view po/ko.po @ 5360:ba459635b075

[gaim-migrate @ 5736] Morten Brix Pedersen (mbrix) updated the danish translation and Wang (fundawang) updated the zh_CN(Simplified Chinese) translation. committer: Tailor Script <tailor@pidgin.im>
author Luke Schierer <lschiere@pidgin.im>
date Mon, 12 May 2003 15:10:47 +0000 (2003-05-12)
parents 1333675218a4
children 88b5c9a45075
line wrap: on
line source
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
# S, Sang-hyun <artsilly@kuls.korea.ac.kr>, YEAR.
# A Ho-seok Lee <alee@debian.org>, YEAR.
# Son, Kyung-uk <vvs740@chol.com>, 2003.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gaim 0.63cvs\n"
"POT-Creation-Date: 2003-05-09 10:08+0900\n"
"PO-Revision-Date: 2003-05-08 21:11+0900\n"
"Last-Translator: Son, Kyung-uk <vvs740@chol.com>\n"
"Language-Team: GTP Korean <gnome-kr-translation@gnome.or.kr>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=euc-kr\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"

#: plugins/docklet/docklet.c:94 src/multi.c:284 src/win32/systray.c:296
msgid "Auto-login"
msgstr "切疑 稽益昔"

#: plugins/docklet/docklet.c:97
msgid "New Message.."
msgstr "歯 五獣走.."

#: plugins/docklet/docklet.c:98
msgid "Join A Chat..."
msgstr "辰特 凧食..."

#: plugins/docklet/docklet.c:129
msgid "New..."
msgstr "歯..."

#: plugins/docklet/docklet.c:133 src/protocols/gg/gg.c:71
#: src/protocols/irc/irc.c:1035 src/protocols/jabber/jabber.c:1179
#: src/protocols/jabber/jabber.c:3487 src/protocols/jabber/jabber.c:3541
#: src/protocols/oscar/oscar.c:2790 src/protocols/oscar/oscar.c:4466
#: src/protocols/oscar/oscar.c:5368 src/protocols/oscar/oscar.c:5689
#: src/gtkblist.c:1499 src/gtkpounce.c:564 src/prefs.c:1072
msgid "Away"
msgstr "切軒搾崇"

#: plugins/docklet/docklet.c:139 src/away.c:530
msgid "Back"
msgstr "宜焼身"

#: plugins/docklet/docklet.c:147
msgid "Mute Sounds"
msgstr "製社暗"

#: plugins/docklet/docklet.c:152
msgid "File Transfers..."
msgstr "督析 穿勺..."

#: plugins/docklet/docklet.c:153
msgid "Accounts..."
msgstr "域舛..."

#: plugins/docklet/docklet.c:154
msgid "Preferences..."
msgstr "奄沙 竺舛..."

#: plugins/docklet/docklet.c:163 src/win32/systray.c:119
msgid "Signoff"
msgstr "尻衣 快奄"

#: plugins/docklet/docklet.c:167
msgid "Quit"
msgstr "魁鎧奄"

#: plugins/docklet/docklet.c:451
msgid "Tray Icon Configuration"
msgstr "闘傾戚 焼戚嬬 竺舛"

#. toggle = gtk_check_button_new_with_mnemonic(_("_Automatically show buddy list on sign on"));
#. gtk_toggle_button_set_active(GTK_TOGGLE_BUTTON(toggle), blist_options & OPT_BLIST_APP_BUDDY_SHOW);
#. g_signal_connect(G_OBJECT(toggle), "clicked", G_CALLBACK(docklet_toggle_blist_show), NULL);
#. gtk_box_pack_start(GTK_BOX(vbox), toggle, FALSE, FALSE, 0);
#: plugins/docklet/docklet.c:460
msgid "_Hide new messages until tray icon is clicked"
msgstr "闘傾戚 焼戚嬬戚 適遣鞠奄 穿猿走澗 歯 五獣走 需沿(_H)"

#. *< api_version
#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#: plugins/docklet/docklet.c:484
msgid "System Tray Icon"
msgstr "獣什奴 闘傾戚 焼戚嬬"

#. *< name
#. *< version
#. *  summary
#: plugins/docklet/docklet.c:487
msgid "Displays an icon for Gaim in the system tray."
msgstr ""

#. *  description
#: plugins/docklet/docklet.c:489
msgid ""
"Interacts with a Notification Area applet (in GNOME or KDE, for example) to "
"display the current status of Gaim, allow fast access to commonly used "
"functions, and to toggle display of the buddy list or login window. Also "
"allows messages to be queued until the icon is clicked, similar to ICQ."
msgstr ""
"硝顕 姥蝕 蕉巴鹸(森研 級檎 GNOME戚蟹 KDE拭辞)拭 亜績税 薄仙 雌殿研 左食爽壱, "
"析鋼旋生稽 紫遂鞠澗 敗呪拭 匙献 羨悦聖 買遂馬悟,庁姥鯉系戚蟹 稽益昔但聖 左戚"
"亀系 塘越拝 呪 赤柔艦陥. 暁 ICQ坦軍 焼戚嬬聖 適遣拝 凶猿走 亀鐸馬澗 五獣走研 "
"竣焼兜聖 呪 赤柔艦陥."

#. *< api_version
#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#: plugins/autorecon.c:85
msgid "Auto-Reconnect"
msgstr "切疑生稽 陥獣 尻衣"

#. *< name
#. *< version
#. *  summary
#: plugins/autorecon.c:88 plugins/autorecon.c:90
msgid "When you are kicked offline, this reconnects you."
msgstr "羨紗戚 快奄檎 陥獣 羨紗杯艦陥."

#: plugins/chkmail.c:89 plugins/chkmail.c:112 plugins/chkmail.c:121
msgid "Mail Server"
msgstr "五析 辞獄"

#: plugins/chkmail.c:131
#, c-format
msgid "%s (%d new/%d total)"
msgstr ""

#: plugins/chkmail.c:203
msgid "Check Mail"
msgstr "畷走 溌昔"

#: plugins/chkmail.c:207
msgid "Check email every X seconds.\n"
msgstr ""

#. *< api_version
#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#: plugins/events.c:225
msgid "Event Test"
msgstr "戚坤闘 砺什闘"

#. *< name
#. *< version
#. *  summary
#: plugins/events.c:228 plugins/events.c:230
msgid "Test to see that all events are working properly."
msgstr ""

#. *< api_version
#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#: plugins/filectl.c:203
msgid "Gaim File Control"
msgstr "亜績 督析 嬬闘継"

#. *< name
#. *< version
#. *  summary
#: plugins/filectl.c:206 plugins/filectl.c:208
msgid "Allows you to control Gaim by entering commands in a file."
msgstr ""

#. *< api_version
#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#: plugins/gaiminc.c:72
msgid "Gaim Demonstration Plugin"
msgstr "亜績 巴君益昔 獣尻"

#. *< name
#. *< version
#. *  summary
#: plugins/gaiminc.c:75
msgid "An example plugin that does stuff - see the description."
msgstr ""

#. *  description
#: plugins/gaiminc.c:77
msgid ""
"This is a really cool plugin that does a lot of stuff:\n"
"- It tells you who wrote the program when you log in\n"
"- It reverses all incoming text\n"
"- It sends a message to people on your list immediately when they sign on"
msgstr ""

#: plugins/gtik.c:719
msgid "Gnome Stock Ticker Properties"
msgstr "益叶 装映 獣室 妊獣奄 発井 竺舛"

#: plugins/gtik.c:731
msgid "Update Frequency in min"
msgstr "穣汽戚闘 娃維(歳舘是)"

#: plugins/gtik.c:747
msgid "Enter symbols delimited with \"+\" in the box below."
msgstr "焼掘税 雌切拭 奄硲研 \"+\"稽 姥歳馬食 脊径馬室推."

#. OUTPUT FORMAT and SCROLL DIRECTION
#: plugins/gtik.c:757
msgid "Check this box to display only symbols and price:"
msgstr "奄硲人 亜維幻 左食爽奄:"

#: plugins/gtik.c:758
msgid "Check this box to scroll left to right:"
msgstr "図楕拭辞 神献楕生稽 什滴継:"

#: plugins/gtik.c:994
msgid "(No"
msgstr "(昼社"

#: plugins/gtik.c:995
msgid "Change"
msgstr "郊荷奄"

#: plugins/history.c:79
msgid "History"
msgstr "企鉢 鎧蝕"

#: plugins/history.c:81
#, fuzzy
msgid "Shows recently logged conversations in new conversations."
msgstr "歯 企鉢 尻衣獣 走貝 奄系 左績"

#: plugins/history.c:82
msgid ""
"When a new conversation is opened this plugin will insert the last XXX of "
"the last conversation into the current conversation."
msgstr ""

#. *< api_version
#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#: plugins/iconaway.c:75
msgid "Iconify on Away"
msgstr "切軒搾崇 焼戚嬬 妊獣"

#. *< name
#. *< version
#. *  summary
#: plugins/iconaway.c:78 plugins/iconaway.c:80
msgid "Iconifies the away box and the buddy list when you go away."
msgstr "切軒搾崇 雌殿析 凶 切軒搾崇 但引 庁姥 鯉系聖 焼戚嬬鉢 杯艦陥."

#: plugins/idle.c:78 src/protocols/irc/irc.c:951
msgid "Idle Time"
msgstr "紫遂馬走 省精 獣娃"

#: plugins/idle.c:86
msgid "Set"
msgstr "竺舛"

#: plugins/idle.c:91
msgid "idle for"
msgstr " "

#: plugins/idle.c:98 plugins/timestamp.c:86
msgid "minutes."
msgstr "疑照 紫遂馬走 省製."

#: plugins/idle.c:104
msgid "_Set"
msgstr "竺舛(_S)"

#: plugins/idle.c:127
msgid "I'dle Mak'er"
msgstr ""

#: plugins/idle.c:129 plugins/idle.c:130
msgid "Allows you to hand-configure how long you've been idle for"
msgstr "呪疑生稽 鎧亜 杖原蟹 紫遂馬走 省紹澗走 舛拝 呪 赤惟 杯艦陥."

#. *< api_version
#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#: plugins/mailchk.c:149
msgid "Mail Checker"
msgstr "五析 伊紫奄"

#. *< name
#. *< version
#. *  summary
#: plugins/mailchk.c:152 plugins/mailchk.c:154
msgid "Checks for new local mail."
msgstr "歯 稽鎮 五析戚 赤澗走 伊紫杯艦陥."

#: plugins/notify.c:439
msgid "Unable to write to config file"
msgstr "竺舛 督析聖 承 呪 蒸製"

#: plugins/notify.c:439
msgid "Notify plugin"
msgstr "Notify 巴君益昔"

#: plugins/notify.c:569
msgid "Notify For"
msgstr "陥製 井酔 硝顕"

#: plugins/notify.c:570
msgid "_IM windows"
msgstr "五重煽 但(_I)"

#: plugins/notify.c:575
msgid "_Chat windows"
msgstr "辰特 但(_C)"

#. --------------
#: plugins/notify.c:581
msgid "Notification Methods"
msgstr "硝顕 号縦"

#: plugins/notify.c:584
msgid "Prepend _string into window title (hit enter to save):"
msgstr "但 薦鯉匝拭 臣 庚切伸(_S):"

#: plugins/notify.c:595
msgid "_Quote window title"
msgstr "但 薦鯉拭 妊獣(_Q)"

#: plugins/notify.c:600
msgid "Set Window Manager \"_URGENT\" Hint"
msgstr "制亀酔古艦煽 \"_URGENT\" 微闘 紫遂"

#: plugins/notify.c:605
msgid "Insert c_ount of new messages into window title"
msgstr "但 薦鯉拭 歯稽 紳 五獣走 姐呪 隔製(_O)"

#: plugins/notify.c:610
msgid "_Notify even if conversation is in focus"
msgstr "企鉢 但戚 醗失鉢 鞠嬢 赤嬢亀 硝顕(_N)"

#. --------------
#: plugins/notify.c:616
msgid "Notification Removal"
msgstr "硝顕 蒸蕉奄"

#: plugins/notify.c:617
msgid "Remove when conversation window gains _focus"
msgstr "企鉢 但戚 醗失鉢 鞠檎 蒸証(_F)"

#: plugins/notify.c:622
msgid "Remove when conversation window _receives click"
msgstr "企鉢但聖 適遣馬檎 蒸証(_R)"

#: plugins/notify.c:627
msgid "Remove when _typing in conversation window"
msgstr "企鉢但拭辞 五獣走研 脊径馬檎 蒸証(_T)"

#: plugins/notify.c:632
msgid "Appl_y"
msgstr "旋遂(_Y)"

#. *< api_version
#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#: plugins/notify.c:695
msgid "Message Notification"
msgstr "五獣走 硝顕"

#. *< name
#. *< version
#. *  summary
#: plugins/notify.c:698 plugins/notify.c:700
msgid "Provides a variety of ways of notifying you of unread messages."
msgstr "石走 省精 五獣走研 硝軒澗 食君 亜走 号縦聖 薦因杯艦陥."

#: plugins/raw.c:152
msgid "Raw"
msgstr ""

#: plugins/raw.c:154
msgid "Lets you send raw input to text-vased protocols."
msgstr ""

#: plugins/raw.c:155
msgid ""
"Lets you send raw input to text-vased protocols (Jabber, MSN, IRC, TOC). Hit "
"'Enter' in the entry box to send. Watch the debug window."
msgstr ""

#. *< api_version
#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#: plugins/simple.c:30
msgid "Simple Plugin"
msgstr ""

#. *< name
#. *< version
#. *  summary
#: plugins/simple.c:33 plugins/simple.c:35
msgid "Tests to see that most things are working."
msgstr ""

#: plugins/spellchk.c:411
msgid "Text Replacements"
msgstr "鎧遂 痕発"

#: plugins/spellchk.c:435
msgid "You type"
msgstr "脊径"

#: plugins/spellchk.c:447
msgid "You send"
msgstr "左蛙"

#: plugins/spellchk.c:473
msgid "Add a new text replacement"
msgstr "痕発拝 鎧遂 希馬奄"

#: plugins/spellchk.c:480
msgid "You _type:"
msgstr "脊径廃 依(_T):"

#: plugins/spellchk.c:494
msgid "You _send:"
msgstr "左鎧澗 依(_S):"

#: plugins/spellchk.c:534
msgid "Text replacement"
msgstr "鎧遂 痕発"

#: plugins/spellchk.c:536 plugins/spellchk.c:537
msgid "Replaces text in outgoing messages according to user-defined rules."
msgstr "紫遂切 舛税吉 鋭帳拭 魚虞 鎧左鎧澗 五獣走税 鎧遂聖 痕発杯艦陥."

#: plugins/timestamp.c:72
msgid "iChat Timestamp"
msgstr "iChat 展績什兎覗"

#: plugins/timestamp.c:79
msgid "Delay"
msgstr "娃維"

#: plugins/timestamp.c:92
msgid "_Apply"
msgstr "旋遂(_A)"

#. *< api_version
#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#: plugins/timestamp.c:145
msgid "Timestamp"
msgstr "獣娃 妊獣"

#. *< name
#. *< version
#. *  summary
#: plugins/timestamp.c:148 plugins/timestamp.c:150
msgid "Adds iChat-style timestamps to conversations every N minutes."
msgstr "古 歳原陥 iChat 什展析稽 企鉢但拭 獣娃聖 妊獣杯艦陥."

#. Configuration frame
#: plugins/gestures/gestures.c:210
msgid "Mouse Gestures Configuration"
msgstr "原酔什 薦什団 竺舛"

#: plugins/gestures/gestures.c:217
msgid "Middle mouse button"
msgstr "原酔什 亜錘汽 舘蓄"

#: plugins/gestures/gestures.c:222
msgid "Right mouse button"
msgstr "原酔什 神献楕 舘蓄"

#. "Visual gesture display" checkbox
#: plugins/gestures/gestures.c:234
msgid "_Visual gesture display"
msgstr "搾爽杖馬惟 薦什団 左食爽奄(_V)"

#. *< api_version
#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#: plugins/gestures/gestures.c:261
msgid "Mouse Gestures"
msgstr "原酔什 薦什団"

#. *< name
#. *< version
#. *  summary
#: plugins/gestures/gestures.c:264
msgid "Provides support for mouse gestures"
msgstr ""

#. *  description
#: plugins/gestures/gestures.c:266
msgid ""
"Allows support for mouse gestures in conversation windows.\n"
"Drag the middle mouse button to perform certain actions:\n"
"\n"
"Drag down and then to the right to close a conversation.\n"
"Drag up and then to the left to switch to the previous conversation.\n"
"Drag up and then to the right to switch to the next conversation."
msgstr ""

#. *< api_version
#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#: plugins/ticker/ticker.c:74 plugins/ticker/ticker.c:283
msgid "Buddy Ticker"
msgstr "庁姥 妊獣奄"

#. *< name
#. *< version
#. *  summary
#: plugins/ticker/ticker.c:286 plugins/ticker/ticker.c:288
msgid "A horizontal scrolling version of the buddy list."
msgstr "庁姥 鯉系税 呪汝生稽 斐牽澗 獄穿"

#: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:123
#: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:412
#: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:446
msgid "Opacity:"
msgstr "災燈誤亀:"

#. IM Convo trans options
#: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:393
msgid "IM Conversation Windows"
msgstr "五重煽 企鉢 但"

#: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:394
msgid "_IM window transparency"
msgstr "五重煽但 燈誤亀(_I)"

#: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:404
msgid "_Show slider bar in IM window"
msgstr "五重煽但拭 十虞戚球 郊 左戚奄(_S)"

#. Buddy List trans options
#: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:429 src/prefs.c:586
msgid "Buddy List Window"
msgstr "庁姥鯉系但"

#: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:430
msgid "_Keep Buddy List window on top"
msgstr "庁姥鯉系但聖 牌雌 是拭 兜奄(_K)"

#: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:433
msgid "_Buddy List window transparency"
msgstr "庁姥鯉系但聖 燈誤馬惟(_B)"

#. *< api_version
#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:489
msgid "Transparency"
msgstr "燈誤"

#. *< name
#. *< version
#. *  summary
#: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:492
#: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:494
msgid ""
"This plugin enables variable alpha transparency on conversation windows.\n"
"\n"
"* Note: This plugin requires Win2000 or WinXP."
msgstr ""
"戚 巴君益昔聖 企鉢但聖 燈誤馬惟 拝 呪 赤亀系 杯艦陥.\n"
"\n"
"* Note: 戚 巴君益昔精 Win2000戚蟹 WinXP研 琶推稽杯艦陥."

#. IM Convo trans options
#: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:141
msgid "Startup"
msgstr "獣拙"

#: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:142
msgid "_Start Gaim on Windows startup"
msgstr "制亀酔亜 獣拙吃 凶 亜績 叔楳馬奄(_S)"

#: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:170
msgid "WinGaim Options"
msgstr "制亜績 辛芝"

#: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:172 plugins/win32/winprefs/winprefs.c:173
msgid "Options specific to Windows Gaim."
msgstr "制亀酔 亜績税 辛芝聖 舛杯艦陥."

#: plugins/perl/perl.c:395
msgid "GAIM::register not called with proper arguments.  Consult PERL-HOWTO."
msgstr ""

#. *< api_version
#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#: plugins/perl/perl.c:1376
msgid "Perl Plugin Loader"
msgstr ""

#. *< name
#. *< version
#: plugins/perl/perl.c:1378 plugins/perl/perl.c:1379
msgid "Provides support for loading perl plugins."
msgstr ""

#. *< api_version
#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#: plugins/statenotify.c:68
#, fuzzy
msgid "Buddy State Notification"
msgstr "五獣走 硝顕"

#. *< name
#. *< version
#. *  summary
#: plugins/statenotify.c:71 plugins/statenotify.c:74
msgid ""
"Notifies in a conversation window when a buddy goes or returns from away or "
"idle."
msgstr ""

#: src/protocols/gg/gg.c:69 src/protocols/jabber/jabber.c:1187
#: src/protocols/msn/msn.c:124 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1269
#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1348
msgid "Available"
msgstr "五獣走 閤聖 呪 赤製"

#: src/protocols/gg/gg.c:70
msgid "Available for friends only"
msgstr "庁姥級拭惟幻 五獣走 閤聖 呪 赤製"

#: src/protocols/gg/gg.c:72
msgid "Away for friends only"
msgstr "庁姥級拭惟幻 切軒搾崇 妊獣"

#: src/protocols/gg/gg.c:73 src/protocols/jabber/jabber.c:3490
#: src/protocols/jabber/jabber.c:3553 src/protocols/oscar/oscar.c:2794
#: src/protocols/oscar/oscar.c:4454 src/protocols/oscar/oscar.c:4481
#: src/protocols/oscar/oscar.c:5694 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1086
#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1291 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1358
msgid "Invisible"
msgstr "左戚走 省亀系 敗"

#: src/protocols/gg/gg.c:74
msgid "Invisible for friends only"
msgstr "庁姥級拭惟幻 左戚走 省亀系 敗"

#: src/protocols/gg/gg.c:75
msgid "Unavailable"
msgstr "五獣走 閤聖 呪 蒸製"

#: src/protocols/gg/gg.c:157
msgid "Unable to resolve hostname."
msgstr "硲什闘税 IP研 硝 呪 蒸柔艦陥."

#: src/protocols/gg/gg.c:160
msgid "Unable to connect to server."
msgstr "辞獄拭 尻衣拝 呪 蒸柔艦陥."

#: src/protocols/gg/gg.c:163
msgid "Invalid response from server."
msgstr "辞獄稽採斗 政反馬走 省精 誓岩戚 尽柔艦陥."

#: src/protocols/gg/gg.c:166
msgid "Error while reading from socket."
msgstr "社掴拭辞 石澗 掻拭 拭君亜 降持梅柔艦陥."

#: src/protocols/gg/gg.c:169
msgid "Error while writing to socket."
msgstr "社掴拭 床澗 掻拭 拭君亜 降持梅柔艦陥."

#: src/protocols/gg/gg.c:172
msgid "Authentication failed."
msgstr "昔装 叔鳶."

#: src/protocols/gg/gg.c:175
msgid "Unknown Error Code."
msgstr "硝 呪 蒸澗 拭君 坪球."

#: src/protocols/gg/gg.c:280
#, c-format
msgid "Status: %s"
msgstr "雌殿: %s"

#: src/protocols/gg/gg.c:301
msgid "Could not connect"
msgstr "尻衣拝 呪 蒸柔艦陥."

#: src/protocols/gg/gg.c:308
msgid "Unable to read socket"
msgstr "社掴聖 石聖 呪 蒸柔艦陥."

#: src/protocols/gg/gg.c:418
msgid "Unable to connect."
msgstr "尻衣拝 呪 蒸柔艦陥."

#: src/protocols/gg/gg.c:434
msgid "Reading data"
msgstr "汽戚斗研 石澗 掻"

#: src/protocols/gg/gg.c:437
msgid "Balancer handshake"
msgstr "豪訓辞 焦呪"

#: src/protocols/gg/gg.c:440
msgid "Reading server key"
msgstr "辞獄 徹研 石澗 掻"

#: src/protocols/gg/gg.c:443
msgid "Exchanging key hash"
msgstr "徹 背習研 嘘発馬澗 掻"

#: src/protocols/gg/gg.c:452
msgid "Critical error in GG library\n"
msgstr "GG 虞戚崎君軒拭辞 帖誤旋昔 神嫌\n"

#: src/protocols/gg/gg.c:471 src/protocols/gg/gg.c:567
#, c-format
msgid "Connect to %s failed"
msgstr "%s稽税 尻衣戚 快医柔艦陥."

#: src/protocols/gg/gg.c:520
msgid "Unable to ping server"
msgstr "辞獄拭 芭聖 左馨 呪 蒸製"

#: src/protocols/gg/gg.c:532
msgid "Send as message"
msgstr "五獣走稽 左鎧奄"

#: src/protocols/gg/gg.c:540
msgid "Looking up GG server"
msgstr "GG 辞獄研 達澗 掻"

#: src/protocols/gg/gg.c:543
msgid "Invalid Gadu-Gadu UIN specified"
msgstr "設公吉 亜砧-亜砧 UIN戚 走舛喫"

#: src/protocols/gg/gg.c:591
msgid "You are trying to send a message to an invalid Gadu-Gadu UIN."
msgstr "設公吉 亜砧-亜砧 UIN生稽 五獣走研 左鎧形壱 馬壱赤柔艦陥."

#: src/protocols/gg/gg.c:654
msgid "Couldn't get search results"
msgstr "達精 衣引研 条聖 呪 蒸製"

#: src/protocols/gg/gg.c:659
msgid "Gadu-Gadu Search Engine"
msgstr "亜砧-亜砧 伊事 殖遭"

#: src/protocols/gg/gg.c:684
msgid "Active"
msgstr "醗失鉢"

#: src/protocols/gg/gg.c:685 src/protocols/oscar/oscar.c:4990 src/gtkft.c:1031
msgid "Yes"
msgstr "溌昔"

#: src/protocols/gg/gg.c:685 src/protocols/oscar/oscar.c:4990 src/gtkft.c:1032
msgid "No"
msgstr "昼社"

#: src/protocols/gg/gg.c:689
msgid "UIN"
msgstr "UIN"

#: src/protocols/gg/gg.c:693
msgid "First name"
msgstr "戚硯"

#: src/protocols/gg/gg.c:698
msgid "Second Name"
msgstr "失"

#: src/protocols/gg/gg.c:702
msgid "Nick"
msgstr "紺誤"

#: src/protocols/gg/gg.c:709 src/protocols/gg/gg.c:712
msgid "Birth year"
msgstr "持鰍"

#: src/protocols/gg/gg.c:718 src/protocols/gg/gg.c:720
#: src/protocols/gg/gg.c:722
msgid "Sex"
msgstr "失紺"

#. Line 5
#: src/protocols/gg/gg.c:726 src/dialogs.c:2087 src/dialogs.c:2724
msgid "City"
msgstr "獣/浦"

#: src/protocols/gg/gg.c:758
msgid "There is no Buddy List stored on the Gadu-Gadu server."
msgstr "Gadu-Gadu 辞獄拭 庁姥 鯉系戚 蒸柔艦陥."

#: src/protocols/gg/gg.c:764
msgid "Couldn't Import Buddy List from Server"
msgstr "辞獄拭辞 庁姥 鯉系聖 亜閃臣 呪 蒸柔艦陥."

#: src/protocols/gg/gg.c:824
msgid "Buddy List successfully transferred to Gadu-Gadu server"
msgstr "Gadu-Gadu 辞獄拭辞 庁姥 鯉系聖 失因旋生稽 亜閃尽柔艦陥."

#: src/protocols/gg/gg.c:829
msgid "Couldn't transfer Buddy List to Gadu-Gadu server"
msgstr "Gadu-Gadu 辞獄稽 庁姥 鯉系聖 左馨 呪 蒸柔艦陥."

#: src/protocols/gg/gg.c:835
msgid "Buddy List successfully deleted from Gadu-Gadu server"
msgstr "Gadu-Gadu 辞獄拭辞 庁姥 鯉系聖 走頗柔艦陥."

#: src/protocols/gg/gg.c:840
msgid "Couldn't delete Buddy List from Gadu-Gadu server"
msgstr "Gadu-Gadu 辞獄拭辞 庁姥 鯉系聖 走随 呪 蒸柔艦陥."

#: src/protocols/gg/gg.c:846
msgid "Password changed successfully"
msgstr "搾腔腰硲研 失因旋生稽 郊荷醸柔艦陥."

#: src/protocols/gg/gg.c:851
msgid "Password couldn't be changed"
msgstr "搾腔腰硲研 郊蝦 呪 蒸柔艦陥."

#: src/protocols/gg/gg.c:962
msgid "Error communicating with Gadu-Gadu server"
msgstr ""

#: src/protocols/gg/gg.c:963
msgid ""
"Gaim was unable to complete your request due to a problem communicating with "
"the Gadu-Gadu HTTP server.  Please try again later."
msgstr ""

#: src/protocols/gg/gg.c:990
msgid "Unable to import Gadu-Gadu buddy list"
msgstr ""

#: src/protocols/gg/gg.c:991
msgid ""
"Gaim was unable to connect to the Gadu-Gadu buddy list server.  Please try "
"again later."
msgstr ""

#: src/protocols/gg/gg.c:1059
msgid "Couldn't export buddy list"
msgstr "庁姥 鯉系聖 鎧左馨 呪 蒸柔艦陥."

#: src/protocols/gg/gg.c:1060 src/protocols/gg/gg.c:1082
msgid ""
"Gaim was unable to connect to the buddy list server.  Please try again later."
msgstr ""

#: src/protocols/gg/gg.c:1081
msgid "Unable to delete Gadu-Gadu buddy list"
msgstr ""

#: src/protocols/gg/gg.c:1129
msgid "Unable to access directory"
msgstr "巨刑塘軒拭 羨悦拝 呪 蒸製"

#: src/protocols/gg/gg.c:1130
msgid ""
"Gaim was unable to search the Directory because it was unable to connect to "
"the directory server.  Please try again later."
msgstr ""

#: src/protocols/gg/gg.c:1162
msgid "Unable to change Gadu-Gadu password"
msgstr "Gadu-Gadu 搾腔腰硲研 郊蝦 呪 蒸製"

#: src/protocols/gg/gg.c:1163
msgid ""
"Gaim was unable to change your password due to an error connecting to the "
"Gadu-Gadu server.  Please try again later."
msgstr ""

#: src/protocols/gg/gg.c:1177
msgid "Directory Search"
msgstr "巨刑塘軒拭辞 達奄"

#: src/protocols/gg/gg.c:1185 src/protocols/jabber/jabber.c:4376
#: src/protocols/oscar/oscar.c:5880 src/protocols/toc/toc.c:1449
#: src/dialogs.c:2194 src/dialogs.c:2203
msgid "Change Password"
msgstr "搾腔腰硲 郊荷奄"

#: src/protocols/gg/gg.c:1193
msgid "Import Buddy List from Server"
msgstr "辞獄拭辞 庁姥 鯉系 亜閃神奄"

#: src/protocols/gg/gg.c:1199
msgid "Export Buddy List to Server"
msgstr "庁姥 鯉系聖 辞獄稽 左鎧奄"

#: src/protocols/gg/gg.c:1205
msgid "Delete Buddy List from Server"
msgstr "辞獄拭辞 庁姥 鯉系 走酔奄"

#: src/protocols/gg/gg.c:1237
msgid "Unable to access user profile."
msgstr "紫遂切 社鯵拭 羨悦拝 呪 蒸柔艦陥."

#: src/protocols/gg/gg.c:1238
msgid ""
"Gaim was unable to access this user's profile due to an error connecting to "
"the directory server.  Please try again later."
msgstr ""

#. *< api_version
#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#. *< name
#. *< version
#. *  summary
#: src/protocols/gg/gg.c:1349 src/protocols/gg/gg.c:1351
msgid "Gadu-Gadu Protocol Plugin"
msgstr "亜砧-亜砧 覗稽塘紬 巴君益昔"

#: src/protocols/icq/gaim_icq.c:224
msgid "Gaim encountered an error communicating with the ICQ server."
msgstr ""

#: src/protocols/icq/gaim_icq.c:277 src/protocols/oscar/oscar.c:2629
#: src/dialogs.c:2491 src/gtkconv.c:806 src/gtkconv.c:2645 src/gtkconv.c:3790
#: src/prpl.c:706
msgid "Add"
msgstr "希馬奄"

#. Cancel button.
#: src/protocols/icq/gaim_icq.c:277 src/protocols/irc/irc.c:1432
#: src/protocols/oscar/oscar.c:2387 src/protocols/oscar/oscar.c:2450
#: src/protocols/oscar/oscar.c:5569 src/protocols/toc/toc.c:1979
#: src/buddy_chat.c:307 src/dialogs.c:467 src/dialogs.c:474 src/dialogs.c:482
#: src/dialogs.c:2144 src/dialogs.c:2255 src/dialogs.c:2315 src/dialogs.c:2480
#: src/dialogs.c:2666 src/dialogs.c:2815 src/dialogs.c:3460 src/dialogs.c:3952
#: src/dialogs.c:4456 src/dialogs.c:5029 src/gtkft.c:1110 src/multi.c:1506
#: src/multi.c:1870 src/prpl.c:250 src/prpl.c:706 src/server.c:1237
msgid "Cancel"
msgstr "昼社"

#: src/protocols/icq/gaim_icq.c:294
#, c-format
msgid "The user %s (%s%s%s%s%s) wants you to authorize them."
msgstr "%s(%s%s%s%s%s)還戚 鎧 昔装聖 推短杯艦陥."

#: src/protocols/icq/gaim_icq.c:297 src/protocols/jabber/jabber.c:1765
#: src/protocols/oscar/oscar.c:2567 src/protocols/oscar/oscar.c:5025
msgid "Authorize"
msgstr "昔装"

#: src/protocols/icq/gaim_icq.c:297 src/protocols/jabber/jabber.c:1765
#: src/protocols/oscar/oscar.c:2567 src/protocols/oscar/oscar.c:5025
#: src/dialogs.c:2479
msgid "Deny"
msgstr "暗採"

#: src/protocols/icq/gaim_icq.c:310
msgid "Send message through server"
msgstr "辞獄研 搭背 五獣走 左鎧奄"

#: src/protocols/icq/gaim_icq.c:344 src/protocols/jabber/jabber.c:2385
#: src/protocols/jabber/jabber.c:2420 src/protocols/jabber/jabber.c:4293
#: src/protocols/jabber/jabber.c:4340 src/protocols/msn/msn.c:187
msgid "Unable to connect"
msgstr "尻衣拝 呪 蒸柔艦陥"

#: src/protocols/icq/gaim_icq.c:352
msgid "Connecting..."
msgstr "尻衣 掻..."

#: src/protocols/icq/gaim_icq.c:497 src/protocols/oscar/oscar.c:3867
msgid "Nick:"
msgstr "紺誤:"

#: src/protocols/icq/gaim_icq.c:498
msgid "Gaim User"
msgstr "亜績 紫遂切"

#: src/protocols/irc/irc.c:202
msgid ""
"(There was an error converting this message.  Check the 'Encoding' option in "
"the Account Editor)"
msgstr ""

#: src/protocols/irc/irc.c:503 src/protocols/irc/irc.c:2617
#, c-format
msgid "DCC Chat with %s closed"
msgstr "%s人税 DCC 尻衣戚 快医柔艦陥"

#: src/protocols/irc/irc.c:556 src/protocols/irc/irc.c:2626
#, c-format
msgid "DCC Chat with %s established"
msgstr "%s還引 DCC 企鉢 尻衣"

#: src/protocols/irc/irc.c:691
msgid "No topic is set"
msgstr "塘波戚 蒸製"

#: src/protocols/irc/irc.c:712 src/protocols/irc/irc.c:1754
#, c-format
msgid "<B>%s has changed the topic to: %s</B>"
msgstr "<B>%s還戚 爽薦研 %s(生)稽 郊荷醸柔艦陥</B>"

#: src/protocols/irc/irc.c:757
#, c-format
msgid "-:- mode/%s [%c%c %s] by %s"
msgstr ""

#: src/protocols/irc/irc.c:934 src/protocols/irc/irc.c:947
msgid "User"
msgstr "紫遂切"

#: src/protocols/irc/irc.c:938
msgid "Server"
msgstr "辞獄"

#: src/protocols/irc/irc.c:942 src/protocols/irc/irc.c:1096
#: src/protocols/irc/irc.c:1646
msgid "IRC Operator"
msgstr "IRC 神遁傾戚斗"

#: src/protocols/irc/irc.c:955
msgid "Channels"
msgstr "辰確"

#: src/protocols/irc/irc.c:961
#, c-format
msgid "%s is an Identified User"
msgstr ""

#: src/protocols/irc/irc.c:976
#, c-format
msgid "%ld seconds [signon: %s]"
msgstr ""

#. RPL_REHASHING
#: src/protocols/irc/irc.c:1096
msgid "Rehashing server"
msgstr "辞獄 徹研 石澗 掻"

#. ERR_NOSUCHNICK
#: src/protocols/irc/irc.c:1099
msgid "No such nick/channel"
msgstr "益訓 企鉢誤戚蟹 辰確戚 蒸柔艦陥."

#: src/protocols/irc/irc.c:1099 src/protocols/irc/irc.c:1102
#: src/protocols/irc/irc.c:1107 src/protocols/irc/irc.c:1110
#: src/protocols/irc/irc.c:1461 src/protocols/irc/irc.c:1604
msgid "IRC Error"
msgstr "IRC 神嫌"

#. ERR_NOSUCHSERVER
#: src/protocols/irc/irc.c:1102
msgid "No such server"
msgstr "益訓 辞獄亜 蒸柔艦陥"

#. ERR_NOMOTD
#. drop it - bringing up dialog for NOMOTD is annoying
#. ERR_NONICKNAMEGIVEN
#: src/protocols/irc/irc.c:1107
msgid "No nickname given"
msgstr "企鉢誤聖 脊径馬走 省紹柔艦陥"

#. ERR_NOPRIVILEGES
#: src/protocols/irc/irc.c:1110
msgid "You're not an IRC operator!"
msgstr "IRC 淫軒切亜 焼鑑艦陥!"

#: src/protocols/irc/irc.c:1113
msgid "That nick is already in use.  Please enter a new nick"
msgstr "企鉢誤戚 戚耕 紫遂鞠壱 赤柔艦陥. 歯稽錘 企鉢誤聖 隔生室推"

#: src/protocols/irc/irc.c:1395 src/protocols/irc/irc.c:1401
#: src/protocols/irc/irc.c:1407 src/protocols/irc/irc.c:1421
msgid "IRC CTCP info"
msgstr ""

#: src/protocols/irc/irc.c:1431
#, c-format
msgid "%s would like to establish a DCC chat"
msgstr ""

#: src/protocols/irc/irc.c:1432
msgid ""
"This requires a direct connection to be established between the two "
"computers.  Messages sent will not pass through the IRC server"
msgstr ""
"戚依精 砧 陳濃斗 紫戚税 送羨 尻衣聖 琶推稽 杯艦陥. 五獣走亜 IRC辞獄研 搭馬走 "
"省壱 左鎧霜 依脊艦陥."

#: src/protocols/irc/irc.c:1432 src/protocols/oscar/oscar.c:2387
#: src/protocols/oscar/oscar.c:5569
msgid "Connect"
msgstr "尻衣"

#: src/protocols/irc/irc.c:1458
#, c-format
msgid "Received an invalid file send request from %s."
msgstr ""

#: src/protocols/irc/irc.c:1539
msgid "Unable to write"
msgstr "承 呪 蒸柔艦陥."

#: src/protocols/irc/irc.c:1602
#, c-format
msgid "You have been kicked from %s: %s"
msgstr "%s還拭惟 悪薦 盗舌鞠醸柔艦陥: %s"

#: src/protocols/irc/irc.c:1607
#, c-format
msgid "Kicked by %s: %s"
msgstr "%s拭惟 悪薦 盗舌鞠醸柔艦陥: %s"

#: src/protocols/irc/irc.c:1663 src/protocols/irc/irc.c:2927
msgid "CTCP ClientInfo"
msgstr "CTCP 適虞戚情闘 舛左"

#: src/protocols/irc/irc.c:1669 src/protocols/irc/irc.c:2933
msgid "CTCP UserInfo"
msgstr "CTCP 紫遂切 舛左"

#: src/protocols/irc/irc.c:1675 src/protocols/irc/irc.c:2939
msgid "CTCP Version"
msgstr "CTCP 獄穿"

#: src/protocols/irc/irc.c:1703 src/protocols/irc/irc.c:2945
msgid "CTCP Ping"
msgstr "CTCP 芭"

#: src/protocols/irc/irc.c:1958 src/protocols/oscar/oscar.c:692
#: src/protocols/toc/toc.c:255
#, c-format
msgid "Signon: %s"
msgstr "尻衣: %s"

#: src/protocols/irc/irc.c:2214
#, c-format
msgid "Topic for %s is %s"
msgstr ""

#: src/protocols/irc/irc.c:2310
#, c-format
msgid "You have left %s"
msgstr "%s聖(研) 害移砧醸柔艦陥."

#: src/protocols/irc/irc.c:2311
msgid "IRC Part"
msgstr "IRC拭辞 蟹亜奄"

#: src/protocols/irc/irc.c:2366
msgid "<I>Requesting DCC CHAT</I>"
msgstr ""

#: src/protocols/irc/irc.c:2383
msgid "<B>Operator commands:<BR>REHASH RESTART</B>"
msgstr ""

#: src/protocols/irc/irc.c:2388
msgid ""
"<B>CTCP commands:<BR>CLIENTINFO <nick><BR>USERINFO <nick><BR>VERSION "
"<nick><BR>PING <nick></B><BR>"
msgstr ""

#: src/protocols/irc/irc.c:2396
msgid "<B>DCC commands:<BR>CHAT <nick></B>"
msgstr ""

#: src/protocols/irc/irc.c:2401
msgid ""
"<B>Currently supported commands:<BR>WHOIS INVITE NICK LIST<BR>JOIN PART "
"TOPIC KICK<BR>OP DEOP VOICE DEVOICE<BR>ME MSG QUOTE SAY QUIT<BR>MODE VERSION "
"W WHOWAS<BR>Type /HELP OPER for operator commands<BR>Type /HELP CTCP for "
"CTCP commands<BR>Type /HELP DCC for DCC commands"
msgstr ""

#: src/protocols/irc/irc.c:2424
msgid "<B>Unknown command</B>"
msgstr ""

#: src/protocols/irc/irc.c:2484
msgid "Channel:"
msgstr "辰確:"

#: src/protocols/irc/irc.c:2489 src/main.c:346 src/multi.c:773
msgid "Password:"
msgstr "搾腔腰硲:"

#: src/protocols/irc/irc.c:2914
msgid "DCC Chat"
msgstr "DCC 辰特"

#. *< api_version
#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#. *< name
#. *< version
#. *  summary
#: src/protocols/irc/irc.c:3020 src/protocols/irc/irc.c:3022
msgid "IRC Protocol Plugin"
msgstr ""

#: src/protocols/irc/irc.c:3042 src/protocols/jabber/jabber.c:3006
#: src/protocols/jabber/jabber.c:4473 src/protocols/napster/napster.c:609
msgid "Server:"
msgstr "辞獄:"

#: src/protocols/irc/irc.c:3047 src/protocols/jabber/jabber.c:4484
#: src/protocols/msn/msn.c:964 src/protocols/napster/napster.c:615
#: src/multi.c:1099
msgid "Port:"
msgstr "匂闘:"

#: src/protocols/irc/irc.c:3053
msgid "Encoding:"
msgstr ""

#: src/protocols/jabber/jabber.c:989
msgid "Unable to change password."
msgstr "搾腔腰硲研 郊蝦 呪 蒸柔艦陥."

#: src/protocols/jabber/jabber.c:990
msgid ""
"The current password you entered is incorrect.  Your password has not been "
"changed."
msgstr ""

#: src/protocols/jabber/jabber.c:995
msgid "Unable to change password"
msgstr "搾腔腰硲研 郊蝦 呪 蒸柔艦陥."

#: src/protocols/jabber/jabber.c:996
msgid ""
"The new password you entered is the same as your current password.  Your "
"password remains the same."
msgstr ""

#: src/protocols/jabber/jabber.c:1172 src/blist.c:669 src/gtkpounce.c:296
msgid "Unknown"
msgstr "硝形走走 省製"

#. once again, we don't have to put anything here
#: src/protocols/jabber/jabber.c:1181 src/protocols/jabber/jabber.c:3486
#: src/protocols/jabber/jabber.c:3537
msgid "Chatty"
msgstr "辰銅"

#: src/protocols/jabber/jabber.c:1183 src/protocols/jabber/jabber.c:3488
#: src/protocols/jabber/jabber.c:3545
msgid "Extended Away"
msgstr "切軒搾崇"

#: src/protocols/jabber/jabber.c:1185 src/protocols/jabber/jabber.c:3489
#: src/protocols/jabber/jabber.c:3549 src/protocols/oscar/oscar.c:2784
#: src/protocols/oscar/oscar.c:4469 src/protocols/oscar/oscar.c:5690
msgid "Do Not Disturb"
msgstr "号背榎走"

#: src/protocols/jabber/jabber.c:1391
#, c-format
msgid "Jabber Error %s"
msgstr "仙獄 神嫌: %s"

#: src/protocols/jabber/jabber.c:1556
#, c-format
msgid "Error %s: %s"
msgstr "神嫌 %s: %s"

#: src/protocols/jabber/jabber.c:1559
msgid "Unknown Error in presence"
msgstr "硝 呪 蒸澗 拭君 降持"

#: src/protocols/jabber/jabber.c:1760
#, c-format
msgid "The user %s wants to add you to their buddy list."
msgstr "%s還戚 蟹研 切重税 庁姥 鯉系拭 去系馬形壱 杯艦陥."

#: src/protocols/jabber/jabber.c:1785
#, c-format
msgid ""
"The Jabber user %s does not exist and was therefore not added to your roster."
msgstr ""

#: src/protocols/jabber/jabber.c:1788
msgid "No such user."
msgstr "益訓 紫遂切亜 蒸柔艦陥."

#: src/protocols/jabber/jabber.c:1879 src/blist.c:398 src/dialogs.c:960
msgid "Buddies"
msgstr "庁姥"

#: src/protocols/jabber/jabber.c:1952
msgid "Authenticating"
msgstr "昔装 溌昔 掻"

#: src/protocols/jabber/jabber.c:1986
msgid "Unknown login error"
msgstr "硝 呪 蒸澗 稽益昔 拭君"

#: src/protocols/jabber/jabber.c:2338
msgid "Password successfully changed."
msgstr "搾腔腰硲研 失因旋生稽 郊荷醸柔艦陥."

#: src/protocols/jabber/jabber.c:2383 src/protocols/jabber/jabber.c:4291
msgid "Connection lost"
msgstr "尻衣戚 快沿"

#: src/protocols/jabber/jabber.c:2391
msgid "Connected"
msgstr "尻衣喫"

#: src/protocols/jabber/jabber.c:2394
msgid "Requesting Authentication Method"
msgstr "昔装 号狛聖 推短馬澗 掻"

#. we have no chats yet
#: src/protocols/jabber/jabber.c:2414 src/protocols/msn/msn.c:181
#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:987
msgid "Connecting"
msgstr "尻衣 掻"

#: src/protocols/jabber/jabber.c:2740
#, c-format
msgid "The user %s is an invalid Jabber I.D. and was therefore not added."
msgstr ""

#: src/protocols/jabber/jabber.c:2742
msgid "Jabber Error"
msgstr "仙獄 神嫌"

#: src/protocols/jabber/jabber.c:3001
msgid "Room:"
msgstr "企鉢叔:"

#: src/protocols/jabber/jabber.c:3012
msgid "Handle:"
msgstr "坦軒:"

#: src/protocols/jabber/jabber.c:3042
msgid "Unable to join chat"
msgstr "企鉢拭 凧食拝 呪 蒸製"

#: src/protocols/jabber/jabber.c:3278 src/protocols/jabber/jabber.c:3329
#: src/protocols/jabber/jabber.c:3754
msgid "Jabber ID"
msgstr "仙獄 焼戚巨"

#: src/protocols/jabber/jabber.c:3279
msgid "Error"
msgstr "神嫌"

#: src/protocols/jabber/jabber.c:3330 src/protocols/jabber/jabber.c:3389
#: src/protocols/jabber/jabber.c:3400 src/protocols/jabber/jabber.c:3780
msgid "Status"
msgstr "雌殿"

#: src/protocols/jabber/jabber.c:3400 src/protocols/jabber/jabber.c:3422
#: src/protocols/oscar/oscar.c:5372
msgid "Not Authorized"
msgstr "昔装 照喫"

#: src/protocols/jabber/jabber.c:3435
msgid "View Error Msg"
msgstr "拭君 五獣走 左奄"

#: src/protocols/jabber/jabber.c:3447 src/gtkconv.c:793
msgid "Get Away Msg"
msgstr "切軒搾崇 五獣走 左奄"

#: src/protocols/jabber/jabber.c:3454
msgid "Un-hide From"
msgstr ""

#: src/protocols/jabber/jabber.c:3457
msgid "Temporarily Hide From"
msgstr ""

#: src/protocols/jabber/jabber.c:3464
msgid "Cancel Presence Notification"
msgstr "舛左 妊獣 昼社"

#: src/protocols/jabber/jabber.c:3472
msgid "Re-request authorization"
msgstr "昔装 仙推短"

#. state is one of our own strings. it won't be NULL.
#: src/protocols/jabber/jabber.c:3485 src/protocols/jabber/jabber.c:3535
#: src/protocols/oscar/oscar.c:2796 src/protocols/oscar/oscar.c:4464
#: src/protocols/oscar/oscar.c:5688 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1090
#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:862 src/protocols/zephyr/zephyr.c:872
#: src/multi.c:274
msgid "Online"
msgstr "尻衣"

#: src/protocols/jabber/jabber.c:3675
msgid "Full Name"
msgstr "戚硯"

#: src/protocols/jabber/jabber.c:3676
msgid "Family Name"
msgstr "失"

#: src/protocols/jabber/jabber.c:3677
msgid "Given Name"
msgstr "戚硯"

#: src/protocols/jabber/jabber.c:3678
msgid "Nickname"
msgstr "企鉢誤"

#: src/protocols/jabber/jabber.c:3679 src/dialogs.c:2936
msgid "URL"
msgstr "URL"

#: src/protocols/jabber/jabber.c:3680
msgid "Street Address"
msgstr "暗軒 爽社"

#: src/protocols/jabber/jabber.c:3681
msgid "Extended Address"
msgstr "蟹袴走 爽社"

#: src/protocols/jabber/jabber.c:3682
msgid "Locality"
msgstr "是帖"

#: src/protocols/jabber/jabber.c:3683
msgid "Region"
msgstr "走蝕"

#: src/protocols/jabber/jabber.c:3684
msgid "Postal Code"
msgstr "酔畷腰硲"

#. Line 7
#: src/protocols/jabber/jabber.c:3685 src/dialogs.c:2109 src/dialogs.c:2742
msgid "Country"
msgstr "厩亜"

#: src/protocols/jabber/jabber.c:3686
msgid "Telephone"
msgstr "穿鉢"

#: src/protocols/jabber/jabber.c:3687 src/dialogs.c:2800
msgid "Email"
msgstr "五析"

#: src/protocols/jabber/jabber.c:3688
msgid "Organization Name"
msgstr "奄淫 戚硯"

#: src/protocols/jabber/jabber.c:3689
msgid "Organization Unit"
msgstr "奄淫 採辞"

#: src/protocols/jabber/jabber.c:3690
msgid "Title"
msgstr "薦鯉"

#: src/protocols/jabber/jabber.c:3691
msgid "Role"
msgstr "蝕拝"

#: src/protocols/jabber/jabber.c:3692
msgid "Birthday"
msgstr "持鰍杉析"

#: src/protocols/jabber/jabber.c:3693 src/dialogs.c:2946 src/prefs.c:428
#: src/prefs.c:1381
msgid "Description"
msgstr "竺誤"

#: src/protocols/jabber/jabber.c:3718
msgid ""
"All items below are optional. Enter only the information with which you feel "
"comfortable"
msgstr ""
"蟹伸吉 乞窮 牌鯉精 識澱紫牌脊艦陥. 脊径背亀 巷号馬陥壱 持唖馬澗 舛左幻 脊径馬"
"淑獣神."

#: src/protocols/jabber/jabber.c:3719
msgid "User Identity"
msgstr "紫遂切 溌昔"

#: src/protocols/jabber/jabber.c:4145
msgid "Gaim - Edit Jabber vCard"
msgstr "亜績 - Jabber vCard 壱帖奄"

#: src/protocols/jabber/jabber.c:4220
msgid "Server Registration successful!"
msgstr "辞獄拭 失因旋生稽 去系梅柔艦陥!"

#: src/protocols/jabber/jabber.c:4247
msgid "Unknown registration error"
msgstr "硝 呪 蒸澗 去系 神嫌"

#: src/protocols/jabber/jabber.c:4362 src/protocols/oscar/oscar.c:5874
#: src/protocols/toc/toc.c:1437 src/dialogs.c:2279
msgid "Set User Info"
msgstr "紫遂切 舛左 脊径"

#. *< api_version
#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#. *< name
#. *< version
#. *  summary
#: src/protocols/jabber/jabber.c:4451 src/protocols/jabber/jabber.c:4453
msgid "Jabber Protocol Plugin"
msgstr ""

#: src/protocols/jabber/jabber.c:4479
msgid "Resource:"
msgstr "切据:"

#: src/protocols/jabber/jabber.c:4490
msgid "Connect Server:"
msgstr "辞獄 尻衣:"

#: src/protocols/msn/msn.c:51
#, fuzzy
msgid "Your new MSN friendly name is too long."
msgstr "歯稽錘 MSN 企鉢誤戚 格巷 演艦陥."

#: src/protocols/msn/msn.c:64 src/protocols/msn/msn.c:231
#: src/protocols/msn/msn.c:340 src/protocols/msn/msn.c:356
#: src/protocols/msn/msn.c:391 src/protocols/msn/msn.c:407
#: src/protocols/msn/msn.c:439 src/protocols/msn/msn.c:448
#: src/protocols/msn/msn.c:481 src/protocols/msn/msn.c:490
#: src/protocols/msn/msn.c:505 src/protocols/msn/msn.c:515
#: src/protocols/msn/msn.c:530 src/protocols/msn/msn.c:540
#: src/protocols/msn/msn.c:562 src/protocols/msn/msn.c:613
#: src/protocols/msn/msn.c:652 src/protocols/msn/msn.c:744
#: src/protocols/msn/msn.c:767 src/protocols/msn/msn.c:782
#: src/protocols/msn/msn.c:794 src/protocols/msn/msn.c:816
#: src/protocols/msn/msn.c:826
msgid "Write error"
msgstr "床奄 神嫌"

#: src/protocols/msn/msn.c:72
msgid "Set Friendly Name:"
msgstr "企鉢誤 脊径: "

#: src/protocols/msn/msn.c:112 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1141
#, c-format
msgid "<b>Status:</b> %s"
msgstr "<b>雌殿:</b> %s"

#: src/protocols/msn/msn.c:125 src/protocols/msn/msn.c:316
msgid "Away From Computer"
msgstr "切軒搾崇"

#: src/protocols/msn/msn.c:126 src/protocols/msn/msn.c:318
#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1068 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1273
#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1349
msgid "Be Right Back"
msgstr "稲 宜焼身"

#: src/protocols/msn/msn.c:127 src/protocols/msn/msn.c:320
#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1070 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1275
#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1350
msgid "Busy"
msgstr "陥献 遂巷 掻"

#: src/protocols/msn/msn.c:128 src/protocols/msn/msn.c:322
#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1078 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1283
#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1354
msgid "On The Phone"
msgstr "搭鉢 掻"

#: src/protocols/msn/msn.c:129 src/protocols/msn/msn.c:324
#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1082 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1287
#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1356
msgid "Out To Lunch"
msgstr "剛股生君 姶"

#: src/protocols/msn/msn.c:130 src/protocols/msn/msn.c:326
#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:859 src/protocols/zephyr/zephyr.c:874
msgid "Hidden"
msgstr "需沿"

#: src/protocols/msn/msn.c:142
msgid "Set Friendly Name"
msgstr "企鉢誤 脊径"

#: src/protocols/msn/msn.c:420
#, c-format
msgid ""
"An MSN screenname must be in the form \"user@server.com\". Perhaps you meant "
"%s@hotmail.com. No changes were made to your allow list."
msgstr ""

#: src/protocols/msn/msn.c:424 src/protocols/msn/msn.c:465
msgid "Invalid MSN screenname"
msgstr "設公吉 MSN 焼戚巨"

#: src/protocols/msn/msn.c:461
#, c-format
msgid ""
"An MSN screenname must be in the form \"user@server.com\". Perhaps you meant "
"%s@hotmail.com. No changes were made to your block list."
msgstr ""

#. *< api_version
#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#. *< name
#. *< version
#. *  summary
#: src/protocols/msn/msn.c:938 src/protocols/msn/msn.c:940
msgid "MSN Protocol Plugin"
msgstr ""

#: src/protocols/msn/msn.c:958
msgid "Login Server:"
msgstr "稽益昔 辞獄:"

#: src/protocols/msn/switchboard.c:114
#, fuzzy, c-format
msgid "%s has closed the conversation window."
msgstr "%s還戚 企鉢但聖 丸製"

#.
#. * TODO: Investigate this, as it seems to occur frequently with
#. *       the old prpl.
#.
#: src/protocols/msn/switchboard.c:213
msgid "An MSN message may not have been received."
msgstr "MSN 五獣走研 閤聖 呪 蒸柔艦陥."

#: src/protocols/napster/napster.c:460 src/protocols/oscar/oscar.c:5095
#: src/protocols/toc/toc.c:1191
msgid "Join what group:"
msgstr "凧食拝 益血:"

#. *< api_version
#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#. *< name
#. *< version
#. *  summary
#: src/protocols/napster/napster.c:700 src/protocols/napster/napster.c:702
msgid "NAPSTER Protocol Plugin"
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:190
msgid "Invalid error"
msgstr "設公吉 神嫌"

#: src/protocols/oscar/oscar.c:191
msgid "Invalid SNAC"
msgstr "設公吉 SNAC"

#: src/protocols/oscar/oscar.c:192
msgid "Rate to host"
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:193
msgid "Rate to client"
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:194
msgid "Not logged in"
msgstr "羨紗鞠走 省製"

#: src/protocols/oscar/oscar.c:195
msgid "Service unavailable"
msgstr "辞搾什 災亜管"

#: src/protocols/oscar/oscar.c:196
msgid "Service not defined"
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:197
msgid "Obsolete SNAC"
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:198
msgid "Not supported by host"
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:199
msgid "Not supported by client"
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:200
msgid "Refused by client"
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:201
msgid "Reply too big"
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:202
msgid "Responses lost"
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:203
msgid "Request denied"
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:204
msgid "Busted SNAC payload"
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:205
msgid "Insufficient rights"
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:206
msgid "In local permit/deny"
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:207
msgid "Too evil (sender)"
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:208
msgid "Too evil (receiver)"
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:209
msgid "User temporarily unavailable"
msgstr "紫遂切亜 析獣旋生稽 快沿"

#: src/protocols/oscar/oscar.c:210
msgid "No match"
msgstr "限走 省製"

#: src/protocols/oscar/oscar.c:211
msgid "List overflow"
msgstr "鯉系 角徴"

#: src/protocols/oscar/oscar.c:212
msgid "Request ambiguous"
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:213
msgid "Queue full"
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:214
msgid "Not while on AOL"
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:485
#, c-format
msgid "Direct IM with %s closed"
msgstr "%s人税 送羨 尻衣戚 快医柔艦陥"

#: src/protocols/oscar/oscar.c:487
#, c-format
msgid "Direct IM with %s failed"
msgstr "%s人税 送羨 尻衣拭 叔鳶梅柔艦陥"

#: src/protocols/oscar/oscar.c:543 src/protocols/toc/toc.c:602
#: src/protocols/toc/toc.c:615 src/protocols/toc/toc.c:678
msgid "Disconnected."
msgstr "快嬢像."

#: src/protocols/oscar/oscar.c:556 src/protocols/toc/toc.c:854
#, c-format
msgid "You have been disconnected from chat room %s."
msgstr "%s 企鉢叔引税 尻衣戚 快医柔艦陥."

#: src/protocols/oscar/oscar.c:570
msgid "Chat is currently unavailable"
msgstr "走榎精 辰特拝 呪 蒸柔艦陥."

#: src/protocols/oscar/oscar.c:643 src/protocols/oscar/oscar.c:705
msgid "Couldn't connect to host"
msgstr "硲什闘拭 尻衣拝 呪 蒸柔艦陥."

#: src/protocols/oscar/oscar.c:687
msgid "Unable to login to AIM"
msgstr "AIM拭 稽益昔拝 呪 蒸柔艦陥"

#: src/protocols/oscar/oscar.c:798 src/protocols/oscar/oscar.c:1181
msgid "Could Not Connect"
msgstr "尻衣拝 呪 蒸柔艦陥"

#: src/protocols/oscar/oscar.c:805
msgid "Connection established, cookie sent"
msgstr "尻衣廃 板 庭徹研 左蛎柔艦陥"

#: src/protocols/oscar/oscar.c:872 src/protocols/oscar/oscar.c:883
#: src/protocols/oscar/oscar.c:887
msgid "File Transfer Aborted"
msgstr "督析 穿勺 昼社"

#: src/protocols/oscar/oscar.c:872
msgid "Unable to establish listener socket."
msgstr "軒什格 社掴戚 政反馬走 省柔艦陥."

#: src/protocols/oscar/oscar.c:883
msgid "Unable to establish file descriptor."
msgstr "督析 奄綬切亜 政反馬走 省柔艦陥."

#: src/protocols/oscar/oscar.c:887
msgid "Unable to create new connection."
msgstr "歯 尻衣聖 幻級 呪 蒸柔艦陥."

#. Incorrect nick/password
#: src/protocols/oscar/oscar.c:1071 src/protocols/toc/toc.c:551
msgid "Incorrect nickname or password."
msgstr "焼戚巨蟹 鳶什趨球亜 堂携柔艦陥."

#. Suspended account
#: src/protocols/oscar/oscar.c:1075
msgid "Your account is currently suspended."
msgstr "域舛戚 薄仙 紫遂 政左 雌殿脊艦陥."

#. service temporarily unavailable
#: src/protocols/oscar/oscar.c:1079
msgid "The AOL Instant Messenger service is temporarily unavailable."
msgstr "AOL 五重煽 辞搾什亜 節獣 紫遂吃 呪 蒸柔艦陥."

#. connecting too frequently
#: src/protocols/oscar/oscar.c:1083
msgid ""
"You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes "
"and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer."
msgstr ""
"格巷 切爽 尻衣馬壱 快壱 馬心柔艦陥. 10歳聖 奄陥鍵 板 陥獣 獣亀馬淑獣推. 域紗 "
"獣亀廃陥檎 奄陥形醤 馬澗 獣娃戚 希 掩嬢増艦陥."

#. client too old
#: src/protocols/oscar/oscar.c:1087
#, c-format
msgid "The client version you are using is too old. Please upgrade at %s"
msgstr ""
"紫遂馬壱 赤澗 適虞戚情闘亜 格巷 神掘鞠醸柔艦陥. 陥製 是帖拭辞 穣益傾戚球馬淑"
"獣神. %s"

#: src/protocols/oscar/oscar.c:1091 src/protocols/toc/toc.c:633
msgid "Authentication Failed"
msgstr "昔装 叔鳶"

#: src/protocols/oscar/oscar.c:1119
msgid "Internal Error"
msgstr "鎧採 神嫌"

#: src/protocols/oscar/oscar.c:1220 src/protocols/oscar/oscar.c:1250
#: src/protocols/oscar/oscar.c:1336
#, c-format
msgid ""
"You may be disconnected shortly.  You may want to use TOC until this is "
"fixed.  Check %s for updates."
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:1222 src/protocols/oscar/oscar.c:1252
msgid "Gaim was Unable to get a valid AIM login hash."
msgstr "亜績戚 政反廃 AIM 稽益昔 背獣研 条嬢臣 呪 蒸柔艦陥."

#: src/protocols/oscar/oscar.c:1338
msgid "Gaim was Unable to get a valid login hash."
msgstr "亜績戚 政反廃 稽益昔 背獣研 条嬢臣 呪 蒸柔艦陥."

#: src/protocols/oscar/oscar.c:1892 src/protocols/oscar/oscar.c:5413
#, c-format
msgid "Direct IM with %s established"
msgstr "%s人 送羨 尻衣喫"

#: src/protocols/oscar/oscar.c:2219 src/protocols/oscar/oscar.c:2241
msgid "(There was an error receiving this message)"
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:2386
#, c-format
msgid "%s has just asked to directly connect to %s"
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:2387
msgid ""
"This requires a direct connection between the two computers and is necessary "
"for IM Images.  Because your IP address will be revealed, this may be "
"considered a privacy risk."
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:2413
msgid "Please authorize me so I can add you to my buddy list."
msgstr "鎧亜 庁姥 鯉系拭 雁重聖 希馬形壱 杯艦陥. 昔装 郊遇艦陥."

#: src/protocols/oscar/oscar.c:2421
msgid "Authorization Request Message:"
msgstr "昔装 推短 五獣走:"

#: src/protocols/oscar/oscar.c:2421
msgid "Please authorize me!"
msgstr "蟹研 昔装背爽室推!"

#: src/protocols/oscar/oscar.c:2446
#, c-format
msgid ""
"The user %s requires authorization before being added to a buddy list.  Do "
"you want to send an authorization request?"
msgstr "%s還聖 庁姥鯉系拭 希馬奄 穿拭 昔装戚 琶推杯艦陥. 昔装 推短聖 左馨猿推?"

#: src/protocols/oscar/oscar.c:2450
msgid "Request Authorization"
msgstr "昔装 推短"

#: src/protocols/oscar/oscar.c:2484 src/protocols/oscar/oscar.c:2486
#: src/protocols/oscar/oscar.c:2492 src/protocols/oscar/oscar.c:2560
#: src/protocols/oscar/oscar.c:2574 src/protocols/oscar/oscar.c:2950
#: src/protocols/oscar/oscar.c:3001 src/protocols/oscar/oscar.c:5020
#: src/protocols/oscar/oscar.c:5062
msgid "No reason given."
msgstr "戚政研 脊径馬走 省紹柔艦陥."

#: src/protocols/oscar/oscar.c:2492
msgid "Authorization Denied Message:"
msgstr "昔装 暗箭 五獣走:"

#: src/protocols/oscar/oscar.c:2560
#, c-format
msgid ""
"The user %lu wants to add you to their buddy list for the following reason:\n"
"%s"
msgstr ""
"%lu 紫遂切亜 陥製 戚政稽 蟹研 切重税 庁姥 鯉系拭 去系馬形壱 敗:\n"
"%s"

#: src/protocols/oscar/oscar.c:2567 src/protocols/oscar/oscar.c:5025
msgid "Authorization Request"
msgstr "昔装 推短"

#: src/protocols/oscar/oscar.c:2574
#, c-format
msgid ""
"The user %lu has denied your request to add them to your contact list for "
"the following reason:\n"
"%s"
msgstr ""
"%lu還戚 庁姥 鯉系拭 切重聖 去系馬澗 依聖 陥製引 旭精 戚政稽 暗箭梅柔艦陥: \n"
"%s"

#: src/protocols/oscar/oscar.c:2575
msgid "ICQ authorization denied."
msgstr "ICQ 昔装戚 暗採鞠醸柔艦陥."

#. Someone has granted you authorization
#: src/protocols/oscar/oscar.c:2581
#, c-format
msgid "The user %lu has granted your request to add them to your contact list."
msgstr "%lu還戚 庁姥 鯉系拭 切重聖 去系馬澗 依聖 閤焼級心柔艦陥."

#: src/protocols/oscar/oscar.c:2588
#, c-format
msgid ""
"You have received a special message\n"
"\n"
"From: %s [%s]\n"
"%s"
msgstr ""
"働紺廃 五獣走研 閤製\n"
"\n"
"From: %s [%s]\n"
"%s"

#: src/protocols/oscar/oscar.c:2596
#, c-format
msgid ""
"You have received an ICQ page\n"
"\n"
"From: %s [%s]\n"
"%s"
msgstr ""
"ICQ 硲窒聖 閤製\n"
"\n"
"From: %s [%s]\n"
"%s"

#: src/protocols/oscar/oscar.c:2604
#, c-format
msgid ""
"You have received an ICQ email from %s [%s]\n"
"\n"
"Message is:\n"
"%s"
msgstr ""
"%s [%s]還生稽採斗 ICQ 戚五析聖 閤製\n"
"\n"
"鎧遂:\n"
"%s"

#: src/protocols/oscar/oscar.c:2625
#, c-format
msgid "ICQ user %lu has sent you a contact: %s (%s)"
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:2629
msgid "Do you want to add this contact to your Buddy List?"
msgstr "鎧 庁姥 鯉系拭 希拝猿推?"

#: src/protocols/oscar/oscar.c:2629
msgid "Decline"
msgstr "尻衣 快沿"

#: src/protocols/oscar/oscar.c:2713
#, c-format
msgid "You missed %hu message from %s because it was invalid."
msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were invalid."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:2724
#, c-format
msgid "You missed %hu message from %s because it was too large."
msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were too large."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:2735
#, c-format
msgid ""
"You missed %hu message from %s because the rate limit has been exceeded."
msgid_plural ""
"You missed %hu messages from %s because the rate limit has been exceeded."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:2746
#, c-format
msgid "You missed %hu message from %s because he/she was too evil."
msgid_plural "You missed %hu messages from %s because he/she was too evil."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:2757
#, c-format
msgid "You missed %hu message from %s because you are too evil."
msgid_plural "You missed %hu messages from %s because you are too evil."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:2767
#, c-format
msgid "You missed %hu message from %s for an unknown reason."
msgid_plural "You missed %hu messages from %s for an unknown reason."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:2782 src/protocols/oscar/oscar.c:4478
#: src/protocols/oscar/oscar.c:5693
msgid "Free For Chat"
msgstr "企鉢拝 呪 赤製"

#: src/protocols/oscar/oscar.c:2786 src/protocols/oscar/oscar.c:4472
#: src/protocols/oscar/oscar.c:5691
msgid "Not Available"
msgstr "紫遂拝 呪 蒸製"

#: src/protocols/oscar/oscar.c:2788 src/protocols/oscar/oscar.c:4475
#: src/protocols/oscar/oscar.c:5692
msgid "Occupied"
msgstr "紫遂馬壱 赤製"

#: src/protocols/oscar/oscar.c:2792
msgid "Web Aware"
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:2852
#, c-format
msgid "<B>UIN:</B> %s<BR><B>Status:</B> %s<HR>%s"
msgstr "<B>UIN:</B> %s<BR><B>雌殿:</B> %s<HR>%s"

#: src/protocols/oscar/oscar.c:2854
#, c-format
msgid "<B>Status:</B> %s<HR>%s"
msgstr "<B>雌殿:</B> %s<HR>%s"

#: src/protocols/oscar/oscar.c:2913
#, c-format
msgid "SNAC threw error: %s\n"
msgstr "SNAC 神嫌: %s\n"

#: src/protocols/oscar/oscar.c:2914
msgid "Unknown error"
msgstr "硝 呪 蒸澗 拭君"

#. Data is assumed to be the destination sn
#: src/protocols/oscar/oscar.c:2949
#, c-format
msgid "Your message to %s did not get sent:"
msgstr "五獣走亜 %s還拭惟 左鎧走走 公梅製:"

#: src/protocols/oscar/oscar.c:3000
#, c-format
msgid "User information for %s unavailable:"
msgstr "%s還税 紫遂切 舛左研 亜閃臣 呪 蒸製:"

#: src/protocols/oscar/oscar.c:3032
msgid "Buddy Icon"
msgstr "庁姥 焼戚嬬"

#: src/protocols/oscar/oscar.c:3035
msgid "Voice"
msgstr "製失"

#: src/protocols/oscar/oscar.c:3038 src/protocols/oscar/oscar.c:5717
msgid "Direct IM"
msgstr "送羨 尻衣"

#: src/protocols/oscar/oscar.c:3041 src/gtkblist.c:1491
msgid "Chat"
msgstr "企鉢"

#: src/protocols/oscar/oscar.c:3044 src/protocols/oscar/oscar.c:5729
msgid "Get File"
msgstr "督析 閤奄"

#: src/protocols/oscar/oscar.c:3047 src/protocols/oscar/oscar.c:5723
msgid "Send File"
msgstr "督析 左鎧奄"

#: src/protocols/oscar/oscar.c:3051
msgid "Games"
msgstr "惟績"

#: src/protocols/oscar/oscar.c:3054
msgid "Add-Ins"
msgstr "蕉球昔"

#: src/protocols/oscar/oscar.c:3057
msgid "Send Buddy List"
msgstr "庁姥 鯉系 左鎧奄"

#: src/protocols/oscar/oscar.c:3060
msgid "EveryBuddy Bug"
msgstr "EveryBuddy 獄益"

#: src/protocols/oscar/oscar.c:3063
msgid "AP User"
msgstr "AP 紫遂切"

#: src/protocols/oscar/oscar.c:3066
msgid "ICQ RTF"
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:3069
msgid "Nihilist"
msgstr "買巷爽税切"

#: src/protocols/oscar/oscar.c:3072
msgid "ICQ Server Relay"
msgstr "ICQ 辞獄 険傾戚"

#: src/protocols/oscar/oscar.c:3075
msgid "ICQ Unknown"
msgstr "ICQ 硝形走走 省製"

#: src/protocols/oscar/oscar.c:3078
msgid "Trillian Encryption"
msgstr "闘険軒照 章硲鉢"

#: src/protocols/oscar/oscar.c:3081
msgid "ICQ UTF8"
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:3120
msgid ""
"<i>Unable to display information because it was sent in an unknown encoding."
"</i>"
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:3127
#, c-format
msgid "Online Since : <b>%s</b><br>\n"
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:3132
#, c-format
msgid "Member Since : <b>%s</b><br>\n"
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:3138
#, c-format
msgid "Idle : <b>%s</b>"
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:3141
msgid "Idle: <b>Active</b>"
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:3144
#, c-format
msgid ""
"Username : <b>%s</b>  %s <br>\n"
"Warning Level : <b>%d %%</b><br>\n"
"%s%s%s\n"
"<hr>\n"
msgstr ""
"紫遂切 戚硯 : <b>%s</b>  %s <br>\n"
"井壱 呪層 : <b>%d %%</b><br>\n"
"%s%s%s\n"
"<hr>\n"

#: src/protocols/oscar/oscar.c:3176
msgid "<i>User has no away message</i>"
msgstr "<i>切軒搾崇 五獣走亜 蒸製</i>"

#: src/protocols/oscar/oscar.c:3187
msgid "Client Capabilities: "
msgstr "適虞戚情闘 硲発: "

#: src/protocols/oscar/oscar.c:3193
msgid "<i>No Information Provided</i>"
msgstr "<i>舛左亜 蒸製</i>"

#: src/protocols/oscar/oscar.c:3215
msgid "Your AIM connection may be lost."
msgstr "AIM 羨紗戚 快嬢遭 依 旭柔艦陥."

#: src/protocols/oscar/oscar.c:3576
msgid "Rate limiting error."
msgstr "薦廃 廃域 神嫌."

#: src/protocols/oscar/oscar.c:3577
msgid ""
"The last message was not sent because you are over the rate limit.  Please "
"wait 10 seconds and try again."
msgstr ""
"走貝 五獣走亜 薦廃 廃域研 角嬢辞 左鎧走走 省紹柔艦陥. 10段 板拭 陥獣 獣亀馬淑"
"獣神."

#: src/protocols/oscar/oscar.c:3636
msgid ""
"You have been disconnected because you have signed on with this screen name "
"at another location."
msgstr "陥献 員拭辞 旭精 焼戚巨稽 羨紗背 尻衣戚 快医柔艦陥."

#: src/protocols/oscar/oscar.c:3638
msgid "You have been signed off for an unknown reason."
msgstr "硝 呪 蒸澗 戚政稽 羨紗戚 快嬢然柔艦陥."

#: src/protocols/oscar/oscar.c:3865
msgid "UIN:"
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:3870
msgid "First Name:"
msgstr "失"

#: src/protocols/oscar/oscar.c:3873
msgid "Last Name:"
msgstr "戚硯"

#: src/protocols/oscar/oscar.c:3876 src/protocols/oscar/oscar.c:3882
msgid "Email Address:"
msgstr "戚五析 爽社"

#: src/protocols/oscar/oscar.c:3887
msgid "Mobile Phone:"
msgstr "輩球肉:"

#: src/protocols/oscar/oscar.c:3890
msgid "Gender:"
msgstr "失紺:"

#: src/protocols/oscar/oscar.c:3890
msgid "Female"
msgstr "食失"

#: src/protocols/oscar/oscar.c:3890
msgid "Male"
msgstr "害失"

#: src/protocols/oscar/oscar.c:3899
msgid "Birthday:"
msgstr "持析:"

#: src/protocols/oscar/oscar.c:3904
msgid "Age:"
msgstr "蟹戚:"

#: src/protocols/oscar/oscar.c:3907
msgid "Personal Web Page:"
msgstr "幡凪戚走:"

#: src/protocols/oscar/oscar.c:3910
msgid "Additional Information:"
msgstr "蓄亜旋昔 舛左:"

#: src/protocols/oscar/oscar.c:3914
msgid "Home Address:"
msgstr "増 爽社:"

#: src/protocols/oscar/oscar.c:3916 src/protocols/oscar/oscar.c:3932
msgid "Address:"
msgstr "暗軒 爽社:"

#: src/protocols/oscar/oscar.c:3919 src/protocols/oscar/oscar.c:3935
msgid "City:"
msgstr "獣/浦"

#: src/protocols/oscar/oscar.c:3922 src/protocols/oscar/oscar.c:3938
msgid "State:"
msgstr "獣/亀"

#: src/protocols/oscar/oscar.c:3925 src/protocols/oscar/oscar.c:3941
msgid "Zip Code:"
msgstr "酔畷腰硲:"

#: src/protocols/oscar/oscar.c:3930
msgid "Work Address:"
msgstr "送舌 爽社"

#: src/protocols/oscar/oscar.c:3946
msgid "Work Information:"
msgstr "送舌 舛左"

#: src/protocols/oscar/oscar.c:3948
msgid "Company:"
msgstr "噺紫:"

#: src/protocols/oscar/oscar.c:3951
msgid "Division:"
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:3954
msgid "Position:"
msgstr "是帖:"

#: src/protocols/oscar/oscar.c:3957
msgid "Web Page:"
msgstr "幡凪戚走:"

#: src/protocols/oscar/oscar.c:4027
#, c-format
msgid "<B>%s has the following screen names:</B><BR>"
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:4045
#, c-format
msgid "No results found for email address %s"
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:4065
#, c-format
msgid "You should receive an email asking to confirm %s."
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:4067
msgid "Account Confirmation Requested"
msgstr "域舛 溌昔 推短"

#: src/protocols/oscar/oscar.c:4095
msgid "Error Changing Account Info"
msgstr "域舛 舛左 痕井 掻 神嫌"

#: src/protocols/oscar/oscar.c:4098
#, c-format
msgid ""
"Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name "
"differs from the original."
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:4101
#, c-format
msgid ""
"Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name "
"ends in a space."
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:4104
#, c-format
msgid ""
"Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name "
"is too long."
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:4107
#, c-format
msgid ""
"Error 0x%04x: Unable to change email address because there is already a "
"request pending for this screen name."
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:4110
#, c-format
msgid ""
"Error 0x%04x: Unable to change email address because the given address has "
"too many screen names associated with it."
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:4113
#, c-format
msgid ""
"Error 0x%04x: Unable to change email address because the given address is "
"invalid."
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:4116
#, c-format
msgid "Error 0x%04x: Unknown error."
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:4126
#, c-format
msgid ""
"Your screen name is currently formatted as follows:\n"
"%s"
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:4127 src/protocols/oscar/oscar.c:4133
msgid "Account Info"
msgstr "域舛 舛左"

#: src/protocols/oscar/oscar.c:4132
#, c-format
msgid "The email address for %s is %s"
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:4354
msgid "Unable to set AIM profile."
msgstr "AIM 覗稽琶聖 竺舛拝 呪 蒸柔艦陥."

#: src/protocols/oscar/oscar.c:4355
msgid ""
"You have probably requested to set your profile before the login procedure "
"completed.  Your profile remains unset; try setting it again when you are "
"fully connected."
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:4382
#, c-format
msgid ""
"The maximum profile length of %d bytes has been exceeded.  Gaim has "
"truncated it for you."
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:4384
msgid "Profile too long."
msgstr "覗稽督析戚 格巷 演艦陥."

#: src/protocols/oscar/oscar.c:4400
msgid "Unable to set AIM away message."
msgstr "AIM 切軒搾崇 五獣走研 竺舛拝 呪 蒸柔艦陥."

#: src/protocols/oscar/oscar.c:4401
msgid ""
"You have probably requested to set your away message before the login "
"procedure completed.  You remain in a \"present\" state; try setting it "
"again when you are fully connected."
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:4437
#, c-format
msgid ""
"The maximum away message length of %d bytes has been exceeded.  Gaim has "
"truncated it and set you away."
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:4439
msgid "Away message too long."
msgstr "切軒搾崇 五獣走亜 格巷 演艦陥."

#: src/protocols/oscar/oscar.c:4652
msgid "Unable To Retrive Buddy List"
msgstr "庁姥鯉系聖 閤聖 呪 蒸柔艦陥."

#: src/protocols/oscar/oscar.c:4652
msgid ""
"Gaim was temporarily unable to retrive your buddy list from the AIM "
"servers.  Your buddy list is not lost, and will probably become available in "
"a few hours."
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:4742 src/protocols/oscar/oscar.c:4743
#: src/protocols/oscar/oscar.c:4748
msgid "Orphans"
msgstr "壱焼"

#: src/protocols/oscar/oscar.c:4893
#, c-format
msgid ""
"The maximum number of buddies allowed in your buddy list is %d, and you have "
"%d.  Until you are below the limit, some buddies will not show up as online."
msgstr ""
"庁姥 鯉系拭 置企 %d誤税 庁姥研 去系拝 呪 赤生悟, 薄仙 庁姥 鯉系拭澗 %d誤戚 赤"
"柔艦陥. 薦廃吉 収切左陥 庁姥亜 希 弦聖 井酔 嬢恐 庁姥澗 紳虞昔生稽 左戚走 省"
"聖 呪 赤柔艦陥."

#: src/protocols/oscar/oscar.c:4896
msgid "Maximum buddy list length exceeded."
msgstr "置企 庁姥鯉系 掩戚研 角醸柔艦陥."

#: src/protocols/oscar/oscar.c:4936
#, c-format
msgid ""
"Could not add the buddy %s because you have too many buddies in your buddy "
"list.  Please remove one and try again."
msgstr ""
"鎧 庁姥 鯉系拭 格巷 弦精 庁姥級戚 赤嬢辞 %s還聖 希拝 呪 蒸柔艦陥. 馬蟹研 走酔"
"壱 陥獣 獣亀馬室推."

#: src/protocols/oscar/oscar.c:4936 src/protocols/oscar/oscar.c:4950
msgid "(no name)"
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:4937 src/protocols/oscar/oscar.c:4951
msgid "Unable To Add"
msgstr "希拝 呪 蒸製"

#: src/protocols/oscar/oscar.c:4950
#, c-format
msgid "Could not add the buddy %s for an unknown reason."
msgstr "硝 呪 蒸澗 戚政稽 %s還聖 希拝 呪 蒸柔艦陥."

#: src/protocols/oscar/oscar.c:4985
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"The user %s has given you permission to add you to their buddy list.  Do you "
"want to add them?"
msgstr "%s還戚 蟹研 切重税 庁姥 鯉系拭 去系馬形壱 杯艦陥."

#: src/protocols/oscar/oscar.c:4990
#, fuzzy
msgid "Authorization Given"
msgstr "昔装 推短"

#: src/protocols/oscar/oscar.c:5020
#, c-format
msgid ""
"The user %s wants to add you to their buddy list for the following reason:\n"
"%s"
msgstr ""
"%s還戚 陥製引 旭精 戚政稽 蟹研 切重税 庁姥鯉系拭 去系馬形壱 敗:\n"
"%s"

#. Granted
#: src/protocols/oscar/oscar.c:5058
#, c-format
msgid "The user %s has granted your request to add them to your contact list."
msgstr "%s還戚 鎧 庁姥鯉系拭 切重聖 去系馬澗 依聖 買喰梅柔艦陥."

#: src/protocols/oscar/oscar.c:5059
msgid "Authorization Granted"
msgstr "昔装戚 買喰喫"

#. Denied
#: src/protocols/oscar/oscar.c:5062
#, c-format
msgid ""
"The user %s has denied your request to add them to your contact list for the "
"following reason:\n"
"%s"
msgstr ""
"%s還戚 陥製引 旭精 戚政稽 鎧 庁姥鯉系拭 切重聖 去系馬澗 依聖 暗箭梅柔艦陥:\n"
"%s"

#: src/protocols/oscar/oscar.c:5063
msgid "Authorization Denied"
msgstr "昔装戚 暗箭喫"

#: src/protocols/oscar/oscar.c:5100 src/protocols/toc/toc.c:1196
msgid "Exchange:"
msgstr "嘘発:"

#: src/protocols/oscar/oscar.c:5320
msgid "<b>Status:</b> "
msgstr "<b>雌殿:</b>"

#: src/protocols/oscar/oscar.c:5329
msgid "<b>Logged In:</b> "
msgstr "<b>羨紗喫:</b> "

#: src/protocols/oscar/oscar.c:5336
msgid "<b>Capabilities:</b> "
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:5344
msgid "<b>Status:</b> Not Authorized"
msgstr "<b>雌殿:</b> 昔装 照喫"

#: src/protocols/oscar/oscar.c:5348 src/gtkblist.c:845
msgid "<b>Status:</b> Offline"
msgstr "<b>雌殿:</b> 神覗虞昔"

#: src/protocols/oscar/oscar.c:5374
msgid "Offline"
msgstr "神覗虞昔"

#: src/protocols/oscar/oscar.c:5555
msgid "Unable to open Direct IM"
msgstr "陥戚刑闘 五獣走研 伸 呪 蒸製"

#: src/protocols/oscar/oscar.c:5568
#, c-format
msgid "You have selected to open a Direct IM connection with %s."
msgstr "%s還引 陥戚刑闘 五獣走 尻衣聖 識澱梅柔艦陥."

#: src/protocols/oscar/oscar.c:5569
msgid ""
"Because this reveals your IP address, it may be considered a privacy risk.  "
"Do you wish to continue?"
msgstr ""
"戚依精 鎧 IP 爽社研 硝軒奄 凶庚拭 覗虞戚獄獣 庚薦研 析生迭 呪亀 赤柔艦陥. 域"
"紗 拝猿推?"

#: src/protocols/oscar/oscar.c:5707
msgid "Get Status Msg"
msgstr "雌殿 五獣走 左奄"

#: src/protocols/oscar/oscar.c:5741
msgid "Re-request Authorization"
msgstr "昔装 仙推短 掻"

#: src/protocols/oscar/oscar.c:5762
msgid "The new formatting is invalid."
msgstr "歯稽錘 匂庫戚 政反馬走 省柔艦陥."

#: src/protocols/oscar/oscar.c:5763
msgid "Screenname formatting can change only capitalization and whitespace."
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:5769
msgid "New screenname formatting:"
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:5814
msgid "Change Address To: "
msgstr "郊蝦 爽社: "

#: src/protocols/oscar/oscar.c:5824
msgid "You are awaiting authorization from the following buddies:<BR>"
msgstr "焼掘税 庁姥級稽採斗 昔装聖 奄陥軒壱 赤製:<BR>"

#: src/protocols/oscar/oscar.c:5849
msgid "<i>you are not waiting for authorization</i>"
msgstr "<i>昔装聖 奄陥軒壱 赤走 省製<i>"

#: src/protocols/oscar/oscar.c:5854
#, c-format
msgid ""
"%s<BR><BR>You can re-request authorization from these buddies by right-"
"clicking on them and clicking \"Re-request authorization.\""
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:5887
msgid "Change Password (URL)"
msgstr "搾腔腰硲 郊荷奄 (URL)"

#: src/protocols/oscar/oscar.c:5898
#, fuzzy
msgid "Format Screenname"
msgstr "焼戚巨"

#: src/protocols/oscar/oscar.c:5904
#, fuzzy
msgid "Confirm Account"
msgstr "域舛"

#: src/protocols/oscar/oscar.c:5910
msgid "Display Current Registered Address"
msgstr "薄仙 去系吉 爽社 左食爽奄"

#: src/protocols/oscar/oscar.c:5916
msgid "Change Current Registered Address"
msgstr "薄仙 去系吉 爽社 郊荷奄"

#: src/protocols/oscar/oscar.c:5925
msgid "Show Buddies Awaiting Authorization"
msgstr "昔装聖 奄陥軒壱 赤澗 庁姥 左食爽奄"

#: src/protocols/oscar/oscar.c:5933
msgid "Search for Buddy by Email"
msgstr "戚五析稽 庁姥 達奄"

#. *< api_version
#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#. *< name
#. *< version
#. *  summary
#: src/protocols/oscar/oscar.c:6053 src/protocols/oscar/oscar.c:6055
msgid "AIM/ICQ Protocol Plugin"
msgstr ""

#: src/protocols/toc/toc.c:190
#, c-format
msgid "Looking up %s"
msgstr "%s(聖)研 達澗 掻"

#: src/protocols/toc/toc.c:490
#, c-format
msgid "Unable to write file %s."
msgstr "%s 督析拭 奄系拝 呪 蒸柔艦陥."

#: src/protocols/toc/toc.c:493
#, c-format
msgid "Unable to read file %s."
msgstr "%s 督析聖 石聖 呪 蒸柔艦陥."

#: src/protocols/toc/toc.c:496
#, c-format
msgid "Message too long, last %s bytes truncated."
msgstr "五獣走亜 格巷 掩嬢辞 原走厳 %s 郊戚闘亜 息携柔艦陥."

#: src/protocols/toc/toc.c:499
#, c-format
msgid "%s not currently logged in."
msgstr "%s還精 薄仙 稽益昔馬走 省紹柔艦陥."

#: src/protocols/toc/toc.c:502
#, c-format
msgid "Warning of %s not allowed."
msgstr "%s 井壱澗 買遂鞠走 省柔艦陥."

#: src/protocols/toc/toc.c:505
msgid "A message has been dropped, you are exceeding the server speed limit."
msgstr "辞獄税 紗亀廃域研 角醸奄 凶庚拭 五獣走研 左馨 呪 蒸柔艦陥."

#: src/protocols/toc/toc.c:508
#, c-format
msgid "Chat in %s is not available."
msgstr "%s拭 辰特 凧食研 拝 呪 蒸柔艦陥."

#: src/protocols/toc/toc.c:511
#, c-format
msgid "You are sending messages too fast to %s."
msgstr "%s還拭惟 格巷 切爽 五獣走研 左鎧壱 赤柔艦陥."

#: src/protocols/toc/toc.c:514
#, c-format
msgid "You missed an IM from %s because it was too big."
msgstr "%s還拭惟辞 紳 五獣走亜 格巷 朕辞 左食匝 呪 蒸柔艦陥."

#: src/protocols/toc/toc.c:517
#, c-format
msgid "You missed an IM from %s because it was sent too fast."
msgstr "%s還戚 五獣走研 格巷 切爽 左鎧辞 左食匝 呪 蒸柔艦陥."

#: src/protocols/toc/toc.c:520
msgid "Failure."
msgstr "叔鳶."

#: src/protocols/toc/toc.c:523
msgid "Too many matches."
msgstr "背雁 牌鯉戚 格巷 弦柔艦陥."

#: src/protocols/toc/toc.c:526
msgid "Need more qualifiers."
msgstr "希 雌室備 走舛馬淑獣推."

#: src/protocols/toc/toc.c:529
msgid "Dir service temporarily unavailable."
msgstr "巨刑塘軒 辞搾什研 析獣旋生稽 紫遂拝 呪 蒸柔艦陥."

#: src/protocols/toc/toc.c:532
msgid "Email lookup restricted."
msgstr "五析 達焼左奄亜 榎走鞠嬢 赤柔艦陥."

#: src/protocols/toc/toc.c:535
msgid "Keyword ignored."
msgstr "徹趨球亜 巷獣鞠醸柔艦陥."

#: src/protocols/toc/toc.c:538
msgid "No keywords."
msgstr "徹趨球亜 蒸柔艦陥."

#: src/protocols/toc/toc.c:541
msgid "User has no directory information."
msgstr "紫遂切亜 巨刑塘軒 舛左研 握壱 赤走 省柔艦陥."

#: src/protocols/toc/toc.c:545
msgid "Country not supported."
msgstr "走据鞠走 省澗 厩亜脊艦陥."

#: src/protocols/toc/toc.c:548
#, c-format
msgid "Failure unknown: %s."
msgstr "硝 呪 蒸澗 叔鳶: %s."

#: src/protocols/toc/toc.c:554
msgid "The service is temporarily unavailable."
msgstr "節獣 辞搾什亜 紫遂 災亜管杯艦陥."

#: src/protocols/toc/toc.c:557
msgid "Your warning level is currently too high to log in."
msgstr "稽益昔馬奄拭澗 井壱 呪層戚 格巷 株柔艦陥."

#: src/protocols/toc/toc.c:560
msgid ""
"You have been connecting and disconnecting too frequently.  Wait ten minutes "
"and try again.  If you continue to try, you will need to wait even longer."
msgstr ""
"格巷 切爽 尻衣引 曽戟研 鋼差馬心柔艦陥. 10歳聖 奄陥鍵 板 陥獣 獣亀馬淑獣推. "
"域紗 獣亀廃陥檎 奄陥形醤 馬澗 獣娃戚 希 掩嬢増艦陥."

#: src/protocols/toc/toc.c:562
#, c-format
msgid "An unknown signon error has occurred: %s."
msgstr "羨紗 掻拭 硝 呪 蒸澗 神嫌亜 降持馬心柔艦陥: %s."

#: src/protocols/toc/toc.c:565
#, c-format
msgid "An unknown error, %d, has occurred.  Info: %s"
msgstr "硝 呪 蒸澗 神嫌, %d(戚)亜 降持馬心柔艦陥.  舛左: %s"

#: src/protocols/toc/toc.c:582
msgid "Connection Closed"
msgstr "尻衣戚 快医柔艦陥."

#: src/protocols/toc/toc.c:620
msgid "Waiting for reply..."
msgstr "企岩聖 奄陥軒澗 掻..."

#: src/protocols/toc/toc.c:684
msgid "TOC has come back from its pause. You may now send messages again."
msgstr ""
"TOC亜 析獣掻走 雌殿拭辞 陥獣 獣拙鞠醸柔艦陥. 戚薦 五獣走研 左馨 呪 赤柔艦陥."

#: src/protocols/toc/toc.c:873
msgid "Password Change Successful"
msgstr "搾腔腰硲研 失因旋生稽 郊荷醸製"

#: src/protocols/toc/toc.c:876
msgid "TOC has sent a PAUSE command."
msgstr "TOC亜 PAUSE 誤敬聖 左蛎柔艦陥."

#: src/protocols/toc/toc.c:876
#, fuzzy
msgid ""
"When this happens, TOC ignores any messages sent to it, and may kick you off "
"if you send a message. Gaim will prevent anything from going through. This "
"is only temporary, please be patient."
msgstr ""
"TOC亜 析獣掻走 誤敬聖 左蛎柔艦陥. TOC澗 析獣掻走 誤敬聖 左鎧檎 乞窮 五獣走研 "
"巷獣杯艦陥. 益軒壱 幻鉦 五獣走研 左鎧檎 悪薦稽 羨紗曽戟吃 呪 赤柔艦陥. 戚依"
"精 析獣旋昔 薄雌戚艦 重井床走 原淑獣神."

#: src/protocols/toc/toc.c:1319
msgid "Get Dir Info"
msgstr "巨刑塘軒 舛左 左奄"

#: src/protocols/toc/toc.c:1443
msgid "Set Dir Info"
msgstr "巨刑塘軒 舛左 竺舛"

#: src/protocols/toc/toc.c:1566
#, c-format
msgid "Could not open %s for writing!"
msgstr "%s(聖)研 床奄 乞球稽 伸 呪 蒸柔艦陥!"

#: src/protocols/toc/toc.c:1644 src/protocols/toc/toc.c:1683
#: src/protocols/toc/toc.c:1891
msgid "Could not connect for transfer."
msgstr "穿勺聖 是背 尻衣拝 呪 蒸柔艦陥."

#: src/protocols/toc/toc.c:1806
msgid "Could not connect for transfer!"
msgstr "穿勺聖 是背 尻衣拝 呪 蒸柔艦陥!"

#: src/protocols/toc/toc.c:1838
msgid "Could not write file header.  The file will not be transferred."
msgstr "督析 伯希研 承 呪 蒸柔艦陥. 督析 穿勺戚 刃戟鞠走 省紹聖 依脊艦陥."

#: src/protocols/toc/toc.c:1936 src/gtkft.c:1056
msgid "Gaim - Save As..."
msgstr "亜績 - 歯 戚硯生稽 煽舌..."

#: src/protocols/toc/toc.c:1970
#, c-format
msgid "%s requests %s to accept %d file: %s (%.2f %s)%s%s"
msgid_plural "%s requests %s to accept %d files: %s (%.2f %s)%s%s"
msgstr[0] "%s還戚 %s拭惟 %d鯵税 督析 羨呪研 推短:%s (%.2f %s)%s%s"
msgstr[1] "%s還戚 %s拭惟 %d鯵税 督析 羨呪研 推短:%s (%.2f %s)%s%s"

#: src/protocols/toc/toc.c:1977
#, c-format
msgid "%s requests you to send them a file"
msgstr "%s還戚 督析聖 左鎧含虞壱 推短馬心柔艦陥"

#: src/protocols/toc/toc.c:1979 src/gtkft.c:1109 src/server.c:1237
msgid "Accept"
msgstr "森"

#. *< api_version
#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#. *< name
#. *< version
#. *  summary
#: src/protocols/toc/toc.c:2049 src/protocols/toc/toc.c:2051
msgid "TOC Protocol Plugin"
msgstr ""

#: src/protocols/toc/toc.c:2069
msgid "TOC Host:"
msgstr "TOC 硲什闘:"

#: src/protocols/toc/toc.c:2075
msgid "TOC Port:"
msgstr "TOC 匂闘:"

#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:604
msgid "Your Yahoo! message did not get sent."
msgstr "Yahoo! 五獣走亜 穿含鞠走 省紹柔艦陥."

#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1072 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1277
#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1351
msgid "Not At Home"
msgstr ""

#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1074 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1279
#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1352
msgid "Not At Desk"
msgstr ""

#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1076 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1281
#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1353
#, fuzzy
msgid "Not In Office"
msgstr "硝顕"

#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1080 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1285
#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1355
msgid "On Vacation"
msgstr ""

#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1084 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1289
#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1357
msgid "Stepped Out"
msgstr ""

#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1088 src/gtkpounce.c:568 src/prefs.c:1088
msgid "Idle"
msgstr "紫遂照敗"

#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1209
msgid "Activate ID"
msgstr "ID 醗失鉢"

#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1434
msgid "Pager Host:"
msgstr ""

#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1440
msgid "Pager Port:"
msgstr ""

#. *< api_version
#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#. *< name
#. *< version
#. *  summary
#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1526 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1528
msgid "Yahoo Protocol Plugin"
msgstr ""

#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:336
#, fuzzy, c-format
msgid "<b>User:</b> %s<br>"
msgstr "<b>雌殿:</b> %s"

#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:338
#, fuzzy, c-format
msgid "<b>Alias:</b> %s<br>"
msgstr ""
"\n"
"<b>紺暢:</b>"

#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:340
msgid "<br>Hidden or not logged-in"
msgstr ""

#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:344
#, c-format
msgid "<br>At %s since %s"
msgstr ""

#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:573 src/protocols/zephyr/zephyr.c:574
msgid "Anyone"
msgstr "焼巷蟹"

#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:597
#, fuzzy
msgid "Already logged in with Zephyr"
msgstr "戚耕 背雁 乞球拭 赤製"

#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:597
msgid ""
"Because Zephyr uses your system username, you are unable to have multiple "
"accounts on it when logged in as the same user."
msgstr ""

#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:844
msgid "ZLocate"
msgstr "Z是帖"

#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:884
msgid "Class:"
msgstr "適掘什:"

#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:889
msgid "Instance:"
msgstr "昔什渡什:"

#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:894
msgid "Recipient:"
msgstr "閤澗紫寓:"

#. *< api_version
#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#. *< name
#. *< version
#. *  summary
#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1026 src/protocols/zephyr/zephyr.c:1028
msgid "Zephyr Protocol Plugin"
msgstr ""

#: src/about.c:74
#, c-format
msgid "About Gaim v%s"
msgstr "亜績(v%s)精"

#: src/about.c:106
msgid ""
"Gaim is a modular Instant Messaging client capable of using AIM, ICQ, "
"Yahoo!, MSN, IRC, Jabber, Napster, Zephyr, and Gadu-Gadu all at once.  It is "
"written using Gtk+ and is licensed under the GPL.<BR><BR>"
msgstr ""
"亜績精 AIM, ICQ, Yahoo!, MSN, IRC, Jabber, Napster, Zephyr, Gadu-Gadu 去聖 走"
"据馬澗 乞汲 奄鋼税 五重煽脊艦陥.  Gtk+研 戚遂馬食 幻級嬢然生悟 GPL 虞戚湿什"
"研 魚絹艦陥.<BR><BR>"

#: src/about.c:116
msgid "<FONT SIZE=\"3\">IRC:</FONT> #gaim on irc.freenode.net<BR><BR>"
msgstr ""

#: src/about.c:120
msgid "<FONT SIZE=\"3\">Active Developers:</FONT><BR>"
msgstr "<FONT SIZE=\"3\">醗疑 掻昔 鯵降切:</FONT><BR>"

#: src/about.c:122
msgid ""
"  Rob Flynn (maintainer) &lt;<A HREF=\"mailto:rob@marko.net\">rob@marko.net</"
"A>&gt;<BR>  Sean Egan (lead developer) &lt;<A HREF=\"mailto:"
"bj91704@binghamton.edu\">bj91704@binghamton.edu</A>&gt;<BR>  Christian "
"'ChipX86' Hammond (developer & webmaster)<BR>  Herman Bloggs (win32 port) "
"&lt;<A HREF=\"mailto:hermanator12002@yahoo.com\">hermanator12002@yahoo.com</"
"A>&gt;<BR>  Nathan 'faceprint' Walp (developer)<BR>  Mark 'KingAnt' Doliner "
"(developer)<BR>  Luke 'LSchiere' Schierer (support)<BR><BR>"
msgstr ""

#: src/about.c:137
msgid "<FONT SIZE=\"3\">Crazy Patch Writers:</FONT><BR>"
msgstr ""

#: src/about.c:147
msgid "<FONT SIZE=\"3\">Retired Developers:</FONT><BR>"
msgstr ""

#: src/about.c:149
msgid ""
"  Adam Fritzler (former libfaim maintainer)<BR>  Eric Warmenhoven (former "
"lead developer)&lt;<A HREF=\"mailto:warmenhoven@yahoo.com"
"\">warmenhoven@yahoo.com</A>&gt;<BR>  Jim Duchek (former maintainer)<BR>  "
"Jim Seymour (former Jabber developer)<BR>  Mark Spencer (original author) "
"&lt;<A HREF=\"mailto:markster@marko.net\">markster@marko.net</A>&gt;<BR>  "
"Syd Logan (hacker and designated driver [lazy bum])<BR><BR>"
msgstr ""

#: src/about.c:169 src/dialogs.c:4239 src/prpl.c:500 src/prpl.c:806
#: src/server.c:1428
msgid "Close"
msgstr "丸奄"

#: src/away.c:221
msgid "Gaim - Away!"
msgstr "亜績 - 切軒搾崇!"

#: src/away.c:281
msgid "I'm Back!"
msgstr "宜焼尽陥!"

#: src/away.c:383
msgid "New Away Message"
msgstr "歯 切軒搾崇 五獣走"

#: src/away.c:403
msgid "Remove Away Message"
msgstr "切軒搾崇 五獣走 走崇"

#: src/away.c:600
msgid "Set All Away"
msgstr "乞窮 切軒搾崇 五獣走 紫遂"

#: src/blist.c:326 src/prefs.c:1790
msgid "Chats"
msgstr "辰特"

#: src/blist.c:634
#, c-format
msgid ""
"%d buddies from group %s were not removed because their accounts were not "
"logged in.  These buddies, and the group were not removed.\n"
msgstr ""

#: src/blist.c:638
msgid "Group Not Removed"
msgstr ""

#: src/blist.c:805
msgid "Invalid Groupname"
msgstr "設公吉 益血 戚硯"

#: src/blist.c:1527
msgid ""
"An error was encountered parsing your buddy list.  It has not been loaded."
msgstr ""

#: src/blist.c:1529
msgid "Buddy List Error"
msgstr "庁姥 鯉系 神嫌"

#. rob wants to inform the user that their buddy lists are
#. * being converted
#: src/blist.c:1535
#, c-format
msgid ""
"Gaim is converting your old buddy lists to a new format, which will now be "
"located at %s"
msgstr ""

#: src/blist.c:1538
msgid "Converting Buddy List"
msgstr "庁姥 鯉系 痕発"

#: src/browser.c:426 src/browser.c:453
msgid ""
"Communication with the browser failed.  Please close all windows and try "
"again."
msgstr ""

#: src/browser.c:586
msgid ""
"Unable to launch your browser because the 'Manual' browser command has been "
"chosen, but no command has been set."
msgstr ""
"呪疑 崎虞酔煽 誤敬戚 識澱鞠醸走幻 誤敬戚 搾嬢 赤嬢辞 叔楳 拝 呪 蒸柔艦陥."

#: src/browser.c:601
#, c-format
msgid "There was an error launching your chosen browser: %s"
msgstr "識澱吉 崎虞酔煽研 叔楳馬澗汽 拭君亜 降持梅製: %s"

#: src/buddy_chat.c:249 src/dialogs.c:1405
msgid ""
"You are not currently signed on with any protocols that have the ability to "
"chat."
msgstr "薄仙 辰特聖 拝 呪 赤澗 覗稽塘紬拭 稽益昔 鞠嬢 赤走 省柔艦陥."

#: src/buddy_chat.c:262
msgid "Join Chat"
msgstr "辰特 凧食"

#: src/buddy_chat.c:268
msgid "Buddy Chat"
msgstr "辰特"

#: src/buddy_chat.c:278
msgid "Join Chat As:"
msgstr "辰特 凧食獣 紺誤:"

#. Join button.
#: src/buddy_chat.c:301
msgid "Join"
msgstr "凧食"

#: src/conversation.c:402
msgid "Unable to send message. The message is too large."
msgstr "五獣走研 左馨 呪 蒸柔艦陥. 五獣走亜 格巷 溺艦陥."

#: src/conversation.c:411
msgid "Unable to send message."
msgstr "五獣走研 左馨 呪 蒸柔艦陥."

#: src/conversation.c:1969
#, c-format
msgid "%s entered the room."
msgstr "%s還戚 企鉢叔拭 級嬢尽柔艦陥."

#: src/conversation.c:1972
#, c-format
msgid "%s [<I>%s</I>] entered the room."
msgstr "%s [<I>%s</I>]還戚 企鉢叔拭 級嬢尽柔艦陥."

#: src/conversation.c:2021
#, c-format
msgid "%s is now known as %s"
msgstr "%s還戚 %s(生)稽 企鉢誤聖 郊峨柔艦陥."

#: src/conversation.c:2064
#, c-format
msgid "%s left the room (%s)."
msgstr "%s還戚 企鉢叔拭辞 蟹穐柔艦陥. (%s)"

#: src/conversation.c:2066
#, c-format
msgid "%s left the room."
msgstr "%s還戚 企鉢叔拭辞 蟹穐柔艦陥."

#: src/conversation.c:2250
msgid "Last created window"
msgstr "原走厳生稽 幻級嬢遭 但"

#: src/conversation.c:2252
msgid "New window"
msgstr "歯 但"

#: src/conversation.c:2254
msgid "By group"
msgstr "益血生稽"

#: src/conversation.c:2256
msgid "By account"
msgstr "域舛生稽"

#: src/dialogs.c:363
msgid "Warn User"
msgstr "紫遂切 井壱"

#: src/dialogs.c:363
msgid "_Warn"
msgstr "井壱(_W)"

#: src/dialogs.c:379
#, c-format
msgid ""
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Warn %s?</span>\n"
"\n"
"This will increase %s's warning level and he or she will be subject to "
"harsher rate limiting.\n"
msgstr ""

#: src/dialogs.c:388
msgid "Warn _anonymously?"
msgstr "斥誤生稽 井壱研 左馨猿推(_A)?"

#: src/dialogs.c:395
msgid "<b>Anonymous warnings are less severe.</b>"
msgstr "<b>斥誤税 井壱澗 庚薦研 旗 析生迭 呪 赤柔艦陥.</b>"

#: src/dialogs.c:466
#, c-format
msgid ""
"You are about to remove %s from your buddy list.  Do you want to continue?"
msgstr "%s還聖 庁姥 鯉系拭辞 肢薦杯艦陥. 域紗拝猿推?"

#: src/dialogs.c:467
msgid "Remove Buddy"
msgstr "庁姥 走酔奄"

#: src/dialogs.c:473
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"You are about to remove the chat %s from your buddy list.  Do you want to "
"continue?"
msgstr "%s還聖 庁姥 鯉系拭辞 肢薦杯艦陥. 域紗拝猿推?"

#: src/dialogs.c:474
#, fuzzy
msgid "Remove Chat"
msgstr "走酔奄"

#: src/dialogs.c:480
#, c-format
msgid ""
"You are about to remove the group %s and all its members from your buddy "
"list.  Do you want to continue?"
msgstr "鎧 庁姥 鯉系拭辞 %s 益血引 乞窮 益血据聖 走酔形壱 杯艦陥. 域紗拝猿推?"

#: src/dialogs.c:482
msgid "Remove Group"
msgstr "益血 走酔奄"

#: src/dialogs.c:692
msgid "New Message"
msgstr "歯 五獣走"

#: src/dialogs.c:710
msgid "Please enter the screenname of the person you would like to IM.\n"
msgstr ""

#: src/dialogs.c:726 src/dialogs.c:827 src/dialogs.c:3779
msgid "_Screenname:"
msgstr "焼戚巨(_S):"

#: src/dialogs.c:741 src/dialogs.c:843 src/gtkpounce.c:518
msgid "_Account:"
msgstr "域舛(_A):"

#: src/dialogs.c:796
msgid "Get User Info"
msgstr "紫遂切 舛左 左奄"

#: src/dialogs.c:815
msgid ""
"Please enter the screenname of the person whose info you would like to "
"view.\n"
msgstr ""

#: src/dialogs.c:994
msgid "Add Group"
msgstr "益血 希馬奄"

#: src/dialogs.c:1011
msgid "Please enter the name of the group to be added.\n"
msgstr "希拝 益血税 戚硯聖 隔生室推.\n"

#: src/dialogs.c:1020 src/dialogs.c:4353
msgid "_Group:"
msgstr "益血(_G):"

#: src/dialogs.c:1102
msgid "Add Buddy"
msgstr "庁姥 希馬奄"

#: src/dialogs.c:1121
msgid ""
"Please enter the screen name of the person you would like to add to your "
"buddy list. You may optionally enter an alias, or nickname,  for the buddy. "
"The alias will be displayed in place of the screen name whenever possible.\n"
msgstr ""

#: src/dialogs.c:1140
msgid "Screen Name"
msgstr "焼戚巨"

#: src/dialogs.c:1153
msgid "Alias"
msgstr "紺暢"

#: src/dialogs.c:1163
msgid "Group"
msgstr "益血"

#. Set up stuff for the account box
#: src/dialogs.c:1172
msgid "Add To"
msgstr "域舛"

#: src/dialogs.c:1412
#, fuzzy
msgid "Add Chat"
msgstr "辰特"

#: src/dialogs.c:1435
msgid ""
"Please enter an alias, and the appropriate information about the chat you "
"would like to add to your buddy list.\n"
msgstr ""

#: src/dialogs.c:1444
msgid "Account:"
msgstr "域舛:"

#: src/dialogs.c:1463 src/multi.c:785
msgid "Alias:"
msgstr "紺暢:"

#: src/dialogs.c:1474
msgid "Group:"
msgstr "益血:"

#: src/dialogs.c:1807
msgid "Privacy"
msgstr "覗虞戚獄獣"

#: src/dialogs.c:1818
msgid "Changes to privacy settings take effect immediately."
msgstr "壱庁 覗虞戚獄獣 竺舛精 郊稽 旋遂桔艦陥."

#: src/dialogs.c:1827
msgid "Set privacy for:"
msgstr "竺舛拝 域舛:"

#: src/dialogs.c:1844
msgid "Allow all users to contact me"
msgstr "乞窮 紫遂切亜 尻喰拝 呪 赤亀系 買遂"

#: src/dialogs.c:1848
msgid "Allow only users on my buddy list"
msgstr "買遂 鯉系拭 赤澗 紫遂切幻 尻喰拝 呪 赤亀系 買遂"

#: src/dialogs.c:1852
msgid "Allow only the users below"
msgstr "買遂 鯉系拭 赤澗 紫遂切幻 尻喰拝 呪 赤亀系 買遂"

#: src/dialogs.c:1890
msgid "Deny all users"
msgstr "乞窮 紫遂切研 暗採"

#: src/dialogs.c:1894
msgid "Block the users below"
msgstr "託舘 鯉系拭 赤澗 紫遂切研 託舘"

#: src/dialogs.c:2009
msgid "Set Directory Info"
msgstr "巨刑塘軒 舛左 竺舛"

#: src/dialogs.c:2017
msgid "Directory Info"
msgstr "巨刑塘軒 舛左"

#: src/dialogs.c:2027
#, c-format
msgid "Setting Dir Info for %s:"
msgstr "%s税 巨刑塘軒 舛左 竺舛:"

#: src/dialogs.c:2039
msgid "Allow Web Searches To Find Your Info"
msgstr "瀬聖 搭背 鎧 舛左研 達聖 呪 赤亀系 買遂"

#. Line 1
#: src/dialogs.c:2042 src/dialogs.c:2684
msgid "First Name"
msgstr "失"

#. Line 2
#: src/dialogs.c:2053 src/dialogs.c:2694
msgid "Middle Name"
msgstr "掻娃 戚硯"

#. Line 3
#: src/dialogs.c:2065 src/dialogs.c:2704
msgid "Last Name"
msgstr "戚硯"

#. Line 4
#: src/dialogs.c:2076 src/dialogs.c:2714
msgid "Maiden Name"
msgstr "衣肇 穿 戚硯"

#. Line 6
#: src/dialogs.c:2098 src/dialogs.c:2733
msgid "State"
msgstr "獣/亀"

#: src/dialogs.c:2140 src/dialogs.c:2311 src/dialogs.c:3448 src/dialogs.c:4248
#: src/dialogs.c:5024
msgid "Save"
msgstr "煽舌"

#: src/dialogs.c:2162
msgid "New Passwords Do Not Match"
msgstr "歯 鳶什趨球亜 析帖馬走 省柔艦陥"

#: src/dialogs.c:2167
msgid "Fill out all fields completely"
msgstr "乞窮 牌鯉聖 刃穿備 辰酔淑獣推"

#: src/dialogs.c:2210
#, c-format
msgid "Changing password for %s:"
msgstr "搾腔腰硲 郊荷奄(%s):"

#: src/dialogs.c:2218
msgid "Original Password"
msgstr "森穿 搾腔腰硲"

#: src/dialogs.c:2229
msgid "New Password"
msgstr "歯 搾腔腰硲"

#: src/dialogs.c:2240
msgid "New Password (again)"
msgstr "歯 搾腔腰硲 溌昔"

#. Build OK Button
#: src/dialogs.c:2251 src/dialogs.c:2383 src/dialogs.c:2665 src/dialogs.c:2811
#: src/dialogs.c:3945 src/dialogs.c:4450 src/prpl.c:245
msgid "OK"
msgstr "溌昔"

#: src/dialogs.c:2288
#, c-format
msgid "Changing info for %s:"
msgstr ""

#: src/dialogs.c:2369
msgid "Below are the results of your search: "
msgstr "達精 衣引澗 陥製引 旭柔艦陥: "

#: src/dialogs.c:2477
msgid "Permit"
msgstr "買遂"

#: src/dialogs.c:2509
msgid "Add Permit"
msgstr "買遂 希馬奄"

#: src/dialogs.c:2511
msgid "Add Deny"
msgstr "暗採 希馬奄"

#: src/dialogs.c:2579
msgid "Log Conversation"
msgstr "企鉢 奄系"

#: src/dialogs.c:2660 src/dialogs.c:2793
msgid "Search for Buddy"
msgstr "庁姥 達奄"

#: src/dialogs.c:2760
msgid "Find Buddy By Info"
msgstr "舛左稽 庁姥 達奄"

#: src/dialogs.c:2787
msgid "Find Buddy By Email"
msgstr "戚五析稽 庁姥 達奄"

#: src/dialogs.c:2891
msgid "Insert Link"
msgstr "元滴 隔奄"

#: src/dialogs.c:2893
msgid "Insert"
msgstr "諮脊"

#: src/dialogs.c:2912
msgid ""
"Please enter the URL and description of the link that you want to insert.  "
"The description is optional.\n"
msgstr ""

#: src/dialogs.c:3077 src/dialogs.c:3094
msgid "Select Text Color"
msgstr "越切 事薗 識澱"

#: src/dialogs.c:3125 src/dialogs.c:3142
msgid "Select Background Color"
msgstr "越切 郊伝事 識澱"

#: src/dialogs.c:3226 src/dialogs.c:3249
msgid "Select Font"
msgstr "越加 識澱"

#. We shouldn't allow a blank title
#: src/dialogs.c:3314
msgid "You cannot save an away message with a blank title"
msgstr "切軒搾崇 五獣走税 薦鯉精 搾嬢 赤生檎 照 桔艦陥"

#: src/dialogs.c:3315
msgid ""
"Please give the message a title, or choose \"Use\" to use without saving."
msgstr ""

#. We shouldn't allow a blank message
#: src/dialogs.c:3324
msgid "You cannot create an empty away message"
msgstr "切軒搾崇 五獣走澗 搾嬢 赤生檎 照 桔艦陥"

#: src/dialogs.c:3389 src/dialogs.c:3397
msgid "New away message"
msgstr "歯 切軒搾崇 五獣走"

#: src/dialogs.c:3407
msgid "Away title: "
msgstr "切軒搾崇 薦鯉: "

#: src/dialogs.c:3452
msgid "Save & Use"
msgstr "煽舌 貢 紫遂"

#: src/dialogs.c:3456
msgid "Use"
msgstr "紫遂"

#. show everything
#: src/dialogs.c:3604
msgid "Smile!"
msgstr "数嬢推!"

#: src/dialogs.c:3650 src/dialogs.c:3728
msgid "Alias Buddy"
msgstr "庁姥 紺暢"

#. Setup the label containing the description.
#: src/dialogs.c:3679
msgid "Please enter an aliased name for this chat.\n"
msgstr "戚 企鉢拭辞 紫遂拝 紺暢聖 脊径馬室推.\n"

#: src/dialogs.c:3691 src/dialogs.c:3793
msgid "_Alias:"
msgstr "紺暢(_A):"

#. Setup the label containing the description.
#: src/dialogs.c:3758
msgid ""
"Please enter an aliased name for the person below, or rename this contact in "
"your buddy list.\n"
msgstr ""

#: src/dialogs.c:3847 src/dialogs.c:3854
#, c-format
msgid "Couldn't write to %s."
msgstr "%s拭 承 呪 蒸柔艦陥."

#: src/dialogs.c:3878
msgid "Save Log File"
msgstr "稽益督析 煽舌"

#: src/dialogs.c:3908
#, c-format
msgid "Couldn't remove file %s."
msgstr "%s 督析聖 走随 呪 蒸柔艦陥."

#: src/dialogs.c:3927
msgid "Clear Log"
msgstr "稽益 搾酔奄"

#: src/dialogs.c:3936
msgid "Really clear log?"
msgstr "舛源稽 稽益研 走随猿推?"

#: src/dialogs.c:3981
#, c-format
msgid "Couldn't open log file %s."
msgstr "稽益 督析 %s聖(研) 伸 呪 蒸柔艦陥."

#: src/dialogs.c:4120
#, c-format
msgid "Conversations with %s"
msgstr "%s還引税 企鉢"

#: src/dialogs.c:4122
msgid "System Log"
msgstr "獣什奴 稽益"

#: src/dialogs.c:4143
#, c-format
msgid "Couldn't open log file %s"
msgstr "稽益 督析 %s聖(研) 伸 呪 蒸製"

#: src/dialogs.c:4164
msgid "Date"
msgstr "劾促"

#: src/dialogs.c:4221
msgid "Conversation"
msgstr "企鉢"

#: src/dialogs.c:4243
msgid "Clear"
msgstr "走酔奄"

#: src/dialogs.c:4327
msgid "Rename Group"
msgstr "益血 戚硯 郊荷奄"

#: src/dialogs.c:4344
msgid "Please enter a new name for the selected group.\n"
msgstr "識澱吉 益血税 歯 戚硯聖 脊径馬室推.\n"

#: src/dialogs.c:4420 src/dialogs.c:4429
msgid "Rename Buddy"
msgstr "庁姥 戚硯 郊荷奄"

#: src/dialogs.c:4436
msgid "New name:"
msgstr "歯 戚硯:"

#: src/ft.c:130
#, c-format
msgid "%s is not a valid filename.\n"
msgstr "%s 精(/澗) 設公吉 督析誤脊艦陥.\n"

#: src/ft.c:144
#, c-format
msgid "%s was not found.\n"
msgstr "%s 督析聖 達聖 呪 蒸製.\n"

#: src/ft.c:738
#, c-format
msgid "File transfer to %s aborted.\n"
msgstr "%s還拭惟 督析 穿勺聖 昼社杯艦陥.\n"

#: src/ft.c:740
#, c-format
msgid "File transfer from %s aborted.\n"
msgstr "%s還拭惟辞 督析 呪重聖 昼社杯艦陥.\n"

#: src/gaim-disclosure.c:253
msgid "Expander Size"
msgstr ""

#: src/gaim-disclosure.c:254
msgid "Size of the expander arrow"
msgstr ""

#: src/gaim-remote.c:33
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s command [OPTIONS] [URI]\n"
"\n"
"    COMMANDS:\n"
"       uri                      Handle AIM: URI\n"
"       quit                     Close running copy of Gaim\n"
"\n"
"    OPTIONS:\n"
"       -h, --help [commmand]    Show help for command\n"
msgstr ""

#: src/gaim-remote.c:136 src/gaim-remote.c:152
msgid "Gaim not running (on session 0)\n"
msgstr "亜績戚 叔楳鞠壱 赤走 省製 (on session 0)\n"

#: src/gaim-remote.c:164
msgid ""
"\n"
"Using AIM: URIs:\n"
"Sending an IM to a screenname:\n"
"\tgaim-remote uri 'aim:goim?screenname=Penguin&message=hello+world'\n"
"In this case, 'Penguin' is the screenname we wish to IM, and 'hello world'\n"
"is the message to be sent.  '+' must be used in place of spaces.\n"
"Please note the quoting used above - if you run this from a shell the '&'\n"
"needs to be escaped, or the command will stop at that point.\n"
"Also,the following will just open a conversation window to a screenname,\n"
"with no message:\n"
"\tgaim-remote uri aim:goim?screenname=Penguin\n"
"\n"
"Joining a chat:\n"
"\tgaim-remote uri aim:gochat?roomname=PenguinLounge\n"
"...joins the 'PenguinLounge' chat room.\n"
"\n"
"Adding a buddy to your buddy list:\n"
"\tgaim-remote uri aim:addbuddy?screenname=Penguin\n"
"...prompts you to add 'Penguin' to your buddy list.\n"
msgstr ""

#: src/gaim-remote.c:184
msgid ""
"\n"
"Close running copy of Gaim\n"
msgstr ""

#. for people like myself, who are too lazy to add an away msg :)
#: src/gaimrc.c:50
msgid "sorry, i ran out for a while. bbl"
msgstr ""

#: src/gaimrc.c:292 src/gaimrc.c:325 src/gaimrc.c:1448
msgid "boring default"
msgstr ""

#: src/gaimrc.c:1546
#, c-format
msgid "Could not open config file %s."
msgstr "竺舛 督析 %s聖(研) 伸 呪 蒸柔艦陥."

#: src/gaimrc.c:1603
msgid "Unable to Save Preferences"
msgstr "奄沙 竺舛聖 煽舌拝 呪 蒸製"

#: src/gaimrc.c:1603
msgid ""
"Gaim was unable to save your preferences.  Please verify that you have "
"enough free space."
msgstr ""
"亜績戚 奄沙 竺舛聖 煽舌拝 呪 蒸柔艦陥. 害精 遂勲戚 中歳廃走 溌昔背左室推."

#: src/gtkblist.c:382
msgid "_Add a Buddy"
msgstr "庁姥 希馬奄(_A)"

#: src/gtkblist.c:383
#, fuzzy
msgid "Add a C_hat"
msgstr "辰特 希馬奄(_A)"

#: src/gtkblist.c:384
msgid "_Delete Group"
msgstr "益血 走酔奄(_D)"

#: src/gtkblist.c:385
msgid "_Rename"
msgstr "戚硯 郊荷奄(_R)"

#: src/gtkblist.c:387
msgid "_Join"
msgstr "凧食(_J)"

#: src/gtkblist.c:388 src/gtkblist.c:419
msgid "_Alias"
msgstr "紺暢(_A)"

#: src/gtkblist.c:389 src/gtkblist.c:420
msgid "_Remove"
msgstr "走酔奄(_R)"

#: src/gtkblist.c:398
msgid "_Get Info"
msgstr "舛左 左奄(_G)"

#: src/gtkblist.c:400
msgid "_IM"
msgstr "五獣走(_I)"

#: src/gtkblist.c:401
msgid "Add Buddy _Pounce"
msgstr "庁姥硝顕 希馬奄(_P)"

#: src/gtkblist.c:402
msgid "View _Log"
msgstr "走貝 企鉢 左奄(_L)"

#. Buddies menu
#: src/gtkblist.c:733
msgid "/_Buddies"
msgstr "/庁姥(_B)"

#: src/gtkblist.c:734
msgid "/Buddies/New _Instant Message..."
msgstr "/庁姥(B)/歯 五獣走(_I)..."

#: src/gtkblist.c:735
msgid "/Buddies/Join a _Chat..."
msgstr "/庁姥(B)/辰特拭 凧食馬奄(_C)..."

#: src/gtkblist.c:736
msgid "/Buddies/Get _User Info..."
msgstr "/庁姥(B)/紫遂切 舛左 左奄(_U)..."

#: src/gtkblist.c:738
msgid "/Buddies/_Show Offline Buddies"
msgstr "/庁姥(B)/羨紗照廃 庁姥 左食爽奄(_S)"

#: src/gtkblist.c:739
msgid "/Buddies/Show _Empty Groups"
msgstr "/庁姥(B)/朔 益血 左食爽奄(_E)"

#: src/gtkblist.c:740
msgid "/Buddies/_Add a Buddy..."
msgstr "/庁姥(B)/庁姥 希馬奄(_A)..."

#: src/gtkblist.c:741
#, fuzzy
msgid "/Buddies/Add a C_hat..."
msgstr "/庁姥(B)/辰特拭 凧食馬奄(_A)..."

#: src/gtkblist.c:742
msgid "/Buddies/Add a _Group..."
msgstr "/庁姥(B)/益血 希馬奄(_G)..."

#: src/gtkblist.c:744
msgid "/Buddies/_Signoff"
msgstr "/庁姥(B)/快奄(_S)"

#: src/gtkblist.c:745
msgid "/Buddies/_Quit"
msgstr "/庁姥(B)/蟹亜奄(_Q)"

#. Tools
#: src/gtkblist.c:748
msgid "/_Tools"
msgstr "/亀姥(_T)"

#: src/gtkblist.c:749
msgid "/Tools/_Away"
msgstr "/亀姥(T)/切軒搾崇(_A)"

#: src/gtkblist.c:750
msgid "/Tools/Buddy _Pounce"
msgstr "/亀姥(T)/庁姥硝顕(_P)"

#: src/gtkblist.c:751
msgid "/Tools/P_rotocol Actions"
msgstr "/亀姥(T)/覗稽塘紬 室採 竺舛(_R)"

#: src/gtkblist.c:753
msgid "/Tools/A_ccounts..."
msgstr "/亀姥(T)/域舛 竺舛(_C)..."

#: src/gtkblist.c:754
msgid "/Tools/_File Transfers..."
msgstr "/亀姥(T)/督析 穿勺(_F)..."

#: src/gtkblist.c:755
msgid "/Tools/Preferences..."
msgstr "/亀姥(T)/奄沙 竺舛..."

#: src/gtkblist.c:756
msgid "/Tools/Pr_ivacy..."
msgstr "/亀姥(T)/覗虞戚獄獣(_I)..."

#: src/gtkblist.c:758
msgid "/Tools/View System _Log..."
msgstr "/亀姥(T)/獣什奴 稽益 左奄(_L)..."

#. Help
#: src/gtkblist.c:761
msgid "/_Help"
msgstr "/亀崇源(_H)"

#: src/gtkblist.c:762
msgid "/Help/Online _Help"
msgstr "/亀崇源(H)/紳虞昔 亀崇源(_H)"

#: src/gtkblist.c:763
msgid "/Help/_Debug Window..."
msgstr "/亀崇源(H)/巨獄益 但(_D)..."

#: src/gtkblist.c:764
msgid "/Help/_About..."
msgstr "/亀崇源(H)/亜績精(_A)..."

#: src/gtkblist.c:798
#, c-format
msgid ""
"\n"
"<b>Account:</b> %s"
msgstr ""
"\n"
"<b>域舛:</b> %s"

#: src/gtkblist.c:854
#, c-format
msgid "%dh%02dm"
msgstr "%d獣娃 %02d歳"

#: src/gtkblist.c:856
#, c-format
msgid "%dm"
msgstr "%d歳"

#: src/gtkblist.c:866
#, c-format
msgid "%d%%"
msgstr ""

#: src/gtkblist.c:880
msgid ""
"\n"
"<b>Account:</b>"
msgstr ""
"\n"
"<b>域舛:</b>"

#: src/gtkblist.c:881
msgid ""
"\n"
"<b>Alias:</b>"
msgstr ""
"\n"
"<b>紺暢:</b>"

#: src/gtkblist.c:882
msgid ""
"\n"
"<b>Nickname:</b>"
msgstr ""
"\n"
"<b>企鉢誤:</b>"

#: src/gtkblist.c:883
msgid ""
"\n"
"<b>Idle:</b>"
msgstr ""
"\n"
"<b>紫遂照敗:</b>"

#: src/gtkblist.c:884
msgid ""
"\n"
"<b>Warned:</b>"
msgstr ""
"\n"
"<b>井壱:</b>"

#: src/gtkblist.c:886
msgid ""
"\n"
"<b>Description:</b> Spooky"
msgstr ""

#: src/gtkblist.c:1178
#, c-format
msgid "Idle (%dh%02dm) "
msgstr "紫遂照敗 (%d獣娃%02d歳)"

#: src/gtkblist.c:1180
#, c-format
msgid "Idle (%dm) "
msgstr "紫遂照敗 (%d歳)"

#: src/gtkblist.c:1184
#, c-format
msgid "Warned (%d%%) "
msgstr "井壱 (%d%%) "

#: src/gtkblist.c:1343 src/prefs.c:1787
msgid "Buddy List"
msgstr "庁姥 鯉系"

#: src/gtkblist.c:1367
msgid "/Tools/Away"
msgstr "/亀姥(T)/切軒搾崇"

#: src/gtkblist.c:1370
msgid "/Tools/Buddy Pounce"
msgstr "/亀姥(T)/庁姥硝顕"

#: src/gtkblist.c:1373
msgid "/Tools/Protocol Actions"
msgstr "/亀姥(T)/覗稽塘紬 室採 竺舛"

#. set the Show Offline Buddies option. must be done
#. * after the treeview or faceprint gets mad. -Robot101
#.
#: src/gtkblist.c:1453
msgid "/Buddies/Show Offline Buddies"
msgstr "/庁姥(B)/羨紗照廃 庁姥 左食爽奄"

#: src/gtkblist.c:1455
msgid "/Buddies/Show Empty Groups"
msgstr "/庁姥(B)/朔 益血 左食爽奄"

#: src/gtkblist.c:1473 src/gtkconv.c:765
msgid "IM"
msgstr "五獣走"

#: src/gtkblist.c:1479
msgid "Send a message to the selected buddy"
msgstr "識澱吉 庁姥拭惟 五獣走 左鎧奄"

#: src/gtkblist.c:1482
msgid "Get Info"
msgstr "舛左 左奄"

#: src/gtkblist.c:1488
msgid "Get information on the selected buddy"
msgstr "識澱吉 庁姥税 舛左 亜閃神奄"

#: src/gtkblist.c:1496
msgid "Join a chat room"
msgstr "企鉢叔拭 凧食"

#: src/gtkblist.c:1504
msgid "Set an away message"
msgstr "切軒搾崇 五獣走 竺舛"

#: src/gtkconv.c:218
msgid "Gaim - Insert Image"
msgstr "亜績 - 益顕 諮脊"

#: src/gtkconv.c:773
msgid "Un-Ignore"
msgstr "巷獣馬走 省製"

#: src/gtkconv.c:775 src/prefs.c:541
msgid "Ignore"
msgstr "巷獣"

#. Info button
#: src/gtkconv.c:784 src/gtkconv.c:2668
msgid "Info"
msgstr "舛左"

#: src/gtkconv.c:804 src/gtkconv.c:2651 src/gtkconv.c:3781
msgid "Remove"
msgstr "走酔奄"

#: src/gtkconv.c:878
msgid "Gaim - Invite Buddy Into Chat Room"
msgstr "亜績 - 企鉢叔稽 庁姥研 段企"

#. Put our happy label in it.
#: src/gtkconv.c:906
msgid ""
"Please enter the name of the user you wish to invite, along with an optional "
"invite message."
msgstr ""

#: src/gtkconv.c:927
msgid "_Buddy:"
msgstr "庁姥(_B):"

#: src/gtkconv.c:947
msgid "_Message:"
msgstr "五獣走(_M):"

#: src/gtkconv.c:1976
msgid "User is typing..."
msgstr "紫遂切亜 脊径掻..."

#: src/gtkconv.c:1984
msgid "User has typed something and paused"
msgstr "紫遂切亜 巷情亜研 脊径馬暗蟹 習壱 赤製"

#. Build the Send As menu
#: src/gtkconv.c:2091
msgid "_Send As"
msgstr "左鎧奄(_S)"

#. Conversation menu
#: src/gtkconv.c:2541
msgid "/_Conversation"
msgstr "/企鉢(_C)"

#: src/gtkconv.c:2542
msgid "/Conversation/_Save As..."
msgstr "/企鉢(C)/陥献 戚硯生稽 煽舌(_S)..."

#: src/gtkconv.c:2544
msgid "/Conversation/View _Log..."
msgstr "/企鉢(C)/走貝 企鉢 左奄(_L)..."

#: src/gtkconv.c:2546
msgid "/Conversation/Insert _URL..."
msgstr "/企鉢(C)/_URL 隔奄..."

#: src/gtkconv.c:2548
msgid "/Conversation/Insert _Image..."
msgstr "/企鉢(C)/益顕 隔奄(_I)..."

#: src/gtkconv.c:2551
msgid "/Conversation/_Close"
msgstr "/企鉢(C)/丸奄(_C)"

#. Options
#: src/gtkconv.c:2555
msgid "/_Options"
msgstr "/辛芝(_O)"

#: src/gtkconv.c:2556
msgid "/Options/Enable _Logging"
msgstr "/辛芝(O)/奄系馬奄(_L)"

#: src/gtkconv.c:2557
msgid "/Options/Enable _Sounds"
msgstr "/辛芝(O)/社軒 笈奄(_S)"

#: src/gtkconv.c:2593
msgid "/Conversation/View Log..."
msgstr "/企鉢(C)/走貝 企鉢 左奄..."

#: src/gtkconv.c:2595
msgid "/Conversation/Insert URL..."
msgstr "/企鉢(C)/URL 隔奄..."

#: src/gtkconv.c:2597
msgid "/Conversation/Insert Image..."
msgstr "/企鉢(C)/益顕 隔奄(I)..."

#: src/gtkconv.c:2599
msgid "/Options/Enable Logging"
msgstr "/辛芝(O)/奄系馬奄(L)"

#: src/gtkconv.c:2601
msgid "/Options/Enable Sounds"
msgstr "/辛芝(O)/社軒 笈奄(S)"

#. From right to left...
#. Send button
#: src/gtkconv.c:2625 src/gtkconv.c:2627 src/gtkconv.c:2725 src/gtkconv.c:2727
#: src/gtkconv.c:5019
msgid "Send"
msgstr "左鎧奄"

#: src/gtkconv.c:2648 src/gtkconv.c:3793
msgid "Add the user to your buddy list"
msgstr "庁姥 鯉系拭 紫遂切 希馬奄"

#: src/gtkconv.c:2654 src/gtkconv.c:3784
msgid "Remove the user from your buddy list"
msgstr "庁姥 鯉系拭辞 紫遂切 皐奄"

#. Warn button
#: src/gtkconv.c:2661
msgid "Warn"
msgstr "井壱"

#: src/gtkconv.c:2665
msgid "Warn the user"
msgstr "紫遂切 井壱"

#: src/gtkconv.c:2672 src/gtkconv.c:3103
msgid "Get the user's information"
msgstr "紫遂切税 舛左 亜閃神奄"

#. Block button
#: src/gtkconv.c:2675
msgid "Block"
msgstr "託舘"

#: src/gtkconv.c:2679
msgid "Block the user"
msgstr "紫遂切 託舘"

#. Invite
#: src/gtkconv.c:2737 src/gtkconv.c:5022
msgid "Invite"
msgstr "段企"

#: src/gtkconv.c:2740
msgid "Invite a user"
msgstr "紫遂切 段企"

#: src/gtkconv.c:2779
msgid "Bold"
msgstr "遭馬惟"

#: src/gtkconv.c:2790
msgid "Italic"
msgstr "奄随績"

#: src/gtkconv.c:2801
msgid "Underline"
msgstr "購匝"

#: src/gtkconv.c:2817
msgid "Larger font size"
msgstr "越切 滴奄研 滴惟"

#: src/gtkconv.c:2829
msgid "Normal font size"
msgstr "越切 滴奄研 左搭生稽"

#: src/gtkconv.c:2841
msgid "Smaller font size"
msgstr "越切 滴奄研 拙惟"

#: src/gtkconv.c:2858
msgid "Font Face"
msgstr "越加"

#: src/gtkconv.c:2870
msgid "Foreground font color"
msgstr "越切事"

#: src/gtkconv.c:2882
msgid "Background color"
msgstr "越切 郊伝事"

#: src/gtkconv.c:2897
msgid "Insert image"
msgstr "益顕 隔奄"

#: src/gtkconv.c:2908
msgid "Insert link"
msgstr "元滴 隔奄"

#: src/gtkconv.c:2919
msgid "Insert smiley"
msgstr "什原析軒 隔奄"

#: src/gtkconv.c:2976
msgid "Topic:"
msgstr "爽薦:"

#. Setup the label telling how many people are in the room.
#: src/gtkconv.c:3023
msgid "0 people in room"
msgstr "企鉢叔拭 焼巷亀 蒸製"

#: src/gtkconv.c:3080
msgid "IM the user"
msgstr "五重煽 紫遂切"

#: src/gtkconv.c:3092
msgid "Ignore the user"
msgstr "紫遂切 巷獣"

#: src/gtkconv.c:3623
msgid "Close conversation"
msgstr "企鉢 丸奄"

#: src/gtkconv.c:4225 src/gtkconv.c:4347
#, c-format
msgid "%d person in room"
msgid_plural "%d people in room"
msgstr[0] "号拭 %d誤戚 赤製"
msgstr[1] "号拭 %d誤戚 赤製"

#: src/gtkconv.c:4707
msgid "Disable Animation"
msgstr "蕉艦五戚芝 懐"

#: src/gtkconv.c:4716
msgid "Enable Animation"
msgstr "蕉艦五戚芝 紫遂"

#: src/gtkconv.c:4723
msgid "Hide Icon"
msgstr "焼戚嬬 需沿"

#: src/gtkconv.c:4729
msgid "Save Icon As..."
msgstr "歯 戚硯生稽 焼戚嬬 煽舌..."

#: src/gtkft.c:103
msgid "Calculating..."
msgstr "域至掻..."

#: src/gtkft.c:106
msgid "Unknown."
msgstr "硝形走走 省製."

#: src/gtkft.c:143
#, c-format
msgid "%.2f KB/s"
msgstr ""

#: src/gtkft.c:218
msgid "<b>Receiving From:</b>"
msgstr "<b>閤製:</b>"

#: src/gtkft.c:221
msgid "<b>Sending To:</b>"
msgstr "<b>左蛙:</b>"

#: src/gtkft.c:445
msgid "Progress"
msgstr "遭楳"

#: src/gtkft.c:452
msgid "Filename"
msgstr "督析誤"

#: src/gtkft.c:459
msgid "Size"
msgstr "滴奄"

#: src/gtkft.c:466
msgid "Remaining"
msgstr "害精 丞"

#: src/gtkft.c:496
msgid "Filename:"
msgstr "督析誤:"

#: src/gtkft.c:497
msgid "Status:"
msgstr "雌殿:"

#: src/gtkft.c:498
msgid "Speed:"
msgstr "紗亀:"

#: src/gtkft.c:499
msgid "Time Elapsed:"
msgstr "走貝 獣娃:"

#: src/gtkft.c:500
msgid "Time Remaining:"
msgstr "害精 獣娃:"

#: src/gtkft.c:566
msgid "File Transfers"
msgstr "督析 穿勺"

#: src/gtkft.c:595
msgid "_Keep the dialog open"
msgstr "但聖 伸嬢客(_K)"

#: src/gtkft.c:605
msgid "_Clear finished transfers"
msgstr "穿勺戚 魁蟹檎 凹拐戚(_C)"

#. "Download Details" arrow
#: src/gtkft.c:614
msgid "Show download details"
msgstr "陥錘稽球 鎧遂 左戚奄"

#: src/gtkft.c:615
msgid "Hide download details"
msgstr "陥錘稽球 鎧遂 姶蓄奄"

#. Pause button
#: src/gtkft.c:657
msgid "_Pause"
msgstr "節獣 誇茶(_P)"

#. Resume button
#: src/gtkft.c:667
msgid "_Resume"
msgstr "域紗(_R)"

#: src/gtkft.c:1009
msgid "That file does not exist."
msgstr "督析戚 蒸柔艦陥."

#: src/gtkft.c:1016
msgid "Can not send a file of 0 bytes."
msgstr "0 郊戚闘税 督析聖 左馨 呪 蒸柔艦陥."

#: src/gtkft.c:1028
msgid "That file already exists. Would you like to overwrite it?"
msgstr "督析戚 戚耕 赤柔艦陥. 気嬢 承猿推?"

#: src/gtkft.c:1054
msgid "Gaim - Open..."
msgstr "亜績 - 伸奄..."

#: src/gtkft.c:1103
#, c-format
msgid "%s wants to send you %s (%s)"
msgstr "%s還戚 %s 督析聖 左鎧形壱 敗(%s)"

#: src/gtkimhtml.c:342
msgid "_Copy Link Location"
msgstr "企雌 井稽 差紫(_C)"

#: src/gtkimhtml.c:349
msgid "_Open Link in Browser"
msgstr "崎虞酔煽拭辞 伸奄(_O)"

#: src/gtkimhtml.c:1664
msgid ""
"Gaim was unable to guess the image type base on the file extension "
"supplied.  Defaulting to PNG."
msgstr "亜績精 督析 溌舌切稽 益顕 展脊聖 森雌馬走 省柔艦陥. 奄沙精 PNG脊艦陥."

#: src/gtkimhtml.c:1672
#, c-format
msgid "Error saving image: %s"
msgstr "戚耕走 煽舌 神嫌: %s"

#: src/gtkimhtml.c:1681
msgid "Gaim - Save Image"
msgstr "亜績 - 戚耕走 煽舌"

#: src/gtkimhtml.c:1703
msgid "_Save Image..."
msgstr "戚耕走 煽舌(_S)..."

#: src/gtkpounce.c:121
msgid "Select a file"
msgstr ""

#: src/gtkpounce.c:170
msgid "Please enter a buddy to pounce."
msgstr "硝軒形澗 庁姥研 隔生室推."

#: src/gtkpounce.c:342
#, c-format
msgid "%s has started typing to you"
msgstr "%s還戚 脊径聖 獣拙敗"

#: src/gtkpounce.c:343
#, c-format
msgid "%s has signed on"
msgstr "%s還戚 尻衣喫"

#: src/gtkpounce.c:344
#, c-format
msgid "%s has returned from being idle"
msgstr "%s還戚 紫遂照敗 雌殿稽 宜焼姶"

#: src/gtkpounce.c:345
#, c-format
msgid "%s has returned from being away"
msgstr "%s還戚 切軒搾崇 雌殿稽 宜焼姶"

#: src/gtkpounce.c:346
#, c-format
msgid "%s has stopped typing to you"
msgstr "%s還戚 脊径聖 誇茶"

#: src/gtkpounce.c:347
#, c-format
msgid "%s has signed off"
msgstr "%s還税 尻衣戚 快沿"

#: src/gtkpounce.c:348
#, c-format
msgid "%s has become idle"
msgstr "%s還戚 紫遂照敗 雌殿亜 喫"

#: src/gtkpounce.c:349
#, c-format
msgid "%s has gone away."
msgstr "%s還戚 切軒研 搾頗柔艦陥."

#: src/gtkpounce.c:350
msgid "Unknown pounce event. Please report this!"
msgstr "硝 呪 蒸澗 硝顕 戚坤闘脊艦陥. 戚依聖 左壱背爽室推!"

#. "New Buddy Pounce"
#: src/gtkpounce.c:493 src/gtkpounce.c:883
msgid "New Buddy Pounce"
msgstr "歯稽錘 庁姥硝顕"

#: src/gtkpounce.c:493
msgid "Edit Buddy Pounce"
msgstr "庁姥硝顕 壱帖奄"

#. Create the "Pounce Who" frame.
#: src/gtkpounce.c:511
msgid "Pounce Who"
msgstr "刊姥研"

#: src/gtkpounce.c:533
msgid "_Buddy Name:"
msgstr "庁姥 戚硯(_B):"

#. Create the "Pounce When" frame.
#: src/gtkpounce.c:552
msgid "Pounce When"
msgstr "情薦"

#: src/gtkpounce.c:560
msgid "Sign on"
msgstr "尻衣"

#: src/gtkpounce.c:562
msgid "Sign off"
msgstr "尻衣 快製"

#: src/gtkpounce.c:566
msgid "Return from away"
msgstr "切軒搾崇拭辞 宜焼身"

#: src/gtkpounce.c:570
msgid "Return from idle"
msgstr "紫遂照敗拭辞 宜焼身"

#: src/gtkpounce.c:572
msgid "Buddy starts typing"
msgstr "庁姥亜 脊径聖 獣拙"

#: src/gtkpounce.c:574
msgid "Buddy stops typing"
msgstr "庁姥亜 脊径聖 誇茶"

#. Create the "Pounce Action" frame.
#: src/gtkpounce.c:603
msgid "Pounce Action"
msgstr "硝険 楳疑"

#: src/gtkpounce.c:610
msgid "Open an IM window"
msgstr "五重煽 但 伸奄"

#: src/gtkpounce.c:611
msgid "Popup notification"
msgstr "橡穣 硝顕"

#: src/gtkpounce.c:612
msgid "Send a message"
msgstr "五獣走 左鎧奄"

#: src/gtkpounce.c:613
msgid "Execute a command"
msgstr "誤敬 叔楳"

#: src/gtkpounce.c:614
msgid "Play a sound"
msgstr "社軒鎧奄"

#: src/gtkpounce.c:618 src/gtkpounce.c:620 src/multi.c:678
msgid "Browse"
msgstr "貼事"

#: src/gtkpounce.c:621 src/prefs.c:1614
msgid "Test"
msgstr "砺什闘"

#: src/gtkpounce.c:704
msgid "_Save this pounce after activation"
msgstr "醗失 板拭 戚 硝顕聖 煽舌(_S)"

#. "Remove Buddy Pounce"
#: src/gtkpounce.c:890
msgid "Remove Buddy Pounce"
msgstr "庁姥硝顕 走酔奄"

#: src/gtkutils.c:318
msgid "Gaim - Save Icon"
msgstr "亜績 - 焼戚嬬 煽舌"

#: src/html.c:326
msgid "g003: Error opening connection.\n"
msgstr "g003: 尻衣掻 拭君 降持.\n"

#: src/log.c:118
msgid "Gaim - Save Conversation"
msgstr "亜績 - 企鉢 煽舌"

#: src/log.c:159 src/log.c:180 src/log.c:193
#, c-format
msgid "Unable to make directory %s for logging"
msgstr "羨紗聖 是背 %s 巨刑塘軒研 幻級 呪 蒸製"

#: src/log.c:247 src/log.c:263
#, c-format
msgid "IM Sessions with %s\n"
msgstr "%s還引税 五重煽 室芝\n"

#: src/log.c:250 src/log.c:266
#, c-format
msgid "IM Sessions with %s"
msgstr "%s還引税 五重煽 室芝"

#: src/log.c:297
#, c-format
msgid "+++ %s (%s) signed on @ %s"
msgstr "+++ %s (%s) 尻衣 @ %s"

#: src/log.c:302
#, c-format
msgid "+++ %s (%s) signed off @ %s"
msgstr "+++ %s (%s) 尻衣 快沿 @ %s"

#: src/log.c:307
#, c-format
msgid "+++ %s (%s) changed away state @ %s"
msgstr "+++ %s (%s)還税 切軒搾崇 雌殿 郊会 @ %s"

#: src/log.c:312
#, c-format
msgid "+++ %s (%s) came back @ %s"
msgstr "+++ %s (%s) 宜焼身 @ %s"

#: src/log.c:317
#, c-format
msgid "+++ %s (%s) became idle @ %s"
msgstr "+++ %s (%s) 紫遂照敗 @ %s"

#: src/log.c:322
#, c-format
msgid "+++ %s (%s) returned from idle @ %s"
msgstr "+++ %s (%s) 紫遂照敗拭辞 宜焼身 @ %s"

#: src/log.c:327
#, c-format
msgid "+++ Program exit @ %s"
msgstr "+++ 覗稽益轡 原徴 @ %s"

#: src/log.c:334
#, c-format
msgid "%s (%s) reported that %s (%s) signed on @ %s"
msgstr ""

#: src/log.c:339
#, c-format
msgid "%s (%s) reported that %s (%s) signed off @ %s"
msgstr ""

#: src/log.c:344
#, c-format
msgid "%s (%s) reported that %s (%s) went away @ %s"
msgstr ""

#: src/log.c:349
#, c-format
msgid "%s (%s) reported that %s (%s) came back @ %s"
msgstr ""

#: src/log.c:354
#, c-format
msgid "%s (%s) reported that %s (%s) became idle @ %s"
msgstr ""

#: src/log.c:360
#, c-format
msgid "%s (%s) reported that %s (%s) returned from idle @ %s"
msgstr ""

#: src/log.c:372
#, c-format
msgid "%s (%s) reported that %s signed on @ %s"
msgstr ""

#: src/log.c:377
#, c-format
msgid "%s (%s) reported that %s signed off @ %s"
msgstr ""

#: src/log.c:382
#, c-format
msgid "%s (%s) reported that %s went away @ %s"
msgstr ""

#: src/log.c:387
#, c-format
msgid "%s (%s) reported that %s came back @ %s"
msgstr ""

#: src/log.c:392
#, c-format
msgid "%s (%s) reported that %s became idle @ %s"
msgstr ""

#: src/log.c:398
#, c-format
msgid "%s (%s) reported that %s returned from idle @ %s"
msgstr ""

#: src/main.c:181
msgid "Please enter your login."
msgstr "紫遂切 域舛聖 脊径馬室推."

#: src/main.c:270
msgid "<New User>"
msgstr "<歯 紫遂切>"

#: src/main.c:312
msgid "Login"
msgstr "羨紗"

#: src/main.c:328
msgid "Screen Name:"
msgstr "焼戚巨: "

#. And now for the buttons
#: src/main.c:362
msgid "Accounts"
msgstr "域舛"

#: src/main.c:372 src/prefs.c:1854 src/win32/systray.c:294
msgid "Preferences"
msgstr "奄沙 竺舛"

#: src/main.c:378 src/win32/systray.c:146
msgid "Sign On"
msgstr "羨紗"

#: src/multi.c:264
msgid "Screenname"
msgstr "焼戚巨"

#: src/multi.c:292
msgid "Protocol"
msgstr "覗稽塘紬"

#: src/multi.c:621
msgid "Load Buddy Icon"
msgstr "庁姥 焼戚嬬 災君神奄"

#: src/multi.c:665
msgid "Buddy Icon File:"
msgstr "庁姥 焼戚嬬 督析:"

#: src/multi.c:684 src/prefs.c:1618
msgid "Reset"
msgstr "軒実"

#: src/multi.c:711
msgid "Login Options"
msgstr "羨紗 辛芝"

#: src/multi.c:723
msgid "Protocol:"
msgstr "覗稽塘紬:"

#: src/multi.c:738
msgid "Screenname:"
msgstr "焼戚巨:"

#: src/multi.c:793
msgid "Remember Password"
msgstr "鳶什趨球 煽舌"

#: src/multi.c:794
msgid "Auto-Login"
msgstr "切疑生稽 稽益昔"

#: src/multi.c:851
msgid "User Options"
msgstr "紫遂切 辛芝"

#: src/multi.c:861
msgid "New Mail Notifications"
msgstr "歯稽錘 五析 硝顕"

#: src/multi.c:922
#, c-format
msgid "%s Options"
msgstr "%s 辛芝"

#: src/multi.c:966
msgid "Register with server"
msgstr "辞獄拭 去系"

#: src/multi.c:999
msgid "Proxy Options"
msgstr "覗系獣 辛芝"

#: src/multi.c:1013
msgid "Proxy _Type"
msgstr "覗系獣 曽嫌(_T)"

#: src/multi.c:1022
msgid "Use Global Proxy Settings"
msgstr "析鋼 覗系獣 室特 紫遂"

#: src/multi.c:1031
msgid "No Proxy"
msgstr "覗系獣 紫遂 照敗"

#: src/multi.c:1083
msgid "_Host:"
msgstr "硲什闘(_H):"

#: src/multi.c:1119
msgid "_User:"
msgstr "紫遂切(_U):"

#: src/multi.c:1135
msgid "Pa_ssword:"
msgstr "搾腔腰硲(_S):"

#: src/multi.c:1208
msgid "Modify Account"
msgstr "域舛 畷増"

#: src/multi.c:1227
msgid "Show more options"
msgstr "弦精 辛芝 左奄"

#: src/multi.c:1227
msgid "Show fewer options"
msgstr "旋精 辛芝 左奄"

#: src/multi.c:1338
msgid "_Login"
msgstr "羨紗(_L)"

#: src/multi.c:1356
#, c-format
msgid ""
"Please enter your password for %s.\n"
"\n"
msgstr ""
"%s 域舛税 搾腔腰硲研 脊径馬室推.\n"
"\n"

#: src/multi.c:1367
msgid "_Password"
msgstr "搾腔腰硲(_P):"

#: src/multi.c:1418
msgid "TOC not found."
msgstr "TOC研 達聖 呪 蒸柔艦陥."

#: src/multi.c:1419
msgid ""
"You have attempted to login an IM account using the TOC protocol.  Because "
"this protocol is inferior to OSCAR, it is now compiled as a plugin by "
"default.  To login, edit this account to use OSCAR or load the TOC plugin."
msgstr ""

#: src/multi.c:1425
msgid "Protocol not found."
msgstr "覗稽塘紬聖 達聖 呪 蒸柔艦陥."

#: src/multi.c:1426
msgid ""
"You cannot log this account in; you do not have the protocol it uses loaded, "
"or the protocol does not have a login function."
msgstr ""
"戚 域舛拭 稽益紳拝 呪 蒸柔艦陥. 背雁 覗稽塘紬聖 竺帖馬走 省紹暗蟹 背雁 覗稽塘"
"紬拭 稽益昔 奄管戚 蒸柔艦陥."

#: src/multi.c:1505
#, c-format
msgid "Are you sure you want to delete %s?"
msgstr "舛源 %s(聖)研 走随猿推?"

#: src/multi.c:1506
msgid "Delete"
msgstr "走酔奄"

#: src/multi.c:1535
msgid "Account Editor"
msgstr "域舛 拭巨斗"

#: src/multi.c:1574
msgid "_Modify"
msgstr "壱帖奄(_S)"

#: src/multi.c:1624
msgid "Done."
msgstr "刃戟."

#: src/multi.c:1860
msgid "Signon: "
msgstr "尻衣: "

#: src/multi.c:1919
msgid "Signon"
msgstr "尻衣"

#: src/multi.c:1931
msgid "Cancel All"
msgstr "乞砧 昼社"

#: src/multi.c:1986
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"%s: %s"
msgstr ""

#: src/multi.c:2008
#, c-format
msgid "%s was unable to sign on"
msgstr "%s(戚)亜 尻衣拝 呪 蒸柔艦陥"

#: src/multi.c:2009
msgid "Signon Error"
msgstr "羨紗 神嫌"

#: src/multi.c:2020
msgid "Notice"
msgstr "硝顕"

#: src/multi.c:2032
#, c-format
msgid "%s has been signed off"
msgstr "%s税 尻衣戚 快医柔艦陥"

#: src/multi.c:2033
msgid "Connection Error"
msgstr "尻衣 神嫌"

#: src/prefs.c:205
msgid "Interface Options"
msgstr "昔斗凪戚什 辛芝"

#: src/prefs.c:207
msgid "D_isplay remote nicknames if no alias is set"
msgstr "紺暢戚 竺舛鞠嬢 赤走 省生檎 企鉢誤 左績(_I)"

#: src/prefs.c:388
msgid ""
"Select a smiley theme that you would like to use from the list below. New "
"themes can be installed by dragging and dropping them onto the theme list."
msgstr ""
"焼掘 鯉系拭辞 紫遂拝 什原析軒 砺原研 識澱馬淑獣神. 歯稽錘 砺原研 鯉系拭 怪嬢"
"陥 兜焼辞 竺帖拝 呪亀 赤柔艦陥."

#: src/prefs.c:421
msgid "Icon"
msgstr "焼戚嬬"

#: src/prefs.c:455
msgid "Style"
msgstr "什展析"

#: src/prefs.c:456
msgid "_Bold"
msgstr "砧荻惟(_B)"

#: src/prefs.c:457
msgid "_Italics"
msgstr "奄随績(_I)"

#: src/prefs.c:458
msgid "_Underline"
msgstr "購匝(_U)"

#: src/prefs.c:459
msgid "_Strikethrough"
msgstr "亜錘汽 匝(_S)"

#: src/prefs.c:461
msgid "Face"
msgstr "越加"

#: src/prefs.c:464
msgid "Use custo_m face"
msgstr "舛背遭 越加 紫遂(_M)"

#: src/prefs.c:478
msgid "Use custom si_ze"
msgstr "舛背遭 滴奄 紫遂(_Z)"

#: src/prefs.c:486
msgid "Color"
msgstr "事薗"

#: src/prefs.c:491
msgid "_Text color"
msgstr "越切 事薗(_T)"

#: src/prefs.c:508
msgid "Bac_kground color"
msgstr "郊伝 事薗(_K)"

#: src/prefs.c:534 src/prefs.c:676 src/prefs.c:717
msgid "Display"
msgstr "左奄"

#: src/prefs.c:535
msgid "Show graphical _smileys"
msgstr "戚乞銅嬬聖 益顕生稽(_S)"

#: src/prefs.c:536
msgid "Show _timestamp on messages"
msgstr "五獣走拭 獣娃 左食爽奄(_T)"

#: src/prefs.c:537
msgid "Show _URLs as links"
msgstr "_URL聖 元滴稽"

#: src/prefs.c:539
msgid "_Highlight misspelled words"
msgstr "堂鍵 旦切研 悪繕(_H)"

#: src/prefs.c:542
msgid "Ignore c_olors"
msgstr "事薗 巷獣(_O)"

#: src/prefs.c:543
msgid "Ignore font _faces"
msgstr "越加 巷獣(_F)"

#: src/prefs.c:544
msgid "Ignore font si_zes"
msgstr "越切 滴奄 巷獣(_Z)"

#: src/prefs.c:556
msgid "Send Message"
msgstr "五獣走 左鎧奄"

#: src/prefs.c:557
msgid "_Enter sends message"
msgstr "殖斗徹稽 五獣走 左蛙(_E)"

#: src/prefs.c:558
msgid "C_ontrol-Enter sends message"
msgstr "珍闘継-殖斗稽 五獣走 左蛙(_O)"

#: src/prefs.c:560
msgid "Window Closing"
msgstr "但 丸奄"

#: src/prefs.c:561
msgid "E_scape closes window"
msgstr "E_sc 徹稽 但 丸製"

#: src/prefs.c:562
msgid "Control-_W closes window"
msgstr "珍闘継-_W 徹稽 但 丸製"

#: src/prefs.c:565
msgid "Control-{B/I/U/S} inserts _HTML tags"
msgstr "珍闘継-{B/I/U/S}徹稽 _HTML 殿益 諮脊"

#: src/prefs.c:566
msgid "Control-(number) inserts _smileys"
msgstr "珍闘継-(収切)徹稽 戚乞銅嬬 諮脊(_S)"

#: src/prefs.c:579
msgid "Buddy List Toolbar"
msgstr "庁姥 鯉系 亀姥乞製"

#: src/prefs.c:580 src/prefs.c:659 src/prefs.c:702
msgid "Show _buttons as:"
msgstr "陥製坦軍 舘蓄研 左食爽奄(_B): "

#: src/prefs.c:581 src/prefs.c:660 src/prefs.c:703
msgid "Pictures"
msgstr "益顕"

#: src/prefs.c:582 src/prefs.c:661 src/prefs.c:704
msgid "Text"
msgstr "越切"

#: src/prefs.c:583 src/prefs.c:662 src/prefs.c:705
msgid "Pictures and text"
msgstr "益顕引 越切"

#: src/prefs.c:584 src/prefs.c:1090
msgid "None"
msgstr "左食爽走 省製"

#: src/prefs.c:587
msgid "_Raise window on events"
msgstr "五獣走亜 神檎 但 臣顕(_R)"

#: src/prefs.c:589
msgid "Group Display"
msgstr "益血 左奄"

#. gaim_button(_("Hide _groups with no online buddies"), &blist_options, OPT_BLIST_NO_MT_GRP, vbox);
#: src/prefs.c:591
msgid "Show _numbers in groups"
msgstr "益血拭 紫寓 収切 左戚奄(_N)"

#: src/prefs.c:593
msgid "Buddy Display"
msgstr "庁姥 左食爽奄"

#: src/prefs.c:594
msgid "Show buddy _icons"
msgstr "庁姥 焼戚嬬 左食爽奄(_I)"

#: src/prefs.c:595
msgid "Show _warning levels"
msgstr "井壱 呪層 左食爽奄(_W)"

#: src/prefs.c:600
msgid "Show idle _times"
msgstr "紫遂 照廃 獣娃 左食爽奄(_T)"

#: src/prefs.c:605
msgid "Dim i_dle buddies"
msgstr "紫遂照馬澗 庁姥研 噺事生稽(_D)"

#: src/prefs.c:623 src/prefs.c:1788
msgid "Conversations"
msgstr "企鉢"

#: src/prefs.c:631
msgid "_Placement:"
msgstr "是帖(_P):"

#: src/prefs.c:639
msgid "Show IMs and chats in _same tabbed window."
msgstr "五重煽人 辰特聖 廃 吐拭辞 左食捜(_S)"

#: src/prefs.c:658 src/prefs.c:701
msgid "Window"
msgstr "但"

#: src/prefs.c:665 src/prefs.c:708
msgid "New window _width:"
msgstr "歯 企鉢但税 賑(_W):"

#: src/prefs.c:666 src/prefs.c:709
msgid "New window _height:"
msgstr "歯 企鉢但税 株戚(_H):"

#: src/prefs.c:667 src/prefs.c:710
msgid "_Entry field height:"
msgstr "企鉢 脊径 雌切税 株戚(_E):"

#: src/prefs.c:668 src/prefs.c:711
msgid "_Raise windows on events"
msgstr "五獣走亜 神檎 切疑生稽 但 臣顕(_R)"

#: src/prefs.c:669
msgid "Hide window on _send"
msgstr "五獣走 左浬 板 但 丸製(_S)"

#: src/prefs.c:672
msgid "Buddy Icons"
msgstr "庁姥 焼戚嬬"

#: src/prefs.c:673
msgid "Hide buddy _icons"
msgstr "庁姥 焼戚嬬 需沿(_I)"

#: src/prefs.c:674
msgid "Disable buddy icon a_nimation"
msgstr "蕉艦五戚芝 焼戚嬬 懐(_N)"

#: src/prefs.c:677
msgid "Show _logins in window"
msgstr "但拭辞 羨紗 左食爽奄(_L)"

#: src/prefs.c:678
msgid "Show a_liases in tabs/titles"
msgstr "吐/薦鯉拭 紺誤 左績(_L)"

#: src/prefs.c:680
msgid "Typing Notification"
msgstr "展戚芭 硝顕"

#: src/prefs.c:681
msgid "Notify buddies that you are _typing to them"
msgstr "庁姥拭惟 展戚芭拝 凶 硝顕(_T)"

#: src/prefs.c:713
msgid "Tab Completion"
msgstr "切疑刃失"

#: src/prefs.c:714
msgid "_Tab-complete nicks"
msgstr "吐 徹稽 紺誤 切疑刃失(_T)"

#: src/prefs.c:715
msgid "_Old-style tab completion"
msgstr "姥縦 吐 切疑刃失(_O)"

#: src/prefs.c:718
msgid "_Show people joining/leaving in window"
msgstr "凧食馬暗蟹 彊蟹澗 依聖 但拭辞 左食捜(_S)"

#: src/prefs.c:719
msgid "Co_lorize screennames"
msgstr "事薗 赤澗 焼戚巨(_L)"

#: src/prefs.c:736
msgid "IM Tabs"
msgstr "五重煽 吐"

#: src/prefs.c:737 src/prefs.c:747
msgid "Tab _placement:"
msgstr "吐 是帖(_P):"

#: src/prefs.c:738 src/prefs.c:748
msgid "Top"
msgstr "是"

#: src/prefs.c:739 src/prefs.c:749
msgid "Bottom"
msgstr "焼掘"

#: src/prefs.c:740 src/prefs.c:750
msgid "Left"
msgstr "図楕"

#: src/prefs.c:741 src/prefs.c:751
msgid "Right"
msgstr "神献楕"

#: src/prefs.c:743
msgid ""
"Show all _instant messages in one tabbed\n"
"window"
msgstr "乞窮 五重煽 企鉢研 馬蟹税 但拭辞 左食捜(_I)"

#: src/prefs.c:746
msgid "Chat Tabs"
msgstr "企鉢 吐"

#: src/prefs.c:753
msgid "Show all c_hats in one tabbed window"
msgstr "乞窮 辰特聖 馬蟹税 但拭辞 左食捜(_H)"

#: src/prefs.c:756
msgid "Tab Options"
msgstr "吐 辛芝"

#: src/prefs.c:757
msgid "Show _close button on tabs."
msgstr "吐拭辞 丸奄 舘蓄研 左食爽奄(_C): "

#: src/prefs.c:777
msgid "Proxy Type"
msgstr "覗系獣 曽嫌"

#: src/prefs.c:778
msgid "Proxy _type:"
msgstr "覗系獣 曽嫌(_T):"

#: src/prefs.c:779
msgid "No proxy"
msgstr "覗系獣 紫遂 照敗"

#: src/prefs.c:784
msgid "Proxy Server"
msgstr "覗系獣 辞獄"

#: src/prefs.c:797
msgid "_Host"
msgstr "硲什闘(_H)"

#: src/prefs.c:811
msgid "Port"
msgstr "匂闘"

#: src/prefs.c:827
msgid "_User"
msgstr "紫遂切(_U)"

#: src/prefs.c:841
msgid "Pa_ssword"
msgstr "搾腔腰硲(_S)"

#: src/prefs.c:862
#, c-format
msgid "The entered manual browser '%s' is not valid. Hyperlinks will not work."
msgstr ""
"脊径吉 崎虞酔煽 '%s'戚(亜) 政反馬走 省柔艦陥. 馬戚遁元滴亜 疑拙馬走 省聖 依脊"
"艦陥."

#: src/prefs.c:883
msgid "Konqueror"
msgstr "珍汀君"

#: src/prefs.c:884
msgid "Opera"
msgstr "神凪虞"

#: src/prefs.c:885
msgid "Galeon"
msgstr "哀傾紳"

#: src/prefs.c:886
msgid "Netscape"
msgstr "掛什追戚覗"

#: src/prefs.c:887
msgid "Mozilla"
msgstr "乞霜虞"

#: src/prefs.c:895
msgid "Manual"
msgstr "呪疑"

#: src/prefs.c:919
msgid "Browser Selection"
msgstr "崎虞酔煽 識澱"

#: src/prefs.c:923
msgid "_Browser"
msgstr "崎虞酔煽(_B)"

#: src/prefs.c:931
msgid "_Manual: "
msgstr "呪疑(_M): "

#: src/prefs.c:946
msgid "Browser Options"
msgstr "崎虞酔煽 辛芝"

#: src/prefs.c:947
msgid "Open new _window by default"
msgstr "歯 但生稽 伸奄研 奄沙生稽 敗(_W)"

#: src/prefs.c:961
msgid "Message Logs"
msgstr "五獣走 稽益"

#: src/prefs.c:962
msgid "_Log all instant messages"
msgstr "乞窮 五重煽 企鉢研 奄系(_L)"

#: src/prefs.c:963
msgid "Log all c_hats"
msgstr "乞窮 企鉢研 奄系(_H)"

#: src/prefs.c:964
msgid "Strip _HTML from logs"
msgstr "_HTML 殿益研 皐壱 奄系"

#: src/prefs.c:966
msgid "System Logs"
msgstr "獣什奴 稽益"

#: src/prefs.c:967
msgid "Log when buddies _sign on/sign off"
msgstr "庁姥税 羨紗/曽戟 奄系(_S)"

#: src/prefs.c:969
msgid "Log when buddies become _idle/un-idle"
msgstr "庁姥税 紫遂照敗/紫遂敗 奄系(_I)"

#: src/prefs.c:971
msgid "Log when buddies go away/come _back"
msgstr "切重税 切軒搾崇/宜焼身 奄系(_B)"

#: src/prefs.c:972
msgid "Log your _own signons/idleness/awayness"
msgstr "切重税 尻衣/紫遂照敗/切軒搾崇 奄系(_O)"

#: src/prefs.c:974
msgid "I_ndividual log file for each buddy's signons"
msgstr "庁姥原陥 紺亀税 稽益督析 紫遂(_N)"

#: src/prefs.c:1007
msgid "Sound Options"
msgstr "社軒 辛芝"

#: src/prefs.c:1008
msgid "_No sounds when you log in"
msgstr "羨紗獣 社軒 蒸製(_N)"

#: src/prefs.c:1009
msgid "_Sounds while away"
msgstr "切軒搾崇獣 社軒 蛙(_S)"

#: src/prefs.c:1012
msgid "Sound Method"
msgstr "社軒 妊獣 号縦"

#: src/prefs.c:1013
msgid "_Method"
msgstr "号縦(_M)"

#: src/prefs.c:1016
msgid "Console beep"
msgstr "搾覗製"

#: src/prefs.c:1018
msgid "Automatic"
msgstr "切疑"

#: src/prefs.c:1025
msgid "Command"
msgstr "誤敬"

#: src/prefs.c:1034
#, c-format
msgid ""
"Sound c_ommand\n"
"(%s for filename)"
msgstr ""
"社軒 尻爽拝 誤敬嬢(_O)\n"
"(%s精(澗) 督析 戚硯)"

#: src/prefs.c:1073
msgid "_Sending messages removes away status"
msgstr "五獣走研 左鎧檎 切軒搾崇 雌殿拭辞 蟹神奄(_S)"

#: src/prefs.c:1074
msgid "_Queue new messages when away"
msgstr "切軒搾崇 掻拭 神澗 歯 五獣走 竣製(_Q)"

#: src/prefs.c:1076
msgid "Auto-response"
msgstr "切疑 誓岩"

#: src/prefs.c:1079
msgid "Seconds before _resending:"
msgstr "陥製 獣娃(段) 及拭 旋遂(_R)"

#: src/prefs.c:1081
msgid "_Don't send auto-response"
msgstr "切疑 誓岩 蒸製(_D)"

#: src/prefs.c:1082
msgid "_Only send auto-response when idle"
msgstr "紫遂照敗 雌殿拭辞幻 切疑 誓岩(_O)"

#: src/prefs.c:1083
msgid "Do_n't send auto-response in active conversations"
msgstr "企鉢 尻衣 雌殿拭辞澗 切疑 誓岩 照敗(_N)"

#: src/prefs.c:1089
msgid "Idle _time reporting:"
msgstr "紫遂照廃 獣娃 左壱馬奄(_T)"

#: src/prefs.c:1091
msgid "Gaim usage"
msgstr "亜績 紫遂馬走 省精 獣娃 左食爽奄"

#: src/prefs.c:1094
msgid "X usage"
msgstr "X研 紫遂馬走 省精 獣娃 左食爽奄"

#: src/prefs.c:1096
msgid "Windows usage"
msgstr "但 紫遂"

#: src/prefs.c:1103
msgid "Auto-away"
msgstr "切疑生稽 切軒搾崇"

#: src/prefs.c:1104
msgid "Set away _when idle"
msgstr "紫遂照敗 雌殿獣 切軒搾崇 妊獣(_W)"

#: src/prefs.c:1105
msgid "_Minutes before setting away:"
msgstr "陥製 獣娃(歳) 板拭 切軒搾崇 妊獣(_M):"

#: src/prefs.c:1111
msgid "Away m_essage:"
msgstr "切軒搾崇 五獣走(_E):"

#: src/prefs.c:1166
#, c-format
msgid ""
"<span size=\"larger\">%s %s</span>\n"
"\n"
"<span weight=\"bold\">Written by:</span>\t%s\n"
"<span weight=\"bold\">Web site:</span>\t\t%s\n"
"<span weight=\"bold\">File name:</span>\t%s"
msgstr ""
"<span size=\"lager\">%s %s</span>\n"
"\n"
"<span weight=\"bold\">鯵降:</span>\t%s\n"
"<span weight=\"bold\">瀬 紫戚闘:</span>\t\t%s\n"
"<span weight=\"bold\">督析誤:</span>\t%s"

#: src/prefs.c:1171
#, c-format
msgid ""
"<span size=\"larger\">%s %s</span>\n"
"\n"
"<span weight=\"bold\">Written by:</span>  %s\n"
"<span weight=\"bold\">URL:</span>  %s\n"
"<span weight=\"bold\">File name:</span>  %s"
msgstr ""

#: src/prefs.c:1345
msgid "Load"
msgstr "災君神奄"

#: src/prefs.c:1352
msgid "Name"
msgstr "戚硯"

#: src/prefs.c:1399
msgid "Details"
msgstr "舛左"

#: src/prefs.c:1498
msgid "Sound Selection"
msgstr "社軒 識澱"

#: src/prefs.c:1591
msgid "Play"
msgstr "笈奄"

#: src/prefs.c:1598
msgid "Event"
msgstr "戚坤闘"

#: src/prefs.c:1622
msgid "Choose..."
msgstr "識澱"

#: src/prefs.c:1746
msgid "_Edit"
msgstr "壱帖奄(_E)"

#: src/prefs.c:1782
msgid "Interface"
msgstr "昔斗凪戚什"

#: src/prefs.c:1783
msgid "Smiley Themes"
msgstr "什原析軒 砺原"

#: src/prefs.c:1784
msgid "Fonts"
msgstr "越加"

#: src/prefs.c:1785
msgid "Message Text"
msgstr "五獣走 鎧遂"

#: src/prefs.c:1786
msgid "Shortcuts"
msgstr "舘逐徹"

#: src/prefs.c:1789
msgid "IMs"
msgstr "五重煽"

#: src/prefs.c:1791
msgid "Tabs"
msgstr "吐"

#: src/prefs.c:1792
msgid "Proxy"
msgstr "覗系獣"

#. We use the registered default browser in windows
#: src/prefs.c:1795
msgid "Browser"
msgstr "崎虞酔煽"

#: src/prefs.c:1797
msgid "Logging"
msgstr "奄系"

#: src/prefs.c:1798
msgid "Sounds"
msgstr "社軒"

#: src/prefs.c:1799
msgid "Sound Events"
msgstr "社軒"

#: src/prefs.c:1800
msgid "Away / Idle"
msgstr "切軒搾崇 / 紫遂照敗"

#: src/prefs.c:1801
msgid "Away Messages"
msgstr "切軒搾崇"

#: src/prefs.c:1804
msgid "Plugins"
msgstr "巴君益昔"

#: src/prpl.c:219
msgid "Gaim - Prompt"
msgstr "亜績 - 霜庚"

#: src/prpl.c:302
msgid "No actions available"
msgstr "亜管廃 楳疑戚 蒸製"

#: src/prpl.c:452
#, c-format
msgid "%s has mail from %s: %s"
msgstr "%s戚(亜) %s(生)稽採斗 五析聖 閤製: %s"

#: src/prpl.c:452
msgid "No Subject"
msgstr "薦鯉 蒸製"

#: src/prpl.c:454
#, c-format
msgid "%s has new mail."
msgstr "%s戚(亜) 歯 畷走研 閤紹柔艦陥."

#: src/prpl.c:457
#, c-format
msgid "%s has %d new message."
msgid_plural "%s has %d new messages."
msgstr[0] "%s戚(亜) %d鯵税 歯 五獣走研 閤紹柔艦陥."
msgstr[1] "%s戚(亜) %d鯵税 歯 五獣走研 閤紹柔艦陥."

#: src/prpl.c:473
msgid "Gaim - New Mail"
msgstr "亜績 - 歯 畷走"

#: src/prpl.c:492
msgid "Open Mail"
msgstr "畷走 伸奄"

#: src/prpl.c:694
#, c-format
msgid "%s%s%s%s has made %s his or her buddy%s%s%s"
msgstr "%s%s%s%s還戚 %s還聖 庁姥 鯉系拭 去系梅柔艦陥%s%s%s"

#: src/prpl.c:702
msgid ""
"\n"
"\n"
"Do you wish to add him or her to your buddy list?"
msgstr ""
"\n"
"\n"
"鎧 庁姥 鯉系拭 希拝猿推?"

#: src/prpl.c:704
msgid "Gaim - Information"
msgstr "亜績 - 舛左"

#: src/prpl.c:706
msgid "Gaim - Confirm"
msgstr "亜績 - 衣舛"

#: src/prpl.c:747
msgid ""
"You do not currently have any protocols available that are able to register "
"new accounts."
msgstr "薄仙 歯 域舛聖 去系拝 呪 赤澗 覗稽塘紬戚 蒸柔艦陥."

#: src/prpl.c:784
msgid "Gaim - Registration"
msgstr "亜績 - 去系"

#: src/prpl.c:797
msgid "Registration Information"
msgstr "去系 舛左"

#: src/prpl.c:811
msgid "Register"
msgstr "去系"

#: src/server.c:54
msgid "Please enter your password"
msgstr "搾腔腰硲研 脊径馬室推"

#: src/server.c:880
#, c-format
msgid "(%d messages)"
msgstr "(%d 五獣走)"

#: src/server.c:892
msgid "(1 message)"
msgstr "(1 五獣走)"

#: src/server.c:1072 src/server.c:1079
#, c-format
msgid "%s logged in."
msgstr "%s還戚 羨紗梅柔艦陥."

#: src/server.c:1095 src/server.c:1102
#, c-format
msgid "%s logged out."
msgstr "%s還戚 羨紗聖 快醸柔艦陥."

#: src/server.c:1136
#, c-format
msgid ""
"%s has just been warned by %s.\n"
"Your new warning level is %d%%"
msgstr ""

#: src/server.c:1139
msgid "an anonymous person"
msgstr "斥誤 紫遂切"

#: src/server.c:1227
#, c-format
msgid ""
"User '%s' invites %s to buddy chat room: '%s'\n"
"%s"
msgstr ""
"'%s'還戚 %s還聖 企鉢叔拭 段企: '%s'\n"
"%s"

#: src/server.c:1231
#, c-format
msgid "User '%s' invites %s to buddy chat room: '%s'\n"
msgstr "'%s'還戚 %s還聖 企鉢叔拭 段企: '%s'\n"

#: src/server.c:1237
msgid "Buddy Chat Invite"
msgstr "庁姥 辰特 段企"

#: src/server.c:1433
msgid "More Info"
msgstr "舛左 左奄"

#: src/sound.c:78
msgid "Buddy logs in"
msgstr "庁姥亜 羨紗拝 凶"

#: src/sound.c:79
msgid "Buddy logs out"
msgstr "庁姥亜 羨紗聖 快聖 凶"

#: src/sound.c:80
msgid "Message received"
msgstr "五獣走研 閤紹聖 凶"

#: src/sound.c:81
msgid "Message received begins conversation"
msgstr "五獣走研 閤焼 企鉢亜 獣拙吃 凶"

#: src/sound.c:82
msgid "Message sent"
msgstr "五獣走研 左馨 凶"

#: src/sound.c:83
msgid "Person enters chat"
msgstr "企鉢号拭 謝還戚 級嬢臣 凶"

#: src/sound.c:84
msgid "Person leaves chat"
msgstr "企鉢号拭辞 謝還戚 蟹哀 凶"

#: src/sound.c:85
msgid "You talk in chat"
msgstr "企鉢号拭辞 切重戚 源拝 凶"

#: src/sound.c:86
msgid "Others talk in chat"
msgstr "企鉢号拭辞 陥献紫寓戚 源拝 凶"

#: src/sound.c:89
msgid "Someone says your name in chat"
msgstr "企鉢号拭辞 刊浦亜亜 鎧 戚硯聖 源拝 凶"

#: src/sound.c:183
#, c-format
msgid "Unable to play sound because the chosen file (%s) does not exist."
msgstr ""

#: src/sound.c:195
msgid ""
"Unable to play sound because the 'Command' sound method has been chosen, but "
"no command has been set."
msgstr ""

#: src/sound.c:202
#, c-format
msgid ""
"Unable to play sound because the configured sound command could not be "
"launched: %s"
msgstr ""

#: src/util.c:109 src/util.c:114 src/util.c:119 src/util.c:122
msgid "day"
msgid_plural "days"
msgstr[0] "析"
msgstr[1] "析"

#: src/util.c:110 src/util.c:114 src/util.c:128 src/util.c:130
msgid "hour"
msgid_plural "hours"
msgstr[0] "獣娃"
msgstr[1] "獣娃"

#: src/util.c:110 src/util.c:119 src/util.c:128 src/util.c:133
msgid "minute"
msgid_plural "minutes"
msgstr[0] "歳"
msgstr[1] "歳"

#. full help text
#: src/util.c:717
#, c-format
msgid ""
"Gaim %s\n"
"Usage: %s [OPTION]...\n"
"\n"
"  -a, --acct          display account editor window\n"
"  -w, --away[=MESG]   make away on signon (optional argument MESG specifies\n"
"                      name of away message to use)\n"
"  -l, --login[=NAME]  automatically login (optional argument NAME specifies\n"
"                      account(s) to use, seperated by commas)\n"
"  -n, --loginwin      don't automatically login; show login window\n"
"  -u, --user=NAME     use account NAME\n"
"  -f, --file=FILE     use FILE as config\n"
"  -d, --debug         print debugging messages to stdout\n"
"  -v, --version       display the current version and exit\n"
"  -h, --help          display this help and exit\n"
msgstr ""

#. short message
#: src/util.c:732
#, c-format
msgid "Gaim %s. Try `%s -h' for more information.\n"
msgstr ""

#: src/util.c:1020
msgid "Not connected to AIM"
msgstr "AIM拭 尻衣鞠走 省製"

#: src/util.c:1029 src/util.c:1068
msgid "No screenname given."
msgstr "焼戚巨研 脊径馬走 省紹柔艦陥"

#: src/util.c:1105
msgid "No roomname given."
msgstr "号戚硯聖 脊径馬走 省紹柔艦陥."

#: src/util.c:1124
msgid "Invalid AIM URI"
msgstr "設公吉 AIM URI"

#. 
#. *  DEFINES, MACROS & DATA TYPES
#.
#: src/win32/systray.c:20
msgid "Gaim Instant Messenger"
msgstr "亜績 昔什渡闘 五重煽"

#: src/win32/systray.c:21
msgid "Gaim Instant Messenger - Signed off"
msgstr "亜績 昔什渡闘 五重煽 - 尻衣 照喫"

#: src/win32/systray.c:22
msgid "Gaim Instant Messenger - Away"
msgstr "亜績 昔什渡闘 五重煽 - 切軒搾崇"

#: src/win32/systray.c:104
msgid "New"
msgstr "歯稽"

#: src/win32/systray.c:128
msgid "Set Away Message"
msgstr "切軒搾崇 五獣走 竺舛"

#: src/win32/systray.c:135
msgid "I'm Back"
msgstr "宜焼身"

#: src/win32/systray.c:300
msgid "Exit"
msgstr "蟹亜奄"

#: src/plugin.c:227
#, c-format
msgid "The plugin %s did not return any valid plugin information"
msgstr "%s 巴君益昔戚 政反廃 巴君益昔 舛左研 宜形爽走 省製"

#: src/plugin.c:231
msgid "Gaim was unable to load your plugin."
msgstr "亜績戚 巴君益昔聖 石嬢級析 呪 蒸柔艦陥."

#. * Custom away message.
#: src/prpl.h:165
msgid "Custom"
msgstr "紫遂切舛税"

#: src/gtkdebug.c:71
msgid "Debug Window"
msgstr "巨獄益 但"

#~ msgid "Gaim Chat"
#~ msgstr "亜績 辰特"

#~ msgid "Chat Rooms"
#~ msgstr "辰特 辛芝"

#~ msgid "Refresh"
#~ msgstr "歯稽 壱徴"

#~ msgid "List of available chats"
#~ msgstr "紫遂亜管廃 辰特 鯉系"

#~ msgid "List of subscribed chats"
#~ msgstr "辞誤吉 辰特 鯉系"

#~ msgid "Chat List"
#~ msgstr "辰特 鯉系"

#~ msgid "Allows you to add chat rooms to your buddy list."
#~ msgstr "庁姥 鯉系拭 企鉢叔聖 希拝 呪 赤亀系  買遂杯艦陥."

#~ msgid ""
#~ "Allows you to add chat rooms to your buddy list. Click the configure "
#~ "button to choose which rooms."
#~ msgstr ""
#~ "庁姥鯉系拭 企鉢号聖 希拝 呪 赤亀系 買遂杯艦陥. 企鉢号聖 識澱馬形檎竺舛聖 "
#~ "適遣馬室推."

#~ msgid "Syntax Error (probably a Gaim bug)"
#~ msgstr "姥庚 神嫌 (亜績税 獄益析 呪 赤製)"

#~ msgid "Invalid Parameter (probably a Gaim bug)"
#~ msgstr "設公吉 督虞五斗 (亜績税 獄益析 呪 赤製)"

#~ msgid "Invalid User"
#~ msgstr "設公吉 紫遂切"

#~ msgid "Fully Qualified Domain Name missing"
#~ msgstr "亀五昔 戚硯戚 匙然製"

#~ msgid "Already Login"
#~ msgstr "戚耕 稽益昔鞠嬢 赤製"

#~ msgid "Invalid Username"
#~ msgstr "設公吉 紫遂切 戚硯"

#~ msgid "Invalid Friendly Name"
#~ msgstr "設公吉 企鉢誤"

#~ msgid "List Full"
#~ msgstr "鯉系戚 暇凧"

#~ msgid "Already there"
#~ msgstr "戚耕 赤製"

#~ msgid "Not on list"
#~ msgstr "鯉系拭 蒸製"

#~ msgid "User is offline"
#~ msgstr "紫遂切亜 羨紗掻戚 焼還"

#~ msgid "Already in the mode"
#~ msgstr "戚耕 背雁 乞球拭 赤製"

#~ msgid "Already in opposite list"
#~ msgstr "戚耕 鋼企 鯉系拭 赤製"

#~ msgid "Switchboard failed"
#~ msgstr "什是帖左球 叔鳶"

#~ msgid "Notify Transfer failed"
#~ msgstr "穿勺 硝顕 叔鳶"

#~ msgid "Required fields missing"
#~ msgstr "琶呪 牌鯉戚 匙然製"

#~ msgid "Internal server error"
#~ msgstr "鎧採 辞獄 神嫌"

#~ msgid "Database server error"
#~ msgstr "汽戚斗今戚什 辞獄 神嫌"

#~ msgid "File operation error"
#~ msgstr "督析 坦軒 神嫌"

#~ msgid "Memory allocation error"
#~ msgstr "五乞軒 拝雁 神嫌"

#~ msgid "Server busy"
#~ msgstr "辞獄 郊旨"

#~ msgid "Server unavailable"
#~ msgstr "辞獄拭 尻衣拝 呪 蒸製"

#~ msgid "Peer Notification server down"
#~ msgstr "杷嬢 硝顕 辞獄亜 陥錘喫"

#~ msgid "Database connect error"
#~ msgstr "汽戚斗今戚什 尻衣 神嫌"

#~ msgid "Server is going down (abandon ship)"
#~ msgstr "辞獄亜 稲 陥錘喫"

#~ msgid "Error creating connection"
#~ msgstr "尻衣掻 神嫌 降持"

#~ msgid "Session overload"
#~ msgstr "室芝 採馬亜 格巷 鏑"

#~ msgid "User is too active"
#~ msgstr "紫遂切亜 格巷 醗疑旋績"

#~ msgid "Too many sessions"
#~ msgstr "室芝戚 格巷 弦柔艦陥."

#~ msgid "Not expected"
#~ msgstr "森雌帖 公敗"

#~ msgid "Bad friend file"
#~ msgstr "設公吉 庁姥 督析"

#~ msgid "Authentication failed"
#~ msgstr "昔装 叔鳶."

#~ msgid "Not allowed when offline"
#~ msgstr "神覗虞昔析 凶 買遂 照敗"

#~ msgid "Not accepting new users"
#~ msgstr "歯稽錘 紫遂切研 買遂馬走 省製"

#~ msgid "User unverified"
#~ msgstr "紫遂切研 硝 呪 蒸製"

#~ msgid "Unknown Error Code"
#~ msgstr "硝 呪 蒸澗 拭君 坪球."

#~ msgid "The user %s (%s) wants to add %s to his or her buddy list."
#~ msgstr "%s(%s)還戚 %s還聖 庁姥 鯉系拭 去系馬形壱 杯艦陥."

#~ msgid "Unable to write to server"
#~ msgstr "辞獄拭 汽戚斗研 左馨 呪 蒸製"

#~ msgid "The user %s (%s) wants to add you to their buddy list"
#~ msgstr "%s(%s)還戚 蟹研 庁姥 鯉系拭 去系馬形壱 杯艦陥"

#~ msgid ""
#~ "You have been disconnected. You have signed on from another location."
#~ msgstr "陥献 員拭辞 旭精 焼戚巨稽 稽益昔馬食 尻衣戚 快医柔艦陥."

#~ msgid "Error transferring"
#~ msgstr "穿勺 神嫌"

#~ msgid "Error reading from server"
#~ msgstr "辞獄拭辞 石澗 掻 拭君亜 降持梅柔艦陥."

#~ msgid "Unable to connect to Notification Server"
#~ msgstr "Notification 辞獄拭 尻衣拝 呪 蒸製"

#~ msgid "Unable to talk to Notification Server"
#~ msgstr "Notification 辞獄拭 五獣走研 左馨 呪 蒸製"

#~ msgid "Protocol not supported"
#~ msgstr "走据馬走 省澗 覗稽塘紬"

#~ msgid "Unable to request INF\n"
#~ msgstr "INF 推短 災亜管\n"

#~ msgid "Unable to login using MD5"
#~ msgstr "MD5研 紫遂背辞 羨紗拝 呪 蒸製"

#~ msgid "Unable to send USR\n"
#~ msgstr "USR聖 左馨 呪 蒸製\n"

#~ msgid "Requesting to send password"
#~ msgstr "搾腔腰硲研 左鎧澗 掻"

#~ msgid "Unable to send password"
#~ msgstr "搾腔腰硲研 左馨 呪 蒸製"

#~ msgid "Password sent"
#~ msgstr "搾腔腰硲 左蛙"

#~ msgid "Unable to transfer"
#~ msgstr "穿勺拝 呪 蒸製"

#~ msgid "Unable to parse message"
#~ msgstr "五獣走研 歳汐拝 呪 蒸製"

#~ msgid "Synching with server"
#~ msgstr "辞獄人 疑奄鉢"

#~ msgid "Gaim was unable to send an MSN message"
#~ msgstr "MSN 五獣走研 左馨 呪 蒸製"