Mercurial > pidgin.yaz
view po/bg.po @ 16066:b5118ddf37c2
merge of '61bd92273cfaf5b40f9f2dbedb86832dcf9ffda7'
and 'b2ab459bdd4f7d798b5581c3adc6706496153426'
author | Luke Schierer <lschiere@pidgin.im> |
---|---|
date | Wed, 11 Apr 2007 17:46:01 +0000 (2007-04-11) |
parents | 52a044731fbe |
children | 3bd360f26a9e |
line wrap: on
line source
# Bulgarian translation of Gaim. # Copyright (C) 2004, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the Gaim package. # Vladimir "Kaladan" Petkov <kaladan@gmail.com>, 2004, 2006, 2007. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gaim-1.30\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2007-02-12 00:40+0200\n" "PO-Revision-Date: 2007-02-12 00:46+0200\n" "Last-Translator: Vladimir \"Kaladan\" Petkov <kaladan@gmail.com>\n" "Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" #: ../gaim.desktop.in.h:1 msgid "Gaim Internet Messenger" msgstr "���亰亳 ��仂弍�亠仆亳� � Gaim" #: ../gaim.desktop.in.h:2 msgid "Internet Messenger" msgstr "���亰亳 ��仂弍�亠仆亳�" #: ../gaim.desktop.in.h:3 msgid "Send instant messages over multiple protocols" msgstr "" #: ../console/gntaccount.c:119 ../console/gntblist.c:272 #: ../console/gntblist.c:390 ../console/gntblist.c:403 #: ../console/gntplugin.c:154 ../console/gntplugin.c:199 #: ../console/gntstatus.c:291 ../console/gntstatus.c:299 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1399 #: ../libgaim/protocols/jabber/chat.c:679 #: ../libgaim/protocols/jabber/chat.c:690 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1210 #: ../libgaim/protocols/qq/group_join.c:324 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1451 msgid "Error" msgstr "��亠�从舒" #: ../console/gntaccount.c:119 #, fuzzy msgid "Account was not added" msgstr "�从舒�仆��� 亠 亟亠舒从�亳于亳�舒仆" #: ../console/gntaccount.c:120 msgid "Screenname of an account must be non-empty." msgstr "" #: ../console/gntaccount.c:423 ../gtk/gtkaccount.c:567 msgid "New mail notifications" msgstr "�亰于亠���于舒仆亠 亰舒 仆仂于舒 亠-仗仂�舒" #: ../console/gntaccount.c:433 ../gtk/gtkaccount.c:496 msgid "Remember password" msgstr "�舒仗仂仄仆�仆亠 仆舒 仗舒�仂仍舒�舒" #: ../console/gntaccount.c:474 ../gtk/gtkaccount.c:1430 ../gtk/gtkblist.c:3868 msgid "Modify Account" msgstr "��仂仄�仆舒 仆舒 舒从舒�仆�" #: ../console/gntaccount.c:474 msgid "New Account" msgstr "�仂于 舒从舒�仆�" #: ../console/gntaccount.c:500 ../gtk/gtkaccount.c:407 ../gtk/gtkft.c:695 msgid "Protocol:" msgstr "��仂�仂从仂仍:" #: ../console/gntaccount.c:508 ../gtk/gtkaccount.c:412 ../gtk/gtkblist.c:5229 #: ../gtk/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:295 msgid "Screen name:" msgstr "�仄亠 (仆仂仄亠�):" #: ../console/gntaccount.c:521 ../gtk/gtkaccount.c:487 msgid "Password:" msgstr "�舒�仂仍舒:" #: ../console/gntaccount.c:531 ../gtk/gtkblist.c:5250 ../gtk/gtkblist.c:5613 msgid "Alias:" msgstr "��亠于亟仂仆亳仄:" #. Cancel #: ../console/gntaccount.c:554 ../console/gntaccount.c:615 #: ../console/gntaccount.c:834 ../console/gntblist.c:313 #: ../console/gntblist.c:380 ../console/gntblist.c:413 #: ../console/gntblist.c:737 ../console/gntblist.c:906 #: ../console/gntblist.c:997 ../console/gntblist.c:2021 #: ../console/gntprefs.c:224 ../console/gntstatus.c:139 #: ../console/gntstatus.c:472 ../console/gntstatus.c:597 #: ../gtk/gtkaccount.c:1866 ../gtk/gtkaccount.c:2433 ../gtk/gtkblist.c:5669 #: ../gtk/gtkdialogs.c:685 ../gtk/gtkdialogs.c:822 ../gtk/gtkdialogs.c:913 #: ../gtk/gtkdialogs.c:932 ../gtk/gtkdialogs.c:954 ../gtk/gtkdialogs.c:974 #: ../gtk/gtkdialogs.c:1018 ../gtk/gtkdialogs.c:1056 ../gtk/gtkdialogs.c:1110 #: ../gtk/gtkdialogs.c:1147 ../gtk/gtkdialogs.c:1172 #: ../gtk/gtkimhtmltoolbar.c:419 ../gtk/gtkplugin.c:286 #: ../gtk/gtkpounce.c:1098 ../gtk/gtkprivacy.c:566 ../gtk/gtkprivacy.c:579 #: ../gtk/gtkprivacy.c:604 ../gtk/gtkprivacy.c:615 ../gtk/gtkrequest.c:270 #: ../gtk/gtksavedstatuses.c:336 ../libgaim/account.c:961 #: ../libgaim/account.c:1149 ../libgaim/account.c:1183 #: ../libgaim/conversation.c:1164 ../libgaim/plugins/buddynote.c:51 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:498 ../libgaim/protocols/gg/gg.c:656 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:792 ../libgaim/protocols/gg/gg.c:871 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:588 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1761 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1795 #: ../libgaim/protocols/jabber/chat.c:788 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:861 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1365 #: ../libgaim/protocols/jabber/xdata.c:338 ../libgaim/protocols/msn/msn.c:249 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:264 ../libgaim/protocols/msn/msn.c:279 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:294 ../libgaim/protocols/msn/msn.c:311 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:6043 #: ../libgaim/protocols/oscar/peer.c:1021 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:484 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_opt.c:212 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_opt.c:402 ../libgaim/protocols/qq/group.c:124 #: ../libgaim/protocols/qq/group_join.c:138 #: ../libgaim/protocols/qq/group_join.c:359 #: ../libgaim/protocols/qq/group_opt.c:142 #: ../libgaim/protocols/qq/group_opt.c:392 #: ../libgaim/protocols/qq/sys_msg.c:104 ../libgaim/protocols/qq/sys_msg.c:159 #: ../libgaim/protocols/qq/sys_msg.c:247 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3410 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3495 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3665 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5409 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5498 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5622 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:467 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1078 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1183 ../libgaim/protocols/silc/chat.c:597 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:726 ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1912 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:750 ../libgaim/protocols/silc/silc.c:955 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:961 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3208 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3217 msgid "Cancel" msgstr "��从舒亰于舒仆亠" #. Save #: ../console/gntaccount.c:558 ../console/gntprefs.c:224 #: ../console/gntstatus.c:475 ../console/gntstatus.c:585 ../gtk/gtkdebug.c:762 #: ../gtk/gtkrequest.c:276 ../libgaim/account.c:1182 #: ../libgaim/plugins/buddynote.c:50 ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:587 msgid "Save" msgstr "�舒仗舒亰于舒仆亠" #: ../console/gntaccount.c:610 ../gtk/gtkaccount.c:1860 #: ../gtk/gtksavedstatuses.c:328 #, c-format msgid "Are you sure you want to delete %s?" msgstr "弌亳亞��仆亳 仍亳 ��亠, �亠 亳�从舒�亠 亟舒 亳亰��亳亠�亠 %s?" #. Close any other opened delete window #: ../console/gntaccount.c:614 #, fuzzy msgid "Delete Account" msgstr "�从�亳于亳�舒仆亠 仆舒 舒从舒�仆�" #: ../console/gntaccount.c:615 ../console/gntaccount.c:681 #: ../console/gntstatus.c:139 ../console/gntstatus.c:201 #: ../gtk/gtkaccount.c:1865 ../gtk/gtkpounce.c:1097 ../gtk/gtkrequest.c:273 #: ../gtk/gtksavedstatuses.c:335 msgid "Delete" msgstr "�亰��亳于舒仆亠" #: ../console/gntaccount.c:644 ../console/gntblist.c:1927 #: ../console/gntui.c:70 ../gtk/gtkaccount.c:2259 ../gtk/gtkdocklet.c:543 msgid "Accounts" msgstr "�从舒�仆�亳" #: ../console/gntaccount.c:650 #, fuzzy msgid "You can enable/disable accounts from the following list." msgstr "��舒从于舒�亠 �舒亰�亠�亠仆亳亠 仂� �仍亠亟仆亳�亠 仗仂��亠弍亳�亠仍亳" #: ../console/gntaccount.c:673 ../console/gntaccount.c:833 #: ../console/gntblist.c:313 ../console/gntblist.c:380 #: ../console/gntblist.c:413 ../console/gntnotify.c:309 #: ../console/gntstatus.c:191 ../gtk/gtkaccount.c:2432 ../gtk/gtkblist.c:5668 #: ../gtk/gtkconv.c:1654 ../gtk/gtkrequest.c:274 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:870 ../libgaim/protocols/qq/sys_msg.c:104 #: ../libgaim/protocols/qq/sys_msg.c:159 ../libgaim/protocols/qq/sys_msg.c:247 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5497 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:596 msgid "Add" msgstr "�仂弍舒于�仆亠" #: ../console/gntaccount.c:677 #, fuzzy msgid "Modify" msgstr "_��仂仄�仆舒" #: ../console/gntaccount.c:758 ../gtk/gtkaccount.c:2379 #, fuzzy, c-format msgid "%s%s%s%s has made %s his or her buddy%s%s" msgstr "%s%s%s%s 仆舒仗�舒于亳 %s 仆亠亞仂于 亳仍亳 仆亠亳仆 仗仂亰仆舒�%s%s%s" #: ../console/gntaccount.c:831 ../gtk/gtkaccount.c:2431 msgid "Add buddy to your list?" msgstr "�舒 �亠 亟仂弍舒于亳 仍亳 仗仂��亠弍亳�亠仍�� 于 �仗亳��从舒 于亳?" #: ../console/gntblist.c:264 msgid "You must provide a screename for the buddy." msgstr "" #: ../console/gntblist.c:266 msgid "You must provide a group." msgstr "" #: ../console/gntblist.c:268 #, fuzzy msgid "You must select an account." msgstr "丐��弍于舒 亟舒 亰舒亟舒亟亠�亠 仗�亠于亟仂仆亳仄" #: ../console/gntblist.c:272 #, fuzzy msgid "Error adding buddy" msgstr "��亠�从舒 仗�亳 �亠�亠仆亠�仂 仆舒 %s" #: ../console/gntblist.c:297 ../gtk/gtkaccount.c:1941 #: ../gtk/gtksavedstatuses.c:923 ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2849 msgid "Screen Name" msgstr "�仄亠 亳仍亳 仆仂仄亠� 于 ICQ" #: ../console/gntblist.c:300 ../console/gntblist.c:372 ../gtk/gtkdialogs.c:931 #: ../gtk/gtkdialogs.c:953 ../gtk/gtkdialogs.c:973 ../gtk/gtkrequest.c:277 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1362 ../libgaim/protocols/silc/chat.c:587 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:680 #: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:789 #: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:1207 msgid "Alias" msgstr "��亠于亟仂仆亳仄" #: ../console/gntblist.c:303 ../console/gntblist.c:375 #, fuzzy msgid "Group" msgstr "���仗舒:" #: ../console/gntblist.c:306 ../console/gntblist.c:363 #: ../console/gntblist.c:1166 ../console/gntnotify.c:155 #: ../console/gntstatus.c:563 ../gtk/gtkblist.c:2710 ../gtk/gtknotify.c:467 #: ../gtk/gtkpounce.c:1265 ../gtk/plugins/gevolution/gevolution.c:444 #: ../libgaim/plugins/idle.c:153 ../libgaim/plugins/idle.c:189 msgid "Account" msgstr "�从舒�仆�" #: ../console/gntblist.c:312 ../console/gntblist.c:784 ../gtk/gtkblist.c:5183 #: ../gtk/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:447 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:736 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1030 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1075 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1174 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3122 msgid "Add Buddy" msgstr "�仂弍舒于�仆亠 仆舒 仗�亳��亠仍" #: ../console/gntblist.c:312 #, fuzzy msgid "Please enter buddy information." msgstr "��于亠亟亠�亠 亳仄亠 仆舒 仗仂��亠弍亳�亠仍" #: ../console/gntblist.c:335 ../libgaim/blist.c:1195 msgid "Chats" msgstr "�舒亰亞仂于仂�亳" #. Extract their Name and put it in #: ../console/gntblist.c:369 ../gtk/gtkplugin.c:579 ../gtk/gtkroomlist.c:621 #: ../gtk/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:132 #: ../gtk/plugins/gevolution/assoc-buddy.c:123 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:792 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1535 ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1600 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1627 ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:44 msgid "Name" msgstr "�仄亠" #: ../console/gntblist.c:378 ../console/gntblist.c:786 ../gtk/gtkblist.c:5559 msgid "Add Chat" msgstr "�仂弍舒于�仆亠 仆舒 �舒亰亞仂于仂�" #: ../console/gntblist.c:379 msgid "You can edit more information from the context menu later." msgstr "" #: ../console/gntblist.c:390 ../console/gntblist.c:403 #, fuzzy msgid "Error adding group" msgstr "��亠�从舒 仗�亳 �亠�亠仆亠�仂 仆舒 %s" #: ../console/gntblist.c:391 #, fuzzy msgid "You must give a name for the group to add." msgstr "��于亠亟亠�亠 亳仄亠 仆舒 亞��仗舒�舒, 从仂��仂 亳�从舒�亠 亟舒 亟仂弍舒于亳�亠." #: ../console/gntblist.c:404 #, fuzzy msgid "A group with the name already exists." msgstr "�亠�亠 ���亠��于�于舒 仗舒仗从舒 � �仂于舒 亳仄亠" #: ../console/gntblist.c:411 ../console/gntblist.c:788 ../gtk/gtkblist.c:5665 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5408 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5495 msgid "Add Group" msgstr "�仂弍舒于�仆亠 仆舒 亞��仗舒" #: ../console/gntblist.c:411 #, fuzzy msgid "Enter the name of the group" msgstr "��于亠亟亠�亠 亳仄亠 仆舒 亞��仗舒�舒, 从仂��仂 亳�从舒�亠 亟舒 亟仂弍舒于亳�亠." #: ../console/gntblist.c:736 #, fuzzy msgid "Edit Chat" msgstr "�仂弍舒于�仆亠 仆舒 �舒亰亞仂于仂�" #: ../console/gntblist.c:736 msgid "Please Update the necessary fields." msgstr "" #: ../console/gntblist.c:737 ../console/gntstatus.c:196 msgid "Edit" msgstr "" #: ../console/gntblist.c:751 #, fuzzy msgid "Auto-join" msgstr "�于�仂仄舒�亳�仆仂 于从仍��于舒仆亠" #: ../console/gntblist.c:760 #, fuzzy msgid "Edit Settings" msgstr "�亰仗仂仍亰于舒仆亠 仆舒 仆舒���仂亶从亳�亠 仂� ��亠亟舒�舒" #: ../console/gntblist.c:806 ../libgaim/protocols/silc/chat.c:878 msgid "Get Info" msgstr "�仂从舒亰于舒仆亠 仆舒 亟舒仆仆亳" #: ../console/gntblist.c:811 #, fuzzy msgid "Add Buddy Pounce" msgstr "�仂弍舒于�仆亠 仆舒 仗仂��亠弍亳�亠仍 _于仆亠亰舒仗仆仂" #: ../console/gntblist.c:818 ../gtk/gtkconv.c:1602 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:633 msgid "Send File" msgstr "�亰仗�舒�舒仆亠 仆舒 �舒亶仍" #: ../console/gntblist.c:822 #, fuzzy msgid "View Log" msgstr "��亠亞仍亠亟 仆舒 _亟仆亠于仆亳从" #: ../console/gntblist.c:902 #, fuzzy, c-format msgid "Please enter the new name for %s" msgstr "��于亠亟亠�亠 仆仂于舒�舒 仗舒�仂仍舒" #: ../console/gntblist.c:904 ../console/gntblist.c:905 #: ../console/gntblist.c:1116 #, fuzzy msgid "Rename" msgstr "_��亠亳仄亠仆�于舒仆亠" #: ../console/gntblist.c:904 msgid "Enter empty string to reset the name." msgstr "" #: ../console/gntblist.c:977 msgid "Removing this contact will also remove all the buddies in the contact" msgstr "" #: ../console/gntblist.c:985 msgid "Removing this group will also remove all the buddies in the group" msgstr "" #: ../console/gntblist.c:990 #, fuzzy, c-format msgid "Are you sure you want to remove %s?" msgstr "弌亳亞��仆亳 仍亳 ��亠, �亠 亳�从舒�亠 亟舒 亳亰��亳亠�亠 %s?" #. XXX: anything to do with the returned ui-handle? #: ../console/gntblist.c:993 #, fuzzy msgid "Confirm Remove" msgstr "�仂�于��亢亟亠仆亳亠 亰舒 亰舒�于舒��仆亠�仂" #: ../console/gntblist.c:996 ../console/gntblist.c:1118 ../gtk/gtkblist.c:1106 #: ../gtk/gtkconv.c:1651 ../gtk/gtkrequest.c:275 ../gtk/gtkstatusbox.c:248 msgid "Remove" msgstr "��亠仄舒�于舒仆亠" #. Buddy List #: ../console/gntblist.c:1093 ../console/gntblist.c:2088 #: ../console/gntprefs.c:219 ../console/gntui.c:71 ../gtk/gtkblist.c:4091 #: ../gtk/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:327 msgid "Buddy List" msgstr "弌仗亳��从 � 仗�亳��亠仍亳" #: ../console/gntblist.c:1123 #, fuzzy msgid "Place tagged" msgstr "����仂�仂 亠 亰舒�于仂�亠仆仂" #: ../console/gntblist.c:1128 msgid "Toggle Tag" msgstr "" #. General #: ../console/gntblist.c:1161 ../gtk/gtkblist.c:2734 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:627 ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1035 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1110 ../libgaim/protocols/gg/gg.c:2207 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:274 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:814 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1562 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1744 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:802 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1370 ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1538 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:43 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1528 ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1036 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1179 ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1328 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1042 msgid "Nickname" msgstr "��亠于亟仂仆亳仄" #. Idle stuff #: ../console/gntblist.c:1181 ../gtk/gtkblist.c:2754 ../gtk/gtkblist.c:3307 #: ../gtk/gtkprefs.c:1807 ../libgaim/protocols/bonjour/bonjour.c:333 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:645 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:683 ../libgaim/protocols/msn/msn.c:548 #: ../libgaim/protocols/msn/state.c:32 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:2860 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2873 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:2876 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:686 msgid "Idle" msgstr "�亠亰亟亠亶��于舒仄" #: ../console/gntblist.c:1270 #, c-format msgid "" "Online: %d\n" "Total: %d" msgstr "" #: ../console/gntblist.c:1279 #, fuzzy, c-format msgid "Account: %s (%s)" msgstr "%s 亳�从舒 亟舒 于亳 亳亰仗�舒�亳 %s (%s)" #: ../console/gntblist.c:1291 #, fuzzy, c-format msgid "" "\n" "Last Seen: %s ago" msgstr "" "\n" "<b>�仂�仍亠亟仆仂 于亳亟�仆:</b> 仗�亠亟亳 %s" #: ../console/gntblist.c:1540 ../gtk/gtkdocklet.c:491 #: ../gtk/gtkstatusbox.c:1000 msgid "New..." msgstr "�仂于..." #: ../console/gntblist.c:1547 ../gtk/gtkdocklet.c:492 #: ../gtk/gtkstatusbox.c:1001 msgid "Saved..." msgstr "�舒仗舒亰亠仆..." #: ../console/gntblist.c:1895 ../console/gntplugin.c:216 ../console/gntui.c:73 #: ../gtk/gtkdocklet.c:544 ../gtk/gtkplugin.c:528 msgid "Plugins" msgstr "�仂亟�仍亳" #: ../console/gntblist.c:2002 ../gtk/gtkdialogs.c:666 ../gtk/gtkdialogs.c:803 #: ../gtk/gtkdialogs.c:883 msgid "_Name" msgstr "_�仄亠" #: ../console/gntblist.c:2007 ../gtk/gtkdialogs.c:671 ../gtk/gtkdialogs.c:808 #: ../gtk/gtkdialogs.c:888 msgid "_Account" msgstr "_�从舒�仆�" #: ../console/gntblist.c:2015 ../gtk/gtkdialogs.c:679 msgid "New Instant Message" msgstr "�仂于仂 ��仂弍�亠仆亳亠" #: ../console/gntblist.c:2017 ../gtk/gtkdialogs.c:681 msgid "" "Please enter the screen name or alias of the person you would like to IM." msgstr "" "��于亠亟亠�亠 仆仂仄亠��� 亳仍亳 舒亟�亠��� 仆舒 仍亳�亠�仂, 仆舒 从仂亠�仂 亢亠仍舒亠�亠 亟舒 亳亰仗�舒�亳�亠 " "��仂弍�亠仆亳亠." #: ../console/gntblist.c:2020 ../console/gntnotify.c:79 ../gtk/gtkblist.c:3867 #: ../gtk/gtkdialogs.c:684 ../gtk/gtkdialogs.c:821 ../gtk/gtkdialogs.c:912 #: ../gtk/gtkrequest.c:269 ../libgaim/account.c:960 ../libgaim/account.c:1148 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:497 ../libgaim/protocols/gg/gg.c:655 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:791 ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1364 #: ../libgaim/protocols/jabber/xdata.c:337 ../libgaim/protocols/msn/msn.c:248 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:263 ../libgaim/protocols/msn/msn.c:278 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:293 ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:6042 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:466 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1182 ../libgaim/protocols/silc/chat.c:424 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:462 ../libgaim/protocols/silc/chat.c:725 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1297 ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1911 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:749 ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:960 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3207 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3216 msgid "OK" msgstr "�舒" #. Create the "Options" frame. #: ../console/gntblist.c:2039 ../gtk/gtkpounce.c:776 msgid "Options" msgstr "�舒���仂亶从亳" #: ../console/gntblist.c:2045 #, fuzzy msgid "Send IM..." msgstr "�舒仗舒亰亠仆..." #: ../console/gntblist.c:2049 msgid "Toggle offline buddies" msgstr "" #: ../console/gntblist.c:2053 #, fuzzy msgid "Sort by status" msgstr "�仂 ����仂�仆亳亠" #: ../console/gntblist.c:2057 #, fuzzy msgid "Sort alphabetically" msgstr "�仂 舒亰弍��亠仆 �亠亟" #: ../console/gntblist.c:2061 #, fuzzy msgid "Sort by log size" msgstr "�仂 �舒亰仄亠� 仆舒 亟仆亠于仆亳从舒" #: ../console/gntconn.c:36 #, fuzzy, c-format msgid "%s (%s)" msgstr "%s 亳�从舒 亟舒 于亳 亳亰仗�舒�亳 %s (%s)" #: ../console/gntconn.c:39 #, fuzzy, c-format msgid "%s disconnected." msgstr "%s 亳亰从仍��亠仆亳" #: ../console/gntconn.c:40 #, fuzzy, c-format msgid "" "%s was disconnected due to the following error:\n" "%s" msgstr "" "%s 亳�从舒 亟舒 于亳 亟仂弍舒于亳 于 �仗亳��从舒 �亳 � 仗仂亰仆舒�亳 仗仂�舒亟亳 �仍亠亟仆舒�舒 仗�亳�亳仆舒:\n" "%s" #: ../console/gntconn.c:43 ../gtk/gtkblist.c:3865 ../libgaim/account.c:988 #: ../libgaim/connection.c:107 msgid "Connection Error" msgstr "��亠�从舒 仗�亳 �于��亰于舒仆亠�仂" #: ../console/gntconv.c:102 msgid "No such command." msgstr "��仄舒 �舒从舒于舒 从仂仄舒仆亟舒." #: ../console/gntconv.c:106 ../gtk/gtkconv.c:505 msgid "Syntax Error: You typed the wrong number of arguments to that command." msgstr "" #: ../console/gntconv.c:111 ../gtk/gtkconv.c:510 msgid "Your command failed for an unknown reason." msgstr "����亠 亳亰从仍��亠仆 仗仂 仆亠亳亰于亠��仆亳 仗�亳�亳仆亳." #: ../console/gntconv.c:116 ../gtk/gtkconv.c:516 msgid "That command only works in chats, not IMs." msgstr "" #: ../console/gntconv.c:119 ../gtk/gtkconv.c:519 msgid "That command only works in IMs, not chats." msgstr "" #: ../console/gntconv.c:123 ../gtk/gtkconv.c:523 msgid "That command doesn't work on this protocol." msgstr "" #: ../console/gntconv.c:130 msgid "Commands are not supported yet. Message was NOT sent." msgstr "" #: ../console/gntconv.c:232 #, fuzzy, c-format msgid "%s (%s -- %s)" msgstr "%s 亳�从舒 亟舒 于亳 亳亰仗�舒�亳 %s (%s)" #: ../console/gntconv.c:255 #, c-format msgid "%s [%s]" msgstr "" #: ../console/gntconv.c:260 ../console/gntconv.c:432 #, fuzzy, c-format msgid "" "\n" "%s is typing..." msgstr "�仂��亠弍亳�亠仍�� 仗亳�亠..." #: ../console/gntconv.c:399 #, fuzzy msgid "<AUTO-REPLY> " msgstr "(%s) %s <舒于�仂仄舒�亳�亠仆 仂�亞仂于仂�>: %s\n" #. Print the list of users in the room #: ../console/gntconv.c:501 msgid "List of users:\n" msgstr "" #: ../console/gntconv.c:625 ../gtk/gtkconv.c:386 msgid "Supported debug options are: version" msgstr "" #: ../console/gntconv.c:660 ../gtk/gtkconv.c:422 msgid "No such command (in this context)." msgstr "丐舒从舒于舒 从仂仄舒仆亟舒 仆亠 ���亠��于�于舒 (于 �仂亰亳 从仂仆�亠从��)." #: ../console/gntconv.c:663 ../gtk/gtkconv.c:425 msgid "" "Use \"/help <command>\" for help on a specific command.\n" "The following commands are available in this context:\n" msgstr "" #: ../console/gntconv.c:702 ../gtk/gtkconv.c:6824 msgid "" "say <message>: Send a message normally as if you weren't using a " "command." msgstr "" #: ../console/gntconv.c:705 ../gtk/gtkconv.c:6827 msgid "me <action>: Send an IRC style action to a buddy or chat." msgstr "" #: ../console/gntconv.c:708 ../gtk/gtkconv.c:6830 msgid "" "debug <option>: Send various debug information to the current " "conversation." msgstr "" #: ../console/gntconv.c:711 ../gtk/gtkconv.c:6833 #, fuzzy msgid "clear: Clears the conversation scrollback." msgstr "%s 亰舒�于仂�亳 仗�仂亰仂�亠�舒 亰舒 �舒亰亞仂于仂�." #: ../console/gntconv.c:714 ../gtk/gtkconv.c:6836 msgid "help <command>: Help on a specific command." msgstr "" #: ../console/gntconv.c:719 msgid "plugins: Show the plugins window." msgstr "" #: ../console/gntconv.c:722 msgid "buddylist: Show the buddylist." msgstr "" #: ../console/gntconv.c:725 msgid "accounts: Show the accounts window." msgstr "" #: ../console/gntconv.c:728 msgid "debugwin: Show the debug window." msgstr "" #: ../console/gntconv.c:731 msgid "prefs: Show the preference window." msgstr "" #: ../console/gntconv.c:734 msgid "statuses: Show the savedstatuses window." msgstr "" #: ../console/gntdebug.c:214 ../console/gntui.c:72 ../gtk/gtkdebug.c:708 msgid "Debug Window" msgstr "��仂亰仂�亠� 亰舒 亞�亠�从亳" #. XXX: Setting the GROW_Y for the following widgets don't make sense. But right now #. * it's necessary to make the width of the debug window resizable ... like I said, #. * it doesn't make sense. The bug is likely in the packing in gntbox.c. #. #: ../console/gntdebug.c:235 ../gtk/gtkdebug.c:767 msgid "Clear" msgstr "�亰�亳��于舒仆亠" #: ../console/gntdebug.c:240 ../gtk/gtkdebug.c:776 msgid "Pause" msgstr "�舒�亰舒" #: ../console/gntdebug.c:245 ../gtk/gtkdebug.c:783 ../gtk/gtkdebug.c:784 msgid "Timestamps" msgstr "��亠仄亠于亳 仄舒�从亠�亳" #: ../console/gntgaim.c:227 #, fuzzy, c-format msgid "%s. Try `%s -h' for more information.\n" msgstr "Gaim %s. ��仂弍于舒亶�亠 ��%s -h�� 亰舒 仗仂于亠�亠 亳仆�仂�仄舒�亳�.\n" #: ../console/gntgaim.c:229 #, c-format msgid "" "%s\n" "Usage: %s [OPTION]...\n" "\n" " -c, --config=DIR use DIR for config files\n" " -d, --debug print debugging messages to stdout\n" " -h, --help display this help and exit\n" " -n, --nologin don't automatically login\n" " -v, --version display the current version and exit\n" msgstr "" #: ../console/gntnotify.c:146 #, fuzzy msgid "Emails" msgstr "�-仗仂�舒" #: ../console/gntnotify.c:152 ../console/gntnotify.c:206 msgid "You have mail!" msgstr "" #: ../console/gntnotify.c:155 ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1155 msgid "From" msgstr "��" #: ../console/gntnotify.c:155 ../gtk/gtknotify.c:481 msgid "Subject" msgstr "" #: ../console/gntnotify.c:163 ../console/gntplugin.c:178 #: ../console/gntplugin.c:259 ../console/gntstatus.c:206 #: ../gtk/gtkaccount.c:2406 ../gtk/gtkrequest.c:272 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:355 ../libgaim/protocols/silc/util.c:377 msgid "Close" msgstr "�舒�于舒��仆亠" #: ../console/gntnotify.c:182 #, fuzzy, c-format msgid "%s (%s) has %d new message." msgid_plural "%s (%s) has %d new messages." msgstr[0] "%s 亳仄舒 %d 仆仂于仂 ��仂弍�亠仆亳亠." msgstr[1] "%s 亳仄舒 %d 仆仂于亳 ��仂弍�亠仆亳�." #: ../console/gntnotify.c:206 ../gtk/gtknotify.c:322 msgid "New Mail" msgstr "�仂于仂 仗亳�仄仂" #: ../console/gntnotify.c:230 ../gtk/gtknotify.c:856 #, c-format msgid "Info for %s" msgstr "�舒仆仆亳 亰舒 %s" #: ../console/gntnotify.c:232 ../gtk/gtknotify.c:858 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:476 msgid "Buddy Information" msgstr "�舒仆仆亳 亰舒 仗仂��亠弍亳�亠仍�" #: ../console/gntnotify.c:306 #, fuzzy msgid "Continue" msgstr "弌于��亰于舒仆亠" #: ../console/gntnotify.c:312 ../gtk/gtkconv.c:1630 ../gtk/gtkdebug.c:862 msgid "Info" msgstr "�舒仆仆亳" #: ../console/gntnotify.c:315 ../gtk/gtkconv.c:1591 msgid "IM" msgstr "弌�仂弍�亠仆亳亠" #: ../console/gntnotify.c:318 #, fuzzy msgid "Join" msgstr "_�从仍��于舒仆亠" #: ../console/gntnotify.c:321 ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3494 msgid "Invite" msgstr "�仂从舒仆舒" #: ../console/gntnotify.c:324 #, fuzzy msgid "(none)" msgstr "(弍亠亰 亳仄亠)" #: ../console/gntplugin.c:102 #, c-format msgid "" "Name: %s\n" "Version: %s\n" "Description: %s\n" "Author: %s\n" "Website: %s\n" "Filename: %s\n" msgstr "" #: ../console/gntplugin.c:155 msgid "Plugin need to be loaded before you can configure it." msgstr "" #: ../console/gntplugin.c:193 #, fuzzy msgid "..." msgstr "�仂于..." #: ../console/gntplugin.c:194 msgid "Still need to do something about this." msgstr "" #: ../console/gntplugin.c:200 msgid "No configuration options for this plugin." msgstr "" #: ../console/gntplugin.c:221 #, fuzzy msgid "You can (un)load plugins from the following list." msgstr "��舒从于舒�亠 �舒亰�亠�亠仆亳亠 仂� �仍亠亟仆亳�亠 仗仂��亠弍亳�亠仍亳" #: ../console/gntplugin.c:264 #, fuzzy msgid "Configure Plugin" msgstr "�舒���仂亶于舒仆亠 仆舒 仗�亳��舒于从舒�舒" #: ../console/gntprefs.c:122 #, fuzzy msgid "Show Idle Time" msgstr "/�仂亰仆舒�亳/�仂从舒亰于舒仆亠 仆舒 亳亰从仍��亠仆亳�亠 仗仂��亠弍亳�亠仍亳" #: ../console/gntprefs.c:123 #, fuzzy msgid "Show Offline Buddies" msgstr "/�仂亰仆舒�亳/�仂从舒亰于舒仆亠 仆舒 亳亰从仍��亠仆亳�亠 仗仂��亠弍亳�亠仍亳" #: ../console/gntprefs.c:129 #, fuzzy msgid "Show Timestamps" msgstr "��亠仄亠于亳 仄舒�从亠�亳" #: ../console/gntprefs.c:130 #, fuzzy msgid "Notify buddies when you are typing" msgstr "_�亰于亠���于舒仆亠 仆舒 ��弍亠�亠亟仆亳�亳�亠, �亠 亳仄 仗亳�亠�亠" #: ../console/gntprefs.c:136 #, fuzzy msgid "Log format" msgstr "_个仂�仄舒�亳�舒仆亠 仆舒 亟仆亠于仆亳从舒:" #: ../console/gntprefs.c:137 msgid "Log IMs" msgstr "" #: ../console/gntprefs.c:138 #, fuzzy msgid "Log chats" msgstr "�舒仗亳�于舒仆亠 仆舒 于�亳�从亳 _�舒亰亞仂于仂�亳" #: ../console/gntprefs.c:139 msgid "Log status change events" msgstr "" #. Conversations #: ../console/gntprefs.c:220 ../gtk/gtkprefs.c:898 ../gtk/gtkprefs.c:1915 #: ../gtk/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:341 msgid "Conversations" msgstr "�舒亰亞仂于仂�亳" #: ../console/gntprefs.c:221 ../gtk/gtkprefs.c:1355 ../gtk/gtkprefs.c:1926 msgid "Logging" msgstr "�舒仗亳�于舒仆亠 于 亟仆亠于仆亳从" #: ../console/gntprefs.c:223 ../console/gntui.c:74 ../gtk/gtkdocklet.c:545 #: ../gtk/gtkprefs.c:1951 msgid "Preferences" msgstr "�舒���仂亶从亳" #: ../console/gntrequest.c:495 #, fuzzy msgid "Not implemented yet." msgstr "个�仆从�亳��舒 于�亠 仂�亠 仆亠 亠 �亠舒仍亳亰亳�舒仆舒" #: ../console/gntstatus.c:135 #, fuzzy, c-format msgid "Are you sure you want to delete \"%s\"" msgstr "弌亳亞��仆亳 仍亳 ��亠, �亠 亳�从舒�亠 亟舒 亳亰��亳亠�亠 %s?" #: ../console/gntstatus.c:138 #, fuzzy msgid "Delete Status" msgstr "��亠亞仍亠亟 仆舒 ��仂弍�亠仆亳亠�仂 亰舒 ����仂�仆亳亠" #: ../console/gntstatus.c:167 ../gtk/gtksavedstatuses.c:556 msgid "Saved Statuses" msgstr "�舒仗舒亰亠仆亳 ����仂�仆亳�" #: ../console/gntstatus.c:174 ../console/gntstatus.c:526 #: ../gtk/gtksavedstatuses.c:463 ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:286 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:931 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:1484 msgid "Title" msgstr "�仍�亢仆仂��" #: ../console/gntstatus.c:174 ../gtk/gtksavedstatuses.c:478 msgid "Type" msgstr "�亳亟" #: ../console/gntstatus.c:174 ../console/gntstatus.c:551 #: ../console/gntstatus.c:563 ../gtk/gtksavedstatuses.c:489 #: ../gtk/gtksavedstatuses.c:953 ../libgaim/protocols/bonjour/bonjour.c:256 #: ../libgaim/protocols/bonjour/bonjour.c:263 #: ../libgaim/protocols/bonjour/bonjour.c:339 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1062 ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1591 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1609 ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1619 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1625 ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1634 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1639 ../libgaim/protocols/irc/irc.c:244 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1227 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1237 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1247 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1257 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1267 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1279 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:2873 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:2976 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:2982 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:2988 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5501 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5729 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5741 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5754 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5761 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5768 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3308 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3314 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3320 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3399 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1544 #: ../libgaim/protocols/simple/simple.c:246 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3450 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3456 #: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:2337 msgid "Message" msgstr "弌�仂弍�亠仆亳亠" #. Use #: ../console/gntstatus.c:186 ../console/gntstatus.c:580 #, fuzzy msgid "Use" msgstr "_�亰仗仂仍亰于舒仆亠" #: ../console/gntstatus.c:291 #, fuzzy msgid "Invalid title" msgstr "�亠于舒仍亳亟仆舒 亳亟亠仆�亳�亳从舒�亳�" #: ../console/gntstatus.c:292 msgid "Please enter a non-empty title for the status." msgstr "" #: ../console/gntstatus.c:299 #, fuzzy msgid "Duplicate title" msgstr "个舒亶仍 � 仗�弍仍亳�仆亳� 从仍��" #: ../console/gntstatus.c:300 msgid "Please enter a different title for the status." msgstr "" #: ../console/gntstatus.c:440 #, fuzzy msgid "Substatus" msgstr "弌���仂�仆亳亠" #. Set up stuff for the account box #: ../console/gntstatus.c:443 ../gtk/gtkblist.c:5277 ../gtk/gtkblist.c:5593 msgid "Account:" msgstr "�从舒�仆�:" #: ../console/gntstatus.c:451 ../gtk/gtkft.c:698 msgid "Status:" msgstr "弌���仂�仆亳亠:" #: ../console/gntstatus.c:466 #, fuzzy msgid "Message:" msgstr "_弌�仂弍�亠仆亳亠" #: ../console/gntstatus.c:515 #, fuzzy msgid "Edit Status" msgstr "弌亠仄亠亶仆仂 仗仂仍仂亢亠仆亳亠" #. XXX: Use of ggp_str_to_uin() is an ugly hack! #: ../console/gntstatus.c:534 ../console/gntstatus.c:563 #: ../gtk/gtkblist.c:2798 ../gtk/gtkblist.c:2811 ../gtk/gtkblist.c:2813 #: ../gtk/gtksavedstatuses.c:942 ../gtk/gtksavedstatuses.c:1089 #: ../libgaim/protocols/bonjour/bonjour.c:337 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1024 ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1588 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1596 ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:637 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:641 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:674 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1195 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:547 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:2870 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:800 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:805 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:807 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2655 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3285 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:4170 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3027 msgid "Status" msgstr "弌���仂�仆亳亠" #: ../console/gntstatus.c:557 msgid "Use different status for following accounts" msgstr "" #. Save & Use #: ../console/gntstatus.c:591 #, fuzzy msgid "Save & Use" msgstr "�舒仗舒亰_于舒仆亠 亳 亳亰仗仂仍亰于舒仆亠" #: ../console/gntui.c:75 #, fuzzy msgid "Statuses" msgstr "弌���仂�仆亳亠" #: ../console/plugins/gntgf.c:209 #, fuzzy, c-format msgid "%s just signed on" msgstr "%s 于仍亠亰亠" #: ../console/plugins/gntgf.c:216 #, fuzzy, c-format msgid "%s just signed off" msgstr "%s 亳亰仍亠亰亠" #: ../console/plugins/gntgf.c:224 #, fuzzy, c-format msgid "%s sent you a message" msgstr "%s 亳�从舒 亟舒 于亳 亳亰仗�舒�亳 %s (%s)" #: ../console/plugins/gntgf.c:243 #, c-format msgid "%s said your nick in %s" msgstr "" #: ../console/plugins/gntgf.c:245 #, fuzzy, c-format msgid "%s sent a message in %s" msgstr "%s 亳�从舒 亟舒 于亳 亳亰仗�舒�亳 %s (%s)" #: ../console/plugins/gntgf.c:283 #, fuzzy msgid "Buddy signs on/off" msgstr "�仂��亠弍亳�亠仍�� 于仍亠亰亠" #: ../console/plugins/gntgf.c:284 msgid "You receive an IM" msgstr "" #: ../console/plugins/gntgf.c:285 #, fuzzy msgid "Someone speaks in a chat" msgstr "��从仂亶 �仗仂仄亠仆舒于舒 亳仄亠�仂 于亳 于 �舒�" #: ../console/plugins/gntgf.c:286 #, fuzzy msgid "Someone says your name in a chat" msgstr "��从仂亶 �仗仂仄亠仆舒于舒 亳仄亠�仂 于亳 于 �舒�" #: ../console/plugins/gntgf.c:314 msgid "Notify with a toaster when" msgstr "" #: ../console/plugins/gntgf.c:329 msgid "Beep too!" msgstr "" #: ../console/plugins/gntgf.c:335 msgid "Set URGENT for the terminal window." msgstr "" #: ../console/plugins/gntgf.c:355 msgid "GntGf" msgstr "" #: ../console/plugins/gntgf.c:357 ../console/plugins/gntgf.c:358 msgid "Toaster plugin for Gaim-Text." msgstr "" #: ../console/plugins/gnthistory.c:116 ../gtk/plugins/history.c:120 #, fuzzy, c-format msgid "<b>Conversation with %s on %s:</b><br>" msgstr "<h1>�舒亰亞仂于仂� � %s</h1>\n" #: ../console/plugins/gnthistory.c:138 ../gtk/plugins/history.c:147 msgid "History Plugin Requires Logging" msgstr "" #: ../console/plugins/gnthistory.c:139 ../gtk/plugins/history.c:148 msgid "" "Logging can be enabled from Tools -> Preferences -> Logging.\n" "\n" "Enabling logs for instant messages and/or chats will activate history for " "the same conversation type(s)." msgstr "" #: ../console/plugins/gnthistory.c:179 #, fuzzy msgid "GntHistory" msgstr "���仂�亳�" #: ../console/plugins/gnthistory.c:181 ../gtk/plugins/history.c:190 msgid "Shows recently logged conversations in new conversations." msgstr "�仂从舒亰于舒仆亠 仆舒 仆舒 �从仂�仂�仆仂 亰舒仗亳�舒仆亳 �舒亰亞仂于仂�亳 于 仆仂于 �舒亰亞仂于仂�." #: ../console/plugins/gnthistory.c:182 ../gtk/plugins/history.c:191 msgid "" "When a new conversation is opened this plugin will insert the last " "conversation into the current conversation." msgstr "" #: ../console/plugins/lastlog.c:69 msgid "Lastlog" msgstr "" #: ../console/plugins/lastlog.c:99 msgid "lastlog: Searches for a substring in the backlog." msgstr "" #: ../console/plugins/lastlog.c:121 msgid "GntLastlog" msgstr "" #: ../console/plugins/lastlog.c:123 ../console/plugins/lastlog.c:124 msgid "Lastlog plugin for gaim-text." msgstr "" #: ../gtk/eggtrayicon.c:129 msgid "Orientation" msgstr "��亳亠仆�舒�亳�" #: ../gtk/eggtrayicon.c:130 msgid "The orientation of the tray." msgstr "" #: ../gtk/gaimstock.c:137 msgid "_Alias" msgstr "_�舒亟舒于舒仆亠 仆舒 仗�亠于亟仂仆亳仄舒" #. join button #: ../gtk/gaimstock.c:138 ../gtk/gtkblist.c:1186 ../gtk/gtkroomlist.c:306 #: ../gtk/gtkroomlist.c:463 msgid "_Join" msgstr "_�从仍��于舒仆亠" #: ../gtk/gaimstock.c:139 msgid "Close _tabs" msgstr "�舒�于舒��仆亠 仆舒 _仗仂亟仗�仂亰仂��亳�亠" #: ../gtk/gaimstock.c:140 ../gtk/gtkblist.c:1069 msgid "I_M" msgstr "_弌�仂弍�亠仆亳亠" #: ../gtk/gaimstock.c:141 msgid "_Get Info" msgstr "_�仂从舒亰于舒仆亠 仆舒 亟舒仆仆亳" #: ../gtk/gaimstock.c:142 msgid "_Invite" msgstr "_�仂从舒仆舒" #: ../gtk/gaimstock.c:143 msgid "_Modify" msgstr "_��仂仄�仆舒" #: ../gtk/gaimstock.c:144 msgid "_Open Mail" msgstr "��于舒��仆亠 仆舒 亠仍. 仗亳�仄仂" #. Pause button #: ../gtk/gaimstock.c:145 ../gtk/gtkft.c:835 msgid "_Pause" msgstr "_�舒�亰舒" #. Build the login options frame. #: ../gtk/gtkaccount.c:390 msgid "Login Options" msgstr "�舒���仂亶从亳 亰舒 于仍亳亰舒仆亠" #: ../gtk/gtkaccount.c:492 #, fuzzy msgid "Local alias:" msgstr "�仂从舒仍亠仆 �舒亶仍:" #. Build the user options frame. #: ../gtk/gtkaccount.c:554 msgid "User Options" msgstr "�舒���仂亶从亳 亰舒 仗仂��亠弍亳�亠仍" #. Buddy icon #: ../gtk/gtkaccount.c:572 msgid "Use this buddy icon for this account:" msgstr "" #. Build the protocol options frame. #: ../gtk/gtkaccount.c:684 #, c-format msgid "%s Options" msgstr "%s 仆舒���仂亶从亳" #: ../gtk/gtkaccount.c:881 #, fuzzy msgid "Use GNOME Proxy Settings" msgstr "�亰仗仂仍亰于舒仆亠 仆舒 仂弍�亳�亠 仆舒���仂亶从亳" #: ../gtk/gtkaccount.c:882 msgid "Use Global Proxy Settings" msgstr "�亰仗仂仍亰于舒仆亠 仆舒 仂弍�亳�亠 仆舒���仂亶从亳" #: ../gtk/gtkaccount.c:888 msgid "No Proxy" msgstr "�亠亰 ���于��-仗仂��亠亟仆亳从" #: ../gtk/gtkaccount.c:894 msgid "HTTP" msgstr "HTTP" #: ../gtk/gtkaccount.c:900 msgid "SOCKS 4" msgstr "SOCKS 4" #: ../gtk/gtkaccount.c:906 msgid "SOCKS 5" msgstr "SOCKS 5" #: ../gtk/gtkaccount.c:912 ../gtk/gtkprefs.c:1100 msgid "Use Environmental Settings" msgstr "�亰仗仂仍亰于舒仆亠 仆舒 仆舒���仂亶从亳�亠 仂� ��亠亟舒�舒" #. This is an easter egg. #. It means one of two things, both intended as humourus: #. A) your network is really slow and you have nothing better to do than #. look at butterflies. #. B)You are looking really closely at something that shouldn't matter. #: ../gtk/gtkaccount.c:951 msgid "If you look real closely" msgstr "�从仂 仗仂亞仍亠亟仆亠�亠 亟仂��舒���仆仂 弍仍亳亰仂" #. This is an easter egg. See the comment on the previous line in the source. #: ../gtk/gtkaccount.c:954 msgid "you can see the butterflies mating" msgstr "仄仂亢亠�亠 亟舒 于亳亟亳�亠 仗亠仗亠��亟亳�亠 亟舒 �亠 ���亠�舒于舒�" #: ../gtk/gtkaccount.c:975 msgid "Proxy Options" msgstr "�舒���仂亶从亳 亰舒 ���于��-仗仂��亠亟仆亳从" #: ../gtk/gtkaccount.c:989 ../gtk/gtkprefs.c:1094 msgid "Proxy _type:" msgstr "_�亳亟 ���于��-仗仂��亠亟仆亳从:" #: ../gtk/gtkaccount.c:998 ../gtk/gtkprefs.c:1115 msgid "_Host:" msgstr "_�亟�亠�:" #: ../gtk/gtkaccount.c:1002 ../gtk/gtkprefs.c:1133 msgid "_Port:" msgstr "_�仂��:" #: ../gtk/gtkaccount.c:1010 msgid "_Username:" msgstr "�仂��亠弍亳�亠仍�从仂 _亳仄亠:" #: ../gtk/gtkaccount.c:1017 ../gtk/gtkprefs.c:1170 msgid "Pa_ssword:" msgstr "�舒_�仂仍舒:" #: ../gtk/gtkaccount.c:1428 msgid "Add Account" msgstr "�仂弍舒于�仆亠 仆舒 舒从舒�仆�" #: ../gtk/gtkaccount.c:1452 msgid "_Basic" msgstr "_��仆仂于仆亳" #: ../gtk/gtkaccount.c:1463 msgid "_Advanced" msgstr "_�仂仗�仍仆亳�亠仍仆亳" #. Register button #: ../gtk/gtkaccount.c:1478 ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:860 msgid "Register" msgstr "�亠亞亳���舒�亳�" #: ../gtk/gtkaccount.c:1933 ../gtk/gtkplugin.c:566 msgid "Enabled" msgstr "�从�亳于亳�舒仆" #: ../gtk/gtkaccount.c:1961 msgid "Protocol" msgstr "��仂�仂从仂仍" #: ../gtk/gtkaccount.c:2133 msgid "" "<span size='larger' weight='bold'>Welcome to Gaim!</span>\n" "\n" "You have no IM accounts configured. To start connecting with Gaim press the " "<b>Add</b> button below and configure your first account. If you want Gaim " "to connect to multiple IM accounts, press <b>Add</b> again to configure them " "all.\n" "\n" "You can come back to this window to add, edit, or remove accounts from " "<b>Accounts->Add/Edit</b> in the Buddy List window" msgstr "" #: ../gtk/gtkaccount.c:2483 #, fuzzy, c-format msgid "%s%s%s%s wants to add %s to his or her buddy list%s%s" msgstr "�仂��亠弍亳�亠仍�� %s (%s) 亳�从舒 亟舒 亟仂弍舒于亳 %s 于 �仗亳��从舒 � 仗�亳��亠仍亳�亠 �亳." #: ../gtk/gtkaccount.c:2506 ../gtk/gtkaccount.c:2512 #, fuzzy msgid "Authorize buddy?" msgstr "�舒亰�亠�舒于舒仆亠" #: ../gtk/gtkaccount.c:2507 ../gtk/gtkaccount.c:2513 msgid "Authorize" msgstr "�舒亰�亠�舒于舒仆亠" #: ../gtk/gtkaccount.c:2508 ../gtk/gtkaccount.c:2514 msgid "Deny" msgstr "��从舒亰" #: ../gtk/gtkblist.c:709 msgid "Join a Chat" msgstr "�从仍��于舒仆亠 于 �舒亰亞仂于仂�" #: ../gtk/gtkblist.c:730 msgid "" "Please enter the appropriate information about the chat you would like to " "join.\n" msgstr "" "��于亠亟亠�亠 仗仂亟�仂亟��亳�亠 亟舒仆仆亳 亰舒 �舒亰亞仂于仂�舒, 于 从仂亶�仂 亳�从舒�亠 亟舒 �亠 于从仍��亳�亠.\n" #: ../gtk/gtkblist.c:741 ../gtk/gtkpounce.c:529 ../gtk/gtkroomlist.c:399 msgid "_Account:" msgstr "_�从舒�仆�:" #: ../gtk/gtkblist.c:1015 ../gtk/gtkprivacy.c:603 ../gtk/gtkprivacy.c:614 msgid "_Block" msgstr "_�仍仂从亳�舒仆亠" #: ../gtk/gtkblist.c:1015 #, fuzzy msgid "Un_block" msgstr "��-弍仍仂从亳�舒仆亠" #: ../gtk/gtkblist.c:1066 msgid "Get _Info" msgstr "_�舒仆仆亳" #: ../gtk/gtkblist.c:1075 msgid "_Send File" msgstr "_�亰仗�舒�舒仆亠 仆舒 �舒亶仍" #: ../gtk/gtkblist.c:1082 msgid "Add Buddy _Pounce" msgstr "�仂弍舒于�仆亠 仆舒 仗仂��亠弍亳�亠仍 _于仆亠亰舒仗仆仂" #: ../gtk/gtkblist.c:1086 ../gtk/gtkblist.c:1090 ../gtk/gtkblist.c:1190 #: ../gtk/gtkblist.c:1213 msgid "View _Log" msgstr "��亠亞仍亠亟 仆舒 _亟仆亠于仆亳从" #: ../gtk/gtkblist.c:1103 msgid "Alias..." msgstr "��亠于亟仂仆亳仄..." #: ../gtk/gtkblist.c:1112 ../gtk/gtkblist.c:1198 ../gtk/gtkblist.c:1219 msgid "_Alias..." msgstr "_��亠于亟仂仆亳仄..." #: ../gtk/gtkblist.c:1114 ../gtk/gtkblist.c:1200 ../gtk/gtkblist.c:1221 msgid "_Remove" msgstr "_��亠仄舒�于舒仆亠" #: ../gtk/gtkblist.c:1161 msgid "Add a _Buddy" msgstr "�仂弍舒于�仆亠 仆舒 _仗仂��亠弍亳�亠仍" #: ../gtk/gtkblist.c:1163 msgid "Add a C_hat" msgstr "�仂弍舒于�仆亠 仆舒 _�舒亰亞仂于仂�" #: ../gtk/gtkblist.c:1166 msgid "_Delete Group" msgstr "_�亰��亳于舒仆亠 仆舒 亞��仗舒" #: ../gtk/gtkblist.c:1168 msgid "_Rename" msgstr "_��亠亳仄亠仆�于舒仆亠" #: ../gtk/gtkblist.c:1188 msgid "Auto-Join" msgstr "�于�仂仄舒�亳�仆仂 于从仍��于舒仆亠" #: ../gtk/gtkblist.c:1226 ../gtk/gtkblist.c:1249 msgid "_Collapse" msgstr "_�舒亰亞���舒仆亠" #: ../gtk/gtkblist.c:1254 msgid "_Expand" msgstr "�舒亰�亳��于舒仆_亠" #: ../gtk/gtkblist.c:1500 ../gtk/gtkblist.c:1512 ../gtk/gtkblist.c:4374 #: ../gtk/gtkblist.c:4384 msgid "/Tools/Mute Sounds" msgstr "/�仆����仄亠仆�亳/�亰从仍��于舒仆亠 仆舒 亰于��亳�亠" #: ../gtk/gtkblist.c:1972 ../gtk/gtkconv.c:4415 ../gtk/gtkpounce.c:421 msgid "" "You are not currently signed on with an account that can add that buddy." msgstr "�亠 ��亠 于从仍��亠仆亳 � 舒弍仂仆舒仄亠仆�, 从仂亶�仂 仄仂亢亠 亟舒 仗�亳弍舒于� 仗仂��亠弍亳�亠仍." #. Buddies menu #: ../gtk/gtkblist.c:2567 msgid "/_Buddies" msgstr "/_�仂亰仆舒�亳" #: ../gtk/gtkblist.c:2568 msgid "/Buddies/New Instant _Message..." msgstr "/�仂亰仆舒�亳/�仂于仂 _��仂弍�亠仆亳亠..." #: ../gtk/gtkblist.c:2569 msgid "/Buddies/Join a _Chat..." msgstr "/�仂亰仆舒�亳/�从仍��于舒仆亠 于 _�舒亰亞仂于仂�..." #: ../gtk/gtkblist.c:2570 msgid "/Buddies/Get User _Info..." msgstr "/�仂亰仆舒�亳/_�舒仆仆亳 亰舒 仗仂��亠弍亳�亠仍..." #: ../gtk/gtkblist.c:2571 msgid "/Buddies/View User _Log..." msgstr "/�仂亰仆舒�亳/��亠亞仍亠亟 仆舒 _亟仆亠于仆亳从舒..." #: ../gtk/gtkblist.c:2573 msgid "/Buddies/Show _Offline Buddies" msgstr "/�仂亰仆舒�亳/�仂从舒亰于舒仆亠 仆舒 亳_亰从仍��亠仆亳�亠 仗仂��亠弍亳�亠仍亳" #: ../gtk/gtkblist.c:2574 msgid "/Buddies/Show _Empty Groups" msgstr "/�仂亰仆舒�亳/�仂从舒亰于舒仆亠 仆舒 仗�舒亰_仆亳�亠 亞��仗亳" #: ../gtk/gtkblist.c:2575 msgid "/Buddies/Show Buddy _Details" msgstr "/�仂亰仆舒�亳/�仂从舒亰于舒仆亠 仆舒 _亟舒仆仆亳�亠 仆舒 仗仂��亠弍亳�亠仍亳�亠" #: ../gtk/gtkblist.c:2576 #, fuzzy msgid "/Buddies/Show Idle _Times" msgstr "/�仂亰仆舒�亳/�仂从舒亰于舒仆亠 仆舒 亳亰从仍��亠仆亳�亠 仗仂��亠弍亳�亠仍亳" #: ../gtk/gtkblist.c:2577 msgid "/Buddies/_Sort Buddies" msgstr "/�仂亰仆舒�亳/�仂亟_�亠亢亟舒仆亠 仆舒 仗仂亰仆舒�亳�亠" #: ../gtk/gtkblist.c:2579 msgid "/Buddies/_Add Buddy..." msgstr "/�仂亰仆舒�亳/_�仂弍舒于�仆亠 仆舒 仗仂��亠弍亳�亠仍..." #: ../gtk/gtkblist.c:2580 msgid "/Buddies/Add C_hat..." msgstr "/�仂亰仆舒�亳/�仂弍舒于�仆亠 仆舒 �舒亰亞仂_于仂�..." #: ../gtk/gtkblist.c:2581 msgid "/Buddies/Add _Group..." msgstr "/�仂亰仆舒�亳/�仂弍舒于�仆亠 仆舒 _亞��仗舒..." #: ../gtk/gtkblist.c:2583 msgid "/Buddies/_Quit" msgstr "/�仂亰仆舒�亳/_弌仗亳�舒仆亠 仆舒 仗�仂亞�舒仄舒�舒" #. Accounts menu #: ../gtk/gtkblist.c:2586 msgid "/_Accounts" msgstr "/_�从舒�仆�亳" #: ../gtk/gtkblist.c:2587 ../gtk/gtkblist.c:6279 msgid "/Accounts/Add\\/Edit" msgstr "/�从舒�仆�亳/�仂弍舒于�仆亠\\/�亠亟舒从�亳�舒仆亠" #. Tools #: ../gtk/gtkblist.c:2590 msgid "/_Tools" msgstr "/_�仆����仄亠仆�亳" #: ../gtk/gtkblist.c:2591 #, fuzzy msgid "/Tools/Buddy _Pounces" msgstr "/�仆����仄亠仆�亳/�仂亰仆舒�" #: ../gtk/gtkblist.c:2592 msgid "/Tools/Plu_gins" msgstr "/�仆����仄亠仆�亳/�_�亳��舒于从亳" #: ../gtk/gtkblist.c:2593 msgid "/Tools/Pr_eferences" msgstr "/�仆����仄亠仆�亳/�舒_���仂亶从亳" #: ../gtk/gtkblist.c:2594 msgid "/Tools/Pr_ivacy" msgstr "/�仆����仄亠仆�亳/_丕亠亟亳仆亠仆亳亠" #: ../gtk/gtkblist.c:2596 msgid "/Tools/_File Transfers" msgstr "/�仆����仄亠仆�亳/��亠仆仂� 仆舒 _�舒亶仍仂于亠" #: ../gtk/gtkblist.c:2597 msgid "/Tools/R_oom List" msgstr "/�仆����仄亠仆�亳/弌仗亳��从 仆舒 ��舒亳�亠" #: ../gtk/gtkblist.c:2598 msgid "/Tools/System _Log" msgstr "/�仆����仄亠仆�亳/�仆亠于仆亳从舒 仆舒 �亳��亠仄舒�舒" #: ../gtk/gtkblist.c:2600 msgid "/Tools/Mute _Sounds" msgstr "/�仆����仄亠仆�亳/�亰从仍��于舒仆亠 仆舒 _亰于��亳�亠" #. Help #: ../gtk/gtkblist.c:2603 msgid "/_Help" msgstr "/_�仂仄仂�" #: ../gtk/gtkblist.c:2604 msgid "/Help/Online _Help" msgstr "/�仂仄仂�/��从仂于仂亟��于仂" #: ../gtk/gtkblist.c:2605 msgid "/Help/_Debug Window" msgstr "/�仂仄仂�/��仂亰仂�亠� 亰舒 _亞�亠�从亳" #: ../gtk/gtkblist.c:2606 msgid "/Help/_About" msgstr "/�仂仄仂�/_��仆仂�仆仂 仗�仂亞�舒仄舒�舒" #: ../gtk/gtkblist.c:2638 #, c-format msgid "" "\n" "<b>Account:</b> %s" msgstr "" "\n" "<b>�弍仂仆舒仄亠仆�:</b> %s" #: ../gtk/gtkblist.c:2722 #, fuzzy msgid "Buddy Alias" msgstr "�仗亳��从 � 仗�亳��亠仍亳" #: ../gtk/gtkblist.c:2743 #, fuzzy msgid "Logged In" msgstr "�亠�亠 ��亠 �于��亰舒仆 于" #: ../gtk/gtkblist.c:2789 #, fuzzy msgid "Last Seen" msgstr "个舒仄亳仍亳�" #: ../gtk/gtkblist.c:2798 ../gtk/gtkblist.c:3286 ../gtk/gtkdocklet.c:471 #: ../gtk/gtkstatusbox.c:990 ../libgaim/protocols/gg/gg.c:993 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1401 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:2863 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:807 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5551 ../libgaim/protocols/qq/qq.c:170 #: ../libgaim/protocols/qq/qq.c:177 ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:2878 #: ../libgaim/status.c:154 msgid "Offline" msgstr "�亰从仍��亠仆" #: ../gtk/gtkblist.c:2809 ../gtk/gtkprefs.c:680 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:289 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:937 #: ../libgaim/protocols/jabber/chat.c:777 msgid "Description" msgstr "�仗亳�舒仆亳亠" #: ../gtk/gtkblist.c:2809 msgid "Spooky" msgstr "" #: ../gtk/gtkblist.c:2811 msgid "Awesome" msgstr "" #: ../gtk/gtkblist.c:2813 msgid "Rockin'" msgstr "" #: ../gtk/gtkblist.c:3302 #, fuzzy, c-format msgid "Idle %dh %02dm" msgstr "�亠亰亟亠亶��于舒 (%dh %02dm) " #: ../gtk/gtkblist.c:3304 #, fuzzy, c-format msgid "Idle %dm" msgstr "�亠亰亟亠亶��于舒 (%dm) " #: ../gtk/gtkblist.c:3435 msgid "/Buddies/New Instant Message..." msgstr "/�仂亰仆舒�亳/�仂于仂 ��仂弍�亠仆亳亠..." #: ../gtk/gtkblist.c:3436 ../gtk/gtkblist.c:3469 msgid "/Buddies/Join a Chat..." msgstr "/�仂亰仆舒�亳/�从仍��于舒仆亠 于 _�舒亰亞仂于仂�..." #: ../gtk/gtkblist.c:3437 msgid "/Buddies/Get User Info..." msgstr "/�仂亰仆舒�亳/�仂仍��舒于舒仆亠 仆舒 亳仆�仂�仄舒�亳� 亰舒 仗仂��亠弍亳�亠仍..." #: ../gtk/gtkblist.c:3438 msgid "/Buddies/Add Buddy..." msgstr "/�仂亰仆舒�亳/�仂弍舒于�仆亠 仆舒 仗仂亰仆舒�..." #: ../gtk/gtkblist.c:3439 ../gtk/gtkblist.c:3472 msgid "/Buddies/Add Chat..." msgstr "/�仂亰仆舒�亳/�仂弍舒于�仆亠 仆舒 �舒亰亞仂于仂�..." #: ../gtk/gtkblist.c:3440 msgid "/Buddies/Add Group..." msgstr "/�仂亰仆舒�亳/�仂弍舒于�仆亠 仆舒 亞��仗舒..." #: ../gtk/gtkblist.c:3475 #, fuzzy msgid "/Tools/Buddy Pounces" msgstr "/�仆����仄亠仆�亳/" #: ../gtk/gtkblist.c:3478 msgid "/Tools/Privacy" msgstr "/�仆����仄亠仆�亳/丕亠亟亳仆亠仆亳亠" #: ../gtk/gtkblist.c:3481 msgid "/Tools/Room List" msgstr "/�仆����仄亠仆�亳/弌仗亳��从 仆舒 ��舒亳�亠" #: ../gtk/gtkblist.c:3578 ../gtk/gtkdocklet.c:152 #, c-format msgid "%d unread message from %s\n" msgid_plural "%d unread messages from %s\n" msgstr[0] "%d 仆亠仗�仂�亠�亠仆仂 ��仂弍�亠仆亳亠 仂� %s\n" msgstr[1] "%d 仆亠仗�仂�亠�亠仆亳 ��仂弍�亠仆亳� 仂� %s\n" #: ../gtk/gtkblist.c:3654 msgid "Manually" msgstr "���仆仂" #: ../gtk/gtkblist.c:3656 msgid "Alphabetically" msgstr "�仂 舒亰弍��亠仆 �亠亟" #: ../gtk/gtkblist.c:3657 msgid "By status" msgstr "�仂 ����仂�仆亳亠" #: ../gtk/gtkblist.c:3658 msgid "By log size" msgstr "�仂 �舒亰仄亠� 仆舒 亟仆亠于仆亳从舒" #: ../gtk/gtkblist.c:3860 ../gtk/gtkconn.c:178 #, c-format msgid "%s disconnected" msgstr "%s 亳亰从仍��亠仆亳" #: ../gtk/gtkblist.c:3869 ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3664 msgid "Connect" msgstr "弌于��亰于舒仆亠" #: ../gtk/gtkblist.c:3869 #, fuzzy msgid "Re-enable Account" msgstr "�从�亳于亳�舒仆亠 仆舒 舒从舒�仆�" #: ../gtk/gtkblist.c:3890 #, c-format msgid "<span color=\"red\">%s disconnected: %s</span>" msgstr "<span color=\"red\">%s �亠 亳亰从仍��亳: %s</span>" #: ../gtk/gtkblist.c:4027 #, fuzzy msgid "<b>Username:</b>" msgstr "�仂��亠弍亳�亠仍�从仂 _亳仄亠:" #: ../gtk/gtkblist.c:4034 #, fuzzy msgid "<b>Password:</b>" msgstr "�舒�仂仍舒:" #: ../gtk/gtkblist.c:4045 #, fuzzy msgid "_Login" msgstr "�舒仗亳�于舒仆亠 于 亟仆亠于仆亳从" #: ../gtk/gtkblist.c:4127 msgid "/Accounts" msgstr "/�从舒�仆�亳" #. Translators: Please maintain the use of -> and <- to refer to menu heirarchy #: ../gtk/gtkblist.c:4141 msgid "" "<span weight='bold' size='larger'>Welcome to Gaim!</span>\n" "\n" "You have no accounts enabled. Enable your IM accounts from the <b>Accounts</" "b> window at <b>Accounts->Add/Edit</b>. Once you enable accounts, you'll be " "able to sign on, set your status, and talk to your friends." msgstr "" #. set the Show Offline Buddies option. must be done #. * after the treeview or faceprint gets mad. -Robot101 #. #: ../gtk/gtkblist.c:4368 msgid "/Buddies/Show Offline Buddies" msgstr "/�仂亰仆舒�亳/�仂从舒亰于舒仆亠 仆舒 亳亰从仍��亠仆亳�亠 仗仂��亠弍亳�亠仍亳" #: ../gtk/gtkblist.c:4371 msgid "/Buddies/Show Empty Groups" msgstr "/�仂亰仆舒�亳/�仂从舒亰于舒仆亠 仆舒 仗�舒亰仆亳�亠 亞��仗亳" #: ../gtk/gtkblist.c:4377 msgid "/Buddies/Show Buddy Details" msgstr "/�仂亰仆舒�亳/�仂从舒亰于舒仆亠 仆舒 亟舒仆仆亳�亠 亰舒 仗仂亰仆舒�亳�亠" #: ../gtk/gtkblist.c:4380 #, fuzzy msgid "/Buddies/Show Idle Times" msgstr "/�仂亰仆舒�亳/�仂从舒亰于舒仆亠 仆舒 亳亰从仍��亠仆亳�亠 仗仂��亠弍亳�亠仍亳" #: ../gtk/gtkblist.c:5073 ../gtk/plugins/gevolution/gevolution.c:97 #: ../gtk/plugins/gevolution/gevo-util.c:64 ../libgaim/blist.c:521 #: ../libgaim/blist.c:1294 ../libgaim/blist.c:1523 #: ../libgaim/protocols/jabber/roster.c:68 msgid "Buddies" msgstr "�仂亰仆舒�亳" #: ../gtk/gtkblist.c:5207 msgid "" "Please enter the screen name of the person you would like to add to your " "buddy list. You may optionally enter an alias, or nickname, for the buddy. " "The alias will be displayed in place of the screen name whenever possible.\n" msgstr "" "��于亠亟亠�亠 亳仄亠�仂 仆舒 仍亳�亠�仂, 从仂亠�仂 亳�从舒�亠 亟舒 亟仂弍舒于亳�亠 于 �仗亳��从舒 �亳 � 仗仂亰仆舒�亳. " "�仄舒�亠 于�亰仄仂亢仆仂�� 亟舒 于�于亠亟亠�亠 仗�亠于亟仂仆亳仄, 仗仂��亠弍亳�亠仍�从仂 亳仄亠 亳仍亳 亟��亞仂. " "��亠于亟仂仆亳仄�� �亠 弍�亟亠 亳亰于亠亟亠仆 于仄亠��仂 亳仄亠�仂, 从�亟亠�仂 亠 于�亰仄仂亢仆仂. \n" #: ../gtk/gtkblist.c:5267 ../gtk/gtkblist.c:5628 #: ../gtk/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:554 #: ../gtk/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:307 msgid "Group:" msgstr "���仗舒:" #: ../gtk/gtkblist.c:5526 msgid "This protocol does not support chat rooms." msgstr "" #: ../gtk/gtkblist.c:5542 msgid "" "You are not currently signed on with any protocols that have the ability to " "chat." msgstr "" "� �仂亰亳 仄仂仄亠仆� 仆亠 ��亠 于从仍��亠仆亳 � 仆亳从舒从于亳 仗�仂�仂从仂仍亳, 从仂亳�仂 仗仂亰于仂仍�于舒� " "�舒亰亞仂于仂�亳." #: ../gtk/gtkblist.c:5583 msgid "" "Please enter an alias, and the appropriate information about the chat you " "would like to add to your buddy list.\n" msgstr "" "��于亠亟亠�亠 亳仄亠 亳 仗仂亟�仂亟��亳 亟舒仆仆亳 亰舒 �舒亰亞仂于仂�舒, 从仂亶�仂 亳�从舒�亠 亟舒 亟仂弍舒于亳�亠 于�于 " "于舒�亳� �仗亳��从.\n" #: ../gtk/gtkblist.c:5666 msgid "Please enter the name of the group to be added." msgstr "��于亠亟亠�亠 亳仄亠 仆舒 亞��仗舒�舒, 从仂��仂 亳�从舒�亠 亟舒 亟仂弍舒于亳�亠." #: ../gtk/gtkblist.c:6299 #, fuzzy msgid "<GaimMain>/Accounts/" msgstr "/�从舒�仆�亳" #: ../gtk/gtkblist.c:6324 msgid "_Edit Account" msgstr "_�亠亟舒从�亳�舒仆亠 仆舒 舒从舒�仆�" #: ../gtk/gtkblist.c:6357 ../gtk/gtkblist.c:6363 ../gtk/gtkconv.c:2858 msgid "No actions available" msgstr "��仄舒 于�亰仄仂亢仆亳 亟亠亶��于亳�" #: ../gtk/gtkblist.c:6371 msgid "_Disable" msgstr "_�亠舒从�亳于亳�舒仆亠" #: ../gtk/gtkblist.c:6383 msgid "Enable Account" msgstr "�从�亳于亳�舒仆亠 仆舒 舒从舒�仆�" #: ../gtk/gtkblist.c:6389 msgid "<GaimMain>/Accounts/Enable Account" msgstr "" #: ../gtk/gtkblist.c:6438 msgid "/Tools" msgstr "/�仆����仄亠仆�亳" #: ../gtk/gtkblist.c:6508 msgid "/Buddies/Sort Buddies" msgstr "/�仂亰仆舒�亳/�仂亟�亠亢亟舒仆亠 仆舒 仗仂亰仆舒�亳�亠" #: ../gtk/gtkconn.c:179 #, c-format msgid "" "%s\n" "\n" "Gaim will not attempt to reconnect the account until you correct the error " "and re-enable the account." msgstr "" #: ../gtk/gtkconv.c:766 ../gtk/gtkconv.c:792 msgid "That buddy is not on the same protocol as this chat." msgstr "" #: ../gtk/gtkconv.c:786 msgid "" "You are not currently signed on with an account that can invite that buddy." msgstr "�亠 ��亠 于从仍��亠仆亳 � 舒弍仂仆舒仄亠仆�, 从仂亶�仂 仄仂亢亠 亟舒 仗�亳弍舒于� 仗仂��亠弍亳�亠仍." #: ../gtk/gtkconv.c:839 msgid "Invite Buddy Into Chat Room" msgstr "�仂从舒仆舒 从�仄 仗仂��亠弍亳�亠仍 于 ��舒� 亰舒 �舒亰亞仂于仂�亳" #. Put our happy label in it. #: ../gtk/gtkconv.c:869 msgid "" "Please enter the name of the user you wish to invite, along with an optional " "invite message." msgstr "" "��于亠亟亠�亠 亳仄亠�仂 仆舒 仗仂��亠弍亳�亠仍�, 从仂亶�仂 亢亠仍舒亠�亠 亟舒 仗仂从舒仆亳�亠 亰舒亠亟仆仂 ��� " "��仂弍�亠仆亳亠 亰舒 仗仂从舒仆舒." #: ../gtk/gtkconv.c:890 msgid "_Buddy:" msgstr "_��亳��亠仍:" #: ../gtk/gtkconv.c:910 ../gtk/gtksavedstatuses.c:1141 #: ../gtk/gtksavedstatuses.c:1477 msgid "_Message:" msgstr "_弌�仂弍�亠仆亳亠" #: ../gtk/gtkconv.c:967 ../gtk/gtkconv.c:2420 ../gtk/gtkdebug.c:218 #: ../gtk/gtkft.c:542 msgid "Unable to open file." msgstr "�亠��仗亠� 仗�亳 仂�于舒��仆亠�仂 仆舒 �舒亶仍" #: ../gtk/gtkconv.c:973 #, c-format msgid "<h1>Conversation with %s</h1>\n" msgstr "<h1>�舒亰亞仂于仂� � %s</h1>\n" #: ../gtk/gtkconv.c:997 msgid "Save Conversation" msgstr "�舒仗舒亰于舒仆亠 仆舒 �舒亰亞仂于仂�舒" #: ../gtk/gtkconv.c:1144 ../gtk/gtkdebug.c:166 ../gtk/gtkdebug.c:756 msgid "Find" msgstr "丐���亠仆亠" #: ../gtk/gtkconv.c:1170 ../gtk/gtkdebug.c:194 msgid "_Search for:" msgstr "_丐���亠仆亠 亰舒:" #: ../gtk/gtkconv.c:1341 msgid "Logging started. Future messages in this conversation will be logged." msgstr "" #: ../gtk/gtkconv.c:1349 msgid "" "Logging stopped. Future messages in this conversation will not be logged." msgstr "" #: ../gtk/gtkconv.c:1617 msgid "Un-Ignore" msgstr "�舒�舒仆亠 仆舒 亳亞仆仂�亳�舒仆亠�仂" #: ../gtk/gtkconv.c:1620 msgid "Ignore" msgstr "�亞仆仂�亳�舒仆亠" #: ../gtk/gtkconv.c:1640 msgid "Get Away Message" msgstr "弌�仂弍�亠仆亳亠 亰舒 ����仂�仆亳亠�仂 ����仄舒 仄亠��" #: ../gtk/gtkconv.c:1663 msgid "Last said" msgstr "�仂�仍亠亟仆仂 ��仂弍�亠仆亳亠" #: ../gtk/gtkconv.c:2428 msgid "Unable to save icon file to disk." msgstr "个舒亶仍�� � 亳从仂仆舒�舒 仆亠 仄仂亢亠 亟舒 弍�亟亠 亰舒仗亳�舒仆 仆舒 亟亳�从舒." #: ../gtk/gtkconv.c:2498 msgid "Save Icon" msgstr "�舒仗舒亰于舒仆亠 仆舒 亳从仂仆舒" #: ../gtk/gtkconv.c:2547 msgid "Animate" msgstr "弌�亳仄�仍亳�舒仆亠" #: ../gtk/gtkconv.c:2552 msgid "Hide Icon" msgstr "弌从�亳于舒仆亠 仆舒 亳从仂仆舒" #: ../gtk/gtkconv.c:2555 msgid "Save Icon As..." msgstr "�舒仗舒亰于舒仆亠 仆舒 亳从仂仆舒 从舒�仂..." #: ../gtk/gtkconv.c:2559 #, fuzzy msgid "Set Custom Icon..." msgstr "�舒亟舒于舒仆亠 亟舒仆仆亳 仆舒 仗仂��亠弍亳�亠仍..." #: ../gtk/gtkconv.c:2566 #, fuzzy msgid "Remove Custom Icon" msgstr "�亰��亳于舒仆亠 仆舒 从仂仆�舒从�" #. Conversation menu #: ../gtk/gtkconv.c:2707 msgid "/_Conversation" msgstr "/_�舒亰亞仂于仂�" #: ../gtk/gtkconv.c:2709 msgid "/Conversation/New Instant _Message..." msgstr "/�舒亰亞仂于仂�/�仂于仂 _��仂弍�亠仆亳亠..." #: ../gtk/gtkconv.c:2714 msgid "/Conversation/_Find..." msgstr "/�舒亰亞仂于仂�/_丐���亠仆亠..." #: ../gtk/gtkconv.c:2716 msgid "/Conversation/View _Log" msgstr "/�舒亰亞仂于仂�/��亠亞仍亠亟 仆舒 _亳��仂�亳�" #: ../gtk/gtkconv.c:2717 msgid "/Conversation/_Save As..." msgstr "/�舒亰亞仂于仂�/_�舒仗舒亰于舒仆亠 从舒�仂..." #: ../gtk/gtkconv.c:2719 #, fuzzy msgid "/Conversation/Clea_r Scrollback" msgstr "/�舒亰亞仂于仂�/�亰�亳��于舒仆亠" #: ../gtk/gtkconv.c:2723 msgid "/Conversation/Se_nd File..." msgstr "/�舒亰亞仂于仂�/�亰仗�舒�舒仆亠 _仆舒 �舒亶仍..." #: ../gtk/gtkconv.c:2724 msgid "/Conversation/Add Buddy _Pounce..." msgstr "" #: ../gtk/gtkconv.c:2726 msgid "/Conversation/_Get Info" msgstr "/�舒亰亞仂于仂�/�仂仍��舒于舒仆亠 仆舒 _亟舒仆仆亳" #: ../gtk/gtkconv.c:2728 msgid "/Conversation/In_vite..." msgstr "/�舒亰亞仂于仂�/�仂从舒仆舒..." #: ../gtk/gtkconv.c:2730 #, fuzzy msgid "/Conversation/M_ore" msgstr "/�舒亰亞仂于仂�/�舒�于舒�_�仆亠" #: ../gtk/gtkconv.c:2734 msgid "/Conversation/Al_ias..." msgstr "/�舒亰亞仂于仂�亳/��亠于亟仂仆_亳仄..." #: ../gtk/gtkconv.c:2736 msgid "/Conversation/_Block..." msgstr "/�舒亰亞仂于仂�/_�仍仂从亳�舒仆亠..." #: ../gtk/gtkconv.c:2738 msgid "/Conversation/_Add..." msgstr "/�舒亰亞仂于仂�/�仂弍_舒于�仆亠..." #: ../gtk/gtkconv.c:2740 msgid "/Conversation/_Remove..." msgstr "/�舒亰亞仂于仂�/�亰��亳于舒_仆亠..." #: ../gtk/gtkconv.c:2745 msgid "/Conversation/Insert Lin_k..." msgstr "/�舒亰亞仂于仂�/�仄�从于舒仆亠 仆舒 于��_亰从舒..." #: ../gtk/gtkconv.c:2747 msgid "/Conversation/Insert Imag_e..." msgstr "/�舒亰亞仂于仂�/�仄�从于舒仆亠 仆舒 亳亰仂弍�舒亢亠仆亳亠..." #: ../gtk/gtkconv.c:2752 msgid "/Conversation/_Close" msgstr "/�舒亰亞仂于仂�/�舒�于舒�_�仆亠" #. Options #: ../gtk/gtkconv.c:2756 msgid "/_Options" msgstr "/_�舒���仂亶从亳" #: ../gtk/gtkconv.c:2757 msgid "/Options/Enable _Logging" msgstr "/�舒���仂亶从亳/_���仂�亳� 仆舒 ��仂弍�亠仆亳��舒" #: ../gtk/gtkconv.c:2758 msgid "/Options/Enable _Sounds" msgstr "/�舒���仂亶从亳/�从仍��于舒仆亠 仆舒 _亰于��亳�亠" #: ../gtk/gtkconv.c:2759 msgid "/Options/Show Buddy _Icon" msgstr "/�舒���仂亶从亳/�仂从舒亰于舒仆亠 仆舒 _亳从仂仆亳�亠 仆舒 仗仂亰仆舒�亳�亠" #: ../gtk/gtkconv.c:2761 msgid "/Options/Show Formatting _Toolbars" msgstr "/�舒���仂亶从亳/�亠仆�舒 � 亳仆�_���仄亠仆�亳 亰舒 �仂�仄舒�亳�舒仆亠" #: ../gtk/gtkconv.c:2762 msgid "/Options/Show Ti_mestamps" msgstr "/�舒���仂亶从亳/�仂从舒亰于舒仆亠 仆舒 于�亠仄亠于亳�亠 仄舒�从亠�亳" #: ../gtk/gtkconv.c:2837 #, fuzzy msgid "/Conversation/More" msgstr "/�舒亰亞仂于仂�/�舒�于舒�_�仆亠" #. The menubar has been deactivated. Make sure the 'More' submenu is regenerated next time #. * the 'Conversation' menu pops up. #. Make sure the 'Conversation -> More' menuitems are regenerated whenever #. * the 'Conversation' menu pops up because the entries can change after the #. * conversation is created. #: ../gtk/gtkconv.c:2882 ../gtk/gtkconv.c:2914 #, fuzzy msgid "/Conversation" msgstr "/_�舒亰亞仂于仂�" #: ../gtk/gtkconv.c:2922 msgid "/Conversation/View Log" msgstr "/�舒亰亞仂于仂�亳/��亠亞仍亠亟 仆舒 亳��仂�亳��舒" #: ../gtk/gtkconv.c:2928 msgid "/Conversation/Send File..." msgstr "/�舒亰亞仂于仂�亳/�亰仗�舒�舒仆亠 仆舒 �舒亶仍..." #: ../gtk/gtkconv.c:2932 msgid "/Conversation/Add Buddy Pounce..." msgstr "" #: ../gtk/gtkconv.c:2938 msgid "/Conversation/Get Info" msgstr "/�舒亰亞仂于仂�亳/�仂从舒亰于舒仆亠 仆舒 亟舒仆仆亳" #: ../gtk/gtkconv.c:2942 msgid "/Conversation/Invite..." msgstr "/�舒亰亞仂于仂�亳/�仂从舒仆舒..." #: ../gtk/gtkconv.c:2948 msgid "/Conversation/Alias..." msgstr "/�舒亰亞仂于仂�亳/��亠于亟仂仆亳仄..." #: ../gtk/gtkconv.c:2952 msgid "/Conversation/Block..." msgstr "/�舒亰亞仂于仂�亳/�仍仂从亳�舒仆亠..." #: ../gtk/gtkconv.c:2956 msgid "/Conversation/Add..." msgstr "/�舒亰亞仂于仂�亳/�仂弍舒于�仆亠..." #: ../gtk/gtkconv.c:2960 msgid "/Conversation/Remove..." msgstr "/�舒亰亞仂于仂�亳/�亰��亳于舒仆亠..." #: ../gtk/gtkconv.c:2966 msgid "/Conversation/Insert Link..." msgstr "/�舒亰亞仂于仂�亳/�仄�从于舒仆亠 仆舒 于��亰从舒..." #: ../gtk/gtkconv.c:2970 msgid "/Conversation/Insert Image..." msgstr "/�舒亰亞仂于仂�亳/�仄�从于舒仆亠 仆舒 亳亰仂弍�舒亢亠仆亳亠..." #: ../gtk/gtkconv.c:2976 msgid "/Options/Enable Logging" msgstr "/�舒���仂亶从亳/���仂�亳� 仆舒 ��仂弍�亠仆亳��舒" #: ../gtk/gtkconv.c:2979 msgid "/Options/Enable Sounds" msgstr "/�舒���仂亶从亳/�从仍��于舒仆亠 仆舒 亰于��亳�亠" #: ../gtk/gtkconv.c:2992 msgid "/Options/Show Formatting Toolbars" msgstr "/�舒���仂亶从亳/�仂从舒亰于舒仆亠 仆舒 仍亠仆�亳�亠 � 亳仆����仄亠仆�亳 亰舒 �仂�仄舒�亳�舒仆亠" #: ../gtk/gtkconv.c:2995 msgid "/Options/Show Timestamps" msgstr "/�舒���仂亶从亳/�仂从舒亰于舒仆亠 仆舒 于�亠仄亠于亳 仄舒�从亠�亳" #: ../gtk/gtkconv.c:2998 msgid "/Options/Show Buddy Icon" msgstr "/�仗�亳亳/�仂从舒亰于舒仆亠 仆舒 亳从仂仆亳�亠 仆舒 仗仂亰仆舒�亳�亠" #: ../gtk/gtkconv.c:3074 msgid "User is typing..." msgstr "�仂��亠弍亳�亠仍�� 仗亳�亠..." #: ../gtk/gtkconv.c:3077 #, fuzzy msgid "User has typed something and stopped" msgstr "�仂��亠弍亳�亠仍�� 仆舒仗亳�舒 仆亠�仂 亳 �仗��" #. Build the Send To menu #: ../gtk/gtkconv.c:3260 msgid "_Send To" msgstr "_�亰仗�舒�舒仆亠 亟仂" #: ../gtk/gtkconv.c:3967 msgid "_Send" msgstr "_�亰仗�舒�舒仆亠" #: ../gtk/gtkconv.c:4063 ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3606 msgid "Topic:" msgstr "丐亠仄舒:" #. Setup the label telling how many people are in the room. #: ../gtk/gtkconv.c:4115 msgid "0 people in room" msgstr "� ��舒��舒 亳仄舒 0 仗仂��亠弍亳�亠仍亳" #: ../gtk/gtkconv.c:5181 ../gtk/gtkconv.c:5302 #, c-format msgid "%d person in room" msgid_plural "%d people in room" msgstr[0] "%d �仂于亠从 于 ��舒��舒" msgstr[1] "%d �仂于亠从舒 于 ��舒��舒" #: ../gtk/gtkconv.c:5855 ../gtk/gtkstatusbox.c:567 msgid "Typing" msgstr "�亳�亠" #: ../gtk/gtkconv.c:5861 #, fuzzy msgid "Stopped Typing" msgstr "弌�弍亠�亠亟仆亳从�� _仗�亠��舒仆舒 亟舒 仗亳�亠" #: ../gtk/gtkconv.c:5866 #, fuzzy msgid "Nick Said" msgstr "�仂��亠弍亳�亠仍�从仂 亳仄亠" #: ../gtk/gtkconv.c:5871 ../gtk/gtkdocklet.c:513 msgid "Unread Messages" msgstr "�亠仗�仂�亠�亠仆亳 ��仂弍�亠仆亳�" #: ../gtk/gtkconv.c:5876 #, fuzzy msgid "New Event" msgstr "弌�弍亳�亳亠" #: ../gtk/gtkconv.c:6997 msgid "Confirm close" msgstr "�仂�于��亢亟亠仆亳亠 亰舒 亰舒�于舒��仆亠�仂" #: ../gtk/gtkconv.c:7029 #, fuzzy msgid "You have unread messages. Are you sure you want to close the window?" msgstr "弌亳亞��仆亳 仍亳 ��亠, �亠 亳�从舒�亠 亟舒 亳亰��亳亠�亠 %s?" #: ../gtk/gtkconv.c:7564 #, fuzzy msgid "Close other tabs" msgstr "�舒�于舒��仆亠 仆舒 _仗仂亟仗�仂亰仂��亳�亠" #: ../gtk/gtkconv.c:7570 #, fuzzy msgid "Close all tabs" msgstr "�舒�于舒��仆亠 仆舒 _仗仂亟仗�仂亰仂��亳�亠" #: ../gtk/gtkconv.c:7578 msgid "Detach this tab" msgstr "" #: ../gtk/gtkconv.c:7584 #, fuzzy msgid "Close this tab" msgstr "�舒�于舒��仆亠 仆舒 _仗仂亟仗�仂亰仂��亳�亠" #: ../gtk/gtkconv.c:7855 msgid "Close conversation" msgstr "�舒�于舒��仆亠 仆舒 �舒亰亞仂于仂�" #: ../gtk/gtkconv.c:8319 msgid "Last created window" msgstr "�仂�仍亠亟亠仆 ��亰亟舒亟亠仆 仗�仂亰仂�亠�" #: ../gtk/gtkconv.c:8321 #, fuzzy msgid "Separate IM and Chat windows" msgstr "�仂从舒亰于舒仆亠 仆舒 ��仂弍�亠仆亳��舒 亳 �舒亰亞仂于仂�亳�亠 于" #: ../gtk/gtkconv.c:8323 ../gtk/gtkprefs.c:1303 msgid "New window" msgstr "�仂于 仗�仂亰仂�亠�" #: ../gtk/gtkconv.c:8325 msgid "By group" msgstr "�仂 亞��仗亳" #: ../gtk/gtkconv.c:8327 msgid "By account" msgstr "�仂 舒弍仂仆舒仄亠仆�亳" #: ../gtk/gtkdebug.c:233 msgid "Save Debug Log" msgstr "" #: ../gtk/gtkdebug.c:594 msgid "Invert" msgstr "�弍���舒仆亠" #: ../gtk/gtkdebug.c:597 msgid "Highlight matches" msgstr "" #: ../gtk/gtkdebug.c:664 msgid "_Icon Only" msgstr "" #: ../gtk/gtkdebug.c:665 msgid "_Text Only" msgstr "" #: ../gtk/gtkdebug.c:666 msgid "_Both Icon & Text" msgstr "" #: ../gtk/gtkdebug.c:802 msgid "Filter" msgstr "个亳仍���" #: ../gtk/gtkdebug.c:821 msgid "Right click for more options." msgstr "�舒 仗仂于亠�亠 仆舒���仂亶从亳 仆舒�亳�仆亠�亠 亟亠�仆亳� 弍��仂仆 仆舒 仄亳�从舒�舒." #: ../gtk/gtkdebug.c:851 msgid "Level " msgstr "" #: ../gtk/gtkdebug.c:852 ../gtk/gtkdebug.c:858 msgid "Select the debug filter level." msgstr "" #: ../gtk/gtkdebug.c:860 #, fuzzy msgid "All" msgstr "�舒亰�亠�舒于舒仆亠" #: ../gtk/gtkdebug.c:861 msgid "Misc" msgstr "" #: ../gtk/gtkdebug.c:863 #, fuzzy msgid "Warning" msgstr "�亳于舒 仆舒 仗�亠亟�仗�亠亢亟亠仆亳亠" #: ../gtk/gtkdebug.c:864 #, fuzzy msgid "Error " msgstr "��亠�从舒" #: ../gtk/gtkdebug.c:865 #, fuzzy msgid "Fatal Error" msgstr "����亠�仆舒 亞�亠�从舒" #: ../gtk/gtkdialogs.c:66 ../gtk/gtkdialogs.c:110 msgid "lead developer" msgstr "�仍舒于亠仆 �舒亰�舒弍仂��亳从" #: ../gtk/gtkdialogs.c:67 ../gtk/gtkdialogs.c:68 ../gtk/gtkdialogs.c:69 #: ../gtk/gtkdialogs.c:70 ../gtk/gtkdialogs.c:71 ../gtk/gtkdialogs.c:73 #: ../gtk/gtkdialogs.c:74 ../gtk/gtkdialogs.c:75 ../gtk/gtkdialogs.c:76 #: ../gtk/gtkdialogs.c:77 ../gtk/gtkdialogs.c:78 ../gtk/gtkdialogs.c:81 #: ../gtk/gtkdialogs.c:82 ../gtk/gtkdialogs.c:83 msgid "developer" msgstr "�舒亰�舒弍仂��亳从" #: ../gtk/gtkdialogs.c:72 msgid "developer & webmaster" msgstr "�舒亰�舒弍仂��亳从 亳 �亠弍仄舒����" #: ../gtk/gtkdialogs.c:79 msgid "support" msgstr "仗仂亟亟��亢从舒" #: ../gtk/gtkdialogs.c:80 #, fuzzy msgid "support/QA" msgstr "仗仂亟亟��亢从舒" #: ../gtk/gtkdialogs.c:102 msgid "win32 port" msgstr "仗仂�� 亰舒 win32" #: ../gtk/gtkdialogs.c:103 ../gtk/gtkdialogs.c:104 msgid "maintainer" msgstr "�仂亟亟��亢从舒" #: ../gtk/gtkdialogs.c:105 #, fuzzy msgid "libfaim maintainer" msgstr "�仂亟亟��亢从舒" #. If "lazy bum" translates literally into a serious insult, use something else or omit it. #: ../gtk/gtkdialogs.c:107 msgid "hacker and designated driver [lazy bum]" msgstr "" #: ../gtk/gtkdialogs.c:108 msgid "Jabber developer" msgstr "�舒亰�舒弍仂��亳从 仆舒 Jabber" #: ../gtk/gtkdialogs.c:109 msgid "original author" msgstr "仂�亳亞亳仆舒仍亠仆 舒于�仂�" #: ../gtk/gtkdialogs.c:116 #, fuzzy msgid "Arabic" msgstr "亠�亳仂仗�从亳" #: ../gtk/gtkdialogs.c:117 ../gtk/gtkdialogs.c:118 ../gtk/gtkdialogs.c:190 msgid "Bulgarian" msgstr "弍�仍亞舒��从亳" #: ../gtk/gtkdialogs.c:119 ../gtk/gtkdialogs.c:120 msgid "Bengali" msgstr "弍亠仆亞舒仍亳" #: ../gtk/gtkdialogs.c:121 msgid "Bosnian" msgstr "弍仂�仆亠仆�从亳" #: ../gtk/gtkdialogs.c:122 ../gtk/gtkdialogs.c:191 ../gtk/gtkdialogs.c:192 msgid "Catalan" msgstr "从舒�舒仍仂仆�从亳" #: ../gtk/gtkdialogs.c:123 ../gtk/gtkdialogs.c:124 msgid "Valencian-Catalan" msgstr "" #: ../gtk/gtkdialogs.c:125 ../gtk/gtkdialogs.c:193 msgid "Czech" msgstr "�亠�从亳" #: ../gtk/gtkdialogs.c:126 msgid "Danish" msgstr "亟舒��从亳" #: ../gtk/gtkdialogs.c:127 ../gtk/gtkdialogs.c:128 ../gtk/gtkdialogs.c:194 msgid "German" msgstr "仆亠仄�从亳" #: ../gtk/gtkdialogs.c:129 ../gtk/gtkdialogs.c:130 ../gtk/gtkdialogs.c:131 msgid "Dzongkha" msgstr "" #: ../gtk/gtkdialogs.c:132 ../gtk/gtkdialogs.c:133 msgid "Greek" msgstr "亞���从亳" #: ../gtk/gtkdialogs.c:134 msgid "Australian English" msgstr "舒于���舒仍亳亶�从亳 舒仆亞仍亳亶�从亳" #: ../gtk/gtkdialogs.c:135 msgid "Canadian English" msgstr "从舒仆舒亟�从亳 舒仆亞仍亳亶�从亳" #: ../gtk/gtkdialogs.c:136 msgid "British English" msgstr "弍�亳�舒仆�从亳 舒仆亞仍亳亶�从亳" #: ../gtk/gtkdialogs.c:137 msgid "Esperanto" msgstr "" #: ../gtk/gtkdialogs.c:138 ../gtk/gtkdialogs.c:195 ../gtk/gtkdialogs.c:196 #: ../gtk/gtkdialogs.c:197 ../gtk/gtkdialogs.c:198 msgid "Spanish" msgstr "亳�仗舒仆�从亳" #: ../gtk/gtkdialogs.c:139 ../gtk/gtkdialogs.c:140 msgid "Euskera(Basque)" msgstr "" #: ../gtk/gtkdialogs.c:141 ../gtk/gtkdialogs.c:142 ../gtk/gtkdialogs.c:143 #, fuzzy msgid "Persian" msgstr "���弍�从亳" #: ../gtk/gtkdialogs.c:144 ../gtk/gtkdialogs.c:199 ../gtk/gtkdialogs.c:200 msgid "Finnish" msgstr "�亳仆仍舒仆亟�从亳" #: ../gtk/gtkdialogs.c:145 ../gtk/gtkdialogs.c:201 ../gtk/gtkdialogs.c:202 #: ../gtk/gtkdialogs.c:203 ../gtk/gtkdialogs.c:204 msgid "French" msgstr "��亠仆�从亳" #: ../gtk/gtkdialogs.c:146 #, fuzzy msgid "Galician" msgstr "亳�舒仍亳舒仆�从亳" #: ../gtk/gtkdialogs.c:147 ../gtk/gtkdialogs.c:148 msgid "Gujarati" msgstr "" #: ../gtk/gtkdialogs.c:149 ../gtk/gtkdialogs.c:205 msgid "Hebrew" msgstr "亳于�亳�" #: ../gtk/gtkdialogs.c:150 msgid "Hindi" msgstr "�亳仆亟亳" #: ../gtk/gtkdialogs.c:151 msgid "Hungarian" msgstr "�仆亞舒��从亳" #: ../gtk/gtkdialogs.c:152 ../gtk/gtkdialogs.c:206 msgid "Italian" msgstr "亳�舒仍亳舒仆�从亳" #: ../gtk/gtkdialogs.c:153 ../gtk/gtkdialogs.c:207 ../gtk/gtkdialogs.c:208 #: ../gtk/gtkdialogs.c:209 msgid "Japanese" msgstr "�仗仂仆�从亳" #: ../gtk/gtkdialogs.c:154 ../gtk/gtkdialogs.c:210 msgid "Georgian" msgstr "亞��亰亳仆�从亳" #: ../gtk/gtkdialogs.c:155 ../gtk/gtkdialogs.c:211 msgid "Korean" msgstr "从仂�亠亶�从亳" #: ../gtk/gtkdialogs.c:156 ../gtk/gtkdialogs.c:157 ../gtk/gtkdialogs.c:158 msgid "Kurdish" msgstr "从��亟�从亳" #: ../gtk/gtkdialogs.c:159 ../gtk/gtkdialogs.c:212 ../gtk/gtkdialogs.c:213 msgid "Lithuanian" msgstr "仍亳�仂于�从亳" #: ../gtk/gtkdialogs.c:160 msgid "Macedonian" msgstr "仄舒从亠亟仂仆�从亳" #: ../gtk/gtkdialogs.c:161 #, fuzzy msgid "Nepali" msgstr "弍亠仆亞舒仍亳" #: ../gtk/gtkdialogs.c:162 msgid "Dutch, Flemish" msgstr "�仂仍舒仆亟�从亳, �仍舒仄舒仆亟�从亳" #: ../gtk/gtkdialogs.c:163 msgid "Norwegian" msgstr "仆仂�于亠亢从亳" #: ../gtk/gtkdialogs.c:164 ../gtk/gtkdialogs.c:165 ../gtk/gtkdialogs.c:214 msgid "Polish" msgstr "仗仂仍�从亳" #: ../gtk/gtkdialogs.c:166 msgid "Portuguese" msgstr "仗仂���亞舒仍�从亳" #: ../gtk/gtkdialogs.c:167 msgid "Portuguese-Brazil" msgstr "仗仂���亞舒仍�从亳 - ��舒亰亳仍亳�" #: ../gtk/gtkdialogs.c:168 msgid "Romanian" msgstr "��仄�仆�从亳" #: ../gtk/gtkdialogs.c:169 ../gtk/gtkdialogs.c:215 ../gtk/gtkdialogs.c:216 msgid "Russian" msgstr "���从亳" #: ../gtk/gtkdialogs.c:170 ../gtk/gtkdialogs.c:171 msgid "Serbian" msgstr "���弍�从亳" #: ../gtk/gtkdialogs.c:172 ../gtk/gtkdialogs.c:217 msgid "Slovak" msgstr "�仍仂于舒�从亳" #: ../gtk/gtkdialogs.c:173 ../gtk/gtkdialogs.c:218 msgid "Slovenian" msgstr "�仍仂于亠仆�从亳" #: ../gtk/gtkdialogs.c:174 #, fuzzy msgid "Albanian" msgstr "��仄�仆�从亳" #: ../gtk/gtkdialogs.c:175 ../gtk/gtkdialogs.c:219 msgid "Swedish" msgstr "�于亠亟�从亳" #: ../gtk/gtkdialogs.c:176 msgid "Tamil" msgstr "�舒仄亳仍" #: ../gtk/gtkdialogs.c:177 msgid "Telugu" msgstr "�亠仍�亞�" #: ../gtk/gtkdialogs.c:178 #, fuzzy msgid "Thai" msgstr "�舒仄亳仍" #: ../gtk/gtkdialogs.c:179 #, fuzzy msgid "Turkish" msgstr "从��亟�从亳" #: ../gtk/gtkdialogs.c:180 msgid "Vietnamese" msgstr "于亳亠�仆舒仄�从亳" #: ../gtk/gtkdialogs.c:180 msgid "T.M.Thanh and the Gnome-Vi Team" msgstr "�从亳仗 仆舒 Gnome Vi" #: ../gtk/gtkdialogs.c:181 ../gtk/gtkdialogs.c:220 msgid "Simplified Chinese" msgstr "仂仗�仂��亠仆 从亳�舒亶�从亳" #: ../gtk/gtkdialogs.c:182 ../gtk/gtkdialogs.c:183 ../gtk/gtkdialogs.c:221 msgid "Traditional Chinese" msgstr "从仍舒�亳�亠�从亳 从亳�舒亶�从亳" #: ../gtk/gtkdialogs.c:189 msgid "Amharic" msgstr "亠�亳仂仗�从亳" #: ../gtk/gtkdialogs.c:301 msgid "About Gaim" msgstr "��仆仂�仆仂 Gaim" #: ../gtk/gtkdialogs.c:335 #, fuzzy msgid "" "Gaim is a modular messaging client capable of using AIM, MSN, Yahoo!, " "Jabber, ICQ, IRC, SILC, SIP/SIMPLE, Novell GroupWise, Lotus Sametime, " "Bonjour, Zephyr, Gadu-Gadu, and QQ all at once. It is written using GTK+." "<BR><BR>You may modify and redistribute the program under the terms of the " "GPL (version 2 or later). A copy of the GPL is contained in the 'COPYING' " "file distributed with Gaim. Gaim is copyrighted by its contributors. See " "the 'COPYRIGHT' file for the complete list of contributors. We provide no " "warranty for this program.<BR><BR>" msgstr "" "Gaim 仗�仂亞�舒仄舒 亰舒 亳亰仗�舒�舒仆亠 仆舒 ��仂弍�亠仆亳� ��亠亰 仗�仂�仂从仂仍亳�亠 AIM, MSN, Yahoo!, " "Jabber, ICQ, IRC, SILC, Novell GroupWise, Lotus Sametime, Napster, Zephyr, 亳 " "Gadu-Gadu 亠亟仆仂于�亠仄亠仆仆仂. �舒仗亳�舒仆 亠 ��亠亰 Gtk+.<BR><BR> �仄舒�亠 仗�舒于仂 亟舒 " "仗�仂仄亠仆��亠 亳 �舒亰仗�仂���舒仆�于舒�亠 仗�仂亞�舒仄舒�舒 仗仂亟 ��仍仂于亳��舒 仆舒 仍亳�亠仆亰舒 GPL " "(于亠��亳� 1 亳仍亳 仗仂-仆仂于舒) �仂仗亳亠 仆舒 GPL 仄仂亢亠 亟舒 弍�亟亠 仆舒仄亠�亠仆 于�于 �舒亶仍舒 \"COPYING" "\", �舒亰仗�仂���舒仆�于舒仆 � Gaim. ��舒于舒�舒 亰舒 从仂仗亳�舒仆亠 仆舒 Gaim �舒 �仂弍��于亠仆仂�� 仆舒 " "�仂�舒�舒, 从仂亳�仂 亟仂仗�亳仆舒��� 亰舒 仆亠亞仂于仂�仂 �舒亰于亳�亳亠. ��仂亞�舒仄舒�舒 �亠 �舒亰仗�仂���舒仆�于舒 " "弍亠亰 仆亳从舒从于亳 亞舒�舒仆�亳亳.<BR><BR>" #: ../gtk/gtkdialogs.c:350 msgid "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #wingaim on irc.freenode.net<BR><BR>" msgstr "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #wingaim 仆舒 irc.freenode.net<BR><BR>" #: ../gtk/gtkdialogs.c:353 msgid "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #gaim on irc.freenode.net<BR><BR>" msgstr "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #gaim 仆舒 irc.freenode.net<BR><BR>" #: ../gtk/gtkdialogs.c:359 msgid "Current Developers" msgstr "丐亠从��亳 �舒亰�舒弍仂��亳�亳" #: ../gtk/gtkdialogs.c:374 msgid "Crazy Patch Writers" msgstr "��亟亳 仗亳�舒�亳 仆舒 从��仗从亳" #: ../gtk/gtkdialogs.c:389 msgid "Retired Developers" msgstr "���亠亞仍亳仍亳 �亠 �舒亰�舒弍仂��亳�亳" #: ../gtk/gtkdialogs.c:404 msgid "Current Translators" msgstr "�舒��仂��亳 仗�亠于仂亟舒�亳" #: ../gtk/gtkdialogs.c:424 msgid "Past Translators" msgstr "�亳仆舒仍亳 仗�亠于仂亟舒�亳" #: ../gtk/gtkdialogs.c:442 msgid "Debugging Information" msgstr "�仆�仂�仄舒�亳� 亰舒 仗�仂�仍亠亟�于舒仆亠 仆舒 亞�亠�从亳" #: ../gtk/gtkdialogs.c:816 msgid "Get User Info" msgstr "�仂从舒亰于舒仆亠 仆舒 亟舒仆仆亳 亰舒 仗仂��亠弍亳�亠仍" #: ../gtk/gtkdialogs.c:818 msgid "" "Please enter the screen name or alias of the person whose info you would " "like to view." msgstr "" "�仂仍�, 于�于亠亟亠�亠 亳仄亠 仆舒 仍亳�亠�仂, 亰舒 从仂亠�仂 亳�从舒�亠 亟舒 于亳亟亳�亠 仗仂于亠�亠 亳仆�仂�仄舒�亳�." #: ../gtk/gtkdialogs.c:907 msgid "View User Log" msgstr "�仆亠于仆亳从 仆舒 仗仂��亠弍亳�亠仍�" #: ../gtk/gtkdialogs.c:909 #, fuzzy msgid "" "Please enter the screen name or alias of the person whose log you would like " "to view." msgstr "" "�仂仍�, 于�于亠亟亠�亠 亳仄亠 仆舒 仍亳�亠�仂, 仆舒 从仂亠�仂 亢亠仍舒亠�亠 亟舒 亳亰仗�舒�亳�亠 ��仂弍�亠仆亳亠.\n" #: ../gtk/gtkdialogs.c:928 msgid "Alias Contact" msgstr "��亠于亟仂仆亳仄 仆舒 从仂仆�舒从�" #: ../gtk/gtkdialogs.c:929 msgid "Enter an alias for this contact." msgstr "��于亠亢亟舒仆亠 亰舒亞仍舒于亳亠 亰舒 �仂亰亳 从仂仆�舒从�." #: ../gtk/gtkdialogs.c:949 #, c-format msgid "Enter an alias for %s." msgstr "��于亠亢亟舒仆亠 仆舒 亳仄亠 亰舒 %s." #: ../gtk/gtkdialogs.c:951 msgid "Alias Buddy" msgstr "��亠于亟仂仆亳仄 亰舒 仗仂亰仆舒�" #: ../gtk/gtkdialogs.c:970 msgid "Alias Chat" msgstr "�舒亞仍舒于亳亠 亰舒 �舒亰亞仂于仂�" #: ../gtk/gtkdialogs.c:971 msgid "Enter an alias for this chat." msgstr "��于亠亢亟舒仆亠 亰舒亞仍舒于亳亠 亰舒 �仂亰亳 �舒亰亞仂于仂�." #: ../gtk/gtkdialogs.c:1008 #, fuzzy, c-format msgid "" "You are about to remove the contact containing %s and %d other buddy from " "your buddy list. Do you want to continue?" msgid_plural "" "You are about to remove the contact containing %s and %d other buddies from " "your buddy list. Do you want to continue?" msgstr[0] "" "�仗亳�于舒�亠 �亠 亟舒 亳亰��亳亠�亠 �舒亰亞仂于仂� %s 仂� �仗亳��从舒 �亳 � 仗仂亰仆舒�亳.�亠仍舒亠�亠 仍亳 亟舒 " "仗�仂亟�仍亢亳�亠 � 仂仗亠�舒�亳��舒?" msgstr[1] "" "�仗亳�于舒�亠 �亠 亟舒 亳亰��亳亠�亠 �舒亰亞仂于仂� %s 仂� �仗亳��从舒 �亳 � 仗仂亰仆舒�亳.�亠仍舒亠�亠 仍亳 亟舒 " "仗�仂亟�仍亢亳�亠 � 仂仗亠�舒�亳��舒?" #: ../gtk/gtkdialogs.c:1016 msgid "Remove Contact" msgstr "�亰��亳于舒仆亠 仆舒 从仂仆�舒从�" #: ../gtk/gtkdialogs.c:1017 msgid "_Remove Contact" msgstr "�_�亠仄舒�于舒仆亠 仆舒 从仂仆�舒从�" #: ../gtk/gtkdialogs.c:1047 #, fuzzy, c-format msgid "" "You are about to merge the group called %s into the group called %s. Do you " "want to continue?" msgstr "" "�仗亳�于舒�亠 �亠 亟舒 亳亰��亳亠�亠 亞��仗舒�舒 %s 亳 于�亳�从亳 仗仂��亠弍亳�亠仍亳 于 仆亠� 仂� �于仂� 仍亳�� � " "仗�亳��亠仍亳. �亠仍舒亠�亠 仍亳 亟舒 仗�仂亟�仍亢亳�亠 � 仂仗亠�舒�亳��舒?" #: ../gtk/gtkdialogs.c:1054 #, fuzzy msgid "Merge Groups" msgstr "�亰��亳于舒仆亠 仆舒 亞��仗舒" #: ../gtk/gtkdialogs.c:1055 #, fuzzy msgid "_Merge Groups" msgstr "�_�亠仄舒�于舒仆亠 仆舒 亞��仗舒" #: ../gtk/gtkdialogs.c:1105 #, c-format msgid "" "You are about to remove the group %s and all its members from your buddy " "list. Do you want to continue?" msgstr "" "�仗亳�于舒�亠 �亠 亟舒 亳亰��亳亠�亠 亞��仗舒�舒 %s 亳 于�亳�从亳 仗仂��亠弍亳�亠仍亳 于 仆亠� 仂� �于仂� 仍亳�� � " "仗�亳��亠仍亳. �亠仍舒亠�亠 仍亳 亟舒 仗�仂亟�仍亢亳�亠 � 仂仗亠�舒�亳��舒?" #: ../gtk/gtkdialogs.c:1108 msgid "Remove Group" msgstr "�亰��亳于舒仆亠 仆舒 亞��仗舒" #: ../gtk/gtkdialogs.c:1109 msgid "_Remove Group" msgstr "�_�亠仄舒�于舒仆亠 仆舒 亞��仗舒" #: ../gtk/gtkdialogs.c:1142 #, c-format msgid "" "You are about to remove %s from your buddy list. Do you want to continue?" msgstr "" "�仗亳�于舒�亠 �亠 亟舒 亳亰��亳亠�亠 %s 仂� �仗亳��从舒 �亳 � 仗仂亰仆舒�亳. �亠仍舒亠�亠 仍亳 亟舒 仗�仂亟�仍亢亳�亠 " "� 仂仗亠�舒�亳��舒?" #: ../gtk/gtkdialogs.c:1145 msgid "Remove Buddy" msgstr "�亰��亳于舒仆亠 仆舒 仗仂��亠弍亳�亠仍" #: ../gtk/gtkdialogs.c:1146 msgid "_Remove Buddy" msgstr "�亰�_�亳于舒仆亠 仆舒 仗仂亰仆舒�" #: ../gtk/gtkdialogs.c:1167 #, c-format msgid "" "You are about to remove the chat %s from your buddy list. Do you want to " "continue?" msgstr "" "�仗亳�于舒�亠 �亠 亟舒 亳亰��亳亠�亠 �舒亰亞仂于仂� %s 仂� �仗亳��从舒 �亳 � 仗仂亰仆舒�亳.�亠仍舒亠�亠 仍亳 亟舒 " "仗�仂亟�仍亢亳�亠 � 仂仗亠�舒�亳��舒?" #: ../gtk/gtkdialogs.c:1170 msgid "Remove Chat" msgstr "�亰��亳于舒仆亠 仆舒 �舒亰亞仂于仂�" #: ../gtk/gtkdialogs.c:1171 msgid "_Remove Chat" msgstr "_��亠仄舒�于舒仆亠 仆舒 �舒亰亞仂于仂�" #: ../gtk/gtkdocklet.c:149 #, fuzzy msgid "Right-click for more unread messages...\n" msgstr "�仂从舒亰于舒仆亠 仆舒 亟仂仗�仍仆亳�亠仍仆亳 仆舒���仂亶从亳" #: ../gtk/gtkdocklet.c:456 msgid "Change Status" msgstr "��仂仄�仆舒 仆舒 ����仂�仆亳亠�仂" #: ../gtk/gtkdocklet.c:459 ../gtk/gtkstatusbox.c:987 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:996 ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1403 #: ../libgaim/protocols/msn/state.c:29 ../libgaim/protocols/msn/state.c:30 #: ../libgaim/protocols/msn/state.c:37 ../libgaim/protocols/msn/state.c:38 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:2851 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:2880 ../libgaim/status.c:155 msgid "Available" msgstr "�舒 �舒亰仗仂仍仂亢亠仆亳亠" #. Away stuff #. get_yahoo_status_from_gaim_status() returns YAHOO_STATUS_CUSTOM for #. * the generic away state (YAHOO_STATUS_TYPE_AWAY) with no message #: ../gtk/gtkdocklet.c:463 ../gtk/gtkprefs.c:1821 ../gtk/gtkstatusbox.c:988 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:999 ../libgaim/protocols/irc/irc.c:524 #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:226 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1407 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:2854 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:712 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:4498 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5579 ../libgaim/protocols/qq/qq.c:180 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1469 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3353 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3426 ../libgaim/status.c:158 msgid "Away" msgstr "��仄舒 仄亠" #: ../gtk/gtkdocklet.c:467 ../gtk/gtkstatusbox.c:989 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:716 ../libgaim/protocols/qq/qq.c:183 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:2874 ../libgaim/status.c:157 msgid "Invisible" msgstr "�亠于亳亟亳仄" #: ../gtk/gtkdocklet.c:508 msgid "Show Buddy List" msgstr "�仂从舒亰于舒仆亠 仆舒 �仗亳��从舒 � 仗�亳��亠仍亳" #: ../gtk/gtkdocklet.c:534 msgid "New Message..." msgstr "�仂于仂 ��仂弍�亠仆亳亠..." #: ../gtk/gtkdocklet.c:549 msgid "Mute Sounds" msgstr "弌仗亳�舒仆亠 仆舒 亰于��亳�亠" #: ../gtk/gtkdocklet.c:556 #, fuzzy msgid "Blink on new message" msgstr "�亠仗仂亰仆舒�仂 ��仂弍�亠仆亳亠" #. TODO: need a submenu to change status, this needs to "link" #. * to the status in the buddy list gtkstatusbox #. #: ../gtk/gtkdocklet.c:567 msgid "Quit" msgstr "弌仗亳�舒仆亠 仆舒 仗�仂亞�舒仄舒�舒" #: ../gtk/gtkft.c:133 #, c-format msgid "%.2f KB/s" msgstr "%.2f ��/�" #: ../gtk/gtkft.c:153 #, fuzzy msgid "Not started" msgstr "�亠 �亠 仗仂亟亟��亢舒" #: ../gtk/gtkft.c:159 ../libgaim/account.c:1714 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1002 ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:641 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1397 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1414 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:2866 ../libgaim/protocols/qq/qq.c:230 msgid "Unknown" msgstr "�亠仗仂亰仆舒�" #: ../gtk/gtkft.c:162 ../gtk/gtkft.c:1118 msgid "Finished" msgstr "�仂�仂于仂" #: ../gtk/gtkft.c:165 ../gtk/gtkft.c:1056 msgid "Canceled" msgstr "��从舒亰舒仆" #: ../gtk/gtkft.c:168 ../gtk/gtkft.c:975 msgid "Waiting for transfer to begin" msgstr "�亰�舒从于舒仆亠 仗�亠仆舒��仆亠�仂 亟舒 亰舒仗仂�仆亠" #: ../gtk/gtkft.c:228 #, fuzzy, c-format msgid "File Transfers - %d%% of %d files" msgstr "��亠�于��仍�仆亠�仂 仆舒 �舒亶仍 亟仂 %s 弍亠�亠 仗�亠从��仆舒�仂." #: ../gtk/gtkft.c:233 ../gtk/gtkft.c:763 msgid "File Transfers" msgstr "��亠仆仂� 仆舒 �舒亶仍仂于亠" #: ../gtk/gtkft.c:273 msgid "<b>Receiving As:</b>" msgstr "<b>�仂仍��舒于舒仆亠 从舒�仂:</b>" #: ../gtk/gtkft.c:275 msgid "<b>Receiving From:</b>" msgstr "<b>�仂仍��舒于舒仆亠 仂�:</b>" #: ../gtk/gtkft.c:279 msgid "<b>Sending To:</b>" msgstr "<b>�亰仗�舒�舒仆亠 亟仂:</b>" #: ../gtk/gtkft.c:281 msgid "<b>Sending As:</b>" msgstr "<b>�亰仗�舒�舒仆亠 从舒�仂:</b>" #: ../gtk/gtkft.c:497 msgid "There is no application configured to open this type of file." msgstr "��仄舒�亠 仗�仂亞�舒仄舒, 亰舒亟舒亟亠仆舒 亟舒 仂�于舒�� �仂亰亳 �亳仗 �舒亶仍仂于亠." #: ../gtk/gtkft.c:502 msgid "An error occurred while opening the file." msgstr "�仂仍��亳 �亠 亞�亠�从舒 仗�亳 仂�于舒��仆亠�仂 仆舒 �舒亶仍舒." #: ../gtk/gtkft.c:539 #, c-format msgid "Error launching %s: %s" msgstr "��亠�从舒 仗�亳 ��舒��亳�舒仆亠 仆舒 %s: %s" #: ../gtk/gtkft.c:548 #, c-format msgid "Error running %s" msgstr "��亠�从舒 仗�亳 �亠�亠仆亠�仂 仆舒 %s" #: ../gtk/gtkft.c:549 #, c-format msgid "Process returned error code %d" msgstr "" #: ../gtk/gtkft.c:644 msgid "Progress" msgstr "��仂亞�亠�" #: ../gtk/gtkft.c:651 msgid "Filename" msgstr "�仄亠 仆舒 �舒亶仍" #: ../gtk/gtkft.c:658 msgid "Size" msgstr "�舒亰仄亠�" #: ../gtk/gtkft.c:665 msgid "Remaining" msgstr "���舒于舒" #: ../gtk/gtkft.c:696 msgid "Filename:" msgstr "�仄亠 仆舒 �舒亶仍:" #: ../gtk/gtkft.c:697 msgid "Local File:" msgstr "�仂从舒仍亠仆 �舒亶仍:" #: ../gtk/gtkft.c:699 msgid "Speed:" msgstr "弌从仂�仂��:" #: ../gtk/gtkft.c:700 msgid "Time Elapsed:" msgstr "�亰仄亳仆舒仍仂 于�亠仄亠:" #: ../gtk/gtkft.c:701 msgid "Time Remaining:" msgstr "���舒于舒�仂 于�亠仄亠:" #: ../gtk/gtkft.c:786 msgid "Close this window when all transfers _finish" msgstr "" #: ../gtk/gtkft.c:796 msgid "C_lear finished transfers" msgstr "_�亰�亳��于舒仆亠 仆舒 仗�亳从仍��亳仍亳�亠 ��舒仆��亠�亳" #. "Download Details" arrow #: ../gtk/gtkft.c:805 msgid "File transfer _details" msgstr "_�仂亟�仂弍仆仂��亳 亰舒 ��舒仆��亠�舒" #. Resume button #: ../gtk/gtkft.c:845 msgid "_Resume" msgstr "_��亰仂弍仆仂于�于舒仆亠" #: ../gtk/gtkft.c:1058 msgid "Failed" msgstr "��亠从��仆舒仍" #: ../gtk/gtkimhtml.c:793 msgid "Paste as Plain _Text" msgstr "�仂��舒于�仆亠 从舒�仂 仂弍亳从仆仂于亠仆 _�亠从��" #: ../gtk/gtkimhtml.c:810 #, fuzzy msgid "_Reset formatting" msgstr "�亰�亳��于舒仆亠 仆舒 �仂�仄舒�亳�舒仆亠�仂" #: ../gtk/gtkimhtml.c:1295 msgid "Hyperlink color" msgstr "丶于�� 仆舒 �亳仗亠�-于��亰从亳�亠" #: ../gtk/gtkimhtml.c:1296 msgid "Color to draw hyperlinks." msgstr "丶于�� 亰舒 仂�于亠��于舒仆亠 仆舒 �亳仗亠�-于��亰从亳�亠." #: ../gtk/gtkimhtml.c:1299 #, fuzzy msgid "Hyperlink prelight color" msgstr "丶于�� 仆舒 �亳仗亠�-于��亰从亳�亠" #: ../gtk/gtkimhtml.c:1300 #, fuzzy msgid "Color to draw hyperlinks when mouse is over them." msgstr "丶于�� 亰舒 仂�于亠��于舒仆亠 仆舒 �亳仗亠�-于��亰从亳�亠." #: ../gtk/gtkimhtml.c:1516 msgid "_Copy E-Mail Address" msgstr "_�仂仗亳�舒仆亠 仆舒 舒亟�亠�舒 仆舒 亠仍. 仗仂�舒" #: ../gtk/gtkimhtml.c:1528 msgid "_Open Link in Browser" msgstr "_��于舒��仆亠 仆舒 于��亰从舒�舒 于 弍�舒�亰��" #: ../gtk/gtkimhtml.c:1538 msgid "_Copy Link Location" msgstr "_�仂仗亳�舒仆亠 舒亟�亠�舒 仆舒 于��亰从舒�舒" #: ../gtk/gtkimhtml.c:3271 msgid "" "<span size='larger' weight='bold'>Unrecognized file type</span>\n" "\n" "Defaulting to PNG." msgstr "" #: ../gtk/gtkimhtml.c:3274 msgid "" "Unrecognized file type\n" "\n" "Defaulting to PNG." msgstr "" #: ../gtk/gtkimhtml.c:3287 #, c-format msgid "" "<span size='larger' weight='bold'>Error saving image</span>\n" "\n" "%s" msgstr "" "<span weight='bold' size='larger'>��亠�从舒 仗�亳 亰舒仗舒亰于舒仆亠 仆舒 亳亰仂弍�舒亢亠仆亳亠�仂</" "span>\n" "\n" "%s" #: ../gtk/gtkimhtml.c:3290 #, c-format msgid "" "Error saving image\n" "\n" "%s" msgstr "" "��亠�从舒 仗�亳 亰舒仗舒亰于舒仆亠�仂 仆舒 亳亰仂弍�舒亢亠仆亳亠�仂\n" "\n" "%s" #: ../gtk/gtkimhtml.c:3370 ../gtk/gtkimhtml.c:3382 msgid "Save Image" msgstr "�舒仗舒亰于舒仆亠 仆舒 亳亰仂弍�舒亢亠仆亳亠" #: ../gtk/gtkimhtml.c:3410 msgid "_Save Image..." msgstr "_�舒仗舒亰于舒仆亠 仆舒 亳亰仂弍�舒亢亠仆亳亠..." #: ../gtk/gtkimhtmltoolbar.c:147 msgid "Select Font" msgstr "�亰弍仂� 仆舒 ��亳��" #: ../gtk/gtkimhtmltoolbar.c:226 msgid "Select Text Color" msgstr "�亰弍仂� 亰舒 �于�� 仆舒 �亠从��舒" #: ../gtk/gtkimhtmltoolbar.c:305 msgid "Select Background Color" msgstr "�亰弍仂� 亰舒 �于�� 仆舒 �仂仆舒" #: ../gtk/gtkimhtmltoolbar.c:394 msgid "_URL" msgstr "_URL" #: ../gtk/gtkimhtmltoolbar.c:402 msgid "_Description" msgstr "_�仗亳�舒仆亳亠" #: ../gtk/gtkimhtmltoolbar.c:405 #, fuzzy msgid "" "Please enter the URL and description of the link that you want to insert. " "The description is optional." msgstr "" "�仂仍�, 于�于亠亟亠�亠 舒亟�亠�舒 亳 仂仗亳�舒仆亳亠�仂 仆舒 于��亰从舒�舒, 从仂��仂 亳�从舒�亠 亟舒 于仄�从仆亠�亠. " "�仗亳�舒仆亳亠�仂 仆亠 亠 亰舒亟�仍亢亳�亠仍亠仆 亠仍亠仄亠仆�.\n" #: ../gtk/gtkimhtmltoolbar.c:409 #, fuzzy msgid "Please enter the URL of the link that you want to insert." msgstr "" "�仂仍�, 于�于亠亟亠�亠 舒亟�亠�舒 亳 仂仗亳�舒仆亳亠�仂 仆舒 于��亰从舒�舒, 从仂��仂 亳�从舒�亠 亟舒 于仄�从仆亠�亠. " "�仗亳�舒仆亳亠�仂 仆亠 亠 亰舒亟�仍亢亳�亠仍亠仆 亠仍亠仄亠仆�.\n" #: ../gtk/gtkimhtmltoolbar.c:414 msgid "Insert Link" msgstr "�仄�从于舒仆亠 仆舒 于��亰从舒" #: ../gtk/gtkimhtmltoolbar.c:418 msgid "_Insert" msgstr "_�仄�从于舒仆亠" #: ../gtk/gtkimhtmltoolbar.c:487 #, c-format msgid "Failed to store image: %s\n" msgstr "�亠��仗亠�仆仂 亰舒仗舒亰于舒仆亠 仆舒 亳亰仂弍�舒亢亠仆亳亠: %s\n" #: ../gtk/gtkimhtmltoolbar.c:513 ../gtk/gtkimhtmltoolbar.c:523 msgid "Insert Image" msgstr "�仂弍舒于�仆亠 仆舒 亳亰仂弍�舒亢亠仆亳亠" #: ../gtk/gtkimhtmltoolbar.c:721 msgid "This theme has no available smileys." msgstr "� �舒亰亳 �亠仄舒 仆�仄舒 仆舒仍亳�仆亳 从舒��亳仆从亳 亰舒 ��仄亳于从亳." #. show everything #: ../gtk/gtkimhtmltoolbar.c:735 msgid "Smile!" msgstr "丕�仄亳于从舒!" #: ../gtk/gtkimhtmltoolbar.c:922 ../gtk/plugins/convcolors.c:278 msgid "Bold" msgstr "�仂仍��亠�亠仆" #: ../gtk/gtkimhtmltoolbar.c:933 ../gtk/plugins/convcolors.c:285 msgid "Italic" msgstr "����亳于" #: ../gtk/gtkimhtmltoolbar.c:944 ../gtk/plugins/convcolors.c:292 msgid "Underline" msgstr "�仂亟�亠��舒于舒仆亠" #: ../gtk/gtkimhtmltoolbar.c:960 msgid "Larger font size" msgstr "�仂-亞仂仍�仄 �舒亰仄亠� 仆舒 弍�从于亳�亠" #: ../gtk/gtkimhtmltoolbar.c:972 msgid "Smaller font size" msgstr "�仂-仄舒仍�从 �舒亰仄亠� 仆舒 弍�从于亳�亠" #: ../gtk/gtkimhtmltoolbar.c:989 #, fuzzy msgid "Font face" msgstr "�舒�亠��舒仆亳亠 仆舒 弍�从于亳�亠" #: ../gtk/gtkimhtmltoolbar.c:1001 msgid "Foreground font color" msgstr "丶于�� 仆舒 ��亳��舒 仆舒 仗�亠亟亠仆 仗仍舒仆" #: ../gtk/gtkimhtmltoolbar.c:1013 msgid "Background color" msgstr "丶于�� 仆舒 �仂仆舒" #: ../gtk/gtkimhtmltoolbar.c:1029 #, fuzzy msgid "Reset formatting" msgstr "�亰�亳��于舒仆亠 仆舒 �仂�仄舒�亳�舒仆亠�仂" #: ../gtk/gtkimhtmltoolbar.c:1044 msgid "Insert link" msgstr "�仄�从于舒仆亠 仆舒 于��亰从舒" #: ../gtk/gtkimhtmltoolbar.c:1054 msgid "Insert image" msgstr "�仄�从于舒仆亠 仆舒 亳亰仂弍�舒亢亠仆亳亠" #: ../gtk/gtkimhtmltoolbar.c:1065 msgid "Insert smiley" msgstr "�仄�从于舒仆亠 仆舒 ��仄亳于从舒" #: ../gtk/gtklog.c:234 #, fuzzy, c-format msgid "<span size='larger' weight='bold'>Conversation in %s on %s</span>" msgstr "" "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">�仄舒�亠 仗仂�舒!</span>\n" "\n" "%s" #: ../gtk/gtklog.c:237 #, fuzzy, c-format msgid "<span size='larger' weight='bold'>Conversation with %s on %s</span>" msgstr "" "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">�仄舒�亠 仗仂�舒!</span>\n" "\n" "%s" #: ../gtk/gtklog.c:284 msgid "%B %Y" msgstr "" #: ../gtk/gtklog.c:331 msgid "" "System events will only be logged if the \"Log all status changes to system " "log\" preference is enabled." msgstr "" #: ../gtk/gtklog.c:335 msgid "" "Instant messages will only be logged if the \"Log all instant messages\" " "preference is enabled." msgstr "" #: ../gtk/gtklog.c:338 msgid "" "Chats will only be logged if the \"Log all chats\" preference is enabled." msgstr "" #: ../gtk/gtklog.c:342 msgid "No logs were found" msgstr "��仄舒 仆舒仄亠�亠仆亳 亟仆亠于仆亳�亳" #. Steal the "HELP" response and use it to trigger browsing to the logs folder #: ../gtk/gtklog.c:357 msgid "_Browse logs folder" msgstr "" #: ../gtk/gtklog.c:425 msgid "Total log size:" msgstr "�弍� �舒亰仄亠� 仆舒 亟仆亠于仆亳从舒:" #: ../gtk/gtklog.c:494 #, c-format msgid "Conversations in %s" msgstr "�舒亰亞仂于仂�亳 于 %s" #: ../gtk/gtklog.c:502 ../gtk/gtklog.c:553 #, c-format msgid "Conversations with %s" msgstr "�舒亰亞仂于仂�亳 � %s" #: ../gtk/gtklog.c:578 msgid "System Log" msgstr "�仆亠于仆亳从 仆舒 �亳��亠仄舒�舒" #: ../gtk/gtkmain.c:344 #, c-format msgid "Gaim %s. Try `%s -h' for more information.\n" msgstr "Gaim %s. ��仂弍于舒亶�亠 ��%s -h�� 亰舒 仗仂于亠�亠 亳仆�仂�仄舒�亳�.\n" #: ../gtk/gtkmain.c:346 #, c-format msgid "" "Gaim %s\n" "Usage: %s [OPTION]...\n" "\n" " -c, --config=DIR use DIR for config files\n" " -d, --debug print debugging messages to stdout\n" " -h, --help display this help and exit\n" " -n, --nologin don't automatically login\n" " -l, --login[=NAME] automatically login (optional argument NAME specifies\n" " account(s) to use, separated by commas)\n" " -v, --version display the current version and exit\n" msgstr "" #: ../gtk/gtkmain.c:528 #, c-format msgid "" "Gaim has segfaulted and attempted to dump a core file.\n" "This is a bug in the software and has happened through\n" "no fault of your own.\n" "\n" "If you can reproduce the crash, please notify the gaim\n" "developers by reporting a bug at\n" "%sbug.php\n" "\n" "Please make sure to specify what you were doing at the time\n" "and post the backtrace from the core file. If you do not know\n" "how to get the backtrace, please read the instructions at\n" "%sgdb.php\n" "\n" "If you need further assistance, please IM either SeanEgn or \n" "LSchiere (via AIM). Contact information for Sean and Luke \n" "on other protocols is at\n" "%scontactinfo.php\n" msgstr "" #: ../gtk/gtknotify.c:328 msgid "Open All Messages" msgstr "��于舒��仆亠 仆舒 于�亳�从亳 ��仂弍�亠仆亳�" #: ../gtk/gtknotify.c:380 msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">You have mail!</span>" msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">�仄舒�亠 仗仂�舒!</span>" #: ../gtk/gtknotify.c:474 #, fuzzy msgid "Sender" msgstr "�仂仍" #: ../gtk/gtknotify.c:500 #, c-format msgid "%s has %d new message." msgid_plural "%s has %d new messages." msgstr[0] "%s 亳仄舒 %d 仆仂于仂 ��仂弍�亠仆亳亠." msgstr[1] "%s 亳仄舒 %d 仆仂于亳 ��仂弍�亠仆亳�." #: ../gtk/gtknotify.c:511 #, c-format msgid "<b>You have %d new e-mail.</b>" msgid_plural "<b>You have %d new e-mails.</b>" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../gtk/gtknotify.c:699 ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5548 msgid "Search Results" msgstr "�亠亰�仍�舒�亳 仂� ����亠仆亠�仂" #: ../gtk/gtknotify.c:899 #, fuzzy, c-format msgid "The browser command \"%s\" is invalid." msgstr "�仂仄舒仆亟舒�舒 亰舒 ��舒��亳�舒仆亠 仆舒 弍�舒�亰�� <b>%s</b> 亠 亞�亠�仆舒." #: ../gtk/gtknotify.c:901 ../gtk/gtknotify.c:913 ../gtk/gtknotify.c:926 #: ../gtk/gtknotify.c:1054 msgid "Unable to open URL" msgstr "�亟�亠��� 仆亠 仄仂亢亠 亟舒 弍�亟亠 仂�于仂�亠仆" #: ../gtk/gtknotify.c:911 ../gtk/gtknotify.c:924 #, fuzzy, c-format msgid "Error launching \"%s\": %s" msgstr "��亠�从舒 仗�亳 ��舒��亳�舒仆亠 仆舒 %s: %s" #: ../gtk/gtknotify.c:1055 msgid "" "The 'Manual' browser command has been chosen, but no command has been set." msgstr "" #: ../gtk/gtkplugin.c:264 msgid "The following plugins will be unloaded." msgstr "弌仍亠亟仆亳�亠 仗�亳��舒于从亳 �亠 弍�亟舒� 亟亠舒从�亳于亳�舒仆亳." #: ../gtk/gtkplugin.c:283 msgid "Multiple plugins will be unloaded." msgstr "乂亠 弍�亟舒� 亳亰�亠亞仍亠仆亳 仄仆仂亢亠��于仂 仗�亳��舒于从亳." #: ../gtk/gtkplugin.c:285 msgid "Unload Plugins" msgstr "�亠舒从�亳于亳�舒仆亠 仆舒 仗�亳��舒于从亳" #: ../gtk/gtkplugin.c:397 #, fuzzy, c-format msgid "" "%s%s<span weight=\"bold\">Written by:</span>\t%s\n" "<span weight=\"bold\">Website:</span>\t\t%s\n" "<span weight=\"bold\">Filename:</span>\t\t%s" msgstr "" "<span size=\"larger\">%s %s</span>\n" "\n" "<span weight=\"bold\">�舒仗亳�舒仆 仂�:</span>\t%s\n" "<span weight=\"bold\">�仆�亠�仆亠� 舒亟�亠�:</span>\t\t%s\n" "<span weight=\"bold\">�仄亠 仆舒 �舒亶仍:</span>\t%s" #: ../gtk/gtkplugin.c:407 #, c-format msgid "" "%s\n" "<span foreground=\"#ff0000\" weight=\"bold\">Error: %s\n" "Check the plugin website for an update.</span>" msgstr "" #: ../gtk/gtkplugin.c:533 msgid "Configure Pl_ugin" msgstr "�舒���仂亶于舒仆亠 仆舒 仗�亳��舒于从舒�舒" #: ../gtk/gtkplugin.c:596 msgid "<b>Plugin Details</b>" msgstr "<b>�舒���仂亶从亳 仆舒 仗�亳��舒于从舒�舒</b>" #: ../gtk/gtkpounce.c:155 msgid "Select a file" msgstr "�亰弍仂� 仆舒 �舒亶仍" #: ../gtk/gtkpounce.c:251 msgid "Please enter a buddy to pounce." msgstr "��于亠亟亠�亠 亳仄亠 仆舒 仗仂��亠弍亳�亠仍" #: ../gtk/gtkpounce.c:505 msgid "New Buddy Pounce" msgstr "�仂于 仗仂��亠弍亳�亠仍" #: ../gtk/gtkpounce.c:505 msgid "Edit Buddy Pounce" msgstr "�亠亟舒从�亳�" #. Create the "Pounce on Whom" frame. #: ../gtk/gtkpounce.c:522 msgid "Pounce on Whom" msgstr "�仂亞舒" #: ../gtk/gtkpounce.c:549 msgid "_Buddy name:" msgstr "_�仄亠 仆舒 仗仂��亠弍亳�亠仍�:" #. Create the "Pounce When Buddy..." frame. #: ../gtk/gtkpounce.c:575 #, fuzzy msgid "Pounce When Buddy..." msgstr "�仂亞舒" #: ../gtk/gtkpounce.c:583 msgid "Si_gns on" msgstr "�仍亳亰舒仆亠" #: ../gtk/gtkpounce.c:585 msgid "Signs o_ff" msgstr "�亰仍亳亰舒仆亠" #: ../gtk/gtkpounce.c:587 msgid "Goes a_way" msgstr "�仂��亠弍亳�亠仍�� 仗�亠仄亳仆舒 于 ����仂�仆亳亠 \"��仄舒 仄亠\"" #: ../gtk/gtkpounce.c:589 #, fuzzy msgid "Ret_urns from away" msgstr "�舒于_���舒仆亠 仂� ����仂�仆亳亠 ����仄舒 仄亠��" #: ../gtk/gtkpounce.c:591 #, fuzzy msgid "Becomes _idle" msgstr "%s 仗�亠仄亳仆舒 于 ����仂�仆亳亠 ���亠亰亟亠亶��于舒仄��" #: ../gtk/gtkpounce.c:593 #, fuzzy msgid "Is no longer i_dle" msgstr "%s 于亠�亠 仆亠 亠 于 ����仂�仆亳亠 ���亠亰亟亠亶��于舒仄��." #: ../gtk/gtkpounce.c:595 msgid "Starts _typing" msgstr "弌�弍亠�亠亟仆亳从�� _亰舒仗仂�仆舒 亟舒 仗亳�亠" #: ../gtk/gtkpounce.c:597 msgid "P_auses while typing" msgstr "" #: ../gtk/gtkpounce.c:599 msgid "Stops t_yping" msgstr "弌�弍亠�亠亟仆亳从�� _仗�亠��舒仆舒 亟舒 仗亳�亠" #: ../gtk/gtkpounce.c:601 msgid "Sends a _message" msgstr "弌�弍亠�亠亟仆亳从�� 亳亰仗�舒�舒 _��仂弍�亠仆亳亠" #. Create the "Action" frame. #: ../gtk/gtkpounce.c:636 msgid "Action" msgstr "�亠亶��于亳亠" #: ../gtk/gtkpounce.c:644 msgid "Ope_n an IM window" msgstr "��于舒��_仆亠 仆舒 仗�仂亰仂�亠� 亰舒 ��仂弍�亠仆亳亠" #: ../gtk/gtkpounce.c:646 msgid "_Pop up a notification" msgstr "_�亰�从舒�舒�仂 亳亰于亠���于舒仆亠" #: ../gtk/gtkpounce.c:648 msgid "Send a _message" msgstr "�亰仗�舒�舒仆亠 仆舒 _��仂弍�亠仆亳亠" #: ../gtk/gtkpounce.c:650 msgid "E_xecute a command" msgstr "�亰_仗�仍仆亠仆亳亠 仆舒 从仂仄舒仆亟舒" #: ../gtk/gtkpounce.c:652 msgid "P_lay a sound" msgstr "�亰仗�仍仆亠仆亳亠 仆舒 亰于�从" #: ../gtk/gtkpounce.c:657 msgid "Brows_e..." msgstr "�_�亠亞仍亠亟..." #: ../gtk/gtkpounce.c:659 msgid "Br_owse..." msgstr "�_�亠亞仍亠亟..." #: ../gtk/gtkpounce.c:660 msgid "Pre_view" msgstr "��亠亟_于舒�亳�亠仍亠仆 仗�亠亞仍亠亟" #: ../gtk/gtkpounce.c:784 msgid "P_ounce only when my status is not available" msgstr "" #: ../gtk/gtkpounce.c:789 msgid "_Recurring" msgstr "" #: ../gtk/gtkpounce.c:1095 #, fuzzy, c-format msgid "Are you sure you want to delete the pounce on %s for %s?" msgstr "弌亳亞��仆亳 仍亳 ��亠, �亠 亳�从舒�亠 亟舒 亳亰��亳亠�亠 %s?" #: ../gtk/gtkpounce.c:1243 #, fuzzy msgid "Pounce Target" msgstr "�仂亞舒" #: ../gtk/gtkpounce.c:1278 msgid "Recurring" msgstr "" #: ../gtk/gtkpounce.c:1325 #, fuzzy msgid "Buddy Pounces" msgstr "�仂于 仗仂��亠弍亳�亠仍" #: ../gtk/gtkpounce.c:1452 #, c-format msgid "%s has started typing to you (%s)" msgstr "%s 亰舒仗仂�仆舒 亟舒 于亳 仗亳�亠 (%s)" #: ../gtk/gtkpounce.c:1454 #, fuzzy, c-format msgid "%s has paused while typing to you (%s)" msgstr "%s 亰舒仗仂�仆舒 亟舒 于亳 仗亳�亠 (%s)" #: ../gtk/gtkpounce.c:1456 #, c-format msgid "%s has signed on (%s)" msgstr "%s 于仍亠亰亠 于 (%s)" #: ../gtk/gtkpounce.c:1458 #, c-format msgid "%s has returned from being idle (%s)" msgstr "%s 亳亰仍亠亰亠 仂� ����仂�仆亳亠 ���亠亰亟亠亶��于舒仄�� (%s)" #: ../gtk/gtkpounce.c:1460 #, c-format msgid "%s has returned from being away (%s)" msgstr "%s 亳亰仍亠亰亠 仂� ����仂�仆亳亠 ����仄舒 仄亠�� (%s)" #: ../gtk/gtkpounce.c:1462 #, c-format msgid "%s has stopped typing to you (%s)" msgstr "%s �仗�� 亟舒 于亳 仗亳�亠 (%s)" #: ../gtk/gtkpounce.c:1464 #, c-format msgid "%s has signed off (%s)" msgstr "%s 亳亰仍亠亰亠 (%s)" #: ../gtk/gtkpounce.c:1466 #, c-format msgid "%s has become idle (%s)" msgstr "%s 仗�亠仄亳仆舒 于 ����仂�仆亳亠 ���亠亰亟亠亶��于舒仄�� (%s)" #: ../gtk/gtkpounce.c:1468 #, c-format msgid "%s has gone away. (%s)" msgstr "%s 仗�亠仄亳仆舒 于 ����仂�仆亳亠 ����仄舒 仄亠��. (%s)" #: ../gtk/gtkpounce.c:1470 #, fuzzy, c-format msgid "%s has sent you a message. (%s)" msgstr "%s 亳�从舒 亟舒 于亳 亳亰仗�舒�亳 %s (%s)" #: ../gtk/gtkpounce.c:1471 msgid "Unknown pounce event. Please report this!" msgstr "" #: ../gtk/gtkprefs.c:509 msgid "Smiley theme failed to unpack." msgstr "" #: ../gtk/gtkprefs.c:638 msgid "" "Select a smiley theme that you would like to use from the list below. New " "themes can be installed by dragging and dropping them onto the theme list." msgstr "" "�亰弍仂� 仆舒 亞��仗舒 仂� 亠仄仂�亳从仂仆亳, 从仂亳�仂 弍亳��亠 亳�从舒仍亳 亟舒 亳亰仗仂仍亰于舒�亠 仂� 仍亳��舒. �仂于亳 " "亞��仗亳 仄仂亞舒� 亟舒 弍�亟舒� 亟仂弍舒于�仆亳 ��亠亰 于仍舒�亠仆亠 亳 仗��从舒仆亠 于 ���亳� 仍亳��." #: ../gtk/gtkprefs.c:673 msgid "Icon" msgstr "�从仂仆舒" #: ../gtk/gtkprefs.c:816 msgid "System Tray Icon" msgstr "�从仂仆舒 于 �亳��亠仄仆舒�舒 仍亠仆�舒" #: ../gtk/gtkprefs.c:817 #, fuzzy msgid "_Show system tray icon:" msgstr "�从仂仆舒 于 �亳��亠仄仆舒�舒 仍亠仆�舒" #: ../gtk/gtkprefs.c:819 ../gtk/gtkprefs.c:831 ../gtk/gtkprefs.c:1646 #: ../gtk/plugins/timestamp_format.c:39 ../gtk/plugins/timestamp_format.c:48 #: ../gtk/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:335 msgid "Always" msgstr "�亳仆舒亞亳" #: ../gtk/gtkprefs.c:820 ../gtk/gtkprefs.c:829 ../gtk/gtkprefs.c:1811 #: ../gtk/gtkprefs.c:1825 ../gtk/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:334 #: ../libgaim/plugins/autoreply.c:360 msgid "Never" msgstr "�亳从仂亞舒" #: ../gtk/gtkprefs.c:821 #, fuzzy msgid "On unread messages" msgstr "�亠仗�仂�亠�亠仆亳 ��仂弍�亠仆亳�" #: ../gtk/gtkprefs.c:826 #, fuzzy msgid "Conversation Window Hiding" msgstr "IM 仗�仂亰仂��亳 亰舒 �舒亰亞仂于仂�" #: ../gtk/gtkprefs.c:827 #, fuzzy msgid "_Hide new IM conversations:" msgstr "�仂于亳 �舒亰亞仂于仂�亳:" #: ../gtk/gtkprefs.c:830 ../gtk/gtkprefs.c:1826 msgid "When away" msgstr "��亳 ����仂�仆亳亠 \"��仄舒 仄亠\"" #. All the tab options! #: ../gtk/gtkprefs.c:838 msgid "Tabs" msgstr "" #: ../gtk/gtkprefs.c:840 msgid "Show IMs and chats in _tabbed windows" msgstr "�仂从舒亰于舒仆亠 仆舒 ��仂弍�亠仆亳��舒 亳 �舒亰亞仂于仂�亳�亠 于 �舒弍仂于亠" #: ../gtk/gtkprefs.c:854 msgid "Show close b_utton on tabs" msgstr "�仂从舒亰于舒仆亠 弍��仂仆亳 亰舒 亰舒�于舒��仆亠 仆舒 �舒弍仂于亠" #: ../gtk/gtkprefs.c:857 msgid "_Placement:" msgstr "_����仂:" #: ../gtk/gtkprefs.c:859 msgid "Top" msgstr "�仂�亠" #: ../gtk/gtkprefs.c:860 msgid "Bottom" msgstr "�仂仍�" #: ../gtk/gtkprefs.c:861 msgid "Left" msgstr "��于仂" #: ../gtk/gtkprefs.c:862 msgid "Right" msgstr "���仆仂" #: ../gtk/gtkprefs.c:864 msgid "Left Vertical" msgstr "" #: ../gtk/gtkprefs.c:865 msgid "Right Vertical" msgstr "" #: ../gtk/gtkprefs.c:872 msgid "N_ew conversations:" msgstr "�仂于亳 �舒亰亞仂于仂�亳:" #: ../gtk/gtkprefs.c:900 #, fuzzy msgid "Show _formatting on incoming messages" msgstr "�仂从舒亰于舒仆亠 仆舒 亳仆����仄亠仆�亳�亠 亰舒 _�仂�仄舒�亳�舒仆亠" #: ../gtk/gtkprefs.c:903 msgid "Show buddy _icons" msgstr "�仂从舒亰于舒仆亠 仆舒 _亳从仂仆亳 仆舒 仗仂亰仆舒�亳�亠" #: ../gtk/gtkprefs.c:905 msgid "Enable buddy ic_on animation" msgstr "�舒亰�亠�舒于舒仆亠 舒仆亳仄舒�亳� 于 亳从仂仆亳�亠" #: ../gtk/gtkprefs.c:912 msgid "_Notify buddies that you are typing to them" msgstr "_�亰于亠���于舒仆亠 仆舒 ��弍亠�亠亟仆亳�亳�亠, �亠 亳仄 仗亳�亠�亠" #: ../gtk/gtkprefs.c:915 #, fuzzy msgid "Highlight _misspelled words" msgstr "_��于亠��于舒仆亠 仆舒 亞�亠�仆仂 仆舒仗亳�舒仆亳�亠 亟�仄亳" #: ../gtk/gtkprefs.c:919 msgid "Use smooth-scrolling" msgstr "" #: ../gtk/gtkprefs.c:922 #, fuzzy msgid "F_lash window when IMs are received" msgstr "_��仂亰仂�亠�舒 亟舒 仗�亳仄亳亞于舒 仗�亳 仗仂仍��舒于舒仆亠 仆舒 仆仂于仂 ��仂弍�亠仆亳亠" #: ../gtk/gtkprefs.c:925 #, fuzzy msgid "Default Formatting" msgstr "�亰�亳��于舒仆亠 仆舒 �仂�仄舒�亳�舒仆亠�仂" #: ../gtk/gtkprefs.c:941 msgid "" "This is how your outgoing message text will appear when you use protocols " "that support formatting. :)" msgstr "" #: ../gtk/gtkprefs.c:1015 ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:817 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3701 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:697 msgid "IP Address" msgstr "IP 舒亟�亠�" #: ../gtk/gtkprefs.c:1017 msgid "ST_UN server:" msgstr "ST_UN ���于��:" #: ../gtk/gtkprefs.c:1029 msgid "<span style=\"italic\">Example: stunserver.org</span>" msgstr "" #: ../gtk/gtkprefs.c:1033 msgid "_Autodetect IP address" msgstr "_�于�仂仄舒�亳�仆仂 仂�从�亳于舒仆亠 仆舒 IP 舒亟�亠�" #: ../gtk/gtkprefs.c:1042 msgid "Public _IP:" msgstr "��弍仍亳�亠仆 _IP:" #: ../gtk/gtkprefs.c:1071 msgid "Ports" msgstr "�仂��仂于亠" #: ../gtk/gtkprefs.c:1074 msgid "_Manually specify range of ports to listen on" msgstr "_���仆仂 亰舒亟舒于舒仆亠 仆舒 仂弍�于舒� 仂� 仗仂��仂于亠 亰舒 仆舒弍仍�亟亠仆亳亠" #: ../gtk/gtkprefs.c:1077 msgid "_Start port:" msgstr "_�舒�舒仍亠仆 仗仂��:" #: ../gtk/gtkprefs.c:1084 msgid "_End port:" msgstr "��舒_亠仆 仗仂��:" #: ../gtk/gtkprefs.c:1092 msgid "Proxy Server" msgstr "弌��于��-仗仂��亠亟仆亳从" #: ../gtk/gtkprefs.c:1096 msgid "No proxy" msgstr "�亠亰 ���于��-仗仂��亠亟仆亳从" #: ../gtk/gtkprefs.c:1152 msgid "_User:" msgstr "_�仂��亠弍亳�亠仍:" #: ../gtk/gtkprefs.c:1216 msgid "Seamonkey" msgstr "" #: ../gtk/gtkprefs.c:1217 msgid "Opera" msgstr "Opera" #: ../gtk/gtkprefs.c:1218 msgid "Netscape" msgstr "Netscape" #: ../gtk/gtkprefs.c:1219 msgid "Mozilla" msgstr "Mozilla" #: ../gtk/gtkprefs.c:1220 msgid "Konqueror" msgstr "Konqueror" #: ../gtk/gtkprefs.c:1221 msgid "GNOME Default" msgstr "弌�舒仆亟舒��仆亳�亠 仆舒���仂亶从亳 仆舒 GNOME" #: ../gtk/gtkprefs.c:1222 msgid "Galeon" msgstr "Galeon" #: ../gtk/gtkprefs.c:1223 msgid "Firefox" msgstr "Firefox" #: ../gtk/gtkprefs.c:1224 msgid "Firebird" msgstr "Firebird" #: ../gtk/gtkprefs.c:1225 msgid "Epiphany" msgstr "Epiphany" #: ../gtk/gtkprefs.c:1234 msgid "Manual" msgstr "���仆仂" #: ../gtk/gtkprefs.c:1287 msgid "Browser Selection" msgstr "�亰弍仂� 仆舒 弍�舒�亰��" #: ../gtk/gtkprefs.c:1291 msgid "_Browser:" msgstr "_��舒�亰��:" #: ../gtk/gtkprefs.c:1299 msgid "_Open link in:" msgstr "_��于舒��仆亠 仆舒 于��亰从舒�舒 于:" #: ../gtk/gtkprefs.c:1301 msgid "Browser default" msgstr "弌�舒仆亟舒��亠仆 弍�舒�亰��" #: ../gtk/gtkprefs.c:1302 msgid "Existing window" msgstr "弌��亠��于�于舒� 仗�仂亰仂�亠�" #: ../gtk/gtkprefs.c:1304 msgid "New tab" msgstr "�仂于 �舒弍" #: ../gtk/gtkprefs.c:1318 #, c-format msgid "" "_Manual:\n" "(%s for URL)" msgstr "" "_���仆仂:\n" "(%s 亰舒 URL)" #: ../gtk/gtkprefs.c:1358 msgid "Log _format:" msgstr "_个仂�仄舒�亳�舒仆亠 仆舒 亟仆亠于仆亳从舒:" #: ../gtk/gtkprefs.c:1363 #, fuzzy msgid "Log all _instant messages" msgstr "_�舒仗亳�于舒仆亠 仆舒 于�亳�从亳 ��仂弍�亠仆亳�" #: ../gtk/gtkprefs.c:1365 msgid "Log all c_hats" msgstr "�舒仗亳�于舒仆亠 仆舒 于�亳�从亳 _�舒亰亞仂于仂�亳" #: ../gtk/gtkprefs.c:1367 msgid "Log all _status changes to system log" msgstr "" #: ../gtk/gtkprefs.c:1513 msgid "Sound Selection" msgstr "�亰弍仂� 仆舒 亰于��亳" #: ../gtk/gtkprefs.c:1521 msgid "Quietest" msgstr "�舒亶-�亳�仂" #: ../gtk/gtkprefs.c:1523 msgid "Quieter" msgstr "�仂-�亳�仂" #: ../gtk/gtkprefs.c:1525 msgid "Quiet" msgstr "丐亳�仂" #: ../gtk/gtkprefs.c:1527 ../libgaim/protocols/silc/silc.c:666 msgid "Normal" msgstr "�仂�仄舒仍仆仂" #: ../gtk/gtkprefs.c:1529 msgid "Loud" msgstr "丿�仄仆仂" #: ../gtk/gtkprefs.c:1531 msgid "Louder" msgstr "�仂-��仄仆仂" #: ../gtk/gtkprefs.c:1533 msgid "Loudest" msgstr "�舒亶-��仄仆仂" #: ../gtk/gtkprefs.c:1596 msgid "Sound Method" msgstr "�于�从仂于 仄亠�仂亟" #: ../gtk/gtkprefs.c:1597 msgid "_Method:" msgstr "_�舒�亳仆:" #: ../gtk/gtkprefs.c:1599 msgid "Console beep" msgstr "�仂仆亰仂仍亠仆 �亳亞仆舒仍" #: ../gtk/gtkprefs.c:1601 msgid "Automatic" msgstr "�于�仂仄舒�亳�仆仂" #: ../gtk/gtkprefs.c:1604 msgid "Command" msgstr "�仂仄舒仆亟舒" #: ../gtk/gtkprefs.c:1605 msgid "No sounds" msgstr "�亠亰 亰于��亳" #: ../gtk/gtkprefs.c:1613 #, c-format msgid "" "Sound c_ommand:\n" "(%s for filename)" msgstr "" "�于�从 c_ommand:\n" "(%s 亰舒 亳仄亠 仆舒 �舒亶仍)" #: ../gtk/gtkprefs.c:1639 msgid "Sound Options" msgstr "�舒���仂亶从亳 仆舒 亰于��亳�亠" #: ../gtk/gtkprefs.c:1640 #, fuzzy msgid "Sounds when conversation has _focus" msgstr "��亠从�舒��于舒仆亠, 从仂亞舒�仂 仗�仂亰仂�亠�舒 _��舒仆亠 舒从�亳于亠仆" #: ../gtk/gtkprefs.c:1642 #, fuzzy msgid "Enable sounds:" msgstr "�从�亳于亳�舒仆亠 仆舒 舒从舒�仆�" #: ../gtk/gtkprefs.c:1644 #, fuzzy msgid "Only when available" msgstr "�亠 亠 仆舒 �舒亰仗仂仍仂亢亠仆亳亠" #: ../gtk/gtkprefs.c:1645 #, fuzzy msgid "Only when not available" msgstr "�亠 ��仄 �于仂弍仂亟亠仆" #: ../gtk/gtkprefs.c:1653 msgid "Volume:" msgstr "" #: ../gtk/gtkprefs.c:1681 msgid "Sound Events" msgstr "�于�从仂于亳 ��弍亳�亳�" #: ../gtk/gtkprefs.c:1732 msgid "Play" msgstr "�亞�舒" #: ../gtk/gtkprefs.c:1739 msgid "Event" msgstr "弌�弍亳�亳亠" #: ../gtk/gtkprefs.c:1758 msgid "Test" msgstr "丐亠��" #: ../gtk/gtkprefs.c:1762 msgid "Reset" msgstr "�亰�亳��于舒仆亠" #: ../gtk/gtkprefs.c:1766 msgid "Choose..." msgstr "�亰弍仂�..." #: ../gtk/gtkprefs.c:1809 #, fuzzy msgid "_Report idle time:" msgstr "�仂从舒亰于舒仆亠 仆舒 _于�亠仄亠�仂 仆舒 弍亠亰亟亠亶��于亳亠" #: ../gtk/gtkprefs.c:1812 #, fuzzy msgid "From last sent message" msgstr "_�舒仗亳�于舒仆亠 仆舒 于�亳�从亳 ��仂弍�亠仆亳�" #: ../gtk/gtkprefs.c:1814 msgid "Based on keyboard or mouse use" msgstr "" #: ../gtk/gtkprefs.c:1823 msgid "_Auto-reply:" msgstr "_�于�仂仄舒�亳�亠仆 仂�亞仂于仂�:" #: ../gtk/gtkprefs.c:1827 #, fuzzy msgid "When both away and idle" msgstr "��亠仄亳仆舒于舒仆亠 于 ����仂�仆亳亠 ����仄舒 仄亠�� �仍亠亟 舒从�亳于仆仂 ����仂�仆亳亠 ���亠亰亟亠亶��于舒仄��" #. Auto-away stuff #: ../gtk/gtkprefs.c:1833 msgid "Auto-away" msgstr "�于�仂仄舒�亳�仆仂 仗�亠仄亳仆舒于舒仆亠 于 ����仄舒 仄亠��" #: ../gtk/gtkprefs.c:1835 #, fuzzy msgid "Change status when _idle" msgstr "��亠仄亳仆舒于舒仆亠 于 ����仂�仆亳亠 ����仄舒 仄亠�� �仍亠亟 舒从�亳于仆仂 ����仂�仆亳亠 ���亠亰亟亠亶��于舒仄��" #: ../gtk/gtkprefs.c:1839 #, fuzzy msgid "_Minutes before changing status:" msgstr "_�亳仆��亳 仗�亠亟亳 仗�亠仄亳仆舒于舒仆亠 于 ����仂�仆亳亠 ����仄舒 仄亠��:" #: ../gtk/gtkprefs.c:1847 #, fuzzy msgid "Change _status to:" msgstr "��仂仄�仆舒 仆舒 舒亟�亠�舒 �仂:" #. Signon status stuff #: ../gtk/gtkprefs.c:1868 #, fuzzy msgid "Status at Startup" msgstr "�亰弍仂� 仆舒 ��亳�� 亰舒 %s" #: ../gtk/gtkprefs.c:1870 msgid "Use status from last _exit at startup" msgstr "" #: ../gtk/gtkprefs.c:1876 msgid "Status to a_pply at startup:" msgstr "" #: ../gtk/gtkprefs.c:1914 #, fuzzy msgid "Interface" msgstr "丶于亠�仂于亠 仆舒 亳仆�亠��亠亶�舒" #: ../gtk/gtkprefs.c:1916 msgid "Smiley Themes" msgstr "丐亠仄亳 仆舒 ��仄亳于从亳�亠" #: ../gtk/gtkprefs.c:1917 msgid "Sounds" msgstr "�于��亳" #: ../gtk/gtkprefs.c:1918 ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1848 msgid "Network" msgstr "��亠亢舒" #: ../gtk/gtkprefs.c:1923 msgid "Browser" msgstr "��舒�亰��" #: ../gtk/gtkprefs.c:1927 #, fuzzy msgid "Status / Idle" msgstr "弌���仂�仆亳亠" #: ../gtk/gtkprivacy.c:79 msgid "Allow all users to contact me" msgstr "�舒亰�亠�舒于舒仄 仆舒 于�亳�从亳 仗仂��亠弍亳�亠仍亳 亟舒 �亠 �于��亰于舒� � 仄亠仆" #: ../gtk/gtkprivacy.c:80 msgid "Allow only the users on my buddy list" msgstr "�舒亰�亠�舒于舒仄 �舒仄仂 仆舒 仗仂��亠弍亳�亠仍亳�亠 于 �仗亳��从舒 仄亳 � 仗仂亰仆舒�亳" #: ../gtk/gtkprivacy.c:81 msgid "Allow only the users below" msgstr "�舒亰�亠�舒于舒仄 �舒仄仂 仆舒 仗仂�仂�亠仆亳�亠 仗仂��亠弍亳�亠仍亳" #: ../gtk/gtkprivacy.c:82 msgid "Block all users" msgstr "�舒弍�舒仆舒 亰舒 于�亳�从亳 仗仂��亠弍亳�亠仍亳" #: ../gtk/gtkprivacy.c:83 msgid "Block only the users below" msgstr "�仍仂从亳�舒仆亠 �舒仄仂 仆舒 仗仂�仂�亠仆亳�亠 仗仂��亠弍亳�亠仍亳" #: ../gtk/gtkprivacy.c:372 msgid "Privacy" msgstr "丕亠亟亳仆e仆亳亠" #: ../gtk/gtkprivacy.c:385 msgid "Changes to privacy settings take effect immediately." msgstr "��仂仄�仆舒�舒 仆舒 仆舒���仂亶从亳�亠 亰舒 ����仂�仆亳亠 ��丕亠亟亳仆亠仆亳亠�� �亠 仗�亳仍舒亞舒� 于亠亟仆舒亞舒." #. "Set privacy for:" label #: ../gtk/gtkprivacy.c:397 msgid "Set privacy for:" msgstr "" #: ../gtk/gtkprivacy.c:560 ../gtk/gtkprivacy.c:576 msgid "Permit User" msgstr "�舒亰�亠�亠仆亳亠 亰舒 仗仂��亠弍亳�亠仍" #: ../gtk/gtkprivacy.c:561 msgid "Type a user you permit to contact you." msgstr "" "�舒仗亳�亠�亠 亳仄亠�仂 仆舒 仗仂��亠弍亳�亠仍�, 仆舒 从仂亞仂�仂 仗仂亰于仂仍�于舒�亠 亟舒 �亠 �于��亰于舒 � 于舒�." #: ../gtk/gtkprivacy.c:562 msgid "Please enter the name of the user you wish to be able to contact you." msgstr "" "�舒仗亳�亠�亠 亳仄亠�仂 仆舒 仗仂��亠弍亳�亠仍�, 从仂亶�仂 弍亳��亠 亳�从舒仍亳 亟舒 仄仂亢亠 亟舒 �亠 �于��亰于舒 � " "于舒�." #: ../gtk/gtkprivacy.c:565 ../gtk/gtkprivacy.c:578 msgid "_Permit" msgstr "_�舒亰�亠�亠仆亳亠" #: ../gtk/gtkprivacy.c:570 #, c-format msgid "Allow %s to contact you?" msgstr "�舒 �亠 �舒亰�亠�亳 仍亳 仆舒 %s 亟舒 �亠 �于��亰于舒 � 于舒�?" #: ../gtk/gtkprivacy.c:572 #, c-format msgid "Are you sure you wish to allow %s to contact you?" msgstr "弌亳亞��仆亳 仍亳 ��亠 �亠, �亠 亳�从舒�亠 亟舒 仗仂亰于仂仍亳�亠 仆舒 %s 亟舒 �亠 �于��亰于舒 � 于舒�?" #: ../gtk/gtkprivacy.c:599 ../gtk/gtkprivacy.c:612 msgid "Block User" msgstr "�仍仂从亳�舒仆亠 仗仂��亠弍亳�亠仍" #: ../gtk/gtkprivacy.c:600 msgid "Type a user to block." msgstr "��于亠亢亟舒仆亠 亳仄亠 仆舒 仗仂��亠弍亳�亠仍, 仆舒 从仂亞仂�仂 亟舒 弍�亟亠 亰舒弍�舒仆亠仆 亟仂���仗舒." #: ../gtk/gtkprivacy.c:601 msgid "Please enter the name of the user you wish to block." msgstr "�舒仗亳�亠�亠 亳仄亠�仂 仆舒 仗仂��亠弍亳�亠仍�, 仆舒 从仂亞仂�仂 亳�从舒�亠 亟舒 亰舒弍�舒仆亳�亠 亟仂���仗舒." #: ../gtk/gtkprivacy.c:608 #, c-format msgid "Block %s?" msgstr "�舒 弍�亟亠 仍亳 弍仍仂从亳�舒仆 %s?" #: ../gtk/gtkprivacy.c:610 #, c-format msgid "Are you sure you want to block %s?" msgstr "弌亳亞��仆亳 仍亳 ��亠, �亠 亳�从舒�亠 亟舒 亰舒弍�舒仆亳�亠 亟仂���仗舒 仆舒 %s?" #: ../gtk/gtkrequest.c:267 ../libgaim/plugins/offlinemsg.c:159 #: ../libgaim/protocols/msn/dialog.c:132 ../libgaim/protocols/msn/msn.c:554 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:564 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:1918 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:313 ../libgaim/protocols/silc/pk.c:117 #: ../libgaim/protocols/silc/wb.c:303 msgid "Yes" msgstr "�舒" #: ../gtk/gtkrequest.c:268 ../libgaim/plugins/offlinemsg.c:160 #: ../libgaim/protocols/msn/dialog.c:133 ../libgaim/protocols/msn/msn.c:554 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:564 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:1919 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:314 ../libgaim/protocols/silc/pk.c:118 #: ../libgaim/protocols/silc/wb.c:304 msgid "No" msgstr "�亠" #: ../gtk/gtkrequest.c:271 msgid "Apply" msgstr "��亳仍舒亞舒仆亠" #: ../gtk/gtkrequest.c:1469 msgid "That file already exists" msgstr "丐舒从�于 �舒亶仍 于亠�亠 ���亠��于�于舒" #: ../gtk/gtkrequest.c:1470 msgid "Would you like to overwrite it?" msgstr "��从舒�亠 仍亳 亟舒 亰舒仗亳�亠�亠 仆仂于亳� 仆舒 仆亠亞仂于仂 仄���仂?" #: ../gtk/gtkrequest.c:1471 msgid "Overwrite" msgstr "" #: ../gtk/gtkrequest.c:1472 msgid "Choose New Name" msgstr "" #: ../gtk/gtkrequest.c:1514 ../gtk/gtkrequest.c:1559 msgid "Save File..." msgstr "�舒仗舒亰于舒仆亠 仆舒 �舒亶仍..." #: ../gtk/gtkrequest.c:1515 ../gtk/gtkrequest.c:1560 msgid "Open File..." msgstr "��于舒��仆亠 仆舒 �舒亶仍..." #: ../gtk/gtkrequest.c:1607 ../gtk/gtkrequest.c:1621 #, fuzzy msgid "Select Folder..." msgstr "�亰弍仂� 仆舒 �于��" #: ../gtk/gtkroomlist.c:308 ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2466 msgid "_Add" msgstr "�仂弍_舒于�仆亠" #: ../gtk/gtkroomlist.c:376 msgid "Room List" msgstr "弌仗亳��从 ��� ��舒亳" #. list button #: ../gtk/gtkroomlist.c:446 msgid "_Get List" msgstr "_�仂仍��舒于舒仆亠 仆舒 �仗亳��从" #. add button #: ../gtk/gtkroomlist.c:454 msgid "_Add Chat" msgstr "�仂弍_舒于�仆亠 仆舒 �舒亰亞仂于仂�" #: ../gtk/gtksavedstatuses.c:331 #, fuzzy msgid "Are you sure you want to delete the selected saved statuses?" msgstr "弌亳亞��仆亳 仍亳 ��亠, �亠 亳�从舒�亠 亟舒 亳亰��亳亠�亠 %s?" #. Use button #: ../gtk/gtksavedstatuses.c:579 ../gtk/gtksavedstatuses.c:1213 msgid "_Use" msgstr "_�亰仗仂仍亰于舒仆亠" #: ../gtk/gtksavedstatuses.c:725 msgid "Title already in use. You must choose a unique title." msgstr "" #: ../gtk/gtksavedstatuses.c:913 msgid "Different" msgstr "�舒亰仍亳�亠仆" #: ../gtk/gtksavedstatuses.c:1106 msgid "_Title:" msgstr "�舒亞仍舒于亳亠:" #: ../gtk/gtksavedstatuses.c:1125 ../gtk/gtksavedstatuses.c:1446 msgid "_Status:" msgstr "_弌���仂�仆亳亠:" #. Different status message expander #: ../gtk/gtksavedstatuses.c:1157 msgid "Use a _different status for some accounts" msgstr "" #. Save & Use button #: ../gtk/gtksavedstatuses.c:1221 msgid "Sa_ve & Use" msgstr "�舒仗舒亰_于舒仆亠 亳 亳亰仗仂仍亰于舒仆亠" #: ../gtk/gtksavedstatuses.c:1427 #, c-format msgid "Status for %s" msgstr "弌���仂�仆亳亠 亰舒 %s" #: ../gtk/gtksound.c:63 msgid "Buddy logs in" msgstr "�仂��亠弍亳�亠仍�� 于仍亠亰亠" #: ../gtk/gtksound.c:64 msgid "Buddy logs out" msgstr "�仂��亠弍亳�亠仍�� 亳亰仍亠亰亠" #: ../gtk/gtksound.c:65 msgid "Message received" msgstr "弌�仂弍�亠仆亳亠�仂 亠 仗仂仍��亠仆仂" #: ../gtk/gtksound.c:66 msgid "Message received begins conversation" msgstr "弌�仂弍�亠仆亳亠�仂 亠 仗仂仍��亠仆亳, 亰舒仗仂�于舒仆亠 仆舒 �舒亰亞仂于仂�" #: ../gtk/gtksound.c:67 msgid "Message sent" msgstr "弌�仂弍�亠仆亳亠�仂 亠 亳亰仗�舒�亠仆仂" #: ../gtk/gtksound.c:68 msgid "Person enters chat" msgstr "�亳�仆仂��, 从仂��仂 于仍亳亰舒 于 �舒亰亞仂于仂�舒" #: ../gtk/gtksound.c:69 msgid "Person leaves chat" msgstr "�亳�仆仂��, 从仂��仂 仆舒仗��从舒 �舒亰亞仂于仂�舒" #: ../gtk/gtksound.c:70 msgid "You talk in chat" msgstr "�仂于仂�亳�亠 于 �舒�舒" #: ../gtk/gtksound.c:71 msgid "Others talk in chat" msgstr "���亞亳 亞仂于仂��� 于 �舒�舒" #: ../gtk/gtksound.c:74 #, fuzzy msgid "Someone says your screen name in chat" msgstr "��从仂亶 �仗仂仄亠仆舒于舒 亳仄亠�仂 于亳 于 �舒�" #: ../gtk/gtksound.c:310 msgid "GStreamer Failure" msgstr "" #: ../gtk/gtksound.c:311 msgid "GStreamer failed to initialize." msgstr "" #. connect to the server #: ../gtk/gtkstatusbox.c:569 ../libgaim/protocols/irc/irc.c:329 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1021 #: ../libgaim/protocols/msn/session.c:344 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:2183 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:1267 ../libgaim/protocols/qq/qq.c:136 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3742 #: ../libgaim/protocols/simple/simple.c:1669 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:2710 #: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:1621 msgid "Connecting" msgstr "弌于��亰于舒仆亠" #: ../gtk/gtkstatusbox.c:571 #, fuzzy msgid "Waiting for network connection" msgstr "�亰�舒从于舒仆亠 仗�亠仆舒��仆亠�仂 亟舒 亰舒仗仂�仆亠" #: ../gtk/gtkutils.c:1310 ../gtk/gtkutils.c:1333 #, fuzzy, c-format msgid "The following error has occurred loading %s: %s" msgstr "�仂�于舒 仆舒 仆亠仗仂亰仆舒�舒 亞�亠�从舒 仗�亳 于仍亳亰舒仆亠�仂: %s." #: ../gtk/gtkutils.c:1313 ../gtk/gtkutils.c:1335 msgid "Failed to load image" msgstr "�亠��仗亠� 仗�亳 亰舒�亠亢亟舒仆亠�仂 仆舒 亳亰仂弍�舒亢亠仆亳亠�仂" #: ../gtk/gtkutils.c:1410 #, c-format msgid "Cannot send folder %s." msgstr "�亠��仗亠� 仗�亳 亳亰仗�舒�舒仆亠�仂 仆舒 仗舒仗从舒�舒 %s." #: ../gtk/gtkutils.c:1412 msgid "" "Gaim cannot transfer a folder. You will need to send the files within " "individually" msgstr "" #: ../gtk/gtkutils.c:1440 ../gtk/gtkutils.c:1449 ../gtk/gtkutils.c:1454 msgid "You have dragged an image" msgstr "�亰�亠亞仍亳��亠 亳亰仂弍�舒亢亠仆亳亠" #: ../gtk/gtkutils.c:1441 msgid "" "You can send this image as a file transfer, embed it into this message, or " "use it as the buddy icon for this user." msgstr "" #: ../gtk/gtkutils.c:1445 ../gtk/gtkutils.c:1460 msgid "Set as buddy icon" msgstr "�舒亟舒于舒仆亠 从舒�仂 亳从仂仆舒 仆舒 仗仂亰仆舒�" #: ../gtk/gtkutils.c:1446 ../gtk/gtkutils.c:1461 msgid "Send image file" msgstr "�亰仗�舒�舒仆亠 仆舒 亳亰仂弍�舒亢亠仆亳亠" #: ../gtk/gtkutils.c:1447 ../gtk/gtkutils.c:1461 msgid "Insert in message" msgstr "�仄�从于舒仆亠 于 ��仂弍�亠仆亳亠" #: ../gtk/gtkutils.c:1450 #, fuzzy msgid "Would you like to set it as the buddy icon for this user?" msgstr "��从舒�亠 仍亳 亟舒 亰舒仗亳�亠�亠 仆仂于亳� 仆舒 仆亠亞仂于仂 仄���仂?" #: ../gtk/gtkutils.c:1455 msgid "" "You can send this image as a file transfer or embed it into this message, or " "use it as the buddy icon for this user." msgstr "" #: ../gtk/gtkutils.c:1457 #, fuzzy msgid "" "You can insert this image into this message, or use it as the buddy icon for " "this user" msgstr "��从舒�亠 仍亳 亟舒 亰舒仗亳�亠�亠 仆仂于亳� 仆舒 仆亠亞仂于仂 仄���仂?" #. I don't know if we really want to do anything here. Most of the desktop item types are crap like #. * "MIME Type" (I have no clue how that would be a desktop item) and "Comment"... nothing we can really #. * send. The only logical one is "Application," but do we really want to send a binary and nothing else? #. * Probably not. I'll just give an error and return. #. The original patch sent the icon used by the launcher. That's probably wrong #: ../gtk/gtkutils.c:1511 msgid "Cannot send launcher" msgstr "�亠��仗亠� 仗�亳 亳亰仗�舒�舒仆亠�仂 仆舒 ��舒��亠�" #: ../gtk/gtkutils.c:1511 msgid "" "You dragged a desktop launcher. Most likely you wanted to send whatever this " "launcher points to instead of this launcher itself." msgstr "" #: ../gtk/gtkutils.c:2343 #, c-format msgid "" "<b>File:</b> %s\n" "<b>File size:</b> %s\n" "<b>Image size:</b> %dx%d" msgstr "" "<b>个舒亶仍:</b> %s\n" "<b>�舒亰仄亠� 仆舒 �舒亶仍舒:</b> %s\n" "<b>�舒亰仄亠� 仆舒 亳亰仂弍�舒亢亠仆亳亠�仂:</b> %dx%d" #. Label #: ../gtk/gtkutils.c:2387 ../gtk/gtkutils.c:2409 #: ../gtk/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:338 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:618 msgid "Buddy Icon" msgstr "�从仂仆舒 仆舒 仗仂亰仆舒�" #: ../gtk/gtkutils.c:2653 #, c-format msgid "The file '%s' is too large for %s. Please try a smaller image.\n" msgstr "" #: ../gtk/gtkutils.c:2655 #, fuzzy msgid "Icon Error" msgstr "�亠仗仂亰仆舒�舒 亞�亠�从舒" #: ../gtk/gtkutils.c:2656 #, fuzzy msgid "Could not set icon" msgstr "�亠于�亰仄仂亢仆仂�� 亰舒 亳亰仗�舒�舒仆亠" #: ../gtk/gtkutils.c:2757 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to open file '%s': %s" msgstr "�亠��仗亠�仆仂 亰舒仗舒亰于舒仆亠 仆舒 亳亰仂弍�舒亢亠仆亳亠: %s\n" #: ../gtk/gtkutils.c:2806 #, c-format msgid "" "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file" msgstr "" #: ../gtk/gtkwhiteboard.c:756 ../gtk/gtkwhiteboard.c:775 #, fuzzy msgid "Save File" msgstr "�舒仗舒亰于舒仆亠 仆舒 �舒亶仍..." #: ../gtk/gtkwhiteboard.c:863 #, fuzzy msgid "Select color" msgstr "�亰弍仂� 仆舒 �于��" #: ../gtk/plugins/cap/cap.c:446 #, fuzzy msgid "Display Statistics" msgstr "弌�舒�亳��亳从舒 亰舒 ���于��舒" #: ../gtk/plugins/cap/cap.c:458 ../gtk/plugins/cap/cap.c:461 #, fuzzy msgid "Response Probability:" msgstr "��亞仂于仂�亳�亠 �舒 亰舒亞�弍亠仆亳" #: ../gtk/plugins/cap/cap.c:807 #, fuzzy msgid "Statistics Configuration" msgstr "�舒���仂亶于舒仆亠 仆舒 仄�亰亳从舒仍仆亳�亠 ��仂弍�亠仆亳�" #. msg_difference spinner #: ../gtk/plugins/cap/cap.c:810 msgid "Maximum response timeout:" msgstr "" #: ../gtk/plugins/cap/cap.c:813 ../gtk/plugins/cap/cap.c:820 #: ../gtk/plugins/cap/cap.c:827 ../gtk/plugins/timestamp.c:149 #, fuzzy msgid "minutes" msgstr "仄亳仆��亳." #. last_seen spinner #: ../gtk/plugins/cap/cap.c:817 msgid "Maximum last-seen difference:" msgstr "" #. threshold spinner #: ../gtk/plugins/cap/cap.c:824 msgid "Threshold:" msgstr "" #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #: ../gtk/plugins/cap/cap.c:931 msgid "Contact Availability Prediction" msgstr "" #. *< name #. *< version #: ../gtk/plugins/cap/cap.c:933 msgid "Contact Availability Prediction plugin." msgstr "" #. * summary #: ../gtk/plugins/cap/cap.c:934 msgid "" "The contact availability plugin (cap) is used to display statistical " "information about buddies in a users contact list." msgstr "" #: ../gtk/plugins/contact_priority.c:61 msgid "Buddy is idle" msgstr "�仂��亠弍亳�亠仍�� 亠 于 ����仂�仆亳亠 ���亠亰亟亠亶��于舒仄��" #: ../gtk/plugins/contact_priority.c:62 msgid "Buddy is away" msgstr "�仂��亠弍亳�亠仍�� 亠 于 ����仂�仆亳亠 ����仄舒 仄亠��" #: ../gtk/plugins/contact_priority.c:63 msgid "Buddy is \"extended\" away" msgstr "�仂��亠弍亳�亠仍�� 亠 于 ����仂�仆亳亠 ����仄舒 仄亠��" #. Not used yet. #: ../gtk/plugins/contact_priority.c:66 #, fuzzy msgid "Buddy is mobile" msgstr "�仂��亠弍亳�亠仍�� 亠 于 ����仂�仆亳亠 ���亠亰亟亠亶��于舒仄��:" #: ../gtk/plugins/contact_priority.c:68 msgid "Buddy is offline" msgstr "�仂��亠弍亳�亠仍�� 亠 于 ����仂�仆亳亠 \"�亰从仍��亠仆\"" #: ../gtk/plugins/contact_priority.c:90 msgid "Point values to use when..." msgstr "�舒亟舒于舒仆亠 仆舒 ��仂亶仆仂��亳 亰舒 亳亰仗仂仍亰于舒仆亠 仗�亳..." #: ../gtk/plugins/contact_priority.c:118 msgid "" "The buddy with the <i>largest score</i> is the buddy who will have priority " "in the contact.\n" msgstr "" #: ../gtk/plugins/contact_priority.c:125 msgid "Use last buddy when scores are equal" msgstr "" #: ../gtk/plugins/contact_priority.c:130 #, fuzzy msgid "Point values to use for account..." msgstr "�仂�仂�于舒仆亠 仆舒 ��仂亶仆仂��亳 亰舒 仗仂仍亰于舒仆亠 � 舒弍仂仆舒仄亠仆�..." #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #: ../gtk/plugins/contact_priority.c:182 msgid "Contact Priority" msgstr "��亳仂�亳�亠�亳 仆舒 从仂仆�舒从�亳�亠" #. *< name #. *< version #. *< summary #: ../gtk/plugins/contact_priority.c:185 msgid "" "Allows for controlling the values associated with different buddy states." msgstr "" "��亰仄仂亢仆仂�� 亰舒 从仂仆��仂仍亳�舒仆亠 仆舒 ��仂亶仆仂��亳�亠, �于��亰舒仆亳 � �舒亰仍亳�仆亳�亠 ����仂�仆亳� " "仆舒 仗仂��亠弍亳�亠仍亳�亠." #. *< description #: ../gtk/plugins/contact_priority.c:187 #, fuzzy msgid "" "Allows for changing the point values of idle/away/offline states for buddies " "in contact priority computations." msgstr "" "��亰仄仂亢仆仂�� 亰舒 仗�仂仄�仆舒 仆舒 仗仂�仂�亠仆亳�亠 ��仂亶仆仂��亳 亰舒 ����仂�仆亳� �亠亰亟亠亶��于舒仄/�亠 " "��仄 �舒仄/�亰从仍��亠仆 亰舒 仗仂��亠弍亳�亠仍亳�亠 于 仗�亳仂�亳�亠�亳�亠 仆舒 从仂仆�舒从�亳�亠 亰舒 " "仗仂��亠弍亳�亠仍亳�亠." #: ../gtk/plugins/convcolors.c:23 #, fuzzy msgid "Conversation Colors" msgstr "/�舒亰亞仂于仂�/�舒�于舒�_�仆亠" #: ../gtk/plugins/convcolors.c:25 ../gtk/plugins/convcolors.c:26 #, fuzzy msgid "Customize colors in the conversation window" msgstr "IM 仗�仂亰仂��亳 亰舒 �舒亰亞仂于仂�" #: ../gtk/plugins/convcolors.c:82 #, fuzzy msgid "Error Messages" msgstr "�亠仗�仂�亠�亠仆亳 ��仂弍�亠仆亳�" #: ../gtk/plugins/convcolors.c:83 #, fuzzy msgid "Highlighted Messages" msgstr "弌�仂弍�亠仆亳� 仂� �舒亰亞仂于仂�:" #: ../gtk/plugins/convcolors.c:84 #, fuzzy msgid "System Messages" msgstr "弌�仂弍�亠仆亳� 仂� �舒亰亞仂于仂�:" #: ../gtk/plugins/convcolors.c:85 #, fuzzy msgid "Sent Messages" msgstr "��于舒��仆亠 仆舒 于�亳�从亳 ��仂弍�亠仆亳�" #: ../gtk/plugins/convcolors.c:86 #, fuzzy msgid "Received Messages" msgstr "�亠仗�仂�亠�亠仆亳 ��仂弍�亠仆亳�" #: ../gtk/plugins/convcolors.c:201 ../gtk/plugins/gaimrc.c:320 #, c-format msgid "Select Color for %s" msgstr "�亰弍仂� 亰舒 �于�� 亰舒 %s" #: ../gtk/plugins/convcolors.c:300 ../gtk/plugins/gaimrc.c:448 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1532 msgid "General" msgstr "��仆仂于亠仆" #: ../gtk/plugins/convcolors.c:301 msgid "Ignore incoming format" msgstr "" #: ../gtk/plugins/convcolors.c:302 #, fuzzy msgid "Apply in Chats" msgstr "�舒亞仍舒于亳亠 亰舒 �舒亰亞仂于仂�" #: ../gtk/plugins/convcolors.c:303 msgid "Apply in IMs" msgstr "" #: ../gtk/plugins/extplacement.c:80 #, fuzzy msgid "By conversation count" msgstr "�舒亰亞仂于仂� �" #: ../gtk/plugins/extplacement.c:101 #, fuzzy msgid "Conversation Placement" msgstr "�舒亰亞仂于仂� �" #: ../gtk/plugins/extplacement.c:106 msgid "Number of conversations per window" msgstr "��仂亶 仆舒 �舒亰亞仂于仂�亳�亠 于 亠亟亳仆 仗�仂亰仂�亠�" #: ../gtk/plugins/extplacement.c:112 msgid "Separate IM and Chat windows when placing by number" msgstr "" #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #: ../gtk/plugins/extplacement.c:135 #, fuzzy msgid "ExtPlacement" msgstr "_����仂:" #. *< name #. *< version #: ../gtk/plugins/extplacement.c:137 msgid "Extra conversation placement options." msgstr "" #. *< summary #. * description #: ../gtk/plugins/extplacement.c:139 msgid "" "Restrict the number of conversations per windows, optionally separating IMs " "and Chats" msgstr "" #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #: ../gtk/plugins/gaiminc.c:91 msgid "Gaim Demonstration Plugin" msgstr "��亳��舒于从舒 亰舒 亟亠仄仂仆���舒�亳亳 仆舒 Gaim" #. *< name #. *< version #. * summary #: ../gtk/plugins/gaiminc.c:94 msgid "An example plugin that does stuff - see the description." msgstr "��亳仄亠�仆舒 仗�亳��舒于从舒, 从仂��仂 仗�舒于亳 仆亠�仂 - 于亳亢 仂仗亳�舒仆亳亠�仂." #. * description #: ../gtk/plugins/gaiminc.c:96 msgid "" "This is a really cool plugin that does a lot of stuff:\n" "- It tells you who wrote the program when you log in\n" "- It reverses all incoming text\n" "- It sends a message to people on your list immediately when they sign on" msgstr "" "丐仂于舒 亠 仄仆仂亞仂 亞仂�亳仆舒 仗�亳��舒于从舒, 从仂��仂 仗�舒于亳 仄仆仂亞仂 仆亠�舒:\n" "- �舒亰于舒 从仂亶 亠 仆舒仗亳�舒仍 仗�仂亞�舒仄舒�舒 仗�亳 于仍亳亰舒仆亠\n" "- �弍���舒 于�亳�从亳 于�仂亟��亳 �亠从��仂于亠\n" "- �亰仗�舒�舒 ��仂弍�亠仆亳� 仆舒 仗仂��亠弍亳�亠仍亳 仂� 于舒�亳�� 仍亳�� 于亠亟仆舒亞舒 �仂仄 �亠 仗仂�于��." #: ../gtk/plugins/gaimrc.c:41 msgid "Cursor Color" msgstr "丶于�� 仆舒 仗仂从舒亰舒仍亠�舒" #: ../gtk/plugins/gaimrc.c:42 msgid "Secondary Cursor Color" msgstr "��仂�亳 �于�� 仆舒 仗仂从舒亰舒仍亠�舒" #: ../gtk/plugins/gaimrc.c:43 msgid "Hyperlink Color" msgstr "丶于�� 仆舒 于��亰从亳�亠" #: ../gtk/plugins/gaimrc.c:56 #, fuzzy msgid "GtkTreeView Expander Size" msgstr "丕于亠仍亳�舒于舒仆亠 仆舒 �舒亰仄亠�舒" #: ../gtk/plugins/gaimrc.c:57 msgid "GtkTreeView Horizontal Separation" msgstr "" #: ../gtk/plugins/gaimrc.c:76 #, fuzzy msgid "Conversation Entry" msgstr "�舒亰亞仂于仂�亳" #: ../gtk/plugins/gaimrc.c:77 #, fuzzy msgid "Conversation History" msgstr "�舒亰亞仂于仂�亳" #: ../gtk/plugins/gaimrc.c:78 msgid "Log Viewer" msgstr "��亠亞仍亠亟 仆舒 亟仆亠于仆亳从舒" #: ../gtk/plugins/gaimrc.c:79 #, fuzzy msgid "Request Dialog" msgstr "��亞仂于仂��� 亠 仂�从舒亰舒仆" #: ../gtk/plugins/gaimrc.c:80 #, fuzzy msgid "Notify Dialog" msgstr "�亰于亠���于舒仆亠 亰舒" #: ../gtk/plugins/gaimrc.c:91 #, fuzzy msgid "GtkTreeView Indent Expanders" msgstr "丕于亠仍亳�舒于舒仆亠 仆舒 �舒亰仄亠�舒" #: ../gtk/plugins/gaimrc.c:322 msgid "Select Color" msgstr "�亰弍仂� 仆舒 �于��" #: ../gtk/plugins/gaimrc.c:361 #, c-format msgid "Select Font for %s" msgstr "�亰弍仂� 仆舒 ��亳�� 亰舒 %s" #: ../gtk/plugins/gaimrc.c:398 msgid "Select Interface Font" msgstr "�亰弍仂� 仆舒 ��亳�� 亰舒 亳仆�亠��亠亶�舒" #: ../gtk/plugins/gaimrc.c:453 msgid "GTK+ Interface Font" msgstr "�舒���仂亶从亳 仆舒 亳仆�亠��亠亶�舒 GTK+" #: ../gtk/plugins/gaimrc.c:473 msgid "GTK+ Text Shortcut Theme" msgstr "" #: ../gtk/plugins/gaimrc.c:508 msgid "Interface colors" msgstr "丶于亠�仂于亠 仆舒 亳仆�亠��亠亶�舒" #: ../gtk/plugins/gaimrc.c:532 msgid "Widget Sizes" msgstr "�舒亰仄亠�亳 仆舒 仗�亳�仗仂�仂弍仍亠仆亳亠�仂" #: ../gtk/plugins/gaimrc.c:553 msgid "Fonts" msgstr "丿�亳��仂于亠" #: ../gtk/plugins/gaimrc.c:576 msgid "Tools" msgstr "�仆����仄亠仆�亳" #: ../gtk/plugins/gaimrc.c:581 #, c-format msgid "Write settings to %s%sgtkrc-2.0" msgstr "�舒仗亳�于舒仆亠 仆舒 仆舒���仂亶从亳�亠 于 %s%sgtkrc-2.0" #: ../gtk/plugins/gaimrc.c:589 msgid "Re-read gtkrc files" msgstr "" #: ../gtk/plugins/gaimrc.c:616 #, fuzzy msgid "Gaim GTK+ Theme Control" msgstr "Gaim - 从仂仆��仂仍 仆舒 �舒亶仍仂于亠�亠" #: ../gtk/plugins/gaimrc.c:618 ../gtk/plugins/gaimrc.c:619 msgid "Provides access to commonly used gtkrc settings." msgstr "" #. Configuration frame #: ../gtk/plugins/gestures/gestures.c:235 msgid "Mouse Gestures Configuration" msgstr "�舒���仂亶于舒仆亠 亟于亳亢亠仆亳��舒 仆舒 仄亳�从舒�舒" #: ../gtk/plugins/gestures/gestures.c:242 msgid "Middle mouse button" msgstr "弌�亠亟亠仆 弍��仂仆 仆舒 仄亳�从舒�舒" #: ../gtk/plugins/gestures/gestures.c:247 msgid "Right mouse button" msgstr "�亠�亠仆 弍��仂仆 仆舒 仄亳�从舒�舒" #. "Visual gesture display" checkbox #: ../gtk/plugins/gestures/gestures.c:259 msgid "_Visual gesture display" msgstr "" #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #: ../gtk/plugins/gestures/gestures.c:289 msgid "Mouse Gestures" msgstr "�于亳亢亠仆亳� 仆舒 仄亳�从舒�舒" #. *< name #. *< version #. * summary #: ../gtk/plugins/gestures/gestures.c:292 msgid "Provides support for mouse gestures" msgstr "��亰仄仂亢仆仂�� 亰舒 亟于亳亢亠仆亳� 仆舒 仄亳�从舒�舒" #. * description #: ../gtk/plugins/gestures/gestures.c:294 msgid "" "Allows support for mouse gestures in conversation windows.\n" "Drag the middle mouse button to perform certain actions:\n" "\n" "Drag down and then to the right to close a conversation.\n" "Drag up and then to the left to switch to the previous conversation.\n" "Drag up and then to the right to switch to the next conversation." msgstr "" #: ../gtk/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:143 msgid "Instant Messaging" msgstr "���亰亳 ��仂弍�亠仆亳�" #. Add the label. #: ../gtk/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:460 msgid "Select a person from your address book below, or add a new person." msgstr "�亰弍亳�舒仆亠 仆舒 仍亳�仆仂�� 仂� �仍亠亟于舒�亳� 舒亟�亠�仆亳 亳仍亳 亟仂弍舒于�仆亠 仆舒 仆仂于舒 仍亳�仆仂��." #. "Search" #: ../gtk/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:473 #: ../gtk/plugins/gevolution/assoc-buddy.c:358 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1760 #: ../libgaim/protocols/qq/group.c:123 ../libgaim/protocols/qq/group_im.c:139 #: ../libgaim/protocols/qq/sys_msg.c:162 ../libgaim/protocols/qq/sys_msg.c:232 #: ../libgaim/protocols/qq/sys_msg.c:250 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5621 msgid "Search" msgstr "丐���亠仆亠" #. "New Person" button #: ../gtk/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:580 #: ../gtk/plugins/gevolution/assoc-buddy.c:469 #: ../gtk/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:251 msgid "New Person" msgstr "�仂于 仗仂��亠弍亳�亠仍" #. "Select Buddy" button #: ../gtk/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:597 msgid "Select Buddy" msgstr "�亰弍仂� 仆舒 仗�亳��亠仍" #. Add the label. #: ../gtk/plugins/gevolution/assoc-buddy.c:345 msgid "" "Select a person from your address book to add this buddy to, or create a new " "person." msgstr "" #. Add the expander #: ../gtk/plugins/gevolution/assoc-buddy.c:433 msgid "User _details" msgstr "_�舒仆仆亳�亠 仆舒 仗仂��亠弍亳�亠仍�" #. "Associate Buddy" button #: ../gtk/plugins/gevolution/assoc-buddy.c:486 #, fuzzy msgid "_Associate Buddy" msgstr "��亠于亟仂仆亳仄 亰舒 仗仂亰仆舒�" #: ../gtk/plugins/gevolution/eds-utils.c:73 #: ../gtk/plugins/gevolution/eds-utils.c:86 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1162 msgid "None" msgstr "��仄舒" #: ../gtk/plugins/gevolution/gevolution.c:239 #: ../gtk/plugins/gevolution/gevolution.c:245 msgid "Unable to send e-mail" msgstr "�亳�仄仂�仂 仆亠 仄仂亢亠 亟舒 弍�亟亠 亳亰仗�舒�亠仆仂" #: ../gtk/plugins/gevolution/gevolution.c:240 msgid "The evolution executable was not found in the PATH." msgstr "" #: ../gtk/plugins/gevolution/gevolution.c:246 msgid "An e-mail address was not found for this buddy." msgstr "" #: ../gtk/plugins/gevolution/gevolution.c:272 msgid "Add to Address Book" msgstr "�仂弍舒于�仆亠 从�仄 舒亟�亠�仆亳从舒" #: ../gtk/plugins/gevolution/gevolution.c:284 msgid "Send E-Mail" msgstr "�亰仗�舒�舒仆亠 仆舒 亠-仗仂�舒" #. Configuration frame #: ../gtk/plugins/gevolution/gevolution.c:411 msgid "Evolution Integration Configuration" msgstr "�舒���仂亶从亳 仆舒 亳仆�亠亞�舒�亳��舒 � Evolution" #. Label #: ../gtk/plugins/gevolution/gevolution.c:414 msgid "Select all accounts that buddies should be auto-added to." msgstr "" "�亰弍亳�舒仆亠 仆舒 于�亳�从亳 舒从舒�仆�亳, 从�仄 从仂亳�仂 舒从舒�仆�亳�亠 �亠 弍�亟舒� 亟仂弍舒于亠仆亳 " "舒于�仂仄舒�亳�仆仂." #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #: ../gtk/plugins/gevolution/gevolution.c:521 msgid "Evolution Integration" msgstr "�仆�亠亞�舒�亳� � Evolution" #. *< name #. *< version #. * summary #. * description #: ../gtk/plugins/gevolution/gevolution.c:524 #: ../gtk/plugins/gevolution/gevolution.c:526 msgid "Provides integration with Evolution." msgstr "��亠亟仂��舒于� 亳仆�亠亞�舒�亳� � Evolution." #: ../gtk/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:267 msgid "Please enter the person's information below." msgstr "��于亠亟亠�亠 仗仂-亟仂仍� 亟舒仆仆亳�亠 仆舒 仗仂��亠弍亳�亠仍." #: ../gtk/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:271 msgid "Please enter the buddy's screen name and account type below." msgstr "" #: ../gtk/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:291 msgid "Account type:" msgstr "�亳亟 舒从舒�仆�:" #. Optional Information section #: ../gtk/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:315 msgid "Optional information:" msgstr "�仂仗�仍仆亳�亠仍仆舒 亳仆�仂�仄舒�亳�:" #: ../gtk/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:350 msgid "First name:" msgstr "���于仂 亳仄亠:" #: ../gtk/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:362 msgid "Last name:" msgstr "个舒仄亳仍亳�:" #: ../gtk/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:382 msgid "E-mail:" msgstr "�-仗仂�舒:" #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #: ../gtk/plugins/gtk-signals-test.c:160 msgid "GTK Signals Test" msgstr "丐亠��于舒仆亠 仆舒 GTK �亳亞仆舒仍亳" #. *< name #. *< version #. * summary #. * description #: ../gtk/plugins/gtk-signals-test.c:163 ../gtk/plugins/gtk-signals-test.c:165 #, fuzzy msgid "Test to see that all ui signals are working properly." msgstr "��仂于亠��于舒 亟舒仍亳 于�亳�从亳 �亳亞仆舒仍亳 �舒弍仂��� 仗�舒于亳仍仆仂." #: ../gtk/plugins/history.c:188 msgid "History" msgstr "���仂�亳�" #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #: ../gtk/plugins/iconaway.c:82 msgid "Iconify on Away" msgstr "弌仄舒仍�于舒仆亠 仗�亳 ����仄舒 仄亠��" #. *< name #. *< version #. * summary #. * description #: ../gtk/plugins/iconaway.c:85 ../gtk/plugins/iconaway.c:87 msgid "Iconifies the buddy list and your conversations when you go away." msgstr "" "弌仗亳��从舒 � 仗仂亰仆舒�亳 亳 �舒亰亞仂于仂�亳�亠 仗�亳 仗�亠仄亳仆舒于舒仆亠 于 ����仂�仆亳亠 ���亠 ��仄 �舒仄��" #: ../gtk/plugins/mailchk.c:160 msgid "Mail Checker" msgstr "��仂于亠�从舒 亰舒 亠-仗仂�舒" #: ../gtk/plugins/mailchk.c:162 msgid "Checks for new local mail." msgstr "��仂于亠�从舒 亰舒 仆仂于舒 仍仂从舒仍仆舒 亠-仗仂�舒." #: ../gtk/plugins/mailchk.c:163 msgid "Adds a small box to the buddy list that shows if you have new mail." msgstr "" #: ../gtk/plugins/markerline.c:23 #, fuzzy msgid "Markerline" msgstr "�仂亟�亠��舒于舒仆亠" #: ../gtk/plugins/markerline.c:25 ../gtk/plugins/markerline.c:26 msgid "Draw a line to indicate new messages in a conversation." msgstr "" #: ../gtk/plugins/markerline.c:246 msgid "Draw Markerline in " msgstr "" #: ../gtk/plugins/markerline.c:250 ../gtk/plugins/notify.c:674 msgid "_IM windows" msgstr "_IM 仗�仂亰仂��亳" #: ../gtk/plugins/markerline.c:254 ../gtk/plugins/notify.c:681 msgid "C_hat windows" msgstr "��仂亰仂��亳 亰舒 �舒亰亞仂于仂�" #: ../gtk/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:44 msgid "" "A music messaging session has been requested. Please click the MM icon to " "accept." msgstr "" #: ../gtk/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:45 msgid "Music messaging session confirmed." msgstr "弌亠�亳��舒 亰舒 仄�亰亳从舒仍仆亳�亠 ��仂弍�亠仆亳亠 亠 仗仂�于��亟亠仆舒." #: ../gtk/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:416 msgid "Music Messaging" msgstr "��亰亳从舒仍仆亳 ��仂弍�亠仆亳�" #: ../gtk/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:417 msgid "There was a conflict in running the command:" msgstr "" #: ../gtk/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:525 msgid "Error Running Editor" msgstr "��亠�从舒 仗�亳 ��舒��亳�舒仆亠�仂 仆舒 �亠亟舒从�仂�" #: ../gtk/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:526 #, fuzzy msgid "The following error has occurred:" msgstr "�仂�于舒 仆舒 仆亠仗仂亰仆舒�舒 亞�亠�从舒 仗�亳 于仍亳亰舒仆亠�仂: %s." #. Configuration frame #: ../gtk/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:625 msgid "Music Messaging Configuration" msgstr "�舒���仂亶于舒仆亠 仆舒 仄�亰亳从舒仍仆亳�亠 ��仂弍�亠仆亳�" #: ../gtk/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:629 msgid "Score Editor Path" msgstr "" #: ../gtk/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:630 msgid "_Apply" msgstr "_��亳仍舒亞舒仆亠" #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #. *< name #. *< version #: ../gtk/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:665 msgid "Music Messaging Plugin for collaborative composition." msgstr "" #. * summary #: ../gtk/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:667 msgid "" "The Music Messaging Plugin allows a number of users to simultaneously work " "on a piece of music by editting a common score in real-time." msgstr "" #. ---------- "Notify For" ---------- #: ../gtk/plugins/notify.c:670 msgid "Notify For" msgstr "�亰于亠���于舒仆亠 亰舒" #: ../gtk/plugins/notify.c:689 msgid "\t_Only when someone says your screen name" msgstr "" #: ../gtk/plugins/notify.c:699 msgid "_Focused windows" msgstr "_个仂从��亳�舒仆亳 仗�仂亰仂��亳" #. ---------- "Notification Methods" ---------- #: ../gtk/plugins/notify.c:707 msgid "Notification Methods" msgstr "�舒�亳仆亳 亰舒 亳亰于亠���于舒仆亠" #: ../gtk/plugins/notify.c:714 msgid "Prepend _string into window title:" msgstr "��亠亟于舒�亳�亠仍仆仂 亰舒亟舒亟亠仆 _仆亳亰 于 亰舒亞仍舒于仆舒�舒 仍亠仆�舒 仆舒 仗�仂亰仂�亠�舒:" #. Count method button #: ../gtk/plugins/notify.c:733 msgid "Insert c_ount of new messages into window title" msgstr "�仂从舒亰于舒仆亠 弍_�仂� 仆舒 仆仂于亳�亠 ��仂弍�亠仆亳� 于 亰舒亞仍舒于仆舒�舒 仍亠仆�舒 仆舒 仗�仂亰仂�亠�舒." #. Count xprop method button #: ../gtk/plugins/notify.c:742 #, fuzzy msgid "Insert count of new message into _X property" msgstr "�仂从舒亰于舒仆亠 弍_�仂� 仆舒 仆仂于亳�亠 ��仂弍�亠仆亳� 于 亰舒亞仍舒于仆舒�舒 仍亠仆�舒 仆舒 仗�仂亰仂�亠�舒." #. Urgent method button #: ../gtk/plugins/notify.c:750 msgid "Set window manager \"_URGENT\" hint" msgstr "" #. Raise window method button #: ../gtk/plugins/notify.c:759 #, fuzzy msgid "R_aise conversation window" msgstr "IM 仗�仂亰仂��亳 亰舒 �舒亰亞仂于仂�" #. ---------- "Notification Removals" ---------- #: ../gtk/plugins/notify.c:767 msgid "Notification Removal" msgstr "��亠仄舒�于舒仆亠 仆舒 亳亰于亠���于舒仆亳��舒" #. Remove on focus button #: ../gtk/plugins/notify.c:772 msgid "Remove when conversation window _gains focus" msgstr "��亠从�舒��于舒仆亠, 从仂亞舒�仂 仗�仂亰仂�亠��� _��舒仆亠 舒从�亳于亠仆" #. Remove on click button #: ../gtk/plugins/notify.c:779 msgid "Remove when conversation window _receives click" msgstr "��亠仄舒�于舒仆亠 仗�亳 _仆舒�亳�从舒仆亠 � 仄亳�从舒�舒 于���� 仗�仂亰仂�亠�舒" #. Remove on type button #: ../gtk/plugins/notify.c:787 msgid "Remove when _typing in conversation window" msgstr "��亠仄舒�于舒仆亠 仗�亳 _仗亳�舒仆亠 于 仗�仂亰仂�亠�舒" #. Remove on message send button #: ../gtk/plugins/notify.c:795 msgid "Remove when a _message gets sent" msgstr "��亠仄舒�于舒仆亠, 从仂亞舒�仂 _��仂弍�亠仆亳亠�仂 弍�亟亠 亳亰仗�舒�亠仆仂" #. Remove on conversation switch button #: ../gtk/plugins/notify.c:804 msgid "Remove on switch to conversation ta_b" msgstr "��亠仄舒�于舒仆亠 仗�亳 �舒_弍 - 仗�亠于从仍��于舒仆亠 仆舒 �舒亰亞仂于仂�舒" #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #: ../gtk/plugins/notify.c:893 msgid "Message Notification" msgstr "�亰于亠���于舒仆亠 亰舒 ��仂弍�亠仆亳亠" #. *< name #. *< version #. * summary #. * description #: ../gtk/plugins/notify.c:896 ../gtk/plugins/notify.c:898 msgid "Provides a variety of ways of notifying you of unread messages." msgstr "��亰仄仂亢仆仂�� 亰舒 �舒亰仍亳�仆亳 仆舒�亳仆亳 亰舒 亳亰于亠���于舒仆亠 亰舒 仆亠仗�仂�亠�亠仆亳 ��仂弍�亠仆亳�." #: ../gtk/plugins/raw.c:175 msgid "Raw" msgstr "弌��仂于" #: ../gtk/plugins/raw.c:177 msgid "Lets you send raw input to text-based protocols." msgstr "" "�仂亰于仂仍�于舒仆亠 亳亰仗�舒�舒仆亠�仂 仆舒 仆亠仂弍�舒弍仂�亠仆亳 亟舒仆仆亳 亟仂 �亠从��仂于仂-弍舒亰亳�舒仆亳 仗�仂�仂从仂仍亳." #: ../gtk/plugins/raw.c:178 msgid "" "Lets you send raw input to text-based protocols (Jabber, MSN, IRC, TOC). Hit " "'Enter' in the entry box to send. Watch the debug window." msgstr "" "�仂亰于仂仍�于舒 亳亰仗�舒�舒仆亠�仂 仆舒 仆亠仂弍�舒弍仂�亠仆亳 亟舒仆仆亳 亟仂 �亠从��仂于仂-弍舒亰亳�舒仆亳 仗�仂�仂从仂仍亳 " "(Jabber, MSN, IRC, TOC). �舒 亳亰仗�舒�舒仆亠 - 仆舒�亳�仆亠�亠 ��Enter�� 于 仗仂仍亠�仂 亰舒 " "仗亳�舒仆亠. �弍��仆亠�亠 于仆亳仄舒仆亳亠 仆舒 仗�仂亰仂�亠�舒 亰舒 仂����舒仆�于舒仆亠 仆舒 亞�亠�从亳." #: ../gtk/plugins/relnot.c:69 #, c-format msgid "You are using Gaim version %s. The current version is %s.<hr>" msgstr "�亰仗仂仍亰于舒�亠 于亠��亳� %s 仆舒 Gaim. �舒��仂��舒�舒 于亠��亳� 亠%s.<hr>" #: ../gtk/plugins/relnot.c:75 #, c-format msgid "" "<b>ChangeLog:</b>\n" "%s<br><br>" msgstr "" "<b>�仆亠于仆亳从 仆舒 仗�仂仄亠仆亳�亠:</b>\n" "%s<br><br>" #: ../gtk/plugins/relnot.c:80 #, c-format msgid "" "You can get version %s from:<br><a href=\"http://gaim.sourceforge.net/" "\">http://gaim.sourceforge.net</a>." msgstr "" "�仂亢亠�亠 亟舒 亳亰�亠亞仍亳�亠 于亠��亳� %s 仂� <br><a href=\"http://gaim.sourceforge.net/" "\">http://gaim.sourceforge.net</a>." #: ../gtk/plugins/relnot.c:84 ../gtk/plugins/relnot.c:85 msgid "New Version Available" msgstr "�仄舒 仆仂于舒 于亠��亳� 仆舒 GAIM" #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #: ../gtk/plugins/relnot.c:143 msgid "Release Notification" msgstr "�亰于亠���于舒仆亠 亰舒 仆仂于亳 于亠��亳亳" #. *< name #. *< version #. * summary #: ../gtk/plugins/relnot.c:146 msgid "Checks periodically for new releases." msgstr "�亠�亳仂亟亳�仆舒 仗�仂于亠�从舒 亰舒 仆仂于亳 于亠��亳亳 仆舒 仗�仂亞�舒仄舒�舒." #. * description #: ../gtk/plugins/relnot.c:148 msgid "" "Checks periodically for new releases and notifies the user with the " "ChangeLog." msgstr "" "�亠�亳仂亟亳�仆舒 仗�仂于亠�从舒 亰舒 仆仂于亳 于亠��亳亳 亳 亳亰于亠���于舒仆亠 仗仂��亠弍亳�亠仍� 于 亟仆亠于仆亳从舒 亰舒 " "仗�仂仄亠仆亳�亠." #: ../gtk/plugins/spellchk.c:1965 msgid "Duplicate Correction" msgstr "" #: ../gtk/plugins/spellchk.c:1966 msgid "The specified word already exists in the correction list." msgstr "" #: ../gtk/plugins/spellchk.c:2180 msgid "Text Replacements" msgstr "�舒仄�仆舒 仆舒 �亠从��仂于亠" #: ../gtk/plugins/spellchk.c:2203 msgid "You type" msgstr "�亳�亠�亠" #: ../gtk/plugins/spellchk.c:2217 msgid "You send" msgstr "�亰仗�舒�舒�亠" #: ../gtk/plugins/spellchk.c:2231 msgid "Whole words only" msgstr "弌舒仄仂 �亠仍亳 亟�仄亳" #: ../gtk/plugins/spellchk.c:2243 msgid "Case sensitive" msgstr "�仂仍亠仄亳仆舒�舒 仆舒 弍�从于亳�亠 亠 仂� 亰仆舒�亠仆亳亠" #: ../gtk/plugins/spellchk.c:2269 msgid "Add a new text replacement" msgstr "�仂弍舒于�仆亠 仆舒 仆仂于 �亠从��仂于 亰舒仄亠��亳�亠仍" #: ../gtk/plugins/spellchk.c:2285 msgid "You _type:" msgstr "_�亳�亠�亠:" #: ../gtk/plugins/spellchk.c:2302 msgid "You _send:" msgstr "_�亰仗�舒�舒�亠:" #. Created here so it can be passed to whole_words_button_toggled. #: ../gtk/plugins/spellchk.c:2314 msgid "_Exact case match (uncheck for automatic case handling)" msgstr "" #: ../gtk/plugins/spellchk.c:2316 msgid "Only replace _whole words" msgstr "" #: ../gtk/plugins/spellchk.c:2341 #, fuzzy msgid "General Text Replacement Options" msgstr "�舒仄�仆舒 仆舒 �亠从��仂于亠" #: ../gtk/plugins/spellchk.c:2342 msgid "Enable replacement of last word on send" msgstr "" #: ../gtk/plugins/spellchk.c:2367 msgid "Text replacement" msgstr "�舒仄�仆舒 仆舒 �亠从��" #: ../gtk/plugins/spellchk.c:2369 ../gtk/plugins/spellchk.c:2370 msgid "Replaces text in outgoing messages according to user-defined rules." msgstr "" "�舒仄亠仆� �亠从�� 于 亳亰�仂亟��亳�亠 ��仂弍�亠仆亳�, �仗仂�亠亟 亟亠�亳仆亳�舒仆亳 仂� 仗仂��亠弍亳�亠仍� " "仗�舒于亳仍舒." #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #: ../gtk/plugins/ticker/ticker.c:77 ../gtk/plugins/ticker/ticker.c:355 msgid "Buddy Ticker" msgstr "��弍亠仍�亰于舒仆亠 仆舒 仗仂亰仆舒�亳" #. *< name #. *< version #. * summary #. * description #: ../gtk/plugins/ticker/ticker.c:358 ../gtk/plugins/ticker/ticker.c:360 msgid "A horizontal scrolling version of the buddy list." msgstr "丱仂�亳亰仂仆�舒仍亠仆 �仗亳��从 � 仗�亳��亠仍亳 � 于�亰仄仂亢仆仂�� 亰舒 仗�亠仍亳��于舒仆亠." #: ../gtk/plugins/timestamp.c:136 #, fuzzy msgid "Display Timestamps Every" msgstr "iChat - 亳仆亟亳从舒�仂� 亰舒 于�亠仄亠�仂" #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #: ../gtk/plugins/timestamp.c:195 msgid "Timestamp" msgstr "��亠仄亠于亳 亳仆亟亳从舒�仂�" #. *< name #. *< version #. * summary #: ../gtk/plugins/timestamp.c:198 #, fuzzy msgid "Display iChat-style timestamps" msgstr "iChat - 亳仆亟亳从舒�仂� 亰舒 于�亠仄亠�仂" #. * description #: ../gtk/plugins/timestamp.c:200 #, fuzzy msgid "Display iChat-style timestamps every N minutes." msgstr "" "�仂弍舒于�仆亠 仆舒 于�亠仄亠于亳 仄舒�从亠�亳 于 ��亳仍 iChat 从�仄 �舒亰亞仂于仂�亳�亠 于�亠从亳 N 仄亳仆��亳." #: ../gtk/plugins/timestamp_format.c:22 msgid "Timestamp Format Options" msgstr "" #: ../gtk/plugins/timestamp_format.c:27 msgid "_Force (traditional Gaim) 24-hour time format" msgstr "" #: ../gtk/plugins/timestamp_format.c:30 msgid "Show dates in..." msgstr "" #: ../gtk/plugins/timestamp_format.c:35 msgid "Co_nversations:" msgstr "�舒亰亞仂于仂�亳:" #: ../gtk/plugins/timestamp_format.c:37 ../gtk/plugins/timestamp_format.c:46 msgid "For delayed messages" msgstr "�舒 亰舒从��仆亠仍亳 ��仂弍�亠仆亳�" #: ../gtk/plugins/timestamp_format.c:38 ../gtk/plugins/timestamp_format.c:47 msgid "For delayed messages and in chats" msgstr "" #: ../gtk/plugins/timestamp_format.c:44 msgid "_Message Logs:" msgstr "_�仆亠于仆亳�亳" #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #: ../gtk/plugins/timestamp_format.c:149 msgid "Message Timestamp Formats" msgstr "" #. *< name #. *< version #. * summary #: ../gtk/plugins/timestamp_format.c:152 msgid "Customizes the message timestamp formats." msgstr "" #. * description #: ../gtk/plugins/timestamp_format.c:154 msgid "" "This plugin allows the user to customize conversation and logging message " "timestamp formats." msgstr "" #: ../gtk/plugins/xmppconsole.c:665 msgid "<font color='#777777'>Logged out.</font>" msgstr "" #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #: ../gtk/plugins/xmppconsole.c:745 ../gtk/plugins/xmppconsole.c:841 #: ../gtk/plugins/xmppconsole.c:860 msgid "XMPP Console" msgstr "" #: ../gtk/plugins/xmppconsole.c:753 #, fuzzy msgid "Account: " msgstr "�从舒�仆�:" #: ../gtk/plugins/xmppconsole.c:780 msgid "<font color='#777777'>Not connected to XMPP</font>" msgstr "" #: ../gtk/plugins/xmppconsole.c:790 msgid "Insert an <iq/> stanza." msgstr "" #: ../gtk/plugins/xmppconsole.c:799 msgid "Insert a <presence/> stanza." msgstr "" #: ../gtk/plugins/xmppconsole.c:808 #, fuzzy msgid "Insert a <message/> stanza." msgstr "�仄�从于舒仆亠 于 ��仂弍�亠仆亳亠" #. *< name #. *< version #. * summary #: ../gtk/plugins/xmppconsole.c:863 msgid "Send and receive raw XMPP stanzas." msgstr "" #. * description #: ../gtk/plugins/xmppconsole.c:865 msgid "This plugin is useful for debbuging XMPP servers or clients." msgstr "" #: ../gtk/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:183 #: ../gtk/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:569 #: ../gtk/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:616 msgid "Opacity:" msgstr "�亠仗�仂亰�舒�仆仂��:" #. IM Convo trans options #: ../gtk/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:533 msgid "IM Conversation Windows" msgstr "IM 仗�仂亰仂��亳 亰舒 �舒亰亞仂于仂�" #: ../gtk/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:534 msgid "_IM window transparency" msgstr "��仂亰�舒�仆仂�� 仆舒 _IM 仗�仂亰仂��亳�亠" #: ../gtk/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:548 msgid "_Show slider bar in IM window" msgstr "_�仂从舒亰于舒仆亠 仆舒 �仂�亳亰仂仆�舒仍仆舒 仍亠仆�舒 亰舒 仗�亠仍亳��于舒仆亠 于 IM-仗�仂亰仂��亳" #: ../gtk/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:555 #, fuzzy msgid "Remove IM window transparency on focus" msgstr "��仂亰�舒�仆仂�� 仆舒 _IM 仗�仂亰仂��亳�亠" #: ../gtk/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:558 #: ../gtk/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:606 msgid "Always on top" msgstr "�亳仆舒亞亳 仂�亞仂�亠" #. Buddy List trans options #: ../gtk/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:590 msgid "Buddy List Window" msgstr "��仂亰仂�亠� ��� �仗亳��从 仆舒 仗仂亰仆舒�亳�亠" #: ../gtk/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:591 msgid "_Buddy List window transparency" msgstr "_��仂亰�舒�仆仂�� 仆舒 仗�仂亰仂�亠�舒 ��� �仗亳��从舒 仆舒 仗仂亰仆舒�亳�亠" #: ../gtk/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:604 #, fuzzy msgid "Remove Buddy List window transparency on focus" msgstr "_��仂亰�舒�仆仂�� 仆舒 仗�仂亰仂�亠�舒 ��� �仗亳��从舒 仆舒 仗仂亰仆舒�亳�亠" #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #: ../gtk/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:658 msgid "Transparency" msgstr "��仂亰�舒�仆仂��" #. *< name #. *< version #. * summary #: ../gtk/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:661 msgid "Variable Transparency for the buddy list and conversations." msgstr "" #. * description #: ../gtk/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:663 #, fuzzy msgid "" "This plugin enables variable alpha transparency on conversation windows and " "the buddy list.\n" "\n" "* Note: This plugin requires Win2000 or greater." msgstr "" "\n" "丐仂于舒 仗�亳仍仂亢亠仆亳亠 仗仂亰于仂仍�于舒 仗�仂仄亠仆仍亳于舒 舒仍�舒 仗�仂亰�舒�仆仂�� 仆舒 仗�仂亰仂�亠�舒 亰舒 " "�舒亰亞仂于仂�亳.\n" "�舒弍亠仍亠亢从舒: �舒 亟舒 亳亰仗仂仍亰于舒�亠 �仂于舒 仗�亳仍仂亢亠仆亳亠, ���弍于舒 亟舒 亳仄舒�亠 Win2000 亳仍亳 " "WinXP." #: ../gtk/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:306 msgid "GTK+ Runtime Version" msgstr "�亠��亳� 仆舒 GTK+" #. Autostart #: ../gtk/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:314 msgid "Startup" msgstr "�舒�亠亢亟舒仆亠 仗�亳 ��舒��亳�舒仆亠" #: ../gtk/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:315 msgid "_Start Gaim on Windows startup" msgstr "_弌�舒��亳�舒仆亠 仆舒 Gaim 仗�亳 亰舒�亠亢亟舒仆亠 仆舒 Windows" #: ../gtk/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:328 msgid "_Dockable Buddy List" msgstr "" #. Blist On Top #: ../gtk/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:332 #, fuzzy msgid "_Keep Buddy List window on top:" msgstr "_�舒仗舒亰亳 仗仂仍仂亢亠仆亳亠�仂 仆舒 �仗亳��从舒 � 仗仂亰仆舒�亳 仆舒亶-仂�亞仂�亠" #. XXX: Did this ever work? #: ../gtk/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:337 msgid "Only when docked" msgstr "" #: ../gtk/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:342 #, fuzzy msgid "_Flash window when chat messages are received" msgstr "_��仂亰仂�亠�舒 亟舒 仗�亳仄亳亞于舒 仗�亳 仗仂仍��舒于舒仆亠 仆舒 仆仂于仂 ��仂弍�亠仆亳亠" #: ../gtk/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:366 msgid "WinGaim Options" msgstr "�舒���仂亶从亳 仆舒 WinGaim" #: ../gtk/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:368 msgid "Options specific to Windows Gaim." msgstr "弌仗亠�亳�亳�仆亳 仆舒���仂亶从亳 仆舒 Windows Gaim." #: ../gtk/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:369 #, fuzzy msgid "Provides options specific to Windows Gaim, such as buddy list docking." msgstr "弌仗亠�亳�亳�仆亳 仆舒���仂亶从亳 仆舒 Windows Gaim." #: ../libgaim/account.c:769 msgid "accounts" msgstr "舒从舒�仆�亳" #: ../libgaim/account.c:915 msgid "Password is required to sign on." msgstr "�亰亳�从于舒 �亠 仗舒�仂仍舒 亰舒 亟舒 仗仂仍亰于舒�亠 ��仍�亞舒�舒." #: ../libgaim/account.c:940 #, c-format msgid "Enter password for %s (%s)" msgstr "��于亠亢亟舒仆亠 仆舒 仗舒�仂仍舒 亰舒 %s (%s)" #: ../libgaim/account.c:947 msgid "Enter Password" msgstr "��于亠亟亠�亠 仗舒�仂仍舒" #: ../libgaim/account.c:952 msgid "Save password" msgstr "�舒仗舒亰于舒仆亠 仆舒 仗舒�仂仍舒" #: ../libgaim/account.c:986 ../libgaim/connection.c:104 #, c-format msgid "Missing protocol plugin for %s" msgstr "��仄舒 仄仂亟�仍 亰舒 仗�仂�仂从仂仍 亰舒 %s" #: ../libgaim/account.c:1085 ../libgaim/protocols/gg/gg.c:696 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1317 msgid "New passwords do not match." msgstr "�仂于亳�亠 仗舒�仂仍亳 仆亠 ��于仗舒亟舒�." #: ../libgaim/account.c:1094 msgid "Fill out all fields completely." msgstr "�仂仗�仍于舒仆亠 仆舒 于�亳�从亳 仗仂仍亠�舒." #: ../libgaim/account.c:1117 msgid "Original password" msgstr "�舒��仂��舒 仗舒�仂仍舒" #: ../libgaim/account.c:1124 msgid "New password" msgstr "�仂于舒 仗舒�仂仍舒" #: ../libgaim/account.c:1131 msgid "New password (again)" msgstr "�仂于舒 仗舒�仂仍舒 (仂�仆仂于仂)" #: ../libgaim/account.c:1137 #, c-format msgid "Change password for %s" msgstr "弌仄�仆舒 仆舒 仗舒�仂仍舒�舒 亰舒 %s" #: ../libgaim/account.c:1145 msgid "Please enter your current password and your new password." msgstr "��于亠亟亠�亠 仆舒��仂��舒�舒 亳 仆仂于舒�舒 �亳 仗舒�仂仍舒." #: ../libgaim/account.c:1175 #, c-format msgid "Change user information for %s" msgstr "��仂仄�仆舒 仆舒 亟舒仆仆亳�亠 亰舒 仗仂��亠弍亳�亠仍 %s" #: ../libgaim/account.c:1178 ../libgaim/protocols/toc/toc.c:1690 msgid "Set User Info" msgstr "��于亠亢亟舒仆亠 仆舒 亟舒仆仆亳 亰舒 仗仂��亠弍亳�亠仍" #: ../libgaim/blist.c:548 msgid "buddy list" msgstr "�仗亳��从 � 仗�亳��亠仍亳" #: ../libgaim/blist.c:1919 #, fuzzy, c-format msgid "" "%d buddy from group %s was not removed because it belongs to an account " "which is disabled or offline. This buddy and the group were not removed.\n" msgid_plural "" "%d buddies from group %s were not removed because they belong to accounts " "which are currently disabled or offline. These buddies and the group were " "not removed.\n" msgstr[0] "" "%d 仗仂亰仆舒� 仂� 亞��仗舒 %s 仆亠 弍亠�亠 仗�亠仄舒�仆舒�, ��亶 从舒�仂 舒弍仂仆舒仄亠仆��� 仄� 仆亠 弍亠�亠 " "舒从�亳于亠仆. 丐仂亰亳 仗仂��亠弍亳�亠仍 亳 亞��仗舒�舒 仆亠 弍��舒 仗�亠仄舒�仆舒�亳.\n" "%d 仗仂亰仆舒�亳 仂� 亞��仗舒 %s 仆亠 弍��舒 仗�亠仄舒�仆舒�亳, 仗仂仆亠亢亠 舒弍仂仆舒仄亠仆�亳�亠 亳仄 仆亠 弍��舒 " "舒从�亳于仆亳. 丐亠亰亳 仗仂亰仆舒�亳 亳 亞��仗舒�舒 仆亠 弍��舒 仗�亠仄舒�仆舒�亳.\n" msgstr[1] "" "%d 仗仂亰仆舒� 仂� 亞��仗舒 %s 仆亠 弍亠�亠 仗�亠仄舒�仆舒�, ��亶 从舒�仂 舒弍仂仆舒仄亠仆��� 仄� 仆亠 弍亠�亠 " "舒从�亳于亠仆. 丐仂亰亳 仗仂��亠弍亳�亠仍 亳 亞��仗舒�舒 仆亠 弍��舒 仗�亠仄舒�仆舒�亳.\n" "%d 仗仂亰仆舒�亳 仂� 亞��仗舒 %s 仆亠 弍��舒 仗�亠仄舒�仆舒�亳, 仗仂仆亠亢亠 舒弍仂仆舒仄亠仆�亳�亠 亳仄 仆亠 弍��舒 " "舒从�亳于仆亳. 丐亠亰亳 仗仂亰仆舒�亳 亳 亞��仗舒�舒 仆亠 弍��舒 仗�亠仄舒�仆舒�亳.\n" #: ../libgaim/blist.c:1929 msgid "Group not removed" msgstr "���仗舒�舒 仆亠 亠 仗�亠仄舒�仆舒�舒" #: ../libgaim/connection.c:106 msgid "Registration Error" msgstr "��亠�从舒 仗�亳 �亠亞亳���舒�亳��舒" #: ../libgaim/connection.c:292 #, fuzzy, c-format msgid "+++ %s signed on" msgstr "%s 于仍亠亰亠" #: ../libgaim/connection.c:322 #, fuzzy, c-format msgid "+++ %s signed off" msgstr "%s 亳亰仍亠亰亠" #: ../libgaim/conversation.c:165 msgid "Unable to send message: The message is too large." msgstr "弌�仂弍�亠仆亳亠�仂 仆亠 仄仂亢亠 亟舒 弍�亟亠 亳亰仗�舒�亠仆仂: 丐于��亟亠 亠 亞仂仍�仄仂." #: ../libgaim/conversation.c:168 ../libgaim/conversation.c:181 #, c-format msgid "Unable to send message to %s." msgstr "�亠��仗亠� 仗�亳 亳亰仗�舒�舒仆亠�仂 仆舒 ��仂弍�亠仆亳亠 亟仂 %s." #: ../libgaim/conversation.c:169 msgid "The message is too large." msgstr "弌�仂弍�亠仆亳亠�仂 亠 �于��亟亠 亞仂仍�仄仂." #: ../libgaim/conversation.c:178 msgid "Unable to send message." msgstr "弌�仂弍�亠仆亳亠�仂 仆亠 仄仂亢亠 亟舒 弍�亟亠 亳亰仗�舒�亠仆仂." #: ../libgaim/conversation.c:1162 #, fuzzy msgid "Send Message" msgstr "�亰仗�舒�舒仆亠 仆舒 _��仂弍�亠仆亳亠" #: ../libgaim/conversation.c:1163 #, fuzzy msgid "_Send Message" msgstr "�亰仗�舒�舒仆亠 仆舒 _��仂弍�亠仆亳亠" #: ../libgaim/conversation.c:1566 #, c-format msgid "%s entered the room." msgstr "%s 于仍亠亰亠 于 ��舒��舒." #: ../libgaim/conversation.c:1569 #, c-format msgid "%s [<I>%s</I>] entered the room." msgstr "%s [<I>%s</I>] 于仍亠亰亠 于 ��舒��舒." #: ../libgaim/conversation.c:1674 #, c-format msgid "You are now known as %s" msgstr "�亠�亠 �亠 从舒亰于舒�亠 %s" #: ../libgaim/conversation.c:1694 #, c-format msgid "%s is now known as %s" msgstr "%s �亠亞舒 �亠 从舒亰于舒 %s" #: ../libgaim/conversation.c:1767 #, c-format msgid "%s left the room." msgstr "%s 仆舒仗��仆舒 ��舒��舒." #: ../libgaim/conversation.c:1770 #, c-format msgid "%s left the room (%s)." msgstr "%s 仆舒仗��仆舒 ��舒��舒 (%s)." #: ../libgaim/desktopitem.c:286 ../libgaim/desktopitem.c:877 msgid "No name" msgstr "�亠亰 亳仄亠" #: ../libgaim/dbus-server.c:578 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to get connection: %s" msgstr "�亠 仄仂亢亠 亟舒 弍�亟亠 ���舒仆仂于亠仆舒 仆仂于舒 于��亰从舒." #: ../libgaim/dbus-server.c:590 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to get name: %s" msgstr "�亠��仗亠�仆仂 亰舒仗舒亰于舒仆亠 仆舒 亳亰仂弍�舒亢亠仆亳亠: %s\n" #: ../libgaim/dbus-server.c:603 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to get serv name: %s" msgstr "�亠��仗亠�仆仂 亰舒仗舒亰于舒仆亠 仆舒 亳亰仂弍�舒亢亠仆亳亠: %s\n" #: ../libgaim/dnsquery.c:491 #, fuzzy msgid "Unable to create new resolver process\n" msgstr "��亠�从舒 仗�亳 ��亰亟舒于舒仆亠 仆舒 �仂从亠�" #: ../libgaim/dnsquery.c:496 #, fuzzy msgid "Unable to send request to resolver process\n" msgstr "�亠��仗亠� 仗�亳 亳亰仗�舒�舒仆亠�仂 仆舒 ��仂弍�亠仆亳亠 亟仂 %s." #: ../libgaim/dnsquery.c:529 ../libgaim/dnsquery.c:677 #, fuzzy, c-format msgid "" "Error resolving %s:\n" "%s" msgstr "" "��亠�从舒 仗�亳 �亠�亠仆亠�仂 仆舒%s: \n" "%s.\n" #: ../libgaim/dnsquery.c:532 ../libgaim/dnsquery.c:691 #: ../libgaim/dnsquery.c:799 #, fuzzy, c-format msgid "Error resolving %s: %d" msgstr "" "��亠�从舒 仗�亳 �亠�亠仆亠�仂 仆舒%s: \n" "%s.\n" #: ../libgaim/dnsquery.c:554 #, fuzzy, c-format msgid "" "Error reading from resolver process:\n" "%s" msgstr "��亠�从舒 仗�亳 �亠�亠仆亠�仂 仂� socket." #: ../libgaim/dnsquery.c:558 msgid "EOF while reading from resolver process" msgstr "" #: ../libgaim/dnsquery.c:735 #, fuzzy, c-format msgid "Thread creation failure: %s" msgstr "��亠�从舒 仗�亳 亳亟亠仆�亳�亳从舒�亳��舒" #: ../libgaim/dnsquery.c:736 #, fuzzy msgid "Unknown reason" msgstr "��亳�亳仆舒�舒 亠 仆亠亳亰于亠��仆舒." #: ../libgaim/ft.c:195 ../libgaim/protocols/msn/msn.c:408 #, c-format msgid "" "Error reading %s: \n" "%s.\n" msgstr "" "��亠�从舒 仗�亳 �亠�亠仆亠�仂 仆舒%s: \n" "%s.\n" #: ../libgaim/ft.c:199 #, c-format msgid "" "Error writing %s: \n" "%s.\n" msgstr "" "��亠�从舒 仗�亳 仗亳�舒仆亠 于 %s: \n" "%s.\n" #: ../libgaim/ft.c:203 #, c-format msgid "" "Error accessing %s: \n" "%s.\n" msgstr "" "��亠�从舒 仗�亳 亟仂���仗舒 亟仂 %s: \n" "%s.\n" #: ../libgaim/ft.c:239 msgid "Directory is not writable." msgstr "" #: ../libgaim/ft.c:254 msgid "Cannot send a file of 0 bytes." msgstr "个舒亶仍 � �舒亰仄亠� 0 弍舒亶�舒 仆亠 仄仂亢亠 亟舒 弍�亟亠 亳亰仗�舒�亠仆." #: ../libgaim/ft.c:264 msgid "Cannot send a directory." msgstr "�舒仗从舒�舒 仆亠 仄仂亢亠 亟舒 弍�亟亠 亳亰仗�舒�亠仆舒." #: ../libgaim/ft.c:273 #, c-format msgid "%s is not a regular file. Cowardly refusing to overwrite it.\n" msgstr "" #: ../libgaim/ft.c:331 #, c-format msgid "%s wants to send you %s (%s)" msgstr "%s 亳�从舒 亟舒 于亳 亳亰仗�舒�亳 %s (%s)" #: ../libgaim/ft.c:338 #, c-format msgid "%s wants to send you a file" msgstr "%s 亳�从舒 亟舒 于亳 亳亰仗�舒�亳 �舒亶仍" #: ../libgaim/ft.c:379 #, c-format msgid "Accept file transfer request from %s?" msgstr "" #: ../libgaim/ft.c:383 #, c-format msgid "" "A file is available for download from:\n" "Remote host: %s\n" "Remote port: %d" msgstr "" #: ../libgaim/ft.c:416 #, fuzzy, c-format msgid "%s is offering to send file %s" msgstr "弌�仂弍�亠仆亳亠�仂 仆亠 仄仂亢亠 亟舒 弍�亟亠 亳亰仗�舒�亠仆仂." #: ../libgaim/ft.c:468 #, c-format msgid "%s is not a valid filename.\n" msgstr "%s 仆亠 亠 于舒仍亳亟仆仂 亳仄亠 亰舒 �舒亶仍.\n" #: ../libgaim/ft.c:489 #, fuzzy, c-format msgid "Offering to send %s to %s" msgstr "弌�仂弍�亠仆亳亠�仂 仆亠 仄仂亢亠 亟舒 弍�亟亠 亳亰仗�舒�亠仆仂." #: ../libgaim/ft.c:501 #, c-format msgid "Starting transfer of %s from %s" msgstr "" #: ../libgaim/ft.c:655 #, c-format msgid "Transfer of file %s complete" msgstr "" #: ../libgaim/ft.c:658 msgid "File transfer complete" msgstr "�亰仗�舒�舒仆亠�仂 仆舒 �舒亶仍 亰舒于���亳" #: ../libgaim/ft.c:1075 #, c-format msgid "You canceled the transfer of %s" msgstr "��从舒亰舒��亠 仗仂仍��舒于舒仆亠�仂 仆舒 �舒亶仍 仂� %s" #: ../libgaim/ft.c:1080 msgid "File transfer cancelled" msgstr "��亠�于��仍�仆亠�仂 仆舒 �舒亶仍 亠 仗�亠从��仆舒�仂" #: ../libgaim/ft.c:1138 #, c-format msgid "%s canceled the transfer of %s" msgstr "%s 仗�亠从��仆舒 仗�亠�于��仍�仆亠�仂 仆舒 �舒亶仍 %s" #: ../libgaim/ft.c:1143 #, c-format msgid "%s canceled the file transfer" msgstr "%s 仗�亠从��仆舒 仗�亠仆仂�舒 仆舒 �舒亶仍舒" #: ../libgaim/ft.c:1200 #, c-format msgid "File transfer to %s failed." msgstr "��亠�于��仍�仆亠�仂 仆舒 �舒亶仍 亟仂 %s 弍亠�亠 仗�亠从��仆舒�仂." #: ../libgaim/ft.c:1202 #, c-format msgid "File transfer from %s failed." msgstr "��亠�于��仍�仆亠�仂 仆舒 �舒亶仍 仂� %s 亠 仆亠��仗亠�仆仂." #: ../libgaim/gconf/gaim.schemas.in.h:1 msgid "Run the command in a terminal" msgstr "" #: ../libgaim/gconf/gaim.schemas.in.h:2 msgid "The command used to handle \"aim\" URLs, if enabled." msgstr "" #: ../libgaim/gconf/gaim.schemas.in.h:3 msgid "The command used to handle \"gg\" URLs, if enabled." msgstr "" #: ../libgaim/gconf/gaim.schemas.in.h:4 msgid "The command used to handle \"icq\" URLs, if enabled." msgstr "" #: ../libgaim/gconf/gaim.schemas.in.h:5 msgid "The command used to handle \"irc\" URLs, if enabled." msgstr "" #: ../libgaim/gconf/gaim.schemas.in.h:6 msgid "The command used to handle \"msnim\" URLs, if enabled." msgstr "" #: ../libgaim/gconf/gaim.schemas.in.h:7 msgid "The command used to handle \"sip\" URLs, if enabled." msgstr "" #: ../libgaim/gconf/gaim.schemas.in.h:8 msgid "The command used to handle \"xmpp\" URLs, if enabled." msgstr "" #: ../libgaim/gconf/gaim.schemas.in.h:9 msgid "The command used to handle \"ymsgr\" URLs, if enabled." msgstr "" #: ../libgaim/gconf/gaim.schemas.in.h:10 msgid "The handler for \"aim\" URLs" msgstr "" #: ../libgaim/gconf/gaim.schemas.in.h:11 msgid "The handler for \"gg\" URLs" msgstr "" #: ../libgaim/gconf/gaim.schemas.in.h:12 msgid "The handler for \"icq\" URLs" msgstr "" #: ../libgaim/gconf/gaim.schemas.in.h:13 msgid "The handler for \"irc\" URLs" msgstr "" #: ../libgaim/gconf/gaim.schemas.in.h:14 msgid "The handler for \"msnim\" URLs" msgstr "" #: ../libgaim/gconf/gaim.schemas.in.h:15 msgid "The handler for \"sip\" URLs" msgstr "" #: ../libgaim/gconf/gaim.schemas.in.h:16 msgid "The handler for \"xmpp\" URLs" msgstr "" #: ../libgaim/gconf/gaim.schemas.in.h:17 msgid "The handler for \"ymsgr\" URLs" msgstr "" #: ../libgaim/gconf/gaim.schemas.in.h:18 msgid "" "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"aim\" " "URLs." msgstr "" #: ../libgaim/gconf/gaim.schemas.in.h:19 msgid "" "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"gg\" " "URLs." msgstr "" #: ../libgaim/gconf/gaim.schemas.in.h:20 msgid "" "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"icq\" " "URLs." msgstr "" #: ../libgaim/gconf/gaim.schemas.in.h:21 msgid "" "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"irc\" " "URLs." msgstr "" #: ../libgaim/gconf/gaim.schemas.in.h:22 msgid "" "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"msnim\" " "URLs." msgstr "" #: ../libgaim/gconf/gaim.schemas.in.h:23 msgid "" "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"sip\" " "URLs." msgstr "" #: ../libgaim/gconf/gaim.schemas.in.h:24 msgid "" "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"xmpp\" " "URLs." msgstr "" #: ../libgaim/gconf/gaim.schemas.in.h:25 msgid "" "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"ymsgr\" " "URLs." msgstr "" #: ../libgaim/gconf/gaim.schemas.in.h:26 msgid "" "True if the command used to handle this type of URL should be run in a " "terminal." msgstr "" #: ../libgaim/gconf/gaim.schemas.in.h:27 msgid "Whether the specified command should handle \"aim\" URLs" msgstr "" #: ../libgaim/gconf/gaim.schemas.in.h:28 msgid "Whether the specified command should handle \"gg\" URLs" msgstr "" #: ../libgaim/gconf/gaim.schemas.in.h:29 msgid "Whether the specified command should handle \"icq\" URLs" msgstr "" #: ../libgaim/gconf/gaim.schemas.in.h:30 msgid "Whether the specified command should handle \"irc\" URLs" msgstr "" #: ../libgaim/gconf/gaim.schemas.in.h:31 msgid "Whether the specified command should handle \"msnim\" URLs" msgstr "" #: ../libgaim/gconf/gaim.schemas.in.h:32 msgid "Whether the specified command should handle \"sip\" URLs" msgstr "" #: ../libgaim/gconf/gaim.schemas.in.h:33 msgid "Whether the specified command should handle \"xmpp\" URLs" msgstr "" #: ../libgaim/gconf/gaim.schemas.in.h:34 msgid "Whether the specified command should handle \"ymsgr\" URLs" msgstr "" #: ../libgaim/log.c:181 msgid "<b><font color=\"red\">The logger has no read function</font></b>" msgstr "" #: ../libgaim/log.c:562 msgid "HTML" msgstr "HTML" #: ../libgaim/log.c:573 msgid "Plain text" msgstr "�弍亳从仆仂于亠仆 �亠从��" #: ../libgaim/log.c:584 msgid "Old Gaim" msgstr "弌�舒�亳�� Gaim" #: ../libgaim/log.c:691 msgid "Logging of this conversation failed." msgstr "�仂亟亠仆亠�仂 仆舒 亟仆亠于仆亳从 亰舒 �仂亰亳 �舒亰亞仂于仂� 亠 仆亠��仗亠�仆仂." #: ../libgaim/log.c:1041 msgid "XML" msgstr "XML" #: ../libgaim/log.c:1115 #, fuzzy, c-format msgid "" "<font color=\"#16569E\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s <AUTO-" "REPLY>:</b></font> %s<br/>\n" msgstr "<font color=\"#16569E\">(%s) <b>%s <AUTO-REPLY>:</b></font> %s<br/>\n" #: ../libgaim/log.c:1117 #, fuzzy, c-format msgid "" "<font color=\"#A82F2F\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s <AUTO-" "REPLY>:</b></font> %s<br/>\n" msgstr "<font color=\"#A82F2F\">(%s) <b>%s <AUTO-REPLY>:</b></font> %s<br/>\n" #: ../libgaim/log.c:1175 ../libgaim/log.c:1306 msgid "<font color=\"red\"><b>Unable to find log path!</b></font>" msgstr "" #: ../libgaim/log.c:1187 ../libgaim/log.c:1320 #, c-format msgid "<font color=\"red\"><b>Could not read file: %s</b></font>" msgstr "<font color=\"red\"><b>个舒亶仍�� 仆亠 仄仂亢亠 亟舒 弍�亟亠 仗�仂�亠�亠仆: %s</b></font>" #: ../libgaim/log.c:1249 #, c-format msgid "(%s) %s <AUTO-REPLY>: %s\n" msgstr "(%s) %s <舒于�仂仄舒�亳�亠仆 仂�亞仂于仂�>: %s\n" #: ../libgaim/plugin.c:282 ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1685 #: ../libgaim/protocols/msn/servconn.c:139 #: ../libgaim/protocols/msn/session.c:321 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2719 msgid "Unknown error" msgstr "�亠仗仂亰仆舒�舒 亞�亠�从舒" #: ../libgaim/plugin.c:365 #, c-format msgid "You are using %s, but this plugin requires %s." msgstr "" #: ../libgaim/plugin.c:434 #, c-format msgid "Plugin magic mismatch %d (need %d)" msgstr "" #: ../libgaim/plugin.c:451 #, c-format msgid "ABI version mismatch %d.%d.x (need %d.%d.x)" msgstr "" #: ../libgaim/plugin.c:468 msgid "Plugin does not implement all required functions" msgstr "��亳��舒于从舒�舒 仆亠 仗�亳仍舒亞舒 于�亳�从亳 仆�亢仆亳 于�亰仄仂亢仆仂��亳" #: ../libgaim/plugin.c:533 #, c-format msgid "" "The required plugin %s was not found. Please install this plugin and try " "again." msgstr "" "�亠仂弍�仂亟亳仄舒�舒 仗�亳��舒于从舒 %s 仆亠 弍亠�亠 仆舒仄亠�亠仆舒. �仆��舒仍亳�舒亶�亠 � 亳 仂仗亳�舒亶�亠 仂�仆仂于仂." #: ../libgaim/plugin.c:538 msgid "Gaim encountered errors loading the plugin." msgstr "�舒�亠亢亟舒仆亠�仂 仆舒 仗�亳��舒于从舒�舒 亠 仆亠��仗亠�仆仂." #: ../libgaim/plugin.c:560 #, c-format msgid "The required plugin %s was unable to load." msgstr "�亠仂弍�仂亟亳仄舒�舒 仗�亳��舒于从舒 %s 仆亠 仄仂亢亠 亟舒 ��舒��亳�舒." #: ../libgaim/plugin.c:564 msgid "Gaim was unable to load your plugin." msgstr "Gaim 仆亠 仄仂亢舒 亟舒 亰舒�亠亟亳 于舒�亠�仂 仗�亳仍仂亢亠仆亳亠." #: ../libgaim/plugin.c:664 #, fuzzy, c-format msgid "The dependent plugin %s failed to unload." msgstr "�亠仂弍�仂亟亳仄舒�舒 仗�亳��舒于从舒 %s 仆亠 仄仂亢亠 亟舒 ��舒��亳�舒." #: ../libgaim/plugin.c:669 msgid "Gaim encountered errors unloading the plugin." msgstr "Gaim ��亠�仆舒 亞�亠�从亳 仗�亳 亟亠舒从�亳于亳�舒仆亠�仂 仆舒 仗�亳��舒于从舒�舒." #: ../libgaim/plugins/autoaccept.c:23 #, fuzzy msgid "Autoaccept" msgstr "��亳亠仄_舒仆亠" #: ../libgaim/plugins/autoaccept.c:25 ../libgaim/plugins/autoaccept.c:26 msgid "Auto-accept file transfer requests from selected users." msgstr "" #: ../libgaim/plugins/autoaccept.c:80 #, c-format msgid "Autoaccepted file transfer of \"%s\" from \"%s\" completed." msgstr "" #: ../libgaim/plugins/autoaccept.c:82 #, fuzzy msgid "Autoaccept complete" msgstr "��亳亠仄舒仆亠" #: ../libgaim/plugins/autoaccept.c:160 #, c-format msgid "When a file-transfer request arrives from %s" msgstr "" #: ../libgaim/plugins/autoaccept.c:162 msgid "Set Autoaccept Setting" msgstr "" #: ../libgaim/plugins/autoaccept.c:164 ../libgaim/plugins/autoreply.c:225 #, fuzzy msgid "_Save" msgstr "�舒仗舒亰于舒仆亠" #: ../libgaim/plugins/autoaccept.c:165 ../libgaim/plugins/autoreply.c:226 #: ../libgaim/plugins/idle.c:170 ../libgaim/plugins/idle.c:203 #: ../libgaim/plugins/idle.c:228 ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:1432 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2234 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2280 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5838 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5890 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:6068 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:6124 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:6193 ../libgaim/request.h:1350 #: ../libgaim/request.h:1360 msgid "_Cancel" msgstr "_��从舒亰于舒仆亠" #: ../libgaim/plugins/autoaccept.c:166 msgid "Ask" msgstr "" #: ../libgaim/plugins/autoaccept.c:167 #, fuzzy msgid "Auto Accept" msgstr "��亳亠仄_舒仆亠" #: ../libgaim/plugins/autoaccept.c:168 #, fuzzy msgid "Auto Reject" msgstr "�仂从舒仆舒�舒 亠 仂�从舒亰舒仆舒" #: ../libgaim/plugins/autoaccept.c:181 #, fuzzy msgid "Autoaccept File Transfers..." msgstr "弌亳亞��亠仆 仗�亠仆仂� 仆舒 �舒亶仍仂于亠" #. XXX: Is there a better way than this? There really should be. #: ../libgaim/plugins/autoaccept.c:211 msgid "" "Path to save the files in\n" "(Please provide the full path)" msgstr "" #: ../libgaim/plugins/autoaccept.c:216 #, fuzzy msgid "Automatically reject from users not in buddy list" msgstr "�舒亰�亠�舒于舒仄 �舒仄仂 仆舒 仗仂��亠弍亳�亠仍亳�亠 于 �仗亳��从舒 仄亳 � 仗仂亰仆舒�亳" #: ../libgaim/plugins/autoaccept.c:220 msgid "" "Notify with a popup when an autoaccepted file transfer is complete\n" "(only when there's no conversation with the sender)" msgstr "" #: ../libgaim/plugins/autoreply.c:23 #, fuzzy msgid "Autoreply" msgstr "_�于�仂仄舒�亳�亠仆 仂�亞仂于仂�:" #: ../libgaim/plugins/autoreply.c:25 msgid "Autoreply for all the protocols" msgstr "" #: ../libgaim/plugins/autoreply.c:26 msgid "" "This plugin lets you set autoreply message for any protocol. You can set the " "global autoreply message from the Plugin-options dialog. To set some " "specific autoreply message for a particular buddy, right click on the buddy " "in the buddy-list window. To set autoreply messages for some account, go to " "the `Advanced' tab of the Account-edit dialog." msgstr "" #. XXX: There should be a way to reset to the default/account-default autoreply #: ../libgaim/plugins/autoreply.c:218 #, fuzzy, c-format msgid "Set autoreply message for %s" msgstr "%d 仆亠仗�仂�亠�亠仆仂 ��仂弍�亠仆亳亠 仂� %s\n" #: ../libgaim/plugins/autoreply.c:220 #, fuzzy msgid "Set Autoreply Message" msgstr "弌�仂弍�亠仆亳亠 亰舒 ����仂�仆亳亠�仂 ����仄舒 仄亠��" #: ../libgaim/plugins/autoreply.c:221 msgid "" "The following message will be sent to the buddy when the buddy sends you a " "message and autoreply is enabled." msgstr "" #: ../libgaim/plugins/autoreply.c:238 #, fuzzy msgid "Set _Autoreply Message" msgstr "弌�仂弍�亠仆亳亠 亰舒 ����仂�仆亳亠�仂 ����仄舒 仄亠��" #: ../libgaim/plugins/autoreply.c:249 #, fuzzy msgid "Autoreply message" msgstr "�舒 亰舒从��仆亠仍亳 ��仂弍�亠仆亳�" #: ../libgaim/plugins/autoreply.c:336 #, fuzzy msgid "Send autoreply messages when" msgstr "�亰仗�舒�舒仆亠 仆舒 _��仂弍�亠仆亳亠" #: ../libgaim/plugins/autoreply.c:340 #, fuzzy msgid "When my account is _away" msgstr "��亳 �仗仂仄亠仆舒于舒仆亠 仆舒 仗�亠于亟仂仆亳仄舒 仄亳" #: ../libgaim/plugins/autoreply.c:344 #, fuzzy msgid "When my account is _idle" msgstr "��亳 �仗仂仄亠仆舒于舒仆亠 仆舒 仗�亠于亟仂仆亳仄舒 仄亳" #: ../libgaim/plugins/autoreply.c:348 #, fuzzy msgid "_Default reply" msgstr "_�于�仂仄舒�亳�亠仆 仂�亞仂于仂�:" #: ../libgaim/plugins/autoreply.c:354 #, fuzzy msgid "Status message" msgstr "�亰仗�舒�舒仆亠 仆舒 _��仂弍�亠仆亳亠" #: ../libgaim/plugins/autoreply.c:358 msgid "Autoreply with status message" msgstr "" #: ../libgaim/plugins/autoreply.c:362 msgid "Always when there is a status message" msgstr "" #: ../libgaim/plugins/autoreply.c:364 msgid "Only when there's no autoreply message" msgstr "" #: ../libgaim/plugins/autoreply.c:369 msgid "Delay between autoreplies" msgstr "" #: ../libgaim/plugins/autoreply.c:373 msgid "_Minimum delay (mins)" msgstr "" #: ../libgaim/plugins/autoreply.c:377 msgid "Times to send autoreplies" msgstr "" #: ../libgaim/plugins/autoreply.c:381 msgid "Ma_ximum count" msgstr "" #: ../libgaim/plugins/autoreply.c:428 msgid "" "I am currently not available. Please leave your message, and I will get back " "to you as soon as possible." msgstr "" #: ../libgaim/plugins/buddynote.c:46 ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1611 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1641 #, fuzzy msgid "Notes" msgstr "�亠仍亠亢从舒" #: ../libgaim/plugins/buddynote.c:47 msgid "Enter your notes below..." msgstr "" #: ../libgaim/plugins/buddynote.c:61 msgid "Edit Notes..." msgstr "" #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #: ../libgaim/plugins/buddynote.c:87 #, fuzzy msgid "Buddy Notes" msgstr "�仂于 仗仂��亠弍亳�亠仍" #. *< name #. *< version #: ../libgaim/plugins/buddynote.c:89 msgid "Store notes on particular buddies." msgstr "" #. * summary #: ../libgaim/plugins/buddynote.c:90 msgid "Adds the option to store notes for buddies on your buddy list." msgstr "" #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #: ../libgaim/plugins/ciphertest.c:264 msgid "Cipher Test" msgstr "丐亠�� Cipher" #. *< name #. *< version #. * summary #. * description #: ../libgaim/plugins/ciphertest.c:267 ../libgaim/plugins/ciphertest.c:269 msgid "Tests the ciphers that ship with gaim." msgstr "" #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #: ../libgaim/plugins/dbus-example.c:155 #, fuzzy msgid "DBus Example" msgstr "��亳仄亠� 亰舒 仗�亳��舒于从舒�舒 DBus" #. *< name #. *< version #. * summary #. * description #: ../libgaim/plugins/dbus-example.c:158 ../libgaim/plugins/dbus-example.c:160 msgid "DBus Plugin Example" msgstr "��亳仄亠� 亰舒 仗�亳��舒于从舒�舒 DBus" #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #: ../libgaim/plugins/filectl.c:248 msgid "Gaim File Control" msgstr "Gaim - 从仂仆��仂仍 仆舒 �舒亶仍仂于亠�亠" #. *< name #. *< version #. * summary #. * description #: ../libgaim/plugins/filectl.c:251 ../libgaim/plugins/filectl.c:253 msgid "Allows you to control Gaim by entering commands in a file." msgstr "丕仗�舒于仍亠仆亳亠 仆舒 仗�仂亞�舒仄舒�舒 ��亠亰 于�于亠亢亟舒仆亠 仆舒 从仂仄舒仆亟亳 于�于 �舒亶仍." #: ../libgaim/plugins/idle.c:158 ../libgaim/plugins/idle.c:216 msgid "Minutes" msgstr "�亳仆��亳" #. This is a cultural reference. Dy'er Mak'er is a song by Led Zeppelin. #. If that doesn't translate well into your language, drop the 's before translating. #: ../libgaim/plugins/idle.c:165 ../libgaim/plugins/idle.c:198 #: ../libgaim/plugins/idle.c:223 ../libgaim/plugins/idle.c:315 msgid "I'dle Mak'er" msgstr "�亠亰亟亠亶��于舒�" #: ../libgaim/plugins/idle.c:166 ../libgaim/plugins/idle.c:255 #, fuzzy msgid "Set Account Idle Time" msgstr "��亠仄亠 于 ����仂�仆亳亠 �亠亰亟亠亶��于亳亠" #: ../libgaim/plugins/idle.c:169 ../libgaim/plugins/idle.c:227 msgid "_Set" msgstr "_�舒亟舒于舒仆亠" #: ../libgaim/plugins/idle.c:183 msgid "None of your accounts are idle." msgstr "" #: ../libgaim/plugins/idle.c:199 ../libgaim/plugins/idle.c:259 #, fuzzy msgid "Unset Account Idle Time" msgstr "��亠仄亠 于 ����仂�仆亳亠 �亠亰亟亠亶��于亳亠" #: ../libgaim/plugins/idle.c:202 #, fuzzy msgid "_Unset" msgstr "�亟亳仆亳�舒" #: ../libgaim/plugins/idle.c:224 ../libgaim/plugins/idle.c:263 msgid "Set Idle Time for All Accounts" msgstr "" #: ../libgaim/plugins/idle.c:268 msgid "Unset Idle Time for All Idled Accounts" msgstr "" #: ../libgaim/plugins/idle.c:317 ../libgaim/plugins/idle.c:318 #, fuzzy msgid "Allows you to hand-configure how long you've been idle" msgstr "" "��亰仄仂亢仆仂�� 亰舒 ���仆仂 于�于亠亢亟舒仆亠 仆舒 于�亠仄亠�仂, 仗�亠亰 从仂亠�仂 ��亠 弍亳仍亳 于 ����仂�仆亳亠 " "�亠亰亟亠亶��于舒仄" #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #: ../libgaim/plugins/ipc-test-client.c:87 msgid "IPC Test Client" msgstr "IPC �亠��仂于 从仍亳亠仆�" #. *< name #. *< version #. * summary #: ../libgaim/plugins/ipc-test-client.c:90 #, fuzzy msgid "Test plugin IPC support, as a client." msgstr "丐亠��仂于 仄仂亟�仍 亰舒 仗仂亟亟��亢从舒 仆舒 IPC 从舒�仂 ���于��." #. * description #: ../libgaim/plugins/ipc-test-client.c:92 msgid "" "Test plugin IPC support, as a client. This locates the server plugin and " "calls the commands registered." msgstr "" #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #: ../libgaim/plugins/ipc-test-server.c:74 msgid "IPC Test Server" msgstr "IPC �亠��仂于 ���于��" #. *< name #. *< version #. * summary #: ../libgaim/plugins/ipc-test-server.c:77 msgid "Test plugin IPC support, as a server." msgstr "丐亠��仂于舒 仗�亳��舒于从舒 亰舒 仗仂亟亟��亢从舒 仆舒 IPC 从舒�仂 ���于��." #. * description #: ../libgaim/plugins/ipc-test-server.c:79 #, fuzzy msgid "Test plugin IPC support, as a server. This registers the IPC commands." msgstr "丐亠��仂于 仄仂亟�仍 亰舒 仗仂亟亟��亢从舒 仆舒 IPC 从舒�仂 ���于��." #. This is used in the place of a timezone abbreviation if the #. * offset is way off. The user should never really see it, but #. * it's here just in case. The parens are to make it clear it's #. * not a real timezone. #: ../libgaim/plugins/log_reader.c:497 msgid "(UTC)" msgstr "" #: ../libgaim/plugins/log_reader.c:1552 msgid "User is offline." msgstr "�仂��亠弍亳�亠仍�� 亠 亳亰从仍��亠仆." #: ../libgaim/plugins/log_reader.c:1558 #, fuzzy msgid "Auto-response sent:" msgstr "��亞仂于仂�亳�亠 �舒 亰舒亞�弍亠仆亳" #: ../libgaim/plugins/log_reader.c:1568 ../libgaim/plugins/log_reader.c:1571 #: ../libgaim/plugins/statenotify.c:80 #, c-format msgid "%s has signed off." msgstr "%s 亳亰仍亠亰亠." #: ../libgaim/plugins/log_reader.c:1585 msgid "One or more messages may have been undeliverable." msgstr "" #: ../libgaim/plugins/log_reader.c:1595 msgid "You were disconnected from the server." msgstr "���亰从舒�舒 ��� ���于��舒 弍亠�亠 仗�亠从��仆舒�舒." #: ../libgaim/plugins/log_reader.c:1603 msgid "" "You are currently disconnected. Messages will not be received unless you are " "logged in." msgstr "" "� 仄仂仄亠仆�舒 仆亠 ��亠 �于��亰舒仆亳. ��仄舒 亟舒 仗仂仍��舒于舒�亠 ��仂弍�亠仆亳�, 亟仂从舒�仂 仆亠 于仍亠亰亠�亠." #: ../libgaim/plugins/log_reader.c:1618 msgid "Message could not be sent because the maximum length was exceeded." msgstr "" #: ../libgaim/plugins/log_reader.c:1623 msgid "Message could not be sent." msgstr "弌�仂弍�亠仆亳亠�仂 仆亠 仄仂亢亠 亟舒 弍�亟亠 亳亰仗�舒�亠仆仂." #. The names of IM clients are marked for translation at the request of #. translators who wanted to transliterate them. Many translators #. choose to leave them alone. Choose what's best for your language. #: ../libgaim/plugins/log_reader.c:1976 ../libgaim/plugins/log_reader.c:2085 msgid "Adium" msgstr "Adium" #. The names of IM clients are marked for translation at the request of #. translators who wanted to transliterate them. Many translators #. choose to leave them alone. Choose what's best for your language. #: ../libgaim/plugins/log_reader.c:1989 ../libgaim/plugins/log_reader.c:2090 msgid "Fire" msgstr "�亞�仆" #. The names of IM clients are marked for translation at the request of #. translators who wanted to transliterate them. Many translators #. choose to leave them alone. Choose what's best for your language. #: ../libgaim/plugins/log_reader.c:2001 ../libgaim/plugins/log_reader.c:2094 msgid "Messenger Plus!" msgstr "Messenger Plus!" #. The names of IM clients are marked for translation at the request of #. translators who wanted to transliterate them. Many translators #. choose to leave them alone. Choose what's best for your language. #: ../libgaim/plugins/log_reader.c:2014 ../libgaim/plugins/log_reader.c:2099 msgid "MSN Messenger" msgstr "MSN Messenger" #. The names of IM clients are marked for translation at the request of #. translators who wanted to transliterate them. Many translators #. choose to leave them alone. Choose what's best for your language. #: ../libgaim/plugins/log_reader.c:2026 ../libgaim/plugins/log_reader.c:2103 msgid "Trillian" msgstr "Trillian" #. Add general preferences. #: ../libgaim/plugins/log_reader.c:2067 #, fuzzy msgid "General Log Reading Configuration" msgstr "�舒���仂亶于舒仆亠 亟于亳亢亠仆亳��舒 仆舒 仄亳�从舒�舒" #: ../libgaim/plugins/log_reader.c:2071 msgid "Fast size calculations" msgstr "" #: ../libgaim/plugins/log_reader.c:2075 msgid "Use name heuristics" msgstr "" #. Add Log Directory preferences. #: ../libgaim/plugins/log_reader.c:2081 msgid "Log Directory" msgstr "�亳�亠从�仂�亳� 仆舒 亟仆亠于仆亳�亳�亠" #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #: ../libgaim/plugins/log_reader.c:2126 msgid "Log Reader" msgstr "丼亠�亠� 亰舒 亟仆亠于仆亳从舒" #. *< name #. *< version #. * summary #: ../libgaim/plugins/log_reader.c:2130 msgid "Includes other IM clients' logs in the log viewer." msgstr "" #. * description #: ../libgaim/plugins/log_reader.c:2134 msgid "" "When viewing logs, this plugin will include logs from other IM clients. " "Currently, this includes Adium, MSN Messenger, and Trillian.\n" "\n" "WARNING: This plugin is still alpha code and may crash frequently. Use it " "at your own risk!" msgstr "" #: ../libgaim/plugins/mono/loader/mono.c:213 msgid "Mono Plugin Loader" msgstr "弌�舒��亳�舒仆亠 仆舒 仗�亳��舒于从舒 亰舒 亰舒�亠亢亟舒仆亠 仆舒 Mono" #: ../libgaim/plugins/mono/loader/mono.c:215 #: ../libgaim/plugins/mono/loader/mono.c:216 msgid "Loads .NET plugins with Mono." msgstr "�舒�亠亢亟舒仆亠 仆舒 .NET 仗�亳��舒于从亳�亠 � Mono." #. *< magic #. *< major version #. *< minor version #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #: ../libgaim/plugins/newline.c:68 #, fuzzy msgid "New Line" msgstr "�仂于 仗�仂亰仂�亠�" #. *< name #. *< version #: ../libgaim/plugins/newline.c:70 #, fuzzy msgid "Prepends a newline to displayed message." msgstr "弌�仂弍�亠仆亳亠�仂 仆亠 仄仂亢亠 亟舒 弍�亟亠 亳亰仗�舒�亠仆仂." #. * summary #: ../libgaim/plugins/newline.c:71 msgid "" "Prepends a newline to messages so that the rest of the message appears below " "the screen name in the conversation window." msgstr "" #: ../libgaim/plugins/offlinemsg.c:23 msgid "Offline Message Emulation" msgstr "" #: ../libgaim/plugins/offlinemsg.c:25 ../libgaim/plugins/offlinemsg.c:26 msgid "Save messages sent to an offline user as pounce." msgstr "" #: ../libgaim/plugins/offlinemsg.c:95 msgid "" "The rest of the messages will be saved as pounce. You can edit/delete the " "pounce from the `Buddy Pounce' dialog." msgstr "" #: ../libgaim/plugins/offlinemsg.c:152 #, c-format msgid "" "\"%s\" is currently offline. Do you want to save the rest of the messages in " "a pounce and automatically send them when \"%s\" logs back in?" msgstr "" #: ../libgaim/plugins/offlinemsg.c:156 #, fuzzy msgid "Offline Message" msgstr "�亠仗�仂�亠�亠仆亳 ��仂弍�亠仆亳�" #: ../libgaim/plugins/offlinemsg.c:157 msgid "You can edit/delete the pounce from the `Buddy Pounces' dialog" msgstr "" #: ../libgaim/plugins/offlinemsg.c:187 msgid "Save offline messages in pounce" msgstr "" #: ../libgaim/plugins/offlinemsg.c:191 msgid "Do not ask. Always save in pounce." msgstr "" #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #: ../libgaim/plugins/perl/perl.c:588 msgid "Perl Plugin Loader" msgstr "弌�舒��亳�舒仆亠 仆舒 仗�亳��舒于从舒 亰舒 Perl" #. *< name #. *< version #. *< summary #: ../libgaim/plugins/perl/perl.c:590 ../libgaim/plugins/perl/perl.c:591 msgid "Provides support for loading perl plugins." msgstr "��亠亟仂��舒于� 仗仂亟亟��亢从舒 亰舒 亰舒�亠亢亟舒仆亠 仆舒 仗�亳��舒于从亳 仆舒仗亳�舒仆亳 仆舒 perl." #: ../libgaim/plugins/psychic.c:19 msgid "Psychic Mode" msgstr "" #: ../libgaim/plugins/psychic.c:20 #, fuzzy msgid "Psychic mode for incoming conversation" msgstr "�亠 仄仂亢亠 亟舒 弍�亟亠 ���舒仆仂于亠仆舒 仆仂于舒 于��亰从舒." #: ../libgaim/plugins/psychic.c:21 msgid "" "Causes conversation windows to appear as other users begin to message you. " "This works for AIM, ICQ, Jabber, Sametime, and Yahoo!" msgstr "" #: ../libgaim/plugins/psychic.c:66 msgid "You feel a disturbance in the force..." msgstr "" #: ../libgaim/plugins/psychic.c:85 #, fuzzy msgid "Only enable for users on the buddy list" msgstr "�舒亰�亠�舒于舒仄 �舒仄仂 仆舒 仗仂��亠弍亳�亠仍亳�亠 于 �仗亳��从舒 仄亳 � 仗仂亰仆舒�亳" #: ../libgaim/plugins/psychic.c:90 msgid "Disable when away" msgstr "弌仗亳�舒仆亠 仗�亳 ����仂�仆亳亠�仂 ����仄舒 仄亠��" #: ../libgaim/plugins/psychic.c:94 msgid "Display notification message in conversations" msgstr "" #: ../libgaim/plugins/psychic.c:99 #, fuzzy msgid "Raise psychic conversations" msgstr "� �从�亳�亳�亠 �舒亰亞仂于仂�亳" #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #: ../libgaim/plugins/signals-test.c:684 msgid "Signals Test" msgstr "�亰仗�仂弍于舒仆亠 仆舒 �亳亞仆舒仍亳" #. *< name #. *< version #. * summary #. * description #: ../libgaim/plugins/signals-test.c:687 ../libgaim/plugins/signals-test.c:689 msgid "Test to see that all signals are working properly." msgstr "��仂于亠��于舒 亟舒仍亳 于�亳�从亳 �亳亞仆舒仍亳 �舒弍仂��� 仗�舒于亳仍仆仂." #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #: ../libgaim/plugins/simple.c:37 msgid "Simple Plugin" msgstr "��仂��舒 仗�亳��舒于从舒" #. *< name #. *< version #. * summary #. * description #: ../libgaim/plugins/simple.c:40 ../libgaim/plugins/simple.c:42 msgid "Tests to see that most things are working." msgstr "��仂于亠��于舒 亟舒仍亳 仗仂于亠�亠�仂 仆亠�舒 �舒弍仂���." #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #: ../libgaim/plugins/ssl/ssl.c:94 msgid "SSL" msgstr "SSL" #. *< name #. *< version #. * summary #. * description #: ../libgaim/plugins/ssl/ssl.c:97 ../libgaim/plugins/ssl/ssl.c:99 msgid "Provides a wrapper around SSL support libraries." msgstr "" #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #: ../libgaim/plugins/ssl/ssl-gnutls.c:240 msgid "GNUTLS" msgstr "GNUTLS" #. *< name #. *< version #. * summary #. * description #: ../libgaim/plugins/ssl/ssl-gnutls.c:243 #: ../libgaim/plugins/ssl/ssl-gnutls.c:245 msgid "Provides SSL support through GNUTLS." msgstr "�仂亟亟��亢舒 SSL 仗�亠亰 GNUTLS." #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #: ../libgaim/plugins/ssl/ssl-nss.c:409 msgid "NSS" msgstr "NSS" #. *< name #. *< version #. * summary #. * description #: ../libgaim/plugins/ssl/ssl-nss.c:412 ../libgaim/plugins/ssl/ssl-nss.c:414 msgid "Provides SSL support through Mozilla NSS." msgstr "��亰仄仂亢仆仂�� 亰舒 SSL 仗�亠亰 Mozilla NSS." #: ../libgaim/plugins/statenotify.c:50 #, c-format msgid "%s is no longer away." msgstr "%s 于亠�亠 仆亠 亠 于 ����仂�仆亳亠 ����仄舒 仄亠��." #: ../libgaim/plugins/statenotify.c:52 #, c-format msgid "%s has gone away." msgstr "%s 仗�亠仄亳仆舒 于 ����仂�仆亳亠 ����仄舒 仄亠��." #: ../libgaim/plugins/statenotify.c:62 #, c-format msgid "%s has become idle." msgstr "%s - ����仂�仆亳亠 ���亠亰亟亠亶��于舒仄��." #: ../libgaim/plugins/statenotify.c:64 #, c-format msgid "%s is no longer idle." msgstr "%s 于亠�亠 仆亠 亠 于 ����仂�仆亳亠 ���亠亰亟亠亶��于舒仄��." #: ../libgaim/plugins/statenotify.c:73 #, c-format msgid "%s has signed on." msgstr "%s 于仍亠亰亠." #: ../libgaim/plugins/statenotify.c:91 msgid "Notify When" msgstr "�亰于亠���于舒仆亠 亰舒" #: ../libgaim/plugins/statenotify.c:94 #, fuzzy msgid "Buddy Goes _Away" msgstr "�仂��亠弍亳�亠仍�� 亠 于 ����仂�仆亳亠 ��仄舒 仄亠:" #: ../libgaim/plugins/statenotify.c:97 #, fuzzy msgid "Buddy Goes _Idle" msgstr "�仂��亠弍亳�亠仍�� 亠 于 ����仂�仆亳亠 �亠亰亟亠亶��于舒仄:" #: ../libgaim/plugins/statenotify.c:100 #, fuzzy msgid "Buddy _Signs On/Off" msgstr "�仂��亠弍亳�亠仍�� 于仍亠亰亠" #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #: ../libgaim/plugins/statenotify.c:142 msgid "Buddy State Notification" msgstr "�亰于亠���于舒仆亠 亰舒 ����仂�仆亳亠�仂 仆舒 仗仂��亠弍亳�亠仍" #. *< name #. *< version #. * summary #. * description #: ../libgaim/plugins/statenotify.c:145 ../libgaim/plugins/statenotify.c:148 msgid "" "Notifies in a conversation window when a buddy goes or returns from away or " "idle." msgstr "" "�亰于亠���于舒 仗仂 于�亠仄亠 仆舒 �舒亰亞仂于仂�, 从仂亞舒�仂 仗仂��亠弍亳�亠仍�� 仗�亠仄亳仆亠 于 亳仍亳 亳亰仍亠亰亠 仂� " "����仂�仆亳亠 ����仄舒 仄亠�� 亳仍亳 ���亠亰亟亠亶��于舒仄��." #: ../libgaim/plugins/tcl/tcl.c:413 msgid "Tcl Plugin Loader" msgstr "弌�舒��亳�舒仆亠 仆舒 仗�亳��舒于从舒 亰舒 Tcl" #: ../libgaim/plugins/tcl/tcl.c:415 ../libgaim/plugins/tcl/tcl.c:416 msgid "Provides support for loading Tcl plugins" msgstr "�仂亟亟��亢舒 于�亰仄仂亢仆仂�� 亰舒 ��舒��亳�舒仆亠 仆舒 仗�亳��舒于从亳 亰舒 Tcl" #: ../libgaim/plugins/tcl/tcl.c:481 msgid "" "Unable to detect ActiveTCL installation. If you wish to use TCL plugins, " "install ActiveTCL from http://www.activestate.com\n" msgstr "" #. Send a message about the connection error #: ../libgaim/protocols/bonjour/bonjour.c:111 #, fuzzy msgid "Unable to listen for incoming IM connections\n" msgstr "�亠 仄仂亢亠 亟舒 弍�亟亠 ���舒仆仂于亠仆舒 仆仂于舒 于��亰从舒." #: ../libgaim/protocols/bonjour/bonjour.c:146 msgid "" "Unable to establish connection with the local mDNS server. Is it running?" msgstr "" #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #. *< name #. *< version #. * summary #. * description #: ../libgaim/protocols/bonjour/bonjour.c:436 #: ../libgaim/protocols/bonjour/bonjour.c:438 msgid "Bonjour Protocol Plugin" msgstr "��亳��舒于从舒 亰舒 仗�仂�仂从仂仍舒 Bonjour" #: ../libgaim/protocols/bonjour/bonjour.c:474 #: ../libgaim/protocols/bonjour/bonjour.c:482 #: ../libgaim/protocols/bonjour/bonjour.c:540 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:300 msgid "Gaim User" msgstr "�仂��亠弍亳�亠仍 仆舒 Gaim" #. Creating the user splits #: ../libgaim/protocols/bonjour/bonjour.c:578 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:931 msgid "Hostname" msgstr "丱仂��" #. Creating the options for the protocol #: ../libgaim/protocols/bonjour/bonjour.c:582 ../libgaim/protocols/gg/gg.c:622 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:807 msgid "First name" msgstr "���于仂 亳仄亠" #: ../libgaim/protocols/bonjour/bonjour.c:585 ../libgaim/protocols/gg/gg.c:617 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:812 msgid "Last name" msgstr "个舒仄亳仍亳�" #: ../libgaim/protocols/bonjour/bonjour.c:588 ../libgaim/protocols/gg/gg.c:468 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:797 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:695 ../libgaim/protocols/silc/silc.c:935 #, fuzzy msgid "E-mail" msgstr "�-仗仂�舒:" #: ../libgaim/protocols/bonjour/bonjour.c:591 #, fuzzy msgid "AIM Account" msgstr "�仂弍舒于�仆亠 仆舒 舒从舒�仆�" #: ../libgaim/protocols/bonjour/bonjour.c:594 #, fuzzy msgid "Jabber Account" msgstr "�从�亳于亳�舒仆亠 仆舒 舒从舒�仆�" #: ../libgaim/protocols/bonjour/bonjour.h:35 msgid "Bonjour" msgstr "Bonjour" #: ../libgaim/protocols/bonjour/jabber.c:374 #, fuzzy, c-format msgid "%s has closed the conversation." msgstr "%s 亰舒�于仂�亳 仗�仂亰仂�亠�舒 亰舒 �舒亰亞仂于仂�." #: ../libgaim/protocols/bonjour/jabber.c:461 #, fuzzy msgid "Cannot open socket" msgstr "�亠 仄仂亞舒 亟舒 于仍�亰舒 于 %s:" #: ../libgaim/protocols/bonjour/jabber.c:469 #, fuzzy msgid "Error setting socket options" msgstr "��亠�从舒 仗�亳 ���舒仆仂于�于舒仆亠�仂 仆舒 于��亰从舒�舒" #: ../libgaim/protocols/bonjour/jabber.c:493 #, fuzzy msgid "Could not bind socket to port" msgstr "��亠�从舒 仗�亳 ��亰亟舒于舒仆亠 仆舒 �仂从亠�" #: ../libgaim/protocols/bonjour/jabber.c:501 #, fuzzy msgid "Could not listen on socket" msgstr "��亠�从舒 仗�亳 ��亰亟舒于舒仆亠 仆舒 �仂从亠�" #: ../libgaim/protocols/bonjour/jabber.c:594 #, fuzzy msgid "Unable to send the message, the conversation couldn't be started." msgstr "弌�仂弍�亠仆亳亠�仂 仆亠 仄仂亢亠 亟舒 弍�亟亠 亳亰仗�舒�亠仆仂: 丐于��亟亠 亠 亞仂仍�仄仂." #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:76 ../libgaim/proxy.c:1791 msgid "Invalid proxy settings" msgstr "�亠于舒仍亳亟仆亳 仆舒���仂亶从亳 仆舒 仗�仂从�亳-���于��舒." #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:77 ../libgaim/proxy.c:1791 msgid "" "Either the host name or port number specified for your given proxy type is " "invalid." msgstr "" #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:115 ../libgaim/protocols/gg/gg.c:137 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:180 #, fuzzy msgid "Token Error" msgstr "�亠仗仂亰仆舒�舒 亞�亠�从舒" #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:116 ../libgaim/protocols/gg/gg.c:138 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:181 #, fuzzy msgid "Unable to fetch the token.\n" msgstr "�亠��仗亠�仆仂 �于��亰于舒仆亠." #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:269 ../libgaim/protocols/gg/gg.c:288 msgid "Save Buddylist..." msgstr "�舒仗舒亰于舒仆亠 仆舒 �仗亳��从舒 � 仗仂亰仆舒�亳" #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:270 msgid "Your buddylist is empty, nothing was written to the file." msgstr "" #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:276 ../libgaim/protocols/gg/gg.c:278 msgid "Couldn't open file" msgstr "�亠��仗亠� 仗�亳 仂�于舒��仆亠�仂 仆舒 �舒亶仍舒" #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:289 msgid "Buddylist saved successfully!" msgstr "弌仗亳��从�� � 仗�亳��亠仍亳 亠 亰舒仗舒亰亠仆 ��仗亠�仆仂!" #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:307 ../libgaim/protocols/gg/gg.c:308 msgid "Couldn't load buddylist" msgstr "弌仗亳��从�� � 仗�亳��亠仍亳 仆亠 仄仂亢亠 亟舒 弍�亟亠 亰舒�亠亟亠仆" #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:324 msgid "Load Buddylist..." msgstr "�舒�亠亢亟舒仆亠 仆舒 �仗亳��从舒 � 仗�亳��亠仍亳..." #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:325 msgid "Buddylist loaded successfully!" msgstr "弌仗亳��从�� � 仗�亳��亠仍亳 亠 亰舒�亠亟亠仆 ��仗亠�仆仂!" #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:336 msgid "Save buddylist..." msgstr "�舒仗舒亰于舒仆亠 仆舒 �仗亳��从舒 � 仗�亳��亠仍亳..." #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:380 msgid "Fill in the registration fields." msgstr "�仂仗�仍仆亠�亠 仗仂仍亠�舒�舒 亰舒 �亠亞亳���舒�亳�." #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:385 msgid "Passwords do not match." msgstr "�舒�仂仍亳�亠 仆亠 ��于仗舒亟舒�." #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:394 #, fuzzy msgid "Unable to register new account. Error occurred.\n" msgstr "�亠 仄仂亢亠 亟舒 弍�亟亠 ���舒仆仂于亠仆舒 仆仂于舒 于��亰从舒." #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:407 msgid "New Gadu-Gadu Account Registered" msgstr "�亠亞亳���亳�舒仆 亠 仆仂于 舒从舒�仆� Gadu-Gadu" #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:408 #, fuzzy msgid "Registration completed successfully!" msgstr "�亠亞亳���舒�亳��舒 ��仗亠�仆舒" #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:473 ../libgaim/protocols/gg/gg.c:764 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:786 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1352 msgid "Password" msgstr "�舒�仂仍舒" #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:478 ../libgaim/protocols/gg/gg.c:769 msgid "Password (retype)" msgstr "�舒�仂仍舒 (仂�仆仂于仂)" #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:483 ../libgaim/protocols/gg/gg.c:774 #, fuzzy msgid "Enter current token" msgstr "%s 于 仄仂仄亠仆�舒 仆亠 亠 �于��亰舒仆." #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:489 ../libgaim/protocols/gg/gg.c:780 #, fuzzy msgid "Current token" msgstr "� 仄仂仄亠仆�舒 亠 于" #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:493 ../libgaim/protocols/gg/gg.c:494 msgid "Register New Gadu-Gadu Account" msgstr "�亠亞亳���亳�舒仆亠 仆舒 仆仂于 舒从舒�仆� 亰舒 Gadu-Gadu" #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:495 msgid "Please, fill in the following fields" msgstr "�仂仗�仍仆亠�亠 �仍亠亟仆亳�亠 仗仂仍亠�舒" #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:632 ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1039 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1113 ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:822 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3764 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3777 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:49 msgid "City" msgstr "��舒亟" #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:637 msgid "Year of birth" msgstr "�仂亟亳仆舒 仆舒 �舒亢亟舒仆亠" #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:640 ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1540 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3726 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:46 ../libgaim/protocols/qq/qq.c:224 #: ../libgaim/protocols/qq/qq.c:227 ../libgaim/protocols/qq/qq.c:230 #: ../libgaim/protocols/qq/qq.c:234 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1067 msgid "Gender" msgstr "�仂仍" #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:641 msgid "Male or female" msgstr "��亢 亳仍亳 亢亠仆舒" #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:642 ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3726 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:83 ../libgaim/protocols/qq/qq.c:224 msgid "Male" msgstr "��亢从亳" #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:643 ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3726 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:84 ../libgaim/protocols/qq/qq.c:227 msgid "Female" msgstr "�亠仆�从亳" #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:647 msgid "Only online" msgstr "弌舒仄仂 于从仍��亠仆亳�亠" #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:651 ../libgaim/protocols/gg/gg.c:652 msgid "Find buddies" msgstr "丐���亠仆亠 仆舒 仗�亳��亠仍亳" #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:653 msgid "Please, enter your search criteria below" msgstr "��于亠亟亠�亠 从�亳�亠�亳亶 亰舒 ����亠仆亠" #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:690 msgid "Fill in the fields." msgstr "�仂仗�仍仆亠�亠 仗仂仍亠�舒�舒." #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:702 msgid "Your current password is different from the one that you specified." msgstr "" #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:716 #, fuzzy msgid "Unable to change password. Error occurred.\n" msgstr "�舒�仂仍舒�舒 亰舒 Gadu-Gadu 仆亠 仄仂亢亠 亟舒 弍�亟亠 仗�仂仄亠仆亠仆舒" #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:725 msgid "Change password for the Gadu-Gadu account" msgstr "弌仄�仆舒 仆舒 仗舒�仂仍舒�舒 亰舒 舒从舒�仆� 仂� �亳仗舒 Gadu-Gadu" #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:726 msgid "Password was changed successfully!" msgstr "�舒�仂仍舒�舒 亠 仗�仂仄亠仆亠仆舒 ��仗亠�仆仂!" #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:759 msgid "Current password" msgstr "丐亠从��舒 仗舒�仂仍舒" #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:784 #, fuzzy msgid "Please, enter your current password and your new password for UIN: " msgstr "��于亠亟亠�亠 仆舒��仂��舒�舒 亳 仆仂于舒�舒 �亳 仗舒�仂仍舒." #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:788 ../libgaim/protocols/gg/gg.c:789 msgid "Change Gadu-Gadu Password" msgstr "��仂仄�仆舒 仆舒 仗舒�仂仍舒�舒 亰舒 Gadu-Gadu" #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:863 #, fuzzy, c-format msgid "Select a chat for buddy: %s" msgstr "�亰弍仂� 仆舒 ��亳��" #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:866 ../libgaim/protocols/gg/gg.c:867 msgid "Add to chat..." msgstr "�仂弍舒于�仆亠 从�仄 �舒亰亞仂于仂�..." #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1028 ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1104 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2654 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3693 msgid "UIN" msgstr "UIN" #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1031 ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1107 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1558 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1734 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3704 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1024 msgid "First Name" msgstr "�舒仍从仂 亳仄亠" #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1044 ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1116 #, fuzzy msgid "Birth Year" msgstr "�仂亟亳仆舒 仆舒 �舒亢亟舒仆亠" #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1098 ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1167 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3886 msgid "Unable to display the search results." msgstr "�亠亰�仍�舒�亳�亠 仂� ����亠仆亠�仂 仆亠 仄仂亞舒� 亟舒 弍�亟舒� 仗仂从舒亰舒仆亳." #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1158 msgid "Gadu-Gadu Public Directory" msgstr "��弍仍亳�仆舒 亟亳�亠从�仂�亳� 仆舒 Gadu-Gadu" #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1159 msgid "Search results" msgstr "�亠亰�仍�舒�亳 仂� ����亠仆亠�仂" #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1202 msgid "No matching users found" msgstr "��仄舒 ��于仗舒亟舒�亳 仗仂��亠弍亳�亠仍亳" #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1203 msgid "There are no users matching your search criteria." msgstr "��仄舒 仗仂��亠弍亳�亠仍亳, 从仂亳�仂 亟舒 仂�亞仂于舒��� 仆舒 于舒�亳�亠 亳亰亳�从于舒仆亳�." #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1297 ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1450 msgid "Unable to read socket" msgstr "" #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1382 msgid "Buddy list downloaded" msgstr "弌仗亳��从�� � 仗�亳��亠仍亳 亠 亳亰�亠亞仍亠仆" #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1383 msgid "Your buddy list was downloaded from the server." msgstr "弌仗亳��从�� 于亳 � 仗�亳��亠仍亳 亠 亳亰�亠亞仍亠仆 仂� ���于��舒." #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1390 msgid "Buddy list uploaded" msgstr "弌仗亳��从�� � 仗�亳��亠仍亳 亠 从舒�亠仆" #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1391 msgid "Your buddy list was stored on the server." msgstr "弌仗亳��从�� 于亳 � 仗�亳��亠仍亳 于亠�亠 �亠 ����舒仆�于舒 仆舒 ���于��舒." #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1496 ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1727 msgid "Connection failed." msgstr "�亠��仗亠�亠仆 仂仗亳� 亰舒 于��亰从舒." #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1633 ../libgaim/protocols/msn/msn.c:563 msgid "Blocked" msgstr "�仍仂从亳�舒仆" #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1656 msgid "Add to chat" msgstr "�仂弍舒于�仆亠 亰舒 �舒亰亞仂于仂�" #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1665 msgid "Unblock" msgstr "��-弍仍仂从亳�舒仆亠" #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1669 msgid "Block" msgstr "�仍仂从亳�舒仆亠" #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1686 msgid "Chat _name:" msgstr "�仄亠:" #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1926 msgid "Chat error" msgstr "��亠�从舒 仗�亳 �舒亰亞仂于仂�舒" #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1927 msgid "This chat name is already in use" msgstr "丐仂于舒 亳仄亠 于亠�亠 �亠 亳亰仗仂仍亰于舒 仂� 仆�从仂亶 亟��亞" #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:2010 msgid "Not connected to the server." msgstr "�亠 ��亠 �于��亰于舒仆 ��� ���于��舒." #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:2033 msgid "Find buddies..." msgstr "�舒仄亳�舒仆亠 仆舒 仗�亳��亠仍亳..." #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:2039 msgid "Change password..." msgstr "弌仄�仆舒 仆舒 仗舒�仂仍舒�舒..." #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:2045 msgid "Upload buddylist to Server" msgstr "�舒�于舒仆亠 仆舒 �仗亳��从舒 仗�亳��亠仍亳 于 ���于��" #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:2049 msgid "Download buddylist from Server" msgstr "�亰��亳于舒仆亠 仆舒 �仗亳��从舒 � 仗�亳��亠仍亳 仂� ���于��舒" #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:2053 msgid "Delete buddylist from Server" msgstr "�亰��亳于舒仆亠 仆舒 �仗亳��从舒 � 仗�亳��亠仍亳 仂� ���于��舒" #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:2057 msgid "Save buddylist to file..." msgstr "�舒仗舒亰于舒仆亠 仆舒 �仗亳��从舒 � 仗�亳��亠仍亳 于�于 �舒亶仍..." #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:2061 msgid "Load buddylist from file..." msgstr "�舒�亠亢亟舒仆亠 仆舒 �仗亳��从 � 仗�亳��亠仍亳 仂� �舒亶仍..." #. magic #. major_version #. minor_version #. plugin type #. ui_requirement #. flags #. dependencies #. priority #. id #. name #. version #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:2159 msgid "Gadu-Gadu Protocol Plugin" msgstr "��亳��舒于从舒 亰舒 仗�仂�仂从仂仍舒 Gadu-Gadu" #. summary #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:2160 msgid "Polish popular IM" msgstr "" #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:2208 msgid "Gadu-Gadu User" msgstr "�仂��亠弍亳�亠仍 仆舒 Gadu-Gadu" #: ../libgaim/protocols/irc/cmds.c:43 ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1581 #, c-format msgid "Unknown command: %s" msgstr "�亠仗仂亰仆舒�舒 从仂仄舒仆亟舒: %s" #: ../libgaim/protocols/irc/cmds.c:505 ../libgaim/protocols/jabber/chat.c:593 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1289 #, c-format msgid "current topic is: %s" msgstr "�亠仄舒�舒 于 仄仂仄亠仆�舒 亠: %s" #: ../libgaim/protocols/irc/cmds.c:509 ../libgaim/protocols/jabber/chat.c:597 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1293 msgid "No topic is set" msgstr "��仄舒 亰舒亟舒亟亠仆舒 �亠仄舒" #: ../libgaim/protocols/irc/dcc_send.c:296 #: ../libgaim/protocols/irc/dcc_send.c:337 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:268 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:277 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:290 msgid "File Transfer Failed" msgstr "��亠仆仂�舒 仆舒 �舒亶仍舒 亠 仆亠��仗亠�亠仆" #: ../libgaim/protocols/irc/dcc_send.c:297 #: ../libgaim/protocols/irc/dcc_send.c:338 msgid "Gaim could not open a listening port." msgstr "Gaim 仆亠 仄仂亢亠 亟舒 仂�于仂�亳 仗仂�� 亰舒 �仍��舒仆亠." #: ../libgaim/protocols/irc/irc.c:80 msgid "Error displaying MOTD" msgstr "��亠�从舒 仗�亳 亳亰于亠亢亟舒仆亠�仂 仆舒 ��仂弍�亠仆亳亠�仂 亰舒 亟亠仆�" #: ../libgaim/protocols/irc/irc.c:80 msgid "No MOTD available" msgstr "��仄舒 ��仂弍�亠仆亳亠 亰舒 亟亠仆�" #: ../libgaim/protocols/irc/irc.c:81 msgid "There is no MOTD associated with this connection." msgstr "��仄舒 ��仂弍�亠仆亳亠 亰舒 亟亠仆�, �于��亰舒仆仂 � �舒亰亳 于��亰从舒." #: ../libgaim/protocols/irc/irc.c:84 #, c-format msgid "MOTD for %s" msgstr "弌�仂弍�亠仆亳亠 亰舒 亟亠仆� 亰舒 %s" #: ../libgaim/protocols/irc/irc.c:128 ../libgaim/protocols/irc/irc.c:166 #: ../libgaim/protocols/irc/irc.c:608 ../libgaim/protocols/irc/irc.c:633 msgid "Server has disconnected" msgstr "弌��于��舒 �亠 亳亰从仍��亳" #: ../libgaim/protocols/irc/irc.c:259 msgid "View MOTD" msgstr "�仂从舒亰于舒仆亠 ��仂弍�亠仆亳亠�仂 亰舒 亟亠仆�" #: ../libgaim/protocols/irc/irc.c:271 ../libgaim/protocols/silc/chat.c:33 msgid "_Channel:" msgstr "_�舒仆舒仍:" #: ../libgaim/protocols/irc/irc.c:277 ../libgaim/protocols/jabber/chat.c:59 msgid "_Password:" msgstr "_�舒�仂仍舒:" #: ../libgaim/protocols/irc/irc.c:308 msgid "IRC nicks may not contain whitespace" msgstr "�仂��亠弍亳�亠仍�从亳�亠 亳仄亠仆舒 于 IRC 仆亠 仄仂亢亠 亟舒 ��亟��亢舒� 亳仆�亠�于舒仍亳" #: ../libgaim/protocols/irc/irc.c:337 ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:582 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:927 msgid "SSL support unavailable" msgstr "��仄舒 仗仂亟亟��亢从舒 仆舒 SSL" #: ../libgaim/protocols/irc/irc.c:348 ../libgaim/protocols/simple/simple.c:464 #: ../libgaim/protocols/simple/simple.c:1584 msgid "Couldn't create socket" msgstr "��亠�从舒 仗�亳 ��亰亟舒于舒仆亠 仆舒 �仂从亠�" #: ../libgaim/protocols/irc/irc.c:412 ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:460 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:1263 msgid "Couldn't connect to host" msgstr "�亠��仗亠�仆舒 于��亰从舒 ��� ���于��舒" #: ../libgaim/protocols/irc/irc.c:434 ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:484 msgid "Connection Failed" msgstr "���亰从舒�舒 亠 仗�亠从��仆舒�舒" #: ../libgaim/protocols/irc/irc.c:437 ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:487 msgid "SSL Handshake Failed" msgstr "" #: ../libgaim/protocols/irc/irc.c:605 ../libgaim/protocols/irc/irc.c:630 msgid "Read error" msgstr "��亠�从舒 仗�亳 �亠�亠仆亠�仂" #: ../libgaim/protocols/irc/irc.c:769 ../libgaim/protocols/silc/chat.c:1421 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoochat.c:1438 msgid "Users" msgstr "�仂��亠弍亳�亠仍亳" #: ../libgaim/protocols/irc/irc.c:772 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3396 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:1424 ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1382 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoochat.c:1447 msgid "Topic" msgstr "丐亠仄舒" #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #. *< name #. *< version #: ../libgaim/protocols/irc/irc.c:903 msgid "IRC Protocol Plugin" msgstr "�仂亟�仍 亰舒 仗�仂�仂从仂仍舒 IRC" #. * summary #: ../libgaim/protocols/irc/irc.c:904 msgid "The IRC Protocol Plugin that Sucks Less" msgstr "" #. host to connect to #: ../libgaim/protocols/irc/irc.c:923 ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:239 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1984 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:2056 ../libgaim/protocols/oscar/libaim.c:133 #: ../libgaim/protocols/oscar/libicq.c:133 ../libgaim/protocols/qq/qq.c:758 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5727 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1244 ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1347 #: ../libgaim/protocols/simple/simple.c:1836 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:2347 msgid "Server" msgstr "弌��于��" #. port to connect to #: ../libgaim/protocols/irc/irc.c:926 ../libgaim/protocols/msn/msn.c:2061 #: ../libgaim/protocols/oscar/libaim.c:136 #: ../libgaim/protocols/oscar/libicq.c:136 ../libgaim/protocols/qq/qq.c:761 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5732 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1856 ../libgaim/protocols/toc/toc.c:2351 msgid "Port" msgstr "�仂��" #: ../libgaim/protocols/irc/irc.c:929 msgid "Encodings" msgstr "�仂亟仂于舒 �舒弍仍亳�舒" #: ../libgaim/protocols/irc/irc.c:932 ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:232 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:782 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1532 ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1191 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1194 ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1340 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1343 ../libgaim/protocols/silc/silc.c:929 msgid "Username" msgstr "�仂��亠弍亳�亠仍�从仂 亳仄亠" #: ../libgaim/protocols/irc/irc.c:935 ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:233 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:933 msgid "Real name" msgstr "���亳仆�从仂 亳仄亠" #. #. option = gaim_account_option_string_new(_("Quit message"), "quitmsg", IRC_DEFAULT_QUIT); #. prpl_info.protocol_options = g_list_append(prpl_info.protocol_options, option); #. #: ../libgaim/protocols/irc/irc.c:943 msgid "Use SSL" msgstr "�亰仗仂仍亰于舒仆亠 仆舒 SSL" #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:107 msgid "Bad mode" msgstr "�仂� �亠亢亳仄" #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:118 #, c-format msgid "You are banned from %s." msgstr "�舒弍�舒仆亠仆仂 亠 亟舒 于仍亳亰舒�亠 于 %s." #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:119 msgid "Banned" msgstr "�舒弍�舒仆亠仆仂" #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:136 #, c-format msgid "Cannot ban %s: banlist is full" msgstr "�亠��仗亠� 仗�亳 仆舒仍舒亞舒仆亠�仂 仆舒 亰舒弍�舒仆舒 仆舒 %s: �仗亳��从�� ��� ��弍�舒仆亳 亠 仗�仍亠仆" #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:217 msgid " <i>(ircop)</i>" msgstr " <i>(irc 仂仗亠�舒�仂�)</i>" #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:218 msgid " <i>(identified)</i>" msgstr " <i>(亳亟亠仆�亳�亳�亳�舒仆)</i>" #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:219 ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3694 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1414 msgid "Nick" msgstr "�仂��亠弍亳�亠仍�从仂 亳仄亠" #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:245 ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1272 msgid "Currently on" msgstr "� 仄仂仄亠仆�舒 亠 于" #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:250 #, fuzzy msgid "Idle for" msgstr "�亠亰亟亠亶��于舒仄" #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:253 msgid "Online since" msgstr "�从仍��亠仆 仂�" #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:257 #, fuzzy msgid "<b>Defining adjective:</b>" msgstr "<b>�亰仗�舒�舒仆亠 从舒�仂:</b>" #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:257 msgid "Glorious" msgstr "" #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:333 #, c-format msgid "%s has changed the topic to: %s" msgstr "%s 仗�仂仄亠仆亳 亰舒亞仍舒于亳亠�仂 仆舒: %s" #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:335 #, fuzzy, c-format msgid "%s has cleared the topic." msgstr "%s 仗�仂仄亠仆亳 亰舒亞仍舒于亳亠�仂 仆舒: %s" #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:343 #, c-format msgid "The topic for %s is: %s" msgstr "�舒亞仍舒于亳亠�仂 亰舒 %s 亠: %s" #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:361 #, c-format msgid "Unknown message '%s'" msgstr "�亠仗仂亰仆舒�仂 ��仂弍�亠仆亳亠 ��%s��" #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:362 msgid "Unknown message" msgstr "�亠仗仂亰仆舒�仂 ��仂弍�亠仆亳亠" #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:362 msgid "Gaim has sent a message the IRC server did not understand." msgstr "Gaim 亳亰仗�舒�亳 ��仂弍�亠仆亳亠, 从仂亠�仂 IRC-���于��舒 仆亠 �舒亰弍�舒." #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:385 #, c-format msgid "Users on %s: %s" msgstr "�仂��亠弍亳�亠仍亳 于 %s: %s" #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:515 msgid "Time Response" msgstr "��亠仄亠 仆舒 仂�亞仂于仂�" #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:516 msgid "The IRC server's local time is:" msgstr "�仂从舒仍仆仂�仂 于�亠仄亠 于 IRC ���于��舒 亠:" #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:527 msgid "No such channel" msgstr "��仄舒 �舒从�于 从舒仆舒仍" #. does this happen? #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:538 msgid "no such channel" msgstr "仆�仄舒 �舒从�于 从舒仆舒仍" #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:541 msgid "User is not logged in" msgstr "�仂��亠弍亳�亠仍�� 仆亠 亠 于仍�亰�仍" #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:546 msgid "No such nick or channel" msgstr "��仄舒 �舒从�于 仗仂��亠弍亳�亠仍 亳仍亳 从舒仆舒仍" #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:566 msgid "Could not send" msgstr "�亠于�亰仄仂亢仆仂�� 亰舒 亳亰仗�舒�舒仆亠" #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:622 #, c-format msgid "Joining %s requires an invitation." msgstr "�仍亳亰舒仆亠�仂 于 %s 亳亰亳�从于舒 仗仂从舒仆舒." #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:623 msgid "Invitation only" msgstr "弌舒仄仂 � 仗仂从舒仆亳" #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:732 #, c-format msgid "You have been kicked by %s: (%s)" msgstr "%s 于亳 亳亰�亳�舒: (%s)" #. Remove user from channel #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:737 ../libgaim/protocols/silc/ops.c:720 #, c-format msgid "Kicked by %s (%s)" msgstr "�亰�亳�舒仆 仂� %s (%s)" #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:760 #, c-format msgid "mode (%s %s) by %s" msgstr "�亠亢亳仄 (%s %s) 仂� %s" #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:845 ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:846 msgid "Invalid nickname" msgstr "���从仂��� 仆亠 仗�舒于亳仍亠仆" #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:847 msgid "" "Your selected nickname was rejected by the server. It probably contains " "invalid characters." msgstr "" #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:852 msgid "" "Your selected account name was rejected by the server. It probably contains " "invalid characters." msgstr "" #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:891 msgid "Cannot change nick" msgstr "�仂��亠弍亳�亠仍�从仂�仂 亳仄亠 仆亠 仄仂亢亠 亟舒 弍�亟亠 仗�仂仄亠仆亠仆仂" #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:891 msgid "Could not change nick" msgstr "�仂��亠弍亳�亠仍�从仂�仂 亳仄亠 仆亠 仄仂亢亠 亟舒 弍�亟亠 仗�仂仄亠仆亠仆仂" #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:912 #, c-format msgid "You have parted the channel%s%s" msgstr "�亳亠 仆舒仗��仆舒��亠 从舒仆舒仍%s%s" #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:954 msgid "Error: invalid PONG from server" msgstr "��亠�从舒:" #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:956 #, c-format msgid "PING reply -- Lag: %lu seconds" msgstr "��亞仂于仂�亳 仆舒 PING - �舒从��仆亠仆亳亠 %lu �亠从�仆亟亳" #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:1037 #, c-format msgid "Cannot join %s:" msgstr "�亠 仄仂亞舒 亟舒 于仍�亰舒 于 %s:" #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:1038 ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1128 msgid "Cannot join channel" msgstr "�亠 仄仂亢亠�亠 亟舒 于仍亠亰亠�亠 于 从舒仆舒仍舒" #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:1072 msgid "Nick or channel is temporarily unavailable." msgstr "���从仂��� 亳仍亳 从舒仆舒仍�� 于�亠仄亠仆仆仂 �舒 仆亠亟仂���仗仆亳." #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:1084 #, c-format msgid "Wallops from %s" msgstr "" #: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:116 msgid "action <action to perform>: Perform an action." msgstr "" #: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:117 msgid "" "away [message]: Set an away message, or use no message to return from being " "away." msgstr "" #: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:118 msgid "chanserv: Send a command to chanserv" msgstr "" #: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:119 msgid "" "deop <nick1> [nick2] ...: Remove channel operator status from " "someone. You must be a channel operator to do this." msgstr "" #: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:120 msgid "" "devoice <nick1> [nick2] ...: Remove channel voice status from " "someone, preventing them from speaking if the channel is moderated (+m). You " "must be a channel operator to do this." msgstr "" #: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:121 msgid "" "invite <nick> [room]: Invite someone to join you in the specified " "channel, or the current channel." msgstr "" #: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:122 msgid "" "j <room1>[,room2][,...] [key1[,key2][,...]]: Enter one or more " "channels, optionally providing a channel key for each if needed." msgstr "" #: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:123 msgid "" "join <room1>[,room2][,...] [key1[,key2][,...]]: Enter one or more " "channels, optionally providing a channel key for each if needed." msgstr "" #: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:124 msgid "" "kick <nick> [message]: Remove someone from a channel. You must be a " "channel operator to do this." msgstr "" #: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:125 msgid "" "list: Display a list of chat rooms on the network. <i>Warning, some servers " "may disconnect you upon doing this.</i>" msgstr "" #: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:126 msgid "me <action to perform>: Perform an action." msgstr "" #: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:127 msgid "memoserv: Send a command to memoserv" msgstr "" #: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:128 msgid "" "mode <+|-><A-Za-z> <nick|channel>: Set or unset a channel " "or user mode." msgstr "" #: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:129 msgid "" "msg <nick> <message>: Send a private message to a user (as " "opposed to a channel)." msgstr "" #: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:130 msgid "names [channel]: List the users currently in a channel." msgstr "" #: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:131 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1788 msgid "nick <new nickname>: Change your nickname." msgstr "nick <仆仂于 仗�亠于亟仂仆亳仄>: 弌仄�仆舒 仆舒 仗�亠于亟仂仆亳仄舒." #: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:132 msgid "nickserv: Send a command to nickserv" msgstr "" #: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:133 msgid "" "op <nick1> [nick2] ...: Grant channel operator status to someone. You " "must be a channel operator to do this." msgstr "" #: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:134 msgid "" "operwall <message>: If you don't know what this is, you probably " "can't use it." msgstr "" #: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:135 msgid "operserv: Send a command to operserv" msgstr "" #: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:136 msgid "" "part [room] [message]: Leave the current channel, or a specified channel, " "with an optional message." msgstr "" #: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:137 msgid "" "ping [nick]: Asks how much lag a user (or the server if no user specified) " "has." msgstr "" #: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:138 msgid "" "query <nick> <message>: Send a private message to a user (as " "opposed to a channel)." msgstr "" #: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:139 msgid "quit [message]: Disconnect from the server, with an optional message." msgstr "" #: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:140 msgid "quote [...]: Send a raw command to the server." msgstr "" #: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:141 msgid "" "remove <nick> [message]: Remove someone from a room. You must be a " "channel operator to do this." msgstr "" #: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:142 msgid "time: Displays the current local time at the IRC server." msgstr "" #: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:143 msgid "topic [new topic]: View or change the channel topic." msgstr "" #: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:144 msgid "umode <+|-><A-Za-z>: Set or unset a user mode." msgstr "" #: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:145 msgid "version [nick]: send CTCP VERSION request to a user" msgstr "" #: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:146 msgid "" "voice <nick1> [nick2] ...: Grant channel voice status to someone. You " "must be a channel operator to do this." msgstr "" #: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:147 msgid "" "wallops <message>: If you don't know what this is, you probably can't " "use it." msgstr "" #: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:148 msgid "whois [server] <nick>: Get information on a user." msgstr "" #: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:442 #, c-format msgid "Reply time from %s: %lu seconds" msgstr "��亠仄亠�仂 亰舒 仂�亞仂于仂� 仂� %s: %lu �亠从�仆亟亳" #: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:443 msgid "PONG" msgstr "PONG" #: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:443 msgid "CTCP PING reply" msgstr "" #: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:554 ../libgaim/protocols/irc/parse.c:558 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:191 ../libgaim/protocols/toc/toc.c:694 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:710 ../libgaim/protocols/toc/toc.c:786 msgid "Disconnected." msgstr "�亰从仍��亠仆." #: ../libgaim/protocols/jabber/auth.c:49 msgid "Server requires TLS/SSL for login. No TLS/SSL support found." msgstr "弌��于���� 亳亰亳�从于舒 TLS 亳仍亳 SSL 亰舒 于仍亳亰舒仆亠. ��仄舒仄亠 仗仂亟亟��亢从舒 仆舒 TLS/SSL." #: ../libgaim/protocols/jabber/auth.c:112 msgid "Server requires plaintext authentication over an unencrypted stream" msgstr "弌��于���� 亳亰亳�从于舒 仗舒�仂仍舒 于 �亳�� �亠从�� 仗�亠亰 仆亠从仂亟亳�舒仆舒 于��亰从舒" #: ../libgaim/protocols/jabber/auth.c:232 msgid "Server couldn't authenticate you without a password" msgstr "" #: ../libgaim/protocols/jabber/auth.c:235 #: ../libgaim/protocols/jabber/auth.c:236 #: ../libgaim/protocols/jabber/auth.c:404 #: ../libgaim/protocols/jabber/auth.c:405 #: ../libgaim/protocols/jabber/auth.c:486 #: ../libgaim/protocols/jabber/auth.c:487 msgid "Plaintext Authentication" msgstr "�舒�仂仍舒 于 �亳�� �亠从��" #: ../libgaim/protocols/jabber/auth.c:237 #: ../libgaim/protocols/jabber/auth.c:406 #: ../libgaim/protocols/jabber/auth.c:488 msgid "" "This server requires plaintext authentication over an unencrypted " "connection. Allow this and continue authentication?" msgstr "" "丐仂亰亳 ���于�� 亳亰亳�从于舒 仗舒�仂仍舒 于 �亳�� �亠从�� 仗�亠亰 仆亠从�亳仗�亳�舒仆舒 于��亰从舒. �舒 �亠 " "�舒亰�亠�亳 仍亳 �仂于舒 亳 亟舒 �亠 仗�仂亟�仍亢亳 � 于仍亳亰舒仆亠�仂?" #: ../libgaim/protocols/jabber/auth.c:243 #: ../libgaim/protocols/jabber/auth.c:414 #: ../libgaim/protocols/jabber/auth.c:496 msgid "Server does not use any supported authentication method" msgstr "弌��于���� 仆亠 亳亰仗仂仍亰于舒 仆亳从仂亶 仗仂亟亟��亢舒仆 仄亠�仂亟 亰舒 亳亟亠仆�亳�亳从舒�亳�" #. This should never happen! #: ../libgaim/protocols/jabber/auth.c:327 #: ../libgaim/protocols/jabber/auth.c:449 #: ../libgaim/protocols/jabber/auth.c:617 #: ../libgaim/protocols/jabber/auth.c:751 #: ../libgaim/protocols/jabber/auth.c:776 #: ../libgaim/protocols/jabber/auth.c:795 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:113 msgid "Invalid response from server." msgstr "�亠仗�舒于亳仍亠仆 仂�亞仂于仂� 仂� ���于��舒." #: ../libgaim/protocols/jabber/auth.c:638 msgid "Invalid challenge from server" msgstr "" #: ../libgaim/protocols/jabber/auth.c:726 #, fuzzy msgid "SASL error" msgstr "��亠�从舒 仗�亳 �亠�亠仆亠�仂" #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:271 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:783 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:4148 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1020 msgid "Full Name" msgstr "��仍仆仂 亳仄亠" #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:272 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:796 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1032 msgid "Family Name" msgstr "个舒仄亳仍亳�" #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:273 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:800 msgid "Given Name" msgstr "�舒�亳仆仂 亳仄亠" #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:275 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:842 msgid "URL" msgstr "URL" #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:276 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:852 msgid "Street Address" msgstr "�仂�亠仆�从亳 舒亟�亠�" #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:277 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:848 msgid "Extended Address" msgstr "�舒亰�亳�亠仆 舒亟�亠�" #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:278 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:856 msgid "Locality" msgstr "" #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:279 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:860 msgid "Region" msgstr "�弍仍舒��" #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:280 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:864 msgid "Postal Code" msgstr "�仂�亠仆�从亳 从仂亟" #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:281 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:869 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:939 msgid "Country" msgstr "���亢舒于舒" #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:282 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:880 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:887 msgid "Telephone" msgstr "丐亠仍亠�仂仆" #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:283 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:898 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:906 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1564 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1075 ../libgaim/protocols/silc/util.c:553 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1037 msgid "E-Mail" msgstr "�-仗仂�舒" #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:284 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:921 msgid "Organization Name" msgstr "��亞舒仆亳亰舒�亳�" #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:285 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:925 msgid "Organization Unit" msgstr "��亟亠仍" #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:287 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:934 msgid "Role" msgstr "�仗亳�舒仆亳亠 仆舒 亟仍�亢仆仂���舒" #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:288 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:817 ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1609 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3743 msgid "Birthday" msgstr "�仂亢亟亠仆仆舒 亟舒�舒" #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:582 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:583 msgid "Edit Jabber vCard" msgstr "�亠亟舒从�亳�舒仆亠 仆舒 Jabber-于亳亰亳�从舒" #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:584 msgid "" "All items below are optional. Enter only the information with which you feel " "comfortable." msgstr "�舒仆仆亳�亠 仗仂-亟仂仍� 仄仂亢亠�亠 亟舒 仗仂仗�仍仆亳�亠 �舒仄仂 舒从仂 亳 从仂仍从仂�仂 亢亠仍舒亠�亠." #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:652 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:691 #, fuzzy msgid "Client" msgstr "��舒亟" #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:656 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:695 msgid "Operating System" msgstr "" #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:666 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1987 msgid "Resource" msgstr "�仄亠 仆舒 �亠����舒" #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:668 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1226 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1236 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1246 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1256 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1266 msgid "Priority" msgstr "��亳仂�亳�亠�" #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:804 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1028 msgid "Middle Name" msgstr "��仂�仂 亳仄亠" #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:837 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:817 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3763 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3776 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:56 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1064 msgid "Address" msgstr "�亟�亠�" #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:844 msgid "P.O. Box" msgstr "�仂�亠仆�从舒 从��亳�" #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:958 msgid "Photo" msgstr "弌仆亳仄从舒" #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:958 msgid "Logo" msgstr "�仂亞仂" #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1344 msgid "Un-hide From" msgstr "�亠 �从�亳于舒亶 仂�" #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1348 msgid "Temporarily Hide From" msgstr "��亠仄亠仆仆仂 仆亠 仗仂从舒亰于舒亶 仆舒" #. && NOT ME #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1356 msgid "Cancel Presence Notification" msgstr "��仄�仆舒 仆舒 亳亰于亠��亳��舒 亰舒 仗�亳����于亳亠" #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1363 msgid "(Re-)Request authorization" msgstr "(�仂于�仂�仆仂) 亳�从舒仆亠 仆舒 亰舒仗亳�于舒仆亠" #. if(NOT ME) #. shouldn't this just happen automatically when the buddy is #. removed? #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1372 msgid "Unsubscribe" msgstr "��仗亳�于舒仆亠" #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1405 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1235 msgid "Chatty" msgstr "" #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1409 ../libgaim/status.c:159 msgid "Extended Away" msgstr "��仂亟�仍亢亳�亠仍仆仂 ����仂�仆亳亠 ����仄舒 仄亠��" #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1411 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1265 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:706 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5760 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3319 msgid "Do Not Disturb" msgstr "�亠 仄亠 弍亠亰仗仂从仂亶�亠" #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1556 msgid "JID" msgstr "" #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1560 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1739 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3705 msgid "Last Name" msgstr "个舒仄亳仍亳�" #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1592 msgid "The following are the results of your search" msgstr "" #. current comment from Jabber User Directory users.jabber.org #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1667 msgid "" "Find a contact by entering the search criteria in the given fields. Note: " "Each field supports wild card searches (%)" msgstr "" #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1687 #, fuzzy msgid "Directory Query Failed" msgstr "�亳�亠从�仆舒�舒 于��亰从舒 亠 仆亠��仗亠�仆舒" #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1688 #, fuzzy msgid "Could not query the directory server." msgstr "�亠 仄仂亢亠 亟舒 弍�亟亠 ���舒仆仂于亠仆舒 于��亰从舒 亰舒 ��舒仆��亠�." #. Try to translate the message (see static message #. list in jabber_user_dir_comments[]) #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1722 #, fuzzy, c-format msgid "Server Instructions: %s" msgstr "�舒仆仆亳 亰舒 ���于��舒" #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1729 msgid "Fill in one or more fields to search for any matching Jabber users." msgstr "" #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1749 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:1488 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3708 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3717 msgid "E-Mail Address" msgstr "�-仗仂�舒" #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1758 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1759 msgid "Search for Jabber users" msgstr "丐���亠仆亠 亰舒 仗仂��亠弍亳�亠仍亳 仆舒 Jabber" #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1773 msgid "Invalid Directory" msgstr "�亠于舒仍亳亟仆舒 亟亳�亠从�仂�亳�" #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1790 #, fuzzy msgid "Enter a User Directory" msgstr "�舒仗从舒�舒 仆亠 仄仂亢亠 亟舒 弍�亟亠 亳亰仗�舒�亠仆舒." #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1791 #, fuzzy msgid "Select a user directory to search" msgstr "�亰弍仂� 仆舒 仗�舒于亳仍亠仆 仗仂��亠弍亳�亠仍" #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1794 msgid "Search Directory" msgstr "�亳�亠从�仂�亳� 亰舒 ����亠仆亠" #: ../libgaim/protocols/jabber/chat.c:41 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5228 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoochat.c:999 msgid "_Room:" msgstr "_弌�舒�:" #: ../libgaim/protocols/jabber/chat.c:47 msgid "_Server:" msgstr "_弌��于��:" #: ../libgaim/protocols/jabber/chat.c:53 msgid "_Handle:" msgstr "" #: ../libgaim/protocols/jabber/chat.c:225 #, c-format msgid "%s is not a valid room name" msgstr "%s 仆亠 亠 于舒仍亳亟仆仂 亳仄亠 仆舒 ��舒�" #: ../libgaim/protocols/jabber/chat.c:226 msgid "Invalid Room Name" msgstr "�亠于舒仍亳亟仆仂 亳仄亠 仆舒 ��舒�" #: ../libgaim/protocols/jabber/chat.c:231 #, c-format msgid "%s is not a valid server name" msgstr "%s 亠 仆亠于舒仍亳亟仆仂 亳仄亠 仆舒 ���于��" #: ../libgaim/protocols/jabber/chat.c:232 #: ../libgaim/protocols/jabber/chat.c:233 msgid "Invalid Server Name" msgstr "�亠于舒仍亳亟仆仂 亳仄亠 仆舒 ���于��" #: ../libgaim/protocols/jabber/chat.c:237 #, c-format msgid "%s is not a valid room handle" msgstr "" #: ../libgaim/protocols/jabber/chat.c:238 #: ../libgaim/protocols/jabber/chat.c:239 msgid "Invalid Room Handle" msgstr "" #: ../libgaim/protocols/jabber/chat.c:398 msgid "Configuration error" msgstr "��亠�从舒 于 仆舒���仂亶从亳�亠" #: ../libgaim/protocols/jabber/chat.c:407 #: ../libgaim/protocols/jabber/chat.c:550 msgid "Unable to configure" msgstr "�亠于�亰仄仂亢仆仂�� 亰舒 仆舒���仂亶从舒" #: ../libgaim/protocols/jabber/chat.c:422 msgid "Room Configuration Error" msgstr "��亠�从舒 于 仆舒���仂亶从亳�亠 仆舒 ��舒��舒" #: ../libgaim/protocols/jabber/chat.c:423 msgid "This room is not capable of being configured" msgstr "丐舒亰亳 ��舒� 仆亠 仄仂亢亠 亟舒 弍�亟亠 仆舒���仂亶于舒仆舒" #: ../libgaim/protocols/jabber/chat.c:472 #: ../libgaim/protocols/jabber/chat.c:541 msgid "Registration error" msgstr "��亠�从舒 仗�亳 �亠亞亳���舒�亳��舒" #: ../libgaim/protocols/jabber/chat.c:629 msgid "Nick changing not supported in non-MUC chatrooms" msgstr "弌仄�仆舒�舒 仆舒 仗仂��亠弍亳�亠仍�从仂 亳仄亠 仆亠 �亠 仗仂亟亟��亢舒 仂� 仆亠-MUC ��舒亳" #: ../libgaim/protocols/jabber/chat.c:680 #: ../libgaim/protocols/jabber/chat.c:691 ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1451 msgid "Error retrieving room list" msgstr "��亠�从舒 仗�亳 亳亰�亠亞仍�仆亠 仆舒 �仗亳��从舒 ��� ��舒亳" #: ../libgaim/protocols/jabber/chat.c:739 msgid "Invalid Server" msgstr "�亠于舒仍亳亟亠仆 ���于��" #: ../libgaim/protocols/jabber/chat.c:783 msgid "Enter a Conference Server" msgstr "�舒亟舒于舒仆亠 仆舒 ���于�� 亰舒 从仂仆�亠�亠仆�亳亳" #: ../libgaim/protocols/jabber/chat.c:784 msgid "Select a conference server to query" msgstr "" #: ../libgaim/protocols/jabber/chat.c:787 msgid "Find Rooms" msgstr "丐���亠仆亠 亰舒 ��舒亳" #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:82 msgid "Error initializing session" msgstr "��亠�从舒 仗�亳 亳仆亳�亳舒仍亳亰亳�舒仆亠 仆舒 �亠�亳��舒" #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:241 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:294 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:322 msgid "Write error" msgstr "��亠�从舒 仗�亳 亰舒仗亳�" #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:390 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:427 msgid "Read Error" msgstr "��亠�从舒 仗�亳 �亠�亠仆亠" #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:504 msgid "Unable to create socket" msgstr "��亠�从舒 仗�亳 ��亰亟舒于舒仆亠 仆舒 �仂从亠�" #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:552 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:895 msgid "Invalid Jabber ID" msgstr "�亠于舒仍亳亟亠仆 ID 亰舒 Jabber" #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:623 #, c-format msgid "Registration of %s@%s successful" msgstr "丕�仗亠�仆舒 �亠亞亳���舒�亳� 仆舒 %s@%s" #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:625 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:626 msgid "Registration Successful" msgstr "�亠亞亳���舒�亳��舒 ��仗亠�仆舒" #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:632 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1501 msgid "Unknown Error" msgstr "�亠仗仂亰仆舒�舒 亞�亠�从舒" #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:634 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:635 msgid "Registration Failed" msgstr "�亠��仗亠�仆舒 �亠亞亳���舒�亳�" #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:750 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:751 msgid "Already Registered" msgstr "�亠�亠 ��亠 �亠亞亳���亳�舒仆" #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:827 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3765 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3778 msgid "State" msgstr "弌���仂�仆亳亠" #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:832 #, fuzzy msgid "Postal code" msgstr "�仂�亠仆�从亳 从仂亟" #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:837 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1069 ../libgaim/protocols/silc/silc.c:697 #: ../libgaim/protocols/silc/util.c:555 msgid "Phone" msgstr "丐亠仍亠�仂仆" #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:847 msgid "Date" msgstr "�舒�舒" #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:855 msgid "Please fill out the information below to register your new account." msgstr "�仂仗�仍仆亠�亠 �仂�仄�仍��舒, 亰舒 亟舒 �亠亞亳���亳�舒�亠 仆仂于 舒弍仂仆舒仄亠仆�." #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:858 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:859 msgid "Register New Jabber Account" msgstr "�亠亞亳���亳�舒仆亠 仆舒 仆仂于 Jabber-舒弍仂仆舒仄亠仆�" #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1025 msgid "Initializing Stream" msgstr "�仆亳�亳舒仍亳亰亳�舒仆亠 仆舒 仗仂�仂从" #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1030 #: ../libgaim/protocols/msn/session.c:350 msgid "Authenticating" msgstr "�亟亠仆�亳�亳从舒�亳�" #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1039 msgid "Re-initializing Stream" msgstr "�仂于�仂�仆仂 亳仆亳�亳舒仍亳亰亳�舒仆亠 仆舒 仗仂�仂从" #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1109 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1479 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1520 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1554 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:805 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5549 msgid "Not Authorized" msgstr "�亠 亠 �舒亰�亠�亠仆仂" #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1151 msgid "Both" msgstr "��亳�从亳" #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1153 msgid "From (To pending)" msgstr "" #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1158 msgid "To" msgstr "�仂" #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1160 msgid "None (To pending)" msgstr "" #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1165 msgid "Subscription" msgstr "�弍仂仆舒仄亠仆�" #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1295 msgid "Password Changed" msgstr "�舒�仂仍舒�舒 亠 �仄亠仆亠仆舒" #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1296 msgid "Your password has been changed." msgstr "�舒�舒�舒 仗舒�仂仍舒 弍亠�亠 �仄亠仆亠仆舒." #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1300 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1301 msgid "Error changing password" msgstr "��亠�从舒 仗�亳 �仄�仆舒 仆舒 仗舒�仂仍舒�舒" #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1357 msgid "Password (again)" msgstr "�舒�仂仍舒 (仂�仆仂于仂)" #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1362 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1363 msgid "Change Jabber Password" msgstr "弌仄�仆舒 仆舒 仗舒�仂仍舒 亰舒 Jabber" #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1363 msgid "Please enter your new password" msgstr "��于亠亟亠�亠 仆仂于舒�舒 仗舒�仂仍舒" #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1373 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:6355 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1019 msgid "Set User Info..." msgstr "�舒亟舒于舒仆亠 亟舒仆仆亳 仆舒 仗仂��亠弍亳�亠仍..." #. if (js->protocol_options & CHANGE_PASSWORD) { #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1378 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:6366 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1015 msgid "Change Password..." msgstr "弌仄�仆舒 仆舒 仗舒�仂仍舒�舒..." #. } #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1383 msgid "Search for Users..." msgstr "丐���亠仆亠 亰舒 仗仂��亠弍亳�亠仍亳..." #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1459 msgid "Bad Request" msgstr "�仂�舒 亰舒�于从舒" #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1461 msgid "Conflict" msgstr "�仂仆�仍亳从�" #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1463 msgid "Feature Not Implemented" msgstr "个�仆从�亳��舒 于�亠 仂�亠 仆亠 亠 �亠舒仍亳亰亳�舒仆舒" #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1465 msgid "Forbidden" msgstr "�舒弍�舒仆亠仆" #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1467 msgid "Gone" msgstr "�舒仄亳仆舒仍" #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1469 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1544 msgid "Internal Server Error" msgstr "����亠�仆舒 亞�亠�从舒 于 ���于��舒" #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1471 msgid "Item Not Found" msgstr "�舒仗亳��� 仆亠 亠 仆舒仄亠�亠仆" #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1473 msgid "Malformed Jabber ID" msgstr "" #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1475 msgid "Not Acceptable" msgstr "�亠 亠 仗�亳亠仄仍亳于" #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1477 msgid "Not Allowed" msgstr "�亠 亠 仗仂亰于仂仍亠仆" #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1481 msgid "Payment Required" msgstr "�亰亳�从于舒 �亠 亰舒仗仍舒�舒仆亠" #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1483 msgid "Recipient Unavailable" msgstr "�仂仍��舒�亠仍� 仆亠 亠 仆舒仍亳�亠仆" #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1487 msgid "Registration Required" msgstr "�亰亳�从于舒 �亠 �亠亞亳���舒�亳�" #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1489 msgid "Remote Server Not Found" msgstr "��亟舒仍亠�亠仆亳� ���于�� 仆亠 亠 仆舒仄亠�亠仆" #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1491 msgid "Remote Server Timeout" msgstr "" #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1493 msgid "Server Overloaded" msgstr "弌��于���� 亠 仗�亠�仂于舒�亠仆" #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1495 msgid "Service Unavailable" msgstr "丕�仍�亞舒�舒 仆亠 亠 仆舒仍亳�仆舒" #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1497 msgid "Subscription Required" msgstr "�亰亳�从于舒 �亠 舒弍仂仆亳�舒仆亠" #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1499 msgid "Unexpected Request" msgstr "�亠仂�舒从于舒仆舒 亰舒�于从舒" #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1506 msgid "Authorization Aborted" msgstr "�舒仗亳�于舒仆亠�仂 亰舒 ����仂�仆亳亠 亠 仂�从舒亰舒仆仂" #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1508 msgid "Incorrect encoding in authorization" msgstr "�亠仗�舒于亳仍仆仂 从仂亟亳�舒仆亠 仗�亳 仂�仂�亳亰亳�舒仆亠�仂" #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1511 msgid "Invalid authzid" msgstr "�亠于舒仍亳亟仆舒 亳亟亠仆�亳�亳从舒�亳�" #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1514 #, fuzzy msgid "Invalid Authorization Mechanism" msgstr "�舒亟亠仆仂 �舒亰�亠�亠仆亳亠" #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1517 #, fuzzy msgid "Authorization mechanism too weak" msgstr "弌�仂弍�亠仆亳亠 亰舒 仂�从舒亰舒仆仂 �舒亰�亠�亠仆亳亠:" #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1522 msgid "Temporary Authentication Failure" msgstr "��亠仄亠仆仆舒 亞�亠�从舒 仗�亳 亳亟亠仆�亳�亳从舒�亳��舒" #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1525 msgid "Authentication Failure" msgstr "��亠�从舒 仗�亳 亳亟亠仆�亳�亳从舒�亳��舒" #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1529 msgid "Bad Format" msgstr "�仂� �仂�仄舒�" #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1531 msgid "Bad Namespace Prefix" msgstr "" #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1534 msgid "Resource Conflict" msgstr "�仂仆�仍亳从� 仄亠亢亟� �亠����亳�亠" #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1536 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1729 msgid "Connection Timeout" msgstr "��亠从��于舒仆亠 仆舒 于��亰从舒�舒" #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1538 msgid "Host Gone" msgstr "" #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1540 msgid "Host Unknown" msgstr "�亠亳亰于亠��亠仆 �仂��" #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1542 msgid "Improper Addressing" msgstr "�亠仗�舒于亳仍仆仂 舒亟�亠�亳�舒仆亠" #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1546 msgid "Invalid ID" msgstr "�亠于舒仍亳亟亠仆 ID" #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1548 msgid "Invalid Namespace" msgstr "" #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1550 msgid "Invalid XML" msgstr "�亠于舒仍亳亟亠仆 XML" #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1552 msgid "Non-matching Hosts" msgstr "" #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1556 msgid "Policy Violation" msgstr "�舒���亠仆亳亠 仆舒 ��仍仂于亳��舒" #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1558 msgid "Remote Connection Failed" msgstr "" #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1560 msgid "Resource Constraint" msgstr "" #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1562 msgid "Restricted XML" msgstr "�亞�舒仆亳�亠仆 XML" #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1564 msgid "See Other Host" msgstr "��亠亞仍亠亟 仆舒 亟��亞 �仂��" #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1566 msgid "System Shutdown" msgstr "弌仗亳�舒仆亠 仆舒 �亳��亠仄舒�舒" #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1568 msgid "Undefined Condition" msgstr "" #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1570 msgid "Unsupported Encoding" msgstr "�仂亟仂于舒�舒 �舒弍仍亳�舒 仆亠 �亠 仗仂亟亟��亢舒" #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1572 msgid "Unsupported Stanza Type" msgstr "" #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1574 msgid "Unsupported Version" msgstr "丐舒亰亳 于亠��亳� 仆亠 亠 仗仂亟亟��亢舒仆舒" #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1576 msgid "XML Not Well Formed" msgstr "" #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1578 msgid "Stream Error" msgstr "��亠�从舒 于 仗仂�仂从舒" #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1645 #, c-format msgid "Unable to ban user %s" msgstr "�亠��仗亠� 仗�亳 亰舒弍�舒仆舒�舒 仆舒 仗仂��亠弍亳�亠仍� %s" #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1665 #, fuzzy, c-format msgid "Unknown affiliation: \"%s\"" msgstr "�亠仗仂亰仆舒�舒 从仂仄舒仆亟舒: %s" #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1670 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to affiliate user %s as \"%s\"" msgstr "�亠��仗亠� 仗�亳 仗仂从舒仆舒�舒 仆舒 仗仂��亠弍亳�亠仍� (%s)." #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1689 #, fuzzy, c-format msgid "Unknown role: \"%s\"" msgstr "�亠仗仂亰仆舒�舒 从仂仄舒仆亟舒: %s" #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1696 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to set role \"%s\" for user: %s" msgstr "弌�仂弍�亠仆亳亠�仂 仆亠 仄仂亢亠 亟舒 弍�亟亠 亳亰仗�舒�亠仆仂: %s" #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1749 #, c-format msgid "Unable to kick user %s" msgstr "�亠��仗亠� 仗�亳 亳亰�亳�于舒仆亠�仂 仆舒 仗仂��亠弍亳�亠仍� %s" #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1780 #, fuzzy msgid "config: Configure a chat room." msgstr "�仍亳亰舒仆亠 于 ��舒� 亰舒 �舒亰亞仂于仂�亳" #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1784 #, fuzzy msgid "configure: Configure a chat room." msgstr "�仍亳亰舒仆亠 于 ��舒� 亰舒 �舒亰亞仂于仂�亳" #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1793 msgid "part [room]: Leave the room." msgstr "" #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1798 msgid "register: Register with a chat room." msgstr "" #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1804 msgid "topic [new topic]: View or change the topic." msgstr "" #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1810 msgid "ban <user> [room]: Ban a user from the room." msgstr "" #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1816 msgid "" "affiliate <user> <owner|admin|member|outcast|none>: Set a user's " "affiliation with the room." msgstr "" #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1822 msgid "" "role <user> <moderator|participant|visitor|none>: Set a user's " "role in the room." msgstr "" #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1828 msgid "invite <user> [message]: Invite a user to the room." msgstr "" #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1834 msgid "join: <room> [server]: Join a chat on this server." msgstr "" #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1840 msgid "kick <user> [room]: Kick a user from the room." msgstr "" #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1845 msgid "" "msg <user> <message>: Send a private message to another user." msgstr "" #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #. *< name #. *< version #. * summary #. * description #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1962 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1964 msgid "Jabber Protocol Plugin" msgstr "�仂亟�仍 亰舒 仗�仂�仂从仂仍舒 Jabber" #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1990 #, fuzzy msgid "Force old (port 5223) SSL" msgstr "�亰仗仂仍亰于舒仆亠 仆舒 ��舒�亳� SSL" #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1995 msgid "Allow plaintext auth over unencrypted streams" msgstr "" #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:2000 #: ../libgaim/protocols/simple/simple.c:1842 msgid "Connect port" msgstr "�仂��" #. Account options #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:2004 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1852 msgid "Connect server" msgstr "弌��于��" #: ../libgaim/protocols/jabber/message.c:117 #, c-format msgid "Message from %s" msgstr "弌�仂弍�亠仆亳亠 仂� %s" #: ../libgaim/protocols/jabber/message.c:181 #, c-format msgid "%s has set the topic to: %s" msgstr "%s �仄亠仆亳 亰舒亞仍舒于亳亠�仂 仆舒: %s" #: ../libgaim/protocols/jabber/message.c:183 #, c-format msgid "The topic is: %s" msgstr "�舒亞仍舒于亳亠�仂 亠: %s" #: ../libgaim/protocols/jabber/message.c:233 #, c-format msgid "Message delivery to %s failed: %s" msgstr "弌�仂弍�亠仆亳亠�仂 仆亠 仄仂亢舒 亟舒 亟仂��亳亞仆亠 亟仂 %s: %s" #: ../libgaim/protocols/jabber/message.c:236 msgid "Jabber Message Error" msgstr "��亠�从舒 于 Jabber-��仂弍�亠仆亳亠" #: ../libgaim/protocols/jabber/message.c:316 #, c-format msgid " (Code %s)" msgstr " (�仂亟 %s)" #: ../libgaim/protocols/jabber/parser.c:192 msgid "XML Parse error" msgstr "��亠�从舒 仗�亳 仂弍�舒弍仂�从舒�舒 仆舒 XML" #: ../libgaim/protocols/jabber/presence.c:280 msgid "Unknown Error in presence" msgstr "" #: ../libgaim/protocols/jabber/presence.c:354 #: ../libgaim/protocols/jabber/presence.c:355 msgid "Create New Room" msgstr "弌�亰亟舒于舒仆亠 仆舒 仆仂于舒 ��舒�" #: ../libgaim/protocols/jabber/presence.c:356 msgid "" "You are creating a new room. Would you like to configure it, or accept the " "default settings?" msgstr "" "弌�亰亟舒于舒�亠 仆仂于舒 ��舒�. �亠仍舒亠�亠 仍亳 亟舒 � 仆舒���仂亳�亠 亳仍亳 �亠 亳亰仗仂仍亰于舒�亠 " "��舒仆亟舒��仆亳�亠 仆舒���仂亶从亳?" #: ../libgaim/protocols/jabber/presence.c:359 msgid "_Configure Room" msgstr "_�舒���仂亶于舒仆亠 仆舒 ��舒�" #: ../libgaim/protocols/jabber/presence.c:361 msgid "_Accept Defaults" msgstr "��亳亠仄_舒仆亠 仆舒 ��舒仆亟舒��仆亳�亠 仆舒���仂亶从亳" #: ../libgaim/protocols/jabber/presence.c:399 #, c-format msgid "Error in chat %s" msgstr "��亠�从舒 于 �舒� %s" #: ../libgaim/protocols/jabber/presence.c:402 #, c-format msgid "Error joining chat %s" msgstr "��亠�从舒 仗�亳 仗�亳��亠亟亳仆�于舒仆亠�仂 从�仄 �舒� %s" #: ../libgaim/protocols/jabber/si.c:765 #, c-format msgid "Unable to send file to %s, user does not support file transfers" msgstr "" #: ../libgaim/protocols/jabber/si.c:766 ../libgaim/protocols/jabber/si.c:767 msgid "File Send Failed" msgstr "�亠��仗亠�仆仂 亳亰仗�舒�舒仆亠 仆舒 �舒亶仍" #: ../libgaim/protocols/msn/dialog.c:110 #, c-format msgid "Buddy list synchronization issue in %s (%s)" msgstr "" #: ../libgaim/protocols/msn/dialog.c:116 #, c-format msgid "" "%s on the local list is inside the group \"%s\" but not on the server list. " "Do you want this buddy to be added?" msgstr "" #: ../libgaim/protocols/msn/dialog.c:124 #, c-format msgid "" "%s is on the local list but not on the server list. Do you want this buddy " "to be added?" msgstr "" #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:35 msgid "Unable to parse message" msgstr "弌�仂弍�亠仆亳亠�仂 仆亠 仄仂亢亠 亟舒 弍�亟亠 仗�亠亞仍亠亟舒仆仂" #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:38 msgid "Syntax Error (probably a Gaim bug)" msgstr "弌亳仆�舒从�亳�仆舒 亞�亠�从舒 (于亠�仂��仆仂 弍�亞 于 Gaim)" #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:42 msgid "Invalid e-mail address" msgstr "�亠仗�舒于亳仍亠仆 舒亟�亠� 仆舒 亠-仗仂�舒" #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:45 msgid "User does not exist" msgstr "��仄舒 �舒从�于 仗仂��亠弍亳�亠仍" #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:49 msgid "Fully qualified domain name missing" msgstr "" #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:52 #, fuzzy msgid "Already logged in" msgstr "�亠�亠 ��亠 �于��亰舒仆 于" #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:55 #, fuzzy msgid "Invalid screen name" msgstr "�亠于舒仍亳亟仆仂 仗仂��亠弍亳�亠仍�从仂 亳仄亠" #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:58 #, fuzzy msgid "Invalid friendly name" msgstr "���从仂��� 仆亠 仗�舒于亳仍亠仆" #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:61 #, fuzzy msgid "List full" msgstr "弌仗亳��从�� 亠 仗�仍亠仆" #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:64 msgid "Already there" msgstr "�亠�亠 亠 �舒仄" #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:67 msgid "Not on list" msgstr "�亠 亠 于 �仗亳��从舒" #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:70 #: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:757 msgid "User is offline" msgstr "�仂��亠弍亳�亠仍�� 亠 亳亰从仍��亠仆" #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:73 msgid "Already in the mode" msgstr "�亠亢亳仄�� 于亠�亠 亠 于从仍��亠仆" #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:76 msgid "Already in opposite list" msgstr "�亠�亠 亠 于 仗�仂�亳于仂仗仂仍仂亢亠仆 �仗亳��从" #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:79 msgid "Too many groups" msgstr "丐于��亟亠 仄仆仂亞仂 亞��仗亳" #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:82 msgid "Invalid group" msgstr "�亠于舒仍亳亟仆舒 亞��仗舒" #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:85 msgid "User not in group" msgstr "�仂��亠弍亳�亠仍�� 仆亠 亠 于 亞��仗舒�舒" #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:88 msgid "Group name too long" msgstr "�仄亠�仂 仆舒 亞��仗舒�舒 亠 �于��亟亠 亟�仍亞仂" #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:91 msgid "Cannot remove group zero" msgstr "" #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:95 #, fuzzy msgid "Tried to add a user to a group that doesn't exist" msgstr "�仗亳� 亰舒 亟仂弍舒于�仆亠 于 仆亠���亠��于�于舒�舒 亞��仗舒" #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:99 msgid "Switchboard failed" msgstr "" #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:102 #, fuzzy msgid "Notify transfer failed" msgstr "��亠仆仂�舒 仆舒 �舒亶仍舒 亠 仆亠��仗亠�亠仆" #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:106 msgid "Required fields missing" msgstr "�亳仗�于舒� 仆�亢仆亳 仗仂仍亠�舒" #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:109 msgid "Too many hits to a FND" msgstr "" #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:112 ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:118 msgid "Not logged in" msgstr "�亠 ��亠 �于��亰舒仆 �" #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:116 #, fuzzy msgid "Service temporarily unavailable" msgstr "��亠仄亠仆仆仂 ��仍�亞舒�舒 仆亠 亠 仆舒仍亳�仆舒" #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:119 msgid "Database server error" msgstr "��亠�从舒 于 ���于��舒 � 弍舒亰舒 亟舒仆仆亳" #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:122 msgid "Command disabled" msgstr "�仂仄舒仆亟舒�舒 亠 亳亰从仍��亠仆舒" #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:125 msgid "File operation error" msgstr "" #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:128 msgid "Memory allocation error" msgstr "" #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:131 msgid "Wrong CHL value sent to server" msgstr "" #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:135 msgid "Server busy" msgstr "弌��于���� 亠 亰舒亠�" #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:138 ../libgaim/protocols/msn/error.c:151 #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:206 msgid "Server unavailable" msgstr "弌��于���� 仆亠 亠 仆舒仍亳�亠仆" #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:141 msgid "Peer notification server down" msgstr "" #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:144 msgid "Database connect error" msgstr "��亠�从舒 仗�亳 于��亰从舒�舒 � 弍舒亰舒 亟舒仆仆亳" #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:148 msgid "Server is going down (abandon ship)" msgstr "" #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:155 msgid "Error creating connection" msgstr "��亠�从舒 仗�亳 ���舒仆仂于�于舒仆亠�仂 仆舒 于��亰从舒�舒" #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:159 msgid "CVR parameters are either unknown or not allowed" msgstr "" #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:162 msgid "Unable to write" msgstr "�舒仗亳��� 亠 仆亠于�亰仄仂亢亠仆" #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:165 msgid "Session overload" msgstr "弌亠�亳��舒 亠 仗�亠�仂于舒�亠仆舒" #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:168 msgid "User is too active" msgstr "�仂��亠弍亳�亠仍�� 亠 �于��亟亠 舒从�亳于亠仆" #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:171 msgid "Too many sessions" msgstr "丐于��亟亠 仄仆仂亞仂 �亠�亳亳" #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:174 msgid "Passport not verified" msgstr "�舒�仗仂���� 仆亠 亠 仗�仂于亠�亠仆" #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:177 msgid "Bad friend file" msgstr "�仂� �舒亶仍" #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:180 msgid "Not expected" msgstr "�亠仂�舒从于舒仆" #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:185 msgid "Friendly name changes too rapidly" msgstr "" #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:194 msgid "Server too busy" msgstr "弌��于���� 亠 仗�亠�仂于舒�亠仆" #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:198 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:1355 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1718 ../libgaim/protocols/toc/toc.c:728 #: ../libgaim/proxy.c:1340 msgid "Authentication failed" msgstr "�亠��仗亠�仆舒 亳亟亠仆�亳�亳从舒�亳�" #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:201 msgid "Not allowed when offline" msgstr "�亠 亠 �舒亰�亠�亠仆仂 仗�亳 ����仂�仆亳亠 ���亰从仍��亠仆��" #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:209 msgid "Not accepting new users" msgstr "�亠 仗�亳亠仄舒 仆仂于亳 仗仂��亠弍亳�亠仍亳" #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:213 msgid "Kids Passport without parental consent" msgstr "�亠��从亳 仗舒�仗仂�� 弍亠亰 �仂亟亳�亠仍�从仂 ��亞仍舒�亳亠" #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:217 msgid "Passport account not yet verified" msgstr "" #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:220 msgid "Bad ticket" msgstr "�仂� 弍亳仍亠�" #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:224 #, c-format msgid "Unknown Error Code %d" msgstr "�亠亳亰于亠��仆舒 亞�亠�从舒 %d" #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:236 #, c-format msgid "MSN Error: %s\n" msgstr "MSN-亞�亠�从舒: %s\n" #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:111 msgid "You have just sent a Nudge!" msgstr "" #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:136 msgid "Your new MSN friendly name is too long." msgstr "�仂��亠弍亳�亠仍�从仂�仂 亳仄亠, 从仂亠�仂 ��亠 �亳 亳亰弍�舒仍亳 亠 �于��亟亠 亟�仍亞仂." #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:244 msgid "Set your friendly name." msgstr "" #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:245 msgid "This is the name that other MSN buddies will see you as." msgstr "丐仂于舒 亠 亳仄亠�仂, � 从仂亠�仂 亟��亞亳�亠 仗仂��亠弍亳�亠仍亳 仆舒 MSN �亠 于亳 于亳亢亟舒�." #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:261 msgid "Set your home phone number." msgstr "�舒亟舒于舒仆亠 仆舒 亟仂仄舒�仆亳�� 于亳 �亠仍亠�仂仆亠仆 仆仂仄亠�." #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:276 msgid "Set your work phone number." msgstr "�舒亟舒于舒仆亠 仆舒 �仍�亢亠弍仆亳�� 于亳 �亠仍亠�仂仆亠仆 仆仂仄亠�." #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:291 msgid "Set your mobile phone number." msgstr "�舒亟舒于舒仆亠 仆舒 仄仂弍亳仍仆亳�� 于亳 �亠仍亠�仂仆亠仆 仆仂仄亠�" #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:304 msgid "Allow MSN Mobile pages?" msgstr "" #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:305 msgid "" "Do you want to allow or disallow people on your buddy list to send you MSN " "Mobile pages to your cell phone or other mobile device?" msgstr "" #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:309 msgid "Allow" msgstr "�舒亰�亠�舒于舒仆亠" #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:310 msgid "Disallow" msgstr "�舒弍�舒仆舒" #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:326 msgid "This Hotmail account may not be active." msgstr "" #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:352 msgid "Send a mobile message." msgstr "�亰仗�舒�舒仆亠 仆舒 仄仂弍亳仍仆仂 ��仂弍�亠仆亳亠." #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:354 msgid "Page" msgstr "弌��舒仆亳�舒" #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:553 msgid "Has you" msgstr "�亳 亳仄舒" #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:583 ../libgaim/protocols/msn/state.c:33 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:2856 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3460 msgid "Be Right Back" msgstr "����舒仄 �亠 于亠亟仆舒亞舒" #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:587 ../libgaim/protocols/msn/state.c:31 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:2857 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:2987 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1473 ../libgaim/protocols/silc/silc.c:53 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:2858 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3463 msgid "Busy" msgstr "�舒亠�" #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:591 ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:2866 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3475 msgid "On the Phone" msgstr "�舒 �亠仍亠�仂仆舒" #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:595 ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:2870 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3481 msgid "Out to Lunch" msgstr "�舒 仂弍�亟" #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:619 #, fuzzy msgid "Set Friendly Name..." msgstr "�仄亠 亳仍亳 仆仂仄亠� 于 ICQ" #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:624 msgid "Set Home Phone Number..." msgstr "�舒亟舒于舒仆亠 亟仂仄舒�亠仆 �亠仍亠�仂仆亠仆 仆仂仄亠�..." #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:628 msgid "Set Work Phone Number..." msgstr "�舒亟舒于舒仆亠 �仍�亢亠弍亠仆 �亠仍亠�仂仆亠仆 仆仂仄亠�..." #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:632 msgid "Set Mobile Phone Number..." msgstr "�舒亟舒于舒仆亠 仆仂仄亠� 仆舒 仄仂弍亳仍亠仆 �亠仍亠�仂仆..." #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:638 #, fuzzy msgid "Enable/Disable Mobile Devices..." msgstr "�从�亳于亳�舒仆亠/亟亠舒从�亳于亳�舒仆亠 仆舒 仄仂弍亳仍仆亳 ����仂亶��于舒" #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:643 msgid "Allow/Disallow Mobile Pages..." msgstr "" #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:653 msgid "Open Hotmail Inbox" msgstr "��于舒��仆亠 仆舒 仗仂�亠仆�从舒�舒 从��亳� 于 Hotmail" #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:677 msgid "Send to Mobile" msgstr "" #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:687 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:3443 msgid "Initiate _Chat" msgstr "�仂从舒仆舒 亰舒 �舒亰_亞仂于仂�" #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:725 msgid "" "SSL support is needed for MSN. Please install a supported SSL library. See " "http://gaim.sf.net/faq-ssl.php for more information." msgstr "" "�仂亟亟��亢从舒 仆舒 SSL 亠 仆亠仂弍�仂亟亳仄舒 亰舒 MNS. �仆��舒仍亳�舒亶�亠 SSL-弍亳弍仍亳仂�亠从舒. �舒 仗仂于亠�亠 " "亳仆�仂�仄舒�亳� 于亳亢�亠 仆舒 舒亟�亠�: http://gaim.sf.net/faq-ssl.php(" #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:752 msgid "Failed to connect to server." msgstr "�亠��仗亠�仆仂 �于��亰于舒仆亠 ��� ���于��舒." #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1461 ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1806 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:784 #, fuzzy msgid "Error retrieving profile" msgstr "��亠�从舒 仗�亳 �亠�亠仆亠 仂� ���于��舒" #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1539 ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3749 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:45 ../libgaim/protocols/qq/qq.c:219 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1057 msgid "Age" msgstr "��亰�舒��" #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1541 ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:51 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1072 msgid "Occupation" msgstr "�舒仆亳仄舒仆亳亠" #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1542 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:1478 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1052 #: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:799 #: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:1215 msgid "Location" msgstr "�亠��仂仆舒�仂亢亟亠仆亳亠" #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1547 ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1739 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1745 ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1752 msgid "Hobbies and Interests" msgstr "丱仂弍亳 亳 亳仆�亠�亠�亳" #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1553 ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1673 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1679 ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1686 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1694 ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1701 msgid "A Little About Me" msgstr "�舒仍从仂 亰舒 仄亠仆" #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1570 msgid "Social" msgstr "" #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1572 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1062 msgid "Marital Status" msgstr "弌亠仄亠亶仆仂 仗仂仍仂亢亠仆亳亠" #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1573 #, fuzzy msgid "Interests" msgstr "�弍���舒仆亠" #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1574 #, fuzzy msgid "Pets" msgstr "�仂��仂于亠" #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1575 #, fuzzy msgid "Hometown" msgstr "�亠亳亰于亠��亠仆 �仂��" #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1576 #, fuzzy msgid "Places Lived" msgstr "����仂�仂 亠 亰舒�于仂�亠仆仂" #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1577 msgid "Fashion" msgstr "" #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1578 msgid "Humor" msgstr "" #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1579 msgid "Music" msgstr "" #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1580 ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1761 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1767 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1114 msgid "Favorite Quote" msgstr "��弍亳仄 �亳�舒�" #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1597 #, fuzzy msgid "Contact Info" msgstr "�舒仆仆亳 亰舒 舒弍仂仆舒仄亠仆�舒" #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1598 #, fuzzy msgid "Personal" msgstr "�亳�仆舒 ���舒仆亳�舒 于 �仆�亠�仆亠�" #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1601 msgid "Significant Other" msgstr "" #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1602 #, fuzzy msgid "Home Phone" msgstr "�仆�亠�仆亠� 舒亟�亠�" #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1603 #, fuzzy msgid "Home Phone 2" msgstr "�仆�亠�仆亠� 舒亟�亠�" #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1604 ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3768 msgid "Home Address" msgstr "�仂仄舒�亠仆 舒亟�亠�" #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1605 #, fuzzy msgid "Personal Mobile" msgstr "�亳�仆舒 ���舒仆亳�舒 于 �仆�亠�仆亠�" #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1606 #, fuzzy msgid "Home Fax" msgstr "�仆�亠�仆亠� 舒亟�亠�" #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1607 #, fuzzy msgid "Personal E-Mail" msgstr "�亳�仆舒 ���舒仆亳�舒 于 �仆�亠�仆亠�" #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1608 #, fuzzy msgid "Personal IM" msgstr "�亳�仆舒 ���舒仆亳�舒 于 �仆�亠�仆亠�" #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1610 msgid "Anniversary" msgstr "" #. Business #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1626 msgid "Work" msgstr "" #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1628 ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1044 msgid "Job Title" msgstr "�仍�亢仆仂��" #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1629 ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3789 msgid "Company" msgstr "个亳�仄舒" #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1630 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:1480 msgid "Department" msgstr "��亟亠仍" #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1631 #, fuzzy msgid "Profession" msgstr "�仂亰亳�亳�" #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1632 #, fuzzy msgid "Work Phone" msgstr "丐亠仍亠�仂仆" #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1633 #, fuzzy msgid "Work Phone 2" msgstr "�舒亟舒于舒仆亠 �仍�亢亠弍亠仆 �亠仍亠�仂仆亠仆 仆仂仄亠�..." #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1634 ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3781 msgid "Work Address" msgstr "�舒弍仂�亠仆 舒亟�亠�" #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1635 #, fuzzy msgid "Work Mobile" msgstr "�仍�亢仆仂��" #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1636 #, fuzzy msgid "Work Pager" msgstr "�仆�亠�仆亠� 舒亟�亠�" #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1637 msgid "Work Fax" msgstr "" #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1638 #, fuzzy msgid "Work E-Mail" msgstr "�-仗仂�舒" #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1639 msgid "Work IM" msgstr "" #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1640 #, fuzzy msgid "Start Date" msgstr "弌���仂�仆亳亠" #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1710 ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1716 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1723 ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1730 msgid "Favorite Things" msgstr "��弍亳仄亳 仆亠�舒" #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1775 msgid "Last Updated" msgstr "�仂�仍亠亟仆仂 仂弍仆仂于�于舒仆亠" #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1786 ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:60 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1060 msgid "Homepage" msgstr "�仆�亠�仆亠� ���舒仆亳�舒" #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1807 msgid "The user has not created a public profile." msgstr "�仂��亠弍亳�亠仍� 仆�仄舒 仗�弍仍亳�亠仆 仗�仂�亳仍." #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1808 msgid "" "MSN reported not being able to find the user's profile. This either means " "that the user does not exist, or that the user exists but has not created a " "public profile." msgstr "" #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1812 msgid "" "Gaim could not find any information in the user's profile. The user most " "likely does not exist." msgstr "" #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1820 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1216 msgid "Profile URL" msgstr "URL 仆舒 仗�仂�亳仍" #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #. *< name #. *< version #. * summary #. * description #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:2035 ../libgaim/protocols/msn/msn.c:2037 msgid "MSN Protocol Plugin" msgstr "�仂亟�仍 亰舒 仗�仂�仂从仂仍舒 MSN" #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:2065 msgid "Use HTTP Method" msgstr "" #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:2070 msgid "Show custom smileys" msgstr "" #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:2078 msgid "nudge: nudge a user to get their attention" msgstr "" #: ../libgaim/protocols/msn/nexus.c:146 #: ../libgaim/protocols/msn/servconn.c:133 #: ../libgaim/protocols/qq/qq_proxy.c:242 #: ../libgaim/protocols/qq/qq_proxy.c:321 #: ../libgaim/protocols/qq/qq_proxy.c:366 #: ../libgaim/protocols/qq/qq_proxy.c:399 #: ../libgaim/protocols/qq/udp_proxy_s5.c:63 #: ../libgaim/protocols/qq/udp_proxy_s5.c:163 #: ../libgaim/protocols/qq/udp_proxy_s5.c:187 #: ../libgaim/protocols/qq/udp_proxy_s5.c:200 #: ../libgaim/protocols/qq/udp_proxy_s5.c:229 #: ../libgaim/protocols/qq/udp_proxy_s5.c:243 #: ../libgaim/protocols/qq/udp_proxy_s5.c:268 #: ../libgaim/protocols/qq/udp_proxy_s5.c:302 #: ../libgaim/protocols/qq/udp_proxy_s5.c:332 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoochat.c:1357 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoochat.c:1383 msgid "Unable to connect" msgstr "�亠��仗亠�仆仂 �于��亰于舒仆亠" #: ../libgaim/protocols/msn/notification.c:178 #, c-format msgid "%s is not a valid group." msgstr "%s 仆亠 亠 于舒仍亳亟仆舒 亞��仗舒." #: ../libgaim/protocols/msn/notification.c:184 #: ../libgaim/protocols/msn/notification.c:532 #: ../libgaim/protocols/msn/session.c:329 msgid "Unknown error." msgstr "�亠仗仂亰仆舒�舒 亞�亠�从舒:" #: ../libgaim/protocols/msn/notification.c:187 #, fuzzy, c-format msgid "%s on %s (%s)" msgstr "%s 亳�从舒 亟舒 于亳 亳亰仗�舒�亳 %s (%s)" #: ../libgaim/protocols/msn/notification.c:498 #, c-format msgid "Unable to add user on %s (%s)" msgstr "�亠��仗亠� 仗�亳 亟仂弍舒于�仆亠�仂 仆舒 仗仂��亠弍亳�亠仍 于 %s (%s)" #: ../libgaim/protocols/msn/notification.c:502 #, c-format msgid "Unable to block user on %s (%s)" msgstr "�亠��仗亠� 仗�亳 弍仍仂从亳�舒仆亠�仂 仆舒 仗仂��亠弍亳�亠仍 于 %s (%s)" #: ../libgaim/protocols/msn/notification.c:506 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to permit user on %s (%s)" msgstr "个舒亶仍�� %s 仆亠 仄仂亢亠 亟舒 弍�亟亠 亰舒仗亳�舒仆." #: ../libgaim/protocols/msn/notification.c:514 #, c-format msgid "%s could not be added because your buddy list is full." msgstr "" #: ../libgaim/protocols/msn/notification.c:523 #, fuzzy, c-format msgid "%s is not a valid passport account." msgstr "%s 亠 仆亠于舒仍亳亟仆仂 亳仄亠 仆舒 ���于��" #: ../libgaim/protocols/msn/notification.c:528 msgid "Service Temporarily Unavailable." msgstr "��亠仄亠仆仆仂 ��仍�亞舒�舒 仆亠 亠 仆舒仍亳�仆舒." #: ../libgaim/protocols/msn/notification.c:823 msgid "Unable to rename group" msgstr "���仗舒�舒 仆亠 仄仂亢亠 亟舒 弍�亟亠 仗�亠亳仄亠仆�于舒仆舒" #: ../libgaim/protocols/msn/notification.c:878 msgid "Unable to delete group" msgstr "�亠��仗亠� 仗�亳 亳亰��亳于舒仆亠�仂 仆舒 亞��仗舒�舒" #: ../libgaim/protocols/msn/notification.c:1314 #, c-format msgid "" "The MSN server will shut down for maintenance in %d minute. You will " "automatically be signed out at that time. Please finish any conversations " "in progress.\n" "\n" "After the maintenance has been completed, you will be able to successfully " "sign in." msgid_plural "" "The MSN server will shut down for maintenance in %d minutes. You will " "automatically be signed out at that time. Please finish any conversations " "in progress.\n" "\n" "After the maintenance has been completed, you will be able to successfully " "sign in." msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../libgaim/protocols/msn/servconn.c:135 msgid "Writing error" msgstr "��亠�从舒 仗�亳 亰舒仗亳�" #: ../libgaim/protocols/msn/servconn.c:137 msgid "Reading error" msgstr "��亠�从舒 仗�亳 �亠�亠仆亠�仂" #: ../libgaim/protocols/msn/servconn.c:144 #, fuzzy, c-format msgid "" "Connection error from %s server:\n" "%s" msgstr "�亠仗仂亰仆舒�舒 亞�亠�从舒 仆仂仄亠� %d." #: ../libgaim/protocols/msn/session.c:299 msgid "Our protocol is not supported by the server." msgstr "�舒�亳� 仗�仂�仂从仂仍 仆亠 �亠 仗仂亟亟��亢舒 仂� ���于��舒." #: ../libgaim/protocols/msn/session.c:303 msgid "Error parsing HTTP." msgstr "��亠�从舒 仗�亳 仗�亠亞仍亠亟舒 仆舒 HTTP." #: ../libgaim/protocols/msn/session.c:307 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3467 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:191 msgid "You have signed on from another location." msgstr "���亰从舒�舒 于亳 弍亠�亠 仗�亠从��仆舒�舒, ��亶 从舒�仂 ��亠 �亠 于从仍��亳仍亳 仂� 亟��亞仂 仄���仂." #: ../libgaim/protocols/msn/session.c:310 #, fuzzy msgid "The MSN servers are temporarily unavailable. Please wait and try again." msgstr "丕�仍�亞舒�舒 亠 于�亠仄亠仆仆仂 仆亠亟仂���仗仆舒." #: ../libgaim/protocols/msn/session.c:315 #, fuzzy msgid "The MSN servers are going down temporarily." msgstr "���亰从舒�舒 于亳 弍亠�亠 仗�亠从��仆舒�舒. �仂仆�从仂亞舒 MSN-���于��亳�亠" #: ../libgaim/protocols/msn/session.c:319 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to authenticate: %s" msgstr "弌�仂弍�亠仆亳亠�仂 仆亠 仄仂亢亠 亟舒 弍�亟亠 亳亰仗�舒�亠仆仂." #: ../libgaim/protocols/msn/session.c:324 msgid "" "Your MSN buddy list is temporarily unavailable. Please wait and try again." msgstr "" #: ../libgaim/protocols/msn/session.c:345 #: ../libgaim/protocols/msn/session.c:347 msgid "Handshaking" msgstr "��从仂��亳�从舒仆亠" #: ../libgaim/protocols/msn/session.c:346 msgid "Transferring" msgstr "��亠仆舒��仆亠" #: ../libgaim/protocols/msn/session.c:348 msgid "Starting authentication" msgstr "弌�舒��亳�舒仆亠 仆舒 亳亟亠仆�亳�亳从舒�亳�" #: ../libgaim/protocols/msn/session.c:349 msgid "Getting cookie" msgstr "�仂仍��舒于舒仆亠 仆舒 弍亳�从于亳�从舒" #: ../libgaim/protocols/msn/session.c:351 msgid "Sending cookie" msgstr "�亰仗�舒�舒仆亠 仆舒 弍亳�从于亳�从舒" #: ../libgaim/protocols/msn/session.c:352 msgid "Retrieving buddy list" msgstr "�仂仍��舒于舒仆亠 仆舒 �仗亳��从�� � 仗�亳��亠仍亳" #: ../libgaim/protocols/msn/state.c:34 msgid "Away From Computer" msgstr "��仄舒 仄亠 仆舒 从仂仄仗����舒" #: ../libgaim/protocols/msn/state.c:35 msgid "On The Phone" msgstr "�舒 �亠仍亠�仂仆舒" #: ../libgaim/protocols/msn/state.c:36 msgid "Out To Lunch" msgstr "�舒 仂弍�亟" #: ../libgaim/protocols/msn/switchboard.c:400 msgid "Message may have not been sent because a timeout occurred:" msgstr "" #: ../libgaim/protocols/msn/switchboard.c:408 msgid "Message could not be sent, not allowed while invisible:" msgstr "" #: ../libgaim/protocols/msn/switchboard.c:412 msgid "Message could not be sent because the user is offline:" msgstr "" #: ../libgaim/protocols/msn/switchboard.c:416 msgid "Message could not be sent because a connection error occurred:" msgstr "" #: ../libgaim/protocols/msn/switchboard.c:420 msgid "Message could not be sent because we are sending too quickly:" msgstr "" #: ../libgaim/protocols/msn/switchboard.c:424 msgid "" "Message could not be sent because an error with the switchboard occurred:" msgstr "" #: ../libgaim/protocols/msn/switchboard.c:432 msgid "Message may have not been sent because an unknown error occurred:" msgstr "" #: ../libgaim/protocols/msn/switchboard.c:956 #, fuzzy, c-format msgid "%s just sent you a Nudge!" msgstr "%s 亳�从舒 亟舒 于亳 亳亰仗�舒�亳 �舒亶仍" #: ../libgaim/protocols/msn/userlist.c:250 #, fuzzy, c-format msgid "%s has added you to his or her buddy list." msgstr "�仂��亠弍亳�亠仍�� %s (%s) 亳�从舒 亟舒 亟仂弍舒于亳 %s 于 �仗亳��从舒 � 仗�亳��亠仍亳�亠 �亳." #: ../libgaim/protocols/msn/userlist.c:319 #, fuzzy, c-format msgid "%s has removed you from his or her buddy list." msgstr "�仂��亠弍亳�亠仍�� %s (%s) 亳�从舒 亟舒 亟仂弍舒于亳 %s 于 �仗亳��从舒 � 仗�亳��亠仍亳�亠 �亳." #: ../libgaim/protocols/msn/userlist.c:641 #, c-format msgid "Unable to add \"%s\"." msgstr "�亠��仗亠� 仗�亳 亟仂弍舒于�仆亠�仂 仆舒 \"%s\"." #: ../libgaim/protocols/msn/userlist.c:643 #, fuzzy msgid "The screen name specified is invalid." msgstr "�仂于仂�仂 �仂�仄舒�亳�舒仆亠 亠 仆亠仗�舒于亳仍仆仂." #: ../libgaim/protocols/novell/nmuser.c:1879 msgid "Required parameters not passed in" msgstr "" #: ../libgaim/protocols/novell/nmuser.c:1882 msgid "Unable to write to network" msgstr "" #: ../libgaim/protocols/novell/nmuser.c:1885 msgid "Unable to read from network" msgstr "��亠�从舒 仗�亳 �亠�亠仆亠 仗�亠亰 仄�亠亢舒�舒" #: ../libgaim/protocols/novell/nmuser.c:1888 #, fuzzy msgid "Error communicating with server" msgstr "��亠�从舒 仗�亳 从仂仄�仆亳从舒�亳��舒 � Gadu-Gadu ���于��舒" #: ../libgaim/protocols/novell/nmuser.c:1892 msgid "Conference not found" msgstr "�仂仆�亠�亠仆�亳��舒 仆亠 亠 仆舒仄亠�亠仆舒" #: ../libgaim/protocols/novell/nmuser.c:1895 msgid "Conference does not exist" msgstr "�仂仆�亠�亠仆�亳��舒 仆亠 ���亠��于�于舒" #: ../libgaim/protocols/novell/nmuser.c:1899 msgid "A folder with that name already exists" msgstr "�亠�亠 ���亠��于�于舒 仗舒仗从舒 � �仂于舒 亳仄亠" #: ../libgaim/protocols/novell/nmuser.c:1902 msgid "Not supported" msgstr "�亠 �亠 仗仂亟亟��亢舒" #: ../libgaim/protocols/novell/nmuser.c:1906 msgid "Password has expired" msgstr "�舒�仂仍舒�舒 亳亰�亠�亠" #: ../libgaim/protocols/novell/nmuser.c:1909 #, fuzzy msgid "Incorrect password" msgstr "�亠于��仆舒 仗舒�仂仍舒." #: ../libgaim/protocols/novell/nmuser.c:1912 msgid "User not found" msgstr "�仂��亠弍亳�亠仍�� 仆亠 亠 仆舒仄亠�亠仆" #: ../libgaim/protocols/novell/nmuser.c:1915 msgid "Account has been disabled" msgstr "�从舒�仆��� 亠 亟亠舒从�亳于亳�舒仆" #: ../libgaim/protocols/novell/nmuser.c:1918 msgid "The server could not access the directory" msgstr "" #: ../libgaim/protocols/novell/nmuser.c:1921 msgid "Your system administrator has disabled this operation" msgstr "" #: ../libgaim/protocols/novell/nmuser.c:1924 msgid "The server is unavailable; try again later" msgstr "" #: ../libgaim/protocols/novell/nmuser.c:1927 msgid "Cannot add a contact to the same folder twice" msgstr "" #: ../libgaim/protocols/novell/nmuser.c:1930 msgid "Cannot add yourself" msgstr "�亠 仄仂亢亠�亠 亟舒 �亠 亟仂弍舒于亳�亠" #: ../libgaim/protocols/novell/nmuser.c:1933 msgid "Master archive is misconfigured" msgstr "" #: ../libgaim/protocols/novell/nmuser.c:1937 #, fuzzy msgid "Incorrect screen name or password" msgstr "�亠仗�舒于亳仍仆仂 仗仂��亠弍亳�亠仍�从仂 亳仄亠 亳仍亳 仗舒�仂仍舒." #: ../libgaim/protocols/novell/nmuser.c:1940 msgid "Could not recognize the host of the screen name you entered" msgstr "" #: ../libgaim/protocols/novell/nmuser.c:1943 #, fuzzy msgid "" "Your account has been disabled because too many incorrect passwords were " "entered" msgstr "" "�舒�亳�� 舒从舒�仆� 弍亠�亠 亟亠舒从�亳于亳�舒仆, 亰舒�仂�仂 弍��舒 于�于亠亟亠仆亳 �于��亟亠 仄仆仂亞仂 亞�亠�仆亳 " "仗舒�仂仍亳." #: ../libgaim/protocols/novell/nmuser.c:1946 msgid "You cannot add the same person twice to a conversation" msgstr "" #: ../libgaim/protocols/novell/nmuser.c:1950 msgid "You have reached your limit for the number of contacts allowed" msgstr "" #: ../libgaim/protocols/novell/nmuser.c:1953 #, fuzzy msgid "You have entered an incorrect screen name" msgstr "�仂��亠弍亳�亠仍�从仂�仂 亳仄亠 亠 亞�亠�仆仂" #: ../libgaim/protocols/novell/nmuser.c:1956 msgid "An error occurred while updating the directory" msgstr "�仂仍��亳 �亠 亞�亠�从舒 仗�亳 仂弍仆仂于�于舒仆亠�仂 仆舒 仗舒仗从舒�舒" #: ../libgaim/protocols/novell/nmuser.c:1959 msgid "Incompatible protocol version" msgstr "" #: ../libgaim/protocols/novell/nmuser.c:1962 msgid "The user has blocked you" msgstr "丐仂亰亳 仗仂��亠弍亳�亠仍 于亳 弍仍仂从亳�舒" #: ../libgaim/protocols/novell/nmuser.c:1965 msgid "" "This evaluation version does not allow more than ten users to log in at one " "time" msgstr "" #: ../libgaim/protocols/novell/nmuser.c:1968 msgid "The user is either offline or you are blocked" msgstr "�仂��亠弍亳�亠仍�� 亠 亳仍亳 于 �亠亢亳仄 \"亳亰从仍��亠仆\" 亳仍亳 �亳 亠 弍仍仂从亳�舒仍" #: ../libgaim/protocols/novell/nmuser.c:1971 #, c-format msgid "Unknown error: 0x%X" msgstr "�亠仗仂亰仆舒�舒 亞�亠�从舒: 0x%X" #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:124 #, c-format msgid "Login failed (%s)." msgstr "�亠��仗亠�仆舒 亳亟亠仆�亳�亳从舒�亳� (%s)." #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:247 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to send message. Could not get details for user (%s)." msgstr "弌�仂弍�亠仆亳亠�仂 仆亠 仄仂亢亠 亟舒 弍�亟亠 亳亰仗�舒�亠仆仂. 弌�仂弍�亠仆亳亠�仂 亠 �于��亟亠 亞仂仍�仄仂." #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:396 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to add %s to your buddy list (%s)." msgstr "��%s�� 仆亠 仄仂亢亠 亟舒 弍�亟亠 亟仂弍舒于亠仆 于�于 于舒�亳� Napster-hotlist" #. TODO: Improve this! message to who or for what conference? #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:422 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to send message (%s)." msgstr "弌�仂弍�亠仆亳亠�仂 仆亠 仄仂亢亠 亟舒 弍�亟亠 亳亰仗�舒�亠仆仂." #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:493 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:985 #, c-format msgid "Unable to invite user (%s)." msgstr "�亠��仗亠� 仗�亳 仗仂从舒仆舒�舒 仆舒 仗仂��亠弍亳�亠仍� (%s)." #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:532 #, c-format msgid "Unable to send message to %s. Could not create the conference (%s)." msgstr "" #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:537 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to send message. Could not create the conference (%s)." msgstr "弌�仂弍�亠仆亳亠�仂 仆亠 仄仂亢亠 亟舒 弍�亟亠 亳亰仗�舒�亠仆仂. 弌�仂弍�亠仆亳亠�仂 亠 �于��亟亠 亞仂仍�仄仂." #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:584 #, c-format msgid "" "Unable to move user %s to folder %s in the server side list. Error while " "creating folder (%s)." msgstr "" #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:632 #, c-format msgid "" "Unable to add %s to your buddy list. Error creating folder in server side " "list (%s)." msgstr "" #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:705 #, fuzzy, c-format msgid "Could not get details for user %s (%s)." msgstr "�亠 仄仂亢亠 亟舒 弍�亟亠 ���舒仆仂于亠仆舒 于��亰从舒 亰舒 ��舒仆��亠�." #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:751 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:897 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to add user to privacy list (%s)." msgstr "��%s�� 仆亠 仄仂亢亠 亟舒 弍�亟亠 亟仂弍舒于亠仆 于�于 于舒�亳� Napster-hotlist" #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:798 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to add %s to deny list (%s)." msgstr "��%s�� 仆亠 仄仂亢亠 亟舒 弍�亟亠 亟仂弍舒于亠仆 于�于 于舒�亳� Napster-hotlist" #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:851 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to add %s to permit list (%s)." msgstr "��%s�� 仆亠 仄仂亢亠 亟舒 弍�亟亠 亟仂弍舒于亠仆 于�于 于舒�亳� Napster-hotlist" #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:919 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to remove %s from privacy list (%s)." msgstr "个舒亶仍�� %s 仆亠 仄仂亢亠 亟舒 弍�亟亠 仗�仂�亠�亠仆." #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:942 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:1650 #, c-format msgid "Unable to change server side privacy settings (%s)." msgstr "" #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:1012 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to create conference (%s)." msgstr "个舒亶仍�� %s 仆亠 仄仂亢亠 亟舒 弍�亟亠 仗�仂�亠�亠仆." #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:1121 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:1695 #, fuzzy msgid "Error communicating with server. Closing connection." msgstr "��亠�从舒 仗�亳 从仂仄�仆亳从舒�亳��舒 � Gadu-Gadu ���于��舒" #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:1476 msgid "Telephone Number" msgstr "丐亠仍亠�仂仆亠仆 仆仂仄亠�" #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:1482 #, fuzzy msgid "Personal Title" msgstr "�亳�仆舒 ���舒仆亳�舒 于 �仆�亠�仆亠�" #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:1486 #, fuzzy msgid "Mailstop" msgstr "�仍亠从��仂仆亠仆 舒亟�亠�" #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:1505 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:4142 msgid "User ID" msgstr "�仂��亠弍亳�亠仍�从亳 ID" #. tag = _("DN"); #. value = nm_user_record_get_dn(user_record); #. if (value) { #. gaim_notify_user_info_add_pair(user_info, tag, value); #. } #. #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:1518 msgid "Full name" msgstr "��仍仆仂 亳仄亠" #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:1640 #, c-format msgid "GroupWise Conference %d" msgstr "" #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:1671 #, fuzzy msgid "Unable to make SSL connection to server." msgstr "�亠��仗亠仆仂 �于��亰于舒仆亠 ��� ���于��舒." #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:1723 msgid "Authenticating..." msgstr "�亟亠仆�亳�亳从舒�亳�..." #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:1735 msgid "Unable to connect to server." msgstr "�亠��仗亠�仆仂 �于��亰于舒仆亠 ��� ���于��舒." #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:1738 msgid "Waiting for response..." msgstr "�亰�舒从于舒仆亠 亰舒 仂�亞仂于仂�..." #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:1873 #, fuzzy, c-format msgid "%s has been invited to this conversation." msgstr "%s 亰舒�于仂�亳 仗�仂亰仂�亠�舒 亰舒 �舒亰亞仂于仂�." #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:1901 msgid "Invitation to Conversation" msgstr "�仂从舒仆舒 亰舒 �舒亰亞仂于仂�" #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:1902 #, c-format msgid "" "Invitation from: %s\n" "\n" "Sent: %s" msgstr "" #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:1904 #, fuzzy msgid "Would you like to join the conversation?" msgstr "��从舒�亠 仍亳 亟舒 亰舒仗亳�亠�亠 仆仂于亳� 仆舒 仆亠亞仂于仂 仄���仂?" #. we don't want to reconnect in this case #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:2013 msgid "You have been logged out because you logged in at another workstation." msgstr "���亰从舒�舒 弍亠�亠 仗�亠从��仆舒�舒, ��亶 从舒�仂 �亠 于从仍��亳��亠 仂� 亟��亞舒 仄舒�亳仆舒." #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:2070 #, c-format msgid "" "%s appears to be offline and did not receive the message that you just sent." msgstr "" #. TODO: Would be nice to prompt if not set! #. * gaim_request_fields(gc, _("Server Address"),...); #. #. ...but for now just error out with a nice message. #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:2168 #, fuzzy msgid "" "Unable to connect to server. Please enter the address of the server you wish " "to connect to." msgstr "" "�仂仍�, 仆舒仗亳�亠�亠 亳仄亠�仂 仆舒 仗仂��亠弍亳�亠仍�, 仆舒 从仂亞仂�仂 亳�从舒�亠 亟舒 亰舒弍�舒仆亳�亠 亟仂���仗舒." #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:2196 msgid "Error. SSL support is not installed." msgstr "" #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:2505 msgid "This conference has been closed. No more messages can be sent." msgstr "" #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #. *< name #. *< version #. * summary #. * description #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:3548 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:3550 msgid "Novell GroupWise Messenger Protocol Plugin" msgstr "��亳��舒于从舒 亰舒 仗�仂�仂从仂仍舒 Novell GroupWise Messenger" #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:3569 msgid "Server address" msgstr "弌��于��" #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:3573 msgid "Server port" msgstr "�仂��" #: ../libgaim/protocols/oscar/flap_connection.c:379 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:2263 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:2421 #: ../libgaim/protocols/yahoo/ycht.c:481 ../libgaim/proxy.c:566 #: ../libgaim/proxy.c:1074 ../libgaim/proxy.c:1185 ../libgaim/proxy.c:1285 #: ../libgaim/proxy.c:1413 #, fuzzy msgid "Server closed the connection." msgstr "��亠�从舒 仗�亳 ���舒仆仂于�于舒仆亠�仂 仆舒 于��亰从舒�舒" #: ../libgaim/protocols/oscar/flap_connection.c:381 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:2257 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:2415 ../libgaim/proxy.c:578 #: ../libgaim/proxy.c:1086 ../libgaim/proxy.c:1197 ../libgaim/proxy.c:1297 #: ../libgaim/proxy.c:1425 #, fuzzy, c-format msgid "" "Lost connection with server:\n" "%s" msgstr "�亠 ��亠 �于��亰于舒仆 ��� ���于��舒." #: ../libgaim/protocols/oscar/flap_connection.c:384 ../libgaim/proxy.c:1103 #: ../libgaim/proxy.c:1210 ../libgaim/proxy.c:1309 ../libgaim/proxy.c:1381 #: ../libgaim/proxy.c:1438 #, fuzzy msgid "Received invalid data on connection with server." msgstr "�亠��仗亠仆仂 �于��亰于舒仆亠 ��� ���于��舒." #: ../libgaim/protocols/oscar/flap_connection.c:386 #, c-format msgid "" "Could not establish a connection with the server:\n" "%s" msgstr "" #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #. *< name #. *< version #. * summary #. * description #: ../libgaim/protocols/oscar/libaim.c:112 #: ../libgaim/protocols/oscar/libaim.c:114 #, fuzzy msgid "AIM Protocol Plugin" msgstr "��亳��舒于从舒 亰舒 仗�仂�仂从仂仍舒 AIM/ICQ" #: ../libgaim/protocols/oscar/libaim.c:140 msgid "" "Always use AIM/ICQ proxy server for file transfers\n" "(slower, but does not reveal your IP address)" msgstr "" #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #. *< name #. *< version #. * summary #. * description #: ../libgaim/protocols/oscar/libicq.c:112 #: ../libgaim/protocols/oscar/libicq.c:114 #, fuzzy msgid "ICQ Protocol Plugin" msgstr "�仂亟�仍 亰舒 仗�仂�仂从仂仍舒 IRC" #: ../libgaim/protocols/oscar/libicq.c:139 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3945 #: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:2985 msgid "Encoding" msgstr "�仂亟仂于舒 �舒弍仍亳�舒" #: ../libgaim/protocols/oscar/libicq.c:143 msgid "" "Always use ICQ proxy server for file transfers\n" "(slower, but does not reveal your IP address)" msgstr "" #: ../libgaim/protocols/oscar/odc.c:40 #, fuzzy msgid "The remote user has closed the connection." msgstr "��仄舒 ��仂弍�亠仆亳亠 亰舒 亟亠仆�, �于��亰舒仆仂 � �舒亰亳 于��亰从舒." #: ../libgaim/protocols/oscar/odc.c:42 #, fuzzy msgid "The remote user has declined your request." msgstr "丐仂亰亳 仗仂��亠弍亳�亠仍 于亳 弍仍仂从亳�舒" #: ../libgaim/protocols/oscar/odc.c:44 #, c-format msgid "Lost connection with the remote user:<br>%s" msgstr "" #: ../libgaim/protocols/oscar/odc.c:47 msgid "Received invalid data on connection with remote user." msgstr "" #: ../libgaim/protocols/oscar/odc.c:49 msgid "Could not establish a connection with the remote user." msgstr "" #: ../libgaim/protocols/oscar/odc.c:560 #, fuzzy msgid "Direct IM established" msgstr "�亳�亠从�仆舒�舒 于��亰从舒 亠 仆亠��仗亠�仆舒" #: ../libgaim/protocols/oscar/oft.c:657 #, c-format msgid "File %s is %s, which is larger than the maximum size of %s." msgstr "" #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:114 msgid "Invalid error" msgstr "�亠于舒仍亳亟仆舒 亞�亠�从舒" #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:115 msgid "Invalid SNAC" msgstr "" #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:116 msgid "Rate to host" msgstr "" #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:117 msgid "Rate to client" msgstr "" #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:119 msgid "Service unavailable" msgstr "丕�仍�亞舒�舒 仆亠 亠 仆舒仍亳�仆舒" #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:120 msgid "Service not defined" msgstr "丕�仍�亞舒�舒 仆亠 亠 仂仗�亠亟亠仍亠仆舒" #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:121 msgid "Obsolete SNAC" msgstr "" #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:122 msgid "Not supported by host" msgstr "�亠 �亠 仗仂亟亟��亢舒 仂� �仂��舒" #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:123 msgid "Not supported by client" msgstr "�亠 �亠 仗仂亟亟��亢舒 仂� 从仍亳亠仆�舒" #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:124 msgid "Refused by client" msgstr "��从舒亰舒仆 仂� 从仍亳亠仆�舒" #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:125 msgid "Reply too big" msgstr "��亞仂于仂��� 亠 �于��亟亠 亞仂仍�仄" #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:126 msgid "Responses lost" msgstr "��亞仂于仂�亳�亠 �舒 亰舒亞�弍亠仆亳" #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:127 msgid "Request denied" msgstr "��亞仂于仂��� 亠 仂�从舒亰舒仆" #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:128 msgid "Busted SNAC payload" msgstr "" #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:129 msgid "Insufficient rights" msgstr "" #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:130 msgid "In local permit/deny" msgstr "" #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:131 msgid "Too evil (sender)" msgstr "丐于��亟亠 亰�仍 (亳亰仗�舒�舒�)" #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:132 msgid "Too evil (receiver)" msgstr "丐于��亟亠 亰�仍 (仗仂仍��舒�亠仍)" #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:133 msgid "User temporarily unavailable" msgstr "�仂��亠弍亳�亠仍�� 亠 于�亠仄亠仆仆仂 仆亠亟仂���仗亠仆" #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:134 msgid "No match" msgstr "��仄舒 ��于仗舒亟亠仆亳亠" #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:135 msgid "List overflow" msgstr "弌仗亳��从�� 亠 仗�亠仗�仍仆亠仆" #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:136 msgid "Request ambiguous" msgstr "" #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:137 msgid "Queue full" msgstr "�仗舒�从舒�舒 亠 亰舒仗�仍仆亠仆舒" #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:138 msgid "Not while on AOL" msgstr "" #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:327 msgid "" "(There was an error receiving this message. The buddy you are speaking with " "is probably using a different encoding than expected. If you know what " "encoding he is using, you can specify it in the advanced account options for " "your AIM/ICQ account.)" msgstr "" #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:436 #, c-format msgid "" "(There was an error receiving this message. Either you and %s have " "different encodings selected, or %s has a buggy client.)" msgstr "" #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:621 msgid "Voice" msgstr "�仍舒�" #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:624 msgid "AIM Direct IM" msgstr "" #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:627 ../libgaim/protocols/silc/silc.c:693 #: ../libgaim/protocols/silc/util.c:551 msgid "Chat" msgstr "�舒亰亞仂于仂�" #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:630 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5959 msgid "Get File" msgstr "��亳亠仄舒仆亠 仆舒 �舒亶仍" #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:637 msgid "Games" msgstr "�亞�亳" #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:640 msgid "Add-Ins" msgstr "" #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:643 msgid "Send Buddy List" msgstr "�亰仗�舒�舒仆亠 仆舒 �仗亳��从舒 � 仗仂亰仆舒�亳" #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:646 msgid "ICQ Direct Connect" msgstr "�亳�亠从�仆舒 于��亰从舒 � ICQ" #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:649 msgid "AP User" msgstr "" #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:652 msgid "ICQ RTF" msgstr "" #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:655 msgid "Nihilist" msgstr "�亳�亳仍亳��" #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:658 msgid "ICQ Server Relay" msgstr "" #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:661 msgid "Old ICQ UTF8" msgstr "" #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:664 msgid "Trillian Encryption" msgstr "��亳仗�亳�舒仆亠 仆舒 Trillian" #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:667 msgid "ICQ UTF8" msgstr "ICQ UTF8" #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:670 msgid "Hiptop" msgstr "" #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:673 msgid "Security Enabled" msgstr "�从�亳于亳�舒仆亠 仆舒 亰舒�亳�舒�舒" #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:676 msgid "Video Chat" msgstr "�亳亟亠仂 �舒亰亞仂于仂�" #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:680 msgid "iChat AV" msgstr "" #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:683 msgid "Live Video" msgstr "�亳于仂 于亳亟亠仂" #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:686 msgid "Camera" msgstr "�舒仄亠�舒" #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:704 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5735 msgid "Free For Chat" msgstr "弌于仂弍仂亟亠仆 亰舒 �舒亰亞仂于仂�" #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:708 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5767 msgid "Not Available" msgstr "�亠 ��仄 �于仂弍仂亟亠仆" #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:710 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5753 msgid "Occupied" msgstr "�舒亠�" #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:714 msgid "Web Aware" msgstr "" #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:718 msgid "Online" msgstr "�从仍��亠仆" #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:824 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2852 msgid "Warning Level" msgstr "�亳于舒 仆舒 仗�亠亟�仗�亠亢亟亠仆亳亠" #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:834 msgid "Buddy Comment" msgstr "�仂仄亠仆�舒� 亰舒 仗�亳��亠仍" #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:974 #, fuzzy, c-format msgid "" "Could not connect to authentication server:\n" "%s" msgstr "�亠 仄仂亢亠 亟舒 弍�亟亠 ���舒仆仂于亠仆舒 于��亰从舒 亰舒 ��舒仆��亠�." #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:982 #, fuzzy, c-format msgid "" "Could not connect to BOS server:\n" "%s" msgstr "�亠��仗亠�仆仂 �于��亰于舒仆亠 ��� ���于��舒." #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:1022 msgid "Screen name sent" msgstr "" #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:1027 msgid "Connection established, cookie sent" msgstr "���亰从舒�舒 亠 ���舒仆仂于亠仆舒, 弍亳�从于亳�从舒�舒 亠 亳亰仗�舒�亠仆舒" #. TODO: Don't call this with ssi #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:1056 msgid "Finalizing connection" msgstr "��亳从仍��于舒仆亠 仆舒 于��亰从舒�舒" #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:1240 #, c-format msgid "" "Unable to login: Could not sign on as %s because the screen name is " "invalid. Screen names must either start with a letter and contain only " "letters, numbers and spaces, or contain only numbers." msgstr "" #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:1325 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:1900 #, fuzzy msgid "Invalid screen name." msgstr "�亠于��仆仂 仗仂��亠弍亳�亠仍�从仂 亳仄亠." #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:1332 #: ../libgaim/protocols/qq/login_logout.c:483 #: ../libgaim/protocols/simple/simple.c:1035 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:1923 msgid "Incorrect password." msgstr "�亠于��仆舒 仗舒�仂仍舒." #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:1337 msgid "Your account is currently suspended." msgstr "�弍仂仆舒仄亠仆��� 于�亠仄亠仆仆仂 �仗��仆." #. service temporarily unavailable #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:1341 msgid "The AOL Instant Messenger service is temporarily unavailable." msgstr "" #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:1346 msgid "" "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes " "and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer." msgstr "" "�仍亳亰舒��亠 亳 亳亰仍亳亰舒��亠 �于��亟亠 �亠��仂. �亰�舒从舒亶�亠 亟亠�亠� 仄亳仆��亳 亳 仂仗亳�舒亶�亠 " "仂�仆仂于仂. �从仂 仗�仂亟�仍亢亳�亠 � 仂仗亳�亳�亠 �亳 亟舒 于仍亠亰亠�亠 �亠亞舒, �亠 ���弍于舒 亟舒 �舒从舒�亠 仂�亠 " "仗仂-亟�仍亞仂." #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:1351 #, c-format msgid "The client version you are using is too old. Please upgrade at %s" msgstr "" "�亠��亳��舒 仆舒 仗�仂亞�舒仄舒�舒, 从仂��仂 亳亰仗仂仍亰于舒�亠 亠 �于��亟亠 ��舒�舒. �从��舒仍亳亰亳�舒亶�亠 � 仂� " "%s" #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:1386 msgid "Could Not Connect" msgstr "�亠��仗亠� 仗�亳 �于��亰于舒仆亠�仂" #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:1391 msgid "Received authorization" msgstr "�仂仍��亠仆仂 亠 �舒亰�亠�亠仆亳亠" #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:1414 msgid "The SecurID key entered is invalid." msgstr "" #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:1428 msgid "Enter SecurID" msgstr "" #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:1429 msgid "Enter the 6 digit number from the digital display." msgstr "" #. * #. * A wrapper for gaim_request_action() that uses @c OK and @c Cancel buttons. #. #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:1431 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2233 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2279 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5837 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:6067 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:6123 ../libgaim/request.h:1350 #, fuzzy msgid "_OK" msgstr "�舒" #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:1469 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:1512 #, c-format msgid "" "You may be disconnected shortly. You may want to use TOC until this is " "fixed. Check %s for updates." msgstr "" #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:1472 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:1515 msgid "Gaim was unable to get a valid AIM login hash." msgstr "" #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:1601 #, fuzzy, c-format msgid "You may be disconnected shortly. Check %s for updates." msgstr "���亰从舒�舒 ��� ���于��舒 弍亠�亠 仗�亠从��仆舒�舒." #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:1604 msgid "Gaim was unable to get a valid login hash." msgstr "" #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:1630 msgid "Password sent" msgstr "�舒�仂仍舒�舒 亠 亳亰仗�舒�亠仆舒" #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:1686 #, fuzzy msgid "Unable to initialize connection" msgstr "�亠 仄仂亢亠 亟舒 弍�亟亠 ���舒仆仂于亠仆舒 仆仂于舒 于��亰从舒." #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2203 msgid "Please authorize me so I can add you to my buddy list." msgstr "�仂仍� 亟舒 仗仂仍��舒 �舒亰�亠�亠仆亳亠 亟舒 于亳 亟仂弍舒于� 于 �仗亳��从舒 �亳 � 仗仂亰仆舒�亳." #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2231 msgid "Authorization Request Message:" msgstr "弌�亟��亢舒仆亳亠 仆舒 亰舒仗亳�于舒仆亠�仂 亰舒 亟仂弍舒于�仆亠:" #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2232 msgid "Please authorize me!" msgstr "�仂仍�, �舒亰�亠�亠�亠 仄亳!" #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2271 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2278 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2404 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5197 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:959 msgid "No reason given." msgstr "��仄舒 仗仂�仂�亠仆舒 仗�亳�亳仆舒." #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2277 msgid "Authorization Denied Message:" msgstr "弌�仂弍�亠仆亳亠 亰舒 仂�从舒亰舒仆仂 �舒亰�亠�亠仆亳亠:" #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2404 #, c-format msgid "" "The user %u has denied your request to add them to your buddy list for the " "following reason:\n" "%s" msgstr "" #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2405 msgid "ICQ authorization denied." msgstr "�仍亳亰舒仆亠�仂 于 �亳��亠仄舒�舒 仆舒 ICQ 亠 仂�从舒亰舒仆仂." #. Someone has granted you authorization #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2412 #, c-format msgid "The user %u has granted your request to add them to your buddy list." msgstr "" #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2420 #, c-format msgid "" "You have received a special message\n" "\n" "From: %s [%s]\n" "%s" msgstr "" "�仂仍��亳��亠 �仗亠�亳舒仍仆仂 ��仂弍�亠仆亳亠 仂�\n" "\n" "��: %s [%s]\n" "%s" #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2428 #, c-format msgid "" "You have received an ICQ page\n" "\n" "From: %s [%s]\n" "%s" msgstr "" #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2436 #, c-format msgid "" "You have received an ICQ e-mail from %s [%s]\n" "\n" "Message is:\n" "%s" msgstr "" "�仂仍��亳��亠 亠仍亠从��仂仆仆舒 仗仂�舒 仗仂 ICQ 仂� %s [%s]\n" "\n" "弌�仂弍�亠仆亳亠�仂 亠:\n" "%s" #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2457 #, c-format msgid "ICQ user %u has sent you a buddy: %s (%s)" msgstr "%u 于亳 亠 亳亰仗�舒�亳仍 仗仂亰仆舒�: %s (%s)" #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2463 msgid "Do you want to add this buddy to your buddy list?" msgstr "��从舒�亠 仍亳 亟舒 亟仂弍舒于亳�亠 �仂亰亳 仗仂��亠弍亳�亠仍 从�仄 �仗亳��从舒 � 仗仂亰仆舒�亳�亠 �亳?" #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2467 msgid "_Decline" msgstr "_��从舒亰" #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2551 #, c-format msgid "You missed %hu message from %s because it was invalid." msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were invalid." msgstr[0] "�亳亠 仗�仂仗��仆舒��亠 %hu ��仂弍�亠仆亳亠 仂� %s, ��亶 从舒�仂 �仂 弍亠�亠 仆亠于舒仍亳亟仆仂." msgstr[1] "�亳亠 仗�仂仗��仆舒��亠 %hu ��仂弍�亠仆亳� 仂� %s, ��亶 从舒�仂 �亠 弍��舒 仆亠于舒仍亳亟仆亳." #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2560 #, c-format msgid "You missed %hu message from %s because it was too large." msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were too large." msgstr[0] "" "�亳亠 仗�仂仗��仆舒��亠 %hu ��仂弍�亠仆亳亠 仂� %s, ��亶 从舒�仂 �仂 弍亠�亠 仄仆仂亞仂 亞仂仍�仄仂." msgstr[1] "�亳亠 " "仗�仂仗��仆舒��亠 %hu ��仂弍�亠仆亳� 仂� %s, ��亶 从舒�仂 �亠 弍��舒 �于��亟亠 亞仂仍亠仄亳." #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2569 #, fuzzy, c-format msgid "" "You missed %hu message from %s because the rate limit has been exceeded." msgid_plural "" "You missed %hu messages from %s because the rate limit has been exceeded." msgstr[0] "�亳亠 仗�仂仗��仆舒��亠 %hu ��仂弍�亠仆亳亠 仂� %s, ��亶 从舒�仂 �仂 弍亠�亠 仆亠于舒仍亳亟仆仂." msgstr[1] "�亳亠 仗�仂仗��仆舒��亠 %hu ��仂弍�亠仆亳� 仂� %s, ��亶 从舒�仂 �亠 弍��舒 仆亠于舒仍亳亟仆亳." #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2578 #, c-format msgid "You missed %hu message from %s because he/she was too evil." msgid_plural "You missed %hu messages from %s because he/she was too evil." msgstr[0] "" "�亳亠 仗�仂仗��仆舒��亠 %hu ��仂弍�亠仆亳亠 仂� %s, 亰舒�仂�仂 ��/�仂亶 弍亠�亠 �于��亟亠 亰�仍/亰仍舒." msgstr[1] "�亳亠 " "仗�仂仗��仆舒��亠 %hu ��仂弍�亠仆亳� 仂� %s, 亰舒�仂�仂 ��/�仂亶 弍亠�亠 �于��亟亠 亰�仍/亰仍舒." #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2587 #, c-format msgid "You missed %hu message from %s because you are too evil." msgid_plural "You missed %hu messages from %s because you are too evil." msgstr[0] "�亳亠 仗�仂仗��仆舒��亠 %hu ��仂弍�亠仆亳亠 仂� %s, ��亶 从舒�仂 ��亠 �于��亟亠 亰�仍/亰仍舒." msgstr[1] "�亳亠 仗�仂仗��仆舒��亠 %hu ��仂弍�亠仆亳� 仂� %s, ��亶 从舒�仂 ��亠 �于��亟亠 亰�仍/亰仍舒." #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2596 #, c-format msgid "You missed %hu message from %s for an unknown reason." msgid_plural "You missed %hu messages from %s for an unknown reason." msgstr[0] "�亳亠 仗�仂仗��仆舒��亠 %hu 仂� %s ��仂弍�亠仆亳亠 仗仂 仆亠亳亰于亠��仆亳 仗�亳�亳仆亳." msgstr[1] "�亳亠 仗�仂仗��仆舒��亠 %hu 仂� %s ��仂弍�亠仆亳� 仗仂 仆亠亳亰于亠��仆亳 仗�亳�亳仆亳." #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2718 #, c-format msgid "SNAC threw error: %s\n" msgstr "" #. Data is assumed to be the destination sn #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2758 #, c-format msgid "Unable to send message: %s" msgstr "弌�仂弍�亠仆亳亠�仂 仆亠 仄仂亢亠 亟舒 弍�亟亠 亳亰仗�舒�亠仆仂: %s" #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2758 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2763 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2825 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2829 msgid "Unknown reason." msgstr "��亳�亳仆舒�舒 亠 仆亠亳亰于亠��仆舒." #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2761 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:2409 #, c-format msgid "Unable to send message to %s:" msgstr "弌�仂弍�亠仆亳亠�仂 亟仂 %s 仆亠 仄仂亢亠 亟舒 弍�亟亠 亳亰仗�舒�亠仆仂:" #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2825 #, c-format msgid "User information not available: %s" msgstr "��仄舒 仆舒仍亳�仆亳 亟舒仆仆亳 亰舒 仗仂��亠弍亳�亠仍�: %s" #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2828 #, c-format msgid "User information for %s unavailable:" msgstr "��仄舒 仆舒仍亳�仆亳 亟舒仆仆亳 亰舒 仗仂��亠弍亳�亠仍� %s:" #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2857 msgid "Online Since" msgstr "�从仍��亠仆 仂�" #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2862 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1161 msgid "Member Since" msgstr "丼仍亠仆 仂�" #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2867 msgid "Capabilities" msgstr "��亰仄仂亢仆仂��亳" #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2885 msgid "Available Message" msgstr "�舒仍亳�仆仂 ��仂弍�亠仆亳亠" #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2911 #, fuzzy msgid "Profile" msgstr "��仂�亳仍 于 MSN" #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2988 msgid "Your AIM connection may be lost." msgstr "���亰从舒�舒 于亳 � AIM 仗仂 于��从舒 于亠�仂��仆仂�� 仗�亠从��仆舒." #. The conversion failed! #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3175 #, fuzzy msgid "" "[Unable to display a message from this user because it contained invalid " "characters.]" msgstr "�亳亠 仗�仂仗��仆舒��亠 %hu ��仂弍�亠仆亳亠 仂� %s, ��亶 从舒�仂 �仂 弍亠�亠 仆亠于舒仍亳亟仆仂." #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3396 msgid "Rate limiting error." msgstr "" #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3397 msgid "" "The last action you attempted could not be performed because you are over " "the rate limit. Please wait 10 seconds and try again." msgstr "" #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3469 msgid "You have been signed off for an unknown reason." msgstr "�亳亠 弍���亠 亳亰从仍��亠仆 仗仂 仆亠亳亰于亠��仆亳 仗�亳�亳仆亳." #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3482 ../libgaim/protocols/toc/toc.c:977 #, c-format msgid "You have been disconnected from chat room %s." msgstr "" #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3723 #: ../libgaim/protocols/silc/util.c:583 msgid "Mobile Phone" msgstr "�仂弍亳仍亠仆 �亠仍亠�仂仆" #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3753 msgid "Personal Web Page" msgstr "�亳�仆舒 ���舒仆亳�舒 于 �仆�亠�仆亠�" #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3758 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:40 msgid "Additional Information" msgstr "�仂仗�仍仆亳�亠仍仆亳 亟舒仆仆亳" #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3766 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3779 msgid "Zip Code" msgstr "�仂�亠仆�从亳 从仂亟" #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3790 msgid "Division" msgstr "��亟亠仍" #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3791 msgid "Position" msgstr "�仂亰亳�亳�" #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3793 msgid "Web Page" msgstr "�仆�亠�仆亠� 舒亟�亠�" #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3796 msgid "Work Information" msgstr "弌仍�亢亠弍仆舒 亳仆�仂�仄舒�亳�" #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3852 msgid "Pop-Up Message" msgstr "�亰�从舒�舒�仂 ��仂弍�亠仆亳亠" #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3892 #, c-format msgid "The following screen name is associated with %s" msgid_plural "The following screen names are associated with %s" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3897 #, fuzzy msgid "Screen name" msgstr "�仄亠 (仆仂仄亠�):" #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3923 #, c-format msgid "No results found for e-mail address %s" msgstr "��仄舒 �亠亰�仍�舒�亳 亰舒 亠仍亠从��仂仆亠仆 舒亟�亠� %s" #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3944 #, c-format msgid "You should receive an e-mail asking to confirm %s." msgstr "" "丐��弍于舒 亟舒 仗仂仍��亳�亠 亠仍亠从��仂仆仆仂 ��仂弍�亠仆亳亠, 于 从仂亠�仂 �亠 亳�从舒 亟舒 仗仂�于��亟亳�亠 %s." #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3946 #, fuzzy msgid "Account Confirmation Requested" msgstr "�舒仗亳�于舒仆亠 亰舒 仗仂�于��亢亟舒于舒仆亠 仆舒 舒弍仂仆舒仄亠仆�舒" #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3977 msgid "Error Changing Account Info" msgstr "��亠�从舒 仗�亳 仗�仂仄�仆舒 亟舒仆仆亳�亠 舒弍仂仆舒仄亠仆�舒" #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3980 #, c-format msgid "" "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name " "differs from the original." msgstr "" #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3983 #, fuzzy, c-format msgid "Error 0x%04x: Unable to format screen name because it is invalid." msgstr "" "��亠�从舒 0x%04x: �仍亠从��仂仆仆亳�� 舒亟�亠� 仆亠 仄仂亢亠 亟舒 弍�亟亠 �仄亠仆亠仆, ��亶 从舒�仂 " "亰舒亟舒亟亠仆亳�� 舒亟�亠� 亠 亞�亠�亠仆." #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3986 #, c-format msgid "" "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name " "is too long." msgstr "" #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3989 #, c-format msgid "" "Error 0x%04x: Unable to change e-mail address because there is already a " "request pending for this screen name." msgstr "" #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3992 #, c-format msgid "" "Error 0x%04x: Unable to change e-mail address because the given address has " "too many screen names associated with it." msgstr "" #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3995 #, c-format msgid "" "Error 0x%04x: Unable to change e-mail address because the given address is " "invalid." msgstr "" "��亠�从舒 0x%04x: �仍亠从��仂仆仆亳�� 舒亟�亠� 仆亠 仄仂亢亠 亟舒 弍�亟亠 �仄亠仆亠仆, ��亶 从舒�仂 " "亰舒亟舒亟亠仆亳�� 舒亟�亠� 亠 亞�亠�亠仆." #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3998 #, c-format msgid "Error 0x%04x: Unknown error." msgstr "��亠�从舒 0x%04x: �亠仗仂亰仆舒�舒 亞�亠�从舒." #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:4008 #, c-format msgid "" "Your screen name is currently formatted as follows:\n" "%s" msgstr "" #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:4009 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:4016 msgid "Account Info" msgstr "�舒仆仆亳 亰舒 舒弍仂仆舒仄亠仆�舒" #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:4014 #, c-format msgid "The e-mail address for %s is %s" msgstr "�-仗仂�舒�舒 仆舒 %s 亠 %s" #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:4189 msgid "" "Your IM Image was not sent. You must be Direct Connected to send IM Images." msgstr "" #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:4441 msgid "Unable to set AIM profile." msgstr "" #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:4442 msgid "" "You have probably requested to set your profile before the login procedure " "completed. Your profile remains unset; try setting it again when you are " "fully connected." msgstr "" "�亠�仂��仆仂 ��亠 �亠 仂仗亳�舒仍亳 亟舒 �亠亟舒从�亳�舒�亠 仗�仂�亳仍舒 �亳 仗�亠亟亳 亟舒 亠 仗�亳从仍��亳仍舒 " "仆舒仗�仍仆仂 仗�仂�亠亟��舒�舒 仗仂 �于��亰于舒仆亠. ��仂�亳仍�� 于亳 仂��舒于舒 仆亠�亠亟舒从�亳�舒仆; 仂仗亳�舒亶�亠 " "亟舒 亞仂 �亠亟舒从�亳�舒�亠 �仍亠亟 从舒�仂 ��亠 �亠 �于��亰舒仍亳 仂从仂仆�舒�亠仍仆仂." #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:4456 #, fuzzy, c-format msgid "" "The maximum profile length of %d byte has been exceeded. Gaim has truncated " "it for you." msgid_plural "" "The maximum profile length of %d bytes has been exceeded. Gaim has " "truncated it for you." msgstr[0] "" "�舒从�亳仄舒仍仆舒�舒 亟�仍亢亳仆舒 仆舒 仗�仂�亳仍舒 仂� %d 弍舒亶� 弍亠�亠 仆舒亟于亳�亠仆舒. Gaim 亞仂 ��从�舒�亳 " "亰舒 于舒�亠 �亟仂弍��于仂.�舒从�亳仄舒仍仆舒�舒 亟�仍亢亳仆舒 仆舒 仗�仂�亳仍舒 仂� %d 弍舒亶�舒 弍亠�亠 仆舒亟于亳�亠仆舒. " "Gaim 亞仂 ��从�舒�亳 亰舒 于舒�亠 �亟仂弍��于仂." msgstr[1] "" "�舒从�亳仄舒仍仆舒�舒 亟�仍亢亳仆舒 仆舒 仗�仂�亳仍舒 仂� %d 弍舒亶� 弍亠�亠 仆舒亟于亳�亠仆舒. Gaim 亞仂 ��从�舒�亳 " "亰舒 于舒�亠 �亟仂弍��于仂.�舒从�亳仄舒仍仆舒�舒 亟�仍亢亳仆舒 仆舒 仗�仂�亳仍舒 仂� %d 弍舒亶�舒 弍亠�亠 仆舒亟于亳�亠仆舒. " "Gaim 亞仂 ��从�舒�亳 亰舒 于舒�亠 �亟仂弍��于仂." #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:4461 msgid "Profile too long." msgstr "��仂�亳仍�� 亠 �于��亟亠 亟�仍�亞." #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:4505 #, fuzzy, c-format msgid "" "The maximum away message length of %d byte has been exceeded. Gaim has " "truncated it for you." msgid_plural "" "The maximum away message length of %d bytes has been exceeded. Gaim has " "truncated it for you." msgstr[0] "" "�舒从�亳仄舒仍仆舒�舒 亟�仍亢亳仆舒 仆舒 ��仂弍�亠仆亳亠�仂 仂� %d 弍舒亶� 弍亠�亠 仆舒亟于亳�亠仆舒. Gaim 亞仂 " "��从�舒�亳 亰舒 于舒�亠 �亟仂弍��于仂.�舒从�亳仄舒仍仆舒�舒 亟�仍亢亳仆舒 仆舒 ��仂弍�亠仆亳亠�仂 仂� %d 弍舒亶�舒 " "弍亠�亠 仆舒亟于亳�亠仆舒. Gaim 亞仂 ��从�舒�亳 亰舒 于舒�亠 �亟仂弍��于仂." msgstr[1] "" "�舒从�亳仄舒仍仆舒�舒 亟�仍亢亳仆舒 仆舒 ��仂弍�亠仆亳亠�仂 仂� %d 弍舒亶� 弍亠�亠 仆舒亟于亳�亠仆舒. Gaim 亞仂 " "��从�舒�亳 亰舒 于舒�亠 �亟仂弍��于仂.�舒从�亳仄舒仍仆舒�舒 亟�仍亢亳仆舒 仆舒 ��仂弍�亠仆亳亠�仂 仂� %d 弍舒亶�舒 " "弍亠�亠 仆舒亟于亳�亠仆舒. Gaim 亞仂 ��从�舒�亳 亰舒 于舒�亠 �亟仂弍��于仂." #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:4510 msgid "Away message too long." msgstr "弌�仂弍�亠仆亳亠�仂 亰舒 ����仂�仆亳亠 亠 �于��亟亠 亟�仍亞仂." #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:4579 #, c-format msgid "" "Could not add the buddy %s because the screen name is invalid. Screen names " "must either start with a letter and contain only letters, numbers and " "spaces, or contain only numbers." msgstr "" #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:4581 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5004 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5018 msgid "Unable To Add" msgstr "�仂弍舒于�仆亠�仂 亠 仆亠于�亰仄仂亢仆仂" #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:4685 msgid "Unable To Retrieve Buddy List" msgstr "弌仗亳��从�� � 仗仂亰仆舒�亳 仆亠 仄仂亢亠 亟舒 弍�亟亠 仗仂仍��亠仆" #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:4686 msgid "" "Gaim was temporarily unable to retrieve your buddy list from the AIM " "servers. Your buddy list is not lost, and will probably become available in " "a few hours." msgstr "" "Gaim 仆亠 ��仗� 亟舒 亳亰�亠亞仍亳 �仗亳��从�� � 仗仂亰仆舒�亳�亠 于亳 仂� ���于��舒 仆舒 AIM. 弌仗亳��从�� " "于亳 仂弍舒�亠 仆亠 亠 亰舒亞�弍亠仆. 丐仂亶 仗仂 于��从舒 于亠�仂��仆仂�� �亠 弍�亟亠 亟仂���仗亠仆 �仍亠亟 仆�从仂仍从仂 " "�舒�舒." #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:4890 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:4891 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:4896 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5072 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5073 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5078 msgid "Orphans" msgstr "弌亳�舒�亳" #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5002 #, c-format msgid "" "Could not add the buddy %s because you have too many buddies in your buddy " "list. Please remove one and try again." msgstr "" "%s 仆亠 仄仂亢亠 亟舒 弍�亟亠 亟仂弍舒于亠仆 于 �仗亳��从舒, 亰舒�仂�仂 亳仄舒�亠 �于��亟亠 仄仆仂亞仂 仗仂亰仆舒�亳 于 " "仆亠亞仂. �亰��亳亶�亠 仆�从仂亶 仗仂��亠弍亳�亠仍 亳 仂仗亳�舒亶�亠 仂�仆仂于仂." #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5002 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5016 msgid "(no name)" msgstr "(弍亠亰 亳仄亠)" #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5016 #, c-format msgid "" "Could not add the buddy %s for an unknown reason. The most common reason " "for this is that you have the maximum number of allowed buddies in your " "buddy list." msgstr "" "�仂 仆亠亳亰于亠��仆亳 仗�亳�亳仆亳 %s 仆亠 仄仂亢亠 亟舒 弍�亟亠 亟仂弍舒于亠仆 于 �仗亳��从舒 � 仗仂亰仆舒�亳�亠 于亳. " "�舒亶-于亠�仂��仆舒�舒 仗�亳�亳仆舒 亰舒 �仂于舒 亠, �亠 弍�仂�� 仆舒 仗仂��亠弍亳�亠仍亳�亠 于 �仗亳��从�� 于亳 亠 " "亟仂��亳亞仆舒仍 仄舒从�亳仄舒仍仆亳�� 于�亰仄仂亢亠仆." #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5109 #, c-format msgid "" "The user %s has given you permission to add you to their buddy list. Do you " "want to add them?" msgstr "" "%s 于亳 亟舒亟亠 �舒亰�亠�亠仆亳亠�仂 �亳 亟舒 于亳 亟仂弍舒于亳 于 �亠�仆亳� �仗亳��从 � 仗仂亰仆舒�亳. �亠仍舒亠�亠 " "仍亳 亟舒 亞亳 亟仂弍舒于亳�亠?" #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5115 msgid "Authorization Given" msgstr "�仂仍��亳��亠 �舒亰�亠�亠仆亳亠" #. Granted #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5193 #, c-format msgid "The user %s has granted your request to add them to your buddy list." msgstr "" #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5194 msgid "Authorization Granted" msgstr "" #. Denied #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5197 #, c-format msgid "" "The user %s has denied your request to add them to your buddy list for the " "following reason:\n" "%s" msgstr "" #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5198 msgid "Authorization Denied" msgstr "�舒亰�亠�亠仆亳亠�仂 亠 仂�从舒亰舒仆仂" #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5234 ../libgaim/protocols/toc/toc.c:1378 msgid "_Exchange:" msgstr "_�舒亰仄�仆舒:" #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5274 msgid "Invalid chat name specified." msgstr "" #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5344 msgid "Your IM Image was not sent. You cannot send IM Images in AIM chats." msgstr "" #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5516 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5521 #, fuzzy msgid "Away Message" msgstr "弌�仂弍�亠仆亳亠 亰舒 ����仂�仆亳亠�仂 ����仄舒 仄亠��" #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5521 #, fuzzy msgid "<i>(retrieving)</i>" msgstr " <i>(亳亟亠仆�亳�亳�亳�舒仆)</i>" #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5834 #, fuzzy, c-format msgid "Buddy Comment for %s" msgstr "�仂仄亠仆�舒�:" #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5835 msgid "Buddy Comment:" msgstr "�仂仄亠仆�舒�:" #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5881 #, c-format msgid "You have selected to open a Direct IM connection with %s." msgstr "�亰弍�舒仍亳 ��亠 亟舒 ���舒仆仂于亳�亠 亟亳�亠从�仆舒 于��亰从舒 � %s." #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5885 msgid "" "Because this reveals your IP address, it may be considered a security risk. " "Do you wish to continue?" msgstr "" #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5889 #, fuzzy msgid "C_onnect" msgstr "弌于��亰于舒仆亠" #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5924 #, fuzzy msgid "Get AIM Info" msgstr "�仂从舒亰于舒仆亠 仆舒 亟舒仆仆亳" #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5930 msgid "Edit Buddy Comment" msgstr "�亠亟舒从�亳�舒仆亠 仆舒 从仂仄亠仆�舒�" #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5938 msgid "Get Status Msg" msgstr "��亠亞仍亠亟 仆舒 ��仂弍�亠仆亳亠�仂 亰舒 ����仂�仆亳亠" #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5951 msgid "Direct IM" msgstr "" #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5973 msgid "Re-request Authorization" msgstr "�仂于�仂�仆仂 亳�从舒仆亠 仆舒 �舒亰�亠�亠仆亳亠" #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:6032 #, fuzzy msgid "Require authorization" msgstr "�舒仗亳�于舒仆亠 亰舒 �舒亰�亠�亠仆亳亠" #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:6035 msgid "Web aware (enabling this will cause you to receive SPAM!)" msgstr "" #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:6040 #, fuzzy msgid "ICQ Privacy Options" msgstr "�舒���仂亶从亳 亰舒 ���于��-仗仂��亠亟仆亳从" #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:6057 msgid "The new formatting is invalid." msgstr "�仂于仂�仂 �仂�仄舒�亳�舒仆亠 亠 仆亠仗�舒于亳仍仆仂." #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:6058 msgid "Screen name formatting can change only capitalization and whitespace." msgstr "" #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:6065 #, fuzzy msgid "New screen name formatting:" msgstr "�亠 ��亠 亟舒仍亳 亳仄亠 仆舒 亠从�舒仆舒 (仆仂仄亠� 于 ICQ)" #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:6121 msgid "Change Address To:" msgstr "��仂仄�仆舒 舒亟�亠�舒 仆舒:" #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:6166 msgid "<i>you are not waiting for authorization</i>" msgstr "<i>仆亠 �舒从舒�亠 �舒亰�亠�亠仆亳亠</i>" #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:6169 msgid "You are awaiting authorization from the following buddies" msgstr "��舒从于舒�亠 �舒亰�亠�亠仆亳亠 仂� �仍亠亟仆亳�亠 仗仂��亠弍亳�亠仍亳" #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:6170 msgid "" "You can re-request authorization from these buddies by right-clicking on " "them and selecting \"Re-request Authorization.\"" msgstr "" #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:6187 msgid "Find Buddy by E-Mail" msgstr "丐���亠仆亠 仗仂��亠弍亳�亠仍 仗仂 亠仍亠从��仂仆亠仆 舒亟�亠�" #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:6188 msgid "Search for a buddy by e-mail address" msgstr "丐���亠仆亠 仆舒 仗仂��亠弍亳�亠仍 仗仂 亠仍亠从��仂仆亠仆 舒亟�亠�" #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:6189 msgid "Type the e-mail address of the buddy you are searching for." msgstr "�舒亟舒于舒仆亠 亠仍亠从��仂仆亠仆 舒亟�亠� 仆舒 仗仂��亠弍亳�亠仍�, 从仂亞仂�仂 ����亳�亠." #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:6192 #, fuzzy msgid "_Search" msgstr "丐���亠仆亠" #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:6361 msgid "Set User Info (URL)..." msgstr "�舒亟舒于舒仆亠 亟舒仆仆亳 仆舒 仗仂��亠弍亳�亠仍 (URL)..." #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:6372 msgid "Change Password (URL)" msgstr "弌仄�仆舒 仆舒 仗舒�仂仍舒�舒 (URL)" #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:6376 msgid "Configure IM Forwarding (URL)" msgstr "�舒���仂亶于舒仆亠 仆舒 仗�亠仗�舒�舒仆亠�仂 仆舒 ��仂弍�亠仆亳� (URL)" #. ICQ actions #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:6386 #, fuzzy msgid "Set Privacy Options..." msgstr "�仂从舒亰于舒仆亠 仆舒 仗仂于亠�亠 于�亰仄仂亢仆仂��亳" #. AIM actions #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:6393 #, fuzzy msgid "Format Screen Name..." msgstr "�仄亠 亳仍亳 仆仂仄亠� 于 ICQ" #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:6397 msgid "Confirm Account" msgstr "�仂�于��亢亟亠仆亳亠 亰舒 舒弍仂仆舒仄亠仆�" #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:6401 #, fuzzy msgid "Display Currently Registered E-Mail Address" msgstr "�仂从舒亰于舒仆亠 仆舒 �亠亞亳���亳�舒仆亳�亠 亟仂 仄仂仄亠仆�舒 舒亟�亠�亳" #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:6405 #, fuzzy msgid "Change Currently Registered E-Mail Address..." msgstr "��仂仄�仆舒 仆舒 �亠亞亳���亳�舒仆亳�亠 亟仂 仄仂仄亠仆�舒 舒亟�亠�亳..." #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:6412 msgid "Show Buddies Awaiting Authorization" msgstr "" #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:6418 #, fuzzy msgid "Search for Buddy by E-Mail Address..." msgstr "丐���亠仆亠 仆舒 仗仂��亠弍亳�亠仍 仗仂 亠仍亠从��仂仆亠仆 舒亟�亠�..." #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:6423 msgid "Search for Buddy by Information" msgstr "丐���亠仆亠 仆舒 仗仂��亠弍亳�亠仍 仗仂 仆亠亞仂于亳�亠 亟舒仆仆亳" #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:6491 #, fuzzy msgid "Use recent buddies group" msgstr "�仂��亠弍亳�亠仍�� 仆亠 亠 于 亞��仗舒�舒" #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:6494 #, fuzzy msgid "Show how long you have been idle" msgstr "" "��亰仄仂亢仆仂�� 亰舒 �仂弍��于亠仆仂���仆仂 于�于亠亢亟舒仆亠 仆舒 于�亠仄亠, 仗�亠亰 从仂亠�仂 ��亠 弍亳仍亳 于 " "����仂�仆亳亠 �亠亰亟亠亶��于舒仄" #: ../libgaim/protocols/oscar/peer.c:674 #, c-format msgid "Asking %s to connect to us at %s:%hu for Direct IM." msgstr "" #: ../libgaim/protocols/oscar/peer.c:759 #, fuzzy, c-format msgid "Attempting to connect to %s:%hu." msgstr "�仗亳� 亰舒 仗�亠仆舒�仂�于舒仆亠 仆舒 于��亰从舒�舒..." #: ../libgaim/protocols/oscar/peer.c:833 #, fuzzy msgid "Attempting to connect via proxy server." msgstr "�仗亳� 亰舒 仗�亠仆舒�仂�于舒仆亠 仆舒 于��亰从舒�舒..." #: ../libgaim/protocols/oscar/peer.c:1010 #, c-format msgid "%s has just asked to directly connect to %s" msgstr "%s 亳�从舒 亟舒 ���舒仆仂于亳 亟亳�亠从�仆舒 于��亰从舒 � %s" #: ../libgaim/protocols/oscar/peer.c:1014 msgid "" "This requires a direct connection between the two computers and is necessary " "for IM Images. Because your IP address will be revealed, this may be " "considered a privacy risk." msgstr "" "丐舒亰亳 仂仗亠�舒�亳� 亳亰亳�从于舒 亟亳�亠从�仆舒 于��亰从舒 仄亠亢亟� 亟于舒�舒 从仂仄仗����舒 亳 亠 仆亠仂弍�仂亟亳仄舒 " "亰舒 IM-亳亰仂弍�舒亢亠仆亳�. 丐�亶 从舒�仂 于舒�亠�仂 IP �亠 弍�亟亠 �舒亰从�亳�仂, 仂仗亠�舒�亳��舒 仄仂亢亠 亟舒 " "弍�亟亠 �舒亰亞仍亠亢亟舒仆舒 从舒�仂 �亳�从仂于舒." #: ../libgaim/protocols/oscar/peer.c:1020 msgid "_Connect" msgstr "_弌于��亰于舒仆亠" #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:39 #, fuzzy msgid "Primary Information" msgstr "�亳�仆亳 亟舒仆仆亳" #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:41 #, fuzzy msgid "Personal Introduction" msgstr "�亳�仆亳 亟舒仆仆亳" #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:42 msgid "QQ Number" msgstr "" #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:47 #, fuzzy msgid "Country/Region" msgstr "���亢舒于舒" #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:48 msgid "Province/State" msgstr "" #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:50 msgid "Horoscope Symbol" msgstr "" #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:52 msgid "Zodiac Sign" msgstr "" #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:53 msgid "Blood Type" msgstr "" #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:54 #, fuzzy msgid "College" msgstr "_�舒亰亞���舒仆亠" #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:55 msgid "Email" msgstr "�-仗仂�舒" #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:57 #, fuzzy msgid "Zipcode" msgstr "�仂�亠仆�从亳 从仂亟" #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:58 #, fuzzy msgid "Cellphone Number" msgstr "丐亠仍亠�仂仆亠仆 仆仂仄亠�" #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:59 #, fuzzy msgid "Phone Number" msgstr "丐亠仍亠�仂仆亠仆 仆仂仄亠�" #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:64 msgid "Aquarius" msgstr "" #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:64 #, fuzzy msgid "Pisces" msgstr "�仍舒�o于亠" #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:64 #, fuzzy msgid "Aries" msgstr "�亟�亠�" #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:64 msgid "Taurus" msgstr "" #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:65 #, fuzzy msgid "Gemini" msgstr "���舒于舒" #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:65 #, fuzzy msgid "Cancer" msgstr "��从舒亰于舒仆亠" #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:65 msgid "Leo" msgstr "" #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:65 msgid "Virgo" msgstr "" #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:65 msgid "Libra" msgstr "" #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:66 #, fuzzy msgid "Scorpio" msgstr "�弍仂仆舒仄亠仆�" #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:66 msgid "Sagittarius" msgstr "" #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:66 msgid "Capricorn" msgstr "" #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:71 #, fuzzy msgid "Rat" msgstr "弌��仂于" #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:71 msgid "Ox" msgstr "" #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:71 #, fuzzy msgid "Tiger" msgstr "�仍�亢仆仂��" #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:71 msgid "Rabbit" msgstr "" #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:72 msgid "Dragon" msgstr "" #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:72 #, fuzzy msgid "Snake" msgstr "�舒仗舒亰于舒仆亠" #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:72 #, fuzzy msgid "Horse" msgstr "丱仂��" #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:72 msgid "Goat" msgstr "" #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:72 #, fuzzy msgid "Monkey" msgstr "�舒仄亳仆舒仍" #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:73 #, fuzzy msgid "Rooster" msgstr "弌仗亳��从 仆舒 ��舒亳�亠" #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:73 msgid "Dog" msgstr "" #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:73 #, fuzzy msgid "Pig" msgstr "Ping" #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:78 #, fuzzy msgid "Other" msgstr "Opera" #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:481 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:482 #, fuzzy msgid "Modify my information" msgstr "�舒仆仆亳 亰舒 仗仂��亠弍亳�亠仍�" #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:483 #, fuzzy msgid "Update my information" msgstr "�舒仆仆亳 亰舒 仗仂��亠弍亳�亠仍�" #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:506 #, fuzzy msgid "Your information has been updated" msgstr "�舒�舒�舒 仗舒�仂仍舒 弍亠�亠 �仄亠仆亠仆舒." #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:565 msgid "" "You are attempting to set a custom face. Gaim currently only allows the " "standard faces. Please choose an image from " msgstr "" #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:582 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:595 #, fuzzy msgid "Invalid QQ Face" msgstr "�亠于舒仍亳亟仆仂 亳仄亠 仆舒 ��舒�" #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_opt.c:207 #: ../libgaim/protocols/qq/group_opt.c:135 #, fuzzy, c-format msgid "You rejected %d's request" msgstr "�亠仂�舒从于舒仆舒 亰舒�于从舒" #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_opt.c:208 #: ../libgaim/protocols/qq/group_opt.c:136 msgid "Input your reason:" msgstr "" #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_opt.c:210 #, fuzzy msgid "Reject request" msgstr "�亠仂�舒从于舒仆舒 亰舒�于从舒" #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_opt.c:211 #: ../libgaim/protocols/qq/group_opt.c:139 msgid "Sorry, you are not my type..." msgstr "" #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_opt.c:212 #: ../libgaim/protocols/qq/group_im.c:136 #: ../libgaim/protocols/qq/group_opt.c:125 #: ../libgaim/protocols/qq/sys_msg.c:85 ../libgaim/protocols/qq/sys_msg.c:228 #, fuzzy msgid "Reject" msgstr "�亰�亳��于舒仆亠" #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_opt.c:272 #, fuzzy msgid "Add buddy with auth request fails" msgstr "�舒 �亠 亟仂弍舒于亳 仍亳 仗仂��亠弍亳�亠仍�� 于 �仗亳��从舒 于亳?" #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_opt.c:303 msgid "You have successfully removed a buddy" msgstr "" #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_opt.c:331 msgid "You have successfully removed yourself from a buddy" msgstr "" #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_opt.c:395 #, fuzzy, c-format msgid "User %d needs authentication" msgstr "弌�舒��亳�舒仆亠 仆舒 亳亟亠仆�亳�亳从舒�亳�" #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_opt.c:397 #: ../libgaim/protocols/qq/group_join.c:134 msgid "Input request here" msgstr "" #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_opt.c:398 #: ../libgaim/protocols/qq/group_join.c:135 #, fuzzy msgid "Would you be my friend?" msgstr "��从舒�亠 仍亳 亟舒 亰舒仗亳�亠�亠 仆仂于亳� 仆舒 仆亠亞仂于仂 仄���仂?" #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_opt.c:399 #: ../libgaim/protocols/qq/group_join.c:136 #: ../libgaim/protocols/qq/group_opt.c:140 #, fuzzy msgid "Send" msgstr "_�亰仗�舒�舒仆亠" #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_opt.c:406 #, fuzzy, c-format msgid "You have added %d in buddy list" msgstr "�仂��亠弍亳�亠仍�� %s (%s) 亳�从舒 亟舒 亟仂弍舒于亳 %s 于 �仗亳��从舒 � 仗�亳��亠仍亳�亠 �亳." #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_opt.c:503 #, fuzzy msgid "QQid Error" msgstr "��亠�从舒 仗�亳 �亠�亠仆亠" #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_opt.c:504 #, fuzzy msgid "Invalid QQid" msgstr "�亠于舒仍亳亟仆舒 亳亟亠仆�亳�亳从舒�亳�" #: ../libgaim/protocols/qq/group.c:65 msgid "ID: " msgstr "" #: ../libgaim/protocols/qq/group.c:98 #, fuzzy msgid "Group ID" msgstr "���仗舒:" #: ../libgaim/protocols/qq/group.c:100 #, fuzzy msgid "Creator" msgstr "弌�亰亟舒于舒仆亠" #: ../libgaim/protocols/qq/group.c:103 #, fuzzy msgid "Group Description" msgstr "�仗亳�舒仆亳亠" #: ../libgaim/protocols/qq/group.c:109 #, fuzzy msgid "Auth" msgstr "�舒亰�亠�舒于舒仆亠" #: ../libgaim/protocols/qq/group.c:119 msgid "QQ Qun" msgstr "" #: ../libgaim/protocols/qq/group.c:120 msgid "Please input external group ID" msgstr "" #: ../libgaim/protocols/qq/group.c:121 msgid "You can only search for permanent QQ groups\n" msgstr "" #: ../libgaim/protocols/qq/group_im.c:122 #, fuzzy, c-format msgid "User %d applied to join group %d" msgstr "�仂��亠弍亳�亠仍�� 仆亠 亠 于 亞��仗舒�舒" #: ../libgaim/protocols/qq/group_im.c:123 #: ../libgaim/protocols/qq/group_im.c:172 #: ../libgaim/protocols/qq/sys_msg.c:180 #, fuzzy, c-format msgid "Reason: %s" msgstr "�仂��亠弍亳�亠仍亳 于 %s: %s" #: ../libgaim/protocols/qq/group_im.c:130 #: ../libgaim/protocols/qq/group_im.c:174 #: ../libgaim/protocols/qq/group_im.c:214 #: ../libgaim/protocols/qq/group_im.c:249 #: ../libgaim/protocols/qq/group_im.c:283 #: ../libgaim/protocols/qq/group_join.c:229 #: ../libgaim/protocols/qq/group_join.c:355 #: ../libgaim/protocols/qq/group_opt.c:230 #: ../libgaim/protocols/qq/group_opt.c:300 #: ../libgaim/protocols/qq/group_opt.c:386 #, fuzzy msgid "QQ Qun Operation" msgstr "�舒���仂亶从亳 仆舒 亰于��亳�亠" #: ../libgaim/protocols/qq/group_im.c:133 #: ../libgaim/protocols/qq/group_opt.c:127 #: ../libgaim/protocols/qq/sys_msg.c:87 ../libgaim/protocols/qq/sys_msg.c:230 msgid "Approve" msgstr "" #: ../libgaim/protocols/qq/group_im.c:171 #, c-format msgid "You request to join group %d has been rejected by admin %d" msgstr "" #: ../libgaim/protocols/qq/group_im.c:212 #, c-format msgid "You request to join group %d has been approved by admin %d" msgstr "" #: ../libgaim/protocols/qq/group_im.c:248 #, c-format msgid "You [%d] has exit group \"%d\"" msgstr "" #: ../libgaim/protocols/qq/group_im.c:282 #, c-format msgid "You [%d] has been added by group \"%d\"" msgstr "" #: ../libgaim/protocols/qq/group_im.c:283 #, fuzzy msgid "This group has been added to your buddy list" msgstr "�仂��亠弍亳�亠仍�� %s (%s) 亳�从舒 亟舒 亟仂弍舒于亳 %s 于 �仗亳��从舒 � 仗�亳��亠仍亳�亠 �亳." #: ../libgaim/protocols/qq/group_internal.c:41 msgid "I am not member" msgstr "" #: ../libgaim/protocols/qq/group_internal.c:44 msgid "I am a member" msgstr "" #: ../libgaim/protocols/qq/group_internal.c:47 msgid "I am applying to join" msgstr "" #: ../libgaim/protocols/qq/group_internal.c:50 msgid "I am the admin" msgstr "" #: ../libgaim/protocols/qq/group_internal.c:53 #, fuzzy msgid "Unknown status" msgstr "�亠仗仂亰仆舒�仂 ��仂弍�亠仆亳亠" #: ../libgaim/protocols/qq/group_join.c:80 msgid "This group does not allow others to join" msgstr "" #: ../libgaim/protocols/qq/group_join.c:229 msgid "You have successfully exited the group" msgstr "" #: ../libgaim/protocols/qq/group_join.c:253 msgid "QQ Group Auth" msgstr "" #: ../libgaim/protocols/qq/group_join.c:254 msgid "Your authorization operation has been accepted by the QQ server" msgstr "" #: ../libgaim/protocols/qq/group_join.c:325 msgid "You inputted a group id outside the acceptable range" msgstr "" #: ../libgaim/protocols/qq/group_join.c:356 #, fuzzy msgid "Are you sure to exit this Qun?" msgstr "弌亳亞��仆亳 仍亳 ��亠, �亠 亳�从舒�亠 亟舒 亳亰��亳亠�亠 %s?" #: ../libgaim/protocols/qq/group_join.c:358 msgid "" "Note, if you are the creator, \n" "this operation will eventually remove this Qun." msgstr "" #: ../libgaim/protocols/qq/group_join.c:361 msgid "Go ahead" msgstr "" #: ../libgaim/protocols/qq/group_network.c:90 #, c-format msgid "Code [0x%02X]: %s" msgstr "" #: ../libgaim/protocols/qq/group_network.c:91 #, fuzzy msgid "Group Operation Error" msgstr "��亠�从舒 仗�亳 �亠亞亳���舒�亳��舒" #: ../libgaim/protocols/qq/group_opt.c:124 #: ../libgaim/protocols/qq/sys_msg.c:84 msgid "Do you wanna approve the request?" msgstr "" #: ../libgaim/protocols/qq/group_opt.c:230 msgid "You have successfully modify Qun member" msgstr "" #: ../libgaim/protocols/qq/group_opt.c:300 msgid "You have successfully modify Qun information" msgstr "" #: ../libgaim/protocols/qq/group_opt.c:387 msgid "You have successfully created a Qun" msgstr "" #: ../libgaim/protocols/qq/group_opt.c:389 #, fuzzy msgid "Would you like to set up the Qun details now?" msgstr "��从舒�亠 仍亳 亟舒 亰舒仗亳�亠�亠 仆仂于亳� 仆舒 仆亠亞仂于仂 仄���仂?" #: ../libgaim/protocols/qq/group_opt.c:390 #, fuzzy msgid "Setup" msgstr "�舒�亠亢亟舒仆亠 仗�亳 ��舒��亳�舒仆亠" #: ../libgaim/protocols/qq/im.c:423 #, fuzzy msgid "System Message" msgstr "弌�仂弍�亠仆亳亠" #: ../libgaim/protocols/qq/im.c:567 #, fuzzy msgid "Server ACK" msgstr "弌��于��" #: ../libgaim/protocols/qq/im.c:567 #, fuzzy msgid "Send IM fail\n" msgstr "�亰仗�舒�舒仆亠 仆舒 亠-仗仂�舒" #: ../libgaim/protocols/qq/keep_alive.c:85 msgid "Keep alive error, seems connection lost!" msgstr "" #: ../libgaim/protocols/qq/login_logout.c:408 msgid "Request login token error!" msgstr "" #: ../libgaim/protocols/qq/login_logout.c:486 msgid "Unable to login, check debug log" msgstr "" #. we didn't successfully connect. tdt->toc_fd is valid here #: ../libgaim/protocols/qq/qq.c:139 ../libgaim/protocols/toc/toc.c:173 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:2351 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:2378 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:2485 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:2506 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:108 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:188 #: ../libgaim/protocols/yahoo/ycht.c:549 msgid "Unable to connect." msgstr "�亠��仗亠�仆仂 �于��亰于舒仆亠." #: ../libgaim/protocols/qq/qq.c:186 #, fuzzy, c-format msgid "Unknown-%d" msgstr "�亠仗仂亰仆舒�" #: ../libgaim/protocols/qq/qq.c:209 #, fuzzy, c-format msgid "%s Address" msgstr "�亟�亠�" #: ../libgaim/protocols/qq/qq.c:240 #, fuzzy msgid "Level" msgstr "�亳从仂亞舒" #: ../libgaim/protocols/qq/qq.c:294 #, fuzzy msgid "QQ: Available" msgstr "�舒 �舒亰仗仂仍仂亢亠仆亳亠" #: ../libgaim/protocols/qq/qq.c:298 #, fuzzy msgid "QQ: Away" msgstr "��仄舒 仄亠" #: ../libgaim/protocols/qq/qq.c:302 #, fuzzy msgid "QQ: Invisible" msgstr "�亠于亳亟亳仄" #: ../libgaim/protocols/qq/qq.c:306 #, fuzzy msgid "QQ: Offline" msgstr "�亰从仍��亠仆" #: ../libgaim/protocols/qq/qq.c:383 #, fuzzy msgid "Invalid name" msgstr "�亠于舒仍亳亟仆仂 仗仂��亠弍亳�亠仍�从仂 亳仄亠" #: ../libgaim/protocols/qq/qq.c:450 #, fuzzy, c-format msgid "<b>Current Online</b>: %d<br>\n" msgstr "<b>�仂��亠弍亳�亠仍:<b> %s<b>" #: ../libgaim/protocols/qq/qq.c:451 #, fuzzy, c-format msgid "<b>Last Refresh</b>: %s<br>\n" msgstr "<b>�仂��亠弍亳�亠仍:<b> %s<b>" #: ../libgaim/protocols/qq/qq.c:455 #, fuzzy, c-format msgid "<b>Connection Mode</b>: %s<br>\n" msgstr "<b>�亠亰亟亠亶��于舒 仂�:</b> %s<br>" #: ../libgaim/protocols/qq/qq.c:456 #, fuzzy, c-format msgid "<b>Server IP</b>: %s: %d<br>\n" msgstr "<b>�仂��亠弍亳�亠仍:<b> %s<b>" #: ../libgaim/protocols/qq/qq.c:457 #, fuzzy, c-format msgid "<b>My Public IP</b>: %s<br>\n" msgstr "<br>��亠于亟仂仆亳仄:<br> %s<br>" #: ../libgaim/protocols/qq/qq.c:462 #, fuzzy, c-format msgid "<b>Login Time</b>: %s<br>\n" msgstr "<b>�仂��亠弍亳�亠仍:<b> %s<b>" #: ../libgaim/protocols/qq/qq.c:463 #, fuzzy, c-format msgid "<b>Last Login IP</b>: %s<br>\n" msgstr "<b>�仂��亠弍亳�亠仍:<b> %s<b>" #: ../libgaim/protocols/qq/qq.c:464 #, fuzzy, c-format msgid "<b>Last Login Time</b>: %s\n" msgstr "<b>�仂�仍亠亟亠仆 从仍亳亠仆�:</b> " #: ../libgaim/protocols/qq/qq.c:468 #, fuzzy msgid "Login Information" msgstr "�仆�仂�仄舒�亳� 亰舒 仗�仂�仍亠亟�于舒仆亠 仆舒 亞�亠�从亳" #: ../libgaim/protocols/qq/qq.c:543 #, fuzzy msgid "Modify My Information" msgstr "�舒仆仆亳 亰舒 仗仂��亠弍亳�亠仍�" #: ../libgaim/protocols/qq/qq.c:546 ../libgaim/protocols/toc/toc.c:1700 msgid "Change Password" msgstr "弌仄�仆舒 仆舒 仗舒�仂仍舒" #: ../libgaim/protocols/qq/qq.c:549 #, fuzzy msgid "Show Login Information" msgstr "�仆�仂�仄舒�亳� 亰舒 仗�仂�仍亠亟�于舒仆亠 仆舒 亞�亠�从亳" #: ../libgaim/protocols/qq/qq.c:570 msgid "Exit this QQ Qun" msgstr "" #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #. *< name #. *< version #. * summary #. * description #: ../libgaim/protocols/qq/qq.c:731 ../libgaim/protocols/qq/qq.c:733 #, fuzzy msgid "QQ Protocol\tPlugin" msgstr "�仂亟�仍 亰舒 仗�仂�仂从仂仍舒 IRC" #: ../libgaim/protocols/qq/qq.c:752 #, fuzzy msgid "Login in TCP" msgstr "�从仍��于舒仆亠 于 �舒�" #: ../libgaim/protocols/qq/qq.c:755 #, fuzzy msgid "Login Hidden" msgstr "�舒���仂亶从亳 亰舒 于仍亳亰舒仆亠" #: ../libgaim/protocols/qq/qq_proxy.c:497 #, fuzzy msgid "Socket send error" msgstr "�亠仗仂亰仆舒�舒 亞�亠�从舒" #: ../libgaim/protocols/qq/qq_proxy.c:500 #, fuzzy msgid "Connection refused" msgstr "���亰从舒�舒 亠 仗�亠从��仆舒�舒" #: ../libgaim/protocols/qq/recv_core.c:309 #, fuzzy msgid "Socket error" msgstr "�亠仗仂亰仆舒�舒 亞�亠�从舒" #: ../libgaim/protocols/qq/recv_core.c:319 #, fuzzy msgid "Unable to read from socket" msgstr "��亠�从舒 仗�亳 �亠�亠仆亠 仗�亠亰 仄�亠亢舒�舒" #: ../libgaim/protocols/qq/send_file.c:706 #, fuzzy, c-format msgid "%d has declined the file %s" msgstr "%s 仗�仂仄亠仆亳 亰舒亞仍舒于亳亠�仂 仆舒: %s" #: ../libgaim/protocols/qq/send_file.c:709 #: ../libgaim/protocols/qq/send_file.c:738 #, fuzzy msgid "File Send" msgstr "�亠��仗亠�仆仂 亳亰仗�舒�舒仆亠 仆舒 �舒亶仍" #: ../libgaim/protocols/qq/send_file.c:735 #, fuzzy, c-format msgid "%d canceled the transfer of %s" msgstr "%s 仗�亠从��仆舒 仗�亠�于��仍�仆亠�仂 仆舒 �舒亶仍 %s" #: ../libgaim/protocols/qq/sendqueue.c:122 #, fuzzy msgid "Connection lost" msgstr "���亰从舒�舒 亠 仗�亠从��仆舒�舒" #. cancel login progress #: ../libgaim/protocols/qq/sendqueue.c:130 #, fuzzy msgid "Login failed, no reply" msgstr "�亠��仗亠�仆舒 亳亟亠仆�亳�亳从舒�亳� (%s)." #: ../libgaim/protocols/qq/sys_msg.c:103 #, fuzzy msgid "Do you wanna add this buddy?" msgstr "��从舒�亠 仍亳 亟舒 亟仂弍舒于亳�亠 �仂亰亳 仗仂��亠弍亳�亠仍 从�仄 �仗亳��从舒 � 仗仂亰仆舒�亳�亠 �亳?" #. only need to get value #: ../libgaim/protocols/qq/sys_msg.c:155 #, fuzzy, c-format msgid "You have been added by %s" msgstr "%s 于亳 亳亰�亳�舒: (%s)" #: ../libgaim/protocols/qq/sys_msg.c:158 #, fuzzy msgid "Would like to add him?" msgstr "��从舒�亠 仍亳 亟舒 亰舒仗亳�亠�亠 仆仂于亳� 仆舒 仆亠亞仂于仂 仄���仂?" #: ../libgaim/protocols/qq/sys_msg.c:164 #, fuzzy, c-format msgid "%s has added you [%s]" msgstr "%s 于仍亠亰亠 于 (%s)" #: ../libgaim/protocols/qq/sys_msg.c:179 #, c-format msgid "User %s rejected your request" msgstr "" #: ../libgaim/protocols/qq/sys_msg.c:199 #, c-format msgid "User %s has approved your request" msgstr "" #: ../libgaim/protocols/qq/sys_msg.c:222 #, fuzzy, c-format msgid "%s wanna add you [%s] as friends" msgstr "%s 亳�从舒 亟舒 于亳 亳亰仗�舒�亳 �舒亶仍" #: ../libgaim/protocols/qq/sys_msg.c:223 #, fuzzy, c-format msgid "Message: %s" msgstr "_弌�仂弍�亠仆亳亠" #: ../libgaim/protocols/qq/sys_msg.c:244 #, fuzzy, c-format msgid "%s is not in your buddy list" msgstr "�仂��亠弍亳�亠仍�� %s (%s) 亳�从舒 亟舒 亟仂弍舒于亳 %s 于 �仗亳��从舒 � 仗�亳��亠仍亳�亠 �亳." #: ../libgaim/protocols/qq/sys_msg.c:246 #, fuzzy msgid "Would you like to add him?" msgstr "��从舒�亠 仍亳 亟舒 亰舒仗亳�亠�亠 仆仂于亳� 仆舒 仆亠亞仂于仂 仄���仂?" #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:417 #, fuzzy msgid "Connection closed (writing)" msgstr "���亰从舒�舒 亠 仗�亠从��仆舒�舒" #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:1290 #, fuzzy, c-format msgid "<b>Group Title:</b> %s<br>" msgstr "<b>�仂��亠弍亳�亠仍:<b> %s<b>" #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:1291 #, fuzzy, c-format msgid "<b>Notes Group ID:</b> %s<br>" msgstr "<b>�仂��亠弍亳�亠仍:<b> %s<b>" #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:1293 #, fuzzy, c-format msgid "Info for Group %s" msgstr "�舒仆仆亳 亰舒 %s" #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:1295 #, fuzzy msgid "Notes Address Book Information" msgstr "弌仍�亢亠弍仆舒 亳仆�仂�仄舒�亳�" #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:1327 #, fuzzy msgid "Invite Group to Conference..." msgstr "�亳亟亠仂 从仂仆�亠�亠仆�仆舒 于��亰从舒" #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:1337 #, fuzzy msgid "Get Notes Address Book Info" msgstr "�仂弍舒于�仆亠 从�仄 舒亟�亠�仆亳从舒" #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:1504 #, fuzzy msgid "Sending Handshake" msgstr "�亰仗�舒�舒仆亠 仆舒 弍亳�从于亳�从舒" #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:1509 #, fuzzy msgid "Waiting for Handshake Acknowledgement" msgstr "�亰�舒从于舒仆亠 仗�亠仆舒��仆亠�仂 亟舒 亰舒仗仂�仆亠" #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:1514 msgid "Handshake Acknowledged, Sending Login" msgstr "" #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:1519 msgid "Waiting for Login Acknowledgement" msgstr "" #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:1524 msgid "Login Redirected" msgstr "" #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:1530 #, fuzzy msgid "Forcing Login" msgstr "�仍亳亰舒仆亠 于" #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:1534 msgid "Login Acknowledged" msgstr "" #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:1539 msgid "Starting Services" msgstr "弌�舒��亳�舒仆亠 仆舒 ��仍�亞亳�亠" #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:1544 msgid "Connected" msgstr "弌于��亰于舒仆亠" #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:1645 #, c-format msgid "" "A Sametime administrator has issued the following announcement on server %s" msgstr "" #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:1650 msgid "Sametime Administrator Announcement" msgstr "" #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:1702 #, fuzzy msgid "Connection reset" msgstr "���亰从舒�舒 亠 仗�亠从��仆舒�舒" #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:1709 #, fuzzy, c-format msgid "Error reading from socket: %s" msgstr "��亠�从舒 仗�亳 �亠�亠仆亠�仂 仂� socket." #. this is a regular connect, error out #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:1732 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3745 #, fuzzy msgid "Unable to connect to host" msgstr "�亠于�亰仄仂亢仆仂�� 亰舒 于��亰从舒 ��� ���于��舒" #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:1770 #, c-format msgid "Announcement from %s" msgstr "" #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:1944 msgid "Conference Closed" msgstr "�仂仆�亠�亠仆�亳��舒 亠 仗�亠从��仆舒�舒" #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:2403 #, fuzzy msgid "Unable to send message: " msgstr "弌�仂弍�亠仆亳亠�仂 仆亠 仄仂亢亠 亟舒 弍�亟亠 亳亰仗�舒�亠仆仂: %s" #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:2960 msgid "Place Closed" msgstr "����仂�仂 亠 亰舒�于仂�亠仆仂" #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3251 msgid "Microphone" msgstr "�亳从�仂�仂仆" #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3252 msgid "Speakers" msgstr "�仂于仂�亳�亠仍亳" #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3253 msgid "Video Camera" msgstr "�亳亟亠仂 从舒仄亠�舒" #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3257 msgid "File Transfer" msgstr "��亠仆仂� 仆舒 �舒亶仍仂于亠" #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3291 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:4165 #, fuzzy msgid "Supports" msgstr "仗仂亟亟��亢从舒" #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3296 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:4139 #, fuzzy msgid "External User" msgstr "" "\n" "<b>��仆�亠仆 仗仂��亠弍亳�亠仍:</b>" #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3402 #, fuzzy msgid "Create conference with user" msgstr "�亰弍仂� 仆舒 仗�舒于亳仍亠仆 仗仂��亠弍亳�亠仍" #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3403 #, c-format msgid "" "Please enter a topic for the new conference, and an invitation message to be " "sent to %s" msgstr "" #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3407 msgid "New Conference" msgstr "�仂于舒 从仂仆�亠�亠仆�亳�" #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3409 msgid "Create" msgstr "弌�亰亟舒于舒仆亠" #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3473 msgid "Available Conferences" msgstr "�舒仍亳�仆亳 从仂仆�亠�亠仆�亳亳" #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3479 msgid "Create New Conference..." msgstr "弌�亰亟舒于舒仆亠 仆舒 仆仂于舒 从仂仆�亠�亠仆�亳�..." #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3486 msgid "Invite user to a conference" msgstr "�舒仆亠仆亠 仆舒 仗仂��亠弍亳�亠仍 于 从仂仆�亠�亠仆�亳�" #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3487 #, c-format msgid "" "Select a conference from the list below to send an invite to user %s. Select " "\"Create New Conference\" if you'd like to create a new conference to invite " "this user to." msgstr "" #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3492 msgid "Invite to Conference" msgstr "�舒仆亠仆亠 于 从仂仆�亠�亠仆�亳�" #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3582 msgid "Invite to Conference..." msgstr "�舒仆亠仆亠 于 从仂仆�亠�亠仆�亳�..." #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3587 msgid "Send TEST Announcement" msgstr "" #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3634 #, fuzzy msgid "No Sametime Community Server specified" msgstr "弌于��亰于舒仆亠 从�仄 ���于��" #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3656 #, c-format msgid "" "No host or IP address has been configured for the Meanwhile account %s. " "Please enter one below to continue logging in." msgstr "" #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3661 msgid "Meanwhile Connection Setup" msgstr "" #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3662 #, fuzzy msgid "No Sametime Community Server Specified" msgstr "弌于��亰于舒仆亠 从�仄 ���于��" #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:4155 #, c-format msgid "Unknown (0x%04x)<br>" msgstr "" #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:4157 #, fuzzy msgid "Last Known Client" msgstr "<b>�仂�仍亠亟亠仆 从仍亳亠仆�:</b> " #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:4321 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5516 msgid "User Name" msgstr "�仂��亠弍亳�亠仍�从仂 亳仄亠" #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:4324 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5519 msgid "Sametime ID" msgstr "" #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:4348 msgid "An ambiguous user ID was entered" msgstr "" #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:4349 #, c-format msgid "" "The identifier '%s' may possibly refer to any of the following users. Please " "select the correct user from the list below to add them to your buddy list." msgstr "" #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:4354 msgid "Select User" msgstr "�亰弍仂� 仆舒 仗仂��亠弍亳�亠仍" #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:4438 #, fuzzy msgid "Unable to add user: user not found" msgstr "�亠��仗亠� 仗�亳 亟仂弍舒于�仆亠�仂 仆舒 仗仂��亠弍亳�亠仍 于 %s (%s)" #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:4440 #, c-format msgid "" "The identifier '%s' did not match any users in your Sametime community. This " "entry has been removed from your buddy list." msgstr "" #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:4445 #, fuzzy msgid "Unable to add user" msgstr "�亠��仗亠� 仗�亳 亰舒弍�舒仆舒�舒 仆舒 仗仂��亠弍亳�亠仍� %s" #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5031 #, fuzzy, c-format msgid "" "Error reading file %s: \n" "%s\n" msgstr "" "��亠�从舒 仗�亳 �亠�亠仆亠�仂 仆舒%s: \n" "%s.\n" #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5166 #, fuzzy msgid "Remotely Stored Buddy List" msgstr "�亰仗�舒�舒仆亠 仆舒 �仗亳��从舒 � 仗仂亰仆舒�亳" #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5171 #, fuzzy msgid "Buddy List Storage Mode" msgstr "�仂亟�亠亢亟舒仆亠 仆舒 �仗亳��从舒 � 仗仂亰仆舒�亳" #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5174 #, fuzzy msgid "Local Buddy List Only" msgstr "�仂从舒亰于舒仆亠 仆舒 �仗亳��从舒 � 仗�亳��亠仍亳" #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5176 #, fuzzy msgid "Merge List from Server" msgstr "�亰��亳于舒仆亠 仆舒 �仗亳��从 � 仗仂亰仆舒�亳 仂� ���于��舒" #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5178 msgid "Merge and Save List to Server" msgstr "" #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5180 msgid "Synchronize List with Server" msgstr "" #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5229 #, c-format msgid "Import Sametime List for Account %s" msgstr "" #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5268 #, c-format msgid "Export Sametime List for Account %s" msgstr "" #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5321 #, fuzzy msgid "Unable to add group: group exists" msgstr "��%s�� 仆亠 仄仂亢亠 亟舒 弍�亟亠 亟仂弍舒于亠仆 于�于 于舒�亳� Napster-hotlist" #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5322 #, c-format msgid "A group named '%s' already exists in your buddy list." msgstr "" #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5325 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5454 #, fuzzy msgid "Unable to add group" msgstr "�亠��仗亠� 仗�亳 亳亰��亳于舒仆亠�仂 仆舒 亞��仗舒�舒" #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5384 msgid "Possible Matches" msgstr "��亰仄仂亢仆亳 ��于仗舒亟亠仆亳�" #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5400 msgid "Notes Address Book group results" msgstr "" #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5401 #, c-format msgid "" "The identifier '%s' may possibly refer to any of the following Notes Address " "Book groups. Please select the correct group from the list below to add it " "to your buddy list." msgstr "" #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5406 #, fuzzy msgid "Select Notes Address Book" msgstr "�仂弍舒于�仆亠 从�仄 舒亟�亠�仆亳从舒" #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5448 #, fuzzy msgid "Unable to add group: group not found" msgstr "��亠�从舒 仗�亳 �亠�亠仆亠 仗�亠亰 仄�亠亢舒�舒" #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5450 #, c-format msgid "" "The identifier '%s' did not match any Notes Address Book groups in your " "Sametime community." msgstr "" #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5491 #, fuzzy msgid "Notes Address Book Group" msgstr "�仂弍舒于�仆亠 从�仄 舒亟�亠�仆亳从舒" #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5492 msgid "" "Enter the name of a Notes Address Book group in the field below to add the " "group and its members to your buddy list." msgstr "" #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5540 #, fuzzy, c-format msgid "Search results for '%s'" msgstr "�亠亰�仍�舒�亳 仂� ����亠仆亠�仂" #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5541 #, c-format msgid "" "The identifier '%s' may possibly refer to any of the following users. You " "may add these users to your buddy list or send them messages with the action " "buttons below." msgstr "" #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5573 msgid "No matches" msgstr "��仄舒 ��于仗舒亟亠仆亳�" #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5574 #, c-format msgid "The identifier '%s' did not match any users in your Sametime community." msgstr "" #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5578 msgid "No Matches" msgstr "��仄舒 ��于仗舒亟亠仆亳�" #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5615 msgid "Search for a user" msgstr "丐���亠仆亠 亰舒 仗仂��亠弍亳�亠仍" #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5616 msgid "" "Enter a name or partial ID in the field below to search for matching users " "in your Sametime community." msgstr "" #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5619 msgid "User Search" msgstr "丐���亠仆亠 亰舒 仗仂��亠弍亳�亠仍亳" #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5631 msgid "Import Sametime List..." msgstr "" #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5635 msgid "Export Sametime List..." msgstr "" #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5639 #, fuzzy msgid "Add Notes Address Book Group..." msgstr "�仂弍舒于�仆亠 从�仄 舒亟�亠�仆亳从舒" #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5643 msgid "User Search..." msgstr "丐���亠仆亠 仆舒 仗仂��亠弍亳�亠仍亳..." #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5740 msgid "Force login (ignore server redirects)" msgstr "" #. pretend to be Sametime Connect #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5750 msgid "Hide client identity" msgstr "" #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:52 ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:420 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:545 ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:711 #: ../libgaim/protocols/silc/ft.c:338 #, c-format msgid "User %s is not present in the network" msgstr "" #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:53 ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:115 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:120 ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:124 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:129 ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:134 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:139 ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:257 #, fuzzy msgid "Key Agreement" msgstr "�舒仄�仆舒 仆舒 �亠从��" #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:54 msgid "Cannot perform the key agreement" msgstr "" #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:116 msgid "Error occurred during key agreement" msgstr "" #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:120 msgid "Key Agreement failed" msgstr "" #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:125 msgid "Timeout during key agreement" msgstr "" #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:130 msgid "Key agreement was aborted" msgstr "" #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:135 msgid "Key agreement is already started" msgstr "" #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:140 msgid "Key agreement cannot be started with yourself" msgstr "" #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:258 ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:388 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:513 msgid "The remote user is not present in the network any more" msgstr "" #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:294 #, c-format msgid "" "Key agreement request received from %s. Would you like to perform the key " "agreement?" msgstr "" #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:298 #, c-format msgid "" "The remote user is waiting key agreement on:\n" "Remote host: %s\n" "Remote port: %d" msgstr "" #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:311 msgid "Key Agreement Request" msgstr "" #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:387 ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:422 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:464 msgid "IM With Password" msgstr "�舒�仂仍舒" #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:423 msgid "Cannot set IM key" msgstr "" #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:465 msgid "Set IM Password" msgstr "�舒�仂仍舒" #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:512 ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:547 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1494 ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1505 msgid "Get Public Key" msgstr "" #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:548 ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1495 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1506 msgid "Cannot fetch the public key" msgstr "��亠�从舒 仗�亳 仗仂仍��舒于舒仆亠 仆舒 仗�弍仍亳�仆亳� 从仍��" #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:634 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1647 msgid "Show Public Key" msgstr "�仂从舒亰于舒仆亠 仆舒 仗�弍仍亳�仆亳� 从仍��" #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:635 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1030 ../libgaim/protocols/silc/chat.c:237 #, fuzzy msgid "Could not load public key" msgstr "�仂��亠弍亳�亠仍�从仂�仂 亳仄亠 仆亠 仄仂亢亠 亟舒 弍�亟亠 仗�仂仄亠仆亠仆仂" #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:712 ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1087 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1159 ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1294 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1295 ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1313 msgid "User Information" msgstr "�舒仆仆亳 亰舒 仗仂��亠弍亳�亠仍�" #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:713 ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1160 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1314 msgid "Cannot get user information" msgstr "��亠�从舒 仗�亳 仗仂仍��舒于舒仆亠 亟舒仆仆亳�亠 仆舒 仗仂��亠弍亳�亠仍�" #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:734 #, c-format msgid "The %s buddy is not trusted" msgstr "" #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:737 msgid "" "You cannot receive buddy notifications until you import his/her public key. " "You can use the Get Public Key command to get the public key." msgstr "" #. Open file selector to select the public key. #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1064 msgid "Open..." msgstr "��于舒��仆亠..." #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1073 #, c-format msgid "The %s buddy is not present in the network" msgstr "" #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1076 msgid "" "To add the buddy you must import his/her public key. Press Import to import " "a public key." msgstr "" #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1079 msgid "_Import..." msgstr "_�仆舒��仆亠..." #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1175 msgid "Select correct user" msgstr "�亰弍仂� 仆舒 仗�舒于亳仍亠仆 仗仂��亠弍亳�亠仍" #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1177 msgid "" "More than one user was found with the same public key. Select the correct " "user from the list to add to the buddy list." msgstr "" #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1179 msgid "" "More than one user was found with the same name. Select the correct user " "from the list to add to the buddy list." msgstr "" #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1467 msgid "Detached" msgstr "��从舒�亠仆" #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1471 ../libgaim/protocols/silc/silc.c:55 msgid "Indisposed" msgstr "" #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1475 ../libgaim/protocols/silc/silc.c:57 msgid "Wake Me Up" msgstr "弌�弍�亟亳 仄亠" #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1477 ../libgaim/protocols/silc/silc.c:49 msgid "Hyper Active" msgstr "丱亳仗亠� 舒从�亳于亠仆" #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1479 msgid "Robot" msgstr "�仂弍仂�" #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1486 ../libgaim/protocols/silc/silc.c:668 #: ../libgaim/protocols/silc/util.c:514 msgid "Happy" msgstr "乂舒��仍亳于" #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1488 ../libgaim/protocols/silc/silc.c:670 #: ../libgaim/protocols/silc/util.c:516 msgid "Sad" msgstr "丐�亢亠仆" #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1490 ../libgaim/protocols/silc/silc.c:672 #: ../libgaim/protocols/silc/util.c:518 msgid "Angry" msgstr "�仆亠于亠仆" #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1492 ../libgaim/protocols/silc/silc.c:674 #: ../libgaim/protocols/silc/util.c:520 msgid "Jealous" msgstr "�亠于仆亳于" #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1494 ../libgaim/protocols/silc/silc.c:676 #: ../libgaim/protocols/silc/util.c:522 msgid "Ashamed" msgstr "�舒��舒仄亠仆" #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1496 ../libgaim/protocols/silc/silc.c:678 #: ../libgaim/protocols/silc/util.c:524 msgid "Invincible" msgstr "�亠��亰于亳仄" #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1498 ../libgaim/protocols/silc/util.c:526 msgid "In Love" msgstr "�仍�弍亠仆" #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1500 ../libgaim/protocols/silc/silc.c:682 #: ../libgaim/protocols/silc/util.c:528 msgid "Sleepy" msgstr "弌�仆仍亳于" #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1502 ../libgaim/protocols/silc/silc.c:684 #: ../libgaim/protocols/silc/util.c:530 msgid "Bored" msgstr "��亠亞�亠仆" #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1504 ../libgaim/protocols/silc/silc.c:686 #: ../libgaim/protocols/silc/util.c:532 msgid "Excited" msgstr "�舒亰于�仍仆�于舒仆" #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1506 ../libgaim/protocols/silc/silc.c:688 #: ../libgaim/protocols/silc/util.c:534 msgid "Anxious" msgstr "�舒亞�亳亢亠仆" #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1538 ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1202 msgid "User Modes" msgstr "�亠亢亳仄亳 仆舒 仗仂��亠弍亳�亠仍�" #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1550 ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1207 msgid "Mood" msgstr "�舒���仂亠仆亳亠" #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1555 ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1219 msgid "Preferred Contact" msgstr "��亠亟仗仂�亳�舒仆 从仂仆�舒从�" #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1560 ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1224 msgid "Preferred Language" msgstr "��亠亟仗仂�亳�舒仆 亠亰亳从" #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1565 ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1229 msgid "Device" msgstr "丕���仂亶��于仂" #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1570 ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1234 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:736 ../libgaim/protocols/silc/silc.c:738 msgid "Timezone" msgstr "��亠仄亠于舒 亰仂仆舒" #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1575 ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1239 msgid "Geolocation" msgstr "�亠仂仍仂从舒�亳�" #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1629 msgid "Reset IM Key" msgstr "" #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1635 msgid "IM with Key Exchange" msgstr "" #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1640 msgid "IM with Password" msgstr "�舒�仂仍舒" #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1653 msgid "Get Public Key..." msgstr "�仂仍��舒于舒仆亠 仆舒 仗�弍仍亳�亠仆 从仍��..." #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1660 ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1624 msgid "Kill User" msgstr "丕弍亳于舒仆亠 仆舒 仗仂��亠弍亳�亠仍" #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1670 ../libgaim/protocols/silc/chat.c:972 msgid "Draw On Whiteboard" msgstr "" #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:39 msgid "_Passphrase:" msgstr "_�舒�仂仍舒:" #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:80 #, c-format msgid "Channel %s does not exist in the network" msgstr "� �舒亰亳 仄�亠亢舒 仆亠 ���亠��于�于舒 从舒仆舒仍 � 亳仄亠 %s" #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:81 ../libgaim/protocols/silc/chat.c:174 msgid "Channel Information" msgstr "�舒仆仆亳 亰舒 从舒仆舒仍舒" #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:82 msgid "Cannot get channel information" msgstr "��亠�从舒 仗�亳 仗仂仍��舒于舒仆亠 仗仂亟�仂弍仆仂��亳�亠 亰舒 从舒仆舒仍舒" #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:119 #, c-format msgid "<b>Channel Name:</b> %s" msgstr "<b>�仄亠 仆舒 从舒仆舒仍舒:</b> %s" #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:122 #, c-format msgid "<br><b>User Count:</b> %d" msgstr "<br><b>��仂亶 仗仂��亠弍亳�亠仍亳:</b> %d" #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:129 #, c-format msgid "<br><b>Channel Founder:</b> %s" msgstr "<br><b>��仆仂于舒�亠仍 仆舒 从舒仆舒仍舒:</b> %s" #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:138 #, c-format msgid "<br><b>Channel Cipher:</b> %s" msgstr "" #. Definition of HMAC: http://en.wikipedia.org/wiki/HMAC #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:142 #, c-format msgid "<br><b>Channel HMAC:</b> %s" msgstr "" #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:147 #, c-format msgid "<br><b>Channel Topic:</b><br>%s" msgstr "<br><b>丐亠仄舒 仆舒 �舒亰亞仂于仂�:</b><br> %s" #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:152 msgid "<br><b>Channel Modes:</b> " msgstr "" #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:165 #, c-format msgid "<br><b>Founder Key Fingerprint:</b><br>%s" msgstr "" #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:166 #, c-format msgid "<br><b>Founder Key Babbleprint:</b><br>%s" msgstr "" #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:236 msgid "Add Channel Public Key" msgstr "" #. Add new public key #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:291 msgid "Open Public Key..." msgstr "" #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:400 msgid "Channel Passphrase" msgstr "�舒�仂仍舒 亰舒 从舒仆舒仍舒" #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:407 msgid "Channel Public Keys List" msgstr "" #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:412 msgid "" "Channel authentication is used to secure the channel from unauthorized " "access. The authentication may be based on passphrase and digital " "signatures. If passphrase is set, it is required to be able to join. If " "channel public keys are set then only users whose public keys are listed are " "able to join." msgstr "" #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:421 ../libgaim/protocols/silc/chat.c:422 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:459 ../libgaim/protocols/silc/chat.c:460 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:906 #, fuzzy msgid "Channel Authentication" msgstr "�亟亠仆�亳�亳从舒�亳�" #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:423 ../libgaim/protocols/silc/chat.c:461 msgid "Add / Remove" msgstr "�仂弍舒于�仆亠 / 仗�亠仄舒�于舒仆亠" #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:578 msgid "Group Name" msgstr "�仄亠 仆舒 亞��仗舒" #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:582 ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1909 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:944 msgid "Passphrase" msgstr "�舒�仂仍舒" #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:593 #, fuzzy, c-format msgid "Please enter the %s channel private group name and passphrase." msgstr "�仂仍�, 于�于亠亟亠�亠 亳仄亠 仆舒 亞��仗舒�舒, 从仂��仂 亳�从舒�亠 亟舒 亟仂弍舒于亳�亠." #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:595 msgid "Add Channel Private Group" msgstr "" #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:722 msgid "User Limit" msgstr "�亞�舒仆亳�亠仆亳亠 仆舒 仗仂��亠弍亳�亠仍亳�亠" #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:723 msgid "Set user limit on channel. Set to zero to reset user limit." msgstr "" #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:886 msgid "Invite List" msgstr "弌仗亳��从 � 仗仂从舒仆亠仆亳" #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:891 msgid "Ban List" msgstr "弌仗亳��从 仆舒 亰舒弍�舒仆亠仆亳�亠" #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:899 msgid "Add Private Group" msgstr "�仂弍舒于�仆亠 仆舒 �舒��仆舒 亞��仗舒" #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:912 msgid "Reset Permanent" msgstr "" #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:917 msgid "Set Permanent" msgstr "" #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:925 msgid "Set User Limit" msgstr "��仂仄�仆舒 仆舒 仂亞�舒仆亳�亠仆亳亠�仂 仆舒 仗仂��亠弍亳�亠仍亳�亠" #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:931 #, fuzzy msgid "Reset Topic Restriction" msgstr "�亰于亠���于舒仆亠 亰舒 仆仂于亳 于亠��亳亳" #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:936 msgid "Set Topic Restriction" msgstr "" #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:943 msgid "Reset Private Channel" msgstr "" #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:948 msgid "Set Private Channel" msgstr "" #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:955 msgid "Reset Secret Channel" msgstr "" #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:960 msgid "Set Secret Channel" msgstr "" #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:1034 #, fuzzy, c-format msgid "You are channel founder on <I>%s</I>" msgstr "�舒弍�舒仆亠仆仂 于亳 亠 亟舒 于仍亳亰舒�亠 于 %s." #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:1038 #, c-format msgid "Channel founder on <I>%s</I> is <I>%s</I>" msgstr "" #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:1097 #, c-format msgid "" "You have to join the %s channel before you are able to join the private group" msgstr "" #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:1099 msgid "Join Private Group" msgstr "�从仍��于舒仆亠 于 �舒��仆舒 亞��仗舒" #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:1100 msgid "Cannot join private group" msgstr "��亠�从舒 仗�亳 于仍亳亰舒仆亠 于 �舒��仆舒 ��舒�" #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:1294 ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1152 #, fuzzy msgid "Call Command" msgstr "�仂仄舒仆亟舒" #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:1294 ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1152 msgid "Cannot call command" msgstr "��亠�从舒 仗�亳 亳亰仗�仍仆亠仆亳亠 仆舒 从仂仄舒仆亟舒" #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:1295 ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1153 msgid "Unknown command" msgstr "�亠亳亰于亠��仆舒 从仂仄舒仆亟舒" #: ../libgaim/protocols/silc/ft.c:89 ../libgaim/protocols/silc/ft.c:92 #: ../libgaim/protocols/silc/ft.c:96 ../libgaim/protocols/silc/ft.c:100 #: ../libgaim/protocols/silc/ft.c:104 ../libgaim/protocols/silc/ft.c:205 #: ../libgaim/protocols/silc/ft.c:210 ../libgaim/protocols/silc/ft.c:215 #: ../libgaim/protocols/silc/ft.c:221 ../libgaim/protocols/silc/ft.c:340 msgid "Secure File Transfer" msgstr "弌亳亞��亠仆 仗�亠仆仂� 仆舒 �舒亶仍仂于亠" #: ../libgaim/protocols/silc/ft.c:90 ../libgaim/protocols/silc/ft.c:93 #: ../libgaim/protocols/silc/ft.c:97 ../libgaim/protocols/silc/ft.c:101 #: ../libgaim/protocols/silc/ft.c:105 msgid "Error during file transfer" msgstr "��亠�从舒 仗�亳 仗�亠仆仂�舒 仆舒 �舒亶仍" #: ../libgaim/protocols/silc/ft.c:94 msgid "Permission denied" msgstr "�仂���仗�� 亠 仂�从舒亰舒仆" #: ../libgaim/protocols/silc/ft.c:98 msgid "Key agreement failed" msgstr "" #: ../libgaim/protocols/silc/ft.c:102 #, fuzzy msgid "File transfer session does not exist" msgstr "丐�舒仆��亠��� 仆舒 �舒亶仍 亟仂 %s 弍亠�亠 仗�亠从��仆舒�.\n" #: ../libgaim/protocols/silc/ft.c:206 #, fuzzy msgid "No file transfer session active" msgstr "�仂�� 亰舒 ��舒仆��亠� 仆舒 �舒亶仍仂于亠" #: ../libgaim/protocols/silc/ft.c:211 #, fuzzy msgid "File transfer already started" msgstr "丐�舒仆��亠��� 仆舒 �舒亶仍 仂� %s 弍亠�亠 仗�亠从��仆舒�. \n" #: ../libgaim/protocols/silc/ft.c:216 #, fuzzy msgid "Could not perform key agreement for file transfer" msgstr "�亠 仄仂亢亠 亟舒 弍�亟亠 ���舒仆仂于亠仆舒 于��亰从舒 亰舒 ��舒仆��亠�." #: ../libgaim/protocols/silc/ft.c:222 #, fuzzy msgid "Could not start the file transfer" msgstr "�亠 仄仂亢亠 亟舒 弍�亟亠 ���舒仆仂于亠仆舒 于��亰从舒 亰舒 ��舒仆��亠�." #: ../libgaim/protocols/silc/ft.c:341 msgid "Cannot send file" msgstr "�亠��仗亠� 仗�亳 亳亰仗�舒�舒仆亠�仂 仆舒 �舒亶仍" #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:554 ../libgaim/protocols/silc/ops.c:563 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:572 #, fuzzy, c-format msgid "%s has changed the topic of <I>%s</I> to: %s" msgstr "%s 仗�仂仄亠仆亳 亰舒亞仍舒于亳亠�仂 仆舒: %s" #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:638 #, c-format msgid "<I>%s</I> set channel <I>%s</I> modes to: %s" msgstr "" #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:642 #, c-format msgid "<I>%s</I> removed all channel <I>%s</I> modes" msgstr "" #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:675 #, c-format msgid "<I>%s</I> set <I>%s's</I> modes to: %s" msgstr "" #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:683 #, c-format msgid "<I>%s</I> removed all <I>%s's</I> modes" msgstr "" #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:712 #, fuzzy, c-format msgid "You have been kicked off <I>%s</I> by <I>%s</I> (%s)" msgstr "%s 于亳 亳亰�亳�舒: (%s)" #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:742 ../libgaim/protocols/silc/ops.c:747 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:752 #, fuzzy, c-format msgid "You have been killed by %s (%s)" msgstr "%s 于亳 亳亰�亳�舒: (%s)" #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:773 ../libgaim/protocols/silc/ops.c:778 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:783 #, c-format msgid "Killed by %s (%s)" msgstr "丕弍亳� 仂� %s (%s)" #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:829 #, fuzzy msgid "Server signoff" msgstr "��亳从仍��于舒仆亠 仆舒 �舒弍仂�舒�舒" #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1017 msgid "Personal Information" msgstr "�亳�仆亳 亟舒仆仆亳" #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1040 msgid "Birth Day" msgstr "�舒�舒 仆舒 �舒亢亟舒仆亠" #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1048 msgid "Job Role" msgstr "�仍�亢仆仂��" #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1052 ../libgaim/protocols/silc/silc.c:937 msgid "Organization" msgstr "��亞舒仆亳亰舒�亳�" #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1056 msgid "Unit" msgstr "�亟亳仆亳�舒" #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1080 msgid "Note" msgstr "�亠仍亠亢从舒" #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1128 msgid "Join Chat" msgstr "�从仍��于舒仆亠 于 �舒亰亞仂于仂�" #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1183 ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1332 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1047 msgid "Real Name" msgstr "���亳仆�从仂 亳仄亠" #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1213 #, fuzzy msgid "Status Text" msgstr "弌���仂�仆亳亠" #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1285 ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1357 msgid "Public Key Fingerprint" msgstr "��仗亠�舒��从 仆舒 仗�弍仍亳�仆亳� 从仍��" #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1286 ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1358 msgid "Public Key Babbleprint" msgstr "" #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1298 msgid "_More..." msgstr "_��亠..." #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1371 ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1003 msgid "Detach From Server" msgstr "��亟亠仍�仆亠 仂� ���于��舒" #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1371 msgid "Cannot detach" msgstr "�亠��仗亠� 仗�亳 仂�亟亠仍�仆亠�仂" #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1382 msgid "Cannot set topic" msgstr "丐亠仄舒�舒 仆亠 仄仂亢亠 亟舒 弍�亟亠 �仄亠仆亠仆舒" #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1414 msgid "Failed to change nickname" msgstr "��亠�从舒 仗�亳 仗�仂仄�仆舒 仆舒 仗�亠于亟仂仆亳仄舒" #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1462 msgid "Roomlist" msgstr "弌仗亳��从 仆舒 ��舒亳�亠" #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1462 msgid "Cannot get room list" msgstr "��亠�从舒 仗�亳 仗仂仍��舒于舒仆亠 �仗亳��从舒 ��� ��舒亳�亠" #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1507 msgid "No public key was received" msgstr "�亠 弍��舒 仗仂仍��亠仆亳 仗�弍仍亳�仆亳 从仍��仂于亠" #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1519 ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1532 msgid "Server Information" msgstr "�舒仆仆亳 亰舒 ���于��舒" #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1520 msgid "Cannot get server information" msgstr "��亠�从舒 仗�亳 仗仂仍��舒于舒仆亠 亟舒仆仆亳�亠 仆舒 ���于��舒" #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1549 ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1558 msgid "Server Statistics" msgstr "弌�舒�亳��亳从舒 亰舒 ���于��舒" #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1550 msgid "Cannot get server statistics" msgstr "��亠�从舒 仗�亳 仗仂仍��舒于舒仆亠 ��舒�亳��亳从亳�亠 仆舒 ���于��舒" #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1559 #, fuzzy msgid "No server statistics available" msgstr "��仄舒 于�亰仄仂亢仆亳 亟亠亶��于亳�" #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1581 #, c-format msgid "" "Local server start time: %s\n" "Local server uptime: %s\n" "Local server clients: %d\n" "Local server channels: %d\n" "Local server operators: %d\n" "Local router operators: %d\n" "Local cell clients: %d\n" "Local cell channels: %d\n" "Local cell servers: %d\n" "Total clients: %d\n" "Total channels: %d\n" "Total servers: %d\n" "Total routers: %d\n" "Total server operators: %d\n" "Total router operators: %d\n" msgstr "" #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1604 msgid "Network Statistics" msgstr "弌�舒�亳��亳从舒 仆舒 仄�亠亢舒�舒" #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1612 ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1617 msgid "Ping" msgstr "Ping" #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1612 msgid "Ping failed" msgstr "�亠��仗亠�亠仆 ping" #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1617 #, fuzzy msgid "Ping reply received from server" msgstr "��亠�从舒 仗�亳 �亠�亠仆亠 仂� ���于��舒" #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1625 msgid "Could not kill user" msgstr "�仂��亠弍亳�亠仍�� 仆亠 仄仂亢亠 亟舒 弍�亟亠 �弍亳�" #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1709 #, fuzzy msgid "Error during connecting to SILC Server" msgstr "��亠�从舒 仗�亳 ���舒仆仂于�于舒仆亠�仂 仆舒 于��亰从舒�舒" #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1714 msgid "Key Exchange failed" msgstr "�弍仄�仆舒�舒 仆舒 从仍��仂于亠 亠 仆亠��仗亠�仆舒" #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1723 msgid "" "Resuming detached session failed. Press Reconnect to create new connection." msgstr "" #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1758 msgid "Disconnected by server" msgstr "�亰从仍��亠仆 仂� ���于��舒" #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1820 ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1867 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:188 msgid "Resuming session" msgstr "��仂亟�仍亢舒于舒仆亠 仆舒 �亠�亳�" #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1822 #, fuzzy msgid "Authenticating connection" msgstr "�亟亠仆�亳�亳从舒�亳�" #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1869 msgid "Verifying server public key" msgstr "��仂于亠�从舒 仆舒 仗�弍仍亳�仆亳� 从仍�� 仆舒 ���于��舒" #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1910 msgid "Passphrase required" msgstr "�亠仂弍�仂亟亳仄舒 亠 仗舒�仂仍舒" #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1939 msgid "Failure: Version mismatch, upgrade your client" msgstr "" #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1942 msgid "Failure: Remote does not trust/support your public key" msgstr "" #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1945 msgid "Failure: Remote does not support proposed KE group" msgstr "" #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1948 msgid "Failure: Remote does not support proposed cipher" msgstr "" #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1951 msgid "Failure: Remote does not support proposed PKCS" msgstr "" #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1954 msgid "Failure: Remote does not support proposed hash function" msgstr "" #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1957 msgid "Failure: Remote does not support proposed HMAC" msgstr "" #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1959 msgid "Failure: Incorrect signature" msgstr "" #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1961 msgid "Failure: Invalid cookie" msgstr "" #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1972 #, fuzzy msgid "Failure: Authentication failed" msgstr "�亠��仗亠�仆舒 亳亟亠仆�亳�亳从舒�亳�" #: ../libgaim/protocols/silc/pk.c:103 #, c-format msgid "" "Received %s's public key. Your local copy does not match this key. Would you " "still like to accept this public key?" msgstr "" #: ../libgaim/protocols/silc/pk.c:108 #, c-format msgid "Received %s's public key. Would you like to accept this public key?" msgstr "" #: ../libgaim/protocols/silc/pk.c:112 #, c-format msgid "" "Fingerprint and babbleprint for the %s key are:\n" "\n" "%s\n" "%s\n" msgstr "" #: ../libgaim/protocols/silc/pk.c:115 ../libgaim/protocols/silc/pk.c:140 msgid "Verify Public Key" msgstr "��仂于亠�从舒 仆舒 仗�弍仍亳�仆亳� 从仍��" #: ../libgaim/protocols/silc/pk.c:119 msgid "_View..." msgstr "_�亰亞仍亠亟..." #: ../libgaim/protocols/silc/pk.c:141 msgid "Unsupported public key type" msgstr "�亠仗仂亟亟��亢舒仆 �亳仗 仗�弍仍亳�亠仆 从仍��" #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:159 msgid "Connection failed" msgstr "�亠��仗亠�亠仆 仂仗亳� 亰舒 于��亰从舒" #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:180 #, fuzzy msgid "Cannot initialize SILC Client connection" msgstr "��亳从仍��于舒仆亠 仆舒 于��亰从舒�舒" #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:191 msgid "Performing key exchange" msgstr "" #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:277 msgid "Out of memory" msgstr "��仄舒 亟仂��舒���仆仂 仗舒仄亠�" #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:323 #, fuzzy msgid "Cannot initialize SILC protocol" msgstr "��亳从仍��于舒仆亠 仆舒 于��亰从舒�舒" #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:330 #, fuzzy msgid "Cannot find/access ~/.silc directory" msgstr "�舒仗从舒�舒 仆亠 仄仂亢亠 亟舒 弍�亟亠 亳亰仗�舒�亠仆舒." #. Progress #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:335 #, fuzzy msgid "Connecting to SILC Server" msgstr "弌于��亰于舒仆亠 从�仄 ���于��" #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:344 #, fuzzy, c-format msgid "Could not load SILC key pair: %s" msgstr "�仂��亠弍亳�亠仍�从仂�仂 亳仄亠 仆亠 仄仂亢亠 亟舒 弍�亟亠 仗�仂仄亠仆亠仆仂" #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:365 #, fuzzy msgid "Unable to create connection" msgstr "�亠 仄仂亢亠 亟舒 弍�亟亠 ���舒仆仂于亠仆舒 仆仂于舒 于��亰从舒." #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:664 msgid "Your Current Mood" msgstr "丐亠从��仂�仂 于亳 仆舒���仂亠仆亳亠" #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:680 #, fuzzy msgid "In love" msgstr "�仍�弍亠仆" #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:691 msgid "" "\n" "Your Preferred Contact Methods" msgstr "" #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:699 ../libgaim/protocols/silc/util.c:559 msgid "SMS" msgstr "SMS" #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:701 ../libgaim/protocols/silc/util.c:561 msgid "MMS" msgstr "MMS" #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:703 #, fuzzy msgid "Video conferencing" msgstr "�亳亟亠仂 从仂仆�亠�亠仆�仆舒 于��亰从舒" #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:708 msgid "Your Current Status" msgstr "�舒�亠�仂 �亠从��仂 ����仂�仆亳亠" #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:715 msgid "Online Services" msgstr "�仆�亠�仆亠� ��仍�亞亳" #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:718 msgid "Let others see what services you are using" msgstr "" #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:724 msgid "Let others see what computer you are using" msgstr "" #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:731 msgid "Your VCard File" msgstr "" #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:743 ../libgaim/protocols/silc/silc.c:744 msgid "User Online Status Attributes" msgstr "" #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:745 msgid "" "You can let other users see your online status information and your personal " "information. Please fill the information you would like other users to see " "about yourself." msgstr "" #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:785 ../libgaim/protocols/silc/silc.c:791 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1430 msgid "Message of the Day" msgstr "弌�仂弍�亠仆亳亠 仆舒 亟亠仆�" #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:785 msgid "No Message of the Day available" msgstr "��仄舒 ��仂弍�亠仆亳亠 仆舒 亟亠仆�" #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:786 ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1425 #, fuzzy msgid "There is no Message of the Day associated with this connection" msgstr "��仄舒 弌�仂弍�亠仆亳亠 亰舒 亟亠仆�, �于��亰舒仆仂 � �舒亰亳 于��亰从舒." #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:837 ../libgaim/protocols/silc/silc.c:881 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:952 ../libgaim/protocols/silc/silc.c:953 msgid "Create New SILC Key Pair" msgstr "" #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:837 #, fuzzy msgid "Passphrases do not match" msgstr "�仂于亳�亠 仗舒�仂仍亳 仆亠 ��于仗舒亟舒�." #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:881 #, fuzzy msgid "Key Pair Generation failed" msgstr "�亠��仗亠�仆舒 亳亟亠仆�亳�亳从舒�亳�" #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:920 #, fuzzy msgid "Key length" msgstr "��仍亢亳仆舒 仆舒 从仍��: \t%d 弍亳�舒\n" #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:922 #, fuzzy msgid "Public key file" msgstr "个舒亶仍 � 仗�弍仍亳�仆亳� 从仍��" #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:924 #, fuzzy msgid "Private key file" msgstr "个舒亶仍 � �舒��仆亳� 从仍��" #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:947 #, fuzzy msgid "Passphrase (retype)" msgstr "�舒�仂仍舒 (仂�仆仂于仂)" #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:954 #, fuzzy msgid "Generate Key Pair" msgstr "个舒亶仍 � �舒��仆亳� 从仍��" #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:998 msgid "Online Status" msgstr "" #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1007 msgid "View Message of the Day" msgstr "" #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1011 msgid "Create SILC Key Pair..." msgstr "" #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1110 #, c-format msgid "User <I>%s</I> is not present in the network" msgstr "" #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1301 msgid "Topic too long" msgstr "丐亠仄舒�舒 亠 �于��亟亠 亟�仍亞舒" #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1382 msgid "You must specify a nick" msgstr "丐��弍于舒 亟舒 亰舒亟舒亟亠�亠 仗�亠于亟仂仆亳仄" #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1484 #, c-format msgid "channel %s not found" msgstr "从舒仆舒仍�� %s 仆亠 弍亠�亠 仆舒仄亠�亠仆" #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1489 #, fuzzy, c-format msgid "channel modes for %s: %s" msgstr "�舒亞仍舒于亳亠�仂 亰舒 %s 亠: %s" #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1491 #, c-format msgid "no channel modes are set on %s" msgstr "" #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1504 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to set cmodes for %s" msgstr "�亠��仗亠�仆仂 ����舒仆�于舒仆亠 仆舒 亳亰仂弍�舒亢亠仆亳亠: %s\n" #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1534 #, c-format msgid "Unknown command: %s, (may be a Gaim bug)" msgstr "�亠仗仂亰仆舒�舒 从仂仄舒仆亟舒: %s, (仄仂亢亠 亟舒 亠 亞�亠�从舒 于 Gaim)" #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1597 msgid "part [channel]: Leave the chat" msgstr "" #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1601 msgid "leave [channel]: Leave the chat" msgstr "" #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1605 msgid "topic [<new topic>]: View or change the topic" msgstr "" #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1610 msgid "join <channel> [<password>]: Join a chat on this network" msgstr "" #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1614 msgid "list: List channels on this network" msgstr "" #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1618 msgid "whois <nick>: View nick's information" msgstr "" #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1622 #: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:2685 msgid "msg <nick> <message>: Send a private message to a user" msgstr "" #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1626 msgid "query <nick> [<message>]: Send a private message to a user" msgstr "" #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1630 msgid "motd: View the server's Message Of The Day" msgstr "" #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1634 msgid "detach: Detach this session" msgstr "" #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1638 msgid "quit [message]: Disconnect from the server, with an optional message" msgstr "" #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1642 msgid "call <command>: Call any silc client command" msgstr "" #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1648 msgid "kill <nick> [-pubkey|<reason>]: Kill nick" msgstr "" #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1652 msgid "nick <newnick>: Change your nickname" msgstr "" #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1656 msgid "whowas <nick>: View nick's information" msgstr "" #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1660 msgid "" "cmode <channel> [+|-<modes>] [arguments]: Change or display " "channel modes" msgstr "" #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1664 msgid "" "cumode <channel> +|-<modes> <nick>: Change nick's modes " "on channel" msgstr "" #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1668 msgid "umode <usermodes>: Set your modes in the network" msgstr "" #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1672 msgid "oper <nick> [-pubkey]: Get server operator privileges" msgstr "" #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1676 msgid "" "invite <channel> [-|+]<nick>: invite nick or add/remove from " "channel invite list" msgstr "" #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1680 msgid "kick <channel> <nick> [comment]: Kick client from channel" msgstr "" #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1684 msgid "info [server]: View server administrative details" msgstr "" #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1688 msgid "ban [<channel> +|-<nick>]: Ban client from channel" msgstr "" #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1692 msgid "getkey <nick|server>: Retrieve client's or server's public key" msgstr "" #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1696 msgid "stats: View server and network statistics" msgstr "" #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1700 msgid "ping: Send PING to the connected server" msgstr "" #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1705 msgid "users <channel>: List users in channel" msgstr "" #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1709 msgid "" "names [-count|-ops|-halfops|-voices|-normal] <channel(s)>: List " "specific users in channel(s)" msgstr "" #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #. *< name #. *< version #. * summary #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1820 msgid "SILC Protocol Plugin" msgstr "��亳��舒于从舒 亰舒 仗�仂�仂从仂仍舒 SILC" #. * description #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1822 msgid "Secure Internet Live Conferencing (SILC) Protocol" msgstr "" #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1859 #, fuzzy msgid "Public Key file" msgstr "个舒亶仍 � 仗�弍仍亳�仆亳� 从仍��" #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1863 #, fuzzy msgid "Private Key file" msgstr "个舒亶仍 � �舒��仆亳� 从仍��" #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1873 msgid "Cipher" msgstr "" #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1883 msgid "HMAC" msgstr "" #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1886 #, fuzzy msgid "Public key authentication" msgstr "��仂于舒仍亠仆舒 Yahoo!-亳亟亠仆�亳�亳从舒�亳�" #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1889 msgid "Reject watching by other users" msgstr "" #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1892 msgid "Block invites" msgstr "�仍仂从亳�舒仆亠 仆舒 仗仂从舒仆亳" #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1895 msgid "Block IMs without Key Exchange" msgstr "" #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1898 msgid "Reject online status attribute requests" msgstr "" #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1901 msgid "Block messages to whiteboard" msgstr "" #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1904 msgid "Automatically open whiteboard" msgstr "" #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1907 #, fuzzy msgid "Digitally sign and verify all messages" msgstr "丶亳��仂于仂 仗仂亟仗亳�于舒仆亠 仆舒 于�亳�从亳 仄仂仄亠仆�仆亳 ��仂弍�亠仆亳�" #: ../libgaim/protocols/silc/util.c:207 ../libgaim/protocols/silc/util.c:247 msgid "Creating SILC key pair..." msgstr "" #. Hint for translators: Please check the tabulator width here and in #. the next strings (short strings: 2 tabs, longer strings 1 tab, #. sum: 3 tabs or 24 characters) #: ../libgaim/protocols/silc/util.c:355 #, c-format msgid "Real Name: \t%s\n" msgstr "���亳仆�从仂 亳仄亠: \t%s\n" #: ../libgaim/protocols/silc/util.c:357 #, c-format msgid "User Name: \t%s\n" msgstr "�仂��亠弍亳�亠仍�从仂 亳仄亠: \t%s\n" #: ../libgaim/protocols/silc/util.c:359 #, fuzzy, c-format msgid "E-Mail: \t\t%s\n" msgstr "�-仗仂�舒: \t\t%s\n" #: ../libgaim/protocols/silc/util.c:361 #, c-format msgid "Host Name: \t%s\n" msgstr "丱仂��: \t%s\n" #: ../libgaim/protocols/silc/util.c:363 #, c-format msgid "Organization: \t%s\n" msgstr "��亞舒仆亳亰舒�亳�: \t%s\n" #: ../libgaim/protocols/silc/util.c:365 #, c-format msgid "Country: \t%s\n" msgstr "���亢舒于舒: \t%s\n" #: ../libgaim/protocols/silc/util.c:366 #, c-format msgid "Algorithm: \t%s\n" msgstr "�仍亞仂�亳��仄: \t%s\n" #: ../libgaim/protocols/silc/util.c:367 #, fuzzy, c-format msgid "Key Length: \t%d bits\n" msgstr "��仍亢亳仆舒 仆舒 从仍��: \t%d 弍亳�舒\n" #: ../libgaim/protocols/silc/util.c:369 #, c-format msgid "" "Public Key Fingerprint:\n" "%s\n" "\n" msgstr "" "��仗亠�舒��从 仆舒 仗�弍仍亳�仆亳� 从仍��:\n" "%s\n" "\n" #: ../libgaim/protocols/silc/util.c:370 #, c-format msgid "" "Public Key Babbleprint:\n" "%s" msgstr "" #: ../libgaim/protocols/silc/util.c:374 ../libgaim/protocols/silc/util.c:375 msgid "Public Key Information" msgstr "�舒仆仆亳 亰舒 仗�弍仍亳�亠仆 从仍��" #: ../libgaim/protocols/silc/util.c:557 msgid "Paging" msgstr "弌��舒仆亳�舒仆亠" #: ../libgaim/protocols/silc/util.c:563 msgid "Video Conferencing" msgstr "�亳亟亠仂 从仂仆�亠�亠仆�仆舒 于��亰从舒" #: ../libgaim/protocols/silc/util.c:581 msgid "Computer" msgstr "�仂仄仗����" #: ../libgaim/protocols/silc/util.c:585 msgid "PDA" msgstr "PDA" #: ../libgaim/protocols/silc/util.c:587 msgid "Terminal" msgstr "丐亠�仄亳仆舒仍" #: ../libgaim/protocols/silc/wb.c:284 #, c-format msgid "%s sent message to whiteboard. Would you like to open the whiteboard?" msgstr "" #: ../libgaim/protocols/silc/wb.c:288 #, c-format msgid "" "%s sent message to whiteboard on %s channel. Would you like to open the " "whiteboard?" msgstr "" #: ../libgaim/protocols/silc/wb.c:302 msgid "Whiteboard" msgstr "" #. TODO: do we really want to disconnect on a failure to write? #: ../libgaim/protocols/simple/simple.c:416 #, fuzzy msgid "Could not write" msgstr "�亠于�亰仄仂亢仆仂�� 亰舒 亳亰仗�舒�舒仆亠" #: ../libgaim/protocols/simple/simple.c:438 #: ../libgaim/protocols/simple/simple.c:1482 #, fuzzy msgid "Could not connect" msgstr "�亠��仗亠� 仗�亳 �于��亰于舒仆亠�仂" #: ../libgaim/protocols/simple/simple.c:1516 #: ../libgaim/protocols/simple/simple.c:1558 #: ../libgaim/protocols/simple/simple.c:1571 #: ../libgaim/protocols/simple/simple.c:1622 #, fuzzy msgid "Could not create listen socket" msgstr "��亠�从舒 仗�亳 ��亰亟舒于舒仆亠 仆舒 �仂从亠�" #: ../libgaim/protocols/simple/simple.c:1539 #, fuzzy msgid "Couldn't resolve host" msgstr "�亠��仗亠�仆舒 于��亰从舒 ��� ���于��舒" #: ../libgaim/protocols/simple/simple.c:1630 #, fuzzy msgid "Could not resolve hostname" msgstr "�亠��仗亠�仆舒 于��亰从舒 ��� ���于��舒" #: ../libgaim/protocols/simple/simple.c:1647 #, fuzzy msgid "SIP screen names may not contain whitespaces or @ symbols" msgstr "�仂��亠弍亳�亠仍�从亳�亠 亳仄亠仆舒 于 IRC 仆亠 仄仂亢亠 亟舒 ��亟��亢舒� 亳仆�亠�于舒仍亳" #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #. *< name #. *< version #: ../libgaim/protocols/simple/simple.c:1816 #, fuzzy msgid "SIP/SIMPLE Protocol Plugin" msgstr "��亳��舒于从舒 亰舒 仗�仂�仂从仂仍舒 SILC" #. * summary #: ../libgaim/protocols/simple/simple.c:1817 #, fuzzy msgid "The SIP/SIMPLE Protocol Plugin" msgstr "��亳��舒于从舒 亰舒 仗�仂�仂从仂仍舒 SILC" #: ../libgaim/protocols/simple/simple.c:1839 msgid "Publish status (note: everyone may watch you)" msgstr "" #: ../libgaim/protocols/simple/simple.c:1845 msgid "Use UDP" msgstr "�亰仗仂仍亰于舒仆亠 仆舒 UDP" #: ../libgaim/protocols/simple/simple.c:1847 msgid "Use proxy" msgstr "�亰仗仂仍亰于舒仆亠 仆舒 ���于��-仗仂��亠亟仆亳从" #: ../libgaim/protocols/simple/simple.c:1849 msgid "Proxy" msgstr "弌��于��-仗仂��亠亟仆亳从" #: ../libgaim/protocols/simple/simple.c:1851 #, fuzzy msgid "Auth User" msgstr "�仂��亠弍亳�亠仍 仆舒 Gadu-Gadu" #: ../libgaim/protocols/simple/simple.c:1853 #, fuzzy msgid "Auth Domain" msgstr "�于�仂仄舒�亳�仆仂" #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:139 #, c-format msgid "Looking up %s" msgstr "" #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:148 #, c-format msgid "Connect to %s failed" msgstr "弌于��亰于舒仆亠�仂 � %s �亠 仗�仂于舒仍亳" #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:201 #, c-format msgid "Signon: %s" msgstr "�仍亳亰舒仆亠: %s" #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:488 #, c-format msgid "Unable to write file %s." msgstr "个舒亶仍�� %s 仆亠 仄仂亢亠 亟舒 弍�亟亠 亰舒仗亳�舒仆." #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:491 #, c-format msgid "Unable to read file %s." msgstr "个舒亶仍�� %s 仆亠 仄仂亢亠 亟舒 弍�亟亠 仗�仂�亠�亠仆." #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:494 #, c-format msgid "Message too long, last %s bytes truncated." msgstr "丐于��亟亠 亟�仍亞仂 ��仂弍�亠仆亳亠, 仗仂�仍亠亟仆亳�亠 %s 弍舒亶�舒 弍��舒 仂���亰舒仆亳." #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:497 #, c-format msgid "%s not currently logged in." msgstr "%s 于 仄仂仄亠仆�舒 仆亠 亠 �于��亰舒仆." #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:500 #, c-format msgid "Warning of %s not allowed." msgstr "" #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:503 msgid "A message has been dropped, you are exceeding the server speed limit." msgstr "" #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:506 #, c-format msgid "Chat in %s is not available." msgstr "丼舒�舒 于 %s 仆亠 亠 亟仂���仗亠仆." #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:509 #, c-format msgid "You are sending messages too fast to %s." msgstr "�亰仗�舒�舒�亠 �于��亟亠 弍��亰仂 ��仂弍�亠仆亳� 从�仄 %s." #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:512 #, c-format msgid "You missed an IM from %s because it was too big." msgstr "��仂仗��仆舒��亠 ��仂弍�亠仆亳亠 仂� %s, ��亶 从舒�仂 �仂 弍亠�亠 �于��亟亠 亞仂仍�仄仂." #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:515 #, c-format msgid "You missed an IM from %s because it was sent too fast." msgstr "��仂仗��仆舒��亠 ��仂弍�亠仆亳亠 仂� %s, ��亶 从舒�仂 �仂 弍亠�亠 亳亰仗�舒�亠仆仂 �于��亟亠 弍��亰仂." #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:518 msgid "Failure." msgstr "��亠�从舒." #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:521 msgid "Too many matches." msgstr "丐于��亟亠 仄仆仂亞仂 ��于仗舒亟亠仆亳�." #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:524 msgid "Need more qualifiers." msgstr "" #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:527 msgid "Dir service temporarily unavailable." msgstr "" #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:530 msgid "E-mail lookup restricted." msgstr "" #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:533 msgid "Keyword ignored." msgstr "�仍��仂于亳�亠 亟�仄亳 �舒 亳亞仆仂�亳�舒仆亳." #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:536 msgid "No keywords." msgstr "��仄舒 从仍��仂于亳 亟�仄亳." #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:539 msgid "User has no directory information." msgstr "� 亟亳�亠从�仂�亳��舒 仆�仄舒 亟舒仆仆亳 亰舒 �仂亰亳 仗仂��亠弍亳�亠仍." #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:543 msgid "Country not supported." msgstr "" #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:546 #, c-format msgid "Failure unknown: %s." msgstr "" #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:549 #, fuzzy msgid "Incorrect screen name or password." msgstr "�亠仗�舒于亳仍仆仂 仗仂��亠弍亳�亠仍�从仂 亳仄亠 亳仍亳 仗舒�仂仍舒." #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:552 msgid "The service is temporarily unavailable." msgstr "丕�仍�亞舒�舒 亠 于�亠仄亠仆仆仂 仆亠亟仂���仗仆舒." #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:555 msgid "Your warning level is currently too high to log in." msgstr "" #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:558 msgid "" "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes " "and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer." msgstr "" #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:560 #, c-format msgid "An unknown signon error has occurred: %s." msgstr "�仂仍��亳 �亠 仆亠仗仂亰仆舒�舒 亞�亠�从舒 仗�亳 于仍亳亰舒仆亠�仂: %s." #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:563 #, c-format msgid "An unknown error, %d, has occurred. Info: %s" msgstr "�仂仍��亳 �亠 仆亠仗仂亰仆舒�舒 亞�亠�从舒, %d. �仂亟�仂弍仆仂��亳: %s" #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:590 msgid "Invalid Groupname" msgstr "�亠于舒仍亳亟仆仂 亳仄亠 仆舒 亞��仗舒" #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:674 msgid "Connection Closed" msgstr "���亰从舒�舒 亠 仗�亠从��仆舒�舒" #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:714 msgid "Waiting for reply..." msgstr "�亰�舒从于舒仆亠 亰舒 仂�亞仂于仂�..." #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:792 msgid "TOC has come back from its pause. You may now send messages again." msgstr "TOC 仂�仆仂于仂 �舒弍仂�亳. 弌亠亞舒 仂�仆仂于仂 仄仂亢亠�亠 亟舒 亳亰仗�舒�舒�亠 ��仂弍�亠仆亳�." #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:995 msgid "Password Change Successful" msgstr "丕�仗亠�仆舒 �仄�仆舒 仆舒 仗舒�仂仍舒�舒" #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:999 msgid "TOC has sent a PAUSE command." msgstr "TOC 仗仂亟舒亟亠 从仂仄舒仆亟舒 PAUSE" #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:1000 msgid "" "When this happens, TOC ignores any messages sent to it, and may kick you off " "if you send a message. Gaim will prevent anything from going through. This " "is only temporary, please be patient." msgstr "" "�仂亞舒�仂 �仂于舒 �亠 �仍��亳, TOC 亳亞仆仂�亳�舒 于�亳�从亳 ��仂弍�亠仆亳�, 亳亰仗�舒�舒仆亳 亟仂 仆亠亞仂. �从仂 " "亳亰仗�舒�亳�亠 ��仂弍�亠仆亳亠, 仄仂亢亠 亟舒 于亳 亳亰�于��仍亳. Gaim �亠 于�亰仗�亠仗����于舒 亳亰仗�舒�舒仆亠�仂 " "仆舒 于�亳�从仂. �仂仍�, 弍�亟亠�亠 ���仗亠仍亳于亳, ��亶 从舒�仂 �仂于舒 亠 于�亠仄亠仆仆仂 ����仂�仆亳亠." #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:1373 msgid "_Group:" msgstr "_���仗舒:" #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:1555 msgid "Get Dir Info" msgstr "�舒仆仆亳 亰舒 亟亳�亠从�仂�亳�" #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:1695 msgid "Set Dir Info" msgstr "�舒亟舒于舒仆亠 亟舒仆仆亳�亠 仆舒 亟亳�亠从�仂�亳��舒" #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:1817 #, c-format msgid "Could not open %s for writing!" msgstr "%s 仆亠 仄仂亢亠 亟舒 弍�亟亠 仂�于仂�亠仆 亰舒 亰舒仗亳�!" #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:1853 msgid "File transfer failed; other side probably canceled." msgstr "" "�亠��仗亠�亠仆 仗�亠仆仂� 仆舒 �舒亶仍舒. �仂仍��舒�亠仍�� 于亠�仂��仆仂 亠 仂�从舒亰舒仍 仗仂仍��舒于舒仆亠�仂." #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:1898 ../libgaim/protocols/toc/toc.c:1938 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:2062 ../libgaim/protocols/toc/toc.c:2150 msgid "Could not connect for transfer." msgstr "�亠 仄仂亢亠 亟舒 弍�亟亠 ���舒仆仂于亠仆舒 于��亰从舒 亰舒 ��舒仆��亠�." #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:2095 msgid "Could not write file header. The file will not be transferred." msgstr "" #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:2195 msgid "Gaim - Save As..." msgstr "Gaim - �舒仗舒亰于舒仆亠 从舒�仂..." #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:2229 #, c-format msgid "%s requests %s to accept %d file: %s (%.2f %s)%s%s" msgid_plural "%s requests %s to accept %d files: %s (%.2f %s)%s%s" msgstr[0] "%s 仗亳�舒 %s 亟舒仍亳 �亠 仗�亳亠仄亠 %d �舒亶仍: %s (%.2f %s)%s%s" msgstr[1] "%s 仗亳�舒� %s 亟舒仍亳 �亠 仗�亳亠仄舒� %d �舒亶仍仂于亠: %s (%.2f %s)%s%s" #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:2236 #, c-format msgid "%s requests you to send them a file" msgstr "%s 亳�从舒 亟舒 亳仄 亳亰仗�舒�亳�亠 �舒亶仍" #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #. *< name #. *< version #. * summary #. * description #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:2326 ../libgaim/protocols/toc/toc.c:2328 msgid "TOC Protocol Plugin" msgstr "�仂亟�仍 亰舒 仗�仂�仂从仂仍舒 TOC" #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:793 msgid "Your Yahoo! message did not get sent." msgstr "�舒�亠�仂 Yahoo!-��仂弍�亠仆亳亠 仆亠 弍亠�亠 亳亰仗�舒�亠仆仂." #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:852 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3732 msgid "Buzz!!" msgstr "" #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:898 #, c-format msgid "Yahoo! system message for %s:" msgstr "弌亳��亠仄仆仂 ��仂弍�亠仆亳亠 仂� Yahoo! 亰舒 %s:" #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:958 #, fuzzy msgid "Authorization denied message:" msgstr "弌�仂弍�亠仆亳亠 亰舒 仂�从舒亰舒仆仂 �舒亰�亠�亠仆亳亠:" #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:1037 #, c-format msgid "%s has (retroactively) denied your request to add them to your list." msgstr "%s 仂�从舒亰舒 仄仂仍弍舒�舒 于亳 亟舒 亞仂/� 亟仂弍舒于亳�亠 于 仍亳��舒 �亳." #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:1040 #, c-format msgid "" "%s has (retroactively) denied your request to add them to your list for the " "following reason: %s." msgstr "" "%s 仂�从舒亰舒 仄仂仍弍舒�舒 于亳 亰舒 仗仂亰于仂仍亠仆亳亠 亟舒 亞仂/� 亟仂弍舒于亳�亠 于 仍亳��舒 �亳 仗仂�舒亟亳 " "�仍亠亟仆舒�舒 仗�亳�亳仆舒: %s." #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:1043 msgid "Add buddy rejected" msgstr "��从舒亰 亰舒 亟仂弍舒于�仆亠 仆舒 仗仂��亠弍亳�亠仍" #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:1794 #, c-format msgid "" "The Yahoo server has requested the use of an unrecognized authentication " "method. This version of Gaim will likely not be able to successfully sign " "on to Yahoo. Check %s for updates." msgstr "" "Yahoo-���于���� ��仂弍�亳 亰舒 仆亠仗仂亰仆舒� 亳亟亠仆�亳�亳从舒�亳仂仆亠仆 仄亠�仂亟. 丐舒亰亳 于亠��亳� 仆舒 " "Gaim 仗仂 于��从舒 于亠�仂��仆仂�� 仆�仄舒 亟舒 ��仗亠亠 亟舒 �亠 �于��亢亠. ��仂于亠�亠�亠 %s 亰舒 仆仂于亳 " "于亠��亳亳." #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:1797 msgid "Failed Yahoo! Authentication" msgstr "��仂于舒仍亠仆舒 Yahoo!-亳亟亠仆�亳�亳从舒�亳�" #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:1863 #, c-format msgid "" "You have tried to ignore %s, but the user is on your buddy list. Clicking " "\"Yes\" will remove and ignore the buddy." msgstr "" " �仗亳�舒��亠 �亠 亟舒 亳亞仆仂�亳�舒�亠 %s, 仆仂 �仂亶/�� �亠 仆舒仄亳�舒 于 �仗亳��从舒 � 仗仂亰仆舒�亳�亠 于亳. " "�从仂 亳亰弍亠�亠�亠 ��Yes�� �亠 亳亰��亳亠�亠 亳 亳亞仆仂�亳�舒�亠 �仂亰亳 仗仂��亠弍亳�亠仍." #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:1866 msgid "Ignore buddy?" msgstr "�亞仆仂�亳�舒仆亠 仆舒 仗仂��亠弍亳�亠仍�?" #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:1914 #, fuzzy msgid "Normal authentication failed!" msgstr "�亠��仗亠�仆舒 亳亟亠仆�亳�亳从舒�亳�" #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:1915 msgid "" "The normal authentication method has failed. This means either your password " "is incorrect, or Yahoo!'s authentication scheme has changed. Gaim will now " "attempt to log in using Web Messenger authentication, which will result in " "reduced functionality and features." msgstr "" #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:1926 msgid "Your account is locked, please log in to the Yahoo! website." msgstr "�弍仂仆舒仄亠仆��� 于亳 亠 亰舒从仍��亠仆, 仄仂仍� 于仍亠亰�亠 于 ���舒仆亳�舒�舒 仆舒 Yahoo!" #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:1929 #, c-format msgid "Unknown error number %d. Logging into the Yahoo! website may fix this." msgstr "" #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:1983 #, c-format msgid "Could not add buddy %s to group %s to the server list on account %s." msgstr "" "�仂��亠弍亳�亠仍�� %s 仆亠 仄仂亢亠 亟舒 弍�亟亠 亟仂弍舒于亠仆 于 亞��仗舒 %s 仂� �仗亳��从舒 仆舒 ���于��亳�亠 " "仆舒 舒弍仂仆舒仄亠仆� %s." #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:1986 msgid "Could not add buddy to server list" msgstr "�仂��亠弍亳�亠仍�� 仆亠 仄仂亢亠 亟舒 弍�亟亠 亟仂弍舒于亠仆 于 �仗亳��从舒" #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:2105 #, c-format msgid "[ Audible %s/%s/%s.swf ] %s" msgstr "" #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:2436 #, fuzzy msgid "Received unexpected HTTP response from server." msgstr "�亠仗�舒于亳仍亠仆 仂�亞仂于仂� 仂� ���于��舒." #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:2460 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:2632 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:2735 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:2745 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoochat.c:1455 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoochat.c:1525 #: ../libgaim/protocols/yahoo/ycht.c:585 msgid "Connection problem" msgstr "��仂弍仍亠仄 � 于��亰从舒�舒" #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:2860 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3466 msgid "Not at Home" msgstr "�亠 亠 于从��亳" #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:2862 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3469 msgid "Not at Desk" msgstr "�亠 亠 仆舒 弍��仂�仂" #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:2864 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3472 msgid "Not in Office" msgstr "�亠 亠 于 仂�亳�舒" #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:2868 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3478 msgid "On Vacation" msgstr "�舒 仗仂�亳于从舒" #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:2872 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3484 msgid "Stepped Out" msgstr "�亰仍�亰�仍" #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:2965 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:2995 msgid "Not on server list" msgstr "�亠 亠 于 �仗亳��从舒 仆舒 ���于��亳�亠" #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3012 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3070 #, fuzzy msgid "Appear Online" msgstr "�亰从仍��亠仆" #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3015 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3091 #, fuzzy msgid "Appear Permanently Offline" msgstr "�亰从仍��亠仆" #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3033 #, fuzzy msgid "Presence" msgstr "�舒���仂亶从亳" #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3076 #, fuzzy msgid "Appear Offline" msgstr "�亰从仍��亠仆" #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3085 #, fuzzy msgid "Don't Appear Permanently Offline" msgstr "�亰从仍��亠仆" #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3133 msgid "Join in Chat" msgstr "�从仍��于舒仆亠 于 �舒�" #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3139 msgid "Initiate Conference" msgstr "" #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3167 #, fuzzy msgid "Presence Settings" msgstr "�亰仗仂仍亰于舒仆亠 仆舒 仆舒���仂亶从亳�亠 仂� ��亠亟舒�舒" #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3173 msgid "Start Doodling" msgstr "" #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3205 #, fuzzy msgid "Active which ID?" msgstr "�从�亳于亳�舒仆亠 仆舒 从仂� 亳亟亠仆�亳�亳从舒�亳�?" #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3214 msgid "Join who in chat?" msgstr "��亳��亠亟亳仆�于舒仆亠 从�仄 从仂亞仂 于 �舒�舒?" #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3224 #, fuzzy msgid "Activate ID..." msgstr "�从�亳于亳�舒仆亠..." #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3228 #, fuzzy msgid "Join User in Chat..." msgstr "��亳��亠亟亳仆亳 �亠 从�仄 仗仂��亠弍亳�亠仍� 于 �舒�舒..." #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3791 msgid "join <room>: Join a chat room on the Yahoo network" msgstr "" #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3796 msgid "list: List rooms on the Yahoo network" msgstr "" #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3800 msgid "buzz: Buzz a user to get their attention" msgstr "" #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3804 msgid "doodle: Request user to start a Doodle session" msgstr "" #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #. *< name #. *< version #. * summary #. * description #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3899 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3901 msgid "Yahoo Protocol Plugin" msgstr "�仂亟�仍 亰舒 仗�仂�仂从仂仍舒 Yahoo" #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3918 msgid "Yahoo Japan" msgstr "Yahoo Japan" #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3921 #, fuzzy msgid "Pager server" msgstr "弌��于�� " #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3924 #, fuzzy msgid "Japan Pager server" msgstr "�仂�� 亰舒 仗亠亶亟亢��" #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3927 msgid "Pager port" msgstr "�仂�� 亰舒 仗亠亶亟亢��" #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3930 #, fuzzy msgid "File transfer server" msgstr "�仂�� 亰舒 仗�亠仆仂�� 仆舒 �舒亶仍仂于亠" #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3933 #, fuzzy msgid "Japan file transfer server" msgstr "�仂�� 亰舒 ��舒仆��亠� 仆舒 �舒亶仍仂于亠" #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3936 msgid "File transfer port" msgstr "�仂�� 亰舒 仗�亠仆仂�� 仆舒 �舒亶仍仂于亠" #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3939 msgid "Chat room locale" msgstr "" #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3942 msgid "Ignore conference and chatroom invitations" msgstr "" #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3950 #, fuzzy msgid "Chat room list URL" msgstr "��亠�从舒 仗�亳 仗仂仍��舒于舒仆亠 �仗亳��从舒 ��� ��舒亳�亠" #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3953 msgid "Yahoo Chat server" msgstr "" #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3956 #, fuzzy msgid "Yahoo Chat port" msgstr "Yahoo Japan" #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoochat.c:203 #, c-format msgid "%s declined your conference invitation to room \"%s\" because \"%s\"." msgstr "%s 仂�从舒亰于舒 仗仂从舒仆舒�舒 于亳 亰舒 从仂仆�亠�亠仆�亳� 于 ��舒� ��%s��, 亰舒�仂�仂 ��%s��" #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoochat.c:205 msgid "Invitation Rejected" msgstr "�仂从舒仆舒�舒 亠 仂�从舒亰舒仆舒" #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoochat.c:361 msgid "Failed to join chat" msgstr "�亠��仗亠�亠仆 仂仗亳� 亰舒 于从仍��于舒仆亠 于 �舒�" #. -6 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoochat.c:364 #, fuzzy msgid "Unknown room" msgstr "�亠仗仂亰仆舒�舒 亞�亠�从舒" #. -15 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoochat.c:367 #, fuzzy msgid "Maybe the room is full" msgstr "�仂亢亠 弍亳 ��舒��舒 亠 仗�仍仆舒?" #. -35 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoochat.c:370 #, fuzzy msgid "Not available" msgstr "�亠 ��仄 �于仂弍仂亟亠仆" #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoochat.c:374 msgid "" "Unknown error. You may need to logout and wait five minutes before being " "able to rejoin a chatroom" msgstr "" #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoochat.c:452 #, c-format msgid "You are now chatting in %s." msgstr "�仂于仂�亳�亠 于 %s." #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoochat.c:627 msgid "Failed to join buddy in chat" msgstr "�亠��仗亠�亠仆 仂仗亳� 亰舒 仗�亳��亠亟亳仆�于舒仆亠 从�仄 仗�亳��亠仍�从亳 �舒�" #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoochat.c:628 msgid "Maybe they're not in a chat?" msgstr "�仂亢亠 弍亳 �亠 仆亠 �舒 于 �舒�-�亠�亳�?" #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoochat.c:1357 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoochat.c:1383 #, fuzzy msgid "Fetching the room list failed." msgstr "�仂亢亠 弍亳 ��舒��舒 亠 仗�仍仆舒?" #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoochat.c:1441 msgid "Voices" msgstr "�仍舒�o于亠" #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoochat.c:1444 msgid "Webcams" msgstr "丕亠弍 从舒仄亠�亳" #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoochat.c:1455 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoochat.c:1525 #, fuzzy msgid "Unable to fetch room list." msgstr "�亠��仗亠�仆仂 �于��亰于舒仆亠." #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoochat.c:1518 msgid "User Rooms" msgstr "弌�舒亳 仆舒 仗仂��亠弍亳�亠仍�" #. Write a local message to this conversation showing that a request for a #. * Doodle session has been made #. #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_doodle.c:98 msgid "Sent Doodle request." msgstr "" #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:269 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:278 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:291 msgid "Unable to establish file descriptor." msgstr "" #. TODO: what to do here - do we really have to disconnect? #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_packet.c:288 #, fuzzy msgid "Write Error" msgstr "��亠�从舒 仗�亳 亰舒仗亳�" #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:773 msgid "Yahoo! Japan Profile" msgstr "��仂�亳仍 于 Yahoo! Japan" #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:774 msgid "Yahoo! Profile" msgstr "��仂�亳仍 于 Yahoo!" #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:814 msgid "" "Sorry, profiles marked as containing adult content are not supported at this " "time." msgstr "" "弌�亢舒仍�于舒仄亠, 仆仂 仗�仂�亳仍亳 ��� ��亟��亢舒仆亳亠 亰舒 于�亰�舒��仆亳 仆亠 �亠 仗仂亟亟��亢舒� 于 �仂亰亳 " "仄仂仄亠仆�." #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:816 #, fuzzy msgid "" "If you wish to view this profile, you will need to visit this link in your " "web browser:" msgstr "" "�从仂 亳�从舒�亠 亟舒 于亳亟亳�亠 �仂亰亳 仗�仂�亳仍, ���弍于舒 亟舒 仂�于仂�亳�亠 �舒亰亳 于��亰从舒 于�于 于舒�亳� " "弍�舒�亰��" #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1010 msgid "Yahoo! ID" msgstr "�仄亠 于 Yahoo!" #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1085 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1089 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1093 msgid "Hobbies" msgstr "丱仂弍亳�舒" #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1103 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1107 msgid "Latest News" msgstr "�仂�仍亠亟仆亳 仆仂于亳仆亳" #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1128 msgid "Home Page" msgstr "�仆�亠�仆亠� 舒亟�亠�" #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1143 msgid "Cool Link 1" msgstr "�仂�亳仆舒 于��亰从舒 1" #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1148 msgid "Cool Link 2" msgstr "�仂�亳仆舒 于��亰从舒 2" #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1152 msgid "Cool Link 3" msgstr "�仂�亳仆舒 于��亰从舒 3" #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1166 msgid "Last Update" msgstr "�仂�仍亠亟仆仂 舒从��舒仍亳亰亳�舒仆亠" #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1175 #, c-format msgid "User information for %s unavailable" msgstr "��仄舒 仆舒仍亳�仆亳 亟舒仆仆亳 亰舒 %s" #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1181 #, fuzzy msgid "" "Sorry, this profile seems to be in a language or format that is not " "supported at this time." msgstr "�亰于亳仆�于舒仄亠 �亠, 仆仂 仆亠-舒仆亞仍亳亶�从亳 仗�仂�亳仍亳 亰舒�亠亞舒 仆亠 �亠 仗仂亟亟��亢舒�." #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1197 msgid "" "Could not retrieve the user's profile. This most likely is a temporary " "server-side problem. Please try again later." msgstr "" #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1200 msgid "" "Could not retrieve the user's profile. This most likely means that the user " "does not exist; however, Yahoo! sometimes does fail to find a user's " "profile. If you know that the user exists, please try again later." msgstr "" #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1207 msgid "The user's profile is empty." msgstr "��仂�亳仍�� 仆舒 仗仂��亠弍亳�亠仍� 亠 仗�舒亰亠仆." #: ../libgaim/protocols/yahoo/ycht.c:456 #, fuzzy msgid "Connection problem with the YCHT server." msgstr "��仂弍仍亠仄 � 于��亰从舒�舒" #: ../libgaim/protocols/yahoo/ycht.c:475 #, fuzzy, c-format msgid "" "Lost connection with server\n" "%s" msgstr "�亠 ��亠 �于��亰于舒仆 ��� ���于��舒." #: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:355 msgid "" "(There was an error converting this message.\t Check the 'Encoding' option " "in the Account Editor)" msgstr "" #: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:753 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to send to chat %s,%s,%s" msgstr "�舒�仂仍舒�舒 仆亠 仄仂亢亠 亟舒 弍�亟亠 亳亰仗�舒�亠仆舒" #: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:787 #: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:1204 #, fuzzy msgid "User" msgstr "�仂��亠弍亳�亠仍亳" #: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:792 #: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:1210 #, fuzzy msgid "Hidden or not logged-in" msgstr "<br>弌从�亳� 亳仍亳 仆亠�于��亰舒仆." #: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:798 #: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:1212 #, c-format msgid "<br>At %s since %s" msgstr "<br>�舒 %s 仂� %s" #: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:1546 #: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:1547 msgid "Anyone" msgstr "��从仂亶" #: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:2354 msgid "_Class:" msgstr "_�仍舒�:" #: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:2360 msgid "_Instance:" msgstr "_�舒仄亠�亠仆亳亠:" #: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:2366 msgid "_Recipient:" msgstr "_�仂仍��舒�亠仍:" #: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:2377 #, c-format msgid "Attempt to subscribe to %s,%s,%s failed" msgstr "" #: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:2690 msgid "zlocate <nick>: Locate user" msgstr "" #: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:2695 msgid "zl <nick>: Locate user" msgstr "" #: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:2700 msgid "instance <instance>: Set the instance to be used on this class" msgstr "" #: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:2705 msgid "inst <instance>: Set the instance to be used on this class" msgstr "" #: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:2710 msgid "topic <instance>: Set the instance to be used on this class" msgstr "" #: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:2716 msgid "sub <class> <instance> <recipient>: Join a new chat" msgstr "" #: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:2721 msgid "" "zi <instance>: Send a message to <message,<i>instance</i>,*>" msgstr "" #: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:2727 msgid "" "zci <class> <instance>: Send a message to <<i>class</i>," "<i>instance</i>,*>" msgstr "" #: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:2733 msgid "" "zcir <class> <instance> <recipient>: Send a message to <" "<i>class</i>,<i>instance</i>,<i>recipient</i>>" msgstr "" #: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:2739 msgid "" "zir <instance> <recipient>: Send a message to <MESSAGE," "<i>instance</i>,<i>recipient</i>>" msgstr "" #: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:2744 msgid "zc <class>: Send a message to <<i>class</i>,PERSONAL,*>" msgstr "" #: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:2850 msgid "Resubscribe" msgstr "" #: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:2853 #, fuzzy msgid "Retrieve subscriptions from server" msgstr "�亠于舒仍亳亟亠仆 仂�亞仂于仂� 仂� ���于��舒." #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #. *< name #. *< version #. * summary #. * description #: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:2940 #: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:2942 msgid "Zephyr Protocol Plugin" msgstr "" #: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:2961 #, fuzzy msgid "Use tzc" msgstr "�亟亳仆亳�舒" #: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:2964 #, fuzzy msgid "tzc command" msgstr "��亠�从舒 仗�亳 亳亰仗�仍仆亠仆亳亠 仆舒 从仂仄舒仆亟舒" #: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:2967 msgid "Export to .anyone" msgstr "" #: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:2970 msgid "Export to .zephyr.subs" msgstr "" #: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:2973 msgid "Import from .anyone" msgstr "" #: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:2976 msgid "Import from .zephyr.subs" msgstr "" #: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:2979 #, fuzzy msgid "Realm" msgstr "���亳仆�从仂 亳仄亠" #: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:2982 msgid "Exposure" msgstr "" #: ../libgaim/proxy.c:442 ../libgaim/proxy.c:864 ../libgaim/proxy.c:1021 #: ../libgaim/proxy.c:1579 #, fuzzy, c-format msgid "" "Unable to create socket:\n" "%s" msgstr "��亠�从舒 仗�亳 ��亰亟舒于舒仆亠 仆舒 �仂从亠�" #: ../libgaim/proxy.c:644 #, c-format msgid "Unable to parse response from HTTP proxy: %s\n" msgstr "" #: ../libgaim/proxy.c:672 ../libgaim/proxy.c:718 ../libgaim/proxy.c:756 #: ../libgaim/proxy.c:768 #, fuzzy, c-format msgid "HTTP proxy connection error %d" msgstr "��亠�从舒 仗�亳 �于��亰于舒仆亠�仂 � 仗�仂从�亳-���于��舒 %d" #: ../libgaim/proxy.c:764 #, fuzzy, c-format msgid "Access denied: HTTP proxy server forbids port %d tunneling." msgstr "�仂���仗�� 仂�从舒亰舒仆: ���于����-仗仂��亠亟仆亳从 仂�从舒亰于舒 �于��亰于舒仆亠 仗�亠亰 仗仂�� %d." #: ../libgaim/proxy.c:984 #, fuzzy, c-format msgid "Error resolving %s" msgstr "��亠�从舒 仗�亳 �亠�亠仆亠�仂 仆舒 %s" #: ../libgaim/proxy.c:1676 #, fuzzy msgid "Could not resolve host name" msgstr "�亠��仗亠�仆舒 于��亰从舒 ��� ���于��舒" #. * #. * A wrapper for gaim_request_action() that uses @c Yes and @c No buttons. #. #: ../libgaim/request.h:1341 #, fuzzy msgid "_Yes" msgstr "�舒" #: ../libgaim/request.h:1341 #, fuzzy msgid "_No" msgstr "�亠" #. * #. * A wrapper for gaim_request_action() that uses Accept and Cancel buttons. #. #: ../libgaim/request.h:1360 msgid "_Accept" msgstr "��亳亠仄_舒仆亠" #. * #. * The default message to use when the user becomes auto-away. #. #: ../libgaim/savedstatuses.c:46 msgid "I'm not here right now" msgstr "� 仄仂仄亠仆�舒 仆亠 ��仄 ��从" #: ../libgaim/savedstatuses.c:525 #, fuzzy msgid "saved statuses" msgstr "弌�舒�亳��亳从舒 亰舒 ���于��舒" #: ../libgaim/server.c:228 #, c-format msgid "%s is now known as %s.\n" msgstr "%s �亠亞舒 �亠 从舒亰于舒 %s.\n" #: ../libgaim/server.c:674 #, fuzzy, c-format msgid "" "%s has invited %s to the chat room %s:\n" "%s" msgstr "�仂��亠弍亳�亠仍 '%s' 从舒仆亳 %s 于 �舒�-��舒� 仆舒 仗�亳��亠仍�: '%s'\n" #: ../libgaim/server.c:679 #, fuzzy, c-format msgid "%s has invited %s to the chat room %s\n" msgstr "�仂��亠弍亳�亠仍 '%s' 从舒仆亳 %s 于 �舒�-��舒� 仆舒 仗�亳��亠仍�: '%s'\n" #: ../libgaim/server.c:683 msgid "Accept chat invitation?" msgstr "�舒 �亠 仗�亳亠仄亠 仍亳 仗仂从舒仆舒�舒 亰舒 �舒亰亞仂于仂�?" #: ../libgaim/status.c:153 #, fuzzy msgid "Unset" msgstr "�亟亳仆亳�舒" #: ../libgaim/status.c:156 msgid "Unavailable" msgstr "�亠 亠 仆舒 �舒亰仗仂仍仂亢亠仆亳亠" #: ../libgaim/status.c:160 #, fuzzy msgid "Mobile" msgstr "�仍�亢仆仂��" #: ../libgaim/status.c:611 #, fuzzy, c-format msgid "%s changed status from %s to %s" msgstr "%s 仗�仂仄亠仆亳 亰舒亞仍舒于亳亠�仂 仆舒: %s" #: ../libgaim/status.c:621 #, fuzzy, c-format msgid "%s is now %s" msgstr "%s �亠亞舒 �亠 从舒亰于舒 %s" #: ../libgaim/status.c:626 #, fuzzy, c-format msgid "%s is no longer %s" msgstr "%s 于亠�亠 仆亠 亠 于 ����仂�仆亳亠 ���亠亰亟亠亶��于舒仄��." #: ../libgaim/status.c:1293 #, c-format msgid "%s became idle" msgstr "%s 仗�亠仄亳仆舒 于 ����仂�仆亳亠 ���亠亰亟亠亶��于舒仄��" #: ../libgaim/status.c:1310 #, c-format msgid "%s became unidle" msgstr "%s 仗�亠仄亳仆舒 于 ����仂�仆亳亠 ���从�亳于亠仆��" #: ../libgaim/status.c:1376 #, fuzzy, c-format msgid "+++ %s became idle" msgstr "%s 仗�亠仄亳仆舒 于 ����仂�仆亳亠 ���亠亰亟亠亶��于舒仄��" #: ../libgaim/status.c:1378 #, fuzzy, c-format msgid "+++ %s became unidle" msgstr "%s 仗�亠仄亳仆舒 于 ����仂�仆亳亠 ���从�亳于亠仆��" #: ../libgaim/util.c:680 #, c-format msgid "%x %X" msgstr "%x %X" #: ../libgaim/util.c:2434 #, c-format msgid "Error Reading %s" msgstr "��亠�从舒 仗�亳 �亠�亠仆亠�仂 仆舒 %s" #: ../libgaim/util.c:2435 #, fuzzy, c-format msgid "" "An error was encountered reading your %s. They have not been loaded, and " "the old file has been renamed to %s~." msgstr "��亠�从舒 仗�亳 仆舒 于舒�亳�� �仗亳��从 � 仗仂亰仆舒�亳. 弌仗亳��从�� 仆亠 弍亠�亠 亰舒�亠亟亠仆." #: ../libgaim/util.c:2898 msgid "Calculating..." msgstr "�亰�亳�仍�于舒仆亠..." #: ../libgaim/util.c:2901 msgid "Unknown." msgstr "�亠仗仂亰仆舒�." #: ../libgaim/util.c:2927 #, fuzzy, c-format msgid "%d second" msgid_plural "%d seconds" msgstr[0] "�从仂仆舒" msgstr[1] "�从仂仆舒" #: ../libgaim/util.c:2939 #, c-format msgid "%d day" msgid_plural "%d days" msgstr[0] "%d 亟亠仆" msgstr[1] "%d 亟仆亳" #: ../libgaim/util.c:2947 #, c-format msgid "%s, %d hour" msgid_plural "%s, %d hours" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../libgaim/util.c:2953 #, c-format msgid "%d hour" msgid_plural "%d hours" msgstr[0] "%d �舒�" msgstr[1] "%d �舒�舒" #: ../libgaim/util.c:2961 #, fuzzy, c-format msgid "%s, %d minute" msgid_plural "%s, %d minutes" msgstr[0] "仄亳仆��舒" msgstr[1] "仄亳仆��亳" #: ../libgaim/util.c:2967 #, c-format msgid "%d minute" msgid_plural "%d minutes" msgstr[0] "%d 仄亳仆��舒" msgstr[1] "%d 仄亳仆��亳" #: ../libgaim/util.c:3166 ../libgaim/util.c:3464 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to connect to %s" msgstr "�亠于�亰仄仂亢仆仂�� 亰舒 于��亰从舒 ��� ���于��舒" #: ../libgaim/util.c:3292 #, c-format msgid "" "Unable to allocate enough memory to hold the contents from %s. The web " "server may be trying something malicious." msgstr "" #: ../libgaim/util.c:3327 #, fuzzy, c-format msgid "Error reading from %s: %s" msgstr "��亠�从舒 仗�亳 �亠�亠仆亠�仂 仂� socket." #: ../libgaim/util.c:3358 #, c-format msgid "Error writing to %s: %s" msgstr "��亠�从舒 仗�亳 仗亳�舒仆亠 于 %s: %s" #: ../libgaim/util.c:3383 #, c-format msgid "Unable to connect to %s: %s" msgstr "�亠于�亰仄仂亢仆仂�� 亰舒 于��亰从舒 � %s: %s"