view po/bg.po @ 16066:b5118ddf37c2

merge of '61bd92273cfaf5b40f9f2dbedb86832dcf9ffda7' and 'b2ab459bdd4f7d798b5581c3adc6706496153426'
author Luke Schierer <lschiere@pidgin.im>
date Wed, 11 Apr 2007 17:46:01 +0000 (2007-04-11)
parents 52a044731fbe
children 3bd360f26a9e
line wrap: on
line source
# Bulgarian translation of Gaim.
# Copyright (C) 2004, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the Gaim package.
# Vladimir "Kaladan" Petkov <kaladan@gmail.com>, 2004, 2006, 2007.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gaim-1.30\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2007-02-12 00:40+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2007-02-12 00:46+0200\n"
"Last-Translator: Vladimir \"Kaladan\" Petkov <kaladan@gmail.com>\n"
"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"

#: ../gaim.desktop.in.h:1
msgid "Gaim Internet Messenger"
msgstr "���亰亳 ��仂弍�亠仆亳� � Gaim"

#: ../gaim.desktop.in.h:2
msgid "Internet Messenger"
msgstr "���亰亳 ��仂弍�亠仆亳�"

#: ../gaim.desktop.in.h:3
msgid "Send instant messages over multiple protocols"
msgstr ""

#: ../console/gntaccount.c:119 ../console/gntblist.c:272
#: ../console/gntblist.c:390 ../console/gntblist.c:403
#: ../console/gntplugin.c:154 ../console/gntplugin.c:199
#: ../console/gntstatus.c:291 ../console/gntstatus.c:299
#: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1399
#: ../libgaim/protocols/jabber/chat.c:679
#: ../libgaim/protocols/jabber/chat.c:690
#: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1210
#: ../libgaim/protocols/qq/group_join.c:324
#: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1451
msgid "Error"
msgstr "��亠�从舒"

#: ../console/gntaccount.c:119
#, fuzzy
msgid "Account was not added"
msgstr "�从舒�仆��� 亠 亟亠舒从�亳于亳�舒仆"

#: ../console/gntaccount.c:120
msgid "Screenname of an account must be non-empty."
msgstr ""

#: ../console/gntaccount.c:423 ../gtk/gtkaccount.c:567
msgid "New mail notifications"
msgstr "�亰于亠���于舒仆亠 亰舒 仆仂于舒 亠-仗仂�舒"

#: ../console/gntaccount.c:433 ../gtk/gtkaccount.c:496
msgid "Remember password"
msgstr "�舒仗仂仄仆�仆亠 仆舒 仗舒�仂仍舒�舒"

#: ../console/gntaccount.c:474 ../gtk/gtkaccount.c:1430 ../gtk/gtkblist.c:3868
msgid "Modify Account"
msgstr "��仂仄�仆舒 仆舒 舒从舒�仆�"

#: ../console/gntaccount.c:474
msgid "New Account"
msgstr "�仂于 舒从舒�仆�"

#: ../console/gntaccount.c:500 ../gtk/gtkaccount.c:407 ../gtk/gtkft.c:695
msgid "Protocol:"
msgstr "��仂�仂从仂仍:"

#: ../console/gntaccount.c:508 ../gtk/gtkaccount.c:412 ../gtk/gtkblist.c:5229
#: ../gtk/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:295
msgid "Screen name:"
msgstr "�仄亠 (仆仂仄亠�):"

#: ../console/gntaccount.c:521 ../gtk/gtkaccount.c:487
msgid "Password:"
msgstr "�舒�仂仍舒:"

#: ../console/gntaccount.c:531 ../gtk/gtkblist.c:5250 ../gtk/gtkblist.c:5613
msgid "Alias:"
msgstr "��亠于亟仂仆亳仄:"

#. Cancel
#: ../console/gntaccount.c:554 ../console/gntaccount.c:615
#: ../console/gntaccount.c:834 ../console/gntblist.c:313
#: ../console/gntblist.c:380 ../console/gntblist.c:413
#: ../console/gntblist.c:737 ../console/gntblist.c:906
#: ../console/gntblist.c:997 ../console/gntblist.c:2021
#: ../console/gntprefs.c:224 ../console/gntstatus.c:139
#: ../console/gntstatus.c:472 ../console/gntstatus.c:597
#: ../gtk/gtkaccount.c:1866 ../gtk/gtkaccount.c:2433 ../gtk/gtkblist.c:5669
#: ../gtk/gtkdialogs.c:685 ../gtk/gtkdialogs.c:822 ../gtk/gtkdialogs.c:913
#: ../gtk/gtkdialogs.c:932 ../gtk/gtkdialogs.c:954 ../gtk/gtkdialogs.c:974
#: ../gtk/gtkdialogs.c:1018 ../gtk/gtkdialogs.c:1056 ../gtk/gtkdialogs.c:1110
#: ../gtk/gtkdialogs.c:1147 ../gtk/gtkdialogs.c:1172
#: ../gtk/gtkimhtmltoolbar.c:419 ../gtk/gtkplugin.c:286
#: ../gtk/gtkpounce.c:1098 ../gtk/gtkprivacy.c:566 ../gtk/gtkprivacy.c:579
#: ../gtk/gtkprivacy.c:604 ../gtk/gtkprivacy.c:615 ../gtk/gtkrequest.c:270
#: ../gtk/gtksavedstatuses.c:336 ../libgaim/account.c:961
#: ../libgaim/account.c:1149 ../libgaim/account.c:1183
#: ../libgaim/conversation.c:1164 ../libgaim/plugins/buddynote.c:51
#: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:498 ../libgaim/protocols/gg/gg.c:656
#: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:792 ../libgaim/protocols/gg/gg.c:871
#: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:588
#: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1761
#: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1795
#: ../libgaim/protocols/jabber/chat.c:788
#: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:861
#: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1365
#: ../libgaim/protocols/jabber/xdata.c:338 ../libgaim/protocols/msn/msn.c:249
#: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:264 ../libgaim/protocols/msn/msn.c:279
#: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:294 ../libgaim/protocols/msn/msn.c:311
#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:6043
#: ../libgaim/protocols/oscar/peer.c:1021
#: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:484
#: ../libgaim/protocols/qq/buddy_opt.c:212
#: ../libgaim/protocols/qq/buddy_opt.c:402 ../libgaim/protocols/qq/group.c:124
#: ../libgaim/protocols/qq/group_join.c:138
#: ../libgaim/protocols/qq/group_join.c:359
#: ../libgaim/protocols/qq/group_opt.c:142
#: ../libgaim/protocols/qq/group_opt.c:392
#: ../libgaim/protocols/qq/sys_msg.c:104 ../libgaim/protocols/qq/sys_msg.c:159
#: ../libgaim/protocols/qq/sys_msg.c:247
#: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3410
#: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3495
#: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3665
#: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5409
#: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5498
#: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5622
#: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:467
#: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1078
#: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1183 ../libgaim/protocols/silc/chat.c:597
#: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:726 ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1912
#: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:750 ../libgaim/protocols/silc/silc.c:955
#: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:961
#: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3208
#: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3217
msgid "Cancel"
msgstr "��从舒亰于舒仆亠"

#. Save
#: ../console/gntaccount.c:558 ../console/gntprefs.c:224
#: ../console/gntstatus.c:475 ../console/gntstatus.c:585 ../gtk/gtkdebug.c:762
#: ../gtk/gtkrequest.c:276 ../libgaim/account.c:1182
#: ../libgaim/plugins/buddynote.c:50 ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:587
msgid "Save"
msgstr "�舒仗舒亰于舒仆亠"

#: ../console/gntaccount.c:610 ../gtk/gtkaccount.c:1860
#: ../gtk/gtksavedstatuses.c:328
#, c-format
msgid "Are you sure you want to delete %s?"
msgstr "弌亳亞��仆亳 仍亳 ��亠, �亠 亳�从舒�亠 亟舒 亳亰��亳亠�亠 %s?"

#. Close any other opened delete window
#: ../console/gntaccount.c:614
#, fuzzy
msgid "Delete Account"
msgstr "�从�亳于亳�舒仆亠 仆舒 舒从舒�仆�"

#: ../console/gntaccount.c:615 ../console/gntaccount.c:681
#: ../console/gntstatus.c:139 ../console/gntstatus.c:201
#: ../gtk/gtkaccount.c:1865 ../gtk/gtkpounce.c:1097 ../gtk/gtkrequest.c:273
#: ../gtk/gtksavedstatuses.c:335
msgid "Delete"
msgstr "�亰��亳于舒仆亠"

#: ../console/gntaccount.c:644 ../console/gntblist.c:1927
#: ../console/gntui.c:70 ../gtk/gtkaccount.c:2259 ../gtk/gtkdocklet.c:543
msgid "Accounts"
msgstr "�从舒�仆�亳"

#: ../console/gntaccount.c:650
#, fuzzy
msgid "You can enable/disable accounts from the following list."
msgstr "��舒从于舒�亠 �舒亰�亠�亠仆亳亠 仂� �仍亠亟仆亳�亠 仗仂��亠弍亳�亠仍亳"

#: ../console/gntaccount.c:673 ../console/gntaccount.c:833
#: ../console/gntblist.c:313 ../console/gntblist.c:380
#: ../console/gntblist.c:413 ../console/gntnotify.c:309
#: ../console/gntstatus.c:191 ../gtk/gtkaccount.c:2432 ../gtk/gtkblist.c:5668
#: ../gtk/gtkconv.c:1654 ../gtk/gtkrequest.c:274
#: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:870 ../libgaim/protocols/qq/sys_msg.c:104
#: ../libgaim/protocols/qq/sys_msg.c:159 ../libgaim/protocols/qq/sys_msg.c:247
#: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5497
#: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:596
msgid "Add"
msgstr "�仂弍舒于�仆亠"

#: ../console/gntaccount.c:677
#, fuzzy
msgid "Modify"
msgstr "_��仂仄�仆舒"

#: ../console/gntaccount.c:758 ../gtk/gtkaccount.c:2379
#, fuzzy, c-format
msgid "%s%s%s%s has made %s his or her buddy%s%s"
msgstr "%s%s%s%s 仆舒仗�舒于亳 %s 仆亠亞仂于 亳仍亳 仆亠亳仆 仗仂亰仆舒�%s%s%s"

#: ../console/gntaccount.c:831 ../gtk/gtkaccount.c:2431
msgid "Add buddy to your list?"
msgstr "�舒 �亠 亟仂弍舒于亳 仍亳 仗仂��亠弍亳�亠仍�� 于 �仗亳��从舒 于亳?"

#: ../console/gntblist.c:264
msgid "You must provide a screename for the buddy."
msgstr ""

#: ../console/gntblist.c:266
msgid "You must provide a group."
msgstr ""

#: ../console/gntblist.c:268
#, fuzzy
msgid "You must select an account."
msgstr "丐��弍于舒 亟舒 亰舒亟舒亟亠�亠 仗�亠于亟仂仆亳仄"

#: ../console/gntblist.c:272
#, fuzzy
msgid "Error adding buddy"
msgstr "��亠�从舒 仗�亳 �亠�亠仆亠�仂 仆舒 %s"

#: ../console/gntblist.c:297 ../gtk/gtkaccount.c:1941
#: ../gtk/gtksavedstatuses.c:923 ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2849
msgid "Screen Name"
msgstr "�仄亠 亳仍亳 仆仂仄亠� 于 ICQ"

#: ../console/gntblist.c:300 ../console/gntblist.c:372 ../gtk/gtkdialogs.c:931
#: ../gtk/gtkdialogs.c:953 ../gtk/gtkdialogs.c:973 ../gtk/gtkrequest.c:277
#: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1362 ../libgaim/protocols/silc/chat.c:587
#: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:680
#: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:789
#: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:1207
msgid "Alias"
msgstr "��亠于亟仂仆亳仄"

#: ../console/gntblist.c:303 ../console/gntblist.c:375
#, fuzzy
msgid "Group"
msgstr "���仗舒:"

#: ../console/gntblist.c:306 ../console/gntblist.c:363
#: ../console/gntblist.c:1166 ../console/gntnotify.c:155
#: ../console/gntstatus.c:563 ../gtk/gtkblist.c:2710 ../gtk/gtknotify.c:467
#: ../gtk/gtkpounce.c:1265 ../gtk/plugins/gevolution/gevolution.c:444
#: ../libgaim/plugins/idle.c:153 ../libgaim/plugins/idle.c:189
msgid "Account"
msgstr "�从舒�仆�"

#: ../console/gntblist.c:312 ../console/gntblist.c:784 ../gtk/gtkblist.c:5183
#: ../gtk/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:447
#: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:736
#: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1030
#: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1075
#: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1174
#: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3122
msgid "Add Buddy"
msgstr "�仂弍舒于�仆亠 仆舒 仗�亳��亠仍"

#: ../console/gntblist.c:312
#, fuzzy
msgid "Please enter buddy information."
msgstr "��于亠亟亠�亠 亳仄亠 仆舒 仗仂��亠弍亳�亠仍"

#: ../console/gntblist.c:335 ../libgaim/blist.c:1195
msgid "Chats"
msgstr "�舒亰亞仂于仂�亳"

#. Extract their Name and put it in
#: ../console/gntblist.c:369 ../gtk/gtkplugin.c:579 ../gtk/gtkroomlist.c:621
#: ../gtk/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:132
#: ../gtk/plugins/gevolution/assoc-buddy.c:123
#: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:792
#: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1535 ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1600
#: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1627 ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:44
msgid "Name"
msgstr "�仄亠"

#: ../console/gntblist.c:378 ../console/gntblist.c:786 ../gtk/gtkblist.c:5559
msgid "Add Chat"
msgstr "�仂弍舒于�仆亠 仆舒 �舒亰亞仂于仂�"

#: ../console/gntblist.c:379
msgid "You can edit more information from the context menu later."
msgstr ""

#: ../console/gntblist.c:390 ../console/gntblist.c:403
#, fuzzy
msgid "Error adding group"
msgstr "��亠�从舒 仗�亳 �亠�亠仆亠�仂 仆舒 %s"

#: ../console/gntblist.c:391
#, fuzzy
msgid "You must give a name for the group to add."
msgstr "��于亠亟亠�亠 亳仄亠 仆舒 亞��仗舒�舒, 从仂��仂 亳�从舒�亠 亟舒 亟仂弍舒于亳�亠."

#: ../console/gntblist.c:404
#, fuzzy
msgid "A group with the name already exists."
msgstr "�亠�亠 ���亠��于�于舒 仗舒仗从舒 � �仂于舒 亳仄亠"

#: ../console/gntblist.c:411 ../console/gntblist.c:788 ../gtk/gtkblist.c:5665
#: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5408
#: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5495
msgid "Add Group"
msgstr "�仂弍舒于�仆亠 仆舒 亞��仗舒"

#: ../console/gntblist.c:411
#, fuzzy
msgid "Enter the name of the group"
msgstr "��于亠亟亠�亠 亳仄亠 仆舒 亞��仗舒�舒, 从仂��仂 亳�从舒�亠 亟舒 亟仂弍舒于亳�亠."

#: ../console/gntblist.c:736
#, fuzzy
msgid "Edit Chat"
msgstr "�仂弍舒于�仆亠 仆舒 �舒亰亞仂于仂�"

#: ../console/gntblist.c:736
msgid "Please Update the necessary fields."
msgstr ""

#: ../console/gntblist.c:737 ../console/gntstatus.c:196
msgid "Edit"
msgstr ""

#: ../console/gntblist.c:751
#, fuzzy
msgid "Auto-join"
msgstr "�于�仂仄舒�亳�仆仂 于从仍��于舒仆亠"

#: ../console/gntblist.c:760
#, fuzzy
msgid "Edit Settings"
msgstr "�亰仗仂仍亰于舒仆亠 仆舒 仆舒���仂亶从亳�亠 仂� ��亠亟舒�舒"

#: ../console/gntblist.c:806 ../libgaim/protocols/silc/chat.c:878
msgid "Get Info"
msgstr "�仂从舒亰于舒仆亠 仆舒 亟舒仆仆亳"

#: ../console/gntblist.c:811
#, fuzzy
msgid "Add Buddy Pounce"
msgstr "�仂弍舒于�仆亠 仆舒 仗仂��亠弍亳�亠仍 _于仆亠亰舒仗仆仂"

#: ../console/gntblist.c:818 ../gtk/gtkconv.c:1602
#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:633
msgid "Send File"
msgstr "�亰仗�舒�舒仆亠 仆舒 �舒亶仍"

#: ../console/gntblist.c:822
#, fuzzy
msgid "View Log"
msgstr "��亠亞仍亠亟 仆舒 _亟仆亠于仆亳从"

#: ../console/gntblist.c:902
#, fuzzy, c-format
msgid "Please enter the new name for %s"
msgstr "��于亠亟亠�亠 仆仂于舒�舒 仗舒�仂仍舒"

#: ../console/gntblist.c:904 ../console/gntblist.c:905
#: ../console/gntblist.c:1116
#, fuzzy
msgid "Rename"
msgstr "_��亠亳仄亠仆�于舒仆亠"

#: ../console/gntblist.c:904
msgid "Enter empty string to reset the name."
msgstr ""

#: ../console/gntblist.c:977
msgid "Removing this contact will also remove all the buddies in the contact"
msgstr ""

#: ../console/gntblist.c:985
msgid "Removing this group will also remove all the buddies in the group"
msgstr ""

#: ../console/gntblist.c:990
#, fuzzy, c-format
msgid "Are you sure you want to remove %s?"
msgstr "弌亳亞��仆亳 仍亳 ��亠, �亠 亳�从舒�亠 亟舒 亳亰��亳亠�亠 %s?"

#. XXX: anything to do with the returned ui-handle?
#: ../console/gntblist.c:993
#, fuzzy
msgid "Confirm Remove"
msgstr "�仂�于��亢亟亠仆亳亠 亰舒 亰舒�于舒��仆亠�仂"

#: ../console/gntblist.c:996 ../console/gntblist.c:1118 ../gtk/gtkblist.c:1106
#: ../gtk/gtkconv.c:1651 ../gtk/gtkrequest.c:275 ../gtk/gtkstatusbox.c:248
msgid "Remove"
msgstr "��亠仄舒�于舒仆亠"

#. Buddy List
#: ../console/gntblist.c:1093 ../console/gntblist.c:2088
#: ../console/gntprefs.c:219 ../console/gntui.c:71 ../gtk/gtkblist.c:4091
#: ../gtk/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:327
msgid "Buddy List"
msgstr "弌仗亳��从 � 仗�亳��亠仍亳"

#: ../console/gntblist.c:1123
#, fuzzy
msgid "Place tagged"
msgstr "����仂�仂 亠 亰舒�于仂�亠仆仂"

#: ../console/gntblist.c:1128
msgid "Toggle Tag"
msgstr ""

#. General
#: ../console/gntblist.c:1161 ../gtk/gtkblist.c:2734
#: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:627 ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1035
#: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1110 ../libgaim/protocols/gg/gg.c:2207
#: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:274
#: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:814
#: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1562
#: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1744
#: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:802
#: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1370 ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1538
#: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:43
#: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1528 ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1036
#: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1179 ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1328
#: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1042
msgid "Nickname"
msgstr "��亠于亟仂仆亳仄"

#. Idle stuff
#: ../console/gntblist.c:1181 ../gtk/gtkblist.c:2754 ../gtk/gtkblist.c:3307
#: ../gtk/gtkprefs.c:1807 ../libgaim/protocols/bonjour/bonjour.c:333
#: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:645
#: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:683 ../libgaim/protocols/msn/msn.c:548
#: ../libgaim/protocols/msn/state.c:32
#: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:2860
#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2873
#: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:2876
#: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:686
msgid "Idle"
msgstr "�亠亰亟亠亶��于舒仄"

#: ../console/gntblist.c:1270
#, c-format
msgid ""
"Online: %d\n"
"Total: %d"
msgstr ""

#: ../console/gntblist.c:1279
#, fuzzy, c-format
msgid "Account: %s (%s)"
msgstr "%s 亳�从舒 亟舒 于亳 亳亰仗�舒�亳 %s (%s)"

#: ../console/gntblist.c:1291
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"\n"
"Last Seen: %s ago"
msgstr ""
"\n"
"<b>�仂�仍亠亟仆仂 于亳亟�仆:</b> 仗�亠亟亳 %s"

#: ../console/gntblist.c:1540 ../gtk/gtkdocklet.c:491
#: ../gtk/gtkstatusbox.c:1000
msgid "New..."
msgstr "�仂于..."

#: ../console/gntblist.c:1547 ../gtk/gtkdocklet.c:492
#: ../gtk/gtkstatusbox.c:1001
msgid "Saved..."
msgstr "�舒仗舒亰亠仆..."

#: ../console/gntblist.c:1895 ../console/gntplugin.c:216 ../console/gntui.c:73
#: ../gtk/gtkdocklet.c:544 ../gtk/gtkplugin.c:528
msgid "Plugins"
msgstr "�仂亟�仍亳"

#: ../console/gntblist.c:2002 ../gtk/gtkdialogs.c:666 ../gtk/gtkdialogs.c:803
#: ../gtk/gtkdialogs.c:883
msgid "_Name"
msgstr "_�仄亠"

#: ../console/gntblist.c:2007 ../gtk/gtkdialogs.c:671 ../gtk/gtkdialogs.c:808
#: ../gtk/gtkdialogs.c:888
msgid "_Account"
msgstr "_�从舒�仆�"

#: ../console/gntblist.c:2015 ../gtk/gtkdialogs.c:679
msgid "New Instant Message"
msgstr "�仂于仂 ��仂弍�亠仆亳亠"

#: ../console/gntblist.c:2017 ../gtk/gtkdialogs.c:681
msgid ""
"Please enter the screen name or alias of the person you would like to IM."
msgstr ""
"��于亠亟亠�亠 仆仂仄亠��� 亳仍亳 舒亟�亠��� 仆舒 仍亳�亠�仂, 仆舒 从仂亠�仂 亢亠仍舒亠�亠 亟舒 亳亰仗�舒�亳�亠 "
"��仂弍�亠仆亳亠."

#: ../console/gntblist.c:2020 ../console/gntnotify.c:79 ../gtk/gtkblist.c:3867
#: ../gtk/gtkdialogs.c:684 ../gtk/gtkdialogs.c:821 ../gtk/gtkdialogs.c:912
#: ../gtk/gtkrequest.c:269 ../libgaim/account.c:960 ../libgaim/account.c:1148
#: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:497 ../libgaim/protocols/gg/gg.c:655
#: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:791 ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1364
#: ../libgaim/protocols/jabber/xdata.c:337 ../libgaim/protocols/msn/msn.c:248
#: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:263 ../libgaim/protocols/msn/msn.c:278
#: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:293 ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:6042
#: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:466
#: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1182 ../libgaim/protocols/silc/chat.c:424
#: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:462 ../libgaim/protocols/silc/chat.c:725
#: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1297 ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1911
#: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:749 ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:960
#: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3207
#: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3216
msgid "OK"
msgstr "�舒"

#. Create the "Options" frame.
#: ../console/gntblist.c:2039 ../gtk/gtkpounce.c:776
msgid "Options"
msgstr "�舒���仂亶从亳"

#: ../console/gntblist.c:2045
#, fuzzy
msgid "Send IM..."
msgstr "�舒仗舒亰亠仆..."

#: ../console/gntblist.c:2049
msgid "Toggle offline buddies"
msgstr ""

#: ../console/gntblist.c:2053
#, fuzzy
msgid "Sort by status"
msgstr "�仂 ����仂�仆亳亠"

#: ../console/gntblist.c:2057
#, fuzzy
msgid "Sort alphabetically"
msgstr "�仂 舒亰弍��亠仆 �亠亟"

#: ../console/gntblist.c:2061
#, fuzzy
msgid "Sort by log size"
msgstr "�仂 �舒亰仄亠� 仆舒 亟仆亠于仆亳从舒"

#: ../console/gntconn.c:36
#, fuzzy, c-format
msgid "%s (%s)"
msgstr "%s 亳�从舒 亟舒 于亳 亳亰仗�舒�亳 %s (%s)"

#: ../console/gntconn.c:39
#, fuzzy, c-format
msgid "%s disconnected."
msgstr "%s 亳亰从仍��亠仆亳"

#: ../console/gntconn.c:40
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"%s was disconnected due to the following error:\n"
"%s"
msgstr ""
"%s 亳�从舒 亟舒 于亳 亟仂弍舒于亳 于 �仗亳��从舒 �亳 � 仗仂亰仆舒�亳 仗仂�舒亟亳 �仍亠亟仆舒�舒 仗�亳�亳仆舒:\n"
"%s"

#: ../console/gntconn.c:43 ../gtk/gtkblist.c:3865 ../libgaim/account.c:988
#: ../libgaim/connection.c:107
msgid "Connection Error"
msgstr "��亠�从舒 仗�亳 �于��亰于舒仆亠�仂"

#: ../console/gntconv.c:102
msgid "No such command."
msgstr "��仄舒 �舒从舒于舒 从仂仄舒仆亟舒."

#: ../console/gntconv.c:106 ../gtk/gtkconv.c:505
msgid "Syntax Error:  You typed the wrong number of arguments to that command."
msgstr ""

#: ../console/gntconv.c:111 ../gtk/gtkconv.c:510
msgid "Your command failed for an unknown reason."
msgstr "����亠 亳亰从仍��亠仆 仗仂 仆亠亳亰于亠��仆亳 仗�亳�亳仆亳."

#: ../console/gntconv.c:116 ../gtk/gtkconv.c:516
msgid "That command only works in chats, not IMs."
msgstr ""

#: ../console/gntconv.c:119 ../gtk/gtkconv.c:519
msgid "That command only works in IMs, not chats."
msgstr ""

#: ../console/gntconv.c:123 ../gtk/gtkconv.c:523
msgid "That command doesn't work on this protocol."
msgstr ""

#: ../console/gntconv.c:130
msgid "Commands are not supported yet. Message was NOT sent."
msgstr ""

#: ../console/gntconv.c:232
#, fuzzy, c-format
msgid "%s (%s -- %s)"
msgstr "%s 亳�从舒 亟舒 于亳 亳亰仗�舒�亳 %s (%s)"

#: ../console/gntconv.c:255
#, c-format
msgid "%s [%s]"
msgstr ""

#: ../console/gntconv.c:260 ../console/gntconv.c:432
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"\n"
"%s is typing..."
msgstr "�仂��亠弍亳�亠仍�� 仗亳�亠..."

#: ../console/gntconv.c:399
#, fuzzy
msgid "<AUTO-REPLY> "
msgstr "(%s) %s <舒于�仂仄舒�亳�亠仆 仂�亞仂于仂�>: %s\n"

#. Print the list of users in the room
#: ../console/gntconv.c:501
msgid "List of users:\n"
msgstr ""

#: ../console/gntconv.c:625 ../gtk/gtkconv.c:386
msgid "Supported debug options are:  version"
msgstr ""

#: ../console/gntconv.c:660 ../gtk/gtkconv.c:422
msgid "No such command (in this context)."
msgstr "丐舒从舒于舒 从仂仄舒仆亟舒 仆亠 ���亠��于�于舒 (于 �仂亰亳 从仂仆�亠从��)."

#: ../console/gntconv.c:663 ../gtk/gtkconv.c:425
msgid ""
"Use \"/help &lt;command&gt;\" for help on a specific command.\n"
"The following commands are available in this context:\n"
msgstr ""

#: ../console/gntconv.c:702 ../gtk/gtkconv.c:6824
msgid ""
"say &lt;message&gt;:  Send a message normally as if you weren't using a "
"command."
msgstr ""

#: ../console/gntconv.c:705 ../gtk/gtkconv.c:6827
msgid "me &lt;action&gt;:  Send an IRC style action to a buddy or chat."
msgstr ""

#: ../console/gntconv.c:708 ../gtk/gtkconv.c:6830
msgid ""
"debug &lt;option&gt;:  Send various debug information to the current "
"conversation."
msgstr ""

#: ../console/gntconv.c:711 ../gtk/gtkconv.c:6833
#, fuzzy
msgid "clear: Clears the conversation scrollback."
msgstr "%s 亰舒�于仂�亳 仗�仂亰仂�亠�舒 亰舒 �舒亰亞仂于仂�."

#: ../console/gntconv.c:714 ../gtk/gtkconv.c:6836
msgid "help &lt;command&gt;:  Help on a specific command."
msgstr ""

#: ../console/gntconv.c:719
msgid "plugins: Show the plugins window."
msgstr ""

#: ../console/gntconv.c:722
msgid "buddylist: Show the buddylist."
msgstr ""

#: ../console/gntconv.c:725
msgid "accounts: Show the accounts window."
msgstr ""

#: ../console/gntconv.c:728
msgid "debugwin: Show the debug window."
msgstr ""

#: ../console/gntconv.c:731
msgid "prefs: Show the preference window."
msgstr ""

#: ../console/gntconv.c:734
msgid "statuses: Show the savedstatuses window."
msgstr ""

#: ../console/gntdebug.c:214 ../console/gntui.c:72 ../gtk/gtkdebug.c:708
msgid "Debug Window"
msgstr "��仂亰仂�亠� 亰舒 亞�亠�从亳"

#. XXX: Setting the GROW_Y for the following widgets don't make sense. But right now
#. * it's necessary to make the width of the debug window resizable ... like I said,
#. * it doesn't make sense. The bug is likely in the packing in gntbox.c.
#.
#: ../console/gntdebug.c:235 ../gtk/gtkdebug.c:767
msgid "Clear"
msgstr "�亰�亳��于舒仆亠"

#: ../console/gntdebug.c:240 ../gtk/gtkdebug.c:776
msgid "Pause"
msgstr "�舒�亰舒"

#: ../console/gntdebug.c:245 ../gtk/gtkdebug.c:783 ../gtk/gtkdebug.c:784
msgid "Timestamps"
msgstr "��亠仄亠于亳 仄舒�从亠�亳"

#: ../console/gntgaim.c:227
#, fuzzy, c-format
msgid "%s. Try `%s -h' for more information.\n"
msgstr "Gaim %s. ��仂弍于舒亶�亠 ��%s -h�� 亰舒 仗仂于亠�亠 亳仆�仂�仄舒�亳�.\n"

#: ../console/gntgaim.c:229
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"Usage: %s [OPTION]...\n"
"\n"
"  -c, --config=DIR    use DIR for config files\n"
"  -d, --debug         print debugging messages to stdout\n"
"  -h, --help          display this help and exit\n"
"  -n, --nologin       don't automatically login\n"
"  -v, --version       display the current version and exit\n"
msgstr ""

#: ../console/gntnotify.c:146
#, fuzzy
msgid "Emails"
msgstr "�-仗仂�舒"

#: ../console/gntnotify.c:152 ../console/gntnotify.c:206
msgid "You have mail!"
msgstr ""

#: ../console/gntnotify.c:155 ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1155
msgid "From"
msgstr "��"

#: ../console/gntnotify.c:155 ../gtk/gtknotify.c:481
msgid "Subject"
msgstr ""

#: ../console/gntnotify.c:163 ../console/gntplugin.c:178
#: ../console/gntplugin.c:259 ../console/gntstatus.c:206
#: ../gtk/gtkaccount.c:2406 ../gtk/gtkrequest.c:272
#: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:355 ../libgaim/protocols/silc/util.c:377
msgid "Close"
msgstr "�舒�于舒��仆亠"

#: ../console/gntnotify.c:182
#, fuzzy, c-format
msgid "%s (%s) has %d new message."
msgid_plural "%s (%s) has %d new messages."
msgstr[0] "%s 亳仄舒 %d 仆仂于仂 ��仂弍�亠仆亳亠."
msgstr[1] "%s 亳仄舒 %d 仆仂于亳 ��仂弍�亠仆亳�."

#: ../console/gntnotify.c:206 ../gtk/gtknotify.c:322
msgid "New Mail"
msgstr "�仂于仂 仗亳�仄仂"

#: ../console/gntnotify.c:230 ../gtk/gtknotify.c:856
#, c-format
msgid "Info for %s"
msgstr "�舒仆仆亳 亰舒 %s"

#: ../console/gntnotify.c:232 ../gtk/gtknotify.c:858
#: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:476
msgid "Buddy Information"
msgstr "�舒仆仆亳 亰舒 仗仂��亠弍亳�亠仍�"

#: ../console/gntnotify.c:306
#, fuzzy
msgid "Continue"
msgstr "弌于��亰于舒仆亠"

#: ../console/gntnotify.c:312 ../gtk/gtkconv.c:1630 ../gtk/gtkdebug.c:862
msgid "Info"
msgstr "�舒仆仆亳"

#: ../console/gntnotify.c:315 ../gtk/gtkconv.c:1591
msgid "IM"
msgstr "弌�仂弍�亠仆亳亠"

#: ../console/gntnotify.c:318
#, fuzzy
msgid "Join"
msgstr "_�从仍��于舒仆亠"

#: ../console/gntnotify.c:321 ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3494
msgid "Invite"
msgstr "�仂从舒仆舒"

#: ../console/gntnotify.c:324
#, fuzzy
msgid "(none)"
msgstr "(弍亠亰 亳仄亠)"

#: ../console/gntplugin.c:102
#, c-format
msgid ""
"Name: %s\n"
"Version: %s\n"
"Description: %s\n"
"Author: %s\n"
"Website: %s\n"
"Filename: %s\n"
msgstr ""

#: ../console/gntplugin.c:155
msgid "Plugin need to be loaded before you can configure it."
msgstr ""

#: ../console/gntplugin.c:193
#, fuzzy
msgid "..."
msgstr "�仂于..."

#: ../console/gntplugin.c:194
msgid "Still need to do something about this."
msgstr ""

#: ../console/gntplugin.c:200
msgid "No configuration options for this plugin."
msgstr ""

#: ../console/gntplugin.c:221
#, fuzzy
msgid "You can (un)load plugins from the following list."
msgstr "��舒从于舒�亠 �舒亰�亠�亠仆亳亠 仂� �仍亠亟仆亳�亠 仗仂��亠弍亳�亠仍亳"

#: ../console/gntplugin.c:264
#, fuzzy
msgid "Configure Plugin"
msgstr "�舒���仂亶于舒仆亠 仆舒 仗�亳��舒于从舒�舒"

#: ../console/gntprefs.c:122
#, fuzzy
msgid "Show Idle Time"
msgstr "/�仂亰仆舒�亳/�仂从舒亰于舒仆亠 仆舒 亳亰从仍��亠仆亳�亠 仗仂��亠弍亳�亠仍亳"

#: ../console/gntprefs.c:123
#, fuzzy
msgid "Show Offline Buddies"
msgstr "/�仂亰仆舒�亳/�仂从舒亰于舒仆亠 仆舒 亳亰从仍��亠仆亳�亠 仗仂��亠弍亳�亠仍亳"

#: ../console/gntprefs.c:129
#, fuzzy
msgid "Show Timestamps"
msgstr "��亠仄亠于亳 仄舒�从亠�亳"

#: ../console/gntprefs.c:130
#, fuzzy
msgid "Notify buddies when you are typing"
msgstr "_�亰于亠���于舒仆亠 仆舒 ��弍亠�亠亟仆亳�亳�亠, �亠 亳仄 仗亳�亠�亠"

#: ../console/gntprefs.c:136
#, fuzzy
msgid "Log format"
msgstr "_个仂�仄舒�亳�舒仆亠 仆舒 亟仆亠于仆亳从舒:"

#: ../console/gntprefs.c:137
msgid "Log IMs"
msgstr ""

#: ../console/gntprefs.c:138
#, fuzzy
msgid "Log chats"
msgstr "�舒仗亳�于舒仆亠 仆舒 于�亳�从亳 _�舒亰亞仂于仂�亳"

#: ../console/gntprefs.c:139
msgid "Log status change events"
msgstr ""

#. Conversations
#: ../console/gntprefs.c:220 ../gtk/gtkprefs.c:898 ../gtk/gtkprefs.c:1915
#: ../gtk/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:341
msgid "Conversations"
msgstr "�舒亰亞仂于仂�亳"

#: ../console/gntprefs.c:221 ../gtk/gtkprefs.c:1355 ../gtk/gtkprefs.c:1926
msgid "Logging"
msgstr "�舒仗亳�于舒仆亠 于 亟仆亠于仆亳从"

#: ../console/gntprefs.c:223 ../console/gntui.c:74 ../gtk/gtkdocklet.c:545
#: ../gtk/gtkprefs.c:1951
msgid "Preferences"
msgstr "�舒���仂亶从亳"

#: ../console/gntrequest.c:495
#, fuzzy
msgid "Not implemented yet."
msgstr "个�仆从�亳��舒 于�亠 仂�亠 仆亠 亠 �亠舒仍亳亰亳�舒仆舒"

#: ../console/gntstatus.c:135
#, fuzzy, c-format
msgid "Are you sure you want to delete \"%s\""
msgstr "弌亳亞��仆亳 仍亳 ��亠, �亠 亳�从舒�亠 亟舒 亳亰��亳亠�亠 %s?"

#: ../console/gntstatus.c:138
#, fuzzy
msgid "Delete Status"
msgstr "��亠亞仍亠亟 仆舒 ��仂弍�亠仆亳亠�仂 亰舒 ����仂�仆亳亠"

#: ../console/gntstatus.c:167 ../gtk/gtksavedstatuses.c:556
msgid "Saved Statuses"
msgstr "�舒仗舒亰亠仆亳 ����仂�仆亳�"

#: ../console/gntstatus.c:174 ../console/gntstatus.c:526
#: ../gtk/gtksavedstatuses.c:463 ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:286
#: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:931
#: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:1484
msgid "Title"
msgstr "�仍�亢仆仂��"

#: ../console/gntstatus.c:174 ../gtk/gtksavedstatuses.c:478
msgid "Type"
msgstr "�亳亟"

#: ../console/gntstatus.c:174 ../console/gntstatus.c:551
#: ../console/gntstatus.c:563 ../gtk/gtksavedstatuses.c:489
#: ../gtk/gtksavedstatuses.c:953 ../libgaim/protocols/bonjour/bonjour.c:256
#: ../libgaim/protocols/bonjour/bonjour.c:263
#: ../libgaim/protocols/bonjour/bonjour.c:339
#: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1062 ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1591
#: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1609 ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1619
#: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1625 ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1634
#: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1639 ../libgaim/protocols/irc/irc.c:244
#: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1227
#: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1237
#: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1247
#: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1257
#: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1267
#: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1279
#: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:2873
#: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:2976
#: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:2982
#: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:2988
#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5501
#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5729
#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5741
#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5754
#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5761
#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5768
#: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3308
#: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3314
#: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3320
#: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3399
#: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1544
#: ../libgaim/protocols/simple/simple.c:246
#: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3450
#: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3456
#: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:2337
msgid "Message"
msgstr "弌�仂弍�亠仆亳亠"

#. Use
#: ../console/gntstatus.c:186 ../console/gntstatus.c:580
#, fuzzy
msgid "Use"
msgstr "_�亰仗仂仍亰于舒仆亠"

#: ../console/gntstatus.c:291
#, fuzzy
msgid "Invalid title"
msgstr "�亠于舒仍亳亟仆舒 亳亟亠仆�亳�亳从舒�亳�"

#: ../console/gntstatus.c:292
msgid "Please enter a non-empty title for the status."
msgstr ""

#: ../console/gntstatus.c:299
#, fuzzy
msgid "Duplicate title"
msgstr "个舒亶仍 � 仗�弍仍亳�仆亳� 从仍��"

#: ../console/gntstatus.c:300
msgid "Please enter a different title for the status."
msgstr ""

#: ../console/gntstatus.c:440
#, fuzzy
msgid "Substatus"
msgstr "弌���仂�仆亳亠"

#. Set up stuff for the account box
#: ../console/gntstatus.c:443 ../gtk/gtkblist.c:5277 ../gtk/gtkblist.c:5593
msgid "Account:"
msgstr "�从舒�仆�:"

#: ../console/gntstatus.c:451 ../gtk/gtkft.c:698
msgid "Status:"
msgstr "弌���仂�仆亳亠:"

#: ../console/gntstatus.c:466
#, fuzzy
msgid "Message:"
msgstr "_弌�仂弍�亠仆亳亠"

#: ../console/gntstatus.c:515
#, fuzzy
msgid "Edit Status"
msgstr "弌亠仄亠亶仆仂 仗仂仍仂亢亠仆亳亠"

#. XXX: Use of ggp_str_to_uin() is an ugly hack!
#: ../console/gntstatus.c:534 ../console/gntstatus.c:563
#: ../gtk/gtkblist.c:2798 ../gtk/gtkblist.c:2811 ../gtk/gtkblist.c:2813
#: ../gtk/gtksavedstatuses.c:942 ../gtk/gtksavedstatuses.c:1089
#: ../libgaim/protocols/bonjour/bonjour.c:337
#: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1024 ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1588
#: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1596 ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:637
#: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:641
#: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:674
#: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1195
#: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:547
#: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:2870
#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:800
#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:805
#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:807
#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2655
#: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3285
#: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:4170
#: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3027
msgid "Status"
msgstr "弌���仂�仆亳亠"

#: ../console/gntstatus.c:557
msgid "Use different status for following accounts"
msgstr ""

#. Save & Use
#: ../console/gntstatus.c:591
#, fuzzy
msgid "Save & Use"
msgstr "�舒仗舒亰_于舒仆亠 亳 亳亰仗仂仍亰于舒仆亠"

#: ../console/gntui.c:75
#, fuzzy
msgid "Statuses"
msgstr "弌���仂�仆亳亠"

#: ../console/plugins/gntgf.c:209
#, fuzzy, c-format
msgid "%s just signed on"
msgstr "%s 于仍亠亰亠"

#: ../console/plugins/gntgf.c:216
#, fuzzy, c-format
msgid "%s just signed off"
msgstr "%s 亳亰仍亠亰亠"

#: ../console/plugins/gntgf.c:224
#, fuzzy, c-format
msgid "%s sent you a message"
msgstr "%s 亳�从舒 亟舒 于亳 亳亰仗�舒�亳 %s (%s)"

#: ../console/plugins/gntgf.c:243
#, c-format
msgid "%s said your nick in %s"
msgstr ""

#: ../console/plugins/gntgf.c:245
#, fuzzy, c-format
msgid "%s sent a message in %s"
msgstr "%s 亳�从舒 亟舒 于亳 亳亰仗�舒�亳 %s (%s)"

#: ../console/plugins/gntgf.c:283
#, fuzzy
msgid "Buddy signs on/off"
msgstr "�仂��亠弍亳�亠仍�� 于仍亠亰亠"

#: ../console/plugins/gntgf.c:284
msgid "You receive an IM"
msgstr ""

#: ../console/plugins/gntgf.c:285
#, fuzzy
msgid "Someone speaks in a chat"
msgstr "��从仂亶 �仗仂仄亠仆舒于舒 亳仄亠�仂 于亳 于 �舒�"

#: ../console/plugins/gntgf.c:286
#, fuzzy
msgid "Someone says your name in a chat"
msgstr "��从仂亶 �仗仂仄亠仆舒于舒 亳仄亠�仂 于亳 于 �舒�"

#: ../console/plugins/gntgf.c:314
msgid "Notify with a toaster when"
msgstr ""

#: ../console/plugins/gntgf.c:329
msgid "Beep too!"
msgstr ""

#: ../console/plugins/gntgf.c:335
msgid "Set URGENT for the terminal window."
msgstr ""

#: ../console/plugins/gntgf.c:355
msgid "GntGf"
msgstr ""

#: ../console/plugins/gntgf.c:357 ../console/plugins/gntgf.c:358
msgid "Toaster plugin for Gaim-Text."
msgstr ""

#: ../console/plugins/gnthistory.c:116 ../gtk/plugins/history.c:120
#, fuzzy, c-format
msgid "<b>Conversation with %s on %s:</b><br>"
msgstr "<h1>�舒亰亞仂于仂� � %s</h1>\n"

#: ../console/plugins/gnthistory.c:138 ../gtk/plugins/history.c:147
msgid "History Plugin Requires Logging"
msgstr ""

#: ../console/plugins/gnthistory.c:139 ../gtk/plugins/history.c:148
msgid ""
"Logging can be enabled from Tools -> Preferences -> Logging.\n"
"\n"
"Enabling logs for instant messages and/or chats will activate history for "
"the same conversation type(s)."
msgstr ""

#: ../console/plugins/gnthistory.c:179
#, fuzzy
msgid "GntHistory"
msgstr "���仂�亳�"

#: ../console/plugins/gnthistory.c:181 ../gtk/plugins/history.c:190
msgid "Shows recently logged conversations in new conversations."
msgstr "�仂从舒亰于舒仆亠 仆舒 仆舒 �从仂�仂�仆仂 亰舒仗亳�舒仆亳 �舒亰亞仂于仂�亳 于 仆仂于 �舒亰亞仂于仂�."

#: ../console/plugins/gnthistory.c:182 ../gtk/plugins/history.c:191
msgid ""
"When a new conversation is opened this plugin will insert the last "
"conversation into the current conversation."
msgstr ""

#: ../console/plugins/lastlog.c:69
msgid "Lastlog"
msgstr ""

#: ../console/plugins/lastlog.c:99
msgid "lastlog: Searches for a substring in the backlog."
msgstr ""

#: ../console/plugins/lastlog.c:121
msgid "GntLastlog"
msgstr ""

#: ../console/plugins/lastlog.c:123 ../console/plugins/lastlog.c:124
msgid "Lastlog plugin for gaim-text."
msgstr ""

#: ../gtk/eggtrayicon.c:129
msgid "Orientation"
msgstr "��亳亠仆�舒�亳�"

#: ../gtk/eggtrayicon.c:130
msgid "The orientation of the tray."
msgstr ""

#: ../gtk/gaimstock.c:137
msgid "_Alias"
msgstr "_�舒亟舒于舒仆亠 仆舒 仗�亠于亟仂仆亳仄舒"

#. join button
#: ../gtk/gaimstock.c:138 ../gtk/gtkblist.c:1186 ../gtk/gtkroomlist.c:306
#: ../gtk/gtkroomlist.c:463
msgid "_Join"
msgstr "_�从仍��于舒仆亠"

#: ../gtk/gaimstock.c:139
msgid "Close _tabs"
msgstr "�舒�于舒��仆亠 仆舒 _仗仂亟仗�仂亰仂��亳�亠"

#: ../gtk/gaimstock.c:140 ../gtk/gtkblist.c:1069
msgid "I_M"
msgstr "_弌�仂弍�亠仆亳亠"

#: ../gtk/gaimstock.c:141
msgid "_Get Info"
msgstr "_�仂从舒亰于舒仆亠 仆舒 亟舒仆仆亳"

#: ../gtk/gaimstock.c:142
msgid "_Invite"
msgstr "_�仂从舒仆舒"

#: ../gtk/gaimstock.c:143
msgid "_Modify"
msgstr "_��仂仄�仆舒"

#: ../gtk/gaimstock.c:144
msgid "_Open Mail"
msgstr "��于舒��仆亠 仆舒 亠仍. 仗亳�仄仂"

#. Pause button
#: ../gtk/gaimstock.c:145 ../gtk/gtkft.c:835
msgid "_Pause"
msgstr "_�舒�亰舒"

#. Build the login options frame.
#: ../gtk/gtkaccount.c:390
msgid "Login Options"
msgstr "�舒���仂亶从亳 亰舒 于仍亳亰舒仆亠"

#: ../gtk/gtkaccount.c:492
#, fuzzy
msgid "Local alias:"
msgstr "�仂从舒仍亠仆 �舒亶仍:"

#. Build the user options frame.
#: ../gtk/gtkaccount.c:554
msgid "User Options"
msgstr "�舒���仂亶从亳 亰舒 仗仂��亠弍亳�亠仍"

#. Buddy icon
#: ../gtk/gtkaccount.c:572
msgid "Use this buddy icon for this account:"
msgstr ""

#. Build the protocol options frame.
#: ../gtk/gtkaccount.c:684
#, c-format
msgid "%s Options"
msgstr "%s 仆舒���仂亶从亳"

#: ../gtk/gtkaccount.c:881
#, fuzzy
msgid "Use GNOME Proxy Settings"
msgstr "�亰仗仂仍亰于舒仆亠 仆舒 仂弍�亳�亠 仆舒���仂亶从亳"

#: ../gtk/gtkaccount.c:882
msgid "Use Global Proxy Settings"
msgstr "�亰仗仂仍亰于舒仆亠 仆舒 仂弍�亳�亠 仆舒���仂亶从亳"

#: ../gtk/gtkaccount.c:888
msgid "No Proxy"
msgstr "�亠亰 ���于��-仗仂��亠亟仆亳从"

#: ../gtk/gtkaccount.c:894
msgid "HTTP"
msgstr "HTTP"

#: ../gtk/gtkaccount.c:900
msgid "SOCKS 4"
msgstr "SOCKS 4"

#: ../gtk/gtkaccount.c:906
msgid "SOCKS 5"
msgstr "SOCKS 5"

#: ../gtk/gtkaccount.c:912 ../gtk/gtkprefs.c:1100
msgid "Use Environmental Settings"
msgstr "�亰仗仂仍亰于舒仆亠 仆舒 仆舒���仂亶从亳�亠 仂� ��亠亟舒�舒"

#. This is an easter egg.
#. It means one of two things, both intended as humourus:
#. A) your network is really slow and you have nothing better to do than
#. look at butterflies.
#. B)You are looking really closely at something that shouldn't matter.
#: ../gtk/gtkaccount.c:951
msgid "If you look real closely"
msgstr "�从仂 仗仂亞仍亠亟仆亠�亠 亟仂��舒���仆仂 弍仍亳亰仂"

#. This is an easter egg. See the comment on the previous line in the source.
#: ../gtk/gtkaccount.c:954
msgid "you can see the butterflies mating"
msgstr "仄仂亢亠�亠 亟舒 于亳亟亳�亠 仗亠仗亠��亟亳�亠 亟舒 �亠 ���亠�舒于舒�"

#: ../gtk/gtkaccount.c:975
msgid "Proxy Options"
msgstr "�舒���仂亶从亳 亰舒 ���于��-仗仂��亠亟仆亳从"

#: ../gtk/gtkaccount.c:989 ../gtk/gtkprefs.c:1094
msgid "Proxy _type:"
msgstr "_�亳亟 ���于��-仗仂��亠亟仆亳从:"

#: ../gtk/gtkaccount.c:998 ../gtk/gtkprefs.c:1115
msgid "_Host:"
msgstr "_�亟�亠�:"

#: ../gtk/gtkaccount.c:1002 ../gtk/gtkprefs.c:1133
msgid "_Port:"
msgstr "_�仂��:"

#: ../gtk/gtkaccount.c:1010
msgid "_Username:"
msgstr "�仂��亠弍亳�亠仍�从仂 _亳仄亠:"

#: ../gtk/gtkaccount.c:1017 ../gtk/gtkprefs.c:1170
msgid "Pa_ssword:"
msgstr "�舒_�仂仍舒:"

#: ../gtk/gtkaccount.c:1428
msgid "Add Account"
msgstr "�仂弍舒于�仆亠 仆舒 舒从舒�仆�"

#: ../gtk/gtkaccount.c:1452
msgid "_Basic"
msgstr "_��仆仂于仆亳"

#: ../gtk/gtkaccount.c:1463
msgid "_Advanced"
msgstr "_�仂仗�仍仆亳�亠仍仆亳"

#. Register button
#: ../gtk/gtkaccount.c:1478 ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:860
msgid "Register"
msgstr "�亠亞亳���舒�亳�"

#: ../gtk/gtkaccount.c:1933 ../gtk/gtkplugin.c:566
msgid "Enabled"
msgstr "�从�亳于亳�舒仆"

#: ../gtk/gtkaccount.c:1961
msgid "Protocol"
msgstr "��仂�仂从仂仍"

#: ../gtk/gtkaccount.c:2133
msgid ""
"<span size='larger' weight='bold'>Welcome to Gaim!</span>\n"
"\n"
"You have no IM accounts configured. To start connecting with Gaim press the "
"<b>Add</b> button below and configure your first account. If you want Gaim "
"to connect to multiple IM accounts, press <b>Add</b> again to configure them "
"all.\n"
"\n"
"You can come back to this window to add, edit, or remove accounts from "
"<b>Accounts->Add/Edit</b> in the Buddy List window"
msgstr ""

#: ../gtk/gtkaccount.c:2483
#, fuzzy, c-format
msgid "%s%s%s%s wants to add %s to his or her buddy list%s%s"
msgstr "�仂��亠弍亳�亠仍�� %s (%s) 亳�从舒 亟舒 亟仂弍舒于亳 %s 于 �仗亳��从舒 � 仗�亳��亠仍亳�亠 �亳."

#: ../gtk/gtkaccount.c:2506 ../gtk/gtkaccount.c:2512
#, fuzzy
msgid "Authorize buddy?"
msgstr "�舒亰�亠�舒于舒仆亠"

#: ../gtk/gtkaccount.c:2507 ../gtk/gtkaccount.c:2513
msgid "Authorize"
msgstr "�舒亰�亠�舒于舒仆亠"

#: ../gtk/gtkaccount.c:2508 ../gtk/gtkaccount.c:2514
msgid "Deny"
msgstr "��从舒亰"

#: ../gtk/gtkblist.c:709
msgid "Join a Chat"
msgstr "�从仍��于舒仆亠 于 �舒亰亞仂于仂�"

#: ../gtk/gtkblist.c:730
msgid ""
"Please enter the appropriate information about the chat you would like to "
"join.\n"
msgstr ""
"��于亠亟亠�亠 仗仂亟�仂亟��亳�亠 亟舒仆仆亳 亰舒 �舒亰亞仂于仂�舒, 于 从仂亶�仂 亳�从舒�亠 亟舒 �亠 于从仍��亳�亠.\n"

#: ../gtk/gtkblist.c:741 ../gtk/gtkpounce.c:529 ../gtk/gtkroomlist.c:399
msgid "_Account:"
msgstr "_�从舒�仆�:"

#: ../gtk/gtkblist.c:1015 ../gtk/gtkprivacy.c:603 ../gtk/gtkprivacy.c:614
msgid "_Block"
msgstr "_�仍仂从亳�舒仆亠"

#: ../gtk/gtkblist.c:1015
#, fuzzy
msgid "Un_block"
msgstr "��-弍仍仂从亳�舒仆亠"

#: ../gtk/gtkblist.c:1066
msgid "Get _Info"
msgstr "_�舒仆仆亳"

#: ../gtk/gtkblist.c:1075
msgid "_Send File"
msgstr "_�亰仗�舒�舒仆亠 仆舒 �舒亶仍"

#: ../gtk/gtkblist.c:1082
msgid "Add Buddy _Pounce"
msgstr "�仂弍舒于�仆亠 仆舒 仗仂��亠弍亳�亠仍 _于仆亠亰舒仗仆仂"

#: ../gtk/gtkblist.c:1086 ../gtk/gtkblist.c:1090 ../gtk/gtkblist.c:1190
#: ../gtk/gtkblist.c:1213
msgid "View _Log"
msgstr "��亠亞仍亠亟 仆舒 _亟仆亠于仆亳从"

#: ../gtk/gtkblist.c:1103
msgid "Alias..."
msgstr "��亠于亟仂仆亳仄..."

#: ../gtk/gtkblist.c:1112 ../gtk/gtkblist.c:1198 ../gtk/gtkblist.c:1219
msgid "_Alias..."
msgstr "_��亠于亟仂仆亳仄..."

#: ../gtk/gtkblist.c:1114 ../gtk/gtkblist.c:1200 ../gtk/gtkblist.c:1221
msgid "_Remove"
msgstr "_��亠仄舒�于舒仆亠"

#: ../gtk/gtkblist.c:1161
msgid "Add a _Buddy"
msgstr "�仂弍舒于�仆亠 仆舒 _仗仂��亠弍亳�亠仍"

#: ../gtk/gtkblist.c:1163
msgid "Add a C_hat"
msgstr "�仂弍舒于�仆亠 仆舒 _�舒亰亞仂于仂�"

#: ../gtk/gtkblist.c:1166
msgid "_Delete Group"
msgstr "_�亰��亳于舒仆亠 仆舒 亞��仗舒"

#: ../gtk/gtkblist.c:1168
msgid "_Rename"
msgstr "_��亠亳仄亠仆�于舒仆亠"

#: ../gtk/gtkblist.c:1188
msgid "Auto-Join"
msgstr "�于�仂仄舒�亳�仆仂 于从仍��于舒仆亠"

#: ../gtk/gtkblist.c:1226 ../gtk/gtkblist.c:1249
msgid "_Collapse"
msgstr "_�舒亰亞���舒仆亠"

#: ../gtk/gtkblist.c:1254
msgid "_Expand"
msgstr "�舒亰�亳��于舒仆_亠"

#: ../gtk/gtkblist.c:1500 ../gtk/gtkblist.c:1512 ../gtk/gtkblist.c:4374
#: ../gtk/gtkblist.c:4384
msgid "/Tools/Mute Sounds"
msgstr "/�仆����仄亠仆�亳/�亰从仍��于舒仆亠 仆舒 亰于��亳�亠"

#: ../gtk/gtkblist.c:1972 ../gtk/gtkconv.c:4415 ../gtk/gtkpounce.c:421
msgid ""
"You are not currently signed on with an account that can add that buddy."
msgstr "�亠 ��亠 于从仍��亠仆亳 � 舒弍仂仆舒仄亠仆�, 从仂亶�仂 仄仂亢亠 亟舒 仗�亳弍舒于� 仗仂��亠弍亳�亠仍."

#. Buddies menu
#: ../gtk/gtkblist.c:2567
msgid "/_Buddies"
msgstr "/_�仂亰仆舒�亳"

#: ../gtk/gtkblist.c:2568
msgid "/Buddies/New Instant _Message..."
msgstr "/�仂亰仆舒�亳/�仂于仂 _��仂弍�亠仆亳亠..."

#: ../gtk/gtkblist.c:2569
msgid "/Buddies/Join a _Chat..."
msgstr "/�仂亰仆舒�亳/�从仍��于舒仆亠 于 _�舒亰亞仂于仂�..."

#: ../gtk/gtkblist.c:2570
msgid "/Buddies/Get User _Info..."
msgstr "/�仂亰仆舒�亳/_�舒仆仆亳 亰舒 仗仂��亠弍亳�亠仍..."

#: ../gtk/gtkblist.c:2571
msgid "/Buddies/View User _Log..."
msgstr "/�仂亰仆舒�亳/��亠亞仍亠亟 仆舒 _亟仆亠于仆亳从舒..."

#: ../gtk/gtkblist.c:2573
msgid "/Buddies/Show _Offline Buddies"
msgstr "/�仂亰仆舒�亳/�仂从舒亰于舒仆亠 仆舒 亳_亰从仍��亠仆亳�亠 仗仂��亠弍亳�亠仍亳"

#: ../gtk/gtkblist.c:2574
msgid "/Buddies/Show _Empty Groups"
msgstr "/�仂亰仆舒�亳/�仂从舒亰于舒仆亠 仆舒 仗�舒亰_仆亳�亠 亞��仗亳"

#: ../gtk/gtkblist.c:2575
msgid "/Buddies/Show Buddy _Details"
msgstr "/�仂亰仆舒�亳/�仂从舒亰于舒仆亠 仆舒 _亟舒仆仆亳�亠 仆舒 仗仂��亠弍亳�亠仍亳�亠"

#: ../gtk/gtkblist.c:2576
#, fuzzy
msgid "/Buddies/Show Idle _Times"
msgstr "/�仂亰仆舒�亳/�仂从舒亰于舒仆亠 仆舒 亳亰从仍��亠仆亳�亠 仗仂��亠弍亳�亠仍亳"

#: ../gtk/gtkblist.c:2577
msgid "/Buddies/_Sort Buddies"
msgstr "/�仂亰仆舒�亳/�仂亟_�亠亢亟舒仆亠 仆舒 仗仂亰仆舒�亳�亠"

#: ../gtk/gtkblist.c:2579
msgid "/Buddies/_Add Buddy..."
msgstr "/�仂亰仆舒�亳/_�仂弍舒于�仆亠 仆舒 仗仂��亠弍亳�亠仍..."

#: ../gtk/gtkblist.c:2580
msgid "/Buddies/Add C_hat..."
msgstr "/�仂亰仆舒�亳/�仂弍舒于�仆亠 仆舒 �舒亰亞仂_于仂�..."

#: ../gtk/gtkblist.c:2581
msgid "/Buddies/Add _Group..."
msgstr "/�仂亰仆舒�亳/�仂弍舒于�仆亠 仆舒 _亞��仗舒..."

#: ../gtk/gtkblist.c:2583
msgid "/Buddies/_Quit"
msgstr "/�仂亰仆舒�亳/_弌仗亳�舒仆亠 仆舒 仗�仂亞�舒仄舒�舒"

#. Accounts menu
#: ../gtk/gtkblist.c:2586
msgid "/_Accounts"
msgstr "/_�从舒�仆�亳"

#: ../gtk/gtkblist.c:2587 ../gtk/gtkblist.c:6279
msgid "/Accounts/Add\\/Edit"
msgstr "/�从舒�仆�亳/�仂弍舒于�仆亠\\/�亠亟舒从�亳�舒仆亠"

#. Tools
#: ../gtk/gtkblist.c:2590
msgid "/_Tools"
msgstr "/_�仆����仄亠仆�亳"

#: ../gtk/gtkblist.c:2591
#, fuzzy
msgid "/Tools/Buddy _Pounces"
msgstr "/�仆����仄亠仆�亳/�仂亰仆舒�"

#: ../gtk/gtkblist.c:2592
msgid "/Tools/Plu_gins"
msgstr "/�仆����仄亠仆�亳/�_�亳��舒于从亳"

#: ../gtk/gtkblist.c:2593
msgid "/Tools/Pr_eferences"
msgstr "/�仆����仄亠仆�亳/�舒_���仂亶从亳"

#: ../gtk/gtkblist.c:2594
msgid "/Tools/Pr_ivacy"
msgstr "/�仆����仄亠仆�亳/_丕亠亟亳仆亠仆亳亠"

#: ../gtk/gtkblist.c:2596
msgid "/Tools/_File Transfers"
msgstr "/�仆����仄亠仆�亳/��亠仆仂� 仆舒 _�舒亶仍仂于亠"

#: ../gtk/gtkblist.c:2597
msgid "/Tools/R_oom List"
msgstr "/�仆����仄亠仆�亳/弌仗亳��从 仆舒 ��舒亳�亠"

#: ../gtk/gtkblist.c:2598
msgid "/Tools/System _Log"
msgstr "/�仆����仄亠仆�亳/�仆亠于仆亳从舒 仆舒 �亳��亠仄舒�舒"

#: ../gtk/gtkblist.c:2600
msgid "/Tools/Mute _Sounds"
msgstr "/�仆����仄亠仆�亳/�亰从仍��于舒仆亠 仆舒 _亰于��亳�亠"

#. Help
#: ../gtk/gtkblist.c:2603
msgid "/_Help"
msgstr "/_�仂仄仂�"

#: ../gtk/gtkblist.c:2604
msgid "/Help/Online _Help"
msgstr "/�仂仄仂�/��从仂于仂亟��于仂"

#: ../gtk/gtkblist.c:2605
msgid "/Help/_Debug Window"
msgstr "/�仂仄仂�/��仂亰仂�亠� 亰舒 _亞�亠�从亳"

#: ../gtk/gtkblist.c:2606
msgid "/Help/_About"
msgstr "/�仂仄仂�/_��仆仂�仆仂 仗�仂亞�舒仄舒�舒"

#: ../gtk/gtkblist.c:2638
#, c-format
msgid ""
"\n"
"<b>Account:</b> %s"
msgstr ""
"\n"
"<b>�弍仂仆舒仄亠仆�:</b> %s"

#: ../gtk/gtkblist.c:2722
#, fuzzy
msgid "Buddy Alias"
msgstr "�仗亳��从 � 仗�亳��亠仍亳"

#: ../gtk/gtkblist.c:2743
#, fuzzy
msgid "Logged In"
msgstr "�亠�亠 ��亠 �于��亰舒仆 于"

#: ../gtk/gtkblist.c:2789
#, fuzzy
msgid "Last Seen"
msgstr "个舒仄亳仍亳�"

#: ../gtk/gtkblist.c:2798 ../gtk/gtkblist.c:3286 ../gtk/gtkdocklet.c:471
#: ../gtk/gtkstatusbox.c:990 ../libgaim/protocols/gg/gg.c:993
#: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1401
#: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:2863
#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:807
#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5551 ../libgaim/protocols/qq/qq.c:170
#: ../libgaim/protocols/qq/qq.c:177 ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:2878
#: ../libgaim/status.c:154
msgid "Offline"
msgstr "�亰从仍��亠仆"

#: ../gtk/gtkblist.c:2809 ../gtk/gtkprefs.c:680
#: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:289
#: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:937
#: ../libgaim/protocols/jabber/chat.c:777
msgid "Description"
msgstr "�仗亳�舒仆亳亠"

#: ../gtk/gtkblist.c:2809
msgid "Spooky"
msgstr ""

#: ../gtk/gtkblist.c:2811
msgid "Awesome"
msgstr ""

#: ../gtk/gtkblist.c:2813
msgid "Rockin'"
msgstr ""

#: ../gtk/gtkblist.c:3302
#, fuzzy, c-format
msgid "Idle %dh %02dm"
msgstr "�亠亰亟亠亶��于舒 (%dh %02dm) "

#: ../gtk/gtkblist.c:3304
#, fuzzy, c-format
msgid "Idle %dm"
msgstr "�亠亰亟亠亶��于舒 (%dm) "

#: ../gtk/gtkblist.c:3435
msgid "/Buddies/New Instant Message..."
msgstr "/�仂亰仆舒�亳/�仂于仂 ��仂弍�亠仆亳亠..."

#: ../gtk/gtkblist.c:3436 ../gtk/gtkblist.c:3469
msgid "/Buddies/Join a Chat..."
msgstr "/�仂亰仆舒�亳/�从仍��于舒仆亠 于 _�舒亰亞仂于仂�..."

#: ../gtk/gtkblist.c:3437
msgid "/Buddies/Get User Info..."
msgstr "/�仂亰仆舒�亳/�仂仍��舒于舒仆亠 仆舒 亳仆�仂�仄舒�亳� 亰舒 仗仂��亠弍亳�亠仍..."

#: ../gtk/gtkblist.c:3438
msgid "/Buddies/Add Buddy..."
msgstr "/�仂亰仆舒�亳/�仂弍舒于�仆亠 仆舒 仗仂亰仆舒�..."

#: ../gtk/gtkblist.c:3439 ../gtk/gtkblist.c:3472
msgid "/Buddies/Add Chat..."
msgstr "/�仂亰仆舒�亳/�仂弍舒于�仆亠 仆舒 �舒亰亞仂于仂�..."

#: ../gtk/gtkblist.c:3440
msgid "/Buddies/Add Group..."
msgstr "/�仂亰仆舒�亳/�仂弍舒于�仆亠 仆舒 亞��仗舒..."

#: ../gtk/gtkblist.c:3475
#, fuzzy
msgid "/Tools/Buddy Pounces"
msgstr "/�仆����仄亠仆�亳/"

#: ../gtk/gtkblist.c:3478
msgid "/Tools/Privacy"
msgstr "/�仆����仄亠仆�亳/丕亠亟亳仆亠仆亳亠"

#: ../gtk/gtkblist.c:3481
msgid "/Tools/Room List"
msgstr "/�仆����仄亠仆�亳/弌仗亳��从 仆舒 ��舒亳�亠"

#: ../gtk/gtkblist.c:3578 ../gtk/gtkdocklet.c:152
#, c-format
msgid "%d unread message from %s\n"
msgid_plural "%d unread messages from %s\n"
msgstr[0] "%d 仆亠仗�仂�亠�亠仆仂 ��仂弍�亠仆亳亠 仂� %s\n"
msgstr[1] "%d 仆亠仗�仂�亠�亠仆亳 ��仂弍�亠仆亳� 仂� %s\n"

#: ../gtk/gtkblist.c:3654
msgid "Manually"
msgstr "���仆仂"

#: ../gtk/gtkblist.c:3656
msgid "Alphabetically"
msgstr "�仂 舒亰弍��亠仆 �亠亟"

#: ../gtk/gtkblist.c:3657
msgid "By status"
msgstr "�仂 ����仂�仆亳亠"

#: ../gtk/gtkblist.c:3658
msgid "By log size"
msgstr "�仂 �舒亰仄亠� 仆舒 亟仆亠于仆亳从舒"

#: ../gtk/gtkblist.c:3860 ../gtk/gtkconn.c:178
#, c-format
msgid "%s disconnected"
msgstr "%s 亳亰从仍��亠仆亳"

#: ../gtk/gtkblist.c:3869 ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3664
msgid "Connect"
msgstr "弌于��亰于舒仆亠"

#: ../gtk/gtkblist.c:3869
#, fuzzy
msgid "Re-enable Account"
msgstr "�从�亳于亳�舒仆亠 仆舒 舒从舒�仆�"

#: ../gtk/gtkblist.c:3890
#, c-format
msgid "<span color=\"red\">%s disconnected: %s</span>"
msgstr "<span color=\"red\">%s �亠 亳亰从仍��亳: %s</span>"

#: ../gtk/gtkblist.c:4027
#, fuzzy
msgid "<b>Username:</b>"
msgstr "�仂��亠弍亳�亠仍�从仂 _亳仄亠:"

#: ../gtk/gtkblist.c:4034
#, fuzzy
msgid "<b>Password:</b>"
msgstr "�舒�仂仍舒:"

#: ../gtk/gtkblist.c:4045
#, fuzzy
msgid "_Login"
msgstr "�舒仗亳�于舒仆亠 于 亟仆亠于仆亳从"

#: ../gtk/gtkblist.c:4127
msgid "/Accounts"
msgstr "/�从舒�仆�亳"

#. Translators: Please maintain the use of -> and <- to refer to menu heirarchy
#: ../gtk/gtkblist.c:4141
msgid ""
"<span weight='bold' size='larger'>Welcome to Gaim!</span>\n"
"\n"
"You have no accounts enabled. Enable your IM accounts from the <b>Accounts</"
"b> window at <b>Accounts->Add/Edit</b>. Once you enable accounts, you'll be "
"able to sign on, set your status, and talk to your friends."
msgstr ""

#. set the Show Offline Buddies option. must be done
#. * after the treeview or faceprint gets mad. -Robot101
#.
#: ../gtk/gtkblist.c:4368
msgid "/Buddies/Show Offline Buddies"
msgstr "/�仂亰仆舒�亳/�仂从舒亰于舒仆亠 仆舒 亳亰从仍��亠仆亳�亠 仗仂��亠弍亳�亠仍亳"

#: ../gtk/gtkblist.c:4371
msgid "/Buddies/Show Empty Groups"
msgstr "/�仂亰仆舒�亳/�仂从舒亰于舒仆亠 仆舒 仗�舒亰仆亳�亠 亞��仗亳"

#: ../gtk/gtkblist.c:4377
msgid "/Buddies/Show Buddy Details"
msgstr "/�仂亰仆舒�亳/�仂从舒亰于舒仆亠 仆舒 亟舒仆仆亳�亠 亰舒 仗仂亰仆舒�亳�亠"

#: ../gtk/gtkblist.c:4380
#, fuzzy
msgid "/Buddies/Show Idle Times"
msgstr "/�仂亰仆舒�亳/�仂从舒亰于舒仆亠 仆舒 亳亰从仍��亠仆亳�亠 仗仂��亠弍亳�亠仍亳"

#: ../gtk/gtkblist.c:5073 ../gtk/plugins/gevolution/gevolution.c:97
#: ../gtk/plugins/gevolution/gevo-util.c:64 ../libgaim/blist.c:521
#: ../libgaim/blist.c:1294 ../libgaim/blist.c:1523
#: ../libgaim/protocols/jabber/roster.c:68
msgid "Buddies"
msgstr "�仂亰仆舒�亳"

#: ../gtk/gtkblist.c:5207
msgid ""
"Please enter the screen name of the person you would like to add to your "
"buddy list. You may optionally enter an alias, or nickname,  for the buddy. "
"The alias will be displayed in place of the screen name whenever possible.\n"
msgstr ""
"��于亠亟亠�亠 亳仄亠�仂 仆舒 仍亳�亠�仂, 从仂亠�仂 亳�从舒�亠 亟舒 亟仂弍舒于亳�亠 于 �仗亳��从舒 �亳 � 仗仂亰仆舒�亳. "
"�仄舒�亠 于�亰仄仂亢仆仂�� 亟舒 于�于亠亟亠�亠 仗�亠于亟仂仆亳仄, 仗仂��亠弍亳�亠仍�从仂 亳仄亠 亳仍亳 亟��亞仂. "
"��亠于亟仂仆亳仄�� �亠 弍�亟亠 亳亰于亠亟亠仆 于仄亠��仂 亳仄亠�仂, 从�亟亠�仂 亠 于�亰仄仂亢仆仂. \n"

#: ../gtk/gtkblist.c:5267 ../gtk/gtkblist.c:5628
#: ../gtk/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:554
#: ../gtk/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:307
msgid "Group:"
msgstr "���仗舒:"

#: ../gtk/gtkblist.c:5526
msgid "This protocol does not support chat rooms."
msgstr ""

#: ../gtk/gtkblist.c:5542
msgid ""
"You are not currently signed on with any protocols that have the ability to "
"chat."
msgstr ""
"� �仂亰亳 仄仂仄亠仆� 仆亠 ��亠 于从仍��亠仆亳 � 仆亳从舒从于亳 仗�仂�仂从仂仍亳, 从仂亳�仂 仗仂亰于仂仍�于舒� "
"�舒亰亞仂于仂�亳."

#: ../gtk/gtkblist.c:5583
msgid ""
"Please enter an alias, and the appropriate information about the chat you "
"would like to add to your buddy list.\n"
msgstr ""
"��于亠亟亠�亠 亳仄亠 亳 仗仂亟�仂亟��亳 亟舒仆仆亳 亰舒 �舒亰亞仂于仂�舒, 从仂亶�仂 亳�从舒�亠 亟舒 亟仂弍舒于亳�亠 于�于 "
"于舒�亳� �仗亳��从.\n"

#: ../gtk/gtkblist.c:5666
msgid "Please enter the name of the group to be added."
msgstr "��于亠亟亠�亠 亳仄亠 仆舒 亞��仗舒�舒, 从仂��仂 亳�从舒�亠 亟舒 亟仂弍舒于亳�亠."

#: ../gtk/gtkblist.c:6299
#, fuzzy
msgid "<GaimMain>/Accounts/"
msgstr "/�从舒�仆�亳"

#: ../gtk/gtkblist.c:6324
msgid "_Edit Account"
msgstr "_�亠亟舒从�亳�舒仆亠 仆舒 舒从舒�仆�"

#: ../gtk/gtkblist.c:6357 ../gtk/gtkblist.c:6363 ../gtk/gtkconv.c:2858
msgid "No actions available"
msgstr "��仄舒 于�亰仄仂亢仆亳 亟亠亶��于亳�"

#: ../gtk/gtkblist.c:6371
msgid "_Disable"
msgstr "_�亠舒从�亳于亳�舒仆亠"

#: ../gtk/gtkblist.c:6383
msgid "Enable Account"
msgstr "�从�亳于亳�舒仆亠 仆舒 舒从舒�仆�"

#: ../gtk/gtkblist.c:6389
msgid "<GaimMain>/Accounts/Enable Account"
msgstr ""

#: ../gtk/gtkblist.c:6438
msgid "/Tools"
msgstr "/�仆����仄亠仆�亳"

#: ../gtk/gtkblist.c:6508
msgid "/Buddies/Sort Buddies"
msgstr "/�仂亰仆舒�亳/�仂亟�亠亢亟舒仆亠 仆舒 仗仂亰仆舒�亳�亠"

#: ../gtk/gtkconn.c:179
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"\n"
"Gaim will not attempt to reconnect the account until you correct the error "
"and re-enable the account."
msgstr ""

#: ../gtk/gtkconv.c:766 ../gtk/gtkconv.c:792
msgid "That buddy is not on the same protocol as this chat."
msgstr ""

#: ../gtk/gtkconv.c:786
msgid ""
"You are not currently signed on with an account that can invite that buddy."
msgstr "�亠 ��亠 于从仍��亠仆亳 � 舒弍仂仆舒仄亠仆�, 从仂亶�仂 仄仂亢亠 亟舒 仗�亳弍舒于� 仗仂��亠弍亳�亠仍."

#: ../gtk/gtkconv.c:839
msgid "Invite Buddy Into Chat Room"
msgstr "�仂从舒仆舒 从�仄 仗仂��亠弍亳�亠仍 于 ��舒� 亰舒 �舒亰亞仂于仂�亳"

#. Put our happy label in it.
#: ../gtk/gtkconv.c:869
msgid ""
"Please enter the name of the user you wish to invite, along with an optional "
"invite message."
msgstr ""
"��于亠亟亠�亠 亳仄亠�仂 仆舒 仗仂��亠弍亳�亠仍�, 从仂亶�仂 亢亠仍舒亠�亠 亟舒 仗仂从舒仆亳�亠 亰舒亠亟仆仂 ��� "
"��仂弍�亠仆亳亠 亰舒 仗仂从舒仆舒."

#: ../gtk/gtkconv.c:890
msgid "_Buddy:"
msgstr "_��亳��亠仍:"

#: ../gtk/gtkconv.c:910 ../gtk/gtksavedstatuses.c:1141
#: ../gtk/gtksavedstatuses.c:1477
msgid "_Message:"
msgstr "_弌�仂弍�亠仆亳亠"

#: ../gtk/gtkconv.c:967 ../gtk/gtkconv.c:2420 ../gtk/gtkdebug.c:218
#: ../gtk/gtkft.c:542
msgid "Unable to open file."
msgstr "�亠��仗亠� 仗�亳 仂�于舒��仆亠�仂 仆舒 �舒亶仍"

#: ../gtk/gtkconv.c:973
#, c-format
msgid "<h1>Conversation with %s</h1>\n"
msgstr "<h1>�舒亰亞仂于仂� � %s</h1>\n"

#: ../gtk/gtkconv.c:997
msgid "Save Conversation"
msgstr "�舒仗舒亰于舒仆亠 仆舒 �舒亰亞仂于仂�舒"

#: ../gtk/gtkconv.c:1144 ../gtk/gtkdebug.c:166 ../gtk/gtkdebug.c:756
msgid "Find"
msgstr "丐���亠仆亠"

#: ../gtk/gtkconv.c:1170 ../gtk/gtkdebug.c:194
msgid "_Search for:"
msgstr "_丐���亠仆亠 亰舒:"

#: ../gtk/gtkconv.c:1341
msgid "Logging started. Future messages in this conversation will be logged."
msgstr ""

#: ../gtk/gtkconv.c:1349
msgid ""
"Logging stopped. Future messages in this conversation will not be logged."
msgstr ""

#: ../gtk/gtkconv.c:1617
msgid "Un-Ignore"
msgstr "�舒�舒仆亠 仆舒 亳亞仆仂�亳�舒仆亠�仂"

#: ../gtk/gtkconv.c:1620
msgid "Ignore"
msgstr "�亞仆仂�亳�舒仆亠"

#: ../gtk/gtkconv.c:1640
msgid "Get Away Message"
msgstr "弌�仂弍�亠仆亳亠 亰舒 ����仂�仆亳亠�仂 ����仄舒 仄亠��"

#: ../gtk/gtkconv.c:1663
msgid "Last said"
msgstr "�仂�仍亠亟仆仂 ��仂弍�亠仆亳亠"

#: ../gtk/gtkconv.c:2428
msgid "Unable to save icon file to disk."
msgstr "个舒亶仍�� � 亳从仂仆舒�舒 仆亠 仄仂亢亠 亟舒 弍�亟亠 亰舒仗亳�舒仆 仆舒 亟亳�从舒."

#: ../gtk/gtkconv.c:2498
msgid "Save Icon"
msgstr "�舒仗舒亰于舒仆亠 仆舒 亳从仂仆舒"

#: ../gtk/gtkconv.c:2547
msgid "Animate"
msgstr "弌�亳仄�仍亳�舒仆亠"

#: ../gtk/gtkconv.c:2552
msgid "Hide Icon"
msgstr "弌从�亳于舒仆亠 仆舒 亳从仂仆舒"

#: ../gtk/gtkconv.c:2555
msgid "Save Icon As..."
msgstr "�舒仗舒亰于舒仆亠 仆舒 亳从仂仆舒 从舒�仂..."

#: ../gtk/gtkconv.c:2559
#, fuzzy
msgid "Set Custom Icon..."
msgstr "�舒亟舒于舒仆亠 亟舒仆仆亳 仆舒 仗仂��亠弍亳�亠仍..."

#: ../gtk/gtkconv.c:2566
#, fuzzy
msgid "Remove Custom Icon"
msgstr "�亰��亳于舒仆亠 仆舒 从仂仆�舒从�"

#. Conversation menu
#: ../gtk/gtkconv.c:2707
msgid "/_Conversation"
msgstr "/_�舒亰亞仂于仂�"

#: ../gtk/gtkconv.c:2709
msgid "/Conversation/New Instant _Message..."
msgstr "/�舒亰亞仂于仂�/�仂于仂 _��仂弍�亠仆亳亠..."

#: ../gtk/gtkconv.c:2714
msgid "/Conversation/_Find..."
msgstr "/�舒亰亞仂于仂�/_丐���亠仆亠..."

#: ../gtk/gtkconv.c:2716
msgid "/Conversation/View _Log"
msgstr "/�舒亰亞仂于仂�/��亠亞仍亠亟 仆舒 _亳��仂�亳�"

#: ../gtk/gtkconv.c:2717
msgid "/Conversation/_Save As..."
msgstr "/�舒亰亞仂于仂�/_�舒仗舒亰于舒仆亠 从舒�仂..."

#: ../gtk/gtkconv.c:2719
#, fuzzy
msgid "/Conversation/Clea_r Scrollback"
msgstr "/�舒亰亞仂于仂�/�亰�亳��于舒仆亠"

#: ../gtk/gtkconv.c:2723
msgid "/Conversation/Se_nd File..."
msgstr "/�舒亰亞仂于仂�/�亰仗�舒�舒仆亠 _仆舒 �舒亶仍..."

#: ../gtk/gtkconv.c:2724
msgid "/Conversation/Add Buddy _Pounce..."
msgstr ""

#: ../gtk/gtkconv.c:2726
msgid "/Conversation/_Get Info"
msgstr "/�舒亰亞仂于仂�/�仂仍��舒于舒仆亠 仆舒 _亟舒仆仆亳"

#: ../gtk/gtkconv.c:2728
msgid "/Conversation/In_vite..."
msgstr "/�舒亰亞仂于仂�/�仂从舒仆舒..."

#: ../gtk/gtkconv.c:2730
#, fuzzy
msgid "/Conversation/M_ore"
msgstr "/�舒亰亞仂于仂�/�舒�于舒�_�仆亠"

#: ../gtk/gtkconv.c:2734
msgid "/Conversation/Al_ias..."
msgstr "/�舒亰亞仂于仂�亳/��亠于亟仂仆_亳仄..."

#: ../gtk/gtkconv.c:2736
msgid "/Conversation/_Block..."
msgstr "/�舒亰亞仂于仂�/_�仍仂从亳�舒仆亠..."

#: ../gtk/gtkconv.c:2738
msgid "/Conversation/_Add..."
msgstr "/�舒亰亞仂于仂�/�仂弍_舒于�仆亠..."

#: ../gtk/gtkconv.c:2740
msgid "/Conversation/_Remove..."
msgstr "/�舒亰亞仂于仂�/�亰��亳于舒_仆亠..."

#: ../gtk/gtkconv.c:2745
msgid "/Conversation/Insert Lin_k..."
msgstr "/�舒亰亞仂于仂�/�仄�从于舒仆亠 仆舒 于��_亰从舒..."

#: ../gtk/gtkconv.c:2747
msgid "/Conversation/Insert Imag_e..."
msgstr "/�舒亰亞仂于仂�/�仄�从于舒仆亠 仆舒 亳亰仂弍�舒亢亠仆亳亠..."

#: ../gtk/gtkconv.c:2752
msgid "/Conversation/_Close"
msgstr "/�舒亰亞仂于仂�/�舒�于舒�_�仆亠"

#. Options
#: ../gtk/gtkconv.c:2756
msgid "/_Options"
msgstr "/_�舒���仂亶从亳"

#: ../gtk/gtkconv.c:2757
msgid "/Options/Enable _Logging"
msgstr "/�舒���仂亶从亳/_���仂�亳� 仆舒 ��仂弍�亠仆亳��舒"

#: ../gtk/gtkconv.c:2758
msgid "/Options/Enable _Sounds"
msgstr "/�舒���仂亶从亳/�从仍��于舒仆亠 仆舒 _亰于��亳�亠"

#: ../gtk/gtkconv.c:2759
msgid "/Options/Show Buddy _Icon"
msgstr "/�舒���仂亶从亳/�仂从舒亰于舒仆亠 仆舒 _亳从仂仆亳�亠 仆舒 仗仂亰仆舒�亳�亠"

#: ../gtk/gtkconv.c:2761
msgid "/Options/Show Formatting _Toolbars"
msgstr "/�舒���仂亶从亳/�亠仆�舒 � 亳仆�_���仄亠仆�亳 亰舒 �仂�仄舒�亳�舒仆亠"

#: ../gtk/gtkconv.c:2762
msgid "/Options/Show Ti_mestamps"
msgstr "/�舒���仂亶从亳/�仂从舒亰于舒仆亠 仆舒 于�亠仄亠于亳�亠 仄舒�从亠�亳"

#: ../gtk/gtkconv.c:2837
#, fuzzy
msgid "/Conversation/More"
msgstr "/�舒亰亞仂于仂�/�舒�于舒�_�仆亠"

#. The menubar has been deactivated. Make sure the 'More' submenu is regenerated next time
#. * the 'Conversation' menu pops up.
#. Make sure the 'Conversation -> More' menuitems are regenerated whenever
#. * the 'Conversation' menu pops up because the entries can change after the
#. * conversation is created.
#: ../gtk/gtkconv.c:2882 ../gtk/gtkconv.c:2914
#, fuzzy
msgid "/Conversation"
msgstr "/_�舒亰亞仂于仂�"

#: ../gtk/gtkconv.c:2922
msgid "/Conversation/View Log"
msgstr "/�舒亰亞仂于仂�亳/��亠亞仍亠亟 仆舒 亳��仂�亳��舒"

#: ../gtk/gtkconv.c:2928
msgid "/Conversation/Send File..."
msgstr "/�舒亰亞仂于仂�亳/�亰仗�舒�舒仆亠 仆舒 �舒亶仍..."

#: ../gtk/gtkconv.c:2932
msgid "/Conversation/Add Buddy Pounce..."
msgstr ""

#: ../gtk/gtkconv.c:2938
msgid "/Conversation/Get Info"
msgstr "/�舒亰亞仂于仂�亳/�仂从舒亰于舒仆亠 仆舒 亟舒仆仆亳"

#: ../gtk/gtkconv.c:2942
msgid "/Conversation/Invite..."
msgstr "/�舒亰亞仂于仂�亳/�仂从舒仆舒..."

#: ../gtk/gtkconv.c:2948
msgid "/Conversation/Alias..."
msgstr "/�舒亰亞仂于仂�亳/��亠于亟仂仆亳仄..."

#: ../gtk/gtkconv.c:2952
msgid "/Conversation/Block..."
msgstr "/�舒亰亞仂于仂�亳/�仍仂从亳�舒仆亠..."

#: ../gtk/gtkconv.c:2956
msgid "/Conversation/Add..."
msgstr "/�舒亰亞仂于仂�亳/�仂弍舒于�仆亠..."

#: ../gtk/gtkconv.c:2960
msgid "/Conversation/Remove..."
msgstr "/�舒亰亞仂于仂�亳/�亰��亳于舒仆亠..."

#: ../gtk/gtkconv.c:2966
msgid "/Conversation/Insert Link..."
msgstr "/�舒亰亞仂于仂�亳/�仄�从于舒仆亠 仆舒 于��亰从舒..."

#: ../gtk/gtkconv.c:2970
msgid "/Conversation/Insert Image..."
msgstr "/�舒亰亞仂于仂�亳/�仄�从于舒仆亠 仆舒 亳亰仂弍�舒亢亠仆亳亠..."

#: ../gtk/gtkconv.c:2976
msgid "/Options/Enable Logging"
msgstr "/�舒���仂亶从亳/���仂�亳� 仆舒 ��仂弍�亠仆亳��舒"

#: ../gtk/gtkconv.c:2979
msgid "/Options/Enable Sounds"
msgstr "/�舒���仂亶从亳/�从仍��于舒仆亠 仆舒 亰于��亳�亠"

#: ../gtk/gtkconv.c:2992
msgid "/Options/Show Formatting Toolbars"
msgstr "/�舒���仂亶从亳/�仂从舒亰于舒仆亠 仆舒 仍亠仆�亳�亠 � 亳仆����仄亠仆�亳 亰舒 �仂�仄舒�亳�舒仆亠"

#: ../gtk/gtkconv.c:2995
msgid "/Options/Show Timestamps"
msgstr "/�舒���仂亶从亳/�仂从舒亰于舒仆亠 仆舒 于�亠仄亠于亳 仄舒�从亠�亳"

#: ../gtk/gtkconv.c:2998
msgid "/Options/Show Buddy Icon"
msgstr "/�仗�亳亳/�仂从舒亰于舒仆亠 仆舒 亳从仂仆亳�亠 仆舒 仗仂亰仆舒�亳�亠"

#: ../gtk/gtkconv.c:3074
msgid "User is typing..."
msgstr "�仂��亠弍亳�亠仍�� 仗亳�亠..."

#: ../gtk/gtkconv.c:3077
#, fuzzy
msgid "User has typed something and stopped"
msgstr "�仂��亠弍亳�亠仍�� 仆舒仗亳�舒 仆亠�仂 亳 �仗��"

#. Build the Send To menu
#: ../gtk/gtkconv.c:3260
msgid "_Send To"
msgstr "_�亰仗�舒�舒仆亠 亟仂"

#: ../gtk/gtkconv.c:3967
msgid "_Send"
msgstr "_�亰仗�舒�舒仆亠"

#: ../gtk/gtkconv.c:4063 ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3606
msgid "Topic:"
msgstr "丐亠仄舒:"

#. Setup the label telling how many people are in the room.
#: ../gtk/gtkconv.c:4115
msgid "0 people in room"
msgstr "� ��舒��舒 亳仄舒 0 仗仂��亠弍亳�亠仍亳"

#: ../gtk/gtkconv.c:5181 ../gtk/gtkconv.c:5302
#, c-format
msgid "%d person in room"
msgid_plural "%d people in room"
msgstr[0] "%d �仂于亠从 于 ��舒��舒"
msgstr[1] "%d �仂于亠从舒 于 ��舒��舒"

#: ../gtk/gtkconv.c:5855 ../gtk/gtkstatusbox.c:567
msgid "Typing"
msgstr "�亳�亠"

#: ../gtk/gtkconv.c:5861
#, fuzzy
msgid "Stopped Typing"
msgstr "弌�弍亠�亠亟仆亳从�� _仗�亠��舒仆舒 亟舒 仗亳�亠"

#: ../gtk/gtkconv.c:5866
#, fuzzy
msgid "Nick Said"
msgstr "�仂��亠弍亳�亠仍�从仂 亳仄亠"

#: ../gtk/gtkconv.c:5871 ../gtk/gtkdocklet.c:513
msgid "Unread Messages"
msgstr "�亠仗�仂�亠�亠仆亳 ��仂弍�亠仆亳�"

#: ../gtk/gtkconv.c:5876
#, fuzzy
msgid "New Event"
msgstr "弌�弍亳�亳亠"

#: ../gtk/gtkconv.c:6997
msgid "Confirm close"
msgstr "�仂�于��亢亟亠仆亳亠 亰舒 亰舒�于舒��仆亠�仂"

#: ../gtk/gtkconv.c:7029
#, fuzzy
msgid "You have unread messages. Are you sure you want to close the window?"
msgstr "弌亳亞��仆亳 仍亳 ��亠, �亠 亳�从舒�亠 亟舒 亳亰��亳亠�亠 %s?"

#: ../gtk/gtkconv.c:7564
#, fuzzy
msgid "Close other tabs"
msgstr "�舒�于舒��仆亠 仆舒 _仗仂亟仗�仂亰仂��亳�亠"

#: ../gtk/gtkconv.c:7570
#, fuzzy
msgid "Close all tabs"
msgstr "�舒�于舒��仆亠 仆舒 _仗仂亟仗�仂亰仂��亳�亠"

#: ../gtk/gtkconv.c:7578
msgid "Detach this tab"
msgstr ""

#: ../gtk/gtkconv.c:7584
#, fuzzy
msgid "Close this tab"
msgstr "�舒�于舒��仆亠 仆舒 _仗仂亟仗�仂亰仂��亳�亠"

#: ../gtk/gtkconv.c:7855
msgid "Close conversation"
msgstr "�舒�于舒��仆亠 仆舒 �舒亰亞仂于仂�"

#: ../gtk/gtkconv.c:8319
msgid "Last created window"
msgstr "�仂�仍亠亟亠仆 ��亰亟舒亟亠仆 仗�仂亰仂�亠�"

#: ../gtk/gtkconv.c:8321
#, fuzzy
msgid "Separate IM and Chat windows"
msgstr "�仂从舒亰于舒仆亠 仆舒 ��仂弍�亠仆亳��舒 亳 �舒亰亞仂于仂�亳�亠 于"

#: ../gtk/gtkconv.c:8323 ../gtk/gtkprefs.c:1303
msgid "New window"
msgstr "�仂于 仗�仂亰仂�亠�"

#: ../gtk/gtkconv.c:8325
msgid "By group"
msgstr "�仂 亞��仗亳"

#: ../gtk/gtkconv.c:8327
msgid "By account"
msgstr "�仂 舒弍仂仆舒仄亠仆�亳"

#: ../gtk/gtkdebug.c:233
msgid "Save Debug Log"
msgstr ""

#: ../gtk/gtkdebug.c:594
msgid "Invert"
msgstr "�弍���舒仆亠"

#: ../gtk/gtkdebug.c:597
msgid "Highlight matches"
msgstr ""

#: ../gtk/gtkdebug.c:664
msgid "_Icon Only"
msgstr ""

#: ../gtk/gtkdebug.c:665
msgid "_Text Only"
msgstr ""

#: ../gtk/gtkdebug.c:666
msgid "_Both Icon & Text"
msgstr ""

#: ../gtk/gtkdebug.c:802
msgid "Filter"
msgstr "个亳仍���"

#: ../gtk/gtkdebug.c:821
msgid "Right click for more options."
msgstr "�舒 仗仂于亠�亠 仆舒���仂亶从亳 仆舒�亳�仆亠�亠 亟亠�仆亳� 弍��仂仆 仆舒 仄亳�从舒�舒."

#: ../gtk/gtkdebug.c:851
msgid "Level "
msgstr ""

#: ../gtk/gtkdebug.c:852 ../gtk/gtkdebug.c:858
msgid "Select the debug filter level."
msgstr ""

#: ../gtk/gtkdebug.c:860
#, fuzzy
msgid "All"
msgstr "�舒亰�亠�舒于舒仆亠"

#: ../gtk/gtkdebug.c:861
msgid "Misc"
msgstr ""

#: ../gtk/gtkdebug.c:863
#, fuzzy
msgid "Warning"
msgstr "�亳于舒 仆舒 仗�亠亟�仗�亠亢亟亠仆亳亠"

#: ../gtk/gtkdebug.c:864
#, fuzzy
msgid "Error "
msgstr "��亠�从舒"

#: ../gtk/gtkdebug.c:865
#, fuzzy
msgid "Fatal Error"
msgstr "����亠�仆舒 亞�亠�从舒"

#: ../gtk/gtkdialogs.c:66 ../gtk/gtkdialogs.c:110
msgid "lead developer"
msgstr "�仍舒于亠仆 �舒亰�舒弍仂��亳从"

#: ../gtk/gtkdialogs.c:67 ../gtk/gtkdialogs.c:68 ../gtk/gtkdialogs.c:69
#: ../gtk/gtkdialogs.c:70 ../gtk/gtkdialogs.c:71 ../gtk/gtkdialogs.c:73
#: ../gtk/gtkdialogs.c:74 ../gtk/gtkdialogs.c:75 ../gtk/gtkdialogs.c:76
#: ../gtk/gtkdialogs.c:77 ../gtk/gtkdialogs.c:78 ../gtk/gtkdialogs.c:81
#: ../gtk/gtkdialogs.c:82 ../gtk/gtkdialogs.c:83
msgid "developer"
msgstr "�舒亰�舒弍仂��亳从"

#: ../gtk/gtkdialogs.c:72
msgid "developer & webmaster"
msgstr "�舒亰�舒弍仂��亳从 亳 �亠弍仄舒����"

#: ../gtk/gtkdialogs.c:79
msgid "support"
msgstr "仗仂亟亟��亢从舒"

#: ../gtk/gtkdialogs.c:80
#, fuzzy
msgid "support/QA"
msgstr "仗仂亟亟��亢从舒"

#: ../gtk/gtkdialogs.c:102
msgid "win32 port"
msgstr "仗仂�� 亰舒 win32"

#: ../gtk/gtkdialogs.c:103 ../gtk/gtkdialogs.c:104
msgid "maintainer"
msgstr "�仂亟亟��亢从舒"

#: ../gtk/gtkdialogs.c:105
#, fuzzy
msgid "libfaim maintainer"
msgstr "�仂亟亟��亢从舒"

#. If "lazy bum" translates literally into a serious insult, use something else or omit it.
#: ../gtk/gtkdialogs.c:107
msgid "hacker and designated driver [lazy bum]"
msgstr ""

#: ../gtk/gtkdialogs.c:108
msgid "Jabber developer"
msgstr "�舒亰�舒弍仂��亳从 仆舒 Jabber"

#: ../gtk/gtkdialogs.c:109
msgid "original author"
msgstr "仂�亳亞亳仆舒仍亠仆 舒于�仂�"

#: ../gtk/gtkdialogs.c:116
#, fuzzy
msgid "Arabic"
msgstr "亠�亳仂仗�从亳"

#: ../gtk/gtkdialogs.c:117 ../gtk/gtkdialogs.c:118 ../gtk/gtkdialogs.c:190
msgid "Bulgarian"
msgstr "弍�仍亞舒��从亳"

#: ../gtk/gtkdialogs.c:119 ../gtk/gtkdialogs.c:120
msgid "Bengali"
msgstr "弍亠仆亞舒仍亳"

#: ../gtk/gtkdialogs.c:121
msgid "Bosnian"
msgstr "弍仂�仆亠仆�从亳"

#: ../gtk/gtkdialogs.c:122 ../gtk/gtkdialogs.c:191 ../gtk/gtkdialogs.c:192
msgid "Catalan"
msgstr "从舒�舒仍仂仆�从亳"

#: ../gtk/gtkdialogs.c:123 ../gtk/gtkdialogs.c:124
msgid "Valencian-Catalan"
msgstr ""

#: ../gtk/gtkdialogs.c:125 ../gtk/gtkdialogs.c:193
msgid "Czech"
msgstr "�亠�从亳"

#: ../gtk/gtkdialogs.c:126
msgid "Danish"
msgstr "亟舒��从亳"

#: ../gtk/gtkdialogs.c:127 ../gtk/gtkdialogs.c:128 ../gtk/gtkdialogs.c:194
msgid "German"
msgstr "仆亠仄�从亳"

#: ../gtk/gtkdialogs.c:129 ../gtk/gtkdialogs.c:130 ../gtk/gtkdialogs.c:131
msgid "Dzongkha"
msgstr ""

#: ../gtk/gtkdialogs.c:132 ../gtk/gtkdialogs.c:133
msgid "Greek"
msgstr "亞���从亳"

#: ../gtk/gtkdialogs.c:134
msgid "Australian English"
msgstr "舒于���舒仍亳亶�从亳 舒仆亞仍亳亶�从亳"

#: ../gtk/gtkdialogs.c:135
msgid "Canadian English"
msgstr "从舒仆舒亟�从亳 舒仆亞仍亳亶�从亳"

#: ../gtk/gtkdialogs.c:136
msgid "British English"
msgstr "弍�亳�舒仆�从亳 舒仆亞仍亳亶�从亳"

#: ../gtk/gtkdialogs.c:137
msgid "Esperanto"
msgstr ""

#: ../gtk/gtkdialogs.c:138 ../gtk/gtkdialogs.c:195 ../gtk/gtkdialogs.c:196
#: ../gtk/gtkdialogs.c:197 ../gtk/gtkdialogs.c:198
msgid "Spanish"
msgstr "亳�仗舒仆�从亳"

#: ../gtk/gtkdialogs.c:139 ../gtk/gtkdialogs.c:140
msgid "Euskera(Basque)"
msgstr ""

#: ../gtk/gtkdialogs.c:141 ../gtk/gtkdialogs.c:142 ../gtk/gtkdialogs.c:143
#, fuzzy
msgid "Persian"
msgstr "���弍�从亳"

#: ../gtk/gtkdialogs.c:144 ../gtk/gtkdialogs.c:199 ../gtk/gtkdialogs.c:200
msgid "Finnish"
msgstr "�亳仆仍舒仆亟�从亳"

#: ../gtk/gtkdialogs.c:145 ../gtk/gtkdialogs.c:201 ../gtk/gtkdialogs.c:202
#: ../gtk/gtkdialogs.c:203 ../gtk/gtkdialogs.c:204
msgid "French"
msgstr "��亠仆�从亳"

#: ../gtk/gtkdialogs.c:146
#, fuzzy
msgid "Galician"
msgstr "亳�舒仍亳舒仆�从亳"

#: ../gtk/gtkdialogs.c:147 ../gtk/gtkdialogs.c:148
msgid "Gujarati"
msgstr ""

#: ../gtk/gtkdialogs.c:149 ../gtk/gtkdialogs.c:205
msgid "Hebrew"
msgstr "亳于�亳�"

#: ../gtk/gtkdialogs.c:150
msgid "Hindi"
msgstr "�亳仆亟亳"

#: ../gtk/gtkdialogs.c:151
msgid "Hungarian"
msgstr "�仆亞舒��从亳"

#: ../gtk/gtkdialogs.c:152 ../gtk/gtkdialogs.c:206
msgid "Italian"
msgstr "亳�舒仍亳舒仆�从亳"

#: ../gtk/gtkdialogs.c:153 ../gtk/gtkdialogs.c:207 ../gtk/gtkdialogs.c:208
#: ../gtk/gtkdialogs.c:209
msgid "Japanese"
msgstr "�仗仂仆�从亳"

#: ../gtk/gtkdialogs.c:154 ../gtk/gtkdialogs.c:210
msgid "Georgian"
msgstr "亞��亰亳仆�从亳"

#: ../gtk/gtkdialogs.c:155 ../gtk/gtkdialogs.c:211
msgid "Korean"
msgstr "从仂�亠亶�从亳"

#: ../gtk/gtkdialogs.c:156 ../gtk/gtkdialogs.c:157 ../gtk/gtkdialogs.c:158
msgid "Kurdish"
msgstr "从��亟�从亳"

#: ../gtk/gtkdialogs.c:159 ../gtk/gtkdialogs.c:212 ../gtk/gtkdialogs.c:213
msgid "Lithuanian"
msgstr "仍亳�仂于�从亳"

#: ../gtk/gtkdialogs.c:160
msgid "Macedonian"
msgstr "仄舒从亠亟仂仆�从亳"

#: ../gtk/gtkdialogs.c:161
#, fuzzy
msgid "Nepali"
msgstr "弍亠仆亞舒仍亳"

#: ../gtk/gtkdialogs.c:162
msgid "Dutch, Flemish"
msgstr "�仂仍舒仆亟�从亳, �仍舒仄舒仆亟�从亳"

#: ../gtk/gtkdialogs.c:163
msgid "Norwegian"
msgstr "仆仂�于亠亢从亳"

#: ../gtk/gtkdialogs.c:164 ../gtk/gtkdialogs.c:165 ../gtk/gtkdialogs.c:214
msgid "Polish"
msgstr "仗仂仍�从亳"

#: ../gtk/gtkdialogs.c:166
msgid "Portuguese"
msgstr "仗仂���亞舒仍�从亳"

#: ../gtk/gtkdialogs.c:167
msgid "Portuguese-Brazil"
msgstr "仗仂���亞舒仍�从亳 - ��舒亰亳仍亳�"

#: ../gtk/gtkdialogs.c:168
msgid "Romanian"
msgstr "��仄�仆�从亳"

#: ../gtk/gtkdialogs.c:169 ../gtk/gtkdialogs.c:215 ../gtk/gtkdialogs.c:216
msgid "Russian"
msgstr "���从亳"

#: ../gtk/gtkdialogs.c:170 ../gtk/gtkdialogs.c:171
msgid "Serbian"
msgstr "���弍�从亳"

#: ../gtk/gtkdialogs.c:172 ../gtk/gtkdialogs.c:217
msgid "Slovak"
msgstr "�仍仂于舒�从亳"

#: ../gtk/gtkdialogs.c:173 ../gtk/gtkdialogs.c:218
msgid "Slovenian"
msgstr "�仍仂于亠仆�从亳"

#: ../gtk/gtkdialogs.c:174
#, fuzzy
msgid "Albanian"
msgstr "��仄�仆�从亳"

#: ../gtk/gtkdialogs.c:175 ../gtk/gtkdialogs.c:219
msgid "Swedish"
msgstr "�于亠亟�从亳"

#: ../gtk/gtkdialogs.c:176
msgid "Tamil"
msgstr "�舒仄亳仍"

#: ../gtk/gtkdialogs.c:177
msgid "Telugu"
msgstr "�亠仍�亞�"

#: ../gtk/gtkdialogs.c:178
#, fuzzy
msgid "Thai"
msgstr "�舒仄亳仍"

#: ../gtk/gtkdialogs.c:179
#, fuzzy
msgid "Turkish"
msgstr "从��亟�从亳"

#: ../gtk/gtkdialogs.c:180
msgid "Vietnamese"
msgstr "于亳亠�仆舒仄�从亳"

#: ../gtk/gtkdialogs.c:180
msgid "T.M.Thanh and the Gnome-Vi Team"
msgstr "�从亳仗 仆舒 Gnome Vi"

#: ../gtk/gtkdialogs.c:181 ../gtk/gtkdialogs.c:220
msgid "Simplified Chinese"
msgstr "仂仗�仂��亠仆 从亳�舒亶�从亳"

#: ../gtk/gtkdialogs.c:182 ../gtk/gtkdialogs.c:183 ../gtk/gtkdialogs.c:221
msgid "Traditional Chinese"
msgstr "从仍舒�亳�亠�从亳 从亳�舒亶�从亳"

#: ../gtk/gtkdialogs.c:189
msgid "Amharic"
msgstr "亠�亳仂仗�从亳"

#: ../gtk/gtkdialogs.c:301
msgid "About Gaim"
msgstr "��仆仂�仆仂 Gaim"

#: ../gtk/gtkdialogs.c:335
#, fuzzy
msgid ""
"Gaim is a modular messaging client capable of using AIM, MSN, Yahoo!, "
"Jabber, ICQ, IRC, SILC, SIP/SIMPLE, Novell GroupWise, Lotus Sametime, "
"Bonjour, Zephyr, Gadu-Gadu, and QQ all at once.  It is written using GTK+."
"<BR><BR>You may modify and redistribute the program under the terms of the "
"GPL (version 2 or later).  A copy of the GPL is contained in the 'COPYING' "
"file distributed with Gaim.  Gaim is copyrighted by its contributors.  See "
"the 'COPYRIGHT' file for the complete list of contributors.  We provide no "
"warranty for this program.<BR><BR>"
msgstr ""
"Gaim 仗�仂亞�舒仄舒 亰舒 亳亰仗�舒�舒仆亠 仆舒 ��仂弍�亠仆亳� ��亠亰 仗�仂�仂从仂仍亳�亠 AIM, MSN, Yahoo!, "
"Jabber, ICQ, IRC, SILC, Novell GroupWise, Lotus Sametime, Napster, Zephyr, 亳 "
"Gadu-Gadu 亠亟仆仂于�亠仄亠仆仆仂. �舒仗亳�舒仆 亠 ��亠亰 Gtk+.<BR><BR> �仄舒�亠 仗�舒于仂 亟舒 "
"仗�仂仄亠仆��亠 亳 �舒亰仗�仂���舒仆�于舒�亠  仗�仂亞�舒仄舒�舒 仗仂亟 ��仍仂于亳��舒 仆舒 仍亳�亠仆亰舒 GPL "
"(于亠��亳� 1 亳仍亳 仗仂-仆仂于舒) �仂仗亳亠 仆舒 GPL 仄仂亢亠 亟舒 弍�亟亠 仆舒仄亠�亠仆 于�于 �舒亶仍舒 \"COPYING"
"\", �舒亰仗�仂���舒仆�于舒仆 � Gaim. ��舒于舒�舒 亰舒 从仂仗亳�舒仆亠 仆舒 Gaim �舒 �仂弍��于亠仆仂�� 仆舒 "
"�仂�舒�舒, 从仂亳�仂 亟仂仗�亳仆舒��� 亰舒 仆亠亞仂于仂�仂 �舒亰于亳�亳亠. ��仂亞�舒仄舒�舒 �亠 �舒亰仗�仂���舒仆�于舒 "
"弍亠亰 仆亳从舒从于亳 亞舒�舒仆�亳亳.<BR><BR>"

#: ../gtk/gtkdialogs.c:350
msgid "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #wingaim on irc.freenode.net<BR><BR>"
msgstr "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #wingaim 仆舒 irc.freenode.net<BR><BR>"

#: ../gtk/gtkdialogs.c:353
msgid "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #gaim on irc.freenode.net<BR><BR>"
msgstr "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #gaim 仆舒 irc.freenode.net<BR><BR>"

#: ../gtk/gtkdialogs.c:359
msgid "Current Developers"
msgstr "丐亠从��亳 �舒亰�舒弍仂��亳�亳"

#: ../gtk/gtkdialogs.c:374
msgid "Crazy Patch Writers"
msgstr "��亟亳 仗亳�舒�亳 仆舒 从��仗从亳"

#: ../gtk/gtkdialogs.c:389
msgid "Retired Developers"
msgstr "���亠亞仍亳仍亳 �亠 �舒亰�舒弍仂��亳�亳"

#: ../gtk/gtkdialogs.c:404
msgid "Current Translators"
msgstr "�舒��仂��亳 仗�亠于仂亟舒�亳"

#: ../gtk/gtkdialogs.c:424
msgid "Past Translators"
msgstr "�亳仆舒仍亳 仗�亠于仂亟舒�亳"

#: ../gtk/gtkdialogs.c:442
msgid "Debugging Information"
msgstr "�仆�仂�仄舒�亳� 亰舒 仗�仂�仍亠亟�于舒仆亠 仆舒 亞�亠�从亳"

#: ../gtk/gtkdialogs.c:816
msgid "Get User Info"
msgstr "�仂从舒亰于舒仆亠 仆舒 亟舒仆仆亳 亰舒 仗仂��亠弍亳�亠仍"

#: ../gtk/gtkdialogs.c:818
msgid ""
"Please enter the screen name or alias of the person whose info you would "
"like to view."
msgstr ""
"�仂仍�, 于�于亠亟亠�亠 亳仄亠 仆舒 仍亳�亠�仂, 亰舒 从仂亠�仂 亳�从舒�亠 亟舒 于亳亟亳�亠 仗仂于亠�亠 亳仆�仂�仄舒�亳�."

#: ../gtk/gtkdialogs.c:907
msgid "View User Log"
msgstr "�仆亠于仆亳从 仆舒 仗仂��亠弍亳�亠仍�"

#: ../gtk/gtkdialogs.c:909
#, fuzzy
msgid ""
"Please enter the screen name or alias of the person whose log you would like "
"to view."
msgstr ""
"�仂仍�, 于�于亠亟亠�亠 亳仄亠 仆舒 仍亳�亠�仂, 仆舒 从仂亠�仂 亢亠仍舒亠�亠 亟舒 亳亰仗�舒�亳�亠 ��仂弍�亠仆亳亠.\n"

#: ../gtk/gtkdialogs.c:928
msgid "Alias Contact"
msgstr "��亠于亟仂仆亳仄 仆舒 从仂仆�舒从�"

#: ../gtk/gtkdialogs.c:929
msgid "Enter an alias for this contact."
msgstr "��于亠亢亟舒仆亠 亰舒亞仍舒于亳亠 亰舒 �仂亰亳 从仂仆�舒从�."

#: ../gtk/gtkdialogs.c:949
#, c-format
msgid "Enter an alias for %s."
msgstr "��于亠亢亟舒仆亠 仆舒 亳仄亠 亰舒 %s."

#: ../gtk/gtkdialogs.c:951
msgid "Alias Buddy"
msgstr "��亠于亟仂仆亳仄 亰舒 仗仂亰仆舒�"

#: ../gtk/gtkdialogs.c:970
msgid "Alias Chat"
msgstr "�舒亞仍舒于亳亠 亰舒 �舒亰亞仂于仂�"

#: ../gtk/gtkdialogs.c:971
msgid "Enter an alias for this chat."
msgstr "��于亠亢亟舒仆亠 亰舒亞仍舒于亳亠 亰舒 �仂亰亳 �舒亰亞仂于仂�."

#: ../gtk/gtkdialogs.c:1008
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"You are about to remove the contact containing %s and %d other buddy from "
"your buddy list.  Do you want to continue?"
msgid_plural ""
"You are about to remove the contact containing %s and %d other buddies from "
"your buddy list.  Do you want to continue?"
msgstr[0] ""
"�仗亳�于舒�亠 �亠 亟舒 亳亰��亳亠�亠 �舒亰亞仂于仂� %s 仂� �仗亳��从舒 �亳 � 仗仂亰仆舒�亳.�亠仍舒亠�亠 仍亳 亟舒 "
"仗�仂亟�仍亢亳�亠 � 仂仗亠�舒�亳��舒?"
msgstr[1] ""
"�仗亳�于舒�亠 �亠 亟舒 亳亰��亳亠�亠 �舒亰亞仂于仂� %s 仂� �仗亳��从舒 �亳 � 仗仂亰仆舒�亳.�亠仍舒亠�亠 仍亳 亟舒 "
"仗�仂亟�仍亢亳�亠 � 仂仗亠�舒�亳��舒?"

#: ../gtk/gtkdialogs.c:1016
msgid "Remove Contact"
msgstr "�亰��亳于舒仆亠 仆舒 从仂仆�舒从�"

#: ../gtk/gtkdialogs.c:1017
msgid "_Remove Contact"
msgstr "�_�亠仄舒�于舒仆亠 仆舒 从仂仆�舒从�"

#: ../gtk/gtkdialogs.c:1047
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"You are about to merge the group called %s into the group called %s. Do you "
"want to continue?"
msgstr ""
"�仗亳�于舒�亠 �亠 亟舒 亳亰��亳亠�亠 亞��仗舒�舒 %s 亳 于�亳�从亳 仗仂��亠弍亳�亠仍亳 于 仆亠� 仂� �于仂� 仍亳�� � "
"仗�亳��亠仍亳. �亠仍舒亠�亠 仍亳 亟舒 仗�仂亟�仍亢亳�亠 � 仂仗亠�舒�亳��舒?"

#: ../gtk/gtkdialogs.c:1054
#, fuzzy
msgid "Merge Groups"
msgstr "�亰��亳于舒仆亠 仆舒 亞��仗舒"

#: ../gtk/gtkdialogs.c:1055
#, fuzzy
msgid "_Merge Groups"
msgstr "�_�亠仄舒�于舒仆亠 仆舒 亞��仗舒"

#: ../gtk/gtkdialogs.c:1105
#, c-format
msgid ""
"You are about to remove the group %s and all its members from your buddy "
"list.  Do you want to continue?"
msgstr ""
"�仗亳�于舒�亠 �亠 亟舒 亳亰��亳亠�亠 亞��仗舒�舒 %s 亳 于�亳�从亳 仗仂��亠弍亳�亠仍亳 于 仆亠� 仂� �于仂� 仍亳�� � "
"仗�亳��亠仍亳. �亠仍舒亠�亠 仍亳 亟舒 仗�仂亟�仍亢亳�亠 � 仂仗亠�舒�亳��舒?"

#: ../gtk/gtkdialogs.c:1108
msgid "Remove Group"
msgstr "�亰��亳于舒仆亠 仆舒 亞��仗舒"

#: ../gtk/gtkdialogs.c:1109
msgid "_Remove Group"
msgstr "�_�亠仄舒�于舒仆亠 仆舒 亞��仗舒"

#: ../gtk/gtkdialogs.c:1142
#, c-format
msgid ""
"You are about to remove %s from your buddy list.  Do you want to continue?"
msgstr ""
"�仗亳�于舒�亠 �亠 亟舒 亳亰��亳亠�亠 %s 仂� �仗亳��从舒 �亳 � 仗仂亰仆舒�亳. �亠仍舒亠�亠 仍亳 亟舒 仗�仂亟�仍亢亳�亠 "
"� 仂仗亠�舒�亳��舒?"

#: ../gtk/gtkdialogs.c:1145
msgid "Remove Buddy"
msgstr "�亰��亳于舒仆亠 仆舒 仗仂��亠弍亳�亠仍"

#: ../gtk/gtkdialogs.c:1146
msgid "_Remove Buddy"
msgstr "�亰�_�亳于舒仆亠 仆舒 仗仂亰仆舒�"

#: ../gtk/gtkdialogs.c:1167
#, c-format
msgid ""
"You are about to remove the chat %s from your buddy list.  Do you want to "
"continue?"
msgstr ""
"�仗亳�于舒�亠 �亠 亟舒 亳亰��亳亠�亠 �舒亰亞仂于仂� %s 仂� �仗亳��从舒 �亳 � 仗仂亰仆舒�亳.�亠仍舒亠�亠 仍亳 亟舒 "
"仗�仂亟�仍亢亳�亠 � 仂仗亠�舒�亳��舒?"

#: ../gtk/gtkdialogs.c:1170
msgid "Remove Chat"
msgstr "�亰��亳于舒仆亠 仆舒 �舒亰亞仂于仂�"

#: ../gtk/gtkdialogs.c:1171
msgid "_Remove Chat"
msgstr "_��亠仄舒�于舒仆亠 仆舒 �舒亰亞仂于仂�"

#: ../gtk/gtkdocklet.c:149
#, fuzzy
msgid "Right-click for more unread messages...\n"
msgstr "�仂从舒亰于舒仆亠 仆舒 亟仂仗�仍仆亳�亠仍仆亳 仆舒���仂亶从亳"

#: ../gtk/gtkdocklet.c:456
msgid "Change Status"
msgstr "��仂仄�仆舒 仆舒 ����仂�仆亳亠�仂"

#: ../gtk/gtkdocklet.c:459 ../gtk/gtkstatusbox.c:987
#: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:996 ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1403
#: ../libgaim/protocols/msn/state.c:29 ../libgaim/protocols/msn/state.c:30
#: ../libgaim/protocols/msn/state.c:37 ../libgaim/protocols/msn/state.c:38
#: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:2851
#: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:2880 ../libgaim/status.c:155
msgid "Available"
msgstr "�舒 �舒亰仗仂仍仂亢亠仆亳亠"

#. Away stuff
#. get_yahoo_status_from_gaim_status() returns YAHOO_STATUS_CUSTOM for
#. * the generic away state (YAHOO_STATUS_TYPE_AWAY) with no message
#: ../gtk/gtkdocklet.c:463 ../gtk/gtkprefs.c:1821 ../gtk/gtkstatusbox.c:988
#: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:999 ../libgaim/protocols/irc/irc.c:524
#: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:226
#: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1407
#: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:2854
#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:712
#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:4498
#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5579 ../libgaim/protocols/qq/qq.c:180
#: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1469
#: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3353
#: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3426 ../libgaim/status.c:158
msgid "Away"
msgstr "��仄舒 仄亠"

#: ../gtk/gtkdocklet.c:467 ../gtk/gtkstatusbox.c:989
#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:716 ../libgaim/protocols/qq/qq.c:183
#: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:2874 ../libgaim/status.c:157
msgid "Invisible"
msgstr "�亠于亳亟亳仄"

#: ../gtk/gtkdocklet.c:508
msgid "Show Buddy List"
msgstr "�仂从舒亰于舒仆亠 仆舒 �仗亳��从舒 � 仗�亳��亠仍亳"

#: ../gtk/gtkdocklet.c:534
msgid "New Message..."
msgstr "�仂于仂 ��仂弍�亠仆亳亠..."

#: ../gtk/gtkdocklet.c:549
msgid "Mute Sounds"
msgstr "弌仗亳�舒仆亠 仆舒 亰于��亳�亠"

#: ../gtk/gtkdocklet.c:556
#, fuzzy
msgid "Blink on new message"
msgstr "�亠仗仂亰仆舒�仂 ��仂弍�亠仆亳亠"

#. TODO: need a submenu to change status, this needs to "link"
#. * to the status in the buddy list gtkstatusbox
#.
#: ../gtk/gtkdocklet.c:567
msgid "Quit"
msgstr "弌仗亳�舒仆亠 仆舒 仗�仂亞�舒仄舒�舒"

#: ../gtk/gtkft.c:133
#, c-format
msgid "%.2f KB/s"
msgstr "%.2f ��/�"

#: ../gtk/gtkft.c:153
#, fuzzy
msgid "Not started"
msgstr "�亠 �亠 仗仂亟亟��亢舒"

#: ../gtk/gtkft.c:159 ../libgaim/account.c:1714
#: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1002 ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:641
#: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1397
#: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1414
#: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:2866 ../libgaim/protocols/qq/qq.c:230
msgid "Unknown"
msgstr "�亠仗仂亰仆舒�"

#: ../gtk/gtkft.c:162 ../gtk/gtkft.c:1118
msgid "Finished"
msgstr "�仂�仂于仂"

#: ../gtk/gtkft.c:165 ../gtk/gtkft.c:1056
msgid "Canceled"
msgstr "��从舒亰舒仆"

#: ../gtk/gtkft.c:168 ../gtk/gtkft.c:975
msgid "Waiting for transfer to begin"
msgstr "�亰�舒从于舒仆亠 仗�亠仆舒��仆亠�仂 亟舒 亰舒仗仂�仆亠"

#: ../gtk/gtkft.c:228
#, fuzzy, c-format
msgid "File Transfers - %d%% of %d files"
msgstr "��亠�于��仍�仆亠�仂 仆舒 �舒亶仍 亟仂 %s 弍亠�亠 仗�亠从��仆舒�仂."

#: ../gtk/gtkft.c:233 ../gtk/gtkft.c:763
msgid "File Transfers"
msgstr "��亠仆仂� 仆舒 �舒亶仍仂于亠"

#: ../gtk/gtkft.c:273
msgid "<b>Receiving As:</b>"
msgstr "<b>�仂仍��舒于舒仆亠 从舒�仂:</b>"

#: ../gtk/gtkft.c:275
msgid "<b>Receiving From:</b>"
msgstr "<b>�仂仍��舒于舒仆亠 仂�:</b>"

#: ../gtk/gtkft.c:279
msgid "<b>Sending To:</b>"
msgstr "<b>�亰仗�舒�舒仆亠 亟仂:</b>"

#: ../gtk/gtkft.c:281
msgid "<b>Sending As:</b>"
msgstr "<b>�亰仗�舒�舒仆亠 从舒�仂:</b>"

#: ../gtk/gtkft.c:497
msgid "There is no application configured to open this type of file."
msgstr "��仄舒�亠 仗�仂亞�舒仄舒, 亰舒亟舒亟亠仆舒 亟舒 仂�于舒�� �仂亰亳 �亳仗 �舒亶仍仂于亠."

#: ../gtk/gtkft.c:502
msgid "An error occurred while opening the file."
msgstr "�仂仍��亳 �亠 亞�亠�从舒 仗�亳 仂�于舒��仆亠�仂 仆舒 �舒亶仍舒."

#: ../gtk/gtkft.c:539
#, c-format
msgid "Error launching %s: %s"
msgstr "��亠�从舒 仗�亳 ��舒��亳�舒仆亠 仆舒 %s: %s"

#: ../gtk/gtkft.c:548
#, c-format
msgid "Error running %s"
msgstr "��亠�从舒 仗�亳 �亠�亠仆亠�仂 仆舒 %s"

#: ../gtk/gtkft.c:549
#, c-format
msgid "Process returned error code %d"
msgstr ""

#: ../gtk/gtkft.c:644
msgid "Progress"
msgstr "��仂亞�亠�"

#: ../gtk/gtkft.c:651
msgid "Filename"
msgstr "�仄亠 仆舒 �舒亶仍"

#: ../gtk/gtkft.c:658
msgid "Size"
msgstr "�舒亰仄亠�"

#: ../gtk/gtkft.c:665
msgid "Remaining"
msgstr "���舒于舒"

#: ../gtk/gtkft.c:696
msgid "Filename:"
msgstr "�仄亠 仆舒 �舒亶仍:"

#: ../gtk/gtkft.c:697
msgid "Local File:"
msgstr "�仂从舒仍亠仆 �舒亶仍:"

#: ../gtk/gtkft.c:699
msgid "Speed:"
msgstr "弌从仂�仂��:"

#: ../gtk/gtkft.c:700
msgid "Time Elapsed:"
msgstr "�亰仄亳仆舒仍仂 于�亠仄亠:"

#: ../gtk/gtkft.c:701
msgid "Time Remaining:"
msgstr "���舒于舒�仂 于�亠仄亠:"

#: ../gtk/gtkft.c:786
msgid "Close this window when all transfers _finish"
msgstr ""

#: ../gtk/gtkft.c:796
msgid "C_lear finished transfers"
msgstr "_�亰�亳��于舒仆亠 仆舒 仗�亳从仍��亳仍亳�亠 ��舒仆��亠�亳"

#. "Download Details" arrow
#: ../gtk/gtkft.c:805
msgid "File transfer _details"
msgstr "_�仂亟�仂弍仆仂��亳 亰舒 ��舒仆��亠�舒"

#. Resume button
#: ../gtk/gtkft.c:845
msgid "_Resume"
msgstr "_��亰仂弍仆仂于�于舒仆亠"

#: ../gtk/gtkft.c:1058
msgid "Failed"
msgstr "��亠从��仆舒仍"

#: ../gtk/gtkimhtml.c:793
msgid "Paste as Plain _Text"
msgstr "�仂��舒于�仆亠 从舒�仂 仂弍亳从仆仂于亠仆 _�亠从��"

#: ../gtk/gtkimhtml.c:810
#, fuzzy
msgid "_Reset formatting"
msgstr "�亰�亳��于舒仆亠 仆舒 �仂�仄舒�亳�舒仆亠�仂"

#: ../gtk/gtkimhtml.c:1295
msgid "Hyperlink color"
msgstr "丶于�� 仆舒 �亳仗亠�-于��亰从亳�亠"

#: ../gtk/gtkimhtml.c:1296
msgid "Color to draw hyperlinks."
msgstr "丶于�� 亰舒 仂�于亠��于舒仆亠 仆舒 �亳仗亠�-于��亰从亳�亠."

#: ../gtk/gtkimhtml.c:1299
#, fuzzy
msgid "Hyperlink prelight color"
msgstr "丶于�� 仆舒 �亳仗亠�-于��亰从亳�亠"

#: ../gtk/gtkimhtml.c:1300
#, fuzzy
msgid "Color to draw hyperlinks when mouse is over them."
msgstr "丶于�� 亰舒 仂�于亠��于舒仆亠 仆舒 �亳仗亠�-于��亰从亳�亠."

#: ../gtk/gtkimhtml.c:1516
msgid "_Copy E-Mail Address"
msgstr "_�仂仗亳�舒仆亠 仆舒 舒亟�亠�舒 仆舒 亠仍. 仗仂�舒"

#: ../gtk/gtkimhtml.c:1528
msgid "_Open Link in Browser"
msgstr "_��于舒��仆亠 仆舒 于��亰从舒�舒 于 弍�舒�亰��"

#: ../gtk/gtkimhtml.c:1538
msgid "_Copy Link Location"
msgstr "_�仂仗亳�舒仆亠 舒亟�亠�舒 仆舒 于��亰从舒�舒"

#: ../gtk/gtkimhtml.c:3271
msgid ""
"<span size='larger' weight='bold'>Unrecognized file type</span>\n"
"\n"
"Defaulting to PNG."
msgstr ""

#: ../gtk/gtkimhtml.c:3274
msgid ""
"Unrecognized file type\n"
"\n"
"Defaulting to PNG."
msgstr ""

#: ../gtk/gtkimhtml.c:3287
#, c-format
msgid ""
"<span size='larger' weight='bold'>Error saving image</span>\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"<span weight='bold' size='larger'>��亠�从舒 仗�亳 亰舒仗舒亰于舒仆亠 仆舒 亳亰仂弍�舒亢亠仆亳亠�仂</"
"span>\n"
"\n"
"%s"

#: ../gtk/gtkimhtml.c:3290
#, c-format
msgid ""
"Error saving image\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"��亠�从舒 仗�亳 亰舒仗舒亰于舒仆亠�仂 仆舒 亳亰仂弍�舒亢亠仆亳亠�仂\n"
"\n"
"%s"

#: ../gtk/gtkimhtml.c:3370 ../gtk/gtkimhtml.c:3382
msgid "Save Image"
msgstr "�舒仗舒亰于舒仆亠 仆舒 亳亰仂弍�舒亢亠仆亳亠"

#: ../gtk/gtkimhtml.c:3410
msgid "_Save Image..."
msgstr "_�舒仗舒亰于舒仆亠 仆舒 亳亰仂弍�舒亢亠仆亳亠..."

#: ../gtk/gtkimhtmltoolbar.c:147
msgid "Select Font"
msgstr "�亰弍仂� 仆舒 ��亳��"

#: ../gtk/gtkimhtmltoolbar.c:226
msgid "Select Text Color"
msgstr "�亰弍仂� 亰舒 �于�� 仆舒 �亠从��舒"

#: ../gtk/gtkimhtmltoolbar.c:305
msgid "Select Background Color"
msgstr "�亰弍仂� 亰舒 �于�� 仆舒 �仂仆舒"

#: ../gtk/gtkimhtmltoolbar.c:394
msgid "_URL"
msgstr "_URL"

#: ../gtk/gtkimhtmltoolbar.c:402
msgid "_Description"
msgstr "_�仗亳�舒仆亳亠"

#: ../gtk/gtkimhtmltoolbar.c:405
#, fuzzy
msgid ""
"Please enter the URL and description of the link that you want to insert. "
"The description is optional."
msgstr ""
"�仂仍�, 于�于亠亟亠�亠 舒亟�亠�舒 亳 仂仗亳�舒仆亳亠�仂 仆舒 于��亰从舒�舒, 从仂��仂 亳�从舒�亠 亟舒 于仄�从仆亠�亠. "
"�仗亳�舒仆亳亠�仂 仆亠 亠 亰舒亟�仍亢亳�亠仍亠仆 亠仍亠仄亠仆�.\n"

#: ../gtk/gtkimhtmltoolbar.c:409
#, fuzzy
msgid "Please enter the URL of the link that you want to insert."
msgstr ""
"�仂仍�, 于�于亠亟亠�亠 舒亟�亠�舒 亳 仂仗亳�舒仆亳亠�仂 仆舒 于��亰从舒�舒, 从仂��仂 亳�从舒�亠 亟舒 于仄�从仆亠�亠. "
"�仗亳�舒仆亳亠�仂 仆亠 亠 亰舒亟�仍亢亳�亠仍亠仆 亠仍亠仄亠仆�.\n"

#: ../gtk/gtkimhtmltoolbar.c:414
msgid "Insert Link"
msgstr "�仄�从于舒仆亠 仆舒 于��亰从舒"

#: ../gtk/gtkimhtmltoolbar.c:418
msgid "_Insert"
msgstr "_�仄�从于舒仆亠"

#: ../gtk/gtkimhtmltoolbar.c:487
#, c-format
msgid "Failed to store image: %s\n"
msgstr "�亠��仗亠�仆仂 亰舒仗舒亰于舒仆亠 仆舒 亳亰仂弍�舒亢亠仆亳亠: %s\n"

#: ../gtk/gtkimhtmltoolbar.c:513 ../gtk/gtkimhtmltoolbar.c:523
msgid "Insert Image"
msgstr "�仂弍舒于�仆亠 仆舒 亳亰仂弍�舒亢亠仆亳亠"

#: ../gtk/gtkimhtmltoolbar.c:721
msgid "This theme has no available smileys."
msgstr "� �舒亰亳 �亠仄舒 仆�仄舒 仆舒仍亳�仆亳 从舒��亳仆从亳 亰舒 ��仄亳于从亳."

#. show everything
#: ../gtk/gtkimhtmltoolbar.c:735
msgid "Smile!"
msgstr "丕�仄亳于从舒!"

#: ../gtk/gtkimhtmltoolbar.c:922 ../gtk/plugins/convcolors.c:278
msgid "Bold"
msgstr "�仂仍��亠�亠仆"

#: ../gtk/gtkimhtmltoolbar.c:933 ../gtk/plugins/convcolors.c:285
msgid "Italic"
msgstr "����亳于"

#: ../gtk/gtkimhtmltoolbar.c:944 ../gtk/plugins/convcolors.c:292
msgid "Underline"
msgstr "�仂亟�亠��舒于舒仆亠"

#: ../gtk/gtkimhtmltoolbar.c:960
msgid "Larger font size"
msgstr "�仂-亞仂仍�仄 �舒亰仄亠� 仆舒 弍�从于亳�亠"

#: ../gtk/gtkimhtmltoolbar.c:972
msgid "Smaller font size"
msgstr "�仂-仄舒仍�从 �舒亰仄亠� 仆舒 弍�从于亳�亠"

#: ../gtk/gtkimhtmltoolbar.c:989
#, fuzzy
msgid "Font face"
msgstr "�舒�亠��舒仆亳亠 仆舒 弍�从于亳�亠"

#: ../gtk/gtkimhtmltoolbar.c:1001
msgid "Foreground font color"
msgstr "丶于�� 仆舒 ��亳��舒 仆舒 仗�亠亟亠仆 仗仍舒仆"

#: ../gtk/gtkimhtmltoolbar.c:1013
msgid "Background color"
msgstr "丶于�� 仆舒 �仂仆舒"

#: ../gtk/gtkimhtmltoolbar.c:1029
#, fuzzy
msgid "Reset formatting"
msgstr "�亰�亳��于舒仆亠 仆舒 �仂�仄舒�亳�舒仆亠�仂"

#: ../gtk/gtkimhtmltoolbar.c:1044
msgid "Insert link"
msgstr "�仄�从于舒仆亠 仆舒 于��亰从舒"

#: ../gtk/gtkimhtmltoolbar.c:1054
msgid "Insert image"
msgstr "�仄�从于舒仆亠 仆舒 亳亰仂弍�舒亢亠仆亳亠"

#: ../gtk/gtkimhtmltoolbar.c:1065
msgid "Insert smiley"
msgstr "�仄�从于舒仆亠 仆舒 ��仄亳于从舒"

#: ../gtk/gtklog.c:234
#, fuzzy, c-format
msgid "<span size='larger' weight='bold'>Conversation in %s on %s</span>"
msgstr ""
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">�仄舒�亠 仗仂�舒!</span>\n"
"\n"
"%s"

#: ../gtk/gtklog.c:237
#, fuzzy, c-format
msgid "<span size='larger' weight='bold'>Conversation with %s on %s</span>"
msgstr ""
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">�仄舒�亠 仗仂�舒!</span>\n"
"\n"
"%s"

#: ../gtk/gtklog.c:284
msgid "%B %Y"
msgstr ""

#: ../gtk/gtklog.c:331
msgid ""
"System events will only be logged if the \"Log all status changes to system "
"log\" preference is enabled."
msgstr ""

#: ../gtk/gtklog.c:335
msgid ""
"Instant messages will only be logged if the \"Log all instant messages\" "
"preference is enabled."
msgstr ""

#: ../gtk/gtklog.c:338
msgid ""
"Chats will only be logged if the \"Log all chats\" preference is enabled."
msgstr ""

#: ../gtk/gtklog.c:342
msgid "No logs were found"
msgstr "��仄舒 仆舒仄亠�亠仆亳 亟仆亠于仆亳�亳"

#. Steal the "HELP" response and use it to trigger browsing to the logs folder
#: ../gtk/gtklog.c:357
msgid "_Browse logs folder"
msgstr ""

#: ../gtk/gtklog.c:425
msgid "Total log size:"
msgstr "�弍� �舒亰仄亠� 仆舒 亟仆亠于仆亳从舒:"

#: ../gtk/gtklog.c:494
#, c-format
msgid "Conversations in %s"
msgstr "�舒亰亞仂于仂�亳 于 %s"

#: ../gtk/gtklog.c:502 ../gtk/gtklog.c:553
#, c-format
msgid "Conversations with %s"
msgstr "�舒亰亞仂于仂�亳 � %s"

#: ../gtk/gtklog.c:578
msgid "System Log"
msgstr "�仆亠于仆亳从 仆舒 �亳��亠仄舒�舒"

#: ../gtk/gtkmain.c:344
#, c-format
msgid "Gaim %s. Try `%s -h' for more information.\n"
msgstr "Gaim %s. ��仂弍于舒亶�亠 ��%s -h�� 亰舒 仗仂于亠�亠 亳仆�仂�仄舒�亳�.\n"

#: ../gtk/gtkmain.c:346
#, c-format
msgid ""
"Gaim %s\n"
"Usage: %s [OPTION]...\n"
"\n"
"  -c, --config=DIR    use DIR for config files\n"
"  -d, --debug         print debugging messages to stdout\n"
"  -h, --help          display this help and exit\n"
"  -n, --nologin       don't automatically login\n"
"  -l, --login[=NAME]  automatically login (optional argument NAME specifies\n"
"                      account(s) to use, separated by commas)\n"
"  -v, --version       display the current version and exit\n"
msgstr ""

#: ../gtk/gtkmain.c:528
#, c-format
msgid ""
"Gaim has segfaulted and attempted to dump a core file.\n"
"This is a bug in the software and has happened through\n"
"no fault of your own.\n"
"\n"
"If you can reproduce the crash, please notify the gaim\n"
"developers by reporting a bug at\n"
"%sbug.php\n"
"\n"
"Please make sure to specify what you were doing at the time\n"
"and post the backtrace from the core file.  If you do not know\n"
"how to get the backtrace, please read the instructions at\n"
"%sgdb.php\n"
"\n"
"If you need further assistance, please IM either SeanEgn or \n"
"LSchiere (via AIM).  Contact information for Sean and Luke \n"
"on other protocols is at\n"
"%scontactinfo.php\n"
msgstr ""

#: ../gtk/gtknotify.c:328
msgid "Open All Messages"
msgstr "��于舒��仆亠 仆舒 于�亳�从亳 ��仂弍�亠仆亳�"

#: ../gtk/gtknotify.c:380
msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">You have mail!</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">�仄舒�亠 仗仂�舒!</span>"

#: ../gtk/gtknotify.c:474
#, fuzzy
msgid "Sender"
msgstr "�仂仍"

#: ../gtk/gtknotify.c:500
#, c-format
msgid "%s has %d new message."
msgid_plural "%s has %d new messages."
msgstr[0] "%s 亳仄舒 %d 仆仂于仂 ��仂弍�亠仆亳亠."
msgstr[1] "%s 亳仄舒 %d 仆仂于亳 ��仂弍�亠仆亳�."

#: ../gtk/gtknotify.c:511
#, c-format
msgid "<b>You have %d new e-mail.</b>"
msgid_plural "<b>You have %d new e-mails.</b>"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: ../gtk/gtknotify.c:699 ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5548
msgid "Search Results"
msgstr "�亠亰�仍�舒�亳 仂� ����亠仆亠�仂"

#: ../gtk/gtknotify.c:899
#, fuzzy, c-format
msgid "The browser command \"%s\" is invalid."
msgstr "�仂仄舒仆亟舒�舒 亰舒 ��舒��亳�舒仆亠 仆舒 弍�舒�亰�� <b>%s</b> 亠 亞�亠�仆舒."

#: ../gtk/gtknotify.c:901 ../gtk/gtknotify.c:913 ../gtk/gtknotify.c:926
#: ../gtk/gtknotify.c:1054
msgid "Unable to open URL"
msgstr "�亟�亠��� 仆亠 仄仂亢亠 亟舒 弍�亟亠 仂�于仂�亠仆"

#: ../gtk/gtknotify.c:911 ../gtk/gtknotify.c:924
#, fuzzy, c-format
msgid "Error launching \"%s\": %s"
msgstr "��亠�从舒 仗�亳 ��舒��亳�舒仆亠 仆舒 %s: %s"

#: ../gtk/gtknotify.c:1055
msgid ""
"The 'Manual' browser command has been chosen, but no command has been set."
msgstr ""

#: ../gtk/gtkplugin.c:264
msgid "The following plugins will be unloaded."
msgstr "弌仍亠亟仆亳�亠 仗�亳��舒于从亳 �亠 弍�亟舒� 亟亠舒从�亳于亳�舒仆亳."

#: ../gtk/gtkplugin.c:283
msgid "Multiple plugins will be unloaded."
msgstr "乂亠 弍�亟舒� 亳亰�亠亞仍亠仆亳 仄仆仂亢亠��于仂 仗�亳��舒于从亳."

#: ../gtk/gtkplugin.c:285
msgid "Unload Plugins"
msgstr "�亠舒从�亳于亳�舒仆亠 仆舒 仗�亳��舒于从亳"

#: ../gtk/gtkplugin.c:397
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"%s%s<span weight=\"bold\">Written by:</span>\t%s\n"
"<span weight=\"bold\">Website:</span>\t\t%s\n"
"<span weight=\"bold\">Filename:</span>\t\t%s"
msgstr ""
"<span size=\"larger\">%s %s</span>\n"
"\n"
"<span weight=\"bold\">�舒仗亳�舒仆 仂�:</span>\t%s\n"
"<span weight=\"bold\">�仆�亠�仆亠� 舒亟�亠�:</span>\t\t%s\n"
"<span weight=\"bold\">�仄亠 仆舒 �舒亶仍:</span>\t%s"

#: ../gtk/gtkplugin.c:407
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"<span foreground=\"#ff0000\" weight=\"bold\">Error: %s\n"
"Check the plugin website for an update.</span>"
msgstr ""

#: ../gtk/gtkplugin.c:533
msgid "Configure Pl_ugin"
msgstr "�舒���仂亶于舒仆亠 仆舒 仗�亳��舒于从舒�舒"

#: ../gtk/gtkplugin.c:596
msgid "<b>Plugin Details</b>"
msgstr "<b>�舒���仂亶从亳 仆舒 仗�亳��舒于从舒�舒</b>"

#: ../gtk/gtkpounce.c:155
msgid "Select a file"
msgstr "�亰弍仂� 仆舒 �舒亶仍"

#: ../gtk/gtkpounce.c:251
msgid "Please enter a buddy to pounce."
msgstr "��于亠亟亠�亠 亳仄亠 仆舒 仗仂��亠弍亳�亠仍"

#: ../gtk/gtkpounce.c:505
msgid "New Buddy Pounce"
msgstr "�仂于 仗仂��亠弍亳�亠仍"

#: ../gtk/gtkpounce.c:505
msgid "Edit Buddy Pounce"
msgstr "�亠亟舒从�亳�"

#. Create the "Pounce on Whom" frame.
#: ../gtk/gtkpounce.c:522
msgid "Pounce on Whom"
msgstr "�仂亞舒"

#: ../gtk/gtkpounce.c:549
msgid "_Buddy name:"
msgstr "_�仄亠 仆舒 仗仂��亠弍亳�亠仍�:"

#. Create the "Pounce When Buddy..." frame.
#: ../gtk/gtkpounce.c:575
#, fuzzy
msgid "Pounce When Buddy..."
msgstr "�仂亞舒"

#: ../gtk/gtkpounce.c:583
msgid "Si_gns on"
msgstr "�仍亳亰舒仆亠"

#: ../gtk/gtkpounce.c:585
msgid "Signs o_ff"
msgstr "�亰仍亳亰舒仆亠"

#: ../gtk/gtkpounce.c:587
msgid "Goes a_way"
msgstr "�仂��亠弍亳�亠仍�� 仗�亠仄亳仆舒 于 ����仂�仆亳亠 \"��仄舒 仄亠\""

#: ../gtk/gtkpounce.c:589
#, fuzzy
msgid "Ret_urns from away"
msgstr "�舒于_���舒仆亠 仂� ����仂�仆亳亠 ����仄舒 仄亠��"

#: ../gtk/gtkpounce.c:591
#, fuzzy
msgid "Becomes _idle"
msgstr "%s 仗�亠仄亳仆舒 于 ����仂�仆亳亠 ���亠亰亟亠亶��于舒仄��"

#: ../gtk/gtkpounce.c:593
#, fuzzy
msgid "Is no longer i_dle"
msgstr "%s 于亠�亠 仆亠 亠 于 ����仂�仆亳亠 ���亠亰亟亠亶��于舒仄��."

#: ../gtk/gtkpounce.c:595
msgid "Starts _typing"
msgstr "弌�弍亠�亠亟仆亳从�� _亰舒仗仂�仆舒 亟舒 仗亳�亠"

#: ../gtk/gtkpounce.c:597
msgid "P_auses while typing"
msgstr ""

#: ../gtk/gtkpounce.c:599
msgid "Stops t_yping"
msgstr "弌�弍亠�亠亟仆亳从�� _仗�亠��舒仆舒 亟舒 仗亳�亠"

#: ../gtk/gtkpounce.c:601
msgid "Sends a _message"
msgstr "弌�弍亠�亠亟仆亳从�� 亳亰仗�舒�舒 _��仂弍�亠仆亳亠"

#. Create the "Action" frame.
#: ../gtk/gtkpounce.c:636
msgid "Action"
msgstr "�亠亶��于亳亠"

#: ../gtk/gtkpounce.c:644
msgid "Ope_n an IM window"
msgstr "��于舒��_仆亠 仆舒 仗�仂亰仂�亠� 亰舒 ��仂弍�亠仆亳亠"

#: ../gtk/gtkpounce.c:646
msgid "_Pop up a notification"
msgstr "_�亰�从舒�舒�仂 亳亰于亠���于舒仆亠"

#: ../gtk/gtkpounce.c:648
msgid "Send a _message"
msgstr "�亰仗�舒�舒仆亠 仆舒 _��仂弍�亠仆亳亠"

#: ../gtk/gtkpounce.c:650
msgid "E_xecute a command"
msgstr "�亰_仗�仍仆亠仆亳亠 仆舒 从仂仄舒仆亟舒"

#: ../gtk/gtkpounce.c:652
msgid "P_lay a sound"
msgstr "�亰仗�仍仆亠仆亳亠 仆舒 亰于�从"

#: ../gtk/gtkpounce.c:657
msgid "Brows_e..."
msgstr "�_�亠亞仍亠亟..."

#: ../gtk/gtkpounce.c:659
msgid "Br_owse..."
msgstr "�_�亠亞仍亠亟..."

#: ../gtk/gtkpounce.c:660
msgid "Pre_view"
msgstr "��亠亟_于舒�亳�亠仍亠仆 仗�亠亞仍亠亟"

#: ../gtk/gtkpounce.c:784
msgid "P_ounce only when my status is not available"
msgstr ""

#: ../gtk/gtkpounce.c:789
msgid "_Recurring"
msgstr ""

#: ../gtk/gtkpounce.c:1095
#, fuzzy, c-format
msgid "Are you sure you want to delete the pounce on %s for %s?"
msgstr "弌亳亞��仆亳 仍亳 ��亠, �亠 亳�从舒�亠 亟舒 亳亰��亳亠�亠 %s?"

#: ../gtk/gtkpounce.c:1243
#, fuzzy
msgid "Pounce Target"
msgstr "�仂亞舒"

#: ../gtk/gtkpounce.c:1278
msgid "Recurring"
msgstr ""

#: ../gtk/gtkpounce.c:1325
#, fuzzy
msgid "Buddy Pounces"
msgstr "�仂于 仗仂��亠弍亳�亠仍"

#: ../gtk/gtkpounce.c:1452
#, c-format
msgid "%s has started typing to you (%s)"
msgstr "%s 亰舒仗仂�仆舒 亟舒 于亳 仗亳�亠 (%s)"

#: ../gtk/gtkpounce.c:1454
#, fuzzy, c-format
msgid "%s has paused while typing to you (%s)"
msgstr "%s 亰舒仗仂�仆舒 亟舒 于亳 仗亳�亠 (%s)"

#: ../gtk/gtkpounce.c:1456
#, c-format
msgid "%s has signed on (%s)"
msgstr "%s 于仍亠亰亠 于 (%s)"

#: ../gtk/gtkpounce.c:1458
#, c-format
msgid "%s has returned from being idle (%s)"
msgstr "%s 亳亰仍亠亰亠 仂� ����仂�仆亳亠 ���亠亰亟亠亶��于舒仄�� (%s)"

#: ../gtk/gtkpounce.c:1460
#, c-format
msgid "%s has returned from being away (%s)"
msgstr "%s 亳亰仍亠亰亠 仂� ����仂�仆亳亠 ����仄舒 仄亠�� (%s)"

#: ../gtk/gtkpounce.c:1462
#, c-format
msgid "%s has stopped typing to you (%s)"
msgstr "%s �仗�� 亟舒 于亳 仗亳�亠 (%s)"

#: ../gtk/gtkpounce.c:1464
#, c-format
msgid "%s has signed off (%s)"
msgstr "%s 亳亰仍亠亰亠 (%s)"

#: ../gtk/gtkpounce.c:1466
#, c-format
msgid "%s has become idle (%s)"
msgstr "%s 仗�亠仄亳仆舒 于 ����仂�仆亳亠 ���亠亰亟亠亶��于舒仄�� (%s)"

#: ../gtk/gtkpounce.c:1468
#, c-format
msgid "%s has gone away. (%s)"
msgstr "%s 仗�亠仄亳仆舒 于 ����仂�仆亳亠 ����仄舒 仄亠��. (%s)"

#: ../gtk/gtkpounce.c:1470
#, fuzzy, c-format
msgid "%s has sent you a message. (%s)"
msgstr "%s 亳�从舒 亟舒 于亳 亳亰仗�舒�亳 %s (%s)"

#: ../gtk/gtkpounce.c:1471
msgid "Unknown pounce event. Please report this!"
msgstr ""

#: ../gtk/gtkprefs.c:509
msgid "Smiley theme failed to unpack."
msgstr ""

#: ../gtk/gtkprefs.c:638
msgid ""
"Select a smiley theme that you would like to use from the list below. New "
"themes can be installed by dragging and dropping them onto the theme list."
msgstr ""
"�亰弍仂� 仆舒 亞��仗舒 仂� 亠仄仂�亳从仂仆亳, 从仂亳�仂 弍亳��亠 亳�从舒仍亳 亟舒 亳亰仗仂仍亰于舒�亠 仂� 仍亳��舒. �仂于亳 "
"亞��仗亳 仄仂亞舒� 亟舒 弍�亟舒� 亟仂弍舒于�仆亳 ��亠亰 于仍舒�亠仆亠 亳 仗��从舒仆亠 于 ���亳� 仍亳��."

#: ../gtk/gtkprefs.c:673
msgid "Icon"
msgstr "�从仂仆舒"

#: ../gtk/gtkprefs.c:816
msgid "System Tray Icon"
msgstr "�从仂仆舒 于 �亳��亠仄仆舒�舒 仍亠仆�舒"

#: ../gtk/gtkprefs.c:817
#, fuzzy
msgid "_Show system tray icon:"
msgstr "�从仂仆舒 于 �亳��亠仄仆舒�舒 仍亠仆�舒"

#: ../gtk/gtkprefs.c:819 ../gtk/gtkprefs.c:831 ../gtk/gtkprefs.c:1646
#: ../gtk/plugins/timestamp_format.c:39 ../gtk/plugins/timestamp_format.c:48
#: ../gtk/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:335
msgid "Always"
msgstr "�亳仆舒亞亳"

#: ../gtk/gtkprefs.c:820 ../gtk/gtkprefs.c:829 ../gtk/gtkprefs.c:1811
#: ../gtk/gtkprefs.c:1825 ../gtk/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:334
#: ../libgaim/plugins/autoreply.c:360
msgid "Never"
msgstr "�亳从仂亞舒"

#: ../gtk/gtkprefs.c:821
#, fuzzy
msgid "On unread messages"
msgstr "�亠仗�仂�亠�亠仆亳 ��仂弍�亠仆亳�"

#: ../gtk/gtkprefs.c:826
#, fuzzy
msgid "Conversation Window Hiding"
msgstr "IM 仗�仂亰仂��亳 亰舒 �舒亰亞仂于仂�"

#: ../gtk/gtkprefs.c:827
#, fuzzy
msgid "_Hide new IM conversations:"
msgstr "�仂于亳 �舒亰亞仂于仂�亳:"

#: ../gtk/gtkprefs.c:830 ../gtk/gtkprefs.c:1826
msgid "When away"
msgstr "��亳 ����仂�仆亳亠 \"��仄舒 仄亠\""

#. All the tab options!
#: ../gtk/gtkprefs.c:838
msgid "Tabs"
msgstr ""

#: ../gtk/gtkprefs.c:840
msgid "Show IMs and chats in _tabbed windows"
msgstr "�仂从舒亰于舒仆亠 仆舒 ��仂弍�亠仆亳��舒 亳 �舒亰亞仂于仂�亳�亠 于 �舒弍仂于亠"

#: ../gtk/gtkprefs.c:854
msgid "Show close b_utton on tabs"
msgstr "�仂从舒亰于舒仆亠 弍��仂仆亳 亰舒 亰舒�于舒��仆亠 仆舒 �舒弍仂于亠"

#: ../gtk/gtkprefs.c:857
msgid "_Placement:"
msgstr "_����仂:"

#: ../gtk/gtkprefs.c:859
msgid "Top"
msgstr "�仂�亠"

#: ../gtk/gtkprefs.c:860
msgid "Bottom"
msgstr "�仂仍�"

#: ../gtk/gtkprefs.c:861
msgid "Left"
msgstr "��于仂"

#: ../gtk/gtkprefs.c:862
msgid "Right"
msgstr "���仆仂"

#: ../gtk/gtkprefs.c:864
msgid "Left Vertical"
msgstr ""

#: ../gtk/gtkprefs.c:865
msgid "Right Vertical"
msgstr ""

#: ../gtk/gtkprefs.c:872
msgid "N_ew conversations:"
msgstr "�仂于亳 �舒亰亞仂于仂�亳:"

#: ../gtk/gtkprefs.c:900
#, fuzzy
msgid "Show _formatting on incoming messages"
msgstr "�仂从舒亰于舒仆亠 仆舒 亳仆����仄亠仆�亳�亠 亰舒 _�仂�仄舒�亳�舒仆亠"

#: ../gtk/gtkprefs.c:903
msgid "Show buddy _icons"
msgstr "�仂从舒亰于舒仆亠 仆舒 _亳从仂仆亳 仆舒 仗仂亰仆舒�亳�亠"

#: ../gtk/gtkprefs.c:905
msgid "Enable buddy ic_on animation"
msgstr "�舒亰�亠�舒于舒仆亠 舒仆亳仄舒�亳� 于 亳从仂仆亳�亠"

#: ../gtk/gtkprefs.c:912
msgid "_Notify buddies that you are typing to them"
msgstr "_�亰于亠���于舒仆亠 仆舒 ��弍亠�亠亟仆亳�亳�亠, �亠 亳仄 仗亳�亠�亠"

#: ../gtk/gtkprefs.c:915
#, fuzzy
msgid "Highlight _misspelled words"
msgstr "_��于亠��于舒仆亠 仆舒 亞�亠�仆仂 仆舒仗亳�舒仆亳�亠 亟�仄亳"

#: ../gtk/gtkprefs.c:919
msgid "Use smooth-scrolling"
msgstr ""

#: ../gtk/gtkprefs.c:922
#, fuzzy
msgid "F_lash window when IMs are received"
msgstr "_��仂亰仂�亠�舒 亟舒 仗�亳仄亳亞于舒 仗�亳 仗仂仍��舒于舒仆亠 仆舒 仆仂于仂 ��仂弍�亠仆亳亠"

#: ../gtk/gtkprefs.c:925
#, fuzzy
msgid "Default Formatting"
msgstr "�亰�亳��于舒仆亠 仆舒 �仂�仄舒�亳�舒仆亠�仂"

#: ../gtk/gtkprefs.c:941
msgid ""
"This is how your outgoing message text will appear when you use protocols "
"that support formatting. :)"
msgstr ""

#: ../gtk/gtkprefs.c:1015 ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:817
#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3701
#: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:697
msgid "IP Address"
msgstr "IP 舒亟�亠�"

#: ../gtk/gtkprefs.c:1017
msgid "ST_UN server:"
msgstr "ST_UN ���于��:"

#: ../gtk/gtkprefs.c:1029
msgid "<span style=\"italic\">Example: stunserver.org</span>"
msgstr ""

#: ../gtk/gtkprefs.c:1033
msgid "_Autodetect IP address"
msgstr "_�于�仂仄舒�亳�仆仂 仂�从�亳于舒仆亠 仆舒 IP 舒亟�亠�"

#: ../gtk/gtkprefs.c:1042
msgid "Public _IP:"
msgstr "��弍仍亳�亠仆 _IP:"

#: ../gtk/gtkprefs.c:1071
msgid "Ports"
msgstr "�仂��仂于亠"

#: ../gtk/gtkprefs.c:1074
msgid "_Manually specify range of ports to listen on"
msgstr "_���仆仂 亰舒亟舒于舒仆亠 仆舒 仂弍�于舒� 仂� 仗仂��仂于亠 亰舒 仆舒弍仍�亟亠仆亳亠"

#: ../gtk/gtkprefs.c:1077
msgid "_Start port:"
msgstr "_�舒�舒仍亠仆 仗仂��:"

#: ../gtk/gtkprefs.c:1084
msgid "_End port:"
msgstr "��舒_亠仆 仗仂��:"

#: ../gtk/gtkprefs.c:1092
msgid "Proxy Server"
msgstr "弌��于��-仗仂��亠亟仆亳从"

#: ../gtk/gtkprefs.c:1096
msgid "No proxy"
msgstr "�亠亰 ���于��-仗仂��亠亟仆亳从"

#: ../gtk/gtkprefs.c:1152
msgid "_User:"
msgstr "_�仂��亠弍亳�亠仍:"

#: ../gtk/gtkprefs.c:1216
msgid "Seamonkey"
msgstr ""

#: ../gtk/gtkprefs.c:1217
msgid "Opera"
msgstr "Opera"

#: ../gtk/gtkprefs.c:1218
msgid "Netscape"
msgstr "Netscape"

#: ../gtk/gtkprefs.c:1219
msgid "Mozilla"
msgstr "Mozilla"

#: ../gtk/gtkprefs.c:1220
msgid "Konqueror"
msgstr "Konqueror"

#: ../gtk/gtkprefs.c:1221
msgid "GNOME Default"
msgstr "弌�舒仆亟舒��仆亳�亠 仆舒���仂亶从亳 仆舒 GNOME"

#: ../gtk/gtkprefs.c:1222
msgid "Galeon"
msgstr "Galeon"

#: ../gtk/gtkprefs.c:1223
msgid "Firefox"
msgstr "Firefox"

#: ../gtk/gtkprefs.c:1224
msgid "Firebird"
msgstr "Firebird"

#: ../gtk/gtkprefs.c:1225
msgid "Epiphany"
msgstr "Epiphany"

#: ../gtk/gtkprefs.c:1234
msgid "Manual"
msgstr "���仆仂"

#: ../gtk/gtkprefs.c:1287
msgid "Browser Selection"
msgstr "�亰弍仂� 仆舒 弍�舒�亰��"

#: ../gtk/gtkprefs.c:1291
msgid "_Browser:"
msgstr "_��舒�亰��:"

#: ../gtk/gtkprefs.c:1299
msgid "_Open link in:"
msgstr "_��于舒��仆亠 仆舒 于��亰从舒�舒 于:"

#: ../gtk/gtkprefs.c:1301
msgid "Browser default"
msgstr "弌�舒仆亟舒��亠仆 弍�舒�亰��"

#: ../gtk/gtkprefs.c:1302
msgid "Existing window"
msgstr "弌��亠��于�于舒� 仗�仂亰仂�亠�"

#: ../gtk/gtkprefs.c:1304
msgid "New tab"
msgstr "�仂于 �舒弍"

#: ../gtk/gtkprefs.c:1318
#, c-format
msgid ""
"_Manual:\n"
"(%s for URL)"
msgstr ""
"_���仆仂:\n"
"(%s 亰舒 URL)"

#: ../gtk/gtkprefs.c:1358
msgid "Log _format:"
msgstr "_个仂�仄舒�亳�舒仆亠 仆舒 亟仆亠于仆亳从舒:"

#: ../gtk/gtkprefs.c:1363
#, fuzzy
msgid "Log all _instant messages"
msgstr "_�舒仗亳�于舒仆亠 仆舒 于�亳�从亳 ��仂弍�亠仆亳�"

#: ../gtk/gtkprefs.c:1365
msgid "Log all c_hats"
msgstr "�舒仗亳�于舒仆亠 仆舒 于�亳�从亳 _�舒亰亞仂于仂�亳"

#: ../gtk/gtkprefs.c:1367
msgid "Log all _status changes to system log"
msgstr ""

#: ../gtk/gtkprefs.c:1513
msgid "Sound Selection"
msgstr "�亰弍仂� 仆舒 亰于��亳"

#: ../gtk/gtkprefs.c:1521
msgid "Quietest"
msgstr "�舒亶-�亳�仂"

#: ../gtk/gtkprefs.c:1523
msgid "Quieter"
msgstr "�仂-�亳�仂"

#: ../gtk/gtkprefs.c:1525
msgid "Quiet"
msgstr "丐亳�仂"

#: ../gtk/gtkprefs.c:1527 ../libgaim/protocols/silc/silc.c:666
msgid "Normal"
msgstr "�仂�仄舒仍仆仂"

#: ../gtk/gtkprefs.c:1529
msgid "Loud"
msgstr "丿�仄仆仂"

#: ../gtk/gtkprefs.c:1531
msgid "Louder"
msgstr "�仂-��仄仆仂"

#: ../gtk/gtkprefs.c:1533
msgid "Loudest"
msgstr "�舒亶-��仄仆仂"

#: ../gtk/gtkprefs.c:1596
msgid "Sound Method"
msgstr "�于�从仂于 仄亠�仂亟"

#: ../gtk/gtkprefs.c:1597
msgid "_Method:"
msgstr "_�舒�亳仆:"

#: ../gtk/gtkprefs.c:1599
msgid "Console beep"
msgstr "�仂仆亰仂仍亠仆 �亳亞仆舒仍"

#: ../gtk/gtkprefs.c:1601
msgid "Automatic"
msgstr "�于�仂仄舒�亳�仆仂"

#: ../gtk/gtkprefs.c:1604
msgid "Command"
msgstr "�仂仄舒仆亟舒"

#: ../gtk/gtkprefs.c:1605
msgid "No sounds"
msgstr "�亠亰 亰于��亳"

#: ../gtk/gtkprefs.c:1613
#, c-format
msgid ""
"Sound c_ommand:\n"
"(%s for filename)"
msgstr ""
"�于�从 c_ommand:\n"
"(%s 亰舒 亳仄亠 仆舒 �舒亶仍)"

#: ../gtk/gtkprefs.c:1639
msgid "Sound Options"
msgstr "�舒���仂亶从亳 仆舒 亰于��亳�亠"

#: ../gtk/gtkprefs.c:1640
#, fuzzy
msgid "Sounds when conversation has _focus"
msgstr "��亠从�舒��于舒仆亠, 从仂亞舒�仂 仗�仂亰仂�亠�舒 _��舒仆亠 舒从�亳于亠仆"

#: ../gtk/gtkprefs.c:1642
#, fuzzy
msgid "Enable sounds:"
msgstr "�从�亳于亳�舒仆亠 仆舒 舒从舒�仆�"

#: ../gtk/gtkprefs.c:1644
#, fuzzy
msgid "Only when available"
msgstr "�亠 亠 仆舒 �舒亰仗仂仍仂亢亠仆亳亠"

#: ../gtk/gtkprefs.c:1645
#, fuzzy
msgid "Only when not available"
msgstr "�亠 ��仄 �于仂弍仂亟亠仆"

#: ../gtk/gtkprefs.c:1653
msgid "Volume:"
msgstr ""

#: ../gtk/gtkprefs.c:1681
msgid "Sound Events"
msgstr "�于�从仂于亳 ��弍亳�亳�"

#: ../gtk/gtkprefs.c:1732
msgid "Play"
msgstr "�亞�舒"

#: ../gtk/gtkprefs.c:1739
msgid "Event"
msgstr "弌�弍亳�亳亠"

#: ../gtk/gtkprefs.c:1758
msgid "Test"
msgstr "丐亠��"

#: ../gtk/gtkprefs.c:1762
msgid "Reset"
msgstr "�亰�亳��于舒仆亠"

#: ../gtk/gtkprefs.c:1766
msgid "Choose..."
msgstr "�亰弍仂�..."

#: ../gtk/gtkprefs.c:1809
#, fuzzy
msgid "_Report idle time:"
msgstr "�仂从舒亰于舒仆亠 仆舒 _于�亠仄亠�仂 仆舒 弍亠亰亟亠亶��于亳亠"

#: ../gtk/gtkprefs.c:1812
#, fuzzy
msgid "From last sent message"
msgstr "_�舒仗亳�于舒仆亠 仆舒 于�亳�从亳 ��仂弍�亠仆亳�"

#: ../gtk/gtkprefs.c:1814
msgid "Based on keyboard or mouse use"
msgstr ""

#: ../gtk/gtkprefs.c:1823
msgid "_Auto-reply:"
msgstr "_�于�仂仄舒�亳�亠仆 仂�亞仂于仂�:"

#: ../gtk/gtkprefs.c:1827
#, fuzzy
msgid "When both away and idle"
msgstr "��亠仄亳仆舒于舒仆亠 于 ����仂�仆亳亠 ����仄舒 仄亠�� �仍亠亟 舒从�亳于仆仂 ����仂�仆亳亠 ���亠亰亟亠亶��于舒仄��"

#. Auto-away stuff
#: ../gtk/gtkprefs.c:1833
msgid "Auto-away"
msgstr "�于�仂仄舒�亳�仆仂 仗�亠仄亳仆舒于舒仆亠 于 ����仄舒 仄亠��"

#: ../gtk/gtkprefs.c:1835
#, fuzzy
msgid "Change status when _idle"
msgstr "��亠仄亳仆舒于舒仆亠 于 ����仂�仆亳亠 ����仄舒 仄亠�� �仍亠亟 舒从�亳于仆仂 ����仂�仆亳亠 ���亠亰亟亠亶��于舒仄��"

#: ../gtk/gtkprefs.c:1839
#, fuzzy
msgid "_Minutes before changing status:"
msgstr "_�亳仆��亳 仗�亠亟亳 仗�亠仄亳仆舒于舒仆亠 于 ����仂�仆亳亠 ����仄舒 仄亠��:"

#: ../gtk/gtkprefs.c:1847
#, fuzzy
msgid "Change _status to:"
msgstr "��仂仄�仆舒 仆舒 舒亟�亠�舒 �仂:"

#. Signon status stuff
#: ../gtk/gtkprefs.c:1868
#, fuzzy
msgid "Status at Startup"
msgstr "�亰弍仂� 仆舒 ��亳�� 亰舒 %s"

#: ../gtk/gtkprefs.c:1870
msgid "Use status from last _exit at startup"
msgstr ""

#: ../gtk/gtkprefs.c:1876
msgid "Status to a_pply at startup:"
msgstr ""

#: ../gtk/gtkprefs.c:1914
#, fuzzy
msgid "Interface"
msgstr "丶于亠�仂于亠 仆舒 亳仆�亠��亠亶�舒"

#: ../gtk/gtkprefs.c:1916
msgid "Smiley Themes"
msgstr "丐亠仄亳 仆舒 ��仄亳于从亳�亠"

#: ../gtk/gtkprefs.c:1917
msgid "Sounds"
msgstr "�于��亳"

#: ../gtk/gtkprefs.c:1918 ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1848
msgid "Network"
msgstr "��亠亢舒"

#: ../gtk/gtkprefs.c:1923
msgid "Browser"
msgstr "��舒�亰��"

#: ../gtk/gtkprefs.c:1927
#, fuzzy
msgid "Status / Idle"
msgstr "弌���仂�仆亳亠"

#: ../gtk/gtkprivacy.c:79
msgid "Allow all users to contact me"
msgstr "�舒亰�亠�舒于舒仄 仆舒 于�亳�从亳 仗仂��亠弍亳�亠仍亳 亟舒 �亠 �于��亰于舒� � 仄亠仆"

#: ../gtk/gtkprivacy.c:80
msgid "Allow only the users on my buddy list"
msgstr "�舒亰�亠�舒于舒仄 �舒仄仂 仆舒 仗仂��亠弍亳�亠仍亳�亠 于 �仗亳��从舒 仄亳 � 仗仂亰仆舒�亳"

#: ../gtk/gtkprivacy.c:81
msgid "Allow only the users below"
msgstr "�舒亰�亠�舒于舒仄 �舒仄仂 仆舒 仗仂�仂�亠仆亳�亠 仗仂��亠弍亳�亠仍亳"

#: ../gtk/gtkprivacy.c:82
msgid "Block all users"
msgstr "�舒弍�舒仆舒 亰舒 于�亳�从亳 仗仂��亠弍亳�亠仍亳"

#: ../gtk/gtkprivacy.c:83
msgid "Block only the users below"
msgstr "�仍仂从亳�舒仆亠 �舒仄仂 仆舒 仗仂�仂�亠仆亳�亠 仗仂��亠弍亳�亠仍亳"

#: ../gtk/gtkprivacy.c:372
msgid "Privacy"
msgstr "丕亠亟亳仆e仆亳亠"

#: ../gtk/gtkprivacy.c:385
msgid "Changes to privacy settings take effect immediately."
msgstr "��仂仄�仆舒�舒 仆舒 仆舒���仂亶从亳�亠 亰舒 ����仂�仆亳亠 ��丕亠亟亳仆亠仆亳亠�� �亠 仗�亳仍舒亞舒� 于亠亟仆舒亞舒."

#. "Set privacy for:" label
#: ../gtk/gtkprivacy.c:397
msgid "Set privacy for:"
msgstr ""

#: ../gtk/gtkprivacy.c:560 ../gtk/gtkprivacy.c:576
msgid "Permit User"
msgstr "�舒亰�亠�亠仆亳亠 亰舒 仗仂��亠弍亳�亠仍"

#: ../gtk/gtkprivacy.c:561
msgid "Type a user you permit to contact you."
msgstr ""
"�舒仗亳�亠�亠 亳仄亠�仂 仆舒 仗仂��亠弍亳�亠仍�, 仆舒 从仂亞仂�仂 仗仂亰于仂仍�于舒�亠 亟舒 �亠 �于��亰于舒 � 于舒�."

#: ../gtk/gtkprivacy.c:562
msgid "Please enter the name of the user you wish to be able to contact you."
msgstr ""
"�舒仗亳�亠�亠 亳仄亠�仂 仆舒 仗仂��亠弍亳�亠仍�, 从仂亶�仂 弍亳��亠 亳�从舒仍亳 亟舒 仄仂亢亠 亟舒 �亠 �于��亰于舒 � "
"于舒�."

#: ../gtk/gtkprivacy.c:565 ../gtk/gtkprivacy.c:578
msgid "_Permit"
msgstr "_�舒亰�亠�亠仆亳亠"

#: ../gtk/gtkprivacy.c:570
#, c-format
msgid "Allow %s to contact you?"
msgstr "�舒 �亠 �舒亰�亠�亳 仍亳 仆舒 %s 亟舒 �亠 �于��亰于舒 � 于舒�?"

#: ../gtk/gtkprivacy.c:572
#, c-format
msgid "Are you sure you wish to allow %s to contact you?"
msgstr "弌亳亞��仆亳 仍亳 ��亠 �亠, �亠 亳�从舒�亠 亟舒 仗仂亰于仂仍亳�亠 仆舒 %s 亟舒 �亠 �于��亰于舒 � 于舒�?"

#: ../gtk/gtkprivacy.c:599 ../gtk/gtkprivacy.c:612
msgid "Block User"
msgstr "�仍仂从亳�舒仆亠 仗仂��亠弍亳�亠仍"

#: ../gtk/gtkprivacy.c:600
msgid "Type a user to block."
msgstr "��于亠亢亟舒仆亠 亳仄亠 仆舒 仗仂��亠弍亳�亠仍, 仆舒 从仂亞仂�仂 亟舒 弍�亟亠 亰舒弍�舒仆亠仆 亟仂���仗舒."

#: ../gtk/gtkprivacy.c:601
msgid "Please enter the name of the user you wish to block."
msgstr "�舒仗亳�亠�亠 亳仄亠�仂 仆舒 仗仂��亠弍亳�亠仍�, 仆舒 从仂亞仂�仂 亳�从舒�亠 亟舒 亰舒弍�舒仆亳�亠 亟仂���仗舒."

#: ../gtk/gtkprivacy.c:608
#, c-format
msgid "Block %s?"
msgstr "�舒 弍�亟亠 仍亳 弍仍仂从亳�舒仆 %s?"

#: ../gtk/gtkprivacy.c:610
#, c-format
msgid "Are you sure you want to block %s?"
msgstr "弌亳亞��仆亳 仍亳 ��亠, �亠 亳�从舒�亠 亟舒 亰舒弍�舒仆亳�亠 亟仂���仗舒 仆舒 %s?"

#: ../gtk/gtkrequest.c:267 ../libgaim/plugins/offlinemsg.c:159
#: ../libgaim/protocols/msn/dialog.c:132 ../libgaim/protocols/msn/msn.c:554
#: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:564
#: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:1918
#: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:313 ../libgaim/protocols/silc/pk.c:117
#: ../libgaim/protocols/silc/wb.c:303
msgid "Yes"
msgstr "�舒"

#: ../gtk/gtkrequest.c:268 ../libgaim/plugins/offlinemsg.c:160
#: ../libgaim/protocols/msn/dialog.c:133 ../libgaim/protocols/msn/msn.c:554
#: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:564
#: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:1919
#: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:314 ../libgaim/protocols/silc/pk.c:118
#: ../libgaim/protocols/silc/wb.c:304
msgid "No"
msgstr "�亠"

#: ../gtk/gtkrequest.c:271
msgid "Apply"
msgstr "��亳仍舒亞舒仆亠"

#: ../gtk/gtkrequest.c:1469
msgid "That file already exists"
msgstr "丐舒从�于 �舒亶仍 于亠�亠 ���亠��于�于舒"

#: ../gtk/gtkrequest.c:1470
msgid "Would you like to overwrite it?"
msgstr "��从舒�亠 仍亳 亟舒 亰舒仗亳�亠�亠 仆仂于亳� 仆舒 仆亠亞仂于仂 仄���仂?"

#: ../gtk/gtkrequest.c:1471
msgid "Overwrite"
msgstr ""

#: ../gtk/gtkrequest.c:1472
msgid "Choose New Name"
msgstr ""

#: ../gtk/gtkrequest.c:1514 ../gtk/gtkrequest.c:1559
msgid "Save File..."
msgstr "�舒仗舒亰于舒仆亠 仆舒 �舒亶仍..."

#: ../gtk/gtkrequest.c:1515 ../gtk/gtkrequest.c:1560
msgid "Open File..."
msgstr "��于舒��仆亠 仆舒 �舒亶仍..."

#: ../gtk/gtkrequest.c:1607 ../gtk/gtkrequest.c:1621
#, fuzzy
msgid "Select Folder..."
msgstr "�亰弍仂� 仆舒 �于��"

#: ../gtk/gtkroomlist.c:308 ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2466
msgid "_Add"
msgstr "�仂弍_舒于�仆亠"

#: ../gtk/gtkroomlist.c:376
msgid "Room List"
msgstr "弌仗亳��从 ��� ��舒亳"

#. list button
#: ../gtk/gtkroomlist.c:446
msgid "_Get List"
msgstr "_�仂仍��舒于舒仆亠 仆舒 �仗亳��从"

#. add button
#: ../gtk/gtkroomlist.c:454
msgid "_Add Chat"
msgstr "�仂弍_舒于�仆亠 仆舒 �舒亰亞仂于仂�"

#: ../gtk/gtksavedstatuses.c:331
#, fuzzy
msgid "Are you sure you want to delete the selected saved statuses?"
msgstr "弌亳亞��仆亳 仍亳 ��亠, �亠 亳�从舒�亠 亟舒 亳亰��亳亠�亠 %s?"

#. Use button
#: ../gtk/gtksavedstatuses.c:579 ../gtk/gtksavedstatuses.c:1213
msgid "_Use"
msgstr "_�亰仗仂仍亰于舒仆亠"

#: ../gtk/gtksavedstatuses.c:725
msgid "Title already in use.  You must choose a unique title."
msgstr ""

#: ../gtk/gtksavedstatuses.c:913
msgid "Different"
msgstr "�舒亰仍亳�亠仆"

#: ../gtk/gtksavedstatuses.c:1106
msgid "_Title:"
msgstr "�舒亞仍舒于亳亠:"

#: ../gtk/gtksavedstatuses.c:1125 ../gtk/gtksavedstatuses.c:1446
msgid "_Status:"
msgstr "_弌���仂�仆亳亠:"

#. Different status message expander
#: ../gtk/gtksavedstatuses.c:1157
msgid "Use a _different status for some accounts"
msgstr ""

#. Save & Use button
#: ../gtk/gtksavedstatuses.c:1221
msgid "Sa_ve & Use"
msgstr "�舒仗舒亰_于舒仆亠 亳 亳亰仗仂仍亰于舒仆亠"

#: ../gtk/gtksavedstatuses.c:1427
#, c-format
msgid "Status for %s"
msgstr "弌���仂�仆亳亠 亰舒 %s"

#: ../gtk/gtksound.c:63
msgid "Buddy logs in"
msgstr "�仂��亠弍亳�亠仍�� 于仍亠亰亠"

#: ../gtk/gtksound.c:64
msgid "Buddy logs out"
msgstr "�仂��亠弍亳�亠仍�� 亳亰仍亠亰亠"

#: ../gtk/gtksound.c:65
msgid "Message received"
msgstr "弌�仂弍�亠仆亳亠�仂 亠 仗仂仍��亠仆仂"

#: ../gtk/gtksound.c:66
msgid "Message received begins conversation"
msgstr "弌�仂弍�亠仆亳亠�仂 亠 仗仂仍��亠仆亳, 亰舒仗仂�于舒仆亠 仆舒 �舒亰亞仂于仂�"

#: ../gtk/gtksound.c:67
msgid "Message sent"
msgstr "弌�仂弍�亠仆亳亠�仂 亠 亳亰仗�舒�亠仆仂"

#: ../gtk/gtksound.c:68
msgid "Person enters chat"
msgstr "�亳�仆仂��, 从仂��仂 于仍亳亰舒 于 �舒亰亞仂于仂�舒"

#: ../gtk/gtksound.c:69
msgid "Person leaves chat"
msgstr "�亳�仆仂��, 从仂��仂 仆舒仗��从舒 �舒亰亞仂于仂�舒"

#: ../gtk/gtksound.c:70
msgid "You talk in chat"
msgstr "�仂于仂�亳�亠 于 �舒�舒"

#: ../gtk/gtksound.c:71
msgid "Others talk in chat"
msgstr "���亞亳 亞仂于仂��� 于 �舒�舒"

#: ../gtk/gtksound.c:74
#, fuzzy
msgid "Someone says your screen name in chat"
msgstr "��从仂亶 �仗仂仄亠仆舒于舒 亳仄亠�仂 于亳 于 �舒�"

#: ../gtk/gtksound.c:310
msgid "GStreamer Failure"
msgstr ""

#: ../gtk/gtksound.c:311
msgid "GStreamer failed to initialize."
msgstr ""

#. connect to the server
#: ../gtk/gtkstatusbox.c:569 ../libgaim/protocols/irc/irc.c:329
#: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1021
#: ../libgaim/protocols/msn/session.c:344
#: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:2183
#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:1267 ../libgaim/protocols/qq/qq.c:136
#: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3742
#: ../libgaim/protocols/simple/simple.c:1669
#: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:2710
#: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:1621
msgid "Connecting"
msgstr "弌于��亰于舒仆亠"

#: ../gtk/gtkstatusbox.c:571
#, fuzzy
msgid "Waiting for network connection"
msgstr "�亰�舒从于舒仆亠 仗�亠仆舒��仆亠�仂 亟舒 亰舒仗仂�仆亠"

#: ../gtk/gtkutils.c:1310 ../gtk/gtkutils.c:1333
#, fuzzy, c-format
msgid "The following error has occurred loading %s: %s"
msgstr "�仂�于舒 仆舒 仆亠仗仂亰仆舒�舒 亞�亠�从舒 仗�亳 于仍亳亰舒仆亠�仂: %s."

#: ../gtk/gtkutils.c:1313 ../gtk/gtkutils.c:1335
msgid "Failed to load image"
msgstr "�亠��仗亠� 仗�亳 亰舒�亠亢亟舒仆亠�仂 仆舒 亳亰仂弍�舒亢亠仆亳亠�仂"

#: ../gtk/gtkutils.c:1410
#, c-format
msgid "Cannot send folder %s."
msgstr "�亠��仗亠� 仗�亳 亳亰仗�舒�舒仆亠�仂 仆舒 仗舒仗从舒�舒 %s."

#: ../gtk/gtkutils.c:1412
msgid ""
"Gaim cannot transfer a folder. You will need to send the files within "
"individually"
msgstr ""

#: ../gtk/gtkutils.c:1440 ../gtk/gtkutils.c:1449 ../gtk/gtkutils.c:1454
msgid "You have dragged an image"
msgstr "�亰�亠亞仍亳��亠 亳亰仂弍�舒亢亠仆亳亠"

#: ../gtk/gtkutils.c:1441
msgid ""
"You can send this image as a file transfer, embed it into this message, or "
"use it as the buddy icon for this user."
msgstr ""

#: ../gtk/gtkutils.c:1445 ../gtk/gtkutils.c:1460
msgid "Set as buddy icon"
msgstr "�舒亟舒于舒仆亠 从舒�仂 亳从仂仆舒 仆舒 仗仂亰仆舒�"

#: ../gtk/gtkutils.c:1446 ../gtk/gtkutils.c:1461
msgid "Send image file"
msgstr "�亰仗�舒�舒仆亠 仆舒 亳亰仂弍�舒亢亠仆亳亠"

#: ../gtk/gtkutils.c:1447 ../gtk/gtkutils.c:1461
msgid "Insert in message"
msgstr "�仄�从于舒仆亠 于 ��仂弍�亠仆亳亠"

#: ../gtk/gtkutils.c:1450
#, fuzzy
msgid "Would you like to set it as the buddy icon for this user?"
msgstr "��从舒�亠 仍亳 亟舒 亰舒仗亳�亠�亠 仆仂于亳� 仆舒 仆亠亞仂于仂 仄���仂?"

#: ../gtk/gtkutils.c:1455
msgid ""
"You can send this image as a file transfer or embed it into this message, or "
"use it as the buddy icon for this user."
msgstr ""

#: ../gtk/gtkutils.c:1457
#, fuzzy
msgid ""
"You can insert this image into this message, or use it as the buddy icon for "
"this user"
msgstr "��从舒�亠 仍亳 亟舒 亰舒仗亳�亠�亠 仆仂于亳� 仆舒 仆亠亞仂于仂 仄���仂?"

#. I don't know if we really want to do anything here.  Most of the desktop item types are crap like
#. * "MIME Type" (I have no clue how that would be a desktop item) and "Comment"... nothing we can really
#. * send.  The only logical one is "Application," but do we really want to send a binary and nothing else?
#. * Probably not.  I'll just give an error and return.
#. The original patch sent the icon used by the launcher.  That's probably wrong
#: ../gtk/gtkutils.c:1511
msgid "Cannot send launcher"
msgstr "�亠��仗亠� 仗�亳 亳亰仗�舒�舒仆亠�仂 仆舒 ��舒��亠�"

#: ../gtk/gtkutils.c:1511
msgid ""
"You dragged a desktop launcher. Most likely you wanted to send whatever this "
"launcher points to instead of this launcher itself."
msgstr ""

#: ../gtk/gtkutils.c:2343
#, c-format
msgid ""
"<b>File:</b> %s\n"
"<b>File size:</b> %s\n"
"<b>Image size:</b> %dx%d"
msgstr ""
"<b>个舒亶仍:</b> %s\n"
"<b>�舒亰仄亠� 仆舒 �舒亶仍舒:</b> %s\n"
"<b>�舒亰仄亠� 仆舒 亳亰仂弍�舒亢亠仆亳亠�仂:</b> %dx%d"

#. Label
#: ../gtk/gtkutils.c:2387 ../gtk/gtkutils.c:2409
#: ../gtk/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:338
#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:618
msgid "Buddy Icon"
msgstr "�从仂仆舒 仆舒 仗仂亰仆舒�"

#: ../gtk/gtkutils.c:2653
#, c-format
msgid "The file '%s' is too large for %s.  Please try a smaller image.\n"
msgstr ""

#: ../gtk/gtkutils.c:2655
#, fuzzy
msgid "Icon Error"
msgstr "�亠仗仂亰仆舒�舒 亞�亠�从舒"

#: ../gtk/gtkutils.c:2656
#, fuzzy
msgid "Could not set icon"
msgstr "�亠于�亰仄仂亢仆仂�� 亰舒 亳亰仗�舒�舒仆亠"

#: ../gtk/gtkutils.c:2757
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to open file '%s': %s"
msgstr "�亠��仗亠�仆仂 亰舒仗舒亰于舒仆亠 仆舒 亳亰仂弍�舒亢亠仆亳亠: %s\n"

#: ../gtk/gtkutils.c:2806
#, c-format
msgid ""
"Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
msgstr ""

#: ../gtk/gtkwhiteboard.c:756 ../gtk/gtkwhiteboard.c:775
#, fuzzy
msgid "Save File"
msgstr "�舒仗舒亰于舒仆亠 仆舒 �舒亶仍..."

#: ../gtk/gtkwhiteboard.c:863
#, fuzzy
msgid "Select color"
msgstr "�亰弍仂� 仆舒 �于��"

#: ../gtk/plugins/cap/cap.c:446
#, fuzzy
msgid "Display Statistics"
msgstr "弌�舒�亳��亳从舒 亰舒 ���于��舒"

#: ../gtk/plugins/cap/cap.c:458 ../gtk/plugins/cap/cap.c:461
#, fuzzy
msgid "Response Probability:"
msgstr "��亞仂于仂�亳�亠 �舒 亰舒亞�弍亠仆亳"

#: ../gtk/plugins/cap/cap.c:807
#, fuzzy
msgid "Statistics Configuration"
msgstr "�舒���仂亶于舒仆亠 仆舒 仄�亰亳从舒仍仆亳�亠 ��仂弍�亠仆亳�"

#. msg_difference spinner
#: ../gtk/plugins/cap/cap.c:810
msgid "Maximum response timeout:"
msgstr ""

#: ../gtk/plugins/cap/cap.c:813 ../gtk/plugins/cap/cap.c:820
#: ../gtk/plugins/cap/cap.c:827 ../gtk/plugins/timestamp.c:149
#, fuzzy
msgid "minutes"
msgstr "仄亳仆��亳."

#. last_seen spinner
#: ../gtk/plugins/cap/cap.c:817
msgid "Maximum last-seen difference:"
msgstr ""

#. threshold spinner
#: ../gtk/plugins/cap/cap.c:824
msgid "Threshold:"
msgstr ""

#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#: ../gtk/plugins/cap/cap.c:931
msgid "Contact Availability Prediction"
msgstr ""

#. *< name
#. *< version
#: ../gtk/plugins/cap/cap.c:933
msgid "Contact Availability Prediction plugin."
msgstr ""

#. *  summary
#: ../gtk/plugins/cap/cap.c:934
msgid ""
"The contact availability plugin (cap) is used to display statistical "
"information about buddies in a users contact list."
msgstr ""

#: ../gtk/plugins/contact_priority.c:61
msgid "Buddy is idle"
msgstr "�仂��亠弍亳�亠仍�� 亠 于 ����仂�仆亳亠 ���亠亰亟亠亶��于舒仄��"

#: ../gtk/plugins/contact_priority.c:62
msgid "Buddy is away"
msgstr "�仂��亠弍亳�亠仍�� 亠 于 ����仂�仆亳亠 ����仄舒 仄亠��"

#: ../gtk/plugins/contact_priority.c:63
msgid "Buddy is \"extended\" away"
msgstr "�仂��亠弍亳�亠仍�� 亠 于 ����仂�仆亳亠 ����仄舒 仄亠��"

#. Not used yet.
#: ../gtk/plugins/contact_priority.c:66
#, fuzzy
msgid "Buddy is mobile"
msgstr "�仂��亠弍亳�亠仍�� 亠 于 ����仂�仆亳亠 ���亠亰亟亠亶��于舒仄��:"

#: ../gtk/plugins/contact_priority.c:68
msgid "Buddy is offline"
msgstr "�仂��亠弍亳�亠仍�� 亠 于 ����仂�仆亳亠 \"�亰从仍��亠仆\""

#: ../gtk/plugins/contact_priority.c:90
msgid "Point values to use when..."
msgstr "�舒亟舒于舒仆亠 仆舒 ��仂亶仆仂��亳 亰舒 亳亰仗仂仍亰于舒仆亠 仗�亳..."

#: ../gtk/plugins/contact_priority.c:118
msgid ""
"The buddy with the <i>largest score</i> is the buddy who will have priority "
"in the contact.\n"
msgstr ""

#: ../gtk/plugins/contact_priority.c:125
msgid "Use last buddy when scores are equal"
msgstr ""

#: ../gtk/plugins/contact_priority.c:130
#, fuzzy
msgid "Point values to use for account..."
msgstr "�仂�仂�于舒仆亠 仆舒 ��仂亶仆仂��亳 亰舒 仗仂仍亰于舒仆亠 � 舒弍仂仆舒仄亠仆�..."

#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#: ../gtk/plugins/contact_priority.c:182
msgid "Contact Priority"
msgstr "��亳仂�亳�亠�亳 仆舒 从仂仆�舒从�亳�亠"

#. *< name
#. *< version
#. *< summary
#: ../gtk/plugins/contact_priority.c:185
msgid ""
"Allows for controlling the values associated with different buddy states."
msgstr ""
"��亰仄仂亢仆仂�� 亰舒 从仂仆��仂仍亳�舒仆亠 仆舒 ��仂亶仆仂��亳�亠, �于��亰舒仆亳 � �舒亰仍亳�仆亳�亠 ����仂�仆亳� "
"仆舒 仗仂��亠弍亳�亠仍亳�亠."

#. *< description
#: ../gtk/plugins/contact_priority.c:187
#, fuzzy
msgid ""
"Allows for changing the point values of idle/away/offline states for buddies "
"in contact priority computations."
msgstr ""
"��亰仄仂亢仆仂�� 亰舒 仗�仂仄�仆舒 仆舒 仗仂�仂�亠仆亳�亠 ��仂亶仆仂��亳 亰舒 ����仂�仆亳� �亠亰亟亠亶��于舒仄/�亠 "
"��仄 �舒仄/�亰从仍��亠仆 亰舒 仗仂��亠弍亳�亠仍亳�亠 于 仗�亳仂�亳�亠�亳�亠 仆舒 从仂仆�舒从�亳�亠 亰舒 "
"仗仂��亠弍亳�亠仍亳�亠."

#: ../gtk/plugins/convcolors.c:23
#, fuzzy
msgid "Conversation Colors"
msgstr "/�舒亰亞仂于仂�/�舒�于舒�_�仆亠"

#: ../gtk/plugins/convcolors.c:25 ../gtk/plugins/convcolors.c:26
#, fuzzy
msgid "Customize colors in the conversation window"
msgstr "IM 仗�仂亰仂��亳 亰舒 �舒亰亞仂于仂�"

#: ../gtk/plugins/convcolors.c:82
#, fuzzy
msgid "Error Messages"
msgstr "�亠仗�仂�亠�亠仆亳 ��仂弍�亠仆亳�"

#: ../gtk/plugins/convcolors.c:83
#, fuzzy
msgid "Highlighted Messages"
msgstr "弌�仂弍�亠仆亳� 仂� �舒亰亞仂于仂�:"

#: ../gtk/plugins/convcolors.c:84
#, fuzzy
msgid "System Messages"
msgstr "弌�仂弍�亠仆亳� 仂� �舒亰亞仂于仂�:"

#: ../gtk/plugins/convcolors.c:85
#, fuzzy
msgid "Sent Messages"
msgstr "��于舒��仆亠 仆舒 于�亳�从亳 ��仂弍�亠仆亳�"

#: ../gtk/plugins/convcolors.c:86
#, fuzzy
msgid "Received Messages"
msgstr "�亠仗�仂�亠�亠仆亳 ��仂弍�亠仆亳�"

#: ../gtk/plugins/convcolors.c:201 ../gtk/plugins/gaimrc.c:320
#, c-format
msgid "Select Color for %s"
msgstr "�亰弍仂� 亰舒 �于�� 亰舒 %s"

#: ../gtk/plugins/convcolors.c:300 ../gtk/plugins/gaimrc.c:448
#: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1532
msgid "General"
msgstr "��仆仂于亠仆"

#: ../gtk/plugins/convcolors.c:301
msgid "Ignore incoming format"
msgstr ""

#: ../gtk/plugins/convcolors.c:302
#, fuzzy
msgid "Apply in Chats"
msgstr "�舒亞仍舒于亳亠 亰舒 �舒亰亞仂于仂�"

#: ../gtk/plugins/convcolors.c:303
msgid "Apply in IMs"
msgstr ""

#: ../gtk/plugins/extplacement.c:80
#, fuzzy
msgid "By conversation count"
msgstr "�舒亰亞仂于仂� �"

#: ../gtk/plugins/extplacement.c:101
#, fuzzy
msgid "Conversation Placement"
msgstr "�舒亰亞仂于仂� �"

#: ../gtk/plugins/extplacement.c:106
msgid "Number of conversations per window"
msgstr "��仂亶 仆舒 �舒亰亞仂于仂�亳�亠 于 亠亟亳仆 仗�仂亰仂�亠�"

#: ../gtk/plugins/extplacement.c:112
msgid "Separate IM and Chat windows when placing by number"
msgstr ""

#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#: ../gtk/plugins/extplacement.c:135
#, fuzzy
msgid "ExtPlacement"
msgstr "_����仂:"

#. *< name
#. *< version
#: ../gtk/plugins/extplacement.c:137
msgid "Extra conversation placement options."
msgstr ""

#. *< summary
#. *  description
#: ../gtk/plugins/extplacement.c:139
msgid ""
"Restrict the number of conversations per windows, optionally separating IMs "
"and Chats"
msgstr ""

#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#: ../gtk/plugins/gaiminc.c:91
msgid "Gaim Demonstration Plugin"
msgstr "��亳��舒于从舒 亰舒 亟亠仄仂仆���舒�亳亳 仆舒 Gaim"

#. *< name
#. *< version
#. *  summary
#: ../gtk/plugins/gaiminc.c:94
msgid "An example plugin that does stuff - see the description."
msgstr "��亳仄亠�仆舒 仗�亳��舒于从舒, 从仂��仂 仗�舒于亳 仆亠�仂 - 于亳亢 仂仗亳�舒仆亳亠�仂."

#. *  description
#: ../gtk/plugins/gaiminc.c:96
msgid ""
"This is a really cool plugin that does a lot of stuff:\n"
"- It tells you who wrote the program when you log in\n"
"- It reverses all incoming text\n"
"- It sends a message to people on your list immediately when they sign on"
msgstr ""
"丐仂于舒 亠 仄仆仂亞仂 亞仂�亳仆舒 仗�亳��舒于从舒, 从仂��仂 仗�舒于亳 仄仆仂亞仂 仆亠�舒:\n"
"- �舒亰于舒 从仂亶 亠 仆舒仗亳�舒仍 仗�仂亞�舒仄舒�舒 仗�亳 于仍亳亰舒仆亠\n"
"- �弍���舒 于�亳�从亳 于�仂亟��亳 �亠从��仂于亠\n"
"- �亰仗�舒�舒 ��仂弍�亠仆亳� 仆舒 仗仂��亠弍亳�亠仍亳 仂� 于舒�亳�� 仍亳�� 于亠亟仆舒亞舒 �仂仄 �亠 仗仂�于��."

#: ../gtk/plugins/gaimrc.c:41
msgid "Cursor Color"
msgstr "丶于�� 仆舒 仗仂从舒亰舒仍亠�舒"

#: ../gtk/plugins/gaimrc.c:42
msgid "Secondary Cursor Color"
msgstr "��仂�亳 �于�� 仆舒 仗仂从舒亰舒仍亠�舒"

#: ../gtk/plugins/gaimrc.c:43
msgid "Hyperlink Color"
msgstr "丶于�� 仆舒 于��亰从亳�亠"

#: ../gtk/plugins/gaimrc.c:56
#, fuzzy
msgid "GtkTreeView Expander Size"
msgstr "丕于亠仍亳�舒于舒仆亠 仆舒 �舒亰仄亠�舒"

#: ../gtk/plugins/gaimrc.c:57
msgid "GtkTreeView Horizontal Separation"
msgstr ""

#: ../gtk/plugins/gaimrc.c:76
#, fuzzy
msgid "Conversation Entry"
msgstr "�舒亰亞仂于仂�亳"

#: ../gtk/plugins/gaimrc.c:77
#, fuzzy
msgid "Conversation History"
msgstr "�舒亰亞仂于仂�亳"

#: ../gtk/plugins/gaimrc.c:78
msgid "Log Viewer"
msgstr "��亠亞仍亠亟 仆舒 亟仆亠于仆亳从舒"

#: ../gtk/plugins/gaimrc.c:79
#, fuzzy
msgid "Request Dialog"
msgstr "��亞仂于仂��� 亠 仂�从舒亰舒仆"

#: ../gtk/plugins/gaimrc.c:80
#, fuzzy
msgid "Notify Dialog"
msgstr "�亰于亠���于舒仆亠 亰舒"

#: ../gtk/plugins/gaimrc.c:91
#, fuzzy
msgid "GtkTreeView Indent Expanders"
msgstr "丕于亠仍亳�舒于舒仆亠 仆舒 �舒亰仄亠�舒"

#: ../gtk/plugins/gaimrc.c:322
msgid "Select Color"
msgstr "�亰弍仂� 仆舒 �于��"

#: ../gtk/plugins/gaimrc.c:361
#, c-format
msgid "Select Font for %s"
msgstr "�亰弍仂� 仆舒 ��亳�� 亰舒 %s"

#: ../gtk/plugins/gaimrc.c:398
msgid "Select Interface Font"
msgstr "�亰弍仂� 仆舒 ��亳�� 亰舒 亳仆�亠��亠亶�舒"

#: ../gtk/plugins/gaimrc.c:453
msgid "GTK+ Interface Font"
msgstr "�舒���仂亶从亳 仆舒 亳仆�亠��亠亶�舒 GTK+"

#: ../gtk/plugins/gaimrc.c:473
msgid "GTK+ Text Shortcut Theme"
msgstr ""

#: ../gtk/plugins/gaimrc.c:508
msgid "Interface colors"
msgstr "丶于亠�仂于亠 仆舒 亳仆�亠��亠亶�舒"

#: ../gtk/plugins/gaimrc.c:532
msgid "Widget Sizes"
msgstr "�舒亰仄亠�亳 仆舒 仗�亳�仗仂�仂弍仍亠仆亳亠�仂"

#: ../gtk/plugins/gaimrc.c:553
msgid "Fonts"
msgstr "丿�亳��仂于亠"

#: ../gtk/plugins/gaimrc.c:576
msgid "Tools"
msgstr "�仆����仄亠仆�亳"

#: ../gtk/plugins/gaimrc.c:581
#, c-format
msgid "Write settings to %s%sgtkrc-2.0"
msgstr "�舒仗亳�于舒仆亠 仆舒 仆舒���仂亶从亳�亠 于 %s%sgtkrc-2.0"

#: ../gtk/plugins/gaimrc.c:589
msgid "Re-read gtkrc files"
msgstr ""

#: ../gtk/plugins/gaimrc.c:616
#, fuzzy
msgid "Gaim GTK+ Theme Control"
msgstr "Gaim - 从仂仆��仂仍 仆舒 �舒亶仍仂于亠�亠"

#: ../gtk/plugins/gaimrc.c:618 ../gtk/plugins/gaimrc.c:619
msgid "Provides access to commonly used gtkrc settings."
msgstr ""

#. Configuration frame
#: ../gtk/plugins/gestures/gestures.c:235
msgid "Mouse Gestures Configuration"
msgstr "�舒���仂亶于舒仆亠 亟于亳亢亠仆亳��舒 仆舒 仄亳�从舒�舒"

#: ../gtk/plugins/gestures/gestures.c:242
msgid "Middle mouse button"
msgstr "弌�亠亟亠仆 弍��仂仆 仆舒 仄亳�从舒�舒"

#: ../gtk/plugins/gestures/gestures.c:247
msgid "Right mouse button"
msgstr "�亠�亠仆 弍��仂仆 仆舒 仄亳�从舒�舒"

#. "Visual gesture display" checkbox
#: ../gtk/plugins/gestures/gestures.c:259
msgid "_Visual gesture display"
msgstr ""

#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#: ../gtk/plugins/gestures/gestures.c:289
msgid "Mouse Gestures"
msgstr "�于亳亢亠仆亳� 仆舒 仄亳�从舒�舒"

#. *< name
#. *< version
#. *  summary
#: ../gtk/plugins/gestures/gestures.c:292
msgid "Provides support for mouse gestures"
msgstr "��亰仄仂亢仆仂�� 亰舒 亟于亳亢亠仆亳� 仆舒 仄亳�从舒�舒"

#. *  description
#: ../gtk/plugins/gestures/gestures.c:294
msgid ""
"Allows support for mouse gestures in conversation windows.\n"
"Drag the middle mouse button to perform certain actions:\n"
"\n"
"Drag down and then to the right to close a conversation.\n"
"Drag up and then to the left to switch to the previous conversation.\n"
"Drag up and then to the right to switch to the next conversation."
msgstr ""

#: ../gtk/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:143
msgid "Instant Messaging"
msgstr "���亰亳 ��仂弍�亠仆亳�"

#. Add the label.
#: ../gtk/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:460
msgid "Select a person from your address book below, or add a new person."
msgstr "�亰弍亳�舒仆亠 仆舒 仍亳�仆仂�� 仂� �仍亠亟于舒�亳� 舒亟�亠�仆亳 亳仍亳 亟仂弍舒于�仆亠 仆舒 仆仂于舒 仍亳�仆仂��."

#. "Search"
#: ../gtk/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:473
#: ../gtk/plugins/gevolution/assoc-buddy.c:358
#: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1760
#: ../libgaim/protocols/qq/group.c:123 ../libgaim/protocols/qq/group_im.c:139
#: ../libgaim/protocols/qq/sys_msg.c:162 ../libgaim/protocols/qq/sys_msg.c:232
#: ../libgaim/protocols/qq/sys_msg.c:250
#: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5621
msgid "Search"
msgstr "丐���亠仆亠"

#. "New Person" button
#: ../gtk/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:580
#: ../gtk/plugins/gevolution/assoc-buddy.c:469
#: ../gtk/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:251
msgid "New Person"
msgstr "�仂于 仗仂��亠弍亳�亠仍"

#. "Select Buddy" button
#: ../gtk/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:597
msgid "Select Buddy"
msgstr "�亰弍仂� 仆舒 仗�亳��亠仍"

#. Add the label.
#: ../gtk/plugins/gevolution/assoc-buddy.c:345
msgid ""
"Select a person from your address book to add this buddy to, or create a new "
"person."
msgstr ""

#. Add the expander
#: ../gtk/plugins/gevolution/assoc-buddy.c:433
msgid "User _details"
msgstr "_�舒仆仆亳�亠 仆舒 仗仂��亠弍亳�亠仍�"

#. "Associate Buddy" button
#: ../gtk/plugins/gevolution/assoc-buddy.c:486
#, fuzzy
msgid "_Associate Buddy"
msgstr "��亠于亟仂仆亳仄 亰舒 仗仂亰仆舒�"

#: ../gtk/plugins/gevolution/eds-utils.c:73
#: ../gtk/plugins/gevolution/eds-utils.c:86
#: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1162
msgid "None"
msgstr "��仄舒"

#: ../gtk/plugins/gevolution/gevolution.c:239
#: ../gtk/plugins/gevolution/gevolution.c:245
msgid "Unable to send e-mail"
msgstr "�亳�仄仂�仂 仆亠 仄仂亢亠 亟舒 弍�亟亠 亳亰仗�舒�亠仆仂"

#: ../gtk/plugins/gevolution/gevolution.c:240
msgid "The evolution executable was not found in the PATH."
msgstr ""

#: ../gtk/plugins/gevolution/gevolution.c:246
msgid "An e-mail address was not found for this buddy."
msgstr ""

#: ../gtk/plugins/gevolution/gevolution.c:272
msgid "Add to Address Book"
msgstr "�仂弍舒于�仆亠 从�仄 舒亟�亠�仆亳从舒"

#: ../gtk/plugins/gevolution/gevolution.c:284
msgid "Send E-Mail"
msgstr "�亰仗�舒�舒仆亠 仆舒 亠-仗仂�舒"

#. Configuration frame
#: ../gtk/plugins/gevolution/gevolution.c:411
msgid "Evolution Integration Configuration"
msgstr "�舒���仂亶从亳 仆舒 亳仆�亠亞�舒�亳��舒 � Evolution"

#. Label
#: ../gtk/plugins/gevolution/gevolution.c:414
msgid "Select all accounts that buddies should be auto-added to."
msgstr ""
"�亰弍亳�舒仆亠 仆舒 于�亳�从亳 舒从舒�仆�亳, 从�仄 从仂亳�仂 舒从舒�仆�亳�亠 �亠 弍�亟舒� 亟仂弍舒于亠仆亳 "
"舒于�仂仄舒�亳�仆仂."

#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#: ../gtk/plugins/gevolution/gevolution.c:521
msgid "Evolution Integration"
msgstr "�仆�亠亞�舒�亳� � Evolution"

#. *< name
#. *< version
#. *  summary
#. *  description
#: ../gtk/plugins/gevolution/gevolution.c:524
#: ../gtk/plugins/gevolution/gevolution.c:526
msgid "Provides integration with Evolution."
msgstr "��亠亟仂��舒于� 亳仆�亠亞�舒�亳� � Evolution."

#: ../gtk/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:267
msgid "Please enter the person's information below."
msgstr "��于亠亟亠�亠 仗仂-亟仂仍� 亟舒仆仆亳�亠 仆舒 仗仂��亠弍亳�亠仍."

#: ../gtk/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:271
msgid "Please enter the buddy's screen name and account type below."
msgstr ""

#: ../gtk/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:291
msgid "Account type:"
msgstr "�亳亟 舒从舒�仆�:"

#. Optional Information section
#: ../gtk/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:315
msgid "Optional information:"
msgstr "�仂仗�仍仆亳�亠仍仆舒 亳仆�仂�仄舒�亳�:"

#: ../gtk/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:350
msgid "First name:"
msgstr "���于仂 亳仄亠:"

#: ../gtk/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:362
msgid "Last name:"
msgstr "个舒仄亳仍亳�:"

#: ../gtk/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:382
msgid "E-mail:"
msgstr "�-仗仂�舒:"

#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#: ../gtk/plugins/gtk-signals-test.c:160
msgid "GTK Signals Test"
msgstr "丐亠��于舒仆亠 仆舒 GTK �亳亞仆舒仍亳"

#. *< name
#. *< version
#. *  summary
#. *  description
#: ../gtk/plugins/gtk-signals-test.c:163 ../gtk/plugins/gtk-signals-test.c:165
#, fuzzy
msgid "Test to see that all ui signals are working properly."
msgstr "��仂于亠��于舒 亟舒仍亳 于�亳�从亳 �亳亞仆舒仍亳 �舒弍仂��� 仗�舒于亳仍仆仂."

#: ../gtk/plugins/history.c:188
msgid "History"
msgstr "���仂�亳�"

#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#: ../gtk/plugins/iconaway.c:82
msgid "Iconify on Away"
msgstr "弌仄舒仍�于舒仆亠 仗�亳 ����仄舒 仄亠��"

#. *< name
#. *< version
#. *  summary
#. *  description
#: ../gtk/plugins/iconaway.c:85 ../gtk/plugins/iconaway.c:87
msgid "Iconifies the buddy list and your conversations when you go away."
msgstr ""
"弌仗亳��从舒 � 仗仂亰仆舒�亳 亳 �舒亰亞仂于仂�亳�亠 仗�亳 仗�亠仄亳仆舒于舒仆亠 于 ����仂�仆亳亠 ���亠 ��仄 �舒仄��"

#: ../gtk/plugins/mailchk.c:160
msgid "Mail Checker"
msgstr "��仂于亠�从舒 亰舒 亠-仗仂�舒"

#: ../gtk/plugins/mailchk.c:162
msgid "Checks for new local mail."
msgstr "��仂于亠�从舒 亰舒 仆仂于舒 仍仂从舒仍仆舒 亠-仗仂�舒."

#: ../gtk/plugins/mailchk.c:163
msgid "Adds a small box to the buddy list that shows if you have new mail."
msgstr ""

#: ../gtk/plugins/markerline.c:23
#, fuzzy
msgid "Markerline"
msgstr "�仂亟�亠��舒于舒仆亠"

#: ../gtk/plugins/markerline.c:25 ../gtk/plugins/markerline.c:26
msgid "Draw a line to indicate new messages in a conversation."
msgstr ""

#: ../gtk/plugins/markerline.c:246
msgid "Draw Markerline in "
msgstr ""

#: ../gtk/plugins/markerline.c:250 ../gtk/plugins/notify.c:674
msgid "_IM windows"
msgstr "_IM 仗�仂亰仂��亳"

#: ../gtk/plugins/markerline.c:254 ../gtk/plugins/notify.c:681
msgid "C_hat windows"
msgstr "��仂亰仂��亳 亰舒 �舒亰亞仂于仂�"

#: ../gtk/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:44
msgid ""
"A music messaging session has been requested. Please click the MM icon to "
"accept."
msgstr ""

#: ../gtk/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:45
msgid "Music messaging session confirmed."
msgstr "弌亠�亳��舒 亰舒 仄�亰亳从舒仍仆亳�亠 ��仂弍�亠仆亳亠 亠 仗仂�于��亟亠仆舒."

#: ../gtk/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:416
msgid "Music Messaging"
msgstr "��亰亳从舒仍仆亳 ��仂弍�亠仆亳�"

#: ../gtk/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:417
msgid "There was a conflict in running the command:"
msgstr ""

#: ../gtk/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:525
msgid "Error Running Editor"
msgstr "��亠�从舒 仗�亳 ��舒��亳�舒仆亠�仂 仆舒 �亠亟舒从�仂�"

#: ../gtk/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:526
#, fuzzy
msgid "The following error has occurred:"
msgstr "�仂�于舒 仆舒 仆亠仗仂亰仆舒�舒 亞�亠�从舒 仗�亳 于仍亳亰舒仆亠�仂: %s."

#. Configuration frame
#: ../gtk/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:625
msgid "Music Messaging Configuration"
msgstr "�舒���仂亶于舒仆亠 仆舒 仄�亰亳从舒仍仆亳�亠 ��仂弍�亠仆亳�"

#: ../gtk/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:629
msgid "Score Editor Path"
msgstr ""

#: ../gtk/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:630
msgid "_Apply"
msgstr "_��亳仍舒亞舒仆亠"

#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#. *< name
#. *< version
#: ../gtk/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:665
msgid "Music Messaging Plugin for collaborative composition."
msgstr ""

#. *  summary
#: ../gtk/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:667
msgid ""
"The Music Messaging Plugin allows a number of users to simultaneously work "
"on a piece of music by editting a common score in real-time."
msgstr ""

#. ---------- "Notify For" ----------
#: ../gtk/plugins/notify.c:670
msgid "Notify For"
msgstr "�亰于亠���于舒仆亠 亰舒"

#: ../gtk/plugins/notify.c:689
msgid "\t_Only when someone says your screen name"
msgstr ""

#: ../gtk/plugins/notify.c:699
msgid "_Focused windows"
msgstr "_个仂从��亳�舒仆亳 仗�仂亰仂��亳"

#. ---------- "Notification Methods" ----------
#: ../gtk/plugins/notify.c:707
msgid "Notification Methods"
msgstr "�舒�亳仆亳 亰舒 亳亰于亠���于舒仆亠"

#: ../gtk/plugins/notify.c:714
msgid "Prepend _string into window title:"
msgstr "��亠亟于舒�亳�亠仍仆仂 亰舒亟舒亟亠仆 _仆亳亰 于 亰舒亞仍舒于仆舒�舒 仍亠仆�舒 仆舒 仗�仂亰仂�亠�舒:"

#. Count method button
#: ../gtk/plugins/notify.c:733
msgid "Insert c_ount of new messages into window title"
msgstr "�仂从舒亰于舒仆亠 弍_�仂� 仆舒 仆仂于亳�亠 ��仂弍�亠仆亳� 于 亰舒亞仍舒于仆舒�舒 仍亠仆�舒 仆舒 仗�仂亰仂�亠�舒."

#. Count xprop method button
#: ../gtk/plugins/notify.c:742
#, fuzzy
msgid "Insert count of new message into _X property"
msgstr "�仂从舒亰于舒仆亠 弍_�仂� 仆舒 仆仂于亳�亠 ��仂弍�亠仆亳� 于 亰舒亞仍舒于仆舒�舒 仍亠仆�舒 仆舒 仗�仂亰仂�亠�舒."

#. Urgent method button
#: ../gtk/plugins/notify.c:750
msgid "Set window manager \"_URGENT\" hint"
msgstr ""

#. Raise window method button
#: ../gtk/plugins/notify.c:759
#, fuzzy
msgid "R_aise conversation window"
msgstr "IM 仗�仂亰仂��亳 亰舒 �舒亰亞仂于仂�"

#. ---------- "Notification Removals" ----------
#: ../gtk/plugins/notify.c:767
msgid "Notification Removal"
msgstr "��亠仄舒�于舒仆亠 仆舒 亳亰于亠���于舒仆亳��舒"

#. Remove on focus button
#: ../gtk/plugins/notify.c:772
msgid "Remove when conversation window _gains focus"
msgstr "��亠从�舒��于舒仆亠, 从仂亞舒�仂 仗�仂亰仂�亠��� _��舒仆亠 舒从�亳于亠仆"

#. Remove on click button
#: ../gtk/plugins/notify.c:779
msgid "Remove when conversation window _receives click"
msgstr "��亠仄舒�于舒仆亠 仗�亳 _仆舒�亳�从舒仆亠 � 仄亳�从舒�舒 于���� 仗�仂亰仂�亠�舒"

#. Remove on type button
#: ../gtk/plugins/notify.c:787
msgid "Remove when _typing in conversation window"
msgstr "��亠仄舒�于舒仆亠 仗�亳 _仗亳�舒仆亠 于 仗�仂亰仂�亠�舒"

#. Remove on message send button
#: ../gtk/plugins/notify.c:795
msgid "Remove when a _message gets sent"
msgstr "��亠仄舒�于舒仆亠, 从仂亞舒�仂 _��仂弍�亠仆亳亠�仂 弍�亟亠 亳亰仗�舒�亠仆仂"

#. Remove on conversation switch button
#: ../gtk/plugins/notify.c:804
msgid "Remove on switch to conversation ta_b"
msgstr "��亠仄舒�于舒仆亠 仗�亳 �舒_弍 - 仗�亠于从仍��于舒仆亠 仆舒 �舒亰亞仂于仂�舒"

#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#: ../gtk/plugins/notify.c:893
msgid "Message Notification"
msgstr "�亰于亠���于舒仆亠 亰舒 ��仂弍�亠仆亳亠"

#. *< name
#. *< version
#. *  summary
#. *  description
#: ../gtk/plugins/notify.c:896 ../gtk/plugins/notify.c:898
msgid "Provides a variety of ways of notifying you of unread messages."
msgstr "��亰仄仂亢仆仂�� 亰舒 �舒亰仍亳�仆亳 仆舒�亳仆亳 亰舒 亳亰于亠���于舒仆亠 亰舒 仆亠仗�仂�亠�亠仆亳 ��仂弍�亠仆亳�."

#: ../gtk/plugins/raw.c:175
msgid "Raw"
msgstr "弌��仂于"

#: ../gtk/plugins/raw.c:177
msgid "Lets you send raw input to text-based protocols."
msgstr ""
"�仂亰于仂仍�于舒仆亠 亳亰仗�舒�舒仆亠�仂 仆舒 仆亠仂弍�舒弍仂�亠仆亳 亟舒仆仆亳 亟仂 �亠从��仂于仂-弍舒亰亳�舒仆亳 仗�仂�仂从仂仍亳."

#: ../gtk/plugins/raw.c:178
msgid ""
"Lets you send raw input to text-based protocols (Jabber, MSN, IRC, TOC). Hit "
"'Enter' in the entry box to send. Watch the debug window."
msgstr ""
"�仂亰于仂仍�于舒 亳亰仗�舒�舒仆亠�仂 仆舒 仆亠仂弍�舒弍仂�亠仆亳 亟舒仆仆亳 亟仂 �亠从��仂于仂-弍舒亰亳�舒仆亳 仗�仂�仂从仂仍亳 "
"(Jabber, MSN, IRC, TOC). �舒 亳亰仗�舒�舒仆亠 - 仆舒�亳�仆亠�亠 ��Enter�� 于 仗仂仍亠�仂 亰舒 "
"仗亳�舒仆亠. �弍��仆亠�亠 于仆亳仄舒仆亳亠 仆舒 仗�仂亰仂�亠�舒 亰舒 仂����舒仆�于舒仆亠 仆舒 亞�亠�从亳."

#: ../gtk/plugins/relnot.c:69
#, c-format
msgid "You are using Gaim version %s.  The current version is %s.<hr>"
msgstr "�亰仗仂仍亰于舒�亠 于亠��亳� %s 仆舒 Gaim. �舒��仂��舒�舒 于亠��亳� 亠%s.<hr>"

#: ../gtk/plugins/relnot.c:75
#, c-format
msgid ""
"<b>ChangeLog:</b>\n"
"%s<br><br>"
msgstr ""
"<b>�仆亠于仆亳从 仆舒 仗�仂仄亠仆亳�亠:</b>\n"
"%s<br><br>"

#: ../gtk/plugins/relnot.c:80
#, c-format
msgid ""
"You can get version %s from:<br><a href=\"http://gaim.sourceforge.net/"
"\">http://gaim.sourceforge.net</a>."
msgstr ""
"�仂亢亠�亠 亟舒 亳亰�亠亞仍亳�亠 于亠��亳� %s 仂� <br><a href=\"http://gaim.sourceforge.net/"
"\">http://gaim.sourceforge.net</a>."

#: ../gtk/plugins/relnot.c:84 ../gtk/plugins/relnot.c:85
msgid "New Version Available"
msgstr "�仄舒 仆仂于舒 于亠��亳� 仆舒 GAIM"

#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#: ../gtk/plugins/relnot.c:143
msgid "Release Notification"
msgstr "�亰于亠���于舒仆亠 亰舒 仆仂于亳 于亠��亳亳"

#. *< name
#. *< version
#. *  summary
#: ../gtk/plugins/relnot.c:146
msgid "Checks periodically for new releases."
msgstr "�亠�亳仂亟亳�仆舒 仗�仂于亠�从舒 亰舒 仆仂于亳 于亠��亳亳 仆舒 仗�仂亞�舒仄舒�舒."

#. *  description
#: ../gtk/plugins/relnot.c:148
msgid ""
"Checks periodically for new releases and notifies the user with the "
"ChangeLog."
msgstr ""
"�亠�亳仂亟亳�仆舒 仗�仂于亠�从舒 亰舒 仆仂于亳 于亠��亳亳 亳 亳亰于亠���于舒仆亠 仗仂��亠弍亳�亠仍� 于 亟仆亠于仆亳从舒 亰舒 "
"仗�仂仄亠仆亳�亠."

#: ../gtk/plugins/spellchk.c:1965
msgid "Duplicate Correction"
msgstr ""

#: ../gtk/plugins/spellchk.c:1966
msgid "The specified word already exists in the correction list."
msgstr ""

#: ../gtk/plugins/spellchk.c:2180
msgid "Text Replacements"
msgstr "�舒仄�仆舒 仆舒 �亠从��仂于亠"

#: ../gtk/plugins/spellchk.c:2203
msgid "You type"
msgstr "�亳�亠�亠"

#: ../gtk/plugins/spellchk.c:2217
msgid "You send"
msgstr "�亰仗�舒�舒�亠"

#: ../gtk/plugins/spellchk.c:2231
msgid "Whole words only"
msgstr "弌舒仄仂 �亠仍亳 亟�仄亳"

#: ../gtk/plugins/spellchk.c:2243
msgid "Case sensitive"
msgstr "�仂仍亠仄亳仆舒�舒 仆舒 弍�从于亳�亠 亠 仂� 亰仆舒�亠仆亳亠"

#: ../gtk/plugins/spellchk.c:2269
msgid "Add a new text replacement"
msgstr "�仂弍舒于�仆亠 仆舒 仆仂于 �亠从��仂于 亰舒仄亠��亳�亠仍"

#: ../gtk/plugins/spellchk.c:2285
msgid "You _type:"
msgstr "_�亳�亠�亠:"

#: ../gtk/plugins/spellchk.c:2302
msgid "You _send:"
msgstr "_�亰仗�舒�舒�亠:"

#. Created here so it can be passed to whole_words_button_toggled.
#: ../gtk/plugins/spellchk.c:2314
msgid "_Exact case match (uncheck for automatic case handling)"
msgstr ""

#: ../gtk/plugins/spellchk.c:2316
msgid "Only replace _whole words"
msgstr ""

#: ../gtk/plugins/spellchk.c:2341
#, fuzzy
msgid "General Text Replacement Options"
msgstr "�舒仄�仆舒 仆舒 �亠从��仂于亠"

#: ../gtk/plugins/spellchk.c:2342
msgid "Enable replacement of last word on send"
msgstr ""

#: ../gtk/plugins/spellchk.c:2367
msgid "Text replacement"
msgstr "�舒仄�仆舒 仆舒 �亠从��"

#: ../gtk/plugins/spellchk.c:2369 ../gtk/plugins/spellchk.c:2370
msgid "Replaces text in outgoing messages according to user-defined rules."
msgstr ""
"�舒仄亠仆� �亠从�� 于 亳亰�仂亟��亳�亠 ��仂弍�亠仆亳�, �仗仂�亠亟 亟亠�亳仆亳�舒仆亳 仂� 仗仂��亠弍亳�亠仍� "
"仗�舒于亳仍舒."

#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#: ../gtk/plugins/ticker/ticker.c:77 ../gtk/plugins/ticker/ticker.c:355
msgid "Buddy Ticker"
msgstr "��弍亠仍�亰于舒仆亠 仆舒 仗仂亰仆舒�亳"

#. *< name
#. *< version
#. *  summary
#. *  description
#: ../gtk/plugins/ticker/ticker.c:358 ../gtk/plugins/ticker/ticker.c:360
msgid "A horizontal scrolling version of the buddy list."
msgstr "丱仂�亳亰仂仆�舒仍亠仆 �仗亳��从 � 仗�亳��亠仍亳 � 于�亰仄仂亢仆仂�� 亰舒 仗�亠仍亳��于舒仆亠."

#: ../gtk/plugins/timestamp.c:136
#, fuzzy
msgid "Display Timestamps Every"
msgstr "iChat - 亳仆亟亳从舒�仂� 亰舒 于�亠仄亠�仂"

#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#: ../gtk/plugins/timestamp.c:195
msgid "Timestamp"
msgstr "��亠仄亠于亳 亳仆亟亳从舒�仂�"

#. *< name
#. *< version
#. *  summary
#: ../gtk/plugins/timestamp.c:198
#, fuzzy
msgid "Display iChat-style timestamps"
msgstr "iChat - 亳仆亟亳从舒�仂� 亰舒 于�亠仄亠�仂"

#. *  description
#: ../gtk/plugins/timestamp.c:200
#, fuzzy
msgid "Display iChat-style timestamps every N minutes."
msgstr ""
"�仂弍舒于�仆亠 仆舒 于�亠仄亠于亳 仄舒�从亠�亳 于 ��亳仍 iChat 从�仄 �舒亰亞仂于仂�亳�亠 于�亠从亳 N 仄亳仆��亳."

#: ../gtk/plugins/timestamp_format.c:22
msgid "Timestamp Format Options"
msgstr ""

#: ../gtk/plugins/timestamp_format.c:27
msgid "_Force (traditional Gaim) 24-hour time format"
msgstr ""

#: ../gtk/plugins/timestamp_format.c:30
msgid "Show dates in..."
msgstr ""

#: ../gtk/plugins/timestamp_format.c:35
msgid "Co_nversations:"
msgstr "�舒亰亞仂于仂�亳:"

#: ../gtk/plugins/timestamp_format.c:37 ../gtk/plugins/timestamp_format.c:46
msgid "For delayed messages"
msgstr "�舒 亰舒从��仆亠仍亳 ��仂弍�亠仆亳�"

#: ../gtk/plugins/timestamp_format.c:38 ../gtk/plugins/timestamp_format.c:47
msgid "For delayed messages and in chats"
msgstr ""

#: ../gtk/plugins/timestamp_format.c:44
msgid "_Message Logs:"
msgstr "_�仆亠于仆亳�亳"

#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#: ../gtk/plugins/timestamp_format.c:149
msgid "Message Timestamp Formats"
msgstr ""

#. *< name
#. *< version
#. *  summary
#: ../gtk/plugins/timestamp_format.c:152
msgid "Customizes the message timestamp formats."
msgstr ""

#. *  description
#: ../gtk/plugins/timestamp_format.c:154
msgid ""
"This plugin allows the user to customize conversation and logging message "
"timestamp formats."
msgstr ""

#: ../gtk/plugins/xmppconsole.c:665
msgid "<font color='#777777'>Logged out.</font>"
msgstr ""

#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#: ../gtk/plugins/xmppconsole.c:745 ../gtk/plugins/xmppconsole.c:841
#: ../gtk/plugins/xmppconsole.c:860
msgid "XMPP Console"
msgstr ""

#: ../gtk/plugins/xmppconsole.c:753
#, fuzzy
msgid "Account: "
msgstr "�从舒�仆�:"

#: ../gtk/plugins/xmppconsole.c:780
msgid "<font color='#777777'>Not connected to XMPP</font>"
msgstr ""

#: ../gtk/plugins/xmppconsole.c:790
msgid "Insert an <iq/> stanza."
msgstr ""

#: ../gtk/plugins/xmppconsole.c:799
msgid "Insert a <presence/> stanza."
msgstr ""

#: ../gtk/plugins/xmppconsole.c:808
#, fuzzy
msgid "Insert a <message/> stanza."
msgstr "�仄�从于舒仆亠 于 ��仂弍�亠仆亳亠"

#. *< name
#. *< version
#. *  summary
#: ../gtk/plugins/xmppconsole.c:863
msgid "Send and receive raw XMPP stanzas."
msgstr ""

#. *  description
#: ../gtk/plugins/xmppconsole.c:865
msgid "This plugin is useful for debbuging XMPP servers or clients."
msgstr ""

#: ../gtk/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:183
#: ../gtk/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:569
#: ../gtk/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:616
msgid "Opacity:"
msgstr "�亠仗�仂亰�舒�仆仂��:"

#. IM Convo trans options
#: ../gtk/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:533
msgid "IM Conversation Windows"
msgstr "IM 仗�仂亰仂��亳 亰舒 �舒亰亞仂于仂�"

#: ../gtk/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:534
msgid "_IM window transparency"
msgstr "��仂亰�舒�仆仂�� 仆舒 _IM 仗�仂亰仂��亳�亠"

#: ../gtk/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:548
msgid "_Show slider bar in IM window"
msgstr "_�仂从舒亰于舒仆亠 仆舒 �仂�亳亰仂仆�舒仍仆舒 仍亠仆�舒 亰舒 仗�亠仍亳��于舒仆亠 于 IM-仗�仂亰仂��亳"

#: ../gtk/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:555
#, fuzzy
msgid "Remove IM window transparency on focus"
msgstr "��仂亰�舒�仆仂�� 仆舒 _IM 仗�仂亰仂��亳�亠"

#: ../gtk/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:558
#: ../gtk/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:606
msgid "Always on top"
msgstr "�亳仆舒亞亳 仂�亞仂�亠"

#. Buddy List trans options
#: ../gtk/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:590
msgid "Buddy List Window"
msgstr "��仂亰仂�亠� ��� �仗亳��从 仆舒 仗仂亰仆舒�亳�亠"

#: ../gtk/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:591
msgid "_Buddy List window transparency"
msgstr "_��仂亰�舒�仆仂�� 仆舒 仗�仂亰仂�亠�舒 ��� �仗亳��从舒 仆舒 仗仂亰仆舒�亳�亠"

#: ../gtk/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:604
#, fuzzy
msgid "Remove Buddy List window transparency on focus"
msgstr "_��仂亰�舒�仆仂�� 仆舒 仗�仂亰仂�亠�舒 ��� �仗亳��从舒 仆舒 仗仂亰仆舒�亳�亠"

#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#: ../gtk/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:658
msgid "Transparency"
msgstr "��仂亰�舒�仆仂��"

#. *< name
#. *< version
#. *  summary
#: ../gtk/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:661
msgid "Variable Transparency for the buddy list and conversations."
msgstr ""

#. *  description
#: ../gtk/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:663
#, fuzzy
msgid ""
"This plugin enables variable alpha transparency on conversation windows and "
"the buddy list.\n"
"\n"
"* Note: This plugin requires Win2000 or greater."
msgstr ""
"\n"
"丐仂于舒 仗�亳仍仂亢亠仆亳亠 仗仂亰于仂仍�于舒 仗�仂仄亠仆仍亳于舒 舒仍�舒 仗�仂亰�舒�仆仂�� 仆舒 仗�仂亰仂�亠�舒 亰舒 "
"�舒亰亞仂于仂�亳.\n"
"�舒弍亠仍亠亢从舒: �舒 亟舒 亳亰仗仂仍亰于舒�亠 �仂于舒 仗�亳仍仂亢亠仆亳亠, ���弍于舒 亟舒 亳仄舒�亠 Win2000 亳仍亳 "
"WinXP."

#: ../gtk/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:306
msgid "GTK+ Runtime Version"
msgstr "�亠��亳� 仆舒 GTK+"

#. Autostart
#: ../gtk/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:314
msgid "Startup"
msgstr "�舒�亠亢亟舒仆亠 仗�亳 ��舒��亳�舒仆亠"

#: ../gtk/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:315
msgid "_Start Gaim on Windows startup"
msgstr "_弌�舒��亳�舒仆亠 仆舒 Gaim 仗�亳 亰舒�亠亢亟舒仆亠 仆舒 Windows"

#: ../gtk/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:328
msgid "_Dockable Buddy List"
msgstr ""

#. Blist On Top
#: ../gtk/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:332
#, fuzzy
msgid "_Keep Buddy List window on top:"
msgstr "_�舒仗舒亰亳 仗仂仍仂亢亠仆亳亠�仂 仆舒 �仗亳��从舒 � 仗仂亰仆舒�亳 仆舒亶-仂�亞仂�亠"

#. XXX: Did this ever work?
#: ../gtk/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:337
msgid "Only when docked"
msgstr ""

#: ../gtk/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:342
#, fuzzy
msgid "_Flash window when chat messages are received"
msgstr "_��仂亰仂�亠�舒 亟舒 仗�亳仄亳亞于舒 仗�亳 仗仂仍��舒于舒仆亠 仆舒 仆仂于仂 ��仂弍�亠仆亳亠"

#: ../gtk/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:366
msgid "WinGaim Options"
msgstr "�舒���仂亶从亳 仆舒 WinGaim"

#: ../gtk/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:368
msgid "Options specific to Windows Gaim."
msgstr "弌仗亠�亳�亳�仆亳 仆舒���仂亶从亳 仆舒 Windows Gaim."

#: ../gtk/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:369
#, fuzzy
msgid "Provides options specific to Windows Gaim, such as buddy list docking."
msgstr "弌仗亠�亳�亳�仆亳 仆舒���仂亶从亳 仆舒 Windows Gaim."

#: ../libgaim/account.c:769
msgid "accounts"
msgstr "舒从舒�仆�亳"

#: ../libgaim/account.c:915
msgid "Password is required to sign on."
msgstr "�亰亳�从于舒 �亠 仗舒�仂仍舒 亰舒 亟舒 仗仂仍亰于舒�亠 ��仍�亞舒�舒."

#: ../libgaim/account.c:940
#, c-format
msgid "Enter password for %s (%s)"
msgstr "��于亠亢亟舒仆亠 仆舒 仗舒�仂仍舒 亰舒 %s (%s)"

#: ../libgaim/account.c:947
msgid "Enter Password"
msgstr "��于亠亟亠�亠 仗舒�仂仍舒"

#: ../libgaim/account.c:952
msgid "Save password"
msgstr "�舒仗舒亰于舒仆亠 仆舒 仗舒�仂仍舒"

#: ../libgaim/account.c:986 ../libgaim/connection.c:104
#, c-format
msgid "Missing protocol plugin for %s"
msgstr "��仄舒 仄仂亟�仍 亰舒 仗�仂�仂从仂仍 亰舒 %s"

#: ../libgaim/account.c:1085 ../libgaim/protocols/gg/gg.c:696
#: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1317
msgid "New passwords do not match."
msgstr "�仂于亳�亠 仗舒�仂仍亳 仆亠 ��于仗舒亟舒�."

#: ../libgaim/account.c:1094
msgid "Fill out all fields completely."
msgstr "�仂仗�仍于舒仆亠 仆舒 于�亳�从亳 仗仂仍亠�舒."

#: ../libgaim/account.c:1117
msgid "Original password"
msgstr "�舒��仂��舒 仗舒�仂仍舒"

#: ../libgaim/account.c:1124
msgid "New password"
msgstr "�仂于舒 仗舒�仂仍舒"

#: ../libgaim/account.c:1131
msgid "New password (again)"
msgstr "�仂于舒 仗舒�仂仍舒 (仂�仆仂于仂)"

#: ../libgaim/account.c:1137
#, c-format
msgid "Change password for %s"
msgstr "弌仄�仆舒 仆舒 仗舒�仂仍舒�舒 亰舒 %s"

#: ../libgaim/account.c:1145
msgid "Please enter your current password and your new password."
msgstr "��于亠亟亠�亠 仆舒��仂��舒�舒 亳 仆仂于舒�舒 �亳 仗舒�仂仍舒."

#: ../libgaim/account.c:1175
#, c-format
msgid "Change user information for %s"
msgstr "��仂仄�仆舒 仆舒 亟舒仆仆亳�亠 亰舒 仗仂��亠弍亳�亠仍 %s"

#: ../libgaim/account.c:1178 ../libgaim/protocols/toc/toc.c:1690
msgid "Set User Info"
msgstr "��于亠亢亟舒仆亠 仆舒 亟舒仆仆亳 亰舒 仗仂��亠弍亳�亠仍"

#: ../libgaim/blist.c:548
msgid "buddy list"
msgstr "�仗亳��从 � 仗�亳��亠仍亳"

#: ../libgaim/blist.c:1919
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"%d buddy from group %s was not removed because it belongs to an account "
"which is disabled or offline.  This buddy and the group were not removed.\n"
msgid_plural ""
"%d buddies from group %s were not removed because they belong to accounts "
"which are currently disabled or offline.  These buddies and the group were "
"not removed.\n"
msgstr[0] ""
"%d 仗仂亰仆舒� 仂� 亞��仗舒 %s 仆亠 弍亠�亠 仗�亠仄舒�仆舒�, ��亶 从舒�仂 舒弍仂仆舒仄亠仆��� 仄� 仆亠 弍亠�亠 "
"舒从�亳于亠仆. 丐仂亰亳 仗仂��亠弍亳�亠仍 亳 亞��仗舒�舒 仆亠 弍��舒 仗�亠仄舒�仆舒�亳.\n"
"%d 仗仂亰仆舒�亳 仂� 亞��仗舒 %s 仆亠 弍��舒 仗�亠仄舒�仆舒�亳, 仗仂仆亠亢亠 舒弍仂仆舒仄亠仆�亳�亠 亳仄 仆亠 弍��舒 "
"舒从�亳于仆亳. 丐亠亰亳 仗仂亰仆舒�亳 亳 亞��仗舒�舒 仆亠 弍��舒 仗�亠仄舒�仆舒�亳.\n"
msgstr[1] ""
"%d 仗仂亰仆舒� 仂� 亞��仗舒 %s 仆亠 弍亠�亠 仗�亠仄舒�仆舒�, ��亶 从舒�仂 舒弍仂仆舒仄亠仆��� 仄� 仆亠 弍亠�亠 "
"舒从�亳于亠仆. 丐仂亰亳 仗仂��亠弍亳�亠仍 亳 亞��仗舒�舒 仆亠 弍��舒 仗�亠仄舒�仆舒�亳.\n"
"%d 仗仂亰仆舒�亳 仂� 亞��仗舒 %s 仆亠 弍��舒 仗�亠仄舒�仆舒�亳, 仗仂仆亠亢亠 舒弍仂仆舒仄亠仆�亳�亠 亳仄 仆亠 弍��舒 "
"舒从�亳于仆亳. 丐亠亰亳 仗仂亰仆舒�亳 亳 亞��仗舒�舒 仆亠 弍��舒 仗�亠仄舒�仆舒�亳.\n"

#: ../libgaim/blist.c:1929
msgid "Group not removed"
msgstr "���仗舒�舒 仆亠 亠 仗�亠仄舒�仆舒�舒"

#: ../libgaim/connection.c:106
msgid "Registration Error"
msgstr "��亠�从舒 仗�亳 �亠亞亳���舒�亳��舒"

#: ../libgaim/connection.c:292
#, fuzzy, c-format
msgid "+++ %s signed on"
msgstr "%s 于仍亠亰亠"

#: ../libgaim/connection.c:322
#, fuzzy, c-format
msgid "+++ %s signed off"
msgstr "%s 亳亰仍亠亰亠"

#: ../libgaim/conversation.c:165
msgid "Unable to send message: The message is too large."
msgstr "弌�仂弍�亠仆亳亠�仂 仆亠 仄仂亢亠 亟舒 弍�亟亠 亳亰仗�舒�亠仆仂: 丐于��亟亠 亠 亞仂仍�仄仂."

#: ../libgaim/conversation.c:168 ../libgaim/conversation.c:181
#, c-format
msgid "Unable to send message to %s."
msgstr "�亠��仗亠� 仗�亳 亳亰仗�舒�舒仆亠�仂 仆舒 ��仂弍�亠仆亳亠 亟仂 %s."

#: ../libgaim/conversation.c:169
msgid "The message is too large."
msgstr "弌�仂弍�亠仆亳亠�仂 亠 �于��亟亠 亞仂仍�仄仂."

#: ../libgaim/conversation.c:178
msgid "Unable to send message."
msgstr "弌�仂弍�亠仆亳亠�仂 仆亠 仄仂亢亠 亟舒 弍�亟亠 亳亰仗�舒�亠仆仂."

#: ../libgaim/conversation.c:1162
#, fuzzy
msgid "Send Message"
msgstr "�亰仗�舒�舒仆亠 仆舒 _��仂弍�亠仆亳亠"

#: ../libgaim/conversation.c:1163
#, fuzzy
msgid "_Send Message"
msgstr "�亰仗�舒�舒仆亠 仆舒 _��仂弍�亠仆亳亠"

#: ../libgaim/conversation.c:1566
#, c-format
msgid "%s entered the room."
msgstr "%s 于仍亠亰亠 于 ��舒��舒."

#: ../libgaim/conversation.c:1569
#, c-format
msgid "%s [<I>%s</I>] entered the room."
msgstr "%s [<I>%s</I>] 于仍亠亰亠 于 ��舒��舒."

#: ../libgaim/conversation.c:1674
#, c-format
msgid "You are now known as %s"
msgstr "�亠�亠 �亠 从舒亰于舒�亠 %s"

#: ../libgaim/conversation.c:1694
#, c-format
msgid "%s is now known as %s"
msgstr "%s �亠亞舒 �亠 从舒亰于舒 %s"

#: ../libgaim/conversation.c:1767
#, c-format
msgid "%s left the room."
msgstr "%s 仆舒仗��仆舒 ��舒��舒."

#: ../libgaim/conversation.c:1770
#, c-format
msgid "%s left the room (%s)."
msgstr "%s 仆舒仗��仆舒 ��舒��舒 (%s)."

#: ../libgaim/desktopitem.c:286 ../libgaim/desktopitem.c:877
msgid "No name"
msgstr "�亠亰 亳仄亠"

#: ../libgaim/dbus-server.c:578
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to get connection: %s"
msgstr "�亠 仄仂亢亠 亟舒 弍�亟亠 ���舒仆仂于亠仆舒 仆仂于舒 于��亰从舒."

#: ../libgaim/dbus-server.c:590
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to get name: %s"
msgstr "�亠��仗亠�仆仂 亰舒仗舒亰于舒仆亠 仆舒 亳亰仂弍�舒亢亠仆亳亠: %s\n"

#: ../libgaim/dbus-server.c:603
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to get serv name: %s"
msgstr "�亠��仗亠�仆仂 亰舒仗舒亰于舒仆亠 仆舒 亳亰仂弍�舒亢亠仆亳亠: %s\n"

#: ../libgaim/dnsquery.c:491
#, fuzzy
msgid "Unable to create new resolver process\n"
msgstr "��亠�从舒 仗�亳 ��亰亟舒于舒仆亠 仆舒 �仂从亠�"

#: ../libgaim/dnsquery.c:496
#, fuzzy
msgid "Unable to send request to resolver process\n"
msgstr "�亠��仗亠� 仗�亳 亳亰仗�舒�舒仆亠�仂 仆舒 ��仂弍�亠仆亳亠 亟仂 %s."

#: ../libgaim/dnsquery.c:529 ../libgaim/dnsquery.c:677
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Error resolving %s:\n"
"%s"
msgstr ""
"��亠�从舒 仗�亳 �亠�亠仆亠�仂 仆舒%s: \n"
"%s.\n"

#: ../libgaim/dnsquery.c:532 ../libgaim/dnsquery.c:691
#: ../libgaim/dnsquery.c:799
#, fuzzy, c-format
msgid "Error resolving %s: %d"
msgstr ""
"��亠�从舒 仗�亳 �亠�亠仆亠�仂 仆舒%s: \n"
"%s.\n"

#: ../libgaim/dnsquery.c:554
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Error reading from resolver process:\n"
"%s"
msgstr "��亠�从舒 仗�亳 �亠�亠仆亠�仂 仂� socket."

#: ../libgaim/dnsquery.c:558
msgid "EOF while reading from resolver process"
msgstr ""

#: ../libgaim/dnsquery.c:735
#, fuzzy, c-format
msgid "Thread creation failure: %s"
msgstr "��亠�从舒 仗�亳 亳亟亠仆�亳�亳从舒�亳��舒"

#: ../libgaim/dnsquery.c:736
#, fuzzy
msgid "Unknown reason"
msgstr "��亳�亳仆舒�舒 亠 仆亠亳亰于亠��仆舒."

#: ../libgaim/ft.c:195 ../libgaim/protocols/msn/msn.c:408
#, c-format
msgid ""
"Error reading %s: \n"
"%s.\n"
msgstr ""
"��亠�从舒 仗�亳 �亠�亠仆亠�仂 仆舒%s: \n"
"%s.\n"

#: ../libgaim/ft.c:199
#, c-format
msgid ""
"Error writing %s: \n"
"%s.\n"
msgstr ""
"��亠�从舒 仗�亳 仗亳�舒仆亠 于 %s: \n"
"%s.\n"

#: ../libgaim/ft.c:203
#, c-format
msgid ""
"Error accessing %s: \n"
"%s.\n"
msgstr ""
"��亠�从舒 仗�亳 亟仂���仗舒 亟仂 %s: \n"
"%s.\n"

#: ../libgaim/ft.c:239
msgid "Directory is not writable."
msgstr ""

#: ../libgaim/ft.c:254
msgid "Cannot send a file of 0 bytes."
msgstr "个舒亶仍 � �舒亰仄亠� 0 弍舒亶�舒 仆亠 仄仂亢亠 亟舒 弍�亟亠 亳亰仗�舒�亠仆."

#: ../libgaim/ft.c:264
msgid "Cannot send a directory."
msgstr "�舒仗从舒�舒 仆亠 仄仂亢亠 亟舒 弍�亟亠 亳亰仗�舒�亠仆舒."

#: ../libgaim/ft.c:273
#, c-format
msgid "%s is not a regular file. Cowardly refusing to overwrite it.\n"
msgstr ""

#: ../libgaim/ft.c:331
#, c-format
msgid "%s wants to send you %s (%s)"
msgstr "%s 亳�从舒 亟舒 于亳 亳亰仗�舒�亳 %s (%s)"

#: ../libgaim/ft.c:338
#, c-format
msgid "%s wants to send you a file"
msgstr "%s 亳�从舒 亟舒 于亳 亳亰仗�舒�亳 �舒亶仍"

#: ../libgaim/ft.c:379
#, c-format
msgid "Accept file transfer request from %s?"
msgstr ""

#: ../libgaim/ft.c:383
#, c-format
msgid ""
"A file is available for download from:\n"
"Remote host: %s\n"
"Remote port: %d"
msgstr ""

#: ../libgaim/ft.c:416
#, fuzzy, c-format
msgid "%s is offering to send file %s"
msgstr "弌�仂弍�亠仆亳亠�仂 仆亠 仄仂亢亠 亟舒 弍�亟亠 亳亰仗�舒�亠仆仂."

#: ../libgaim/ft.c:468
#, c-format
msgid "%s is not a valid filename.\n"
msgstr "%s 仆亠 亠 于舒仍亳亟仆仂 亳仄亠 亰舒 �舒亶仍.\n"

#: ../libgaim/ft.c:489
#, fuzzy, c-format
msgid "Offering to send %s to %s"
msgstr "弌�仂弍�亠仆亳亠�仂 仆亠 仄仂亢亠 亟舒 弍�亟亠 亳亰仗�舒�亠仆仂."

#: ../libgaim/ft.c:501
#, c-format
msgid "Starting transfer of %s from %s"
msgstr ""

#: ../libgaim/ft.c:655
#, c-format
msgid "Transfer of file %s complete"
msgstr ""

#: ../libgaim/ft.c:658
msgid "File transfer complete"
msgstr "�亰仗�舒�舒仆亠�仂 仆舒 �舒亶仍 亰舒于���亳"

#: ../libgaim/ft.c:1075
#, c-format
msgid "You canceled the transfer of %s"
msgstr "��从舒亰舒��亠 仗仂仍��舒于舒仆亠�仂 仆舒 �舒亶仍 仂� %s"

#: ../libgaim/ft.c:1080
msgid "File transfer cancelled"
msgstr "��亠�于��仍�仆亠�仂 仆舒 �舒亶仍 亠 仗�亠从��仆舒�仂"

#: ../libgaim/ft.c:1138
#, c-format
msgid "%s canceled the transfer of %s"
msgstr "%s 仗�亠从��仆舒 仗�亠�于��仍�仆亠�仂 仆舒 �舒亶仍 %s"

#: ../libgaim/ft.c:1143
#, c-format
msgid "%s canceled the file transfer"
msgstr "%s 仗�亠从��仆舒 仗�亠仆仂�舒 仆舒 �舒亶仍舒"

#: ../libgaim/ft.c:1200
#, c-format
msgid "File transfer to %s failed."
msgstr "��亠�于��仍�仆亠�仂 仆舒 �舒亶仍 亟仂 %s 弍亠�亠 仗�亠从��仆舒�仂."

#: ../libgaim/ft.c:1202
#, c-format
msgid "File transfer from %s failed."
msgstr "��亠�于��仍�仆亠�仂 仆舒 �舒亶仍 仂� %s 亠 仆亠��仗亠�仆仂."

#: ../libgaim/gconf/gaim.schemas.in.h:1
msgid "Run the command in a terminal"
msgstr ""

#: ../libgaim/gconf/gaim.schemas.in.h:2
msgid "The command used to handle \"aim\" URLs, if enabled."
msgstr ""

#: ../libgaim/gconf/gaim.schemas.in.h:3
msgid "The command used to handle \"gg\" URLs, if enabled."
msgstr ""

#: ../libgaim/gconf/gaim.schemas.in.h:4
msgid "The command used to handle \"icq\" URLs, if enabled."
msgstr ""

#: ../libgaim/gconf/gaim.schemas.in.h:5
msgid "The command used to handle \"irc\" URLs, if enabled."
msgstr ""

#: ../libgaim/gconf/gaim.schemas.in.h:6
msgid "The command used to handle \"msnim\" URLs, if enabled."
msgstr ""

#: ../libgaim/gconf/gaim.schemas.in.h:7
msgid "The command used to handle \"sip\" URLs, if enabled."
msgstr ""

#: ../libgaim/gconf/gaim.schemas.in.h:8
msgid "The command used to handle \"xmpp\" URLs, if enabled."
msgstr ""

#: ../libgaim/gconf/gaim.schemas.in.h:9
msgid "The command used to handle \"ymsgr\" URLs, if enabled."
msgstr ""

#: ../libgaim/gconf/gaim.schemas.in.h:10
msgid "The handler for \"aim\" URLs"
msgstr ""

#: ../libgaim/gconf/gaim.schemas.in.h:11
msgid "The handler for \"gg\" URLs"
msgstr ""

#: ../libgaim/gconf/gaim.schemas.in.h:12
msgid "The handler for \"icq\" URLs"
msgstr ""

#: ../libgaim/gconf/gaim.schemas.in.h:13
msgid "The handler for \"irc\" URLs"
msgstr ""

#: ../libgaim/gconf/gaim.schemas.in.h:14
msgid "The handler for \"msnim\" URLs"
msgstr ""

#: ../libgaim/gconf/gaim.schemas.in.h:15
msgid "The handler for \"sip\" URLs"
msgstr ""

#: ../libgaim/gconf/gaim.schemas.in.h:16
msgid "The handler for \"xmpp\" URLs"
msgstr ""

#: ../libgaim/gconf/gaim.schemas.in.h:17
msgid "The handler for \"ymsgr\" URLs"
msgstr ""

#: ../libgaim/gconf/gaim.schemas.in.h:18
msgid ""
"True if the command specified in the \"command\" key should handle \"aim\" "
"URLs."
msgstr ""

#: ../libgaim/gconf/gaim.schemas.in.h:19
msgid ""
"True if the command specified in the \"command\" key should handle \"gg\" "
"URLs."
msgstr ""

#: ../libgaim/gconf/gaim.schemas.in.h:20
msgid ""
"True if the command specified in the \"command\" key should handle \"icq\" "
"URLs."
msgstr ""

#: ../libgaim/gconf/gaim.schemas.in.h:21
msgid ""
"True if the command specified in the \"command\" key should handle \"irc\" "
"URLs."
msgstr ""

#: ../libgaim/gconf/gaim.schemas.in.h:22
msgid ""
"True if the command specified in the \"command\" key should handle \"msnim\" "
"URLs."
msgstr ""

#: ../libgaim/gconf/gaim.schemas.in.h:23
msgid ""
"True if the command specified in the \"command\" key should handle \"sip\" "
"URLs."
msgstr ""

#: ../libgaim/gconf/gaim.schemas.in.h:24
msgid ""
"True if the command specified in the \"command\" key should handle \"xmpp\" "
"URLs."
msgstr ""

#: ../libgaim/gconf/gaim.schemas.in.h:25
msgid ""
"True if the command specified in the \"command\" key should handle \"ymsgr\" "
"URLs."
msgstr ""

#: ../libgaim/gconf/gaim.schemas.in.h:26
msgid ""
"True if the command used to handle this type of URL should be run in a "
"terminal."
msgstr ""

#: ../libgaim/gconf/gaim.schemas.in.h:27
msgid "Whether the specified command should handle \"aim\" URLs"
msgstr ""

#: ../libgaim/gconf/gaim.schemas.in.h:28
msgid "Whether the specified command should handle \"gg\" URLs"
msgstr ""

#: ../libgaim/gconf/gaim.schemas.in.h:29
msgid "Whether the specified command should handle \"icq\" URLs"
msgstr ""

#: ../libgaim/gconf/gaim.schemas.in.h:30
msgid "Whether the specified command should handle \"irc\" URLs"
msgstr ""

#: ../libgaim/gconf/gaim.schemas.in.h:31
msgid "Whether the specified command should handle \"msnim\" URLs"
msgstr ""

#: ../libgaim/gconf/gaim.schemas.in.h:32
msgid "Whether the specified command should handle \"sip\" URLs"
msgstr ""

#: ../libgaim/gconf/gaim.schemas.in.h:33
msgid "Whether the specified command should handle \"xmpp\" URLs"
msgstr ""

#: ../libgaim/gconf/gaim.schemas.in.h:34
msgid "Whether the specified command should handle \"ymsgr\" URLs"
msgstr ""

#: ../libgaim/log.c:181
msgid "<b><font color=\"red\">The logger has no read function</font></b>"
msgstr ""

#: ../libgaim/log.c:562
msgid "HTML"
msgstr "HTML"

#: ../libgaim/log.c:573
msgid "Plain text"
msgstr "�弍亳从仆仂于亠仆 �亠从��"

#: ../libgaim/log.c:584
msgid "Old Gaim"
msgstr "弌�舒�亳�� Gaim"

#: ../libgaim/log.c:691
msgid "Logging of this conversation failed."
msgstr "�仂亟亠仆亠�仂 仆舒 亟仆亠于仆亳从 亰舒 �仂亰亳 �舒亰亞仂于仂� 亠 仆亠��仗亠�仆仂."

#: ../libgaim/log.c:1041
msgid "XML"
msgstr "XML"

#: ../libgaim/log.c:1115
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"<font color=\"#16569E\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s &lt;AUTO-"
"REPLY&gt;:</b></font> %s<br/>\n"
msgstr "<font color=\"#16569E\">(%s) <b>%s <AUTO-REPLY>:</b></font> %s<br/>\n"

#: ../libgaim/log.c:1117
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"<font color=\"#A82F2F\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s &lt;AUTO-"
"REPLY&gt;:</b></font> %s<br/>\n"
msgstr "<font color=\"#A82F2F\">(%s) <b>%s <AUTO-REPLY>:</b></font> %s<br/>\n"

#: ../libgaim/log.c:1175 ../libgaim/log.c:1306
msgid "<font color=\"red\"><b>Unable to find log path!</b></font>"
msgstr ""

#: ../libgaim/log.c:1187 ../libgaim/log.c:1320
#, c-format
msgid "<font color=\"red\"><b>Could not read file: %s</b></font>"
msgstr "<font color=\"red\"><b>个舒亶仍�� 仆亠 仄仂亢亠 亟舒 弍�亟亠 仗�仂�亠�亠仆: %s</b></font>"

#: ../libgaim/log.c:1249
#, c-format
msgid "(%s) %s <AUTO-REPLY>: %s\n"
msgstr "(%s) %s <舒于�仂仄舒�亳�亠仆 仂�亞仂于仂�>: %s\n"

#: ../libgaim/plugin.c:282 ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1685
#: ../libgaim/protocols/msn/servconn.c:139
#: ../libgaim/protocols/msn/session.c:321
#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2719
msgid "Unknown error"
msgstr "�亠仗仂亰仆舒�舒 亞�亠�从舒"

#: ../libgaim/plugin.c:365
#, c-format
msgid "You are using %s, but this plugin requires %s."
msgstr ""

#: ../libgaim/plugin.c:434
#, c-format
msgid "Plugin magic mismatch %d (need %d)"
msgstr ""

#: ../libgaim/plugin.c:451
#, c-format
msgid "ABI version mismatch %d.%d.x (need %d.%d.x)"
msgstr ""

#: ../libgaim/plugin.c:468
msgid "Plugin does not implement all required functions"
msgstr "��亳��舒于从舒�舒 仆亠 仗�亳仍舒亞舒 于�亳�从亳 仆�亢仆亳 于�亰仄仂亢仆仂��亳"

#: ../libgaim/plugin.c:533
#, c-format
msgid ""
"The required plugin %s was not found. Please install this plugin and try "
"again."
msgstr ""
"�亠仂弍�仂亟亳仄舒�舒 仗�亳��舒于从舒 %s 仆亠 弍亠�亠 仆舒仄亠�亠仆舒. �仆��舒仍亳�舒亶�亠 � 亳 仂仗亳�舒亶�亠 仂�仆仂于仂."

#: ../libgaim/plugin.c:538
msgid "Gaim encountered errors loading the plugin."
msgstr "�舒�亠亢亟舒仆亠�仂 仆舒 仗�亳��舒于从舒�舒 亠 仆亠��仗亠�仆仂."

#: ../libgaim/plugin.c:560
#, c-format
msgid "The required plugin %s was unable to load."
msgstr "�亠仂弍�仂亟亳仄舒�舒 仗�亳��舒于从舒 %s 仆亠 仄仂亢亠 亟舒 ��舒��亳�舒."

#: ../libgaim/plugin.c:564
msgid "Gaim was unable to load your plugin."
msgstr "Gaim 仆亠 仄仂亢舒 亟舒 亰舒�亠亟亳 于舒�亠�仂 仗�亳仍仂亢亠仆亳亠."

#: ../libgaim/plugin.c:664
#, fuzzy, c-format
msgid "The dependent plugin %s failed to unload."
msgstr "�亠仂弍�仂亟亳仄舒�舒 仗�亳��舒于从舒 %s 仆亠 仄仂亢亠 亟舒 ��舒��亳�舒."

#: ../libgaim/plugin.c:669
msgid "Gaim encountered errors unloading the plugin."
msgstr "Gaim ��亠�仆舒 亞�亠�从亳 仗�亳 亟亠舒从�亳于亳�舒仆亠�仂 仆舒 仗�亳��舒于从舒�舒."

#: ../libgaim/plugins/autoaccept.c:23
#, fuzzy
msgid "Autoaccept"
msgstr "��亳亠仄_舒仆亠"

#: ../libgaim/plugins/autoaccept.c:25 ../libgaim/plugins/autoaccept.c:26
msgid "Auto-accept file transfer requests from selected users."
msgstr ""

#: ../libgaim/plugins/autoaccept.c:80
#, c-format
msgid "Autoaccepted file transfer of \"%s\" from \"%s\" completed."
msgstr ""

#: ../libgaim/plugins/autoaccept.c:82
#, fuzzy
msgid "Autoaccept complete"
msgstr "��亳亠仄舒仆亠"

#: ../libgaim/plugins/autoaccept.c:160
#, c-format
msgid "When a file-transfer request arrives from %s"
msgstr ""

#: ../libgaim/plugins/autoaccept.c:162
msgid "Set Autoaccept Setting"
msgstr ""

#: ../libgaim/plugins/autoaccept.c:164 ../libgaim/plugins/autoreply.c:225
#, fuzzy
msgid "_Save"
msgstr "�舒仗舒亰于舒仆亠"

#: ../libgaim/plugins/autoaccept.c:165 ../libgaim/plugins/autoreply.c:226
#: ../libgaim/plugins/idle.c:170 ../libgaim/plugins/idle.c:203
#: ../libgaim/plugins/idle.c:228 ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:1432
#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2234
#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2280
#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5838
#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5890
#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:6068
#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:6124
#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:6193 ../libgaim/request.h:1350
#: ../libgaim/request.h:1360
msgid "_Cancel"
msgstr "_��从舒亰于舒仆亠"

#: ../libgaim/plugins/autoaccept.c:166
msgid "Ask"
msgstr ""

#: ../libgaim/plugins/autoaccept.c:167
#, fuzzy
msgid "Auto Accept"
msgstr "��亳亠仄_舒仆亠"

#: ../libgaim/plugins/autoaccept.c:168
#, fuzzy
msgid "Auto Reject"
msgstr "�仂从舒仆舒�舒 亠 仂�从舒亰舒仆舒"

#: ../libgaim/plugins/autoaccept.c:181
#, fuzzy
msgid "Autoaccept File Transfers..."
msgstr "弌亳亞��亠仆 仗�亠仆仂� 仆舒 �舒亶仍仂于亠"

#. XXX: Is there a better way than this? There really should be.
#: ../libgaim/plugins/autoaccept.c:211
msgid ""
"Path to save the files in\n"
"(Please provide the full path)"
msgstr ""

#: ../libgaim/plugins/autoaccept.c:216
#, fuzzy
msgid "Automatically reject from users not in buddy list"
msgstr "�舒亰�亠�舒于舒仄 �舒仄仂 仆舒 仗仂��亠弍亳�亠仍亳�亠 于 �仗亳��从舒 仄亳 � 仗仂亰仆舒�亳"

#: ../libgaim/plugins/autoaccept.c:220
msgid ""
"Notify with a popup when an autoaccepted file transfer is complete\n"
"(only when there's no conversation with the sender)"
msgstr ""

#: ../libgaim/plugins/autoreply.c:23
#, fuzzy
msgid "Autoreply"
msgstr "_�于�仂仄舒�亳�亠仆 仂�亞仂于仂�:"

#: ../libgaim/plugins/autoreply.c:25
msgid "Autoreply for all the protocols"
msgstr ""

#: ../libgaim/plugins/autoreply.c:26
msgid ""
"This plugin lets you set autoreply message for any protocol. You can set the "
"global autoreply message from the Plugin-options dialog. To set some "
"specific autoreply message for a particular buddy, right click on the buddy "
"in the buddy-list window. To set autoreply messages for some account, go to "
"the `Advanced' tab of the Account-edit dialog."
msgstr ""

#. XXX: There should be a way to reset to the default/account-default autoreply
#: ../libgaim/plugins/autoreply.c:218
#, fuzzy, c-format
msgid "Set autoreply message for %s"
msgstr "%d 仆亠仗�仂�亠�亠仆仂 ��仂弍�亠仆亳亠 仂� %s\n"

#: ../libgaim/plugins/autoreply.c:220
#, fuzzy
msgid "Set Autoreply Message"
msgstr "弌�仂弍�亠仆亳亠 亰舒 ����仂�仆亳亠�仂 ����仄舒 仄亠��"

#: ../libgaim/plugins/autoreply.c:221
msgid ""
"The following message will be sent to the buddy when the buddy sends you a "
"message and autoreply is enabled."
msgstr ""

#: ../libgaim/plugins/autoreply.c:238
#, fuzzy
msgid "Set _Autoreply Message"
msgstr "弌�仂弍�亠仆亳亠 亰舒 ����仂�仆亳亠�仂 ����仄舒 仄亠��"

#: ../libgaim/plugins/autoreply.c:249
#, fuzzy
msgid "Autoreply message"
msgstr "�舒 亰舒从��仆亠仍亳 ��仂弍�亠仆亳�"

#: ../libgaim/plugins/autoreply.c:336
#, fuzzy
msgid "Send autoreply messages when"
msgstr "�亰仗�舒�舒仆亠 仆舒 _��仂弍�亠仆亳亠"

#: ../libgaim/plugins/autoreply.c:340
#, fuzzy
msgid "When my account is _away"
msgstr "��亳 �仗仂仄亠仆舒于舒仆亠 仆舒 仗�亠于亟仂仆亳仄舒 仄亳"

#: ../libgaim/plugins/autoreply.c:344
#, fuzzy
msgid "When my account is _idle"
msgstr "��亳 �仗仂仄亠仆舒于舒仆亠 仆舒 仗�亠于亟仂仆亳仄舒 仄亳"

#: ../libgaim/plugins/autoreply.c:348
#, fuzzy
msgid "_Default reply"
msgstr "_�于�仂仄舒�亳�亠仆 仂�亞仂于仂�:"

#: ../libgaim/plugins/autoreply.c:354
#, fuzzy
msgid "Status message"
msgstr "�亰仗�舒�舒仆亠 仆舒 _��仂弍�亠仆亳亠"

#: ../libgaim/plugins/autoreply.c:358
msgid "Autoreply with status message"
msgstr ""

#: ../libgaim/plugins/autoreply.c:362
msgid "Always when there is a status message"
msgstr ""

#: ../libgaim/plugins/autoreply.c:364
msgid "Only when there's no autoreply message"
msgstr ""

#: ../libgaim/plugins/autoreply.c:369
msgid "Delay between autoreplies"
msgstr ""

#: ../libgaim/plugins/autoreply.c:373
msgid "_Minimum delay (mins)"
msgstr ""

#: ../libgaim/plugins/autoreply.c:377
msgid "Times to send autoreplies"
msgstr ""

#: ../libgaim/plugins/autoreply.c:381
msgid "Ma_ximum count"
msgstr ""

#: ../libgaim/plugins/autoreply.c:428
msgid ""
"I am currently not available. Please leave your message, and I will get back "
"to you as soon as possible."
msgstr ""

#: ../libgaim/plugins/buddynote.c:46 ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1611
#: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1641
#, fuzzy
msgid "Notes"
msgstr "�亠仍亠亢从舒"

#: ../libgaim/plugins/buddynote.c:47
msgid "Enter your notes below..."
msgstr ""

#: ../libgaim/plugins/buddynote.c:61
msgid "Edit Notes..."
msgstr ""

#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#: ../libgaim/plugins/buddynote.c:87
#, fuzzy
msgid "Buddy Notes"
msgstr "�仂于 仗仂��亠弍亳�亠仍"

#. *< name
#. *< version
#: ../libgaim/plugins/buddynote.c:89
msgid "Store notes on particular buddies."
msgstr ""

#. *  summary
#: ../libgaim/plugins/buddynote.c:90
msgid "Adds the option to store notes for buddies on your buddy list."
msgstr ""

#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#: ../libgaim/plugins/ciphertest.c:264
msgid "Cipher Test"
msgstr "丐亠�� Cipher"

#. *< name
#. *< version
#. *  summary
#. *  description
#: ../libgaim/plugins/ciphertest.c:267 ../libgaim/plugins/ciphertest.c:269
msgid "Tests the ciphers that ship with gaim."
msgstr ""

#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#: ../libgaim/plugins/dbus-example.c:155
#, fuzzy
msgid "DBus Example"
msgstr "��亳仄亠� 亰舒 仗�亳��舒于从舒�舒 DBus"

#. *< name
#. *< version
#. *  summary
#. *  description
#: ../libgaim/plugins/dbus-example.c:158 ../libgaim/plugins/dbus-example.c:160
msgid "DBus Plugin Example"
msgstr "��亳仄亠� 亰舒 仗�亳��舒于从舒�舒 DBus"

#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#: ../libgaim/plugins/filectl.c:248
msgid "Gaim File Control"
msgstr "Gaim - 从仂仆��仂仍 仆舒 �舒亶仍仂于亠�亠"

#. *< name
#. *< version
#. *  summary
#. *  description
#: ../libgaim/plugins/filectl.c:251 ../libgaim/plugins/filectl.c:253
msgid "Allows you to control Gaim by entering commands in a file."
msgstr "丕仗�舒于仍亠仆亳亠 仆舒 仗�仂亞�舒仄舒�舒 ��亠亰 于�于亠亢亟舒仆亠 仆舒 从仂仄舒仆亟亳 于�于 �舒亶仍."

#: ../libgaim/plugins/idle.c:158 ../libgaim/plugins/idle.c:216
msgid "Minutes"
msgstr "�亳仆��亳"

#. This is a cultural reference.  Dy'er Mak'er is a song by Led Zeppelin.
#. If that doesn't translate well into your language, drop the 's before translating.
#: ../libgaim/plugins/idle.c:165 ../libgaim/plugins/idle.c:198
#: ../libgaim/plugins/idle.c:223 ../libgaim/plugins/idle.c:315
msgid "I'dle Mak'er"
msgstr "�亠亰亟亠亶��于舒�"

#: ../libgaim/plugins/idle.c:166 ../libgaim/plugins/idle.c:255
#, fuzzy
msgid "Set Account Idle Time"
msgstr "��亠仄亠 于 ����仂�仆亳亠 �亠亰亟亠亶��于亳亠"

#: ../libgaim/plugins/idle.c:169 ../libgaim/plugins/idle.c:227
msgid "_Set"
msgstr "_�舒亟舒于舒仆亠"

#: ../libgaim/plugins/idle.c:183
msgid "None of your accounts are idle."
msgstr ""

#: ../libgaim/plugins/idle.c:199 ../libgaim/plugins/idle.c:259
#, fuzzy
msgid "Unset Account Idle Time"
msgstr "��亠仄亠 于 ����仂�仆亳亠 �亠亰亟亠亶��于亳亠"

#: ../libgaim/plugins/idle.c:202
#, fuzzy
msgid "_Unset"
msgstr "�亟亳仆亳�舒"

#: ../libgaim/plugins/idle.c:224 ../libgaim/plugins/idle.c:263
msgid "Set Idle Time for All Accounts"
msgstr ""

#: ../libgaim/plugins/idle.c:268
msgid "Unset Idle Time for All Idled Accounts"
msgstr ""

#: ../libgaim/plugins/idle.c:317 ../libgaim/plugins/idle.c:318
#, fuzzy
msgid "Allows you to hand-configure how long you've been idle"
msgstr ""
"��亰仄仂亢仆仂�� 亰舒 ���仆仂 于�于亠亢亟舒仆亠 仆舒 于�亠仄亠�仂, 仗�亠亰 从仂亠�仂 ��亠 弍亳仍亳 于 ����仂�仆亳亠 "
"�亠亰亟亠亶��于舒仄"

#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#: ../libgaim/plugins/ipc-test-client.c:87
msgid "IPC Test Client"
msgstr "IPC �亠��仂于 从仍亳亠仆�"

#. *< name
#. *< version
#. *  summary
#: ../libgaim/plugins/ipc-test-client.c:90
#, fuzzy
msgid "Test plugin IPC support, as a client."
msgstr "丐亠��仂于 仄仂亟�仍 亰舒 仗仂亟亟��亢从舒 仆舒 IPC 从舒�仂 ���于��."

#. *  description
#: ../libgaim/plugins/ipc-test-client.c:92
msgid ""
"Test plugin IPC support, as a client. This locates the server plugin and "
"calls the commands registered."
msgstr ""

#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#: ../libgaim/plugins/ipc-test-server.c:74
msgid "IPC Test Server"
msgstr "IPC �亠��仂于 ���于��"

#. *< name
#. *< version
#. *  summary
#: ../libgaim/plugins/ipc-test-server.c:77
msgid "Test plugin IPC support, as a server."
msgstr "丐亠��仂于舒 仗�亳��舒于从舒 亰舒 仗仂亟亟��亢从舒 仆舒 IPC 从舒�仂 ���于��."

#. *  description
#: ../libgaim/plugins/ipc-test-server.c:79
#, fuzzy
msgid "Test plugin IPC support, as a server. This registers the IPC commands."
msgstr "丐亠��仂于 仄仂亟�仍 亰舒 仗仂亟亟��亢从舒 仆舒 IPC 从舒�仂 ���于��."

#. This is used in the place of a timezone abbreviation if the
#. * offset is way off.  The user should never really see it, but
#. * it's here just in case.  The parens are to make it clear it's
#. * not a real timezone.
#: ../libgaim/plugins/log_reader.c:497
msgid "(UTC)"
msgstr ""

#: ../libgaim/plugins/log_reader.c:1552
msgid "User is offline."
msgstr "�仂��亠弍亳�亠仍�� 亠 亳亰从仍��亠仆."

#: ../libgaim/plugins/log_reader.c:1558
#, fuzzy
msgid "Auto-response sent:"
msgstr "��亞仂于仂�亳�亠 �舒 亰舒亞�弍亠仆亳"

#: ../libgaim/plugins/log_reader.c:1568 ../libgaim/plugins/log_reader.c:1571
#: ../libgaim/plugins/statenotify.c:80
#, c-format
msgid "%s has signed off."
msgstr "%s 亳亰仍亠亰亠."

#: ../libgaim/plugins/log_reader.c:1585
msgid "One or more messages may have been undeliverable."
msgstr ""

#: ../libgaim/plugins/log_reader.c:1595
msgid "You were disconnected from the server."
msgstr "���亰从舒�舒 ��� ���于��舒 弍亠�亠 仗�亠从��仆舒�舒."

#: ../libgaim/plugins/log_reader.c:1603
msgid ""
"You are currently disconnected. Messages will not be received unless you are "
"logged in."
msgstr ""
"� 仄仂仄亠仆�舒 仆亠 ��亠 �于��亰舒仆亳. ��仄舒 亟舒 仗仂仍��舒于舒�亠 ��仂弍�亠仆亳�, 亟仂从舒�仂 仆亠 于仍亠亰亠�亠."

#: ../libgaim/plugins/log_reader.c:1618
msgid "Message could not be sent because the maximum length was exceeded."
msgstr ""

#: ../libgaim/plugins/log_reader.c:1623
msgid "Message could not be sent."
msgstr "弌�仂弍�亠仆亳亠�仂 仆亠 仄仂亢亠 亟舒 弍�亟亠 亳亰仗�舒�亠仆仂."

#. The names of IM clients are marked for translation at the request of
#. translators who wanted to transliterate them.  Many translators
#. choose to leave them alone.  Choose what's best for your language.
#: ../libgaim/plugins/log_reader.c:1976 ../libgaim/plugins/log_reader.c:2085
msgid "Adium"
msgstr "Adium"

#. The names of IM clients are marked for translation at the request of
#. translators who wanted to transliterate them.  Many translators
#. choose to leave them alone.  Choose what's best for your language.
#: ../libgaim/plugins/log_reader.c:1989 ../libgaim/plugins/log_reader.c:2090
msgid "Fire"
msgstr "�亞�仆"

#. The names of IM clients are marked for translation at the request of
#. translators who wanted to transliterate them.  Many translators
#. choose to leave them alone.  Choose what's best for your language.
#: ../libgaim/plugins/log_reader.c:2001 ../libgaim/plugins/log_reader.c:2094
msgid "Messenger Plus!"
msgstr "Messenger Plus!"

#. The names of IM clients are marked for translation at the request of
#. translators who wanted to transliterate them.  Many translators
#. choose to leave them alone.  Choose what's best for your language.
#: ../libgaim/plugins/log_reader.c:2014 ../libgaim/plugins/log_reader.c:2099
msgid "MSN Messenger"
msgstr "MSN Messenger"

#. The names of IM clients are marked for translation at the request of
#. translators who wanted to transliterate them.  Many translators
#. choose to leave them alone.  Choose what's best for your language.
#: ../libgaim/plugins/log_reader.c:2026 ../libgaim/plugins/log_reader.c:2103
msgid "Trillian"
msgstr "Trillian"

#. Add general preferences.
#: ../libgaim/plugins/log_reader.c:2067
#, fuzzy
msgid "General Log Reading Configuration"
msgstr "�舒���仂亶于舒仆亠 亟于亳亢亠仆亳��舒 仆舒 仄亳�从舒�舒"

#: ../libgaim/plugins/log_reader.c:2071
msgid "Fast size calculations"
msgstr ""

#: ../libgaim/plugins/log_reader.c:2075
msgid "Use name heuristics"
msgstr ""

#. Add Log Directory preferences.
#: ../libgaim/plugins/log_reader.c:2081
msgid "Log Directory"
msgstr "�亳�亠从�仂�亳� 仆舒 亟仆亠于仆亳�亳�亠"

#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#: ../libgaim/plugins/log_reader.c:2126
msgid "Log Reader"
msgstr "丼亠�亠� 亰舒 亟仆亠于仆亳从舒"

#. *< name
#. *< version
#. * summary
#: ../libgaim/plugins/log_reader.c:2130
msgid "Includes other IM clients' logs in the log viewer."
msgstr ""

#. * description
#: ../libgaim/plugins/log_reader.c:2134
msgid ""
"When viewing logs, this plugin will include logs from other IM clients. "
"Currently, this includes Adium, MSN Messenger, and Trillian.\n"
"\n"
"WARNING: This plugin is still alpha code and may crash frequently.  Use it "
"at your own risk!"
msgstr ""

#: ../libgaim/plugins/mono/loader/mono.c:213
msgid "Mono Plugin Loader"
msgstr "弌�舒��亳�舒仆亠 仆舒 仗�亳��舒于从舒 亰舒 亰舒�亠亢亟舒仆亠 仆舒 Mono"

#: ../libgaim/plugins/mono/loader/mono.c:215
#: ../libgaim/plugins/mono/loader/mono.c:216
msgid "Loads .NET plugins with Mono."
msgstr "�舒�亠亢亟舒仆亠 仆舒 .NET 仗�亳��舒于从亳�亠 � Mono."

#. *< magic
#. *< major version
#. *< minor version
#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#: ../libgaim/plugins/newline.c:68
#, fuzzy
msgid "New Line"
msgstr "�仂于 仗�仂亰仂�亠�"

#. *< name
#. *< version
#: ../libgaim/plugins/newline.c:70
#, fuzzy
msgid "Prepends a newline to displayed message."
msgstr "弌�仂弍�亠仆亳亠�仂 仆亠 仄仂亢亠 亟舒 弍�亟亠 亳亰仗�舒�亠仆仂."

#. *  summary
#: ../libgaim/plugins/newline.c:71
msgid ""
"Prepends a newline to messages so that the rest of the message appears below "
"the screen name in the conversation window."
msgstr ""

#: ../libgaim/plugins/offlinemsg.c:23
msgid "Offline Message Emulation"
msgstr ""

#: ../libgaim/plugins/offlinemsg.c:25 ../libgaim/plugins/offlinemsg.c:26
msgid "Save messages sent to an offline user as pounce."
msgstr ""

#: ../libgaim/plugins/offlinemsg.c:95
msgid ""
"The rest of the messages will be saved as pounce. You can edit/delete the "
"pounce from the `Buddy Pounce' dialog."
msgstr ""

#: ../libgaim/plugins/offlinemsg.c:152
#, c-format
msgid ""
"\"%s\" is currently offline. Do you want to save the rest of the messages in "
"a pounce and automatically send them when \"%s\" logs back in?"
msgstr ""

#: ../libgaim/plugins/offlinemsg.c:156
#, fuzzy
msgid "Offline Message"
msgstr "�亠仗�仂�亠�亠仆亳 ��仂弍�亠仆亳�"

#: ../libgaim/plugins/offlinemsg.c:157
msgid "You can edit/delete the pounce from the `Buddy Pounces' dialog"
msgstr ""

#: ../libgaim/plugins/offlinemsg.c:187
msgid "Save offline messages in pounce"
msgstr ""

#: ../libgaim/plugins/offlinemsg.c:191
msgid "Do not ask. Always save in pounce."
msgstr ""

#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#: ../libgaim/plugins/perl/perl.c:588
msgid "Perl Plugin Loader"
msgstr "弌�舒��亳�舒仆亠 仆舒 仗�亳��舒于从舒 亰舒 Perl"

#. *< name
#. *< version
#. *< summary
#: ../libgaim/plugins/perl/perl.c:590 ../libgaim/plugins/perl/perl.c:591
msgid "Provides support for loading perl plugins."
msgstr "��亠亟仂��舒于� 仗仂亟亟��亢从舒 亰舒 亰舒�亠亢亟舒仆亠 仆舒 仗�亳��舒于从亳 仆舒仗亳�舒仆亳 仆舒 perl."

#: ../libgaim/plugins/psychic.c:19
msgid "Psychic Mode"
msgstr ""

#: ../libgaim/plugins/psychic.c:20
#, fuzzy
msgid "Psychic mode for incoming conversation"
msgstr "�亠 仄仂亢亠 亟舒 弍�亟亠 ���舒仆仂于亠仆舒 仆仂于舒 于��亰从舒."

#: ../libgaim/plugins/psychic.c:21
msgid ""
"Causes conversation windows to appear as other users begin to message you.  "
"This works for AIM, ICQ, Jabber, Sametime, and Yahoo!"
msgstr ""

#: ../libgaim/plugins/psychic.c:66
msgid "You feel a disturbance in the force..."
msgstr ""

#: ../libgaim/plugins/psychic.c:85
#, fuzzy
msgid "Only enable for users on the buddy list"
msgstr "�舒亰�亠�舒于舒仄 �舒仄仂 仆舒 仗仂��亠弍亳�亠仍亳�亠 于 �仗亳��从舒 仄亳 � 仗仂亰仆舒�亳"

#: ../libgaim/plugins/psychic.c:90
msgid "Disable when away"
msgstr "弌仗亳�舒仆亠 仗�亳 ����仂�仆亳亠�仂 ����仄舒 仄亠��"

#: ../libgaim/plugins/psychic.c:94
msgid "Display notification message in conversations"
msgstr ""

#: ../libgaim/plugins/psychic.c:99
#, fuzzy
msgid "Raise psychic conversations"
msgstr "� �从�亳�亳�亠 �舒亰亞仂于仂�亳"

#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#: ../libgaim/plugins/signals-test.c:684
msgid "Signals Test"
msgstr "�亰仗�仂弍于舒仆亠 仆舒 �亳亞仆舒仍亳"

#. *< name
#. *< version
#. *  summary
#. *  description
#: ../libgaim/plugins/signals-test.c:687 ../libgaim/plugins/signals-test.c:689
msgid "Test to see that all signals are working properly."
msgstr "��仂于亠��于舒 亟舒仍亳 于�亳�从亳 �亳亞仆舒仍亳 �舒弍仂��� 仗�舒于亳仍仆仂."

#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#: ../libgaim/plugins/simple.c:37
msgid "Simple Plugin"
msgstr "��仂��舒 仗�亳��舒于从舒"

#. *< name
#. *< version
#. *  summary
#. *  description
#: ../libgaim/plugins/simple.c:40 ../libgaim/plugins/simple.c:42
msgid "Tests to see that most things are working."
msgstr "��仂于亠��于舒 亟舒仍亳 仗仂于亠�亠�仂 仆亠�舒 �舒弍仂���."

#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#: ../libgaim/plugins/ssl/ssl.c:94
msgid "SSL"
msgstr "SSL"

#. *< name
#. *< version
#. *  summary
#. *  description
#: ../libgaim/plugins/ssl/ssl.c:97 ../libgaim/plugins/ssl/ssl.c:99
msgid "Provides a wrapper around SSL support libraries."
msgstr ""

#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#: ../libgaim/plugins/ssl/ssl-gnutls.c:240
msgid "GNUTLS"
msgstr "GNUTLS"

#. *< name
#. *< version
#. *  summary
#. *  description
#: ../libgaim/plugins/ssl/ssl-gnutls.c:243
#: ../libgaim/plugins/ssl/ssl-gnutls.c:245
msgid "Provides SSL support through GNUTLS."
msgstr "�仂亟亟��亢舒 SSL 仗�亠亰 GNUTLS."

#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#: ../libgaim/plugins/ssl/ssl-nss.c:409
msgid "NSS"
msgstr "NSS"

#. *< name
#. *< version
#. *  summary
#. *  description
#: ../libgaim/plugins/ssl/ssl-nss.c:412 ../libgaim/plugins/ssl/ssl-nss.c:414
msgid "Provides SSL support through Mozilla NSS."
msgstr "��亰仄仂亢仆仂�� 亰舒 SSL 仗�亠亰 Mozilla NSS."

#: ../libgaim/plugins/statenotify.c:50
#, c-format
msgid "%s is no longer away."
msgstr "%s 于亠�亠 仆亠 亠 于 ����仂�仆亳亠 ����仄舒 仄亠��."

#: ../libgaim/plugins/statenotify.c:52
#, c-format
msgid "%s has gone away."
msgstr "%s 仗�亠仄亳仆舒 于 ����仂�仆亳亠 ����仄舒 仄亠��."

#: ../libgaim/plugins/statenotify.c:62
#, c-format
msgid "%s has become idle."
msgstr "%s - ����仂�仆亳亠 ���亠亰亟亠亶��于舒仄��."

#: ../libgaim/plugins/statenotify.c:64
#, c-format
msgid "%s is no longer idle."
msgstr "%s 于亠�亠 仆亠 亠 于 ����仂�仆亳亠 ���亠亰亟亠亶��于舒仄��."

#: ../libgaim/plugins/statenotify.c:73
#, c-format
msgid "%s has signed on."
msgstr "%s 于仍亠亰亠."

#: ../libgaim/plugins/statenotify.c:91
msgid "Notify When"
msgstr "�亰于亠���于舒仆亠 亰舒"

#: ../libgaim/plugins/statenotify.c:94
#, fuzzy
msgid "Buddy Goes _Away"
msgstr "�仂��亠弍亳�亠仍�� 亠 于 ����仂�仆亳亠 ��仄舒 仄亠:"

#: ../libgaim/plugins/statenotify.c:97
#, fuzzy
msgid "Buddy Goes _Idle"
msgstr "�仂��亠弍亳�亠仍�� 亠 于 ����仂�仆亳亠 �亠亰亟亠亶��于舒仄:"

#: ../libgaim/plugins/statenotify.c:100
#, fuzzy
msgid "Buddy _Signs On/Off"
msgstr "�仂��亠弍亳�亠仍�� 于仍亠亰亠"

#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#: ../libgaim/plugins/statenotify.c:142
msgid "Buddy State Notification"
msgstr "�亰于亠���于舒仆亠 亰舒 ����仂�仆亳亠�仂 仆舒 仗仂��亠弍亳�亠仍"

#. *< name
#. *< version
#. *  summary
#. *  description
#: ../libgaim/plugins/statenotify.c:145 ../libgaim/plugins/statenotify.c:148
msgid ""
"Notifies in a conversation window when a buddy goes or returns from away or "
"idle."
msgstr ""
"�亰于亠���于舒 仗仂 于�亠仄亠 仆舒 �舒亰亞仂于仂�, 从仂亞舒�仂 仗仂��亠弍亳�亠仍�� 仗�亠仄亳仆亠 于 亳仍亳 亳亰仍亠亰亠 仂� "
"����仂�仆亳亠 ����仄舒 仄亠�� 亳仍亳 ���亠亰亟亠亶��于舒仄��."

#: ../libgaim/plugins/tcl/tcl.c:413
msgid "Tcl Plugin Loader"
msgstr "弌�舒��亳�舒仆亠 仆舒 仗�亳��舒于从舒 亰舒 Tcl"

#: ../libgaim/plugins/tcl/tcl.c:415 ../libgaim/plugins/tcl/tcl.c:416
msgid "Provides support for loading Tcl plugins"
msgstr "�仂亟亟��亢舒 于�亰仄仂亢仆仂�� 亰舒 ��舒��亳�舒仆亠 仆舒 仗�亳��舒于从亳 亰舒 Tcl"

#: ../libgaim/plugins/tcl/tcl.c:481
msgid ""
"Unable to detect ActiveTCL installation. If you wish to use TCL plugins, "
"install ActiveTCL from http://www.activestate.com\n"
msgstr ""

#. Send a message about the connection error
#: ../libgaim/protocols/bonjour/bonjour.c:111
#, fuzzy
msgid "Unable to listen for incoming IM connections\n"
msgstr "�亠 仄仂亢亠 亟舒 弍�亟亠 ���舒仆仂于亠仆舒 仆仂于舒 于��亰从舒."

#: ../libgaim/protocols/bonjour/bonjour.c:146
msgid ""
"Unable to establish connection with the local mDNS server.  Is it running?"
msgstr ""

#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#. *< name
#. *< version
#. *  summary
#. *  description
#: ../libgaim/protocols/bonjour/bonjour.c:436
#: ../libgaim/protocols/bonjour/bonjour.c:438
msgid "Bonjour Protocol Plugin"
msgstr "��亳��舒于从舒 亰舒 仗�仂�仂从仂仍舒 Bonjour"

#: ../libgaim/protocols/bonjour/bonjour.c:474
#: ../libgaim/protocols/bonjour/bonjour.c:482
#: ../libgaim/protocols/bonjour/bonjour.c:540
#: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:300
msgid "Gaim User"
msgstr "�仂��亠弍亳�亠仍 仆舒 Gaim"

#. Creating the user splits
#: ../libgaim/protocols/bonjour/bonjour.c:578
#: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:931
msgid "Hostname"
msgstr "丱仂��"

#. Creating the options for the protocol
#: ../libgaim/protocols/bonjour/bonjour.c:582 ../libgaim/protocols/gg/gg.c:622
#: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:807
msgid "First name"
msgstr "���于仂 亳仄亠"

#: ../libgaim/protocols/bonjour/bonjour.c:585 ../libgaim/protocols/gg/gg.c:617
#: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:812
msgid "Last name"
msgstr "个舒仄亳仍亳�"

#: ../libgaim/protocols/bonjour/bonjour.c:588 ../libgaim/protocols/gg/gg.c:468
#: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:797
#: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:695 ../libgaim/protocols/silc/silc.c:935
#, fuzzy
msgid "E-mail"
msgstr "�-仗仂�舒:"

#: ../libgaim/protocols/bonjour/bonjour.c:591
#, fuzzy
msgid "AIM Account"
msgstr "�仂弍舒于�仆亠 仆舒 舒从舒�仆�"

#: ../libgaim/protocols/bonjour/bonjour.c:594
#, fuzzy
msgid "Jabber Account"
msgstr "�从�亳于亳�舒仆亠 仆舒 舒从舒�仆�"

#: ../libgaim/protocols/bonjour/bonjour.h:35
msgid "Bonjour"
msgstr "Bonjour"

#: ../libgaim/protocols/bonjour/jabber.c:374
#, fuzzy, c-format
msgid "%s has closed the conversation."
msgstr "%s 亰舒�于仂�亳 仗�仂亰仂�亠�舒 亰舒 �舒亰亞仂于仂�."

#: ../libgaim/protocols/bonjour/jabber.c:461
#, fuzzy
msgid "Cannot open socket"
msgstr "�亠 仄仂亞舒 亟舒 于仍�亰舒 于 %s:"

#: ../libgaim/protocols/bonjour/jabber.c:469
#, fuzzy
msgid "Error setting socket options"
msgstr "��亠�从舒 仗�亳 ���舒仆仂于�于舒仆亠�仂 仆舒 于��亰从舒�舒"

#: ../libgaim/protocols/bonjour/jabber.c:493
#, fuzzy
msgid "Could not bind socket to port"
msgstr "��亠�从舒 仗�亳 ��亰亟舒于舒仆亠 仆舒 �仂从亠�"

#: ../libgaim/protocols/bonjour/jabber.c:501
#, fuzzy
msgid "Could not listen on socket"
msgstr "��亠�从舒 仗�亳 ��亰亟舒于舒仆亠 仆舒 �仂从亠�"

#: ../libgaim/protocols/bonjour/jabber.c:594
#, fuzzy
msgid "Unable to send the message, the conversation couldn't be started."
msgstr "弌�仂弍�亠仆亳亠�仂 仆亠 仄仂亢亠 亟舒 弍�亟亠 亳亰仗�舒�亠仆仂: 丐于��亟亠 亠 亞仂仍�仄仂."

#: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:76 ../libgaim/proxy.c:1791
msgid "Invalid proxy settings"
msgstr "�亠于舒仍亳亟仆亳 仆舒���仂亶从亳 仆舒 仗�仂从�亳-���于��舒."

#: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:77 ../libgaim/proxy.c:1791
msgid ""
"Either the host name or port number specified for your given proxy type is "
"invalid."
msgstr ""

#: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:115 ../libgaim/protocols/gg/gg.c:137
#: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:180
#, fuzzy
msgid "Token Error"
msgstr "�亠仗仂亰仆舒�舒 亞�亠�从舒"

#: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:116 ../libgaim/protocols/gg/gg.c:138
#: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:181
#, fuzzy
msgid "Unable to fetch the token.\n"
msgstr "�亠��仗亠�仆仂 �于��亰于舒仆亠."

#: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:269 ../libgaim/protocols/gg/gg.c:288
msgid "Save Buddylist..."
msgstr "�舒仗舒亰于舒仆亠 仆舒 �仗亳��从舒 � 仗仂亰仆舒�亳"

#: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:270
msgid "Your buddylist is empty, nothing was written to the file."
msgstr ""

#: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:276 ../libgaim/protocols/gg/gg.c:278
msgid "Couldn't open file"
msgstr "�亠��仗亠� 仗�亳 仂�于舒��仆亠�仂 仆舒 �舒亶仍舒"

#: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:289
msgid "Buddylist saved successfully!"
msgstr "弌仗亳��从�� � 仗�亳��亠仍亳 亠 亰舒仗舒亰亠仆 ��仗亠�仆仂!"

#: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:307 ../libgaim/protocols/gg/gg.c:308
msgid "Couldn't load buddylist"
msgstr "弌仗亳��从�� � 仗�亳��亠仍亳 仆亠 仄仂亢亠 亟舒 弍�亟亠 亰舒�亠亟亠仆"

#: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:324
msgid "Load Buddylist..."
msgstr "�舒�亠亢亟舒仆亠 仆舒 �仗亳��从舒 � 仗�亳��亠仍亳..."

#: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:325
msgid "Buddylist loaded successfully!"
msgstr "弌仗亳��从�� � 仗�亳��亠仍亳 亠 亰舒�亠亟亠仆 ��仗亠�仆仂!"

#: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:336
msgid "Save buddylist..."
msgstr "�舒仗舒亰于舒仆亠 仆舒 �仗亳��从舒 � 仗�亳��亠仍亳..."

#: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:380
msgid "Fill in the registration fields."
msgstr "�仂仗�仍仆亠�亠 仗仂仍亠�舒�舒 亰舒 �亠亞亳���舒�亳�."

#: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:385
msgid "Passwords do not match."
msgstr "�舒�仂仍亳�亠 仆亠 ��于仗舒亟舒�."

#: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:394
#, fuzzy
msgid "Unable to register new account. Error occurred.\n"
msgstr "�亠 仄仂亢亠 亟舒 弍�亟亠 ���舒仆仂于亠仆舒 仆仂于舒 于��亰从舒."

#: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:407
msgid "New Gadu-Gadu Account Registered"
msgstr "�亠亞亳���亳�舒仆 亠 仆仂于 舒从舒�仆� Gadu-Gadu"

#: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:408
#, fuzzy
msgid "Registration completed successfully!"
msgstr "�亠亞亳���舒�亳��舒 ��仗亠�仆舒"

#: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:473 ../libgaim/protocols/gg/gg.c:764
#: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:786
#: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1352
msgid "Password"
msgstr "�舒�仂仍舒"

#: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:478 ../libgaim/protocols/gg/gg.c:769
msgid "Password (retype)"
msgstr "�舒�仂仍舒 (仂�仆仂于仂)"

#: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:483 ../libgaim/protocols/gg/gg.c:774
#, fuzzy
msgid "Enter current token"
msgstr "%s 于 仄仂仄亠仆�舒 仆亠 亠 �于��亰舒仆."

#: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:489 ../libgaim/protocols/gg/gg.c:780
#, fuzzy
msgid "Current token"
msgstr "� 仄仂仄亠仆�舒 亠 于"

#: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:493 ../libgaim/protocols/gg/gg.c:494
msgid "Register New Gadu-Gadu Account"
msgstr "�亠亞亳���亳�舒仆亠 仆舒 仆仂于 舒从舒�仆� 亰舒 Gadu-Gadu"

#: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:495
msgid "Please, fill in the following fields"
msgstr "�仂仗�仍仆亠�亠 �仍亠亟仆亳�亠 仗仂仍亠�舒"

#: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:632 ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1039
#: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1113 ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:822
#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3764
#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3777
#: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:49
msgid "City"
msgstr "��舒亟"

#: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:637
msgid "Year of birth"
msgstr "�仂亟亳仆舒 仆舒 �舒亢亟舒仆亠"

#: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:640 ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1540
#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3726
#: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:46 ../libgaim/protocols/qq/qq.c:224
#: ../libgaim/protocols/qq/qq.c:227 ../libgaim/protocols/qq/qq.c:230
#: ../libgaim/protocols/qq/qq.c:234
#: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1067
msgid "Gender"
msgstr "�仂仍"

#: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:641
msgid "Male or female"
msgstr "��亢 亳仍亳 亢亠仆舒"

#: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:642 ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3726
#: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:83 ../libgaim/protocols/qq/qq.c:224
msgid "Male"
msgstr "��亢从亳"

#: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:643 ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3726
#: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:84 ../libgaim/protocols/qq/qq.c:227
msgid "Female"
msgstr "�亠仆�从亳"

#: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:647
msgid "Only online"
msgstr "弌舒仄仂 于从仍��亠仆亳�亠"

#: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:651 ../libgaim/protocols/gg/gg.c:652
msgid "Find buddies"
msgstr "丐���亠仆亠 仆舒 仗�亳��亠仍亳"

#: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:653
msgid "Please, enter your search criteria below"
msgstr "��于亠亟亠�亠 从�亳�亠�亳亶 亰舒 ����亠仆亠"

#: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:690
msgid "Fill in the fields."
msgstr "�仂仗�仍仆亠�亠 仗仂仍亠�舒�舒."

#: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:702
msgid "Your current password is different from the one that you specified."
msgstr ""

#: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:716
#, fuzzy
msgid "Unable to change password. Error occurred.\n"
msgstr "�舒�仂仍舒�舒 亰舒 Gadu-Gadu 仆亠 仄仂亢亠 亟舒 弍�亟亠 仗�仂仄亠仆亠仆舒"

#: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:725
msgid "Change password for the Gadu-Gadu account"
msgstr "弌仄�仆舒 仆舒 仗舒�仂仍舒�舒 亰舒 舒从舒�仆� 仂� �亳仗舒 Gadu-Gadu"

#: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:726
msgid "Password was changed successfully!"
msgstr "�舒�仂仍舒�舒 亠 仗�仂仄亠仆亠仆舒 ��仗亠�仆仂!"

#: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:759
msgid "Current password"
msgstr "丐亠从��舒 仗舒�仂仍舒"

#: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:784
#, fuzzy
msgid "Please, enter your current password and your new password for UIN: "
msgstr "��于亠亟亠�亠 仆舒��仂��舒�舒 亳 仆仂于舒�舒 �亳 仗舒�仂仍舒."

#: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:788 ../libgaim/protocols/gg/gg.c:789
msgid "Change Gadu-Gadu Password"
msgstr "��仂仄�仆舒 仆舒 仗舒�仂仍舒�舒 亰舒 Gadu-Gadu"

#: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:863
#, fuzzy, c-format
msgid "Select a chat for buddy: %s"
msgstr "�亰弍仂� 仆舒 ��亳��"

#: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:866 ../libgaim/protocols/gg/gg.c:867
msgid "Add to chat..."
msgstr "�仂弍舒于�仆亠 从�仄 �舒亰亞仂于仂�..."

#: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1028 ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1104
#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2654
#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3693
msgid "UIN"
msgstr "UIN"

#: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1031 ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1107
#: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1558
#: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1734
#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3704
#: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1024
msgid "First Name"
msgstr "�舒仍从仂 亳仄亠"

#: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1044 ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1116
#, fuzzy
msgid "Birth Year"
msgstr "�仂亟亳仆舒 仆舒 �舒亢亟舒仆亠"

#: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1098 ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1167
#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3886
msgid "Unable to display the search results."
msgstr "�亠亰�仍�舒�亳�亠 仂� ����亠仆亠�仂 仆亠 仄仂亞舒� 亟舒 弍�亟舒� 仗仂从舒亰舒仆亳."

#: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1158
msgid "Gadu-Gadu Public Directory"
msgstr "��弍仍亳�仆舒 亟亳�亠从�仂�亳� 仆舒 Gadu-Gadu"

#: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1159
msgid "Search results"
msgstr "�亠亰�仍�舒�亳 仂� ����亠仆亠�仂"

#: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1202
msgid "No matching users found"
msgstr "��仄舒 ��于仗舒亟舒�亳 仗仂��亠弍亳�亠仍亳"

#: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1203
msgid "There are no users matching your search criteria."
msgstr "��仄舒 仗仂��亠弍亳�亠仍亳, 从仂亳�仂 亟舒 仂�亞仂于舒��� 仆舒 于舒�亳�亠 亳亰亳�从于舒仆亳�."

#: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1297 ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1450
msgid "Unable to read socket"
msgstr ""

#: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1382
msgid "Buddy list downloaded"
msgstr "弌仗亳��从�� � 仗�亳��亠仍亳 亠 亳亰�亠亞仍亠仆"

#: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1383
msgid "Your buddy list was downloaded from the server."
msgstr "弌仗亳��从�� 于亳 � 仗�亳��亠仍亳 亠 亳亰�亠亞仍亠仆 仂� ���于��舒."

#: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1390
msgid "Buddy list uploaded"
msgstr "弌仗亳��从�� � 仗�亳��亠仍亳 亠 从舒�亠仆"

#: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1391
msgid "Your buddy list was stored on the server."
msgstr "弌仗亳��从�� 于亳 � 仗�亳��亠仍亳 于亠�亠 �亠 ����舒仆�于舒 仆舒 ���于��舒."

#: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1496 ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1727
msgid "Connection failed."
msgstr "�亠��仗亠�亠仆 仂仗亳� 亰舒 于��亰从舒."

#: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1633 ../libgaim/protocols/msn/msn.c:563
msgid "Blocked"
msgstr "�仍仂从亳�舒仆"

#: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1656
msgid "Add to chat"
msgstr "�仂弍舒于�仆亠 亰舒 �舒亰亞仂于仂�"

#: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1665
msgid "Unblock"
msgstr "��-弍仍仂从亳�舒仆亠"

#: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1669
msgid "Block"
msgstr "�仍仂从亳�舒仆亠"

#: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1686
msgid "Chat _name:"
msgstr "�仄亠:"

#: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1926
msgid "Chat error"
msgstr "��亠�从舒 仗�亳 �舒亰亞仂于仂�舒"

#: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1927
msgid "This chat name is already in use"
msgstr "丐仂于舒 亳仄亠 于亠�亠 �亠 亳亰仗仂仍亰于舒 仂� 仆�从仂亶 亟��亞"

#: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:2010
msgid "Not connected to the server."
msgstr "�亠 ��亠 �于��亰于舒仆 ��� ���于��舒."

#: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:2033
msgid "Find buddies..."
msgstr "�舒仄亳�舒仆亠 仆舒 仗�亳��亠仍亳..."

#: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:2039
msgid "Change password..."
msgstr "弌仄�仆舒 仆舒 仗舒�仂仍舒�舒..."

#: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:2045
msgid "Upload buddylist to Server"
msgstr "�舒�于舒仆亠 仆舒 �仗亳��从舒 仗�亳��亠仍亳 于 ���于��"

#: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:2049
msgid "Download buddylist from Server"
msgstr "�亰��亳于舒仆亠 仆舒 �仗亳��从舒 � 仗�亳��亠仍亳 仂� ���于��舒"

#: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:2053
msgid "Delete buddylist from Server"
msgstr "�亰��亳于舒仆亠 仆舒 �仗亳��从舒 � 仗�亳��亠仍亳 仂� ���于��舒"

#: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:2057
msgid "Save buddylist to file..."
msgstr "�舒仗舒亰于舒仆亠 仆舒 �仗亳��从舒 � 仗�亳��亠仍亳 于�于 �舒亶仍..."

#: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:2061
msgid "Load buddylist from file..."
msgstr "�舒�亠亢亟舒仆亠 仆舒 �仗亳��从 � 仗�亳��亠仍亳 仂� �舒亶仍..."

#. magic
#. major_version
#. minor_version
#. plugin type
#. ui_requirement
#. flags
#. dependencies
#. priority
#. id
#. name
#. version
#: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:2159
msgid "Gadu-Gadu Protocol Plugin"
msgstr "��亳��舒于从舒 亰舒 仗�仂�仂从仂仍舒 Gadu-Gadu"

#. summary
#: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:2160
msgid "Polish popular IM"
msgstr ""

#: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:2208
msgid "Gadu-Gadu User"
msgstr "�仂��亠弍亳�亠仍 仆舒 Gadu-Gadu"

#: ../libgaim/protocols/irc/cmds.c:43 ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1581
#, c-format
msgid "Unknown command: %s"
msgstr "�亠仗仂亰仆舒�舒 从仂仄舒仆亟舒: %s"

#: ../libgaim/protocols/irc/cmds.c:505 ../libgaim/protocols/jabber/chat.c:593
#: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1289
#, c-format
msgid "current topic is: %s"
msgstr "�亠仄舒�舒 于 仄仂仄亠仆�舒 亠: %s"

#: ../libgaim/protocols/irc/cmds.c:509 ../libgaim/protocols/jabber/chat.c:597
#: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1293
msgid "No topic is set"
msgstr "��仄舒 亰舒亟舒亟亠仆舒 �亠仄舒"

#: ../libgaim/protocols/irc/dcc_send.c:296
#: ../libgaim/protocols/irc/dcc_send.c:337
#: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:268
#: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:277
#: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:290
msgid "File Transfer Failed"
msgstr "��亠仆仂�舒 仆舒 �舒亶仍舒 亠 仆亠��仗亠�亠仆"

#: ../libgaim/protocols/irc/dcc_send.c:297
#: ../libgaim/protocols/irc/dcc_send.c:338
msgid "Gaim could not open a listening port."
msgstr "Gaim 仆亠 仄仂亢亠 亟舒 仂�于仂�亳 仗仂�� 亰舒 �仍��舒仆亠."

#: ../libgaim/protocols/irc/irc.c:80
msgid "Error displaying MOTD"
msgstr "��亠�从舒 仗�亳 亳亰于亠亢亟舒仆亠�仂 仆舒 ��仂弍�亠仆亳亠�仂 亰舒 亟亠仆�"

#: ../libgaim/protocols/irc/irc.c:80
msgid "No MOTD available"
msgstr "��仄舒 ��仂弍�亠仆亳亠 亰舒 亟亠仆�"

#: ../libgaim/protocols/irc/irc.c:81
msgid "There is no MOTD associated with this connection."
msgstr "��仄舒 ��仂弍�亠仆亳亠 亰舒 亟亠仆�, �于��亰舒仆仂 � �舒亰亳 于��亰从舒."

#: ../libgaim/protocols/irc/irc.c:84
#, c-format
msgid "MOTD for %s"
msgstr "弌�仂弍�亠仆亳亠 亰舒 亟亠仆� 亰舒 %s"

#: ../libgaim/protocols/irc/irc.c:128 ../libgaim/protocols/irc/irc.c:166
#: ../libgaim/protocols/irc/irc.c:608 ../libgaim/protocols/irc/irc.c:633
msgid "Server has disconnected"
msgstr "弌��于��舒 �亠 亳亰从仍��亳"

#: ../libgaim/protocols/irc/irc.c:259
msgid "View MOTD"
msgstr "�仂从舒亰于舒仆亠 ��仂弍�亠仆亳亠�仂 亰舒 亟亠仆�"

#: ../libgaim/protocols/irc/irc.c:271 ../libgaim/protocols/silc/chat.c:33
msgid "_Channel:"
msgstr "_�舒仆舒仍:"

#: ../libgaim/protocols/irc/irc.c:277 ../libgaim/protocols/jabber/chat.c:59
msgid "_Password:"
msgstr "_�舒�仂仍舒:"

#: ../libgaim/protocols/irc/irc.c:308
msgid "IRC nicks may not contain whitespace"
msgstr "�仂��亠弍亳�亠仍�从亳�亠 亳仄亠仆舒 于 IRC 仆亠 仄仂亢亠 亟舒 ��亟��亢舒� 亳仆�亠�于舒仍亳"

#: ../libgaim/protocols/irc/irc.c:337 ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:582
#: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:927
msgid "SSL support unavailable"
msgstr "��仄舒 仗仂亟亟��亢从舒 仆舒 SSL"

#: ../libgaim/protocols/irc/irc.c:348 ../libgaim/protocols/simple/simple.c:464
#: ../libgaim/protocols/simple/simple.c:1584
msgid "Couldn't create socket"
msgstr "��亠�从舒 仗�亳 ��亰亟舒于舒仆亠 仆舒 �仂从亠�"

#: ../libgaim/protocols/irc/irc.c:412 ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:460
#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:1263
msgid "Couldn't connect to host"
msgstr "�亠��仗亠�仆舒 于��亰从舒 ��� ���于��舒"

#: ../libgaim/protocols/irc/irc.c:434 ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:484
msgid "Connection Failed"
msgstr "���亰从舒�舒 亠 仗�亠从��仆舒�舒"

#: ../libgaim/protocols/irc/irc.c:437 ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:487
msgid "SSL Handshake Failed"
msgstr ""

#: ../libgaim/protocols/irc/irc.c:605 ../libgaim/protocols/irc/irc.c:630
msgid "Read error"
msgstr "��亠�从舒 仗�亳 �亠�亠仆亠�仂"

#: ../libgaim/protocols/irc/irc.c:769 ../libgaim/protocols/silc/chat.c:1421
#: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoochat.c:1438
msgid "Users"
msgstr "�仂��亠弍亳�亠仍亳"

#: ../libgaim/protocols/irc/irc.c:772
#: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3396
#: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:1424 ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1382
#: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoochat.c:1447
msgid "Topic"
msgstr "丐亠仄舒"

#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#. *< name
#. *< version
#: ../libgaim/protocols/irc/irc.c:903
msgid "IRC Protocol Plugin"
msgstr "�仂亟�仍 亰舒 仗�仂�仂从仂仍舒 IRC"

#. *  summary
#: ../libgaim/protocols/irc/irc.c:904
msgid "The IRC Protocol Plugin that Sucks Less"
msgstr ""

#. host to connect to
#: ../libgaim/protocols/irc/irc.c:923 ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:239
#: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1984
#: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:2056 ../libgaim/protocols/oscar/libaim.c:133
#: ../libgaim/protocols/oscar/libicq.c:133 ../libgaim/protocols/qq/qq.c:758
#: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5727
#: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1244 ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1347
#: ../libgaim/protocols/simple/simple.c:1836
#: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:2347
msgid "Server"
msgstr "弌��于��"

#. port to connect to
#: ../libgaim/protocols/irc/irc.c:926 ../libgaim/protocols/msn/msn.c:2061
#: ../libgaim/protocols/oscar/libaim.c:136
#: ../libgaim/protocols/oscar/libicq.c:136 ../libgaim/protocols/qq/qq.c:761
#: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5732
#: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1856 ../libgaim/protocols/toc/toc.c:2351
msgid "Port"
msgstr "�仂��"

#: ../libgaim/protocols/irc/irc.c:929
msgid "Encodings"
msgstr "�仂亟仂于舒 �舒弍仍亳�舒"

#: ../libgaim/protocols/irc/irc.c:932 ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:232
#: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:782
#: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1532 ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1191
#: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1194 ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1340
#: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1343 ../libgaim/protocols/silc/silc.c:929
msgid "Username"
msgstr "�仂��亠弍亳�亠仍�从仂 亳仄亠"

#: ../libgaim/protocols/irc/irc.c:935 ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:233
#: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:933
msgid "Real name"
msgstr "���亳仆�从仂 亳仄亠"

#.
#. option = gaim_account_option_string_new(_("Quit message"), "quitmsg", IRC_DEFAULT_QUIT);
#. prpl_info.protocol_options = g_list_append(prpl_info.protocol_options, option);
#.
#: ../libgaim/protocols/irc/irc.c:943
msgid "Use SSL"
msgstr "�亰仗仂仍亰于舒仆亠 仆舒 SSL"

#: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:107
msgid "Bad mode"
msgstr "�仂� �亠亢亳仄"

#: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:118
#, c-format
msgid "You are banned from %s."
msgstr "�舒弍�舒仆亠仆仂 亠 亟舒 于仍亳亰舒�亠 于 %s."

#: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:119
msgid "Banned"
msgstr "�舒弍�舒仆亠仆仂"

#: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:136
#, c-format
msgid "Cannot ban %s: banlist is full"
msgstr "�亠��仗亠� 仗�亳 仆舒仍舒亞舒仆亠�仂 仆舒 亰舒弍�舒仆舒 仆舒 %s: �仗亳��从�� ��� ��弍�舒仆亳 亠 仗�仍亠仆"

#: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:217
msgid " <i>(ircop)</i>"
msgstr " <i>(irc 仂仗亠�舒�仂�)</i>"

#: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:218
msgid " <i>(identified)</i>"
msgstr " <i>(亳亟亠仆�亳�亳�亳�舒仆)</i>"

#: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:219 ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3694
#: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1414
msgid "Nick"
msgstr "�仂��亠弍亳�亠仍�从仂 亳仄亠"

#: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:245 ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1272
msgid "Currently on"
msgstr "� 仄仂仄亠仆�舒 亠 于"

#: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:250
#, fuzzy
msgid "Idle for"
msgstr "�亠亰亟亠亶��于舒仄"

#: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:253
msgid "Online since"
msgstr "�从仍��亠仆 仂�"

#: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:257
#, fuzzy
msgid "<b>Defining adjective:</b>"
msgstr "<b>�亰仗�舒�舒仆亠 从舒�仂:</b>"

#: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:257
msgid "Glorious"
msgstr ""

#: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:333
#, c-format
msgid "%s has changed the topic to: %s"
msgstr "%s 仗�仂仄亠仆亳 亰舒亞仍舒于亳亠�仂 仆舒: %s"

#: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:335
#, fuzzy, c-format
msgid "%s has cleared the topic."
msgstr "%s 仗�仂仄亠仆亳 亰舒亞仍舒于亳亠�仂 仆舒: %s"

#: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:343
#, c-format
msgid "The topic for %s is: %s"
msgstr "�舒亞仍舒于亳亠�仂 亰舒 %s 亠: %s"

#: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:361
#, c-format
msgid "Unknown message '%s'"
msgstr "�亠仗仂亰仆舒�仂 ��仂弍�亠仆亳亠 ��%s��"

#: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:362
msgid "Unknown message"
msgstr "�亠仗仂亰仆舒�仂 ��仂弍�亠仆亳亠"

#: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:362
msgid "Gaim has sent a message the IRC server did not understand."
msgstr "Gaim 亳亰仗�舒�亳 ��仂弍�亠仆亳亠, 从仂亠�仂 IRC-���于��舒 仆亠 �舒亰弍�舒."

#: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:385
#, c-format
msgid "Users on %s: %s"
msgstr "�仂��亠弍亳�亠仍亳 于 %s: %s"

#: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:515
msgid "Time Response"
msgstr "��亠仄亠 仆舒 仂�亞仂于仂�"

#: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:516
msgid "The IRC server's local time is:"
msgstr "�仂从舒仍仆仂�仂 于�亠仄亠 于 IRC ���于��舒 亠:"

#: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:527
msgid "No such channel"
msgstr "��仄舒 �舒从�于 从舒仆舒仍"

#. does this happen?
#: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:538
msgid "no such channel"
msgstr "仆�仄舒 �舒从�于 从舒仆舒仍"

#: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:541
msgid "User is not logged in"
msgstr "�仂��亠弍亳�亠仍�� 仆亠 亠 于仍�亰�仍"

#: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:546
msgid "No such nick or channel"
msgstr "��仄舒 �舒从�于 仗仂��亠弍亳�亠仍 亳仍亳 从舒仆舒仍"

#: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:566
msgid "Could not send"
msgstr "�亠于�亰仄仂亢仆仂�� 亰舒 亳亰仗�舒�舒仆亠"

#: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:622
#, c-format
msgid "Joining %s requires an invitation."
msgstr "�仍亳亰舒仆亠�仂 于 %s 亳亰亳�从于舒 仗仂从舒仆舒."

#: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:623
msgid "Invitation only"
msgstr "弌舒仄仂 � 仗仂从舒仆亳"

#: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:732
#, c-format
msgid "You have been kicked by %s: (%s)"
msgstr "%s 于亳 亳亰�亳�舒: (%s)"

#. Remove user from channel
#: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:737 ../libgaim/protocols/silc/ops.c:720
#, c-format
msgid "Kicked by %s (%s)"
msgstr "�亰�亳�舒仆 仂� %s (%s)"

#: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:760
#, c-format
msgid "mode (%s %s) by %s"
msgstr "�亠亢亳仄 (%s %s) 仂� %s"

#: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:845 ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:846
msgid "Invalid nickname"
msgstr "���从仂��� 仆亠 仗�舒于亳仍亠仆"

#: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:847
msgid ""
"Your selected nickname was rejected by the server.  It probably contains "
"invalid characters."
msgstr ""

#: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:852
msgid ""
"Your selected account name was rejected by the server.  It probably contains "
"invalid characters."
msgstr ""

#: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:891
msgid "Cannot change nick"
msgstr "�仂��亠弍亳�亠仍�从仂�仂 亳仄亠 仆亠 仄仂亢亠 亟舒 弍�亟亠 仗�仂仄亠仆亠仆仂"

#: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:891
msgid "Could not change nick"
msgstr "�仂��亠弍亳�亠仍�从仂�仂 亳仄亠 仆亠 仄仂亢亠 亟舒 弍�亟亠 仗�仂仄亠仆亠仆仂"

#: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:912
#, c-format
msgid "You have parted the channel%s%s"
msgstr "�亳亠 仆舒仗��仆舒��亠 从舒仆舒仍%s%s"

#: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:954
msgid "Error: invalid PONG from server"
msgstr "��亠�从舒:"

#: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:956
#, c-format
msgid "PING reply -- Lag: %lu seconds"
msgstr "��亞仂于仂�亳 仆舒 PING - �舒从��仆亠仆亳亠 %lu �亠从�仆亟亳"

#: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:1037
#, c-format
msgid "Cannot join %s:"
msgstr "�亠 仄仂亞舒 亟舒 于仍�亰舒 于 %s:"

#: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:1038 ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1128
msgid "Cannot join channel"
msgstr "�亠 仄仂亢亠�亠 亟舒 于仍亠亰亠�亠 于 从舒仆舒仍舒"

#: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:1072
msgid "Nick or channel is temporarily unavailable."
msgstr "���从仂��� 亳仍亳 从舒仆舒仍�� 于�亠仄亠仆仆仂 �舒 仆亠亟仂���仗仆亳."

#: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:1084
#, c-format
msgid "Wallops from %s"
msgstr ""

#: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:116
msgid "action &lt;action to perform&gt;:  Perform an action."
msgstr ""

#: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:117
msgid ""
"away [message]:  Set an away message, or use no message to return from being "
"away."
msgstr ""

#: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:118
msgid "chanserv: Send a command to chanserv"
msgstr ""

#: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:119
msgid ""
"deop &lt;nick1&gt; [nick2] ...:  Remove channel operator status from "
"someone. You must be a channel operator to do this."
msgstr ""

#: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:120
msgid ""
"devoice &lt;nick1&gt; [nick2] ...:  Remove channel voice status from "
"someone, preventing them from speaking if the channel is moderated (+m). You "
"must be a channel operator to do this."
msgstr ""

#: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:121
msgid ""
"invite &lt;nick&gt; [room]:  Invite someone to join you in the specified "
"channel, or the current channel."
msgstr ""

#: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:122
msgid ""
"j &lt;room1&gt;[,room2][,...] [key1[,key2][,...]]:  Enter one or more "
"channels, optionally providing a channel key for each if needed."
msgstr ""

#: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:123
msgid ""
"join &lt;room1&gt;[,room2][,...] [key1[,key2][,...]]:  Enter one or more "
"channels, optionally providing a channel key for each if needed."
msgstr ""

#: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:124
msgid ""
"kick &lt;nick&gt; [message]:  Remove someone from a channel. You must be a "
"channel operator to do this."
msgstr ""

#: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:125
msgid ""
"list:  Display a list of chat rooms on the network. <i>Warning, some servers "
"may disconnect you upon doing this.</i>"
msgstr ""

#: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:126
msgid "me &lt;action to perform&gt;:  Perform an action."
msgstr ""

#: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:127
msgid "memoserv: Send a command to memoserv"
msgstr ""

#: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:128
msgid ""
"mode &lt;+|-&gt;&lt;A-Za-z&gt; &lt;nick|channel&gt;:  Set or unset a channel "
"or user mode."
msgstr ""

#: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:129
msgid ""
"msg &lt;nick&gt; &lt;message&gt;:  Send a private message to a user (as "
"opposed to a channel)."
msgstr ""

#: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:130
msgid "names [channel]:  List the users currently in a channel."
msgstr ""

#: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:131
#: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1788
msgid "nick &lt;new nickname&gt;:  Change your nickname."
msgstr "nick &lt;仆仂于 仗�亠于亟仂仆亳仄&gt;: 弌仄�仆舒 仆舒 仗�亠于亟仂仆亳仄舒."

#: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:132
msgid "nickserv: Send a command to nickserv"
msgstr ""

#: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:133
msgid ""
"op &lt;nick1&gt; [nick2] ...:  Grant channel operator status to someone. You "
"must be a channel operator to do this."
msgstr ""

#: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:134
msgid ""
"operwall &lt;message&gt;:  If you don't know what this is, you probably "
"can't use it."
msgstr ""

#: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:135
msgid "operserv: Send a command to operserv"
msgstr ""

#: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:136
msgid ""
"part [room] [message]:  Leave the current channel, or a specified channel, "
"with an optional message."
msgstr ""

#: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:137
msgid ""
"ping [nick]:  Asks how much lag a user (or the server if no user specified) "
"has."
msgstr ""

#: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:138
msgid ""
"query &lt;nick&gt; &lt;message&gt;:  Send a private message to a user (as "
"opposed to a channel)."
msgstr ""

#: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:139
msgid "quit [message]:  Disconnect from the server, with an optional message."
msgstr ""

#: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:140
msgid "quote [...]:  Send a raw command to the server."
msgstr ""

#: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:141
msgid ""
"remove &lt;nick&gt; [message]:  Remove someone from a room. You must be a "
"channel operator to do this."
msgstr ""

#: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:142
msgid "time: Displays the current local time at the IRC server."
msgstr ""

#: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:143
msgid "topic [new topic]:  View or change the channel topic."
msgstr ""

#: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:144
msgid "umode &lt;+|-&gt;&lt;A-Za-z&gt;:  Set or unset a user mode."
msgstr ""

#: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:145
msgid "version [nick]: send CTCP VERSION request to a user"
msgstr ""

#: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:146
msgid ""
"voice &lt;nick1&gt; [nick2] ...:  Grant channel voice status to someone. You "
"must be a channel operator to do this."
msgstr ""

#: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:147
msgid ""
"wallops &lt;message&gt;:  If you don't know what this is, you probably can't "
"use it."
msgstr ""

#: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:148
msgid "whois [server] &lt;nick&gt;:  Get information on a user."
msgstr ""

#: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:442
#, c-format
msgid "Reply time from %s: %lu seconds"
msgstr "��亠仄亠�仂 亰舒 仂�亞仂于仂� 仂� %s: %lu �亠从�仆亟亳"

#: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:443
msgid "PONG"
msgstr "PONG"

#: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:443
msgid "CTCP PING reply"
msgstr ""

#: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:554 ../libgaim/protocols/irc/parse.c:558
#: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:191 ../libgaim/protocols/toc/toc.c:694
#: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:710 ../libgaim/protocols/toc/toc.c:786
msgid "Disconnected."
msgstr "�亰从仍��亠仆."

#: ../libgaim/protocols/jabber/auth.c:49
msgid "Server requires TLS/SSL for login.  No TLS/SSL support found."
msgstr "弌��于���� 亳亰亳�从于舒 TLS 亳仍亳 SSL 亰舒 于仍亳亰舒仆亠. ��仄舒仄亠 仗仂亟亟��亢从舒 仆舒 TLS/SSL."

#: ../libgaim/protocols/jabber/auth.c:112
msgid "Server requires plaintext authentication over an unencrypted stream"
msgstr "弌��于���� 亳亰亳�从于舒 仗舒�仂仍舒 于 �亳�� �亠从�� 仗�亠亰 仆亠从仂亟亳�舒仆舒 于��亰从舒"

#: ../libgaim/protocols/jabber/auth.c:232
msgid "Server couldn't authenticate you without a password"
msgstr ""

#: ../libgaim/protocols/jabber/auth.c:235
#: ../libgaim/protocols/jabber/auth.c:236
#: ../libgaim/protocols/jabber/auth.c:404
#: ../libgaim/protocols/jabber/auth.c:405
#: ../libgaim/protocols/jabber/auth.c:486
#: ../libgaim/protocols/jabber/auth.c:487
msgid "Plaintext Authentication"
msgstr "�舒�仂仍舒 于 �亳�� �亠从��"

#: ../libgaim/protocols/jabber/auth.c:237
#: ../libgaim/protocols/jabber/auth.c:406
#: ../libgaim/protocols/jabber/auth.c:488
msgid ""
"This server requires plaintext authentication over an unencrypted "
"connection.  Allow this and continue authentication?"
msgstr ""
"丐仂亰亳 ���于�� 亳亰亳�从于舒 仗舒�仂仍舒 于 �亳�� �亠从�� 仗�亠亰 仆亠从�亳仗�亳�舒仆舒 于��亰从舒. �舒 �亠 "
"�舒亰�亠�亳 仍亳 �仂于舒 亳 亟舒 �亠 仗�仂亟�仍亢亳 � 于仍亳亰舒仆亠�仂?"

#: ../libgaim/protocols/jabber/auth.c:243
#: ../libgaim/protocols/jabber/auth.c:414
#: ../libgaim/protocols/jabber/auth.c:496
msgid "Server does not use any supported authentication method"
msgstr "弌��于���� 仆亠 亳亰仗仂仍亰于舒 仆亳从仂亶 仗仂亟亟��亢舒仆 仄亠�仂亟 亰舒 亳亟亠仆�亳�亳从舒�亳�"

#. This should never happen!
#: ../libgaim/protocols/jabber/auth.c:327
#: ../libgaim/protocols/jabber/auth.c:449
#: ../libgaim/protocols/jabber/auth.c:617
#: ../libgaim/protocols/jabber/auth.c:751
#: ../libgaim/protocols/jabber/auth.c:776
#: ../libgaim/protocols/jabber/auth.c:795
#: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:113
msgid "Invalid response from server."
msgstr "�亠仗�舒于亳仍亠仆 仂�亞仂于仂� 仂� ���于��舒."

#: ../libgaim/protocols/jabber/auth.c:638
msgid "Invalid challenge from server"
msgstr ""

#: ../libgaim/protocols/jabber/auth.c:726
#, fuzzy
msgid "SASL error"
msgstr "��亠�从舒 仗�亳 �亠�亠仆亠�仂"

#: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:271
#: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:783
#: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:4148
#: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1020
msgid "Full Name"
msgstr "��仍仆仂 亳仄亠"

#: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:272
#: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:796
#: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1032
msgid "Family Name"
msgstr "个舒仄亳仍亳�"

#: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:273
#: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:800
msgid "Given Name"
msgstr "�舒�亳仆仂 亳仄亠"

#: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:275
#: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:842
msgid "URL"
msgstr "URL"

#: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:276
#: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:852
msgid "Street Address"
msgstr "�仂�亠仆�从亳 舒亟�亠�"

#: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:277
#: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:848
msgid "Extended Address"
msgstr "�舒亰�亳�亠仆 舒亟�亠�"

#: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:278
#: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:856
msgid "Locality"
msgstr ""

#: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:279
#: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:860
msgid "Region"
msgstr "�弍仍舒��"

#: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:280
#: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:864
msgid "Postal Code"
msgstr "�仂�亠仆�从亳 从仂亟"

#: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:281
#: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:869
#: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:939
msgid "Country"
msgstr "���亢舒于舒"

#: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:282
#: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:880
#: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:887
msgid "Telephone"
msgstr "丐亠仍亠�仂仆"

#: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:283
#: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:898
#: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:906
#: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1564
#: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1075 ../libgaim/protocols/silc/util.c:553
#: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1037
msgid "E-Mail"
msgstr "�-仗仂�舒"

#: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:284
#: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:921
msgid "Organization Name"
msgstr "��亞舒仆亳亰舒�亳�"

#: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:285
#: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:925
msgid "Organization Unit"
msgstr "��亟亠仍"

#: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:287
#: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:934
msgid "Role"
msgstr "�仗亳�舒仆亳亠 仆舒 亟仍�亢仆仂���舒"

#: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:288
#: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:817 ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1609
#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3743
msgid "Birthday"
msgstr "�仂亢亟亠仆仆舒 亟舒�舒"

#: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:582
#: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:583
msgid "Edit Jabber vCard"
msgstr "�亠亟舒从�亳�舒仆亠 仆舒 Jabber-于亳亰亳�从舒"

#: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:584
msgid ""
"All items below are optional. Enter only the information with which you feel "
"comfortable."
msgstr "�舒仆仆亳�亠 仗仂-亟仂仍� 仄仂亢亠�亠 亟舒 仗仂仗�仍仆亳�亠 �舒仄仂 舒从仂 亳 从仂仍从仂�仂 亢亠仍舒亠�亠."

#: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:652
#: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:691
#, fuzzy
msgid "Client"
msgstr "��舒亟"

#: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:656
#: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:695
msgid "Operating System"
msgstr ""

#: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:666
#: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1987
msgid "Resource"
msgstr "�仄亠 仆舒 �亠����舒"

#: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:668
#: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1226
#: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1236
#: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1246
#: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1256
#: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1266
msgid "Priority"
msgstr "��亳仂�亳�亠�"

#: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:804
#: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1028
msgid "Middle Name"
msgstr "��仂�仂 亳仄亠"

#: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:837
#: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:817
#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3763
#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3776
#: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:56
#: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1064
msgid "Address"
msgstr "�亟�亠�"

#: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:844
msgid "P.O. Box"
msgstr "�仂�亠仆�从舒 从��亳�"

#: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:958
msgid "Photo"
msgstr "弌仆亳仄从舒"

#: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:958
msgid "Logo"
msgstr "�仂亞仂"

#: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1344
msgid "Un-hide From"
msgstr "�亠 �从�亳于舒亶 仂�"

#: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1348
msgid "Temporarily Hide From"
msgstr "��亠仄亠仆仆仂 仆亠 仗仂从舒亰于舒亶 仆舒"

#. && NOT ME
#: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1356
msgid "Cancel Presence Notification"
msgstr "��仄�仆舒 仆舒 亳亰于亠��亳��舒 亰舒 仗�亳����于亳亠"

#: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1363
msgid "(Re-)Request authorization"
msgstr "(�仂于�仂�仆仂) 亳�从舒仆亠 仆舒 亰舒仗亳�于舒仆亠"

#. if(NOT ME)
#. shouldn't this just happen automatically when the buddy is
#. removed?
#: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1372
msgid "Unsubscribe"
msgstr "��仗亳�于舒仆亠"

#: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1405
#: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1235
msgid "Chatty"
msgstr ""

#: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1409 ../libgaim/status.c:159
msgid "Extended Away"
msgstr "��仂亟�仍亢亳�亠仍仆仂 ����仂�仆亳亠 ����仄舒 仄亠��"

#: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1411
#: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1265
#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:706
#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5760
#: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3319
msgid "Do Not Disturb"
msgstr "�亠 仄亠 弍亠亰仗仂从仂亶�亠"

#: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1556
msgid "JID"
msgstr ""

#: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1560
#: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1739
#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3705
msgid "Last Name"
msgstr "个舒仄亳仍亳�"

#: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1592
msgid "The following are the results of your search"
msgstr ""

#. current comment from Jabber User Directory users.jabber.org
#: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1667
msgid ""
"Find a contact by entering the search criteria in the given fields. Note: "
"Each field supports wild card searches (%)"
msgstr ""

#: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1687
#, fuzzy
msgid "Directory Query Failed"
msgstr "�亳�亠从�仆舒�舒 于��亰从舒 亠 仆亠��仗亠�仆舒"

#: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1688
#, fuzzy
msgid "Could not query the directory server."
msgstr "�亠 仄仂亢亠 亟舒 弍�亟亠 ���舒仆仂于亠仆舒 于��亰从舒 亰舒 ��舒仆��亠�."

#. Try to translate the message (see static message
#. list in jabber_user_dir_comments[])
#: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1722
#, fuzzy, c-format
msgid "Server Instructions: %s"
msgstr "�舒仆仆亳 亰舒 ���于��舒"

#: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1729
msgid "Fill in one or more fields to search for any matching Jabber users."
msgstr ""

#: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1749
#: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:1488
#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3708
#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3717
msgid "E-Mail Address"
msgstr "�-仗仂�舒"

#: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1758
#: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1759
msgid "Search for Jabber users"
msgstr "丐���亠仆亠 亰舒 仗仂��亠弍亳�亠仍亳 仆舒 Jabber"

#: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1773
msgid "Invalid Directory"
msgstr "�亠于舒仍亳亟仆舒 亟亳�亠从�仂�亳�"

#: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1790
#, fuzzy
msgid "Enter a User Directory"
msgstr "�舒仗从舒�舒 仆亠 仄仂亢亠 亟舒 弍�亟亠 亳亰仗�舒�亠仆舒."

#: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1791
#, fuzzy
msgid "Select a user directory to search"
msgstr "�亰弍仂� 仆舒 仗�舒于亳仍亠仆 仗仂��亠弍亳�亠仍"

#: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1794
msgid "Search Directory"
msgstr "�亳�亠从�仂�亳� 亰舒 ����亠仆亠"

#: ../libgaim/protocols/jabber/chat.c:41
#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5228
#: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoochat.c:999
msgid "_Room:"
msgstr "_弌�舒�:"

#: ../libgaim/protocols/jabber/chat.c:47
msgid "_Server:"
msgstr "_弌��于��:"

#: ../libgaim/protocols/jabber/chat.c:53
msgid "_Handle:"
msgstr ""

#: ../libgaim/protocols/jabber/chat.c:225
#, c-format
msgid "%s is not a valid room name"
msgstr "%s 仆亠 亠 于舒仍亳亟仆仂 亳仄亠 仆舒 ��舒�"

#: ../libgaim/protocols/jabber/chat.c:226
msgid "Invalid Room Name"
msgstr "�亠于舒仍亳亟仆仂 亳仄亠 仆舒 ��舒�"

#: ../libgaim/protocols/jabber/chat.c:231
#, c-format
msgid "%s is not a valid server name"
msgstr "%s 亠 仆亠于舒仍亳亟仆仂 亳仄亠 仆舒 ���于��"

#: ../libgaim/protocols/jabber/chat.c:232
#: ../libgaim/protocols/jabber/chat.c:233
msgid "Invalid Server Name"
msgstr "�亠于舒仍亳亟仆仂 亳仄亠 仆舒 ���于��"

#: ../libgaim/protocols/jabber/chat.c:237
#, c-format
msgid "%s is not a valid room handle"
msgstr ""

#: ../libgaim/protocols/jabber/chat.c:238
#: ../libgaim/protocols/jabber/chat.c:239
msgid "Invalid Room Handle"
msgstr ""

#: ../libgaim/protocols/jabber/chat.c:398
msgid "Configuration error"
msgstr "��亠�从舒 于 仆舒���仂亶从亳�亠"

#: ../libgaim/protocols/jabber/chat.c:407
#: ../libgaim/protocols/jabber/chat.c:550
msgid "Unable to configure"
msgstr "�亠于�亰仄仂亢仆仂�� 亰舒 仆舒���仂亶从舒"

#: ../libgaim/protocols/jabber/chat.c:422
msgid "Room Configuration Error"
msgstr "��亠�从舒 于 仆舒���仂亶从亳�亠 仆舒 ��舒��舒"

#: ../libgaim/protocols/jabber/chat.c:423
msgid "This room is not capable of being configured"
msgstr "丐舒亰亳 ��舒� 仆亠 仄仂亢亠 亟舒 弍�亟亠 仆舒���仂亶于舒仆舒"

#: ../libgaim/protocols/jabber/chat.c:472
#: ../libgaim/protocols/jabber/chat.c:541
msgid "Registration error"
msgstr "��亠�从舒 仗�亳 �亠亞亳���舒�亳��舒"

#: ../libgaim/protocols/jabber/chat.c:629
msgid "Nick changing not supported in non-MUC chatrooms"
msgstr "弌仄�仆舒�舒 仆舒 仗仂��亠弍亳�亠仍�从仂 亳仄亠 仆亠 �亠 仗仂亟亟��亢舒 仂� 仆亠-MUC ��舒亳"

#: ../libgaim/protocols/jabber/chat.c:680
#: ../libgaim/protocols/jabber/chat.c:691 ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1451
msgid "Error retrieving room list"
msgstr "��亠�从舒 仗�亳 亳亰�亠亞仍�仆亠 仆舒 �仗亳��从舒 ��� ��舒亳"

#: ../libgaim/protocols/jabber/chat.c:739
msgid "Invalid Server"
msgstr "�亠于舒仍亳亟亠仆 ���于��"

#: ../libgaim/protocols/jabber/chat.c:783
msgid "Enter a Conference Server"
msgstr "�舒亟舒于舒仆亠 仆舒 ���于�� 亰舒 从仂仆�亠�亠仆�亳亳"

#: ../libgaim/protocols/jabber/chat.c:784
msgid "Select a conference server to query"
msgstr ""

#: ../libgaim/protocols/jabber/chat.c:787
msgid "Find Rooms"
msgstr "丐���亠仆亠 亰舒 ��舒亳"

#: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:82
msgid "Error initializing session"
msgstr "��亠�从舒 仗�亳 亳仆亳�亳舒仍亳亰亳�舒仆亠 仆舒 �亠�亳��舒"

#: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:241
#: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:294
#: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:322
msgid "Write error"
msgstr "��亠�从舒 仗�亳 亰舒仗亳�"

#: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:390
#: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:427
msgid "Read Error"
msgstr "��亠�从舒 仗�亳 �亠�亠仆亠"

#: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:504
msgid "Unable to create socket"
msgstr "��亠�从舒 仗�亳 ��亰亟舒于舒仆亠 仆舒 �仂从亠�"

#: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:552
#: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:895
msgid "Invalid Jabber ID"
msgstr "�亠于舒仍亳亟亠仆 ID 亰舒 Jabber"

#: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:623
#, c-format
msgid "Registration of %s@%s successful"
msgstr "丕�仗亠�仆舒 �亠亞亳���舒�亳� 仆舒 %s@%s"

#: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:625
#: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:626
msgid "Registration Successful"
msgstr "�亠亞亳���舒�亳��舒 ��仗亠�仆舒"

#: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:632
#: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1501
msgid "Unknown Error"
msgstr "�亠仗仂亰仆舒�舒 亞�亠�从舒"

#: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:634
#: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:635
msgid "Registration Failed"
msgstr "�亠��仗亠�仆舒 �亠亞亳���舒�亳�"

#: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:750
#: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:751
msgid "Already Registered"
msgstr "�亠�亠 ��亠 �亠亞亳���亳�舒仆"

#: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:827
#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3765
#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3778
msgid "State"
msgstr "弌���仂�仆亳亠"

#: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:832
#, fuzzy
msgid "Postal code"
msgstr "�仂�亠仆�从亳 从仂亟"

#: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:837
#: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1069 ../libgaim/protocols/silc/silc.c:697
#: ../libgaim/protocols/silc/util.c:555
msgid "Phone"
msgstr "丐亠仍亠�仂仆"

#: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:847
msgid "Date"
msgstr "�舒�舒"

#: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:855
msgid "Please fill out the information below to register your new account."
msgstr "�仂仗�仍仆亠�亠 �仂�仄�仍��舒, 亰舒 亟舒 �亠亞亳���亳�舒�亠 仆仂于 舒弍仂仆舒仄亠仆�."

#: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:858
#: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:859
msgid "Register New Jabber Account"
msgstr "�亠亞亳���亳�舒仆亠 仆舒 仆仂于 Jabber-舒弍仂仆舒仄亠仆�"

#: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1025
msgid "Initializing Stream"
msgstr "�仆亳�亳舒仍亳亰亳�舒仆亠 仆舒 仗仂�仂从"

#: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1030
#: ../libgaim/protocols/msn/session.c:350
msgid "Authenticating"
msgstr "�亟亠仆�亳�亳从舒�亳�"

#: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1039
msgid "Re-initializing Stream"
msgstr "�仂于�仂�仆仂 亳仆亳�亳舒仍亳亰亳�舒仆亠 仆舒 仗仂�仂从"

#: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1109
#: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1479
#: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1520
#: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1554
#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:805
#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5549
msgid "Not Authorized"
msgstr "�亠 亠 �舒亰�亠�亠仆仂"

#: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1151
msgid "Both"
msgstr "��亳�从亳"

#: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1153
msgid "From (To pending)"
msgstr ""

#: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1158
msgid "To"
msgstr "�仂"

#: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1160
msgid "None (To pending)"
msgstr ""

#: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1165
msgid "Subscription"
msgstr "�弍仂仆舒仄亠仆�"

#: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1295
msgid "Password Changed"
msgstr "�舒�仂仍舒�舒 亠 �仄亠仆亠仆舒"

#: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1296
msgid "Your password has been changed."
msgstr "�舒�舒�舒 仗舒�仂仍舒 弍亠�亠 �仄亠仆亠仆舒."

#: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1300
#: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1301
msgid "Error changing password"
msgstr "��亠�从舒 仗�亳 �仄�仆舒 仆舒 仗舒�仂仍舒�舒"

#: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1357
msgid "Password (again)"
msgstr "�舒�仂仍舒 (仂�仆仂于仂)"

#: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1362
#: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1363
msgid "Change Jabber Password"
msgstr "弌仄�仆舒 仆舒 仗舒�仂仍舒 亰舒 Jabber"

#: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1363
msgid "Please enter your new password"
msgstr "��于亠亟亠�亠 仆仂于舒�舒 仗舒�仂仍舒"

#: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1373
#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:6355
#: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1019
msgid "Set User Info..."
msgstr "�舒亟舒于舒仆亠 亟舒仆仆亳 仆舒 仗仂��亠弍亳�亠仍..."

#. if (js->protocol_options & CHANGE_PASSWORD) {
#: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1378
#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:6366
#: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1015
msgid "Change Password..."
msgstr "弌仄�仆舒 仆舒 仗舒�仂仍舒�舒..."

#. }
#: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1383
msgid "Search for Users..."
msgstr "丐���亠仆亠 亰舒 仗仂��亠弍亳�亠仍亳..."

#: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1459
msgid "Bad Request"
msgstr "�仂�舒 亰舒�于从舒"

#: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1461
msgid "Conflict"
msgstr "�仂仆�仍亳从�"

#: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1463
msgid "Feature Not Implemented"
msgstr "个�仆从�亳��舒 于�亠 仂�亠 仆亠 亠 �亠舒仍亳亰亳�舒仆舒"

#: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1465
msgid "Forbidden"
msgstr "�舒弍�舒仆亠仆"

#: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1467
msgid "Gone"
msgstr "�舒仄亳仆舒仍"

#: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1469
#: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1544
msgid "Internal Server Error"
msgstr "����亠�仆舒 亞�亠�从舒 于 ���于��舒"

#: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1471
msgid "Item Not Found"
msgstr "�舒仗亳��� 仆亠 亠 仆舒仄亠�亠仆"

#: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1473
msgid "Malformed Jabber ID"
msgstr ""

#: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1475
msgid "Not Acceptable"
msgstr "�亠 亠 仗�亳亠仄仍亳于"

#: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1477
msgid "Not Allowed"
msgstr "�亠 亠 仗仂亰于仂仍亠仆"

#: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1481
msgid "Payment Required"
msgstr "�亰亳�从于舒 �亠 亰舒仗仍舒�舒仆亠"

#: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1483
msgid "Recipient Unavailable"
msgstr "�仂仍��舒�亠仍� 仆亠 亠 仆舒仍亳�亠仆"

#: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1487
msgid "Registration Required"
msgstr "�亰亳�从于舒 �亠 �亠亞亳���舒�亳�"

#: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1489
msgid "Remote Server Not Found"
msgstr "��亟舒仍亠�亠仆亳� ���于�� 仆亠 亠 仆舒仄亠�亠仆"

#: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1491
msgid "Remote Server Timeout"
msgstr ""

#: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1493
msgid "Server Overloaded"
msgstr "弌��于���� 亠 仗�亠�仂于舒�亠仆"

#: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1495
msgid "Service Unavailable"
msgstr "丕�仍�亞舒�舒 仆亠 亠 仆舒仍亳�仆舒"

#: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1497
msgid "Subscription Required"
msgstr "�亰亳�从于舒 �亠 舒弍仂仆亳�舒仆亠"

#: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1499
msgid "Unexpected Request"
msgstr "�亠仂�舒从于舒仆舒 亰舒�于从舒"

#: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1506
msgid "Authorization Aborted"
msgstr "�舒仗亳�于舒仆亠�仂 亰舒 ����仂�仆亳亠 亠 仂�从舒亰舒仆仂"

#: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1508
msgid "Incorrect encoding in authorization"
msgstr "�亠仗�舒于亳仍仆仂 从仂亟亳�舒仆亠 仗�亳 仂�仂�亳亰亳�舒仆亠�仂"

#: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1511
msgid "Invalid authzid"
msgstr "�亠于舒仍亳亟仆舒 亳亟亠仆�亳�亳从舒�亳�"

#: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1514
#, fuzzy
msgid "Invalid Authorization Mechanism"
msgstr "�舒亟亠仆仂 �舒亰�亠�亠仆亳亠"

#: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1517
#, fuzzy
msgid "Authorization mechanism too weak"
msgstr "弌�仂弍�亠仆亳亠 亰舒 仂�从舒亰舒仆仂 �舒亰�亠�亠仆亳亠:"

#: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1522
msgid "Temporary Authentication Failure"
msgstr "��亠仄亠仆仆舒 亞�亠�从舒 仗�亳 亳亟亠仆�亳�亳从舒�亳��舒"

#: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1525
msgid "Authentication Failure"
msgstr "��亠�从舒 仗�亳 亳亟亠仆�亳�亳从舒�亳��舒"

#: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1529
msgid "Bad Format"
msgstr "�仂� �仂�仄舒�"

#: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1531
msgid "Bad Namespace Prefix"
msgstr ""

#: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1534
msgid "Resource Conflict"
msgstr "�仂仆�仍亳从� 仄亠亢亟� �亠����亳�亠"

#: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1536
#: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1729
msgid "Connection Timeout"
msgstr "��亠从��于舒仆亠 仆舒 于��亰从舒�舒"

#: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1538
msgid "Host Gone"
msgstr ""

#: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1540
msgid "Host Unknown"
msgstr "�亠亳亰于亠��亠仆 �仂��"

#: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1542
msgid "Improper Addressing"
msgstr "�亠仗�舒于亳仍仆仂 舒亟�亠�亳�舒仆亠"

#: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1546
msgid "Invalid ID"
msgstr "�亠于舒仍亳亟亠仆 ID"

#: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1548
msgid "Invalid Namespace"
msgstr ""

#: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1550
msgid "Invalid XML"
msgstr "�亠于舒仍亳亟亠仆 XML"

#: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1552
msgid "Non-matching Hosts"
msgstr ""

#: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1556
msgid "Policy Violation"
msgstr "�舒���亠仆亳亠 仆舒 ��仍仂于亳��舒"

#: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1558
msgid "Remote Connection Failed"
msgstr ""

#: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1560
msgid "Resource Constraint"
msgstr ""

#: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1562
msgid "Restricted XML"
msgstr "�亞�舒仆亳�亠仆 XML"

#: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1564
msgid "See Other Host"
msgstr "��亠亞仍亠亟 仆舒 亟��亞 �仂��"

#: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1566
msgid "System Shutdown"
msgstr "弌仗亳�舒仆亠 仆舒 �亳��亠仄舒�舒"

#: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1568
msgid "Undefined Condition"
msgstr ""

#: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1570
msgid "Unsupported Encoding"
msgstr "�仂亟仂于舒�舒 �舒弍仍亳�舒 仆亠 �亠 仗仂亟亟��亢舒"

#: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1572
msgid "Unsupported Stanza Type"
msgstr ""

#: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1574
msgid "Unsupported Version"
msgstr "丐舒亰亳 于亠��亳� 仆亠 亠 仗仂亟亟��亢舒仆舒"

#: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1576
msgid "XML Not Well Formed"
msgstr ""

#: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1578
msgid "Stream Error"
msgstr "��亠�从舒 于 仗仂�仂从舒"

#: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1645
#, c-format
msgid "Unable to ban user %s"
msgstr "�亠��仗亠� 仗�亳 亰舒弍�舒仆舒�舒 仆舒 仗仂��亠弍亳�亠仍� %s"

#: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1665
#, fuzzy, c-format
msgid "Unknown affiliation: \"%s\""
msgstr "�亠仗仂亰仆舒�舒 从仂仄舒仆亟舒: %s"

#: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1670
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to affiliate user %s as \"%s\""
msgstr "�亠��仗亠� 仗�亳 仗仂从舒仆舒�舒 仆舒 仗仂��亠弍亳�亠仍� (%s)."

#: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1689
#, fuzzy, c-format
msgid "Unknown role: \"%s\""
msgstr "�亠仗仂亰仆舒�舒 从仂仄舒仆亟舒: %s"

#: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1696
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to set role \"%s\" for user: %s"
msgstr "弌�仂弍�亠仆亳亠�仂 仆亠 仄仂亢亠 亟舒 弍�亟亠 亳亰仗�舒�亠仆仂: %s"

#: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1749
#, c-format
msgid "Unable to kick user %s"
msgstr "�亠��仗亠� 仗�亳 亳亰�亳�于舒仆亠�仂 仆舒 仗仂��亠弍亳�亠仍� %s"

#: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1780
#, fuzzy
msgid "config:  Configure a chat room."
msgstr "�仍亳亰舒仆亠 于 ��舒� 亰舒 �舒亰亞仂于仂�亳"

#: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1784
#, fuzzy
msgid "configure:  Configure a chat room."
msgstr "�仍亳亰舒仆亠 于 ��舒� 亰舒 �舒亰亞仂于仂�亳"

#: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1793
msgid "part [room]:  Leave the room."
msgstr ""

#: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1798
msgid "register:  Register with a chat room."
msgstr ""

#: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1804
msgid "topic [new topic]:  View or change the topic."
msgstr ""

#: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1810
msgid "ban &lt;user&gt; [room]:  Ban a user from the room."
msgstr ""

#: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1816
msgid ""
"affiliate &lt;user&gt; &lt;owner|admin|member|outcast|none&gt;: Set a user's "
"affiliation with the room."
msgstr ""

#: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1822
msgid ""
"role &lt;user&gt; &lt;moderator|participant|visitor|none&gt;: Set a user's "
"role in the room."
msgstr ""

#: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1828
msgid "invite &lt;user&gt; [message]:  Invite a user to the room."
msgstr ""

#: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1834
msgid "join: &lt;room&gt; [server]:  Join a chat on this server."
msgstr ""

#: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1840
msgid "kick &lt;user&gt; [room]:  Kick a user from the room."
msgstr ""

#: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1845
msgid ""
"msg &lt;user&gt; &lt;message&gt;:  Send a private message to another user."
msgstr ""

#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#. *< name
#. *< version
#. *  summary
#. *  description
#: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1962
#: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1964
msgid "Jabber Protocol Plugin"
msgstr "�仂亟�仍 亰舒 仗�仂�仂从仂仍舒 Jabber"

#: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1990
#, fuzzy
msgid "Force old (port 5223) SSL"
msgstr "�亰仗仂仍亰于舒仆亠 仆舒 ��舒�亳� SSL"

#: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1995
msgid "Allow plaintext auth over unencrypted streams"
msgstr ""

#: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:2000
#: ../libgaim/protocols/simple/simple.c:1842
msgid "Connect port"
msgstr "�仂��"

#. Account options
#: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:2004
#: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1852
msgid "Connect server"
msgstr "弌��于��"

#: ../libgaim/protocols/jabber/message.c:117
#, c-format
msgid "Message from %s"
msgstr "弌�仂弍�亠仆亳亠 仂� %s"

#: ../libgaim/protocols/jabber/message.c:181
#, c-format
msgid "%s has set the topic to: %s"
msgstr "%s �仄亠仆亳 亰舒亞仍舒于亳亠�仂 仆舒: %s"

#: ../libgaim/protocols/jabber/message.c:183
#, c-format
msgid "The topic is: %s"
msgstr "�舒亞仍舒于亳亠�仂 亠: %s"

#: ../libgaim/protocols/jabber/message.c:233
#, c-format
msgid "Message delivery to %s failed: %s"
msgstr "弌�仂弍�亠仆亳亠�仂 仆亠 仄仂亢舒 亟舒 亟仂��亳亞仆亠 亟仂 %s: %s"

#: ../libgaim/protocols/jabber/message.c:236
msgid "Jabber Message Error"
msgstr "��亠�从舒 于 Jabber-��仂弍�亠仆亳亠"

#: ../libgaim/protocols/jabber/message.c:316
#, c-format
msgid " (Code %s)"
msgstr " (�仂亟 %s)"

#: ../libgaim/protocols/jabber/parser.c:192
msgid "XML Parse error"
msgstr "��亠�从舒 仗�亳 仂弍�舒弍仂�从舒�舒 仆舒 XML"

#: ../libgaim/protocols/jabber/presence.c:280
msgid "Unknown Error in presence"
msgstr ""

#: ../libgaim/protocols/jabber/presence.c:354
#: ../libgaim/protocols/jabber/presence.c:355
msgid "Create New Room"
msgstr "弌�亰亟舒于舒仆亠 仆舒 仆仂于舒 ��舒�"

#: ../libgaim/protocols/jabber/presence.c:356
msgid ""
"You are creating a new room.  Would you like to configure it, or accept the "
"default settings?"
msgstr ""
"弌�亰亟舒于舒�亠 仆仂于舒 ��舒�. �亠仍舒亠�亠 仍亳 亟舒 � 仆舒���仂亳�亠 亳仍亳 �亠 亳亰仗仂仍亰于舒�亠 "
"��舒仆亟舒��仆亳�亠 仆舒���仂亶从亳?"

#: ../libgaim/protocols/jabber/presence.c:359
msgid "_Configure Room"
msgstr "_�舒���仂亶于舒仆亠 仆舒 ��舒�"

#: ../libgaim/protocols/jabber/presence.c:361
msgid "_Accept Defaults"
msgstr "��亳亠仄_舒仆亠 仆舒 ��舒仆亟舒��仆亳�亠 仆舒���仂亶从亳"

#: ../libgaim/protocols/jabber/presence.c:399
#, c-format
msgid "Error in chat %s"
msgstr "��亠�从舒 于 �舒� %s"

#: ../libgaim/protocols/jabber/presence.c:402
#, c-format
msgid "Error joining chat %s"
msgstr "��亠�从舒 仗�亳 仗�亳��亠亟亳仆�于舒仆亠�仂 从�仄 �舒� %s"

#: ../libgaim/protocols/jabber/si.c:765
#, c-format
msgid "Unable to send file to %s, user does not support file transfers"
msgstr ""

#: ../libgaim/protocols/jabber/si.c:766 ../libgaim/protocols/jabber/si.c:767
msgid "File Send Failed"
msgstr "�亠��仗亠�仆仂 亳亰仗�舒�舒仆亠 仆舒 �舒亶仍"

#: ../libgaim/protocols/msn/dialog.c:110
#, c-format
msgid "Buddy list synchronization issue in %s (%s)"
msgstr ""

#: ../libgaim/protocols/msn/dialog.c:116
#, c-format
msgid ""
"%s on the local list is inside the group \"%s\" but not on the server list. "
"Do you want this buddy to be added?"
msgstr ""

#: ../libgaim/protocols/msn/dialog.c:124
#, c-format
msgid ""
"%s is on the local list but not on the server list. Do you want this buddy "
"to be added?"
msgstr ""

#: ../libgaim/protocols/msn/error.c:35
msgid "Unable to parse message"
msgstr "弌�仂弍�亠仆亳亠�仂 仆亠 仄仂亢亠 亟舒 弍�亟亠 仗�亠亞仍亠亟舒仆仂"

#: ../libgaim/protocols/msn/error.c:38
msgid "Syntax Error (probably a Gaim bug)"
msgstr "弌亳仆�舒从�亳�仆舒 亞�亠�从舒 (于亠�仂��仆仂 弍�亞 于 Gaim)"

#: ../libgaim/protocols/msn/error.c:42
msgid "Invalid e-mail address"
msgstr "�亠仗�舒于亳仍亠仆 舒亟�亠� 仆舒 亠-仗仂�舒"

#: ../libgaim/protocols/msn/error.c:45
msgid "User does not exist"
msgstr "��仄舒 �舒从�于 仗仂��亠弍亳�亠仍"

#: ../libgaim/protocols/msn/error.c:49
msgid "Fully qualified domain name missing"
msgstr ""

#: ../libgaim/protocols/msn/error.c:52
#, fuzzy
msgid "Already logged in"
msgstr "�亠�亠 ��亠 �于��亰舒仆 于"

#: ../libgaim/protocols/msn/error.c:55
#, fuzzy
msgid "Invalid screen name"
msgstr "�亠于舒仍亳亟仆仂 仗仂��亠弍亳�亠仍�从仂 亳仄亠"

#: ../libgaim/protocols/msn/error.c:58
#, fuzzy
msgid "Invalid friendly name"
msgstr "���从仂��� 仆亠 仗�舒于亳仍亠仆"

#: ../libgaim/protocols/msn/error.c:61
#, fuzzy
msgid "List full"
msgstr "弌仗亳��从�� 亠 仗�仍亠仆"

#: ../libgaim/protocols/msn/error.c:64
msgid "Already there"
msgstr "�亠�亠 亠 �舒仄"

#: ../libgaim/protocols/msn/error.c:67
msgid "Not on list"
msgstr "�亠 亠 于 �仗亳��从舒"

#: ../libgaim/protocols/msn/error.c:70
#: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:757
msgid "User is offline"
msgstr "�仂��亠弍亳�亠仍�� 亠 亳亰从仍��亠仆"

#: ../libgaim/protocols/msn/error.c:73
msgid "Already in the mode"
msgstr "�亠亢亳仄�� 于亠�亠 亠 于从仍��亠仆"

#: ../libgaim/protocols/msn/error.c:76
msgid "Already in opposite list"
msgstr "�亠�亠 亠 于 仗�仂�亳于仂仗仂仍仂亢亠仆 �仗亳��从"

#: ../libgaim/protocols/msn/error.c:79
msgid "Too many groups"
msgstr "丐于��亟亠 仄仆仂亞仂 亞��仗亳"

#: ../libgaim/protocols/msn/error.c:82
msgid "Invalid group"
msgstr "�亠于舒仍亳亟仆舒 亞��仗舒"

#: ../libgaim/protocols/msn/error.c:85
msgid "User not in group"
msgstr "�仂��亠弍亳�亠仍�� 仆亠 亠 于 亞��仗舒�舒"

#: ../libgaim/protocols/msn/error.c:88
msgid "Group name too long"
msgstr "�仄亠�仂 仆舒 亞��仗舒�舒 亠 �于��亟亠 亟�仍亞仂"

#: ../libgaim/protocols/msn/error.c:91
msgid "Cannot remove group zero"
msgstr ""

#: ../libgaim/protocols/msn/error.c:95
#, fuzzy
msgid "Tried to add a user to a group that doesn't exist"
msgstr "�仗亳� 亰舒 亟仂弍舒于�仆亠 于 仆亠���亠��于�于舒�舒 亞��仗舒"

#: ../libgaim/protocols/msn/error.c:99
msgid "Switchboard failed"
msgstr ""

#: ../libgaim/protocols/msn/error.c:102
#, fuzzy
msgid "Notify transfer failed"
msgstr "��亠仆仂�舒 仆舒 �舒亶仍舒 亠 仆亠��仗亠�亠仆"

#: ../libgaim/protocols/msn/error.c:106
msgid "Required fields missing"
msgstr "�亳仗�于舒� 仆�亢仆亳 仗仂仍亠�舒"

#: ../libgaim/protocols/msn/error.c:109
msgid "Too many hits to a FND"
msgstr ""

#: ../libgaim/protocols/msn/error.c:112 ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:118
msgid "Not logged in"
msgstr "�亠 ��亠 �于��亰舒仆 �"

#: ../libgaim/protocols/msn/error.c:116
#, fuzzy
msgid "Service temporarily unavailable"
msgstr "��亠仄亠仆仆仂 ��仍�亞舒�舒 仆亠 亠 仆舒仍亳�仆舒"

#: ../libgaim/protocols/msn/error.c:119
msgid "Database server error"
msgstr "��亠�从舒 于 ���于��舒 � 弍舒亰舒 亟舒仆仆亳"

#: ../libgaim/protocols/msn/error.c:122
msgid "Command disabled"
msgstr "�仂仄舒仆亟舒�舒 亠 亳亰从仍��亠仆舒"

#: ../libgaim/protocols/msn/error.c:125
msgid "File operation error"
msgstr ""

#: ../libgaim/protocols/msn/error.c:128
msgid "Memory allocation error"
msgstr ""

#: ../libgaim/protocols/msn/error.c:131
msgid "Wrong CHL value sent to server"
msgstr ""

#: ../libgaim/protocols/msn/error.c:135
msgid "Server busy"
msgstr "弌��于���� 亠 亰舒亠�"

#: ../libgaim/protocols/msn/error.c:138 ../libgaim/protocols/msn/error.c:151
#: ../libgaim/protocols/msn/error.c:206
msgid "Server unavailable"
msgstr "弌��于���� 仆亠 亠 仆舒仍亳�亠仆"

#: ../libgaim/protocols/msn/error.c:141
msgid "Peer notification server down"
msgstr ""

#: ../libgaim/protocols/msn/error.c:144
msgid "Database connect error"
msgstr "��亠�从舒 仗�亳 于��亰从舒�舒 � 弍舒亰舒 亟舒仆仆亳"

#: ../libgaim/protocols/msn/error.c:148
msgid "Server is going down (abandon ship)"
msgstr ""

#: ../libgaim/protocols/msn/error.c:155
msgid "Error creating connection"
msgstr "��亠�从舒 仗�亳 ���舒仆仂于�于舒仆亠�仂 仆舒 于��亰从舒�舒"

#: ../libgaim/protocols/msn/error.c:159
msgid "CVR parameters are either unknown or not allowed"
msgstr ""

#: ../libgaim/protocols/msn/error.c:162
msgid "Unable to write"
msgstr "�舒仗亳��� 亠 仆亠于�亰仄仂亢亠仆"

#: ../libgaim/protocols/msn/error.c:165
msgid "Session overload"
msgstr "弌亠�亳��舒 亠 仗�亠�仂于舒�亠仆舒"

#: ../libgaim/protocols/msn/error.c:168
msgid "User is too active"
msgstr "�仂��亠弍亳�亠仍�� 亠 �于��亟亠 舒从�亳于亠仆"

#: ../libgaim/protocols/msn/error.c:171
msgid "Too many sessions"
msgstr "丐于��亟亠 仄仆仂亞仂 �亠�亳亳"

#: ../libgaim/protocols/msn/error.c:174
msgid "Passport not verified"
msgstr "�舒�仗仂���� 仆亠 亠 仗�仂于亠�亠仆"

#: ../libgaim/protocols/msn/error.c:177
msgid "Bad friend file"
msgstr "�仂� �舒亶仍"

#: ../libgaim/protocols/msn/error.c:180
msgid "Not expected"
msgstr "�亠仂�舒从于舒仆"

#: ../libgaim/protocols/msn/error.c:185
msgid "Friendly name changes too rapidly"
msgstr ""

#: ../libgaim/protocols/msn/error.c:194
msgid "Server too busy"
msgstr "弌��于���� 亠 仗�亠�仂于舒�亠仆"

#: ../libgaim/protocols/msn/error.c:198
#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:1355
#: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1718 ../libgaim/protocols/toc/toc.c:728
#: ../libgaim/proxy.c:1340
msgid "Authentication failed"
msgstr "�亠��仗亠�仆舒 亳亟亠仆�亳�亳从舒�亳�"

#: ../libgaim/protocols/msn/error.c:201
msgid "Not allowed when offline"
msgstr "�亠 亠 �舒亰�亠�亠仆仂 仗�亳 ����仂�仆亳亠 ���亰从仍��亠仆��"

#: ../libgaim/protocols/msn/error.c:209
msgid "Not accepting new users"
msgstr "�亠 仗�亳亠仄舒 仆仂于亳 仗仂��亠弍亳�亠仍亳"

#: ../libgaim/protocols/msn/error.c:213
msgid "Kids Passport without parental consent"
msgstr "�亠��从亳 仗舒�仗仂�� 弍亠亰 �仂亟亳�亠仍�从仂 ��亞仍舒�亳亠"

#: ../libgaim/protocols/msn/error.c:217
msgid "Passport account not yet verified"
msgstr ""

#: ../libgaim/protocols/msn/error.c:220
msgid "Bad ticket"
msgstr "�仂� 弍亳仍亠�"

#: ../libgaim/protocols/msn/error.c:224
#, c-format
msgid "Unknown Error Code %d"
msgstr "�亠亳亰于亠��仆舒 亞�亠�从舒 %d"

#: ../libgaim/protocols/msn/error.c:236
#, c-format
msgid "MSN Error: %s\n"
msgstr "MSN-亞�亠�从舒: %s\n"

#: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:111
msgid "You have just sent a Nudge!"
msgstr ""

#: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:136
msgid "Your new MSN friendly name is too long."
msgstr "�仂��亠弍亳�亠仍�从仂�仂 亳仄亠, 从仂亠�仂 ��亠 �亳 亳亰弍�舒仍亳 亠 �于��亟亠 亟�仍亞仂."

#: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:244
msgid "Set your friendly name."
msgstr ""

#: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:245
msgid "This is the name that other MSN buddies will see you as."
msgstr "丐仂于舒 亠 亳仄亠�仂, � 从仂亠�仂 亟��亞亳�亠 仗仂��亠弍亳�亠仍亳 仆舒 MSN �亠 于亳 于亳亢亟舒�."

#: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:261
msgid "Set your home phone number."
msgstr "�舒亟舒于舒仆亠 仆舒 亟仂仄舒�仆亳�� 于亳 �亠仍亠�仂仆亠仆 仆仂仄亠�."

#: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:276
msgid "Set your work phone number."
msgstr "�舒亟舒于舒仆亠 仆舒 �仍�亢亠弍仆亳�� 于亳 �亠仍亠�仂仆亠仆 仆仂仄亠�."

#: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:291
msgid "Set your mobile phone number."
msgstr "�舒亟舒于舒仆亠 仆舒 仄仂弍亳仍仆亳�� 于亳 �亠仍亠�仂仆亠仆 仆仂仄亠�"

#: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:304
msgid "Allow MSN Mobile pages?"
msgstr ""

#: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:305
msgid ""
"Do you want to allow or disallow people on your buddy list to send you MSN "
"Mobile pages to your cell phone or other mobile device?"
msgstr ""

#: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:309
msgid "Allow"
msgstr "�舒亰�亠�舒于舒仆亠"

#: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:310
msgid "Disallow"
msgstr "�舒弍�舒仆舒"

#: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:326
msgid "This Hotmail account may not be active."
msgstr ""

#: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:352
msgid "Send a mobile message."
msgstr "�亰仗�舒�舒仆亠 仆舒 仄仂弍亳仍仆仂 ��仂弍�亠仆亳亠."

#: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:354
msgid "Page"
msgstr "弌��舒仆亳�舒"

#: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:553
msgid "Has you"
msgstr "�亳 亳仄舒"

#: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:583 ../libgaim/protocols/msn/state.c:33
#: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:2856
#: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3460
msgid "Be Right Back"
msgstr "����舒仄 �亠 于亠亟仆舒亞舒"

#: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:587 ../libgaim/protocols/msn/state.c:31
#: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:2857
#: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:2987
#: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1473 ../libgaim/protocols/silc/silc.c:53
#: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:2858
#: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3463
msgid "Busy"
msgstr "�舒亠�"

#: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:591 ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:2866
#: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3475
msgid "On the Phone"
msgstr "�舒 �亠仍亠�仂仆舒"

#: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:595 ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:2870
#: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3481
msgid "Out to Lunch"
msgstr "�舒 仂弍�亟"

#: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:619
#, fuzzy
msgid "Set Friendly Name..."
msgstr "�仄亠 亳仍亳 仆仂仄亠� 于 ICQ"

#: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:624
msgid "Set Home Phone Number..."
msgstr "�舒亟舒于舒仆亠 亟仂仄舒�亠仆 �亠仍亠�仂仆亠仆 仆仂仄亠�..."

#: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:628
msgid "Set Work Phone Number..."
msgstr "�舒亟舒于舒仆亠 �仍�亢亠弍亠仆 �亠仍亠�仂仆亠仆 仆仂仄亠�..."

#: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:632
msgid "Set Mobile Phone Number..."
msgstr "�舒亟舒于舒仆亠 仆仂仄亠� 仆舒 仄仂弍亳仍亠仆 �亠仍亠�仂仆..."

#: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:638
#, fuzzy
msgid "Enable/Disable Mobile Devices..."
msgstr "�从�亳于亳�舒仆亠/亟亠舒从�亳于亳�舒仆亠 仆舒 仄仂弍亳仍仆亳 ����仂亶��于舒"

#: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:643
msgid "Allow/Disallow Mobile Pages..."
msgstr ""

#: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:653
msgid "Open Hotmail Inbox"
msgstr "��于舒��仆亠 仆舒 仗仂�亠仆�从舒�舒 从��亳� 于 Hotmail"

#: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:677
msgid "Send to Mobile"
msgstr ""

#: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:687
#: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:3443
msgid "Initiate _Chat"
msgstr "�仂从舒仆舒 亰舒 �舒亰_亞仂于仂�"

#: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:725
msgid ""
"SSL support is needed for MSN. Please install a supported SSL library. See "
"http://gaim.sf.net/faq-ssl.php for more information."
msgstr ""
"�仂亟亟��亢从舒 仆舒 SSL 亠 仆亠仂弍�仂亟亳仄舒 亰舒 MNS. �仆��舒仍亳�舒亶�亠 SSL-弍亳弍仍亳仂�亠从舒. �舒 仗仂于亠�亠 "
"亳仆�仂�仄舒�亳� 于亳亢�亠 仆舒 舒亟�亠�: http://gaim.sf.net/faq-ssl.php("

#: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:752
msgid "Failed to connect to server."
msgstr "�亠��仗亠�仆仂 �于��亰于舒仆亠 ��� ���于��舒."

#: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1461 ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1806
#: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:784
#, fuzzy
msgid "Error retrieving profile"
msgstr "��亠�从舒 仗�亳 �亠�亠仆亠 仂� ���于��舒"

#: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1539 ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3749
#: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:45 ../libgaim/protocols/qq/qq.c:219
#: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1057
msgid "Age"
msgstr "��亰�舒��"

#: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1541 ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:51
#: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1072
msgid "Occupation"
msgstr "�舒仆亳仄舒仆亳亠"

#: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1542
#: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:1478
#: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1052
#: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:799
#: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:1215
msgid "Location"
msgstr "�亠��仂仆舒�仂亢亟亠仆亳亠"

#: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1547 ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1739
#: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1745 ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1752
msgid "Hobbies and Interests"
msgstr "丱仂弍亳 亳 亳仆�亠�亠�亳"

#: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1553 ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1673
#: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1679 ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1686
#: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1694 ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1701
msgid "A Little About Me"
msgstr "�舒仍从仂 亰舒 仄亠仆"

#: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1570
msgid "Social"
msgstr ""

#: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1572
#: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1062
msgid "Marital Status"
msgstr "弌亠仄亠亶仆仂 仗仂仍仂亢亠仆亳亠"

#: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1573
#, fuzzy
msgid "Interests"
msgstr "�弍���舒仆亠"

#: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1574
#, fuzzy
msgid "Pets"
msgstr "�仂��仂于亠"

#: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1575
#, fuzzy
msgid "Hometown"
msgstr "�亠亳亰于亠��亠仆 �仂��"

#: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1576
#, fuzzy
msgid "Places Lived"
msgstr "����仂�仂 亠 亰舒�于仂�亠仆仂"

#: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1577
msgid "Fashion"
msgstr ""

#: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1578
msgid "Humor"
msgstr ""

#: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1579
msgid "Music"
msgstr ""

#: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1580 ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1761
#: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1767
#: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1114
msgid "Favorite Quote"
msgstr "��弍亳仄 �亳�舒�"

#: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1597
#, fuzzy
msgid "Contact Info"
msgstr "�舒仆仆亳 亰舒 舒弍仂仆舒仄亠仆�舒"

#: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1598
#, fuzzy
msgid "Personal"
msgstr "�亳�仆舒 ���舒仆亳�舒 于 �仆�亠�仆亠�"

#: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1601
msgid "Significant Other"
msgstr ""

#: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1602
#, fuzzy
msgid "Home Phone"
msgstr "�仆�亠�仆亠� 舒亟�亠�"

#: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1603
#, fuzzy
msgid "Home Phone 2"
msgstr "�仆�亠�仆亠� 舒亟�亠�"

#: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1604 ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3768
msgid "Home Address"
msgstr "�仂仄舒�亠仆 舒亟�亠�"

#: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1605
#, fuzzy
msgid "Personal Mobile"
msgstr "�亳�仆舒 ���舒仆亳�舒 于 �仆�亠�仆亠�"

#: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1606
#, fuzzy
msgid "Home Fax"
msgstr "�仆�亠�仆亠� 舒亟�亠�"

#: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1607
#, fuzzy
msgid "Personal E-Mail"
msgstr "�亳�仆舒 ���舒仆亳�舒 于 �仆�亠�仆亠�"

#: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1608
#, fuzzy
msgid "Personal IM"
msgstr "�亳�仆舒 ���舒仆亳�舒 于 �仆�亠�仆亠�"

#: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1610
msgid "Anniversary"
msgstr ""

#. Business
#: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1626
msgid "Work"
msgstr ""

#: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1628 ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1044
msgid "Job Title"
msgstr "�仍�亢仆仂��"

#: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1629 ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3789
msgid "Company"
msgstr "个亳�仄舒"

#: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1630
#: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:1480
msgid "Department"
msgstr "��亟亠仍"

#: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1631
#, fuzzy
msgid "Profession"
msgstr "�仂亰亳�亳�"

#: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1632
#, fuzzy
msgid "Work Phone"
msgstr "丐亠仍亠�仂仆"

#: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1633
#, fuzzy
msgid "Work Phone 2"
msgstr "�舒亟舒于舒仆亠 �仍�亢亠弍亠仆 �亠仍亠�仂仆亠仆 仆仂仄亠�..."

#: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1634 ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3781
msgid "Work Address"
msgstr "�舒弍仂�亠仆 舒亟�亠�"

#: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1635
#, fuzzy
msgid "Work Mobile"
msgstr "�仍�亢仆仂��"

#: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1636
#, fuzzy
msgid "Work Pager"
msgstr "�仆�亠�仆亠� 舒亟�亠�"

#: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1637
msgid "Work Fax"
msgstr ""

#: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1638
#, fuzzy
msgid "Work E-Mail"
msgstr "�-仗仂�舒"

#: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1639
msgid "Work IM"
msgstr ""

#: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1640
#, fuzzy
msgid "Start Date"
msgstr "弌���仂�仆亳亠"

#: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1710 ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1716
#: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1723 ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1730
msgid "Favorite Things"
msgstr "��弍亳仄亳 仆亠�舒"

#: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1775
msgid "Last Updated"
msgstr "�仂�仍亠亟仆仂 仂弍仆仂于�于舒仆亠"

#: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1786 ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:60
#: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1060
msgid "Homepage"
msgstr "�仆�亠�仆亠� ���舒仆亳�舒"

#: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1807
msgid "The user has not created a public profile."
msgstr "�仂��亠弍亳�亠仍� 仆�仄舒 仗�弍仍亳�亠仆 仗�仂�亳仍."

#: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1808
msgid ""
"MSN reported not being able to find the user's profile. This either means "
"that the user does not exist, or that the user exists but has not created a "
"public profile."
msgstr ""

#: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1812
msgid ""
"Gaim could not find any information in the user's profile. The user most "
"likely does not exist."
msgstr ""

#: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1820
#: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1216
msgid "Profile URL"
msgstr "URL 仆舒 仗�仂�亳仍"

#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#. *< name
#. *< version
#. *  summary
#. *  description
#: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:2035 ../libgaim/protocols/msn/msn.c:2037
msgid "MSN Protocol Plugin"
msgstr "�仂亟�仍 亰舒 仗�仂�仂从仂仍舒 MSN"

#: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:2065
msgid "Use HTTP Method"
msgstr ""

#: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:2070
msgid "Show custom smileys"
msgstr ""

#: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:2078
msgid "nudge: nudge a user to get their attention"
msgstr ""

#: ../libgaim/protocols/msn/nexus.c:146
#: ../libgaim/protocols/msn/servconn.c:133
#: ../libgaim/protocols/qq/qq_proxy.c:242
#: ../libgaim/protocols/qq/qq_proxy.c:321
#: ../libgaim/protocols/qq/qq_proxy.c:366
#: ../libgaim/protocols/qq/qq_proxy.c:399
#: ../libgaim/protocols/qq/udp_proxy_s5.c:63
#: ../libgaim/protocols/qq/udp_proxy_s5.c:163
#: ../libgaim/protocols/qq/udp_proxy_s5.c:187
#: ../libgaim/protocols/qq/udp_proxy_s5.c:200
#: ../libgaim/protocols/qq/udp_proxy_s5.c:229
#: ../libgaim/protocols/qq/udp_proxy_s5.c:243
#: ../libgaim/protocols/qq/udp_proxy_s5.c:268
#: ../libgaim/protocols/qq/udp_proxy_s5.c:302
#: ../libgaim/protocols/qq/udp_proxy_s5.c:332
#: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoochat.c:1357
#: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoochat.c:1383
msgid "Unable to connect"
msgstr "�亠��仗亠�仆仂 �于��亰于舒仆亠"

#: ../libgaim/protocols/msn/notification.c:178
#, c-format
msgid "%s is not a valid group."
msgstr "%s 仆亠 亠 于舒仍亳亟仆舒 亞��仗舒."

#: ../libgaim/protocols/msn/notification.c:184
#: ../libgaim/protocols/msn/notification.c:532
#: ../libgaim/protocols/msn/session.c:329
msgid "Unknown error."
msgstr "�亠仗仂亰仆舒�舒 亞�亠�从舒:"

#: ../libgaim/protocols/msn/notification.c:187
#, fuzzy, c-format
msgid "%s on %s (%s)"
msgstr "%s 亳�从舒 亟舒 于亳 亳亰仗�舒�亳 %s (%s)"

#: ../libgaim/protocols/msn/notification.c:498
#, c-format
msgid "Unable to add user on %s (%s)"
msgstr "�亠��仗亠� 仗�亳 亟仂弍舒于�仆亠�仂 仆舒 仗仂��亠弍亳�亠仍 于 %s (%s)"

#: ../libgaim/protocols/msn/notification.c:502
#, c-format
msgid "Unable to block user on %s (%s)"
msgstr "�亠��仗亠� 仗�亳 弍仍仂从亳�舒仆亠�仂 仆舒 仗仂��亠弍亳�亠仍 于 %s (%s)"

#: ../libgaim/protocols/msn/notification.c:506
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to permit user on %s (%s)"
msgstr "个舒亶仍�� %s 仆亠 仄仂亢亠 亟舒 弍�亟亠 亰舒仗亳�舒仆."

#: ../libgaim/protocols/msn/notification.c:514
#, c-format
msgid "%s could not be added because your buddy list is full."
msgstr ""

#: ../libgaim/protocols/msn/notification.c:523
#, fuzzy, c-format
msgid "%s is not a valid passport account."
msgstr "%s 亠 仆亠于舒仍亳亟仆仂 亳仄亠 仆舒 ���于��"

#: ../libgaim/protocols/msn/notification.c:528
msgid "Service Temporarily Unavailable."
msgstr "��亠仄亠仆仆仂 ��仍�亞舒�舒 仆亠 亠 仆舒仍亳�仆舒."

#: ../libgaim/protocols/msn/notification.c:823
msgid "Unable to rename group"
msgstr "���仗舒�舒 仆亠 仄仂亢亠 亟舒 弍�亟亠 仗�亠亳仄亠仆�于舒仆舒"

#: ../libgaim/protocols/msn/notification.c:878
msgid "Unable to delete group"
msgstr "�亠��仗亠� 仗�亳 亳亰��亳于舒仆亠�仂 仆舒 亞��仗舒�舒"

#: ../libgaim/protocols/msn/notification.c:1314
#, c-format
msgid ""
"The MSN server will shut down for maintenance in %d minute. You will "
"automatically be signed out at that time.  Please finish any conversations "
"in progress.\n"
"\n"
"After the maintenance has been completed, you will be able to successfully "
"sign in."
msgid_plural ""
"The MSN server will shut down for maintenance in %d minutes. You will "
"automatically be signed out at that time.  Please finish any conversations "
"in progress.\n"
"\n"
"After the maintenance has been completed, you will be able to successfully "
"sign in."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: ../libgaim/protocols/msn/servconn.c:135
msgid "Writing error"
msgstr "��亠�从舒 仗�亳 亰舒仗亳�"

#: ../libgaim/protocols/msn/servconn.c:137
msgid "Reading error"
msgstr "��亠�从舒 仗�亳 �亠�亠仆亠�仂"

#: ../libgaim/protocols/msn/servconn.c:144
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Connection error from %s server:\n"
"%s"
msgstr "�亠仗仂亰仆舒�舒 亞�亠�从舒 仆仂仄亠� %d."

#: ../libgaim/protocols/msn/session.c:299
msgid "Our protocol is not supported by the server."
msgstr "�舒�亳� 仗�仂�仂从仂仍 仆亠 �亠 仗仂亟亟��亢舒 仂� ���于��舒."

#: ../libgaim/protocols/msn/session.c:303
msgid "Error parsing HTTP."
msgstr "��亠�从舒 仗�亳 仗�亠亞仍亠亟舒 仆舒 HTTP."

#: ../libgaim/protocols/msn/session.c:307
#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3467
#: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:191
msgid "You have signed on from another location."
msgstr "���亰从舒�舒 于亳 弍亠�亠 仗�亠从��仆舒�舒, ��亶 从舒�仂 ��亠 �亠 于从仍��亳仍亳 仂� 亟��亞仂 仄���仂."

#: ../libgaim/protocols/msn/session.c:310
#, fuzzy
msgid "The MSN servers are temporarily unavailable. Please wait and try again."
msgstr "丕�仍�亞舒�舒 亠 于�亠仄亠仆仆仂 仆亠亟仂���仗仆舒."

#: ../libgaim/protocols/msn/session.c:315
#, fuzzy
msgid "The MSN servers are going down temporarily."
msgstr "���亰从舒�舒 于亳 弍亠�亠 仗�亠从��仆舒�舒. �仂仆�从仂亞舒 MSN-���于��亳�亠"

#: ../libgaim/protocols/msn/session.c:319
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to authenticate: %s"
msgstr "弌�仂弍�亠仆亳亠�仂 仆亠 仄仂亢亠 亟舒 弍�亟亠 亳亰仗�舒�亠仆仂."

#: ../libgaim/protocols/msn/session.c:324
msgid ""
"Your MSN buddy list is temporarily unavailable. Please wait and try again."
msgstr ""

#: ../libgaim/protocols/msn/session.c:345
#: ../libgaim/protocols/msn/session.c:347
msgid "Handshaking"
msgstr "��从仂��亳�从舒仆亠"

#: ../libgaim/protocols/msn/session.c:346
msgid "Transferring"
msgstr "��亠仆舒��仆亠"

#: ../libgaim/protocols/msn/session.c:348
msgid "Starting authentication"
msgstr "弌�舒��亳�舒仆亠 仆舒 亳亟亠仆�亳�亳从舒�亳�"

#: ../libgaim/protocols/msn/session.c:349
msgid "Getting cookie"
msgstr "�仂仍��舒于舒仆亠 仆舒 弍亳�从于亳�从舒"

#: ../libgaim/protocols/msn/session.c:351
msgid "Sending cookie"
msgstr "�亰仗�舒�舒仆亠 仆舒 弍亳�从于亳�从舒"

#: ../libgaim/protocols/msn/session.c:352
msgid "Retrieving buddy list"
msgstr "�仂仍��舒于舒仆亠 仆舒 �仗亳��从�� � 仗�亳��亠仍亳"

#: ../libgaim/protocols/msn/state.c:34
msgid "Away From Computer"
msgstr "��仄舒 仄亠 仆舒 从仂仄仗����舒"

#: ../libgaim/protocols/msn/state.c:35
msgid "On The Phone"
msgstr "�舒 �亠仍亠�仂仆舒"

#: ../libgaim/protocols/msn/state.c:36
msgid "Out To Lunch"
msgstr "�舒 仂弍�亟"

#: ../libgaim/protocols/msn/switchboard.c:400
msgid "Message may have not been sent because a timeout occurred:"
msgstr ""

#: ../libgaim/protocols/msn/switchboard.c:408
msgid "Message could not be sent, not allowed while invisible:"
msgstr ""

#: ../libgaim/protocols/msn/switchboard.c:412
msgid "Message could not be sent because the user is offline:"
msgstr ""

#: ../libgaim/protocols/msn/switchboard.c:416
msgid "Message could not be sent because a connection error occurred:"
msgstr ""

#: ../libgaim/protocols/msn/switchboard.c:420
msgid "Message could not be sent because we are sending too quickly:"
msgstr ""

#: ../libgaim/protocols/msn/switchboard.c:424
msgid ""
"Message could not be sent because an error with the switchboard occurred:"
msgstr ""

#: ../libgaim/protocols/msn/switchboard.c:432
msgid "Message may have not been sent because an unknown error occurred:"
msgstr ""

#: ../libgaim/protocols/msn/switchboard.c:956
#, fuzzy, c-format
msgid "%s just sent you a Nudge!"
msgstr "%s 亳�从舒 亟舒 于亳 亳亰仗�舒�亳 �舒亶仍"

#: ../libgaim/protocols/msn/userlist.c:250
#, fuzzy, c-format
msgid "%s has added you to his or her buddy list."
msgstr "�仂��亠弍亳�亠仍�� %s (%s) 亳�从舒 亟舒 亟仂弍舒于亳 %s 于 �仗亳��从舒 � 仗�亳��亠仍亳�亠 �亳."

#: ../libgaim/protocols/msn/userlist.c:319
#, fuzzy, c-format
msgid "%s has removed you from his or her buddy list."
msgstr "�仂��亠弍亳�亠仍�� %s (%s) 亳�从舒 亟舒 亟仂弍舒于亳 %s 于 �仗亳��从舒 � 仗�亳��亠仍亳�亠 �亳."

#: ../libgaim/protocols/msn/userlist.c:641
#, c-format
msgid "Unable to add \"%s\"."
msgstr "�亠��仗亠� 仗�亳 亟仂弍舒于�仆亠�仂 仆舒 \"%s\"."

#: ../libgaim/protocols/msn/userlist.c:643
#, fuzzy
msgid "The screen name specified is invalid."
msgstr "�仂于仂�仂 �仂�仄舒�亳�舒仆亠 亠 仆亠仗�舒于亳仍仆仂."

#: ../libgaim/protocols/novell/nmuser.c:1879
msgid "Required parameters not passed in"
msgstr ""

#: ../libgaim/protocols/novell/nmuser.c:1882
msgid "Unable to write to network"
msgstr ""

#: ../libgaim/protocols/novell/nmuser.c:1885
msgid "Unable to read from network"
msgstr "��亠�从舒 仗�亳 �亠�亠仆亠 仗�亠亰 仄�亠亢舒�舒"

#: ../libgaim/protocols/novell/nmuser.c:1888
#, fuzzy
msgid "Error communicating with server"
msgstr "��亠�从舒 仗�亳 从仂仄�仆亳从舒�亳��舒 � Gadu-Gadu ���于��舒"

#: ../libgaim/protocols/novell/nmuser.c:1892
msgid "Conference not found"
msgstr "�仂仆�亠�亠仆�亳��舒 仆亠 亠 仆舒仄亠�亠仆舒"

#: ../libgaim/protocols/novell/nmuser.c:1895
msgid "Conference does not exist"
msgstr "�仂仆�亠�亠仆�亳��舒 仆亠 ���亠��于�于舒"

#: ../libgaim/protocols/novell/nmuser.c:1899
msgid "A folder with that name already exists"
msgstr "�亠�亠 ���亠��于�于舒 仗舒仗从舒 � �仂于舒 亳仄亠"

#: ../libgaim/protocols/novell/nmuser.c:1902
msgid "Not supported"
msgstr "�亠 �亠 仗仂亟亟��亢舒"

#: ../libgaim/protocols/novell/nmuser.c:1906
msgid "Password has expired"
msgstr "�舒�仂仍舒�舒 亳亰�亠�亠"

#: ../libgaim/protocols/novell/nmuser.c:1909
#, fuzzy
msgid "Incorrect password"
msgstr "�亠于��仆舒 仗舒�仂仍舒."

#: ../libgaim/protocols/novell/nmuser.c:1912
msgid "User not found"
msgstr "�仂��亠弍亳�亠仍�� 仆亠 亠 仆舒仄亠�亠仆"

#: ../libgaim/protocols/novell/nmuser.c:1915
msgid "Account has been disabled"
msgstr "�从舒�仆��� 亠 亟亠舒从�亳于亳�舒仆"

#: ../libgaim/protocols/novell/nmuser.c:1918
msgid "The server could not access the directory"
msgstr ""

#: ../libgaim/protocols/novell/nmuser.c:1921
msgid "Your system administrator has disabled this operation"
msgstr ""

#: ../libgaim/protocols/novell/nmuser.c:1924
msgid "The server is unavailable; try again later"
msgstr ""

#: ../libgaim/protocols/novell/nmuser.c:1927
msgid "Cannot add a contact to the same folder twice"
msgstr ""

#: ../libgaim/protocols/novell/nmuser.c:1930
msgid "Cannot add yourself"
msgstr "�亠 仄仂亢亠�亠 亟舒 �亠 亟仂弍舒于亳�亠"

#: ../libgaim/protocols/novell/nmuser.c:1933
msgid "Master archive is misconfigured"
msgstr ""

#: ../libgaim/protocols/novell/nmuser.c:1937
#, fuzzy
msgid "Incorrect screen name or password"
msgstr "�亠仗�舒于亳仍仆仂 仗仂��亠弍亳�亠仍�从仂 亳仄亠 亳仍亳 仗舒�仂仍舒."

#: ../libgaim/protocols/novell/nmuser.c:1940
msgid "Could not recognize the host of the screen name you entered"
msgstr ""

#: ../libgaim/protocols/novell/nmuser.c:1943
#, fuzzy
msgid ""
"Your account has been disabled because too many incorrect passwords were "
"entered"
msgstr ""
"�舒�亳�� 舒从舒�仆� 弍亠�亠 亟亠舒从�亳于亳�舒仆, 亰舒�仂�仂 弍��舒 于�于亠亟亠仆亳 �于��亟亠 仄仆仂亞仂 亞�亠�仆亳 "
"仗舒�仂仍亳."

#: ../libgaim/protocols/novell/nmuser.c:1946
msgid "You cannot add the same person twice to a conversation"
msgstr ""

#: ../libgaim/protocols/novell/nmuser.c:1950
msgid "You have reached your limit for the number of contacts allowed"
msgstr ""

#: ../libgaim/protocols/novell/nmuser.c:1953
#, fuzzy
msgid "You have entered an incorrect screen name"
msgstr "�仂��亠弍亳�亠仍�从仂�仂 亳仄亠 亠 亞�亠�仆仂"

#: ../libgaim/protocols/novell/nmuser.c:1956
msgid "An error occurred while updating the directory"
msgstr "�仂仍��亳 �亠 亞�亠�从舒 仗�亳 仂弍仆仂于�于舒仆亠�仂 仆舒 仗舒仗从舒�舒"

#: ../libgaim/protocols/novell/nmuser.c:1959
msgid "Incompatible protocol version"
msgstr ""

#: ../libgaim/protocols/novell/nmuser.c:1962
msgid "The user has blocked you"
msgstr "丐仂亰亳 仗仂��亠弍亳�亠仍 于亳 弍仍仂从亳�舒"

#: ../libgaim/protocols/novell/nmuser.c:1965
msgid ""
"This evaluation version does not allow more than ten users to log in at one "
"time"
msgstr ""

#: ../libgaim/protocols/novell/nmuser.c:1968
msgid "The user is either offline or you are blocked"
msgstr "�仂��亠弍亳�亠仍�� 亠 亳仍亳 于 �亠亢亳仄 \"亳亰从仍��亠仆\" 亳仍亳 �亳 亠 弍仍仂从亳�舒仍"

#: ../libgaim/protocols/novell/nmuser.c:1971
#, c-format
msgid "Unknown error: 0x%X"
msgstr "�亠仗仂亰仆舒�舒 亞�亠�从舒: 0x%X"

#: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:124
#, c-format
msgid "Login failed (%s)."
msgstr "�亠��仗亠�仆舒 亳亟亠仆�亳�亳从舒�亳� (%s)."

#: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:247
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to send message. Could not get details for user (%s)."
msgstr "弌�仂弍�亠仆亳亠�仂 仆亠 仄仂亢亠 亟舒 弍�亟亠 亳亰仗�舒�亠仆仂. 弌�仂弍�亠仆亳亠�仂 亠 �于��亟亠 亞仂仍�仄仂."

#: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:396
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to add %s to your buddy list (%s)."
msgstr "��%s�� 仆亠 仄仂亢亠 亟舒 弍�亟亠 亟仂弍舒于亠仆 于�于 于舒�亳� Napster-hotlist"

#. TODO: Improve this! message to who or for what conference?
#: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:422
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to send message (%s)."
msgstr "弌�仂弍�亠仆亳亠�仂 仆亠 仄仂亢亠 亟舒 弍�亟亠 亳亰仗�舒�亠仆仂."

#: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:493
#: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:985
#, c-format
msgid "Unable to invite user (%s)."
msgstr "�亠��仗亠� 仗�亳 仗仂从舒仆舒�舒 仆舒 仗仂��亠弍亳�亠仍� (%s)."

#: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:532
#, c-format
msgid "Unable to send message to %s. Could not create the conference (%s)."
msgstr ""

#: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:537
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to send message. Could not create the conference (%s)."
msgstr "弌�仂弍�亠仆亳亠�仂 仆亠 仄仂亢亠 亟舒 弍�亟亠 亳亰仗�舒�亠仆仂. 弌�仂弍�亠仆亳亠�仂 亠 �于��亟亠 亞仂仍�仄仂."

#: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:584
#, c-format
msgid ""
"Unable to move user %s to folder %s in the server side list. Error while "
"creating folder (%s)."
msgstr ""

#: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:632
#, c-format
msgid ""
"Unable to add %s to your buddy list. Error creating folder in server side "
"list (%s)."
msgstr ""

#: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:705
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not get details for user %s (%s)."
msgstr "�亠 仄仂亢亠 亟舒 弍�亟亠 ���舒仆仂于亠仆舒 于��亰从舒 亰舒 ��舒仆��亠�."

#: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:751
#: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:897
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to add user to privacy list (%s)."
msgstr "��%s�� 仆亠 仄仂亢亠 亟舒 弍�亟亠 亟仂弍舒于亠仆 于�于 于舒�亳� Napster-hotlist"

#: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:798
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to add %s to deny list (%s)."
msgstr "��%s�� 仆亠 仄仂亢亠 亟舒 弍�亟亠 亟仂弍舒于亠仆 于�于 于舒�亳� Napster-hotlist"

#: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:851
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to add %s to permit list (%s)."
msgstr "��%s�� 仆亠 仄仂亢亠 亟舒 弍�亟亠 亟仂弍舒于亠仆 于�于 于舒�亳� Napster-hotlist"

#: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:919
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to remove %s from privacy list (%s)."
msgstr "个舒亶仍�� %s 仆亠 仄仂亢亠 亟舒 弍�亟亠 仗�仂�亠�亠仆."

#: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:942
#: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:1650
#, c-format
msgid "Unable to change server side privacy settings (%s)."
msgstr ""

#: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:1012
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to create conference (%s)."
msgstr "个舒亶仍�� %s 仆亠 仄仂亢亠 亟舒 弍�亟亠 仗�仂�亠�亠仆."

#: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:1121
#: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:1695
#, fuzzy
msgid "Error communicating with server. Closing connection."
msgstr "��亠�从舒 仗�亳 从仂仄�仆亳从舒�亳��舒 � Gadu-Gadu ���于��舒"

#: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:1476
msgid "Telephone Number"
msgstr "丐亠仍亠�仂仆亠仆 仆仂仄亠�"

#: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:1482
#, fuzzy
msgid "Personal Title"
msgstr "�亳�仆舒 ���舒仆亳�舒 于 �仆�亠�仆亠�"

#: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:1486
#, fuzzy
msgid "Mailstop"
msgstr "�仍亠从��仂仆亠仆 舒亟�亠�"

#: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:1505
#: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:4142
msgid "User ID"
msgstr "�仂��亠弍亳�亠仍�从亳 ID"

#. tag = _("DN");
#. value = nm_user_record_get_dn(user_record);
#. if (value) {
#. gaim_notify_user_info_add_pair(user_info, tag, value);
#. }
#.
#: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:1518
msgid "Full name"
msgstr "��仍仆仂 亳仄亠"

#: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:1640
#, c-format
msgid "GroupWise Conference %d"
msgstr ""

#: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:1671
#, fuzzy
msgid "Unable to make SSL connection to server."
msgstr "�亠��仗亠仆仂 �于��亰于舒仆亠 ��� ���于��舒."

#: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:1723
msgid "Authenticating..."
msgstr "�亟亠仆�亳�亳从舒�亳�..."

#: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:1735
msgid "Unable to connect to server."
msgstr "�亠��仗亠�仆仂 �于��亰于舒仆亠 ��� ���于��舒."

#: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:1738
msgid "Waiting for response..."
msgstr "�亰�舒从于舒仆亠 亰舒 仂�亞仂于仂�..."

#: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:1873
#, fuzzy, c-format
msgid "%s has been invited to this conversation."
msgstr "%s 亰舒�于仂�亳 仗�仂亰仂�亠�舒 亰舒 �舒亰亞仂于仂�."

#: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:1901
msgid "Invitation to Conversation"
msgstr "�仂从舒仆舒 亰舒 �舒亰亞仂于仂�"

#: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:1902
#, c-format
msgid ""
"Invitation from: %s\n"
"\n"
"Sent: %s"
msgstr ""

#: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:1904
#, fuzzy
msgid "Would you like to join the conversation?"
msgstr "��从舒�亠 仍亳 亟舒 亰舒仗亳�亠�亠 仆仂于亳� 仆舒 仆亠亞仂于仂 仄���仂?"

#. we don't want to reconnect in this case
#: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:2013
msgid "You have been logged out because you logged in at another workstation."
msgstr "���亰从舒�舒 弍亠�亠 仗�亠从��仆舒�舒, ��亶 从舒�仂 �亠 于从仍��亳��亠 仂� 亟��亞舒 仄舒�亳仆舒."

#: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:2070
#, c-format
msgid ""
"%s appears to be offline and did not receive the message that you just sent."
msgstr ""

#. TODO: Would be nice to prompt if not set!
#. *  gaim_request_fields(gc, _("Server Address"),...);
#.
#. ...but for now just error out with a nice message.
#: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:2168
#, fuzzy
msgid ""
"Unable to connect to server. Please enter the address of the server you wish "
"to connect to."
msgstr ""
"�仂仍�, 仆舒仗亳�亠�亠 亳仄亠�仂 仆舒 仗仂��亠弍亳�亠仍�, 仆舒 从仂亞仂�仂 亳�从舒�亠 亟舒 亰舒弍�舒仆亳�亠 亟仂���仗舒."

#: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:2196
msgid "Error. SSL support is not installed."
msgstr ""

#: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:2505
msgid "This conference has been closed. No more messages can be sent."
msgstr ""

#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#. *< name
#. *< version
#. *  summary
#. *  description
#: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:3548
#: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:3550
msgid "Novell GroupWise Messenger Protocol Plugin"
msgstr "��亳��舒于从舒 亰舒 仗�仂�仂从仂仍舒 Novell GroupWise Messenger"

#: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:3569
msgid "Server address"
msgstr "弌��于��"

#: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:3573
msgid "Server port"
msgstr "�仂��"

#: ../libgaim/protocols/oscar/flap_connection.c:379
#: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:2263
#: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:2421
#: ../libgaim/protocols/yahoo/ycht.c:481 ../libgaim/proxy.c:566
#: ../libgaim/proxy.c:1074 ../libgaim/proxy.c:1185 ../libgaim/proxy.c:1285
#: ../libgaim/proxy.c:1413
#, fuzzy
msgid "Server closed the connection."
msgstr "��亠�从舒 仗�亳 ���舒仆仂于�于舒仆亠�仂 仆舒 于��亰从舒�舒"

#: ../libgaim/protocols/oscar/flap_connection.c:381
#: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:2257
#: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:2415 ../libgaim/proxy.c:578
#: ../libgaim/proxy.c:1086 ../libgaim/proxy.c:1197 ../libgaim/proxy.c:1297
#: ../libgaim/proxy.c:1425
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Lost connection with server:\n"
"%s"
msgstr "�亠 ��亠 �于��亰于舒仆 ��� ���于��舒."

#: ../libgaim/protocols/oscar/flap_connection.c:384 ../libgaim/proxy.c:1103
#: ../libgaim/proxy.c:1210 ../libgaim/proxy.c:1309 ../libgaim/proxy.c:1381
#: ../libgaim/proxy.c:1438
#, fuzzy
msgid "Received invalid data on connection with server."
msgstr "�亠��仗亠仆仂 �于��亰于舒仆亠 ��� ���于��舒."

#: ../libgaim/protocols/oscar/flap_connection.c:386
#, c-format
msgid ""
"Could not establish a connection with the server:\n"
"%s"
msgstr ""

#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#. *< name
#. *< version
#. *  summary
#. *  description
#: ../libgaim/protocols/oscar/libaim.c:112
#: ../libgaim/protocols/oscar/libaim.c:114
#, fuzzy
msgid "AIM Protocol Plugin"
msgstr "��亳��舒于从舒 亰舒 仗�仂�仂从仂仍舒 AIM/ICQ"

#: ../libgaim/protocols/oscar/libaim.c:140
msgid ""
"Always use AIM/ICQ proxy server for file transfers\n"
"(slower, but does not reveal your IP address)"
msgstr ""

#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#. *< name
#. *< version
#. *  summary
#. *  description
#: ../libgaim/protocols/oscar/libicq.c:112
#: ../libgaim/protocols/oscar/libicq.c:114
#, fuzzy
msgid "ICQ Protocol Plugin"
msgstr "�仂亟�仍 亰舒 仗�仂�仂从仂仍舒 IRC"

#: ../libgaim/protocols/oscar/libicq.c:139
#: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3945
#: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:2985
msgid "Encoding"
msgstr "�仂亟仂于舒 �舒弍仍亳�舒"

#: ../libgaim/protocols/oscar/libicq.c:143
msgid ""
"Always use ICQ proxy server for file transfers\n"
"(slower, but does not reveal your IP address)"
msgstr ""

#: ../libgaim/protocols/oscar/odc.c:40
#, fuzzy
msgid "The remote user has closed the connection."
msgstr "��仄舒 ��仂弍�亠仆亳亠 亰舒 亟亠仆�, �于��亰舒仆仂 � �舒亰亳 于��亰从舒."

#: ../libgaim/protocols/oscar/odc.c:42
#, fuzzy
msgid "The remote user has declined your request."
msgstr "丐仂亰亳 仗仂��亠弍亳�亠仍 于亳 弍仍仂从亳�舒"

#: ../libgaim/protocols/oscar/odc.c:44
#, c-format
msgid "Lost connection with the remote user:<br>%s"
msgstr ""

#: ../libgaim/protocols/oscar/odc.c:47
msgid "Received invalid data on connection with remote user."
msgstr ""

#: ../libgaim/protocols/oscar/odc.c:49
msgid "Could not establish a connection with the remote user."
msgstr ""

#: ../libgaim/protocols/oscar/odc.c:560
#, fuzzy
msgid "Direct IM established"
msgstr "�亳�亠从�仆舒�舒 于��亰从舒 亠 仆亠��仗亠�仆舒"

#: ../libgaim/protocols/oscar/oft.c:657
#, c-format
msgid "File %s is %s, which is larger than the maximum size of %s."
msgstr ""

#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:114
msgid "Invalid error"
msgstr "�亠于舒仍亳亟仆舒 亞�亠�从舒"

#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:115
msgid "Invalid SNAC"
msgstr ""

#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:116
msgid "Rate to host"
msgstr ""

#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:117
msgid "Rate to client"
msgstr ""

#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:119
msgid "Service unavailable"
msgstr "丕�仍�亞舒�舒 仆亠 亠 仆舒仍亳�仆舒"

#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:120
msgid "Service not defined"
msgstr "丕�仍�亞舒�舒 仆亠 亠 仂仗�亠亟亠仍亠仆舒"

#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:121
msgid "Obsolete SNAC"
msgstr ""

#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:122
msgid "Not supported by host"
msgstr "�亠 �亠 仗仂亟亟��亢舒 仂� �仂��舒"

#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:123
msgid "Not supported by client"
msgstr "�亠 �亠 仗仂亟亟��亢舒 仂� 从仍亳亠仆�舒"

#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:124
msgid "Refused by client"
msgstr "��从舒亰舒仆 仂� 从仍亳亠仆�舒"

#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:125
msgid "Reply too big"
msgstr "��亞仂于仂��� 亠 �于��亟亠 亞仂仍�仄"

#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:126
msgid "Responses lost"
msgstr "��亞仂于仂�亳�亠 �舒 亰舒亞�弍亠仆亳"

#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:127
msgid "Request denied"
msgstr "��亞仂于仂��� 亠 仂�从舒亰舒仆"

#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:128
msgid "Busted SNAC payload"
msgstr ""

#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:129
msgid "Insufficient rights"
msgstr ""

#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:130
msgid "In local permit/deny"
msgstr ""

#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:131
msgid "Too evil (sender)"
msgstr "丐于��亟亠 亰�仍 (亳亰仗�舒�舒�)"

#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:132
msgid "Too evil (receiver)"
msgstr "丐于��亟亠 亰�仍 (仗仂仍��舒�亠仍)"

#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:133
msgid "User temporarily unavailable"
msgstr "�仂��亠弍亳�亠仍�� 亠 于�亠仄亠仆仆仂 仆亠亟仂���仗亠仆"

#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:134
msgid "No match"
msgstr "��仄舒 ��于仗舒亟亠仆亳亠"

#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:135
msgid "List overflow"
msgstr "弌仗亳��从�� 亠 仗�亠仗�仍仆亠仆"

#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:136
msgid "Request ambiguous"
msgstr ""

#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:137
msgid "Queue full"
msgstr "�仗舒�从舒�舒 亠 亰舒仗�仍仆亠仆舒"

#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:138
msgid "Not while on AOL"
msgstr ""

#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:327
msgid ""
"(There was an error receiving this message.  The buddy you are speaking with "
"is probably using a different encoding than expected.  If you know what "
"encoding he is using, you can specify it in the advanced account options for "
"your AIM/ICQ account.)"
msgstr ""

#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:436
#, c-format
msgid ""
"(There was an error receiving this message.  Either you and %s have "
"different encodings selected, or %s has a buggy client.)"
msgstr ""

#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:621
msgid "Voice"
msgstr "�仍舒�"

#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:624
msgid "AIM Direct IM"
msgstr ""

#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:627 ../libgaim/protocols/silc/silc.c:693
#: ../libgaim/protocols/silc/util.c:551
msgid "Chat"
msgstr "�舒亰亞仂于仂�"

#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:630
#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5959
msgid "Get File"
msgstr "��亳亠仄舒仆亠 仆舒 �舒亶仍"

#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:637
msgid "Games"
msgstr "�亞�亳"

#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:640
msgid "Add-Ins"
msgstr ""

#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:643
msgid "Send Buddy List"
msgstr "�亰仗�舒�舒仆亠 仆舒 �仗亳��从舒 � 仗仂亰仆舒�亳"

#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:646
msgid "ICQ Direct Connect"
msgstr "�亳�亠从�仆舒 于��亰从舒 � ICQ"

#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:649
msgid "AP User"
msgstr ""

#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:652
msgid "ICQ RTF"
msgstr ""

#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:655
msgid "Nihilist"
msgstr "�亳�亳仍亳��"

#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:658
msgid "ICQ Server Relay"
msgstr ""

#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:661
msgid "Old ICQ UTF8"
msgstr ""

#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:664
msgid "Trillian Encryption"
msgstr "��亳仗�亳�舒仆亠 仆舒 Trillian"

#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:667
msgid "ICQ UTF8"
msgstr "ICQ UTF8"

#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:670
msgid "Hiptop"
msgstr ""

#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:673
msgid "Security Enabled"
msgstr "�从�亳于亳�舒仆亠 仆舒 亰舒�亳�舒�舒"

#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:676
msgid "Video Chat"
msgstr "�亳亟亠仂 �舒亰亞仂于仂�"

#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:680
msgid "iChat AV"
msgstr ""

#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:683
msgid "Live Video"
msgstr "�亳于仂 于亳亟亠仂"

#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:686
msgid "Camera"
msgstr "�舒仄亠�舒"

#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:704
#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5735
msgid "Free For Chat"
msgstr "弌于仂弍仂亟亠仆 亰舒 �舒亰亞仂于仂�"

#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:708
#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5767
msgid "Not Available"
msgstr "�亠 ��仄 �于仂弍仂亟亠仆"

#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:710
#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5753
msgid "Occupied"
msgstr "�舒亠�"

#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:714
msgid "Web Aware"
msgstr ""

#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:718
msgid "Online"
msgstr "�从仍��亠仆"

#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:824
#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2852
msgid "Warning Level"
msgstr "�亳于舒 仆舒 仗�亠亟�仗�亠亢亟亠仆亳亠"

#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:834
msgid "Buddy Comment"
msgstr "�仂仄亠仆�舒� 亰舒 仗�亳��亠仍"

#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:974
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Could not connect to authentication server:\n"
"%s"
msgstr "�亠 仄仂亢亠 亟舒 弍�亟亠 ���舒仆仂于亠仆舒 于��亰从舒 亰舒 ��舒仆��亠�."

#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:982
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Could not connect to BOS server:\n"
"%s"
msgstr "�亠��仗亠�仆仂 �于��亰于舒仆亠 ��� ���于��舒."

#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:1022
msgid "Screen name sent"
msgstr ""

#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:1027
msgid "Connection established, cookie sent"
msgstr "���亰从舒�舒 亠 ���舒仆仂于亠仆舒, 弍亳�从于亳�从舒�舒 亠 亳亰仗�舒�亠仆舒"

#. TODO: Don't call this with ssi
#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:1056
msgid "Finalizing connection"
msgstr "��亳从仍��于舒仆亠 仆舒 于��亰从舒�舒"

#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:1240
#, c-format
msgid ""
"Unable to login: Could not sign on as %s because the screen name is "
"invalid.  Screen names must either start with a letter and contain only "
"letters, numbers and spaces, or contain only numbers."
msgstr ""

#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:1325
#: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:1900
#, fuzzy
msgid "Invalid screen name."
msgstr "�亠于��仆仂 仗仂��亠弍亳�亠仍�从仂 亳仄亠."

#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:1332
#: ../libgaim/protocols/qq/login_logout.c:483
#: ../libgaim/protocols/simple/simple.c:1035
#: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:1923
msgid "Incorrect password."
msgstr "�亠于��仆舒 仗舒�仂仍舒."

#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:1337
msgid "Your account is currently suspended."
msgstr "�弍仂仆舒仄亠仆��� 于�亠仄亠仆仆仂 �仗��仆."

#. service temporarily unavailable
#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:1341
msgid "The AOL Instant Messenger service is temporarily unavailable."
msgstr ""

#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:1346
msgid ""
"You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes "
"and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer."
msgstr ""
"�仍亳亰舒��亠 亳 亳亰仍亳亰舒��亠 �于��亟亠 �亠��仂. �亰�舒从舒亶�亠 亟亠�亠� 仄亳仆��亳 亳 仂仗亳�舒亶�亠  "
"仂�仆仂于仂. �从仂 仗�仂亟�仍亢亳�亠 � 仂仗亳�亳�亠 �亳 亟舒 于仍亠亰亠�亠 �亠亞舒, �亠 ���弍于舒 亟舒 �舒从舒�亠 仂�亠 "
"仗仂-亟�仍亞仂."

#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:1351
#, c-format
msgid "The client version you are using is too old. Please upgrade at %s"
msgstr ""
"�亠��亳��舒 仆舒 仗�仂亞�舒仄舒�舒, 从仂��仂 亳亰仗仂仍亰于舒�亠 亠 �于��亟亠 ��舒�舒. �从��舒仍亳亰亳�舒亶�亠 � 仂� "
"%s"

#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:1386
msgid "Could Not Connect"
msgstr "�亠��仗亠� 仗�亳 �于��亰于舒仆亠�仂"

#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:1391
msgid "Received authorization"
msgstr "�仂仍��亠仆仂 亠 �舒亰�亠�亠仆亳亠"

#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:1414
msgid "The SecurID key entered is invalid."
msgstr ""

#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:1428
msgid "Enter SecurID"
msgstr ""

#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:1429
msgid "Enter the 6 digit number from the digital display."
msgstr ""

#. *
#. * A wrapper for gaim_request_action() that uses @c OK and @c Cancel buttons.
#.
#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:1431
#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2233
#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2279
#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5837
#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:6067
#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:6123 ../libgaim/request.h:1350
#, fuzzy
msgid "_OK"
msgstr "�舒"

#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:1469
#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:1512
#, c-format
msgid ""
"You may be disconnected shortly.  You may want to use TOC until this is "
"fixed.  Check %s for updates."
msgstr ""

#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:1472
#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:1515
msgid "Gaim was unable to get a valid AIM login hash."
msgstr ""

#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:1601
#, fuzzy, c-format
msgid "You may be disconnected shortly.  Check %s for updates."
msgstr "���亰从舒�舒 ��� ���于��舒 弍亠�亠 仗�亠从��仆舒�舒."

#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:1604
msgid "Gaim was unable to get a valid login hash."
msgstr ""

#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:1630
msgid "Password sent"
msgstr "�舒�仂仍舒�舒 亠 亳亰仗�舒�亠仆舒"

#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:1686
#, fuzzy
msgid "Unable to initialize connection"
msgstr "�亠 仄仂亢亠 亟舒 弍�亟亠 ���舒仆仂于亠仆舒 仆仂于舒 于��亰从舒."

#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2203
msgid "Please authorize me so I can add you to my buddy list."
msgstr "�仂仍� 亟舒 仗仂仍��舒 �舒亰�亠�亠仆亳亠 亟舒 于亳 亟仂弍舒于� 于 �仗亳��从舒 �亳 � 仗仂亰仆舒�亳."

#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2231
msgid "Authorization Request Message:"
msgstr "弌�亟��亢舒仆亳亠 仆舒 亰舒仗亳�于舒仆亠�仂 亰舒 亟仂弍舒于�仆亠:"

#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2232
msgid "Please authorize me!"
msgstr "�仂仍�, �舒亰�亠�亠�亠 仄亳!"

#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2271
#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2278
#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2404
#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5197
#: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:959
msgid "No reason given."
msgstr "��仄舒 仗仂�仂�亠仆舒 仗�亳�亳仆舒."

#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2277
msgid "Authorization Denied Message:"
msgstr "弌�仂弍�亠仆亳亠 亰舒 仂�从舒亰舒仆仂 �舒亰�亠�亠仆亳亠:"

#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2404
#, c-format
msgid ""
"The user %u has denied your request to add them to your buddy list for the "
"following reason:\n"
"%s"
msgstr ""

#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2405
msgid "ICQ authorization denied."
msgstr "�仍亳亰舒仆亠�仂 于 �亳��亠仄舒�舒 仆舒 ICQ 亠 仂�从舒亰舒仆仂."

#. Someone has granted you authorization
#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2412
#, c-format
msgid "The user %u has granted your request to add them to your buddy list."
msgstr ""

#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2420
#, c-format
msgid ""
"You have received a special message\n"
"\n"
"From: %s [%s]\n"
"%s"
msgstr ""
"�仂仍��亳��亠 �仗亠�亳舒仍仆仂 ��仂弍�亠仆亳亠 仂�\n"
"\n"
"��: %s [%s]\n"
"%s"

#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2428
#, c-format
msgid ""
"You have received an ICQ page\n"
"\n"
"From: %s [%s]\n"
"%s"
msgstr ""

#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2436
#, c-format
msgid ""
"You have received an ICQ e-mail from %s [%s]\n"
"\n"
"Message is:\n"
"%s"
msgstr ""
"�仂仍��亳��亠 亠仍亠从��仂仆仆舒 仗仂�舒 仗仂 ICQ 仂� %s [%s]\n"
"\n"
"弌�仂弍�亠仆亳亠�仂 亠:\n"
"%s"

#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2457
#, c-format
msgid "ICQ user %u has sent you a buddy: %s (%s)"
msgstr "%u 于亳 亠 亳亰仗�舒�亳仍 仗仂亰仆舒�: %s (%s)"

#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2463
msgid "Do you want to add this buddy to your buddy list?"
msgstr "��从舒�亠 仍亳 亟舒 亟仂弍舒于亳�亠 �仂亰亳 仗仂��亠弍亳�亠仍 从�仄 �仗亳��从舒 � 仗仂亰仆舒�亳�亠 �亳?"

#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2467
msgid "_Decline"
msgstr "_��从舒亰"

#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2551
#, c-format
msgid "You missed %hu message from %s because it was invalid."
msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were invalid."
msgstr[0] "�亳亠 仗�仂仗��仆舒��亠 %hu ��仂弍�亠仆亳亠 仂� %s, ��亶 从舒�仂 �仂 弍亠�亠 仆亠于舒仍亳亟仆仂."
msgstr[1] "�亳亠 仗�仂仗��仆舒��亠 %hu ��仂弍�亠仆亳� 仂� %s, ��亶 从舒�仂 �亠 弍��舒 仆亠于舒仍亳亟仆亳."

#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2560
#, c-format
msgid "You missed %hu message from %s because it was too large."
msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were too large."
msgstr[0] ""
"�亳亠 仗�仂仗��仆舒��亠 %hu ��仂弍�亠仆亳亠 仂� %s, ��亶 从舒�仂 �仂 弍亠�亠 仄仆仂亞仂 亞仂仍�仄仂."
msgstr[1] "�亳亠 "
"仗�仂仗��仆舒��亠 %hu ��仂弍�亠仆亳� 仂� %s, ��亶 从舒�仂 �亠 弍��舒 �于��亟亠 亞仂仍亠仄亳."

#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2569
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"You missed %hu message from %s because the rate limit has been exceeded."
msgid_plural ""
"You missed %hu messages from %s because the rate limit has been exceeded."
msgstr[0] "�亳亠 仗�仂仗��仆舒��亠 %hu ��仂弍�亠仆亳亠 仂� %s, ��亶 从舒�仂 �仂 弍亠�亠 仆亠于舒仍亳亟仆仂."
msgstr[1] "�亳亠 仗�仂仗��仆舒��亠 %hu ��仂弍�亠仆亳� 仂� %s, ��亶 从舒�仂 �亠 弍��舒 仆亠于舒仍亳亟仆亳."

#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2578
#, c-format
msgid "You missed %hu message from %s because he/she was too evil."
msgid_plural "You missed %hu messages from %s because he/she was too evil."
msgstr[0] ""
"�亳亠 仗�仂仗��仆舒��亠 %hu ��仂弍�亠仆亳亠 仂� %s, 亰舒�仂�仂 ��/�仂亶 弍亠�亠 �于��亟亠 亰�仍/亰仍舒." 
msgstr[1] "�亳亠 "
"仗�仂仗��仆舒��亠 %hu ��仂弍�亠仆亳� 仂� %s, 亰舒�仂�仂 ��/�仂亶 弍亠�亠 �于��亟亠 亰�仍/亰仍舒."

#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2587
#, c-format
msgid "You missed %hu message from %s because you are too evil."
msgid_plural "You missed %hu messages from %s because you are too evil."
msgstr[0] "�亳亠 仗�仂仗��仆舒��亠 %hu ��仂弍�亠仆亳亠 仂� %s, ��亶 从舒�仂 ��亠 �于��亟亠 亰�仍/亰仍舒."
msgstr[1] "�亳亠 仗�仂仗��仆舒��亠 %hu ��仂弍�亠仆亳� 仂� %s, ��亶 从舒�仂 ��亠 �于��亟亠 亰�仍/亰仍舒."

#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2596
#, c-format
msgid "You missed %hu message from %s for an unknown reason."
msgid_plural "You missed %hu messages from %s for an unknown reason."
msgstr[0] "�亳亠 仗�仂仗��仆舒��亠 %hu 仂� %s ��仂弍�亠仆亳亠 仗仂 仆亠亳亰于亠��仆亳 仗�亳�亳仆亳."
msgstr[1] "�亳亠 仗�仂仗��仆舒��亠 %hu 仂� %s ��仂弍�亠仆亳� 仗仂 仆亠亳亰于亠��仆亳 仗�亳�亳仆亳."

#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2718
#, c-format
msgid "SNAC threw error: %s\n"
msgstr ""

#. Data is assumed to be the destination sn
#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2758
#, c-format
msgid "Unable to send message: %s"
msgstr "弌�仂弍�亠仆亳亠�仂 仆亠 仄仂亢亠 亟舒 弍�亟亠 亳亰仗�舒�亠仆仂: %s"

#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2758
#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2763
#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2825
#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2829
msgid "Unknown reason."
msgstr "��亳�亳仆舒�舒 亠 仆亠亳亰于亠��仆舒."

#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2761
#: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:2409
#, c-format
msgid "Unable to send message to %s:"
msgstr "弌�仂弍�亠仆亳亠�仂 亟仂 %s 仆亠 仄仂亢亠 亟舒 弍�亟亠 亳亰仗�舒�亠仆仂:"

#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2825
#, c-format
msgid "User information not available: %s"
msgstr "��仄舒 仆舒仍亳�仆亳 亟舒仆仆亳 亰舒 仗仂��亠弍亳�亠仍�: %s"

#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2828
#, c-format
msgid "User information for %s unavailable:"
msgstr "��仄舒 仆舒仍亳�仆亳 亟舒仆仆亳 亰舒 仗仂��亠弍亳�亠仍� %s:"

#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2857
msgid "Online Since"
msgstr "�从仍��亠仆 仂�"

#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2862
#: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1161
msgid "Member Since"
msgstr "丼仍亠仆 仂�"

#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2867
msgid "Capabilities"
msgstr "��亰仄仂亢仆仂��亳"

#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2885
msgid "Available Message"
msgstr "�舒仍亳�仆仂 ��仂弍�亠仆亳亠"

#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2911
#, fuzzy
msgid "Profile"
msgstr "��仂�亳仍 于 MSN"

#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2988
msgid "Your AIM connection may be lost."
msgstr "���亰从舒�舒 于亳 � AIM 仗仂 于��从舒 于亠�仂��仆仂�� 仗�亠从��仆舒."

#. The conversion failed!
#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3175
#, fuzzy
msgid ""
"[Unable to display a message from this user because it contained invalid "
"characters.]"
msgstr "�亳亠 仗�仂仗��仆舒��亠 %hu ��仂弍�亠仆亳亠 仂� %s, ��亶 从舒�仂 �仂 弍亠�亠 仆亠于舒仍亳亟仆仂."

#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3396
msgid "Rate limiting error."
msgstr ""

#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3397
msgid ""
"The last action you attempted could not be performed because you are over "
"the rate limit. Please wait 10 seconds and try again."
msgstr ""

#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3469
msgid "You have been signed off for an unknown reason."
msgstr "�亳亠 弍���亠 亳亰从仍��亠仆 仗仂 仆亠亳亰于亠��仆亳 仗�亳�亳仆亳."

#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3482 ../libgaim/protocols/toc/toc.c:977
#, c-format
msgid "You have been disconnected from chat room %s."
msgstr ""

#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3723
#: ../libgaim/protocols/silc/util.c:583
msgid "Mobile Phone"
msgstr "�仂弍亳仍亠仆 �亠仍亠�仂仆"

#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3753
msgid "Personal Web Page"
msgstr "�亳�仆舒 ���舒仆亳�舒 于 �仆�亠�仆亠�"

#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3758
#: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:40
msgid "Additional Information"
msgstr "�仂仗�仍仆亳�亠仍仆亳 亟舒仆仆亳"

#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3766
#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3779
msgid "Zip Code"
msgstr "�仂�亠仆�从亳 从仂亟"

#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3790
msgid "Division"
msgstr "��亟亠仍"

#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3791
msgid "Position"
msgstr "�仂亰亳�亳�"

#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3793
msgid "Web Page"
msgstr "�仆�亠�仆亠� 舒亟�亠�"

#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3796
msgid "Work Information"
msgstr "弌仍�亢亠弍仆舒 亳仆�仂�仄舒�亳�"

#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3852
msgid "Pop-Up Message"
msgstr "�亰�从舒�舒�仂 ��仂弍�亠仆亳亠"

#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3892
#, c-format
msgid "The following screen name is associated with %s"
msgid_plural "The following screen names are associated with %s"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3897
#, fuzzy
msgid "Screen name"
msgstr "�仄亠 (仆仂仄亠�):"

#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3923
#, c-format
msgid "No results found for e-mail address %s"
msgstr "��仄舒 �亠亰�仍�舒�亳 亰舒 亠仍亠从��仂仆亠仆 舒亟�亠� %s"

#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3944
#, c-format
msgid "You should receive an e-mail asking to confirm %s."
msgstr ""
"丐��弍于舒 亟舒 仗仂仍��亳�亠 亠仍亠从��仂仆仆仂 ��仂弍�亠仆亳亠, 于 从仂亠�仂 �亠 亳�从舒 亟舒 仗仂�于��亟亳�亠 %s."

#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3946
#, fuzzy
msgid "Account Confirmation Requested"
msgstr "�舒仗亳�于舒仆亠 亰舒 仗仂�于��亢亟舒于舒仆亠 仆舒 舒弍仂仆舒仄亠仆�舒"

#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3977
msgid "Error Changing Account Info"
msgstr "��亠�从舒 仗�亳 仗�仂仄�仆舒 亟舒仆仆亳�亠 舒弍仂仆舒仄亠仆�舒"

#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3980
#, c-format
msgid ""
"Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name "
"differs from the original."
msgstr ""

#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3983
#, fuzzy, c-format
msgid "Error 0x%04x: Unable to format screen name because it is invalid."
msgstr ""
"��亠�从舒 0x%04x: �仍亠从��仂仆仆亳�� 舒亟�亠� 仆亠 仄仂亢亠 亟舒 弍�亟亠 �仄亠仆亠仆, ��亶 从舒�仂 "
"亰舒亟舒亟亠仆亳�� 舒亟�亠� 亠 亞�亠�亠仆."

#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3986
#, c-format
msgid ""
"Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name "
"is too long."
msgstr ""

#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3989
#, c-format
msgid ""
"Error 0x%04x: Unable to change e-mail address because there is already a "
"request pending for this screen name."
msgstr ""

#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3992
#, c-format
msgid ""
"Error 0x%04x: Unable to change e-mail address because the given address has "
"too many screen names associated with it."
msgstr ""

#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3995
#, c-format
msgid ""
"Error 0x%04x: Unable to change e-mail address because the given address is "
"invalid."
msgstr ""
"��亠�从舒 0x%04x: �仍亠从��仂仆仆亳�� 舒亟�亠� 仆亠 仄仂亢亠 亟舒 弍�亟亠 �仄亠仆亠仆, ��亶 从舒�仂 "
"亰舒亟舒亟亠仆亳�� 舒亟�亠� 亠 亞�亠�亠仆."

#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3998
#, c-format
msgid "Error 0x%04x: Unknown error."
msgstr "��亠�从舒 0x%04x: �亠仗仂亰仆舒�舒 亞�亠�从舒."

#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:4008
#, c-format
msgid ""
"Your screen name is currently formatted as follows:\n"
"%s"
msgstr ""

#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:4009
#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:4016
msgid "Account Info"
msgstr "�舒仆仆亳 亰舒 舒弍仂仆舒仄亠仆�舒"

#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:4014
#, c-format
msgid "The e-mail address for %s is %s"
msgstr "�-仗仂�舒�舒 仆舒 %s 亠 %s"

#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:4189
msgid ""
"Your IM Image was not sent. You must be Direct Connected to send IM Images."
msgstr ""

#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:4441
msgid "Unable to set AIM profile."
msgstr ""

#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:4442
msgid ""
"You have probably requested to set your profile before the login procedure "
"completed.  Your profile remains unset; try setting it again when you are "
"fully connected."
msgstr ""
"�亠�仂��仆仂 ��亠 �亠 仂仗亳�舒仍亳 亟舒 �亠亟舒从�亳�舒�亠 仗�仂�亳仍舒 �亳 仗�亠亟亳 亟舒 亠 仗�亳从仍��亳仍舒 "
"仆舒仗�仍仆仂 仗�仂�亠亟��舒�舒 仗仂 �于��亰于舒仆亠. ��仂�亳仍�� 于亳 仂��舒于舒 仆亠�亠亟舒从�亳�舒仆; 仂仗亳�舒亶�亠 "
"亟舒 亞仂 �亠亟舒从�亳�舒�亠 �仍亠亟 从舒�仂 ��亠 �亠 �于��亰舒仍亳 仂从仂仆�舒�亠仍仆仂."

#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:4456
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"The maximum profile length of %d byte has been exceeded.  Gaim has truncated "
"it for you."
msgid_plural ""
"The maximum profile length of %d bytes has been exceeded.  Gaim has "
"truncated it for you."
msgstr[0] ""
"�舒从�亳仄舒仍仆舒�舒 亟�仍亢亳仆舒 仆舒 仗�仂�亳仍舒 仂� %d 弍舒亶� 弍亠�亠 仆舒亟于亳�亠仆舒. Gaim 亞仂 ��从�舒�亳 "
"亰舒 于舒�亠 �亟仂弍��于仂.�舒从�亳仄舒仍仆舒�舒 亟�仍亢亳仆舒 仆舒 仗�仂�亳仍舒 仂� %d 弍舒亶�舒 弍亠�亠 仆舒亟于亳�亠仆舒. "
"Gaim 亞仂 ��从�舒�亳 亰舒 于舒�亠 �亟仂弍��于仂."
msgstr[1] ""
"�舒从�亳仄舒仍仆舒�舒 亟�仍亢亳仆舒 仆舒 仗�仂�亳仍舒 仂� %d 弍舒亶� 弍亠�亠 仆舒亟于亳�亠仆舒. Gaim 亞仂 ��从�舒�亳 "
"亰舒 于舒�亠 �亟仂弍��于仂.�舒从�亳仄舒仍仆舒�舒 亟�仍亢亳仆舒 仆舒 仗�仂�亳仍舒 仂� %d 弍舒亶�舒 弍亠�亠 仆舒亟于亳�亠仆舒. "
"Gaim 亞仂 ��从�舒�亳 亰舒 于舒�亠 �亟仂弍��于仂."

#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:4461
msgid "Profile too long."
msgstr "��仂�亳仍�� 亠 �于��亟亠 亟�仍�亞."

#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:4505
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"The maximum away message length of %d byte has been exceeded.  Gaim has "
"truncated it for you."
msgid_plural ""
"The maximum away message length of %d bytes has been exceeded.  Gaim has "
"truncated it for you."
msgstr[0] ""
"�舒从�亳仄舒仍仆舒�舒 亟�仍亢亳仆舒 仆舒 ��仂弍�亠仆亳亠�仂 仂� %d 弍舒亶� 弍亠�亠 仆舒亟于亳�亠仆舒. Gaim 亞仂 "
"��从�舒�亳 亰舒 于舒�亠 �亟仂弍��于仂.�舒从�亳仄舒仍仆舒�舒 亟�仍亢亳仆舒 仆舒 ��仂弍�亠仆亳亠�仂 仂� %d 弍舒亶�舒 "
"弍亠�亠 仆舒亟于亳�亠仆舒. Gaim 亞仂 ��从�舒�亳 亰舒 于舒�亠 �亟仂弍��于仂."
msgstr[1] ""
"�舒从�亳仄舒仍仆舒�舒 亟�仍亢亳仆舒 仆舒 ��仂弍�亠仆亳亠�仂 仂� %d 弍舒亶� 弍亠�亠 仆舒亟于亳�亠仆舒. Gaim 亞仂 "
"��从�舒�亳 亰舒 于舒�亠 �亟仂弍��于仂.�舒从�亳仄舒仍仆舒�舒 亟�仍亢亳仆舒 仆舒 ��仂弍�亠仆亳亠�仂 仂� %d 弍舒亶�舒 "
"弍亠�亠 仆舒亟于亳�亠仆舒. Gaim 亞仂 ��从�舒�亳 亰舒 于舒�亠 �亟仂弍��于仂."

#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:4510
msgid "Away message too long."
msgstr "弌�仂弍�亠仆亳亠�仂 亰舒 ����仂�仆亳亠 亠 �于��亟亠 亟�仍亞仂."

#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:4579
#, c-format
msgid ""
"Could not add the buddy %s because the screen name is invalid.  Screen names "
"must either start with a letter and contain only letters, numbers and "
"spaces, or contain only numbers."
msgstr ""

#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:4581
#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5004
#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5018
msgid "Unable To Add"
msgstr "�仂弍舒于�仆亠�仂 亠 仆亠于�亰仄仂亢仆仂"

#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:4685
msgid "Unable To Retrieve Buddy List"
msgstr "弌仗亳��从�� � 仗仂亰仆舒�亳 仆亠 仄仂亢亠 亟舒 弍�亟亠 仗仂仍��亠仆"

#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:4686
msgid ""
"Gaim was temporarily unable to retrieve your buddy list from the AIM "
"servers.  Your buddy list is not lost, and will probably become available in "
"a few hours."
msgstr ""
"Gaim 仆亠 ��仗� 亟舒 亳亰�亠亞仍亳 �仗亳��从�� � 仗仂亰仆舒�亳�亠 于亳 仂� ���于��舒 仆舒 AIM. 弌仗亳��从�� "
"于亳 仂弍舒�亠 仆亠 亠 亰舒亞�弍亠仆. 丐仂亶 仗仂 于��从舒 于亠�仂��仆仂�� �亠 弍�亟亠 亟仂���仗亠仆 �仍亠亟 仆�从仂仍从仂 "
"�舒�舒."

#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:4890
#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:4891
#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:4896
#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5072
#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5073
#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5078
msgid "Orphans"
msgstr "弌亳�舒�亳"

#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5002
#, c-format
msgid ""
"Could not add the buddy %s because you have too many buddies in your buddy "
"list.  Please remove one and try again."
msgstr ""
"%s 仆亠 仄仂亢亠 亟舒 弍�亟亠 亟仂弍舒于亠仆 于 �仗亳��从舒, 亰舒�仂�仂 亳仄舒�亠 �于��亟亠 仄仆仂亞仂 仗仂亰仆舒�亳 于 "
"仆亠亞仂. �亰��亳亶�亠 仆�从仂亶 仗仂��亠弍亳�亠仍 亳 仂仗亳�舒亶�亠 仂�仆仂于仂."

#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5002
#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5016
msgid "(no name)"
msgstr "(弍亠亰 亳仄亠)"

#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5016
#, c-format
msgid ""
"Could not add the buddy %s for an unknown reason.  The most common reason "
"for this is that you have the maximum number of allowed buddies in your "
"buddy list."
msgstr ""
"�仂 仆亠亳亰于亠��仆亳 仗�亳�亳仆亳 %s 仆亠 仄仂亢亠 亟舒 弍�亟亠 亟仂弍舒于亠仆 于 �仗亳��从舒 � 仗仂亰仆舒�亳�亠 于亳. "
"�舒亶-于亠�仂��仆舒�舒 仗�亳�亳仆舒 亰舒 �仂于舒 亠, �亠 弍�仂�� 仆舒 仗仂��亠弍亳�亠仍亳�亠 于 �仗亳��从�� 于亳 亠 "
"亟仂��亳亞仆舒仍 仄舒从�亳仄舒仍仆亳�� 于�亰仄仂亢亠仆."

#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5109
#, c-format
msgid ""
"The user %s has given you permission to add you to their buddy list.  Do you "
"want to add them?"
msgstr ""
"%s 于亳 亟舒亟亠 �舒亰�亠�亠仆亳亠�仂 �亳 亟舒 于亳 亟仂弍舒于亳 于 �亠�仆亳� �仗亳��从 � 仗仂亰仆舒�亳. �亠仍舒亠�亠 "
"仍亳 亟舒 亞亳 亟仂弍舒于亳�亠?"

#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5115
msgid "Authorization Given"
msgstr "�仂仍��亳��亠 �舒亰�亠�亠仆亳亠"

#. Granted
#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5193
#, c-format
msgid "The user %s has granted your request to add them to your buddy list."
msgstr ""

#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5194
msgid "Authorization Granted"
msgstr ""

#. Denied
#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5197
#, c-format
msgid ""
"The user %s has denied your request to add them to your buddy list for the "
"following reason:\n"
"%s"
msgstr ""

#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5198
msgid "Authorization Denied"
msgstr "�舒亰�亠�亠仆亳亠�仂 亠 仂�从舒亰舒仆仂"

#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5234 ../libgaim/protocols/toc/toc.c:1378
msgid "_Exchange:"
msgstr "_�舒亰仄�仆舒:"

#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5274
msgid "Invalid chat name specified."
msgstr ""

#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5344
msgid "Your IM Image was not sent. You cannot send IM Images in AIM chats."
msgstr ""

#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5516
#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5521
#, fuzzy
msgid "Away Message"
msgstr "弌�仂弍�亠仆亳亠 亰舒 ����仂�仆亳亠�仂 ����仄舒 仄亠��"

#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5521
#, fuzzy
msgid "<i>(retrieving)</i>"
msgstr " <i>(亳亟亠仆�亳�亳�亳�舒仆)</i>"

#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5834
#, fuzzy, c-format
msgid "Buddy Comment for %s"
msgstr "�仂仄亠仆�舒�:"

#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5835
msgid "Buddy Comment:"
msgstr "�仂仄亠仆�舒�:"

#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5881
#, c-format
msgid "You have selected to open a Direct IM connection with %s."
msgstr "�亰弍�舒仍亳 ��亠 亟舒 ���舒仆仂于亳�亠 亟亳�亠从�仆舒 于��亰从舒 � %s."

#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5885
msgid ""
"Because this reveals your IP address, it may be considered a security risk.  "
"Do you wish to continue?"
msgstr ""

#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5889
#, fuzzy
msgid "C_onnect"
msgstr "弌于��亰于舒仆亠"

#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5924
#, fuzzy
msgid "Get AIM Info"
msgstr "�仂从舒亰于舒仆亠 仆舒 亟舒仆仆亳"

#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5930
msgid "Edit Buddy Comment"
msgstr "�亠亟舒从�亳�舒仆亠 仆舒 从仂仄亠仆�舒�"

#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5938
msgid "Get Status Msg"
msgstr "��亠亞仍亠亟 仆舒 ��仂弍�亠仆亳亠�仂 亰舒 ����仂�仆亳亠"

#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5951
msgid "Direct IM"
msgstr ""

#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5973
msgid "Re-request Authorization"
msgstr "�仂于�仂�仆仂 亳�从舒仆亠 仆舒 �舒亰�亠�亠仆亳亠"

#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:6032
#, fuzzy
msgid "Require authorization"
msgstr "�舒仗亳�于舒仆亠 亰舒 �舒亰�亠�亠仆亳亠"

#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:6035
msgid "Web aware (enabling this will cause you to receive SPAM!)"
msgstr ""

#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:6040
#, fuzzy
msgid "ICQ Privacy Options"
msgstr "�舒���仂亶从亳 亰舒 ���于��-仗仂��亠亟仆亳从"

#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:6057
msgid "The new formatting is invalid."
msgstr "�仂于仂�仂 �仂�仄舒�亳�舒仆亠 亠 仆亠仗�舒于亳仍仆仂."

#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:6058
msgid "Screen name formatting can change only capitalization and whitespace."
msgstr ""

#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:6065
#, fuzzy
msgid "New screen name formatting:"
msgstr "�亠 ��亠 亟舒仍亳 亳仄亠 仆舒 亠从�舒仆舒 (仆仂仄亠� 于 ICQ)"

#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:6121
msgid "Change Address To:"
msgstr "��仂仄�仆舒 舒亟�亠�舒 仆舒:"

#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:6166
msgid "<i>you are not waiting for authorization</i>"
msgstr "<i>仆亠 �舒从舒�亠 �舒亰�亠�亠仆亳亠</i>"

#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:6169
msgid "You are awaiting authorization from the following buddies"
msgstr "��舒从于舒�亠 �舒亰�亠�亠仆亳亠 仂� �仍亠亟仆亳�亠 仗仂��亠弍亳�亠仍亳"

#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:6170
msgid ""
"You can re-request authorization from these buddies by right-clicking on "
"them and selecting \"Re-request Authorization.\""
msgstr ""

#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:6187
msgid "Find Buddy by E-Mail"
msgstr "丐���亠仆亠 仗仂��亠弍亳�亠仍 仗仂 亠仍亠从��仂仆亠仆 舒亟�亠�"

#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:6188
msgid "Search for a buddy by e-mail address"
msgstr "丐���亠仆亠 仆舒 仗仂��亠弍亳�亠仍 仗仂 亠仍亠从��仂仆亠仆 舒亟�亠�"

#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:6189
msgid "Type the e-mail address of the buddy you are searching for."
msgstr "�舒亟舒于舒仆亠 亠仍亠从��仂仆亠仆 舒亟�亠� 仆舒 仗仂��亠弍亳�亠仍�, 从仂亞仂�仂 ����亳�亠."

#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:6192
#, fuzzy
msgid "_Search"
msgstr "丐���亠仆亠"

#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:6361
msgid "Set User Info (URL)..."
msgstr "�舒亟舒于舒仆亠 亟舒仆仆亳 仆舒 仗仂��亠弍亳�亠仍 (URL)..."

#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:6372
msgid "Change Password (URL)"
msgstr "弌仄�仆舒 仆舒 仗舒�仂仍舒�舒 (URL)"

#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:6376
msgid "Configure IM Forwarding (URL)"
msgstr "�舒���仂亶于舒仆亠 仆舒 仗�亠仗�舒�舒仆亠�仂 仆舒 ��仂弍�亠仆亳� (URL)"

#. ICQ actions
#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:6386
#, fuzzy
msgid "Set Privacy Options..."
msgstr "�仂从舒亰于舒仆亠 仆舒 仗仂于亠�亠 于�亰仄仂亢仆仂��亳"

#. AIM actions
#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:6393
#, fuzzy
msgid "Format Screen Name..."
msgstr "�仄亠 亳仍亳 仆仂仄亠� 于 ICQ"

#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:6397
msgid "Confirm Account"
msgstr "�仂�于��亢亟亠仆亳亠 亰舒 舒弍仂仆舒仄亠仆�"

#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:6401
#, fuzzy
msgid "Display Currently Registered E-Mail Address"
msgstr "�仂从舒亰于舒仆亠 仆舒 �亠亞亳���亳�舒仆亳�亠 亟仂 仄仂仄亠仆�舒 舒亟�亠�亳"

#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:6405
#, fuzzy
msgid "Change Currently Registered E-Mail Address..."
msgstr "��仂仄�仆舒 仆舒 �亠亞亳���亳�舒仆亳�亠 亟仂 仄仂仄亠仆�舒 舒亟�亠�亳..."

#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:6412
msgid "Show Buddies Awaiting Authorization"
msgstr ""

#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:6418
#, fuzzy
msgid "Search for Buddy by E-Mail Address..."
msgstr "丐���亠仆亠 仆舒 仗仂��亠弍亳�亠仍 仗仂 亠仍亠从��仂仆亠仆 舒亟�亠�..."

#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:6423
msgid "Search for Buddy by Information"
msgstr "丐���亠仆亠 仆舒 仗仂��亠弍亳�亠仍 仗仂 仆亠亞仂于亳�亠 亟舒仆仆亳"

#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:6491
#, fuzzy
msgid "Use recent buddies group"
msgstr "�仂��亠弍亳�亠仍�� 仆亠 亠 于 亞��仗舒�舒"

#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:6494
#, fuzzy
msgid "Show how long you have been idle"
msgstr ""
"��亰仄仂亢仆仂�� 亰舒 �仂弍��于亠仆仂���仆仂 于�于亠亢亟舒仆亠 仆舒 于�亠仄亠, 仗�亠亰 从仂亠�仂 ��亠 弍亳仍亳 于 "
"����仂�仆亳亠 �亠亰亟亠亶��于舒仄"

#: ../libgaim/protocols/oscar/peer.c:674
#, c-format
msgid "Asking %s to connect to us at %s:%hu for Direct IM."
msgstr ""

#: ../libgaim/protocols/oscar/peer.c:759
#, fuzzy, c-format
msgid "Attempting to connect to %s:%hu."
msgstr "�仗亳� 亰舒 仗�亠仆舒�仂�于舒仆亠 仆舒 于��亰从舒�舒..."

#: ../libgaim/protocols/oscar/peer.c:833
#, fuzzy
msgid "Attempting to connect via proxy server."
msgstr "�仗亳� 亰舒 仗�亠仆舒�仂�于舒仆亠 仆舒 于��亰从舒�舒..."

#: ../libgaim/protocols/oscar/peer.c:1010
#, c-format
msgid "%s has just asked to directly connect to %s"
msgstr "%s 亳�从舒 亟舒 ���舒仆仂于亳 亟亳�亠从�仆舒 于��亰从舒 � %s"

#: ../libgaim/protocols/oscar/peer.c:1014
msgid ""
"This requires a direct connection between the two computers and is necessary "
"for IM Images.  Because your IP address will be revealed, this may be "
"considered a privacy risk."
msgstr ""
"丐舒亰亳 仂仗亠�舒�亳� 亳亰亳�从于舒 亟亳�亠从�仆舒 于��亰从舒 仄亠亢亟� 亟于舒�舒 从仂仄仗����舒 亳 亠 仆亠仂弍�仂亟亳仄舒 "
"亰舒 IM-亳亰仂弍�舒亢亠仆亳�. 丐�亶 从舒�仂 于舒�亠�仂 IP �亠 弍�亟亠 �舒亰从�亳�仂, 仂仗亠�舒�亳��舒 仄仂亢亠 亟舒 "
"弍�亟亠 �舒亰亞仍亠亢亟舒仆舒 从舒�仂 �亳�从仂于舒."

#: ../libgaim/protocols/oscar/peer.c:1020
msgid "_Connect"
msgstr "_弌于��亰于舒仆亠"

#: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:39
#, fuzzy
msgid "Primary Information"
msgstr "�亳�仆亳 亟舒仆仆亳"

#: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:41
#, fuzzy
msgid "Personal Introduction"
msgstr "�亳�仆亳 亟舒仆仆亳"

#: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:42
msgid "QQ Number"
msgstr ""

#: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:47
#, fuzzy
msgid "Country/Region"
msgstr "���亢舒于舒"

#: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:48
msgid "Province/State"
msgstr ""

#: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:50
msgid "Horoscope Symbol"
msgstr ""

#: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:52
msgid "Zodiac Sign"
msgstr ""

#: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:53
msgid "Blood Type"
msgstr ""

#: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:54
#, fuzzy
msgid "College"
msgstr "_�舒亰亞���舒仆亠"

#: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:55
msgid "Email"
msgstr "�-仗仂�舒"

#: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:57
#, fuzzy
msgid "Zipcode"
msgstr "�仂�亠仆�从亳 从仂亟"

#: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:58
#, fuzzy
msgid "Cellphone Number"
msgstr "丐亠仍亠�仂仆亠仆 仆仂仄亠�"

#: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:59
#, fuzzy
msgid "Phone Number"
msgstr "丐亠仍亠�仂仆亠仆 仆仂仄亠�"

#: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:64
msgid "Aquarius"
msgstr ""

#: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:64
#, fuzzy
msgid "Pisces"
msgstr "�仍舒�o于亠"

#: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:64
#, fuzzy
msgid "Aries"
msgstr "�亟�亠�"

#: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:64
msgid "Taurus"
msgstr ""

#: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:65
#, fuzzy
msgid "Gemini"
msgstr "���舒于舒"

#: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:65
#, fuzzy
msgid "Cancer"
msgstr "��从舒亰于舒仆亠"

#: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:65
msgid "Leo"
msgstr ""

#: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:65
msgid "Virgo"
msgstr ""

#: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:65
msgid "Libra"
msgstr ""

#: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:66
#, fuzzy
msgid "Scorpio"
msgstr "�弍仂仆舒仄亠仆�"

#: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:66
msgid "Sagittarius"
msgstr ""

#: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:66
msgid "Capricorn"
msgstr ""

#: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:71
#, fuzzy
msgid "Rat"
msgstr "弌��仂于"

#: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:71
msgid "Ox"
msgstr ""

#: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:71
#, fuzzy
msgid "Tiger"
msgstr "�仍�亢仆仂��"

#: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:71
msgid "Rabbit"
msgstr ""

#: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:72
msgid "Dragon"
msgstr ""

#: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:72
#, fuzzy
msgid "Snake"
msgstr "�舒仗舒亰于舒仆亠"

#: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:72
#, fuzzy
msgid "Horse"
msgstr "丱仂��"

#: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:72
msgid "Goat"
msgstr ""

#: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:72
#, fuzzy
msgid "Monkey"
msgstr "�舒仄亳仆舒仍"

#: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:73
#, fuzzy
msgid "Rooster"
msgstr "弌仗亳��从 仆舒 ��舒亳�亠"

#: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:73
msgid "Dog"
msgstr ""

#: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:73
#, fuzzy
msgid "Pig"
msgstr "Ping"

#: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:78
#, fuzzy
msgid "Other"
msgstr "Opera"

#: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:481
#: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:482
#, fuzzy
msgid "Modify my information"
msgstr "�舒仆仆亳 亰舒 仗仂��亠弍亳�亠仍�"

#: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:483
#, fuzzy
msgid "Update my information"
msgstr "�舒仆仆亳 亰舒 仗仂��亠弍亳�亠仍�"

#: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:506
#, fuzzy
msgid "Your information has been updated"
msgstr "�舒�舒�舒 仗舒�仂仍舒 弍亠�亠 �仄亠仆亠仆舒."

#: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:565
msgid ""
"You are attempting to set a custom face. Gaim currently only allows the "
"standard faces. Please choose an image from "
msgstr ""

#: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:582
#: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:595
#, fuzzy
msgid "Invalid QQ Face"
msgstr "�亠于舒仍亳亟仆仂 亳仄亠 仆舒 ��舒�"

#: ../libgaim/protocols/qq/buddy_opt.c:207
#: ../libgaim/protocols/qq/group_opt.c:135
#, fuzzy, c-format
msgid "You rejected %d's request"
msgstr "�亠仂�舒从于舒仆舒 亰舒�于从舒"

#: ../libgaim/protocols/qq/buddy_opt.c:208
#: ../libgaim/protocols/qq/group_opt.c:136
msgid "Input your reason:"
msgstr ""

#: ../libgaim/protocols/qq/buddy_opt.c:210
#, fuzzy
msgid "Reject request"
msgstr "�亠仂�舒从于舒仆舒 亰舒�于从舒"

#: ../libgaim/protocols/qq/buddy_opt.c:211
#: ../libgaim/protocols/qq/group_opt.c:139
msgid "Sorry, you are not my type..."
msgstr ""

#: ../libgaim/protocols/qq/buddy_opt.c:212
#: ../libgaim/protocols/qq/group_im.c:136
#: ../libgaim/protocols/qq/group_opt.c:125
#: ../libgaim/protocols/qq/sys_msg.c:85 ../libgaim/protocols/qq/sys_msg.c:228
#, fuzzy
msgid "Reject"
msgstr "�亰�亳��于舒仆亠"

#: ../libgaim/protocols/qq/buddy_opt.c:272
#, fuzzy
msgid "Add buddy with auth request fails"
msgstr "�舒 �亠 亟仂弍舒于亳 仍亳 仗仂��亠弍亳�亠仍�� 于 �仗亳��从舒 于亳?"

#: ../libgaim/protocols/qq/buddy_opt.c:303
msgid "You have successfully removed a buddy"
msgstr ""

#: ../libgaim/protocols/qq/buddy_opt.c:331
msgid "You have successfully removed yourself from a buddy"
msgstr ""

#: ../libgaim/protocols/qq/buddy_opt.c:395
#, fuzzy, c-format
msgid "User %d needs authentication"
msgstr "弌�舒��亳�舒仆亠 仆舒 亳亟亠仆�亳�亳从舒�亳�"

#: ../libgaim/protocols/qq/buddy_opt.c:397
#: ../libgaim/protocols/qq/group_join.c:134
msgid "Input request here"
msgstr ""

#: ../libgaim/protocols/qq/buddy_opt.c:398
#: ../libgaim/protocols/qq/group_join.c:135
#, fuzzy
msgid "Would you be my friend?"
msgstr "��从舒�亠 仍亳 亟舒 亰舒仗亳�亠�亠 仆仂于亳� 仆舒 仆亠亞仂于仂 仄���仂?"

#: ../libgaim/protocols/qq/buddy_opt.c:399
#: ../libgaim/protocols/qq/group_join.c:136
#: ../libgaim/protocols/qq/group_opt.c:140
#, fuzzy
msgid "Send"
msgstr "_�亰仗�舒�舒仆亠"

#: ../libgaim/protocols/qq/buddy_opt.c:406
#, fuzzy, c-format
msgid "You have added %d in buddy list"
msgstr "�仂��亠弍亳�亠仍�� %s (%s) 亳�从舒 亟舒 亟仂弍舒于亳 %s 于 �仗亳��从舒 � 仗�亳��亠仍亳�亠 �亳."

#: ../libgaim/protocols/qq/buddy_opt.c:503
#, fuzzy
msgid "QQid Error"
msgstr "��亠�从舒 仗�亳 �亠�亠仆亠"

#: ../libgaim/protocols/qq/buddy_opt.c:504
#, fuzzy
msgid "Invalid QQid"
msgstr "�亠于舒仍亳亟仆舒 亳亟亠仆�亳�亳从舒�亳�"

#: ../libgaim/protocols/qq/group.c:65
msgid "ID: "
msgstr ""

#: ../libgaim/protocols/qq/group.c:98
#, fuzzy
msgid "Group ID"
msgstr "���仗舒:"

#: ../libgaim/protocols/qq/group.c:100
#, fuzzy
msgid "Creator"
msgstr "弌�亰亟舒于舒仆亠"

#: ../libgaim/protocols/qq/group.c:103
#, fuzzy
msgid "Group Description"
msgstr "�仗亳�舒仆亳亠"

#: ../libgaim/protocols/qq/group.c:109
#, fuzzy
msgid "Auth"
msgstr "�舒亰�亠�舒于舒仆亠"

#: ../libgaim/protocols/qq/group.c:119
msgid "QQ Qun"
msgstr ""

#: ../libgaim/protocols/qq/group.c:120
msgid "Please input external group ID"
msgstr ""

#: ../libgaim/protocols/qq/group.c:121
msgid "You can only search for permanent QQ groups\n"
msgstr ""

#: ../libgaim/protocols/qq/group_im.c:122
#, fuzzy, c-format
msgid "User %d applied to join group %d"
msgstr "�仂��亠弍亳�亠仍�� 仆亠 亠 于 亞��仗舒�舒"

#: ../libgaim/protocols/qq/group_im.c:123
#: ../libgaim/protocols/qq/group_im.c:172
#: ../libgaim/protocols/qq/sys_msg.c:180
#, fuzzy, c-format
msgid "Reason: %s"
msgstr "�仂��亠弍亳�亠仍亳 于 %s: %s"

#: ../libgaim/protocols/qq/group_im.c:130
#: ../libgaim/protocols/qq/group_im.c:174
#: ../libgaim/protocols/qq/group_im.c:214
#: ../libgaim/protocols/qq/group_im.c:249
#: ../libgaim/protocols/qq/group_im.c:283
#: ../libgaim/protocols/qq/group_join.c:229
#: ../libgaim/protocols/qq/group_join.c:355
#: ../libgaim/protocols/qq/group_opt.c:230
#: ../libgaim/protocols/qq/group_opt.c:300
#: ../libgaim/protocols/qq/group_opt.c:386
#, fuzzy
msgid "QQ Qun Operation"
msgstr "�舒���仂亶从亳 仆舒 亰于��亳�亠"

#: ../libgaim/protocols/qq/group_im.c:133
#: ../libgaim/protocols/qq/group_opt.c:127
#: ../libgaim/protocols/qq/sys_msg.c:87 ../libgaim/protocols/qq/sys_msg.c:230
msgid "Approve"
msgstr ""

#: ../libgaim/protocols/qq/group_im.c:171
#, c-format
msgid "You request to join group %d has been rejected by admin %d"
msgstr ""

#: ../libgaim/protocols/qq/group_im.c:212
#, c-format
msgid "You request to join group %d has been approved by admin %d"
msgstr ""

#: ../libgaim/protocols/qq/group_im.c:248
#, c-format
msgid "You [%d] has exit group \"%d\""
msgstr ""

#: ../libgaim/protocols/qq/group_im.c:282
#, c-format
msgid "You [%d] has been added by group \"%d\""
msgstr ""

#: ../libgaim/protocols/qq/group_im.c:283
#, fuzzy
msgid "This group has been added to your buddy list"
msgstr "�仂��亠弍亳�亠仍�� %s (%s) 亳�从舒 亟舒 亟仂弍舒于亳 %s 于 �仗亳��从舒 � 仗�亳��亠仍亳�亠 �亳."

#: ../libgaim/protocols/qq/group_internal.c:41
msgid "I am not member"
msgstr ""

#: ../libgaim/protocols/qq/group_internal.c:44
msgid "I am a member"
msgstr ""

#: ../libgaim/protocols/qq/group_internal.c:47
msgid "I am applying to join"
msgstr ""

#: ../libgaim/protocols/qq/group_internal.c:50
msgid "I am the admin"
msgstr ""

#: ../libgaim/protocols/qq/group_internal.c:53
#, fuzzy
msgid "Unknown status"
msgstr "�亠仗仂亰仆舒�仂 ��仂弍�亠仆亳亠"

#: ../libgaim/protocols/qq/group_join.c:80
msgid "This group does not allow others to join"
msgstr ""

#: ../libgaim/protocols/qq/group_join.c:229
msgid "You have successfully exited the group"
msgstr ""

#: ../libgaim/protocols/qq/group_join.c:253
msgid "QQ Group Auth"
msgstr ""

#: ../libgaim/protocols/qq/group_join.c:254
msgid "Your authorization operation has been accepted by the QQ server"
msgstr ""

#: ../libgaim/protocols/qq/group_join.c:325
msgid "You inputted a group id outside the acceptable range"
msgstr ""

#: ../libgaim/protocols/qq/group_join.c:356
#, fuzzy
msgid "Are you sure to exit this Qun?"
msgstr "弌亳亞��仆亳 仍亳 ��亠, �亠 亳�从舒�亠 亟舒 亳亰��亳亠�亠 %s?"

#: ../libgaim/protocols/qq/group_join.c:358
msgid ""
"Note, if you are the creator, \n"
"this operation will eventually remove this Qun."
msgstr ""

#: ../libgaim/protocols/qq/group_join.c:361
msgid "Go ahead"
msgstr ""

#: ../libgaim/protocols/qq/group_network.c:90
#, c-format
msgid "Code [0x%02X]: %s"
msgstr ""

#: ../libgaim/protocols/qq/group_network.c:91
#, fuzzy
msgid "Group Operation Error"
msgstr "��亠�从舒 仗�亳 �亠亞亳���舒�亳��舒"

#: ../libgaim/protocols/qq/group_opt.c:124
#: ../libgaim/protocols/qq/sys_msg.c:84
msgid "Do you wanna approve the request?"
msgstr ""

#: ../libgaim/protocols/qq/group_opt.c:230
msgid "You have successfully modify Qun member"
msgstr ""

#: ../libgaim/protocols/qq/group_opt.c:300
msgid "You have successfully modify Qun information"
msgstr ""

#: ../libgaim/protocols/qq/group_opt.c:387
msgid "You have successfully created a Qun"
msgstr ""

#: ../libgaim/protocols/qq/group_opt.c:389
#, fuzzy
msgid "Would you like to set up the Qun details now?"
msgstr "��从舒�亠 仍亳 亟舒 亰舒仗亳�亠�亠 仆仂于亳� 仆舒 仆亠亞仂于仂 仄���仂?"

#: ../libgaim/protocols/qq/group_opt.c:390
#, fuzzy
msgid "Setup"
msgstr "�舒�亠亢亟舒仆亠 仗�亳 ��舒��亳�舒仆亠"

#: ../libgaim/protocols/qq/im.c:423
#, fuzzy
msgid "System Message"
msgstr "弌�仂弍�亠仆亳亠"

#: ../libgaim/protocols/qq/im.c:567
#, fuzzy
msgid "Server ACK"
msgstr "弌��于��"

#: ../libgaim/protocols/qq/im.c:567
#, fuzzy
msgid "Send IM fail\n"
msgstr "�亰仗�舒�舒仆亠 仆舒 亠-仗仂�舒"

#: ../libgaim/protocols/qq/keep_alive.c:85
msgid "Keep alive error, seems connection lost!"
msgstr ""

#: ../libgaim/protocols/qq/login_logout.c:408
msgid "Request login token error!"
msgstr ""

#: ../libgaim/protocols/qq/login_logout.c:486
msgid "Unable to login, check debug log"
msgstr ""

#. we didn't successfully connect. tdt->toc_fd is valid here
#: ../libgaim/protocols/qq/qq.c:139 ../libgaim/protocols/toc/toc.c:173
#: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:2351
#: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:2378
#: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:2485
#: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:2506
#: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:108
#: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:188
#: ../libgaim/protocols/yahoo/ycht.c:549
msgid "Unable to connect."
msgstr "�亠��仗亠�仆仂 �于��亰于舒仆亠."

#: ../libgaim/protocols/qq/qq.c:186
#, fuzzy, c-format
msgid "Unknown-%d"
msgstr "�亠仗仂亰仆舒�"

#: ../libgaim/protocols/qq/qq.c:209
#, fuzzy, c-format
msgid "%s Address"
msgstr "�亟�亠�"

#: ../libgaim/protocols/qq/qq.c:240
#, fuzzy
msgid "Level"
msgstr "�亳从仂亞舒"

#: ../libgaim/protocols/qq/qq.c:294
#, fuzzy
msgid "QQ: Available"
msgstr "�舒 �舒亰仗仂仍仂亢亠仆亳亠"

#: ../libgaim/protocols/qq/qq.c:298
#, fuzzy
msgid "QQ: Away"
msgstr "��仄舒 仄亠"

#: ../libgaim/protocols/qq/qq.c:302
#, fuzzy
msgid "QQ: Invisible"
msgstr "�亠于亳亟亳仄"

#: ../libgaim/protocols/qq/qq.c:306
#, fuzzy
msgid "QQ: Offline"
msgstr "�亰从仍��亠仆"

#: ../libgaim/protocols/qq/qq.c:383
#, fuzzy
msgid "Invalid name"
msgstr "�亠于舒仍亳亟仆仂 仗仂��亠弍亳�亠仍�从仂 亳仄亠"

#: ../libgaim/protocols/qq/qq.c:450
#, fuzzy, c-format
msgid "<b>Current Online</b>: %d<br>\n"
msgstr "<b>�仂��亠弍亳�亠仍:<b> %s<b>"

#: ../libgaim/protocols/qq/qq.c:451
#, fuzzy, c-format
msgid "<b>Last Refresh</b>: %s<br>\n"
msgstr "<b>�仂��亠弍亳�亠仍:<b> %s<b>"

#: ../libgaim/protocols/qq/qq.c:455
#, fuzzy, c-format
msgid "<b>Connection Mode</b>: %s<br>\n"
msgstr "<b>�亠亰亟亠亶��于舒 仂�:</b> %s<br>"

#: ../libgaim/protocols/qq/qq.c:456
#, fuzzy, c-format
msgid "<b>Server IP</b>: %s: %d<br>\n"
msgstr "<b>�仂��亠弍亳�亠仍:<b> %s<b>"

#: ../libgaim/protocols/qq/qq.c:457
#, fuzzy, c-format
msgid "<b>My Public IP</b>: %s<br>\n"
msgstr "<br>��亠于亟仂仆亳仄:<br> %s<br>"

#: ../libgaim/protocols/qq/qq.c:462
#, fuzzy, c-format
msgid "<b>Login Time</b>: %s<br>\n"
msgstr "<b>�仂��亠弍亳�亠仍:<b> %s<b>"

#: ../libgaim/protocols/qq/qq.c:463
#, fuzzy, c-format
msgid "<b>Last Login IP</b>: %s<br>\n"
msgstr "<b>�仂��亠弍亳�亠仍:<b> %s<b>"

#: ../libgaim/protocols/qq/qq.c:464
#, fuzzy, c-format
msgid "<b>Last Login Time</b>: %s\n"
msgstr "<b>�仂�仍亠亟亠仆 从仍亳亠仆�:</b> "

#: ../libgaim/protocols/qq/qq.c:468
#, fuzzy
msgid "Login Information"
msgstr "�仆�仂�仄舒�亳� 亰舒 仗�仂�仍亠亟�于舒仆亠 仆舒 亞�亠�从亳"

#: ../libgaim/protocols/qq/qq.c:543
#, fuzzy
msgid "Modify My Information"
msgstr "�舒仆仆亳 亰舒 仗仂��亠弍亳�亠仍�"

#: ../libgaim/protocols/qq/qq.c:546 ../libgaim/protocols/toc/toc.c:1700
msgid "Change Password"
msgstr "弌仄�仆舒 仆舒 仗舒�仂仍舒"

#: ../libgaim/protocols/qq/qq.c:549
#, fuzzy
msgid "Show Login Information"
msgstr "�仆�仂�仄舒�亳� 亰舒 仗�仂�仍亠亟�于舒仆亠 仆舒 亞�亠�从亳"

#: ../libgaim/protocols/qq/qq.c:570
msgid "Exit this QQ Qun"
msgstr ""

#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#. *< name
#. *< version
#. *  summary
#. *  description
#: ../libgaim/protocols/qq/qq.c:731 ../libgaim/protocols/qq/qq.c:733
#, fuzzy
msgid "QQ Protocol\tPlugin"
msgstr "�仂亟�仍 亰舒 仗�仂�仂从仂仍舒 IRC"

#: ../libgaim/protocols/qq/qq.c:752
#, fuzzy
msgid "Login in TCP"
msgstr "�从仍��于舒仆亠 于 �舒�"

#: ../libgaim/protocols/qq/qq.c:755
#, fuzzy
msgid "Login Hidden"
msgstr "�舒���仂亶从亳 亰舒 于仍亳亰舒仆亠"

#: ../libgaim/protocols/qq/qq_proxy.c:497
#, fuzzy
msgid "Socket send error"
msgstr "�亠仗仂亰仆舒�舒 亞�亠�从舒"

#: ../libgaim/protocols/qq/qq_proxy.c:500
#, fuzzy
msgid "Connection refused"
msgstr "���亰从舒�舒 亠 仗�亠从��仆舒�舒"

#: ../libgaim/protocols/qq/recv_core.c:309
#, fuzzy
msgid "Socket error"
msgstr "�亠仗仂亰仆舒�舒 亞�亠�从舒"

#: ../libgaim/protocols/qq/recv_core.c:319
#, fuzzy
msgid "Unable to read from socket"
msgstr "��亠�从舒 仗�亳 �亠�亠仆亠 仗�亠亰 仄�亠亢舒�舒"

#: ../libgaim/protocols/qq/send_file.c:706
#, fuzzy, c-format
msgid "%d has declined the file %s"
msgstr "%s 仗�仂仄亠仆亳 亰舒亞仍舒于亳亠�仂 仆舒: %s"

#: ../libgaim/protocols/qq/send_file.c:709
#: ../libgaim/protocols/qq/send_file.c:738
#, fuzzy
msgid "File Send"
msgstr "�亠��仗亠�仆仂 亳亰仗�舒�舒仆亠 仆舒 �舒亶仍"

#: ../libgaim/protocols/qq/send_file.c:735
#, fuzzy, c-format
msgid "%d canceled the transfer of %s"
msgstr "%s 仗�亠从��仆舒 仗�亠�于��仍�仆亠�仂 仆舒 �舒亶仍 %s"

#: ../libgaim/protocols/qq/sendqueue.c:122
#, fuzzy
msgid "Connection lost"
msgstr "���亰从舒�舒 亠 仗�亠从��仆舒�舒"

#. cancel login progress
#: ../libgaim/protocols/qq/sendqueue.c:130
#, fuzzy
msgid "Login failed, no reply"
msgstr "�亠��仗亠�仆舒 亳亟亠仆�亳�亳从舒�亳� (%s)."

#: ../libgaim/protocols/qq/sys_msg.c:103
#, fuzzy
msgid "Do you wanna add this buddy?"
msgstr "��从舒�亠 仍亳 亟舒 亟仂弍舒于亳�亠 �仂亰亳 仗仂��亠弍亳�亠仍 从�仄 �仗亳��从舒 � 仗仂亰仆舒�亳�亠 �亳?"

#. only need to get value
#: ../libgaim/protocols/qq/sys_msg.c:155
#, fuzzy, c-format
msgid "You have been added by %s"
msgstr "%s 于亳 亳亰�亳�舒: (%s)"

#: ../libgaim/protocols/qq/sys_msg.c:158
#, fuzzy
msgid "Would like to add him?"
msgstr "��从舒�亠 仍亳 亟舒 亰舒仗亳�亠�亠 仆仂于亳� 仆舒 仆亠亞仂于仂 仄���仂?"

#: ../libgaim/protocols/qq/sys_msg.c:164
#, fuzzy, c-format
msgid "%s has added you [%s]"
msgstr "%s 于仍亠亰亠 于 (%s)"

#: ../libgaim/protocols/qq/sys_msg.c:179
#, c-format
msgid "User %s rejected your request"
msgstr ""

#: ../libgaim/protocols/qq/sys_msg.c:199
#, c-format
msgid "User %s has approved your request"
msgstr ""

#: ../libgaim/protocols/qq/sys_msg.c:222
#, fuzzy, c-format
msgid "%s wanna add you [%s] as friends"
msgstr "%s 亳�从舒 亟舒 于亳 亳亰仗�舒�亳 �舒亶仍"

#: ../libgaim/protocols/qq/sys_msg.c:223
#, fuzzy, c-format
msgid "Message: %s"
msgstr "_弌�仂弍�亠仆亳亠"

#: ../libgaim/protocols/qq/sys_msg.c:244
#, fuzzy, c-format
msgid "%s is not in your buddy list"
msgstr "�仂��亠弍亳�亠仍�� %s (%s) 亳�从舒 亟舒 亟仂弍舒于亳 %s 于 �仗亳��从舒 � 仗�亳��亠仍亳�亠 �亳."

#: ../libgaim/protocols/qq/sys_msg.c:246
#, fuzzy
msgid "Would you like to add him?"
msgstr "��从舒�亠 仍亳 亟舒 亰舒仗亳�亠�亠 仆仂于亳� 仆舒 仆亠亞仂于仂 仄���仂?"

#: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:417
#, fuzzy
msgid "Connection closed (writing)"
msgstr "���亰从舒�舒 亠 仗�亠从��仆舒�舒"

#: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:1290
#, fuzzy, c-format
msgid "<b>Group Title:</b> %s<br>"
msgstr "<b>�仂��亠弍亳�亠仍:<b> %s<b>"

#: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:1291
#, fuzzy, c-format
msgid "<b>Notes Group ID:</b> %s<br>"
msgstr "<b>�仂��亠弍亳�亠仍:<b> %s<b>"

#: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:1293
#, fuzzy, c-format
msgid "Info for Group %s"
msgstr "�舒仆仆亳 亰舒 %s"

#: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:1295
#, fuzzy
msgid "Notes Address Book Information"
msgstr "弌仍�亢亠弍仆舒 亳仆�仂�仄舒�亳�"

#: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:1327
#, fuzzy
msgid "Invite Group to Conference..."
msgstr "�亳亟亠仂 从仂仆�亠�亠仆�仆舒 于��亰从舒"

#: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:1337
#, fuzzy
msgid "Get Notes Address Book Info"
msgstr "�仂弍舒于�仆亠 从�仄 舒亟�亠�仆亳从舒"

#: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:1504
#, fuzzy
msgid "Sending Handshake"
msgstr "�亰仗�舒�舒仆亠 仆舒 弍亳�从于亳�从舒"

#: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:1509
#, fuzzy
msgid "Waiting for Handshake Acknowledgement"
msgstr "�亰�舒从于舒仆亠 仗�亠仆舒��仆亠�仂 亟舒 亰舒仗仂�仆亠"

#: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:1514
msgid "Handshake Acknowledged, Sending Login"
msgstr ""

#: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:1519
msgid "Waiting for Login Acknowledgement"
msgstr ""

#: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:1524
msgid "Login Redirected"
msgstr ""

#: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:1530
#, fuzzy
msgid "Forcing Login"
msgstr "�仍亳亰舒仆亠 于"

#: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:1534
msgid "Login Acknowledged"
msgstr ""

#: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:1539
msgid "Starting Services"
msgstr "弌�舒��亳�舒仆亠 仆舒 ��仍�亞亳�亠"

#: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:1544
msgid "Connected"
msgstr "弌于��亰于舒仆亠"

#: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:1645
#, c-format
msgid ""
"A Sametime administrator has issued the following announcement on server %s"
msgstr ""

#: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:1650
msgid "Sametime Administrator Announcement"
msgstr ""

#: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:1702
#, fuzzy
msgid "Connection reset"
msgstr "���亰从舒�舒 亠 仗�亠从��仆舒�舒"

#: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:1709
#, fuzzy, c-format
msgid "Error reading from socket: %s"
msgstr "��亠�从舒 仗�亳 �亠�亠仆亠�仂 仂� socket."

#. this is a regular connect, error out
#: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:1732
#: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3745
#, fuzzy
msgid "Unable to connect to host"
msgstr "�亠于�亰仄仂亢仆仂�� 亰舒 于��亰从舒 ��� ���于��舒"

#: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:1770
#, c-format
msgid "Announcement from %s"
msgstr ""

#: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:1944
msgid "Conference Closed"
msgstr "�仂仆�亠�亠仆�亳��舒 亠 仗�亠从��仆舒�舒"

#: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:2403
#, fuzzy
msgid "Unable to send message: "
msgstr "弌�仂弍�亠仆亳亠�仂 仆亠 仄仂亢亠 亟舒 弍�亟亠 亳亰仗�舒�亠仆仂: %s"

#: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:2960
msgid "Place Closed"
msgstr "����仂�仂 亠 亰舒�于仂�亠仆仂"

#: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3251
msgid "Microphone"
msgstr "�亳从�仂�仂仆"

#: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3252
msgid "Speakers"
msgstr "�仂于仂�亳�亠仍亳"

#: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3253
msgid "Video Camera"
msgstr "�亳亟亠仂 从舒仄亠�舒"

#: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3257
msgid "File Transfer"
msgstr "��亠仆仂� 仆舒 �舒亶仍仂于亠"

#: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3291
#: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:4165
#, fuzzy
msgid "Supports"
msgstr "仗仂亟亟��亢从舒"

#: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3296
#: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:4139
#, fuzzy
msgid "External User"
msgstr ""
"\n"
"<b>��仆�亠仆 仗仂��亠弍亳�亠仍:</b>"

#: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3402
#, fuzzy
msgid "Create conference with user"
msgstr "�亰弍仂� 仆舒 仗�舒于亳仍亠仆 仗仂��亠弍亳�亠仍"

#: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3403
#, c-format
msgid ""
"Please enter a topic for the new conference, and an invitation message to be "
"sent to %s"
msgstr ""

#: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3407
msgid "New Conference"
msgstr "�仂于舒 从仂仆�亠�亠仆�亳�"

#: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3409
msgid "Create"
msgstr "弌�亰亟舒于舒仆亠"

#: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3473
msgid "Available Conferences"
msgstr "�舒仍亳�仆亳 从仂仆�亠�亠仆�亳亳"

#: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3479
msgid "Create New Conference..."
msgstr "弌�亰亟舒于舒仆亠 仆舒 仆仂于舒 从仂仆�亠�亠仆�亳�..."

#: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3486
msgid "Invite user to a conference"
msgstr "�舒仆亠仆亠 仆舒 仗仂��亠弍亳�亠仍 于 从仂仆�亠�亠仆�亳�"

#: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3487
#, c-format
msgid ""
"Select a conference from the list below to send an invite to user %s. Select "
"\"Create New Conference\" if you'd like to create a new conference to invite "
"this user to."
msgstr ""

#: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3492
msgid "Invite to Conference"
msgstr "�舒仆亠仆亠 于 从仂仆�亠�亠仆�亳�"

#: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3582
msgid "Invite to Conference..."
msgstr "�舒仆亠仆亠 于 从仂仆�亠�亠仆�亳�..."

#: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3587
msgid "Send TEST Announcement"
msgstr ""

#: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3634
#, fuzzy
msgid "No Sametime Community Server specified"
msgstr "弌于��亰于舒仆亠 从�仄 ���于��"

#: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3656
#, c-format
msgid ""
"No host or IP address has been configured for the Meanwhile account %s. "
"Please enter one below to continue logging in."
msgstr ""

#: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3661
msgid "Meanwhile Connection Setup"
msgstr ""

#: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3662
#, fuzzy
msgid "No Sametime Community Server Specified"
msgstr "弌于��亰于舒仆亠 从�仄 ���于��"

#: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:4155
#, c-format
msgid "Unknown (0x%04x)<br>"
msgstr ""

#: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:4157
#, fuzzy
msgid "Last Known Client"
msgstr "<b>�仂�仍亠亟亠仆 从仍亳亠仆�:</b> "

#: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:4321
#: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5516
msgid "User Name"
msgstr "�仂��亠弍亳�亠仍�从仂 亳仄亠"

#: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:4324
#: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5519
msgid "Sametime ID"
msgstr ""

#: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:4348
msgid "An ambiguous user ID was entered"
msgstr ""

#: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:4349
#, c-format
msgid ""
"The identifier '%s' may possibly refer to any of the following users. Please "
"select the correct user from the list below to add them to your buddy list."
msgstr ""

#: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:4354
msgid "Select User"
msgstr "�亰弍仂� 仆舒 仗仂��亠弍亳�亠仍"

#: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:4438
#, fuzzy
msgid "Unable to add user: user not found"
msgstr "�亠��仗亠� 仗�亳 亟仂弍舒于�仆亠�仂 仆舒 仗仂��亠弍亳�亠仍 于 %s (%s)"

#: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:4440
#, c-format
msgid ""
"The identifier '%s' did not match any users in your Sametime community. This "
"entry has been removed from your buddy list."
msgstr ""

#: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:4445
#, fuzzy
msgid "Unable to add user"
msgstr "�亠��仗亠� 仗�亳 亰舒弍�舒仆舒�舒 仆舒 仗仂��亠弍亳�亠仍� %s"

#: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5031
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Error reading file %s: \n"
"%s\n"
msgstr ""
"��亠�从舒 仗�亳 �亠�亠仆亠�仂 仆舒%s: \n"
"%s.\n"

#: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5166
#, fuzzy
msgid "Remotely Stored Buddy List"
msgstr "�亰仗�舒�舒仆亠 仆舒 �仗亳��从舒 � 仗仂亰仆舒�亳"

#: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5171
#, fuzzy
msgid "Buddy List Storage Mode"
msgstr "�仂亟�亠亢亟舒仆亠 仆舒 �仗亳��从舒 � 仗仂亰仆舒�亳"

#: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5174
#, fuzzy
msgid "Local Buddy List Only"
msgstr "�仂从舒亰于舒仆亠 仆舒 �仗亳��从舒 � 仗�亳��亠仍亳"

#: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5176
#, fuzzy
msgid "Merge List from Server"
msgstr "�亰��亳于舒仆亠 仆舒 �仗亳��从 � 仗仂亰仆舒�亳 仂� ���于��舒"

#: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5178
msgid "Merge and Save List to Server"
msgstr ""

#: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5180
msgid "Synchronize List with Server"
msgstr ""

#: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5229
#, c-format
msgid "Import Sametime List for Account %s"
msgstr ""

#: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5268
#, c-format
msgid "Export Sametime List for Account %s"
msgstr ""

#: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5321
#, fuzzy
msgid "Unable to add group: group exists"
msgstr "��%s�� 仆亠 仄仂亢亠 亟舒 弍�亟亠 亟仂弍舒于亠仆 于�于 于舒�亳� Napster-hotlist"

#: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5322
#, c-format
msgid "A group named '%s' already exists in your buddy list."
msgstr ""

#: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5325
#: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5454
#, fuzzy
msgid "Unable to add group"
msgstr "�亠��仗亠� 仗�亳 亳亰��亳于舒仆亠�仂 仆舒 亞��仗舒�舒"

#: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5384
msgid "Possible Matches"
msgstr "��亰仄仂亢仆亳 ��于仗舒亟亠仆亳�"

#: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5400
msgid "Notes Address Book group results"
msgstr ""

#: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5401
#, c-format
msgid ""
"The identifier '%s' may possibly refer to any of the following Notes Address "
"Book groups. Please select the correct group from the list below to add it "
"to your buddy list."
msgstr ""

#: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5406
#, fuzzy
msgid "Select Notes Address Book"
msgstr "�仂弍舒于�仆亠 从�仄 舒亟�亠�仆亳从舒"

#: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5448
#, fuzzy
msgid "Unable to add group: group not found"
msgstr "��亠�从舒 仗�亳 �亠�亠仆亠 仗�亠亰 仄�亠亢舒�舒"

#: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5450
#, c-format
msgid ""
"The identifier '%s' did not match any Notes Address Book groups in your "
"Sametime community."
msgstr ""

#: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5491
#, fuzzy
msgid "Notes Address Book Group"
msgstr "�仂弍舒于�仆亠 从�仄 舒亟�亠�仆亳从舒"

#: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5492
msgid ""
"Enter the name of a Notes Address Book group in the field below to add the "
"group and its members to your buddy list."
msgstr ""

#: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5540
#, fuzzy, c-format
msgid "Search results for '%s'"
msgstr "�亠亰�仍�舒�亳 仂� ����亠仆亠�仂"

#: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5541
#, c-format
msgid ""
"The identifier '%s' may possibly refer to any of the following users. You "
"may add these users to your buddy list or send them messages with the action "
"buttons below."
msgstr ""

#: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5573
msgid "No matches"
msgstr "��仄舒 ��于仗舒亟亠仆亳�"

#: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5574
#, c-format
msgid "The identifier '%s' did not match any users in your Sametime community."
msgstr ""

#: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5578
msgid "No Matches"
msgstr "��仄舒 ��于仗舒亟亠仆亳�"

#: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5615
msgid "Search for a user"
msgstr "丐���亠仆亠 亰舒 仗仂��亠弍亳�亠仍"

#: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5616
msgid ""
"Enter a name or partial ID in the field below to search for matching users "
"in your Sametime community."
msgstr ""

#: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5619
msgid "User Search"
msgstr "丐���亠仆亠 亰舒 仗仂��亠弍亳�亠仍亳"

#: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5631
msgid "Import Sametime List..."
msgstr ""

#: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5635
msgid "Export Sametime List..."
msgstr ""

#: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5639
#, fuzzy
msgid "Add Notes Address Book Group..."
msgstr "�仂弍舒于�仆亠 从�仄 舒亟�亠�仆亳从舒"

#: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5643
msgid "User Search..."
msgstr "丐���亠仆亠 仆舒 仗仂��亠弍亳�亠仍亳..."

#: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5740
msgid "Force login (ignore server redirects)"
msgstr ""

#. pretend to be Sametime Connect
#: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5750
msgid "Hide client identity"
msgstr ""

#: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:52 ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:420
#: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:545 ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:711
#: ../libgaim/protocols/silc/ft.c:338
#, c-format
msgid "User %s is not present in the network"
msgstr ""

#: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:53 ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:115
#: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:120 ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:124
#: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:129 ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:134
#: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:139 ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:257
#, fuzzy
msgid "Key Agreement"
msgstr "�舒仄�仆舒 仆舒 �亠从��"

#: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:54
msgid "Cannot perform the key agreement"
msgstr ""

#: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:116
msgid "Error occurred during key agreement"
msgstr ""

#: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:120
msgid "Key Agreement failed"
msgstr ""

#: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:125
msgid "Timeout during key agreement"
msgstr ""

#: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:130
msgid "Key agreement was aborted"
msgstr ""

#: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:135
msgid "Key agreement is already started"
msgstr ""

#: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:140
msgid "Key agreement cannot be started with yourself"
msgstr ""

#: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:258 ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:388
#: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:513
msgid "The remote user is not present in the network any more"
msgstr ""

#: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:294
#, c-format
msgid ""
"Key agreement request received from %s. Would you like to perform the key "
"agreement?"
msgstr ""

#: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:298
#, c-format
msgid ""
"The remote user is waiting key agreement on:\n"
"Remote host: %s\n"
"Remote port: %d"
msgstr ""

#: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:311
msgid "Key Agreement Request"
msgstr ""

#: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:387 ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:422
#: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:464
msgid "IM With Password"
msgstr "�舒�仂仍舒"

#: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:423
msgid "Cannot set IM key"
msgstr ""

#: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:465
msgid "Set IM Password"
msgstr "�舒�仂仍舒"

#: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:512 ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:547
#: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1494 ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1505
msgid "Get Public Key"
msgstr ""

#: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:548 ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1495
#: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1506
msgid "Cannot fetch the public key"
msgstr "��亠�从舒 仗�亳 仗仂仍��舒于舒仆亠 仆舒 仗�弍仍亳�仆亳� 从仍��"

#: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:634
#: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1647
msgid "Show Public Key"
msgstr "�仂从舒亰于舒仆亠 仆舒 仗�弍仍亳�仆亳� 从仍��"

#: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:635
#: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1030 ../libgaim/protocols/silc/chat.c:237
#, fuzzy
msgid "Could not load public key"
msgstr "�仂��亠弍亳�亠仍�从仂�仂 亳仄亠 仆亠 仄仂亢亠 亟舒 弍�亟亠 仗�仂仄亠仆亠仆仂"

#: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:712 ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1087
#: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1159 ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1294
#: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1295 ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1313
msgid "User Information"
msgstr "�舒仆仆亳 亰舒 仗仂��亠弍亳�亠仍�"

#: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:713 ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1160
#: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1314
msgid "Cannot get user information"
msgstr "��亠�从舒 仗�亳 仗仂仍��舒于舒仆亠 亟舒仆仆亳�亠 仆舒 仗仂��亠弍亳�亠仍�"

#: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:734
#, c-format
msgid "The %s buddy is not trusted"
msgstr ""

#: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:737
msgid ""
"You cannot receive buddy notifications until you import his/her public key.  "
"You can use the Get Public Key command to get the public key."
msgstr ""

#. Open file selector to select the public key.
#: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1064
msgid "Open..."
msgstr "��于舒��仆亠..."

#: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1073
#, c-format
msgid "The %s buddy is not present in the network"
msgstr ""

#: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1076
msgid ""
"To add the buddy you must import his/her public key. Press Import to import "
"a public key."
msgstr ""

#: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1079
msgid "_Import..."
msgstr "_�仆舒��仆亠..."

#: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1175
msgid "Select correct user"
msgstr "�亰弍仂� 仆舒 仗�舒于亳仍亠仆 仗仂��亠弍亳�亠仍"

#: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1177
msgid ""
"More than one user was found with the same public key. Select the correct "
"user from the list to add to the buddy list."
msgstr ""

#: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1179
msgid ""
"More than one user was found with the same name. Select the correct user "
"from the list to add to the buddy list."
msgstr ""

#: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1467
msgid "Detached"
msgstr "��从舒�亠仆"

#: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1471 ../libgaim/protocols/silc/silc.c:55
msgid "Indisposed"
msgstr ""

#: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1475 ../libgaim/protocols/silc/silc.c:57
msgid "Wake Me Up"
msgstr "弌�弍�亟亳 仄亠"

#: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1477 ../libgaim/protocols/silc/silc.c:49
msgid "Hyper Active"
msgstr "丱亳仗亠� 舒从�亳于亠仆"

#: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1479
msgid "Robot"
msgstr "�仂弍仂�"

#: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1486 ../libgaim/protocols/silc/silc.c:668
#: ../libgaim/protocols/silc/util.c:514
msgid "Happy"
msgstr "乂舒��仍亳于"

#: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1488 ../libgaim/protocols/silc/silc.c:670
#: ../libgaim/protocols/silc/util.c:516
msgid "Sad"
msgstr "丐�亢亠仆"

#: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1490 ../libgaim/protocols/silc/silc.c:672
#: ../libgaim/protocols/silc/util.c:518
msgid "Angry"
msgstr "�仆亠于亠仆"

#: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1492 ../libgaim/protocols/silc/silc.c:674
#: ../libgaim/protocols/silc/util.c:520
msgid "Jealous"
msgstr "�亠于仆亳于"

#: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1494 ../libgaim/protocols/silc/silc.c:676
#: ../libgaim/protocols/silc/util.c:522
msgid "Ashamed"
msgstr "�舒��舒仄亠仆"

#: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1496 ../libgaim/protocols/silc/silc.c:678
#: ../libgaim/protocols/silc/util.c:524
msgid "Invincible"
msgstr "�亠��亰于亳仄"

#: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1498 ../libgaim/protocols/silc/util.c:526
msgid "In Love"
msgstr "�仍�弍亠仆"

#: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1500 ../libgaim/protocols/silc/silc.c:682
#: ../libgaim/protocols/silc/util.c:528
msgid "Sleepy"
msgstr "弌�仆仍亳于"

#: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1502 ../libgaim/protocols/silc/silc.c:684
#: ../libgaim/protocols/silc/util.c:530
msgid "Bored"
msgstr "��亠亞�亠仆"

#: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1504 ../libgaim/protocols/silc/silc.c:686
#: ../libgaim/protocols/silc/util.c:532
msgid "Excited"
msgstr "�舒亰于�仍仆�于舒仆"

#: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1506 ../libgaim/protocols/silc/silc.c:688
#: ../libgaim/protocols/silc/util.c:534
msgid "Anxious"
msgstr "�舒亞�亳亢亠仆"

#: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1538 ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1202
msgid "User Modes"
msgstr "�亠亢亳仄亳 仆舒 仗仂��亠弍亳�亠仍�"

#: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1550 ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1207
msgid "Mood"
msgstr "�舒���仂亠仆亳亠"

#: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1555 ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1219
msgid "Preferred Contact"
msgstr "��亠亟仗仂�亳�舒仆 从仂仆�舒从�"

#: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1560 ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1224
msgid "Preferred Language"
msgstr "��亠亟仗仂�亳�舒仆 亠亰亳从"

#: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1565 ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1229
msgid "Device"
msgstr "丕���仂亶��于仂"

#: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1570 ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1234
#: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:736 ../libgaim/protocols/silc/silc.c:738
msgid "Timezone"
msgstr "��亠仄亠于舒 亰仂仆舒"

#: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1575 ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1239
msgid "Geolocation"
msgstr "�亠仂仍仂从舒�亳�"

#: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1629
msgid "Reset IM Key"
msgstr ""

#: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1635
msgid "IM with Key Exchange"
msgstr ""

#: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1640
msgid "IM with Password"
msgstr "�舒�仂仍舒"

#: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1653
msgid "Get Public Key..."
msgstr "�仂仍��舒于舒仆亠 仆舒 仗�弍仍亳�亠仆 从仍��..."

#: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1660 ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1624
msgid "Kill User"
msgstr "丕弍亳于舒仆亠 仆舒 仗仂��亠弍亳�亠仍"

#: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1670 ../libgaim/protocols/silc/chat.c:972
msgid "Draw On Whiteboard"
msgstr ""

#: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:39
msgid "_Passphrase:"
msgstr "_�舒�仂仍舒:"

#: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:80
#, c-format
msgid "Channel %s does not exist in the network"
msgstr "� �舒亰亳 仄�亠亢舒 仆亠 ���亠��于�于舒 从舒仆舒仍 � 亳仄亠 %s"

#: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:81 ../libgaim/protocols/silc/chat.c:174
msgid "Channel Information"
msgstr "�舒仆仆亳 亰舒 从舒仆舒仍舒"

#: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:82
msgid "Cannot get channel information"
msgstr "��亠�从舒 仗�亳 仗仂仍��舒于舒仆亠 仗仂亟�仂弍仆仂��亳�亠 亰舒 从舒仆舒仍舒"

#: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:119
#, c-format
msgid "<b>Channel Name:</b> %s"
msgstr "<b>�仄亠 仆舒 从舒仆舒仍舒:</b> %s"

#: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:122
#, c-format
msgid "<br><b>User Count:</b> %d"
msgstr "<br><b>��仂亶 仗仂��亠弍亳�亠仍亳:</b> %d"

#: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:129
#, c-format
msgid "<br><b>Channel Founder:</b> %s"
msgstr "<br><b>��仆仂于舒�亠仍 仆舒 从舒仆舒仍舒:</b> %s"

#: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:138
#, c-format
msgid "<br><b>Channel Cipher:</b> %s"
msgstr ""

#. Definition of HMAC: http://en.wikipedia.org/wiki/HMAC
#: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:142
#, c-format
msgid "<br><b>Channel HMAC:</b> %s"
msgstr ""

#: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:147
#, c-format
msgid "<br><b>Channel Topic:</b><br>%s"
msgstr "<br><b>丐亠仄舒 仆舒 �舒亰亞仂于仂�:</b><br> %s"

#: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:152
msgid "<br><b>Channel Modes:</b> "
msgstr ""

#: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:165
#, c-format
msgid "<br><b>Founder Key Fingerprint:</b><br>%s"
msgstr ""

#: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:166
#, c-format
msgid "<br><b>Founder Key Babbleprint:</b><br>%s"
msgstr ""

#: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:236
msgid "Add Channel Public Key"
msgstr ""

#. Add new public key
#: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:291
msgid "Open Public Key..."
msgstr ""

#: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:400
msgid "Channel Passphrase"
msgstr "�舒�仂仍舒 亰舒 从舒仆舒仍舒"

#: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:407
msgid "Channel Public Keys List"
msgstr ""

#: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:412
msgid ""
"Channel authentication is used to secure the channel from unauthorized "
"access. The authentication may be based on passphrase and digital "
"signatures. If passphrase is set, it is required to be able to join. If "
"channel public keys are set then only users whose public keys are listed are "
"able to join."
msgstr ""

#: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:421 ../libgaim/protocols/silc/chat.c:422
#: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:459 ../libgaim/protocols/silc/chat.c:460
#: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:906
#, fuzzy
msgid "Channel Authentication"
msgstr "�亟亠仆�亳�亳从舒�亳�"

#: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:423 ../libgaim/protocols/silc/chat.c:461
msgid "Add / Remove"
msgstr "�仂弍舒于�仆亠 / 仗�亠仄舒�于舒仆亠"

#: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:578
msgid "Group Name"
msgstr "�仄亠 仆舒 亞��仗舒"

#: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:582 ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1909
#: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:944
msgid "Passphrase"
msgstr "�舒�仂仍舒"

#: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:593
#, fuzzy, c-format
msgid "Please enter the %s channel private group name and passphrase."
msgstr "�仂仍�, 于�于亠亟亠�亠 亳仄亠 仆舒 亞��仗舒�舒, 从仂��仂 亳�从舒�亠 亟舒 亟仂弍舒于亳�亠."

#: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:595
msgid "Add Channel Private Group"
msgstr ""

#: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:722
msgid "User Limit"
msgstr "�亞�舒仆亳�亠仆亳亠 仆舒 仗仂��亠弍亳�亠仍亳�亠"

#: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:723
msgid "Set user limit on channel. Set to zero to reset user limit."
msgstr ""

#: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:886
msgid "Invite List"
msgstr "弌仗亳��从 � 仗仂从舒仆亠仆亳"

#: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:891
msgid "Ban List"
msgstr "弌仗亳��从 仆舒 亰舒弍�舒仆亠仆亳�亠"

#: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:899
msgid "Add Private Group"
msgstr "�仂弍舒于�仆亠 仆舒 �舒��仆舒 亞��仗舒"

#: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:912
msgid "Reset Permanent"
msgstr ""

#: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:917
msgid "Set Permanent"
msgstr ""

#: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:925
msgid "Set User Limit"
msgstr "��仂仄�仆舒 仆舒 仂亞�舒仆亳�亠仆亳亠�仂 仆舒 仗仂��亠弍亳�亠仍亳�亠"

#: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:931
#, fuzzy
msgid "Reset Topic Restriction"
msgstr "�亰于亠���于舒仆亠 亰舒 仆仂于亳 于亠��亳亳"

#: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:936
msgid "Set Topic Restriction"
msgstr ""

#: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:943
msgid "Reset Private Channel"
msgstr ""

#: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:948
msgid "Set Private Channel"
msgstr ""

#: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:955
msgid "Reset Secret Channel"
msgstr ""

#: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:960
msgid "Set Secret Channel"
msgstr ""

#: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:1034
#, fuzzy, c-format
msgid "You are channel founder on <I>%s</I>"
msgstr "�舒弍�舒仆亠仆仂 于亳 亠 亟舒 于仍亳亰舒�亠 于 %s."

#: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:1038
#, c-format
msgid "Channel founder on <I>%s</I> is <I>%s</I>"
msgstr ""

#: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:1097
#, c-format
msgid ""
"You have to join the %s channel before you are able to join the private group"
msgstr ""

#: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:1099
msgid "Join Private Group"
msgstr "�从仍��于舒仆亠 于 �舒��仆舒 亞��仗舒"

#: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:1100
msgid "Cannot join private group"
msgstr "��亠�从舒 仗�亳 于仍亳亰舒仆亠 于 �舒��仆舒 ��舒�"

#: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:1294 ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1152
#, fuzzy
msgid "Call Command"
msgstr "�仂仄舒仆亟舒"

#: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:1294 ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1152
msgid "Cannot call command"
msgstr "��亠�从舒 仗�亳 亳亰仗�仍仆亠仆亳亠 仆舒 从仂仄舒仆亟舒"

#: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:1295 ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1153
msgid "Unknown command"
msgstr "�亠亳亰于亠��仆舒 从仂仄舒仆亟舒"

#: ../libgaim/protocols/silc/ft.c:89 ../libgaim/protocols/silc/ft.c:92
#: ../libgaim/protocols/silc/ft.c:96 ../libgaim/protocols/silc/ft.c:100
#: ../libgaim/protocols/silc/ft.c:104 ../libgaim/protocols/silc/ft.c:205
#: ../libgaim/protocols/silc/ft.c:210 ../libgaim/protocols/silc/ft.c:215
#: ../libgaim/protocols/silc/ft.c:221 ../libgaim/protocols/silc/ft.c:340
msgid "Secure File Transfer"
msgstr "弌亳亞��亠仆 仗�亠仆仂� 仆舒 �舒亶仍仂于亠"

#: ../libgaim/protocols/silc/ft.c:90 ../libgaim/protocols/silc/ft.c:93
#: ../libgaim/protocols/silc/ft.c:97 ../libgaim/protocols/silc/ft.c:101
#: ../libgaim/protocols/silc/ft.c:105
msgid "Error during file transfer"
msgstr "��亠�从舒 仗�亳 仗�亠仆仂�舒 仆舒 �舒亶仍"

#: ../libgaim/protocols/silc/ft.c:94
msgid "Permission denied"
msgstr "�仂���仗�� 亠 仂�从舒亰舒仆"

#: ../libgaim/protocols/silc/ft.c:98
msgid "Key agreement failed"
msgstr ""

#: ../libgaim/protocols/silc/ft.c:102
#, fuzzy
msgid "File transfer session does not exist"
msgstr "丐�舒仆��亠��� 仆舒 �舒亶仍 亟仂 %s 弍亠�亠 仗�亠从��仆舒�.\n"

#: ../libgaim/protocols/silc/ft.c:206
#, fuzzy
msgid "No file transfer session active"
msgstr "�仂�� 亰舒 ��舒仆��亠� 仆舒 �舒亶仍仂于亠"

#: ../libgaim/protocols/silc/ft.c:211
#, fuzzy
msgid "File transfer already started"
msgstr "丐�舒仆��亠��� 仆舒 �舒亶仍 仂� %s 弍亠�亠 仗�亠从��仆舒�. \n"

#: ../libgaim/protocols/silc/ft.c:216
#, fuzzy
msgid "Could not perform key agreement for file transfer"
msgstr "�亠 仄仂亢亠 亟舒 弍�亟亠 ���舒仆仂于亠仆舒 于��亰从舒 亰舒 ��舒仆��亠�."

#: ../libgaim/protocols/silc/ft.c:222
#, fuzzy
msgid "Could not start the file transfer"
msgstr "�亠 仄仂亢亠 亟舒 弍�亟亠 ���舒仆仂于亠仆舒 于��亰从舒 亰舒 ��舒仆��亠�."

#: ../libgaim/protocols/silc/ft.c:341
msgid "Cannot send file"
msgstr "�亠��仗亠� 仗�亳 亳亰仗�舒�舒仆亠�仂 仆舒 �舒亶仍"

#: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:554 ../libgaim/protocols/silc/ops.c:563
#: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:572
#, fuzzy, c-format
msgid "%s has changed the topic of <I>%s</I> to: %s"
msgstr "%s 仗�仂仄亠仆亳 亰舒亞仍舒于亳亠�仂 仆舒: %s"

#: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:638
#, c-format
msgid "<I>%s</I> set channel <I>%s</I> modes to: %s"
msgstr ""

#: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:642
#, c-format
msgid "<I>%s</I> removed all channel <I>%s</I> modes"
msgstr ""

#: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:675
#, c-format
msgid "<I>%s</I> set <I>%s's</I> modes to: %s"
msgstr ""

#: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:683
#, c-format
msgid "<I>%s</I> removed all <I>%s's</I> modes"
msgstr ""

#: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:712
#, fuzzy, c-format
msgid "You have been kicked off <I>%s</I> by <I>%s</I> (%s)"
msgstr "%s 于亳 亳亰�亳�舒: (%s)"

#: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:742 ../libgaim/protocols/silc/ops.c:747
#: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:752
#, fuzzy, c-format
msgid "You have been killed by %s (%s)"
msgstr "%s 于亳 亳亰�亳�舒: (%s)"

#: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:773 ../libgaim/protocols/silc/ops.c:778
#: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:783
#, c-format
msgid "Killed by %s (%s)"
msgstr "丕弍亳� 仂� %s (%s)"

#: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:829
#, fuzzy
msgid "Server signoff"
msgstr "��亳从仍��于舒仆亠 仆舒 �舒弍仂�舒�舒"

#: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1017
msgid "Personal Information"
msgstr "�亳�仆亳 亟舒仆仆亳"

#: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1040
msgid "Birth Day"
msgstr "�舒�舒 仆舒 �舒亢亟舒仆亠"

#: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1048
msgid "Job Role"
msgstr "�仍�亢仆仂��"

#: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1052 ../libgaim/protocols/silc/silc.c:937
msgid "Organization"
msgstr "��亞舒仆亳亰舒�亳�"

#: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1056
msgid "Unit"
msgstr "�亟亳仆亳�舒"

#: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1080
msgid "Note"
msgstr "�亠仍亠亢从舒"

#: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1128
msgid "Join Chat"
msgstr "�从仍��于舒仆亠 于 �舒亰亞仂于仂�"

#: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1183 ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1332
#: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1047
msgid "Real Name"
msgstr "���亳仆�从仂 亳仄亠"

#: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1213
#, fuzzy
msgid "Status Text"
msgstr "弌���仂�仆亳亠"

#: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1285 ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1357
msgid "Public Key Fingerprint"
msgstr "��仗亠�舒��从 仆舒 仗�弍仍亳�仆亳� 从仍��"

#: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1286 ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1358
msgid "Public Key Babbleprint"
msgstr ""

#: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1298
msgid "_More..."
msgstr "_��亠..."

#: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1371 ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1003
msgid "Detach From Server"
msgstr "��亟亠仍�仆亠 仂� ���于��舒"

#: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1371
msgid "Cannot detach"
msgstr "�亠��仗亠� 仗�亳 仂�亟亠仍�仆亠�仂"

#: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1382
msgid "Cannot set topic"
msgstr "丐亠仄舒�舒 仆亠 仄仂亢亠 亟舒 弍�亟亠 �仄亠仆亠仆舒"

#: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1414
msgid "Failed to change nickname"
msgstr "��亠�从舒 仗�亳 仗�仂仄�仆舒 仆舒 仗�亠于亟仂仆亳仄舒"

#: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1462
msgid "Roomlist"
msgstr "弌仗亳��从 仆舒 ��舒亳�亠"

#: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1462
msgid "Cannot get room list"
msgstr "��亠�从舒 仗�亳 仗仂仍��舒于舒仆亠 �仗亳��从舒 ��� ��舒亳�亠"

#: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1507
msgid "No public key was received"
msgstr "�亠 弍��舒 仗仂仍��亠仆亳 仗�弍仍亳�仆亳 从仍��仂于亠"

#: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1519 ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1532
msgid "Server Information"
msgstr "�舒仆仆亳 亰舒 ���于��舒"

#: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1520
msgid "Cannot get server information"
msgstr "��亠�从舒 仗�亳 仗仂仍��舒于舒仆亠 亟舒仆仆亳�亠 仆舒 ���于��舒"

#: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1549 ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1558
msgid "Server Statistics"
msgstr "弌�舒�亳��亳从舒 亰舒 ���于��舒"

#: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1550
msgid "Cannot get server statistics"
msgstr "��亠�从舒 仗�亳 仗仂仍��舒于舒仆亠 ��舒�亳��亳从亳�亠 仆舒 ���于��舒"

#: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1559
#, fuzzy
msgid "No server statistics available"
msgstr "��仄舒 于�亰仄仂亢仆亳 亟亠亶��于亳�"

#: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1581
#, c-format
msgid ""
"Local server start time: %s\n"
"Local server uptime: %s\n"
"Local server clients: %d\n"
"Local server channels: %d\n"
"Local server operators: %d\n"
"Local router operators: %d\n"
"Local cell clients: %d\n"
"Local cell channels: %d\n"
"Local cell servers: %d\n"
"Total clients: %d\n"
"Total channels: %d\n"
"Total servers: %d\n"
"Total routers: %d\n"
"Total server operators: %d\n"
"Total router operators: %d\n"
msgstr ""

#: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1604
msgid "Network Statistics"
msgstr "弌�舒�亳��亳从舒 仆舒 仄�亠亢舒�舒"

#: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1612 ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1617
msgid "Ping"
msgstr "Ping"

#: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1612
msgid "Ping failed"
msgstr "�亠��仗亠�亠仆 ping"

#: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1617
#, fuzzy
msgid "Ping reply received from server"
msgstr "��亠�从舒 仗�亳 �亠�亠仆亠 仂� ���于��舒"

#: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1625
msgid "Could not kill user"
msgstr "�仂��亠弍亳�亠仍�� 仆亠 仄仂亢亠 亟舒 弍�亟亠 �弍亳�"

#: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1709
#, fuzzy
msgid "Error during connecting to SILC Server"
msgstr "��亠�从舒 仗�亳 ���舒仆仂于�于舒仆亠�仂 仆舒 于��亰从舒�舒"

#: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1714
msgid "Key Exchange failed"
msgstr "�弍仄�仆舒�舒 仆舒 从仍��仂于亠 亠 仆亠��仗亠�仆舒"

#: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1723
msgid ""
"Resuming detached session failed. Press Reconnect to create new connection."
msgstr ""

#: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1758
msgid "Disconnected by server"
msgstr "�亰从仍��亠仆 仂� ���于��舒"

#: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1820 ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1867
#: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:188
msgid "Resuming session"
msgstr "��仂亟�仍亢舒于舒仆亠 仆舒 �亠�亳�"

#: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1822
#, fuzzy
msgid "Authenticating connection"
msgstr "�亟亠仆�亳�亳从舒�亳�"

#: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1869
msgid "Verifying server public key"
msgstr "��仂于亠�从舒 仆舒 仗�弍仍亳�仆亳� 从仍�� 仆舒 ���于��舒"

#: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1910
msgid "Passphrase required"
msgstr "�亠仂弍�仂亟亳仄舒 亠 仗舒�仂仍舒"

#: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1939
msgid "Failure: Version mismatch, upgrade your client"
msgstr ""

#: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1942
msgid "Failure: Remote does not trust/support your public key"
msgstr ""

#: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1945
msgid "Failure: Remote does not support proposed KE group"
msgstr ""

#: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1948
msgid "Failure: Remote does not support proposed cipher"
msgstr ""

#: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1951
msgid "Failure: Remote does not support proposed PKCS"
msgstr ""

#: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1954
msgid "Failure: Remote does not support proposed hash function"
msgstr ""

#: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1957
msgid "Failure: Remote does not support proposed HMAC"
msgstr ""

#: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1959
msgid "Failure: Incorrect signature"
msgstr ""

#: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1961
msgid "Failure: Invalid cookie"
msgstr ""

#: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1972
#, fuzzy
msgid "Failure: Authentication failed"
msgstr "�亠��仗亠�仆舒 亳亟亠仆�亳�亳从舒�亳�"

#: ../libgaim/protocols/silc/pk.c:103
#, c-format
msgid ""
"Received %s's public key. Your local copy does not match this key. Would you "
"still like to accept this public key?"
msgstr ""

#: ../libgaim/protocols/silc/pk.c:108
#, c-format
msgid "Received %s's public key. Would you like to accept this public key?"
msgstr ""

#: ../libgaim/protocols/silc/pk.c:112
#, c-format
msgid ""
"Fingerprint and babbleprint for the %s key are:\n"
"\n"
"%s\n"
"%s\n"
msgstr ""

#: ../libgaim/protocols/silc/pk.c:115 ../libgaim/protocols/silc/pk.c:140
msgid "Verify Public Key"
msgstr "��仂于亠�从舒 仆舒 仗�弍仍亳�仆亳� 从仍��"

#: ../libgaim/protocols/silc/pk.c:119
msgid "_View..."
msgstr "_�亰亞仍亠亟..."

#: ../libgaim/protocols/silc/pk.c:141
msgid "Unsupported public key type"
msgstr "�亠仗仂亟亟��亢舒仆 �亳仗 仗�弍仍亳�亠仆 从仍��"

#: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:159
msgid "Connection failed"
msgstr "�亠��仗亠�亠仆 仂仗亳� 亰舒 于��亰从舒"

#: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:180
#, fuzzy
msgid "Cannot initialize SILC Client connection"
msgstr "��亳从仍��于舒仆亠 仆舒 于��亰从舒�舒"

#: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:191
msgid "Performing key exchange"
msgstr ""

#: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:277
msgid "Out of memory"
msgstr "��仄舒 亟仂��舒���仆仂 仗舒仄亠�"

#: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:323
#, fuzzy
msgid "Cannot initialize SILC protocol"
msgstr "��亳从仍��于舒仆亠 仆舒 于��亰从舒�舒"

#: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:330
#, fuzzy
msgid "Cannot find/access ~/.silc directory"
msgstr "�舒仗从舒�舒 仆亠 仄仂亢亠 亟舒 弍�亟亠 亳亰仗�舒�亠仆舒."

#. Progress
#: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:335
#, fuzzy
msgid "Connecting to SILC Server"
msgstr "弌于��亰于舒仆亠 从�仄 ���于��"

#: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:344
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not load SILC key pair: %s"
msgstr "�仂��亠弍亳�亠仍�从仂�仂 亳仄亠 仆亠 仄仂亢亠 亟舒 弍�亟亠 仗�仂仄亠仆亠仆仂"

#: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:365
#, fuzzy
msgid "Unable to create connection"
msgstr "�亠 仄仂亢亠 亟舒 弍�亟亠 ���舒仆仂于亠仆舒 仆仂于舒 于��亰从舒."

#: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:664
msgid "Your Current Mood"
msgstr "丐亠从��仂�仂 于亳 仆舒���仂亠仆亳亠"

#: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:680
#, fuzzy
msgid "In love"
msgstr "�仍�弍亠仆"

#: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:691
msgid ""
"\n"
"Your Preferred Contact Methods"
msgstr ""

#: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:699 ../libgaim/protocols/silc/util.c:559
msgid "SMS"
msgstr "SMS"

#: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:701 ../libgaim/protocols/silc/util.c:561
msgid "MMS"
msgstr "MMS"

#: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:703
#, fuzzy
msgid "Video conferencing"
msgstr "�亳亟亠仂 从仂仆�亠�亠仆�仆舒 于��亰从舒"

#: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:708
msgid "Your Current Status"
msgstr "�舒�亠�仂 �亠从��仂 ����仂�仆亳亠"

#: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:715
msgid "Online Services"
msgstr "�仆�亠�仆亠� ��仍�亞亳"

#: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:718
msgid "Let others see what services you are using"
msgstr ""

#: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:724
msgid "Let others see what computer you are using"
msgstr ""

#: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:731
msgid "Your VCard File"
msgstr ""

#: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:743 ../libgaim/protocols/silc/silc.c:744
msgid "User Online Status Attributes"
msgstr ""

#: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:745
msgid ""
"You can let other users see your online status information and your personal "
"information. Please fill the information you would like other users to see "
"about yourself."
msgstr ""

#: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:785 ../libgaim/protocols/silc/silc.c:791
#: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1430
msgid "Message of the Day"
msgstr "弌�仂弍�亠仆亳亠 仆舒 亟亠仆�"

#: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:785
msgid "No Message of the Day available"
msgstr "��仄舒 ��仂弍�亠仆亳亠 仆舒 亟亠仆�"

#: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:786 ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1425
#, fuzzy
msgid "There is no Message of the Day associated with this connection"
msgstr "��仄舒 弌�仂弍�亠仆亳亠 亰舒 亟亠仆�, �于��亰舒仆仂 � �舒亰亳 于��亰从舒."

#: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:837 ../libgaim/protocols/silc/silc.c:881
#: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:952 ../libgaim/protocols/silc/silc.c:953
msgid "Create New SILC Key Pair"
msgstr ""

#: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:837
#, fuzzy
msgid "Passphrases do not match"
msgstr "�仂于亳�亠 仗舒�仂仍亳 仆亠 ��于仗舒亟舒�."

#: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:881
#, fuzzy
msgid "Key Pair Generation failed"
msgstr "�亠��仗亠�仆舒 亳亟亠仆�亳�亳从舒�亳�"

#: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:920
#, fuzzy
msgid "Key length"
msgstr "��仍亢亳仆舒 仆舒 从仍��: \t%d 弍亳�舒\n"

#: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:922
#, fuzzy
msgid "Public key file"
msgstr "个舒亶仍 � 仗�弍仍亳�仆亳� 从仍��"

#: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:924
#, fuzzy
msgid "Private key file"
msgstr "个舒亶仍 � �舒��仆亳� 从仍��"

#: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:947
#, fuzzy
msgid "Passphrase (retype)"
msgstr "�舒�仂仍舒 (仂�仆仂于仂)"

#: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:954
#, fuzzy
msgid "Generate Key Pair"
msgstr "个舒亶仍 � �舒��仆亳� 从仍��"

#: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:998
msgid "Online Status"
msgstr ""

#: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1007
msgid "View Message of the Day"
msgstr ""

#: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1011
msgid "Create SILC Key Pair..."
msgstr ""

#: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1110
#, c-format
msgid "User <I>%s</I> is not present in the network"
msgstr ""

#: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1301
msgid "Topic too long"
msgstr "丐亠仄舒�舒 亠 �于��亟亠 亟�仍亞舒"

#: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1382
msgid "You must specify a nick"
msgstr "丐��弍于舒 亟舒 亰舒亟舒亟亠�亠 仗�亠于亟仂仆亳仄"

#: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1484
#, c-format
msgid "channel %s not found"
msgstr "从舒仆舒仍�� %s 仆亠 弍亠�亠 仆舒仄亠�亠仆"

#: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1489
#, fuzzy, c-format
msgid "channel modes for %s: %s"
msgstr "�舒亞仍舒于亳亠�仂 亰舒 %s 亠: %s"

#: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1491
#, c-format
msgid "no channel modes are set on %s"
msgstr ""

#: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1504
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to set cmodes for %s"
msgstr "�亠��仗亠�仆仂 ����舒仆�于舒仆亠 仆舒 亳亰仂弍�舒亢亠仆亳亠: %s\n"

#: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1534
#, c-format
msgid "Unknown command: %s, (may be a Gaim bug)"
msgstr "�亠仗仂亰仆舒�舒 从仂仄舒仆亟舒: %s, (仄仂亢亠 亟舒 亠 亞�亠�从舒 于 Gaim)"

#: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1597
msgid "part [channel]:  Leave the chat"
msgstr ""

#: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1601
msgid "leave [channel]:  Leave the chat"
msgstr ""

#: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1605
msgid "topic [&lt;new topic&gt;]:  View or change the topic"
msgstr ""

#: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1610
msgid "join &lt;channel&gt; [&lt;password&gt;]:  Join a chat on this network"
msgstr ""

#: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1614
msgid "list:  List channels on this network"
msgstr ""

#: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1618
msgid "whois &lt;nick&gt;:  View nick's information"
msgstr ""

#: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1622
#: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:2685
msgid "msg &lt;nick&gt; &lt;message&gt;:  Send a private message to a user"
msgstr ""

#: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1626
msgid "query &lt;nick&gt; [&lt;message&gt;]:  Send a private message to a user"
msgstr ""

#: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1630
msgid "motd:  View the server's Message Of The Day"
msgstr ""

#: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1634
msgid "detach:  Detach this session"
msgstr ""

#: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1638
msgid "quit [message]:  Disconnect from the server, with an optional message"
msgstr ""

#: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1642
msgid "call &lt;command&gt;:  Call any silc client command"
msgstr ""

#: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1648
msgid "kill &lt;nick&gt; [-pubkey|&lt;reason&gt;]:  Kill nick"
msgstr ""

#: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1652
msgid "nick &lt;newnick&gt;:  Change your nickname"
msgstr ""

#: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1656
msgid "whowas &lt;nick&gt;:  View nick's information"
msgstr ""

#: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1660
msgid ""
"cmode &lt;channel&gt; [+|-&lt;modes&gt;] [arguments]:  Change or display "
"channel modes"
msgstr ""

#: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1664
msgid ""
"cumode &lt;channel&gt; +|-&lt;modes&gt; &lt;nick&gt;:  Change nick's modes "
"on channel"
msgstr ""

#: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1668
msgid "umode &lt;usermodes&gt;:  Set your modes in the network"
msgstr ""

#: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1672
msgid "oper &lt;nick&gt; [-pubkey]:  Get server operator privileges"
msgstr ""

#: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1676
msgid ""
"invite &lt;channel&gt; [-|+]&lt;nick&gt;:  invite nick or add/remove from "
"channel invite list"
msgstr ""

#: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1680
msgid "kick &lt;channel&gt; &lt;nick&gt; [comment]:  Kick client from channel"
msgstr ""

#: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1684
msgid "info [server]:  View server administrative details"
msgstr ""

#: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1688
msgid "ban [&lt;channel&gt; +|-&lt;nick&gt;]:  Ban client from channel"
msgstr ""

#: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1692
msgid "getkey &lt;nick|server&gt;:  Retrieve client's or server's public key"
msgstr ""

#: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1696
msgid "stats:  View server and network statistics"
msgstr ""

#: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1700
msgid "ping:  Send PING to the connected server"
msgstr ""

#: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1705
msgid "users &lt;channel&gt;:  List users in channel"
msgstr ""

#: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1709
msgid ""
"names [-count|-ops|-halfops|-voices|-normal] &lt;channel(s)&gt;:  List "
"specific users in channel(s)"
msgstr ""

#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#. *< name
#. *< version
#. *  summary
#: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1820
msgid "SILC Protocol Plugin"
msgstr "��亳��舒于从舒 亰舒 仗�仂�仂从仂仍舒 SILC"

#. *  description
#: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1822
msgid "Secure Internet Live Conferencing (SILC) Protocol"
msgstr ""

#: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1859
#, fuzzy
msgid "Public Key file"
msgstr "个舒亶仍 � 仗�弍仍亳�仆亳� 从仍��"

#: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1863
#, fuzzy
msgid "Private Key file"
msgstr "个舒亶仍 � �舒��仆亳� 从仍��"

#: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1873
msgid "Cipher"
msgstr ""

#: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1883
msgid "HMAC"
msgstr ""

#: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1886
#, fuzzy
msgid "Public key authentication"
msgstr "��仂于舒仍亠仆舒 Yahoo!-亳亟亠仆�亳�亳从舒�亳�"

#: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1889
msgid "Reject watching by other users"
msgstr ""

#: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1892
msgid "Block invites"
msgstr "�仍仂从亳�舒仆亠 仆舒 仗仂从舒仆亳"

#: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1895
msgid "Block IMs without Key Exchange"
msgstr ""

#: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1898
msgid "Reject online status attribute requests"
msgstr ""

#: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1901
msgid "Block messages to whiteboard"
msgstr ""

#: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1904
msgid "Automatically open whiteboard"
msgstr ""

#: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1907
#, fuzzy
msgid "Digitally sign and verify all messages"
msgstr "丶亳��仂于仂 仗仂亟仗亳�于舒仆亠 仆舒 于�亳�从亳 仄仂仄亠仆�仆亳 ��仂弍�亠仆亳�"

#: ../libgaim/protocols/silc/util.c:207 ../libgaim/protocols/silc/util.c:247
msgid "Creating SILC key pair..."
msgstr ""

#. Hint for translators: Please check the tabulator width here and in
#. the next strings (short strings: 2 tabs, longer strings 1 tab,
#. sum: 3 tabs or 24 characters)
#: ../libgaim/protocols/silc/util.c:355
#, c-format
msgid "Real Name: \t%s\n"
msgstr "���亳仆�从仂 亳仄亠: \t%s\n"

#: ../libgaim/protocols/silc/util.c:357
#, c-format
msgid "User Name: \t%s\n"
msgstr "�仂��亠弍亳�亠仍�从仂 亳仄亠: \t%s\n"

#: ../libgaim/protocols/silc/util.c:359
#, fuzzy, c-format
msgid "E-Mail: \t\t%s\n"
msgstr "�-仗仂�舒: \t\t%s\n"

#: ../libgaim/protocols/silc/util.c:361
#, c-format
msgid "Host Name: \t%s\n"
msgstr "丱仂��: \t%s\n"

#: ../libgaim/protocols/silc/util.c:363
#, c-format
msgid "Organization: \t%s\n"
msgstr "��亞舒仆亳亰舒�亳�: \t%s\n"

#: ../libgaim/protocols/silc/util.c:365
#, c-format
msgid "Country: \t%s\n"
msgstr "���亢舒于舒: \t%s\n"

#: ../libgaim/protocols/silc/util.c:366
#, c-format
msgid "Algorithm: \t%s\n"
msgstr "�仍亞仂�亳��仄: \t%s\n"

#: ../libgaim/protocols/silc/util.c:367
#, fuzzy, c-format
msgid "Key Length: \t%d bits\n"
msgstr "��仍亢亳仆舒 仆舒 从仍��: \t%d 弍亳�舒\n"

#: ../libgaim/protocols/silc/util.c:369
#, c-format
msgid ""
"Public Key Fingerprint:\n"
"%s\n"
"\n"
msgstr ""
"��仗亠�舒��从 仆舒 仗�弍仍亳�仆亳� 从仍��:\n"
"%s\n"
"\n"

#: ../libgaim/protocols/silc/util.c:370
#, c-format
msgid ""
"Public Key Babbleprint:\n"
"%s"
msgstr ""

#: ../libgaim/protocols/silc/util.c:374 ../libgaim/protocols/silc/util.c:375
msgid "Public Key Information"
msgstr "�舒仆仆亳 亰舒 仗�弍仍亳�亠仆 从仍��"

#: ../libgaim/protocols/silc/util.c:557
msgid "Paging"
msgstr "弌��舒仆亳�舒仆亠"

#: ../libgaim/protocols/silc/util.c:563
msgid "Video Conferencing"
msgstr "�亳亟亠仂 从仂仆�亠�亠仆�仆舒 于��亰从舒"

#: ../libgaim/protocols/silc/util.c:581
msgid "Computer"
msgstr "�仂仄仗����"

#: ../libgaim/protocols/silc/util.c:585
msgid "PDA"
msgstr "PDA"

#: ../libgaim/protocols/silc/util.c:587
msgid "Terminal"
msgstr "丐亠�仄亳仆舒仍"

#: ../libgaim/protocols/silc/wb.c:284
#, c-format
msgid "%s sent message to whiteboard. Would you like to open the whiteboard?"
msgstr ""

#: ../libgaim/protocols/silc/wb.c:288
#, c-format
msgid ""
"%s sent message to whiteboard on %s channel. Would you like to open the "
"whiteboard?"
msgstr ""

#: ../libgaim/protocols/silc/wb.c:302
msgid "Whiteboard"
msgstr ""

#. TODO: do we really want to disconnect on a failure to write?
#: ../libgaim/protocols/simple/simple.c:416
#, fuzzy
msgid "Could not write"
msgstr "�亠于�亰仄仂亢仆仂�� 亰舒 亳亰仗�舒�舒仆亠"

#: ../libgaim/protocols/simple/simple.c:438
#: ../libgaim/protocols/simple/simple.c:1482
#, fuzzy
msgid "Could not connect"
msgstr "�亠��仗亠� 仗�亳 �于��亰于舒仆亠�仂"

#: ../libgaim/protocols/simple/simple.c:1516
#: ../libgaim/protocols/simple/simple.c:1558
#: ../libgaim/protocols/simple/simple.c:1571
#: ../libgaim/protocols/simple/simple.c:1622
#, fuzzy
msgid "Could not create listen socket"
msgstr "��亠�从舒 仗�亳 ��亰亟舒于舒仆亠 仆舒 �仂从亠�"

#: ../libgaim/protocols/simple/simple.c:1539
#, fuzzy
msgid "Couldn't resolve host"
msgstr "�亠��仗亠�仆舒 于��亰从舒 ��� ���于��舒"

#: ../libgaim/protocols/simple/simple.c:1630
#, fuzzy
msgid "Could not resolve hostname"
msgstr "�亠��仗亠�仆舒 于��亰从舒 ��� ���于��舒"

#: ../libgaim/protocols/simple/simple.c:1647
#, fuzzy
msgid "SIP screen names may not contain whitespaces or @ symbols"
msgstr "�仂��亠弍亳�亠仍�从亳�亠 亳仄亠仆舒 于 IRC 仆亠 仄仂亢亠 亟舒 ��亟��亢舒� 亳仆�亠�于舒仍亳"

#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#. *< name
#. *< version
#: ../libgaim/protocols/simple/simple.c:1816
#, fuzzy
msgid "SIP/SIMPLE Protocol Plugin"
msgstr "��亳��舒于从舒 亰舒 仗�仂�仂从仂仍舒 SILC"

#. *  summary
#: ../libgaim/protocols/simple/simple.c:1817
#, fuzzy
msgid "The SIP/SIMPLE Protocol Plugin"
msgstr "��亳��舒于从舒 亰舒 仗�仂�仂从仂仍舒 SILC"

#: ../libgaim/protocols/simple/simple.c:1839
msgid "Publish status (note: everyone may watch you)"
msgstr ""

#: ../libgaim/protocols/simple/simple.c:1845
msgid "Use UDP"
msgstr "�亰仗仂仍亰于舒仆亠 仆舒 UDP"

#: ../libgaim/protocols/simple/simple.c:1847
msgid "Use proxy"
msgstr "�亰仗仂仍亰于舒仆亠 仆舒 ���于��-仗仂��亠亟仆亳从"

#: ../libgaim/protocols/simple/simple.c:1849
msgid "Proxy"
msgstr "弌��于��-仗仂��亠亟仆亳从"

#: ../libgaim/protocols/simple/simple.c:1851
#, fuzzy
msgid "Auth User"
msgstr "�仂��亠弍亳�亠仍 仆舒 Gadu-Gadu"

#: ../libgaim/protocols/simple/simple.c:1853
#, fuzzy
msgid "Auth Domain"
msgstr "�于�仂仄舒�亳�仆仂"

#: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:139
#, c-format
msgid "Looking up %s"
msgstr ""

#: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:148
#, c-format
msgid "Connect to %s failed"
msgstr "弌于��亰于舒仆亠�仂 � %s �亠 仗�仂于舒仍亳"

#: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:201
#, c-format
msgid "Signon: %s"
msgstr "�仍亳亰舒仆亠: %s"

#: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:488
#, c-format
msgid "Unable to write file %s."
msgstr "个舒亶仍�� %s 仆亠 仄仂亢亠 亟舒 弍�亟亠 亰舒仗亳�舒仆."

#: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:491
#, c-format
msgid "Unable to read file %s."
msgstr "个舒亶仍�� %s 仆亠 仄仂亢亠 亟舒 弍�亟亠 仗�仂�亠�亠仆."

#: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:494
#, c-format
msgid "Message too long, last %s bytes truncated."
msgstr "丐于��亟亠 亟�仍亞仂 ��仂弍�亠仆亳亠, 仗仂�仍亠亟仆亳�亠 %s 弍舒亶�舒 弍��舒 仂���亰舒仆亳."

#: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:497
#, c-format
msgid "%s not currently logged in."
msgstr "%s 于 仄仂仄亠仆�舒 仆亠 亠 �于��亰舒仆."

#: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:500
#, c-format
msgid "Warning of %s not allowed."
msgstr ""

#: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:503
msgid "A message has been dropped, you are exceeding the server speed limit."
msgstr ""

#: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:506
#, c-format
msgid "Chat in %s is not available."
msgstr "丼舒�舒 于 %s 仆亠 亠 亟仂���仗亠仆."

#: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:509
#, c-format
msgid "You are sending messages too fast to %s."
msgstr "�亰仗�舒�舒�亠 �于��亟亠 弍��亰仂 ��仂弍�亠仆亳� 从�仄 %s."

#: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:512
#, c-format
msgid "You missed an IM from %s because it was too big."
msgstr "��仂仗��仆舒��亠 ��仂弍�亠仆亳亠 仂� %s, ��亶 从舒�仂 �仂 弍亠�亠 �于��亟亠 亞仂仍�仄仂."

#: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:515
#, c-format
msgid "You missed an IM from %s because it was sent too fast."
msgstr "��仂仗��仆舒��亠 ��仂弍�亠仆亳亠 仂� %s, ��亶 从舒�仂 �仂 弍亠�亠 亳亰仗�舒�亠仆仂 �于��亟亠 弍��亰仂."

#: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:518
msgid "Failure."
msgstr "��亠�从舒."

#: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:521
msgid "Too many matches."
msgstr "丐于��亟亠 仄仆仂亞仂 ��于仗舒亟亠仆亳�."

#: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:524
msgid "Need more qualifiers."
msgstr ""

#: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:527
msgid "Dir service temporarily unavailable."
msgstr ""

#: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:530
msgid "E-mail lookup restricted."
msgstr ""

#: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:533
msgid "Keyword ignored."
msgstr "�仍��仂于亳�亠 亟�仄亳 �舒 亳亞仆仂�亳�舒仆亳."

#: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:536
msgid "No keywords."
msgstr "��仄舒 从仍��仂于亳 亟�仄亳."

#: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:539
msgid "User has no directory information."
msgstr "� 亟亳�亠从�仂�亳��舒 仆�仄舒 亟舒仆仆亳 亰舒 �仂亰亳 仗仂��亠弍亳�亠仍."

#: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:543
msgid "Country not supported."
msgstr ""

#: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:546
#, c-format
msgid "Failure unknown: %s."
msgstr ""

#: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:549
#, fuzzy
msgid "Incorrect screen name or password."
msgstr "�亠仗�舒于亳仍仆仂 仗仂��亠弍亳�亠仍�从仂 亳仄亠 亳仍亳 仗舒�仂仍舒."

#: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:552
msgid "The service is temporarily unavailable."
msgstr "丕�仍�亞舒�舒 亠 于�亠仄亠仆仆仂 仆亠亟仂���仗仆舒."

#: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:555
msgid "Your warning level is currently too high to log in."
msgstr ""

#: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:558
msgid ""
"You have been connecting and disconnecting too frequently.  Wait ten minutes "
"and try again.  If you continue to try, you will need to wait even longer."
msgstr ""

#: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:560
#, c-format
msgid "An unknown signon error has occurred: %s."
msgstr "�仂仍��亳 �亠 仆亠仗仂亰仆舒�舒 亞�亠�从舒 仗�亳 于仍亳亰舒仆亠�仂: %s."

#: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:563
#, c-format
msgid "An unknown error, %d, has occurred.  Info: %s"
msgstr "�仂仍��亳 �亠 仆亠仗仂亰仆舒�舒 亞�亠�从舒, %d. �仂亟�仂弍仆仂��亳: %s"

#: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:590
msgid "Invalid Groupname"
msgstr "�亠于舒仍亳亟仆仂 亳仄亠 仆舒 亞��仗舒"

#: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:674
msgid "Connection Closed"
msgstr "���亰从舒�舒 亠 仗�亠从��仆舒�舒"

#: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:714
msgid "Waiting for reply..."
msgstr "�亰�舒从于舒仆亠 亰舒 仂�亞仂于仂�..."

#: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:792
msgid "TOC has come back from its pause. You may now send messages again."
msgstr "TOC 仂�仆仂于仂 �舒弍仂�亳. 弌亠亞舒 仂�仆仂于仂 仄仂亢亠�亠 亟舒 亳亰仗�舒�舒�亠 ��仂弍�亠仆亳�."

#: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:995
msgid "Password Change Successful"
msgstr "丕�仗亠�仆舒 �仄�仆舒 仆舒 仗舒�仂仍舒�舒"

#: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:999
msgid "TOC has sent a PAUSE command."
msgstr "TOC 仗仂亟舒亟亠 从仂仄舒仆亟舒 PAUSE"

#: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:1000
msgid ""
"When this happens, TOC ignores any messages sent to it, and may kick you off "
"if you send a message. Gaim will prevent anything from going through. This "
"is only temporary, please be patient."
msgstr ""
"�仂亞舒�仂 �仂于舒 �亠 �仍��亳, TOC 亳亞仆仂�亳�舒 于�亳�从亳 ��仂弍�亠仆亳�, 亳亰仗�舒�舒仆亳 亟仂 仆亠亞仂. �从仂 "
"亳亰仗�舒�亳�亠 ��仂弍�亠仆亳亠, 仄仂亢亠 亟舒 于亳 亳亰�于��仍亳. Gaim �亠 于�亰仗�亠仗����于舒 亳亰仗�舒�舒仆亠�仂 "
"仆舒 于�亳�从仂. �仂仍�, 弍�亟亠�亠 ���仗亠仍亳于亳, ��亶 从舒�仂 �仂于舒 亠 于�亠仄亠仆仆仂 ����仂�仆亳亠."

#: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:1373
msgid "_Group:"
msgstr "_���仗舒:"

#: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:1555
msgid "Get Dir Info"
msgstr "�舒仆仆亳 亰舒 亟亳�亠从�仂�亳�"

#: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:1695
msgid "Set Dir Info"
msgstr "�舒亟舒于舒仆亠 亟舒仆仆亳�亠 仆舒 亟亳�亠从�仂�亳��舒"

#: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:1817
#, c-format
msgid "Could not open %s for writing!"
msgstr "%s 仆亠 仄仂亢亠 亟舒 弍�亟亠 仂�于仂�亠仆 亰舒 亰舒仗亳�!"

#: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:1853
msgid "File transfer failed; other side probably canceled."
msgstr ""
"�亠��仗亠�亠仆 仗�亠仆仂� 仆舒 �舒亶仍舒. �仂仍��舒�亠仍�� 于亠�仂��仆仂 亠 仂�从舒亰舒仍 仗仂仍��舒于舒仆亠�仂."

#: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:1898 ../libgaim/protocols/toc/toc.c:1938
#: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:2062 ../libgaim/protocols/toc/toc.c:2150
msgid "Could not connect for transfer."
msgstr "�亠 仄仂亢亠 亟舒 弍�亟亠 ���舒仆仂于亠仆舒 于��亰从舒 亰舒 ��舒仆��亠�."

#: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:2095
msgid "Could not write file header.  The file will not be transferred."
msgstr ""

#: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:2195
msgid "Gaim - Save As..."
msgstr "Gaim - �舒仗舒亰于舒仆亠 从舒�仂..."

#: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:2229
#, c-format
msgid "%s requests %s to accept %d file: %s (%.2f %s)%s%s"
msgid_plural "%s requests %s to accept %d files: %s (%.2f %s)%s%s"
msgstr[0] "%s 仗亳�舒 %s 亟舒仍亳 �亠 仗�亳亠仄亠 %d �舒亶仍: %s (%.2f %s)%s%s"
msgstr[1] "%s 仗亳�舒� %s 亟舒仍亳 �亠 仗�亳亠仄舒� %d �舒亶仍仂于亠: %s (%.2f %s)%s%s"

#: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:2236
#, c-format
msgid "%s requests you to send them a file"
msgstr "%s 亳�从舒 亟舒 亳仄 亳亰仗�舒�亳�亠 �舒亶仍"

#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#. *< name
#. *< version
#. *  summary
#. *  description
#: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:2326 ../libgaim/protocols/toc/toc.c:2328
msgid "TOC Protocol Plugin"
msgstr "�仂亟�仍 亰舒 仗�仂�仂从仂仍舒 TOC"

#: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:793
msgid "Your Yahoo! message did not get sent."
msgstr "�舒�亠�仂 Yahoo!-��仂弍�亠仆亳亠 仆亠 弍亠�亠 亳亰仗�舒�亠仆仂."

#: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:852
#: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3732
msgid "Buzz!!"
msgstr ""

#: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:898
#, c-format
msgid "Yahoo! system message for %s:"
msgstr "弌亳��亠仄仆仂 ��仂弍�亠仆亳亠 仂� Yahoo! 亰舒 %s:"

#: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:958
#, fuzzy
msgid "Authorization denied message:"
msgstr "弌�仂弍�亠仆亳亠 亰舒 仂�从舒亰舒仆仂 �舒亰�亠�亠仆亳亠:"

#: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:1037
#, c-format
msgid "%s has (retroactively) denied your request to add them to your list."
msgstr "%s 仂�从舒亰舒 仄仂仍弍舒�舒 于亳 亟舒 亞仂/� 亟仂弍舒于亳�亠 于 仍亳��舒 �亳."

#: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:1040
#, c-format
msgid ""
"%s has (retroactively) denied your request to add them to your list for the "
"following reason: %s."
msgstr ""
"%s 仂�从舒亰舒 仄仂仍弍舒�舒 于亳 亰舒 仗仂亰于仂仍亠仆亳亠 亟舒 亞仂/� 亟仂弍舒于亳�亠 于 仍亳��舒 �亳 仗仂�舒亟亳 "
"�仍亠亟仆舒�舒 仗�亳�亳仆舒: %s."

#: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:1043
msgid "Add buddy rejected"
msgstr "��从舒亰 亰舒 亟仂弍舒于�仆亠 仆舒 仗仂��亠弍亳�亠仍"

#: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:1794
#, c-format
msgid ""
"The Yahoo server has requested the use of an unrecognized authentication "
"method.  This version of Gaim will likely not be able to successfully sign "
"on to Yahoo.  Check %s for updates."
msgstr ""
"Yahoo-���于���� ��仂弍�亳 亰舒 仆亠仗仂亰仆舒� 亳亟亠仆�亳�亳从舒�亳仂仆亠仆 仄亠�仂亟. 丐舒亰亳 于亠��亳� 仆舒 "
"Gaim 仗仂 于��从舒 于亠�仂��仆仂�� 仆�仄舒 亟舒 ��仗亠亠 亟舒 �亠 �于��亢亠. ��仂于亠�亠�亠 %s 亰舒 仆仂于亳 "
"于亠��亳亳."

#: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:1797
msgid "Failed Yahoo! Authentication"
msgstr "��仂于舒仍亠仆舒 Yahoo!-亳亟亠仆�亳�亳从舒�亳�"

#: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:1863
#, c-format
msgid ""
"You have tried to ignore %s, but the user is on your buddy list.  Clicking "
"\"Yes\" will remove and ignore the buddy."
msgstr ""
" �仗亳�舒��亠 �亠 亟舒 亳亞仆仂�亳�舒�亠 %s, 仆仂 �仂亶/�� �亠 仆舒仄亳�舒 于 �仗亳��从舒 � 仗仂亰仆舒�亳�亠 于亳. "
"�从仂 亳亰弍亠�亠�亠 ��Yes�� �亠 亳亰��亳亠�亠 亳 亳亞仆仂�亳�舒�亠 �仂亰亳 仗仂��亠弍亳�亠仍."

#: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:1866
msgid "Ignore buddy?"
msgstr "�亞仆仂�亳�舒仆亠 仆舒 仗仂��亠弍亳�亠仍�?"

#: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:1914
#, fuzzy
msgid "Normal authentication failed!"
msgstr "�亠��仗亠�仆舒 亳亟亠仆�亳�亳从舒�亳�"

#: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:1915
msgid ""
"The normal authentication method has failed. This means either your password "
"is incorrect, or Yahoo!'s authentication scheme has changed. Gaim will now "
"attempt to log in using Web Messenger authentication, which will result in "
"reduced functionality and features."
msgstr ""

#: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:1926
msgid "Your account is locked, please log in to the Yahoo! website."
msgstr "�弍仂仆舒仄亠仆��� 于亳 亠 亰舒从仍��亠仆, 仄仂仍� 于仍亠亰�亠 于 ���舒仆亳�舒�舒 仆舒 Yahoo!"

#: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:1929
#, c-format
msgid "Unknown error number %d. Logging into the Yahoo! website may fix this."
msgstr ""

#: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:1983
#, c-format
msgid "Could not add buddy %s to group %s to the server list on account %s."
msgstr ""
"�仂��亠弍亳�亠仍�� %s 仆亠 仄仂亢亠 亟舒 弍�亟亠 亟仂弍舒于亠仆 于 亞��仗舒 %s 仂� �仗亳��从舒 仆舒 ���于��亳�亠 "
"仆舒 舒弍仂仆舒仄亠仆� %s."

#: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:1986
msgid "Could not add buddy to server list"
msgstr "�仂��亠弍亳�亠仍�� 仆亠 仄仂亢亠 亟舒 弍�亟亠 亟仂弍舒于亠仆 于 �仗亳��从舒"

#: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:2105
#, c-format
msgid "[ Audible %s/%s/%s.swf ] %s"
msgstr ""

#: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:2436
#, fuzzy
msgid "Received unexpected HTTP response from server."
msgstr "�亠仗�舒于亳仍亠仆 仂�亞仂于仂� 仂� ���于��舒."

#: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:2460
#: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:2632
#: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:2735
#: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:2745
#: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoochat.c:1455
#: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoochat.c:1525
#: ../libgaim/protocols/yahoo/ycht.c:585
msgid "Connection problem"
msgstr "��仂弍仍亠仄 � 于��亰从舒�舒"

#: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:2860
#: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3466
msgid "Not at Home"
msgstr "�亠 亠 于从��亳"

#: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:2862
#: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3469
msgid "Not at Desk"
msgstr "�亠 亠 仆舒 弍��仂�仂"

#: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:2864
#: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3472
msgid "Not in Office"
msgstr "�亠 亠 于 仂�亳�舒"

#: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:2868
#: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3478
msgid "On Vacation"
msgstr "�舒 仗仂�亳于从舒"

#: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:2872
#: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3484
msgid "Stepped Out"
msgstr "�亰仍�亰�仍"

#: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:2965
#: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:2995
msgid "Not on server list"
msgstr "�亠 亠 于 �仗亳��从舒 仆舒 ���于��亳�亠"

#: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3012
#: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3070
#, fuzzy
msgid "Appear Online"
msgstr "�亰从仍��亠仆"

#: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3015
#: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3091
#, fuzzy
msgid "Appear Permanently Offline"
msgstr "�亰从仍��亠仆"

#: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3033
#, fuzzy
msgid "Presence"
msgstr "�舒���仂亶从亳"

#: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3076
#, fuzzy
msgid "Appear Offline"
msgstr "�亰从仍��亠仆"

#: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3085
#, fuzzy
msgid "Don't Appear Permanently Offline"
msgstr "�亰从仍��亠仆"

#: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3133
msgid "Join in Chat"
msgstr "�从仍��于舒仆亠 于 �舒�"

#: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3139
msgid "Initiate Conference"
msgstr ""

#: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3167
#, fuzzy
msgid "Presence Settings"
msgstr "�亰仗仂仍亰于舒仆亠 仆舒 仆舒���仂亶从亳�亠 仂� ��亠亟舒�舒"

#: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3173
msgid "Start Doodling"
msgstr ""

#: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3205
#, fuzzy
msgid "Active which ID?"
msgstr "�从�亳于亳�舒仆亠 仆舒 从仂� 亳亟亠仆�亳�亳从舒�亳�?"

#: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3214
msgid "Join who in chat?"
msgstr "��亳��亠亟亳仆�于舒仆亠 从�仄 从仂亞仂 于 �舒�舒?"

#: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3224
#, fuzzy
msgid "Activate ID..."
msgstr "�从�亳于亳�舒仆亠..."

#: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3228
#, fuzzy
msgid "Join User in Chat..."
msgstr "��亳��亠亟亳仆亳 �亠 从�仄 仗仂��亠弍亳�亠仍� 于 �舒�舒..."

#: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3791
msgid "join &lt;room&gt;:  Join a chat room on the Yahoo network"
msgstr ""

#: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3796
msgid "list: List rooms on the Yahoo network"
msgstr ""

#: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3800
msgid "buzz: Buzz a user to get their attention"
msgstr ""

#: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3804
msgid "doodle: Request user to start a Doodle session"
msgstr ""

#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#. *< name
#. *< version
#. *  summary
#. *  description
#: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3899
#: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3901
msgid "Yahoo Protocol Plugin"
msgstr "�仂亟�仍 亰舒 仗�仂�仂从仂仍舒 Yahoo"

#: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3918
msgid "Yahoo Japan"
msgstr "Yahoo Japan"

#: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3921
#, fuzzy
msgid "Pager server"
msgstr "弌��于�� "

#: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3924
#, fuzzy
msgid "Japan Pager server"
msgstr "�仂�� 亰舒 仗亠亶亟亢��"

#: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3927
msgid "Pager port"
msgstr "�仂�� 亰舒 仗亠亶亟亢��"

#: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3930
#, fuzzy
msgid "File transfer server"
msgstr "�仂�� 亰舒 仗�亠仆仂�� 仆舒 �舒亶仍仂于亠"

#: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3933
#, fuzzy
msgid "Japan file transfer server"
msgstr "�仂�� 亰舒 ��舒仆��亠� 仆舒 �舒亶仍仂于亠"

#: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3936
msgid "File transfer port"
msgstr "�仂�� 亰舒 仗�亠仆仂�� 仆舒 �舒亶仍仂于亠"

#: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3939
msgid "Chat room locale"
msgstr ""

#: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3942
msgid "Ignore conference and chatroom invitations"
msgstr ""

#: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3950
#, fuzzy
msgid "Chat room list URL"
msgstr "��亠�从舒 仗�亳 仗仂仍��舒于舒仆亠 �仗亳��从舒 ��� ��舒亳�亠"

#: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3953
msgid "Yahoo Chat server"
msgstr ""

#: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3956
#, fuzzy
msgid "Yahoo Chat port"
msgstr "Yahoo Japan"

#: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoochat.c:203
#, c-format
msgid "%s declined your conference invitation to room \"%s\" because \"%s\"."
msgstr "%s 仂�从舒亰于舒 仗仂从舒仆舒�舒 于亳 亰舒 从仂仆�亠�亠仆�亳� 于 ��舒� ��%s��, 亰舒�仂�仂 ��%s��"

#: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoochat.c:205
msgid "Invitation Rejected"
msgstr "�仂从舒仆舒�舒 亠 仂�从舒亰舒仆舒"

#: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoochat.c:361
msgid "Failed to join chat"
msgstr "�亠��仗亠�亠仆 仂仗亳� 亰舒 于从仍��于舒仆亠 于 �舒�"

#. -6
#: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoochat.c:364
#, fuzzy
msgid "Unknown room"
msgstr "�亠仗仂亰仆舒�舒 亞�亠�从舒"

#. -15
#: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoochat.c:367
#, fuzzy
msgid "Maybe the room is full"
msgstr "�仂亢亠 弍亳 ��舒��舒 亠 仗�仍仆舒?"

#. -35
#: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoochat.c:370
#, fuzzy
msgid "Not available"
msgstr "�亠 ��仄 �于仂弍仂亟亠仆"

#: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoochat.c:374
msgid ""
"Unknown error. You may need to logout and wait five minutes before being "
"able to rejoin a chatroom"
msgstr ""

#: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoochat.c:452
#, c-format
msgid "You are now chatting in %s."
msgstr "�仂于仂�亳�亠 于 %s."

#: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoochat.c:627
msgid "Failed to join buddy in chat"
msgstr "�亠��仗亠�亠仆 仂仗亳� 亰舒 仗�亳��亠亟亳仆�于舒仆亠 从�仄 仗�亳��亠仍�从亳 �舒�"

#: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoochat.c:628
msgid "Maybe they're not in a chat?"
msgstr "�仂亢亠 弍亳 �亠 仆亠 �舒 于 �舒�-�亠�亳�?"

#: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoochat.c:1357
#: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoochat.c:1383
#, fuzzy
msgid "Fetching the room list failed."
msgstr "�仂亢亠 弍亳 ��舒��舒 亠 仗�仍仆舒?"

#: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoochat.c:1441
msgid "Voices"
msgstr "�仍舒�o于亠"

#: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoochat.c:1444
msgid "Webcams"
msgstr "丕亠弍 从舒仄亠�亳"

#: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoochat.c:1455
#: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoochat.c:1525
#, fuzzy
msgid "Unable to fetch room list."
msgstr "�亠��仗亠�仆仂 �于��亰于舒仆亠."

#: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoochat.c:1518
msgid "User Rooms"
msgstr "弌�舒亳 仆舒 仗仂��亠弍亳�亠仍�"

#. Write a local message to this conversation showing that a request for a
#. * Doodle session has been made
#.
#: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_doodle.c:98
msgid "Sent Doodle request."
msgstr ""

#: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:269
#: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:278
#: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:291
msgid "Unable to establish file descriptor."
msgstr ""

#. TODO: what to do here - do we really have to disconnect?
#: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_packet.c:288
#, fuzzy
msgid "Write Error"
msgstr "��亠�从舒 仗�亳 亰舒仗亳�"

#: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:773
msgid "Yahoo! Japan Profile"
msgstr "��仂�亳仍 于 Yahoo! Japan"

#: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:774
msgid "Yahoo! Profile"
msgstr "��仂�亳仍 于 Yahoo!"

#: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:814
msgid ""
"Sorry, profiles marked as containing adult content are not supported at this "
"time."
msgstr ""
"弌�亢舒仍�于舒仄亠, 仆仂 仗�仂�亳仍亳 ��� ��亟��亢舒仆亳亠 亰舒 于�亰�舒��仆亳 仆亠 �亠 仗仂亟亟��亢舒� 于 �仂亰亳 "
"仄仂仄亠仆�."

#: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:816
#, fuzzy
msgid ""
"If you wish to view this profile, you will need to visit this link in your "
"web browser:"
msgstr ""
"�从仂 亳�从舒�亠 亟舒 于亳亟亳�亠 �仂亰亳 仗�仂�亳仍, ���弍于舒 亟舒 仂�于仂�亳�亠 �舒亰亳 于��亰从舒 于�于 于舒�亳� "
"弍�舒�亰��"

#: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1010
msgid "Yahoo! ID"
msgstr "�仄亠 于 Yahoo!"

#: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1085
#: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1089
#: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1093
msgid "Hobbies"
msgstr "丱仂弍亳�舒"

#: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1103
#: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1107
msgid "Latest News"
msgstr "�仂�仍亠亟仆亳 仆仂于亳仆亳"

#: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1128
msgid "Home Page"
msgstr "�仆�亠�仆亠� 舒亟�亠�"

#: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1143
msgid "Cool Link 1"
msgstr "�仂�亳仆舒 于��亰从舒 1"

#: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1148
msgid "Cool Link 2"
msgstr "�仂�亳仆舒 于��亰从舒 2"

#: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1152
msgid "Cool Link 3"
msgstr "�仂�亳仆舒 于��亰从舒 3"

#: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1166
msgid "Last Update"
msgstr "�仂�仍亠亟仆仂 舒从��舒仍亳亰亳�舒仆亠"

#: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1175
#, c-format
msgid "User information for %s unavailable"
msgstr "��仄舒 仆舒仍亳�仆亳 亟舒仆仆亳 亰舒 %s"

#: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1181
#, fuzzy
msgid ""
"Sorry, this profile seems to be in a language or format that is not "
"supported at this time."
msgstr "�亰于亳仆�于舒仄亠 �亠, 仆仂 仆亠-舒仆亞仍亳亶�从亳 仗�仂�亳仍亳 亰舒�亠亞舒 仆亠 �亠 仗仂亟亟��亢舒�."

#: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1197
msgid ""
"Could not retrieve the user's profile. This most likely is a temporary "
"server-side problem. Please try again later."
msgstr ""

#: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1200
msgid ""
"Could not retrieve the user's profile. This most likely means that the user "
"does not exist; however, Yahoo! sometimes does fail to find a user's "
"profile. If you know that the user exists, please try again later."
msgstr ""

#: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1207
msgid "The user's profile is empty."
msgstr "��仂�亳仍�� 仆舒 仗仂��亠弍亳�亠仍� 亠 仗�舒亰亠仆."

#: ../libgaim/protocols/yahoo/ycht.c:456
#, fuzzy
msgid "Connection problem with the YCHT server."
msgstr "��仂弍仍亠仄 � 于��亰从舒�舒"

#: ../libgaim/protocols/yahoo/ycht.c:475
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Lost connection with server\n"
"%s"
msgstr "�亠 ��亠 �于��亰于舒仆 ��� ���于��舒."

#: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:355
msgid ""
"(There was an error converting this message.\t Check the 'Encoding' option "
"in the Account Editor)"
msgstr ""

#: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:753
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to send to chat %s,%s,%s"
msgstr "�舒�仂仍舒�舒 仆亠 仄仂亢亠 亟舒 弍�亟亠 亳亰仗�舒�亠仆舒"

#: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:787
#: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:1204
#, fuzzy
msgid "User"
msgstr "�仂��亠弍亳�亠仍亳"

#: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:792
#: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:1210
#, fuzzy
msgid "Hidden or not logged-in"
msgstr "<br>弌从�亳� 亳仍亳 仆亠�于��亰舒仆."

#: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:798
#: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:1212
#, c-format
msgid "<br>At %s since %s"
msgstr "<br>�舒 %s 仂� %s"

#: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:1546
#: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:1547
msgid "Anyone"
msgstr "��从仂亶"

#: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:2354
msgid "_Class:"
msgstr "_�仍舒�:"

#: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:2360
msgid "_Instance:"
msgstr "_�舒仄亠�亠仆亳亠:"

#: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:2366
msgid "_Recipient:"
msgstr "_�仂仍��舒�亠仍:"

#: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:2377
#, c-format
msgid "Attempt to subscribe to %s,%s,%s failed"
msgstr ""

#: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:2690
msgid "zlocate &lt;nick&gt;: Locate user"
msgstr ""

#: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:2695
msgid "zl &lt;nick&gt;: Locate user"
msgstr ""

#: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:2700
msgid "instance &lt;instance&gt;: Set the instance to be used on this class"
msgstr ""

#: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:2705
msgid "inst &lt;instance&gt;: Set the instance to be used on this class"
msgstr ""

#: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:2710
msgid "topic &lt;instance&gt;: Set the instance to be used on this class"
msgstr ""

#: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:2716
msgid "sub &lt;class&gt; &lt;instance&gt; &lt;recipient&gt;: Join a new chat"
msgstr ""

#: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:2721
msgid ""
"zi &lt;instance&gt;: Send a message to &lt;message,<i>instance</i>,*&gt;"
msgstr ""

#: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:2727
msgid ""
"zci &lt;class&gt; &lt;instance&gt;: Send a message to &lt;<i>class</i>,"
"<i>instance</i>,*&gt;"
msgstr ""

#: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:2733
msgid ""
"zcir &lt;class&gt; &lt;instance&gt; &lt;recipient&gt;: Send a message to &lt;"
"<i>class</i>,<i>instance</i>,<i>recipient</i>&gt;"
msgstr ""

#: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:2739
msgid ""
"zir &lt;instance&gt; &lt;recipient&gt;: Send a message to &lt;MESSAGE,"
"<i>instance</i>,<i>recipient</i>&gt;"
msgstr ""

#: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:2744
msgid "zc &lt;class&gt;: Send a message to &lt;<i>class</i>,PERSONAL,*&gt;"
msgstr ""

#: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:2850
msgid "Resubscribe"
msgstr ""

#: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:2853
#, fuzzy
msgid "Retrieve subscriptions from server"
msgstr "�亠于舒仍亳亟亠仆 仂�亞仂于仂� 仂� ���于��舒."

#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#. *< name
#. *< version
#. *  summary
#. *  description
#: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:2940
#: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:2942
msgid "Zephyr Protocol Plugin"
msgstr ""

#: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:2961
#, fuzzy
msgid "Use tzc"
msgstr "�亟亳仆亳�舒"

#: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:2964
#, fuzzy
msgid "tzc command"
msgstr "��亠�从舒 仗�亳 亳亰仗�仍仆亠仆亳亠 仆舒 从仂仄舒仆亟舒"

#: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:2967
msgid "Export to .anyone"
msgstr ""

#: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:2970
msgid "Export to .zephyr.subs"
msgstr ""

#: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:2973
msgid "Import from .anyone"
msgstr ""

#: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:2976
msgid "Import from .zephyr.subs"
msgstr ""

#: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:2979
#, fuzzy
msgid "Realm"
msgstr "���亳仆�从仂 亳仄亠"

#: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:2982
msgid "Exposure"
msgstr ""

#: ../libgaim/proxy.c:442 ../libgaim/proxy.c:864 ../libgaim/proxy.c:1021
#: ../libgaim/proxy.c:1579
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Unable to create socket:\n"
"%s"
msgstr "��亠�从舒 仗�亳 ��亰亟舒于舒仆亠 仆舒 �仂从亠�"

#: ../libgaim/proxy.c:644
#, c-format
msgid "Unable to parse response from HTTP proxy: %s\n"
msgstr ""

#: ../libgaim/proxy.c:672 ../libgaim/proxy.c:718 ../libgaim/proxy.c:756
#: ../libgaim/proxy.c:768
#, fuzzy, c-format
msgid "HTTP proxy connection error %d"
msgstr "��亠�从舒 仗�亳 �于��亰于舒仆亠�仂 � 仗�仂从�亳-���于��舒 %d"

#: ../libgaim/proxy.c:764
#, fuzzy, c-format
msgid "Access denied: HTTP proxy server forbids port %d tunneling."
msgstr "�仂���仗�� 仂�从舒亰舒仆: ���于����-仗仂��亠亟仆亳从 仂�从舒亰于舒 �于��亰于舒仆亠 仗�亠亰 仗仂�� %d."

#: ../libgaim/proxy.c:984
#, fuzzy, c-format
msgid "Error resolving %s"
msgstr "��亠�从舒 仗�亳 �亠�亠仆亠�仂 仆舒 %s"

#: ../libgaim/proxy.c:1676
#, fuzzy
msgid "Could not resolve host name"
msgstr "�亠��仗亠�仆舒 于��亰从舒 ��� ���于��舒"

#. *
#. * A wrapper for gaim_request_action() that uses @c Yes and @c No buttons.
#.
#: ../libgaim/request.h:1341
#, fuzzy
msgid "_Yes"
msgstr "�舒"

#: ../libgaim/request.h:1341
#, fuzzy
msgid "_No"
msgstr "�亠"

#. *
#. * A wrapper for gaim_request_action() that uses Accept and Cancel buttons.
#.
#: ../libgaim/request.h:1360
msgid "_Accept"
msgstr "��亳亠仄_舒仆亠"

#. *
#. * The default message to use when the user becomes auto-away.
#.
#: ../libgaim/savedstatuses.c:46
msgid "I'm not here right now"
msgstr "� 仄仂仄亠仆�舒 仆亠 ��仄 ��从"

#: ../libgaim/savedstatuses.c:525
#, fuzzy
msgid "saved statuses"
msgstr "弌�舒�亳��亳从舒 亰舒 ���于��舒"

#: ../libgaim/server.c:228
#, c-format
msgid "%s is now known as %s.\n"
msgstr "%s �亠亞舒 �亠 从舒亰于舒 %s.\n"

#: ../libgaim/server.c:674
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"%s has invited %s to the chat room %s:\n"
"%s"
msgstr "�仂��亠弍亳�亠仍 '%s' 从舒仆亳 %s 于 �舒�-��舒� 仆舒 仗�亳��亠仍�: '%s'\n"

#: ../libgaim/server.c:679
#, fuzzy, c-format
msgid "%s has invited %s to the chat room %s\n"
msgstr "�仂��亠弍亳�亠仍 '%s' 从舒仆亳 %s 于 �舒�-��舒� 仆舒 仗�亳��亠仍�: '%s'\n"

#: ../libgaim/server.c:683
msgid "Accept chat invitation?"
msgstr "�舒 �亠 仗�亳亠仄亠 仍亳 仗仂从舒仆舒�舒 亰舒 �舒亰亞仂于仂�?"

#: ../libgaim/status.c:153
#, fuzzy
msgid "Unset"
msgstr "�亟亳仆亳�舒"

#: ../libgaim/status.c:156
msgid "Unavailable"
msgstr "�亠 亠 仆舒 �舒亰仗仂仍仂亢亠仆亳亠"

#: ../libgaim/status.c:160
#, fuzzy
msgid "Mobile"
msgstr "�仍�亢仆仂��"

#: ../libgaim/status.c:611
#, fuzzy, c-format
msgid "%s changed status from %s to %s"
msgstr "%s 仗�仂仄亠仆亳 亰舒亞仍舒于亳亠�仂 仆舒: %s"

#: ../libgaim/status.c:621
#, fuzzy, c-format
msgid "%s is now %s"
msgstr "%s �亠亞舒 �亠 从舒亰于舒 %s"

#: ../libgaim/status.c:626
#, fuzzy, c-format
msgid "%s is no longer %s"
msgstr "%s 于亠�亠 仆亠 亠 于 ����仂�仆亳亠 ���亠亰亟亠亶��于舒仄��."

#: ../libgaim/status.c:1293
#, c-format
msgid "%s became idle"
msgstr "%s 仗�亠仄亳仆舒 于 ����仂�仆亳亠 ���亠亰亟亠亶��于舒仄��"

#: ../libgaim/status.c:1310
#, c-format
msgid "%s became unidle"
msgstr "%s 仗�亠仄亳仆舒 于 ����仂�仆亳亠 ���从�亳于亠仆��"

#: ../libgaim/status.c:1376
#, fuzzy, c-format
msgid "+++ %s became idle"
msgstr "%s 仗�亠仄亳仆舒 于 ����仂�仆亳亠 ���亠亰亟亠亶��于舒仄��"

#: ../libgaim/status.c:1378
#, fuzzy, c-format
msgid "+++ %s became unidle"
msgstr "%s 仗�亠仄亳仆舒 于 ����仂�仆亳亠 ���从�亳于亠仆��"

#: ../libgaim/util.c:680
#, c-format
msgid "%x %X"
msgstr "%x %X"

#: ../libgaim/util.c:2434
#, c-format
msgid "Error Reading %s"
msgstr "��亠�从舒 仗�亳 �亠�亠仆亠�仂 仆舒 %s"

#: ../libgaim/util.c:2435
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"An error was encountered reading your %s.  They have not been loaded, and "
"the old file has been renamed to %s~."
msgstr "��亠�从舒 仗�亳 仆舒 于舒�亳�� �仗亳��从 � 仗仂亰仆舒�亳. 弌仗亳��从�� 仆亠 弍亠�亠 亰舒�亠亟亠仆."

#: ../libgaim/util.c:2898
msgid "Calculating..."
msgstr "�亰�亳�仍�于舒仆亠..."

#: ../libgaim/util.c:2901
msgid "Unknown."
msgstr "�亠仗仂亰仆舒�."

#: ../libgaim/util.c:2927
#, fuzzy, c-format
msgid "%d second"
msgid_plural "%d seconds"
msgstr[0] "�从仂仆舒"
msgstr[1] "�从仂仆舒"

#: ../libgaim/util.c:2939
#, c-format
msgid "%d day"
msgid_plural "%d days"
msgstr[0] "%d 亟亠仆"
msgstr[1] "%d 亟仆亳"

#: ../libgaim/util.c:2947
#, c-format
msgid "%s, %d hour"
msgid_plural "%s, %d hours"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: ../libgaim/util.c:2953
#, c-format
msgid "%d hour"
msgid_plural "%d hours"
msgstr[0] "%d �舒�"
msgstr[1] "%d �舒�舒"

#: ../libgaim/util.c:2961
#, fuzzy, c-format
msgid "%s, %d minute"
msgid_plural "%s, %d minutes"
msgstr[0] "仄亳仆��舒"
msgstr[1] "仄亳仆��亳"

#: ../libgaim/util.c:2967
#, c-format
msgid "%d minute"
msgid_plural "%d minutes"
msgstr[0] "%d 仄亳仆��舒"
msgstr[1] "%d 仄亳仆��亳"

#: ../libgaim/util.c:3166 ../libgaim/util.c:3464
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to connect to %s"
msgstr "�亠于�亰仄仂亢仆仂�� 亰舒 于��亰从舒 ��� ���于��舒"

#: ../libgaim/util.c:3292
#, c-format
msgid ""
"Unable to allocate enough memory to hold the contents from %s.  The web "
"server may be trying something malicious."
msgstr ""

#: ../libgaim/util.c:3327
#, fuzzy, c-format
msgid "Error reading from %s: %s"
msgstr "��亠�从舒 仗�亳 �亠�亠仆亠�仂 仂� socket."

#: ../libgaim/util.c:3358
#, c-format
msgid "Error writing to %s: %s"
msgstr "��亠�从舒 仗�亳 仗亳�舒仆亠 于 %s: %s"

#: ../libgaim/util.c:3383
#, c-format
msgid "Unable to connect to %s: %s"
msgstr "�亠于�亰仄仂亢仆仂�� 亰舒 于��亰从舒 � %s: %s"