view po/lt.po @ 12622:b7860c9902f2

[gaim-migrate @ 14958] This will prevent error messages when the gaim_user_dir is non-ASCII (the call doesn't actually do anything on win32 anyway). committer: Tailor Script <tailor@pidgin.im>
author Daniel Atallah <daniel.atallah@gmail.com>
date Thu, 22 Dec 2005 14:58:45 +0000 (2005-12-22)
parents f75c0d35e032
children 4669a779341c
line wrap: on
line source
# Lithuanian translation of Gaim.
# Copyright (C) 2004-2005 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the gaim package.
# Marius Karnauskas <marius@akl.lt>, 2005,
# Gediminas �i�inskas. <gediminas@parok.lt>, 2004-2005.
#
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gaim\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2005-12-17 16:48-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2005-12-20 23:17+0200\n"
"Last-Translator: Andrius �tikonas <stikonas2@gmail.com>\n"
"Language-Team: Lithuanian <komp_lt@konferencijos.lt>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\\n\n"

#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#: plugins/ciphertest.c:264
msgid "Cipher Test"
msgstr "�ifro testas"

#. *< name
#. *< version
#. *  summary
#. *  description
#: plugins/ciphertest.c:267
#: plugins/ciphertest.c:269
msgid "Tests the ciphers that ship with gaim."
msgstr ""

#: plugins/contact_priority.c:61
msgid "Buddy is idle"
msgstr "Draugas neveiklus"

#: plugins/contact_priority.c:62
msgid "Buddy is away"
msgstr "Draugas i邸�j�s"

#: plugins/contact_priority.c:63
msgid "Buddy is \"extended\" away"
msgstr "Draugas ilgam i邸�j�s"

#: plugins/contact_priority.c:64
msgid "Buddy is offline"
msgstr "Draugas atsijung�s"

#: plugins/contact_priority.c:86
msgid "Point values to use when..."
msgstr "Pa転ym�ti reik邸mes, kurias naudos, kai..."

#: plugins/contact_priority.c:114
msgid "The buddy with the <i>largest score</i> is the buddy who will have priority in the contact.\n"
msgstr ""

#: plugins/contact_priority.c:121
msgid "Use last buddy when scores are equal"
msgstr ""

#: plugins/contact_priority.c:126
#, fuzzy
msgid "Point values to use for account..."
msgstr "Pa転ym�ti reik邸mes, kurias naudos, kai..."

#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#: plugins/contact_priority.c:177
msgid "Contact Priority"
msgstr "Kontakto svarba"

#  *< name
#  *< version
#  *< summary
#. *< name
#. *< version
#. *< summary
#: plugins/contact_priority.c:180
msgid "Allows for controlling the values associated with different buddy states."
msgstr ""

#  *< description
#  *< description
#. *< description
#: plugins/contact_priority.c:182
msgid "Allows for changing the point values of idle/away/offline states for buddies in contact priority computations."
msgstr ""

#. *< api_version
#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#: plugins/crazychat/cc_gaim_plugin.c:146
msgid "Crazychat"
msgstr ""

#. *< name
#. *< version
#. *  summary
#: plugins/crazychat/cc_gaim_plugin.c:149
msgid "Plugin to establish a Crazychat session."
msgstr ""

#. *  description
#: plugins/crazychat/cc_gaim_plugin.c:151
msgid "Uses Gaim to obtain buddy ips to connect for a Crazychat session"
msgstr ""

#. make the network configuration frame
#: plugins/crazychat/cc_gaim_plugin.c:295
msgid "Network Configuration"
msgstr "Tinklo nustatymai"

#: plugins/crazychat/cc_gaim_plugin.c:307
msgid "TCP port"
msgstr "TCP prievadas"

#: plugins/crazychat/cc_gaim_plugin.c:317
msgid "UDP port"
msgstr "UDP Prievadas"

#. make the feature configuration frame
#: plugins/crazychat/cc_gaim_plugin.c:329
#, fuzzy
msgid "Feature Calibration"
msgstr "Pra邸yti 眺galiojim迭"

#. add enabled / disabled
#: plugins/crazychat/cc_gaim_plugin.c:345
#: src/gtkaccount.c:2236
#: src/gtkplugin.c:414
msgid "Enabled"
msgstr "町galinta"

#: plugins/crazychat/cc_gaim_plugin.c:350
msgid "Disabled"
msgstr "U転draustas"

#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#: plugins/dbus-example.c:135
#, fuzzy
msgid "DBus"
msgstr "U転si�m�s"

#. *< name
#. *< version
#. *  summary
#. *  description
#: plugins/dbus-example.c:138
#: plugins/dbus-example.c:140
msgid "DBus Plugin Example"
msgstr ""

#: plugins/docklet/docklet.c:153
#, fuzzy
msgid "Right-click for more unread messages...\n"
msgstr "Rodyti daugiau nustatymo galimybi迭"

#: plugins/docklet/docklet.c:156
#: src/gtkblist.c:3244
#, c-format
msgid "%d unread message from %s\n"
msgid_plural "%d unread messages from %s\n"
msgstr[0] "%d neperskaityta 転inut� nuo %s\n"
msgstr[1] "%d neperskaitytos 転inut�s nuo %s\n"
msgstr[2] "%d neperskaityt迭 転inu�i迭 nuo %s\n"

#: plugins/docklet/docklet.c:370
#, fuzzy
msgid "Show Buddy List"
msgstr "Draug迭 s�ra邸as"

#: plugins/docklet/docklet.c:375
msgid "Unread Messages"
msgstr "Neperskaitytos 転inut�s"

#: plugins/docklet/docklet.c:396
msgid "New Message..."
msgstr "Nauja 転inut�..."

#: plugins/docklet/docklet.c:400
msgid "Join A Chat..."
msgstr "Jungtis 眺 kanal�..."

#: plugins/docklet/docklet.c:405
#: src/gtkaccount.c:2459
msgid "Accounts"
msgstr "Abonentai"

#: plugins/docklet/docklet.c:406
#: src/gtkplugin.c:383
msgid "Plugins"
msgstr "町skiepiai"

#: plugins/docklet/docklet.c:407
#: src/gtkprefs.c:1779
msgid "Preferences"
msgstr "Nustatymai"

#: plugins/docklet/docklet.c:411
#: src/gtkft.c:707
#: src/protocols/oscar/oscar.c:8423
msgid "File Transfers"
msgstr "Byl迭 perdavimas"

#: plugins/docklet/docklet.c:413
msgid "Mute Sounds"
msgstr "Nutildyti garsus"

#. TODO: need a submenu to change status, this needs to "link"
#. * to the status in the buddy list gtkstatusbox
#.
#: plugins/docklet/docklet.c:426
msgid "Quit"
msgstr "I邸eiti"

#: plugins/docklet/docklet.c:567
msgid "Blink tray icon for unread..."
msgstr ""

#: plugins/docklet/docklet.c:570
#, fuzzy
msgid "_Instant Messages:"
msgstr "Nauja 転inut�"

#: plugins/docklet/docklet.c:572
#: plugins/docklet/docklet.c:580
#: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:412
#: src/gtkprefs.c:816
#: src/gtkprefs.c:1665
msgid "Never"
msgstr "Niekada"

#: plugins/docklet/docklet.c:573
#, fuzzy
msgid "In hidden conversations"
msgstr "U転daryti pokalbio lang�"

#: plugins/docklet/docklet.c:574
#: plugins/docklet/docklet.c:582
#: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:413
#: src/gtkprefs.c:818
msgid "Always"
msgstr "Visada"

#: plugins/docklet/docklet.c:578
#, fuzzy
msgid "C_hat Messages:"
msgstr "貼_inut�:"

#: plugins/docklet/docklet.c:581
msgid "When my nick is said"
msgstr "Kai mano slapyvardis paminimas"

#  *< api_version
#  *< type
#  *< ui_requirement
#  *< flags
#  *< dependencies
#  *< priority
#  *< id
#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#: plugins/docklet/docklet.c:607
msgid "System Tray Icon"
msgstr "Systeminio skydelio ikona"

#  *< name
#  *< version
#  *  summary
#. *< name
#. *< version
#. *  summary
#: plugins/docklet/docklet.c:610
msgid "Displays an icon for Gaim in the system tray."
msgstr "Rodo Gaim ikon� sistemos skydelyje."

#  *  description
#. *  description
#: plugins/docklet/docklet.c:612
#, fuzzy
msgid "Displays a system tray icon (in GNOME, KDE, or Windows for example) to show the current status of Gaim, allow fast access to commonly used functions, and to toggle display of the buddy list. Also provides options to blink for unread messages."
msgstr "Nukelia Gaim'� 眺 sistemos skydel眺 (pvz. KDE, GNOME ar Windows aplinkoje), leid転ia pasiekti da転niausiai naudojamas funkcijas, rodo Gaim b笛sen�. Taip pat nerodo 転inu�i迭, kol nepaspaud転iama ikona, pana邸iai kaip ICQ."

#: plugins/docklet/eggtrayicon.c:122
#, fuzzy
msgid "Orientation"
msgstr "Organizacija"

#: plugins/docklet/eggtrayicon.c:123
msgid "The orientation of the tray."
msgstr ""

#: plugins/extplacement.c:80
msgid "By conversation count"
msgstr "Pagal pokalbi迭 skai�i迭"

#: plugins/extplacement.c:101
msgid "Conversation Placement"
msgstr ""

#: plugins/extplacement.c:106
msgid "Number of conversations per window"
msgstr "Pokalbi迭 lange skai�ius"

#: plugins/extplacement.c:112
msgid "Separate IM and Chat windows when placing by number"
msgstr ""

#  *< api_version
#  *< type
#  *< ui_requirement
#  *< flags
#  *< dependencies
#  *< priority
#  *< id
#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#: plugins/extplacement.c:133
msgid "ExtPlacement"
msgstr ""

#  *< name
#  *< version
#. *< name
#. *< version
#: plugins/extplacement.c:135
msgid "Extra conversation placement options."
msgstr "Papildomi pokalbio lang迭 nustatymai."

#  *< summary
#  *  description
#. *< summary
#. *  description
#: plugins/extplacement.c:137
msgid "Restrict the number of conversations per windows, optionally separating IMs and Chats"
msgstr "Nustato pokalbi迭 skai�i迭 lange, skiria tiesiogines 転inutes bei susira邸in�jimo langus."

#  *< api_version
#  *< type
#  *< ui_requirement
#  *< flags
#  *< dependencies
#  *< priority
#  *< id
#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#: plugins/filectl.c:245
msgid "Gaim File Control"
msgstr "Gaim byl迭 kontrol�"

#  *< name
#  *< version
#  *  summary
#  *  description
#  *< name
#  *< version
#  *  summary
#  *  description
#. *< name
#. *< version
#. *  summary
#. *  description
#: plugins/filectl.c:248
#: plugins/filectl.c:250
msgid "Allows you to control Gaim by entering commands in a file."
msgstr "Leid転ia valdyti Gaim'� per komandas, 眺ra邸ytas byloje."

#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#: plugins/gaiminc.c:91
msgid "Gaim Demonstration Plugin"
msgstr "Parodomasis Gaim 町skiepis"

#. *< name
#. *< version
#. *  summary
#: plugins/gaiminc.c:94
msgid "An example plugin that does stuff - see the description."
msgstr ""

#  *  description
#. *  description
#: plugins/gaiminc.c:96
msgid ""
"This is a really cool plugin that does a lot of stuff:\n"
"- It tells you who wrote the program when you log in\n"
"- It reverses all incoming text\n"
"- It sends a message to people on your list immediately when they sign on"
msgstr ""

#: plugins/gaimrc.c:41
msgid "Cursor Color"
msgstr "貼ymeklio spalve"

#: plugins/gaimrc.c:42
msgid "Secondary Cursor Color"
msgstr "Antrin� 転ymeklio spalva"

#: plugins/gaimrc.c:43
#, fuzzy
msgid "Hyperlink Color"
msgstr "Nuorod迭 spalva"

#: plugins/gaimrc.c:58
msgid "GtkTreeView Expander Size"
msgstr ""

#: plugins/gaimrc.c:59
msgid "GtkTreeView Expander Indentation"
msgstr ""

#: plugins/gaimrc.c:60
msgid "GtkTreeView Horizontal Separation"
msgstr "GtkTreeView horizontalus atskyrimas"

#: plugins/gaimrc.c:79
#, fuzzy
msgid "Conversation Entry"
msgstr "Pokalbiai"

#: plugins/gaimrc.c:80
#, fuzzy
msgid "Conversation History"
msgstr "Pokalbio istorija"

#: plugins/gaimrc.c:81
msgid "Log Viewer"
msgstr "貼urnalo per転i笛ra"

#: plugins/gaimrc.c:82
msgid "Request Dialog"
msgstr "U転klausos dialogas"

#  ---------- "Notify For" ----------
#: plugins/gaimrc.c:83
#, fuzzy
msgid "Notify Dialog"
msgstr "Prane邸ti apie"

#: plugins/gaimrc.c:286
#, fuzzy, c-format
msgid "Select Color for %s"
msgstr "Pasirinkti teksto spalv�"

#: plugins/gaimrc.c:288
#, fuzzy
msgid "Select Color"
msgstr "Pasirinkti teksto spalv�"

#: plugins/gaimrc.c:323
#, fuzzy, c-format
msgid "Select Font for %s"
msgstr "Pasirinkti 邸rift�"

#: plugins/gaimrc.c:361
#, fuzzy
msgid "Select Interface Font"
msgstr "Pasirinkti 邸rift�"

#: plugins/gaimrc.c:421
msgid "GTK+ Interface Font"
msgstr "GTK+ s�sajos 邸riftas"

#: plugins/gaimrc.c:440
msgid "GTK+ Text Shortcut Theme"
msgstr ""

#: plugins/gaimrc.c:523
#, c-format
msgid "Write a gtkrc file with these settings to %s"
msgstr "I邸saugoti gtkrc byl� su 邸iomis nuostatomis 眺 %s"

#: plugins/gaimrc.c:531
msgid "Re-read gtkrc files"
msgstr "I邸 naujo perskaityti gtkrc failus"

#  *< api_version
#  *< type
#  *< ui_requirement
#  *< flags
#  *< dependencies
#  *< priority
#  *< id
#: plugins/gaimrc.c:557
msgid "Gaim GTK+ Theme Control"
msgstr "Gaim GTK+ tem迭 kontrol�"

#: plugins/gaimrc.c:559
#: plugins/gaimrc.c:560
msgid "Provides access to commonly used gtkrc settings."
msgstr ""

#. Configuration frame
#: plugins/gestures/gestures.c:243
msgid "Mouse Gestures Configuration"
msgstr "Pel�s gest迭 nustatymai"

#: plugins/gestures/gestures.c:250
msgid "Middle mouse button"
msgstr "Vidurinis pel�s mygtukas"

#: plugins/gestures/gestures.c:255
msgid "Right mouse button"
msgstr "De邸nys pel�s mygtukas"

#  "Visual gesture display" checkbox
#. "Visual gesture display" checkbox
#: plugins/gestures/gestures.c:267
msgid "_Visual gesture display"
msgstr "_Vaizdinis gest迭 rodymas"

#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#: plugins/gestures/gestures.c:296
msgid "Mouse Gestures"
msgstr "Pel�s gestai"

#  *< name
#  *< version
#  *  summary
#. *< name
#. *< version
#. *  summary
#: plugins/gestures/gestures.c:299
msgid "Provides support for mouse gestures"
msgstr "Pel�s gest迭 palaikymas"

#  *  description
#. *  description
#: plugins/gestures/gestures.c:301
msgid ""
"Allows support for mouse gestures in conversation windows.\n"
"Drag the middle mouse button to perform certain actions:\n"
"\n"
"Drag down and then to the right to close a conversation.\n"
"Drag up and then to the left to switch to the previous conversation.\n"
"Drag up and then to the right to switch to the next conversation."
msgstr ""

#: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:131
#: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:119
#: src/gtkplugin.c:424
#: src/gtkroomlist.c:572
#: src/protocols/jabber/jabber.c:686
#: src/protocols/msn/msn.c:1513
msgid "Name"
msgstr "Vardas"

#: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:142
msgid "Instant Messaging"
msgstr "Greitosios 転inut�s"

#. Add the label.
#: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:458
msgid "Select a person from your address book below, or add a new person."
msgstr "Pasirinkite 転mog迭 i邸 savo adres迭 knygel�s, arba 眺veskite nauj�."

#. "Search"
#: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:471
#: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:353
#: src/protocols/jabber/buddy.c:1357
#: src/protocols/oscar/oscar.c:8198
msgid "Search"
msgstr "Ie邸koti"

#: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:552
#: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:306
#: src/gtkblist.c:4453
#: src/gtkblist.c:4833
msgid "Group:"
msgstr "Grup�:"

#. "New Person" button
#: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:578
#: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:464
msgid "New Person"
msgstr "Naujas 転mogus"

#. "Select Buddy" button
#: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:595
msgid "Select Buddy"
msgstr "Pasirinkti draug�"

#  Add the label.
#. Add the label.
#: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:340
msgid "Select a person from your address book to add this buddy to, or create a new person."
msgstr ""

#. Add the expander
#: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:428
msgid "User _details"
msgstr "Vartotojo detal�s"

#  "Associate Buddy" button
#. "Associate Buddy" button
#: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:481
msgid "_Associate Buddy"
msgstr "_Susieti draug�"

#: plugins/gevolution/eds-utils.c:73
#: plugins/gevolution/eds-utils.c:86
#: src/protocols/jabber/jabber.c:1037
#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2802
msgid "None"
msgstr "Nieko"

#: plugins/gevolution/gevo-util.c:64
#: plugins/gevolution/gevolution.c:96
#: src/blist.c:518
#: src/blist.c:1275
#: src/blist.c:1500
#: src/gtkblist.c:4261
#: src/protocols/jabber/roster.c:65
msgid "Buddies"
msgstr "Draugai"

#: plugins/gevolution/gevolution.c:262
#: plugins/gevolution/gevolution.c:268
#, fuzzy
msgid "Unable to send e-mail"
msgstr "Negalima i邸si迭sti 転inut�s."

#: plugins/gevolution/gevolution.c:263
msgid "The evolution executable was not found in the PATH."
msgstr ""

#: plugins/gevolution/gevolution.c:269
msgid "The specified buddy was not found in the Evolution Contacts."
msgstr ""

#: plugins/gevolution/gevolution.c:286
msgid "Add to Address Book"
msgstr "町traukti 眺 adres迭 knygel�"

#: plugins/gevolution/gevolution.c:290
msgid "Send E-Mail"
msgstr "Si迭sti El. pa邸t�"

#  Configuration frame
#. Configuration frame
#: plugins/gevolution/gevolution.c:417
msgid "Evolution Integration Configuration"
msgstr "Evolution palaikymo derinimas"

#  Label
#. Label
#: plugins/gevolution/gevolution.c:420
msgid "Select all accounts that buddies should be auto-added to."
msgstr ""

#: plugins/gevolution/gevolution.c:450
#: plugins/idle.c:112
#: plugins/idle.c:147
#: src/gtkpounce.c:1167
msgid "Account"
msgstr "Abonentas"

#  *< api_version
#  *< type
#  *< ui_requirement
#  *< flags
#  *< dependencies
#  *< priority
#  *< id
#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#: plugins/gevolution/gevolution.c:534
msgid "Evolution Integration"
msgstr "Evolution palaikymas"

#. *< name
#. *< version
#. *  summary
#. *  description
#: plugins/gevolution/gevolution.c:537
#: plugins/gevolution/gevolution.c:539
msgid "Provides integration with Evolution."
msgstr ""

#: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:266
msgid "Please enter the person's information below."
msgstr ""

#: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:270
msgid "Please enter the buddy's screen name and account type below."
msgstr ""

#: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:290
msgid "Account type:"
msgstr "Abonento tipas:"

#: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:294
#: src/gtkaccount.c:764
#, fuzzy
msgid "Screen name:"
msgstr "Rodomas kaip:"

#  Optional Information section
#. Optional Information section
#: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:314
msgid "Optional information:"
msgstr "Papildoma informacija:"

#  Label
#. Label
#: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:337
#: src/gtkaccount.c:407
#: src/gtkaccount.c:429
#: src/protocols/oscar/oscar.c:613
msgid "Buddy Icon"
msgstr "Draugo paveiksliukas"

#: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:349
msgid "First name:"
msgstr "Vardas:"

#: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:361
msgid "Last name:"
msgstr "Pavard�:"

#: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:381
msgid "E-mail:"
msgstr "El. pa邸tas"

#  *< api_version
#  *< type
#  *< ui_requirement
#  *< flags
#  *< dependencies
#  *< priority
#  *< id
#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#: plugins/gtk-signals-test.c:107
msgid "GTK Signals Test"
msgstr "GTK signal迭 testas"

#  *< name
#  *< version
#  *  summary
#  *  description
#. *< name
#. *< version
#. *  summary
#. *  description
#: plugins/gtk-signals-test.c:110
#: plugins/gtk-signals-test.c:112
msgid "Test to see that all ui signals are working properly."
msgstr "Testas skirtas nustatyti ar visi signalai veikia."

#: plugins/history.c:146
msgid "History Plugin Requires Logging"
msgstr ""

#: plugins/history.c:147
msgid ""
"Logging can be enabled from Tools -> Preferences -> Logging.\n"
"\n"
"Enabling logs for instant messages and/or chats will activate history for the same conversation type(s)."
msgstr ""

#: plugins/history.c:186
msgid "History"
msgstr "Istorija"

#: plugins/history.c:188
msgid "Shows recently logged conversations in new conversations."
msgstr "Parodo i邸saugotus pokalbius naujuose pokalbiuose."

#: plugins/history.c:189
msgid ""
"When a new conversation is opened this plugin will insert the last conversation into the current conversation.\n"
"\n"
"The history plugin requires logging be enabled. Logging can be enabled from Tools -> Preferences -> Logging. Enabling logs for instant messages and/or chats will activate history for the same conversation type(s)."
msgstr ""

#  *< api_version
#  *< type
#  *< ui_requirement
#  *< flags
#  *< dependencies
#  *< priority
#  *< id
#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#: plugins/iconaway.c:101
msgid "Iconify on Away"
msgstr "Prane邸ti apie i邸�jim�"

#  *< name
#  *< version
#  *  summary
#  *  description
#. *< name
#. *< version
#. *  summary
#. *  description
#: plugins/iconaway.c:104
#: plugins/iconaway.c:106
msgid "Iconifies the buddy list and your conversations when you go away."
msgstr "Prane邸a visiems bi�iuliams kai j笛s i邸einate."

#: plugins/idle.c:116
msgid "Minutes"
msgstr "Minut�s"

#: plugins/idle.c:123
#: plugins/idle.c:156
#: plugins/idle.c:222
msgid "I'dle Mak'er"
msgstr "Neaktyvumo darytojas"

#: plugins/idle.c:124
#: plugins/idle.c:188
msgid "Set Account Idle Time"
msgstr "Nustatyti abonento neaktyvumo laik�"

#: plugins/idle.c:127
msgid "_Set"
msgstr "Nu_statyti"

#: plugins/idle.c:128
#: plugins/idle.c:161
msgid "_Cancel"
msgstr "_At邸aukti"

#: plugins/idle.c:141
msgid "None of your accounts are idle."
msgstr ""

#: plugins/idle.c:157
#: plugins/idle.c:192
msgid "Unset Account Idle Time"
msgstr "Nuimti abonento neaktyvumo laik�"

#: plugins/idle.c:160
#, fuzzy
msgid "_Unset"
msgstr "_Naudoti"

#: plugins/idle.c:197
msgid "Unset Idle Time for All Idled Accounts"
msgstr "Nuimti neaktyvumo laik� visiems abonentams"

#: plugins/idle.c:224
#: plugins/idle.c:225
#, fuzzy
msgid "Allows you to hand-configure how long you've been idle"
msgstr "Leid転ia rankiniu b笛d迭 nustatyti j笛s迭 neveiklumo laik�"

#  *< api_version
#  *< type
#  *< ui_requirement
#  *< flags
#  *< dependencies
#  *< priority
#  *< id
#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#: plugins/ipc-test-client.c:87
msgid "IPC Test Client"
msgstr "IPC testavimo klientas"

#. *< name
#. *< version
#. *  summary
#: plugins/ipc-test-client.c:90
msgid "Test plugin IPC support, as a client."
msgstr "I邸bandyti 眺skiepio IPC palaikym� kaip klientui."

#  *  description
#. *  description
#: plugins/ipc-test-client.c:92
msgid "Test plugin IPC support, as a client. This locates the server plugin and calls the commands registered."
msgstr ""

#  *< api_version
#  *< type
#  *< ui_requirement
#  *< flags
#  *< dependencies
#  *< priority
#  *< id
#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#: plugins/ipc-test-server.c:74
msgid "IPC Test Server"
msgstr ""

#  *< name
#  *< version
#  *  summary
#. *< name
#. *< version
#. *  summary
#: plugins/ipc-test-server.c:77
msgid "Test plugin IPC support, as a server."
msgstr ""

#. *  description
#: plugins/ipc-test-server.c:79
msgid "Test plugin IPC support, as a server. This registers the IPC commands."
msgstr ""

#: plugins/log_reader.c:1403
msgid "User is offline."
msgstr "Vartotojas atsijung�s..."

#: plugins/log_reader.c:1409
#, fuzzy
msgid "Auto-response sent:"
msgstr "Automati邸kai prisijungti"

#: plugins/log_reader.c:1419
#: plugins/log_reader.c:1422
#, fuzzy, c-format
msgid "%s logged out."
msgstr "%s prisijung�"

#: plugins/log_reader.c:1436
msgid "One or more messages may have been undeliverable."
msgstr ""

#. MSG_SERVER_DISCONNECTING
#. we have been kicked off =^(
#: plugins/log_reader.c:1446
#: src/protocols/napster/napster.c:363
msgid "You were disconnected from the server."
msgstr ""

#: plugins/log_reader.c:1454
msgid "You are currently disconnected. Messages will not be received unless you are logged in."
msgstr ""

#: plugins/log_reader.c:1469
msgid "Message could not be sent because the maximum length was exceeded."
msgstr ""

#: plugins/log_reader.c:1474
msgid "Message could not be sent."
msgstr "貼inut� negali b笛ti i邸si迭sta"

#. Add general preferences.
#: plugins/log_reader.c:1908
#, fuzzy
msgid "General Log Reading Configuration"
msgstr "Systeminio skydelio derinimas"

#: plugins/log_reader.c:1912
msgid "Fast size calculations"
msgstr ""

#: plugins/log_reader.c:1916
msgid "Use name heuristics"
msgstr ""

#. Add Log Directory preferences.
#: plugins/log_reader.c:1922
#, fuzzy
msgid "Log Directory"
msgstr "_Ie邸koti:"

#: plugins/log_reader.c:1926
msgid "Adium"
msgstr "Adium"

#: plugins/log_reader.c:1930
#, fuzzy
msgid "Fire"
msgstr "Firefox"

#: plugins/log_reader.c:1934
msgid "Messenger Plus!"
msgstr "Messenger Plus!"

#: plugins/log_reader.c:1938
msgid "MSN Messenger"
msgstr "MSN Messenger"

#: plugins/log_reader.c:1942
msgid "Trillian"
msgstr "Trillian"

#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#: plugins/log_reader.c:1963
msgid "Log Reader"
msgstr ""

#. *< name
#. *< version
#. * summary
#: plugins/log_reader.c:1967
msgid "Includes other IM clients' logs in the log viewer."
msgstr ""

#. * description
#: plugins/log_reader.c:1971
msgid "When viewing logs, this plugin will include logs from other IM clients. Currently, this includes Adium, Fire, Messenger Plus!, MSN Messenger, and Trillian."
msgstr ""

#: plugins/mailchk.c:160
msgid "Mail Checker"
msgstr "Pa邸to tikrintojas"

#: plugins/mailchk.c:162
msgid "Checks for new local mail."
msgstr "Tikrina vietin眺 pa邸t�."

#: plugins/mailchk.c:163
msgid "Adds a small box to the buddy list that shows if you have new mail."
msgstr "町deda ma転� langel眺 眺 draug迭 s�ra邸�, kuris prane邸a apie nauj� lai邸k�."

#: plugins/mono/loader/mono.c:213
msgid "Mono Plugin Loader"
msgstr "Mono 眺skiepio leistuvas"

#: plugins/mono/loader/mono.c:215
#: plugins/mono/loader/mono.c:216
msgid "Loads .NET plugins with Mono."
msgstr ""

#. Configuration frame
#: plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:622
#, fuzzy
msgid "Music Messaging Configuration"
msgstr "Pel�s gest迭 nustatymai"

#: plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:627
msgid "_Apply"
msgstr "Pr_itaikyti"

#  ---------- "Notify For" ----------
#. ---------- "Notify For" ----------
#: plugins/notify.c:639
msgid "Notify For"
msgstr "Prane邸ti apie"

#: plugins/notify.c:643
msgid "_IM windows"
msgstr "_P貼 langai"

#: plugins/notify.c:650
msgid "C_hat windows"
msgstr "_Pokalbio langai"

#: plugins/notify.c:657
msgid "_Focused windows"
msgstr ""

#  ---------- "Notification Methods" ----------
#. ---------- "Notification Methods" ----------
#: plugins/notify.c:665
msgid "Notification Methods"
msgstr "Prane邸im迭 rodymo b笛dai"

#: plugins/notify.c:672
msgid "Prepend _string into window title:"
msgstr ""

#  Count method button
#. Count method button
#: plugins/notify.c:691
msgid "Insert c_ount of new messages into window title"
msgstr ""

#  Urgent method button
#. Urgent method button
#: plugins/notify.c:699
msgid "Set window manager \"_URGENT\" hint"
msgstr ""

#  IM Convo trans options
#. Raise window method button
#: plugins/notify.c:707
#, fuzzy
msgid "R_aise conversation window"
msgstr "P貼 pokalbi迭 langai"

#  ---------- "Notification Removals" ----------
#. ---------- "Notification Removals" ----------
#: plugins/notify.c:715
msgid "Notification Removal"
msgstr "Prane邸imo pa邸alinimas"

#  Remove on focus button
#. Remove on focus button
#: plugins/notify.c:720
msgid "Remove when conversation window _gains focus"
msgstr ""

#  Remove on click button
#. Remove on click button
#: plugins/notify.c:727
msgid "Remove when conversation window _receives click"
msgstr ""

#  Remove on type button
#. Remove on type button
#: plugins/notify.c:735
msgid "Remove when _typing in conversation window"
msgstr ""

#  Remove on message send button
#  Remove on message send button
#. Remove on message send button
#: plugins/notify.c:743
msgid "Remove when a _message gets sent"
msgstr ""

#  Remove on conversation switch button
#  Remove on conversation switch button
#. Remove on conversation switch button
#: plugins/notify.c:752
msgid "Remove on switch to conversation ta_b"
msgstr ""

#  *< api_version
#  *< type
#  *< ui_requirement
#  *< flags
#  *< dependencies
#  *< priority
#  *< id
#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#: plugins/notify.c:842
msgid "Message Notification"
msgstr ""

#  *< name
#  *< version
#  *  summary
#  *  description
#. *< name
#. *< version
#. *  summary
#. *  description
#: plugins/notify.c:845
#: plugins/notify.c:847
msgid "Provides a variety of ways of notifying you of unread messages."
msgstr ""

#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#: plugins/perl/perl.c:587
msgid "Perl Plugin Loader"
msgstr "Perl 眺skiepio leistuvas"

#. *< name
#. *< version
#. *< summary
#: plugins/perl/perl.c:589
#: plugins/perl/perl.c:590
msgid "Provides support for loading perl plugins."
msgstr ""

#: plugins/raw.c:175
msgid "Raw"
msgstr "Raw"

#: plugins/raw.c:177
msgid "Lets you send raw input to text-based protocols."
msgstr ""

#: plugins/raw.c:178
msgid "Lets you send raw input to text-based protocols (Jabber, MSN, IRC, TOC). Hit 'Enter' in the entry box to send. Watch the debug window."
msgstr ""

#: plugins/relnot.c:63
#, c-format
msgid "You are using Gaim version %s.  The current version is %s.<hr>"
msgstr "Naudojate %s Gaim versija.  Naujausia versija %s.<hr>"

#: plugins/relnot.c:69
#, c-format
msgid ""
"<b>ChangeLog:</b>\n"
"%s<br><br>"
msgstr ""
"<b>Atnaujinim迭 s�ra邸as:</b>\n"
"%s<br><br>"

#: plugins/relnot.c:74
#, c-format
msgid "You can get version %s from:<br><a href=\"http://gaim.sourceforge.net/\">http://gaim.sourceforge.net</a>."
msgstr "%s galima atsisi迭sti i邸: <br><a href=\"http://gaim.sourceforge.net/\">http://gaim.sourceforge.net</a>."

#: plugins/relnot.c:78
#: plugins/relnot.c:79
msgid "New Version Available"
msgstr "Pasirod� nauja versija"

#  *< api_version
#  *< type
#  *< ui_requirement
#  *< flags
#  *< dependencies
#  *< priority
#  *< id
#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#: plugins/relnot.c:137
msgid "Release Notification"
msgstr "Atnaujinimo prane邸imai"

#  *< name
#  *< version
#  *  summary
#. *< name
#. *< version
#. *  summary
#: plugins/relnot.c:140
msgid "Checks periodically for new releases."
msgstr "Periodi邸kai tikrinti atnaujinimus."

#  *  description
#. *  description
#: plugins/relnot.c:142
msgid "Checks periodically for new releases and notifies the user with the ChangeLog."
msgstr "Periodi邸kai tikrina ar nei邸leista nauja versija bei prane邸a vartotojui apie tai naudotojui su pakeitim迭 s�ra邸u."

#  *< api_version
#  *< type
#  *< ui_requirement
#  *< flags
#  *< dependencies
#  *< priority
#  *< id
#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#: plugins/signals-test.c:732
msgid "Signals Test"
msgstr "Signal迭 testas"

#  *< name
#  *< version
#  *  summary
#  *  description
#. *< name
#. *< version
#. *  summary
#. *  description
#: plugins/signals-test.c:735
#: plugins/signals-test.c:737
msgid "Test to see that all signals are working properly."
msgstr "Testas skirtas nustatyti ar visi signalai veikia."

#  *< api_version
#  *< type
#  *< ui_requirement
#  *< flags
#  *< dependencies
#  *< priority
#  *< id
#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#: plugins/simple.c:34
msgid "Simple Plugin"
msgstr "Paprastas 眺skiepis"

#  *< name
#  *< version
#  *  summary
#  *  description
#. *< name
#. *< version
#. *  summary
#. *  description
#: plugins/simple.c:37
#: plugins/simple.c:39
msgid "Tests to see that most things are working."
msgstr ""

#: plugins/spellchk.c:1800
msgid "Duplicate Correction"
msgstr ""

#: plugins/spellchk.c:1801
msgid "The specified word already exists in the correction list."
msgstr ""

#: plugins/spellchk.c:1981
msgid "Text Replacements"
msgstr "Teksto pakeitimas"

#: plugins/spellchk.c:2005
msgid "You type"
msgstr "Tu para邸ei"

#: plugins/spellchk.c:2017
msgid "You send"
msgstr "Tu siunti"

#: plugins/spellchk.c:2029
msgid "Whole words only"
msgstr "Tik i邸tisus 転od転ius"

#: plugins/spellchk.c:2055
msgid "Add a new text replacement"
msgstr "町vesti nauj� taisykl�"

#: plugins/spellchk.c:2065
msgid "You _type:"
msgstr "J笛s _para邸ote:"

#: plugins/spellchk.c:2081
msgid "You _send:"
msgstr "J笛s _siun�iate:"

#: plugins/spellchk.c:2093
msgid "Only replace _whole words"
msgstr "Keisti tik _i邸tisus 転od転ius"

#: plugins/spellchk.c:2130
msgid "Text replacement"
msgstr "Teksto pakeitimas"

#: plugins/spellchk.c:2132
#: plugins/spellchk.c:2133
msgid "Replaces text in outgoing messages according to user-defined rules."
msgstr "Kei�ia 転od転ius pagal J笛s迭 sukurtas taisykles."

#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#: plugins/ssl/ssl-gnutls.c:227
msgid "GNUTLS"
msgstr "GNUTLS"

#  *< name
#  *< version
#  *  summary
#  *  description
#. *< name
#. *< version
#. *  summary
#. *  description
#: plugins/ssl/ssl-gnutls.c:230
#: plugins/ssl/ssl-gnutls.c:232
msgid "Provides SSL support through GNUTLS."
msgstr ""

#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#: plugins/ssl/ssl-nss.c:319
msgid "NSS"
msgstr "NSS"

#. *< name
#. *< version
#. *  summary
#. *  description
#: plugins/ssl/ssl-nss.c:322
#: plugins/ssl/ssl-nss.c:324
msgid "Provides SSL support through Mozilla NSS."
msgstr ""

#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#: plugins/ssl/ssl.c:94
msgid "SSL"
msgstr "SSL"

#. *< name
#. *< version
#. *  summary
#. *  description
#: plugins/ssl/ssl.c:97
#: plugins/ssl/ssl.c:99
msgid "Provides a wrapper around SSL support libraries."
msgstr ""

#: plugins/statenotify.c:49
#, c-format
msgid "%s is no longer away."
msgstr "%s gr眺転o."

#: plugins/statenotify.c:51
#, c-format
msgid "%s has gone away."
msgstr "%s i邸�jo."

#: plugins/statenotify.c:61
#, c-format
msgid "%s has become idle."
msgstr "%s tapo neveiklus."

#: plugins/statenotify.c:63
#, c-format
msgid "%s is no longer idle."
msgstr "%s jau �ia."

#: plugins/statenotify.c:72
#, c-format
msgid "%s has signed on."
msgstr "%s prisijung�"

#: plugins/statenotify.c:79
#, c-format
msgid "%s has signed off."
msgstr "%s atsijung�"

#: plugins/statenotify.c:90
msgid "Notify When"
msgstr ""

#: plugins/statenotify.c:93
msgid "Buddy Goes _Away"
msgstr "Draugas i邸�jo"

#: plugins/statenotify.c:96
msgid "Buddy Goes _Idle"
msgstr "Draugas neveiklus"

#: plugins/statenotify.c:99
msgid "Buddy _Signs On/Off"
msgstr "Draugas prisijungia/atsijungia"

#  *< api_version
#  *< type
#  *< ui_requirement
#  *< flags
#  *< dependencies
#  *< priority
#  *< id
#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#: plugins/statenotify.c:139
msgid "Buddy State Notification"
msgstr ""

#  *< name
#  *< version
#  *  summary
#  *  description
#. *< name
#. *< version
#. *  summary
#. *  description
#: plugins/statenotify.c:142
#: plugins/statenotify.c:145
msgid "Notifies in a conversation window when a buddy goes or returns from away or idle."
msgstr ""

#: plugins/tcl/tcl.c:363
msgid "Tcl Plugin Loader"
msgstr "Tcl 眺skiepio leistuvas"

#: plugins/tcl/tcl.c:365
#: plugins/tcl/tcl.c:366
msgid "Provides support for loading Tcl plugins"
msgstr ""

#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#: plugins/ticker/ticker.c:75
#: plugins/ticker/ticker.c:324
msgid "Buddy Ticker"
msgstr "Draug迭 s�ra邸as"

#. *< name
#. *< version
#. *  summary
#. *  description
#: plugins/ticker/ticker.c:327
#: plugins/ticker/ticker.c:329
msgid "A horizontal scrolling version of the buddy list."
msgstr "Horizontaliai judanti eil� su draug迭 s�ra邸u."

#: plugins/timestamp.c:198
msgid "iChat Timestamp"
msgstr "iChat laiko 転ym�"

#: plugins/timestamp.c:205
msgid "Delay"
msgstr "Delsti"

#: plugins/timestamp.c:212
msgid "minutes."
msgstr "minut�s."

#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#: plugins/timestamp.c:275
msgid "Timestamp"
msgstr "Laikmatis"

#. *< name
#. *< version
#. *  summary
#. *  description
#: plugins/timestamp.c:278
#: plugins/timestamp.c:280
msgid "Adds iChat-style timestamps to conversations every N minutes."
msgstr ""

#: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:183
#: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:569
#: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:616
msgid "Opacity:"
msgstr "Nepermatomumas:"

#  IM Convo trans options
#. IM Convo trans options
#: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:533
msgid "IM Conversation Windows"
msgstr "P貼 pokalbi迭 langai"

#: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:534
msgid "_IM window transparency"
msgstr "_P貼 lango permatomumas"

#: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:548
msgid "_Show slider bar in IM window"
msgstr "_Rodyti slinkties juost� P貼 lange"

#: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:555
#, fuzzy
msgid "Remove IM window transparency on focus"
msgstr "Nuimti _P貼 lango permatomum� pa転ym�jus"

#: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:558
#: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:606
msgid "Always on top"
msgstr "Visada ant vir邸aus"

#  Buddy List trans options
#. Buddy List trans options
#: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:590
msgid "Buddy List Window"
msgstr "Draug迭 s�ra邸o langas"

#: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:591
msgid "_Buddy List window transparency"
msgstr "_Bi�iuli迭 s�ra邸o lango permatomumas"

#: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:604
#, fuzzy
msgid "Remove Buddy List window transparency on focus"
msgstr "_Bi�iuli迭 s�ra邸o lango permatomumas"

#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:657
msgid "Transparency"
msgstr "Permatomumas"

#  *< name
#  *< version
#  *  summary
#. *< name
#. *< version
#. *  summary
#: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:660
msgid "Variable Transparency for the buddy list and conversations."
msgstr ""

#  *  description
#. *  description
#: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:662
#, fuzzy
msgid ""
"This plugin enables variable alpha transparency on conversation windows and the buddy list.\n"
"\n"
"* Note: This plugin requires Win2000 or greater."
msgstr ""
"�is 眺skiepis leid転ia reguliuoti permatomum� pokalbi迭 ir draug迭 s�ra邸o languose.\n"
"\n"
"* Pastaba: �is 眺skiepis veikia tik su Win2000 ir WinXP."

#: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:385
msgid "GTK+ Runtime Version"
msgstr "GTK+ Runtime versija"

#  Autostart
#  Autostart
#. Autostart
#: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:393
msgid "Startup"
msgstr "Paleisti"

#: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:394
msgid "_Start Gaim on Windows startup"
msgstr "Paleisti Gaim u転_sikrovus Windows"

#. Buddy List
#: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:405
#: src/gtkblist.c:3498
msgid "Buddy List"
msgstr "Draug迭 s�ra邸as"

#: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:406
msgid "_Dockable Buddy List"
msgstr ""

#  Blist On Top
#. Blist On Top
#: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:410
#, fuzzy
msgid "_Keep Buddy List window on top:"
msgstr "_Draug迭 s�ra邸o langas visada ant vir邸aus"

#. XXX: Did this ever work?
#: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:415
msgid "Only when docked"
msgstr ""

#. Conversations
#: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:419
#: src/gtkprefs.c:812
#: src/gtkprefs.c:1743
msgid "Conversations"
msgstr "Pokalbiai"

#: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:420
#, fuzzy
msgid "_Flash window when messages are received"
msgstr "_Sumirg�ti gavus nauj� 転inut�"

#: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:443
msgid "WinGaim Options"
msgstr "WinGaim nustatymai"

#: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:445
msgid "Options specific to Windows Gaim."
msgstr "Nustatymai skirti Windows Gaim."

#: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:446
msgid "Provides options specific to Windows Gaim, such as buddy list docking and conversation flashing."
msgstr ""

#: src/account.c:773
msgid "accounts"
msgstr "Abonentai"

#: src/account.c:923
msgid "Password is required to sign on."
msgstr ""

#: src/account.c:948
#, c-format
msgid "Enter password for %s (%s)"
msgstr "町veskite %s (%s) slapta転od眺"

#: src/account.c:955
msgid "Enter Password"
msgstr "町veskite slapta転od眺"

#: src/account.c:960
msgid "Save password"
msgstr "I邸saugokite slapta転od眺"

#. *
#. * A wrapper for gaim_request_action() that uses OK and Cancel buttons.
#.
#: src/account.c:968
#: src/account.c:1139
#: src/gtkdialogs.c:545
#: src/gtkdialogs.c:682
#: src/gtkdialogs.c:750
#: src/gtkrequest.c:287
#: src/protocols/gg/gg.c:463
#: src/protocols/gg/gg.c:604
#: src/protocols/gg/gg.c:740
#: src/protocols/jabber/jabber.c:1217
#: src/protocols/jabber/xdata.c:337
#: src/protocols/msn/msn.c:250
#: src/protocols/msn/msn.c:265
#: src/protocols/msn/msn.c:280
#: src/protocols/msn/msn.c:295
#: src/protocols/oscar/oscar.c:2890
#: src/protocols/oscar/oscar.c:4392
#: src/protocols/oscar/oscar.c:4473
#: src/protocols/oscar/oscar.c:7927
#: src/protocols/oscar/oscar.c:8052
#: src/protocols/oscar/oscar.c:8077
#: src/protocols/oscar/oscar.c:8129
#: src/protocols/silc/buddy.c:466
#: src/protocols/silc/buddy.c:1147
#: src/protocols/silc/chat.c:423
#: src/protocols/silc/chat.c:461
#: src/protocols/silc/chat.c:724
#: src/protocols/silc/ops.c:1297
#: src/protocols/silc/ops.c:1910
#: src/protocols/silc/silc.c:739
#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2987
#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2996
#: src/request.h:1340
msgid "OK"
msgstr "Gerai"

#: src/account.c:969
#: src/account.c:1140
#: src/account.c:1178
#: src/gtkaccount.c:2156
#: src/gtkaccount.c:2627
#: src/gtkblist.c:4874
#: src/gtkdialogs.c:546
#: src/gtkdialogs.c:683
#: src/gtkdialogs.c:751
#: src/gtkdialogs.c:770
#: src/gtkdialogs.c:792
#: src/gtkdialogs.c:812
#: src/gtkdialogs.c:856
#: src/gtkdialogs.c:918
#: src/gtkdialogs.c:960
#: src/gtkdialogs.c:1002
#: src/gtkimhtmltoolbar.c:419
#: src/gtkpounce.c:1000
#: src/gtkprivacy.c:595
#: src/gtkprivacy.c:608
#: src/gtkprivacy.c:633
#: src/gtkprivacy.c:644
#: src/gtkrequest.c:288
#: src/gtksavedstatuses.c:298
#: src/protocols/gg/gg.c:464
#: src/protocols/gg/gg.c:605
#: src/protocols/gg/gg.c:741
#: src/protocols/gg/gg.c:830
#: src/protocols/jabber/buddy.c:573
#: src/protocols/jabber/buddy.c:1358
#: src/protocols/jabber/buddy.c:1392
#: src/protocols/jabber/chat.c:780
#: src/protocols/jabber/jabber.c:755
#: src/protocols/jabber/jabber.c:1218
#: src/protocols/jabber/xdata.c:338
#: src/protocols/msn/msn.c:251
#: src/protocols/msn/msn.c:266
#: src/protocols/msn/msn.c:281
#: src/protocols/msn/msn.c:296
#: src/protocols/msn/msn.c:313
#: src/protocols/oscar/oscar.c:1584
#: src/protocols/oscar/oscar.c:2891
#: src/protocols/oscar/oscar.c:4350
#: src/protocols/oscar/oscar.c:4393
#: src/protocols/oscar/oscar.c:4430
#: src/protocols/oscar/oscar.c:4474
#: src/protocols/oscar/oscar.c:7928
#: src/protocols/oscar/oscar.c:8053
#: src/protocols/oscar/oscar.c:8078
#: src/protocols/oscar/oscar.c:8130
#: src/protocols/oscar/oscar.c:8199
#: src/protocols/sametime/sametime.c:3338
#: src/protocols/sametime/sametime.c:3421
#: src/protocols/sametime/sametime.c:3548
#: src/protocols/sametime/sametime.c:4392
#: src/protocols/sametime/sametime.c:5394
#: src/protocols/sametime/sametime.c:5480
#: src/protocols/silc/buddy.c:467
#: src/protocols/silc/buddy.c:1043
#: src/protocols/silc/buddy.c:1148
#: src/protocols/silc/chat.c:596
#: src/protocols/silc/chat.c:725
#: src/protocols/silc/ops.c:1911
#: src/protocols/silc/silc.c:740
#: src/protocols/silc/silc.c:945
#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2988
#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2997
#: src/request.h:1340
#: src/request.h:1350
msgid "Cancel"
msgstr "At邸aukti"

#: src/account.c:994
#: src/connection.c:96
#, c-format
msgid "Missing protocol plugin for %s"
msgstr ""

#: src/account.c:996
#: src/connection.c:99
msgid "Connection Error"
msgstr "Prisijungimo klaida"

#: src/account.c:1076
#: src/protocols/gg/gg.c:645
#: src/protocols/jabber/jabber.c:1170
msgid "New passwords do not match."
msgstr "Nauji slapta転od転iai nesutampa."

#: src/account.c:1085
msgid "Fill out all fields completely."
msgstr "U転pildykite visus laukus."

#: src/account.c:1108
msgid "Original password"
msgstr "Originalus slapta転odis"

#: src/account.c:1115
msgid "New password"
msgstr "Naujas slapta転odis"

#: src/account.c:1122
msgid "New password (again)"
msgstr "Naujas slapta転odis (pakartoti)"

#: src/account.c:1128
#, c-format
msgid "Change password for %s"
msgstr "Keisti %s slapta転od眺"

#: src/account.c:1136
msgid "Please enter your current password and your new password."
msgstr "Pra邸om 眺vesti dabartin眺 ir nauj� slapta転od眺."

#: src/account.c:1169
#, c-format
msgid "Change user information for %s"
msgstr "Pakeisti vartotojo %s informacij�."

#: src/account.c:1177
#: src/gtkdebug.c:684
#: src/gtkrequest.c:294
#: src/protocols/jabber/buddy.c:572
msgid "Save"
msgstr "I邸saugoti"

#: src/account.c:1672
#: src/gtkft.c:157
#: src/protocols/jabber/buddy.c:633
#: src/protocols/jabber/buddy.c:1083
#: src/protocols/jabber/buddy.c:1100
#: src/protocols/novell/novell.c:2861
msgid "Unknown"
msgstr "Ne転inomas"

#: src/blist.c:545
msgid "buddy list"
msgstr "Draug迭 s�ra邸as"

#: src/blist.c:1178
msgid "Chats"
msgstr "Pokalbiai"

#: src/blist.c:1881
#, c-format
msgid "%d buddy from group %s was not removed because its account was not logged in.  This buddy and the group were not removed.\n"
msgid_plural "%d buddies from group %s were not removed because their accounts were not logged in.  These buddies and the group were not removed.\n"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: src/blist.c:1890
msgid "Group not removed"
msgstr "Grup� nepa邸alinta"

#: src/connection.c:98
msgid "Registration Error"
msgstr "Registracijos klaida"

#: src/connection.c:280
#, c-format
msgid "+++ %s signed on"
msgstr "+++ %s prisijung�"

#: src/connection.c:322
#, c-format
msgid "+++ %s signed off"
msgstr "+++ %s atsijung�"

#: src/conversation.c:196
#, fuzzy
msgid "Unable to send message: The message is too large."
msgstr "Negalima i邸si迭sti 転inut�s: 貼inut� per ilga."

#: src/conversation.c:199
#: src/conversation.c:212
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to send message to %s."
msgstr "Negalima i邸si迭sti 転inut�s %s:"

#: src/conversation.c:200
msgid "The message is too large."
msgstr "貼inut� per ilga."

#: src/conversation.c:209
msgid "Unable to send message."
msgstr "Negalima i邸si迭sti 転inut�s."

#: src/conversation.c:1503
#, c-format
msgid "%s entered the room."
msgstr "%s at�jo 眺 kanal�."

#: src/conversation.c:1505
#, c-format
msgid "%s [<I>%s</I>] entered the room."
msgstr "%s [<I>%s</I>] at�jo 眺 kanal�."

#: src/conversation.c:1608
#, c-format
msgid "You are now known as %s"
msgstr "Dabar J笛s 転inomas kaip %s"

#: src/conversation.c:1623
#, c-format
msgid "%s is now known as %s"
msgstr "%s dabar 転inomas kaip %s"

#: src/conversation.c:1679
#, c-format
msgid "%s left the room (%s)."
msgstr "%s paliko kanal� (%s)."

#: src/conversation.c:1681
#, c-format
msgid "%s left the room."
msgstr "%s paliko kanal�."

#: src/conversation.c:1758
#, c-format
msgid "(+%d more)"
msgstr "(+%d daugiau)"

#: src/conversation.c:1760
#, c-format
msgid " left the room (%s)."
msgstr "paliko kanal� (%s)."

#: src/desktopitem.c:286
#: src/desktopitem.c:875
#, fuzzy
msgid "No name"
msgstr "Pavard�:"

#: src/ft.c:189
#: src/protocols/msn/msn.c:412
#, c-format
msgid ""
"Error reading %s: \n"
"%s.\n"
msgstr ""
"Klaida skaitant %s: \n"
"%s.\n"

#: src/ft.c:193
#, c-format
msgid ""
"Error writing %s: \n"
"%s.\n"
msgstr ""
"Klaida ra邸ant %s: \n"
"%s.\n"

#: src/ft.c:197
#, c-format
msgid ""
"Error accessing %s: \n"
"%s.\n"
msgstr ""
"Klaida einant prie %s: \n"
"%s.\n"

#: src/ft.c:230
msgid "Cannot send a file of 0 bytes."
msgstr "Negalima si迭sti tu邸�ios bylos."

#: src/ft.c:240
msgid "Cannot send a directory."
msgstr "Negalima si迭sti katalogo."

#: src/ft.c:249
#, c-format
msgid "%s is not a regular file. Cowardly refusing to overwrite it.\n"
msgstr ""

#: src/ft.c:307
#, c-format
msgid "%s wants to send you %s (%s)"
msgstr "%s siun�ia tau %s (%s)"

#: src/ft.c:314
#, c-format
msgid "%s wants to send you a file"
msgstr "%s nori atsiusti tau byl�"

#: src/ft.c:355
#, c-format
msgid "Accept file transfer request from %s?"
msgstr "Priimti siuntim� i邸 %s?"

#: src/ft.c:359
#, c-format
msgid ""
"A file is available for download from:\n"
"Remote host: %s\n"
"Remote port: %d"
msgstr ""

#: src/ft.c:383
#, fuzzy, c-format
msgid "%s is offering to send file %s"
msgstr "%s tapo neveiklus (%s)"

#: src/ft.c:427
#, c-format
msgid "%s is not a valid filename.\n"
msgstr ""

#: src/ft.c:448
#, c-format
msgid "Offering to send %s to %s"
msgstr ""

#: src/ft.c:459
#, fuzzy, c-format
msgid "Starting transfer of %s from %s"
msgstr "Priimti siuntim� i邸 %s?"

#: src/ft.c:613
#, c-format
msgid "Transfer of file %s complete"
msgstr "%s siuntimas s�kmingai baigtas"

#: src/ft.c:616
msgid "File transfer complete"
msgstr "Bylos siuntimas baigtas"

#: src/ft.c:1000
#, c-format
msgid "You canceled the transfer of %s"
msgstr "J笛s at邸auk�te %s siuntim�"

#: src/ft.c:1005
msgid "File transfer cancelled"
msgstr "Bylos siuntimas nutrauktas"

#: src/ft.c:1062
#, c-format
msgid "%s canceled the transfer of %s"
msgstr "%s nutrauk� %s si迭ntim�"

#: src/ft.c:1067
#, c-format
msgid "%s canceled the file transfer"
msgstr "%s nutrauk� si迭ntim�"

#: src/ft.c:1124
#, fuzzy, c-format
msgid "File transfer to %s failed."
msgstr "Bylos siuntimas %s nutrauktas.\n"

#: src/ft.c:1126
#, fuzzy, c-format
msgid "File transfer from %s failed."
msgstr "Bylos si迭ntimas %s nutrauktas.\n"

#: src/gtkaccount.c:357
#, c-format
msgid ""
"<b>File:</b> %s\n"
"<b>File size:</b> %s\n"
"<b>Image size:</b> %dx%d"
msgstr ""
"<b>Byla:</b> %s\n"
"<b>Bylos dydis:</b> %s\n"
"<b>Nuotraukos dydis:</b> %dx%d"

#. Build the login options frame.
#: src/gtkaccount.c:742
msgid "Login Options"
msgstr "Prisijungimo nustatymai"

#: src/gtkaccount.c:759
#: src/gtkft.c:639
msgid "Protocol:"
msgstr "Protokolas:"

#: src/gtkaccount.c:841
msgid "Password:"
msgstr "Slapta転odis:"

#: src/gtkaccount.c:846
#: src/gtkblist.c:4436
#: src/gtkblist.c:4818
msgid "Alias:"
msgstr "Slapyvardis:"

#: src/gtkaccount.c:850
msgid "Remember password"
msgstr "Prisiminti slapta転od眺"

#. Build the user options frame.
#: src/gtkaccount.c:900
msgid "User Options"
msgstr "Vartotojo nustatymai"

#: src/gtkaccount.c:913
msgid "New mail notifications"
msgstr "Nauj迭 lai邸k迭 prane邸imai"

#: src/gtkaccount.c:922
msgid "Buddy icon:"
msgstr "Draugo ikona:"

#. Build the protocol options frame.
#: src/gtkaccount.c:1013
#, c-format
msgid "%s Options"
msgstr "%s nustatymai"

#  Use Global Proxy Settings
#  Use Global Proxy Settings
#: src/gtkaccount.c:1214
msgid "Use Global Proxy Settings"
msgstr "Naudoti visuotinius proxy nustatymus"

#: src/gtkaccount.c:1220
msgid "No Proxy"
msgstr "Be proxy"

#: src/gtkaccount.c:1226
msgid "HTTP"
msgstr "HTTP"

#: src/gtkaccount.c:1232
msgid "SOCKS 4"
msgstr "SOCKS 4"

#: src/gtkaccount.c:1238
msgid "SOCKS 5"
msgstr "SOCKS 5"

#  Use Environmental Settings
#: src/gtkaccount.c:1244
#: src/gtkprefs.c:1030
msgid "Use Environmental Settings"
msgstr "Naudoti aplinkos nustatymus"

#: src/gtkaccount.c:1278
msgid "you can see the butterflies mating"
msgstr "jus galite matyti besiporuojancius drugelius"

#: src/gtkaccount.c:1282
msgid "If you look real closely"
msgstr ""

#: src/gtkaccount.c:1298
msgid "Proxy Options"
msgstr "Proxy nustatymai"

#: src/gtkaccount.c:1312
#: src/gtkprefs.c:1024
msgid "Proxy _type:"
msgstr "Proxy _tipas:"

#: src/gtkaccount.c:1321
#: src/gtkprefs.c:1045
msgid "_Host:"
msgstr "_Kompiuteris:"

#: src/gtkaccount.c:1325
#: src/gtkprefs.c:1063
msgid "_Port:"
msgstr "_Prievadas:"

#: src/gtkaccount.c:1333
msgid "_Username:"
msgstr "Na_udotojo vardas:"

#: src/gtkaccount.c:1339
#: src/gtkprefs.c:1100
msgid "Pa_ssword:"
msgstr "_Slapta転odis:"

#: src/gtkaccount.c:1717
msgid "Add Account"
msgstr "町d�ti abonent�"

#: src/gtkaccount.c:1719
msgid "Modify Account"
msgstr "Redaguoti abonent�"

#: src/gtkaccount.c:1741
msgid "_Basic"
msgstr "Pagrindinis"

#: src/gtkaccount.c:1752
msgid "_Advanced"
msgstr "_I邸samiau"

#. Register button
#: src/gtkaccount.c:1767
#: src/protocols/jabber/jabber.c:754
msgid "Register"
msgstr "Registruotis"

#: src/gtkaccount.c:2150
#: src/gtksavedstatuses.c:295
#, c-format
msgid "Are you sure you want to delete %s?"
msgstr "Ar J笛s tikrai norite i邸trinti %s?"

#: src/gtkaccount.c:2155
#: src/gtkpounce.c:999
#: src/gtkrequest.c:291
#: src/gtksavedstatuses.c:297
msgid "Delete"
msgstr "Trinti"

#: src/gtkaccount.c:2213
#: src/gtksavedstatuses.c:873
#: src/protocols/oscar/oscar.c:5037
msgid "Screen Name"
msgstr "Rodomas vardas"

#: src/gtkaccount.c:2244
msgid "Protocol"
msgstr "Protokolas"

#: src/gtkaccount.c:2575
#, fuzzy, c-format
msgid "%s%s%s%s has made %s his or her buddy%s%s"
msgstr "%s%s%s%s padar� %s jos arba jo bi�iuliu%s%s%s"

#: src/gtkaccount.c:2624
msgid "Add buddy to your list?"
msgstr "町traukti bi�iul眺 眺 s�ra邸�?"

#: src/gtkaccount.c:2626
#: src/gtkblist.c:4873
#: src/gtkconv.c:1574
#: src/gtkrequest.c:292
#: src/protocols/gg/gg.c:829
#: src/protocols/oscar/oscar.c:4662
#: src/protocols/sametime/sametime.c:5479
#: src/protocols/silc/chat.c:595
msgid "Add"
msgstr "町d�ti"

#: src/gtkblist.c:662
msgid "Join a Chat"
msgstr "prisijungti prie pokalbio"

#: src/gtkblist.c:683
msgid "Please enter the appropriate information about the chat you would like to join.\n"
msgstr ""

#: src/gtkblist.c:694
#: src/gtkpounce.c:500
#: src/gtkroomlist.c:354
msgid "_Account:"
msgstr "_Abonentas:"

#: src/gtkblist.c:1002
msgid "Get _Info"
msgstr "_Informacija"

#: src/gtkblist.c:1005
msgid "I_M"
msgstr "貼inut�"

#: src/gtkblist.c:1011
msgid "_Send File"
msgstr "_Si迭sti byl�..."

#: src/gtkblist.c:1019
msgid "Start _Voice Chat"
msgstr "Prad�ti pokalb眺 _balsu"

#: src/gtkblist.c:1025
msgid "Add Buddy _Pounce"
msgstr "Steb�ti draug�"

#: src/gtkblist.c:1029
#: src/gtkblist.c:1033
#: src/gtkblist.c:1131
#: src/gtkblist.c:1154
msgid "View _Log"
msgstr "_Per転i笛r�ti 転urnal�"

#: src/gtkblist.c:1044
#, fuzzy
msgid "Alias..."
msgstr "_Sinonimas..."

#: src/gtkblist.c:1047
#: src/gtkconv.c:1571
#: src/gtkrequest.c:293
msgid "Remove"
msgstr "I邸trinti"

#: src/gtkblist.c:1053
#: src/gtkblist.c:1139
#: src/gtkblist.c:1160
msgid "_Alias..."
msgstr "_Sinonimas..."

#: src/gtkblist.c:1055
#: src/gtkblist.c:1141
#: src/gtkblist.c:1162
msgid "_Remove"
msgstr "_Pa邸alinti"

#: src/gtkblist.c:1102
msgid "Add a _Buddy"
msgstr "町_vesti draug�"

#: src/gtkblist.c:1104
msgid "Add a C_hat"
msgstr "町v_esti kanal�"

#: src/gtkblist.c:1107
msgid "_Delete Group"
msgstr "_Trinti grup�"

#: src/gtkblist.c:1109
msgid "_Rename"
msgstr "P_ervadinti"

#  join button
#. join button
#: src/gtkblist.c:1127
#: src/gtkroomlist.c:264
#: src/gtkroomlist.c:409
#: src/gtkstock.c:139
msgid "_Join"
msgstr "_Prisijungti"

#: src/gtkblist.c:1129
msgid "Auto-Join"
msgstr "Automati邸kai 眺eiti"

#: src/gtkblist.c:1167
#: src/gtkblist.c:1190
msgid "_Collapse"
msgstr ""

#: src/gtkblist.c:1195
msgid "_Expand"
msgstr "_I邸pl�sti"

#: src/gtkblist.c:1426
#: src/gtkblist.c:1436
#: src/gtkblist.c:3668
#: src/gtkblist.c:3673
#, fuzzy
msgid "/Tools/Mute Sounds"
msgstr "Nutildyti garsus"

#: src/gtkblist.c:1895
#: src/gtkconv.c:3909
#: src/gtkpounce.c:399
msgid "You are not currently signed on with an account that can add that buddy."
msgstr ""

#  Buddies menu
#. Buddies menu
#: src/gtkblist.c:2460
msgid "/_Buddies"
msgstr "/_Draugai"

#: src/gtkblist.c:2461
msgid "/Buddies/New Instant _Message..."
msgstr "/Draugai/Nauja 転_inut�..."

#: src/gtkblist.c:2462
msgid "/Buddies/Join a _Chat..."
msgstr "/Draugai/Jungtis 眺 _pokalb眺..."

#: src/gtkblist.c:2463
msgid "/Buddies/Get User _Info..."
msgstr "/Draugai/_Gauti naudotojo informacij�..."

#: src/gtkblist.c:2464
msgid "/Buddies/View User _Log..."
msgstr "/Draugai/貼i笛r�ti naudotojo 転_urnalus..."

#: src/gtkblist.c:2466
msgid "/Buddies/Show _Offline Buddies"
msgstr "/Draugai/Rodyti _atsijungusius draugus"

#: src/gtkblist.c:2467
msgid "/Buddies/Show _Empty Groups"
msgstr "/Draugai/Rodyti _tu邸�ias grupes"

#  set the Show Offline Buddies option. must be done
#  * after the treeview or faceprint gets mad. -Robot101
#: src/gtkblist.c:2468
msgid "/Buddies/Show Buddy _Details"
msgstr "/Draugai/Rodyti draug迭 _detales"

#  set the Show Offline Buddies option. must be done
#  * after the treeview or faceprint gets mad. -Robot101
#: src/gtkblist.c:2469
msgid "/Buddies/_Sort Buddies"
msgstr "/Draugai/_Rikiuoti draugus"

#: src/gtkblist.c:2471
msgid "/Buddies/_Add Buddy..."
msgstr "/Draugai/_Naujas draugas..."

#: src/gtkblist.c:2472
msgid "/Buddies/Add C_hat..."
msgstr "/Draugai/Naujas pokalbi迭 _kambarys..."

#: src/gtkblist.c:2473
msgid "/Buddies/Add _Group..."
msgstr "/Draugai/Nauja grup�..."

#: src/gtkblist.c:2475
msgid "/Buddies/_Quit"
msgstr "/Draugai/I邸eiti"

#. Accounts menu
#: src/gtkblist.c:2478
msgid "/_Accounts"
msgstr "_Abonentai"

#: src/gtkblist.c:2479
#: src/gtkblist.c:5453
msgid "/Accounts/Add\\/Edit"
msgstr "/Abonentai/Prid�ti\\/Redaguoti"

#  Tools
#. Tools
#: src/gtkblist.c:2482
msgid "/_Tools"
msgstr "/町_rankiai"

#: src/gtkblist.c:2483
msgid "/Tools/Buddy _Pounces"
msgstr "/町rankiai/Draug迭 _stebykla"

#: src/gtkblist.c:2484
msgid "/Tools/Plu_gins"
msgstr "/町rankiai/町_skiepiai"

#: src/gtkblist.c:2485
msgid "/Tools/Pr_eferences"
msgstr "/町rankiai/Nus_tatymai"

#: src/gtkblist.c:2486
msgid "/Tools/Pr_ivacy"
msgstr "/町rankiai/_Privatumas"

#: src/gtkblist.c:2488
msgid "/Tools/_File Transfers"
msgstr "/町rankiai/_Byl迭 perdavimas"

#: src/gtkblist.c:2489
msgid "/Tools/R_oom List"
msgstr "/町rankiai/_Kambari迭 s�ra邸as"

#: src/gtkblist.c:2490
msgid "/Tools/System _Log"
msgstr "/町rankiai/Sistemos 転urnalas"

#: src/gtkblist.c:2492
msgid "/Tools/Mute _Sounds"
msgstr "//町rankia/Nutildyti garsus"

#  Help
#. Help
#: src/gtkblist.c:2495
msgid "/_Help"
msgstr "/_Pagalba"

#: src/gtkblist.c:2496
msgid "/Help/Online _Help"
msgstr "/Pagalba/_Online pagalba"

#: src/gtkblist.c:2497
msgid "/Help/_Debug Window"
msgstr "/Pagalba/_Derinimo langas"

#: src/gtkblist.c:2498
msgid "/Help/_About"
msgstr "/Pagalba/_Apie"

#: src/gtkblist.c:2530
#: src/gtkblist.c:2597
#, c-format
msgid ""
"\n"
"<b>Account:</b> %s"
msgstr ""
"\n"
"<b>Abonentas:</b> %s"

#: src/gtkblist.c:2606
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"\n"
"<b>Contact Alias:</b> %s"
msgstr ""
"\n"
"<b>Sinonimas:</b>"

#: src/gtkblist.c:2614
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"\n"
"<b>Alias:</b> %s"
msgstr ""
"\n"
"<b>Sinonimas:</b>"

#: src/gtkblist.c:2622
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"\n"
"<b>Nickname:</b> %s"
msgstr ""
"\n"
"<b>Slapyvardis:</b>"

#: src/gtkblist.c:2631
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"\n"
"<b>Logged In:</b> %s"
msgstr ""
"\n"
"<b>Prisijung�s:</b>"

#: src/gtkblist.c:2643
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"\n"
"<b>Idle:</b> %s"
msgstr ""
"\n"
"<b>Neveiklus:</b>"

#: src/gtkblist.c:2678
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"\n"
"<b>Last Seen:</b> %s ago"
msgstr ""
"\n"
"<b>%s:</b> %s"

#: src/gtkblist.c:2686
msgid ""
"\n"
"<b>Status:</b> Offline"
msgstr ""
"\n"
"<b>B笛sena:</b> Atsijung�s"

#: src/gtkblist.c:2709
msgid ""
"\n"
"<b>Description:</b> Spooky"
msgstr ""

#: src/gtkblist.c:2711
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"<b>Status:</b> Awesome"
msgstr ""
"\n"
"<b>Busena</b>:揃Awesome"

#: src/gtkblist.c:2713
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"<b>Status:</b> Rockin'"
msgstr ""
"\n"
"<b>B笛sena</b>:揃Rockin'"

#: src/gtkblist.c:2981
#, fuzzy, c-format
msgid "Idle %dh %02dm"
msgstr "Neveiklus (%dh%02dm"

#: src/gtkblist.c:2983
#, fuzzy, c-format
msgid "Idle %dm"
msgstr "Neveiklus (%dm) "

#: src/gtkblist.c:2986
#: src/protocols/bonjour/bonjour.c:323
#: src/protocols/msn/msn.c:554
#: src/protocols/msn/state.c:32
#: src/protocols/novell/novell.c:2855
#: src/protocols/oscar/oscar.c:5058
#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2660
#: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:660
msgid "Idle"
msgstr "Neveiklus"

#: src/gtkblist.c:2990
msgid "Offline "
msgstr "Atsijung�s"

#: src/gtkblist.c:3108
msgid "/Buddies/New Instant Message..."
msgstr "/Draugai/Nauja 転inut�..."

#  Make menu items sensitive/insensitive where appropriate
#: src/gtkblist.c:3109
#: src/gtkblist.c:3142
msgid "/Buddies/Join a Chat..."
msgstr "/Bi�iuliai/Jungtis 眺 pokalb眺..."

#: src/gtkblist.c:3110
msgid "/Buddies/Get User Info..."
msgstr "/Draugai/Gauti naudotojo informacij�..."

#: src/gtkblist.c:3111
msgid "/Buddies/Add Buddy..."
msgstr "/Draugai/Naujas draugas..."

#: src/gtkblist.c:3112
#: src/gtkblist.c:3145
msgid "/Buddies/Add Chat..."
msgstr "/Draugai/Naujas pokalbi迭 kambarys..."

#: src/gtkblist.c:3113
#, fuzzy
msgid "/Buddies/Add Group..."
msgstr "/Draugai/Nauja grup�..."

#: src/gtkblist.c:3148
#, fuzzy
msgid "/Tools/Buddy Pounces"
msgstr "/町rankiai/Draug迭 stebykla"

#: src/gtkblist.c:3151
msgid "/Tools/Privacy"
msgstr "/町rankiai/Privatumas"

#: src/gtkblist.c:3154
msgid "/Tools/Room List"
msgstr "/町rankiai/Kambari迭 s�ra邸as"

#: src/gtkblist.c:3339
#, fuzzy
msgid "Manually"
msgstr "Rankinis"

#: src/gtkblist.c:3341
#, fuzzy
msgid "Alphabetically"
msgstr "Ab�c�linis"

#: src/gtkblist.c:3342
msgid "By status"
msgstr "Pagal status�"

#: src/gtkblist.c:3343
msgid "By log size"
msgstr "Pagal 転urnalo dyd眺"

#: src/gtkblist.c:3532
msgid "/Accounts"
msgstr "/Abonentai"

#  set the Show Offline Buddies option. must be done
#  * after the treeview or faceprint gets mad. -Robot101
#. set the Show Offline Buddies option. must be done
#. * after the treeview or faceprint gets mad. -Robot101
#.
#: src/gtkblist.c:3664
msgid "/Buddies/Show Offline Buddies"
msgstr "/Draugai/Rodyti atsijungusius draugus"

#: src/gtkblist.c:3666
msgid "/Buddies/Show Empty Groups"
msgstr "/Draugai/Rodyti tu邸�ias grupes"

#  set the Show Offline Buddies option. must be done
#  * after the treeview or faceprint gets mad. -Robot101
#: src/gtkblist.c:3670
#, fuzzy
msgid "/Buddies/Show Buddy Details"
msgstr "/Draugai/Rodyti atsijungusius draugus"

#: src/gtkblist.c:4369
#: src/protocols/silc/buddy.c:737
#: src/protocols/silc/buddy.c:995
#: src/protocols/silc/buddy.c:1040
#: src/protocols/silc/buddy.c:1139
#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2908
msgid "Add Buddy"
msgstr "町kelti draug�"

#: src/gtkblist.c:4393
msgid "Please enter the screen name of the person you would like to add to your buddy list. You may optionally enter an alias, or nickname,  for the buddy. The alias will be displayed in place of the screen name whenever possible.\n"
msgstr "Pra邸om 眺vesti bi�iulio duomenis, kur眺 nor�tumete 眺d�ti 眺 savo bi�iul迭 s�ra邸�. Papildomai galite 眺vesti bi�iulio slapyvard眺. Slapyvardis bus rodomas vietoje prisijungimo vardo.\n"

#: src/gtkblist.c:4415
msgid "Screen Name:"
msgstr "Prisijungimo vardas:"

#  Set up stuff for the account box
#. Set up stuff for the account box
#: src/gtkblist.c:4463
#: src/gtkblist.c:4798
msgid "Account:"
msgstr "Abonentas:"

#: src/gtkblist.c:4731
msgid "This protocol does not support chat rooms."
msgstr ""

#: src/gtkblist.c:4747
msgid "You are not currently signed on with any protocols that have the ability to chat."
msgstr ""

#: src/gtkblist.c:4764
msgid "Add Chat"
msgstr "町kelti pokalb眺"

#: src/gtkblist.c:4788
msgid "Please enter an alias, and the appropriate information about the chat you would like to add to your buddy list.\n"
msgstr "Pra邸om 眺vesti pokalbio kambario duomenis, kur眺 norite matyti savo bi�iuli迭 s�ra邸e.\n"

#: src/gtkblist.c:4870
#: src/protocols/sametime/sametime.c:5393
#: src/protocols/sametime/sametime.c:5477
msgid "Add Group"
msgstr "Sukurti grup�"

#: src/gtkblist.c:4871
msgid "Please enter the name of the group to be added."
msgstr "Pra邸om 眺vesti grup�s pavadinim�."

#: src/gtkblist.c:5495
msgid "_Edit Account"
msgstr "_Redaguoti Abonent�"

#: src/gtkblist.c:5528
#: src/gtkblist.c:5534
msgid "No actions available"
msgstr ""

#: src/gtkblist.c:5542
msgid "_Disable"
msgstr "U転drausti"

#: src/gtkblist.c:5554
msgid "Enable Account"
msgstr "町galinti abonent�"

#  Tools
#: src/gtkblist.c:5609
#, fuzzy
msgid "/Tools"
msgstr "/町_rankiai"

#  set the Show Offline Buddies option. must be done
#  * after the treeview or faceprint gets mad. -Robot101
#: src/gtkblist.c:5704
#, fuzzy
msgid "/Buddies/Sort Buddies"
msgstr "/Draugai/Rodyti atsijungusius draugus"

#: src/gtkcellview.c:198
#, fuzzy
msgid "Background color name"
msgstr "Fono spalva"

#: src/gtkcellview.c:199
#, fuzzy
msgid "Background color as a string"
msgstr "Fono spalva"

#: src/gtkcellview.c:205
#: src/gtkimhtmltoolbar.c:1007
msgid "Background color"
msgstr "Fono spalva"

#: src/gtkcellview.c:206
#, fuzzy
msgid "Background color as a GdkColor"
msgstr "Fono spalva"

#: src/gtkcellview.c:213
msgid "Background set"
msgstr "Fono spalva nustatyta"

#: src/gtkcellview.c:214
msgid "Whether this tag affects the background color"
msgstr ""

#: src/gtkcombobox.c:490
msgid "ComboBox model"
msgstr ""

#: src/gtkcombobox.c:491
msgid "The model for the combo box"
msgstr ""

#: src/gtkcombobox.c:498
msgid "Wrap width"
msgstr ""

#: src/gtkcombobox.c:499
msgid "Wrap width for layouting the items in a grid"
msgstr ""

#: src/gtkcombobox.c:508
msgid "Row span column"
msgstr ""

#: src/gtkcombobox.c:509
msgid "TreeModel column containing the row span values"
msgstr ""

#: src/gtkcombobox.c:518
msgid "Column span column"
msgstr ""

#: src/gtkcombobox.c:520
msgid "TreeModel column containing the column span values"
msgstr ""

#: src/gtkcombobox.c:529
#, fuzzy
msgid "Active item"
msgstr "Aktyvus"

#: src/gtkcombobox.c:530
msgid "The item which is currently active"
msgstr ""

#: src/gtkcombobox.c:538
#, fuzzy
msgid "Appears as list"
msgstr "Prisijung�s"

#: src/gtkcombobox.c:539
msgid "Whether combobox dropdowns should look like lists rather than menus"
msgstr ""

#: src/gtkconn.c:226
#, fuzzy, c-format
msgid "%s disconnected"
msgstr "Atsijungta."

#: src/gtkconn.c:227
#, c-format
msgid "%s was disconnected due to an error. %s The account has been disabled. Correct the error and reenable the account to connect."
msgstr ""

#: src/gtkconv.c:349
#, c-format
msgid "me is using Gaim v%s."
msgstr "a邸 naudoju Gaim v%s."

#: src/gtkconv.c:358
msgid "Supported debug options are:  version"
msgstr ""

#: src/gtkconv.c:394
msgid "No such command (in this context)."
msgstr ""

#: src/gtkconv.c:397
msgid ""
"Use \"/help &lt;command&gt;\" for help on a specific command.\n"
"The following commands are available in this context:\n"
msgstr ""

#: src/gtkconv.c:469
msgid "No such command."
msgstr "Tokios komandos n�ra."

#: src/gtkconv.c:476
msgid "Syntax Error:  You typed the wrong number of arguments to that command."
msgstr ""

#: src/gtkconv.c:481
msgid "Your command failed for an unknown reason."
msgstr ""

#: src/gtkconv.c:488
msgid "That command only works in chats, not IMs."
msgstr ""

#: src/gtkconv.c:491
msgid "That command only works in IMs, not chats."
msgstr ""

#: src/gtkconv.c:495
msgid "That command doesn't work on this protocol."
msgstr ""

#: src/gtkconv.c:729
#: src/gtkconv.c:755
msgid "That buddy is not on the same protocol as this chat."
msgstr ""

#: src/gtkconv.c:749
msgid "You are not currently signed on with an account that can invite that buddy."
msgstr ""

#: src/gtkconv.c:802
msgid "Invite Buddy Into Chat Room"
msgstr "Pakviesti draug� 眺 kanal�"

#  Put our happy label in it.
#. Put our happy label in it.
#: src/gtkconv.c:832
msgid "Please enter the name of the user you wish to invite, along with an optional invite message."
msgstr "Pra邸om 眺vesti naudotojo vard�, kur眺 norite pakviesti, bei pakvietimo 転inut�."

#: src/gtkconv.c:853
msgid "_Buddy:"
msgstr "_Draugas:"

#: src/gtkconv.c:873
#: src/gtksavedstatuses.c:1077
#: src/gtksavedstatuses.c:1395
msgid "_Message:"
msgstr "貼_inut�:"

#: src/gtkconv.c:930
#: src/gtkconv.c:2275
#: src/gtkdebug.c:217
#: src/gtkft.c:487
msgid "Unable to open file."
msgstr "Ne眺manoma atidaryti bylos."

#: src/gtkconv.c:936
#, c-format
msgid "<h1>Conversation with %s</h1>\n"
msgstr "<h1>Pokalbis su %s</h1>\n"

#: src/gtkconv.c:960
msgid "Save Conversation"
msgstr "I邸saugoti pokalb眺"

#: src/gtkconv.c:1077
#: src/gtkdebug.c:165
#: src/gtkdebug.c:678
msgid "Find"
msgstr "Paie邸ka"

#: src/gtkconv.c:1103
#: src/gtkdebug.c:193
msgid "_Search for:"
msgstr "_Ie邸koti:"

#: src/gtkconv.c:1274
msgid "Logging started. Future messages in this conversation will be logged."
msgstr ""

#: src/gtkconv.c:1282
msgid "Logging stopped. Future messages in this conversation will not be logged."
msgstr ""

#: src/gtkconv.c:1536
msgid "IM"
msgstr "P貼"

#  Send File button
#: src/gtkconv.c:1542
#: src/protocols/oscar/oscar.c:628
msgid "Send File"
msgstr "Si迭sti byl�"

#: src/gtkconv.c:1549
msgid "Un-Ignore"
msgstr "Nebeignoruoti"

#: src/gtkconv.c:1552
msgid "Ignore"
msgstr "Ignoruoti"

#  Info button
#: src/gtkconv.c:1558
msgid "Info"
msgstr "Informacija"

#: src/gtkconv.c:1564
#, fuzzy
msgid "Get Away Message"
msgstr "Nauja nebuvimo 転inut�"

#: src/gtkconv.c:2283
msgid "Unable to save icon file to disk."
msgstr "Ne眺manoma i邸saugoti ikonos bylos 眺 disk�."

#: src/gtkconv.c:2306
msgid "Save Icon"
msgstr "I邸saugoti ikon�"

#: src/gtkconv.c:2355
msgid "Animate"
msgstr "Animuoti"

#: src/gtkconv.c:2360
msgid "Hide Icon"
msgstr "Pasl�pti ikon�"

#: src/gtkconv.c:2366
msgid "Save Icon As..."
msgstr "I邸saugoti ikon� kaip..."

#  Conversation menu
#. Conversation menu
#: src/gtkconv.c:2507
msgid "/_Conversation"
msgstr "/_Pokalbiai"

#: src/gtkconv.c:2509
msgid "/Conversation/New Instant _Message..."
msgstr "/Pokalbiai/_Si迭sti nauj� 転inut�..."

#: src/gtkconv.c:2514
msgid "/Conversation/_Find..."
msgstr "/Pokalbiai/_Ie邸koti..."

#: src/gtkconv.c:2516
msgid "/Conversation/View _Log"
msgstr "/Pokalbiai/貼iur�ti 転_urnal�"

#: src/gtkconv.c:2517
msgid "/Conversation/_Save As..."
msgstr "/Pokalbiai/I邸saugoti _kaip..."

#: src/gtkconv.c:2519
msgid "/Conversation/Clea_r"
msgstr "/Pokalbiai/I邸_valyti"

#: src/gtkconv.c:2523
msgid "/Conversation/Se_nd File..."
msgstr "/Pokalbiai/_Si迭sti byl�..."

#: src/gtkconv.c:2524
msgid "/Conversation/Add Buddy _Pounce..."
msgstr "/Pokalbiai/Draug迭 _stebykla..."

#: src/gtkconv.c:2526
msgid "/Conversation/_Get Info"
msgstr "/Pokalbi/_Informacija"

#: src/gtkconv.c:2528
msgid "/Conversation/In_vite..."
msgstr "/Pokalbiai/P_akviesti..."

#: src/gtkconv.c:2533
msgid "/Conversation/Al_ias..."
msgstr "/Pokalbiai/_Slapyvardis..."

#: src/gtkconv.c:2535
msgid "/Conversation/_Block..."
msgstr "/Pokalbiai/_Blokuoti..."

#: src/gtkconv.c:2537
msgid "/Conversation/_Add..."
msgstr "/Pokalbiai/町_d�ti..."

#: src/gtkconv.c:2539
msgid "/Conversation/_Remove..."
msgstr "/Pokalbiai/_Pa邸alinti..."

#: src/gtkconv.c:2544
msgid "/Conversation/Insert Lin_k..."
msgstr "/Pokalbiai/_Nuoroda..."

#: src/gtkconv.c:2546
msgid "/Conversation/Insert Imag_e..."
msgstr "/Pokalbiai/Pa_veiksliukas..."

#: src/gtkconv.c:2551
msgid "/Conversation/_Close"
msgstr "/Pokalbiai/_U転daryti"

#  Options
#. Options
#: src/gtkconv.c:2555
msgid "/_Options"
msgstr "/_Nustatymai"

#: src/gtkconv.c:2556
msgid "/Options/Enable _Logging"
msgstr "/Nustatymai/町jungti 転_urnal迭 vedim�"

#: src/gtkconv.c:2557
msgid "/Options/Enable _Sounds"
msgstr "/Nustatymai/町jungti _garsus"

#: src/gtkconv.c:2558
msgid "/Options/Show Buddy _Icon"
msgstr "/Nustatymai/Rodyti draugo _ikon�"

#: src/gtkconv.c:2560
#, fuzzy
msgid "/Options/Show Formatting _Toolbars"
msgstr "/Nustatymai/Rodyti _teksto formatavimo 眺rankius"

#: src/gtkconv.c:2561
#, fuzzy
msgid "/Options/Show Ti_mestamps"
msgstr "/Nustatymai/Rodyti laik�"

#: src/gtkconv.c:2601
msgid "/Conversation/View Log"
msgstr "/Pokalbiai/貼i笛r�ti 転urnal�"

#: src/gtkconv.c:2607
msgid "/Conversation/Send File..."
msgstr "/Pokalbiai/Si迭sti byl�..."

#: src/gtkconv.c:2611
msgid "/Conversation/Add Buddy Pounce..."
msgstr "/Pokalbiai/Draug迭 stebykla..."

#: src/gtkconv.c:2617
msgid "/Conversation/Get Info"
msgstr "/Pokalbiai/Informacija"

#: src/gtkconv.c:2621
msgid "/Conversation/Invite..."
msgstr "/Pokalbiai/Pakviesti..."

#: src/gtkconv.c:2627
msgid "/Conversation/Alias..."
msgstr "/Pokalbiai/Slapyvardis..."

#: src/gtkconv.c:2631
msgid "/Conversation/Block..."
msgstr "/Pokalbiai/Blokuoti..."

#: src/gtkconv.c:2635
msgid "/Conversation/Add..."
msgstr "/Pokalbiai/町d�ti..."

#: src/gtkconv.c:2639
msgid "/Conversation/Remove..."
msgstr "/Pokalbiai/Pa邸alinti..."

#: src/gtkconv.c:2645
msgid "/Conversation/Insert Link..."
msgstr "/Pokalbiai/Nuoroda..."

#: src/gtkconv.c:2649
msgid "/Conversation/Insert Image..."
msgstr "/Pokalbiai/Paveiksliukas..."

#: src/gtkconv.c:2655
msgid "/Options/Enable Logging"
msgstr "/Nustatymai/町jungti 転urnal迭 vedim�"

#: src/gtkconv.c:2658
msgid "/Options/Enable Sounds"
msgstr "/Nustatymai/町jungti garsus"

#: src/gtkconv.c:2661
#, fuzzy
msgid "/Options/Show Formatting Toolbars"
msgstr "/Nustatymai/Rodyti laik�"

#: src/gtkconv.c:2664
msgid "/Options/Show Timestamps"
msgstr "/Nustatymai/Rodyti laik�"

#: src/gtkconv.c:2667
msgid "/Options/Show Buddy Icon"
msgstr "Rodyti draugo ikon�"

#: src/gtkconv.c:2739
msgid "User is typing..."
msgstr "Vartotojas ra邸o..."

#: src/gtkconv.c:2742
msgid "User has typed something and stopped"
msgstr "Vartotojas ka転ka ra邸� ir sustojo"

#  Build the Send As menu
#. Build the Send To menu
#: src/gtkconv.c:2890
#, fuzzy
msgid "_Send To"
msgstr "Naudoti"

#: src/gtkconv.c:3537
#: src/protocols/sametime/sametime.c:3490
msgid "Topic:"
msgstr "Tema:"

#  Setup the label telling how many people are in the room.
#. Setup the label telling how many people are in the room.
#: src/gtkconv.c:3585
msgid "0 people in room"
msgstr "0 転moni迭 pokalbi迭 kamabryje"

#: src/gtkconv.c:3664
msgid "IM the user"
msgstr "Si迭sti vartotojui P貼"

#: src/gtkconv.c:3677
msgid "Ignore the user"
msgstr "Ignoruoti naudotoj�"

#: src/gtkconv.c:3689
msgid "Get the user's information"
msgstr "Gauti naudotojo informacij�"

#  Setup the label telling how many people are in the room.
#: src/gtkconv.c:4575
#: src/gtkconv.c:4680
#: src/gtkconv.c:4735
#, c-format
msgid "%d person in room"
msgid_plural "%d people in room"
msgstr[0] "Kambaryje yra %d 転mogus"
msgstr[1] "kambaryje yra %d 転mon�s"
msgstr[2] "kambaryje yra %d 転moni迭"

#: src/gtkconv.c:5973
msgid "say &lt;message&gt;:  Send a message normally as if you weren't using a command."
msgstr ""

#: src/gtkconv.c:5976
msgid "me &lt;action&gt;:  Send an IRC style action to a buddy or chat."
msgstr ""

#: src/gtkconv.c:5979
msgid "debug &lt;option&gt;:  Send various debug information to the current conversation."
msgstr ""

#: src/gtkconv.c:5982
msgid "clear: Clears the conversation scrollback."
msgstr ""

#: src/gtkconv.c:5985
msgid "help &lt;command&gt;:  Help on a specific command."
msgstr ""

#: src/gtkconv.c:6118
msgid "Confirm close"
msgstr "Patvirtinti u転darym�"

#: src/gtkconv.c:6150
msgid "You have unread messages. Are you sure you want to close the window?"
msgstr "J笛s turite neperskaityt迭 prane邸im迭. Ar tikrai norite u転daryti lang�?"

#: src/gtkconv.c:6946
msgid "Close conversation"
msgstr "U転daryti pokalbio lang�"

#: src/gtkconv.c:7410
msgid "Last created window"
msgstr ""

#: src/gtkconv.c:7412
msgid "Separate IM and Chat windows"
msgstr "Atskirti P貼 ir pokalbi迭 langus"

#: src/gtkconv.c:7414
#: src/gtkprefs.c:1230
msgid "New window"
msgstr "Naujas langas"

#: src/gtkconv.c:7416
msgid "By group"
msgstr "Pagal grup�"

#: src/gtkconv.c:7418
msgid "By account"
msgstr "Pagal abonent�"

#: src/gtkdebug.c:232
msgid "Save Debug Log"
msgstr ""

#: src/gtkdebug.c:586
#, fuzzy
msgid "Invert"
msgstr "町_d�ti"

#: src/gtkdebug.c:589
msgid "Highlight matches"
msgstr ""

#: src/gtkdebug.c:636
msgid "Debug Window"
msgstr "Klaid迭 langas"

#: src/gtkdebug.c:689
msgid "Clear"
msgstr "I邸valyti"

#: src/gtkdebug.c:698
msgid "Pause"
msgstr "Pauz�"

#: src/gtkdebug.c:705
#: src/gtkdebug.c:706
msgid "Timestamps"
msgstr "Laiko 転ym�s"

#: src/gtkdebug.c:724
msgid "Filter"
msgstr "Filtras"

#: src/gtkdebug.c:743
#, fuzzy
msgid "Right click for more options."
msgstr "Rodyti daugiau nustatymo galimybi迭"

#: src/gtkdialogs.c:61
#: src/gtkdialogs.c:99
msgid "lead developer"
msgstr "pagr. programuotojas"

#: src/gtkdialogs.c:62
#: src/gtkdialogs.c:63
#: src/gtkdialogs.c:65
#: src/gtkdialogs.c:67
#: src/gtkdialogs.c:68
#: src/gtkdialogs.c:69
#: src/gtkdialogs.c:70
#: src/gtkdialogs.c:71
#: src/gtkdialogs.c:73
#: src/gtkdialogs.c:74
msgid "developer"
msgstr "programavimas"

#: src/gtkdialogs.c:64
msgid "win32 port"
msgstr "win32 versija"

#: src/gtkdialogs.c:66
msgid "developer & webmaster"
msgstr "programavimas & web-svetain�"

#: src/gtkdialogs.c:72
msgid "support"
msgstr "palaikymas"

#: src/gtkdialogs.c:93
#: src/gtkdialogs.c:94
msgid "maintainer"
msgstr "pri転i笛r�tojas"

#: src/gtkdialogs.c:95
#, fuzzy
msgid "libfaim maintainer"
msgstr "pri転i笛r�tojas"

#: src/gtkdialogs.c:96
msgid "hacker and designated driver [lazy bum]"
msgstr ""

#: src/gtkdialogs.c:97
msgid "Jabber developer"
msgstr "Jabber programuotojas"

#: src/gtkdialogs.c:98
msgid "original author"
msgstr "眺d�jos autorius"

#: src/gtkdialogs.c:105
#: src/gtkdialogs.c:106
#: src/gtkdialogs.c:154
msgid "Bulgarian"
msgstr "Bulgar迭"

#: src/gtkdialogs.c:107
msgid "Bosnian"
msgstr "Bosni迭"

#: src/gtkdialogs.c:108
#: src/gtkdialogs.c:155
#: src/gtkdialogs.c:156
msgid "Catalan"
msgstr "Katalon迭"

#: src/gtkdialogs.c:109
#: src/gtkdialogs.c:157
msgid "Czech"
msgstr "�ek迭"

#: src/gtkdialogs.c:110
msgid "Danish"
msgstr "Dan迭"

#: src/gtkdialogs.c:111
#: src/gtkdialogs.c:158
msgid "German"
msgstr "Vokie�i迭"

#: src/gtkdialogs.c:112
#: src/gtkdialogs.c:113
msgid "Greek"
msgstr "Graik迭"

#: src/gtkdialogs.c:114
msgid "Australian English"
msgstr "Australijos angl迭"

#: src/gtkdialogs.c:115
msgid "Canadian English"
msgstr "Kanadie�i迭"

#: src/gtkdialogs.c:116
msgid "British English"
msgstr "Brit迭"

#: src/gtkdialogs.c:117
#: src/gtkdialogs.c:159
msgid "Spanish"
msgstr "Ispan迭"

#: src/gtkdialogs.c:118
#: src/gtkdialogs.c:160
msgid "Finnish"
msgstr "Suomi迭"

#: src/gtkdialogs.c:119
#: src/gtkdialogs.c:161
msgid "French"
msgstr "Pranc笛z迭"

#: src/gtkdialogs.c:120
msgid "Hebrew"
msgstr "Hebraj迭"

#: src/gtkdialogs.c:121
msgid "Hindi"
msgstr "Hindi (ind迭)"

#: src/gtkdialogs.c:122
msgid "Hungarian"
msgstr "Vengr迭"

#: src/gtkdialogs.c:123
#: src/gtkdialogs.c:162
msgid "Italian"
msgstr "Ital迭"

#: src/gtkdialogs.c:124
#: src/gtkdialogs.c:163
msgid "Japanese"
msgstr "Japon迭"

#: src/gtkdialogs.c:125
msgid "Georgian"
msgstr "Gruzin迭"

#: src/gtkdialogs.c:126
#: src/gtkdialogs.c:164
msgid "Korean"
msgstr "Kor�jie�i迭"

#: src/gtkdialogs.c:127
msgid "Kurdish"
msgstr "Kurd迭"

#: src/gtkdialogs.c:128
msgid "Lithuanian"
msgstr "Lietuvi迭"

#: src/gtkdialogs.c:129
msgid "Macedonian"
msgstr "Makedonie�i迭"

#: src/gtkdialogs.c:130
msgid "Dutch, Flemish"
msgstr "Oland迭, flamand迭"

#: src/gtkdialogs.c:131
msgid "Norwegian"
msgstr "Norveg迭"

#: src/gtkdialogs.c:132
#: src/gtkdialogs.c:133
#: src/gtkdialogs.c:165
msgid "Polish"
msgstr "Lenk迭"

#: src/gtkdialogs.c:134
msgid "Portuguese"
msgstr "Portugal迭"

#: src/gtkdialogs.c:135
msgid "Portuguese-Brazil"
msgstr "Portugal迭-Brazil迭"

#: src/gtkdialogs.c:136
msgid "Romanian"
msgstr "Rumun迭"

#: src/gtkdialogs.c:137
#: src/gtkdialogs.c:166
#: src/gtkdialogs.c:167
msgid "Russian"
msgstr "Rus迭"

#: src/gtkdialogs.c:138
#: src/gtkdialogs.c:139
msgid "Serbian"
msgstr "Serb迭"

#: src/gtkdialogs.c:140
msgid "Slovenian"
msgstr "Slov�n迭"

#: src/gtkdialogs.c:141
#: src/gtkdialogs.c:169
msgid "Swedish"
msgstr "�ved迭"

#: src/gtkdialogs.c:142
msgid "Tamil"
msgstr "Tamil迭"

#: src/gtkdialogs.c:143
msgid "Telugu"
msgstr "Telug迭"

#: src/gtkdialogs.c:144
msgid "Vietnamese"
msgstr "Vietnamie�i迭"

#: src/gtkdialogs.c:144
msgid "T.M.Thanh and the Gnome-Vi Team"
msgstr "T.M.Thanh ir Gnome-Vi komanda"

#: src/gtkdialogs.c:145
#: src/gtkdialogs.c:170
msgid "Simplified Chinese"
msgstr "Supaprastinta Kinu"

#: src/gtkdialogs.c:146
#: src/gtkdialogs.c:147
#: src/gtkdialogs.c:171
msgid "Traditional Chinese"
msgstr "Tradicin� Kin迭"

#: src/gtkdialogs.c:153
msgid "Amharic"
msgstr "Amharic"

#: src/gtkdialogs.c:168
msgid "Slovak"
msgstr "Slovak迭"

#: src/gtkdialogs.c:212
msgid "About Gaim"
msgstr "Apie Gaim"

#: src/gtkdialogs.c:236
#, fuzzy
msgid "Gaim is a modular messaging client capable of using AIM, MSN, Yahoo!, Jabber, ICQ, IRC, SILC, Novell GroupWise, Lotus Sametime, Napster, Zephyr, and Gadu-Gadu all at once.  It is written using GTK+ and is licensed under the GNU GPL.<BR><BR>"
msgstr "Gaim yra modulinis susira邸in�jimo klientas palaikantis AIM, MSN, Yahoo!, Jabber, ICQ, IRC, Novrll GroupWise, Napster, Zephyr, ir Gadu-Gadu protokolus. Naudoja Gtk+ bei platinamas pagal GPL licenzij�.<BR><BR>"

#: src/gtkdialogs.c:245
#, fuzzy
msgid "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #wingaim on irc.freenode.net<BR><BR>"
msgstr "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #gaim  irc.freenode.net<BR><BR>"

#: src/gtkdialogs.c:248
msgid "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #gaim on irc.freenode.net<BR><BR>"
msgstr "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #gaim  irc.freenode.net<BR><BR>"

#: src/gtkdialogs.c:254
msgid "Current Developers"
msgstr "Dabartiniai k笛r�jai"

#: src/gtkdialogs.c:269
msgid "Crazy Patch Writers"
msgstr "Patais迭 k笛r�jai"

#: src/gtkdialogs.c:284
msgid "Retired Developers"
msgstr "Buv� k笛r�jai"

#: src/gtkdialogs.c:299
msgid "Current Translators"
msgstr "Dabartiniai vert�jai"

#: src/gtkdialogs.c:319
msgid "Past Translators"
msgstr "Buv� vert�jai"

#: src/gtkdialogs.c:337
#, fuzzy
msgid "Debugging Information"
msgstr "Naudotojo informacija"

#: src/gtkdialogs.c:527
#: src/gtkdialogs.c:664
#: src/gtkdialogs.c:731
msgid "_Name"
msgstr "_Vardas"

#: src/gtkdialogs.c:532
#: src/gtkdialogs.c:669
#: src/gtkdialogs.c:736
msgid "_Account"
msgstr "_Abonentas"

#: src/gtkdialogs.c:540
msgid "New Instant Message"
msgstr "Nauja 転inut�"

#: src/gtkdialogs.c:542
#, fuzzy
msgid "Please enter the screen name or alias of the person you would like to IM."
msgstr "Pra邸ome 眺vesti prisijungimo vard� to 転mogaus, kuriam norite nusi迭sti 転inut�."

#: src/gtkdialogs.c:677
msgid "Get User Info"
msgstr "Gauti naudotoj informacij�"

#: src/gtkdialogs.c:679
#, fuzzy
msgid "Please enter the screen name or alias of the person whose info you would like to view."
msgstr "Pra邸ome 眺vesti prisijungimo vard� to 転mogaus, kurio informacij� norite per転i笛r�ti."

#: src/gtkdialogs.c:745
msgid "View User Log"
msgstr "Naudotojo 転urnalas"

#: src/gtkdialogs.c:747
#, fuzzy
msgid "Please enter the screen name or alias of the person whose log you would like to view."
msgstr "Pra邸ome 眺vesti prisijungimo vard� to 転mogaus, kurio 転urnal� norite per転i笛r�ti."

#: src/gtkdialogs.c:766
msgid "Alias Contact"
msgstr "Sinonimas"

#: src/gtkdialogs.c:767
msgid "Enter an alias for this contact."
msgstr "町veskite 邸io 転mogaus slapyvard眺."

#: src/gtkdialogs.c:769
#: src/gtkdialogs.c:791
#: src/gtkdialogs.c:811
#: src/gtkrequest.c:295
#: src/protocols/silc/chat.c:586
msgid "Alias"
msgstr "Slapyvardis"

#: src/gtkdialogs.c:787
#, c-format
msgid "Enter an alias for %s."
msgstr "町veskite sinonim� %s"

#: src/gtkdialogs.c:789
msgid "Alias Buddy"
msgstr "Sinonimas draugui"

#: src/gtkdialogs.c:808
msgid "Alias Chat"
msgstr "Sinonimas pokalbiui"

#: src/gtkdialogs.c:809
msgid "Enter an alias for this chat."
msgstr "町veskite sinonim� 邸iam pokalbiui."

#: src/gtkdialogs.c:846
#, fuzzy, c-format
msgid "You are about to remove the contact containing %s and %d other buddy from your buddy list.  Do you want to continue?"
msgid_plural "You are about to remove the contact containing %s and %d other buddies from your buddy list.  Do you want to continue?"
msgstr[0] "J笛s norite pa邸alinti %s i邸 savo draug迭 s�ra邸o. Ar norite t�sti?"
msgstr[1] "J笛s norite pa邸alinti %s i邸 savo draug迭 s�ra邸o. Ar norite t�sti?"
msgstr[2] "J笛s norite pa邸alinti %s i邸 savo draug迭 s�ra邸o. Ar norite t�sti?"

#: src/gtkdialogs.c:854
#: src/gtkdialogs.c:855
msgid "Remove Contact"
msgstr "Pa邸alinti kontakt�"

#: src/gtkdialogs.c:913
#, c-format
msgid "You are about to remove the group %s and all its members from your buddy list.  Do you want to continue?"
msgstr "J笛s norite pa邸alint %s grup� ir visus draugus esan�ius joje. Ar norite t�sti?"

#: src/gtkdialogs.c:916
#: src/gtkdialogs.c:917
msgid "Remove Group"
msgstr "Pa邸alinti grup�"

#: src/gtkdialogs.c:955
#, c-format
msgid "You are about to remove %s from your buddy list.  Do you want to continue?"
msgstr "J笛s norite pa邸alinti %s i邸 draug迭 s�ra邸o. Ar norite t�sti?"

#: src/gtkdialogs.c:958
#: src/gtkdialogs.c:959
msgid "Remove Buddy"
msgstr "Pa邸alinti draug�"

#: src/gtkdialogs.c:997
#, c-format
msgid "You are about to remove the chat %s from your buddy list.  Do you want to continue?"
msgstr "J笛s norite pa邸alinti %s i邸 savo draug迭 s�ra邸o. Ar norite t�sti?"

#: src/gtkdialogs.c:1000
#: src/gtkdialogs.c:1001
msgid "Remove Chat"
msgstr "Pa邸alinti kanal�"

#: src/gtkft.c:139
#, c-format
msgid "%.2f KB/s"
msgstr "%.2f KB/s"

#: src/gtkft.c:160
#: src/gtkft.c:1063
msgid "Finished"
msgstr "Baigta"

#: src/gtkft.c:163
#: src/gtkft.c:1003
msgid "Canceled"
msgstr "At邸aukta"

#: src/gtkft.c:166
#: src/gtkft.c:922
msgid "Waiting for transfer to begin"
msgstr "Laukiama, kol prasid�s siuntimas"

#: src/gtkft.c:219
msgid "<b>Receiving As:</b>"
msgstr "<b>Gaunama kaip:</b>"

#: src/gtkft.c:221
msgid "<b>Receiving From:</b>"
msgstr "<b>Siunt�jas:</b>"

#: src/gtkft.c:225
msgid "<b>Sending To:</b>"
msgstr "<b>Gav�jas:</b>"

#: src/gtkft.c:227
msgid "<b>Sending As:</b>"
msgstr "<b>Siun�iama kaip:</b>"

#: src/gtkft.c:442
msgid "There is no application configured to open this type of file."
msgstr ""

#: src/gtkft.c:447
msgid "An error occurred while opening the file."
msgstr "Klaida atidarant fail�."

#: src/gtkft.c:484
#, fuzzy, c-format
msgid "Error launching %s: %s"
msgstr "Klaida paleid転iant <b>%s</b>: %s"

#: src/gtkft.c:493
#, fuzzy, c-format
msgid "Error running %s"
msgstr ""
"Klaida ra邸ant %s: \n"
"%s.\n"

#: src/gtkft.c:494
#, c-format
msgid "Process returned error code %d"
msgstr ""

#: src/gtkft.c:588
msgid "Progress"
msgstr "Atlikta"

#: src/gtkft.c:595
msgid "Filename"
msgstr "Bylos pavadinimas"

#: src/gtkft.c:602
msgid "Size"
msgstr "Dydis"

#: src/gtkft.c:609
msgid "Remaining"
msgstr "Liko"

#: src/gtkft.c:640
msgid "Filename:"
msgstr "Bylos pavadinimas"

#: src/gtkft.c:641
#, fuzzy
msgid "Local File:"
msgstr "Vietiniai naudotojai"

#: src/gtkft.c:642
msgid "Status:"
msgstr "B笛sena:"

#: src/gtkft.c:643
msgid "Speed:"
msgstr "Greitis:"

#: src/gtkft.c:644
msgid "Time Elapsed:"
msgstr "Pra�jo laiko:"

#: src/gtkft.c:645
msgid "Time Remaining:"
msgstr "Liko laiko:"

#: src/gtkft.c:731
msgid "Close this window when all transfers _finish"
msgstr "U転daryti 邸眺 lang� _baigus visus siuntimus"

#: src/gtkft.c:741
msgid "C_lear finished transfers"
msgstr "_I邸valyti pabaigtus siuntimus"

#. "Download Details" arrow
#: src/gtkft.c:750
msgid "File transfer _details"
msgstr "Bylos siuntimo _detal�s"

#  Pause button
#. Pause button
#: src/gtkft.c:780
#: src/gtkstock.c:143
msgid "_Pause"
msgstr "_Sustabdyti"

#  Resume button
#. Resume button
#: src/gtkft.c:790
msgid "_Resume"
msgstr "_T�sti"

#: src/gtkft.c:1005
msgid "Failed"
msgstr ""

#: src/gtkimhtml.c:816
#, fuzzy
msgid "Pa_ste as Plain Text"
msgstr "町_d�ti kaip tekst�"

#: src/gtkimhtml.c:1313
msgid "Hyperlink color"
msgstr "Nuorodos spalva"

#: src/gtkimhtml.c:1314
msgid "Color to draw hyperlinks."
msgstr ""

#: src/gtkimhtml.c:1317
#, fuzzy
msgid "Hyperlink prelight color"
msgstr "Nuorodos spalva"

#: src/gtkimhtml.c:1318
msgid "Color to draw hyperlinks when mouse is over them."
msgstr ""

#: src/gtkimhtml.c:1537
msgid "_Copy E-Mail Address"
msgstr "Kopijuoti _el. pa邸to adres�"

#: src/gtkimhtml.c:1549
msgid "_Open Link in Browser"
msgstr "_Atverti nar邸ykl�je"

#: src/gtkimhtml.c:1559
msgid "_Copy Link Location"
msgstr "Kopijuoti _nuorod�"

#: src/gtkimhtml.c:3243
msgid ""
"<span size='larger' weight='bold'>Unrecognized file type</span>\n"
"\n"
"Defaulting to PNG."
msgstr ""

#: src/gtkimhtml.c:3246
msgid ""
"Unrecognized file type\n"
"\n"
"Defaulting to PNG."
msgstr ""

#: src/gtkimhtml.c:3259
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"<span size='larger' weight='bold'>Error saving image</span>\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">J笛s gavote lai邸k�!</span>\n"
"\n"
"%s"

#: src/gtkimhtml.c:3262
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Error saving image\n"
"\n"
"%s"
msgstr "Klaida i邸saugant paveiksliuk�: %s"

#: src/gtkimhtml.c:3342
#: src/gtkimhtml.c:3354
msgid "Save Image"
msgstr "I邸saugoti paveiksliuk�"

#: src/gtkimhtml.c:3382
msgid "_Save Image..."
msgstr "_I邸saugoti paveiksliuk�..."

#: src/gtkimhtmltoolbar.c:147
msgid "Select Font"
msgstr "Pasirinkti 邸rift�"

#: src/gtkimhtmltoolbar.c:226
msgid "Select Text Color"
msgstr "Pasirinkti teksto spalv�"

#: src/gtkimhtmltoolbar.c:305
msgid "Select Background Color"
msgstr "Pasirinkti fono spalv�"

#: src/gtkimhtmltoolbar.c:394
msgid "_URL"
msgstr "_URL"

#: src/gtkimhtmltoolbar.c:402
msgid "_Description"
msgstr "_Apra邸ymas"

#: src/gtkimhtmltoolbar.c:405
msgid "Please enter the URL and description of the link that you want to insert. The description is optional."
msgstr "Pra邸ome 眺vesit WWW ir apra邸ym� nuorodos, kuri� norite 眺d�ti. Apra邸ymas n�ra b笛tinas."

#: src/gtkimhtmltoolbar.c:409
msgid "Please enter the URL of the link that you want to insert."
msgstr "Pra邸ome 眺vesti WWW nuorodos, kuri� norite 眺d�ti."

#: src/gtkimhtmltoolbar.c:414
msgid "Insert Link"
msgstr "町d�ti nuorod�"

#: src/gtkimhtmltoolbar.c:418
msgid "_Insert"
msgstr "町_d�ti"

#: src/gtkimhtmltoolbar.c:487
#, c-format
msgid "Failed to store image: %s\n"
msgstr "Nepavyko i邸saugoti paveiksliuko: %s\n"

#: src/gtkimhtmltoolbar.c:513
#: src/gtkimhtmltoolbar.c:523
msgid "Insert Image"
msgstr "町d�ti paveiksliuk�"

#: src/gtkimhtmltoolbar.c:721
msgid "This theme has no available smileys."
msgstr "�ita tema neturi 邸ypsen�li迭."

#  show everything
#. show everything
#: src/gtkimhtmltoolbar.c:735
msgid "Smile!"
msgstr "�ypsokis!"

#: src/gtkimhtmltoolbar.c:916
msgid "Bold"
msgstr "Pusjuodis"

#: src/gtkimhtmltoolbar.c:927
msgid "Italic"
msgstr "Kursyvas"

#: src/gtkimhtmltoolbar.c:938
msgid "Underline"
msgstr "Pabrauktas"

#: src/gtkimhtmltoolbar.c:954
msgid "Larger font size"
msgstr "Didesnis 邸riftas"

#: src/gtkimhtmltoolbar.c:966
msgid "Smaller font size"
msgstr "Ma転esnis 邸riftas"

#: src/gtkimhtmltoolbar.c:983
msgid "Font Face"
msgstr "�riftas"

#: src/gtkimhtmltoolbar.c:995
msgid "Foreground font color"
msgstr "�rifto spalva"

#: src/gtkimhtmltoolbar.c:1023
msgid "Clear formatting"
msgstr "Naikinti formavim�"

#: src/gtkimhtmltoolbar.c:1038
msgid "Insert link"
msgstr "町d�ti nuorod�"

#: src/gtkimhtmltoolbar.c:1048
msgid "Insert image"
msgstr "町d�ti paveiksliuk�"

#: src/gtkimhtmltoolbar.c:1059
msgid "Insert smiley"
msgstr "町d�ti 邸ypsen�"

#: src/gtklog.c:212
#, fuzzy, c-format
msgid "Conversation in %s on %s"
msgstr "Pokalbiai su %s"

#: src/gtklog.c:214
#, fuzzy, c-format
msgid "Conversation with %s on %s"
msgstr "Pokalbiai su %s"

#: src/gtklog.c:324
msgid "System events will only be logged if the \"Log all status changes to system log\" preference is enabled."
msgstr ""

#: src/gtklog.c:328
msgid "Instant messages will only be logged if the \"Log all instant messages\" preference is enabled."
msgstr ""

#: src/gtklog.c:331
msgid "Chats will only be logged if the \"Log all chats\" preference is enabled."
msgstr ""

#: src/gtklog.c:335
msgid "No logs were found"
msgstr "貼urnal迭 nerasta"

#: src/gtklog.c:411
#, fuzzy
msgid "Total log size:"
msgstr "Pagal 転urnalo dyd眺"

#: src/gtklog.c:487
#, fuzzy, c-format
msgid "Conversations in %s"
msgstr "Pokalbiai su %s"

#: src/gtklog.c:495
#: src/gtklog.c:546
#, c-format
msgid "Conversations with %s"
msgstr "Pokalbiai su %s"

#  Window **********
#: src/gtklog.c:571
msgid "System Log"
msgstr "Sistemos 転urnalas"

#: src/gtkmain.c:326
#, c-format
msgid "Gaim %s. Try `%s -h' for more information.\n"
msgstr ""

#: src/gtkmain.c:328
#, c-format
msgid ""
"Gaim %s\n"
"Usage: %s [OPTION]...\n"
"\n"
"  -c, --config=DIR    use DIR for config files\n"
"  -d, --debug         print debugging messages to stdout\n"
"  -h, --help          display this help and exit\n"
"  -n, --nologin       don't automatically login\n"
"  -l, --login[=NAME]  automatically login (optional argument NAME specifies\n"
"                      account(s) to use, separated by commas)\n"
"  -v, --version       display the current version and exit\n"
msgstr ""

#: src/gtkmain.c:687
#: src/gtkmain.c:689
#, fuzzy
msgid "Default"
msgstr "Gnome 眺prasta"

#: src/gtkmedia.c:52
#, fuzzy
msgid "Call ended."
msgstr "Pokalbis baigtas."

#: src/gtkmedia.c:69
#, c-format
msgid "Calling %s"
msgstr "Skambinama %s"

#: src/gtkmedia.c:73
#: src/gtkmedia.c:108
#, fuzzy
msgid "End Call"
msgstr "Baigti pokalb眺"

#: src/gtkmedia.c:81
#, c-format
msgid "Receiving call from %s"
msgstr ""

#: src/gtkmedia.c:89
#, fuzzy
msgid "Reject Call"
msgstr "Atmesti skambut眺"

#  *
#  * A wrapper for gaim_request_action() that uses Accept and Cancel buttons.
#: src/gtkmedia.c:95
#, fuzzy
msgid "Accept call"
msgstr "Priimti skambut眺"

#: src/gtkmedia.c:102
#, fuzzy, c-format
msgid "Connected to %s"
msgstr "Nepavyko prisijungti prie %s"

#: src/gtkmedia.c:113
msgid "_Mute"
msgstr "_Nutildyti"

#. Descriptive label
#: src/gtknotify.c:269
#, c-format
msgid "%s has %d new message."
msgid_plural "%s has %d new messages."
msgstr[0] "%s turi %d nauj� 転inut�."
msgstr[1] "%s turi %d naujas 転inutes."
msgstr[2] "%s turi %d nauj迭 転inu�i迭."

#  Descriptive label
#: src/gtknotify.c:283
#, c-format
msgid "<span weight=\"bold\">From:</span> %s\n"
msgstr "<span weight=\"bold\">Nuo:</span> %s\n"

#: src/gtknotify.c:292
#, c-format
msgid "<span weight=\"bold\">Subject:</span> %s\n"
msgstr "<span weight=\"bold\">Antra邸t�:</span> %s\n"

#: src/gtknotify.c:297
#, c-format
msgid ""
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">You have mail!</span>\n"
"\n"
"%s%s%s%s"
msgstr ""
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">J笛s gavote lai邸k�!</span>\n"
"\n"
"%s%s%s%s"

#: src/gtknotify.c:313
#, c-format
msgid ""
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">You have mail!</span>\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">J笛s gavote lai邸k�!</span>\n"
"\n"
"%s"

#: src/gtknotify.c:500
msgid "Search Results"
msgstr "Paie邸kos rezultatai"

#: src/gtknotify.c:638
#: src/protocols/oscar/oscar.c:4846
#, c-format
msgid "Info for %s"
msgstr "Informacija apie %s"

#: src/gtknotify.c:639
#: src/protocols/toc/toc.c:470
msgid "Buddy Information"
msgstr "Draugo (-�s) informacija"

#: src/gtknotify.c:681
#, c-format
msgid "The browser command <b>%s</b> is invalid."
msgstr "Nar邸ykl�s komanda <b>%s</b> yra neteisinga."

#: src/gtknotify.c:683
#: src/gtknotify.c:695
#: src/gtknotify.c:708
#: src/gtknotify.c:833
msgid "Unable to open URL"
msgstr "Negalima atidaryti nuorodos"

#: src/gtknotify.c:693
#: src/gtknotify.c:706
#, c-format
msgid "Error launching <b>%s</b>: %s"
msgstr "Klaida paleid転iant <b>%s</b>: %s"

#: src/gtknotify.c:834
msgid "The 'Manual' browser command has been chosen, but no command has been set."
msgstr ""

#: src/gtkplugin.c:268
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"%s%s<span weight=\"bold\">Written by:</span>\t%s\n"
"<span weight=\"bold\">Web site:</span>\t\t%s\n"
"<span weight=\"bold\">File name:</span>\t%s"
msgstr ""
"<span size=\"larger\">%s %s</span>\n"
"\n"
"<span weight=\"bold\">Autorius:</span>\t%s\n"
"<span weight=\"bold\">Svetain�:</span>\t\t%s\n"
"<span weight=\"bold\">Byla:</span>\t%s"

#: src/gtkplugin.c:388
#, fuzzy
msgid "Configure Pl_ugin"
msgstr "Derinti kanal�"

#: src/gtkplugin.c:437
msgid "<b>Plugin Details</b>"
msgstr "<b>町skiepio detal�s</b>"

#: src/gtkpounce.c:157
msgid "Select a file"
msgstr "Pasirink byl�"

#: src/gtkpounce.c:254
msgid "Please enter a buddy to pounce."
msgstr "町veskite bi�iul眺 kur眺 steb�ti"

#  "New Buddy Pounce"
#: src/gtkpounce.c:476
msgid "New Buddy Pounce"
msgstr "Naujas steb�jimas"

#: src/gtkpounce.c:476
msgid "Edit Buddy Pounce"
msgstr "Redaguoti steb�jimus"

#  Create the "Pounce Who" frame.
#. Create the "Pounce Who" frame.
#: src/gtkpounce.c:493
msgid "Pounce Who"
msgstr "K� steb�ti"

#: src/gtkpounce.c:520
msgid "_Buddy name:"
msgstr "_Draugo vardas:"

#  Create the "Pounce When" frame.
#. Create the "Pounce When" frame.
#: src/gtkpounce.c:544
#, fuzzy
msgid "Pounce When Buddy..."
msgstr "Steb�ti veiksmus"

#: src/gtkpounce.c:552
msgid "Si_gns on"
msgstr "_Prisijungia"

#: src/gtkpounce.c:554
msgid "Signs o_ff"
msgstr "_Atsijungia"

#: src/gtkpounce.c:556
#, fuzzy
msgid "Goes a_way"
msgstr "Draugas i邸�jo"

#: src/gtkpounce.c:558
#, fuzzy
msgid "Ret_urns from away"
msgstr "G_r眺転ta"

#: src/gtkpounce.c:560
#, fuzzy
msgid "Becomes _idle"
msgstr "%s tapo neveiklus"

#: src/gtkpounce.c:562
#, fuzzy
msgid "Is no longer i_dle"
msgstr "%s jau �ia."

#: src/gtkpounce.c:564
#, fuzzy
msgid "Starts _typing"
msgstr "_Pradeda ra邸yti"

#: src/gtkpounce.c:566
#, fuzzy
msgid "Stops t_yping"
msgstr "_Sustoja ra邸yti"

#  Create the "Pounce Action" frame.
#. Create the "Pounce Action" frame.
#: src/gtkpounce.c:595
msgid "Pounce Action"
msgstr "Prane邸imo b笛das"

#: src/gtkpounce.c:603
msgid "Ope_n an IM window"
msgstr "_Atidaryti P貼 lang�"

#: src/gtkpounce.c:605
#, fuzzy
msgid "_Pop up a notification"
msgstr "_I邸okantis persp�jimas"

#: src/gtkpounce.c:607
msgid "Send a _message"
msgstr "_Si迭sti 転inut�"

#: src/gtkpounce.c:609
msgid "E_xecute a command"
msgstr "_Vykdyti komand�"

#: src/gtkpounce.c:611
msgid "P_lay a sound"
msgstr "_Groti gars�"

#: src/gtkpounce.c:615
msgid "Brows_e..."
msgstr "_Nar邸yti..."

#: src/gtkpounce.c:617
msgid "Br_owse..."
msgstr "_Nar邸yti..."

#: src/gtkpounce.c:618
msgid "Pre_view"
msgstr "_Klausyti"

#: src/gtkpounce.c:701
msgid "_Recurring"
msgstr "_Pasikartojantis"

#: src/gtkpounce.c:997
#, fuzzy, c-format
msgid "Are you sure you want to delete the pounce on %s for %s?"
msgstr "Ar J笛s tikrai norite i邸trinti %s?"

#  Create the "Pounce When" frame.
#: src/gtkpounce.c:1145
#, fuzzy
msgid "Pounce Target"
msgstr "Steb�ti veiksmus"

#: src/gtkpounce.c:1180
msgid "Recurring"
msgstr "Pasikartojantis"

#  "New Buddy Pounce"
#: src/gtkpounce.c:1227
#, fuzzy
msgid "Buddy Pounces"
msgstr "Naujas steb�jimas"

#: src/gtkpounce.c:1345
#, c-format
msgid "%s has started typing to you (%s)"
msgstr "%s prad�jo tau ra邸yti (%s)"

#: src/gtkpounce.c:1347
#, c-format
msgid "%s has signed on (%s)"
msgstr "%s prisijung� (%s)"

#: src/gtkpounce.c:1349
#, c-format
msgid "%s has returned from being idle (%s)"
msgstr "%s tapo neveiklus (%s)"

#: src/gtkpounce.c:1351
#, c-format
msgid "%s has returned from being away (%s)"
msgstr "%s gry転o (%s)"

#: src/gtkpounce.c:1353
#, c-format
msgid "%s has stopped typing to you (%s)"
msgstr "%s nustojo tau ra邸yti (%s)"

#: src/gtkpounce.c:1355
#, c-format
msgid "%s has signed off (%s)"
msgstr "%s atsijung� (%s)"

#: src/gtkpounce.c:1357
#, c-format
msgid "%s has become idle (%s)"
msgstr "%s tapo neveiklus (%s)"

#: src/gtkpounce.c:1359
#, c-format
msgid "%s has gone away. (%s)"
msgstr "%s i邸�jo. (%s)"

#: src/gtkpounce.c:1360
msgid "Unknown pounce event. Please report this!"
msgstr "Ne転inomas steb�jimo veiksmas. Prane邸k apie tai!"

#: src/gtkprefs.c:511
msgid "Smiley theme failed to unpack."
msgstr ""

#: src/gtkprefs.c:630
msgid "Select a smiley theme that you would like to use from the list below. New themes can be installed by dragging and dropping them onto the theme list."
msgstr ""

#: src/gtkprefs.c:665
msgid "Icon"
msgstr "Ikona"

#: src/gtkprefs.c:672
#: src/protocols/jabber/buddy.c:267
#: src/protocols/jabber/buddy.c:811
#: src/protocols/jabber/chat.c:769
msgid "Description"
msgstr "Apra邸ymas"

#: src/gtkprefs.c:814
#, fuzzy
msgid "_Hide new IM conversations"
msgstr "U転daryti pokalbio lang�"

#: src/gtkprefs.c:817
#: src/gtkprefs.c:1666
msgid "When away"
msgstr "Tiktai kai i邸�j�s"

#: src/gtkprefs.c:821
msgid "Send unknown \"_slash\" commands as messages"
msgstr ""

#: src/gtkprefs.c:823
#, fuzzy
msgid "Show _formatting on incoming messages"
msgstr "_Rodyti laik� 転inut�se"

#: src/gtkprefs.c:826
msgid "Show buddy _icons"
msgstr "Rodyti draug迭 _ikonas"

#: src/gtkprefs.c:828
msgid "Enable buddy ic_on animation"
msgstr ""

#: src/gtkprefs.c:835
msgid "_Notify buddies that you are typing to them"
msgstr "_Prane邸ti bi�iulius kai tu jiems ra邸ai"

#: src/gtkprefs.c:838
msgid "Highlight _misspelled words"
msgstr "_Pary邸kinti netaisyklingus 転od転ius"

#: src/gtkprefs.c:856
msgid "This is how your outgoing message text will appear when you use protocols that support formatting. :)"
msgstr ""

#. All the tab options!
#: src/gtkprefs.c:878
msgid "Tab Options"
msgstr ""

#: src/gtkprefs.c:880
msgid "Show IMs and chats in _tabbed windows"
msgstr ""

#: src/gtkprefs.c:894
msgid "Show close b_utton on tabs"
msgstr ""

#: src/gtkprefs.c:900
msgid "_Placement:"
msgstr ""

#: src/gtkprefs.c:902
msgid "Top"
msgstr "Vir邸us"

#: src/gtkprefs.c:903
msgid "Bottom"
msgstr "Apa�ia"

#: src/gtkprefs.c:904
msgid "Left"
msgstr "Kair�"

#: src/gtkprefs.c:905
msgid "Right"
msgstr "De邸in�"

#: src/gtkprefs.c:907
msgid "Left Vertical"
msgstr ""

#: src/gtkprefs.c:908
msgid "Right Vertical"
msgstr ""

#: src/gtkprefs.c:913
#, fuzzy
msgid "N_ew conversations:"
msgstr "U転daryti pokalbio lang�"

#: src/gtkprefs.c:964
#: src/protocols/oscar/oscar.c:779
#: src/protocols/oscar/oscar.c:6001
msgid "IP Address"
msgstr "IP adresas"

#: src/gtkprefs.c:966
#, fuzzy
msgid "ST_UN server:"
msgstr "_Serveris:"

#: src/gtkprefs.c:968
#, fuzzy
msgid "_Autodetect IP address"
msgstr "_Automati邸kai nustatyti IP"

#: src/gtkprefs.c:977
msgid "Public _IP:"
msgstr "Vie邸as _IP:"

#: src/gtkprefs.c:1001
msgid "Ports"
msgstr "Prievadai"

#: src/gtkprefs.c:1004
msgid "_Manually specify range of ports to listen on"
msgstr "_Rankiniu b笛d迭 nustatyti prievadus"

#: src/gtkprefs.c:1007
#, fuzzy
msgid "_Start port:"
msgstr "_Pradinis prievadas:"

#: src/gtkprefs.c:1014
#, fuzzy
msgid "_End port:"
msgstr "_Paskutinis prievadas:"

#: src/gtkprefs.c:1022
msgid "Proxy Server"
msgstr "Proxy serveris"

#: src/gtkprefs.c:1026
msgid "No proxy"
msgstr "N�ra proxy"

#: src/gtkprefs.c:1082
msgid "_User:"
msgstr "Na_udotojas:"

#: src/gtkprefs.c:1144
msgid "Epiphany"
msgstr "Epiphany"

#: src/gtkprefs.c:1145
msgid "Firebird"
msgstr "Firebird"

#: src/gtkprefs.c:1146
msgid "Firefox"
msgstr "Firefox"

#: src/gtkprefs.c:1147
msgid "Galeon"
msgstr "Galeon"

#: src/gtkprefs.c:1148
#, fuzzy
msgid "GNOME Default"
msgstr "Gnome 眺prasta"

#: src/gtkprefs.c:1149
msgid "Konqueror"
msgstr "Konqueror"

#: src/gtkprefs.c:1150
msgid "Mozilla"
msgstr "Mozilla"

#: src/gtkprefs.c:1151
msgid "Netscape"
msgstr "Netscape"

#: src/gtkprefs.c:1152
msgid "Opera"
msgstr "Opera"

#: src/gtkprefs.c:1161
msgid "Manual"
msgstr "Rankinis"

#: src/gtkprefs.c:1214
msgid "Browser Selection"
msgstr "Nar邸ykl�s pasirinkimas"

#: src/gtkprefs.c:1218
msgid "_Browser:"
msgstr "_Nar邸ykl�:"

#: src/gtkprefs.c:1226
msgid "_Open link in:"
msgstr "_Atidaryti nuoroda:"

#: src/gtkprefs.c:1228
msgid "Browser default"
msgstr "町prasta nar邸ykl�"

#: src/gtkprefs.c:1229
msgid "Existing window"
msgstr "Egzistuojan�iame lange"

#: src/gtkprefs.c:1231
msgid "New tab"
msgstr "Nauja lentel�"

#: src/gtkprefs.c:1245
#, c-format
msgid ""
"_Manual:\n"
"(%s for URL)"
msgstr ""
"_Rankinis:\n"
"(URL %s)"

#: src/gtkprefs.c:1281
#: src/gtkprefs.c:1754
msgid "Logging"
msgstr "貼urnalai"

#: src/gtkprefs.c:1284
#, fuzzy
msgid "Log _format:"
msgstr "貼urnal迭 formatas:"

#: src/gtkprefs.c:1289
#, fuzzy
msgid "Log all _instant messages"
msgstr "Priva�i迭 poka_lbi迭 転urnal迭 vedimas"

#: src/gtkprefs.c:1291
msgid "Log all c_hats"
msgstr "_Pokalbio kambari迭 転urnal迭 vedimas"

#: src/gtkprefs.c:1293
msgid "Log all _status changes to system log"
msgstr ""

#: src/gtkprefs.c:1425
msgid "Sound Selection"
msgstr "Garso pasirinkimas"

#: src/gtkprefs.c:1479
msgid "Sound Method"
msgstr "Gars迭 metodas"

#: src/gtkprefs.c:1480
msgid "_Method:"
msgstr "_Metodas:"

#: src/gtkprefs.c:1482
msgid "Console beep"
msgstr "Konsol�s pypsis"

#: src/gtkprefs.c:1484
msgid "Automatic"
msgstr "Automatinis"

#: src/gtkprefs.c:1489
msgid "Command"
msgstr "Komanda"

#: src/gtkprefs.c:1490
#, fuzzy
msgid "No sounds"
msgstr "Garsai"

#: src/gtkprefs.c:1498
#, c-format
msgid ""
"Sound c_ommand:\n"
"(%s for filename)"
msgstr ""

#: src/gtkprefs.c:1524
msgid "Sound Options"
msgstr "Garso nustatymai"

#: src/gtkprefs.c:1525
msgid "Sounds when conversation has _focus"
msgstr ""

#: src/gtkprefs.c:1527
msgid "_Sounds while away"
msgstr "Gar_sai, kol man�s n�ra"

#: src/gtkprefs.c:1537
msgid "Sound Events"
msgstr "Veiksmai"

#: src/gtkprefs.c:1588
msgid "Play"
msgstr "Groti"

#: src/gtkprefs.c:1595
msgid "Event"
msgstr "町vykis"

#: src/gtkprefs.c:1614
msgid "Test"
msgstr "Testas"

#: src/gtkprefs.c:1618
msgid "Reset"
msgstr "Anuliuoti"

#: src/gtkprefs.c:1622
msgid "Choose..."
msgstr "Pasirinkti..."

#: src/gtkprefs.c:1661
#: src/gtkstatusbox.c:439
#: src/protocols/bonjour/bonjour.c:258
#: src/protocols/irc/irc.c:175
#: src/protocols/irc/irc.c:457
#: src/protocols/irc/msgs.c:221
#: src/protocols/jabber/buddy.c:1093
#: src/protocols/jabber/jabber.c:1110
#: src/protocols/msn/msn.c:585
#: src/protocols/novell/novell.c:2849
#: src/protocols/novell/novell.c:2984
#: src/protocols/oscar/oscar.c:707
#: src/protocols/oscar/oscar.c:6621
#: src/protocols/oscar/oscar.c:7677
#: src/protocols/oscar/oscar.c:7834
#: src/protocols/sametime/sametime.c:3247
#: src/protocols/silc/buddy.c:1431
#: src/protocols/silc/silc.c:53
#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3113
#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3212
#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2260
#: src/status.c:157
msgid "Away"
msgstr "N�ra"

#: src/gtkprefs.c:1663
msgid "_Auto-reply:"
msgstr "_Auto-atsakymas:"

#: src/gtkprefs.c:1667
msgid "When both away and idle"
msgstr "Kai man�s n�ra ir a邸 neveiklus"

#: src/gtkprefs.c:1670
msgid "_Report idle time"
msgstr "Rodyti _neveiklumo laik�"

#: src/gtkprefs.c:1673
msgid "Auto-away"
msgstr "Automati邸kai nustatyti man�s n�ra"

#: src/gtkprefs.c:1674
#, fuzzy
msgid "Change status when _idle"
msgstr "_Nustatyti man�s n�ra, kai a邸 neveiklus"

#: src/gtkprefs.c:1678
#, fuzzy
msgid "_Minutes before changing status:"
msgstr "_Laikas prie邸 nustatant man�s n�ra:"

#: src/gtkprefs.c:1686
#, fuzzy
msgid "Change _status to:"
msgstr "Keisti adres� 眺:"

#: src/gtkprefs.c:1744
msgid "Smiley Themes"
msgstr "�ypsen迭 temos"

#: src/gtkprefs.c:1745
msgid "Sounds"
msgstr "Garsai"

#: src/gtkprefs.c:1746
#: src/protocols/silc/silc.c:1828
msgid "Network"
msgstr "Tinklas"

#  We use the registered default browser in windows
#: src/gtkprefs.c:1751
msgid "Browser"
msgstr "Nar邸ykl�"

#: src/gtkprefs.c:1755
msgid "Away / Idle"
msgstr "Man�s n�ra / Neveiklus"

#: src/gtkprivacy.c:79
msgid "Allow all users to contact me"
msgstr ""

#: src/gtkprivacy.c:80
msgid "Allow only the users on my buddy list"
msgstr ""

#: src/gtkprivacy.c:81
msgid "Allow only the users below"
msgstr ""

#: src/gtkprivacy.c:82
msgid "Block all users"
msgstr "Blokuoti visus vartotojus"

#: src/gtkprivacy.c:83
msgid "Block only the users below"
msgstr ""

#: src/gtkprivacy.c:398
msgid "Privacy"
msgstr "Privatumas"

#: src/gtkprivacy.c:411
msgid "Changes to privacy settings take effect immediately."
msgstr ""

#. "Set privacy for:" label
#: src/gtkprivacy.c:423
msgid "Set privacy for:"
msgstr "Nustatyti privatum�:"

#: src/gtkprivacy.c:589
#: src/gtkprivacy.c:605
msgid "Permit User"
msgstr ""

#: src/gtkprivacy.c:590
msgid "Type a user you permit to contact you."
msgstr ""

#: src/gtkprivacy.c:591
msgid "Please enter the name of the user you wish to be able to contact you."
msgstr ""

#: src/gtkprivacy.c:594
#: src/gtkprivacy.c:607
msgid "Permit"
msgstr "Leisti"

#: src/gtkprivacy.c:599
#, c-format
msgid "Allow %s to contact you?"
msgstr "Leisti %s susisiekti su manimi?"

#: src/gtkprivacy.c:601
#, c-format
msgid "Are you sure you wish to allow %s to contact you?"
msgstr ""

#: src/gtkprivacy.c:628
#: src/gtkprivacy.c:641
msgid "Block User"
msgstr "Blokuoti vartotoj�"

#: src/gtkprivacy.c:629
msgid "Type a user to block."
msgstr "Kur眺 vartotoj� blokuoti."

#: src/gtkprivacy.c:630
msgid "Please enter the name of the user you wish to block."
msgstr ""

#  Block button
#: src/gtkprivacy.c:632
#: src/gtkprivacy.c:643
#: src/protocols/gg/gg.c:1481
msgid "Block"
msgstr "Blokuoti"

#: src/gtkprivacy.c:637
#, c-format
msgid "Block %s?"
msgstr "Blokuoti %s?"

#: src/gtkprivacy.c:639
#, c-format
msgid "Are you sure you want to block %s?"
msgstr ""

#  *
#  * A wrapper for gaim_request_action() that uses Yes and No buttons.
#. *
#. * A wrapper for gaim_request_action() that uses Yes and No buttons.
#.
#: src/gtkrequest.c:285
#: src/protocols/msn/dialog.c:114
#: src/protocols/msn/msn.c:561
#: src/protocols/msn/msn.c:564
#: src/protocols/novell/novell.c:1921
#: src/protocols/silc/buddy.c:313
#: src/protocols/silc/pk.c:117
#: src/protocols/silc/wb.c:303
#: src/request.h:1331
msgid "Yes"
msgstr "Taip"

#: src/gtkrequest.c:286
#: src/protocols/msn/dialog.c:115
#: src/protocols/msn/msn.c:561
#: src/protocols/msn/msn.c:564
#: src/protocols/novell/novell.c:1922
#: src/protocols/silc/buddy.c:314
#: src/protocols/silc/pk.c:118
#: src/protocols/silc/wb.c:304
#: src/request.h:1331
msgid "No"
msgstr "Ne"

#: src/gtkrequest.c:289
msgid "Apply"
msgstr "Pritaikyti"

#: src/gtkrequest.c:290
#: src/protocols/msn/msn.c:357
#: src/protocols/silc/util.c:336
msgid "Close"
msgstr "U転daryti"

#: src/gtkrequest.c:1832
msgid "That file already exists"
msgstr "�is failas jau egzistuoja"

#: src/gtkrequest.c:1833
msgid "Would you like to overwrite it?"
msgstr "Ar norite j眺 perra邸yti?"

#: src/gtkrequest.c:1877
#: src/gtkrequest.c:1918
msgid "Save File..."
msgstr "I邸saugoti byl�..."

#: src/gtkrequest.c:1878
#: src/gtkrequest.c:1919
msgid "Open File..."
msgstr "Atidaryti byl�..."

#: src/gtkroomlist.c:331
msgid "Room List"
msgstr "Kambari迭 s�ra邸as"

#. list button
#: src/gtkroomlist.c:402
msgid "_Get List"
msgstr "_Gauti s�ra邸�"

#: src/gtksavedstatuses.c:436
#: src/protocols/jabber/buddy.c:264
#: src/protocols/jabber/buddy.c:805
#: src/protocols/novell/novell.c:1486
#, fuzzy
msgid "Title"
msgstr "Laipsnis"

#: src/gtksavedstatuses.c:451
msgid "Type"
msgstr ""

#: src/gtksavedstatuses.c:462
#: src/gtksavedstatuses.c:903
#: src/protocols/bonjour/bonjour.c:252
#: src/protocols/bonjour/bonjour.c:259
#: src/protocols/gg/gg.c:1432
#: src/protocols/gg/gg.c:1437
#: src/protocols/gg/gg.c:1446
#: src/protocols/gg/gg.c:1451
#: src/protocols/gg/gg.c:1456
#: src/protocols/irc/irc.c:176
#: src/protocols/jabber/jabber.c:1087
#: src/protocols/jabber/jabber.c:1095
#: src/protocols/jabber/jabber.c:1103
#: src/protocols/jabber/jabber.c:1111
#: src/protocols/jabber/jabber.c:1119
#: src/protocols/jabber/jabber.c:1127
#: src/protocols/novell/novell.c:2869
#: src/protocols/novell/novell.c:2980
#: src/protocols/novell/novell.c:2986
#: src/protocols/novell/novell.c:2992
#: src/protocols/oscar/oscar.c:7828
#: src/protocols/oscar/oscar.c:7835
#: src/protocols/sametime/sametime.c:3242
#: src/protocols/sametime/sametime.c:3248
#: src/protocols/sametime/sametime.c:3254
#: src/protocols/sametime/sametime.c:3327
#: src/protocols/simple/simple.c:256
#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3207
#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3213
#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2261
msgid "Message"
msgstr "貼inut�"

#: src/gtksavedstatuses.c:525
msgid "Saved Statuses"
msgstr "I邸saugotos b笛senos"

#. Use button
#: src/gtksavedstatuses.c:550
#: src/gtksavedstatuses.c:1150
msgid "_Use"
msgstr "_Naudoti"

#: src/gtksavedstatuses.c:660
msgid "Title already in use.  You must choose a unique title."
msgstr ""

#: src/gtksavedstatuses.c:862
msgid "Different"
msgstr "Skirtingas"

#: src/gtksavedstatuses.c:892
#: src/gtksavedstatuses.c:1019
#: src/protocols/gg/gg.c:1413
#: src/protocols/gg/gg.c:1418
#: src/protocols/jabber/buddy.c:626
#: src/protocols/jabber/buddy.c:633
#: src/protocols/jabber/buddy.c:644
#: src/protocols/jabber/jabber.c:1060
#: src/protocols/msn/msn.c:552
#: src/protocols/novell/novell.c:2868
#: src/protocols/novell/novell.c:2872
#: src/protocols/oscar/oscar.c:762
#: src/protocols/oscar/oscar.c:767
#: src/protocols/oscar/oscar.c:769
#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2809
msgid "Status"
msgstr "Statusas"

#: src/gtksavedstatuses.c:1038
#, fuzzy
msgid "_Title:"
msgstr "'Laipsnis"

#: src/gtksavedstatuses.c:1058
#: src/gtksavedstatuses.c:1360
msgid "_Status:"
msgstr "_B笛sena:"

#. Different status message expander
#: src/gtksavedstatuses.c:1093
msgid "Use a _different status for some accounts"
msgstr ""

#. Save & Use button
#: src/gtksavedstatuses.c:1159
msgid "Sa_ve & Use"
msgstr "I邸sa_ugoti & Naudoti"

#: src/gtksavedstatuses.c:1339
#, fuzzy, c-format
msgid "Status for %s"
msgstr "B笛sena: %s"

#: src/gtksound.c:61
msgid "Buddy logs in"
msgstr "Draugas prisijungia"

#: src/gtksound.c:62
msgid "Buddy logs out"
msgstr "Draugas atsijungia"

#: src/gtksound.c:63
msgid "Message received"
msgstr ""

#: src/gtksound.c:64
msgid "Message received begins conversation"
msgstr ""

#: src/gtksound.c:65
msgid "Message sent"
msgstr ""

#: src/gtksound.c:66
msgid "Person enters chat"
msgstr "Asmuo ateina 眺 pokalb眺"

#: src/gtksound.c:67
msgid "Person leaves chat"
msgstr "Asmuo palieka pokalb眺"

# Negerai, kad kalba ir pokalbis turi bendr� 邸akn眺
#: src/gtksound.c:68
#, fuzzy
msgid "You talk in chat"
msgstr "J笛s kalbate pokalbi迭 kambaryje"

# Negerai, kad kalba ir pokalbis turi bendr� 邸akn眺
#: src/gtksound.c:69
#, fuzzy
msgid "Others talk in chat"
msgstr "Kiti kalba pokalbi迭 kambaryje"

#: src/gtksound.c:72
msgid "Someone says your name in chat"
msgstr "Ka転kas pamini j笛s迭 vard� pokalbyje"

#: src/gtksound.c:414
#, c-format
msgid "Unable to play sound because the chosen file (%s) does not exist."
msgstr "Negaliu groti garso, nes pasirinktas failas (%s) neegzistuoja."

#: src/gtksound.c:430
msgid "Unable to play sound because the 'Command' sound method has been chosen, but no command has been set."
msgstr ""

#: src/gtksound.c:442
#, c-format
msgid "Unable to play sound because the configured sound command could not be launched: %s"
msgstr ""

#: src/gtkstatusbox.c:287
msgid "Typing"
msgstr "Ra邸oma"

#. connect to the server
#: src/gtkstatusbox.c:290
#: src/protocols/irc/irc.c:257
#: src/protocols/jabber/jabber.c:893
#: src/protocols/msn/session.c:349
#: src/protocols/napster/napster.c:531
#: src/protocols/novell/novell.c:2183
#: src/protocols/oscar/oscar.c:1804
#: src/protocols/sametime/sametime.c:3610
#: src/protocols/simple/simple.c:1294
#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2510
#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1547
msgid "Connecting"
msgstr "Jungiamasi"

#. hacks
#. zephyr has several exposures
#. NONE (where you are hidden, and zephyrs to you are in practice silently dropped -- yes this is wrong)
#. OPSTAFF "hidden"
#. REALM-VISIBLE visible to people in local realm
#. REALM-ANNOUNCED REALM-VISIBLE+ plus your logins/logouts are announced to <login,username,*>
#. NET-VISIBLE REALM-ANNOUNCED, plus visible to people in foreign realm
#. NET-ANNOUNCED NET-VISIBLE, plus logins/logouts are announced	 to <login,username,*>
#.
#. Online will set the user to the exposure they have in their options (defaulting to REALM-VISIBLE),
#. Hidden, will set the user's exposure to OPSTAFF
#.
#. Away won't change their exposure but will set an auto away message (for IMs only)
#.
#: src/gtkstatusbox.c:438
#: src/protocols/bonjour/bonjour.c:251
#: src/protocols/gg/gg.c:1437
#: src/protocols/irc/irc.c:171
#: src/protocols/jabber/buddy.c:1089
#: src/protocols/jabber/jabber.c:1094
#: src/protocols/msn/msn.c:581
#: src/protocols/msn/state.c:29
#: src/protocols/msn/state.c:30
#: src/protocols/msn/state.c:37
#: src/protocols/msn/state.c:38
#: src/protocols/napster/napster.c:584
#: src/protocols/novell/novell.c:2846
#: src/protocols/novell/novell.c:2978
#: src/protocols/oscar/oscar.c:7827
#: src/protocols/silc/silc.c:49
#: src/protocols/simple/simple.c:254
#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2664
#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2253
#: src/status.c:154
msgid "Available"
msgstr "Yra"

#: src/gtkstatusbox.c:440
#: src/protocols/gg/gg.c:1446
#: src/protocols/oscar/oscar.c:711
#: src/protocols/oscar/oscar.c:7841
#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2658
#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3245
msgid "Invisible"
msgstr "Nematomas"

#: src/gtkstatusbox.c:441
#: src/protocols/bonjour/bonjour.c:246
#: src/protocols/gg/gg.c:1432
#: src/protocols/irc/irc.c:167
#: src/protocols/jabber/buddy.c:1087
#: src/protocols/jabber/jabber.c:1087
#: src/protocols/msn/msn.c:577
#: src/protocols/napster/napster.c:579
#: src/protocols/novell/novell.c:2858
#: src/protocols/novell/novell.c:2975
#: src/protocols/oscar/oscar.c:769
#: src/protocols/oscar/oscar.c:7649
#: src/protocols/oscar/oscar.c:7822
#: src/protocols/sametime/sametime.c:3237
#: src/protocols/silc/silc.c:47
#: src/protocols/simple/simple.c:250
#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2662
#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3202
#: src/status.c:153
msgid "Offline"
msgstr "Neprisijung�s"

#: src/gtkstatusbox.c:443
msgid "Custom..."
msgstr "Pasirinktinai..."

#: src/gtkstatusbox.c:444
msgid "Saved..."
msgstr "I邸saugotas..."

#: src/gtkstock.c:138
msgid "_Alias"
msgstr "_Slapyvardis"

#  Invite
#: src/gtkstock.c:140
msgid "_Invite"
msgstr "Pakv_iesti"

#: src/gtkstock.c:141
msgid "_Modify"
msgstr "_Redaguoti"

#: src/gtkstock.c:142
msgid "_Open Mail"
msgstr "_Atidaryti pa邸t�"

#: src/gtkstock.c:144
msgid "_Warn"
msgstr "_町sp�ti"

#: src/gtkutils.c:1309
#: src/gtkutils.c:1334
#, c-format
msgid "The following error has occurred loading %s: %s"
msgstr "�i klaida 眺vyko pakraunant %s: %s"

#: src/gtkutils.c:1311
#: src/gtkutils.c:1336
#, fuzzy
msgid "Failed to load image"
msgstr "Nepavyko i邸saugoti paveiksliuko: %s\n"

#: src/gtkutils.c:1411
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot send folder %s."
msgstr "Negalima si迭sti katalogo."

#: src/gtkutils.c:1413
msgid "Gaim cannot transfer a folder. You will need to send the files within individually"
msgstr ""

#: src/gtkutils.c:1441
#: src/gtkutils.c:1450
#: src/gtkutils.c:1455
msgid "You have dragged an image"
msgstr ""

#: src/gtkutils.c:1442
msgid "You can send this image as a file transfer, embed it into this message, or use it as the buddy icon for this user."
msgstr ""

#: src/gtkutils.c:1446
#: src/gtkutils.c:1461
#, fuzzy
msgid "Set as buddy icon"
msgstr "Rodyti draug迭 _ikonas"

#: src/gtkutils.c:1447
#: src/gtkutils.c:1462
#, fuzzy
msgid "Send image file"
msgstr "Si迭sti 転inut�"

#: src/gtkutils.c:1448
#: src/gtkutils.c:1462
#, fuzzy
msgid "Insert in message"
msgstr "町d�ti paveiksliuk�"

#: src/gtkutils.c:1451
msgid "Would you like to set it as the buddy icon for this user?"
msgstr ""

#: src/gtkutils.c:1456
msgid "You can send this image as a file transfer or embed it into this message, or use it as the buddy icon for this user."
msgstr ""

#: src/gtkutils.c:1458
msgid "You can insert this image into this message, or use it as the buddy icon for this user"
msgstr ""

#. I don't know if we really want to do anything here.  Most of the desktop item types are crap like
#. * "MIME Type" (I have no clue how that would be a desktop item) and "Comment"... nothing we can really
#. * send.  The only logical one is "Application," but do we really want to send a binary and nothing else?
#. * Probably not.  I'll just give an error and return.
#. The original patch sent the icon used by the launcher.  That's probably wrong
#: src/gtkutils.c:1512
#, fuzzy
msgid "Cannot send launcher"
msgstr "Negalima si迭sti katalogo."

#: src/gtkutils.c:1512
msgid "You dragged a desktop launcher. Most likely you wanted to send whatever this launcher points to instead of this launcher itself."
msgstr ""

#. Write a local message to this conversation showing that a request for a
#. * Doodle session has been made
#.
#: src/gtkwhiteboard.c:344
#: src/protocols/yahoo/yahoo_doodle.c:96
msgid "Sent Doodle request."
msgstr ""

#: src/log.c:129
msgid "<b><font color=\"red\">The logger has no read function</font></b>"
msgstr ""

#: src/log.c:497
msgid "HTML"
msgstr "HTML"

#: src/log.c:508
msgid "Plain text"
msgstr "Tekstas"

#: src/log.c:519
#, fuzzy
msgid "Old Gaim"
msgstr "Gaim"

#: src/log.c:577
msgid "Logging of this conversation failed."
msgstr ""

#: src/log.c:839
msgid "XML"
msgstr "XML"

#: src/log.c:904
#, c-format
msgid "<font color=\"#16569E\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s &lt;AUTO-REPLY&gt;:</b></font> %s<br/>\n"
msgstr "<font color=\"#16569E\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s &lt;AUTO-REPLY&gt;:</b></font> %s<br/>\n"

#: src/log.c:906
#, c-format
msgid "<font color=\"#A82F2F\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s &lt;AUTO-REPLY&gt;:</b></font> %s<br/>\n"
msgstr "<font color=\"#A82F2F\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s &lt;AUTO-REPLY&gt;:</b></font> %s<br/>\n"

#: src/log.c:957
#: src/log.c:1074
msgid "<font color=\"red\"><b>Unable to find log path!</b></font>"
msgstr ""

#: src/log.c:967
#: src/log.c:1086
#, c-format
msgid "<font color=\"red\"><b>Could not read file: %s</b></font>"
msgstr ""

#: src/log.c:1019
#, c-format
msgid "(%s) %s <AUTO-REPLY>: %s\n"
msgstr "(%s) %s <AUTO-REPLY>: %s\n"

#: src/plugin.c:362
#, c-format
msgid "The required plugin %s was not found. Please install this plugin and try again."
msgstr "Reikalingas 眺skiepis %s nerastas. 町diekite 眺skiep眺 ir pabandykite i邸 naujo."

#: src/plugin.c:367
#: src/plugin.c:395
msgid "Gaim was unable to load your plugin."
msgstr "Gaim negali 眺kelti 眺skiepio."

#: src/plugin.c:391
#, c-format
msgid "The required plugin %s was unable to load."
msgstr "Nepavyko pakrauti reikalingo 眺skiepio %s."

#. Send a message about the connection error
#: src/protocols/bonjour/bonjour.c:107
msgid "Unable to listen for incoming IM connections\n"
msgstr ""

#: src/protocols/bonjour/bonjour.c:142
msgid "Unable to establish connection with the local mDNS server.  Is it running?"
msgstr ""

#: src/protocols/bonjour/bonjour.c:328
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"\n"
"<b>Status:</b> %s"
msgstr ""
"\n"
"<b>Busena</b>:揃Awesome"

#: src/protocols/bonjour/bonjour.c:330
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"\n"
"<b>Message:</b> %s"
msgstr ""
"\n"
"<b>%s:</b> %s"

#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#. *< name
#. *< version
#. *  summary
#. *  description
#: src/protocols/bonjour/bonjour.c:424
#: src/protocols/bonjour/bonjour.c:426
msgid "Bonjour Protocol Plugin"
msgstr "Bonjour protokolo 眺skiepis"

#: src/protocols/bonjour/bonjour.c:458
#: src/protocols/bonjour/bonjour.c:515
msgid "Gaim User"
msgstr "Gaim vartotojas"

#. Creating the user splits
#: src/protocols/bonjour/bonjour.c:553
#: src/protocols/silc/silc.c:921
#, fuzzy
msgid "Hostname"
msgstr "Pavard�:"

#. Creating the options for the protocol
#. port to connect to
#: src/protocols/bonjour/bonjour.c:557
#: src/protocols/irc/irc.c:820
#: src/protocols/msn/msn.c:1943
#: src/protocols/napster/napster.c:719
#: src/protocols/sametime/sametime.c:5586
#: src/protocols/silc/silc.c:1836
msgid "Port"
msgstr "Prievadas"

#: src/protocols/bonjour/bonjour.c:560
#: src/protocols/gg/gg.c:571
#: src/protocols/gg/gg.c:986
#, fuzzy
msgid "First name"
msgstr "Vardas:"

#: src/protocols/bonjour/bonjour.c:563
#: src/protocols/gg/gg.c:566
#, fuzzy
msgid "Last name"
msgstr "Pavard�:"

#: src/protocols/bonjour/bonjour.c:566
#: src/protocols/jabber/buddy.c:261
#: src/protocols/jabber/buddy.c:772
#: src/protocols/jabber/buddy.c:780
#: src/protocols/silc/silc.c:685
#: src/protocols/silc/silc.c:925
#: src/protocols/silc/util.c:512
#: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:999
msgid "Email"
msgstr "El. pa邸tas"

#: src/protocols/bonjour/bonjour.h:35
msgid "Bonjour"
msgstr "Bonjour"

#: src/protocols/gg/gg.c:89
#: src/protocols/gg/gg.c:111
#: src/protocols/gg/gg.c:146
#, fuzzy
msgid "Token Error"
msgstr "Klaida skaitant"

#: src/protocols/gg/gg.c:90
#: src/protocols/gg/gg.c:112
#: src/protocols/gg/gg.c:147
#, fuzzy
msgid "Unable to fetch the token.\n"
msgstr "Ne眺manoma i邸saugoti ikonos bylos 眺 disk�."

#: src/protocols/gg/gg.c:235
#: src/protocols/gg/gg.c:254
#, fuzzy
msgid "Save Buddylist..."
msgstr "Si迭sti draug迭 s�ra邸�"

#: src/protocols/gg/gg.c:236
msgid "Your buddylist is empty, nothing was written to the file."
msgstr ""

#: src/protocols/gg/gg.c:242
#: src/protocols/gg/gg.c:244
#, fuzzy
msgid "Couldn't open file"
msgstr "Ne眺manoma atidaryti bylos."

#: src/protocols/gg/gg.c:255
#, fuzzy
msgid "Buddylist saved successfully!"
msgstr "Slapta転odis pakeistas"

#: src/protocols/gg/gg.c:273
#: src/protocols/gg/gg.c:274
#, fuzzy
msgid "Couldn't load buddylist"
msgstr "Si迭sti draug迭 s�ra邸�"

#: src/protocols/gg/gg.c:290
#, fuzzy
msgid "Load Buddylist..."
msgstr "Si迭sti draug迭 s�ra邸�"

#: src/protocols/gg/gg.c:291
#, fuzzy
msgid "Buddylist loaded successfully!"
msgstr "Slapta転odis pakeistas"

#: src/protocols/gg/gg.c:302
#, fuzzy
msgid "Save buddylist..."
msgstr "Si迭sti draug迭 s�ra邸�"

#: src/protocols/gg/gg.c:346
msgid "Fill in the registration fields."
msgstr "U転pildykite registracijos laukus."

#: src/protocols/gg/gg.c:351
#, fuzzy
msgid "Passwords do not match."
msgstr "Nauji slapta転od転iai nesutampa."

#: src/protocols/gg/gg.c:360
msgid "Unable to register new account. Error occurred.\n"
msgstr "Ne眺manoma u転registruoti naujo abonento. 町vyko klaida.\n"

#: src/protocols/gg/gg.c:373
msgid "New Gadu-Gadu Account Registered"
msgstr "Naujas Gadu-Gadu abonentas u転registruotas"

#: src/protocols/gg/gg.c:374
msgid "Registration completed successfully!"
msgstr "Registracija s�kmingai u転baigta!"

#: src/protocols/gg/gg.c:434
#, fuzzy
msgid "e-Mail"
msgstr "El. pa邸tas"

#: src/protocols/gg/gg.c:439
#: src/protocols/gg/gg.c:713
#: src/protocols/jabber/jabber.c:680
#: src/protocols/jabber/jabber.c:1205
msgid "Password"
msgstr "Slapta転odis"

#: src/protocols/gg/gg.c:444
#: src/protocols/gg/gg.c:718
#, fuzzy
msgid "Password (retype)"
msgstr "Slapta転odis i邸si迭stas"

#: src/protocols/gg/gg.c:449
#: src/protocols/gg/gg.c:723
msgid "Enter current token"
msgstr ""

#: src/protocols/gg/gg.c:455
#: src/protocols/gg/gg.c:729
#, fuzzy
msgid "Current token"
msgstr "Kanaluose"

#: src/protocols/gg/gg.c:459
#: src/protocols/gg/gg.c:460
#, fuzzy
msgid "Register New Gadu-Gadu Account"
msgstr "Registruoti nauj� Jabber abonent�"

#: src/protocols/gg/gg.c:461
msgid "Please, fill in the following fields"
msgstr "Pra邸om u転pildyti 邸iuos laukus"

#  Data is assumed to be the destination sn
#: src/protocols/gg/gg.c:556
#: src/protocols/gg/gg.c:1605
#, fuzzy
msgid "Unable to initiate a new search"
msgstr "Negalima identifikuoti: %s"

#: src/protocols/gg/gg.c:557
#: src/protocols/gg/gg.c:1606
msgid "You have a pending search. Please wait for it to finish."
msgstr ""

#: src/protocols/gg/gg.c:576
#: src/protocols/gg/gg.c:989
#: src/protocols/gg/gg.c:1985
#: src/protocols/jabber/buddy.c:252
#: src/protocols/jabber/buddy.c:698
#: src/protocols/jabber/buddy.c:1341
#: src/protocols/jabber/jabber.c:696
#: src/protocols/msn/msn.c:1368
#: src/protocols/silc/buddy.c:1494
#: src/protocols/silc/ops.c:1036
#: src/protocols/silc/ops.c:1179
#: src/protocols/silc/ops.c:1328
#: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1004
msgid "Nickname"
msgstr "Slapyvardis"

#: src/protocols/gg/gg.c:581
#: src/protocols/gg/gg.c:992
#: src/protocols/jabber/jabber.c:716
#: src/protocols/oscar/oscar.c:6048
#: src/protocols/oscar/oscar.c:6056
msgid "City"
msgstr "Miestas"

#: src/protocols/gg/gg.c:586
msgid "Year of birth"
msgstr "Gimimo metai"

#: src/protocols/gg/gg.c:589
#: src/protocols/msn/msn.c:1527
#: src/protocols/oscar/oscar.c:6021
#: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1029
msgid "Gender"
msgstr "Lytis"

#: src/protocols/gg/gg.c:590
msgid "Male or female"
msgstr "Vyras ar moteris"

#: src/protocols/gg/gg.c:591
#: src/protocols/oscar/oscar.c:6021
msgid "Male"
msgstr "Vyras"

#: src/protocols/gg/gg.c:592
#: src/protocols/oscar/oscar.c:6021
msgid "Female"
msgstr "Moteris"

#: src/protocols/gg/gg.c:596
#, fuzzy
msgid "Only online"
msgstr "Prisijung�s"

#: src/protocols/gg/gg.c:600
#: src/protocols/gg/gg.c:601
#, fuzzy
msgid "Find buddies"
msgstr "Draugai"

#: src/protocols/gg/gg.c:602
#, fuzzy
msgid "Please, enter your search criteria below"
msgstr "Naujas slapta転odis"

#: src/protocols/gg/gg.c:639
msgid "Fill in the fields."
msgstr "U転pildykite laukus."

#: src/protocols/gg/gg.c:651
msgid "Your current password is different from the one that you specified."
msgstr ""

#: src/protocols/gg/gg.c:665
msgid "Unable to change password. Error occured.\n"
msgstr "Ne眺manoma pakeisti slapta転od転io. 町vyko klaida.\n"

#: src/protocols/gg/gg.c:674
#, fuzzy
msgid "Change password for the Gadu-Gadu account"
msgstr "Keisti %s slapta転od眺"

#: src/protocols/gg/gg.c:675
#, fuzzy
msgid "Password was changed successfully!"
msgstr "Slapta転odis pakeistas"

#: src/protocols/gg/gg.c:708
#, fuzzy
msgid "Current password"
msgstr "Neteisingas slapta転odis."

#: src/protocols/gg/gg.c:733
#, fuzzy
msgid "Please, enter your current password and your new password for UIN: "
msgstr "Pra邸om 眺vesti dabartin眺 ir nauj� slapta転od眺."

#: src/protocols/gg/gg.c:737
#: src/protocols/gg/gg.c:738
msgid "Change Gadu-Gadu Password"
msgstr "Keisti Gadu-Gadu slapta転od眺"

#: src/protocols/gg/gg.c:822
#, fuzzy, c-format
msgid "Select a chat for buddy: %s"
msgstr "Pa邸alinti kanal� i邸 draug迭 s�ra邸o"

#: src/protocols/gg/gg.c:825
#: src/protocols/gg/gg.c:826
#, fuzzy
msgid "Add to chat..."
msgstr "町v_esti kanal�"

#: src/protocols/gg/gg.c:965
msgid "No matching users found"
msgstr ""

#: src/protocols/gg/gg.c:966
#, fuzzy
msgid "There are no users matching your search criteria."
msgstr "Naujas slapta転odis"

#: src/protocols/gg/gg.c:977
#: src/protocols/gg/gg.c:1044
#: src/protocols/oscar/oscar.c:6158
#, fuzzy
msgid "Unable to display the search results."
msgstr "Negalima duoti leidimo naudotojui %s (%s)"

#: src/protocols/gg/gg.c:983
#: src/protocols/oscar/oscar.c:5993
msgid "UIN"
msgstr "UIN"

#: src/protocols/gg/gg.c:995
#, fuzzy
msgid "Birth year"
msgstr "Gimimo metai"

#: src/protocols/gg/gg.c:1035
msgid "Gadu-Gadu Public Directory"
msgstr "Gadu-Gadu vie邸as katalogas"

#: src/protocols/gg/gg.c:1036
#, fuzzy
msgid "Search results"
msgstr "Paie邸kos rezultatai"

#: src/protocols/gg/gg.c:1132
#: src/protocols/gg/gg.c:1279
msgid "Unable to read socket"
msgstr ""

#: src/protocols/gg/gg.c:1215
#, fuzzy
msgid "Buddy list downloaded"
msgstr "Draugas neveiklus:"

#: src/protocols/gg/gg.c:1216
msgid "Your buddy list was downloaded from the server."
msgstr "J笛s迭 draug迭 s�ra邸as atsi迭stas i邸 serverio."

#: src/protocols/gg/gg.c:1223
#, fuzzy
msgid "Buddy list uploaded"
msgstr "Draugas neveiklus:"

#: src/protocols/gg/gg.c:1224
msgid "Your buddy list was stored on the server."
msgstr "J笛s迭 draug迭 s�ra邸as i邸saugotas serveryje."

#: src/protocols/gg/gg.c:1313
#: src/protocols/gg/gg.c:1531
#, fuzzy
msgid "Connection failed."
msgstr "Prisijungimas u転darytas"

#: src/protocols/gg/gg.c:1451
#: src/protocols/msn/msn.c:593
#: src/protocols/msn/state.c:31
#: src/protocols/novell/novell.c:2852
#: src/protocols/novell/novell.c:2990
#: src/protocols/silc/buddy.c:1435
#: src/protocols/silc/silc.c:55
#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2642
#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3220
msgid "Busy"
msgstr "U転si�m�s"

#  Block button
#: src/protocols/gg/gg.c:1456
#: src/protocols/msn/msn.c:562
msgid "Blocked"
msgstr "Blokuota"

#: src/protocols/gg/gg.c:1473
#, fuzzy
msgid "Add to chat"
msgstr "町kelti pokalb眺"

#  Block button
#: src/protocols/gg/gg.c:1478
#, fuzzy
msgid "Unblock"
msgstr "Blokuoti"

#: src/protocols/gg/gg.c:1497
#, fuzzy
msgid "Chat _name:"
msgstr "Pavard�:"

#: src/protocols/gg/gg.c:1716
#, fuzzy
msgid "Chat error"
msgstr "Klaida ra邸ant"

#: src/protocols/gg/gg.c:1717
msgid "This chat name is already in use"
msgstr ""

#: src/protocols/gg/gg.c:1799
#, fuzzy
msgid "Not connected to the server."
msgstr "Ne眺manoma prisijungti naudojant SSL."

#: src/protocols/gg/gg.c:1822
msgid "Find buddies..."
msgstr "Ie邸koti draug迭"

#: src/protocols/gg/gg.c:1828
msgid "Change password..."
msgstr "Pakeisti slapta転od眺..."

#: src/protocols/gg/gg.c:1834
msgid "Upload buddylist to Server"
msgstr "Nusi迭sti draug迭 s�ra邸� 眺 server眺"

#: src/protocols/gg/gg.c:1838
msgid "Download buddylist from Server"
msgstr "Atsi迭sti draug迭 s�ra邸� i邸 serverio"

#: src/protocols/gg/gg.c:1842
msgid "Delete buddylist from Server"
msgstr "I邸trinti draug迭 s�ra邸� i邸 serverio"

#: src/protocols/gg/gg.c:1846
#, fuzzy
msgid "Save buddylist to file..."
msgstr "Si迭sti draug迭 s�ra邸�"

#: src/protocols/gg/gg.c:1850
#, fuzzy
msgid "Load buddylist from file..."
msgstr "Si迭sti draug迭 s�ra邸�"

#. magic
#. major_version
#. minor_version
#. plugin type
#. ui_requirement
#. flags
#. dependencies
#. priority
#. id
#. name
#. version
#: src/protocols/gg/gg.c:1937
msgid "Gadu-Gadu Protocol Plugin"
msgstr "Gadu-Gadu protololo 眺skiepis"

#. summary
#: src/protocols/gg/gg.c:1938
msgid "Polish popular IM"
msgstr ""

#: src/protocols/gg/gg.c:1986
msgid "Gadu-Gadu User"
msgstr "Gadu-Gadu vartotojas"

#: src/protocols/irc/cmds.c:43
#: src/protocols/silc/silc.c:1572
#, c-format
msgid "Unknown command: %s"
msgstr "Ne転inoma komanda: %s"

#: src/protocols/irc/cmds.c:485
#: src/protocols/jabber/chat.c:592
#: src/protocols/silc/silc.c:1280
#, c-format
msgid "current topic is: %s"
msgstr "dabartin� tema yra: %s"

#: src/protocols/irc/cmds.c:489
#: src/protocols/jabber/chat.c:596
#: src/protocols/silc/silc.c:1284
msgid "No topic is set"
msgstr "N�ra temos"

#: src/protocols/irc/dcc_send.c:272
#: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:173
#: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:182
#: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:191
msgid "File Transfer Failed"
msgstr "Bylos siuntimas nepavyko"

#: src/protocols/irc/dcc_send.c:273
msgid "Gaim could not open a listening port."
msgstr "Gaim negali atidaryti klausymosi prievado."

#: src/protocols/irc/irc.c:78
msgid "Error displaying MOTD"
msgstr "Klaida rodant MOTD"

#: src/protocols/irc/irc.c:78
msgid "No MOTD available"
msgstr "N�ra dienos 転inut�s (MOTD)"

#: src/protocols/irc/irc.c:79
msgid "There is no MOTD associated with this connection."
msgstr ""

#: src/protocols/irc/irc.c:82
#, c-format
msgid "MOTD for %s"
msgstr "%s MOTD"

#: src/protocols/irc/irc.c:102
#: src/protocols/irc/irc.c:529
#: src/protocols/irc/irc.c:551
msgid "Server has disconnected"
msgstr "Serveris atjung�"

#: src/protocols/irc/irc.c:187
msgid "View MOTD"
msgstr "貼i笛r�ti MOTD"

#: src/protocols/irc/irc.c:199
#: src/protocols/silc/chat.c:33
msgid "_Channel:"
msgstr "_Kanalas:"

#: src/protocols/irc/irc.c:205
#: src/protocols/jabber/chat.c:59
msgid "_Password:"
msgstr "Sla_pta転odis:"

#: src/protocols/irc/irc.c:237
msgid "IRC nicks may not contain whitespace"
msgstr "IRC slapyvard転iai negali tur�ti tarp迭"

#: src/protocols/irc/irc.c:265
#: src/protocols/jabber/jabber.c:481
#: src/protocols/jabber/jabber.c:818
msgid "SSL support unavailable"
msgstr "SSL nepalaikomas"

#: src/protocols/irc/irc.c:276
#: src/protocols/simple/simple.c:392
#: src/protocols/simple/simple.c:1237
msgid "Couldn't create socket"
msgstr "Negalima sukurti jungties"

#: src/protocols/irc/irc.c:347
#: src/protocols/jabber/jabber.c:354
#: src/protocols/oscar/oscar.c:1732
#: src/protocols/oscar/oscar.c:1800
msgid "Couldn't connect to host"
msgstr ""

#: src/protocols/irc/irc.c:372
#: src/protocols/jabber/jabber.c:381
msgid "Connection Failed"
msgstr "Prisijungimas nepavyko"

#: src/protocols/irc/irc.c:375
#: src/protocols/jabber/jabber.c:384
msgid "SSL Handshake Failed"
msgstr "SSL rankos paspaudimas nepavyko"

#: src/protocols/irc/irc.c:526
#: src/protocols/irc/irc.c:548
msgid "Read error"
msgstr "Skaitymo klaida"

#: src/protocols/irc/irc.c:687
#: src/protocols/silc/chat.c:1419
#: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1378
msgid "Users"
msgstr "Naudotojai"

#: src/protocols/irc/irc.c:690
#: src/protocols/sametime/sametime.c:3324
#: src/protocols/silc/chat.c:1422
#: src/protocols/silc/ops.c:1380
#: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1387
msgid "Topic"
msgstr "Tema"

#  *< api_version
#  *< type
#  *< ui_requirement
#  *< flags
#  *< dependencies
#  *< priority
#  *< id
#  *< name
#  *< version
#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#. *< name
#. *< version
#: src/protocols/irc/irc.c:797
msgid "IRC Protocol Plugin"
msgstr "IRC protokolo 眺skiepis"

#  *  summary
#. *  summary
#: src/protocols/irc/irc.c:798
msgid "The IRC Protocol Plugin that Sucks Less"
msgstr " IRC protokolo 眺skiepis kuris ma転iau knysa"

#. host to connect to
#: src/protocols/irc/irc.c:817
#: src/protocols/irc/msgs.c:233
#: src/protocols/jabber/jabber.c:1766
#: src/protocols/napster/napster.c:714
#: src/protocols/sametime/sametime.c:5581
#: src/protocols/silc/ops.c:1242
#: src/protocols/silc/ops.c:1344
#: src/protocols/simple/simple.c:1448
msgid "Server"
msgstr "Serveris"

#: src/protocols/irc/irc.c:823
msgid "Encodings"
msgstr "Koduot�s"

#: src/protocols/irc/irc.c:826
#: src/protocols/irc/msgs.c:227
#: src/protocols/jabber/jabber.c:676
#: src/protocols/silc/buddy.c:1497
#: src/protocols/silc/ops.c:1189
#: src/protocols/silc/ops.c:1191
#: src/protocols/silc/ops.c:1338
#: src/protocols/silc/ops.c:1340
#: src/protocols/silc/silc.c:919
msgid "Username"
msgstr "Naudotojo vardas"

#: src/protocols/irc/irc.c:829
msgid "Real name"
msgstr "Tikras ardas"

#.
#. option = gaim_account_option_string_new(_("Quit message"), "quitmsg", IRC_DEFAULT_QUIT);
#. prpl_info.protocol_options = g_list_append(prpl_info.protocol_options, option);
#.
#: src/protocols/irc/irc.c:837
msgid "Use SSL"
msgstr "Naudoti SSL"

#: src/protocols/irc/msgs.c:105
msgid "Bad mode"
msgstr ""

#: src/protocols/irc/msgs.c:116
#, c-format
msgid "You are banned from %s."
msgstr "J笛ms negalima prisijungti prie kanalo %s (banned)."

#: src/protocols/irc/msgs.c:117
msgid "Banned"
msgstr "U転draustas"

#: src/protocols/irc/msgs.c:134
#, c-format
msgid "Cannot ban %s: banlist is full"
msgstr ""

#: src/protocols/irc/msgs.c:213
#: src/protocols/irc/msgs.c:233
#: src/protocols/irc/msgs.c:246
#, c-format
msgid "<b>%s:</b> %s"
msgstr "<b>%s:</b> %s"

#: src/protocols/irc/msgs.c:213
#: src/protocols/oscar/oscar.c:5994
#: src/protocols/silc/ops.c:1412
msgid "Nick"
msgstr "Slapyvardis"

#: src/protocols/irc/msgs.c:216
msgid " <i>(ircop)</i>"
msgstr " <i>(ircop)</i>"

#: src/protocols/irc/msgs.c:217
msgid " <i>(identified)</i>"
msgstr " <i>(identifikuotas)</i>"

#: src/protocols/irc/msgs.c:221
#: src/protocols/irc/msgs.c:227
#: src/protocols/irc/msgs.c:228
#: src/protocols/irc/msgs.c:239
#: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:660
#, c-format
msgid "<b>%s:</b> %s<br>"
msgstr "<b>%s:</b> %s<br>"

#: src/protocols/irc/msgs.c:228
#: src/protocols/silc/ops.c:1183
#: src/protocols/silc/ops.c:1332
#: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1009
msgid "Realname"
msgstr "Tikras vardas"

#: src/protocols/irc/msgs.c:239
#: src/protocols/silc/ops.c:1255
msgid "Currently on"
msgstr "Kanaluose"

#: src/protocols/irc/msgs.c:244
#, c-format
msgid "<b>Idle for:</b> %s<br>"
msgstr "<b>Neveiklus:</b> %s<br>"

#: src/protocols/irc/msgs.c:246
msgid "Online since"
msgstr "Prisijung�s nuo"

#: src/protocols/irc/msgs.c:249
msgid "<br><b>Defining adjective:</b> Glorious<br>"
msgstr ""

#: src/protocols/irc/msgs.c:317
#, c-format
msgid "%s has changed the topic to: %s"
msgstr "%s pakeit� kanalo antra邸t� 眺: %s"

#: src/protocols/irc/msgs.c:322
#, c-format
msgid "The topic for %s is: %s"
msgstr "Kanalo %s antra邸t�: %s"

#: src/protocols/irc/msgs.c:339
#, c-format
msgid "Unknown message '%s'"
msgstr "Ne転inoma 転inut� '%s'"

#: src/protocols/irc/msgs.c:340
msgid "Unknown message"
msgstr "Ne転inoma 転inut�s"

#: src/protocols/irc/msgs.c:340
msgid "Gaim has sent a message the IRC server did not understand."
msgstr "Gaim nusi迭sta 転inut� IRC serveriui nesuprantama."

#: src/protocols/irc/msgs.c:363
#, c-format
msgid "Users on %s: %s"
msgstr "Vartotojai %s: %s"

#: src/protocols/irc/msgs.c:491
#, fuzzy
msgid "Time Response"
msgstr "Laiko zona"

#: src/protocols/irc/msgs.c:492
msgid "The IRC server's local time is:"
msgstr "IRC serverio vietinis laikas:"

#: src/protocols/irc/msgs.c:503
msgid "No such channel"
msgstr "N�ra tokio kanalo"

#  does this happen?
#. does this happen?
#: src/protocols/irc/msgs.c:514
msgid "no such channel"
msgstr "n�ra tokio kanalo"

#: src/protocols/irc/msgs.c:517
msgid "User is not logged in"
msgstr "Vartotojas neprisijung�s"

#: src/protocols/irc/msgs.c:522
msgid "No such nick or channel"
msgstr "Toks kanalas ar vartotojas neegzituoja"

#: src/protocols/irc/msgs.c:542
msgid "Could not send"
msgstr "Negalima i邸si迭sti"

#: src/protocols/irc/msgs.c:598
#, c-format
msgid "Joining %s requires an invitation."
msgstr "Norinta pateikt 眺 kanal� %s reikalingas pakvietimas."

#: src/protocols/irc/msgs.c:599
msgid "Invitation only"
msgstr "Tik su kvietimais"

#: src/protocols/irc/msgs.c:701
#, c-format
msgid "You have been kicked by %s: (%s)"
msgstr "Tave i邸spyr� %s: %s"

#: src/protocols/irc/msgs.c:706
#, c-format
msgid "Kicked by %s (%s)"
msgstr "I邸spyr� %s (%s)"

#: src/protocols/irc/msgs.c:730
#, c-format
msgid "mode (%s %s) by %s"
msgstr "nustatymai (%s %s) pakeit� %s"

#: src/protocols/irc/msgs.c:814
msgid "Your selected account name was rejected by the server.  It probably contains invalid characters."
msgstr ""

#: src/protocols/irc/msgs.c:853
msgid "Cannot change nick"
msgstr "Negalima keisti slapyvard転io"

#: src/protocols/irc/msgs.c:853
msgid "Could not change nick"
msgstr "Negal�jo pakeisti slapyvard転io"

#: src/protocols/irc/msgs.c:874
#, c-format
msgid "You have parted the channel%s%s"
msgstr "J笛s i邸ejote i邸 kanalo%s%s"

#: src/protocols/irc/msgs.c:916
msgid "Error: invalid PONG from server"
msgstr "Klaida: neteisingas PONG i邸 serverio"

#: src/protocols/irc/msgs.c:918
#, c-format
msgid "PING reply -- Lag: %lu seconds"
msgstr "PING atsakymas -- Delsa: %lu sek."

#: src/protocols/irc/msgs.c:993
#, c-format
msgid "Cannot join %s:"
msgstr "Negalima 眺eiti 眺 %s:"

#: src/protocols/irc/msgs.c:994
#: src/protocols/silc/ops.c:1128
msgid "Cannot join channel"
msgstr "Negalima 眺eiti 眺 kambar眺"

#: src/protocols/irc/msgs.c:1028
msgid "Nick or channel is temporarily unavailable."
msgstr "Slapyvardis arba kanalas laikinai neprieinamas."

#: src/protocols/irc/msgs.c:1040
#, c-format
msgid "Wallops from %s"
msgstr "Wallops i邸 %s"

#: src/protocols/irc/parse.c:114
msgid "action &lt;action to perform&gt;:  Perform an action."
msgstr "action &lt;veiksmas&gt;: Atliek� veiksm�."

#: src/protocols/irc/parse.c:115
msgid "away [message]:  Set an away message, or use no message to return from being away."
msgstr "away [転inut�]:  Nustato nebuvimo 転inut�."

#: src/protocols/irc/parse.c:116
#, fuzzy
msgid "chanserv: Send a command to chanserv"
msgstr "quote [...]: Siun�ia komand� serveriui."

#: src/protocols/irc/parse.c:117
msgid "deop &lt;nick1&gt; [nick2] ...:  Remove channel operator status from someone. You must be a channel operator to do this."
msgstr "deop &lt;slapyvardis1&gt; [slapyvardis2] ...: Pa邸alina operatoriaus status�."

#: src/protocols/irc/parse.c:118
msgid "devoice &lt;nick1&gt; [nick2] ...:  Remove channel voice status from someone, preventing them from speaking if the channel is moderated (+m). You must be a channel operator to do this."
msgstr "devoice &lt;slapyvardis1&gt; [slapyvardis2] ...: Pa邸alina voice status�."

#: src/protocols/irc/parse.c:119
msgid "invite &lt;nick&gt; [room]:  Invite someone to join you in the specified channel, or the current channel."
msgstr ""

#: src/protocols/irc/parse.c:120
msgid "j &lt;room1&gt;[,room2][,...] [key1[,key2][,...]]:  Enter one or more channels, optionally providing a channel key for each if needed."
msgstr ""

#: src/protocols/irc/parse.c:121
msgid "join &lt;room1&gt;[,room2][,...] [key1[,key2][,...]]:  Enter one or more channels, optionally providing a channel key for each if needed."
msgstr ""

#: src/protocols/irc/parse.c:122
msgid "kick &lt;nick&gt; [message]:  Remove someone from a channel. You must be a channel operator to do this."
msgstr ""

#: src/protocols/irc/parse.c:123
msgid "list:  Display a list of chat rooms on the network. <i>Warning, some servers may disconnect you upon doing this.</i>"
msgstr "list: Parodo kanal迭 s�ra邸�."

#: src/protocols/irc/parse.c:124
msgid "me &lt;action to perform&gt;:  Perform an action."
msgstr "me &lt;veiksmas&gt;:  Para邸o J笛s迭 veiksm�."

#: src/protocols/irc/parse.c:125
#, fuzzy
msgid "memoserv: Send a command to memoserv"
msgstr "quote [...]: Siun�ia komand� serveriui."

#: src/protocols/irc/parse.c:126
#, fuzzy
msgid "mode &lt;+|-&gt;&lt;A-Za-z&gt; &lt;nick|channel&gt;:  Set or unset a channel or user mode."
msgstr "mode &lt;slapyvardis|kanalas&gt; &lt;+|-&gt;&lt;A-Za-z&gt;: Pakei�ia nustatymus. "

#: src/protocols/irc/parse.c:127
msgid "msg &lt;nick&gt; &lt;message&gt;:  Send a private message to a user (as opposed to a channel)."
msgstr "msg &lt;slapyvardis&gt; &lt;転inut�&gt;: Siun�ia priva�i� 転inut�."

#: src/protocols/irc/parse.c:128
msgid "names [channel]:  List the users currently in a channel."
msgstr "names [kanalas]: Parodo kokie naudotojai 邸iuo metu yra kanale."

#: src/protocols/irc/parse.c:129
#: src/protocols/jabber/jabber.c:1610
msgid "nick &lt;new nickname&gt;:  Change your nickname."
msgstr "nick &lt;naujas slapyvardis&gt;: Pakei�ia slapyvard眺"

#: src/protocols/irc/parse.c:130
#, fuzzy
msgid "nickserv: Send a command to nickserv"
msgstr "quote [...]: Siun�ia komand� serveriui."

#: src/protocols/irc/parse.c:131
msgid "op &lt;nick1&gt; [nick2] ...:  Grant channel operator status to someone. You must be a channel operator to do this."
msgstr "op &lt;slapyvardis1&gt; [slapyvardis2] ...: Suteikia operatoriaus privilegijas."

#: src/protocols/irc/parse.c:132
msgid "operwall &lt;message&gt;:  If you don't know what this is, you probably can't use it."
msgstr "operwall &lt;転inut�&gt;:  Jei ne転inote kam tai skirta tai ir nenaudokite 邸itos komandos."

#: src/protocols/irc/parse.c:133
#, fuzzy
msgid "operserv: Send a command to operserv"
msgstr "quote [...]: Siun�ia komand� serveriui."

#: src/protocols/irc/parse.c:134
msgid "part [room] [message]:  Leave the current channel, or a specified channel, with an optional message."
msgstr "part [kanalas] [転inut�]: Palikti kanal�."

#: src/protocols/irc/parse.c:135
msgid "ping [nick]:  Asks how much lag a user (or the server if no user specified) has."
msgstr "ping [slapyvardis]: Parodo kokia naudotojo (ar serverio) d�lsa."

#: src/protocols/irc/parse.c:136
msgid "query &lt;nick&gt; &lt;message&gt;:  Send a private message to a user (as opposed to a channel)."
msgstr "query &lt;slapyvardis&gt; &lt;転inut�&gt;: Siun�ia priva�ia 転inut� pasirinktam naudotojui."

#: src/protocols/irc/parse.c:137
msgid "quit [message]:  Disconnect from the server, with an optional message."
msgstr "quit [転inut�]: Atsijungia nuo serverio su 転inute."

#: src/protocols/irc/parse.c:138
msgid "quote [...]:  Send a raw command to the server."
msgstr "quote [...]: Siun�ia komand� serveriui."

#: src/protocols/irc/parse.c:139
msgid "remove &lt;nick&gt; [message]:  Remove someone from a room. You must be a channel operator to do this."
msgstr "remove &lt;slapyvardis&gt; [転inut�]: Pa邸alina asmen眺 i邸 kanalo. J笛s privalote tur�ti operatoriaus privilegijas."

#: src/protocols/irc/parse.c:140
msgid "time: Displays the current local time at the IRC server."
msgstr ""

#: src/protocols/irc/parse.c:141
msgid "topic [new topic]:  View or change the channel topic."
msgstr "topic [nauja tema]: Kei�ia kanalo tem�."

#: src/protocols/irc/parse.c:142
msgid "umode &lt;+|-&gt;&lt;A-Za-z&gt;:  Set or unset a user mode."
msgstr "umode &lt;+|-&gt;&lt;A-Za-z&gt;: Kei�ia naudotojo re転imus."

#: src/protocols/irc/parse.c:143
msgid "voice &lt;nick1&gt; [nick2] ...:  Grant channel voice status to someone. You must be a channel operator to do this."
msgstr "voice &lt;slapyvardis1&gt; [slapyvardis2] ...: Suteikia voice status�. J笛s privalote tur�ti operatoriaus privilegijas."

#: src/protocols/irc/parse.c:144
msgid "wallops &lt;message&gt;:  If you don't know what this is, you probably can't use it."
msgstr "wallops &lt;転inut�&gt;: Jei ne転inote kam tai skirta tai ir nenaudokite 邸itos komandos."

#: src/protocols/irc/parse.c:145
#, fuzzy
msgid "whois [server] &lt;nick&gt;:  Get information on a user."
msgstr "whois &lt;nick&gt;: Parodo naudotojo informacij�."

#: src/protocols/irc/parse.c:439
#, c-format
msgid "Reply time from %s: %lu seconds"
msgstr "Atsakymo laikas i邸 %s: %lu sek."

#: src/protocols/irc/parse.c:440
msgid "PONG"
msgstr "PONG"

#: src/protocols/irc/parse.c:440
msgid "CTCP PING reply"
msgstr "CTCP PING atsakymas"

#: src/protocols/irc/parse.c:543
#: src/protocols/irc/parse.c:547
#: src/protocols/oscar/oscar.c:1641
#: src/protocols/toc/toc.c:190
#: src/protocols/toc/toc.c:688
#: src/protocols/toc/toc.c:704
#: src/protocols/toc/toc.c:780
msgid "Disconnected."
msgstr "Atsijungta."

#: src/protocols/jabber/auth.c:51
msgid "Server requires TLS/SSL for login.  Select \"Use TLS if available\" in account properties"
msgstr ""

#: src/protocols/jabber/auth.c:53
msgid "Server requires TLS/SSL for login.  No TLS/SSL support found."
msgstr "Serveris reikalauja TLS/SSL prisijungimui. Pas Jus n�ra TLS/SSL palaikymo."

#: src/protocols/jabber/auth.c:114
msgid "Server requires plaintext authentication over an unencrypted stream"
msgstr ""

#: src/protocols/jabber/auth.c:232
msgid "Server couldn't authenticate you without a password"
msgstr ""

#: src/protocols/jabber/auth.c:235
#: src/protocols/jabber/auth.c:236
#: src/protocols/jabber/auth.c:381
#: src/protocols/jabber/auth.c:382
#: src/protocols/jabber/auth.c:463
#: src/protocols/jabber/auth.c:464
msgid "Plaintext Authentication"
msgstr ""

#: src/protocols/jabber/auth.c:237
#: src/protocols/jabber/auth.c:383
#: src/protocols/jabber/auth.c:465
msgid "This server requires plaintext authentication over an unencrypted connection.  Allow this and continue authentication?"
msgstr ""

#: src/protocols/jabber/auth.c:243
#: src/protocols/jabber/auth.c:391
#: src/protocols/jabber/auth.c:473
msgid "Server does not use any supported authentication method"
msgstr "Serveris nenaudoja n� vieno palaikomo prisijungimo metodo"

#. This should never happen!
#: src/protocols/jabber/auth.c:309
#: src/protocols/jabber/auth.c:426
#: src/protocols/jabber/auth.c:594
#: src/protocols/jabber/auth.c:726
#: src/protocols/jabber/auth.c:738
#: src/protocols/jabber/auth.c:757
#: src/protocols/jabber/jabber.c:110
msgid "Invalid response from server."
msgstr ""

#: src/protocols/jabber/auth.c:615
msgid "Invalid challenge from server"
msgstr ""

#: src/protocols/jabber/auth.c:701
msgid "SASL error"
msgstr "SASL klaida"

#: src/protocols/jabber/buddy.c:249
#: src/protocols/jabber/buddy.c:667
#: src/protocols/silc/ops.c:1020
msgid "Full Name"
msgstr "Pilnas vardas"

#: src/protocols/jabber/buddy.c:250
#: src/protocols/jabber/buddy.c:680
#: src/protocols/silc/ops.c:1032
msgid "Family Name"
msgstr "Pavard�"

#: src/protocols/jabber/buddy.c:251
#: src/protocols/jabber/buddy.c:684
msgid "Given Name"
msgstr "Vardas"

#: src/protocols/jabber/buddy.c:253
#: src/protocols/jabber/jabber.c:736
msgid "URL"
msgstr "URL"

#: src/protocols/jabber/buddy.c:254
#: src/protocols/jabber/buddy.c:726
msgid "Street Address"
msgstr "Gatv�"

#: src/protocols/jabber/buddy.c:255
#: src/protocols/jabber/buddy.c:722
msgid "Extended Address"
msgstr "I邸pl�stas adresas"

#: src/protocols/jabber/buddy.c:256
#: src/protocols/jabber/buddy.c:730
msgid "Locality"
msgstr ""

#: src/protocols/jabber/buddy.c:257
#: src/protocols/jabber/buddy.c:734
msgid "Region"
msgstr "Regionas"

#: src/protocols/jabber/buddy.c:258
#: src/protocols/jabber/buddy.c:738
#: src/protocols/jabber/jabber.c:726
msgid "Postal Code"
msgstr "Pa邸to indeksas"

#  Country
#: src/protocols/jabber/buddy.c:259
#: src/protocols/jabber/buddy.c:743
#: src/protocols/silc/silc.c:929
msgid "Country"
msgstr "�alis"

#: src/protocols/jabber/buddy.c:260
#: src/protocols/jabber/buddy.c:754
#: src/protocols/jabber/buddy.c:761
msgid "Telephone"
msgstr "Telefonas"

#: src/protocols/jabber/buddy.c:262
#: src/protocols/jabber/buddy.c:795
msgid "Organization Name"
msgstr "Organizacijos pavadinimas"

#: src/protocols/jabber/buddy.c:263
#: src/protocols/jabber/buddy.c:799
msgid "Organization Unit"
msgstr "Organizacija"

#: src/protocols/jabber/buddy.c:265
#: src/protocols/jabber/buddy.c:808
msgid "Role"
msgstr "Vaidmuo"

#: src/protocols/jabber/buddy.c:266
#: src/protocols/jabber/buddy.c:701
#: src/protocols/oscar/oscar.c:6029
msgid "Birthday"
msgstr "Gimtadienis"

#: src/protocols/jabber/buddy.c:567
#: src/protocols/jabber/buddy.c:568
msgid "Edit Jabber vCard"
msgstr "Redaguoti Jabber vKortel�"

#: src/protocols/jabber/buddy.c:569
msgid "All items below are optional. Enter only the information with which you feel comfortable."
msgstr ""

#: src/protocols/jabber/buddy.c:616
msgid "Jabber ID"
msgstr "Jabber ID"

#: src/protocols/jabber/buddy.c:642
#: src/protocols/jabber/jabber.c:1769
msgid "Resource"
msgstr "Resursas"

#: src/protocols/jabber/buddy.c:688
#: src/protocols/silc/ops.c:1028
msgid "Middle Name"
msgstr "Vidurinis vardas"

#: src/protocols/jabber/buddy.c:706
#: src/protocols/jabber/jabber.c:711
#: src/protocols/oscar/oscar.c:6047
#: src/protocols/oscar/oscar.c:6055
#: src/protocols/silc/ops.c:1064
msgid "Address"
msgstr "Adresas"

#: src/protocols/jabber/buddy.c:718
msgid "P.O. Box"
msgstr "Pa邸to d�転ut�"

#: src/protocols/jabber/buddy.c:832
msgid "Photo"
msgstr "Nuotrauka"

#: src/protocols/jabber/buddy.c:832
msgid "Logo"
msgstr "Logotipas"

#: src/protocols/jabber/buddy.c:1035
msgid "Un-hide From"
msgstr ""

#: src/protocols/jabber/buddy.c:1038
msgid "Temporarily Hide From"
msgstr "Laikinai pasisl�pti"

#. && NOT ME
#: src/protocols/jabber/buddy.c:1045
msgid "Cancel Presence Notification"
msgstr ""

#: src/protocols/jabber/buddy.c:1051
msgid "(Re-)Request authorization"
msgstr "Pra邸yti 眺galiojim迭"

#  if(NOT ME)
#  shouldn't this just happen automatically when the buddy is
#  removed?
#. if(NOT ME)
#. shouldn't this just happen automatically when the buddy is
#. removed?
#: src/protocols/jabber/buddy.c:1059
msgid "Unsubscribe"
msgstr "Atsisakyti"

#: src/protocols/jabber/buddy.c:1085
#: src/protocols/jabber/chat.c:677
#: src/protocols/jabber/chat.c:688
#: src/protocols/jabber/jabber.c:1073
#: src/protocols/silc/ops.c:1449
msgid "Error"
msgstr "Klaida"

#: src/protocols/jabber/buddy.c:1091
#: src/protocols/jabber/jabber.c:1102
msgid "Chatty"
msgstr "Noriu kalb�tis"

#: src/protocols/jabber/buddy.c:1095
#: src/protocols/jabber/jabber.c:1118
#: src/status.c:158
msgid "Extended Away"
msgstr "町邸p�stas nebuvimo pasiai邸kinimas"

#: src/protocols/jabber/buddy.c:1097
#: src/protocols/jabber/jabber.c:1126
#: src/protocols/oscar/oscar.c:701
#: src/protocols/oscar/oscar.c:7861
#: src/protocols/sametime/sametime.c:3253
msgid "Do Not Disturb"
msgstr "Netrukdyti"

#: src/protocols/jabber/buddy.c:1235
msgid "The following are the results of your search"
msgstr ""

#: src/protocols/jabber/buddy.c:1327
msgid "Fill in one or more fields to search for any matching Jabber users."
msgstr ""

#: src/protocols/jabber/buddy.c:1331
#: src/protocols/jabber/jabber.c:701
#: src/protocols/oscar/oscar.c:6004
#: src/protocols/silc/ops.c:1024
msgid "First Name"
msgstr "Vardas"

#: src/protocols/jabber/buddy.c:1336
#: src/protocols/jabber/jabber.c:706
#: src/protocols/oscar/oscar.c:6005
msgid "Last Name"
msgstr "Pavard�"

#: src/protocols/jabber/buddy.c:1346
msgid "E-Mail Address"
msgstr "El.pa邸to adresas"

#: src/protocols/jabber/buddy.c:1355
#: src/protocols/jabber/buddy.c:1356
msgid "Search for Jabber users"
msgstr "Ie邸koti Jabber vartotoj迭"

#: src/protocols/jabber/buddy.c:1370
#, fuzzy
msgid "Invalid Directory"
msgstr "Bloga grup�"

#: src/protocols/jabber/buddy.c:1387
#, fuzzy
msgid "Enter a User Directory"
msgstr "Negalima si迭sti katalogo."

#: src/protocols/jabber/buddy.c:1388
#, fuzzy
msgid "Select a user directory to search"
msgstr "Pasirinkite teising� naudotojo vard�"

#: src/protocols/jabber/buddy.c:1391
#, fuzzy
msgid "Search Directory"
msgstr "_Ie邸koti:"

#: src/protocols/jabber/chat.c:41
#: src/protocols/oscar/oscar.c:7350
#: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:979
msgid "_Room:"
msgstr "_Kambarys:"

#: src/protocols/jabber/chat.c:47
msgid "_Server:"
msgstr "_Serveris:"

#: src/protocols/jabber/chat.c:53
msgid "_Handle:"
msgstr ""

#: src/protocols/jabber/chat.c:223
#, c-format
msgid "%s is not a valid room name"
msgstr ""

#: src/protocols/jabber/chat.c:224
msgid "Invalid Room Name"
msgstr ""

#: src/protocols/jabber/chat.c:229
#, c-format
msgid "%s is not a valid server name"
msgstr ""

#: src/protocols/jabber/chat.c:230
#: src/protocols/jabber/chat.c:231
msgid "Invalid Server Name"
msgstr "Blogas serverio adresas"

#: src/protocols/jabber/chat.c:235
#, c-format
msgid "%s is not a valid room handle"
msgstr ""

#: src/protocols/jabber/chat.c:236
#: src/protocols/jabber/chat.c:237
msgid "Invalid Room Handle"
msgstr ""

#: src/protocols/jabber/chat.c:395
msgid "Configuration error"
msgstr "Konfiguracijos klaida"

#: src/protocols/jabber/chat.c:404
#: src/protocols/jabber/chat.c:549
msgid "Unable to configure"
msgstr "Negalima sukonfiguruoti"

#: src/protocols/jabber/chat.c:420
msgid "Room Configuration Error"
msgstr ""

#: src/protocols/jabber/chat.c:421
msgid "This room is not capable of being configured"
msgstr ""

#: src/protocols/jabber/chat.c:471
#: src/protocols/jabber/chat.c:540
msgid "Registration error"
msgstr "Registracijos klaida"

#: src/protocols/jabber/chat.c:628
msgid "Nick changing not supported in non-MUC chatrooms"
msgstr ""

#: src/protocols/jabber/chat.c:678
#: src/protocols/jabber/chat.c:689
#: src/protocols/silc/ops.c:1449
msgid "Error retrieving room list"
msgstr "Klaida atsiun�iant kambari迭 s�ra邸�"

#: src/protocols/jabber/chat.c:737
msgid "Invalid Server"
msgstr "Klaidingas serveris"

#: src/protocols/jabber/chat.c:775
msgid "Enter a Conference Server"
msgstr "町veskite konferencij迭 server眺"

#: src/protocols/jabber/chat.c:776
msgid "Select a conference server to query"
msgstr ""

#: src/protocols/jabber/chat.c:779
msgid "Find Rooms"
msgstr "Rasti kanalus"

#: src/protocols/jabber/jabber.c:79
msgid "Error initializing session"
msgstr ""

#: src/protocols/jabber/jabber.c:236
#: src/protocols/jabber/jabber.c:251
msgid "Write error"
msgstr "Klaida ra邸ant"

#: src/protocols/jabber/jabber.c:289
#: src/protocols/jabber/jabber.c:321
msgid "Read Error"
msgstr "Klaida skaitant"

#: src/protocols/jabber/jabber.c:407
#: src/protocols/jabber/jabber.c:828
msgid "Unable to create socket"
msgstr ""

#: src/protocols/jabber/jabber.c:451
#: src/protocols/jabber/jabber.c:788
msgid "Invalid Jabber ID"
msgstr "Neteisingas Jabber ID"

#: src/protocols/jabber/jabber.c:521
#, c-format
msgid "Registration of %s@%s successful"
msgstr "%s@%s registracija s�kminga"

#: src/protocols/jabber/jabber.c:523
#: src/protocols/jabber/jabber.c:524
msgid "Registration Successful"
msgstr "Registracija s�kminga"

#: src/protocols/jabber/jabber.c:530
#: src/protocols/jabber/jabber.c:1354
msgid "Unknown Error"
msgstr "Ne転inoma klaida"

#: src/protocols/jabber/jabber.c:532
#: src/protocols/jabber/jabber.c:533
msgid "Registration Failed"
msgstr "Registracija nepavyko"

#: src/protocols/jabber/jabber.c:644
#: src/protocols/jabber/jabber.c:645
msgid "Already Registered"
msgstr "Jau u転registruotas"

#: src/protocols/jabber/jabber.c:691
msgid "E-Mail"
msgstr "El. pa邸tas"

#: src/protocols/jabber/jabber.c:721
#: src/protocols/oscar/oscar.c:6049
#: src/protocols/oscar/oscar.c:6057
msgid "State"
msgstr "Valstija"

#: src/protocols/jabber/jabber.c:731
#: src/protocols/silc/ops.c:1069
#: src/protocols/silc/silc.c:687
#: src/protocols/silc/util.c:514
msgid "Phone"
msgstr "Telefonas"

#: src/protocols/jabber/jabber.c:741
msgid "Date"
msgstr "Data"

#: src/protocols/jabber/jabber.c:749
msgid "Please fill out the information below to register your new account."
msgstr ""

#: src/protocols/jabber/jabber.c:752
#: src/protocols/jabber/jabber.c:753
msgid "Register New Jabber Account"
msgstr "Registruoti nauj� Jabber abonent�"

#: src/protocols/jabber/jabber.c:897
msgid "Initializing Stream"
msgstr ""

#: src/protocols/jabber/jabber.c:903
#: src/protocols/msn/session.c:355
msgid "Authenticating"
msgstr "Tvirtinu autenti邸kum�"

#: src/protocols/jabber/jabber.c:912
msgid "Re-initializing Stream"
msgstr ""

#: src/protocols/jabber/jabber.c:983
#: src/protocols/jabber/jabber.c:1332
#: src/protocols/jabber/jabber.c:1373
#: src/protocols/jabber/jabber.c:1406
#: src/protocols/oscar/oscar.c:767
#: src/protocols/oscar/oscar.c:7647
msgid "Not Authorized"
msgstr ""

#: src/protocols/jabber/jabber.c:1026
msgid "Both"
msgstr "Abu"

#: src/protocols/jabber/jabber.c:1028
msgid "From (To pending)"
msgstr ""

#: src/protocols/jabber/jabber.c:1030
msgid "From"
msgstr "Nuo"

#: src/protocols/jabber/jabber.c:1033
msgid "To"
msgstr "Kam"

#: src/protocols/jabber/jabber.c:1035
msgid "None (To pending)"
msgstr ""

#: src/protocols/jabber/jabber.c:1039
msgid "Subscription"
msgstr ""

#: src/protocols/jabber/jabber.c:1094
#: src/protocols/jabber/jabber.c:1102
#: src/protocols/jabber/jabber.c:1110
#: src/protocols/jabber/jabber.c:1118
#: src/protocols/jabber/jabber.c:1126
msgid "Priority"
msgstr "Prioritetas"

#: src/protocols/jabber/jabber.c:1148
msgid "Password Changed"
msgstr "Slapta転odis pakeistas"

#: src/protocols/jabber/jabber.c:1149
msgid "Your password has been changed."
msgstr "Slapta転odis sekmingai pakeistas."

#: src/protocols/jabber/jabber.c:1153
#: src/protocols/jabber/jabber.c:1154
msgid "Error changing password"
msgstr "Klaida kei�iant slapta転od眺"

#: src/protocols/jabber/jabber.c:1210
msgid "Password (again)"
msgstr "Slapta転odis (v�l)"

#: src/protocols/jabber/jabber.c:1215
#: src/protocols/jabber/jabber.c:1216
msgid "Change Jabber Password"
msgstr "Pakeisti Jabber slapta転od眺"

#: src/protocols/jabber/jabber.c:1216
msgid "Please enter your new password"
msgstr "Naujas slapta転odis"

#: src/protocols/jabber/jabber.c:1226
#: src/protocols/oscar/oscar.c:8282
#: src/protocols/silc/silc.c:1009
msgid "Set User Info..."
msgstr "Nustatyti vartotojo informacij�..."

#. if (js->protocol_options & CHANGE_PASSWORD) {
#: src/protocols/jabber/jabber.c:1231
#: src/protocols/oscar/oscar.c:8293
#: src/protocols/silc/silc.c:1005
msgid "Change Password..."
msgstr "Pakeisti slapta転od眺..."

#. }
#: src/protocols/jabber/jabber.c:1236
msgid "Search for Users..."
msgstr "_Ie邸koti vartotoj迭..."

#: src/protocols/jabber/jabber.c:1312
msgid "Bad Request"
msgstr "Blogas pra邸ymas"

#: src/protocols/jabber/jabber.c:1314
msgid "Conflict"
msgstr "Konfliktas"

#: src/protocols/jabber/jabber.c:1316
msgid "Feature Not Implemented"
msgstr "Galimyb� ne眺gyvendinta"

#: src/protocols/jabber/jabber.c:1318
msgid "Forbidden"
msgstr "Draud転iama"

#: src/protocols/jabber/jabber.c:1320
msgid "Gone"
msgstr "I邸�jo"

#: src/protocols/jabber/jabber.c:1322
#: src/protocols/jabber/jabber.c:1396
msgid "Internal Server Error"
msgstr "Vidin� serverio klaida"

#: src/protocols/jabber/jabber.c:1324
msgid "Item Not Found"
msgstr "Nerasta"

#: src/protocols/jabber/jabber.c:1326
msgid "Malformed Jabber ID"
msgstr ""

#: src/protocols/jabber/jabber.c:1328
msgid "Not Acceptable"
msgstr ""

#: src/protocols/jabber/jabber.c:1330
msgid "Not Allowed"
msgstr ""

#: src/protocols/jabber/jabber.c:1334
msgid "Payment Required"
msgstr "Reikallingas mokestis"

#: src/protocols/jabber/jabber.c:1336
msgid "Recipient Unavailable"
msgstr ""

#: src/protocols/jabber/jabber.c:1340
msgid "Registration Required"
msgstr "Reikalinga registracija"

#: src/protocols/jabber/jabber.c:1342
msgid "Remote Server Not Found"
msgstr ""

#: src/protocols/jabber/jabber.c:1344
msgid "Remote Server Timeout"
msgstr ""

#: src/protocols/jabber/jabber.c:1346
msgid "Server Overloaded"
msgstr "Serveris perkrautas"

#: src/protocols/jabber/jabber.c:1348
msgid "Service Unavailable"
msgstr "Paslauga negalima"

#: src/protocols/jabber/jabber.c:1350
msgid "Subscription Required"
msgstr ""

#: src/protocols/jabber/jabber.c:1352
msgid "Unexpected Request"
msgstr "Netik�tas pra邸ymas"

#: src/protocols/jabber/jabber.c:1359
msgid "Authorization Aborted"
msgstr ""

#: src/protocols/jabber/jabber.c:1361
msgid "Incorrect encoding in authorization"
msgstr ""

#: src/protocols/jabber/jabber.c:1364
msgid "Invalid authzid"
msgstr ""

#: src/protocols/jabber/jabber.c:1367
msgid "Invalid Authorization Mechanism"
msgstr ""

#: src/protocols/jabber/jabber.c:1370
msgid "Authorization mechanism too weak"
msgstr ""

#: src/protocols/jabber/jabber.c:1375
msgid "Temporary Authentication Failure"
msgstr ""

#: src/protocols/jabber/jabber.c:1377
msgid "Authentication Failure"
msgstr ""

#: src/protocols/jabber/jabber.c:1381
msgid "Bad Format"
msgstr "Blogas formatas"

#: src/protocols/jabber/jabber.c:1383
msgid "Bad Namespace Prefix"
msgstr ""

#: src/protocols/jabber/jabber.c:1386
msgid "Resource Conflict"
msgstr "Resurs迭 konfliktas"

#: src/protocols/jabber/jabber.c:1388
#: src/protocols/silc/ops.c:1728
msgid "Connection Timeout"
msgstr ""

#: src/protocols/jabber/jabber.c:1390
msgid "Host Gone"
msgstr ""

#: src/protocols/jabber/jabber.c:1392
msgid "Host Unknown"
msgstr ""

#: src/protocols/jabber/jabber.c:1394
msgid "Improper Addressing"
msgstr ""

#: src/protocols/jabber/jabber.c:1398
msgid "Invalid ID"
msgstr "Blogas ID"

#: src/protocols/jabber/jabber.c:1400
msgid "Invalid Namespace"
msgstr ""

#: src/protocols/jabber/jabber.c:1402
msgid "Invalid XML"
msgstr "Blogas XML"

#: src/protocols/jabber/jabber.c:1404
msgid "Non-matching Hosts"
msgstr ""

#: src/protocols/jabber/jabber.c:1408
msgid "Policy Violation"
msgstr ""

#: src/protocols/jabber/jabber.c:1410
msgid "Remote Connection Failed"
msgstr "Nuotolinis prisijungimas nepavyko"

#: src/protocols/jabber/jabber.c:1412
msgid "Resource Constraint"
msgstr ""

#: src/protocols/jabber/jabber.c:1414
msgid "Restricted XML"
msgstr "Apribotas XML"

#: src/protocols/jabber/jabber.c:1416
msgid "See Other Host"
msgstr ""

#: src/protocols/jabber/jabber.c:1418
msgid "System Shutdown"
msgstr ""

#: src/protocols/jabber/jabber.c:1420
msgid "Undefined Condition"
msgstr ""

#: src/protocols/jabber/jabber.c:1422
msgid "Unsupported Encoding"
msgstr "Nepalaikoma koduot�"

#: src/protocols/jabber/jabber.c:1424
msgid "Unsupported Stanza Type"
msgstr ""

#: src/protocols/jabber/jabber.c:1426
msgid "Unsupported Version"
msgstr "Nepalaikoma versija"

#: src/protocols/jabber/jabber.c:1428
msgid "XML Not Well Formed"
msgstr "XML negerai suformuotas"

#: src/protocols/jabber/jabber.c:1430
msgid "Stream Error"
msgstr ""

#: src/protocols/jabber/jabber.c:1497
#, c-format
msgid "Unable to ban user %s"
msgstr ""

#: src/protocols/jabber/jabber.c:1519
#, c-format
msgid "Unknown affiliation: \"%s\""
msgstr ""

#: src/protocols/jabber/jabber.c:1524
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to affiliate user %s as \"%s\""
msgstr "Negalima duoti leidimo naudotojui %s (%s)"

#: src/protocols/jabber/jabber.c:1576
#, c-format
msgid "Unable to kick user %s"
msgstr ""

#: src/protocols/jabber/jabber.c:1602
msgid "config:  Configure a chat room."
msgstr ""

#: src/protocols/jabber/jabber.c:1606
msgid "configure:  Configure a chat room."
msgstr ""

#: src/protocols/jabber/jabber.c:1615
msgid "part [room]:  Leave the room."
msgstr ""

#: src/protocols/jabber/jabber.c:1620
msgid "register:  Register with a chat room."
msgstr ""

#: src/protocols/jabber/jabber.c:1626
msgid "topic [new topic]:  View or change the topic."
msgstr ""

#: src/protocols/jabber/jabber.c:1632
msgid "ban &lt;user&gt; [room]:  Ban a user from the room."
msgstr ""

#: src/protocols/jabber/jabber.c:1638
msgid "affiliate &lt;user&gt; &lt;owner|admin|member|outcast|none&gt;: Set a user's affiliation with the room."
msgstr ""

#: src/protocols/jabber/jabber.c:1644
msgid "invite &lt;user&gt; [message]:  Invite a user to the room."
msgstr ""

#: src/protocols/jabber/jabber.c:1650
msgid "join: &lt;room&gt; [server]:  Join a chat on this server."
msgstr ""

#: src/protocols/jabber/jabber.c:1656
msgid "kick &lt;user&gt; [room]:  Kick a user from the room."
msgstr ""

#: src/protocols/jabber/jabber.c:1661
msgid "msg &lt;user&gt; &lt;message&gt;:  Send a private message to another user."
msgstr ""

#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#. *< name
#. *< version
#. *  summary
#. *  description
#: src/protocols/jabber/jabber.c:1744
#: src/protocols/jabber/jabber.c:1746
msgid "Jabber Protocol Plugin"
msgstr "Jabber protokolo 眺skiepis"

#: src/protocols/jabber/jabber.c:1772
msgid "Use TLS if available"
msgstr "Jei galima, naudoti TLS"

#: src/protocols/jabber/jabber.c:1777
msgid "Require TLS"
msgstr "Reikalauja TLS"

#: src/protocols/jabber/jabber.c:1780
msgid "Force old (port 5223) SSL"
msgstr "Naudoti sen� (5223 prievadas) SSL"

#: src/protocols/jabber/jabber.c:1785
msgid "Allow plaintext auth over unencrypted streams"
msgstr ""

#: src/protocols/jabber/jabber.c:1790
msgid "Connect port"
msgstr "Prisijungimo prievadas"

#. Account options
#: src/protocols/jabber/jabber.c:1794
#: src/protocols/silc/silc.c:1832
msgid "Connect server"
msgstr "Jungtis prie serverio"

#: src/protocols/jabber/message.c:114
#, c-format
msgid "Message from %s"
msgstr "貼inut� nuo %s"

#: src/protocols/jabber/message.c:178
#, c-format
msgid "%s has set the topic to: %s"
msgstr "%s tem� nustat� 眺: %s"

#: src/protocols/jabber/message.c:180
#, c-format
msgid "The topic is: %s"
msgstr "Tema yra: %s"

#: src/protocols/jabber/message.c:230
#, c-format
msgid "Message delivery to %s failed: %s"
msgstr "貼inut�s siuntimas %s neavyko: %s"

#: src/protocols/jabber/message.c:233
msgid "Jabber Message Error"
msgstr "Jabber prane邸imo klaida"

#: src/protocols/jabber/message.c:297
#, c-format
msgid " (Code %s)"
msgstr " (Kodas %s)"

#: src/protocols/jabber/parser.c:131
msgid "XML Parse error"
msgstr "XML apdorojimo klaida"

#: src/protocols/jabber/presence.c:305
msgid "Unknown Error in presence"
msgstr ""

#: src/protocols/jabber/presence.c:310
#: src/protocols/msn/userlist.c:104
#, c-format
msgid "The user %s wants to add %s to his or her buddy list."
msgstr ""

#: src/protocols/jabber/presence.c:319
#: src/protocols/msn/userlist.c:111
#: src/protocols/oscar/oscar.c:4590
#: src/protocols/oscar/oscar.c:7280
#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:907
msgid "Authorize"
msgstr "Autorizuotis"

#: src/protocols/jabber/presence.c:320
#: src/protocols/msn/userlist.c:112
#: src/protocols/oscar/oscar.c:4592
#: src/protocols/oscar/oscar.c:7281
#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:909
msgid "Deny"
msgstr "Neleisti"

#: src/protocols/jabber/presence.c:376
#: src/protocols/jabber/presence.c:377
msgid "Create New Room"
msgstr "Sukurti nauj� kambar眺"

#: src/protocols/jabber/presence.c:378
msgid "You are creating a new room.  Would you like to configure it, or accept the default settings?"
msgstr ""

#: src/protocols/jabber/presence.c:380
msgid "Configure Room"
msgstr "Derinti kanal�"

#: src/protocols/jabber/presence.c:382
msgid "Accept Defaults"
msgstr ""

#: src/protocols/jabber/presence.c:419
#, c-format
msgid "Error in chat %s"
msgstr "Klaida pokalbyje %s"

#: src/protocols/jabber/presence.c:422
#, c-format
msgid "Error joining chat %s"
msgstr "Klaida jungiantis prie pokalbio %s"

#: src/protocols/jabber/si.c:591
#, c-format
msgid "Unable to send file to %s, user does not support file transfers"
msgstr "Ne眺manoma nusi迭sti bylos %s, vartotojas nepalaiko byl迭 siuntimo"

#: src/protocols/jabber/si.c:592
#: src/protocols/jabber/si.c:593
msgid "File Send Failed"
msgstr "Nepavyko nusi迭sti bylos"

#: src/protocols/msn/dialog.c:92
#, c-format
msgid "Buddy list synchronization issue in %s (%s)"
msgstr ""

#: src/protocols/msn/dialog.c:98
#, c-format
msgid "%s on the local list is inside the group \"%s\" but not on the server list. Do you want this buddy to be added?"
msgstr ""

#: src/protocols/msn/dialog.c:106
#, c-format
msgid "%s is on the local list but not on the server list. Do you want this buddy to be added?"
msgstr ""

#: src/protocols/msn/error.c:35
msgid "Unable to parse message"
msgstr ""

#: src/protocols/msn/error.c:38
msgid "Syntax Error (probably a Gaim bug)"
msgstr ""

#: src/protocols/msn/error.c:42
msgid "Invalid email address"
msgstr "Klaidingas el. pa邸to adresas"

#: src/protocols/msn/error.c:45
msgid "User does not exist"
msgstr "Vartotojas neegzistuoja"

#: src/protocols/msn/error.c:49
msgid "Fully Qualified Domain Name missing"
msgstr ""

#: src/protocols/msn/error.c:52
msgid "Already Logged In"
msgstr ""

#: src/protocols/msn/error.c:55
msgid "Invalid Username"
msgstr "Blogas vartotojo vardas"

#: src/protocols/msn/error.c:58
msgid "Invalid Friendly Name"
msgstr ""

#: src/protocols/msn/error.c:61
msgid "List Full"
msgstr "S�ra邸as pilnas"

#: src/protocols/msn/error.c:64
msgid "Already there"
msgstr "Jau yra"

#: src/protocols/msn/error.c:67
msgid "Not on list"
msgstr "N�ra s�ra邸e"

#: src/protocols/msn/error.c:70
#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:690
msgid "User is offline"
msgstr "Vartotojas atsijung�s"

#: src/protocols/msn/error.c:73
msgid "Already in the mode"
msgstr ""

#: src/protocols/msn/error.c:76
msgid "Already in opposite list"
msgstr ""

#: src/protocols/msn/error.c:79
msgid "Too many groups"
msgstr "Per daug grupi迭"

#: src/protocols/msn/error.c:82
msgid "Invalid group"
msgstr "Bloga grup�"

#: src/protocols/msn/error.c:85
msgid "User not in group"
msgstr "Vartotojas ne grup�je"

#: src/protocols/msn/error.c:88
msgid "Group name too long"
msgstr "Grup�s pavadinimas per ilgas"

#: src/protocols/msn/error.c:91
msgid "Cannot remove group zero"
msgstr ""

#: src/protocols/msn/error.c:95
msgid "Tried to add a user to a group that doesn't exist"
msgstr "Bandyta prid�ti vartotoj� 眺 grup�, kuri neegzistuoja"

#: src/protocols/msn/error.c:99
msgid "Switchboard failed"
msgstr ""

#: src/protocols/msn/error.c:102
msgid "Notify Transfer failed"
msgstr ""

#: src/protocols/msn/error.c:106
msgid "Required fields missing"
msgstr "Reikalingi laukai neu転pildyti"

#: src/protocols/msn/error.c:109
msgid "Too many hits to a FND"
msgstr ""

#: src/protocols/msn/error.c:112
#: src/protocols/oscar/oscar.c:205
msgid "Not logged in"
msgstr "Neprisijung�s"

#: src/protocols/msn/error.c:116
msgid "Service Temporarily Unavailable"
msgstr ""

#: src/protocols/msn/error.c:119
msgid "Database server error"
msgstr "Duomen迭 baz�s serverio klaida"

#: src/protocols/msn/error.c:122
msgid "Command disabled"
msgstr "Komanda u転drausta"

#: src/protocols/msn/error.c:125
msgid "File operation error"
msgstr ""

#: src/protocols/msn/error.c:128
msgid "Memory allocation error"
msgstr "Atminties i邸skyrimo klaida"

#: src/protocols/msn/error.c:131
msgid "Wrong CHL value sent to server"
msgstr ""

#: src/protocols/msn/error.c:135
msgid "Server busy"
msgstr "Serveris u転imtas"

#: src/protocols/msn/error.c:138
#: src/protocols/msn/error.c:151
#: src/protocols/msn/error.c:206
msgid "Server unavailable"
msgstr "Serveris nepasiekiamas"

#: src/protocols/msn/error.c:141
msgid "Peer Notification server down"
msgstr ""

#: src/protocols/msn/error.c:144
msgid "Database connect error"
msgstr ""

#: src/protocols/msn/error.c:148
msgid "Server is going down (abandon ship)"
msgstr ""

#: src/protocols/msn/error.c:155
msgid "Error creating connection"
msgstr "Klaida prisijungiant"

#: src/protocols/msn/error.c:159
msgid "CVR parameters are either unknown or not allowed"
msgstr ""

#: src/protocols/msn/error.c:162
msgid "Unable to write"
msgstr "Ne眺manoma ra邸yti"

#: src/protocols/msn/error.c:165
msgid "Session overload"
msgstr "Sesija perkrauta"

#: src/protocols/msn/error.c:168
msgid "User is too active"
msgstr "Vartotojas per daug aktyvus"

#: src/protocols/msn/error.c:171
msgid "Too many sessions"
msgstr "Per daug sesij迭"

#: src/protocols/msn/error.c:174
msgid "Passport not verified"
msgstr "Slapta転odis nepatvirtintas"

#: src/protocols/msn/error.c:177
msgid "Bad friend file"
msgstr ""

#: src/protocols/msn/error.c:180
msgid "Not expected"
msgstr ""

#: src/protocols/msn/error.c:185
msgid "Friendly name changes too rapidly"
msgstr ""

#: src/protocols/msn/error.c:194
msgid "Server too busy"
msgstr "Serveris u転imtas"

#: src/protocols/msn/error.c:198
#: src/protocols/oscar/oscar.c:2751
#: src/protocols/silc/ops.c:1717
#: src/protocols/toc/toc.c:722
msgid "Authentication failed"
msgstr ""

#: src/protocols/msn/error.c:201
msgid "Not allowed when offline"
msgstr ""

#: src/protocols/msn/error.c:209
msgid "Not accepting new users"
msgstr ""

#: src/protocols/msn/error.c:213
msgid "Kids Passport without parental consent"
msgstr ""

#: src/protocols/msn/error.c:217
msgid "Passport account not yet verified"
msgstr ""

#: src/protocols/msn/error.c:220
msgid "Bad ticket"
msgstr ""

#: src/protocols/msn/error.c:224
#, c-format
msgid "Unknown Error Code %d"
msgstr ""

#: src/protocols/msn/error.c:236
#, c-format
msgid "MSN Error: %s\n"
msgstr "MSN klaida: %s\n"

#: src/protocols/msn/msn.c:113
msgid "You have just sent a Nudge!"
msgstr "\"J笛s k� tik stumtel�jote!\""

#: src/protocols/msn/msn.c:138
msgid "Your new MSN friendly name is too long."
msgstr ""

#: src/protocols/msn/msn.c:246
msgid "Set your friendly name."
msgstr "Nustatyti draugi邸k� vard�"

#: src/protocols/msn/msn.c:247
msgid "This is the name that other MSN buddies will see you as."
msgstr ""

#: src/protocols/msn/msn.c:263
msgid "Set your home phone number."
msgstr "Nustatyti savo nam迭 telefono numer眺."

#: src/protocols/msn/msn.c:278
msgid "Set your work phone number."
msgstr "Nustatyti savo darbo telefono numer眺."

#: src/protocols/msn/msn.c:293
msgid "Set your mobile phone number."
msgstr "Norodykite savo mobilaus telefono numer眺."

#: src/protocols/msn/msn.c:306
msgid "Allow MSN Mobile pages?"
msgstr "Leisti MSN mobiliuosius puslapius?"

#: src/protocols/msn/msn.c:307
msgid "Do you want to allow or disallow people on your buddy list to send you MSN Mobile pages to your cell phone or other mobile device?"
msgstr ""

#: src/protocols/msn/msn.c:311
msgid "Allow"
msgstr "Leisti"

#: src/protocols/msn/msn.c:312
msgid "Disallow"
msgstr "Neleisti"

#: src/protocols/msn/msn.c:328
msgid "This Hotmail account may not be active."
msgstr ""

#: src/protocols/msn/msn.c:354
msgid "Send a mobile message."
msgstr ""

#: src/protocols/msn/msn.c:356
msgid "Page"
msgstr "Puslapis"

#: src/protocols/msn/msn.c:552
#: src/protocols/msn/msn.c:559
#: src/protocols/msn/msn.c:562
#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2809
#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2815
#, c-format
msgid ""
"\n"
"<b>%s:</b> %s"
msgstr ""
"\n"
"<b>%s:</b> %s"

#: src/protocols/msn/msn.c:559
msgid "Has you"
msgstr "Turi jus"

#: src/protocols/msn/msn.c:589
#: src/protocols/msn/state.c:33
#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2640
#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3217
msgid "Be Right Back"
msgstr "Tuoj gr眺邸iu"

#: src/protocols/msn/msn.c:597
#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2650
#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3232
msgid "On the Phone"
msgstr "Kalbu telefonu"

#: src/protocols/msn/msn.c:601
#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2654
#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3238
#, fuzzy
msgid "Out to Lunch"
msgstr "Pietauju"

#: src/protocols/msn/msn.c:605
#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2256
#: src/status.c:156
msgid "Hidden"
msgstr "Pasl�ptas"

#: src/protocols/msn/msn.c:621
msgid "Set Friendly Name..."
msgstr "Nustatyti draugi邸k� vard�..."

#: src/protocols/msn/msn.c:626
msgid "Set Home Phone Number..."
msgstr "Nurodykite savo nam迭 telefono numer眺."

#: src/protocols/msn/msn.c:630
msgid "Set Work Phone Number..."
msgstr "Nurodykite savo darbo telefono numer眺."

#: src/protocols/msn/msn.c:634
msgid "Set Mobile Phone Number..."
msgstr "Nurodykite savo mobilaus telefono numer眺."

#: src/protocols/msn/msn.c:640
msgid "Enable/Disable Mobile Devices..."
msgstr ""

#: src/protocols/msn/msn.c:645
msgid "Allow/Disallow Mobile Pages..."
msgstr ""

#: src/protocols/msn/msn.c:655
msgid "Open Hotmail Inbox"
msgstr "Atidaryti Hotmail pa邸to d�転ut�"

#: src/protocols/msn/msn.c:679
msgid "Send to Mobile"
msgstr "Si迭sti 眺 mobil迭 telefon�"

#: src/protocols/msn/msn.c:688
#: src/protocols/novell/novell.c:3444
msgid "Initiate _Chat"
msgstr "Prad�ti _pokalb眺"

#: src/protocols/msn/msn.c:725
msgid "SSL support is needed for MSN. Please install a supported SSL library. See http://gaim.sf.net/faq-ssl.php for more information."
msgstr "MSN reikalauja SSL palaikymo. Pa邸au 眺diekite atitinkam� SSL bibliotek�. Daugiau informacijos rasite http://gaim.sf.net/faq-ssl.php."

#: src/protocols/msn/msn.c:753
msgid "Failed to connect to server."
msgstr "Ne眺manoma prisijungti prie serverio."

#: src/protocols/msn/msn.c:1361
#: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:654
#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:721
#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1136
#, c-format
msgid "<b>Alias:</b> %s<br>"
msgstr "<b>Sinonimas:</b> %s<br>"

#. put a link to the actual profile URL
#: src/protocols/msn/msn.c:1368
#: src/protocols/msn/msn.c:1714
#: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1171
#: src/util.c:800
#, c-format
msgid "<b>%s:</b> "
msgstr "<b>%s:</b> "

#: src/protocols/msn/msn.c:1445
msgid "MSN Profile"
msgstr "MSN profilis"

#: src/protocols/msn/msn.c:1450
#: src/protocols/msn/msn.c:1701
#: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:764
msgid "Error retrieving profile"
msgstr "Klaida gaunant profil眺"

#: src/protocols/msn/msn.c:1520
#: src/protocols/oscar/oscar.c:6034
#: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1019
msgid "Age"
msgstr "Am転ius"

#: src/protocols/msn/msn.c:1536
#: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1024
msgid "Marital Status"
msgstr "�eimynin� pad�tis"

#: src/protocols/msn/msn.c:1543
#: src/protocols/novell/novell.c:1480
#: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1014
msgid "Location"
msgstr "Vietov�"

#: src/protocols/msn/msn.c:1551
#: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1034
msgid "Occupation"
msgstr "U転imama vieta"

#: src/protocols/msn/msn.c:1568
#: src/protocols/msn/msn.c:1574
#: src/protocols/msn/msn.c:1581
#: src/protocols/msn/msn.c:1589
#: src/protocols/msn/msn.c:1596
msgid "A Little About Me"
msgstr "Truputi apie mane"

#: src/protocols/msn/msn.c:1605
#: src/protocols/msn/msn.c:1611
#: src/protocols/msn/msn.c:1618
#: src/protocols/msn/msn.c:1625
msgid "Favorite Things"
msgstr "M�giamyb�s"

#: src/protocols/msn/msn.c:1634
#: src/protocols/msn/msn.c:1640
#: src/protocols/msn/msn.c:1647
msgid "Hobbies and Interests"
msgstr "Hobis bei pom�giai"

#: src/protocols/msn/msn.c:1656
#: src/protocols/msn/msn.c:1662
#: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1076
msgid "Favorite Quote"
msgstr "M�gstamiausia citata"

#: src/protocols/msn/msn.c:1670
msgid "Last Updated"
msgstr ""

#: src/protocols/msn/msn.c:1681
#: src/protocols/silc/ops.c:1060
msgid "Homepage"
msgstr "Nam迭 puslapis"

#: src/protocols/msn/msn.c:1703
msgid "The user has not created a public profile."
msgstr ""

#: src/protocols/msn/msn.c:1704
msgid "MSN reported not being able to find the user's profile. This either means that the user does not exist, or that the user exists but has not created a public profile."
msgstr ""

#: src/protocols/msn/msn.c:1708
msgid "Gaim could not find any information in the user's profile. The user most likely does not exist."
msgstr ""

#: src/protocols/msn/msn.c:1714
#: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1171
msgid "Profile URL"
msgstr "Profilio URL"

#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#. *< name
#. *< version
#. *  summary
#. *  description
#: src/protocols/msn/msn.c:1917
#: src/protocols/msn/msn.c:1919
msgid "MSN Protocol Plugin"
msgstr "MSN protokolo 眺skiepis"

#: src/protocols/msn/msn.c:1938
msgid "Login server"
msgstr ""

#: src/protocols/msn/msn.c:1947
msgid "Use HTTP Method"
msgstr "Naudoti揃HTTP揃b笛d�"

#: src/protocols/msn/msn.c:1955
msgid "nudge: nudge a user to get their attention"
msgstr ""

#: src/protocols/msn/nexus.c:103
#: src/protocols/msn/servconn.c:127
#: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1326
msgid "Unable to connect"
msgstr "Negalima prisijungti"

#: src/protocols/msn/notification.c:178
#, c-format
msgid "%s is not a valid group."
msgstr "Grup� %s neegzistuoja."

#: src/protocols/msn/notification.c:184
#: src/protocols/msn/notification.c:532
#: src/protocols/msn/session.c:334
msgid "Unknown error."
msgstr "Ne転inoma klaida."

#: src/protocols/msn/notification.c:187
#, c-format
msgid "%s on %s (%s)"
msgstr "%s yra %s (%s)"

#: src/protocols/msn/notification.c:498
#, c-format
msgid "Unable to add user on %s (%s)"
msgstr ""

#  Data is assumed to be the destination sn
#: src/protocols/msn/notification.c:502
#, c-format
msgid "Unable to block user on %s (%s)"
msgstr "Negalima blokuoti naudotojo %s (%s)"

#: src/protocols/msn/notification.c:506
#, c-format
msgid "Unable to permit user on %s (%s)"
msgstr "Negalima duoti leidimo naudotojui %s (%s)"

#: src/protocols/msn/notification.c:514
#, c-format
msgid "%s could not be added because your buddy list is full."
msgstr ""

#: src/protocols/msn/notification.c:523
#, c-format
msgid "%s is not a valid passport account."
msgstr ""

#: src/protocols/msn/notification.c:528
msgid "Service Temporarily Unavailable."
msgstr "Paslauga laikinai nepasiekiama"

#: src/protocols/msn/notification.c:821
msgid "Unable to rename group"
msgstr "Negalima pervadinti grup�s"

#: src/protocols/msn/notification.c:876
msgid "Unable to delete group"
msgstr "Negalima i邸trinti grup�s"

#: src/protocols/msn/notification.c:1309
#, c-format
msgid ""
"The MSN server will shut down for maintenance in %d minute. You will automatically be signed out at that time.  Please finish any conversations in progress.\n"
"\n"
"After the maintenance has been completed, you will be able to successfully sign in."
msgid_plural ""
"The MSN server will shut down for maintenance in %d minutes. You will automatically be signed out at that time.  Please finish any conversations in progress.\n"
"\n"
"After the maintenance has been completed, you will be able to successfully sign in."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""

#: src/protocols/msn/servconn.c:129
msgid "Writing error"
msgstr "Klaida ra邸ant"

#: src/protocols/msn/servconn.c:131
msgid "Reading error"
msgstr "Klaida skaitant"

#: src/protocols/msn/servconn.c:133
#: src/protocols/msn/session.c:326
#: src/protocols/oscar/oscar.c:4913
msgid "Unknown error"
msgstr "Ne転inoma klaida"

#: src/protocols/msn/servconn.c:138
#, c-format
msgid ""
"Connection error from %s server:\n"
"%s"
msgstr ""

#: src/protocols/msn/session.c:304
msgid "Our protocol is not supported by the server."
msgstr "Serveris nepalaiko m笛s迭 protokolo."

#: src/protocols/msn/session.c:308
msgid "Error parsing HTTP."
msgstr "Klaida nuskaitant HTTP."

#. MSG_SERVER_GHOST
#. Looks like someone logged in as us! =-O
#: src/protocols/msn/session.c:312
#: src/protocols/napster/napster.c:456
#: src/protocols/oscar/oscar.c:5667
#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:193
msgid "You have signed on from another location."
msgstr "J笛s prisijung�te kitoje vietoje."

#: src/protocols/msn/session.c:315
msgid "The MSN servers are temporarily unavailable. Please wait and try again."
msgstr "MSN serveriai laikinai neprieinami. Pra邸ome palaukti ir bandyti dar kart�."

#: src/protocols/msn/session.c:320
msgid "The MSN servers are going down temporarily."
msgstr ""

#  Data is assumed to be the destination sn
#: src/protocols/msn/session.c:324
#, c-format
msgid "Unable to authenticate: %s"
msgstr "Negalima identifikuoti: %s"

#: src/protocols/msn/session.c:329
msgid "Your MSN buddy list is temporarily unavailable. Please wait and try again."
msgstr "J笛s迭 MSN draug迭 s�ra邸as laikinai neprieinamas. Pra邸ome palaukti ir bandyti dar kart�."

#: src/protocols/msn/session.c:350
#: src/protocols/msn/session.c:352
msgid "Handshaking"
msgstr "Rankos paspaudimas"

#: src/protocols/msn/session.c:351
msgid "Transferring"
msgstr "Siuntimas"

#: src/protocols/msn/session.c:353
msgid "Starting authentication"
msgstr "Identifikuojama"

#: src/protocols/msn/session.c:354
msgid "Getting cookie"
msgstr "Gaunamas slapukas"

#: src/protocols/msn/session.c:356
msgid "Sending cookie"
msgstr "Si迭sti sausainiuk�"

#: src/protocols/msn/session.c:357
msgid "Retrieving buddy list"
msgstr "Gaunamas raug迭 s�ra邸as"

#: src/protocols/msn/state.c:34
msgid "Away From Computer"
msgstr "Toli nuo kompiuterio"

#: src/protocols/msn/state.c:35
msgid "On The Phone"
msgstr "Kalba telefonu"

#: src/protocols/msn/state.c:36
msgid "Out To Lunch"
msgstr "Pietauju"

#: src/protocols/msn/switchboard.c:405
msgid "Message may have not been sent because a timeout occurred:"
msgstr ""

#: src/protocols/msn/switchboard.c:413
msgid "Message could not be sent, not allowed while invisible:"
msgstr ""

#: src/protocols/msn/switchboard.c:417
msgid "Message could not be sent because the user is offline:"
msgstr ""

#: src/protocols/msn/switchboard.c:421
msgid "Message could not be sent because a connection error occurred:"
msgstr ""

#: src/protocols/msn/switchboard.c:425
msgid "Message could not be sent because an error with the switchboard occurred:"
msgstr ""

#: src/protocols/msn/switchboard.c:433
msgid "Message may have not been sent because an unknown error occurred:"
msgstr ""

#: src/protocols/msn/switchboard.c:954
#, c-format
msgid "%s just sent you a Nudge!"
msgstr "%s k� tik tave stumtel�jo!"

#: src/protocols/msn/userlist.c:96
#, c-format
msgid "The user %s (%s) wants to add %s to his or her buddy list."
msgstr ""

#: src/protocols/msn/userlist.c:286
#, fuzzy, c-format
msgid "%s has added you to his or her buddy list."
msgstr "%s%s%s%s padar� %s jos arba jo bi�iuliu%s%s%s"

#: src/protocols/msn/userlist.c:350
#, fuzzy, c-format
msgid "%s has removed you from his or her buddy list."
msgstr "%s%s%s%s padar� %s jos arba jo bi�iuliu%s%s%s"

#: src/protocols/msn/userlist.c:670
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to add \"%s\"."
msgstr "Ne眺manoma perskaityti bylos %s."

#: src/protocols/msn/userlist.c:672
msgid "The screen name specified is invalid."
msgstr ""

#: src/protocols/napster/napster.c:266
msgid "Unable to read header from server"
msgstr ""

#: src/protocols/napster/napster.c:280
#, c-format
msgid "Unable to read message from server: %s.  Command is %hd, length is %hd."
msgstr ""

#: src/protocols/napster/napster.c:296
#, fuzzy
msgid "Unknown server error."
msgstr "Ne転inoma klaida."

#: src/protocols/napster/napster.c:345
#, c-format
msgid "users: %s, files: %s, size: %sGB"
msgstr ""

#. MSG_SERVER_HOTLIST_ERROR
#: src/protocols/napster/napster.c:356
#, c-format
msgid "Unable to add \"%s\" to your Napster hotlist"
msgstr ""

#. MSG_CLIENT_WHOIS
#: src/protocols/napster/napster.c:420
#, c-format
msgid "%s requested your information"
msgstr ""

#  MSG_CLIENT_PING
#. MSG_CLIENT_PING
#: src/protocols/napster/napster.c:460
#, c-format
msgid "%s requested a PING"
msgstr ""

#. we didn't successfully connect. tdt->toc_fd is valid here
#: src/protocols/napster/napster.c:507
#: src/protocols/napster/napster.c:538
#: src/protocols/toc/toc.c:172
#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2224
#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2251
#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2314
#: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:69
#: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:111
#: src/protocols/yahoo/ycht.c:481
msgid "Unable to connect."
msgstr "Negalima prisijungti."

#: src/protocols/napster/napster.c:596
#: src/protocols/toc/toc.c:1367
msgid "_Group:"
msgstr "_Grup�:"

#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#. *< name
#. *< version
#. *  summary
#. *  description
#: src/protocols/napster/napster.c:694
#: src/protocols/napster/napster.c:696
msgid "NAPSTER Protocol Plugin"
msgstr "NAPSTER protocolo 眺skiepis"

#: src/protocols/novell/nmuser.c:1868
msgid "Required parameters not passed in"
msgstr ""

#: src/protocols/novell/nmuser.c:1871
msgid "Unable to write to network"
msgstr "Nepavyko ra邸yti 眺 tinkl�"

#: src/protocols/novell/nmuser.c:1874
msgid "Unable to read from network"
msgstr "Nepavyko skaityti i邸 tinklo"

#: src/protocols/novell/nmuser.c:1877
msgid "Error communicating with server"
msgstr ""

#: src/protocols/novell/nmuser.c:1881
msgid "Conference not found"
msgstr "Konferencija nerasta"

#: src/protocols/novell/nmuser.c:1884
msgid "Conference does not exist"
msgstr "Konferencija neegzistuoja"

#: src/protocols/novell/nmuser.c:1888
msgid "A folder with that name already exists"
msgstr "Kalalogas su 邸iuo vardu jau egzistuoja"

#: src/protocols/novell/nmuser.c:1891
msgid "Not supported"
msgstr "Nepalaikomas"

#: src/protocols/novell/nmuser.c:1895
msgid "Password has expired"
msgstr ""

#: src/protocols/novell/nmuser.c:1898
msgid "Invalid password"
msgstr "Klaidingas slapta転odis"

#: src/protocols/novell/nmuser.c:1901
msgid "User not found"
msgstr "Vartotojas nerastas"

#: src/protocols/novell/nmuser.c:1904
msgid "Account has been disabled"
msgstr "Abonentas buvo u転draustas"

#: src/protocols/novell/nmuser.c:1907
msgid "The server could not access the directory"
msgstr ""

#: src/protocols/novell/nmuser.c:1910
msgid "Your system administrator has disabled this operation"
msgstr "J笛s迭 sistemos administratorius u転darud� 邸i� operacij�"

#: src/protocols/novell/nmuser.c:1913
msgid "The server is unavailable; try again later"
msgstr ""

#: src/protocols/novell/nmuser.c:1916
msgid "Cannot add a contact to the same folder twice"
msgstr ""

#: src/protocols/novell/nmuser.c:1919
msgid "Cannot add yourself"
msgstr "Negalima prid�ti sav�s"

#: src/protocols/novell/nmuser.c:1922
msgid "Master archive is misconfigured"
msgstr ""

#: src/protocols/novell/nmuser.c:1926
msgid "Invalid username or password"
msgstr "Neteisingas vartotojo vardas arba slapta転odis"

#: src/protocols/novell/nmuser.c:1929
msgid "Could not recognize the host of the username you entered"
msgstr ""

#: src/protocols/novell/nmuser.c:1932
msgid "Your account has been disabled because too many invalid passwords were entered"
msgstr ""

#: src/protocols/novell/nmuser.c:1935
msgid "You cannot add the same person twice to a conversation"
msgstr ""

#: src/protocols/novell/nmuser.c:1939
msgid "You have reached your limit for the number of contacts allowed"
msgstr ""

#: src/protocols/novell/nmuser.c:1942
msgid "You have entered an invalid username"
msgstr "J笛s 眺ved�te neteising� vartotojo vard�"

#: src/protocols/novell/nmuser.c:1945
msgid "An error occurred while updating the directory"
msgstr ""

#: src/protocols/novell/nmuser.c:1948
msgid "Incompatible protocol version"
msgstr "Nesuderinama protokolo versija"

#: src/protocols/novell/nmuser.c:1951
msgid "The user has blocked you"
msgstr "Vartotojas jus u転blokavo"

#: src/protocols/novell/nmuser.c:1954
msgid "This evaluation version does not allow more than ten users to log in at one time"
msgstr ""

#: src/protocols/novell/nmuser.c:1957
msgid "The user is either offline or you are blocked"
msgstr ""

#: src/protocols/novell/nmuser.c:1960
#, c-format
msgid "Unknown error: 0x%X"
msgstr "Ne転inoma klaida: 0x%X"

#: src/protocols/novell/novell.c:124
#, c-format
msgid "Login failed (%s)."
msgstr "Prisijungimas nepavyko (%s)."

#: src/protocols/novell/novell.c:247
#, c-format
msgid "Unable to send message. Could not get details for user (%s)."
msgstr ""

#: src/protocols/novell/novell.c:396
#, c-format
msgid "Unable to add %s to your buddy list (%s)."
msgstr ""

#. TODO: Improve this! message to who or for what conference?
#: src/protocols/novell/novell.c:422
#, c-format
msgid "Unable to send message (%s)."
msgstr ""

#: src/protocols/novell/novell.c:493
#: src/protocols/novell/novell.c:987
#, c-format
msgid "Unable to invite user (%s)."
msgstr ""

#: src/protocols/novell/novell.c:532
#, c-format
msgid "Unable to send message to %s. Could not create the conference (%s)."
msgstr ""

#: src/protocols/novell/novell.c:537
#, c-format
msgid "Unable to send message. Could not create the conference (%s)."
msgstr ""

#: src/protocols/novell/novell.c:584
#, c-format
msgid "Unable to move user %s to folder %s in the server side list. Error while creating folder (%s)."
msgstr ""

#: src/protocols/novell/novell.c:632
#, c-format
msgid "Unable to add %s to your buddy list. Error creating folder in server side list (%s)."
msgstr ""

#: src/protocols/novell/novell.c:705
#, c-format
msgid "Could not get details for user %s (%s)."
msgstr ""

#: src/protocols/novell/novell.c:751
#: src/protocols/novell/novell.c:897
#, c-format
msgid "Unable to add user to privacy list (%s)."
msgstr ""

#: src/protocols/novell/novell.c:798
#, c-format
msgid "Unable to add %s to deny list (%s)."
msgstr ""

#: src/protocols/novell/novell.c:851
#, c-format
msgid "Unable to add %s to permit list (%s)."
msgstr ""

#: src/protocols/novell/novell.c:919
#, c-format
msgid "Unable to remove %s from privacy list (%s)."
msgstr ""

#: src/protocols/novell/novell.c:942
#: src/protocols/novell/novell.c:1654
#, c-format
msgid "Unable to change server side privacy settings (%s)."
msgstr ""

#: src/protocols/novell/novell.c:1014
#, c-format
msgid "Unable to create conference (%s)."
msgstr ""

#: src/protocols/novell/novell.c:1123
#: src/protocols/novell/novell.c:1693
msgid "Error communicating with server. Closing connection."
msgstr ""

#: src/protocols/novell/novell.c:1478
msgid "Telephone Number"
msgstr "Telefonas"

#: src/protocols/novell/novell.c:1482
msgid "Department"
msgstr ""

#: src/protocols/novell/novell.c:1484
msgid "Personal Title"
msgstr "Pareigos"

#: src/protocols/novell/novell.c:1488
msgid "Mailstop"
msgstr "Mailstop"

#: src/protocols/novell/novell.c:1490
#: src/protocols/oscar/oscar.c:6007
#: src/protocols/oscar/oscar.c:6014
msgid "Email Address"
msgstr "El. pa邸to adresas"

#: src/protocols/novell/novell.c:1506
msgid "User ID"
msgstr "Naudotojo ID"

#. tag = _("DN");
#. value = nm_user_record_get_dn(user_record);
#. if (value) {
#. g_string_append_printf(info_text, "<b>%s:</b> %s<br>",
#. tag, value);
#. }
#.
#: src/protocols/novell/novell.c:1520
msgid "Full name"
msgstr ""

#: src/protocols/novell/novell.c:1644
#, c-format
msgid "GroupWise Conference %d"
msgstr "GroupWise konferencija %d"

#: src/protocols/novell/novell.c:1669
msgid "Unable to make SSL connection to server."
msgstr "Ne眺manoma prisijungti naudojant SSL."

#: src/protocols/novell/novell.c:1726
msgid "Authenticating..."
msgstr ""

#: src/protocols/novell/novell.c:1738
msgid "Unable to connect to server."
msgstr ""

#: src/protocols/novell/novell.c:1741
msgid "Waiting for response..."
msgstr "Laukiama atsakymo..."

#: src/protocols/novell/novell.c:1876
#, c-format
msgid "%s has been invited to this conversation."
msgstr ""

#: src/protocols/novell/novell.c:1904
msgid "Invitation to Conversation"
msgstr "Kvietimas 眺 pokalb眺"

#: src/protocols/novell/novell.c:1905
#, c-format
msgid ""
"Invitation from: %s\n"
"\n"
"Sent: %s"
msgstr ""
"Kvietimas nuo: %s\n"
"\n"
"I邸si迭stas: %s"

#: src/protocols/novell/novell.c:1907
msgid "Would you like to join the conversation?"
msgstr ""

#: src/protocols/novell/novell.c:2014
msgid "You have been logged out because you logged in at another workstation."
msgstr ""

#: src/protocols/novell/novell.c:2070
#, c-format
msgid "%s appears to be offline and did not receive the message that you just sent."
msgstr ""

#. TODO: Would be nice to prompt if not set!
#. *  gaim_request_fields(gc, _("Server Address"),...);
#.
#. ...but for now just error out with a nice message.
#: src/protocols/novell/novell.c:2168
msgid "Unable to connect to server. Please enter the address of the server you wish to connect to."
msgstr ""

#: src/protocols/novell/novell.c:2190
msgid "Error. SSL support is not installed."
msgstr "Klaida. SSL palaikymas ne眺diegtas."

#: src/protocols/novell/novell.c:2499
msgid "This conference has been closed. No more messages can be sent."
msgstr ""

#: src/protocols/novell/novell.c:2996
#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2861
msgid "Appear Offline"
msgstr "Atrodyti pasl�ptam"

#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#. *< name
#. *< version
#. *  summary
#. *  description
#: src/protocols/novell/novell.c:3543
#: src/protocols/novell/novell.c:3545
msgid "Novell GroupWise Messenger Protocol Plugin"
msgstr ""

#: src/protocols/novell/novell.c:3564
msgid "Server address"
msgstr "Serverio adresas"

#: src/protocols/novell/novell.c:3568
msgid "Server port"
msgstr "Serverio prievadas"

#: src/protocols/oscar/oscar.c:201
msgid "Invalid error"
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:202
msgid "Invalid SNAC"
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:203
msgid "Rate to host"
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:204
msgid "Rate to client"
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:206
msgid "Service unavailable"
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:207
msgid "Service not defined"
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:208
msgid "Obsolete SNAC"
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:209
msgid "Not supported by host"
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:210
msgid "Not supported by client"
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:211
msgid "Refused by client"
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:212
msgid "Reply too big"
msgstr "Atsakymas per didelis"

#: src/protocols/oscar/oscar.c:213
msgid "Responses lost"
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:214
msgid "Request denied"
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:215
msgid "Busted SNAC payload"
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:216
msgid "Insufficient rights"
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:217
msgid "In local permit/deny"
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:218
msgid "Too evil (sender)"
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:219
msgid "Too evil (receiver)"
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:220
msgid "User temporarily unavailable"
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:221
msgid "No match"
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:222
msgid "List overflow"
msgstr "S�ra邸as perpildytas"

#: src/protocols/oscar/oscar.c:223
msgid "Request ambiguous"
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:224
msgid "Queue full"
msgstr "Eil� pilna"

#: src/protocols/oscar/oscar.c:225
msgid "Not while on AOL"
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:417
#: src/protocols/oscar/oscar.c:502
msgid "(There was an error receiving this message.  The buddy you are speaking to most likely has a buggy client.)"
msgstr "(Klaida gaunant 邸i� 転inut�.  Turb笛t j笛s迭 draugo programa turi klaid迭.)"

#: src/protocols/oscar/oscar.c:616
msgid "Voice"
msgstr "Balsas"

#: src/protocols/oscar/oscar.c:619
msgid "AIM Direct IM"
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:622
#: src/protocols/silc/silc.c:683
#: src/protocols/silc/util.c:510
msgid "Chat"
msgstr "Pokalbis"

#: src/protocols/oscar/oscar.c:625
#: src/protocols/oscar/oscar.c:7968
msgid "Get File"
msgstr "Gauti byl�"

#: src/protocols/oscar/oscar.c:632
msgid "Games"
msgstr "貼aidimai"

#: src/protocols/oscar/oscar.c:635
msgid "Add-Ins"
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:638
msgid "Send Buddy List"
msgstr "Si迭sti draug迭 s�ra邸�"

#: src/protocols/oscar/oscar.c:641
msgid "ICQ Direct Connect"
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:644
msgid "AP User"
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:647
msgid "ICQ RTF"
msgstr "ICQ RTF"

#: src/protocols/oscar/oscar.c:650
msgid "Nihilist"
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:653
msgid "ICQ Server Relay"
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:656
msgid "Old ICQ UTF8"
msgstr "Senas ICQ UTF8"

#: src/protocols/oscar/oscar.c:659
msgid "Trillian Encryption"
msgstr "Trillian kodavimas"

#: src/protocols/oscar/oscar.c:662
msgid "ICQ UTF8"
msgstr "ICQ UTF8"

#: src/protocols/oscar/oscar.c:665
msgid "Hiptop"
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:668
msgid "Security Enabled"
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:671
msgid "Video Chat"
msgstr "Video pokalbis"

#: src/protocols/oscar/oscar.c:675
msgid "iChat AV"
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:678
msgid "Live Video"
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:681
msgid "Camera"
msgstr "Kamera"

#: src/protocols/oscar/oscar.c:699
#: src/protocols/oscar/oscar.c:7851
msgid "Free For Chat"
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:703
#: src/protocols/oscar/oscar.c:7866
msgid "Not Available"
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:705
#: src/protocols/oscar/oscar.c:7856
msgid "Occupied"
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:709
msgid "Web Aware"
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:713
msgid "Online"
msgstr "Prisijung�s"

#: src/protocols/oscar/oscar.c:786
#: src/protocols/oscar/oscar.c:5038
msgid "Warning Level"
msgstr "町sp�jimo lygis"

#: src/protocols/oscar/oscar.c:795
msgid "Buddy Comment"
msgstr "Draugo komentaras"

#: src/protocols/oscar/oscar.c:946
#, c-format
msgid "Direct IM with %s closed"
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:948
#, c-format
msgid "Direct IM with %s failed"
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:956
msgid "Direct Connect failed"
msgstr "Tiesioginis prisijungimas nepavyko"

#: src/protocols/oscar/oscar.c:1033
#: src/protocols/oscar/oscar.c:1164
#, c-format
msgid "Direct IM with %s established"
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:1114
#, c-format
msgid "Attempting to connect to %s at %s:%hu for Direct IM."
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:1535
#, c-format
msgid "Asking %s to connect to us at %s:%hu for Direct IM."
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:1540
msgid "Unable to open Direct IM"
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:1575
#, c-format
msgid "You have selected to open a Direct IM connection with %s."
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:1579
msgid "Because this reveals your IP address, it may be considered a privacy risk.  Do you wish to continue?"
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:1583
#: src/protocols/oscar/oscar.c:4349
#: src/protocols/sametime/sametime.c:3547
msgid "Connect"
msgstr "Prisijungti"

#: src/protocols/oscar/oscar.c:1649
#, c-format
msgid "You have lost your connection to chat room %s."
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:1672
msgid "Chat is currently unavailable"
msgstr "Pokalbis dabar negalimas"

#: src/protocols/oscar/oscar.c:1742
msgid "Screen name sent"
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:1758
#, c-format
msgid "Unable to login: Could not sign on as %s because the screen name is invalid.  Screen names must either start with a letter and contain only letters, numbers and spaces, or contain only numbers."
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:1787
msgid "Unable to login to AIM"
msgstr "Nepavyksta prisijungti prie AIM"

#: src/protocols/oscar/oscar.c:1891
#: src/protocols/oscar/oscar.c:2842
msgid "Could Not Connect"
msgstr "Nepavyksta prisijungti"

#: src/protocols/oscar/oscar.c:1899
msgid "Connection established, cookie sent"
msgstr ""

#. clientip & verifiedip failed, request a redirect
#. * that is, we want the sender to connect to us
#. Let the user not to lose hope quite yet
#: src/protocols/oscar/oscar.c:2051
msgid "Attempting connection redirect..."
msgstr ""

#. proxyip timed out
#. * Yes, it's a bit odd to ask the user to enable proxied file transfers
#. * when it's a proxied transfer that timed out. It is possible that a
#. * stage 1/2 proxied transfer might work when a stage 3 will not.
#: src/protocols/oscar/oscar.c:2096
#, c-format
msgid ""
"Transfer of file %s timed out.\n"
" Try enabling proxy servers for file transfers in Tools->Preferences->AIM/ICQ."
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:2194
#: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:174
#: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:183
#: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:192
msgid "Unable to establish file descriptor."
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:2199
msgid "Unable to create new connection."
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:2433
#: src/protocols/oscar/oscar.c:2442
#: src/protocols/oscar/oscar.c:2456
#: src/protocols/oscar/oscar.c:2466
#, fuzzy
msgid "Unable to log into file transfer proxy."
msgstr "Ne眺manoma 眺ra邸yti bylos %s."

#: src/protocols/oscar/oscar.c:2520
msgid "Unable to establish listener socket or no AOL proxy connection present."
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:2728
#: src/protocols/toc/toc.c:543
msgid "Incorrect nickname or password."
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:2733
msgid "Your account is currently suspended."
msgstr ""

#. service temporarily unavailable
#: src/protocols/oscar/oscar.c:2737
msgid "The AOL Instant Messenger service is temporarily unavailable."
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:2742
msgid "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer."
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:2747
#, c-format
msgid "The client version you are using is too old. Please upgrade at %s"
msgstr ""

# Vidin� klaida/Vidaus klaida
#: src/protocols/oscar/oscar.c:2778
#, fuzzy
msgid "Internal Error"
msgstr "Vidin� klaida"

#: src/protocols/oscar/oscar.c:2849
msgid "Received authorization"
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:2873
msgid "The SecurID key entered is invalid."
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:2887
msgid "Enter SecurID"
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:2888
msgid "Enter the 6 digit number from the digital display."
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:2928
#: src/protocols/oscar/oscar.c:2958
#: src/protocols/oscar/oscar.c:3047
#, c-format
msgid "You may be disconnected shortly.  You may want to use TOC until this is fixed.  Check %s for updates."
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:2931
#: src/protocols/oscar/oscar.c:2961
msgid "Gaim was unable to get a valid AIM login hash."
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:3050
msgid "Gaim was unable to get a valid login hash."
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:3071
msgid "Password sent"
msgstr "Slapta転odis i邸si迭stas"

#: src/protocols/oscar/oscar.c:4340
#, c-format
msgid "%s has just asked to directly connect to %s"
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:4343
msgid "This requires a direct connection between the two computers and is necessary for IM Images.  Because your IP address will be revealed, this may be considered a privacy risk."
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:4382
msgid "Please authorize me so I can add you to my buddy list."
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:4390
msgid "Authorization Request Message:"
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:4391
msgid "Please authorize me!"
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:4421
#, c-format
msgid "The user %s requires authorization before being added to a buddy list.  Do you want to send an authorization request?"
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:4426
#: src/protocols/oscar/oscar.c:4428
msgid "Request Authorization"
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:4466
#: src/protocols/oscar/oscar.c:4472
#: src/protocols/oscar/oscar.c:4576
#: src/protocols/oscar/oscar.c:4600
#: src/protocols/oscar/oscar.c:7266
#: src/protocols/oscar/oscar.c:7318
msgid "No reason given."
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:4471
msgid "Authorization Denied Message:"
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:4578
#, c-format
msgid ""
"The user %u wants to add %s to their buddy list for the following reason:\n"
"%s"
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:4588
#: src/protocols/oscar/oscar.c:7278
msgid "Authorization Request"
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:4600
#, c-format
msgid ""
"The user %u has denied your request to add them to your buddy list for the following reason:\n"
"%s"
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:4601
msgid "ICQ authorization denied."
msgstr ""

#. Someone has granted you authorization
#: src/protocols/oscar/oscar.c:4608
#, c-format
msgid "The user %u has granted your request to add them to your buddy list."
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:4616
#, c-format
msgid ""
"You have received a special message\n"
"\n"
"From: %s [%s]\n"
"%s"
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:4624
#, c-format
msgid ""
"You have received an ICQ page\n"
"\n"
"From: %s [%s]\n"
"%s"
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:4632
#, c-format
msgid ""
"You have received an ICQ email from %s [%s]\n"
"\n"
"Message is:\n"
"%s"
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:4653
#, c-format
msgid "ICQ user %u has sent you a buddy: %s (%s)"
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:4659
msgid "Do you want to add this buddy to your buddy list?"
msgstr "Ar norite prid�ti 邸眺 draug� 眺 j笛s迭 draug迭 s�ra邸�?"

#: src/protocols/oscar/oscar.c:4663
msgid "Decline"
msgstr "Atsisakyti"

#: src/protocols/oscar/oscar.c:4747
#, c-format
msgid "You missed %hu message from %s because it was invalid."
msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were invalid."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:4756
#, c-format
msgid "You missed %hu message from %s because it was too large."
msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were too large."
msgstr[0] "J笛s negavote %hu 転inut�s nuo %s, nes ji buvo per ilga."
msgstr[1] "J笛s negavote %hu 転inut�s nuo %s, nes jos buvo per ilgos."
msgstr[2] "J笛s negavote %hu 転inu�i迭 nuo %s, nes jos buvo per ilgos."

#: src/protocols/oscar/oscar.c:4765
#, c-format
msgid "You missed %hu message from %s because the rate limit has been exceeded."
msgid_plural "You missed %hu messages from %s because the rate limit has been exceeded."
msgstr[0] "J笛s negavote %hu 転inut�s  nuo %s, nes ji buvo per ilga."
msgstr[1] "J笛s negavote %hu 転inut�s nuo %s, nes jos buvo per ilgos."
msgstr[2] "J笛s negavote %hu 転inu�i迭 nuo %s, nes jos buvo per ilgos."

#: src/protocols/oscar/oscar.c:4774
#, c-format
msgid "You missed %hu message from %s because he/she was too evil."
msgid_plural "You missed %hu messages from %s because he/she was too evil."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:4783
#, c-format
msgid "You missed %hu message from %s because you are too evil."
msgid_plural "You missed %hu messages from %s because you are too evil."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:4792
#, c-format
msgid "You missed %hu message from %s for an unknown reason."
msgid_plural "You missed %hu messages from %s for an unknown reason."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:4851
#, c-format
msgid "<B>UIN:</B> %s<BR><B>Status:</B> %s<HR>%s"
msgstr "<B>UIN:</B>揃%s<BR><B>B笛sena:</B>揃%s<HR>%s"

#: src/protocols/oscar/oscar.c:4912
#, c-format
msgid "SNAC threw error: %s\n"
msgstr ""

#  Data is assumed to be the destination sn
#. Data is assumed to be the destination sn
#: src/protocols/oscar/oscar.c:4949
#, c-format
msgid "Unable to send message: %s"
msgstr "Negalima i邸si迭sti 転inut�s: %s"

#: src/protocols/oscar/oscar.c:4949
#: src/protocols/oscar/oscar.c:4954
#: src/protocols/oscar/oscar.c:5012
#: src/protocols/oscar/oscar.c:5016
msgid "Unknown reason."
msgstr "Ne転inoma prie転astis."

#: src/protocols/oscar/oscar.c:4952
#: src/protocols/sametime/sametime.c:2303
#, c-format
msgid "Unable to send message to %s:"
msgstr "Negalima i邸si迭sti 転inut�s %s:"

#: src/protocols/oscar/oscar.c:5012
#, c-format
msgid "User information not available: %s"
msgstr "Naudotojo informacija neprieinama: %s"

#: src/protocols/oscar/oscar.c:5015
#, c-format
msgid "User information for %s unavailable:"
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:5042
msgid "Online Since"
msgstr "Prisijung�s nuo"

#: src/protocols/oscar/oscar.c:5047
#: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1122
msgid "Member Since"
msgstr "Narys nuo"

#: src/protocols/oscar/oscar.c:5052
msgid "Capabilities"
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:5180
msgid "Your AIM connection may be lost."
msgstr ""

#  The conversion failed!
#. The conversion failed!
#: src/protocols/oscar/oscar.c:5366
msgid "[Unable to display a message from this user because it contained invalid characters.]"
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:5592
msgid "Rate limiting error."
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:5593
msgid "The last action you attempted could not be performed because you are over the rate limit. Please wait 10 seconds and try again."
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:5669
msgid "You have been signed off for an unknown reason."
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:5682
#: src/protocols/toc/toc.c:971
#, c-format
msgid "You have been disconnected from chat room %s."
msgstr ""

#. XXX - Don't call this with ssi
#: src/protocols/oscar/oscar.c:5707
msgid "Finalizing connection"
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:6019
#: src/protocols/silc/util.c:542
msgid "Mobile Phone"
msgstr "Mobilus telefonas"

#: src/protocols/oscar/oscar.c:6037
msgid "Personal Web Page"
msgstr "Asmenin� svetain�"

#: src/protocols/oscar/oscar.c:6041
msgid "Additional Information"
msgstr "Papildoma informacija"

#: src/protocols/oscar/oscar.c:6046
msgid "Home Address"
msgstr "Nam迭 adresas"

#: src/protocols/oscar/oscar.c:6050
#: src/protocols/oscar/oscar.c:6058
msgid "Zip Code"
msgstr "Pa邸to indeksas"

#: src/protocols/oscar/oscar.c:6054
msgid "Work Address"
msgstr "Darbo adresas"

#: src/protocols/oscar/oscar.c:6062
msgid "Work Information"
msgstr "Darboviet�s informacija"

#: src/protocols/oscar/oscar.c:6063
msgid "Company"
msgstr "Kompanija"

#: src/protocols/oscar/oscar.c:6064
msgid "Division"
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:6065
msgid "Position"
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:6067
msgid "Web Page"
msgstr "Svetain�"

#: src/protocols/oscar/oscar.c:6124
msgid "Pop-Up Message"
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:6164
#, c-format
msgid "The following screen name is associated with %s"
msgid_plural "The following screen names are associated with %s"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:6195
#, c-format
msgid "No results found for email address %s"
msgstr "El. pa邸to adresas %s nerastas"

#: src/protocols/oscar/oscar.c:6216
#, c-format
msgid "You should receive an email asking to confirm %s."
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:6218
msgid "Account Confirmation Requested"
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:6249
msgid "Error Changing Account Info"
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:6252
#, c-format
msgid "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name differs from the original."
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:6255
#, c-format
msgid "Error 0x%04x: Unable to format screen name because it is invalid."
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:6258
#, c-format
msgid "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name is too long."
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:6261
#, c-format
msgid "Error 0x%04x: Unable to change email address because there is already a request pending for this screen name."
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:6264
#, c-format
msgid "Error 0x%04x: Unable to change email address because the given address has too many screen names associated with it."
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:6267
#, c-format
msgid "Error 0x%04x: Unable to change email address because the given address is invalid."
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:6270
#, c-format
msgid "Error 0x%04x: Unknown error."
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:6280
#, c-format
msgid ""
"Your screen name is currently formatted as follows:\n"
"%s"
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:6281
#: src/protocols/oscar/oscar.c:6288
msgid "Account Info"
msgstr "Abonento informacija"

#: src/protocols/oscar/oscar.c:6286
#, c-format
msgid "The email address for %s is %s"
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:6353
msgid "Your IM Image was not sent. You must be Direct Connected to send IM Images."
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:6572
msgid "Unable to set AIM profile."
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:6573
msgid "You have probably requested to set your profile before the login procedure completed.  Your profile remains unset; try setting it again when you are fully connected."
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:6587
#, c-format
msgid "The maximum profile length of %d byte has been exceeded.  Gaim has truncated it for you."
msgid_plural "The maximum profile length of %d bytes has been exceeded.  Gaim has truncated it for you."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:6592
msgid "Profile too long."
msgstr "Profilis per ilgas."

#: src/protocols/oscar/oscar.c:6628
#, c-format
msgid "The maximum away message length of %d byte has been exceeded.  Gaim has truncated it for you."
msgid_plural "The maximum away message length of %d bytes has been exceeded.  Gaim has truncated it for you."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:6633
msgid "Away message too long."
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:6724
#, c-format
msgid "Could not add the buddy %s because the screen name is invalid.  Screen names must either start with a letter and contain only letters, numbers and spaces, or contain only numbers."
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:6726
#: src/protocols/oscar/oscar.c:7124
#: src/protocols/oscar/oscar.c:7138
#: src/protocols/simple/simple.c:203
msgid "Unable To Add"
msgstr "Nepavyksta prid�ti"

#: src/protocols/oscar/oscar.c:6831
msgid "Unable To Retrieve Buddy List"
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:6832
msgid "Gaim was temporarily unable to retrieve your buddy list from the AIM servers.  Your buddy list is not lost, and will probably become available in a few hours."
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:7022
#: src/protocols/oscar/oscar.c:7023
#: src/protocols/oscar/oscar.c:7028
#: src/protocols/oscar/oscar.c:7182
#: src/protocols/oscar/oscar.c:7183
#: src/protocols/oscar/oscar.c:7188
msgid "Orphans"
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:7122
#, c-format
msgid "Could not add the buddy %s because you have too many buddies in your buddy list.  Please remove one and try again."
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:7122
#: src/protocols/oscar/oscar.c:7136
msgid "(no name)"
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:7136
#, c-format
msgid "Could not add the buddy %s for an unknown reason.  The most common reason for this is that you have the maximum number of allowed buddies in your buddy list."
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:7219
#, c-format
msgid "The user %s has given you permission to add you to their buddy list.  Do you want to add them?"
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:7225
msgid "Authorization Given"
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:7269
#, c-format
msgid ""
"The user %s wants to add %s to their buddy list for the following reason:\n"
"%s"
msgstr ""

#. Granted
#: src/protocols/oscar/oscar.c:7314
#, c-format
msgid "The user %s has granted your request to add them to your buddy list."
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:7315
msgid "Authorization Granted"
msgstr ""

#. Denied
#: src/protocols/oscar/oscar.c:7318
#, c-format
msgid ""
"The user %s has denied your request to add them to your buddy list for the following reason:\n"
"%s"
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:7319
msgid "Authorization Denied"
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:7356
#: src/protocols/toc/toc.c:1372
msgid "_Exchange:"
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:7392
msgid "Invalid chat name specified."
msgstr "Nurodytas negalimas pokalbi迭 kambario vardas."

#: src/protocols/oscar/oscar.c:7462
msgid "Your IM Image was not sent. You cannot send IM Images in AIM chats."
msgstr ""

#. Available status messages are plain text
#: src/protocols/oscar/oscar.c:7598
#, fuzzy
msgid "Available Message"
msgstr "Pasiekiamumo 転inut�:"

#: src/protocols/oscar/oscar.c:7612
#: src/protocols/oscar/oscar.c:7617
msgid "Away Message"
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:7617
msgid "(pending)"
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:7924
#, c-format
msgid "Buddy Comment for %s"
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:7925
msgid "Buddy Comment:"
msgstr "Draugo komentaras"

#: src/protocols/oscar/oscar.c:7944
msgid "Edit Buddy Comment"
msgstr "Redaguoti draugo komentar�"

#: src/protocols/oscar/oscar.c:7950
msgid "Get Status Msg"
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:7962
msgid "Direct IM"
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:7979
msgid "Re-request Authorization"
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:8039
#, fuzzy
msgid "Require authorization"
msgstr "Pra邸yti 眺galiojim迭"

#: src/protocols/oscar/oscar.c:8042
msgid "Hide IP address"
msgstr "Sl�pti IP adres�"

#: src/protocols/oscar/oscar.c:8045
#, fuzzy
msgid "Web aware"
msgstr "Svetain�"

#: src/protocols/oscar/oscar.c:8050
msgid "ICQ Privacy Options"
msgstr "ICQ privatumo nustatymai"

#: src/protocols/oscar/oscar.c:8067
msgid "The new formatting is invalid."
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:8068
msgid "Screen name formatting can change only capitalization and whitespace."
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:8075
msgid "New screen name formatting:"
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:8127
msgid "Change Address To:"
msgstr "Keisti adres� 眺:"

#: src/protocols/oscar/oscar.c:8172
msgid "<i>you are not waiting for authorization</i>"
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:8175
msgid "You are awaiting authorization from the following buddies"
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:8176
msgid "You can re-request authorization from these buddies by right-clicking on them and selecting \"Re-request Authorization.\""
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:8193
msgid "Find Buddy by E-mail"
msgstr "Atrasti draug� pagal el.pa邸t�"

#: src/protocols/oscar/oscar.c:8194
msgid "Search for a buddy by e-mail address"
msgstr "Ie邸koti draug迭 pagal el.pa邸to adres�"

#: src/protocols/oscar/oscar.c:8195
msgid "Type the e-mail address of the buddy you are searching for."
msgstr "Ira邸ykite el.pa邸to adres� draugo, kurio ie邸kote."

#: src/protocols/oscar/oscar.c:8288
msgid "Set User Info (URL)..."
msgstr "Nustatyti vartotojo informacij� (URL)..."

#: src/protocols/oscar/oscar.c:8299
msgid "Change Password (URL)"
msgstr "Pakeisti slapta転od眺 (URL)"

#: src/protocols/oscar/oscar.c:8303
msgid "Configure IM Forwarding (URL)"
msgstr ""

#. ICQ actions
#: src/protocols/oscar/oscar.c:8313
msgid "Show Privacy Options..."
msgstr "Rodyti privatumo nustatymus..."

#. AIM actions
#: src/protocols/oscar/oscar.c:8320
msgid "Format Screen Name..."
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:8324
msgid "Confirm Account"
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:8328
msgid "Display Currently Registered Address"
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:8332
msgid "Change Currently Registered Address..."
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:8339
msgid "Show Buddies Awaiting Authorization"
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:8345
msgid "Search for Buddy by Email..."
msgstr "Ie邸koti draug� pagal el.pa邸t�..."

#: src/protocols/oscar/oscar.c:8350
msgid "Search for Buddy by Information"
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:8416
msgid "Use recent buddies group"
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:8419
#, fuzzy
msgid "Show how long you have been idle"
msgstr "Leid転ia rankiniu b笛d迭 nustatyti j笛s迭 neveiklumo laik�"

#: src/protocols/oscar/oscar.c:8428
msgid "Use AIM/ICQ proxy server (Slower/More Secure/Usually Works)"
msgstr ""

#  *< api_version
#  *< type
#  *< ui_requirement
#  *< flags
#  *< dependencies
#  *< priority
#  *< id
#  *< name
#  *< version
#  *  summary
#  *  description
#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#. *< name
#. *< version
#. *  summary
#. *  description
#: src/protocols/oscar/oscar.c:8545
#: src/protocols/oscar/oscar.c:8547
msgid "AIM/ICQ Protocol Plugin"
msgstr "AIM/ICQ protokolo 眺skiepis"

#: src/protocols/oscar/oscar.c:8566
msgid "Auth host"
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:8569
msgid "Auth port"
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:8572
#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2894
msgid "Encoding"
msgstr "Koduot�"

#: src/protocols/sametime/sametime.c:363
#, fuzzy
msgid "Connection closed (writing)"
msgstr "Prisijungimas u転darytas"

#: src/protocols/sametime/sametime.c:1208
#, fuzzy, c-format
msgid "<b>Group Title:</b> %s<br>"
msgstr "<b>Vartotojas:</b> %s<br>"

#: src/protocols/sametime/sametime.c:1209
#, fuzzy, c-format
msgid "<b>Notes Group ID:</b> %s<br>"
msgstr "<b>Vartotojas:</b> %s<br>"

#: src/protocols/sametime/sametime.c:1211
#, fuzzy, c-format
msgid "Info for Group %s"
msgstr "ICQ %s informacija"

#: src/protocols/sametime/sametime.c:1213
#, fuzzy
msgid "Notes Address Book Information"
msgstr "Darboviet�s informacija"

#: src/protocols/sametime/sametime.c:1245
msgid "Invite Group to Conference..."
msgstr ""

#: src/protocols/sametime/sametime.c:1254
#, fuzzy
msgid "Get Notes Address Book Info"
msgstr "町traukti 眺 adres迭 knygel�"

#: src/protocols/sametime/sametime.c:1406
#, fuzzy
msgid "Sending Handshake"
msgstr "Si迭sti sausainiuk�"

#: src/protocols/sametime/sametime.c:1411
msgid "Waiting for Handshake Acknowledgement"
msgstr ""

#: src/protocols/sametime/sametime.c:1416
msgid "Handshake Acknowledged, Sending Login"
msgstr ""

#: src/protocols/sametime/sametime.c:1421
msgid "Waiting for Login Acknowledgement"
msgstr ""

#: src/protocols/sametime/sametime.c:1426
msgid "Login Redirected"
msgstr ""

#: src/protocols/sametime/sametime.c:1432
#, fuzzy
msgid "Forcing Login"
msgstr "Prisijungiama"

#: src/protocols/sametime/sametime.c:1436
msgid "Login Acknowledged"
msgstr ""

#: src/protocols/sametime/sametime.c:1441
#, fuzzy
msgid "Connected to Sametime Community Server"
msgstr "Ne眺manoma prisijungti naudojant SSL."

#. * @todo Admin alerts should probably be in a conversation window
#. rather than a gaim_notify_message. Or in some sort of updating
#. dialog, or something.
#: src/protocols/sametime/sametime.c:1535
msgid "Admin Alert"
msgstr ""

#: src/protocols/sametime/sametime.c:1592
#, fuzzy
msgid "Connection reset"
msgstr "Prisijungimas u転darytas"

#: src/protocols/sametime/sametime.c:1599
#, fuzzy, c-format
msgid "Error reading from socket: %s"
msgstr ""
"Klaida skaitant %s: \n"
"%s.\n"

#. this is a regular connect, error out
#: src/protocols/sametime/sametime.c:1628
#: src/protocols/sametime/sametime.c:3613
#, fuzzy
msgid "Unable to connect to host"
msgstr "Negalima prisijungti"

#: src/protocols/sametime/sametime.c:1665
#, c-format
msgid "Announcement from %s"
msgstr ""

#: src/protocols/sametime/sametime.c:1836
msgid "Conference Closed"
msgstr "Konferencija u転daryta"

#  Data is assumed to be the destination sn
#: src/protocols/sametime/sametime.c:2297
#, fuzzy
msgid "Unable to send message: "
msgstr "Negalima i邸si迭sti 転inut�s: %s"

#: src/protocols/sametime/sametime.c:2893
#, fuzzy
msgid "Place Closed"
msgstr "At邸aukta"

#: src/protocols/sametime/sametime.c:3180
msgid "Microphone"
msgstr "Mikrofonas"

#: src/protocols/sametime/sametime.c:3181
msgid "Speakers"
msgstr "Garsiakalbiai"

#: src/protocols/sametime/sametime.c:3182
msgid "Video Camera"
msgstr "Video kamera"

#: src/protocols/sametime/sametime.c:3186
#, fuzzy
msgid "File Transfer"
msgstr "Byl迭 perdavimas"

#: src/protocols/sametime/sametime.c:3207
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"\n"
"<b>Status</b>: %s"
msgstr ""
"\n"
"<b>Busena</b>:揃Awesome"

#: src/protocols/sametime/sametime.c:3212
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"\n"
"<b>Message</b>: %s"
msgstr ""
"\n"
"<b>%s:</b> %s"

#: src/protocols/sametime/sametime.c:3218
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"\n"
"<b>Supports</b>: %s"
msgstr ""
"\n"
"<b>Busena</b>:揃Awesome"

#: src/protocols/sametime/sametime.c:3223
msgid ""
"\n"
"<b>External User</b>"
msgstr ""

#: src/protocols/sametime/sametime.c:3241
msgid "Active"
msgstr "Aktyvus"

#: src/protocols/sametime/sametime.c:3330
#, fuzzy
msgid "Create conference with user"
msgstr "Pasirinkite teising� naudotojo vard�"

#: src/protocols/sametime/sametime.c:3331
#, c-format
msgid "Please enter a topic for the new conference, and an invitation message to be sent to %s"
msgstr ""

#: src/protocols/sametime/sametime.c:3335
msgid "New Conference"
msgstr "Nauja konferencija"

#: src/protocols/sametime/sametime.c:3337
msgid "Create"
msgstr "Sukurti"

#: src/protocols/sametime/sametime.c:3399
#, fuzzy
msgid "Available Conferences"
msgstr "Yra tik draugams"

#: src/protocols/sametime/sametime.c:3405
#, fuzzy
msgid "Create New Conference..."
msgstr "Sukurti nauj� kambar眺"

#: src/protocols/sametime/sametime.c:3412
msgid "Invite user to a conference"
msgstr "Pakciesti vartotoj� 眺 konferencij�"

#: src/protocols/sametime/sametime.c:3413
#, c-format
msgid "Select a conference from the list below to send an invite to user %s. Select \"Create New Conference\" if you'd like to create a new conference to invite this user to."
msgstr ""

#: src/protocols/sametime/sametime.c:3418
msgid "Invite to Conference"
msgstr "Pakviesti 眺 konferencij�"

#  Invite
#: src/protocols/sametime/sametime.c:3420
msgid "Invite"
msgstr "Pakviesti"

#: src/protocols/sametime/sametime.c:3472
msgid "Invite to Conference..."
msgstr "Pakviesti 眺 konferencij�"

#: src/protocols/sametime/sametime.c:3518
#, fuzzy
msgid "No Sametime Community Server specified"
msgstr "Ne眺manoma prisijungti naudojant SSL."

#: src/protocols/sametime/sametime.c:3539
#, c-format
msgid "No host or IP address has been configured for the Meanwhile account %s. Please enter one below to continue logging in."
msgstr ""

#: src/protocols/sametime/sametime.c:3544
msgid "Meanwhile Connection Setup"
msgstr ""

#: src/protocols/sametime/sametime.c:3545
#, fuzzy
msgid "No Sametime Community Server Specified"
msgstr "Ne眺manoma prisijungti naudojant SSL."

#: src/protocols/sametime/sametime.c:4061
#, fuzzy
msgid "<b>External User</b><br>"
msgstr "<b>Vartotojas:</b> %s<br>"

#: src/protocols/sametime/sametime.c:4064
#, fuzzy, c-format
msgid "<b>User ID:</b> %s<br>"
msgstr "<b>Vartotojas:</b> %s<br>"

#: src/protocols/sametime/sametime.c:4070
#, fuzzy, c-format
msgid "<b>Full Name:</b> %s<br>"
msgstr "<b>Sinonimas:</b> %s<br>"

#: src/protocols/sametime/sametime.c:4076
#, fuzzy
msgid "<b>Last Known Client:</b> "
msgstr ""
"\n"
"<b>%s:</b> %s"

#: src/protocols/sametime/sametime.c:4084
#, c-format
msgid "Unknown (0x%04x)<br>"
msgstr ""

#: src/protocols/sametime/sametime.c:4091
#, fuzzy, c-format
msgid "<b>Supports:</b> %s<br>"
msgstr "<b>%s:</b> %s<br>"

#: src/protocols/sametime/sametime.c:4097
#, fuzzy, c-format
msgid "<b>Status:</b> %s"
msgstr ""
"\n"
"<b>Busena</b>:揃Awesome"

#: src/protocols/sametime/sametime.c:4342
#: src/protocols/sametime/sametime.c:5369
msgid "Possible Matches"
msgstr ""

#: src/protocols/sametime/sametime.c:4383
msgid "An ambiguous user ID was entered"
msgstr ""

#: src/protocols/sametime/sametime.c:4384
#, c-format
msgid "The identifier '%s' may possibly refer to any of the following users. Please select the correct user from the list below to add them to your buddy list."
msgstr ""

#: src/protocols/sametime/sametime.c:4389
#, fuzzy
msgid "Select User to Add"
msgstr "Pasirinkti draug�"

#: src/protocols/sametime/sametime.c:4391
msgid "Add User"
msgstr "Prid�ti vartotoj�"

#: src/protocols/sametime/sametime.c:4452
#, fuzzy
msgid "Unable to add user: user not found"
msgstr "Negalima i邸trinti grup�s"

#: src/protocols/sametime/sametime.c:4454
#, c-format
msgid "The identifier '%s' did not match any users in your Sametime community. This entry has been removed from your buddy list."
msgstr ""

#: src/protocols/sametime/sametime.c:4459
#, fuzzy
msgid "Unable to add user"
msgstr "Ne眺manoma perskaityti bylos %s."

#: src/protocols/sametime/sametime.c:5029
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Error reading file %s: \n"
"%s\n"
msgstr ""
"Klaida skaitant %s: \n"
"%s.\n"

#: src/protocols/sametime/sametime.c:5155
#, fuzzy
msgid "Remotely Stored Buddy List"
msgstr "Si迭sti draug迭 s�ra邸�"

#: src/protocols/sametime/sametime.c:5160
#, fuzzy
msgid "Buddy List Storage Mode"
msgstr "Draug迭 s�ra邸o rikiavimas"

#: src/protocols/sametime/sametime.c:5163
#, fuzzy
msgid "Local Buddy List Only"
msgstr "Draug迭 s�ra邸as"

#: src/protocols/sametime/sametime.c:5165
msgid "Merge List from Server"
msgstr ""

#: src/protocols/sametime/sametime.c:5167
msgid "Merge and Save List to Server"
msgstr ""

#: src/protocols/sametime/sametime.c:5169
msgid "Synchronize List with Server"
msgstr ""

#: src/protocols/sametime/sametime.c:5218
#, c-format
msgid "Import Sametime List for Account %s"
msgstr ""

#: src/protocols/sametime/sametime.c:5257
#, c-format
msgid "Export Sametime List for Account %s"
msgstr ""

#: src/protocols/sametime/sametime.c:5308
#, fuzzy
msgid "Unable to add group: group exists"
msgstr "Negalima i邸trinti grup�s"

#: src/protocols/sametime/sametime.c:5309
#, c-format
msgid "A group named '%s' already exists in your buddy list."
msgstr ""

#: src/protocols/sametime/sametime.c:5312
#: src/protocols/sametime/sametime.c:5437
msgid "Unable to add group"
msgstr "Ne眺manoma prid�ti grup�s"

#: src/protocols/sametime/sametime.c:5385
msgid "Notes Address Book group results"
msgstr ""

#: src/protocols/sametime/sametime.c:5386
#, c-format
msgid "The identifier '%s' may possibly refer to any of the following Notes Address Book groups. Please select the correct group from the list below to add it to your buddy list."
msgstr ""

#: src/protocols/sametime/sametime.c:5391
#, fuzzy
msgid "Select Notes Address Book"
msgstr "町traukti 眺 adres迭 knygel�"

#: src/protocols/sametime/sametime.c:5431
msgid "Unable to add group: group not found"
msgstr ""

#: src/protocols/sametime/sametime.c:5433
#, c-format
msgid "The identifier '%s' did not match any Notes Address Book groups in your Sametime community."
msgstr ""

#: src/protocols/sametime/sametime.c:5473
#, fuzzy
msgid "Notes Address Book Group"
msgstr "町traukti 眺 adres迭 knygel�"

#: src/protocols/sametime/sametime.c:5474
msgid "Enter the name of a Notes Address Book group in the field below to add the group and its members to your buddy list."
msgstr ""

#: src/protocols/sametime/sametime.c:5489
msgid "Import Sametime List..."
msgstr "Importuoti Sametime s�ra邸�..."

#: src/protocols/sametime/sametime.c:5493
msgid "Export Sametime List..."
msgstr "Eksportuoti Sametime s�ra邸�..."

#: src/protocols/sametime/sametime.c:5497
#, fuzzy
msgid "Add Notes Address Book Group..."
msgstr "町traukti 眺 adres迭 knygel�"

#  Label
#. notesbuddy hack encoding
#: src/protocols/sametime/sametime.c:5591
#, fuzzy
msgid "NotesBuddy encoding"
msgstr "Draugo paveiksliukas"

#: src/protocols/sametime/sametime.c:5600
msgid "Force login (ignore server redirects)"
msgstr ""

#. pretend to be Sametime Connect
#: src/protocols/sametime/sametime.c:5610
msgid "Hide client identity"
msgstr ""

#: src/protocols/silc/buddy.c:52
#: src/protocols/silc/buddy.c:420
#: src/protocols/silc/buddy.c:545
#: src/protocols/silc/buddy.c:712
#: src/protocols/silc/ft.c:338
#, c-format
msgid "User %s is not present in the network"
msgstr ""

#: src/protocols/silc/buddy.c:53
#: src/protocols/silc/buddy.c:115
#: src/protocols/silc/buddy.c:120
#: src/protocols/silc/buddy.c:124
#: src/protocols/silc/buddy.c:129
#: src/protocols/silc/buddy.c:134
#: src/protocols/silc/buddy.c:139
#: src/protocols/silc/buddy.c:257
msgid "Key Agreement"
msgstr ""

#: src/protocols/silc/buddy.c:54
msgid "Cannot perform the key agreement"
msgstr ""

#: src/protocols/silc/buddy.c:116
msgid "Error occurred during key agreement"
msgstr ""

#: src/protocols/silc/buddy.c:120
msgid "Key Agreement failed"
msgstr ""

#: src/protocols/silc/buddy.c:125
msgid "Timeout during key agreement"
msgstr ""

#: src/protocols/silc/buddy.c:130
msgid "Key agreement was aborted"
msgstr ""

#: src/protocols/silc/buddy.c:135
msgid "Key agreement is already started"
msgstr ""

#: src/protocols/silc/buddy.c:140
msgid "Key agreement cannot be started with yourself"
msgstr ""

#: src/protocols/silc/buddy.c:258
#: src/protocols/silc/buddy.c:388
#: src/protocols/silc/buddy.c:513
msgid "The remote user is not present in the network any more"
msgstr ""

#: src/protocols/silc/buddy.c:294
#, c-format
msgid "Key agreement request received from %s. Would you like to perform the key agreement?"
msgstr ""

#: src/protocols/silc/buddy.c:298
#, c-format
msgid ""
"The remote user is waiting key agreement on:\n"
"Remote host: %s\n"
"Remote port: %d"
msgstr ""
"Nutol�s vartotojas laukia rakto sutikimo:\n"
"kompiuterio adresas:揃%s\n"
"prievadas: %d"

#: src/protocols/silc/buddy.c:311
msgid "Key Agreement Request"
msgstr ""

#: src/protocols/silc/buddy.c:387
#: src/protocols/silc/buddy.c:422
#: src/protocols/silc/buddy.c:464
msgid "IM With Password"
msgstr "P貼 su slapta転od転iu"

#: src/protocols/silc/buddy.c:423
msgid "Cannot set IM key"
msgstr ""

#: src/protocols/silc/buddy.c:465
msgid "Set IM Password"
msgstr "Nustatyti P貼 slapta転od眺"

#: src/protocols/silc/buddy.c:512
#: src/protocols/silc/buddy.c:547
#: src/protocols/silc/ops.c:1492
#: src/protocols/silc/ops.c:1503
msgid "Get Public Key"
msgstr "Gauti vie邸�j眺 rakt�"

#: src/protocols/silc/buddy.c:548
#: src/protocols/silc/ops.c:1493
#: src/protocols/silc/ops.c:1504
msgid "Cannot fetch the public key"
msgstr ""

#: src/protocols/silc/buddy.c:635
#: src/protocols/silc/buddy.c:1610
msgid "Show Public Key"
msgstr "Rodyti vie邸�j眺 rakt�"

#: src/protocols/silc/buddy.c:636
#: src/protocols/silc/buddy.c:995
#: src/protocols/silc/chat.c:236
msgid "Could not load public key"
msgstr ""

#: src/protocols/silc/buddy.c:713
#: src/protocols/silc/ops.c:1087
#: src/protocols/silc/ops.c:1159
#: src/protocols/silc/ops.c:1294
#: src/protocols/silc/ops.c:1295
#: src/protocols/silc/ops.c:1313
msgid "User Information"
msgstr "Naudotojo informacija"

#: src/protocols/silc/buddy.c:714
#: src/protocols/silc/ops.c:1160
#: src/protocols/silc/ops.c:1314
msgid "Cannot get user information"
msgstr ""

#: src/protocols/silc/buddy.c:735
#, c-format
msgid "The %s buddy is not trusted"
msgstr ""

#: src/protocols/silc/buddy.c:738
msgid "You cannot receive buddy notifications until you import his/her public key.  You can use the Get Public Key command to get the public key."
msgstr ""

#. Open file selector to select the public key.
#: src/protocols/silc/buddy.c:1029
msgid "Open..."
msgstr "Atidaryti..."

#: src/protocols/silc/buddy.c:1038
#, c-format
msgid "The %s buddy is not present in the network"
msgstr ""

#: src/protocols/silc/buddy.c:1041
msgid "To add the buddy you must import his/her public key. Press Import to import a public key."
msgstr ""

#: src/protocols/silc/buddy.c:1044
msgid "Import..."
msgstr "Importuoti..."

#: src/protocols/silc/buddy.c:1140
msgid "Select correct user"
msgstr "Pasirinkite teising� naudotojo vard�"

#: src/protocols/silc/buddy.c:1142
msgid "More than one user was found with the same public key. Select the correct user from the list to add to the buddy list."
msgstr ""

#: src/protocols/silc/buddy.c:1144
msgid "More than one user was found with the same name. Select the correct user from the list to add to the buddy list."
msgstr ""

#: src/protocols/silc/buddy.c:1429
msgid "Detached"
msgstr ""

#: src/protocols/silc/buddy.c:1433
#: src/protocols/silc/silc.c:57
msgid "Indisposed"
msgstr ""

#: src/protocols/silc/buddy.c:1437
#: src/protocols/silc/silc.c:59
msgid "Wake Me Up"
msgstr "Mane prikelti"

#: src/protocols/silc/buddy.c:1439
#: src/protocols/silc/silc.c:51
msgid "Hyper Active"
msgstr "Hyperaktyvus"

#: src/protocols/silc/buddy.c:1441
msgid "Robot"
msgstr "Robotas"

#: src/protocols/silc/buddy.c:1448
#: src/protocols/silc/silc.c:658
#: src/protocols/silc/util.c:473
msgid "Happy"
msgstr "Laimingas"

#: src/protocols/silc/buddy.c:1450
#: src/protocols/silc/silc.c:660
#: src/protocols/silc/util.c:475
msgid "Sad"
msgstr "Li笛dnas"

#: src/protocols/silc/buddy.c:1452
#: src/protocols/silc/silc.c:662
#: src/protocols/silc/util.c:477
msgid "Angry"
msgstr "Pyktas"

#: src/protocols/silc/buddy.c:1454
#: src/protocols/silc/silc.c:664
#: src/protocols/silc/util.c:479
msgid "Jealous"
msgstr "Pavydus"

#: src/protocols/silc/buddy.c:1456
#: src/protocols/silc/silc.c:666
#: src/protocols/silc/util.c:481
msgid "Ashamed"
msgstr "Susig�d�s"

#: src/protocols/silc/buddy.c:1458
#: src/protocols/silc/silc.c:668
#: src/protocols/silc/util.c:483
msgid "Invincible"
msgstr "Nenugalimas"

#: src/protocols/silc/buddy.c:1460
#: src/protocols/silc/silc.c:670
#: src/protocols/silc/util.c:485
msgid "In Love"
msgstr "町simyl�j�s"

#: src/protocols/silc/buddy.c:1462
#: src/protocols/silc/silc.c:672
#: src/protocols/silc/util.c:487
msgid "Sleepy"
msgstr "Mieguistas"

#: src/protocols/silc/buddy.c:1464
#: src/protocols/silc/silc.c:674
#: src/protocols/silc/util.c:489
msgid "Bored"
msgstr "Nuobuod転iaujantis"

#: src/protocols/silc/buddy.c:1466
#: src/protocols/silc/silc.c:676
#: src/protocols/silc/util.c:491
msgid "Excited"
msgstr "Sujaudintas"

#: src/protocols/silc/buddy.c:1468
#: src/protocols/silc/silc.c:678
#: src/protocols/silc/util.c:493
msgid "Anxious"
msgstr "Susir笛pin�s"

#: src/protocols/silc/buddy.c:1500
#: src/protocols/silc/ops.c:1196
msgid "User Modes"
msgstr "Naudotojo nustatymai"

#: src/protocols/silc/buddy.c:1509
#: src/protocols/silc/ops.c:1205
msgid "Mood"
msgstr "Nuotaika"

#: src/protocols/silc/buddy.c:1513
#: src/protocols/silc/ops.c:1211
msgid "Status Text"
msgstr ""

#: src/protocols/silc/buddy.c:1518
#: src/protocols/silc/ops.c:1217
msgid "Preferred Contact"
msgstr ""

#: src/protocols/silc/buddy.c:1523
#: src/protocols/silc/ops.c:1222
msgid "Preferred Language"
msgstr ""

#: src/protocols/silc/buddy.c:1528
#: src/protocols/silc/ops.c:1227
msgid "Device"
msgstr "町renginys"

#: src/protocols/silc/buddy.c:1533
#: src/protocols/silc/ops.c:1232
#: src/protocols/silc/silc.c:726
#: src/protocols/silc/silc.c:728
msgid "Timezone"
msgstr "Laiko zona"

#: src/protocols/silc/buddy.c:1538
#: src/protocols/silc/ops.c:1237
msgid "Geolocation"
msgstr ""

#: src/protocols/silc/buddy.c:1594
msgid "Reset IM Key"
msgstr ""

#: src/protocols/silc/buddy.c:1599
msgid "IM with Key Exchange"
msgstr ""

#: src/protocols/silc/buddy.c:1603
msgid "IM with Password"
msgstr "P貼 su slapta転od転iu"

#: src/protocols/silc/buddy.c:1615
msgid "Get Public Key..."
msgstr "Gauti vie邸� rakt�..."

#: src/protocols/silc/buddy.c:1622
#: src/protocols/silc/ops.c:1623
msgid "Kill User"
msgstr ""

#: src/protocols/silc/buddy.c:1631
#: src/protocols/silc/chat.c:971
msgid "Draw On Whiteboard"
msgstr ""

#: src/protocols/silc/chat.c:39
msgid "_Passphrase:"
msgstr "Sla_pta fraz�:"

#: src/protocols/silc/chat.c:80
#, c-format
msgid "Channel %s does not exist in the network"
msgstr "Kanalas %s tinkle neegzistuoja"

#: src/protocols/silc/chat.c:81
#: src/protocols/silc/chat.c:173
msgid "Channel Information"
msgstr "Kanalo informacija"

#: src/protocols/silc/chat.c:82
msgid "Cannot get channel information"
msgstr "Negalima gauti kanalo informacijos"

#: src/protocols/silc/chat.c:119
#, c-format
msgid "<b>Channel Name:</b> %s"
msgstr "<b>Kanalo pavadinimas:</b> %s"

#: src/protocols/silc/chat.c:122
#, c-format
msgid "<br><b>User Count:</b> %d"
msgstr "<br><b>Vartotoj迭 skai�ius:</b> %d"

#: src/protocols/silc/chat.c:129
#, c-format
msgid "<br><b>Channel Founder:</b> %s"
msgstr "<br><b>Kanalo 眺k笛r�jas</b> %s"

#: src/protocols/silc/chat.c:138
#, c-format
msgid "<br><b>Channel Cipher:</b> %s"
msgstr ""

#: src/protocols/silc/chat.c:141
#, c-format
msgid "<br><b>Channel HMAC:</b> %s"
msgstr ""

#: src/protocols/silc/chat.c:146
#, c-format
msgid "<br><b>Channel Topic:</b><br>%s"
msgstr "<br><b>Kanalo tema:</b><br>%s"

#: src/protocols/silc/chat.c:151
msgid "<br><b>Channel Modes:</b> "
msgstr ""

#: src/protocols/silc/chat.c:164
#, c-format
msgid "<br><b>Founder Key Fingerprint:</b><br>%s"
msgstr ""

#: src/protocols/silc/chat.c:165
#, c-format
msgid "<br><b>Founder Key Babbleprint:</b><br>%s"
msgstr ""

#: src/protocols/silc/chat.c:235
msgid "Add Channel Public Key"
msgstr ""

#. Add new public key
#: src/protocols/silc/chat.c:290
msgid "Open Public Key..."
msgstr "Atidaryti vie邸� rakt�..."

#: src/protocols/silc/chat.c:399
msgid "Channel Passphrase"
msgstr ""

#: src/protocols/silc/chat.c:406
msgid "Channel Public Keys List"
msgstr ""

#: src/protocols/silc/chat.c:411
msgid "Channel authentication is used to secure the channel from unauthorized access. The authentication may be based on passphrase and digital signatures. If passphrase is set, it is required to be able to join. If channel public keys are set then only users whose public keys are listed are able to join."
msgstr ""

#: src/protocols/silc/chat.c:420
#: src/protocols/silc/chat.c:421
#: src/protocols/silc/chat.c:458
#: src/protocols/silc/chat.c:459
#: src/protocols/silc/chat.c:905
msgid "Channel Authentication"
msgstr "Kanalo autentikacija"

#: src/protocols/silc/chat.c:422
#: src/protocols/silc/chat.c:460
msgid "Add / Remove"
msgstr "町d�ti / Pa邸alinti"

#: src/protocols/silc/chat.c:577
msgid "Group Name"
msgstr "Grup�s pavadinimas"

#: src/protocols/silc/chat.c:581
#: src/protocols/silc/ops.c:1908
#: src/protocols/silc/silc.c:934
msgid "Passphrase"
msgstr "Slapta fraz�"

#: src/protocols/silc/chat.c:592
#, c-format
msgid "Please enter the %s channel private group name and passphrase."
msgstr ""

#: src/protocols/silc/chat.c:594
msgid "Add Channel Private Group"
msgstr ""

#: src/protocols/silc/chat.c:721
msgid "User Limit"
msgstr "Naudotoj迭 limitas"

#: src/protocols/silc/chat.c:722
msgid "Set user limit on channel. Set to zero to reset user limit."
msgstr ""

#: src/protocols/silc/chat.c:877
msgid "Get Info"
msgstr "Gauti informacij�"

#: src/protocols/silc/chat.c:885
msgid "Invite List"
msgstr ""

#: src/protocols/silc/chat.c:890
msgid "Ban List"
msgstr "Ban迭 s�ra邸as"

#: src/protocols/silc/chat.c:898
msgid "Add Private Group"
msgstr "Prid�ti priva�i� grup�"

#: src/protocols/silc/chat.c:911
msgid "Reset Permanent"
msgstr ""

#: src/protocols/silc/chat.c:916
msgid "Set Permanent"
msgstr ""

#: src/protocols/silc/chat.c:924
msgid "Set User Limit"
msgstr "Nustatyti vartotoj迭 limit�"

#: src/protocols/silc/chat.c:930
msgid "Reset Topic Restriction"
msgstr ""

#: src/protocols/silc/chat.c:935
msgid "Set Topic Restriction"
msgstr ""

#: src/protocols/silc/chat.c:942
msgid "Reset Private Channel"
msgstr ""

#: src/protocols/silc/chat.c:947
msgid "Set Private Channel"
msgstr ""

#: src/protocols/silc/chat.c:954
msgid "Reset Secret Channel"
msgstr ""

#: src/protocols/silc/chat.c:959
msgid "Set Secret Channel"
msgstr ""

#: src/protocols/silc/chat.c:1032
#, c-format
msgid "You are channel founder on <I>%s</I>"
msgstr ""

#: src/protocols/silc/chat.c:1036
#, c-format
msgid "Channel founder on <I>%s</I> is <I>%s</I>"
msgstr ""

#: src/protocols/silc/chat.c:1095
#, c-format
msgid "You have to join the %s channel before you are able to join the private group"
msgstr ""

#: src/protocols/silc/chat.c:1097
msgid "Join Private Group"
msgstr "Prisijungti prie priva�ios grup�s"

#: src/protocols/silc/chat.c:1098
msgid "Cannot join private group"
msgstr ""

#: src/protocols/silc/chat.c:1292
#: src/protocols/silc/silc.c:1142
msgid "Cannot call command"
msgstr ""

#: src/protocols/silc/chat.c:1293
#: src/protocols/silc/silc.c:1143
msgid "Unknown command"
msgstr "Ne転inoma komanda"

#: src/protocols/silc/ft.c:89
#: src/protocols/silc/ft.c:92
#: src/protocols/silc/ft.c:96
#: src/protocols/silc/ft.c:100
#: src/protocols/silc/ft.c:104
#: src/protocols/silc/ft.c:205
#: src/protocols/silc/ft.c:210
#: src/protocols/silc/ft.c:215
#: src/protocols/silc/ft.c:221
#: src/protocols/silc/ft.c:340
msgid "Secure File Transfer"
msgstr "Saugus byl迭 siuntimas"

#: src/protocols/silc/ft.c:90
#: src/protocols/silc/ft.c:93
#: src/protocols/silc/ft.c:97
#: src/protocols/silc/ft.c:101
#: src/protocols/silc/ft.c:105
msgid "Error during file transfer"
msgstr "Klaida siun�iant fail�"

#: src/protocols/silc/ft.c:94
msgid "Permission denied"
msgstr "Negalima"

#: src/protocols/silc/ft.c:98
msgid "Key agreement failed"
msgstr ""

#: src/protocols/silc/ft.c:102
#, fuzzy
msgid "File transfer session does not exist"
msgstr "Bylos siuntimo sesija neegzistuoja"

#: src/protocols/silc/ft.c:206
msgid "No file transfer session active"
msgstr ""

#: src/protocols/silc/ft.c:211
msgid "File transfer already started"
msgstr "Bylos siuntimas jau prasid�jo"

#: src/protocols/silc/ft.c:216
msgid "Could not perform key agreement for file transfer"
msgstr ""

#: src/protocols/silc/ft.c:222
msgid "Could not start the file transfer"
msgstr ""

#: src/protocols/silc/ft.c:341
msgid "Cannot send file"
msgstr "Nepavyko nusi迭sti bylos"

#: src/protocols/silc/ops.c:555
#: src/protocols/silc/ops.c:564
#: src/protocols/silc/ops.c:573
#, c-format
msgid "%s has changed the topic of <I>%s</I> to: %s"
msgstr "%s pakeit� kanalo <I>%s</I> tem� 眺: %s"

#: src/protocols/silc/ops.c:639
#, c-format
msgid "<I>%s</I> set channel <I>%s</I> modes to: %s"
msgstr "<I>%s</I> pakeit� kanalo <I>%s</I> nustatymus 眺: %s"

#: src/protocols/silc/ops.c:643
#, c-format
msgid "<I>%s</I> removed all channel <I>%s</I> modes"
msgstr ""

#: src/protocols/silc/ops.c:676
#, c-format
msgid "<I>%s</I> set <I>%s's</I> modes to: %s"
msgstr "<I>%s</I> pakeit� <I>%s</I> nustatymus 眺: %s"

#: src/protocols/silc/ops.c:684
#, c-format
msgid "<I>%s</I> removed all <I>%s's</I> modes"
msgstr ""

#: src/protocols/silc/ops.c:713
#, c-format
msgid "You have been kicked off <I>%s</I> by <I>%s</I> (%s)"
msgstr ""

#: src/protocols/silc/ops.c:743
#: src/protocols/silc/ops.c:748
#: src/protocols/silc/ops.c:753
#, c-format
msgid "You have been killed by %s (%s)"
msgstr ""

#: src/protocols/silc/ops.c:774
#: src/protocols/silc/ops.c:779
#: src/protocols/silc/ops.c:784
#, c-format
msgid "Killed by %s (%s)"
msgstr "Atjung� %s (%s)"

#: src/protocols/silc/ops.c:830
msgid "Server signoff"
msgstr ""

#: src/protocols/silc/ops.c:1017
msgid "Personal Information"
msgstr "Asmenin� informacija"

#: src/protocols/silc/ops.c:1040
msgid "Birth Day"
msgstr "Gimimo diena"

#: src/protocols/silc/ops.c:1044
msgid "Job Title"
msgstr "Pareigos"

#: src/protocols/silc/ops.c:1048
msgid "Job Role"
msgstr "Darbas"

#: src/protocols/silc/ops.c:1052
#: src/protocols/silc/silc.c:927
msgid "Organization"
msgstr "Organizacija"

#: src/protocols/silc/ops.c:1056
msgid "Unit"
msgstr "Vienetas"

#: src/protocols/silc/ops.c:1075
msgid "EMail"
msgstr "El. pa邸tas"

#: src/protocols/silc/ops.c:1080
msgid "Note"
msgstr "Pastabos"

#: src/protocols/silc/ops.c:1128
msgid "Join Chat"
msgstr "Prisijungti prie pokalbio"

#: src/protocols/silc/ops.c:1284
#: src/protocols/silc/ops.c:1354
msgid "Public Key Fingerprint"
msgstr ""

#: src/protocols/silc/ops.c:1285
#: src/protocols/silc/ops.c:1355
msgid "Public Key Babbleprint"
msgstr ""

#: src/protocols/silc/ops.c:1298
msgid "More..."
msgstr "Daugiau..."

#: src/protocols/silc/ops.c:1369
#: src/protocols/silc/silc.c:993
msgid "Detach From Server"
msgstr ""

#: src/protocols/silc/ops.c:1369
msgid "Cannot detach"
msgstr ""

#: src/protocols/silc/ops.c:1380
msgid "Cannot set topic"
msgstr ""

#: src/protocols/silc/ops.c:1412
msgid "Failed to change nickname"
msgstr ""

#: src/protocols/silc/ops.c:1460
msgid "Roomlist"
msgstr "Kambari迭 s�ra邸as"

#: src/protocols/silc/ops.c:1460
msgid "Cannot get room list"
msgstr "Nepavyksta gauti kambari迭 s�ra邸o"

#: src/protocols/silc/ops.c:1505
msgid "No public key was received"
msgstr ""

#: src/protocols/silc/ops.c:1518
#: src/protocols/silc/ops.c:1531
msgid "Server Information"
msgstr "Serverio informacija"

#: src/protocols/silc/ops.c:1519
msgid "Cannot get server information"
msgstr ""

#: src/protocols/silc/ops.c:1548
#: src/protocols/silc/ops.c:1557
msgid "Server Statistics"
msgstr "Serverio statistika"

#: src/protocols/silc/ops.c:1549
msgid "Cannot get server statistics"
msgstr ""

#: src/protocols/silc/ops.c:1558
msgid "No server statistics available"
msgstr ""

#: src/protocols/silc/ops.c:1580
#, c-format
msgid ""
"Local server start time: %s\n"
"Local server uptime: %s\n"
"Local server clients: %d\n"
"Local server channels: %d\n"
"Local server operators: %d\n"
"Local router operators: %d\n"
"Local cell clients: %d\n"
"Local cell channels: %d\n"
"Local cell servers: %d\n"
"Total clients: %d\n"
"Total channels: %d\n"
"Total servers: %d\n"
"Total routers: %d\n"
"Total server operators: %d\n"
"Total router operators: %d\n"
msgstr ""

#: src/protocols/silc/ops.c:1603
msgid "Network Statistics"
msgstr "Tinklo statistika"

#: src/protocols/silc/ops.c:1611
#: src/protocols/silc/ops.c:1616
msgid "Ping"
msgstr "Ping"

#: src/protocols/silc/ops.c:1611
msgid "Ping failed"
msgstr "Ping komanda nepavyko"

#: src/protocols/silc/ops.c:1616
msgid "Ping reply received from server"
msgstr ""

#: src/protocols/silc/ops.c:1624
msgid "Could not kill user"
msgstr ""

#: src/protocols/silc/ops.c:1708
msgid "Error during connecting to SILC Server"
msgstr "Nepavyko prisijungti prie SILC serverio"

#: src/protocols/silc/ops.c:1713
msgid "Key Exchange failed"
msgstr "Apsikeitimas raktais nepavyko"

#: src/protocols/silc/ops.c:1722
msgid "Resuming detached session failed. Press Reconnect to create new connection."
msgstr ""

#: src/protocols/silc/ops.c:1757
msgid "Disconnected by server"
msgstr "Atsijungta nuo serverio"

#: src/protocols/silc/ops.c:1819
#: src/protocols/silc/ops.c:1866
#: src/protocols/silc/silc.c:195
msgid "Resuming session"
msgstr "Prat�siama sesija"

#: src/protocols/silc/ops.c:1821
msgid "Authenticating connection"
msgstr ""

#: src/protocols/silc/ops.c:1868
msgid "Verifying server public key"
msgstr "Patikrinamas serverio vie邸as raktas"

#: src/protocols/silc/ops.c:1909
msgid "Passphrase required"
msgstr "Reikalinga slapta fraz�"

#: src/protocols/silc/ops.c:1938
msgid "Failure: Version mismatch, upgrade your client"
msgstr ""

#: src/protocols/silc/ops.c:1941
msgid "Failure: Remote does not trust/support your public key"
msgstr ""

#: src/protocols/silc/ops.c:1944
msgid "Failure: Remote does not support proposed KE group"
msgstr ""

#: src/protocols/silc/ops.c:1947
msgid "Failure: Remote does not support proposed cipher"
msgstr ""

#: src/protocols/silc/ops.c:1950
msgid "Failure: Remote does not support proposed PKCS"
msgstr ""

#: src/protocols/silc/ops.c:1953
msgid "Failure: Remote does not support proposed hash function"
msgstr ""

#: src/protocols/silc/ops.c:1956
msgid "Failure: Remote does not support proposed HMAC"
msgstr ""

#: src/protocols/silc/ops.c:1958
msgid "Failure: Incorrect signature"
msgstr ""

#: src/protocols/silc/ops.c:1960
msgid "Failure: Invalid cookie"
msgstr ""

#: src/protocols/silc/ops.c:1971
msgid "Failure: Authentication failed"
msgstr ""

#: src/protocols/silc/pk.c:103
#, c-format
msgid "Received %s's public key. Your local copy does not match this key. Would you still like to accept this public key?"
msgstr ""

#: src/protocols/silc/pk.c:108
#, c-format
msgid "Received %s's public key. Would you like to accept this public key?"
msgstr ""

#: src/protocols/silc/pk.c:112
#, c-format
msgid ""
"Fingerprint and babbleprint for the %s key are:\n"
"\n"
"%s\n"
"%s\n"
msgstr ""

#: src/protocols/silc/pk.c:115
#: src/protocols/silc/pk.c:140
msgid "Verify Public Key"
msgstr "Patikrinti vie邸� rakt�"

#: src/protocols/silc/pk.c:119
msgid "View..."
msgstr "Rodyti..."

#: src/protocols/silc/pk.c:141
msgid "Unsupported public key type"
msgstr ""

#: src/protocols/silc/silc.c:155
msgid "Connection failed"
msgstr "Prisijungimas nepavyko"

#: src/protocols/silc/silc.c:187
msgid "Cannot initialize SILC Client connection"
msgstr ""

#: src/protocols/silc/silc.c:198
msgid "Performing key exchange"
msgstr "Vykdomas apsikeitimas raktais"

#: src/protocols/silc/silc.c:273
msgid "Out of memory"
msgstr "Neu転tenka atminties"

#. Progress
#: src/protocols/silc/silc.c:326
msgid "Connecting to SILC Server"
msgstr "Jungiamasi prie SILC Serverio"

#: src/protocols/silc/silc.c:654
msgid "Your Current Mood"
msgstr "J笛s迭 dabartin� nuotaika"

#: src/protocols/silc/silc.c:656
msgid "Normal"
msgstr "Normali"

#: src/protocols/silc/silc.c:681
msgid ""
"\n"
"Your Preferred Contact Methods"
msgstr ""

#: src/protocols/silc/silc.c:689
#: src/protocols/silc/util.c:518
msgid "SMS"
msgstr "SMS"

#: src/protocols/silc/silc.c:691
#: src/protocols/silc/util.c:520
msgid "MMS"
msgstr "MMS"

#: src/protocols/silc/silc.c:693
#: src/protocols/silc/util.c:522
msgid "Video Conferencing"
msgstr "Video konferencija"

#: src/protocols/silc/silc.c:698
msgid "Your Current Status"
msgstr "J笛s迭 dabartin� b笛sena"

#: src/protocols/silc/silc.c:705
msgid "Online Services"
msgstr "Paslaugos"

#: src/protocols/silc/silc.c:708
msgid "Let others see what services you are using"
msgstr ""

#: src/protocols/silc/silc.c:714
msgid "Let others see what computer you are using"
msgstr ""

#: src/protocols/silc/silc.c:721
msgid "Your VCard File"
msgstr "J笛s迭 VCard byla"

#: src/protocols/silc/silc.c:733
#: src/protocols/silc/silc.c:734
msgid "User Online Status Attributes"
msgstr ""

#: src/protocols/silc/silc.c:735
msgid "You can let other users see your online status information and your personal information. Please fill the information you would like other users to see about yourself."
msgstr ""

#: src/protocols/silc/silc.c:775
#: src/protocols/silc/silc.c:781
#: src/protocols/silc/silc.c:1421
msgid "Message of the Day"
msgstr "MOTD"

#: src/protocols/silc/silc.c:775
msgid "No Message of the Day available"
msgstr ""

#: src/protocols/silc/silc.c:776
#: src/protocols/silc/silc.c:1416
msgid "There is no Message of the Day associated with this connection"
msgstr ""

#: src/protocols/silc/silc.c:827
#: src/protocols/silc/silc.c:871
#: src/protocols/silc/silc.c:942
#: src/protocols/silc/silc.c:943
#, fuzzy
msgid "Create New SILC Key Pair"
msgstr "Kuriama SILC rakt迭 pora..."

#: src/protocols/silc/silc.c:827
#, fuzzy
msgid "Passphrases do not match"
msgstr "Nauji slapta転od転iai nesutampa."

#: src/protocols/silc/silc.c:871
msgid "Key Pair Generation failed"
msgstr ""

#: src/protocols/silc/silc.c:910
#, fuzzy
msgid "Key Length"
msgstr "Rakto ilgis: \t%d bit迭\n"

#: src/protocols/silc/silc.c:912
#, fuzzy
msgid "Public Key File"
msgstr "Vie邸o rakto byla"

#: src/protocols/silc/silc.c:914
#, fuzzy
msgid "Private Key File"
msgstr "Privataus rakto byla"

#: src/protocols/silc/silc.c:923
msgid "Real Name"
msgstr "Tikras vardas"

#: src/protocols/silc/silc.c:937
#, fuzzy
msgid "Re-type Passphrase"
msgstr "Slapta fraz�"

#: src/protocols/silc/silc.c:944
#, fuzzy
msgid "Generate Key Pair"
msgstr "Privataus rakto byla"

#: src/protocols/silc/silc.c:988
msgid "Online Status"
msgstr "B笛sena"

#: src/protocols/silc/silc.c:997
msgid "View Message of the Day"
msgstr "Per転iur�ti MOTD"

#: src/protocols/silc/silc.c:1001
#, fuzzy
msgid "Create SILC Key Pair..."
msgstr "Kuriama SILC rakt迭 pora..."

#: src/protocols/silc/silc.c:1100
#, c-format
msgid "User <I>%s</I> is not present in the network"
msgstr ""

#: src/protocols/silc/silc.c:1292
msgid "Topic too long"
msgstr "Tema per ilga"

#: src/protocols/silc/silc.c:1373
msgid "You must specify a nick"
msgstr ""

#: src/protocols/silc/silc.c:1475
#, c-format
msgid "channel %s not found"
msgstr "kanalas %s nerastas"

#: src/protocols/silc/silc.c:1480
#, c-format
msgid "channel modes for %s: %s"
msgstr "Kanalo %s nustatymai: %s"

#: src/protocols/silc/silc.c:1482
#, c-format
msgid "no channel modes are set on %s"
msgstr ""

#: src/protocols/silc/silc.c:1495
#, c-format
msgid "Failed to set cmodes for %s"
msgstr ""

#: src/protocols/silc/silc.c:1525
#, c-format
msgid "Unknown command: %s, (may be a Gaim bug)"
msgstr ""

#: src/protocols/silc/silc.c:1588
msgid "part [channel]:  Leave the chat"
msgstr ""

#: src/protocols/silc/silc.c:1592
msgid "leave [channel]:  Leave the chat"
msgstr ""

#: src/protocols/silc/silc.c:1596
msgid "topic [&lt;new topic&gt;]:  View or change the topic"
msgstr ""

#: src/protocols/silc/silc.c:1601
msgid "join &lt;channel&gt; [&lt;password&gt;]:  Join a chat on this network"
msgstr ""

#: src/protocols/silc/silc.c:1605
msgid "list:  List channels on this network"
msgstr ""

#: src/protocols/silc/silc.c:1609
msgid "whois &lt;nick&gt;:  View nick's information"
msgstr ""

#: src/protocols/silc/silc.c:1613
#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2598
msgid "msg &lt;nick&gt; &lt;message&gt;:  Send a private message to a user"
msgstr ""

#: src/protocols/silc/silc.c:1617
msgid "query &lt;nick&gt; [&lt;message&gt;]:  Send a private message to a user"
msgstr ""

#: src/protocols/silc/silc.c:1621
msgid "motd:  View the server's Message Of The Day"
msgstr ""

#: src/protocols/silc/silc.c:1625
msgid "detach:  Detach this session"
msgstr ""

#: src/protocols/silc/silc.c:1629
msgid "quit [message]:  Disconnect from the server, with an optional message"
msgstr ""

#: src/protocols/silc/silc.c:1633
msgid "call &lt;command&gt;:  Call any silc client command"
msgstr ""

#: src/protocols/silc/silc.c:1639
msgid "kill &lt;nick&gt; [-pubkey|&lt;reason&gt;]:  Kill nick"
msgstr ""

#: src/protocols/silc/silc.c:1643
msgid "nick &lt;newnick&gt;:  Change your nickname"
msgstr ""

#: src/protocols/silc/silc.c:1647
msgid "whowas &lt;nick&gt;:  View nick's information"
msgstr ""

#: src/protocols/silc/silc.c:1651
msgid "cmode &lt;channel&gt; [+|-&lt;modes&gt;] [arguments]:  Change or display channel modes"
msgstr ""

#: src/protocols/silc/silc.c:1655
msgid "cumode &lt;channel&gt; +|-&lt;modes&gt; &lt;nick&gt;:  Change nick's modes on channel"
msgstr ""

#: src/protocols/silc/silc.c:1659
msgid "umode &lt;usermodes&gt;:  Set your modes in the network"
msgstr ""

#: src/protocols/silc/silc.c:1663
msgid "oper &lt;nick&gt; [-pubkey]:  Get server operator privileges"
msgstr ""

#: src/protocols/silc/silc.c:1667
msgid "invite &lt;channel&gt; [-|+]&lt;nick&gt;:  invite nick or add/remove from channel invite list"
msgstr ""

#: src/protocols/silc/silc.c:1671
msgid "kick &lt;channel&gt; &lt;nick&gt; [comment]:  Kick client from channel"
msgstr ""

#: src/protocols/silc/silc.c:1675
msgid "info [server]:  View server administrative details"
msgstr ""

#: src/protocols/silc/silc.c:1679
msgid "ban [&lt;channel&gt; +|-&lt;nick&gt;]:  Ban client from channel"
msgstr ""

#: src/protocols/silc/silc.c:1683
msgid "getkey &lt;nick|server&gt;:  Retrieve client's or server's public key"
msgstr ""

#: src/protocols/silc/silc.c:1687
msgid "stats:  View server and network statistics"
msgstr ""

#: src/protocols/silc/silc.c:1691
msgid "ping:  Send PING to the connected server"
msgstr ""

#: src/protocols/silc/silc.c:1696
msgid "users &lt;channel&gt;:  List users in channel"
msgstr ""

#: src/protocols/silc/silc.c:1700
msgid "names [-count|-ops|-halfops|-voices|-normal] &lt;channel(s)&gt;:  List specific users in channel(s)"
msgstr ""

#  *< api_version
#  *< type
#  *< ui_requirement
#  *< flags
#  *< dependencies
#  *< priority
#  *< id
#  *< name
#  *< version
#  *  summary
#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#. *< name
#. *< version
#. *  summary
#: src/protocols/silc/silc.c:1800
msgid "SILC Protocol Plugin"
msgstr "SILC protokolo 眺skiepis"

#  *  description
#. *  description
#: src/protocols/silc/silc.c:1802
msgid "Secure Internet Live Conferencing (SILC) Protocol"
msgstr "Saugios interneto konferencijos (SILC) protokolas"

#: src/protocols/silc/silc.c:1839
#, fuzzy
msgid "Public Key file"
msgstr "Vie邸o rakto byla"

#: src/protocols/silc/silc.c:1843
#, fuzzy
msgid "Private Key file"
msgstr "Privataus rakto byla"

#: src/protocols/silc/silc.c:1853
msgid "Cipher"
msgstr "�ifras"

#: src/protocols/silc/silc.c:1863
msgid "HMAC"
msgstr "HMAC"

#: src/protocols/silc/silc.c:1866
msgid "Public key authentication"
msgstr "Vie邸o rakto autorizavimas"

#: src/protocols/silc/silc.c:1869
msgid "Reject watching by other users"
msgstr ""

#: src/protocols/silc/silc.c:1872
msgid "Block invites"
msgstr "Blokuoti kvietimus"

#: src/protocols/silc/silc.c:1875
msgid "Block IMs without Key Exchange"
msgstr ""

#: src/protocols/silc/silc.c:1878
msgid "Reject online status attribute requests"
msgstr ""

#: src/protocols/silc/silc.c:1881
msgid "Block messages to whiteboard"
msgstr ""

#: src/protocols/silc/silc.c:1884
msgid "Automatically open whiteboard"
msgstr ""

#: src/protocols/silc/silc.c:1887
msgid "Digitally sign and verify all messages"
msgstr ""

#: src/protocols/silc/util.c:206
#: src/protocols/silc/util.c:231
msgid "Creating SILC key pair..."
msgstr "Kuriama SILC rakt迭 pora..."

#. Hint for translators: Please check the tabulator width here and in
#. the next strings (short strings: 2 tabs, longer strings 1 tab,
#. sum: 3 tabs or 24 characters)
#: src/protocols/silc/util.c:314
#, c-format
msgid "Real Name: \t%s\n"
msgstr "Tikras vardas: \t%s\n"

#: src/protocols/silc/util.c:316
#, c-format
msgid "User Name: \t%s\n"
msgstr "Naudotojo vardas: \t%s\n"

#: src/protocols/silc/util.c:318
#, c-format
msgid "EMail: \t\t%s\n"
msgstr "El. pa邸tas: \t\t%s\n"

#: src/protocols/silc/util.c:320
#, c-format
msgid "Host Name: \t%s\n"
msgstr "Kompiuterio vardas: \t%s\n"

#: src/protocols/silc/util.c:322
#, c-format
msgid "Organization: \t%s\n"
msgstr "Organizacija: \t%s\n"

#: src/protocols/silc/util.c:324
#, c-format
msgid "Country: \t%s\n"
msgstr "�alis: \t%s\n"

#: src/protocols/silc/util.c:325
#, c-format
msgid "Algorithm: \t%s\n"
msgstr "Algoritmas:  \t%s\n"

#: src/protocols/silc/util.c:326
#, c-format
msgid "Key Length: \t%d bits\n"
msgstr "Rakto ilgis: \t%d bit迭\n"

#: src/protocols/silc/util.c:328
#, c-format
msgid ""
"Public Key Fingerprint:\n"
"%s\n"
"\n"
msgstr ""

#: src/protocols/silc/util.c:329
#, c-format
msgid ""
"Public Key Babbleprint:\n"
"%s"
msgstr ""

#: src/protocols/silc/util.c:333
#: src/protocols/silc/util.c:334
msgid "Public Key Information"
msgstr "Vie邸o rakto informacija"

#: src/protocols/silc/util.c:516
msgid "Paging"
msgstr ""

#: src/protocols/silc/util.c:540
msgid "Computer"
msgstr "Kompiuteris"

#: src/protocols/silc/util.c:544
msgid "PDA"
msgstr "Delninukas"

#: src/protocols/silc/util.c:546
msgid "Terminal"
msgstr "Terminalas"

#: src/protocols/silc/wb.c:284
#, c-format
msgid "%s sent message to whiteboard. Would you like to open the whiteboard?"
msgstr ""

#: src/protocols/silc/wb.c:288
#, c-format
msgid "%s sent message to whiteboard on %s channel. Would you like to open the whiteboard?"
msgstr ""

#: src/protocols/silc/wb.c:302
msgid "Whiteboard"
msgstr "Baltoji lenta"

#: src/protocols/simple/simple.c:202
#, c-format
msgid "Could not add the buddy %s because every simple user has to start with 'sip:'."
msgstr ""

#: src/protocols/simple/simple.c:1227
#, fuzzy
msgid "Could not create listen socket"
msgstr "Negalima sukurti jungties"

#: src/protocols/simple/simple.c:1281
msgid "SIP usernames may not contain whitespaces or @ symbols"
msgstr "SIP vartotoj迭 vardai negali tur�ti tarp迭 ar @ simboli迭"

#  *< api_version
#  *< type
#  *< ui_requirement
#  *< flags
#  *< dependencies
#  *< priority
#  *< id
#  *< name
#  *< version
#  *  summary
#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#. *< name
#. *< version
#: src/protocols/simple/simple.c:1428
#, fuzzy
msgid "SIP/SIMPLE Protocol Plugin"
msgstr "SILC protokolo 眺skiepis"

#  *< api_version
#  *< type
#  *< ui_requirement
#  *< flags
#  *< dependencies
#  *< priority
#  *< id
#  *< name
#  *< version
#  *  summary
#. *  summary
#: src/protocols/simple/simple.c:1429
#, fuzzy
msgid "The SIP/SIMPLE Protocol Plugin"
msgstr "SILC protokolo 眺skiepis"

#: src/protocols/simple/simple.c:1451
msgid "Publish status (note: everyone may watch you)"
msgstr ""

#: src/protocols/simple/simple.c:1454
#, fuzzy
msgid "Use UDP"
msgstr "Naudotojo ID"

#: src/protocols/simple/simple.c:1456
msgid "Use proxy"
msgstr "Naudoti tarpin眺 server眺"

#: src/protocols/simple/simple.c:1458
msgid "Proxy"
msgstr "Tarpinis serveris"

#: src/protocols/toc/toc.c:139
#, c-format
msgid "Looking up %s"
msgstr "Ie邸koma %s"

#: src/protocols/toc/toc.c:148
#, c-format
msgid "Connect to %s failed"
msgstr "Nepavyko prisijungti prie %s"

#: src/protocols/toc/toc.c:200
#, c-format
msgid "Signon: %s"
msgstr "Prisijungti: %s"

#: src/protocols/toc/toc.c:482
#, c-format
msgid "Unable to write file %s."
msgstr "Ne眺manoma 眺ra邸yti bylos %s."

#: src/protocols/toc/toc.c:485
#, c-format
msgid "Unable to read file %s."
msgstr "Ne眺manoma perskaityti bylos %s."

#: src/protocols/toc/toc.c:488
#, c-format
msgid "Message too long, last %s bytes truncated."
msgstr "貼inut� per ilga, nerodomi paskutiniai %s baitai."

#: src/protocols/toc/toc.c:491
#, c-format
msgid "%s not currently logged in."
msgstr ""

#: src/protocols/toc/toc.c:494
#, c-format
msgid "Warning of %s not allowed."
msgstr ""

#: src/protocols/toc/toc.c:497
msgid "A message has been dropped, you are exceeding the server speed limit."
msgstr ""

#: src/protocols/toc/toc.c:500
#, c-format
msgid "Chat in %s is not available."
msgstr ""

#: src/protocols/toc/toc.c:503
#, c-format
msgid "You are sending messages too fast to %s."
msgstr ""

#: src/protocols/toc/toc.c:506
#, c-format
msgid "You missed an IM from %s because it was too big."
msgstr ""

#: src/protocols/toc/toc.c:509
#, c-format
msgid "You missed an IM from %s because it was sent too fast."
msgstr ""

#: src/protocols/toc/toc.c:512
msgid "Failure."
msgstr "Nepavyko."

#: src/protocols/toc/toc.c:515
msgid "Too many matches."
msgstr "Per daug atitikim迭."

#: src/protocols/toc/toc.c:518
msgid "Need more qualifiers."
msgstr ""

#: src/protocols/toc/toc.c:521
msgid "Dir service temporarily unavailable."
msgstr ""

#: src/protocols/toc/toc.c:524
msgid "Email lookup restricted."
msgstr ""

#: src/protocols/toc/toc.c:527
msgid "Keyword ignored."
msgstr ""

#: src/protocols/toc/toc.c:530
msgid "No keywords."
msgstr "Be raktinio 邸od転io"

#: src/protocols/toc/toc.c:533
msgid "User has no directory information."
msgstr ""

#: src/protocols/toc/toc.c:537
msgid "Country not supported."
msgstr "Nepalaikoma 邸alis."

#: src/protocols/toc/toc.c:540
#, c-format
msgid "Failure unknown: %s."
msgstr "Ne転inoma klaida: %s."

#: src/protocols/toc/toc.c:546
msgid "The service is temporarily unavailable."
msgstr ""

#: src/protocols/toc/toc.c:549
msgid "Your warning level is currently too high to log in."
msgstr ""

#: src/protocols/toc/toc.c:552
msgid "You have been connecting and disconnecting too frequently.  Wait ten minutes and try again.  If you continue to try, you will need to wait even longer."
msgstr ""

#: src/protocols/toc/toc.c:554
#, c-format
msgid "An unknown signon error has occurred: %s."
msgstr ""

#: src/protocols/toc/toc.c:557
#, c-format
msgid "An unknown error, %d, has occurred.  Info: %s"
msgstr ""

#: src/protocols/toc/toc.c:584
#, fuzzy
msgid "Invalid Groupname"
msgstr "Bloga grup�"

#: src/protocols/toc/toc.c:668
msgid "Connection Closed"
msgstr "Prisijungimas u転darytas"

#: src/protocols/toc/toc.c:708
msgid "Waiting for reply..."
msgstr "Laukiama atsakymo..."

#: src/protocols/toc/toc.c:786
msgid "TOC has come back from its pause. You may now send messages again."
msgstr ""

#: src/protocols/toc/toc.c:989
msgid "Password Change Successful"
msgstr "Slapta転odis pakeistas"

#: src/protocols/toc/toc.c:993
msgid "TOC has sent a PAUSE command."
msgstr ""

#: src/protocols/toc/toc.c:994
msgid "When this happens, TOC ignores any messages sent to it, and may kick you off if you send a message. Gaim will prevent anything from going through. This is only temporary, please be patient."
msgstr ""

#: src/protocols/toc/toc.c:1549
msgid "Get Dir Info"
msgstr ""

#: src/protocols/toc/toc.c:1684
msgid "Set User Info"
msgstr ""

#: src/protocols/toc/toc.c:1689
msgid "Set Dir Info"
msgstr ""

#: src/protocols/toc/toc.c:1694
msgid "Change Password"
msgstr "Keisti slapta転od眺"

#: src/protocols/toc/toc.c:1811
#, c-format
msgid "Could not open %s for writing!"
msgstr ""

#: src/protocols/toc/toc.c:1847
msgid "File transfer failed; other side probably canceled."
msgstr "Bylos siuntimas nutr笛ko; matyt kitas 転mogus nutrauk�"

#: src/protocols/toc/toc.c:1892
#: src/protocols/toc/toc.c:1932
#: src/protocols/toc/toc.c:2056
#: src/protocols/toc/toc.c:2144
msgid "Could not connect for transfer."
msgstr ""

#: src/protocols/toc/toc.c:2089
msgid "Could not write file header.  The file will not be transferred."
msgstr ""

#: src/protocols/toc/toc.c:2189
msgid "Gaim - Save As..."
msgstr "Gaim - I邸saugoti kaip..."

#: src/protocols/toc/toc.c:2223
#, c-format
msgid "%s requests %s to accept %d file: %s (%.2f %s)%s%s"
msgid_plural "%s requests %s to accept %d files: %s (%.2f %s)%s%s"
msgstr[0] "%s pra邸o %s priimti %d fail�: %s (%.2f %s)%s%s"
msgstr[1] "%s pra邸o %s priimti %d failus: %s (%.2f %s)%s%s"
msgstr[2] "%s pra邸o %s priimti %d fail迭: %s (%.2f %s)%s%s"

#: src/protocols/toc/toc.c:2230
#, c-format
msgid "%s requests you to send them a file"
msgstr "%s pra邸o atsi迭sti jam byl�"

#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#. *< name
#. *< version
#. *  summary
#. *  description
#: src/protocols/toc/toc.c:2317
#: src/protocols/toc/toc.c:2319
msgid "TOC Protocol Plugin"
msgstr "TOC protokolo 眺skiepis"

#: src/protocols/toc/toc.c:2338
msgid "TOC host"
msgstr "TOC adresas"

#: src/protocols/toc/toc.c:2342
msgid "TOC port"
msgstr "TOC prievadas"

#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:712
msgid "Your Yahoo! message did not get sent."
msgstr ""

#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:758
#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3487
msgid "Buzz!!"
msgstr "Bzz!!"

#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:803
#, c-format
msgid "Yahoo! system message for %s:"
msgstr ""

#. TODO: this is almost exactly the same as what MSN does,
#. * this should probably be moved to the core.
#.
#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:899
#, fuzzy, c-format
msgid "The user %s wants to add %s to his or her buddy list%s%s."
msgstr "%s%s%s%s padar� %s jos arba jo bi�iuliu%s%s%s"

#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:905
msgid "Message (optional) :"
msgstr ""

#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:947
#, c-format
msgid "%s has (retroactively) denied your request to add them to your list."
msgstr ""

#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:950
#, c-format
msgid "%s has (retroactively) denied your request to add them to your list for the following reason: %s."
msgstr ""

#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:953
msgid "Add buddy rejected"
msgstr ""

#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1696
#, c-format
msgid "The Yahoo server has requested the use of an unrecognized authentication method.  This version of Gaim will likely not be able to successfully sign on to Yahoo.  Check %s for updates."
msgstr ""

#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1699
msgid "Failed Yahoo! Authentication"
msgstr ""

#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1772
#, c-format
msgid "You have tried to ignore %s, but the user is on your buddy list.  Clicking \"Yes\" will remove and ignore the buddy."
msgstr ""

#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1775
msgid "Ignore buddy?"
msgstr "Ignoruoti draug�?"

#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1809
msgid "Invalid username."
msgstr "Blogas vartotojo vardas."

#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1820
msgid "Normal authentication failed!"
msgstr ""

#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1821
msgid "The normal authentication method has failed. This means either your password is incorrect, or Yahoo!'s authentication scheme has changed. Gaim will now attempt to log in using Web Messenger authentication, which will result in reduced functionality and features."
msgstr ""

#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1829
msgid "Incorrect password."
msgstr "Neteisingas slapta転odis."

#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1832
msgid "Your account is locked, please log in to the Yahoo! website."
msgstr ""

#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1835
#, c-format
msgid "Unknown error number %d. Logging into the Yahoo! website may fix this."
msgstr ""

#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1889
#, c-format
msgid "Could not add buddy %s to group %s to the server list on account %s."
msgstr ""

#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1892
msgid "Could not add buddy to server list"
msgstr ""

#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2136
#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2282
#: src/protocols/yahoo/ycht.c:413
msgid "Unable to read"
msgstr "Ne眺manoma perskaityti"

#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2304
#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2432
#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2531
#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2541
#: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1395
#: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1465
#: src/protocols/yahoo/ycht.c:517
msgid "Connection problem"
msgstr "Prisijungimo problemos"

#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2644
#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3223
msgid "Not at Home"
msgstr "Ne namuose"

#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2646
#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3226
msgid "Not at Desk"
msgstr "Ne prie stalo"

#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2648
#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3229
msgid "Not in Office"
msgstr "Ne biure"

#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2652
#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3235
msgid "On Vacation"
msgstr "Atostogauja"

#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2656
#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3241
msgid "Stepped Out"
msgstr ""

#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2749
#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2778
msgid "Not on server list"
msgstr ""

#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2795
#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2855
#, fuzzy
msgid "Appear Online"
msgstr "Prisijung�s"

#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2798
#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2877
msgid "Appear Permanently Offline"
msgstr ""

#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2816
#, fuzzy
msgid "Presence"
msgstr "Nustatymai"

#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2871
msgid "Don't Appear Permanently Offline"
msgstr ""

#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2918
msgid "Join in Chat"
msgstr "Prisijungti prie pokalbio"

#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2923
msgid "Initiate Conference"
msgstr ""

#  Use Environmental Settings
#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2948
#, fuzzy
msgid "Presence Settings"
msgstr "Naudoti aplinkos nustatymus"

#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2954
msgid "Start Doodling"
msgstr ""

#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2985
msgid "Active which ID?"
msgstr ""

#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2994
msgid "Join who in chat?"
msgstr ""

#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3004
msgid "Activate ID..."
msgstr "Aktivuoti ID..."

#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3008
#, fuzzy
msgid "Join User in Chat..."
msgstr "Jungtis 眺 kanal�..."

#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3529
msgid "join &lt;room&gt;:  Join a chat room on the Yahoo network"
msgstr ""

#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3533
msgid "buzz: Buzz a user to get their attention"
msgstr ""

#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3538
msgid "doodle: Request user to start a Doodle session"
msgstr ""

#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#. *< name
#. *< version
#. *  summary
#. *  description
#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3630
#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3632
msgid "Yahoo Protocol Plugin"
msgstr "Yahoo protokolo 眺skiepis"

#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3649
msgid "Yahoo Japan"
msgstr "Yahoo Japonija"

#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3652
msgid "Pager host"
msgstr ""

#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3655
msgid "Japan Pager host"
msgstr ""

#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3658
msgid "Pager port"
msgstr ""

#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3661
msgid "File transfer host"
msgstr ""

#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3664
#, fuzzy
msgid "Japan file transfer host"
msgstr "Byl迭 persiuntimo prievadas"

#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3667
msgid "File transfer port"
msgstr "Byl迭 persiuntimo prievadas"

#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3670
msgid "Chat room locale"
msgstr ""

#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3673
msgid "Chat room list URL"
msgstr "Pokalbi迭 kambario URL"

#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3676
#, fuzzy
msgid "YCHT host"
msgstr "TOC adresas"

#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3679
#, fuzzy
msgid "YCHT port"
msgstr "TOC prievadas"

#: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:676
#, c-format
msgid "<b>IP Address:</b> %s<br>"
msgstr "<b>IP adresas:</b> %s<br>"

#: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:752
msgid "Yahoo! Japan Profile"
msgstr "Yahoo Japan profilis"

#: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:753
msgid "Yahoo! Profile"
msgstr "Yahoo! profilis"

#: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:797
msgid "Sorry, profiles marked as containing adult content are not supported at this time."
msgstr ""

#: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:799
msgid "If you wish to view this profile, you will need to visit this link in your web browser"
msgstr ""

#: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:975
msgid "Yahoo! ID"
msgstr "Yahoo! ID"

#: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1047
#: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1051
#: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1055
msgid "Hobbies"
msgstr "Hobiai"

#: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1065
#: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1069
msgid "Latest News"
msgstr "Naujienos"

#: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1090
msgid "Home Page"
msgstr "Nam迭 puslapis"

#: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1105
msgid "Cool Link 1"
msgstr "Puiki nuoroda 1"

#: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1110
msgid "Cool Link 2"
msgstr "Puiki nuoroda 2"

#: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1114
msgid "Cool Link 3"
msgstr "Puiki nuoroda 3"

#: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1127
#, fuzzy
msgid "Last Update"
msgstr "Pavard�"

#: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1133
#, c-format
msgid "User information for %s unavailable"
msgstr "Naudotojo %s informacija nepasiekiama"

#: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1139
#, fuzzy
msgid "Sorry, this profile seems to be in a language or format that is not supported at this time."
msgstr "Atsipra邸ome, atrodo, kad profilis para邸ytas ta kalba, kuri 邸iuo metu nepalaikoma."

#: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1155
msgid "Could not retrieve the user's profile. This most likely is a temporary server-side problem. Please try again later."
msgstr ""

#: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1158
msgid "Could not retrieve the user's profile. This most likely means that the user does not exist; however, Yahoo! sometimes does fail to find a user's profile. If you know that the user exists, please try again later."
msgstr ""

#: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1166
msgid "The user's profile is empty."
msgstr "Naudotojo profilis tu邸�ias."

#: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:202
#, c-format
msgid "%s declined your conference invitation to room \"%s\" because \"%s\"."
msgstr ""

#: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:204
msgid "Invitation Rejected"
msgstr "Pakvietimas atmestas"

#: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:358
msgid "Failed to join chat"
msgstr ""

#: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:358
msgid "Maybe the room is full?"
msgstr "Galb笛t pokalbi迭 kambarys pilnas?"

#: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:435
#, c-format
msgid "You are now chatting in %s."
msgstr "Tu dabar kalbi %s."

#: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:608
msgid "Failed to join buddy in chat"
msgstr ""

#: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:609
msgid "Maybe they're not in a chat?"
msgstr ""

#: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1326
msgid "Fetching the room list failed."
msgstr ""

#: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1381
msgid "Voices"
msgstr "Balsai"

#: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1384
msgid "Webcams"
msgstr "Interneto kameros"

#: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1395
#: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1465
msgid "Unable to fetch room list."
msgstr ""

#: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1458
msgid "User Rooms"
msgstr "Vartotoj迭 kambariai"

#: src/protocols/yahoo/ycht.c:400
msgid "Connection problem with the YCHT server."
msgstr "Prisijungimo problema su YCHT serveriu."

#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:331
msgid "(There was an error converting this message.\t Check the 'Encoding' option in the Account Editor)"
msgstr "(Klaida kei�iant 邸ia 転inut�. Patikrinkite koduot�s parametrus savo nustatymuose)"

#  Data is assumed to be the destination sn
#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:686
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to send to chat %s,%s,%s"
msgstr "Negalima i邸si迭sti 転inut�s: %s"

#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:719
#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1134
#, c-format
msgid "<b>User:</b> %s<br>"
msgstr "<b>Vartotojas:</b> %s<br>"

#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:723
#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1139
msgid "<br>Hidden or not logged-in"
msgstr "<br>Pasisl�p�s arba neprisijung�s"

#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:728
#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1141
#, c-format
msgid "<br>At %s since %s"
msgstr "<br>Yra %s nuo %s"

#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1472
#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1473
msgid "Anyone"
msgstr "Kas nors"

#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2274
msgid "_Class:"
msgstr "_Klas�:"

#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2280
msgid "_Instance:"
msgstr "町sta_iga:"

#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2286
msgid "_Recipient:"
msgstr "_Gav�jas:"

#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2297
#, c-format
msgid "Attempt to subscribe to %s,%s,%s failed"
msgstr ""

#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2603
msgid "zlocate &lt;nick&gt;: Locate user"
msgstr ""

#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2608
msgid "zl &lt;nick&gt;: Locate user"
msgstr ""

#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2613
msgid "instance &lt;instance&gt;: Set the instance to be used on this class"
msgstr ""

#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2618
msgid "inst &lt;instance&gt;: Set the instance to be used on this class"
msgstr ""

#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2623
msgid "topic &lt;instance&gt;: Set the instance to be used on this class"
msgstr ""

#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2629
msgid "sub &lt;class&gt; &lt;instance&gt; &lt;recipient&gt;: Join a new chat"
msgstr ""

#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2634
msgid "zi &lt;instance&gt;: Send a message to &lt;message,<i>instance</i>,*&gt;"
msgstr ""

#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2640
msgid "zci &lt;class&gt; &lt;instance&gt;: Send a message to &lt;<i>class</i>,<i>instance</i>,*&gt;"
msgstr ""

#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2646
msgid "zcir &lt;class&gt; &lt;instance&gt; &lt;recipient&gt;: Send a message to &lt;<i>class</i>,<i>instance</i>,<i>recipient</i>&gt;"
msgstr ""

#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2652
msgid "zir &lt;instance&gt; &lt;recipient&gt;: Send a message to &lt;MESSAGE,<i>instance</i>,<i>recipient</i>&gt;"
msgstr ""

#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2657
msgid "zc &lt;class&gt;: Send a message to &lt;<i>class</i>,PERSONAL,*&gt;"
msgstr ""

#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2763
msgid "Resubscribe"
msgstr "U転sakyti i邸 naujo"

#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2766
msgid "Retrieve subscriptions from server"
msgstr ""

#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#. *< name
#. *< version
#. *  summary
#. *  description
#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2849
#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2851
msgid "Zephyr Protocol Plugin"
msgstr "Zephyr protokolo 眺skiepis"

#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2876
msgid "Export to .anyone"
msgstr "Eksportuoti 眺 .anyone"

#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2879
msgid "Export to .zephyr.subs"
msgstr "Eksportuoti 眺 .zephyr.subs"

#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2882
#, fuzzy
msgid "Import from .anyone"
msgstr "Eksportuoti 眺 .anyone"

#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2885
#, fuzzy
msgid "Import from .zephyr.subs"
msgstr "Eksportuoti 眺 .zephyr.subs"

#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2888
#, fuzzy
msgid "Realm"
msgstr "Tikras vardas"

#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2891
msgid "Exposure"
msgstr "Ekspozicija"

#: src/proxy.c:1118
#: src/proxy.c:1148
#: src/proxy.c:1170
#: src/proxy.c:1182
#, c-format
msgid "Proxy connection error %d"
msgstr "Klaida prisijungiant prie tarpinio serverio %d"

#. Forbidden
#: src/proxy.c:1178
#, c-format
msgid "Access denied: proxy server forbids port %d tunnelling."
msgstr ""

#: src/proxy.c:2019
msgid "Invalid proxy settings"
msgstr "Neteisingi proxy nustatymai"

#: src/proxy.c:2019
msgid "Either the host name or port number specified for your given proxy type is invalid."
msgstr ""

#  *
#  * A wrapper for gaim_request_action() that uses Accept and Cancel buttons.
#. *
#. * A wrapper for gaim_request_action() that uses Accept and Cancel buttons.
#.
#: src/request.h:1350
msgid "Accept"
msgstr "Priimti"

#: src/savedstatuses.c:502
msgid "saved statuses"
msgstr "i邸saugotos b笛senos"

#: src/savedstatuses.c:688
msgid "Hello!"
msgstr "Labas!"

#: src/savedstatuses.c:710
msgid "I'm not here right now"
msgstr "Dabar a邸 �ia nesu"

#: src/server.c:224
#, c-format
msgid "%s is now known as %s.\n"
msgstr "%s dabar 転inomas kaip %s.\n"

#: src/server.c:691
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"%s has invited %s to the chat room %s:\n"
"%s"
msgstr "%s pakviet� %s 眺 kanal� %s\n"

#: src/server.c:696
#, c-format
msgid "%s has invited %s to the chat room %s\n"
msgstr "%s pakviet� %s 眺 kanal� %s\n"

#: src/server.c:700
msgid "Accept chat invitation?"
msgstr "Priimti pakvietim�?"

#: src/status.c:152
#, fuzzy
msgid "Unset"
msgstr "町_d�ti"

#: src/status.c:155
msgid "Unavailable"
msgstr "N�ra"

#: src/status.c:620
#, c-format
msgid "%s came back"
msgstr "%s gry転o"

#: src/status.c:625
#, c-format
msgid "%s went away"
msgstr "%s i邸�jo"

#: src/status.c:1271
#, c-format
msgid "%s became idle"
msgstr "%s tapo neveiklus"

#: src/status.c:1284
#, c-format
msgid "%s became unidle"
msgstr "%s tapo veiklus"

#: src/status.c:1357
#, c-format
msgid "+++ %s became idle"
msgstr "+++ %s tapo neveiklus"

#: src/status.c:1359
#, c-format
msgid "+++ %s became unidle"
msgstr "+++ %s tapo veiklus"

#: src/util.c:2120
#, c-format
msgid "Error Reading %s"
msgstr "Klaida skaitant %s"

#: src/util.c:2121
#, c-format
msgid "An error was encountered reading your %s.  They have not been loaded, and the old file has been renamed to %s~."
msgstr ""

#: src/util.c:2616
msgid "Calculating..."
msgstr "Skai�iuojama..."

#: src/util.c:2619
msgid "Unknown."
msgstr "Ne転inoma."

#: src/util.c:2649
msgid "second"
msgid_plural "seconds"
msgstr[0] "sekund�"
msgstr[1] "sekund�s"
msgstr[2] "sekund転i迭"

#: src/util.c:2663
msgid "day"
msgid_plural "days"
msgstr[0] "diena"
msgstr[1] "dienos"
msgstr[2] "dien迭"

#: src/util.c:2671
msgid "hour"
msgid_plural "hours"
msgstr[0] "valanda"
msgstr[1] "valandos"
msgstr[2] "valand迭"

#: src/util.c:2679
msgid "minute"
msgid_plural "minutes"
msgstr[0] "minut�"
msgstr[1] "minut�s"
msgstr[2] "minu�i迭"

#: src/util.c:3117
msgid "g003: Error opening connection.\n"
msgstr "g003: Klaida jungiantis.\n"

#~ msgid "Error Message Suppression"
#~ msgstr "Klaid迭 prane邸im迭 u転draudimas"
#~ msgid "Hide Disconnect Errors"
#~ msgstr "Sl�pti atsijungimo klaidas"
#~ msgid "Hide Login Errors"
#~ msgstr "Sl�ti prisijungimo klaidas"

#, fuzzy
#~ msgid "Hide Reconnecting Dialog"
#~ msgstr "Sl�pti atsijungimo klaidas"
#~ msgid "When you are kicked offline, this reconnects you."
#~ msgstr "Kai j笛s atsijungiate, jus prijungia v�l."
#~ msgid "Use last matching buddy"
#~ msgstr "Naudoti paskutin眺 atitinkant眺 draug�"
#~ msgid "Gaim - Signed off"
#~ msgstr "Gaim - Atsijung�s"
#~ msgid "Gaim - Away"
#~ msgstr "Gaim - N�ra"
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "\n"
#~ "Do you wish to add him or her to your buddy list?"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "\n"
#~ "Ar J笛s norite 眺traukti j眺 arba j� 眺 savo draug迭 s�ra邸�?"
#~ msgid "/Tools/Account Ac_tions"
#~ msgstr "/町rankiai/Abonento _nustatymai"
#~ msgid "/Tools/A_ccounts"
#~ msgstr "/町rankiai/_Abonentai"

#, fuzzy
#~ msgid "Idle "
#~ msgstr "Neveiklus"
#~ msgid "/Tools/Account Actions"
#~ msgstr "/町rankiai/Abonento nustatymai"
#~ msgid "Active Developers"
#~ msgstr "Aktyv笛s k笛r�jai"
#~ msgid "A_way"
#~ msgstr "_Man�s n�ra"
#~ msgid "_Idle"
#~ msgstr "_Neveiklus"
#~ msgid "Retur_n from idle"
#~ msgstr "_Tampa veiklus"
#~ msgid "Bro_wse..."
#~ msgstr "_Nar邸yti..."
#~ msgid "Sav_e this pounce after activation"
#~ msgstr "_I邸saugoti steb�jim� po aktyvavimo"

#  "Remove Buddy Pounce"
#~ msgid "Remove Buddy Pounce"
#~ msgstr "Pa邸alinti draugo steb�jim�"
#~ msgid "_Queue new messages when away"
#~ msgstr "_Nerodyti naujos 転iut�s kai man�s n�ra"
#, fuzzy
#~ msgid "Custom status"
#~ msgstr "Pagal status�"

#, fuzzy
#~ msgid "Could't open file"
#~ msgstr "Ne眺manoma atidaryti bylos."

#, fuzzy
#~ msgid "Change password"
#~ msgstr "Keisti slapta転od眺"

#, fuzzy
#~ msgid "Stealth"
#~ msgstr "Valstija"
#~ msgid "(%d message)"
#~ msgid_plural "(%d messages)"
#~ msgstr[0] "(%d 転inut�)"
#~ msgstr[1] "(%d 転inut�s)"
#~ msgstr[2] "(%d 転inu�i迭)"
#~ msgid "(1 message)"
#~ msgstr "(1 転inut�)"

#, fuzzy
#~ msgid "Default auto-away"
#~ msgstr "Automati邸kai nustatyti man�s n�ra"
#~ msgid "_Sorting:"
#~ msgstr "Rikiavima_s:"

#, fuzzy
#~ msgid "Show more buddy details"
#~ msgstr "Parodyti vartotojo informacij�"
#~ msgid "Gnome Default"
#~ msgstr "Gnome 眺prasta"
#~ msgid "Away m_essage:"
#~ msgstr "Nebuvimo 転inut�:"

#, fuzzy
#~ msgid "Quit message"
#~ msgstr "(1 転inut�)"
#~ msgid "Restore Away State On Reconnect"
#~ msgstr "Atstatyti nebuvimo b笛kl� persijungiant"
#~ msgid "Mail Server"
#~ msgstr "Pa邸to serveris"
#~ msgid "%s (%d new/%d total)"
#~ msgstr "%s (%d nauj迭/%d i邸 viso)"
#~ msgid "Check Mail"
#~ msgstr "Tikrinti pa邸t�"
#~ msgid "Check email every X seconds.\n"
#~ msgstr "Tikrinti pa邸t� kas X sekund転i迭.\n"
#~ msgid "Auto-login"
#~ msgstr "Prisijungti i邸 karto"
#~ msgid "New..."
#~ msgstr "Naujas..."
#~ msgid "Signoff"
#~ msgstr "_Atsijungti"
#~ msgid "_Hide new messages until tray icon is clicked"
#~ msgstr "_Sl�pti naujas 転inutes, kol neatidarytas Gaim langas"
#~ msgid "Not connected to AIM"
#~ msgstr "Neprisijungta prie AIM"
#~ msgid "No roomname given."
#~ msgstr "Neduotas kambario pavadinimas."
#~ msgid "Invalid AIM URI"
#~ msgstr "Blogas AIM URI"
#~ msgid "Remote Control"
#~ msgstr "Nuotolinis valdymas"
#~ msgid ""
#~ "When a new conversation is opened this plugin will insert the last "
#~ "conversation into the current conversation."
#~ msgstr ""
#~ "Kai pradedamas naujas pokalbais 邸is 眺skiepis prijungia i邸saugot� pokalb眺 "
#~ "su tuo pa�iu pa邸nekovu."
#~ msgid "Away!"
#~ msgstr "_Man�s n�ra"
#~ msgid "Edit This Message"
#~ msgstr "Redaguoti 邸it� 転inut�"
#~ msgid "I'm Back!"
#~ msgstr "Gry転ti"
#~ msgid "Are you sure you want to remove the away message \"%s\"?"
#~ msgstr "Ar J笛s tikrai norite i邸trinti nebuvimo 転inut� %s?"
#~ msgid "Remove Away Message"
#~ msgstr "Pa邸alinti nebuvimo 転inut�"
#~ msgid "Set All Away"
#~ msgstr "Vis迭 nebuvimas"
#~ msgid "You cannot save an away message with a blank title"
#~ msgstr "J笛s negalite i邸saugoti nebuvimo 転inut�s be antra邸t�s"
#~ msgid ""
#~ "Please give the message a title, or choose \"Use\" to use without saving."
#~ msgstr ""
#~ "町ra邸ykite 転inut�s antra邸t�, arba pasirinkite \"Naudoti\" jei norite "
#~ "naudoti nei邸saugodami."
#~ msgid "New away message"
#~ msgstr "Nauja nebuvimo 転inut�"
#~ msgid "Away title: "
#~ msgstr "Nebuvimo antra邸t�"
#~ msgid "_Save"
#~ msgstr "I邸saugoti"
#~ msgid "Buddy List Error"
#~ msgstr "Draug迭 s�ra邸o klaida"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Usage: %s command [OPTIONS] [URI]\n"
#~ "\n"
#~ "    COMMANDS:\n"
#~ "       uri                      Handle AIM: URI\n"
#~ "       away                     Popup the away dialog with the default "
#~ "message\n"
#~ "       back                     Remove the away dialog\n"
#~ "       quit                     Close running copy of Gaim\n"
#~ "\n"
#~ "    OPTIONS:\n"
#~ "       -h, --help [command]     Show help for command\n"
#~ msgstr ""
#~ "Usage: %s command [OPTIONS] [URI]\n"
#~ "\n"
#~ "    COMMANDS:\n"
#~ "       uri                      Handle AIM: URI\n"
#~ "       away                     Popup the away dialog with the default "
#~ "message\n"
#~ "       back                     Remove the away dialog\n"
#~ "       send                     Send message\n"
#~ "       quit                     Close running copy of Gaim\n"
#~ "\n"
#~ "    OPTIONS:\n"
#~ "       -m, --message=MESG       Message to send or show in conversation "
#~ "window\n"
#~ "       -t, --to=SCREENNAME      Select a target for command\n"
#~ "       -p, --protocol=PROTO     Specify protocol to use\n"
#~ "       -f, --from=SCREENNAME    Specify screen name to use\n"
#~ "       -s, --session=SESSION    Specify which Gaim session to use\n"
#~ "       -h, --help [command]     Show help for command\n"
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Close running copy of Gaim\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "I邸junkite jau paleist� Gaim'o program�\n"
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Mark all accounts as \"away\" with the default message.\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Pa転ym�ti visus abonentus \"nesan�iais\" su 眺prastine 転inute.\n"
#~ msgid "Information"
#~ msgstr "Informacija"
#~ msgid "/Buddies/_Signoff"
#~ msgstr "/Draugai/Atsijungti"
#~ msgid "/Tools/_Away"
#~ msgstr "/町rankiai/_Nebuvimas"
#~ msgid "/Tools/Pl_ugin Actions"
#~ msgstr "/町rankiai/町skiepi迭 n_ustatymai"
#~ msgid "Rename Group"
#~ msgstr "Pervadinti grup�"
#~ msgid "New group name"
#~ msgstr "Naujas grup�s pavadinimas"
#~ msgid "Please enter a new name for the selected group."
#~ msgstr "町veskite nauj� pavadinim� pasirinktai grupei."
#~ msgid "%d%%"
#~ msgstr "%d%%"
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "<b>Account:</b>"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "<b>Abonentas:</b>"
#~ msgid "Warned (%d%%) "
#~ msgstr "Persp�tas (%d%%) "
#~ msgid "/Tools/Away"
#~ msgstr "/町rankiai/Nebuvimas"
#~ msgid "Send a message to the selected buddy"
#~ msgstr "Si迭sti pasirinktam draugui 転inut�"
#~ msgid "_Chat"
#~ msgstr "_Pokalbiai"
#~ msgid "_Away"
#~ msgstr "_Nebuvimas"
#~ msgid "Set an away message"
#~ msgstr "Nustatyti nebuvimo 転inut�"
#~ msgid "Done."
#~ msgstr "Atlikta."
#~ msgid "Signon: "
#~ msgstr "Jungiamasi prie:"
#~ msgid "Signon"
#~ msgstr "Jungiamsi"
#~ msgid "Cancel All"
#~ msgstr "At邸aukti visus"
#~ msgid "_Reconnect"
#~ msgstr "_Persijungti"
#~ msgid ""
#~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">%s has been disconnected.</span>\n"
#~ "\n"
#~ "%s\n"
#~ "%s"
#~ msgstr ""
#~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">%s buvo atjungtas.</span>\n"
#~ "\n"
#~ "%s\n"
#~ "%s"
#~ msgid "Reason Unknown."
#~ msgstr "Ne転inoma prie転astis"
#~ msgid "Time"
#~ msgstr "Laikas"
#~ msgid "Get Away Msg"
#~ msgstr "Gauti nebuvimo 転inut�"
#~ msgid "/Conversation/_Warn..."
#~ msgstr "/Pokalbiai/_Persp�jimas..."
#~ msgid "/Conversation/A_lias..."
#~ msgstr "/Pokalbiai/_Slapyvardis..."
#~ msgid "/Options/Show T_imestamps"
#~ msgstr "/Nustatymai/Rodyti _laiko 転ymes"
#~ msgid "/Conversation/Warn..."
#~ msgstr "/Pokalbiai/Persp�jimas..."
#~ msgid "Warn"
#~ msgstr "町sp�ti"
#~ msgid "Warn the user"
#~ msgstr "町sp�ti naudotoj�"
#~ msgid "Block the user"
#~ msgstr "Blokuoti vartotoj�"
#~ msgid "Send a file to the user"
#~ msgstr "Si迭sti naudotojui byl�"
#~ msgid "Add the user to your buddy list"
#~ msgstr "町d�ti naudotoj� 眺 draug� s�ra邸�"
#~ msgid "Remove the user from your buddy list"
#~ msgstr "Pa邸alinti naudotoj� i邸 draug迭 s�ra邸�"

#  From right to left...
#  Send button
#~ msgid "Send"
#~ msgstr "Si迭sti"
#~ msgid "Invite a user"
#~ msgstr "Pakviesti naudotoj�"
#~ msgid "Add the chat to your buddy list"
#~ msgstr "町d�ti kanal� 眺 draug迭 s�ra邸�"
#~ msgid "<main>/Conversation/Close"
#~ msgstr "<main>/Pokalbiai/U転daryti"
#, fuzzy
#~ msgid "Azerbaijani"
#~ msgstr "Serb迭"

#, fuzzy
#~ msgid "Norwegian (Nynorsk)"
#~ msgstr "Norveg迭"
#~ msgid "Albanian"
#~ msgstr "Alban迭"
#~ msgid "Chinese"
#~ msgstr "Kinie�i迭"
#~ msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Gaim v%s</span>"
#~ msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Gaim v%s</span>"
#~ msgid "_Screen name"
#~ msgstr "_Prisijungimo vardas"
#~ msgid "Warn User"
#~ msgstr "町sp�ti varotoj�"

#  "Download Details" arrow
#~ msgid "Show transfer details"
#~ msgstr "Rodyti siuntimo detales"
#~ msgid "Display"
#~ msgstr "Rodyti"
#~ msgid "Ignore c_olors"
#~ msgstr "Ignuoruoti _spalvas"
#~ msgid "Ignore font _faces"
#~ msgstr "Ignuoruoti 邸rift迭 _pakeitimus"
#~ msgid "Ignore font si_zes"
#~ msgstr "Ignuoruoti 邸rifto _dyd転ius"
#, fuzzy
#~ msgid "Enter _sends message"
#~ msgstr "町terpti 眺 転inut�"
#~ msgid "C_ontrol-Enter sends message"
#~ msgstr "_Control-Enter siun�ia 転inut�"
#~ msgid "Insertions"
#~ msgstr "町terptys"
#~ msgid "Show _buttons as:"
#~ msgstr "Rodyti _mygtukus:"
#~ msgid "Pictures"
#~ msgstr "Paveiksliukai"
#~ msgid "Text"
#~ msgstr "Tekstas"
#~ msgid "Pictures and text"
#~ msgstr "Paveiksliukai ir tekstas"
#~ msgid "Message Logs"
#~ msgstr "貼inu�i迭 転urnalas"
#~ msgid "System Logs"
#~ msgstr "Systeminiai 転urnalai"
#~ msgid "_Enable system log"
#~ msgstr "町j_ungti sistemos 転urnal迭 vedim�"
#~ msgid "Log when buddies _sign on/sign off"
#~ msgstr "町ra邸yti 眺 転urnal�, kada draugai _prisijungia/atsijungia"
#~ msgid "Log when buddies become _idle/un-idle"
#~ msgstr "Prane邸ti kai draugai tampa _neveikl笛s/veikl笛s"
#~ msgid "Log when buddies go away/come _back"
#~ msgstr "Prane邸ti kai draugai _i邸eina/gr眺転ta"
#~ msgid "Log your _own signons/idleness/awayness"
#~ msgstr "町ra邸yti 眺 転urnal� mano pri_sijungimus/nebuvimus/i邸�jimus"
#~ msgid "Idle _time reporting:"
#~ msgstr "Idle _time reporting:"
#~ msgid "Gaim usage"
#~ msgstr "Gaim naudojimo"
#~ msgid "X usage"
#~ msgstr "X naudijimo"
#~ msgid "Windows usage"
#~ msgstr "Windows naudojimo"
#~ msgid ""
#~ "<span size=\"larger\">%s %s</span>\n"
#~ "\n"
#~ "<span weight=\"bold\">Written by:</span>  %s\n"
#~ "<span weight=\"bold\">URL:</span>  %s\n"
#~ "<span weight=\"bold\">File name:</span>  %s"
#~ msgstr ""
#~ "<span size=\"larger\">%s %s</span>\n"
#~ "\n"
#~ "<span weight=\"bold\">Autorius:</span>  %s\n"
#~ "<span weight=\"bold\">WWW:</span>  %s\n"
#~ "<span weight=\"bold\">Byla:</span>  %s"
#~ msgid "Load"
#~ msgstr "町kelti"
#~ msgid "Summary"
#~ msgstr "Suvestin�"
#~ msgid "Details"
#~ msgstr "I邸samiai"
#~ msgid "Interface"
#~ msgstr "S�saja"
#~ msgid "Message Text"
#~ msgstr "貼inut�s tekstas"
#~ msgid "Shortcuts"
#~ msgstr "Greitieji klavi邸ai"
#~ msgid "Away Messages"
#~ msgstr "Nebuvimo 転inut�"
#~ msgid "Please create an account."
#~ msgstr "Pra邸ome sukurti abonent�."
#~ msgid "Login"
#~ msgstr "Prisi"
#~ msgid "<b>_Account:</b>"
#~ msgstr "<b>Abonentas:</b>"
#~ msgid "<b>_Password:</b>"
#~ msgstr "<b>Sla_pta転odis:</b>"
#~ msgid "A_ccounts"
#~ msgstr "_Abonentai"
#~ msgid "P_references"
#~ msgstr "N_ustatymai"
#~ msgid "_Sign on"
#~ msgstr "_Prisijungti"
#~ msgid "Unable to load preferences"
#~ msgstr "Negalima paleisti nustatym迭"
#~ msgid "Away for friends only"
#~ msgstr "N�ra tik draugams"
#~ msgid "Invisible for friends only"
#~ msgstr "Nematomas tik draugams"
#~ msgid "Authentication failed."
#~ msgstr "Nepavyko identifikuoti."
#~ msgid "Unknown Error Code."
#~ msgstr "Ne転inomas klaidos kodas"
#~ msgid "Could not connect"
#~ msgstr "Negalima prisijungti"
#~ msgid "Reading data"
#~ msgstr "Skaitomi duomenys"
#~ msgid "Reading server key"
#~ msgstr "Skaitomas serverio raktas"
#~ msgid "Exchanging key hash"
#~ msgstr "Kei�iamasi raktais"
#~ msgid "Critical error in GG library\n"
#~ msgstr "Esmin� GG bibliotekos klaida\n"
#~ msgid "Unable to ping server"
#~ msgstr "Negalima pasi迭sti ping u転klausos serveriui"
#~ msgid "Send as message"
#~ msgstr "Si迭sti kaip 転inut�"
#~ msgid "Looking up GG server"
#~ msgstr "Ie邸komas GG serveris"
#~ msgid "Sex"
#~ msgstr "Lytis"
#~ msgid "Password couldn't be changed"
#~ msgstr "Negalima pakeisti slapta転od転io"
#~ msgid "Directory Search"
#~ msgstr "Katalogo paie邸ka"
#~ msgid "Send message through server"
#~ msgstr "Si迭sti 転inut� per server眺"
#~ msgid "Connecting..."
#~ msgstr "Jungiamasi..."
#~ msgid "Nick:"
#~ msgstr "Slapyvardis:"
#~ msgid "Buddy Information for %s"
#~ msgstr "%s informacija"

#, fuzzy
#~ msgid "Invalid nickname '%s'"
#~ msgstr "Blogas vartotojo vardas"

#, fuzzy
#~ msgid "Invalid nickname"
#~ msgstr "Blogas vartotojo vardas"
#~ msgid "Jabber Profile"
#~ msgstr "Jabber profilis"
#~ msgid "Roomlist Error"
#~ msgstr "Kambari迭 s�ra邸o klaida"
#~ msgid "Logged out"
#~ msgstr "Atsijung�"

#, fuzzy
#~ msgid "Transfer of file %s timed out."
#~ msgstr "%s siuntimas s�kmingai baigtas"
#~ msgid "Set Available Message..."
#~ msgstr "Nustatyti pasiekiamumo 転inut�..."
#~ msgid "Failed to leave channel"
#~ msgstr "Nepavyko palikti kanalo"
#~ msgid "Basic Profile"
#~ msgstr "Pagrindinis profilis"
#~ msgid "Profile Information"
#~ msgstr "Profilio informacija"
#~ msgid "AIM"
#~ msgstr "AIM"
#~ msgid "ICQ UIN"
#~ msgstr "ICQ UIN"
#~ msgid "MSN"
#~ msgstr "MSN"
#~ msgid "Yahoo"
#~ msgstr "Yahoo"
#~ msgid "I'm From"
#~ msgstr "A邸 esu i邸"
#~ msgid "Profile"
#~ msgstr "Profilis"
#~ msgid "Set Profile"
#~ msgstr "Nustatyti profil眺"
#~ msgid "Visit Homepage"
#~ msgstr "Aplankyti nam迭 puslap眺"
#~ msgid "Local Users"
#~ msgstr "Vietiniai naudotojai"
#~ msgid "Trepia Protocol Plugin"
#~ msgstr "Trepia protokolo 眺skiepis"
#~ msgid "Please enter your password"
#~ msgstr "Pra邸ome 眺vesti J笛s迭 slapta転od眺"
#~ msgid "an anonymous person"
#~ msgstr "Anonimin� persona"
#~ msgid ""
#~ "%s has invited %s to the chat room %s:\n"
#~ "<b>%s</b>"
#~ msgstr ""
#~ "%s pakviet� %s 眺 kanal� %s\n"
#~ "<b>%s</b>"
#~ msgid "Sorry, I ran out for a bit!"
#~ msgstr "Manes laikinai n�ra!"
#~ msgid ""
#~ "Unable to guess the image type based on the file extension supplied.  "
#~ "Defaulting to PNG."
#~ msgstr "Ne転inomas paveiksliuko i邸pl�timas. Nustatoma 眺 PNG."
#~ msgid "SILC Public Key"
#~ msgstr "SILC vie邸as raktas"
#~ msgid "SILC Private Key"
#~ msgstr "SILC privatus raktas"