Mercurial > pidgin.yaz
view po/ko.po @ 5360:ba459635b075
[gaim-migrate @ 5736]
Morten Brix Pedersen (mbrix) updated the danish translation and
Wang (fundawang) updated the zh_CN(Simplified Chinese) translation.
committer: Tailor Script <tailor@pidgin.im>
author | Luke Schierer <lschiere@pidgin.im> |
---|---|
date | Mon, 12 May 2003 15:10:47 +0000 (2003-05-12) |
parents | 1333675218a4 |
children | 88b5c9a45075 |
line wrap: on
line source
# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc. # S, Sang-hyun <artsilly@kuls.korea.ac.kr>, YEAR. # A Ho-seok Lee <alee@debian.org>, YEAR. # Son, Kyung-uk <vvs740@chol.com>, 2003. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gaim 0.63cvs\n" "POT-Creation-Date: 2003-05-09 10:08+0900\n" "PO-Revision-Date: 2003-05-08 21:11+0900\n" "Last-Translator: Son, Kyung-uk <vvs740@chol.com>\n" "Language-Team: GTP Korean <gnome-kr-translation@gnome.or.kr>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=euc-kr\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" #: plugins/docklet/docklet.c:94 src/multi.c:284 src/win32/systray.c:296 msgid "Auto-login" msgstr "切疑 稽益昔" #: plugins/docklet/docklet.c:97 msgid "New Message.." msgstr "歯 五獣走.." #: plugins/docklet/docklet.c:98 msgid "Join A Chat..." msgstr "辰特 凧食..." #: plugins/docklet/docklet.c:129 msgid "New..." msgstr "歯..." #: plugins/docklet/docklet.c:133 src/protocols/gg/gg.c:71 #: src/protocols/irc/irc.c:1035 src/protocols/jabber/jabber.c:1179 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3487 src/protocols/jabber/jabber.c:3541 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2790 src/protocols/oscar/oscar.c:4466 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5368 src/protocols/oscar/oscar.c:5689 #: src/gtkblist.c:1499 src/gtkpounce.c:564 src/prefs.c:1072 msgid "Away" msgstr "切軒搾崇" #: plugins/docklet/docklet.c:139 src/away.c:530 msgid "Back" msgstr "宜焼身" #: plugins/docklet/docklet.c:147 msgid "Mute Sounds" msgstr "製社暗" #: plugins/docklet/docklet.c:152 msgid "File Transfers..." msgstr "督析 穿勺..." #: plugins/docklet/docklet.c:153 msgid "Accounts..." msgstr "域舛..." #: plugins/docklet/docklet.c:154 msgid "Preferences..." msgstr "奄沙 竺舛..." #: plugins/docklet/docklet.c:163 src/win32/systray.c:119 msgid "Signoff" msgstr "尻衣 快奄" #: plugins/docklet/docklet.c:167 msgid "Quit" msgstr "魁鎧奄" #: plugins/docklet/docklet.c:451 msgid "Tray Icon Configuration" msgstr "闘傾戚 焼戚嬬 竺舛" #. toggle = gtk_check_button_new_with_mnemonic(_("_Automatically show buddy list on sign on")); #. gtk_toggle_button_set_active(GTK_TOGGLE_BUTTON(toggle), blist_options & OPT_BLIST_APP_BUDDY_SHOW); #. g_signal_connect(G_OBJECT(toggle), "clicked", G_CALLBACK(docklet_toggle_blist_show), NULL); #. gtk_box_pack_start(GTK_BOX(vbox), toggle, FALSE, FALSE, 0); #: plugins/docklet/docklet.c:460 msgid "_Hide new messages until tray icon is clicked" msgstr "闘傾戚 焼戚嬬戚 適遣鞠奄 穿猿走澗 歯 五獣走 需沿(_H)" #. *< api_version #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #: plugins/docklet/docklet.c:484 msgid "System Tray Icon" msgstr "獣什奴 闘傾戚 焼戚嬬" #. *< name #. *< version #. * summary #: plugins/docklet/docklet.c:487 msgid "Displays an icon for Gaim in the system tray." msgstr "" #. * description #: plugins/docklet/docklet.c:489 msgid "" "Interacts with a Notification Area applet (in GNOME or KDE, for example) to " "display the current status of Gaim, allow fast access to commonly used " "functions, and to toggle display of the buddy list or login window. Also " "allows messages to be queued until the icon is clicked, similar to ICQ." msgstr "" "硝顕 姥蝕 蕉巴鹸(森研 級檎 GNOME戚蟹 KDE拭辞)拭 亜績税 薄仙 雌殿研 左食爽壱, " "析鋼旋生稽 紫遂鞠澗 敗呪拭 匙献 羨悦聖 買遂馬悟,庁姥鯉系戚蟹 稽益昔但聖 左戚" "亀系 塘越拝 呪 赤柔艦陥. 暁 ICQ坦軍 焼戚嬬聖 適遣拝 凶猿走 亀鐸馬澗 五獣走研 " "竣焼兜聖 呪 赤柔艦陥." #. *< api_version #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #: plugins/autorecon.c:85 msgid "Auto-Reconnect" msgstr "切疑生稽 陥獣 尻衣" #. *< name #. *< version #. * summary #: plugins/autorecon.c:88 plugins/autorecon.c:90 msgid "When you are kicked offline, this reconnects you." msgstr "羨紗戚 快奄檎 陥獣 羨紗杯艦陥." #: plugins/chkmail.c:89 plugins/chkmail.c:112 plugins/chkmail.c:121 msgid "Mail Server" msgstr "五析 辞獄" #: plugins/chkmail.c:131 #, c-format msgid "%s (%d new/%d total)" msgstr "" #: plugins/chkmail.c:203 msgid "Check Mail" msgstr "畷走 溌昔" #: plugins/chkmail.c:207 msgid "Check email every X seconds.\n" msgstr "" #. *< api_version #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #: plugins/events.c:225 msgid "Event Test" msgstr "戚坤闘 砺什闘" #. *< name #. *< version #. * summary #: plugins/events.c:228 plugins/events.c:230 msgid "Test to see that all events are working properly." msgstr "" #. *< api_version #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #: plugins/filectl.c:203 msgid "Gaim File Control" msgstr "亜績 督析 嬬闘継" #. *< name #. *< version #. * summary #: plugins/filectl.c:206 plugins/filectl.c:208 msgid "Allows you to control Gaim by entering commands in a file." msgstr "" #. *< api_version #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #: plugins/gaiminc.c:72 msgid "Gaim Demonstration Plugin" msgstr "亜績 巴君益昔 獣尻" #. *< name #. *< version #. * summary #: plugins/gaiminc.c:75 msgid "An example plugin that does stuff - see the description." msgstr "" #. * description #: plugins/gaiminc.c:77 msgid "" "This is a really cool plugin that does a lot of stuff:\n" "- It tells you who wrote the program when you log in\n" "- It reverses all incoming text\n" "- It sends a message to people on your list immediately when they sign on" msgstr "" #: plugins/gtik.c:719 msgid "Gnome Stock Ticker Properties" msgstr "益叶 装映 獣室 妊獣奄 発井 竺舛" #: plugins/gtik.c:731 msgid "Update Frequency in min" msgstr "穣汽戚闘 娃維(歳舘是)" #: plugins/gtik.c:747 msgid "Enter symbols delimited with \"+\" in the box below." msgstr "焼掘税 雌切拭 奄硲研 \"+\"稽 姥歳馬食 脊径馬室推." #. OUTPUT FORMAT and SCROLL DIRECTION #: plugins/gtik.c:757 msgid "Check this box to display only symbols and price:" msgstr "奄硲人 亜維幻 左食爽奄:" #: plugins/gtik.c:758 msgid "Check this box to scroll left to right:" msgstr "図楕拭辞 神献楕生稽 什滴継:" #: plugins/gtik.c:994 msgid "(No" msgstr "(昼社" #: plugins/gtik.c:995 msgid "Change" msgstr "郊荷奄" #: plugins/history.c:79 msgid "History" msgstr "企鉢 鎧蝕" #: plugins/history.c:81 #, fuzzy msgid "Shows recently logged conversations in new conversations." msgstr "歯 企鉢 尻衣獣 走貝 奄系 左績" #: plugins/history.c:82 msgid "" "When a new conversation is opened this plugin will insert the last XXX of " "the last conversation into the current conversation." msgstr "" #. *< api_version #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #: plugins/iconaway.c:75 msgid "Iconify on Away" msgstr "切軒搾崇 焼戚嬬 妊獣" #. *< name #. *< version #. * summary #: plugins/iconaway.c:78 plugins/iconaway.c:80 msgid "Iconifies the away box and the buddy list when you go away." msgstr "切軒搾崇 雌殿析 凶 切軒搾崇 但引 庁姥 鯉系聖 焼戚嬬鉢 杯艦陥." #: plugins/idle.c:78 src/protocols/irc/irc.c:951 msgid "Idle Time" msgstr "紫遂馬走 省精 獣娃" #: plugins/idle.c:86 msgid "Set" msgstr "竺舛" #: plugins/idle.c:91 msgid "idle for" msgstr " " #: plugins/idle.c:98 plugins/timestamp.c:86 msgid "minutes." msgstr "疑照 紫遂馬走 省製." #: plugins/idle.c:104 msgid "_Set" msgstr "竺舛(_S)" #: plugins/idle.c:127 msgid "I'dle Mak'er" msgstr "" #: plugins/idle.c:129 plugins/idle.c:130 msgid "Allows you to hand-configure how long you've been idle for" msgstr "呪疑生稽 鎧亜 杖原蟹 紫遂馬走 省紹澗走 舛拝 呪 赤惟 杯艦陥." #. *< api_version #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #: plugins/mailchk.c:149 msgid "Mail Checker" msgstr "五析 伊紫奄" #. *< name #. *< version #. * summary #: plugins/mailchk.c:152 plugins/mailchk.c:154 msgid "Checks for new local mail." msgstr "歯 稽鎮 五析戚 赤澗走 伊紫杯艦陥." #: plugins/notify.c:439 msgid "Unable to write to config file" msgstr "竺舛 督析聖 承 呪 蒸製" #: plugins/notify.c:439 msgid "Notify plugin" msgstr "Notify 巴君益昔" #: plugins/notify.c:569 msgid "Notify For" msgstr "陥製 井酔 硝顕" #: plugins/notify.c:570 msgid "_IM windows" msgstr "五重煽 但(_I)" #: plugins/notify.c:575 msgid "_Chat windows" msgstr "辰特 但(_C)" #. -------------- #: plugins/notify.c:581 msgid "Notification Methods" msgstr "硝顕 号縦" #: plugins/notify.c:584 msgid "Prepend _string into window title (hit enter to save):" msgstr "但 薦鯉匝拭 臣 庚切伸(_S):" #: plugins/notify.c:595 msgid "_Quote window title" msgstr "但 薦鯉拭 妊獣(_Q)" #: plugins/notify.c:600 msgid "Set Window Manager \"_URGENT\" Hint" msgstr "制亀酔古艦煽 \"_URGENT\" 微闘 紫遂" #: plugins/notify.c:605 msgid "Insert c_ount of new messages into window title" msgstr "但 薦鯉拭 歯稽 紳 五獣走 姐呪 隔製(_O)" #: plugins/notify.c:610 msgid "_Notify even if conversation is in focus" msgstr "企鉢 但戚 醗失鉢 鞠嬢 赤嬢亀 硝顕(_N)" #. -------------- #: plugins/notify.c:616 msgid "Notification Removal" msgstr "硝顕 蒸蕉奄" #: plugins/notify.c:617 msgid "Remove when conversation window gains _focus" msgstr "企鉢 但戚 醗失鉢 鞠檎 蒸証(_F)" #: plugins/notify.c:622 msgid "Remove when conversation window _receives click" msgstr "企鉢但聖 適遣馬檎 蒸証(_R)" #: plugins/notify.c:627 msgid "Remove when _typing in conversation window" msgstr "企鉢但拭辞 五獣走研 脊径馬檎 蒸証(_T)" #: plugins/notify.c:632 msgid "Appl_y" msgstr "旋遂(_Y)" #. *< api_version #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #: plugins/notify.c:695 msgid "Message Notification" msgstr "五獣走 硝顕" #. *< name #. *< version #. * summary #: plugins/notify.c:698 plugins/notify.c:700 msgid "Provides a variety of ways of notifying you of unread messages." msgstr "石走 省精 五獣走研 硝軒澗 食君 亜走 号縦聖 薦因杯艦陥." #: plugins/raw.c:152 msgid "Raw" msgstr "" #: plugins/raw.c:154 msgid "Lets you send raw input to text-vased protocols." msgstr "" #: plugins/raw.c:155 msgid "" "Lets you send raw input to text-vased protocols (Jabber, MSN, IRC, TOC). Hit " "'Enter' in the entry box to send. Watch the debug window." msgstr "" #. *< api_version #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #: plugins/simple.c:30 msgid "Simple Plugin" msgstr "" #. *< name #. *< version #. * summary #: plugins/simple.c:33 plugins/simple.c:35 msgid "Tests to see that most things are working." msgstr "" #: plugins/spellchk.c:411 msgid "Text Replacements" msgstr "鎧遂 痕発" #: plugins/spellchk.c:435 msgid "You type" msgstr "脊径" #: plugins/spellchk.c:447 msgid "You send" msgstr "左蛙" #: plugins/spellchk.c:473 msgid "Add a new text replacement" msgstr "痕発拝 鎧遂 希馬奄" #: plugins/spellchk.c:480 msgid "You _type:" msgstr "脊径廃 依(_T):" #: plugins/spellchk.c:494 msgid "You _send:" msgstr "左鎧澗 依(_S):" #: plugins/spellchk.c:534 msgid "Text replacement" msgstr "鎧遂 痕発" #: plugins/spellchk.c:536 plugins/spellchk.c:537 msgid "Replaces text in outgoing messages according to user-defined rules." msgstr "紫遂切 舛税吉 鋭帳拭 魚虞 鎧左鎧澗 五獣走税 鎧遂聖 痕発杯艦陥." #: plugins/timestamp.c:72 msgid "iChat Timestamp" msgstr "iChat 展績什兎覗" #: plugins/timestamp.c:79 msgid "Delay" msgstr "娃維" #: plugins/timestamp.c:92 msgid "_Apply" msgstr "旋遂(_A)" #. *< api_version #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #: plugins/timestamp.c:145 msgid "Timestamp" msgstr "獣娃 妊獣" #. *< name #. *< version #. * summary #: plugins/timestamp.c:148 plugins/timestamp.c:150 msgid "Adds iChat-style timestamps to conversations every N minutes." msgstr "古 歳原陥 iChat 什展析稽 企鉢但拭 獣娃聖 妊獣杯艦陥." #. Configuration frame #: plugins/gestures/gestures.c:210 msgid "Mouse Gestures Configuration" msgstr "原酔什 薦什団 竺舛" #: plugins/gestures/gestures.c:217 msgid "Middle mouse button" msgstr "原酔什 亜錘汽 舘蓄" #: plugins/gestures/gestures.c:222 msgid "Right mouse button" msgstr "原酔什 神献楕 舘蓄" #. "Visual gesture display" checkbox #: plugins/gestures/gestures.c:234 msgid "_Visual gesture display" msgstr "搾爽杖馬惟 薦什団 左食爽奄(_V)" #. *< api_version #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #: plugins/gestures/gestures.c:261 msgid "Mouse Gestures" msgstr "原酔什 薦什団" #. *< name #. *< version #. * summary #: plugins/gestures/gestures.c:264 msgid "Provides support for mouse gestures" msgstr "" #. * description #: plugins/gestures/gestures.c:266 msgid "" "Allows support for mouse gestures in conversation windows.\n" "Drag the middle mouse button to perform certain actions:\n" "\n" "Drag down and then to the right to close a conversation.\n" "Drag up and then to the left to switch to the previous conversation.\n" "Drag up and then to the right to switch to the next conversation." msgstr "" #. *< api_version #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #: plugins/ticker/ticker.c:74 plugins/ticker/ticker.c:283 msgid "Buddy Ticker" msgstr "庁姥 妊獣奄" #. *< name #. *< version #. * summary #: plugins/ticker/ticker.c:286 plugins/ticker/ticker.c:288 msgid "A horizontal scrolling version of the buddy list." msgstr "庁姥 鯉系税 呪汝生稽 斐牽澗 獄穿" #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:123 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:412 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:446 msgid "Opacity:" msgstr "災燈誤亀:" #. IM Convo trans options #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:393 msgid "IM Conversation Windows" msgstr "五重煽 企鉢 但" #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:394 msgid "_IM window transparency" msgstr "五重煽但 燈誤亀(_I)" #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:404 msgid "_Show slider bar in IM window" msgstr "五重煽但拭 十虞戚球 郊 左戚奄(_S)" #. Buddy List trans options #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:429 src/prefs.c:586 msgid "Buddy List Window" msgstr "庁姥鯉系但" #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:430 msgid "_Keep Buddy List window on top" msgstr "庁姥鯉系但聖 牌雌 是拭 兜奄(_K)" #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:433 msgid "_Buddy List window transparency" msgstr "庁姥鯉系但聖 燈誤馬惟(_B)" #. *< api_version #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:489 msgid "Transparency" msgstr "燈誤" #. *< name #. *< version #. * summary #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:492 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:494 msgid "" "This plugin enables variable alpha transparency on conversation windows.\n" "\n" "* Note: This plugin requires Win2000 or WinXP." msgstr "" "戚 巴君益昔聖 企鉢但聖 燈誤馬惟 拝 呪 赤亀系 杯艦陥.\n" "\n" "* Note: 戚 巴君益昔精 Win2000戚蟹 WinXP研 琶推稽杯艦陥." #. IM Convo trans options #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:141 msgid "Startup" msgstr "獣拙" #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:142 msgid "_Start Gaim on Windows startup" msgstr "制亀酔亜 獣拙吃 凶 亜績 叔楳馬奄(_S)" #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:170 msgid "WinGaim Options" msgstr "制亜績 辛芝" #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:172 plugins/win32/winprefs/winprefs.c:173 msgid "Options specific to Windows Gaim." msgstr "制亀酔 亜績税 辛芝聖 舛杯艦陥." #: plugins/perl/perl.c:395 msgid "GAIM::register not called with proper arguments. Consult PERL-HOWTO." msgstr "" #. *< api_version #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #: plugins/perl/perl.c:1376 msgid "Perl Plugin Loader" msgstr "" #. *< name #. *< version #: plugins/perl/perl.c:1378 plugins/perl/perl.c:1379 msgid "Provides support for loading perl plugins." msgstr "" #. *< api_version #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #: plugins/statenotify.c:68 #, fuzzy msgid "Buddy State Notification" msgstr "五獣走 硝顕" #. *< name #. *< version #. * summary #: plugins/statenotify.c:71 plugins/statenotify.c:74 msgid "" "Notifies in a conversation window when a buddy goes or returns from away or " "idle." msgstr "" #: src/protocols/gg/gg.c:69 src/protocols/jabber/jabber.c:1187 #: src/protocols/msn/msn.c:124 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1269 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1348 msgid "Available" msgstr "五獣走 閤聖 呪 赤製" #: src/protocols/gg/gg.c:70 msgid "Available for friends only" msgstr "庁姥級拭惟幻 五獣走 閤聖 呪 赤製" #: src/protocols/gg/gg.c:72 msgid "Away for friends only" msgstr "庁姥級拭惟幻 切軒搾崇 妊獣" #: src/protocols/gg/gg.c:73 src/protocols/jabber/jabber.c:3490 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3553 src/protocols/oscar/oscar.c:2794 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4454 src/protocols/oscar/oscar.c:4481 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5694 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1086 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1291 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1358 msgid "Invisible" msgstr "左戚走 省亀系 敗" #: src/protocols/gg/gg.c:74 msgid "Invisible for friends only" msgstr "庁姥級拭惟幻 左戚走 省亀系 敗" #: src/protocols/gg/gg.c:75 msgid "Unavailable" msgstr "五獣走 閤聖 呪 蒸製" #: src/protocols/gg/gg.c:157 msgid "Unable to resolve hostname." msgstr "硲什闘税 IP研 硝 呪 蒸柔艦陥." #: src/protocols/gg/gg.c:160 msgid "Unable to connect to server." msgstr "辞獄拭 尻衣拝 呪 蒸柔艦陥." #: src/protocols/gg/gg.c:163 msgid "Invalid response from server." msgstr "辞獄稽採斗 政反馬走 省精 誓岩戚 尽柔艦陥." #: src/protocols/gg/gg.c:166 msgid "Error while reading from socket." msgstr "社掴拭辞 石澗 掻拭 拭君亜 降持梅柔艦陥." #: src/protocols/gg/gg.c:169 msgid "Error while writing to socket." msgstr "社掴拭 床澗 掻拭 拭君亜 降持梅柔艦陥." #: src/protocols/gg/gg.c:172 msgid "Authentication failed." msgstr "昔装 叔鳶." #: src/protocols/gg/gg.c:175 msgid "Unknown Error Code." msgstr "硝 呪 蒸澗 拭君 坪球." #: src/protocols/gg/gg.c:280 #, c-format msgid "Status: %s" msgstr "雌殿: %s" #: src/protocols/gg/gg.c:301 msgid "Could not connect" msgstr "尻衣拝 呪 蒸柔艦陥." #: src/protocols/gg/gg.c:308 msgid "Unable to read socket" msgstr "社掴聖 石聖 呪 蒸柔艦陥." #: src/protocols/gg/gg.c:418 msgid "Unable to connect." msgstr "尻衣拝 呪 蒸柔艦陥." #: src/protocols/gg/gg.c:434 msgid "Reading data" msgstr "汽戚斗研 石澗 掻" #: src/protocols/gg/gg.c:437 msgid "Balancer handshake" msgstr "豪訓辞 焦呪" #: src/protocols/gg/gg.c:440 msgid "Reading server key" msgstr "辞獄 徹研 石澗 掻" #: src/protocols/gg/gg.c:443 msgid "Exchanging key hash" msgstr "徹 背習研 嘘発馬澗 掻" #: src/protocols/gg/gg.c:452 msgid "Critical error in GG library\n" msgstr "GG 虞戚崎君軒拭辞 帖誤旋昔 神嫌\n" #: src/protocols/gg/gg.c:471 src/protocols/gg/gg.c:567 #, c-format msgid "Connect to %s failed" msgstr "%s稽税 尻衣戚 快医柔艦陥." #: src/protocols/gg/gg.c:520 msgid "Unable to ping server" msgstr "辞獄拭 芭聖 左馨 呪 蒸製" #: src/protocols/gg/gg.c:532 msgid "Send as message" msgstr "五獣走稽 左鎧奄" #: src/protocols/gg/gg.c:540 msgid "Looking up GG server" msgstr "GG 辞獄研 達澗 掻" #: src/protocols/gg/gg.c:543 msgid "Invalid Gadu-Gadu UIN specified" msgstr "設公吉 亜砧-亜砧 UIN戚 走舛喫" #: src/protocols/gg/gg.c:591 msgid "You are trying to send a message to an invalid Gadu-Gadu UIN." msgstr "設公吉 亜砧-亜砧 UIN生稽 五獣走研 左鎧形壱 馬壱赤柔艦陥." #: src/protocols/gg/gg.c:654 msgid "Couldn't get search results" msgstr "達精 衣引研 条聖 呪 蒸製" #: src/protocols/gg/gg.c:659 msgid "Gadu-Gadu Search Engine" msgstr "亜砧-亜砧 伊事 殖遭" #: src/protocols/gg/gg.c:684 msgid "Active" msgstr "醗失鉢" #: src/protocols/gg/gg.c:685 src/protocols/oscar/oscar.c:4990 src/gtkft.c:1031 msgid "Yes" msgstr "溌昔" #: src/protocols/gg/gg.c:685 src/protocols/oscar/oscar.c:4990 src/gtkft.c:1032 msgid "No" msgstr "昼社" #: src/protocols/gg/gg.c:689 msgid "UIN" msgstr "UIN" #: src/protocols/gg/gg.c:693 msgid "First name" msgstr "戚硯" #: src/protocols/gg/gg.c:698 msgid "Second Name" msgstr "失" #: src/protocols/gg/gg.c:702 msgid "Nick" msgstr "紺誤" #: src/protocols/gg/gg.c:709 src/protocols/gg/gg.c:712 msgid "Birth year" msgstr "持鰍" #: src/protocols/gg/gg.c:718 src/protocols/gg/gg.c:720 #: src/protocols/gg/gg.c:722 msgid "Sex" msgstr "失紺" #. Line 5 #: src/protocols/gg/gg.c:726 src/dialogs.c:2087 src/dialogs.c:2724 msgid "City" msgstr "獣/浦" #: src/protocols/gg/gg.c:758 msgid "There is no Buddy List stored on the Gadu-Gadu server." msgstr "Gadu-Gadu 辞獄拭 庁姥 鯉系戚 蒸柔艦陥." #: src/protocols/gg/gg.c:764 msgid "Couldn't Import Buddy List from Server" msgstr "辞獄拭辞 庁姥 鯉系聖 亜閃臣 呪 蒸柔艦陥." #: src/protocols/gg/gg.c:824 msgid "Buddy List successfully transferred to Gadu-Gadu server" msgstr "Gadu-Gadu 辞獄拭辞 庁姥 鯉系聖 失因旋生稽 亜閃尽柔艦陥." #: src/protocols/gg/gg.c:829 msgid "Couldn't transfer Buddy List to Gadu-Gadu server" msgstr "Gadu-Gadu 辞獄稽 庁姥 鯉系聖 左馨 呪 蒸柔艦陥." #: src/protocols/gg/gg.c:835 msgid "Buddy List successfully deleted from Gadu-Gadu server" msgstr "Gadu-Gadu 辞獄拭辞 庁姥 鯉系聖 走頗柔艦陥." #: src/protocols/gg/gg.c:840 msgid "Couldn't delete Buddy List from Gadu-Gadu server" msgstr "Gadu-Gadu 辞獄拭辞 庁姥 鯉系聖 走随 呪 蒸柔艦陥." #: src/protocols/gg/gg.c:846 msgid "Password changed successfully" msgstr "搾腔腰硲研 失因旋生稽 郊荷醸柔艦陥." #: src/protocols/gg/gg.c:851 msgid "Password couldn't be changed" msgstr "搾腔腰硲研 郊蝦 呪 蒸柔艦陥." #: src/protocols/gg/gg.c:962 msgid "Error communicating with Gadu-Gadu server" msgstr "" #: src/protocols/gg/gg.c:963 msgid "" "Gaim was unable to complete your request due to a problem communicating with " "the Gadu-Gadu HTTP server. Please try again later." msgstr "" #: src/protocols/gg/gg.c:990 msgid "Unable to import Gadu-Gadu buddy list" msgstr "" #: src/protocols/gg/gg.c:991 msgid "" "Gaim was unable to connect to the Gadu-Gadu buddy list server. Please try " "again later." msgstr "" #: src/protocols/gg/gg.c:1059 msgid "Couldn't export buddy list" msgstr "庁姥 鯉系聖 鎧左馨 呪 蒸柔艦陥." #: src/protocols/gg/gg.c:1060 src/protocols/gg/gg.c:1082 msgid "" "Gaim was unable to connect to the buddy list server. Please try again later." msgstr "" #: src/protocols/gg/gg.c:1081 msgid "Unable to delete Gadu-Gadu buddy list" msgstr "" #: src/protocols/gg/gg.c:1129 msgid "Unable to access directory" msgstr "巨刑塘軒拭 羨悦拝 呪 蒸製" #: src/protocols/gg/gg.c:1130 msgid "" "Gaim was unable to search the Directory because it was unable to connect to " "the directory server. Please try again later." msgstr "" #: src/protocols/gg/gg.c:1162 msgid "Unable to change Gadu-Gadu password" msgstr "Gadu-Gadu 搾腔腰硲研 郊蝦 呪 蒸製" #: src/protocols/gg/gg.c:1163 msgid "" "Gaim was unable to change your password due to an error connecting to the " "Gadu-Gadu server. Please try again later." msgstr "" #: src/protocols/gg/gg.c:1177 msgid "Directory Search" msgstr "巨刑塘軒拭辞 達奄" #: src/protocols/gg/gg.c:1185 src/protocols/jabber/jabber.c:4376 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5880 src/protocols/toc/toc.c:1449 #: src/dialogs.c:2194 src/dialogs.c:2203 msgid "Change Password" msgstr "搾腔腰硲 郊荷奄" #: src/protocols/gg/gg.c:1193 msgid "Import Buddy List from Server" msgstr "辞獄拭辞 庁姥 鯉系 亜閃神奄" #: src/protocols/gg/gg.c:1199 msgid "Export Buddy List to Server" msgstr "庁姥 鯉系聖 辞獄稽 左鎧奄" #: src/protocols/gg/gg.c:1205 msgid "Delete Buddy List from Server" msgstr "辞獄拭辞 庁姥 鯉系 走酔奄" #: src/protocols/gg/gg.c:1237 msgid "Unable to access user profile." msgstr "紫遂切 社鯵拭 羨悦拝 呪 蒸柔艦陥." #: src/protocols/gg/gg.c:1238 msgid "" "Gaim was unable to access this user's profile due to an error connecting to " "the directory server. Please try again later." msgstr "" #. *< api_version #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #. *< name #. *< version #. * summary #: src/protocols/gg/gg.c:1349 src/protocols/gg/gg.c:1351 msgid "Gadu-Gadu Protocol Plugin" msgstr "亜砧-亜砧 覗稽塘紬 巴君益昔" #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:224 msgid "Gaim encountered an error communicating with the ICQ server." msgstr "" #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:277 src/protocols/oscar/oscar.c:2629 #: src/dialogs.c:2491 src/gtkconv.c:806 src/gtkconv.c:2645 src/gtkconv.c:3790 #: src/prpl.c:706 msgid "Add" msgstr "希馬奄" #. Cancel button. #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:277 src/protocols/irc/irc.c:1432 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2387 src/protocols/oscar/oscar.c:2450 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5569 src/protocols/toc/toc.c:1979 #: src/buddy_chat.c:307 src/dialogs.c:467 src/dialogs.c:474 src/dialogs.c:482 #: src/dialogs.c:2144 src/dialogs.c:2255 src/dialogs.c:2315 src/dialogs.c:2480 #: src/dialogs.c:2666 src/dialogs.c:2815 src/dialogs.c:3460 src/dialogs.c:3952 #: src/dialogs.c:4456 src/dialogs.c:5029 src/gtkft.c:1110 src/multi.c:1506 #: src/multi.c:1870 src/prpl.c:250 src/prpl.c:706 src/server.c:1237 msgid "Cancel" msgstr "昼社" #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:294 #, c-format msgid "The user %s (%s%s%s%s%s) wants you to authorize them." msgstr "%s(%s%s%s%s%s)還戚 鎧 昔装聖 推短杯艦陥." #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:297 src/protocols/jabber/jabber.c:1765 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2567 src/protocols/oscar/oscar.c:5025 msgid "Authorize" msgstr "昔装" #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:297 src/protocols/jabber/jabber.c:1765 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2567 src/protocols/oscar/oscar.c:5025 #: src/dialogs.c:2479 msgid "Deny" msgstr "暗採" #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:310 msgid "Send message through server" msgstr "辞獄研 搭背 五獣走 左鎧奄" #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:344 src/protocols/jabber/jabber.c:2385 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2420 src/protocols/jabber/jabber.c:4293 #: src/protocols/jabber/jabber.c:4340 src/protocols/msn/msn.c:187 msgid "Unable to connect" msgstr "尻衣拝 呪 蒸柔艦陥" #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:352 msgid "Connecting..." msgstr "尻衣 掻..." #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:497 src/protocols/oscar/oscar.c:3867 msgid "Nick:" msgstr "紺誤:" #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:498 msgid "Gaim User" msgstr "亜績 紫遂切" #: src/protocols/irc/irc.c:202 msgid "" "(There was an error converting this message. Check the 'Encoding' option in " "the Account Editor)" msgstr "" #: src/protocols/irc/irc.c:503 src/protocols/irc/irc.c:2617 #, c-format msgid "DCC Chat with %s closed" msgstr "%s人税 DCC 尻衣戚 快医柔艦陥" #: src/protocols/irc/irc.c:556 src/protocols/irc/irc.c:2626 #, c-format msgid "DCC Chat with %s established" msgstr "%s還引 DCC 企鉢 尻衣" #: src/protocols/irc/irc.c:691 msgid "No topic is set" msgstr "塘波戚 蒸製" #: src/protocols/irc/irc.c:712 src/protocols/irc/irc.c:1754 #, c-format msgid "<B>%s has changed the topic to: %s</B>" msgstr "<B>%s還戚 爽薦研 %s(生)稽 郊荷醸柔艦陥</B>" #: src/protocols/irc/irc.c:757 #, c-format msgid "-:- mode/%s [%c%c %s] by %s" msgstr "" #: src/protocols/irc/irc.c:934 src/protocols/irc/irc.c:947 msgid "User" msgstr "紫遂切" #: src/protocols/irc/irc.c:938 msgid "Server" msgstr "辞獄" #: src/protocols/irc/irc.c:942 src/protocols/irc/irc.c:1096 #: src/protocols/irc/irc.c:1646 msgid "IRC Operator" msgstr "IRC 神遁傾戚斗" #: src/protocols/irc/irc.c:955 msgid "Channels" msgstr "辰確" #: src/protocols/irc/irc.c:961 #, c-format msgid "%s is an Identified User" msgstr "" #: src/protocols/irc/irc.c:976 #, c-format msgid "%ld seconds [signon: %s]" msgstr "" #. RPL_REHASHING #: src/protocols/irc/irc.c:1096 msgid "Rehashing server" msgstr "辞獄 徹研 石澗 掻" #. ERR_NOSUCHNICK #: src/protocols/irc/irc.c:1099 msgid "No such nick/channel" msgstr "益訓 企鉢誤戚蟹 辰確戚 蒸柔艦陥." #: src/protocols/irc/irc.c:1099 src/protocols/irc/irc.c:1102 #: src/protocols/irc/irc.c:1107 src/protocols/irc/irc.c:1110 #: src/protocols/irc/irc.c:1461 src/protocols/irc/irc.c:1604 msgid "IRC Error" msgstr "IRC 神嫌" #. ERR_NOSUCHSERVER #: src/protocols/irc/irc.c:1102 msgid "No such server" msgstr "益訓 辞獄亜 蒸柔艦陥" #. ERR_NOMOTD #. drop it - bringing up dialog for NOMOTD is annoying #. ERR_NONICKNAMEGIVEN #: src/protocols/irc/irc.c:1107 msgid "No nickname given" msgstr "企鉢誤聖 脊径馬走 省紹柔艦陥" #. ERR_NOPRIVILEGES #: src/protocols/irc/irc.c:1110 msgid "You're not an IRC operator!" msgstr "IRC 淫軒切亜 焼鑑艦陥!" #: src/protocols/irc/irc.c:1113 msgid "That nick is already in use. Please enter a new nick" msgstr "企鉢誤戚 戚耕 紫遂鞠壱 赤柔艦陥. 歯稽錘 企鉢誤聖 隔生室推" #: src/protocols/irc/irc.c:1395 src/protocols/irc/irc.c:1401 #: src/protocols/irc/irc.c:1407 src/protocols/irc/irc.c:1421 msgid "IRC CTCP info" msgstr "" #: src/protocols/irc/irc.c:1431 #, c-format msgid "%s would like to establish a DCC chat" msgstr "" #: src/protocols/irc/irc.c:1432 msgid "" "This requires a direct connection to be established between the two " "computers. Messages sent will not pass through the IRC server" msgstr "" "戚依精 砧 陳濃斗 紫戚税 送羨 尻衣聖 琶推稽 杯艦陥. 五獣走亜 IRC辞獄研 搭馬走 " "省壱 左鎧霜 依脊艦陥." #: src/protocols/irc/irc.c:1432 src/protocols/oscar/oscar.c:2387 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5569 msgid "Connect" msgstr "尻衣" #: src/protocols/irc/irc.c:1458 #, c-format msgid "Received an invalid file send request from %s." msgstr "" #: src/protocols/irc/irc.c:1539 msgid "Unable to write" msgstr "承 呪 蒸柔艦陥." #: src/protocols/irc/irc.c:1602 #, c-format msgid "You have been kicked from %s: %s" msgstr "%s還拭惟 悪薦 盗舌鞠醸柔艦陥: %s" #: src/protocols/irc/irc.c:1607 #, c-format msgid "Kicked by %s: %s" msgstr "%s拭惟 悪薦 盗舌鞠醸柔艦陥: %s" #: src/protocols/irc/irc.c:1663 src/protocols/irc/irc.c:2927 msgid "CTCP ClientInfo" msgstr "CTCP 適虞戚情闘 舛左" #: src/protocols/irc/irc.c:1669 src/protocols/irc/irc.c:2933 msgid "CTCP UserInfo" msgstr "CTCP 紫遂切 舛左" #: src/protocols/irc/irc.c:1675 src/protocols/irc/irc.c:2939 msgid "CTCP Version" msgstr "CTCP 獄穿" #: src/protocols/irc/irc.c:1703 src/protocols/irc/irc.c:2945 msgid "CTCP Ping" msgstr "CTCP 芭" #: src/protocols/irc/irc.c:1958 src/protocols/oscar/oscar.c:692 #: src/protocols/toc/toc.c:255 #, c-format msgid "Signon: %s" msgstr "尻衣: %s" #: src/protocols/irc/irc.c:2214 #, c-format msgid "Topic for %s is %s" msgstr "" #: src/protocols/irc/irc.c:2310 #, c-format msgid "You have left %s" msgstr "%s聖(研) 害移砧醸柔艦陥." #: src/protocols/irc/irc.c:2311 msgid "IRC Part" msgstr "IRC拭辞 蟹亜奄" #: src/protocols/irc/irc.c:2366 msgid "<I>Requesting DCC CHAT</I>" msgstr "" #: src/protocols/irc/irc.c:2383 msgid "<B>Operator commands:<BR>REHASH RESTART</B>" msgstr "" #: src/protocols/irc/irc.c:2388 msgid "" "<B>CTCP commands:<BR>CLIENTINFO <nick><BR>USERINFO <nick><BR>VERSION " "<nick><BR>PING <nick></B><BR>" msgstr "" #: src/protocols/irc/irc.c:2396 msgid "<B>DCC commands:<BR>CHAT <nick></B>" msgstr "" #: src/protocols/irc/irc.c:2401 msgid "" "<B>Currently supported commands:<BR>WHOIS INVITE NICK LIST<BR>JOIN PART " "TOPIC KICK<BR>OP DEOP VOICE DEVOICE<BR>ME MSG QUOTE SAY QUIT<BR>MODE VERSION " "W WHOWAS<BR>Type /HELP OPER for operator commands<BR>Type /HELP CTCP for " "CTCP commands<BR>Type /HELP DCC for DCC commands" msgstr "" #: src/protocols/irc/irc.c:2424 msgid "<B>Unknown command</B>" msgstr "" #: src/protocols/irc/irc.c:2484 msgid "Channel:" msgstr "辰確:" #: src/protocols/irc/irc.c:2489 src/main.c:346 src/multi.c:773 msgid "Password:" msgstr "搾腔腰硲:" #: src/protocols/irc/irc.c:2914 msgid "DCC Chat" msgstr "DCC 辰特" #. *< api_version #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #. *< name #. *< version #. * summary #: src/protocols/irc/irc.c:3020 src/protocols/irc/irc.c:3022 msgid "IRC Protocol Plugin" msgstr "" #: src/protocols/irc/irc.c:3042 src/protocols/jabber/jabber.c:3006 #: src/protocols/jabber/jabber.c:4473 src/protocols/napster/napster.c:609 msgid "Server:" msgstr "辞獄:" #: src/protocols/irc/irc.c:3047 src/protocols/jabber/jabber.c:4484 #: src/protocols/msn/msn.c:964 src/protocols/napster/napster.c:615 #: src/multi.c:1099 msgid "Port:" msgstr "匂闘:" #: src/protocols/irc/irc.c:3053 msgid "Encoding:" msgstr "" #: src/protocols/jabber/jabber.c:989 msgid "Unable to change password." msgstr "搾腔腰硲研 郊蝦 呪 蒸柔艦陥." #: src/protocols/jabber/jabber.c:990 msgid "" "The current password you entered is incorrect. Your password has not been " "changed." msgstr "" #: src/protocols/jabber/jabber.c:995 msgid "Unable to change password" msgstr "搾腔腰硲研 郊蝦 呪 蒸柔艦陥." #: src/protocols/jabber/jabber.c:996 msgid "" "The new password you entered is the same as your current password. Your " "password remains the same." msgstr "" #: src/protocols/jabber/jabber.c:1172 src/blist.c:669 src/gtkpounce.c:296 msgid "Unknown" msgstr "硝形走走 省製" #. once again, we don't have to put anything here #: src/protocols/jabber/jabber.c:1181 src/protocols/jabber/jabber.c:3486 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3537 msgid "Chatty" msgstr "辰銅" #: src/protocols/jabber/jabber.c:1183 src/protocols/jabber/jabber.c:3488 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3545 msgid "Extended Away" msgstr "切軒搾崇" #: src/protocols/jabber/jabber.c:1185 src/protocols/jabber/jabber.c:3489 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3549 src/protocols/oscar/oscar.c:2784 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4469 src/protocols/oscar/oscar.c:5690 msgid "Do Not Disturb" msgstr "号背榎走" #: src/protocols/jabber/jabber.c:1391 #, c-format msgid "Jabber Error %s" msgstr "仙獄 神嫌: %s" #: src/protocols/jabber/jabber.c:1556 #, c-format msgid "Error %s: %s" msgstr "神嫌 %s: %s" #: src/protocols/jabber/jabber.c:1559 msgid "Unknown Error in presence" msgstr "硝 呪 蒸澗 拭君 降持" #: src/protocols/jabber/jabber.c:1760 #, c-format msgid "The user %s wants to add you to their buddy list." msgstr "%s還戚 蟹研 切重税 庁姥 鯉系拭 去系馬形壱 杯艦陥." #: src/protocols/jabber/jabber.c:1785 #, c-format msgid "" "The Jabber user %s does not exist and was therefore not added to your roster." msgstr "" #: src/protocols/jabber/jabber.c:1788 msgid "No such user." msgstr "益訓 紫遂切亜 蒸柔艦陥." #: src/protocols/jabber/jabber.c:1879 src/blist.c:398 src/dialogs.c:960 msgid "Buddies" msgstr "庁姥" #: src/protocols/jabber/jabber.c:1952 msgid "Authenticating" msgstr "昔装 溌昔 掻" #: src/protocols/jabber/jabber.c:1986 msgid "Unknown login error" msgstr "硝 呪 蒸澗 稽益昔 拭君" #: src/protocols/jabber/jabber.c:2338 msgid "Password successfully changed." msgstr "搾腔腰硲研 失因旋生稽 郊荷醸柔艦陥." #: src/protocols/jabber/jabber.c:2383 src/protocols/jabber/jabber.c:4291 msgid "Connection lost" msgstr "尻衣戚 快沿" #: src/protocols/jabber/jabber.c:2391 msgid "Connected" msgstr "尻衣喫" #: src/protocols/jabber/jabber.c:2394 msgid "Requesting Authentication Method" msgstr "昔装 号狛聖 推短馬澗 掻" #. we have no chats yet #: src/protocols/jabber/jabber.c:2414 src/protocols/msn/msn.c:181 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:987 msgid "Connecting" msgstr "尻衣 掻" #: src/protocols/jabber/jabber.c:2740 #, c-format msgid "The user %s is an invalid Jabber I.D. and was therefore not added." msgstr "" #: src/protocols/jabber/jabber.c:2742 msgid "Jabber Error" msgstr "仙獄 神嫌" #: src/protocols/jabber/jabber.c:3001 msgid "Room:" msgstr "企鉢叔:" #: src/protocols/jabber/jabber.c:3012 msgid "Handle:" msgstr "坦軒:" #: src/protocols/jabber/jabber.c:3042 msgid "Unable to join chat" msgstr "企鉢拭 凧食拝 呪 蒸製" #: src/protocols/jabber/jabber.c:3278 src/protocols/jabber/jabber.c:3329 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3754 msgid "Jabber ID" msgstr "仙獄 焼戚巨" #: src/protocols/jabber/jabber.c:3279 msgid "Error" msgstr "神嫌" #: src/protocols/jabber/jabber.c:3330 src/protocols/jabber/jabber.c:3389 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3400 src/protocols/jabber/jabber.c:3780 msgid "Status" msgstr "雌殿" #: src/protocols/jabber/jabber.c:3400 src/protocols/jabber/jabber.c:3422 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5372 msgid "Not Authorized" msgstr "昔装 照喫" #: src/protocols/jabber/jabber.c:3435 msgid "View Error Msg" msgstr "拭君 五獣走 左奄" #: src/protocols/jabber/jabber.c:3447 src/gtkconv.c:793 msgid "Get Away Msg" msgstr "切軒搾崇 五獣走 左奄" #: src/protocols/jabber/jabber.c:3454 msgid "Un-hide From" msgstr "" #: src/protocols/jabber/jabber.c:3457 msgid "Temporarily Hide From" msgstr "" #: src/protocols/jabber/jabber.c:3464 msgid "Cancel Presence Notification" msgstr "舛左 妊獣 昼社" #: src/protocols/jabber/jabber.c:3472 msgid "Re-request authorization" msgstr "昔装 仙推短" #. state is one of our own strings. it won't be NULL. #: src/protocols/jabber/jabber.c:3485 src/protocols/jabber/jabber.c:3535 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2796 src/protocols/oscar/oscar.c:4464 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5688 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1090 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:862 src/protocols/zephyr/zephyr.c:872 #: src/multi.c:274 msgid "Online" msgstr "尻衣" #: src/protocols/jabber/jabber.c:3675 msgid "Full Name" msgstr "戚硯" #: src/protocols/jabber/jabber.c:3676 msgid "Family Name" msgstr "失" #: src/protocols/jabber/jabber.c:3677 msgid "Given Name" msgstr "戚硯" #: src/protocols/jabber/jabber.c:3678 msgid "Nickname" msgstr "企鉢誤" #: src/protocols/jabber/jabber.c:3679 src/dialogs.c:2936 msgid "URL" msgstr "URL" #: src/protocols/jabber/jabber.c:3680 msgid "Street Address" msgstr "暗軒 爽社" #: src/protocols/jabber/jabber.c:3681 msgid "Extended Address" msgstr "蟹袴走 爽社" #: src/protocols/jabber/jabber.c:3682 msgid "Locality" msgstr "是帖" #: src/protocols/jabber/jabber.c:3683 msgid "Region" msgstr "走蝕" #: src/protocols/jabber/jabber.c:3684 msgid "Postal Code" msgstr "酔畷腰硲" #. Line 7 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3685 src/dialogs.c:2109 src/dialogs.c:2742 msgid "Country" msgstr "厩亜" #: src/protocols/jabber/jabber.c:3686 msgid "Telephone" msgstr "穿鉢" #: src/protocols/jabber/jabber.c:3687 src/dialogs.c:2800 msgid "Email" msgstr "五析" #: src/protocols/jabber/jabber.c:3688 msgid "Organization Name" msgstr "奄淫 戚硯" #: src/protocols/jabber/jabber.c:3689 msgid "Organization Unit" msgstr "奄淫 採辞" #: src/protocols/jabber/jabber.c:3690 msgid "Title" msgstr "薦鯉" #: src/protocols/jabber/jabber.c:3691 msgid "Role" msgstr "蝕拝" #: src/protocols/jabber/jabber.c:3692 msgid "Birthday" msgstr "持鰍杉析" #: src/protocols/jabber/jabber.c:3693 src/dialogs.c:2946 src/prefs.c:428 #: src/prefs.c:1381 msgid "Description" msgstr "竺誤" #: src/protocols/jabber/jabber.c:3718 msgid "" "All items below are optional. Enter only the information with which you feel " "comfortable" msgstr "" "蟹伸吉 乞窮 牌鯉精 識澱紫牌脊艦陥. 脊径背亀 巷号馬陥壱 持唖馬澗 舛左幻 脊径馬" "淑獣神." #: src/protocols/jabber/jabber.c:3719 msgid "User Identity" msgstr "紫遂切 溌昔" #: src/protocols/jabber/jabber.c:4145 msgid "Gaim - Edit Jabber vCard" msgstr "亜績 - Jabber vCard 壱帖奄" #: src/protocols/jabber/jabber.c:4220 msgid "Server Registration successful!" msgstr "辞獄拭 失因旋生稽 去系梅柔艦陥!" #: src/protocols/jabber/jabber.c:4247 msgid "Unknown registration error" msgstr "硝 呪 蒸澗 去系 神嫌" #: src/protocols/jabber/jabber.c:4362 src/protocols/oscar/oscar.c:5874 #: src/protocols/toc/toc.c:1437 src/dialogs.c:2279 msgid "Set User Info" msgstr "紫遂切 舛左 脊径" #. *< api_version #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #. *< name #. *< version #. * summary #: src/protocols/jabber/jabber.c:4451 src/protocols/jabber/jabber.c:4453 msgid "Jabber Protocol Plugin" msgstr "" #: src/protocols/jabber/jabber.c:4479 msgid "Resource:" msgstr "切据:" #: src/protocols/jabber/jabber.c:4490 msgid "Connect Server:" msgstr "辞獄 尻衣:" #: src/protocols/msn/msn.c:51 #, fuzzy msgid "Your new MSN friendly name is too long." msgstr "歯稽錘 MSN 企鉢誤戚 格巷 演艦陥." #: src/protocols/msn/msn.c:64 src/protocols/msn/msn.c:231 #: src/protocols/msn/msn.c:340 src/protocols/msn/msn.c:356 #: src/protocols/msn/msn.c:391 src/protocols/msn/msn.c:407 #: src/protocols/msn/msn.c:439 src/protocols/msn/msn.c:448 #: src/protocols/msn/msn.c:481 src/protocols/msn/msn.c:490 #: src/protocols/msn/msn.c:505 src/protocols/msn/msn.c:515 #: src/protocols/msn/msn.c:530 src/protocols/msn/msn.c:540 #: src/protocols/msn/msn.c:562 src/protocols/msn/msn.c:613 #: src/protocols/msn/msn.c:652 src/protocols/msn/msn.c:744 #: src/protocols/msn/msn.c:767 src/protocols/msn/msn.c:782 #: src/protocols/msn/msn.c:794 src/protocols/msn/msn.c:816 #: src/protocols/msn/msn.c:826 msgid "Write error" msgstr "床奄 神嫌" #: src/protocols/msn/msn.c:72 msgid "Set Friendly Name:" msgstr "企鉢誤 脊径: " #: src/protocols/msn/msn.c:112 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1141 #, c-format msgid "<b>Status:</b> %s" msgstr "<b>雌殿:</b> %s" #: src/protocols/msn/msn.c:125 src/protocols/msn/msn.c:316 msgid "Away From Computer" msgstr "切軒搾崇" #: src/protocols/msn/msn.c:126 src/protocols/msn/msn.c:318 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1068 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1273 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1349 msgid "Be Right Back" msgstr "稲 宜焼身" #: src/protocols/msn/msn.c:127 src/protocols/msn/msn.c:320 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1070 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1275 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1350 msgid "Busy" msgstr "陥献 遂巷 掻" #: src/protocols/msn/msn.c:128 src/protocols/msn/msn.c:322 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1078 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1283 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1354 msgid "On The Phone" msgstr "搭鉢 掻" #: src/protocols/msn/msn.c:129 src/protocols/msn/msn.c:324 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1082 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1287 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1356 msgid "Out To Lunch" msgstr "剛股生君 姶" #: src/protocols/msn/msn.c:130 src/protocols/msn/msn.c:326 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:859 src/protocols/zephyr/zephyr.c:874 msgid "Hidden" msgstr "需沿" #: src/protocols/msn/msn.c:142 msgid "Set Friendly Name" msgstr "企鉢誤 脊径" #: src/protocols/msn/msn.c:420 #, c-format msgid "" "An MSN screenname must be in the form \"user@server.com\". Perhaps you meant " "%s@hotmail.com. No changes were made to your allow list." msgstr "" #: src/protocols/msn/msn.c:424 src/protocols/msn/msn.c:465 msgid "Invalid MSN screenname" msgstr "設公吉 MSN 焼戚巨" #: src/protocols/msn/msn.c:461 #, c-format msgid "" "An MSN screenname must be in the form \"user@server.com\". Perhaps you meant " "%s@hotmail.com. No changes were made to your block list." msgstr "" #. *< api_version #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #. *< name #. *< version #. * summary #: src/protocols/msn/msn.c:938 src/protocols/msn/msn.c:940 msgid "MSN Protocol Plugin" msgstr "" #: src/protocols/msn/msn.c:958 msgid "Login Server:" msgstr "稽益昔 辞獄:" #: src/protocols/msn/switchboard.c:114 #, fuzzy, c-format msgid "%s has closed the conversation window." msgstr "%s還戚 企鉢但聖 丸製" #. #. * TODO: Investigate this, as it seems to occur frequently with #. * the old prpl. #. #: src/protocols/msn/switchboard.c:213 msgid "An MSN message may not have been received." msgstr "MSN 五獣走研 閤聖 呪 蒸柔艦陥." #: src/protocols/napster/napster.c:460 src/protocols/oscar/oscar.c:5095 #: src/protocols/toc/toc.c:1191 msgid "Join what group:" msgstr "凧食拝 益血:" #. *< api_version #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #. *< name #. *< version #. * summary #: src/protocols/napster/napster.c:700 src/protocols/napster/napster.c:702 msgid "NAPSTER Protocol Plugin" msgstr "" #: src/protocols/oscar/oscar.c:190 msgid "Invalid error" msgstr "設公吉 神嫌" #: src/protocols/oscar/oscar.c:191 msgid "Invalid SNAC" msgstr "設公吉 SNAC" #: src/protocols/oscar/oscar.c:192 msgid "Rate to host" msgstr "" #: src/protocols/oscar/oscar.c:193 msgid "Rate to client" msgstr "" #: src/protocols/oscar/oscar.c:194 msgid "Not logged in" msgstr "羨紗鞠走 省製" #: src/protocols/oscar/oscar.c:195 msgid "Service unavailable" msgstr "辞搾什 災亜管" #: src/protocols/oscar/oscar.c:196 msgid "Service not defined" msgstr "" #: src/protocols/oscar/oscar.c:197 msgid "Obsolete SNAC" msgstr "" #: src/protocols/oscar/oscar.c:198 msgid "Not supported by host" msgstr "" #: src/protocols/oscar/oscar.c:199 msgid "Not supported by client" msgstr "" #: src/protocols/oscar/oscar.c:200 msgid "Refused by client" msgstr "" #: src/protocols/oscar/oscar.c:201 msgid "Reply too big" msgstr "" #: src/protocols/oscar/oscar.c:202 msgid "Responses lost" msgstr "" #: src/protocols/oscar/oscar.c:203 msgid "Request denied" msgstr "" #: src/protocols/oscar/oscar.c:204 msgid "Busted SNAC payload" msgstr "" #: src/protocols/oscar/oscar.c:205 msgid "Insufficient rights" msgstr "" #: src/protocols/oscar/oscar.c:206 msgid "In local permit/deny" msgstr "" #: src/protocols/oscar/oscar.c:207 msgid "Too evil (sender)" msgstr "" #: src/protocols/oscar/oscar.c:208 msgid "Too evil (receiver)" msgstr "" #: src/protocols/oscar/oscar.c:209 msgid "User temporarily unavailable" msgstr "紫遂切亜 析獣旋生稽 快沿" #: src/protocols/oscar/oscar.c:210 msgid "No match" msgstr "限走 省製" #: src/protocols/oscar/oscar.c:211 msgid "List overflow" msgstr "鯉系 角徴" #: src/protocols/oscar/oscar.c:212 msgid "Request ambiguous" msgstr "" #: src/protocols/oscar/oscar.c:213 msgid "Queue full" msgstr "" #: src/protocols/oscar/oscar.c:214 msgid "Not while on AOL" msgstr "" #: src/protocols/oscar/oscar.c:485 #, c-format msgid "Direct IM with %s closed" msgstr "%s人税 送羨 尻衣戚 快医柔艦陥" #: src/protocols/oscar/oscar.c:487 #, c-format msgid "Direct IM with %s failed" msgstr "%s人税 送羨 尻衣拭 叔鳶梅柔艦陥" #: src/protocols/oscar/oscar.c:543 src/protocols/toc/toc.c:602 #: src/protocols/toc/toc.c:615 src/protocols/toc/toc.c:678 msgid "Disconnected." msgstr "快嬢像." #: src/protocols/oscar/oscar.c:556 src/protocols/toc/toc.c:854 #, c-format msgid "You have been disconnected from chat room %s." msgstr "%s 企鉢叔引税 尻衣戚 快医柔艦陥." #: src/protocols/oscar/oscar.c:570 msgid "Chat is currently unavailable" msgstr "走榎精 辰特拝 呪 蒸柔艦陥." #: src/protocols/oscar/oscar.c:643 src/protocols/oscar/oscar.c:705 msgid "Couldn't connect to host" msgstr "硲什闘拭 尻衣拝 呪 蒸柔艦陥." #: src/protocols/oscar/oscar.c:687 msgid "Unable to login to AIM" msgstr "AIM拭 稽益昔拝 呪 蒸柔艦陥" #: src/protocols/oscar/oscar.c:798 src/protocols/oscar/oscar.c:1181 msgid "Could Not Connect" msgstr "尻衣拝 呪 蒸柔艦陥" #: src/protocols/oscar/oscar.c:805 msgid "Connection established, cookie sent" msgstr "尻衣廃 板 庭徹研 左蛎柔艦陥" #: src/protocols/oscar/oscar.c:872 src/protocols/oscar/oscar.c:883 #: src/protocols/oscar/oscar.c:887 msgid "File Transfer Aborted" msgstr "督析 穿勺 昼社" #: src/protocols/oscar/oscar.c:872 msgid "Unable to establish listener socket." msgstr "軒什格 社掴戚 政反馬走 省柔艦陥." #: src/protocols/oscar/oscar.c:883 msgid "Unable to establish file descriptor." msgstr "督析 奄綬切亜 政反馬走 省柔艦陥." #: src/protocols/oscar/oscar.c:887 msgid "Unable to create new connection." msgstr "歯 尻衣聖 幻級 呪 蒸柔艦陥." #. Incorrect nick/password #: src/protocols/oscar/oscar.c:1071 src/protocols/toc/toc.c:551 msgid "Incorrect nickname or password." msgstr "焼戚巨蟹 鳶什趨球亜 堂携柔艦陥." #. Suspended account #: src/protocols/oscar/oscar.c:1075 msgid "Your account is currently suspended." msgstr "域舛戚 薄仙 紫遂 政左 雌殿脊艦陥." #. service temporarily unavailable #: src/protocols/oscar/oscar.c:1079 msgid "The AOL Instant Messenger service is temporarily unavailable." msgstr "AOL 五重煽 辞搾什亜 節獣 紫遂吃 呪 蒸柔艦陥." #. connecting too frequently #: src/protocols/oscar/oscar.c:1083 msgid "" "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes " "and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer." msgstr "" "格巷 切爽 尻衣馬壱 快壱 馬心柔艦陥. 10歳聖 奄陥鍵 板 陥獣 獣亀馬淑獣推. 域紗 " "獣亀廃陥檎 奄陥形醤 馬澗 獣娃戚 希 掩嬢増艦陥." #. client too old #: src/protocols/oscar/oscar.c:1087 #, c-format msgid "The client version you are using is too old. Please upgrade at %s" msgstr "" "紫遂馬壱 赤澗 適虞戚情闘亜 格巷 神掘鞠醸柔艦陥. 陥製 是帖拭辞 穣益傾戚球馬淑" "獣神. %s" #: src/protocols/oscar/oscar.c:1091 src/protocols/toc/toc.c:633 msgid "Authentication Failed" msgstr "昔装 叔鳶" #: src/protocols/oscar/oscar.c:1119 msgid "Internal Error" msgstr "鎧採 神嫌" #: src/protocols/oscar/oscar.c:1220 src/protocols/oscar/oscar.c:1250 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1336 #, c-format msgid "" "You may be disconnected shortly. You may want to use TOC until this is " "fixed. Check %s for updates." msgstr "" #: src/protocols/oscar/oscar.c:1222 src/protocols/oscar/oscar.c:1252 msgid "Gaim was Unable to get a valid AIM login hash." msgstr "亜績戚 政反廃 AIM 稽益昔 背獣研 条嬢臣 呪 蒸柔艦陥." #: src/protocols/oscar/oscar.c:1338 msgid "Gaim was Unable to get a valid login hash." msgstr "亜績戚 政反廃 稽益昔 背獣研 条嬢臣 呪 蒸柔艦陥." #: src/protocols/oscar/oscar.c:1892 src/protocols/oscar/oscar.c:5413 #, c-format msgid "Direct IM with %s established" msgstr "%s人 送羨 尻衣喫" #: src/protocols/oscar/oscar.c:2219 src/protocols/oscar/oscar.c:2241 msgid "(There was an error receiving this message)" msgstr "" #: src/protocols/oscar/oscar.c:2386 #, c-format msgid "%s has just asked to directly connect to %s" msgstr "" #: src/protocols/oscar/oscar.c:2387 msgid "" "This requires a direct connection between the two computers and is necessary " "for IM Images. Because your IP address will be revealed, this may be " "considered a privacy risk." msgstr "" #: src/protocols/oscar/oscar.c:2413 msgid "Please authorize me so I can add you to my buddy list." msgstr "鎧亜 庁姥 鯉系拭 雁重聖 希馬形壱 杯艦陥. 昔装 郊遇艦陥." #: src/protocols/oscar/oscar.c:2421 msgid "Authorization Request Message:" msgstr "昔装 推短 五獣走:" #: src/protocols/oscar/oscar.c:2421 msgid "Please authorize me!" msgstr "蟹研 昔装背爽室推!" #: src/protocols/oscar/oscar.c:2446 #, c-format msgid "" "The user %s requires authorization before being added to a buddy list. Do " "you want to send an authorization request?" msgstr "%s還聖 庁姥鯉系拭 希馬奄 穿拭 昔装戚 琶推杯艦陥. 昔装 推短聖 左馨猿推?" #: src/protocols/oscar/oscar.c:2450 msgid "Request Authorization" msgstr "昔装 推短" #: src/protocols/oscar/oscar.c:2484 src/protocols/oscar/oscar.c:2486 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2492 src/protocols/oscar/oscar.c:2560 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2574 src/protocols/oscar/oscar.c:2950 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3001 src/protocols/oscar/oscar.c:5020 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5062 msgid "No reason given." msgstr "戚政研 脊径馬走 省紹柔艦陥." #: src/protocols/oscar/oscar.c:2492 msgid "Authorization Denied Message:" msgstr "昔装 暗箭 五獣走:" #: src/protocols/oscar/oscar.c:2560 #, c-format msgid "" "The user %lu wants to add you to their buddy list for the following reason:\n" "%s" msgstr "" "%lu 紫遂切亜 陥製 戚政稽 蟹研 切重税 庁姥 鯉系拭 去系馬形壱 敗:\n" "%s" #: src/protocols/oscar/oscar.c:2567 src/protocols/oscar/oscar.c:5025 msgid "Authorization Request" msgstr "昔装 推短" #: src/protocols/oscar/oscar.c:2574 #, c-format msgid "" "The user %lu has denied your request to add them to your contact list for " "the following reason:\n" "%s" msgstr "" "%lu還戚 庁姥 鯉系拭 切重聖 去系馬澗 依聖 陥製引 旭精 戚政稽 暗箭梅柔艦陥: \n" "%s" #: src/protocols/oscar/oscar.c:2575 msgid "ICQ authorization denied." msgstr "ICQ 昔装戚 暗採鞠醸柔艦陥." #. Someone has granted you authorization #: src/protocols/oscar/oscar.c:2581 #, c-format msgid "The user %lu has granted your request to add them to your contact list." msgstr "%lu還戚 庁姥 鯉系拭 切重聖 去系馬澗 依聖 閤焼級心柔艦陥." #: src/protocols/oscar/oscar.c:2588 #, c-format msgid "" "You have received a special message\n" "\n" "From: %s [%s]\n" "%s" msgstr "" "働紺廃 五獣走研 閤製\n" "\n" "From: %s [%s]\n" "%s" #: src/protocols/oscar/oscar.c:2596 #, c-format msgid "" "You have received an ICQ page\n" "\n" "From: %s [%s]\n" "%s" msgstr "" "ICQ 硲窒聖 閤製\n" "\n" "From: %s [%s]\n" "%s" #: src/protocols/oscar/oscar.c:2604 #, c-format msgid "" "You have received an ICQ email from %s [%s]\n" "\n" "Message is:\n" "%s" msgstr "" "%s [%s]還生稽採斗 ICQ 戚五析聖 閤製\n" "\n" "鎧遂:\n" "%s" #: src/protocols/oscar/oscar.c:2625 #, c-format msgid "ICQ user %lu has sent you a contact: %s (%s)" msgstr "" #: src/protocols/oscar/oscar.c:2629 msgid "Do you want to add this contact to your Buddy List?" msgstr "鎧 庁姥 鯉系拭 希拝猿推?" #: src/protocols/oscar/oscar.c:2629 msgid "Decline" msgstr "尻衣 快沿" #: src/protocols/oscar/oscar.c:2713 #, c-format msgid "You missed %hu message from %s because it was invalid." msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were invalid." msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: src/protocols/oscar/oscar.c:2724 #, c-format msgid "You missed %hu message from %s because it was too large." msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were too large." msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: src/protocols/oscar/oscar.c:2735 #, c-format msgid "" "You missed %hu message from %s because the rate limit has been exceeded." msgid_plural "" "You missed %hu messages from %s because the rate limit has been exceeded." msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: src/protocols/oscar/oscar.c:2746 #, c-format msgid "You missed %hu message from %s because he/she was too evil." msgid_plural "You missed %hu messages from %s because he/she was too evil." msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: src/protocols/oscar/oscar.c:2757 #, c-format msgid "You missed %hu message from %s because you are too evil." msgid_plural "You missed %hu messages from %s because you are too evil." msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: src/protocols/oscar/oscar.c:2767 #, c-format msgid "You missed %hu message from %s for an unknown reason." msgid_plural "You missed %hu messages from %s for an unknown reason." msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: src/protocols/oscar/oscar.c:2782 src/protocols/oscar/oscar.c:4478 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5693 msgid "Free For Chat" msgstr "企鉢拝 呪 赤製" #: src/protocols/oscar/oscar.c:2786 src/protocols/oscar/oscar.c:4472 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5691 msgid "Not Available" msgstr "紫遂拝 呪 蒸製" #: src/protocols/oscar/oscar.c:2788 src/protocols/oscar/oscar.c:4475 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5692 msgid "Occupied" msgstr "紫遂馬壱 赤製" #: src/protocols/oscar/oscar.c:2792 msgid "Web Aware" msgstr "" #: src/protocols/oscar/oscar.c:2852 #, c-format msgid "<B>UIN:</B> %s<BR><B>Status:</B> %s<HR>%s" msgstr "<B>UIN:</B> %s<BR><B>雌殿:</B> %s<HR>%s" #: src/protocols/oscar/oscar.c:2854 #, c-format msgid "<B>Status:</B> %s<HR>%s" msgstr "<B>雌殿:</B> %s<HR>%s" #: src/protocols/oscar/oscar.c:2913 #, c-format msgid "SNAC threw error: %s\n" msgstr "SNAC 神嫌: %s\n" #: src/protocols/oscar/oscar.c:2914 msgid "Unknown error" msgstr "硝 呪 蒸澗 拭君" #. Data is assumed to be the destination sn #: src/protocols/oscar/oscar.c:2949 #, c-format msgid "Your message to %s did not get sent:" msgstr "五獣走亜 %s還拭惟 左鎧走走 公梅製:" #: src/protocols/oscar/oscar.c:3000 #, c-format msgid "User information for %s unavailable:" msgstr "%s還税 紫遂切 舛左研 亜閃臣 呪 蒸製:" #: src/protocols/oscar/oscar.c:3032 msgid "Buddy Icon" msgstr "庁姥 焼戚嬬" #: src/protocols/oscar/oscar.c:3035 msgid "Voice" msgstr "製失" #: src/protocols/oscar/oscar.c:3038 src/protocols/oscar/oscar.c:5717 msgid "Direct IM" msgstr "送羨 尻衣" #: src/protocols/oscar/oscar.c:3041 src/gtkblist.c:1491 msgid "Chat" msgstr "企鉢" #: src/protocols/oscar/oscar.c:3044 src/protocols/oscar/oscar.c:5729 msgid "Get File" msgstr "督析 閤奄" #: src/protocols/oscar/oscar.c:3047 src/protocols/oscar/oscar.c:5723 msgid "Send File" msgstr "督析 左鎧奄" #: src/protocols/oscar/oscar.c:3051 msgid "Games" msgstr "惟績" #: src/protocols/oscar/oscar.c:3054 msgid "Add-Ins" msgstr "蕉球昔" #: src/protocols/oscar/oscar.c:3057 msgid "Send Buddy List" msgstr "庁姥 鯉系 左鎧奄" #: src/protocols/oscar/oscar.c:3060 msgid "EveryBuddy Bug" msgstr "EveryBuddy 獄益" #: src/protocols/oscar/oscar.c:3063 msgid "AP User" msgstr "AP 紫遂切" #: src/protocols/oscar/oscar.c:3066 msgid "ICQ RTF" msgstr "" #: src/protocols/oscar/oscar.c:3069 msgid "Nihilist" msgstr "買巷爽税切" #: src/protocols/oscar/oscar.c:3072 msgid "ICQ Server Relay" msgstr "ICQ 辞獄 険傾戚" #: src/protocols/oscar/oscar.c:3075 msgid "ICQ Unknown" msgstr "ICQ 硝形走走 省製" #: src/protocols/oscar/oscar.c:3078 msgid "Trillian Encryption" msgstr "闘険軒照 章硲鉢" #: src/protocols/oscar/oscar.c:3081 msgid "ICQ UTF8" msgstr "" #: src/protocols/oscar/oscar.c:3120 msgid "" "<i>Unable to display information because it was sent in an unknown encoding." "</i>" msgstr "" #: src/protocols/oscar/oscar.c:3127 #, c-format msgid "Online Since : <b>%s</b><br>\n" msgstr "" #: src/protocols/oscar/oscar.c:3132 #, c-format msgid "Member Since : <b>%s</b><br>\n" msgstr "" #: src/protocols/oscar/oscar.c:3138 #, c-format msgid "Idle : <b>%s</b>" msgstr "" #: src/protocols/oscar/oscar.c:3141 msgid "Idle: <b>Active</b>" msgstr "" #: src/protocols/oscar/oscar.c:3144 #, c-format msgid "" "Username : <b>%s</b> %s <br>\n" "Warning Level : <b>%d %%</b><br>\n" "%s%s%s\n" "<hr>\n" msgstr "" "紫遂切 戚硯 : <b>%s</b> %s <br>\n" "井壱 呪層 : <b>%d %%</b><br>\n" "%s%s%s\n" "<hr>\n" #: src/protocols/oscar/oscar.c:3176 msgid "<i>User has no away message</i>" msgstr "<i>切軒搾崇 五獣走亜 蒸製</i>" #: src/protocols/oscar/oscar.c:3187 msgid "Client Capabilities: " msgstr "適虞戚情闘 硲発: " #: src/protocols/oscar/oscar.c:3193 msgid "<i>No Information Provided</i>" msgstr "<i>舛左亜 蒸製</i>" #: src/protocols/oscar/oscar.c:3215 msgid "Your AIM connection may be lost." msgstr "AIM 羨紗戚 快嬢遭 依 旭柔艦陥." #: src/protocols/oscar/oscar.c:3576 msgid "Rate limiting error." msgstr "薦廃 廃域 神嫌." #: src/protocols/oscar/oscar.c:3577 msgid "" "The last message was not sent because you are over the rate limit. Please " "wait 10 seconds and try again." msgstr "" "走貝 五獣走亜 薦廃 廃域研 角嬢辞 左鎧走走 省紹柔艦陥. 10段 板拭 陥獣 獣亀馬淑" "獣神." #: src/protocols/oscar/oscar.c:3636 msgid "" "You have been disconnected because you have signed on with this screen name " "at another location." msgstr "陥献 員拭辞 旭精 焼戚巨稽 羨紗背 尻衣戚 快医柔艦陥." #: src/protocols/oscar/oscar.c:3638 msgid "You have been signed off for an unknown reason." msgstr "硝 呪 蒸澗 戚政稽 羨紗戚 快嬢然柔艦陥." #: src/protocols/oscar/oscar.c:3865 msgid "UIN:" msgstr "" #: src/protocols/oscar/oscar.c:3870 msgid "First Name:" msgstr "失" #: src/protocols/oscar/oscar.c:3873 msgid "Last Name:" msgstr "戚硯" #: src/protocols/oscar/oscar.c:3876 src/protocols/oscar/oscar.c:3882 msgid "Email Address:" msgstr "戚五析 爽社" #: src/protocols/oscar/oscar.c:3887 msgid "Mobile Phone:" msgstr "輩球肉:" #: src/protocols/oscar/oscar.c:3890 msgid "Gender:" msgstr "失紺:" #: src/protocols/oscar/oscar.c:3890 msgid "Female" msgstr "食失" #: src/protocols/oscar/oscar.c:3890 msgid "Male" msgstr "害失" #: src/protocols/oscar/oscar.c:3899 msgid "Birthday:" msgstr "持析:" #: src/protocols/oscar/oscar.c:3904 msgid "Age:" msgstr "蟹戚:" #: src/protocols/oscar/oscar.c:3907 msgid "Personal Web Page:" msgstr "幡凪戚走:" #: src/protocols/oscar/oscar.c:3910 msgid "Additional Information:" msgstr "蓄亜旋昔 舛左:" #: src/protocols/oscar/oscar.c:3914 msgid "Home Address:" msgstr "増 爽社:" #: src/protocols/oscar/oscar.c:3916 src/protocols/oscar/oscar.c:3932 msgid "Address:" msgstr "暗軒 爽社:" #: src/protocols/oscar/oscar.c:3919 src/protocols/oscar/oscar.c:3935 msgid "City:" msgstr "獣/浦" #: src/protocols/oscar/oscar.c:3922 src/protocols/oscar/oscar.c:3938 msgid "State:" msgstr "獣/亀" #: src/protocols/oscar/oscar.c:3925 src/protocols/oscar/oscar.c:3941 msgid "Zip Code:" msgstr "酔畷腰硲:" #: src/protocols/oscar/oscar.c:3930 msgid "Work Address:" msgstr "送舌 爽社" #: src/protocols/oscar/oscar.c:3946 msgid "Work Information:" msgstr "送舌 舛左" #: src/protocols/oscar/oscar.c:3948 msgid "Company:" msgstr "噺紫:" #: src/protocols/oscar/oscar.c:3951 msgid "Division:" msgstr "" #: src/protocols/oscar/oscar.c:3954 msgid "Position:" msgstr "是帖:" #: src/protocols/oscar/oscar.c:3957 msgid "Web Page:" msgstr "幡凪戚走:" #: src/protocols/oscar/oscar.c:4027 #, c-format msgid "<B>%s has the following screen names:</B><BR>" msgstr "" #: src/protocols/oscar/oscar.c:4045 #, c-format msgid "No results found for email address %s" msgstr "" #: src/protocols/oscar/oscar.c:4065 #, c-format msgid "You should receive an email asking to confirm %s." msgstr "" #: src/protocols/oscar/oscar.c:4067 msgid "Account Confirmation Requested" msgstr "域舛 溌昔 推短" #: src/protocols/oscar/oscar.c:4095 msgid "Error Changing Account Info" msgstr "域舛 舛左 痕井 掻 神嫌" #: src/protocols/oscar/oscar.c:4098 #, c-format msgid "" "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name " "differs from the original." msgstr "" #: src/protocols/oscar/oscar.c:4101 #, c-format msgid "" "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name " "ends in a space." msgstr "" #: src/protocols/oscar/oscar.c:4104 #, c-format msgid "" "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name " "is too long." msgstr "" #: src/protocols/oscar/oscar.c:4107 #, c-format msgid "" "Error 0x%04x: Unable to change email address because there is already a " "request pending for this screen name." msgstr "" #: src/protocols/oscar/oscar.c:4110 #, c-format msgid "" "Error 0x%04x: Unable to change email address because the given address has " "too many screen names associated with it." msgstr "" #: src/protocols/oscar/oscar.c:4113 #, c-format msgid "" "Error 0x%04x: Unable to change email address because the given address is " "invalid." msgstr "" #: src/protocols/oscar/oscar.c:4116 #, c-format msgid "Error 0x%04x: Unknown error." msgstr "" #: src/protocols/oscar/oscar.c:4126 #, c-format msgid "" "Your screen name is currently formatted as follows:\n" "%s" msgstr "" #: src/protocols/oscar/oscar.c:4127 src/protocols/oscar/oscar.c:4133 msgid "Account Info" msgstr "域舛 舛左" #: src/protocols/oscar/oscar.c:4132 #, c-format msgid "The email address for %s is %s" msgstr "" #: src/protocols/oscar/oscar.c:4354 msgid "Unable to set AIM profile." msgstr "AIM 覗稽琶聖 竺舛拝 呪 蒸柔艦陥." #: src/protocols/oscar/oscar.c:4355 msgid "" "You have probably requested to set your profile before the login procedure " "completed. Your profile remains unset; try setting it again when you are " "fully connected." msgstr "" #: src/protocols/oscar/oscar.c:4382 #, c-format msgid "" "The maximum profile length of %d bytes has been exceeded. Gaim has " "truncated it for you." msgstr "" #: src/protocols/oscar/oscar.c:4384 msgid "Profile too long." msgstr "覗稽督析戚 格巷 演艦陥." #: src/protocols/oscar/oscar.c:4400 msgid "Unable to set AIM away message." msgstr "AIM 切軒搾崇 五獣走研 竺舛拝 呪 蒸柔艦陥." #: src/protocols/oscar/oscar.c:4401 msgid "" "You have probably requested to set your away message before the login " "procedure completed. You remain in a \"present\" state; try setting it " "again when you are fully connected." msgstr "" #: src/protocols/oscar/oscar.c:4437 #, c-format msgid "" "The maximum away message length of %d bytes has been exceeded. Gaim has " "truncated it and set you away." msgstr "" #: src/protocols/oscar/oscar.c:4439 msgid "Away message too long." msgstr "切軒搾崇 五獣走亜 格巷 演艦陥." #: src/protocols/oscar/oscar.c:4652 msgid "Unable To Retrive Buddy List" msgstr "庁姥鯉系聖 閤聖 呪 蒸柔艦陥." #: src/protocols/oscar/oscar.c:4652 msgid "" "Gaim was temporarily unable to retrive your buddy list from the AIM " "servers. Your buddy list is not lost, and will probably become available in " "a few hours." msgstr "" #: src/protocols/oscar/oscar.c:4742 src/protocols/oscar/oscar.c:4743 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4748 msgid "Orphans" msgstr "壱焼" #: src/protocols/oscar/oscar.c:4893 #, c-format msgid "" "The maximum number of buddies allowed in your buddy list is %d, and you have " "%d. Until you are below the limit, some buddies will not show up as online." msgstr "" "庁姥 鯉系拭 置企 %d誤税 庁姥研 去系拝 呪 赤生悟, 薄仙 庁姥 鯉系拭澗 %d誤戚 赤" "柔艦陥. 薦廃吉 収切左陥 庁姥亜 希 弦聖 井酔 嬢恐 庁姥澗 紳虞昔生稽 左戚走 省" "聖 呪 赤柔艦陥." #: src/protocols/oscar/oscar.c:4896 msgid "Maximum buddy list length exceeded." msgstr "置企 庁姥鯉系 掩戚研 角醸柔艦陥." #: src/protocols/oscar/oscar.c:4936 #, c-format msgid "" "Could not add the buddy %s because you have too many buddies in your buddy " "list. Please remove one and try again." msgstr "" "鎧 庁姥 鯉系拭 格巷 弦精 庁姥級戚 赤嬢辞 %s還聖 希拝 呪 蒸柔艦陥. 馬蟹研 走酔" "壱 陥獣 獣亀馬室推." #: src/protocols/oscar/oscar.c:4936 src/protocols/oscar/oscar.c:4950 msgid "(no name)" msgstr "" #: src/protocols/oscar/oscar.c:4937 src/protocols/oscar/oscar.c:4951 msgid "Unable To Add" msgstr "希拝 呪 蒸製" #: src/protocols/oscar/oscar.c:4950 #, c-format msgid "Could not add the buddy %s for an unknown reason." msgstr "硝 呪 蒸澗 戚政稽 %s還聖 希拝 呪 蒸柔艦陥." #: src/protocols/oscar/oscar.c:4985 #, fuzzy, c-format msgid "" "The user %s has given you permission to add you to their buddy list. Do you " "want to add them?" msgstr "%s還戚 蟹研 切重税 庁姥 鯉系拭 去系馬形壱 杯艦陥." #: src/protocols/oscar/oscar.c:4990 #, fuzzy msgid "Authorization Given" msgstr "昔装 推短" #: src/protocols/oscar/oscar.c:5020 #, c-format msgid "" "The user %s wants to add you to their buddy list for the following reason:\n" "%s" msgstr "" "%s還戚 陥製引 旭精 戚政稽 蟹研 切重税 庁姥鯉系拭 去系馬形壱 敗:\n" "%s" #. Granted #: src/protocols/oscar/oscar.c:5058 #, c-format msgid "The user %s has granted your request to add them to your contact list." msgstr "%s還戚 鎧 庁姥鯉系拭 切重聖 去系馬澗 依聖 買喰梅柔艦陥." #: src/protocols/oscar/oscar.c:5059 msgid "Authorization Granted" msgstr "昔装戚 買喰喫" #. Denied #: src/protocols/oscar/oscar.c:5062 #, c-format msgid "" "The user %s has denied your request to add them to your contact list for the " "following reason:\n" "%s" msgstr "" "%s還戚 陥製引 旭精 戚政稽 鎧 庁姥鯉系拭 切重聖 去系馬澗 依聖 暗箭梅柔艦陥:\n" "%s" #: src/protocols/oscar/oscar.c:5063 msgid "Authorization Denied" msgstr "昔装戚 暗箭喫" #: src/protocols/oscar/oscar.c:5100 src/protocols/toc/toc.c:1196 msgid "Exchange:" msgstr "嘘発:" #: src/protocols/oscar/oscar.c:5320 msgid "<b>Status:</b> " msgstr "<b>雌殿:</b>" #: src/protocols/oscar/oscar.c:5329 msgid "<b>Logged In:</b> " msgstr "<b>羨紗喫:</b> " #: src/protocols/oscar/oscar.c:5336 msgid "<b>Capabilities:</b> " msgstr "" #: src/protocols/oscar/oscar.c:5344 msgid "<b>Status:</b> Not Authorized" msgstr "<b>雌殿:</b> 昔装 照喫" #: src/protocols/oscar/oscar.c:5348 src/gtkblist.c:845 msgid "<b>Status:</b> Offline" msgstr "<b>雌殿:</b> 神覗虞昔" #: src/protocols/oscar/oscar.c:5374 msgid "Offline" msgstr "神覗虞昔" #: src/protocols/oscar/oscar.c:5555 msgid "Unable to open Direct IM" msgstr "陥戚刑闘 五獣走研 伸 呪 蒸製" #: src/protocols/oscar/oscar.c:5568 #, c-format msgid "You have selected to open a Direct IM connection with %s." msgstr "%s還引 陥戚刑闘 五獣走 尻衣聖 識澱梅柔艦陥." #: src/protocols/oscar/oscar.c:5569 msgid "" "Because this reveals your IP address, it may be considered a privacy risk. " "Do you wish to continue?" msgstr "" "戚依精 鎧 IP 爽社研 硝軒奄 凶庚拭 覗虞戚獄獣 庚薦研 析生迭 呪亀 赤柔艦陥. 域" "紗 拝猿推?" #: src/protocols/oscar/oscar.c:5707 msgid "Get Status Msg" msgstr "雌殿 五獣走 左奄" #: src/protocols/oscar/oscar.c:5741 msgid "Re-request Authorization" msgstr "昔装 仙推短 掻" #: src/protocols/oscar/oscar.c:5762 msgid "The new formatting is invalid." msgstr "歯稽錘 匂庫戚 政反馬走 省柔艦陥." #: src/protocols/oscar/oscar.c:5763 msgid "Screenname formatting can change only capitalization and whitespace." msgstr "" #: src/protocols/oscar/oscar.c:5769 msgid "New screenname formatting:" msgstr "" #: src/protocols/oscar/oscar.c:5814 msgid "Change Address To: " msgstr "郊蝦 爽社: " #: src/protocols/oscar/oscar.c:5824 msgid "You are awaiting authorization from the following buddies:<BR>" msgstr "焼掘税 庁姥級稽採斗 昔装聖 奄陥軒壱 赤製:<BR>" #: src/protocols/oscar/oscar.c:5849 msgid "<i>you are not waiting for authorization</i>" msgstr "<i>昔装聖 奄陥軒壱 赤走 省製<i>" #: src/protocols/oscar/oscar.c:5854 #, c-format msgid "" "%s<BR><BR>You can re-request authorization from these buddies by right-" "clicking on them and clicking \"Re-request authorization.\"" msgstr "" #: src/protocols/oscar/oscar.c:5887 msgid "Change Password (URL)" msgstr "搾腔腰硲 郊荷奄 (URL)" #: src/protocols/oscar/oscar.c:5898 #, fuzzy msgid "Format Screenname" msgstr "焼戚巨" #: src/protocols/oscar/oscar.c:5904 #, fuzzy msgid "Confirm Account" msgstr "域舛" #: src/protocols/oscar/oscar.c:5910 msgid "Display Current Registered Address" msgstr "薄仙 去系吉 爽社 左食爽奄" #: src/protocols/oscar/oscar.c:5916 msgid "Change Current Registered Address" msgstr "薄仙 去系吉 爽社 郊荷奄" #: src/protocols/oscar/oscar.c:5925 msgid "Show Buddies Awaiting Authorization" msgstr "昔装聖 奄陥軒壱 赤澗 庁姥 左食爽奄" #: src/protocols/oscar/oscar.c:5933 msgid "Search for Buddy by Email" msgstr "戚五析稽 庁姥 達奄" #. *< api_version #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #. *< name #. *< version #. * summary #: src/protocols/oscar/oscar.c:6053 src/protocols/oscar/oscar.c:6055 msgid "AIM/ICQ Protocol Plugin" msgstr "" #: src/protocols/toc/toc.c:190 #, c-format msgid "Looking up %s" msgstr "%s(聖)研 達澗 掻" #: src/protocols/toc/toc.c:490 #, c-format msgid "Unable to write file %s." msgstr "%s 督析拭 奄系拝 呪 蒸柔艦陥." #: src/protocols/toc/toc.c:493 #, c-format msgid "Unable to read file %s." msgstr "%s 督析聖 石聖 呪 蒸柔艦陥." #: src/protocols/toc/toc.c:496 #, c-format msgid "Message too long, last %s bytes truncated." msgstr "五獣走亜 格巷 掩嬢辞 原走厳 %s 郊戚闘亜 息携柔艦陥." #: src/protocols/toc/toc.c:499 #, c-format msgid "%s not currently logged in." msgstr "%s還精 薄仙 稽益昔馬走 省紹柔艦陥." #: src/protocols/toc/toc.c:502 #, c-format msgid "Warning of %s not allowed." msgstr "%s 井壱澗 買遂鞠走 省柔艦陥." #: src/protocols/toc/toc.c:505 msgid "A message has been dropped, you are exceeding the server speed limit." msgstr "辞獄税 紗亀廃域研 角醸奄 凶庚拭 五獣走研 左馨 呪 蒸柔艦陥." #: src/protocols/toc/toc.c:508 #, c-format msgid "Chat in %s is not available." msgstr "%s拭 辰特 凧食研 拝 呪 蒸柔艦陥." #: src/protocols/toc/toc.c:511 #, c-format msgid "You are sending messages too fast to %s." msgstr "%s還拭惟 格巷 切爽 五獣走研 左鎧壱 赤柔艦陥." #: src/protocols/toc/toc.c:514 #, c-format msgid "You missed an IM from %s because it was too big." msgstr "%s還拭惟辞 紳 五獣走亜 格巷 朕辞 左食匝 呪 蒸柔艦陥." #: src/protocols/toc/toc.c:517 #, c-format msgid "You missed an IM from %s because it was sent too fast." msgstr "%s還戚 五獣走研 格巷 切爽 左鎧辞 左食匝 呪 蒸柔艦陥." #: src/protocols/toc/toc.c:520 msgid "Failure." msgstr "叔鳶." #: src/protocols/toc/toc.c:523 msgid "Too many matches." msgstr "背雁 牌鯉戚 格巷 弦柔艦陥." #: src/protocols/toc/toc.c:526 msgid "Need more qualifiers." msgstr "希 雌室備 走舛馬淑獣推." #: src/protocols/toc/toc.c:529 msgid "Dir service temporarily unavailable." msgstr "巨刑塘軒 辞搾什研 析獣旋生稽 紫遂拝 呪 蒸柔艦陥." #: src/protocols/toc/toc.c:532 msgid "Email lookup restricted." msgstr "五析 達焼左奄亜 榎走鞠嬢 赤柔艦陥." #: src/protocols/toc/toc.c:535 msgid "Keyword ignored." msgstr "徹趨球亜 巷獣鞠醸柔艦陥." #: src/protocols/toc/toc.c:538 msgid "No keywords." msgstr "徹趨球亜 蒸柔艦陥." #: src/protocols/toc/toc.c:541 msgid "User has no directory information." msgstr "紫遂切亜 巨刑塘軒 舛左研 握壱 赤走 省柔艦陥." #: src/protocols/toc/toc.c:545 msgid "Country not supported." msgstr "走据鞠走 省澗 厩亜脊艦陥." #: src/protocols/toc/toc.c:548 #, c-format msgid "Failure unknown: %s." msgstr "硝 呪 蒸澗 叔鳶: %s." #: src/protocols/toc/toc.c:554 msgid "The service is temporarily unavailable." msgstr "節獣 辞搾什亜 紫遂 災亜管杯艦陥." #: src/protocols/toc/toc.c:557 msgid "Your warning level is currently too high to log in." msgstr "稽益昔馬奄拭澗 井壱 呪層戚 格巷 株柔艦陥." #: src/protocols/toc/toc.c:560 msgid "" "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes " "and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer." msgstr "" "格巷 切爽 尻衣引 曽戟研 鋼差馬心柔艦陥. 10歳聖 奄陥鍵 板 陥獣 獣亀馬淑獣推. " "域紗 獣亀廃陥檎 奄陥形醤 馬澗 獣娃戚 希 掩嬢増艦陥." #: src/protocols/toc/toc.c:562 #, c-format msgid "An unknown signon error has occurred: %s." msgstr "羨紗 掻拭 硝 呪 蒸澗 神嫌亜 降持馬心柔艦陥: %s." #: src/protocols/toc/toc.c:565 #, c-format msgid "An unknown error, %d, has occurred. Info: %s" msgstr "硝 呪 蒸澗 神嫌, %d(戚)亜 降持馬心柔艦陥. 舛左: %s" #: src/protocols/toc/toc.c:582 msgid "Connection Closed" msgstr "尻衣戚 快医柔艦陥." #: src/protocols/toc/toc.c:620 msgid "Waiting for reply..." msgstr "企岩聖 奄陥軒澗 掻..." #: src/protocols/toc/toc.c:684 msgid "TOC has come back from its pause. You may now send messages again." msgstr "" "TOC亜 析獣掻走 雌殿拭辞 陥獣 獣拙鞠醸柔艦陥. 戚薦 五獣走研 左馨 呪 赤柔艦陥." #: src/protocols/toc/toc.c:873 msgid "Password Change Successful" msgstr "搾腔腰硲研 失因旋生稽 郊荷醸製" #: src/protocols/toc/toc.c:876 msgid "TOC has sent a PAUSE command." msgstr "TOC亜 PAUSE 誤敬聖 左蛎柔艦陥." #: src/protocols/toc/toc.c:876 #, fuzzy msgid "" "When this happens, TOC ignores any messages sent to it, and may kick you off " "if you send a message. Gaim will prevent anything from going through. This " "is only temporary, please be patient." msgstr "" "TOC亜 析獣掻走 誤敬聖 左蛎柔艦陥. TOC澗 析獣掻走 誤敬聖 左鎧檎 乞窮 五獣走研 " "巷獣杯艦陥. 益軒壱 幻鉦 五獣走研 左鎧檎 悪薦稽 羨紗曽戟吃 呪 赤柔艦陥. 戚依" "精 析獣旋昔 薄雌戚艦 重井床走 原淑獣神." #: src/protocols/toc/toc.c:1319 msgid "Get Dir Info" msgstr "巨刑塘軒 舛左 左奄" #: src/protocols/toc/toc.c:1443 msgid "Set Dir Info" msgstr "巨刑塘軒 舛左 竺舛" #: src/protocols/toc/toc.c:1566 #, c-format msgid "Could not open %s for writing!" msgstr "%s(聖)研 床奄 乞球稽 伸 呪 蒸柔艦陥!" #: src/protocols/toc/toc.c:1644 src/protocols/toc/toc.c:1683 #: src/protocols/toc/toc.c:1891 msgid "Could not connect for transfer." msgstr "穿勺聖 是背 尻衣拝 呪 蒸柔艦陥." #: src/protocols/toc/toc.c:1806 msgid "Could not connect for transfer!" msgstr "穿勺聖 是背 尻衣拝 呪 蒸柔艦陥!" #: src/protocols/toc/toc.c:1838 msgid "Could not write file header. The file will not be transferred." msgstr "督析 伯希研 承 呪 蒸柔艦陥. 督析 穿勺戚 刃戟鞠走 省紹聖 依脊艦陥." #: src/protocols/toc/toc.c:1936 src/gtkft.c:1056 msgid "Gaim - Save As..." msgstr "亜績 - 歯 戚硯生稽 煽舌..." #: src/protocols/toc/toc.c:1970 #, c-format msgid "%s requests %s to accept %d file: %s (%.2f %s)%s%s" msgid_plural "%s requests %s to accept %d files: %s (%.2f %s)%s%s" msgstr[0] "%s還戚 %s拭惟 %d鯵税 督析 羨呪研 推短:%s (%.2f %s)%s%s" msgstr[1] "%s還戚 %s拭惟 %d鯵税 督析 羨呪研 推短:%s (%.2f %s)%s%s" #: src/protocols/toc/toc.c:1977 #, c-format msgid "%s requests you to send them a file" msgstr "%s還戚 督析聖 左鎧含虞壱 推短馬心柔艦陥" #: src/protocols/toc/toc.c:1979 src/gtkft.c:1109 src/server.c:1237 msgid "Accept" msgstr "森" #. *< api_version #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #. *< name #. *< version #. * summary #: src/protocols/toc/toc.c:2049 src/protocols/toc/toc.c:2051 msgid "TOC Protocol Plugin" msgstr "" #: src/protocols/toc/toc.c:2069 msgid "TOC Host:" msgstr "TOC 硲什闘:" #: src/protocols/toc/toc.c:2075 msgid "TOC Port:" msgstr "TOC 匂闘:" #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:604 msgid "Your Yahoo! message did not get sent." msgstr "Yahoo! 五獣走亜 穿含鞠走 省紹柔艦陥." #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1072 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1277 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1351 msgid "Not At Home" msgstr "" #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1074 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1279 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1352 msgid "Not At Desk" msgstr "" #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1076 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1281 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1353 #, fuzzy msgid "Not In Office" msgstr "硝顕" #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1080 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1285 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1355 msgid "On Vacation" msgstr "" #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1084 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1289 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1357 msgid "Stepped Out" msgstr "" #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1088 src/gtkpounce.c:568 src/prefs.c:1088 msgid "Idle" msgstr "紫遂照敗" #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1209 msgid "Activate ID" msgstr "ID 醗失鉢" #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1434 msgid "Pager Host:" msgstr "" #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1440 msgid "Pager Port:" msgstr "" #. *< api_version #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #. *< name #. *< version #. * summary #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1526 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1528 msgid "Yahoo Protocol Plugin" msgstr "" #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:336 #, fuzzy, c-format msgid "<b>User:</b> %s<br>" msgstr "<b>雌殿:</b> %s" #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:338 #, fuzzy, c-format msgid "<b>Alias:</b> %s<br>" msgstr "" "\n" "<b>紺暢:</b>" #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:340 msgid "<br>Hidden or not logged-in" msgstr "" #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:344 #, c-format msgid "<br>At %s since %s" msgstr "" #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:573 src/protocols/zephyr/zephyr.c:574 msgid "Anyone" msgstr "焼巷蟹" #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:597 #, fuzzy msgid "Already logged in with Zephyr" msgstr "戚耕 背雁 乞球拭 赤製" #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:597 msgid "" "Because Zephyr uses your system username, you are unable to have multiple " "accounts on it when logged in as the same user." msgstr "" #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:844 msgid "ZLocate" msgstr "Z是帖" #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:884 msgid "Class:" msgstr "適掘什:" #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:889 msgid "Instance:" msgstr "昔什渡什:" #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:894 msgid "Recipient:" msgstr "閤澗紫寓:" #. *< api_version #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #. *< name #. *< version #. * summary #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1026 src/protocols/zephyr/zephyr.c:1028 msgid "Zephyr Protocol Plugin" msgstr "" #: src/about.c:74 #, c-format msgid "About Gaim v%s" msgstr "亜績(v%s)精" #: src/about.c:106 msgid "" "Gaim is a modular Instant Messaging client capable of using AIM, ICQ, " "Yahoo!, MSN, IRC, Jabber, Napster, Zephyr, and Gadu-Gadu all at once. It is " "written using Gtk+ and is licensed under the GPL.<BR><BR>" msgstr "" "亜績精 AIM, ICQ, Yahoo!, MSN, IRC, Jabber, Napster, Zephyr, Gadu-Gadu 去聖 走" "据馬澗 乞汲 奄鋼税 五重煽脊艦陥. Gtk+研 戚遂馬食 幻級嬢然生悟 GPL 虞戚湿什" "研 魚絹艦陥.<BR><BR>" #: src/about.c:116 msgid "<FONT SIZE=\"3\">IRC:</FONT> #gaim on irc.freenode.net<BR><BR>" msgstr "" #: src/about.c:120 msgid "<FONT SIZE=\"3\">Active Developers:</FONT><BR>" msgstr "<FONT SIZE=\"3\">醗疑 掻昔 鯵降切:</FONT><BR>" #: src/about.c:122 msgid "" " Rob Flynn (maintainer) <<A HREF=\"mailto:rob@marko.net\">rob@marko.net</" "A>><BR> Sean Egan (lead developer) <<A HREF=\"mailto:" "bj91704@binghamton.edu\">bj91704@binghamton.edu</A>><BR> Christian " "'ChipX86' Hammond (developer & webmaster)<BR> Herman Bloggs (win32 port) " "<<A HREF=\"mailto:hermanator12002@yahoo.com\">hermanator12002@yahoo.com</" "A>><BR> Nathan 'faceprint' Walp (developer)<BR> Mark 'KingAnt' Doliner " "(developer)<BR> Luke 'LSchiere' Schierer (support)<BR><BR>" msgstr "" #: src/about.c:137 msgid "<FONT SIZE=\"3\">Crazy Patch Writers:</FONT><BR>" msgstr "" #: src/about.c:147 msgid "<FONT SIZE=\"3\">Retired Developers:</FONT><BR>" msgstr "" #: src/about.c:149 msgid "" " Adam Fritzler (former libfaim maintainer)<BR> Eric Warmenhoven (former " "lead developer)<<A HREF=\"mailto:warmenhoven@yahoo.com" "\">warmenhoven@yahoo.com</A>><BR> Jim Duchek (former maintainer)<BR> " "Jim Seymour (former Jabber developer)<BR> Mark Spencer (original author) " "<<A HREF=\"mailto:markster@marko.net\">markster@marko.net</A>><BR> " "Syd Logan (hacker and designated driver [lazy bum])<BR><BR>" msgstr "" #: src/about.c:169 src/dialogs.c:4239 src/prpl.c:500 src/prpl.c:806 #: src/server.c:1428 msgid "Close" msgstr "丸奄" #: src/away.c:221 msgid "Gaim - Away!" msgstr "亜績 - 切軒搾崇!" #: src/away.c:281 msgid "I'm Back!" msgstr "宜焼尽陥!" #: src/away.c:383 msgid "New Away Message" msgstr "歯 切軒搾崇 五獣走" #: src/away.c:403 msgid "Remove Away Message" msgstr "切軒搾崇 五獣走 走崇" #: src/away.c:600 msgid "Set All Away" msgstr "乞窮 切軒搾崇 五獣走 紫遂" #: src/blist.c:326 src/prefs.c:1790 msgid "Chats" msgstr "辰特" #: src/blist.c:634 #, c-format msgid "" "%d buddies from group %s were not removed because their accounts were not " "logged in. These buddies, and the group were not removed.\n" msgstr "" #: src/blist.c:638 msgid "Group Not Removed" msgstr "" #: src/blist.c:805 msgid "Invalid Groupname" msgstr "設公吉 益血 戚硯" #: src/blist.c:1527 msgid "" "An error was encountered parsing your buddy list. It has not been loaded." msgstr "" #: src/blist.c:1529 msgid "Buddy List Error" msgstr "庁姥 鯉系 神嫌" #. rob wants to inform the user that their buddy lists are #. * being converted #: src/blist.c:1535 #, c-format msgid "" "Gaim is converting your old buddy lists to a new format, which will now be " "located at %s" msgstr "" #: src/blist.c:1538 msgid "Converting Buddy List" msgstr "庁姥 鯉系 痕発" #: src/browser.c:426 src/browser.c:453 msgid "" "Communication with the browser failed. Please close all windows and try " "again." msgstr "" #: src/browser.c:586 msgid "" "Unable to launch your browser because the 'Manual' browser command has been " "chosen, but no command has been set." msgstr "" "呪疑 崎虞酔煽 誤敬戚 識澱鞠醸走幻 誤敬戚 搾嬢 赤嬢辞 叔楳 拝 呪 蒸柔艦陥." #: src/browser.c:601 #, c-format msgid "There was an error launching your chosen browser: %s" msgstr "識澱吉 崎虞酔煽研 叔楳馬澗汽 拭君亜 降持梅製: %s" #: src/buddy_chat.c:249 src/dialogs.c:1405 msgid "" "You are not currently signed on with any protocols that have the ability to " "chat." msgstr "薄仙 辰特聖 拝 呪 赤澗 覗稽塘紬拭 稽益昔 鞠嬢 赤走 省柔艦陥." #: src/buddy_chat.c:262 msgid "Join Chat" msgstr "辰特 凧食" #: src/buddy_chat.c:268 msgid "Buddy Chat" msgstr "辰特" #: src/buddy_chat.c:278 msgid "Join Chat As:" msgstr "辰特 凧食獣 紺誤:" #. Join button. #: src/buddy_chat.c:301 msgid "Join" msgstr "凧食" #: src/conversation.c:402 msgid "Unable to send message. The message is too large." msgstr "五獣走研 左馨 呪 蒸柔艦陥. 五獣走亜 格巷 溺艦陥." #: src/conversation.c:411 msgid "Unable to send message." msgstr "五獣走研 左馨 呪 蒸柔艦陥." #: src/conversation.c:1969 #, c-format msgid "%s entered the room." msgstr "%s還戚 企鉢叔拭 級嬢尽柔艦陥." #: src/conversation.c:1972 #, c-format msgid "%s [<I>%s</I>] entered the room." msgstr "%s [<I>%s</I>]還戚 企鉢叔拭 級嬢尽柔艦陥." #: src/conversation.c:2021 #, c-format msgid "%s is now known as %s" msgstr "%s還戚 %s(生)稽 企鉢誤聖 郊峨柔艦陥." #: src/conversation.c:2064 #, c-format msgid "%s left the room (%s)." msgstr "%s還戚 企鉢叔拭辞 蟹穐柔艦陥. (%s)" #: src/conversation.c:2066 #, c-format msgid "%s left the room." msgstr "%s還戚 企鉢叔拭辞 蟹穐柔艦陥." #: src/conversation.c:2250 msgid "Last created window" msgstr "原走厳生稽 幻級嬢遭 但" #: src/conversation.c:2252 msgid "New window" msgstr "歯 但" #: src/conversation.c:2254 msgid "By group" msgstr "益血生稽" #: src/conversation.c:2256 msgid "By account" msgstr "域舛生稽" #: src/dialogs.c:363 msgid "Warn User" msgstr "紫遂切 井壱" #: src/dialogs.c:363 msgid "_Warn" msgstr "井壱(_W)" #: src/dialogs.c:379 #, c-format msgid "" "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Warn %s?</span>\n" "\n" "This will increase %s's warning level and he or she will be subject to " "harsher rate limiting.\n" msgstr "" #: src/dialogs.c:388 msgid "Warn _anonymously?" msgstr "斥誤生稽 井壱研 左馨猿推(_A)?" #: src/dialogs.c:395 msgid "<b>Anonymous warnings are less severe.</b>" msgstr "<b>斥誤税 井壱澗 庚薦研 旗 析生迭 呪 赤柔艦陥.</b>" #: src/dialogs.c:466 #, c-format msgid "" "You are about to remove %s from your buddy list. Do you want to continue?" msgstr "%s還聖 庁姥 鯉系拭辞 肢薦杯艦陥. 域紗拝猿推?" #: src/dialogs.c:467 msgid "Remove Buddy" msgstr "庁姥 走酔奄" #: src/dialogs.c:473 #, fuzzy, c-format msgid "" "You are about to remove the chat %s from your buddy list. Do you want to " "continue?" msgstr "%s還聖 庁姥 鯉系拭辞 肢薦杯艦陥. 域紗拝猿推?" #: src/dialogs.c:474 #, fuzzy msgid "Remove Chat" msgstr "走酔奄" #: src/dialogs.c:480 #, c-format msgid "" "You are about to remove the group %s and all its members from your buddy " "list. Do you want to continue?" msgstr "鎧 庁姥 鯉系拭辞 %s 益血引 乞窮 益血据聖 走酔形壱 杯艦陥. 域紗拝猿推?" #: src/dialogs.c:482 msgid "Remove Group" msgstr "益血 走酔奄" #: src/dialogs.c:692 msgid "New Message" msgstr "歯 五獣走" #: src/dialogs.c:710 msgid "Please enter the screenname of the person you would like to IM.\n" msgstr "" #: src/dialogs.c:726 src/dialogs.c:827 src/dialogs.c:3779 msgid "_Screenname:" msgstr "焼戚巨(_S):" #: src/dialogs.c:741 src/dialogs.c:843 src/gtkpounce.c:518 msgid "_Account:" msgstr "域舛(_A):" #: src/dialogs.c:796 msgid "Get User Info" msgstr "紫遂切 舛左 左奄" #: src/dialogs.c:815 msgid "" "Please enter the screenname of the person whose info you would like to " "view.\n" msgstr "" #: src/dialogs.c:994 msgid "Add Group" msgstr "益血 希馬奄" #: src/dialogs.c:1011 msgid "Please enter the name of the group to be added.\n" msgstr "希拝 益血税 戚硯聖 隔生室推.\n" #: src/dialogs.c:1020 src/dialogs.c:4353 msgid "_Group:" msgstr "益血(_G):" #: src/dialogs.c:1102 msgid "Add Buddy" msgstr "庁姥 希馬奄" #: src/dialogs.c:1121 msgid "" "Please enter the screen name of the person you would like to add to your " "buddy list. You may optionally enter an alias, or nickname, for the buddy. " "The alias will be displayed in place of the screen name whenever possible.\n" msgstr "" #: src/dialogs.c:1140 msgid "Screen Name" msgstr "焼戚巨" #: src/dialogs.c:1153 msgid "Alias" msgstr "紺暢" #: src/dialogs.c:1163 msgid "Group" msgstr "益血" #. Set up stuff for the account box #: src/dialogs.c:1172 msgid "Add To" msgstr "域舛" #: src/dialogs.c:1412 #, fuzzy msgid "Add Chat" msgstr "辰特" #: src/dialogs.c:1435 msgid "" "Please enter an alias, and the appropriate information about the chat you " "would like to add to your buddy list.\n" msgstr "" #: src/dialogs.c:1444 msgid "Account:" msgstr "域舛:" #: src/dialogs.c:1463 src/multi.c:785 msgid "Alias:" msgstr "紺暢:" #: src/dialogs.c:1474 msgid "Group:" msgstr "益血:" #: src/dialogs.c:1807 msgid "Privacy" msgstr "覗虞戚獄獣" #: src/dialogs.c:1818 msgid "Changes to privacy settings take effect immediately." msgstr "壱庁 覗虞戚獄獣 竺舛精 郊稽 旋遂桔艦陥." #: src/dialogs.c:1827 msgid "Set privacy for:" msgstr "竺舛拝 域舛:" #: src/dialogs.c:1844 msgid "Allow all users to contact me" msgstr "乞窮 紫遂切亜 尻喰拝 呪 赤亀系 買遂" #: src/dialogs.c:1848 msgid "Allow only users on my buddy list" msgstr "買遂 鯉系拭 赤澗 紫遂切幻 尻喰拝 呪 赤亀系 買遂" #: src/dialogs.c:1852 msgid "Allow only the users below" msgstr "買遂 鯉系拭 赤澗 紫遂切幻 尻喰拝 呪 赤亀系 買遂" #: src/dialogs.c:1890 msgid "Deny all users" msgstr "乞窮 紫遂切研 暗採" #: src/dialogs.c:1894 msgid "Block the users below" msgstr "託舘 鯉系拭 赤澗 紫遂切研 託舘" #: src/dialogs.c:2009 msgid "Set Directory Info" msgstr "巨刑塘軒 舛左 竺舛" #: src/dialogs.c:2017 msgid "Directory Info" msgstr "巨刑塘軒 舛左" #: src/dialogs.c:2027 #, c-format msgid "Setting Dir Info for %s:" msgstr "%s税 巨刑塘軒 舛左 竺舛:" #: src/dialogs.c:2039 msgid "Allow Web Searches To Find Your Info" msgstr "瀬聖 搭背 鎧 舛左研 達聖 呪 赤亀系 買遂" #. Line 1 #: src/dialogs.c:2042 src/dialogs.c:2684 msgid "First Name" msgstr "失" #. Line 2 #: src/dialogs.c:2053 src/dialogs.c:2694 msgid "Middle Name" msgstr "掻娃 戚硯" #. Line 3 #: src/dialogs.c:2065 src/dialogs.c:2704 msgid "Last Name" msgstr "戚硯" #. Line 4 #: src/dialogs.c:2076 src/dialogs.c:2714 msgid "Maiden Name" msgstr "衣肇 穿 戚硯" #. Line 6 #: src/dialogs.c:2098 src/dialogs.c:2733 msgid "State" msgstr "獣/亀" #: src/dialogs.c:2140 src/dialogs.c:2311 src/dialogs.c:3448 src/dialogs.c:4248 #: src/dialogs.c:5024 msgid "Save" msgstr "煽舌" #: src/dialogs.c:2162 msgid "New Passwords Do Not Match" msgstr "歯 鳶什趨球亜 析帖馬走 省柔艦陥" #: src/dialogs.c:2167 msgid "Fill out all fields completely" msgstr "乞窮 牌鯉聖 刃穿備 辰酔淑獣推" #: src/dialogs.c:2210 #, c-format msgid "Changing password for %s:" msgstr "搾腔腰硲 郊荷奄(%s):" #: src/dialogs.c:2218 msgid "Original Password" msgstr "森穿 搾腔腰硲" #: src/dialogs.c:2229 msgid "New Password" msgstr "歯 搾腔腰硲" #: src/dialogs.c:2240 msgid "New Password (again)" msgstr "歯 搾腔腰硲 溌昔" #. Build OK Button #: src/dialogs.c:2251 src/dialogs.c:2383 src/dialogs.c:2665 src/dialogs.c:2811 #: src/dialogs.c:3945 src/dialogs.c:4450 src/prpl.c:245 msgid "OK" msgstr "溌昔" #: src/dialogs.c:2288 #, c-format msgid "Changing info for %s:" msgstr "" #: src/dialogs.c:2369 msgid "Below are the results of your search: " msgstr "達精 衣引澗 陥製引 旭柔艦陥: " #: src/dialogs.c:2477 msgid "Permit" msgstr "買遂" #: src/dialogs.c:2509 msgid "Add Permit" msgstr "買遂 希馬奄" #: src/dialogs.c:2511 msgid "Add Deny" msgstr "暗採 希馬奄" #: src/dialogs.c:2579 msgid "Log Conversation" msgstr "企鉢 奄系" #: src/dialogs.c:2660 src/dialogs.c:2793 msgid "Search for Buddy" msgstr "庁姥 達奄" #: src/dialogs.c:2760 msgid "Find Buddy By Info" msgstr "舛左稽 庁姥 達奄" #: src/dialogs.c:2787 msgid "Find Buddy By Email" msgstr "戚五析稽 庁姥 達奄" #: src/dialogs.c:2891 msgid "Insert Link" msgstr "元滴 隔奄" #: src/dialogs.c:2893 msgid "Insert" msgstr "諮脊" #: src/dialogs.c:2912 msgid "" "Please enter the URL and description of the link that you want to insert. " "The description is optional.\n" msgstr "" #: src/dialogs.c:3077 src/dialogs.c:3094 msgid "Select Text Color" msgstr "越切 事薗 識澱" #: src/dialogs.c:3125 src/dialogs.c:3142 msgid "Select Background Color" msgstr "越切 郊伝事 識澱" #: src/dialogs.c:3226 src/dialogs.c:3249 msgid "Select Font" msgstr "越加 識澱" #. We shouldn't allow a blank title #: src/dialogs.c:3314 msgid "You cannot save an away message with a blank title" msgstr "切軒搾崇 五獣走税 薦鯉精 搾嬢 赤生檎 照 桔艦陥" #: src/dialogs.c:3315 msgid "" "Please give the message a title, or choose \"Use\" to use without saving." msgstr "" #. We shouldn't allow a blank message #: src/dialogs.c:3324 msgid "You cannot create an empty away message" msgstr "切軒搾崇 五獣走澗 搾嬢 赤生檎 照 桔艦陥" #: src/dialogs.c:3389 src/dialogs.c:3397 msgid "New away message" msgstr "歯 切軒搾崇 五獣走" #: src/dialogs.c:3407 msgid "Away title: " msgstr "切軒搾崇 薦鯉: " #: src/dialogs.c:3452 msgid "Save & Use" msgstr "煽舌 貢 紫遂" #: src/dialogs.c:3456 msgid "Use" msgstr "紫遂" #. show everything #: src/dialogs.c:3604 msgid "Smile!" msgstr "数嬢推!" #: src/dialogs.c:3650 src/dialogs.c:3728 msgid "Alias Buddy" msgstr "庁姥 紺暢" #. Setup the label containing the description. #: src/dialogs.c:3679 msgid "Please enter an aliased name for this chat.\n" msgstr "戚 企鉢拭辞 紫遂拝 紺暢聖 脊径馬室推.\n" #: src/dialogs.c:3691 src/dialogs.c:3793 msgid "_Alias:" msgstr "紺暢(_A):" #. Setup the label containing the description. #: src/dialogs.c:3758 msgid "" "Please enter an aliased name for the person below, or rename this contact in " "your buddy list.\n" msgstr "" #: src/dialogs.c:3847 src/dialogs.c:3854 #, c-format msgid "Couldn't write to %s." msgstr "%s拭 承 呪 蒸柔艦陥." #: src/dialogs.c:3878 msgid "Save Log File" msgstr "稽益督析 煽舌" #: src/dialogs.c:3908 #, c-format msgid "Couldn't remove file %s." msgstr "%s 督析聖 走随 呪 蒸柔艦陥." #: src/dialogs.c:3927 msgid "Clear Log" msgstr "稽益 搾酔奄" #: src/dialogs.c:3936 msgid "Really clear log?" msgstr "舛源稽 稽益研 走随猿推?" #: src/dialogs.c:3981 #, c-format msgid "Couldn't open log file %s." msgstr "稽益 督析 %s聖(研) 伸 呪 蒸柔艦陥." #: src/dialogs.c:4120 #, c-format msgid "Conversations with %s" msgstr "%s還引税 企鉢" #: src/dialogs.c:4122 msgid "System Log" msgstr "獣什奴 稽益" #: src/dialogs.c:4143 #, c-format msgid "Couldn't open log file %s" msgstr "稽益 督析 %s聖(研) 伸 呪 蒸製" #: src/dialogs.c:4164 msgid "Date" msgstr "劾促" #: src/dialogs.c:4221 msgid "Conversation" msgstr "企鉢" #: src/dialogs.c:4243 msgid "Clear" msgstr "走酔奄" #: src/dialogs.c:4327 msgid "Rename Group" msgstr "益血 戚硯 郊荷奄" #: src/dialogs.c:4344 msgid "Please enter a new name for the selected group.\n" msgstr "識澱吉 益血税 歯 戚硯聖 脊径馬室推.\n" #: src/dialogs.c:4420 src/dialogs.c:4429 msgid "Rename Buddy" msgstr "庁姥 戚硯 郊荷奄" #: src/dialogs.c:4436 msgid "New name:" msgstr "歯 戚硯:" #: src/ft.c:130 #, c-format msgid "%s is not a valid filename.\n" msgstr "%s 精(/澗) 設公吉 督析誤脊艦陥.\n" #: src/ft.c:144 #, c-format msgid "%s was not found.\n" msgstr "%s 督析聖 達聖 呪 蒸製.\n" #: src/ft.c:738 #, c-format msgid "File transfer to %s aborted.\n" msgstr "%s還拭惟 督析 穿勺聖 昼社杯艦陥.\n" #: src/ft.c:740 #, c-format msgid "File transfer from %s aborted.\n" msgstr "%s還拭惟辞 督析 呪重聖 昼社杯艦陥.\n" #: src/gaim-disclosure.c:253 msgid "Expander Size" msgstr "" #: src/gaim-disclosure.c:254 msgid "Size of the expander arrow" msgstr "" #: src/gaim-remote.c:33 #, c-format msgid "" "Usage: %s command [OPTIONS] [URI]\n" "\n" " COMMANDS:\n" " uri Handle AIM: URI\n" " quit Close running copy of Gaim\n" "\n" " OPTIONS:\n" " -h, --help [commmand] Show help for command\n" msgstr "" #: src/gaim-remote.c:136 src/gaim-remote.c:152 msgid "Gaim not running (on session 0)\n" msgstr "亜績戚 叔楳鞠壱 赤走 省製 (on session 0)\n" #: src/gaim-remote.c:164 msgid "" "\n" "Using AIM: URIs:\n" "Sending an IM to a screenname:\n" "\tgaim-remote uri 'aim:goim?screenname=Penguin&message=hello+world'\n" "In this case, 'Penguin' is the screenname we wish to IM, and 'hello world'\n" "is the message to be sent. '+' must be used in place of spaces.\n" "Please note the quoting used above - if you run this from a shell the '&'\n" "needs to be escaped, or the command will stop at that point.\n" "Also,the following will just open a conversation window to a screenname,\n" "with no message:\n" "\tgaim-remote uri aim:goim?screenname=Penguin\n" "\n" "Joining a chat:\n" "\tgaim-remote uri aim:gochat?roomname=PenguinLounge\n" "...joins the 'PenguinLounge' chat room.\n" "\n" "Adding a buddy to your buddy list:\n" "\tgaim-remote uri aim:addbuddy?screenname=Penguin\n" "...prompts you to add 'Penguin' to your buddy list.\n" msgstr "" #: src/gaim-remote.c:184 msgid "" "\n" "Close running copy of Gaim\n" msgstr "" #. for people like myself, who are too lazy to add an away msg :) #: src/gaimrc.c:50 msgid "sorry, i ran out for a while. bbl" msgstr "" #: src/gaimrc.c:292 src/gaimrc.c:325 src/gaimrc.c:1448 msgid "boring default" msgstr "" #: src/gaimrc.c:1546 #, c-format msgid "Could not open config file %s." msgstr "竺舛 督析 %s聖(研) 伸 呪 蒸柔艦陥." #: src/gaimrc.c:1603 msgid "Unable to Save Preferences" msgstr "奄沙 竺舛聖 煽舌拝 呪 蒸製" #: src/gaimrc.c:1603 msgid "" "Gaim was unable to save your preferences. Please verify that you have " "enough free space." msgstr "" "亜績戚 奄沙 竺舛聖 煽舌拝 呪 蒸柔艦陥. 害精 遂勲戚 中歳廃走 溌昔背左室推." #: src/gtkblist.c:382 msgid "_Add a Buddy" msgstr "庁姥 希馬奄(_A)" #: src/gtkblist.c:383 #, fuzzy msgid "Add a C_hat" msgstr "辰特 希馬奄(_A)" #: src/gtkblist.c:384 msgid "_Delete Group" msgstr "益血 走酔奄(_D)" #: src/gtkblist.c:385 msgid "_Rename" msgstr "戚硯 郊荷奄(_R)" #: src/gtkblist.c:387 msgid "_Join" msgstr "凧食(_J)" #: src/gtkblist.c:388 src/gtkblist.c:419 msgid "_Alias" msgstr "紺暢(_A)" #: src/gtkblist.c:389 src/gtkblist.c:420 msgid "_Remove" msgstr "走酔奄(_R)" #: src/gtkblist.c:398 msgid "_Get Info" msgstr "舛左 左奄(_G)" #: src/gtkblist.c:400 msgid "_IM" msgstr "五獣走(_I)" #: src/gtkblist.c:401 msgid "Add Buddy _Pounce" msgstr "庁姥硝顕 希馬奄(_P)" #: src/gtkblist.c:402 msgid "View _Log" msgstr "走貝 企鉢 左奄(_L)" #. Buddies menu #: src/gtkblist.c:733 msgid "/_Buddies" msgstr "/庁姥(_B)" #: src/gtkblist.c:734 msgid "/Buddies/New _Instant Message..." msgstr "/庁姥(B)/歯 五獣走(_I)..." #: src/gtkblist.c:735 msgid "/Buddies/Join a _Chat..." msgstr "/庁姥(B)/辰特拭 凧食馬奄(_C)..." #: src/gtkblist.c:736 msgid "/Buddies/Get _User Info..." msgstr "/庁姥(B)/紫遂切 舛左 左奄(_U)..." #: src/gtkblist.c:738 msgid "/Buddies/_Show Offline Buddies" msgstr "/庁姥(B)/羨紗照廃 庁姥 左食爽奄(_S)" #: src/gtkblist.c:739 msgid "/Buddies/Show _Empty Groups" msgstr "/庁姥(B)/朔 益血 左食爽奄(_E)" #: src/gtkblist.c:740 msgid "/Buddies/_Add a Buddy..." msgstr "/庁姥(B)/庁姥 希馬奄(_A)..." #: src/gtkblist.c:741 #, fuzzy msgid "/Buddies/Add a C_hat..." msgstr "/庁姥(B)/辰特拭 凧食馬奄(_A)..." #: src/gtkblist.c:742 msgid "/Buddies/Add a _Group..." msgstr "/庁姥(B)/益血 希馬奄(_G)..." #: src/gtkblist.c:744 msgid "/Buddies/_Signoff" msgstr "/庁姥(B)/快奄(_S)" #: src/gtkblist.c:745 msgid "/Buddies/_Quit" msgstr "/庁姥(B)/蟹亜奄(_Q)" #. Tools #: src/gtkblist.c:748 msgid "/_Tools" msgstr "/亀姥(_T)" #: src/gtkblist.c:749 msgid "/Tools/_Away" msgstr "/亀姥(T)/切軒搾崇(_A)" #: src/gtkblist.c:750 msgid "/Tools/Buddy _Pounce" msgstr "/亀姥(T)/庁姥硝顕(_P)" #: src/gtkblist.c:751 msgid "/Tools/P_rotocol Actions" msgstr "/亀姥(T)/覗稽塘紬 室採 竺舛(_R)" #: src/gtkblist.c:753 msgid "/Tools/A_ccounts..." msgstr "/亀姥(T)/域舛 竺舛(_C)..." #: src/gtkblist.c:754 msgid "/Tools/_File Transfers..." msgstr "/亀姥(T)/督析 穿勺(_F)..." #: src/gtkblist.c:755 msgid "/Tools/Preferences..." msgstr "/亀姥(T)/奄沙 竺舛..." #: src/gtkblist.c:756 msgid "/Tools/Pr_ivacy..." msgstr "/亀姥(T)/覗虞戚獄獣(_I)..." #: src/gtkblist.c:758 msgid "/Tools/View System _Log..." msgstr "/亀姥(T)/獣什奴 稽益 左奄(_L)..." #. Help #: src/gtkblist.c:761 msgid "/_Help" msgstr "/亀崇源(_H)" #: src/gtkblist.c:762 msgid "/Help/Online _Help" msgstr "/亀崇源(H)/紳虞昔 亀崇源(_H)" #: src/gtkblist.c:763 msgid "/Help/_Debug Window..." msgstr "/亀崇源(H)/巨獄益 但(_D)..." #: src/gtkblist.c:764 msgid "/Help/_About..." msgstr "/亀崇源(H)/亜績精(_A)..." #: src/gtkblist.c:798 #, c-format msgid "" "\n" "<b>Account:</b> %s" msgstr "" "\n" "<b>域舛:</b> %s" #: src/gtkblist.c:854 #, c-format msgid "%dh%02dm" msgstr "%d獣娃 %02d歳" #: src/gtkblist.c:856 #, c-format msgid "%dm" msgstr "%d歳" #: src/gtkblist.c:866 #, c-format msgid "%d%%" msgstr "" #: src/gtkblist.c:880 msgid "" "\n" "<b>Account:</b>" msgstr "" "\n" "<b>域舛:</b>" #: src/gtkblist.c:881 msgid "" "\n" "<b>Alias:</b>" msgstr "" "\n" "<b>紺暢:</b>" #: src/gtkblist.c:882 msgid "" "\n" "<b>Nickname:</b>" msgstr "" "\n" "<b>企鉢誤:</b>" #: src/gtkblist.c:883 msgid "" "\n" "<b>Idle:</b>" msgstr "" "\n" "<b>紫遂照敗:</b>" #: src/gtkblist.c:884 msgid "" "\n" "<b>Warned:</b>" msgstr "" "\n" "<b>井壱:</b>" #: src/gtkblist.c:886 msgid "" "\n" "<b>Description:</b> Spooky" msgstr "" #: src/gtkblist.c:1178 #, c-format msgid "Idle (%dh%02dm) " msgstr "紫遂照敗 (%d獣娃%02d歳)" #: src/gtkblist.c:1180 #, c-format msgid "Idle (%dm) " msgstr "紫遂照敗 (%d歳)" #: src/gtkblist.c:1184 #, c-format msgid "Warned (%d%%) " msgstr "井壱 (%d%%) " #: src/gtkblist.c:1343 src/prefs.c:1787 msgid "Buddy List" msgstr "庁姥 鯉系" #: src/gtkblist.c:1367 msgid "/Tools/Away" msgstr "/亀姥(T)/切軒搾崇" #: src/gtkblist.c:1370 msgid "/Tools/Buddy Pounce" msgstr "/亀姥(T)/庁姥硝顕" #: src/gtkblist.c:1373 msgid "/Tools/Protocol Actions" msgstr "/亀姥(T)/覗稽塘紬 室採 竺舛" #. set the Show Offline Buddies option. must be done #. * after the treeview or faceprint gets mad. -Robot101 #. #: src/gtkblist.c:1453 msgid "/Buddies/Show Offline Buddies" msgstr "/庁姥(B)/羨紗照廃 庁姥 左食爽奄" #: src/gtkblist.c:1455 msgid "/Buddies/Show Empty Groups" msgstr "/庁姥(B)/朔 益血 左食爽奄" #: src/gtkblist.c:1473 src/gtkconv.c:765 msgid "IM" msgstr "五獣走" #: src/gtkblist.c:1479 msgid "Send a message to the selected buddy" msgstr "識澱吉 庁姥拭惟 五獣走 左鎧奄" #: src/gtkblist.c:1482 msgid "Get Info" msgstr "舛左 左奄" #: src/gtkblist.c:1488 msgid "Get information on the selected buddy" msgstr "識澱吉 庁姥税 舛左 亜閃神奄" #: src/gtkblist.c:1496 msgid "Join a chat room" msgstr "企鉢叔拭 凧食" #: src/gtkblist.c:1504 msgid "Set an away message" msgstr "切軒搾崇 五獣走 竺舛" #: src/gtkconv.c:218 msgid "Gaim - Insert Image" msgstr "亜績 - 益顕 諮脊" #: src/gtkconv.c:773 msgid "Un-Ignore" msgstr "巷獣馬走 省製" #: src/gtkconv.c:775 src/prefs.c:541 msgid "Ignore" msgstr "巷獣" #. Info button #: src/gtkconv.c:784 src/gtkconv.c:2668 msgid "Info" msgstr "舛左" #: src/gtkconv.c:804 src/gtkconv.c:2651 src/gtkconv.c:3781 msgid "Remove" msgstr "走酔奄" #: src/gtkconv.c:878 msgid "Gaim - Invite Buddy Into Chat Room" msgstr "亜績 - 企鉢叔稽 庁姥研 段企" #. Put our happy label in it. #: src/gtkconv.c:906 msgid "" "Please enter the name of the user you wish to invite, along with an optional " "invite message." msgstr "" #: src/gtkconv.c:927 msgid "_Buddy:" msgstr "庁姥(_B):" #: src/gtkconv.c:947 msgid "_Message:" msgstr "五獣走(_M):" #: src/gtkconv.c:1976 msgid "User is typing..." msgstr "紫遂切亜 脊径掻..." #: src/gtkconv.c:1984 msgid "User has typed something and paused" msgstr "紫遂切亜 巷情亜研 脊径馬暗蟹 習壱 赤製" #. Build the Send As menu #: src/gtkconv.c:2091 msgid "_Send As" msgstr "左鎧奄(_S)" #. Conversation menu #: src/gtkconv.c:2541 msgid "/_Conversation" msgstr "/企鉢(_C)" #: src/gtkconv.c:2542 msgid "/Conversation/_Save As..." msgstr "/企鉢(C)/陥献 戚硯生稽 煽舌(_S)..." #: src/gtkconv.c:2544 msgid "/Conversation/View _Log..." msgstr "/企鉢(C)/走貝 企鉢 左奄(_L)..." #: src/gtkconv.c:2546 msgid "/Conversation/Insert _URL..." msgstr "/企鉢(C)/_URL 隔奄..." #: src/gtkconv.c:2548 msgid "/Conversation/Insert _Image..." msgstr "/企鉢(C)/益顕 隔奄(_I)..." #: src/gtkconv.c:2551 msgid "/Conversation/_Close" msgstr "/企鉢(C)/丸奄(_C)" #. Options #: src/gtkconv.c:2555 msgid "/_Options" msgstr "/辛芝(_O)" #: src/gtkconv.c:2556 msgid "/Options/Enable _Logging" msgstr "/辛芝(O)/奄系馬奄(_L)" #: src/gtkconv.c:2557 msgid "/Options/Enable _Sounds" msgstr "/辛芝(O)/社軒 笈奄(_S)" #: src/gtkconv.c:2593 msgid "/Conversation/View Log..." msgstr "/企鉢(C)/走貝 企鉢 左奄..." #: src/gtkconv.c:2595 msgid "/Conversation/Insert URL..." msgstr "/企鉢(C)/URL 隔奄..." #: src/gtkconv.c:2597 msgid "/Conversation/Insert Image..." msgstr "/企鉢(C)/益顕 隔奄(I)..." #: src/gtkconv.c:2599 msgid "/Options/Enable Logging" msgstr "/辛芝(O)/奄系馬奄(L)" #: src/gtkconv.c:2601 msgid "/Options/Enable Sounds" msgstr "/辛芝(O)/社軒 笈奄(S)" #. From right to left... #. Send button #: src/gtkconv.c:2625 src/gtkconv.c:2627 src/gtkconv.c:2725 src/gtkconv.c:2727 #: src/gtkconv.c:5019 msgid "Send" msgstr "左鎧奄" #: src/gtkconv.c:2648 src/gtkconv.c:3793 msgid "Add the user to your buddy list" msgstr "庁姥 鯉系拭 紫遂切 希馬奄" #: src/gtkconv.c:2654 src/gtkconv.c:3784 msgid "Remove the user from your buddy list" msgstr "庁姥 鯉系拭辞 紫遂切 皐奄" #. Warn button #: src/gtkconv.c:2661 msgid "Warn" msgstr "井壱" #: src/gtkconv.c:2665 msgid "Warn the user" msgstr "紫遂切 井壱" #: src/gtkconv.c:2672 src/gtkconv.c:3103 msgid "Get the user's information" msgstr "紫遂切税 舛左 亜閃神奄" #. Block button #: src/gtkconv.c:2675 msgid "Block" msgstr "託舘" #: src/gtkconv.c:2679 msgid "Block the user" msgstr "紫遂切 託舘" #. Invite #: src/gtkconv.c:2737 src/gtkconv.c:5022 msgid "Invite" msgstr "段企" #: src/gtkconv.c:2740 msgid "Invite a user" msgstr "紫遂切 段企" #: src/gtkconv.c:2779 msgid "Bold" msgstr "遭馬惟" #: src/gtkconv.c:2790 msgid "Italic" msgstr "奄随績" #: src/gtkconv.c:2801 msgid "Underline" msgstr "購匝" #: src/gtkconv.c:2817 msgid "Larger font size" msgstr "越切 滴奄研 滴惟" #: src/gtkconv.c:2829 msgid "Normal font size" msgstr "越切 滴奄研 左搭生稽" #: src/gtkconv.c:2841 msgid "Smaller font size" msgstr "越切 滴奄研 拙惟" #: src/gtkconv.c:2858 msgid "Font Face" msgstr "越加" #: src/gtkconv.c:2870 msgid "Foreground font color" msgstr "越切事" #: src/gtkconv.c:2882 msgid "Background color" msgstr "越切 郊伝事" #: src/gtkconv.c:2897 msgid "Insert image" msgstr "益顕 隔奄" #: src/gtkconv.c:2908 msgid "Insert link" msgstr "元滴 隔奄" #: src/gtkconv.c:2919 msgid "Insert smiley" msgstr "什原析軒 隔奄" #: src/gtkconv.c:2976 msgid "Topic:" msgstr "爽薦:" #. Setup the label telling how many people are in the room. #: src/gtkconv.c:3023 msgid "0 people in room" msgstr "企鉢叔拭 焼巷亀 蒸製" #: src/gtkconv.c:3080 msgid "IM the user" msgstr "五重煽 紫遂切" #: src/gtkconv.c:3092 msgid "Ignore the user" msgstr "紫遂切 巷獣" #: src/gtkconv.c:3623 msgid "Close conversation" msgstr "企鉢 丸奄" #: src/gtkconv.c:4225 src/gtkconv.c:4347 #, c-format msgid "%d person in room" msgid_plural "%d people in room" msgstr[0] "号拭 %d誤戚 赤製" msgstr[1] "号拭 %d誤戚 赤製" #: src/gtkconv.c:4707 msgid "Disable Animation" msgstr "蕉艦五戚芝 懐" #: src/gtkconv.c:4716 msgid "Enable Animation" msgstr "蕉艦五戚芝 紫遂" #: src/gtkconv.c:4723 msgid "Hide Icon" msgstr "焼戚嬬 需沿" #: src/gtkconv.c:4729 msgid "Save Icon As..." msgstr "歯 戚硯生稽 焼戚嬬 煽舌..." #: src/gtkft.c:103 msgid "Calculating..." msgstr "域至掻..." #: src/gtkft.c:106 msgid "Unknown." msgstr "硝形走走 省製." #: src/gtkft.c:143 #, c-format msgid "%.2f KB/s" msgstr "" #: src/gtkft.c:218 msgid "<b>Receiving From:</b>" msgstr "<b>閤製:</b>" #: src/gtkft.c:221 msgid "<b>Sending To:</b>" msgstr "<b>左蛙:</b>" #: src/gtkft.c:445 msgid "Progress" msgstr "遭楳" #: src/gtkft.c:452 msgid "Filename" msgstr "督析誤" #: src/gtkft.c:459 msgid "Size" msgstr "滴奄" #: src/gtkft.c:466 msgid "Remaining" msgstr "害精 丞" #: src/gtkft.c:496 msgid "Filename:" msgstr "督析誤:" #: src/gtkft.c:497 msgid "Status:" msgstr "雌殿:" #: src/gtkft.c:498 msgid "Speed:" msgstr "紗亀:" #: src/gtkft.c:499 msgid "Time Elapsed:" msgstr "走貝 獣娃:" #: src/gtkft.c:500 msgid "Time Remaining:" msgstr "害精 獣娃:" #: src/gtkft.c:566 msgid "File Transfers" msgstr "督析 穿勺" #: src/gtkft.c:595 msgid "_Keep the dialog open" msgstr "但聖 伸嬢客(_K)" #: src/gtkft.c:605 msgid "_Clear finished transfers" msgstr "穿勺戚 魁蟹檎 凹拐戚(_C)" #. "Download Details" arrow #: src/gtkft.c:614 msgid "Show download details" msgstr "陥錘稽球 鎧遂 左戚奄" #: src/gtkft.c:615 msgid "Hide download details" msgstr "陥錘稽球 鎧遂 姶蓄奄" #. Pause button #: src/gtkft.c:657 msgid "_Pause" msgstr "節獣 誇茶(_P)" #. Resume button #: src/gtkft.c:667 msgid "_Resume" msgstr "域紗(_R)" #: src/gtkft.c:1009 msgid "That file does not exist." msgstr "督析戚 蒸柔艦陥." #: src/gtkft.c:1016 msgid "Can not send a file of 0 bytes." msgstr "0 郊戚闘税 督析聖 左馨 呪 蒸柔艦陥." #: src/gtkft.c:1028 msgid "That file already exists. Would you like to overwrite it?" msgstr "督析戚 戚耕 赤柔艦陥. 気嬢 承猿推?" #: src/gtkft.c:1054 msgid "Gaim - Open..." msgstr "亜績 - 伸奄..." #: src/gtkft.c:1103 #, c-format msgid "%s wants to send you %s (%s)" msgstr "%s還戚 %s 督析聖 左鎧形壱 敗(%s)" #: src/gtkimhtml.c:342 msgid "_Copy Link Location" msgstr "企雌 井稽 差紫(_C)" #: src/gtkimhtml.c:349 msgid "_Open Link in Browser" msgstr "崎虞酔煽拭辞 伸奄(_O)" #: src/gtkimhtml.c:1664 msgid "" "Gaim was unable to guess the image type base on the file extension " "supplied. Defaulting to PNG." msgstr "亜績精 督析 溌舌切稽 益顕 展脊聖 森雌馬走 省柔艦陥. 奄沙精 PNG脊艦陥." #: src/gtkimhtml.c:1672 #, c-format msgid "Error saving image: %s" msgstr "戚耕走 煽舌 神嫌: %s" #: src/gtkimhtml.c:1681 msgid "Gaim - Save Image" msgstr "亜績 - 戚耕走 煽舌" #: src/gtkimhtml.c:1703 msgid "_Save Image..." msgstr "戚耕走 煽舌(_S)..." #: src/gtkpounce.c:121 msgid "Select a file" msgstr "" #: src/gtkpounce.c:170 msgid "Please enter a buddy to pounce." msgstr "硝軒形澗 庁姥研 隔生室推." #: src/gtkpounce.c:342 #, c-format msgid "%s has started typing to you" msgstr "%s還戚 脊径聖 獣拙敗" #: src/gtkpounce.c:343 #, c-format msgid "%s has signed on" msgstr "%s還戚 尻衣喫" #: src/gtkpounce.c:344 #, c-format msgid "%s has returned from being idle" msgstr "%s還戚 紫遂照敗 雌殿稽 宜焼姶" #: src/gtkpounce.c:345 #, c-format msgid "%s has returned from being away" msgstr "%s還戚 切軒搾崇 雌殿稽 宜焼姶" #: src/gtkpounce.c:346 #, c-format msgid "%s has stopped typing to you" msgstr "%s還戚 脊径聖 誇茶" #: src/gtkpounce.c:347 #, c-format msgid "%s has signed off" msgstr "%s還税 尻衣戚 快沿" #: src/gtkpounce.c:348 #, c-format msgid "%s has become idle" msgstr "%s還戚 紫遂照敗 雌殿亜 喫" #: src/gtkpounce.c:349 #, c-format msgid "%s has gone away." msgstr "%s還戚 切軒研 搾頗柔艦陥." #: src/gtkpounce.c:350 msgid "Unknown pounce event. Please report this!" msgstr "硝 呪 蒸澗 硝顕 戚坤闘脊艦陥. 戚依聖 左壱背爽室推!" #. "New Buddy Pounce" #: src/gtkpounce.c:493 src/gtkpounce.c:883 msgid "New Buddy Pounce" msgstr "歯稽錘 庁姥硝顕" #: src/gtkpounce.c:493 msgid "Edit Buddy Pounce" msgstr "庁姥硝顕 壱帖奄" #. Create the "Pounce Who" frame. #: src/gtkpounce.c:511 msgid "Pounce Who" msgstr "刊姥研" #: src/gtkpounce.c:533 msgid "_Buddy Name:" msgstr "庁姥 戚硯(_B):" #. Create the "Pounce When" frame. #: src/gtkpounce.c:552 msgid "Pounce When" msgstr "情薦" #: src/gtkpounce.c:560 msgid "Sign on" msgstr "尻衣" #: src/gtkpounce.c:562 msgid "Sign off" msgstr "尻衣 快製" #: src/gtkpounce.c:566 msgid "Return from away" msgstr "切軒搾崇拭辞 宜焼身" #: src/gtkpounce.c:570 msgid "Return from idle" msgstr "紫遂照敗拭辞 宜焼身" #: src/gtkpounce.c:572 msgid "Buddy starts typing" msgstr "庁姥亜 脊径聖 獣拙" #: src/gtkpounce.c:574 msgid "Buddy stops typing" msgstr "庁姥亜 脊径聖 誇茶" #. Create the "Pounce Action" frame. #: src/gtkpounce.c:603 msgid "Pounce Action" msgstr "硝険 楳疑" #: src/gtkpounce.c:610 msgid "Open an IM window" msgstr "五重煽 但 伸奄" #: src/gtkpounce.c:611 msgid "Popup notification" msgstr "橡穣 硝顕" #: src/gtkpounce.c:612 msgid "Send a message" msgstr "五獣走 左鎧奄" #: src/gtkpounce.c:613 msgid "Execute a command" msgstr "誤敬 叔楳" #: src/gtkpounce.c:614 msgid "Play a sound" msgstr "社軒鎧奄" #: src/gtkpounce.c:618 src/gtkpounce.c:620 src/multi.c:678 msgid "Browse" msgstr "貼事" #: src/gtkpounce.c:621 src/prefs.c:1614 msgid "Test" msgstr "砺什闘" #: src/gtkpounce.c:704 msgid "_Save this pounce after activation" msgstr "醗失 板拭 戚 硝顕聖 煽舌(_S)" #. "Remove Buddy Pounce" #: src/gtkpounce.c:890 msgid "Remove Buddy Pounce" msgstr "庁姥硝顕 走酔奄" #: src/gtkutils.c:318 msgid "Gaim - Save Icon" msgstr "亜績 - 焼戚嬬 煽舌" #: src/html.c:326 msgid "g003: Error opening connection.\n" msgstr "g003: 尻衣掻 拭君 降持.\n" #: src/log.c:118 msgid "Gaim - Save Conversation" msgstr "亜績 - 企鉢 煽舌" #: src/log.c:159 src/log.c:180 src/log.c:193 #, c-format msgid "Unable to make directory %s for logging" msgstr "羨紗聖 是背 %s 巨刑塘軒研 幻級 呪 蒸製" #: src/log.c:247 src/log.c:263 #, c-format msgid "IM Sessions with %s\n" msgstr "%s還引税 五重煽 室芝\n" #: src/log.c:250 src/log.c:266 #, c-format msgid "IM Sessions with %s" msgstr "%s還引税 五重煽 室芝" #: src/log.c:297 #, c-format msgid "+++ %s (%s) signed on @ %s" msgstr "+++ %s (%s) 尻衣 @ %s" #: src/log.c:302 #, c-format msgid "+++ %s (%s) signed off @ %s" msgstr "+++ %s (%s) 尻衣 快沿 @ %s" #: src/log.c:307 #, c-format msgid "+++ %s (%s) changed away state @ %s" msgstr "+++ %s (%s)還税 切軒搾崇 雌殿 郊会 @ %s" #: src/log.c:312 #, c-format msgid "+++ %s (%s) came back @ %s" msgstr "+++ %s (%s) 宜焼身 @ %s" #: src/log.c:317 #, c-format msgid "+++ %s (%s) became idle @ %s" msgstr "+++ %s (%s) 紫遂照敗 @ %s" #: src/log.c:322 #, c-format msgid "+++ %s (%s) returned from idle @ %s" msgstr "+++ %s (%s) 紫遂照敗拭辞 宜焼身 @ %s" #: src/log.c:327 #, c-format msgid "+++ Program exit @ %s" msgstr "+++ 覗稽益轡 原徴 @ %s" #: src/log.c:334 #, c-format msgid "%s (%s) reported that %s (%s) signed on @ %s" msgstr "" #: src/log.c:339 #, c-format msgid "%s (%s) reported that %s (%s) signed off @ %s" msgstr "" #: src/log.c:344 #, c-format msgid "%s (%s) reported that %s (%s) went away @ %s" msgstr "" #: src/log.c:349 #, c-format msgid "%s (%s) reported that %s (%s) came back @ %s" msgstr "" #: src/log.c:354 #, c-format msgid "%s (%s) reported that %s (%s) became idle @ %s" msgstr "" #: src/log.c:360 #, c-format msgid "%s (%s) reported that %s (%s) returned from idle @ %s" msgstr "" #: src/log.c:372 #, c-format msgid "%s (%s) reported that %s signed on @ %s" msgstr "" #: src/log.c:377 #, c-format msgid "%s (%s) reported that %s signed off @ %s" msgstr "" #: src/log.c:382 #, c-format msgid "%s (%s) reported that %s went away @ %s" msgstr "" #: src/log.c:387 #, c-format msgid "%s (%s) reported that %s came back @ %s" msgstr "" #: src/log.c:392 #, c-format msgid "%s (%s) reported that %s became idle @ %s" msgstr "" #: src/log.c:398 #, c-format msgid "%s (%s) reported that %s returned from idle @ %s" msgstr "" #: src/main.c:181 msgid "Please enter your login." msgstr "紫遂切 域舛聖 脊径馬室推." #: src/main.c:270 msgid "<New User>" msgstr "<歯 紫遂切>" #: src/main.c:312 msgid "Login" msgstr "羨紗" #: src/main.c:328 msgid "Screen Name:" msgstr "焼戚巨: " #. And now for the buttons #: src/main.c:362 msgid "Accounts" msgstr "域舛" #: src/main.c:372 src/prefs.c:1854 src/win32/systray.c:294 msgid "Preferences" msgstr "奄沙 竺舛" #: src/main.c:378 src/win32/systray.c:146 msgid "Sign On" msgstr "羨紗" #: src/multi.c:264 msgid "Screenname" msgstr "焼戚巨" #: src/multi.c:292 msgid "Protocol" msgstr "覗稽塘紬" #: src/multi.c:621 msgid "Load Buddy Icon" msgstr "庁姥 焼戚嬬 災君神奄" #: src/multi.c:665 msgid "Buddy Icon File:" msgstr "庁姥 焼戚嬬 督析:" #: src/multi.c:684 src/prefs.c:1618 msgid "Reset" msgstr "軒実" #: src/multi.c:711 msgid "Login Options" msgstr "羨紗 辛芝" #: src/multi.c:723 msgid "Protocol:" msgstr "覗稽塘紬:" #: src/multi.c:738 msgid "Screenname:" msgstr "焼戚巨:" #: src/multi.c:793 msgid "Remember Password" msgstr "鳶什趨球 煽舌" #: src/multi.c:794 msgid "Auto-Login" msgstr "切疑生稽 稽益昔" #: src/multi.c:851 msgid "User Options" msgstr "紫遂切 辛芝" #: src/multi.c:861 msgid "New Mail Notifications" msgstr "歯稽錘 五析 硝顕" #: src/multi.c:922 #, c-format msgid "%s Options" msgstr "%s 辛芝" #: src/multi.c:966 msgid "Register with server" msgstr "辞獄拭 去系" #: src/multi.c:999 msgid "Proxy Options" msgstr "覗系獣 辛芝" #: src/multi.c:1013 msgid "Proxy _Type" msgstr "覗系獣 曽嫌(_T)" #: src/multi.c:1022 msgid "Use Global Proxy Settings" msgstr "析鋼 覗系獣 室特 紫遂" #: src/multi.c:1031 msgid "No Proxy" msgstr "覗系獣 紫遂 照敗" #: src/multi.c:1083 msgid "_Host:" msgstr "硲什闘(_H):" #: src/multi.c:1119 msgid "_User:" msgstr "紫遂切(_U):" #: src/multi.c:1135 msgid "Pa_ssword:" msgstr "搾腔腰硲(_S):" #: src/multi.c:1208 msgid "Modify Account" msgstr "域舛 畷増" #: src/multi.c:1227 msgid "Show more options" msgstr "弦精 辛芝 左奄" #: src/multi.c:1227 msgid "Show fewer options" msgstr "旋精 辛芝 左奄" #: src/multi.c:1338 msgid "_Login" msgstr "羨紗(_L)" #: src/multi.c:1356 #, c-format msgid "" "Please enter your password for %s.\n" "\n" msgstr "" "%s 域舛税 搾腔腰硲研 脊径馬室推.\n" "\n" #: src/multi.c:1367 msgid "_Password" msgstr "搾腔腰硲(_P):" #: src/multi.c:1418 msgid "TOC not found." msgstr "TOC研 達聖 呪 蒸柔艦陥." #: src/multi.c:1419 msgid "" "You have attempted to login an IM account using the TOC protocol. Because " "this protocol is inferior to OSCAR, it is now compiled as a plugin by " "default. To login, edit this account to use OSCAR or load the TOC plugin." msgstr "" #: src/multi.c:1425 msgid "Protocol not found." msgstr "覗稽塘紬聖 達聖 呪 蒸柔艦陥." #: src/multi.c:1426 msgid "" "You cannot log this account in; you do not have the protocol it uses loaded, " "or the protocol does not have a login function." msgstr "" "戚 域舛拭 稽益紳拝 呪 蒸柔艦陥. 背雁 覗稽塘紬聖 竺帖馬走 省紹暗蟹 背雁 覗稽塘" "紬拭 稽益昔 奄管戚 蒸柔艦陥." #: src/multi.c:1505 #, c-format msgid "Are you sure you want to delete %s?" msgstr "舛源 %s(聖)研 走随猿推?" #: src/multi.c:1506 msgid "Delete" msgstr "走酔奄" #: src/multi.c:1535 msgid "Account Editor" msgstr "域舛 拭巨斗" #: src/multi.c:1574 msgid "_Modify" msgstr "壱帖奄(_S)" #: src/multi.c:1624 msgid "Done." msgstr "刃戟." #: src/multi.c:1860 msgid "Signon: " msgstr "尻衣: " #: src/multi.c:1919 msgid "Signon" msgstr "尻衣" #: src/multi.c:1931 msgid "Cancel All" msgstr "乞砧 昼社" #: src/multi.c:1986 #, c-format msgid "" "%s\n" "%s: %s" msgstr "" #: src/multi.c:2008 #, c-format msgid "%s was unable to sign on" msgstr "%s(戚)亜 尻衣拝 呪 蒸柔艦陥" #: src/multi.c:2009 msgid "Signon Error" msgstr "羨紗 神嫌" #: src/multi.c:2020 msgid "Notice" msgstr "硝顕" #: src/multi.c:2032 #, c-format msgid "%s has been signed off" msgstr "%s税 尻衣戚 快医柔艦陥" #: src/multi.c:2033 msgid "Connection Error" msgstr "尻衣 神嫌" #: src/prefs.c:205 msgid "Interface Options" msgstr "昔斗凪戚什 辛芝" #: src/prefs.c:207 msgid "D_isplay remote nicknames if no alias is set" msgstr "紺暢戚 竺舛鞠嬢 赤走 省生檎 企鉢誤 左績(_I)" #: src/prefs.c:388 msgid "" "Select a smiley theme that you would like to use from the list below. New " "themes can be installed by dragging and dropping them onto the theme list." msgstr "" "焼掘 鯉系拭辞 紫遂拝 什原析軒 砺原研 識澱馬淑獣神. 歯稽錘 砺原研 鯉系拭 怪嬢" "陥 兜焼辞 竺帖拝 呪亀 赤柔艦陥." #: src/prefs.c:421 msgid "Icon" msgstr "焼戚嬬" #: src/prefs.c:455 msgid "Style" msgstr "什展析" #: src/prefs.c:456 msgid "_Bold" msgstr "砧荻惟(_B)" #: src/prefs.c:457 msgid "_Italics" msgstr "奄随績(_I)" #: src/prefs.c:458 msgid "_Underline" msgstr "購匝(_U)" #: src/prefs.c:459 msgid "_Strikethrough" msgstr "亜錘汽 匝(_S)" #: src/prefs.c:461 msgid "Face" msgstr "越加" #: src/prefs.c:464 msgid "Use custo_m face" msgstr "舛背遭 越加 紫遂(_M)" #: src/prefs.c:478 msgid "Use custom si_ze" msgstr "舛背遭 滴奄 紫遂(_Z)" #: src/prefs.c:486 msgid "Color" msgstr "事薗" #: src/prefs.c:491 msgid "_Text color" msgstr "越切 事薗(_T)" #: src/prefs.c:508 msgid "Bac_kground color" msgstr "郊伝 事薗(_K)" #: src/prefs.c:534 src/prefs.c:676 src/prefs.c:717 msgid "Display" msgstr "左奄" #: src/prefs.c:535 msgid "Show graphical _smileys" msgstr "戚乞銅嬬聖 益顕生稽(_S)" #: src/prefs.c:536 msgid "Show _timestamp on messages" msgstr "五獣走拭 獣娃 左食爽奄(_T)" #: src/prefs.c:537 msgid "Show _URLs as links" msgstr "_URL聖 元滴稽" #: src/prefs.c:539 msgid "_Highlight misspelled words" msgstr "堂鍵 旦切研 悪繕(_H)" #: src/prefs.c:542 msgid "Ignore c_olors" msgstr "事薗 巷獣(_O)" #: src/prefs.c:543 msgid "Ignore font _faces" msgstr "越加 巷獣(_F)" #: src/prefs.c:544 msgid "Ignore font si_zes" msgstr "越切 滴奄 巷獣(_Z)" #: src/prefs.c:556 msgid "Send Message" msgstr "五獣走 左鎧奄" #: src/prefs.c:557 msgid "_Enter sends message" msgstr "殖斗徹稽 五獣走 左蛙(_E)" #: src/prefs.c:558 msgid "C_ontrol-Enter sends message" msgstr "珍闘継-殖斗稽 五獣走 左蛙(_O)" #: src/prefs.c:560 msgid "Window Closing" msgstr "但 丸奄" #: src/prefs.c:561 msgid "E_scape closes window" msgstr "E_sc 徹稽 但 丸製" #: src/prefs.c:562 msgid "Control-_W closes window" msgstr "珍闘継-_W 徹稽 但 丸製" #: src/prefs.c:565 msgid "Control-{B/I/U/S} inserts _HTML tags" msgstr "珍闘継-{B/I/U/S}徹稽 _HTML 殿益 諮脊" #: src/prefs.c:566 msgid "Control-(number) inserts _smileys" msgstr "珍闘継-(収切)徹稽 戚乞銅嬬 諮脊(_S)" #: src/prefs.c:579 msgid "Buddy List Toolbar" msgstr "庁姥 鯉系 亀姥乞製" #: src/prefs.c:580 src/prefs.c:659 src/prefs.c:702 msgid "Show _buttons as:" msgstr "陥製坦軍 舘蓄研 左食爽奄(_B): " #: src/prefs.c:581 src/prefs.c:660 src/prefs.c:703 msgid "Pictures" msgstr "益顕" #: src/prefs.c:582 src/prefs.c:661 src/prefs.c:704 msgid "Text" msgstr "越切" #: src/prefs.c:583 src/prefs.c:662 src/prefs.c:705 msgid "Pictures and text" msgstr "益顕引 越切" #: src/prefs.c:584 src/prefs.c:1090 msgid "None" msgstr "左食爽走 省製" #: src/prefs.c:587 msgid "_Raise window on events" msgstr "五獣走亜 神檎 但 臣顕(_R)" #: src/prefs.c:589 msgid "Group Display" msgstr "益血 左奄" #. gaim_button(_("Hide _groups with no online buddies"), &blist_options, OPT_BLIST_NO_MT_GRP, vbox); #: src/prefs.c:591 msgid "Show _numbers in groups" msgstr "益血拭 紫寓 収切 左戚奄(_N)" #: src/prefs.c:593 msgid "Buddy Display" msgstr "庁姥 左食爽奄" #: src/prefs.c:594 msgid "Show buddy _icons" msgstr "庁姥 焼戚嬬 左食爽奄(_I)" #: src/prefs.c:595 msgid "Show _warning levels" msgstr "井壱 呪層 左食爽奄(_W)" #: src/prefs.c:600 msgid "Show idle _times" msgstr "紫遂 照廃 獣娃 左食爽奄(_T)" #: src/prefs.c:605 msgid "Dim i_dle buddies" msgstr "紫遂照馬澗 庁姥研 噺事生稽(_D)" #: src/prefs.c:623 src/prefs.c:1788 msgid "Conversations" msgstr "企鉢" #: src/prefs.c:631 msgid "_Placement:" msgstr "是帖(_P):" #: src/prefs.c:639 msgid "Show IMs and chats in _same tabbed window." msgstr "五重煽人 辰特聖 廃 吐拭辞 左食捜(_S)" #: src/prefs.c:658 src/prefs.c:701 msgid "Window" msgstr "但" #: src/prefs.c:665 src/prefs.c:708 msgid "New window _width:" msgstr "歯 企鉢但税 賑(_W):" #: src/prefs.c:666 src/prefs.c:709 msgid "New window _height:" msgstr "歯 企鉢但税 株戚(_H):" #: src/prefs.c:667 src/prefs.c:710 msgid "_Entry field height:" msgstr "企鉢 脊径 雌切税 株戚(_E):" #: src/prefs.c:668 src/prefs.c:711 msgid "_Raise windows on events" msgstr "五獣走亜 神檎 切疑生稽 但 臣顕(_R)" #: src/prefs.c:669 msgid "Hide window on _send" msgstr "五獣走 左浬 板 但 丸製(_S)" #: src/prefs.c:672 msgid "Buddy Icons" msgstr "庁姥 焼戚嬬" #: src/prefs.c:673 msgid "Hide buddy _icons" msgstr "庁姥 焼戚嬬 需沿(_I)" #: src/prefs.c:674 msgid "Disable buddy icon a_nimation" msgstr "蕉艦五戚芝 焼戚嬬 懐(_N)" #: src/prefs.c:677 msgid "Show _logins in window" msgstr "但拭辞 羨紗 左食爽奄(_L)" #: src/prefs.c:678 msgid "Show a_liases in tabs/titles" msgstr "吐/薦鯉拭 紺誤 左績(_L)" #: src/prefs.c:680 msgid "Typing Notification" msgstr "展戚芭 硝顕" #: src/prefs.c:681 msgid "Notify buddies that you are _typing to them" msgstr "庁姥拭惟 展戚芭拝 凶 硝顕(_T)" #: src/prefs.c:713 msgid "Tab Completion" msgstr "切疑刃失" #: src/prefs.c:714 msgid "_Tab-complete nicks" msgstr "吐 徹稽 紺誤 切疑刃失(_T)" #: src/prefs.c:715 msgid "_Old-style tab completion" msgstr "姥縦 吐 切疑刃失(_O)" #: src/prefs.c:718 msgid "_Show people joining/leaving in window" msgstr "凧食馬暗蟹 彊蟹澗 依聖 但拭辞 左食捜(_S)" #: src/prefs.c:719 msgid "Co_lorize screennames" msgstr "事薗 赤澗 焼戚巨(_L)" #: src/prefs.c:736 msgid "IM Tabs" msgstr "五重煽 吐" #: src/prefs.c:737 src/prefs.c:747 msgid "Tab _placement:" msgstr "吐 是帖(_P):" #: src/prefs.c:738 src/prefs.c:748 msgid "Top" msgstr "是" #: src/prefs.c:739 src/prefs.c:749 msgid "Bottom" msgstr "焼掘" #: src/prefs.c:740 src/prefs.c:750 msgid "Left" msgstr "図楕" #: src/prefs.c:741 src/prefs.c:751 msgid "Right" msgstr "神献楕" #: src/prefs.c:743 msgid "" "Show all _instant messages in one tabbed\n" "window" msgstr "乞窮 五重煽 企鉢研 馬蟹税 但拭辞 左食捜(_I)" #: src/prefs.c:746 msgid "Chat Tabs" msgstr "企鉢 吐" #: src/prefs.c:753 msgid "Show all c_hats in one tabbed window" msgstr "乞窮 辰特聖 馬蟹税 但拭辞 左食捜(_H)" #: src/prefs.c:756 msgid "Tab Options" msgstr "吐 辛芝" #: src/prefs.c:757 msgid "Show _close button on tabs." msgstr "吐拭辞 丸奄 舘蓄研 左食爽奄(_C): " #: src/prefs.c:777 msgid "Proxy Type" msgstr "覗系獣 曽嫌" #: src/prefs.c:778 msgid "Proxy _type:" msgstr "覗系獣 曽嫌(_T):" #: src/prefs.c:779 msgid "No proxy" msgstr "覗系獣 紫遂 照敗" #: src/prefs.c:784 msgid "Proxy Server" msgstr "覗系獣 辞獄" #: src/prefs.c:797 msgid "_Host" msgstr "硲什闘(_H)" #: src/prefs.c:811 msgid "Port" msgstr "匂闘" #: src/prefs.c:827 msgid "_User" msgstr "紫遂切(_U)" #: src/prefs.c:841 msgid "Pa_ssword" msgstr "搾腔腰硲(_S)" #: src/prefs.c:862 #, c-format msgid "The entered manual browser '%s' is not valid. Hyperlinks will not work." msgstr "" "脊径吉 崎虞酔煽 '%s'戚(亜) 政反馬走 省柔艦陥. 馬戚遁元滴亜 疑拙馬走 省聖 依脊" "艦陥." #: src/prefs.c:883 msgid "Konqueror" msgstr "珍汀君" #: src/prefs.c:884 msgid "Opera" msgstr "神凪虞" #: src/prefs.c:885 msgid "Galeon" msgstr "哀傾紳" #: src/prefs.c:886 msgid "Netscape" msgstr "掛什追戚覗" #: src/prefs.c:887 msgid "Mozilla" msgstr "乞霜虞" #: src/prefs.c:895 msgid "Manual" msgstr "呪疑" #: src/prefs.c:919 msgid "Browser Selection" msgstr "崎虞酔煽 識澱" #: src/prefs.c:923 msgid "_Browser" msgstr "崎虞酔煽(_B)" #: src/prefs.c:931 msgid "_Manual: " msgstr "呪疑(_M): " #: src/prefs.c:946 msgid "Browser Options" msgstr "崎虞酔煽 辛芝" #: src/prefs.c:947 msgid "Open new _window by default" msgstr "歯 但生稽 伸奄研 奄沙生稽 敗(_W)" #: src/prefs.c:961 msgid "Message Logs" msgstr "五獣走 稽益" #: src/prefs.c:962 msgid "_Log all instant messages" msgstr "乞窮 五重煽 企鉢研 奄系(_L)" #: src/prefs.c:963 msgid "Log all c_hats" msgstr "乞窮 企鉢研 奄系(_H)" #: src/prefs.c:964 msgid "Strip _HTML from logs" msgstr "_HTML 殿益研 皐壱 奄系" #: src/prefs.c:966 msgid "System Logs" msgstr "獣什奴 稽益" #: src/prefs.c:967 msgid "Log when buddies _sign on/sign off" msgstr "庁姥税 羨紗/曽戟 奄系(_S)" #: src/prefs.c:969 msgid "Log when buddies become _idle/un-idle" msgstr "庁姥税 紫遂照敗/紫遂敗 奄系(_I)" #: src/prefs.c:971 msgid "Log when buddies go away/come _back" msgstr "切重税 切軒搾崇/宜焼身 奄系(_B)" #: src/prefs.c:972 msgid "Log your _own signons/idleness/awayness" msgstr "切重税 尻衣/紫遂照敗/切軒搾崇 奄系(_O)" #: src/prefs.c:974 msgid "I_ndividual log file for each buddy's signons" msgstr "庁姥原陥 紺亀税 稽益督析 紫遂(_N)" #: src/prefs.c:1007 msgid "Sound Options" msgstr "社軒 辛芝" #: src/prefs.c:1008 msgid "_No sounds when you log in" msgstr "羨紗獣 社軒 蒸製(_N)" #: src/prefs.c:1009 msgid "_Sounds while away" msgstr "切軒搾崇獣 社軒 蛙(_S)" #: src/prefs.c:1012 msgid "Sound Method" msgstr "社軒 妊獣 号縦" #: src/prefs.c:1013 msgid "_Method" msgstr "号縦(_M)" #: src/prefs.c:1016 msgid "Console beep" msgstr "搾覗製" #: src/prefs.c:1018 msgid "Automatic" msgstr "切疑" #: src/prefs.c:1025 msgid "Command" msgstr "誤敬" #: src/prefs.c:1034 #, c-format msgid "" "Sound c_ommand\n" "(%s for filename)" msgstr "" "社軒 尻爽拝 誤敬嬢(_O)\n" "(%s精(澗) 督析 戚硯)" #: src/prefs.c:1073 msgid "_Sending messages removes away status" msgstr "五獣走研 左鎧檎 切軒搾崇 雌殿拭辞 蟹神奄(_S)" #: src/prefs.c:1074 msgid "_Queue new messages when away" msgstr "切軒搾崇 掻拭 神澗 歯 五獣走 竣製(_Q)" #: src/prefs.c:1076 msgid "Auto-response" msgstr "切疑 誓岩" #: src/prefs.c:1079 msgid "Seconds before _resending:" msgstr "陥製 獣娃(段) 及拭 旋遂(_R)" #: src/prefs.c:1081 msgid "_Don't send auto-response" msgstr "切疑 誓岩 蒸製(_D)" #: src/prefs.c:1082 msgid "_Only send auto-response when idle" msgstr "紫遂照敗 雌殿拭辞幻 切疑 誓岩(_O)" #: src/prefs.c:1083 msgid "Do_n't send auto-response in active conversations" msgstr "企鉢 尻衣 雌殿拭辞澗 切疑 誓岩 照敗(_N)" #: src/prefs.c:1089 msgid "Idle _time reporting:" msgstr "紫遂照廃 獣娃 左壱馬奄(_T)" #: src/prefs.c:1091 msgid "Gaim usage" msgstr "亜績 紫遂馬走 省精 獣娃 左食爽奄" #: src/prefs.c:1094 msgid "X usage" msgstr "X研 紫遂馬走 省精 獣娃 左食爽奄" #: src/prefs.c:1096 msgid "Windows usage" msgstr "但 紫遂" #: src/prefs.c:1103 msgid "Auto-away" msgstr "切疑生稽 切軒搾崇" #: src/prefs.c:1104 msgid "Set away _when idle" msgstr "紫遂照敗 雌殿獣 切軒搾崇 妊獣(_W)" #: src/prefs.c:1105 msgid "_Minutes before setting away:" msgstr "陥製 獣娃(歳) 板拭 切軒搾崇 妊獣(_M):" #: src/prefs.c:1111 msgid "Away m_essage:" msgstr "切軒搾崇 五獣走(_E):" #: src/prefs.c:1166 #, c-format msgid "" "<span size=\"larger\">%s %s</span>\n" "\n" "<span weight=\"bold\">Written by:</span>\t%s\n" "<span weight=\"bold\">Web site:</span>\t\t%s\n" "<span weight=\"bold\">File name:</span>\t%s" msgstr "" "<span size=\"lager\">%s %s</span>\n" "\n" "<span weight=\"bold\">鯵降:</span>\t%s\n" "<span weight=\"bold\">瀬 紫戚闘:</span>\t\t%s\n" "<span weight=\"bold\">督析誤:</span>\t%s" #: src/prefs.c:1171 #, c-format msgid "" "<span size=\"larger\">%s %s</span>\n" "\n" "<span weight=\"bold\">Written by:</span> %s\n" "<span weight=\"bold\">URL:</span> %s\n" "<span weight=\"bold\">File name:</span> %s" msgstr "" #: src/prefs.c:1345 msgid "Load" msgstr "災君神奄" #: src/prefs.c:1352 msgid "Name" msgstr "戚硯" #: src/prefs.c:1399 msgid "Details" msgstr "舛左" #: src/prefs.c:1498 msgid "Sound Selection" msgstr "社軒 識澱" #: src/prefs.c:1591 msgid "Play" msgstr "笈奄" #: src/prefs.c:1598 msgid "Event" msgstr "戚坤闘" #: src/prefs.c:1622 msgid "Choose..." msgstr "識澱" #: src/prefs.c:1746 msgid "_Edit" msgstr "壱帖奄(_E)" #: src/prefs.c:1782 msgid "Interface" msgstr "昔斗凪戚什" #: src/prefs.c:1783 msgid "Smiley Themes" msgstr "什原析軒 砺原" #: src/prefs.c:1784 msgid "Fonts" msgstr "越加" #: src/prefs.c:1785 msgid "Message Text" msgstr "五獣走 鎧遂" #: src/prefs.c:1786 msgid "Shortcuts" msgstr "舘逐徹" #: src/prefs.c:1789 msgid "IMs" msgstr "五重煽" #: src/prefs.c:1791 msgid "Tabs" msgstr "吐" #: src/prefs.c:1792 msgid "Proxy" msgstr "覗系獣" #. We use the registered default browser in windows #: src/prefs.c:1795 msgid "Browser" msgstr "崎虞酔煽" #: src/prefs.c:1797 msgid "Logging" msgstr "奄系" #: src/prefs.c:1798 msgid "Sounds" msgstr "社軒" #: src/prefs.c:1799 msgid "Sound Events" msgstr "社軒" #: src/prefs.c:1800 msgid "Away / Idle" msgstr "切軒搾崇 / 紫遂照敗" #: src/prefs.c:1801 msgid "Away Messages" msgstr "切軒搾崇" #: src/prefs.c:1804 msgid "Plugins" msgstr "巴君益昔" #: src/prpl.c:219 msgid "Gaim - Prompt" msgstr "亜績 - 霜庚" #: src/prpl.c:302 msgid "No actions available" msgstr "亜管廃 楳疑戚 蒸製" #: src/prpl.c:452 #, c-format msgid "%s has mail from %s: %s" msgstr "%s戚(亜) %s(生)稽採斗 五析聖 閤製: %s" #: src/prpl.c:452 msgid "No Subject" msgstr "薦鯉 蒸製" #: src/prpl.c:454 #, c-format msgid "%s has new mail." msgstr "%s戚(亜) 歯 畷走研 閤紹柔艦陥." #: src/prpl.c:457 #, c-format msgid "%s has %d new message." msgid_plural "%s has %d new messages." msgstr[0] "%s戚(亜) %d鯵税 歯 五獣走研 閤紹柔艦陥." msgstr[1] "%s戚(亜) %d鯵税 歯 五獣走研 閤紹柔艦陥." #: src/prpl.c:473 msgid "Gaim - New Mail" msgstr "亜績 - 歯 畷走" #: src/prpl.c:492 msgid "Open Mail" msgstr "畷走 伸奄" #: src/prpl.c:694 #, c-format msgid "%s%s%s%s has made %s his or her buddy%s%s%s" msgstr "%s%s%s%s還戚 %s還聖 庁姥 鯉系拭 去系梅柔艦陥%s%s%s" #: src/prpl.c:702 msgid "" "\n" "\n" "Do you wish to add him or her to your buddy list?" msgstr "" "\n" "\n" "鎧 庁姥 鯉系拭 希拝猿推?" #: src/prpl.c:704 msgid "Gaim - Information" msgstr "亜績 - 舛左" #: src/prpl.c:706 msgid "Gaim - Confirm" msgstr "亜績 - 衣舛" #: src/prpl.c:747 msgid "" "You do not currently have any protocols available that are able to register " "new accounts." msgstr "薄仙 歯 域舛聖 去系拝 呪 赤澗 覗稽塘紬戚 蒸柔艦陥." #: src/prpl.c:784 msgid "Gaim - Registration" msgstr "亜績 - 去系" #: src/prpl.c:797 msgid "Registration Information" msgstr "去系 舛左" #: src/prpl.c:811 msgid "Register" msgstr "去系" #: src/server.c:54 msgid "Please enter your password" msgstr "搾腔腰硲研 脊径馬室推" #: src/server.c:880 #, c-format msgid "(%d messages)" msgstr "(%d 五獣走)" #: src/server.c:892 msgid "(1 message)" msgstr "(1 五獣走)" #: src/server.c:1072 src/server.c:1079 #, c-format msgid "%s logged in." msgstr "%s還戚 羨紗梅柔艦陥." #: src/server.c:1095 src/server.c:1102 #, c-format msgid "%s logged out." msgstr "%s還戚 羨紗聖 快醸柔艦陥." #: src/server.c:1136 #, c-format msgid "" "%s has just been warned by %s.\n" "Your new warning level is %d%%" msgstr "" #: src/server.c:1139 msgid "an anonymous person" msgstr "斥誤 紫遂切" #: src/server.c:1227 #, c-format msgid "" "User '%s' invites %s to buddy chat room: '%s'\n" "%s" msgstr "" "'%s'還戚 %s還聖 企鉢叔拭 段企: '%s'\n" "%s" #: src/server.c:1231 #, c-format msgid "User '%s' invites %s to buddy chat room: '%s'\n" msgstr "'%s'還戚 %s還聖 企鉢叔拭 段企: '%s'\n" #: src/server.c:1237 msgid "Buddy Chat Invite" msgstr "庁姥 辰特 段企" #: src/server.c:1433 msgid "More Info" msgstr "舛左 左奄" #: src/sound.c:78 msgid "Buddy logs in" msgstr "庁姥亜 羨紗拝 凶" #: src/sound.c:79 msgid "Buddy logs out" msgstr "庁姥亜 羨紗聖 快聖 凶" #: src/sound.c:80 msgid "Message received" msgstr "五獣走研 閤紹聖 凶" #: src/sound.c:81 msgid "Message received begins conversation" msgstr "五獣走研 閤焼 企鉢亜 獣拙吃 凶" #: src/sound.c:82 msgid "Message sent" msgstr "五獣走研 左馨 凶" #: src/sound.c:83 msgid "Person enters chat" msgstr "企鉢号拭 謝還戚 級嬢臣 凶" #: src/sound.c:84 msgid "Person leaves chat" msgstr "企鉢号拭辞 謝還戚 蟹哀 凶" #: src/sound.c:85 msgid "You talk in chat" msgstr "企鉢号拭辞 切重戚 源拝 凶" #: src/sound.c:86 msgid "Others talk in chat" msgstr "企鉢号拭辞 陥献紫寓戚 源拝 凶" #: src/sound.c:89 msgid "Someone says your name in chat" msgstr "企鉢号拭辞 刊浦亜亜 鎧 戚硯聖 源拝 凶" #: src/sound.c:183 #, c-format msgid "Unable to play sound because the chosen file (%s) does not exist." msgstr "" #: src/sound.c:195 msgid "" "Unable to play sound because the 'Command' sound method has been chosen, but " "no command has been set." msgstr "" #: src/sound.c:202 #, c-format msgid "" "Unable to play sound because the configured sound command could not be " "launched: %s" msgstr "" #: src/util.c:109 src/util.c:114 src/util.c:119 src/util.c:122 msgid "day" msgid_plural "days" msgstr[0] "析" msgstr[1] "析" #: src/util.c:110 src/util.c:114 src/util.c:128 src/util.c:130 msgid "hour" msgid_plural "hours" msgstr[0] "獣娃" msgstr[1] "獣娃" #: src/util.c:110 src/util.c:119 src/util.c:128 src/util.c:133 msgid "minute" msgid_plural "minutes" msgstr[0] "歳" msgstr[1] "歳" #. full help text #: src/util.c:717 #, c-format msgid "" "Gaim %s\n" "Usage: %s [OPTION]...\n" "\n" " -a, --acct display account editor window\n" " -w, --away[=MESG] make away on signon (optional argument MESG specifies\n" " name of away message to use)\n" " -l, --login[=NAME] automatically login (optional argument NAME specifies\n" " account(s) to use, seperated by commas)\n" " -n, --loginwin don't automatically login; show login window\n" " -u, --user=NAME use account NAME\n" " -f, --file=FILE use FILE as config\n" " -d, --debug print debugging messages to stdout\n" " -v, --version display the current version and exit\n" " -h, --help display this help and exit\n" msgstr "" #. short message #: src/util.c:732 #, c-format msgid "Gaim %s. Try `%s -h' for more information.\n" msgstr "" #: src/util.c:1020 msgid "Not connected to AIM" msgstr "AIM拭 尻衣鞠走 省製" #: src/util.c:1029 src/util.c:1068 msgid "No screenname given." msgstr "焼戚巨研 脊径馬走 省紹柔艦陥" #: src/util.c:1105 msgid "No roomname given." msgstr "号戚硯聖 脊径馬走 省紹柔艦陥." #: src/util.c:1124 msgid "Invalid AIM URI" msgstr "設公吉 AIM URI" #. #. * DEFINES, MACROS & DATA TYPES #. #: src/win32/systray.c:20 msgid "Gaim Instant Messenger" msgstr "亜績 昔什渡闘 五重煽" #: src/win32/systray.c:21 msgid "Gaim Instant Messenger - Signed off" msgstr "亜績 昔什渡闘 五重煽 - 尻衣 照喫" #: src/win32/systray.c:22 msgid "Gaim Instant Messenger - Away" msgstr "亜績 昔什渡闘 五重煽 - 切軒搾崇" #: src/win32/systray.c:104 msgid "New" msgstr "歯稽" #: src/win32/systray.c:128 msgid "Set Away Message" msgstr "切軒搾崇 五獣走 竺舛" #: src/win32/systray.c:135 msgid "I'm Back" msgstr "宜焼身" #: src/win32/systray.c:300 msgid "Exit" msgstr "蟹亜奄" #: src/plugin.c:227 #, c-format msgid "The plugin %s did not return any valid plugin information" msgstr "%s 巴君益昔戚 政反廃 巴君益昔 舛左研 宜形爽走 省製" #: src/plugin.c:231 msgid "Gaim was unable to load your plugin." msgstr "亜績戚 巴君益昔聖 石嬢級析 呪 蒸柔艦陥." #. * Custom away message. #: src/prpl.h:165 msgid "Custom" msgstr "紫遂切舛税" #: src/gtkdebug.c:71 msgid "Debug Window" msgstr "巨獄益 但" #~ msgid "Gaim Chat" #~ msgstr "亜績 辰特" #~ msgid "Chat Rooms" #~ msgstr "辰特 辛芝" #~ msgid "Refresh" #~ msgstr "歯稽 壱徴" #~ msgid "List of available chats" #~ msgstr "紫遂亜管廃 辰特 鯉系" #~ msgid "List of subscribed chats" #~ msgstr "辞誤吉 辰特 鯉系" #~ msgid "Chat List" #~ msgstr "辰特 鯉系" #~ msgid "Allows you to add chat rooms to your buddy list." #~ msgstr "庁姥 鯉系拭 企鉢叔聖 希拝 呪 赤亀系 買遂杯艦陥." #~ msgid "" #~ "Allows you to add chat rooms to your buddy list. Click the configure " #~ "button to choose which rooms." #~ msgstr "" #~ "庁姥鯉系拭 企鉢号聖 希拝 呪 赤亀系 買遂杯艦陥. 企鉢号聖 識澱馬形檎竺舛聖 " #~ "適遣馬室推." #~ msgid "Syntax Error (probably a Gaim bug)" #~ msgstr "姥庚 神嫌 (亜績税 獄益析 呪 赤製)" #~ msgid "Invalid Parameter (probably a Gaim bug)" #~ msgstr "設公吉 督虞五斗 (亜績税 獄益析 呪 赤製)" #~ msgid "Invalid User" #~ msgstr "設公吉 紫遂切" #~ msgid "Fully Qualified Domain Name missing" #~ msgstr "亀五昔 戚硯戚 匙然製" #~ msgid "Already Login" #~ msgstr "戚耕 稽益昔鞠嬢 赤製" #~ msgid "Invalid Username" #~ msgstr "設公吉 紫遂切 戚硯" #~ msgid "Invalid Friendly Name" #~ msgstr "設公吉 企鉢誤" #~ msgid "List Full" #~ msgstr "鯉系戚 暇凧" #~ msgid "Already there" #~ msgstr "戚耕 赤製" #~ msgid "Not on list" #~ msgstr "鯉系拭 蒸製" #~ msgid "User is offline" #~ msgstr "紫遂切亜 羨紗掻戚 焼還" #~ msgid "Already in the mode" #~ msgstr "戚耕 背雁 乞球拭 赤製" #~ msgid "Already in opposite list" #~ msgstr "戚耕 鋼企 鯉系拭 赤製" #~ msgid "Switchboard failed" #~ msgstr "什是帖左球 叔鳶" #~ msgid "Notify Transfer failed" #~ msgstr "穿勺 硝顕 叔鳶" #~ msgid "Required fields missing" #~ msgstr "琶呪 牌鯉戚 匙然製" #~ msgid "Internal server error" #~ msgstr "鎧採 辞獄 神嫌" #~ msgid "Database server error" #~ msgstr "汽戚斗今戚什 辞獄 神嫌" #~ msgid "File operation error" #~ msgstr "督析 坦軒 神嫌" #~ msgid "Memory allocation error" #~ msgstr "五乞軒 拝雁 神嫌" #~ msgid "Server busy" #~ msgstr "辞獄 郊旨" #~ msgid "Server unavailable" #~ msgstr "辞獄拭 尻衣拝 呪 蒸製" #~ msgid "Peer Notification server down" #~ msgstr "杷嬢 硝顕 辞獄亜 陥錘喫" #~ msgid "Database connect error" #~ msgstr "汽戚斗今戚什 尻衣 神嫌" #~ msgid "Server is going down (abandon ship)" #~ msgstr "辞獄亜 稲 陥錘喫" #~ msgid "Error creating connection" #~ msgstr "尻衣掻 神嫌 降持" #~ msgid "Session overload" #~ msgstr "室芝 採馬亜 格巷 鏑" #~ msgid "User is too active" #~ msgstr "紫遂切亜 格巷 醗疑旋績" #~ msgid "Too many sessions" #~ msgstr "室芝戚 格巷 弦柔艦陥." #~ msgid "Not expected" #~ msgstr "森雌帖 公敗" #~ msgid "Bad friend file" #~ msgstr "設公吉 庁姥 督析" #~ msgid "Authentication failed" #~ msgstr "昔装 叔鳶." #~ msgid "Not allowed when offline" #~ msgstr "神覗虞昔析 凶 買遂 照敗" #~ msgid "Not accepting new users" #~ msgstr "歯稽錘 紫遂切研 買遂馬走 省製" #~ msgid "User unverified" #~ msgstr "紫遂切研 硝 呪 蒸製" #~ msgid "Unknown Error Code" #~ msgstr "硝 呪 蒸澗 拭君 坪球." #~ msgid "The user %s (%s) wants to add %s to his or her buddy list." #~ msgstr "%s(%s)還戚 %s還聖 庁姥 鯉系拭 去系馬形壱 杯艦陥." #~ msgid "Unable to write to server" #~ msgstr "辞獄拭 汽戚斗研 左馨 呪 蒸製" #~ msgid "The user %s (%s) wants to add you to their buddy list" #~ msgstr "%s(%s)還戚 蟹研 庁姥 鯉系拭 去系馬形壱 杯艦陥" #~ msgid "" #~ "You have been disconnected. You have signed on from another location." #~ msgstr "陥献 員拭辞 旭精 焼戚巨稽 稽益昔馬食 尻衣戚 快医柔艦陥." #~ msgid "Error transferring" #~ msgstr "穿勺 神嫌" #~ msgid "Error reading from server" #~ msgstr "辞獄拭辞 石澗 掻 拭君亜 降持梅柔艦陥." #~ msgid "Unable to connect to Notification Server" #~ msgstr "Notification 辞獄拭 尻衣拝 呪 蒸製" #~ msgid "Unable to talk to Notification Server" #~ msgstr "Notification 辞獄拭 五獣走研 左馨 呪 蒸製" #~ msgid "Protocol not supported" #~ msgstr "走据馬走 省澗 覗稽塘紬" #~ msgid "Unable to request INF\n" #~ msgstr "INF 推短 災亜管\n" #~ msgid "Unable to login using MD5" #~ msgstr "MD5研 紫遂背辞 羨紗拝 呪 蒸製" #~ msgid "Unable to send USR\n" #~ msgstr "USR聖 左馨 呪 蒸製\n" #~ msgid "Requesting to send password" #~ msgstr "搾腔腰硲研 左鎧澗 掻" #~ msgid "Unable to send password" #~ msgstr "搾腔腰硲研 左馨 呪 蒸製" #~ msgid "Password sent" #~ msgstr "搾腔腰硲 左蛙" #~ msgid "Unable to transfer" #~ msgstr "穿勺拝 呪 蒸製" #~ msgid "Unable to parse message" #~ msgstr "五獣走研 歳汐拝 呪 蒸製" #~ msgid "Synching with server" #~ msgstr "辞獄人 疑奄鉢" #~ msgid "Gaim was unable to send an MSN message" #~ msgstr "MSN 五獣走研 左馨 呪 蒸製"