Mercurial > pidgin.yaz
view po/lt.po @ 12622:b7860c9902f2
[gaim-migrate @ 14958]
This will prevent error messages when the gaim_user_dir is non-ASCII (the call doesn't actually do anything on win32 anyway).
committer: Tailor Script <tailor@pidgin.im>
author | Daniel Atallah <daniel.atallah@gmail.com> |
---|---|
date | Thu, 22 Dec 2005 14:58:45 +0000 (2005-12-22) |
parents | f75c0d35e032 |
children | 4669a779341c |
line wrap: on
line source
# Lithuanian translation of Gaim. # Copyright (C) 2004-2005 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the gaim package. # Marius Karnauskas <marius@akl.lt>, 2005, # Gediminas �i�inskas. <gediminas@parok.lt>, 2004-2005. # # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gaim\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2005-12-17 16:48-0500\n" "PO-Revision-Date: 2005-12-20 23:17+0200\n" "Last-Translator: Andrius �tikonas <stikonas2@gmail.com>\n" "Language-Team: Lithuanian <komp_lt@konferencijos.lt>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\\n\n" #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #: plugins/ciphertest.c:264 msgid "Cipher Test" msgstr "�ifro testas" #. *< name #. *< version #. * summary #. * description #: plugins/ciphertest.c:267 #: plugins/ciphertest.c:269 msgid "Tests the ciphers that ship with gaim." msgstr "" #: plugins/contact_priority.c:61 msgid "Buddy is idle" msgstr "Draugas neveiklus" #: plugins/contact_priority.c:62 msgid "Buddy is away" msgstr "Draugas i邸�j�s" #: plugins/contact_priority.c:63 msgid "Buddy is \"extended\" away" msgstr "Draugas ilgam i邸�j�s" #: plugins/contact_priority.c:64 msgid "Buddy is offline" msgstr "Draugas atsijung�s" #: plugins/contact_priority.c:86 msgid "Point values to use when..." msgstr "Pa転ym�ti reik邸mes, kurias naudos, kai..." #: plugins/contact_priority.c:114 msgid "The buddy with the <i>largest score</i> is the buddy who will have priority in the contact.\n" msgstr "" #: plugins/contact_priority.c:121 msgid "Use last buddy when scores are equal" msgstr "" #: plugins/contact_priority.c:126 #, fuzzy msgid "Point values to use for account..." msgstr "Pa転ym�ti reik邸mes, kurias naudos, kai..." #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #: plugins/contact_priority.c:177 msgid "Contact Priority" msgstr "Kontakto svarba" # *< name # *< version # *< summary #. *< name #. *< version #. *< summary #: plugins/contact_priority.c:180 msgid "Allows for controlling the values associated with different buddy states." msgstr "" # *< description # *< description #. *< description #: plugins/contact_priority.c:182 msgid "Allows for changing the point values of idle/away/offline states for buddies in contact priority computations." msgstr "" #. *< api_version #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #: plugins/crazychat/cc_gaim_plugin.c:146 msgid "Crazychat" msgstr "" #. *< name #. *< version #. * summary #: plugins/crazychat/cc_gaim_plugin.c:149 msgid "Plugin to establish a Crazychat session." msgstr "" #. * description #: plugins/crazychat/cc_gaim_plugin.c:151 msgid "Uses Gaim to obtain buddy ips to connect for a Crazychat session" msgstr "" #. make the network configuration frame #: plugins/crazychat/cc_gaim_plugin.c:295 msgid "Network Configuration" msgstr "Tinklo nustatymai" #: plugins/crazychat/cc_gaim_plugin.c:307 msgid "TCP port" msgstr "TCP prievadas" #: plugins/crazychat/cc_gaim_plugin.c:317 msgid "UDP port" msgstr "UDP Prievadas" #. make the feature configuration frame #: plugins/crazychat/cc_gaim_plugin.c:329 #, fuzzy msgid "Feature Calibration" msgstr "Pra邸yti 眺galiojim迭" #. add enabled / disabled #: plugins/crazychat/cc_gaim_plugin.c:345 #: src/gtkaccount.c:2236 #: src/gtkplugin.c:414 msgid "Enabled" msgstr "町galinta" #: plugins/crazychat/cc_gaim_plugin.c:350 msgid "Disabled" msgstr "U転draustas" #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #: plugins/dbus-example.c:135 #, fuzzy msgid "DBus" msgstr "U転si�m�s" #. *< name #. *< version #. * summary #. * description #: plugins/dbus-example.c:138 #: plugins/dbus-example.c:140 msgid "DBus Plugin Example" msgstr "" #: plugins/docklet/docklet.c:153 #, fuzzy msgid "Right-click for more unread messages...\n" msgstr "Rodyti daugiau nustatymo galimybi迭" #: plugins/docklet/docklet.c:156 #: src/gtkblist.c:3244 #, c-format msgid "%d unread message from %s\n" msgid_plural "%d unread messages from %s\n" msgstr[0] "%d neperskaityta 転inut� nuo %s\n" msgstr[1] "%d neperskaitytos 転inut�s nuo %s\n" msgstr[2] "%d neperskaityt迭 転inu�i迭 nuo %s\n" #: plugins/docklet/docklet.c:370 #, fuzzy msgid "Show Buddy List" msgstr "Draug迭 s�ra邸as" #: plugins/docklet/docklet.c:375 msgid "Unread Messages" msgstr "Neperskaitytos 転inut�s" #: plugins/docklet/docklet.c:396 msgid "New Message..." msgstr "Nauja 転inut�..." #: plugins/docklet/docklet.c:400 msgid "Join A Chat..." msgstr "Jungtis 眺 kanal�..." #: plugins/docklet/docklet.c:405 #: src/gtkaccount.c:2459 msgid "Accounts" msgstr "Abonentai" #: plugins/docklet/docklet.c:406 #: src/gtkplugin.c:383 msgid "Plugins" msgstr "町skiepiai" #: plugins/docklet/docklet.c:407 #: src/gtkprefs.c:1779 msgid "Preferences" msgstr "Nustatymai" #: plugins/docklet/docklet.c:411 #: src/gtkft.c:707 #: src/protocols/oscar/oscar.c:8423 msgid "File Transfers" msgstr "Byl迭 perdavimas" #: plugins/docklet/docklet.c:413 msgid "Mute Sounds" msgstr "Nutildyti garsus" #. TODO: need a submenu to change status, this needs to "link" #. * to the status in the buddy list gtkstatusbox #. #: plugins/docklet/docklet.c:426 msgid "Quit" msgstr "I邸eiti" #: plugins/docklet/docklet.c:567 msgid "Blink tray icon for unread..." msgstr "" #: plugins/docklet/docklet.c:570 #, fuzzy msgid "_Instant Messages:" msgstr "Nauja 転inut�" #: plugins/docklet/docklet.c:572 #: plugins/docklet/docklet.c:580 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:412 #: src/gtkprefs.c:816 #: src/gtkprefs.c:1665 msgid "Never" msgstr "Niekada" #: plugins/docklet/docklet.c:573 #, fuzzy msgid "In hidden conversations" msgstr "U転daryti pokalbio lang�" #: plugins/docklet/docklet.c:574 #: plugins/docklet/docklet.c:582 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:413 #: src/gtkprefs.c:818 msgid "Always" msgstr "Visada" #: plugins/docklet/docklet.c:578 #, fuzzy msgid "C_hat Messages:" msgstr "貼_inut�:" #: plugins/docklet/docklet.c:581 msgid "When my nick is said" msgstr "Kai mano slapyvardis paminimas" # *< api_version # *< type # *< ui_requirement # *< flags # *< dependencies # *< priority # *< id #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #: plugins/docklet/docklet.c:607 msgid "System Tray Icon" msgstr "Systeminio skydelio ikona" # *< name # *< version # * summary #. *< name #. *< version #. * summary #: plugins/docklet/docklet.c:610 msgid "Displays an icon for Gaim in the system tray." msgstr "Rodo Gaim ikon� sistemos skydelyje." # * description #. * description #: plugins/docklet/docklet.c:612 #, fuzzy msgid "Displays a system tray icon (in GNOME, KDE, or Windows for example) to show the current status of Gaim, allow fast access to commonly used functions, and to toggle display of the buddy list. Also provides options to blink for unread messages." msgstr "Nukelia Gaim'� 眺 sistemos skydel眺 (pvz. KDE, GNOME ar Windows aplinkoje), leid転ia pasiekti da転niausiai naudojamas funkcijas, rodo Gaim b笛sen�. Taip pat nerodo 転inu�i迭, kol nepaspaud転iama ikona, pana邸iai kaip ICQ." #: plugins/docklet/eggtrayicon.c:122 #, fuzzy msgid "Orientation" msgstr "Organizacija" #: plugins/docklet/eggtrayicon.c:123 msgid "The orientation of the tray." msgstr "" #: plugins/extplacement.c:80 msgid "By conversation count" msgstr "Pagal pokalbi迭 skai�i迭" #: plugins/extplacement.c:101 msgid "Conversation Placement" msgstr "" #: plugins/extplacement.c:106 msgid "Number of conversations per window" msgstr "Pokalbi迭 lange skai�ius" #: plugins/extplacement.c:112 msgid "Separate IM and Chat windows when placing by number" msgstr "" # *< api_version # *< type # *< ui_requirement # *< flags # *< dependencies # *< priority # *< id #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #: plugins/extplacement.c:133 msgid "ExtPlacement" msgstr "" # *< name # *< version #. *< name #. *< version #: plugins/extplacement.c:135 msgid "Extra conversation placement options." msgstr "Papildomi pokalbio lang迭 nustatymai." # *< summary # * description #. *< summary #. * description #: plugins/extplacement.c:137 msgid "Restrict the number of conversations per windows, optionally separating IMs and Chats" msgstr "Nustato pokalbi迭 skai�i迭 lange, skiria tiesiogines 転inutes bei susira邸in�jimo langus." # *< api_version # *< type # *< ui_requirement # *< flags # *< dependencies # *< priority # *< id #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #: plugins/filectl.c:245 msgid "Gaim File Control" msgstr "Gaim byl迭 kontrol�" # *< name # *< version # * summary # * description # *< name # *< version # * summary # * description #. *< name #. *< version #. * summary #. * description #: plugins/filectl.c:248 #: plugins/filectl.c:250 msgid "Allows you to control Gaim by entering commands in a file." msgstr "Leid転ia valdyti Gaim'� per komandas, 眺ra邸ytas byloje." #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #: plugins/gaiminc.c:91 msgid "Gaim Demonstration Plugin" msgstr "Parodomasis Gaim 町skiepis" #. *< name #. *< version #. * summary #: plugins/gaiminc.c:94 msgid "An example plugin that does stuff - see the description." msgstr "" # * description #. * description #: plugins/gaiminc.c:96 msgid "" "This is a really cool plugin that does a lot of stuff:\n" "- It tells you who wrote the program when you log in\n" "- It reverses all incoming text\n" "- It sends a message to people on your list immediately when they sign on" msgstr "" #: plugins/gaimrc.c:41 msgid "Cursor Color" msgstr "貼ymeklio spalve" #: plugins/gaimrc.c:42 msgid "Secondary Cursor Color" msgstr "Antrin� 転ymeklio spalva" #: plugins/gaimrc.c:43 #, fuzzy msgid "Hyperlink Color" msgstr "Nuorod迭 spalva" #: plugins/gaimrc.c:58 msgid "GtkTreeView Expander Size" msgstr "" #: plugins/gaimrc.c:59 msgid "GtkTreeView Expander Indentation" msgstr "" #: plugins/gaimrc.c:60 msgid "GtkTreeView Horizontal Separation" msgstr "GtkTreeView horizontalus atskyrimas" #: plugins/gaimrc.c:79 #, fuzzy msgid "Conversation Entry" msgstr "Pokalbiai" #: plugins/gaimrc.c:80 #, fuzzy msgid "Conversation History" msgstr "Pokalbio istorija" #: plugins/gaimrc.c:81 msgid "Log Viewer" msgstr "貼urnalo per転i笛ra" #: plugins/gaimrc.c:82 msgid "Request Dialog" msgstr "U転klausos dialogas" # ---------- "Notify For" ---------- #: plugins/gaimrc.c:83 #, fuzzy msgid "Notify Dialog" msgstr "Prane邸ti apie" #: plugins/gaimrc.c:286 #, fuzzy, c-format msgid "Select Color for %s" msgstr "Pasirinkti teksto spalv�" #: plugins/gaimrc.c:288 #, fuzzy msgid "Select Color" msgstr "Pasirinkti teksto spalv�" #: plugins/gaimrc.c:323 #, fuzzy, c-format msgid "Select Font for %s" msgstr "Pasirinkti 邸rift�" #: plugins/gaimrc.c:361 #, fuzzy msgid "Select Interface Font" msgstr "Pasirinkti 邸rift�" #: plugins/gaimrc.c:421 msgid "GTK+ Interface Font" msgstr "GTK+ s�sajos 邸riftas" #: plugins/gaimrc.c:440 msgid "GTK+ Text Shortcut Theme" msgstr "" #: plugins/gaimrc.c:523 #, c-format msgid "Write a gtkrc file with these settings to %s" msgstr "I邸saugoti gtkrc byl� su 邸iomis nuostatomis 眺 %s" #: plugins/gaimrc.c:531 msgid "Re-read gtkrc files" msgstr "I邸 naujo perskaityti gtkrc failus" # *< api_version # *< type # *< ui_requirement # *< flags # *< dependencies # *< priority # *< id #: plugins/gaimrc.c:557 msgid "Gaim GTK+ Theme Control" msgstr "Gaim GTK+ tem迭 kontrol�" #: plugins/gaimrc.c:559 #: plugins/gaimrc.c:560 msgid "Provides access to commonly used gtkrc settings." msgstr "" #. Configuration frame #: plugins/gestures/gestures.c:243 msgid "Mouse Gestures Configuration" msgstr "Pel�s gest迭 nustatymai" #: plugins/gestures/gestures.c:250 msgid "Middle mouse button" msgstr "Vidurinis pel�s mygtukas" #: plugins/gestures/gestures.c:255 msgid "Right mouse button" msgstr "De邸nys pel�s mygtukas" # "Visual gesture display" checkbox #. "Visual gesture display" checkbox #: plugins/gestures/gestures.c:267 msgid "_Visual gesture display" msgstr "_Vaizdinis gest迭 rodymas" #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #: plugins/gestures/gestures.c:296 msgid "Mouse Gestures" msgstr "Pel�s gestai" # *< name # *< version # * summary #. *< name #. *< version #. * summary #: plugins/gestures/gestures.c:299 msgid "Provides support for mouse gestures" msgstr "Pel�s gest迭 palaikymas" # * description #. * description #: plugins/gestures/gestures.c:301 msgid "" "Allows support for mouse gestures in conversation windows.\n" "Drag the middle mouse button to perform certain actions:\n" "\n" "Drag down and then to the right to close a conversation.\n" "Drag up and then to the left to switch to the previous conversation.\n" "Drag up and then to the right to switch to the next conversation." msgstr "" #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:131 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:119 #: src/gtkplugin.c:424 #: src/gtkroomlist.c:572 #: src/protocols/jabber/jabber.c:686 #: src/protocols/msn/msn.c:1513 msgid "Name" msgstr "Vardas" #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:142 msgid "Instant Messaging" msgstr "Greitosios 転inut�s" #. Add the label. #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:458 msgid "Select a person from your address book below, or add a new person." msgstr "Pasirinkite 転mog迭 i邸 savo adres迭 knygel�s, arba 眺veskite nauj�." #. "Search" #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:471 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:353 #: src/protocols/jabber/buddy.c:1357 #: src/protocols/oscar/oscar.c:8198 msgid "Search" msgstr "Ie邸koti" #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:552 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:306 #: src/gtkblist.c:4453 #: src/gtkblist.c:4833 msgid "Group:" msgstr "Grup�:" #. "New Person" button #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:578 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:464 msgid "New Person" msgstr "Naujas 転mogus" #. "Select Buddy" button #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:595 msgid "Select Buddy" msgstr "Pasirinkti draug�" # Add the label. #. Add the label. #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:340 msgid "Select a person from your address book to add this buddy to, or create a new person." msgstr "" #. Add the expander #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:428 msgid "User _details" msgstr "Vartotojo detal�s" # "Associate Buddy" button #. "Associate Buddy" button #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:481 msgid "_Associate Buddy" msgstr "_Susieti draug�" #: plugins/gevolution/eds-utils.c:73 #: plugins/gevolution/eds-utils.c:86 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1037 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2802 msgid "None" msgstr "Nieko" #: plugins/gevolution/gevo-util.c:64 #: plugins/gevolution/gevolution.c:96 #: src/blist.c:518 #: src/blist.c:1275 #: src/blist.c:1500 #: src/gtkblist.c:4261 #: src/protocols/jabber/roster.c:65 msgid "Buddies" msgstr "Draugai" #: plugins/gevolution/gevolution.c:262 #: plugins/gevolution/gevolution.c:268 #, fuzzy msgid "Unable to send e-mail" msgstr "Negalima i邸si迭sti 転inut�s." #: plugins/gevolution/gevolution.c:263 msgid "The evolution executable was not found in the PATH." msgstr "" #: plugins/gevolution/gevolution.c:269 msgid "The specified buddy was not found in the Evolution Contacts." msgstr "" #: plugins/gevolution/gevolution.c:286 msgid "Add to Address Book" msgstr "町traukti 眺 adres迭 knygel�" #: plugins/gevolution/gevolution.c:290 msgid "Send E-Mail" msgstr "Si迭sti El. pa邸t�" # Configuration frame #. Configuration frame #: plugins/gevolution/gevolution.c:417 msgid "Evolution Integration Configuration" msgstr "Evolution palaikymo derinimas" # Label #. Label #: plugins/gevolution/gevolution.c:420 msgid "Select all accounts that buddies should be auto-added to." msgstr "" #: plugins/gevolution/gevolution.c:450 #: plugins/idle.c:112 #: plugins/idle.c:147 #: src/gtkpounce.c:1167 msgid "Account" msgstr "Abonentas" # *< api_version # *< type # *< ui_requirement # *< flags # *< dependencies # *< priority # *< id #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #: plugins/gevolution/gevolution.c:534 msgid "Evolution Integration" msgstr "Evolution palaikymas" #. *< name #. *< version #. * summary #. * description #: plugins/gevolution/gevolution.c:537 #: plugins/gevolution/gevolution.c:539 msgid "Provides integration with Evolution." msgstr "" #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:266 msgid "Please enter the person's information below." msgstr "" #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:270 msgid "Please enter the buddy's screen name and account type below." msgstr "" #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:290 msgid "Account type:" msgstr "Abonento tipas:" #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:294 #: src/gtkaccount.c:764 #, fuzzy msgid "Screen name:" msgstr "Rodomas kaip:" # Optional Information section #. Optional Information section #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:314 msgid "Optional information:" msgstr "Papildoma informacija:" # Label #. Label #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:337 #: src/gtkaccount.c:407 #: src/gtkaccount.c:429 #: src/protocols/oscar/oscar.c:613 msgid "Buddy Icon" msgstr "Draugo paveiksliukas" #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:349 msgid "First name:" msgstr "Vardas:" #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:361 msgid "Last name:" msgstr "Pavard�:" #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:381 msgid "E-mail:" msgstr "El. pa邸tas" # *< api_version # *< type # *< ui_requirement # *< flags # *< dependencies # *< priority # *< id #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #: plugins/gtk-signals-test.c:107 msgid "GTK Signals Test" msgstr "GTK signal迭 testas" # *< name # *< version # * summary # * description #. *< name #. *< version #. * summary #. * description #: plugins/gtk-signals-test.c:110 #: plugins/gtk-signals-test.c:112 msgid "Test to see that all ui signals are working properly." msgstr "Testas skirtas nustatyti ar visi signalai veikia." #: plugins/history.c:146 msgid "History Plugin Requires Logging" msgstr "" #: plugins/history.c:147 msgid "" "Logging can be enabled from Tools -> Preferences -> Logging.\n" "\n" "Enabling logs for instant messages and/or chats will activate history for the same conversation type(s)." msgstr "" #: plugins/history.c:186 msgid "History" msgstr "Istorija" #: plugins/history.c:188 msgid "Shows recently logged conversations in new conversations." msgstr "Parodo i邸saugotus pokalbius naujuose pokalbiuose." #: plugins/history.c:189 msgid "" "When a new conversation is opened this plugin will insert the last conversation into the current conversation.\n" "\n" "The history plugin requires logging be enabled. Logging can be enabled from Tools -> Preferences -> Logging. Enabling logs for instant messages and/or chats will activate history for the same conversation type(s)." msgstr "" # *< api_version # *< type # *< ui_requirement # *< flags # *< dependencies # *< priority # *< id #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #: plugins/iconaway.c:101 msgid "Iconify on Away" msgstr "Prane邸ti apie i邸�jim�" # *< name # *< version # * summary # * description #. *< name #. *< version #. * summary #. * description #: plugins/iconaway.c:104 #: plugins/iconaway.c:106 msgid "Iconifies the buddy list and your conversations when you go away." msgstr "Prane邸a visiems bi�iuliams kai j笛s i邸einate." #: plugins/idle.c:116 msgid "Minutes" msgstr "Minut�s" #: plugins/idle.c:123 #: plugins/idle.c:156 #: plugins/idle.c:222 msgid "I'dle Mak'er" msgstr "Neaktyvumo darytojas" #: plugins/idle.c:124 #: plugins/idle.c:188 msgid "Set Account Idle Time" msgstr "Nustatyti abonento neaktyvumo laik�" #: plugins/idle.c:127 msgid "_Set" msgstr "Nu_statyti" #: plugins/idle.c:128 #: plugins/idle.c:161 msgid "_Cancel" msgstr "_At邸aukti" #: plugins/idle.c:141 msgid "None of your accounts are idle." msgstr "" #: plugins/idle.c:157 #: plugins/idle.c:192 msgid "Unset Account Idle Time" msgstr "Nuimti abonento neaktyvumo laik�" #: plugins/idle.c:160 #, fuzzy msgid "_Unset" msgstr "_Naudoti" #: plugins/idle.c:197 msgid "Unset Idle Time for All Idled Accounts" msgstr "Nuimti neaktyvumo laik� visiems abonentams" #: plugins/idle.c:224 #: plugins/idle.c:225 #, fuzzy msgid "Allows you to hand-configure how long you've been idle" msgstr "Leid転ia rankiniu b笛d迭 nustatyti j笛s迭 neveiklumo laik�" # *< api_version # *< type # *< ui_requirement # *< flags # *< dependencies # *< priority # *< id #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #: plugins/ipc-test-client.c:87 msgid "IPC Test Client" msgstr "IPC testavimo klientas" #. *< name #. *< version #. * summary #: plugins/ipc-test-client.c:90 msgid "Test plugin IPC support, as a client." msgstr "I邸bandyti 眺skiepio IPC palaikym� kaip klientui." # * description #. * description #: plugins/ipc-test-client.c:92 msgid "Test plugin IPC support, as a client. This locates the server plugin and calls the commands registered." msgstr "" # *< api_version # *< type # *< ui_requirement # *< flags # *< dependencies # *< priority # *< id #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #: plugins/ipc-test-server.c:74 msgid "IPC Test Server" msgstr "" # *< name # *< version # * summary #. *< name #. *< version #. * summary #: plugins/ipc-test-server.c:77 msgid "Test plugin IPC support, as a server." msgstr "" #. * description #: plugins/ipc-test-server.c:79 msgid "Test plugin IPC support, as a server. This registers the IPC commands." msgstr "" #: plugins/log_reader.c:1403 msgid "User is offline." msgstr "Vartotojas atsijung�s..." #: plugins/log_reader.c:1409 #, fuzzy msgid "Auto-response sent:" msgstr "Automati邸kai prisijungti" #: plugins/log_reader.c:1419 #: plugins/log_reader.c:1422 #, fuzzy, c-format msgid "%s logged out." msgstr "%s prisijung�" #: plugins/log_reader.c:1436 msgid "One or more messages may have been undeliverable." msgstr "" #. MSG_SERVER_DISCONNECTING #. we have been kicked off =^( #: plugins/log_reader.c:1446 #: src/protocols/napster/napster.c:363 msgid "You were disconnected from the server." msgstr "" #: plugins/log_reader.c:1454 msgid "You are currently disconnected. Messages will not be received unless you are logged in." msgstr "" #: plugins/log_reader.c:1469 msgid "Message could not be sent because the maximum length was exceeded." msgstr "" #: plugins/log_reader.c:1474 msgid "Message could not be sent." msgstr "貼inut� negali b笛ti i邸si迭sta" #. Add general preferences. #: plugins/log_reader.c:1908 #, fuzzy msgid "General Log Reading Configuration" msgstr "Systeminio skydelio derinimas" #: plugins/log_reader.c:1912 msgid "Fast size calculations" msgstr "" #: plugins/log_reader.c:1916 msgid "Use name heuristics" msgstr "" #. Add Log Directory preferences. #: plugins/log_reader.c:1922 #, fuzzy msgid "Log Directory" msgstr "_Ie邸koti:" #: plugins/log_reader.c:1926 msgid "Adium" msgstr "Adium" #: plugins/log_reader.c:1930 #, fuzzy msgid "Fire" msgstr "Firefox" #: plugins/log_reader.c:1934 msgid "Messenger Plus!" msgstr "Messenger Plus!" #: plugins/log_reader.c:1938 msgid "MSN Messenger" msgstr "MSN Messenger" #: plugins/log_reader.c:1942 msgid "Trillian" msgstr "Trillian" #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #: plugins/log_reader.c:1963 msgid "Log Reader" msgstr "" #. *< name #. *< version #. * summary #: plugins/log_reader.c:1967 msgid "Includes other IM clients' logs in the log viewer." msgstr "" #. * description #: plugins/log_reader.c:1971 msgid "When viewing logs, this plugin will include logs from other IM clients. Currently, this includes Adium, Fire, Messenger Plus!, MSN Messenger, and Trillian." msgstr "" #: plugins/mailchk.c:160 msgid "Mail Checker" msgstr "Pa邸to tikrintojas" #: plugins/mailchk.c:162 msgid "Checks for new local mail." msgstr "Tikrina vietin眺 pa邸t�." #: plugins/mailchk.c:163 msgid "Adds a small box to the buddy list that shows if you have new mail." msgstr "町deda ma転� langel眺 眺 draug迭 s�ra邸�, kuris prane邸a apie nauj� lai邸k�." #: plugins/mono/loader/mono.c:213 msgid "Mono Plugin Loader" msgstr "Mono 眺skiepio leistuvas" #: plugins/mono/loader/mono.c:215 #: plugins/mono/loader/mono.c:216 msgid "Loads .NET plugins with Mono." msgstr "" #. Configuration frame #: plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:622 #, fuzzy msgid "Music Messaging Configuration" msgstr "Pel�s gest迭 nustatymai" #: plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:627 msgid "_Apply" msgstr "Pr_itaikyti" # ---------- "Notify For" ---------- #. ---------- "Notify For" ---------- #: plugins/notify.c:639 msgid "Notify For" msgstr "Prane邸ti apie" #: plugins/notify.c:643 msgid "_IM windows" msgstr "_P貼 langai" #: plugins/notify.c:650 msgid "C_hat windows" msgstr "_Pokalbio langai" #: plugins/notify.c:657 msgid "_Focused windows" msgstr "" # ---------- "Notification Methods" ---------- #. ---------- "Notification Methods" ---------- #: plugins/notify.c:665 msgid "Notification Methods" msgstr "Prane邸im迭 rodymo b笛dai" #: plugins/notify.c:672 msgid "Prepend _string into window title:" msgstr "" # Count method button #. Count method button #: plugins/notify.c:691 msgid "Insert c_ount of new messages into window title" msgstr "" # Urgent method button #. Urgent method button #: plugins/notify.c:699 msgid "Set window manager \"_URGENT\" hint" msgstr "" # IM Convo trans options #. Raise window method button #: plugins/notify.c:707 #, fuzzy msgid "R_aise conversation window" msgstr "P貼 pokalbi迭 langai" # ---------- "Notification Removals" ---------- #. ---------- "Notification Removals" ---------- #: plugins/notify.c:715 msgid "Notification Removal" msgstr "Prane邸imo pa邸alinimas" # Remove on focus button #. Remove on focus button #: plugins/notify.c:720 msgid "Remove when conversation window _gains focus" msgstr "" # Remove on click button #. Remove on click button #: plugins/notify.c:727 msgid "Remove when conversation window _receives click" msgstr "" # Remove on type button #. Remove on type button #: plugins/notify.c:735 msgid "Remove when _typing in conversation window" msgstr "" # Remove on message send button # Remove on message send button #. Remove on message send button #: plugins/notify.c:743 msgid "Remove when a _message gets sent" msgstr "" # Remove on conversation switch button # Remove on conversation switch button #. Remove on conversation switch button #: plugins/notify.c:752 msgid "Remove on switch to conversation ta_b" msgstr "" # *< api_version # *< type # *< ui_requirement # *< flags # *< dependencies # *< priority # *< id #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #: plugins/notify.c:842 msgid "Message Notification" msgstr "" # *< name # *< version # * summary # * description #. *< name #. *< version #. * summary #. * description #: plugins/notify.c:845 #: plugins/notify.c:847 msgid "Provides a variety of ways of notifying you of unread messages." msgstr "" #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #: plugins/perl/perl.c:587 msgid "Perl Plugin Loader" msgstr "Perl 眺skiepio leistuvas" #. *< name #. *< version #. *< summary #: plugins/perl/perl.c:589 #: plugins/perl/perl.c:590 msgid "Provides support for loading perl plugins." msgstr "" #: plugins/raw.c:175 msgid "Raw" msgstr "Raw" #: plugins/raw.c:177 msgid "Lets you send raw input to text-based protocols." msgstr "" #: plugins/raw.c:178 msgid "Lets you send raw input to text-based protocols (Jabber, MSN, IRC, TOC). Hit 'Enter' in the entry box to send. Watch the debug window." msgstr "" #: plugins/relnot.c:63 #, c-format msgid "You are using Gaim version %s. The current version is %s.<hr>" msgstr "Naudojate %s Gaim versija. Naujausia versija %s.<hr>" #: plugins/relnot.c:69 #, c-format msgid "" "<b>ChangeLog:</b>\n" "%s<br><br>" msgstr "" "<b>Atnaujinim迭 s�ra邸as:</b>\n" "%s<br><br>" #: plugins/relnot.c:74 #, c-format msgid "You can get version %s from:<br><a href=\"http://gaim.sourceforge.net/\">http://gaim.sourceforge.net</a>." msgstr "%s galima atsisi迭sti i邸: <br><a href=\"http://gaim.sourceforge.net/\">http://gaim.sourceforge.net</a>." #: plugins/relnot.c:78 #: plugins/relnot.c:79 msgid "New Version Available" msgstr "Pasirod� nauja versija" # *< api_version # *< type # *< ui_requirement # *< flags # *< dependencies # *< priority # *< id #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #: plugins/relnot.c:137 msgid "Release Notification" msgstr "Atnaujinimo prane邸imai" # *< name # *< version # * summary #. *< name #. *< version #. * summary #: plugins/relnot.c:140 msgid "Checks periodically for new releases." msgstr "Periodi邸kai tikrinti atnaujinimus." # * description #. * description #: plugins/relnot.c:142 msgid "Checks periodically for new releases and notifies the user with the ChangeLog." msgstr "Periodi邸kai tikrina ar nei邸leista nauja versija bei prane邸a vartotojui apie tai naudotojui su pakeitim迭 s�ra邸u." # *< api_version # *< type # *< ui_requirement # *< flags # *< dependencies # *< priority # *< id #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #: plugins/signals-test.c:732 msgid "Signals Test" msgstr "Signal迭 testas" # *< name # *< version # * summary # * description #. *< name #. *< version #. * summary #. * description #: plugins/signals-test.c:735 #: plugins/signals-test.c:737 msgid "Test to see that all signals are working properly." msgstr "Testas skirtas nustatyti ar visi signalai veikia." # *< api_version # *< type # *< ui_requirement # *< flags # *< dependencies # *< priority # *< id #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #: plugins/simple.c:34 msgid "Simple Plugin" msgstr "Paprastas 眺skiepis" # *< name # *< version # * summary # * description #. *< name #. *< version #. * summary #. * description #: plugins/simple.c:37 #: plugins/simple.c:39 msgid "Tests to see that most things are working." msgstr "" #: plugins/spellchk.c:1800 msgid "Duplicate Correction" msgstr "" #: plugins/spellchk.c:1801 msgid "The specified word already exists in the correction list." msgstr "" #: plugins/spellchk.c:1981 msgid "Text Replacements" msgstr "Teksto pakeitimas" #: plugins/spellchk.c:2005 msgid "You type" msgstr "Tu para邸ei" #: plugins/spellchk.c:2017 msgid "You send" msgstr "Tu siunti" #: plugins/spellchk.c:2029 msgid "Whole words only" msgstr "Tik i邸tisus 転od転ius" #: plugins/spellchk.c:2055 msgid "Add a new text replacement" msgstr "町vesti nauj� taisykl�" #: plugins/spellchk.c:2065 msgid "You _type:" msgstr "J笛s _para邸ote:" #: plugins/spellchk.c:2081 msgid "You _send:" msgstr "J笛s _siun�iate:" #: plugins/spellchk.c:2093 msgid "Only replace _whole words" msgstr "Keisti tik _i邸tisus 転od転ius" #: plugins/spellchk.c:2130 msgid "Text replacement" msgstr "Teksto pakeitimas" #: plugins/spellchk.c:2132 #: plugins/spellchk.c:2133 msgid "Replaces text in outgoing messages according to user-defined rules." msgstr "Kei�ia 転od転ius pagal J笛s迭 sukurtas taisykles." #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #: plugins/ssl/ssl-gnutls.c:227 msgid "GNUTLS" msgstr "GNUTLS" # *< name # *< version # * summary # * description #. *< name #. *< version #. * summary #. * description #: plugins/ssl/ssl-gnutls.c:230 #: plugins/ssl/ssl-gnutls.c:232 msgid "Provides SSL support through GNUTLS." msgstr "" #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #: plugins/ssl/ssl-nss.c:319 msgid "NSS" msgstr "NSS" #. *< name #. *< version #. * summary #. * description #: plugins/ssl/ssl-nss.c:322 #: plugins/ssl/ssl-nss.c:324 msgid "Provides SSL support through Mozilla NSS." msgstr "" #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #: plugins/ssl/ssl.c:94 msgid "SSL" msgstr "SSL" #. *< name #. *< version #. * summary #. * description #: plugins/ssl/ssl.c:97 #: plugins/ssl/ssl.c:99 msgid "Provides a wrapper around SSL support libraries." msgstr "" #: plugins/statenotify.c:49 #, c-format msgid "%s is no longer away." msgstr "%s gr眺転o." #: plugins/statenotify.c:51 #, c-format msgid "%s has gone away." msgstr "%s i邸�jo." #: plugins/statenotify.c:61 #, c-format msgid "%s has become idle." msgstr "%s tapo neveiklus." #: plugins/statenotify.c:63 #, c-format msgid "%s is no longer idle." msgstr "%s jau �ia." #: plugins/statenotify.c:72 #, c-format msgid "%s has signed on." msgstr "%s prisijung�" #: plugins/statenotify.c:79 #, c-format msgid "%s has signed off." msgstr "%s atsijung�" #: plugins/statenotify.c:90 msgid "Notify When" msgstr "" #: plugins/statenotify.c:93 msgid "Buddy Goes _Away" msgstr "Draugas i邸�jo" #: plugins/statenotify.c:96 msgid "Buddy Goes _Idle" msgstr "Draugas neveiklus" #: plugins/statenotify.c:99 msgid "Buddy _Signs On/Off" msgstr "Draugas prisijungia/atsijungia" # *< api_version # *< type # *< ui_requirement # *< flags # *< dependencies # *< priority # *< id #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #: plugins/statenotify.c:139 msgid "Buddy State Notification" msgstr "" # *< name # *< version # * summary # * description #. *< name #. *< version #. * summary #. * description #: plugins/statenotify.c:142 #: plugins/statenotify.c:145 msgid "Notifies in a conversation window when a buddy goes or returns from away or idle." msgstr "" #: plugins/tcl/tcl.c:363 msgid "Tcl Plugin Loader" msgstr "Tcl 眺skiepio leistuvas" #: plugins/tcl/tcl.c:365 #: plugins/tcl/tcl.c:366 msgid "Provides support for loading Tcl plugins" msgstr "" #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #: plugins/ticker/ticker.c:75 #: plugins/ticker/ticker.c:324 msgid "Buddy Ticker" msgstr "Draug迭 s�ra邸as" #. *< name #. *< version #. * summary #. * description #: plugins/ticker/ticker.c:327 #: plugins/ticker/ticker.c:329 msgid "A horizontal scrolling version of the buddy list." msgstr "Horizontaliai judanti eil� su draug迭 s�ra邸u." #: plugins/timestamp.c:198 msgid "iChat Timestamp" msgstr "iChat laiko 転ym�" #: plugins/timestamp.c:205 msgid "Delay" msgstr "Delsti" #: plugins/timestamp.c:212 msgid "minutes." msgstr "minut�s." #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #: plugins/timestamp.c:275 msgid "Timestamp" msgstr "Laikmatis" #. *< name #. *< version #. * summary #. * description #: plugins/timestamp.c:278 #: plugins/timestamp.c:280 msgid "Adds iChat-style timestamps to conversations every N minutes." msgstr "" #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:183 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:569 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:616 msgid "Opacity:" msgstr "Nepermatomumas:" # IM Convo trans options #. IM Convo trans options #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:533 msgid "IM Conversation Windows" msgstr "P貼 pokalbi迭 langai" #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:534 msgid "_IM window transparency" msgstr "_P貼 lango permatomumas" #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:548 msgid "_Show slider bar in IM window" msgstr "_Rodyti slinkties juost� P貼 lange" #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:555 #, fuzzy msgid "Remove IM window transparency on focus" msgstr "Nuimti _P貼 lango permatomum� pa転ym�jus" #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:558 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:606 msgid "Always on top" msgstr "Visada ant vir邸aus" # Buddy List trans options #. Buddy List trans options #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:590 msgid "Buddy List Window" msgstr "Draug迭 s�ra邸o langas" #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:591 msgid "_Buddy List window transparency" msgstr "_Bi�iuli迭 s�ra邸o lango permatomumas" #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:604 #, fuzzy msgid "Remove Buddy List window transparency on focus" msgstr "_Bi�iuli迭 s�ra邸o lango permatomumas" #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:657 msgid "Transparency" msgstr "Permatomumas" # *< name # *< version # * summary #. *< name #. *< version #. * summary #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:660 msgid "Variable Transparency for the buddy list and conversations." msgstr "" # * description #. * description #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:662 #, fuzzy msgid "" "This plugin enables variable alpha transparency on conversation windows and the buddy list.\n" "\n" "* Note: This plugin requires Win2000 or greater." msgstr "" "�is 眺skiepis leid転ia reguliuoti permatomum� pokalbi迭 ir draug迭 s�ra邸o languose.\n" "\n" "* Pastaba: �is 眺skiepis veikia tik su Win2000 ir WinXP." #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:385 msgid "GTK+ Runtime Version" msgstr "GTK+ Runtime versija" # Autostart # Autostart #. Autostart #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:393 msgid "Startup" msgstr "Paleisti" #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:394 msgid "_Start Gaim on Windows startup" msgstr "Paleisti Gaim u転_sikrovus Windows" #. Buddy List #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:405 #: src/gtkblist.c:3498 msgid "Buddy List" msgstr "Draug迭 s�ra邸as" #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:406 msgid "_Dockable Buddy List" msgstr "" # Blist On Top #. Blist On Top #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:410 #, fuzzy msgid "_Keep Buddy List window on top:" msgstr "_Draug迭 s�ra邸o langas visada ant vir邸aus" #. XXX: Did this ever work? #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:415 msgid "Only when docked" msgstr "" #. Conversations #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:419 #: src/gtkprefs.c:812 #: src/gtkprefs.c:1743 msgid "Conversations" msgstr "Pokalbiai" #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:420 #, fuzzy msgid "_Flash window when messages are received" msgstr "_Sumirg�ti gavus nauj� 転inut�" #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:443 msgid "WinGaim Options" msgstr "WinGaim nustatymai" #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:445 msgid "Options specific to Windows Gaim." msgstr "Nustatymai skirti Windows Gaim." #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:446 msgid "Provides options specific to Windows Gaim, such as buddy list docking and conversation flashing." msgstr "" #: src/account.c:773 msgid "accounts" msgstr "Abonentai" #: src/account.c:923 msgid "Password is required to sign on." msgstr "" #: src/account.c:948 #, c-format msgid "Enter password for %s (%s)" msgstr "町veskite %s (%s) slapta転od眺" #: src/account.c:955 msgid "Enter Password" msgstr "町veskite slapta転od眺" #: src/account.c:960 msgid "Save password" msgstr "I邸saugokite slapta転od眺" #. * #. * A wrapper for gaim_request_action() that uses OK and Cancel buttons. #. #: src/account.c:968 #: src/account.c:1139 #: src/gtkdialogs.c:545 #: src/gtkdialogs.c:682 #: src/gtkdialogs.c:750 #: src/gtkrequest.c:287 #: src/protocols/gg/gg.c:463 #: src/protocols/gg/gg.c:604 #: src/protocols/gg/gg.c:740 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1217 #: src/protocols/jabber/xdata.c:337 #: src/protocols/msn/msn.c:250 #: src/protocols/msn/msn.c:265 #: src/protocols/msn/msn.c:280 #: src/protocols/msn/msn.c:295 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2890 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4392 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4473 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7927 #: src/protocols/oscar/oscar.c:8052 #: src/protocols/oscar/oscar.c:8077 #: src/protocols/oscar/oscar.c:8129 #: src/protocols/silc/buddy.c:466 #: src/protocols/silc/buddy.c:1147 #: src/protocols/silc/chat.c:423 #: src/protocols/silc/chat.c:461 #: src/protocols/silc/chat.c:724 #: src/protocols/silc/ops.c:1297 #: src/protocols/silc/ops.c:1910 #: src/protocols/silc/silc.c:739 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2987 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2996 #: src/request.h:1340 msgid "OK" msgstr "Gerai" #: src/account.c:969 #: src/account.c:1140 #: src/account.c:1178 #: src/gtkaccount.c:2156 #: src/gtkaccount.c:2627 #: src/gtkblist.c:4874 #: src/gtkdialogs.c:546 #: src/gtkdialogs.c:683 #: src/gtkdialogs.c:751 #: src/gtkdialogs.c:770 #: src/gtkdialogs.c:792 #: src/gtkdialogs.c:812 #: src/gtkdialogs.c:856 #: src/gtkdialogs.c:918 #: src/gtkdialogs.c:960 #: src/gtkdialogs.c:1002 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:419 #: src/gtkpounce.c:1000 #: src/gtkprivacy.c:595 #: src/gtkprivacy.c:608 #: src/gtkprivacy.c:633 #: src/gtkprivacy.c:644 #: src/gtkrequest.c:288 #: src/gtksavedstatuses.c:298 #: src/protocols/gg/gg.c:464 #: src/protocols/gg/gg.c:605 #: src/protocols/gg/gg.c:741 #: src/protocols/gg/gg.c:830 #: src/protocols/jabber/buddy.c:573 #: src/protocols/jabber/buddy.c:1358 #: src/protocols/jabber/buddy.c:1392 #: src/protocols/jabber/chat.c:780 #: src/protocols/jabber/jabber.c:755 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1218 #: src/protocols/jabber/xdata.c:338 #: src/protocols/msn/msn.c:251 #: src/protocols/msn/msn.c:266 #: src/protocols/msn/msn.c:281 #: src/protocols/msn/msn.c:296 #: src/protocols/msn/msn.c:313 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1584 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2891 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4350 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4393 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4430 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4474 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7928 #: src/protocols/oscar/oscar.c:8053 #: src/protocols/oscar/oscar.c:8078 #: src/protocols/oscar/oscar.c:8130 #: src/protocols/oscar/oscar.c:8199 #: src/protocols/sametime/sametime.c:3338 #: src/protocols/sametime/sametime.c:3421 #: src/protocols/sametime/sametime.c:3548 #: src/protocols/sametime/sametime.c:4392 #: src/protocols/sametime/sametime.c:5394 #: src/protocols/sametime/sametime.c:5480 #: src/protocols/silc/buddy.c:467 #: src/protocols/silc/buddy.c:1043 #: src/protocols/silc/buddy.c:1148 #: src/protocols/silc/chat.c:596 #: src/protocols/silc/chat.c:725 #: src/protocols/silc/ops.c:1911 #: src/protocols/silc/silc.c:740 #: src/protocols/silc/silc.c:945 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2988 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2997 #: src/request.h:1340 #: src/request.h:1350 msgid "Cancel" msgstr "At邸aukti" #: src/account.c:994 #: src/connection.c:96 #, c-format msgid "Missing protocol plugin for %s" msgstr "" #: src/account.c:996 #: src/connection.c:99 msgid "Connection Error" msgstr "Prisijungimo klaida" #: src/account.c:1076 #: src/protocols/gg/gg.c:645 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1170 msgid "New passwords do not match." msgstr "Nauji slapta転od転iai nesutampa." #: src/account.c:1085 msgid "Fill out all fields completely." msgstr "U転pildykite visus laukus." #: src/account.c:1108 msgid "Original password" msgstr "Originalus slapta転odis" #: src/account.c:1115 msgid "New password" msgstr "Naujas slapta転odis" #: src/account.c:1122 msgid "New password (again)" msgstr "Naujas slapta転odis (pakartoti)" #: src/account.c:1128 #, c-format msgid "Change password for %s" msgstr "Keisti %s slapta転od眺" #: src/account.c:1136 msgid "Please enter your current password and your new password." msgstr "Pra邸om 眺vesti dabartin眺 ir nauj� slapta転od眺." #: src/account.c:1169 #, c-format msgid "Change user information for %s" msgstr "Pakeisti vartotojo %s informacij�." #: src/account.c:1177 #: src/gtkdebug.c:684 #: src/gtkrequest.c:294 #: src/protocols/jabber/buddy.c:572 msgid "Save" msgstr "I邸saugoti" #: src/account.c:1672 #: src/gtkft.c:157 #: src/protocols/jabber/buddy.c:633 #: src/protocols/jabber/buddy.c:1083 #: src/protocols/jabber/buddy.c:1100 #: src/protocols/novell/novell.c:2861 msgid "Unknown" msgstr "Ne転inomas" #: src/blist.c:545 msgid "buddy list" msgstr "Draug迭 s�ra邸as" #: src/blist.c:1178 msgid "Chats" msgstr "Pokalbiai" #: src/blist.c:1881 #, c-format msgid "%d buddy from group %s was not removed because its account was not logged in. This buddy and the group were not removed.\n" msgid_plural "%d buddies from group %s were not removed because their accounts were not logged in. These buddies and the group were not removed.\n" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: src/blist.c:1890 msgid "Group not removed" msgstr "Grup� nepa邸alinta" #: src/connection.c:98 msgid "Registration Error" msgstr "Registracijos klaida" #: src/connection.c:280 #, c-format msgid "+++ %s signed on" msgstr "+++ %s prisijung�" #: src/connection.c:322 #, c-format msgid "+++ %s signed off" msgstr "+++ %s atsijung�" #: src/conversation.c:196 #, fuzzy msgid "Unable to send message: The message is too large." msgstr "Negalima i邸si迭sti 転inut�s: 貼inut� per ilga." #: src/conversation.c:199 #: src/conversation.c:212 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to send message to %s." msgstr "Negalima i邸si迭sti 転inut�s %s:" #: src/conversation.c:200 msgid "The message is too large." msgstr "貼inut� per ilga." #: src/conversation.c:209 msgid "Unable to send message." msgstr "Negalima i邸si迭sti 転inut�s." #: src/conversation.c:1503 #, c-format msgid "%s entered the room." msgstr "%s at�jo 眺 kanal�." #: src/conversation.c:1505 #, c-format msgid "%s [<I>%s</I>] entered the room." msgstr "%s [<I>%s</I>] at�jo 眺 kanal�." #: src/conversation.c:1608 #, c-format msgid "You are now known as %s" msgstr "Dabar J笛s 転inomas kaip %s" #: src/conversation.c:1623 #, c-format msgid "%s is now known as %s" msgstr "%s dabar 転inomas kaip %s" #: src/conversation.c:1679 #, c-format msgid "%s left the room (%s)." msgstr "%s paliko kanal� (%s)." #: src/conversation.c:1681 #, c-format msgid "%s left the room." msgstr "%s paliko kanal�." #: src/conversation.c:1758 #, c-format msgid "(+%d more)" msgstr "(+%d daugiau)" #: src/conversation.c:1760 #, c-format msgid " left the room (%s)." msgstr "paliko kanal� (%s)." #: src/desktopitem.c:286 #: src/desktopitem.c:875 #, fuzzy msgid "No name" msgstr "Pavard�:" #: src/ft.c:189 #: src/protocols/msn/msn.c:412 #, c-format msgid "" "Error reading %s: \n" "%s.\n" msgstr "" "Klaida skaitant %s: \n" "%s.\n" #: src/ft.c:193 #, c-format msgid "" "Error writing %s: \n" "%s.\n" msgstr "" "Klaida ra邸ant %s: \n" "%s.\n" #: src/ft.c:197 #, c-format msgid "" "Error accessing %s: \n" "%s.\n" msgstr "" "Klaida einant prie %s: \n" "%s.\n" #: src/ft.c:230 msgid "Cannot send a file of 0 bytes." msgstr "Negalima si迭sti tu邸�ios bylos." #: src/ft.c:240 msgid "Cannot send a directory." msgstr "Negalima si迭sti katalogo." #: src/ft.c:249 #, c-format msgid "%s is not a regular file. Cowardly refusing to overwrite it.\n" msgstr "" #: src/ft.c:307 #, c-format msgid "%s wants to send you %s (%s)" msgstr "%s siun�ia tau %s (%s)" #: src/ft.c:314 #, c-format msgid "%s wants to send you a file" msgstr "%s nori atsiusti tau byl�" #: src/ft.c:355 #, c-format msgid "Accept file transfer request from %s?" msgstr "Priimti siuntim� i邸 %s?" #: src/ft.c:359 #, c-format msgid "" "A file is available for download from:\n" "Remote host: %s\n" "Remote port: %d" msgstr "" #: src/ft.c:383 #, fuzzy, c-format msgid "%s is offering to send file %s" msgstr "%s tapo neveiklus (%s)" #: src/ft.c:427 #, c-format msgid "%s is not a valid filename.\n" msgstr "" #: src/ft.c:448 #, c-format msgid "Offering to send %s to %s" msgstr "" #: src/ft.c:459 #, fuzzy, c-format msgid "Starting transfer of %s from %s" msgstr "Priimti siuntim� i邸 %s?" #: src/ft.c:613 #, c-format msgid "Transfer of file %s complete" msgstr "%s siuntimas s�kmingai baigtas" #: src/ft.c:616 msgid "File transfer complete" msgstr "Bylos siuntimas baigtas" #: src/ft.c:1000 #, c-format msgid "You canceled the transfer of %s" msgstr "J笛s at邸auk�te %s siuntim�" #: src/ft.c:1005 msgid "File transfer cancelled" msgstr "Bylos siuntimas nutrauktas" #: src/ft.c:1062 #, c-format msgid "%s canceled the transfer of %s" msgstr "%s nutrauk� %s si迭ntim�" #: src/ft.c:1067 #, c-format msgid "%s canceled the file transfer" msgstr "%s nutrauk� si迭ntim�" #: src/ft.c:1124 #, fuzzy, c-format msgid "File transfer to %s failed." msgstr "Bylos siuntimas %s nutrauktas.\n" #: src/ft.c:1126 #, fuzzy, c-format msgid "File transfer from %s failed." msgstr "Bylos si迭ntimas %s nutrauktas.\n" #: src/gtkaccount.c:357 #, c-format msgid "" "<b>File:</b> %s\n" "<b>File size:</b> %s\n" "<b>Image size:</b> %dx%d" msgstr "" "<b>Byla:</b> %s\n" "<b>Bylos dydis:</b> %s\n" "<b>Nuotraukos dydis:</b> %dx%d" #. Build the login options frame. #: src/gtkaccount.c:742 msgid "Login Options" msgstr "Prisijungimo nustatymai" #: src/gtkaccount.c:759 #: src/gtkft.c:639 msgid "Protocol:" msgstr "Protokolas:" #: src/gtkaccount.c:841 msgid "Password:" msgstr "Slapta転odis:" #: src/gtkaccount.c:846 #: src/gtkblist.c:4436 #: src/gtkblist.c:4818 msgid "Alias:" msgstr "Slapyvardis:" #: src/gtkaccount.c:850 msgid "Remember password" msgstr "Prisiminti slapta転od眺" #. Build the user options frame. #: src/gtkaccount.c:900 msgid "User Options" msgstr "Vartotojo nustatymai" #: src/gtkaccount.c:913 msgid "New mail notifications" msgstr "Nauj迭 lai邸k迭 prane邸imai" #: src/gtkaccount.c:922 msgid "Buddy icon:" msgstr "Draugo ikona:" #. Build the protocol options frame. #: src/gtkaccount.c:1013 #, c-format msgid "%s Options" msgstr "%s nustatymai" # Use Global Proxy Settings # Use Global Proxy Settings #: src/gtkaccount.c:1214 msgid "Use Global Proxy Settings" msgstr "Naudoti visuotinius proxy nustatymus" #: src/gtkaccount.c:1220 msgid "No Proxy" msgstr "Be proxy" #: src/gtkaccount.c:1226 msgid "HTTP" msgstr "HTTP" #: src/gtkaccount.c:1232 msgid "SOCKS 4" msgstr "SOCKS 4" #: src/gtkaccount.c:1238 msgid "SOCKS 5" msgstr "SOCKS 5" # Use Environmental Settings #: src/gtkaccount.c:1244 #: src/gtkprefs.c:1030 msgid "Use Environmental Settings" msgstr "Naudoti aplinkos nustatymus" #: src/gtkaccount.c:1278 msgid "you can see the butterflies mating" msgstr "jus galite matyti besiporuojancius drugelius" #: src/gtkaccount.c:1282 msgid "If you look real closely" msgstr "" #: src/gtkaccount.c:1298 msgid "Proxy Options" msgstr "Proxy nustatymai" #: src/gtkaccount.c:1312 #: src/gtkprefs.c:1024 msgid "Proxy _type:" msgstr "Proxy _tipas:" #: src/gtkaccount.c:1321 #: src/gtkprefs.c:1045 msgid "_Host:" msgstr "_Kompiuteris:" #: src/gtkaccount.c:1325 #: src/gtkprefs.c:1063 msgid "_Port:" msgstr "_Prievadas:" #: src/gtkaccount.c:1333 msgid "_Username:" msgstr "Na_udotojo vardas:" #: src/gtkaccount.c:1339 #: src/gtkprefs.c:1100 msgid "Pa_ssword:" msgstr "_Slapta転odis:" #: src/gtkaccount.c:1717 msgid "Add Account" msgstr "町d�ti abonent�" #: src/gtkaccount.c:1719 msgid "Modify Account" msgstr "Redaguoti abonent�" #: src/gtkaccount.c:1741 msgid "_Basic" msgstr "Pagrindinis" #: src/gtkaccount.c:1752 msgid "_Advanced" msgstr "_I邸samiau" #. Register button #: src/gtkaccount.c:1767 #: src/protocols/jabber/jabber.c:754 msgid "Register" msgstr "Registruotis" #: src/gtkaccount.c:2150 #: src/gtksavedstatuses.c:295 #, c-format msgid "Are you sure you want to delete %s?" msgstr "Ar J笛s tikrai norite i邸trinti %s?" #: src/gtkaccount.c:2155 #: src/gtkpounce.c:999 #: src/gtkrequest.c:291 #: src/gtksavedstatuses.c:297 msgid "Delete" msgstr "Trinti" #: src/gtkaccount.c:2213 #: src/gtksavedstatuses.c:873 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5037 msgid "Screen Name" msgstr "Rodomas vardas" #: src/gtkaccount.c:2244 msgid "Protocol" msgstr "Protokolas" #: src/gtkaccount.c:2575 #, fuzzy, c-format msgid "%s%s%s%s has made %s his or her buddy%s%s" msgstr "%s%s%s%s padar� %s jos arba jo bi�iuliu%s%s%s" #: src/gtkaccount.c:2624 msgid "Add buddy to your list?" msgstr "町traukti bi�iul眺 眺 s�ra邸�?" #: src/gtkaccount.c:2626 #: src/gtkblist.c:4873 #: src/gtkconv.c:1574 #: src/gtkrequest.c:292 #: src/protocols/gg/gg.c:829 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4662 #: src/protocols/sametime/sametime.c:5479 #: src/protocols/silc/chat.c:595 msgid "Add" msgstr "町d�ti" #: src/gtkblist.c:662 msgid "Join a Chat" msgstr "prisijungti prie pokalbio" #: src/gtkblist.c:683 msgid "Please enter the appropriate information about the chat you would like to join.\n" msgstr "" #: src/gtkblist.c:694 #: src/gtkpounce.c:500 #: src/gtkroomlist.c:354 msgid "_Account:" msgstr "_Abonentas:" #: src/gtkblist.c:1002 msgid "Get _Info" msgstr "_Informacija" #: src/gtkblist.c:1005 msgid "I_M" msgstr "貼inut�" #: src/gtkblist.c:1011 msgid "_Send File" msgstr "_Si迭sti byl�..." #: src/gtkblist.c:1019 msgid "Start _Voice Chat" msgstr "Prad�ti pokalb眺 _balsu" #: src/gtkblist.c:1025 msgid "Add Buddy _Pounce" msgstr "Steb�ti draug�" #: src/gtkblist.c:1029 #: src/gtkblist.c:1033 #: src/gtkblist.c:1131 #: src/gtkblist.c:1154 msgid "View _Log" msgstr "_Per転i笛r�ti 転urnal�" #: src/gtkblist.c:1044 #, fuzzy msgid "Alias..." msgstr "_Sinonimas..." #: src/gtkblist.c:1047 #: src/gtkconv.c:1571 #: src/gtkrequest.c:293 msgid "Remove" msgstr "I邸trinti" #: src/gtkblist.c:1053 #: src/gtkblist.c:1139 #: src/gtkblist.c:1160 msgid "_Alias..." msgstr "_Sinonimas..." #: src/gtkblist.c:1055 #: src/gtkblist.c:1141 #: src/gtkblist.c:1162 msgid "_Remove" msgstr "_Pa邸alinti" #: src/gtkblist.c:1102 msgid "Add a _Buddy" msgstr "町_vesti draug�" #: src/gtkblist.c:1104 msgid "Add a C_hat" msgstr "町v_esti kanal�" #: src/gtkblist.c:1107 msgid "_Delete Group" msgstr "_Trinti grup�" #: src/gtkblist.c:1109 msgid "_Rename" msgstr "P_ervadinti" # join button #. join button #: src/gtkblist.c:1127 #: src/gtkroomlist.c:264 #: src/gtkroomlist.c:409 #: src/gtkstock.c:139 msgid "_Join" msgstr "_Prisijungti" #: src/gtkblist.c:1129 msgid "Auto-Join" msgstr "Automati邸kai 眺eiti" #: src/gtkblist.c:1167 #: src/gtkblist.c:1190 msgid "_Collapse" msgstr "" #: src/gtkblist.c:1195 msgid "_Expand" msgstr "_I邸pl�sti" #: src/gtkblist.c:1426 #: src/gtkblist.c:1436 #: src/gtkblist.c:3668 #: src/gtkblist.c:3673 #, fuzzy msgid "/Tools/Mute Sounds" msgstr "Nutildyti garsus" #: src/gtkblist.c:1895 #: src/gtkconv.c:3909 #: src/gtkpounce.c:399 msgid "You are not currently signed on with an account that can add that buddy." msgstr "" # Buddies menu #. Buddies menu #: src/gtkblist.c:2460 msgid "/_Buddies" msgstr "/_Draugai" #: src/gtkblist.c:2461 msgid "/Buddies/New Instant _Message..." msgstr "/Draugai/Nauja 転_inut�..." #: src/gtkblist.c:2462 msgid "/Buddies/Join a _Chat..." msgstr "/Draugai/Jungtis 眺 _pokalb眺..." #: src/gtkblist.c:2463 msgid "/Buddies/Get User _Info..." msgstr "/Draugai/_Gauti naudotojo informacij�..." #: src/gtkblist.c:2464 msgid "/Buddies/View User _Log..." msgstr "/Draugai/貼i笛r�ti naudotojo 転_urnalus..." #: src/gtkblist.c:2466 msgid "/Buddies/Show _Offline Buddies" msgstr "/Draugai/Rodyti _atsijungusius draugus" #: src/gtkblist.c:2467 msgid "/Buddies/Show _Empty Groups" msgstr "/Draugai/Rodyti _tu邸�ias grupes" # set the Show Offline Buddies option. must be done # * after the treeview or faceprint gets mad. -Robot101 #: src/gtkblist.c:2468 msgid "/Buddies/Show Buddy _Details" msgstr "/Draugai/Rodyti draug迭 _detales" # set the Show Offline Buddies option. must be done # * after the treeview or faceprint gets mad. -Robot101 #: src/gtkblist.c:2469 msgid "/Buddies/_Sort Buddies" msgstr "/Draugai/_Rikiuoti draugus" #: src/gtkblist.c:2471 msgid "/Buddies/_Add Buddy..." msgstr "/Draugai/_Naujas draugas..." #: src/gtkblist.c:2472 msgid "/Buddies/Add C_hat..." msgstr "/Draugai/Naujas pokalbi迭 _kambarys..." #: src/gtkblist.c:2473 msgid "/Buddies/Add _Group..." msgstr "/Draugai/Nauja grup�..." #: src/gtkblist.c:2475 msgid "/Buddies/_Quit" msgstr "/Draugai/I邸eiti" #. Accounts menu #: src/gtkblist.c:2478 msgid "/_Accounts" msgstr "_Abonentai" #: src/gtkblist.c:2479 #: src/gtkblist.c:5453 msgid "/Accounts/Add\\/Edit" msgstr "/Abonentai/Prid�ti\\/Redaguoti" # Tools #. Tools #: src/gtkblist.c:2482 msgid "/_Tools" msgstr "/町_rankiai" #: src/gtkblist.c:2483 msgid "/Tools/Buddy _Pounces" msgstr "/町rankiai/Draug迭 _stebykla" #: src/gtkblist.c:2484 msgid "/Tools/Plu_gins" msgstr "/町rankiai/町_skiepiai" #: src/gtkblist.c:2485 msgid "/Tools/Pr_eferences" msgstr "/町rankiai/Nus_tatymai" #: src/gtkblist.c:2486 msgid "/Tools/Pr_ivacy" msgstr "/町rankiai/_Privatumas" #: src/gtkblist.c:2488 msgid "/Tools/_File Transfers" msgstr "/町rankiai/_Byl迭 perdavimas" #: src/gtkblist.c:2489 msgid "/Tools/R_oom List" msgstr "/町rankiai/_Kambari迭 s�ra邸as" #: src/gtkblist.c:2490 msgid "/Tools/System _Log" msgstr "/町rankiai/Sistemos 転urnalas" #: src/gtkblist.c:2492 msgid "/Tools/Mute _Sounds" msgstr "//町rankia/Nutildyti garsus" # Help #. Help #: src/gtkblist.c:2495 msgid "/_Help" msgstr "/_Pagalba" #: src/gtkblist.c:2496 msgid "/Help/Online _Help" msgstr "/Pagalba/_Online pagalba" #: src/gtkblist.c:2497 msgid "/Help/_Debug Window" msgstr "/Pagalba/_Derinimo langas" #: src/gtkblist.c:2498 msgid "/Help/_About" msgstr "/Pagalba/_Apie" #: src/gtkblist.c:2530 #: src/gtkblist.c:2597 #, c-format msgid "" "\n" "<b>Account:</b> %s" msgstr "" "\n" "<b>Abonentas:</b> %s" #: src/gtkblist.c:2606 #, fuzzy, c-format msgid "" "\n" "<b>Contact Alias:</b> %s" msgstr "" "\n" "<b>Sinonimas:</b>" #: src/gtkblist.c:2614 #, fuzzy, c-format msgid "" "\n" "<b>Alias:</b> %s" msgstr "" "\n" "<b>Sinonimas:</b>" #: src/gtkblist.c:2622 #, fuzzy, c-format msgid "" "\n" "<b>Nickname:</b> %s" msgstr "" "\n" "<b>Slapyvardis:</b>" #: src/gtkblist.c:2631 #, fuzzy, c-format msgid "" "\n" "<b>Logged In:</b> %s" msgstr "" "\n" "<b>Prisijung�s:</b>" #: src/gtkblist.c:2643 #, fuzzy, c-format msgid "" "\n" "<b>Idle:</b> %s" msgstr "" "\n" "<b>Neveiklus:</b>" #: src/gtkblist.c:2678 #, fuzzy, c-format msgid "" "\n" "<b>Last Seen:</b> %s ago" msgstr "" "\n" "<b>%s:</b> %s" #: src/gtkblist.c:2686 msgid "" "\n" "<b>Status:</b> Offline" msgstr "" "\n" "<b>B笛sena:</b> Atsijung�s" #: src/gtkblist.c:2709 msgid "" "\n" "<b>Description:</b> Spooky" msgstr "" #: src/gtkblist.c:2711 #, fuzzy msgid "" "\n" "<b>Status:</b> Awesome" msgstr "" "\n" "<b>Busena</b>:揃Awesome" #: src/gtkblist.c:2713 #, fuzzy msgid "" "\n" "<b>Status:</b> Rockin'" msgstr "" "\n" "<b>B笛sena</b>:揃Rockin'" #: src/gtkblist.c:2981 #, fuzzy, c-format msgid "Idle %dh %02dm" msgstr "Neveiklus (%dh%02dm" #: src/gtkblist.c:2983 #, fuzzy, c-format msgid "Idle %dm" msgstr "Neveiklus (%dm) " #: src/gtkblist.c:2986 #: src/protocols/bonjour/bonjour.c:323 #: src/protocols/msn/msn.c:554 #: src/protocols/msn/state.c:32 #: src/protocols/novell/novell.c:2855 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5058 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2660 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:660 msgid "Idle" msgstr "Neveiklus" #: src/gtkblist.c:2990 msgid "Offline " msgstr "Atsijung�s" #: src/gtkblist.c:3108 msgid "/Buddies/New Instant Message..." msgstr "/Draugai/Nauja 転inut�..." # Make menu items sensitive/insensitive where appropriate #: src/gtkblist.c:3109 #: src/gtkblist.c:3142 msgid "/Buddies/Join a Chat..." msgstr "/Bi�iuliai/Jungtis 眺 pokalb眺..." #: src/gtkblist.c:3110 msgid "/Buddies/Get User Info..." msgstr "/Draugai/Gauti naudotojo informacij�..." #: src/gtkblist.c:3111 msgid "/Buddies/Add Buddy..." msgstr "/Draugai/Naujas draugas..." #: src/gtkblist.c:3112 #: src/gtkblist.c:3145 msgid "/Buddies/Add Chat..." msgstr "/Draugai/Naujas pokalbi迭 kambarys..." #: src/gtkblist.c:3113 #, fuzzy msgid "/Buddies/Add Group..." msgstr "/Draugai/Nauja grup�..." #: src/gtkblist.c:3148 #, fuzzy msgid "/Tools/Buddy Pounces" msgstr "/町rankiai/Draug迭 stebykla" #: src/gtkblist.c:3151 msgid "/Tools/Privacy" msgstr "/町rankiai/Privatumas" #: src/gtkblist.c:3154 msgid "/Tools/Room List" msgstr "/町rankiai/Kambari迭 s�ra邸as" #: src/gtkblist.c:3339 #, fuzzy msgid "Manually" msgstr "Rankinis" #: src/gtkblist.c:3341 #, fuzzy msgid "Alphabetically" msgstr "Ab�c�linis" #: src/gtkblist.c:3342 msgid "By status" msgstr "Pagal status�" #: src/gtkblist.c:3343 msgid "By log size" msgstr "Pagal 転urnalo dyd眺" #: src/gtkblist.c:3532 msgid "/Accounts" msgstr "/Abonentai" # set the Show Offline Buddies option. must be done # * after the treeview or faceprint gets mad. -Robot101 #. set the Show Offline Buddies option. must be done #. * after the treeview or faceprint gets mad. -Robot101 #. #: src/gtkblist.c:3664 msgid "/Buddies/Show Offline Buddies" msgstr "/Draugai/Rodyti atsijungusius draugus" #: src/gtkblist.c:3666 msgid "/Buddies/Show Empty Groups" msgstr "/Draugai/Rodyti tu邸�ias grupes" # set the Show Offline Buddies option. must be done # * after the treeview or faceprint gets mad. -Robot101 #: src/gtkblist.c:3670 #, fuzzy msgid "/Buddies/Show Buddy Details" msgstr "/Draugai/Rodyti atsijungusius draugus" #: src/gtkblist.c:4369 #: src/protocols/silc/buddy.c:737 #: src/protocols/silc/buddy.c:995 #: src/protocols/silc/buddy.c:1040 #: src/protocols/silc/buddy.c:1139 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2908 msgid "Add Buddy" msgstr "町kelti draug�" #: src/gtkblist.c:4393 msgid "Please enter the screen name of the person you would like to add to your buddy list. You may optionally enter an alias, or nickname, for the buddy. The alias will be displayed in place of the screen name whenever possible.\n" msgstr "Pra邸om 眺vesti bi�iulio duomenis, kur眺 nor�tumete 眺d�ti 眺 savo bi�iul迭 s�ra邸�. Papildomai galite 眺vesti bi�iulio slapyvard眺. Slapyvardis bus rodomas vietoje prisijungimo vardo.\n" #: src/gtkblist.c:4415 msgid "Screen Name:" msgstr "Prisijungimo vardas:" # Set up stuff for the account box #. Set up stuff for the account box #: src/gtkblist.c:4463 #: src/gtkblist.c:4798 msgid "Account:" msgstr "Abonentas:" #: src/gtkblist.c:4731 msgid "This protocol does not support chat rooms." msgstr "" #: src/gtkblist.c:4747 msgid "You are not currently signed on with any protocols that have the ability to chat." msgstr "" #: src/gtkblist.c:4764 msgid "Add Chat" msgstr "町kelti pokalb眺" #: src/gtkblist.c:4788 msgid "Please enter an alias, and the appropriate information about the chat you would like to add to your buddy list.\n" msgstr "Pra邸om 眺vesti pokalbio kambario duomenis, kur眺 norite matyti savo bi�iuli迭 s�ra邸e.\n" #: src/gtkblist.c:4870 #: src/protocols/sametime/sametime.c:5393 #: src/protocols/sametime/sametime.c:5477 msgid "Add Group" msgstr "Sukurti grup�" #: src/gtkblist.c:4871 msgid "Please enter the name of the group to be added." msgstr "Pra邸om 眺vesti grup�s pavadinim�." #: src/gtkblist.c:5495 msgid "_Edit Account" msgstr "_Redaguoti Abonent�" #: src/gtkblist.c:5528 #: src/gtkblist.c:5534 msgid "No actions available" msgstr "" #: src/gtkblist.c:5542 msgid "_Disable" msgstr "U転drausti" #: src/gtkblist.c:5554 msgid "Enable Account" msgstr "町galinti abonent�" # Tools #: src/gtkblist.c:5609 #, fuzzy msgid "/Tools" msgstr "/町_rankiai" # set the Show Offline Buddies option. must be done # * after the treeview or faceprint gets mad. -Robot101 #: src/gtkblist.c:5704 #, fuzzy msgid "/Buddies/Sort Buddies" msgstr "/Draugai/Rodyti atsijungusius draugus" #: src/gtkcellview.c:198 #, fuzzy msgid "Background color name" msgstr "Fono spalva" #: src/gtkcellview.c:199 #, fuzzy msgid "Background color as a string" msgstr "Fono spalva" #: src/gtkcellview.c:205 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:1007 msgid "Background color" msgstr "Fono spalva" #: src/gtkcellview.c:206 #, fuzzy msgid "Background color as a GdkColor" msgstr "Fono spalva" #: src/gtkcellview.c:213 msgid "Background set" msgstr "Fono spalva nustatyta" #: src/gtkcellview.c:214 msgid "Whether this tag affects the background color" msgstr "" #: src/gtkcombobox.c:490 msgid "ComboBox model" msgstr "" #: src/gtkcombobox.c:491 msgid "The model for the combo box" msgstr "" #: src/gtkcombobox.c:498 msgid "Wrap width" msgstr "" #: src/gtkcombobox.c:499 msgid "Wrap width for layouting the items in a grid" msgstr "" #: src/gtkcombobox.c:508 msgid "Row span column" msgstr "" #: src/gtkcombobox.c:509 msgid "TreeModel column containing the row span values" msgstr "" #: src/gtkcombobox.c:518 msgid "Column span column" msgstr "" #: src/gtkcombobox.c:520 msgid "TreeModel column containing the column span values" msgstr "" #: src/gtkcombobox.c:529 #, fuzzy msgid "Active item" msgstr "Aktyvus" #: src/gtkcombobox.c:530 msgid "The item which is currently active" msgstr "" #: src/gtkcombobox.c:538 #, fuzzy msgid "Appears as list" msgstr "Prisijung�s" #: src/gtkcombobox.c:539 msgid "Whether combobox dropdowns should look like lists rather than menus" msgstr "" #: src/gtkconn.c:226 #, fuzzy, c-format msgid "%s disconnected" msgstr "Atsijungta." #: src/gtkconn.c:227 #, c-format msgid "%s was disconnected due to an error. %s The account has been disabled. Correct the error and reenable the account to connect." msgstr "" #: src/gtkconv.c:349 #, c-format msgid "me is using Gaim v%s." msgstr "a邸 naudoju Gaim v%s." #: src/gtkconv.c:358 msgid "Supported debug options are: version" msgstr "" #: src/gtkconv.c:394 msgid "No such command (in this context)." msgstr "" #: src/gtkconv.c:397 msgid "" "Use \"/help <command>\" for help on a specific command.\n" "The following commands are available in this context:\n" msgstr "" #: src/gtkconv.c:469 msgid "No such command." msgstr "Tokios komandos n�ra." #: src/gtkconv.c:476 msgid "Syntax Error: You typed the wrong number of arguments to that command." msgstr "" #: src/gtkconv.c:481 msgid "Your command failed for an unknown reason." msgstr "" #: src/gtkconv.c:488 msgid "That command only works in chats, not IMs." msgstr "" #: src/gtkconv.c:491 msgid "That command only works in IMs, not chats." msgstr "" #: src/gtkconv.c:495 msgid "That command doesn't work on this protocol." msgstr "" #: src/gtkconv.c:729 #: src/gtkconv.c:755 msgid "That buddy is not on the same protocol as this chat." msgstr "" #: src/gtkconv.c:749 msgid "You are not currently signed on with an account that can invite that buddy." msgstr "" #: src/gtkconv.c:802 msgid "Invite Buddy Into Chat Room" msgstr "Pakviesti draug� 眺 kanal�" # Put our happy label in it. #. Put our happy label in it. #: src/gtkconv.c:832 msgid "Please enter the name of the user you wish to invite, along with an optional invite message." msgstr "Pra邸om 眺vesti naudotojo vard�, kur眺 norite pakviesti, bei pakvietimo 転inut�." #: src/gtkconv.c:853 msgid "_Buddy:" msgstr "_Draugas:" #: src/gtkconv.c:873 #: src/gtksavedstatuses.c:1077 #: src/gtksavedstatuses.c:1395 msgid "_Message:" msgstr "貼_inut�:" #: src/gtkconv.c:930 #: src/gtkconv.c:2275 #: src/gtkdebug.c:217 #: src/gtkft.c:487 msgid "Unable to open file." msgstr "Ne眺manoma atidaryti bylos." #: src/gtkconv.c:936 #, c-format msgid "<h1>Conversation with %s</h1>\n" msgstr "<h1>Pokalbis su %s</h1>\n" #: src/gtkconv.c:960 msgid "Save Conversation" msgstr "I邸saugoti pokalb眺" #: src/gtkconv.c:1077 #: src/gtkdebug.c:165 #: src/gtkdebug.c:678 msgid "Find" msgstr "Paie邸ka" #: src/gtkconv.c:1103 #: src/gtkdebug.c:193 msgid "_Search for:" msgstr "_Ie邸koti:" #: src/gtkconv.c:1274 msgid "Logging started. Future messages in this conversation will be logged." msgstr "" #: src/gtkconv.c:1282 msgid "Logging stopped. Future messages in this conversation will not be logged." msgstr "" #: src/gtkconv.c:1536 msgid "IM" msgstr "P貼" # Send File button #: src/gtkconv.c:1542 #: src/protocols/oscar/oscar.c:628 msgid "Send File" msgstr "Si迭sti byl�" #: src/gtkconv.c:1549 msgid "Un-Ignore" msgstr "Nebeignoruoti" #: src/gtkconv.c:1552 msgid "Ignore" msgstr "Ignoruoti" # Info button #: src/gtkconv.c:1558 msgid "Info" msgstr "Informacija" #: src/gtkconv.c:1564 #, fuzzy msgid "Get Away Message" msgstr "Nauja nebuvimo 転inut�" #: src/gtkconv.c:2283 msgid "Unable to save icon file to disk." msgstr "Ne眺manoma i邸saugoti ikonos bylos 眺 disk�." #: src/gtkconv.c:2306 msgid "Save Icon" msgstr "I邸saugoti ikon�" #: src/gtkconv.c:2355 msgid "Animate" msgstr "Animuoti" #: src/gtkconv.c:2360 msgid "Hide Icon" msgstr "Pasl�pti ikon�" #: src/gtkconv.c:2366 msgid "Save Icon As..." msgstr "I邸saugoti ikon� kaip..." # Conversation menu #. Conversation menu #: src/gtkconv.c:2507 msgid "/_Conversation" msgstr "/_Pokalbiai" #: src/gtkconv.c:2509 msgid "/Conversation/New Instant _Message..." msgstr "/Pokalbiai/_Si迭sti nauj� 転inut�..." #: src/gtkconv.c:2514 msgid "/Conversation/_Find..." msgstr "/Pokalbiai/_Ie邸koti..." #: src/gtkconv.c:2516 msgid "/Conversation/View _Log" msgstr "/Pokalbiai/貼iur�ti 転_urnal�" #: src/gtkconv.c:2517 msgid "/Conversation/_Save As..." msgstr "/Pokalbiai/I邸saugoti _kaip..." #: src/gtkconv.c:2519 msgid "/Conversation/Clea_r" msgstr "/Pokalbiai/I邸_valyti" #: src/gtkconv.c:2523 msgid "/Conversation/Se_nd File..." msgstr "/Pokalbiai/_Si迭sti byl�..." #: src/gtkconv.c:2524 msgid "/Conversation/Add Buddy _Pounce..." msgstr "/Pokalbiai/Draug迭 _stebykla..." #: src/gtkconv.c:2526 msgid "/Conversation/_Get Info" msgstr "/Pokalbi/_Informacija" #: src/gtkconv.c:2528 msgid "/Conversation/In_vite..." msgstr "/Pokalbiai/P_akviesti..." #: src/gtkconv.c:2533 msgid "/Conversation/Al_ias..." msgstr "/Pokalbiai/_Slapyvardis..." #: src/gtkconv.c:2535 msgid "/Conversation/_Block..." msgstr "/Pokalbiai/_Blokuoti..." #: src/gtkconv.c:2537 msgid "/Conversation/_Add..." msgstr "/Pokalbiai/町_d�ti..." #: src/gtkconv.c:2539 msgid "/Conversation/_Remove..." msgstr "/Pokalbiai/_Pa邸alinti..." #: src/gtkconv.c:2544 msgid "/Conversation/Insert Lin_k..." msgstr "/Pokalbiai/_Nuoroda..." #: src/gtkconv.c:2546 msgid "/Conversation/Insert Imag_e..." msgstr "/Pokalbiai/Pa_veiksliukas..." #: src/gtkconv.c:2551 msgid "/Conversation/_Close" msgstr "/Pokalbiai/_U転daryti" # Options #. Options #: src/gtkconv.c:2555 msgid "/_Options" msgstr "/_Nustatymai" #: src/gtkconv.c:2556 msgid "/Options/Enable _Logging" msgstr "/Nustatymai/町jungti 転_urnal迭 vedim�" #: src/gtkconv.c:2557 msgid "/Options/Enable _Sounds" msgstr "/Nustatymai/町jungti _garsus" #: src/gtkconv.c:2558 msgid "/Options/Show Buddy _Icon" msgstr "/Nustatymai/Rodyti draugo _ikon�" #: src/gtkconv.c:2560 #, fuzzy msgid "/Options/Show Formatting _Toolbars" msgstr "/Nustatymai/Rodyti _teksto formatavimo 眺rankius" #: src/gtkconv.c:2561 #, fuzzy msgid "/Options/Show Ti_mestamps" msgstr "/Nustatymai/Rodyti laik�" #: src/gtkconv.c:2601 msgid "/Conversation/View Log" msgstr "/Pokalbiai/貼i笛r�ti 転urnal�" #: src/gtkconv.c:2607 msgid "/Conversation/Send File..." msgstr "/Pokalbiai/Si迭sti byl�..." #: src/gtkconv.c:2611 msgid "/Conversation/Add Buddy Pounce..." msgstr "/Pokalbiai/Draug迭 stebykla..." #: src/gtkconv.c:2617 msgid "/Conversation/Get Info" msgstr "/Pokalbiai/Informacija" #: src/gtkconv.c:2621 msgid "/Conversation/Invite..." msgstr "/Pokalbiai/Pakviesti..." #: src/gtkconv.c:2627 msgid "/Conversation/Alias..." msgstr "/Pokalbiai/Slapyvardis..." #: src/gtkconv.c:2631 msgid "/Conversation/Block..." msgstr "/Pokalbiai/Blokuoti..." #: src/gtkconv.c:2635 msgid "/Conversation/Add..." msgstr "/Pokalbiai/町d�ti..." #: src/gtkconv.c:2639 msgid "/Conversation/Remove..." msgstr "/Pokalbiai/Pa邸alinti..." #: src/gtkconv.c:2645 msgid "/Conversation/Insert Link..." msgstr "/Pokalbiai/Nuoroda..." #: src/gtkconv.c:2649 msgid "/Conversation/Insert Image..." msgstr "/Pokalbiai/Paveiksliukas..." #: src/gtkconv.c:2655 msgid "/Options/Enable Logging" msgstr "/Nustatymai/町jungti 転urnal迭 vedim�" #: src/gtkconv.c:2658 msgid "/Options/Enable Sounds" msgstr "/Nustatymai/町jungti garsus" #: src/gtkconv.c:2661 #, fuzzy msgid "/Options/Show Formatting Toolbars" msgstr "/Nustatymai/Rodyti laik�" #: src/gtkconv.c:2664 msgid "/Options/Show Timestamps" msgstr "/Nustatymai/Rodyti laik�" #: src/gtkconv.c:2667 msgid "/Options/Show Buddy Icon" msgstr "Rodyti draugo ikon�" #: src/gtkconv.c:2739 msgid "User is typing..." msgstr "Vartotojas ra邸o..." #: src/gtkconv.c:2742 msgid "User has typed something and stopped" msgstr "Vartotojas ka転ka ra邸� ir sustojo" # Build the Send As menu #. Build the Send To menu #: src/gtkconv.c:2890 #, fuzzy msgid "_Send To" msgstr "Naudoti" #: src/gtkconv.c:3537 #: src/protocols/sametime/sametime.c:3490 msgid "Topic:" msgstr "Tema:" # Setup the label telling how many people are in the room. #. Setup the label telling how many people are in the room. #: src/gtkconv.c:3585 msgid "0 people in room" msgstr "0 転moni迭 pokalbi迭 kamabryje" #: src/gtkconv.c:3664 msgid "IM the user" msgstr "Si迭sti vartotojui P貼" #: src/gtkconv.c:3677 msgid "Ignore the user" msgstr "Ignoruoti naudotoj�" #: src/gtkconv.c:3689 msgid "Get the user's information" msgstr "Gauti naudotojo informacij�" # Setup the label telling how many people are in the room. #: src/gtkconv.c:4575 #: src/gtkconv.c:4680 #: src/gtkconv.c:4735 #, c-format msgid "%d person in room" msgid_plural "%d people in room" msgstr[0] "Kambaryje yra %d 転mogus" msgstr[1] "kambaryje yra %d 転mon�s" msgstr[2] "kambaryje yra %d 転moni迭" #: src/gtkconv.c:5973 msgid "say <message>: Send a message normally as if you weren't using a command." msgstr "" #: src/gtkconv.c:5976 msgid "me <action>: Send an IRC style action to a buddy or chat." msgstr "" #: src/gtkconv.c:5979 msgid "debug <option>: Send various debug information to the current conversation." msgstr "" #: src/gtkconv.c:5982 msgid "clear: Clears the conversation scrollback." msgstr "" #: src/gtkconv.c:5985 msgid "help <command>: Help on a specific command." msgstr "" #: src/gtkconv.c:6118 msgid "Confirm close" msgstr "Patvirtinti u転darym�" #: src/gtkconv.c:6150 msgid "You have unread messages. Are you sure you want to close the window?" msgstr "J笛s turite neperskaityt迭 prane邸im迭. Ar tikrai norite u転daryti lang�?" #: src/gtkconv.c:6946 msgid "Close conversation" msgstr "U転daryti pokalbio lang�" #: src/gtkconv.c:7410 msgid "Last created window" msgstr "" #: src/gtkconv.c:7412 msgid "Separate IM and Chat windows" msgstr "Atskirti P貼 ir pokalbi迭 langus" #: src/gtkconv.c:7414 #: src/gtkprefs.c:1230 msgid "New window" msgstr "Naujas langas" #: src/gtkconv.c:7416 msgid "By group" msgstr "Pagal grup�" #: src/gtkconv.c:7418 msgid "By account" msgstr "Pagal abonent�" #: src/gtkdebug.c:232 msgid "Save Debug Log" msgstr "" #: src/gtkdebug.c:586 #, fuzzy msgid "Invert" msgstr "町_d�ti" #: src/gtkdebug.c:589 msgid "Highlight matches" msgstr "" #: src/gtkdebug.c:636 msgid "Debug Window" msgstr "Klaid迭 langas" #: src/gtkdebug.c:689 msgid "Clear" msgstr "I邸valyti" #: src/gtkdebug.c:698 msgid "Pause" msgstr "Pauz�" #: src/gtkdebug.c:705 #: src/gtkdebug.c:706 msgid "Timestamps" msgstr "Laiko 転ym�s" #: src/gtkdebug.c:724 msgid "Filter" msgstr "Filtras" #: src/gtkdebug.c:743 #, fuzzy msgid "Right click for more options." msgstr "Rodyti daugiau nustatymo galimybi迭" #: src/gtkdialogs.c:61 #: src/gtkdialogs.c:99 msgid "lead developer" msgstr "pagr. programuotojas" #: src/gtkdialogs.c:62 #: src/gtkdialogs.c:63 #: src/gtkdialogs.c:65 #: src/gtkdialogs.c:67 #: src/gtkdialogs.c:68 #: src/gtkdialogs.c:69 #: src/gtkdialogs.c:70 #: src/gtkdialogs.c:71 #: src/gtkdialogs.c:73 #: src/gtkdialogs.c:74 msgid "developer" msgstr "programavimas" #: src/gtkdialogs.c:64 msgid "win32 port" msgstr "win32 versija" #: src/gtkdialogs.c:66 msgid "developer & webmaster" msgstr "programavimas & web-svetain�" #: src/gtkdialogs.c:72 msgid "support" msgstr "palaikymas" #: src/gtkdialogs.c:93 #: src/gtkdialogs.c:94 msgid "maintainer" msgstr "pri転i笛r�tojas" #: src/gtkdialogs.c:95 #, fuzzy msgid "libfaim maintainer" msgstr "pri転i笛r�tojas" #: src/gtkdialogs.c:96 msgid "hacker and designated driver [lazy bum]" msgstr "" #: src/gtkdialogs.c:97 msgid "Jabber developer" msgstr "Jabber programuotojas" #: src/gtkdialogs.c:98 msgid "original author" msgstr "眺d�jos autorius" #: src/gtkdialogs.c:105 #: src/gtkdialogs.c:106 #: src/gtkdialogs.c:154 msgid "Bulgarian" msgstr "Bulgar迭" #: src/gtkdialogs.c:107 msgid "Bosnian" msgstr "Bosni迭" #: src/gtkdialogs.c:108 #: src/gtkdialogs.c:155 #: src/gtkdialogs.c:156 msgid "Catalan" msgstr "Katalon迭" #: src/gtkdialogs.c:109 #: src/gtkdialogs.c:157 msgid "Czech" msgstr "�ek迭" #: src/gtkdialogs.c:110 msgid "Danish" msgstr "Dan迭" #: src/gtkdialogs.c:111 #: src/gtkdialogs.c:158 msgid "German" msgstr "Vokie�i迭" #: src/gtkdialogs.c:112 #: src/gtkdialogs.c:113 msgid "Greek" msgstr "Graik迭" #: src/gtkdialogs.c:114 msgid "Australian English" msgstr "Australijos angl迭" #: src/gtkdialogs.c:115 msgid "Canadian English" msgstr "Kanadie�i迭" #: src/gtkdialogs.c:116 msgid "British English" msgstr "Brit迭" #: src/gtkdialogs.c:117 #: src/gtkdialogs.c:159 msgid "Spanish" msgstr "Ispan迭" #: src/gtkdialogs.c:118 #: src/gtkdialogs.c:160 msgid "Finnish" msgstr "Suomi迭" #: src/gtkdialogs.c:119 #: src/gtkdialogs.c:161 msgid "French" msgstr "Pranc笛z迭" #: src/gtkdialogs.c:120 msgid "Hebrew" msgstr "Hebraj迭" #: src/gtkdialogs.c:121 msgid "Hindi" msgstr "Hindi (ind迭)" #: src/gtkdialogs.c:122 msgid "Hungarian" msgstr "Vengr迭" #: src/gtkdialogs.c:123 #: src/gtkdialogs.c:162 msgid "Italian" msgstr "Ital迭" #: src/gtkdialogs.c:124 #: src/gtkdialogs.c:163 msgid "Japanese" msgstr "Japon迭" #: src/gtkdialogs.c:125 msgid "Georgian" msgstr "Gruzin迭" #: src/gtkdialogs.c:126 #: src/gtkdialogs.c:164 msgid "Korean" msgstr "Kor�jie�i迭" #: src/gtkdialogs.c:127 msgid "Kurdish" msgstr "Kurd迭" #: src/gtkdialogs.c:128 msgid "Lithuanian" msgstr "Lietuvi迭" #: src/gtkdialogs.c:129 msgid "Macedonian" msgstr "Makedonie�i迭" #: src/gtkdialogs.c:130 msgid "Dutch, Flemish" msgstr "Oland迭, flamand迭" #: src/gtkdialogs.c:131 msgid "Norwegian" msgstr "Norveg迭" #: src/gtkdialogs.c:132 #: src/gtkdialogs.c:133 #: src/gtkdialogs.c:165 msgid "Polish" msgstr "Lenk迭" #: src/gtkdialogs.c:134 msgid "Portuguese" msgstr "Portugal迭" #: src/gtkdialogs.c:135 msgid "Portuguese-Brazil" msgstr "Portugal迭-Brazil迭" #: src/gtkdialogs.c:136 msgid "Romanian" msgstr "Rumun迭" #: src/gtkdialogs.c:137 #: src/gtkdialogs.c:166 #: src/gtkdialogs.c:167 msgid "Russian" msgstr "Rus迭" #: src/gtkdialogs.c:138 #: src/gtkdialogs.c:139 msgid "Serbian" msgstr "Serb迭" #: src/gtkdialogs.c:140 msgid "Slovenian" msgstr "Slov�n迭" #: src/gtkdialogs.c:141 #: src/gtkdialogs.c:169 msgid "Swedish" msgstr "�ved迭" #: src/gtkdialogs.c:142 msgid "Tamil" msgstr "Tamil迭" #: src/gtkdialogs.c:143 msgid "Telugu" msgstr "Telug迭" #: src/gtkdialogs.c:144 msgid "Vietnamese" msgstr "Vietnamie�i迭" #: src/gtkdialogs.c:144 msgid "T.M.Thanh and the Gnome-Vi Team" msgstr "T.M.Thanh ir Gnome-Vi komanda" #: src/gtkdialogs.c:145 #: src/gtkdialogs.c:170 msgid "Simplified Chinese" msgstr "Supaprastinta Kinu" #: src/gtkdialogs.c:146 #: src/gtkdialogs.c:147 #: src/gtkdialogs.c:171 msgid "Traditional Chinese" msgstr "Tradicin� Kin迭" #: src/gtkdialogs.c:153 msgid "Amharic" msgstr "Amharic" #: src/gtkdialogs.c:168 msgid "Slovak" msgstr "Slovak迭" #: src/gtkdialogs.c:212 msgid "About Gaim" msgstr "Apie Gaim" #: src/gtkdialogs.c:236 #, fuzzy msgid "Gaim is a modular messaging client capable of using AIM, MSN, Yahoo!, Jabber, ICQ, IRC, SILC, Novell GroupWise, Lotus Sametime, Napster, Zephyr, and Gadu-Gadu all at once. It is written using GTK+ and is licensed under the GNU GPL.<BR><BR>" msgstr "Gaim yra modulinis susira邸in�jimo klientas palaikantis AIM, MSN, Yahoo!, Jabber, ICQ, IRC, Novrll GroupWise, Napster, Zephyr, ir Gadu-Gadu protokolus. Naudoja Gtk+ bei platinamas pagal GPL licenzij�.<BR><BR>" #: src/gtkdialogs.c:245 #, fuzzy msgid "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #wingaim on irc.freenode.net<BR><BR>" msgstr "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #gaim irc.freenode.net<BR><BR>" #: src/gtkdialogs.c:248 msgid "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #gaim on irc.freenode.net<BR><BR>" msgstr "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #gaim irc.freenode.net<BR><BR>" #: src/gtkdialogs.c:254 msgid "Current Developers" msgstr "Dabartiniai k笛r�jai" #: src/gtkdialogs.c:269 msgid "Crazy Patch Writers" msgstr "Patais迭 k笛r�jai" #: src/gtkdialogs.c:284 msgid "Retired Developers" msgstr "Buv� k笛r�jai" #: src/gtkdialogs.c:299 msgid "Current Translators" msgstr "Dabartiniai vert�jai" #: src/gtkdialogs.c:319 msgid "Past Translators" msgstr "Buv� vert�jai" #: src/gtkdialogs.c:337 #, fuzzy msgid "Debugging Information" msgstr "Naudotojo informacija" #: src/gtkdialogs.c:527 #: src/gtkdialogs.c:664 #: src/gtkdialogs.c:731 msgid "_Name" msgstr "_Vardas" #: src/gtkdialogs.c:532 #: src/gtkdialogs.c:669 #: src/gtkdialogs.c:736 msgid "_Account" msgstr "_Abonentas" #: src/gtkdialogs.c:540 msgid "New Instant Message" msgstr "Nauja 転inut�" #: src/gtkdialogs.c:542 #, fuzzy msgid "Please enter the screen name or alias of the person you would like to IM." msgstr "Pra邸ome 眺vesti prisijungimo vard� to 転mogaus, kuriam norite nusi迭sti 転inut�." #: src/gtkdialogs.c:677 msgid "Get User Info" msgstr "Gauti naudotoj informacij�" #: src/gtkdialogs.c:679 #, fuzzy msgid "Please enter the screen name or alias of the person whose info you would like to view." msgstr "Pra邸ome 眺vesti prisijungimo vard� to 転mogaus, kurio informacij� norite per転i笛r�ti." #: src/gtkdialogs.c:745 msgid "View User Log" msgstr "Naudotojo 転urnalas" #: src/gtkdialogs.c:747 #, fuzzy msgid "Please enter the screen name or alias of the person whose log you would like to view." msgstr "Pra邸ome 眺vesti prisijungimo vard� to 転mogaus, kurio 転urnal� norite per転i笛r�ti." #: src/gtkdialogs.c:766 msgid "Alias Contact" msgstr "Sinonimas" #: src/gtkdialogs.c:767 msgid "Enter an alias for this contact." msgstr "町veskite 邸io 転mogaus slapyvard眺." #: src/gtkdialogs.c:769 #: src/gtkdialogs.c:791 #: src/gtkdialogs.c:811 #: src/gtkrequest.c:295 #: src/protocols/silc/chat.c:586 msgid "Alias" msgstr "Slapyvardis" #: src/gtkdialogs.c:787 #, c-format msgid "Enter an alias for %s." msgstr "町veskite sinonim� %s" #: src/gtkdialogs.c:789 msgid "Alias Buddy" msgstr "Sinonimas draugui" #: src/gtkdialogs.c:808 msgid "Alias Chat" msgstr "Sinonimas pokalbiui" #: src/gtkdialogs.c:809 msgid "Enter an alias for this chat." msgstr "町veskite sinonim� 邸iam pokalbiui." #: src/gtkdialogs.c:846 #, fuzzy, c-format msgid "You are about to remove the contact containing %s and %d other buddy from your buddy list. Do you want to continue?" msgid_plural "You are about to remove the contact containing %s and %d other buddies from your buddy list. Do you want to continue?" msgstr[0] "J笛s norite pa邸alinti %s i邸 savo draug迭 s�ra邸o. Ar norite t�sti?" msgstr[1] "J笛s norite pa邸alinti %s i邸 savo draug迭 s�ra邸o. Ar norite t�sti?" msgstr[2] "J笛s norite pa邸alinti %s i邸 savo draug迭 s�ra邸o. Ar norite t�sti?" #: src/gtkdialogs.c:854 #: src/gtkdialogs.c:855 msgid "Remove Contact" msgstr "Pa邸alinti kontakt�" #: src/gtkdialogs.c:913 #, c-format msgid "You are about to remove the group %s and all its members from your buddy list. Do you want to continue?" msgstr "J笛s norite pa邸alint %s grup� ir visus draugus esan�ius joje. Ar norite t�sti?" #: src/gtkdialogs.c:916 #: src/gtkdialogs.c:917 msgid "Remove Group" msgstr "Pa邸alinti grup�" #: src/gtkdialogs.c:955 #, c-format msgid "You are about to remove %s from your buddy list. Do you want to continue?" msgstr "J笛s norite pa邸alinti %s i邸 draug迭 s�ra邸o. Ar norite t�sti?" #: src/gtkdialogs.c:958 #: src/gtkdialogs.c:959 msgid "Remove Buddy" msgstr "Pa邸alinti draug�" #: src/gtkdialogs.c:997 #, c-format msgid "You are about to remove the chat %s from your buddy list. Do you want to continue?" msgstr "J笛s norite pa邸alinti %s i邸 savo draug迭 s�ra邸o. Ar norite t�sti?" #: src/gtkdialogs.c:1000 #: src/gtkdialogs.c:1001 msgid "Remove Chat" msgstr "Pa邸alinti kanal�" #: src/gtkft.c:139 #, c-format msgid "%.2f KB/s" msgstr "%.2f KB/s" #: src/gtkft.c:160 #: src/gtkft.c:1063 msgid "Finished" msgstr "Baigta" #: src/gtkft.c:163 #: src/gtkft.c:1003 msgid "Canceled" msgstr "At邸aukta" #: src/gtkft.c:166 #: src/gtkft.c:922 msgid "Waiting for transfer to begin" msgstr "Laukiama, kol prasid�s siuntimas" #: src/gtkft.c:219 msgid "<b>Receiving As:</b>" msgstr "<b>Gaunama kaip:</b>" #: src/gtkft.c:221 msgid "<b>Receiving From:</b>" msgstr "<b>Siunt�jas:</b>" #: src/gtkft.c:225 msgid "<b>Sending To:</b>" msgstr "<b>Gav�jas:</b>" #: src/gtkft.c:227 msgid "<b>Sending As:</b>" msgstr "<b>Siun�iama kaip:</b>" #: src/gtkft.c:442 msgid "There is no application configured to open this type of file." msgstr "" #: src/gtkft.c:447 msgid "An error occurred while opening the file." msgstr "Klaida atidarant fail�." #: src/gtkft.c:484 #, fuzzy, c-format msgid "Error launching %s: %s" msgstr "Klaida paleid転iant <b>%s</b>: %s" #: src/gtkft.c:493 #, fuzzy, c-format msgid "Error running %s" msgstr "" "Klaida ra邸ant %s: \n" "%s.\n" #: src/gtkft.c:494 #, c-format msgid "Process returned error code %d" msgstr "" #: src/gtkft.c:588 msgid "Progress" msgstr "Atlikta" #: src/gtkft.c:595 msgid "Filename" msgstr "Bylos pavadinimas" #: src/gtkft.c:602 msgid "Size" msgstr "Dydis" #: src/gtkft.c:609 msgid "Remaining" msgstr "Liko" #: src/gtkft.c:640 msgid "Filename:" msgstr "Bylos pavadinimas" #: src/gtkft.c:641 #, fuzzy msgid "Local File:" msgstr "Vietiniai naudotojai" #: src/gtkft.c:642 msgid "Status:" msgstr "B笛sena:" #: src/gtkft.c:643 msgid "Speed:" msgstr "Greitis:" #: src/gtkft.c:644 msgid "Time Elapsed:" msgstr "Pra�jo laiko:" #: src/gtkft.c:645 msgid "Time Remaining:" msgstr "Liko laiko:" #: src/gtkft.c:731 msgid "Close this window when all transfers _finish" msgstr "U転daryti 邸眺 lang� _baigus visus siuntimus" #: src/gtkft.c:741 msgid "C_lear finished transfers" msgstr "_I邸valyti pabaigtus siuntimus" #. "Download Details" arrow #: src/gtkft.c:750 msgid "File transfer _details" msgstr "Bylos siuntimo _detal�s" # Pause button #. Pause button #: src/gtkft.c:780 #: src/gtkstock.c:143 msgid "_Pause" msgstr "_Sustabdyti" # Resume button #. Resume button #: src/gtkft.c:790 msgid "_Resume" msgstr "_T�sti" #: src/gtkft.c:1005 msgid "Failed" msgstr "" #: src/gtkimhtml.c:816 #, fuzzy msgid "Pa_ste as Plain Text" msgstr "町_d�ti kaip tekst�" #: src/gtkimhtml.c:1313 msgid "Hyperlink color" msgstr "Nuorodos spalva" #: src/gtkimhtml.c:1314 msgid "Color to draw hyperlinks." msgstr "" #: src/gtkimhtml.c:1317 #, fuzzy msgid "Hyperlink prelight color" msgstr "Nuorodos spalva" #: src/gtkimhtml.c:1318 msgid "Color to draw hyperlinks when mouse is over them." msgstr "" #: src/gtkimhtml.c:1537 msgid "_Copy E-Mail Address" msgstr "Kopijuoti _el. pa邸to adres�" #: src/gtkimhtml.c:1549 msgid "_Open Link in Browser" msgstr "_Atverti nar邸ykl�je" #: src/gtkimhtml.c:1559 msgid "_Copy Link Location" msgstr "Kopijuoti _nuorod�" #: src/gtkimhtml.c:3243 msgid "" "<span size='larger' weight='bold'>Unrecognized file type</span>\n" "\n" "Defaulting to PNG." msgstr "" #: src/gtkimhtml.c:3246 msgid "" "Unrecognized file type\n" "\n" "Defaulting to PNG." msgstr "" #: src/gtkimhtml.c:3259 #, fuzzy, c-format msgid "" "<span size='larger' weight='bold'>Error saving image</span>\n" "\n" "%s" msgstr "" "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">J笛s gavote lai邸k�!</span>\n" "\n" "%s" #: src/gtkimhtml.c:3262 #, fuzzy, c-format msgid "" "Error saving image\n" "\n" "%s" msgstr "Klaida i邸saugant paveiksliuk�: %s" #: src/gtkimhtml.c:3342 #: src/gtkimhtml.c:3354 msgid "Save Image" msgstr "I邸saugoti paveiksliuk�" #: src/gtkimhtml.c:3382 msgid "_Save Image..." msgstr "_I邸saugoti paveiksliuk�..." #: src/gtkimhtmltoolbar.c:147 msgid "Select Font" msgstr "Pasirinkti 邸rift�" #: src/gtkimhtmltoolbar.c:226 msgid "Select Text Color" msgstr "Pasirinkti teksto spalv�" #: src/gtkimhtmltoolbar.c:305 msgid "Select Background Color" msgstr "Pasirinkti fono spalv�" #: src/gtkimhtmltoolbar.c:394 msgid "_URL" msgstr "_URL" #: src/gtkimhtmltoolbar.c:402 msgid "_Description" msgstr "_Apra邸ymas" #: src/gtkimhtmltoolbar.c:405 msgid "Please enter the URL and description of the link that you want to insert. The description is optional." msgstr "Pra邸ome 眺vesit WWW ir apra邸ym� nuorodos, kuri� norite 眺d�ti. Apra邸ymas n�ra b笛tinas." #: src/gtkimhtmltoolbar.c:409 msgid "Please enter the URL of the link that you want to insert." msgstr "Pra邸ome 眺vesti WWW nuorodos, kuri� norite 眺d�ti." #: src/gtkimhtmltoolbar.c:414 msgid "Insert Link" msgstr "町d�ti nuorod�" #: src/gtkimhtmltoolbar.c:418 msgid "_Insert" msgstr "町_d�ti" #: src/gtkimhtmltoolbar.c:487 #, c-format msgid "Failed to store image: %s\n" msgstr "Nepavyko i邸saugoti paveiksliuko: %s\n" #: src/gtkimhtmltoolbar.c:513 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:523 msgid "Insert Image" msgstr "町d�ti paveiksliuk�" #: src/gtkimhtmltoolbar.c:721 msgid "This theme has no available smileys." msgstr "�ita tema neturi 邸ypsen�li迭." # show everything #. show everything #: src/gtkimhtmltoolbar.c:735 msgid "Smile!" msgstr "�ypsokis!" #: src/gtkimhtmltoolbar.c:916 msgid "Bold" msgstr "Pusjuodis" #: src/gtkimhtmltoolbar.c:927 msgid "Italic" msgstr "Kursyvas" #: src/gtkimhtmltoolbar.c:938 msgid "Underline" msgstr "Pabrauktas" #: src/gtkimhtmltoolbar.c:954 msgid "Larger font size" msgstr "Didesnis 邸riftas" #: src/gtkimhtmltoolbar.c:966 msgid "Smaller font size" msgstr "Ma転esnis 邸riftas" #: src/gtkimhtmltoolbar.c:983 msgid "Font Face" msgstr "�riftas" #: src/gtkimhtmltoolbar.c:995 msgid "Foreground font color" msgstr "�rifto spalva" #: src/gtkimhtmltoolbar.c:1023 msgid "Clear formatting" msgstr "Naikinti formavim�" #: src/gtkimhtmltoolbar.c:1038 msgid "Insert link" msgstr "町d�ti nuorod�" #: src/gtkimhtmltoolbar.c:1048 msgid "Insert image" msgstr "町d�ti paveiksliuk�" #: src/gtkimhtmltoolbar.c:1059 msgid "Insert smiley" msgstr "町d�ti 邸ypsen�" #: src/gtklog.c:212 #, fuzzy, c-format msgid "Conversation in %s on %s" msgstr "Pokalbiai su %s" #: src/gtklog.c:214 #, fuzzy, c-format msgid "Conversation with %s on %s" msgstr "Pokalbiai su %s" #: src/gtklog.c:324 msgid "System events will only be logged if the \"Log all status changes to system log\" preference is enabled." msgstr "" #: src/gtklog.c:328 msgid "Instant messages will only be logged if the \"Log all instant messages\" preference is enabled." msgstr "" #: src/gtklog.c:331 msgid "Chats will only be logged if the \"Log all chats\" preference is enabled." msgstr "" #: src/gtklog.c:335 msgid "No logs were found" msgstr "貼urnal迭 nerasta" #: src/gtklog.c:411 #, fuzzy msgid "Total log size:" msgstr "Pagal 転urnalo dyd眺" #: src/gtklog.c:487 #, fuzzy, c-format msgid "Conversations in %s" msgstr "Pokalbiai su %s" #: src/gtklog.c:495 #: src/gtklog.c:546 #, c-format msgid "Conversations with %s" msgstr "Pokalbiai su %s" # Window ********** #: src/gtklog.c:571 msgid "System Log" msgstr "Sistemos 転urnalas" #: src/gtkmain.c:326 #, c-format msgid "Gaim %s. Try `%s -h' for more information.\n" msgstr "" #: src/gtkmain.c:328 #, c-format msgid "" "Gaim %s\n" "Usage: %s [OPTION]...\n" "\n" " -c, --config=DIR use DIR for config files\n" " -d, --debug print debugging messages to stdout\n" " -h, --help display this help and exit\n" " -n, --nologin don't automatically login\n" " -l, --login[=NAME] automatically login (optional argument NAME specifies\n" " account(s) to use, separated by commas)\n" " -v, --version display the current version and exit\n" msgstr "" #: src/gtkmain.c:687 #: src/gtkmain.c:689 #, fuzzy msgid "Default" msgstr "Gnome 眺prasta" #: src/gtkmedia.c:52 #, fuzzy msgid "Call ended." msgstr "Pokalbis baigtas." #: src/gtkmedia.c:69 #, c-format msgid "Calling %s" msgstr "Skambinama %s" #: src/gtkmedia.c:73 #: src/gtkmedia.c:108 #, fuzzy msgid "End Call" msgstr "Baigti pokalb眺" #: src/gtkmedia.c:81 #, c-format msgid "Receiving call from %s" msgstr "" #: src/gtkmedia.c:89 #, fuzzy msgid "Reject Call" msgstr "Atmesti skambut眺" # * # * A wrapper for gaim_request_action() that uses Accept and Cancel buttons. #: src/gtkmedia.c:95 #, fuzzy msgid "Accept call" msgstr "Priimti skambut眺" #: src/gtkmedia.c:102 #, fuzzy, c-format msgid "Connected to %s" msgstr "Nepavyko prisijungti prie %s" #: src/gtkmedia.c:113 msgid "_Mute" msgstr "_Nutildyti" #. Descriptive label #: src/gtknotify.c:269 #, c-format msgid "%s has %d new message." msgid_plural "%s has %d new messages." msgstr[0] "%s turi %d nauj� 転inut�." msgstr[1] "%s turi %d naujas 転inutes." msgstr[2] "%s turi %d nauj迭 転inu�i迭." # Descriptive label #: src/gtknotify.c:283 #, c-format msgid "<span weight=\"bold\">From:</span> %s\n" msgstr "<span weight=\"bold\">Nuo:</span> %s\n" #: src/gtknotify.c:292 #, c-format msgid "<span weight=\"bold\">Subject:</span> %s\n" msgstr "<span weight=\"bold\">Antra邸t�:</span> %s\n" #: src/gtknotify.c:297 #, c-format msgid "" "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">You have mail!</span>\n" "\n" "%s%s%s%s" msgstr "" "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">J笛s gavote lai邸k�!</span>\n" "\n" "%s%s%s%s" #: src/gtknotify.c:313 #, c-format msgid "" "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">You have mail!</span>\n" "\n" "%s" msgstr "" "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">J笛s gavote lai邸k�!</span>\n" "\n" "%s" #: src/gtknotify.c:500 msgid "Search Results" msgstr "Paie邸kos rezultatai" #: src/gtknotify.c:638 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4846 #, c-format msgid "Info for %s" msgstr "Informacija apie %s" #: src/gtknotify.c:639 #: src/protocols/toc/toc.c:470 msgid "Buddy Information" msgstr "Draugo (-�s) informacija" #: src/gtknotify.c:681 #, c-format msgid "The browser command <b>%s</b> is invalid." msgstr "Nar邸ykl�s komanda <b>%s</b> yra neteisinga." #: src/gtknotify.c:683 #: src/gtknotify.c:695 #: src/gtknotify.c:708 #: src/gtknotify.c:833 msgid "Unable to open URL" msgstr "Negalima atidaryti nuorodos" #: src/gtknotify.c:693 #: src/gtknotify.c:706 #, c-format msgid "Error launching <b>%s</b>: %s" msgstr "Klaida paleid転iant <b>%s</b>: %s" #: src/gtknotify.c:834 msgid "The 'Manual' browser command has been chosen, but no command has been set." msgstr "" #: src/gtkplugin.c:268 #, fuzzy, c-format msgid "" "%s%s<span weight=\"bold\">Written by:</span>\t%s\n" "<span weight=\"bold\">Web site:</span>\t\t%s\n" "<span weight=\"bold\">File name:</span>\t%s" msgstr "" "<span size=\"larger\">%s %s</span>\n" "\n" "<span weight=\"bold\">Autorius:</span>\t%s\n" "<span weight=\"bold\">Svetain�:</span>\t\t%s\n" "<span weight=\"bold\">Byla:</span>\t%s" #: src/gtkplugin.c:388 #, fuzzy msgid "Configure Pl_ugin" msgstr "Derinti kanal�" #: src/gtkplugin.c:437 msgid "<b>Plugin Details</b>" msgstr "<b>町skiepio detal�s</b>" #: src/gtkpounce.c:157 msgid "Select a file" msgstr "Pasirink byl�" #: src/gtkpounce.c:254 msgid "Please enter a buddy to pounce." msgstr "町veskite bi�iul眺 kur眺 steb�ti" # "New Buddy Pounce" #: src/gtkpounce.c:476 msgid "New Buddy Pounce" msgstr "Naujas steb�jimas" #: src/gtkpounce.c:476 msgid "Edit Buddy Pounce" msgstr "Redaguoti steb�jimus" # Create the "Pounce Who" frame. #. Create the "Pounce Who" frame. #: src/gtkpounce.c:493 msgid "Pounce Who" msgstr "K� steb�ti" #: src/gtkpounce.c:520 msgid "_Buddy name:" msgstr "_Draugo vardas:" # Create the "Pounce When" frame. #. Create the "Pounce When" frame. #: src/gtkpounce.c:544 #, fuzzy msgid "Pounce When Buddy..." msgstr "Steb�ti veiksmus" #: src/gtkpounce.c:552 msgid "Si_gns on" msgstr "_Prisijungia" #: src/gtkpounce.c:554 msgid "Signs o_ff" msgstr "_Atsijungia" #: src/gtkpounce.c:556 #, fuzzy msgid "Goes a_way" msgstr "Draugas i邸�jo" #: src/gtkpounce.c:558 #, fuzzy msgid "Ret_urns from away" msgstr "G_r眺転ta" #: src/gtkpounce.c:560 #, fuzzy msgid "Becomes _idle" msgstr "%s tapo neveiklus" #: src/gtkpounce.c:562 #, fuzzy msgid "Is no longer i_dle" msgstr "%s jau �ia." #: src/gtkpounce.c:564 #, fuzzy msgid "Starts _typing" msgstr "_Pradeda ra邸yti" #: src/gtkpounce.c:566 #, fuzzy msgid "Stops t_yping" msgstr "_Sustoja ra邸yti" # Create the "Pounce Action" frame. #. Create the "Pounce Action" frame. #: src/gtkpounce.c:595 msgid "Pounce Action" msgstr "Prane邸imo b笛das" #: src/gtkpounce.c:603 msgid "Ope_n an IM window" msgstr "_Atidaryti P貼 lang�" #: src/gtkpounce.c:605 #, fuzzy msgid "_Pop up a notification" msgstr "_I邸okantis persp�jimas" #: src/gtkpounce.c:607 msgid "Send a _message" msgstr "_Si迭sti 転inut�" #: src/gtkpounce.c:609 msgid "E_xecute a command" msgstr "_Vykdyti komand�" #: src/gtkpounce.c:611 msgid "P_lay a sound" msgstr "_Groti gars�" #: src/gtkpounce.c:615 msgid "Brows_e..." msgstr "_Nar邸yti..." #: src/gtkpounce.c:617 msgid "Br_owse..." msgstr "_Nar邸yti..." #: src/gtkpounce.c:618 msgid "Pre_view" msgstr "_Klausyti" #: src/gtkpounce.c:701 msgid "_Recurring" msgstr "_Pasikartojantis" #: src/gtkpounce.c:997 #, fuzzy, c-format msgid "Are you sure you want to delete the pounce on %s for %s?" msgstr "Ar J笛s tikrai norite i邸trinti %s?" # Create the "Pounce When" frame. #: src/gtkpounce.c:1145 #, fuzzy msgid "Pounce Target" msgstr "Steb�ti veiksmus" #: src/gtkpounce.c:1180 msgid "Recurring" msgstr "Pasikartojantis" # "New Buddy Pounce" #: src/gtkpounce.c:1227 #, fuzzy msgid "Buddy Pounces" msgstr "Naujas steb�jimas" #: src/gtkpounce.c:1345 #, c-format msgid "%s has started typing to you (%s)" msgstr "%s prad�jo tau ra邸yti (%s)" #: src/gtkpounce.c:1347 #, c-format msgid "%s has signed on (%s)" msgstr "%s prisijung� (%s)" #: src/gtkpounce.c:1349 #, c-format msgid "%s has returned from being idle (%s)" msgstr "%s tapo neveiklus (%s)" #: src/gtkpounce.c:1351 #, c-format msgid "%s has returned from being away (%s)" msgstr "%s gry転o (%s)" #: src/gtkpounce.c:1353 #, c-format msgid "%s has stopped typing to you (%s)" msgstr "%s nustojo tau ra邸yti (%s)" #: src/gtkpounce.c:1355 #, c-format msgid "%s has signed off (%s)" msgstr "%s atsijung� (%s)" #: src/gtkpounce.c:1357 #, c-format msgid "%s has become idle (%s)" msgstr "%s tapo neveiklus (%s)" #: src/gtkpounce.c:1359 #, c-format msgid "%s has gone away. (%s)" msgstr "%s i邸�jo. (%s)" #: src/gtkpounce.c:1360 msgid "Unknown pounce event. Please report this!" msgstr "Ne転inomas steb�jimo veiksmas. Prane邸k apie tai!" #: src/gtkprefs.c:511 msgid "Smiley theme failed to unpack." msgstr "" #: src/gtkprefs.c:630 msgid "Select a smiley theme that you would like to use from the list below. New themes can be installed by dragging and dropping them onto the theme list." msgstr "" #: src/gtkprefs.c:665 msgid "Icon" msgstr "Ikona" #: src/gtkprefs.c:672 #: src/protocols/jabber/buddy.c:267 #: src/protocols/jabber/buddy.c:811 #: src/protocols/jabber/chat.c:769 msgid "Description" msgstr "Apra邸ymas" #: src/gtkprefs.c:814 #, fuzzy msgid "_Hide new IM conversations" msgstr "U転daryti pokalbio lang�" #: src/gtkprefs.c:817 #: src/gtkprefs.c:1666 msgid "When away" msgstr "Tiktai kai i邸�j�s" #: src/gtkprefs.c:821 msgid "Send unknown \"_slash\" commands as messages" msgstr "" #: src/gtkprefs.c:823 #, fuzzy msgid "Show _formatting on incoming messages" msgstr "_Rodyti laik� 転inut�se" #: src/gtkprefs.c:826 msgid "Show buddy _icons" msgstr "Rodyti draug迭 _ikonas" #: src/gtkprefs.c:828 msgid "Enable buddy ic_on animation" msgstr "" #: src/gtkprefs.c:835 msgid "_Notify buddies that you are typing to them" msgstr "_Prane邸ti bi�iulius kai tu jiems ra邸ai" #: src/gtkprefs.c:838 msgid "Highlight _misspelled words" msgstr "_Pary邸kinti netaisyklingus 転od転ius" #: src/gtkprefs.c:856 msgid "This is how your outgoing message text will appear when you use protocols that support formatting. :)" msgstr "" #. All the tab options! #: src/gtkprefs.c:878 msgid "Tab Options" msgstr "" #: src/gtkprefs.c:880 msgid "Show IMs and chats in _tabbed windows" msgstr "" #: src/gtkprefs.c:894 msgid "Show close b_utton on tabs" msgstr "" #: src/gtkprefs.c:900 msgid "_Placement:" msgstr "" #: src/gtkprefs.c:902 msgid "Top" msgstr "Vir邸us" #: src/gtkprefs.c:903 msgid "Bottom" msgstr "Apa�ia" #: src/gtkprefs.c:904 msgid "Left" msgstr "Kair�" #: src/gtkprefs.c:905 msgid "Right" msgstr "De邸in�" #: src/gtkprefs.c:907 msgid "Left Vertical" msgstr "" #: src/gtkprefs.c:908 msgid "Right Vertical" msgstr "" #: src/gtkprefs.c:913 #, fuzzy msgid "N_ew conversations:" msgstr "U転daryti pokalbio lang�" #: src/gtkprefs.c:964 #: src/protocols/oscar/oscar.c:779 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6001 msgid "IP Address" msgstr "IP adresas" #: src/gtkprefs.c:966 #, fuzzy msgid "ST_UN server:" msgstr "_Serveris:" #: src/gtkprefs.c:968 #, fuzzy msgid "_Autodetect IP address" msgstr "_Automati邸kai nustatyti IP" #: src/gtkprefs.c:977 msgid "Public _IP:" msgstr "Vie邸as _IP:" #: src/gtkprefs.c:1001 msgid "Ports" msgstr "Prievadai" #: src/gtkprefs.c:1004 msgid "_Manually specify range of ports to listen on" msgstr "_Rankiniu b笛d迭 nustatyti prievadus" #: src/gtkprefs.c:1007 #, fuzzy msgid "_Start port:" msgstr "_Pradinis prievadas:" #: src/gtkprefs.c:1014 #, fuzzy msgid "_End port:" msgstr "_Paskutinis prievadas:" #: src/gtkprefs.c:1022 msgid "Proxy Server" msgstr "Proxy serveris" #: src/gtkprefs.c:1026 msgid "No proxy" msgstr "N�ra proxy" #: src/gtkprefs.c:1082 msgid "_User:" msgstr "Na_udotojas:" #: src/gtkprefs.c:1144 msgid "Epiphany" msgstr "Epiphany" #: src/gtkprefs.c:1145 msgid "Firebird" msgstr "Firebird" #: src/gtkprefs.c:1146 msgid "Firefox" msgstr "Firefox" #: src/gtkprefs.c:1147 msgid "Galeon" msgstr "Galeon" #: src/gtkprefs.c:1148 #, fuzzy msgid "GNOME Default" msgstr "Gnome 眺prasta" #: src/gtkprefs.c:1149 msgid "Konqueror" msgstr "Konqueror" #: src/gtkprefs.c:1150 msgid "Mozilla" msgstr "Mozilla" #: src/gtkprefs.c:1151 msgid "Netscape" msgstr "Netscape" #: src/gtkprefs.c:1152 msgid "Opera" msgstr "Opera" #: src/gtkprefs.c:1161 msgid "Manual" msgstr "Rankinis" #: src/gtkprefs.c:1214 msgid "Browser Selection" msgstr "Nar邸ykl�s pasirinkimas" #: src/gtkprefs.c:1218 msgid "_Browser:" msgstr "_Nar邸ykl�:" #: src/gtkprefs.c:1226 msgid "_Open link in:" msgstr "_Atidaryti nuoroda:" #: src/gtkprefs.c:1228 msgid "Browser default" msgstr "町prasta nar邸ykl�" #: src/gtkprefs.c:1229 msgid "Existing window" msgstr "Egzistuojan�iame lange" #: src/gtkprefs.c:1231 msgid "New tab" msgstr "Nauja lentel�" #: src/gtkprefs.c:1245 #, c-format msgid "" "_Manual:\n" "(%s for URL)" msgstr "" "_Rankinis:\n" "(URL %s)" #: src/gtkprefs.c:1281 #: src/gtkprefs.c:1754 msgid "Logging" msgstr "貼urnalai" #: src/gtkprefs.c:1284 #, fuzzy msgid "Log _format:" msgstr "貼urnal迭 formatas:" #: src/gtkprefs.c:1289 #, fuzzy msgid "Log all _instant messages" msgstr "Priva�i迭 poka_lbi迭 転urnal迭 vedimas" #: src/gtkprefs.c:1291 msgid "Log all c_hats" msgstr "_Pokalbio kambari迭 転urnal迭 vedimas" #: src/gtkprefs.c:1293 msgid "Log all _status changes to system log" msgstr "" #: src/gtkprefs.c:1425 msgid "Sound Selection" msgstr "Garso pasirinkimas" #: src/gtkprefs.c:1479 msgid "Sound Method" msgstr "Gars迭 metodas" #: src/gtkprefs.c:1480 msgid "_Method:" msgstr "_Metodas:" #: src/gtkprefs.c:1482 msgid "Console beep" msgstr "Konsol�s pypsis" #: src/gtkprefs.c:1484 msgid "Automatic" msgstr "Automatinis" #: src/gtkprefs.c:1489 msgid "Command" msgstr "Komanda" #: src/gtkprefs.c:1490 #, fuzzy msgid "No sounds" msgstr "Garsai" #: src/gtkprefs.c:1498 #, c-format msgid "" "Sound c_ommand:\n" "(%s for filename)" msgstr "" #: src/gtkprefs.c:1524 msgid "Sound Options" msgstr "Garso nustatymai" #: src/gtkprefs.c:1525 msgid "Sounds when conversation has _focus" msgstr "" #: src/gtkprefs.c:1527 msgid "_Sounds while away" msgstr "Gar_sai, kol man�s n�ra" #: src/gtkprefs.c:1537 msgid "Sound Events" msgstr "Veiksmai" #: src/gtkprefs.c:1588 msgid "Play" msgstr "Groti" #: src/gtkprefs.c:1595 msgid "Event" msgstr "町vykis" #: src/gtkprefs.c:1614 msgid "Test" msgstr "Testas" #: src/gtkprefs.c:1618 msgid "Reset" msgstr "Anuliuoti" #: src/gtkprefs.c:1622 msgid "Choose..." msgstr "Pasirinkti..." #: src/gtkprefs.c:1661 #: src/gtkstatusbox.c:439 #: src/protocols/bonjour/bonjour.c:258 #: src/protocols/irc/irc.c:175 #: src/protocols/irc/irc.c:457 #: src/protocols/irc/msgs.c:221 #: src/protocols/jabber/buddy.c:1093 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1110 #: src/protocols/msn/msn.c:585 #: src/protocols/novell/novell.c:2849 #: src/protocols/novell/novell.c:2984 #: src/protocols/oscar/oscar.c:707 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6621 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7677 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7834 #: src/protocols/sametime/sametime.c:3247 #: src/protocols/silc/buddy.c:1431 #: src/protocols/silc/silc.c:53 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3113 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3212 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2260 #: src/status.c:157 msgid "Away" msgstr "N�ra" #: src/gtkprefs.c:1663 msgid "_Auto-reply:" msgstr "_Auto-atsakymas:" #: src/gtkprefs.c:1667 msgid "When both away and idle" msgstr "Kai man�s n�ra ir a邸 neveiklus" #: src/gtkprefs.c:1670 msgid "_Report idle time" msgstr "Rodyti _neveiklumo laik�" #: src/gtkprefs.c:1673 msgid "Auto-away" msgstr "Automati邸kai nustatyti man�s n�ra" #: src/gtkprefs.c:1674 #, fuzzy msgid "Change status when _idle" msgstr "_Nustatyti man�s n�ra, kai a邸 neveiklus" #: src/gtkprefs.c:1678 #, fuzzy msgid "_Minutes before changing status:" msgstr "_Laikas prie邸 nustatant man�s n�ra:" #: src/gtkprefs.c:1686 #, fuzzy msgid "Change _status to:" msgstr "Keisti adres� 眺:" #: src/gtkprefs.c:1744 msgid "Smiley Themes" msgstr "�ypsen迭 temos" #: src/gtkprefs.c:1745 msgid "Sounds" msgstr "Garsai" #: src/gtkprefs.c:1746 #: src/protocols/silc/silc.c:1828 msgid "Network" msgstr "Tinklas" # We use the registered default browser in windows #: src/gtkprefs.c:1751 msgid "Browser" msgstr "Nar邸ykl�" #: src/gtkprefs.c:1755 msgid "Away / Idle" msgstr "Man�s n�ra / Neveiklus" #: src/gtkprivacy.c:79 msgid "Allow all users to contact me" msgstr "" #: src/gtkprivacy.c:80 msgid "Allow only the users on my buddy list" msgstr "" #: src/gtkprivacy.c:81 msgid "Allow only the users below" msgstr "" #: src/gtkprivacy.c:82 msgid "Block all users" msgstr "Blokuoti visus vartotojus" #: src/gtkprivacy.c:83 msgid "Block only the users below" msgstr "" #: src/gtkprivacy.c:398 msgid "Privacy" msgstr "Privatumas" #: src/gtkprivacy.c:411 msgid "Changes to privacy settings take effect immediately." msgstr "" #. "Set privacy for:" label #: src/gtkprivacy.c:423 msgid "Set privacy for:" msgstr "Nustatyti privatum�:" #: src/gtkprivacy.c:589 #: src/gtkprivacy.c:605 msgid "Permit User" msgstr "" #: src/gtkprivacy.c:590 msgid "Type a user you permit to contact you." msgstr "" #: src/gtkprivacy.c:591 msgid "Please enter the name of the user you wish to be able to contact you." msgstr "" #: src/gtkprivacy.c:594 #: src/gtkprivacy.c:607 msgid "Permit" msgstr "Leisti" #: src/gtkprivacy.c:599 #, c-format msgid "Allow %s to contact you?" msgstr "Leisti %s susisiekti su manimi?" #: src/gtkprivacy.c:601 #, c-format msgid "Are you sure you wish to allow %s to contact you?" msgstr "" #: src/gtkprivacy.c:628 #: src/gtkprivacy.c:641 msgid "Block User" msgstr "Blokuoti vartotoj�" #: src/gtkprivacy.c:629 msgid "Type a user to block." msgstr "Kur眺 vartotoj� blokuoti." #: src/gtkprivacy.c:630 msgid "Please enter the name of the user you wish to block." msgstr "" # Block button #: src/gtkprivacy.c:632 #: src/gtkprivacy.c:643 #: src/protocols/gg/gg.c:1481 msgid "Block" msgstr "Blokuoti" #: src/gtkprivacy.c:637 #, c-format msgid "Block %s?" msgstr "Blokuoti %s?" #: src/gtkprivacy.c:639 #, c-format msgid "Are you sure you want to block %s?" msgstr "" # * # * A wrapper for gaim_request_action() that uses Yes and No buttons. #. * #. * A wrapper for gaim_request_action() that uses Yes and No buttons. #. #: src/gtkrequest.c:285 #: src/protocols/msn/dialog.c:114 #: src/protocols/msn/msn.c:561 #: src/protocols/msn/msn.c:564 #: src/protocols/novell/novell.c:1921 #: src/protocols/silc/buddy.c:313 #: src/protocols/silc/pk.c:117 #: src/protocols/silc/wb.c:303 #: src/request.h:1331 msgid "Yes" msgstr "Taip" #: src/gtkrequest.c:286 #: src/protocols/msn/dialog.c:115 #: src/protocols/msn/msn.c:561 #: src/protocols/msn/msn.c:564 #: src/protocols/novell/novell.c:1922 #: src/protocols/silc/buddy.c:314 #: src/protocols/silc/pk.c:118 #: src/protocols/silc/wb.c:304 #: src/request.h:1331 msgid "No" msgstr "Ne" #: src/gtkrequest.c:289 msgid "Apply" msgstr "Pritaikyti" #: src/gtkrequest.c:290 #: src/protocols/msn/msn.c:357 #: src/protocols/silc/util.c:336 msgid "Close" msgstr "U転daryti" #: src/gtkrequest.c:1832 msgid "That file already exists" msgstr "�is failas jau egzistuoja" #: src/gtkrequest.c:1833 msgid "Would you like to overwrite it?" msgstr "Ar norite j眺 perra邸yti?" #: src/gtkrequest.c:1877 #: src/gtkrequest.c:1918 msgid "Save File..." msgstr "I邸saugoti byl�..." #: src/gtkrequest.c:1878 #: src/gtkrequest.c:1919 msgid "Open File..." msgstr "Atidaryti byl�..." #: src/gtkroomlist.c:331 msgid "Room List" msgstr "Kambari迭 s�ra邸as" #. list button #: src/gtkroomlist.c:402 msgid "_Get List" msgstr "_Gauti s�ra邸�" #: src/gtksavedstatuses.c:436 #: src/protocols/jabber/buddy.c:264 #: src/protocols/jabber/buddy.c:805 #: src/protocols/novell/novell.c:1486 #, fuzzy msgid "Title" msgstr "Laipsnis" #: src/gtksavedstatuses.c:451 msgid "Type" msgstr "" #: src/gtksavedstatuses.c:462 #: src/gtksavedstatuses.c:903 #: src/protocols/bonjour/bonjour.c:252 #: src/protocols/bonjour/bonjour.c:259 #: src/protocols/gg/gg.c:1432 #: src/protocols/gg/gg.c:1437 #: src/protocols/gg/gg.c:1446 #: src/protocols/gg/gg.c:1451 #: src/protocols/gg/gg.c:1456 #: src/protocols/irc/irc.c:176 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1087 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1095 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1103 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1111 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1119 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1127 #: src/protocols/novell/novell.c:2869 #: src/protocols/novell/novell.c:2980 #: src/protocols/novell/novell.c:2986 #: src/protocols/novell/novell.c:2992 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7828 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7835 #: src/protocols/sametime/sametime.c:3242 #: src/protocols/sametime/sametime.c:3248 #: src/protocols/sametime/sametime.c:3254 #: src/protocols/sametime/sametime.c:3327 #: src/protocols/simple/simple.c:256 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3207 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3213 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2261 msgid "Message" msgstr "貼inut�" #: src/gtksavedstatuses.c:525 msgid "Saved Statuses" msgstr "I邸saugotos b笛senos" #. Use button #: src/gtksavedstatuses.c:550 #: src/gtksavedstatuses.c:1150 msgid "_Use" msgstr "_Naudoti" #: src/gtksavedstatuses.c:660 msgid "Title already in use. You must choose a unique title." msgstr "" #: src/gtksavedstatuses.c:862 msgid "Different" msgstr "Skirtingas" #: src/gtksavedstatuses.c:892 #: src/gtksavedstatuses.c:1019 #: src/protocols/gg/gg.c:1413 #: src/protocols/gg/gg.c:1418 #: src/protocols/jabber/buddy.c:626 #: src/protocols/jabber/buddy.c:633 #: src/protocols/jabber/buddy.c:644 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1060 #: src/protocols/msn/msn.c:552 #: src/protocols/novell/novell.c:2868 #: src/protocols/novell/novell.c:2872 #: src/protocols/oscar/oscar.c:762 #: src/protocols/oscar/oscar.c:767 #: src/protocols/oscar/oscar.c:769 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2809 msgid "Status" msgstr "Statusas" #: src/gtksavedstatuses.c:1038 #, fuzzy msgid "_Title:" msgstr "'Laipsnis" #: src/gtksavedstatuses.c:1058 #: src/gtksavedstatuses.c:1360 msgid "_Status:" msgstr "_B笛sena:" #. Different status message expander #: src/gtksavedstatuses.c:1093 msgid "Use a _different status for some accounts" msgstr "" #. Save & Use button #: src/gtksavedstatuses.c:1159 msgid "Sa_ve & Use" msgstr "I邸sa_ugoti & Naudoti" #: src/gtksavedstatuses.c:1339 #, fuzzy, c-format msgid "Status for %s" msgstr "B笛sena: %s" #: src/gtksound.c:61 msgid "Buddy logs in" msgstr "Draugas prisijungia" #: src/gtksound.c:62 msgid "Buddy logs out" msgstr "Draugas atsijungia" #: src/gtksound.c:63 msgid "Message received" msgstr "" #: src/gtksound.c:64 msgid "Message received begins conversation" msgstr "" #: src/gtksound.c:65 msgid "Message sent" msgstr "" #: src/gtksound.c:66 msgid "Person enters chat" msgstr "Asmuo ateina 眺 pokalb眺" #: src/gtksound.c:67 msgid "Person leaves chat" msgstr "Asmuo palieka pokalb眺" # Negerai, kad kalba ir pokalbis turi bendr� 邸akn眺 #: src/gtksound.c:68 #, fuzzy msgid "You talk in chat" msgstr "J笛s kalbate pokalbi迭 kambaryje" # Negerai, kad kalba ir pokalbis turi bendr� 邸akn眺 #: src/gtksound.c:69 #, fuzzy msgid "Others talk in chat" msgstr "Kiti kalba pokalbi迭 kambaryje" #: src/gtksound.c:72 msgid "Someone says your name in chat" msgstr "Ka転kas pamini j笛s迭 vard� pokalbyje" #: src/gtksound.c:414 #, c-format msgid "Unable to play sound because the chosen file (%s) does not exist." msgstr "Negaliu groti garso, nes pasirinktas failas (%s) neegzistuoja." #: src/gtksound.c:430 msgid "Unable to play sound because the 'Command' sound method has been chosen, but no command has been set." msgstr "" #: src/gtksound.c:442 #, c-format msgid "Unable to play sound because the configured sound command could not be launched: %s" msgstr "" #: src/gtkstatusbox.c:287 msgid "Typing" msgstr "Ra邸oma" #. connect to the server #: src/gtkstatusbox.c:290 #: src/protocols/irc/irc.c:257 #: src/protocols/jabber/jabber.c:893 #: src/protocols/msn/session.c:349 #: src/protocols/napster/napster.c:531 #: src/protocols/novell/novell.c:2183 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1804 #: src/protocols/sametime/sametime.c:3610 #: src/protocols/simple/simple.c:1294 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2510 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1547 msgid "Connecting" msgstr "Jungiamasi" #. hacks #. zephyr has several exposures #. NONE (where you are hidden, and zephyrs to you are in practice silently dropped -- yes this is wrong) #. OPSTAFF "hidden" #. REALM-VISIBLE visible to people in local realm #. REALM-ANNOUNCED REALM-VISIBLE+ plus your logins/logouts are announced to <login,username,*> #. NET-VISIBLE REALM-ANNOUNCED, plus visible to people in foreign realm #. NET-ANNOUNCED NET-VISIBLE, plus logins/logouts are announced to <login,username,*> #. #. Online will set the user to the exposure they have in their options (defaulting to REALM-VISIBLE), #. Hidden, will set the user's exposure to OPSTAFF #. #. Away won't change their exposure but will set an auto away message (for IMs only) #. #: src/gtkstatusbox.c:438 #: src/protocols/bonjour/bonjour.c:251 #: src/protocols/gg/gg.c:1437 #: src/protocols/irc/irc.c:171 #: src/protocols/jabber/buddy.c:1089 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1094 #: src/protocols/msn/msn.c:581 #: src/protocols/msn/state.c:29 #: src/protocols/msn/state.c:30 #: src/protocols/msn/state.c:37 #: src/protocols/msn/state.c:38 #: src/protocols/napster/napster.c:584 #: src/protocols/novell/novell.c:2846 #: src/protocols/novell/novell.c:2978 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7827 #: src/protocols/silc/silc.c:49 #: src/protocols/simple/simple.c:254 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2664 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2253 #: src/status.c:154 msgid "Available" msgstr "Yra" #: src/gtkstatusbox.c:440 #: src/protocols/gg/gg.c:1446 #: src/protocols/oscar/oscar.c:711 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7841 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2658 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3245 msgid "Invisible" msgstr "Nematomas" #: src/gtkstatusbox.c:441 #: src/protocols/bonjour/bonjour.c:246 #: src/protocols/gg/gg.c:1432 #: src/protocols/irc/irc.c:167 #: src/protocols/jabber/buddy.c:1087 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1087 #: src/protocols/msn/msn.c:577 #: src/protocols/napster/napster.c:579 #: src/protocols/novell/novell.c:2858 #: src/protocols/novell/novell.c:2975 #: src/protocols/oscar/oscar.c:769 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7649 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7822 #: src/protocols/sametime/sametime.c:3237 #: src/protocols/silc/silc.c:47 #: src/protocols/simple/simple.c:250 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2662 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3202 #: src/status.c:153 msgid "Offline" msgstr "Neprisijung�s" #: src/gtkstatusbox.c:443 msgid "Custom..." msgstr "Pasirinktinai..." #: src/gtkstatusbox.c:444 msgid "Saved..." msgstr "I邸saugotas..." #: src/gtkstock.c:138 msgid "_Alias" msgstr "_Slapyvardis" # Invite #: src/gtkstock.c:140 msgid "_Invite" msgstr "Pakv_iesti" #: src/gtkstock.c:141 msgid "_Modify" msgstr "_Redaguoti" #: src/gtkstock.c:142 msgid "_Open Mail" msgstr "_Atidaryti pa邸t�" #: src/gtkstock.c:144 msgid "_Warn" msgstr "_町sp�ti" #: src/gtkutils.c:1309 #: src/gtkutils.c:1334 #, c-format msgid "The following error has occurred loading %s: %s" msgstr "�i klaida 眺vyko pakraunant %s: %s" #: src/gtkutils.c:1311 #: src/gtkutils.c:1336 #, fuzzy msgid "Failed to load image" msgstr "Nepavyko i邸saugoti paveiksliuko: %s\n" #: src/gtkutils.c:1411 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot send folder %s." msgstr "Negalima si迭sti katalogo." #: src/gtkutils.c:1413 msgid "Gaim cannot transfer a folder. You will need to send the files within individually" msgstr "" #: src/gtkutils.c:1441 #: src/gtkutils.c:1450 #: src/gtkutils.c:1455 msgid "You have dragged an image" msgstr "" #: src/gtkutils.c:1442 msgid "You can send this image as a file transfer, embed it into this message, or use it as the buddy icon for this user." msgstr "" #: src/gtkutils.c:1446 #: src/gtkutils.c:1461 #, fuzzy msgid "Set as buddy icon" msgstr "Rodyti draug迭 _ikonas" #: src/gtkutils.c:1447 #: src/gtkutils.c:1462 #, fuzzy msgid "Send image file" msgstr "Si迭sti 転inut�" #: src/gtkutils.c:1448 #: src/gtkutils.c:1462 #, fuzzy msgid "Insert in message" msgstr "町d�ti paveiksliuk�" #: src/gtkutils.c:1451 msgid "Would you like to set it as the buddy icon for this user?" msgstr "" #: src/gtkutils.c:1456 msgid "You can send this image as a file transfer or embed it into this message, or use it as the buddy icon for this user." msgstr "" #: src/gtkutils.c:1458 msgid "You can insert this image into this message, or use it as the buddy icon for this user" msgstr "" #. I don't know if we really want to do anything here. Most of the desktop item types are crap like #. * "MIME Type" (I have no clue how that would be a desktop item) and "Comment"... nothing we can really #. * send. The only logical one is "Application," but do we really want to send a binary and nothing else? #. * Probably not. I'll just give an error and return. #. The original patch sent the icon used by the launcher. That's probably wrong #: src/gtkutils.c:1512 #, fuzzy msgid "Cannot send launcher" msgstr "Negalima si迭sti katalogo." #: src/gtkutils.c:1512 msgid "You dragged a desktop launcher. Most likely you wanted to send whatever this launcher points to instead of this launcher itself." msgstr "" #. Write a local message to this conversation showing that a request for a #. * Doodle session has been made #. #: src/gtkwhiteboard.c:344 #: src/protocols/yahoo/yahoo_doodle.c:96 msgid "Sent Doodle request." msgstr "" #: src/log.c:129 msgid "<b><font color=\"red\">The logger has no read function</font></b>" msgstr "" #: src/log.c:497 msgid "HTML" msgstr "HTML" #: src/log.c:508 msgid "Plain text" msgstr "Tekstas" #: src/log.c:519 #, fuzzy msgid "Old Gaim" msgstr "Gaim" #: src/log.c:577 msgid "Logging of this conversation failed." msgstr "" #: src/log.c:839 msgid "XML" msgstr "XML" #: src/log.c:904 #, c-format msgid "<font color=\"#16569E\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s <AUTO-REPLY>:</b></font> %s<br/>\n" msgstr "<font color=\"#16569E\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s <AUTO-REPLY>:</b></font> %s<br/>\n" #: src/log.c:906 #, c-format msgid "<font color=\"#A82F2F\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s <AUTO-REPLY>:</b></font> %s<br/>\n" msgstr "<font color=\"#A82F2F\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s <AUTO-REPLY>:</b></font> %s<br/>\n" #: src/log.c:957 #: src/log.c:1074 msgid "<font color=\"red\"><b>Unable to find log path!</b></font>" msgstr "" #: src/log.c:967 #: src/log.c:1086 #, c-format msgid "<font color=\"red\"><b>Could not read file: %s</b></font>" msgstr "" #: src/log.c:1019 #, c-format msgid "(%s) %s <AUTO-REPLY>: %s\n" msgstr "(%s) %s <AUTO-REPLY>: %s\n" #: src/plugin.c:362 #, c-format msgid "The required plugin %s was not found. Please install this plugin and try again." msgstr "Reikalingas 眺skiepis %s nerastas. 町diekite 眺skiep眺 ir pabandykite i邸 naujo." #: src/plugin.c:367 #: src/plugin.c:395 msgid "Gaim was unable to load your plugin." msgstr "Gaim negali 眺kelti 眺skiepio." #: src/plugin.c:391 #, c-format msgid "The required plugin %s was unable to load." msgstr "Nepavyko pakrauti reikalingo 眺skiepio %s." #. Send a message about the connection error #: src/protocols/bonjour/bonjour.c:107 msgid "Unable to listen for incoming IM connections\n" msgstr "" #: src/protocols/bonjour/bonjour.c:142 msgid "Unable to establish connection with the local mDNS server. Is it running?" msgstr "" #: src/protocols/bonjour/bonjour.c:328 #, fuzzy, c-format msgid "" "\n" "<b>Status:</b> %s" msgstr "" "\n" "<b>Busena</b>:揃Awesome" #: src/protocols/bonjour/bonjour.c:330 #, fuzzy, c-format msgid "" "\n" "<b>Message:</b> %s" msgstr "" "\n" "<b>%s:</b> %s" #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #. *< name #. *< version #. * summary #. * description #: src/protocols/bonjour/bonjour.c:424 #: src/protocols/bonjour/bonjour.c:426 msgid "Bonjour Protocol Plugin" msgstr "Bonjour protokolo 眺skiepis" #: src/protocols/bonjour/bonjour.c:458 #: src/protocols/bonjour/bonjour.c:515 msgid "Gaim User" msgstr "Gaim vartotojas" #. Creating the user splits #: src/protocols/bonjour/bonjour.c:553 #: src/protocols/silc/silc.c:921 #, fuzzy msgid "Hostname" msgstr "Pavard�:" #. Creating the options for the protocol #. port to connect to #: src/protocols/bonjour/bonjour.c:557 #: src/protocols/irc/irc.c:820 #: src/protocols/msn/msn.c:1943 #: src/protocols/napster/napster.c:719 #: src/protocols/sametime/sametime.c:5586 #: src/protocols/silc/silc.c:1836 msgid "Port" msgstr "Prievadas" #: src/protocols/bonjour/bonjour.c:560 #: src/protocols/gg/gg.c:571 #: src/protocols/gg/gg.c:986 #, fuzzy msgid "First name" msgstr "Vardas:" #: src/protocols/bonjour/bonjour.c:563 #: src/protocols/gg/gg.c:566 #, fuzzy msgid "Last name" msgstr "Pavard�:" #: src/protocols/bonjour/bonjour.c:566 #: src/protocols/jabber/buddy.c:261 #: src/protocols/jabber/buddy.c:772 #: src/protocols/jabber/buddy.c:780 #: src/protocols/silc/silc.c:685 #: src/protocols/silc/silc.c:925 #: src/protocols/silc/util.c:512 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:999 msgid "Email" msgstr "El. pa邸tas" #: src/protocols/bonjour/bonjour.h:35 msgid "Bonjour" msgstr "Bonjour" #: src/protocols/gg/gg.c:89 #: src/protocols/gg/gg.c:111 #: src/protocols/gg/gg.c:146 #, fuzzy msgid "Token Error" msgstr "Klaida skaitant" #: src/protocols/gg/gg.c:90 #: src/protocols/gg/gg.c:112 #: src/protocols/gg/gg.c:147 #, fuzzy msgid "Unable to fetch the token.\n" msgstr "Ne眺manoma i邸saugoti ikonos bylos 眺 disk�." #: src/protocols/gg/gg.c:235 #: src/protocols/gg/gg.c:254 #, fuzzy msgid "Save Buddylist..." msgstr "Si迭sti draug迭 s�ra邸�" #: src/protocols/gg/gg.c:236 msgid "Your buddylist is empty, nothing was written to the file." msgstr "" #: src/protocols/gg/gg.c:242 #: src/protocols/gg/gg.c:244 #, fuzzy msgid "Couldn't open file" msgstr "Ne眺manoma atidaryti bylos." #: src/protocols/gg/gg.c:255 #, fuzzy msgid "Buddylist saved successfully!" msgstr "Slapta転odis pakeistas" #: src/protocols/gg/gg.c:273 #: src/protocols/gg/gg.c:274 #, fuzzy msgid "Couldn't load buddylist" msgstr "Si迭sti draug迭 s�ra邸�" #: src/protocols/gg/gg.c:290 #, fuzzy msgid "Load Buddylist..." msgstr "Si迭sti draug迭 s�ra邸�" #: src/protocols/gg/gg.c:291 #, fuzzy msgid "Buddylist loaded successfully!" msgstr "Slapta転odis pakeistas" #: src/protocols/gg/gg.c:302 #, fuzzy msgid "Save buddylist..." msgstr "Si迭sti draug迭 s�ra邸�" #: src/protocols/gg/gg.c:346 msgid "Fill in the registration fields." msgstr "U転pildykite registracijos laukus." #: src/protocols/gg/gg.c:351 #, fuzzy msgid "Passwords do not match." msgstr "Nauji slapta転od転iai nesutampa." #: src/protocols/gg/gg.c:360 msgid "Unable to register new account. Error occurred.\n" msgstr "Ne眺manoma u転registruoti naujo abonento. 町vyko klaida.\n" #: src/protocols/gg/gg.c:373 msgid "New Gadu-Gadu Account Registered" msgstr "Naujas Gadu-Gadu abonentas u転registruotas" #: src/protocols/gg/gg.c:374 msgid "Registration completed successfully!" msgstr "Registracija s�kmingai u転baigta!" #: src/protocols/gg/gg.c:434 #, fuzzy msgid "e-Mail" msgstr "El. pa邸tas" #: src/protocols/gg/gg.c:439 #: src/protocols/gg/gg.c:713 #: src/protocols/jabber/jabber.c:680 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1205 msgid "Password" msgstr "Slapta転odis" #: src/protocols/gg/gg.c:444 #: src/protocols/gg/gg.c:718 #, fuzzy msgid "Password (retype)" msgstr "Slapta転odis i邸si迭stas" #: src/protocols/gg/gg.c:449 #: src/protocols/gg/gg.c:723 msgid "Enter current token" msgstr "" #: src/protocols/gg/gg.c:455 #: src/protocols/gg/gg.c:729 #, fuzzy msgid "Current token" msgstr "Kanaluose" #: src/protocols/gg/gg.c:459 #: src/protocols/gg/gg.c:460 #, fuzzy msgid "Register New Gadu-Gadu Account" msgstr "Registruoti nauj� Jabber abonent�" #: src/protocols/gg/gg.c:461 msgid "Please, fill in the following fields" msgstr "Pra邸om u転pildyti 邸iuos laukus" # Data is assumed to be the destination sn #: src/protocols/gg/gg.c:556 #: src/protocols/gg/gg.c:1605 #, fuzzy msgid "Unable to initiate a new search" msgstr "Negalima identifikuoti: %s" #: src/protocols/gg/gg.c:557 #: src/protocols/gg/gg.c:1606 msgid "You have a pending search. Please wait for it to finish." msgstr "" #: src/protocols/gg/gg.c:576 #: src/protocols/gg/gg.c:989 #: src/protocols/gg/gg.c:1985 #: src/protocols/jabber/buddy.c:252 #: src/protocols/jabber/buddy.c:698 #: src/protocols/jabber/buddy.c:1341 #: src/protocols/jabber/jabber.c:696 #: src/protocols/msn/msn.c:1368 #: src/protocols/silc/buddy.c:1494 #: src/protocols/silc/ops.c:1036 #: src/protocols/silc/ops.c:1179 #: src/protocols/silc/ops.c:1328 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1004 msgid "Nickname" msgstr "Slapyvardis" #: src/protocols/gg/gg.c:581 #: src/protocols/gg/gg.c:992 #: src/protocols/jabber/jabber.c:716 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6048 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6056 msgid "City" msgstr "Miestas" #: src/protocols/gg/gg.c:586 msgid "Year of birth" msgstr "Gimimo metai" #: src/protocols/gg/gg.c:589 #: src/protocols/msn/msn.c:1527 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6021 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1029 msgid "Gender" msgstr "Lytis" #: src/protocols/gg/gg.c:590 msgid "Male or female" msgstr "Vyras ar moteris" #: src/protocols/gg/gg.c:591 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6021 msgid "Male" msgstr "Vyras" #: src/protocols/gg/gg.c:592 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6021 msgid "Female" msgstr "Moteris" #: src/protocols/gg/gg.c:596 #, fuzzy msgid "Only online" msgstr "Prisijung�s" #: src/protocols/gg/gg.c:600 #: src/protocols/gg/gg.c:601 #, fuzzy msgid "Find buddies" msgstr "Draugai" #: src/protocols/gg/gg.c:602 #, fuzzy msgid "Please, enter your search criteria below" msgstr "Naujas slapta転odis" #: src/protocols/gg/gg.c:639 msgid "Fill in the fields." msgstr "U転pildykite laukus." #: src/protocols/gg/gg.c:651 msgid "Your current password is different from the one that you specified." msgstr "" #: src/protocols/gg/gg.c:665 msgid "Unable to change password. Error occured.\n" msgstr "Ne眺manoma pakeisti slapta転od転io. 町vyko klaida.\n" #: src/protocols/gg/gg.c:674 #, fuzzy msgid "Change password for the Gadu-Gadu account" msgstr "Keisti %s slapta転od眺" #: src/protocols/gg/gg.c:675 #, fuzzy msgid "Password was changed successfully!" msgstr "Slapta転odis pakeistas" #: src/protocols/gg/gg.c:708 #, fuzzy msgid "Current password" msgstr "Neteisingas slapta転odis." #: src/protocols/gg/gg.c:733 #, fuzzy msgid "Please, enter your current password and your new password for UIN: " msgstr "Pra邸om 眺vesti dabartin眺 ir nauj� slapta転od眺." #: src/protocols/gg/gg.c:737 #: src/protocols/gg/gg.c:738 msgid "Change Gadu-Gadu Password" msgstr "Keisti Gadu-Gadu slapta転od眺" #: src/protocols/gg/gg.c:822 #, fuzzy, c-format msgid "Select a chat for buddy: %s" msgstr "Pa邸alinti kanal� i邸 draug迭 s�ra邸o" #: src/protocols/gg/gg.c:825 #: src/protocols/gg/gg.c:826 #, fuzzy msgid "Add to chat..." msgstr "町v_esti kanal�" #: src/protocols/gg/gg.c:965 msgid "No matching users found" msgstr "" #: src/protocols/gg/gg.c:966 #, fuzzy msgid "There are no users matching your search criteria." msgstr "Naujas slapta転odis" #: src/protocols/gg/gg.c:977 #: src/protocols/gg/gg.c:1044 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6158 #, fuzzy msgid "Unable to display the search results." msgstr "Negalima duoti leidimo naudotojui %s (%s)" #: src/protocols/gg/gg.c:983 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5993 msgid "UIN" msgstr "UIN" #: src/protocols/gg/gg.c:995 #, fuzzy msgid "Birth year" msgstr "Gimimo metai" #: src/protocols/gg/gg.c:1035 msgid "Gadu-Gadu Public Directory" msgstr "Gadu-Gadu vie邸as katalogas" #: src/protocols/gg/gg.c:1036 #, fuzzy msgid "Search results" msgstr "Paie邸kos rezultatai" #: src/protocols/gg/gg.c:1132 #: src/protocols/gg/gg.c:1279 msgid "Unable to read socket" msgstr "" #: src/protocols/gg/gg.c:1215 #, fuzzy msgid "Buddy list downloaded" msgstr "Draugas neveiklus:" #: src/protocols/gg/gg.c:1216 msgid "Your buddy list was downloaded from the server." msgstr "J笛s迭 draug迭 s�ra邸as atsi迭stas i邸 serverio." #: src/protocols/gg/gg.c:1223 #, fuzzy msgid "Buddy list uploaded" msgstr "Draugas neveiklus:" #: src/protocols/gg/gg.c:1224 msgid "Your buddy list was stored on the server." msgstr "J笛s迭 draug迭 s�ra邸as i邸saugotas serveryje." #: src/protocols/gg/gg.c:1313 #: src/protocols/gg/gg.c:1531 #, fuzzy msgid "Connection failed." msgstr "Prisijungimas u転darytas" #: src/protocols/gg/gg.c:1451 #: src/protocols/msn/msn.c:593 #: src/protocols/msn/state.c:31 #: src/protocols/novell/novell.c:2852 #: src/protocols/novell/novell.c:2990 #: src/protocols/silc/buddy.c:1435 #: src/protocols/silc/silc.c:55 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2642 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3220 msgid "Busy" msgstr "U転si�m�s" # Block button #: src/protocols/gg/gg.c:1456 #: src/protocols/msn/msn.c:562 msgid "Blocked" msgstr "Blokuota" #: src/protocols/gg/gg.c:1473 #, fuzzy msgid "Add to chat" msgstr "町kelti pokalb眺" # Block button #: src/protocols/gg/gg.c:1478 #, fuzzy msgid "Unblock" msgstr "Blokuoti" #: src/protocols/gg/gg.c:1497 #, fuzzy msgid "Chat _name:" msgstr "Pavard�:" #: src/protocols/gg/gg.c:1716 #, fuzzy msgid "Chat error" msgstr "Klaida ra邸ant" #: src/protocols/gg/gg.c:1717 msgid "This chat name is already in use" msgstr "" #: src/protocols/gg/gg.c:1799 #, fuzzy msgid "Not connected to the server." msgstr "Ne眺manoma prisijungti naudojant SSL." #: src/protocols/gg/gg.c:1822 msgid "Find buddies..." msgstr "Ie邸koti draug迭" #: src/protocols/gg/gg.c:1828 msgid "Change password..." msgstr "Pakeisti slapta転od眺..." #: src/protocols/gg/gg.c:1834 msgid "Upload buddylist to Server" msgstr "Nusi迭sti draug迭 s�ra邸� 眺 server眺" #: src/protocols/gg/gg.c:1838 msgid "Download buddylist from Server" msgstr "Atsi迭sti draug迭 s�ra邸� i邸 serverio" #: src/protocols/gg/gg.c:1842 msgid "Delete buddylist from Server" msgstr "I邸trinti draug迭 s�ra邸� i邸 serverio" #: src/protocols/gg/gg.c:1846 #, fuzzy msgid "Save buddylist to file..." msgstr "Si迭sti draug迭 s�ra邸�" #: src/protocols/gg/gg.c:1850 #, fuzzy msgid "Load buddylist from file..." msgstr "Si迭sti draug迭 s�ra邸�" #. magic #. major_version #. minor_version #. plugin type #. ui_requirement #. flags #. dependencies #. priority #. id #. name #. version #: src/protocols/gg/gg.c:1937 msgid "Gadu-Gadu Protocol Plugin" msgstr "Gadu-Gadu protololo 眺skiepis" #. summary #: src/protocols/gg/gg.c:1938 msgid "Polish popular IM" msgstr "" #: src/protocols/gg/gg.c:1986 msgid "Gadu-Gadu User" msgstr "Gadu-Gadu vartotojas" #: src/protocols/irc/cmds.c:43 #: src/protocols/silc/silc.c:1572 #, c-format msgid "Unknown command: %s" msgstr "Ne転inoma komanda: %s" #: src/protocols/irc/cmds.c:485 #: src/protocols/jabber/chat.c:592 #: src/protocols/silc/silc.c:1280 #, c-format msgid "current topic is: %s" msgstr "dabartin� tema yra: %s" #: src/protocols/irc/cmds.c:489 #: src/protocols/jabber/chat.c:596 #: src/protocols/silc/silc.c:1284 msgid "No topic is set" msgstr "N�ra temos" #: src/protocols/irc/dcc_send.c:272 #: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:173 #: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:182 #: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:191 msgid "File Transfer Failed" msgstr "Bylos siuntimas nepavyko" #: src/protocols/irc/dcc_send.c:273 msgid "Gaim could not open a listening port." msgstr "Gaim negali atidaryti klausymosi prievado." #: src/protocols/irc/irc.c:78 msgid "Error displaying MOTD" msgstr "Klaida rodant MOTD" #: src/protocols/irc/irc.c:78 msgid "No MOTD available" msgstr "N�ra dienos 転inut�s (MOTD)" #: src/protocols/irc/irc.c:79 msgid "There is no MOTD associated with this connection." msgstr "" #: src/protocols/irc/irc.c:82 #, c-format msgid "MOTD for %s" msgstr "%s MOTD" #: src/protocols/irc/irc.c:102 #: src/protocols/irc/irc.c:529 #: src/protocols/irc/irc.c:551 msgid "Server has disconnected" msgstr "Serveris atjung�" #: src/protocols/irc/irc.c:187 msgid "View MOTD" msgstr "貼i笛r�ti MOTD" #: src/protocols/irc/irc.c:199 #: src/protocols/silc/chat.c:33 msgid "_Channel:" msgstr "_Kanalas:" #: src/protocols/irc/irc.c:205 #: src/protocols/jabber/chat.c:59 msgid "_Password:" msgstr "Sla_pta転odis:" #: src/protocols/irc/irc.c:237 msgid "IRC nicks may not contain whitespace" msgstr "IRC slapyvard転iai negali tur�ti tarp迭" #: src/protocols/irc/irc.c:265 #: src/protocols/jabber/jabber.c:481 #: src/protocols/jabber/jabber.c:818 msgid "SSL support unavailable" msgstr "SSL nepalaikomas" #: src/protocols/irc/irc.c:276 #: src/protocols/simple/simple.c:392 #: src/protocols/simple/simple.c:1237 msgid "Couldn't create socket" msgstr "Negalima sukurti jungties" #: src/protocols/irc/irc.c:347 #: src/protocols/jabber/jabber.c:354 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1732 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1800 msgid "Couldn't connect to host" msgstr "" #: src/protocols/irc/irc.c:372 #: src/protocols/jabber/jabber.c:381 msgid "Connection Failed" msgstr "Prisijungimas nepavyko" #: src/protocols/irc/irc.c:375 #: src/protocols/jabber/jabber.c:384 msgid "SSL Handshake Failed" msgstr "SSL rankos paspaudimas nepavyko" #: src/protocols/irc/irc.c:526 #: src/protocols/irc/irc.c:548 msgid "Read error" msgstr "Skaitymo klaida" #: src/protocols/irc/irc.c:687 #: src/protocols/silc/chat.c:1419 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1378 msgid "Users" msgstr "Naudotojai" #: src/protocols/irc/irc.c:690 #: src/protocols/sametime/sametime.c:3324 #: src/protocols/silc/chat.c:1422 #: src/protocols/silc/ops.c:1380 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1387 msgid "Topic" msgstr "Tema" # *< api_version # *< type # *< ui_requirement # *< flags # *< dependencies # *< priority # *< id # *< name # *< version #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #. *< name #. *< version #: src/protocols/irc/irc.c:797 msgid "IRC Protocol Plugin" msgstr "IRC protokolo 眺skiepis" # * summary #. * summary #: src/protocols/irc/irc.c:798 msgid "The IRC Protocol Plugin that Sucks Less" msgstr " IRC protokolo 眺skiepis kuris ma転iau knysa" #. host to connect to #: src/protocols/irc/irc.c:817 #: src/protocols/irc/msgs.c:233 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1766 #: src/protocols/napster/napster.c:714 #: src/protocols/sametime/sametime.c:5581 #: src/protocols/silc/ops.c:1242 #: src/protocols/silc/ops.c:1344 #: src/protocols/simple/simple.c:1448 msgid "Server" msgstr "Serveris" #: src/protocols/irc/irc.c:823 msgid "Encodings" msgstr "Koduot�s" #: src/protocols/irc/irc.c:826 #: src/protocols/irc/msgs.c:227 #: src/protocols/jabber/jabber.c:676 #: src/protocols/silc/buddy.c:1497 #: src/protocols/silc/ops.c:1189 #: src/protocols/silc/ops.c:1191 #: src/protocols/silc/ops.c:1338 #: src/protocols/silc/ops.c:1340 #: src/protocols/silc/silc.c:919 msgid "Username" msgstr "Naudotojo vardas" #: src/protocols/irc/irc.c:829 msgid "Real name" msgstr "Tikras ardas" #. #. option = gaim_account_option_string_new(_("Quit message"), "quitmsg", IRC_DEFAULT_QUIT); #. prpl_info.protocol_options = g_list_append(prpl_info.protocol_options, option); #. #: src/protocols/irc/irc.c:837 msgid "Use SSL" msgstr "Naudoti SSL" #: src/protocols/irc/msgs.c:105 msgid "Bad mode" msgstr "" #: src/protocols/irc/msgs.c:116 #, c-format msgid "You are banned from %s." msgstr "J笛ms negalima prisijungti prie kanalo %s (banned)." #: src/protocols/irc/msgs.c:117 msgid "Banned" msgstr "U転draustas" #: src/protocols/irc/msgs.c:134 #, c-format msgid "Cannot ban %s: banlist is full" msgstr "" #: src/protocols/irc/msgs.c:213 #: src/protocols/irc/msgs.c:233 #: src/protocols/irc/msgs.c:246 #, c-format msgid "<b>%s:</b> %s" msgstr "<b>%s:</b> %s" #: src/protocols/irc/msgs.c:213 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5994 #: src/protocols/silc/ops.c:1412 msgid "Nick" msgstr "Slapyvardis" #: src/protocols/irc/msgs.c:216 msgid " <i>(ircop)</i>" msgstr " <i>(ircop)</i>" #: src/protocols/irc/msgs.c:217 msgid " <i>(identified)</i>" msgstr " <i>(identifikuotas)</i>" #: src/protocols/irc/msgs.c:221 #: src/protocols/irc/msgs.c:227 #: src/protocols/irc/msgs.c:228 #: src/protocols/irc/msgs.c:239 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:660 #, c-format msgid "<b>%s:</b> %s<br>" msgstr "<b>%s:</b> %s<br>" #: src/protocols/irc/msgs.c:228 #: src/protocols/silc/ops.c:1183 #: src/protocols/silc/ops.c:1332 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1009 msgid "Realname" msgstr "Tikras vardas" #: src/protocols/irc/msgs.c:239 #: src/protocols/silc/ops.c:1255 msgid "Currently on" msgstr "Kanaluose" #: src/protocols/irc/msgs.c:244 #, c-format msgid "<b>Idle for:</b> %s<br>" msgstr "<b>Neveiklus:</b> %s<br>" #: src/protocols/irc/msgs.c:246 msgid "Online since" msgstr "Prisijung�s nuo" #: src/protocols/irc/msgs.c:249 msgid "<br><b>Defining adjective:</b> Glorious<br>" msgstr "" #: src/protocols/irc/msgs.c:317 #, c-format msgid "%s has changed the topic to: %s" msgstr "%s pakeit� kanalo antra邸t� 眺: %s" #: src/protocols/irc/msgs.c:322 #, c-format msgid "The topic for %s is: %s" msgstr "Kanalo %s antra邸t�: %s" #: src/protocols/irc/msgs.c:339 #, c-format msgid "Unknown message '%s'" msgstr "Ne転inoma 転inut� '%s'" #: src/protocols/irc/msgs.c:340 msgid "Unknown message" msgstr "Ne転inoma 転inut�s" #: src/protocols/irc/msgs.c:340 msgid "Gaim has sent a message the IRC server did not understand." msgstr "Gaim nusi迭sta 転inut� IRC serveriui nesuprantama." #: src/protocols/irc/msgs.c:363 #, c-format msgid "Users on %s: %s" msgstr "Vartotojai %s: %s" #: src/protocols/irc/msgs.c:491 #, fuzzy msgid "Time Response" msgstr "Laiko zona" #: src/protocols/irc/msgs.c:492 msgid "The IRC server's local time is:" msgstr "IRC serverio vietinis laikas:" #: src/protocols/irc/msgs.c:503 msgid "No such channel" msgstr "N�ra tokio kanalo" # does this happen? #. does this happen? #: src/protocols/irc/msgs.c:514 msgid "no such channel" msgstr "n�ra tokio kanalo" #: src/protocols/irc/msgs.c:517 msgid "User is not logged in" msgstr "Vartotojas neprisijung�s" #: src/protocols/irc/msgs.c:522 msgid "No such nick or channel" msgstr "Toks kanalas ar vartotojas neegzituoja" #: src/protocols/irc/msgs.c:542 msgid "Could not send" msgstr "Negalima i邸si迭sti" #: src/protocols/irc/msgs.c:598 #, c-format msgid "Joining %s requires an invitation." msgstr "Norinta pateikt 眺 kanal� %s reikalingas pakvietimas." #: src/protocols/irc/msgs.c:599 msgid "Invitation only" msgstr "Tik su kvietimais" #: src/protocols/irc/msgs.c:701 #, c-format msgid "You have been kicked by %s: (%s)" msgstr "Tave i邸spyr� %s: %s" #: src/protocols/irc/msgs.c:706 #, c-format msgid "Kicked by %s (%s)" msgstr "I邸spyr� %s (%s)" #: src/protocols/irc/msgs.c:730 #, c-format msgid "mode (%s %s) by %s" msgstr "nustatymai (%s %s) pakeit� %s" #: src/protocols/irc/msgs.c:814 msgid "Your selected account name was rejected by the server. It probably contains invalid characters." msgstr "" #: src/protocols/irc/msgs.c:853 msgid "Cannot change nick" msgstr "Negalima keisti slapyvard転io" #: src/protocols/irc/msgs.c:853 msgid "Could not change nick" msgstr "Negal�jo pakeisti slapyvard転io" #: src/protocols/irc/msgs.c:874 #, c-format msgid "You have parted the channel%s%s" msgstr "J笛s i邸ejote i邸 kanalo%s%s" #: src/protocols/irc/msgs.c:916 msgid "Error: invalid PONG from server" msgstr "Klaida: neteisingas PONG i邸 serverio" #: src/protocols/irc/msgs.c:918 #, c-format msgid "PING reply -- Lag: %lu seconds" msgstr "PING atsakymas -- Delsa: %lu sek." #: src/protocols/irc/msgs.c:993 #, c-format msgid "Cannot join %s:" msgstr "Negalima 眺eiti 眺 %s:" #: src/protocols/irc/msgs.c:994 #: src/protocols/silc/ops.c:1128 msgid "Cannot join channel" msgstr "Negalima 眺eiti 眺 kambar眺" #: src/protocols/irc/msgs.c:1028 msgid "Nick or channel is temporarily unavailable." msgstr "Slapyvardis arba kanalas laikinai neprieinamas." #: src/protocols/irc/msgs.c:1040 #, c-format msgid "Wallops from %s" msgstr "Wallops i邸 %s" #: src/protocols/irc/parse.c:114 msgid "action <action to perform>: Perform an action." msgstr "action <veiksmas>: Atliek� veiksm�." #: src/protocols/irc/parse.c:115 msgid "away [message]: Set an away message, or use no message to return from being away." msgstr "away [転inut�]: Nustato nebuvimo 転inut�." #: src/protocols/irc/parse.c:116 #, fuzzy msgid "chanserv: Send a command to chanserv" msgstr "quote [...]: Siun�ia komand� serveriui." #: src/protocols/irc/parse.c:117 msgid "deop <nick1> [nick2] ...: Remove channel operator status from someone. You must be a channel operator to do this." msgstr "deop <slapyvardis1> [slapyvardis2] ...: Pa邸alina operatoriaus status�." #: src/protocols/irc/parse.c:118 msgid "devoice <nick1> [nick2] ...: Remove channel voice status from someone, preventing them from speaking if the channel is moderated (+m). You must be a channel operator to do this." msgstr "devoice <slapyvardis1> [slapyvardis2] ...: Pa邸alina voice status�." #: src/protocols/irc/parse.c:119 msgid "invite <nick> [room]: Invite someone to join you in the specified channel, or the current channel." msgstr "" #: src/protocols/irc/parse.c:120 msgid "j <room1>[,room2][,...] [key1[,key2][,...]]: Enter one or more channels, optionally providing a channel key for each if needed." msgstr "" #: src/protocols/irc/parse.c:121 msgid "join <room1>[,room2][,...] [key1[,key2][,...]]: Enter one or more channels, optionally providing a channel key for each if needed." msgstr "" #: src/protocols/irc/parse.c:122 msgid "kick <nick> [message]: Remove someone from a channel. You must be a channel operator to do this." msgstr "" #: src/protocols/irc/parse.c:123 msgid "list: Display a list of chat rooms on the network. <i>Warning, some servers may disconnect you upon doing this.</i>" msgstr "list: Parodo kanal迭 s�ra邸�." #: src/protocols/irc/parse.c:124 msgid "me <action to perform>: Perform an action." msgstr "me <veiksmas>: Para邸o J笛s迭 veiksm�." #: src/protocols/irc/parse.c:125 #, fuzzy msgid "memoserv: Send a command to memoserv" msgstr "quote [...]: Siun�ia komand� serveriui." #: src/protocols/irc/parse.c:126 #, fuzzy msgid "mode <+|-><A-Za-z> <nick|channel>: Set or unset a channel or user mode." msgstr "mode <slapyvardis|kanalas> <+|-><A-Za-z>: Pakei�ia nustatymus. " #: src/protocols/irc/parse.c:127 msgid "msg <nick> <message>: Send a private message to a user (as opposed to a channel)." msgstr "msg <slapyvardis> <転inut�>: Siun�ia priva�i� 転inut�." #: src/protocols/irc/parse.c:128 msgid "names [channel]: List the users currently in a channel." msgstr "names [kanalas]: Parodo kokie naudotojai 邸iuo metu yra kanale." #: src/protocols/irc/parse.c:129 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1610 msgid "nick <new nickname>: Change your nickname." msgstr "nick <naujas slapyvardis>: Pakei�ia slapyvard眺" #: src/protocols/irc/parse.c:130 #, fuzzy msgid "nickserv: Send a command to nickserv" msgstr "quote [...]: Siun�ia komand� serveriui." #: src/protocols/irc/parse.c:131 msgid "op <nick1> [nick2] ...: Grant channel operator status to someone. You must be a channel operator to do this." msgstr "op <slapyvardis1> [slapyvardis2] ...: Suteikia operatoriaus privilegijas." #: src/protocols/irc/parse.c:132 msgid "operwall <message>: If you don't know what this is, you probably can't use it." msgstr "operwall <転inut�>: Jei ne転inote kam tai skirta tai ir nenaudokite 邸itos komandos." #: src/protocols/irc/parse.c:133 #, fuzzy msgid "operserv: Send a command to operserv" msgstr "quote [...]: Siun�ia komand� serveriui." #: src/protocols/irc/parse.c:134 msgid "part [room] [message]: Leave the current channel, or a specified channel, with an optional message." msgstr "part [kanalas] [転inut�]: Palikti kanal�." #: src/protocols/irc/parse.c:135 msgid "ping [nick]: Asks how much lag a user (or the server if no user specified) has." msgstr "ping [slapyvardis]: Parodo kokia naudotojo (ar serverio) d�lsa." #: src/protocols/irc/parse.c:136 msgid "query <nick> <message>: Send a private message to a user (as opposed to a channel)." msgstr "query <slapyvardis> <転inut�>: Siun�ia priva�ia 転inut� pasirinktam naudotojui." #: src/protocols/irc/parse.c:137 msgid "quit [message]: Disconnect from the server, with an optional message." msgstr "quit [転inut�]: Atsijungia nuo serverio su 転inute." #: src/protocols/irc/parse.c:138 msgid "quote [...]: Send a raw command to the server." msgstr "quote [...]: Siun�ia komand� serveriui." #: src/protocols/irc/parse.c:139 msgid "remove <nick> [message]: Remove someone from a room. You must be a channel operator to do this." msgstr "remove <slapyvardis> [転inut�]: Pa邸alina asmen眺 i邸 kanalo. J笛s privalote tur�ti operatoriaus privilegijas." #: src/protocols/irc/parse.c:140 msgid "time: Displays the current local time at the IRC server." msgstr "" #: src/protocols/irc/parse.c:141 msgid "topic [new topic]: View or change the channel topic." msgstr "topic [nauja tema]: Kei�ia kanalo tem�." #: src/protocols/irc/parse.c:142 msgid "umode <+|-><A-Za-z>: Set or unset a user mode." msgstr "umode <+|-><A-Za-z>: Kei�ia naudotojo re転imus." #: src/protocols/irc/parse.c:143 msgid "voice <nick1> [nick2] ...: Grant channel voice status to someone. You must be a channel operator to do this." msgstr "voice <slapyvardis1> [slapyvardis2] ...: Suteikia voice status�. J笛s privalote tur�ti operatoriaus privilegijas." #: src/protocols/irc/parse.c:144 msgid "wallops <message>: If you don't know what this is, you probably can't use it." msgstr "wallops <転inut�>: Jei ne転inote kam tai skirta tai ir nenaudokite 邸itos komandos." #: src/protocols/irc/parse.c:145 #, fuzzy msgid "whois [server] <nick>: Get information on a user." msgstr "whois <nick>: Parodo naudotojo informacij�." #: src/protocols/irc/parse.c:439 #, c-format msgid "Reply time from %s: %lu seconds" msgstr "Atsakymo laikas i邸 %s: %lu sek." #: src/protocols/irc/parse.c:440 msgid "PONG" msgstr "PONG" #: src/protocols/irc/parse.c:440 msgid "CTCP PING reply" msgstr "CTCP PING atsakymas" #: src/protocols/irc/parse.c:543 #: src/protocols/irc/parse.c:547 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1641 #: src/protocols/toc/toc.c:190 #: src/protocols/toc/toc.c:688 #: src/protocols/toc/toc.c:704 #: src/protocols/toc/toc.c:780 msgid "Disconnected." msgstr "Atsijungta." #: src/protocols/jabber/auth.c:51 msgid "Server requires TLS/SSL for login. Select \"Use TLS if available\" in account properties" msgstr "" #: src/protocols/jabber/auth.c:53 msgid "Server requires TLS/SSL for login. No TLS/SSL support found." msgstr "Serveris reikalauja TLS/SSL prisijungimui. Pas Jus n�ra TLS/SSL palaikymo." #: src/protocols/jabber/auth.c:114 msgid "Server requires plaintext authentication over an unencrypted stream" msgstr "" #: src/protocols/jabber/auth.c:232 msgid "Server couldn't authenticate you without a password" msgstr "" #: src/protocols/jabber/auth.c:235 #: src/protocols/jabber/auth.c:236 #: src/protocols/jabber/auth.c:381 #: src/protocols/jabber/auth.c:382 #: src/protocols/jabber/auth.c:463 #: src/protocols/jabber/auth.c:464 msgid "Plaintext Authentication" msgstr "" #: src/protocols/jabber/auth.c:237 #: src/protocols/jabber/auth.c:383 #: src/protocols/jabber/auth.c:465 msgid "This server requires plaintext authentication over an unencrypted connection. Allow this and continue authentication?" msgstr "" #: src/protocols/jabber/auth.c:243 #: src/protocols/jabber/auth.c:391 #: src/protocols/jabber/auth.c:473 msgid "Server does not use any supported authentication method" msgstr "Serveris nenaudoja n� vieno palaikomo prisijungimo metodo" #. This should never happen! #: src/protocols/jabber/auth.c:309 #: src/protocols/jabber/auth.c:426 #: src/protocols/jabber/auth.c:594 #: src/protocols/jabber/auth.c:726 #: src/protocols/jabber/auth.c:738 #: src/protocols/jabber/auth.c:757 #: src/protocols/jabber/jabber.c:110 msgid "Invalid response from server." msgstr "" #: src/protocols/jabber/auth.c:615 msgid "Invalid challenge from server" msgstr "" #: src/protocols/jabber/auth.c:701 msgid "SASL error" msgstr "SASL klaida" #: src/protocols/jabber/buddy.c:249 #: src/protocols/jabber/buddy.c:667 #: src/protocols/silc/ops.c:1020 msgid "Full Name" msgstr "Pilnas vardas" #: src/protocols/jabber/buddy.c:250 #: src/protocols/jabber/buddy.c:680 #: src/protocols/silc/ops.c:1032 msgid "Family Name" msgstr "Pavard�" #: src/protocols/jabber/buddy.c:251 #: src/protocols/jabber/buddy.c:684 msgid "Given Name" msgstr "Vardas" #: src/protocols/jabber/buddy.c:253 #: src/protocols/jabber/jabber.c:736 msgid "URL" msgstr "URL" #: src/protocols/jabber/buddy.c:254 #: src/protocols/jabber/buddy.c:726 msgid "Street Address" msgstr "Gatv�" #: src/protocols/jabber/buddy.c:255 #: src/protocols/jabber/buddy.c:722 msgid "Extended Address" msgstr "I邸pl�stas adresas" #: src/protocols/jabber/buddy.c:256 #: src/protocols/jabber/buddy.c:730 msgid "Locality" msgstr "" #: src/protocols/jabber/buddy.c:257 #: src/protocols/jabber/buddy.c:734 msgid "Region" msgstr "Regionas" #: src/protocols/jabber/buddy.c:258 #: src/protocols/jabber/buddy.c:738 #: src/protocols/jabber/jabber.c:726 msgid "Postal Code" msgstr "Pa邸to indeksas" # Country #: src/protocols/jabber/buddy.c:259 #: src/protocols/jabber/buddy.c:743 #: src/protocols/silc/silc.c:929 msgid "Country" msgstr "�alis" #: src/protocols/jabber/buddy.c:260 #: src/protocols/jabber/buddy.c:754 #: src/protocols/jabber/buddy.c:761 msgid "Telephone" msgstr "Telefonas" #: src/protocols/jabber/buddy.c:262 #: src/protocols/jabber/buddy.c:795 msgid "Organization Name" msgstr "Organizacijos pavadinimas" #: src/protocols/jabber/buddy.c:263 #: src/protocols/jabber/buddy.c:799 msgid "Organization Unit" msgstr "Organizacija" #: src/protocols/jabber/buddy.c:265 #: src/protocols/jabber/buddy.c:808 msgid "Role" msgstr "Vaidmuo" #: src/protocols/jabber/buddy.c:266 #: src/protocols/jabber/buddy.c:701 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6029 msgid "Birthday" msgstr "Gimtadienis" #: src/protocols/jabber/buddy.c:567 #: src/protocols/jabber/buddy.c:568 msgid "Edit Jabber vCard" msgstr "Redaguoti Jabber vKortel�" #: src/protocols/jabber/buddy.c:569 msgid "All items below are optional. Enter only the information with which you feel comfortable." msgstr "" #: src/protocols/jabber/buddy.c:616 msgid "Jabber ID" msgstr "Jabber ID" #: src/protocols/jabber/buddy.c:642 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1769 msgid "Resource" msgstr "Resursas" #: src/protocols/jabber/buddy.c:688 #: src/protocols/silc/ops.c:1028 msgid "Middle Name" msgstr "Vidurinis vardas" #: src/protocols/jabber/buddy.c:706 #: src/protocols/jabber/jabber.c:711 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6047 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6055 #: src/protocols/silc/ops.c:1064 msgid "Address" msgstr "Adresas" #: src/protocols/jabber/buddy.c:718 msgid "P.O. Box" msgstr "Pa邸to d�転ut�" #: src/protocols/jabber/buddy.c:832 msgid "Photo" msgstr "Nuotrauka" #: src/protocols/jabber/buddy.c:832 msgid "Logo" msgstr "Logotipas" #: src/protocols/jabber/buddy.c:1035 msgid "Un-hide From" msgstr "" #: src/protocols/jabber/buddy.c:1038 msgid "Temporarily Hide From" msgstr "Laikinai pasisl�pti" #. && NOT ME #: src/protocols/jabber/buddy.c:1045 msgid "Cancel Presence Notification" msgstr "" #: src/protocols/jabber/buddy.c:1051 msgid "(Re-)Request authorization" msgstr "Pra邸yti 眺galiojim迭" # if(NOT ME) # shouldn't this just happen automatically when the buddy is # removed? #. if(NOT ME) #. shouldn't this just happen automatically when the buddy is #. removed? #: src/protocols/jabber/buddy.c:1059 msgid "Unsubscribe" msgstr "Atsisakyti" #: src/protocols/jabber/buddy.c:1085 #: src/protocols/jabber/chat.c:677 #: src/protocols/jabber/chat.c:688 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1073 #: src/protocols/silc/ops.c:1449 msgid "Error" msgstr "Klaida" #: src/protocols/jabber/buddy.c:1091 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1102 msgid "Chatty" msgstr "Noriu kalb�tis" #: src/protocols/jabber/buddy.c:1095 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1118 #: src/status.c:158 msgid "Extended Away" msgstr "町邸p�stas nebuvimo pasiai邸kinimas" #: src/protocols/jabber/buddy.c:1097 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1126 #: src/protocols/oscar/oscar.c:701 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7861 #: src/protocols/sametime/sametime.c:3253 msgid "Do Not Disturb" msgstr "Netrukdyti" #: src/protocols/jabber/buddy.c:1235 msgid "The following are the results of your search" msgstr "" #: src/protocols/jabber/buddy.c:1327 msgid "Fill in one or more fields to search for any matching Jabber users." msgstr "" #: src/protocols/jabber/buddy.c:1331 #: src/protocols/jabber/jabber.c:701 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6004 #: src/protocols/silc/ops.c:1024 msgid "First Name" msgstr "Vardas" #: src/protocols/jabber/buddy.c:1336 #: src/protocols/jabber/jabber.c:706 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6005 msgid "Last Name" msgstr "Pavard�" #: src/protocols/jabber/buddy.c:1346 msgid "E-Mail Address" msgstr "El.pa邸to adresas" #: src/protocols/jabber/buddy.c:1355 #: src/protocols/jabber/buddy.c:1356 msgid "Search for Jabber users" msgstr "Ie邸koti Jabber vartotoj迭" #: src/protocols/jabber/buddy.c:1370 #, fuzzy msgid "Invalid Directory" msgstr "Bloga grup�" #: src/protocols/jabber/buddy.c:1387 #, fuzzy msgid "Enter a User Directory" msgstr "Negalima si迭sti katalogo." #: src/protocols/jabber/buddy.c:1388 #, fuzzy msgid "Select a user directory to search" msgstr "Pasirinkite teising� naudotojo vard�" #: src/protocols/jabber/buddy.c:1391 #, fuzzy msgid "Search Directory" msgstr "_Ie邸koti:" #: src/protocols/jabber/chat.c:41 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7350 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:979 msgid "_Room:" msgstr "_Kambarys:" #: src/protocols/jabber/chat.c:47 msgid "_Server:" msgstr "_Serveris:" #: src/protocols/jabber/chat.c:53 msgid "_Handle:" msgstr "" #: src/protocols/jabber/chat.c:223 #, c-format msgid "%s is not a valid room name" msgstr "" #: src/protocols/jabber/chat.c:224 msgid "Invalid Room Name" msgstr "" #: src/protocols/jabber/chat.c:229 #, c-format msgid "%s is not a valid server name" msgstr "" #: src/protocols/jabber/chat.c:230 #: src/protocols/jabber/chat.c:231 msgid "Invalid Server Name" msgstr "Blogas serverio adresas" #: src/protocols/jabber/chat.c:235 #, c-format msgid "%s is not a valid room handle" msgstr "" #: src/protocols/jabber/chat.c:236 #: src/protocols/jabber/chat.c:237 msgid "Invalid Room Handle" msgstr "" #: src/protocols/jabber/chat.c:395 msgid "Configuration error" msgstr "Konfiguracijos klaida" #: src/protocols/jabber/chat.c:404 #: src/protocols/jabber/chat.c:549 msgid "Unable to configure" msgstr "Negalima sukonfiguruoti" #: src/protocols/jabber/chat.c:420 msgid "Room Configuration Error" msgstr "" #: src/protocols/jabber/chat.c:421 msgid "This room is not capable of being configured" msgstr "" #: src/protocols/jabber/chat.c:471 #: src/protocols/jabber/chat.c:540 msgid "Registration error" msgstr "Registracijos klaida" #: src/protocols/jabber/chat.c:628 msgid "Nick changing not supported in non-MUC chatrooms" msgstr "" #: src/protocols/jabber/chat.c:678 #: src/protocols/jabber/chat.c:689 #: src/protocols/silc/ops.c:1449 msgid "Error retrieving room list" msgstr "Klaida atsiun�iant kambari迭 s�ra邸�" #: src/protocols/jabber/chat.c:737 msgid "Invalid Server" msgstr "Klaidingas serveris" #: src/protocols/jabber/chat.c:775 msgid "Enter a Conference Server" msgstr "町veskite konferencij迭 server眺" #: src/protocols/jabber/chat.c:776 msgid "Select a conference server to query" msgstr "" #: src/protocols/jabber/chat.c:779 msgid "Find Rooms" msgstr "Rasti kanalus" #: src/protocols/jabber/jabber.c:79 msgid "Error initializing session" msgstr "" #: src/protocols/jabber/jabber.c:236 #: src/protocols/jabber/jabber.c:251 msgid "Write error" msgstr "Klaida ra邸ant" #: src/protocols/jabber/jabber.c:289 #: src/protocols/jabber/jabber.c:321 msgid "Read Error" msgstr "Klaida skaitant" #: src/protocols/jabber/jabber.c:407 #: src/protocols/jabber/jabber.c:828 msgid "Unable to create socket" msgstr "" #: src/protocols/jabber/jabber.c:451 #: src/protocols/jabber/jabber.c:788 msgid "Invalid Jabber ID" msgstr "Neteisingas Jabber ID" #: src/protocols/jabber/jabber.c:521 #, c-format msgid "Registration of %s@%s successful" msgstr "%s@%s registracija s�kminga" #: src/protocols/jabber/jabber.c:523 #: src/protocols/jabber/jabber.c:524 msgid "Registration Successful" msgstr "Registracija s�kminga" #: src/protocols/jabber/jabber.c:530 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1354 msgid "Unknown Error" msgstr "Ne転inoma klaida" #: src/protocols/jabber/jabber.c:532 #: src/protocols/jabber/jabber.c:533 msgid "Registration Failed" msgstr "Registracija nepavyko" #: src/protocols/jabber/jabber.c:644 #: src/protocols/jabber/jabber.c:645 msgid "Already Registered" msgstr "Jau u転registruotas" #: src/protocols/jabber/jabber.c:691 msgid "E-Mail" msgstr "El. pa邸tas" #: src/protocols/jabber/jabber.c:721 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6049 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6057 msgid "State" msgstr "Valstija" #: src/protocols/jabber/jabber.c:731 #: src/protocols/silc/ops.c:1069 #: src/protocols/silc/silc.c:687 #: src/protocols/silc/util.c:514 msgid "Phone" msgstr "Telefonas" #: src/protocols/jabber/jabber.c:741 msgid "Date" msgstr "Data" #: src/protocols/jabber/jabber.c:749 msgid "Please fill out the information below to register your new account." msgstr "" #: src/protocols/jabber/jabber.c:752 #: src/protocols/jabber/jabber.c:753 msgid "Register New Jabber Account" msgstr "Registruoti nauj� Jabber abonent�" #: src/protocols/jabber/jabber.c:897 msgid "Initializing Stream" msgstr "" #: src/protocols/jabber/jabber.c:903 #: src/protocols/msn/session.c:355 msgid "Authenticating" msgstr "Tvirtinu autenti邸kum�" #: src/protocols/jabber/jabber.c:912 msgid "Re-initializing Stream" msgstr "" #: src/protocols/jabber/jabber.c:983 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1332 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1373 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1406 #: src/protocols/oscar/oscar.c:767 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7647 msgid "Not Authorized" msgstr "" #: src/protocols/jabber/jabber.c:1026 msgid "Both" msgstr "Abu" #: src/protocols/jabber/jabber.c:1028 msgid "From (To pending)" msgstr "" #: src/protocols/jabber/jabber.c:1030 msgid "From" msgstr "Nuo" #: src/protocols/jabber/jabber.c:1033 msgid "To" msgstr "Kam" #: src/protocols/jabber/jabber.c:1035 msgid "None (To pending)" msgstr "" #: src/protocols/jabber/jabber.c:1039 msgid "Subscription" msgstr "" #: src/protocols/jabber/jabber.c:1094 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1102 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1110 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1118 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1126 msgid "Priority" msgstr "Prioritetas" #: src/protocols/jabber/jabber.c:1148 msgid "Password Changed" msgstr "Slapta転odis pakeistas" #: src/protocols/jabber/jabber.c:1149 msgid "Your password has been changed." msgstr "Slapta転odis sekmingai pakeistas." #: src/protocols/jabber/jabber.c:1153 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1154 msgid "Error changing password" msgstr "Klaida kei�iant slapta転od眺" #: src/protocols/jabber/jabber.c:1210 msgid "Password (again)" msgstr "Slapta転odis (v�l)" #: src/protocols/jabber/jabber.c:1215 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1216 msgid "Change Jabber Password" msgstr "Pakeisti Jabber slapta転od眺" #: src/protocols/jabber/jabber.c:1216 msgid "Please enter your new password" msgstr "Naujas slapta転odis" #: src/protocols/jabber/jabber.c:1226 #: src/protocols/oscar/oscar.c:8282 #: src/protocols/silc/silc.c:1009 msgid "Set User Info..." msgstr "Nustatyti vartotojo informacij�..." #. if (js->protocol_options & CHANGE_PASSWORD) { #: src/protocols/jabber/jabber.c:1231 #: src/protocols/oscar/oscar.c:8293 #: src/protocols/silc/silc.c:1005 msgid "Change Password..." msgstr "Pakeisti slapta転od眺..." #. } #: src/protocols/jabber/jabber.c:1236 msgid "Search for Users..." msgstr "_Ie邸koti vartotoj迭..." #: src/protocols/jabber/jabber.c:1312 msgid "Bad Request" msgstr "Blogas pra邸ymas" #: src/protocols/jabber/jabber.c:1314 msgid "Conflict" msgstr "Konfliktas" #: src/protocols/jabber/jabber.c:1316 msgid "Feature Not Implemented" msgstr "Galimyb� ne眺gyvendinta" #: src/protocols/jabber/jabber.c:1318 msgid "Forbidden" msgstr "Draud転iama" #: src/protocols/jabber/jabber.c:1320 msgid "Gone" msgstr "I邸�jo" #: src/protocols/jabber/jabber.c:1322 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1396 msgid "Internal Server Error" msgstr "Vidin� serverio klaida" #: src/protocols/jabber/jabber.c:1324 msgid "Item Not Found" msgstr "Nerasta" #: src/protocols/jabber/jabber.c:1326 msgid "Malformed Jabber ID" msgstr "" #: src/protocols/jabber/jabber.c:1328 msgid "Not Acceptable" msgstr "" #: src/protocols/jabber/jabber.c:1330 msgid "Not Allowed" msgstr "" #: src/protocols/jabber/jabber.c:1334 msgid "Payment Required" msgstr "Reikallingas mokestis" #: src/protocols/jabber/jabber.c:1336 msgid "Recipient Unavailable" msgstr "" #: src/protocols/jabber/jabber.c:1340 msgid "Registration Required" msgstr "Reikalinga registracija" #: src/protocols/jabber/jabber.c:1342 msgid "Remote Server Not Found" msgstr "" #: src/protocols/jabber/jabber.c:1344 msgid "Remote Server Timeout" msgstr "" #: src/protocols/jabber/jabber.c:1346 msgid "Server Overloaded" msgstr "Serveris perkrautas" #: src/protocols/jabber/jabber.c:1348 msgid "Service Unavailable" msgstr "Paslauga negalima" #: src/protocols/jabber/jabber.c:1350 msgid "Subscription Required" msgstr "" #: src/protocols/jabber/jabber.c:1352 msgid "Unexpected Request" msgstr "Netik�tas pra邸ymas" #: src/protocols/jabber/jabber.c:1359 msgid "Authorization Aborted" msgstr "" #: src/protocols/jabber/jabber.c:1361 msgid "Incorrect encoding in authorization" msgstr "" #: src/protocols/jabber/jabber.c:1364 msgid "Invalid authzid" msgstr "" #: src/protocols/jabber/jabber.c:1367 msgid "Invalid Authorization Mechanism" msgstr "" #: src/protocols/jabber/jabber.c:1370 msgid "Authorization mechanism too weak" msgstr "" #: src/protocols/jabber/jabber.c:1375 msgid "Temporary Authentication Failure" msgstr "" #: src/protocols/jabber/jabber.c:1377 msgid "Authentication Failure" msgstr "" #: src/protocols/jabber/jabber.c:1381 msgid "Bad Format" msgstr "Blogas formatas" #: src/protocols/jabber/jabber.c:1383 msgid "Bad Namespace Prefix" msgstr "" #: src/protocols/jabber/jabber.c:1386 msgid "Resource Conflict" msgstr "Resurs迭 konfliktas" #: src/protocols/jabber/jabber.c:1388 #: src/protocols/silc/ops.c:1728 msgid "Connection Timeout" msgstr "" #: src/protocols/jabber/jabber.c:1390 msgid "Host Gone" msgstr "" #: src/protocols/jabber/jabber.c:1392 msgid "Host Unknown" msgstr "" #: src/protocols/jabber/jabber.c:1394 msgid "Improper Addressing" msgstr "" #: src/protocols/jabber/jabber.c:1398 msgid "Invalid ID" msgstr "Blogas ID" #: src/protocols/jabber/jabber.c:1400 msgid "Invalid Namespace" msgstr "" #: src/protocols/jabber/jabber.c:1402 msgid "Invalid XML" msgstr "Blogas XML" #: src/protocols/jabber/jabber.c:1404 msgid "Non-matching Hosts" msgstr "" #: src/protocols/jabber/jabber.c:1408 msgid "Policy Violation" msgstr "" #: src/protocols/jabber/jabber.c:1410 msgid "Remote Connection Failed" msgstr "Nuotolinis prisijungimas nepavyko" #: src/protocols/jabber/jabber.c:1412 msgid "Resource Constraint" msgstr "" #: src/protocols/jabber/jabber.c:1414 msgid "Restricted XML" msgstr "Apribotas XML" #: src/protocols/jabber/jabber.c:1416 msgid "See Other Host" msgstr "" #: src/protocols/jabber/jabber.c:1418 msgid "System Shutdown" msgstr "" #: src/protocols/jabber/jabber.c:1420 msgid "Undefined Condition" msgstr "" #: src/protocols/jabber/jabber.c:1422 msgid "Unsupported Encoding" msgstr "Nepalaikoma koduot�" #: src/protocols/jabber/jabber.c:1424 msgid "Unsupported Stanza Type" msgstr "" #: src/protocols/jabber/jabber.c:1426 msgid "Unsupported Version" msgstr "Nepalaikoma versija" #: src/protocols/jabber/jabber.c:1428 msgid "XML Not Well Formed" msgstr "XML negerai suformuotas" #: src/protocols/jabber/jabber.c:1430 msgid "Stream Error" msgstr "" #: src/protocols/jabber/jabber.c:1497 #, c-format msgid "Unable to ban user %s" msgstr "" #: src/protocols/jabber/jabber.c:1519 #, c-format msgid "Unknown affiliation: \"%s\"" msgstr "" #: src/protocols/jabber/jabber.c:1524 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to affiliate user %s as \"%s\"" msgstr "Negalima duoti leidimo naudotojui %s (%s)" #: src/protocols/jabber/jabber.c:1576 #, c-format msgid "Unable to kick user %s" msgstr "" #: src/protocols/jabber/jabber.c:1602 msgid "config: Configure a chat room." msgstr "" #: src/protocols/jabber/jabber.c:1606 msgid "configure: Configure a chat room." msgstr "" #: src/protocols/jabber/jabber.c:1615 msgid "part [room]: Leave the room." msgstr "" #: src/protocols/jabber/jabber.c:1620 msgid "register: Register with a chat room." msgstr "" #: src/protocols/jabber/jabber.c:1626 msgid "topic [new topic]: View or change the topic." msgstr "" #: src/protocols/jabber/jabber.c:1632 msgid "ban <user> [room]: Ban a user from the room." msgstr "" #: src/protocols/jabber/jabber.c:1638 msgid "affiliate <user> <owner|admin|member|outcast|none>: Set a user's affiliation with the room." msgstr "" #: src/protocols/jabber/jabber.c:1644 msgid "invite <user> [message]: Invite a user to the room." msgstr "" #: src/protocols/jabber/jabber.c:1650 msgid "join: <room> [server]: Join a chat on this server." msgstr "" #: src/protocols/jabber/jabber.c:1656 msgid "kick <user> [room]: Kick a user from the room." msgstr "" #: src/protocols/jabber/jabber.c:1661 msgid "msg <user> <message>: Send a private message to another user." msgstr "" #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #. *< name #. *< version #. * summary #. * description #: src/protocols/jabber/jabber.c:1744 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1746 msgid "Jabber Protocol Plugin" msgstr "Jabber protokolo 眺skiepis" #: src/protocols/jabber/jabber.c:1772 msgid "Use TLS if available" msgstr "Jei galima, naudoti TLS" #: src/protocols/jabber/jabber.c:1777 msgid "Require TLS" msgstr "Reikalauja TLS" #: src/protocols/jabber/jabber.c:1780 msgid "Force old (port 5223) SSL" msgstr "Naudoti sen� (5223 prievadas) SSL" #: src/protocols/jabber/jabber.c:1785 msgid "Allow plaintext auth over unencrypted streams" msgstr "" #: src/protocols/jabber/jabber.c:1790 msgid "Connect port" msgstr "Prisijungimo prievadas" #. Account options #: src/protocols/jabber/jabber.c:1794 #: src/protocols/silc/silc.c:1832 msgid "Connect server" msgstr "Jungtis prie serverio" #: src/protocols/jabber/message.c:114 #, c-format msgid "Message from %s" msgstr "貼inut� nuo %s" #: src/protocols/jabber/message.c:178 #, c-format msgid "%s has set the topic to: %s" msgstr "%s tem� nustat� 眺: %s" #: src/protocols/jabber/message.c:180 #, c-format msgid "The topic is: %s" msgstr "Tema yra: %s" #: src/protocols/jabber/message.c:230 #, c-format msgid "Message delivery to %s failed: %s" msgstr "貼inut�s siuntimas %s neavyko: %s" #: src/protocols/jabber/message.c:233 msgid "Jabber Message Error" msgstr "Jabber prane邸imo klaida" #: src/protocols/jabber/message.c:297 #, c-format msgid " (Code %s)" msgstr " (Kodas %s)" #: src/protocols/jabber/parser.c:131 msgid "XML Parse error" msgstr "XML apdorojimo klaida" #: src/protocols/jabber/presence.c:305 msgid "Unknown Error in presence" msgstr "" #: src/protocols/jabber/presence.c:310 #: src/protocols/msn/userlist.c:104 #, c-format msgid "The user %s wants to add %s to his or her buddy list." msgstr "" #: src/protocols/jabber/presence.c:319 #: src/protocols/msn/userlist.c:111 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4590 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7280 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:907 msgid "Authorize" msgstr "Autorizuotis" #: src/protocols/jabber/presence.c:320 #: src/protocols/msn/userlist.c:112 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4592 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7281 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:909 msgid "Deny" msgstr "Neleisti" #: src/protocols/jabber/presence.c:376 #: src/protocols/jabber/presence.c:377 msgid "Create New Room" msgstr "Sukurti nauj� kambar眺" #: src/protocols/jabber/presence.c:378 msgid "You are creating a new room. Would you like to configure it, or accept the default settings?" msgstr "" #: src/protocols/jabber/presence.c:380 msgid "Configure Room" msgstr "Derinti kanal�" #: src/protocols/jabber/presence.c:382 msgid "Accept Defaults" msgstr "" #: src/protocols/jabber/presence.c:419 #, c-format msgid "Error in chat %s" msgstr "Klaida pokalbyje %s" #: src/protocols/jabber/presence.c:422 #, c-format msgid "Error joining chat %s" msgstr "Klaida jungiantis prie pokalbio %s" #: src/protocols/jabber/si.c:591 #, c-format msgid "Unable to send file to %s, user does not support file transfers" msgstr "Ne眺manoma nusi迭sti bylos %s, vartotojas nepalaiko byl迭 siuntimo" #: src/protocols/jabber/si.c:592 #: src/protocols/jabber/si.c:593 msgid "File Send Failed" msgstr "Nepavyko nusi迭sti bylos" #: src/protocols/msn/dialog.c:92 #, c-format msgid "Buddy list synchronization issue in %s (%s)" msgstr "" #: src/protocols/msn/dialog.c:98 #, c-format msgid "%s on the local list is inside the group \"%s\" but not on the server list. Do you want this buddy to be added?" msgstr "" #: src/protocols/msn/dialog.c:106 #, c-format msgid "%s is on the local list but not on the server list. Do you want this buddy to be added?" msgstr "" #: src/protocols/msn/error.c:35 msgid "Unable to parse message" msgstr "" #: src/protocols/msn/error.c:38 msgid "Syntax Error (probably a Gaim bug)" msgstr "" #: src/protocols/msn/error.c:42 msgid "Invalid email address" msgstr "Klaidingas el. pa邸to adresas" #: src/protocols/msn/error.c:45 msgid "User does not exist" msgstr "Vartotojas neegzistuoja" #: src/protocols/msn/error.c:49 msgid "Fully Qualified Domain Name missing" msgstr "" #: src/protocols/msn/error.c:52 msgid "Already Logged In" msgstr "" #: src/protocols/msn/error.c:55 msgid "Invalid Username" msgstr "Blogas vartotojo vardas" #: src/protocols/msn/error.c:58 msgid "Invalid Friendly Name" msgstr "" #: src/protocols/msn/error.c:61 msgid "List Full" msgstr "S�ra邸as pilnas" #: src/protocols/msn/error.c:64 msgid "Already there" msgstr "Jau yra" #: src/protocols/msn/error.c:67 msgid "Not on list" msgstr "N�ra s�ra邸e" #: src/protocols/msn/error.c:70 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:690 msgid "User is offline" msgstr "Vartotojas atsijung�s" #: src/protocols/msn/error.c:73 msgid "Already in the mode" msgstr "" #: src/protocols/msn/error.c:76 msgid "Already in opposite list" msgstr "" #: src/protocols/msn/error.c:79 msgid "Too many groups" msgstr "Per daug grupi迭" #: src/protocols/msn/error.c:82 msgid "Invalid group" msgstr "Bloga grup�" #: src/protocols/msn/error.c:85 msgid "User not in group" msgstr "Vartotojas ne grup�je" #: src/protocols/msn/error.c:88 msgid "Group name too long" msgstr "Grup�s pavadinimas per ilgas" #: src/protocols/msn/error.c:91 msgid "Cannot remove group zero" msgstr "" #: src/protocols/msn/error.c:95 msgid "Tried to add a user to a group that doesn't exist" msgstr "Bandyta prid�ti vartotoj� 眺 grup�, kuri neegzistuoja" #: src/protocols/msn/error.c:99 msgid "Switchboard failed" msgstr "" #: src/protocols/msn/error.c:102 msgid "Notify Transfer failed" msgstr "" #: src/protocols/msn/error.c:106 msgid "Required fields missing" msgstr "Reikalingi laukai neu転pildyti" #: src/protocols/msn/error.c:109 msgid "Too many hits to a FND" msgstr "" #: src/protocols/msn/error.c:112 #: src/protocols/oscar/oscar.c:205 msgid "Not logged in" msgstr "Neprisijung�s" #: src/protocols/msn/error.c:116 msgid "Service Temporarily Unavailable" msgstr "" #: src/protocols/msn/error.c:119 msgid "Database server error" msgstr "Duomen迭 baz�s serverio klaida" #: src/protocols/msn/error.c:122 msgid "Command disabled" msgstr "Komanda u転drausta" #: src/protocols/msn/error.c:125 msgid "File operation error" msgstr "" #: src/protocols/msn/error.c:128 msgid "Memory allocation error" msgstr "Atminties i邸skyrimo klaida" #: src/protocols/msn/error.c:131 msgid "Wrong CHL value sent to server" msgstr "" #: src/protocols/msn/error.c:135 msgid "Server busy" msgstr "Serveris u転imtas" #: src/protocols/msn/error.c:138 #: src/protocols/msn/error.c:151 #: src/protocols/msn/error.c:206 msgid "Server unavailable" msgstr "Serveris nepasiekiamas" #: src/protocols/msn/error.c:141 msgid "Peer Notification server down" msgstr "" #: src/protocols/msn/error.c:144 msgid "Database connect error" msgstr "" #: src/protocols/msn/error.c:148 msgid "Server is going down (abandon ship)" msgstr "" #: src/protocols/msn/error.c:155 msgid "Error creating connection" msgstr "Klaida prisijungiant" #: src/protocols/msn/error.c:159 msgid "CVR parameters are either unknown or not allowed" msgstr "" #: src/protocols/msn/error.c:162 msgid "Unable to write" msgstr "Ne眺manoma ra邸yti" #: src/protocols/msn/error.c:165 msgid "Session overload" msgstr "Sesija perkrauta" #: src/protocols/msn/error.c:168 msgid "User is too active" msgstr "Vartotojas per daug aktyvus" #: src/protocols/msn/error.c:171 msgid "Too many sessions" msgstr "Per daug sesij迭" #: src/protocols/msn/error.c:174 msgid "Passport not verified" msgstr "Slapta転odis nepatvirtintas" #: src/protocols/msn/error.c:177 msgid "Bad friend file" msgstr "" #: src/protocols/msn/error.c:180 msgid "Not expected" msgstr "" #: src/protocols/msn/error.c:185 msgid "Friendly name changes too rapidly" msgstr "" #: src/protocols/msn/error.c:194 msgid "Server too busy" msgstr "Serveris u転imtas" #: src/protocols/msn/error.c:198 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2751 #: src/protocols/silc/ops.c:1717 #: src/protocols/toc/toc.c:722 msgid "Authentication failed" msgstr "" #: src/protocols/msn/error.c:201 msgid "Not allowed when offline" msgstr "" #: src/protocols/msn/error.c:209 msgid "Not accepting new users" msgstr "" #: src/protocols/msn/error.c:213 msgid "Kids Passport without parental consent" msgstr "" #: src/protocols/msn/error.c:217 msgid "Passport account not yet verified" msgstr "" #: src/protocols/msn/error.c:220 msgid "Bad ticket" msgstr "" #: src/protocols/msn/error.c:224 #, c-format msgid "Unknown Error Code %d" msgstr "" #: src/protocols/msn/error.c:236 #, c-format msgid "MSN Error: %s\n" msgstr "MSN klaida: %s\n" #: src/protocols/msn/msn.c:113 msgid "You have just sent a Nudge!" msgstr "\"J笛s k� tik stumtel�jote!\"" #: src/protocols/msn/msn.c:138 msgid "Your new MSN friendly name is too long." msgstr "" #: src/protocols/msn/msn.c:246 msgid "Set your friendly name." msgstr "Nustatyti draugi邸k� vard�" #: src/protocols/msn/msn.c:247 msgid "This is the name that other MSN buddies will see you as." msgstr "" #: src/protocols/msn/msn.c:263 msgid "Set your home phone number." msgstr "Nustatyti savo nam迭 telefono numer眺." #: src/protocols/msn/msn.c:278 msgid "Set your work phone number." msgstr "Nustatyti savo darbo telefono numer眺." #: src/protocols/msn/msn.c:293 msgid "Set your mobile phone number." msgstr "Norodykite savo mobilaus telefono numer眺." #: src/protocols/msn/msn.c:306 msgid "Allow MSN Mobile pages?" msgstr "Leisti MSN mobiliuosius puslapius?" #: src/protocols/msn/msn.c:307 msgid "Do you want to allow or disallow people on your buddy list to send you MSN Mobile pages to your cell phone or other mobile device?" msgstr "" #: src/protocols/msn/msn.c:311 msgid "Allow" msgstr "Leisti" #: src/protocols/msn/msn.c:312 msgid "Disallow" msgstr "Neleisti" #: src/protocols/msn/msn.c:328 msgid "This Hotmail account may not be active." msgstr "" #: src/protocols/msn/msn.c:354 msgid "Send a mobile message." msgstr "" #: src/protocols/msn/msn.c:356 msgid "Page" msgstr "Puslapis" #: src/protocols/msn/msn.c:552 #: src/protocols/msn/msn.c:559 #: src/protocols/msn/msn.c:562 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2809 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2815 #, c-format msgid "" "\n" "<b>%s:</b> %s" msgstr "" "\n" "<b>%s:</b> %s" #: src/protocols/msn/msn.c:559 msgid "Has you" msgstr "Turi jus" #: src/protocols/msn/msn.c:589 #: src/protocols/msn/state.c:33 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2640 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3217 msgid "Be Right Back" msgstr "Tuoj gr眺邸iu" #: src/protocols/msn/msn.c:597 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2650 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3232 msgid "On the Phone" msgstr "Kalbu telefonu" #: src/protocols/msn/msn.c:601 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2654 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3238 #, fuzzy msgid "Out to Lunch" msgstr "Pietauju" #: src/protocols/msn/msn.c:605 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2256 #: src/status.c:156 msgid "Hidden" msgstr "Pasl�ptas" #: src/protocols/msn/msn.c:621 msgid "Set Friendly Name..." msgstr "Nustatyti draugi邸k� vard�..." #: src/protocols/msn/msn.c:626 msgid "Set Home Phone Number..." msgstr "Nurodykite savo nam迭 telefono numer眺." #: src/protocols/msn/msn.c:630 msgid "Set Work Phone Number..." msgstr "Nurodykite savo darbo telefono numer眺." #: src/protocols/msn/msn.c:634 msgid "Set Mobile Phone Number..." msgstr "Nurodykite savo mobilaus telefono numer眺." #: src/protocols/msn/msn.c:640 msgid "Enable/Disable Mobile Devices..." msgstr "" #: src/protocols/msn/msn.c:645 msgid "Allow/Disallow Mobile Pages..." msgstr "" #: src/protocols/msn/msn.c:655 msgid "Open Hotmail Inbox" msgstr "Atidaryti Hotmail pa邸to d�転ut�" #: src/protocols/msn/msn.c:679 msgid "Send to Mobile" msgstr "Si迭sti 眺 mobil迭 telefon�" #: src/protocols/msn/msn.c:688 #: src/protocols/novell/novell.c:3444 msgid "Initiate _Chat" msgstr "Prad�ti _pokalb眺" #: src/protocols/msn/msn.c:725 msgid "SSL support is needed for MSN. Please install a supported SSL library. See http://gaim.sf.net/faq-ssl.php for more information." msgstr "MSN reikalauja SSL palaikymo. Pa邸au 眺diekite atitinkam� SSL bibliotek�. Daugiau informacijos rasite http://gaim.sf.net/faq-ssl.php." #: src/protocols/msn/msn.c:753 msgid "Failed to connect to server." msgstr "Ne眺manoma prisijungti prie serverio." #: src/protocols/msn/msn.c:1361 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:654 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:721 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1136 #, c-format msgid "<b>Alias:</b> %s<br>" msgstr "<b>Sinonimas:</b> %s<br>" #. put a link to the actual profile URL #: src/protocols/msn/msn.c:1368 #: src/protocols/msn/msn.c:1714 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1171 #: src/util.c:800 #, c-format msgid "<b>%s:</b> " msgstr "<b>%s:</b> " #: src/protocols/msn/msn.c:1445 msgid "MSN Profile" msgstr "MSN profilis" #: src/protocols/msn/msn.c:1450 #: src/protocols/msn/msn.c:1701 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:764 msgid "Error retrieving profile" msgstr "Klaida gaunant profil眺" #: src/protocols/msn/msn.c:1520 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6034 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1019 msgid "Age" msgstr "Am転ius" #: src/protocols/msn/msn.c:1536 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1024 msgid "Marital Status" msgstr "�eimynin� pad�tis" #: src/protocols/msn/msn.c:1543 #: src/protocols/novell/novell.c:1480 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1014 msgid "Location" msgstr "Vietov�" #: src/protocols/msn/msn.c:1551 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1034 msgid "Occupation" msgstr "U転imama vieta" #: src/protocols/msn/msn.c:1568 #: src/protocols/msn/msn.c:1574 #: src/protocols/msn/msn.c:1581 #: src/protocols/msn/msn.c:1589 #: src/protocols/msn/msn.c:1596 msgid "A Little About Me" msgstr "Truputi apie mane" #: src/protocols/msn/msn.c:1605 #: src/protocols/msn/msn.c:1611 #: src/protocols/msn/msn.c:1618 #: src/protocols/msn/msn.c:1625 msgid "Favorite Things" msgstr "M�giamyb�s" #: src/protocols/msn/msn.c:1634 #: src/protocols/msn/msn.c:1640 #: src/protocols/msn/msn.c:1647 msgid "Hobbies and Interests" msgstr "Hobis bei pom�giai" #: src/protocols/msn/msn.c:1656 #: src/protocols/msn/msn.c:1662 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1076 msgid "Favorite Quote" msgstr "M�gstamiausia citata" #: src/protocols/msn/msn.c:1670 msgid "Last Updated" msgstr "" #: src/protocols/msn/msn.c:1681 #: src/protocols/silc/ops.c:1060 msgid "Homepage" msgstr "Nam迭 puslapis" #: src/protocols/msn/msn.c:1703 msgid "The user has not created a public profile." msgstr "" #: src/protocols/msn/msn.c:1704 msgid "MSN reported not being able to find the user's profile. This either means that the user does not exist, or that the user exists but has not created a public profile." msgstr "" #: src/protocols/msn/msn.c:1708 msgid "Gaim could not find any information in the user's profile. The user most likely does not exist." msgstr "" #: src/protocols/msn/msn.c:1714 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1171 msgid "Profile URL" msgstr "Profilio URL" #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #. *< name #. *< version #. * summary #. * description #: src/protocols/msn/msn.c:1917 #: src/protocols/msn/msn.c:1919 msgid "MSN Protocol Plugin" msgstr "MSN protokolo 眺skiepis" #: src/protocols/msn/msn.c:1938 msgid "Login server" msgstr "" #: src/protocols/msn/msn.c:1947 msgid "Use HTTP Method" msgstr "Naudoti揃HTTP揃b笛d�" #: src/protocols/msn/msn.c:1955 msgid "nudge: nudge a user to get their attention" msgstr "" #: src/protocols/msn/nexus.c:103 #: src/protocols/msn/servconn.c:127 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1326 msgid "Unable to connect" msgstr "Negalima prisijungti" #: src/protocols/msn/notification.c:178 #, c-format msgid "%s is not a valid group." msgstr "Grup� %s neegzistuoja." #: src/protocols/msn/notification.c:184 #: src/protocols/msn/notification.c:532 #: src/protocols/msn/session.c:334 msgid "Unknown error." msgstr "Ne転inoma klaida." #: src/protocols/msn/notification.c:187 #, c-format msgid "%s on %s (%s)" msgstr "%s yra %s (%s)" #: src/protocols/msn/notification.c:498 #, c-format msgid "Unable to add user on %s (%s)" msgstr "" # Data is assumed to be the destination sn #: src/protocols/msn/notification.c:502 #, c-format msgid "Unable to block user on %s (%s)" msgstr "Negalima blokuoti naudotojo %s (%s)" #: src/protocols/msn/notification.c:506 #, c-format msgid "Unable to permit user on %s (%s)" msgstr "Negalima duoti leidimo naudotojui %s (%s)" #: src/protocols/msn/notification.c:514 #, c-format msgid "%s could not be added because your buddy list is full." msgstr "" #: src/protocols/msn/notification.c:523 #, c-format msgid "%s is not a valid passport account." msgstr "" #: src/protocols/msn/notification.c:528 msgid "Service Temporarily Unavailable." msgstr "Paslauga laikinai nepasiekiama" #: src/protocols/msn/notification.c:821 msgid "Unable to rename group" msgstr "Negalima pervadinti grup�s" #: src/protocols/msn/notification.c:876 msgid "Unable to delete group" msgstr "Negalima i邸trinti grup�s" #: src/protocols/msn/notification.c:1309 #, c-format msgid "" "The MSN server will shut down for maintenance in %d minute. You will automatically be signed out at that time. Please finish any conversations in progress.\n" "\n" "After the maintenance has been completed, you will be able to successfully sign in." msgid_plural "" "The MSN server will shut down for maintenance in %d minutes. You will automatically be signed out at that time. Please finish any conversations in progress.\n" "\n" "After the maintenance has been completed, you will be able to successfully sign in." msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" #: src/protocols/msn/servconn.c:129 msgid "Writing error" msgstr "Klaida ra邸ant" #: src/protocols/msn/servconn.c:131 msgid "Reading error" msgstr "Klaida skaitant" #: src/protocols/msn/servconn.c:133 #: src/protocols/msn/session.c:326 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4913 msgid "Unknown error" msgstr "Ne転inoma klaida" #: src/protocols/msn/servconn.c:138 #, c-format msgid "" "Connection error from %s server:\n" "%s" msgstr "" #: src/protocols/msn/session.c:304 msgid "Our protocol is not supported by the server." msgstr "Serveris nepalaiko m笛s迭 protokolo." #: src/protocols/msn/session.c:308 msgid "Error parsing HTTP." msgstr "Klaida nuskaitant HTTP." #. MSG_SERVER_GHOST #. Looks like someone logged in as us! =-O #: src/protocols/msn/session.c:312 #: src/protocols/napster/napster.c:456 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5667 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:193 msgid "You have signed on from another location." msgstr "J笛s prisijung�te kitoje vietoje." #: src/protocols/msn/session.c:315 msgid "The MSN servers are temporarily unavailable. Please wait and try again." msgstr "MSN serveriai laikinai neprieinami. Pra邸ome palaukti ir bandyti dar kart�." #: src/protocols/msn/session.c:320 msgid "The MSN servers are going down temporarily." msgstr "" # Data is assumed to be the destination sn #: src/protocols/msn/session.c:324 #, c-format msgid "Unable to authenticate: %s" msgstr "Negalima identifikuoti: %s" #: src/protocols/msn/session.c:329 msgid "Your MSN buddy list is temporarily unavailable. Please wait and try again." msgstr "J笛s迭 MSN draug迭 s�ra邸as laikinai neprieinamas. Pra邸ome palaukti ir bandyti dar kart�." #: src/protocols/msn/session.c:350 #: src/protocols/msn/session.c:352 msgid "Handshaking" msgstr "Rankos paspaudimas" #: src/protocols/msn/session.c:351 msgid "Transferring" msgstr "Siuntimas" #: src/protocols/msn/session.c:353 msgid "Starting authentication" msgstr "Identifikuojama" #: src/protocols/msn/session.c:354 msgid "Getting cookie" msgstr "Gaunamas slapukas" #: src/protocols/msn/session.c:356 msgid "Sending cookie" msgstr "Si迭sti sausainiuk�" #: src/protocols/msn/session.c:357 msgid "Retrieving buddy list" msgstr "Gaunamas raug迭 s�ra邸as" #: src/protocols/msn/state.c:34 msgid "Away From Computer" msgstr "Toli nuo kompiuterio" #: src/protocols/msn/state.c:35 msgid "On The Phone" msgstr "Kalba telefonu" #: src/protocols/msn/state.c:36 msgid "Out To Lunch" msgstr "Pietauju" #: src/protocols/msn/switchboard.c:405 msgid "Message may have not been sent because a timeout occurred:" msgstr "" #: src/protocols/msn/switchboard.c:413 msgid "Message could not be sent, not allowed while invisible:" msgstr "" #: src/protocols/msn/switchboard.c:417 msgid "Message could not be sent because the user is offline:" msgstr "" #: src/protocols/msn/switchboard.c:421 msgid "Message could not be sent because a connection error occurred:" msgstr "" #: src/protocols/msn/switchboard.c:425 msgid "Message could not be sent because an error with the switchboard occurred:" msgstr "" #: src/protocols/msn/switchboard.c:433 msgid "Message may have not been sent because an unknown error occurred:" msgstr "" #: src/protocols/msn/switchboard.c:954 #, c-format msgid "%s just sent you a Nudge!" msgstr "%s k� tik tave stumtel�jo!" #: src/protocols/msn/userlist.c:96 #, c-format msgid "The user %s (%s) wants to add %s to his or her buddy list." msgstr "" #: src/protocols/msn/userlist.c:286 #, fuzzy, c-format msgid "%s has added you to his or her buddy list." msgstr "%s%s%s%s padar� %s jos arba jo bi�iuliu%s%s%s" #: src/protocols/msn/userlist.c:350 #, fuzzy, c-format msgid "%s has removed you from his or her buddy list." msgstr "%s%s%s%s padar� %s jos arba jo bi�iuliu%s%s%s" #: src/protocols/msn/userlist.c:670 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to add \"%s\"." msgstr "Ne眺manoma perskaityti bylos %s." #: src/protocols/msn/userlist.c:672 msgid "The screen name specified is invalid." msgstr "" #: src/protocols/napster/napster.c:266 msgid "Unable to read header from server" msgstr "" #: src/protocols/napster/napster.c:280 #, c-format msgid "Unable to read message from server: %s. Command is %hd, length is %hd." msgstr "" #: src/protocols/napster/napster.c:296 #, fuzzy msgid "Unknown server error." msgstr "Ne転inoma klaida." #: src/protocols/napster/napster.c:345 #, c-format msgid "users: %s, files: %s, size: %sGB" msgstr "" #. MSG_SERVER_HOTLIST_ERROR #: src/protocols/napster/napster.c:356 #, c-format msgid "Unable to add \"%s\" to your Napster hotlist" msgstr "" #. MSG_CLIENT_WHOIS #: src/protocols/napster/napster.c:420 #, c-format msgid "%s requested your information" msgstr "" # MSG_CLIENT_PING #. MSG_CLIENT_PING #: src/protocols/napster/napster.c:460 #, c-format msgid "%s requested a PING" msgstr "" #. we didn't successfully connect. tdt->toc_fd is valid here #: src/protocols/napster/napster.c:507 #: src/protocols/napster/napster.c:538 #: src/protocols/toc/toc.c:172 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2224 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2251 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2314 #: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:69 #: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:111 #: src/protocols/yahoo/ycht.c:481 msgid "Unable to connect." msgstr "Negalima prisijungti." #: src/protocols/napster/napster.c:596 #: src/protocols/toc/toc.c:1367 msgid "_Group:" msgstr "_Grup�:" #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #. *< name #. *< version #. * summary #. * description #: src/protocols/napster/napster.c:694 #: src/protocols/napster/napster.c:696 msgid "NAPSTER Protocol Plugin" msgstr "NAPSTER protocolo 眺skiepis" #: src/protocols/novell/nmuser.c:1868 msgid "Required parameters not passed in" msgstr "" #: src/protocols/novell/nmuser.c:1871 msgid "Unable to write to network" msgstr "Nepavyko ra邸yti 眺 tinkl�" #: src/protocols/novell/nmuser.c:1874 msgid "Unable to read from network" msgstr "Nepavyko skaityti i邸 tinklo" #: src/protocols/novell/nmuser.c:1877 msgid "Error communicating with server" msgstr "" #: src/protocols/novell/nmuser.c:1881 msgid "Conference not found" msgstr "Konferencija nerasta" #: src/protocols/novell/nmuser.c:1884 msgid "Conference does not exist" msgstr "Konferencija neegzistuoja" #: src/protocols/novell/nmuser.c:1888 msgid "A folder with that name already exists" msgstr "Kalalogas su 邸iuo vardu jau egzistuoja" #: src/protocols/novell/nmuser.c:1891 msgid "Not supported" msgstr "Nepalaikomas" #: src/protocols/novell/nmuser.c:1895 msgid "Password has expired" msgstr "" #: src/protocols/novell/nmuser.c:1898 msgid "Invalid password" msgstr "Klaidingas slapta転odis" #: src/protocols/novell/nmuser.c:1901 msgid "User not found" msgstr "Vartotojas nerastas" #: src/protocols/novell/nmuser.c:1904 msgid "Account has been disabled" msgstr "Abonentas buvo u転draustas" #: src/protocols/novell/nmuser.c:1907 msgid "The server could not access the directory" msgstr "" #: src/protocols/novell/nmuser.c:1910 msgid "Your system administrator has disabled this operation" msgstr "J笛s迭 sistemos administratorius u転darud� 邸i� operacij�" #: src/protocols/novell/nmuser.c:1913 msgid "The server is unavailable; try again later" msgstr "" #: src/protocols/novell/nmuser.c:1916 msgid "Cannot add a contact to the same folder twice" msgstr "" #: src/protocols/novell/nmuser.c:1919 msgid "Cannot add yourself" msgstr "Negalima prid�ti sav�s" #: src/protocols/novell/nmuser.c:1922 msgid "Master archive is misconfigured" msgstr "" #: src/protocols/novell/nmuser.c:1926 msgid "Invalid username or password" msgstr "Neteisingas vartotojo vardas arba slapta転odis" #: src/protocols/novell/nmuser.c:1929 msgid "Could not recognize the host of the username you entered" msgstr "" #: src/protocols/novell/nmuser.c:1932 msgid "Your account has been disabled because too many invalid passwords were entered" msgstr "" #: src/protocols/novell/nmuser.c:1935 msgid "You cannot add the same person twice to a conversation" msgstr "" #: src/protocols/novell/nmuser.c:1939 msgid "You have reached your limit for the number of contacts allowed" msgstr "" #: src/protocols/novell/nmuser.c:1942 msgid "You have entered an invalid username" msgstr "J笛s 眺ved�te neteising� vartotojo vard�" #: src/protocols/novell/nmuser.c:1945 msgid "An error occurred while updating the directory" msgstr "" #: src/protocols/novell/nmuser.c:1948 msgid "Incompatible protocol version" msgstr "Nesuderinama protokolo versija" #: src/protocols/novell/nmuser.c:1951 msgid "The user has blocked you" msgstr "Vartotojas jus u転blokavo" #: src/protocols/novell/nmuser.c:1954 msgid "This evaluation version does not allow more than ten users to log in at one time" msgstr "" #: src/protocols/novell/nmuser.c:1957 msgid "The user is either offline or you are blocked" msgstr "" #: src/protocols/novell/nmuser.c:1960 #, c-format msgid "Unknown error: 0x%X" msgstr "Ne転inoma klaida: 0x%X" #: src/protocols/novell/novell.c:124 #, c-format msgid "Login failed (%s)." msgstr "Prisijungimas nepavyko (%s)." #: src/protocols/novell/novell.c:247 #, c-format msgid "Unable to send message. Could not get details for user (%s)." msgstr "" #: src/protocols/novell/novell.c:396 #, c-format msgid "Unable to add %s to your buddy list (%s)." msgstr "" #. TODO: Improve this! message to who or for what conference? #: src/protocols/novell/novell.c:422 #, c-format msgid "Unable to send message (%s)." msgstr "" #: src/protocols/novell/novell.c:493 #: src/protocols/novell/novell.c:987 #, c-format msgid "Unable to invite user (%s)." msgstr "" #: src/protocols/novell/novell.c:532 #, c-format msgid "Unable to send message to %s. Could not create the conference (%s)." msgstr "" #: src/protocols/novell/novell.c:537 #, c-format msgid "Unable to send message. Could not create the conference (%s)." msgstr "" #: src/protocols/novell/novell.c:584 #, c-format msgid "Unable to move user %s to folder %s in the server side list. Error while creating folder (%s)." msgstr "" #: src/protocols/novell/novell.c:632 #, c-format msgid "Unable to add %s to your buddy list. Error creating folder in server side list (%s)." msgstr "" #: src/protocols/novell/novell.c:705 #, c-format msgid "Could not get details for user %s (%s)." msgstr "" #: src/protocols/novell/novell.c:751 #: src/protocols/novell/novell.c:897 #, c-format msgid "Unable to add user to privacy list (%s)." msgstr "" #: src/protocols/novell/novell.c:798 #, c-format msgid "Unable to add %s to deny list (%s)." msgstr "" #: src/protocols/novell/novell.c:851 #, c-format msgid "Unable to add %s to permit list (%s)." msgstr "" #: src/protocols/novell/novell.c:919 #, c-format msgid "Unable to remove %s from privacy list (%s)." msgstr "" #: src/protocols/novell/novell.c:942 #: src/protocols/novell/novell.c:1654 #, c-format msgid "Unable to change server side privacy settings (%s)." msgstr "" #: src/protocols/novell/novell.c:1014 #, c-format msgid "Unable to create conference (%s)." msgstr "" #: src/protocols/novell/novell.c:1123 #: src/protocols/novell/novell.c:1693 msgid "Error communicating with server. Closing connection." msgstr "" #: src/protocols/novell/novell.c:1478 msgid "Telephone Number" msgstr "Telefonas" #: src/protocols/novell/novell.c:1482 msgid "Department" msgstr "" #: src/protocols/novell/novell.c:1484 msgid "Personal Title" msgstr "Pareigos" #: src/protocols/novell/novell.c:1488 msgid "Mailstop" msgstr "Mailstop" #: src/protocols/novell/novell.c:1490 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6007 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6014 msgid "Email Address" msgstr "El. pa邸to adresas" #: src/protocols/novell/novell.c:1506 msgid "User ID" msgstr "Naudotojo ID" #. tag = _("DN"); #. value = nm_user_record_get_dn(user_record); #. if (value) { #. g_string_append_printf(info_text, "<b>%s:</b> %s<br>", #. tag, value); #. } #. #: src/protocols/novell/novell.c:1520 msgid "Full name" msgstr "" #: src/protocols/novell/novell.c:1644 #, c-format msgid "GroupWise Conference %d" msgstr "GroupWise konferencija %d" #: src/protocols/novell/novell.c:1669 msgid "Unable to make SSL connection to server." msgstr "Ne眺manoma prisijungti naudojant SSL." #: src/protocols/novell/novell.c:1726 msgid "Authenticating..." msgstr "" #: src/protocols/novell/novell.c:1738 msgid "Unable to connect to server." msgstr "" #: src/protocols/novell/novell.c:1741 msgid "Waiting for response..." msgstr "Laukiama atsakymo..." #: src/protocols/novell/novell.c:1876 #, c-format msgid "%s has been invited to this conversation." msgstr "" #: src/protocols/novell/novell.c:1904 msgid "Invitation to Conversation" msgstr "Kvietimas 眺 pokalb眺" #: src/protocols/novell/novell.c:1905 #, c-format msgid "" "Invitation from: %s\n" "\n" "Sent: %s" msgstr "" "Kvietimas nuo: %s\n" "\n" "I邸si迭stas: %s" #: src/protocols/novell/novell.c:1907 msgid "Would you like to join the conversation?" msgstr "" #: src/protocols/novell/novell.c:2014 msgid "You have been logged out because you logged in at another workstation." msgstr "" #: src/protocols/novell/novell.c:2070 #, c-format msgid "%s appears to be offline and did not receive the message that you just sent." msgstr "" #. TODO: Would be nice to prompt if not set! #. * gaim_request_fields(gc, _("Server Address"),...); #. #. ...but for now just error out with a nice message. #: src/protocols/novell/novell.c:2168 msgid "Unable to connect to server. Please enter the address of the server you wish to connect to." msgstr "" #: src/protocols/novell/novell.c:2190 msgid "Error. SSL support is not installed." msgstr "Klaida. SSL palaikymas ne眺diegtas." #: src/protocols/novell/novell.c:2499 msgid "This conference has been closed. No more messages can be sent." msgstr "" #: src/protocols/novell/novell.c:2996 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2861 msgid "Appear Offline" msgstr "Atrodyti pasl�ptam" #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #. *< name #. *< version #. * summary #. * description #: src/protocols/novell/novell.c:3543 #: src/protocols/novell/novell.c:3545 msgid "Novell GroupWise Messenger Protocol Plugin" msgstr "" #: src/protocols/novell/novell.c:3564 msgid "Server address" msgstr "Serverio adresas" #: src/protocols/novell/novell.c:3568 msgid "Server port" msgstr "Serverio prievadas" #: src/protocols/oscar/oscar.c:201 msgid "Invalid error" msgstr "" #: src/protocols/oscar/oscar.c:202 msgid "Invalid SNAC" msgstr "" #: src/protocols/oscar/oscar.c:203 msgid "Rate to host" msgstr "" #: src/protocols/oscar/oscar.c:204 msgid "Rate to client" msgstr "" #: src/protocols/oscar/oscar.c:206 msgid "Service unavailable" msgstr "" #: src/protocols/oscar/oscar.c:207 msgid "Service not defined" msgstr "" #: src/protocols/oscar/oscar.c:208 msgid "Obsolete SNAC" msgstr "" #: src/protocols/oscar/oscar.c:209 msgid "Not supported by host" msgstr "" #: src/protocols/oscar/oscar.c:210 msgid "Not supported by client" msgstr "" #: src/protocols/oscar/oscar.c:211 msgid "Refused by client" msgstr "" #: src/protocols/oscar/oscar.c:212 msgid "Reply too big" msgstr "Atsakymas per didelis" #: src/protocols/oscar/oscar.c:213 msgid "Responses lost" msgstr "" #: src/protocols/oscar/oscar.c:214 msgid "Request denied" msgstr "" #: src/protocols/oscar/oscar.c:215 msgid "Busted SNAC payload" msgstr "" #: src/protocols/oscar/oscar.c:216 msgid "Insufficient rights" msgstr "" #: src/protocols/oscar/oscar.c:217 msgid "In local permit/deny" msgstr "" #: src/protocols/oscar/oscar.c:218 msgid "Too evil (sender)" msgstr "" #: src/protocols/oscar/oscar.c:219 msgid "Too evil (receiver)" msgstr "" #: src/protocols/oscar/oscar.c:220 msgid "User temporarily unavailable" msgstr "" #: src/protocols/oscar/oscar.c:221 msgid "No match" msgstr "" #: src/protocols/oscar/oscar.c:222 msgid "List overflow" msgstr "S�ra邸as perpildytas" #: src/protocols/oscar/oscar.c:223 msgid "Request ambiguous" msgstr "" #: src/protocols/oscar/oscar.c:224 msgid "Queue full" msgstr "Eil� pilna" #: src/protocols/oscar/oscar.c:225 msgid "Not while on AOL" msgstr "" #: src/protocols/oscar/oscar.c:417 #: src/protocols/oscar/oscar.c:502 msgid "(There was an error receiving this message. The buddy you are speaking to most likely has a buggy client.)" msgstr "(Klaida gaunant 邸i� 転inut�. Turb笛t j笛s迭 draugo programa turi klaid迭.)" #: src/protocols/oscar/oscar.c:616 msgid "Voice" msgstr "Balsas" #: src/protocols/oscar/oscar.c:619 msgid "AIM Direct IM" msgstr "" #: src/protocols/oscar/oscar.c:622 #: src/protocols/silc/silc.c:683 #: src/protocols/silc/util.c:510 msgid "Chat" msgstr "Pokalbis" #: src/protocols/oscar/oscar.c:625 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7968 msgid "Get File" msgstr "Gauti byl�" #: src/protocols/oscar/oscar.c:632 msgid "Games" msgstr "貼aidimai" #: src/protocols/oscar/oscar.c:635 msgid "Add-Ins" msgstr "" #: src/protocols/oscar/oscar.c:638 msgid "Send Buddy List" msgstr "Si迭sti draug迭 s�ra邸�" #: src/protocols/oscar/oscar.c:641 msgid "ICQ Direct Connect" msgstr "" #: src/protocols/oscar/oscar.c:644 msgid "AP User" msgstr "" #: src/protocols/oscar/oscar.c:647 msgid "ICQ RTF" msgstr "ICQ RTF" #: src/protocols/oscar/oscar.c:650 msgid "Nihilist" msgstr "" #: src/protocols/oscar/oscar.c:653 msgid "ICQ Server Relay" msgstr "" #: src/protocols/oscar/oscar.c:656 msgid "Old ICQ UTF8" msgstr "Senas ICQ UTF8" #: src/protocols/oscar/oscar.c:659 msgid "Trillian Encryption" msgstr "Trillian kodavimas" #: src/protocols/oscar/oscar.c:662 msgid "ICQ UTF8" msgstr "ICQ UTF8" #: src/protocols/oscar/oscar.c:665 msgid "Hiptop" msgstr "" #: src/protocols/oscar/oscar.c:668 msgid "Security Enabled" msgstr "" #: src/protocols/oscar/oscar.c:671 msgid "Video Chat" msgstr "Video pokalbis" #: src/protocols/oscar/oscar.c:675 msgid "iChat AV" msgstr "" #: src/protocols/oscar/oscar.c:678 msgid "Live Video" msgstr "" #: src/protocols/oscar/oscar.c:681 msgid "Camera" msgstr "Kamera" #: src/protocols/oscar/oscar.c:699 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7851 msgid "Free For Chat" msgstr "" #: src/protocols/oscar/oscar.c:703 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7866 msgid "Not Available" msgstr "" #: src/protocols/oscar/oscar.c:705 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7856 msgid "Occupied" msgstr "" #: src/protocols/oscar/oscar.c:709 msgid "Web Aware" msgstr "" #: src/protocols/oscar/oscar.c:713 msgid "Online" msgstr "Prisijung�s" #: src/protocols/oscar/oscar.c:786 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5038 msgid "Warning Level" msgstr "町sp�jimo lygis" #: src/protocols/oscar/oscar.c:795 msgid "Buddy Comment" msgstr "Draugo komentaras" #: src/protocols/oscar/oscar.c:946 #, c-format msgid "Direct IM with %s closed" msgstr "" #: src/protocols/oscar/oscar.c:948 #, c-format msgid "Direct IM with %s failed" msgstr "" #: src/protocols/oscar/oscar.c:956 msgid "Direct Connect failed" msgstr "Tiesioginis prisijungimas nepavyko" #: src/protocols/oscar/oscar.c:1033 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1164 #, c-format msgid "Direct IM with %s established" msgstr "" #: src/protocols/oscar/oscar.c:1114 #, c-format msgid "Attempting to connect to %s at %s:%hu for Direct IM." msgstr "" #: src/protocols/oscar/oscar.c:1535 #, c-format msgid "Asking %s to connect to us at %s:%hu for Direct IM." msgstr "" #: src/protocols/oscar/oscar.c:1540 msgid "Unable to open Direct IM" msgstr "" #: src/protocols/oscar/oscar.c:1575 #, c-format msgid "You have selected to open a Direct IM connection with %s." msgstr "" #: src/protocols/oscar/oscar.c:1579 msgid "Because this reveals your IP address, it may be considered a privacy risk. Do you wish to continue?" msgstr "" #: src/protocols/oscar/oscar.c:1583 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4349 #: src/protocols/sametime/sametime.c:3547 msgid "Connect" msgstr "Prisijungti" #: src/protocols/oscar/oscar.c:1649 #, c-format msgid "You have lost your connection to chat room %s." msgstr "" #: src/protocols/oscar/oscar.c:1672 msgid "Chat is currently unavailable" msgstr "Pokalbis dabar negalimas" #: src/protocols/oscar/oscar.c:1742 msgid "Screen name sent" msgstr "" #: src/protocols/oscar/oscar.c:1758 #, c-format msgid "Unable to login: Could not sign on as %s because the screen name is invalid. Screen names must either start with a letter and contain only letters, numbers and spaces, or contain only numbers." msgstr "" #: src/protocols/oscar/oscar.c:1787 msgid "Unable to login to AIM" msgstr "Nepavyksta prisijungti prie AIM" #: src/protocols/oscar/oscar.c:1891 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2842 msgid "Could Not Connect" msgstr "Nepavyksta prisijungti" #: src/protocols/oscar/oscar.c:1899 msgid "Connection established, cookie sent" msgstr "" #. clientip & verifiedip failed, request a redirect #. * that is, we want the sender to connect to us #. Let the user not to lose hope quite yet #: src/protocols/oscar/oscar.c:2051 msgid "Attempting connection redirect..." msgstr "" #. proxyip timed out #. * Yes, it's a bit odd to ask the user to enable proxied file transfers #. * when it's a proxied transfer that timed out. It is possible that a #. * stage 1/2 proxied transfer might work when a stage 3 will not. #: src/protocols/oscar/oscar.c:2096 #, c-format msgid "" "Transfer of file %s timed out.\n" " Try enabling proxy servers for file transfers in Tools->Preferences->AIM/ICQ." msgstr "" #: src/protocols/oscar/oscar.c:2194 #: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:174 #: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:183 #: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:192 msgid "Unable to establish file descriptor." msgstr "" #: src/protocols/oscar/oscar.c:2199 msgid "Unable to create new connection." msgstr "" #: src/protocols/oscar/oscar.c:2433 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2442 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2456 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2466 #, fuzzy msgid "Unable to log into file transfer proxy." msgstr "Ne眺manoma 眺ra邸yti bylos %s." #: src/protocols/oscar/oscar.c:2520 msgid "Unable to establish listener socket or no AOL proxy connection present." msgstr "" #: src/protocols/oscar/oscar.c:2728 #: src/protocols/toc/toc.c:543 msgid "Incorrect nickname or password." msgstr "" #: src/protocols/oscar/oscar.c:2733 msgid "Your account is currently suspended." msgstr "" #. service temporarily unavailable #: src/protocols/oscar/oscar.c:2737 msgid "The AOL Instant Messenger service is temporarily unavailable." msgstr "" #: src/protocols/oscar/oscar.c:2742 msgid "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer." msgstr "" #: src/protocols/oscar/oscar.c:2747 #, c-format msgid "The client version you are using is too old. Please upgrade at %s" msgstr "" # Vidin� klaida/Vidaus klaida #: src/protocols/oscar/oscar.c:2778 #, fuzzy msgid "Internal Error" msgstr "Vidin� klaida" #: src/protocols/oscar/oscar.c:2849 msgid "Received authorization" msgstr "" #: src/protocols/oscar/oscar.c:2873 msgid "The SecurID key entered is invalid." msgstr "" #: src/protocols/oscar/oscar.c:2887 msgid "Enter SecurID" msgstr "" #: src/protocols/oscar/oscar.c:2888 msgid "Enter the 6 digit number from the digital display." msgstr "" #: src/protocols/oscar/oscar.c:2928 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2958 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3047 #, c-format msgid "You may be disconnected shortly. You may want to use TOC until this is fixed. Check %s for updates." msgstr "" #: src/protocols/oscar/oscar.c:2931 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2961 msgid "Gaim was unable to get a valid AIM login hash." msgstr "" #: src/protocols/oscar/oscar.c:3050 msgid "Gaim was unable to get a valid login hash." msgstr "" #: src/protocols/oscar/oscar.c:3071 msgid "Password sent" msgstr "Slapta転odis i邸si迭stas" #: src/protocols/oscar/oscar.c:4340 #, c-format msgid "%s has just asked to directly connect to %s" msgstr "" #: src/protocols/oscar/oscar.c:4343 msgid "This requires a direct connection between the two computers and is necessary for IM Images. Because your IP address will be revealed, this may be considered a privacy risk." msgstr "" #: src/protocols/oscar/oscar.c:4382 msgid "Please authorize me so I can add you to my buddy list." msgstr "" #: src/protocols/oscar/oscar.c:4390 msgid "Authorization Request Message:" msgstr "" #: src/protocols/oscar/oscar.c:4391 msgid "Please authorize me!" msgstr "" #: src/protocols/oscar/oscar.c:4421 #, c-format msgid "The user %s requires authorization before being added to a buddy list. Do you want to send an authorization request?" msgstr "" #: src/protocols/oscar/oscar.c:4426 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4428 msgid "Request Authorization" msgstr "" #: src/protocols/oscar/oscar.c:4466 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4472 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4576 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4600 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7266 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7318 msgid "No reason given." msgstr "" #: src/protocols/oscar/oscar.c:4471 msgid "Authorization Denied Message:" msgstr "" #: src/protocols/oscar/oscar.c:4578 #, c-format msgid "" "The user %u wants to add %s to their buddy list for the following reason:\n" "%s" msgstr "" #: src/protocols/oscar/oscar.c:4588 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7278 msgid "Authorization Request" msgstr "" #: src/protocols/oscar/oscar.c:4600 #, c-format msgid "" "The user %u has denied your request to add them to your buddy list for the following reason:\n" "%s" msgstr "" #: src/protocols/oscar/oscar.c:4601 msgid "ICQ authorization denied." msgstr "" #. Someone has granted you authorization #: src/protocols/oscar/oscar.c:4608 #, c-format msgid "The user %u has granted your request to add them to your buddy list." msgstr "" #: src/protocols/oscar/oscar.c:4616 #, c-format msgid "" "You have received a special message\n" "\n" "From: %s [%s]\n" "%s" msgstr "" #: src/protocols/oscar/oscar.c:4624 #, c-format msgid "" "You have received an ICQ page\n" "\n" "From: %s [%s]\n" "%s" msgstr "" #: src/protocols/oscar/oscar.c:4632 #, c-format msgid "" "You have received an ICQ email from %s [%s]\n" "\n" "Message is:\n" "%s" msgstr "" #: src/protocols/oscar/oscar.c:4653 #, c-format msgid "ICQ user %u has sent you a buddy: %s (%s)" msgstr "" #: src/protocols/oscar/oscar.c:4659 msgid "Do you want to add this buddy to your buddy list?" msgstr "Ar norite prid�ti 邸眺 draug� 眺 j笛s迭 draug迭 s�ra邸�?" #: src/protocols/oscar/oscar.c:4663 msgid "Decline" msgstr "Atsisakyti" #: src/protocols/oscar/oscar.c:4747 #, c-format msgid "You missed %hu message from %s because it was invalid." msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were invalid." msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: src/protocols/oscar/oscar.c:4756 #, c-format msgid "You missed %hu message from %s because it was too large." msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were too large." msgstr[0] "J笛s negavote %hu 転inut�s nuo %s, nes ji buvo per ilga." msgstr[1] "J笛s negavote %hu 転inut�s nuo %s, nes jos buvo per ilgos." msgstr[2] "J笛s negavote %hu 転inu�i迭 nuo %s, nes jos buvo per ilgos." #: src/protocols/oscar/oscar.c:4765 #, c-format msgid "You missed %hu message from %s because the rate limit has been exceeded." msgid_plural "You missed %hu messages from %s because the rate limit has been exceeded." msgstr[0] "J笛s negavote %hu 転inut�s nuo %s, nes ji buvo per ilga." msgstr[1] "J笛s negavote %hu 転inut�s nuo %s, nes jos buvo per ilgos." msgstr[2] "J笛s negavote %hu 転inu�i迭 nuo %s, nes jos buvo per ilgos." #: src/protocols/oscar/oscar.c:4774 #, c-format msgid "You missed %hu message from %s because he/she was too evil." msgid_plural "You missed %hu messages from %s because he/she was too evil." msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: src/protocols/oscar/oscar.c:4783 #, c-format msgid "You missed %hu message from %s because you are too evil." msgid_plural "You missed %hu messages from %s because you are too evil." msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: src/protocols/oscar/oscar.c:4792 #, c-format msgid "You missed %hu message from %s for an unknown reason." msgid_plural "You missed %hu messages from %s for an unknown reason." msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: src/protocols/oscar/oscar.c:4851 #, c-format msgid "<B>UIN:</B> %s<BR><B>Status:</B> %s<HR>%s" msgstr "<B>UIN:</B>揃%s<BR><B>B笛sena:</B>揃%s<HR>%s" #: src/protocols/oscar/oscar.c:4912 #, c-format msgid "SNAC threw error: %s\n" msgstr "" # Data is assumed to be the destination sn #. Data is assumed to be the destination sn #: src/protocols/oscar/oscar.c:4949 #, c-format msgid "Unable to send message: %s" msgstr "Negalima i邸si迭sti 転inut�s: %s" #: src/protocols/oscar/oscar.c:4949 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4954 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5012 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5016 msgid "Unknown reason." msgstr "Ne転inoma prie転astis." #: src/protocols/oscar/oscar.c:4952 #: src/protocols/sametime/sametime.c:2303 #, c-format msgid "Unable to send message to %s:" msgstr "Negalima i邸si迭sti 転inut�s %s:" #: src/protocols/oscar/oscar.c:5012 #, c-format msgid "User information not available: %s" msgstr "Naudotojo informacija neprieinama: %s" #: src/protocols/oscar/oscar.c:5015 #, c-format msgid "User information for %s unavailable:" msgstr "" #: src/protocols/oscar/oscar.c:5042 msgid "Online Since" msgstr "Prisijung�s nuo" #: src/protocols/oscar/oscar.c:5047 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1122 msgid "Member Since" msgstr "Narys nuo" #: src/protocols/oscar/oscar.c:5052 msgid "Capabilities" msgstr "" #: src/protocols/oscar/oscar.c:5180 msgid "Your AIM connection may be lost." msgstr "" # The conversion failed! #. The conversion failed! #: src/protocols/oscar/oscar.c:5366 msgid "[Unable to display a message from this user because it contained invalid characters.]" msgstr "" #: src/protocols/oscar/oscar.c:5592 msgid "Rate limiting error." msgstr "" #: src/protocols/oscar/oscar.c:5593 msgid "The last action you attempted could not be performed because you are over the rate limit. Please wait 10 seconds and try again." msgstr "" #: src/protocols/oscar/oscar.c:5669 msgid "You have been signed off for an unknown reason." msgstr "" #: src/protocols/oscar/oscar.c:5682 #: src/protocols/toc/toc.c:971 #, c-format msgid "You have been disconnected from chat room %s." msgstr "" #. XXX - Don't call this with ssi #: src/protocols/oscar/oscar.c:5707 msgid "Finalizing connection" msgstr "" #: src/protocols/oscar/oscar.c:6019 #: src/protocols/silc/util.c:542 msgid "Mobile Phone" msgstr "Mobilus telefonas" #: src/protocols/oscar/oscar.c:6037 msgid "Personal Web Page" msgstr "Asmenin� svetain�" #: src/protocols/oscar/oscar.c:6041 msgid "Additional Information" msgstr "Papildoma informacija" #: src/protocols/oscar/oscar.c:6046 msgid "Home Address" msgstr "Nam迭 adresas" #: src/protocols/oscar/oscar.c:6050 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6058 msgid "Zip Code" msgstr "Pa邸to indeksas" #: src/protocols/oscar/oscar.c:6054 msgid "Work Address" msgstr "Darbo adresas" #: src/protocols/oscar/oscar.c:6062 msgid "Work Information" msgstr "Darboviet�s informacija" #: src/protocols/oscar/oscar.c:6063 msgid "Company" msgstr "Kompanija" #: src/protocols/oscar/oscar.c:6064 msgid "Division" msgstr "" #: src/protocols/oscar/oscar.c:6065 msgid "Position" msgstr "" #: src/protocols/oscar/oscar.c:6067 msgid "Web Page" msgstr "Svetain�" #: src/protocols/oscar/oscar.c:6124 msgid "Pop-Up Message" msgstr "" #: src/protocols/oscar/oscar.c:6164 #, c-format msgid "The following screen name is associated with %s" msgid_plural "The following screen names are associated with %s" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" #: src/protocols/oscar/oscar.c:6195 #, c-format msgid "No results found for email address %s" msgstr "El. pa邸to adresas %s nerastas" #: src/protocols/oscar/oscar.c:6216 #, c-format msgid "You should receive an email asking to confirm %s." msgstr "" #: src/protocols/oscar/oscar.c:6218 msgid "Account Confirmation Requested" msgstr "" #: src/protocols/oscar/oscar.c:6249 msgid "Error Changing Account Info" msgstr "" #: src/protocols/oscar/oscar.c:6252 #, c-format msgid "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name differs from the original." msgstr "" #: src/protocols/oscar/oscar.c:6255 #, c-format msgid "Error 0x%04x: Unable to format screen name because it is invalid." msgstr "" #: src/protocols/oscar/oscar.c:6258 #, c-format msgid "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name is too long." msgstr "" #: src/protocols/oscar/oscar.c:6261 #, c-format msgid "Error 0x%04x: Unable to change email address because there is already a request pending for this screen name." msgstr "" #: src/protocols/oscar/oscar.c:6264 #, c-format msgid "Error 0x%04x: Unable to change email address because the given address has too many screen names associated with it." msgstr "" #: src/protocols/oscar/oscar.c:6267 #, c-format msgid "Error 0x%04x: Unable to change email address because the given address is invalid." msgstr "" #: src/protocols/oscar/oscar.c:6270 #, c-format msgid "Error 0x%04x: Unknown error." msgstr "" #: src/protocols/oscar/oscar.c:6280 #, c-format msgid "" "Your screen name is currently formatted as follows:\n" "%s" msgstr "" #: src/protocols/oscar/oscar.c:6281 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6288 msgid "Account Info" msgstr "Abonento informacija" #: src/protocols/oscar/oscar.c:6286 #, c-format msgid "The email address for %s is %s" msgstr "" #: src/protocols/oscar/oscar.c:6353 msgid "Your IM Image was not sent. You must be Direct Connected to send IM Images." msgstr "" #: src/protocols/oscar/oscar.c:6572 msgid "Unable to set AIM profile." msgstr "" #: src/protocols/oscar/oscar.c:6573 msgid "You have probably requested to set your profile before the login procedure completed. Your profile remains unset; try setting it again when you are fully connected." msgstr "" #: src/protocols/oscar/oscar.c:6587 #, c-format msgid "The maximum profile length of %d byte has been exceeded. Gaim has truncated it for you." msgid_plural "The maximum profile length of %d bytes has been exceeded. Gaim has truncated it for you." msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: src/protocols/oscar/oscar.c:6592 msgid "Profile too long." msgstr "Profilis per ilgas." #: src/protocols/oscar/oscar.c:6628 #, c-format msgid "The maximum away message length of %d byte has been exceeded. Gaim has truncated it for you." msgid_plural "The maximum away message length of %d bytes has been exceeded. Gaim has truncated it for you." msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: src/protocols/oscar/oscar.c:6633 msgid "Away message too long." msgstr "" #: src/protocols/oscar/oscar.c:6724 #, c-format msgid "Could not add the buddy %s because the screen name is invalid. Screen names must either start with a letter and contain only letters, numbers and spaces, or contain only numbers." msgstr "" #: src/protocols/oscar/oscar.c:6726 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7124 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7138 #: src/protocols/simple/simple.c:203 msgid "Unable To Add" msgstr "Nepavyksta prid�ti" #: src/protocols/oscar/oscar.c:6831 msgid "Unable To Retrieve Buddy List" msgstr "" #: src/protocols/oscar/oscar.c:6832 msgid "Gaim was temporarily unable to retrieve your buddy list from the AIM servers. Your buddy list is not lost, and will probably become available in a few hours." msgstr "" #: src/protocols/oscar/oscar.c:7022 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7023 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7028 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7182 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7183 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7188 msgid "Orphans" msgstr "" #: src/protocols/oscar/oscar.c:7122 #, c-format msgid "Could not add the buddy %s because you have too many buddies in your buddy list. Please remove one and try again." msgstr "" #: src/protocols/oscar/oscar.c:7122 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7136 msgid "(no name)" msgstr "" #: src/protocols/oscar/oscar.c:7136 #, c-format msgid "Could not add the buddy %s for an unknown reason. The most common reason for this is that you have the maximum number of allowed buddies in your buddy list." msgstr "" #: src/protocols/oscar/oscar.c:7219 #, c-format msgid "The user %s has given you permission to add you to their buddy list. Do you want to add them?" msgstr "" #: src/protocols/oscar/oscar.c:7225 msgid "Authorization Given" msgstr "" #: src/protocols/oscar/oscar.c:7269 #, c-format msgid "" "The user %s wants to add %s to their buddy list for the following reason:\n" "%s" msgstr "" #. Granted #: src/protocols/oscar/oscar.c:7314 #, c-format msgid "The user %s has granted your request to add them to your buddy list." msgstr "" #: src/protocols/oscar/oscar.c:7315 msgid "Authorization Granted" msgstr "" #. Denied #: src/protocols/oscar/oscar.c:7318 #, c-format msgid "" "The user %s has denied your request to add them to your buddy list for the following reason:\n" "%s" msgstr "" #: src/protocols/oscar/oscar.c:7319 msgid "Authorization Denied" msgstr "" #: src/protocols/oscar/oscar.c:7356 #: src/protocols/toc/toc.c:1372 msgid "_Exchange:" msgstr "" #: src/protocols/oscar/oscar.c:7392 msgid "Invalid chat name specified." msgstr "Nurodytas negalimas pokalbi迭 kambario vardas." #: src/protocols/oscar/oscar.c:7462 msgid "Your IM Image was not sent. You cannot send IM Images in AIM chats." msgstr "" #. Available status messages are plain text #: src/protocols/oscar/oscar.c:7598 #, fuzzy msgid "Available Message" msgstr "Pasiekiamumo 転inut�:" #: src/protocols/oscar/oscar.c:7612 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7617 msgid "Away Message" msgstr "" #: src/protocols/oscar/oscar.c:7617 msgid "(pending)" msgstr "" #: src/protocols/oscar/oscar.c:7924 #, c-format msgid "Buddy Comment for %s" msgstr "" #: src/protocols/oscar/oscar.c:7925 msgid "Buddy Comment:" msgstr "Draugo komentaras" #: src/protocols/oscar/oscar.c:7944 msgid "Edit Buddy Comment" msgstr "Redaguoti draugo komentar�" #: src/protocols/oscar/oscar.c:7950 msgid "Get Status Msg" msgstr "" #: src/protocols/oscar/oscar.c:7962 msgid "Direct IM" msgstr "" #: src/protocols/oscar/oscar.c:7979 msgid "Re-request Authorization" msgstr "" #: src/protocols/oscar/oscar.c:8039 #, fuzzy msgid "Require authorization" msgstr "Pra邸yti 眺galiojim迭" #: src/protocols/oscar/oscar.c:8042 msgid "Hide IP address" msgstr "Sl�pti IP adres�" #: src/protocols/oscar/oscar.c:8045 #, fuzzy msgid "Web aware" msgstr "Svetain�" #: src/protocols/oscar/oscar.c:8050 msgid "ICQ Privacy Options" msgstr "ICQ privatumo nustatymai" #: src/protocols/oscar/oscar.c:8067 msgid "The new formatting is invalid." msgstr "" #: src/protocols/oscar/oscar.c:8068 msgid "Screen name formatting can change only capitalization and whitespace." msgstr "" #: src/protocols/oscar/oscar.c:8075 msgid "New screen name formatting:" msgstr "" #: src/protocols/oscar/oscar.c:8127 msgid "Change Address To:" msgstr "Keisti adres� 眺:" #: src/protocols/oscar/oscar.c:8172 msgid "<i>you are not waiting for authorization</i>" msgstr "" #: src/protocols/oscar/oscar.c:8175 msgid "You are awaiting authorization from the following buddies" msgstr "" #: src/protocols/oscar/oscar.c:8176 msgid "You can re-request authorization from these buddies by right-clicking on them and selecting \"Re-request Authorization.\"" msgstr "" #: src/protocols/oscar/oscar.c:8193 msgid "Find Buddy by E-mail" msgstr "Atrasti draug� pagal el.pa邸t�" #: src/protocols/oscar/oscar.c:8194 msgid "Search for a buddy by e-mail address" msgstr "Ie邸koti draug迭 pagal el.pa邸to adres�" #: src/protocols/oscar/oscar.c:8195 msgid "Type the e-mail address of the buddy you are searching for." msgstr "Ira邸ykite el.pa邸to adres� draugo, kurio ie邸kote." #: src/protocols/oscar/oscar.c:8288 msgid "Set User Info (URL)..." msgstr "Nustatyti vartotojo informacij� (URL)..." #: src/protocols/oscar/oscar.c:8299 msgid "Change Password (URL)" msgstr "Pakeisti slapta転od眺 (URL)" #: src/protocols/oscar/oscar.c:8303 msgid "Configure IM Forwarding (URL)" msgstr "" #. ICQ actions #: src/protocols/oscar/oscar.c:8313 msgid "Show Privacy Options..." msgstr "Rodyti privatumo nustatymus..." #. AIM actions #: src/protocols/oscar/oscar.c:8320 msgid "Format Screen Name..." msgstr "" #: src/protocols/oscar/oscar.c:8324 msgid "Confirm Account" msgstr "" #: src/protocols/oscar/oscar.c:8328 msgid "Display Currently Registered Address" msgstr "" #: src/protocols/oscar/oscar.c:8332 msgid "Change Currently Registered Address..." msgstr "" #: src/protocols/oscar/oscar.c:8339 msgid "Show Buddies Awaiting Authorization" msgstr "" #: src/protocols/oscar/oscar.c:8345 msgid "Search for Buddy by Email..." msgstr "Ie邸koti draug� pagal el.pa邸t�..." #: src/protocols/oscar/oscar.c:8350 msgid "Search for Buddy by Information" msgstr "" #: src/protocols/oscar/oscar.c:8416 msgid "Use recent buddies group" msgstr "" #: src/protocols/oscar/oscar.c:8419 #, fuzzy msgid "Show how long you have been idle" msgstr "Leid転ia rankiniu b笛d迭 nustatyti j笛s迭 neveiklumo laik�" #: src/protocols/oscar/oscar.c:8428 msgid "Use AIM/ICQ proxy server (Slower/More Secure/Usually Works)" msgstr "" # *< api_version # *< type # *< ui_requirement # *< flags # *< dependencies # *< priority # *< id # *< name # *< version # * summary # * description #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #. *< name #. *< version #. * summary #. * description #: src/protocols/oscar/oscar.c:8545 #: src/protocols/oscar/oscar.c:8547 msgid "AIM/ICQ Protocol Plugin" msgstr "AIM/ICQ protokolo 眺skiepis" #: src/protocols/oscar/oscar.c:8566 msgid "Auth host" msgstr "" #: src/protocols/oscar/oscar.c:8569 msgid "Auth port" msgstr "" #: src/protocols/oscar/oscar.c:8572 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2894 msgid "Encoding" msgstr "Koduot�" #: src/protocols/sametime/sametime.c:363 #, fuzzy msgid "Connection closed (writing)" msgstr "Prisijungimas u転darytas" #: src/protocols/sametime/sametime.c:1208 #, fuzzy, c-format msgid "<b>Group Title:</b> %s<br>" msgstr "<b>Vartotojas:</b> %s<br>" #: src/protocols/sametime/sametime.c:1209 #, fuzzy, c-format msgid "<b>Notes Group ID:</b> %s<br>" msgstr "<b>Vartotojas:</b> %s<br>" #: src/protocols/sametime/sametime.c:1211 #, fuzzy, c-format msgid "Info for Group %s" msgstr "ICQ %s informacija" #: src/protocols/sametime/sametime.c:1213 #, fuzzy msgid "Notes Address Book Information" msgstr "Darboviet�s informacija" #: src/protocols/sametime/sametime.c:1245 msgid "Invite Group to Conference..." msgstr "" #: src/protocols/sametime/sametime.c:1254 #, fuzzy msgid "Get Notes Address Book Info" msgstr "町traukti 眺 adres迭 knygel�" #: src/protocols/sametime/sametime.c:1406 #, fuzzy msgid "Sending Handshake" msgstr "Si迭sti sausainiuk�" #: src/protocols/sametime/sametime.c:1411 msgid "Waiting for Handshake Acknowledgement" msgstr "" #: src/protocols/sametime/sametime.c:1416 msgid "Handshake Acknowledged, Sending Login" msgstr "" #: src/protocols/sametime/sametime.c:1421 msgid "Waiting for Login Acknowledgement" msgstr "" #: src/protocols/sametime/sametime.c:1426 msgid "Login Redirected" msgstr "" #: src/protocols/sametime/sametime.c:1432 #, fuzzy msgid "Forcing Login" msgstr "Prisijungiama" #: src/protocols/sametime/sametime.c:1436 msgid "Login Acknowledged" msgstr "" #: src/protocols/sametime/sametime.c:1441 #, fuzzy msgid "Connected to Sametime Community Server" msgstr "Ne眺manoma prisijungti naudojant SSL." #. * @todo Admin alerts should probably be in a conversation window #. rather than a gaim_notify_message. Or in some sort of updating #. dialog, or something. #: src/protocols/sametime/sametime.c:1535 msgid "Admin Alert" msgstr "" #: src/protocols/sametime/sametime.c:1592 #, fuzzy msgid "Connection reset" msgstr "Prisijungimas u転darytas" #: src/protocols/sametime/sametime.c:1599 #, fuzzy, c-format msgid "Error reading from socket: %s" msgstr "" "Klaida skaitant %s: \n" "%s.\n" #. this is a regular connect, error out #: src/protocols/sametime/sametime.c:1628 #: src/protocols/sametime/sametime.c:3613 #, fuzzy msgid "Unable to connect to host" msgstr "Negalima prisijungti" #: src/protocols/sametime/sametime.c:1665 #, c-format msgid "Announcement from %s" msgstr "" #: src/protocols/sametime/sametime.c:1836 msgid "Conference Closed" msgstr "Konferencija u転daryta" # Data is assumed to be the destination sn #: src/protocols/sametime/sametime.c:2297 #, fuzzy msgid "Unable to send message: " msgstr "Negalima i邸si迭sti 転inut�s: %s" #: src/protocols/sametime/sametime.c:2893 #, fuzzy msgid "Place Closed" msgstr "At邸aukta" #: src/protocols/sametime/sametime.c:3180 msgid "Microphone" msgstr "Mikrofonas" #: src/protocols/sametime/sametime.c:3181 msgid "Speakers" msgstr "Garsiakalbiai" #: src/protocols/sametime/sametime.c:3182 msgid "Video Camera" msgstr "Video kamera" #: src/protocols/sametime/sametime.c:3186 #, fuzzy msgid "File Transfer" msgstr "Byl迭 perdavimas" #: src/protocols/sametime/sametime.c:3207 #, fuzzy, c-format msgid "" "\n" "<b>Status</b>: %s" msgstr "" "\n" "<b>Busena</b>:揃Awesome" #: src/protocols/sametime/sametime.c:3212 #, fuzzy, c-format msgid "" "\n" "<b>Message</b>: %s" msgstr "" "\n" "<b>%s:</b> %s" #: src/protocols/sametime/sametime.c:3218 #, fuzzy, c-format msgid "" "\n" "<b>Supports</b>: %s" msgstr "" "\n" "<b>Busena</b>:揃Awesome" #: src/protocols/sametime/sametime.c:3223 msgid "" "\n" "<b>External User</b>" msgstr "" #: src/protocols/sametime/sametime.c:3241 msgid "Active" msgstr "Aktyvus" #: src/protocols/sametime/sametime.c:3330 #, fuzzy msgid "Create conference with user" msgstr "Pasirinkite teising� naudotojo vard�" #: src/protocols/sametime/sametime.c:3331 #, c-format msgid "Please enter a topic for the new conference, and an invitation message to be sent to %s" msgstr "" #: src/protocols/sametime/sametime.c:3335 msgid "New Conference" msgstr "Nauja konferencija" #: src/protocols/sametime/sametime.c:3337 msgid "Create" msgstr "Sukurti" #: src/protocols/sametime/sametime.c:3399 #, fuzzy msgid "Available Conferences" msgstr "Yra tik draugams" #: src/protocols/sametime/sametime.c:3405 #, fuzzy msgid "Create New Conference..." msgstr "Sukurti nauj� kambar眺" #: src/protocols/sametime/sametime.c:3412 msgid "Invite user to a conference" msgstr "Pakciesti vartotoj� 眺 konferencij�" #: src/protocols/sametime/sametime.c:3413 #, c-format msgid "Select a conference from the list below to send an invite to user %s. Select \"Create New Conference\" if you'd like to create a new conference to invite this user to." msgstr "" #: src/protocols/sametime/sametime.c:3418 msgid "Invite to Conference" msgstr "Pakviesti 眺 konferencij�" # Invite #: src/protocols/sametime/sametime.c:3420 msgid "Invite" msgstr "Pakviesti" #: src/protocols/sametime/sametime.c:3472 msgid "Invite to Conference..." msgstr "Pakviesti 眺 konferencij�" #: src/protocols/sametime/sametime.c:3518 #, fuzzy msgid "No Sametime Community Server specified" msgstr "Ne眺manoma prisijungti naudojant SSL." #: src/protocols/sametime/sametime.c:3539 #, c-format msgid "No host or IP address has been configured for the Meanwhile account %s. Please enter one below to continue logging in." msgstr "" #: src/protocols/sametime/sametime.c:3544 msgid "Meanwhile Connection Setup" msgstr "" #: src/protocols/sametime/sametime.c:3545 #, fuzzy msgid "No Sametime Community Server Specified" msgstr "Ne眺manoma prisijungti naudojant SSL." #: src/protocols/sametime/sametime.c:4061 #, fuzzy msgid "<b>External User</b><br>" msgstr "<b>Vartotojas:</b> %s<br>" #: src/protocols/sametime/sametime.c:4064 #, fuzzy, c-format msgid "<b>User ID:</b> %s<br>" msgstr "<b>Vartotojas:</b> %s<br>" #: src/protocols/sametime/sametime.c:4070 #, fuzzy, c-format msgid "<b>Full Name:</b> %s<br>" msgstr "<b>Sinonimas:</b> %s<br>" #: src/protocols/sametime/sametime.c:4076 #, fuzzy msgid "<b>Last Known Client:</b> " msgstr "" "\n" "<b>%s:</b> %s" #: src/protocols/sametime/sametime.c:4084 #, c-format msgid "Unknown (0x%04x)<br>" msgstr "" #: src/protocols/sametime/sametime.c:4091 #, fuzzy, c-format msgid "<b>Supports:</b> %s<br>" msgstr "<b>%s:</b> %s<br>" #: src/protocols/sametime/sametime.c:4097 #, fuzzy, c-format msgid "<b>Status:</b> %s" msgstr "" "\n" "<b>Busena</b>:揃Awesome" #: src/protocols/sametime/sametime.c:4342 #: src/protocols/sametime/sametime.c:5369 msgid "Possible Matches" msgstr "" #: src/protocols/sametime/sametime.c:4383 msgid "An ambiguous user ID was entered" msgstr "" #: src/protocols/sametime/sametime.c:4384 #, c-format msgid "The identifier '%s' may possibly refer to any of the following users. Please select the correct user from the list below to add them to your buddy list." msgstr "" #: src/protocols/sametime/sametime.c:4389 #, fuzzy msgid "Select User to Add" msgstr "Pasirinkti draug�" #: src/protocols/sametime/sametime.c:4391 msgid "Add User" msgstr "Prid�ti vartotoj�" #: src/protocols/sametime/sametime.c:4452 #, fuzzy msgid "Unable to add user: user not found" msgstr "Negalima i邸trinti grup�s" #: src/protocols/sametime/sametime.c:4454 #, c-format msgid "The identifier '%s' did not match any users in your Sametime community. This entry has been removed from your buddy list." msgstr "" #: src/protocols/sametime/sametime.c:4459 #, fuzzy msgid "Unable to add user" msgstr "Ne眺manoma perskaityti bylos %s." #: src/protocols/sametime/sametime.c:5029 #, fuzzy, c-format msgid "" "Error reading file %s: \n" "%s\n" msgstr "" "Klaida skaitant %s: \n" "%s.\n" #: src/protocols/sametime/sametime.c:5155 #, fuzzy msgid "Remotely Stored Buddy List" msgstr "Si迭sti draug迭 s�ra邸�" #: src/protocols/sametime/sametime.c:5160 #, fuzzy msgid "Buddy List Storage Mode" msgstr "Draug迭 s�ra邸o rikiavimas" #: src/protocols/sametime/sametime.c:5163 #, fuzzy msgid "Local Buddy List Only" msgstr "Draug迭 s�ra邸as" #: src/protocols/sametime/sametime.c:5165 msgid "Merge List from Server" msgstr "" #: src/protocols/sametime/sametime.c:5167 msgid "Merge and Save List to Server" msgstr "" #: src/protocols/sametime/sametime.c:5169 msgid "Synchronize List with Server" msgstr "" #: src/protocols/sametime/sametime.c:5218 #, c-format msgid "Import Sametime List for Account %s" msgstr "" #: src/protocols/sametime/sametime.c:5257 #, c-format msgid "Export Sametime List for Account %s" msgstr "" #: src/protocols/sametime/sametime.c:5308 #, fuzzy msgid "Unable to add group: group exists" msgstr "Negalima i邸trinti grup�s" #: src/protocols/sametime/sametime.c:5309 #, c-format msgid "A group named '%s' already exists in your buddy list." msgstr "" #: src/protocols/sametime/sametime.c:5312 #: src/protocols/sametime/sametime.c:5437 msgid "Unable to add group" msgstr "Ne眺manoma prid�ti grup�s" #: src/protocols/sametime/sametime.c:5385 msgid "Notes Address Book group results" msgstr "" #: src/protocols/sametime/sametime.c:5386 #, c-format msgid "The identifier '%s' may possibly refer to any of the following Notes Address Book groups. Please select the correct group from the list below to add it to your buddy list." msgstr "" #: src/protocols/sametime/sametime.c:5391 #, fuzzy msgid "Select Notes Address Book" msgstr "町traukti 眺 adres迭 knygel�" #: src/protocols/sametime/sametime.c:5431 msgid "Unable to add group: group not found" msgstr "" #: src/protocols/sametime/sametime.c:5433 #, c-format msgid "The identifier '%s' did not match any Notes Address Book groups in your Sametime community." msgstr "" #: src/protocols/sametime/sametime.c:5473 #, fuzzy msgid "Notes Address Book Group" msgstr "町traukti 眺 adres迭 knygel�" #: src/protocols/sametime/sametime.c:5474 msgid "Enter the name of a Notes Address Book group in the field below to add the group and its members to your buddy list." msgstr "" #: src/protocols/sametime/sametime.c:5489 msgid "Import Sametime List..." msgstr "Importuoti Sametime s�ra邸�..." #: src/protocols/sametime/sametime.c:5493 msgid "Export Sametime List..." msgstr "Eksportuoti Sametime s�ra邸�..." #: src/protocols/sametime/sametime.c:5497 #, fuzzy msgid "Add Notes Address Book Group..." msgstr "町traukti 眺 adres迭 knygel�" # Label #. notesbuddy hack encoding #: src/protocols/sametime/sametime.c:5591 #, fuzzy msgid "NotesBuddy encoding" msgstr "Draugo paveiksliukas" #: src/protocols/sametime/sametime.c:5600 msgid "Force login (ignore server redirects)" msgstr "" #. pretend to be Sametime Connect #: src/protocols/sametime/sametime.c:5610 msgid "Hide client identity" msgstr "" #: src/protocols/silc/buddy.c:52 #: src/protocols/silc/buddy.c:420 #: src/protocols/silc/buddy.c:545 #: src/protocols/silc/buddy.c:712 #: src/protocols/silc/ft.c:338 #, c-format msgid "User %s is not present in the network" msgstr "" #: src/protocols/silc/buddy.c:53 #: src/protocols/silc/buddy.c:115 #: src/protocols/silc/buddy.c:120 #: src/protocols/silc/buddy.c:124 #: src/protocols/silc/buddy.c:129 #: src/protocols/silc/buddy.c:134 #: src/protocols/silc/buddy.c:139 #: src/protocols/silc/buddy.c:257 msgid "Key Agreement" msgstr "" #: src/protocols/silc/buddy.c:54 msgid "Cannot perform the key agreement" msgstr "" #: src/protocols/silc/buddy.c:116 msgid "Error occurred during key agreement" msgstr "" #: src/protocols/silc/buddy.c:120 msgid "Key Agreement failed" msgstr "" #: src/protocols/silc/buddy.c:125 msgid "Timeout during key agreement" msgstr "" #: src/protocols/silc/buddy.c:130 msgid "Key agreement was aborted" msgstr "" #: src/protocols/silc/buddy.c:135 msgid "Key agreement is already started" msgstr "" #: src/protocols/silc/buddy.c:140 msgid "Key agreement cannot be started with yourself" msgstr "" #: src/protocols/silc/buddy.c:258 #: src/protocols/silc/buddy.c:388 #: src/protocols/silc/buddy.c:513 msgid "The remote user is not present in the network any more" msgstr "" #: src/protocols/silc/buddy.c:294 #, c-format msgid "Key agreement request received from %s. Would you like to perform the key agreement?" msgstr "" #: src/protocols/silc/buddy.c:298 #, c-format msgid "" "The remote user is waiting key agreement on:\n" "Remote host: %s\n" "Remote port: %d" msgstr "" "Nutol�s vartotojas laukia rakto sutikimo:\n" "kompiuterio adresas:揃%s\n" "prievadas: %d" #: src/protocols/silc/buddy.c:311 msgid "Key Agreement Request" msgstr "" #: src/protocols/silc/buddy.c:387 #: src/protocols/silc/buddy.c:422 #: src/protocols/silc/buddy.c:464 msgid "IM With Password" msgstr "P貼 su slapta転od転iu" #: src/protocols/silc/buddy.c:423 msgid "Cannot set IM key" msgstr "" #: src/protocols/silc/buddy.c:465 msgid "Set IM Password" msgstr "Nustatyti P貼 slapta転od眺" #: src/protocols/silc/buddy.c:512 #: src/protocols/silc/buddy.c:547 #: src/protocols/silc/ops.c:1492 #: src/protocols/silc/ops.c:1503 msgid "Get Public Key" msgstr "Gauti vie邸�j眺 rakt�" #: src/protocols/silc/buddy.c:548 #: src/protocols/silc/ops.c:1493 #: src/protocols/silc/ops.c:1504 msgid "Cannot fetch the public key" msgstr "" #: src/protocols/silc/buddy.c:635 #: src/protocols/silc/buddy.c:1610 msgid "Show Public Key" msgstr "Rodyti vie邸�j眺 rakt�" #: src/protocols/silc/buddy.c:636 #: src/protocols/silc/buddy.c:995 #: src/protocols/silc/chat.c:236 msgid "Could not load public key" msgstr "" #: src/protocols/silc/buddy.c:713 #: src/protocols/silc/ops.c:1087 #: src/protocols/silc/ops.c:1159 #: src/protocols/silc/ops.c:1294 #: src/protocols/silc/ops.c:1295 #: src/protocols/silc/ops.c:1313 msgid "User Information" msgstr "Naudotojo informacija" #: src/protocols/silc/buddy.c:714 #: src/protocols/silc/ops.c:1160 #: src/protocols/silc/ops.c:1314 msgid "Cannot get user information" msgstr "" #: src/protocols/silc/buddy.c:735 #, c-format msgid "The %s buddy is not trusted" msgstr "" #: src/protocols/silc/buddy.c:738 msgid "You cannot receive buddy notifications until you import his/her public key. You can use the Get Public Key command to get the public key." msgstr "" #. Open file selector to select the public key. #: src/protocols/silc/buddy.c:1029 msgid "Open..." msgstr "Atidaryti..." #: src/protocols/silc/buddy.c:1038 #, c-format msgid "The %s buddy is not present in the network" msgstr "" #: src/protocols/silc/buddy.c:1041 msgid "To add the buddy you must import his/her public key. Press Import to import a public key." msgstr "" #: src/protocols/silc/buddy.c:1044 msgid "Import..." msgstr "Importuoti..." #: src/protocols/silc/buddy.c:1140 msgid "Select correct user" msgstr "Pasirinkite teising� naudotojo vard�" #: src/protocols/silc/buddy.c:1142 msgid "More than one user was found with the same public key. Select the correct user from the list to add to the buddy list." msgstr "" #: src/protocols/silc/buddy.c:1144 msgid "More than one user was found with the same name. Select the correct user from the list to add to the buddy list." msgstr "" #: src/protocols/silc/buddy.c:1429 msgid "Detached" msgstr "" #: src/protocols/silc/buddy.c:1433 #: src/protocols/silc/silc.c:57 msgid "Indisposed" msgstr "" #: src/protocols/silc/buddy.c:1437 #: src/protocols/silc/silc.c:59 msgid "Wake Me Up" msgstr "Mane prikelti" #: src/protocols/silc/buddy.c:1439 #: src/protocols/silc/silc.c:51 msgid "Hyper Active" msgstr "Hyperaktyvus" #: src/protocols/silc/buddy.c:1441 msgid "Robot" msgstr "Robotas" #: src/protocols/silc/buddy.c:1448 #: src/protocols/silc/silc.c:658 #: src/protocols/silc/util.c:473 msgid "Happy" msgstr "Laimingas" #: src/protocols/silc/buddy.c:1450 #: src/protocols/silc/silc.c:660 #: src/protocols/silc/util.c:475 msgid "Sad" msgstr "Li笛dnas" #: src/protocols/silc/buddy.c:1452 #: src/protocols/silc/silc.c:662 #: src/protocols/silc/util.c:477 msgid "Angry" msgstr "Pyktas" #: src/protocols/silc/buddy.c:1454 #: src/protocols/silc/silc.c:664 #: src/protocols/silc/util.c:479 msgid "Jealous" msgstr "Pavydus" #: src/protocols/silc/buddy.c:1456 #: src/protocols/silc/silc.c:666 #: src/protocols/silc/util.c:481 msgid "Ashamed" msgstr "Susig�d�s" #: src/protocols/silc/buddy.c:1458 #: src/protocols/silc/silc.c:668 #: src/protocols/silc/util.c:483 msgid "Invincible" msgstr "Nenugalimas" #: src/protocols/silc/buddy.c:1460 #: src/protocols/silc/silc.c:670 #: src/protocols/silc/util.c:485 msgid "In Love" msgstr "町simyl�j�s" #: src/protocols/silc/buddy.c:1462 #: src/protocols/silc/silc.c:672 #: src/protocols/silc/util.c:487 msgid "Sleepy" msgstr "Mieguistas" #: src/protocols/silc/buddy.c:1464 #: src/protocols/silc/silc.c:674 #: src/protocols/silc/util.c:489 msgid "Bored" msgstr "Nuobuod転iaujantis" #: src/protocols/silc/buddy.c:1466 #: src/protocols/silc/silc.c:676 #: src/protocols/silc/util.c:491 msgid "Excited" msgstr "Sujaudintas" #: src/protocols/silc/buddy.c:1468 #: src/protocols/silc/silc.c:678 #: src/protocols/silc/util.c:493 msgid "Anxious" msgstr "Susir笛pin�s" #: src/protocols/silc/buddy.c:1500 #: src/protocols/silc/ops.c:1196 msgid "User Modes" msgstr "Naudotojo nustatymai" #: src/protocols/silc/buddy.c:1509 #: src/protocols/silc/ops.c:1205 msgid "Mood" msgstr "Nuotaika" #: src/protocols/silc/buddy.c:1513 #: src/protocols/silc/ops.c:1211 msgid "Status Text" msgstr "" #: src/protocols/silc/buddy.c:1518 #: src/protocols/silc/ops.c:1217 msgid "Preferred Contact" msgstr "" #: src/protocols/silc/buddy.c:1523 #: src/protocols/silc/ops.c:1222 msgid "Preferred Language" msgstr "" #: src/protocols/silc/buddy.c:1528 #: src/protocols/silc/ops.c:1227 msgid "Device" msgstr "町renginys" #: src/protocols/silc/buddy.c:1533 #: src/protocols/silc/ops.c:1232 #: src/protocols/silc/silc.c:726 #: src/protocols/silc/silc.c:728 msgid "Timezone" msgstr "Laiko zona" #: src/protocols/silc/buddy.c:1538 #: src/protocols/silc/ops.c:1237 msgid "Geolocation" msgstr "" #: src/protocols/silc/buddy.c:1594 msgid "Reset IM Key" msgstr "" #: src/protocols/silc/buddy.c:1599 msgid "IM with Key Exchange" msgstr "" #: src/protocols/silc/buddy.c:1603 msgid "IM with Password" msgstr "P貼 su slapta転od転iu" #: src/protocols/silc/buddy.c:1615 msgid "Get Public Key..." msgstr "Gauti vie邸� rakt�..." #: src/protocols/silc/buddy.c:1622 #: src/protocols/silc/ops.c:1623 msgid "Kill User" msgstr "" #: src/protocols/silc/buddy.c:1631 #: src/protocols/silc/chat.c:971 msgid "Draw On Whiteboard" msgstr "" #: src/protocols/silc/chat.c:39 msgid "_Passphrase:" msgstr "Sla_pta fraz�:" #: src/protocols/silc/chat.c:80 #, c-format msgid "Channel %s does not exist in the network" msgstr "Kanalas %s tinkle neegzistuoja" #: src/protocols/silc/chat.c:81 #: src/protocols/silc/chat.c:173 msgid "Channel Information" msgstr "Kanalo informacija" #: src/protocols/silc/chat.c:82 msgid "Cannot get channel information" msgstr "Negalima gauti kanalo informacijos" #: src/protocols/silc/chat.c:119 #, c-format msgid "<b>Channel Name:</b> %s" msgstr "<b>Kanalo pavadinimas:</b> %s" #: src/protocols/silc/chat.c:122 #, c-format msgid "<br><b>User Count:</b> %d" msgstr "<br><b>Vartotoj迭 skai�ius:</b> %d" #: src/protocols/silc/chat.c:129 #, c-format msgid "<br><b>Channel Founder:</b> %s" msgstr "<br><b>Kanalo 眺k笛r�jas</b> %s" #: src/protocols/silc/chat.c:138 #, c-format msgid "<br><b>Channel Cipher:</b> %s" msgstr "" #: src/protocols/silc/chat.c:141 #, c-format msgid "<br><b>Channel HMAC:</b> %s" msgstr "" #: src/protocols/silc/chat.c:146 #, c-format msgid "<br><b>Channel Topic:</b><br>%s" msgstr "<br><b>Kanalo tema:</b><br>%s" #: src/protocols/silc/chat.c:151 msgid "<br><b>Channel Modes:</b> " msgstr "" #: src/protocols/silc/chat.c:164 #, c-format msgid "<br><b>Founder Key Fingerprint:</b><br>%s" msgstr "" #: src/protocols/silc/chat.c:165 #, c-format msgid "<br><b>Founder Key Babbleprint:</b><br>%s" msgstr "" #: src/protocols/silc/chat.c:235 msgid "Add Channel Public Key" msgstr "" #. Add new public key #: src/protocols/silc/chat.c:290 msgid "Open Public Key..." msgstr "Atidaryti vie邸� rakt�..." #: src/protocols/silc/chat.c:399 msgid "Channel Passphrase" msgstr "" #: src/protocols/silc/chat.c:406 msgid "Channel Public Keys List" msgstr "" #: src/protocols/silc/chat.c:411 msgid "Channel authentication is used to secure the channel from unauthorized access. The authentication may be based on passphrase and digital signatures. If passphrase is set, it is required to be able to join. If channel public keys are set then only users whose public keys are listed are able to join." msgstr "" #: src/protocols/silc/chat.c:420 #: src/protocols/silc/chat.c:421 #: src/protocols/silc/chat.c:458 #: src/protocols/silc/chat.c:459 #: src/protocols/silc/chat.c:905 msgid "Channel Authentication" msgstr "Kanalo autentikacija" #: src/protocols/silc/chat.c:422 #: src/protocols/silc/chat.c:460 msgid "Add / Remove" msgstr "町d�ti / Pa邸alinti" #: src/protocols/silc/chat.c:577 msgid "Group Name" msgstr "Grup�s pavadinimas" #: src/protocols/silc/chat.c:581 #: src/protocols/silc/ops.c:1908 #: src/protocols/silc/silc.c:934 msgid "Passphrase" msgstr "Slapta fraz�" #: src/protocols/silc/chat.c:592 #, c-format msgid "Please enter the %s channel private group name and passphrase." msgstr "" #: src/protocols/silc/chat.c:594 msgid "Add Channel Private Group" msgstr "" #: src/protocols/silc/chat.c:721 msgid "User Limit" msgstr "Naudotoj迭 limitas" #: src/protocols/silc/chat.c:722 msgid "Set user limit on channel. Set to zero to reset user limit." msgstr "" #: src/protocols/silc/chat.c:877 msgid "Get Info" msgstr "Gauti informacij�" #: src/protocols/silc/chat.c:885 msgid "Invite List" msgstr "" #: src/protocols/silc/chat.c:890 msgid "Ban List" msgstr "Ban迭 s�ra邸as" #: src/protocols/silc/chat.c:898 msgid "Add Private Group" msgstr "Prid�ti priva�i� grup�" #: src/protocols/silc/chat.c:911 msgid "Reset Permanent" msgstr "" #: src/protocols/silc/chat.c:916 msgid "Set Permanent" msgstr "" #: src/protocols/silc/chat.c:924 msgid "Set User Limit" msgstr "Nustatyti vartotoj迭 limit�" #: src/protocols/silc/chat.c:930 msgid "Reset Topic Restriction" msgstr "" #: src/protocols/silc/chat.c:935 msgid "Set Topic Restriction" msgstr "" #: src/protocols/silc/chat.c:942 msgid "Reset Private Channel" msgstr "" #: src/protocols/silc/chat.c:947 msgid "Set Private Channel" msgstr "" #: src/protocols/silc/chat.c:954 msgid "Reset Secret Channel" msgstr "" #: src/protocols/silc/chat.c:959 msgid "Set Secret Channel" msgstr "" #: src/protocols/silc/chat.c:1032 #, c-format msgid "You are channel founder on <I>%s</I>" msgstr "" #: src/protocols/silc/chat.c:1036 #, c-format msgid "Channel founder on <I>%s</I> is <I>%s</I>" msgstr "" #: src/protocols/silc/chat.c:1095 #, c-format msgid "You have to join the %s channel before you are able to join the private group" msgstr "" #: src/protocols/silc/chat.c:1097 msgid "Join Private Group" msgstr "Prisijungti prie priva�ios grup�s" #: src/protocols/silc/chat.c:1098 msgid "Cannot join private group" msgstr "" #: src/protocols/silc/chat.c:1292 #: src/protocols/silc/silc.c:1142 msgid "Cannot call command" msgstr "" #: src/protocols/silc/chat.c:1293 #: src/protocols/silc/silc.c:1143 msgid "Unknown command" msgstr "Ne転inoma komanda" #: src/protocols/silc/ft.c:89 #: src/protocols/silc/ft.c:92 #: src/protocols/silc/ft.c:96 #: src/protocols/silc/ft.c:100 #: src/protocols/silc/ft.c:104 #: src/protocols/silc/ft.c:205 #: src/protocols/silc/ft.c:210 #: src/protocols/silc/ft.c:215 #: src/protocols/silc/ft.c:221 #: src/protocols/silc/ft.c:340 msgid "Secure File Transfer" msgstr "Saugus byl迭 siuntimas" #: src/protocols/silc/ft.c:90 #: src/protocols/silc/ft.c:93 #: src/protocols/silc/ft.c:97 #: src/protocols/silc/ft.c:101 #: src/protocols/silc/ft.c:105 msgid "Error during file transfer" msgstr "Klaida siun�iant fail�" #: src/protocols/silc/ft.c:94 msgid "Permission denied" msgstr "Negalima" #: src/protocols/silc/ft.c:98 msgid "Key agreement failed" msgstr "" #: src/protocols/silc/ft.c:102 #, fuzzy msgid "File transfer session does not exist" msgstr "Bylos siuntimo sesija neegzistuoja" #: src/protocols/silc/ft.c:206 msgid "No file transfer session active" msgstr "" #: src/protocols/silc/ft.c:211 msgid "File transfer already started" msgstr "Bylos siuntimas jau prasid�jo" #: src/protocols/silc/ft.c:216 msgid "Could not perform key agreement for file transfer" msgstr "" #: src/protocols/silc/ft.c:222 msgid "Could not start the file transfer" msgstr "" #: src/protocols/silc/ft.c:341 msgid "Cannot send file" msgstr "Nepavyko nusi迭sti bylos" #: src/protocols/silc/ops.c:555 #: src/protocols/silc/ops.c:564 #: src/protocols/silc/ops.c:573 #, c-format msgid "%s has changed the topic of <I>%s</I> to: %s" msgstr "%s pakeit� kanalo <I>%s</I> tem� 眺: %s" #: src/protocols/silc/ops.c:639 #, c-format msgid "<I>%s</I> set channel <I>%s</I> modes to: %s" msgstr "<I>%s</I> pakeit� kanalo <I>%s</I> nustatymus 眺: %s" #: src/protocols/silc/ops.c:643 #, c-format msgid "<I>%s</I> removed all channel <I>%s</I> modes" msgstr "" #: src/protocols/silc/ops.c:676 #, c-format msgid "<I>%s</I> set <I>%s's</I> modes to: %s" msgstr "<I>%s</I> pakeit� <I>%s</I> nustatymus 眺: %s" #: src/protocols/silc/ops.c:684 #, c-format msgid "<I>%s</I> removed all <I>%s's</I> modes" msgstr "" #: src/protocols/silc/ops.c:713 #, c-format msgid "You have been kicked off <I>%s</I> by <I>%s</I> (%s)" msgstr "" #: src/protocols/silc/ops.c:743 #: src/protocols/silc/ops.c:748 #: src/protocols/silc/ops.c:753 #, c-format msgid "You have been killed by %s (%s)" msgstr "" #: src/protocols/silc/ops.c:774 #: src/protocols/silc/ops.c:779 #: src/protocols/silc/ops.c:784 #, c-format msgid "Killed by %s (%s)" msgstr "Atjung� %s (%s)" #: src/protocols/silc/ops.c:830 msgid "Server signoff" msgstr "" #: src/protocols/silc/ops.c:1017 msgid "Personal Information" msgstr "Asmenin� informacija" #: src/protocols/silc/ops.c:1040 msgid "Birth Day" msgstr "Gimimo diena" #: src/protocols/silc/ops.c:1044 msgid "Job Title" msgstr "Pareigos" #: src/protocols/silc/ops.c:1048 msgid "Job Role" msgstr "Darbas" #: src/protocols/silc/ops.c:1052 #: src/protocols/silc/silc.c:927 msgid "Organization" msgstr "Organizacija" #: src/protocols/silc/ops.c:1056 msgid "Unit" msgstr "Vienetas" #: src/protocols/silc/ops.c:1075 msgid "EMail" msgstr "El. pa邸tas" #: src/protocols/silc/ops.c:1080 msgid "Note" msgstr "Pastabos" #: src/protocols/silc/ops.c:1128 msgid "Join Chat" msgstr "Prisijungti prie pokalbio" #: src/protocols/silc/ops.c:1284 #: src/protocols/silc/ops.c:1354 msgid "Public Key Fingerprint" msgstr "" #: src/protocols/silc/ops.c:1285 #: src/protocols/silc/ops.c:1355 msgid "Public Key Babbleprint" msgstr "" #: src/protocols/silc/ops.c:1298 msgid "More..." msgstr "Daugiau..." #: src/protocols/silc/ops.c:1369 #: src/protocols/silc/silc.c:993 msgid "Detach From Server" msgstr "" #: src/protocols/silc/ops.c:1369 msgid "Cannot detach" msgstr "" #: src/protocols/silc/ops.c:1380 msgid "Cannot set topic" msgstr "" #: src/protocols/silc/ops.c:1412 msgid "Failed to change nickname" msgstr "" #: src/protocols/silc/ops.c:1460 msgid "Roomlist" msgstr "Kambari迭 s�ra邸as" #: src/protocols/silc/ops.c:1460 msgid "Cannot get room list" msgstr "Nepavyksta gauti kambari迭 s�ra邸o" #: src/protocols/silc/ops.c:1505 msgid "No public key was received" msgstr "" #: src/protocols/silc/ops.c:1518 #: src/protocols/silc/ops.c:1531 msgid "Server Information" msgstr "Serverio informacija" #: src/protocols/silc/ops.c:1519 msgid "Cannot get server information" msgstr "" #: src/protocols/silc/ops.c:1548 #: src/protocols/silc/ops.c:1557 msgid "Server Statistics" msgstr "Serverio statistika" #: src/protocols/silc/ops.c:1549 msgid "Cannot get server statistics" msgstr "" #: src/protocols/silc/ops.c:1558 msgid "No server statistics available" msgstr "" #: src/protocols/silc/ops.c:1580 #, c-format msgid "" "Local server start time: %s\n" "Local server uptime: %s\n" "Local server clients: %d\n" "Local server channels: %d\n" "Local server operators: %d\n" "Local router operators: %d\n" "Local cell clients: %d\n" "Local cell channels: %d\n" "Local cell servers: %d\n" "Total clients: %d\n" "Total channels: %d\n" "Total servers: %d\n" "Total routers: %d\n" "Total server operators: %d\n" "Total router operators: %d\n" msgstr "" #: src/protocols/silc/ops.c:1603 msgid "Network Statistics" msgstr "Tinklo statistika" #: src/protocols/silc/ops.c:1611 #: src/protocols/silc/ops.c:1616 msgid "Ping" msgstr "Ping" #: src/protocols/silc/ops.c:1611 msgid "Ping failed" msgstr "Ping komanda nepavyko" #: src/protocols/silc/ops.c:1616 msgid "Ping reply received from server" msgstr "" #: src/protocols/silc/ops.c:1624 msgid "Could not kill user" msgstr "" #: src/protocols/silc/ops.c:1708 msgid "Error during connecting to SILC Server" msgstr "Nepavyko prisijungti prie SILC serverio" #: src/protocols/silc/ops.c:1713 msgid "Key Exchange failed" msgstr "Apsikeitimas raktais nepavyko" #: src/protocols/silc/ops.c:1722 msgid "Resuming detached session failed. Press Reconnect to create new connection." msgstr "" #: src/protocols/silc/ops.c:1757 msgid "Disconnected by server" msgstr "Atsijungta nuo serverio" #: src/protocols/silc/ops.c:1819 #: src/protocols/silc/ops.c:1866 #: src/protocols/silc/silc.c:195 msgid "Resuming session" msgstr "Prat�siama sesija" #: src/protocols/silc/ops.c:1821 msgid "Authenticating connection" msgstr "" #: src/protocols/silc/ops.c:1868 msgid "Verifying server public key" msgstr "Patikrinamas serverio vie邸as raktas" #: src/protocols/silc/ops.c:1909 msgid "Passphrase required" msgstr "Reikalinga slapta fraz�" #: src/protocols/silc/ops.c:1938 msgid "Failure: Version mismatch, upgrade your client" msgstr "" #: src/protocols/silc/ops.c:1941 msgid "Failure: Remote does not trust/support your public key" msgstr "" #: src/protocols/silc/ops.c:1944 msgid "Failure: Remote does not support proposed KE group" msgstr "" #: src/protocols/silc/ops.c:1947 msgid "Failure: Remote does not support proposed cipher" msgstr "" #: src/protocols/silc/ops.c:1950 msgid "Failure: Remote does not support proposed PKCS" msgstr "" #: src/protocols/silc/ops.c:1953 msgid "Failure: Remote does not support proposed hash function" msgstr "" #: src/protocols/silc/ops.c:1956 msgid "Failure: Remote does not support proposed HMAC" msgstr "" #: src/protocols/silc/ops.c:1958 msgid "Failure: Incorrect signature" msgstr "" #: src/protocols/silc/ops.c:1960 msgid "Failure: Invalid cookie" msgstr "" #: src/protocols/silc/ops.c:1971 msgid "Failure: Authentication failed" msgstr "" #: src/protocols/silc/pk.c:103 #, c-format msgid "Received %s's public key. Your local copy does not match this key. Would you still like to accept this public key?" msgstr "" #: src/protocols/silc/pk.c:108 #, c-format msgid "Received %s's public key. Would you like to accept this public key?" msgstr "" #: src/protocols/silc/pk.c:112 #, c-format msgid "" "Fingerprint and babbleprint for the %s key are:\n" "\n" "%s\n" "%s\n" msgstr "" #: src/protocols/silc/pk.c:115 #: src/protocols/silc/pk.c:140 msgid "Verify Public Key" msgstr "Patikrinti vie邸� rakt�" #: src/protocols/silc/pk.c:119 msgid "View..." msgstr "Rodyti..." #: src/protocols/silc/pk.c:141 msgid "Unsupported public key type" msgstr "" #: src/protocols/silc/silc.c:155 msgid "Connection failed" msgstr "Prisijungimas nepavyko" #: src/protocols/silc/silc.c:187 msgid "Cannot initialize SILC Client connection" msgstr "" #: src/protocols/silc/silc.c:198 msgid "Performing key exchange" msgstr "Vykdomas apsikeitimas raktais" #: src/protocols/silc/silc.c:273 msgid "Out of memory" msgstr "Neu転tenka atminties" #. Progress #: src/protocols/silc/silc.c:326 msgid "Connecting to SILC Server" msgstr "Jungiamasi prie SILC Serverio" #: src/protocols/silc/silc.c:654 msgid "Your Current Mood" msgstr "J笛s迭 dabartin� nuotaika" #: src/protocols/silc/silc.c:656 msgid "Normal" msgstr "Normali" #: src/protocols/silc/silc.c:681 msgid "" "\n" "Your Preferred Contact Methods" msgstr "" #: src/protocols/silc/silc.c:689 #: src/protocols/silc/util.c:518 msgid "SMS" msgstr "SMS" #: src/protocols/silc/silc.c:691 #: src/protocols/silc/util.c:520 msgid "MMS" msgstr "MMS" #: src/protocols/silc/silc.c:693 #: src/protocols/silc/util.c:522 msgid "Video Conferencing" msgstr "Video konferencija" #: src/protocols/silc/silc.c:698 msgid "Your Current Status" msgstr "J笛s迭 dabartin� b笛sena" #: src/protocols/silc/silc.c:705 msgid "Online Services" msgstr "Paslaugos" #: src/protocols/silc/silc.c:708 msgid "Let others see what services you are using" msgstr "" #: src/protocols/silc/silc.c:714 msgid "Let others see what computer you are using" msgstr "" #: src/protocols/silc/silc.c:721 msgid "Your VCard File" msgstr "J笛s迭 VCard byla" #: src/protocols/silc/silc.c:733 #: src/protocols/silc/silc.c:734 msgid "User Online Status Attributes" msgstr "" #: src/protocols/silc/silc.c:735 msgid "You can let other users see your online status information and your personal information. Please fill the information you would like other users to see about yourself." msgstr "" #: src/protocols/silc/silc.c:775 #: src/protocols/silc/silc.c:781 #: src/protocols/silc/silc.c:1421 msgid "Message of the Day" msgstr "MOTD" #: src/protocols/silc/silc.c:775 msgid "No Message of the Day available" msgstr "" #: src/protocols/silc/silc.c:776 #: src/protocols/silc/silc.c:1416 msgid "There is no Message of the Day associated with this connection" msgstr "" #: src/protocols/silc/silc.c:827 #: src/protocols/silc/silc.c:871 #: src/protocols/silc/silc.c:942 #: src/protocols/silc/silc.c:943 #, fuzzy msgid "Create New SILC Key Pair" msgstr "Kuriama SILC rakt迭 pora..." #: src/protocols/silc/silc.c:827 #, fuzzy msgid "Passphrases do not match" msgstr "Nauji slapta転od転iai nesutampa." #: src/protocols/silc/silc.c:871 msgid "Key Pair Generation failed" msgstr "" #: src/protocols/silc/silc.c:910 #, fuzzy msgid "Key Length" msgstr "Rakto ilgis: \t%d bit迭\n" #: src/protocols/silc/silc.c:912 #, fuzzy msgid "Public Key File" msgstr "Vie邸o rakto byla" #: src/protocols/silc/silc.c:914 #, fuzzy msgid "Private Key File" msgstr "Privataus rakto byla" #: src/protocols/silc/silc.c:923 msgid "Real Name" msgstr "Tikras vardas" #: src/protocols/silc/silc.c:937 #, fuzzy msgid "Re-type Passphrase" msgstr "Slapta fraz�" #: src/protocols/silc/silc.c:944 #, fuzzy msgid "Generate Key Pair" msgstr "Privataus rakto byla" #: src/protocols/silc/silc.c:988 msgid "Online Status" msgstr "B笛sena" #: src/protocols/silc/silc.c:997 msgid "View Message of the Day" msgstr "Per転iur�ti MOTD" #: src/protocols/silc/silc.c:1001 #, fuzzy msgid "Create SILC Key Pair..." msgstr "Kuriama SILC rakt迭 pora..." #: src/protocols/silc/silc.c:1100 #, c-format msgid "User <I>%s</I> is not present in the network" msgstr "" #: src/protocols/silc/silc.c:1292 msgid "Topic too long" msgstr "Tema per ilga" #: src/protocols/silc/silc.c:1373 msgid "You must specify a nick" msgstr "" #: src/protocols/silc/silc.c:1475 #, c-format msgid "channel %s not found" msgstr "kanalas %s nerastas" #: src/protocols/silc/silc.c:1480 #, c-format msgid "channel modes for %s: %s" msgstr "Kanalo %s nustatymai: %s" #: src/protocols/silc/silc.c:1482 #, c-format msgid "no channel modes are set on %s" msgstr "" #: src/protocols/silc/silc.c:1495 #, c-format msgid "Failed to set cmodes for %s" msgstr "" #: src/protocols/silc/silc.c:1525 #, c-format msgid "Unknown command: %s, (may be a Gaim bug)" msgstr "" #: src/protocols/silc/silc.c:1588 msgid "part [channel]: Leave the chat" msgstr "" #: src/protocols/silc/silc.c:1592 msgid "leave [channel]: Leave the chat" msgstr "" #: src/protocols/silc/silc.c:1596 msgid "topic [<new topic>]: View or change the topic" msgstr "" #: src/protocols/silc/silc.c:1601 msgid "join <channel> [<password>]: Join a chat on this network" msgstr "" #: src/protocols/silc/silc.c:1605 msgid "list: List channels on this network" msgstr "" #: src/protocols/silc/silc.c:1609 msgid "whois <nick>: View nick's information" msgstr "" #: src/protocols/silc/silc.c:1613 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2598 msgid "msg <nick> <message>: Send a private message to a user" msgstr "" #: src/protocols/silc/silc.c:1617 msgid "query <nick> [<message>]: Send a private message to a user" msgstr "" #: src/protocols/silc/silc.c:1621 msgid "motd: View the server's Message Of The Day" msgstr "" #: src/protocols/silc/silc.c:1625 msgid "detach: Detach this session" msgstr "" #: src/protocols/silc/silc.c:1629 msgid "quit [message]: Disconnect from the server, with an optional message" msgstr "" #: src/protocols/silc/silc.c:1633 msgid "call <command>: Call any silc client command" msgstr "" #: src/protocols/silc/silc.c:1639 msgid "kill <nick> [-pubkey|<reason>]: Kill nick" msgstr "" #: src/protocols/silc/silc.c:1643 msgid "nick <newnick>: Change your nickname" msgstr "" #: src/protocols/silc/silc.c:1647 msgid "whowas <nick>: View nick's information" msgstr "" #: src/protocols/silc/silc.c:1651 msgid "cmode <channel> [+|-<modes>] [arguments]: Change or display channel modes" msgstr "" #: src/protocols/silc/silc.c:1655 msgid "cumode <channel> +|-<modes> <nick>: Change nick's modes on channel" msgstr "" #: src/protocols/silc/silc.c:1659 msgid "umode <usermodes>: Set your modes in the network" msgstr "" #: src/protocols/silc/silc.c:1663 msgid "oper <nick> [-pubkey]: Get server operator privileges" msgstr "" #: src/protocols/silc/silc.c:1667 msgid "invite <channel> [-|+]<nick>: invite nick or add/remove from channel invite list" msgstr "" #: src/protocols/silc/silc.c:1671 msgid "kick <channel> <nick> [comment]: Kick client from channel" msgstr "" #: src/protocols/silc/silc.c:1675 msgid "info [server]: View server administrative details" msgstr "" #: src/protocols/silc/silc.c:1679 msgid "ban [<channel> +|-<nick>]: Ban client from channel" msgstr "" #: src/protocols/silc/silc.c:1683 msgid "getkey <nick|server>: Retrieve client's or server's public key" msgstr "" #: src/protocols/silc/silc.c:1687 msgid "stats: View server and network statistics" msgstr "" #: src/protocols/silc/silc.c:1691 msgid "ping: Send PING to the connected server" msgstr "" #: src/protocols/silc/silc.c:1696 msgid "users <channel>: List users in channel" msgstr "" #: src/protocols/silc/silc.c:1700 msgid "names [-count|-ops|-halfops|-voices|-normal] <channel(s)>: List specific users in channel(s)" msgstr "" # *< api_version # *< type # *< ui_requirement # *< flags # *< dependencies # *< priority # *< id # *< name # *< version # * summary #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #. *< name #. *< version #. * summary #: src/protocols/silc/silc.c:1800 msgid "SILC Protocol Plugin" msgstr "SILC protokolo 眺skiepis" # * description #. * description #: src/protocols/silc/silc.c:1802 msgid "Secure Internet Live Conferencing (SILC) Protocol" msgstr "Saugios interneto konferencijos (SILC) protokolas" #: src/protocols/silc/silc.c:1839 #, fuzzy msgid "Public Key file" msgstr "Vie邸o rakto byla" #: src/protocols/silc/silc.c:1843 #, fuzzy msgid "Private Key file" msgstr "Privataus rakto byla" #: src/protocols/silc/silc.c:1853 msgid "Cipher" msgstr "�ifras" #: src/protocols/silc/silc.c:1863 msgid "HMAC" msgstr "HMAC" #: src/protocols/silc/silc.c:1866 msgid "Public key authentication" msgstr "Vie邸o rakto autorizavimas" #: src/protocols/silc/silc.c:1869 msgid "Reject watching by other users" msgstr "" #: src/protocols/silc/silc.c:1872 msgid "Block invites" msgstr "Blokuoti kvietimus" #: src/protocols/silc/silc.c:1875 msgid "Block IMs without Key Exchange" msgstr "" #: src/protocols/silc/silc.c:1878 msgid "Reject online status attribute requests" msgstr "" #: src/protocols/silc/silc.c:1881 msgid "Block messages to whiteboard" msgstr "" #: src/protocols/silc/silc.c:1884 msgid "Automatically open whiteboard" msgstr "" #: src/protocols/silc/silc.c:1887 msgid "Digitally sign and verify all messages" msgstr "" #: src/protocols/silc/util.c:206 #: src/protocols/silc/util.c:231 msgid "Creating SILC key pair..." msgstr "Kuriama SILC rakt迭 pora..." #. Hint for translators: Please check the tabulator width here and in #. the next strings (short strings: 2 tabs, longer strings 1 tab, #. sum: 3 tabs or 24 characters) #: src/protocols/silc/util.c:314 #, c-format msgid "Real Name: \t%s\n" msgstr "Tikras vardas: \t%s\n" #: src/protocols/silc/util.c:316 #, c-format msgid "User Name: \t%s\n" msgstr "Naudotojo vardas: \t%s\n" #: src/protocols/silc/util.c:318 #, c-format msgid "EMail: \t\t%s\n" msgstr "El. pa邸tas: \t\t%s\n" #: src/protocols/silc/util.c:320 #, c-format msgid "Host Name: \t%s\n" msgstr "Kompiuterio vardas: \t%s\n" #: src/protocols/silc/util.c:322 #, c-format msgid "Organization: \t%s\n" msgstr "Organizacija: \t%s\n" #: src/protocols/silc/util.c:324 #, c-format msgid "Country: \t%s\n" msgstr "�alis: \t%s\n" #: src/protocols/silc/util.c:325 #, c-format msgid "Algorithm: \t%s\n" msgstr "Algoritmas: \t%s\n" #: src/protocols/silc/util.c:326 #, c-format msgid "Key Length: \t%d bits\n" msgstr "Rakto ilgis: \t%d bit迭\n" #: src/protocols/silc/util.c:328 #, c-format msgid "" "Public Key Fingerprint:\n" "%s\n" "\n" msgstr "" #: src/protocols/silc/util.c:329 #, c-format msgid "" "Public Key Babbleprint:\n" "%s" msgstr "" #: src/protocols/silc/util.c:333 #: src/protocols/silc/util.c:334 msgid "Public Key Information" msgstr "Vie邸o rakto informacija" #: src/protocols/silc/util.c:516 msgid "Paging" msgstr "" #: src/protocols/silc/util.c:540 msgid "Computer" msgstr "Kompiuteris" #: src/protocols/silc/util.c:544 msgid "PDA" msgstr "Delninukas" #: src/protocols/silc/util.c:546 msgid "Terminal" msgstr "Terminalas" #: src/protocols/silc/wb.c:284 #, c-format msgid "%s sent message to whiteboard. Would you like to open the whiteboard?" msgstr "" #: src/protocols/silc/wb.c:288 #, c-format msgid "%s sent message to whiteboard on %s channel. Would you like to open the whiteboard?" msgstr "" #: src/protocols/silc/wb.c:302 msgid "Whiteboard" msgstr "Baltoji lenta" #: src/protocols/simple/simple.c:202 #, c-format msgid "Could not add the buddy %s because every simple user has to start with 'sip:'." msgstr "" #: src/protocols/simple/simple.c:1227 #, fuzzy msgid "Could not create listen socket" msgstr "Negalima sukurti jungties" #: src/protocols/simple/simple.c:1281 msgid "SIP usernames may not contain whitespaces or @ symbols" msgstr "SIP vartotoj迭 vardai negali tur�ti tarp迭 ar @ simboli迭" # *< api_version # *< type # *< ui_requirement # *< flags # *< dependencies # *< priority # *< id # *< name # *< version # * summary #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #. *< name #. *< version #: src/protocols/simple/simple.c:1428 #, fuzzy msgid "SIP/SIMPLE Protocol Plugin" msgstr "SILC protokolo 眺skiepis" # *< api_version # *< type # *< ui_requirement # *< flags # *< dependencies # *< priority # *< id # *< name # *< version # * summary #. * summary #: src/protocols/simple/simple.c:1429 #, fuzzy msgid "The SIP/SIMPLE Protocol Plugin" msgstr "SILC protokolo 眺skiepis" #: src/protocols/simple/simple.c:1451 msgid "Publish status (note: everyone may watch you)" msgstr "" #: src/protocols/simple/simple.c:1454 #, fuzzy msgid "Use UDP" msgstr "Naudotojo ID" #: src/protocols/simple/simple.c:1456 msgid "Use proxy" msgstr "Naudoti tarpin眺 server眺" #: src/protocols/simple/simple.c:1458 msgid "Proxy" msgstr "Tarpinis serveris" #: src/protocols/toc/toc.c:139 #, c-format msgid "Looking up %s" msgstr "Ie邸koma %s" #: src/protocols/toc/toc.c:148 #, c-format msgid "Connect to %s failed" msgstr "Nepavyko prisijungti prie %s" #: src/protocols/toc/toc.c:200 #, c-format msgid "Signon: %s" msgstr "Prisijungti: %s" #: src/protocols/toc/toc.c:482 #, c-format msgid "Unable to write file %s." msgstr "Ne眺manoma 眺ra邸yti bylos %s." #: src/protocols/toc/toc.c:485 #, c-format msgid "Unable to read file %s." msgstr "Ne眺manoma perskaityti bylos %s." #: src/protocols/toc/toc.c:488 #, c-format msgid "Message too long, last %s bytes truncated." msgstr "貼inut� per ilga, nerodomi paskutiniai %s baitai." #: src/protocols/toc/toc.c:491 #, c-format msgid "%s not currently logged in." msgstr "" #: src/protocols/toc/toc.c:494 #, c-format msgid "Warning of %s not allowed." msgstr "" #: src/protocols/toc/toc.c:497 msgid "A message has been dropped, you are exceeding the server speed limit." msgstr "" #: src/protocols/toc/toc.c:500 #, c-format msgid "Chat in %s is not available." msgstr "" #: src/protocols/toc/toc.c:503 #, c-format msgid "You are sending messages too fast to %s." msgstr "" #: src/protocols/toc/toc.c:506 #, c-format msgid "You missed an IM from %s because it was too big." msgstr "" #: src/protocols/toc/toc.c:509 #, c-format msgid "You missed an IM from %s because it was sent too fast." msgstr "" #: src/protocols/toc/toc.c:512 msgid "Failure." msgstr "Nepavyko." #: src/protocols/toc/toc.c:515 msgid "Too many matches." msgstr "Per daug atitikim迭." #: src/protocols/toc/toc.c:518 msgid "Need more qualifiers." msgstr "" #: src/protocols/toc/toc.c:521 msgid "Dir service temporarily unavailable." msgstr "" #: src/protocols/toc/toc.c:524 msgid "Email lookup restricted." msgstr "" #: src/protocols/toc/toc.c:527 msgid "Keyword ignored." msgstr "" #: src/protocols/toc/toc.c:530 msgid "No keywords." msgstr "Be raktinio 邸od転io" #: src/protocols/toc/toc.c:533 msgid "User has no directory information." msgstr "" #: src/protocols/toc/toc.c:537 msgid "Country not supported." msgstr "Nepalaikoma 邸alis." #: src/protocols/toc/toc.c:540 #, c-format msgid "Failure unknown: %s." msgstr "Ne転inoma klaida: %s." #: src/protocols/toc/toc.c:546 msgid "The service is temporarily unavailable." msgstr "" #: src/protocols/toc/toc.c:549 msgid "Your warning level is currently too high to log in." msgstr "" #: src/protocols/toc/toc.c:552 msgid "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer." msgstr "" #: src/protocols/toc/toc.c:554 #, c-format msgid "An unknown signon error has occurred: %s." msgstr "" #: src/protocols/toc/toc.c:557 #, c-format msgid "An unknown error, %d, has occurred. Info: %s" msgstr "" #: src/protocols/toc/toc.c:584 #, fuzzy msgid "Invalid Groupname" msgstr "Bloga grup�" #: src/protocols/toc/toc.c:668 msgid "Connection Closed" msgstr "Prisijungimas u転darytas" #: src/protocols/toc/toc.c:708 msgid "Waiting for reply..." msgstr "Laukiama atsakymo..." #: src/protocols/toc/toc.c:786 msgid "TOC has come back from its pause. You may now send messages again." msgstr "" #: src/protocols/toc/toc.c:989 msgid "Password Change Successful" msgstr "Slapta転odis pakeistas" #: src/protocols/toc/toc.c:993 msgid "TOC has sent a PAUSE command." msgstr "" #: src/protocols/toc/toc.c:994 msgid "When this happens, TOC ignores any messages sent to it, and may kick you off if you send a message. Gaim will prevent anything from going through. This is only temporary, please be patient." msgstr "" #: src/protocols/toc/toc.c:1549 msgid "Get Dir Info" msgstr "" #: src/protocols/toc/toc.c:1684 msgid "Set User Info" msgstr "" #: src/protocols/toc/toc.c:1689 msgid "Set Dir Info" msgstr "" #: src/protocols/toc/toc.c:1694 msgid "Change Password" msgstr "Keisti slapta転od眺" #: src/protocols/toc/toc.c:1811 #, c-format msgid "Could not open %s for writing!" msgstr "" #: src/protocols/toc/toc.c:1847 msgid "File transfer failed; other side probably canceled." msgstr "Bylos siuntimas nutr笛ko; matyt kitas 転mogus nutrauk�" #: src/protocols/toc/toc.c:1892 #: src/protocols/toc/toc.c:1932 #: src/protocols/toc/toc.c:2056 #: src/protocols/toc/toc.c:2144 msgid "Could not connect for transfer." msgstr "" #: src/protocols/toc/toc.c:2089 msgid "Could not write file header. The file will not be transferred." msgstr "" #: src/protocols/toc/toc.c:2189 msgid "Gaim - Save As..." msgstr "Gaim - I邸saugoti kaip..." #: src/protocols/toc/toc.c:2223 #, c-format msgid "%s requests %s to accept %d file: %s (%.2f %s)%s%s" msgid_plural "%s requests %s to accept %d files: %s (%.2f %s)%s%s" msgstr[0] "%s pra邸o %s priimti %d fail�: %s (%.2f %s)%s%s" msgstr[1] "%s pra邸o %s priimti %d failus: %s (%.2f %s)%s%s" msgstr[2] "%s pra邸o %s priimti %d fail迭: %s (%.2f %s)%s%s" #: src/protocols/toc/toc.c:2230 #, c-format msgid "%s requests you to send them a file" msgstr "%s pra邸o atsi迭sti jam byl�" #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #. *< name #. *< version #. * summary #. * description #: src/protocols/toc/toc.c:2317 #: src/protocols/toc/toc.c:2319 msgid "TOC Protocol Plugin" msgstr "TOC protokolo 眺skiepis" #: src/protocols/toc/toc.c:2338 msgid "TOC host" msgstr "TOC adresas" #: src/protocols/toc/toc.c:2342 msgid "TOC port" msgstr "TOC prievadas" #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:712 msgid "Your Yahoo! message did not get sent." msgstr "" #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:758 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3487 msgid "Buzz!!" msgstr "Bzz!!" #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:803 #, c-format msgid "Yahoo! system message for %s:" msgstr "" #. TODO: this is almost exactly the same as what MSN does, #. * this should probably be moved to the core. #. #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:899 #, fuzzy, c-format msgid "The user %s wants to add %s to his or her buddy list%s%s." msgstr "%s%s%s%s padar� %s jos arba jo bi�iuliu%s%s%s" #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:905 msgid "Message (optional) :" msgstr "" #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:947 #, c-format msgid "%s has (retroactively) denied your request to add them to your list." msgstr "" #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:950 #, c-format msgid "%s has (retroactively) denied your request to add them to your list for the following reason: %s." msgstr "" #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:953 msgid "Add buddy rejected" msgstr "" #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1696 #, c-format msgid "The Yahoo server has requested the use of an unrecognized authentication method. This version of Gaim will likely not be able to successfully sign on to Yahoo. Check %s for updates." msgstr "" #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1699 msgid "Failed Yahoo! Authentication" msgstr "" #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1772 #, c-format msgid "You have tried to ignore %s, but the user is on your buddy list. Clicking \"Yes\" will remove and ignore the buddy." msgstr "" #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1775 msgid "Ignore buddy?" msgstr "Ignoruoti draug�?" #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1809 msgid "Invalid username." msgstr "Blogas vartotojo vardas." #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1820 msgid "Normal authentication failed!" msgstr "" #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1821 msgid "The normal authentication method has failed. This means either your password is incorrect, or Yahoo!'s authentication scheme has changed. Gaim will now attempt to log in using Web Messenger authentication, which will result in reduced functionality and features." msgstr "" #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1829 msgid "Incorrect password." msgstr "Neteisingas slapta転odis." #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1832 msgid "Your account is locked, please log in to the Yahoo! website." msgstr "" #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1835 #, c-format msgid "Unknown error number %d. Logging into the Yahoo! website may fix this." msgstr "" #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1889 #, c-format msgid "Could not add buddy %s to group %s to the server list on account %s." msgstr "" #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1892 msgid "Could not add buddy to server list" msgstr "" #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2136 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2282 #: src/protocols/yahoo/ycht.c:413 msgid "Unable to read" msgstr "Ne眺manoma perskaityti" #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2304 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2432 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2531 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2541 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1395 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1465 #: src/protocols/yahoo/ycht.c:517 msgid "Connection problem" msgstr "Prisijungimo problemos" #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2644 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3223 msgid "Not at Home" msgstr "Ne namuose" #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2646 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3226 msgid "Not at Desk" msgstr "Ne prie stalo" #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2648 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3229 msgid "Not in Office" msgstr "Ne biure" #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2652 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3235 msgid "On Vacation" msgstr "Atostogauja" #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2656 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3241 msgid "Stepped Out" msgstr "" #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2749 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2778 msgid "Not on server list" msgstr "" #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2795 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2855 #, fuzzy msgid "Appear Online" msgstr "Prisijung�s" #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2798 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2877 msgid "Appear Permanently Offline" msgstr "" #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2816 #, fuzzy msgid "Presence" msgstr "Nustatymai" #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2871 msgid "Don't Appear Permanently Offline" msgstr "" #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2918 msgid "Join in Chat" msgstr "Prisijungti prie pokalbio" #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2923 msgid "Initiate Conference" msgstr "" # Use Environmental Settings #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2948 #, fuzzy msgid "Presence Settings" msgstr "Naudoti aplinkos nustatymus" #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2954 msgid "Start Doodling" msgstr "" #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2985 msgid "Active which ID?" msgstr "" #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2994 msgid "Join who in chat?" msgstr "" #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3004 msgid "Activate ID..." msgstr "Aktivuoti ID..." #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3008 #, fuzzy msgid "Join User in Chat..." msgstr "Jungtis 眺 kanal�..." #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3529 msgid "join <room>: Join a chat room on the Yahoo network" msgstr "" #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3533 msgid "buzz: Buzz a user to get their attention" msgstr "" #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3538 msgid "doodle: Request user to start a Doodle session" msgstr "" #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #. *< name #. *< version #. * summary #. * description #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3630 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3632 msgid "Yahoo Protocol Plugin" msgstr "Yahoo protokolo 眺skiepis" #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3649 msgid "Yahoo Japan" msgstr "Yahoo Japonija" #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3652 msgid "Pager host" msgstr "" #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3655 msgid "Japan Pager host" msgstr "" #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3658 msgid "Pager port" msgstr "" #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3661 msgid "File transfer host" msgstr "" #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3664 #, fuzzy msgid "Japan file transfer host" msgstr "Byl迭 persiuntimo prievadas" #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3667 msgid "File transfer port" msgstr "Byl迭 persiuntimo prievadas" #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3670 msgid "Chat room locale" msgstr "" #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3673 msgid "Chat room list URL" msgstr "Pokalbi迭 kambario URL" #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3676 #, fuzzy msgid "YCHT host" msgstr "TOC adresas" #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3679 #, fuzzy msgid "YCHT port" msgstr "TOC prievadas" #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:676 #, c-format msgid "<b>IP Address:</b> %s<br>" msgstr "<b>IP adresas:</b> %s<br>" #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:752 msgid "Yahoo! Japan Profile" msgstr "Yahoo Japan profilis" #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:753 msgid "Yahoo! Profile" msgstr "Yahoo! profilis" #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:797 msgid "Sorry, profiles marked as containing adult content are not supported at this time." msgstr "" #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:799 msgid "If you wish to view this profile, you will need to visit this link in your web browser" msgstr "" #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:975 msgid "Yahoo! ID" msgstr "Yahoo! ID" #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1047 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1051 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1055 msgid "Hobbies" msgstr "Hobiai" #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1065 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1069 msgid "Latest News" msgstr "Naujienos" #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1090 msgid "Home Page" msgstr "Nam迭 puslapis" #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1105 msgid "Cool Link 1" msgstr "Puiki nuoroda 1" #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1110 msgid "Cool Link 2" msgstr "Puiki nuoroda 2" #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1114 msgid "Cool Link 3" msgstr "Puiki nuoroda 3" #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1127 #, fuzzy msgid "Last Update" msgstr "Pavard�" #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1133 #, c-format msgid "User information for %s unavailable" msgstr "Naudotojo %s informacija nepasiekiama" #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1139 #, fuzzy msgid "Sorry, this profile seems to be in a language or format that is not supported at this time." msgstr "Atsipra邸ome, atrodo, kad profilis para邸ytas ta kalba, kuri 邸iuo metu nepalaikoma." #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1155 msgid "Could not retrieve the user's profile. This most likely is a temporary server-side problem. Please try again later." msgstr "" #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1158 msgid "Could not retrieve the user's profile. This most likely means that the user does not exist; however, Yahoo! sometimes does fail to find a user's profile. If you know that the user exists, please try again later." msgstr "" #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1166 msgid "The user's profile is empty." msgstr "Naudotojo profilis tu邸�ias." #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:202 #, c-format msgid "%s declined your conference invitation to room \"%s\" because \"%s\"." msgstr "" #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:204 msgid "Invitation Rejected" msgstr "Pakvietimas atmestas" #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:358 msgid "Failed to join chat" msgstr "" #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:358 msgid "Maybe the room is full?" msgstr "Galb笛t pokalbi迭 kambarys pilnas?" #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:435 #, c-format msgid "You are now chatting in %s." msgstr "Tu dabar kalbi %s." #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:608 msgid "Failed to join buddy in chat" msgstr "" #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:609 msgid "Maybe they're not in a chat?" msgstr "" #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1326 msgid "Fetching the room list failed." msgstr "" #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1381 msgid "Voices" msgstr "Balsai" #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1384 msgid "Webcams" msgstr "Interneto kameros" #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1395 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1465 msgid "Unable to fetch room list." msgstr "" #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1458 msgid "User Rooms" msgstr "Vartotoj迭 kambariai" #: src/protocols/yahoo/ycht.c:400 msgid "Connection problem with the YCHT server." msgstr "Prisijungimo problema su YCHT serveriu." #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:331 msgid "(There was an error converting this message.\t Check the 'Encoding' option in the Account Editor)" msgstr "(Klaida kei�iant 邸ia 転inut�. Patikrinkite koduot�s parametrus savo nustatymuose)" # Data is assumed to be the destination sn #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:686 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to send to chat %s,%s,%s" msgstr "Negalima i邸si迭sti 転inut�s: %s" #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:719 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1134 #, c-format msgid "<b>User:</b> %s<br>" msgstr "<b>Vartotojas:</b> %s<br>" #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:723 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1139 msgid "<br>Hidden or not logged-in" msgstr "<br>Pasisl�p�s arba neprisijung�s" #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:728 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1141 #, c-format msgid "<br>At %s since %s" msgstr "<br>Yra %s nuo %s" #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1472 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1473 msgid "Anyone" msgstr "Kas nors" #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2274 msgid "_Class:" msgstr "_Klas�:" #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2280 msgid "_Instance:" msgstr "町sta_iga:" #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2286 msgid "_Recipient:" msgstr "_Gav�jas:" #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2297 #, c-format msgid "Attempt to subscribe to %s,%s,%s failed" msgstr "" #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2603 msgid "zlocate <nick>: Locate user" msgstr "" #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2608 msgid "zl <nick>: Locate user" msgstr "" #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2613 msgid "instance <instance>: Set the instance to be used on this class" msgstr "" #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2618 msgid "inst <instance>: Set the instance to be used on this class" msgstr "" #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2623 msgid "topic <instance>: Set the instance to be used on this class" msgstr "" #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2629 msgid "sub <class> <instance> <recipient>: Join a new chat" msgstr "" #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2634 msgid "zi <instance>: Send a message to <message,<i>instance</i>,*>" msgstr "" #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2640 msgid "zci <class> <instance>: Send a message to <<i>class</i>,<i>instance</i>,*>" msgstr "" #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2646 msgid "zcir <class> <instance> <recipient>: Send a message to <<i>class</i>,<i>instance</i>,<i>recipient</i>>" msgstr "" #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2652 msgid "zir <instance> <recipient>: Send a message to <MESSAGE,<i>instance</i>,<i>recipient</i>>" msgstr "" #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2657 msgid "zc <class>: Send a message to <<i>class</i>,PERSONAL,*>" msgstr "" #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2763 msgid "Resubscribe" msgstr "U転sakyti i邸 naujo" #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2766 msgid "Retrieve subscriptions from server" msgstr "" #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #. *< name #. *< version #. * summary #. * description #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2849 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2851 msgid "Zephyr Protocol Plugin" msgstr "Zephyr protokolo 眺skiepis" #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2876 msgid "Export to .anyone" msgstr "Eksportuoti 眺 .anyone" #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2879 msgid "Export to .zephyr.subs" msgstr "Eksportuoti 眺 .zephyr.subs" #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2882 #, fuzzy msgid "Import from .anyone" msgstr "Eksportuoti 眺 .anyone" #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2885 #, fuzzy msgid "Import from .zephyr.subs" msgstr "Eksportuoti 眺 .zephyr.subs" #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2888 #, fuzzy msgid "Realm" msgstr "Tikras vardas" #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2891 msgid "Exposure" msgstr "Ekspozicija" #: src/proxy.c:1118 #: src/proxy.c:1148 #: src/proxy.c:1170 #: src/proxy.c:1182 #, c-format msgid "Proxy connection error %d" msgstr "Klaida prisijungiant prie tarpinio serverio %d" #. Forbidden #: src/proxy.c:1178 #, c-format msgid "Access denied: proxy server forbids port %d tunnelling." msgstr "" #: src/proxy.c:2019 msgid "Invalid proxy settings" msgstr "Neteisingi proxy nustatymai" #: src/proxy.c:2019 msgid "Either the host name or port number specified for your given proxy type is invalid." msgstr "" # * # * A wrapper for gaim_request_action() that uses Accept and Cancel buttons. #. * #. * A wrapper for gaim_request_action() that uses Accept and Cancel buttons. #. #: src/request.h:1350 msgid "Accept" msgstr "Priimti" #: src/savedstatuses.c:502 msgid "saved statuses" msgstr "i邸saugotos b笛senos" #: src/savedstatuses.c:688 msgid "Hello!" msgstr "Labas!" #: src/savedstatuses.c:710 msgid "I'm not here right now" msgstr "Dabar a邸 �ia nesu" #: src/server.c:224 #, c-format msgid "%s is now known as %s.\n" msgstr "%s dabar 転inomas kaip %s.\n" #: src/server.c:691 #, fuzzy, c-format msgid "" "%s has invited %s to the chat room %s:\n" "%s" msgstr "%s pakviet� %s 眺 kanal� %s\n" #: src/server.c:696 #, c-format msgid "%s has invited %s to the chat room %s\n" msgstr "%s pakviet� %s 眺 kanal� %s\n" #: src/server.c:700 msgid "Accept chat invitation?" msgstr "Priimti pakvietim�?" #: src/status.c:152 #, fuzzy msgid "Unset" msgstr "町_d�ti" #: src/status.c:155 msgid "Unavailable" msgstr "N�ra" #: src/status.c:620 #, c-format msgid "%s came back" msgstr "%s gry転o" #: src/status.c:625 #, c-format msgid "%s went away" msgstr "%s i邸�jo" #: src/status.c:1271 #, c-format msgid "%s became idle" msgstr "%s tapo neveiklus" #: src/status.c:1284 #, c-format msgid "%s became unidle" msgstr "%s tapo veiklus" #: src/status.c:1357 #, c-format msgid "+++ %s became idle" msgstr "+++ %s tapo neveiklus" #: src/status.c:1359 #, c-format msgid "+++ %s became unidle" msgstr "+++ %s tapo veiklus" #: src/util.c:2120 #, c-format msgid "Error Reading %s" msgstr "Klaida skaitant %s" #: src/util.c:2121 #, c-format msgid "An error was encountered reading your %s. They have not been loaded, and the old file has been renamed to %s~." msgstr "" #: src/util.c:2616 msgid "Calculating..." msgstr "Skai�iuojama..." #: src/util.c:2619 msgid "Unknown." msgstr "Ne転inoma." #: src/util.c:2649 msgid "second" msgid_plural "seconds" msgstr[0] "sekund�" msgstr[1] "sekund�s" msgstr[2] "sekund転i迭" #: src/util.c:2663 msgid "day" msgid_plural "days" msgstr[0] "diena" msgstr[1] "dienos" msgstr[2] "dien迭" #: src/util.c:2671 msgid "hour" msgid_plural "hours" msgstr[0] "valanda" msgstr[1] "valandos" msgstr[2] "valand迭" #: src/util.c:2679 msgid "minute" msgid_plural "minutes" msgstr[0] "minut�" msgstr[1] "minut�s" msgstr[2] "minu�i迭" #: src/util.c:3117 msgid "g003: Error opening connection.\n" msgstr "g003: Klaida jungiantis.\n" #~ msgid "Error Message Suppression" #~ msgstr "Klaid迭 prane邸im迭 u転draudimas" #~ msgid "Hide Disconnect Errors" #~ msgstr "Sl�pti atsijungimo klaidas" #~ msgid "Hide Login Errors" #~ msgstr "Sl�ti prisijungimo klaidas" #, fuzzy #~ msgid "Hide Reconnecting Dialog" #~ msgstr "Sl�pti atsijungimo klaidas" #~ msgid "When you are kicked offline, this reconnects you." #~ msgstr "Kai j笛s atsijungiate, jus prijungia v�l." #~ msgid "Use last matching buddy" #~ msgstr "Naudoti paskutin眺 atitinkant眺 draug�" #~ msgid "Gaim - Signed off" #~ msgstr "Gaim - Atsijung�s" #~ msgid "Gaim - Away" #~ msgstr "Gaim - N�ra" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "\n" #~ "Do you wish to add him or her to your buddy list?" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "\n" #~ "Ar J笛s norite 眺traukti j眺 arba j� 眺 savo draug迭 s�ra邸�?" #~ msgid "/Tools/Account Ac_tions" #~ msgstr "/町rankiai/Abonento _nustatymai" #~ msgid "/Tools/A_ccounts" #~ msgstr "/町rankiai/_Abonentai" #, fuzzy #~ msgid "Idle " #~ msgstr "Neveiklus" #~ msgid "/Tools/Account Actions" #~ msgstr "/町rankiai/Abonento nustatymai" #~ msgid "Active Developers" #~ msgstr "Aktyv笛s k笛r�jai" #~ msgid "A_way" #~ msgstr "_Man�s n�ra" #~ msgid "_Idle" #~ msgstr "_Neveiklus" #~ msgid "Retur_n from idle" #~ msgstr "_Tampa veiklus" #~ msgid "Bro_wse..." #~ msgstr "_Nar邸yti..." #~ msgid "Sav_e this pounce after activation" #~ msgstr "_I邸saugoti steb�jim� po aktyvavimo" # "Remove Buddy Pounce" #~ msgid "Remove Buddy Pounce" #~ msgstr "Pa邸alinti draugo steb�jim�" #~ msgid "_Queue new messages when away" #~ msgstr "_Nerodyti naujos 転iut�s kai man�s n�ra" #, fuzzy #~ msgid "Custom status" #~ msgstr "Pagal status�" #, fuzzy #~ msgid "Could't open file" #~ msgstr "Ne眺manoma atidaryti bylos." #, fuzzy #~ msgid "Change password" #~ msgstr "Keisti slapta転od眺" #, fuzzy #~ msgid "Stealth" #~ msgstr "Valstija" #~ msgid "(%d message)" #~ msgid_plural "(%d messages)" #~ msgstr[0] "(%d 転inut�)" #~ msgstr[1] "(%d 転inut�s)" #~ msgstr[2] "(%d 転inu�i迭)" #~ msgid "(1 message)" #~ msgstr "(1 転inut�)" #, fuzzy #~ msgid "Default auto-away" #~ msgstr "Automati邸kai nustatyti man�s n�ra" #~ msgid "_Sorting:" #~ msgstr "Rikiavima_s:" #, fuzzy #~ msgid "Show more buddy details" #~ msgstr "Parodyti vartotojo informacij�" #~ msgid "Gnome Default" #~ msgstr "Gnome 眺prasta" #~ msgid "Away m_essage:" #~ msgstr "Nebuvimo 転inut�:" #, fuzzy #~ msgid "Quit message" #~ msgstr "(1 転inut�)" #~ msgid "Restore Away State On Reconnect" #~ msgstr "Atstatyti nebuvimo b笛kl� persijungiant" #~ msgid "Mail Server" #~ msgstr "Pa邸to serveris" #~ msgid "%s (%d new/%d total)" #~ msgstr "%s (%d nauj迭/%d i邸 viso)" #~ msgid "Check Mail" #~ msgstr "Tikrinti pa邸t�" #~ msgid "Check email every X seconds.\n" #~ msgstr "Tikrinti pa邸t� kas X sekund転i迭.\n" #~ msgid "Auto-login" #~ msgstr "Prisijungti i邸 karto" #~ msgid "New..." #~ msgstr "Naujas..." #~ msgid "Signoff" #~ msgstr "_Atsijungti" #~ msgid "_Hide new messages until tray icon is clicked" #~ msgstr "_Sl�pti naujas 転inutes, kol neatidarytas Gaim langas" #~ msgid "Not connected to AIM" #~ msgstr "Neprisijungta prie AIM" #~ msgid "No roomname given." #~ msgstr "Neduotas kambario pavadinimas." #~ msgid "Invalid AIM URI" #~ msgstr "Blogas AIM URI" #~ msgid "Remote Control" #~ msgstr "Nuotolinis valdymas" #~ msgid "" #~ "When a new conversation is opened this plugin will insert the last " #~ "conversation into the current conversation." #~ msgstr "" #~ "Kai pradedamas naujas pokalbais 邸is 眺skiepis prijungia i邸saugot� pokalb眺 " #~ "su tuo pa�iu pa邸nekovu." #~ msgid "Away!" #~ msgstr "_Man�s n�ra" #~ msgid "Edit This Message" #~ msgstr "Redaguoti 邸it� 転inut�" #~ msgid "I'm Back!" #~ msgstr "Gry転ti" #~ msgid "Are you sure you want to remove the away message \"%s\"?" #~ msgstr "Ar J笛s tikrai norite i邸trinti nebuvimo 転inut� %s?" #~ msgid "Remove Away Message" #~ msgstr "Pa邸alinti nebuvimo 転inut�" #~ msgid "Set All Away" #~ msgstr "Vis迭 nebuvimas" #~ msgid "You cannot save an away message with a blank title" #~ msgstr "J笛s negalite i邸saugoti nebuvimo 転inut�s be antra邸t�s" #~ msgid "" #~ "Please give the message a title, or choose \"Use\" to use without saving." #~ msgstr "" #~ "町ra邸ykite 転inut�s antra邸t�, arba pasirinkite \"Naudoti\" jei norite " #~ "naudoti nei邸saugodami." #~ msgid "New away message" #~ msgstr "Nauja nebuvimo 転inut�" #~ msgid "Away title: " #~ msgstr "Nebuvimo antra邸t�" #~ msgid "_Save" #~ msgstr "I邸saugoti" #~ msgid "Buddy List Error" #~ msgstr "Draug迭 s�ra邸o klaida" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Usage: %s command [OPTIONS] [URI]\n" #~ "\n" #~ " COMMANDS:\n" #~ " uri Handle AIM: URI\n" #~ " away Popup the away dialog with the default " #~ "message\n" #~ " back Remove the away dialog\n" #~ " quit Close running copy of Gaim\n" #~ "\n" #~ " OPTIONS:\n" #~ " -h, --help [command] Show help for command\n" #~ msgstr "" #~ "Usage: %s command [OPTIONS] [URI]\n" #~ "\n" #~ " COMMANDS:\n" #~ " uri Handle AIM: URI\n" #~ " away Popup the away dialog with the default " #~ "message\n" #~ " back Remove the away dialog\n" #~ " send Send message\n" #~ " quit Close running copy of Gaim\n" #~ "\n" #~ " OPTIONS:\n" #~ " -m, --message=MESG Message to send or show in conversation " #~ "window\n" #~ " -t, --to=SCREENNAME Select a target for command\n" #~ " -p, --protocol=PROTO Specify protocol to use\n" #~ " -f, --from=SCREENNAME Specify screen name to use\n" #~ " -s, --session=SESSION Specify which Gaim session to use\n" #~ " -h, --help [command] Show help for command\n" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "Close running copy of Gaim\n" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "I邸junkite jau paleist� Gaim'o program�\n" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "Mark all accounts as \"away\" with the default message.\n" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Pa転ym�ti visus abonentus \"nesan�iais\" su 眺prastine 転inute.\n" #~ msgid "Information" #~ msgstr "Informacija" #~ msgid "/Buddies/_Signoff" #~ msgstr "/Draugai/Atsijungti" #~ msgid "/Tools/_Away" #~ msgstr "/町rankiai/_Nebuvimas" #~ msgid "/Tools/Pl_ugin Actions" #~ msgstr "/町rankiai/町skiepi迭 n_ustatymai" #~ msgid "Rename Group" #~ msgstr "Pervadinti grup�" #~ msgid "New group name" #~ msgstr "Naujas grup�s pavadinimas" #~ msgid "Please enter a new name for the selected group." #~ msgstr "町veskite nauj� pavadinim� pasirinktai grupei." #~ msgid "%d%%" #~ msgstr "%d%%" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "<b>Account:</b>" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "<b>Abonentas:</b>" #~ msgid "Warned (%d%%) " #~ msgstr "Persp�tas (%d%%) " #~ msgid "/Tools/Away" #~ msgstr "/町rankiai/Nebuvimas" #~ msgid "Send a message to the selected buddy" #~ msgstr "Si迭sti pasirinktam draugui 転inut�" #~ msgid "_Chat" #~ msgstr "_Pokalbiai" #~ msgid "_Away" #~ msgstr "_Nebuvimas" #~ msgid "Set an away message" #~ msgstr "Nustatyti nebuvimo 転inut�" #~ msgid "Done." #~ msgstr "Atlikta." #~ msgid "Signon: " #~ msgstr "Jungiamasi prie:" #~ msgid "Signon" #~ msgstr "Jungiamsi" #~ msgid "Cancel All" #~ msgstr "At邸aukti visus" #~ msgid "_Reconnect" #~ msgstr "_Persijungti" #~ msgid "" #~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">%s has been disconnected.</span>\n" #~ "\n" #~ "%s\n" #~ "%s" #~ msgstr "" #~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">%s buvo atjungtas.</span>\n" #~ "\n" #~ "%s\n" #~ "%s" #~ msgid "Reason Unknown." #~ msgstr "Ne転inoma prie転astis" #~ msgid "Time" #~ msgstr "Laikas" #~ msgid "Get Away Msg" #~ msgstr "Gauti nebuvimo 転inut�" #~ msgid "/Conversation/_Warn..." #~ msgstr "/Pokalbiai/_Persp�jimas..." #~ msgid "/Conversation/A_lias..." #~ msgstr "/Pokalbiai/_Slapyvardis..." #~ msgid "/Options/Show T_imestamps" #~ msgstr "/Nustatymai/Rodyti _laiko 転ymes" #~ msgid "/Conversation/Warn..." #~ msgstr "/Pokalbiai/Persp�jimas..." #~ msgid "Warn" #~ msgstr "町sp�ti" #~ msgid "Warn the user" #~ msgstr "町sp�ti naudotoj�" #~ msgid "Block the user" #~ msgstr "Blokuoti vartotoj�" #~ msgid "Send a file to the user" #~ msgstr "Si迭sti naudotojui byl�" #~ msgid "Add the user to your buddy list" #~ msgstr "町d�ti naudotoj� 眺 draug� s�ra邸�" #~ msgid "Remove the user from your buddy list" #~ msgstr "Pa邸alinti naudotoj� i邸 draug迭 s�ra邸�" # From right to left... # Send button #~ msgid "Send" #~ msgstr "Si迭sti" #~ msgid "Invite a user" #~ msgstr "Pakviesti naudotoj�" #~ msgid "Add the chat to your buddy list" #~ msgstr "町d�ti kanal� 眺 draug迭 s�ra邸�" #~ msgid "<main>/Conversation/Close" #~ msgstr "<main>/Pokalbiai/U転daryti" #, fuzzy #~ msgid "Azerbaijani" #~ msgstr "Serb迭" #, fuzzy #~ msgid "Norwegian (Nynorsk)" #~ msgstr "Norveg迭" #~ msgid "Albanian" #~ msgstr "Alban迭" #~ msgid "Chinese" #~ msgstr "Kinie�i迭" #~ msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Gaim v%s</span>" #~ msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Gaim v%s</span>" #~ msgid "_Screen name" #~ msgstr "_Prisijungimo vardas" #~ msgid "Warn User" #~ msgstr "町sp�ti varotoj�" # "Download Details" arrow #~ msgid "Show transfer details" #~ msgstr "Rodyti siuntimo detales" #~ msgid "Display" #~ msgstr "Rodyti" #~ msgid "Ignore c_olors" #~ msgstr "Ignuoruoti _spalvas" #~ msgid "Ignore font _faces" #~ msgstr "Ignuoruoti 邸rift迭 _pakeitimus" #~ msgid "Ignore font si_zes" #~ msgstr "Ignuoruoti 邸rifto _dyd転ius" #, fuzzy #~ msgid "Enter _sends message" #~ msgstr "町terpti 眺 転inut�" #~ msgid "C_ontrol-Enter sends message" #~ msgstr "_Control-Enter siun�ia 転inut�" #~ msgid "Insertions" #~ msgstr "町terptys" #~ msgid "Show _buttons as:" #~ msgstr "Rodyti _mygtukus:" #~ msgid "Pictures" #~ msgstr "Paveiksliukai" #~ msgid "Text" #~ msgstr "Tekstas" #~ msgid "Pictures and text" #~ msgstr "Paveiksliukai ir tekstas" #~ msgid "Message Logs" #~ msgstr "貼inu�i迭 転urnalas" #~ msgid "System Logs" #~ msgstr "Systeminiai 転urnalai" #~ msgid "_Enable system log" #~ msgstr "町j_ungti sistemos 転urnal迭 vedim�" #~ msgid "Log when buddies _sign on/sign off" #~ msgstr "町ra邸yti 眺 転urnal�, kada draugai _prisijungia/atsijungia" #~ msgid "Log when buddies become _idle/un-idle" #~ msgstr "Prane邸ti kai draugai tampa _neveikl笛s/veikl笛s" #~ msgid "Log when buddies go away/come _back" #~ msgstr "Prane邸ti kai draugai _i邸eina/gr眺転ta" #~ msgid "Log your _own signons/idleness/awayness" #~ msgstr "町ra邸yti 眺 転urnal� mano pri_sijungimus/nebuvimus/i邸�jimus" #~ msgid "Idle _time reporting:" #~ msgstr "Idle _time reporting:" #~ msgid "Gaim usage" #~ msgstr "Gaim naudojimo" #~ msgid "X usage" #~ msgstr "X naudijimo" #~ msgid "Windows usage" #~ msgstr "Windows naudojimo" #~ msgid "" #~ "<span size=\"larger\">%s %s</span>\n" #~ "\n" #~ "<span weight=\"bold\">Written by:</span> %s\n" #~ "<span weight=\"bold\">URL:</span> %s\n" #~ "<span weight=\"bold\">File name:</span> %s" #~ msgstr "" #~ "<span size=\"larger\">%s %s</span>\n" #~ "\n" #~ "<span weight=\"bold\">Autorius:</span> %s\n" #~ "<span weight=\"bold\">WWW:</span> %s\n" #~ "<span weight=\"bold\">Byla:</span> %s" #~ msgid "Load" #~ msgstr "町kelti" #~ msgid "Summary" #~ msgstr "Suvestin�" #~ msgid "Details" #~ msgstr "I邸samiai" #~ msgid "Interface" #~ msgstr "S�saja" #~ msgid "Message Text" #~ msgstr "貼inut�s tekstas" #~ msgid "Shortcuts" #~ msgstr "Greitieji klavi邸ai" #~ msgid "Away Messages" #~ msgstr "Nebuvimo 転inut�" #~ msgid "Please create an account." #~ msgstr "Pra邸ome sukurti abonent�." #~ msgid "Login" #~ msgstr "Prisi" #~ msgid "<b>_Account:</b>" #~ msgstr "<b>Abonentas:</b>" #~ msgid "<b>_Password:</b>" #~ msgstr "<b>Sla_pta転odis:</b>" #~ msgid "A_ccounts" #~ msgstr "_Abonentai" #~ msgid "P_references" #~ msgstr "N_ustatymai" #~ msgid "_Sign on" #~ msgstr "_Prisijungti" #~ msgid "Unable to load preferences" #~ msgstr "Negalima paleisti nustatym迭" #~ msgid "Away for friends only" #~ msgstr "N�ra tik draugams" #~ msgid "Invisible for friends only" #~ msgstr "Nematomas tik draugams" #~ msgid "Authentication failed." #~ msgstr "Nepavyko identifikuoti." #~ msgid "Unknown Error Code." #~ msgstr "Ne転inomas klaidos kodas" #~ msgid "Could not connect" #~ msgstr "Negalima prisijungti" #~ msgid "Reading data" #~ msgstr "Skaitomi duomenys" #~ msgid "Reading server key" #~ msgstr "Skaitomas serverio raktas" #~ msgid "Exchanging key hash" #~ msgstr "Kei�iamasi raktais" #~ msgid "Critical error in GG library\n" #~ msgstr "Esmin� GG bibliotekos klaida\n" #~ msgid "Unable to ping server" #~ msgstr "Negalima pasi迭sti ping u転klausos serveriui" #~ msgid "Send as message" #~ msgstr "Si迭sti kaip 転inut�" #~ msgid "Looking up GG server" #~ msgstr "Ie邸komas GG serveris" #~ msgid "Sex" #~ msgstr "Lytis" #~ msgid "Password couldn't be changed" #~ msgstr "Negalima pakeisti slapta転od転io" #~ msgid "Directory Search" #~ msgstr "Katalogo paie邸ka" #~ msgid "Send message through server" #~ msgstr "Si迭sti 転inut� per server眺" #~ msgid "Connecting..." #~ msgstr "Jungiamasi..." #~ msgid "Nick:" #~ msgstr "Slapyvardis:" #~ msgid "Buddy Information for %s" #~ msgstr "%s informacija" #, fuzzy #~ msgid "Invalid nickname '%s'" #~ msgstr "Blogas vartotojo vardas" #, fuzzy #~ msgid "Invalid nickname" #~ msgstr "Blogas vartotojo vardas" #~ msgid "Jabber Profile" #~ msgstr "Jabber profilis" #~ msgid "Roomlist Error" #~ msgstr "Kambari迭 s�ra邸o klaida" #~ msgid "Logged out" #~ msgstr "Atsijung�" #, fuzzy #~ msgid "Transfer of file %s timed out." #~ msgstr "%s siuntimas s�kmingai baigtas" #~ msgid "Set Available Message..." #~ msgstr "Nustatyti pasiekiamumo 転inut�..." #~ msgid "Failed to leave channel" #~ msgstr "Nepavyko palikti kanalo" #~ msgid "Basic Profile" #~ msgstr "Pagrindinis profilis" #~ msgid "Profile Information" #~ msgstr "Profilio informacija" #~ msgid "AIM" #~ msgstr "AIM" #~ msgid "ICQ UIN" #~ msgstr "ICQ UIN" #~ msgid "MSN" #~ msgstr "MSN" #~ msgid "Yahoo" #~ msgstr "Yahoo" #~ msgid "I'm From" #~ msgstr "A邸 esu i邸" #~ msgid "Profile" #~ msgstr "Profilis" #~ msgid "Set Profile" #~ msgstr "Nustatyti profil眺" #~ msgid "Visit Homepage" #~ msgstr "Aplankyti nam迭 puslap眺" #~ msgid "Local Users" #~ msgstr "Vietiniai naudotojai" #~ msgid "Trepia Protocol Plugin" #~ msgstr "Trepia protokolo 眺skiepis" #~ msgid "Please enter your password" #~ msgstr "Pra邸ome 眺vesti J笛s迭 slapta転od眺" #~ msgid "an anonymous person" #~ msgstr "Anonimin� persona" #~ msgid "" #~ "%s has invited %s to the chat room %s:\n" #~ "<b>%s</b>" #~ msgstr "" #~ "%s pakviet� %s 眺 kanal� %s\n" #~ "<b>%s</b>" #~ msgid "Sorry, I ran out for a bit!" #~ msgstr "Manes laikinai n�ra!" #~ msgid "" #~ "Unable to guess the image type based on the file extension supplied. " #~ "Defaulting to PNG." #~ msgstr "Ne転inomas paveiksliuko i邸pl�timas. Nustatoma 眺 PNG." #~ msgid "SILC Public Key" #~ msgstr "SILC vie邸as raktas" #~ msgid "SILC Private Key" #~ msgstr "SILC privatus raktas"