Mercurial > pidgin.yaz
view po/tr.po @ 22913:c6ba0a7028f4
Fix jabber_iq_register_handler() to match header.
author | Daniel Atallah <daniel.atallah@gmail.com> |
---|---|
date | Mon, 12 May 2008 02:18:55 +0000 |
parents | 47965eea2fca |
children | e0bcb8cfda74 |
line wrap: on
line source
# translation of tr.new.po to # translation of pidgin-new.po to # translation of pidgin.po to # translation of tr.po to # Gaim - Turkish Translation. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the Gaim package. # # Ahmet Alp Balkan ahmet4@gmail.com, 2006. # Onur Küçüktunç onurcc@gmail.com, 2004. # Serdar Soytetir <tulliana@gmail.com>, 2007. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: tr\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2007-11-07 03:21-0500\n" "PO-Revision-Date: 2007-11-09 00:33+0200\n" "Last-Translator: Serdar Soytetir <tulliana@gmail.com>\n" "Language-Team: <tr@li.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" "X-Poedit-Language: Turkish\n" "X-Poedit-Country: TURKEY\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" #: ../finch/finch.c:64 ../finch/finch.c:301 ../finch/finch.c:330 #: ../finch/finch.c:418 msgid "Finch" msgstr "Finch" #: ../finch/finch.c:206 #, c-format msgid "%s. Try `%s -h' for more information.\n" msgstr "%s. Daha fazla bilgi için `%s -h' deneyin.\n" #: ../finch/finch.c:208 #, c-format msgid "" "%s\n" "Usage: %s [OPTION]...\n" "\n" " -c, --config=DIR use DIR for config files\n" " -d, --debug print debugging messages to stdout\n" " -h, --help display this help and exit\n" " -n, --nologin don't automatically login\n" " -v, --version display the current version and exit\n" msgstr "" "%s\n" "Kullanım: %s [SEÇENEK]...\n" "\n" " -c, --config=DIR DIR yapılandırma dosyalarıın yerini gösterir\n" " -d, --debug hata ayıklama iletilerini göstermek için kullanılır\n" " -h, --help okuduğunuz bu yardım iletisini gösterir ve çıkar\n" " -n, --nologin otomatik olarak bağlanmanızı engeller\n" " -v, --version geçerli sürümü gösterir ve çıkar\n" #: ../finch/finch.c:328 ../pidgin/gtkmain.c:718 #, c-format msgid "" "%s encountered errors migrating your settings from %s to %s. Please " "investigate and complete the migration by hand. Please report this error at " "http://developer.pidgin.im" msgstr "" "%s ayararınızı %s konumundan %s konumuna taşırken hatalarla karşılaştı. " "Lütfen taşıma işini araştırarak kendiniz yapın. Lütfen bu hatayı http://" "developer.pidgin.im adresine bildirin." #: ../finch/gntaccount.c:124 ../finch/gntaccount.c:484 ../finch/gntblist.c:300 #: ../finch/gntblist.c:433 ../finch/gntblist.c:446 ../finch/gntplugin.c:187 #: ../finch/gntplugin.c:235 ../finch/gntstatus.c:301 ../finch/gntstatus.c:310 #: ../finch/plugins/gntclipboard.c:115 ../finch/plugins/gntclipboard.c:121 #: ../finch/plugins/gntclipboard.c:128 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2032 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:677 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:688 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1515 #: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:328 #: ../libpurple/protocols/qq/im.c:576 ../libpurple/protocols/silc/ops.c:57 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1460 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1451 msgid "Error" msgstr "Hata" #: ../finch/gntaccount.c:124 msgid "Account was not added" msgstr "Hesap eklenmedi" #: ../finch/gntaccount.c:125 msgid "Screenname of an account must be non-empty." msgstr "Bir hesabın kayıtlı isim kısmı boş olmamalıdır." #: ../finch/gntaccount.c:437 msgid "New mail notifications" msgstr "Yeni e-posta bildirimleri" #: ../finch/gntaccount.c:447 msgid "Remember password" msgstr "Parolayı hatırla" #: ../finch/gntaccount.c:485 msgid "There's no protocol plugins installed." msgstr "Hiç yüklenmiş protokol eklentisi yok." #: ../finch/gntaccount.c:486 msgid "(You probably forgot to 'make install'.)" msgstr "(Muhtemelen'make install' komutunu vermeyi unuttunuz.)" #: ../finch/gntaccount.c:496 ../finch/gntconn.c:137 #: ../pidgin/gtkaccount.c:1478 ../pidgin/gtkblist.c:4371 msgid "Modify Account" msgstr "Hesabı Düzenle" #: ../finch/gntaccount.c:496 msgid "New Account" msgstr "Yeni Hesap" #: ../finch/gntaccount.c:521 ../pidgin/gtkft.c:696 msgid "Protocol:" msgstr "Protokol:" #: ../finch/gntaccount.c:529 #: ../pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:290 msgid "Screen name:" msgstr "Kayıtlı İsim:" #: ../finch/gntaccount.c:542 msgid "Password:" msgstr "Parola:" #: ../finch/gntaccount.c:552 msgid "Alias:" msgstr "Görünen İsim:" #. Cancel button #. Cancel #: ../finch/gntaccount.c:575 ../finch/gntaccount.c:638 #: ../finch/gntaccount.c:889 ../finch/gntblist.c:344 ../finch/gntblist.c:421 #: ../finch/gntblist.c:456 ../finch/gntblist.c:803 ../finch/gntblist.c:1005 #: ../finch/gntblist.c:1101 ../finch/gntblist.c:2224 ../finch/gntblist.c:2287 #: ../finch/gntcertmgr.c:91 ../finch/gntplugin.c:472 ../finch/gntpounce.c:459 #: ../finch/gntpounce.c:667 ../finch/gntprefs.c:265 ../finch/gntsound.c:1058 #: ../finch/gntstatus.c:145 ../finch/gntstatus.c:485 ../finch/gntstatus.c:610 #: ../libpurple/account.c:1013 ../libpurple/account.c:1263 #: ../libpurple/account.c:1298 ../libpurple/conversation.c:1215 #: ../libpurple/plugins/buddynote.c:51 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:507 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:666 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:803 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:885 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:728 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2426 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2462 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:786 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1008 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1017 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1739 #: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:874 #: ../libpurple/protocols/jabber/usermood.c:202 #: ../libpurple/protocols/jabber/usernick.c:78 #: ../libpurple/protocols/jabber/xdata.c:400 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:291 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:308 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:325 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:342 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:363 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6149 #: ../libpurple/protocols/oscar/peer.c:1048 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:525 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:214 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:411 #: ../libpurple/protocols/qq/group.c:124 #: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:140 #: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:365 #: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:144 #: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:399 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:113 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:172 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:266 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3388 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3474 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3645 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5397 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5487 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5612 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:455 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1079 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1194 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:620 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:750 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1820 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:954 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1162 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:468 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1087 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1192 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:600 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:730 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1904 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:736 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:942 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:1034 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3500 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3511 ../pidgin/gtkaccount.c:1913 #: ../pidgin/gtkaccount.c:2501 ../pidgin/gtkblist.c:6325 #: ../pidgin/gtkcertmgr.c:197 ../pidgin/gtkdialogs.c:772 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:911 ../pidgin/gtkdialogs.c:1003 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1023 ../pidgin/gtkdialogs.c:1047 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1069 ../pidgin/gtkdialogs.c:1117 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1158 ../pidgin/gtkdialogs.c:1214 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1253 ../pidgin/gtkdialogs.c:1280 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:435 ../pidgin/gtklog.c:328 #: ../pidgin/gtkplugin.c:289 ../pidgin/gtkpounce.c:1113 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:563 ../pidgin/gtkprivacy.c:579 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:604 ../pidgin/gtkprivacy.c:618 #: ../pidgin/gtkrequest.c:271 ../pidgin/gtksavedstatuses.c:345 #: ../pidgin/gtkstatusbox.c:1593 msgid "Cancel" msgstr "İptal" #. Save button #. Save #: ../finch/gntaccount.c:579 ../finch/gntcertmgr.c:311 ../finch/gntdebug.c:297 #: ../finch/gntplugin.c:472 ../finch/gntpounce.c:465 ../finch/gntprefs.c:265 #: ../finch/gntsound.c:1055 ../finch/gntstatus.c:488 ../finch/gntstatus.c:598 #: ../libpurple/account.c:1297 ../libpurple/plugins/buddynote.c:50 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:727 ../pidgin/gtkdebug.c:749 #: ../pidgin/gtkrequest.c:277 msgid "Save" msgstr "Kaydet" #: ../finch/gntaccount.c:632 ../pidgin/gtkaccount.c:1905 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:333 ../pidgin/gtkstatusbox.c:1587 #, c-format msgid "Are you sure you want to delete %s?" msgstr "%s hesabını silmek istediğinize emin misiniz?" #: ../finch/gntaccount.c:635 msgid "Delete Account" msgstr "Hesabı Sil" #. Delete button #: ../finch/gntaccount.c:637 ../finch/gntaccount.c:707 #: ../finch/gntcertmgr.c:319 ../finch/gntpounce.c:666 ../finch/gntpounce.c:729 #: ../finch/gntstatus.c:144 ../finch/gntstatus.c:210 #: ../pidgin/gtkaccount.c:1912 ../pidgin/gtklog.c:327 #: ../pidgin/gtkpounce.c:1112 ../pidgin/gtkrequest.c:274 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:344 ../pidgin/gtkstatusbox.c:1592 msgid "Delete" msgstr "Sil" #: ../finch/gntaccount.c:669 ../finch/gntblist.c:2121 ../finch/gntui.c:82 #: ../pidgin/gtkaccount.c:2331 ../pidgin/gtkdocklet.c:715 msgid "Accounts" msgstr "Hesaplar" #: ../finch/gntaccount.c:675 msgid "You can enable/disable accounts from the following list." msgstr "" "Aşağıdaki listede bulunan hesapları etkinleştirebilir ya da " "pasifleştirebilirsiniz." #. Add button #: ../finch/gntaccount.c:698 ../finch/gntaccount.c:888 ../finch/gntblist.c:343 #: ../finch/gntblist.c:421 ../finch/gntblist.c:456 ../finch/gntblist.c:2372 #: ../finch/gntcertmgr.c:306 ../finch/gntnotify.c:385 ../finch/gntpounce.c:713 #: ../finch/gntstatus.c:199 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:884 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:114 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:173 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:267 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5486 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:619 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:599 ../pidgin/gtkaccount.c:2500 #: ../pidgin/gtkblist.c:6324 ../pidgin/gtkconv.c:1713 #: ../pidgin/gtkrequest.c:275 msgid "Add" msgstr "Ekle" #. Modify button #: ../finch/gntaccount.c:703 ../finch/gntpounce.c:721 msgid "Modify" msgstr "Düzenle" #: ../finch/gntaccount.c:811 ../pidgin/gtkaccount.c:2447 #, c-format msgid "%s%s%s%s has made %s his or her buddy%s%s" msgstr "%s%s%s%s kullanıcısı %s kişisini kişi listesine eklemek istiyor%s%s" #: ../finch/gntaccount.c:884 ../pidgin/gtkaccount.c:2499 msgid "Add buddy to your list?" msgstr "Kişiyi listenize eklemek istiyor musunuz?" #: ../finch/gntaccount.c:944 ../pidgin/gtkaccount.c:2557 #, c-format msgid "%s%s%s%s wants to add %s to his or her buddy list%s%s" msgstr "%s%s%s%s kullanıcısı %s kişisini kişi listesine eklemek istiyor %s%s" #: ../finch/gntaccount.c:969 ../finch/gntaccount.c:972 #: ../finch/gntaccount.c:999 ../pidgin/gtkaccount.c:2580 #: ../pidgin/gtkaccount.c:2586 msgid "Authorize buddy?" msgstr "İzin vermek istiyor musunuz?" #: ../finch/gntaccount.c:976 ../finch/gntaccount.c:1003 #: ../pidgin/gtkaccount.c:2581 ../pidgin/gtkaccount.c:2587 msgid "Authorize" msgstr "İzin Ver" #: ../finch/gntaccount.c:977 ../finch/gntaccount.c:1004 #: ../pidgin/gtkaccount.c:2582 ../pidgin/gtkaccount.c:2588 msgid "Deny" msgstr "İzin Verme" #: ../finch/gntblist.c:289 msgid "You must provide a screename for the buddy." msgstr "Kişi için bir kayıtlı isim belirtmelisiniz." #: ../finch/gntblist.c:291 msgid "You must provide a group." msgstr "Bir grup belirtmelisiniz." #: ../finch/gntblist.c:293 msgid "You must select an account." msgstr "Bir hesap seçmelisiniz." #: ../finch/gntblist.c:295 msgid "The selected account is not online." msgstr "Seçilen hesap çevrimiçi değil." #: ../finch/gntblist.c:300 msgid "Error adding buddy" msgstr "Kişi ekleme hatası" #: ../finch/gntblist.c:325 ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2903 #: ../pidgin/gtkaccount.c:1986 ../pidgin/gtksavedstatuses.c:980 msgid "Screen Name" msgstr "Kayıtlı İsim" #: ../finch/gntblist.c:328 ../finch/gntblist.c:410 ../finch/gntblist.c:1250 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1528 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:610 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:590 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:704 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:788 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:1207 ../pidgin/gtkdialogs.c:1022 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1046 ../pidgin/gtkdialogs.c:1068 #: ../pidgin/gtkrequest.c:278 msgid "Alias" msgstr "Görünen İsim" #: ../finch/gntblist.c:331 ../finch/gntblist.c:413 msgid "Group" msgstr "Grup" #: ../finch/gntblist.c:335 ../finch/gntblist.c:401 ../finch/gntblist.c:1305 #: ../finch/gntblist.c:2210 ../finch/gntblist.c:2274 ../finch/gntnotify.c:174 #: ../finch/gntstatus.c:576 ../libpurple/plugins/idle.c:153 #: ../libpurple/plugins/idle.c:190 ../pidgin/gtkblist.c:3209 #: ../pidgin/gtknotify.c:511 ../pidgin/gtkpounce.c:1280 #: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:445 msgid "Account" msgstr "Hesap" #: ../finch/gntblist.c:341 ../finch/gntblist.c:852 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:725 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1030 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1075 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1185 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:737 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1036 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1083 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1183 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3345 ../pidgin/gtkblist.c:5830 #: ../pidgin/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:445 msgid "Add Buddy" msgstr "Kişi Ekle" #: ../finch/gntblist.c:341 msgid "Please enter buddy information." msgstr "Lütfen kişi bilgilerini girin." #: ../finch/gntblist.c:370 ../libpurple/blist.c:1210 msgid "Chats" msgstr "Sohbetler" #. Extract their Name and put it in #: ../finch/gntblist.c:407 ../finch/gntblist.c:2205 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:924 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:927 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1709 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1774 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1801 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:44 ../pidgin/gtkplugin.c:582 #: ../pidgin/gtkroomlist.c:618 #: ../pidgin/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:132 #: ../pidgin/plugins/gevolution/assoc-buddy.c:123 msgid "Name" msgstr "İsim" #: ../finch/gntblist.c:416 ../finch/gntblist.c:819 msgid "Auto-join" msgstr "Otomatik-katıl" #: ../finch/gntblist.c:419 ../finch/gntblist.c:854 ../pidgin/gtkblist.c:6212 msgid "Add Chat" msgstr "Sohbet Ekle" #: ../finch/gntblist.c:420 msgid "You can edit more information from the context menu later." msgstr "Daha sonra menüden başka bilgiler ekleyebilirsiniz." #: ../finch/gntblist.c:433 ../finch/gntblist.c:446 msgid "Error adding group" msgstr "Grup ekleme hatası" #: ../finch/gntblist.c:434 msgid "You must give a name for the group to add." msgstr "Lütfen eklemek istediğiniz grup için bir isim girin." #: ../finch/gntblist.c:447 msgid "A group with the name already exists." msgstr "Bu adı taşıyan bir grup zaten var." #: ../finch/gntblist.c:454 ../finch/gntblist.c:856 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5396 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5484 ../pidgin/gtkblist.c:6321 msgid "Add Group" msgstr "Grup Ekle" #: ../finch/gntblist.c:454 msgid "Enter the name of the group" msgstr "Lütfen grubun ismini girin" #: ../finch/gntblist.c:802 msgid "Edit Chat" msgstr "Sohbet Düzenle" #: ../finch/gntblist.c:802 msgid "Please Update the necessary fields." msgstr "Lütfen gerekli alanları Güncelleyin." #: ../finch/gntblist.c:803 ../finch/gntstatus.c:205 msgid "Edit" msgstr "Düzenle" #: ../finch/gntblist.c:828 msgid "Edit Settings" msgstr "Ayarları Düzenle" #: ../finch/gntblist.c:864 ../pidgin/gtkutils.c:930 msgid "Information" msgstr "Kullanıcı Bilgileri" #: ../finch/gntblist.c:864 ../pidgin/gtkutils.c:930 msgid "Retrieving..." msgstr "Alınıyor..." #: ../finch/gntblist.c:904 ../finch/gntconv.c:534 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:903 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:883 msgid "Get Info" msgstr "Kişi Bilgilerini Al" #: ../finch/gntblist.c:908 msgid "Add Buddy Pounce" msgstr "Kişi için Uyarıcı Ekle" #. if (q_bud && is_online(q_bud->status)) { #: ../finch/gntblist.c:915 ../finch/gntconv.c:546 #: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:874 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:654 ../libpurple/protocols/qq/qq.c:587 #: ../pidgin/gtkconv.c:1661 msgid "Send File" msgstr "Kişiye Dosya Gönder" #: ../finch/gntblist.c:919 msgid "View Log" msgstr "Kayıtları Göster" #: ../finch/gntblist.c:1000 #, c-format msgid "Please enter the new name for %s" msgstr "Lütfen %s için yeni ismi girin" #: ../finch/gntblist.c:1002 ../finch/gntblist.c:1250 msgid "Rename" msgstr "Yeniden Adlandır" #: ../finch/gntblist.c:1002 msgid "Set Alias" msgstr "Görünen İsmi Ayarla" #: ../finch/gntblist.c:1003 msgid "Enter empty string to reset the name." msgstr "İsmi yeniden ayarlamak için boş bırakın." #: ../finch/gntblist.c:1079 msgid "Removing this contact will also remove all the buddies in the contact" msgstr "" "Bu bağlantıyı silmek aynı zamanda bu bağlantı içerisindeki tüm kişileri de " "silecektir" #: ../finch/gntblist.c:1087 msgid "Removing this group will also remove all the buddies in the group" msgstr "Bu grubu silmek aynı zamanda bu grup içerisindeki tüm kişileri de silecektir" #: ../finch/gntblist.c:1092 #, c-format msgid "Are you sure you want to remove %s?" msgstr "%s ögesini kaldırmak istediğinizden emin misiniz ?" #. XXX: anything to do with the returned ui-handle? #: ../finch/gntblist.c:1095 msgid "Confirm Remove" msgstr "Kaldırmayı Onayla" #: ../finch/gntblist.c:1100 ../finch/gntblist.c:1252 ../finch/gntft.c:227 #: ../pidgin/gtkconv.c:1710 ../pidgin/gtkrequest.c:276 #: ../pidgin/gtkstatusbox.c:264 msgid "Remove" msgstr "Kaldır" #. Buddy List #: ../finch/gntblist.c:1226 ../finch/gntblist.c:2422 ../finch/gntprefs.c:258 #: ../finch/gntui.c:83 ../pidgin/gtkblist.c:2889 ../pidgin/gtkblist.c:4614 #: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:326 msgid "Buddy List" msgstr "Pidgin - Kişi Listesi" #: ../finch/gntblist.c:1257 msgid "Place tagged" msgstr "Etiketlenmişlere yerleştir" #: ../finch/gntblist.c:1262 msgid "Toggle Tag" msgstr "Etiketi Değiştir" #. General #: ../finch/gntblist.c:1298 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:637 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1051 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1124 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2217 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:286 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1247 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2217 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2409 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:937 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1544 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1567 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1590 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1613 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1636 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1536 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1712 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:43 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1538 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1002 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1186 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1324 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1538 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1036 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1179 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1328 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1066 ../pidgin/gtkblist.c:3233 msgid "Nickname" msgstr "Takma ad" #. Idle stuff #: ../finch/gntblist.c:1320 ../finch/gntprefs.c:261 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:354 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:787 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:951 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:593 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:611 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:619 ../libpurple/protocols/msn/state.c:32 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2830 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2927 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3099 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:710 ../pidgin/gtkblist.c:3261 #: ../pidgin/gtkblist.c:3667 ../pidgin/gtkprefs.c:2025 msgid "Idle" msgstr "Boşta" #: ../finch/gntblist.c:1334 msgid "On Mobile" msgstr "Cep Telefonunda" #: ../finch/gntblist.c:1415 #, c-format msgid "" "Online: %d\n" "Total: %d" msgstr "" "Çevrimiçi: %d\n" "Toplam: %d" #: ../finch/gntblist.c:1424 #, c-format msgid "Account: %s (%s)" msgstr "Hesap: %s (%s)" #: ../finch/gntblist.c:1436 #, c-format msgid "" "\n" "Last Seen: %s ago" msgstr "" "\n" "Son Görülme Zamanı: %s önce" #: ../finch/gntblist.c:1704 ../pidgin/gtkdocklet.c:582 #: ../pidgin/gtkstatusbox.c:1072 msgid "New..." msgstr "Yeni..." #: ../finch/gntblist.c:1711 ../pidgin/gtkdocklet.c:583 #: ../pidgin/gtkstatusbox.c:1073 msgid "Saved..." msgstr "Kaydedilmiş..." #: ../finch/gntblist.c:2089 ../finch/gntplugin.c:343 ../finch/gntui.c:88 #: ../pidgin/gtkdocklet.c:716 ../pidgin/gtkplugin.c:531 msgid "Plugins" msgstr "Eklentiler" #: ../finch/gntblist.c:2218 ../pidgin/gtkdialogs.c:766 msgid "New Instant Message" msgstr "Yeni Anlık İleti" #: ../finch/gntblist.c:2220 ../pidgin/gtkdialogs.c:768 msgid "Please enter the screen name or alias of the person you would like to IM." msgstr "" "Lütfen anlık ileti göndermek istediğiniz kişinin görünen adını veya takma " "adını giriniz." #. Not multiline #. Not masked? #. No hints? #: ../finch/gntblist.c:2223 ../finch/gntcertmgr.c:90 ../finch/gntconn.c:136 #: ../finch/gntnotify.c:80 ../libpurple/account.c:1012 #: ../libpurple/account.c:1262 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:506 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:665 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:802 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1738 #: ../libpurple/protocols/jabber/xdata.c:399 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:290 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:307 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:324 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:341 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6148 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:454 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1193 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:449 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:486 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:749 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1293 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1819 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:953 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:467 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1191 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:425 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:464 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:729 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1297 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1903 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:735 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:1033 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3499 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3510 ../pidgin/gtkblist.c:4370 #: ../pidgin/gtkcertmgr.c:195 ../pidgin/gtkdialogs.c:771 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:910 ../pidgin/gtkdialogs.c:1002 #: ../pidgin/gtkrequest.c:270 msgid "OK" msgstr "Tamam" #: ../finch/gntblist.c:2270 msgid "Channel" msgstr "Kanal" #: ../finch/gntblist.c:2282 ../pidgin/gtkblist.c:927 msgid "Join a Chat" msgstr "Bir Sohbete Katıl" #: ../finch/gntblist.c:2284 msgid "Please enter the name of the chat you want to join." msgstr "Lütfen katılmak istediğiniz sohbeti girin." #: ../finch/gntblist.c:2286 ../finch/gntnotify.c:394 msgid "Join" msgstr "Katıl" #. Create the "Options" frame. #: ../finch/gntblist.c:2324 ../finch/gntpounce.c:447 ../pidgin/gtkpounce.c:802 msgid "Options" msgstr "Seçenekler" #: ../finch/gntblist.c:2330 msgid "Send IM..." msgstr "Anlık İleti Gönder..." #: ../finch/gntblist.c:2334 msgid "Join Chat..." msgstr "Sohbete Katıl..." #: ../finch/gntblist.c:2338 msgid "Show" msgstr "Göster" #: ../finch/gntblist.c:2343 msgid "Empty groups" msgstr "Boş gruplar" #: ../finch/gntblist.c:2349 msgid "Offline buddies" msgstr "Çevrimdışı kişiler" #: ../finch/gntblist.c:2355 msgid "Sort" msgstr "Sırala" #: ../finch/gntblist.c:2360 msgid "By Status" msgstr "Duruma Göre" #: ../finch/gntblist.c:2364 ../pidgin/gtkblist.c:4155 msgid "Alphabetically" msgstr "Alfabetik" #: ../finch/gntblist.c:2368 msgid "By Log Size" msgstr "Günlük Kaydı Büyüklüğüne Göre" #: ../finch/gntcertmgr.c:86 ../pidgin/gtkcertmgr.c:188 msgid "Certificate Import" msgstr "İçeriye Sertifika Aktar" #: ../finch/gntcertmgr.c:87 ../pidgin/gtkcertmgr.c:189 msgid "Specify a hostname" msgstr "Bir makine adı belirtin" #: ../finch/gntcertmgr.c:88 ../pidgin/gtkcertmgr.c:190 msgid "Type the host name this certificate is for." msgstr "" #: ../finch/gntcertmgr.c:97 ../pidgin/gtkcertmgr.c:210 #, c-format msgid "" "File %s could not be imported.\n" "Make sure that the file is readable and in PEM format.\n" msgstr "" #: ../finch/gntcertmgr.c:99 ../pidgin/gtkcertmgr.c:212 msgid "Certificate Import Error" msgstr "İçeriye Sertifika Aktarma Hatası" #: ../finch/gntcertmgr.c:100 ../pidgin/gtkcertmgr.c:213 msgid "X.509 certificate import failed" msgstr "X.509 Sertifikası içeri aktarma hatası" #: ../finch/gntcertmgr.c:110 ../pidgin/gtkcertmgr.c:224 msgid "Select a PEM certificate" msgstr "Bir PEM sertifikası seçin" #: ../finch/gntcertmgr.c:127 ../pidgin/gtkcertmgr.c:245 #, c-format msgid "" "Export to file %s failed.\n" "Check that you have write permission to the target path\n" msgstr "" #: ../finch/gntcertmgr.c:129 ../pidgin/gtkcertmgr.c:247 msgid "Certificate Export Error" msgstr "Dışarı Sertifika Aktarma Hatası" #: ../finch/gntcertmgr.c:130 ../pidgin/gtkcertmgr.c:248 msgid "X.509 certificate export failed" msgstr "X.509 Sertifikası Dışarı Aktarma Hatası" #: ../finch/gntcertmgr.c:159 ../pidgin/gtkcertmgr.c:299 msgid "PEM X.509 Certificate Export" msgstr "PEM X.509 Sertifikası Dışarı Aktar" #: ../finch/gntcertmgr.c:188 #, c-format msgid "Certificate for %s" msgstr "%s için Sertifika" #: ../finch/gntcertmgr.c:195 #, c-format msgid "" "Common name: %s\n" "\n" "SHA1 fingerprint:\n" "%s" msgstr "" #: ../finch/gntcertmgr.c:198 msgid "SSL Host Certificate" msgstr "SSL Makine Sertifikası" #: ../finch/gntcertmgr.c:233 ../pidgin/gtkcertmgr.c:372 #, c-format msgid "Really delete certificate for %s?" msgstr "" #: ../finch/gntcertmgr.c:236 ../pidgin/gtkcertmgr.c:374 msgid "Confirm certificate delete" msgstr "" #: ../finch/gntcertmgr.c:293 ../pidgin/gtkcertmgr.c:602 msgid "Certificate Manager" msgstr "Sertifika Yöneticisi" #. Creating the user splits #: ../finch/gntcertmgr.c:298 ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:666 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1138 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:918 msgid "Hostname" msgstr "Barındırıcı adı" #: ../finch/gntcertmgr.c:315 ../finch/gntnotify.c:388 ../pidgin/gtkconv.c:1689 #: ../pidgin/gtkdebug.c:835 msgid "Info" msgstr "Bilgi" #. Close button #: ../finch/gntcertmgr.c:324 ../finch/gntft.c:237 ../finch/gntnotify.c:182 #: ../finch/gntplugin.c:211 ../finch/gntplugin.c:403 ../finch/gntpounce.c:738 #: ../finch/gntstatus.c:216 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:407 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:386 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:377 ../pidgin/gtkaccount.c:2474 #: ../pidgin/gtkrequest.c:273 msgid "Close" msgstr "Kapat" #: ../finch/gntconn.c:125 #, c-format msgid "%s (%s)" msgstr "%s (%s)" #: ../finch/gntconn.c:128 #, c-format msgid "%s disconnected." msgstr "%s kullanıcısının bağlantısı kesildi." #: ../finch/gntconn.c:129 #, c-format msgid "" "%s\n" "\n" "Finch will not attempt to reconnect the account until you correct the error " "and re-enable the account." msgstr "" "%s\n" "\n" "Finch, siz hatayı düzeltip hesabınızı yeniden etkinleştirene kadar yeniden " "bağlanmayacak." #: ../finch/gntconn.c:138 ../pidgin/gtkblist.c:4372 msgid "Re-enable Account" msgstr "Hesabı Yeniden Etkinleştir" #: ../finch/gntconv.c:139 msgid "No such command." msgstr "Böyle bir komut yok." #: ../finch/gntconv.c:143 ../pidgin/gtkconv.c:531 msgid "Syntax Error: You typed the wrong number of arguments to that command." msgstr "Söz Dizimi Hatası: Komut için yanlış sayıda parametre verdiniz." #: ../finch/gntconv.c:148 ../pidgin/gtkconv.c:537 msgid "Your command failed for an unknown reason." msgstr "Bilinmeyen bir sebepten dolayı verdiğiniz komut başarısız oldu." #: ../finch/gntconv.c:153 ../pidgin/gtkconv.c:544 msgid "That command only works in chats, not IMs." msgstr "Bu komut anlık iletiler için değildir, sadece sohbetlerde çalışır." #: ../finch/gntconv.c:156 ../pidgin/gtkconv.c:547 msgid "That command only works in IMs, not chats." msgstr "Bu komut sohbet için değildir, sadece anlık iletilerde çalışır." #: ../finch/gntconv.c:160 ../pidgin/gtkconv.c:552 msgid "That command doesn't work on this protocol." msgstr "Bu komut, bu protokol üzerinde çalışmaz." #: ../finch/gntconv.c:168 msgid "Message was not sent, because you are not signed on." msgstr "İleti gönderilmedi, çünkü oturum açmamışsınız." #: ../finch/gntconv.c:251 #, c-format msgid "%s (%s -- %s)" msgstr "%s (%s -- %s)" #: ../finch/gntconv.c:274 #, c-format msgid "%s [%s]" msgstr "%s [%s]" #: ../finch/gntconv.c:279 ../finch/gntconv.c:801 #, c-format msgid "" "\n" "%s is typing..." msgstr "" "\n" "%s ileti yazıyor..." #: ../finch/gntconv.c:298 msgid "You have left this chat." msgstr "Sobetten ayrıldınız." #: ../finch/gntconv.c:414 ../pidgin/gtkconv.c:1416 msgid "Logging started. Future messages in this conversation will be logged." msgstr "Kayıt tutma başlatıldı. Bundan sonraki iletiler kaydedilecek." #: ../finch/gntconv.c:420 ../pidgin/gtkconv.c:1424 msgid "Logging stopped. Future messages in this conversation will not be logged." msgstr "Kayıt tutma durduruldu. Bundan sonraki iletiler kaydedilmeyecek." #: ../finch/gntconv.c:469 msgid "Send To" msgstr "Gönder" #: ../finch/gntconv.c:513 msgid "Conversation" msgstr "Yazışma" #: ../finch/gntconv.c:519 msgid "Clear Scrollback" msgstr "Yazışma/Temi_zle" #: ../finch/gntconv.c:523 ../finch/gntprefs.c:191 msgid "Show Timestamps" msgstr "Zaman Etiketlerini Göster" #: ../finch/gntconv.c:539 msgid "Add Buddy Pounce..." msgstr "Kişi için Uyarıcı Ekle..." #: ../finch/gntconv.c:554 msgid "Enable Logging" msgstr "Kayıt Tutmayı Etkinleştir" #: ../finch/gntconv.c:560 msgid "Enable Sounds" msgstr "Sesleri Etkinleştir" #: ../finch/gntconv.c:766 msgid "<AUTO-REPLY> " msgstr "<OTOMATİK-YANIT> " #. Print the list of users in the room #: ../finch/gntconv.c:889 msgid "List of users:\n" msgstr "Kullanıcı listesi:\n" #: ../finch/gntconv.c:1051 ../pidgin/gtkconv.c:371 msgid "Supported debug options are: version" msgstr "Desteklenen hata ayıklama seçenekleri: versiyon" #: ../finch/gntconv.c:1087 ../pidgin/gtkconv.c:423 msgid "No such command (in this context)." msgstr "Böyle bir komut yok (burada)." #: ../finch/gntconv.c:1090 ../pidgin/gtkconv.c:426 msgid "" "Use \"/help <command>\" for help on a specific command.\n" "The following commands are available in this context:\n" msgstr "" "\"/help <komut>\" yazarak belirtilen komutla ilgili yardım " "alabilirsiniz.\n" "Aşağıdakiler burada geçerli olan komutlardır:\n" #: ../finch/gntconv.c:1148 ../pidgin/gtkconv.c:7687 msgid "" "say <message>: Send a message normally as if you weren't using a " "command." msgstr "say <mesaj>: Komut kullanmıyormuşunuz gibi ileti göndermenizi sağlar." #: ../finch/gntconv.c:1151 ../pidgin/gtkconv.c:7690 msgid "me <action>: Send an IRC style action to a buddy or chat." msgstr "me <action>: Kişiye ya da sohbet odasına IRC stili hareket gönder." #: ../finch/gntconv.c:1154 ../pidgin/gtkconv.c:7693 msgid "" "debug <option>: Send various debug information to the current " "conversation." msgstr "debug <option>: Bu konuşmaya çeşitli hata ayıklama bilgileri yolla." #: ../finch/gntconv.c:1157 ../pidgin/gtkconv.c:7696 msgid "clear: Clears the conversation scrollback." msgstr "clear: Konuşma ekranını temizler." #: ../finch/gntconv.c:1160 ../pidgin/gtkconv.c:7702 msgid "help <command>: Help on a specific command." msgstr "help <komut>: Belirtilen komutla ilgili yardım almanızı sağlar." #: ../finch/gntconv.c:1163 msgid "users: Show the list of users in the chat." msgstr "users: Sohbete katılan kullanıcıların listesini göster." #: ../finch/gntconv.c:1168 msgid "plugins: Show the plugins window." msgstr "plugins: Eklentiler penceresini gösterir." #: ../finch/gntconv.c:1171 msgid "buddylist: Show the buddylist." msgstr "buddylist: Kişi Listesini gösterir." #: ../finch/gntconv.c:1174 msgid "accounts: Show the accounts window." msgstr "accounts: Hesaplar penceresini gösterir." #: ../finch/gntconv.c:1177 msgid "debugwin: Show the debug window." msgstr "debugwin: Hata ayıklama penceresini gösterir." #: ../finch/gntconv.c:1180 msgid "prefs: Show the preference window." msgstr "prefs: Tercihler penceresini gösterir." #: ../finch/gntconv.c:1183 msgid "statuses: Show the savedstatuses window." msgstr "statuses: Kaydedilmiş durumlar penceresini gösterir." #: ../finch/gntdebug.c:231 ../pidgin/gtkconv.c:989 ../pidgin/gtkconv.c:2663 #: ../pidgin/gtkdebug.c:219 ../pidgin/gtkft.c:543 msgid "Unable to open file." msgstr "Dosya açılamıyor." #: ../finch/gntdebug.c:271 ../finch/gntui.c:86 ../pidgin/gtkdebug.c:695 msgid "Debug Window" msgstr "Hata Ayıklama Penceresi" #. XXX: Setting the GROW_Y for the following widgets don't make sense. But right now #. * it's necessary to make the width of the debug window resizable ... like I said, #. * it doesn't make sense. The bug is likely in the packing in gntbox.c. #. #: ../finch/gntdebug.c:292 ../pidgin/gtkdebug.c:754 msgid "Clear" msgstr "Temizle" #: ../finch/gntdebug.c:303 msgid "Filter:" msgstr "Filtre:" #: ../finch/gntdebug.c:309 ../pidgin/gtkdebug.c:763 msgid "Pause" msgstr "Durakla" #: ../finch/gntft.c:118 ../pidgin/gtkft.c:229 #, c-format msgid "File Transfers - %d%% of %d files" msgstr "Dosya Aktarımı - %d%% - %d dosya" #. Create the window. #: ../finch/gntft.c:123 ../finch/gntft.c:196 ../finch/gntui.c:87 #: ../pidgin/gtkft.c:234 ../pidgin/gtkft.c:762 msgid "File Transfers" msgstr "Dosya Aktarımları" #: ../finch/gntft.c:201 ../pidgin/gtkft.c:645 msgid "Progress" msgstr "İlerleme" #: ../finch/gntft.c:201 ../pidgin/gtkft.c:652 msgid "Filename" msgstr "Dosya adı" #: ../finch/gntft.c:201 ../pidgin/gtkft.c:659 msgid "Size" msgstr "Boyut" #: ../finch/gntft.c:201 msgid "Speed" msgstr "Hız" #: ../finch/gntft.c:201 ../pidgin/gtkft.c:666 msgid "Remaining" msgstr "Kalan" #. XXX: Use of ggp_str_to_uin() is an ugly hack! #: ../finch/gntft.c:201 ../finch/gntstatus.c:547 ../finch/gntstatus.c:576 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:358 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1040 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1577 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1585 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:778 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:782 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:941 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1500 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:603 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:613 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:618 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:621 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2840 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:821 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:826 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:828 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2715 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3795 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3263 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4150 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3250 ../pidgin/gtkblist.c:3305 #: ../pidgin/gtkblist.c:3319 ../pidgin/gtkblist.c:3321 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:999 ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1144 msgid "Status" msgstr "Durum" #: ../finch/gntft.c:211 msgid "Close this window when all transfers finish" msgstr "Tüm aktarımlar bitince pencereyi kapat." #: ../finch/gntft.c:218 msgid "Clear finished transfers" msgstr "Tamamlanan aktarımları temizle" #: ../finch/gntft.c:232 msgid "Stop" msgstr "Dur" #: ../finch/gntft.c:305 ../pidgin/gtkft.c:169 ../pidgin/gtkft.c:973 msgid "Waiting for transfer to begin" msgstr "Aktarımın başlaması bekleniyor" #: ../finch/gntft.c:372 ../pidgin/gtkft.c:166 ../pidgin/gtkft.c:1054 msgid "Canceled" msgstr "İptal Edildi" #: ../finch/gntft.c:374 ../pidgin/gtkft.c:1056 msgid "Failed" msgstr "Başarısız Oldu" #: ../finch/gntft.c:420 ../pidgin/gtkft.c:134 #, c-format msgid "%.2f KiB/s" msgstr "%.2f KiB/s" #: ../finch/gntft.c:431 #, c-format msgid "The file was saved as %s." msgstr "Dosya %s olarak kaydedildi." #: ../finch/gntft.c:432 ../finch/gntft.c:433 ../pidgin/gtkft.c:163 #: ../pidgin/gtkft.c:1116 msgid "Finished" msgstr "Bitti" #: ../finch/gntft.c:437 ../libpurple/protocols/msn/session.c:396 msgid "Transferring" msgstr "Aktarılıyor" #: ../finch/gntnotify.c:165 msgid "Emails" msgstr "E-Postalar" #: ../finch/gntnotify.c:171 ../finch/gntnotify.c:226 msgid "You have mail!" msgstr "E-postanız var!" #: ../finch/gntnotify.c:174 ../pidgin/gtknotify.c:518 msgid "Sender" msgstr "Gönderen" #: ../finch/gntnotify.c:174 ../pidgin/gtknotify.c:525 msgid "Subject" msgstr "Konu" #: ../finch/gntnotify.c:202 #, c-format msgid "%s (%s) has %d new message." msgid_plural "%s (%s) has %d new messages." msgstr[0] "%s (%s) %d yeni ileti." #: ../finch/gntnotify.c:226 ../pidgin/gtknotify.c:341 msgid "New Mail" msgstr "Yeni E-Posta" #: ../finch/gntnotify.c:291 ../pidgin/gtknotify.c:948 #, c-format msgid "Info for %s" msgstr "%s için Bilgi" #: ../finch/gntnotify.c:292 ../libpurple/protocols/toc/toc.c:476 #: ../pidgin/gtknotify.c:949 msgid "Buddy Information" msgstr "Kişi Bilgileri" #: ../finch/gntnotify.c:382 ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:367 msgid "Continue" msgstr "Devam Et" #: ../finch/gntnotify.c:391 ../pidgin/gtkconv.c:1650 msgid "IM" msgstr "Anında Mesajlaşma" #: ../finch/gntnotify.c:397 ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3473 msgid "Invite" msgstr "Davet Et" #: ../finch/gntnotify.c:400 msgid "(none)" msgstr "(hiçbiri)" #: ../finch/gntplugin.c:76 ../finch/gntplugin.c:85 msgid "ERROR" msgstr "HATA" #: ../finch/gntplugin.c:76 msgid "loading plugin failed" msgstr "eklenti yükleme işlemi başarısız oldu" #: ../finch/gntplugin.c:85 msgid "unloading plugin failed" msgstr "eklenti kaldırma işlemi başarısız oldu" #: ../finch/gntplugin.c:130 #, c-format msgid "" "Name: %s\n" "Version: %s\n" "Description: %s\n" "Author: %s\n" "Website: %s\n" "Filename: %s\n" msgstr "" "İsim: %s\n" "Sürüm: %s\n" "Açıklama: %s\n" "Yazar: %s\n" "Web sitesi: %s\n" "Dosya Adı: %s\n" #: ../finch/gntplugin.c:188 msgid "Plugin need to be loaded before you can configure it." msgstr "Yapılandırabilmeniz için önce eklntinin yüklenmesi gerekir." #: ../finch/gntplugin.c:236 msgid "No configuration options for this plugin." msgstr "Bu eklenti için yapılandırma seçeneği yok." #: ../finch/gntplugin.c:257 msgid "Error loading plugin" msgstr "Eklenti yüklenirken hata oluştu" #: ../finch/gntplugin.c:258 msgid "The selected file is not a valid plugin." msgstr "Seçilen dosya geçerli bir eklenti değil." #: ../finch/gntplugin.c:259 msgid "Please open the debug window and try again to see the exact error message." msgstr "" #: ../finch/gntplugin.c:322 msgid "Select plugin to install" msgstr "Yüklemek için bir eklenti seçin" #: ../finch/gntplugin.c:348 msgid "You can (un)load plugins from the following list." msgstr "Aşağıdaki listede yer alan eklentileri yükleyip kaldırabilirsiniz." #: ../finch/gntplugin.c:399 msgid "Install Plugin..." msgstr "Eklenti Yükle..." #: ../finch/gntplugin.c:408 msgid "Configure Plugin" msgstr "Eklentiyi Yapılandır" #. copy the preferences to tmp values... #. * I liked "take affect immediately" Oh well :-( #. (that should have been "effect," right?) #. Back to instant-apply! I win! BU-HAHAHA! #. Create the window #: ../finch/gntplugin.c:464 ../finch/gntplugin.c:471 ../finch/gntprefs.c:264 #: ../finch/gntui.c:90 ../pidgin/gtkdocklet.c:717 ../pidgin/gtkprefs.c:2168 msgid "Preferences" msgstr "Tercihler" #: ../finch/gntpounce.c:183 ../pidgin/gtkpounce.c:256 msgid "Please enter a buddy to pounce." msgstr "Lütfen uyarmak istediğiniz kişiyi girin." #: ../finch/gntpounce.c:328 ../pidgin/gtkpounce.c:524 msgid "New Buddy Pounce" msgstr "Yeni Kişi Uyarıcı" #: ../finch/gntpounce.c:328 ../pidgin/gtkpounce.c:524 msgid "Edit Buddy Pounce" msgstr "Kişi Uyarıcıyı Düzenle" #: ../finch/gntpounce.c:333 msgid "Pounce Who" msgstr "Kimi Uyarsın" #. Account: #: ../finch/gntpounce.c:336 ../finch/gntstatus.c:456 msgid "Account:" msgstr "Hesap:" #: ../finch/gntpounce.c:358 msgid "Buddy name:" msgstr "Kişi ismi:" #. Create the "Pounce When Buddy..." frame. #: ../finch/gntpounce.c:374 ../pidgin/gtkpounce.c:592 msgid "Pounce When Buddy..." msgstr "Uyarılma Nedenleri" #: ../finch/gntpounce.c:376 msgid "Signs on" msgstr "Giriş yapınca" #: ../finch/gntpounce.c:377 msgid "Signs off" msgstr "Çıkış yapınca" #: ../finch/gntpounce.c:378 msgid "Goes away" msgstr "Uzakta durumuna geçince" #: ../finch/gntpounce.c:379 msgid "Returns from away" msgstr "Geri dönünce" #: ../finch/gntpounce.c:380 msgid "Becomes idle" msgstr "Boşta durumuna geçince" #: ../finch/gntpounce.c:381 msgid "Is no longer idle" msgstr "Boşta değil durumuna geçince" #: ../finch/gntpounce.c:382 msgid "Starts typing" msgstr "Yazmaya başlayınca" #: ../finch/gntpounce.c:383 msgid "Pauses while typing" msgstr "Yazmaya ara verince" #: ../finch/gntpounce.c:384 msgid "Stops typing" msgstr "Yazmayı bırakınca" #: ../finch/gntpounce.c:385 msgid "Sends a message" msgstr "Bir ileti gönderince" #. Create the "Action" frame. #: ../finch/gntpounce.c:414 ../pidgin/gtkpounce.c:653 msgid "Action" msgstr "Davranışlar" #: ../finch/gntpounce.c:416 msgid "Open an IM window" msgstr "Bir Anında Mesajlaşma Penceresi Aç" #: ../finch/gntpounce.c:417 msgid "Pop up a notification" msgstr "Açılan bir uyarı göster" #: ../finch/gntpounce.c:418 msgid "Send a message" msgstr "Bir ileti gönder" #: ../finch/gntpounce.c:419 msgid "Execute a command" msgstr "Bir komut çalıştır" #: ../finch/gntpounce.c:420 msgid "Play a sound" msgstr "Bir ses çal" #: ../finch/gntpounce.c:448 msgid "Pounce only when my status is not available" msgstr "Sadece erişilebilir olmadığımda uyar" #: ../finch/gntpounce.c:450 ../pidgin/gtkpounce.c:1293 msgid "Recurring" msgstr "Tekrarlayan" #: ../finch/gntpounce.c:618 msgid "Cannot create pounce" msgstr "Uyarıcı oluşturulamadı" #: ../finch/gntpounce.c:619 msgid "You do not have any accounts." msgstr "Bir hesabınız yok." #: ../finch/gntpounce.c:620 msgid "You must create an account first before you can create a pounce." msgstr "Bir uyarıcı oluşturmadan önce bir hesap oluşturmalısınız." #: ../finch/gntpounce.c:662 ../pidgin/gtkpounce.c:1108 #, c-format msgid "Are you sure you want to delete the pounce on %s for %s?" msgstr "%s için %s uyarıcısını silmek istediğinize emin misiniz ?" #: ../finch/gntpounce.c:696 ../finch/gntui.c:84 ../pidgin/gtkpounce.c:1337 msgid "Buddy Pounces" msgstr "Kişi Uyarıcıları" #: ../finch/gntpounce.c:810 ../pidgin/gtkpounce.c:1464 #, c-format msgid "%s has started typing to you (%s)" msgstr "%s yazmaya başladı (%s)" #: ../finch/gntpounce.c:812 ../pidgin/gtkpounce.c:1466 #, c-format msgid "%s has paused while typing to you (%s)" msgstr "%s yazmayı kesti (%s)" #: ../finch/gntpounce.c:814 ../pidgin/gtkpounce.c:1468 #, c-format msgid "%s has signed on (%s)" msgstr "%s bağlandı (%s)" #: ../finch/gntpounce.c:816 ../pidgin/gtkpounce.c:1470 #, c-format msgid "%s has returned from being idle (%s)" msgstr "%s boşta durumuna geçti (%s)" #: ../finch/gntpounce.c:818 ../pidgin/gtkpounce.c:1472 #, c-format msgid "%s has returned from being away (%s)" msgstr "%s uzakta durumuna geçti (%s)" #: ../finch/gntpounce.c:820 ../pidgin/gtkpounce.c:1474 #, c-format msgid "%s has stopped typing to you (%s)" msgstr "%s yazmayı bıraktı (%s)" #: ../finch/gntpounce.c:822 ../pidgin/gtkpounce.c:1476 #, c-format msgid "%s has signed off (%s)" msgstr "%s çıktı (%s)" #: ../finch/gntpounce.c:824 ../pidgin/gtkpounce.c:1478 #, c-format msgid "%s has become idle (%s)" msgstr "%s boşta durumuna geçti (%s)" #: ../finch/gntpounce.c:826 ../pidgin/gtkpounce.c:1480 #, c-format msgid "%s has gone away. (%s)" msgstr "%s uzakta durumuna geçti (%s)" #: ../finch/gntpounce.c:828 ../pidgin/gtkpounce.c:1482 #, c-format msgid "%s has sent you a message. (%s)" msgstr "%s size bir ileti göndermek istiyor, (%s)" #: ../finch/gntpounce.c:829 ../pidgin/gtkpounce.c:1483 msgid "Unknown pounce event. Please report this!" msgstr "Bilinmeyen uyarı olayı. Lütfen bunu raporlayın !" #: ../finch/gntprefs.c:92 msgid "Based on keyboard use" msgstr "Klavye kullanımına göre" #: ../finch/gntprefs.c:94 ../pidgin/gtkprefs.c:2030 msgid "From last sent message" msgstr "Gönderilen son iletiden" #: ../finch/gntprefs.c:96 ../pidgin/gtkprefs.c:898 ../pidgin/gtkprefs.c:907 #: ../pidgin/gtkprefs.c:2029 ../pidgin/gtkprefs.c:2043 #: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:333 msgid "Never" msgstr "Asla" #: ../finch/gntprefs.c:184 msgid "Show Idle Time" msgstr "Boşta Süresini Göster" #: ../finch/gntprefs.c:185 msgid "Show Offline Buddies" msgstr "Çevrimdışı Kişileri Göster" #: ../finch/gntprefs.c:192 msgid "Notify buddies when you are typing" msgstr "Yazmaya başladığınızda kişiler uyarılsın" #: ../finch/gntprefs.c:198 msgid "Log format" msgstr "Kayıt biçemi" #: ../finch/gntprefs.c:199 msgid "Log IMs" msgstr "Anlık İletileri Kaydet" #: ../finch/gntprefs.c:200 msgid "Log chats" msgstr "Sohbetleri kaydet" #: ../finch/gntprefs.c:201 msgid "Log status change events" msgstr "Durum değiştirme olaylarını kaydet" #: ../finch/gntprefs.c:207 msgid "Report Idle time" msgstr "Boşta süresini raporla" #: ../finch/gntprefs.c:208 msgid "Change status when idle" msgstr "Boşken durumu değiştir" #: ../finch/gntprefs.c:209 msgid "Minutes before changing status" msgstr "Durumunuzu değiştirmeden önce geçecek süre" #: ../finch/gntprefs.c:210 msgid "Change status to" msgstr "Durumu değiştir" #. Conversations #: ../finch/gntprefs.c:259 ../pidgin/gtkprefs.c:994 ../pidgin/gtkprefs.c:2134 #: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:340 msgid "Conversations" msgstr "Yazışmalar" #: ../finch/gntprefs.c:260 ../pidgin/gtkprefs.c:1562 ../pidgin/gtkprefs.c:2145 msgid "Logging" msgstr "Kayıtlar" #: ../finch/gntrequest.c:585 msgid "Not implemented yet." msgstr "Özellik henüz eklenmedi." #: ../finch/gntrequest.c:661 ../pidgin/gtkrequest.c:1555 #: ../pidgin/gtkrequest.c:1601 msgid "Save File..." msgstr "Dosyayı Kaydet..." #: ../finch/gntrequest.c:661 ../pidgin/gtkrequest.c:1556 #: ../pidgin/gtkrequest.c:1602 msgid "Open File..." msgstr "Dosya Aç..." #: ../finch/gntsound.c:97 ../pidgin/gtksound.c:62 msgid "Buddy logs in" msgstr "Arkadaşınız giriş yaptığında" #: ../finch/gntsound.c:98 ../pidgin/gtksound.c:63 msgid "Buddy logs out" msgstr "Arkadaşınız çıkış yaptığında" #: ../finch/gntsound.c:99 ../pidgin/gtksound.c:64 msgid "Message received" msgstr "Mesaj alındığında" #: ../finch/gntsound.c:100 ../pidgin/gtksound.c:65 msgid "Message received begins conversation" msgstr "Alınan mesaj yazışmayı başlatır" #: ../finch/gntsound.c:101 ../pidgin/gtksound.c:66 msgid "Message sent" msgstr "Mesaj gönderildiğinde" #: ../finch/gntsound.c:102 ../pidgin/gtksound.c:67 msgid "Person enters chat" msgstr "Kişi sohbete katıldıldığında" #: ../finch/gntsound.c:103 ../pidgin/gtksound.c:68 msgid "Person leaves chat" msgstr "Kişi sohbetten ayrıldığında" #: ../finch/gntsound.c:104 ../pidgin/gtksound.c:69 msgid "You talk in chat" msgstr "Siz sohbette konuştuğunuzda" #: ../finch/gntsound.c:105 ../pidgin/gtksound.c:70 msgid "Others talk in chat" msgstr "Diğerleri sohbet ederken" #: ../finch/gntsound.c:107 ../pidgin/gtksound.c:73 msgid "Someone says your screen name in chat" msgstr "Birisi sohbette takma adınızı söylediğinde" #: ../finch/gntsound.c:361 ../pidgin/gtksound.c:306 msgid "GStreamer Failure" msgstr "GStreamer Başarısız" #: ../finch/gntsound.c:362 ../pidgin/gtksound.c:307 msgid "GStreamer failed to initialize." msgstr "GStreamer başlatılırken hata oluştu." #: ../finch/gntsound.c:716 ../finch/gntsound.c:802 ../pidgin/gtkprefs.c:1686 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1775 ../pidgin/gtkprefs.c:1971 msgid "(default)" msgstr "(öntanımlı)" #: ../finch/gntsound.c:729 msgid "Select Sound File ..." msgstr "Ses Dosyasını Seç ..." #: ../finch/gntsound.c:904 msgid "Sound Preferences" msgstr "Ses Tercihleri" #: ../finch/gntsound.c:915 msgid "Profiles" msgstr "Profiller" #: ../finch/gntsound.c:954 ../pidgin/gtkprefs.c:1816 msgid "Automatic" msgstr "Otomatik" #: ../finch/gntsound.c:957 msgid "Console Beep" msgstr "Konsol Bip Sesi" #: ../finch/gntsound.c:958 ../pidgin/gtkprefs.c:1820 msgid "Command" msgstr "Komut" #: ../finch/gntsound.c:959 msgid "No Sound" msgstr "Ses Yok" #: ../finch/gntsound.c:961 ../pidgin/gtkprefs.c:1811 msgid "Sound Method" msgstr "Ses Davranışları" #: ../finch/gntsound.c:966 msgid "Method: " msgstr "_Davranış: " #: ../finch/gntsound.c:973 #, c-format msgid "" "Sound Command\n" "(%s for filename)" msgstr "" "Ses Komutu\n" "(dosya ismi için %s)" #. Sound options #: ../finch/gntsound.c:981 ../pidgin/gtkprefs.c:1855 msgid "Sound Options" msgstr "Ses Seçenekleri" #: ../finch/gntsound.c:982 msgid "Sounds when conversation has focus" msgstr "Sohbet odaklandığında ses çıkarır" #: ../finch/gntsound.c:990 ../pidgin/gtkprefs.c:897 ../pidgin/gtkprefs.c:909 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1862 ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:42 #: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:51 #: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:334 msgid "Always" msgstr "Her zaman" #: ../finch/gntsound.c:991 ../pidgin/gtkprefs.c:1860 msgid "Only when available" msgstr "Sadece erişilebilir olduğumda" #: ../finch/gntsound.c:992 ../pidgin/gtkprefs.c:1861 msgid "Only when not available" msgstr "Sadece erişilebilir olmadığımda" #: ../finch/gntsound.c:999 msgid "Volume(0-100):" msgstr "Ses Düzeyi (0-100):" #. Sound events #: ../finch/gntsound.c:1018 ../pidgin/gtkprefs.c:1897 msgid "Sound Events" msgstr "Ses Olayları" #: ../finch/gntsound.c:1020 ../pidgin/gtkprefs.c:1956 msgid "Event" msgstr "Olay" #: ../finch/gntsound.c:1020 msgid "File" msgstr "Dosya" #: ../finch/gntsound.c:1039 ../pidgin/gtkprefs.c:1975 msgid "Test" msgstr "Test Et" #: ../finch/gntsound.c:1042 ../pidgin/gtkprefs.c:1979 msgid "Reset" msgstr "Sıfırla" #: ../finch/gntsound.c:1045 ../pidgin/gtkprefs.c:1983 msgid "Choose..." msgstr "Seç..." #: ../finch/gntstatus.c:138 #, c-format msgid "Are you sure you want to delete \"%s\"" msgstr "\"%s\" ögesini silmek istediğinizden emin misiniz ?" #: ../finch/gntstatus.c:141 msgid "Delete Status" msgstr "Durumu Sil" #: ../finch/gntstatus.c:176 ../pidgin/gtksavedstatuses.c:597 msgid "Saved Statuses" msgstr "Kaydedilmiş Durumlar" #: ../finch/gntstatus.c:183 ../finch/gntstatus.c:539 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:298 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1359 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1486 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:500 msgid "Title" msgstr "Başlık" #: ../finch/gntstatus.c:183 ../pidgin/gtksavedstatuses.c:515 msgid "Type" msgstr "Tip" #. Statuses are almost all the same. Define a macro to reduce code repetition. #. PurpleStatusPrimitive #. id - use default #. name - use default #. savable #. user_settable #. not independent #. Attributes - each status can have a message. #: ../finch/gntstatus.c:183 ../finch/gntstatus.c:564 ../finch/gntstatus.c:576 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:270 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:277 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:360 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1078 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1580 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1598 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1608 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1614 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1623 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1628 ../libpurple/protocols/irc/irc.c:234 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1532 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1555 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1578 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1601 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1624 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1649 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:658 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:665 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:672 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:679 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:685 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:691 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:148 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2843 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2946 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2952 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2958 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5609 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5827 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5841 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5857 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5864 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5871 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3286 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3292 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3298 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3377 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1554 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1554 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:247 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3753 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3759 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2337 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:526 ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1010 msgid "Message" msgstr "İleti" #. Use #: ../finch/gntstatus.c:194 ../finch/gntstatus.c:593 msgid "Use" msgstr "Kullan" #: ../finch/gntstatus.c:301 msgid "Invalid title" msgstr "Hatalı başlık" #: ../finch/gntstatus.c:302 msgid "Please enter a non-empty title for the status." msgstr "Lütfen durum için boş olmayan bir başlık girin." #: ../finch/gntstatus.c:310 msgid "Duplicate title" msgstr "Başlığı ikile" #: ../finch/gntstatus.c:311 msgid "Please enter a different title for the status." msgstr "Lütfen durum için farklı bir başlık girin." #: ../finch/gntstatus.c:452 msgid "Substatus" msgstr "Alt-durum" #: ../finch/gntstatus.c:464 ../pidgin/gtkft.c:699 msgid "Status:" msgstr "Durum:" #: ../finch/gntstatus.c:479 msgid "Message:" msgstr "İleti:" #: ../finch/gntstatus.c:528 msgid "Edit Status" msgstr "Durumu Düzenle" #: ../finch/gntstatus.c:570 msgid "Use different status for following accounts" msgstr "Farklı hesaplar için farklı durumlar kullan" #. Save & Use #: ../finch/gntstatus.c:604 msgid "Save & Use" msgstr "Kaydet & Kullan" #: ../finch/gntui.c:85 msgid "Certificates" msgstr "Sertifikalar" #: ../finch/gntui.c:89 ../pidgin/gtkprefs.c:2136 msgid "Sounds" msgstr "Sesler" #: ../finch/gntui.c:91 msgid "Statuses" msgstr "Durumlar" #: ../finch/plugins/gntclipboard.c:115 ../finch/plugins/gntclipboard.c:121 #: ../finch/plugins/gntclipboard.c:128 msgid "Error loading the plugin." msgstr "Eklenti yüklenirken hata oluştu." #: ../finch/plugins/gntclipboard.c:116 msgid "Couldn't find X display" msgstr "X ekranı bulunamadı" #: ../finch/plugins/gntclipboard.c:122 msgid "Couldn't find window" msgstr "Pencere bulunamadı" #: ../finch/plugins/gntclipboard.c:129 msgid "This plugin cannot be loaded because it was not built with X11 support." msgstr "Bu eklenti yüklenemez çünkü X11 desteği olmadan inşa edilmiş." #: ../finch/plugins/gntclipboard.c:158 msgid "GntClipboard" msgstr "GntClipboard" #: ../finch/plugins/gntclipboard.c:160 msgid "Clipboard plugin" msgstr "Pano eklentisi" #: ../finch/plugins/gntclipboard.c:161 msgid "" "When the gnt clipboard contents change, the contents are made available to " "X, if possible." msgstr "" #: ../finch/plugins/gntgf.c:231 #, c-format msgid "%s just signed on" msgstr "%s şimdi bağlandı" #: ../finch/plugins/gntgf.c:238 #, c-format msgid "%s just signed off" msgstr "%s şimdi çıktı" #: ../finch/plugins/gntgf.c:246 #, c-format msgid "%s sent you a message" msgstr "%s size bir ileti gönderdi" #: ../finch/plugins/gntgf.c:265 #, c-format msgid "%s said your nick in %s" msgstr "%s %s kanalında takma adınızı söyledi" #: ../finch/plugins/gntgf.c:267 #, c-format msgid "%s sent a message in %s" msgstr "%s %s kanalında bir ileti gönderdi" #: ../finch/plugins/gntgf.c:305 msgid "Buddy signs on/off" msgstr "Kişi bağlandığında / çıktığında" #: ../finch/plugins/gntgf.c:306 msgid "You receive an IM" msgstr "Bir Anlık İleti aldınız" #: ../finch/plugins/gntgf.c:307 msgid "Someone speaks in a chat" msgstr "Sohbette birileri konuşuyor" #: ../finch/plugins/gntgf.c:308 msgid "Someone says your name in a chat" msgstr "Biri sohbette takma adınızı söyledi" #: ../finch/plugins/gntgf.c:336 msgid "Notify with a toaster when" msgstr "Bir toaster ile uyar" #: ../finch/plugins/gntgf.c:351 msgid "Beep too!" msgstr "Biip !" #: ../finch/plugins/gntgf.c:357 msgid "Set URGENT for the terminal window." msgstr "Terminal penceresi için URGENT ayarla." #: ../finch/plugins/gntgf.c:377 msgid "GntGf" msgstr "GntGf" #: ../finch/plugins/gntgf.c:379 ../finch/plugins/gntgf.c:380 msgid "Toaster plugin" msgstr "Toaster eklentisi" #: ../finch/plugins/gnthistory.c:116 ../pidgin/plugins/history.c:125 #, c-format msgid "<b>Conversation with %s on %s:</b><br>" msgstr "<b> %s ile %s üzerindeki diyalog:</b><br>" #: ../finch/plugins/gnthistory.c:138 ../pidgin/plugins/history.c:153 msgid "History Plugin Requires Logging" msgstr "Geçmiş Eklentisi Kayıt Tutulmasını Gerektirir" #: ../finch/plugins/gnthistory.c:139 ../pidgin/plugins/history.c:154 msgid "" "Logging can be enabled from Tools -> Preferences -> Logging.\n" "\n" "Enabling logs for instant messages and/or chats will activate history for " "the same conversation type(s)." msgstr "" "Kayıt tutmayı etkinleştirmek için lütfen Araçlar -> Tercihler -> Kayıtlar " "yolunu takip edin.\n" "\n" "Anlık İletiler ya da sohetler için kayıt tutmayı etkinleştirmek bu " "yazışmalar için geçmiş özelliğini de etkinleştirecektir." #: ../finch/plugins/gnthistory.c:179 msgid "GntHistory" msgstr "Geçmiş" #: ../finch/plugins/gnthistory.c:181 ../pidgin/plugins/history.c:197 msgid "Shows recently logged conversations in new conversations." msgstr "Son kaydedilen yazışmayı gösterir." #: ../finch/plugins/gnthistory.c:182 ../pidgin/plugins/history.c:198 msgid "" "When a new conversation is opened this plugin will insert the last " "conversation into the current conversation." msgstr "" "Bu eklenti yeni bir yazışma açıldığında eski yazışmaları şimdiki yazışmanın " "başına ekler." #: ../finch/plugins/lastlog.c:69 msgid "Lastlog" msgstr "Son Kayıt" #. Translator Note: The "backlog" is the conversation buffer/history. #: ../finch/plugins/lastlog.c:100 msgid "lastlog: Searches for a substring in the backlog." msgstr "lastlog: Kayıtlar içerisinde bir ifadeyi aramanızı sağlar." #: ../finch/plugins/lastlog.c:122 msgid "GntLastlog" msgstr "Son Kayıt" #: ../finch/plugins/lastlog.c:124 ../finch/plugins/lastlog.c:125 msgid "Lastlog plugin." msgstr "Son Kayıt eklentisi" #: ../libpurple/account.c:791 msgid "accounts" msgstr "hesaplar" #: ../libpurple/account.c:958 ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:195 msgid "Password is required to sign on." msgstr "Oturum açmak için parola gerekli" #: ../libpurple/account.c:992 #, c-format msgid "Enter password for %s (%s)" msgstr "%s (%s) için parolanızı girin" #: ../libpurple/account.c:999 msgid "Enter Password" msgstr "Parola" #: ../libpurple/account.c:1004 msgid "Save password" msgstr "Parolayı kaydet" #: ../libpurple/account.c:1039 ../libpurple/connection.c:105 #: ../libpurple/connection.c:178 #, c-format msgid "Missing protocol plugin for %s" msgstr "%s eklentisi için eksik protokol" #: ../libpurple/account.c:1041 ../libpurple/connection.c:108 #: ../pidgin/gtkblist.c:4367 msgid "Connection Error" msgstr "Bağlantı Hatası" #: ../libpurple/account.c:1199 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:707 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1691 msgid "New passwords do not match." msgstr "Yeni şifreler çelişiyor." #: ../libpurple/account.c:1208 msgid "Fill out all fields completely." msgstr "Tüm alanları doldurun." #: ../libpurple/account.c:1231 msgid "Original password" msgstr "Orijinal şifre" #: ../libpurple/account.c:1238 msgid "New password" msgstr "Yeni şifre" #: ../libpurple/account.c:1245 msgid "New password (again)" msgstr "Yeni şifre (tekrar)" #: ../libpurple/account.c:1251 #, c-format msgid "Change password for %s" msgstr "%s için şifre değiştir" #: ../libpurple/account.c:1259 msgid "Please enter your current password and your new password." msgstr "Lütfen şu anki ve yeni şifrenizi girin." #: ../libpurple/account.c:1290 #, c-format msgid "Change user information for %s" msgstr "%s için kullanıcı bilgilerini değiştir" #: ../libpurple/account.c:1293 ../libpurple/protocols/toc/toc.c:1670 msgid "Set User Info" msgstr "Kullanıcı Bilgisini Değiştir" #: ../libpurple/account.c:1764 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1018 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:782 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2030 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2047 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2836 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:232 ../pidgin/gtkft.c:160 msgid "Unknown" msgstr "Bilinmeyen" #: ../libpurple/blist.c:521 ../libpurple/blist.c:1321 #: ../libpurple/blist.c:1531 ../libpurple/protocols/jabber/roster.c:69 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3250 ../pidgin/gtkblist.c:5720 #: ../pidgin/plugins/gevolution/gevo-util.c:67 #: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:96 msgid "Buddies" msgstr "Kişiler" #: ../libpurple/blist.c:548 msgid "buddy list" msgstr "kişi listesi" #: ../libpurple/certificate.c:558 msgid "(DOES NOT MATCH)" msgstr "(EŞLEŞMİYOR)" #. Make messages #: ../libpurple/certificate.c:562 #, c-format msgid "%s has presented the following certificate for just-this-once use:" msgstr "" #: ../libpurple/certificate.c:563 #, c-format msgid "" "Common name: %s %s\n" "Fingerprint (SHA1): %s" msgstr "" #. TODO: Find what the handle ought to be #: ../libpurple/certificate.c:568 msgid "Single-use Certificate Verification" msgstr "" #. Scheme name #. Pool name #: ../libpurple/certificate.c:885 msgid "Certificate Authorities" msgstr "Sertifika Sağlayıcıları" #. Scheme name #. Pool name #: ../libpurple/certificate.c:1053 msgid "SSL Peers Cache" msgstr "" #. Make messages #: ../libpurple/certificate.c:1184 #, c-format msgid "Accept certificate for %s?" msgstr "%s için sertifika kabul edilsin mi?" #. TODO: Find what the handle ought to be #: ../libpurple/certificate.c:1190 msgid "SSL Certificate Verification" msgstr "" #. Number of actions #: ../libpurple/certificate.c:1199 msgid "Accept" msgstr "Kabul Et" #: ../libpurple/certificate.c:1200 ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:214 #: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:144 #: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:127 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:90 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:246 msgid "Reject" msgstr "Reddet" #: ../libpurple/certificate.c:1201 msgid "_View Certificate..." msgstr "_Sertifikayı Göster..." #. Prompt the user to authenticate the certificate #. TODO: Provide the user with more guidance about why he is #. being prompted #. vrq will be completed by user_auth #: ../libpurple/certificate.c:1301 #, c-format msgid "" "The certificate presented by \"%s\" claims to be from \"%s\" instead. This " "could mean that you are not connecting to the service you believe you are." msgstr "" #. Prompt the user to authenticate the certificate #. vrq will be completed by user_auth #: ../libpurple/certificate.c:1326 #, c-format msgid "" "The certificate presented by \"%s\" is self-signed. It cannot be " "automatically checked." msgstr "" #: ../libpurple/certificate.c:1344 #, c-format msgid "The certificate chain presented for %s is not valid." msgstr "" #. TODO: Make this error either block the ensuing SSL #. connection error until the user dismisses this one, or #. stifle it. #. TODO: Probably wrong. #. TODO: Probably wrong #: ../libpurple/certificate.c:1352 ../libpurple/certificate.c:1421 msgid "SSL Certificate Error" msgstr "SSL Sertifika Hatası" #: ../libpurple/certificate.c:1353 msgid "Invalid certificate chain" msgstr "Geçersiz sertifika zinciri" #. vrq will be completed by user_auth #: ../libpurple/certificate.c:1373 msgid "" "You have no database of root certificates, so this certificate cannot be " "validated." msgstr "" #. vrq will be completed by user_auth #: ../libpurple/certificate.c:1396 msgid "The root certificate this one claims to be issued by is unknown to Pidgin." msgstr "" #: ../libpurple/certificate.c:1413 #, c-format msgid "" "The certificate chain presented by %s does not have a valid digital " "signature from the Certificate Authority from which it claims to have a " "signature." msgstr "" #: ../libpurple/certificate.c:1422 msgid "Invalid certificate authority signature" msgstr "" #. Make messages #: ../libpurple/certificate.c:1886 #, c-format msgid "" "Common name: %s\n" "\n" "Fingerprint (SHA1): %s\n" "\n" "Activation date: %s\n" "Expiration date: %s\n" msgstr "" #. TODO: Find what the handle ought to be #: ../libpurple/certificate.c:1895 msgid "Certificate Information" msgstr "Sertifika Bilgileri" #: ../libpurple/connection.c:107 msgid "Registration Error" msgstr "Kayıt Hatası" #: ../libpurple/connection.c:180 msgid "Unregistration Error" msgstr "Kayıt Silme Hatası" #: ../libpurple/connection.c:350 #, c-format msgid "+++ %s signed on" msgstr "+++ %s giriş yaptı" #: ../libpurple/connection.c:380 #, c-format msgid "+++ %s signed off" msgstr "+++ %s çıkış yaptı" #: ../libpurple/connection.c:497 ../libpurple/plugin.c:282 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2350 #: ../libpurple/protocols/msn/servconn.c:141 #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:371 msgid "Unknown error" msgstr "Bilinmeyen Hata" #: ../libpurple/conversation.c:170 msgid "Unable to send message: The message is too large." msgstr "İleti gönderilemedi: İleti çok uzun." #: ../libpurple/conversation.c:173 ../libpurple/conversation.c:186 #, c-format msgid "Unable to send message to %s." msgstr "İleti %s kişisine gönderilemedi." #: ../libpurple/conversation.c:174 msgid "The message is too large." msgstr "Mesajınız çok uzun." #: ../libpurple/conversation.c:183 ../libpurple/protocols/bonjour/jabber.c:255 #: ../libpurple/protocols/bonjour/jabber.c:298 msgid "Unable to send message." msgstr "Mesaj gönderilemedi." #: ../libpurple/conversation.c:1211 msgid "Send Message" msgstr "İleti Gönder" #: ../libpurple/conversation.c:1214 msgid "_Send Message" msgstr "_İleti Gönder" #: ../libpurple/conversation.c:1620 #, c-format msgid "%s entered the room." msgstr "%s odaya giriş yaptı." #: ../libpurple/conversation.c:1623 #, c-format msgid "%s [<I>%s</I>] entered the room." msgstr "%s [<I>%s</I>] odaya giriş yaptı." #: ../libpurple/conversation.c:1733 #, c-format msgid "You are now known as %s" msgstr "Şimdi %s olarak biliniyorsunuz" #: ../libpurple/conversation.c:1753 #, c-format msgid "%s is now known as %s" msgstr "%s şimdi %s olarak biliniyor" #: ../libpurple/conversation.c:1828 #, c-format msgid "%s left the room." msgstr "%s odadan ayrıldı." #: ../libpurple/conversation.c:1831 #, c-format msgid "%s left the room (%s)." msgstr "%s odadan ayrıldı (%s)." #: ../libpurple/dbus-server.c:584 #, c-format msgid "Failed to get connection: %s" msgstr "Bağlantı sağlanamadı: %s" #: ../libpurple/dbus-server.c:596 #, c-format msgid "Failed to get name: %s" msgstr "İsim alımı başarısız oldu: %s" #: ../libpurple/dbus-server.c:610 #, c-format msgid "Failed to get serv name: %s" msgstr "Sunucu adı alımı başarısız oldu: %s" #: ../libpurple/dbus-server.h:84 msgid "Purple's D-BUS server is not running for the reason listed below" msgstr "Purple D-BUS sunucusu aşağıdaki nedenden dolayı çalışmıyor" #: ../libpurple/desktopitem.c:287 ../libpurple/desktopitem.c:878 msgid "No name" msgstr "İsimsiz" #: ../libpurple/dnsquery.c:511 msgid "Unable to create new resolver process\n" msgstr "Yeni çözümleme süreci başlatılamadı\n" #: ../libpurple/dnsquery.c:516 msgid "Unable to send request to resolver process\n" msgstr "Çözümleme sürecine istek gönderilemedi\n" #: ../libpurple/dnsquery.c:549 ../libpurple/dnsquery.c:698 #, c-format msgid "" "Error resolving %s:\n" "%s" msgstr "" "%s çözümlenirken hata:\n" "%s" #: ../libpurple/dnsquery.c:552 ../libpurple/dnsquery.c:712 #: ../libpurple/dnsquery.c:830 #, c-format msgid "Error resolving %s: %d" msgstr "%s çözümlenirken hata: %d" #: ../libpurple/dnsquery.c:574 #, c-format msgid "" "Error reading from resolver process:\n" "%s" msgstr "" "Çözümleme sürecinden okunurken hata:\n" "%s" #: ../libpurple/dnsquery.c:578 msgid "EOF while reading from resolver process" msgstr "Çözümleme sürecinde dosyanın sonuna ulaşıldı" #: ../libpurple/dnsquery.c:762 #, c-format msgid "Thread creation failure: %s" msgstr "İş parçacığı (thread) oluşturma işlemi başarısız oldu: %s" #: ../libpurple/dnsquery.c:763 msgid "Unknown reason" msgstr "Bilinmeyen sebep" #: ../libpurple/ft.c:209 #, c-format msgid "" "Error reading %s: \n" "%s.\n" msgstr "" "%s okuma hatası: \n" "%s.\n" #: ../libpurple/ft.c:213 #, c-format msgid "" "Error writing %s: \n" "%s.\n" msgstr "" "%s yazma hatası: \n" "%s.\n" #: ../libpurple/ft.c:217 #, c-format msgid "" "Error accessing %s: \n" "%s.\n" msgstr "" "%s erişim hatası: \n" "%s.\n" #: ../libpurple/ft.c:253 msgid "Directory is not writable." msgstr "Dizin yazılabilir değil." #: ../libpurple/ft.c:268 msgid "Cannot send a file of 0 bytes." msgstr "0 baytlık bir dosya gönderemezsiniz." #: ../libpurple/ft.c:278 msgid "Cannot send a directory." msgstr "Bir dizin gönderemezsiniz." #: ../libpurple/ft.c:287 #, c-format msgid "%s is not a regular file. Cowardly refusing to overwrite it.\n" msgstr "%s düzgün bir dosya değil. Üzerine yazılmaktan vazgeçildi.\n" #: ../libpurple/ft.c:347 #, c-format msgid "%s wants to send you %s (%s)" msgstr "%s size şunu göndermek istiyor: %s (%s)" #: ../libpurple/ft.c:354 #, c-format msgid "%s wants to send you a file" msgstr "%s size bir dosya göndermek istiyor" #: ../libpurple/ft.c:397 #, c-format msgid "Accept file transfer request from %s?" msgstr "%s tarafından gönderilen dosyayı kabul ediyor musunuz?" #: ../libpurple/ft.c:401 #, c-format msgid "" "A file is available for download from:\n" "Remote host: %s\n" "Remote port: %d" msgstr "" "İndirmek için dosya hazır:\n" "Uzak bilgisayar: %s\n" "Erişim portu: %d" #: ../libpurple/ft.c:436 #, c-format msgid "%s is offering to send file %s" msgstr "%s %s dosyasını göndermek istiyor" #: ../libpurple/ft.c:488 #, c-format msgid "%s is not a valid filename.\n" msgstr "%s geçerli bir dosya ismi değil.\n" #: ../libpurple/ft.c:509 #, c-format msgid "Offering to send %s to %s" msgstr "Offering to send %s to %s" #: ../libpurple/ft.c:521 #, c-format msgid "Starting transfer of %s from %s" msgstr "%s transferi, %s tarafından başlatılıyor." #: ../libpurple/ft.c:682 #, c-format msgid "Transfer of file %s complete" msgstr "%s transferi tamamlandı" #: ../libpurple/ft.c:685 msgid "File transfer complete" msgstr "Dosya transferi tamamlandı" #: ../libpurple/ft.c:1103 #, c-format msgid "You canceled the transfer of %s" msgstr "Dosya Transferinden Vazgeçildi (%s)" #: ../libpurple/ft.c:1108 msgid "File transfer cancelled" msgstr "Dosya transferinden vazgeçildi" #: ../libpurple/ft.c:1166 #, c-format msgid "%s canceled the transfer of %s" msgstr "%s, %s transferinden vazgeçti" #: ../libpurple/ft.c:1171 #, c-format msgid "%s canceled the file transfer" msgstr "%s dosya transferinden vazgeçti" #: ../libpurple/ft.c:1228 #, c-format msgid "File transfer to %s failed." msgstr "%s kullanıcısında dosya transferi yapılamadı." #: ../libpurple/ft.c:1230 #, c-format msgid "File transfer from %s failed." msgstr "%s kullanıcısından dosya transferi yapılamadı." #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:1 msgid "Run the command in a terminal" msgstr "Komutu bir terminalde çalıştır." #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:2 msgid "The command used to handle \"aim\" URLs, if enabled." msgstr "Bu komut etkinleştirilirse \"aim\" adreslerini açmak için kullanılır." #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:3 msgid "The command used to handle \"gg\" URLs, if enabled." msgstr "Bu komut etkinleştirilirse \"gg\" adreslerini açmak için kullanılır." #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:4 msgid "The command used to handle \"icq\" URLs, if enabled." msgstr "Bu komut etkinleştirilirse \"icq\" adreslerini açmak için kullanılır." #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:5 msgid "The command used to handle \"irc\" URLs, if enabled." msgstr "Bu komut etkinleştirilirse \"irc\" adreslerini açmak için kullanılır." #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:6 msgid "The command used to handle \"msnim\" URLs, if enabled." msgstr "Bu komut etkinleştirilirse \"msnim\" adreslerini açmak için kullanılır." #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:7 msgid "The command used to handle \"sip\" URLs, if enabled." msgstr "Bu komut etkinleştirilirse \"sip\" adreslerini açmak için kullanılır." #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:8 msgid "The command used to handle \"xmpp\" URLs, if enabled." msgstr "Bu komut etkinleştirilirse \"xmpp\" adreslerini açmak için kullanılır." #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:9 msgid "The command used to handle \"ymsgr\" URLs, if enabled." msgstr "Bu komut etkinleştirilirse \"ymsgr\" adreslerini açmak için kullanılır." #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:10 msgid "The handler for \"aim\" URLs" msgstr "\"aim\" adresleri için yakalayıcı" #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:11 msgid "The handler for \"gg\" URLs" msgstr "\"gg\" adresleri için yakalayıcı" #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:12 msgid "The handler for \"icq\" URLs" msgstr "\"icq\" adresleri için yakalayıcı" #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:13 msgid "The handler for \"irc\" URLs" msgstr "\"irc\" adresleri için yakalayıcı" #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:14 msgid "The handler for \"msnim\" URLs" msgstr "\"msnim\" adresleri için yakalayıcı" #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:15 msgid "The handler for \"sip\" URLs" msgstr "\"sip\" adresleri için yakalayıcı" #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:16 msgid "The handler for \"xmpp\" URLs" msgstr "\"xmpp\" adresleri için yakalayıcı" #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:17 msgid "The handler for \"ymsgr\" URLs" msgstr "\"ymsgr\" adresleri için yakalayıcı" #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:18 msgid "" "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"aim\" " "URLs." msgstr "" "\"komut\" içerisinde belirtilen komut kısayolu \"aim\" adreslerini " "yakalayabiliyorsa doğru." #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:19 msgid "" "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"gg\" " "URLs." msgstr "" "\"komut\" içerisinde belirtilen komut kısayolu \"gg\" adreslerini " "yakalayabiliyorsa doğru." #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:20 msgid "" "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"icq\" " "URLs." msgstr "" "\"komut\" içerisinde belirtilen komut kısayolu \"icq\" adreslerini " "yakalayabiliyorsa doğru." #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:21 msgid "" "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"irc\" " "URLs." msgstr "" "\"komut\" içerisinde belirtilen komut kısayolu \"irc\" adreslerini " "yakalayabiliyorsa doğru." #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:22 msgid "" "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"msnim\" " "URLs." msgstr "" "\"komut\" içerisinde belirtilen komut kısayolu \"msnim\" adreslerini " "yakalayabiliyorsa doğru." #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:23 msgid "" "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"sip\" " "URLs." msgstr "" "\"komut\" içerisinde belirtilen komut kısayolu \"sip\" adreslerini " "yakalayabiliyorsa doğru." #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:24 msgid "" "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"xmpp\" " "URLs." msgstr "" "\"komut\" içerisinde belirtilen komut kısayolu \"xmpp\" adreslerini " "yakalayabiliyorsa doğru." #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:25 msgid "" "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"ymsgr\" " "URLs." msgstr "" "\"komut\" içerisinde belirtilen komut kısayolu \"ymsgr\" adreslerini " "yakalayabiliyorsa doğru." #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:26 msgid "" "True if the command used to handle this type of URL should be run in a " "terminal." msgstr "Bu komut bir uçbirimde çalıştırılabilen adresleri yakalayabiliyorsa doğru." #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:27 msgid "Whether the specified command should handle \"aim\" URLs" msgstr "Belirtilen komut \"aim\" adreslerini yakalayabiliyor mu" #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:28 msgid "Whether the specified command should handle \"gg\" URLs" msgstr "Belirtilen komut \"gg\" adreslerini yakalayabiliyor mu" #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:29 msgid "Whether the specified command should handle \"icq\" URLs" msgstr "Belirtilen komut \"icq\" adreslerini yakalayabiliyor mu" #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:30 msgid "Whether the specified command should handle \"irc\" URLs" msgstr "Belirtilen komut \"irc\" adreslerini yakalayabiliyor mu" #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:31 msgid "Whether the specified command should handle \"msnim\" URLs" msgstr "Belirtilen komut \"msnim\" adreslerini yakalayabiliyor mu" #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:32 msgid "Whether the specified command should handle \"sip\" URLs" msgstr "Belirtilen komut \"sip\" adreslerini yakalayabiliyor mu" #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:33 msgid "Whether the specified command should handle \"xmpp\" URLs" msgstr "Belirtilen komut \"xmpp\" adreslerini yakalayabiliyor mu" #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:34 msgid "Whether the specified command should handle \"ymsgr\" URLs" msgstr "Belirtilen komut \"ymsgr\" adreslerini yakalayabiliyor mu" #: ../libpurple/log.c:183 msgid "<b><font color=\"red\">The logger has no read function</font></b>" msgstr "<b><font color=\"red\">Kaydedicinin okuma fonksiyonu yok</font></b>" #: ../libpurple/log.c:598 msgid "HTML" msgstr "HTML" #: ../libpurple/log.c:612 msgid "Plain text" msgstr "Düz metin" #: ../libpurple/log.c:626 msgid "Old flat format" msgstr "Eski düz biçem" #: ../libpurple/log.c:839 msgid "Logging of this conversation failed." msgstr "Konuşmanın kaydı yapılamadı." #: ../libpurple/log.c:1282 msgid "XML" msgstr "XML" #: ../libpurple/log.c:1366 #, c-format msgid "" "<font color=\"#16569E\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s <AUTO-" "REPLY>:</b></font> %s<br/>\n" msgstr "" "<font color=\"#16569E\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s <OTOMATIK-" "CEVAPLA>:</b></font> %s<br/>\n" #: ../libpurple/log.c:1368 #, c-format msgid "" "<font color=\"#A82F2F\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s <AUTO-" "REPLY>:</b></font> %s<br/>\n" msgstr "" "<font color=\"#A82F2F\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s <OTOMATIK-" "CEVAPLA>:</b></font> %s<br/>\n" #: ../libpurple/log.c:1426 ../libpurple/log.c:1559 msgid "<font color=\"red\"><b>Unable to find log path!</b></font>" msgstr "<font color=\"red\"><b>Kayıt dosyası yolu bulunamadı!</b></font>" #: ../libpurple/log.c:1438 ../libpurple/log.c:1568 #, c-format msgid "<font color=\"red\"><b>Could not read file: %s</b></font>" msgstr "<font color=\"red\"><b>Dosya okunamıyor: %s</b></font>" #: ../libpurple/log.c:1500 #, c-format msgid "(%s) %s <AUTO-REPLY>: %s\n" msgstr "(%s) %s <Otomatik-cevap>: %s\n" #: ../libpurple/plugin.c:365 #, c-format msgid "You are using %s, but this plugin requires %s." msgstr "%s kullanıyorsunuz fakat bu eklenti %s gerektiriyor." #: ../libpurple/plugin.c:380 msgid "This plugin has not defined an ID." msgstr "Bu eklentinin bir kimliği yok." #: ../libpurple/plugin.c:448 #, c-format msgid "Plugin magic mismatch %d (need %d)" msgstr "Eklenti magic uyumsuzluğu %d (gereken %d)" #: ../libpurple/plugin.c:465 #, c-format msgid "ABI version mismatch %d.%d.x (need %d.%d.x)" msgstr "ABI sürüm uyumsuzluğu %d %d.x(gereken %d %d.x)" #: ../libpurple/plugin.c:482 msgid "Plugin does not implement all required functions" msgstr "Eklenti gereken fonksiyonlarla yazılmamış." #: ../libpurple/plugin.c:547 #, c-format msgid "" "The required plugin %s was not found. Please install this plugin and try " "again." msgstr "Gerekli eklenti %s bulunamadı. Lütfen eklentiyi kurun ve tekrar deneyin." #: ../libpurple/plugin.c:552 msgid "Unable to load the plugin" msgstr "Eklenti yüklenemedi" #: ../libpurple/plugin.c:574 #, c-format msgid "The required plugin %s was unable to load." msgstr "Gerekli %s eklentisi yüklenemedi." #: ../libpurple/plugin.c:578 msgid "Unable to load your plugin." msgstr "Eklentiniz yüklenemedi." #: ../libpurple/plugin.c:677 #, c-format msgid "The dependent plugin %s failed to unload." msgstr "Bağımlılıkları olan %s eklentisi kaldırılamadı." #: ../libpurple/plugin.c:681 msgid "There were errors unloading the plugin." msgstr "Eklenti kaldırılırken hatalar oluştu." #: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:23 msgid "Autoaccept" msgstr "Otomatik-kabul et" #: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:25 ../libpurple/plugins/autoaccept.c:26 msgid "Auto-accept file transfer requests from selected users." msgstr "" "Seçilen kullanıcılar tarafından gönderilen dosyaları otomatik olarak kabul " "et." #: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:80 #, c-format msgid "Autoaccepted file transfer of \"%s\" from \"%s\" completed." msgstr "" "Otomatik olarak kabul edilen \"%s\" dosyasının \"%s\" kişisinden aktarımı " "tamamlandı." #: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:82 msgid "Autoaccept complete" msgstr "Otomatik kabul etme işlemi tamamlandı" #: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:160 #, c-format msgid "When a file-transfer request arrives from %s" msgstr "%s tarafından gönderilen dosya aktarım isteği alındığında" #: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:162 msgid "Set Autoaccept Setting" msgstr "Otomatik Kabul Etme Ayarlarını Düzenle" #: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:164 msgid "_Save" msgstr "_Kaydet" #: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:165 ../libpurple/plugins/idle.c:170 #: ../libpurple/plugins/idle.c:204 ../libpurple/plugins/idle.c:230 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1456 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2248 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2297 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5941 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5996 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6222 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6292 ../libpurple/request.h:1388 #: ../libpurple/request.h:1398 ../pidgin/gtkblist.c:530 msgid "_Cancel" msgstr "İp_tal" #: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:168 msgid "Ask" msgstr "Sor" #: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:169 msgid "Auto Accept" msgstr "Otomatik Kabul Et" #: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:170 msgid "Auto Reject" msgstr "Otomatik Olarak Reddet" #: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:185 msgid "Autoaccept File Transfers..." msgstr "Otomatik Kabul Et Dosya Aktarımları..." #. XXX: Is there a better way than this? There really should be. #: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:215 msgid "" "Path to save the files in\n" "(Please provide the full path)" msgstr "" "Dosyaların kaydedileceği dizinin yolu\n" "(Lütfen tam adres verin)" #: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:220 msgid "Automatically reject from users not in buddy list" msgstr "" "Kişi listesinde olmayan kullanıcılar tarafından gönderilenleri otomatik " "olarak reddet" #: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:224 msgid "" "Notify with a popup when an autoaccepted file transfer is complete\n" "(only when there's no conversation with the sender)" msgstr "" "Otomatik olarak kabul edilen bir dosya aktarımı bittiğinde uyar\n" "(sadece kullanıcı ile bir sohbet yoksa)" #: ../libpurple/plugins/buddynote.c:46 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1785 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1815 msgid "Notes" msgstr "Notlar" #: ../libpurple/plugins/buddynote.c:47 msgid "Enter your notes below..." msgstr "Notlarınızı aşağıya girin..." #: ../libpurple/plugins/buddynote.c:65 msgid "Edit Notes..." msgstr "Notları Düzenle..." #. *< major version #. *< minor version #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #: ../libpurple/plugins/buddynote.c:90 ../pidgin/plugins/gtkbuddynote.c:74 msgid "Buddy Notes" msgstr "Kişi Notları" #. *< name #. *< version #: ../libpurple/plugins/buddynote.c:92 ../pidgin/plugins/gtkbuddynote.c:76 msgid "Store notes on particular buddies." msgstr "Farklı kişiler için not kaydet" #. *< summary #: ../libpurple/plugins/buddynote.c:93 ../pidgin/plugins/gtkbuddynote.c:77 msgid "Adds the option to store notes for buddies on your buddy list." msgstr "Kişi listenizdeki kişilere not ekleme seçeneğini sağlar." #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #: ../libpurple/plugins/ciphertest.c:264 msgid "Cipher Test" msgstr "" #. *< name #. *< version #. * summary #. * description #: ../libpurple/plugins/ciphertest.c:267 ../libpurple/plugins/ciphertest.c:269 msgid "Tests the ciphers that ship with libpurple." msgstr "" #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #: ../libpurple/plugins/dbus-example.c:155 msgid "DBus Example" msgstr "DBus Örneği" #. *< name #. *< version #. * summary #. * description #: ../libpurple/plugins/dbus-example.c:158 #: ../libpurple/plugins/dbus-example.c:160 msgid "DBus Plugin Example" msgstr "DBus Eklenti Örneği" #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #: ../libpurple/plugins/filectl.c:248 msgid "File Control" msgstr "Dosya Kontrolü" #. *< name #. *< version #. * summary #. * description #: ../libpurple/plugins/filectl.c:251 ../libpurple/plugins/filectl.c:253 msgid "Allows control by entering commands in a file." msgstr "Bir dosyaya komutlar girerek Pidgin'i kontrol etmenizi sağlar." #: ../libpurple/plugins/idle.c:158 ../libpurple/plugins/idle.c:218 msgid "Minutes" msgstr "Dakika" #. This is a cultural reference. Dy'er Mak'er is a song by Led Zeppelin. #. If that doesn't translate well into your language, drop the 's before translating. #: ../libpurple/plugins/idle.c:165 ../libpurple/plugins/idle.c:199 #: ../libpurple/plugins/idle.c:225 ../libpurple/plugins/idle.c:318 msgid "I'dle Mak'er" msgstr "Bağlı Sürem" #: ../libpurple/plugins/idle.c:166 ../libpurple/plugins/idle.c:258 msgid "Set Account Idle Time" msgstr "Bağlı Kaldığın Süreyi Ayarla" #: ../libpurple/plugins/idle.c:169 ../libpurple/plugins/idle.c:229 msgid "_Set" msgstr "_Ayarla" #: ../libpurple/plugins/idle.c:184 msgid "None of your accounts are idle." msgstr "Hesaplarınızın hiçbiri bağlı değil." #: ../libpurple/plugins/idle.c:200 ../libpurple/plugins/idle.c:262 msgid "Unset Account Idle Time" msgstr "Hesap Boş Durma Süresini Belirleme" #: ../libpurple/plugins/idle.c:203 msgid "_Unset" msgstr "_Belirsiz" #: ../libpurple/plugins/idle.c:226 ../libpurple/plugins/idle.c:266 msgid "Set Idle Time for All Accounts" msgstr "Tüm Hesaplar için Boşta Zamanı Ayarla" #: ../libpurple/plugins/idle.c:271 msgid "Unset Idle Time for All Idled Accounts" msgstr "Tüm Hesaplar için Boşta Zamanı Ayarlamasını Kaldır" #: ../libpurple/plugins/idle.c:320 ../libpurple/plugins/idle.c:321 msgid "Allows you to hand-configure how long you've been idle" msgstr "Ne kadar bağlı kaldığınızı gösteren süreyi el ile ayarlamanızı sağlar" #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #: ../libpurple/plugins/ipc-test-client.c:87 msgid "IPC Test Client" msgstr "IPC Test İstemcisi" #. *< name #. *< version #. * summary #: ../libpurple/plugins/ipc-test-client.c:90 msgid "Test plugin IPC support, as a client." msgstr "" #. * description #: ../libpurple/plugins/ipc-test-client.c:92 msgid "" "Test plugin IPC support, as a client. This locates the server plugin and " "calls the commands registered." msgstr "" #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #: ../libpurple/plugins/ipc-test-server.c:74 msgid "IPC Test Server" msgstr "IPC Test Sunucusu" #. *< name #. *< version #. * summary #: ../libpurple/plugins/ipc-test-server.c:77 msgid "Test plugin IPC support, as a server." msgstr "" #. * description #: ../libpurple/plugins/ipc-test-server.c:79 msgid "Test plugin IPC support, as a server. This registers the IPC commands." msgstr "" #: ../libpurple/plugins/joinpart.c:229 msgid "Join/Part Hiding Configuration" msgstr "" #: ../libpurple/plugins/joinpart.c:233 msgid "Minimum Room Size" msgstr "En Düşük Oda Boyutu" #: ../libpurple/plugins/joinpart.c:239 msgid "User Inactivity Timeout (in minutes)" msgstr "Kullanıcı Hareketsizliği Zamanaşımı (dakika olarak)" #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #: ../libpurple/plugins/joinpart.c:270 msgid "Join/Part Hiding" msgstr "" #. *< name #. *< version #. * summary #: ../libpurple/plugins/joinpart.c:273 msgid "Hides extraneous join/part messages." msgstr "" #. * description #: ../libpurple/plugins/joinpart.c:275 msgid "" "This plugin hides join/part messages in large rooms, except for those users " "actively taking part in a conversation." msgstr "" #. This is used in the place of a timezone abbreviation if the #. * offset is way off. The user should never really see it, but #. * it's here just in case. The parens are to make it clear it's #. * not a real timezone. #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:499 msgid "(UTC)" msgstr "(UTC)" #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:1554 msgid "User is offline." msgstr "Kullanıcı çevrimdışı." #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:1560 msgid "Auto-response sent:" msgstr "Otomatik-yanıt gönderildi:" #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:1570 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:1573 #: ../libpurple/plugins/statenotify.c:80 #, c-format msgid "%s has signed off." msgstr "%s şimdi çıkış yaptı." #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:1587 msgid "One or more messages may have been undeliverable." msgstr "Bir ya da daha fazla ileti gönderilebilir değil." #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:1597 msgid "You were disconnected from the server." msgstr "Sunucuyla bağlantınız koptu." #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:1605 msgid "" "You are currently disconnected. Messages will not be received unless you are " "logged in." msgstr "Şuanda çevrimdışısınız. Oturum açana kadar ileti alamayacaksınız." #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:1620 msgid "Message could not be sent because the maximum length was exceeded." msgstr "İleti gönderilemedi çünkü ileti uzunluğu aşıldı." #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:1625 msgid "Message could not be sent." msgstr "İleti gönderilemedi." #. The names of IM clients are marked for translation at the request of #. translators who wanted to transliterate them. Many translators #. choose to leave them alone. Choose what's best for your language. #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2699 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2835 msgid "Adium" msgstr "Adium" #. The names of IM clients are marked for translation at the request of #. translators who wanted to transliterate them. Many translators #. choose to leave them alone. Choose what's best for your language. #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2712 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2840 msgid "Fire" msgstr "Fire" #. The names of IM clients are marked for translation at the request of #. translators who wanted to transliterate them. Many translators #. choose to leave them alone. Choose what's best for your language. #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2724 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2844 msgid "Messenger Plus!" msgstr "Messenger Plus!" #. The names of IM clients are marked for translation at the request of #. translators who wanted to transliterate them. Many translators #. choose to leave them alone. Choose what's best for your language. #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2738 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2849 msgid "QIP" msgstr "QIP" #. The names of IM clients are marked for translation at the request of #. translators who wanted to transliterate them. Many translators #. choose to leave them alone. Choose what's best for your language. #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2750 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2853 msgid "MSN Messenger" msgstr "MSN Messenger" #. The names of IM clients are marked for translation at the request of #. translators who wanted to transliterate them. Many translators #. choose to leave them alone. Choose what's best for your language. #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2762 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2857 msgid "Trillian" msgstr "Trillian" #. The names of IM clients are marked for translation at the request of #. translators who wanted to transliterate them. Many translators #. choose to leave them alone. Choose what's best for your language. #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2774 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2861 msgid "aMSN" msgstr "" #. Add general preferences. #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2817 msgid "General Log Reading Configuration" msgstr "Genel Kayıt Okuma Yapılandırması" #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2821 msgid "Fast size calculations" msgstr "Hızlı boyut hesaplama" #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2825 msgid "Use name heuristics" msgstr "Sezgisel isim kullan" #. Add Log Directory preferences. #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2831 msgid "Log Directory" msgstr "Kayıt Dizini" #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2890 msgid "Log Reader" msgstr "Kayıt Okuyucu" #. *< name #. *< version #. * summary #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2894 msgid "Includes other IM clients' logs in the log viewer." msgstr "" #. * description #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2898 msgid "" "When viewing logs, this plugin will include logs from other IM clients. " "Currently, this includes Adium, MSN Messenger, and Trillian.\n" "\n" "WARNING: This plugin is still alpha code and may crash frequently. Use it " "at your own risk!" msgstr "" #: ../libpurple/plugins/mono/loader/mono.c:217 msgid "Mono Plugin Loader" msgstr "Mono Eklenti Yükleyici" #: ../libpurple/plugins/mono/loader/mono.c:219 #: ../libpurple/plugins/mono/loader/mono.c:220 msgid "Loads .NET plugins with Mono." msgstr "Mono ile .NET eklentilerini yükler." #. *< magic #. *< major version #. *< minor version #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #: ../libpurple/plugins/newline.c:68 msgid "New Line" msgstr "Yeni Satır" #. *< name #. *< version #: ../libpurple/plugins/newline.c:70 msgid "Prepends a newline to displayed message." msgstr "Görüntülenen iletinin üst kısmına boş bir satır ekler." #. *< summary #: ../libpurple/plugins/newline.c:71 msgid "" "Prepends a newline to messages so that the rest of the message appears below " "the screen name in the conversation window." msgstr "" #: ../libpurple/plugins/offlinemsg.c:23 msgid "Offline Message Emulation" msgstr "Çevrimdışı İleti Benzetimi" #: ../libpurple/plugins/offlinemsg.c:25 ../libpurple/plugins/offlinemsg.c:26 msgid "Save messages sent to an offline user as pounce." msgstr "" #: ../libpurple/plugins/offlinemsg.c:95 msgid "" "The rest of the messages will be saved as pounce. You can edit/delete the " "pounce from the `Buddy Pounce' dialog." msgstr "" #: ../libpurple/plugins/offlinemsg.c:156 #, c-format msgid "" "\"%s\" is currently offline. Do you want to save the rest of the messages in " "a pounce and automatically send them when \"%s\" logs back in?" msgstr "" #: ../libpurple/plugins/offlinemsg.c:160 msgid "Offline Message" msgstr "Çevrimdışı İletisi" #: ../libpurple/plugins/offlinemsg.c:161 msgid "You can edit/delete the pounce from the `Buddy Pounces' dialog" msgstr "" #: ../libpurple/plugins/offlinemsg.c:165 #: ../libpurple/protocols/msn/dialog.c:141 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:646 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1919 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:317 #: ../libpurple/protocols/silc/pk.c:113 ../libpurple/protocols/silc/wb.c:308 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:314 #: ../libpurple/protocols/silc10/pk.c:119 #: ../libpurple/protocols/silc10/wb.c:307 ../pidgin/gtkrequest.c:268 msgid "Yes" msgstr "Evet" #: ../libpurple/plugins/offlinemsg.c:166 #: ../libpurple/protocols/msn/dialog.c:142 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:646 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1920 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:318 #: ../libpurple/protocols/silc/pk.c:114 ../libpurple/protocols/silc/wb.c:309 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:315 #: ../libpurple/protocols/silc10/pk.c:120 #: ../libpurple/protocols/silc10/wb.c:308 ../pidgin/gtkrequest.c:269 msgid "No" msgstr "Hayır" #: ../libpurple/plugins/offlinemsg.c:193 msgid "Save offline messages in pounce" msgstr "Çevrimdışı iletileri uyarıcı içine kaydet" #: ../libpurple/plugins/offlinemsg.c:197 msgid "Do not ask. Always save in pounce." msgstr "Sorma. Herzaman uyarıcıya kaydet." #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #: ../libpurple/plugins/perl/perl.c:601 msgid "Perl Plugin Loader" msgstr "Perl Eklenti Yükleyici" #. *< name #. *< version #. *< summary #: ../libpurple/plugins/perl/perl.c:603 ../libpurple/plugins/perl/perl.c:604 msgid "Provides support for loading perl plugins." msgstr "Perl eklentilerini yüklemek için destek sağlar." #: ../libpurple/plugins/psychic.c:20 msgid "Psychic Mode" msgstr "Ruhsal Durum" #: ../libpurple/plugins/psychic.c:21 msgid "Psychic mode for incoming conversation" msgstr "Gelen sohbetler için ruhsal durum" #: ../libpurple/plugins/psychic.c:22 msgid "" "Causes conversation windows to appear as other users begin to message you. " "This works for AIM, ICQ, XMPP, Sametime, and Yahoo!" msgstr "" #: ../libpurple/plugins/psychic.c:72 msgid "You feel a disturbance in the force..." msgstr "" #: ../libpurple/plugins/psychic.c:91 msgid "Only enable for users on the buddy list" msgstr "Sadece kişi listemdeki kullanıcıları etkinleştir" #: ../libpurple/plugins/psychic.c:96 msgid "Disable when away" msgstr "Uzaktayken pasifleştir" #: ../libpurple/plugins/psychic.c:100 msgid "Display notification message in conversations" msgstr "Yazışmalarda uyarı iletilerini göster" #: ../libpurple/plugins/psychic.c:105 msgid "Raise psychic conversations" msgstr "" #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #: ../libpurple/plugins/signals-test.c:711 msgid "Signals Test" msgstr "Sinyal Testi" #. *< name #. *< version #. * summary #. * description #: ../libpurple/plugins/signals-test.c:714 #: ../libpurple/plugins/signals-test.c:716 msgid "Test to see that all signals are working properly." msgstr "Tüm sinyallerin doğru çalışıp çalışmadığını görmek için test edin." #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #: ../libpurple/plugins/simple.c:37 msgid "Simple Plugin" msgstr "Basit Eklenti" #. *< name #. *< version #. * summary #. * description #: ../libpurple/plugins/simple.c:40 ../libpurple/plugins/simple.c:42 msgid "Tests to see that most things are working." msgstr "Çoğu şeyin çalışıp çalışmadığını görmek için test edin." #. Scheme name #: ../libpurple/plugins/ssl/ssl-gnutls.c:911 #: ../libpurple/plugins/ssl/ssl-nss.c:731 msgid "X.509 Certificates" msgstr "X.509 Sertifikaları" #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #: ../libpurple/plugins/ssl/ssl-gnutls.c:995 msgid "GNUTLS" msgstr "GNUTLS" #. *< name #. *< version #. * summary #. * description #: ../libpurple/plugins/ssl/ssl-gnutls.c:998 #: ../libpurple/plugins/ssl/ssl-gnutls.c:1000 msgid "Provides SSL support through GNUTLS." msgstr "GNUTLS üzerinden SSL desteği sağlar." #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #: ../libpurple/plugins/ssl/ssl-nss.c:816 msgid "NSS" msgstr "NSS" #. *< name #. *< version #. * summary #. * description #: ../libpurple/plugins/ssl/ssl-nss.c:819 #: ../libpurple/plugins/ssl/ssl-nss.c:821 msgid "Provides SSL support through Mozilla NSS." msgstr "Mozilla NSS üzerinden SSL desteği sağlar." #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #: ../libpurple/plugins/ssl/ssl.c:94 msgid "SSL" msgstr "SSL" #. *< name #. *< version #. * summary #. * description #: ../libpurple/plugins/ssl/ssl.c:97 ../libpurple/plugins/ssl/ssl.c:99 msgid "Provides a wrapper around SSL support libraries." msgstr "SSL destek kütüphaneleri için bir sarıcı sağlar." #: ../libpurple/plugins/statenotify.c:50 #, c-format msgid "%s is no longer away." msgstr "%s artık uzakta değil." #: ../libpurple/plugins/statenotify.c:52 #, c-format msgid "%s has gone away." msgstr "%s şimdi uzakta." #: ../libpurple/plugins/statenotify.c:62 #, c-format msgid "%s has become idle." msgstr "%s şimdi boşta." #: ../libpurple/plugins/statenotify.c:64 #, c-format msgid "%s is no longer idle." msgstr "%s artık boşta değil." #: ../libpurple/plugins/statenotify.c:73 #, c-format msgid "%s has signed on." msgstr "%s şimdi bağlı." #: ../libpurple/plugins/statenotify.c:91 msgid "Notify When" msgstr "Uyarı Zamanı" #: ../libpurple/plugins/statenotify.c:94 msgid "Buddy Goes _Away" msgstr "Kişi Uzakta _Durumuna Geçince" #: ../libpurple/plugins/statenotify.c:97 msgid "Buddy Goes _Idle" msgstr "Kişi bağlı olunca" #: ../libpurple/plugins/statenotify.c:100 msgid "Buddy _Signs On/Off" msgstr "Kişi _Giriş/Çıkış Yaptı" #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #: ../libpurple/plugins/statenotify.c:148 msgid "Buddy State Notification" msgstr "Kişi Durum Uyarısı" #. *< name #. *< version #. * summary #. * description #: ../libpurple/plugins/statenotify.c:151 #: ../libpurple/plugins/statenotify.c:154 msgid "" "Notifies in a conversation window when a buddy goes or returns from away or " "idle." msgstr "" "Kişinin durumundaki değişiklikleri (Dışarda!, burda, vs.) yazışma " "penceresinde belirtir." #: ../libpurple/plugins/tcl/tcl.c:423 msgid "Tcl Plugin Loader" msgstr "Tcl Eklentisi Yükleyici" #: ../libpurple/plugins/tcl/tcl.c:425 ../libpurple/plugins/tcl/tcl.c:426 msgid "Provides support for loading Tcl plugins" msgstr "Tcl eklentilerini yükleme desteği sağlar" #: ../libpurple/plugins/tcl/tcl.c:509 msgid "" "Unable to detect ActiveTCL installation. If you wish to use TCL plugins, " "install ActiveTCL from http://www.activestate.com\n" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:107 msgid "" "The Apple Bonjour For Windows toolkit wasn't found, see the FAQ at: http://" "developer.pidgin.im/wiki/Using%20Pidgin#CanIusePidginforBonjourLink-" "LocalMessaging for more information." msgstr "" #. Send a message about the connection error #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:124 msgid "Unable to listen for incoming IM connections\n" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:149 msgid "Unable to establish connection with the local mDNS server. Is it running?" msgstr "" #. Creating the options for the protocol #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:365 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:670 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:632 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:942 msgid "First name" msgstr "Ad" #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:367 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:673 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:627 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:947 msgid "Last name" msgstr "Soyad" #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:371 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:295 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1325 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1335 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2219 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1041 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:559 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1075 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:551 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1061 msgid "E-Mail" msgstr "E-Posta" #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:374 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:679 msgid "AIM Account" msgstr "AIM Hesabı" #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:377 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:682 msgid "XMPP Account" msgstr "XMPP Hesabı" #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #. *< name #. *< version #. * summary #. * description #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:481 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:483 msgid "Bonjour Protocol Plugin" msgstr "Bonjour Protokolü Eklentisi" #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:624 msgid "Purple Person" msgstr "Mor Kişi" #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:676 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:477 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:932 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:901 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1142 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:681 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:922 msgid "E-mail" msgstr "E-posta" #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.h:33 msgid "Bonjour" msgstr "Bonjour" #: ../libpurple/protocols/bonjour/jabber.c:381 #, c-format msgid "%s has closed the conversation." msgstr "%s yazışmayı kapattı." #: ../libpurple/protocols/bonjour/jabber.c:439 #: ../libpurple/protocols/bonjour/jabber.c:664 #: ../libpurple/protocols/bonjour/jabber.c:682 msgid "Unable to send the message, the conversation couldn't be started." msgstr "İletiniz gönderilemedi, yazışma başlatılamadı." #: ../libpurple/protocols/bonjour/jabber.c:587 msgid "Cannot open socket" msgstr "Soket açılamıyor" #: ../libpurple/protocols/bonjour/jabber.c:595 msgid "Error setting socket options" msgstr "Soket seçenekleri ayarlanırken hata" #: ../libpurple/protocols/bonjour/jabber.c:619 msgid "Could not bind socket to port" msgstr "Soket porta yönlendirilemedi" #: ../libpurple/protocols/bonjour/jabber.c:627 msgid "Could not listen on socket" msgstr "Soketten okunamıyor" #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:76 ../libpurple/proxy.c:1845 msgid "Invalid proxy settings" msgstr "Geçersiz proxy ayarları" #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:77 ../libpurple/proxy.c:1845 msgid "" "Either the host name or port number specified for your given proxy type is " "invalid." msgstr "" "Proxy ayarlarınız için girdiğiniz host adresi ya da port numarası geçerli " "değil." #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:115 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:137 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:180 msgid "Token Error" msgstr "Belirti Hatası" #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:116 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:138 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:181 msgid "Unable to fetch the token.\n" msgstr "İfade eşlenemedi.\n" #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:269 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:288 msgid "Save Buddylist..." msgstr "Kişi Listesini Kaydet..." #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:270 msgid "Your buddylist is empty, nothing was written to the file." msgstr "Kişi listeniz boş, dosyaya hiçbir şey yazılmadı." #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:276 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:278 msgid "Couldn't open file" msgstr "Dosya açılamadı" #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:289 msgid "Buddylist saved successfully!" msgstr "Kişi listesi başarıyla kaydedildi!" #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:307 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:308 msgid "Couldn't load buddylist" msgstr "Kişi listesi yüklenemedi" #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:324 msgid "Load Buddylist..." msgstr "Kişi Listesi Yükle..." #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:325 msgid "Buddylist loaded successfully!" msgstr "Kişi listesi başarıyla yüklendi!" #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:336 msgid "Save buddylist..." msgstr "Kişi listesi Kaydet..." #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:384 msgid "Fill in the registration fields." msgstr "Kayıt alanlarını doldurun." #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:389 msgid "Passwords do not match." msgstr "Parolalar çelişiyor." #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:398 msgid "Unable to register new account. Error occurred.\n" msgstr "Yeni hesap kaydedilemedi. Bir hata oluştu.\n" #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:411 msgid "New Gadu-Gadu Account Registered" msgstr "Yeni Gadu-Gadu Hesabı Kaydedildi" #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:412 msgid "Registration completed successfully!" msgstr "Kayıt başarıyla tamamlandı!" #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:482 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:775 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:913 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:916 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1724 msgid "Password" msgstr "Parola" #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:487 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:780 msgid "Password (retype)" msgstr "Parola (tekrar)" #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:492 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:785 msgid "Enter current token" msgstr "Geçerli ifadeyi girin" #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:498 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:791 msgid "Current token" msgstr "Geçerli ifade" #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:502 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:503 msgid "Register New Gadu-Gadu Account" msgstr "Yeni Gadu-Gadu Hesabı Oluştur" #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:504 msgid "Please, fill in the following fields" msgstr "Lütfen alanları doldurun" #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:642 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1055 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1127 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:957 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3804 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3817 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:49 msgid "City" msgstr "Şehir" #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:647 msgid "Year of birth" msgstr "Doğum Yılı" #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:650 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1714 #: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:119 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3747 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:46 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:226 ../libpurple/protocols/qq/qq.c:229 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:232 ../libpurple/protocols/qq/qq.c:236 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1091 msgid "Gender" msgstr "Cinsiyet" #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:651 msgid "Male or female" msgstr "Bay veya Bayan" #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:652 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3747 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:83 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:226 msgid "Male" msgstr " Bay" #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:653 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3747 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:84 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:229 msgid "Female" msgstr "Bayan" #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:657 msgid "Only online" msgstr "Sadece çevrimiçi" #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:661 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:662 msgid "Find buddies" msgstr "Kişi bul" #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:663 msgid "Please, enter your search criteria below" msgstr "Lütfen arama kriterinizi aşağıya girin" #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:701 msgid "Fill in the fields." msgstr "Alanları doldurun." #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:713 msgid "Your current password is different from the one that you specified." msgstr "Şimdiki parolanız önceden belirlediğiniz paroladan farklı." #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:727 msgid "Unable to change password. Error occurred.\n" msgstr "Parola değiştirilemedi. Hata oluştu.\n" #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:736 msgid "Change password for the Gadu-Gadu account" msgstr "Gadu-Gudu hesabı için parola değiştir" #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:737 msgid "Password was changed successfully!" msgstr "Parola başarıyla değiştirildi!" #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:770 msgid "Current password" msgstr "Şimdiki parola" #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:795 msgid "Please, enter your current password and your new password for UIN: " msgstr "Lütfen UIN için şimdiki parolanızı ve yeni parolanızı girin:" #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:799 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:800 msgid "Change Gadu-Gadu Password" msgstr "Gadu-Gadu Parolası Değiştir" #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:877 #, c-format msgid "Select a chat for buddy: %s" msgstr "Kişi için bir sohbet seçin : %s" #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:880 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:881 msgid "Add to chat..." msgstr "Sohbete ekle..." #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1009 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2034 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2833 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:828 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5659 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:170 ../libpurple/protocols/qq/qq.c:177 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:292 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3101 ../libpurple/status.c:154 #: ../pidgin/gtkblist.c:3305 ../pidgin/gtkblist.c:3643 #: ../pidgin/gtkdocklet.c:561 ../pidgin/gtkstatusbox.c:1061 msgid "Offline" msgstr "Çevrimdışı" #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1012 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2036 #: ../libpurple/protocols/msn/state.c:29 ../libpurple/protocols/msn/state.c:30 #: ../libpurple/protocols/msn/state.c:37 ../libpurple/protocols/msn/state.c:38 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2821 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:280 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3103 ../libpurple/status.c:155 #: ../pidgin/gtkdocklet.c:545 ../pidgin/gtkstatusbox.c:1057 msgid "Available" msgstr "Çevrimiçi" #. get_yahoo_status_from_purple_status() returns YAHOO_STATUS_CUSTOM for #. * the generic away state (YAHOO_STATUS_TYPE_AWAY) with no message #. Away stuff #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1015 ../libpurple/protocols/irc/irc.c:528 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:310 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2040 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2824 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:733 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4562 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5687 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:180 ../libpurple/protocols/qq/qq.c:284 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1479 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1479 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3655 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3729 ../libpurple/status.c:158 #: ../pidgin/gtkdocklet.c:549 ../pidgin/gtkprefs.c:2039 #: ../pidgin/gtkstatusbox.c:1058 msgid "Away" msgstr "Uzakta" #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1044 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1118 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2714 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3714 msgid "UIN" msgstr "UIN" #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1047 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1121 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2213 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2399 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3725 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:990 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1024 msgid "First Name" msgstr "İsim" #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1060 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1130 msgid "Birth Year" msgstr "Doğum Yılı" #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1112 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1181 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3926 msgid "Unable to display the search results." msgstr "Arama sonuçları gösterilemedi." #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1172 msgid "Gadu-Gadu Public Directory" msgstr "Gadu-Gadu Açık Dizini" #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1173 msgid "Search results" msgstr "Arama sonuçları" #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1216 msgid "No matching users found" msgstr "Uygun kullanıcı bulunamadı" #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1217 msgid "There are no users matching your search criteria." msgstr "Arama kirterlerinize uyan bir kullanıcı bulunamadı." #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1311 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1464 msgid "Unable to read socket" msgstr "Soket okunamıyor" #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1396 msgid "Buddy list downloaded" msgstr "Kişi listesi indirildi" #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1397 msgid "Your buddy list was downloaded from the server." msgstr "Kiş listeniz sunucudan indirildi." #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1404 msgid "Buddy list uploaded" msgstr "Kişi listesi gönderildi" #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1405 msgid "Your buddy list was stored on the server." msgstr "Kişi listeniz sunucuya gönderildi." #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1510 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1716 msgid "Connection failed." msgstr "Bağlantı kurulamadı." #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1622 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:645 msgid "Blocked" msgstr "Engellenmiş" #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1645 msgid "Add to chat" msgstr "Sohbete ekle" #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1654 msgid "Unblock" msgstr "Engellemeyi Kaldır" #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1658 msgid "Block" msgstr "Engelle" #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1675 msgid "Chat _name:" msgstr "Sohbet _adı:" #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1924 msgid "Chat error" msgstr "Sohbet hatası" #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1925 msgid "This chat name is already in use" msgstr "Bu sohbet adı zaten kullanımda" #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2008 msgid "Not connected to the server." msgstr "Sunucuya bağlı değilsiniz." #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2031 msgid "Find buddies..." msgstr "Kişi bul..." #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2037 msgid "Change password..." msgstr "Parola değiştir..." #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2043 msgid "Upload buddylist to Server" msgstr "Kişi Listesini Sunucuya Gönder" #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2047 msgid "Download buddylist from Server" msgstr "Kişi Listesini Sunucudan İndir" #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2051 msgid "Delete buddylist from Server" msgstr "Kişi Listesini Sunucudan Sil" #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2055 msgid "Save buddylist to file..." msgstr "Kişi listesini dosyaya kaydet..." #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2059 msgid "Load buddylist from file..." msgstr "Kişi listesini dosyadan yükle..." #. magic #. major_version #. minor_version #. plugin type #. ui_requirement #. flags #. dependencies #. priority #. id #. name #. version #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2163 msgid "Gadu-Gadu Protocol Plugin" msgstr "Gadu-Gadu Protokolü Eklentisi" #. summary #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2164 msgid "Polish popular IM" msgstr "Polonyalı popüler Hızlı Mesajlaşma" #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2218 msgid "Gadu-Gadu User" msgstr "Gadu-Gadu Kullanıcısı" #: ../libpurple/protocols/irc/cmds.c:43 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1768 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1566 #, c-format msgid "Unknown command: %s" msgstr "Bilinmeyen komut: %s" #: ../libpurple/protocols/irc/cmds.c:503 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:591 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1476 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1274 #, c-format msgid "current topic is: %s" msgstr "şimdiki konu: %s" #: ../libpurple/protocols/irc/cmds.c:507 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:595 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1480 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1278 msgid "No topic is set" msgstr "Konu ayarlanmamış" #: ../libpurple/protocols/irc/dcc_send.c:296 #: ../libpurple/protocols/irc/dcc_send.c:337 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:269 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:278 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:287 msgid "File Transfer Failed" msgstr "Dosya aktarımı başarısız oldu" #: ../libpurple/protocols/irc/dcc_send.c:297 #: ../libpurple/protocols/irc/dcc_send.c:338 msgid "Could not open a listening port." msgstr "Bir dinleme portu açılamadı." #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:79 msgid "Error displaying MOTD" msgstr "MOTD görüntülenirken hata" #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:79 msgid "No MOTD available" msgstr "Kullanılabilir MOTD yok" #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:80 msgid "There is no MOTD associated with this connection." msgstr "Bu bağlantıyla ilgilişkilendirilmiş bir MOTD yok." #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:83 #, c-format msgid "MOTD for %s" msgstr "%s için MOTD" #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:127 ../libpurple/protocols/irc/irc.c:165 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:612 ../libpurple/protocols/irc/irc.c:637 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2361 msgid "Server has disconnected" msgstr "Sunucu bağlantısı kesildi" #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:249 msgid "View MOTD" msgstr "MOTD'yi göster" #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:261 ../libpurple/protocols/silc/chat.c:33 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:33 msgid "_Channel:" msgstr "_Kanal" #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:267 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:59 ../pidgin/gtkaccount.c:527 msgid "_Password:" msgstr "Ş_ifre" #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:298 msgid "IRC nicks may not contain whitespace" msgstr "IRC isimler boşluk karakteri içeremez" #. 1. connect to server #. connect to the server #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:319 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1280 #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:394 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:302 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2187 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1290 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:136 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3723 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1871 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2941 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:1621 ../pidgin/gtkstatusbox.c:662 msgid "Connecting" msgstr "Bağlanılıyor" #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:327 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:610 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1095 msgid "SSL support unavailable" msgstr "SSL desteği mevcut değil" #. TODO: try other ports if in auto mode, then save #. * working port and try that first next time. #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:338 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:318 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:465 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1786 msgid "Couldn't create socket" msgstr "Soket yaratılamadı" #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:421 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2474 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1286 msgid "Couldn't connect to host" msgstr "Ana bilgisayara bağlanılamadı" #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:609 ../libpurple/protocols/irc/irc.c:634 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2357 msgid "Read error" msgstr "Okuma hatası" #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:773 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:1398 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:1426 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1497 msgid "Users" msgstr "Kullanıcılar" #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:776 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3374 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:1401 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1393 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:1429 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1382 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1506 msgid "Topic" msgstr "Konu" #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #. *< name #. *< version #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:914 msgid "IRC Protocol Plugin" msgstr "IRC Protokol Eklentisi" #. * summary #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:915 msgid "The IRC Protocol Plugin that Sucks Less" msgstr "Daha az Hatası Olan IRC Eklentisi" #. host to connect to #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:940 ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:323 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2312 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6726 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:755 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5727 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1249 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1343 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1244 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1347 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:2061 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:2327 msgid "Server" msgstr "Sunucu" #. port to connect to #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:943 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2317 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6729 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:758 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5732 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:2049 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1861 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:2331 msgid "Port" msgstr "Port" #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:946 msgid "Encodings" msgstr "Kodlamalar" #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:949 ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:316 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:904 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:907 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1542 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1197 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1200 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1336 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1339 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1136 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1542 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1191 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1194 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1340 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1343 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:916 msgid "Username" msgstr "Kullanıcı Adı" #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:952 ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:317 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1140 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:920 msgid "Real name" msgstr "Gerçek Ad" #. #. option = purple_account_option_string_new(_("Quit message"), "quitmsg", IRC_DEFAULT_QUIT); #. prpl_info.protocol_options = g_list_append(prpl_info.protocol_options, option); #. #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:960 msgid "Use SSL" msgstr "SSL Kullan" #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:187 msgid "Bad mode" msgstr "Kötü mod" #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:198 #, c-format msgid "You are banned from %s." msgstr "%s tarafından yasaklandınız." #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:199 msgid "Banned" msgstr "Yasaklı" #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:216 #, c-format msgid "Cannot ban %s: banlist is full" msgstr "%s banlanamıyor: ban listesi dolu." #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:301 msgid " <i>(ircop)</i>" msgstr "<i>(ircop)</i>" #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:302 msgid " <i>(identified)</i>" msgstr "<i>(tanımlandı)</i>" #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:303 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3715 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1422 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1414 msgid "Nick" msgstr "Takma isim" #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:329 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1268 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1272 msgid "Currently on" msgstr "Şu anda açık" #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:334 msgid "Idle for" msgstr "Boşta süresi" #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:337 msgid "Online since" msgstr "Bağlanma zamanı:" #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:341 msgid "<b>Defining adjective:</b>" msgstr "<br><b>Tanımlayıcı sıfat:</b>" #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:341 msgid "Glorious" msgstr "Harika" #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:420 #, c-format msgid "%s has changed the topic to: %s" msgstr "%s konuyu değiştirdi: %s" #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:422 #, c-format msgid "%s has cleared the topic." msgstr "%s konuyu sildi." #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:430 #, c-format msgid "The topic for %s is: %s" msgstr "%s için konu: %s" #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:448 #, c-format msgid "Unknown message '%s'" msgstr "Bilinmeyen ileti '%s'" #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:449 msgid "Unknown message" msgstr "Bilinmeyen ileti" #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:449 msgid "The IRC server received a message it did not understand." msgstr "IRC sunucusu algılayamadığı bir ileti aldı." #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:470 #, c-format msgid "Users on %s: %s" msgstr "Kişiler %s: %s" #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:575 msgid "Time Response" msgstr "Zaman Yanıtı" #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:576 msgid "The IRC server's local time is:" msgstr "IRC Sunucusunun yerel saati:" #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:587 msgid "No such channel" msgstr "Böyle bir kanal yok" #. does this happen? #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:598 msgid "no such channel" msgstr "böyle bir kanal yok" #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:601 msgid "User is not logged in" msgstr "Kullanıcı oturum açmamış" #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:606 msgid "No such nick or channel" msgstr "Böyle bir kişi veya kanal bulunamadı" #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:626 msgid "Could not send" msgstr "Gönderilemedi" #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:682 #, c-format msgid "Joining %s requires an invitation." msgstr "%s katılımı davet gerektiriyor." #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:683 msgid "Invitation only" msgstr "Sadece davetliler" #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:798 #, c-format msgid "You have been kicked by %s: (%s)" msgstr "%s tarafından atıldınız: (%s)" #. Remove user from channel #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:803 ../libpurple/protocols/silc/ops.c:699 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:720 #, c-format msgid "Kicked by %s (%s)" msgstr "%s tarafından atıldınız (%s)" #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:826 #, c-format msgid "mode (%s %s) by %s" msgstr "mod (%s %s) , %s tarafından" #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:911 ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:912 msgid "Invalid nickname" msgstr "Geçersiz takma ad" #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:913 msgid "" "Your selected nickname was rejected by the server. It probably contains " "invalid characters." msgstr "" "Seçtiğiniz takma ad sunucu tarafından reddedildi. Muhtemelen geçersiz " "karakterler içeriyor." #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:918 msgid "" "Your selected account name was rejected by the server. It probably contains " "invalid characters." msgstr "" "Seçtiğiniz hesap adı sunucu tarafından reddedildi. Muhtemelen geçersiz " "karakterler içeriyor." #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:957 msgid "Cannot change nick" msgstr "Takma ad değiştirilemez" #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:957 msgid "Could not change nick" msgstr "Takma ad değiştirilemedi" #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:978 #, c-format msgid "You have parted the channel%s%s" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:1020 msgid "Error: invalid PONG from server" msgstr "Hata: sunucudan geçersiz yanıt (PONG)" #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:1022 #, c-format msgid "PING reply -- Lag: %lu seconds" msgstr "PING yanıtı -- Gecikme: %lu saniye" #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:1113 #, c-format msgid "Cannot join %s: Registration is required." msgstr "%s kanalına katılamadınız: Kayıt olamız gerekli." #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:1114 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1093 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1128 msgid "Cannot join channel" msgstr "Kanala girilemedi" #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:1148 msgid "Nick or channel is temporarily unavailable." msgstr "Takma ad veya kanal geçici olarak hizmet dışı." #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:1160 #, c-format msgid "Wallops from %s" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:122 msgid "action <action to perform>: Perform an action." msgstr "action <action to perform>: Bir hareket yap." #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:123 msgid "" "away [message]: Set an away message, or use no message to return from being " "away." msgstr "" "Uzakta [ileti]: Bir uzakta iletisi yazın, aksi durumda Uzakta olduğunuzda " "boş uzakta iletisi kullanılacak." #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:124 msgid "chanserv: Send a command to chanserv" msgstr "chanserv: Chanserv'e bir komut gönderir" #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:125 msgid "" "deop <nick1> [nick2] ...: Remove channel operator status from " "someone. You must be a channel operator to do this." msgstr "" "deop <takma ad1> [takma ad2] ...: Bir kanal operatöründen " "operatörlüğünü al. Bunu yapabilmek için kanal operatörü olmalısınız." #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:126 msgid "" "devoice <nick1> [nick2] ...: Remove channel voice status from " "someone, preventing them from speaking if the channel is moderated (+m). You " "must be a channel operator to do this." msgstr "" #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:127 msgid "" "invite <nick> [room]: Invite someone to join you in the specified " "channel, or the current channel." msgstr "" "invite <nick> [room]: Birini seçtiğiniz veya bulunduğunuz kanala " "davet eder." #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:128 msgid "" "j <room1>[,room2][,...] [key1[,key2][,...]]: Enter one or more " "channels, optionally providing a channel key for each if needed." msgstr "" #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:129 msgid "" "join <room1>[,room2][,...] [key1[,key2][,...]]: Enter one or more " "channels, optionally providing a channel key for each if needed." msgstr "" #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:130 msgid "" "kick <nick> [message]: Remove someone from a channel. You must be a " "channel operator to do this." msgstr "" #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:131 msgid "" "list: Display a list of chat rooms on the network. <i>Warning, some servers " "may disconnect you upon doing this.</i>" msgstr "" "list: Ağdaki sohbet odalarını listeler <i>Dikkat, bazı sunucular siz bunu " "yaparken sohbet ağıyla bağlantınızı kesebilirler.</i>" #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:132 msgid "me <action to perform>: Perform an action." msgstr "me <action to perform>: Bir eylem yap." #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:133 msgid "memoserv: Send a command to memoserv" msgstr "memoserv: Memoserv'e bir komut gönderir" #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:134 msgid "" "mode <+|-><A-Za-z> <nick|channel>: Set or unset a channel " "or user mode." msgstr "" "mode <+|-><A-Za-z> <nick|channel>: Kanal veya kullanıcı " "modu ayarlama/belirsizleştirme." #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:135 msgid "" "msg <nick> <message>: Send a private message to a user (as " "opposed to a channel)." msgstr "" "msg <nick> <message>: Bir kişiye özel mesaj yollar (kanala " "değil)" #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:136 msgid "names [channel]: List the users currently in a channel." msgstr "names [channel]: Kanaldaki kullanıcıları listeler" #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:137 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2306 msgid "nick <new nickname>: Change your nickname." msgstr "nick <new nickname>: Nick (takma adınızı) değiştirir." #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:138 msgid "nickserv: Send a command to nickserv" msgstr "nickserv: Nickserv'e bir komut gönderir" #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:139 msgid "" "op <nick1> [nick2] ...: Grant channel operator status to someone. You " "must be a channel operator to do this." msgstr "" "deop <nick1> [nick2] ...: Bir kanal operatöründen durumunu almak için " "bir kanal operatörü olmak zorundasınız." #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:140 msgid "" "operwall <message>: If you don't know what this is, you probably " "can't use it." msgstr "" "operwall <message>: Ne olduğunu bilmiyorsanız muhtelemen " "kullanamazsınız :)" #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:141 msgid "operserv: Send a command to operserv" msgstr "opserv: Opserv'e bir komut gönderir" #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:142 msgid "" "part [room] [message]: Leave the current channel, or a specified channel, " "with an optional message." msgstr "" "part [room] [message]: Bulunulan veya belirtilen kanaldan eğer istenirse " "bir mesaj yazılarak ayrılınabilir." #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:143 msgid "" "ping [nick]: Asks how much lag a user (or the server if no user specified) " "has." msgstr "ping [nick]: Bir kullanıcının ne kadar ping(lag)'a sahip olduğunu sorar." #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:144 msgid "" "query <nick> <message>: Send a private message to a user (as " "opposed to a channel)." msgstr "" "query <nick> <message>: Kullancıya özel mesaj yollar (kanaldan " "ayrı)" #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:145 msgid "quit [message]: Disconnect from the server, with an optional message." msgstr "quit [mesaj]: Mesaj bırakarak sunucudan ayrıl" #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:146 msgid "quote [...]: Send a raw command to the server." msgstr "quote [...]: Sunucuya işlenmemiş bir komut yollar" #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:147 msgid "" "remove <nick> [message]: Remove someone from a room. You must be a " "channel operator to do this." msgstr "" "remove <nick> [message]: Birini odadan uzaklaştırır. İsterseniz atma " "mesajı da yazabilirsiniz. Bunu yapmak için kanal operatörü olmalısınız." #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:148 msgid "time: Displays the current local time at the IRC server." msgstr "time: IRC sunucusundaki yerelzamanı gösterir." #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:149 msgid "topic [new topic]: View or change the channel topic." msgstr "topic [<yeni konu>]: Konuyu değiştir veya görüntüle" #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:150 msgid "umode <+|-><A-Za-z>: Set or unset a user mode." msgstr "umode <+|-><A-Za-z>: Kullanıcı modunu ayarlar/belirsizleştirir." #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:151 msgid "version [nick]: send CTCP VERSION request to a user" msgstr "version [takma ad]: Kullanıcıya bir CTCP VERSION isteği gönder" #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:152 msgid "" "voice <nick1> [nick2] ...: Grant channel voice status to someone. You " "must be a channel operator to do this." msgstr "" "voice <nick1> [nick2] ...: Bir kanal operatöründen durumunu almak " "için bir kanal operatörü olmak zorundasınız." #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:153 msgid "" "wallops <message>: If you don't know what this is, you probably can't " "use it." msgstr "" "wallops <message>: Ne olduğunu bilmiyorsanız muhtelemen " "kullanamazsınız :)" #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:154 msgid "whois [server] <nick>: Get information on a user." msgstr "whois [server] <nick>: nick takma adlı kişi hakkında bilgi getirir." #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:155 msgid "whowas <nick>: Get information on a user that has logged off." msgstr "" "whowas [server] <nick>: Çıkış yapmış olan nick takma adlı kişi " "hakkında bilgi getirir." #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:520 #, c-format msgid "Reply time from %s: %lu seconds" msgstr "%s yanıt süresi: %lu saniye" #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:521 msgid "PONG" msgstr "PONG" #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:521 msgid "CTCP PING reply" msgstr "CTCP PING yanıtı" #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:632 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:636 ../libpurple/protocols/toc/toc.c:191 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:694 ../libpurple/protocols/toc/toc.c:710 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:786 msgid "Disconnected." msgstr "Bağlantı kesildi." #: ../libpurple/protocols/jabber/adhoccommands.c:137 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:671 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:701 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1889 msgid "Unknown Error" msgstr "Bilinmeyen Hata" #: ../libpurple/protocols/jabber/adhoccommands.c:139 #: ../libpurple/protocols/jabber/adhoccommands.c:140 msgid "Ad-Hoc Command Failed" msgstr "Ad-Hoc Komutu Başarısız" #: ../libpurple/protocols/jabber/adhoccommands.c:176 msgid "execute" msgstr "çalıştır" #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:53 msgid "Server requires TLS/SSL for login. No TLS/SSL support found." msgstr "Bu sunucu bağlanmak için TLS/SSL gerektirir. Hiç TLS/SSL desteği bulunamadı." #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:116 msgid "Server requires plaintext authentication over an unencrypted stream" msgstr "" "Sunucu şifrelenmemiş bir bağlantı üzerinden normal metin ile kimlik " "doğrulama istiyor" #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:319 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:508 #, c-format msgid "" "%s requires plaintext authentication over an unencrypted connection. Allow " "this and continue authentication?" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:321 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:322 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:510 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:511 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:598 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:599 msgid "Plaintext Authentication" msgstr "Şifresiz Metin Yetkilendirmesi" #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:334 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:523 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:610 msgid "Server does not use any supported authentication method" msgstr "Sunucu bir kimlik doğrulama yöntemi kulanmıyor" #. This should never happen! #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:462 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:561 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:776 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:917 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:942 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:961 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:123 msgid "Invalid response from server." msgstr "Hata: sunucudan geçersiz cevap" #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:600 msgid "" "This server requires plaintext authentication over an unencrypted " "connection. Allow this and continue authentication?" msgstr "" "Sunucu şifrelenmemiş bir bağlantı üzerinden normal metin ile kimlik " "doğrulama istiyor. Buna izin vererek kimlik doğrulamaya devam etmek istiyor " "musunuz?" #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:797 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:820 msgid "Invalid challenge from server" msgstr "Sunucudan geçersiz yanıt" #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:892 msgid "SASL error" msgstr "SASL hatası" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:283 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1219 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4128 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:986 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1020 msgid "Full Name" msgstr "Tam İsim" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:284 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1231 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:998 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1032 msgid "Family Name" msgstr "Soyad" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:285 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1234 msgid "Given Name" msgstr "Görünen İsim" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:287 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:977 msgid "URL" msgstr "URL" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:288 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1282 msgid "Street Address" msgstr "Cadde" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:289 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1279 msgid "Extended Address" msgstr "Adres (devam)" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:290 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1285 msgid "Locality" msgstr "Yer" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:291 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1288 msgid "Region" msgstr "Bölge" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:292 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1291 msgid "Postal Code" msgstr "Posta Kodu" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:293 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1295 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1146 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:926 msgid "Country" msgstr "Ülke" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:294 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1306 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1313 msgid "Telephone" msgstr "Telefon" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:296 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1350 msgid "Organization Name" msgstr "Organizasyon Adı" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:297 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1353 msgid "Organization Unit" msgstr "Organizasyon Ünitesi" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:299 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1362 msgid "Role" msgstr "Rol" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:300 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1250 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1783 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3764 msgid "Birthday" msgstr "Doğum Günü" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:301 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1365 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:775 #: ../libpurple/protocols/jabber/usermood.c:193 ../pidgin/gtkblist.c:3317 #: ../pidgin/gtkprefs.c:739 msgid "Description" msgstr "Açıklama" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:722 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:723 msgid "Edit XMPP vCard" msgstr "XMPP VCard Dosyasını Düzenle" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:724 msgid "" "All items below are optional. Enter only the information with which you feel " "comfortable." msgstr "" "Aşağıdaki tüm ögeler seçimlik. Kendinizi rahat hissedeceğiniz bilgileri " "girin." #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:795 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:960 msgid "Client" msgstr "İstemci" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:799 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:964 msgid "Operating System" msgstr "İşletim Sistemi" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:815 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:975 msgid "Last Activity" msgstr "Son Etkinlik" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:817 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:977 msgid "Service Discovery Info" msgstr "Servis Bulma Bilgileri" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:819 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:979 msgid "Service Discovery Items" msgstr "Servis Bulma Ögeleri" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:821 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:981 msgid "Extended Stanza Addressing" msgstr "Genişletilmiş Stanza Adreslemesi" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:823 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:983 msgid "Multi-User Chat" msgstr "Çok Kullanıcılı Sohbet" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:825 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:985 msgid "Multi-User Chat Extended Presence Information" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:827 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:987 msgid "In-Band Bytestreams" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:829 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:989 msgid "Ad-Hoc Commands" msgstr "Ad-Hoc Komutları" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:831 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:991 msgid "PubSub Service" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:833 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:993 msgid "SOCKS5 Bytestreams" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:835 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:995 msgid "Out of Band Data" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:837 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:997 msgid "XHTML-IM" msgstr "XHTML-IM" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:839 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:999 msgid "In-Band Registration" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:841 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1001 msgid "User Location" msgstr "Kullanıcı Konumu" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:843 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1003 msgid "User Avatar" msgstr "Kullanıcı Resmi" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:845 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1005 msgid "Chat State Notifications" msgstr "Sohbet Durum Uyarısı" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:847 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1007 msgid "Software Version" msgstr "Yazılım Sürümü" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:849 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1009 msgid "Stream Initiation" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:851 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1011 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3235 msgid "File Transfer" msgstr "Dosya Aktarımı" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:853 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1013 msgid "User Mood" msgstr "Kullanıcı Modu" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:855 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1015 msgid "User Activity" msgstr "Kullanıcı Etkinliği" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:857 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1017 msgid "Entity Capabilities" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:859 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1019 msgid "Encrypted Session Negotiations" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:861 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1021 msgid "User Tune" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:863 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1023 msgid "Roster Item Exchange" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:865 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1025 msgid "Reachability Address" msgstr "Erişebilirlik Adresi" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:867 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1027 msgid "User Profile" msgstr "Kullanıcı Profili" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:869 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1029 msgid "Jingle" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:871 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1031 msgid "Jingle Audio" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:873 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1033 msgid "User Nickname" msgstr "Kullanıcı Takma Adı" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:875 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1035 msgid "Jingle ICE UDP" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:877 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1037 msgid "Jingle ICE TCP" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:879 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1039 msgid "Jingle Raw UDP" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:881 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1041 msgid "Jingle Video" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:883 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1043 msgid "Jingle DTMF" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:885 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1045 msgid "Message Receipts" msgstr "İleti Alındığında" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:887 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1047 msgid "Public Key Publishing" msgstr "Genel Anahtar Yayınlama" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:889 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1049 msgid "User Chatting" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:891 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1051 msgid "User Browsing" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:893 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1053 msgid "User Gaming" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:895 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1055 msgid "User Viewing" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:897 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1057 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1600 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1605 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1612 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1617 msgid "Ping" msgstr "Ping" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:899 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1059 msgid "Stanza Encryption" msgstr "Stanza Şifrelemesi" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:901 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1061 msgid "Entity Time" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:903 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1063 msgid "Delayed Delivery" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:905 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1065 msgid "Collaborative Data Objects" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:907 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1067 msgid "File Repository and Sharing" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:909 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1069 msgid "STUN Service Discovery for Jingle" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:911 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1071 msgid "Simplified Encrypted Session Negotiation" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:913 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1073 msgid "Hop Check" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:921 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1081 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2921 msgid "Capabilities" msgstr "Yetenekler" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:933 #: ../libpurple/protocols/jabber/libxmpp.c:209 #: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:859 msgid "Resource" msgstr "Kaynak" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:935 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1531 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1554 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1577 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1600 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1623 msgid "Priority" msgstr "Öncelik" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1237 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:994 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1028 msgid "Middle Name" msgstr "İkinci İsim" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1270 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:952 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3803 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3816 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:56 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1030 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1064 msgid "Address" msgstr "Adres" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1276 msgid "P.O. Box" msgstr "Posta Kutusu" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1386 msgid "Photo" msgstr "Fotoğraf" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1386 msgid "Logo" msgstr "Amblem" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1945 msgid "Un-hide From" msgstr "Gizleme" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1949 msgid "Temporarily Hide From" msgstr "Geçici Olarak Gizlen" #. && NOT ME #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1957 msgid "Cancel Presence Notification" msgstr "Sunucuda Bulunma Bildirimini İptal Et" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1964 msgid "(Re-)Request authorization" msgstr "Yeniden İzin İste" #. if(NOT ME) #. shouldn't this just happen automatically when the buddy is #. removed? #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1973 msgid "Unsubscribe" msgstr "Üyelikten Çık" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1988 msgid "Log In" msgstr "Giriş Yap" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1992 msgid "Log Out" msgstr "Çıkış Yap" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2038 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1553 msgid "Chatty" msgstr "Konuşkan" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2042 msgid "Extended Away" msgstr "Uzun Süreli Uzakta" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2044 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1622 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:727 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5863 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3297 msgid "Do Not Disturb" msgstr "Rahatsız Etme" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2211 msgid "JID" msgstr "JID" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2215 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2404 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3726 msgid "Last Name" msgstr "Soyad" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2247 msgid "The following are the results of your search" msgstr "Arama sonuçlarınız" #. current comment from Jabber User Directory users.jabber.org #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2332 msgid "" "Find a contact by entering the search criteria in the given fields. Note: " "Each field supports wild card searches (%)" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2352 msgid "Directory Query Failed" msgstr "Dizin Sorgusu Başarısız Oldu" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2353 msgid "Could not query the directory server." msgstr "Dizin sunucu sorgulanamadı." #. Try to translate the message (see static message #. list in jabber_user_dir_comments[]) #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2387 #, c-format msgid "Server Instructions: %s" msgstr "Sunucu Bilgileri: %s" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2394 msgid "Fill in one or more fields to search for any matching XMPP users." msgstr "Eşleşen bir XMPP kullanıcısını arama için en az bir alanı doldurun." #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2414 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1490 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3729 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3738 msgid "E-Mail Address" msgstr "E-Posta Adresi" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2423 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2424 msgid "Search for XMPP users" msgstr "Bir XMPP kullanıcısı ara" #. "Search" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2425 #: ../libpurple/protocols/qq/group.c:123 #: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:147 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:174 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:250 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:268 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5611 #: ../pidgin/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:470 #: ../pidgin/plugins/gevolution/assoc-buddy.c:356 msgid "Search" msgstr "Ara" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2440 msgid "Invalid Directory" msgstr "Geçersiz Klasör" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2457 msgid "Enter a User Directory" msgstr "Bir Kullanıcı Dizini Seçin" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2458 msgid "Select a user directory to search" msgstr "Aramak için bir kullanıcı dizini seçin" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2461 msgid "Search Directory" msgstr "Arama Dizini" #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:41 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5347 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1048 msgid "_Room:" msgstr "_Oda:" #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:47 msgid "_Server:" msgstr "Sunucu:" #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:53 msgid "_Handle:" msgstr "_Tut:" #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:223 #, c-format msgid "%s is not a valid room name" msgstr "%s geçerli bir oda ismi değil" #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:224 msgid "Invalid Room Name" msgstr "Geçersiz Oda İsmi" #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:229 #, c-format msgid "%s is not a valid server name" msgstr "%s geçerli bir sunucu ismi değil" #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:230 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:231 msgid "Invalid Server Name" msgstr "Geçersiz Sunucu İsmi" #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:235 #, c-format msgid "%s is not a valid room handle" msgstr "%s geçerli bir oda işlevi değil." #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:236 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:237 msgid "Invalid Room Handle" msgstr "Geçersiz Oda İşlevi" #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:396 msgid "Configuration error" msgstr "Düzenleme hatası" #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:405 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:548 msgid "Unable to configure" msgstr "Düzenlenemiyor" #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:420 msgid "Room Configuration Error" msgstr "Oda Düzenleme Hatası" #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:421 msgid "This room is not capable of being configured" msgstr "Bu kanal yapılandırılabilir değil." #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:470 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:539 msgid "Registration error" msgstr "Kayıt olma hatası" #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:627 msgid "Nick changing not supported in non-MUC chatrooms" msgstr "Takma ad değiştirmek MUC olmayan sohbet odalarında desteklenmiyor" #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:678 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:689 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1460 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1451 msgid "Error retrieving room list" msgstr "Oda listesi alınırken hata" #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:737 msgid "Invalid Server" msgstr "Geçersiz Sunucu" #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:781 msgid "Enter a Conference Server" msgstr "Bir Konferans Sunucusuna Gir" #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:782 msgid "Select a conference server to query" msgstr "Sorgulamak için bir konferans sunucusu seçin" #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:785 msgid "Find Rooms" msgstr "Oda Bul" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:92 msgid "Error initializing session" msgstr "Oturum başlatma hatası" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:145 msgid "You require encryption, but it is not available on this server." msgstr "" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:259 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:312 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:340 msgid "Write error" msgstr "Yazma hatası" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:408 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:445 msgid "Read Error" msgstr "Okuma hatası" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:482 #: ../libpurple/protocols/oscar/flap_connection.c:396 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2560 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2592 #, c-format msgid "" "Could not establish a connection with the server:\n" "%s" msgstr "" "Sunucu ile bağlantı sağlanamadı:\n" "%s" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:529 msgid "Unable to create socket" msgstr "Soket oluşturulamadı" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:575 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1063 msgid "Invalid XMPP ID" msgstr "Geçersiz XMPP Kimliği" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:580 msgid "Invalid XMPP ID. Domain must be set." msgstr "Geçersiz XMPP Kimliği. Alan adı ayarlanmalı." #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:656 #, c-format msgid "Registration of %s@%s successful" msgstr "%s@%s kaydı başarılı oldu" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:662 #, c-format msgid "Registration to %s successful" msgstr "%s hesabına kayıt başarılı oldu" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:664 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:665 msgid "Registration Successful" msgstr "Kayıt Başarılı" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:673 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:674 msgid "Registration Failed" msgstr "Kayıt Başarısız Oldu" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:692 #, c-format msgid "Registration from %s successfully removed" msgstr "%s kaydı başarılı şekilde silindi" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:694 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:695 msgid "Unregistration Successful" msgstr "Kayıt Silme Başarılı" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:703 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:704 msgid "Unregistration Failed" msgstr "Kayıt Silme Başarısız Oldu" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:864 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:865 msgid "Already Registered" msgstr "Zaten Kayıtlı" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:962 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3805 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3818 msgid "State" msgstr "Durum" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:967 msgid "Postal code" msgstr "Posta kodu" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:972 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1035 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:903 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:561 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1069 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:683 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:553 msgid "Phone" msgstr "Telefon" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:982 msgid "Date" msgstr "Tarih" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:987 msgid "Unregister" msgstr "Kayıt Sil" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:994 msgid "Please fill out the information below to change your account registration." msgstr "Kayıt bilgilerinizi değiştirmek için aşağıdaki bilgileri tamamlayın." #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:997 msgid "Please fill out the information below to register your new account." msgstr "Kaydolmak için aşağıdaki bilgileri tamamlayın." #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1005 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1006 msgid "Register New XMPP Account" msgstr "Yeni XMPP Hesabına Kayıt Ol" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1007 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1016 msgid "Register" msgstr "Kayıt Ol" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1012 #, c-format msgid "Change Account Registration at %s" msgstr "%s Hesap Kaydını Değiştir" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1013 #, c-format msgid "Register New Account at %s" msgstr "Yeni %s Hesabına Kayıt Ol" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1016 msgid "Change Registration" msgstr "Kaydı Değiştir" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1120 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1121 msgid "Error unregistering account" msgstr "Hesap silinirken hata oluştu" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1126 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1127 msgid "Account successfully unregistered" msgstr "Başarılı şekilde hesabınızı sildiniz" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1284 msgid "Initializing Stream" msgstr "Yayın Başlatılıyor" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1289 msgid "Initializing SSL/TLS" msgstr "SSL/TLS Başlatılıyor" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1293 #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:400 msgid "Authenticating" msgstr "Kimlik Doğrulaması Yapılıyor" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1302 msgid "Re-initializing Stream" msgstr "Yayın Yeniden Başlatılıyor" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1396 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1867 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1911 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1947 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:826 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5657 msgid "Not Authorized" msgstr "Yetki Verilmemiş" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1442 msgid "Both" msgstr "İkisi de" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1444 msgid "From (To pending)" msgstr "Kimden (bekletiliyor)" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1446 msgid "From" msgstr "Kimden" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1449 msgid "To" msgstr "Kime" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1451 msgid "None (To pending)" msgstr "Hiçbiri (bekletiliyor)" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1453 #: ../pidgin/plugins/gevolution/eds-utils.c:73 #: ../pidgin/plugins/gevolution/eds-utils.c:86 msgid "None" msgstr "Hiçbiri" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1456 msgid "Subscription" msgstr "Üyelik" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1466 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1469 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1533 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1556 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1579 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1602 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1625 #: ../libpurple/protocols/jabber/usermood.c:184 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1560 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1212 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1560 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1207 msgid "Mood" msgstr "Ruh Hali" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1534 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1557 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1580 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1603 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1626 msgid "Mood Text" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1535 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1558 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1581 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1604 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1627 msgid "Tune Artist" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1536 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1559 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1582 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1605 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1628 msgid "Tune Title" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1537 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1560 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1583 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1606 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1629 msgid "Tune Album" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1538 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1561 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1584 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1607 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1630 msgid "Tune Genre" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1539 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1562 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1585 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1608 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1631 msgid "Tune Comment" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1540 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1563 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1586 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1609 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1632 msgid "Tune Track" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1541 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1564 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1587 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1610 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1633 msgid "Tune Time" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1542 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1565 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1588 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1611 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1634 msgid "Tune Year" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1543 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1566 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1589 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1612 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1635 msgid "Tune URL" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1545 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1568 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1591 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1614 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1637 msgid "Allow Buzz" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1665 msgid "Password Changed" msgstr "Parola Değişti" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1666 msgid "Your password has been changed." msgstr "Parolanız değiştirildi." #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1672 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1673 msgid "Error changing password" msgstr "Parola değiştirilirken hata" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1730 msgid "Password (again)" msgstr "Yeni parola (tekrar)" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1736 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1737 msgid "Change XMPP Password" msgstr "XMPP Parolası Değiştir" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1737 msgid "Please enter your new password" msgstr "Lütfen yeni parolanızı girin" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1751 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6443 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1224 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1004 msgid "Set User Info..." msgstr "Kullanıcı Bilgisi Ayarla..." #. if (js->protocol_options & CHANGE_PASSWORD) { #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1756 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6454 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1220 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1000 msgid "Change Password..." msgstr "Parola Değiştir..." #. } #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1761 msgid "Search for Users..." msgstr "Kullanıcı Ara..." #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1847 msgid "Bad Request" msgstr "Kötü İstek" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1849 msgid "Conflict" msgstr "Çakışma" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1851 msgid "Feature Not Implemented" msgstr "Özellik Eklenmedi" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1853 msgid "Forbidden" msgstr "Yasak" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1855 msgid "Gone" msgstr "Gitti" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1857 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1937 msgid "Internal Server Error" msgstr "İç Sunucu Hatası" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1859 msgid "Item Not Found" msgstr "Öge Bulunamadı" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1861 msgid "Malformed XMPP ID" msgstr "Bozuk XMPP Kimliği" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1863 msgid "Not Acceptable" msgstr "Kabul Edilebilir Değil" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1865 msgid "Not Allowed" msgstr "İzin Verilmemiş" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1869 msgid "Payment Required" msgstr "Ödeme Gerekli" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1871 msgid "Recipient Unavailable" msgstr "Geçersiz Alıcı" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1875 msgid "Registration Required" msgstr "Kayıt Gerekli" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1877 msgid "Remote Server Not Found" msgstr "Uzak Sunucu Bulunamadı" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1879 msgid "Remote Server Timeout" msgstr "Uzak Sunucu Zamanaşımına Uğradı" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1881 msgid "Server Overloaded" msgstr "Sunucuya Aşırı Yüklenme" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1883 msgid "Service Unavailable" msgstr "Geçersiz Sunucu" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1885 msgid "Subscription Required" msgstr "Kayıt Gerekli" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1887 msgid "Unexpected Request" msgstr "Beklenmeyen İstek" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1894 msgid "Authorization Aborted" msgstr "Yetkilendirmeden Vazgeçildi" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1896 msgid "Incorrect encoding in authorization" msgstr "Kimlik Doğrulamada yanlış kodlama" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1899 msgid "Invalid authzid" msgstr "Geçersiz izin" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1902 msgid "Invalid Authorization Mechanism" msgstr "Geçersiz Kimlik Doğrulama mekanizması" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1905 msgid "Authorization mechanism too weak" msgstr "Kimlik Doğrulama mekanizması çok zayıf" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1913 msgid "Temporary Authentication Failure" msgstr "Geçici Olarak Kimlik Denetimi Başarısız" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1916 msgid "Authentication Failure" msgstr "Kimlik Denetimi Başarısız" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1922 msgid "Bad Format" msgstr "Kötü Biçem" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1924 msgid "Bad Namespace Prefix" msgstr "Yanlış İsimlendirme Öneki" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1927 msgid "Resource Conflict" msgstr "Kaynak Çakışması" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1929 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:344 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1720 msgid "Connection Timeout" msgstr "Bağlantı Zamanaşımına Uğradı" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1931 msgid "Host Gone" msgstr "Sunucu Gitti" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1933 msgid "Host Unknown" msgstr "Sunucu Bilinmiyor" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1935 msgid "Improper Addressing" msgstr "Uygunsuz Adresleme" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1939 msgid "Invalid ID" msgstr "Geçersiz Kimlik" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1941 msgid "Invalid Namespace" msgstr "Geçersiz İsimlendirme (Namespace)" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1943 msgid "Invalid XML" msgstr "Geçersiz XML" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1945 msgid "Non-matching Hosts" msgstr "Uyuşmayan Host'lar" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1949 msgid "Policy Violation" msgstr "Politika İhlâli" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1951 msgid "Remote Connection Failed" msgstr "Uzak Bağlantı Başarısız" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1953 msgid "Resource Constraint" msgstr "Kaynak Kısıtlaması" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1955 msgid "Restricted XML" msgstr "Kısıtlanmış XML" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1957 msgid "See Other Host" msgstr "Diğer Host'u Gör" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1959 msgid "System Shutdown" msgstr "Sistem Kapanıyor" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1961 msgid "Undefined Condition" msgstr "Tanımlanmamış Koşul" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1963 msgid "Unsupported Encoding" msgstr "Geçersiz Kodlama" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1965 msgid "Unsupported Stanza Type" msgstr "Desteklenmeyen Stranza Türü" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1967 msgid "Unsupported Version" msgstr "Desteklenmeyen Sürüm" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1969 msgid "XML Not Well Formed" msgstr "XML Doğru Biçimlendirilmemiş" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1971 msgid "Stream Error" msgstr "Akış Hatası" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2054 #, c-format msgid "Unable to ban user %s" msgstr "%s kullanıcısına yasak konulamadı" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2074 #, c-format msgid "Unknown affiliation: \"%s\"" msgstr "Bilinmeyen ilişkilendirme: \"%s\"" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2079 #, c-format msgid "Unable to affiliate user %s as \"%s\"" msgstr "Kullanıcı %s , \"%s\" olarak yetkilendirilemedi" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2098 #, c-format msgid "Unknown role: \"%s\"" msgstr "Bilinmeyen rol: \"%s\"" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2103 #, c-format msgid "Unable to set role \"%s\" for user: %s" msgstr "\"%s\" rolü şu kullanıcı için ayarlanamadı: %s" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2156 #, c-format msgid "Unable to kick user %s" msgstr "%s kullanıcısı tekmelenemedi" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2187 #, c-format msgid "Unable to ping user %s" msgstr "%s kullanıcısına ping atılamadı" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2205 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2216 #, c-format msgid "Unable to buzz, because there is nothing known about user %s." msgstr "" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2211 #, c-format msgid "Unable to buzz, because user %s might be offline." msgstr "" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2242 #, c-format msgid "Unable to buzz, because the user %s does not support it." msgstr "" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2264 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4121 msgid "Buzz" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2265 #: ../libpurple/protocols/jabber/message.c:307 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4122 #, c-format msgid "%s has buzzed you!" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2266 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4123 #, c-format msgid "Buzzing %s..." msgstr "%s kullanıcısına bir titreşim gönderiliyor..." #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2298 msgid "config: Configure a chat room." msgstr "config: Sohbet odasını düzenle." #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2302 msgid "configure: Configure a chat room." msgstr "configure: Sohbet odasını düzenle." #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2311 msgid "part [room]: Leave the room." msgstr "part [oda]: Sohbetten ayrıl" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2316 msgid "register: Register with a chat room." msgstr "register: Sohbet odasına kayıt ol" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2322 msgid "topic [new topic]: View or change the topic." msgstr "topic [yeni konu]: Konuyu değiştir veya görüntüle" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2328 msgid "ban <user> [room]: Ban a user from the room." msgstr "" "ban <user> [room]: Kullanıcıyı odadan uzun süreli uzaklaştırır " "(banlar)." #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2334 msgid "" "affiliate <user> <owner|admin|member|outcast|none>: Set a user's " "affiliation with the room." msgstr "" "affiliate <user> <owner|admin|member|outcast|none>: Bir " "kullanıcının odayla ilişkisini ayarlar." #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2340 msgid "" "role <user> <moderator|participant|visitor|none>: Set a user's " "role in the room." msgstr "" "role <kullanıcı> <yönetici|katılımcı|ziyaretçi|hiçbiri>: Bir " "kullanıcının odadaki rolünü ayarla." #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2346 msgid "invite <user> [message]: Invite a user to the room." msgstr "invite <user> [message]: Bir kullanıcıyı odaya davet eder" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2352 msgid "join: <room> [server]: Join a chat on this server." msgstr "join: <oda> [sunucu]: Ağdaki sohbete katıl" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2358 msgid "kick <user> [room]: Kick a user from the room." msgstr "kick <user> [room]: Birini odadan atar" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2363 msgid "msg <user> <message>: Send a private message to another user." msgstr "msg <takmaisim> <mesaj>: Kullanıcıya özel mesaj gönder" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2369 msgid "ping <jid>:\tPing a user/component/server." msgstr "" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2374 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4147 msgid "buzz: Buzz a user to get their attention" msgstr "buzz: Kullanıcının sizi farketmesi için titreşim yollar" #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #. *< name #. *< version #. * summary #. * description #: ../libpurple/protocols/jabber/libxmpp.c:170 #: ../libpurple/protocols/jabber/libxmpp.c:172 msgid "XMPP Protocol Plugin" msgstr "XMPP Protokol Eklentisi" #. Translators: 'domain' is used here in the context of Internet domains, e.g. pidgin.im #: ../libpurple/protocols/jabber/libxmpp.c:205 ../pidgin/gtkaccount.c:509 msgid "Domain" msgstr "Alan Adı" #: ../libpurple/protocols/jabber/libxmpp.c:213 msgid "Require SSL/TLS" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/jabber/libxmpp.c:217 msgid "Force old (port 5223) SSL" msgstr "Eski (port 5223) SSL kullan" #: ../libpurple/protocols/jabber/libxmpp.c:222 msgid "Allow plaintext auth over unencrypted streams" msgstr "Şifrelenmemiş sistemlerden gelen düzyazılara (plain text) izin ver." #: ../libpurple/protocols/jabber/libxmpp.c:227 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3283 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:2067 msgid "Connect port" msgstr "Bağlantı portu" #. TODO: default to automatically try different ports. Make the user be #. * able to set the first port to try (like LastConnectedPort in Windows client). #. Account options #: ../libpurple/protocols/jabber/libxmpp.c:231 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3280 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:2045 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1857 ../pidgin/gtkaccount.c:840 msgid "Connect server" msgstr "Bağlantı sunucusu" #: ../libpurple/protocols/jabber/message.c:106 #, c-format msgid "%s has left the conversation." msgstr "%s yazışmadan ayrıldı." #: ../libpurple/protocols/jabber/message.c:161 #, c-format msgid "Message from %s" msgstr "%s konumundan ileti" #: ../libpurple/protocols/jabber/message.c:225 #, c-format msgid "%s has set the topic to: %s" msgstr "%s konuyu değiştirdi: %s" #: ../libpurple/protocols/jabber/message.c:227 #, c-format msgid "The topic is: %s" msgstr "Konu: %s" #: ../libpurple/protocols/jabber/message.c:275 #, c-format msgid "Message delivery to %s failed: %s" msgstr "%s için mesaj gönderimi başarısız: %s" #: ../libpurple/protocols/jabber/message.c:278 msgid "XMPP Message Error" msgstr "XMPP İleti Hatası" #: ../libpurple/protocols/jabber/message.c:407 #, c-format msgid " (Code %s)" msgstr "(Kod %s)" #: ../libpurple/protocols/jabber/parser.c:196 msgid "XML Parse error" msgstr "XML ayrıştırma hatası" #: ../libpurple/protocols/jabber/presence.c:423 msgid "Unknown Error in presence" msgstr "Bilinmeyen Hata" #: ../libpurple/protocols/jabber/presence.c:504 #: ../libpurple/protocols/jabber/presence.c:505 msgid "Create New Room" msgstr "Yeni Oda Oluştur" #: ../libpurple/protocols/jabber/presence.c:506 msgid "" "You are creating a new room. Would you like to configure it, or accept the " "default settings?" msgstr "" "Yeni bir oda oluşturuyorsunuz. Odayı yapılandırmak mı öntanımlı ayarları " "kullaanmak mı istersiniz?" #: ../libpurple/protocols/jabber/presence.c:512 msgid "_Configure Room" msgstr "_Odayı Düzenle" #: ../libpurple/protocols/jabber/presence.c:513 msgid "_Accept Defaults" msgstr "Varsayılanları _Kabul Et" #: ../libpurple/protocols/jabber/presence.c:555 #, c-format msgid "Error in chat %s" msgstr "%s sohbetinde hata" #: ../libpurple/protocols/jabber/presence.c:559 #, c-format msgid "Error joining chat %s" msgstr "%s sohbetine katılırken hata" #: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:775 #, c-format msgid "Unable to send file to %s, user does not support file transfers" msgstr "%s dosyası gönderilemedi, kullanıcı dosya aktarımlarını desteklemiyor" #: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:776 #: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:777 #: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:845 msgid "File Send Failed" msgstr "Dosya Gönderimi Başarısız" #: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:838 #, c-format msgid "Unable to send file to %s, invalid JID" msgstr "İleti %s kişisine gönderilemedi, geçersiz JID" #: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:840 #, c-format msgid "Unable to send file to %s, user is not online" msgstr "Dosya %s kişisine gönderilemedi, kullanıcı bağlı değil" #: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:842 #, c-format msgid "Unable to send file to %s, not subscribed to user presence" msgstr "%s kullanıcısına dosya gönderilemedi, kullanıcı bağlı değil" #: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:857 #, c-format msgid "Please select which resource of %s you would like to send a file to" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:873 msgid "Select a Resource" msgstr "Bir Kaynak Seçin" #: ../libpurple/protocols/jabber/usermood.c:197 #: ../libpurple/protocols/jabber/usermood.c:198 msgid "Edit User Mood" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/jabber/usermood.c:199 msgid "Please select your mood from the list." msgstr "" #: ../libpurple/protocols/jabber/usermood.c:201 #: ../libpurple/protocols/jabber/usernick.c:78 msgid "Set" msgstr "Ayarla" #: ../libpurple/protocols/jabber/usermood.c:209 msgid "Set Mood..." msgstr "" #: ../libpurple/protocols/jabber/usernick.c:76 msgid "Set User Nickname" msgstr "Kullanıcı Takma Adını Ayarla" #: ../libpurple/protocols/jabber/usernick.c:76 msgid "Please specify a new nickname for you." msgstr "Lütfen kendiniz için yeni bir takma ad belirtin." #: ../libpurple/protocols/jabber/usernick.c:77 msgid "" "This information is visible to all contacts on your contact list, so choose " "something appropriate." msgstr "" #: ../libpurple/protocols/jabber/usernick.c:100 msgid "Set Nickname..." msgstr "Takma Ad Ayarla..." #: ../libpurple/protocols/jabber/xdata.c:378 msgid "Actions" msgstr "Eylemler" #: ../libpurple/protocols/jabber/xdata.c:380 msgid "Select an action" msgstr "Bir eylem seçin" #: ../libpurple/protocols/msn/contact.c:712 msgid "Unable to retrieve MSN Address Book" msgstr "MSN Adres Defteri getirilemedi" #: ../libpurple/protocols/msn/dialog.c:118 #, c-format msgid "Buddy list synchronization issue in %s (%s)" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/msn/dialog.c:124 #, c-format msgid "" "%s on the local list is inside the group \"%s\" but not on the server list. " "Do you want this buddy to be added?" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/msn/dialog.c:132 #, c-format msgid "" "%s is on the local list but not on the server list. Do you want this buddy " "to be added?" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:36 msgid "Unable to parse message" msgstr "Mesaj ayrıştırılamıyor" #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:41 msgid "Syntax Error (probably a client bug)" msgstr "Sözdizimi hatası (muhtemelen bir istemci hatası)" #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:46 msgid "Invalid e-mail address" msgstr "Geçersiz e-posta adresi" #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:49 msgid "User does not exist" msgstr "Kullanıcı mevcut değil" #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:53 msgid "Fully qualified domain name missing" msgstr "Fully qualified domain name (FQDN) yok" #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:56 msgid "Already logged in" msgstr "Zaten çevrimiçi" #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:59 msgid "Invalid screen name" msgstr "Geçersiz kayıtlı isim" #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:62 msgid "Invalid friendly name" msgstr "Geçersiz arkadaşlık ismi" #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:65 msgid "List full" msgstr "Tümünü listele" #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:68 msgid "Already there" msgstr "Zaten orada" #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:72 msgid "Not on list" msgstr "Listede değil" #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:75 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:756 msgid "User is offline" msgstr "Kullanıcı çevrimdışı" #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:78 msgid "Already in the mode" msgstr "Zaten modda" #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:82 msgid "Already in opposite list" msgstr "Zaten karşı listede" #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:86 msgid "Too many groups" msgstr "Çok fazla grup" #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:89 msgid "Invalid group" msgstr "Geçersiz grup" #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:92 msgid "User not in group" msgstr "Kişi grupta değil" #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:95 msgid "Group name too long" msgstr "Grup adı çok uzun" #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:98 msgid "Cannot remove group zero" msgstr "Sıfır grup silinemez" #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:103 msgid "Tried to add a user to a group that doesn't exist" msgstr "Bir kişi, henüz bulunmayan bir gruba eklenilmeye çalışıldı" #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:107 msgid "Switchboard failed" msgstr "Santral başarısız oldu" #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:111 msgid "Notify transfer failed" msgstr "Uyarı aktarımı başarısız oldu" #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:116 msgid "Required fields missing" msgstr "Gerekli alanlar eksik" #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:120 msgid "Too many hits to a FND" msgstr "FND a çok fazla vuru" #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:124 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:120 msgid "Not logged in" msgstr "Oturum açılmamış" #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:128 msgid "Service temporarily unavailable" msgstr "Bu servis geçici olarak hizmet dışı" #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:131 msgid "Database server error" msgstr "Veritabanı sunucusu hatası" #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:135 msgid "Command disabled" msgstr "Komut pasifleştirildi" #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:139 msgid "File operation error" msgstr "Dosya işlemi hatası" #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:143 msgid "Memory allocation error" msgstr "Bellek ayırma hatası" #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:147 msgid "Wrong CHL value sent to server" msgstr "Yanlış CHL değeri sunucuya yollandı" #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:152 msgid "Server busy" msgstr "Sunucu meşgul" #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:155 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:170 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:230 msgid "Server unavailable" msgstr "Sunucu geçersiz" #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:158 msgid "Peer notification server down" msgstr "Peer bildirim sunucusu çalışmıyor" #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:162 msgid "Database connect error" msgstr "Veritabanı bağlantı hatası" #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:167 msgid "Server is going down (abandon ship)" msgstr "Sunucu kapanıyor (terkedilmiş gemi)" #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:174 msgid "Error creating connection" msgstr "Bağlantı oluşturma hatası" #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:179 msgid "CVR parameters are either unknown or not allowed" msgstr "CVR parametrelerinden biri veya hepsi bilinmiyor veya izin verilmiyor" #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:183 msgid "Unable to write" msgstr "Yazılamıyor" #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:186 msgid "Session overload" msgstr "Oturuma aşırı yüklendi" #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:190 msgid "User is too active" msgstr "Kullanıcı çok aktif" #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:193 msgid "Too many sessions" msgstr "Çok fazla oturum" #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:196 msgid "Passport not verified" msgstr "Passport onaylanmadı" #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:199 msgid "Bad friend file" msgstr "Kötü arkadaş dosyası" #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:203 msgid "Not expected" msgstr "Beklenmeyen" #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:209 msgid "Friendly name changes too rapidly" msgstr "Arkadaşlık adı çok hızlı değişiyor" #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:218 msgid "Server too busy" msgstr "Sunucu çok yoğun" #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:222 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1383 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:333 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1709 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:728 ../libpurple/proxy.c:1393 msgid "Authentication failed" msgstr "Kimlik denetimi başarısız" #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:225 msgid "Not allowed when offline" msgstr "Çevrim dışıyken izin verilmiyor" #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:233 msgid "Not accepting new users" msgstr "Yeni kullanıcı kabul edilmiyor" #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:237 msgid "Kids Passport without parental consent" msgstr "Ebeveyn izinsiz Çocuk Passport hesabı" #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:241 msgid "Passport account not yet verified" msgstr "Passport hesabı henüz doğrulanmadı" #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:244 msgid "Bad ticket" msgstr "Kötü bilet" #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:249 #, c-format msgid "Unknown Error Code %d" msgstr "Bilinmeyen Hata Kodu %d" #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:263 #, c-format msgid "MSN Error: %s\n" msgstr "MSN Hatası: %s\n" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:130 msgid "Nudge" msgstr "Uyarı" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:131 #, c-format msgid "%s has nudged you!" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:132 #, c-format msgid "Nudging %s..." msgstr "%s Uyarılıyor..." #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:174 msgid "Your new MSN friendly name is too long." msgstr "Yeni MSN arkadaşlık isminiz çok uzun." #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:286 msgid "Set your friendly name." msgstr "Arkadaşlık adınızı ayarlayın." #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:287 msgid "This is the name that other MSN buddies will see you as." msgstr "Bu isim MSN arkadaşlarınıza görünen isminizdir." #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:305 msgid "Set your home phone number." msgstr "Ev telefon numaranızı ayarlayın." #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:322 msgid "Set your work phone number." msgstr "İş telefon numaranızı ayarlayın." #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:339 msgid "Set your mobile phone number." msgstr "Mobil telefon numaranızı ayarlayın." #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:354 msgid "Allow MSN Mobile pages?" msgstr "MSN Mobil Sayfalarına izin verilsin mi ?" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:355 msgid "" "Do you want to allow or disallow people on your buddy list to send you MSN " "Mobile pages to your cell phone or other mobile device?" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:361 msgid "Allow" msgstr "İzin ver" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:362 msgid "Disallow" msgstr "İzin verme" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:378 msgid "This Hotmail account may not be active." msgstr "Bu Hotmail hesabı aktif olmayabilir." #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:404 msgid "Send a mobile message." msgstr "Bir SMS gönder." #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:406 msgid "Page" msgstr "Sayfa" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:629 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:659 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:666 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:673 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:680 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:686 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:692 msgid "Current media" msgstr "Geçerli ortam" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:671 ../libpurple/protocols/msn/state.c:33 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3079 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3763 msgid "Be Right Back" msgstr "Hemen Dönecek" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:678 ../libpurple/protocols/msn/state.c:31 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2827 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2957 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1483 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:56 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1483 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:47 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3081 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3766 msgid "Busy" msgstr "Meşgul" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:684 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3089 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3778 msgid "On the Phone" msgstr "Telefonda" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:690 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3093 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3784 msgid "Out to Lunch" msgstr "Yemekte" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:721 msgid "Set Friendly Name..." msgstr "Arkadaşlık İsmi Ayarla..." #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:726 msgid "Set Home Phone Number..." msgstr "Ev Telefonu Numarası Ayarla..." #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:730 msgid "Set Work Phone Number..." msgstr "İş Telefonu Numarası Ayarla..." #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:734 msgid "Set Mobile Phone Number..." msgstr "Cep Telefonu Numarası Ayarla..." #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:740 msgid "Enable/Disable Mobile Devices..." msgstr "Mobil Aygıtları Etkinleştir/Pasifleştir" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:745 msgid "Allow/Disallow Mobile Pages..." msgstr "Mobil Sayfalarına İzin Ver/Reddet" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:756 msgid "Open Hotmail Inbox" msgstr "Hotmail Gelen Kutusunu Aç" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:780 msgid "Send to Mobile" msgstr "Cebine Gönder" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:790 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:3413 msgid "Initiate _Chat" msgstr "Kişiyle Sohbete _Başla" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:828 msgid "SSL support is needed for MSN. Please install a supported SSL library." msgstr "MSN için SSL desteği gereklidir. Lütfen geçerli bir SSL kütüphanesi yükleyin." #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:856 msgid "Failed to connect to server." msgstr "Sunucuya bağlanılamadı" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1640 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1983 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:808 msgid "Error retrieving profile" msgstr "Profil alınırken hata" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1706 ../pidgin/plugins/convcolors.c:309 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:360 msgid "General" msgstr "Genel" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1713 #: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:115 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3770 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:45 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:221 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1081 msgid "Age" msgstr "Yaş" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1715 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:51 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1096 msgid "Occupation" msgstr "Meslek" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1716 #: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:123 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1480 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1076 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:798 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:1215 msgid "Location" msgstr "Konum" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1721 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1913 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1919 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1926 msgid "Hobbies and Interests" msgstr "Hobiler ve İlgi Alanları" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1727 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1847 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1853 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1860 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1868 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1875 msgid "A Little About Me" msgstr "Benim Hakkımda Birkaç Şey" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1744 msgid "Social" msgstr "Sosyal" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1746 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1086 msgid "Marital Status" msgstr "Medeni Hali" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1747 msgid "Interests" msgstr "İlgiler" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1748 msgid "Pets" msgstr "Evcil hayvanlar" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1749 msgid "Hometown" msgstr "Memleket" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1750 msgid "Places Lived" msgstr "yaşadığı Yerler" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1751 msgid "Fashion" msgstr "Moda" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1752 msgid "Humor" msgstr "Mizah" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1753 msgid "Music" msgstr "Müzik" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1754 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1935 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1941 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1138 msgid "Favorite Quote" msgstr "En Sevdiği Söz" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1771 msgid "Contact Info" msgstr "Bağlantı Bilgileri" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1772 msgid "Personal" msgstr "Kişisel" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1775 msgid "Significant Other" msgstr "Önemli Diğerleri" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1776 msgid "Home Phone" msgstr "Ev Telefonu" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1777 msgid "Home Phone 2" msgstr "Ev Telefonu2" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1778 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3808 msgid "Home Address" msgstr "Ev Adresi" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1779 msgid "Personal Mobile" msgstr "Kişisel Cep Telefonu" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1780 msgid "Home Fax" msgstr "Ev Faksı" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1781 msgid "Personal E-Mail" msgstr "Kişisel E-posta" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1782 msgid "Personal IM" msgstr "Kişisel Anında Mesajlaşma Adresi" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1784 msgid "Anniversary" msgstr "Yıldönümü" #. Business #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1800 msgid "Work" msgstr "İş" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1802 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1010 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1044 msgid "Job Title" msgstr "İşi" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1803 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3829 msgid "Company" msgstr "Şirket" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1804 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1482 msgid "Department" msgstr "Departman" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1805 msgid "Profession" msgstr "Uzmanlık" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1806 msgid "Work Phone" msgstr "İş Telefonu" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1807 msgid "Work Phone 2" msgstr "İş Telefonu2" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1808 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3821 msgid "Work Address" msgstr "İş Adresi" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1809 msgid "Work Mobile" msgstr "İş Cep Telefonu" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1810 msgid "Work Pager" msgstr "İş Çağrı Cihazı" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1811 msgid "Work Fax" msgstr "İş Faksı" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1812 msgid "Work E-Mail" msgstr "İş E-Postası" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1813 msgid "Work IM" msgstr "İş Anında Mesajlaşma Adresi" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1814 msgid "Start Date" msgstr "Başlama Tarihi" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1884 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1890 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1897 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1904 msgid "Favorite Things" msgstr "Sevdiği Şeyler" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1949 msgid "Last Updated" msgstr "Son Güncelleme" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1960 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:60 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1026 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1060 msgid "Homepage" msgstr "Anasayfa" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1984 msgid "The user has not created a public profile." msgstr "Kullanıcı genel bir profil oluşturmamış." #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1985 msgid "" "MSN reported not being able to find the user's profile. This either means " "that the user does not exist, or that the user exists but has not created a " "public profile." msgstr "" "MSN kulllanıcının profilini bulamıyor. Bu durumda kullanıcı mevcut değildir, " "ya da genel bir profil oluşturmamıştır." #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1989 msgid "" "Could not find any information in the user's profile. The user most likely " "does not exist." msgstr "" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1997 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1240 msgid "Profile URL" msgstr "Profil URL" #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #. *< name #. *< version #. * summary #. * description #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2284 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2286 msgid "Windows Live Messenger Protocol Plugin" msgstr "Windows Live Messenger Protokolü Eklentisi" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2321 msgid "Use HTTP Method" msgstr "HTTP Metodunu Kullan" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2326 msgid "HTTP Method Server" msgstr "HTTP Yöntem Sunucusu" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2331 msgid "Show custom smileys" msgstr "Özel gülenyüzleri göster" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2339 msgid "nudge: nudge a user to get their attention" msgstr "nudge : kullanıcıların sizi farketmesi için dürtme uyarısı" #: ../libpurple/protocols/msn/nexus.c:70 msgid "Windows Live ID authentication:Unable to connect" msgstr "Windows Live ID Kimlik Doğrulaması: Bağlanılamadı" #. we must have failed! #: ../libpurple/protocols/msn/nexus.c:126 msgid "" "Windows Live ID authentication: cannot find authenticate token in server " "response" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/msn/nexus.c:172 msgid "Windows Live ID authentication Failed" msgstr "Windows Live ID Kimlik Doğrulaması Başarısız" #: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:185 #, c-format msgid "%s is not a valid group." msgstr "%s geçerli bir grup değil." #: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:191 #: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:931 #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:379 msgid "Unknown error." msgstr "Bilinmeyen Hata" #: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:194 #, c-format msgid "%s on %s (%s)" msgstr "%s - %s (%s)" #: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:509 #, c-format msgid "%s just sent you a Nudge!" msgstr "%s size bir titreşim gönderdi!" #: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:836 #, c-format msgid "Unknown error (%d)" msgstr "Bilinmeyen hata (%d)" #: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:837 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4425 msgid "Unable to add user" msgstr "Kullanıcı eklenemedi" #: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:897 #, c-format msgid "Unable to add user on %s (%s)" msgstr "Kullanıcı %s 'a eklenemiyor (%s)" #: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:901 #, c-format msgid "Unable to block user on %s (%s)" msgstr "%s içindeki kullanıcı engellenemiyor (%s)" #: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:905 #, c-format msgid "Unable to permit user on %s (%s)" msgstr "%s içindeki kullanıcıya izin verilemiyor (%s)" #: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:913 #, c-format msgid "%s could not be added because your buddy list is full." msgstr "%s eklenemiyor, çünkü listeniz dolu durumda." #: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:922 #, c-format msgid "%s is not a valid passport account." msgstr "%s geçerli bir passport hesabı değil." #: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:927 msgid "Service Temporarily Unavailable." msgstr "Bu Servis Geçici Olarak Hizmet Dışı" #: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:1263 msgid "Unable to rename group" msgstr "Grup adı değiştirilemiyor" #: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:1318 msgid "Unable to delete group" msgstr "Grup silinemiyor" #: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:1932 #, c-format msgid "" "The MSN server will shut down for maintenance in %d minute. You will " "automatically be signed out at that time. Please finish any conversations " "in progress.\n" "\n" "After the maintenance has been completed, you will be able to successfully " "sign in." msgid_plural "" "The MSN server will shut down for maintenance in %d minutes. You will " "automatically be signed out at that time. Please finish any conversations " "in progress.\n" "\n" "After the maintenance has been completed, you will be able to successfully " "sign in." msgstr[0] "" "MSN sunucusu bakım için %d dakika sonra kapanacaktır. Otomatik olarak " "çevrimdışı olacağınızdan yazışmalarınızı bitirmenizi öneririz.\n" "\n" "Bakım tamamlandığında tekrar başarıyla oturum açabileceksiniz." #: ../libpurple/protocols/msn/servconn.c:135 #: ../libpurple/protocols/qq/qq_proxy.c:242 #: ../libpurple/protocols/qq/qq_proxy.c:324 #: ../libpurple/protocols/qq/qq_proxy.c:369 #: ../libpurple/protocols/qq/qq_proxy.c:402 #: ../libpurple/protocols/qq/udp_proxy_s5.c:64 #: ../libpurple/protocols/qq/udp_proxy_s5.c:167 #: ../libpurple/protocols/qq/udp_proxy_s5.c:191 #: ../libpurple/protocols/qq/udp_proxy_s5.c:204 #: ../libpurple/protocols/qq/udp_proxy_s5.c:233 #: ../libpurple/protocols/qq/udp_proxy_s5.c:247 #: ../libpurple/protocols/qq/udp_proxy_s5.c:272 #: ../libpurple/protocols/qq/udp_proxy_s5.c:307 #: ../libpurple/protocols/qq/udp_proxy_s5.c:338 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1416 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1442 msgid "Unable to connect" msgstr "Bağlanılamıyor" #: ../libpurple/protocols/msn/servconn.c:137 msgid "Writing error" msgstr "Yazma hatası" #: ../libpurple/protocols/msn/servconn.c:139 msgid "Reading error" msgstr "Okuma hatası" #: ../libpurple/protocols/msn/servconn.c:146 #, c-format msgid "" "Connection error from %s server:\n" "%s" msgstr "" "%s sunucusuna bağlanma hatası:\n" "%s" #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:346 msgid "Our protocol is not supported by the server." msgstr "Bu protokol sunucu tarafından desteklenmiyor." #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:350 msgid "Error parsing HTTP." msgstr "HTTP ayrıştırma hatası" #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:354 #: ../libpurple/protocols/oscar/flap_connection.c:384 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:207 msgid "You have signed on from another location." msgstr "Başka bir programla oturum açtınız." #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:359 msgid "The MSN servers are temporarily unavailable. Please wait and try again." msgstr "" "MSN sunucular geçici olarak servis dışıdır. Lütfen bekleyin ve tekrar " "deneyin." #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:364 msgid "The MSN servers are going down temporarily." msgstr "MSN sunucusu geçici olarak kapatılıyor" #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:369 #, c-format msgid "Unable to authenticate: %s" msgstr "Doğruluk kanıtlanamıyor: %s" #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:374 msgid "Your MSN buddy list is temporarily unavailable. Please wait and try again." msgstr "MSN listenize geçici olarak bağlanılamıyor. Lütfen daha sonra tekrar deneyin." #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:395 #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:397 msgid "Handshaking" msgstr "El Sıkışma" #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:398 msgid "Starting authentication" msgstr "Kimlik denetleniyor" #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:399 msgid "Getting cookie" msgstr "Çerez alınıyor" #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:401 msgid "Sending cookie" msgstr "Çerez gönderiliyor" #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:402 msgid "Retrieving buddy list" msgstr "Liste alınıyor" #: ../libpurple/protocols/msn/state.c:34 msgid "Away From Computer" msgstr "Bilgisayardan Uzakta" #: ../libpurple/protocols/msn/state.c:35 msgid "On The Phone" msgstr "Telefonda" #: ../libpurple/protocols/msn/state.c:36 msgid "Out To Lunch" msgstr "Yemekte" #: ../libpurple/protocols/msn/switchboard.c:398 msgid "Message may have not been sent because a timeout occurred:" msgstr "İleti gönderilmemiş olabilir çünkü bir zaman aşımı meydana geldi:" #: ../libpurple/protocols/msn/switchboard.c:406 msgid "Message could not be sent, not allowed while invisible:" msgstr "İleti gönderilmemiş olabilir çünkü görünmez iken yollamaya izin verilmiyor:" #: ../libpurple/protocols/msn/switchboard.c:410 msgid "Message could not be sent because the user is offline:" msgstr "İleti gönderilmemiş olabilir çünkü kullanıcı çevrimdışı:" #: ../libpurple/protocols/msn/switchboard.c:414 msgid "Message could not be sent because a connection error occurred:" msgstr "İleti gönderilmemiş olabilir çünkü bir bağlantı hatası oluştu:" #: ../libpurple/protocols/msn/switchboard.c:418 msgid "Message could not be sent because we are sending too quickly:" msgstr "İleti gönderilmemiş olabilir çünkü çok çabuk gönderdik:" #: ../libpurple/protocols/msn/switchboard.c:422 msgid "" "Message could not be sent because we were unable to establish a session with " "the server. This is likely a server problem, try again in a few minutes:" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/msn/switchboard.c:429 msgid "Message could not be sent because an error with the switchboard occurred:" msgstr "İleti gönderilmemiş olabilir çünkü santralle bir problem oluştu:" #: ../libpurple/protocols/msn/switchboard.c:437 msgid "Message may have not been sent because an unknown error occurred:" msgstr "İleti gönderilmemiş olabilir çünkü bilinmeyen bir hata meydana geldi:" #: ../libpurple/protocols/msn/userlist.c:243 #, c-format msgid "%s has added you to his or her buddy list." msgstr "%s sizi kişi listesine ekledi." #: ../libpurple/protocols/msn/userlist.c:312 #, c-format msgid "%s has removed you from his or her buddy list." msgstr "%s sizi kişi listesinden sildi." #. only notify the user about problems adding to the friends list #. * maybe we should do something else for other lists, but it probably #. * won't cause too many problems if we just ignore it #: ../libpurple/protocols/msn/userlist.c:693 #, c-format msgid "Unable to add \"%s\"." msgstr "\"%s\" eklenemiyor." #: ../libpurple/protocols/msn/userlist.c:696 msgid "The screen name specified is invalid." msgstr "Belirlenen görüntü adı geçersiz." #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:111 msgid "Missing Cipher" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:112 msgid "The RC4 cipher could not be found" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:113 msgid "" "Upgrade to a libpurple with RC4 support (>= 2.0.1). MySpaceIM plugin will " "not be loaded." msgstr "" #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:286 #, c-format msgid "" "Sorry, passwords over %d characters in length (yours is %d) are not " "supported by MySpace." msgstr "" #. Notify an error message also, because this is important! #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:292 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1810 msgid "MySpaceIM Error" msgstr "MySpaceIM Hatası" #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:350 msgid "Reading challenge" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:356 msgid "Unexpected challenge length from server" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:360 msgid "Logging in" msgstr "Giriş yapılıyor" #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1293 #, c-format msgid "Connection to server lost (no data received within %d seconds)" msgstr "Sunucuya yapılan bağlantı kapandı (%d saniyedir veri alınamıyor)" #. Can't write _()'d strings in array initializers. Workaround. #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1335 msgid "New mail messages" msgstr "Yeni e-posta iletisi" #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1336 msgid "New blog comments" msgstr "Yeni günlük yorumları" #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1337 msgid "New profile comments" msgstr "Yeni profil yorumları" #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1338 msgid "New friend requests!" msgstr "Yeni arkadaşlık isteği!" #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1339 msgid "New picture comments" msgstr "Yeni resim yorumları" #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1367 msgid "MySpace" msgstr "MySpace" #. The session is now set up, ready to be connected. This emits the #. * signedOn signal, so clients can now do anything with msimprpl, and #. * we're ready for it (session key, userid, username all setup). #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1550 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1544 msgid "Connected" msgstr "Bağlandı" #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1561 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1563 msgid "No username set" msgstr "Kullanıcı adı ayarlanmadı" #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1562 msgid "" "Please go to http://editprofile.myspace.com/index.cfm?fuseaction=profile." "username and choose a username and try to login again." msgstr "" #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1789 #, c-format msgid "Protocol error, code %d: %s" msgstr "Protokol hatası, kod: %d: %s" #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1981 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2015 msgid "Failed to add buddy" msgstr "Kişi eklenemedi" #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1981 msgid "'addbuddy' command failed." msgstr "'addbuddy' komutu başarısız oldu." #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2015 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2252 msgid "persist command failed" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2120 #, c-format msgid "No such user: %s" msgstr "Böyle bir kullanıcı yok: %s" #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2121 msgid "User lookup" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2233 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2252 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2274 msgid "Failed to remove buddy" msgstr "Kişi silinemedi" #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2233 msgid "'delbuddy' command failed" msgstr "'delbuddy' komutu başarısız oldu" #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2274 msgid "blocklist command failed" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2320 msgid "Invalid input condition" msgstr "Geçersiz girdi durumu" #. TODO: g_realloc like msn, yahoo, irc, jabber? #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2338 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2369 msgid "Read buffer full" msgstr "Okuma ara belleği dolu" #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2407 msgid "Unparseable message" msgstr "Ayrıştırılamayan ileti" #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2476 #, c-format msgid "Couldn't connect to host: %s (%d)" msgstr "Bilgisayara bağlanılamadı: %s (%d)" #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2647 msgid "IM Friends" msgstr "Hızlı Mesajlaşma Arkadaşları" #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2747 #, c-format msgid "" "%d buddies were added or updated from the server (including buddies already " "on the server-side list)" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2748 msgid "Add contacts from server" msgstr "Sunucudan kişileri ekle" #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2800 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2865 msgid "Add friends from MySpace.com" msgstr "MySpace.com adresinden yeni arkadaşlar ekle" #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2801 msgid "Importing friends failed" msgstr "Arkadaşları içeri aktarma işlemi başarısız oldu" #. TODO: find out how #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2857 msgid "Find people..." msgstr "Kişi bul..." #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2860 msgid "Change IM name..." msgstr "Hızlı Mesajlaşma adını değiştir..." #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3162 msgid "myim URL handler" msgstr "myim adres yakalayıcı" #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3163 msgid "No suitable MySpaceIM account could be found to open this myim URL." msgstr "" #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3164 msgid "Enable the proper MySpaceIM account and try again." msgstr "" #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3287 msgid "Show display name in status text" msgstr "Durum metninde görünen ismi göster" #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3290 msgid "Show headline in status text" msgstr "Durum metninde başlığı göster" #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3295 msgid "Send emoticons" msgstr "Duygu simgeleri gönder" #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3300 msgid "Screen resolution (dots per inch)" msgstr "Ekran Çözünürlüğü (her inç için nokta)" #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3303 msgid "Base font size (points)" msgstr "Temel yazıtipi boyutu (pt)" #: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:95 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:786 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:1204 msgid "User" msgstr "Kullanıcı" #: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:105 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2979 msgid "Profile" msgstr "Profil" #: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:128 msgid "Headline" msgstr "Manşet" #: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:133 msgid "Song" msgstr "Şarkı" #: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:141 msgid "Total Friends" msgstr "Toplam Arkadaşlar" #: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:159 msgid "Client Version" msgstr "İstemci Sürümü" #. TODO: icons for each zap #. Lots of comments for translators: #. Zap means "to strike suddenly and forcefully as if with a #. * projectile or weapon." This term often has an electrical #. * connotation, for example, "he was zapped by electricity when #. * he put a fork in the toaster." #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:51 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:214 msgid "Zap" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:51 #, c-format msgid "%s has zapped you!" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:51 #, c-format msgid "Zapping %s..." msgstr "" #. Whack means "to hit or strike someone with a sharp blow" #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:54 msgid "Whack" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:54 #, c-format msgid "%s has whacked you!" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:54 #, c-format msgid "Whacking %s..." msgstr "" #. Torch means "to set on fire." Don't worry, this doesn't #. * make a whole lot of sense in English, either. Feel free #. * to translate it literally. #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:59 msgid "Torch" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:59 #, c-format msgid "%s has torched you!" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:59 #, c-format msgid "Torching %s..." msgstr "" #. Smooch means "to kiss someone, often enthusiastically" #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:62 msgid "Smooch" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:62 #, c-format msgid "%s has smooched you!" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:62 #, c-format msgid "Smooching %s..." msgstr "" #. A hug is a display of affection; wrapping your arms around someone #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:65 msgid "Hug" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:65 #, c-format msgid "%s has hugged you!" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:65 #, c-format msgid "Hugging %s..." msgstr "" #. Slap means "to hit someone with an open/flat hand" #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:68 msgid "Slap" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:68 #, c-format msgid "%s has slapped you!" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:68 #, c-format msgid "Slapping %s..." msgstr "" #. Goose means "to pinch someone on their butt" #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:71 msgid "Goose" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:71 #, c-format msgid "%s has goosed you!" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:71 #, c-format msgid "Goosing %s..." msgstr "" #. A high-five is when two people's hands slap each other #. * in the air above their heads. It is done to celebrate #. * something, often a victory, or to congratulate someone. #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:76 msgid "High-five" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:76 #, c-format msgid "%s has high-fived you!" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:76 #, c-format msgid "High-fiving %s..." msgstr "" #. We're not entirely sure what the MySpace people mean by #. * this... but we think it's the equivalent of "prank." Or, for #. * someone to perform a mischievous trick or practical joke. #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:81 msgid "Punk" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:81 #, c-format msgid "%s has punk'd you!" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:81 #, c-format msgid "Punking %s..." msgstr "" #. Raspberry is a slang term for the vibrating sound made #. * when you stick your tongue out of your mouth with your #. * lips closed and blow. It is typically done when #. * gloating or bragging. Nowadays it's a pretty silly #. * gesture, so it does not carry a harsh negative #. * connotation. It is generally used in a playful tone #. * with friends. #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:90 msgid "Raspberry" msgstr "Ahududu" #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:90 #, c-format msgid "%s has raspberried you!" msgstr "%s sizi ahududuladı!" #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:90 #, c-format msgid "Raspberrying %s..." msgstr "%s Ahududulanıyor..." #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1864 msgid "Required parameters not passed in" msgstr "Zorunlu parametreler geçerli sayılmadı" #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1867 msgid "Unable to write to network" msgstr "Ağa yazılamıyor" #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1870 msgid "Unable to read from network" msgstr "Ağdan okunamıyor" #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1873 msgid "Error communicating with server" msgstr "Sunucu ile iletişim kurma hatası" #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1877 msgid "Conference not found" msgstr "Konferans bulunamadı" #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1880 msgid "Conference does not exist" msgstr "Konferans mevcut değil" #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1884 msgid "A folder with that name already exists" msgstr "Bu isimde bir klasör zaten mevcut" #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1887 msgid "Not supported" msgstr "Desteklenmiyor" #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1891 msgid "Password has expired" msgstr "Şifre süresi bitmiş" #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1894 msgid "Incorrect password" msgstr "Yanlış parola" #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1897 msgid "User not found" msgstr "Kullanıcı bulunamadı" #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1900 msgid "Account has been disabled" msgstr "Hesap kapatılmıştır" #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1903 msgid "The server could not access the directory" msgstr "Sunucu dizine erişemedi" #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1906 msgid "Your system administrator has disabled this operation" msgstr "Sistem yöneticiniz bu işlemi yasaklamış" #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1909 msgid "The server is unavailable; try again later" msgstr "Sunucu kullanılamıyor; lütfen tekrar deneyin" #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1912 msgid "Cannot add a contact to the same folder twice" msgstr "Aynı kişiyi iki kez dizine ekleyemezsiniz" #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1915 msgid "Cannot add yourself" msgstr "Kendinizi ekleyemezsiniz" #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1918 msgid "Master archive is misconfigured" msgstr "Ana arşiv yanlış yapılandırılmış." #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1922 msgid "Incorrect screen name or password" msgstr "Yanlış takma ad veya parola" #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1925 msgid "Could not recognize the host of the screen name you entered" msgstr "Girdiğiniz kullanıcı adınının sunucusu tanınamadı" #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1928 msgid "" "Your account has been disabled because too many incorrect passwords were " "entered" msgstr "Hesabınız bir süreliğine kilitlendi çünkü çok fazla hatalı parola girildi" #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1931 msgid "You cannot add the same person twice to a conversation" msgstr "Bir yazışmaya aynı kişiyi iki kez ekleyemezsiniz" #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1935 msgid "You have reached your limit for the number of contacts allowed" msgstr "Eklemenize izin verilen kişi sayısı limitine ulaştınız" #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1938 msgid "You have entered an incorrect screen name" msgstr "Yanlış bir kullanıcı adı girdiniz" #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1941 msgid "An error occurred while updating the directory" msgstr "Dizin güncellenirken bir hata oluştu" #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1944 msgid "Incompatible protocol version" msgstr "Uyumsuz protokol sürümü" #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1947 msgid "The user has blocked you" msgstr "Kullanıcı sizi engellemiş" #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1950 msgid "" "This evaluation version does not allow more than ten users to log in at one " "time" msgstr "" "Deneme sürümü bir anda on kullanıcıdan fazla kişinin bağlanmasına izin " "vermiyor" #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1953 msgid "The user is either offline or you are blocked" msgstr "Kullanıcı çevrimdışı ya da sizi engellemiş" #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1956 #, c-format msgid "Unknown error: 0x%X" msgstr "Bilinmeyen hata: 0x%X" #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:124 #, c-format msgid "Login failed (%s)." msgstr "Oturum açma işlemi başarısız (%s)." #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:249 #, c-format msgid "Unable to send message. Could not get details for user (%s)." msgstr "İleti gönderilemedi. Kullanıcının ayrıntıları alınamadı (%s)." #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:398 #, c-format msgid "Unable to add %s to your buddy list (%s)." msgstr "%s listenize eklenemedi (%s)." #. TODO: Improve this! message to who or for what conference? #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:424 #, c-format msgid "Unable to send message (%s)." msgstr "İleti gönderilemedi (%s)." #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:495 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:987 #, c-format msgid "Unable to invite user (%s)." msgstr "Kullanıcı davet edilemedi (%s)." #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:534 #, c-format msgid "Unable to send message to %s. Could not create the conference (%s)." msgstr "%s kullanıcısına ileti gönderilemedi. Konferans başlatılamıyor (%s)." #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:539 #, c-format msgid "Unable to send message. Could not create the conference (%s)." msgstr "İleti gönderilemiyor. Konferans başlatılamadı (%s)." #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:586 #, c-format msgid "" "Unable to move user %s to folder %s in the server side list. Error while " "creating folder (%s)." msgstr "" "Kullanıcı %s dizini %s sunucudaki listeye taşınamıyor. Dizin oluşturma " "hatası (%s)." #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:634 #, c-format msgid "" "Unable to add %s to your buddy list. Error creating folder in server side " "list (%s)." msgstr "" "Kullanıcı listenize %s eklenemedi. Sunucudaki listede klasör oluşturma " "hatası (%s)." #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:707 #, c-format msgid "Could not get details for user %s (%s)." msgstr "%s için bilgiler alınamadı (%s)" #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:753 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:899 #, c-format msgid "Unable to add user to privacy list (%s)." msgstr "Kullanıcı özel listeye eklenemedi (%s)" #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:800 #, c-format msgid "Unable to add %s to deny list (%s)." msgstr "%s engelleme listesine eklenemedi (%s)." #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:853 #, c-format msgid "Unable to add %s to permit list (%s)." msgstr "%s izin verilenler listesine eklenemedi (%s)." #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:921 #, c-format msgid "Unable to remove %s from privacy list (%s)." msgstr "%s ögesini gizlilik listesinden silerken hata (%s)." #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:944 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1649 #, c-format msgid "Unable to change server side privacy settings (%s)." msgstr "Sunucu taraflı gizilik ayarlarını değiştirmede hata. (%s)." #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1014 #, c-format msgid "Unable to create conference (%s)." msgstr "Konferans oluşturulamadı (%s)." #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1123 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1694 msgid "Error communicating with server. Closing connection." msgstr "Sunucuyla iletişimde kurulurken hata oluştu. Bağlantı kapatılıyor." #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1478 msgid "Telephone Number" msgstr "Telefon Numarası" #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1484 msgid "Personal Title" msgstr "Başlık" #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1488 msgid "Mailstop" msgstr "Mailstop" #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1504 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4122 msgid "User ID" msgstr "Kullanıcı Kimliği" #. tag = _("DN"); #. value = nm_user_record_get_dn(user_record); #. if (value) { #. purple_notify_user_info_add_pair(user_info, tag, value); #. } #. #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1517 msgid "Full name" msgstr "Tam Ad" #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1639 #, c-format msgid "GroupWise Conference %d" msgstr "GroupWise Konferansı %d" #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1670 msgid "Unable to make SSL connection to server." msgstr "Sunucuya SSL bağlantısı yapılamıyor." #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1722 msgid "Authenticating..." msgstr "Kimlik doğrulaması yapılıyor..." #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1734 msgid "Unable to connect to server." msgstr "Sunucuya bağlanılamadı." #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1737 msgid "Waiting for response..." msgstr "Sunucudan yanıt bekleniyor..." #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1872 #, c-format msgid "%s has been invited to this conversation." msgstr "%s bu yazışmaya davet edildi." #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1900 msgid "Invitation to Conversation" msgstr "Yazışmaya Davet" #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1901 #, c-format msgid "" "Invitation from: %s\n" "\n" "Sent: %s" msgstr "" "Davet eden: %s\n" "\n" "Gönderilen: %s" #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1903 msgid "Would you like to join the conversation?" msgstr "Yazışmaya katılmak istiyor musunuz?" #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2017 msgid "You have been logged out because you logged in at another workstation." msgstr "Oturumunuz kapandı, çünkü başka bir yerden oturum açtınız." #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2074 #, c-format msgid "%s appears to be offline and did not receive the message that you just sent." msgstr "%s çevrimdışı gözüküyor ve henüz gönderdiğiniz iletileri alamıyor." #. TODO: Would be nice to prompt if not set! #. * purple_request_fields(gc, _("Server Address"),...); #. #. ...but for now just error out with a nice message. #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2172 msgid "" "Unable to connect to server. Please enter the address of the server you wish " "to connect to." msgstr "Sunucuya bağlanılamadı. Lütfen bağlanmak istediğiniz adresi giriniz." #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2200 msgid "Error. SSL support is not installed." msgstr "Hata. SSL desteği kurulmamış." #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2509 msgid "This conference has been closed. No more messages can be sent." msgstr "Bu konferans kapandı. Artık iletiler gönderilmeyecek." #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #. *< name #. *< version #. * summary #. * description #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:3523 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:3525 msgid "Novell GroupWise Messenger Protocol Plugin" msgstr "Novell GroupWise Messenger Protokolü Eklentisi" #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:3550 msgid "Server address" msgstr "Sunucu adresi" #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:3554 msgid "Server port" msgstr "Sunucu portu" #: ../libpurple/protocols/oscar/flap_connection.c:389 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2471 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2638 #: ../libpurple/protocols/yahoo/ycht.c:481 ../libpurple/proxy.c:584 #: ../libpurple/proxy.c:1129 ../libpurple/proxy.c:1238 #: ../libpurple/proxy.c:1338 ../libpurple/proxy.c:1466 msgid "Server closed the connection." msgstr "Sunucu bağlantıyı kapattı." #: ../libpurple/protocols/oscar/flap_connection.c:391 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2465 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2632 ../libpurple/proxy.c:596 #: ../libpurple/proxy.c:1141 ../libpurple/proxy.c:1250 #: ../libpurple/proxy.c:1350 ../libpurple/proxy.c:1478 #, c-format msgid "" "Lost connection with server:\n" "%s" msgstr "" "Sunucu ile bağlantı kesildi:\n" "%s" #: ../libpurple/protocols/oscar/flap_connection.c:394 #: ../libpurple/proxy.c:1158 ../libpurple/proxy.c:1263 #: ../libpurple/proxy.c:1362 ../libpurple/proxy.c:1434 #: ../libpurple/proxy.c:1491 msgid "Received invalid data on connection with server." msgstr "Sunucu bağlantısından geçersiz veri alındı." #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #. *< name #. *< version #. * summary #. * description #: ../libpurple/protocols/oscar/libaim.c:118 #: ../libpurple/protocols/oscar/libaim.c:120 msgid "AIM Protocol Plugin" msgstr "AIM Protokolü Eklentisi" #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #. *< name #. *< version #. * summary #. * description #: ../libpurple/protocols/oscar/libicq.c:118 #: ../libpurple/protocols/oscar/libicq.c:120 msgid "ICQ Protocol Plugin" msgstr "ICQ Protokolü Eklentisi" #: ../libpurple/protocols/oscar/libicq.c:147 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4412 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2997 msgid "Encoding" msgstr "Kodlama" #: ../libpurple/protocols/oscar/odc.c:42 msgid "The remote user has closed the connection." msgstr "Uzaktaki kullanıcı bağlantıyı kapattı." #: ../libpurple/protocols/oscar/odc.c:44 msgid "The remote user has declined your request." msgstr "Uzaktaki kullanıcı isteğinizi kabul etmedi." #: ../libpurple/protocols/oscar/odc.c:46 #, c-format msgid "Lost connection with the remote user:<br>%s" msgstr "Uzak kullanıcı ile bağlantı koptu:<br>%s" #: ../libpurple/protocols/oscar/odc.c:49 msgid "Received invalid data on connection with remote user." msgstr "Uzak kullanıcı ile yapılan bağlantı üzerinden geçersiz veri alındı." #: ../libpurple/protocols/oscar/odc.c:51 msgid "Could not establish a connection with the remote user." msgstr "Uzak kullanıcı ile bağlantı kurulamıyor." #: ../libpurple/protocols/oscar/odc.c:562 msgid "Direct IM established" msgstr "Doğrudan Anında Mesajlaşma sağlandı" #: ../libpurple/protocols/oscar/odc.c:600 #, c-format msgid "" "%s tried to send you a %s file, but we only allow files up to %s over Direct " "IM. Try using file transfer instead.\n" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/oscar/oft.c:656 #, c-format msgid "File %s is %s, which is larger than the maximum size of %s." msgstr "%s dosyasının boyutu %s, bu boyut en yüksek boyut olan %s boyutunundan büyük." #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:116 msgid "Invalid error" msgstr "Geçersiz hata" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:117 msgid "Invalid SNAC" msgstr "Geçersiz SNAC" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:118 msgid "Rate to host" msgstr "Hostu değerlendir" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:119 msgid "Rate to client" msgstr "İstemciyi değerlendir" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:121 msgid "Service unavailable" msgstr "Bu servis hizmet dışı" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:122 msgid "Service not defined" msgstr "Servis belirtilmedi" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:123 msgid "Obsolete SNAC" msgstr "Gereksiz SNAC" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:124 msgid "Not supported by host" msgstr "Sunucu tarafından desteklenmiyor" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:125 msgid "Not supported by client" msgstr "İstemci tarafından desteklenmiyor" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:126 msgid "Refused by client" msgstr "İstemci tarafından reddedildi" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:127 msgid "Reply too big" msgstr "Yanıtçok uzun" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:128 msgid "Responses lost" msgstr "Yanıtlar kayıp" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:129 msgid "Request denied" msgstr "İstek reddedildi" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:130 msgid "Busted SNAC payload" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:131 msgid "Insufficient rights" msgstr "Yetersiz hak" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:132 msgid "In local permit/deny" msgstr "Yerelde izin ver/izin verme" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:133 msgid "Too evil (sender)" msgstr "Çok Günahkar (yollayıcı)" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:134 msgid "Too evil (receiver)" msgstr "Çok Günahkar (alıcı)" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:135 msgid "User temporarily unavailable" msgstr "Kullanıcı geçici olarak erişilemez durumda" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:136 msgid "No match" msgstr "Eşlenen yok" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:137 msgid "List overflow" msgstr "Liste taşması" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:138 msgid "Request ambiguous" msgstr "İstek berlirsizliği" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:139 msgid "Queue full" msgstr "Liste dolu" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:140 msgid "Not while on AOL" msgstr "AOL'de değil" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:348 msgid "" "(There was an error receiving this message. The buddy you are speaking with " "is probably using a different encoding than expected. If you know what " "encoding he is using, you can specify it in the advanced account options for " "your AIM/ICQ account.)" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:457 #, c-format msgid "" "(There was an error receiving this message. Either you and %s have " "different encodings selected, or %s has a buggy client.)" msgstr "" #. Label #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:639 ../pidgin/gtkutils.c:2391 #: ../pidgin/gtkutils.c:2421 #: ../pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:332 msgid "Buddy Icon" msgstr "Kişi Simgesi" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:642 msgid "Voice" msgstr "Ses" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:645 msgid "AIM Direct IM" msgstr "AIM Doğrudan IM" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:648 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:899 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:557 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:679 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:549 msgid "Chat" msgstr "Sohbet" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:651 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6065 msgid "Get File" msgstr "Dosyayı Al" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:658 msgid "Games" msgstr "Oyunlar" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:661 msgid "Add-Ins" msgstr "Eklentiler" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:664 msgid "Send Buddy List" msgstr "Kişi Listesi Gönder" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:667 msgid "ICQ Direct Connect" msgstr "ICQ Doğrudan Bağlantı" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:670 msgid "AP User" msgstr "AP Kullanıcısı" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:673 msgid "ICQ RTF" msgstr "ICQ RTF" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:676 msgid "Nihilist" msgstr "Nihilist" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:679 msgid "ICQ Server Relay" msgstr "ICQ Server Relay" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:682 msgid "Old ICQ UTF8" msgstr "Eski ICQ UTF8" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:685 msgid "Trillian Encryption" msgstr "Trillian Şifrelemesi" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:688 msgid "ICQ UTF8" msgstr "ICQ UTF8" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:691 msgid "Hiptop" msgstr "Hiptop" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:694 msgid "Security Enabled" msgstr "Güvenlik Aktif" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:697 msgid "Video Chat" msgstr "Görüntülü Sohbet" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:701 msgid "iChat AV" msgstr "iChat AV" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:704 msgid "Live Video" msgstr "Canlı Görüntü" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:707 msgid "Camera" msgstr "Kamera" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:725 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5835 msgid "Free For Chat" msgstr "Sohbet için Hazır" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:729 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5870 msgid "Not Available" msgstr "Erişilebilir Değil" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:731 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5856 msgid "Occupied" msgstr "Meşgul" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:735 msgid "Web Aware" msgstr "Web'e Açık" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:737 ../libpurple/protocols/qq/qq.c:183 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:288 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3097 ../libpurple/status.c:157 #: ../pidgin/gtkdocklet.c:557 ../pidgin/gtkstatusbox.c:1060 msgid "Invisible" msgstr "Görünmez" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:739 msgid "Online" msgstr "Çevrimiçi" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:838 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3722 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:721 ../pidgin/gtkprefs.c:1155 msgid "IP Address" msgstr "IP Adresi" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:845 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2906 msgid "Warning Level" msgstr "Uyarı Seviyesi" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:855 msgid "Buddy Comment" msgstr "Kişi Hakkında Yorum" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:995 #, c-format msgid "" "Could not connect to authentication server:\n" "%s" msgstr "" "Kimlik doğrulaması için sunucuya bağlanılamıyor:\n" "%s" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1003 #, c-format msgid "" "Could not connect to BOS server:\n" "%s" msgstr "" "BOS sunucuya bağlanılamadı:\n" "%s" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1043 msgid "Screen name sent" msgstr "Kayıtlı isim gönderildi" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1048 msgid "Connection established, cookie sent" msgstr "Bağlantı kuruldu, çerezler yollandı" #. TODO: Don't call this with ssi #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1077 msgid "Finalizing connection" msgstr "Bağlantı sonlandırılıyor" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1262 #, c-format msgid "" "Unable to login: Could not sign on as %s because the screen name is " "invalid. Screen names must be a valid email address, or start with a letter " "and contain only letters, numbers and spaces, or contain only numbers." msgstr "" "Oturum açılamadı: %s olarak bağlanılamadı, çünkü görünen adınız geçerli " "değil. Takma adlar bir harfle başlamalı ve harfler, rakamlar, boşluk ile " "devam etmelidir." #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1348 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2107 msgid "Invalid screen name." msgstr "Geçersiz kullanıcı adı" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1355 #: ../libpurple/protocols/qq/login_logout.c:485 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1108 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2128 msgid "Incorrect password." msgstr "Yanlış parola." #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1360 msgid "Your account is currently suspended." msgstr "Hesabınız şuan için durdurulmuştur." #. service temporarily unavailable #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1364 msgid "The AOL Instant Messenger service is temporarily unavailable." msgstr "AOL Instant Messenger (Anlık İleti) Servisi geçici olarak servis dışı." #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1369 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1380 msgid "" "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes " "and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer." msgstr "" "Çok sık bağlanıp kopuyorsunuz. Lütfen on dakika bekledikten sonra tekrar " "deneyin. Eğer denemeye devam ederseniz daha uzun beklemek zorunda " "kalacaksınız." #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1374 #, c-format msgid "The client version you are using is too old. Please upgrade at %s" msgstr "İstemci sürümünüz çok eski. Lütfen şuadan güncelleyin: %s" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1413 msgid "Could Not Connect" msgstr "Bağlanılamadı" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1417 msgid "Received authorization" msgstr "İzin alındı." #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1439 msgid "The SecurID key entered is invalid." msgstr "Girilen SecurID anahtarı geçersiz." #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1452 msgid "Enter SecurID" msgstr "SecurID (güvenlik nosu) Giriniz" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1453 msgid "Enter the 6 digit number from the digital display." msgstr "Dijital görünümden 6 rakamı giriniz." #. * #. * A wrapper for purple_request_action() that uses @c OK and @c Cancel buttons. #. #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1455 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2247 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2296 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5940 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6221 ../libpurple/request.h:1388 msgid "_OK" msgstr "_Tamam" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1494 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1537 #, c-format msgid "" "You may be disconnected shortly. You may want to use TOC until this is " "fixed. Check %s for updates." msgstr "" "Kısa bir süreliğine bağlantı kopmuş olabilir. Bu onarılana kadar TOC " "kullanmalısınız. Güncellemeler için ziyaret edin : %s " #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1497 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1540 msgid "Unable to get a valid AIM login hash." msgstr "Geçerli AIM giriş hash'i alınamadı." #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1625 #, c-format msgid "You may be disconnected shortly. Check %s for updates." msgstr "Kısa bir süreliğine bağlantı koptu. Güncellemeler için %s adresine bakın." #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1628 msgid "Unable to get a valid login hash." msgstr "Geçerli bir giriş hash'i alınamadı." #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1658 msgid "Password sent" msgstr "Parola gönderildi" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1714 msgid "Unable to initialize connection" msgstr "Bağlantı başlatılamadı" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2205 msgid "Please authorize me so I can add you to my buddy list." msgstr "Lütfen bana izin ver, bu şekilde seni arkadaş listeme ekleyebilirim." #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2245 msgid "Authorization Request Message:" msgstr "İzin İsteme İletisi:" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2246 msgid "Please authorize me!" msgstr "Lütfen sizi eklememe izin verin!" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2287 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2295 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2422 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5316 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:1032 msgid "No reason given." msgstr "Sebep yazılmamış." #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2294 msgid "Authorization Denied Message:" msgstr "İzin Reddetme İletisi:" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2422 #, c-format msgid "" "The user %u has denied your request to add them to your buddy list for the " "following reason:\n" "%s" msgstr "" "%u kullanıcısı onu kişi listenize eklemenize şu sebepten dolayı izin " "vermiyor:\n" "%s" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2423 msgid "ICQ authorization denied." msgstr "ICQ izni (yetkisi) reddedildi." #. Someone has granted you authorization #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2430 #, c-format msgid "The user %u has granted your request to add them to your buddy list." msgstr "%u kullanıcısı onu kişi listenize eklemenize izin verdi." #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2438 #, c-format msgid "" "You have received a special message\n" "\n" "From: %s [%s]\n" "%s" msgstr "" "Özel bir mesaj aldınız\n" "\n" "Kimden: %s [%s]\n" "%s" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2446 #, c-format msgid "" "You have received an ICQ page\n" "\n" "From: %s [%s]\n" "%s" msgstr "" "Bir ICQ sayfası aldınız\n" "\n" "Kimden: %s [%s]\n" "%s" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2454 #, c-format msgid "" "You have received an ICQ e-mail from %s [%s]\n" "\n" "Message is:\n" "%s" msgstr "" "%s den bir ICQ e-postası aldınız [%s]\n" "\n" "Mesaj:\n" "%s" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2475 #, c-format msgid "ICQ user %u has sent you a buddy: %s (%s)" msgstr "ICQ kullanıcısı %u size bir arkadaş yolladı: %s (%s)" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2481 msgid "Do you want to add this buddy to your buddy list?" msgstr "Bunu arkadaş listenize eklemek istiyor musunuz?" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2486 ../pidgin/gtkroomlist.c:309 msgid "_Add" msgstr "_Ekle" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2487 msgid "_Decline" msgstr "_Reddet" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2611 #, c-format msgid "You missed %hu message from %s because it was invalid." msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were invalid." msgstr[0] "%hu mesajı %s gönderinden geçersiz olduğu için kaçırdınız." #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2620 #, c-format msgid "You missed %hu message from %s because it was too large." msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were too large." msgstr[0] "%hu mesajı %s gönderinden çok uzun olduğu için kaçırdınız." #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2629 #, c-format msgid "You missed %hu message from %s because the rate limit has been exceeded." msgid_plural "You missed %hu messages from %s because the rate limit has been exceeded." msgstr[0] "%hu mesajı %s gönderinden limiti aştığınız için kaçırdınız." #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2638 #, c-format msgid "You missed %hu message from %s because he/she was too evil." msgid_plural "You missed %hu messages from %s because he/she was too evil." msgstr[0] "%hu mesajı %s gönderinden, o çok günahkar olduğu için kaçırdınız." #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2647 #, c-format msgid "You missed %hu message from %s because you are too evil." msgid_plural "You missed %hu messages from %s because you are too evil." msgstr[0] "%hu mesajı %s gönderinden çok günahkar olduğunuz için kaçırdınız." #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2656 #, c-format msgid "You missed %hu message from %s for an unknown reason." msgid_plural "You missed %hu messages from %s for an unknown reason." msgstr[0] "%hu mesajı %s gönderinden bilinmeyen bir sebepten dolayı kaçırdınız." #. Data is assumed to be the destination sn #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2811 #, c-format msgid "Unable to send message: %s" msgstr "Mesaj gönderilemedi: %s" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2811 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2816 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2880 msgid "Unknown reason." msgstr "Bilinmeyen Sebep." #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2814 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:2409 #, c-format msgid "Unable to send message to %s:" msgstr "Mesaj %s e gönderilemedi:" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2880 #, c-format msgid "User information not available: %s" msgstr "%s kullanıcı bilgisi mevcut değil." #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2911 msgid "Online Since" msgstr "Bağlı olduğu süre:" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2916 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1185 msgid "Member Since" msgstr "Üye olduğu süre:" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2951 msgid "Available Message" msgstr "Erişilebilir İletisi" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3059 msgid "Your AIM connection may be lost." msgstr "AIM bağlantınız kaybolmuş olabilir." #. The conversion failed! #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3247 msgid "" "[Unable to display a message from this user because it contained invalid " "characters.]" msgstr "" "[İçerdiği geçersiz karakterlerden dolayı bu kullanıcıdan gelen mesaj " "gösterilemiyor.]" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3411 msgid "" "The last action you attempted could not be performed because you are over " "the rate limit. Please wait 10 seconds and try again." msgstr "" "Yaptığınız son işlem gerçekleştirilemiyor çünkü deneme limitini aştınız. " "Lütfen 10 saniye daha bekleyin ve tekrar deneyin." #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3494 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:977 #, c-format msgid "You have been disconnected from chat room %s." msgstr "%s sohbet odasından bağlantınız koptu." #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3744 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:589 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:581 msgid "Mobile Phone" msgstr "Cep Telefonu" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3774 msgid "Personal Web Page" msgstr "Kişisel Web Sayfası" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3798 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:40 msgid "Additional Information" msgstr "Ek Bilgi" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3806 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3819 msgid "Zip Code" msgstr "Posta Kodu" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3830 msgid "Division" msgstr "Bölüm" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3831 msgid "Position" msgstr "Pozisyon" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3833 msgid "Web Page" msgstr "Web Sayfası" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3836 msgid "Work Information" msgstr "İş Bilgileri" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3892 msgid "Pop-Up Message" msgstr "Açılır Pencere Mesajı" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3932 #, c-format msgid "The following screen name is associated with %s" msgid_plural "The following screen names are associated with %s" msgstr[0] "Katyıtlı olan şu isimler %s ile ilişkilendirilmiş" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3937 msgid "Screen name" msgstr "Kayıtlı isim" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3963 #, c-format msgid "No results found for e-mail address %s" msgstr "%s e-posta adresi için sonuç bulunamadı" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3984 #, c-format msgid "You should receive an e-mail asking to confirm %s." msgstr "%s onayı soracak bir e-posta almalısınız." #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3986 msgid "Account Confirmation Requested" msgstr "Hesap Doğrulama İstendi" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4017 msgid "Error Changing Account Info" msgstr "Hesap Bilgileri Değiştirilirken Hata" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4020 #, c-format msgid "" "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name " "differs from the original." msgstr "Hata 0x%04x: Görüntü adı biçimlendirilemiyor. Çünkü orjinal addan farklı." #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4023 #, c-format msgid "Error 0x%04x: Unable to format screen name because it is invalid." msgstr "Hata 0x%04x: Görüntü ismi biçimlendirilemiyor çünkü geçersiz." #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4026 #, c-format msgid "" "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name " "is too long." msgstr "" "Hata 0x%04x: Görüntü ismi biçimlendirilemiyor çünkü istediğiniz isim çok " "uzun." #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4029 #, c-format msgid "" "Error 0x%04x: Unable to change e-mail address because there is already a " "request pending for this screen name." msgstr "" "Hata 0x%04x: E-posta adresi biçimlendirilemiyor çünkü zaten bir görüntü adı " "değiştirmesi bekleniyor." #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4032 #, c-format msgid "" "Error 0x%04x: Unable to change e-mail address because the given address has " "too many screen names associated with it." msgstr "" "Hata 0x%04x: E-posta adresi biçimlendirilemiyor çünkü birden fazla görüntü " "adı bu adresle eşleştirilmiş." #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4035 #, c-format msgid "" "Error 0x%04x: Unable to change e-mail address because the given address is " "invalid." msgstr "Hata 0x%04x: E-posta adresi biçimlendirilemiyor çünkü geçersiz." #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4038 #, c-format msgid "Error 0x%04x: Unknown error." msgstr "Hata 0x%04x: Bilinöeyen hata" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4048 #, c-format msgid "The e-mail address for %s is %s" msgstr "%s için e-posta adresi %s" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4050 msgid "Account Info" msgstr "Hesap Bilgileri" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4233 msgid "Your IM Image was not sent. You must be Direct Connected to send IM Images." msgstr "" "IM Resminiz gönderilemedi. Anlık ileti resminizi gönderebilmeniz için Direkt " "Bağlanmış olmanız gerekmektedir." #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4504 msgid "Unable to set AIM profile." msgstr "AIM profili belirlenemiyor" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4505 msgid "" "You have probably requested to set your profile before the login procedure " "completed. Your profile remains unset; try setting it again when you are " "fully connected." msgstr "" "Muhtemelen oturum açma prosedürü tamamlanmadan profilinizi değiştirmeye " "çalıştınız. Profiliniz belirsizleştirildi, tamamen bağlandığınızda tekrar " "ayarlamayı deneyin." #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4519 #, c-format msgid "" "The maximum profile length of %d byte has been exceeded. It has been " "truncated for you." msgid_plural "" "The maximum profile length of %d bytes has been exceeded. It has been " "truncated for you." msgstr[0] "Maksimum profil uzunluğu olan %d bayt aşıldığından profiliniz kısaltıldı." #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4524 msgid "Profile too long." msgstr "Profil çok uzun." #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4569 #, c-format msgid "" "The maximum away message length of %d byte has been exceeded. It has been " "truncated for you." msgid_plural "" "The maximum away message length of %d bytes has been exceeded. It has been " "truncated for you." msgstr[0] "Maksimum uzakta iletisi uzunluğu %d bayt aşıldığından iletiniz kısaltıldı." #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4574 msgid "Away message too long." msgstr "Uzakta iletiniz çok uzun." #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4647 #, c-format msgid "" "Could not add the buddy %s because the screen name is invalid. Screen names " "must be a valid email address, or start with a letter and contain only " "letters, numbers and spaces, or contain only numbers." msgstr "" "%s kişisi eklenemiyor çünkü görünen adı geçersiz. Görüntü adı bir harfle " "başlamalı ve sadece harf, rakam, boşluk ve numaralarla devam etmelidir." #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4649 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5102 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5117 msgid "Unable To Add" msgstr "Eklenemiyor" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4768 msgid "Unable To Retrieve Buddy List" msgstr "Kişi Listesi Getirme Hatası" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4769 msgid "" "The AIM servers were temporarily unable to send your buddy list. Your buddy " "list is not lost, and will probably become available in a few minutes." msgstr "" "AIM sunucuları kişi listenizi gönderebilmeniz açısından geçici olarak " "erişilemez durumda. Kişi listeniz kaybolmadı, muhtemelen birkaç dakika içinde " "yeniden aktif olacaktır." #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4952 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4954 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5182 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5183 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5188 msgid "Orphans" msgstr "Kimsesizler" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5100 #, c-format msgid "" "Could not add the buddy %s because you have too many buddies in your buddy " "list. Please remove one and try again." msgstr "" "%s kişisi eklenemedi çünkü kişi listenizde çok kişi var. Bir tanesini silin " "ve işlemi tekrarlayın." #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5100 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5115 msgid "(no name)" msgstr "(isimsiz)" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5114 #, c-format msgid "Could not add the buddy %s for an unknown reason." msgstr "Bilinmeyen bir sebepten dolayı %s kişisi eklenemedi." #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5231 #, c-format msgid "" "The user %s has given you permission to add you to their buddy list. Do you " "want to add them?" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5239 msgid "Authorization Given" msgstr "Yetki Verildi" #. Granted #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5312 #, c-format msgid "The user %s has granted your request to add them to your buddy list." msgstr "%s kullanıcısı onu listenize ekleme iznini sağladı." #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5313 msgid "Authorization Granted" msgstr "İzin Sağlandı" #. Denied #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5316 #, c-format msgid "" "The user %s has denied your request to add them to your buddy list for the " "following reason:\n" "%s" msgstr "%s kullanıcısı onu listenize ekleme iznini vermiyor. Şu sebepten: n%s" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5317 msgid "Authorization Denied" msgstr "İzin Verilmedi" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5353 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:1371 msgid "_Exchange:" msgstr "_Değişim:" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5393 msgid "Invalid chat name specified." msgstr "Geçersiz sohbet adı belirlendi." #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5462 msgid "Your IM Image was not sent. You cannot send IM Images in AIM chats." msgstr "" "Anlık İletici (IM) resminiz yollanmadı. AIM sohbetlerinde kişisel " "görüntüleri yollayamazsınız." #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5624 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5629 msgid "Away Message" msgstr "Uzakta İletisi" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5629 msgid "<i>(retrieving)</i>" msgstr "<i>(alınıyor)</i>" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5829 msgid "iTunes Music Store Link" msgstr "iTunes Müzik Deposu Bağlantısı" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5937 #, c-format msgid "Buddy Comment for %s" msgstr "%s kişisi için açıklama" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5938 msgid "Buddy Comment:" msgstr "Kişi Açıklaması:" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5985 #, c-format msgid "You have selected to open a Direct IM connection with %s." msgstr "%s ile direkt anlık mesajllaşma bağlantısını açmayı seçtiniz." #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5989 msgid "" "Because this reveals your IP address, it may be considered a security risk. " "Do you wish to continue?" msgstr "" "Çünkü bu IP adresinizi gösterir ve bu bir güvenlik tehdidi içerir. Devam " "etmek istiyor musunuz?" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5995 #: ../libpurple/protocols/oscar/peer.c:1047 msgid "C_onnect" msgstr "_Bağlan" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6030 msgid "Get AIM Info" msgstr "AIM Bilgilerini Al" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6036 msgid "Edit Buddy Comment" msgstr "Kişi Açıklaması Düzenle" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6044 msgid "Get Status Msg" msgstr "Durum İletisi Al" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6057 msgid "Direct IM" msgstr "Doğrudan IM" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6079 msgid "Re-request Authorization" msgstr "Yeniden İzin İste" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6138 msgid "Require authorization" msgstr "İzin gereksin" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6141 msgid "Web aware (enabling this will cause you to receive SPAM!)" msgstr "Web'e açık (SPAM iletiler almanıza neden olabilir!)" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6146 msgid "ICQ Privacy Options" msgstr "ICQ Gizlilik Seçenekleri" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6165 msgid "The new formatting is invalid." msgstr "Yeni biçimlendirme geçersiz." #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6166 msgid "Screen name formatting can change only capitalization and whitespace." msgstr "" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6219 msgid "Change Address To:" msgstr "Adresi Şöyle Değiştir:" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6265 msgid "<i>you are not waiting for authorization</i>" msgstr "<i>izin için beklemiyorsunuz</i>" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6268 msgid "You are awaiting authorization from the following buddies" msgstr "Şu kullanıcılardan izin bekliyorsunuz" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6269 msgid "" "You can re-request authorization from these buddies by right-clicking on " "them and selecting \"Re-request Authorization.\"" msgstr "" "Kullanıcıya sağ tıklayıp \"Yeniden İzin İste\" ye tıklayarak yeniden bu " "kullanıcıdan izin isteyebilirsiniz." #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6286 msgid "Find Buddy by E-Mail" msgstr "E-Posta ile Arkadaş Bul" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6287 msgid "Search for a buddy by e-mail address" msgstr "E-Posta adresiyle bir arkadaş ara" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6288 msgid "Type the e-mail address of the buddy you are searching for." msgstr "Aradığınız arkadaşın e-posta adresini yazın." #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6291 msgid "_Search" msgstr "_Ara" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6449 msgid "Set User Info (URL)..." msgstr "Kullanıcı Bilgisini Ayarla (URL)..." #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6460 msgid "Change Password (URL)" msgstr "Parola değiştir (URL)" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6464 msgid "Configure IM Forwarding (URL)" msgstr "IM Yönlendirmeyi yapılandır (URL)" #. ICQ actions #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6474 msgid "Set Privacy Options..." msgstr "Gizlilik Seçeneklerini Ayarla..." #. AIM actions #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6481 msgid "Confirm Account" msgstr "Hesabı Doğrula" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6485 msgid "Display Currently Registered E-Mail Address" msgstr "Halen Kayıtlı Olan E-posta Adreslerini Göster" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6489 msgid "Change Currently Registered E-Mail Address..." msgstr "Şimdiki Katıtlı Olunan E-posta Adresini Değiştir..." #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6496 msgid "Show Buddies Awaiting Authorization" msgstr "İzin Bekleyen Kişileri Göster" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6502 msgid "Search for Buddy by E-Mail Address..." msgstr "E-Posta Adresine Göre Kişi Ara..." #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6507 msgid "Search for Buddy by Information" msgstr "Kişi Bilgilerine Göre Kişi Ara" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6575 msgid "Use recent buddies group" msgstr "En son kişi grubunu kullan" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6578 msgid "Show how long you have been idle" msgstr "Ne kadar süredir bağlı olduğunuzu göster" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6733 msgid "" "Always use ICQ proxy server for file transfers\n" "(slower, but does not reveal your IP address)" msgstr "" "Dosya aktarımları için herzaman ICQ proxy sunucularını kullan\n" "(yavaştır ama IP adresinizi göstermez)" #: ../libpurple/protocols/oscar/peer.c:699 #, c-format msgid "Asking %s to connect to us at %s:%hu for Direct IM." msgstr "%s kullanıcısına anlık mesajlaşma için bağlanma isteği soruldu. (%s:%hu)" #: ../libpurple/protocols/oscar/peer.c:784 #, c-format msgid "Attempting to connect to %s:%hu." msgstr "%s kullanıcısına bağlantı sağlanmaya çalışılıyor:%hu." #: ../libpurple/protocols/oscar/peer.c:858 msgid "Attempting to connect via proxy server." msgstr "Bir proxy sunucu üzerinden bağlanmaya çalışılıyor." #: ../libpurple/protocols/oscar/peer.c:1035 #, c-format msgid "%s has just asked to directly connect to %s" msgstr "%s direkt olarak %s ögesine bağlanmak için izin istedi" #: ../libpurple/protocols/oscar/peer.c:1039 msgid "" "This requires a direct connection between the two computers and is necessary " "for IM Images. Because your IP address will be revealed, this may be " "considered a privacy risk." msgstr "" "Bu iki bilgisayar arasında direkt bir bağlantı gerektirir ve anlık ileti " "resimleri için gereklidir. Çünkü IP adresiniz gösterilecek, bu da bir " "güvenlik tehdidi oluşturabilir." #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:39 msgid "Primary Information" msgstr "Öncelikli Bilgiler" #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:41 msgid "Personal Introduction" msgstr "Kişisel Giriş" #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:42 msgid "QQ Number" msgstr "QQ Numarası" #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:47 msgid "Country/Region" msgstr "Ülke/Bölge" #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:48 msgid "Province/State" msgstr "Eyalet/Ülke" #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:50 msgid "Horoscope Symbol" msgstr "Burç Sembolü" #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:52 msgid "Zodiac Sign" msgstr "Zodyak İmzası" #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:53 msgid "Blood Type" msgstr "Kan Grubu" #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:54 msgid "College" msgstr "Kolej" #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:55 msgid "Email" msgstr "E-Posta" #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:57 msgid "Zipcode" msgstr "Posta Kodu" #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:58 msgid "Cellphone Number" msgstr "Cep Numarası" #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:59 msgid "Phone Number" msgstr "Telefon Numarası" #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:64 msgid "Aquarius" msgstr "Kova" #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:64 msgid "Pisces" msgstr "Balık" #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:64 msgid "Aries" msgstr "Koç" #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:64 msgid "Taurus" msgstr "Boğa" #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:65 msgid "Gemini" msgstr "İkizler" #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:65 msgid "Cancer" msgstr "Yengeç" #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:65 msgid "Leo" msgstr "Aslan" #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:65 msgid "Virgo" msgstr "Başak" #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:65 msgid "Libra" msgstr "Terazi" #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:66 msgid "Scorpio" msgstr "Akrep" #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:66 msgid "Sagittarius" msgstr "Yay" #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:66 msgid "Capricorn" msgstr "Oğlak" #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:71 msgid "Rat" msgstr "Fare" #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:71 msgid "Ox" msgstr "Öküz" #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:71 msgid "Tiger" msgstr "Kaplan" #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:71 msgid "Rabbit" msgstr "Tavşan" #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:72 msgid "Dragon" msgstr "Ejderha" #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:72 msgid "Snake" msgstr "Yılan" #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:72 msgid "Horse" msgstr "At" #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:72 msgid "Goat" msgstr "Keçi" #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:72 msgid "Monkey" msgstr "Maymun" #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:73 msgid "Rooster" msgstr "Horoz" #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:73 msgid "Dog" msgstr "Köpek" #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:73 msgid "Pig" msgstr "Domuz" #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:78 msgid "Other" msgstr "Diğer" #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:522 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:523 msgid "Modify my information" msgstr "Bilgilerimi düzenle" #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:524 msgid "Update my information" msgstr "Bilgilerimi güncelle" #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:548 msgid "Your information has been updated" msgstr "Bilgileriniz güncellendi" #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:601 #, c-format msgid "" "Setting custom faces is not currently supported. Please choose an image from " "%s." msgstr "" #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:618 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:631 msgid "Invalid QQ Face" msgstr "Geçersiz QQ Yüzü" #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:208 #: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:136 #, c-format msgid "You rejected %d's request" msgstr "%d kişisinin isteğini kabul etmediniz" #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:209 msgid "Input your reason:" msgstr "Sebbinizi girin:" #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:212 msgid "Reject request" msgstr "İsteği reddet" #. title #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:213 #: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:141 msgid "Sorry, you are not my type..." msgstr "Üzgünüm, benim tipim değilsin..." #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:277 msgid "Add buddy with auth request failed" msgstr "Eklenme isteği ile kişi ekleme başarısız oldu" #. TODO: We don't really need to notify the user about this, do we? #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:309 msgid "You have successfully removed a buddy" msgstr "Bir kişiyi başarılı şekilde sildiniz" #. TODO: Does the user really need to be notified about this? #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:338 msgid "You have successfully removed yourself from your friend's buddy list" msgstr "Kendinizi bir kişinin kişi listesinden başarılı şekilde sildiniz" #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:404 #, c-format msgid "User %d needs authentication" msgstr "%d kullanıcısı kimlik doğrulamaya gereksinim duyuyor" #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:406 #: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:136 msgid "Input request here" msgstr "İsteğinizi buraya girin" #. TODO: Awkward string to fix post string freeze - standardize auth dialogues? -evands #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:407 #: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:137 msgid "Would you be my friend?" msgstr "Arkadaşım olmak ister misiniz?" #. multiline #. masked #. hint #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:408 #: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:138 #: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:143 msgid "Send" msgstr "Gönder" #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:418 #, c-format msgid "You have added %d to buddy list" msgstr "%d kişisini kişi listenize eklediniz" #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:515 msgid "QQid Error" msgstr "QQ Kimlik Hatası" #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:516 msgid "Invalid QQid" msgstr "Geçersiz QQ Kimliği" #: ../libpurple/protocols/qq/group.c:65 msgid "ID: " msgstr "Kimlik: " #: ../libpurple/protocols/qq/group.c:98 msgid "Group ID" msgstr "Grup Kimliği" #: ../libpurple/protocols/qq/group.c:100 msgid "Creator" msgstr "Oluşturucu" #: ../libpurple/protocols/qq/group.c:103 msgid "Group Description" msgstr "Grup Tanımlaması" #: ../libpurple/protocols/qq/group.c:109 msgid "Auth" msgstr "Yetki" #: ../libpurple/protocols/qq/group.c:119 msgid "QQ Qun" msgstr "QQ Qun" #: ../libpurple/protocols/qq/group.c:120 msgid "Please enter external group ID" msgstr "LÜtfen dış grup Kimliğini girin" #: ../libpurple/protocols/qq/group.c:121 msgid "You can only search for permanent QQ groups\n" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:126 #, c-format msgid "User %d requested to join group %d" msgstr "%d kullanıcısı %d grubuna katılmak istedi" #: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:127 #: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:181 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:193 #, c-format msgid "Reason: %s" msgstr "Sebep: %s" #: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:136 #: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:183 #: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:223 #: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:258 #: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:292 #: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:233 #: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:359 #: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:235 #: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:305 #: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:391 msgid "QQ Qun Operation" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:141 #: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:128 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:91 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:248 msgid "Approve" msgstr "Onayla" #: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:180 #, c-format msgid "Your request to join group %d has been rejected by admin %d" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:221 #, c-format msgid "Your request to join group %d has been approved by admin %d" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:257 #, c-format msgid "You [%d] have left group \"%d\"" msgstr "Siz [%d] \"%d\" grubundan çıktınız" #: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:291 #, c-format msgid "You [%d] have been added to group \"%d\"" msgstr "Siz [%d] \"%d\" grubuna eklendiniz" #: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:292 msgid "This group has been added to your buddy list" msgstr "Bu grup kişi listenize eklendi" #: ../libpurple/protocols/qq/group_internal.c:41 msgid "I am not a member" msgstr "Ben bir üye değilim" #: ../libpurple/protocols/qq/group_internal.c:44 msgid "I am a member" msgstr "Ben bir üyeyim" #: ../libpurple/protocols/qq/group_internal.c:47 msgid "I am applying to join" msgstr "Katılmak için başvuruyorum" #: ../libpurple/protocols/qq/group_internal.c:50 msgid "I am the admin" msgstr "Ben yöneticiyim" #: ../libpurple/protocols/qq/group_internal.c:53 msgid "Unknown status" msgstr "Bilinmeyen durum" #: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:82 msgid "This group does not allow others to join" msgstr "Bu grup diğerlerinin katılmasına izin vermiyor" #: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:233 msgid "You have successfully left the group" msgstr "Gruptan başarılı bir şekilde ayrıldınız" #: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:257 msgid "QQ Group Auth" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:258 msgid "Your authorization request has been accepted by the QQ server" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:329 msgid "You entered a group ID outside the acceptable range" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:360 msgid "Are you sure you want to leave this Qun?" msgstr "Bu Qun hesabından ayrılmak istediğinizden emin misiniz?" #: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:362 msgid "" "Note, if you are the creator, \n" "this operation will eventually remove this Qun." msgstr "" #: ../libpurple/protocols/qq/group_network.c:92 #, c-format msgid "Code [0x%02X]: %s" msgstr "Kod [0x%02X]: %s" #: ../libpurple/protocols/qq/group_network.c:93 msgid "Group Operation Error" msgstr "Grup İşlemi Hatası" #. we want to see window #: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:124 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:87 msgid "Do you want to approve the request?" msgstr "İsteği kabul etmek istiyor musunuz?" #: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:137 msgid "Enter your reason:" msgstr "Sebebinizi girin:" #: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:235 msgid "You have successfully modified Qun member" msgstr "Qun üyesini başarılı şekilde düzenlediniz" #: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:305 msgid "You have successfully modified Qun information" msgstr "Qun bilgisini başarılı şekilde düzenlediniz" #: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:392 msgid "You have successfully created a Qun" msgstr "Başarılı şekilde Qun oluşturdunuz" #: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:394 msgid "Would you like to set up the Qun details now?" msgstr "Şimdi Qun detaylarını ayarlamak ister misiniz?" #: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:398 msgid "Setup" msgstr "Kur" #: ../libpurple/protocols/qq/im.c:432 msgid "System Message" msgstr "Sistem İletisi" #: ../libpurple/protocols/qq/im.c:576 msgid "Failed to send IM." msgstr "Anlık ileti gönderimi başarısız oldu." #: ../libpurple/protocols/qq/keep_alive.c:87 msgid "Keep alive error" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/qq/login_logout.c:408 msgid "Error requesting login token" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/qq/login_logout.c:488 msgid "Unable to login, check debug log" msgstr "Oturum açılamıyor, hata aıklama kayıtlarına bakın" #. we didn't successfully connect. tdt->toc_fd is valid here #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:139 ../libpurple/protocols/toc/toc.c:173 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:109 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:189 #: ../libpurple/protocols/yahoo/ycht.c:549 msgid "Unable to connect." msgstr "Bağlanılamıyor." #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:186 #, c-format msgid "Unknown-%d" msgstr "Bilinmeyen-%d" #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:211 msgid "TCP Address" msgstr "TCP Adresi" #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:213 msgid "UDP Address" msgstr "UDP Adresi" #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:242 msgid "Level" msgstr "Seviye" #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:373 msgid "Invalid name" msgstr "Geçersiz ad" #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:439 #, c-format msgid "<b>Current Online</b>: %d<br>\n" msgstr "<b>Şimdi Çevrimiçi</b>: %d<br>\n" #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:440 #, c-format msgid "<b>Last Refresh</b>: %s<br>\n" msgstr "<b>Son Yenileme:</b> %s<br>\n" #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:444 #, c-format msgid "<b>Connection Mode</b>: %s<br>\n" msgstr "<b>Bağlantı Kipi</b>: %s<br>\n" #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:445 #, c-format msgid "<b>Server IP</b>: %s: %d<br>\n" msgstr "<b>Sunucunun IP numarası</b>: %s: %d<br>\n" #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:446 #, c-format msgid "<b>My Public IP</b>: %s<br>\n" msgstr "<b>Benim Görünen IP numaram</b>: %s<br>\n" #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:451 #, c-format msgid "<b>Login Time</b>: %s<br>\n" msgstr "<b>Giriş Zamanı</b>: %s<br>\n" #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:452 #, c-format msgid "<b>Last Login IP</b>: %s<br>\n" msgstr "<b>Son Girişin IP numarası</b>: %s<br>\n" #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:453 #, c-format msgid "<b>Last Login Time</b>: %s\n" msgstr "<b>Son Görülme Zamanı</b>: %s\n" #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:457 msgid "Login Information" msgstr "Giriş Bilgileri" #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:533 msgid "Set My Information" msgstr "Bilgilerimi Yapılandır" #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:536 ../libpurple/protocols/toc/toc.c:1680 msgid "Change Password" msgstr "Parola Değiştir" #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:539 msgid "Show Login Information" msgstr "Giriş Bilgilerini Göster" #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:560 msgid "Leave this QQ Qun" msgstr "Bu QQ Qun'dan ayrıl" #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:584 msgid "Block this buddy" msgstr "Bu kişiyi engelle" #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #. *< name #. *< version #. * summary #. * description #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:725 ../libpurple/protocols/qq/qq.c:727 msgid "QQ Protocol\tPlugin" msgstr "QQ Protokolü\t Eklentisi" #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:752 msgid "Connect using TCP" msgstr "TCP kullanarak bağlan" #: ../libpurple/protocols/qq/recv_core.c:309 msgid "Socket error" msgstr "Soket hatası" #: ../libpurple/protocols/qq/recv_core.c:319 msgid "Unable to read from socket" msgstr "Soketten okunamıyor" #: ../libpurple/protocols/qq/send_file.c:707 #, c-format msgid "%d has declined the file %s" msgstr "%d dosyayı kabul etmedi %s" #: ../libpurple/protocols/qq/send_file.c:710 #: ../libpurple/protocols/qq/send_file.c:739 msgid "File Send" msgstr "Dosya Gönder" #: ../libpurple/protocols/qq/send_file.c:736 #, c-format msgid "%d canceled the transfer of %s" msgstr "%d şu dosyayı göndermekten vazgeçti %s" #: ../libpurple/protocols/qq/sendqueue.c:123 msgid "Connection lost" msgstr "Bağlantı kapandı" #. cancel login progress #: ../libpurple/protocols/qq/sendqueue.c:131 msgid "Login failed, no reply" msgstr "Oturum açma işlemi başarısız oldu, yanıt yok" #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:110 msgid "Do you want to add this buddy?" msgstr "Bu kişiyi listenize eklemek istiyor musunuz?" #. only need to get value #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:166 #, c-format msgid "You have been added by %s" msgstr "%s tarafından eklendiniz" #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:169 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:263 msgid "Would you like to add him?" msgstr "Onu eklemek ister misiniz?" #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:176 #, c-format msgid "%s has added you [%s] to his or her buddy list" msgstr "%s sizi [%s] kişi listesine ekledi" #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:192 #, c-format msgid "User %s rejected your request" msgstr "%s kullanıcısı isteğinizi reddetti" #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:212 #, c-format msgid "User %s approved your request" msgstr "%s kullanıcısı isteğinizi kabul etti" #. TODO: this should go through purple_account_request_authorization() #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:238 #, c-format msgid "%s wants to add you [%s] as a friend" msgstr "%s sizi [%s] kişi listesine eklemek istiyor" #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:239 #, c-format msgid "Message: %s" msgstr "İleti: %s" #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:261 #, c-format msgid "%s is not in your buddy list" msgstr "%s kişi listenizde değil" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:417 msgid "Connection closed (writing)" msgstr "Bağlantı kapandı (yazılıyor)" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1290 #, c-format msgid "<b>Group Title:</b> %s<br>" msgstr "<b>Grup Başlığı:</b> %s<br>" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1291 #, c-format msgid "<b>Notes Group ID:</b> %s<br>" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1293 #, c-format msgid "Info for Group %s" msgstr "Grup %s için Bilgiler" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1295 msgid "Notes Address Book Information" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1327 msgid "Invite Group to Conference..." msgstr "Grubu Konferansa Davet Et" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1337 msgid "Get Notes Address Book Info" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1504 msgid "Sending Handshake" msgstr "El Sıkışma Gönderiliyor" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1509 msgid "Waiting for Handshake Acknowledgement" msgstr "El Sıkışma Onayı için Bekleniyor" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1514 msgid "Handshake Acknowledged, Sending Login" msgstr "El sıkışma onaylandı, Oturum Yollanıyor" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1519 msgid "Waiting for Login Acknowledgement" msgstr "Oturum Onaylanması için bekleniyor" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1524 msgid "Login Redirected" msgstr "Oturum Açma Yönlendirildi" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1530 msgid "Forcing Login" msgstr "Bağlanılıyor" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1534 msgid "Login Acknowledged" msgstr "Oturum Onaylandı" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1539 msgid "Starting Services" msgstr "Servisler Başlatılıyor" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1645 #, c-format msgid "A Sametime administrator has issued the following announcement on server %s" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1650 msgid "Sametime Administrator Announcement" msgstr "Eşzamanlı Yönetici Duyurusu" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1702 msgid "Connection reset" msgstr "Bağlantı kesildi" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1709 #, c-format msgid "Error reading from socket: %s" msgstr "Soket okuma hatası: %s" #. this is a regular connect, error out #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1732 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3726 msgid "Unable to connect to host" msgstr "Ana bilgisayara bağlanılamadı" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1770 #, c-format msgid "Announcement from %s" msgstr "%s kişisinden Anons" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1944 msgid "Conference Closed" msgstr "Konferans Kapandı" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:2403 msgid "Unable to send message: " msgstr "İleti gönderilemedi: " #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:2959 msgid "Place Closed" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3229 msgid "Microphone" msgstr "Mikrofon" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3230 msgid "Speakers" msgstr "Hoparlör" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3231 msgid "Video Camera" msgstr "Video Kamera" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3269 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4145 msgid "Supports" msgstr "Destekler" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3274 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4119 msgid "External User" msgstr "Dış Kullanıcı" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3380 msgid "Create conference with user" msgstr "Kullanıcı ile konfreans oluştur" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3381 #, c-format msgid "" "Please enter a topic for the new conference, and an invitation message to be " "sent to %s" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3385 msgid "New Conference" msgstr "Yeni Konferans" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3387 msgid "Create" msgstr "Oluştur" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3452 msgid "Available Conferences" msgstr "Erişilebilir Konferanslar" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3458 msgid "Create New Conference..." msgstr "Yeni Konferans Oluştur..." #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3465 msgid "Invite user to a conference" msgstr "Kullanıcıyı konferansa davet et" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3466 #, c-format msgid "" "Select a conference from the list below to send an invite to user %s. Select " "\"Create New Conference\" if you'd like to create a new conference to invite " "this user to." msgstr "" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3471 msgid "Invite to Conference" msgstr "Konferansa Davet Et" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3562 msgid "Invite to Conference..." msgstr "Konferansa Davet Et..." #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3567 msgid "Send TEST Announcement" msgstr "TEST Anonsu Gönder" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3586 ../pidgin/gtkconv.c:4434 msgid "Topic:" msgstr "Konu:" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3614 msgid "No Sametime Community Server specified" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3636 #, c-format msgid "" "No host or IP address has been configured for the Meanwhile account %s. " "Please enter one below to continue logging in." msgstr "" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3641 msgid "Meanwhile Connection Setup" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3642 msgid "No Sametime Community Server Specified" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3644 ../pidgin/gtkblist.c:4372 msgid "Connect" msgstr "Bağlan" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4135 #, c-format msgid "Unknown (0x%04x)<br>" msgstr "Bilinmeyen (0x%04x)<br>" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4137 msgid "Last Known Client" msgstr "Bilinen Son İstemci" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4301 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5506 msgid "User Name" msgstr "Kullanıcı Adı" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4304 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5509 msgid "Sametime ID" msgstr "Sametime Kimliği" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4328 msgid "An ambiguous user ID was entered" msgstr "Belirsiz bir kullanıcı kimliği girildi" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4329 #, c-format msgid "" "The identifier '%s' may possibly refer to any of the following users. Please " "select the correct user from the list below to add them to your buddy list." msgstr "" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4334 msgid "Select User" msgstr "Kullanıcı Seç" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4418 msgid "Unable to add user: user not found" msgstr "Kullanıcı eklenemiyor: kullanıcı bulunamadı" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4420 #, c-format msgid "" "The identifier '%s' did not match any users in your Sametime community. This " "entry has been removed from your buddy list." msgstr "" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5011 #, c-format msgid "" "Error reading file %s: \n" "%s\n" msgstr "" "Dosya okuma hatası %s: \n" "%s.\n" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5146 msgid "Remotely Stored Buddy List" msgstr "Uzakta Depolanmış Kişi Listesi" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5151 msgid "Buddy List Storage Mode" msgstr "Kişi Listesi Depolama Kipi" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5154 msgid "Local Buddy List Only" msgstr "Sadece Yerel Kişi Listesi" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5156 msgid "Merge List from Server" msgstr "Arkadaş Listesini Sunucudak İle Birleştir" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5158 msgid "Merge and Save List to Server" msgstr "Listeyi Birleştir ve Sunucuya Kaydet" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5160 msgid "Synchronize List with Server" msgstr "Listeyi Sunucu İle Eşleştir" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5215 #, c-format msgid "Import Sametime List for Account %s" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5255 #, c-format msgid "Export Sametime List for Account %s" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5309 msgid "Unable to add group: group exists" msgstr "Grup eklenemedi: grup zaten var" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5310 #, c-format msgid "A group named '%s' already exists in your buddy list." msgstr "Kişi listenizde '%s' isimli bir grup zaten var." #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5313 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5443 msgid "Unable to add group" msgstr "Grup eklenemedi" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5372 msgid "Possible Matches" msgstr "Olası Eşlemeler" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5388 msgid "Notes Address Book group results" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5389 #, c-format msgid "" "The identifier '%s' may possibly refer to any of the following Notes Address " "Book groups. Please select the correct group from the list below to add it " "to your buddy list." msgstr "" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5394 msgid "Select Notes Address Book" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5437 msgid "Unable to add group: group not found" msgstr "Grup eklenemedi: grup bulunamadı" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5439 #, c-format msgid "" "The identifier '%s' did not match any Notes Address Book groups in your " "Sametime community." msgstr "" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5480 msgid "Notes Address Book Group" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5481 msgid "" "Enter the name of a Notes Address Book group in the field below to add the " "group and its members to your buddy list." msgstr "" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5530 #, c-format msgid "Search results for '%s'" msgstr "'%s' için arama sonuçları" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5531 #, c-format msgid "" "The identifier '%s' may possibly refer to any of the following users. You " "may add these users to your buddy list or send them messages with the action " "buttons below." msgstr "" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5538 ../pidgin/gtknotify.c:762 msgid "Search Results" msgstr "Arama Sonuçları" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5563 msgid "No matches" msgstr "Eşlenen yok" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5564 #, c-format msgid "The identifier '%s' did not match any users in your Sametime community." msgstr "" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5568 msgid "No Matches" msgstr "Eşlenen Yok" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5605 msgid "Search for a user" msgstr "Bir kullanıcı ara" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5606 msgid "" "Enter a name or partial ID in the field below to search for matching users " "in your Sametime community." msgstr "" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5609 msgid "User Search" msgstr "Kullanıcı Ara" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5622 msgid "Import Sametime List..." msgstr "Sametime Listesi Ekle..." #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5626 msgid "Export Sametime List..." msgstr "Sametime Listesi Aktar..." #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5630 msgid "Add Notes Address Book Group..." msgstr "" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5634 msgid "User Search..." msgstr "Kullanıcı Ara..." #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5740 msgid "Force login (ignore server redirects)" msgstr "Oturum açmayı zorla (sunucu yönlendirmelerini yoksay)" #. pretend to be Sametime Connect #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5750 msgid "Hide client identity" msgstr "İstemci kimliğini sakla" #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:52 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:410 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:538 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:700 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:423 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:52 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:421 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:546 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:712 #: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:338 #, c-format msgid "User %s is not present in the network" msgstr "<I>%s</I> şu anda ağda mevcut değil" #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:53 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:110 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:115 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:119 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:124 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:129 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:134 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:254 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:53 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:115 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:120 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:124 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:129 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:134 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:139 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:257 msgid "Key Agreement" msgstr "Anahtar Uyuşumu" #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:54 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:54 msgid "Cannot perform the key agreement" msgstr "Anahtar uyuşması sağlanamadı" #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:111 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:116 msgid "Error occurred during key agreement" msgstr "Anahtar uyuşması esanasında hata oluştu" #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:115 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:120 msgid "Key Agreement failed" msgstr "Anahtar Uyuşumu Gerçekleşmedi" #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:120 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:125 msgid "Timeout during key agreement" msgstr "Anahtar uyuşması esnasında zaman aşımı" #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:125 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:130 msgid "Key agreement was aborted" msgstr "Anahtar uyuşması iptal edildi" #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:130 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:135 msgid "Key agreement is already started" msgstr "Anahtar uyuşması zaten başlamış" #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:135 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:140 msgid "Key agreement cannot be started with yourself" msgstr "Anahtar uyuşması kendinizce başlatılamaz" #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:255 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:383 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:497 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:508 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:258 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:389 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:514 msgid "The remote user is not present in the network any more" msgstr "Uzaktaki kullanıcı şuan ağda bulunmuyor" #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:298 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:295 #, c-format msgid "" "Key agreement request received from %s. Would you like to perform the key " "agreement?" msgstr "" "%s tarafından anahtar uyuşması alındı. Anahtar uyuşmasını gerçekleştirmek " "istiyor musunuz?" #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:302 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:299 #, c-format msgid "" "The remote user is waiting key agreement on:\n" "Remote host: %s\n" "Remote port: %d" msgstr "" "Uzaktaki kullancı anahtar uyuşması için bekleniyor:\n" "Uzaktaki host: %s\n" "Uzaktaki port: %d" #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:315 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:312 msgid "Key Agreement Request" msgstr "Anahtar Uyuşumu İsteği" #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:382 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:412 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:452 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:388 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:423 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:465 msgid "IM With Password" msgstr "Parolalı IM" #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:413 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:424 msgid "Cannot set IM key" msgstr "IM Anahtarı ayarlanamadı" #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:453 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:466 msgid "Set IM Password" msgstr "IM Parolası Belirle" #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:496 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:507 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:540 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1503 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1514 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:513 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:548 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1494 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1505 msgid "Get Public Key" msgstr "Genel Anahtar Al" #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:541 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1504 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1515 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:549 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1495 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1506 msgid "Cannot fetch the public key" msgstr "Public key eşlenemedi" #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:622 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1658 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:635 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1657 msgid "Show Public Key" msgstr "Genel Anahtar Göster" #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:623 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1030 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:239 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:636 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1036 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:237 msgid "Could not load public key" msgstr "Genel Anahtar Yüklenemiyor" #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:701 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1053 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1168 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1290 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1291 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1309 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:713 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1087 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1159 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1294 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1295 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1313 msgid "User Information" msgstr "Kullanıcının bilgisi" #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:702 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1169 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1310 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:714 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1160 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1314 msgid "Cannot get user information" msgstr "Kullanıcı bilgisi alınamıyor" #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:723 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:735 #, c-format msgid "The %s buddy is not trusted" msgstr "%s kişisi güvenilir değil" #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:726 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:738 msgid "" "You cannot receive buddy notifications until you import his/her public key. " "You can use the Get Public Key command to get the public key." msgstr "" #. Open file selector to select the public key. #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1062 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1070 msgid "Open..." msgstr "Aç..." #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1073 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1081 #, c-format msgid "The %s buddy is not present in the network" msgstr "%s kişisi şuan ağda değil" #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1076 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1084 msgid "" "To add the buddy you must import his/her public key. Press Import to import " "a public key." msgstr "" #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1080 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1088 msgid "_Import..." msgstr "_İçeriye Aktar..." #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1186 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1184 msgid "Select correct user" msgstr "Doğru kullanıcıyı seçiniz" #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1188 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1186 msgid "" "More than one user was found with the same public key. Select the correct " "user from the list to add to the buddy list." msgstr "" "Aynı genel anahtarda birden çok kullanıcı bulundu. Arkadaş listenize eklemek " "için listeden doğru kullanıcıyı seçiniz." #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1190 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1188 msgid "" "More than one user was found with the same name. Select the correct user " "from the list to add to the buddy list." msgstr "" "Aynı adda birden çok kullanıcı bulundu. Arkadaş listenize eklemek için " "listeden doğru kullanıcıyı seçiniz." #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1477 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1477 msgid "Detached" msgstr "Yanlız" #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1481 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:58 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1481 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:49 msgid "Indisposed" msgstr "Keyifsiz" #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1485 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:60 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1485 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:51 msgid "Wake Me Up" msgstr "Beni Uyandır" #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1487 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:52 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1487 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:43 msgid "Hyper Active" msgstr "Hiperaktif" #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1489 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1489 msgid "Robot" msgstr "Robot" #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1496 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:874 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:520 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1496 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:654 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:512 msgid "Happy" msgstr "Mutlu" #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1498 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:876 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:522 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1498 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:656 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:514 msgid "Sad" msgstr "Üzgün" #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1500 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:878 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:524 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1500 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:658 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:516 msgid "Angry" msgstr "Kızgın" #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1502 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:880 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:526 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1502 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:660 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:518 msgid "Jealous" msgstr "Kıskanç" #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1504 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:882 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:528 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1504 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:662 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:520 msgid "Ashamed" msgstr "Mahçup" #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1506 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:884 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:530 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1506 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:664 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:522 msgid "Invincible" msgstr "Yenilmez" #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1508 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:532 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1508 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:524 msgid "In Love" msgstr "Aşık" #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1510 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:888 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:534 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1510 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:668 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:526 msgid "Sleepy" msgstr "Uykulu" #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1512 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:890 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:536 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1512 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:670 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:528 msgid "Bored" msgstr "Sıkılmış" #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1514 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:892 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:538 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1514 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:672 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:530 msgid "Excited" msgstr "Heyecanlı" #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1516 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:894 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:540 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1516 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:674 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:532 msgid "Anxious" msgstr "Sıkıntılı" #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1548 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1207 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1548 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1202 msgid "User Modes" msgstr "Kullanıcı Modları" #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1565 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1224 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1565 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1219 msgid "Preferred Contact" msgstr "Önerilen İrtibat" #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1570 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1229 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1570 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1224 msgid "Preferred Language" msgstr "Önerilen Dil" #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1575 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1234 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1575 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1229 msgid "Device" msgstr "Aygıt" #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1580 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1239 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1580 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1234 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:722 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:724 msgid "Timezone" msgstr "Zaman Dilimi" #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1585 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1244 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1585 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1239 msgid "Geolocation" msgstr "Coğrafi Bölge" #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1641 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1639 msgid "Reset IM Key" msgstr "Anlık İleti Anahtarını Sıfırla" #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1646 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1645 msgid "IM with Key Exchange" msgstr "IM ile Anahtar Değişim" #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1651 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1650 msgid "IM with Password" msgstr "Parolalı IM" #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1664 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1663 msgid "Get Public Key..." msgstr "Genel(Public) Anahtar Al..." #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1671 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1612 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1670 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1624 msgid "Kill User" msgstr "Kullanıcıyı Blokla" #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1681 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:997 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1680 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:977 msgid "Draw On Whiteboard" msgstr "Beyaz Tahtaya Çiz" #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:39 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:39 msgid "_Passphrase:" msgstr "_Parola:" #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:80 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:80 #, c-format msgid "Channel %s does not exist in the network" msgstr "%s kanalı ağda bulunmuyor" #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:81 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:177 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:81 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:174 msgid "Channel Information" msgstr "Kanal Bilgisi" #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:82 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:82 msgid "Cannot get channel information" msgstr "Kanal bilgisi alınamadı" #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:119 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:119 #, c-format msgid "<b>Channel Name:</b> %s" msgstr "<b>Kanal Adı:</b> %s" #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:122 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:122 #, c-format msgid "<br><b>User Count:</b> %d" msgstr "<br><b>Kullanıcı sayısı:</b> %d" #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:129 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:129 #, c-format msgid "<br><b>Channel Founder:</b> %s" msgstr "<br><b>Kanal kurucusu:</b> %s" #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:138 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:138 #, c-format msgid "<br><b>Channel Cipher:</b> %s" msgstr "<br><b>Kanal şifresi:</b> %s" #. Definition of HMAC: http://en.wikipedia.org/wiki/HMAC #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:143 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:142 #, c-format msgid "<br><b>Channel HMAC:</b> %s" msgstr "<br><b>Kanal HMAC:</b> %s" #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:148 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:147 #, c-format msgid "<br><b>Channel Topic:</b><br>%s" msgstr "<br><b>Kanal Konusu:</b><br>%s" #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:153 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:152 msgid "<br><b>Channel Modes:</b> " msgstr "<br><b>Kanal Modları:</b> " #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:167 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:165 #, c-format msgid "<br><b>Founder Key Fingerprint:</b><br>%s" msgstr "<br><b>Kurucu Anahtar Parmakizi:</b><br>%s" #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:168 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:166 #, c-format msgid "<br><b>Founder Key Babbleprint:</b><br>%s" msgstr "<br><b>Kurucu Anahtar Babbleprint'i:</b><br>%s" #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:238 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:236 msgid "Add Channel Public Key" msgstr "Kanal Özel Anahtarı Ekle" #. Add new public key #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:306 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:291 msgid "Open Public Key..." msgstr "Kayıt Anahtarı Aç..." #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:425 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:401 msgid "Channel Passphrase" msgstr "Kanal Parolası" #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:432 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:408 msgid "Channel Public Keys List" msgstr "Kanal Özel Anahtarları Listele" #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:437 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:413 msgid "" "Channel authentication is used to secure the channel from unauthorized " "access. The authentication may be based on passphrase and digital " "signatures. If passphrase is set, it is required to be able to join. If " "channel public keys are set then only users whose public keys are listed are " "able to join." msgstr "" #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:446 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:447 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:483 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:484 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:931 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:422 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:423 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:461 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:462 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:911 msgid "Channel Authentication" msgstr "Yanal Yetkisi" #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:448 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:485 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:424 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:463 msgid "Add / Remove" msgstr "Ekle / Kaldır" #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:601 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:581 msgid "Group Name" msgstr "Grup adı" #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:605 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1817 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1151 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:585 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1901 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:931 msgid "Passphrase" msgstr "Parola" #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:616 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:596 #, c-format msgid "Please enter the %s channel private group name and passphrase." msgstr "%s kanalı özel grup adı ve parolasını giriniz." #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:618 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:598 msgid "Add Channel Private Group" msgstr "Kanal Özel Grubu Ekle" #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:746 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:726 msgid "User Limit" msgstr "Kullanıcı Limiti" #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:747 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:727 msgid "Set user limit on channel. Set to zero to reset user limit." msgstr "Kanaldaki kullanıcı limitini ayarla. Sıfırlamak için sıfıra ayarlayın." #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:911 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:891 msgid "Invite List" msgstr "Davetli Listesi" #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:916 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:896 msgid "Ban List" msgstr "Engelli Listesi" #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:924 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:904 msgid "Add Private Group" msgstr "Özel Grup Ekle" #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:937 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:917 msgid "Reset Permanent" msgstr "Sıfırla" #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:942 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:922 msgid "Set Permanent" msgstr "Ayarla" #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:950 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:930 msgid "Set User Limit" msgstr "Kullanıcı Limitini Değiştir" #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:956 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:936 msgid "Reset Topic Restriction" msgstr "Konu Yasaklamasını Sıfırla" #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:961 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:941 msgid "Set Topic Restriction" msgstr "Konu Yasaklaması Belirle" #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:968 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:948 msgid "Reset Private Channel" msgstr "Özel Kanal Sıfırla" #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:973 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:953 msgid "Set Private Channel" msgstr "Özel Kanal Belirle" #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:980 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:960 msgid "Reset Secret Channel" msgstr "Gizli Kanal Sıfırla" #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:985 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:965 msgid "Set Secret Channel" msgstr "Gizli Kanal Belirle" #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:1046 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:1102 #, c-format msgid "You have to join the %s channel before you are able to join the private group" msgstr "Özel gruba katılmak için önce %s kanalına katılmalısınız" #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:1048 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:1104 msgid "Join Private Group" msgstr "Özel Gruba Katıl" #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:1049 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:1105 msgid "Cannot join private group" msgstr "Özel grubu katılınamıyor" #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:1245 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1348 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:1299 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1137 msgid "Call Command" msgstr "Komut Çalıştır" #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:1245 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1349 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:1299 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1137 msgid "Cannot call command" msgstr "Komut çağrıştırılamıyor." #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:1246 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1350 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:1300 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1138 msgid "Unknown command" msgstr "Bilinmeyen komut" #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:85 ../libpurple/protocols/silc/ft.c:101 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:104 ../libpurple/protocols/silc/ft.c:108 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:112 ../libpurple/protocols/silc/ft.c:116 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:120 ../libpurple/protocols/silc/ft.c:272 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:277 ../libpurple/protocols/silc/ft.c:282 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:288 ../libpurple/protocols/silc/ft.c:425 #: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:89 ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:92 #: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:96 #: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:100 #: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:104 #: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:205 #: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:210 #: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:215 #: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:221 #: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:340 msgid "Secure File Transfer" msgstr "Güvenli Dosya Transferi" #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:86 ../libpurple/protocols/silc/ft.c:102 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:105 ../libpurple/protocols/silc/ft.c:109 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:113 ../libpurple/protocols/silc/ft.c:117 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:121 ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:90 #: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:93 ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:97 #: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:101 #: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:105 msgid "Error during file transfer" msgstr "Dosya Transferi Esnasında Hata" #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:87 msgid "Remote disconnected" msgstr "Uzaktaki kişinin bağlantısı kapandı" #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:106 ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:94 msgid "Permission denied" msgstr "Giriş onaylanmadı" #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:110 ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:98 msgid "Key agreement failed" msgstr "Anahtar Uyuşmazlığı" #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:114 msgid "Connection timed out" msgstr "Bağlantı zamanaşımına uğradı" #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:118 msgid "Creating connection failed" msgstr "Bağlantı oluşturma işlemi başarısız oldu" #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:122 ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:102 msgid "File transfer session does not exist" msgstr "Dosya transfer oturumu mevcut değil" #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:273 ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:206 msgid "No file transfer session active" msgstr "Aktif Dosya Transfer oturumu yok" #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:278 ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:211 msgid "File transfer already started" msgstr "Dosya transveri zaten başladı" #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:283 ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:216 msgid "Could not perform key agreement for file transfer" msgstr "Dosya transferi için anahtar uyuşması yapılamıyor" #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:289 ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:222 msgid "Could not start the file transfer" msgstr "Dosya transferi başlatılamıyor" #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:426 ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:341 msgid "Cannot send file" msgstr "Dosya gönderilemiyor" #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:57 msgid "Error occurred" msgstr "Hata oluştu" #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:533 ../libpurple/protocols/silc/ops.c:542 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:551 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:554 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:563 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:572 #, c-format msgid "%s has changed the topic of <I>%s</I> to: %s" msgstr "%s kişisi <I>%s</I> konusunu %s olarak değiştirdi" #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:617 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:638 #, c-format msgid "<I>%s</I> set channel <I>%s</I> modes to: %s" msgstr "<I>%s</I>, <I>%s</I> kanal modunu %s olarak değiştirdi." #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:621 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:642 #, c-format msgid "<I>%s</I> removed all channel <I>%s</I> modes" msgstr "<I>%s</I> tüm kanalı temizledi, <I>%s</I> modları" #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:654 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:675 #, c-format msgid "<I>%s</I> set <I>%s's</I> modes to: %s" msgstr "<I>%s</I> , <I>%s</I>'nın modlarını şuna değiştirdi: %s " #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:662 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:683 #, c-format msgid "<I>%s</I> removed all <I>%s's</I> modes" msgstr "<I>%s</I>, <I>%s</I>'nın tüm modlarını sildi" #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:691 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:712 #, c-format msgid "You have been kicked off <I>%s</I> by <I>%s</I> (%s)" msgstr "<I>%s</I>'den <I>%s</I> tarafından kovuldunuz. (%s)" #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:718 ../libpurple/protocols/silc/ops.c:723 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:728 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:742 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:747 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:752 #, c-format msgid "You have been killed by %s (%s)" msgstr "%s tarafından atıldınız. (%s)" #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:749 ../libpurple/protocols/silc/ops.c:754 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:759 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:773 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:778 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:783 #, c-format msgid "Killed by %s (%s)" msgstr "%s tarafından atıldınız. (%s)" #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:796 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:829 msgid "Server signoff" msgstr "Sunucu koptu" #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:983 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1017 msgid "Personal Information" msgstr "Kişisel Bilgiler" #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1006 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1040 msgid "Birth Day" msgstr "Doğum Günü" #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1014 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1048 msgid "Job Role" msgstr "İş Rolü" #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1018 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1144 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1052 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:924 msgid "Organization" msgstr "Şirket" #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1022 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1056 msgid "Unit" msgstr "Ünite" #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1046 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1080 msgid "Note" msgstr "Not" #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1093 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1128 msgid "Join Chat" msgstr "Sohbete Başla..." #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1127 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:1039 #, c-format msgid "You are channel founder on <I>%s</I>" msgstr "<I>%s</I> kanalında kurucusunuz" #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1131 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:1043 #, c-format msgid "Channel founder on <I>%s</I> is <I>%s</I>" msgstr " <I>%s</I> kanal kurucusu <I>%s</I>" #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1190 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1328 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1183 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1332 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1071 msgid "Real Name" msgstr "Gerçek İsim" #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1218 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1213 msgid "Status Text" msgstr "Durum Yazısı" #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1280 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1354 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1285 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1357 msgid "Public Key Fingerprint" msgstr "Genel Anahtar Parmakizi" #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1281 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1355 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1286 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1358 msgid "Public Key Babbleprint" msgstr "Genel Anahtar Babble izi" #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1294 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1298 msgid "_More..." msgstr "_Daha fazla..." #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1373 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1208 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1371 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:988 msgid "Detach From Server" msgstr "Sunucudan Ayırma" #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1373 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1371 msgid "Cannot detach" msgstr "Ayrılamıyor" #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1393 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1382 msgid "Cannot set topic" msgstr "Konu değiştirilemedi" #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1422 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1414 msgid "Failed to change nickname" msgstr "İsim değiştirirken hata" #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1471 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1462 msgid "Roomlist" msgstr "Oda Listesi" #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1471 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1462 msgid "Cannot get room list" msgstr "Sohbet odası listesi alınamıyor" #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1472 msgid "Network is empty" msgstr "Ağ boş" #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1516 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1507 msgid "No public key was received" msgstr "Özel anahtar getirilemedi" #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1528 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1541 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1519 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1532 msgid "Server Information" msgstr "Sunucu Bilgileri" #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1529 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1520 msgid "Cannot get server information" msgstr "Sunucu bilgileri alınamıyor" #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1552 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1549 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1558 msgid "Server Statistics" msgstr "Sunucu istatistikleri" #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1553 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1550 msgid "Cannot get server statistics" msgstr "Sunucu istatistikleri alınamıyor" #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1560 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1581 #, c-format msgid "" "Local server start time: %s\n" "Local server uptime: %s\n" "Local server clients: %d\n" "Local server channels: %d\n" "Local server operators: %d\n" "Local router operators: %d\n" "Local cell clients: %d\n" "Local cell channels: %d\n" "Local cell servers: %d\n" "Total clients: %d\n" "Total channels: %d\n" "Total servers: %d\n" "Total routers: %d\n" "Total server operators: %d\n" "Total router operators: %d\n" msgstr "" "Yerel sunucu başlangıç zamanı: %s\n" "Yerel sunucu açık kalma süresi: %s\n" "Yerel sunucu programı: %d\n" "Yerel sunucu kanalları: %d\n" "Yerel sunucu operatörleri: %d\n" "Yerel yönlendirici öperatörleri: %d\n" "Yerel hücre programı: %d\n" "Yerel hücre kanalları: %d\n" "Yerel hücre sunucuları: %d\n" "Toplam kullanımlar: %d\n" "Toplam kanallar: %d\n" "Toplam suncucular: %d\n" "Toplam yönlendiriciler: %d\n" "Toplam sunucu operatörleri: %d\n" "Toplam yönlendirici operatörleri: %d\n" #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1592 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1604 msgid "Network Statistics" msgstr "Ağ istatistikleri" #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1600 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1612 msgid "Ping failed" msgstr "Ping başarısız oldu" #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1605 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1617 msgid "Ping reply received from server" msgstr "Sunucudan ping cevabı alındı" #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1613 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1625 msgid "Could not kill user" msgstr "Kullanıcı atılamıyor" #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1652 msgid "WATCH" msgstr "İZLE" #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1652 msgid "Cannot watch user" msgstr "Kullanıcıyı izlenemez" #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1728 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1779 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:377 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1811 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1858 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:190 msgid "Resuming session" msgstr "Oturuma devam ediliyor" #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1730 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1813 msgid "Authenticating connection" msgstr "Kimlik doğrulama bağlantısı" #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1781 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1860 msgid "Verifying server public key" msgstr "Sunucunun özel anahtarı doğrulanıyor" #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1818 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1902 msgid "Passphrase required" msgstr "Parola gerekli" #: ../libpurple/protocols/silc/pk.c:98 ../libpurple/protocols/silc10/pk.c:104 #, c-format msgid "" "Received %s's public key. Your local copy does not match this key. Would you " "still like to accept this public key?" msgstr "" "%s'nın özel anahtarını aldınız. Yerel anahtar kopyanız bu anahtarla " "uyuşmuyor. Hala bu özel anahtarı kabul etmek istiyor musunuz?" #: ../libpurple/protocols/silc/pk.c:103 ../libpurple/protocols/silc10/pk.c:109 #, c-format msgid "Received %s's public key. Would you like to accept this public key?" msgstr "%s'nın özel anahtarını aldınız. Bu özel anahtarı kabul etmek istiyor musunuz?" #: ../libpurple/protocols/silc/pk.c:107 ../libpurple/protocols/silc10/pk.c:113 #, c-format msgid "" "Fingerprint and babbleprint for the %s key are:\n" "\n" "%s\n" "%s\n" msgstr "" "Parmak ve babble izleri %s anahtarı için:\n" "\n" "%s\n" "%s\n" #: ../libpurple/protocols/silc/pk.c:110 ../libpurple/protocols/silc/pk.c:139 #: ../libpurple/protocols/silc10/pk.c:116 #: ../libpurple/protocols/silc10/pk.c:142 msgid "Verify Public Key" msgstr "Genel anahtarı doğrulayın" #: ../libpurple/protocols/silc/pk.c:115 ../libpurple/protocols/silc10/pk.c:121 msgid "_View..." msgstr "_Göster..." #: ../libpurple/protocols/silc/pk.c:140 ../libpurple/protocols/silc10/pk.c:143 msgid "Unsupported public key type" msgstr "Desteklenmeyen anahtar değeri" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:317 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1749 msgid "Disconnected by server" msgstr "Sunucu bağlantısı kesildi" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:324 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1700 msgid "Error during connecting to SILC Server" msgstr "SILC Sunucusuna bağlanırken hata" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:329 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1705 msgid "Key Exchange failed" msgstr "Anahtar Değişimi yapılamadı" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:338 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1714 msgid "Resuming detached session failed. Press Reconnect to create new connection." msgstr "" "Ayrılmış oturuma devam edilemedi. Yeni bir bağlantı oluşturmak için Yeniden " "Bağlan'a basınız." #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:365 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:411 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:161 msgid "Connection failed" msgstr "Bağlantı Kurulamıyor" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:380 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:193 msgid "Performing key exchange" msgstr "Anahtar değişimi yapılıyor" #. Progress #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:435 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:325 msgid "Connecting to SILC Server" msgstr "SILC sunucusuna bağlanılıyor" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:444 msgid "Could not load SILC key pair" msgstr "SILC anahtar çifti yüklenemedi" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:458 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:355 msgid "Unable to create connection" msgstr "Bağlantı oluşturulamadı" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:487 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:267 msgid "Out of memory" msgstr "Bellek Aşımı" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:538 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:313 msgid "Cannot initialize SILC protocol" msgstr "SILC protokolü başlatılamadı" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:547 msgid "Error loading SILC key pair" msgstr "SILC anahtar çifti yüklenirken hata oluştu" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:870 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:650 msgid "Your Current Mood" msgstr "Ruh Haliniz" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:872 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:652 ../pidgin/gtkprefs.c:1740 msgid "Normal" msgstr "Normal" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:886 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:666 msgid "In love" msgstr "Aşık" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:897 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:677 msgid "" "\n" "Your Preferred Contact Methods" msgstr "" "\n" "Tercih ettiğiniz iletişim yöntemleri" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:905 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:565 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:685 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:557 msgid "SMS" msgstr "SMS" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:907 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:567 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:687 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:559 msgid "MMS" msgstr "MMS" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:909 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:689 msgid "Video conferencing" msgstr "Görüntülü konferans" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:914 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:694 msgid "Your Current Status" msgstr "Durumunuz" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:921 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:701 msgid "Online Services" msgstr "Çevrimiçi Servisler" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:924 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:704 msgid "Let others see what services you are using" msgstr "Başkalarının sizin hangi servisleri kullandığınızı görmesine izin ver" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:930 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:710 msgid "Let others see what computer you are using" msgstr "Başkalarınızın hangi bilgisayarı kullandığınızı görmesine izin ver" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:937 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:717 msgid "Your VCard File" msgstr "VCard Dosyanız" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:943 msgid "Timezone (UTC)" msgstr "Zaman Dilimi (UTC)" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:947 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:948 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:729 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:730 msgid "User Online Status Attributes" msgstr "Kullanıcı Çevrimiçi Durumu Öznitelikleri" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:949 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:731 msgid "" "You can let other users see your online status information and your personal " "information. Please fill the information you would like other users to see " "about yourself." msgstr "" "Kullanıcıların sizin bağlantı durumunuzu ve özel bilgilerinizi görmelerine " "izin verebilirsiniz. Lütfen göstereceğiniz bilgileri doldurun." #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:990 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:996 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1617 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:772 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:778 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1415 msgid "Message of the Day" msgstr "Günün Mesajı" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:990 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:772 msgid "No Message of the Day available" msgstr "Günün Mesajı mevcut değil" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:991 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1612 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:773 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1410 msgid "There is no Message of the Day associated with this connection" msgstr "Bu bağlantıyla ilişkili Günün Mesajı yok." #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1042 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1088 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1159 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1160 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:824 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:868 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:939 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:940 msgid "Create New SILC Key Pair" msgstr "Yeni SILC Anahtar Çifti Oluştur" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1042 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:824 msgid "Passphrases do not match" msgstr "Parolalar aynı değil" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1088 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:868 msgid "Key Pair Generation failed" msgstr "Anahtar Çitfi oluşturma işlemi başarısız oldu" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1127 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:907 msgid "Key length" msgstr "Anahtar uzunluğu" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1129 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:909 msgid "Public key file" msgstr "Genel anahtar dosyası" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1131 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:911 msgid "Private key file" msgstr "Özel anahtar dosyası" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1154 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:934 msgid "Passphrase (retype)" msgstr "Parola (tekrar)" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1161 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:941 msgid "Generate Key Pair" msgstr "Anahtar Çifti Oluştur" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1204 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:984 msgid "Online Status" msgstr "Çevrimiçi Durum" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1212 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:992 msgid "View Message of the Day" msgstr "Günün Mesajını Göster" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1216 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:996 msgid "Create SILC Key Pair..." msgstr "SILC Anahtar Çifti Oluştur..." #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1308 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1095 #, c-format msgid "User <I>%s</I> is not present in the network" msgstr "<I>%s</I> şu anda ağda mevcut değil" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1488 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1286 msgid "Topic too long" msgstr "Konu çok uzun" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1569 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1367 msgid "You must specify a nick" msgstr "Bir takma isim belirtmelisiniz" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1671 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1469 #, c-format msgid "channel %s not found" msgstr "%s kanalı bulunamadı" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1676 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1474 #, c-format msgid "channel modes for %s: %s" msgstr "%s için kanal modları: %s" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1678 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1476 #, c-format msgid "no channel modes are set on %s" msgstr "%s de hiç kanal modu ayarlanmadı" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1691 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1489 #, c-format msgid "Failed to set cmodes for %s" msgstr "cmodes, %s olarak ayarlanamadı." #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1721 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1519 #, c-format msgid "Unknown command: %s, (may be a client bug)" msgstr "Bilinmeyen komut: %s, (istemci hatası olabilir)" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1784 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1582 msgid "part [channel]: Leave the chat" msgstr "part [kanal]: Sohbetten ayrıl" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1788 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1586 msgid "leave [channel]: Leave the chat" msgstr "leave [kanal]: Sohbetten ayrıl" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1792 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1590 msgid "topic [<new topic>]: View or change the topic" msgstr "topic [<yeni konu>]: Konuyu değiştir veya görüntüle" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1797 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1595 msgid "join <channel> [<password>]: Join a chat on this network" msgstr "join <channel> [<şifre>]: Ağdaki bir sohbete katıl" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1801 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1599 msgid "list: List channels on this network" msgstr "list: Ağdaki kanalları listele" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1805 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1603 msgid "whois <nick>: View nick's information" msgstr "whois <takmaisim>: Kişinin bilgilerini göster" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1809 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1607 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2685 msgid "msg <nick> <message>: Send a private message to a user" msgstr "msg <takmaisim> <mesaj>: Kullanıcıya özel mesaj gönder" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1813 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1611 msgid "query <nick> [<message>]: Send a private message to a user" msgstr "query <takmaisim> [<mesaj>]: Kullanıcıya özel mesaj gönder" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1817 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1615 msgid "motd: View the server's Message Of The Day" msgstr "motd: Sunucunun Günün Mesajını görüntüle" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1821 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1619 msgid "detach: Detach this session" msgstr "detach: Bu oturumu ayır." #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1825 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1623 msgid "quit [message]: Disconnect from the server, with an optional message" msgstr "quit [mesaj]: Mesaj bırakarak sunucudan ayrıl" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1829 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1627 msgid "call <command>: Call any silc client command" msgstr "call <command>: Herhangi bir SILC komutu çağırır" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1835 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1633 msgid "kill <nick> [-pubkey|<reason>]: Kill nick" msgstr "kill <nick> [-pubkey|<sebep>]: Nicki yokeder" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1839 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1637 msgid "nick <newnick>: Change your nickname" msgstr "nick <newnick>: Takma adınızı değiştirir" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1843 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1641 msgid "whowas <nick>: View nick's information" msgstr "whowas <takmaisim>: Kişinin bilgilerini göster" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1847 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1645 msgid "" "cmode <channel> [+|-<modes>] [arguments]: Change or display " "channel modes" msgstr "" "cmode <channel> [+|-<modes>] [arguments]: Kanal modlaırnı " "göster veya değiştir" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1851 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1649 msgid "" "cumode <channel> +|-<modes> <nick>: Change nick's modes " "on channel" msgstr "" "cumode <channel> +|-<modes> <nick>: Kanaldaki takma " "adların modlarını düzenler." #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1855 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1653 msgid "umode <usermodes>: Set your modes in the network" msgstr "umode <usermodes>: Ağdaki modlarınızı düzenler." #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1859 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1657 msgid "oper <nick> [-pubkey]: Get server operator privileges" msgstr "oper <nick> [-pubkey]: Sunucu operatör ayrıcalıklarını al" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1863 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1661 msgid "" "invite <channel> [-|+]<nick>: invite nick or add/remove from " "channel invite list" msgstr "" "invite <channel> [-|+]<nick>: kanal davet listesine takma ad " "ekle veya sil" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1867 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1665 msgid "kick <channel> <nick> [comment]: Kick client from channel" msgstr "kick <channel> <nick> [comment]: Kullanıcıyı kanaldan at." #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1871 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1669 msgid "info [server]: View server administrative details" msgstr "info [server]: Sunucu yönetimsel ayrıntılarını göster" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1875 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1673 msgid "ban [<channel> +|-<nick>]: Ban client from channel" msgstr "" "ban [<channel> +|-<nick>]: Kullanıcıyı kanaldan uzun süreli " "uzaklaştır (banla)." #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1879 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1677 msgid "getkey <nick|server>: Retrieve client's or server's public key" msgstr "getkey <nick|server>: Client veya sunucunun özel anahtarını getir." #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1883 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1681 msgid "stats: View server and network statistics" msgstr "stats: Sunucu ve ağ istatistiklerini görüntüle" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1887 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1685 msgid "ping: Send PING to the connected server" msgstr "ping: Bağlanılan sunucuya PING at." #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1892 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1690 msgid "users <channel>: List users in channel" msgstr "users <channel>: Kanaldaki kullanıcıları listele" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1896 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1694 msgid "" "names [-count|-ops|-halfops|-voices|-normal] <channel(s)>: List " "specific users in channel(s)" msgstr "" "names [-count|-ops|-halfops|-voices|-normal] <channel(s)>: Kanal(lar)" "daki spesifik kullanıcıları listele." #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #. *< name #. *< version #. * summary #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:2007 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1819 msgid "SILC Protocol Plugin" msgstr "SILC Protokol Eklentisi" #. * description #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:2009 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1821 msgid "Secure Internet Live Conferencing (SILC) Protocol" msgstr "Güvenli Internet Canlı Konferans (SILC) Protokolü" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:2041 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1853 ../pidgin/gtkprefs.c:2137 msgid "Network" msgstr "Ağ" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:2052 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1864 msgid "Public Key file" msgstr "Genel Anahtar dosyası" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:2056 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1868 msgid "Private Key file" msgstr "Özel Anahtar dosyası" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:2066 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1878 msgid "Cipher" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:2076 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1888 msgid "HMAC" msgstr "HMAC" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:2079 msgid "Use Perfect Forward Secrecy" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:2083 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1891 msgid "Public key authentication" msgstr "Genel anahtar yetkilendirmesi" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:2086 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1894 msgid "Block IMs without Key Exchange" msgstr "Anahtar uyuşumu olmayan IM(anlık ileticileri) blokla" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:2089 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1897 msgid "Block messages to whiteboard" msgstr "İletileri beyaz tahtaya gönder" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:2092 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1900 msgid "Automatically open whiteboard" msgstr "Otomatik olarak beyaz tahta aç" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:2095 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1903 msgid "Digitally sign and verify all messages" msgstr "Tüm anlık iletileri dijital olarak imzala" #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:207 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:249 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:207 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:247 msgid "Creating SILC key pair..." msgstr "SILC anahtar çifti oluşturuluyor..." #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:215 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:257 msgid "Cannot create SILC key pair\n" msgstr "SILC anahtar çifti oluşturulamadı\n" #. Hint for translators: Please check the tabulator width here and in #. the next strings (short strings: 2 tabs, longer strings 1 tab, #. sum: 3 tabs or 24 characters) #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:362 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:355 #, c-format msgid "Real Name: \t%s\n" msgstr "Gerçek İsmi: \t%s\n" #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:364 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:357 #, c-format msgid "User Name: \t%s\n" msgstr "Kullanıcı Adı: \t%s\n" #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:366 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:359 #, c-format msgid "E-Mail: \t\t%s\n" msgstr "E-posta: \t\t%s\n" #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:368 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:361 #, c-format msgid "Host Name: \t%s\n" msgstr "Host Adı: \t%s\n" #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:370 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:363 #, c-format msgid "Organization: \t%s\n" msgstr "Şirket: \t%s\n" #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:372 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:365 #, c-format msgid "Country: \t%s\n" msgstr "Ülke: \t%s\n" #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:373 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:366 #, c-format msgid "Algorithm: \t%s\n" msgstr "Algoritma: \t%s\n" #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:374 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:367 #, c-format msgid "Key Length: \t%d bits\n" msgstr "Anahtar Uzunluğu: \t%d bits\n" #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:376 #, c-format msgid "Version: \t%s\n" msgstr "Sürüm: \t%s\n" #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:378 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:369 #, c-format msgid "" "Public Key Fingerprint:\n" "%s\n" "\n" msgstr "" "Genel Anahtar Parmak izi:\n" "%s\n" "\n" #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:379 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:370 #, c-format msgid "" "Public Key Babbleprint:\n" "%s" msgstr "" "Genel Anahtar Babble izi:\n" "%s" #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:383 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:384 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:374 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:375 msgid "Public Key Information" msgstr "Genel Anahtar Bilgisi" #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:563 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:555 msgid "Paging" msgstr "Sayfalama" #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:569 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:561 msgid "Video Conferencing" msgstr "Görüntülü Konferans" #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:587 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:579 msgid "Computer" msgstr "Bilgisayar" #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:591 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:583 msgid "PDA" msgstr "PDA" #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:593 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:585 msgid "Terminal" msgstr "Terminal" #: ../libpurple/protocols/silc/wb.c:288 ../libpurple/protocols/silc10/wb.c:287 #, c-format msgid "%s sent message to whiteboard. Would you like to open the whiteboard?" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/silc/wb.c:292 ../libpurple/protocols/silc10/wb.c:291 #, c-format msgid "" "%s sent message to whiteboard on %s channel. Would you like to open the " "whiteboard?" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/silc/wb.c:306 ../libpurple/protocols/silc10/wb.c:305 msgid "Whiteboard" msgstr "Beyaz Tahta" #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1559 msgid "No server statistics available" msgstr "Sunucu istatistikleri mevcut değil" #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1931 msgid "Failure: Version mismatch, upgrade your client" msgstr "Başarısız: Sürüm uyuşmazlığı, programı güncelleştirin" #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1934 msgid "Failure: Remote does not trust/support your public key" msgstr "Başarısız: Kontrol özel anahtarınıza güvenmiyor veya onu desteklemiyor" #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1937 msgid "Failure: Remote does not support proposed KE group" msgstr "Başarısız: Kontrol, KE grup teklifini desteklemiyor" #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1940 msgid "Failure: Remote does not support proposed cipher" msgstr "Başarısız: Kontrol, şifreleme teklifini desteklemiyor" #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1943 msgid "Failure: Remote does not support proposed PKCS" msgstr "Başarısız: Kontrol, PKCS teklifini desteklemiyor" #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1946 msgid "Failure: Remote does not support proposed hash function" msgstr "Başarısız: Kontrol, hash fonksiyonunun teklifini desteklemiyor" #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1949 msgid "Failure: Remote does not support proposed HMAC" msgstr "Başarısız: Kontrol, HMAC teklifini desteklemiyor." #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1951 msgid "Failure: Incorrect signature" msgstr "Hata: Yanlış imza" #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1953 msgid "Failure: Invalid cookie" msgstr "Hata: Geçersiz çerez" #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1964 msgid "Failure: Authentication failed" msgstr "Hata: Kimlik denetimi başarısız" #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:182 msgid "Cannot initialize SILC Client connection" msgstr "SILC Client bağlantısı başlatılamadı" #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:290 msgid "John Noname" msgstr "Serdar İsimsiz" #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:320 msgid "Cannot find/access ~/.silc directory" msgstr "/access ~/.silc dizini bulunamadı" #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:334 #, c-format msgid "Could not load SILC key pair: %s" msgstr "SILC anahtar çifti yüklenemedi: %s" #. TODO: do we really want to disconnect on a failure to write? #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:417 msgid "Could not write" msgstr "Yazılamadı" #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:439 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1684 msgid "Could not connect" msgstr "Bağlanılamadı" #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1122 msgid "Unknown server response." msgstr "Bilinmeyen sunucu yanıtı." #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1718 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1760 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1773 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1824 msgid "Could not create listen socket" msgstr "Dinleme soketi yaratılamadı" #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1741 msgid "Couldn't resolve host" msgstr "Ana bilgisayar çözümlenemedi" #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1832 msgid "Could not resolve hostname" msgstr "Makine adı çözümlenemedi" #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1849 msgid "SIP screen names may not contain whitespaces or @ symbols" msgstr "" #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #. *< name #. *< version #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:2035 msgid "SIP/SIMPLE Protocol Plugin" msgstr "SIP/SIMPLE Protokol Eklentisi" #. * summary #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:2036 msgid "The SIP/SIMPLE Protocol Plugin" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:2064 msgid "Publish status (note: everyone may watch you)" msgstr "Durumu Yayımla (not: herkes sizi görebilir)" #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:2070 msgid "Use UDP" msgstr "UDP Kullan" #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:2072 msgid "Use proxy" msgstr "Proxy kullan" #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:2074 msgid "Proxy" msgstr "Proxy" #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:2076 msgid "Auth User" msgstr "Kullanıcı Kimliğini Doğrula" #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:2078 msgid "Auth Domain" msgstr "Makine Kimliğini Doğrula" #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:139 #, c-format msgid "Looking up %s" msgstr "%s aranıyor" #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:148 #, c-format msgid "Connect to %s failed" msgstr "Bağlantı başarısız (%s)" #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:201 #, c-format msgid "Signon: %s" msgstr "Bağlan: %s" #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:488 #, c-format msgid "Unable to write file %s." msgstr "Dosya yazılamıyor. (%s)" #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:491 #, c-format msgid "Unable to read file %s." msgstr "Dosya açılamıyor. (%s)" #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:494 #, c-format msgid "Message too long, last %s bytes truncated." msgstr "İleti çok uzun , son %s byte(harf) kesildi." #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:497 #, c-format msgid "%s not currently logged in." msgstr "Kullanıcı %s oturum açmamış" #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:500 #, c-format msgid "Warning of %s not allowed." msgstr "%s 'nin uyarısına izin verilmiyor" #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:503 msgid "A message has been dropped, you are exceeding the server speed limit." msgstr "Bir ileti düşürüldü, sunucunun hız limitini aşıyorsunuz." #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:506 #, c-format msgid "Chat in %s is not available." msgstr "%s de sohbet mümkün değil." #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:509 #, c-format msgid "You are sending messages too fast to %s." msgstr "%s kullanıcısına çok hızlı ileti yolluyorsunuz." #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:512 #, c-format msgid "You missed an IM from %s because it was too big." msgstr "%s tarafından gönderilen mesaj çok uzun olduğundan alınamadı." #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:515 #, c-format msgid "You missed an IM from %s because it was sent too fast." msgstr "%s tarafından gönderilen mesaj çok hızlı gönderildiği için alınamadı." #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:518 msgid "Failure." msgstr "Başarısız." #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:521 msgid "Too many matches." msgstr "Çok sonuç var." #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:524 msgid "Need more qualifiers." msgstr "Daha fazla niteleyici gerek." #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:527 msgid "Dir service temporarily unavailable." msgstr "Bu servis geçici olarak hizmet dışıdır." #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:530 msgid "E-mail lookup restricted." msgstr "E-posta araması yasaklandı." #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:533 msgid "Keyword ignored." msgstr "İpucu gözardı edildi." #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:536 msgid "No keywords." msgstr "Anahtar sözcük yok." #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:539 msgid "User has no directory information." msgstr "Kullanıcı dizin bilgisine sahip değil." #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:543 msgid "Country not supported." msgstr "Ülke desteklenmiyor." #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:546 #, c-format msgid "Failure unknown: %s." msgstr "Bilinmeyen hata: %s." #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:549 msgid "Incorrect screen name or password." msgstr "Yanlış takma ad veya parola." #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:552 msgid "The service is temporarily unavailable." msgstr "Bu servis geçici olarak hizmet dışıdır." #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:555 msgid "Your warning level is currently too high to log in." msgstr "Uyarı düzeyiniz şuan oturum açabilmek için çok yüksek." #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:558 msgid "" "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes " "and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer." msgstr "" "Çok sık bağlanıp kopuyorsunuz. Lütfen on dakika bekledikten sonra tekrar " "deneyin. Eğer denemeye devam ederseniz daha uzun beklemek zorunda " "kalacaksınız." #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:560 #, c-format msgid "An unknown signon error has occurred: %s." msgstr "Bilinmeyen bağlantı hatası oluştu: %s." #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:563 #, c-format msgid "An unknown error, %d, has occurred. Info: %s" msgstr "Bilinmeyen hata, %d, oluştu. Bilgi: %s" #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:590 msgid "Invalid Groupname" msgstr "Geçersiz grup adı" #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:674 msgid "Connection Closed" msgstr "Bağlantı Kesildi" #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:714 msgid "Waiting for reply..." msgstr "Cevap için bekleniyor..." #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:792 msgid "TOC has come back from its pause. You may now send messages again." msgstr "" "TOC duraklamadan tekrar çalışır hale geldi. Şimdi iletilerinizi " "yollayabilirsiniz." #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:995 msgid "Password Change Successful" msgstr "Şifreniz Başarıyla Değiştirildi" #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:1366 ../pidgin/gtkblist.c:5929 #: ../pidgin/gtkblist.c:6285 msgid "_Group:" msgstr "_Grup:" #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:1535 msgid "Get Dir Info" msgstr "Dizin adını al" #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:1675 msgid "Set Dir Info" msgstr "Dizin adı ayarla" #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:1797 #, c-format msgid "Could not open %s for writing!" msgstr "%s yazma için açılamıyor!" #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:1833 msgid "File transfer failed; other side probably canceled." msgstr "Dosya transferi gerçekleştirilemedi; karşı taraf iptal etmiş olabilir." #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:1878 ../libpurple/protocols/toc/toc.c:1918 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:2042 ../libpurple/protocols/toc/toc.c:2130 msgid "Could not connect for transfer." msgstr "Transfer için bağlanamıyor." #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:2075 msgid "Could not write file header. The file will not be transferred." msgstr "Dosyanın üstbilgisi okunamadı. Dosya transer edilemeyecek." #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:2175 msgid "Save As..." msgstr "Farklı Kaydet..." #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:2209 #, c-format msgid "%s requests %s to accept %d file: %s (%.2f %s)%s%s" msgid_plural "%s requests %s to accept %d files: %s (%.2f %s)%s%s" msgstr[0] "%s istiyor %s kabul etmeyi %d dosyasını: %s (%.2f %s)%s%s" #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:2216 #, c-format msgid "%s requests you to send them a file" msgstr "%s sizden kendine bir dosya yollanmasını istiyor." #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #. *< name #. *< version #. * summary #. * description #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:2306 ../libpurple/protocols/toc/toc.c:2308 msgid "TOC Protocol Plugin" msgstr "TOC Protokol Eklentisi" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:784 #, c-format msgid "%s has sent you a webcam invite, which is not yet supported." msgstr "" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:840 msgid "Your Yahoo! message did not get sent." msgstr "Yahoo! mesajınız yollanamadı." #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:962 #, c-format msgid "Yahoo! system message for %s:" msgstr "Yahoo! sistem mesajı %s için:" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:1031 msgid "Authorization denied message:" msgstr "İzin reddetme iletisi:" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:1049 #, c-format msgid "" "%s has (retroactively) denied your request to add them to your list for the " "following reason: %s." msgstr "" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:1052 #, c-format msgid "%s has (retroactively) denied your request to add them to your list." msgstr "" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:1054 msgid "Add buddy rejected" msgstr "Kişi ekleme reddedildi" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:1996 #, c-format msgid "" "The Yahoo server has requested the use of an unrecognized authentication " "method. You will probably not be able to successfully sign on to Yahoo. " "Check %s for updates." msgstr "" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:1999 msgid "Failed Yahoo! Authentication" msgstr "Yahoo! Kimlik Denetimi Başarısız" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2065 #, c-format msgid "" "You have tried to ignore %s, but the user is on your buddy list. Clicking " "\"Yes\" will remove and ignore the buddy." msgstr "" "%s kullanıcısını yoksaymaya çalışıyorsunuz, ama kullanıcı şu anda sizin " "listenizde. \"Evet\"e tıkladığınız takdirde bu kullanıcı listenizden " "silinecek ve yok sayılacaktır." #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2068 msgid "Ignore buddy?" msgstr "Kişiyi yoksay?" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2131 msgid "Your account is locked, please log in to the Yahoo! website." msgstr "Kullanıcı hesabınız kilitlendi, lütfen Yahoo! sitesine giriş yapın." #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2134 #, c-format msgid "Unknown error number %d. Logging into the Yahoo! website may fix this." msgstr "" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2188 #, c-format msgid "Could not add buddy %s to group %s to the server list on account %s." msgstr "" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2191 msgid "Could not add buddy to server list" msgstr "Arkadaşınız sunucu listesine eklenemedi" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2310 #, c-format msgid "[ Audible %s/%s/%s.swf ] %s" msgstr "[ Sesli %s/%s/%s.swf ] %s" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2653 msgid "Received unexpected HTTP response from server." msgstr "Sunucudan beklenmeyen bir HTTP yanıtı alındı." #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2677 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2863 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2966 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2976 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1514 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1584 #: ../libpurple/protocols/yahoo/ycht.c:585 msgid "Connection problem" msgstr "Bağlantı sorunu" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2703 #, c-format msgid "" "Lost connection with %s:\n" "%s" msgstr "" "%s sunucusu ile bağlantı kesildi:\n" "%s" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2728 #, c-format msgid "" "Could not establish a connection with %s:\n" "%s" msgstr "" "%s sunucusu ile bağlantı sağlanamadı:\n" "%s" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3083 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3769 msgid "Not at Home" msgstr "Evde Değil" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3085 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3772 msgid "Not at Desk" msgstr "Büroda Değil" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3087 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3775 msgid "Not in Office" msgstr "Ofiste Değil" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3091 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3781 msgid "On Vacation" msgstr "Tatilde" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3095 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3787 msgid "Stepped Out" msgstr "_Dışarı Çıktı" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3188 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3218 msgid "Not on server list" msgstr "Sunucu listesinde değil" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3235 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3293 msgid "Appear Online" msgstr "Çevrimiçi" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3238 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3314 msgid "Appear Permanently Offline" msgstr "Sürekli Çevrimdışı görün" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3256 msgid "Presence" msgstr "Bulunma" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3299 msgid "Appear Offline" msgstr "Çevrimdışı Görün" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3308 msgid "Don't Appear Permanently Offline" msgstr "Sürekli Çevrimdışı görünme" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3356 msgid "Join in Chat" msgstr "Sohbete Katıl" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3362 msgid "Initiate Conference" msgstr "Konferans Başlat" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3390 msgid "Presence Settings" msgstr "Bulunma Ayarları" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3396 msgid "Start Doodling" msgstr "Karalamaya Başla" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3497 msgid "Activate which ID?" msgstr "Hangi Kimlik etkinleştirilsin?" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3508 msgid "Join whom in chat?" msgstr "Kullanıcıyla sohbet et..." #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3520 msgid "Activate ID..." msgstr "ID'yi aktifleştir..." #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3524 msgid "Join User in Chat..." msgstr "Kullanıcıyla Sohbet Et..." #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3529 msgid "Open Inbox" msgstr "Gelen Kutusunu Aç" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4138 msgid "join <room>: Join a chat room on the Yahoo network" msgstr "join <oda>: Yahoo'daki bir sohbet odasına katıl" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4143 msgid "list: List rooms on the Yahoo network" msgstr "list: Yahoo ağındaki kanalları listele" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4151 msgid "doodle: Request user to start a Doodle session" msgstr "" #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #. *< name #. *< version #. * summary #. * description #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4360 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4362 msgid "Yahoo Protocol Plugin" msgstr "Yahoo Protokol Eklentisi" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4385 msgid "Yahoo Japan" msgstr "Yahoo Japon" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4388 msgid "Pager server" msgstr "Çağrı cihazı sunucusu" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4391 msgid "Japan Pager server" msgstr "Japon Çağrı cihazı sunucusu" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4394 msgid "Pager port" msgstr "Çağrı cihazı portu" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4397 msgid "File transfer server" msgstr "Dosya aktarım sunucusu" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4400 msgid "Japan file transfer server" msgstr "Japon dosya aktarım sunucusu" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4403 msgid "File transfer port" msgstr "Dosya aktarım portu" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4406 msgid "Chat room locale" msgstr "Sohbet Odası Yereli" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4409 msgid "Ignore conference and chatroom invitations" msgstr "Konferans ve sohbet odası davetlerini yok say" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4417 msgid "Chat room list URL" msgstr "Sohbet Odası Listesi URL" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4420 msgid "Yahoo Chat server" msgstr "Yahoo Sohbet sunucusu" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4423 msgid "Yahoo Chat port" msgstr "Yahoo Sohbet portu" #. Write a local message to this conversation showing that a request for a #. * Doodle session has been made #. #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_doodle.c:98 msgid "Sent Doodle request." msgstr "" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:270 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:279 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:288 msgid "Unable to establish file descriptor." msgstr "Dosya açıklayıcısı (tanımlayıcısı) kurulamadı." #. TODO: what to do here - do we really have to disconnect? #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_packet.c:306 msgid "Write Error" msgstr "Yazma Hatası" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:797 msgid "Yahoo! Japan Profile" msgstr "Yahoo! Japon Profili" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:798 msgid "Yahoo! Profile" msgstr "Yahoo! Profili" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:838 msgid "" "Sorry, profiles marked as containing adult content are not supported at this " "time." msgstr "" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:840 msgid "" "If you wish to view this profile, you will need to visit this link in your " "web browser:" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1034 msgid "Yahoo! ID" msgstr "Yahoo! ID" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1109 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1113 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1117 msgid "Hobbies" msgstr "Hobiler" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1127 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1131 msgid "Latest News" msgstr "Son Haberler" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1152 msgid "Home Page" msgstr "Anasayfa" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1167 msgid "Cool Link 1" msgstr "Bağlantı 1" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1172 msgid "Cool Link 2" msgstr "Bağlantı 2" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1176 msgid "Cool Link 3" msgstr "Bağlantı 3" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1190 msgid "Last Update" msgstr "Son Güncelleme" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1199 #, c-format msgid "User information for %s unavailable" msgstr "%s adlı kullanıcının bilgisi mevcut değil" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1205 msgid "" "Sorry, this profile seems to be in a language or format that is not " "supported at this time." msgstr "" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1221 msgid "" "Could not retrieve the user's profile. This most likely is a temporary " "server-side problem. Please try again later." msgstr "" "Kullanıcının profiline erişilemedi. Bu muhtemelen sunucudan kaynaklanan " "geçici bir problemdir. Lütfen daha sonra tekrar deneyin." #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1224 msgid "" "Could not retrieve the user's profile. This most likely means that the user " "does not exist; however, Yahoo! sometimes does fail to find a user's " "profile. If you know that the user exists, please try again later." msgstr "" "Kullanıcının profiline ulaşılamadı. Bu genelde böyle bir kullanıcının " "olmadığını işaret eder; fakat bazen Yahoo!'nun profillere ulaşamadığı olur." "Eğer kullanıcının doğru olduğuna eminseniz, lütfen daha sonra tekrar deneyin." #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1231 msgid "The user's profile is empty." msgstr "Kullanıcı profili boş." #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:217 #, c-format msgid "%s declined your conference invitation to room \"%s\" because \"%s\"." msgstr "" "%s kullanıcısı \"%s\" odasına yaptığınız konferans davetinizi kabul etmedi " "çünkü \"%s\"." #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:219 msgid "Invitation Rejected" msgstr "Davet Reddedildi" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:438 msgid "Failed to join chat" msgstr "Sohbete katılım başarısız oldu" #. -6 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:441 msgid "Unknown room" msgstr "Bilinmeyen oda" #. -15 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:444 msgid "Maybe the room is full" msgstr "Sohbet odası dolu olabilir" #. -35 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:447 msgid "Not available" msgstr "Erişilebilir değil" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:451 msgid "" "Unknown error. You may need to logout and wait five minutes before being " "able to rejoin a chatroom" msgstr "" "Bilinmeyen hata. Sohbet odasına yeniden girebilmek için çevrimdışı duruma " "geçip beş dakika beklemeniz gerekebilir." #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:534 #, c-format msgid "You are now chatting in %s." msgstr "Şimdi %s odasında sohbet ediyorsunuz." #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:719 msgid "Failed to join buddy in chat" msgstr "Kişiyle sohbete katılınamadı" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:720 msgid "Maybe they're not in a chat?" msgstr "Belki de onlar sohbet etmiyordur?" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1416 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1442 msgid "Fetching the room list failed." msgstr "Oda listesi alımı başarısız oldu." #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1500 msgid "Voices" msgstr "Sesler" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1503 msgid "Webcams" msgstr "Web Kameralar" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1514 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1584 msgid "Unable to fetch room list." msgstr "Oda listesi alınamıyor." #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1577 msgid "User Rooms" msgstr "Kullanıcı Odaları" #: ../libpurple/protocols/yahoo/ycht.c:456 msgid "Connection problem with the YCHT server." msgstr "YCHT sunucusuna bağlantı hatası." #: ../libpurple/protocols/yahoo/ycht.c:475 #, c-format msgid "" "Lost connection with server\n" "%s" msgstr "" "Sunucuyla yapılan bağlantı kesildi\n" "%s" #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:354 msgid "" "(There was an error converting this message.\t Check the 'Encoding' option " "in the Account Editor)" msgstr "" "(İleti dönüştürülürken bir hata oluştu.\n" " Hesap Düzenleyiciden Kodlama seçeneğine bakın)" #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:752 #, c-format msgid "Unable to send to chat %s,%s,%s" msgstr "Sohbet gönderilemedi %s,%s,%s " #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:791 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:1210 msgid "Hidden or not logged-in" msgstr "Gizli veya giriş yapmamış" #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:797 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:1212 #, c-format msgid "<br>At %s since %s" msgstr "<br> %s'de %s'den beri" #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:1546 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:1547 msgid "Anyone" msgstr "Herhangi biri" #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2354 msgid "_Class:" msgstr "_Sınıf:" #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2360 msgid "_Instance:" msgstr "_Örnek:" #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2366 msgid "_Recipient:" msgstr "_Alıcı:" #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2377 #, c-format msgid "Attempt to subscribe to %s,%s,%s failed" msgstr "Katılım denemesi %s,%s,%s yapılamadı" #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2690 msgid "zlocate <nick>: Locate user" msgstr "zlocate <nick>: Kullanıcıyı konumlandır" #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2695 msgid "zl <nick>: Locate user" msgstr "zl <nick>: Kullanıcıyı konumlandır" #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2700 msgid "instance <instance>: Set the instance to be used on this class" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2705 msgid "inst <instance>: Set the instance to be used on this class" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2710 msgid "topic <instance>: Set the instance to be used on this class" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2716 msgid "sub <class> <instance> <recipient>: Join a new chat" msgstr "sub <class> <instance> <recipient>: Yeni bir sohbete katıl" #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2721 msgid "zi <instance>: Send a message to <message,<i>instance</i>,*>" msgstr "zi <instance>: şuna mesaj yolla <message,<i>instance</i>,*>" #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2727 msgid "" "zci <class> <instance>: Send a message to <<i>class</i>," "<i>instance</i>,*>" msgstr "" "zci <class> <instance>: Mesaj Gönder <<i>class</i>," "<i>instance</i>,*>" #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2733 msgid "" "zcir <class> <instance> <recipient>: Send a message to <" "<i>class</i>,<i>instance</i>,<i>recipient</i>>" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2739 msgid "" "zir <instance> <recipient>: Send a message to <MESSAGE," "<i>instance</i>,<i>recipient</i>>" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2744 msgid "zc <class>: Send a message to <<i>class</i>,PERSONAL,*>" msgstr "zc <class>: Mesaj gönder <<i>class</i>,PERSONAL,*>" #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2850 msgid "Resubscribe" msgstr "Yeniden kayıt ol" #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2853 msgid "Retrieve subscriptions from server" msgstr "Sunucudan üyelikleri getir" #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #. *< name #. *< version #. * summary #. * description #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2946 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2948 msgid "Zephyr Protocol Plugin" msgstr "Zephyr Protokolü Eklentisi" #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2973 msgid "Use tzc" msgstr "Tzc kullan" #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2976 msgid "tzc command" msgstr "tzc komutu" #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2979 msgid "Export to .anyone" msgstr ".anyone'a aktar" #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2982 msgid "Export to .zephyr.subs" msgstr ".zephyr.subs'a aktar" #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2985 msgid "Import from .anyone" msgstr ".anyone'dan içeri aktar" #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2988 msgid "Import from .zephyr.subs" msgstr ".zephyr.subs'dan içeri aktar" #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2991 msgid "Realm" msgstr "Memleket" #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2994 msgid "Exposure" msgstr "Açıklık" #: ../libpurple/proxy.c:461 ../libpurple/proxy.c:902 ../libpurple/proxy.c:1061 #: ../libpurple/proxy.c:1632 #, c-format msgid "" "Unable to create socket:\n" "%s" msgstr "" "Soket oluşturulamadı:\n" "%s" #: ../libpurple/proxy.c:662 #, c-format msgid "Unable to parse response from HTTP proxy: %s\n" msgstr "HTTP proxy yanıtı ayrıştırılamadı: %s\n" #: ../libpurple/proxy.c:702 ../libpurple/proxy.c:750 ../libpurple/proxy.c:786 #: ../libpurple/proxy.c:798 #, c-format msgid "HTTP proxy connection error %d" msgstr "HTTP Proxy bağlantı hatası %d" #: ../libpurple/proxy.c:794 #, c-format msgid "Access denied: HTTP proxy server forbids port %d tunneling." msgstr "" "Erişim engellendi : HTTP proxy sunucusu %d portunda tünellemeye izin " "vermiyor." #: ../libpurple/proxy.c:1022 #, c-format msgid "Error resolving %s" msgstr "%s çözümleme hatası" #: ../libpurple/proxy.c:1730 msgid "Could not resolve host name" msgstr "Ana makina ismi çözümlenemedi" #. * #. * A wrapper for purple_request_action() that uses @c Yes and @c No buttons. #. #: ../libpurple/request.h:1378 msgid "_Yes" msgstr "_Evet" #: ../libpurple/request.h:1378 msgid "_No" msgstr "_Hayır" #. * #. * A wrapper for purple_request_action() that uses Accept and Cancel buttons. #. #: ../libpurple/request.h:1398 msgid "_Accept" msgstr "_Kabul Et" #. * #. * The default message to use when the user becomes auto-away. #. #: ../libpurple/savedstatuses.c:48 msgid "I'm not here right now" msgstr "Şu anda burada değilim" #: ../libpurple/savedstatuses.c:535 msgid "saved statuses" msgstr "kaydedilmiş durumlar" #: ../libpurple/server.c:234 #, c-format msgid "%s is now known as %s.\n" msgstr "%s şimdi %s olarak biliniyor.\n" #: ../libpurple/server.c:302 #, c-format msgid "Requesting %s's attention..." msgstr "" #: ../libpurple/server.c:347 #, c-format msgid "%s has requested your attention!" msgstr "" #: ../libpurple/server.c:793 #, c-format msgid "" "%s has invited %s to the chat room %s:\n" "%s" msgstr "" "%s kullanıcısı %s tarafından %s sohbet odasınadavet edildi:\n" "%s" #: ../libpurple/server.c:798 #, c-format msgid "%s has invited %s to the chat room %s\n" msgstr "%s kullanıcısı %s tarafından %s sohbet odasınadavet edildi\n" #: ../libpurple/server.c:802 msgid "Accept chat invitation?" msgstr "Sohbet davetini kabul ediyor musunuz?" #: ../libpurple/sslconn.c:164 msgid "SSL Connection Failed" msgstr "SSL Bağlantısı Başarısız" #: ../libpurple/sslconn.c:166 msgid "SSL Handshake Failed" msgstr "SSL Doğrulaması Başarısız" #: ../libpurple/sslconn.c:168 msgid "SSL peer presented an invalid certificate" msgstr "" #: ../libpurple/sslconn.c:171 msgid "Unknown SSL error" msgstr "Bilinmeyen SSL Hatası" #: ../libpurple/status.c:153 msgid "Unset" msgstr "Ayarlanmamış" #: ../libpurple/status.c:156 ../pidgin/gtkdocklet.c:553 #: ../pidgin/gtkstatusbox.c:1059 msgid "Do not disturb" msgstr "Rahatsız etmeyin" #: ../libpurple/status.c:159 msgid "Extended away" msgstr "Uzun süreli uzakta" #: ../libpurple/status.c:160 msgid "Mobile" msgstr "Cep" #: ../libpurple/status.c:609 #, c-format msgid "%s changed status from %s to %s" msgstr "%s %s durumundan %s durumuna geçti" #: ../libpurple/status.c:612 #, c-format msgid "%s (%s) changed status from %s to %s" msgstr "%s (%s) kişisi %s durumundan %s durumuna geçti" #: ../libpurple/status.c:623 #, c-format msgid "%s is now %s" msgstr "%s şimdi %s olarak biliniyor" #: ../libpurple/status.c:625 #, c-format msgid "%s (%s) is now %s" msgstr "%s (%s) şimdi %s olarak biliniyor" #: ../libpurple/status.c:631 #, c-format msgid "%s is no longer %s" msgstr "%s artık %s değil" #: ../libpurple/status.c:633 #, c-format msgid "%s (%s) is no longer %s" msgstr "%s (%s) artık %s değil" #: ../libpurple/status.c:1244 #, c-format msgid "%s became idle" msgstr "%s şimdi uygun" #: ../libpurple/status.c:1261 #, c-format msgid "%s became unidle" msgstr "%s şimdi uygun değil" #: ../libpurple/status.c:1324 #, c-format msgid "+++ %s became idle" msgstr "+++ %s şimdi boşta" #: ../libpurple/status.c:1326 #, c-format msgid "+++ %s became unidle" msgstr "+++ %s şimdi boşta değil" #: ../libpurple/util.c:701 #, c-format msgid "%x %X" msgstr "%x %X" #: ../libpurple/util.c:2706 #, c-format msgid "Error Reading %s" msgstr "%s Okuma Hatası" #: ../libpurple/util.c:2707 #, c-format msgid "" "An error was encountered reading your %s. They have not been loaded, and " "the old file has been renamed to %s~." msgstr "" "%s okunurken bir hata oluştu. Dosyalar yüklenmedi ve eski dosya %s~ olarak " "yeniden adlandırıldı." #: ../libpurple/util.c:3204 msgid "Calculating..." msgstr "Hesaplanıyor..." #: ../libpurple/util.c:3207 msgid "Unknown." msgstr "Bilinmeyen." #: ../libpurple/util.c:3233 #, c-format msgid "%d second" msgid_plural "%d seconds" msgstr[0] "%d saniye" #: ../libpurple/util.c:3245 #, c-format msgid "%d day" msgid_plural "%d days" msgstr[0] "%d gün" #: ../libpurple/util.c:3253 #, c-format msgid "%s, %d hour" msgid_plural "%s, %d hours" msgstr[0] "%s, %d saat" #: ../libpurple/util.c:3259 #, c-format msgid "%d hour" msgid_plural "%d hours" msgstr[0] "%d saat" #: ../libpurple/util.c:3267 #, c-format msgid "%s, %d minute" msgid_plural "%s, %d minutes" msgstr[0] "%s, %d dakika" #: ../libpurple/util.c:3273 #, c-format msgid "%d minute" msgid_plural "%d minutes" msgstr[0] "%d dakika" #: ../libpurple/util.c:3533 #, c-format msgid "Could not open %s: Redirected too many times" msgstr "%s açılamadı. Birçok kez yeniden yönlendirildi" #: ../libpurple/util.c:3570 ../libpurple/util.c:3866 #, c-format msgid "Unable to connect to %s" msgstr "%s konumuna bağlanılamadı" #: ../libpurple/util.c:3693 #, c-format msgid "" "Unable to allocate enough memory to hold the contents from %s. The web " "server may be trying something malicious." msgstr "" "%s içeriğini açmak için yeterli bellek konumlandırılamadı. Web sunucu " "zararlı bir şeyler deniyor olabilir." #: ../libpurple/util.c:3728 #, c-format msgid "Error reading from %s: %s" msgstr "%s konumundan okuma hatası: %s" #: ../libpurple/util.c:3759 #, c-format msgid "Error writing to %s: %s" msgstr "%s konumundan yazma hatası: %s" #: ../libpurple/util.c:3784 #, c-format msgid "Unable to connect to %s: %s" msgstr "%s konumuna bağlanılamadı: %s" #: ../pidgin.desktop.in.h:1 msgid "Internet Messenger" msgstr "İnternet Mesajlaşma Aracı" #: ../pidgin.desktop.in.h:2 msgid "Pidgin Internet Messenger" msgstr "Pidgin İnternet Mesajlaşma Aracı" #: ../pidgin.desktop.in.h:3 msgid "Send instant messages over multiple protocols" msgstr "Bir çok protokol üzerinden anılık ileti gönderin" #: ../pidgin/eggtrayicon.c:128 msgid "Orientation" msgstr "Uyum" #: ../pidgin/eggtrayicon.c:129 msgid "The orientation of the tray." msgstr "Sistem çekmecesi uyumu." #. Build the login options frame. #: ../pidgin/gtkaccount.c:410 msgid "Login Options" msgstr "Giriş Seçenekleri" #: ../pidgin/gtkaccount.c:431 msgid "Pro_tocol:" msgstr "Pro_tokol:" #: ../pidgin/gtkaccount.c:442 msgid "Screen _name:" msgstr "Kayıtlı _isim:" #: ../pidgin/gtkaccount.c:532 msgid "_Local alias:" msgstr "_Yerel isim:" #: ../pidgin/gtkaccount.c:536 msgid "Remember pass_word" msgstr "Par_olayı hatırla" #. Build the user options frame. #: ../pidgin/gtkaccount.c:594 msgid "User Options" msgstr "Kullanıcı Seçenekleri" #: ../pidgin/gtkaccount.c:607 msgid "New _mail notifications" msgstr "Yeni e-posta b_ildirimleri" #. Buddy icon #: ../pidgin/gtkaccount.c:612 msgid "Use this buddy _icon for this account:" msgstr "Bu hesap için b_u kişi simgesini kullan:" #. Build the protocol options frame. #: ../pidgin/gtkaccount.c:734 #, c-format msgid "%s Options" msgstr "%s Seçenekleri" #: ../pidgin/gtkaccount.c:939 msgid "Use GNOME Proxy Settings" msgstr "GnomeProxy Ayarlarını Kullan" #: ../pidgin/gtkaccount.c:940 msgid "Use Global Proxy Settings" msgstr "Evrensel Proxy Ayarlarını Kullan" #: ../pidgin/gtkaccount.c:946 msgid "No Proxy" msgstr "Proxy Kullanma" #: ../pidgin/gtkaccount.c:952 msgid "HTTP" msgstr "HTTP" #: ../pidgin/gtkaccount.c:958 msgid "SOCKS 4" msgstr "SOCKS 4" #: ../pidgin/gtkaccount.c:964 msgid "SOCKS 5" msgstr "SOCKS 5" #: ../pidgin/gtkaccount.c:970 ../pidgin/gtkprefs.c:1282 msgid "Use Environmental Settings" msgstr "Genel Ayarları Kullan" #. This is an easter egg. #. It means one of two things, both intended as humourus: #. A) your network is really slow and you have nothing better to do than #. look at butterflies. #. B)You are looking really closely at something that shouldn't matter. #: ../pidgin/gtkaccount.c:1009 msgid "If you look real closely" msgstr "Eğer gerçekten yakın görüyorsanız" #. This is an easter egg. See the comment on the previous line in the source. #: ../pidgin/gtkaccount.c:1012 msgid "you can see the butterflies mating" msgstr "kelebeklerin çiftleşmesini izleyebilirsiniz" #: ../pidgin/gtkaccount.c:1033 msgid "Proxy Options" msgstr "Proxy Seçenekleri" #: ../pidgin/gtkaccount.c:1047 ../pidgin/gtkprefs.c:1276 msgid "Proxy _type:" msgstr "Proxy _tipi:" #: ../pidgin/gtkaccount.c:1056 ../pidgin/gtkprefs.c:1297 msgid "_Host:" msgstr "_Host" #: ../pidgin/gtkaccount.c:1060 ../pidgin/gtkprefs.c:1315 msgid "_Port:" msgstr "_Port" #: ../pidgin/gtkaccount.c:1068 msgid "_Username:" msgstr "_Kullanıcı adı:" #: ../pidgin/gtkaccount.c:1075 ../pidgin/gtkprefs.c:1352 msgid "Pa_ssword:" msgstr "Par_ola:" #: ../pidgin/gtkaccount.c:1199 msgid "Unable to save new account" msgstr "Yeni hesap kaydedilemedi" #: ../pidgin/gtkaccount.c:1200 msgid "An account already exists with the specified criteria." msgstr "Belirlenen ölçütleri içeren bir hesap zaten var." #: ../pidgin/gtkaccount.c:1478 msgid "Add Account" msgstr "Hesap Ekle" #: ../pidgin/gtkaccount.c:1497 msgid "_Basic" msgstr "_Temel Yapılandırma" #: ../pidgin/gtkaccount.c:1504 msgid "Create this new account on the server" msgstr "Bu yeni hesabı sunucu üzerinde oluştur" #: ../pidgin/gtkaccount.c:1520 msgid "_Advanced" msgstr "_Gelişmiş Yapılandırma" #: ../pidgin/gtkaccount.c:1978 ../pidgin/gtkplugin.c:569 msgid "Enabled" msgstr "Etkin" #: ../pidgin/gtkaccount.c:2006 msgid "Protocol" msgstr "Protokol" #: ../pidgin/gtkaccount.c:2207 #, c-format msgid "" "<span size='larger' weight='bold'>Welcome to %s!</span>\n" "\n" "You have no IM accounts configured. To start connecting with %s press the " "<b>Add</b> button below and configure your first account. If you want %s to " "connect to multiple IM accounts, press <b>Add</b> again to configure them " "all.\n" "\n" "You can come back to this window to add, edit, or remove accounts from " "<b>Accounts->Add/Edit</b> in the Buddy List window" msgstr "" "<span size='larger' weight='bold'>%s'e Hoş Geldiniz !</span>\n" "\n" "Yapılandırılmış bir Anında Mesajlaşma hesabınız yok. %s ile hesabınıza " "bağlanmak için öncelikle aşağıdaki <b>Ekle</b> düğmesine tıklayarak " "hesabınızı yapılandırmalısınız. %s kullanarak birden fazla Anında Mesajlaşma " "hesabına bağlanmak istiyorsanız, yine <b>Ekle</b> düğmesine tıklayarak diğer " "hesaplarınızı da yapılandırabilirsiniz.\n" "\n" "Bu pencereye daha sonra ulaşmak isterseniz Kişi Listesi Penceresindeki " "<b>Hesaplar->Ekle/Düzenle</b> yolunu takip etmelisiniz." #: ../pidgin/gtkblist.c:527 #, c-format msgid "You have %d contact named %s. Would you like to merge them?" msgid_plural "You currently have %d contacts named %s. Would you like to merge them?" msgstr[0] "" #: ../pidgin/gtkblist.c:528 msgid "" "Merging these contacts will cause them to share a single entry on the buddy " "list and use a single conversation window. You can separate them again by " "choosing 'Expand' from the contact's context menu" msgstr "" #: ../pidgin/gtkblist.c:530 msgid "_Merge" msgstr "_Birleştir" #: ../pidgin/gtkblist.c:948 msgid "" "Please enter the appropriate information about the chat you would like to " "join.\n" msgstr "" "Lütfen katılmak istediğiniz sohbet hakkında gereken bilgileri açık bir " "şekilde girin.\n" #: ../pidgin/gtkblist.c:959 ../pidgin/gtkblist.c:6246 #: ../pidgin/gtkpounce.c:546 ../pidgin/gtkroomlist.c:396 msgid "_Account:" msgstr "_Hesap:" #: ../pidgin/gtkblist.c:1248 ../pidgin/gtkprivacy.c:603 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:617 msgid "_Block" msgstr "_Engelle" #: ../pidgin/gtkblist.c:1248 msgid "Un_block" msgstr "Engellemeyi _Kaldır" #: ../pidgin/gtkblist.c:1291 msgid "Move to" msgstr "" #: ../pidgin/gtkblist.c:1331 msgid "Get _Info" msgstr "Kişi Bilgilerini _Al" #: ../pidgin/gtkblist.c:1334 ../pidgin/pidginstock.c:90 msgid "I_M" msgstr "Kişiye Anlık _İleti Göner" #: ../pidgin/gtkblist.c:1340 msgid "_Send File..." msgstr "_Dosya Gönder..." #: ../pidgin/gtkblist.c:1347 msgid "Add Buddy _Pounce..." msgstr "Kişi için Uyarıcı E_kle..." #: ../pidgin/gtkblist.c:1352 ../pidgin/gtkblist.c:1356 #: ../pidgin/gtkblist.c:1471 ../pidgin/gtkblist.c:1494 msgid "View _Log" msgstr "_Geçmiş Sohbetleri Göster" #: ../pidgin/gtkblist.c:1362 msgid "Hide when offline" msgstr "Çevrimdışıyken gizle" #: ../pidgin/gtkblist.c:1362 msgid "Show when offline" msgstr "Çevrimdışıyken göster" #: ../pidgin/gtkblist.c:1376 ../pidgin/gtkblist.c:1385 #: ../pidgin/gtkblist.c:1479 ../pidgin/gtkblist.c:1500 msgid "_Alias..." msgstr "Kişi İçin _Görünen İsim Ayarla" #: ../pidgin/gtkblist.c:1379 ../pidgin/gtkblist.c:1387 #: ../pidgin/gtkblist.c:1481 ../pidgin/gtkblist.c:1502 msgid "_Remove" msgstr "_Kaldır" #: ../pidgin/gtkblist.c:1437 msgid "Add _Buddy..." msgstr "K_işi Ekle..." #: ../pidgin/gtkblist.c:1440 msgid "Add C_hat..." msgstr "So_hbet Ekle..." #: ../pidgin/gtkblist.c:1443 msgid "_Delete Group" msgstr "_Grubu Sil" #: ../pidgin/gtkblist.c:1445 msgid "_Rename" msgstr "_Yeniden Adlandır" #. join button #: ../pidgin/gtkblist.c:1465 ../pidgin/gtkroomlist.c:307 #: ../pidgin/gtkroomlist.c:460 ../pidgin/pidginstock.c:88 msgid "_Join" msgstr "_Katıl" #: ../pidgin/gtkblist.c:1467 msgid "Auto-Join" msgstr "Otomatik-Katıl" #: ../pidgin/gtkblist.c:1469 msgid "Persistent" msgstr "Kalıcı" #: ../pidgin/gtkblist.c:1507 ../pidgin/gtkblist.c:1530 msgid "_Collapse" msgstr "_Daralt" #: ../pidgin/gtkblist.c:1535 msgid "_Expand" msgstr "_Genişlet" #: ../pidgin/gtkblist.c:1786 ../pidgin/gtkblist.c:1798 #: ../pidgin/gtkblist.c:4933 ../pidgin/gtkblist.c:4946 msgid "/Tools/Mute Sounds" msgstr "/Araçlar/Sesleri Kapat" #: ../pidgin/gtkblist.c:2258 ../pidgin/gtkconv.c:4919 #: ../pidgin/gtkpounce.c:437 msgid "You are not currently signed on with an account that can add that buddy." msgstr "" "Bu kişiyi ekleyebilmeniz için bir oturumu açılmış bir hesabınızın olması " "gerekir." #. Buddies menu #: ../pidgin/gtkblist.c:3070 msgid "/_Buddies" msgstr "/_Kişiler" #: ../pidgin/gtkblist.c:3071 msgid "/Buddies/New Instant _Message..." msgstr "/Kişiler/Yeni _İleti..." #: ../pidgin/gtkblist.c:3072 msgid "/Buddies/Join a _Chat..." msgstr "/Kişiler/Bir Sohbete Ka_tıl..." #: ../pidgin/gtkblist.c:3073 msgid "/Buddies/Get User _Info..." msgstr "/Kişiler/Kullanıcı B_ilgisi Al..." #: ../pidgin/gtkblist.c:3074 msgid "/Buddies/View User _Log..." msgstr "/Kişiler/Kişi Kayıtlarını Gö_ster..." #: ../pidgin/gtkblist.c:3076 msgid "/Buddies/Sh_ow" msgstr "/Kişiler/Gö_ster" #: ../pidgin/gtkblist.c:3077 msgid "/Buddies/Show/_Offline Buddies" msgstr "/Kişiler/Göster/_Çevrimdışı Kişileri Göster" #: ../pidgin/gtkblist.c:3078 msgid "/Buddies/Show/_Empty Groups" msgstr "/Kişiler/Göster/_Boş Grupları Göster" #: ../pidgin/gtkblist.c:3079 msgid "/Buddies/Show/Buddy _Details" msgstr "/Kişiler/Göster/Kişi _Ayrıntılarını Göster" #: ../pidgin/gtkblist.c:3080 msgid "/Buddies/Show/Idle _Times" msgstr "/Kişiler/Göster/Boşta Sürelerini _Göster" #: ../pidgin/gtkblist.c:3081 msgid "/Buddies/Show/_Protocol Icons" msgstr "/Kişiler/Göster/_Boş Grupları Göster" #: ../pidgin/gtkblist.c:3082 msgid "/Buddies/_Sort Buddies" msgstr "/Kişiler/Kişileri _Sırala" #: ../pidgin/gtkblist.c:3084 msgid "/Buddies/_Add Buddy..." msgstr "/Kişiler/_Kişi Ekle..." #: ../pidgin/gtkblist.c:3085 msgid "/Buddies/Add C_hat..." msgstr "/Kişiler/Sohbet Ekle..." #: ../pidgin/gtkblist.c:3086 msgid "/Buddies/Add _Group..." msgstr "/Kişiler/_Grup Ekle..." #: ../pidgin/gtkblist.c:3088 msgid "/Buddies/_Quit" msgstr "/_Kişiler/_Çık" #. Accounts menu #: ../pidgin/gtkblist.c:3091 msgid "/_Accounts" msgstr "/_Hesaplar" #: ../pidgin/gtkblist.c:3092 ../pidgin/gtkblist.c:6948 msgid "/Accounts/Manage" msgstr "/Hesaplar/Yönet" #. Tools #: ../pidgin/gtkblist.c:3095 msgid "/_Tools" msgstr "/_Araçlar" #: ../pidgin/gtkblist.c:3096 msgid "/Tools/Buddy _Pounces" msgstr "/Araçlar/Kişi _Uyarıcılar" #: ../pidgin/gtkblist.c:3097 msgid "/Tools/_Certificates" msgstr "/Araçlar/_Sertifikalar" #: ../pidgin/gtkblist.c:3098 msgid "/Tools/Plu_gins" msgstr "/Araçlar/Eklentiler" #: ../pidgin/gtkblist.c:3099 msgid "/Tools/Pr_eferences" msgstr "/Araçlar/_Tercihler" #: ../pidgin/gtkblist.c:3100 msgid "/Tools/Pr_ivacy" msgstr "/Araçlar/_Gizlilik" #: ../pidgin/gtkblist.c:3102 msgid "/Tools/_File Transfers" msgstr "/Araçlar/_Dosya Aktarımları" #: ../pidgin/gtkblist.c:3103 msgid "/Tools/R_oom List" msgstr "/Araçlar/Oda Listesi" #: ../pidgin/gtkblist.c:3104 msgid "/Tools/System _Log" msgstr "/Araçlar/Sistem Kayıtlarını Göster" #: ../pidgin/gtkblist.c:3106 msgid "/Tools/Mute _Sounds" msgstr "/Araçlar/Sesleri _Kapat" #. Help #: ../pidgin/gtkblist.c:3108 msgid "/_Help" msgstr "/_Yardım" #: ../pidgin/gtkblist.c:3109 msgid "/Help/Online _Help" msgstr "/Yardım/Çevrim_içi Yardım" #: ../pidgin/gtkblist.c:3110 msgid "/Help/_Debug Window" msgstr "/Yardım/_Hata Yakalama Penceresi" #: ../pidgin/gtkblist.c:3112 ../pidgin/gtkblist.c:3114 msgid "/Help/_About" msgstr "/Yardım/_Pidgin Hakkında" #: ../pidgin/gtkblist.c:3143 #, c-format msgid "" "\n" "<b>Account:</b> %s" msgstr "" "\n" "<b>Hesap:</b> %s" #: ../pidgin/gtkblist.c:3221 msgid "Buddy Alias" msgstr "Kişi Takma Adı" #: ../pidgin/gtkblist.c:3250 msgid "Logged In" msgstr "Çevrimiçi" #: ../pidgin/gtkblist.c:3296 msgid "Last Seen" msgstr "Son Görülme Zamanı" #: ../pidgin/gtkblist.c:3317 msgid "Spooky" msgstr "Korkunç" #: ../pidgin/gtkblist.c:3319 msgid "Awesome" msgstr "Harika" #: ../pidgin/gtkblist.c:3321 msgid "Rockin'" msgstr "Sallanan" #: ../pidgin/gtkblist.c:3660 #, c-format msgid "Idle %dd %dh %02dm" msgstr "Boşta %dd %dh %02dm" #: ../pidgin/gtkblist.c:3662 #, c-format msgid "Idle %dh %02dm" msgstr "Boşta %dh %02dm" #: ../pidgin/gtkblist.c:3664 #, c-format msgid "Idle %dm" msgstr "Boşta %dm" #: ../pidgin/gtkblist.c:3818 msgid "/Buddies/New Instant Message..." msgstr "/Kişiler/Yeni Anlık İleti..." #: ../pidgin/gtkblist.c:3819 ../pidgin/gtkblist.c:3852 msgid "/Buddies/Join a Chat..." msgstr "/Kişiler/Bir Sohbete Katıl..." #: ../pidgin/gtkblist.c:3820 msgid "/Buddies/Get User Info..." msgstr "/Kişiler/Kullanıcı Bilgisi Al..." #: ../pidgin/gtkblist.c:3821 msgid "/Buddies/Add Buddy..." msgstr "/Kişiler/Kişi Ekle..." #: ../pidgin/gtkblist.c:3822 ../pidgin/gtkblist.c:3855 msgid "/Buddies/Add Chat..." msgstr "/Kişiler/Sohbet Ekle..." #: ../pidgin/gtkblist.c:3823 msgid "/Buddies/Add Group..." msgstr "/Kişiler/Grup Ekle..." #: ../pidgin/gtkblist.c:3858 msgid "/Tools/Privacy" msgstr "/Araçlar/Gizlilik" #: ../pidgin/gtkblist.c:3861 msgid "/Tools/Room List" msgstr "/Araçlar/Oda Listesi" #: ../pidgin/gtkblist.c:3993 ../pidgin/gtkdocklet.c:155 #: ../pidgin/gtkdocklet.c:160 #, c-format msgid "%d unread message from %s\n" msgid_plural "%d unread messages from %s\n" msgstr[0] "%d okunmamış ileti, gönderen %s\n" #: ../pidgin/gtkblist.c:4153 msgid "Manually" msgstr "El ile ayarla" #: ../pidgin/gtkblist.c:4156 msgid "By status" msgstr "Duruma göre" #: ../pidgin/gtkblist.c:4157 msgid "By log size" msgstr "Kayıt büyüklüğüne göre" #: ../pidgin/gtkblist.c:4362 ../pidgin/gtkconn.c:180 #, c-format msgid "%s disconnected" msgstr "%s bağlantıyı kesti" #: ../pidgin/gtkblist.c:4397 #, c-format msgid "<span color=\"red\">%s disconnected: %s</span>" msgstr "<span color=\"red\">%s bağlantı kesildi: %s</span>" #: ../pidgin/gtkblist.c:4549 msgid "<b>Username:</b>" msgstr "<b>Kullanıcı adı:</b>" #: ../pidgin/gtkblist.c:4556 msgid "<b>Password:</b>" msgstr "<b>Parola:</b>" #: ../pidgin/gtkblist.c:4567 msgid "_Login" msgstr "_Giriş yap" #: ../pidgin/gtkblist.c:4650 msgid "/Accounts" msgstr "/Hesaplar" #. Translators: Please maintain the use of -> and <- to refer to menu heirarchy #: ../pidgin/gtkblist.c:4664 #, c-format msgid "" "<span weight='bold' size='larger'>Welcome to %s!</span>\n" "\n" "You have no accounts enabled. Enable your IM accounts from the <b>Accounts</" "b> window at <b>Accounts->Manage</b>. Once you enable accounts, you'll be " "able to sign on, set your status, and talk to your friends." msgstr "" "<span weight='bold' size='larger'>%s Uygulamasına Hoş Geldiniz!</span>\n" "\n" "Henüz etkinleştirilmiş bir hesabınız yok.\n" "\n" "Etkinleştirilmiş bir hesabınız yok. <b>Hesaplar</b> menüsünden <b>Hesaplar-> Ekle/Düzenle<" "/b> yolunu kullanarak Anında Mesajlaşma hesabınızı etkinleştirin. Hesabınızı etkinleştirdiğinizde, " "hesabınıza giriş yapabileceksiniz, durmunuzu ayarlayıp arkadaşlarınızla konuşabileceksiniz." #. set the Show Offline Buddies option. must be done #. * after the treeview or faceprint gets mad. -Robot101 #. #: ../pidgin/gtkblist.c:4927 msgid "/Buddies/Show/Offline Buddies" msgstr "/Kişiler/Göster/Çevrimdışı Kişileri Göster" #: ../pidgin/gtkblist.c:4930 msgid "/Buddies/Show/Empty Groups" msgstr "/Kişiler/Göster/Boş Grupları Göster" #: ../pidgin/gtkblist.c:4936 msgid "/Buddies/Show/Buddy Details" msgstr "/Kişiler/Göster/Kişi Ayrıntılarını Göster" #: ../pidgin/gtkblist.c:4939 msgid "/Buddies/Show/Idle Times" msgstr "/Kişiler/Göster/Boşta Süresini Göster" #: ../pidgin/gtkblist.c:4942 msgid "/Buddies/Show/Protocol Icons" msgstr "/Kişiler/Göster/Boş Grupları Göster" #: ../pidgin/gtkblist.c:5854 msgid "" "Please enter the screen name of the person you would like to add to your " "buddy list. You may optionally enter an alias, or nickname, for the buddy. " "The alias will be displayed in place of the screen name whenever possible.\n" msgstr "" "Lütfen eklemek istediğiniz kişinin listedeki ismini girin. İsterseniz " "kişinin görünen ismini değiştirebilirsiniz. Böylece mümkün olduğu takdirde " "girdiğiniz isim, kişinin kayıtlı ismi yerine listenizde görünecektir.\n" #. Set up stuff for the account box #: ../pidgin/gtkblist.c:5877 msgid "A_ccount:" msgstr "He_sap:" #. End of account box #: ../pidgin/gtkblist.c:5889 msgid "_Screen name:" msgstr "Kay_ıtlı isim:" #: ../pidgin/gtkblist.c:5911 ../pidgin/gtkblist.c:6267 msgid "A_lias:" msgstr "G_örünen isim:" #: ../pidgin/gtkblist.c:6179 msgid "This protocol does not support chat rooms." msgstr "Bu protokol sohbet odalarını desteklemiyor." #: ../pidgin/gtkblist.c:6195 msgid "" "You are not currently signed on with any protocols that have the ability to " "chat." msgstr "Sohbet etmek için hiçbir sohbet protokolüne giriş yapmadınız." #: ../pidgin/gtkblist.c:6236 msgid "" "Please enter an alias, and the appropriate information about the chat you " "would like to add to your buddy list.\n" msgstr "" "Lütfen bir görünen isim ve listeye eklemek istediğiniz sohbet hakkında uygun " "bir bilgi girin.\n" #: ../pidgin/gtkblist.c:6295 msgid "Autojoin when account becomes online." msgstr "" #: ../pidgin/gtkblist.c:6296 msgid "Hide chat when the window is closed." msgstr "" #: ../pidgin/gtkblist.c:6322 msgid "Please enter the name of the group to be added." msgstr "Lütfen eklemek istediğiniz grubun ismini girin." #: ../pidgin/gtkblist.c:6968 msgid "<PurpleMain>/Accounts/" msgstr "<PurpleMain>/Hesaplar/" #: ../pidgin/gtkblist.c:6992 msgid "_Edit Account" msgstr "_Hesabı Düzenle" #: ../pidgin/gtkblist.c:7005 ../pidgin/gtkconv.c:3143 msgid "No actions available" msgstr "Kullanılabilir işlem yok" #: ../pidgin/gtkblist.c:7013 msgid "_Disable" msgstr "_Hesabı Pasifleştir" #: ../pidgin/gtkblist.c:7025 msgid "Enable Account" msgstr "Hesabı Etkinleştir" #: ../pidgin/gtkblist.c:7031 msgid "<PurpleMain>/Accounts/Enable Account" msgstr "<PurpleMain>/Hesaplar/Hesabı Etkinleştir" #: ../pidgin/gtkblist.c:7080 msgid "/Tools" msgstr "/Araçlar" #: ../pidgin/gtkblist.c:7150 msgid "/Buddies/Sort Buddies" msgstr "/Kişiler/Kişileri Sırala" #. Widget creation function #: ../pidgin/gtkcertmgr.c:530 msgid "SSL Servers" msgstr "SSL Sunucuları" #: ../pidgin/gtkconn.c:181 #, c-format msgid "" "%s\n" "\n" "%s will not attempt to reconnect the account until you correct the error and " "re-enable the account." msgstr "" "%s\n" "\n" "%s siz hatayı düzeltip hesabınızı yeniden etkinleştirene kadar yeniden " "bağlanmayacak." #: ../pidgin/gtkconv.c:524 msgid "Unknown command." msgstr "Bilinmeyen komut." #: ../pidgin/gtkconv.c:796 ../pidgin/gtkconv.c:822 msgid "That buddy is not on the same protocol as this chat." msgstr "Kişi bu sohbetle aynı protokol üzerinde değil." #: ../pidgin/gtkconv.c:816 msgid "You are not currently signed on with an account that can invite that buddy." msgstr "Bu kişiyi davet etmek için henüz geçerli bir hesaptan oturum açmadınız." #: ../pidgin/gtkconv.c:869 msgid "Invite Buddy Into Chat Room" msgstr "Kişiyi Sohbet Odasına Davet Et" #. Put our happy label in it. #: ../pidgin/gtkconv.c:899 msgid "" "Please enter the name of the user you wish to invite, along with an optional " "invite message." msgstr "" "İsterseniz bir davet mesajıyla beraber davet etmek istediğiniz kişinin " "ismini girin." #: ../pidgin/gtkconv.c:920 msgid "_Buddy:" msgstr "_Kişi:" #: ../pidgin/gtkconv.c:931 ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1194 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1530 msgid "_Message:" msgstr "_İleti:" #: ../pidgin/gtkconv.c:995 #, c-format msgid "<h1>Conversation with %s</h1>\n" msgstr "<h1>%s ile yazışma</h1>\n" #: ../pidgin/gtkconv.c:1033 msgid "Save Conversation" msgstr "Yazışmayı Kaydet" #: ../pidgin/gtkconv.c:1179 ../pidgin/gtkdebug.c:167 ../pidgin/gtkdebug.c:743 msgid "Find" msgstr "Bul" #: ../pidgin/gtkconv.c:1205 ../pidgin/gtkdebug.c:195 msgid "_Search for:" msgstr "_Şunu Ara:" #: ../pidgin/gtkconv.c:1676 msgid "Un-Ignore" msgstr "Yoksayma" #: ../pidgin/gtkconv.c:1679 msgid "Ignore" msgstr "Yoksay" #: ../pidgin/gtkconv.c:1699 msgid "Get Away Message" msgstr "Uzakta İletisi Al" #: ../pidgin/gtkconv.c:1722 msgid "Last said" msgstr "Son söylenen" #: ../pidgin/gtkconv.c:2671 msgid "Unable to save icon file to disk." msgstr "Simge dosyası diske kaydedilemedi." #: ../pidgin/gtkconv.c:2722 msgid "Save Icon" msgstr "Simgeyi Kaydet" #: ../pidgin/gtkconv.c:2774 msgid "Animate" msgstr "Oynat" #: ../pidgin/gtkconv.c:2779 msgid "Hide Icon" msgstr "Simgeyi Gizle" #: ../pidgin/gtkconv.c:2782 msgid "Save Icon As..." msgstr "Simgeyi Farklı Kaydet..." #: ../pidgin/gtkconv.c:2786 msgid "Set Custom Icon..." msgstr "Özel Simge Ayarla..." #: ../pidgin/gtkconv.c:2799 msgid "Remove Custom Icon" msgstr "Özel Simgeyi Kaldır" #: ../pidgin/gtkconv.c:2931 msgid "Show All" msgstr "Tümünü Göster" #. Conversation menu #: ../pidgin/gtkconv.c:2950 msgid "/_Conversation" msgstr "/_Yazışma" #: ../pidgin/gtkconv.c:2952 msgid "/Conversation/New Instant _Message..." msgstr "/Yazışma/Yeni _Anlık İleti..." #: ../pidgin/gtkconv.c:2957 msgid "/Conversation/_Find..." msgstr "/Yazışma/_Bul..." #: ../pidgin/gtkconv.c:2959 msgid "/Conversation/View _Log" msgstr "/Yazışma/_Kayıtları Göster" #: ../pidgin/gtkconv.c:2960 msgid "/Conversation/_Save As..." msgstr "/Yazışma/_Farklı Kaydet..." #: ../pidgin/gtkconv.c:2962 msgid "/Conversation/Clea_r Scrollback" msgstr "/Yazışma/Temi_zle" #: ../pidgin/gtkconv.c:2966 msgid "/Conversation/Se_nd File..." msgstr "/Yazışma/Kişiye _Dosya Gönder..." #: ../pidgin/gtkconv.c:2967 msgid "/Conversation/Add Buddy _Pounce..." msgstr "/Yazışma/Kişi _Uyarıcı Ekle..." #: ../pidgin/gtkconv.c:2969 msgid "/Conversation/_Get Info" msgstr "/Yazışma/_Bilgi Al..." #: ../pidgin/gtkconv.c:2971 msgid "/Conversation/In_vite..." msgstr "/Yazışma/Davet Et..." #: ../pidgin/gtkconv.c:2973 msgid "/Conversation/M_ore" msgstr "/Yazışma/_Daha Fazla" #: ../pidgin/gtkconv.c:2977 msgid "/Conversation/Al_ias..." msgstr "/Yazışma/Görünen İs_im..." #: ../pidgin/gtkconv.c:2979 msgid "/Conversation/_Block..." msgstr "/Yazışma/En_gelle..." #: ../pidgin/gtkconv.c:2981 msgid "/Conversation/_Unblock..." msgstr "/Yazışma/Engellemeyi _Kaldır..." #: ../pidgin/gtkconv.c:2983 msgid "/Conversation/_Add..." msgstr "/Yazışma/_Ekle..." #: ../pidgin/gtkconv.c:2985 msgid "/Conversation/_Remove..." msgstr "/Yazışma/_Kaldır..." #: ../pidgin/gtkconv.c:2990 msgid "/Conversation/Insert Lin_k..." msgstr "/Yazışma/Bağlantı Ekl_e..." #: ../pidgin/gtkconv.c:2992 msgid "/Conversation/Insert Imag_e..." msgstr "/Yazışma/Resim Ekl_e..." #: ../pidgin/gtkconv.c:2998 msgid "/Conversation/_Close" msgstr "/Yazışma/_Kapat" #. Options #: ../pidgin/gtkconv.c:3002 msgid "/_Options" msgstr "/_Seçenekler" #: ../pidgin/gtkconv.c:3003 msgid "/Options/Enable _Logging" msgstr "/Seçenekler/_Kayıt Tutmayı Etkinleştir" #: ../pidgin/gtkconv.c:3004 msgid "/Options/Enable _Sounds" msgstr "/Seçenekler/Sesleri E_tkinleştir" #: ../pidgin/gtkconv.c:3006 msgid "/Options/Show Formatting _Toolbars" msgstr "/Seçenekler/Biçimlendirme Çubuklarını Gös_ter" #: ../pidgin/gtkconv.c:3007 msgid "/Options/Show Ti_mestamps" msgstr "/Seçenekler/Za_manı Etiketlerini Göster" #: ../pidgin/gtkconv.c:3131 msgid "/Conversation/More" msgstr "/Yazışma/Daha Fazla" #: ../pidgin/gtkconv.c:3187 msgid "/Options" msgstr "/Seçenekler" #. The menubar has been deactivated. Make sure the 'More' submenu is regenerated next time #. * the 'Conversation' menu pops up. #. Make sure the 'Conversation -> More' menuitems are regenerated whenever #. * the 'Conversation' menu pops up because the entries can change after the #. * conversation is created. #: ../pidgin/gtkconv.c:3222 ../pidgin/gtkconv.c:3254 msgid "/Conversation" msgstr "/Yazışma" #: ../pidgin/gtkconv.c:3262 msgid "/Conversation/View Log" msgstr "/Yazışma/Kayıtları Göster" #: ../pidgin/gtkconv.c:3268 msgid "/Conversation/Send File..." msgstr "/Yazışma/Kişiye Dosya Gönder..." #: ../pidgin/gtkconv.c:3272 msgid "/Conversation/Add Buddy Pounce..." msgstr "/Yazışma/Kişi Uyarıcı Ekle..." #: ../pidgin/gtkconv.c:3278 msgid "/Conversation/Get Info" msgstr "/Yazışma/Bilgi Al..." #: ../pidgin/gtkconv.c:3282 msgid "/Conversation/Invite..." msgstr "/Yazışma/Davet Et..." #: ../pidgin/gtkconv.c:3288 msgid "/Conversation/Alias..." msgstr "/Yazışma/Görünen İsim..." #: ../pidgin/gtkconv.c:3292 msgid "/Conversation/Block..." msgstr "/Yazışma/Engelle..." #: ../pidgin/gtkconv.c:3296 msgid "/Conversation/Unblock..." msgstr "/Yazışma/Engellemeyi Kaldır..." #: ../pidgin/gtkconv.c:3300 msgid "/Conversation/Add..." msgstr "/Yazışma/Ekle..." #: ../pidgin/gtkconv.c:3304 msgid "/Conversation/Remove..." msgstr "/Yazışma/Kaldır..." #: ../pidgin/gtkconv.c:3310 msgid "/Conversation/Insert Link..." msgstr "/Yazışma/Bağlantı Ekle..." #: ../pidgin/gtkconv.c:3314 msgid "/Conversation/Insert Image..." msgstr "/Yazışma/Resim Ekle..." #: ../pidgin/gtkconv.c:3320 msgid "/Options/Enable Logging" msgstr "/Seçenekler/Kayıt Tutmayı Etkinleştir" #: ../pidgin/gtkconv.c:3323 msgid "/Options/Enable Sounds" msgstr "/Seçenekler/Sesleri Etkinleştir" #: ../pidgin/gtkconv.c:3336 msgid "/Options/Show Formatting Toolbars" msgstr "/Seçenekler/Biçimlendirme Çubuklarını Göster" #: ../pidgin/gtkconv.c:3339 msgid "/Options/Show Timestamps" msgstr "/Seçenekler/Zamanı Etiketlerini Göster" #: ../pidgin/gtkconv.c:3416 ../pidgin/gtkconv.c:3458 msgid "User is typing..." msgstr "Kullanıcı yazıyor..." #: ../pidgin/gtkconv.c:3461 msgid "User has typed something and stopped" msgstr "Kullanıcı bir şeyler yazdı ve durdu" #. Build the Send To menu #: ../pidgin/gtkconv.c:3645 ../pidgin/gtkconv.c:8180 msgid "S_end To" msgstr "Şuna Gönd_er" #: ../pidgin/gtkconv.c:4357 msgid "_Send" msgstr "_Gönder" #. Setup the label telling how many people are in the room. #: ../pidgin/gtkconv.c:4470 msgid "0 people in room" msgstr "Odada kimse yok" #: ../pidgin/gtkconv.c:5843 ../pidgin/gtkconv.c:5964 #, c-format msgid "%d person in room" msgid_plural "%d people in room" msgstr[0] "Odada %d kişi var" #: ../pidgin/gtkconv.c:6571 ../pidgin/gtkstatusbox.c:660 msgid "Typing" msgstr "Yazıyor" #: ../pidgin/gtkconv.c:6575 msgid "Stopped Typing" msgstr "Yazmayı Bıraktı" #: ../pidgin/gtkconv.c:6578 msgid "Nick Said" msgstr "Takma Ad Söylüyor" #: ../pidgin/gtkconv.c:6581 ../pidgin/gtkdocklet.c:685 msgid "Unread Messages" msgstr "Okunmamış İletiler" #: ../pidgin/gtkconv.c:6587 msgid "New Event" msgstr "Yeni Olay" #: ../pidgin/gtkconv.c:7699 msgid "clear: Clears all conversation scrollbacks." msgstr "clear: Konuşma ekranını temizler." #: ../pidgin/gtkconv.c:7862 msgid "Confirm close" msgstr "Kapatmayı onayla" #: ../pidgin/gtkconv.c:7894 msgid "You have unread messages. Are you sure you want to close the window?" msgstr "Okunmamış iletileriniz var. Pencereyi kapatmak istediğinize emin misiniz?" #: ../pidgin/gtkconv.c:8513 msgid "Close other tabs" msgstr "Diğer sekmeleri kapat" #: ../pidgin/gtkconv.c:8519 msgid "Close all tabs" msgstr "Tüm sekmeleri kapat" #: ../pidgin/gtkconv.c:8527 msgid "Detach this tab" msgstr "Bu sekmeyi ayır" #: ../pidgin/gtkconv.c:8533 msgid "Close this tab" msgstr "Bu sekmeyi kapat" #: ../pidgin/gtkconv.c:9038 msgid "Close conversation" msgstr "Yazışmayı kapat" #: ../pidgin/gtkconv.c:9640 msgid "Last created window" msgstr "Son açılan pencere" #: ../pidgin/gtkconv.c:9642 msgid "Separate IM and Chat windows" msgstr "Mesaj ve sohbet pencerelerini ayır" #: ../pidgin/gtkconv.c:9644 ../pidgin/gtkprefs.c:1509 msgid "New window" msgstr "Yeni pencere" #: ../pidgin/gtkconv.c:9646 msgid "By group" msgstr "Gruba göre" #: ../pidgin/gtkconv.c:9648 msgid "By account" msgstr "Hesaba göre" #: ../pidgin/gtkdebug.c:234 msgid "Save Debug Log" msgstr "Hata Kaydını Kaydet" #: ../pidgin/gtkdebug.c:582 msgid "Invert" msgstr "Tersine çevir" #: ../pidgin/gtkdebug.c:585 msgid "Highlight matches" msgstr "Bulunanları vurgula" #: ../pidgin/gtkdebug.c:652 msgid "_Icon Only" msgstr "_Sadece Simge" #: ../pidgin/gtkdebug.c:653 msgid "_Text Only" msgstr "Sadece _Metin" #: ../pidgin/gtkdebug.c:654 msgid "_Both Icon & Text" msgstr "Simge & Metin _Birlikte" #: ../pidgin/gtkdebug.c:775 msgid "Filter" msgstr "Filtre" #: ../pidgin/gtkdebug.c:794 msgid "Right click for more options." msgstr "Daha fazla seçenek için sağ tıklayın." #: ../pidgin/gtkdebug.c:824 msgid "Level " msgstr "Düzey " #: ../pidgin/gtkdebug.c:825 ../pidgin/gtkdebug.c:831 msgid "Select the debug filter level." msgstr "Hata ayıklama filtresi düzeyini seçin." #: ../pidgin/gtkdebug.c:833 msgid "All" msgstr "Tümü" #: ../pidgin/gtkdebug.c:834 msgid "Misc" msgstr "Diğer" #: ../pidgin/gtkdebug.c:836 msgid "Warning" msgstr "Uyarı" #: ../pidgin/gtkdebug.c:837 msgid "Error " msgstr "Hata " #: ../pidgin/gtkdebug.c:838 msgid "Fatal Error" msgstr "Ölümcül Hata" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:72 ../pidgin/gtkdialogs.c:117 msgid "lead developer" msgstr "lider geliştirici" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:73 ../pidgin/gtkdialogs.c:74 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:75 ../pidgin/gtkdialogs.c:76 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:77 ../pidgin/gtkdialogs.c:78 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:79 ../pidgin/gtkdialogs.c:80 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:81 ../pidgin/gtkdialogs.c:82 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:83 ../pidgin/gtkdialogs.c:84 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:85 ../pidgin/gtkdialogs.c:86 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:87 ../pidgin/gtkdialogs.c:90 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:92 ../pidgin/gtkdialogs.c:93 msgid "developer" msgstr "geliştirici" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:88 msgid "support" msgstr "destek" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:89 msgid "support/QA" msgstr "destek / Soru Yanıt" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:91 ../pidgin/gtkdialogs.c:112 msgid "developer & webmaster" msgstr "geliştirici & site yöneticisi" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:99 msgid "Senior Contributor/QA" msgstr "Kıdemli Katılımcı/QA" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:108 msgid "win32 port" msgstr "win32 portu" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:109 ../pidgin/gtkdialogs.c:110 msgid "maintainer" msgstr "bakımcı" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:111 msgid "libfaim maintainer" msgstr "libfaim bakımcısı" #. If "lazy bum" translates literally into a serious insult, use something else or omit it. #: ../pidgin/gtkdialogs.c:114 msgid "hacker and designated driver [lazy bum]" msgstr "hacker ve belirtilmiş sürücü [lazy bum]" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:115 msgid "XMPP developer" msgstr "XMPP geliştiricisi" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:116 msgid "original author" msgstr "asıl yazar" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:133 msgid "Afrikaans" msgstr "Afrikaanca (Hollanda Lehçesi)" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:134 ../pidgin/gtkdialogs.c:226 msgid "Arabic" msgstr "Arapça" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:135 msgid "Belarusian Latin" msgstr "Belarusça Latin" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:136 ../pidgin/gtkdialogs.c:137 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:227 msgid "Bulgarian" msgstr "Bulgarca" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:138 ../pidgin/gtkdialogs.c:139 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:140 ../pidgin/gtkdialogs.c:141 msgid "Bengali" msgstr "Bengal Dili" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:142 msgid "Bosnian" msgstr "Boşnakça" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:143 ../pidgin/gtkdialogs.c:228 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:229 msgid "Catalan" msgstr "Katalan dili" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:144 ../pidgin/gtkdialogs.c:145 msgid "Valencian-Catalan" msgstr "Valencian Katalan dili" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:146 ../pidgin/gtkdialogs.c:230 msgid "Czech" msgstr "Çekçe" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:147 ../pidgin/gtkdialogs.c:148 msgid "Danish" msgstr "Danimarka dili" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:149 ../pidgin/gtkdialogs.c:150 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:231 msgid "German" msgstr "Almanca" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:151 ../pidgin/gtkdialogs.c:152 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:153 msgid "Dzongkha" msgstr "" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:154 ../pidgin/gtkdialogs.c:155 msgid "Greek" msgstr "Yunanca" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:156 msgid "Australian English" msgstr "Avusturalya İngilizcesi" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:157 msgid "Canadian English" msgstr "Kanada İngilizcesi" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:158 msgid "British English" msgstr "İngiliz İngilizcesi" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:159 msgid "Esperanto" msgstr "Esperanto Dili" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:160 ../pidgin/gtkdialogs.c:232 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:233 ../pidgin/gtkdialogs.c:234 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:235 msgid "Spanish" msgstr "İspanyolca" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:161 msgid "Estonian" msgstr "Estonyaca" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:162 ../pidgin/gtkdialogs.c:163 msgid "Euskera(Basque)" msgstr "Bask Dili" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:164 ../pidgin/gtkdialogs.c:165 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:166 msgid "Persian" msgstr "Farsça" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:167 ../pidgin/gtkdialogs.c:236 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:237 msgid "Finnish" msgstr "Fince" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:168 ../pidgin/gtkdialogs.c:238 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:239 ../pidgin/gtkdialogs.c:240 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:241 msgid "French" msgstr "Fransızca" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:169 ../pidgin/gtkdialogs.c:170 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:242 msgid "Galician" msgstr "Galiçyaca" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:171 ../pidgin/gtkdialogs.c:172 msgid "Gujarati" msgstr "Gujarati (Hindistanda konuşulan bir dil)" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:172 msgid "Gujarati Language Team" msgstr "Gujarati Dil Takımı" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:173 ../pidgin/gtkdialogs.c:243 msgid "Hebrew" msgstr "İbranice" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:174 msgid "Hindi" msgstr "Hindu dili" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:175 ../pidgin/gtkdialogs.c:244 msgid "Hungarian" msgstr "Macarca" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:176 msgid "Indonesian" msgstr "Endonezya Dili" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:177 ../pidgin/gtkdialogs.c:245 msgid "Italian" msgstr "İtalyanca" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:178 ../pidgin/gtkdialogs.c:246 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:247 ../pidgin/gtkdialogs.c:248 msgid "Japanese" msgstr "Japonca" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:179 ../pidgin/gtkdialogs.c:249 msgid "Georgian" msgstr "Gürcü Dili" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:179 msgid "Ubuntu Georgian Translators" msgstr "Ubuntu Gürcüce Çevirmenleri" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:180 msgid "Kannada" msgstr "Kannada (Hindistanda konuşulan bir dil)" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:180 msgid "Kannada Translation team" msgstr "Kanada Çeviri ekibi" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:181 ../pidgin/gtkdialogs.c:250 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:251 msgid "Korean" msgstr "Korece" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:182 ../pidgin/gtkdialogs.c:183 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:184 msgid "Kurdish" msgstr "Kürtçe" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:185 msgid "Lao" msgstr "Lao" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:186 ../pidgin/gtkdialogs.c:252 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:253 msgid "Lithuanian" msgstr "Litvanca" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:187 ../pidgin/gtkdialogs.c:188 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:189 ../pidgin/gtkdialogs.c:254 msgid "Macedonian" msgstr "Makedonca" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:190 ../pidgin/gtkdialogs.c:255 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:256 msgid "Bokmål Norwegian" msgstr "Norveççe" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:191 msgid "Nepali" msgstr "Nepal Dili" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:192 msgid "Dutch, Flemish" msgstr "Hollandaca, Flamanca" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:193 msgid "Norwegian Nynorsk" msgstr "Norveç Dili" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:194 ../pidgin/gtkdialogs.c:195 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:196 ../pidgin/gtkdialogs.c:257 msgid "Polish" msgstr "Polonyaca" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:197 msgid "Portuguese" msgstr "Portekizce" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:198 msgid "Portuguese-Brazil" msgstr "Portekizce-Brezilyaca" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:199 msgid "Pashto" msgstr "Pashto" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:200 msgid "Romanian" msgstr "Romence" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:201 ../pidgin/gtkdialogs.c:258 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:259 msgid "Russian" msgstr "Rusça" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:202 ../pidgin/gtkdialogs.c:203 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:260 ../pidgin/gtkdialogs.c:261 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:262 msgid "Slovak" msgstr "Slovak dili" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:204 ../pidgin/gtkdialogs.c:263 msgid "Slovenian" msgstr "Sloven dili" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:205 msgid "Albanian" msgstr "Arnavutça" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:206 ../pidgin/gtkdialogs.c:207 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:264 ../pidgin/gtkdialogs.c:265 msgid "Serbian" msgstr "Sırpça" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:208 ../pidgin/gtkdialogs.c:266 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:267 msgid "Swedish" msgstr "İsveççe" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:209 msgid "Tamil" msgstr "Tamil" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:210 msgid "Telugu" msgstr "Telugu" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:211 msgid "Thai" msgstr "Tayvan Dili" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:212 ../pidgin/gtkdialogs.c:268 msgid "Turkish" msgstr "Türkçe" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:213 msgid "Vietnamese" msgstr "Vietnam Dili" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:213 msgid "T.M.Thanh and the Gnome-Vi Team" msgstr "T.M.Thanh ve Gnome-Vi Takımı" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:214 ../pidgin/gtkdialogs.c:269 msgid "Simplified Chinese" msgstr "Çince (Basit)" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:215 ../pidgin/gtkdialogs.c:216 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:217 msgid "Hong Kong Chinese" msgstr "Hong Kong Çincesi" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:218 ../pidgin/gtkdialogs.c:219 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:270 msgid "Traditional Chinese" msgstr "Çince (Geleneksel)" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:225 msgid "Amharic" msgstr "Habeşçe (EZ+)" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:357 #, c-format msgid "About %s" msgstr "%s Hakkında" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:400 #, c-format msgid "" "%s is a graphical modular messaging client based on libpurple which is " "capable of connecting to AIM, MSN, Yahoo!, XMPP, ICQ, IRC, SILC, SIP/SIMPLE, " "Novell GroupWise, Lotus Sametime, Bonjour, Zephyr, MySpaceIM, Gadu-Gadu, and " "QQ all at once. It is written using GTK+.<BR><BR>You may modify and " "redistribute the program under the terms of the GPL (version 2 or later). A " "copy of the GPL is contained in the 'COPYING' file distributed with %s. %s " "is copyrighted by its contributors. See the 'COPYRIGHT' file for the " "complete list of contributors. We provide no warranty for this program." "<BR><BR>" msgstr "" "%s AIM, MSN, Yahoo!, Jabber, ICQ, IRC, SILC, SIP/SIMPLE, Novell GroupWise, " "Lotus Sametime, Bonjour, Zephyr, Gadu-Gadu, ve QQ protokollerini destekleyen " "libpurple tabanlı, modüler bir mesajlaşma istemcisidir. GTK+ kullanılarak " "yazılmıştır.<BR><BR>GPL (sürüm 2) lisansı altında uygulamayı değiştirebilir " "ve dağıtabilirsiniz. GPL (sürüm 2 ya da sonrası) Lisansının bir kopyası %s " "ile dağıtılan COPYING dosyasındadır. %s'in telif hakları katılımcılarına " "aittir. Bilgi edinmek için COPYRIGHT dosyasına ya da katılımcıların tüm " "listesine bakabilirsiniz. Bu uygulama için garanti vermiyoruz.<BR><BR>" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:418 msgid "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #pidgin on irc.freenode.net<BR><BR>" msgstr "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> irc.freenode.net #pidgin<BR><BR>" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:423 msgid "Current Developers" msgstr "Şimdiki Geliştiriciler" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:438 msgid "Crazy Patch Writers" msgstr "Çılgın Yama Yazarları" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:453 msgid "Retired Developers" msgstr "Önceki Geliştiriciler" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:468 msgid "Retired Crazy Patch Writers" msgstr "Emekli Çılgın Yama Yazarları" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:483 msgid "Artists" msgstr "Sanatçılar" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:498 msgid "Current Translators" msgstr "Şimdiki Çevirmenler" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:518 msgid "Past Translators" msgstr "Önceki Çevirmenler" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:536 msgid "Debugging Information" msgstr "Hata Ayıklama Bilgileri" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:753 ../pidgin/gtkdialogs.c:892 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:973 msgid "_Name" msgstr "_İsim" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:758 ../pidgin/gtkdialogs.c:897 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:978 msgid "_Account" msgstr "_Hesap" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:905 msgid "Get User Info" msgstr "Kullanıcı Bilgisini Al" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:907 msgid "" "Please enter the screen name or alias of the person whose info you would " "like to view." msgstr "" "Lütfen bilgilerini görmek istediğiniz kişinin görüntü veya etiket ismini " "giriniz." #: ../pidgin/gtkdialogs.c:997 msgid "View User Log" msgstr "Kullanıcı Kaydını Al" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:999 msgid "" "Please enter the screen name or alias of the person whose log you would like " "to view." msgstr "" "Lütfen kayıtlarını görmek istediğiniz kişinin görüntü veya etiket ismini " "giriniz." #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1019 msgid "Alias Contact" msgstr "Görünen İsim" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1020 msgid "Enter an alias for this contact." msgstr "Bu kişi için görünen ismi girin." #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1042 #, c-format msgid "Enter an alias for %s." msgstr "%s için görünen ismi girin." #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1044 msgid "Alias Buddy" msgstr "Görünen İsim..." #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1065 msgid "Alias Chat" msgstr "Görünen Sohbet" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1066 msgid "Enter an alias for this chat." msgstr "Bu sohbet için görünen ismi girin." #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1105 #, c-format msgid "" "You are about to remove the contact containing %s and %d other buddy from " "your buddy list. Do you want to continue?" msgid_plural "" "You are about to remove the contact containing %s and %d other buddies from " "your buddy list. Do you want to continue?" msgstr[0] "" "%s ve %d içeren kişiyi kişi listenizden silmek üzeresiniz. Devam etmek " "istiyor musunuz?" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1113 msgid "Remove Contact" msgstr "Kişiyi Kaldır" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1116 msgid "_Remove Contact" msgstr "_Kişiyi Kaldır" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1147 #, c-format msgid "" "You are about to merge the group called %s into the group called %s. Do you " "want to continue?" msgstr "%s grubunu %s grubu ile birleştimek üzeresiniz. Devam etmek istiyor musunuz?" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1154 msgid "Merge Groups" msgstr "Grupları Birleştir" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1157 msgid "_Merge Groups" msgstr "_Grupları Birleştir" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1207 #, c-format msgid "" "You are about to remove the group %s and all its members from your buddy " "list. Do you want to continue?" msgstr "" "%s grubu ve içerdiği üyeleri arkadaş listenizden silmek üzeresiniz. Devam " "etmek istiyor musunuz?" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1210 msgid "Remove Group" msgstr "_Grubu Sil" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1213 msgid "_Remove Group" msgstr "_Grubu Kaldır" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1246 #, c-format msgid "You are about to remove %s from your buddy list. Do you want to continue?" msgstr "" "%s ögesini kullanıcı listenizden silmek üzeresiniz. Devam etmek istiyor " "musunuz?" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1249 msgid "Remove Buddy" msgstr "Kişiyi Sil" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1252 msgid "_Remove Buddy" msgstr "Kişiyi _Kaldır" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1273 #, c-format msgid "" "You are about to remove the chat %s from your buddy list. Do you want to " "continue?" msgstr "" "Kişi listenizdeki %s sohbetini kaldırmak üzeresiniz. Devam etmek istiyor " "musunuz?" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1276 msgid "Remove Chat" msgstr "Sohbeti Sil" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1279 msgid "_Remove Chat" msgstr "_Sohbeti Kaldır" #: ../pidgin/gtkdocklet.c:152 msgid "Right-click for more unread messages...\n" msgstr "Daha fazla okunmamış ileti için sağ tıklayın...\n" #: ../pidgin/gtkdocklet.c:533 msgid "Change Status" msgstr "Durumu Değiştir" #: ../pidgin/gtkdocklet.c:680 msgid "Show Buddy List" msgstr "Kişi Listesini Görüntüle" #: ../pidgin/gtkdocklet.c:706 msgid "New Message..." msgstr "Yeni İleti..." #: ../pidgin/gtkdocklet.c:721 msgid "Mute Sounds" msgstr "Sesleri Kapat" #: ../pidgin/gtkdocklet.c:728 msgid "Blink on New Message" msgstr "Yeni İletileri Vurgula" #: ../pidgin/gtkdocklet.c:738 msgid "Quit" msgstr "Çık" #: ../pidgin/gtkft.c:154 msgid "Not started" msgstr "Başlamadı" #: ../pidgin/gtkft.c:274 msgid "<b>Receiving As:</b>" msgstr "<b>Alınan:</b>" #: ../pidgin/gtkft.c:276 msgid "<b>Receiving From:</b>" msgstr "<b>Gönderen:</b>" #: ../pidgin/gtkft.c:280 msgid "<b>Sending To:</b>" msgstr "<b>Kime:</b>" #: ../pidgin/gtkft.c:282 msgid "<b>Sending As:</b>" msgstr "<b>Gönderilen:</b>" #: ../pidgin/gtkft.c:498 msgid "There is no application configured to open this type of file." msgstr "Bu dosyayı açmak için uygulama belirtilmemiş." #: ../pidgin/gtkft.c:503 msgid "An error occurred while opening the file." msgstr "Dosyayı açarken bir hata oluştu." #: ../pidgin/gtkft.c:540 #, c-format msgid "Error launching %s: %s" msgstr "%s çalıştırma hatası: %s" #: ../pidgin/gtkft.c:549 #, c-format msgid "Error running %s" msgstr "%s çalıştırma hatası" #: ../pidgin/gtkft.c:550 #, c-format msgid "Process returned error code %d" msgstr "İşlemde hata oluştu. Hata Kodu: %d" #: ../pidgin/gtkft.c:697 msgid "Filename:" msgstr "Dosya adı:" #: ../pidgin/gtkft.c:698 msgid "Local File:" msgstr "Yerel Dosya:" #: ../pidgin/gtkft.c:700 msgid "Speed:" msgstr "Hız:" #: ../pidgin/gtkft.c:701 msgid "Time Elapsed:" msgstr "Geçen Süre:" #: ../pidgin/gtkft.c:702 msgid "Time Remaining:" msgstr "Kalan Süre:" #: ../pidgin/gtkft.c:784 msgid "Close this window when all transfers _finish" msgstr "Tüm aktarımlar tamamlanınca bu pencereyi _kapat" #: ../pidgin/gtkft.c:794 msgid "C_lear finished transfers" msgstr "Tamamlanan transferleri _temizle" #. "Download Details" arrow #: ../pidgin/gtkft.c:803 msgid "File transfer _details" msgstr "Dosya transferi _ayrıntıları" #. Pause button #: ../pidgin/gtkft.c:833 ../pidgin/pidginstock.c:95 msgid "_Pause" msgstr "_Durakla" #. Resume button #: ../pidgin/gtkft.c:843 msgid "_Resume" msgstr "Devam _Et" #: ../pidgin/gtkimhtml.c:815 msgid "Paste as Plain _Text" msgstr "_Düz Metin olarak Yapıştır" #: ../pidgin/gtkimhtml.c:832 ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1195 msgid "_Reset formatting" msgstr "_Biçimlemeyi temizle" #: ../pidgin/gtkimhtml.c:1359 msgid "Hyperlink color" msgstr "Bağlantı rengi" #: ../pidgin/gtkimhtml.c:1360 msgid "Color to draw hyperlinks." msgstr "Bağlantıları renklendir." #: ../pidgin/gtkimhtml.c:1363 msgid "Hyperlink prelight color" msgstr "Bağlantı önrengi" #: ../pidgin/gtkimhtml.c:1364 msgid "Color to draw hyperlinks when mouse is over them." msgstr "Bağlantıları fare üzerine geldiğinde renklendir." #: ../pidgin/gtkimhtml.c:1581 msgid "_Copy E-Mail Address" msgstr "E-Posta Adresini _Kopyala" #: ../pidgin/gtkimhtml.c:1593 msgid "_Open Link in Browser" msgstr "_Bağlantıyı Tarayıcıda Aç" #: ../pidgin/gtkimhtml.c:1603 msgid "_Copy Link Location" msgstr "Bağlantıyı _Konumunu Kopyala" #: ../pidgin/gtkimhtml.c:3353 msgid "" "<span size='larger' weight='bold'>Unrecognized file type</span>\n" "\n" "Defaulting to PNG." msgstr "" "<span size='larger' weight='bold'>Tanınmayan dosya türü.</span>\n" "\n" "PNG ye düzenleniyor." #: ../pidgin/gtkimhtml.c:3356 msgid "" "Unrecognized file type\n" "\n" "Defaulting to PNG." msgstr "" "Tanınmayan dosya türü\n" "\n" "PNG varsayılan yapılıyor." #: ../pidgin/gtkimhtml.c:3385 #, c-format msgid "" "<span size='larger' weight='bold'>Error saving image</span>\n" "\n" "%s" msgstr "" "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Resmi kaydederken hata</span>\n" "\n" "%s" #: ../pidgin/gtkimhtml.c:3388 #, c-format msgid "" "Error saving image\n" "\n" "%s" msgstr "" "Resim kaydetme hatası\n" "\n" "%s" #: ../pidgin/gtkimhtml.c:3466 ../pidgin/gtkimhtml.c:3478 msgid "Save Image" msgstr "Resmi Kaydet" #: ../pidgin/gtkimhtml.c:3506 msgid "_Save Image..." msgstr "Resmi _Kaydet..." #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:163 msgid "Select Font" msgstr "Yazıtipi Seç" #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:242 msgid "Select Text Color" msgstr "Metin Rengini Seç" #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:321 msgid "Select Background Color" msgstr "Arkaplan Rengini Seç" #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:410 msgid "_URL" msgstr "_URL" #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:418 msgid "_Description" msgstr "_Açıklama" #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:421 msgid "" "Please enter the URL and description of the link that you want to insert. " "The description is optional." msgstr "" "Lütfen eklemek istediğiniz bağlantıyı ve açıklamasını girin. Açıklama " "zorunlu değildir." #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:425 msgid "Please enter the URL of the link that you want to insert." msgstr "Lütfen eklemek istediğiniz bağlantıyı girin." #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:430 ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1102 msgid "Insert Link" msgstr "Bağlantı Ekle" #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:434 ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1263 msgid "_Insert" msgstr "_Ekle" #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:514 #, c-format msgid "Failed to store image: %s\n" msgstr "Resim kaydedilemedi: %s\n" #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:540 ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:550 msgid "Insert Image" msgstr "Resim Ekle" #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:761 msgid "This theme has no available smileys." msgstr "Bu tema gülenyüz içermiyor." #. show everything #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:778 msgid "Smile!" msgstr "Gülenyüz!" #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:846 ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1220 msgid "_Font" msgstr "Y_azı tipleri" #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1054 msgid "Group Items" msgstr "Ögeleri Grupla" #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1054 msgid "Ungroup Items" msgstr "Ögeleri Gruplama" #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1088 ../pidgin/plugins/convcolors.c:287 msgid "Bold" msgstr "Kalın" #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1089 ../pidgin/plugins/convcolors.c:294 msgid "Italic" msgstr "İtalik" #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1090 ../pidgin/plugins/convcolors.c:301 msgid "Underline" msgstr "Altı çizili" #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1091 msgid "Strikethrough" msgstr "Üzeri çizili" #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1093 msgid "Increase Font Size" msgstr "Yazıtipi Boyutunu Büyüt" #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1094 msgid "Decrease Font Size" msgstr "Yazıtipi Boyutunu Küçült" #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1096 msgid "Font Face" msgstr "Yazı Tipi" #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1097 msgid "Background Color" msgstr "Arkaplan Rengi" #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1098 msgid "Foreground Color" msgstr "Yazı Rengi" #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1100 msgid "Reset Formatting" msgstr "Biçimlemeyi Temizle" #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1103 msgid "Insert IM Image" msgstr "Hızlı Mesajlaşma Resmi Ekle" #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1104 msgid "Insert Smiley" msgstr "Gülenyüz Ekle" #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1180 msgid "<b>_Bold</b>" msgstr "<b>_Kalın</b>" #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1181 msgid "<i>_Italic</i>" msgstr "<i>İtal_ik</i>" #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1182 msgid "<u>_Underline</u>" msgstr "<u>Altı ç_izili</u>" #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1183 msgid "<span strikethrough='true'>Strikethrough</span>" msgstr "<span strikethrough='true'>Üzeri çizili</span>" #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1184 msgid "<span size='larger'>_Larger</span>" msgstr "<span size='larger'>_Daha Büyük</span>" #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1186 msgid "_Normal" msgstr "_Normal" #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1188 msgid "<span size='smaller'>_Smaller</span>" msgstr "<span size='smaller'>Daha _Küçük</span>" #. If we want to show the formatting for the following items, we would #. * need to update them when formatting changes. The above items don't need #. * no updating nor nothin' #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1192 msgid "_Font face" msgstr "Yazı _tipi" #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1193 msgid "Foreground _color" msgstr "Yazı _rengi" #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1194 msgid "Bac_kground color" msgstr "_Arkaplan rengi" #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1271 msgid "_Image" msgstr "_Resim" #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1277 msgid "_Link" msgstr "_Bağlantı" #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1283 msgid "_Horizontal rule" msgstr "_Yatay çizgi" #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1305 msgid "_Smile!" msgstr "_Gülümse!" #: ../pidgin/gtklog.c:293 #, c-format msgid "" "Are you sure you want to permanently delete the log of the conversation with " "%s which started at %s?" msgstr "" "%s kişisi ile yapmış olduğunuz ve %s tarihinden başlayan sohbet kayıtlarını " "kalıcı olarak silmek istediğinizden emin misiniz?" #: ../pidgin/gtklog.c:304 #, c-format msgid "" "Are you sure you want to permanently delete the log of the conversation in %" "s which started at %s?" msgstr "" "%s kişisi ile yapmış olduğunuz ve %s tarihinden başlayan sohbet kayıtlarını " "kalıcı olarak silmek istediğinizden emin misiniz?" #: ../pidgin/gtklog.c:309 #, c-format msgid "" "Are you sure you want to permanently delete the system log which started at %" "s?" msgstr "%s zamanından başlayan sistem kayıtlarını silmek istediğinizden emin misiniz?" #: ../pidgin/gtklog.c:453 #, c-format msgid "<span size='larger' weight='bold'>Conversation in %s on %s</span>" msgstr "<span size='larger' weight='bold'> %s %s üzerinde yazışma</span>" #: ../pidgin/gtklog.c:456 #, c-format msgid "<span size='larger' weight='bold'>Conversation with %s on %s</span>" msgstr "<span size='larger' weight='bold'> %s %s üzerinde yazışma</span>" #: ../pidgin/gtklog.c:503 msgid "%B %Y" msgstr "%B %Y" #: ../pidgin/gtklog.c:550 msgid "" "System events will only be logged if the \"Log all status changes to system " "log\" preference is enabled." msgstr "" "Sistem olayları sadece \"Tüm durum değişikliklerini sistem günlüğüne kaydet" "\" seçeneği aktifse kaydedilir." #: ../pidgin/gtklog.c:554 msgid "" "Instant messages will only be logged if the \"Log all instant messages\" " "preference is enabled." msgstr "" "Anlık iletiler sadece \"Tüm anlık iletileri kaydet\" seçeneği aktifse " "kaydedilir." #: ../pidgin/gtklog.c:557 msgid "Chats will only be logged if the \"Log all chats\" preference is enabled." msgstr "Sobetler sadece \"Tüm sohbetleri kaydet\" seçeneği aktifse kaydedilir." #: ../pidgin/gtklog.c:561 msgid "No logs were found" msgstr "Hiç kayıt bulunamadı" #. Steal the "HELP" response and use it to trigger browsing to the logs folder #: ../pidgin/gtklog.c:576 msgid "_Browse logs folder" msgstr "_Kayıt dizinine gözat" #: ../pidgin/gtklog.c:640 msgid "Total log size:" msgstr "Toplam Kayıt büyüklüğü:" #: ../pidgin/gtklog.c:710 #, c-format msgid "Conversations in %s" msgstr "%s içindeki konuşmalar" #: ../pidgin/gtklog.c:718 ../pidgin/gtklog.c:785 #, c-format msgid "Conversations with %s" msgstr "%s ile konuşma" #: ../pidgin/gtklog.c:810 msgid "System Log" msgstr "Sistem Kayıtları" #: ../pidgin/gtkmain.c:386 #, c-format msgid "%s %s. Try `%s -h' for more information.\n" msgstr "%s %s. Daha fazla bilgi için`%s -h' deneyin.\n" #: ../pidgin/gtkmain.c:388 #, c-format msgid "" "%s %s\n" "Usage: %s [OPTION]...\n" "\n" " -c, --config=DIR use DIR for config files\n" " -d, --debug print debugging messages to stdout\n" " -h, --help display this help and exit\n" " -m, --multiple do not ensure single instance\n" " -n, --nologin don't automatically login\n" " -l, --login[=NAME] automatically login (optional argument NAME specifies\n" " account(s) to use, separated by commas)\n" " --display=DISPLAY X display to use\n" " -v, --version display the current version and exit\n" msgstr "" "%s %s\n" "Kullanım: %s [SEÇENEK]...\n" "\n" " -c, --config=DIR DIR yapılandırma dosyalarının yerini gösterir\n" " -d, --debug hata ayıklama iletilerini göstermek için kullanılır\n" " -h, --help okuduğunuz bu yardım iletisini gösterir ve çıkar\n" " -m, --multiple bir kerede garanti etmez\n" " -n, --nologin otomatik olarak bağlanmanızı engeller\n" " -l, --login[=İSİM] otomatik olarak giriş yapmayı sağlar (seçimlik argüman İSİM\n" " hesapları belirtir, çoklu hesap belirtmek için virgül " "kullanın)\n" " --display=DISPLAY kullanılacak X Ekranını gösterir\n" " -v, --version geçerli sürümü gösterir ve çıkar\n" #: ../pidgin/gtkmain.c:516 #, c-format msgid "" "%s %s has segfaulted and attempted to dump a core file.\n" "This is a bug in the software and has happened through\n" "no fault of your own.\n" "\n" "If you can reproduce the crash, please notify the developers\n" "by reporting a bug at:\n" "%ssimpleticket/\n" "\n" "Please make sure to specify what you were doing at the time\n" "and post the backtrace from the core file. If you do not know\n" "how to get the backtrace, please read the instructions at\n" "%swiki/GetABacktrace\n" "\n" "If you need further assistance, please IM either SeanEgn or \n" "LSchiere (via AIM). Contact information for Sean and Luke \n" "on other protocols is at\n" "%swiki/DeveloperPages\n" msgstr "" #. Translators may want to transliterate the name. #. It is not to be translated. #: ../pidgin/gtkmain.c:706 ../pidgin/pidgin.h:51 msgid "Pidgin" msgstr "Pidgin" #: ../pidgin/gtknotify.c:349 msgid "Open All Messages" msgstr "Tüm E-postaları Aç" #: ../pidgin/gtknotify.c:402 msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">You have mail!</span>" msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Yeni E-postanız var !</span>" #: ../pidgin/gtknotify.c:545 #, c-format msgid "%s has %d new message." msgid_plural "%s has %d new messages." msgstr[0] "%s, %d yeni ileti." #: ../pidgin/gtknotify.c:569 #, c-format msgid "<b>%d new e-mail.</b>" msgid_plural "<b>%d new e-mails.</b>" msgstr[0] "<b>%d yeni e-posta.</b>" #: ../pidgin/gtknotify.c:997 #, c-format msgid "The browser command \"%s\" is invalid." msgstr "Tarayıcı komutu \"%s\" geçersiz." #: ../pidgin/gtknotify.c:999 ../pidgin/gtknotify.c:1011 #: ../pidgin/gtknotify.c:1024 ../pidgin/gtknotify.c:1152 msgid "Unable to open URL" msgstr "Adres açılamadı" #: ../pidgin/gtknotify.c:1009 ../pidgin/gtknotify.c:1022 #, c-format msgid "Error launching \"%s\": %s" msgstr "Başlatma hatası: \"%s\": %s" #: ../pidgin/gtknotify.c:1153 msgid "The 'Manual' browser command has been chosen, but no command has been set." msgstr "" "Tarayıcı yapılandırmasında 'El ile ayarla' seçili, ancak bu seçenek için " "komut belirtilmemiş." #: ../pidgin/gtkplugin.c:265 msgid "The following plugins will be unloaded." msgstr "Bu eklentiler kaldırılacak." #: ../pidgin/gtkplugin.c:284 msgid "Multiple plugins will be unloaded." msgstr "Birden fazla eklenti kaldırılacak." #: ../pidgin/gtkplugin.c:288 msgid "Unload Plugins" msgstr "Eklentileri Kaldır" #: ../pidgin/gtkplugin.c:400 #, c-format msgid "" "%s%s<span weight=\"bold\">Written by:</span>\t%s\n" "<span weight=\"bold\">Website:</span>\t\t%s\n" "<span weight=\"bold\">Filename:</span>\t\t%s" msgstr "" "%s%s<span weight=\"bold\">Yazar:</span>\t%s\n" "<span weight=\"bold\">Web sitesi:</span>\t\t%s\n" "<span weight=\"bold\">Dosya adı:</span>\t\t%s" #: ../pidgin/gtkplugin.c:410 #, c-format msgid "" "%s\n" "<span foreground=\"#ff0000\" weight=\"bold\">Error: %s\n" "Check the plugin website for an update.</span>" msgstr "" "%s\n" "<span foreground=\"#ff0000\" weight=\"bold\">Hata: %s\n" "Güncellemeler için eklentinin web sitesine bakın.</span>" #: ../pidgin/gtkplugin.c:536 msgid "Configure Pl_ugin" msgstr "_Eklentiyi Yapılandır" #: ../pidgin/gtkplugin.c:599 msgid "<b>Plugin Details</b>" msgstr "<b>Eklenti Detayları</b>" #: ../pidgin/gtkpounce.c:157 msgid "Select a file" msgstr "Bir dosya seçin" #. Create the "Pounce on Whom" frame. #: ../pidgin/gtkpounce.c:539 msgid "Pounce on Whom" msgstr "Uyarılacak Kişi" #: ../pidgin/gtkpounce.c:566 msgid "_Buddy name:" msgstr "_Kişi adı:" #: ../pidgin/gtkpounce.c:600 msgid "Si_gns on" msgstr "Giriş yapın_ca" #: ../pidgin/gtkpounce.c:602 msgid "Signs o_ff" msgstr "Çıkış yapı_nca" #: ../pidgin/gtkpounce.c:604 msgid "Goes a_way" msgstr "Uzakta _durumuna geçince" #: ../pidgin/gtkpounce.c:606 msgid "Ret_urns from away" msgstr "Geri dönünc_e" #: ../pidgin/gtkpounce.c:608 msgid "Becomes _idle" msgstr "Boşta d_urumuna geçince" #: ../pidgin/gtkpounce.c:610 msgid "Is no longer i_dle" msgstr "Bo_şta değil durumuna geçince" #: ../pidgin/gtkpounce.c:612 msgid "Starts _typing" msgstr "Yazmaya baş_layınca" #: ../pidgin/gtkpounce.c:614 msgid "P_auses while typing" msgstr "Yazma_ya ara verince" #: ../pidgin/gtkpounce.c:616 msgid "Stops t_yping" msgstr "Yazmayı _bırakınca" #: ../pidgin/gtkpounce.c:618 msgid "Sends a _message" msgstr "Bir ileti _gönderince" #: ../pidgin/gtkpounce.c:661 msgid "Ope_n an IM window" msgstr "Bir _Anlık İleti penceresi aç" #: ../pidgin/gtkpounce.c:663 msgid "_Pop up a notification" msgstr "_Bir uyarıcı aç" #: ../pidgin/gtkpounce.c:665 msgid "Send a _message" msgstr "Bir ileti gön_der" #: ../pidgin/gtkpounce.c:667 msgid "E_xecute a command" msgstr "Bir _komut çalıştır" #: ../pidgin/gtkpounce.c:669 msgid "P_lay a sound" msgstr "Bir _ses çal" #: ../pidgin/gtkpounce.c:675 msgid "Brows_e..." msgstr "_Gözat..." #: ../pidgin/gtkpounce.c:677 msgid "Br_owse..." msgstr "Gö_zat..." #: ../pidgin/gtkpounce.c:678 msgid "Pre_view" msgstr "Önizle" #: ../pidgin/gtkpounce.c:810 msgid "P_ounce only when my status is not Available" msgstr "S_adece Erişilebilir Olmadığım Zaman uyar" #: ../pidgin/gtkpounce.c:815 msgid "_Recurring" msgstr "_Tekrarlayan" #: ../pidgin/gtkpounce.c:1258 msgid "Pounce Target" msgstr "Uyarıcı Hedefi" #: ../pidgin/gtkprefs.c:386 #: ../pidgin/pixmaps/emotes/default/24/default.theme.in.h:1 msgid "Default" msgstr "Öntanımlı" #: ../pidgin/gtkprefs.c:517 msgid "Smiley theme failed to unpack." msgstr "Gülenyüz teması açılırken hata oluştu." #: ../pidgin/gtkprefs.c:644 msgid "Install Theme" msgstr "Tema Yükle" #: ../pidgin/gtkprefs.c:697 msgid "" "Select a smiley theme that you would like to use from the list below. New " "themes can be installed by dragging and dropping them onto the theme list." msgstr "" "Aşağıdaki listeden kullanamak istediğiniz gülenyüz temasını seçin. Yeni " "temaları tema listesine sürükleyip bırakarak kurabilirsiniz." #: ../pidgin/gtkprefs.c:732 msgid "Icon" msgstr "Simge" #: ../pidgin/gtkprefs.c:894 msgid "System Tray Icon" msgstr "Sistem Çekmecesi Simgesi" #: ../pidgin/gtkprefs.c:895 msgid "_Show system tray icon:" msgstr "_Sistem çekmecesi simgesini göster:" #: ../pidgin/gtkprefs.c:899 msgid "On unread messages" msgstr "Okunmayan iletiler olunca" #: ../pidgin/gtkprefs.c:904 msgid "Conversation Window Hiding" msgstr "Yazışma Penceresi Gizleme" #: ../pidgin/gtkprefs.c:905 msgid "_Hide new IM conversations:" msgstr "_Yeni Anında Mesajlaşma yazışmalarını gizle:" #: ../pidgin/gtkprefs.c:908 ../pidgin/gtkprefs.c:2044 msgid "When away" msgstr "Uzaktayken" #. All the tab options! #: ../pidgin/gtkprefs.c:916 msgid "Tabs" msgstr "Sekmeler" #: ../pidgin/gtkprefs.c:918 msgid "Show IMs and chats in _tabbed windows" msgstr "Anlık İletileri ve sohbetleri _sekmeli pencerelerde göster" #: ../pidgin/gtkprefs.c:932 msgid "Show close b_utton on tabs" msgstr "Sekmelerde kapatma _düğmesi göster" #: ../pidgin/gtkprefs.c:935 msgid "_Placement:" msgstr "_Yerleşim:" #: ../pidgin/gtkprefs.c:937 msgid "Top" msgstr "Üst" #: ../pidgin/gtkprefs.c:938 msgid "Bottom" msgstr "Alt" #: ../pidgin/gtkprefs.c:939 msgid "Left" msgstr "Sol" #: ../pidgin/gtkprefs.c:940 msgid "Right" msgstr "Sağ" #: ../pidgin/gtkprefs.c:942 msgid "Left Vertical" msgstr "Sol Dikey" #: ../pidgin/gtkprefs.c:943 msgid "Right Vertical" msgstr "Sağ Dikey" #: ../pidgin/gtkprefs.c:950 msgid "N_ew conversations:" msgstr "Y_eni Konuşmalar:" #: ../pidgin/gtkprefs.c:996 msgid "Show _formatting on incoming messages" msgstr "Gelen iletilerde _biçimlendirmeyi göster" #: ../pidgin/gtkprefs.c:998 msgid "Close IMs immediately when the tab is closed" msgstr "" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1001 msgid "Show _detailed information" msgstr "Ayrıntılı _bilgi göster" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1003 msgid "Enable buddy ic_on animation" msgstr "Kişi simgelerinde animasyonu e_tkinleştir" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1010 msgid "_Notify buddies that you are typing to them" msgstr "Kişileri ben onlara yazarken u_yar" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1013 msgid "Highlight _misspelled words" msgstr "Yanlış _yazılmış sözcükleri vurgula" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1017 msgid "Use smooth-scrolling" msgstr "Yumuşak geçiş kullan" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1020 msgid "F_lash window when IMs are received" msgstr "_Yeni ileti geldiğinde pencereyi canlandır" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1022 msgid "Minimi_ze new conversation windows" msgstr "Yeni yazışma pencerelerini _küçült" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1026 msgid "Font" msgstr "Yazı tipi" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1028 msgid "Use document font from _theme" msgstr "T_emadan doküman yazı tipini kullan" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1030 msgid "Use font from _theme" msgstr "Yazı tipini _temadan kullan" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1032 msgid "Conversation _font:" msgstr "Yazışma yaz_ı tipi:" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1046 msgid "Default Formatting" msgstr "Öntanımlı Biçem" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1065 msgid "" "This is how your outgoing message text will appear when you use protocols " "that support formatting." msgstr "" "Bu, biçimlendirmeyi destekleyen protokollerde gönderdiğiniz iletinin nasıl " "görüneceğini gösterir." #: ../pidgin/gtkprefs.c:1125 msgid "Cannot start proxy configuration program." msgstr "" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1137 msgid "Cannot start browser configuration program." msgstr "Tarayıcı yapılandırma uygulaması başlatılamıyor." #: ../pidgin/gtkprefs.c:1157 msgid "ST_UN server:" msgstr "ST_UN sunucusu:" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1169 msgid "<span style=\"italic\">Example: stunserver.org</span>" msgstr "<span style=\"italic\">Örnek: stunserver.org</span>" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1173 msgid "_Autodetect IP address" msgstr "_IP Adresini Otomatik Bul" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1182 msgid "Public _IP:" msgstr "Görünen _IP:" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1213 msgid "Ports" msgstr "Portlar" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1216 msgid "_Manually specify range of ports to listen on" msgstr "_Dinlenecek portları el ile belirtin" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1219 msgid "_Start port:" msgstr "Başlangıç _portu:" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1226 msgid "_End port:" msgstr "Bitiş p_ortu:" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1234 msgid "Proxy Server & Browser" msgstr "Vekil Sunucu & Tarayıcı" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1242 msgid "<b>Proxy configuration program was not found.</b>" msgstr "" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1250 msgid "<b>Browser configuration program was not found.</b>" msgstr "" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1255 msgid "" "Proxy & Browser preferences are configured\n" "in GNOME Preferences" msgstr "" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1262 msgid "Configure _Proxy" msgstr "_Vekil Sunucuyu Yapılandır" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1267 msgid "Configure _Browser" msgstr "_Tarayıcıyı Yapılandır" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1273 msgid "Proxy Server" msgstr "Proxy Sunucusu" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1278 msgid "No proxy" msgstr "Proxy yok" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1334 msgid "_User:" msgstr "_Kullanıcı:" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1422 msgid "Seamonkey" msgstr "Seamonkey" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1423 msgid "Opera" msgstr "Opera" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1424 msgid "Netscape" msgstr "Netscape" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1425 msgid "Mozilla" msgstr "Mozilla" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1426 msgid "Konqueror" msgstr "Konqueror" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1427 msgid "GNOME Default" msgstr "Gnome Varsayılanı" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1428 msgid "Galeon" msgstr "Galeon" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1429 msgid "Firefox" msgstr "Firefox" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1430 msgid "Firebird" msgstr "Firebird" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1431 msgid "Epiphany" msgstr "Epiphany" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1440 msgid "Manual" msgstr "El ile ayarla" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1493 msgid "Browser Selection" msgstr "Tarayıcı Seçimi" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1497 msgid "_Browser:" msgstr "_Tarayıcı:" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1505 msgid "_Open link in:" msgstr "_Bağlantıyı aç:" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1507 msgid "Browser default" msgstr "Tarayıcı varsayılanı" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1508 msgid "Existing window" msgstr "Varolan pencere" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1510 msgid "New tab" msgstr "Yeni sekme" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1524 #, c-format msgid "" "_Manual:\n" "(%s for URL)" msgstr "" "_El ile ayarla:\n" "(Bağlantı için %s)" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1565 msgid "Log _format:" msgstr "Kayıt _biçemi:" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1570 msgid "Log all _instant messages" msgstr "Tüm anlık _mesajları kaydet" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1572 msgid "Log all c_hats" msgstr "Tüm sohbetleri tut" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1574 msgid "Log all _status changes to system log" msgstr "Tüm durum değişikliklerini sistem günlüğüne kaydet" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1724 msgid "Sound Selection" msgstr "Ses Seçimi" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1734 msgid "Quietest" msgstr "En Düşük" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1736 msgid "Quieter" msgstr "Daha Düşük" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1738 msgid "Quiet" msgstr "Düşük" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1742 msgid "Loud" msgstr "Yüksek" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1744 msgid "Louder" msgstr "Daha Yüksek" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1746 msgid "Loudest" msgstr "En Yüksek" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1812 msgid "_Method:" msgstr "_Davranış:" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1814 msgid "Console beep" msgstr "Konsol bip sesi" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1821 msgid "No sounds" msgstr "Ses Kullanma" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1829 #, c-format msgid "" "Sound c_ommand:\n" "(%s for filename)" msgstr "" "Ses komutu:\n" "(dosya ismi için %s)" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1856 msgid "Sounds when conversation has _focus" msgstr "Yazışmaya sırasında sesler açık" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1858 msgid "Enable sounds:" msgstr "Sesleri etkinleştir:" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1869 msgid "Volume:" msgstr "Ses Düzeyi:" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1949 msgid "Play" msgstr "Oynat" #: ../pidgin/gtkprefs.c:2027 msgid "_Report idle time:" msgstr "Boşta süresini _raporla:" #: ../pidgin/gtkprefs.c:2032 msgid "Based on keyboard or mouse use" msgstr "Klavye ya da fare kullanımına göre" #: ../pidgin/gtkprefs.c:2041 msgid "_Auto-reply:" msgstr "_Otomatik-cevapla:" #: ../pidgin/gtkprefs.c:2045 msgid "When both away and idle" msgstr "Aynı anda meşgul ve boş olduğu zaman" #. Auto-away stuff #: ../pidgin/gtkprefs.c:2051 msgid "Auto-away" msgstr "Otomatik-uzakta" #: ../pidgin/gtkprefs.c:2053 msgid "Change status when _idle" msgstr "Boşken durumu değ_iştir" #: ../pidgin/gtkprefs.c:2057 msgid "_Minutes before becoming idle:" msgstr "_Boşta durumuna geçmeden önceki süre" #: ../pidgin/gtkprefs.c:2065 msgid "Change _status to:" msgstr "Durumu _değiştir:" #. Signon status stuff #: ../pidgin/gtkprefs.c:2086 msgid "Status at Startup" msgstr "Başlangıç Durumu" #: ../pidgin/gtkprefs.c:2088 msgid "Use status from last _exit at startup" msgstr "Son çıkıştaki _durumu kullan" #: ../pidgin/gtkprefs.c:2094 msgid "Status to a_pply at startup:" msgstr "Başlangıçta uy_gulanacak durum:" #: ../pidgin/gtkprefs.c:2133 msgid "Interface" msgstr "Arayüz" #: ../pidgin/gtkprefs.c:2135 msgid "Smiley Themes" msgstr "Gülenyüz Temaları" #: ../pidgin/gtkprefs.c:2142 msgid "Browser" msgstr "Tarayıcı" #: ../pidgin/gtkprefs.c:2146 msgid "Status / Idle" msgstr "Durum / Boşta" #: ../pidgin/gtkprivacy.c:80 msgid "Allow all users to contact me" msgstr "Tüm kullanıcılara izin ver" #: ../pidgin/gtkprivacy.c:81 msgid "Allow only the users on my buddy list" msgstr "Sadece kişi listemdekilere izin ver" #: ../pidgin/gtkprivacy.c:82 msgid "Allow only the users below" msgstr "Sadece aşağıdaki kullanıcılara izin ver" #: ../pidgin/gtkprivacy.c:83 msgid "Block all users" msgstr "Tüm kullanıcıları engelle" #: ../pidgin/gtkprivacy.c:84 msgid "Block only the users below" msgstr "Sadece aşağıdaki kullanıcıları engelle" #: ../pidgin/gtkprivacy.c:370 msgid "Privacy" msgstr "Gizlilik" #: ../pidgin/gtkprivacy.c:382 msgid "Changes to privacy settings take effect immediately." msgstr "Gizlilikteki değişiklikler anında aktif olur." #. "Set privacy for:" label #: ../pidgin/gtkprivacy.c:394 msgid "Set privacy for:" msgstr "Gizlilik ayarları:" #: ../pidgin/gtkprivacy.c:557 ../pidgin/gtkprivacy.c:574 msgid "Permit User" msgstr "Kullanıcıya İzin Ver" #: ../pidgin/gtkprivacy.c:558 msgid "Type a user you permit to contact you." msgstr "Sizinle iletişim kurulmasına izin vereceğiniz kullanıcıyı yazın" #: ../pidgin/gtkprivacy.c:559 msgid "Please enter the name of the user you wish to be able to contact you." msgstr "Lütfen sisinle iletişim kurmak isteyen kişinin adını girin." #: ../pidgin/gtkprivacy.c:562 ../pidgin/gtkprivacy.c:578 msgid "_Permit" msgstr "_İzin Ver" #: ../pidgin/gtkprivacy.c:568 #, c-format msgid "Allow %s to contact you?" msgstr "%s kişisinin sizinle iletişim kurmasına izin verilsin mi?" #: ../pidgin/gtkprivacy.c:570 #, c-format msgid "Are you sure you wish to allow %s to contact you?" msgstr "%s kişisine sizinle iletişim kurma izni vermek istediğinizden emin misiniz?" #: ../pidgin/gtkprivacy.c:599 ../pidgin/gtkprivacy.c:613 msgid "Block User" msgstr "Kullanıcıyı Engelle" #: ../pidgin/gtkprivacy.c:600 msgid "Type a user to block." msgstr "Engellenecek kullanıcıyı girin." #: ../pidgin/gtkprivacy.c:601 msgid "Please enter the name of the user you wish to block." msgstr "Lütfen engellemek istediğiniz kullanıcının adını girin." #: ../pidgin/gtkprivacy.c:609 #, c-format msgid "Block %s?" msgstr "Engelle %s?" #: ../pidgin/gtkprivacy.c:611 #, c-format msgid "Are you sure you want to block %s?" msgstr "%s kişisini engellemek istediğinizden emin misiniz?" #: ../pidgin/gtkrequest.c:272 msgid "Apply" msgstr "Uygula" #: ../pidgin/gtkrequest.c:1507 msgid "That file already exists" msgstr "Bu dosya zaten var" #: ../pidgin/gtkrequest.c:1508 msgid "Would you like to overwrite it?" msgstr "Üzerine yazmak ister misiniz?" #: ../pidgin/gtkrequest.c:1511 msgid "Overwrite" msgstr "Üzerine Yaz" #: ../pidgin/gtkrequest.c:1512 msgid "Choose New Name" msgstr "Yeni İsim Seç" #: ../pidgin/gtkrequest.c:1650 ../pidgin/gtkrequest.c:1664 msgid "Select Folder..." msgstr "Dizin Seç..." #. Create the window. #: ../pidgin/gtkroomlist.c:375 msgid "Room List" msgstr "Oda Listesi" #. list button #: ../pidgin/gtkroomlist.c:443 msgid "_Get List" msgstr "_Listeyi Al" #. add button #: ../pidgin/gtkroomlist.c:451 msgid "_Add Chat" msgstr "_Sohbet Ekle" #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:337 msgid "Are you sure you want to delete the selected saved statuses?" msgstr "Seçilen kaydedilmiş durumu silmek istediğinizden emin misiniz?" #. Use button #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:620 ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1267 msgid "_Use" msgstr "_Kullan" #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:780 msgid "Title already in use. You must choose a unique title." msgstr "Başlık zaten kullanılıyor. Farklı bir başlık seçmelisiniz." #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:970 msgid "Different" msgstr "Farklı" #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1159 msgid "_Title:" msgstr "Baş_lık:" #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1178 ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1499 msgid "_Status:" msgstr "D_urum:" #. Different status message expander #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1211 msgid "Use a _different status for some accounts" msgstr "Farklı hesaplar için _farklı durumlar kullan" #. Save & Use button #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1275 msgid "Sa_ve & Use" msgstr "Kayde_t & Kullan" #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1482 #, c-format msgid "Status for %s" msgstr "%s için durum" #: ../pidgin/gtkstatusbox.c:664 msgid "Waiting for network connection" msgstr "Ağ bağlantısı için bekleniyor" #: ../pidgin/gtkutils.c:633 msgid "Google Talk" msgstr "Google Talk" #: ../pidgin/gtkutils.c:1400 ../pidgin/gtkutils.c:1423 #, c-format msgid "The following error has occurred loading %s: %s" msgstr "%s yüklenirken şu hata oluştu: %s" #: ../pidgin/gtkutils.c:1403 ../pidgin/gtkutils.c:1425 msgid "Failed to load image" msgstr "Resim kaydetmede hata" #: ../pidgin/gtkutils.c:1499 #, c-format msgid "Cannot send folder %s." msgstr "%s klasörü yollanamadı." #: ../pidgin/gtkutils.c:1500 #, c-format msgid "" "%s cannot transfer a folder. You will need to send the files within " "individually." msgstr "%s bir klasörü aktaramaz. Dosyaları tek tek göndermelisiniz." #: ../pidgin/gtkutils.c:1534 ../pidgin/gtkutils.c:1546 #: ../pidgin/gtkutils.c:1553 msgid "You have dragged an image" msgstr "Bir resim sürüklediniz." #: ../pidgin/gtkutils.c:1535 msgid "" "You can send this image as a file transfer, embed it into this message, or " "use it as the buddy icon for this user." msgstr "" "Bu resmi dosya transferi, bir mesaj içinde gönderebilir veya arkadaşınınzın " "görüntü resmi olarak kullanabilirsiniz." #: ../pidgin/gtkutils.c:1541 ../pidgin/gtkutils.c:1561 msgid "Set as buddy icon" msgstr "Kişi görüntüsü olarak ata" #: ../pidgin/gtkutils.c:1542 ../pidgin/gtkutils.c:1562 msgid "Send image file" msgstr "Resim dosyası gönder" #: ../pidgin/gtkutils.c:1543 ../pidgin/gtkutils.c:1562 msgid "Insert in message" msgstr "İleti içine ekle" #: ../pidgin/gtkutils.c:1547 msgid "Would you like to set it as the buddy icon for this user?" msgstr "Bunu kişi ikonu olarak ayarlamak istiyor musunuz?" #: ../pidgin/gtkutils.c:1554 msgid "" "You can send this image as a file transfer, or use it as the buddy icon for " "this user." msgstr "" "Bu resmi bir dosya transferi olarak gönderebilirsiniz ya da arkadaşınızın " "görüntü resmi olarak kullanabilirsiniz." #: ../pidgin/gtkutils.c:1555 msgid "" "You can insert this image into this message, or use it as the buddy icon for " "this user" msgstr "" "Bu mesaja resim ekleyebilir veya arkadaşınızın simgesi olarak " "kullanabilirsiniz." #. I don't know if we really want to do anything here. Most of the desktop item types are crap like #. * "MIME Type" (I have no clue how that would be a desktop item) and "Comment"... nothing we can really #. * send. The only logical one is "Application," but do we really want to send a binary and nothing else? #. * Probably not. I'll just give an error and return. #. The original patch sent the icon used by the launcher. That's probably wrong #: ../pidgin/gtkutils.c:1614 msgid "Cannot send launcher" msgstr "Çalıştırıcı gönderilemiyor" #: ../pidgin/gtkutils.c:1614 msgid "" "You dragged a desktop launcher. Most likely you wanted to send whatever this " "launcher points to instead of this launcher itself." msgstr "" "You dragged a desktop launcher. Most likely you wanted to send whatever this " "launcher points to instead of this launcher itself." #: ../pidgin/gtkutils.c:2349 #, c-format msgid "" "<b>File:</b> %s\n" "<b>File size:</b> %s\n" "<b>Image size:</b> %dx%d" msgstr "" "<b>Dosya:</b> %s\n" "<b>Dosya boyutu:</b> %s\n" "<b>Resim boyutu:</b> %dx%d" #: ../pidgin/gtkutils.c:2645 #, c-format msgid "The file '%s' is too large for %s. Please try a smaller image.\n" msgstr "%s dosyası %s için çok büyük, Lütfen daha küçük bir resim deneyin.\n" #: ../pidgin/gtkutils.c:2647 msgid "Icon Error" msgstr "Simge Hatası" #: ../pidgin/gtkutils.c:2648 msgid "Could not set icon" msgstr "Simge ayarlanamadı" #: ../pidgin/gtkutils.c:2748 #, c-format msgid "Failed to open file '%s': %s" msgstr "Dosya açılamadı '%s': %s" #: ../pidgin/gtkutils.c:2797 #, c-format msgid "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file" msgstr "Resim dosyası yüklenemedi '%s': sebep bilinmiyor, muhtemelen dosya bozuk" #: ../pidgin/gtkwhiteboard.c:754 ../pidgin/gtkwhiteboard.c:773 msgid "Save File" msgstr "Dosyayı Kaydet" #: ../pidgin/gtkwhiteboard.c:861 msgid "Select color" msgstr "Renk seç" #: ../pidgin/pidginstock.c:87 msgid "_Alias" msgstr "_Görünen İsim" #: ../pidgin/pidginstock.c:89 msgid "Close _tabs" msgstr "Sekmeleri _kapat" #: ../pidgin/pidginstock.c:91 msgid "_Get Info" msgstr "_Bilgi Al" #: ../pidgin/pidginstock.c:92 msgid "_Invite" msgstr "_Davet Et" #: ../pidgin/pidginstock.c:93 msgid "_Modify" msgstr "_Düzenle" #: ../pidgin/pidginstock.c:94 msgid "_Open Mail" msgstr "_Mesaj Aç" #: ../pidgin/pixmaps/emotes/default/24/default.theme.in.h:2 msgid "Pidgin smileys" msgstr "Pidgin gülenyüzleri" #: ../pidgin/pixmaps/emotes/none/none.theme.in.h:1 msgid "Penguin Pimps" msgstr "Penguen Simgeleri" #: ../pidgin/pixmaps/emotes/none/none.theme.in.h:2 msgid "Selecting this disables graphical emoticons." msgstr "Bunu seçmek görsel duygu simgelerini pasifleştirir." #: ../pidgin/pixmaps/emotes/none/none.theme.in.h:3 msgid "none" msgstr "hiçbiri" #: ../pidgin/plugins/cap/cap.c:450 msgid "Display Statistics" msgstr "İstatistikleri Göster" #: ../pidgin/plugins/cap/cap.c:462 ../pidgin/plugins/cap/cap.c:465 msgid "Response Probability:" msgstr "" #: ../pidgin/plugins/cap/cap.c:811 msgid "Statistics Configuration" msgstr "İstatistik Yapılandırması" #. msg_difference spinner #: ../pidgin/plugins/cap/cap.c:814 msgid "Maximum response timeout:" msgstr "" #: ../pidgin/plugins/cap/cap.c:817 ../pidgin/plugins/cap/cap.c:824 #: ../pidgin/plugins/cap/cap.c:831 ../pidgin/plugins/timestamp.c:150 msgid "minutes" msgstr "dakika" #. last_seen spinner #: ../pidgin/plugins/cap/cap.c:821 msgid "Maximum last-seen difference:" msgstr "" #. threshold spinner #: ../pidgin/plugins/cap/cap.c:828 msgid "Threshold:" msgstr "Eşik:" #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #: ../pidgin/plugins/cap/cap.c:936 msgid "Contact Availability Prediction" msgstr "Kişi Uygunluk Göstericisi" #. *< name #. *< version #: ../pidgin/plugins/cap/cap.c:938 msgid "Contact Availability Prediction plugin." msgstr "Kişilerin Uygunluğunu Gösteren eklenti." #. * summary #: ../pidgin/plugins/cap/cap.c:939 msgid "" "The contact availability plugin (cap) is used to display statistical " "information about buddies in a users contact list." msgstr "" #: ../pidgin/plugins/contact_priority.c:61 msgid "Buddy is idle" msgstr "Kişi boşta" #: ../pidgin/plugins/contact_priority.c:62 msgid "Buddy is away" msgstr "Kişi uzakta" #: ../pidgin/plugins/contact_priority.c:63 msgid "Buddy is \"extended\" away" msgstr "Kişi \"uzatılmış\" uzakta" #. Not used yet. #: ../pidgin/plugins/contact_priority.c:66 msgid "Buddy is mobile" msgstr "Kişi dışarda" #: ../pidgin/plugins/contact_priority.c:68 msgid "Buddy is offline" msgstr "Kişi çevrimdışı" #: ../pidgin/plugins/contact_priority.c:90 msgid "Point values to use when..." msgstr "Kullanılacak değerler..." #: ../pidgin/plugins/contact_priority.c:118 msgid "" "The buddy with the <i>largest score</i> is the buddy who will have priority " "in the contact.\n" msgstr "" #: ../pidgin/plugins/contact_priority.c:125 msgid "Use last buddy when scores are equal" msgstr "" #: ../pidgin/plugins/contact_priority.c:130 msgid "Point values to use for account..." msgstr "Hesap için kullanılacak değerler..." #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #: ../pidgin/plugins/contact_priority.c:188 msgid "Contact Priority" msgstr "Bağlantı Önceliği" #. *< name #. *< version #. *< summary #: ../pidgin/plugins/contact_priority.c:191 msgid "Allows for controlling the values associated with different buddy states." msgstr "Farklı kişi durumlarına farklı puanlar vermenizi sağlar." #. *< description #: ../pidgin/plugins/contact_priority.c:193 msgid "" "Allows for changing the point values of idle/away/offline states for buddies " "in contact priority computations." msgstr "" "Öncelik sıralaması hesaplamasında boşta/uzakta/çevrimdışı durumlarının " "puanlarını değiştirmenizi sağlar." #: ../pidgin/plugins/convcolors.c:23 msgid "Conversation Colors" msgstr "Yazışma Rekleri" #: ../pidgin/plugins/convcolors.c:25 ../pidgin/plugins/convcolors.c:26 msgid "Customize colors in the conversation window" msgstr "Yazışma Penceresi içerisindeki rekleri düzenle" #: ../pidgin/plugins/convcolors.c:82 msgid "Error Messages" msgstr "Hatalara İletileri" #: ../pidgin/plugins/convcolors.c:83 msgid "Highlighted Messages" msgstr "Vurgulanmış İletiler" #: ../pidgin/plugins/convcolors.c:84 msgid "System Messages" msgstr "Sistem İletileri" #: ../pidgin/plugins/convcolors.c:85 msgid "Sent Messages" msgstr "Gönderilmiş İletiler" #: ../pidgin/plugins/convcolors.c:86 msgid "Received Messages" msgstr "Alınan İletiler" #: ../pidgin/plugins/convcolors.c:210 ../pidgin/plugins/pidginrc.c:245 #, c-format msgid "Select Color for %s" msgstr "%s için Renk Ayarla" #: ../pidgin/plugins/convcolors.c:310 msgid "Ignore incoming format" msgstr "Gelen biçemi yoksay" #: ../pidgin/plugins/convcolors.c:311 msgid "Apply in Chats" msgstr "Sohbetlere Uygula" #: ../pidgin/plugins/convcolors.c:312 msgid "Apply in IMs" msgstr "Anlık İletilere Uygula" #: ../pidgin/plugins/extplacement.c:80 msgid "By conversation count" msgstr "Sohbet sayısına göre" #: ../pidgin/plugins/extplacement.c:101 msgid "Conversation Placement" msgstr "Sohbet Yerleşimi" #. Translators: "New conversations" should match the text in the preferences dialog and "By conversation count" should be the same text used above #: ../pidgin/plugins/extplacement.c:105 msgid "" "Note: The preference for \"New conversations\" must be set to \"By " "conversation count\"." msgstr "" #: ../pidgin/plugins/extplacement.c:111 msgid "Number of conversations per window" msgstr "Her pencere için yazışma sayısı" #: ../pidgin/plugins/extplacement.c:117 msgid "Separate IM and Chat windows when placing by number" msgstr "Numaraya göre sıralandığında Anında Mesjlaşma ve sohbet pencerelerini ayır" #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #: ../pidgin/plugins/extplacement.c:146 msgid "ExtPlacement" msgstr "Daha Fazla Yerleşim" #. *< name #. *< version #: ../pidgin/plugins/extplacement.c:148 msgid "Extra conversation placement options." msgstr "Daha fazla sohbet yerleşim seçeneği." #. *< summary #. * description #: ../pidgin/plugins/extplacement.c:150 msgid "" "Restrict the number of conversations per windows, optionally separating IMs " "and Chats" msgstr "" "Her pencere için yazışma sayısını sınırlandırın, seçimli olarak Anında " "Mesajlaşma ve Sohbet yazışmaları gibi" #. Configuration frame #: ../pidgin/plugins/gestures/gestures.c:235 msgid "Mouse Gestures Configuration" msgstr "Fare Hareketleri Yapılandırması" #: ../pidgin/plugins/gestures/gestures.c:242 msgid "Middle mouse button" msgstr "Fare orta düğmesi" #: ../pidgin/plugins/gestures/gestures.c:247 msgid "Right mouse button" msgstr "Fare sağ düğmesi" #. "Visual gesture display" checkbox #: ../pidgin/plugins/gestures/gestures.c:259 msgid "_Visual gesture display" msgstr "_Görsel hareket gösterimi" #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #: ../pidgin/plugins/gestures/gestures.c:295 msgid "Mouse Gestures" msgstr "Fare Hareketleri" #. *< name #. *< version #. * summary #: ../pidgin/plugins/gestures/gestures.c:298 msgid "Provides support for mouse gestures" msgstr "Değişik fare hareketlerinizi algılar" #. * description #: ../pidgin/plugins/gestures/gestures.c:300 msgid "" "Allows support for mouse gestures in conversation windows.\n" "Drag the middle mouse button to perform certain actions:\n" "\n" "Drag down and then to the right to close a conversation.\n" "Drag up and then to the left to switch to the previous conversation.\n" "Drag up and then to the right to switch to the next conversation." msgstr "" "Fare hareketlerini yazışma penceresinde destekler.\n" "Orta fare tuşuna basılı tutup hareket ettirdiğinizde:\n" "\n" "Aşağı, sonra da sağa sürüklerseniz yazışma penceresini kapatır.\n" "Yukarı, sonra da sola sürüklerseniz bir önceki yazışmaya geçer.\n" "Yukarı, sonra da sağa sürüklerseniz bir sonraki yazışmaya geçer." #: ../pidgin/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:143 msgid "Instant Messaging" msgstr "Yeni Mesaj" #. Add the label. #: ../pidgin/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:457 msgid "Select a person from your address book below, or add a new person." msgstr "Adres defterinden birini seçin ya da yeni bir kişi ekleyin." #: ../pidgin/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:551 #: ../pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:301 msgid "Group:" msgstr "Grup:" #. "New Person" button #: ../pidgin/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:576 #: ../pidgin/plugins/gevolution/assoc-buddy.c:467 #: ../pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:248 msgid "New Person" msgstr "Yeni Kişi" #. "Select Buddy" button #: ../pidgin/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:593 msgid "Select Buddy" msgstr "Kişi Seçin" #. Add the label. #: ../pidgin/plugins/gevolution/assoc-buddy.c:343 msgid "" "Select a person from your address book to add this buddy to, or create a new " "person." msgstr "" "Eklemek için adres defterinizden bir kişi seçin, ya da yeni bir kişi " "oluşturun." #. Add the expander #: ../pidgin/plugins/gevolution/assoc-buddy.c:431 msgid "User _details" msgstr "Kullanıcı _ayrıntıları" #. "Associate Buddy" button #: ../pidgin/plugins/gevolution/assoc-buddy.c:484 msgid "_Associate Buddy" msgstr "Kişi Seçin" #: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:240 #: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:246 msgid "Unable to send e-mail" msgstr "E-Posta gönderilemedi." #: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:241 msgid "The evolution executable was not found in the PATH." msgstr "Evolution çalıştırılabilir dosyası PATH içerisinde bulunamadı." #: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:247 msgid "An e-mail address was not found for this buddy." msgstr "Bu kişi için bir e-posta adresi bulunamadı." #: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:273 msgid "Add to Address Book" msgstr "Adres Defterine Ekle" #: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:285 msgid "Send E-Mail" msgstr "E-Posta Yolla" #. Configuration frame #: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:412 msgid "Evolution Integration Configuration" msgstr "Evolution Entegrasyonu Yapılandırması" #. Label #: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:415 msgid "Select all accounts that buddies should be auto-added to." msgstr "Kişilerin otomatik eklenmesi gereken tüm hesapları seçin." #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:527 msgid "Evolution Integration" msgstr "Evolution Entegrasyonu" #. *< name #. *< version #. * summary #. * description #: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:530 #: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:532 msgid "Provides integration with Evolution." msgstr "Evolution ile entegresyonu sağlar." #: ../pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:262 msgid "Please enter the person's information below." msgstr "Lütfen kullanıcının bilgisini aşağı girin." #: ../pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:266 msgid "Please enter the buddy's screen name and account type below." msgstr "Lütfen kullanıcının kayıtlı ismini ve hesap tipini girin." #: ../pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:286 msgid "Account type:" msgstr "Hesap tipi:" #. Optional Information section #: ../pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:309 msgid "Optional information:" msgstr "İsteğe bağlı bilgi:" #: ../pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:344 msgid "First name:" msgstr "Ad:" #: ../pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:356 msgid "Last name:" msgstr "Soyad:" #: ../pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:376 msgid "E-mail:" msgstr "E-mail:" #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #: ../pidgin/plugins/gtk-signals-test.c:160 msgid "GTK Signals Test" msgstr "GTK Sinyal Testi" #. *< name #. *< version #. * summary #. * description #: ../pidgin/plugins/gtk-signals-test.c:163 #: ../pidgin/plugins/gtk-signals-test.c:165 msgid "Test to see that all ui signals are working properly." msgstr "Tüm sinyallerin doğru çalışıp çalışmadığını görmek için test edin." #: ../pidgin/plugins/gtkbuddynote.c:36 #, c-format msgid "" "\n" "<b>Buddy Note</b>: %s" msgstr "" "\n" "<b>Kişi Notu</b>: %s" #: ../pidgin/plugins/history.c:195 msgid "History" msgstr "Geçmiş" #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #: ../pidgin/plugins/iconaway.c:82 msgid "Iconify on Away" msgstr "Dışarıda! olduğunda pencereyi küçült" #. *< name #. *< version #. * summary #. * description #: ../pidgin/plugins/iconaway.c:85 ../pidgin/plugins/iconaway.c:87 msgid "Iconifies the buddy list and your conversations when you go away." msgstr "" "Dışarıda! durumuna geçtiğinizde listenizi ve tüm yazışmalarınızı simge " "durumua küçültür." #: ../pidgin/plugins/mailchk.c:160 msgid "Mail Checker" msgstr "Posta Kontrol" #: ../pidgin/plugins/mailchk.c:162 msgid "Checks for new local mail." msgstr "Yerel postalar için kontrol et." #: ../pidgin/plugins/mailchk.c:163 msgid "Adds a small box to the buddy list that shows if you have new mail." msgstr "Yeni postanız olduğunda listenize küçük bir kutu resmi ekler" #: ../pidgin/plugins/markerline.c:23 msgid "Markerline" msgstr "" #: ../pidgin/plugins/markerline.c:25 ../pidgin/plugins/markerline.c:26 msgid "Draw a line to indicate new messages in a conversation." msgstr "" #: ../pidgin/plugins/markerline.c:246 msgid "Draw Markerline in " msgstr "" #: ../pidgin/plugins/markerline.c:250 ../pidgin/plugins/notify.c:682 msgid "_IM windows" msgstr "_Mesaj penceresi" #: ../pidgin/plugins/markerline.c:254 ../pidgin/plugins/notify.c:689 msgid "C_hat windows" msgstr "_Sohbet Penceresi" #: ../pidgin/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:44 msgid "" "A music messaging session has been requested. Please click the MM icon to " "accept." msgstr "" "Bir müzik mesajlaşma oturumu isteği alındı. Lütfen MM simgesine tıklayarak " "kabul edin." #: ../pidgin/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:45 msgid "Music messaging session confirmed." msgstr "Müzik mesajlaşma oturumu doğrulandı." #: ../pidgin/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:430 msgid "Music Messaging" msgstr "Müzik İletisi" #: ../pidgin/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:431 msgid "There was a conflict in running the command:" msgstr "Komut çalıştırılırken bir çakışma oldu:" #: ../pidgin/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:539 msgid "Error Running Editor" msgstr "Düzenleyici Çalıştırma Hatası" #: ../pidgin/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:540 msgid "The following error has occurred:" msgstr "Şu hata oluştu:" #. Configuration frame #: ../pidgin/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:639 msgid "Music Messaging Configuration" msgstr "Müzik Mesajlaşması Yapılandırması" #: ../pidgin/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:643 msgid "Score Editor Path" msgstr "" #: ../pidgin/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:644 msgid "_Apply" msgstr "_Uygula" #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #. *< name #. *< version #: ../pidgin/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:685 msgid "Music Messaging Plugin for collaborative composition." msgstr "Birlikte beste yapmak için Müzik Mesajlaşma Eklentisi" #. * summary #: ../pidgin/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:687 msgid "" "The Music Messaging Plugin allows a number of users to simultaneously work " "on a piece of music by editting a common score in real-time." msgstr "" #. ---------- "Notify For" ---------- #: ../pidgin/plugins/notify.c:678 msgid "Notify For" msgstr "Uyar" #: ../pidgin/plugins/notify.c:697 msgid "\t_Only when someone says your screen name" msgstr "\t_Sadece birisi sizin takma adınızı söylediğinde" #: ../pidgin/plugins/notify.c:707 msgid "_Focused windows" msgstr "_Aktif pencere" #. ---------- "Notification Methods" ---------- #: ../pidgin/plugins/notify.c:715 msgid "Notification Methods" msgstr "Uyarı Metodları" #: ../pidgin/plugins/notify.c:722 msgid "Prepend _string into window title:" msgstr "Pencere başlığı _ön ifadesi:" #. Count method button #: ../pidgin/plugins/notify.c:741 msgid "Insert c_ount of new messages into window title" msgstr "Pencere başlığına yeni mesaj sayısını ekle" #. Count xprop method button #: ../pidgin/plugins/notify.c:750 msgid "Insert count of new message into _X property" msgstr "" #. Urgent method button #: ../pidgin/plugins/notify.c:758 msgid "Set window manager \"_URGENT\" hint" msgstr "" #. Raise window method button #: ../pidgin/plugins/notify.c:767 msgid "R_aise conversation window" msgstr "Yazışma Penceresini yükselt" #. ---------- "Notification Removals" ---------- #: ../pidgin/plugins/notify.c:775 msgid "Notification Removal" msgstr "Uyarıyı Kaldırma" #. Remove on focus button #: ../pidgin/plugins/notify.c:780 msgid "Remove when conversation window _gains focus" msgstr "Yazışma penceresi aktif olunca kaldır" #. Remove on click button #: ../pidgin/plugins/notify.c:787 msgid "Remove when conversation window _receives click" msgstr "Yazışma penceresine tıklandığında kaldır" #. Remove on type button #: ../pidgin/plugins/notify.c:795 msgid "Remove when _typing in conversation window" msgstr "Yazışma penceresinde yazdığında kaldır" #. Remove on message send button #: ../pidgin/plugins/notify.c:803 msgid "Remove when a _message gets sent" msgstr "Bir _ileti gönderildiğinde kaldır" #. Remove on conversation switch button #: ../pidgin/plugins/notify.c:812 msgid "Remove on switch to conversation ta_b" msgstr "&Yazışma sekmesi seçildiğinde kaldır" #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #: ../pidgin/plugins/notify.c:907 msgid "Message Notification" msgstr "İleti Uyarısı" #. *< name #. *< version #. * summary #. * description #: ../pidgin/plugins/notify.c:910 ../pidgin/plugins/notify.c:912 msgid "Provides a variety of ways of notifying you of unread messages." msgstr "" "Okunmamış iletiler olduğunda yapılacak uyarılar için çeşitli alternatifler " "sunar." #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #: ../pidgin/plugins/pidgininc.c:91 msgid "Pidgin Demonstration Plugin" msgstr "Pidgin Tanıtım Eklentisi" #. *< name #. *< version #. * summary #: ../pidgin/plugins/pidgininc.c:94 msgid "An example plugin that does stuff - see the description." msgstr "Birşeyler yapan örnek eklenti - açıklamaya bakın." #. * description #: ../pidgin/plugins/pidgininc.c:96 msgid "" "This is a really cool plugin that does a lot of stuff:\n" "- It tells you who wrote the program when you log in\n" "- It reverses all incoming text\n" "- It sends a message to people on your list immediately when they sign on" msgstr "" "Bu gerçekten çok güzel bir eklenti, bir çok işe yarıyor:\n" "- Oturum açtığınızda programı kimin yazdığını söyler\n" "- Tüm gelen metinleri ters çevirir\n" "- Oturum açtığınızda listenizdeki kişilere anında ileti gönderir." #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:41 msgid "Cursor Color" msgstr "İmleç Rengi" #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:42 msgid "Secondary Cursor Color" msgstr "İkincil İmleç Rengi" #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:43 msgid "Hyperlink Color" msgstr "Bağlantı Rengi" #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:54 msgid "GtkTreeView Horizontal Separation" msgstr "GtkTreeView Yatay Dağılımı" #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:69 msgid "Conversation Entry" msgstr "Yazışma Girdisi" #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:70 msgid "Request Dialog" msgstr "İstek Diyaloğu" #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:71 msgid "Notify Dialog" msgstr "Uyarı Diyaloğu" #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:247 msgid "Select Color" msgstr "Renk Seç" #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:294 msgid "Select Interface Font" msgstr "Arayüz Yazı Tipini Seç" #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:297 #, c-format msgid "Select Font for %s" msgstr "%s için Yazıtipi Seç" #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:365 msgid "GTK+ Interface Font" msgstr "GTK+ Arayüz Yazıtipi" #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:385 msgid "GTK+ Text Shortcut Theme" msgstr "GTK+ Metin Kısayol Teması" #. #. for (i = 0; i < G_N_ELEMENTS(widget_bool_prefs); i++) { #. hbox = gtk_hbox_new(FALSE, PIDGIN_HIG_CAT_SPACE); #. gtk_box_pack_start(GTK_BOX(frame), hbox, FALSE, FALSE, 0); #. #. check = pidgin_prefs_checkbox(_(widget_bool_names[i]), #. widget_bool_prefs_set[i], hbox); #. gtk_size_group_add_widget(labelsg, check); #. #. widget_bool_widgets[i] = pidgin_prefs_checkbox("", widget_bool_prefs[i], hbox); #. * #. gtk_size_group_add_widget(widgetsb, widget_bool_widgets[i]); #. * #. gtk_widget_set_sensitive(widget_bool_widgets[i], #. purple_prefs_get_bool(widget_bool_prefs_set[i])); #. g_signal_connect(G_OBJECT(check), "toggled", #. G_CALLBACK(pidgin_toggle_sensitive), #. widget_bool_widgets[i]); #. } #. #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:422 msgid "Interface colors" msgstr "Arayüz rekleri" #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:446 msgid "Widget Sizes" msgstr "Parçacık Boyutları" #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:467 msgid "Fonts" msgstr "Yazıtipleri" #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:491 msgid "Gtkrc File Tools" msgstr "Gtkrc Dosyası Araçları" #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:496 #, c-format msgid "Write settings to %s%sgtkrc-2.0" msgstr "Ayarları %s%sgtkrc-2.0 dosyasına yaz" #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:505 msgid "Re-read gtkrc files" msgstr "gtkrc dosyalarını yeniden oku" #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:543 msgid "Pidgin GTK+ Theme Control" msgstr "Pidgin GTK+ Tema Kontrolü" #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:545 ../pidgin/plugins/pidginrc.c:546 msgid "Provides access to commonly used gtkrc settings." msgstr "Sıklıkla kullanılan gtkrc ayarlarına erişimi sağlar." #: ../pidgin/plugins/raw.c:175 msgid "Raw" msgstr "Ham" #: ../pidgin/plugins/raw.c:177 msgid "Lets you send raw input to text-based protocols." msgstr "Metin tabanlı protokollerde ham girdi gönderebilmenizi sağlar." #: ../pidgin/plugins/raw.c:178 msgid "" "Lets you send raw input to text-based protocols (XMPP, MSN, IRC, TOC). Hit " "'Enter' in the entry box to send. Watch the debug window." msgstr "" "Metin tabanlı protokollerde (XMPP, MSN, IRC, TOC) ham girdi gönderebilmenizi " "sağlar. Girdi kutusunda göndermek için Enter tuşuna basın. Hata ayıklama " "penceresini izleyin." #: ../pidgin/plugins/relnot.c:71 #, c-format msgid "" "You are using %s version %s. The current version is %s. You can get it " "from <a href=\"%s\">%s</a><hr>" msgstr "" "Şu anda %s sürümü %s kullanıyorsunuz. En son sürüm ise %s. Yeni sürümü " "buradan edinebilirsiniz <a href=\"%s\">%s</a><hr>" #: ../pidgin/plugins/relnot.c:79 #, c-format msgid "<b>ChangeLog:</b><br>%s" msgstr "<b>Değişiklikler:</b><br>%s" #: ../pidgin/plugins/relnot.c:84 ../pidgin/plugins/relnot.c:85 msgid "New Version Available" msgstr "Yeni Sürüm Bulundu" #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #: ../pidgin/plugins/relnot.c:143 msgid "Release Notification" msgstr "Sürüm Değişikliği Uyarısı" #. *< name #. *< version #. * summary #: ../pidgin/plugins/relnot.c:146 msgid "Checks periodically for new releases." msgstr "Periyodik olarak yeni sürümleri kontrol et." #. * description #: ../pidgin/plugins/relnot.c:148 msgid "" "Checks periodically for new releases and notifies the user with the " "ChangeLog." msgstr "Yeni sürümleri periyodik olarak denetler." #: ../pidgin/plugins/spellchk.c:1962 msgid "Duplicate Correction" msgstr "Çift Doğrulama" #: ../pidgin/plugins/spellchk.c:1963 msgid "The specified word already exists in the correction list." msgstr "Verilen sözcük zaten düzeltme listesinde var." #: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2177 msgid "Text Replacements" msgstr "Metin Değiştirme" #: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2200 msgid "You type" msgstr "Yazdığınız" #: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2214 msgid "You send" msgstr "Gönderdiğiniz" #: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2228 msgid "Whole words only" msgstr "Sadece tüm kelimeler" #: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2240 msgid "Case sensitive" msgstr "Büyük küçük harf duyarlı" #: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2266 msgid "Add a new text replacement" msgstr "Yeni metin değişikliği ekle" #: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2282 msgid "You _type:" msgstr "Yazdığınız:" #: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2299 msgid "You _send:" msgstr "_Gönderdiğiniz:" #. Created here so it can be passed to whole_words_button_toggled. #: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2311 msgid "_Exact case match (uncheck for automatic case handling)" msgstr "_Tam eşleme (otomatik eşleme yöntemi için seçimi kaldırın)" #: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2313 msgid "Only replace _whole words" msgstr "Sadece _tüm kelimelerle değiştir" #: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2338 msgid "General Text Replacement Options" msgstr "Genel Metin Değiştirme Seçenekleri" #: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2339 msgid "Enable replacement of last word on send" msgstr "Gönderimden sonra son sözcüğün silinmesi özelliğini etkinleştir" #: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2372 msgid "Text replacement" msgstr "Metin çevirici" #: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2374 ../pidgin/plugins/spellchk.c:2375 msgid "Replaces text in outgoing messages according to user-defined rules." msgstr "Belirtilen kurallara göre giden mesajdaki kelimeleri değiştirir." #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #: ../pidgin/plugins/ticker/ticker.c:74 ../pidgin/plugins/ticker/ticker.c:356 msgid "Buddy Ticker" msgstr "Kişi Seçici" #. *< name #. *< version #. * summary #. * description #: ../pidgin/plugins/ticker/ticker.c:359 ../pidgin/plugins/ticker/ticker.c:361 msgid "A horizontal scrolling version of the buddy list." msgstr "Kişi listesinin yatay hali." #: ../pidgin/plugins/timestamp.c:137 msgid "Display Timestamps Every" msgstr "Zaman Etiketlerini Gösterir" #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #: ../pidgin/plugins/timestamp.c:202 msgid "Timestamp" msgstr "Zaman Etiketi" #. *< name #. *< version #. * summary #: ../pidgin/plugins/timestamp.c:205 msgid "Display iChat-style timestamps" msgstr "iChat gibi zaman etiketleri göster" #. * description #: ../pidgin/plugins/timestamp.c:207 msgid "Display iChat-style timestamps every N minutes." msgstr "iChat gibi her N dakikada bir zaman etiketleri göster." #: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:23 msgid "Timestamp Format Options" msgstr "Zaman Etiketi Biçemi Seçenekleri" #: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:26 msgid "_Force 24-hour time format" msgstr "24 saat _biçemini zorla" #: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:33 msgid "Show dates in..." msgstr "Günleri göster..." #: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:38 msgid "Co_nversations:" msgstr "_Yazışmalar:" #: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:40 #: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:49 msgid "For delayed messages" msgstr "Geciken iletiler için" #: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:41 #: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:50 msgid "For delayed messages and in chats" msgstr "Geciken ve sohbetten gelen iletiler için" #: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:47 msgid "_Message Logs:" msgstr "İleti _Kayıtları:" #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:151 msgid "Message Timestamp Formats" msgstr "İleti Zaman Etiketi Biçemleri" #. *< name #. *< version #. * summary #: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:154 msgid "Customizes the message timestamp formats." msgstr "İleti zaman etiketlerini özelleştirmenizi sağlar." #. * description #: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:156 msgid "" "This plugin allows the user to customize conversation and logging message " "timestamp formats." msgstr "" "Bu eklenti kullanıcının sohbet penceresinde ve kayıtlarda zaman etiketlerini " "özelleştirebilmesini sağlar." #: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:175 #: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:598 #: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:645 msgid "Opacity:" msgstr "Matlık:" #. IM Convo trans options #: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:562 msgid "IM Conversation Windows" msgstr "Yazışma Penceresi" #: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:563 msgid "_IM window transparency" msgstr "_Mesaj penceresi geçirgenliği" #: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:577 msgid "_Show slider bar in IM window" msgstr "Kaydırma çubuklarını mesaj penceresinde göster" #: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:584 msgid "Remove IM window transparency on focus" msgstr "Üzerine gelindiğinde anlık ileti penceresi şeffaflığını yoket" #: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:587 #: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:635 msgid "Always on top" msgstr "Her zaman üstte" #. Buddy List trans options #: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:619 msgid "Buddy List Window" msgstr "Liste Penceresi" #: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:620 msgid "_Buddy List window transparency" msgstr "Liste penceresi geçirgenliği" #: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:633 msgid "Remove Buddy List window transparency on focus" msgstr "Liste penceresine odaklanıldığında pencere saydamlığını kaldır" #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:693 msgid "Transparency" msgstr "Saydamlık" #. *< name #. *< version #. * summary #: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:696 msgid "Variable Transparency for the buddy list and conversations." msgstr "Liste ve mesaj penceresi için geçirgenlik değişkeni." #. * description #: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:698 msgid "" "This plugin enables variable alpha transparency on conversation windows and " "the buddy list.\n" "\n" "* Note: This plugin requires Win2000 or greater." msgstr "" "Bu eklenti ileti penceresi ve kişi listesi penceresi için saydamlık " "ayarlarını yapmanızı sağlar.\n" "\n" "* Not: Eklenti Win2000 veya daha yeni bir sürüm gerektirir." #: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:303 msgid "GTK+ Runtime Version" msgstr "GTK+ Runtime Sürümü" #. Autostart #: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:311 msgid "Startup" msgstr "Başlangıç" #: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:312 #, c-format msgid "_Start %s on Windows startup" msgstr "_Windows başlarken %s uygulamasını başlat" #: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:327 msgid "_Dockable Buddy List" msgstr "_Üzerine bırakılabilir Kişi Listesi" #. Blist On Top #: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:331 msgid "_Keep Buddy List window on top:" msgstr "Kişi Listesi penceresi her zaman _üstte tut" #. XXX: Did this ever work? #: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:336 msgid "Only when docked" msgstr "" #: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:341 msgid "_Flash window when chat messages are received" msgstr "Yeni sohbet iletisi geldiğinde pencereyi _canlandır" #: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:371 msgid "Windows Pidgin Options" msgstr "Windows Pidgin Seçenekleri" #: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:373 msgid "Options specific to Pidgin for Windows." msgstr "Windows için Pidgin'e Özel Seçenekler." #: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:374 msgid "Provides options specific to Pidgin for Windows , such as buddy list docking." msgstr "" #: ../pidgin/plugins/xmppconsole.c:670 msgid "<font color='#777777'>Logged out.</font>" msgstr "<font color='#777777'>Oturum kapatıldı.</font>" #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #: ../pidgin/plugins/xmppconsole.c:749 ../pidgin/plugins/xmppconsole.c:844 #: ../pidgin/plugins/xmppconsole.c:863 msgid "XMPP Console" msgstr "XMPP Konsolu" #: ../pidgin/plugins/xmppconsole.c:756 msgid "Account: " msgstr "Hesap: " #: ../pidgin/plugins/xmppconsole.c:783 msgid "<font color='#777777'>Not connected to XMPP</font>" msgstr "<font color='#777777'>XMPP'ye bağlanmadı</font>" #: ../pidgin/plugins/xmppconsole.c:793 msgid "Insert an <iq/> stanza." msgstr "Bir <iq/> stanza girin." #: ../pidgin/plugins/xmppconsole.c:802 msgid "Insert a <presence/> stanza." msgstr "Bir <presence/> stanza girin." #: ../pidgin/plugins/xmppconsole.c:811 msgid "Insert a <message/> stanza." msgstr "Bir <message/> stanza girin." #. *< name #. *< version #. * summary #: ../pidgin/plugins/xmppconsole.c:866 msgid "Send and receive raw XMPP stanzas." msgstr "Ham XMPP stanzaları gönder ve al." #. * description #: ../pidgin/plugins/xmppconsole.c:868 msgid "This plugin is useful for debbuging XMPP servers or clients." msgstr "" "Bu eklenti XMPP sunucularının ve istemcilerinin hatalarını ayıklamak için " "kullanışlıdır."