view po/hi.po @ 11249:b4b1be482b4e

[gaim-migrate @ 13418] sf patch #1235519, from Sadrul Habib Chowdhury This is a pretty big patch that makes Gaim correctly save and restore the current status (away/available, away message, available message, invisible, etc). The GaimGtkStatusBoxWidget thing I think defaults to "Available" every time its created, which overrides the setting that was saved to the XML file. So that still needs to be fixed before this will really work. Anyway, mad props to Sadrul for putting up with my requests on this patch committer: Tailor Script <tailor@pidgin.im>
author Mark Doliner <mark@kingant.net>
date Sat, 13 Aug 2005 05:22:09 +0000
parents e099f00b2f93
children 67a929d50cfe
line wrap: on
line source

# translation of gaim.hi.po to Hindi
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# G Karunakar <karunakar@freedomink.org>, 2003
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gaim.hi\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2004-12-02 18:38-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2004-04-10 16:24+0530\n"
"Last-Translator: Ravishankar Shrivastava <raviratlami@yahoo.com>\n"
"Language-Team: Hindi <indlinux-hindi-gnome@lists.sourceforge.net>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#: plugins/autorecon.c:276
msgid "Error Message Suppression"
msgstr ""

#: plugins/autorecon.c:280
#, fuzzy
msgid "Hide Disconnect Errors"
msgstr "कनेक्शन में त्रुटि"

#: plugins/autorecon.c:284
#, fuzzy
msgid "Hide Login Errors"
msgstr "बड्डी सूची त्रुटि"

#: plugins/autorecon.c:288
#, fuzzy
msgid "Hide Reconnecting Dialog"
msgstr "कनेक्शन में त्रुटि"

#  *< api_version
#  *< type
#  *< ui_requirement
#  *< flags
#  *< dependencies
#  *< priority
#  *< id
#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#: plugins/autorecon.c:312
msgid "Auto-Reconnect"
msgstr "स्वचालित पुनःजुड़ें"

#  *< name
#  *< version
#  *  summary
#. *< name
#. *< version
#. *  summary
#. *  description
#: plugins/autorecon.c:315 plugins/autorecon.c:317
msgid "When you are kicked offline, this reconnects you."
msgstr "जब आप अनचाहे आफलाइन हो जाते हैं, तो यह आपको पुनः जोड़ता है."

#: plugins/chkmail.c:94 plugins/chkmail.c:117 plugins/chkmail.c:126
msgid "Mail Server"
msgstr "डाक सर्वर"

#: plugins/chkmail.c:136
#, c-format
msgid "%s (%d new/%d total)"
msgstr "%s (%d-नया/%d कुल)"

#: plugins/chkmail.c:199
msgid "Check Mail"
msgstr "डाक देखें"

#: plugins/chkmail.c:203
msgid "Check email every X seconds.\n"
msgstr "हर X सेकण्ड मे डाक देखें.\n"

#: plugins/contact_priority.c:84
msgid "Point values to use when..."
msgstr "अंक मान जब उपयोग में हों..."

#: plugins/contact_priority.c:93
msgid "Buddy is offline:"
msgstr "बड्डी ऑफलाइन है:"

#: plugins/contact_priority.c:107
msgid "Buddy is away:"
msgstr "बड्डी दूर हैः"

#: plugins/contact_priority.c:121
msgid "Buddy is idle:"
msgstr "बड्डी निष्क्रिय हैः"

#: plugins/contact_priority.c:135
msgid "Use last matching buddy"
msgstr "पिछली मैचिंग बड्डी उपयोग करें"

#  Explanation
#. Explanation
#: plugins/contact_priority.c:141
msgid ""
"The buddy with the lowest score is the buddy who will have priority in the "
"contact.\n"
"The default values (offline = 4,away = 2, and idle = 1)\n"
"will use what used to be the built-in order active->idle->away->away+idle-"
">offline."
msgstr ""
"निम्नतम स्कोर वाले बड्डी वह है जिससे सम्पर्क में प्राथमिकता है.\n"
"डिफाल्ट मान (ऑफलाइन = 4,दूर = 2, और निष्क्रिय = 1)\n"
"यह अन्तर्निर्मित अनुक्रम उपयोग करेंगे सक्रिय->निष्क्रिय->दूर->दूर+निष्क्रिय->ऑफलाइन."

#: plugins/contact_priority.c:144
msgid "Point values to use for Account..."
msgstr "खाता हेतु उपयोग में मान अंक..."

#  *< api_version
#  *< type
#  *< ui_requirement
#  *< flags
#  *< dependencies
#  *< priority
#  *< id
#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#: plugins/contact_priority.c:195
msgid "Contact Priority"
msgstr "सम्पर्क प्राथमिकता"

#  *< name
#  *< version
#  *< summary
#. *< name
#. *< version
#. *< summary
#: plugins/contact_priority.c:198
msgid ""
"Allows for controlling the values associated with different buddy states."
msgstr "भिन्न बड्डी अवस्था से सम्बद्ध मान को नियंत्रण करने देता है."

#  *< description
#. *< description
#: plugins/contact_priority.c:200
msgid ""
"Allows for changing the point values of idle/away/offline states for buddies "
"in contact priority computations."
msgstr ""
"बड्डीस के सम्पर्क प्राथमिकताओं के गणन हेतु निष्क्रिय/दूर/ऑफलाइन अवस्था के अंक मान बदलने देता "
"है."

#  *  DEFINES, MACROS & DATA TYPES
#.
#. *  DEFINES, MACROS & DATA TYPES
#.
#: plugins/docklet/docklet-win32.c:44
msgid "Gaim"
msgstr "गेम"

#: plugins/docklet/docklet-win32.c:45
msgid "Gaim - Signed off"
msgstr "गेम - साइन्ड ऑफ"

#: plugins/docklet/docklet-win32.c:46
msgid "Gaim - Away"
msgstr "गेम - दूर"

#: plugins/docklet/docklet.c:140
msgid "Auto-login"
msgstr "स्वचालित - लॉगइन"

#: plugins/docklet/docklet.c:143
msgid "New Message..."
msgstr "नया संदेश..."

#: plugins/docklet/docklet.c:144
msgid "Join A Chat..."
msgstr "गपशप से जुडें..."

#: plugins/docklet/docklet.c:181
msgid "New..."
msgstr "नया..."

#: plugins/docklet/docklet.c:189 src/gtkprefs.c:1760 src/protocols/gg/gg.c:52
#: src/protocols/irc/irc.c:169 src/protocols/irc/msgs.c:189
#: src/protocols/jabber/buddy.c:1074 src/protocols/jabber/jabber.c:987
#: src/protocols/msn/msn.c:542 src/protocols/novell/novell.c:2811
#: src/protocols/novell/novell.c:2928 src/protocols/novell/novell.c:2980
#: src/protocols/oscar/oscar.c:677 src/protocols/oscar/oscar.c:5592
#: src/protocols/oscar/oscar.c:6662 src/protocols/oscar/oscar.c:6883
#: src/protocols/silc/buddy.c:1384 src/protocols/silc/silc.c:52
#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3167 src/protocols/zephyr/zephyr.c:2225
msgid "Away"
msgstr "दूर"

#: plugins/docklet/docklet.c:197
msgid "Back"
msgstr "पीछे"

#: plugins/docklet/docklet.c:206
msgid "Mute Sounds"
msgstr "आवाज बंद करें"

#: plugins/docklet/docklet.c:213 src/gtkft.c:628
msgid "File Transfers"
msgstr "फ़ाइल हस्तांतरण"

#  And now for the buttons
#: plugins/docklet/docklet.c:214 src/gtkaccount.c:2345
msgid "Accounts"
msgstr "खाता"

#: plugins/docklet/docklet.c:215 src/gtkprefs.c:2263
msgid "Preferences"
msgstr "वरीयताएँ"

#: plugins/docklet/docklet.c:224
#, fuzzy
msgid "Log Out"
msgstr "विन-गेम विकल्प"

#: plugins/docklet/docklet.c:228
msgid "Quit"
msgstr "बाहर"

#: plugins/docklet/docklet.c:553
msgid "Tray Icon Configuration"
msgstr "ट्रे आइकन कॉन्फ़िगरेशन"

#: plugins/docklet/docklet.c:557
msgid "_Hide new messages until tray icon is clicked"
msgstr "जब तक ट्रे आइकन क्लिक नहीं किया जाता, नए संदेश छुपाएँ (_H)"

#  *< api_version
#  *< type
#  *< ui_requirement
#  *< flags
#  *< dependencies
#  *< priority
#  *< id
#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#: plugins/docklet/docklet.c:583
msgid "System Tray Icon"
msgstr "तंत्र तश्तरी आइकन"

#  *< name
#  *< version
#  *  summary
#. *< name
#. *< version
#. *  summary
#: plugins/docklet/docklet.c:586
msgid "Displays an icon for Gaim in the system tray."
msgstr "गेम के लिए तंत्र तश्तरी में आइकन दर्शाएँ"

#  *  description
#. *  description
#: plugins/docklet/docklet.c:588
msgid ""
"Displays a system tray icon (in GNOME, KDE or Windows for example) to show "
"the current status of Gaim, allow fast access to commonly used functions, "
"and to toggle display of the buddy list or login window. Also allows "
"messages to be queued until the icon is clicked, similar to ICQ."
msgstr ""
"गेम की वर्तमान स्थिति दर्शाने हेतु सिस्टम ट्रे आइकन प्रदर्शित करता है (उदाहरण के लिए गनोम, "
"केडीई या विंडोस में), सामान्यतः उपयोग में आने वाले फंक्शन्स पर शीघ्र पंहुच स्वीकारे एवं टॉगल से "
"बड्डी सूची या लॉगइन विंडो दिखाए. यह संदेशों को क्रमबद्ध भी करता है जब तक कि आइकन क्लिक "
"नहीं किया जाता, आईसीक्यू की तरह."

#  Conversations
#: plugins/extplacement.c:77
#, fuzzy
msgid "By conversation count"
msgstr "वार्तालाप"

#  Conversations
#: plugins/extplacement.c:98
#, fuzzy
msgid "Conversation Placement"
msgstr "वार्तालाप"

#  IM Convo trans options
#: plugins/extplacement.c:103
#, fuzzy
msgid "Number of conversations per window"
msgstr "आईएम वार्तालाप विंडो"

#: plugins/extplacement.c:109
msgid "Separate IM and Chat windows when placing by number"
msgstr ""

#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#: plugins/extplacement.c:130
#, fuzzy
msgid "ExtPlacement"
msgstr "बदलने हेतु पाठ"

#. *< name
#. *< version
#: plugins/extplacement.c:132
msgid "Extra conversation placement options."
msgstr ""

#. *< summary
#. *  description
#: plugins/extplacement.c:134
msgid ""
"Restrict the number of conversations per windows, optionally separating IMs "
"and Chats"
msgstr ""

#  *< api_version
#  *< type
#  *< ui_requirement
#  *< flags
#  *< dependencies
#  *< priority
#  *< id
#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#: plugins/filectl.c:249
msgid "Gaim File Control"
msgstr "गेम फ़ाइल नियंत्रण"

#  *< name
#  *< version
#  *  summary
#. *< name
#. *< version
#. *  summary
#. *  description
#: plugins/filectl.c:252 plugins/filectl.c:254
msgid "Allows you to control Gaim by entering commands in a file."
msgstr "गेम पर नियंत्रण हेतु फ़ाइल में कमांड भरने हेतु अनुमति देता है."

#: plugins/gaim-remote/remote.c:91
msgid "Not connected to AIM"
msgstr "एआईएम से कनेक्टेड नहीं है."

#: plugins/gaim-remote/remote.c:100 plugins/gaim-remote/remote.c:139
msgid "No screenname given."
msgstr "कोई स्क्रीन-नाम नहीं दिया है."

#: plugins/gaim-remote/remote.c:176
msgid "No roomname given."
msgstr "कोई कमरा-नाम नहीं दिया है."

#: plugins/gaim-remote/remote.c:195
msgid "Invalid AIM URI"
msgstr "अवैध एआईएम यूआरआई"

#: plugins/gaim-remote/remote.c:742
#, c-format
msgid ""
"Failed to assign %s to a socket:\n"
"%s"
msgstr ""

#: plugins/gaim-remote/remote.c:765
msgid "Unable to open socket"
msgstr ""

#  *< api_version
#  *< type
#  *< ui_requirement
#  *< flags
#  *< dependencies
#  *< priority
#  *< id
#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#: plugins/gaim-remote/remote.c:815
msgid "Remote Control"
msgstr "रिमोट कंट्रोल"

#  *< name
#  *< version
#  *  summary
#. *< name
#. *< version
#. *  summary
#: plugins/gaim-remote/remote.c:818
msgid "Provides remote control for gaim applications."
msgstr "गेम अनुप्रयोगों के लिए रिमोट कंट्रोल प्रदान करता है"

#  *  description
#. *  description
#: plugins/gaim-remote/remote.c:820
msgid ""
"Gives Gaim the ability to be remote-controlled through third-party "
"applications or through the gaim-remote tool."
msgstr ""
"थर्ड पार्टी अनुप्रयोगों या गेम रिमोट उपकरण के द्वारा यह गेम को रिमोट कंट्रोल का सामर्थ्य "
"प्रदान करता है."

#  *< api_version
#  *< type
#  *< ui_requirement
#  *< flags
#  *< dependencies
#  *< priority
#  *< id
#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#: plugins/gaiminc.c:91
msgid "Gaim Demonstration Plugin"
msgstr "गेम प्रदर्शक प्लगइन"

#  *< name
#  *< version
#  *  summary
#. *< name
#. *< version
#. *  summary
#: plugins/gaiminc.c:94
msgid "An example plugin that does stuff - see the description."
msgstr "एक प्लगइन उदाहरण जो काम करता है - इसका विवरण देखें"

#  *  description
#. *  description
#: plugins/gaiminc.c:96
msgid ""
"This is a really cool plugin that does a lot of stuff:\n"
"- It tells you who wrote the program when you log in\n"
"- It reverses all incoming text\n"
"- It sends a message to people on your list immediately when they sign on"
msgstr ""
"यह एक अच्छा प्लगइन है जो ढेरों काम करता है.:\n"
" जब आप लागिन करते हैं तो यह बताता है कि प्रोग्राम किसने लिखा\n"
" - यह सभी आने वाले शब्दों को उलट देता है\n"
" -यह आपकी सूची के व्यक्तियों को जब वे लागिन करते हैं, तुरंत संदेश भेजता है."

#  Configuration frame
#. Configuration frame
#: plugins/gestures/gestures.c:221
msgid "Mouse Gestures Configuration"
msgstr "माउस संकेतक आकार कॉन्फ़िगरेशन"

#: plugins/gestures/gestures.c:228
msgid "Middle mouse button"
msgstr "माउस का मध्य बटन"

#: plugins/gestures/gestures.c:233
msgid "Right mouse button"
msgstr "माउस का दाँया बटन"

#  "Visual gesture display" checkbox
#. "Visual gesture display" checkbox
#: plugins/gestures/gestures.c:245
msgid "_Visual gesture display"
msgstr "दृष्टि संकेतक आकार प्रदर्शक (_V)"

#  *< api_version
#  *< type
#  *< ui_requirement
#  *< flags
#  *< dependencies
#  *< priority
#  *< id
#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#: plugins/gestures/gestures.c:274
msgid "Mouse Gestures"
msgstr "माउस संकेतक आकार"

#  *< name
#  *< version
#  *  summary
#. *< name
#. *< version
#. *  summary
#: plugins/gestures/gestures.c:277
msgid "Provides support for mouse gestures"
msgstr "माउस संकेतक आकार के लिए समर्थन प्रदान करता है"

#  *  description
#. *  description
#: plugins/gestures/gestures.c:279
msgid ""
"Allows support for mouse gestures in conversation windows.\n"
"Drag the middle mouse button to perform certain actions:\n"
"\n"
"Drag down and then to the right to close a conversation.\n"
"Drag up and then to the left to switch to the previous conversation.\n"
"Drag up and then to the right to switch to the next conversation."
msgstr ""
"माउस संकेतक आकार के लिए वार्तालाप विंडो में समर्थन प्रदान करता है.\n"
" माउस के मध्य बटन को विशेष कार्य करने हेतु घसीटें.\n"
" वार्तालाप बन्द करने हेतु पहले नीचे फिर दाँए घसीटें.\n"
" पूर्व वार्तालाप पर जाने हेतु पहले ऊपर फिर बाँए घसीटें.\n"
" अगले वार्तालाप पर जाने हेतु पहले ऊपर फिर दाँए घसीटें. "

#: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:132
#: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:120 src/gtkprefs.c:2080
#: src/gtkroomlist.c:553 src/protocols/jabber/jabber.c:606
#: src/protocols/msn/msn.c:1501 src/protocols/trepia/trepia.c:399
msgid "Name"
msgstr ""

#: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:143
msgid "Instant Messaging"
msgstr ""

#. Add the label.
#: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:455
msgid "Select a person from your address book below, or add a new person."
msgstr ""

#. "Search"
#: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:468
#: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:354 src/protocols/oscar/oscar.c:7189
msgid "Search"
msgstr ""

#: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:549
#: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:304 src/gtkblist.c:4053
#: src/gtkblist.c:4402
msgid "Group:"
msgstr ""

#. "New Person" button
#: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:575
#: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:466
msgid "New Person"
msgstr ""

#. "Select Buddy" button
#: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:592
msgid "Select Buddy"
msgstr ""

#. Add the label.
#: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:341
msgid ""
"Select a person from your address book to add this buddy to, or create a new "
"person."
msgstr ""

#. Add the disclosure
#: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:429
msgid "Show user details"
msgstr ""

#: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:430
msgid "Hide user details"
msgstr ""

#. "Associate Buddy" button
#: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:483
#, fuzzy
msgid "_Associate Buddy"
msgstr "डाकेबल बड्डी सूची (_D)"

#: plugins/gevolution/gevo-util.c:64 plugins/gevolution/gevolution.c:90
#: src/blist.c:775 src/blist.c:982 src/blist.c:1933 src/gtkblist.c:3873
#: src/protocols/jabber/roster.c:66
msgid "Buddies"
msgstr "बड्डीस"

#: plugins/gevolution/gevolution.c:221
msgid "Add to Address Book"
msgstr ""

#. Configuration frame
#: plugins/gevolution/gevolution.c:344
#, fuzzy
msgid "Evolution Integration Configuration"
msgstr "ट्रे आइकन कॉन्फ़िगरेशन"

#. Label
#: plugins/gevolution/gevolution.c:347
msgid "Select all accounts that buddies should be auto-added to."
msgstr ""

#  And now for the buttons
#: plugins/gevolution/gevolution.c:377 plugins/idle.c:52 src/gtkconn.c:626
#, fuzzy
msgid "Account"
msgstr "खाता"

#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#: plugins/gevolution/gevolution.c:460
msgid "Evolution Integration"
msgstr ""

#. *< name
#. *< version
#. *  summary
#. *  description
#: plugins/gevolution/gevolution.c:463 plugins/gevolution/gevolution.c:465
msgid "Provides integration with Ximian Evolution."
msgstr ""

#: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:264
msgid "Please enter the person's information below."
msgstr ""

#: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:268
msgid "Please enter the buddy's screen name and account type below."
msgstr ""

#: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:288
#, fuzzy
msgid "Account type:"
msgstr "आपने टाइप किया (_t):"

#: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:292
msgid "Screenname:"
msgstr ""

#. Optional Information section
#: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:312
msgid "Optional information:"
msgstr ""

#. Label
#: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:335 src/gtkaccount.c:372
#: src/gtkaccount.c:402 src/protocols/oscar/oscar.c:583
#, fuzzy
msgid "Buddy Icon"
msgstr "बड्डी टिकर"

#: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:347
msgid "First name:"
msgstr ""

#: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:359
msgid "Last name:"
msgstr ""

#: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:379
msgid "E-mail:"
msgstr ""

#: plugins/history.c:92
msgid "History"
msgstr "इतिहास"

#: plugins/history.c:94
msgid "Shows recently logged conversations in new conversations."
msgstr "हाल ही में लाग किए वार्तालापों को नए वार्तालापों में दिखाता है."

#: plugins/history.c:95
#, fuzzy
msgid ""
"When a new conversation is opened this plugin will insert the last "
"conversation into the current conversation."
msgstr ""
"जब नया वार्तालाप खोला जाता है तो यह प्लगइन पिछले वार्तालाप के अंतिम XXX  को वर्तमान "
"वार्तालाप में जोड़ देता है."

#  *< api_version
#  *< type
#  *< ui_requirement
#  *< flags
#  *< dependencies
#  *< priority
#  *< id
#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#: plugins/iconaway.c:106
msgid "Iconify on Away"
msgstr "दूर होने पर आइकन बनाए"

#  *< name
#  *< version
#  *  summary
#. *< name
#. *< version
#. *  summary
#. *  description
#: plugins/iconaway.c:109 plugins/iconaway.c:111
msgid "Iconifies the buddy list and your conversations when you go away."
msgstr "जब आप दूर होंगे तब आपके वार्तालापों और बड्डी सूची को आइकन बनाता है."

#: plugins/idle.c:56
#, fuzzy
msgid "Minutes"
msgstr "मिनट्स"

#: plugins/idle.c:63 plugins/idle.c:98
msgid "I'dle Mak'er"
msgstr "निष्क्रिय बनाने वाला"

#: plugins/idle.c:64 plugins/idle.c:79
#, fuzzy
msgid "Set Account Idle Time"
msgstr "निष्क्रिय समय"

#: plugins/idle.c:67
msgid "_Set"
msgstr "नियत करें (_S)"

# #-#-#-#-#  anjuta.ANJUTA_1_2_0.hi.po (anjuta2 VERSION)  #-#-#-#-#
# #-#-#-#-#  gnome-session.HEAD.hi.po (gnome-session VERSION)  #-#-#-#-#
# gnome-session/session-properties.c:179
#  Cancel button.
#: plugins/idle.c:68
#, fuzzy
msgid "_Cancel"
msgstr "रद्द"

#: plugins/idle.c:100 plugins/idle.c:101
msgid "Allows you to hand-configure how long you've been idle for"
msgstr "आपको हैंड-कानफिगर की अनुमति देता है कि आप कितने देर निष्क्रिय रह सकते हैं"

#  *< api_version
#  *< type
#  *< ui_requirement
#  *< flags
#  *< dependencies
#  *< priority
#  *< id
#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#: plugins/ipc-test-client.c:87
msgid "IPC Test Client"
msgstr "आईपीसी परीक्षण क्लाएन्ट"

#  *< name
#  *< version
#  *  summary
#. *< name
#. *< version
#. *  summary
#: plugins/ipc-test-client.c:90
msgid "Test plugin IPC support, as a client."
msgstr "प्लगइन आइपीसी समर्थन, एक क्लाइंट की तरह परीक्षण करें."

#  *  description
#. *  description
#: plugins/ipc-test-client.c:92
msgid ""
"Test plugin IPC support, as a client. This locates the server plugin and "
"calls the commands registered."
msgstr ""
"प्लगइन आइपीसी समर्थन, एक क्लाइंट की तरह परीक्षण करें. यह सर्वर प्लगइन का पता करता है "
"तथा कमांड्स रजिस्टर्ड काल करता है."

#  *< api_version
#  *< type
#  *< ui_requirement
#  *< flags
#  *< dependencies
#  *< priority
#  *< id
#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#: plugins/ipc-test-server.c:74
msgid "IPC Test Server"
msgstr "आईपीसी परीक्षण सर्वर"

#  *< name
#  *< version
#  *  summary
#. *< name
#. *< version
#. *  summary
#: plugins/ipc-test-server.c:77
msgid "Test plugin IPC support, as a server."
msgstr "प्लगइन आईपीसी समर्थन को एक सर्वर की तरह परीक्षण करें"

#  *  description
#. *  description
#: plugins/ipc-test-server.c:79
msgid "Test plugin IPC support, as a server. This registers the IPC commands."
msgstr ""
"प्लगइन आइपीसी समर्थन सर्वर की तरह परीक्षण करें. यह आइपीसी कमांड्स रजिस्टर करता है."

#: plugins/mailchk.c:160
msgid "Mail Checker"
msgstr "डाक देखने वाला"

#: plugins/mailchk.c:162
msgid "Checks for new local mail."
msgstr "नए स्थानीय डाक देखें."

#: plugins/mailchk.c:163
msgid "Adds a small box to the buddy list that shows if you have new mail."
msgstr ""

#  ---------- "Notify For" ----------
#. ---------- "Notify For" ----------
#: plugins/notify.c:599
msgid "Notify For"
msgstr "हेतु सूचना दे"

#: plugins/notify.c:603
msgid "_IM windows"
msgstr "आईएम विंडोस (_I)"

#: plugins/notify.c:610
msgid "C_hat windows"
msgstr "गपशप विंडोस (_h)"

#: plugins/notify.c:617
msgid "_Focused windows"
msgstr "संकेंद्रित विंडोस (_F)"

#  ---------- "Notification Methods" ----------
#. ---------- "Notification Methods" ----------
#: plugins/notify.c:625
msgid "Notification Methods"
msgstr "सूचना की विधियाँ"

#: plugins/notify.c:632
msgid "Prepend _string into window title:"
msgstr "विंडो शीर्षक में स्ट्रिंग प्रीपेन्ड करें (_s):"

#  Count method button
#. Count method button
#: plugins/notify.c:651
msgid "Insert c_ount of new messages into window title"
msgstr "विंडो शीर्षक में भरें - नए संदेशों को गिनें (_o)"

#  Urgent method button
#. Urgent method button
#: plugins/notify.c:659
msgid "Set window manager \"_URGENT\" hint"
msgstr "विंडो मैनेजर नियत करें \"अत्यावश्यक\" संकेत (_U)"

#  ---------- "Notification Removals" ----------
#. ---------- "Notification Removals" ----------
#: plugins/notify.c:667
msgid "Notification Removal"
msgstr "सूचक हटाना"

#  Remove on focus button
#. Remove on focus button
#: plugins/notify.c:672
msgid "Remove when conversation window _gains focus"
msgstr "वार्तालाप विंडो पर केंद्र प्राप्त हो तो हटाएँ (_g)"

#  Remove on click button
#. Remove on click button
#: plugins/notify.c:679
msgid "Remove when conversation window _receives click"
msgstr "वार्तालाप विंडो में क्लिक प्राप्त  हो तो हटाएँ (_r)"

#  Remove on type button
#. Remove on type button
#: plugins/notify.c:687
msgid "Remove when _typing in conversation window"
msgstr "वार्तालाप विंडो में टाइप कर रहे  हों तो हटाएँ (_t)"

#  Remove on message send button
#. Remove on message send button
#: plugins/notify.c:695
msgid "Remove when a _message gets sent"
msgstr "जब संदेश भेजा जा चुके तो हटाएँ (_m)"

#  Remove on conversation switch button
#. Remove on conversation switch button
#: plugins/notify.c:704
#, fuzzy
msgid "Remove on switch to conversation ta_b"
msgstr "वार्तालाप टैब स्विच से हटाएँ (_b)"

#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#: plugins/notify.c:794
msgid "Message Notification"
msgstr "संदेश सूचना"

#  *< name
#  *< version
#  *  summary
#. *< name
#. *< version
#. *  summary
#. *  description
#: plugins/notify.c:797 plugins/notify.c:799
msgid "Provides a variety of ways of notifying you of unread messages."
msgstr "बिना पढ़े संदेशों के बारे में कई प्रकार से सूचना दे."

#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#: plugins/perl/perl.c:535
msgid "Perl Plugin Loader"
msgstr "पर्ल प्लगइन लोडर"

#  *< name
#  *< version
#. *< name
#. *< version
#. *< summary
#: plugins/perl/perl.c:537 plugins/perl/perl.c:538
msgid "Provides support for loading perl plugins."
msgstr "पर्ल प्लगइन लोड करने में सहायक है."

#: plugins/raw.c:149
msgid "Raw"
msgstr "अपूर्ण"

#: plugins/raw.c:151
msgid "Lets you send raw input to text-based protocols."
msgstr "अक्षर आधारित प्रोटोकाल पर अपूर्ण इनपुट भेजने देता है."

#: plugins/raw.c:152
msgid ""
"Lets you send raw input to text-based protocols (Jabber, MSN, IRC, TOC). Hit "
"'Enter' in the entry box to send. Watch the debug window."
msgstr ""
"अक्षर आधारित प्रोटोकाल पर अपूर्ण इनपुट भेजने देता है. (जैबर, एमएसएन, आईआरसी, टीओसी). "
"भेजने हेतु एन्ट्री बाक्स पर एन्टर बटन दबाएँ. डिबग विंडो देखें."

#: plugins/relnot.c:63
#, c-format
msgid "You are using Gaim version %s.  The current version is %s.<hr>"
msgstr ""

#: plugins/relnot.c:69
#, c-format
msgid ""
"<b>ChangeLog:</b>\n"
"%s<br><br>"
msgstr ""

#: plugins/relnot.c:74
#, c-format
msgid ""
"You can get version %s from:<br><a href=\"http://gaim.sourceforge.net/"
"\">http://gaim.sourceforge.net</a>."
msgstr ""

#: plugins/relnot.c:78 plugins/relnot.c:79
msgid "New Version Available"
msgstr ""

#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#: plugins/relnot.c:137
#, fuzzy
msgid "Release Notification"
msgstr "संदेश सूचना"

#. *< name
#. *< version
#. *  summary
#: plugins/relnot.c:140
msgid "Checks periodically for new releases."
msgstr ""

#. *  description
#: plugins/relnot.c:142
msgid ""
"Checks periodically for new releases and notifies the user with the "
"ChangeLog."
msgstr ""

#  *< api_version
#  *< type
#  *< ui_requirement
#  *< flags
#  *< dependencies
#  *< priority
#  *< id
#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#: plugins/signals-test.c:585
msgid "Signals Test"
msgstr "सिग्नल्स परीक्षण"

#  *< name
#  *< version
#  *  summary
#. *< name
#. *< version
#. *  summary
#. *  description
#: plugins/signals-test.c:588 plugins/signals-test.c:590
msgid "Test to see that all signals are working properly."
msgstr "यह देखने के लिए परीक्षण करे कि सभी सिग्नल्स  भली प्रकार कार्य कर रहे हैं."

#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#: plugins/simple.c:34
msgid "Simple Plugin"
msgstr "सादा प्लगइन"

#  *< name
#  *< version
#  *  summary
#. *< name
#. *< version
#. *  summary
#. *  description
#: plugins/simple.c:37 plugins/simple.c:39
msgid "Tests to see that most things are working."
msgstr "परीक्षण कर देखता है कि अधिकतर चीजें कार्य कर रही हैं."

#: plugins/spellchk.c:415
msgid "Text Replacements"
msgstr "पाठ बदलें"

#: plugins/spellchk.c:439
msgid "You type"
msgstr "आपने टाइप किया"

#: plugins/spellchk.c:451
msgid "You send"
msgstr "आपने भेजा"

#: plugins/spellchk.c:477
msgid "Add a new text replacement"
msgstr "जोड़ें एक नया बदला पाठ"

#: plugins/spellchk.c:484
msgid "You _type:"
msgstr "आपने टाइप किया (_t):"

#: plugins/spellchk.c:498
msgid "You _send:"
msgstr "आपने भेजा (_s):"

#: plugins/spellchk.c:540
msgid "Text replacement"
msgstr "बदलने हेतु पाठ"

#: plugins/spellchk.c:542 plugins/spellchk.c:543
msgid "Replaces text in outgoing messages according to user-defined rules."
msgstr "उपयोगकर्ता  द्वारा पारिभाषित नियमों के तहत बाहर जाने वाले संदेशों में पाठ बदलता है"

#  *< api_version
#  *< type
#  *< ui_requirement
#  *< flags
#  *< dependencies
#  *< priority
#  *< id
#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#: plugins/ssl/ssl-gnutls.c:226
msgid "GNUTLS"
msgstr "GNUTLS"

#. *< name
#. *< version
#. *  summary
#. *  description
#: plugins/ssl/ssl-gnutls.c:229 plugins/ssl/ssl-gnutls.c:231
msgid "Provides SSL support through GNUTLS."
msgstr "GNUTLS के द्वारा SSL सपोर्ट प्रदान करता है."

#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#: plugins/ssl/ssl-nss.c:318
msgid "NSS"
msgstr "NSS"

#. *< name
#. *< version
#. *  summary
#. *  description
#: plugins/ssl/ssl-nss.c:321 plugins/ssl/ssl-nss.c:323
msgid "Provides SSL support through Mozilla NSS."
msgstr "मोज़िल्ला NSS के द्वारा SSL सपोर्ट प्रदान करता है."

#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#: plugins/ssl/ssl.c:94
msgid "SSL"
msgstr "SSL"

#  *< name
#  *< version
#  *  summary
#. *< name
#. *< version
#. *  summary
#. *  description
#: plugins/ssl/ssl.c:97 plugins/ssl/ssl.c:99
msgid "Provides a wrapper around SSL support libraries."
msgstr "SSL सपोर्ट लाइब्रेरीज़ के अराउंड व्रेपर प्रदान करता है."

#: plugins/statenotify.c:42
#, c-format
msgid "%s has gone away."
msgstr "%s दूर चला गया."

#: plugins/statenotify.c:49
#, c-format
msgid "%s is no longer away."
msgstr "अब %s  दूर नहीं है."

#: plugins/statenotify.c:56
#, c-format
msgid "%s has become idle."
msgstr "%s निष्क्रिय हो गया है."

#: plugins/statenotify.c:63
#, c-format
msgid "%s is no longer idle."
msgstr "अब %s निष्क्रिय नहीं है."

#  ---------- "Notify For" ----------
#: plugins/statenotify.c:74
#, fuzzy
msgid "Notify When"
msgstr "हेतु सूचना दे"

#: plugins/statenotify.c:77
#, fuzzy
msgid "Buddy Goes _Away"
msgstr "बड्डी दूर हैः"

#: plugins/statenotify.c:80
#, fuzzy
msgid "Buddy Goes _Idle"
msgstr "बड्डी निष्क्रिय हैः"

#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#: plugins/statenotify.c:120
msgid "Buddy State Notification"
msgstr "बड्डी स्थिति सूचना"

#  *< name
#  *< version
#  *  summary
#. *< name
#. *< version
#. *  summary
#. *  description
#: plugins/statenotify.c:123 plugins/statenotify.c:126
msgid ""
"Notifies in a conversation window when a buddy goes or returns from away or "
"idle."
msgstr "वार्तालाप विंडो में सूचना देता है जब बड्डी दूर या निष्क्रिय से आता या जाता है."

#: plugins/tcl/tcl.c:363
msgid "Tcl Plugin Loader"
msgstr "टीसीएल प्लगइन लोडर"

#: plugins/tcl/tcl.c:365 plugins/tcl/tcl.c:366
msgid "Provides support for loading Tcl plugins"
msgstr "टीसीएल प्लगइन लोड करने में सहायक है."

#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#: plugins/ticker/ticker.c:75 plugins/ticker/ticker.c:331
msgid "Buddy Ticker"
msgstr "बड्डी टिकर"

#  *< name
#  *< version
#  *  summary
#. *< name
#. *< version
#. *  summary
#. *  description
#: plugins/ticker/ticker.c:334 plugins/ticker/ticker.c:336
msgid "A horizontal scrolling version of the buddy list."
msgstr "क्षैतिज स्क्रोल वाला बड्डी सूची वर्सन "

#: plugins/timestamp.c:183
msgid "iChat Timestamp"
msgstr "आईचैट अंकित समय"

#: plugins/timestamp.c:190
msgid "Delay"
msgstr "देरी"

#: plugins/timestamp.c:197
msgid "minutes."
msgstr "मिनट्स"

#: plugins/timestamp.c:203
msgid "_Apply"
msgstr "लागू करें (_A)"

#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#: plugins/timestamp.c:268
msgid "Timestamp"
msgstr "अंकित समय"

#  *< name
#  *< version
#  *  summary
#. *< name
#. *< version
#. *  summary
#. *  description
#: plugins/timestamp.c:271 plugins/timestamp.c:273
msgid "Adds iChat-style timestamps to conversations every N minutes."
msgstr "प्रत्येक एन (N ) मिनट में आईचैट प्रकार के अंकित समय जोड़ें"

#: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:134
#: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:404
#: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:435
msgid "Opacity:"
msgstr "अपारदर्शिताः"

#  IM Convo trans options
#. IM Convo trans options
#: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:385
msgid "IM Conversation Windows"
msgstr "आईएम वार्तालाप विंडो"

#: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:386
msgid "_IM window transparency"
msgstr "आईएम विंडो पारदर्शिता (_I)"

#: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:396
msgid "_Show slider bar in IM window"
msgstr "आईएम विंडो में स्लाइडर बार दिखाएँ (_S)"

#  Buddy List trans options
#. Buddy List trans options
#: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:421
msgid "Buddy List Window"
msgstr "बड्डी सूची विंडो"

#: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:422
msgid "_Buddy List window transparency"
msgstr "बड्डी सूची विंडो पारदर्शिता (_B)"

#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:480
msgid "Transparency"
msgstr "पारदर्शिता"

#. *< name
#. *< version
#. *  summary
#: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:483
msgid "Variable Transparency for the buddy list and conversations."
msgstr ""

#  *< name
#  *< version
#  *  summary
#. *  description
#: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:485
#, fuzzy
msgid ""
"This plugin enables variable alpha transparency on conversation windows and "
"the buddy list.\n"
"\n"
"* Note: This plugin requires Win2000 or WinXP."
msgstr ""
"यह प्लगइन, वार्तालाप विंडो में बदलने योग्य अल्फा पारदर्शिता लाता है.\n"
" टीपः इस प्लगइन के लिए विन2000 या विन एक्सपी आवश्यक है."

#: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:344
msgid "GTK+ Runtime Version"
msgstr "जीटीके+ रनटाइम संस्करण"

#  Autostart
#. Autostart
#: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:352
msgid "Startup"
msgstr "प्रारंभ-में"

#: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:353
msgid "_Start Gaim on Windows startup"
msgstr "गेम को विंडोस के प्रारंभ-में प्रारंभ करें (_S)"

#  Buddy List
#. Buddy List
#: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:362 src/gtkblist.c:3145
#: src/gtkprefs.c:2178
msgid "Buddy List"
msgstr "बड्डी सूची"

#: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:363
msgid "_Dockable Buddy List"
msgstr "डाकेबल बड्डी सूची (_D)"

#  Docked Blist On Top
#. Docked Blist On Top
#: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:367
msgid "Docked _Buddy List is always on top"
msgstr "डाक्ड बड्डी सूची हमेशा ऊपर (_B)"

#  Blist On Top
#. Blist On Top
#: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:377
msgid "_Keep Buddy List window on top"
msgstr "बड्डी सूची विंडो को ऊपर रखें (_K)"

#  Conversations
#. Conversations
#: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:382 src/gtkprefs.c:910
#: src/gtkprefs.c:2179 src/protocols/msn/msn.c:1838
msgid "Conversations"
msgstr "वार्तालाप"

#: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:383
msgid "_Flash Window when messages are received"
msgstr "जब संदेश मिलें तो विंडो चमकाएँ (_F)"

#: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:407
msgid "WinGaim Options"
msgstr "विन-गेम विकल्प"

#: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:409 plugins/win32/winprefs/winprefs.c:410
msgid "Options specific to Windows Gaim."
msgstr "विंडोस गेम हेतु विशेष विकल्प"

#: src/account.c:294 src/protocols/jabber/jabber.c:1043
msgid "New passwords do not match."
msgstr "नया पासवर्ड मेल नहीं खाता."

#: src/account.c:303
msgid "Fill out all fields completely."
msgstr "सभी फील्ड को पूरा भरें."

#: src/account.c:328
msgid "Original password"
msgstr "मूल पासवर्ड "

#: src/account.c:335
msgid "New password"
msgstr "नया पासवर्ड "

#: src/account.c:342
msgid "New password (again)"
msgstr "नया पासवर्ड (फिर से)"

#: src/account.c:348
#, c-format
msgid "Change password for %s"
msgstr " %s: के लिए पासवर्ड बदला"

#: src/account.c:356
msgid "Please enter your current password and your new password."
msgstr "कृपया अपना वर्तमान पासवर्ड भरें तथा आपका नया  पासवर्ड भरें."

#  *
#  * A wrapper for gaim_request_action() that uses OK and Cancel buttons.
#. *
#. * A wrapper for gaim_request_action() that uses OK and Cancel buttons.
#.
#: src/account.c:359 src/connection.c:188 src/gtkblist.c:2419
#: src/gtkdialogs.c:375 src/gtkdialogs.c:518 src/gtkdialogs.c:574
#: src/gtkrequest.c:259 src/protocols/jabber/jabber.c:1090
#: src/protocols/jabber/xdata.c:337 src/protocols/msn/msn.c:228
#: src/protocols/msn/msn.c:243 src/protocols/msn/msn.c:258
#: src/protocols/msn/msn.c:273 src/protocols/oscar/oscar.c:3533
#: src/protocols/oscar/oscar.c:3627 src/protocols/oscar/oscar.c:6976
#: src/protocols/oscar/oscar.c:7068 src/protocols/oscar/oscar.c:7120
#: src/protocols/silc/buddy.c:460 src/protocols/silc/buddy.c:1132
#: src/protocols/silc/chat.c:421 src/protocols/silc/chat.c:459
#: src/protocols/silc/chat.c:722 src/protocols/silc/ops.c:1083
#: src/protocols/silc/ops.c:1689 src/protocols/silc/silc.c:717
#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2892 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2901
#: src/request.h:1244
msgid "OK"
msgstr "ठीक"

# #-#-#-#-#  anjuta.ANJUTA_1_2_0.hi.po (anjuta2 VERSION)  #-#-#-#-#
# #-#-#-#-#  gnome-session.HEAD.hi.po (gnome-session VERSION)  #-#-#-#-#
# gnome-session/session-properties.c:179
#  Cancel button.
#: src/account.c:360 src/account.c:398 src/connection.c:189
#: src/gtkaccount.c:2014 src/gtkaccount.c:2510 src/gtkblist.c:2420
#: src/gtkblist.c:4440 src/gtkconn.c:171 src/gtkdialogs.c:376
#: src/gtkdialogs.c:519 src/gtkdialogs.c:575 src/gtkdialogs.c:673
#: src/gtkdialogs.c:695 src/gtkdialogs.c:715 src/gtkdialogs.c:751
#: src/gtkdialogs.c:813 src/gtkdialogs.c:855 src/gtkdialogs.c:893
#: src/gtkimhtmltoolbar.c:440 src/gtkprivacy.c:588 src/gtkprivacy.c:601
#: src/gtkprivacy.c:626 src/gtkprivacy.c:637 src/gtkrequest.c:260
#: src/protocols/jabber/buddy.c:565 src/protocols/jabber/chat.c:772
#: src/protocols/jabber/jabber.c:675 src/protocols/jabber/jabber.c:1091
#: src/protocols/jabber/xdata.c:338 src/protocols/msn/msn.c:229
#: src/protocols/msn/msn.c:244 src/protocols/msn/msn.c:259
#: src/protocols/msn/msn.c:274 src/protocols/msn/msn.c:291
#: src/protocols/oscar/oscar.c:1534 src/protocols/oscar/oscar.c:3491
#: src/protocols/oscar/oscar.c:3534 src/protocols/oscar/oscar.c:3571
#: src/protocols/oscar/oscar.c:3628 src/protocols/oscar/oscar.c:6977
#: src/protocols/oscar/oscar.c:7069 src/protocols/oscar/oscar.c:7121
#: src/protocols/oscar/oscar.c:7190 src/protocols/silc/buddy.c:461
#: src/protocols/silc/buddy.c:1037 src/protocols/silc/buddy.c:1133
#: src/protocols/silc/chat.c:594 src/protocols/silc/chat.c:723
#: src/protocols/silc/ops.c:1690 src/protocols/silc/silc.c:718
#: src/protocols/trepia/trepia.c:348 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2893
#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2902 src/request.h:1244 src/request.h:1254
msgid "Cancel"
msgstr "रद्द"

#: src/account.c:389
#, c-format
msgid "Change user information for %s"
msgstr "उपयोगकर्ता %s हेतु जानकारी बदलें"

#: src/account.c:397 src/gtkrequest.c:266 src/protocols/jabber/buddy.c:564
#: src/protocols/trepia/trepia.c:347
msgid "Save"
msgstr "सहेजें"

# #-#-#-#-#  gnome-applets.gnome-2-2.hi.po (gnome-applets 2.x)  #-#-#-#-#
# gnome-session/gsm-client-row.c:43
# #-#-#-#-#  gnome-session.gnome-2-2.hi.po (gnome-session VERSION)  #-#-#-#-#
# gnome-session/gsm-client-row.c:43
#: src/account.c:802 src/gtkft.c:158 src/protocols/jabber/buddy.c:621
#: src/protocols/jabber/buddy.c:1064 src/protocols/jabber/buddy.c:1081
#: src/protocols/novell/novell.c:2823
msgid "Unknown"
msgstr "अज्ञात"

#: src/blist.c:681
msgid "Chats"
msgstr "गपशप"

#: src/blist.c:1352
#, c-format
msgid ""
"%d buddy from group %s was not removed because its account was not logged "
"in.  This buddy and the group were not removed.\n"
msgid_plural ""
"%d buddies from group %s were not removed because their accounts were not "
"logged in.  These buddies and the group were not removed.\n"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: src/blist.c:1361
msgid "Group not removed"
msgstr "समूह हटाए नहीं गए"

#: src/blist.c:2064
#, fuzzy
msgid ""
"An error was encountered parsing your buddy list.  It has not been loaded, "
"and the old file has moved to blist.xml~."
msgstr "आपकी बड्डी सूची के विश्लेषण करने में त्रुटि हुई. यह लोड नहीं हुआ है."

#: src/blist.c:2067
msgid "Buddy List Error"
msgstr "बड्डी सूची त्रुटि"

#: src/connection.c:112 src/connection.c:161
#, c-format
msgid "Missing protocol plugin for %s"
msgstr "%s हेतु प्रोटोकाल प्लगइन नहीं है."

#: src/connection.c:116
msgid "Registration Error"
msgstr "रजिस्ट्रेशन त्रुटि"

#: src/connection.c:165
msgid "Connection Error"
msgstr "कनेक्शन में त्रुटि"

#: src/connection.c:185
#, fuzzy, c-format
msgid "Enter password for %s (%s)"
msgstr " %s: के लिए पासवर्ड बदला"

#: src/conversation.c:236
#, fuzzy
msgid "Unable to send message: The message is too large."
msgstr "दूर संदेश मिटाएँ"

#: src/conversation.c:239
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to send message to %s."
msgstr "दूर संदेश मिटाएँ"

#: src/conversation.c:240
msgid "The message is too large."
msgstr ""

#: src/conversation.c:249
msgid "Unable to send message."
msgstr ""

#: src/conversation.c:252
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to send messge to %s."
msgstr "दूर संदेश मिटाएँ"

#: src/conversation.c:2005
#, c-format
msgid "%s entered the room."
msgstr ""

#: src/conversation.c:2008
#, c-format
msgid "%s [<I>%s</I>] entered the room."
msgstr ""

#: src/conversation.c:2104
#, c-format
msgid "You are now known as %s"
msgstr ""

#: src/conversation.c:2107
#, fuzzy, c-format
msgid "%s is now known as %s"
msgstr "अब %s  दूर नहीं है."

#: src/conversation.c:2148
#, c-format
msgid "%s left the room (%s)."
msgstr ""

#: src/conversation.c:2150
#, c-format
msgid "%s left the room."
msgstr ""

#: src/conversation.c:2219
#, c-format
msgid "(+%d more)"
msgstr ""

#: src/conversation.c:2221
#, c-format
msgid " left the room (%s)."
msgstr ""

#: src/conversation.c:2626
msgid "Last created window"
msgstr ""

#: src/conversation.c:2628
#, fuzzy
msgid "Separate IM and Chat windows"
msgstr "आईएम विंडो में स्लाइडर बार दिखाएँ (_S)"

#: src/conversation.c:2630 src/gtkprefs.c:1287
#, fuzzy
msgid "New window"
msgstr "आईएम विंडोस (_I)"

#: src/conversation.c:2632
msgid "By group"
msgstr ""

#  And now for the buttons
#: src/conversation.c:2634
#, fuzzy
msgid "By account"
msgstr "खाता"

#: src/ft.c:148 src/protocols/msn/msn.c:370
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Error reading %s: \n"
"%s.\n"
msgstr "गपशप से ऐसे जुड़ें"

#: src/ft.c:152
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Error writing %s: \n"
"%s.\n"
msgstr "गपशप से ऐसे जुड़ें"

#: src/ft.c:156
#, c-format
msgid ""
"Error accessing %s: \n"
"%s.\n"
msgstr ""

#: src/ft.c:188
msgid "Cannot send a file of 0 bytes."
msgstr ""

#: src/ft.c:198
#, fuzzy
msgid "Cannot send a directory."
msgstr "आपने भेजा"

#: src/ft.c:205
#, c-format
msgid "%s is not a regular file. Cowardly refusing to overwrite it.\n"
msgstr ""

#: src/ft.c:260
#, c-format
msgid "%s wants to send you %s (%s)"
msgstr ""

#: src/ft.c:302
#, c-format
msgid "Accept file transfer request from %s?"
msgstr ""

#: src/ft.c:306
#, c-format
msgid ""
"A file is available for download from:\n"
"Remote host: %s\n"
"Remote port: %d"
msgstr ""

#: src/ft.c:359
#, fuzzy, c-format
msgid "%s is not a valid filename.\n"
msgstr "अब %s निष्क्रिय नहीं है."

#: src/ft.c:377
#, fuzzy, c-format
msgid "Offering to send %s to %s"
msgstr "दूर संदेश मिटाएँ"

#: src/ft.c:870
#, fuzzy, c-format
msgid "Transfer of %s complete"
msgstr "फ़ाइल हस्तांतरण"

#: src/ft.c:918
#, c-format
msgid "You canceled the transfer of %s"
msgstr ""

#: src/ft.c:970
#, c-format
msgid "%s canceled the transfer of %s"
msgstr ""

#: src/ft.c:1020
#, fuzzy, c-format
msgid "File transfer to %s aborted.\n"
msgstr "फ़ाइल हस्तांतरण"

#: src/ft.c:1022
#, c-format
msgid "File transfer from %s aborted.\n"
msgstr ""

#: src/gaim-remote.c:104
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s command [OPTIONS] [URI]\n"
"\n"
"    COMMANDS:\n"
"       uri                      Handle AIM: URI\n"
"       away                     Popup the away dialog with the default "
"message\n"
"       back                     Remove the away dialog\n"
"       send                     Send message\n"
"       quit                     Close running copy of Gaim\n"
"\n"
"    OPTIONS:\n"
"       -m, --message=MESG       Message to send or show in conversation "
"window\n"
"       -t, --to=SCREENNAME      Select a target for command\n"
"       -p, --protocol=PROTO     Specify protocol to use\n"
"       -f, --from=SCREENNAME    Specify screen name to use\n"
"       -s, --session=SESSION    Specify which Gaim session to use\n"
"       -h, --help [command]     Show help for command\n"
msgstr ""

#: src/gaim-remote.c:193
#, c-format
msgid ""
"Gaim not running (on session %d)\n"
"Is the \"Remote Control\" plugin loaded?\n"
msgstr ""

#: src/gaim-remote.c:280
msgid ""
"Insufficient arguments (-t, -f, -p, & -m are all required) or arguments "
"greater than 9999 chars\n"
msgstr ""

#: src/gaim-remote.c:291
msgid ""
"\n"
"Using AIM: URIs:\n"
"Sending an IM to a screen name:\n"
"\tgaim-remote uri 'aim:goim?screenname=Penguin&message=hello+world'\n"
"In this case, 'Penguin' is the screen name we wish to IM, and 'hello world'\n"
"is the message to be sent.  '+' must be used in place of spaces.\n"
"Please note the quoting used above - if you run this from a shell the '&'\n"
"needs to be escaped, or the command will stop at that point.\n"
"Also,the following will just open a conversation window to a screen name,\n"
"with no message:\n"
"\tgaim-remote uri 'aim:goim?screenname=Penguin'\n"
"\n"
"Joining a chat:\n"
"\tgaim-remote uri 'aim:gochat?roomname=PenguinLounge'\n"
"...joins the 'PenguinLounge' chat room.\n"
"\n"
"Adding a buddy to your buddy list:\n"
"\tgaim-remote uri 'aim:addbuddy?screenname=Penguin'\n"
"...prompts you to add 'Penguin' to your buddy list.\n"
msgstr ""

#: src/gaim-remote.c:311
msgid ""
"\n"
"Close running copy of Gaim\n"
msgstr ""

#: src/gaim-remote.c:315
msgid ""
"\n"
"Mark all accounts as \"away\" with the default message.\n"
msgstr ""

#: src/gaim-remote.c:319
msgid ""
"\n"
"Set all accounts as not away.\n"
msgstr ""

#: src/gaim-remote.c:323
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"Send instant message\n"
msgstr "नया दूर संदेश"

#: src/gtkaccount.c:325
#, c-format
msgid ""
"<b>File:</b> %s\n"
"<b>File size:</b> %s\n"
"<b>Image size:</b> %dx%d"
msgstr ""

#. Build the login options frame.
#: src/gtkaccount.c:625
#, fuzzy
msgid "Login Options"
msgstr "विन-गेम विकल्प"

#: src/gtkaccount.c:642 src/gtkft.c:555
msgid "Protocol:"
msgstr ""

#: src/gtkaccount.c:647 src/gtkblist.c:4025
msgid "Screen Name:"
msgstr ""

#: src/gtkaccount.c:720
#, fuzzy
msgid "Password:"
msgstr "नया पासवर्ड "

#: src/gtkaccount.c:725 src/gtkblist.c:4039 src/gtkblist.c:4388
msgid "Alias:"
msgstr ""

#: src/gtkaccount.c:729
#, fuzzy
msgid "Remember password"
msgstr "नया पासवर्ड "

#: src/gtkaccount.c:738
#, fuzzy
msgid "Auto log in"
msgstr "स्वचालित - लॉगइन"

#. Build the user options frame.
#: src/gtkaccount.c:785
msgid "User Options"
msgstr ""

#: src/gtkaccount.c:798
#, fuzzy
msgid "New mail notifications"
msgstr "संदेश सूचना"

#: src/gtkaccount.c:807
#, fuzzy
msgid "Buddy icon:"
msgstr "बड्डी टिकर"

#. Build the protocol options frame.
#: src/gtkaccount.c:896
#, fuzzy, c-format
msgid "%s Options"
msgstr "विन-गेम विकल्प"

#. Use Global Proxy Settings
#: src/gtkaccount.c:1032 src/gtkaccount.c:1079
msgid "Use Global Proxy Settings"
msgstr ""

#. No Proxy
#: src/gtkaccount.c:1038 src/gtkaccount.c:1086
msgid "No Proxy"
msgstr ""

#. HTTP
#: src/gtkaccount.c:1044 src/gtkaccount.c:1093
msgid "HTTP"
msgstr ""

#. SOCKS 4
#: src/gtkaccount.c:1050 src/gtkaccount.c:1100
msgid "SOCKS 4"
msgstr ""

#. SOCKS 5
#: src/gtkaccount.c:1056 src/gtkaccount.c:1107
msgid "SOCKS 5"
msgstr ""

#. Use Environmental Settings
#: src/gtkaccount.c:1062 src/gtkaccount.c:1114 src/gtkprefs.c:1090
msgid "Use Environmental Settings"
msgstr ""

#: src/gtkaccount.c:1153
msgid "you can see the butterflies mating"
msgstr ""

#: src/gtkaccount.c:1157
msgid "If you look real closely"
msgstr ""

#: src/gtkaccount.c:1173
msgid "Proxy Options"
msgstr ""

#: src/gtkaccount.c:1191 src/gtkprefs.c:1084
#, fuzzy
msgid "Proxy _type:"
msgstr "आपने टाइप किया (_t):"

#: src/gtkaccount.c:1200 src/gtkprefs.c:1111
msgid "_Host:"
msgstr ""

#: src/gtkaccount.c:1204 src/gtkprefs.c:1129
msgid "_Port:"
msgstr ""

#: src/gtkaccount.c:1212
msgid "_Username:"
msgstr ""

#: src/gtkaccount.c:1217 src/gtkprefs.c:1166
#, fuzzy
msgid "Pa_ssword:"
msgstr "नया पासवर्ड "

#  And now for the buttons
#: src/gtkaccount.c:1589
#, fuzzy
msgid "Add Account"
msgstr "खाता"

#  And now for the buttons
#: src/gtkaccount.c:1591
#, fuzzy
msgid "Modify Account"
msgstr "खाता"

#. Add the disclosure
#: src/gtkaccount.c:1615
msgid "Show more options"
msgstr ""

#: src/gtkaccount.c:1616
msgid "Show fewer options"
msgstr ""

#. Register button
#: src/gtkaccount.c:1643 src/protocols/jabber/jabber.c:674
msgid "Register"
msgstr ""

#: src/gtkaccount.c:2008
#, c-format
msgid "Are you sure you want to delete %s?"
msgstr ""

#: src/gtkaccount.c:2013 src/gtkrequest.c:263
msgid "Delete"
msgstr ""

#: src/gtkaccount.c:2127 src/protocols/oscar/oscar.c:4179
msgid "Screen Name"
msgstr ""

#. zephyr has several exposures
#. NONE (where you are hidden, and zephyrs to you are in practice silently dropped -- yes this is wrong)
#. OPSTAFF "hidden"
#. REALM-VISIBLE visible to people in local realm
#. REALM-ANNOUNCED REALM-VISIBLE+ plus your logins/logouts are announced to <login,username,*>
#. NET-VISIBLE REALM-ANNOUNCED, plus visible to people in foreign realm
#. NET-ANNOUNCED NET-VISIBLE, plus logins/logouts are announced	 to <login,username,*>
#.
#. Online will set the user to the exposure they have in their options (defaulting to REALM-VISIBLE),
#. Hidden, will set the user's exposure to OPSTAFF
#.
#. Away won't change their exposure but will set an auto away message (for IMs only)
#.
#: src/gtkaccount.c:2151 src/protocols/gg/gg.c:272 src/protocols/irc/irc.c:161
#: src/protocols/jabber/buddy.c:1070 src/protocols/jabber/jabber.c:975
#: src/protocols/msn/msn.c:534 src/protocols/napster/napster.c:561
#: src/protocols/oscar/oscar.c:683 src/protocols/oscar/oscar.c:6871
#: src/protocols/silc/silc.c:48 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2655
#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3125 src/protocols/zephyr/zephyr.c:2218
msgid "Online"
msgstr ""

#: src/gtkaccount.c:2164
#, fuzzy
msgid "Auto Log In"
msgstr "स्वचालित - लॉगइन"

#: src/gtkaccount.c:2172
msgid "Protocol"
msgstr ""

#: src/gtkaccount.c:2485
#, c-format
msgid "%s%s%s%s has made %s his or her buddy%s%s%s"
msgstr ""

#: src/gtkaccount.c:2499
msgid ""
"\n"
"\n"
"Do you wish to add him or her to your buddy list?"
msgstr ""

#: src/gtkaccount.c:2503
msgid "Information"
msgstr ""

#: src/gtkaccount.c:2507
msgid "Add buddy to your list?"
msgstr ""

#. Add button
#: src/gtkaccount.c:2509 src/gtkblist.c:4439 src/gtkconv.c:1476
#: src/gtkconv.c:3790 src/gtkconv.c:3861 src/gtkrequest.c:264
#: src/protocols/oscar/oscar.c:3805 src/protocols/silc/chat.c:593
msgid "Add"
msgstr ""

#: src/gtkblist.c:813
#, fuzzy
msgid "Join a Chat"
msgstr "गपशप से जुड़ें"

#: src/gtkblist.c:834
msgid ""
"Please enter the appropriate information about the chat you would like to "
"join.\n"
msgstr ""

#  And now for the buttons
#: src/gtkblist.c:845 src/gtkpounce.c:415 src/gtkroomlist.c:354
#, fuzzy
msgid "_Account:"
msgstr "खाता"

#: src/gtkblist.c:1117
msgid "Get _Info"
msgstr ""

#: src/gtkblist.c:1120
msgid "I_M"
msgstr ""

#: src/gtkblist.c:1126
#, fuzzy
msgid "_Send File"
msgstr "डाक देखें"

#: src/gtkblist.c:1132
msgid "Add Buddy _Pounce"
msgstr ""

#: src/gtkblist.c:1134 src/gtkblist.c:1231
msgid "View _Log"
msgstr ""

#: src/gtkblist.c:1144
#, fuzzy
msgid "_Alias Buddy..."
msgstr "डाकेबल बड्डी सूची (_D)"

#  *< api_version
#  *< type
#  *< ui_requirement
#  *< flags
#  *< dependencies
#  *< priority
#  *< id
#: src/gtkblist.c:1146
#, fuzzy
msgid "_Remove Buddy"
msgstr "रिमोट कंट्रोल"

#: src/gtkblist.c:1148
#, fuzzy
msgid "Alias Contact..."
msgstr "गपशप से जुड़ें"

#  *< api_version
#  *< type
#  *< ui_requirement
#  *< flags
#  *< dependencies
#  *< priority
#  *< id
#: src/gtkblist.c:1151 src/gtkdialogs.c:749 src/gtkdialogs.c:750
#, fuzzy
msgid "Remove Contact"
msgstr "रिमोट कंट्रोल"

#: src/gtkblist.c:1155 src/gtkblist.c:1239 src/gtkblist.c:1253
msgid "_Alias..."
msgstr ""

#: src/gtkblist.c:1157 src/gtkblist.c:1241 src/gtkblist.c:1258
#: src/gtkconn.c:367
msgid "_Remove"
msgstr ""

#: src/gtkblist.c:1203
msgid "Add a _Buddy"
msgstr ""

#: src/gtkblist.c:1205
#, fuzzy
msgid "Add a C_hat"
msgstr "बड्डी गपशप"

#: src/gtkblist.c:1207
msgid "_Delete Group"
msgstr ""

#: src/gtkblist.c:1209
msgid "_Rename"
msgstr ""

#. join button
#: src/gtkblist.c:1227 src/gtkroomlist.c:264 src/gtkroomlist.c:409
#: src/gtkstock.c:89
#, fuzzy
msgid "_Join"
msgstr "जुड़ें"

#: src/gtkblist.c:1229
#, fuzzy
msgid "Auto-Join"
msgstr "स्वचालित - लॉगइन"

#: src/gtkblist.c:1255 src/gtkblist.c:1280
msgid "_Collapse"
msgstr ""

#: src/gtkblist.c:1285
msgid "_Expand"
msgstr ""

#: src/gtkblist.c:1502 src/gtkblist.c:1512 src/gtkblist.c:3284
#: src/gtkblist.c:3287
#, fuzzy
msgid "/Tools/Mute Sounds"
msgstr "आवाज बंद करें"

#: src/gtkblist.c:1953 src/gtkconv.c:4356 src/gtkpounce.c:316
#, fuzzy
msgid ""
"You are not currently signed on with an account that can add that buddy."
msgstr "आप वर्तमान में किसी प्रोटोकाल में लॉगिन नहीं हैं जिसमें गपशप करने की क्षमता है."

#. Buddies menu
#: src/gtkblist.c:2363
#, fuzzy
msgid "/_Buddies"
msgstr "बड्डीस"

#: src/gtkblist.c:2364
#, fuzzy
msgid "/Buddies/New Instant _Message..."
msgstr "नया संदेश..."

#: src/gtkblist.c:2365
#, fuzzy
msgid "/Buddies/Join a _Chat..."
msgstr "गपशप से जुडें..."

#: src/gtkblist.c:2366
msgid "/Buddies/Get User _Info..."
msgstr ""

#: src/gtkblist.c:2367
#, fuzzy
msgid "/Buddies/View User _Log..."
msgstr "नया संदेश..."

#: src/gtkblist.c:2369
msgid "/Buddies/Show _Offline Buddies"
msgstr ""

#: src/gtkblist.c:2370
msgid "/Buddies/Show _Empty Groups"
msgstr ""

#: src/gtkblist.c:2371
msgid "/Buddies/_Add Buddy..."
msgstr ""

#: src/gtkblist.c:2372
msgid "/Buddies/Add C_hat..."
msgstr ""

#: src/gtkblist.c:2373
msgid "/Buddies/Add _Group..."
msgstr ""

#: src/gtkblist.c:2375
#, fuzzy
msgid "/Buddies/_Log Out"
msgstr "बड्डीस"

#: src/gtkblist.c:2376
#, fuzzy
msgid "/Buddies/_Quit"
msgstr "बड्डीस"

#. Tools
#: src/gtkblist.c:2379
msgid "/_Tools"
msgstr ""

#: src/gtkblist.c:2380
msgid "/Tools/_Away"
msgstr ""

#: src/gtkblist.c:2381
msgid "/Tools/Buddy _Pounce"
msgstr ""

#  And now for the buttons
#: src/gtkblist.c:2382
#, fuzzy
msgid "/Tools/Account Ac_tions"
msgstr "खाता"

#  And now for the buttons
#: src/gtkblist.c:2383
#, fuzzy
msgid "/Tools/Pl_ugin Actions"
msgstr "खाता"

#  And now for the buttons
#: src/gtkblist.c:2385
#, fuzzy
msgid "/Tools/A_ccounts"
msgstr "खाता"

#: src/gtkblist.c:2386
#, fuzzy
msgid "/Tools/_File Transfers"
msgstr "फ़ाइल हस्तांतरण"

#: src/gtkblist.c:2387
msgid "/Tools/R_oom List"
msgstr ""

#: src/gtkblist.c:2388
#, fuzzy
msgid "/Tools/Pr_eferences"
msgstr "वरीयताएँ"

#: src/gtkblist.c:2389
msgid "/Tools/Pr_ivacy"
msgstr ""

#: src/gtkblist.c:2390
#, fuzzy
msgid "/Tools/Mute _Sounds"
msgstr "आवाज बंद करें"

#: src/gtkblist.c:2392
msgid "/Tools/View System _Log"
msgstr ""

#. Help
#: src/gtkblist.c:2395
msgid "/_Help"
msgstr ""

#: src/gtkblist.c:2396
msgid "/Help/Online _Help"
msgstr ""

#: src/gtkblist.c:2397
msgid "/Help/_Debug Window"
msgstr ""

#: src/gtkblist.c:2398
msgid "/Help/_About"
msgstr ""

#: src/gtkblist.c:2416
msgid "Rename Group"
msgstr ""

#: src/gtkblist.c:2416
msgid "New group name"
msgstr ""

#: src/gtkblist.c:2417
msgid "Please enter a new name for the selected group."
msgstr ""

#: src/gtkblist.c:2446
#, c-format
msgid ""
"\n"
"<b>Account:</b> %s"
msgstr ""

#: src/gtkblist.c:2520
msgid ""
"\n"
"<b>Status:</b> Offline"
msgstr ""

#: src/gtkblist.c:2535
#, c-format
msgid "%d%%"
msgstr ""

#: src/gtkblist.c:2551
msgid ""
"\n"
"<b>Account:</b>"
msgstr ""

#: src/gtkblist.c:2552
msgid ""
"\n"
"<b>Contact Alias:</b>"
msgstr ""

#: src/gtkblist.c:2553
msgid ""
"\n"
"<b>Alias:</b>"
msgstr ""

#: src/gtkblist.c:2554
msgid ""
"\n"
"<b>Nickname:</b>"
msgstr ""

#: src/gtkblist.c:2555
msgid ""
"\n"
"<b>Logged In:</b>"
msgstr ""

#: src/gtkblist.c:2556
msgid ""
"\n"
"<b>Idle:</b>"
msgstr ""

#: src/gtkblist.c:2556
msgid ""
"\n"
"<b>Idle</b>"
msgstr ""

#: src/gtkblist.c:2558
msgid ""
"\n"
"<b>Warned:</b>"
msgstr ""

#: src/gtkblist.c:2560
msgid ""
"\n"
"<b>Description:</b> Spooky"
msgstr ""

#: src/gtkblist.c:2561
msgid ""
"\n"
"<b>Status</b>: Awesome"
msgstr ""

#: src/gtkblist.c:2562
msgid ""
"\n"
"<b>Status</b>: Rockin'"
msgstr ""

#: src/gtkblist.c:2864
#, c-format
msgid "Idle (%dh%02dm) "
msgstr ""

#: src/gtkblist.c:2866
#, fuzzy, c-format
msgid "Idle (%dm) "
msgstr "निष्क्रिय समय"

#: src/gtkblist.c:2869
#, fuzzy
msgid "Idle "
msgstr "निष्क्रिय समय"

#: src/gtkblist.c:2877
#, c-format
msgid "Warned (%d%%) "
msgstr ""

#: src/gtkblist.c:2881
msgid "Offline "
msgstr ""

#. Make menu items sensitive/insensitive where appropriate
#: src/gtkblist.c:3008
#, fuzzy
msgid "/Buddies/Join a Chat..."
msgstr "गपशप से जुडें..."

#: src/gtkblist.c:3011
msgid "/Tools/Room List"
msgstr ""

#: src/gtkblist.c:3014
#, fuzzy
msgid "/Tools/Privacy"
msgstr "वरीयताएँ"

#: src/gtkblist.c:3070 src/gtkprefs.c:917 src/gtkprefs.c:1774
#: src/protocols/jabber/jabber.c:935
msgid "None"
msgstr ""

#: src/gtkblist.c:3072
msgid "Alphabetical"
msgstr ""

#: src/gtkblist.c:3073
msgid "By status"
msgstr ""

#: src/gtkblist.c:3074
msgid "By log size"
msgstr ""

#  Autostart
#: src/gtkblist.c:3110
#, fuzzy
msgid "Statuses"
msgstr "प्रारंभ-में"

#. FIXME: Status
#: src/gtkblist.c:3174
msgid "/Tools/Away"
msgstr ""

#: src/gtkblist.c:3177
msgid "/Tools/Buddy Pounce"
msgstr ""

#  And now for the buttons
#: src/gtkblist.c:3180
#, fuzzy
msgid "/Tools/Account Actions"
msgstr "खाता"

#  And now for the buttons
#: src/gtkblist.c:3183
#, fuzzy
msgid "/Tools/Plugin Actions"
msgstr "खाता"

#. set the Show Offline Buddies option. must be done
#. * after the treeview or faceprint gets mad. -Robot101
#.
#: src/gtkblist.c:3280
msgid "/Buddies/Show Offline Buddies"
msgstr ""

#: src/gtkblist.c:3282
msgid "/Buddies/Show Empty Groups"
msgstr ""

#: src/gtkblist.c:3979 src/protocols/silc/buddy.c:731
#: src/protocols/silc/buddy.c:989 src/protocols/silc/buddy.c:1034
#: src/protocols/silc/buddy.c:1124 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2822
msgid "Add Buddy"
msgstr ""

#: src/gtkblist.c:4003
msgid ""
"Please enter the screen name of the person you would like to add to your "
"buddy list. You may optionally enter an alias, or nickname,  for the buddy. "
"The alias will be displayed in place of the screen name whenever possible.\n"
msgstr ""

#  And now for the buttons
#. Set up stuff for the account box
#: src/gtkblist.c:4063 src/gtkblist.c:4368
#, fuzzy
msgid "Account:"
msgstr "खाता"

#: src/gtkblist.c:4301
msgid "This protocol does not support chat rooms."
msgstr ""

#: src/gtkblist.c:4317
msgid ""
"You are not currently signed on with any protocols that have the ability to "
"chat."
msgstr "आप वर्तमान में किसी प्रोटोकाल में लॉगिन नहीं हैं जिसमें गपशप करने की क्षमता है."

#: src/gtkblist.c:4334
#, fuzzy
msgid "Add Chat"
msgstr "बड्डी गपशप"

#: src/gtkblist.c:4358
msgid ""
"Please enter an alias, and the appropriate information about the chat you "
"would like to add to your buddy list.\n"
msgstr ""

#: src/gtkblist.c:4436
msgid "Add Group"
msgstr ""

#: src/gtkblist.c:4437
msgid "Please enter the name of the group to be added."
msgstr ""

#: src/gtkblist.c:5011 src/gtkblist.c:5108
msgid "No actions available"
msgstr ""

#: src/gtkconn.c:81 src/gtkconn.c:254 src/gtkconn.c:267
msgid "Done."
msgstr ""

#: src/gtkconn.c:160
#, fuzzy
msgid "Logging in: "
msgstr "विन-गेम विकल्प"

#: src/gtkconn.c:206
#, fuzzy
msgid "Logging In"
msgstr "जुड़ें"

# #-#-#-#-#  anjuta.ANJUTA_1_2_0.hi.po (anjuta2 VERSION)  #-#-#-#-#
# #-#-#-#-#  gnome-session.HEAD.hi.po (gnome-session VERSION)  #-#-#-#-#
# gnome-session/session-properties.c:179
#  Cancel button.
#: src/gtkconn.c:218
#, fuzzy
msgid "Cancel All"
msgstr "रद्द"

#  *< api_version
#  *< type
#  *< ui_requirement
#  *< flags
#  *< dependencies
#  *< priority
#  *< id
#: src/gtkconn.c:367 src/gtkconn.c:599
#, fuzzy
msgid "_Reconnect"
msgstr "स्वचालित पुनःजुड़ें"

#: src/gtkconn.c:563
#, c-format
msgid ""
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">%s has been disconnected.</span>\n"
"\n"
"%s\n"
"%s"
msgstr ""

# #-#-#-#-#  gnome-applets.gnome-2-2.hi.po (gnome-applets 2.x)  #-#-#-#-#
# gnome-session/gsm-client-row.c:43
# #-#-#-#-#  gnome-session.gnome-2-2.hi.po (gnome-session VERSION)  #-#-#-#-#
# gnome-session/gsm-client-row.c:43
#: src/gtkconn.c:565
#, fuzzy
msgid "Reason Unknown."
msgstr "अज्ञात"

#: src/gtkconn.c:573
#, fuzzy
msgid "Disconnected"
msgstr "कनेक्शन में त्रुटि"

#  *< api_version
#  *< type
#  *< ui_requirement
#  *< flags
#  *< dependencies
#  *< priority
#  *< id
#: src/gtkconn.c:604
#, fuzzy
msgid "Reconnect _All"
msgstr "स्वचालित पुनःजुड़ें"

#: src/gtkconn.c:634
#, fuzzy
msgid "Time"
msgstr "निष्क्रिय समय"

#: src/gtkconv.c:319
#, c-format
msgid "me is using Gaim v%s."
msgstr ""

#: src/gtkconv.c:328
msgid "Supported debug options are:  version"
msgstr ""

#: src/gtkconv.c:352
msgid "No such command (in this context)."
msgstr ""

#: src/gtkconv.c:355
msgid ""
"Use \"/help &lt;command&gt;\" for help on a specific command.\n"
"The following commands are available in this context:\n"
msgstr ""

#: src/gtkconv.c:427
msgid "No such command."
msgstr ""

#: src/gtkconv.c:434
msgid "Syntax Error:  You typed the wrong number of arguments to that command."
msgstr ""

#: src/gtkconv.c:439
msgid "Your command failed for an unknown reason."
msgstr ""

#: src/gtkconv.c:446
msgid "That command only works in Chats, not IMs."
msgstr ""

#: src/gtkconv.c:449
msgid "That command only works in IMs, not Chats."
msgstr ""

#: src/gtkconv.c:453
msgid "That command doesn't work on this protocol."
msgstr ""

#: src/gtkconv.c:687 src/gtkconv.c:713
msgid "That buddy is not on the same protocol as this chat"
msgstr ""

#: src/gtkconv.c:707
#, fuzzy
msgid ""
"You are not currently signed on with an account that can invite that buddy."
msgstr "आप वर्तमान में किसी प्रोटोकाल में लॉगिन नहीं हैं जिसमें गपशप करने की क्षमता है."

#: src/gtkconv.c:761
msgid "Invite Buddy Into Chat Room"
msgstr ""

#. Put our happy label in it.
#: src/gtkconv.c:791
msgid ""
"Please enter the name of the user you wish to invite, along with an optional "
"invite message."
msgstr ""

#: src/gtkconv.c:812
msgid "_Buddy:"
msgstr ""

#: src/gtkconv.c:832
#, fuzzy
msgid "_Message:"
msgstr "नया संदेश..."

#: src/gtkconv.c:888 src/gtkconv.c:2559 src/gtkdebug.c:179
#, fuzzy
msgid "Unable to open file."
msgstr "फ़ाइल हस्तांतरण"

#  Conversations
#: src/gtkconv.c:893
#, fuzzy, c-format
msgid "<h1>Conversation with %s</h1>\n"
msgstr "वार्तालाप"

#  Conversations
#: src/gtkconv.c:907
#, fuzzy
msgid "Save Conversation"
msgstr "वार्तालाप"

#: src/gtkconv.c:992 src/gtkdebug.c:128
#, fuzzy
msgid "Find"
msgstr "हिन्दी"

#: src/gtkconv.c:1018 src/gtkdebug.c:156
msgid "_Search for:"
msgstr ""

#: src/gtkconv.c:1437
msgid "IM"
msgstr ""

#. Send File button
#: src/gtkconv.c:1443 src/gtkconv.c:3783 src/protocols/oscar/oscar.c:598
msgid "Send File"
msgstr ""

#: src/gtkconv.c:1450
msgid "Un-Ignore"
msgstr ""

#: src/gtkconv.c:1453 src/gtkprefs.c:781
msgid "Ignore"
msgstr ""

#. Info button
#: src/gtkconv.c:1458 src/gtkconv.c:3804
msgid "Info"
msgstr ""

#: src/gtkconv.c:1464
#, fuzzy
msgid "Get Away Message"
msgstr "नया दूर संदेश"

#. Remove button
#: src/gtkconv.c:1473 src/gtkconv.c:3797 src/gtkconv.c:3868
#: src/gtkrequest.c:265
msgid "Remove"
msgstr ""

#: src/gtkconv.c:2567
msgid "Unable to save icon file to disk."
msgstr ""

#: src/gtkconv.c:2588
#, fuzzy
msgid "Save Icon"
msgstr "सहेजें"

#: src/gtkconv.c:2618
msgid "Animate"
msgstr ""

#: src/gtkconv.c:2623
msgid "Hide Icon"
msgstr ""

#: src/gtkconv.c:2629
msgid "Save Icon As..."
msgstr ""

#: src/gtkconv.c:2996
msgid "User is typing..."
msgstr ""

#: src/gtkconv.c:3004
msgid "User has typed something and paused"
msgstr ""

#. Build the Send As menu
#: src/gtkconv.c:3107
msgid "_Send As"
msgstr ""

#  Conversations
#. Conversation menu
#: src/gtkconv.c:3560
#, fuzzy
msgid "/_Conversation"
msgstr "वार्तालाप"

#: src/gtkconv.c:3562
msgid "/Conversation/New Instant _Message..."
msgstr ""

#  Conversations
#: src/gtkconv.c:3567
#, fuzzy
msgid "/Conversation/_Find..."
msgstr "वार्तालाप"

#  Conversations
#: src/gtkconv.c:3569
#, fuzzy
msgid "/Conversation/View _Log"
msgstr "वार्तालाप"

#  Conversations
#: src/gtkconv.c:3570
#, fuzzy
msgid "/Conversation/_Save As..."
msgstr "वार्तालाप"

#  Conversations
#: src/gtkconv.c:3572
#, fuzzy
msgid "/Conversation/Clear"
msgstr "वार्तालाप"

#  Conversations
#: src/gtkconv.c:3576
#, fuzzy
msgid "/Conversation/Se_nd File..."
msgstr "वार्तालाप"

#: src/gtkconv.c:3577
msgid "/Conversation/Add Buddy _Pounce..."
msgstr ""

#  Conversations
#: src/gtkconv.c:3579
#, fuzzy
msgid "/Conversation/_Get Info"
msgstr "वार्तालाप"

#  Conversations
#: src/gtkconv.c:3581
#, fuzzy
msgid "/Conversation/_Warn..."
msgstr "वार्तालाप"

#  Conversations
#: src/gtkconv.c:3583
#, fuzzy
msgid "/Conversation/In_vite..."
msgstr "वार्तालाप"

#  Conversations
#: src/gtkconv.c:3588
#, fuzzy
msgid "/Conversation/Al_ias..."
msgstr "वार्तालाप"

#  Conversations
#: src/gtkconv.c:3590
#, fuzzy
msgid "/Conversation/_Block..."
msgstr "वार्तालाप"

#  Conversations
#: src/gtkconv.c:3592
#, fuzzy
msgid "/Conversation/_Add..."
msgstr "वार्तालाप"

#  Conversations
#: src/gtkconv.c:3594
#, fuzzy
msgid "/Conversation/_Remove..."
msgstr "वार्तालाप"

#  Conversations
#: src/gtkconv.c:3599
#, fuzzy
msgid "/Conversation/Insert Lin_k..."
msgstr "वार्तालाप"

#  Conversations
#: src/gtkconv.c:3601
#, fuzzy
msgid "/Conversation/Insert Imag_e..."
msgstr "वार्तालाप"

#  Conversations
#: src/gtkconv.c:3606
#, fuzzy
msgid "/Conversation/_Close"
msgstr "वार्तालाप"

#. Options
#: src/gtkconv.c:3610
msgid "/_Options"
msgstr ""

#: src/gtkconv.c:3611
msgid "/Options/Enable _Logging"
msgstr ""

#: src/gtkconv.c:3612
msgid "/Options/Enable _Sounds"
msgstr ""

#: src/gtkconv.c:3613
msgid "/Options/Show Formatting _Toolbar"
msgstr ""

#: src/gtkconv.c:3614
#, fuzzy
msgid "/Options/Show Ti_mestamps"
msgstr "आईचैट अंकित समय"

#  Conversations
#: src/gtkconv.c:3656
#, fuzzy
msgid "/Conversation/View Log"
msgstr "वार्तालाप"

#  Conversations
#: src/gtkconv.c:3661
#, fuzzy
msgid "/Conversation/Send File..."
msgstr "वार्तालाप"

#: src/gtkconv.c:3665
msgid "/Conversation/Add Buddy Pounce..."
msgstr ""

#  Conversations
#: src/gtkconv.c:3671
#, fuzzy
msgid "/Conversation/Get Info"
msgstr "वार्तालाप"

#  Conversations
#: src/gtkconv.c:3675
#, fuzzy
msgid "/Conversation/Warn..."
msgstr "वार्तालाप"

#  Conversations
#: src/gtkconv.c:3679
#, fuzzy
msgid "/Conversation/Invite..."
msgstr "वार्तालाप"

#  Conversations
#: src/gtkconv.c:3685
#, fuzzy
msgid "/Conversation/Alias..."
msgstr "वार्तालाप"

#  Conversations
#: src/gtkconv.c:3689
#, fuzzy
msgid "/Conversation/Block..."
msgstr "वार्तालाप"

#  Conversations
#: src/gtkconv.c:3693
#, fuzzy
msgid "/Conversation/Add..."
msgstr "वार्तालाप"

#  Conversations
#: src/gtkconv.c:3697
#, fuzzy
msgid "/Conversation/Remove..."
msgstr "वार्तालाप"

#  Conversations
#: src/gtkconv.c:3703
#, fuzzy
msgid "/Conversation/Insert Link..."
msgstr "वार्तालाप"

#  Conversations
#: src/gtkconv.c:3707
#, fuzzy
msgid "/Conversation/Insert Image..."
msgstr "वार्तालाप"

#: src/gtkconv.c:3713
msgid "/Options/Enable Logging"
msgstr ""

#: src/gtkconv.c:3716
msgid "/Options/Enable Sounds"
msgstr ""

#: src/gtkconv.c:3719
msgid "/Options/Show Formatting Toolbar"
msgstr ""

#: src/gtkconv.c:3722
#, fuzzy
msgid "/Options/Show Timestamps"
msgstr "आईचैट अंकित समय"

#. The buttons, from left to right
#. Block button
#: src/gtkconv.c:3776 src/gtkprivacy.c:625 src/gtkprivacy.c:636
#, fuzzy
msgid "Block"
msgstr "पीछे"

#: src/gtkconv.c:3777
msgid "Block the user"
msgstr ""

#: src/gtkconv.c:3784
msgid "Send a file to the user"
msgstr ""

#: src/gtkconv.c:3791
msgid "Add the user to your buddy list"
msgstr ""

#: src/gtkconv.c:3798
msgid "Remove the user from your buddy list"
msgstr ""

#: src/gtkconv.c:3805 src/gtkconv.c:4126
#, fuzzy
msgid "Get the user's information"
msgstr "उपयोगकर्ता %s हेतु जानकारी बदलें"

#. Send button
#: src/gtkconv.c:3811 src/gtkconv.c:3875
msgid "Send"
msgstr ""

#: src/gtkconv.c:3812 src/gtkconv.c:3876
#, fuzzy
msgid "Send message"
msgstr "नया संदेश..."

#. The buttons, from left to right
#. Invite
#: src/gtkconv.c:3854
msgid "Invite"
msgstr ""

#: src/gtkconv.c:3855
msgid "Invite a user"
msgstr ""

#: src/gtkconv.c:3862
msgid "Add the chat to your buddy list"
msgstr ""

#: src/gtkconv.c:3869
msgid "Remove the chat from your buddy list"
msgstr ""

#: src/gtkconv.c:3993
msgid "Topic:"
msgstr ""

#. Setup the label telling how many people are in the room.
#: src/gtkconv.c:4042
msgid "0 people in room"
msgstr ""

#: src/gtkconv.c:4103
msgid "IM the user"
msgstr ""

#: src/gtkconv.c:4115
msgid "Ignore the user"
msgstr ""

#  Conversations
#: src/gtkconv.c:4634
#, fuzzy
msgid "Close conversation"
msgstr "वार्तालाप"

#: src/gtkconv.c:5169 src/gtkconv.c:5198 src/gtkconv.c:5294 src/gtkconv.c:5352
#, c-format
msgid "%d person in room"
msgid_plural "%d people in room"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#  Conversations
#: src/gtkconv.c:5925 src/gtkconv.c:5928
#, fuzzy
msgid "<main>/Conversation/Close"
msgstr "वार्तालाप"

#: src/gtkconv.c:6249
msgid ""
"say &lt;message&gt;:  Send a message normally as if you weren't using a "
"command."
msgstr ""

#: src/gtkconv.c:6252
msgid "me &lt;action&gt;:  Send an IRC style action to a buddy or chat."
msgstr ""

#: src/gtkconv.c:6255
msgid ""
"debug &lt;option&gt;:  Send various debug information to the current "
"conversation."
msgstr ""

#: src/gtkconv.c:6259
msgid "help &lt;command&gt;:  Help on a specific command."
msgstr ""

#: src/gtkdebug.c:194
msgid "Save Debug Log"
msgstr ""

#: src/gtkdebug.c:247
msgid "Debug Window"
msgstr ""

#: src/gtkdebug.c:285
msgid "Pause"
msgstr ""

#: src/gtkdebug.c:291
#, fuzzy
msgid "Timestamps"
msgstr "अंकित समय"

#: src/gtkdialogs.c:66
msgid "maintainer"
msgstr "मेन्टेनर"

#: src/gtkdialogs.c:67
msgid "lead developer"
msgstr "मुख्य डेवलपर"

#: src/gtkdialogs.c:68
msgid "developer & webmaster"
msgstr "डेवलपर & वेब मास्टर"

#: src/gtkdialogs.c:69
msgid "win32 port"
msgstr "विन32 पोर्ट"

#: src/gtkdialogs.c:70 src/gtkdialogs.c:71 src/gtkdialogs.c:72
#: src/gtkdialogs.c:73 src/gtkdialogs.c:75
msgid "developer"
msgstr "डेवलपर"

#: src/gtkdialogs.c:74
msgid "support"
msgstr "समर्थन"

#: src/gtkdialogs.c:80
msgid "former libfaim maintainer"
msgstr "पूर्व लिबफेम मेंटेनर"

#: src/gtkdialogs.c:81
msgid "former lead developer"
msgstr "पूर्व मुख्य डेवलपर"

#: src/gtkdialogs.c:82
msgid "former maintainer"
msgstr "पूर्व मेंटेनर"

#: src/gtkdialogs.c:83
msgid "former Jabber developer"
msgstr "पूर्व जेबर डेवलपर्स"

#: src/gtkdialogs.c:84
msgid "original author"
msgstr "मूल लेखक"

#: src/gtkdialogs.c:85
msgid "hacker and designated driver [lazy bum]"
msgstr "हेकर तथा ओहदेदार चालक [लेज़ी बम]"

#: src/gtkdialogs.c:90 src/gtkdialogs.c:128
msgid "Bulgarian"
msgstr "बुल्गारियाई"

#: src/gtkdialogs.c:91 src/gtkdialogs.c:129 src/gtkdialogs.c:130
msgid "Catalan"
msgstr "केटालन"

#: src/gtkdialogs.c:92 src/gtkdialogs.c:131
msgid "Czech"
msgstr "चेक"

#: src/gtkdialogs.c:93
msgid "Danish"
msgstr "डेनिश"

#: src/gtkdialogs.c:94
msgid "Australian English"
msgstr ""

#: src/gtkdialogs.c:95
msgid "British English"
msgstr ""

#: src/gtkdialogs.c:96
msgid "Canadian English"
msgstr ""

#: src/gtkdialogs.c:97 src/gtkdialogs.c:132
msgid "German"
msgstr "जर्मनी"

#: src/gtkdialogs.c:98 src/gtkdialogs.c:133
msgid "Spanish"
msgstr "स्पेनी"

#: src/gtkdialogs.c:99 src/gtkdialogs.c:134
msgid "Finnish"
msgstr "फिनिश"

#: src/gtkdialogs.c:100 src/gtkdialogs.c:135
msgid "French"
msgstr "फ्रेंच"

#: src/gtkdialogs.c:101
msgid "Hebrew"
msgstr " हिब्रू"

#: src/gtkdialogs.c:102
msgid "Hindi"
msgstr "हिन्दी"

#: src/gtkdialogs.c:103
msgid "Hungarian"
msgstr "हंगेरियाई"

#: src/gtkdialogs.c:104 src/gtkdialogs.c:136
msgid "Italian"
msgstr "इतालवी"

#: src/gtkdialogs.c:105 src/gtkdialogs.c:137
msgid "Japanese"
msgstr "जापानी"

#: src/gtkdialogs.c:106
msgid "Lithuanian"
msgstr ""

#: src/gtkdialogs.c:107 src/gtkdialogs.c:138
msgid "Korean"
msgstr "कोरियाई"

#: src/gtkdialogs.c:108
msgid "Dutch; Flemish"
msgstr "डच; फ्लेमिश"

#: src/gtkdialogs.c:109
msgid "Macedonian"
msgstr ""

#: src/gtkdialogs.c:110
msgid "Norwegian"
msgstr "नारवेजियन "

#: src/gtkdialogs.c:111 src/gtkdialogs.c:139
msgid "Polish"
msgstr "पोलिष"

#: src/gtkdialogs.c:112
msgid "Portuguese"
msgstr "पुर्तगाली"

#: src/gtkdialogs.c:113
msgid "Portuguese-Brazil"
msgstr "पुर्तगाली (ब्राजीलीयाइ)"

#: src/gtkdialogs.c:114
msgid "Romanian"
msgstr "रोमानी"

#: src/gtkdialogs.c:115 src/gtkdialogs.c:140 src/gtkdialogs.c:141
msgid "Russian"
msgstr "रूसी"

#: src/gtkdialogs.c:116
msgid "Serbian"
msgstr "सर्बियाइ"

#: src/gtkdialogs.c:117
#, fuzzy
msgid "Slovenian"
msgstr "स्लोवाक"

#: src/gtkdialogs.c:118 src/gtkdialogs.c:143
msgid "Swedish"
msgstr "स्वीडिश"

#: src/gtkdialogs.c:119
msgid "Vietnamese"
msgstr ""

#: src/gtkdialogs.c:119
msgid "T.M.Thanh and the Gnome-Vi Team"
msgstr ""

#: src/gtkdialogs.c:120
msgid "Simplified Chinese"
msgstr "सरलीकृत चीनी"

#: src/gtkdialogs.c:121
msgid "Traditional Chinese"
msgstr "पारम्परिक चीनी"

#: src/gtkdialogs.c:127
msgid "Amharic"
msgstr "अम्हारिक"

#: src/gtkdialogs.c:142
msgid "Slovak"
msgstr "स्लोवाक"

#: src/gtkdialogs.c:144
msgid "Chinese"
msgstr "चीनी"

#: src/gtkdialogs.c:185
#, fuzzy
msgid "About Gaim"
msgstr "गेम v%s के बारे में"

#: src/gtkdialogs.c:208
#, fuzzy
msgid ""
"Gaim is a modular messaging client capable of using AIM, MSN, Yahoo!, "
"Jabber, ICQ, IRC, SILC, Novell GroupWise, Napster, Zephyr, and Gadu-Gadu all "
"at once.  It is written using GTK+ and is licensed under the GPL.<BR><BR>"
msgstr ""
"गेम एक माड्यूलर इंस्टेंट मैसेन्जिंग क्लायन्ट है जो एआईएम, आईसीक्यू, याहू!, एमएसएन, आईआरसी, "
"ज़ेबल, नेपस्टर, ज़ेफायर, तथा गडू-गडू इन सभी को एक साथ उपयोग में ला सकता है. इसे जीटीके+ के "
"उपयोग से लिखा गया है और जीपीएल लाइसेंस के तहत है.<BR><BR>"

#: src/gtkdialogs.c:217
#, fuzzy
msgid "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #gaim on irc.freenode.net<BR><BR>"
msgstr "<FONT SIZE=\"3\">IRC:</FONT> #गेम irc.freenode.net पर<BR><BR>"

#: src/gtkdialogs.c:222
msgid "Active Developers"
msgstr "सक्रिय डेवलपर्स"

#: src/gtkdialogs.c:237
msgid "Crazy Patch Writers"
msgstr "क्रेजी पैच लेखकगण"

#: src/gtkdialogs.c:252
msgid "Retired Developers"
msgstr "सेवानिवृत्त डेवलपर्स"

#: src/gtkdialogs.c:267
msgid "Current Translators"
msgstr "वर्तमान अनुवादक - रविशंकर श्रीवास्तव (raviratlami@yahoo.com)"

#: src/gtkdialogs.c:287
msgid "Past Translators"
msgstr "पूर्व अनुवादकः रविशंकर श्रीवास्तव (raviratlami@yahoo.com)"

#: src/gtkdialogs.c:357 src/gtkdialogs.c:500 src/gtkdialogs.c:555
msgid "_Screen name"
msgstr ""

#  And now for the buttons
#: src/gtkdialogs.c:363 src/gtkdialogs.c:506 src/gtkdialogs.c:561
#, fuzzy
msgid "_Account"
msgstr "खाता"

#: src/gtkdialogs.c:370
#, fuzzy
msgid "New Instant Message"
msgstr "नया दूर संदेश"

#: src/gtkdialogs.c:372
msgid "Please enter the screen name of the person you would like to IM."
msgstr ""

#: src/gtkdialogs.c:513
msgid "Get User Info"
msgstr ""

#: src/gtkdialogs.c:515
msgid ""
"Please enter the screen name of the person whose info you would like to view."
msgstr ""

#: src/gtkdialogs.c:569
msgid "Get User Log"
msgstr ""

#: src/gtkdialogs.c:571
msgid ""
"Please enter the screen name of the person whose log you would like to view."
msgstr ""

#: src/gtkdialogs.c:611
msgid "Warn User"
msgstr ""

#: src/gtkdialogs.c:632
#, c-format
msgid ""
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Warn %s?</span>\n"
"\n"
"This will increase %s's warning level and he or she will be subject to "
"harsher rate limiting.\n"
msgstr ""

#: src/gtkdialogs.c:641
msgid "Warn _anonymously?"
msgstr ""

#: src/gtkdialogs.c:648
msgid "<b>Anonymous warnings are less severe.</b>"
msgstr ""

#: src/gtkdialogs.c:669
msgid "Alias Contact"
msgstr ""

#: src/gtkdialogs.c:670
msgid "Enter an alias for this contact."
msgstr ""

#: src/gtkdialogs.c:672 src/gtkdialogs.c:694 src/gtkdialogs.c:714
#: src/gtkrequest.c:267 src/protocols/silc/chat.c:584
msgid "Alias"
msgstr ""

#: src/gtkdialogs.c:690
#, c-format
msgid "Enter an alias for %s."
msgstr ""

#: src/gtkdialogs.c:692
msgid "Alias Buddy"
msgstr ""

#: src/gtkdialogs.c:711
#, fuzzy
msgid "Alias Chat"
msgstr "गपशप से जुड़ें"

#: src/gtkdialogs.c:712
msgid "Enter an alias for this chat."
msgstr ""

#: src/gtkdialogs.c:746
#, c-format
msgid ""
"You are about to remove the contact containing %s and %d other buddies from "
"your buddy list.  Do you want to continue?"
msgstr ""

#: src/gtkdialogs.c:808
#, c-format
msgid ""
"You are about to remove the group %s and all its members from your buddy "
"list.  Do you want to continue?"
msgstr ""

#  *< api_version
#  *< type
#  *< ui_requirement
#  *< flags
#  *< dependencies
#  *< priority
#  *< id
#: src/gtkdialogs.c:811 src/gtkdialogs.c:812
#, fuzzy
msgid "Remove Group"
msgstr "रिमोट कंट्रोल"

#: src/gtkdialogs.c:850
#, c-format
msgid ""
"You are about to remove %s from your buddy list.  Do you want to continue?"
msgstr ""

#: src/gtkdialogs.c:853 src/gtkdialogs.c:854
msgid "Remove Buddy"
msgstr ""

#: src/gtkdialogs.c:887
#, c-format
msgid ""
"You are about to remove the chat %s from your buddy list.  Do you want to "
"continue?"
msgstr ""

#  *< api_version
#  *< type
#  *< ui_requirement
#  *< flags
#  *< dependencies
#  *< priority
#  *< id
#: src/gtkdialogs.c:891 src/gtkdialogs.c:892
#, fuzzy
msgid "Remove Chat"
msgstr "रिमोट कंट्रोल"

#: src/gtkft.c:140
#, c-format
msgid "%.2f KB/s"
msgstr ""

#: src/gtkft.c:161 src/gtkft.c:978
#, fuzzy
msgid "Finished"
msgstr "फिनिश"

# #-#-#-#-#  anjuta.ANJUTA_1_2_0.hi.po (anjuta2 VERSION)  #-#-#-#-#
# #-#-#-#-#  gnome-session.HEAD.hi.po (gnome-session VERSION)  #-#-#-#-#
# gnome-session/session-properties.c:179
#  Cancel button.
#: src/gtkft.c:164 src/gtkft.c:929
#, fuzzy
msgid "Canceled"
msgstr "रद्द"

#: src/gtkft.c:167 src/gtkft.c:848
msgid "Waiting for transfer to begin"
msgstr ""

#: src/gtkft.c:220
msgid "<b>Receiving As:</b>"
msgstr ""

#: src/gtkft.c:222
msgid "<b>Receiving From:</b>"
msgstr ""

#: src/gtkft.c:226
msgid "<b>Sending To:</b>"
msgstr ""

#: src/gtkft.c:228
msgid "<b>Sending As:</b>"
msgstr ""

#: src/gtkft.c:407
msgid "There is no application configured to open this type of file."
msgstr ""

#: src/gtkft.c:412
msgid "An error occurred while opening the file."
msgstr ""

#: src/gtkft.c:503
msgid "Progress"
msgstr ""

#: src/gtkft.c:510
msgid "Filename"
msgstr ""

#: src/gtkft.c:517
msgid "Size"
msgstr ""

#: src/gtkft.c:524
#, fuzzy
msgid "Remaining"
msgstr "रोमानी"

#: src/gtkft.c:556
msgid "Filename:"
msgstr ""

#  Autostart
#: src/gtkft.c:557
#, fuzzy
msgid "Status:"
msgstr "प्रारंभ-में"

#: src/gtkft.c:558
msgid "Speed:"
msgstr ""

#: src/gtkft.c:559
msgid "Time Elapsed:"
msgstr ""

#: src/gtkft.c:560
msgid "Time Remaining:"
msgstr ""

#: src/gtkft.c:652
msgid "_Keep the dialog open"
msgstr ""

#: src/gtkft.c:662
msgid "_Clear finished transfers"
msgstr ""

#. "Download Details" arrow
#: src/gtkft.c:671
msgid "Show transfer details"
msgstr ""

#: src/gtkft.c:672
#, fuzzy
msgid "Hide transfer details"
msgstr "फ़ाइल हस्तांतरण"

#. Pause button
#: src/gtkft.c:714 src/gtkstock.c:93
msgid "_Pause"
msgstr ""

#. Resume button
#: src/gtkft.c:724
msgid "_Resume"
msgstr ""

#: src/gtkft.c:931
msgid "Failed"
msgstr ""

#: src/gtkgaim-disclosure.c:258
msgid "Expander Size"
msgstr ""

#: src/gtkgaim-disclosure.c:259
msgid "Size of the expander arrow"
msgstr ""

#: src/gtkimhtml.c:536
msgid "Pa_ste As Text"
msgstr ""

#: src/gtkimhtml.c:1019
msgid "Hyperlink color"
msgstr ""

#: src/gtkimhtml.c:1020
msgid "Color to draw hyperlinks."
msgstr ""

#: src/gtkimhtml.c:1237
msgid "_Copy E-Mail Address"
msgstr ""

#: src/gtkimhtml.c:1249
msgid "_Copy Link Location"
msgstr ""

#: src/gtkimhtml.c:1259
msgid "_Open Link in Browser"
msgstr ""

#: src/gtkimhtml.c:2817
msgid ""
"Unable to guess the image type based on the file extension supplied.  "
"Defaulting to PNG."
msgstr ""

#: src/gtkimhtml.c:2825
#, c-format
msgid "Error saving image: %s"
msgstr ""

#: src/gtkimhtml.c:2902 src/gtkimhtml.c:2914
msgid "Save Image"
msgstr ""

#: src/gtkimhtml.c:2942
msgid "_Save Image..."
msgstr ""

#: src/gtkimhtmltoolbar.c:180
msgid "Select Font"
msgstr ""

#: src/gtkimhtmltoolbar.c:258
msgid "Select Text Color"
msgstr ""

#: src/gtkimhtmltoolbar.c:332
msgid "Select Background Color"
msgstr ""

#: src/gtkimhtmltoolbar.c:415
msgid "_URL"
msgstr ""

#: src/gtkimhtmltoolbar.c:423
msgid "_Description"
msgstr ""

#: src/gtkimhtmltoolbar.c:426
msgid ""
"Please enter the URL and description of the link that you want to insert. "
"The description is optional."
msgstr ""

#: src/gtkimhtmltoolbar.c:430
msgid "Please enter the URL of the link that you want to insert."
msgstr ""

#: src/gtkimhtmltoolbar.c:435
msgid "Insert Link"
msgstr ""

#: src/gtkimhtmltoolbar.c:439
msgid "_Insert"
msgstr ""

#: src/gtkimhtmltoolbar.c:508
#, c-format
msgid "Failed to store image: %s\n"
msgstr ""

#: src/gtkimhtmltoolbar.c:534 src/gtkimhtmltoolbar.c:544
msgid "Insert Image"
msgstr ""

#: src/gtkimhtmltoolbar.c:703 src/gtkimhtmltoolbar.c:781
msgid "This theme has no available smileys."
msgstr ""

#. show everything
#: src/gtkimhtmltoolbar.c:795
msgid "Smile!"
msgstr ""

#: src/gtkimhtmltoolbar.c:974
msgid "Bold"
msgstr ""

#: src/gtkimhtmltoolbar.c:985
#, fuzzy
msgid "Italic"
msgstr "इतालवी"

#: src/gtkimhtmltoolbar.c:996
msgid "Underline"
msgstr ""

#: src/gtkimhtmltoolbar.c:1012
msgid "Larger font size"
msgstr ""

#: src/gtkimhtmltoolbar.c:1024
msgid "Smaller font size"
msgstr ""

#: src/gtkimhtmltoolbar.c:1041
msgid "Font Face"
msgstr ""

#: src/gtkimhtmltoolbar.c:1053
msgid "Foreground font color"
msgstr ""

#: src/gtkimhtmltoolbar.c:1065
msgid "Background color"
msgstr ""

#: src/gtkimhtmltoolbar.c:1080
msgid "Insert link"
msgstr ""

#: src/gtkimhtmltoolbar.c:1090
msgid "Insert image"
msgstr ""

#: src/gtkimhtmltoolbar.c:1101
msgid "Insert smiley"
msgstr ""

#  Conversations
#: src/gtklog.c:303
#, fuzzy, c-format
msgid "Conversations with %s"
msgstr "वार्तालाप"

#  *< api_version
#  *< type
#  *< ui_requirement
#  *< flags
#  *< dependencies
#  *< priority
#  *< id
#. Window **********
#: src/gtklog.c:391 src/gtklog.c:407
#, fuzzy
msgid "System Log"
msgstr "तंत्र तश्तरी आइकन"

#: src/gtkmain.c:151
msgid "Please create an account."
msgstr ""

#: src/gtkmain.c:233
#, fuzzy
msgid "Login"
msgstr "जुड़ें"

#  And now for the buttons
#: src/gtkmain.c:249
#, fuzzy
msgid "<b>_Account:</b>"
msgstr "खाता"

#: src/gtkmain.c:263
#, fuzzy
msgid "<b>_Password:</b>"
msgstr "नया पासवर्ड "

#  And now for the buttons
#. And now for the buttons
#: src/gtkmain.c:280
#, fuzzy
msgid "A_ccounts"
msgstr "खाता"

#: src/gtkmain.c:286
#, fuzzy
msgid "P_references"
msgstr "वरीयताएँ"

#: src/gtkmain.c:292
#, fuzzy
msgid "_Log in"
msgstr "जुड़ें"

#. full help text
#: src/gtkmain.c:517
#, c-format
msgid ""
"Gaim %s\n"
"Usage: %s [OPTION]...\n"
"\n"
"  -a, --acct          display account editor window\n"
"  -w, --away[=MESG]   make away on signon (optional argument MESG specifies\n"
"                      name of away message to use)\n"
"  -l, --login[=NAME]  automatically login (optional argument NAME specifies\n"
"                      account(s) to use, seperated by commas)\n"
"  -n, --loginwin      don't automatically login; show login window\n"
"  -u, --user=NAME     use account NAME\n"
"  -c, --config=DIR    use DIR for config files\n"
"  -d, --debug         print debugging messages to stdout\n"
"  -v, --version       display the current version and exit\n"
"  -h, --help          display this help and exit\n"
msgstr ""

#. short message
#: src/gtkmain.c:532
#, c-format
msgid "Gaim %s. Try `%s -h' for more information.\n"
msgstr ""

#: src/gtkmain.c:899
#, fuzzy
msgid "Unable to load preferences"
msgstr "फ़ाइल हस्तांतरण"

#: src/gtkmain.c:899
msgid ""
"Gaim was not able to load your preferences because they are stored in an old "
"format that is no longer used.  Please reconfigure your settings using the "
"Preferences window."
msgstr ""

#. Descriptive label
#: src/gtknotify.c:218
#, fuzzy, c-format
msgid "%s has %d new message."
msgid_plural "%s has %d new messages."
msgstr[0] "%s दूर चला गया."
msgstr[1] "%s दूर चला गया."

#: src/gtknotify.c:232
#, c-format
msgid "<span weight=\"bold\">From:</span> %s\n"
msgstr ""

#: src/gtknotify.c:241
#, c-format
msgid "<span weight=\"bold\">Subject:</span> %s\n"
msgstr ""

#: src/gtknotify.c:246
#, c-format
msgid ""
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">You have mail!</span>\n"
"\n"
"%s%s%s%s"
msgstr ""

#: src/gtknotify.c:262
#, c-format
msgid ""
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">You have mail!</span>\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""

#: src/gtknotify.c:419
#, c-format
msgid "The browser command <b>%s</b> is invalid."
msgstr ""

#: src/gtknotify.c:421 src/gtknotify.c:433 src/gtknotify.c:446
#: src/gtknotify.c:570
msgid "Unable to open URL"
msgstr ""

#: src/gtknotify.c:431 src/gtknotify.c:444
#, c-format
msgid "Error launching <b>%s</b>: %s"
msgstr ""

#: src/gtknotify.c:571
msgid ""
"The 'Manual' browser command has been chosen, but no command has been set."
msgstr ""

#: src/gtkpounce.c:130
msgid "Select a file"
msgstr ""

#: src/gtkpounce.c:161
msgid "Please enter a buddy to pounce."
msgstr ""

#. "New Buddy Pounce"
#: src/gtkpounce.c:391 src/gtkpounce.c:901
msgid "New Buddy Pounce"
msgstr ""

#: src/gtkpounce.c:391
msgid "Edit Buddy Pounce"
msgstr ""

#. Create the "Pounce Who" frame.
#: src/gtkpounce.c:408
msgid "Pounce Who"
msgstr ""

#: src/gtkpounce.c:435
#, fuzzy
msgid "_Buddy name:"
msgstr "बड्डी गपशप"

#. Create the "Pounce When" frame.
#: src/gtkpounce.c:459
msgid "Pounce When"
msgstr ""

#: src/gtkpounce.c:467
#, fuzzy
msgid "Si_gn on"
msgstr "साइनऑफ"

#: src/gtkpounce.c:469
#, fuzzy
msgid "Sign _off"
msgstr "साइनऑफ"

#: src/gtkpounce.c:471
#, fuzzy
msgid "A_way"
msgstr "दूर"

#: src/gtkpounce.c:473
msgid "_Return from away"
msgstr ""

#: src/gtkpounce.c:475
msgid "_Idle"
msgstr ""

#: src/gtkpounce.c:477
msgid "Retur_n from idle"
msgstr ""

#: src/gtkpounce.c:479
msgid "Buddy starts _typing"
msgstr ""

#  Buddy List trans options
#: src/gtkpounce.c:481
#, fuzzy
msgid "Buddy stops t_yping"
msgstr "बड्डी सूची विंडो"

#. Create the "Pounce Action" frame.
#: src/gtkpounce.c:510
msgid "Pounce Action"
msgstr ""

#: src/gtkpounce.c:518
#, fuzzy
msgid "Op_en an IM window"
msgstr "आईएम विंडोस (_I)"

#: src/gtkpounce.c:520
#, fuzzy
msgid "_Popup notification"
msgstr "संदेश सूचना"

#: src/gtkpounce.c:522
#, fuzzy
msgid "Send a _message"
msgstr "नया दूर संदेश"

#: src/gtkpounce.c:524
msgid "E_xecute a command"
msgstr ""

#: src/gtkpounce.c:526
msgid "P_lay a sound"
msgstr ""

#: src/gtkpounce.c:530
msgid "B_rowse..."
msgstr ""

#: src/gtkpounce.c:532
msgid "Bro_wse..."
msgstr ""

#: src/gtkpounce.c:533
msgid "Pre_view"
msgstr ""

#: src/gtkpounce.c:616
msgid "Sav_e this pounce after activation"
msgstr ""

#. "Remove Buddy Pounce"
#: src/gtkpounce.c:908
msgid "Remove Buddy Pounce"
msgstr ""

#: src/gtkpounce.c:969
#, c-format
msgid "%s has started typing to you (%s)"
msgstr ""

#: src/gtkpounce.c:971
#, fuzzy, c-format
msgid "%s has signed on (%s)"
msgstr "%s दूर चला गया."

#: src/gtkpounce.c:973
#, fuzzy, c-format
msgid "%s has returned from being idle (%s)"
msgstr "%s निष्क्रिय हो गया है."

#: src/gtkpounce.c:975
#, fuzzy, c-format
msgid "%s has returned from being away (%s)"
msgstr "%s निष्क्रिय हो गया है."

#: src/gtkpounce.c:977
#, c-format
msgid "%s has stopped typing to you (%s)"
msgstr ""

#: src/gtkpounce.c:979
#, fuzzy, c-format
msgid "%s has signed off (%s)"
msgstr "गेम - साइन्ड ऑफ"

#: src/gtkpounce.c:981
#, fuzzy, c-format
msgid "%s has become idle (%s)"
msgstr "%s निष्क्रिय हो गया है."

#: src/gtkpounce.c:983
#, fuzzy, c-format
msgid "%s has gone away. (%s)"
msgstr "%s दूर चला गया."

#: src/gtkpounce.c:984
msgid "Unknown pounce event. Please report this!"
msgstr ""

#: src/gtkprefs.c:398
#, fuzzy
msgid "Interface Options"
msgstr "विन-गेम विकल्प"

#: src/gtkprefs.c:400
msgid "D_isplay remote nicknames if no alias is set"
msgstr ""

#: src/gtkprefs.c:632
msgid ""
"Select a smiley theme that you would like to use from the list below. New "
"themes can be installed by dragging and dropping them onto the theme list."
msgstr ""

#: src/gtkprefs.c:672
msgid "Icon"
msgstr ""

#: src/gtkprefs.c:679 src/gtkprefs.c:2117 src/protocols/jabber/buddy.c:267
#: src/protocols/jabber/buddy.c:799 src/protocols/jabber/chat.c:761
msgid "Description"
msgstr ""

#: src/gtkprefs.c:774
#, fuzzy
msgid "Display"
msgstr "देरी"

#: src/gtkprefs.c:775
msgid "Show _timestamp on messages"
msgstr ""

#: src/gtkprefs.c:778
msgid "_Highlight misspelled words"
msgstr ""

#: src/gtkprefs.c:782
msgid "Ignore c_olors"
msgstr ""

#: src/gtkprefs.c:784
msgid "Ignore font _faces"
msgstr ""

#: src/gtkprefs.c:786
msgid "Ignore font si_zes"
msgstr ""

#: src/gtkprefs.c:789
msgid "Default Formatting"
msgstr ""

#: src/gtkprefs.c:791
msgid "_Send default formatting with outgoing messages"
msgstr ""

#: src/gtkprefs.c:801
msgid ""
"This is how your outgoing message text will appear when you use protocols "
"that support formatting. :)"
msgstr ""

#: src/gtkprefs.c:804
msgid "_Clear Formatting"
msgstr ""

#: src/gtkprefs.c:841
msgid "Window Closing"
msgstr ""

#: src/gtkprefs.c:842
msgid "_Escape closes window"
msgstr ""

#: src/gtkprefs.c:858
#, fuzzy
msgid "Buddy List Sorting"
msgstr "बड्डी सूची त्रुटि"

#: src/gtkprefs.c:867
msgid "_Sorting:"
msgstr ""

#: src/gtkprefs.c:872
#, fuzzy
msgid "Buddy Display"
msgstr "बड्डी दूर हैः"

#: src/gtkprefs.c:873 src/gtkprefs.c:933
msgid "Show buddy _icons"
msgstr ""

#: src/gtkprefs.c:875
msgid "Show _warning levels"
msgstr ""

#: src/gtkprefs.c:877
msgid "Show idle _times"
msgstr ""

#: src/gtkprefs.c:879
msgid "_Automatically expand contacts"
msgstr ""

#: src/gtkprefs.c:912
msgid "Show _buttons as:"
msgstr ""

#: src/gtkprefs.c:914
msgid "Pictures"
msgstr ""

#: src/gtkprefs.c:915
msgid "Text"
msgstr ""

#: src/gtkprefs.c:916
msgid "Pictures and text"
msgstr ""

#: src/gtkprefs.c:923
msgid "Enable \"_slash\" commands"
msgstr ""

#: src/gtkprefs.c:926
msgid "Send unknown \"_slash\" commands as messages"
msgstr ""

#: src/gtkprefs.c:929
msgid "Show _formatting toolbar"
msgstr ""

#: src/gtkprefs.c:931
msgid "Show _aliases in tabs/titles"
msgstr ""

#: src/gtkprefs.c:935
msgid "Enable buddy ic_on animation"
msgstr ""

#: src/gtkprefs.c:937
msgid "_Notify buddies that you are typing to them"
msgstr ""

#: src/gtkprefs.c:939
msgid "_Raise IM window on events"
msgstr ""

#: src/gtkprefs.c:942
msgid "Raise chat _window on events"
msgstr ""

#. All the tab options!
#: src/gtkprefs.c:946
#, fuzzy
msgid "Tab Options"
msgstr "विन-गेम विकल्प"

#: src/gtkprefs.c:948
#, fuzzy
msgid "Show IMs and chats in _tabbed windows"
msgstr "आईएम विंडो में स्लाइडर बार दिखाएँ (_S)"

#: src/gtkprefs.c:962
msgid "Show close b_utton on tabs"
msgstr ""

#: src/gtkprefs.c:965
#, fuzzy
msgid "Tab p_lacement:"
msgstr "बदलने हेतु पाठ"

#: src/gtkprefs.c:967
msgid "Top"
msgstr ""

#: src/gtkprefs.c:968
msgid "Bottom"
msgstr ""

#: src/gtkprefs.c:969
msgid "Left"
msgstr ""

#: src/gtkprefs.c:970
msgid "Right"
msgstr ""

#  Conversations
#: src/gtkprefs.c:976
#, fuzzy
msgid "New conversation _placement:"
msgstr "वार्तालाप"

#: src/gtkprefs.c:1027 src/protocols/oscar/oscar.c:749
#: src/protocols/oscar/oscar.c:5045
msgid "IP Address"
msgstr ""

#: src/gtkprefs.c:1029
msgid "_Autodetect IP Address"
msgstr ""

#: src/gtkprefs.c:1038
msgid "Public _IP:"
msgstr ""

#: src/gtkprefs.c:1062
#, fuzzy
msgid "Ports"
msgstr "पुर्तगाली"

#: src/gtkprefs.c:1065
msgid "_Manually specify range of ports to listen on"
msgstr ""

#: src/gtkprefs.c:1068
msgid "_Start Port:"
msgstr ""

#: src/gtkprefs.c:1075
msgid "_End Port:"
msgstr ""

#: src/gtkprefs.c:1082
#, fuzzy
msgid "Proxy Server"
msgstr "डाक सर्वर"

#: src/gtkprefs.c:1086
msgid "No proxy"
msgstr ""

#: src/gtkprefs.c:1148
msgid "_User:"
msgstr ""

#: src/gtkprefs.c:1204
msgid "Epiphany"
msgstr ""

#: src/gtkprefs.c:1205
msgid "Firebird"
msgstr ""

#: src/gtkprefs.c:1206
msgid "Firefox"
msgstr ""

#: src/gtkprefs.c:1207
msgid "Galeon"
msgstr ""

#: src/gtkprefs.c:1208
msgid "Gnome Default"
msgstr ""

#: src/gtkprefs.c:1209
msgid "Konqueror"
msgstr ""

#: src/gtkprefs.c:1210
msgid "Mozilla"
msgstr ""

#: src/gtkprefs.c:1211
msgid "Netscape"
msgstr ""

#: src/gtkprefs.c:1212
msgid "Opera"
msgstr ""

#: src/gtkprefs.c:1221
msgid "Manual"
msgstr ""

#: src/gtkprefs.c:1272
msgid "Browser Selection"
msgstr ""

#: src/gtkprefs.c:1276
msgid "_Browser:"
msgstr ""

#: src/gtkprefs.c:1283
msgid "_Open link in:"
msgstr ""

#: src/gtkprefs.c:1285
msgid "Browser default"
msgstr ""

#: src/gtkprefs.c:1286
msgid "Existing window"
msgstr ""

#: src/gtkprefs.c:1288
msgid "New tab"
msgstr ""

#: src/gtkprefs.c:1302
#, c-format
msgid ""
"_Manual:\n"
"(%s for URL)"
msgstr ""

#: src/gtkprefs.c:1339
msgid "Message Logs"
msgstr ""

#: src/gtkprefs.c:1342
msgid "Log _Format:"
msgstr ""

#: src/gtkprefs.c:1345
msgid "_Log all instant messages"
msgstr ""

#: src/gtkprefs.c:1347
msgid "Log all c_hats"
msgstr ""

#: src/gtkprefs.c:1350
msgid "System Logs"
msgstr ""

#: src/gtkprefs.c:1352
msgid "_Enable system log"
msgstr ""

#: src/gtkprefs.c:1355
msgid "Log when buddies log in/log _out"
msgstr ""

#: src/gtkprefs.c:1361
msgid "Log when buddies become _idle/un-idle"
msgstr ""

#: src/gtkprefs.c:1367
msgid "Log when buddies go away/come _back"
msgstr ""

#: src/gtkprefs.c:1373
msgid "Log your own _signons/idleness/awayness"
msgstr ""

#: src/gtkprefs.c:1509
msgid "Sound Selection"
msgstr ""

#: src/gtkprefs.c:1561
msgid "Sound Method"
msgstr ""

#: src/gtkprefs.c:1562
msgid "_Method:"
msgstr ""

#: src/gtkprefs.c:1564
msgid "Console beep"
msgstr ""

#: src/gtkprefs.c:1566
#, fuzzy
msgid "Automatic"
msgstr "अम्हारिक"

#: src/gtkprefs.c:1573
msgid "Command"
msgstr ""

#: src/gtkprefs.c:1574
#, fuzzy
msgid "No sounds"
msgstr "आवाज बंद करें"

#: src/gtkprefs.c:1582
#, c-format
msgid ""
"Sound c_ommand:\n"
"(%s for filename)"
msgstr ""

#: src/gtkprefs.c:1609
#, fuzzy
msgid "Sound Options"
msgstr "विन-गेम विकल्प"

#  Remove on focus button
#: src/gtkprefs.c:1610
#, fuzzy
msgid "Sounds when conversation has _focus"
msgstr "वार्तालाप विंडो पर केंद्र प्राप्त हो तो हटाएँ (_g)"

#: src/gtkprefs.c:1612
msgid "_Sounds while away"
msgstr ""

#: src/gtkprefs.c:1622
msgid "Sound Events"
msgstr ""

#: src/gtkprefs.c:1673
#, fuzzy
msgid "Play"
msgstr "देरी"

#: src/gtkprefs.c:1680
msgid "Event"
msgstr ""

#: src/gtkprefs.c:1699
#, fuzzy
msgid "Test"
msgstr "अंकित समय"

#: src/gtkprefs.c:1703
msgid "Reset"
msgstr ""

#: src/gtkprefs.c:1707
msgid "Choose..."
msgstr ""

#: src/gtkprefs.c:1761
msgid "_Queue new messages when away"
msgstr ""

#  *< api_version
#  *< type
#  *< ui_requirement
#  *< flags
#  *< dependencies
#  *< priority
#  *< id
#: src/gtkprefs.c:1764
#, fuzzy
msgid "_Auto-reply:"
msgstr "स्वचालित पुनःजुड़ें"

#: src/gtkprefs.c:1766
#, fuzzy
msgid "Never"
msgstr "डाक सर्वर"

#: src/gtkprefs.c:1767
#, fuzzy
msgid "When away"
msgstr "%s दूर चला गया."

#: src/gtkprefs.c:1768
msgid "When away and idle"
msgstr ""

#: src/gtkprefs.c:1771 src/protocols/msn/msn.c:507
#: src/protocols/msn/msn.c:1356 src/protocols/msn/state.c:32
#: src/protocols/novell/novell.c:2817 src/protocols/oscar/oscar.c:4194
#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2651 src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:665
#, fuzzy
msgid "Idle"
msgstr "निष्क्रिय समय"

#: src/gtkprefs.c:1772
msgid "Idle _time reporting:"
msgstr ""

#: src/gtkprefs.c:1775
msgid "Gaim usage"
msgstr ""

#: src/gtkprefs.c:1778
msgid "X usage"
msgstr ""

#: src/gtkprefs.c:1780
msgid "Windows usage"
msgstr ""

#: src/gtkprefs.c:1788
#, fuzzy
msgid "Auto-away"
msgstr "दूर"

#: src/gtkprefs.c:1789
msgid "Set away _when idle"
msgstr ""

#: src/gtkprefs.c:1793
msgid "_Minutes before setting away:"
msgstr ""

#: src/gtkprefs.c:1801
#, fuzzy
msgid "Away m_essage:"
msgstr "नया दूर संदेश"

#: src/gtkprefs.c:1859
#, c-format
msgid ""
"<span size=\"larger\">%s %s</span>\n"
"\n"
"<span weight=\"bold\">Written by:</span>\t%s\n"
"<span weight=\"bold\">Web site:</span>\t\t%s\n"
"<span weight=\"bold\">File name:</span>\t%s"
msgstr ""

#: src/gtkprefs.c:1864
#, c-format
msgid ""
"<span size=\"larger\">%s %s</span>\n"
"\n"
"<span weight=\"bold\">Written by:</span>  %s\n"
"<span weight=\"bold\">URL:</span>  %s\n"
"<span weight=\"bold\">File name:</span>  %s"
msgstr ""

#: src/gtkprefs.c:2073
msgid "Load"
msgstr ""

#: src/gtkprefs.c:2087
msgid "Summary"
msgstr ""

#: src/gtkprefs.c:2135
#, fuzzy
msgid "Details"
msgstr "डेनिश"

#: src/gtkprefs.c:2177
msgid "Interface"
msgstr ""

#: src/gtkprefs.c:2180
msgid "Message Text"
msgstr ""

#: src/gtkprefs.c:2181
msgid "Shortcuts"
msgstr ""

#: src/gtkprefs.c:2182
msgid "Smiley Themes"
msgstr ""

#: src/gtkprefs.c:2183
#, fuzzy
msgid "Sounds"
msgstr "आवाज बंद करें"

#: src/gtkprefs.c:2184
msgid "Network"
msgstr ""

#: src/gtkprefs.c:2189
msgid "Browser"
msgstr ""

#: src/gtkprefs.c:2192
msgid "Logging"
msgstr ""

#: src/gtkprefs.c:2193
msgid "Away / Idle"
msgstr ""

#: src/gtkprefs.c:2196
#, fuzzy
msgid "Plugins"
msgstr "पोलिष"

#: src/gtkprivacy.c:78
msgid "Allow all users to contact me"
msgstr ""

#: src/gtkprivacy.c:79
msgid "Allow only the users on my buddy list"
msgstr ""

#: src/gtkprivacy.c:80
msgid "Allow only the users below"
msgstr ""

#: src/gtkprivacy.c:81
msgid "Block all users"
msgstr ""

#: src/gtkprivacy.c:82
msgid "Block only the users below"
msgstr ""

#: src/gtkprivacy.c:388 src/protocols/jabber/jabber.c:1508
msgid "Privacy"
msgstr ""

#: src/gtkprivacy.c:401
msgid "Changes to privacy settings take effect immediately."
msgstr ""

#. "Set privacy for:" label
#: src/gtkprivacy.c:413
msgid "Set privacy for:"
msgstr ""

#: src/gtkprivacy.c:582 src/gtkprivacy.c:598
msgid "Permit User"
msgstr ""

#: src/gtkprivacy.c:583
msgid "Type a user you permit to contact you."
msgstr ""

#: src/gtkprivacy.c:584
msgid "Please enter the name of the user you wish to be able to contact you."
msgstr ""

#: src/gtkprivacy.c:587 src/gtkprivacy.c:600
msgid "Permit"
msgstr ""

#: src/gtkprivacy.c:592
#, c-format
msgid "Allow %s to contact you?"
msgstr ""

#: src/gtkprivacy.c:594
#, c-format
msgid "Are you sure you wish to allow %s to contact you?"
msgstr ""

#: src/gtkprivacy.c:621 src/gtkprivacy.c:634
msgid "Block User"
msgstr ""

#: src/gtkprivacy.c:622
msgid "Type a user to block."
msgstr ""

#: src/gtkprivacy.c:623
msgid "Please enter the name of the user you wish to block."
msgstr ""

#: src/gtkprivacy.c:630
#, c-format
msgid "Block %s?"
msgstr ""

#: src/gtkprivacy.c:632
#, c-format
msgid "Are you sure you want to block %s?"
msgstr ""

#. *
#. * A wrapper for gaim_request_action() that uses Yes and No buttons.
#.
#: src/gtkrequest.c:257 src/protocols/gg/gg.c:1013 src/protocols/msn/msn.c:514
#: src/protocols/msn/msn.c:517 src/protocols/novell/novell.c:1901
#: src/protocols/silc/buddy.c:307 src/protocols/silc/pk.c:117
#: src/request.h:1235
msgid "Yes"
msgstr ""

#: src/gtkrequest.c:258 src/protocols/gg/gg.c:1013 src/protocols/msn/msn.c:514
#: src/protocols/msn/msn.c:517 src/protocols/novell/novell.c:1902
#: src/protocols/silc/buddy.c:308 src/protocols/silc/pk.c:118
#: src/request.h:1235
#, fuzzy
msgid "No"
msgstr "(नहीं"

#: src/gtkrequest.c:261
#, fuzzy
msgid "Apply"
msgstr "लागू करें (_A)"

#: src/gtkrequest.c:262 src/protocols/msn/msn.c:316
#: src/protocols/silc/util.c:332
msgid "Close"
msgstr "बंद करें"

#: src/gtkrequest.c:1483
msgid "That file already exists"
msgstr ""

#: src/gtkrequest.c:1484
msgid "Would you like to overwrite it?"
msgstr ""

#: src/gtkrequest.c:1522 src/gtkrequest.c:1543
msgid "Save File..."
msgstr ""

#: src/gtkrequest.c:1523 src/gtkrequest.c:1544
#, fuzzy
msgid "Open File..."
msgstr "नया..."

#: src/gtkroomlist.c:331
msgid "Room List"
msgstr ""

#. list button
#: src/gtkroomlist.c:402
msgid "_Get List"
msgstr ""

#  Buddy List trans options
#: src/gtksound.c:65
#, fuzzy
msgid "Buddy logs in"
msgstr "बड्डी सूची विंडो"

#  Buddy List
#: src/gtksound.c:66
#, fuzzy
msgid "Buddy logs out"
msgstr "बड्डी सूची"

#: src/gtksound.c:67
msgid "Message received"
msgstr ""

#: src/gtksound.c:68
msgid "Message received begins conversation"
msgstr ""

#: src/gtksound.c:69
msgid "Message sent"
msgstr ""

#: src/gtksound.c:70
msgid "Person enters chat"
msgstr ""

#: src/gtksound.c:71
msgid "Person leaves chat"
msgstr ""

#: src/gtksound.c:72
msgid "You talk in chat"
msgstr ""

#: src/gtksound.c:73
msgid "Others talk in chat"
msgstr ""

#: src/gtksound.c:76
msgid "Someone says your name in chat"
msgstr ""

#: src/gtksound.c:180
#, c-format
msgid "Unable to play sound because the chosen file (%s) does not exist."
msgstr ""

#: src/gtksound.c:196
msgid ""
"Unable to play sound because the 'Command' sound method has been chosen, but "
"no command has been set."
msgstr ""

#: src/gtksound.c:208
#, c-format
msgid ""
"Unable to play sound because the configured sound command could not be "
"launched: %s"
msgstr ""

#: src/gtkstock.c:88
msgid "_Alias"
msgstr ""

#: src/gtkstock.c:90
msgid "_Invite"
msgstr ""

#: src/gtkstock.c:91
msgid "_Modify"
msgstr ""

#: src/gtkstock.c:92
#, fuzzy
msgid "_Open Mail"
msgstr "डाक देखें"

#: src/gtkstock.c:94
msgid "_Warn"
msgstr ""

#: src/gtkutils.c:1399 src/gtkutils.c:1424
#, c-format
msgid "The following error has occurred loading %s: %s"
msgstr ""

#: src/gtkutils.c:1401 src/gtkutils.c:1426
msgid "Failed to load image"
msgstr ""

#: src/gtkutils.c:1487
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot send folder %s."
msgstr "आपने भेजा"

#: src/gtkutils.c:1489
msgid ""
"Gaim cannot transfer a folder. You will need to send the files within "
"individually"
msgstr ""

#: src/gtkutils.c:1516 src/gtkutils.c:1525 src/gtkutils.c:1530
msgid "You have dragged an image"
msgstr ""

#: src/gtkutils.c:1517
msgid ""
"You can send this image as a file transfer, embed it into this message, or "
"use it as the buddy icon for this user."
msgstr ""

#: src/gtkutils.c:1521 src/gtkutils.c:1536
#, fuzzy
msgid "Set as buddy icon"
msgstr "बड्डी टिकर"

#: src/gtkutils.c:1522 src/gtkutils.c:1537
#, fuzzy
msgid "Send image file"
msgstr "नया संदेश..."

#: src/gtkutils.c:1523 src/gtkutils.c:1537
#, fuzzy
msgid "Insert in message"
msgstr "नया दूर संदेश"

#: src/gtkutils.c:1526
msgid "Would you like to set it as the buddy icon for this user?"
msgstr ""

#: src/gtkutils.c:1531
msgid ""
"You can send this image as a file transfer orembed it into this message, or "
"use it as the buddy icon for this user."
msgstr ""

#: src/gtkutils.c:1533
msgid ""
"You can insert this image into this message, or use it as the buddy icon for "
"this user"
msgstr ""

#. I don't know if we really want to do anything here.  Most of the desktop item types are crap like
#. * "MIME Type" (I have no clue how that would be a desktop item) and "Comment"... nothing we can really
#. * send.  The only logical one is "Application," but do we really want to send a binary and nothing else?
#. * Probably not.  I'll just give an error and return.
#. The original patch sent the icon used by the launcher.  That's probably wrong
#: src/gtkutils.c:1587
#, fuzzy
msgid "Cannot send launcher"
msgstr "आपने भेजा"

#: src/gtkutils.c:1587
msgid ""
"You dragged a desktop launcher. Most likely you wanted to send whatever this "
"launcher points to instead of this launcher itself."
msgstr ""

#: src/log.c:104
msgid "<b><font color=\"red\">The logger has no read function</font></b>"
msgstr ""

#: src/log.c:528
msgid "XML"
msgstr ""

#: src/log.c:591
#, c-format
msgid ""
"<font color=\"#16569E\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s &lt;AUTO-"
"REPLY&gt;:</b></font> %s<br/>\n"
msgstr ""

#: src/log.c:593
#, c-format
msgid ""
"<font color=\"#A82F2F\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s &lt;AUTO-"
"REPLY&gt;:</b></font> %s<br/>\n"
msgstr ""

#: src/log.c:644 src/log.c:774
msgid "<font color=\"red\"><b>Unable to find log path!</b></font>"
msgstr ""

#: src/log.c:654 src/log.c:786
#, c-format
msgid "<font color=\"red\"><b>Could not read file: %s</b></font>"
msgstr ""

#: src/log.c:658
msgid "HTML"
msgstr ""

#: src/log.c:719
#, c-format
msgid "(%s) %s <AUTO-REPLY>: %s\n"
msgstr ""

#: src/log.c:790
msgid "Plain text"
msgstr ""

#: src/plugin.c:304
#, c-format
msgid ""
"The required plugin %s was not found. Please install this plugin and try "
"again."
msgstr ""

#: src/plugin.c:309 src/plugin.c:337
msgid "Gaim was unable to load your plugin."
msgstr ""

#: src/plugin.c:333
#, c-format
msgid "The required plugin %s was unable to load."
msgstr ""

#: src/prefs.c:114
msgid "Slightly less boring default"
msgstr ""

#: src/protocols/gg/gg.c:50 src/protocols/irc/irc.c:165
#: src/protocols/msn/msn.c:538 src/protocols/msn/state.c:29
#: src/protocols/msn/state.c:30 src/protocols/msn/state.c:37
#: src/protocols/msn/state.c:38 src/protocols/novell/novell.c:2808
#: src/protocols/novell/novell.c:2927 src/protocols/novell/novell.c:2978
#: src/protocols/oscar/oscar.c:771 src/protocols/oscar/oscar.c:6876
#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3128
msgid "Available"
msgstr ""

#: src/protocols/gg/gg.c:51
msgid "Available for friends only"
msgstr ""

#: src/protocols/gg/gg.c:53
msgid "Away for friends only"
msgstr ""

#: src/protocols/gg/gg.c:54 src/protocols/oscar/oscar.c:681
#: src/protocols/oscar/oscar.c:6890 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2649
#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3172
msgid "Invisible"
msgstr ""

#: src/protocols/gg/gg.c:55
msgid "Invisible for friends only"
msgstr ""

#: src/protocols/gg/gg.c:56
msgid "Unavailable"
msgstr ""

#: src/protocols/gg/gg.c:137
msgid "Unable to resolve hostname."
msgstr ""

#: src/protocols/gg/gg.c:140 src/protocols/novell/novell.c:1720
msgid "Unable to connect to server."
msgstr ""

#: src/protocols/gg/gg.c:143 src/protocols/jabber/auth.c:130
#: src/protocols/jabber/auth.c:204 src/protocols/jabber/auth.c:365
#: src/protocols/jabber/auth.c:463 src/protocols/jabber/auth.c:475
#: src/protocols/jabber/jabber.c:108
msgid "Invalid response from server."
msgstr ""

#: src/protocols/gg/gg.c:146
msgid "Error while reading from socket."
msgstr ""

#: src/protocols/gg/gg.c:149
msgid "Error while writing to socket."
msgstr ""

#: src/protocols/gg/gg.c:152
msgid "Authentication failed."
msgstr ""

#: src/protocols/gg/gg.c:155
msgid "Unknown Error Code."
msgstr ""

#: src/protocols/gg/gg.c:233 src/protocols/oscar/oscar.c:3994
#, c-format
msgid "<B>UIN:</B> %s<BR><B>Status:</B> %s<HR>%s"
msgstr ""

#. res[0] == username
#: src/protocols/gg/gg.c:234 src/protocols/gg/gg.c:1075
#: src/protocols/napster/napster.c:404 src/protocols/oscar/oscar.c:3998
#: src/protocols/oscar/oscar.c:4223 src/protocols/silc/ops.c:1088
#: src/protocols/silc/ops.c:1151 src/protocols/toc/toc.c:469
#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:721 src/protocols/zephyr/zephyr.c:1136
msgid "Buddy Information"
msgstr ""

#: src/protocols/gg/gg.c:268 src/protocols/irc/irc.c:157
#: src/protocols/jabber/buddy.c:1068 src/protocols/jabber/jabber.c:970
#: src/protocols/msn/msn.c:530 src/protocols/napster/napster.c:556
#: src/protocols/novell/novell.c:2820 src/protocols/oscar/oscar.c:739
#: src/protocols/oscar/oscar.c:6672 src/protocols/oscar/oscar.c:6866
#: src/protocols/silc/silc.c:46 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2653
#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3122
msgid "Offline"
msgstr ""

#: src/protocols/gg/gg.c:278 src/protocols/gg/gg.c:284
#: src/protocols/gg/gg.c:290 src/protocols/gg/gg.c:296
#: src/protocols/gg/gg.c:302 src/protocols/gg/gg.c:308
#: src/protocols/gg/gg.c:314 src/protocols/irc/irc.c:170
#: src/protocols/jabber/jabber.c:970 src/protocols/jabber/jabber.c:976
#: src/protocols/jabber/jabber.c:982 src/protocols/jabber/jabber.c:988
#: src/protocols/jabber/jabber.c:994 src/protocols/jabber/jabber.c:1000
#: src/protocols/novell/novell.c:2831 src/protocols/oscar/oscar.c:6877
#: src/protocols/oscar/oscar.c:6884 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3134
#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3168 src/protocols/zephyr/zephyr.c:2226
#, fuzzy
msgid "Message"
msgstr "नया संदेश..."

#: src/protocols/gg/gg.c:327
#, c-format
msgid "Status: %s"
msgstr ""

#: src/protocols/gg/gg.c:481
msgid "Could not connect"
msgstr ""

#: src/protocols/gg/gg.c:488
msgid "Unable to read socket"
msgstr ""

#. we didn't successfully connect. tdt->toc_fd is valid here
#: src/protocols/gg/gg.c:738 src/protocols/napster/napster.c:486
#: src/protocols/napster/napster.c:517 src/protocols/toc/toc.c:171
#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2280 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2309
#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2372 src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:68
#: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:109 src/protocols/yahoo/ycht.c:482
msgid "Unable to connect."
msgstr ""

#: src/protocols/gg/gg.c:754
msgid "Reading data"
msgstr ""

#: src/protocols/gg/gg.c:757
msgid "Balancer handshake"
msgstr ""

#: src/protocols/gg/gg.c:760
msgid "Reading server key"
msgstr ""

#: src/protocols/gg/gg.c:763
msgid "Exchanging key hash"
msgstr ""

#: src/protocols/gg/gg.c:773
msgid "Critical error in GG library\n"
msgstr ""

#: src/protocols/gg/gg.c:791 src/protocols/gg/gg.c:882
#: src/protocols/toc/toc.c:147
#, c-format
msgid "Connect to %s failed"
msgstr ""

#: src/protocols/gg/gg.c:839
msgid "Unable to ping server"
msgstr ""

#: src/protocols/gg/gg.c:851
#, fuzzy
msgid "Send as message"
msgstr "नया दूर संदेश"

#: src/protocols/gg/gg.c:856
msgid "Looking up GG server"
msgstr ""

#: src/protocols/gg/gg.c:859
msgid "Invalid Gadu-Gadu UIN specified"
msgstr ""

#: src/protocols/gg/gg.c:906
msgid "You are trying to send a message to an invalid Gadu-Gadu UIN."
msgstr ""

#: src/protocols/gg/gg.c:981
msgid "Couldn't get search results"
msgstr ""

#: src/protocols/gg/gg.c:986
msgid "Gadu-Gadu Search Engine"
msgstr ""

#: src/protocols/gg/gg.c:1012
msgid "Active"
msgstr ""

#: src/protocols/gg/gg.c:1017 src/protocols/oscar/oscar.c:5037
msgid "UIN"
msgstr ""

#. First Name
#: src/protocols/gg/gg.c:1021 src/protocols/jabber/jabber.c:621
#: src/protocols/oscar/oscar.c:5048 src/protocols/silc/ops.c:810
#: src/protocols/trepia/trepia.c:268
msgid "First Name"
msgstr ""

#. Last Name
#: src/protocols/gg/gg.c:1026 src/protocols/jabber/jabber.c:626
#: src/protocols/oscar/oscar.c:5049 src/protocols/trepia/trepia.c:275
msgid "Last Name"
msgstr ""

#: src/protocols/gg/gg.c:1030 src/protocols/gg/gg.c:1775
#: src/protocols/irc/msgs.c:182 src/protocols/oscar/oscar.c:5038
#: src/protocols/silc/ops.c:1202
msgid "Nick"
msgstr ""

#: src/protocols/gg/gg.c:1037 src/protocols/gg/gg.c:1040
msgid "Birth Year"
msgstr ""

#: src/protocols/gg/gg.c:1046 src/protocols/gg/gg.c:1048
#: src/protocols/gg/gg.c:1050
#, fuzzy
msgid "Sex"
msgstr "नियत"

#. City
#: src/protocols/gg/gg.c:1054 src/protocols/jabber/jabber.c:636
#: src/protocols/oscar/oscar.c:5092 src/protocols/oscar/oscar.c:5100
#: src/protocols/trepia/trepia.c:332 src/protocols/trepia/trepia.c:411
msgid "City"
msgstr ""

#: src/protocols/gg/gg.c:1097
msgid "There is no Buddy List stored on the Gadu-Gadu server."
msgstr ""

#: src/protocols/gg/gg.c:1105
msgid "Couldn't Import Buddy List from Server"
msgstr ""

#: src/protocols/gg/gg.c:1167
msgid "Buddy List successfully transferred to Gadu-Gadu server"
msgstr ""

#: src/protocols/gg/gg.c:1175
msgid "Couldn't transfer Buddy List to Gadu-Gadu server"
msgstr ""

#: src/protocols/gg/gg.c:1183
msgid "Buddy List successfully deleted from Gadu-Gadu server"
msgstr ""

#: src/protocols/gg/gg.c:1191
msgid "Couldn't delete Buddy List from Gadu-Gadu server"
msgstr ""

#: src/protocols/gg/gg.c:1200
msgid "Password changed successfully"
msgstr ""

#: src/protocols/gg/gg.c:1207
msgid "Password couldn't be changed"
msgstr ""

#: src/protocols/gg/gg.c:1326
msgid "Error communicating with Gadu-Gadu server"
msgstr ""

#: src/protocols/gg/gg.c:1327
msgid ""
"Gaim was unable to complete your request due to a problem communicating with "
"the Gadu-Gadu HTTP server.  Please try again later."
msgstr ""

#: src/protocols/gg/gg.c:1356
msgid "Unable to import Gadu-Gadu buddy list"
msgstr ""

#: src/protocols/gg/gg.c:1357
msgid ""
"Gaim was unable to connect to the Gadu-Gadu buddy list server.  Please try "
"again later."
msgstr ""

#: src/protocols/gg/gg.c:1430
msgid "Couldn't export buddy list"
msgstr ""

#: src/protocols/gg/gg.c:1431 src/protocols/gg/gg.c:1454
msgid ""
"Gaim was unable to connect to the buddy list server.  Please try again later."
msgstr ""

#: src/protocols/gg/gg.c:1453
msgid "Unable to delete Gadu-Gadu buddy list"
msgstr ""

#: src/protocols/gg/gg.c:1504
msgid "Unable to access directory"
msgstr ""

#: src/protocols/gg/gg.c:1505
msgid ""
"Gaim was unable to search the Directory because it was unable to connect to "
"the directory server.  Please try again later."
msgstr ""

#: src/protocols/gg/gg.c:1539
msgid "Unable to change Gadu-Gadu password"
msgstr ""

#: src/protocols/gg/gg.c:1540
msgid ""
"Gaim was unable to change your password due to an error connecting to the "
"Gadu-Gadu server.  Please try again later."
msgstr ""

#: src/protocols/gg/gg.c:1556
msgid "Directory Search"
msgstr ""

#. if (js->protocol_options & CHANGE_PASSWORD) {
#: src/protocols/gg/gg.c:1561 src/protocols/jabber/jabber.c:1104
#: src/protocols/toc/toc.c:1571
#, fuzzy
msgid "Change Password"
msgstr " %s: के लिए पासवर्ड बदला"

#: src/protocols/gg/gg.c:1565
#, fuzzy
msgid "Import Buddy List from Server"
msgstr "बड्डी सूची त्रुटि"

#: src/protocols/gg/gg.c:1569
#, fuzzy
msgid "Export Buddy List to Server"
msgstr "बड्डी सूची त्रुटि"

#: src/protocols/gg/gg.c:1573
#, fuzzy
msgid "Delete Buddy List from Server"
msgstr "बड्डी सूची त्रुटि"

#: src/protocols/gg/gg.c:1606
msgid "Unable to access user profile."
msgstr ""

#: src/protocols/gg/gg.c:1607
msgid ""
"Gaim was unable to access this user's profile due to an error connecting to "
"the directory server.  Please try again later."
msgstr ""

#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#. *< name
#. *< version
#. *  summary
#. *  description
#: src/protocols/gg/gg.c:1754 src/protocols/gg/gg.c:1756
msgid "Gadu-Gadu Protocol Plugin"
msgstr ""

#: src/protocols/irc/cmds.c:43 src/protocols/silc/silc.c:1310
#, c-format
msgid "Unknown command: %s"
msgstr ""

#: src/protocols/irc/cmds.c:450 src/protocols/jabber/chat.c:584
#: src/protocols/silc/silc.c:1018
#, c-format
msgid "current topic is: %s"
msgstr ""

#: src/protocols/irc/cmds.c:454 src/protocols/jabber/chat.c:588
#: src/protocols/silc/silc.c:1022
msgid "No topic is set"
msgstr ""

#: src/protocols/irc/dcc_send.c:272 src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:169
#: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:179
#: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:188
#: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:198
#, fuzzy
msgid "File Transfer Aborted"
msgstr "फ़ाइल हस्तांतरण"

#: src/protocols/irc/dcc_send.c:273
msgid "Gaim could not open a listening port."
msgstr ""

#: src/protocols/irc/irc.c:75
msgid "Error displaying MOTD"
msgstr ""

#: src/protocols/irc/irc.c:75
msgid "No MOTD available"
msgstr ""

#: src/protocols/irc/irc.c:76
msgid "There is no MOTD associated with this connection."
msgstr ""

#: src/protocols/irc/irc.c:79
#, c-format
msgid "MOTD for %s"
msgstr ""

#: src/protocols/irc/irc.c:93 src/protocols/irc/irc.c:412
msgid "Server has disconnected"
msgstr ""

#: src/protocols/irc/irc.c:181
msgid "View MOTD"
msgstr ""

# #-#-#-#-#  anjuta.ANJUTA_1_2_0.hi.po (anjuta2 VERSION)  #-#-#-#-#
# #-#-#-#-#  gnome-session.HEAD.hi.po (gnome-session VERSION)  #-#-#-#-#
# gnome-session/session-properties.c:179
#  Cancel button.
#: src/protocols/irc/irc.c:193 src/protocols/silc/chat.c:32
#, fuzzy
msgid "_Channel:"
msgstr "रद्द"

#: src/protocols/irc/irc.c:198 src/protocols/jabber/chat.c:56
#, fuzzy
msgid "_Password:"
msgstr "नया पासवर्ड "

#: src/protocols/irc/irc.c:230
msgid "IRC nicks may not contain whitespace"
msgstr ""

#: src/protocols/irc/irc.c:249
#, fuzzy, c-format
msgid "Logging in: %s"
msgstr "विन-गेम विकल्प"

#: src/protocols/irc/irc.c:258
msgid "Couldn't create socket"
msgstr ""

#: src/protocols/irc/irc.c:273 src/protocols/jabber/jabber.c:301
#: src/protocols/oscar/oscar.c:1690 src/protocols/oscar/oscar.c:1757
#, fuzzy
msgid "Couldn't connect to host"
msgstr "एआईएम से कनेक्टेड नहीं है."

#: src/protocols/irc/irc.c:409 src/protocols/trepia/trepia.c:929
msgid "Read error"
msgstr ""

#: src/protocols/irc/irc.c:564 src/protocols/silc/chat.c:1373
#: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1398
msgid "Users"
msgstr ""

#: src/protocols/irc/irc.c:567 src/protocols/silc/chat.c:1376
#: src/protocols/silc/ops.c:1170 src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1407
msgid "Topic"
msgstr ""

#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#. *< name
#. *< version
#: src/protocols/irc/irc.c:674
msgid "IRC Protocol Plugin"
msgstr ""

#. *  summary
#: src/protocols/irc/irc.c:675
msgid "The IRC Protocol Plugin that Sucks Less"
msgstr ""

#: src/protocols/irc/irc.c:694 src/protocols/irc/msgs.c:201
#: src/protocols/jabber/jabber.c:1621 src/protocols/napster/napster.c:691
#: src/protocols/silc/ops.c:1028 src/protocols/silc/ops.c:1132
#, fuzzy
msgid "Server"
msgstr "डाक सर्वर"

#: src/protocols/irc/irc.c:697 src/protocols/jabber/jabber.c:1642
#: src/protocols/msn/msn.c:1961 src/protocols/napster/napster.c:696
#: src/protocols/silc/silc.c:1604 src/protocols/trepia/trepia.c:1303
msgid "Port"
msgstr ""

#: src/protocols/irc/irc.c:700
msgid "Encodings"
msgstr ""

#: src/protocols/irc/irc.c:703 src/protocols/irc/msgs.c:195
#: src/protocols/jabber/jabber.c:596 src/protocols/silc/buddy.c:1450
#: src/protocols/silc/ops.c:975 src/protocols/silc/ops.c:977
#: src/protocols/silc/ops.c:1126 src/protocols/silc/ops.c:1128
msgid "Username"
msgstr ""

#: src/protocols/irc/irc.c:706
msgid "Real name"
msgstr ""

#: src/protocols/irc/msgs.c:97
msgid "Bad mode"
msgstr ""

#: src/protocols/irc/msgs.c:108
#, c-format
msgid "You are banned from %s."
msgstr ""

#: src/protocols/irc/msgs.c:109
msgid "Banned"
msgstr ""

#: src/protocols/irc/msgs.c:182 src/protocols/irc/msgs.c:201
#: src/protocols/irc/msgs.c:214
#, fuzzy, c-format
msgid "<b>%s:</b> %s"
msgstr "नया पासवर्ड "

#: src/protocols/irc/msgs.c:184
msgid " <i>(ircop)</i>"
msgstr ""

#: src/protocols/irc/msgs.c:185
msgid " <i>(identified)</i>"
msgstr ""

#: src/protocols/irc/msgs.c:189 src/protocols/irc/msgs.c:195
#: src/protocols/irc/msgs.c:196 src/protocols/irc/msgs.c:207
#: src/protocols/msn/msn.c:1356 src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:665
#, c-format
msgid "<b>%s:</b> %s<br>"
msgstr ""

#: src/protocols/irc/msgs.c:196 src/protocols/silc/ops.c:969
#: src/protocols/silc/ops.c:1120 src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1007
msgid "Realname"
msgstr ""

#: src/protocols/irc/msgs.c:207 src/protocols/silc/ops.c:1041
msgid "Currently on"
msgstr ""

#: src/protocols/irc/msgs.c:212
#, c-format
msgid "<b>Idle for:</b> %s<br>"
msgstr ""

#: src/protocols/irc/msgs.c:214
msgid "Online since"
msgstr ""

#: src/protocols/irc/msgs.c:217
msgid "<br><b>Defining adjective:</b> Glorious<br>"
msgstr ""

#: src/protocols/irc/msgs.c:224
#, fuzzy, c-format
msgid "Buddy Information for %s"
msgstr "उपयोगकर्ता %s हेतु जानकारी बदलें"

#: src/protocols/irc/msgs.c:286
#, c-format
msgid "%s has changed the topic to: %s"
msgstr ""

#: src/protocols/irc/msgs.c:291
#, c-format
msgid "The topic for %s is: %s"
msgstr ""

#: src/protocols/irc/msgs.c:308
#, c-format
msgid "Unknown message '%s'"
msgstr ""

# #-#-#-#-#  gnome-applets.gnome-2-2.hi.po (gnome-applets 2.x)  #-#-#-#-#
# gnome-session/gsm-client-row.c:43
# #-#-#-#-#  gnome-session.gnome-2-2.hi.po (gnome-session VERSION)  #-#-#-#-#
# gnome-session/gsm-client-row.c:43
#: src/protocols/irc/msgs.c:309
#, fuzzy
msgid "Unknown message"
msgstr "अज्ञात"

#: src/protocols/irc/msgs.c:309
msgid "Gaim has sent a message the IRC server did not understand."
msgstr ""

#: src/protocols/irc/msgs.c:332
#, c-format
msgid "Users on %s: %s"
msgstr ""

#: src/protocols/irc/msgs.c:426
msgid "No such channel"
msgstr ""

#. does this happen?
#: src/protocols/irc/msgs.c:437
msgid "no such channel"
msgstr ""

#: src/protocols/irc/msgs.c:440
#, fuzzy
msgid "User is not logged in"
msgstr "अब %s निष्क्रिय नहीं है."

#: src/protocols/irc/msgs.c:445
msgid "No such nick or channel"
msgstr ""

#: src/protocols/irc/msgs.c:465
#, fuzzy
msgid "Could not send"
msgstr "आपने भेजा"

#: src/protocols/irc/msgs.c:521
#, c-format
msgid "Joining %s requires an invitation."
msgstr ""

#: src/protocols/irc/msgs.c:522
msgid "Invitation only"
msgstr ""

#: src/protocols/irc/msgs.c:623
#, c-format
msgid "You have been kicked by %s: (%s)"
msgstr ""

#: src/protocols/irc/msgs.c:628
#, c-format
msgid "Kicked by %s (%s)"
msgstr ""

#: src/protocols/irc/msgs.c:649
#, c-format
msgid "mode (%s %s) by %s"
msgstr ""

#: src/protocols/irc/msgs.c:758
msgid "Could not change nick"
msgstr ""

#: src/protocols/irc/msgs.c:759
msgid "Cannot change nick"
msgstr ""

#: src/protocols/irc/msgs.c:780
#, c-format
msgid "You have parted the channel%s%s"
msgstr ""

#: src/protocols/irc/msgs.c:820
msgid "Error: invalid PONG from server"
msgstr ""

#: src/protocols/irc/msgs.c:822
#, c-format
msgid "PING reply -- Lag: %lu seconds"
msgstr ""

#: src/protocols/irc/msgs.c:897
#, c-format
msgid "Cannot join %s:"
msgstr ""

#: src/protocols/irc/msgs.c:898 src/protocols/silc/ops.c:914
msgid "Cannot join channel"
msgstr ""

#: src/protocols/irc/msgs.c:934
#, c-format
msgid "Wallops from %s"
msgstr ""

#: src/protocols/irc/parse.c:110
msgid "action &lt;action to perform&gt;:  Perform an action."
msgstr ""

#: src/protocols/irc/parse.c:111
msgid ""
"away [message]:  Set an away message, or use no message to return from being "
"away."
msgstr ""

#: src/protocols/irc/parse.c:112
msgid ""
"deop &lt;nick1&gt; [nick2] ...:  Remove channel operator status from "
"someone. You must be a channel operator to do this."
msgstr ""

#: src/protocols/irc/parse.c:113
msgid ""
"devoice &lt;nick1&gt; [nick2] ...:  Remove channel voice status from "
"someone, preventing them from speaking if the channel is moderated (+m). You "
"must be a channel operator to do this."
msgstr ""

#: src/protocols/irc/parse.c:114
msgid ""
"invite &lt;nick&gt; [room]:  Invite someone to join you in the specified "
"channel, or the current channel."
msgstr ""

#: src/protocols/irc/parse.c:115
msgid ""
"j &lt;room1&gt;[,room2][,...] [key1[,key2][,...]]:  Enter one or more "
"channels, optionally providing a channel key for each if needed."
msgstr ""

#: src/protocols/irc/parse.c:116
msgid ""
"join &lt;room1&gt;[,room2][,...] [key1[,key2][,...]]:  Enter one or more "
"channels, optionally providing a channel key for each if needed."
msgstr ""

#: src/protocols/irc/parse.c:117
msgid ""
"kick &lt;nick&gt; [message]:  Remove someone from a channel. You must be a "
"channel operator to do this."
msgstr ""

#: src/protocols/irc/parse.c:118
msgid ""
"list:  Display a list of chat rooms on the network. <i>Warning, some servers "
"may disconnect you upon doing this.</i>"
msgstr ""

#: src/protocols/irc/parse.c:119
msgid "me &lt;action to perform&gt;:  Perform an action."
msgstr ""

#: src/protocols/irc/parse.c:120
msgid ""
"mode &lt;nick|channel&gt; &lt;+|-&gt;&lt;A-Za-z&gt;:  Set or unset a channel "
"or user mode."
msgstr ""

#: src/protocols/irc/parse.c:121
msgid ""
"msg &lt;nick&gt; &lt;message&gt;:  Send a private message to a user (as "
"opposed to a channel)."
msgstr ""

#: src/protocols/irc/parse.c:122
msgid "names [channel]:  List the users currently in a channel."
msgstr ""

#: src/protocols/irc/parse.c:123 src/protocols/jabber/jabber.c:1452
msgid "nick &lt;new nickname&gt;:  Change your nickname."
msgstr ""

#: src/protocols/irc/parse.c:124
msgid ""
"op &lt;nick1&gt; [nick2] ...:  Grant channel operator status to someone. You "
"must be a channel operator to do this."
msgstr ""

#: src/protocols/irc/parse.c:125
msgid ""
"operwall &lt;message&gt;:  If you don't know what this is, you probably "
"can't use it."
msgstr ""

#: src/protocols/irc/parse.c:126
msgid ""
"part [room] [message]:  Leave the current channel, or a specified channel, "
"with an optional message."
msgstr ""

#: src/protocols/irc/parse.c:127
msgid ""
"ping [nick]:  Asks how much lag a user (or the server if no user specified) "
"has."
msgstr ""

#: src/protocols/irc/parse.c:128
msgid ""
"query &lt;nick&gt; &lt;message&gt;:  Send a private message to a user (as "
"opposed to a channel)."
msgstr ""

#: src/protocols/irc/parse.c:129
msgid "quit [message]:  Disconnect from the server, with an optional message."
msgstr ""

#: src/protocols/irc/parse.c:130
msgid "quote [...]:  Send a raw command to the server."
msgstr ""

#: src/protocols/irc/parse.c:131
msgid ""
"remove &lt;nick&gt; [message]:  Remove someone from a room. You must be a "
"channel operator to do this."
msgstr ""

#: src/protocols/irc/parse.c:132
msgid "topic [new topic]:  View or change the channel topic."
msgstr ""

#: src/protocols/irc/parse.c:133
msgid "umode &lt;+|-&gt;&lt;A-Za-z&gt;:  Set or unset a user mode."
msgstr ""

#: src/protocols/irc/parse.c:134
msgid ""
"voice &lt;nick1&gt; [nick2] ...:  Grant channel voice status to someone. You "
"must be a channel operator to do this."
msgstr ""

#: src/protocols/irc/parse.c:135
msgid ""
"wallops &lt;message&gt;:  If you don't know what this is, you probably can't "
"use it."
msgstr ""

#: src/protocols/irc/parse.c:136
msgid "whois &lt;nick&gt;:  Get information on a user."
msgstr ""

#: src/protocols/irc/parse.c:414
#, c-format
msgid "Reply time from %s: %lu seconds"
msgstr ""

#: src/protocols/irc/parse.c:415
msgid "PONG"
msgstr ""

#: src/protocols/irc/parse.c:415
msgid "CTCP PING reply"
msgstr ""

#: src/protocols/irc/parse.c:518 src/protocols/irc/parse.c:522
#: src/protocols/oscar/oscar.c:1587 src/protocols/toc/toc.c:189
#: src/protocols/toc/toc.c:597 src/protocols/toc/toc.c:613
#: src/protocols/toc/toc.c:690
msgid "Disconnected."
msgstr ""

#: src/protocols/jabber/auth.c:51
msgid "Server requires SSL for login"
msgstr ""

#: src/protocols/jabber/auth.c:111
msgid "Server requires plaintext authentication over an unencrypted stream"
msgstr ""

#: src/protocols/jabber/auth.c:160 src/protocols/jabber/auth.c:161
#: src/protocols/jabber/auth.c:238 src/protocols/jabber/auth.c:239
msgid "Plaintext Authentication"
msgstr ""

#: src/protocols/jabber/auth.c:162 src/protocols/jabber/auth.c:240
msgid ""
"This server requires plaintext authentication over an unencrypted "
"connection.  Allow this and continue authentication?"
msgstr ""

#: src/protocols/jabber/auth.c:170 src/protocols/jabber/auth.c:248
msgid "Server does not use any supported authentication method"
msgstr ""

#: src/protocols/jabber/auth.c:386
msgid "Invalid challenge from server"
msgstr ""

#: src/protocols/jabber/buddy.c:249 src/protocols/jabber/buddy.c:655
#: src/protocols/silc/ops.c:806
msgid "Full Name"
msgstr ""

#: src/protocols/jabber/buddy.c:250 src/protocols/jabber/buddy.c:668
#: src/protocols/silc/ops.c:818
msgid "Family Name"
msgstr ""

#: src/protocols/jabber/buddy.c:251 src/protocols/jabber/buddy.c:672
msgid "Given Name"
msgstr ""

#: src/protocols/jabber/buddy.c:252 src/protocols/jabber/buddy.c:686
#: src/protocols/jabber/jabber.c:616 src/protocols/msn/msn.c:1346
#: src/protocols/silc/buddy.c:1447 src/protocols/silc/ops.c:822
#: src/protocols/silc/ops.c:965 src/protocols/silc/ops.c:1116
#: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1002
msgid "Nickname"
msgstr ""

#: src/protocols/jabber/buddy.c:253 src/protocols/jabber/jabber.c:656
msgid "URL"
msgstr ""

#: src/protocols/jabber/buddy.c:254 src/protocols/jabber/buddy.c:714
msgid "Street Address"
msgstr ""

#: src/protocols/jabber/buddy.c:255 src/protocols/jabber/buddy.c:710
msgid "Extended Address"
msgstr ""

#: src/protocols/jabber/buddy.c:256 src/protocols/jabber/buddy.c:718
msgid "Locality"
msgstr ""

#: src/protocols/jabber/buddy.c:257 src/protocols/jabber/buddy.c:722
msgid "Region"
msgstr ""

#: src/protocols/jabber/buddy.c:258 src/protocols/jabber/buddy.c:726
#: src/protocols/jabber/jabber.c:646
msgid "Postal Code"
msgstr ""

#. Country
#: src/protocols/jabber/buddy.c:259 src/protocols/jabber/buddy.c:731
#: src/protocols/trepia/trepia.c:340 src/protocols/trepia/trepia.c:417
msgid "Country"
msgstr ""

#: src/protocols/jabber/buddy.c:260 src/protocols/jabber/buddy.c:742
#: src/protocols/jabber/buddy.c:749
msgid "Telephone"
msgstr ""

#: src/protocols/jabber/buddy.c:261 src/protocols/jabber/buddy.c:760
#: src/protocols/jabber/buddy.c:768 src/protocols/silc/silc.c:662
#: src/protocols/silc/util.c:508 src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:997
msgid "Email"
msgstr ""

#: src/protocols/jabber/buddy.c:262 src/protocols/jabber/buddy.c:783
msgid "Organization Name"
msgstr ""

#: src/protocols/jabber/buddy.c:263 src/protocols/jabber/buddy.c:787
msgid "Organization Unit"
msgstr ""

#: src/protocols/jabber/buddy.c:264 src/protocols/jabber/buddy.c:793
#: src/protocols/novell/novell.c:1460
msgid "Title"
msgstr ""

#: src/protocols/jabber/buddy.c:265 src/protocols/jabber/buddy.c:796
msgid "Role"
msgstr ""

#: src/protocols/jabber/buddy.c:266 src/protocols/jabber/buddy.c:689
#: src/protocols/oscar/oscar.c:5073
msgid "Birthday"
msgstr ""

#: src/protocols/jabber/buddy.c:559 src/protocols/jabber/buddy.c:560
msgid "Edit Jabber vCard"
msgstr ""

#: src/protocols/jabber/buddy.c:561
msgid ""
"All items below are optional. Enter only the information with which you feel "
"comfortable."
msgstr ""

#: src/protocols/jabber/buddy.c:604
msgid "Jabber ID"
msgstr ""

#  Autostart
#: src/protocols/jabber/buddy.c:614 src/protocols/jabber/buddy.c:621
#: src/protocols/jabber/buddy.c:632 src/protocols/jabber/jabber.c:949
#: src/protocols/msn/msn.c:505 src/protocols/novell/novell.c:2830
#: src/protocols/novell/novell.c:2834 src/protocols/oscar/oscar.c:731
#: src/protocols/oscar/oscar.c:737 src/protocols/oscar/oscar.c:739
#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2774
#, fuzzy
msgid "Status"
msgstr "प्रारंभ-में"

#: src/protocols/jabber/buddy.c:630 src/protocols/jabber/jabber.c:1624
msgid "Resource"
msgstr ""

#: src/protocols/jabber/buddy.c:676 src/protocols/silc/ops.c:814
#, fuzzy
msgid "Middle Name"
msgstr "निष्क्रिय समय"

#: src/protocols/jabber/buddy.c:694 src/protocols/jabber/jabber.c:631
#: src/protocols/oscar/oscar.c:5091 src/protocols/oscar/oscar.c:5099
#: src/protocols/silc/ops.c:850
msgid "Address"
msgstr ""

#: src/protocols/jabber/buddy.c:706
msgid "P.O. Box"
msgstr ""

#: src/protocols/jabber/buddy.c:812
msgid "Photo"
msgstr ""

#: src/protocols/jabber/buddy.c:812
msgid "Logo"
msgstr ""

#: src/protocols/jabber/buddy.c:834
msgid "Jabber Profile"
msgstr ""

#: src/protocols/jabber/buddy.c:1016
msgid "Un-hide From"
msgstr ""

#: src/protocols/jabber/buddy.c:1019
msgid "Temporarily Hide From"
msgstr ""

#. && NOT ME
#: src/protocols/jabber/buddy.c:1026
#, fuzzy
msgid "Cancel Presence Notification"
msgstr "संदेश सूचना"

#: src/protocols/jabber/buddy.c:1032
msgid "(Re-)Request authorization"
msgstr ""

#. if(NOT ME)
#. shouldn't this just happen automatically when the buddy is
#. removed?
#: src/protocols/jabber/buddy.c:1040
msgid "Unsubscribe"
msgstr ""

#: src/protocols/jabber/buddy.c:1066 src/protocols/jabber/chat.c:669
#: src/protocols/jabber/chat.c:680 src/protocols/jabber/jabber.c:957
#: src/protocols/silc/ops.c:1239
msgid "Error"
msgstr ""

#: src/protocols/jabber/buddy.c:1072 src/protocols/jabber/jabber.c:981
#, fuzzy
msgid "Chatty"
msgstr "गपशप"

#: src/protocols/jabber/buddy.c:1076 src/protocols/jabber/jabber.c:993
msgid "Extended Away"
msgstr ""

#: src/protocols/jabber/buddy.c:1078 src/protocols/jabber/jabber.c:999
#: src/protocols/oscar/oscar.c:671 src/protocols/oscar/oscar.c:6910
msgid "Do Not Disturb"
msgstr ""

#: src/protocols/jabber/chat.c:41 src/protocols/oscar/oscar.c:6371
#: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1003
msgid "_Room:"
msgstr ""

#: src/protocols/jabber/chat.c:46
#, fuzzy
msgid "_Server:"
msgstr "डाक सर्वर"

#: src/protocols/jabber/chat.c:51
msgid "_Handle:"
msgstr ""

#: src/protocols/jabber/chat.c:217
#, c-format
msgid "%s is not a valid room name"
msgstr ""

#: src/protocols/jabber/chat.c:218
#, fuzzy
msgid "Invalid Room Name"
msgstr "अवैध समूह-नाम"

#: src/protocols/jabber/chat.c:223
#, c-format
msgid "%s is not a valid server name"
msgstr ""

#: src/protocols/jabber/chat.c:224 src/protocols/jabber/chat.c:225
#, fuzzy
msgid "Invalid Server Name"
msgstr "अवैध समूह-नाम"

#: src/protocols/jabber/chat.c:229
#, fuzzy, c-format
msgid "%s is not a valid room handle"
msgstr "अब %s निष्क्रिय नहीं है."

#: src/protocols/jabber/chat.c:230 src/protocols/jabber/chat.c:231
#, fuzzy
msgid "Invalid Room Handle"
msgstr "अवैध समूह-नाम"

#: src/protocols/jabber/chat.c:387
#, fuzzy
msgid "Configuration error"
msgstr "कनेक्शन में त्रुटि"

#: src/protocols/jabber/chat.c:396 src/protocols/jabber/chat.c:541
msgid "Unable to configure"
msgstr ""

#: src/protocols/jabber/chat.c:412
#, fuzzy
msgid "Room Configuration Error"
msgstr "रजिस्ट्रेशन त्रुटि"

#: src/protocols/jabber/chat.c:413
msgid "This room is not capable of being configured"
msgstr ""

#: src/protocols/jabber/chat.c:463 src/protocols/jabber/chat.c:532
#, fuzzy
msgid "Registration error"
msgstr "रजिस्ट्रेशन त्रुटि"

#: src/protocols/jabber/chat.c:620
msgid "Nick changing not supported in non-MUC chatrooms"
msgstr ""

#: src/protocols/jabber/chat.c:670 src/protocols/jabber/chat.c:681
#: src/protocols/silc/ops.c:1239
msgid "Error retrieving room list"
msgstr ""

#: src/protocols/jabber/chat.c:729
#, fuzzy
msgid "Invalid Server"
msgstr "डाक सर्वर"

#: src/protocols/jabber/chat.c:767
msgid "Enter a Conference Server"
msgstr ""

#: src/protocols/jabber/chat.c:768
msgid "Select a conference server to query"
msgstr ""

#: src/protocols/jabber/chat.c:771
msgid "Find Rooms"
msgstr ""

#: src/protocols/jabber/jabber.c:77
msgid "Error initializing session"
msgstr ""

#: src/protocols/jabber/jabber.c:210 src/protocols/msn/httpmethod.c:266
#: src/protocols/trepia/trepia.c:248 src/protocols/trepia/trepia.c:699
#: src/protocols/trepia/trepia.c:990 src/protocols/trepia/trepia.c:1034
#: src/protocols/trepia/trepia.c:1133 src/protocols/trepia/trepia.c:1179
msgid "Write error"
msgstr ""

#: src/protocols/jabber/jabber.c:248 src/protocols/jabber/jabber.c:268
#, fuzzy
msgid "Read Error"
msgstr "रजिस्ट्रेशन त्रुटि"

#: src/protocols/jabber/jabber.c:328
#, fuzzy
msgid "Connection Failed"
msgstr "कनेक्शन में त्रुटि"

#: src/protocols/jabber/jabber.c:331
msgid "SSL Handshake Failed"
msgstr ""

#: src/protocols/jabber/jabber.c:375 src/protocols/jabber/jabber.c:708
#, fuzzy
msgid "Invalid Jabber ID"
msgstr "अवैध एआईएम यूआरआई"

#: src/protocols/jabber/jabber.c:406 src/protocols/jabber/jabber.c:738
msgid "SSL support unavailable"
msgstr ""

#: src/protocols/jabber/jabber.c:416 src/protocols/jabber/jabber.c:748
#: src/protocols/trepia/trepia.c:1073
msgid "Unable to create socket"
msgstr ""

#: src/protocols/jabber/jabber.c:441
#, c-format
msgid "Registration of %s@%s successful"
msgstr ""

#: src/protocols/jabber/jabber.c:443 src/protocols/jabber/jabber.c:444
#, fuzzy
msgid "Registration Successful"
msgstr "रजिस्ट्रेशन त्रुटि"

# #-#-#-#-#  gnome-applets.gnome-2-2.hi.po (gnome-applets 2.x)  #-#-#-#-#
# gnome-session/gsm-client-row.c:43
# #-#-#-#-#  gnome-session.gnome-2-2.hi.po (gnome-session VERSION)  #-#-#-#-#
# gnome-session/gsm-client-row.c:43
#: src/protocols/jabber/jabber.c:450 src/protocols/jabber/jabber.c:1223
#, fuzzy
msgid "Unknown Error"
msgstr "अज्ञात"

#: src/protocols/jabber/jabber.c:452 src/protocols/jabber/jabber.c:453
#, fuzzy
msgid "Registration Failed"
msgstr "रजिस्ट्रेशन त्रुटि"

#: src/protocols/jabber/jabber.c:564 src/protocols/jabber/jabber.c:565
msgid "Already Registered"
msgstr ""

#: src/protocols/jabber/jabber.c:600 src/protocols/jabber/jabber.c:1078
#, fuzzy
msgid "Password"
msgstr "नया पासवर्ड "

#: src/protocols/jabber/jabber.c:611
msgid "E-Mail"
msgstr ""

#. State
#: src/protocols/jabber/jabber.c:641 src/protocols/oscar/oscar.c:5093
#: src/protocols/oscar/oscar.c:5101 src/protocols/trepia/trepia.c:336
#: src/protocols/trepia/trepia.c:414
#, fuzzy
msgid "State"
msgstr "सहेजें"

#: src/protocols/jabber/jabber.c:651 src/protocols/silc/ops.c:855
#: src/protocols/silc/silc.c:664 src/protocols/silc/util.c:510
msgid "Phone"
msgstr ""

#: src/protocols/jabber/jabber.c:661
msgid "Date"
msgstr ""

#: src/protocols/jabber/jabber.c:669
msgid "Please fill out the information below to register your new account."
msgstr ""

#: src/protocols/jabber/jabber.c:672 src/protocols/jabber/jabber.c:673
msgid "Register New Jabber Account"
msgstr ""

#. connect to the server
#: src/protocols/jabber/jabber.c:800 src/protocols/msn/msn.c:697
#: src/protocols/napster/napster.c:510 src/protocols/novell/novell.c:2163
#: src/protocols/oscar/oscar.c:1761 src/protocols/trepia/trepia.c:1067
#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2503 src/protocols/zephyr/zephyr.c:1492
#, fuzzy
msgid "Connecting"
msgstr "कनेक्शन में त्रुटि"

#: src/protocols/jabber/jabber.c:804
msgid "Initializing Stream"
msgstr ""

#: src/protocols/jabber/jabber.c:810
msgid "Authenticating"
msgstr ""

#: src/protocols/jabber/jabber.c:819
msgid "Re-initializing Stream"
msgstr ""

#: src/protocols/jabber/jabber.c:891 src/protocols/jabber/jabber.c:1201
#: src/protocols/jabber/jabber.c:1242 src/protocols/jabber/jabber.c:1275
#: src/protocols/oscar/oscar.c:737 src/protocols/oscar/oscar.c:6670
msgid "Not Authorized"
msgstr ""

#: src/protocols/jabber/jabber.c:924
msgid "Both"
msgstr ""

#: src/protocols/jabber/jabber.c:926
msgid "From (To pending)"
msgstr ""

#: src/protocols/jabber/jabber.c:928
msgid "From"
msgstr ""

#: src/protocols/jabber/jabber.c:931
msgid "To"
msgstr ""

#: src/protocols/jabber/jabber.c:933
msgid "None (To pending)"
msgstr ""

#: src/protocols/jabber/jabber.c:937
msgid "Subscription"
msgstr ""

#  *< api_version
#  *< type
#  *< ui_requirement
#  *< flags
#  *< dependencies
#  *< priority
#  *< id
#: src/protocols/jabber/jabber.c:975 src/protocols/jabber/jabber.c:981
#: src/protocols/jabber/jabber.c:987 src/protocols/jabber/jabber.c:993
#: src/protocols/jabber/jabber.c:999
#, fuzzy
msgid "Priority"
msgstr "सम्पर्क प्राथमिकता"

#: src/protocols/jabber/jabber.c:1021
msgid "Password Changed"
msgstr ""

#: src/protocols/jabber/jabber.c:1022
msgid "Your password has been changed."
msgstr ""

#: src/protocols/jabber/jabber.c:1026 src/protocols/jabber/jabber.c:1027
#, fuzzy
msgid "Error changing password"
msgstr "मूल पासवर्ड "

#: src/protocols/jabber/jabber.c:1083
#, fuzzy
msgid "Password (again)"
msgstr "नया पासवर्ड (फिर से)"

#: src/protocols/jabber/jabber.c:1088 src/protocols/jabber/jabber.c:1089
#, fuzzy
msgid "Change Jabber Password"
msgstr " %s: के लिए पासवर्ड बदला"

#: src/protocols/jabber/jabber.c:1089
#, fuzzy
msgid "Please enter your new password"
msgstr "कृपया अपना वर्तमान पासवर्ड भरें तथा आपका नया  पासवर्ड भरें."

#: src/protocols/jabber/jabber.c:1099 src/protocols/toc/toc.c:1561
msgid "Set User Info"
msgstr ""

#: src/protocols/jabber/jabber.c:1181
msgid "Bad Request"
msgstr ""

#: src/protocols/jabber/jabber.c:1183
msgid "Conflict"
msgstr ""

#: src/protocols/jabber/jabber.c:1185
msgid "Feature Not Implemented"
msgstr ""

#: src/protocols/jabber/jabber.c:1187
msgid "Forbidden"
msgstr ""

#: src/protocols/jabber/jabber.c:1189
msgid "Gone"
msgstr ""

#: src/protocols/jabber/jabber.c:1191 src/protocols/jabber/jabber.c:1265
msgid "Internal Server Error"
msgstr ""

#: src/protocols/jabber/jabber.c:1193
msgid "Item Not Found"
msgstr ""

#: src/protocols/jabber/jabber.c:1195
#, fuzzy
msgid "Malformed Jabber ID"
msgstr "पूर्व जेबर डेवलपर्स"

#: src/protocols/jabber/jabber.c:1197
msgid "Not Acceptable"
msgstr ""

#: src/protocols/jabber/jabber.c:1199
msgid "Not Allowed"
msgstr ""

#: src/protocols/jabber/jabber.c:1203
msgid "Payment Required"
msgstr ""

#: src/protocols/jabber/jabber.c:1205
msgid "Recipient Unavailable"
msgstr ""

#: src/protocols/jabber/jabber.c:1209
#, fuzzy
msgid "Registration Required"
msgstr "रजिस्ट्रेशन त्रुटि"

#: src/protocols/jabber/jabber.c:1211
msgid "Remote Server Not Found"
msgstr ""

#: src/protocols/jabber/jabber.c:1213
msgid "Remote Server Timeout"
msgstr ""

#: src/protocols/jabber/jabber.c:1215
msgid "Server Overloaded"
msgstr ""

#: src/protocols/jabber/jabber.c:1217
msgid "Service Unavailable"
msgstr ""

#: src/protocols/jabber/jabber.c:1219
msgid "Subscription Required"
msgstr ""

#: src/protocols/jabber/jabber.c:1221
msgid "Unexpected Request"
msgstr ""

#: src/protocols/jabber/jabber.c:1228
msgid "Authorization Aborted"
msgstr ""

#: src/protocols/jabber/jabber.c:1230
msgid "Incorrect encoding in authorization"
msgstr ""

#: src/protocols/jabber/jabber.c:1233
msgid "Invalid authzid"
msgstr ""

#: src/protocols/jabber/jabber.c:1236
msgid "Invalid Authorization Mechanism"
msgstr ""

#: src/protocols/jabber/jabber.c:1239
msgid "Authorization mechanism too weak"
msgstr ""

#: src/protocols/jabber/jabber.c:1244
msgid "Temporary Authentication Failure"
msgstr ""

#: src/protocols/jabber/jabber.c:1246
msgid "Authentication Failure"
msgstr ""

#: src/protocols/jabber/jabber.c:1250
msgid "Bad Format"
msgstr ""

#: src/protocols/jabber/jabber.c:1252
msgid "Bad Namespace Prefix"
msgstr ""

#: src/protocols/jabber/jabber.c:1255
msgid "Resource Conflict"
msgstr ""

#: src/protocols/jabber/jabber.c:1257 src/protocols/silc/ops.c:1509
#, fuzzy
msgid "Connection Timeout"
msgstr "कनेक्शन में त्रुटि"

#: src/protocols/jabber/jabber.c:1259
msgid "Host Gone"
msgstr ""

# #-#-#-#-#  gnome-applets.gnome-2-2.hi.po (gnome-applets 2.x)  #-#-#-#-#
# gnome-session/gsm-client-row.c:43
# #-#-#-#-#  gnome-session.gnome-2-2.hi.po (gnome-session VERSION)  #-#-#-#-#
# gnome-session/gsm-client-row.c:43
#: src/protocols/jabber/jabber.c:1261
#, fuzzy
msgid "Host Unknown"
msgstr "अज्ञात"

#: src/protocols/jabber/jabber.c:1263
msgid "Improper Addressing"
msgstr ""

#: src/protocols/jabber/jabber.c:1267
#, fuzzy
msgid "Invalid ID"
msgstr "अवैध एआईएम यूआरआई"

#: src/protocols/jabber/jabber.c:1269
#, fuzzy
msgid "Invalid Namespace"
msgstr "अवैध समूह-नाम"

#: src/protocols/jabber/jabber.c:1271
#, fuzzy
msgid "Invalid XML"
msgstr "अवैध एआईएम यूआरआई"

#: src/protocols/jabber/jabber.c:1273
msgid "Non-matching Hosts"
msgstr ""

#: src/protocols/jabber/jabber.c:1277
msgid "Policy Violation"
msgstr ""

#  *< api_version
#  *< type
#  *< ui_requirement
#  *< flags
#  *< dependencies
#  *< priority
#  *< id
#: src/protocols/jabber/jabber.c:1279
#, fuzzy
msgid "Remote Connection Failed"
msgstr "रिमोट कंट्रोल"

#  *< api_version
#  *< type
#  *< ui_requirement
#  *< flags
#  *< dependencies
#  *< priority
#  *< id
#: src/protocols/jabber/jabber.c:1281
#, fuzzy
msgid "Resource Constraint"
msgstr "रिमोट कंट्रोल"

#: src/protocols/jabber/jabber.c:1283
msgid "Restricted XML"
msgstr ""

#: src/protocols/jabber/jabber.c:1285
msgid "See Other Host"
msgstr ""

#: src/protocols/jabber/jabber.c:1287
msgid "System Shutdown"
msgstr ""

#: src/protocols/jabber/jabber.c:1289
msgid "Undefined Condition"
msgstr ""

#: src/protocols/jabber/jabber.c:1291
msgid "Unsupported Encoding"
msgstr ""

#: src/protocols/jabber/jabber.c:1293
msgid "Unsupported Stanza Type"
msgstr ""

#: src/protocols/jabber/jabber.c:1295
msgid "Unsupported Version"
msgstr ""

#: src/protocols/jabber/jabber.c:1297
msgid "XML Not Well Formed"
msgstr ""

#: src/protocols/jabber/jabber.c:1299
#, fuzzy
msgid "Stream Error"
msgstr "रजिस्ट्रेशन त्रुटि"

#: src/protocols/jabber/jabber.c:1366
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to ban user %s"
msgstr "फ़ाइल हस्तांतरण"

#: src/protocols/jabber/jabber.c:1418
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to kick user %s"
msgstr "फ़ाइल हस्तांतरण"

#: src/protocols/jabber/jabber.c:1444
#, fuzzy
msgid "config:  Configure a chat room."
msgstr "गपशप से जुड़ें"

#: src/protocols/jabber/jabber.c:1448
#, fuzzy
msgid "configure:  Configure a chat room."
msgstr "गपशप से जुड़ें"

#: src/protocols/jabber/jabber.c:1457
msgid "part [room]:  Leave the room."
msgstr ""

#: src/protocols/jabber/jabber.c:1462
msgid "register:  Register with a chat room."
msgstr ""

#: src/protocols/jabber/jabber.c:1468
msgid "topic [new topic]:  View or change the topic."
msgstr ""

#: src/protocols/jabber/jabber.c:1474
msgid "ban &lt;user&gt; [room]:  Ban a user from the room."
msgstr ""

#: src/protocols/jabber/jabber.c:1480
msgid "invite &lt;user&gt; [room]:  Invite a user to the room."
msgstr ""

#: src/protocols/jabber/jabber.c:1486
msgid "join: &lt;room&gt; [server]:  Join a chat on this server."
msgstr ""

#: src/protocols/jabber/jabber.c:1492
msgid "kick &lt;user&gt; [room]:  Kick a user from the room."
msgstr ""

#: src/protocols/jabber/jabber.c:1497
msgid ""
"msg &lt;user&gt; &lt;message&gt;:  Send a private message to another user."
msgstr ""

#: src/protocols/jabber/jabber.c:1512
msgid "Hide Operating System"
msgstr ""

#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#. *< name
#. *< version
#. *  summary
#. *  description
#: src/protocols/jabber/jabber.c:1599 src/protocols/jabber/jabber.c:1601
msgid "Jabber Protocol Plugin"
msgstr ""

#: src/protocols/jabber/jabber.c:1627
msgid "Use TLS if available"
msgstr ""

#: src/protocols/jabber/jabber.c:1632
msgid "Force old SSL"
msgstr ""

#: src/protocols/jabber/jabber.c:1637
msgid "Allow plaintext auth over unencrypted streams"
msgstr ""

#. Account options
#: src/protocols/jabber/jabber.c:1646 src/protocols/silc/silc.c:1600
#, fuzzy
msgid "Connect server"
msgstr "कनेक्शन में त्रुटि"

#: src/protocols/jabber/message.c:111
#, c-format
msgid "Message from %s"
msgstr ""

#: src/protocols/jabber/message.c:175
#, c-format
msgid "%s has set the topic to: %s"
msgstr ""

#: src/protocols/jabber/message.c:177
#, c-format
msgid "The topic is: %s"
msgstr ""

#: src/protocols/jabber/message.c:230
#, c-format
msgid "Message delivery to %s failed: %s"
msgstr ""

#: src/protocols/jabber/message.c:233
msgid "Jabber Message Error"
msgstr ""

#: src/protocols/jabber/message.c:297
#, c-format
msgid " (Code %s)"
msgstr ""

#: src/protocols/jabber/parser.c:131
msgid "XML Parse error"
msgstr ""

#: src/protocols/jabber/presence.c:255
msgid "Unknown Error in presence"
msgstr ""

#: src/protocols/jabber/presence.c:258
#, c-format
msgid "The user %s wants to add you to their buddy list."
msgstr ""

#: src/protocols/jabber/presence.c:264 src/protocols/msn/userlist.c:102
#: src/protocols/oscar/oscar.c:3733 src/protocols/oscar/oscar.c:6300
msgid "Authorize"
msgstr ""

#: src/protocols/jabber/presence.c:265 src/protocols/msn/userlist.c:103
#: src/protocols/oscar/oscar.c:3735 src/protocols/oscar/oscar.c:6301
#, fuzzy
msgid "Deny"
msgstr "देरी"

#: src/protocols/jabber/presence.c:312 src/protocols/jabber/presence.c:313
msgid "Create New Room"
msgstr ""

#: src/protocols/jabber/presence.c:314
msgid ""
"You are creating a new room.  Would you like to configure it, or accept the "
"default settings?"
msgstr ""

#: src/protocols/jabber/presence.c:316
msgid "Configure Room"
msgstr ""

#: src/protocols/jabber/presence.c:318
msgid "Accept Defaults"
msgstr ""

#: src/protocols/jabber/presence.c:355
#, fuzzy, c-format
msgid "Error in chat %s"
msgstr "गपशप से ऐसे जुड़ें"

#: src/protocols/jabber/presence.c:358
#, c-format
msgid "Error joining chat %s"
msgstr ""

#: src/protocols/jabber/si.c:582
#, c-format
msgid "Unable to send file to %s, user does not support file transfers"
msgstr ""

#: src/protocols/jabber/si.c:583 src/protocols/jabber/si.c:584
msgid "File Send Failed"
msgstr ""

#: src/protocols/msn/cmdproc.c:358
msgid "Miscellaneous error"
msgstr ""

#: src/protocols/msn/cmdproc.c:361
msgid "You have signed on from another location."
msgstr ""

#: src/protocols/msn/cmdproc.c:363
msgid "The MSN servers are going down temporarily."
msgstr ""

#: src/protocols/msn/error.c:35
msgid "Unable to parse message"
msgstr ""

#: src/protocols/msn/error.c:38
msgid "Syntax Error (probably a Gaim bug)"
msgstr ""

#: src/protocols/msn/error.c:42
msgid "Invalid email address"
msgstr ""

#: src/protocols/msn/error.c:45
msgid "User does not exist"
msgstr ""

#: src/protocols/msn/error.c:49
msgid "Fully Qualified Domain Name missing"
msgstr ""

#: src/protocols/msn/error.c:52
msgid "Already Logged In"
msgstr ""

#: src/protocols/msn/error.c:55
#, fuzzy
msgid "Invalid Username"
msgstr "अवैध समूह-नाम"

#: src/protocols/msn/error.c:58
#, fuzzy
msgid "Invalid Friendly Name"
msgstr "अवैध समूह-नाम"

#: src/protocols/msn/error.c:61
msgid "List Full"
msgstr ""

#: src/protocols/msn/error.c:64
msgid "Already there"
msgstr ""

#: src/protocols/msn/error.c:67
msgid "Not on list"
msgstr ""

#: src/protocols/msn/error.c:70 src/protocols/zephyr/zephyr.c:681
#, fuzzy
msgid "User is offline"
msgstr "बड्डी ऑफलाइन है:"

#: src/protocols/msn/error.c:73
msgid "Already in the mode"
msgstr ""

#: src/protocols/msn/error.c:76
msgid "Already in opposite list"
msgstr ""

#: src/protocols/msn/error.c:79
msgid "Too many groups"
msgstr ""

#: src/protocols/msn/error.c:82
#, fuzzy
msgid "Invalid group"
msgstr "अवैध समूह-नाम"

#: src/protocols/msn/error.c:85
msgid "User not in group"
msgstr ""

#: src/protocols/msn/error.c:88
msgid "Group name too long"
msgstr ""

#: src/protocols/msn/error.c:91
msgid "Cannot remove group zero"
msgstr ""

#: src/protocols/msn/error.c:95
msgid "Tried to add a contact to a group that doesn't exist"
msgstr ""

#: src/protocols/msn/error.c:99
msgid "Switchboard failed"
msgstr ""

#: src/protocols/msn/error.c:102
msgid "Notify Transfer failed"
msgstr ""

#: src/protocols/msn/error.c:106
msgid "Required fields missing"
msgstr ""

#: src/protocols/msn/error.c:109
msgid "Too many hits to a FND"
msgstr ""

#: src/protocols/msn/error.c:112 src/protocols/oscar/oscar.c:194
msgid "Not logged in"
msgstr ""

#: src/protocols/msn/error.c:116
msgid "Service Temporarily Unavailable"
msgstr ""

#: src/protocols/msn/error.c:119
msgid "Database server error"
msgstr ""

#: src/protocols/msn/error.c:122
msgid "Command disabled"
msgstr ""

#: src/protocols/msn/error.c:125
#, fuzzy
msgid "File operation error"
msgstr "रजिस्ट्रेशन त्रुटि"

#: src/protocols/msn/error.c:128
msgid "Memory allocation error"
msgstr ""

#: src/protocols/msn/error.c:131
msgid "Wrong CHL value sent to server"
msgstr ""

#: src/protocols/msn/error.c:135
msgid "Server busy"
msgstr ""

#: src/protocols/msn/error.c:138 src/protocols/msn/error.c:151
#: src/protocols/msn/error.c:206
msgid "Server unavailable"
msgstr ""

#  ---------- "Notification Methods" ----------
#: src/protocols/msn/error.c:141
#, fuzzy
msgid "Peer Notification server down"
msgstr "सूचना की विधियाँ"

#: src/protocols/msn/error.c:144
msgid "Database connect error"
msgstr ""

#: src/protocols/msn/error.c:148
msgid "Server is going down (abandon ship)"
msgstr ""

#: src/protocols/msn/error.c:155
msgid "Error creating connection"
msgstr ""

#: src/protocols/msn/error.c:159
msgid "CVR parameters are either unknown or not allowed"
msgstr ""

#: src/protocols/msn/error.c:162
msgid "Unable to write"
msgstr ""

#: src/protocols/msn/error.c:165
msgid "Session overload"
msgstr ""

#: src/protocols/msn/error.c:168
msgid "User is too active"
msgstr ""

#: src/protocols/msn/error.c:171
msgid "Too many sessions"
msgstr ""

#: src/protocols/msn/error.c:174
msgid "Passport not verified"
msgstr ""

#: src/protocols/msn/error.c:177
msgid "Bad friend file"
msgstr ""

#: src/protocols/msn/error.c:180
msgid "Not expected"
msgstr ""

#: src/protocols/msn/error.c:185
msgid "Friendly name changes too rapidly"
msgstr ""

#: src/protocols/msn/error.c:194
msgid "Server too busy"
msgstr ""

#: src/protocols/msn/error.c:198 src/protocols/oscar/oscar.c:2194
#: src/protocols/silc/ops.c:1498 src/protocols/toc/toc.c:631
msgid "Authentication failed"
msgstr ""

#: src/protocols/msn/error.c:201
msgid "Not allowed when offline"
msgstr ""

#: src/protocols/msn/error.c:209
msgid "Not accepting new users"
msgstr ""

#: src/protocols/msn/error.c:213
msgid "Kids Passport without parental consent"
msgstr ""

#: src/protocols/msn/error.c:217
msgid "Passport account not yet verified"
msgstr ""

#: src/protocols/msn/error.c:220
#, fuzzy
msgid "Bad ticket"
msgstr "बड्डी टिकर"

#: src/protocols/msn/error.c:224
#, c-format
msgid "Unknown Error Code %d"
msgstr ""

#: src/protocols/msn/error.c:236
#, c-format
msgid "MSN Error: %s\n"
msgstr ""

#: src/protocols/msn/msn.c:116
msgid "Your new MSN friendly name is too long."
msgstr ""

#: src/protocols/msn/msn.c:224
msgid "Set your friendly name."
msgstr ""

#: src/protocols/msn/msn.c:225
msgid "This is the name that other MSN buddies will see you as."
msgstr ""

#: src/protocols/msn/msn.c:241
msgid "Set your home phone number."
msgstr ""

#: src/protocols/msn/msn.c:256
msgid "Set your work phone number."
msgstr ""

#: src/protocols/msn/msn.c:271
msgid "Set your mobile phone number."
msgstr ""

#: src/protocols/msn/msn.c:284
msgid "Allow MSN Mobile pages?"
msgstr ""

#: src/protocols/msn/msn.c:285
msgid ""
"Do you want to allow or disallow people on your buddy list to send you MSN "
"Mobile pages to your cell phone or other mobile device?"
msgstr ""

#: src/protocols/msn/msn.c:289
msgid "Allow"
msgstr ""

#: src/protocols/msn/msn.c:290
msgid "Disallow"
msgstr ""

#: src/protocols/msn/msn.c:313
msgid "Send a mobile message."
msgstr ""

#: src/protocols/msn/msn.c:315
#, fuzzy
msgid "Page"
msgstr "बदलें"

#: src/protocols/msn/msn.c:505 src/protocols/msn/msn.c:512
#: src/protocols/msn/msn.c:515 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2774
#, c-format
msgid ""
"\n"
"<b>%s:</b> %s"
msgstr ""

#: src/protocols/msn/msn.c:512
msgid "Has you"
msgstr ""

#: src/protocols/msn/msn.c:515
#, fuzzy
msgid "Blocked"
msgstr "पीछे"

#: src/protocols/msn/msn.c:546 src/protocols/msn/state.c:33
#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2631 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3139
msgid "Be Right Back"
msgstr ""

#: src/protocols/msn/msn.c:550 src/protocols/msn/state.c:31
#: src/protocols/novell/novell.c:2814 src/protocols/novell/novell.c:2929
#: src/protocols/novell/novell.c:2983 src/protocols/silc/buddy.c:1388
#: src/protocols/silc/silc.c:54 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2633
#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3142
msgid "Busy"
msgstr ""

#: src/protocols/msn/msn.c:554 src/protocols/msn/state.c:35
#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2641 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3154
msgid "On The Phone"
msgstr ""

#: src/protocols/msn/msn.c:558 src/protocols/msn/state.c:36
#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2645 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3160
msgid "Out To Lunch"
msgstr ""

#: src/protocols/msn/msn.c:562 src/protocols/zephyr/zephyr.c:2221
msgid "Hidden"
msgstr ""

#: src/protocols/msn/msn.c:574
msgid "Set Friendly Name"
msgstr ""

#: src/protocols/msn/msn.c:579
msgid "Set Home Phone Number"
msgstr ""

#: src/protocols/msn/msn.c:583
msgid "Set Work Phone Number"
msgstr ""

#: src/protocols/msn/msn.c:587
msgid "Set Mobile Phone Number"
msgstr ""

#: src/protocols/msn/msn.c:593
msgid "Enable/Disable Mobile Devices"
msgstr ""

#: src/protocols/msn/msn.c:598
msgid "Allow/Disallow Mobile Pages"
msgstr ""

#: src/protocols/msn/msn.c:621
msgid "Send to Mobile"
msgstr ""

#: src/protocols/msn/msn.c:631
msgid "Initiate Chat"
msgstr ""

#: src/protocols/msn/msn.c:667
msgid ""
"SSL support is needed for MSN. Please install a supported SSL library. See "
"http://gaim.sf.net/faq-ssl.php for more information."
msgstr ""

#: src/protocols/msn/msn.c:1339 src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:659
#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:712 src/protocols/zephyr/zephyr.c:1126
#, c-format
msgid "<b>Alias:</b> %s<br>"
msgstr ""

#. put a link to the actual profile URL
#: src/protocols/msn/msn.c:1346 src/protocols/msn/msn.c:1702
#: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1170 src/util.c:782
#, c-format
msgid "<b>%s:</b> "
msgstr ""

#: src/protocols/msn/msn.c:1432
msgid "MSN Profile"
msgstr ""

#: src/protocols/msn/msn.c:1437 src/protocols/msn/msn.c:1689
#: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:763
msgid "Error retrieving profile"
msgstr ""

#. Age
#: src/protocols/msn/msn.c:1508 src/protocols/oscar/oscar.c:5078
#: src/protocols/trepia/trepia.c:286 src/protocols/trepia/trepia.c:405
#: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1017
msgid "Age"
msgstr ""

#. Gender
#: src/protocols/msn/msn.c:1515 src/protocols/oscar/oscar.c:5065
#: src/protocols/trepia/trepia.c:280 src/protocols/trepia/trepia.c:407
#: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1027
msgid "Gender"
msgstr ""

#: src/protocols/msn/msn.c:1524 src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1022
msgid "Marital Status"
msgstr ""

#: src/protocols/msn/msn.c:1531 src/protocols/novell/novell.c:1454
#: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1012
msgid "Location"
msgstr ""

#: src/protocols/msn/msn.c:1539 src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1032
msgid "Occupation"
msgstr ""

#: src/protocols/msn/msn.c:1556 src/protocols/msn/msn.c:1562
#: src/protocols/msn/msn.c:1569 src/protocols/msn/msn.c:1577
#: src/protocols/msn/msn.c:1584
msgid "A Little About Me"
msgstr ""

#: src/protocols/msn/msn.c:1593 src/protocols/msn/msn.c:1599
#: src/protocols/msn/msn.c:1606 src/protocols/msn/msn.c:1613
msgid "Favorite Things"
msgstr ""

#: src/protocols/msn/msn.c:1622 src/protocols/msn/msn.c:1628
#: src/protocols/msn/msn.c:1635
msgid "Hobbies and Interests"
msgstr ""

#: src/protocols/msn/msn.c:1644 src/protocols/msn/msn.c:1650
#: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1074
msgid "Favorite Quote"
msgstr ""

#: src/protocols/msn/msn.c:1658 src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1125
msgid "Last Updated"
msgstr ""

#. Homepage
#: src/protocols/msn/msn.c:1669 src/protocols/silc/ops.c:846
#: src/protocols/trepia/trepia.c:290 src/protocols/trepia/trepia.c:420
msgid "Homepage"
msgstr ""

#: src/protocols/msn/msn.c:1691
msgid "The user has not created a public profile."
msgstr ""

#: src/protocols/msn/msn.c:1692
msgid ""
"MSN reported not being able to find the user's profile. This either means "
"that the user does not exist, or that the user exists but has not created a "
"public profile."
msgstr ""

#: src/protocols/msn/msn.c:1696
msgid ""
"Gaim could not find any information in the user's profile. The user most "
"likely does not exist."
msgstr ""

#: src/protocols/msn/msn.c:1702 src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1170
msgid "Profile URL"
msgstr ""

#: src/protocols/msn/msn.c:1843
msgid "Display conversation closed notices"
msgstr ""

#: src/protocols/msn/msn.c:1848
msgid "Display timeout notices"
msgstr ""

#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#. *< name
#. *< version
#. *  summary
#. *  description
#: src/protocols/msn/msn.c:1935 src/protocols/msn/msn.c:1937
#, fuzzy
msgid "MSN Protocol Plugin"
msgstr "%s हेतु प्रोटोकाल प्लगइन नहीं है."

#: src/protocols/msn/msn.c:1956 src/protocols/trepia/trepia.c:1298
#, fuzzy
msgid "Login server"
msgstr "डाक सर्वर"

#: src/protocols/msn/msn.c:1965
msgid "Use HTTP Method"
msgstr ""

#: src/protocols/msn/nexus.c:79
msgid "Unable to connect to server"
msgstr ""

#: src/protocols/msn/nexus.c:218
msgid "Unknown error when attempting to authorize with MSN login server."
msgstr ""

#: src/protocols/msn/notification.c:85
msgid "Requesting to send password"
msgstr ""

#: src/protocols/msn/notification.c:119 src/protocols/trepia/trepia.c:636
msgid "Retrieving buddy list"
msgstr ""

#: src/protocols/msn/notification.c:145 src/protocols/msn/notification.c:174
#: src/protocols/oscar/oscar.c:2483
msgid "Password sent"
msgstr ""

#: src/protocols/msn/notification.c:732
#, c-format
msgid ""
"Your MSN buddy list for %s is temporarily unavailable. Please wait and try "
"again."
msgstr ""

#: src/protocols/msn/notification.c:1128
#, c-format
msgid ""
"The MSN server will shut down for maintenance in %d minute. You will "
"automatically be signed out at that time.  Please finish any conversations "
"in progress.\n"
"\n"
"After the maintenance has been completed, you will be able to successfully "
"sign in."
msgid_plural ""
"The MSN server will shut down for maintenance in %d minutes. You will "
"automatically be signed out at that time.  Please finish any conversations "
"in progress.\n"
"\n"
"After the maintenance has been completed, you will be able to successfully "
"sign in."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: src/protocols/msn/servconn.c:93
#, c-format
msgid "Unable to connect to %s server"
msgstr ""

#: src/protocols/msn/servconn.c:97
#, fuzzy, c-format
msgid "Error writing to %s server"
msgstr "गपशप से ऐसे जुड़ें"

#: src/protocols/msn/servconn.c:101
#, c-format
msgid "Error reading from %s server"
msgstr ""

# #-#-#-#-#  gnome-applets.gnome-2-2.hi.po (gnome-applets 2.x)  #-#-#-#-#
# gnome-session/gsm-client-row.c:43
# #-#-#-#-#  gnome-session.gnome-2-2.hi.po (gnome-session VERSION)  #-#-#-#-#
# gnome-session/gsm-client-row.c:43
#: src/protocols/msn/servconn.c:105
#, fuzzy, c-format
msgid "Unknown error from %s server"
msgstr "अज्ञात"

#: src/protocols/msn/servconn.c:334
msgid "Received HTTP error. Please report this."
msgstr ""

#: src/protocols/msn/state.c:34
msgid "Away From Computer"
msgstr ""

#: src/protocols/msn/switchboard.c:197
msgid "The conversation has become inactive and timed out."
msgstr ""

#  Remove on type button
#: src/protocols/msn/switchboard.c:216
#, fuzzy, c-format
msgid "%s has closed the conversation window."
msgstr "वार्तालाप विंडो में टाइप कर रहे  हों तो हटाएँ (_t)"

#: src/protocols/msn/switchboard.c:485
msgid "Message could not be sent, not allowed while invisible"
msgstr ""

#: src/protocols/msn/switchboard.c:488
msgid "Message could not be sent because the user is offline"
msgstr ""

#: src/protocols/msn/switchboard.c:491
msgid "Message could not be sent because a connection error occured"
msgstr ""

#: src/protocols/msn/switchboard.c:494
msgid "Message could not be sent for an unknown reason"
msgstr ""

#: src/protocols/msn/switchboard.c:499
#, c-format
msgid ""
"%s:\n"
"%s"
msgstr ""

#: src/protocols/msn/userlist.c:86
#, c-format
msgid "The user %s (%s) wants to add %s to his or her buddy list."
msgstr ""

#: src/protocols/msn/userlist.c:95
#, c-format
msgid "The user %s wants to add %s to his or her buddy list."
msgstr ""

#: src/protocols/napster/napster.c:241
msgid "Unable to read header from server"
msgstr ""

#: src/protocols/napster/napster.c:255
#, c-format
msgid "Unable to read message from server: %s.  Command is %hd, length is %hd."
msgstr ""

#: src/protocols/napster/napster.c:318
#, c-format
msgid "users: %s, files: %s, size: %sGB"
msgstr ""

#. MSG_SERVER_HOTLIST_ERROR
#: src/protocols/napster/napster.c:329
#, c-format
msgid "Unable to add \"%s\" to your Napster hotlist"
msgstr ""

#: src/protocols/napster/napster.c:337
msgid "You were disconnected from the server."
msgstr ""

#. MSG_CLIENT_WHOIS
#: src/protocols/napster/napster.c:395
#, c-format
msgid "%s requested your information"
msgstr ""

#: src/protocols/napster/napster.c:433
msgid ""
"You were disconnected from the server, because you logged on from a "
"different location"
msgstr ""

#. MSG_CLIENT_PING
#: src/protocols/napster/napster.c:439
#, c-format
msgid "%s requested a PING"
msgstr ""

#: src/protocols/napster/napster.c:573 src/protocols/toc/toc.c:1275
msgid "_Group:"
msgstr ""

#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#. *< name
#. *< version
#. *  summary
#. *  description
#: src/protocols/napster/napster.c:671 src/protocols/napster/napster.c:673
msgid "NAPSTER Protocol Plugin"
msgstr ""

#: src/protocols/novell/nmuser.c:1868
msgid "Required parameters not passed in"
msgstr ""

#: src/protocols/novell/nmuser.c:1871
#, fuzzy
msgid "Unable to write to network"
msgstr "फ़ाइल हस्तांतरण"

#: src/protocols/novell/nmuser.c:1874
#, fuzzy
msgid "Unable to read from network"
msgstr "फ़ाइल हस्तांतरण"

#: src/protocols/novell/nmuser.c:1877
msgid "Error communicating with server"
msgstr ""

#: src/protocols/novell/nmuser.c:1881
msgid "Conference not found"
msgstr ""

#: src/protocols/novell/nmuser.c:1884
msgid "Conference does not exist"
msgstr ""

#: src/protocols/novell/nmuser.c:1888
msgid "A folder with that name already exists"
msgstr ""

#: src/protocols/novell/nmuser.c:1891
#, fuzzy
msgid "Not supported"
msgstr "समर्थन"

#: src/protocols/novell/nmuser.c:1895
#, fuzzy
msgid "Password has expired"
msgstr "नया पासवर्ड (फिर से)"

#: src/protocols/novell/nmuser.c:1898
#, fuzzy
msgid "Invalid password"
msgstr "मूल पासवर्ड "

#: src/protocols/novell/nmuser.c:1901
#, fuzzy
msgid "User not found"
msgstr "अब %s निष्क्रिय नहीं है."

#: src/protocols/novell/nmuser.c:1904
msgid "Account has been disabled"
msgstr ""

#: src/protocols/novell/nmuser.c:1907
msgid "The server could not access the directory"
msgstr ""

#: src/protocols/novell/nmuser.c:1910
msgid "Your system administrator has disabled this operation"
msgstr ""

#: src/protocols/novell/nmuser.c:1913
msgid "The server is unavailable; try again later"
msgstr ""

#: src/protocols/novell/nmuser.c:1916
msgid "Cannot add a contact to the same folder twice"
msgstr ""

#: src/protocols/novell/nmuser.c:1919
msgid "Cannot add yourself"
msgstr ""

#: src/protocols/novell/nmuser.c:1922
msgid "Master archive is misconfigured"
msgstr ""

#: src/protocols/novell/nmuser.c:1926
#, fuzzy
msgid "Invalid username or password"
msgstr "अवैध समूह-नाम"

#: src/protocols/novell/nmuser.c:1929
msgid "Could not recognize the host of the username you entered"
msgstr ""

#: src/protocols/novell/nmuser.c:1932
msgid ""
"Your account has been disabled because too many invalid passwords were "
"entered"
msgstr ""

#: src/protocols/novell/nmuser.c:1935
msgid "You cannot add the same person twice to a conversation"
msgstr ""

#: src/protocols/novell/nmuser.c:1939
msgid "You have reached your limit for the number of contacts allowed"
msgstr ""

#: src/protocols/novell/nmuser.c:1942
msgid "You have entered an invalid username"
msgstr ""

#: src/protocols/novell/nmuser.c:1945
msgid "An error occurred while updating the directory"
msgstr ""

#: src/protocols/novell/nmuser.c:1948
msgid "Incompatible protocol version"
msgstr ""

#: src/protocols/novell/nmuser.c:1951
msgid "The user has blocked you"
msgstr ""

#: src/protocols/novell/nmuser.c:1954
msgid ""
"This evaluation version does not allow more than ten users to log in at one "
"time"
msgstr ""

#: src/protocols/novell/nmuser.c:1957
msgid "The user is either offline or you are blocked"
msgstr ""

# #-#-#-#-#  gnome-applets.gnome-2-2.hi.po (gnome-applets 2.x)  #-#-#-#-#
# gnome-session/gsm-client-row.c:43
# #-#-#-#-#  gnome-session.gnome-2-2.hi.po (gnome-session VERSION)  #-#-#-#-#
# gnome-session/gsm-client-row.c:43
#: src/protocols/novell/nmuser.c:1960
#, fuzzy, c-format
msgid "Unknown error: 0x%X"
msgstr "अज्ञात"

#: src/protocols/novell/novell.c:117
#, c-format
msgid "Login failed (%s)."
msgstr ""

#: src/protocols/novell/novell.c:232
#, c-format
msgid "Unable to send message. Could not get details for user (%s)."
msgstr ""

#: src/protocols/novell/novell.c:381
#, c-format
msgid "Unable to add %s to your buddy list (%s)."
msgstr ""

#. TODO: Improve this! message to who or for what conference?
#: src/protocols/novell/novell.c:407
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to send message (%s)."
msgstr "दूर संदेश मिटाएँ"

#: src/protocols/novell/novell.c:478 src/protocols/novell/novell.c:972
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to invite user (%s)."
msgstr "फ़ाइल हस्तांतरण"

#: src/protocols/novell/novell.c:517
#, c-format
msgid "Unable to send message to %s. Could not create the conference (%s)."
msgstr ""

#: src/protocols/novell/novell.c:522
#, c-format
msgid "Unable to send message. Could not create the conference (%s)."
msgstr ""

#: src/protocols/novell/novell.c:569
#, c-format
msgid ""
"Unable to move user %s to folder %s in the server side list. Error while "
"creating folder (%s)."
msgstr ""

#: src/protocols/novell/novell.c:617
#, c-format
msgid ""
"Unable to add %s to your buddy list. Error creating folder in server side "
"list (%s)."
msgstr ""

#: src/protocols/novell/novell.c:690
#, c-format
msgid "Could not get details for user %s (%s)."
msgstr ""

#: src/protocols/novell/novell.c:736 src/protocols/novell/novell.c:882
#, c-format
msgid "Unable to add user to privacy list (%s)."
msgstr ""

#: src/protocols/novell/novell.c:783
#, c-format
msgid "Unable to add %s to deny list (%s)."
msgstr ""

#: src/protocols/novell/novell.c:836
#, c-format
msgid "Unable to add %s to permit list (%s)."
msgstr ""

#: src/protocols/novell/novell.c:904
#, c-format
msgid "Unable to remove %s from privacy list (%s)."
msgstr ""

#: src/protocols/novell/novell.c:927 src/protocols/novell/novell.c:1629
#, c-format
msgid "Unable to change server side privacy settings (%s)."
msgstr ""

#: src/protocols/novell/novell.c:999
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to create conference (%s)."
msgstr "फ़ाइल हस्तांतरण"

#: src/protocols/novell/novell.c:1110 src/protocols/novell/novell.c:1668
msgid "Error communicating with server. Closing connection."
msgstr ""

#: src/protocols/novell/novell.c:1452
msgid "Telephone Number"
msgstr ""

#: src/protocols/novell/novell.c:1456
msgid "Department"
msgstr ""

#: src/protocols/novell/novell.c:1458
msgid "Personal Title"
msgstr ""

#: src/protocols/novell/novell.c:1462
msgid "Mailstop"
msgstr ""

#: src/protocols/novell/novell.c:1464 src/protocols/oscar/oscar.c:5051
#: src/protocols/oscar/oscar.c:5058
msgid "Email Address"
msgstr ""

#: src/protocols/novell/novell.c:1480
msgid "User ID"
msgstr ""

#. tag = _("DN");
#. value = nm_user_record_get_dn(user_record);
#. if (value) {
#. g_string_append_printf(info_text, "<b>%s:</b> %s<br>",
#. tag, value);
#. }
#.
#: src/protocols/novell/novell.c:1494
msgid "Full name"
msgstr ""

#: src/protocols/novell/novell.c:1515
msgid "User Properties"
msgstr ""

#: src/protocols/novell/novell.c:1619
#, c-format
msgid "GroupWise Conference %d"
msgstr ""

#: src/protocols/novell/novell.c:1644
msgid "Unable to make SSL connection to server."
msgstr ""

#: src/protocols/novell/novell.c:1674
#, c-format
msgid "Error processing event or response (%s)."
msgstr ""

#: src/protocols/novell/novell.c:1708
msgid "Authenticating..."
msgstr ""

#: src/protocols/novell/novell.c:1723
msgid "Waiting for response..."
msgstr ""

#  Remove on type button
#: src/protocols/novell/novell.c:1858
#, fuzzy, c-format
msgid "%s has been invited to this conversation."
msgstr "वार्तालाप विंडो में टाइप कर रहे  हों तो हटाएँ (_t)"

#  Conversations
#: src/protocols/novell/novell.c:1885
#, fuzzy
msgid "Invitation to Conversation"
msgstr "वार्तालाप"

#: src/protocols/novell/novell.c:1886
#, c-format
msgid ""
"Invitation from: %s\n"
"\n"
"Sent: %s"
msgstr ""

#: src/protocols/novell/novell.c:1888
msgid "Would you like to join the conversation?"
msgstr ""

#: src/protocols/novell/novell.c:1994
msgid "You have been logged out because you logged in at another workstation."
msgstr ""

#: src/protocols/novell/novell.c:2050
#, c-format
msgid ""
"%s appears to be offline and did not receive the message that you just sent."
msgstr ""

#. TODO: Would be nice to prompt if not set!
#. *  gaim_request_fields(gc, _("Server Address"),...);
#.
#. ...but for now just error out with a nice message.
#: src/protocols/novell/novell.c:2148
msgid ""
"Unable to connect to server. Please enter the address of the server you wish "
"to connect to."
msgstr ""

#: src/protocols/novell/novell.c:2170
msgid "Error. SSL support is not installed."
msgstr ""

#: src/protocols/novell/novell.c:2474
msgid "This conference has been closed. No more messages can be sent."
msgstr ""

#: src/protocols/novell/novell.c:2930 src/protocols/novell/novell.c:2986
msgid "Appear Offline"
msgstr ""

#: src/protocols/novell/novell.c:3380
msgid "Initiate _Chat"
msgstr ""

#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#. *< name
#. *< version
#. *  summary
#. *  description
#: src/protocols/novell/novell.c:3479 src/protocols/novell/novell.c:3481
msgid "Novell GroupWise Messenger Protocol Plugin"
msgstr ""

#: src/protocols/novell/novell.c:3500
msgid "Server address"
msgstr ""

#: src/protocols/novell/novell.c:3504
msgid "Server port"
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:190
#, fuzzy
msgid "Invalid error"
msgstr "अवैध समूह-नाम"

#: src/protocols/oscar/oscar.c:191
#, fuzzy
msgid "Invalid SNAC"
msgstr "अवैध एआईएम यूआरआई"

#: src/protocols/oscar/oscar.c:192
msgid "Rate to host"
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:193
msgid "Rate to client"
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:195
msgid "Service unavailable"
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:196
msgid "Service not defined"
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:197
msgid "Obsolete SNAC"
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:198
msgid "Not supported by host"
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:199
msgid "Not supported by client"
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:200
msgid "Refused by client"
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:201
msgid "Reply too big"
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:202
msgid "Responses lost"
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:203
msgid "Request denied"
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:204
msgid "Busted SNAC payload"
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:205
msgid "Insufficient rights"
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:206
msgid "In local permit/deny"
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:207
msgid "Too evil (sender)"
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:208
msgid "Too evil (receiver)"
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:209
msgid "User temporarily unavailable"
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:210
msgid "No match"
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:211
msgid "List overflow"
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:212
msgid "Request ambiguous"
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:213
msgid "Queue full"
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:214
msgid "Not while on AOL"
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:401 src/protocols/oscar/oscar.c:484
msgid ""
"(There was an error receiving this message.  The buddy you are speaking to "
"most likely has a buggy client.)"
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:586
msgid "Voice"
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:589
msgid "AIM Direct IM"
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:592 src/protocols/silc/silc.c:660
#: src/protocols/silc/util.c:506
#, fuzzy
msgid "Chat"
msgstr "गपशप"

#: src/protocols/oscar/oscar.c:595 src/protocols/oscar/oscar.c:7017
msgid "Get File"
msgstr ""

#  *  DEFINES, MACROS & DATA TYPES
#: src/protocols/oscar/oscar.c:602
#, fuzzy
msgid "Games"
msgstr "गेम"

#: src/protocols/oscar/oscar.c:605
msgid "Add-Ins"
msgstr ""

#  Buddy List
#: src/protocols/oscar/oscar.c:608
#, fuzzy
msgid "Send Buddy List"
msgstr "बड्डी सूची"

#: src/protocols/oscar/oscar.c:611
msgid "ICQ Direct Connect"
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:614
msgid "AP User"
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:617
msgid "ICQ RTF"
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:620
msgid "Nihilist"
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:623
msgid "ICQ Server Relay"
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:626
msgid "Old ICQ UTF8"
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:629
msgid "Trillian Encryption"
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:632
msgid "ICQ UTF8"
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:635
#, fuzzy
msgid "Hiptop"
msgstr "इतिहास"

#: src/protocols/oscar/oscar.c:638
msgid "Security Enabled"
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:641
#, fuzzy
msgid "Video Chat"
msgstr "गपशप से जुड़ें"

#: src/protocols/oscar/oscar.c:645
#, fuzzy
msgid "iChat AV"
msgstr "गपशप से ऐसे जुड़ें"

#: src/protocols/oscar/oscar.c:648
msgid "Live Video"
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:651
msgid "Camera"
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:669 src/protocols/oscar/oscar.c:6900
msgid "Free For Chat"
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:673 src/protocols/oscar/oscar.c:6915
msgid "Not Available"
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:675 src/protocols/oscar/oscar.c:6905
msgid "Occupied"
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:679
msgid "Web Aware"
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:755
msgid "Capabilities"
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:764
#, fuzzy
msgid "Buddy Comment"
msgstr "बड्डी गपशप"

#: src/protocols/oscar/oscar.c:899
#, c-format
msgid "Direct IM with %s closed"
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:901
#, c-format
msgid "Direct IM with %s failed"
msgstr ""

#  *< api_version
#  *< type
#  *< ui_requirement
#  *< flags
#  *< dependencies
#  *< priority
#  *< id
#: src/protocols/oscar/oscar.c:909
#, fuzzy
msgid "Direct Connect failed"
msgstr "रिमोट कंट्रोल"

#: src/protocols/oscar/oscar.c:986 src/protocols/oscar/oscar.c:1117
#, c-format
msgid "Direct IM with %s established"
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:1067
#, c-format
msgid "Attempting to connect to %s at %s:%hu for Direct IM."
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:1485
#, c-format
msgid "Asking %s to connect to us at %s:%hu for Direct IM."
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:1490
msgid "Unable to open Direct IM"
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:1525
#, c-format
msgid "You have selected to open a Direct IM connection with %s."
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:1529
msgid ""
"Because this reveals your IP address, it may be considered a privacy risk.  "
"Do you wish to continue?"
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:1533 src/protocols/oscar/oscar.c:3490
#, fuzzy
msgid "Connect"
msgstr "कनेक्शन में त्रुटि"

#: src/protocols/oscar/oscar.c:1600 src/protocols/toc/toc.c:881
#, c-format
msgid "You have been disconnected from chat room %s."
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:1619
msgid "Chat is currently unavailable"
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:1700
#, fuzzy
msgid "Screen name sent"
msgstr "कोई स्क्रीन-नाम नहीं दिया है."

#: src/protocols/oscar/oscar.c:1714
#, c-format
msgid ""
"Unable to login: Could not sign on as %s because the screen name is "
"invalid.  Screen names must either start with a letter and contain only "
"letters, numbers and spaces, or contain only numbers."
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:1745
msgid "Unable to login to AIM"
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:1848 src/protocols/oscar/oscar.c:2286
msgid "Could Not Connect"
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:1856
msgid "Connection established, cookie sent"
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:1969 src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:180
#: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:189
#: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:199
msgid "Unable to establish file descriptor."
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:1974
msgid "Unable to create new connection."
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:2046
msgid "Unable to establish listener socket."
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:2171 src/protocols/toc/toc.c:542
msgid "Incorrect nickname or password."
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:2176
msgid "Your account is currently suspended."
msgstr ""

#. service temporarily unavailable
#: src/protocols/oscar/oscar.c:2180
msgid "The AOL Instant Messenger service is temporarily unavailable."
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:2185
msgid ""
"You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes "
"and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer."
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:2190
#, c-format
msgid "The client version you are using is too old. Please upgrade at %s"
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:2221
#, fuzzy
msgid "Internal Error"
msgstr "कनेक्शन में त्रुटि"

#: src/protocols/oscar/oscar.c:2293
msgid "Received authorization"
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:2329 src/protocols/oscar/oscar.c:2359
#: src/protocols/oscar/oscar.c:2448
#, c-format
msgid ""
"You may be disconnected shortly.  You may want to use TOC until this is "
"fixed.  Check %s for updates."
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:2332 src/protocols/oscar/oscar.c:2362
msgid "Gaim was unable to get a valid AIM login hash."
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:2451
msgid "Gaim was unable to get a valid login hash."
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:3481
#, c-format
msgid "%s has just asked to directly connect to %s"
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:3484
msgid ""
"This requires a direct connection between the two computers and is necessary "
"for IM Images.  Because your IP address will be revealed, this may be "
"considered a privacy risk."
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:3523
msgid "Please authorize me so I can add you to my buddy list."
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:3531
msgid "Authorization Request Message:"
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:3532
msgid "Please authorize me!"
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:3562
#, c-format
msgid ""
"The user %s requires authorization before being added to a buddy list.  Do "
"you want to send an authorization request?"
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:3567 src/protocols/oscar/oscar.c:3569
msgid "Request Authorization"
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:3617 src/protocols/oscar/oscar.c:3619
#: src/protocols/oscar/oscar.c:3626 src/protocols/oscar/oscar.c:3723
#: src/protocols/oscar/oscar.c:3743 src/protocols/oscar/oscar.c:6292
#: src/protocols/oscar/oscar.c:6338
#, fuzzy
msgid "No reason given."
msgstr "कोई कमरा-नाम नहीं दिया है."

#: src/protocols/oscar/oscar.c:3625
msgid "Authorization Denied Message:"
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:3723
#, c-format
msgid ""
"The user %u wants to add you to their buddy list for the following reason:\n"
"%s"
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:3731 src/protocols/oscar/oscar.c:6298
msgid "Authorization Request"
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:3743
#, c-format
msgid ""
"The user %u has denied your request to add them to your buddy list for the "
"following reason:\n"
"%s"
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:3744
msgid "ICQ authorization denied."
msgstr ""

#. Someone has granted you authorization
#: src/protocols/oscar/oscar.c:3751
#, c-format
msgid "The user %u has granted your request to add them to your buddy list."
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:3759
#, c-format
msgid ""
"You have received a special message\n"
"\n"
"From: %s [%s]\n"
"%s"
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:3767
#, c-format
msgid ""
"You have received an ICQ page\n"
"\n"
"From: %s [%s]\n"
"%s"
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:3775
#, c-format
msgid ""
"You have received an ICQ email from %s [%s]\n"
"\n"
"Message is:\n"
"%s"
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:3796
#, c-format
msgid "ICQ user %u has sent you a buddy: %s (%s)"
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:3802
msgid "Do you want to add this buddy to your buddy list?"
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:3806
msgid "Decline"
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:3890
#, c-format
msgid "You missed %hu message from %s because it was invalid."
msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were invalid."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:3899
#, c-format
msgid "You missed %hu message from %s because it was too large."
msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were too large."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:3908
#, c-format
msgid ""
"You missed %hu message from %s because the rate limit has been exceeded."
msgid_plural ""
"You missed %hu messages from %s because the rate limit has been exceeded."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:3917
#, c-format
msgid "You missed %hu message from %s because he/she was too evil."
msgid_plural "You missed %hu messages from %s because he/she was too evil."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:3926
#, c-format
msgid "You missed %hu message from %s because you are too evil."
msgid_plural "You missed %hu messages from %s because you are too evil."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:3935
#, c-format
msgid "You missed %hu message from %s for an unknown reason."
msgid_plural "You missed %hu messages from %s for an unknown reason."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:3989 src/protocols/oscar/oscar.c:4222
#: src/protocols/silc/ops.c:1087 src/protocols/silc/ops.c:1149
#, fuzzy, c-format
msgid "Info for %s"
msgstr "उपयोगकर्ता %s हेतु जानकारी बदलें"

#: src/protocols/oscar/oscar.c:4055
#, c-format
msgid "SNAC threw error: %s\n"
msgstr ""

# #-#-#-#-#  gnome-applets.gnome-2-2.hi.po (gnome-applets 2.x)  #-#-#-#-#
# gnome-session/gsm-client-row.c:43
# #-#-#-#-#  gnome-session.gnome-2-2.hi.po (gnome-session VERSION)  #-#-#-#-#
# gnome-session/gsm-client-row.c:43
#: src/protocols/oscar/oscar.c:4056
#, fuzzy
msgid "Unknown error"
msgstr "अज्ञात"

#. Data is assumed to be the destination sn
#: src/protocols/oscar/oscar.c:4092
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to send message: %s"
msgstr "दूर संदेश मिटाएँ"

# #-#-#-#-#  gnome-applets.gnome-2-2.hi.po (gnome-applets 2.x)  #-#-#-#-#
# gnome-session/gsm-client-row.c:43
# #-#-#-#-#  gnome-session.gnome-2-2.hi.po (gnome-session VERSION)  #-#-#-#-#
# gnome-session/gsm-client-row.c:43
#: src/protocols/oscar/oscar.c:4092 src/protocols/oscar/oscar.c:4097
#: src/protocols/oscar/oscar.c:4155 src/protocols/oscar/oscar.c:4159
#, fuzzy
msgid "Unknown reason."
msgstr "अज्ञात"

#: src/protocols/oscar/oscar.c:4095
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to send message to %s:"
msgstr "दूर संदेश मिटाएँ"

#: src/protocols/oscar/oscar.c:4155
#, fuzzy, c-format
msgid "User information not available: %s"
msgstr "उपयोगकर्ता %s हेतु जानकारी बदलें"

#: src/protocols/oscar/oscar.c:4158
#, fuzzy, c-format
msgid "User information for %s unavailable:"
msgstr "उपयोगकर्ता %s हेतु जानकारी बदलें"

#: src/protocols/oscar/oscar.c:4180
msgid "Warning Level"
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:4184
msgid "Online Since"
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:4189 src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1120
msgid "Member Since"
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:4273
msgid "Your AIM connection may be lost."
msgstr ""

#. The conversion failed!
#: src/protocols/oscar/oscar.c:4459
msgid ""
"[Unable to display a message from this user because it contained invalid "
"characters.]"
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:4679
msgid "Rate limiting error."
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:4680
msgid ""
"The last action you attempted could not be performed because you are over "
"the rate limit. Please wait 10 seconds and try again."
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:4747
msgid ""
"You have been disconnected because you have signed on with this screen name "
"at another location."
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:4749
msgid "You have been signed off for an unknown reason."
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:4780
msgid "Finalizing connection"
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:5063 src/protocols/silc/util.c:538
msgid "Mobile Phone"
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:5065 src/protocols/trepia/trepia.c:282
#: src/protocols/trepia/trepia.c:408
msgid "Female"
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:5065 src/protocols/trepia/trepia.c:281
#: src/protocols/trepia/trepia.c:408
msgid "Male"
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:5081
msgid "Personal Web Page"
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:5085
msgid "Additional Information"
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:5090
msgid "Home Address"
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:5094 src/protocols/oscar/oscar.c:5102
msgid "Zip Code"
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:5098
msgid "Work Address"
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:5106
msgid "Work Information"
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:5107
msgid "Company"
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:5108
msgid "Division"
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:5109
msgid "Position"
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:5111
msgid "Web Page"
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:5121
#, c-format
msgid "ICQ Info for %s"
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:5170
msgid "Pop-Up Message"
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:5191
#, c-format
msgid "The following screen names are associated with %s"
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:5195
msgid "Search Results"
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:5212
#, c-format
msgid "No results found for email address %s"
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:5233
#, c-format
msgid "You should receive an email asking to confirm %s."
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:5235
msgid "Account Confirmation Requested"
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:5266
msgid "Error Changing Account Info"
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:5269
#, c-format
msgid ""
"Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name "
"differs from the original."
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:5272
#, c-format
msgid ""
"Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name "
"ends in a space."
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:5275
#, c-format
msgid ""
"Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name "
"is too long."
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:5278
#, c-format
msgid ""
"Error 0x%04x: Unable to change email address because there is already a "
"request pending for this screen name."
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:5281
#, c-format
msgid ""
"Error 0x%04x: Unable to change email address because the given address has "
"too many screen names associated with it."
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:5284
#, c-format
msgid ""
"Error 0x%04x: Unable to change email address because the given address is "
"invalid."
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:5287
#, c-format
msgid "Error 0x%04x: Unknown error."
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:5297
#, c-format
msgid ""
"Your screen name is currently formatted as follows:\n"
"%s"
msgstr ""

#  And now for the buttons
#: src/protocols/oscar/oscar.c:5298 src/protocols/oscar/oscar.c:5305
#, fuzzy
msgid "Account Info"
msgstr "खाता"

#: src/protocols/oscar/oscar.c:5303
#, c-format
msgid "The email address for %s is %s"
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:5370
msgid ""
"Your IM Image was not sent. You must be Direct Connected to send IM Images."
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:5505
msgid "Unable to set AIM profile."
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:5506
msgid ""
"You have probably requested to set your profile before the login procedure "
"completed.  Your profile remains unset; try setting it again when you are "
"fully connected."
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:5533
#, c-format
msgid ""
"The maximum profile length of %d byte has been exceeded.  Gaim has truncated "
"it for you."
msgid_plural ""
"The maximum profile length of %d bytes has been exceeded.  Gaim has "
"truncated it for you."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:5538
msgid "Profile too long."
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:5569
#, fuzzy
msgid "Unable to set AIM away message."
msgstr "दूर संदेश मिटाएँ"

#: src/protocols/oscar/oscar.c:5570
msgid ""
"You have probably requested to set your away message before the login "
"procedure completed.  You remain in a \"present\" state; try setting it "
"again when you are fully connected."
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:5615
#, c-format
msgid ""
"The maximum away message length of %d byte has been exceeded.  Gaim has "
"truncated it for you."
msgid_plural ""
"The maximum away message length of %d bytes has been exceeded.  Gaim has "
"truncated it for you."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:5620
msgid "Away message too long."
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:5700
#, c-format
msgid ""
"Could not add the buddy %s because the screen name is invalid.  Screen names "
"must either start with a letter and contain only letters, numbers and "
"spaces, or contain only numbers."
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:5702 src/protocols/oscar/oscar.c:6158
#: src/protocols/oscar/oscar.c:6172
msgid "Unable To Add"
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:5864
#, fuzzy
msgid "Unable To Retrieve Buddy List"
msgstr "डाकेबल बड्डी सूची (_D)"

#: src/protocols/oscar/oscar.c:5865
msgid ""
"Gaim was temporarily unable to retrieve your buddy list from the AIM "
"servers.  Your buddy list is not lost, and will probably become available in "
"a few hours."
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:6049 src/protocols/oscar/oscar.c:6050
#: src/protocols/oscar/oscar.c:6055 src/protocols/oscar/oscar.c:6216
#: src/protocols/oscar/oscar.c:6217 src/protocols/oscar/oscar.c:6222
msgid "Orphans"
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:6156
#, c-format
msgid ""
"Could not add the buddy %s because you have too many buddies in your buddy "
"list.  Please remove one and try again."
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:6156 src/protocols/oscar/oscar.c:6170
msgid "(no name)"
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:6170
#, c-format
msgid ""
"Could not add the buddy %s for an unknown reason.  The most common reason "
"for this is that you have the maximum number of allowed buddies in your "
"buddy list."
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:6253
#, c-format
msgid ""
"The user %s has given you permission to add you to their buddy list.  Do you "
"want to add them?"
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:6259
msgid "Authorization Given"
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:6292
#, c-format
msgid ""
"The user %s wants to add you to their buddy list for the following reason:\n"
"%s"
msgstr ""

#. Granted
#: src/protocols/oscar/oscar.c:6334
#, c-format
msgid "The user %s has granted your request to add them to your buddy list."
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:6335
msgid "Authorization Granted"
msgstr ""

#. Denied
#: src/protocols/oscar/oscar.c:6338
#, c-format
msgid ""
"The user %s has denied your request to add them to your buddy list for the "
"following reason:\n"
"%s"
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:6339
msgid "Authorization Denied"
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:6376 src/protocols/toc/toc.c:1280
#, fuzzy
msgid "_Exchange:"
msgstr "बदलें"

#: src/protocols/oscar/oscar.c:6414
msgid "Invalid chat name specified."
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:6503
msgid "Your IM Image was not sent. You cannot send IM Images in AIM chats."
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:6638
#, fuzzy
msgid "Away Message"
msgstr "नया दूर संदेश"

#: src/protocols/oscar/oscar.c:6973
#, fuzzy, c-format
msgid "Buddy Comment for %s"
msgstr "बड्डी गपशप"

#: src/protocols/oscar/oscar.c:6974
#, fuzzy
msgid "Buddy Comment:"
msgstr "बड्डी गपशप"

#: src/protocols/oscar/oscar.c:6993
msgid "Edit Buddy Comment"
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:6999
msgid "Get Status Msg"
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:7011
msgid "Direct IM"
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:7028
msgid "Re-request Authorization"
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:7058
msgid "The new formatting is invalid."
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:7059
msgid "Screen name formatting can change only capitalization and whitespace."
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:7066
#, fuzzy
msgid "New screen name formatting:"
msgstr "कोई स्क्रीन-नाम नहीं दिया है."

#: src/protocols/oscar/oscar.c:7118
msgid "Change Address To:"
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:7163
msgid "<i>you are not waiting for authorization</i>"
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:7166
msgid "You are awaiting authorization from the following buddies"
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:7167
msgid ""
"You can re-request authorization from these buddies by right-clicking on "
"them and selecting \"Re-request Authorization.\""
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:7184
msgid "Find Buddy by E-mail"
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:7185
msgid "Search for a buddy by e-mail address"
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:7186
msgid "Type the e-mail address of the buddy you are searching for."
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:7267 src/protocols/silc/silc.c:814
msgid "Set User Info..."
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:7272
msgid "Set User Info (URL)..."
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:7277 src/protocols/silc/silc.c:810
#, fuzzy
msgid "Change Password..."
msgstr " %s: के लिए पासवर्ड बदला"

#: src/protocols/oscar/oscar.c:7282
#, fuzzy
msgid "Change Password (URL)"
msgstr " %s: के लिए पासवर्ड बदला"

#: src/protocols/oscar/oscar.c:7286
msgid "Configure IM Forwarding (URL)"
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:7295
msgid "Format Screen Name..."
msgstr ""

#  And now for the buttons
#: src/protocols/oscar/oscar.c:7299
#, fuzzy
msgid "Confirm Account"
msgstr "खाता"

#: src/protocols/oscar/oscar.c:7303
msgid "Display Currently Registered Address"
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:7307
msgid "Change Currently Registered Address..."
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:7314
msgid "Show Buddies Awaiting Authorization"
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:7320
msgid "Search for Buddy by Email..."
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:7325
msgid "Search for Buddy by Information"
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:7394
msgid "Use recent buddies group"
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:7397
#, fuzzy
msgid "Show how long you have been idle"
msgstr "आपको हैंड-कानफिगर की अनुमति देता है कि आप कितने देर निष्क्रिय रह सकते हैं"

#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#. *< name
#. *< version
#. *  summary
#. *  description
#: src/protocols/oscar/oscar.c:7490 src/protocols/oscar/oscar.c:7492
msgid "AIM/ICQ Protocol Plugin"
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:7511
msgid "Auth host"
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:7514
#, fuzzy
msgid "Auth port"
msgstr "समर्थन"

#: src/protocols/oscar/oscar.c:7517 src/protocols/zephyr/zephyr.c:2859
msgid "Encoding"
msgstr ""

#: src/protocols/silc/buddy.c:51 src/protocols/silc/buddy.c:414
#: src/protocols/silc/buddy.c:539 src/protocols/silc/buddy.c:706
#: src/protocols/silc/ft.c:338
#, c-format
msgid "User %s is not present in the network"
msgstr ""

#: src/protocols/silc/buddy.c:52 src/protocols/silc/buddy.c:109
#: src/protocols/silc/buddy.c:114 src/protocols/silc/buddy.c:118
#: src/protocols/silc/buddy.c:123 src/protocols/silc/buddy.c:128
#: src/protocols/silc/buddy.c:133 src/protocols/silc/buddy.c:251
#, fuzzy
msgid "Key Agreement"
msgstr "बदलने हेतु पाठ"

#: src/protocols/silc/buddy.c:53
msgid "Cannot perform the key agreement"
msgstr ""

#: src/protocols/silc/buddy.c:110
msgid "Error occurred during key agreement"
msgstr ""

#: src/protocols/silc/buddy.c:114
msgid "Key Agreement failed"
msgstr ""

#: src/protocols/silc/buddy.c:119
msgid "Timeout during key agreement"
msgstr ""

#: src/protocols/silc/buddy.c:124
msgid "Key agreement was aborted"
msgstr ""

#: src/protocols/silc/buddy.c:129
msgid "Key agreement is already started"
msgstr ""

#: src/protocols/silc/buddy.c:134
msgid "Key agreement cannot be started with yourself"
msgstr ""

#: src/protocols/silc/buddy.c:252 src/protocols/silc/buddy.c:382
#: src/protocols/silc/buddy.c:507
msgid "The remote user is not present in the network any more"
msgstr ""

#: src/protocols/silc/buddy.c:288
#, c-format
msgid ""
"Key agreement request received from %s. Would you like to perform the key "
"agreement?"
msgstr ""

#: src/protocols/silc/buddy.c:292
#, c-format
msgid ""
"The remote user is waiting key agreement on:\n"
"Remote host: %s\n"
"Remote port: %d"
msgstr ""

#: src/protocols/silc/buddy.c:305
msgid "Key Agreement Request"
msgstr ""

#: src/protocols/silc/buddy.c:381 src/protocols/silc/buddy.c:416
#: src/protocols/silc/buddy.c:458
#, fuzzy
msgid "IM With Password"
msgstr "नया पासवर्ड "

#: src/protocols/silc/buddy.c:417
msgid "Cannot set IM key"
msgstr ""

#: src/protocols/silc/buddy.c:459
#, fuzzy
msgid "Set IM Password"
msgstr "नया पासवर्ड "

#: src/protocols/silc/buddy.c:506 src/protocols/silc/buddy.c:541
#: src/protocols/silc/ops.c:1274 src/protocols/silc/ops.c:1285
msgid "Get Public Key"
msgstr ""

#: src/protocols/silc/buddy.c:542 src/protocols/silc/ops.c:1275
#: src/protocols/silc/ops.c:1286
msgid "Cannot fetch the public key"
msgstr ""

#: src/protocols/silc/buddy.c:629 src/protocols/silc/buddy.c:1549
msgid "Show Public Key"
msgstr ""

#: src/protocols/silc/buddy.c:630 src/protocols/silc/buddy.c:989
#: src/protocols/silc/chat.c:234
msgid "Could not load public key"
msgstr ""

#: src/protocols/silc/buddy.c:707 src/protocols/silc/ops.c:873
#: src/protocols/silc/ops.c:945 src/protocols/silc/ops.c:1080
#: src/protocols/silc/ops.c:1081 src/protocols/silc/ops.c:1101
#, fuzzy
msgid "User Information"
msgstr "उपयोगकर्ता %s हेतु जानकारी बदलें"

#: src/protocols/silc/buddy.c:708 src/protocols/silc/ops.c:946
#: src/protocols/silc/ops.c:1102
#, fuzzy
msgid "Cannot get user information"
msgstr "उपयोगकर्ता %s हेतु जानकारी बदलें"

#: src/protocols/silc/buddy.c:729
#, c-format
msgid "The %s buddy is not trusted"
msgstr ""

#: src/protocols/silc/buddy.c:732
msgid ""
"You cannot receive buddy notifications until you import his/her public key.  "
"You can use the Get Public Key command to get the public key."
msgstr ""

#. Open file selector to select the public key.
#: src/protocols/silc/buddy.c:1023
#, fuzzy
msgid "Open..."
msgstr "नया..."

#: src/protocols/silc/buddy.c:1032
#, c-format
msgid "The %s buddy is not present in the network"
msgstr ""

#: src/protocols/silc/buddy.c:1035
msgid ""
"To add the buddy you must import his/her public key. Press Import to import "
"a public key."
msgstr ""

#: src/protocols/silc/buddy.c:1038
msgid "Import..."
msgstr ""

#: src/protocols/silc/buddy.c:1125
msgid "Select correct user"
msgstr ""

#: src/protocols/silc/buddy.c:1127
msgid ""
"More than one user was found with the same public key. Select the correct "
"user from the list to add to the buddy list."
msgstr ""

#: src/protocols/silc/buddy.c:1129
msgid ""
"More than one user was found with the same name. Select the correct user "
"from the list to add to the buddy list."
msgstr ""

#: src/protocols/silc/buddy.c:1382
msgid "Detached"
msgstr ""

#: src/protocols/silc/buddy.c:1386 src/protocols/silc/silc.c:56
msgid "Indisposed"
msgstr ""

#: src/protocols/silc/buddy.c:1390 src/protocols/silc/silc.c:58
msgid "Wake Me Up"
msgstr ""

#: src/protocols/silc/buddy.c:1392 src/protocols/silc/silc.c:50
msgid "Hyper Active"
msgstr ""

#: src/protocols/silc/buddy.c:1394
msgid "Robot"
msgstr ""

#: src/protocols/silc/buddy.c:1401 src/protocols/silc/silc.c:635
#: src/protocols/silc/util.c:469
#, fuzzy
msgid "Happy"
msgstr "लागू करें (_A)"

#: src/protocols/silc/buddy.c:1403 src/protocols/silc/silc.c:637
#: src/protocols/silc/util.c:471
msgid "Sad"
msgstr ""

#: src/protocols/silc/buddy.c:1405 src/protocols/silc/silc.c:639
#: src/protocols/silc/util.c:473
msgid "Angry"
msgstr ""

#: src/protocols/silc/buddy.c:1407 src/protocols/silc/silc.c:641
#: src/protocols/silc/util.c:475
msgid "Jealous"
msgstr ""

#: src/protocols/silc/buddy.c:1409 src/protocols/silc/silc.c:643
#: src/protocols/silc/util.c:477
msgid "Ashamed"
msgstr ""

#: src/protocols/silc/buddy.c:1411 src/protocols/silc/silc.c:645
#: src/protocols/silc/util.c:479
msgid "Invincible"
msgstr ""

#: src/protocols/silc/buddy.c:1413 src/protocols/silc/silc.c:647
#: src/protocols/silc/util.c:481
msgid "In Love"
msgstr ""

#: src/protocols/silc/buddy.c:1415 src/protocols/silc/silc.c:649
#: src/protocols/silc/util.c:483
msgid "Sleepy"
msgstr ""

#: src/protocols/silc/buddy.c:1417 src/protocols/silc/silc.c:651
#: src/protocols/silc/util.c:485
msgid "Bored"
msgstr ""

#: src/protocols/silc/buddy.c:1419 src/protocols/silc/silc.c:653
#: src/protocols/silc/util.c:487
msgid "Excited"
msgstr ""

#: src/protocols/silc/buddy.c:1421 src/protocols/silc/silc.c:655
#: src/protocols/silc/util.c:489
msgid "Anxious"
msgstr ""

#: src/protocols/silc/buddy.c:1453 src/protocols/silc/ops.c:982
msgid "User Modes"
msgstr ""

#: src/protocols/silc/buddy.c:1462 src/protocols/silc/ops.c:991
msgid "Mood"
msgstr ""

#  Autostart
#: src/protocols/silc/buddy.c:1466 src/protocols/silc/ops.c:997
#, fuzzy
msgid "Status Text"
msgstr "प्रारंभ-में"

#  *< api_version
#  *< type
#  *< ui_requirement
#  *< flags
#  *< dependencies
#  *< priority
#  *< id
#: src/protocols/silc/buddy.c:1471 src/protocols/silc/ops.c:1003
#, fuzzy
msgid "Preferred Contact"
msgstr "रिमोट कंट्रोल"

#: src/protocols/silc/buddy.c:1476 src/protocols/silc/ops.c:1008
#, fuzzy
msgid "Preferred Language"
msgstr "वरीयताएँ"

#: src/protocols/silc/buddy.c:1481 src/protocols/silc/ops.c:1013
msgid "Device"
msgstr ""

#: src/protocols/silc/buddy.c:1486 src/protocols/silc/ops.c:1018
#: src/protocols/silc/silc.c:703 src/protocols/silc/silc.c:705
#, fuzzy
msgid "Timezone"
msgstr "निष्क्रिय समय"

#  ---------- "Notification Methods" ----------
#: src/protocols/silc/buddy.c:1491 src/protocols/silc/ops.c:1023
#, fuzzy
msgid "Geolocation"
msgstr "सूचना की विधियाँ"

#: src/protocols/silc/buddy.c:1534
msgid "Reset IM Key"
msgstr ""

#: src/protocols/silc/buddy.c:1539
msgid "IM with Key Exchange"
msgstr ""

#: src/protocols/silc/buddy.c:1543
#, fuzzy
msgid "IM with Password"
msgstr "नया पासवर्ड "

#: src/protocols/silc/buddy.c:1554
msgid "Get Public Key..."
msgstr ""

#  *  DEFINES, MACROS & DATA TYPES
#: src/protocols/silc/buddy.c:1560 src/protocols/silc/ops.c:1407
#, fuzzy
msgid "Kill User"
msgstr "गेम"

#: src/protocols/silc/chat.c:37
#, fuzzy
msgid "_Passphrase:"
msgstr "नया पासवर्ड "

#: src/protocols/silc/chat.c:78
#, c-format
msgid "Channel %s does not exist in the network"
msgstr ""

#: src/protocols/silc/chat.c:79 src/protocols/silc/chat.c:171
#, fuzzy
msgid "Channel Information"
msgstr "उपयोगकर्ता %s हेतु जानकारी बदलें"

#: src/protocols/silc/chat.c:80
#, fuzzy
msgid "Cannot get channel information"
msgstr "उपयोगकर्ता %s हेतु जानकारी बदलें"

#: src/protocols/silc/chat.c:117
#, c-format
msgid "<b>Channel Name:</b> %s"
msgstr ""

#: src/protocols/silc/chat.c:120
#, c-format
msgid "<br><b>User Count:</b> %d"
msgstr ""

#: src/protocols/silc/chat.c:127
#, c-format
msgid "<br><b>Channel Founder:</b> %s"
msgstr ""

#: src/protocols/silc/chat.c:136
#, c-format
msgid "<br><b>Channel Cipher:</b> %s"
msgstr ""

#: src/protocols/silc/chat.c:139
#, c-format
msgid "<br><b>Channel HMAC:</b> %s"
msgstr ""

#: src/protocols/silc/chat.c:144
#, c-format
msgid "<br><b>Channel Topic:</b><br>%s"
msgstr ""

#: src/protocols/silc/chat.c:149
msgid "<br><b>Channel Modes:</b> "
msgstr ""

#: src/protocols/silc/chat.c:162
#, c-format
msgid "<br><b>Founder Key Fingerprint:</b><br>%s"
msgstr ""

#: src/protocols/silc/chat.c:163
#, c-format
msgid "<br><b>Founder Key Babbleprint:</b><br>%s"
msgstr ""

#: src/protocols/silc/chat.c:233
msgid "Add Channel Public Key"
msgstr ""

#. Add new public key
#: src/protocols/silc/chat.c:288
msgid "Open Public Key..."
msgstr ""

#: src/protocols/silc/chat.c:397
#, fuzzy
msgid "Channel Passphrase"
msgstr " %s: के लिए पासवर्ड बदला"

#: src/protocols/silc/chat.c:404
msgid "Channel Public Keys List"
msgstr ""

#: src/protocols/silc/chat.c:409
msgid ""
"Channel authentication is used to secure the channel from unauthorized "
"access. The authentication may be based on passphrase and digital "
"signatures. If passphrase is set, it is required to be able to join. If "
"channel public keys are set then only users whose public keys are listed are "
"able to join."
msgstr ""

#: src/protocols/silc/chat.c:418 src/protocols/silc/chat.c:419
#: src/protocols/silc/chat.c:456 src/protocols/silc/chat.c:457
#: src/protocols/silc/chat.c:886
#, fuzzy
msgid "Channel Authentication"
msgstr "संदेश सूचना"

#: src/protocols/silc/chat.c:420 src/protocols/silc/chat.c:458
msgid "Add / Remove"
msgstr ""

#: src/protocols/silc/chat.c:575
msgid "Group Name"
msgstr ""

#: src/protocols/silc/chat.c:579 src/protocols/silc/ops.c:1687
msgid "Passphrase"
msgstr ""

#: src/protocols/silc/chat.c:590
#, c-format
msgid "Please enter the %s channel private group name and passphrase."
msgstr ""

#: src/protocols/silc/chat.c:592
msgid "Add Channel Private Group"
msgstr ""

#: src/protocols/silc/chat.c:719
msgid "User Limit"
msgstr ""

#: src/protocols/silc/chat.c:720
msgid "Set user limit on channel. Set to zero to reset user limit."
msgstr ""

#: src/protocols/silc/chat.c:862
msgid "Get Info"
msgstr ""

#: src/protocols/silc/chat.c:869
msgid "Invite List"
msgstr ""

#  Buddy List
#: src/protocols/silc/chat.c:873
#, fuzzy
msgid "Ban List"
msgstr "बड्डी सूची"

#: src/protocols/silc/chat.c:880
msgid "Add Private Group"
msgstr ""

#: src/protocols/silc/chat.c:891
msgid "Reset Permanent"
msgstr ""

#: src/protocols/silc/chat.c:895
msgid "Set Permanent"
msgstr ""

#: src/protocols/silc/chat.c:902
msgid "Set User Limit"
msgstr ""

#: src/protocols/silc/chat.c:907
#, fuzzy
msgid "Reset Topic Restriction"
msgstr "संदेश सूचना"

#: src/protocols/silc/chat.c:911
msgid "Set Topic Restriction"
msgstr ""

#: src/protocols/silc/chat.c:917
msgid "Reset Private Channel"
msgstr ""

#: src/protocols/silc/chat.c:921
msgid "Set Private Channel"
msgstr ""

#: src/protocols/silc/chat.c:927
msgid "Reset Secret Channel"
msgstr ""

#: src/protocols/silc/chat.c:931
msgid "Set Secret Channel"
msgstr ""

#: src/protocols/silc/chat.c:993
#, c-format
msgid "You are channel founder on <I>%s</I>"
msgstr ""

#: src/protocols/silc/chat.c:997
#, c-format
msgid "Channel founder on <I>%s</I> is <I>%s</I>"
msgstr ""

#: src/protocols/silc/chat.c:1056
#, c-format
msgid ""
"You have to join the %s channel before you are able to join the private group"
msgstr ""

#  *< api_version
#  *< type
#  *< ui_requirement
#  *< flags
#  *< dependencies
#  *< priority
#  *< id
#: src/protocols/silc/chat.c:1058
#, fuzzy
msgid "Join Private Group"
msgstr "रिमोट कंट्रोल"

#: src/protocols/silc/chat.c:1059
msgid "Cannot join private group"
msgstr ""

#: src/protocols/silc/chat.c:1252 src/protocols/silc/silc.c:914
msgid "Cannot call command"
msgstr ""

# #-#-#-#-#  gnome-applets.gnome-2-2.hi.po (gnome-applets 2.x)  #-#-#-#-#
# gnome-session/gsm-client-row.c:43
# #-#-#-#-#  gnome-session.gnome-2-2.hi.po (gnome-session VERSION)  #-#-#-#-#
# gnome-session/gsm-client-row.c:43
#: src/protocols/silc/chat.c:1253 src/protocols/silc/silc.c:915
#, fuzzy
msgid "Unknown command"
msgstr "अज्ञात"

#: src/protocols/silc/ft.c:89 src/protocols/silc/ft.c:92
#: src/protocols/silc/ft.c:96 src/protocols/silc/ft.c:100
#: src/protocols/silc/ft.c:104 src/protocols/silc/ft.c:205
#: src/protocols/silc/ft.c:210 src/protocols/silc/ft.c:215
#: src/protocols/silc/ft.c:221 src/protocols/silc/ft.c:340
#, fuzzy
msgid "Secure File Transfer"
msgstr "फ़ाइल हस्तांतरण"

#: src/protocols/silc/ft.c:90 src/protocols/silc/ft.c:93
#: src/protocols/silc/ft.c:97 src/protocols/silc/ft.c:101
#: src/protocols/silc/ft.c:105
msgid "Error during file transfer"
msgstr ""

#: src/protocols/silc/ft.c:94
msgid "Permission denied"
msgstr ""

#: src/protocols/silc/ft.c:98
msgid "Key agreement failed"
msgstr ""

#: src/protocols/silc/ft.c:102
#, fuzzy
msgid "File transfer session does not exist"
msgstr "फ़ाइल हस्तांतरण"

#: src/protocols/silc/ft.c:206
#, fuzzy
msgid "No file transfer session active"
msgstr "फ़ाइल हस्तांतरण"

#: src/protocols/silc/ft.c:211
#, fuzzy
msgid "File transfer already started"
msgstr "फ़ाइल हस्तांतरण"

#: src/protocols/silc/ft.c:216
msgid "Could not perform key agreement for file transfer"
msgstr ""

#: src/protocols/silc/ft.c:222
msgid "Could not start the file transfer"
msgstr ""

#: src/protocols/silc/ft.c:341
#, fuzzy
msgid "Cannot send file"
msgstr "आपने भेजा"

#: src/protocols/silc/ops.c:341 src/protocols/silc/ops.c:350
#: src/protocols/silc/ops.c:359
#, c-format
msgid "%s has changed the topic of <I>%s</I> to: %s"
msgstr ""

#: src/protocols/silc/ops.c:425
#, c-format
msgid "<I>%s</I> set channel <I>%s</I> modes to: %s"
msgstr ""

#: src/protocols/silc/ops.c:429
#, c-format
msgid "<I>%s</I> removed all channel <I>%s</I> modes"
msgstr ""

#: src/protocols/silc/ops.c:462
#, c-format
msgid "<I>%s</I> set <I>%s's</I> modes to: %s"
msgstr ""

#: src/protocols/silc/ops.c:470
#, c-format
msgid "<I>%s</I> removed all <I>%s's</I> modes"
msgstr ""

#: src/protocols/silc/ops.c:499
#, c-format
msgid "You have been kicked off <I>%s</I> by <I>%s</I> (%s)"
msgstr ""

#: src/protocols/silc/ops.c:529 src/protocols/silc/ops.c:534
#: src/protocols/silc/ops.c:539
#, c-format
msgid "You have been killed by %s (%s)"
msgstr ""

#: src/protocols/silc/ops.c:560 src/protocols/silc/ops.c:565
#: src/protocols/silc/ops.c:570
#, c-format
msgid "Killed by %s (%s)"
msgstr ""

#: src/protocols/silc/ops.c:616
#, fuzzy
msgid "Server signoff"
msgstr "साइनऑफ"

#: src/protocols/silc/ops.c:803
#, fuzzy
msgid "Personal Information"
msgstr "उपयोगकर्ता %s हेतु जानकारी बदलें"

#: src/protocols/silc/ops.c:826
msgid "Birth Day"
msgstr ""

#: src/protocols/silc/ops.c:830
msgid "Job Title"
msgstr ""

#: src/protocols/silc/ops.c:834
msgid "Job Role"
msgstr ""

#: src/protocols/silc/ops.c:838
msgid "Organization"
msgstr ""

#: src/protocols/silc/ops.c:842
msgid "Unit"
msgstr ""

#: src/protocols/silc/ops.c:861
msgid "EMail"
msgstr ""

#: src/protocols/silc/ops.c:866
#, fuzzy
msgid "Note"
msgstr "(नहीं"

#: src/protocols/silc/ops.c:914
#, fuzzy
msgid "Join Chat"
msgstr "गपशप से जुड़ें"

#: src/protocols/silc/ops.c:1070 src/protocols/silc/ops.c:1142
msgid "Public Key Fingerprint"
msgstr ""

#: src/protocols/silc/ops.c:1071 src/protocols/silc/ops.c:1143
msgid "Public Key Babbleprint"
msgstr ""

#: src/protocols/silc/ops.c:1084
#, fuzzy
msgid "More..."
msgstr "नया..."

#: src/protocols/silc/ops.c:1159 src/protocols/silc/silc.c:802
#, fuzzy
msgid "Detach From Server"
msgstr "डाक सर्वर"

#: src/protocols/silc/ops.c:1159
msgid "Cannot detach"
msgstr ""

#: src/protocols/silc/ops.c:1170
msgid "Cannot set topic"
msgstr ""

#: src/protocols/silc/ops.c:1202
msgid "Failed to change nickname"
msgstr ""

#: src/protocols/silc/ops.c:1287
msgid "No public key was received"
msgstr ""

#: src/protocols/silc/ops.c:1300 src/protocols/silc/ops.c:1314
#, fuzzy
msgid "Server Information"
msgstr "उपयोगकर्ता %s हेतु जानकारी बदलें"

#: src/protocols/silc/ops.c:1301
#, fuzzy
msgid "Cannot get server information"
msgstr "उपयोगकर्ता %s हेतु जानकारी बदलें"

#: src/protocols/silc/ops.c:1332 src/protocols/silc/ops.c:1341
msgid "Server Statistics"
msgstr ""

#: src/protocols/silc/ops.c:1333
msgid "Cannot get server statistics"
msgstr ""

#: src/protocols/silc/ops.c:1342
msgid "No server statistics available"
msgstr ""

#: src/protocols/silc/ops.c:1364
#, c-format
msgid ""
"Local server start time: %s\n"
"Local server uptime: %s\n"
"Local server clients: %d\n"
"Local server channels: %d\n"
"Local server operators: %d\n"
"Local router operators: %d\n"
"Local cell clients: %d\n"
"Local cell channels: %d\n"
"Local cell servers: %d\n"
"Total clients: %d\n"
"Total channels: %d\n"
"Total servers: %d\n"
"Total routers: %d\n"
"Total server operators: %d\n"
"Total router operators: %d\n"
msgstr ""

#: src/protocols/silc/ops.c:1387
msgid "Network Statistics"
msgstr ""

#: src/protocols/silc/ops.c:1395 src/protocols/silc/ops.c:1400
msgid "Ping"
msgstr ""

#: src/protocols/silc/ops.c:1395
msgid "Ping failed"
msgstr ""

#: src/protocols/silc/ops.c:1400
msgid "Ping reply received from server"
msgstr ""

#: src/protocols/silc/ops.c:1408
#, fuzzy
msgid "Could not kill user"
msgstr "आपने भेजा"

#: src/protocols/silc/ops.c:1489
msgid "Error during connecting to SILC Server"
msgstr ""

#: src/protocols/silc/ops.c:1494
msgid "Key Exchange failed"
msgstr ""

#: src/protocols/silc/ops.c:1503
msgid ""
"Resuming detached session failed. Press Reconnect to create new connection."
msgstr ""

#: src/protocols/silc/ops.c:1538
#, fuzzy
msgid "Disconnected by server"
msgstr "कनेक्शन में त्रुटि"

#: src/protocols/silc/ops.c:1598 src/protocols/silc/ops.c:1645
#: src/protocols/silc/silc.c:192
msgid "Resuming session"
msgstr ""

#: src/protocols/silc/ops.c:1600
msgid "Authenticating connection"
msgstr ""

#: src/protocols/silc/ops.c:1647
msgid "Verifying server public key"
msgstr ""

#: src/protocols/silc/ops.c:1688
msgid "Passphrase required"
msgstr ""

#: src/protocols/silc/ops.c:1717
msgid "Failure: Version mismatch, upgrade your client"
msgstr ""

#: src/protocols/silc/ops.c:1720
msgid "Failure: Remote does not trust/support your public key"
msgstr ""

#: src/protocols/silc/ops.c:1723
msgid "Failure: Remote does not support proposed KE group"
msgstr ""

#: src/protocols/silc/ops.c:1726
msgid "Failure: Remote does not support proposed cipher"
msgstr ""

#: src/protocols/silc/ops.c:1729
msgid "Failure: Remote does not support proposed PKCS"
msgstr ""

#: src/protocols/silc/ops.c:1732
msgid "Failure: Remote does not support proposed hash function"
msgstr ""

#: src/protocols/silc/ops.c:1735
msgid "Failure: Remote does not support proposed HMAC"
msgstr ""

#: src/protocols/silc/ops.c:1737
msgid "Failure: Incorrect signature"
msgstr ""

#: src/protocols/silc/ops.c:1739
msgid "Failure: Invalid cookie"
msgstr ""

#: src/protocols/silc/ops.c:1750
msgid "Failure: Authentication failed"
msgstr ""

#: src/protocols/silc/pk.c:103
#, c-format
msgid ""
"Received %s's public key. Your local copy does not match this key. Would you "
"still like to accept this public key?"
msgstr ""

#: src/protocols/silc/pk.c:108
#, c-format
msgid "Received %s's public key. Would you like to accept this public key?"
msgstr ""

#: src/protocols/silc/pk.c:112
#, c-format
msgid ""
"Fingerprint and babbleprint for the %s key are:\n"
"\n"
"%s\n"
"%s\n"
msgstr ""

#: src/protocols/silc/pk.c:115 src/protocols/silc/pk.c:140
msgid "Verify Public Key"
msgstr ""

#: src/protocols/silc/pk.c:119
#, fuzzy
msgid "View..."
msgstr "नया..."

#: src/protocols/silc/pk.c:141
msgid "Unsupported public key type"
msgstr ""

#: src/protocols/silc/silc.c:152
#, fuzzy
msgid "Connection failed"
msgstr "कनेक्शन में त्रुटि"

#: src/protocols/silc/silc.c:184
msgid "Cannot initialize SILC Client connection"
msgstr ""

#: src/protocols/silc/silc.c:195
msgid "Performing key exchange"
msgstr ""

#: src/protocols/silc/silc.c:267
msgid "Out of memory"
msgstr ""

#. Progress
#: src/protocols/silc/silc.c:301
#, fuzzy
msgid "Connecting to SILC Server"
msgstr "कनेक्शन में त्रुटि"

#: src/protocols/silc/silc.c:631
msgid "Your Current Mood"
msgstr ""

#: src/protocols/silc/silc.c:633
msgid "Normal"
msgstr ""

#: src/protocols/silc/silc.c:658
msgid ""
"\n"
"Your Preferred Contact Methods"
msgstr ""

#: src/protocols/silc/silc.c:666 src/protocols/silc/util.c:514
#, fuzzy
msgid "SMS"
msgstr "SSL"

#: src/protocols/silc/silc.c:668 src/protocols/silc/util.c:516
msgid "MMS"
msgstr ""

#: src/protocols/silc/silc.c:670 src/protocols/silc/util.c:518
msgid "Video Conferencing"
msgstr ""

#: src/protocols/silc/silc.c:675
msgid "Your Current Status"
msgstr ""

#: src/protocols/silc/silc.c:682
#, fuzzy
msgid "Online Services"
msgstr "डाक सर्वर"

#: src/protocols/silc/silc.c:685
msgid "Let others see what services you are using"
msgstr ""

#: src/protocols/silc/silc.c:691
msgid "Let others see what computer you are using"
msgstr ""

#: src/protocols/silc/silc.c:698
msgid "Your VCard File"
msgstr ""

#: src/protocols/silc/silc.c:711 src/protocols/silc/silc.c:712
msgid "User Online Status Attributes"
msgstr ""

#: src/protocols/silc/silc.c:713
msgid ""
"You can let other users see your online status information and your personal "
"information. Please fill the information you would like other users to see "
"about yourself."
msgstr ""

#: src/protocols/silc/silc.c:753 src/protocols/silc/silc.c:759
#: src/protocols/silc/silc.c:1159
msgid "Message of the Day"
msgstr ""

#: src/protocols/silc/silc.c:753
msgid "No Message of the Day available"
msgstr ""

#: src/protocols/silc/silc.c:754 src/protocols/silc/silc.c:1154
msgid "There is no Message of the Day associated with this connection"
msgstr ""

#  Autostart
#: src/protocols/silc/silc.c:797
#, fuzzy
msgid "Online Status"
msgstr "प्रारंभ-में"

#: src/protocols/silc/silc.c:806
msgid "View Message of the Day"
msgstr ""

#: src/protocols/silc/silc.c:879
#, c-format
msgid "User <I>%s</I> is not present in the network"
msgstr ""

#: src/protocols/silc/silc.c:1030
msgid "Topic too long"
msgstr ""

#: src/protocols/silc/silc.c:1111
msgid "You must specify a nick"
msgstr ""

#: src/protocols/silc/silc.c:1213
#, fuzzy, c-format
msgid "channel %s not found"
msgstr "अब %s निष्क्रिय नहीं है."

#: src/protocols/silc/silc.c:1218
#, fuzzy, c-format
msgid "channel modes for %s: %s"
msgstr " %s: के लिए पासवर्ड बदला"

#: src/protocols/silc/silc.c:1220
#, c-format
msgid "no channel modes are set on %s"
msgstr ""

#: src/protocols/silc/silc.c:1233
#, c-format
msgid "Failed to set cmodes for %s"
msgstr ""

#: src/protocols/silc/silc.c:1263
#, c-format
msgid "Unknown command: %s, (may be a Gaim bug)"
msgstr ""

#: src/protocols/silc/silc.c:1326
msgid "part [channel]:  Leave the chat"
msgstr ""

#: src/protocols/silc/silc.c:1330
msgid "leave [channel]:  Leave the chat"
msgstr ""

#: src/protocols/silc/silc.c:1334
msgid "topic [&lt;new topic&gt;]:  View or change the topic"
msgstr ""

#: src/protocols/silc/silc.c:1339
msgid "join &lt;channel&gt; [&lt;password&gt;]:  Join a chat on this network"
msgstr ""

#: src/protocols/silc/silc.c:1343
msgid "list:  List channels on this network"
msgstr ""

#: src/protocols/silc/silc.c:1347
msgid "whois &lt;nick&gt;:  View nick's information"
msgstr ""

#: src/protocols/silc/silc.c:1351 src/protocols/zephyr/zephyr.c:2563
msgid "msg &lt;nick&gt; &lt;message&gt;:  Send a private message to a user"
msgstr ""

#: src/protocols/silc/silc.c:1355
msgid "query &lt;nick&gt; [&lt;message&gt;]:  Send a private message to a user"
msgstr ""

#: src/protocols/silc/silc.c:1359
msgid "motd:  View the server's Message Of The Day"
msgstr ""

#: src/protocols/silc/silc.c:1363
msgid "detach:  Detach this session"
msgstr ""

#: src/protocols/silc/silc.c:1367
msgid "quit [message]:  Disconnect from the server, with an optional message"
msgstr ""

#: src/protocols/silc/silc.c:1371
msgid "call &lt;command&gt;:  Call any silc client command"
msgstr ""

#: src/protocols/silc/silc.c:1377
msgid "kill &lt;nick&gt; [-pubkey|&lt;reason&gt;]:  Kill nick"
msgstr ""

#: src/protocols/silc/silc.c:1381
msgid "nick &lt;newnick&gt;:  Change your nickname"
msgstr ""

#: src/protocols/silc/silc.c:1385
msgid "whowas &lt;nick&gt;:  View nick's information"
msgstr ""

#: src/protocols/silc/silc.c:1389
msgid ""
"cmode &lt;channel&gt; [+|-&lt;modes&gt;] [arguments]:  Change or display "
"channel modes"
msgstr ""

#: src/protocols/silc/silc.c:1393
msgid ""
"cumode &lt;channel&gt; +|-&lt;modes&gt; &lt;nick&gt;:  Change nick's modes "
"on channel"
msgstr ""

#: src/protocols/silc/silc.c:1397
msgid "umode &lt;usermodes&gt;:  Set your modes in the network"
msgstr ""

#: src/protocols/silc/silc.c:1401
msgid "oper &lt;nick&gt; [-pubkey]:  Get server operator privileges"
msgstr ""

#: src/protocols/silc/silc.c:1405
msgid ""
"invite &lt;channel&gt; [-|+]&lt;nick&gt;:  invite nick or add/remove from "
"channel invite list"
msgstr ""

#: src/protocols/silc/silc.c:1409
msgid "kick &lt;channel&gt; &lt;nick&gt; [comment]:  Kick client from channel"
msgstr ""

#: src/protocols/silc/silc.c:1413
msgid "info [server]:  View server administrative details"
msgstr ""

#: src/protocols/silc/silc.c:1417
msgid "ban [&lt;channel&gt; +|-&lt;nick&gt;]:  Ban client from channel"
msgstr ""

#: src/protocols/silc/silc.c:1421
msgid "getkey &lt;nick|server&gt;:  Retrieve client's or server's public key"
msgstr ""

#: src/protocols/silc/silc.c:1425
msgid "stats:  View server and network statistics"
msgstr ""

#: src/protocols/silc/silc.c:1429
msgid "ping:  Send PING to the connected server"
msgstr ""

#: src/protocols/silc/silc.c:1434
msgid "users &lt;channel&gt;:  List users in channel"
msgstr ""

#: src/protocols/silc/silc.c:1438
msgid ""
"names [-count|-ops|-halfops|-voices|-normal] &lt;channel(s)&gt;:  List "
"specific users in channel(s)"
msgstr ""

#: src/protocols/silc/silc.c:1450
#, fuzzy
msgid "Instant Messages"
msgstr "नया दूर संदेश"

#: src/protocols/silc/silc.c:1455
msgid "Digitally sign all IM messages"
msgstr ""

#: src/protocols/silc/silc.c:1460
msgid "Verify all IM message signatures"
msgstr ""

#: src/protocols/silc/silc.c:1463
#, fuzzy
msgid "Channel Messages"
msgstr "नया दूर संदेश"

#: src/protocols/silc/silc.c:1468
msgid "Digitally sign all channel messages"
msgstr ""

#: src/protocols/silc/silc.c:1473
msgid "Verify all channel message signatures"
msgstr ""

#: src/protocols/silc/silc.c:1476
msgid "Default SILC Key Pair"
msgstr ""

#: src/protocols/silc/silc.c:1481
msgid "SILC Public Key"
msgstr ""

#: src/protocols/silc/silc.c:1486
msgid "SILC Private Key"
msgstr ""

#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#. *< name
#. *< version
#. *  summary
#: src/protocols/silc/silc.c:1575
#, fuzzy
msgid "SILC Protocol Plugin"
msgstr "%s हेतु प्रोटोकाल प्लगइन नहीं है."

#. *  description
#: src/protocols/silc/silc.c:1577
msgid "Secure Internet Live Conferencing (SILC) Protocol"
msgstr ""

#: src/protocols/silc/silc.c:1607
msgid "Public key authentication"
msgstr ""

#: src/protocols/silc/silc.c:1613
msgid "Public Key File"
msgstr ""

#: src/protocols/silc/silc.c:1617
msgid "Private Key File"
msgstr ""

#: src/protocols/silc/silc.c:1622
msgid "Reject watching by other users"
msgstr ""

#: src/protocols/silc/silc.c:1625
msgid "Block invites"
msgstr ""

#: src/protocols/silc/silc.c:1628
msgid "Block IMs without Key Exchange"
msgstr ""

#: src/protocols/silc/silc.c:1631
msgid "Reject online status attribute requests"
msgstr ""

#: src/protocols/silc/util.c:202 src/protocols/silc/util.c:227
msgid "Creating SILC key pair..."
msgstr ""

#. Hint for translators: Please check the tabulator width here and in
#. the next strings (short strings: 2 tabs, longer strings 1 tab,
#. sum: 3 tabs or 24 characters)
#: src/protocols/silc/util.c:310
#, c-format
msgid "Real Name: \t%s\n"
msgstr ""

#: src/protocols/silc/util.c:312
#, c-format
msgid "User Name: \t%s\n"
msgstr ""

#: src/protocols/silc/util.c:314
#, c-format
msgid "EMail: \t\t%s\n"
msgstr ""

#: src/protocols/silc/util.c:316
#, c-format
msgid "Host Name: \t%s\n"
msgstr ""

#: src/protocols/silc/util.c:318
#, c-format
msgid "Organization: \t%s\n"
msgstr ""

#: src/protocols/silc/util.c:320
#, c-format
msgid "Country: \t%s\n"
msgstr ""

#: src/protocols/silc/util.c:321
#, c-format
msgid "Algorithm: \t%s\n"
msgstr ""

#: src/protocols/silc/util.c:322
#, c-format
msgid "Key Length: \t%d bits\n"
msgstr ""

#: src/protocols/silc/util.c:324
#, c-format
msgid ""
"Public Key Fingerprint:\n"
"%s\n"
"\n"
msgstr ""

#: src/protocols/silc/util.c:325
#, c-format
msgid ""
"Public Key Babbleprint:\n"
"%s"
msgstr ""

#: src/protocols/silc/util.c:329 src/protocols/silc/util.c:330
#, fuzzy
msgid "Public Key Information"
msgstr "उपयोगकर्ता %s हेतु जानकारी बदलें"

#: src/protocols/silc/util.c:512
#, fuzzy
msgid "Paging"
msgstr "पोलिष"

#: src/protocols/silc/util.c:536
msgid "Computer"
msgstr ""

#: src/protocols/silc/util.c:540
msgid "PDA"
msgstr ""

#: src/protocols/silc/util.c:542
msgid "Terminal"
msgstr ""

#: src/protocols/toc/toc.c:138
#, c-format
msgid "Looking up %s"
msgstr ""

#: src/protocols/toc/toc.c:199
#, c-format
msgid "Signon: %s"
msgstr ""

#: src/protocols/toc/toc.c:481
#, c-format
msgid "Unable to write file %s."
msgstr ""

#: src/protocols/toc/toc.c:484
#, c-format
msgid "Unable to read file %s."
msgstr ""

#: src/protocols/toc/toc.c:487
#, c-format
msgid "Message too long, last %s bytes truncated."
msgstr ""

#: src/protocols/toc/toc.c:490
#, c-format
msgid "%s not currently logged in."
msgstr ""

#: src/protocols/toc/toc.c:493
#, c-format
msgid "Warning of %s not allowed."
msgstr ""

#: src/protocols/toc/toc.c:496
msgid "A message has been dropped, you are exceeding the server speed limit."
msgstr ""

#: src/protocols/toc/toc.c:499
#, c-format
msgid "Chat in %s is not available."
msgstr ""

#: src/protocols/toc/toc.c:502
#, c-format
msgid "You are sending messages too fast to %s."
msgstr ""

#: src/protocols/toc/toc.c:505
#, c-format
msgid "You missed an IM from %s because it was too big."
msgstr ""

#: src/protocols/toc/toc.c:508
#, c-format
msgid "You missed an IM from %s because it was sent too fast."
msgstr ""

#: src/protocols/toc/toc.c:511
msgid "Failure."
msgstr ""

#: src/protocols/toc/toc.c:514
msgid "Too many matches."
msgstr ""

#: src/protocols/toc/toc.c:517
msgid "Need more qualifiers."
msgstr ""

#: src/protocols/toc/toc.c:520
msgid "Dir service temporarily unavailable."
msgstr ""

#: src/protocols/toc/toc.c:523
msgid "Email lookup restricted."
msgstr ""

#: src/protocols/toc/toc.c:526
msgid "Keyword ignored."
msgstr ""

#: src/protocols/toc/toc.c:529
msgid "No keywords."
msgstr ""

#: src/protocols/toc/toc.c:532
msgid "User has no directory information."
msgstr ""

#: src/protocols/toc/toc.c:536
msgid "Country not supported."
msgstr ""

#: src/protocols/toc/toc.c:539
#, c-format
msgid "Failure unknown: %s."
msgstr ""

#: src/protocols/toc/toc.c:545
msgid "The service is temporarily unavailable."
msgstr ""

#: src/protocols/toc/toc.c:548
msgid "Your warning level is currently too high to log in."
msgstr ""

#: src/protocols/toc/toc.c:551
msgid ""
"You have been connecting and disconnecting too frequently.  Wait ten minutes "
"and try again.  If you continue to try, you will need to wait even longer."
msgstr ""

#: src/protocols/toc/toc.c:553
#, c-format
msgid "An unknown signon error has occurred: %s."
msgstr ""

#: src/protocols/toc/toc.c:556
#, c-format
msgid "An unknown error, %d, has occurred.  Info: %s"
msgstr ""

#: src/protocols/toc/toc.c:577
#, fuzzy
msgid "Connection Closed"
msgstr "कनेक्शन में त्रुटि"

#: src/protocols/toc/toc.c:617
msgid "Waiting for reply..."
msgstr ""

#: src/protocols/toc/toc.c:696
msgid "TOC has come back from its pause. You may now send messages again."
msgstr ""

#: src/protocols/toc/toc.c:899
msgid "Password Change Successful"
msgstr ""

#: src/protocols/toc/toc.c:903
msgid "TOC has sent a PAUSE command."
msgstr ""

#: src/protocols/toc/toc.c:904
msgid ""
"When this happens, TOC ignores any messages sent to it, and may kick you off "
"if you send a message. Gaim will prevent anything from going through. This "
"is only temporary, please be patient."
msgstr ""

#: src/protocols/toc/toc.c:1430
msgid "Get Dir Info"
msgstr ""

#: src/protocols/toc/toc.c:1566
msgid "Set Dir Info"
msgstr ""

#: src/protocols/toc/toc.c:1688
#, c-format
msgid "Could not open %s for writing!"
msgstr ""

#: src/protocols/toc/toc.c:1724
msgid "File transfer failed; other side probably canceled."
msgstr ""

#: src/protocols/toc/toc.c:1769 src/protocols/toc/toc.c:1809
#: src/protocols/toc/toc.c:1933 src/protocols/toc/toc.c:2021
msgid "Could not connect for transfer."
msgstr ""

#: src/protocols/toc/toc.c:1966
msgid "Could not write file header.  The file will not be transferred."
msgstr ""

#: src/protocols/toc/toc.c:2066
msgid "Gaim - Save As..."
msgstr ""

#: src/protocols/toc/toc.c:2100
#, c-format
msgid "%s requests %s to accept %d file: %s (%.2f %s)%s%s"
msgid_plural "%s requests %s to accept %d files: %s (%.2f %s)%s%s"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: src/protocols/toc/toc.c:2107
#, c-format
msgid "%s requests you to send them a file"
msgstr ""

#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#. *< name
#. *< version
#. *  summary
#. *  description
#: src/protocols/toc/toc.c:2194 src/protocols/toc/toc.c:2196
msgid "TOC Protocol Plugin"
msgstr ""

#: src/protocols/toc/toc.c:2215
msgid "TOC host"
msgstr ""

#: src/protocols/toc/toc.c:2219
msgid "TOC port"
msgstr ""

#. Basic Profile group.
#: src/protocols/trepia/trepia.c:264
msgid "Basic Profile"
msgstr ""

#. E-Mail Address
#: src/protocols/trepia/trepia.c:295
msgid "E-Mail Address"
msgstr ""

#: src/protocols/trepia/trepia.c:301
msgid "Profile Information"
msgstr ""

#. Instant Messagers
#: src/protocols/trepia/trepia.c:307
msgid "Instant Messagers"
msgstr ""

#. AIM
#: src/protocols/trepia/trepia.c:311
msgid "AIM"
msgstr ""

#. ICQ
#: src/protocols/trepia/trepia.c:315
msgid "ICQ UIN"
msgstr ""

#. MSN
#: src/protocols/trepia/trepia.c:319
msgid "MSN"
msgstr ""

#. Yahoo
#: src/protocols/trepia/trepia.c:323
msgid "Yahoo"
msgstr ""

#. I'm From
#: src/protocols/trepia/trepia.c:328
msgid "I'm From"
msgstr ""

#. Call the dialog.
#: src/protocols/trepia/trepia.c:345
msgid "Set your Trepia profile data."
msgstr ""

#: src/protocols/trepia/trepia.c:425
msgid "Profile"
msgstr ""

#: src/protocols/trepia/trepia.c:439
msgid "Set Profile"
msgstr ""

#: src/protocols/trepia/trepia.c:476
msgid "Visit Homepage"
msgstr ""

#: src/protocols/trepia/trepia.c:822 src/protocols/trepia/trepia.c:825
msgid "Local Users"
msgstr ""

#: src/protocols/trepia/trepia.c:1030
msgid "Logging in"
msgstr ""

#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#. *< name
#. *< version
#. *  summary
#. *  description
#: src/protocols/trepia/trepia.c:1277 src/protocols/trepia/trepia.c:1279
msgid "Trepia Protocol Plugin"
msgstr ""

#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:400
msgid ""
"You have been logged off as you have logged in on a different machine or "
"device."
msgstr ""

#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:884
msgid "Your Yahoo! message did not get sent."
msgstr ""

#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:903 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3429
msgid "Buzz!!"
msgstr ""

#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:948
#, c-format
msgid "Yahoo! system message for %s:"
msgstr ""

#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1015
#, c-format
msgid "%s has (retroactively) denied your request to add them to your list."
msgstr ""

#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1018
#, c-format
msgid ""
"%s has (retroactively) denied your request to add them to your list for the "
"following reason: %s."
msgstr ""

#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1021
msgid "Add buddy rejected"
msgstr ""

#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1782
#, c-format
msgid ""
"The Yahoo server has requested the use of an unrecognized authentication "
"method.  This version of Gaim will likely not be able to successfully sign "
"on to Yahoo.  Check %s for updates."
msgstr ""

#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1785
msgid "Failed Yahoo! Authentication"
msgstr ""

#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1858
#, c-format
msgid ""
"You have tried to ignore %s, but the user is on your buddy list.  Clicking "
"\"Yes\" will remove and ignore the buddy."
msgstr ""

#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1861
msgid "Ignore buddy?"
msgstr ""

#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1895
#, fuzzy
msgid "Invalid username."
msgstr "अवैध समूह-नाम"

#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1906
#, fuzzy
msgid "Normal authentication failed!"
msgstr "संदेश सूचना"

#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1907
msgid ""
"The normal authentication method has failed. This means either your password "
"is incorrect, or Yahoo!'s authentication scheme has changed. Gaim will now "
"attempt to log in using Web Messenger authentication, which will result in "
"reduced functionality and features."
msgstr ""

#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1915
#, fuzzy
msgid "Incorrect password."
msgstr "नया पासवर्ड "

#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1918
msgid "Your account is locked, please log in to the Yahoo! website."
msgstr ""

#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1921
#, c-format
msgid "Unknown error number %d. Logging into the Yahoo! website may fix this."
msgstr ""

#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1975
#, c-format
msgid "Could not add buddy %s to group %s to the server list on account %s."
msgstr ""

#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1978
msgid "Could not add buddy to server list"
msgstr ""

#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2212 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2340
#: src/protocols/yahoo/ycht.c:414
msgid "Unable to read"
msgstr ""

#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2362 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2472
#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2522 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2532
#: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1415 src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1476
#: src/protocols/yahoo/ycht.c:518
#, fuzzy
msgid "Connection problem"
msgstr "कनेक्शन में त्रुटि"

#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2635 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3145
msgid "Not At Home"
msgstr ""

#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2637 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3148
msgid "Not At Desk"
msgstr ""

#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2639 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3151
msgid "Not In Office"
msgstr ""

#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2643 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3157
msgid "On Vacation"
msgstr ""

#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2647 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3163
msgid "Stepped Out"
msgstr ""

#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2728 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2754
msgid "Not on server list"
msgstr ""

#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2833
#, fuzzy
msgid "Join in Chat"
msgstr "गपशप से जुड़ें"

#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2838
msgid "Initiate Conference"
msgstr ""

#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2890
msgid "Active which ID?"
msgstr ""

#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2899
#, fuzzy
msgid "Join who in chat?"
msgstr "गपशप से जुड़ें"

#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2909
msgid "Activate ID..."
msgstr ""

#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2913
#, fuzzy
msgid "Join user in chat..."
msgstr "गपशप से जुडें..."

#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3473
msgid "join &lt;room&gt;:  Join a chat room on the Yahoo network"
msgstr ""

#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3477
msgid "buzz: Buzz a contact to get their attention"
msgstr ""

#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#. *< name
#. *< version
#. *  summary
#. *  description
#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3557 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3559
msgid "Yahoo Protocol Plugin"
msgstr ""

#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3578
msgid "Yahoo Japan"
msgstr ""

#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3581
msgid "Pager host"
msgstr ""

#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3584
msgid "Japan Pager host"
msgstr ""

#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3587
msgid "Pager port"
msgstr ""

#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3590
#, fuzzy
msgid "File transfer host"
msgstr "फ़ाइल हस्तांतरण"

#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3593
#, fuzzy
msgid "Japan File transfer host"
msgstr "फ़ाइल हस्तांतरण"

#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3596
#, fuzzy
msgid "File transfer port"
msgstr "फ़ाइल हस्तांतरण"

#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3599
msgid "Chat Room List Url"
msgstr ""

#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3602
msgid "YCHT Host"
msgstr ""

#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3605
msgid "YCHT Port"
msgstr ""

#: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:170
msgid ""
"Gaim cannot send files over Yahoo! that are bigger than One Megabyte "
"(1,048,576 bytes)."
msgstr ""

#: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:677
#, c-format
msgid "<b>IP Address:</b> %s<br>"
msgstr ""

#: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:751
msgid "Yahoo! Japan Profile"
msgstr ""

#: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:752
msgid "Yahoo! Profile"
msgstr ""

#: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:796
msgid ""
"Sorry, profiles marked as containing adult content are not supported at this "
"time."
msgstr ""

#: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:798
msgid ""
"If you wish to view this profile, you will need to visit this link in your "
"web browser"
msgstr ""

#: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:971
msgid "Yahoo! ID"
msgstr ""

#: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1045
#: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1049
#: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1053
msgid "Hobbies"
msgstr ""

#: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1063
#: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1067
msgid "Latest News"
msgstr ""

#: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1088
msgid "Home Page"
msgstr ""

#: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1103
msgid "Cool Link 1"
msgstr ""

#: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1108
msgid "Cool Link 2"
msgstr ""

#: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1112
msgid "Cool Link 3"
msgstr ""

#: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1132
#, fuzzy, c-format
msgid "User information for %s unavailable"
msgstr "उपयोगकर्ता %s हेतु जानकारी बदलें"

#: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1138
msgid ""
"Sorry, this profile seems to be in a language that is not supported at this "
"time."
msgstr ""

#: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1154
msgid ""
"Could not retrieve the user's profile. This most likely is a temporary "
"server-side problem. Please try again later."
msgstr ""

#: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1157
msgid ""
"Could not retrieve the user's profile. This most likely means that the user "
"does not exist; however, Yahoo! sometimes does fail to find a user's "
"profile. If you know that the user exists, please try again later."
msgstr ""

#: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1165
msgid "The user's profile is empty."
msgstr ""

#: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:193
#, c-format
msgid "%s declined your conference invitation to room \"%s\" because \"%s\"."
msgstr ""

#: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:195
msgid "Invitation Rejected"
msgstr ""

#: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:347
msgid "Failed to join chat"
msgstr ""

#: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:347
msgid "Maybe the room is full?"
msgstr ""

#: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:425
#, c-format
msgid "You are now chatting in %s."
msgstr ""

#: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:579
msgid "Failed to join buddy in chat"
msgstr ""

#: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:580
msgid "Maybe they're not in a chat?"
msgstr ""

#: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1356
msgid "Unable to connect"
msgstr ""

#: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1356
msgid "Fetching the room list failed."
msgstr ""

#: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1401
msgid "Voices"
msgstr ""

#: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1404
msgid "Webcams"
msgstr ""

#: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1415 src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1476
msgid "Unable to fetch room list."
msgstr ""

#: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1469
msgid "User Rooms"
msgstr ""

#: src/protocols/yahoo/ycht.c:401
#, fuzzy
msgid "Connection problem with the YCHT server."
msgstr "कनेक्शन में त्रुटि"

#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:329
msgid ""
"(There was an error converting this message.\t Check the 'Encoding' option "
"in the Account Editor)"
msgstr ""

#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:677
#, c-format
msgid "Unable send to chat %s,%s,%s"
msgstr ""

#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:710 src/protocols/zephyr/zephyr.c:1124
#, c-format
msgid "<b>User:</b> %s<br>"
msgstr ""

#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:714 src/protocols/zephyr/zephyr.c:1129
msgid "<br>Hidden or not logged-in"
msgstr ""

#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:719 src/protocols/zephyr/zephyr.c:1131
#, c-format
msgid "<br>At %s since %s"
msgstr ""

#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1420 src/protocols/zephyr/zephyr.c:1421
msgid "Anyone"
msgstr ""

#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2239
msgid "_Class:"
msgstr ""

#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2245
msgid "_Instance:"
msgstr ""

#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2251
msgid "_Recipient:"
msgstr ""

#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2262
#, c-format
msgid "Attempt to subscribe to %s,%s,%s failed"
msgstr ""

#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2568
msgid "zlocate &lt;nick&gt;: Locate user"
msgstr ""

#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2573
msgid "zl &lt;nick&gt;: Locate user"
msgstr ""

#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2578
msgid "instance &lt;instance&gt;: Set the instance to be used on this class"
msgstr ""

#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2583
msgid "inst &lt;instance&gt;: Set the instance to be used on this class"
msgstr ""

#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2588
msgid "topic &lt;instance&gt;: Set the instance to be used on this class"
msgstr ""

#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2594
msgid "sub &lt;class&gt; &lt;instance&gt; &lt;recipient&gt;: Join a new chat"
msgstr ""

#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2599
msgid ""
"zi &lt;instance&gt;: Send a message to &lt;message,<i>instance</i>,*&gt;"
msgstr ""

#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2605
msgid ""
"zci &lt;class&gt; &lt;instance&gt;: Send a message to &lt;<i>class</i>,"
"<i>instance</i>,*&gt;"
msgstr ""

#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2611
msgid ""
"zcir &lt;class&gt; &lt;instance&gt; &lt;recipient&gt;: Send a message to &lt;"
"<i>class</i>,<i>instance</i>,<i>recipient</i>&gt;"
msgstr ""

#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2617
msgid ""
"zir &lt;instance&gt; &lt;recipient&gt;: Send a message to &lt;MESSAGE,"
"<i>instance</i>,<i>recipient</i>&gt;"
msgstr ""

#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2622
msgid "zc &lt;class&gt;: Send a message to &lt;<i>class</i>,PERSONAL,*&gt;"
msgstr ""

#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2728
msgid "Resubscribe"
msgstr ""

#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2731
msgid "Retrieve subscriptions from server"
msgstr ""

#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#. *< name
#. *< version
#. *  summary
#. *  description
#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2814 src/protocols/zephyr/zephyr.c:2816
msgid "Zephyr Protocol Plugin"
msgstr ""

#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2841
msgid "Export to .anyone"
msgstr ""

#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2844
msgid "Export to .zephyr.subs"
msgstr ""

#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2847
msgid "Import from .anyone"
msgstr ""

#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2850
msgid "Import from .zephyr.subs"
msgstr ""

#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2853
msgid "Realm"
msgstr ""

#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2856
msgid "Exposure"
msgstr ""

#. XXX: why in the hell are we calling gaim_connection_error() here?
#. Forbidden
#: src/proxy.c:953
#, c-format
msgid "Access denied: proxy server forbids port %d tunnelling."
msgstr ""

#: src/proxy.c:957
#, fuzzy, c-format
msgid "Proxy connection error %d"
msgstr "कनेक्शन में त्रुटि"

#: src/proxy.c:1612
msgid "Invalid proxy settings"
msgstr ""

#: src/proxy.c:1612
msgid ""
"Either the host name or port number specified for your given proxy type is "
"invalid."
msgstr ""

#. *
#. * A wrapper for gaim_request_action() that uses Accept and Cancel buttons.
#.
#: src/request.h:1254
msgid "Accept"
msgstr ""

#: src/server.c:62
#, fuzzy
msgid "Please enter your password"
msgstr "कृपया अपना वर्तमान पासवर्ड भरें तथा आपका नया  पासवर्ड भरें."

#: src/server.c:471
#, fuzzy, c-format
msgid "%s is now known as %s.\n"
msgstr "अब %s  दूर नहीं है."

#: src/server.c:895
#, c-format
msgid "(%d message)"
msgid_plural "(%d messages)"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: src/server.c:909
msgid "(1 message)"
msgstr ""

#: src/server.c:1164
#, c-format
msgid ""
"%s has invited %s to the chat room %s:\n"
"<b>%s</b>"
msgstr ""

#  Remove on type button
#: src/server.c:1168
#, fuzzy, c-format
msgid "%s has invited %s to the chat room %s\n"
msgstr "वार्तालाप विंडो में टाइप कर रहे  हों तो हटाएँ (_t)"

#: src/server.c:1174
msgid "Accept chat invitation?"
msgstr ""

#: src/status.c:553
#, c-format
msgid "%s came back"
msgstr ""

#: src/status.c:558
#, fuzzy, c-format
msgid "%s went away"
msgstr "%s दूर चला गया."

#: src/status.c:1269
#, fuzzy, c-format
msgid "%s became idle"
msgstr "%s निष्क्रिय हो गया है."

#: src/status.c:1285
#, fuzzy, c-format
msgid "%s became unidle"
msgstr "%s निष्क्रिय हो गया है."

#: src/util.c:2354
msgid "Calculating..."
msgstr ""

# #-#-#-#-#  gnome-applets.gnome-2-2.hi.po (gnome-applets 2.x)  #-#-#-#-#
# gnome-session/gsm-client-row.c:43
# #-#-#-#-#  gnome-session.gnome-2-2.hi.po (gnome-session VERSION)  #-#-#-#-#
# gnome-session/gsm-client-row.c:43
#: src/util.c:2357
#, fuzzy
msgid "Unknown."
msgstr "अज्ञात"

#: src/util.c:2387
msgid "second"
msgid_plural "seconds"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: src/util.c:2401
msgid "day"
msgid_plural "days"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: src/util.c:2409
msgid "hour"
msgid_plural "hours"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: src/util.c:2417
#, fuzzy
msgid "minute"
msgid_plural "minutes"
msgstr[0] "मिनट्स"
msgstr[1] "मिनट्स"

#: src/util.c:2834
msgid "g003: Error opening connection.\n"
msgstr ""

#~ msgid "Signoff"
#~ msgstr "साइनऑफ"

#, fuzzy
#~ msgid "Away!"
#~ msgstr "दूर"

#, fuzzy
#~ msgid "Edit This Message"
#~ msgstr "नया दूर संदेश"

#~ msgid "I'm Back!"
#~ msgstr "मैं वापस आ गया!"

#~ msgid "Remove Away Message"
#~ msgstr "दूर संदेश मिटाएँ"

#~ msgid "Set All Away"
#~ msgstr "सबको दूर नियत करें"

#, fuzzy
#~ msgid "New away message"
#~ msgstr "नया दूर संदेश"

#, fuzzy
#~ msgid "_Save"
#~ msgstr "सहेजें"

#, fuzzy
#~ msgid "_Use"
#~ msgstr "नियत करें (_S)"

#, fuzzy
#~ msgid "_Chat"
#~ msgstr "गपशप"

#, fuzzy
#~ msgid "Join a chat room"
#~ msgstr "गपशप से जुड़ें"

#, fuzzy
#~ msgid "_Away"
#~ msgstr "दूर"

#, fuzzy
#~ msgid "Set an away message"
#~ msgstr "नया दूर संदेश"

#, fuzzy
#~ msgid "Signon: "
#~ msgstr "साइनऑफ"

#, fuzzy
#~ msgid "Signon"
#~ msgstr "साइनऑफ"

#, fuzzy
#~ msgid "Get Away Msg"
#~ msgstr "नया दूर संदेश"

#, fuzzy
#~ msgid "Send Message"
#~ msgstr "नया संदेश..."

#  Conversations
#, fuzzy
#~ msgid "Insertions"
#~ msgstr "वार्तालाप"

#, fuzzy
#~ msgid "Away Messages"
#~ msgstr "नया दूर संदेश"

#  And now for the buttons
#, fuzzy
#~ msgid "_Accounts"
#~ msgstr "खाता"

#, fuzzy
#~ msgid "_Preferences"
#~ msgstr "वरीयताएँ"

#, fuzzy
#~ msgid "_Sign on"
#~ msgstr "साइनऑफ"

#, fuzzy
#~ msgid "Connecting..."
#~ msgstr "कनेक्शन में त्रुटि"

#  *  DEFINES, MACROS & DATA TYPES
#, fuzzy
#~ msgid "Gaim User"
#~ msgstr "गेम"

#, fuzzy
#~ msgid "Roomlist Error"
#~ msgstr "रजिस्ट्रेशन त्रुटि"

#, fuzzy
#~ msgid "Update Buddy Icon"
#~ msgstr "बड्डी टिकर"

#, fuzzy
#~ msgid "Set Available Message..."
#~ msgstr "नया संदेश..."

#, fuzzy
#~ msgid "Roomlist"
#~ msgstr "रजिस्ट्रेशन त्रुटि"

#, fuzzy
#~ msgid "%s signed off"
#~ msgstr "गेम - साइन्ड ऑफ"

#  ---------- "Notification Methods" ----------
#, fuzzy
#~ msgid "Notification"
#~ msgstr "सूचना की विधियाँ"

#, fuzzy
#~ msgid "%s was not found.\n"
#~ msgstr "अब %s निष्क्रिय नहीं है."

#~ msgid "Set"
#~ msgstr "नियत"

#~ msgid "idle for"
#~ msgstr "के लिए निष्क्रिय"

#~ msgid "Invalid Groupname"
#~ msgstr "अवैध समूह-नाम"

#, fuzzy
#~ msgid "Buddy icon file:"
#~ msgstr "बड्डी निष्क्रिय हैः"

#, fuzzy
#~ msgid "_Italic"
#~ msgstr "इतालवी"

# #-#-#-#-#  anjuta.ANJUTA_1_2_0.hi.po (anjuta2 VERSION)  #-#-#-#-#
# #-#-#-#-#  gnome-session.HEAD.hi.po (gnome-session VERSION)  #-#-#-#-#
# gnome-session/session-properties.c:179
#  Cancel button.
#, fuzzy
#~ msgid "Face"
#~ msgstr "रद्द"

#, fuzzy
#~ msgid "Color"
#~ msgstr "बंद करें"

#, fuzzy
#~ msgid "Buddy List Toolbar"
#~ msgstr "बड्डी सूची त्रुटि"

#  Buddy List
#, fuzzy
#~ msgid "Buddy Icons"
#~ msgstr "बड्डी सूची"

#, fuzzy
#~ msgid "Show _logins in window"
#~ msgstr "आईएम विंडो में स्लाइडर बार दिखाएँ (_S)"

#, fuzzy
#~ msgid "Typing Notification"
#~ msgstr "संदेश सूचना"

#, fuzzy
#~ msgid "_Show people joining in window"
#~ msgstr "आईएम विंडो में स्लाइडर बार दिखाएँ (_S)"

#, fuzzy
#~ msgid "_Show people leaving in window"
#~ msgstr "आईएम विंडो में स्लाइडर बार दिखाएँ (_S)"

#, fuzzy
#~ msgid "Send auto-response in _active conversations"
#~ msgstr "हाल ही में लाग किए वार्तालापों को नए वार्तालापों में दिखाता है."

#  And now for the buttons
#, fuzzy
#~ msgid "Fonts"
#~ msgstr "खाता"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "You are not currently signed on with any protocols that have the ability "
#~ "to list rooms."
#~ msgstr "आप वर्तमान में किसी प्रोटोकाल में लॉगिन नहीं हैं जिसमें गपशप करने की क्षमता है."

#, fuzzy
#~ msgid "Invalid MSN screen name"
#~ msgstr "अवैध समूह-नाम"

#, fuzzy
#~ msgid "Unable to send password"
#~ msgstr "मूल पासवर्ड "

#~ msgid "Gnome Stock Ticker Properties"
#~ msgstr "गनोम स्टाक टिकर गुण"

#~ msgid "Update Frequency in min"
#~ msgstr "मिनट में फ्रिक्वेंसी अद्यतन करें"

#~ msgid "Enter symbols delimited with \"+\" in the box below."
#~ msgstr "नीचे दिए बाक्स में  से \"+\"  स्थिर किए चिन्ह भरें."

#  OUTPUT FORMAT and SCROLL DIRECTION
#~ msgid "Check this box to display only symbols and price:"
#~ msgstr "सिर्फ चिन्ह और कीमत दर्शाने हेतु इस बाक्स को चेक करें."

#~ msgid "Check this box to scroll left to right:"
#~ msgstr "बाँए से दाँए स्क्रोल करने हेतु इस बाक्स को चेक करें."

#~ msgid "Gaim - Away!"
#~ msgstr "गेम - दूर!"