#: src/protocols/yahoo/ycht.c:400
msgid "Connection problem with the YCHT server."
msgstr ""

#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:331
msgid ""
"(There was an error converting this message.\t Check the 'Encoding' option "
"in the Account Editor)"
msgstr ""

#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:686
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to send to chat %s,%s,%s"
msgstr "შეუძლებელია შეტყობინების გაგზავნა %s -თან"

#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:719 src/protocols/zephyr/zephyr.c:1133
#, c-format
msgid "<b>User:</b> %s<br>"
msgstr ""

#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:723 src/protocols/zephyr/zephyr.c:1138
msgid "<br>Hidden or not logged-in"
msgstr ""

#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:728 src/protocols/zephyr/zephyr.c:1140
#, c-format
msgid "<br>At %s since %s"
msgstr ""

#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1471 src/protocols/zephyr/zephyr.c:1472
msgid "Anyone"
msgstr ""

#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2273
#, fuzzy
msgid "_Class:"
msgstr "სინონიმი:"

#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2279
#, fuzzy
msgid "_Instance:"
msgstr "ინტერფეისი"

#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2285
#, fuzzy
msgid "_Recipient:"
msgstr "აღწერილობა"

#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2296
#, c-format
msgid "Attempt to subscribe to %s,%s,%s failed"
msgstr ""

#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2602
msgid "zlocate &lt;nick&gt;: Locate user"
msgstr ""

#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2607
msgid "zl &lt;nick&gt;: Locate user"
msgstr ""

#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2612
msgid "instance &lt;instance&gt;: Set the instance to be used on this class"
msgstr ""

#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2617
msgid "inst &lt;instance&gt;: Set the instance to be used on this class"
msgstr ""

#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2622
msgid "topic &lt;instance&gt;: Set the instance to be used on this class"
msgstr ""

#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2628
msgid "sub &lt;class&gt; &lt;instance&gt; &lt;recipient&gt;: Join a new chat"
msgstr ""

#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2633
msgid ""
"zi &lt;instance&gt;: Send a message to &lt;message,<i>instance</i>,*&gt;"
msgstr ""

#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2639
msgid ""
"zci &lt;class&gt; &lt;instance&gt;: Send a message to &lt;<i>class</i>,"
"<i>instance</i>,*&gt;"
msgstr ""

#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2645
msgid ""
"zcir &lt;class&gt; &lt;instance&gt; &lt;recipient&gt;: Send a message to &lt;"
"<i>class</i>,<i>instance</i>,<i>recipient</i>&gt;"
msgstr ""

#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2651
msgid ""
"zir &lt;instance&gt; &lt;recipient&gt;: Send a message to &lt;MESSAGE,"
"<i>instance</i>,<i>recipient</i>&gt;"
msgstr ""

#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2656
msgid "zc &lt;class&gt;: Send a message to &lt;<i>class</i>,PERSONAL,*&gt;"
msgstr ""

#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2762
msgid "Resubscribe"
msgstr ""

#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2765
#, fuzzy
msgid "Retrieve subscriptions from server"
msgstr "სერვერის არასწორი პასუხი"

#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#. *< name
#. *< version
#. *  summary
#. *  description
#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2847 src/protocols/zephyr/zephyr.c:2849
msgid "Zephyr Protocol Plugin"
msgstr "Zephyr პროტოკოლის პლაგინი"

#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2874
msgid "Export to .anyone"
msgstr ""

#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2877
msgid "Export to .zephyr.subs"
msgstr ""

#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2880
msgid "Import from .anyone"
msgstr ""

#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2883
msgid "Import from .zephyr.subs"
msgstr ""

#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2886
#, fuzzy
msgid "Realm"
msgstr "ნამდვილი სახელი"

#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2889
msgid "Exposure"
msgstr ""

#. XXX: why in the hell are we calling gaim_connection_error() here?
#. Forbidden
#: src/proxy.c:1036
#, c-format
msgid "Access denied: proxy server forbids port %d tunnelling."
msgstr ""

#: src/proxy.c:1040
#, c-format
msgid "Proxy connection error %d"
msgstr ""

#: src/proxy.c:1874
#, fuzzy
msgid "Invalid proxy settings"
msgstr "გამოვიყენოთ პროქსის გლობალური პარამეტრები"

#: src/proxy.c:1874
msgid ""
"Either the host name or port number specified for your given proxy type is "
"invalid."
msgstr ""

#. *
#. * A wrapper for gaim_request_action() that uses Accept and Cancel buttons.
#.
#: src/request.h:1341
msgid "Accept"
msgstr "მიიღე"

#: src/server.c:243
#, c-format
msgid "%s is now known as %s.\n"
msgstr ""

#: src/server.c:625
#, fuzzy, c-format
msgid "(%d message)"
msgid_plural "(%d messages)"
msgstr[0] "შეტყობინების გაგზავნა"
msgstr[1] "შეტყობინების გაგზავნა"

#: src/server.c:639
msgid "(1 message)"
msgstr "(1 შეტყობინება)"

#: src/server.c:859
#, c-format
msgid ""
"%s has invited %s to the chat room %s:\n"
"%s"
msgstr ""

#: src/server.c:864
#, c-format
msgid "%s has invited %s to the chat room %s\n"
msgstr ""

#: src/server.c:868
msgid "Accept chat invitation?"
msgstr ""

#: src/status.c:153
#, fuzzy
msgid "Unset"
msgstr "ჩამატება"

#: src/status.c:156
msgid "Unavailable"
msgstr "მიუწვდომელია"

#: src/status.c:621
#, c-format
msgid "%s came back"
msgstr "%s დაბრუნდა"

#: src/status.c:626
#, c-format
msgid "%s went away"
msgstr ""

#: src/status.c:1308
#, c-format
msgid "%s became idle"
msgstr ""

#: src/status.c:1323
#, c-format
msgid "%s became unidle"
msgstr ""

#: src/status.c:1697
#, fuzzy
msgid "Default auto-away"
msgstr "თვითგასვლა"

#: src/util.c:2121
#, fuzzy, c-format
msgid "Error Reading %s"
msgstr ""
"შეცდომა %s -ის წაკითხვისას: \n"
"%s.\n"

#: src/util.c:2122
#, c-format
msgid ""
"An error was encountered reading your %s.  They have not been loaded, and "
"the old file has been renamed to %s~."
msgstr ""

#: src/util.c:2567
msgid "Calculating..."
msgstr "გაანგარიშება..."

#: src/util.c:2570
msgid "Unknown."
msgstr "უცნობი"

#: src/util.c:2600
msgid "second"
msgid_plural "seconds"
msgstr[0] "წამი"
msgstr[1] "წამი"

#: src/util.c:2614
msgid "day"
msgid_plural "days"
msgstr[0] "დღე"
msgstr[1] "დღე"

#: src/util.c:2622
msgid "hour"
msgid_plural "hours"
msgstr[0] "საათი"
msgstr[1] "საათი"

#: src/util.c:2630
msgid "minute"
msgid_plural "minutes"
msgstr[0] "წუთი"
msgstr[1] "წუთი"

#: src/util.c:3053
msgid "g003: Error opening connection.\n"
msgstr "კავშირის შეცდომა.\n"

msgid "_Sorting:"
msgstr "დალაგება"

#, fuzzy
msgid "Buddy Display"
msgstr "დისპლეი"

msgid "Away m_essage:"
msgstr "გასულობის შეტყობინება"

msgid "Quit message"
msgstr "ტექსტი გასვლისას"

msgid "Restore Away State On Reconnect"
msgstr "აღადგინოს გასულია-ს სტატუსი გადაკავშირებისას"

msgid "Mail Server"
msgstr "ელ.ფოსტის სერვერი"

msgid "%s (%d new/%d total)"
msgstr "%s (%d ახალი/%d სულ)"

msgid "Check Mail"
msgstr "ფოსტის შემოწმება"

msgid "Check email every X seconds.\n"
msgstr "ფოსტის შემოწმება ყოველ  X წამში.\n"

msgid "Auto-login"
msgstr "თვითშესვლა"

msgid "New..."
msgstr "ახალი..."

msgid "Back"
msgstr "დაბრუნება"

msgid "Signoff"
msgstr "გამოსვლა"

msgid "Not connected to AIM"
msgstr "არაა კავშირი AIM-თან"

msgid "No screenname given."
msgstr "ოთახის სახელი არაა მითითებული."

msgid "No roomname given."
msgstr "ოთახის სახელი არაა მითითებული."

msgid "Invalid AIM URI"
msgstr "არასწორი AIM URI"

msgid "Unable to open socket"
msgstr "სოკეტის გახსნა შეუძლებელია"

msgid "Remote Control"
msgstr "დისტანციური კონტროლი"

msgid "Provides remote control for gaim applications."
msgstr "უზრუნველყოფს gaim-ის აპლიკაციების დისტანციურ კონტროლს"

msgid ""
"Gives Gaim the ability to be remote-controlled through third-party "
"applications or through the gaim-remote tool."
msgstr ""
"აძლევს Gaim-ს საშუალებას გაკონტროლდეს დისტანციური მართვის სხვა პროგრამებითან "
"დისტანციური Gaim ინსტრუმენტით"

msgid "GTK Signals Test"
msgstr "GTK-ს სიგნალების ტესტი"

msgid "_Apply"
msgstr "გამოყენება"

msgid "Away!"
msgstr "გასულია!"

msgid "Edit This Message"
msgstr "დაარედატირეთ ეს შეტყობინება"

msgid "I'm Back!"
msgstr "დავბრუნდი!"

msgid "Are you sure you want to remove the away message \"%s\"?"
msgstr "დარწმუნებული ხართ რომ გსურთ \"%s\" გასულობის შეტყობინების წაშლა?"

msgid "Remove Away Message"
msgstr "გამორთე გასულობის შეტყობინება"

msgid "New away message"
msgstr "ახალი გასულობის შეტყობინება"

msgid "_Save"
msgstr "შენახვა"

msgid "Sa_ve & Use"
msgstr "შენახვა და გამოყენება"

msgid "Show fewer options"
msgstr "ნაკლები პარამეტრის ჩვენება"

msgid "Information"
msgstr "ინფორმაცია"

msgid "/Tools/_Away"
msgstr "/ხელსაწყოები/გასული"

msgid "/Tools/Pl_ugin Actions"
msgstr "/ხელსაწყოები/პლაგინ-მოქმედებები"

msgid "Rename Group"
msgstr "ჯგუფის გადარქმევა"

msgid "Please enter a new name for the selected group."
msgstr "შეიყვანეთ ახალი სახელი ამორჩეული ჯგუფისთვის."

msgid ""
"\n"
"<b>Account:</b>"
msgstr ""
"\n"
"<b>ანგარიში:</b>"

msgid ""
"\n"
"<b>Warned:</b>"
msgstr ""
"\n"
"<b>გაფრთხილებული:</b>"

msgid "/Tools/Away"
msgstr "/ხელსაწყოები/გასული"

msgid "Send a message to the selected buddy"
msgstr "გააგზავნე შეტყობინება ამორჩეულ მეგობართან"

msgid "_Away"
msgstr "_გასული"

msgid "Set an away message"
msgstr ""

msgid "Done."
msgstr "შესრულებულია."

msgid "Signon: "
msgstr "შესვლა: "

msgid "Signon"
msgstr "შესვლა"

msgid "Cancel All"
msgstr "ყველას გაუქმება"

msgid "_Reconnect"
msgstr "გადაკავშირება"

msgid ""
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">%s has been disconnected.</span>\n"
"\n"
"%s\n"
"%s"
msgstr ""
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">%s გაითიშა.</span>\n"
"\n"
"%s\n"
"%s"

msgid "Reason Unknown."
msgstr "მიზეზი უცნობია"

msgid "Reconnect _All"
msgstr "ყველას გადაკავშირება"

msgid "Time"
msgstr "დრო"

msgid "/Conversation/_Warn..."
msgstr "/საუბარი/გააფრთხილე..."

#, fuzzy
msgid "/Conversation/A_lias..."
msgstr "საუბარი %s-თან"

msgid "/Conversation/Warn..."
msgstr "/საუბარი/გააფრთხილე..."

msgid "Warn"
msgstr "გაფრთხილება"

msgid "Warn the user"
msgstr "მომხმარებლის გაფრთხილება"

msgid "Block the user"
msgstr "მომხმარებლის ბლოკირება"

msgid "Send a file to the user"
msgstr "ფაილის გაგზავნს მომხმარებლისთვის"

msgid "Send"
msgstr "გაგზავნა"

msgid "Invite"
msgstr "დაპატიჟება"

msgid "Invite a user"
msgstr "მომხმარებლის დაპატიჟება"

#, fuzzy
msgid "<main>/Conversation/Close"
msgstr "საუბრის შენახვა"

msgid "Azerbaijani"
msgstr "აზერბაიჯანული"

msgid "Norwegian (Nynorsk)"
msgstr ""

msgid "Albanian"
msgstr "ალბანური"

msgid "Turkish"
msgstr "თურქული"

msgid "Ukrainian"
msgstr "უკრაინული"

msgid "Chinese"
msgstr "ჩინური"

msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Gaim v%s</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Gaim v%s</span>"

msgid "_Screen name"
msgstr "ეკრანული სახელი"

msgid "Warn User"
msgstr "მომხმარებლის გაფრთხილება"

msgid "Show transfer details"
msgstr "გადაცემის დეტალების ჩვენება"

msgid "D_isplay remote nicknames if no alias is set"
msgstr "აჩვენოს დისტანციური მეტსახელები თუ სინონიმები არაა მითითებული"

msgid "Display"
msgstr "დისპლეი"

msgid "Ignore c_olors"
msgstr "ფერის იგნორირება"

msgid "Ignore font _faces"
msgstr "ფონტის სახის იგნორირება"

msgid "Ignore font si_zes"
msgstr "ფონტის ზომის იგნორირება"

msgid "Default Formatting"
msgstr ""

msgid "Send Message"
msgstr "შეტყობინების გაგზავნა"

msgid "Enter _sends message"
msgstr "დააჭირეთ Enter-ს შეტყობინების გასაგზავნათ"

#, fuzzy
msgid "C_ontrol-Enter sends message"
msgstr "შეუძლებელია შეტყობინების გაგზავნა."

msgid "Window Closing"
msgstr "ფანჯრის დახურვა"

msgid "Insertions"
msgstr "ჩასმა"

msgid "Pictures"
msgstr "სურათები"

msgid "Text"
msgstr "ტექსტი"

msgid "Pictures and text"
msgstr "სურათები და ტექსტი"

msgid "Show _warning levels"
msgstr "აჩვენე _გაფრთხილების დონეები"

#, fuzzy
msgid "Message Logs"
msgstr "შეტყობინება გაგზავნილია"

#, fuzzy
msgid "Gaim usage"
msgstr "Gaim-ის მომხმარებელი"

#, fuzzy
msgid "Windows usage"
msgstr "ფანჯრის დახურვა"

msgid "Load"
msgstr "ჩატვირთვა"

msgid "Summary"
msgstr "ჯამური"

msgid "Details"
msgstr "დეტალები"

msgid "_Edit"
msgstr "ჩამატება"

msgid "Interface"
msgstr "ინტერფეისი"

msgid "Message Text"
msgstr "შეტყობინების ტექსტი"

msgid "Shortcuts"
msgstr "მალმხმობები"

msgid "Away Messages"
msgstr "გასულობის შეტყობინებები"

msgid "Plugins"
msgstr "პლაგინები"

msgid "Plain text"
msgstr "ტექსტი"

msgid "Please create an account."
msgstr "გთხოვთ შექმნათ ანგარიში."

msgid "Login"
msgstr "შესვლა"

msgid "<b>_Account:</b>"
msgstr "<b>_ანგარიში:</b>"

msgid "<b>_Password:</b>"
msgstr "<b>_პაროლი:</b>"

msgid "A_ccounts"
msgstr "_ანგარიშები"

msgid "P_references"
msgstr "პარამეტრები"

msgid "_Sign on"
msgstr "_შესვლა"

msgid "Unable to load preferences"
msgstr "პარამეტრების ჩატვირთვა შუძლებელია"

msgid "Available for friends only"
msgstr "ხელმისაწვდომია მხოლოდ მეგობრებისთვის"

msgid "Away for friends only"
msgstr "გასულია მხოლოდ მეგობრებისთვის"

msgid "Invisible for friends only"
msgstr "უხილავია მხოლოდ მეგობრებისათვის"

#, fuzzy
msgid "Unable to resolve hostname."
msgstr "შეუძლებელია შეტყობინების გაგზავნა."

msgid "Error while reading from socket."
msgstr "სოკეტის კითხვისას შეცდომაა."

msgid "Error while writing to socket."
msgstr "სოკეტში წერისას შეცდომაა"

msgid "Authentication failed."
msgstr "აუტენტიფიკაცია შეუძლებელია"

msgid "Unknown Error Code."
msgstr "უცნობი შეცდომა"

msgid "Status: %s"
msgstr "სტატუსი: %s"

msgid "Could not connect"
msgstr "ვერ ვუკავშირდები"

msgid "Reading data"
msgstr "მონაცემების წაკითხვა"

msgid "Balancer handshake"
msgstr "დაბალანსებული მისალმება"

msgid "Reading server key"
msgstr "სერვერის გასაღების კითხვა"

msgid "Exchanging key hash"
msgstr "ჰეშ-გასაღების გაცვლა"

msgid "Unable to ping server"
msgstr "სერვერი არ იპინგება"

msgid "Send as message"
msgstr "შეტყობინების გაგზავნა"

#, fuzzy
msgid "Couldn't get search results"
msgstr "შეუძლებელია სოკეტის შექმნა"

msgid "Birth Year"
msgstr "დაბადების წელი"

#, fuzzy
msgid "Unable to access directory"
msgstr "დაკავშირება შეუძლებელია"

#, fuzzy
msgid "Unable to access user profile."
msgstr "შეუძლებელია სერვერთან დაკავშირება"

msgid "The user %s (%s%s%s%s%s) wants you to authorize them."
msgstr "მომხმარებელი %s (%s%s%s%s%s) ითხოვს თქვენგან ავტორიზაციას."

msgid "Send message through server"
msgstr "შეტყობინების გაგზავნა სერვერის გავლით"

msgid "Connecting..."
msgstr "ვუკავშირდები..."

msgid "Nick:"
msgstr "მეტსახელი:"

msgid "File Transfer Aborted"
msgstr "ფაილის გადაგზავნა შეწყვეტილია"

#, fuzzy
msgid "Buddy Information for %s"
msgstr "ინფორმაციის შეცვლა %s მომხმარებლისათვის"

msgid "Roomlist Error"
msgstr "ოთახების სიის შეცდომა"

msgid "User Properties"
msgstr "მომხმარებლის პარამეტრები"

msgid "Not specified"
msgstr "არაა მითითებული"

msgid "ICQ Info for %s"
msgstr "ICQ ინფორმაცია %s-თვის"

msgid "Visible"
msgstr "გამოსაჩენი"

#, fuzzy
msgid "Available Message:"
msgstr "მისაწვდომია"

#, fuzzy
msgid "Set Available Message..."
msgstr "ახალი შეტყობინება"

#, fuzzy
msgid "Profile Information"
msgstr "ინფორმაცია სამსახურის შესახებ"

#, fuzzy
msgid "Instant Messagers"
msgstr "შეტყობინების გაგზავნა"

#, fuzzy
msgid "Set Profile"
msgstr "ფაილის არჩევა"

msgid "Local Users"
msgstr "ლოკალური მომხმარებლები"

msgid "Trepia Protocol Plugin"
msgstr "Trepia პროტოკოლის პლაგინი"

msgid "Please enter your password"
msgstr "გთხოვთ შეიყვანოთ თქვენი პაროლი"

msgid "%s signed off"
msgstr "%s გავიდა ქსელიდან"

#~ msgid "Tray Icon Configuration"
#~ msgstr "პანელის ნახატის კონფიგურირება"

#~ msgid "_Hide new messages until tray icon is clicked"
#~ msgstr ""
#~ "_დამალე ახალი სისტემური შეტყობინება სანამ პანელის ნახატს არ დააჭერენ"

#~ msgid "Orientation"
#~ msgstr "ორიენტაცია"

#~ msgid "The orientation of the tray."
#~ msgstr "პანელური ნახატის ორიენტაცია."

#~ msgid ""
#~ "Failed to assign %s to a socket:\n"
#~ "%s"
#~ msgstr ""
#~ "ვერ მივანიჭე %s სიკეტს:\n"
#~ "%s"

#~ msgid "Show user details"
#~ msgstr "მომხმარებლის მონაცემების ჩვენება"

#~ msgid ""
#~ "When a new conversation is opened this plugin will insert the last "
#~ "conversation into the current conversation."
#~ msgstr ""
#~ "პლაგინი, ახალი საუბრის ჩართვისას გიჩვენებთ ბოლო საუბრარს მოცემულ "
#~ "ფანჯარაში."

#~ msgid "Set All Away"
#~ msgstr "ყველაში გასულად მომნიშნე"

#~ msgid "Buddy List Error"
#~ msgstr "მეგობრების სიის შეცდომა"

#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Close running copy of Gaim\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "გამორთე ჩართული Gaim-ის კოპია\n"

#~ msgid "/Buddies/_Signoff"
#~ msgstr "/მეგობრები/_გასვლა"

#~ msgid "New group name"
#~ msgstr "ახალი ჯგუფის სახელი"

#~ msgid "%d%%"
#~ msgstr "%d%%"

#~ msgid "Get information on the selected buddy"
#~ msgstr "მიჩვენე ინფორმაცია ამორჩეულ მეგობარზე"

#~ msgid "_Chat"
#~ msgstr "_Chat"

#~ msgid "Join a chat room"
#~ msgstr "შედი სასაუბრო ოთახში"

#~ msgid "Add the user to your buddy list"
#~ msgstr "დაამატე მომხმარებელი მეგობრების სიას"

#~ msgid "Remove the user from your buddy list"
#~ msgstr "ამოშალე მომხმარებელი მეგობრების სიიდან"

#~ msgid "Vladimira Girginova and Vladimir (Kaladan) Petkov"
#~ msgstr "Vladimira Girginova და Vladimir (Kaladan) Petkov"

#~ msgid "Estonian"
#~ msgstr "ესტონიური"

#~ msgid "Show _buttons as:"
#~ msgstr "აჩვენე _ღილაკები როგორც:"