view po/sk.po @ 11634:c7305c2d650b

[gaim-migrate @ 13910] Two fixes: 1. Don't print 2 assertion failed warnings when showing the tooltip of an idle with no status message Yahoo! buddy. This is the change in gtkblist.c 2. When an idle Yahoo! buddy signs offline, we continued to show the buddy as idle. If a buddy is offline then they are NOT idle. This is the change in status.c committer: Tailor Script <tailor@pidgin.im>
author Mark Doliner <mark@kingant.net>
date Mon, 10 Oct 2005 04:55:42 +0000
parents 4be6232ffcd3
children 81e26b7f262e
line wrap: on
line source

# Gaim Slovak translation
# Copyright (C) 2002, Daniel Režný <daniel@rezny.sk>
#
# This file is distributed under the same license as the Gaim package.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gaim 0.48\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2005-07-10 16:02-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2001-02-22 00:00\n"
"Last-Translator: Daniel Režný <daniel@rezny.sk>\n"
"Language-Team: SK <SK@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"

#: plugins/autorecon.c:240
msgid "Error Message Suppression"
msgstr ""

#: plugins/autorecon.c:244
#, fuzzy
msgid "Hide Disconnect Errors"
msgstr "vnútorná chyba spojenia\n"

#: plugins/autorecon.c:248
#, fuzzy
msgid "Hide Login Errors"
msgstr "Chyba pri prihlasovaní"

#: plugins/autorecon.c:252
msgid "Restore Away State On Reconnect"
msgstr ""

#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#: plugins/autorecon.c:276
#, fuzzy
msgid "Auto-Reconnect"
msgstr "Nemôžem sa pripojiť."

#. *< name
#. *< version
#. *  summary
#. *  description
#: plugins/autorecon.c:279 plugins/autorecon.c:281
msgid "When you are kicked offline, this reconnects you."
msgstr ""

#: plugins/chkmail.c:94 plugins/chkmail.c:117 plugins/chkmail.c:126
#, fuzzy
msgid "Mail Server"
msgstr "Server:"

#: plugins/chkmail.c:136
#, c-format
msgid "%s (%d new/%d total)"
msgstr ""

#: plugins/chkmail.c:199
#, fuzzy
msgid "Check Mail"
msgstr "Otvoriť poštu"

#: plugins/chkmail.c:203
msgid "Check email every X seconds.\n"
msgstr ""

#: plugins/contact_priority.c:84
msgid "Point values to use when..."
msgstr ""

#: plugins/contact_priority.c:93
#, fuzzy
msgid "Buddy is offline:"
msgstr "Súbor s ikonami kamarátov:"

#: plugins/contact_priority.c:107
#, fuzzy
msgid "Buddy is away:"
msgstr "Zoznam kamarátov"

#: plugins/contact_priority.c:121
#, fuzzy
msgid "Buddy is idle:"
msgstr "Súbor s ikonami kamarátov:"

#: plugins/contact_priority.c:135
msgid "Use last matching buddy"
msgstr ""

#. Explanation
#: plugins/contact_priority.c:141
msgid ""
"The buddy with the lowest score is the buddy who will have priority in the "
"contact.\n"
"The default values (offline = 4,away = 2, and idle = 1)\n"
"will use what used to be the built-in order active->idle->away->away+idle-"
">offline."
msgstr ""

#: plugins/contact_priority.c:144
msgid "Point values to use for Account..."
msgstr ""

#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#: plugins/contact_priority.c:195
#, fuzzy
msgid "Contact Priority"
msgstr "Kontakt"

#. *< name
#. *< version
#. *< summary
#: plugins/contact_priority.c:198
msgid ""
"Allows for controlling the values associated with different buddy states."
msgstr ""

#. *< description
#: plugins/contact_priority.c:200
msgid ""
"Allows for changing the point values of idle/away/offline states for buddies "
"in contact priority computations."
msgstr ""

#: plugins/docklet/docklet.c:137 src/gtkaccount.c:751 src/gtkaccount.c:2179
#, fuzzy
msgid "Auto-login"
msgstr "Aotomatické prihlasovanie sa"

#: plugins/docklet/docklet.c:140
#, fuzzy
msgid "New Message..."
msgstr "Nová 'Preč' správa"

#: plugins/docklet/docklet.c:141
#, fuzzy
msgid "Join A Chat..."
msgstr "Pripojiť sa k chatu"

#: plugins/docklet/docklet.c:173
msgid "New..."
msgstr ""

#: plugins/docklet/docklet.c:177 src/gtkprefs.c:1813 src/protocols/gg/gg.c:52
#: src/protocols/irc/msgs.c:227 src/protocols/jabber/jabber.c:998
#: src/protocols/jabber/jutil.c:32 src/protocols/jabber/presence.c:69
#: src/protocols/jabber/presence.c:132 src/protocols/novell/novell.c:2800
#: src/protocols/novell/novell.c:2917 src/protocols/novell/novell.c:2969
#: src/protocols/oscar/oscar.c:684 src/protocols/oscar/oscar.c:5788
#: src/protocols/oscar/oscar.c:6785 src/protocols/oscar/oscar.c:6985
#: src/protocols/silc/buddy.c:1388 src/protocols/silc/silc.c:47
#: src/protocols/silc/silc.c:81
msgid "Away"
msgstr "Preč"

#. else...
#: plugins/docklet/docklet.c:183 src/away.c:595
#: src/protocols/oscar/oscar.c:5706 src/protocols/oscar/oscar.c:6993
msgid "Back"
msgstr "Späť"

#: plugins/docklet/docklet.c:191
#, fuzzy
msgid "Mute Sounds"
msgstr "Zvuky"

#: plugins/docklet/docklet.c:196 src/gtkft.c:659
#, fuzzy
msgid "File Transfers"
msgstr "Nemôžem zapisovať"

#: plugins/docklet/docklet.c:197 src/gtkaccount.c:2391
#, fuzzy
msgid "Accounts"
msgstr "Konto"

#: plugins/docklet/docklet.c:198 src/gtkprefs.c:2514
#, fuzzy
msgid "Preferences"
msgstr "Chyba ???"

#: plugins/docklet/docklet.c:207
msgid "Signoff"
msgstr "Odhlásiť"

#: plugins/docklet/docklet.c:211
msgid "Quit"
msgstr "Odchod"

#: plugins/docklet/docklet.c:527
#, fuzzy
msgid "Tray Icon Configuration"
msgstr "Gaim - Nastavenie zvukov"

#: plugins/docklet/docklet.c:531
msgid "_Hide new messages until tray icon is clicked"
msgstr ""

#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#: plugins/docklet/docklet.c:557
msgid "System Tray Icon"
msgstr ""

#. *< name
#. *< version
#. *  summary
#: plugins/docklet/docklet.c:560
msgid "Displays an icon for Gaim in the system tray."
msgstr ""

#. *  description
#: plugins/docklet/docklet.c:562
msgid ""
"Displays a system tray icon (in GNOME, KDE or Windows for example) to show "
"the current status of Gaim, allow fast access to commonly used functions, "
"and to toggle display of the buddy list or login window. Also allows "
"messages to be queued until the icon is clicked, similar to ICQ."
msgstr ""

#.
#. *  DEFINES, MACROS & DATA TYPES
#.
#: plugins/docklet/docklet-win32.c:44
#, fuzzy
msgid "Gaim"
msgstr "Hry"

#: plugins/docklet/docklet-win32.c:45
#, fuzzy
msgid "Gaim - Signed off"
msgstr "Odhlásený.\n"

#: plugins/docklet/docklet-win32.c:46
#, fuzzy
msgid "Gaim - Away"
msgstr "Gaim - Chat"

#: plugins/docklet/eggtrayicon.c:122
msgid "Orientation"
msgstr ""

#: plugins/docklet/eggtrayicon.c:123
msgid "The orientation of the tray."
msgstr ""

#: plugins/extplacement.c:77
#, fuzzy
msgid "By conversation count"
msgstr "Konverzácie"

#: plugins/extplacement.c:98
#, fuzzy
msgid "Conversation Placement"
msgstr "Konverzácie"

#: plugins/extplacement.c:103
#, fuzzy
msgid "Number of conversations per window"
msgstr "Voľby konverzácie"

#: plugins/extplacement.c:109
msgid "Separate IM and Chat windows when placing by number"
msgstr ""

#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#: plugins/extplacement.c:130
#, fuzzy
msgid "ExtPlacement"
msgstr "Poloha záložky"

#. *< name
#. *< version
#: plugins/extplacement.c:132
msgid "Extra conversation placement options."
msgstr ""

#. *< summary
#. *  description
#: plugins/extplacement.c:134
msgid ""
"Restrict the number of conversations per windows, optionally separating IMs "
"and Chats"
msgstr ""

#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#: plugins/filectl.c:224
msgid "Gaim File Control"
msgstr ""

#. *< name
#. *< version
#. *  summary
#. *  description
#: plugins/filectl.c:227 plugins/filectl.c:229
msgid "Allows you to control Gaim by entering commands in a file."
msgstr ""

#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#: plugins/gaiminc.c:90
#, fuzzy
msgid "Gaim Demonstration Plugin"
msgstr "Gaim - Konverzácie"

#. *< name
#. *< version
#. *  summary
#: plugins/gaiminc.c:93
msgid "An example plugin that does stuff - see the description."
msgstr ""

#. *  description
#: plugins/gaiminc.c:95
msgid ""
"This is a really cool plugin that does a lot of stuff:\n"
"- It tells you who wrote the program when you log in\n"
"- It reverses all incoming text\n"
"- It sends a message to people on your list immediately when they sign on"
msgstr ""

#: plugins/gaim-remote/remote.c:91
#, fuzzy
msgid "Not connected to AIM"
msgstr "Nemôžem sa spojiť s hostiteľom"

#: plugins/gaim-remote/remote.c:100 plugins/gaim-remote/remote.c:139
#, fuzzy
msgid "No screenname given."
msgstr "Nenapísali ste prezývku"

#: plugins/gaim-remote/remote.c:176
#, fuzzy
msgid "No roomname given."
msgstr "Nenapísali ste prezývku"

#: plugins/gaim-remote/remote.c:195
#, fuzzy
msgid "Invalid AIM URI"
msgstr "Nesprávne meno"

#: plugins/gaim-remote/remote.c:673
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Failed to assign %s to a socket:\n"
"%s"
msgstr "Nemôžem čítať súbor %s."

#: plugins/gaim-remote/remote.c:697
#, fuzzy
msgid "Unable to open socket"
msgstr "Nemôžem čítať súbor %s."

#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#: plugins/gaim-remote/remote.c:747
msgid "Remote Control"
msgstr ""

#. *< name
#. *< version
#. *  summary
#: plugins/gaim-remote/remote.c:750
msgid "Provides remote control for gaim applications."
msgstr ""

#. *  description
#: plugins/gaim-remote/remote.c:752
msgid ""
"Gives Gaim the ability to be remote-controlled through third-party "
"applications or through the gaim-remote tool."
msgstr ""

#. Configuration frame
#: plugins/gestures/gestures.c:221
msgid "Mouse Gestures Configuration"
msgstr ""

#: plugins/gestures/gestures.c:228
msgid "Middle mouse button"
msgstr ""

#: plugins/gestures/gestures.c:233
msgid "Right mouse button"
msgstr ""

#. "Visual gesture display" checkbox
#: plugins/gestures/gestures.c:245
msgid "_Visual gesture display"
msgstr ""

#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#: plugins/gestures/gestures.c:274
msgid "Mouse Gestures"
msgstr ""

#. *< name
#. *< version
#. *  summary
#: plugins/gestures/gestures.c:277
msgid "Provides support for mouse gestures"
msgstr ""

#. *  description
#: plugins/gestures/gestures.c:279
msgid ""
"Allows support for mouse gestures in conversation windows.\n"
"Drag the middle mouse button to perform certain actions:\n"
"\n"
"Drag down and then to the right to close a conversation.\n"
"Drag up and then to the left to switch to the previous conversation.\n"
"Drag up and then to the right to switch to the next conversation."
msgstr ""

#: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:132
#: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:120 src/gtkprefs.c:2168
#: src/gtkroomlist.c:553 src/protocols/jabber/jabber.c:609
#: src/protocols/msn/msn.c:1474 src/protocols/trepia/trepia.c:399
#, fuzzy
msgid "Name"
msgstr "Prezývka"

#: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:143
#, fuzzy
msgid "Instant Messaging"
msgstr "Zobraz časovú značku pri správach"

#. Add the label.
#: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:455
msgid "Select a person from your address book below, or add a new person."
msgstr ""

#. "Search"
#: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:468
#: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:354 src/protocols/oscar/oscar.c:7269
msgid "Search"
msgstr ""

#: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:549
#: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:304 src/gtkblist.c:4186
#: src/gtkblist.c:4534
#, fuzzy
msgid "Group:"
msgstr "Skupina"

#. "New Person" button
#: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:575
#: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:466
msgid "New Person"
msgstr ""

#. "Select Buddy" button
#: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:592
#, fuzzy
msgid "Select Buddy"
msgstr "Vybrať"

#. Add the label.
#: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:341
msgid ""
"Select a person from your address book to add this buddy to, or create a new "
"person."
msgstr ""

#. Add the disclosure
#: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:429
#, fuzzy
msgid "Show user details"
msgstr "Voľby proxy"

#: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:430
msgid "Hide user details"
msgstr ""

#. "Associate Buddy" button
#: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:483
#, fuzzy
msgid "_Associate Buddy"
msgstr "Alias kamaráta"

#: plugins/gevolution/eds-utils.c:74 plugins/gevolution/eds-utils.c:87
#: src/gtkblist.c:3122 src/gtkprefs.c:962 src/gtkprefs.c:1014
#: src/gtkprefs.c:1827 src/protocols/jabber/jabber.c:949
msgid "None"
msgstr "Žiadne"

#: plugins/gevolution/gevolution.c:93 plugins/gevolution/gevo-util.c:64
#: src/blist.c:776 src/blist.c:983 src/blist.c:1933 src/gtkblist.c:4001
#: src/protocols/jabber/roster.c:67
msgid "Buddies"
msgstr "Kamaráti"

#: plugins/gevolution/gevolution.c:225
msgid "Add to Address Book"
msgstr ""

#. Configuration frame
#: plugins/gevolution/gevolution.c:348
#, fuzzy
msgid "Evolution Integration Configuration"
msgstr "Gaim - Nastavenie zvukov"

#. Label
#: plugins/gevolution/gevolution.c:351
msgid "Select all accounts that buddies should be auto-added to."
msgstr ""

#: plugins/gevolution/gevolution.c:381 plugins/idle.c:52 src/gtkconn.c:627
#, fuzzy
msgid "Account"
msgstr "Konto"

#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#: plugins/gevolution/gevolution.c:464
#, fuzzy
msgid "Evolution Integration"
msgstr "Chyba Gadu-Gadu"

#. *< name
#. *< version
#. *  summary
#. *  description
#: plugins/gevolution/gevolution.c:467 plugins/gevolution/gevolution.c:469
msgid "Provides integration with Ximian Evolution."
msgstr ""

#: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:264
msgid "Please enter the person's information below."
msgstr ""

#: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:268
msgid "Please enter the buddy's screen name and account type below."
msgstr ""

#: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:288
#, fuzzy
msgid "Account type:"
msgstr "Konto"

#: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:292
msgid "Screenname:"
msgstr "???meno:"

#. Optional Information section
#: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:312
#, fuzzy
msgid "Optional information:"
msgstr "Chyba Gadu-Gadu"

#. Label
#: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:335 src/gtkaccount.c:379
#: src/gtkaccount.c:409 src/protocols/oscar/oscar.c:590
msgid "Buddy Icon"
msgstr "Kamarátova ikona"

#: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:347
#, fuzzy
msgid "First name:"
msgstr "Meno"

#: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:359
#, fuzzy
msgid "Last name:"
msgstr "Priezvisko"

#: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:379
#, fuzzy
msgid "E-mail:"
msgstr "Email"

#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#: plugins/gtk-signals-test.c:102
msgid "GTK Signals Test"
msgstr ""

#. *< name
#. *< version
#. *  summary
#. *  description
#: plugins/gtk-signals-test.c:105 plugins/gtk-signals-test.c:107
msgid "Test to see that all ui signals are working properly."
msgstr ""

#: plugins/history.c:92
msgid "History"
msgstr ""

#: plugins/history.c:94
#, fuzzy
msgid "Shows recently logged conversations in new conversations."
msgstr "Zobraz všetky konverzácie v jednom okne so záložkami"

#: plugins/history.c:95
msgid ""
"When a new conversation is opened this plugin will insert the last "
"conversation into the current conversation."
msgstr ""

#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#: plugins/iconaway.c:104
msgid "Iconify on Away"
msgstr ""

#. *< name
#. *< version
#. *  summary
#. *  description
#: plugins/iconaway.c:107 plugins/iconaway.c:109
msgid "Iconifies the buddy list and your conversations when you go away."
msgstr ""

#: plugins/idle.c:56
#, fuzzy
msgid "Minutes"
msgstr "minút používa"

#: plugins/idle.c:63 plugins/idle.c:98
msgid "I'dle Mak'er"
msgstr ""

#: plugins/idle.c:64 plugins/idle.c:79
msgid "Set Account Idle Time"
msgstr ""

#: plugins/idle.c:67
#, fuzzy
msgid "_Set"
msgstr "Uložiť"

#: plugins/idle.c:68 src/away.c:922
#, fuzzy
msgid "_Cancel"
msgstr "Zrušiť"

#: plugins/idle.c:100 plugins/idle.c:101
msgid "Allows you to hand-configure how long you've been idle for"
msgstr ""

#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#: plugins/ipc-test-client.c:87
msgid "IPC Test Client"
msgstr ""

#. *< name
#. *< version
#. *  summary
#: plugins/ipc-test-client.c:90
msgid "Test plugin IPC support, as a client."
msgstr ""

#. *  description
#: plugins/ipc-test-client.c:92
msgid ""
"Test plugin IPC support, as a client. This locates the server plugin and "
"calls the commands registered."
msgstr ""

#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#: plugins/ipc-test-server.c:74
#, fuzzy
msgid "IPC Test Server"
msgstr "Odpojený."

#. *< name
#. *< version
#. *  summary
#: plugins/ipc-test-server.c:77
msgid "Test plugin IPC support, as a server."
msgstr ""

#. *  description
#: plugins/ipc-test-server.c:79
msgid "Test plugin IPC support, as a server. This registers the IPC commands."
msgstr ""

#: plugins/mailchk.c:160
msgid "Mail Checker"
msgstr ""

#: plugins/mailchk.c:162
msgid "Checks for new local mail."
msgstr ""

#: plugins/mailchk.c:163
msgid "Adds a small box to the buddy list that shows if you have new mail."
msgstr ""

#. ---------- "Notify For" ----------
#: plugins/notify.c:614
msgid "Notify For"
msgstr ""

#: plugins/notify.c:618
#, fuzzy
msgid "_IM windows"
msgstr "IM okno"

#: plugins/notify.c:625
#, fuzzy
msgid "C_hat windows"
msgstr "Okno skupinového chatu"

#: plugins/notify.c:632
#, fuzzy
msgid "_Focused windows"
msgstr "IM okno"

#. ---------- "Notification Methods" ----------
#: plugins/notify.c:640
#, fuzzy
msgid "Notification Methods"
msgstr "Zobraziť notifikáciu"

#: plugins/notify.c:647
msgid "Prepend _string into window title:"
msgstr ""

#. Count method button
#: plugins/notify.c:666
msgid "Insert c_ount of new messages into window title"
msgstr ""

#. Urgent method button
#: plugins/notify.c:674
msgid "Set window manager \"_URGENT\" hint"
msgstr ""

#. ---------- "Notification Removals" ----------
#: plugins/notify.c:682
#, fuzzy
msgid "Notification Removal"
msgstr "Zobraziť notifikáciu"

#. Remove on focus button
#: plugins/notify.c:687
msgid "Remove when conversation window _gains focus"
msgstr ""

#. Remove on click button
#: plugins/notify.c:694
msgid "Remove when conversation window _receives click"
msgstr ""

#. Remove on type button
#: plugins/notify.c:702
msgid "Remove when _typing in conversation window"
msgstr ""

#. Remove on message send button
#: plugins/notify.c:710
#, fuzzy
msgid "Remove when a _message gets sent"
msgstr "Zvuk keď pošlete správu"

#. Remove on conversation switch button
#: plugins/notify.c:719
msgid "Remove on switch to conversation ta_b"
msgstr ""

#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#: plugins/notify.c:809
#, fuzzy
msgid "Message Notification"
msgstr "Zobraziť notifikáciu"

#. *< name
#. *< version
#. *  summary
#. *  description
#: plugins/notify.c:812 plugins/notify.c:814
msgid "Provides a variety of ways of notifying you of unread messages."
msgstr ""

#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#: plugins/perl/perl.c:535
msgid "Perl Plugin Loader"
msgstr ""

#. *< name
#. *< version
#. *< summary
#: plugins/perl/perl.c:537 plugins/perl/perl.c:538
msgid "Provides support for loading perl plugins."
msgstr ""

#: plugins/raw.c:151
msgid "Raw"
msgstr ""

#: plugins/raw.c:153
msgid "Lets you send raw input to text-based protocols."
msgstr ""

#: plugins/raw.c:154
msgid ""
"Lets you send raw input to text-based protocols (Jabber, MSN, IRC, TOC). Hit "
"'Enter' in the entry box to send. Watch the debug window."
msgstr ""

#: plugins/relnot.c:63
#, c-format
msgid "You are using Gaim version %s.  The current version is %s.<hr>"
msgstr ""

#: plugins/relnot.c:69
#, c-format
msgid ""
"<b>ChangeLog:</b>\n"
"%s<br><br>"
msgstr ""

#: plugins/relnot.c:74
#, c-format
msgid ""
"You can get version %s from:<br><a href=\"http://gaim.sourceforge.net/"
"\">http://gaim.sourceforge.net</a>."
msgstr ""

#: plugins/relnot.c:78 plugins/relnot.c:79
#, fuzzy
msgid "New Version Available"
msgstr "Prítomný"

#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#: plugins/relnot.c:137
#, fuzzy
msgid "Release Notification"
msgstr "Zobraziť notifikáciu"

#. *< name
#. *< version
#. *  summary
#: plugins/relnot.c:140
msgid "Checks periodically for new releases."
msgstr ""

#. *  description
#: plugins/relnot.c:142
msgid ""
"Checks periodically for new releases and notifies the user with the "
"ChangeLog."
msgstr ""

#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#: plugins/signals-test.c:601
msgid "Signals Test"
msgstr ""

#. *< name
#. *< version
#. *  summary
#. *  description
#: plugins/signals-test.c:604 plugins/signals-test.c:606
msgid "Test to see that all signals are working properly."
msgstr ""

#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#: plugins/simple.c:34
#, fuzzy
msgid "Simple Plugin"
msgstr "Vybrať Všetky"

#. *< name
#. *< version
#. *  summary
#. *  description
#: plugins/simple.c:37 plugins/simple.c:39
msgid "Tests to see that most things are working."
msgstr ""

#: plugins/spellchk.c:416
#, fuzzy
msgid "Text Replacements"
msgstr "Poloha záložky"

#: plugins/spellchk.c:440
msgid "You type"
msgstr ""

#: plugins/spellchk.c:452
#, fuzzy
msgid "You send"
msgstr "Zvuk"

#: plugins/spellchk.c:478
msgid "Add a new text replacement"
msgstr ""

#: plugins/spellchk.c:485
#, fuzzy
msgid "You _type:"
msgstr "Typ proxy"

#: plugins/spellchk.c:499
msgid "You _send:"
msgstr ""

#: plugins/spellchk.c:541
#, fuzzy
msgid "Text replacement"
msgstr "Poloha záložky"

#: plugins/spellchk.c:543 plugins/spellchk.c:544
msgid "Replaces text in outgoing messages according to user-defined rules."
msgstr ""

#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#: plugins/ssl/ssl.c:94
msgid "SSL"
msgstr ""

#. *< name
#. *< version
#. *  summary
#. *  description
#: plugins/ssl/ssl.c:97 plugins/ssl/ssl.c:99
msgid "Provides a wrapper around SSL support libraries."
msgstr ""

#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#: plugins/ssl/ssl-gnutls.c:226
msgid "GNUTLS"
msgstr ""

#. *< name
#. *< version
#. *  summary
#. *  description
#: plugins/ssl/ssl-gnutls.c:229 plugins/ssl/ssl-gnutls.c:231
msgid "Provides SSL support through GNUTLS."
msgstr ""

#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#: plugins/ssl/ssl-nss.c:318
msgid "NSS"
msgstr ""

#. *< name
#. *< version
#. *  summary
#. *  description
#: plugins/ssl/ssl-nss.c:321 plugins/ssl/ssl-nss.c:323
msgid "Provides SSL support through Mozilla NSS."
msgstr ""

#: plugins/statenotify.c:41
#, c-format
msgid "%s has gone away."
msgstr ""

#: plugins/statenotify.c:48
#, fuzzy, c-format
msgid "%s is no longer away."
msgstr "%s je teraz známy ako %s"

#: plugins/statenotify.c:55
#, fuzzy, c-format
msgid "%s has become idle."
msgstr ""
"%s\n"
"%s nebol schopný prihlásiť sa do: %s"

#: plugins/statenotify.c:62
#, fuzzy, c-format
msgid "%s is no longer idle."
msgstr ""
"%s\n"
"%s nebol schopný prihlásiť sa do: %s"

#: plugins/statenotify.c:73
#, fuzzy
msgid "Notify When"
msgstr "%s prihlásený."

#: plugins/statenotify.c:76
#, fuzzy
msgid "Buddy Goes _Away"
msgstr "Zoznam kamarátov"

#: plugins/statenotify.c:79
#, fuzzy
msgid "Buddy Goes _Idle"
msgstr "Súbor s ikonami kamarátov:"

#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#: plugins/statenotify.c:119
#, fuzzy
msgid "Buddy State Notification"
msgstr "Zobraziť notifikáciu"

#. *< name
#. *< version
#. *  summary
#. *  description
#: plugins/statenotify.c:122 plugins/statenotify.c:125
msgid ""
"Notifies in a conversation window when a buddy goes or returns from away or "
"idle."
msgstr ""

#: plugins/tcl/tcl.c:363
#, fuzzy
msgid "Tcl Plugin Loader"
msgstr "Chyba pri Prihlasovaní"

#: plugins/tcl/tcl.c:365 plugins/tcl/tcl.c:366
msgid "Provides support for loading Tcl plugins"
msgstr ""

#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#: plugins/ticker/ticker.c:75 plugins/ticker/ticker.c:331
#, fuzzy
msgid "Buddy Ticker"
msgstr "Kamarátova ikona"

#. *< name
#. *< version
#. *  summary
#. *  description
#: plugins/ticker/ticker.c:334 plugins/ticker/ticker.c:336
msgid "A horizontal scrolling version of the buddy list."
msgstr ""

#: plugins/timestamp.c:186
#, fuzzy
msgid "iChat Timestamp"
msgstr "Text"

#: plugins/timestamp.c:193
#, fuzzy
msgid "Delay"
msgstr "Zamietnuť"

#: plugins/timestamp.c:200
#, fuzzy
msgid "minutes."
msgstr "minút používa"

#: plugins/timestamp.c:206
msgid "_Apply"
msgstr ""

#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#: plugins/timestamp.c:271
#, fuzzy
msgid "Timestamp"
msgstr "Text"

#. *< name
#. *< version
#. *  summary
#. *  description
#: plugins/timestamp.c:274 plugins/timestamp.c:276
msgid "Adds iChat-style timestamps to conversations every N minutes."
msgstr ""

#: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:134
#: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:413
#: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:444
msgid "Opacity:"
msgstr ""

#. IM Convo trans options
#: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:394
#, fuzzy
msgid "IM Conversation Windows"
msgstr "Voľby konverzácie"

#: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:395
#, fuzzy
msgid "_IM window transparency"
msgstr "IM okno"

#: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:405
#, fuzzy
msgid "_Show slider bar in IM window"
msgstr "Zobraz prihlasovacie mená v okne"

#. Buddy List trans options
#: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:430 src/gtkprefs.c:956
msgid "Buddy List Window"
msgstr "Okno zo zoznamom kamarátov"

#: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:431
#, fuzzy
msgid "_Buddy List window transparency"
msgstr "Okno zo zoznamom kamarátov"

#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:489
msgid "Transparency"
msgstr ""

#. *< name
#. *< version
#. *  summary
#: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:492
msgid "Variable Transparency for the buddy list and conversations."
msgstr ""

#. *  description
#: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:494
msgid ""
"This plugin enables variable alpha transparency on conversation windows and "
"the buddy list.\n"
"\n"
"* Note: This plugin requires Win2000 or WinXP."
msgstr ""

#: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:344
msgid "GTK+ Runtime Version"
msgstr ""

#. Autostart
#: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:352
#, fuzzy
msgid "Startup"
msgstr "Štát"

#: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:353
msgid "_Start Gaim on Windows startup"
msgstr ""

#. Buddy List
#: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:362 src/gtkblist.c:3167
#: src/gtkprefs.c:2421
msgid "Buddy List"
msgstr "Zoznam kamarátov"

#: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:363
#, fuzzy
msgid "_Dockable Buddy List"
msgstr "Zoznam kamarátov"

#. Docked Blist On Top
#: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:367
#, fuzzy
msgid "Docked _Buddy List is always on top"
msgstr "Okno zo zoznamom kamarátov"

#. Blist On Top
#: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:377
#, fuzzy
msgid "_Keep Buddy List window on top"
msgstr "Okno zo zoznamom kamarátov"

#. Conversations
#: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:382 src/gtkprefs.c:1007
#: src/gtkprefs.c:2422 src/protocols/msn/msn.c:1811
msgid "Conversations"
msgstr "Konverzácie"

#: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:383
msgid "_Flash Window when messages are received"
msgstr ""

#: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:407
#, fuzzy
msgid "WinGaim Options"
msgstr "Voľby fontov"

#: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:409 plugins/win32/winprefs/winprefs.c:410
msgid "Options specific to Windows Gaim."
msgstr ""

#: src/account.c:298 src/protocols/jabber/jabber.c:1039
msgid "New passwords do not match."
msgstr ""

#: src/account.c:307
#, fuzzy
msgid "Fill out all fields completely."
msgstr "Vyplňte všetky políčka"

#: src/account.c:332
#, fuzzy
msgid "Original password"
msgstr "Staré heslo"

#: src/account.c:339
#, fuzzy
msgid "New password"
msgstr "Nové heslo"

#: src/account.c:346
#, fuzzy
msgid "New password (again)"
msgstr "Nové heslo (znova)"

#: src/account.c:352
#, fuzzy, c-format
msgid "Change password for %s"
msgstr "Zmeniť heslo"

#: src/account.c:360
#, fuzzy
msgid "Please enter your current password and your new password."
msgstr "Zadajte, prosím, Vaše heslo"

#. *
#. * A wrapper for gaim_request_action() that uses OK and Cancel buttons.
#.
#: src/account.c:363 src/connection.c:198 src/gtkblist.c:2492
#: src/gtkdialogs.c:505 src/gtkdialogs.c:647 src/gtkdialogs.c:701
#: src/gtkrequest.c:243 src/protocols/jabber/jabber.c:1086
#: src/protocols/jabber/xdata.c:337 src/protocols/msn/msn.c:226
#: src/protocols/msn/msn.c:241 src/protocols/msn/msn.c:256
#: src/protocols/msn/msn.c:271 src/protocols/oscar/oscar.c:2413
#: src/protocols/oscar/oscar.c:3686 src/protocols/oscar/oscar.c:3780
#: src/protocols/oscar/oscar.c:7056 src/protocols/oscar/oscar.c:7148
#: src/protocols/oscar/oscar.c:7200 src/protocols/oscar/oscar.c:7286
#: src/protocols/silc/buddy.c:460 src/protocols/silc/buddy.c:1132
#: src/protocols/silc/chat.c:421 src/protocols/silc/chat.c:459
#: src/protocols/silc/chat.c:722 src/protocols/silc/ops.c:1081
#: src/protocols/silc/ops.c:1699 src/protocols/silc/silc.c:711
#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2938 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2947
#: src/request.h:1245
msgid "OK"
msgstr "OK"

#: src/account.c:364 src/account.c:402 src/away.c:367 src/connection.c:199
#: src/gtkaccount.c:2029 src/gtkaccount.c:2568 src/gtkaccount.c:2599
#: src/gtkblist.c:2493 src/gtkblist.c:4572 src/gtkconn.c:169
#: src/gtkdialogs.c:506 src/gtkdialogs.c:648 src/gtkdialogs.c:702
#: src/gtkdialogs.c:800 src/gtkdialogs.c:822 src/gtkdialogs.c:842
#: src/gtkdialogs.c:879 src/gtkdialogs.c:939 src/gtkdialogs.c:982
#: src/gtkdialogs.c:1023 src/gtkimhtmltoolbar.c:437 src/gtkprivacy.c:597
#: src/gtkprivacy.c:610 src/gtkprivacy.c:635 src/gtkprivacy.c:646
#: src/gtkrequest.c:244 src/protocols/icq/gaim_icq.c:276
#: src/protocols/jabber/buddy.c:515 src/protocols/jabber/chat.c:754
#: src/protocols/jabber/jabber.c:678 src/protocols/jabber/jabber.c:1087
#: src/protocols/jabber/presence.c:213 src/protocols/jabber/xdata.c:338
#: src/protocols/msn/msn.c:227 src/protocols/msn/msn.c:242
#: src/protocols/msn/msn.c:257 src/protocols/msn/msn.c:272
#: src/protocols/msn/msn.c:289 src/protocols/oscar/oscar.c:1534
#: src/protocols/oscar/oscar.c:2414 src/protocols/oscar/oscar.c:3644
#: src/protocols/oscar/oscar.c:3687 src/protocols/oscar/oscar.c:3724
#: src/protocols/oscar/oscar.c:3781 src/protocols/oscar/oscar.c:7057
#: src/protocols/oscar/oscar.c:7149 src/protocols/oscar/oscar.c:7201
#: src/protocols/oscar/oscar.c:7270 src/protocols/oscar/oscar.c:7287
#: src/protocols/silc/buddy.c:461 src/protocols/silc/buddy.c:1037
#: src/protocols/silc/buddy.c:1133 src/protocols/silc/chat.c:594
#: src/protocols/silc/chat.c:723 src/protocols/silc/ops.c:1700
#: src/protocols/silc/silc.c:712 src/protocols/trepia/trepia.c:348
#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2939 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2948
#: src/request.h:1245 src/request.h:1255
msgid "Cancel"
msgstr "Zrušiť"

#: src/account.c:393
#, fuzzy, c-format
msgid "Change user information for %s"
msgstr "Informácie o používateľovi %s su neprístupné: %s"

#: src/account.c:401 src/gtkrequest.c:250 src/protocols/jabber/buddy.c:514
#: src/protocols/trepia/trepia.c:347
msgid "Save"
msgstr "Uložiť"

#: src/account.c:760 src/gtkft.c:159 src/protocols/jabber/buddy.c:573
#: src/protocols/novell/novell.c:2812
msgid "Unknown"
msgstr ""

#: src/away.c:233
#, fuzzy
msgid "Away!"
msgstr "Preč"

#: src/away.c:303
#, fuzzy
msgid "Edit This Message"
msgstr "Pošli ako správu"

#: src/away.c:308
msgid "I'm Back!"
msgstr "Som späť!"

#: src/away.c:362
#, fuzzy, c-format
msgid "Are you sure you want to remove the away message \"%s\"?"
msgstr "Ste si, že chcete vymazat %s"

#: src/away.c:364 src/away.c:442
msgid "Remove Away Message"
msgstr "Odstráň 'Preč' správu"

#. Remove button
#: src/away.c:366 src/gtkconv.c:1520 src/gtkconv.c:3902 src/gtkconv.c:3973
#: src/gtkrequest.c:249
msgid "Remove"
msgstr "Zrušiť"

#: src/away.c:436
msgid "New Away Message"
msgstr "Nová 'Preč' správa"

#: src/away.c:663
msgid "Set All Away"
msgstr "Nastav všetko na 'Preč'"

#: src/away.c:770
#, fuzzy
msgid "You cannot save an away message with a blank title"
msgstr "Nemôžete vytvoriť 'Preč' správu s prázdnym názvom"

#: src/away.c:772
msgid ""
"Please give the message a title, or choose \"Use\" to use without saving."
msgstr ""

#: src/away.c:782
msgid "You cannot create an empty away message"
msgstr "Nemôžete vytvoriť prázdnu 'Preč' správu"

#: src/away.c:847
msgid "New away message"
msgstr "Nová 'Preč' správa"

#: src/away.c:862
msgid "Away title: "
msgstr "Názov 'Preč': "

#: src/away.c:910
#, fuzzy
msgid "_Save"
msgstr "Uložiť"

#: src/away.c:914
#, fuzzy
msgid "Sa_ve & Use"
msgstr "Uložiť a Použiť"

#: src/away.c:918
#, fuzzy
msgid "_Use"
msgstr "Používateľ"

#: src/blist.c:682
#, fuzzy
msgid "Chats"
msgstr "Chat"

#: src/blist.c:1354
#, c-format
msgid ""
"%d buddy from group %s was not removed because its account was not logged "
"in.  This buddy and the group were not removed.\n"
msgid_plural ""
"%d buddies from group %s were not removed because their accounts were not "
"logged in.  These buddies and the group were not removed.\n"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: src/blist.c:1363
msgid "Group not removed"
msgstr ""

#: src/blist.c:2066
msgid ""
"An error was encountered parsing your buddy list.  It has not been loaded, "
"and the old file has moved to blist.xml~."
msgstr ""

#: src/blist.c:2069
#, fuzzy
msgid "Buddy List Error"
msgstr "Zoznam kamarátov"

#: src/connection.c:118 src/connection.c:169
#, fuzzy, c-format
msgid "Missing protocol plugin for %s"
msgstr "Akcie protokolu"

#: src/connection.c:123
#, fuzzy
msgid "Registration Error"
msgstr "Spojenie ukončené"

#: src/connection.c:174
#, fuzzy
msgid "Connection Error"
msgstr "Spojenie ukončené"

#: src/connection.c:195
#, fuzzy, c-format
msgid "Enter password for %s (%s)"
msgstr "Heslo:"

#: src/conversation.c:233
#, fuzzy
msgid "Unable to send message. The message is too large."
msgstr "Nemôžem poslať správu: veľmi veľká"

#: src/conversation.c:237 src/conversation.c:251
#: src/protocols/oscar/oscar.c:4247
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to send message to %s:"
msgstr "Nemôžem poslať správu: veľmi veľká"

#: src/conversation.c:239
#, fuzzy
msgid "The message is too large."
msgstr "'Preč' správy"

#: src/conversation.c:248
#, fuzzy
msgid "Unable to send message."
msgstr "Nemôžem poslať správu: veľmi veľká"

#: src/conversation.c:2070
#, c-format
msgid "%s entered the room."
msgstr "%s vstúpil do miestnosti."

#: src/conversation.c:2073
#, fuzzy, c-format
msgid "%s [<I>%s</I>] entered the room."
msgstr "%s vstúpil do miestnosti."

#: src/conversation.c:2171
#, fuzzy, c-format
msgid "You are now known as %s"
msgstr "%s je teraz známy ako %s"

#: src/conversation.c:2174
#, c-format
msgid "%s is now known as %s"
msgstr "%s je teraz známy ako %s"

#: src/conversation.c:2216
#, fuzzy, c-format
msgid "%s left the room (%s)."
msgstr "%s opustil miestnosť."

#: src/conversation.c:2218
#, c-format
msgid "%s left the room."
msgstr "%s opustil miestnosť."

#: src/conversation.c:2291
#, fuzzy, c-format
msgid "(+%d more)"
msgstr "(%d správ)"

#: src/conversation.c:2293
#, fuzzy, c-format
msgid " left the room (%s)."
msgstr "%s opustil miestnosť."

#: src/conversation.c:2698
msgid "Last created window"
msgstr ""

#: src/conversation.c:2700
#, fuzzy
msgid "Separate IM and Chat windows"
msgstr "Zobraz všetky chaty v jednom okne so záložkami"

#: src/conversation.c:2702 src/gtkprefs.c:1387
#, fuzzy
msgid "New window"
msgstr "Výška nového okna:"

#: src/conversation.c:2704
#, fuzzy
msgid "By group"
msgstr "Skupina"

#: src/conversation.c:2706
#, fuzzy
msgid "By account"
msgstr "Konto"

#: src/ft.c:148 src/protocols/msn/msn.c:369
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Error reading %s: \n"
"%s.\n"
msgstr "Zmeniť heslo"

#: src/ft.c:152
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Error writing %s: \n"
"%s.\n"
msgstr "Chyba pri čítaní zo socketu."

#: src/ft.c:156
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Error accessing %s: \n"
"%s.\n"
msgstr "Zmeniť heslo"

#: src/ft.c:189
msgid "Cannot send a file of 0 bytes."
msgstr ""

#: src/ft.c:199
#, fuzzy
msgid "Cannot send a directory."
msgstr "Spojenie na %s prerušené"

#: src/ft.c:208
#, c-format
msgid "%s is not a regular file. Cowardly refusing to overwrite it.\n"
msgstr ""

#: src/ft.c:265
#, c-format
msgid "%s wants to send you %s (%s)"
msgstr ""

#: src/ft.c:273
#, fuzzy, c-format
msgid "%s wants to send you a file"
msgstr "Spojenie na %s prerušené"

#: src/ft.c:311
#, c-format
msgid "Accept file transfer request from %s?"
msgstr ""

#: src/ft.c:315
#, c-format
msgid ""
"A file is available for download from:\n"
"Remote host: %s\n"
"Remote port: %d"
msgstr ""

#: src/ft.c:338
#, fuzzy, c-format
msgid "%s is offering to send file %s"
msgstr "Nemôžem poslať správu: veľmi veľká"

#: src/ft.c:374
#, fuzzy, c-format
msgid "%s is not a valid filename.\n"
msgstr "Chat %s nie je prístupný."

#: src/ft.c:395
#, fuzzy, c-format
msgid "Offering to send %s to %s"
msgstr "Nemôžem poslať správu: veľmi veľká"

#: src/ft.c:890
#, c-format
msgid "Transfer of file %s complete"
msgstr ""

#: src/ft.c:893
#, fuzzy
msgid "File transfer complete"
msgstr "Nemôžem zapisovať"

#: src/ft.c:942
#, fuzzy, c-format
msgid "You canceled the transfer of %s"
msgstr "<B>%s zmenil tému na: %s</B>"

#: src/ft.c:948
#, fuzzy
msgid "File transfer cancelled"
msgstr "Nemôžem zapisovať"

#: src/ft.c:1001
#, fuzzy, c-format
msgid "%s canceled the transfer of %s"
msgstr "<B>%s zmenil tému na: %s</B>"

#: src/ft.c:1007
#, fuzzy, c-format
msgid "%s canceled the file transfer"
msgstr "<B>%s zmenil tému na: %s</B>"

#: src/ft.c:1056
#, c-format
msgid "File transfer to %s aborted.\n"
msgstr ""

#: src/ft.c:1058
#, c-format
msgid "File transfer from %s aborted.\n"
msgstr ""

#: src/gaim-disclosure.c:253
msgid "Expander Size"
msgstr ""

#: src/gaim-disclosure.c:254
msgid "Size of the expander arrow"
msgstr ""

#: src/gaim-remote.c:108
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s command [OPTIONS] [URI]\n"
"\n"
"    COMMANDS:\n"
"       uri                      Handle AIM: URI\n"
"       away                     Popup the away dialog with the default "
"message\n"
"       back                     Remove the away dialog\n"
"       quit                     Close running copy of Gaim\n"
"\n"
"    OPTIONS:\n"
"       -h, --help [command]     Show help for command\n"
msgstr ""

#: src/gaim-remote.c:185 src/gaim-remote.c:203
msgid ""
"Gaim not running (on session 0)\n"
"Is the \"Remote Control\" plugin loaded?\n"
msgstr ""

#: src/gaim-remote.c:219
msgid ""
"\n"
"Using AIM: URIs:\n"
"Sending an IM to a screen name:\n"
"\tgaim-remote uri 'aim:goim?screenname=Penguin&message=hello+world'\n"
"In this case, 'Penguin' is the screen name we wish to IM, and 'hello world'\n"
"is the message to be sent.  '+' must be used in place of spaces.\n"
"Please note the quoting used above - if you run this from a shell the '&'\n"
"needs to be escaped, or the command will stop at that point.\n"
"Also,the following will just open a conversation window to a screen name,\n"
"with no message:\n"
"\tgaim-remote uri 'aim:goim?screenname=Penguin'\n"
"\n"
"Joining a chat:\n"
"\tgaim-remote uri 'aim:gochat?roomname=PenguinLounge'\n"
"...joins the 'PenguinLounge' chat room.\n"
"\n"
"Adding a buddy to your buddy list:\n"
"\tgaim-remote uri 'aim:addbuddy?screenname=Penguin'\n"
"...prompts you to add 'Penguin' to your buddy list.\n"
msgstr ""

#: src/gaim-remote.c:239
msgid ""
"\n"
"Close running copy of Gaim\n"
msgstr ""

#: src/gaim-remote.c:243
msgid ""
"\n"
"Mark all accounts as \"away\" with the default message.\n"
msgstr ""

#: src/gaim-remote.c:247
msgid ""
"\n"
"Set all accounts as not away.\n"
msgstr ""

#: src/gtkaccount.c:331
#, c-format
msgid ""
"<b>File:</b> %s\n"
"<b>File size:</b> %s\n"
"<b>Image size:</b> %dx%d"
msgstr ""

#. Build the login options frame.
#: src/gtkaccount.c:638
#, fuzzy
msgid "Login Options"
msgstr "Voľby fontov"

#: src/gtkaccount.c:655 src/gtkft.c:585
msgid "Protocol:"
msgstr "Protokol:"

#: src/gtkaccount.c:660 src/gtkblist.c:4158
#, fuzzy
msgid "Screen Name:"
msgstr "Meno obrazovky: "

#: src/gtkaccount.c:733
msgid "Password:"
msgstr "Heslo:"

#: src/gtkaccount.c:738 src/gtkblist.c:4172 src/gtkblist.c:4519
#, fuzzy
msgid "Alias:"
msgstr "Alias"

#: src/gtkaccount.c:742
#, fuzzy
msgid "Remember password"
msgstr "Zapamätať heslo"

#. Build the user options frame.
#: src/gtkaccount.c:798
#, fuzzy
msgid "User Options"
msgstr "Voľby proxy"

#: src/gtkaccount.c:811
#, fuzzy
msgid "New mail notifications"
msgstr "Upozorňovanie na nové správy"

#: src/gtkaccount.c:820
#, fuzzy
msgid "Buddy icon:"
msgstr "Kamarátova ikona"

#. Build the protocol options frame.
#: src/gtkaccount.c:909
#, fuzzy, c-format
msgid "%s Options"
msgstr "Voľby"

#. Use Global Proxy Settings
#: src/gtkaccount.c:1048 src/gtkaccount.c:1095
msgid "Use Global Proxy Settings"
msgstr ""

#. No Proxy
#: src/gtkaccount.c:1054 src/gtkaccount.c:1102
#, fuzzy
msgid "No Proxy"
msgstr "Bez proxy"

#. HTTP
#: src/gtkaccount.c:1060 src/gtkaccount.c:1109
msgid "HTTP"
msgstr "HTTP"

#. SOCKS 4
#: src/gtkaccount.c:1066 src/gtkaccount.c:1116
msgid "SOCKS 4"
msgstr "SOCKS 4"

#. SOCKS 5
#: src/gtkaccount.c:1072 src/gtkaccount.c:1123
msgid "SOCKS 5"
msgstr "SOCKS 5"

#. Use Environmental Settings
#: src/gtkaccount.c:1078 src/gtkaccount.c:1130 src/gtkprefs.c:1190
msgid "Use Environmental Settings"
msgstr ""

#: src/gtkaccount.c:1169
msgid "you can see the butterflies mating"
msgstr ""

#: src/gtkaccount.c:1173
msgid "If you look real closely"
msgstr ""

#: src/gtkaccount.c:1189
#, fuzzy
msgid "Proxy Options"
msgstr "Voľba Súkromie"

#: src/gtkaccount.c:1207 src/gtkprefs.c:1184
#, fuzzy
msgid "Proxy _type:"
msgstr "Typ proxy"

#: src/gtkaccount.c:1216 src/gtkprefs.c:1211
#, fuzzy
msgid "_Host:"
msgstr "Hostiteľ"

#: src/gtkaccount.c:1220 src/gtkprefs.c:1229
#, fuzzy
msgid "_Port:"
msgstr "Port"

#: src/gtkaccount.c:1228
#, fuzzy
msgid "_Username:"
msgstr "Používateľ"

#: src/gtkaccount.c:1233 src/gtkprefs.c:1266
#, fuzzy
msgid "Pa_ssword:"
msgstr "Heslo:"

#: src/gtkaccount.c:1604
#, fuzzy
msgid "Add Account"
msgstr "Konto"

#: src/gtkaccount.c:1606
#, fuzzy
msgid "Modify Account"
msgstr "Gaim - Zmeniť konto"

#. Add the disclosure
#: src/gtkaccount.c:1630
#, fuzzy
msgid "Show more options"
msgstr "Voľby proxy"

#: src/gtkaccount.c:1631
#, fuzzy
msgid "Show fewer options"
msgstr "Voľby proxy"

#. Register button
#: src/gtkaccount.c:1658 src/protocols/jabber/jabber.c:677
#, fuzzy
msgid "Register"
msgstr "Zrušiť"

#: src/gtkaccount.c:2023
#, c-format
msgid "Are you sure you want to delete %s?"
msgstr "Ste si, že chcete vymazat %s"

#: src/gtkaccount.c:2028 src/gtkrequest.c:247
msgid "Delete"
msgstr "Zmazať"

#: src/gtkaccount.c:2142 src/protocols/oscar/oscar.c:4331
#, fuzzy
msgid "Screen Name"
msgstr "Meno obrazovky: "

#: src/gtkaccount.c:2166 src/protocols/jabber/jabber.c:996
#: src/protocols/oscar/oscar.c:690 src/protocols/oscar/oscar.c:5786
#: src/protocols/oscar/oscar.c:6984 src/protocols/silc/silc.c:45
#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2701 src/protocols/zephyr/zephyr.c:2122
#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2141
msgid "Online"
msgstr "Pripojený"

#: src/gtkaccount.c:2187
#, fuzzy
msgid "Protocol"
msgstr "Protokol:"

#. XXX: Tidy this up when not in string freeze
#: src/gtkaccount.c:2521 src/protocols/jabber/presence.c:202
#, fuzzy, c-format
msgid "%s%s%s%s has made %s his or her buddy%s%s%s"
msgstr "%s%s%s%s urobil %s jeho kamaráta%s%s%s"

#: src/gtkaccount.c:2535 src/protocols/jabber/presence.c:208
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"\n"
"Do you wish to add him or her to your buddy list?"
msgstr ""
"\n"
"\n"
"Želáte si pridať ich do Vášho zoznamu kamarátov?"

#: src/gtkaccount.c:2561
#, fuzzy
msgid "Information"
msgstr "Chyba Gadu-Gadu"

#: src/gtkaccount.c:2565 src/gtkaccount.c:2596
#: src/protocols/jabber/presence.c:210
msgid "Add buddy to your list?"
msgstr ""

#. Add button
#: src/gtkaccount.c:2567 src/gtkaccount.c:2598 src/gtkblist.c:4571
#: src/gtkconv.c:1522 src/gtkconv.c:3895 src/gtkconv.c:3966
#: src/gtkrequest.c:248 src/protocols/icq/gaim_icq.c:276
#: src/protocols/jabber/presence.c:212 src/protocols/oscar/oscar.c:3958
#: src/protocols/silc/chat.c:593
msgid "Add"
msgstr "Pridať"

#: src/gtkblist.c:846
#, fuzzy
msgid "Join a Chat"
msgstr "Pripojiť sa k chatu"

#: src/gtkblist.c:867
msgid ""
"Please enter the appropriate information about the chat you would like to "
"join.\n"
msgstr ""

#: src/gtkblist.c:878 src/gtkpounce.c:415 src/gtkroomlist.c:354
#, fuzzy
msgid "_Account:"
msgstr "Konto"

#: src/gtkblist.c:1173 src/gtkblist.c:3323
#, fuzzy
msgid "Get _Info"
msgstr "Získaj Info"

#: src/gtkblist.c:1176 src/gtkblist.c:3313
#, fuzzy
msgid "I_M"
msgstr "IM"

#: src/gtkblist.c:1182
#, fuzzy
msgid "_Send File"
msgstr "Poslať súbor"

#: src/gtkblist.c:1188
#, fuzzy
msgid "Add Buddy _Pounce"
msgstr "Pridať kamaráta"

#: src/gtkblist.c:1190 src/gtkblist.c:1287
#, fuzzy
msgid "View _Log"
msgstr "Pozrieť záznam"

#: src/gtkblist.c:1200
#, fuzzy
msgid "_Alias Buddy..."
msgstr "Alias kamaráta"

#: src/gtkblist.c:1202
#, fuzzy
msgid "_Remove Buddy"
msgstr "Premenovať kamaráta"

#: src/gtkblist.c:1204
#, fuzzy
msgid "Alias Contact..."
msgstr "Alias"

#: src/gtkblist.c:1207 src/gtkdialogs.c:876 src/gtkdialogs.c:878
#, fuzzy
msgid "Remove Contact"
msgstr "Zrušiť"

#: src/gtkblist.c:1211 src/gtkblist.c:1295 src/gtkblist.c:1309
#, fuzzy
msgid "_Alias..."
msgstr "Alias"

#: src/gtkblist.c:1213 src/gtkblist.c:1297 src/gtkblist.c:1314
#: src/gtkconn.c:367
#, fuzzy
msgid "_Remove"
msgstr "Zrušiť"

#: src/gtkblist.c:1259
#, fuzzy
msgid "Add a _Buddy"
msgstr "Pridať kamaráta"

#: src/gtkblist.c:1261
#, fuzzy
msgid "Add a C_hat"
msgstr "Chat s kamarátom"

#: src/gtkblist.c:1263
#, fuzzy
msgid "_Delete Group"
msgstr "Premenovať Skupinu"

#: src/gtkblist.c:1265
#, fuzzy
msgid "_Rename"
msgstr "Premenovať"

#. join button
#: src/gtkblist.c:1283 src/gtkroomlist.c:264 src/gtkroomlist.c:409
#: src/stock.c:88
#, fuzzy
msgid "_Join"
msgstr "Pripojiť"

#: src/gtkblist.c:1285
#, fuzzy
msgid "Auto-Join"
msgstr "Aotomatické prihlasovanie sa"

#: src/gtkblist.c:1311 src/gtkblist.c:1336
#, fuzzy
msgid "_Collapse"
msgstr "Zatvoriť"

#: src/gtkblist.c:1341
msgid "_Expand"
msgstr ""

#: src/gtkblist.c:2016 src/gtkconv.c:4538 src/gtkpounce.c:316
msgid ""
"You are not currently signed on with an account that can add that buddy."
msgstr ""

#. Buddies menu
#: src/gtkblist.c:2437
#, fuzzy
msgid "/_Buddies"
msgstr "Kamaráti"

#: src/gtkblist.c:2438
#, fuzzy
msgid "/Buddies/New Instant _Message..."
msgstr "Získať informácie o užívateľovi"

#: src/gtkblist.c:2439
msgid "/Buddies/Join a _Chat..."
msgstr ""

#: src/gtkblist.c:2440
#, fuzzy
msgid "/Buddies/Get User _Info..."
msgstr "Získať informácie o užívateľovi"

#: src/gtkblist.c:2441
#, fuzzy
msgid "/Buddies/View User _Log..."
msgstr "Získať informácie o užívateľovi"

#: src/gtkblist.c:2443
msgid "/Buddies/Show _Offline Buddies"
msgstr ""

#: src/gtkblist.c:2444
msgid "/Buddies/Show _Empty Groups"
msgstr ""

#: src/gtkblist.c:2445
#, fuzzy
msgid "/Buddies/_Add Buddy..."
msgstr "Pridať kamaráta"

#: src/gtkblist.c:2446
#, fuzzy
msgid "/Buddies/Add C_hat..."
msgstr "Pridať kamaráta"

#: src/gtkblist.c:2447
#, fuzzy
msgid "/Buddies/Add _Group..."
msgstr "Pridať kamaráta"

#: src/gtkblist.c:2449
msgid "/Buddies/_Signoff"
msgstr ""

#: src/gtkblist.c:2450
#, fuzzy
msgid "/Buddies/_Quit"
msgstr "Kamaráti"

#. Tools
#: src/gtkblist.c:2453
#, fuzzy
msgid "/_Tools"
msgstr "Nástroje"

#: src/gtkblist.c:2454
msgid "/Tools/_Away"
msgstr ""

#: src/gtkblist.c:2455
msgid "/Tools/Buddy _Pounce"
msgstr ""

#: src/gtkblist.c:2456
#, fuzzy
msgid "/Tools/Account Ac_tions"
msgstr "Konto"

#: src/gtkblist.c:2457
#, fuzzy
msgid "/Tools/Pl_ugin Actions"
msgstr "Akcie protokolu"

#: src/gtkblist.c:2459
#, fuzzy
msgid "/Tools/A_ccounts"
msgstr "Konto"

#: src/gtkblist.c:2460
#, fuzzy
msgid "/Tools/_File Transfers"
msgstr "Nemôžem zapisovať"

#: src/gtkblist.c:2461
#, fuzzy
msgid "/Tools/R_oom List"
msgstr "Akcie protokolu"

#: src/gtkblist.c:2462
#, fuzzy
msgid "/Tools/Pr_eferences"
msgstr "Chyba ???"

#: src/gtkblist.c:2463
#, fuzzy
msgid "/Tools/Pr_ivacy"
msgstr "Súkromie"

#: src/gtkblist.c:2465
#, fuzzy
msgid "/Tools/View System _Log"
msgstr "Pozrieť systémový záznam"

#. Help
#: src/gtkblist.c:2468
#, fuzzy
msgid "/_Help"
msgstr "Pomoc"

#: src/gtkblist.c:2469
#, fuzzy
msgid "/Help/Online _Help"
msgstr "Pripojený"

#: src/gtkblist.c:2470
#, fuzzy
msgid "/Help/_Debug Window"
msgstr "Zobraz ladiace okno"

#: src/gtkblist.c:2471
msgid "/Help/_About"
msgstr ""

#: src/gtkblist.c:2489
msgid "Rename Group"
msgstr "Premenovať Skupinu"

#: src/gtkblist.c:2489
#, fuzzy
msgid "New group name"
msgstr "Nové meno"

#: src/gtkblist.c:2490
#, fuzzy
msgid "Please enter a new name for the selected group."
msgstr "Pošli správu cez server"

#: src/gtkblist.c:2519
#, c-format
msgid ""
"\n"
"<b>Account:</b> %s"
msgstr ""

#: src/gtkblist.c:2585
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"<b>Status:</b> Offline"
msgstr "Stav: %s"

#: src/gtkblist.c:2600
#, c-format
msgid "%d%%"
msgstr ""

#: src/gtkblist.c:2616
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"<b>Account:</b>"
msgstr "Konto"

#: src/gtkblist.c:2617
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"<b>Contact Alias:</b>"
msgstr "Stav: %s"

#: src/gtkblist.c:2618
msgid ""
"\n"
"<b>Alias:</b>"
msgstr ""

#: src/gtkblist.c:2619
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"<b>Nickname:</b>"
msgstr "Prezývka"

#: src/gtkblist.c:2620
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"<b>Logged In:</b>"
msgstr "Pihlásený v: %s\n"

#: src/gtkblist.c:2621
msgid ""
"\n"
"<b>Idle:</b>"
msgstr ""

#: src/gtkblist.c:2622
msgid ""
"\n"
"<b>Warned:</b>"
msgstr ""

#: src/gtkblist.c:2624
msgid ""
"\n"
"<b>Description:</b> Spooky"
msgstr ""

#: src/gtkblist.c:2625
msgid ""
"\n"
"<b>Status</b>: Awesome"
msgstr ""

#: src/gtkblist.c:2626
msgid ""
"\n"
"<b>Status</b>: Rockin'"
msgstr ""

#: src/gtkblist.c:2908
#, c-format
msgid "Idle (%dh%02dm) "
msgstr ""

#: src/gtkblist.c:2910
#, c-format
msgid "Idle (%dm) "
msgstr ""

#: src/gtkblist.c:2915
#, fuzzy, c-format
msgid "Warned (%d%%) "
msgstr "Výstrahy: %d%%\n"

#: src/gtkblist.c:2918
#, fuzzy
msgid "Offline "
msgstr "Pripojený"

#. Make menu items sensitive/insensitive where appropriate
#: src/gtkblist.c:3036
#, fuzzy
msgid "/Buddies/Join a Chat..."
msgstr "Pridať kamaráta"

#: src/gtkblist.c:3039
#, fuzzy
msgid "/Tools/Room List"
msgstr "Akcie protokolu"

#: src/gtkblist.c:3042
#, fuzzy
msgid "/Tools/Privacy"
msgstr "Súkromie"

#: src/gtkblist.c:3124
msgid "Alphabetical"
msgstr ""

#: src/gtkblist.c:3125
msgid "By status"
msgstr ""

#: src/gtkblist.c:3126
#, fuzzy
msgid "By log size"
msgstr "Kamarátova ikona"

#: src/gtkblist.c:3192
#, fuzzy
msgid "/Tools/Away"
msgstr "Nástroje"

#: src/gtkblist.c:3195
msgid "/Tools/Buddy Pounce"
msgstr ""

#: src/gtkblist.c:3198
#, fuzzy
msgid "/Tools/Account Actions"
msgstr "Konto"

#: src/gtkblist.c:3201
#, fuzzy
msgid "/Tools/Plugin Actions"
msgstr "Akcie protokolu"

#. set the Show Offline Buddies option. must be done
#. * after the treeview or faceprint gets mad. -Robot101
#.
#: src/gtkblist.c:3292
msgid "/Buddies/Show Offline Buddies"
msgstr ""

#: src/gtkblist.c:3294
msgid "/Buddies/Show Empty Groups"
msgstr ""

#: src/gtkblist.c:3319
#, fuzzy
msgid "Send a message to the selected buddy"
msgstr "Pošli správu cez server"

#: src/gtkblist.c:3329
#, fuzzy
msgid "Get information on the selected buddy"
msgstr "Informácie o vybratom kamarátovi"

#: src/gtkblist.c:3333
#, fuzzy
msgid "_Chat"
msgstr "Chat"

#: src/gtkblist.c:3338
#, fuzzy
msgid "Join a chat room"
msgstr "Ktorú skupinu pripojiť:"

#: src/gtkblist.c:3343
#, fuzzy
msgid "_Away"
msgstr "Preč"

#: src/gtkblist.c:3348
#, fuzzy
msgid "Set an away message"
msgstr "Nová 'Preč' správa"

#: src/gtkblist.c:4112 src/protocols/silc/buddy.c:731
#: src/protocols/silc/buddy.c:989 src/protocols/silc/buddy.c:1034
#: src/protocols/silc/buddy.c:1124 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2868
msgid "Add Buddy"
msgstr "Pridať kamaráta"

#: src/gtkblist.c:4136
msgid ""
"Please enter the screen name of the person you would like to add to your "
"buddy list. You may optionally enter an alias, or nickname,  for the buddy. "
"The alias will be displayed in place of the screen name whenever possible.\n"
msgstr ""

#. Set up stuff for the account box
#: src/gtkblist.c:4196 src/gtkblist.c:4499
#, fuzzy
msgid "Account:"
msgstr "Konto"

#: src/gtkblist.c:4432
#, fuzzy
msgid "This protocol does not support chat rooms."
msgstr "Akcie protokolu"

#: src/gtkblist.c:4448
msgid ""
"You are not currently signed on with any protocols that have the ability to "
"chat."
msgstr ""

#: src/gtkblist.c:4465
#, fuzzy
msgid "Add Chat"
msgstr "Chat s kamarátom"

#: src/gtkblist.c:4489
msgid ""
"Please enter an alias, and the appropriate information about the chat you "
"would like to add to your buddy list.\n"
msgstr ""

#: src/gtkblist.c:4568
msgid "Add Group"
msgstr "Pridať skupinu"

#: src/gtkblist.c:4569
msgid "Please enter the name of the group to be added."
msgstr ""

#: src/gtkblist.c:5138 src/gtkblist.c:5235
#, fuzzy
msgid "No actions available"
msgstr "Nedostupný"

#: src/gtkconn.c:79 src/gtkconn.c:250 src/gtkconn.c:261
#, fuzzy
msgid "Done."
msgstr "Žiadne"

#: src/gtkconn.c:158
#, fuzzy
msgid "Signon: "
msgstr "Prihlásiť: %s"

#: src/gtkconn.c:204
msgid "Signon"
msgstr "Prihlásiť"

#: src/gtkconn.c:216
#, fuzzy
msgid "Cancel All"
msgstr "Zrušiť"

#: src/gtkconn.c:367 src/gtkconn.c:600
#, fuzzy
msgid "_Reconnect"
msgstr "Nemôžem sa pripojiť."

#: src/gtkconn.c:564
#, c-format
msgid ""
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">%s has been disconnected.</span>\n"
"\n"
"%s\n"
"%s"
msgstr ""

#: src/gtkconn.c:566
#, fuzzy
msgid "Reason Unknown."
msgstr "Dôvod neznámy"

#: src/gtkconn.c:605
#, fuzzy
msgid "Reconnect _All"
msgstr "Nemôžem sa pripojiť."

#: src/gtkconn.c:635
#, fuzzy
msgid "Time"
msgstr "Názov"

#: src/gtkconv.c:342
#, c-format
msgid "me is using Gaim v%s."
msgstr ""

#: src/gtkconv.c:351
msgid "Supported debug options are:  version"
msgstr ""

#: src/gtkconv.c:375
msgid "No such command (in this context)."
msgstr ""

#: src/gtkconv.c:378
msgid ""
"Use \"/help &lt;command&gt;\" for help on a specific command.\n"
"The following commands are available in this context:\n"
msgstr ""

#: src/gtkconv.c:450
#, fuzzy
msgid "No such command."
msgstr "Žiadna prezývka/kanál"

#: src/gtkconv.c:457
msgid "Syntax Error:  You typed the wrong number of arguments to that command."
msgstr ""

#: src/gtkconv.c:462
#, fuzzy
msgid "Your command failed for an unknown reason."
msgstr "Stratili ste %d správ%s z %s z neznámych dôvodov."

#: src/gtkconv.c:469
msgid "That command only works in Chats, not IMs."
msgstr ""

#: src/gtkconv.c:472
msgid "That command only works in IMs, not Chats."
msgstr ""

#: src/gtkconv.c:476
msgid "That command doesn't work on this protocol."
msgstr ""

#: src/gtkconv.c:719 src/gtkconv.c:745
msgid "That buddy is not on the same protocol as this chat"
msgstr ""

#: src/gtkconv.c:739
msgid ""
"You are not currently signed on with an account that can invite that buddy."
msgstr ""

#: src/gtkconv.c:793
#, fuzzy
msgid "Invite Buddy Into Chat Room"
msgstr "Gaim - Pozvať kamaráta do chatovacej miestnosti"

#. Put our happy label in it.
#: src/gtkconv.c:823
msgid ""
"Please enter the name of the user you wish to invite, along with an optional "
"invite message."
msgstr ""

#: src/gtkconv.c:844
#, fuzzy
msgid "_Buddy:"
msgstr "Kamarát"

#: src/gtkconv.c:864
#, fuzzy
msgid "_Message:"
msgstr "Správa"

#: src/gtkconv.c:920 src/gtkconv.c:2645 src/gtkdebug.c:182
#, fuzzy
msgid "Unable to open file."
msgstr "Nemôžem čítať súbor %s."

#: src/gtkconv.c:925
#, fuzzy, c-format
msgid "<h1>Conversation with %s</h1>\n"
msgstr "Konverzácie"

#: src/gtkconv.c:939
#, fuzzy
msgid "Save Conversation"
msgstr "Uložiť konverzáciu"

#: src/gtkconv.c:1024 src/gtkdebug.c:131
#, fuzzy
msgid "Find"
msgstr "Skryť ikonu"

#: src/gtkconv.c:1050 src/gtkdebug.c:159
#, fuzzy
msgid "_Search for:"
msgstr "Nájsť kamaráta"

#: src/gtkconv.c:1466
msgid "IM"
msgstr "IM"

#. Send File button
#: src/gtkconv.c:1475 src/gtkconv.c:3888 src/protocols/oscar/oscar.c:605
msgid "Send File"
msgstr "Poslať súbor"

#: src/gtkconv.c:1484
msgid "Un-Ignore"
msgstr "Od-ignorovať"

#: src/gtkconv.c:1486 src/gtkprefs.c:831
msgid "Ignore"
msgstr "Ignorovať"

#. Info button
#: src/gtkconv.c:1495 src/gtkconv.c:3909
msgid "Info"
msgstr "Info"

#: src/gtkconv.c:1504
msgid "Get Away Msg"
msgstr ""

#: src/gtkconv.c:2653
#, fuzzy
msgid "Unable to save icon file to disk."
msgstr "Nemôžem čítať súbor %s."

#: src/gtkconv.c:2675
#, fuzzy
msgid "Save Icon"
msgstr "Uložiť ikonu ako..."

#: src/gtkconv.c:2705
#, fuzzy
msgid "Animate"
msgstr "Pozvať"

#: src/gtkconv.c:2710
msgid "Hide Icon"
msgstr "Skryť ikonu"

#: src/gtkconv.c:2716
msgid "Save Icon As..."
msgstr "Uložiť ikonu ako..."

#: src/gtkconv.c:3093
msgid "User is typing..."
msgstr ""

#: src/gtkconv.c:3101
msgid "User has typed something and paused"
msgstr ""

#. Build the Send As menu
#: src/gtkconv.c:3204
#, fuzzy
msgid "_Send As"
msgstr "Poslať"

#. Conversation menu
#: src/gtkconv.c:3658
#, fuzzy
msgid "/_Conversation"
msgstr "Konverzácia"

#: src/gtkconv.c:3660
#, fuzzy
msgid "/Conversation/New Instant _Message..."
msgstr "Vložiť smajlíka"

#: src/gtkconv.c:3665
#, fuzzy
msgid "/Conversation/_Find..."
msgstr "Konverzácia"

#: src/gtkconv.c:3667
#, fuzzy
msgid "/Conversation/View _Log"
msgstr "Konverzácia"

#: src/gtkconv.c:3668
#, fuzzy
msgid "/Conversation/_Save As..."
msgstr "Konverzácie"

#: src/gtkconv.c:3670
#, fuzzy
msgid "/Conversation/Clear"
msgstr "Konverzácie"

#: src/gtkconv.c:3674
#, fuzzy
msgid "/Conversation/Se_nd File..."
msgstr "Konverzácia"

#: src/gtkconv.c:3675
msgid "/Conversation/Add Buddy _Pounce..."
msgstr ""

#: src/gtkconv.c:3677
#, fuzzy
msgid "/Conversation/_Get Info"
msgstr "Konverzácia"

#: src/gtkconv.c:3679
#, fuzzy
msgid "/Conversation/_Warn..."
msgstr "Konverzácia"

#: src/gtkconv.c:3681
#, fuzzy
msgid "/Conversation/In_vite..."
msgstr "Konverzácia"

#: src/gtkconv.c:3686
#, fuzzy
msgid "/Conversation/A_lias..."
msgstr "Konverzácie"

#: src/gtkconv.c:3688
#, fuzzy
msgid "/Conversation/_Block..."
msgstr "Konverzácia"

#: src/gtkconv.c:3690
#, fuzzy
msgid "/Conversation/_Add..."
msgstr "Konverzácia"

#: src/gtkconv.c:3692
#, fuzzy
msgid "/Conversation/_Remove..."
msgstr "Konverzácia"

#: src/gtkconv.c:3697
#, fuzzy
msgid "/Conversation/Insert Lin_k..."
msgstr "Konverzácie"

#: src/gtkconv.c:3699
#, fuzzy
msgid "/Conversation/Insert Imag_e..."
msgstr "Konverzácie"

#: src/gtkconv.c:3704
#, fuzzy
msgid "/Conversation/_Close"
msgstr "Konverzácie"

#. Options
#: src/gtkconv.c:3708
#, fuzzy
msgid "/_Options"
msgstr "Voľby"

#: src/gtkconv.c:3709
#, fuzzy
msgid "/Options/Enable _Logging"
msgstr "Povoliť zaznamenávanie"

#: src/gtkconv.c:3710
#, fuzzy
msgid "/Options/Enable _Sounds"
msgstr "Povoliť zvuky"

#: src/gtkconv.c:3711
msgid "/Options/Show Formatting _Toolbar"
msgstr ""

#: src/gtkconv.c:3712
#, fuzzy
msgid "/Options/Show T_imestamps"
msgstr "Text"

#: src/gtkconv.c:3754
#, fuzzy
msgid "/Conversation/View Log"
msgstr "Konverzácia"

#: src/gtkconv.c:3759
#, fuzzy
msgid "/Conversation/Send File..."
msgstr "Konverzácia"

#: src/gtkconv.c:3763
msgid "/Conversation/Add Buddy Pounce..."
msgstr ""

#: src/gtkconv.c:3769
#, fuzzy
msgid "/Conversation/Get Info"
msgstr "Konverzácia"

#: src/gtkconv.c:3773
#, fuzzy
msgid "/Conversation/Warn..."
msgstr "Konverzácia"

#: src/gtkconv.c:3777
#, fuzzy
msgid "/Conversation/Invite..."
msgstr "Konverzácia"

#: src/gtkconv.c:3783
#, fuzzy
msgid "/Conversation/Alias..."
msgstr "Konverzácie"

#: src/gtkconv.c:3787
#, fuzzy
msgid "/Conversation/Block..."
msgstr "Konverzácia"

#: src/gtkconv.c:3791
#, fuzzy
msgid "/Conversation/Add..."
msgstr "Konverzácia"

#: src/gtkconv.c:3795
#, fuzzy
msgid "/Conversation/Remove..."
msgstr "Konverzácia"

#: src/gtkconv.c:3801
#, fuzzy
msgid "/Conversation/Insert Link..."
msgstr "Konverzácie"

#: src/gtkconv.c:3805
#, fuzzy
msgid "/Conversation/Insert Image..."
msgstr "Konverzácie"

#: src/gtkconv.c:3811
#, fuzzy
msgid "/Options/Enable Logging"
msgstr "Povoliť zaznamenávanie"

#: src/gtkconv.c:3814
#, fuzzy
msgid "/Options/Enable Sounds"
msgstr "Povoliť zvuky"

#: src/gtkconv.c:3817
msgid "/Options/Show Formatting Toolbar"
msgstr ""

#: src/gtkconv.c:3820
#, fuzzy
msgid "/Options/Show Timestamps"
msgstr "Text"

#. The buttons, from left to right
#. Warn button
#: src/gtkconv.c:3874
msgid "Warn"
msgstr "Varovať"

#: src/gtkconv.c:3875
msgid "Warn the user"
msgstr ""

#. Block button
#: src/gtkconv.c:3881 src/gtkprivacy.c:634 src/gtkprivacy.c:645
msgid "Block"
msgstr "Blokovať"

#: src/gtkconv.c:3882
#, fuzzy
msgid "Block the user"
msgstr "Blokovať nižšie uvedených používateľov"

#: src/gtkconv.c:3889
#, fuzzy
msgid "Send a file to the user"
msgstr "Pošli správu bez pripojenia"

#: src/gtkconv.c:3896
#, fuzzy
msgid "Add the user to your buddy list"
msgstr "Povoľ iba nižšie uvedených používateľov"

#: src/gtkconv.c:3903
#, fuzzy
msgid "Remove the user from your buddy list"
msgstr "Mažem '%s' zo zoznamu kamaratov.\n"

#: src/gtkconv.c:3910 src/gtkconv.c:4245
msgid "Get the user's information"
msgstr ""

#. Send button
#: src/gtkconv.c:3916 src/gtkconv.c:3980
msgid "Send"
msgstr "Poslať"

#: src/gtkconv.c:3917 src/gtkconv.c:3981
#, fuzzy
msgid "Send message"
msgstr "Poslať správu"

#. The buttons, from left to right
#. Invite
#: src/gtkconv.c:3959
msgid "Invite"
msgstr "Pozvať"

#: src/gtkconv.c:3960
#, fuzzy
msgid "Invite a user"
msgstr "Nesprávne meno"

#: src/gtkconv.c:3967
#, fuzzy
msgid "Add the chat to your buddy list"
msgstr "Povoľ iba nižšie uvedených používateľov"

#: src/gtkconv.c:3974
#, fuzzy
msgid "Remove the chat from your buddy list"
msgstr "Mažem '%s' zo zoznamu kamaratov.\n"

#: src/gtkconv.c:4098
msgid "Topic:"
msgstr "Téma:"

#. Setup the label telling how many people are in the room.
#: src/gtkconv.c:4161
msgid "0 people in room"
msgstr "0 ľudí v miestnosti"

#: src/gtkconv.c:4222
msgid "IM the user"
msgstr ""

#: src/gtkconv.c:4234
#, fuzzy
msgid "Ignore the user"
msgstr "Ignoruj veľkosti fontu"

#: src/gtkconv.c:4833
#, fuzzy
msgid "Close conversation"
msgstr "Konverzácia"

#: src/gtkconv.c:5370 src/gtkconv.c:5399 src/gtkconv.c:5495 src/gtkconv.c:5553
#, fuzzy, c-format
msgid "%d person in room"
msgid_plural "%d people in room"
msgstr[0] "%d %s v miestnosti"
msgstr[1] "%d %s v miestnosti"

#: src/gtkconv.c:6130 src/gtkconv.c:6133
#, fuzzy
msgid "<main>/Conversation/Close"
msgstr "Konverzácie"

#: src/gtkconv.c:6505
msgid ""
"say &lt;message&gt;:  Send a message normally as if you weren't using a "
"command."
msgstr ""

#: src/gtkconv.c:6508
msgid "me &lt;action&gt;:  Send an IRC style action to a buddy or chat."
msgstr ""

#: src/gtkconv.c:6511
msgid ""
"debug &lt;option&gt;:  Send various debug information to the current "
"conversation."
msgstr ""

#: src/gtkconv.c:6515
msgid "help &lt;command&gt;:  Help on a specific command."
msgstr ""

#: src/gtkdebug.c:197
msgid "Save Debug Log"
msgstr ""

#: src/gtkdebug.c:250
#, fuzzy
msgid "Debug Window"
msgstr "Zobraz ladiace okno"

#: src/gtkdebug.c:288
msgid "Pause"
msgstr ""

#: src/gtkdebug.c:294
#, fuzzy
msgid "Timestamps"
msgstr "Text"

#: src/gtkdialogs.c:63
msgid "lead developer"
msgstr ""

#: src/gtkdialogs.c:64 src/gtkdialogs.c:67 src/gtkdialogs.c:68
#: src/gtkdialogs.c:69 src/gtkdialogs.c:70 src/gtkdialogs.c:71
#: src/gtkdialogs.c:73 src/gtkdialogs.c:74 src/gtkdialogs.c:75
msgid "developer"
msgstr ""

#: src/gtkdialogs.c:65
msgid "developer & webmaster"
msgstr ""

#: src/gtkdialogs.c:66
msgid "win32 port"
msgstr ""

#: src/gtkdialogs.c:72
msgid "support"
msgstr ""

#: src/gtkdialogs.c:91
#, fuzzy
msgid "maintainer"
msgstr "minút používa"

#: src/gtkdialogs.c:92
msgid "former libfaim maintainer"
msgstr ""

#: src/gtkdialogs.c:93
msgid "former lead developer"
msgstr ""

#: src/gtkdialogs.c:94
msgid "former maintainer"
msgstr ""

#: src/gtkdialogs.c:95
msgid "former Jabber developer"
msgstr ""

#: src/gtkdialogs.c:96
#, fuzzy
msgid "original author"
msgstr "Staré heslo"

#: src/gtkdialogs.c:97
msgid "hacker and designated driver [lazy bum]"
msgstr ""

#: src/gtkdialogs.c:102
#, fuzzy
msgid "Azerbaijani"
msgstr "Alias"

#: src/gtkdialogs.c:103 src/gtkdialogs.c:149
msgid "Bulgarian"
msgstr ""

#: src/gtkdialogs.c:103
msgid "Vladimira Girginova and Vladimir (Kaladan) Petkov"
msgstr ""

#: src/gtkdialogs.c:104 src/gtkdialogs.c:150 src/gtkdialogs.c:151
msgid "Catalan"
msgstr ""

#: src/gtkdialogs.c:105 src/gtkdialogs.c:152
msgid "Czech"
msgstr ""

#: src/gtkdialogs.c:106
msgid "Danish"
msgstr ""

#: src/gtkdialogs.c:107 src/gtkdialogs.c:153
msgid "German"
msgstr ""

#: src/gtkdialogs.c:108
msgid "Australian English"
msgstr ""

#: src/gtkdialogs.c:109
msgid "Canadian English"
msgstr ""

#: src/gtkdialogs.c:110
msgid "British English"
msgstr ""

#: src/gtkdialogs.c:111 src/gtkdialogs.c:154
msgid "Spanish"
msgstr ""

#: src/gtkdialogs.c:112
msgid "Estonian"
msgstr ""

#: src/gtkdialogs.c:113 src/gtkdialogs.c:155
msgid "Finnish"
msgstr ""

#: src/gtkdialogs.c:114 src/gtkdialogs.c:156
msgid "French"
msgstr ""

#: src/gtkdialogs.c:115
msgid "Hebrew"
msgstr ""

#: src/gtkdialogs.c:116 src/gtkdialogs.c:157
#, fuzzy
msgid "Hindi"
msgstr "Skryť ikonu"

#: src/gtkdialogs.c:117 src/gtkdialogs.c:158
msgid "Hungarian"
msgstr ""

#: src/gtkdialogs.c:118 src/gtkdialogs.c:159
#, fuzzy
msgid "Italian"
msgstr "Kurzíva"

#: src/gtkdialogs.c:119 src/gtkdialogs.c:160
msgid "Japanese"
msgstr ""

#: src/gtkdialogs.c:120
#, fuzzy
msgid "Georgian"
msgstr "Zanamenávanie"

#: src/gtkdialogs.c:121 src/gtkdialogs.c:161
msgid "Korean"
msgstr ""

#: src/gtkdialogs.c:122
msgid "Lithuanian"
msgstr ""

#: src/gtkdialogs.c:123
msgid "Macedonian"
msgstr ""

#: src/gtkdialogs.c:124
msgid "Burmese"
msgstr ""

#: src/gtkdialogs.c:125
msgid "Dutch; Flemish"
msgstr ""

#: src/gtkdialogs.c:126
msgid "Norwegian (Nynorsk)"
msgstr ""

#: src/gtkdialogs.c:127 src/gtkdialogs.c:162
msgid "Norwegian"
msgstr ""

#: src/gtkdialogs.c:128
msgid "Punjabi"
msgstr ""

#: src/gtkdialogs.c:129 src/gtkdialogs.c:163
msgid "Polish"
msgstr ""

#: src/gtkdialogs.c:130
msgid "Portuguese"
msgstr ""

#: src/gtkdialogs.c:131
msgid "Portuguese-Brazil"
msgstr ""

#: src/gtkdialogs.c:132
msgid "Romanian"
msgstr ""

#: src/gtkdialogs.c:133 src/gtkdialogs.c:164 src/gtkdialogs.c:165
msgid "Russian"
msgstr ""

#: src/gtkdialogs.c:134
msgid "Slovenian"
msgstr ""

#: src/gtkdialogs.c:135
#, fuzzy
msgid "Albanian"
msgstr "Alias"

#: src/gtkdialogs.c:136
msgid "Serbian"
msgstr ""

#: src/gtkdialogs.c:137 src/gtkdialogs.c:167 src/gtkdialogs.c:168
msgid "Swedish"
msgstr ""

#: src/gtkdialogs.c:138
msgid "Turkish"
msgstr ""

#: src/gtkdialogs.c:139
msgid "Ukrainian"
msgstr ""

#: src/gtkdialogs.c:140
#, fuzzy
msgid "Vietnamese"
msgstr "Premenovať"

#: src/gtkdialogs.c:140
msgid "T.M.Thanh and the Gnome-Vi Team"
msgstr ""

#: src/gtkdialogs.c:141
msgid "Simplified Chinese"
msgstr ""

#: src/gtkdialogs.c:142
msgid "Traditional Chinese"
msgstr ""

#: src/gtkdialogs.c:148
msgid "Amharic"
msgstr ""

#: src/gtkdialogs.c:166
msgid "Slovak"
msgstr ""

#: src/gtkdialogs.c:169
#, fuzzy
msgid "Chinese"
msgstr "Kanál:"

#: src/gtkdialogs.c:211
msgid "About Gaim"
msgstr "O aplikácii Gaim"

#: src/gtkdialogs.c:226
#, c-format
msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Gaim v%s</span>"
msgstr ""

#: src/gtkdialogs.c:248
#, fuzzy
msgid ""
"Gaim is a modular messaging client capable of using AIM, MSN, Yahoo!, "
"Jabber, ICQ, IRC, SILC, Novell GroupWise, Napster, Zephyr, and Gadu-Gadu all "
"at once.  It is written using Gtk+ and is licensed under the GPL.<BR><BR>"
msgstr ""
"Gaim je klient podporujúci protokol AOL Instant Messenger. Bol napísaný \n"
"použitím Gtk+ a je licencovaný pod GPL.\n"
"\n"
"URL: "

#: src/gtkdialogs.c:258
#, fuzzy
msgid "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #wingaim on irc.freenode.net<BR><BR>"
msgstr ""
"\n"
"\n"
"IRC: #gaim na irc.openprojects.net"

#: src/gtkdialogs.c:261
#, fuzzy
msgid "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #gaim on irc.freenode.net<BR><BR>"
msgstr ""
"\n"
"\n"
"IRC: #gaim na irc.openprojects.net"

#: src/gtkdialogs.c:267
msgid "Active Developers"
msgstr ""

#: src/gtkdialogs.c:282
msgid "Crazy Patch Writers"
msgstr ""

#: src/gtkdialogs.c:297
msgid "Retired Developers"
msgstr ""

#: src/gtkdialogs.c:312
msgid "Current Translators"
msgstr ""

#: src/gtkdialogs.c:332
msgid "Past Translators"
msgstr ""

#: src/gtkdialogs.c:487 src/gtkdialogs.c:629 src/gtkdialogs.c:682
#, fuzzy
msgid "_Screen name"
msgstr "???meno:"

#: src/gtkdialogs.c:493 src/gtkdialogs.c:635 src/gtkdialogs.c:688
#, fuzzy
msgid "_Account"
msgstr "Konto"

#: src/gtkdialogs.c:500
#, fuzzy
msgid "New Instant Message"
msgstr "Zobraz časovú značku pri správach"

#: src/gtkdialogs.c:502
msgid "Please enter the screen name of the person you would like to IM."
msgstr ""

#: src/gtkdialogs.c:642
#, fuzzy
msgid "Get User Info"
msgstr "Získať informácie o užívateľovi"

#: src/gtkdialogs.c:644
msgid ""
"Please enter the screen name of the person whose info you would like to view."
msgstr ""

#: src/gtkdialogs.c:696
#, fuzzy
msgid "Get User Log"
msgstr "Získať informácie o užívateľovi"

#: src/gtkdialogs.c:698
msgid ""
"Please enter the screen name of the person whose log you would like to view."
msgstr ""

#: src/gtkdialogs.c:738
#, fuzzy
msgid "Warn User"
msgstr "Gaim Použiť"

#: src/gtkdialogs.c:759
#, c-format
msgid ""
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Warn %s?</span>\n"
"\n"
"This will increase %s's warning level and he or she will be subject to "
"harsher rate limiting.\n"
msgstr ""

#: src/gtkdialogs.c:768
msgid "Warn _anonymously?"
msgstr ""

#: src/gtkdialogs.c:775
msgid "<b>Anonymous warnings are less severe.</b>"
msgstr ""

#: src/gtkdialogs.c:796
#, fuzzy
msgid "Alias Contact"
msgstr "Alias"

#: src/gtkdialogs.c:797
msgid "Enter an alias for this contact."
msgstr ""

#: src/gtkdialogs.c:799 src/gtkdialogs.c:821 src/gtkdialogs.c:841
#: src/gtkrequest.c:251 src/protocols/silc/chat.c:584
msgid "Alias"
msgstr "Alias"

#: src/gtkdialogs.c:817
#, fuzzy, c-format
msgid "Enter an alias for %s."
msgstr "Heslo:"

#: src/gtkdialogs.c:819
msgid "Alias Buddy"
msgstr "Alias kamaráta"

#: src/gtkdialogs.c:838
#, fuzzy
msgid "Alias Chat"
msgstr "Alias"

#: src/gtkdialogs.c:839
msgid "Enter an alias for this chat."
msgstr ""

#: src/gtkdialogs.c:873
#, c-format
msgid ""
"You are about to remove the contact containing %s and %d other buddies from "
"your buddy list.  Do you want to continue?"
msgstr ""

#: src/gtkdialogs.c:934
#, c-format
msgid ""
"You are about to remove the group %s and all its members from your buddy "
"list.  Do you want to continue?"
msgstr ""

#: src/gtkdialogs.c:937 src/gtkdialogs.c:938
#, fuzzy
msgid "Remove Group"
msgstr "Premenovať Skupinu"

#: src/gtkdialogs.c:976
#, c-format
msgid ""
"You are about to remove %s from your buddy list.  Do you want to continue?"
msgstr ""

#: src/gtkdialogs.c:979 src/gtkdialogs.c:981
#, fuzzy
msgid "Remove Buddy"
msgstr "Premenovať kamaráta"

#: src/gtkdialogs.c:1018
#, c-format
msgid ""
"You are about to remove the chat %s from your buddy list.  Do you want to "
"continue?"
msgstr ""

#: src/gtkdialogs.c:1021 src/gtkdialogs.c:1022
#, fuzzy
msgid "Remove Chat"
msgstr "Zrušiť"

#: src/gtkft.c:141
#, c-format
msgid "%.2f KB/s"
msgstr ""

#: src/gtkft.c:162 src/gtkft.c:1012
msgid "Finished"
msgstr ""

#: src/gtkft.c:165 src/gtkft.c:963
#, fuzzy
msgid "Canceled"
msgstr "Zrušiť"

#: src/gtkft.c:168 src/gtkft.c:882
#, fuzzy
msgid "Waiting for transfer to begin"
msgstr "Čakajte na odozvu..."

#: src/gtkft.c:221
msgid "<b>Receiving As:</b>"
msgstr ""

#: src/gtkft.c:223
msgid "<b>Receiving From:</b>"
msgstr ""

#: src/gtkft.c:227
msgid "<b>Sending To:</b>"
msgstr ""

#: src/gtkft.c:229
#, fuzzy
msgid "<b>Sending As:</b>"
msgstr "Stav: %s"

#: src/gtkft.c:436
msgid "There is no application configured to open this type of file."
msgstr ""

#: src/gtkft.c:441
msgid "An error occurred while opening the file."
msgstr ""

#: src/gtkft.c:533
msgid "Progress"
msgstr ""

#: src/gtkft.c:540
#, fuzzy
msgid "Filename"
msgstr "Premenovať"

#: src/gtkft.c:547
msgid "Size"
msgstr ""

#: src/gtkft.c:554
msgid "Remaining"
msgstr ""

#: src/gtkft.c:586
#, fuzzy
msgid "Filename:"
msgstr "Premenovať"

#: src/gtkft.c:587
#, fuzzy
msgid "Local File:"
msgstr "Nesprávne meno"

#: src/gtkft.c:588
#, fuzzy
msgid "Status:"
msgstr "Stav: %s"

#: src/gtkft.c:589
#, fuzzy
msgid "Speed:"
msgstr "Server:"

#: src/gtkft.c:590
msgid "Time Elapsed:"
msgstr ""

#: src/gtkft.c:591
msgid "Time Remaining:"
msgstr ""

#: src/gtkft.c:683
msgid "_Keep the dialog open"
msgstr ""

#: src/gtkft.c:693
msgid "_Clear finished transfers"
msgstr ""

#. "Download Details" arrow
#: src/gtkft.c:702
#, fuzzy
msgid "Show transfer details"
msgstr "Voľby proxy"

#: src/gtkft.c:703
#, fuzzy
msgid "Hide transfer details"
msgstr "Nemôžem zapisovať"

#. Pause button
#: src/gtkft.c:745 src/stock.c:92
msgid "_Pause"
msgstr ""

#. Resume button
#: src/gtkft.c:755
#, fuzzy
msgid "_Resume"
msgstr "Zrušiť"

#: src/gtkft.c:965
#, fuzzy
msgid "Failed"
msgstr "Súbor"

#: src/gtkimhtml.c:693
msgid "Pa_ste As Text"
msgstr ""

#: src/gtkimhtml.c:1087
msgid "Hyperlink color"
msgstr ""

#: src/gtkimhtml.c:1088
msgid "Color to draw hyperlinks."
msgstr ""

#: src/gtkimhtml.c:1296
msgid "_Copy E-Mail Address"
msgstr ""

#: src/gtkimhtml.c:1308
msgid "_Copy Link Location"
msgstr ""

#: src/gtkimhtml.c:1318
msgid "_Open Link in Browser"
msgstr ""

#: src/gtkimhtml.c:2915
msgid ""
"<span size='larger' weight='bold'>Unrecognized file type</span>\n"
"\n"
"Defaulting to PNG."
msgstr ""

#: src/gtkimhtml.c:2918
msgid ""
"Unrecognized file type\n"
"\n"
"Defaulting to PNG."
msgstr ""

#: src/gtkimhtml.c:2931
#, c-format
msgid ""
"<span size='larger' weight='bold'>Error saving image</span>\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""

#: src/gtkimhtml.c:2934
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Error saving image\n"
"\n"
"%s"
msgstr "Pripojiť sa k chatu ako:"

#: src/gtkimhtml.c:3014 src/gtkimhtml.c:3026
#, fuzzy
msgid "Save Image"
msgstr "Vložiť smajlíka"

#: src/gtkimhtml.c:3054
#, fuzzy
msgid "_Save Image..."
msgstr "Uložiť ikonu ako..."

#: src/gtkimhtmltoolbar.c:176
msgid "Select Font"
msgstr "Vybrať font"

#: src/gtkimhtmltoolbar.c:254
msgid "Select Text Color"
msgstr "Veberte farbu textu"

#: src/gtkimhtmltoolbar.c:328
msgid "Select Background Color"
msgstr "Vyberte farbu pozadia"

#: src/gtkimhtmltoolbar.c:412
#, fuzzy
msgid "_URL"
msgstr "URL"

#: src/gtkimhtmltoolbar.c:420
#, fuzzy
msgid "_Description"
msgstr "Popis"

#: src/gtkimhtmltoolbar.c:423
msgid ""
"Please enter the URL and description of the link that you want to insert. "
"The description is optional."
msgstr ""

#: src/gtkimhtmltoolbar.c:427
msgid "Please enter the URL of the link that you want to insert."
msgstr ""

#: src/gtkimhtmltoolbar.c:432
msgid "Insert Link"
msgstr "Vložiť odkaz"

#: src/gtkimhtmltoolbar.c:436
#, fuzzy
msgid "_Insert"
msgstr "Vložiť odkaz"

#: src/gtkimhtmltoolbar.c:505
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to store image: %s\n"
msgstr "Nemôžem čítať súbor %s."

#: src/gtkimhtmltoolbar.c:531 src/gtkimhtmltoolbar.c:541
#, fuzzy
msgid "Insert Image"
msgstr "Vložiť smajlíka"

#: src/gtkimhtmltoolbar.c:679
msgid "This theme has no available smileys."
msgstr ""

#. show everything
#: src/gtkimhtmltoolbar.c:694
msgid "Smile!"
msgstr "???"

#: src/gtkimhtmltoolbar.c:912
msgid "Bold"
msgstr "Tučný"

#: src/gtkimhtmltoolbar.c:923
#, fuzzy
msgid "Italic"
msgstr "Kurzíva"

#: src/gtkimhtmltoolbar.c:934
msgid "Underline"
msgstr "Podčiarknutý"

#: src/gtkimhtmltoolbar.c:950
#, fuzzy
msgid "Larger font size"
msgstr "Ignoruj veľkosti fontu"

#: src/gtkimhtmltoolbar.c:962
#, fuzzy
msgid "Smaller font size"
msgstr "Normálna veľkosť fontu"

#: src/gtkimhtmltoolbar.c:979
#, fuzzy
msgid "Font Face"
msgstr "Vzhľad fontu pre text"

#: src/gtkimhtmltoolbar.c:991
#, fuzzy
msgid "Foreground font color"
msgstr "Farba pozadia"

#: src/gtkimhtmltoolbar.c:1003
#, fuzzy
msgid "Background color"
msgstr "Farba pozadia"

#: src/gtkimhtmltoolbar.c:1018
#, fuzzy
msgid "Insert link"
msgstr "Vložiť odkaz"

#: src/gtkimhtmltoolbar.c:1028
#, fuzzy
msgid "Insert image"
msgstr "Vložiť smajlíka"

#: src/gtkimhtmltoolbar.c:1039
#, fuzzy
msgid "Insert smiley"
msgstr "Vložiť smajlíka"

#: src/gtklog.c:316
#, fuzzy, c-format
msgid "Conversations with %s"
msgstr "Konverzácie"

#. Window **********
#: src/gtklog.c:412 src/gtklog.c:429
#, fuzzy
msgid "System Log"
msgstr "Pozrieť systémový záznam"

#. Descriptive label
#: src/gtknotify.c:216
#, fuzzy, c-format
msgid "%s has %d new message."
msgid_plural "%s has %d new messages."
msgstr[0] "<i>Používateľ nemá žiadnu 'Preč' správu</i>"
msgstr[1] "<i>Používateľ nemá žiadnu 'Preč' správu</i>"

#: src/gtknotify.c:230
#, c-format
msgid "<span weight=\"bold\">From:</span> %s\n"
msgstr ""

#: src/gtknotify.c:239
#, c-format
msgid "<span weight=\"bold\">Subject:</span> %s\n"
msgstr ""

#: src/gtknotify.c:244
#, c-format
msgid ""
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">You have mail!</span>\n"
"\n"
"%s%s%s%s"
msgstr ""

#: src/gtknotify.c:260
#, c-format
msgid ""
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">You have mail!</span>\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""

#: src/gtknotify.c:430
#, c-format
msgid "The browser command <b>%s</b> is invalid."
msgstr ""

#: src/gtknotify.c:432 src/gtknotify.c:444 src/gtknotify.c:457
#: src/gtknotify.c:581
#, fuzzy
msgid "Unable to open URL"
msgstr "Nemôžem poslať správu: veľmi veľká"

#: src/gtknotify.c:442 src/gtknotify.c:455
#, fuzzy, c-format
msgid "Error launching <b>%s</b>: %s"
msgstr "Zmeniť heslo"

#: src/gtknotify.c:582
msgid ""
"The 'Manual' browser command has been chosen, but no command has been set."
msgstr ""

#: src/gtkpounce.c:130
#, fuzzy
msgid "Select a file"
msgstr "Vybrať Všetky"

#: src/gtkpounce.c:161
msgid "Please enter a buddy to pounce."
msgstr ""

#. "New Buddy Pounce"
#: src/gtkpounce.c:391 src/gtkpounce.c:895
msgid "New Buddy Pounce"
msgstr ""

#: src/gtkpounce.c:391
#, fuzzy
msgid "Edit Buddy Pounce"
msgstr "Editovať kamarátov"

#. Create the "Pounce Who" frame.
#: src/gtkpounce.c:408
msgid "Pounce Who"
msgstr ""

#: src/gtkpounce.c:435
#, fuzzy
msgid "_Buddy name:"
msgstr "Chat s kamarátom"

#. Create the "Pounce When" frame.
#: src/gtkpounce.c:459
msgid "Pounce When"
msgstr ""

#: src/gtkpounce.c:467
#, fuzzy
msgid "Si_gn on"
msgstr "Prihlásiť"

#: src/gtkpounce.c:469
#, fuzzy
msgid "Sign _off"
msgstr "Odhlásiť"

#: src/gtkpounce.c:471
#, fuzzy
msgid "A_way"
msgstr "Preč"

#: src/gtkpounce.c:473
msgid "_Return from away"
msgstr ""

#: src/gtkpounce.c:475
msgid "_Idle"
msgstr ""

#: src/gtkpounce.c:477
msgid "Retur_n from idle"
msgstr ""

#: src/gtkpounce.c:479
#, fuzzy
msgid "Buddy starts _typing"
msgstr "Voľby zoznamu kamáratov"

#: src/gtkpounce.c:481
#, fuzzy
msgid "Buddy stops t_yping"
msgstr "Kamarátova ikona"

#. Create the "Pounce Action" frame.
#: src/gtkpounce.c:510
msgid "Pounce Action"
msgstr ""

#: src/gtkpounce.c:518
#, fuzzy
msgid "Op_en an IM window"
msgstr "Otvoriť IM okno"

#: src/gtkpounce.c:520
#, fuzzy
msgid "_Popup notification"
msgstr "Zobraziť notifikáciu"

#: src/gtkpounce.c:522
#, fuzzy
msgid "Send a _message"
msgstr "Pošli ako správu"

#: src/gtkpounce.c:524
msgid "E_xecute a command"
msgstr ""

#: src/gtkpounce.c:526
msgid "P_lay a sound"
msgstr ""

#: src/gtkpounce.c:530
#, fuzzy
msgid "B_rowse..."
msgstr "Prehliadať"

#: src/gtkpounce.c:532
#, fuzzy
msgid "Bro_wse..."
msgstr "Prehliadať"

#: src/gtkpounce.c:533
msgid "Pre_view"
msgstr ""

#: src/gtkpounce.c:616
msgid "Sav_e this pounce after activation"
msgstr ""

#. "Remove Buddy Pounce"
#: src/gtkpounce.c:902
msgid "Remove Buddy Pounce"
msgstr ""

#: src/gtkpounce.c:963
#, fuzzy, c-format
msgid "%s has started typing to you (%s)"
msgstr "<B>%s zmenil tému na: %s</B>"

#: src/gtkpounce.c:965
#, fuzzy, c-format
msgid "%s has signed on (%s)"
msgstr ""
"%s\n"
"%s nebol schopný prihlásiť sa do: %s"

#: src/gtkpounce.c:967
#, c-format
msgid "%s has returned from being idle (%s)"
msgstr ""

#: src/gtkpounce.c:969
#, c-format
msgid "%s has returned from being away (%s)"
msgstr ""

#: src/gtkpounce.c:971
#, fuzzy, c-format
msgid "%s has stopped typing to you (%s)"
msgstr "<B>%s zmenil tému na: %s</B>"

#: src/gtkpounce.c:973
#, fuzzy, c-format
msgid "%s has signed off (%s)"
msgstr ""
"%s\n"
"%s nebol schopný prihlásiť sa do: %s"

#: src/gtkpounce.c:975
#, fuzzy, c-format
msgid "%s has become idle (%s)"
msgstr ""
"%s\n"
"%s nebol schopný prihlásiť sa do: %s"

#: src/gtkpounce.c:977
#, fuzzy, c-format
msgid "%s has gone away. (%s)"
msgstr "%s je teraz známy ako %s"

#: src/gtkpounce.c:978
msgid "Unknown pounce event. Please report this!"
msgstr ""

#: src/gtkprefs.c:447
#, fuzzy
msgid "Interface Options"
msgstr "Všeobecné voľby"

#: src/gtkprefs.c:449
msgid "D_isplay remote nicknames if no alias is set"
msgstr ""

#: src/gtkprefs.c:681
msgid ""
"Select a smiley theme that you would like to use from the list below. New "
"themes can be installed by dragging and dropping them onto the theme list."
msgstr ""

#: src/gtkprefs.c:721
#, fuzzy
msgid "Icon"
msgstr "Kamarátova ikona"

#: src/gtkprefs.c:728 src/gtkprefs.c:2205 src/protocols/jabber/buddy.c:264
#: src/protocols/jabber/buddy.c:757 src/protocols/jabber/chat.c:743
msgid "Description"
msgstr "Popis"

#: src/gtkprefs.c:824
#, fuzzy
msgid "Display"
msgstr "Zobrazenia skupiny"

#: src/gtkprefs.c:825
#, fuzzy
msgid "Show _timestamp on messages"
msgstr "Zobraz časovú značku pri správach"

#: src/gtkprefs.c:828
#, fuzzy
msgid "_Highlight misspelled words"
msgstr "Zvýrazni nesprávne písané slová"

#: src/gtkprefs.c:832
#, fuzzy
msgid "Ignore c_olors"
msgstr "Ignoruj farby"

#: src/gtkprefs.c:834
#, fuzzy
msgid "Ignore font _faces"
msgstr "Ignoruj vzhľady fontu"

#: src/gtkprefs.c:836
#, fuzzy
msgid "Ignore font si_zes"
msgstr "Ignoruj veľkosti fontu"

#: src/gtkprefs.c:839
msgid "Default Formatting"
msgstr ""

#: src/gtkprefs.c:841
msgid "_Send default formatting with outgoing messages"
msgstr ""

#: src/gtkprefs.c:873
msgid ""
"This is how your outgoing message text will appear when you use protocols "
"that support formatting. :)"
msgstr ""

#: src/gtkprefs.c:876
#, fuzzy
msgid "_Clear Formatting"
msgstr "Vyčistiť"

#: src/gtkprefs.c:913
msgid "Send Message"
msgstr "Poslať správu"

#: src/gtkprefs.c:914
#, fuzzy
msgid "Enter _sends message"
msgstr "Enter pošle správu"

#: src/gtkprefs.c:916
#, fuzzy
msgid "C_ontrol-Enter sends message"
msgstr "Control-Enter pošle správu"

#: src/gtkprefs.c:919
#, fuzzy
msgid "Window Closing"
msgstr "IM okno"

#: src/gtkprefs.c:920
#, fuzzy
msgid "_Escape closes window"
msgstr "Tlačidlo Escape zatvorí okno"

#: src/gtkprefs.c:923
#, fuzzy
msgid "Insertions"
msgstr "Vložiť odkaz"

#: src/gtkprefs.c:924
#, fuzzy
msgid "Control-{B/I/U} changes _formatting"
msgstr "Control-{B/I/U/S} vloží HTML značky"

#: src/gtkprefs.c:926
#, fuzzy
msgid "Control-(number) _inserts smileys"
msgstr "Control-(číslo) vloží smajlíka"

#: src/gtkprefs.c:942
#, fuzzy
msgid "Buddy List Sorting"
msgstr "Voľby zoznamu kamáratov"

#: src/gtkprefs.c:951
#, fuzzy
msgid "_Sorting:"
msgstr "Port"

#: src/gtkprefs.c:957 src/gtkprefs.c:1009
#, fuzzy
msgid "Show _buttons as:"
msgstr "Zobraz tlačítka ako:"

#: src/gtkprefs.c:959 src/gtkprefs.c:1011
msgid "Pictures"
msgstr "Obrázky"

#: src/gtkprefs.c:960 src/gtkprefs.c:1012
msgid "Text"
msgstr "Text"

#: src/gtkprefs.c:961 src/gtkprefs.c:1013
#, fuzzy
msgid "Pictures and text"
msgstr "Obrázky a text"

#: src/gtkprefs.c:964
#, fuzzy
msgid "_Raise window on events"
msgstr "Zväčšiť okno pri udalostiach"

#: src/gtkprefs.c:967
#, fuzzy
msgid "Buddy Display"
msgstr "Zoznam kamarátov"

#: src/gtkprefs.c:968 src/gtkprefs.c:1030
#, fuzzy
msgid "Show buddy _icons"
msgstr "Skryť ikony kamarátov"

#: src/gtkprefs.c:970
msgid "Show _warning levels"
msgstr ""

#: src/gtkprefs.c:972
#, fuzzy
msgid "Show idle _times"
msgstr "Reportuj počet nečinností"

#: src/gtkprefs.c:974
msgid "Dim i_dle buddies"
msgstr ""

#: src/gtkprefs.c:976
msgid "_Automatically expand contacts"
msgstr ""

#: src/gtkprefs.c:1020
msgid "Enable \"_slash\" commands"
msgstr ""

#: src/gtkprefs.c:1023
msgid "Send unknown \"_slash\" commands as messages"
msgstr ""

#: src/gtkprefs.c:1026
msgid "Show _formatting toolbar"
msgstr ""

#: src/gtkprefs.c:1028
#, fuzzy
msgid "Show _aliases in tabs/titles"
msgstr "Zobraz obrázky na tlačítkach"

#: src/gtkprefs.c:1032
#, fuzzy
msgid "Enable buddy ic_on animation"
msgstr "Nepovoliť animácie"

#: src/gtkprefs.c:1034
msgid "_Notify buddies that you are typing to them"
msgstr ""

#: src/gtkprefs.c:1036
#, fuzzy
msgid "_Raise IM window on events"
msgstr "Zväčšiť okno pri udalostiach"

#: src/gtkprefs.c:1039
#, fuzzy
msgid "Raise chat _window on events"
msgstr "Zväčšiť okno pri udalostiach"

#: src/gtkprefs.c:1041
msgid "Use _multi-colored screen names in chats"
msgstr ""

#. All the tab options!
#: src/gtkprefs.c:1045
#, fuzzy
msgid "Tab Options"
msgstr "Voľby chatu"

#: src/gtkprefs.c:1047
#, fuzzy
msgid "Show IMs and chats in _tabbed windows"
msgstr "Zobraz všetky chaty v jednom okne so záložkami"

#: src/gtkprefs.c:1062
#, fuzzy
msgid "Show close b_utton on tabs"
msgstr "Zobraz tlačítka ako:"

#: src/gtkprefs.c:1065
#, fuzzy
msgid "Tab p_lacement:"
msgstr "Poloha záložky"

#: src/gtkprefs.c:1067
msgid "Top"
msgstr "Hore"

#: src/gtkprefs.c:1068
#, fuzzy
msgid "Bottom"
msgstr "Dole"

#: src/gtkprefs.c:1069
msgid "Left"
msgstr "Vľavo"

#: src/gtkprefs.c:1070
msgid "Right"
msgstr "Vpravo"

#: src/gtkprefs.c:1076
#, fuzzy
msgid "New conversation _placement:"
msgstr "Konverzácia"

#: src/gtkprefs.c:1127 src/protocols/oscar/oscar.c:748
#: src/protocols/oscar/oscar.c:5198
msgid "IP Address"
msgstr ""

#: src/gtkprefs.c:1129
msgid "_Autodetect IP Address"
msgstr ""

#: src/gtkprefs.c:1138
msgid "Public _IP:"
msgstr ""

#: src/gtkprefs.c:1162
#, fuzzy
msgid "Ports"
msgstr "Port"

#: src/gtkprefs.c:1165
msgid "_Manually specify range of ports to listen on"
msgstr ""

#: src/gtkprefs.c:1168
#, fuzzy
msgid "_Start Port:"
msgstr "Port"

#: src/gtkprefs.c:1175
#, fuzzy
msgid "_End Port:"
msgstr "Port"

#: src/gtkprefs.c:1182
msgid "Proxy Server"
msgstr "Proxy Server"

#: src/gtkprefs.c:1186
#, fuzzy
msgid "No proxy"
msgstr "Bez proxy"

#: src/gtkprefs.c:1248
#, fuzzy
msgid "_User:"
msgstr "Používateľ:"

#: src/gtkprefs.c:1304
msgid "Epiphany"
msgstr ""

#: src/gtkprefs.c:1305
msgid "Firebird"
msgstr ""

#: src/gtkprefs.c:1306
msgid "Firefox"
msgstr ""

#: src/gtkprefs.c:1307
msgid "Galeon"
msgstr ""

#: src/gtkprefs.c:1308
msgid "Gnome Default"
msgstr ""

#: src/gtkprefs.c:1309
msgid "Konqueror"
msgstr ""

#: src/gtkprefs.c:1310
msgid "Mozilla"
msgstr ""

#: src/gtkprefs.c:1311
msgid "Netscape"
msgstr "Netscape"

#: src/gtkprefs.c:1312
msgid "Opera"
msgstr "Opera"

#: src/gtkprefs.c:1321
msgid "Manual"
msgstr "Návod"

#: src/gtkprefs.c:1372
msgid "Browser Selection"
msgstr ""

#: src/gtkprefs.c:1376
#, fuzzy
msgid "_Browser:"
msgstr "Prehliadač"

#: src/gtkprefs.c:1383
#, fuzzy
msgid "_Open link in:"
msgstr "Pripojený"

#: src/gtkprefs.c:1385
#, fuzzy
msgid "Browser default"
msgstr "Prehliadač"

#: src/gtkprefs.c:1386
#, fuzzy
msgid "Existing window"
msgstr "Zatvor toto okno"

#: src/gtkprefs.c:1388
msgid "New tab"
msgstr ""

#: src/gtkprefs.c:1402
#, c-format
msgid ""
"_Manual:\n"
"(%s for URL)"
msgstr ""

#: src/gtkprefs.c:1439
#, fuzzy
msgid "Message Logs"
msgstr "Správy"

#: src/gtkprefs.c:1442
msgid "Log _Format:"
msgstr ""

#: src/gtkprefs.c:1445
#, fuzzy
msgid "_Log all instant messages"
msgstr "Zobraz časovú značku pri správach"

#: src/gtkprefs.c:1447
#, fuzzy
msgid "Log all c_hats"
msgstr "Zaznamenať vsetky rozhovory"

#: src/gtkprefs.c:1450
#, fuzzy
msgid "System Logs"
msgstr "Pozrieť systémový záznam"

#: src/gtkprefs.c:1452
msgid "_Enable system log"
msgstr ""

#: src/gtkprefs.c:1455
#, fuzzy
msgid "Log when buddies _sign on/sign off"
msgstr "Zaznamenať keď sa kamaráti prihlásia/odhlásia"

#: src/gtkprefs.c:1461
#, fuzzy
msgid "Log when buddies become _idle/un-idle"
msgstr "Zaznamenať keď sa kamaráti stanú nečinnými/činnými"

#: src/gtkprefs.c:1467
#, fuzzy
msgid "Log when buddies go away/come _back"
msgstr "Zaznamenať keď kamaráti odídu preč/vrátia sa"

#: src/gtkprefs.c:1473
#, fuzzy
msgid "Log your _own signons/idleness/awayness"
msgstr "Zaznamenať vlastné prihlásenia/nečinnosti/odchody preč"

#: src/gtkprefs.c:1600
#, fuzzy
msgid "Sound Selection"
msgstr "Zvuky Voľby"

#: src/gtkprefs.c:1651
msgid "Sound Options"
msgstr "Zvuky Voľby"

#: src/gtkprefs.c:1652
#, fuzzy
msgid "Sounds when conversation has _focus"
msgstr "Konverzácia"

#: src/gtkprefs.c:1654
#, fuzzy
msgid "_Sounds while away"
msgstr "Zvuky pokiaľ ste 'Preč'"

#: src/gtkprefs.c:1658
#, fuzzy
msgid "Sound Method"
msgstr "Zvuky Voľby"

#: src/gtkprefs.c:1659
#, fuzzy
msgid "_Method:"
msgstr "Zvuky Voľby"

#: src/gtkprefs.c:1661
msgid "Console beep"
msgstr ""

#: src/gtkprefs.c:1663
msgid "Automatic"
msgstr ""

#: src/gtkprefs.c:1670
msgid "Command"
msgstr ""

#: src/gtkprefs.c:1678
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Sound c_ommand:\n"
"(%s for filename)"
msgstr ""
"Príkaz na prehrávanie zvukových súborov\n"
"(%s pre meno súboru; vnútorný ak je prázdny)"

#: src/gtkprefs.c:1705
#, fuzzy
msgid "Sound Events"
msgstr "Udalosti"

#: src/gtkprefs.c:1756
msgid "Play"
msgstr ""

#: src/gtkprefs.c:1763
msgid "Event"
msgstr ""

#: src/gtkprefs.c:1782
#, fuzzy
msgid "Test"
msgstr "Text"

#: src/gtkprefs.c:1786
msgid "Reset"
msgstr "Zrušiť"

#: src/gtkprefs.c:1790
msgid "Choose..."
msgstr "Vyberte..."

#: src/gtkprefs.c:1814
#, fuzzy
msgid "_Queue new messages when away"
msgstr "Keď som 'Preč' nové správy zaraď do rady"

#: src/gtkprefs.c:1817
#, fuzzy
msgid "_Auto-reply:"
msgstr "Neposlať aotumatickú odpoveď"

#: src/gtkprefs.c:1819
#, fuzzy
msgid "Never"
msgstr "Server:"

#: src/gtkprefs.c:1820
#, fuzzy
msgid "When away"
msgstr "Zvuky pokiaľ ste 'Preč'"

#: src/gtkprefs.c:1821
msgid "When away and idle"
msgstr ""

#: src/gtkprefs.c:1824 src/protocols/msn/msn.c:1327
#: src/protocols/msn/state.c:32 src/protocols/novell/novell.c:2806
#: src/protocols/oscar/oscar.c:4346 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2697
#: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:664
msgid "Idle"
msgstr ""

#: src/gtkprefs.c:1825
msgid "Idle _time reporting:"
msgstr ""

#: src/gtkprefs.c:1828
#, fuzzy
msgid "Gaim usage"
msgstr "Gaim Použiť"

#: src/gtkprefs.c:1831
msgid "X usage"
msgstr ""

#: src/gtkprefs.c:1833
#, fuzzy
msgid "Windows usage"
msgstr "IM okno"

#: src/gtkprefs.c:1841
#, fuzzy
msgid "Auto-away"
msgstr "Preč"

#: src/gtkprefs.c:1842
msgid "Set away _when idle"
msgstr ""

#: src/gtkprefs.c:1846
msgid "_Minutes before setting away:"
msgstr ""

#: src/gtkprefs.c:1854
#, fuzzy
msgid "Away m_essage:"
msgstr "'Preč' správy"

#: src/gtkprefs.c:1923
#, c-format
msgid ""
"<span size=\"larger\">%s %s</span>\n"
"\n"
"<span weight=\"bold\">Written by:</span>\t%s\n"
"<span weight=\"bold\">Web site:</span>\t\t%s\n"
"<span weight=\"bold\">File name:</span>\t%s"
msgstr ""

#: src/gtkprefs.c:1928
#, c-format
msgid ""
"<span size=\"larger\">%s %s</span>\n"
"\n"
"<span weight=\"bold\">Written by:</span>  %s\n"
"<span weight=\"bold\">URL:</span>  %s\n"
"<span weight=\"bold\">File name:</span>  %s"
msgstr ""

#: src/gtkprefs.c:2161
msgid "Load"
msgstr "Nahrať"

#: src/gtkprefs.c:2175
msgid "Summary"
msgstr ""

#: src/gtkprefs.c:2223
msgid "Details"
msgstr ""

#: src/gtkprefs.c:2384
#, fuzzy
msgid "_Edit"
msgstr "Edituj"

#: src/gtkprefs.c:2420
msgid "Interface"
msgstr ""

#: src/gtkprefs.c:2423
#, fuzzy
msgid "Message Text"
msgstr "Správy"

#: src/gtkprefs.c:2424
msgid "Shortcuts"
msgstr ""

#: src/gtkprefs.c:2425
#, fuzzy
msgid "Smiley Themes"
msgstr "Smajlík"

#: src/gtkprefs.c:2426
msgid "Sounds"
msgstr "Zvuky"

#: src/gtkprefs.c:2427 src/protocols/silc/silc.c:1588
msgid "Network"
msgstr ""

#: src/gtkprefs.c:2432
msgid "Browser"
msgstr "Prehliadač"

#: src/gtkprefs.c:2435
msgid "Logging"
msgstr "Zanamenávanie"

#: src/gtkprefs.c:2436
#, fuzzy
msgid "Away / Idle"
msgstr "Názov 'Preč': "

#: src/gtkprefs.c:2437
msgid "Away Messages"
msgstr "'Preč' správy"

#: src/gtkprefs.c:2440
msgid "Plugins"
msgstr ""

#: src/gtkprivacy.c:79
msgid "Allow all users to contact me"
msgstr "Povoľ všetkým požívateľom kontaktovať ma"

#: src/gtkprivacy.c:80
#, fuzzy
msgid "Allow only the users on my buddy list"
msgstr "Povoľ iba nižšie uvedených používateľov"

#: src/gtkprivacy.c:81
msgid "Allow only the users below"
msgstr "Povoľ iba nižšie uvedených používateľov"

#: src/gtkprivacy.c:82
#, fuzzy
msgid "Block all users"
msgstr "Blokovať nižšie uvedených používateľov"

#: src/gtkprivacy.c:83
#, fuzzy
msgid "Block only the users below"
msgstr "Blokovať nižšie uvedených používateľov"

#: src/gtkprivacy.c:397 src/protocols/jabber/jabber.c:1504
#, fuzzy
msgid "Privacy"
msgstr "Súkromie"

#: src/gtkprivacy.c:410
msgid "Changes to privacy settings take effect immediately."
msgstr ""

#. "Set privacy for:" label
#: src/gtkprivacy.c:422
msgid "Set privacy for:"
msgstr "Nastav bezpečnosť pre:"

#: src/gtkprivacy.c:591 src/gtkprivacy.c:607
#, fuzzy
msgid "Permit User"
msgstr "Povoliť"

#: src/gtkprivacy.c:592
msgid "Type a user you permit to contact you."
msgstr ""

#: src/gtkprivacy.c:593
msgid "Please enter the name of the user you wish to be able to contact you."
msgstr ""

#: src/gtkprivacy.c:596 src/gtkprivacy.c:609
msgid "Permit"
msgstr "Povoliť"

#: src/gtkprivacy.c:601
#, fuzzy, c-format
msgid "Allow %s to contact you?"
msgstr "Povoľ všetkým požívateľom kontaktovať ma"

#: src/gtkprivacy.c:603
#, fuzzy, c-format
msgid "Are you sure you wish to allow %s to contact you?"
msgstr "Ste si, že chcete vymazat %s"

#: src/gtkprivacy.c:630 src/gtkprivacy.c:643
#, fuzzy
msgid "Block User"
msgstr "Blokovať nižšie uvedených používateľov"

#: src/gtkprivacy.c:631
msgid "Type a user to block."
msgstr ""

#: src/gtkprivacy.c:632
msgid "Please enter the name of the user you wish to block."
msgstr ""

#: src/gtkprivacy.c:639
#, fuzzy, c-format
msgid "Block %s?"
msgstr "Zoznam blokovaných"

#: src/gtkprivacy.c:641
#, fuzzy, c-format
msgid "Are you sure you want to block %s?"
msgstr "Ste si, že chcete vymazat %s"

#. *
#. * A wrapper for gaim_request_action() that uses Yes and No buttons.
#.
#: src/gtkrequest.c:241 src/protocols/gg/gg.c:951
#: src/protocols/msn/dialog.c:113 src/protocols/msn/msn.c:499
#: src/protocols/msn/msn.c:502 src/protocols/novell/novell.c:1892
#: src/protocols/silc/buddy.c:307 src/protocols/silc/pk.c:117
#: src/request.h:1236
msgid "Yes"
msgstr "Áno"

#: src/gtkrequest.c:242 src/protocols/gg/gg.c:951
#: src/protocols/msn/dialog.c:114 src/protocols/msn/msn.c:499
#: src/protocols/msn/msn.c:502 src/protocols/novell/novell.c:1893
#: src/protocols/silc/buddy.c:308 src/protocols/silc/pk.c:118
#: src/request.h:1236
msgid "No"
msgstr "Nie"

#: src/gtkrequest.c:245
msgid "Apply"
msgstr ""

#: src/gtkrequest.c:246 src/protocols/msn/msn.c:314
#: src/protocols/silc/util.c:335
msgid "Close"
msgstr "Zatvoriť"

#: src/gtkrequest.c:1421
msgid "That file already exists"
msgstr ""

#: src/gtkrequest.c:1422
msgid "Would you like to overwrite it?"
msgstr ""

#: src/gtkrequest.c:1460 src/gtkrequest.c:1481
#, fuzzy
msgid "Save File..."
msgstr "Uložiť ikonu ako..."

#: src/gtkrequest.c:1461 src/gtkrequest.c:1482
#, fuzzy
msgid "Open File..."
msgstr "Gaim - Uložiť ako..."

#: src/gtkroomlist.c:331
#, fuzzy
msgid "Room List"
msgstr "Spojenie ukončené"

#. list button
#: src/gtkroomlist.c:402
msgid "_Get List"
msgstr ""

#: src/gtksound.c:63
#, fuzzy
msgid "Buddy logs in"
msgstr "Kamarátova ikona"

#: src/gtksound.c:64
#, fuzzy
msgid "Buddy logs out"
msgstr "Zvuk keď sa kamarát odhlási"

#: src/gtksound.c:65
#, fuzzy
msgid "Message received"
msgstr "Zvuk keď dostanete správu"

#: src/gtksound.c:66
#, fuzzy
msgid "Message received begins conversation"
msgstr "Zvuk keď dostanete správu o začiatku konverzácie"

#: src/gtksound.c:67
#, fuzzy
msgid "Message sent"
msgstr "Správy"

#: src/gtksound.c:68
msgid "Person enters chat"
msgstr ""

#: src/gtksound.c:69
msgid "Person leaves chat"
msgstr ""

#: src/gtksound.c:70
msgid "You talk in chat"
msgstr ""

#: src/gtksound.c:71
msgid "Others talk in chat"
msgstr ""

#: src/gtksound.c:74
msgid "Someone says your name in chat"
msgstr ""

#: src/gtksound.c:173
#, c-format
msgid "Unable to play sound because the chosen file (%s) does not exist."
msgstr ""

#: src/gtksound.c:189
msgid ""
"Unable to play sound because the 'Command' sound method has been chosen, but "
"no command has been set."
msgstr ""

#: src/gtksound.c:201
#, c-format
msgid ""
"Unable to play sound because the configured sound command could not be "
"launched: %s"
msgstr ""

#: src/log.c:104
msgid "<b><font color=\"red\">The logger has no read function</font></b>"
msgstr ""

#: src/log.c:545
msgid "XML"
msgstr ""

#: src/log.c:608
#, c-format
msgid ""
"<font color=\"#16569E\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s &lt;AUTO-"
"REPLY&gt;:</b></font> %s<br/>\n"
msgstr ""

#: src/log.c:610
#, c-format
msgid ""
"<font color=\"#A82F2F\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s &lt;AUTO-"
"REPLY&gt;:</b></font> %s<br/>\n"
msgstr ""

#: src/log.c:661 src/log.c:791
msgid "<font color=\"red\"><b>Unable to find log path!</b></font>"
msgstr ""

#: src/log.c:671 src/log.c:803
#, c-format
msgid "<font color=\"red\"><b>Could not read file: %s</b></font>"
msgstr ""

#: src/log.c:675
msgid "HTML"
msgstr ""

#: src/log.c:736
#, c-format
msgid "(%s) %s <AUTO-REPLY>: %s\n"
msgstr ""

#: src/log.c:807
msgid "Plain text"
msgstr ""

#: src/main.c:150
#, fuzzy
msgid "Please create an account."
msgstr "Zadajte, prosím, Vaše heslo"

#: src/main.c:232
#, fuzzy
msgid "Login"
msgstr "Zanamenávanie"

#: src/main.c:248
#, fuzzy
msgid "<b>_Account:</b>"
msgstr "Konto"

#: src/main.c:262
#, fuzzy
msgid "<b>_Password:</b>"
msgstr "Heslo:"

#. And now for the buttons
#: src/main.c:279
#, fuzzy
msgid "A_ccounts"
msgstr "Konto"

#: src/main.c:285
#, fuzzy
msgid "P_references"
msgstr "Chyba ???"

#: src/main.c:291
#, fuzzy
msgid "_Sign on"
msgstr "Prihlásiť"

#. full help text
#: src/main.c:513
#, c-format
msgid ""
"Gaim %s\n"
"Usage: %s [OPTION]...\n"
"\n"
"  -a, --acct          display account editor window\n"
"  -w, --away[=MESG]   make away on signon (optional argument MESG specifies\n"
"                      name of away message to use)\n"
"  -l, --login[=NAME]  automatically login (optional argument NAME specifies\n"
"                      account(s) to use, seperated by commas)\n"
"  -n, --loginwin      don't automatically login; show login window\n"
"  -u, --user=NAME     use account NAME\n"
"  -c, --config=DIR    use DIR for config files\n"
"  -d, --debug         print debugging messages to stdout\n"
"  -v, --version       display the current version and exit\n"
"  -h, --help          display this help and exit\n"
msgstr ""

#. short message
#: src/main.c:528
#, c-format
msgid "Gaim %s. Try `%s -h' for more information.\n"
msgstr ""

#: src/main.c:895
#, fuzzy
msgid "Unable to load preferences"
msgstr "Nemôžem čítať súbor %s."

#: src/main.c:895
msgid ""
"Gaim was not able to load your preferences because they are stored in an old "
"format that is no longer used.  Please reconfigure your settings using the "
"Preferences window."
msgstr ""

#: src/plugin.c:295
#, c-format
msgid ""
"The required plugin %s was not found. Please install this plugin and try "
"again."
msgstr ""

#: src/plugin.c:300 src/plugin.c:328
#, fuzzy
msgid "Gaim was unable to load your plugin."
msgstr "Gaim nemôže poslať správu"

#: src/plugin.c:324
#, c-format
msgid "The required plugin %s was unable to load."
msgstr ""

#: src/prefs.c:113 src/status.c:273
msgid "Slightly less boring default"
msgstr ""

#: src/protocols/gg/gg.c:50 src/protocols/jabber/jutil.c:44
#: src/protocols/msn/msn.c:513 src/protocols/msn/state.c:29
#: src/protocols/msn/state.c:30 src/protocols/msn/state.c:37
#: src/protocols/msn/state.c:38 src/protocols/novell/novell.c:2797
#: src/protocols/novell/novell.c:2916 src/protocols/novell/novell.c:2967
#: src/protocols/oscar/oscar.c:770 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3042
#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3158
msgid "Available"
msgstr "Prítomný"

#: src/protocols/gg/gg.c:51
msgid "Available for friends only"
msgstr "Prítomný iba pre priateľov"

#: src/protocols/gg/gg.c:53
msgid "Away for friends only"
msgstr "Preč iba pre priateľov"

#: src/protocols/gg/gg.c:54 src/protocols/jabber/jabber.c:1002
#: src/protocols/jabber/presence.c:139 src/protocols/oscar/oscar.c:688
#: src/protocols/oscar/oscar.c:5701 src/protocols/oscar/oscar.c:5779
#: src/protocols/oscar/oscar.c:5803 src/protocols/oscar/oscar.c:6990
#: src/protocols/oscar/oscar.c:6995 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2695
#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3062 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3170
msgid "Invisible"
msgstr "Neviditeľný"

#: src/protocols/gg/gg.c:55
msgid "Invisible for friends only"
msgstr "Neviditeľný iba pre priateľov"

#: src/protocols/gg/gg.c:56
msgid "Unavailable"
msgstr "Nedostupný"

#: src/protocols/gg/gg.c:137
msgid "Unable to resolve hostname."
msgstr "Nemôžem rozpoznať meno hostiteľa."

#: src/protocols/gg/gg.c:140 src/protocols/novell/novell.c:1711
msgid "Unable to connect to server."
msgstr "Nemôžem sa pripojiť na server."

#: src/protocols/gg/gg.c:143 src/protocols/jabber/auth.c:134
#: src/protocols/jabber/auth.c:208 src/protocols/jabber/auth.c:369
#: src/protocols/jabber/auth.c:467 src/protocols/jabber/auth.c:479
#: src/protocols/jabber/jabber.c:108
msgid "Invalid response from server."
msgstr "Neznáma odpoveď zo servra."

#: src/protocols/gg/gg.c:146
msgid "Error while reading from socket."
msgstr "Chyba pri čítaní zo socketu."

#: src/protocols/gg/gg.c:149
#, fuzzy
msgid "Error while writing to socket."
msgstr "Chyba pri zápise do socket."

#: src/protocols/gg/gg.c:152
#, fuzzy
msgid "Authentication failed."
msgstr "Autentifikácia neuspešná"

#: src/protocols/gg/gg.c:155
msgid "Unknown Error Code."
msgstr "Neznámy chybový kód."

#: src/protocols/gg/gg.c:243 src/protocols/oscar/oscar.c:4147
#, c-format
msgid "<B>UIN:</B> %s<BR><B>Status:</B> %s<HR>%s"
msgstr ""

#. res[0] == username
#. XXX this should use gaim_notify_userinfo, but it is unclear to me what should be passed for 'who'
#: src/protocols/gg/gg.c:244 src/protocols/gg/gg.c:1013
#: src/protocols/napster/napster.c:404 src/protocols/oscar/oscar.c:4151
#: src/protocols/oscar/oscar.c:4375 src/protocols/silc/ops.c:1086
#: src/protocols/silc/ops.c:1148 src/protocols/toc/toc.c:468
#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:720 src/protocols/zephyr/zephyr.c:1130
#, fuzzy
msgid "Buddy Information"
msgstr "Chyba Gadu-Gadu"

#: src/protocols/gg/gg.c:294
#, c-format
msgid "Status: %s"
msgstr "Stav: %s"

#: src/protocols/gg/gg.c:447
#, fuzzy
msgid "Could not connect"
msgstr "Nemôžem sa pripojiť"

#: src/protocols/gg/gg.c:454
#, fuzzy
msgid "Unable to read socket"
msgstr "Nemôžem čítať súbor %s."

#. we didn't successfully connect. tdt->toc_fd is valid here
#: src/protocols/gg/gg.c:674 src/protocols/icq/gaim_icq.c:343
#: src/protocols/napster/napster.c:486 src/protocols/napster/napster.c:517
#: src/protocols/toc/toc.c:170 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2335
#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2364 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2427
#: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:68
#: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:111 src/protocols/yahoo/ycht.c:482
msgid "Unable to connect."
msgstr "Nemôžem sa pripojiť."

#: src/protocols/gg/gg.c:690
msgid "Reading data"
msgstr ""

#: src/protocols/gg/gg.c:693
msgid "Balancer handshake"
msgstr ""

#: src/protocols/gg/gg.c:696
#, fuzzy
msgid "Reading server key"
msgstr "Čakám na kľúč zo servra"

#: src/protocols/gg/gg.c:699
msgid "Exchanging key hash"
msgstr ""

#: src/protocols/gg/gg.c:709
msgid "Critical error in GG library\n"
msgstr ""

#: src/protocols/gg/gg.c:727 src/protocols/gg/gg.c:818
#: src/protocols/toc/toc.c:146
#, c-format
msgid "Connect to %s failed"
msgstr "Spojenie na %s prerušené"

#: src/protocols/gg/gg.c:775
#, fuzzy
msgid "Unable to ping server"
msgstr "Nemôžem sa pripojiť na server."

#: src/protocols/gg/gg.c:787
msgid "Send as message"
msgstr "Pošli ako správu"

#: src/protocols/gg/gg.c:792
msgid "Looking up GG server"
msgstr "Hľadám GG server"

#: src/protocols/gg/gg.c:795
msgid "Invalid Gadu-Gadu UIN specified"
msgstr "Napísali ste nesprávne Gadu-Gadu UIN"

#: src/protocols/gg/gg.c:841
#, fuzzy
msgid "You are trying to send a message to an invalid Gadu-Gadu UIN."
msgstr "Pokúšate sa poslať správu na nesprávne Gadu-Gadu UIN!"

#: src/protocols/gg/gg.c:919
msgid "Couldn't get search results"
msgstr "Nemôžem získať výsledky vyhladávania"

#: src/protocols/gg/gg.c:924
msgid "Gadu-Gadu Search Engine"
msgstr "Gadu-Gadu Vyhľadávací Stroj"

#: src/protocols/gg/gg.c:950
msgid "Active"
msgstr "Aktívny"

#: src/protocols/gg/gg.c:955 src/protocols/oscar/oscar.c:5190
msgid "UIN"
msgstr "UIN"

#. First Name
#: src/protocols/gg/gg.c:959 src/protocols/jabber/jabber.c:624
#: src/protocols/oscar/oscar.c:5201 src/protocols/silc/ops.c:808
#: src/protocols/trepia/trepia.c:268
msgid "First Name"
msgstr "Prvé meno"

#. Last Name
#: src/protocols/gg/gg.c:964 src/protocols/jabber/jabber.c:629
#: src/protocols/oscar/oscar.c:5202 src/protocols/trepia/trepia.c:275
msgid "Last Name"
msgstr "Priezvisko"

#: src/protocols/gg/gg.c:968 src/protocols/gg/gg.c:1712
#: src/protocols/irc/msgs.c:219 src/protocols/oscar/oscar.c:5191
#: src/protocols/silc/ops.c:1204
msgid "Nick"
msgstr "Prezývka"

#: src/protocols/gg/gg.c:975 src/protocols/gg/gg.c:978
#, fuzzy
msgid "Birth Year"
msgstr "Rok narodenia"

#: src/protocols/gg/gg.c:984 src/protocols/gg/gg.c:986
#: src/protocols/gg/gg.c:988
msgid "Sex"
msgstr "Pohlavie"

#. City
#: src/protocols/gg/gg.c:992 src/protocols/jabber/jabber.c:639
#: src/protocols/oscar/oscar.c:5245 src/protocols/oscar/oscar.c:5253
#: src/protocols/trepia/trepia.c:332 src/protocols/trepia/trepia.c:411
msgid "City"
msgstr "Mesto"

#: src/protocols/gg/gg.c:1035
msgid "There is no Buddy List stored on the Gadu-Gadu server."
msgstr ""

#: src/protocols/gg/gg.c:1043
msgid "Couldn't Import Buddy List from Server"
msgstr ""

#: src/protocols/gg/gg.c:1105
msgid "Buddy List successfully transferred to Gadu-Gadu server"
msgstr ""

#: src/protocols/gg/gg.c:1113
#, fuzzy
msgid "Couldn't transfer Buddy List to Gadu-Gadu server"
msgstr "Importuj zoznam kamarátov"

#: src/protocols/gg/gg.c:1121
msgid "Buddy List successfully deleted from Gadu-Gadu server"
msgstr ""

#: src/protocols/gg/gg.c:1129
#, fuzzy
msgid "Couldn't delete Buddy List from Gadu-Gadu server"
msgstr "Importuj zoznam kamarátov"

#: src/protocols/gg/gg.c:1138
#, fuzzy
msgid "Password changed successfully"
msgstr "Heslo bolo úspešne zmenené"

#: src/protocols/gg/gg.c:1145
msgid "Password couldn't be changed"
msgstr ""

#: src/protocols/gg/gg.c:1264
msgid "Error communicating with Gadu-Gadu server"
msgstr ""

#: src/protocols/gg/gg.c:1265
msgid ""
"Gaim was unable to complete your request due to a problem communicating with "
"the Gadu-Gadu HTTP server.  Please try again later."
msgstr ""

#: src/protocols/gg/gg.c:1294
msgid "Unable to import Gadu-Gadu buddy list"
msgstr ""

#: src/protocols/gg/gg.c:1295
msgid ""
"Gaim was unable to connect to the Gadu-Gadu buddy list server.  Please try "
"again later."
msgstr ""

#: src/protocols/gg/gg.c:1368
#, fuzzy
msgid "Couldn't export buddy list"
msgstr "Importuj zoznam kamarátov"

#: src/protocols/gg/gg.c:1369 src/protocols/gg/gg.c:1392
msgid ""
"Gaim was unable to connect to the buddy list server.  Please try again later."
msgstr ""

#: src/protocols/gg/gg.c:1391
msgid "Unable to delete Gadu-Gadu buddy list"
msgstr ""

#: src/protocols/gg/gg.c:1442
#, fuzzy
msgid "Unable to access directory"
msgstr "Nemôžem otvoriť Priame IM spojenie"

#: src/protocols/gg/gg.c:1443
msgid ""
"Gaim was unable to search the Directory because it was unable to connect to "
"the directory server.  Please try again later."
msgstr ""

#: src/protocols/gg/gg.c:1477
#, fuzzy
msgid "Unable to change Gadu-Gadu password"
msgstr "Nemôžem čítať súbor %s."

#: src/protocols/gg/gg.c:1478
msgid ""
"Gaim was unable to change your password due to an error connecting to the "
"Gadu-Gadu server.  Please try again later."
msgstr ""

#: src/protocols/gg/gg.c:1494
msgid "Directory Search"
msgstr "Vyhladávanie v priečinku"

#. if (js->protocol_options & CHANGE_PASSWORD) {
#: src/protocols/gg/gg.c:1499 src/protocols/jabber/jabber.c:1100
#: src/protocols/toc/toc.c:1564
msgid "Change Password"
msgstr "Zmeniť heslo"

#: src/protocols/gg/gg.c:1503
#, fuzzy
msgid "Import Buddy List from Server"
msgstr "Importuj zoznam kamarátov"

#: src/protocols/gg/gg.c:1507
#, fuzzy
msgid "Export Buddy List to Server"
msgstr "Importuj zoznam kamarátov"

#: src/protocols/gg/gg.c:1511
msgid "Delete Buddy List from Server"
msgstr ""

#: src/protocols/gg/gg.c:1544
#, fuzzy
msgid "Unable to access user profile."
msgstr "Nemôžem čítať súbor %s."

#: src/protocols/gg/gg.c:1545
msgid ""
"Gaim was unable to access this user's profile due to an error connecting to "
"the directory server.  Please try again later."
msgstr ""

#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#. *< name
#. *< version
#. *  summary
#. *  description
#: src/protocols/gg/gg.c:1691 src/protocols/gg/gg.c:1693
#, fuzzy
msgid "Gadu-Gadu Protocol Plugin"
msgstr "Gadu-Gadu Vyhľadávací Stroj"

#: src/protocols/icq/gaim_icq.c:223
msgid "Gaim encountered an error communicating with the ICQ server."
msgstr ""

#: src/protocols/icq/gaim_icq.c:293
#, fuzzy, c-format
msgid "The user %s (%s%s%s%s%s) wants you to authorize them."
msgstr ""
"\n"
"\n"
"Želáte si pridať ich do Vášho zoznamu kamarátov?"

#: src/protocols/icq/gaim_icq.c:296 src/protocols/jabber/presence.c:300
#: src/protocols/msn/userlist.c:103 src/protocols/oscar/oscar.c:3886
#: src/protocols/oscar/oscar.c:6438
msgid "Authorize"
msgstr ""

#: src/protocols/icq/gaim_icq.c:296 src/protocols/jabber/presence.c:301
#: src/protocols/msn/userlist.c:104 src/protocols/oscar/oscar.c:3888
#: src/protocols/oscar/oscar.c:6439
msgid "Deny"
msgstr "Zamietnuť"

#: src/protocols/icq/gaim_icq.c:309
msgid "Send message through server"
msgstr "Pošli správu cez server"

#: src/protocols/icq/gaim_icq.c:351
#, fuzzy
msgid "Connecting..."
msgstr "Spojenie ukončené"

#: src/protocols/icq/gaim_icq.c:497
msgid "Nick:"
msgstr "Prezývka:"

#: src/protocols/icq/gaim_icq.c:498
#, fuzzy
msgid "Gaim User"
msgstr "Gaim Použiť"

#: src/protocols/irc/cmds.c:43 src/protocols/silc/silc.c:1311
#, c-format
msgid "Unknown command: %s"
msgstr ""

#: src/protocols/irc/cmds.c:464 src/protocols/jabber/chat.c:576
#: src/protocols/silc/silc.c:1019
#, fuzzy, c-format
msgid "current topic is: %s"
msgstr "Spojenie ukončené"

#: src/protocols/irc/cmds.c:468 src/protocols/jabber/chat.c:580
#: src/protocols/silc/silc.c:1023
#, fuzzy
msgid "No topic is set"
msgstr "Spojenie ukončené"

#: src/protocols/irc/dcc_send.c:272 src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:176
#: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:185
#: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:194
msgid "File Transfer Aborted"
msgstr ""

#: src/protocols/irc/dcc_send.c:273
msgid "Gaim could not open a listening port."
msgstr ""

#: src/protocols/irc/irc.c:75
msgid "Error displaying MOTD"
msgstr ""

#: src/protocols/irc/irc.c:75
#, fuzzy
msgid "No MOTD available"
msgstr "Prítomný"

#: src/protocols/irc/irc.c:76
msgid "There is no MOTD associated with this connection."
msgstr ""

#: src/protocols/irc/irc.c:79
#, c-format
msgid "MOTD for %s"
msgstr ""

#: src/protocols/irc/irc.c:93 src/protocols/irc/irc.c:405
#, fuzzy
msgid "Server has disconnected"
msgstr ""
"%s\n"
"%s nebol schopný prihlásiť sa do: %s"

#: src/protocols/irc/irc.c:158
msgid "View MOTD"
msgstr ""

#: src/protocols/irc/irc.c:180 src/protocols/silc/chat.c:32
#, fuzzy
msgid "_Channel:"
msgstr "Kanál:"

#: src/protocols/irc/irc.c:185 src/protocols/jabber/chat.c:56
#, fuzzy
msgid "_Password:"
msgstr "Heslo:"

#: src/protocols/irc/irc.c:217
msgid "IRC nicks may not contain whitespace"
msgstr ""

#. connect to the server
#: src/protocols/irc/irc.c:237 src/protocols/jabber/jabber.c:798
#: src/protocols/msn/session.c:364 src/protocols/napster/napster.c:510
#: src/protocols/novell/novell.c:2152 src/protocols/oscar/oscar.c:1759
#: src/protocols/trepia/trepia.c:1065 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2558
#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1452
#, fuzzy
msgid "Connecting"
msgstr "Spojenie ukončené"

#: src/protocols/irc/irc.c:244
#, fuzzy
msgid "Couldn't create socket"
msgstr "Nemôžem čítať súbor %s."

#: src/protocols/irc/irc.c:259 src/protocols/jabber/jabber.c:304
#: src/protocols/oscar/oscar.c:1690 src/protocols/oscar/oscar.c:1755
msgid "Couldn't connect to host"
msgstr "Nemôžem sa spojiť s hostiteľom"

#: src/protocols/irc/irc.c:402 src/protocols/trepia/trepia.c:927
#, fuzzy
msgid "Read error"
msgstr "Nesprávne meno"

#: src/protocols/irc/irc.c:557 src/protocols/silc/chat.c:1373
#: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1444
#, fuzzy
msgid "Users"
msgstr "Používateľ"

#: src/protocols/irc/irc.c:560 src/protocols/silc/chat.c:1376
#: src/protocols/silc/ops.c:1166 src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1453
#, fuzzy
msgid "Topic"
msgstr "Téma:"

#: src/protocols/irc/irc.c:597
msgid "IRC"
msgstr ""

#: src/protocols/irc/irc.c:601
#, fuzzy
msgid "Quit message"
msgstr "(1 správa)"

#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#. *< name
#. *< version
#: src/protocols/irc/irc.c:688
#, fuzzy
msgid "IRC Protocol Plugin"
msgstr "Akcie protokolu"

#. *  summary
#: src/protocols/irc/irc.c:689
#, fuzzy
msgid "The IRC Protocol Plugin that Sucks Less"
msgstr "Akcie protokolu"

#: src/protocols/irc/irc.c:708 src/protocols/irc/msgs.c:239
#: src/protocols/jabber/jabber.c:1617 src/protocols/napster/napster.c:672
#: src/protocols/silc/ops.c:1026 src/protocols/silc/ops.c:1129
#, fuzzy
msgid "Server"
msgstr "Server:"

#: src/protocols/irc/irc.c:711 src/protocols/jabber/jabber.c:1638
#: src/protocols/msn/msn.c:1934 src/protocols/napster/napster.c:677
#: src/protocols/silc/silc.c:1596 src/protocols/trepia/trepia.c:1301
msgid "Port"
msgstr "Port"

#: src/protocols/irc/irc.c:714
msgid "Encodings"
msgstr ""

#: src/protocols/irc/irc.c:717 src/protocols/irc/msgs.c:233
#: src/protocols/jabber/jabber.c:599 src/protocols/silc/buddy.c:1454
#: src/protocols/silc/ops.c:973 src/protocols/silc/ops.c:975
#: src/protocols/silc/ops.c:1123 src/protocols/silc/ops.c:1125
#, fuzzy
msgid "Username"
msgstr "Používateľ"

#: src/protocols/irc/irc.c:720
#, fuzzy
msgid "Real name"
msgstr "Premenovať"

#: src/protocols/irc/msgs.c:107
msgid "Bad mode"
msgstr ""

#: src/protocols/irc/msgs.c:120
#, fuzzy, c-format
msgid "You are banned from %s."
msgstr "Boli ste vykopnutý z %s: %s"

#: src/protocols/irc/msgs.c:121
msgid "Banned"
msgstr ""

#: src/protocols/irc/msgs.c:139
#, c-format
msgid "Cannot ban %s: banlist is full"
msgstr ""

#: src/protocols/irc/msgs.c:219 src/protocols/irc/msgs.c:239
#: src/protocols/irc/msgs.c:252
#, fuzzy, c-format
msgid "<b>%s:</b> %s"
msgstr "Stav: %s"

#: src/protocols/irc/msgs.c:222
msgid " <i>(ircop)</i>"
msgstr ""

#: src/protocols/irc/msgs.c:223
msgid " <i>(identified)</i>"
msgstr ""

#: src/protocols/irc/msgs.c:227 src/protocols/irc/msgs.c:233
#: src/protocols/irc/msgs.c:234 src/protocols/irc/msgs.c:245
#: src/protocols/msn/msn.c:1327 src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:664
#, fuzzy, c-format
msgid "<b>%s:</b> %s<br>"
msgstr "Stav: %s"

#: src/protocols/irc/msgs.c:234 src/protocols/silc/ops.c:967
#: src/protocols/silc/ops.c:1117 src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1012
#, fuzzy
msgid "Realname"
msgstr "Premenovať"

#: src/protocols/irc/msgs.c:245 src/protocols/silc/ops.c:1039
msgid "Currently on"
msgstr ""

#: src/protocols/irc/msgs.c:250
#, c-format
msgid "<b>Idle for:</b> %s<br>"
msgstr ""

#: src/protocols/irc/msgs.c:252
#, fuzzy
msgid "Online since"
msgstr "Pripojený"

#: src/protocols/irc/msgs.c:255
msgid "<br><b>Defining adjective:</b> Glorious<br>"
msgstr ""

#: src/protocols/irc/msgs.c:262
#, c-format
msgid "Buddy Information for %s"
msgstr ""

#: src/protocols/irc/msgs.c:325
#, fuzzy, c-format
msgid "%s has changed the topic to: %s"
msgstr "<B>%s zmenil tému na: %s</B>"

#: src/protocols/irc/msgs.c:330
#, c-format
msgid "The topic for %s is: %s"
msgstr ""

#: src/protocols/irc/msgs.c:348
#, fuzzy, c-format
msgid "Unknown message '%s'"
msgstr "(1 správa)"

#: src/protocols/irc/msgs.c:349
#, fuzzy
msgid "Unknown message"
msgstr "(1 správa)"

#: src/protocols/irc/msgs.c:349
msgid "Gaim has sent a message the IRC server did not understand."
msgstr ""

#: src/protocols/irc/msgs.c:373
#, c-format
msgid "Users on %s: %s"
msgstr ""

#: src/protocols/irc/msgs.c:473
#, fuzzy
msgid "Time Response"
msgstr "Názov"

#: src/protocols/irc/msgs.c:474
msgid "The IRC server's local time is:"
msgstr ""

#: src/protocols/irc/msgs.c:488
#, fuzzy
msgid "No such channel"
msgstr "Žiadna prezývka/kanál"

#. does this happen?
#: src/protocols/irc/msgs.c:501
#, fuzzy
msgid "no such channel"
msgstr "Žiadna prezývka/kanál"

#: src/protocols/irc/msgs.c:504
#, fuzzy
msgid "User is not logged in"
msgstr "%s prihlásený."

#: src/protocols/irc/msgs.c:510
#, fuzzy
msgid "No such nick or channel"
msgstr "Žiadna prezývka/kanál"

#: src/protocols/irc/msgs.c:531
#, fuzzy
msgid "Could not send"
msgstr "Nemôžem sa pripojiť"

#: src/protocols/irc/msgs.c:587
#, c-format
msgid "Joining %s requires an invitation."
msgstr ""

#: src/protocols/irc/msgs.c:588
msgid "Invitation only"
msgstr ""

#: src/protocols/irc/msgs.c:692
#, fuzzy, c-format
msgid "You have been kicked by %s: (%s)"
msgstr "Boli ste vykopnutý z %s: %s"

#: src/protocols/irc/msgs.c:697
#, c-format
msgid "Kicked by %s (%s)"
msgstr ""

#: src/protocols/irc/msgs.c:721
#, c-format
msgid "mode (%s %s) by %s"
msgstr ""

#: src/protocols/irc/msgs.c:808
#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid nickname '%s'"
msgstr "Nesprávne meno"

#: src/protocols/irc/msgs.c:809
#, fuzzy
msgid "Invalid nickname"
msgstr "Nesprávne meno"

#: src/protocols/irc/msgs.c:811 src/protocols/irc/msgs.c:816
msgid ""
"Your selected account name was rejected by the server.  It probably contains "
"invalid characters."
msgstr ""

#: src/protocols/irc/msgs.c:858
msgid "Cannot change nick"
msgstr ""

#: src/protocols/irc/msgs.c:858
#, fuzzy
msgid "Could not change nick"
msgstr "Nemôžem sa pripojiť"

#: src/protocols/irc/msgs.c:880
#, c-format
msgid "You have parted the channel%s%s"
msgstr ""

#: src/protocols/irc/msgs.c:922
#, fuzzy
msgid "Error: invalid PONG from server"
msgstr "Chyba pri čítaní zo socketu."

#: src/protocols/irc/msgs.c:924
#, c-format
msgid "PING reply -- Lag: %lu seconds"
msgstr ""

#: src/protocols/irc/msgs.c:999
#, c-format
msgid "Cannot join %s:"
msgstr ""

#: src/protocols/irc/msgs.c:1001 src/protocols/silc/ops.c:912
msgid "Cannot join channel"
msgstr ""

#: src/protocols/irc/msgs.c:1038
#, c-format
msgid "Wallops from %s"
msgstr ""

#: src/protocols/irc/parse.c:113
msgid "action &lt;action to perform&gt;:  Perform an action."
msgstr ""

#: src/protocols/irc/parse.c:114
msgid ""
"away [message]:  Set an away message, or use no message to return from being "
"away."
msgstr ""

#: src/protocols/irc/parse.c:115
msgid ""
"deop &lt;nick1&gt; [nick2] ...:  Remove channel operator status from "
"someone. You must be a channel operator to do this."
msgstr ""

#: src/protocols/irc/parse.c:116
msgid ""
"devoice &lt;nick1&gt; [nick2] ...:  Remove channel voice status from "
"someone, preventing them from speaking if the channel is moderated (+m). You "
"must be a channel operator to do this."
msgstr ""

#: src/protocols/irc/parse.c:117
msgid ""
"invite &lt;nick&gt; [room]:  Invite someone to join you in the specified "
"channel, or the current channel."
msgstr ""

#: src/protocols/irc/parse.c:118
msgid ""
"j &lt;room1&gt;[,room2][,...] [key1[,key2][,...]]:  Enter one or more "
"channels, optionally providing a channel key for each if needed."
msgstr ""

#: src/protocols/irc/parse.c:119
msgid ""
"join &lt;room1&gt;[,room2][,...] [key1[,key2][,...]]:  Enter one or more "
"channels, optionally providing a channel key for each if needed."
msgstr ""

#: src/protocols/irc/parse.c:120
msgid ""
"kick &lt;nick&gt; [message]:  Remove someone from a channel. You must be a "
"channel operator to do this."
msgstr ""

#: src/protocols/irc/parse.c:121
msgid ""
"list:  Display a list of chat rooms on the network. <i>Warning, some servers "
"may disconnect you upon doing this.</i>"
msgstr ""

#: src/protocols/irc/parse.c:122
msgid "me &lt;action to perform&gt;:  Perform an action."
msgstr ""

#: src/protocols/irc/parse.c:123
msgid ""
"mode &lt;+|-&gt;&lt;A-Za-z&gt; &lt;nick|channel&gt;:  Set or unset a channel "
"or user mode."
msgstr ""

#: src/protocols/irc/parse.c:124
msgid ""
"msg &lt;nick&gt; &lt;message&gt;:  Send a private message to a user (as "
"opposed to a channel)."
msgstr ""

#: src/protocols/irc/parse.c:125
msgid "names [channel]:  List the users currently in a channel."
msgstr ""

#: src/protocols/irc/parse.c:126 src/protocols/jabber/jabber.c:1448
msgid "nick &lt;new nickname&gt;:  Change your nickname."
msgstr ""

#: src/protocols/irc/parse.c:127
msgid ""
"op &lt;nick1&gt; [nick2] ...:  Grant channel operator status to someone. You "
"must be a channel operator to do this."
msgstr ""

#: src/protocols/irc/parse.c:128
msgid ""
"operwall &lt;message&gt;:  If you don't know what this is, you probably "
"can't use it."
msgstr ""

#: src/protocols/irc/parse.c:129
msgid ""
"part [room] [message]:  Leave the current channel, or a specified channel, "
"with an optional message."
msgstr ""

#: src/protocols/irc/parse.c:130
msgid ""
"ping [nick]:  Asks how much lag a user (or the server if no user specified) "
"has."
msgstr ""

#: src/protocols/irc/parse.c:131
msgid ""
"query &lt;nick&gt; &lt;message&gt;:  Send a private message to a user (as "
"opposed to a channel)."
msgstr ""

#: src/protocols/irc/parse.c:132
msgid "quit [message]:  Disconnect from the server, with an optional message."
msgstr ""

#: src/protocols/irc/parse.c:133
msgid "quote [...]:  Send a raw command to the server."
msgstr ""

#: src/protocols/irc/parse.c:134
msgid ""
"remove &lt;nick&gt; [message]:  Remove someone from a room. You must be a "
"channel operator to do this."
msgstr ""

#: src/protocols/irc/parse.c:135
msgid "time: Displays the current local time at the IRC server."
msgstr ""

#: src/protocols/irc/parse.c:136
msgid "topic [new topic]:  View or change the channel topic."
msgstr ""

#: src/protocols/irc/parse.c:137
msgid "umode &lt;+|-&gt;&lt;A-Za-z&gt;:  Set or unset a user mode."
msgstr ""

#: src/protocols/irc/parse.c:138
msgid ""
"voice &lt;nick1&gt; [nick2] ...:  Grant channel voice status to someone. You "
"must be a channel operator to do this."
msgstr ""

#: src/protocols/irc/parse.c:139
msgid ""
"wallops &lt;message&gt;:  If you don't know what this is, you probably can't "
"use it."
msgstr ""

#: src/protocols/irc/parse.c:140
msgid "whois [server] &lt;nick&gt;:  Get information on a user."
msgstr ""

#: src/protocols/irc/parse.c:421
#, c-format
msgid "Reply time from %s: %lu seconds"
msgstr ""

#: src/protocols/irc/parse.c:422
msgid "PONG"
msgstr ""

#: src/protocols/irc/parse.c:422
msgid "CTCP PING reply"
msgstr ""

#: src/protocols/irc/parse.c:525 src/protocols/irc/parse.c:529
#: src/protocols/oscar/oscar.c:1587 src/protocols/toc/toc.c:188
#: src/protocols/toc/toc.c:596 src/protocols/toc/toc.c:612
#: src/protocols/toc/toc.c:689
msgid "Disconnected."
msgstr "Odpojený."

#: src/protocols/jabber/auth.c:52
msgid ""
"Server requires TLS/SSL for login.  Select \"Use TLS if available\" in "
"account properties"
msgstr ""

#: src/protocols/jabber/auth.c:54
msgid "Server requires TLS/SSL for login.  No TLS/SSL support found."
msgstr ""

#: src/protocols/jabber/auth.c:115
msgid "Server requires plaintext authentication over an unencrypted stream"
msgstr ""

#: src/protocols/jabber/auth.c:164 src/protocols/jabber/auth.c:165
#: src/protocols/jabber/auth.c:242 src/protocols/jabber/auth.c:243
#, fuzzy
msgid "Plaintext Authentication"
msgstr "Autentifikácia prerušená"

#: src/protocols/jabber/auth.c:166 src/protocols/jabber/auth.c:244
msgid ""
"This server requires plaintext authentication over an unencrypted "
"connection.  Allow this and continue authentication?"
msgstr ""

#: src/protocols/jabber/auth.c:174 src/protocols/jabber/auth.c:252
msgid "Server does not use any supported authentication method"
msgstr ""

#: src/protocols/jabber/auth.c:390
#, fuzzy
msgid "Invalid challenge from server"
msgstr "Neznáma odpoveď zo servra."

#: src/protocols/jabber/buddy.c:246 src/protocols/jabber/buddy.c:613
#: src/protocols/silc/ops.c:804
#, fuzzy
msgid "Full Name"
msgstr "Prvé meno"

#: src/protocols/jabber/buddy.c:247 src/protocols/jabber/buddy.c:626
#: src/protocols/silc/ops.c:816
#, fuzzy
msgid "Family Name"
msgstr "Prvé meno"

#: src/protocols/jabber/buddy.c:248 src/protocols/jabber/buddy.c:630
#, fuzzy
msgid "Given Name"
msgstr "Druhé meno"

#: src/protocols/jabber/buddy.c:249 src/protocols/jabber/buddy.c:644
#: src/protocols/jabber/jabber.c:619 src/protocols/msn/msn.c:1317
#: src/protocols/silc/buddy.c:1451 src/protocols/silc/ops.c:820
#: src/protocols/silc/ops.c:963 src/protocols/silc/ops.c:1113
#: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1007
#, fuzzy
msgid "Nickname"
msgstr "Prezývka"

#: src/protocols/jabber/buddy.c:250 src/protocols/jabber/jabber.c:659
msgid "URL"
msgstr "URL"

#: src/protocols/jabber/buddy.c:251 src/protocols/jabber/buddy.c:672
msgid "Street Address"
msgstr ""

#: src/protocols/jabber/buddy.c:252 src/protocols/jabber/buddy.c:668
msgid "Extended Address"
msgstr ""

#: src/protocols/jabber/buddy.c:253 src/protocols/jabber/buddy.c:676
#, fuzzy
msgid "Locality"
msgstr "ZLocate"

#: src/protocols/jabber/buddy.c:254 src/protocols/jabber/buddy.c:680
msgid "Region"
msgstr ""

#: src/protocols/jabber/buddy.c:255 src/protocols/jabber/buddy.c:684
#: src/protocols/jabber/jabber.c:649
msgid "Postal Code"
msgstr ""

#. Country
#: src/protocols/jabber/buddy.c:256 src/protocols/jabber/buddy.c:689
#: src/protocols/trepia/trepia.c:340 src/protocols/trepia/trepia.c:417
msgid "Country"
msgstr "Krajina"

#: src/protocols/jabber/buddy.c:257 src/protocols/jabber/buddy.c:700
#: src/protocols/jabber/buddy.c:707
#, fuzzy
msgid "Telephone"
msgstr "Vybrat Žiaden"

#: src/protocols/jabber/buddy.c:258 src/protocols/jabber/buddy.c:718
#: src/protocols/jabber/buddy.c:726 src/protocols/silc/silc.c:656
#: src/protocols/silc/util.c:511 src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1002
msgid "Email"
msgstr "Email"

#: src/protocols/jabber/buddy.c:259 src/protocols/jabber/buddy.c:741
msgid "Organization Name"
msgstr ""

#: src/protocols/jabber/buddy.c:260 src/protocols/jabber/buddy.c:745
msgid "Organization Unit"
msgstr ""

#: src/protocols/jabber/buddy.c:261 src/protocols/jabber/buddy.c:751
#: src/protocols/novell/novell.c:1451
msgid "Title"
msgstr "Názov"

#: src/protocols/jabber/buddy.c:262 src/protocols/jabber/buddy.c:754
#, fuzzy
msgid "Role"
msgstr "Zrušiť"

#: src/protocols/jabber/buddy.c:263 src/protocols/jabber/buddy.c:647
#: src/protocols/oscar/oscar.c:5226
#, fuzzy
msgid "Birthday"
msgstr "Rok narodenia"

#: src/protocols/jabber/buddy.c:509 src/protocols/jabber/buddy.c:510
msgid "Edit Jabber vCard"
msgstr ""

#: src/protocols/jabber/buddy.c:511
msgid ""
"All items below are optional. Enter only the information with which you feel "
"comfortable."
msgstr ""

#: src/protocols/jabber/buddy.c:556
#, fuzzy
msgid "Jabber ID"
msgstr "Chyba správy"

#: src/protocols/jabber/buddy.c:566 src/protocols/jabber/buddy.c:573
#: src/protocols/jabber/buddy.c:586 src/protocols/jabber/jabber.c:971
#: src/protocols/msn/msn.c:489 src/protocols/novell/novell.c:2819
#: src/protocols/novell/novell.c:2823 src/protocols/oscar/oscar.c:730
#: src/protocols/oscar/oscar.c:736 src/protocols/oscar/oscar.c:738
#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2820
#, fuzzy
msgid "Status"
msgstr "Stav: %s"

#: src/protocols/jabber/buddy.c:634 src/protocols/silc/ops.c:812
msgid "Middle Name"
msgstr "Druhé meno"

#: src/protocols/jabber/buddy.c:652 src/protocols/jabber/jabber.c:634
#: src/protocols/oscar/oscar.c:5244 src/protocols/oscar/oscar.c:5252
#: src/protocols/silc/ops.c:848
msgid "Address"
msgstr ""

#: src/protocols/jabber/buddy.c:664
msgid "P.O. Box"
msgstr ""

#: src/protocols/jabber/buddy.c:770
#, fuzzy
msgid "Photo"
msgstr "Port"

#: src/protocols/jabber/buddy.c:770
#, fuzzy
msgid "Logo"
msgstr "Zanamenávanie"

#: src/protocols/jabber/buddy.c:786
#, fuzzy
msgid "Jabber Profile"
msgstr "Získať súbor"

#: src/protocols/jabber/buddy.c:941
msgid "Un-hide From"
msgstr ""

#: src/protocols/jabber/buddy.c:944
msgid "Temporarily Hide From"
msgstr ""

#. && NOT ME
#: src/protocols/jabber/buddy.c:951
#, fuzzy
msgid "Cancel Presence Notification"
msgstr "Zobraziť notifikáciu"

#: src/protocols/jabber/buddy.c:957
#, fuzzy
msgid "(Re-)Request authorization"
msgstr "Autentifikácia prerušená"

#. if(NOT ME)
#. shouldn't this just happen automatically when the buddy is
#. removed?
#: src/protocols/jabber/buddy.c:965
msgid "Unsubscribe"
msgstr ""

#: src/protocols/jabber/chat.c:41 src/protocols/oscar/oscar.c:6509
#: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1040
#, fuzzy
msgid "_Room:"
msgstr "Miestnosť:"

#: src/protocols/jabber/chat.c:46
#, fuzzy
msgid "_Server:"
msgstr "Server:"

#: src/protocols/jabber/chat.c:51
msgid "_Handle:"
msgstr ""

#: src/protocols/jabber/chat.c:212
#, fuzzy, c-format
msgid "%s is not a valid room name"
msgstr "Chat %s nie je prístupný."

#: src/protocols/jabber/chat.c:213
#, fuzzy
msgid "Invalid Room Name"
msgstr "Nesprávne meno"

#: src/protocols/jabber/chat.c:218
#, fuzzy, c-format
msgid "%s is not a valid server name"
msgstr "Chat %s nie je prístupný."

#: src/protocols/jabber/chat.c:219 src/protocols/jabber/chat.c:220
#, fuzzy
msgid "Invalid Server Name"
msgstr "Nesprávne meno"

#: src/protocols/jabber/chat.c:224
#, fuzzy, c-format
msgid "%s is not a valid room handle"
msgstr "Chat %s nie je prístupný."

#: src/protocols/jabber/chat.c:225 src/protocols/jabber/chat.c:226
#, fuzzy
msgid "Invalid Room Handle"
msgstr "Nesprávne meno"

#: src/protocols/jabber/chat.c:379
#, fuzzy
msgid "Configuration error"
msgstr "Spojenie ukončené"

#: src/protocols/jabber/chat.c:388 src/protocols/jabber/chat.c:533
#, fuzzy
msgid "Unable to configure"
msgstr "Nemôžem sa pripojiť."

#: src/protocols/jabber/chat.c:404
#, fuzzy
msgid "Room Configuration Error"
msgstr "Spojenie ukončené"

#: src/protocols/jabber/chat.c:405
msgid "This room is not capable of being configured"
msgstr ""

#: src/protocols/jabber/chat.c:455 src/protocols/jabber/chat.c:524
#, fuzzy
msgid "Registration error"
msgstr "Spojenie ukončené"

#: src/protocols/jabber/chat.c:607
msgid "Nick changing not supported in non-MUC chatrooms"
msgstr ""

#: src/protocols/jabber/chat.c:651 src/protocols/jabber/chat.c:662
#, fuzzy
msgid "Roomlist Error"
msgstr "Chyba Protokolu"

#: src/protocols/jabber/chat.c:652 src/protocols/jabber/chat.c:663
#, fuzzy
msgid "Error retreiving roomlist"
msgstr "Chyba pri čítaní zo socketu."

#: src/protocols/jabber/chat.c:711
#, fuzzy
msgid "Invalid Server"
msgstr "Nesprávne meno"

#: src/protocols/jabber/chat.c:749
#, fuzzy
msgid "Enter a Conference Server"
msgstr "Alias"

#: src/protocols/jabber/chat.c:750
msgid "Select a conference server to query"
msgstr ""

#: src/protocols/jabber/chat.c:753
#, fuzzy
msgid "Find Rooms"
msgstr "Voľby chatu"

#: src/protocols/jabber/jabber.c:77
msgid "Error initializing session"
msgstr ""

#: src/protocols/jabber/jabber.c:213 src/protocols/trepia/trepia.c:248
#: src/protocols/trepia/trepia.c:699 src/protocols/trepia/trepia.c:988
#: src/protocols/trepia/trepia.c:1032 src/protocols/trepia/trepia.c:1131
#: src/protocols/trepia/trepia.c:1177
#, fuzzy
msgid "Write error"
msgstr "Chyba AOL"

#: src/protocols/jabber/jabber.c:251 src/protocols/jabber/jabber.c:271
#, fuzzy
msgid "Read Error"
msgstr "Nesprávne meno"

#: src/protocols/jabber/jabber.c:331
#, fuzzy
msgid "Connection Failed"
msgstr "Spojenie ukončené"

#: src/protocols/jabber/jabber.c:334
#, fuzzy
msgid "SSL Handshake Failed"
msgstr "Nadväzujem spojenie"

#: src/protocols/jabber/jabber.c:378 src/protocols/jabber/jabber.c:711
#, fuzzy
msgid "Invalid Jabber ID"
msgstr "Nesprávne meno"

#: src/protocols/jabber/jabber.c:409 src/protocols/jabber/jabber.c:741
#, fuzzy
msgid "SSL support unavailable"
msgstr "Nedostupný"

#: src/protocols/jabber/jabber.c:419 src/protocols/jabber/jabber.c:751
#: src/protocols/trepia/trepia.c:1071
#, fuzzy
msgid "Unable to create socket"
msgstr "Nemôžem čítať súbor %s."

#: src/protocols/jabber/jabber.c:444
#, c-format
msgid "Registration of %s@%s successful"
msgstr ""

#: src/protocols/jabber/jabber.c:446 src/protocols/jabber/jabber.c:447
#, fuzzy
msgid "Registration Successful"
msgstr "Heslo bolo úspešne zmenené"

#: src/protocols/jabber/jabber.c:453 src/protocols/jabber/jabber.c:1219
#, fuzzy
msgid "Unknown Error"
msgstr "Neznámy chybový kód."

#: src/protocols/jabber/jabber.c:455 src/protocols/jabber/jabber.c:456
#, fuzzy
msgid "Registration Failed"
msgstr "Autentifikácia prerušená"

#: src/protocols/jabber/jabber.c:567 src/protocols/jabber/jabber.c:568
#, fuzzy
msgid "Already Registered"
msgstr "Zrušiť"

#: src/protocols/jabber/jabber.c:603 src/protocols/jabber/jabber.c:1074
#, fuzzy
msgid "Password"
msgstr "Heslo:"

#: src/protocols/jabber/jabber.c:614
#, fuzzy
msgid "E-Mail"
msgstr "Email"

#. State
#: src/protocols/jabber/jabber.c:644 src/protocols/oscar/oscar.c:5246
#: src/protocols/oscar/oscar.c:5254 src/protocols/trepia/trepia.c:336
#: src/protocols/trepia/trepia.c:414
msgid "State"
msgstr "Štát"

#: src/protocols/jabber/jabber.c:654 src/protocols/silc/ops.c:853
#: src/protocols/silc/silc.c:658 src/protocols/silc/util.c:513
#, fuzzy
msgid "Phone"
msgstr "Žiadne"

#: src/protocols/jabber/jabber.c:664
msgid "Date"
msgstr "Dátum"

#: src/protocols/jabber/jabber.c:672
msgid "Please fill out the information below to register your new account."
msgstr ""

#: src/protocols/jabber/jabber.c:675 src/protocols/jabber/jabber.c:676
msgid "Register New Jabber Account"
msgstr ""

#: src/protocols/jabber/jabber.c:759
#, fuzzy
msgid "Logged out"
msgstr "%s odhlásený."

#: src/protocols/jabber/jabber.c:802
msgid "Initializing Stream"
msgstr ""

#: src/protocols/jabber/jabber.c:808 src/protocols/msn/session.c:370
#, fuzzy
msgid "Authenticating"
msgstr "Autentifikácia prerušená"

#: src/protocols/jabber/jabber.c:817
msgid "Re-initializing Stream"
msgstr ""

#: src/protocols/jabber/jabber.c:897 src/protocols/jabber/jabber.c:1197
#: src/protocols/jabber/jabber.c:1238 src/protocols/jabber/jabber.c:1271
#: src/protocols/oscar/oscar.c:736 src/protocols/oscar/oscar.c:6793
msgid "Not Authorized"
msgstr ""

#: src/protocols/jabber/jabber.c:938
#, fuzzy
msgid "Both"
msgstr "Dole"

#: src/protocols/jabber/jabber.c:940
msgid "From (To pending)"
msgstr ""

#: src/protocols/jabber/jabber.c:942
msgid "From"
msgstr ""

#: src/protocols/jabber/jabber.c:945
#, fuzzy
msgid "To"
msgstr "Hore"

#: src/protocols/jabber/jabber.c:947
msgid "None (To pending)"
msgstr ""

#: src/protocols/jabber/jabber.c:951
#, fuzzy
msgid "Subscription"
msgstr "Popis"

#: src/protocols/jabber/jabber.c:984
msgid "Error"
msgstr "Chyba"

#: src/protocols/jabber/jabber.c:997 src/protocols/jabber/jutil.c:35
#: src/protocols/jabber/presence.c:72 src/protocols/jabber/presence.c:130
#, fuzzy
msgid "Chatty"
msgstr "Chat"

#: src/protocols/jabber/jabber.c:999 src/protocols/jabber/jutil.c:38
#: src/protocols/jabber/presence.c:74 src/protocols/jabber/presence.c:135
msgid "Extended Away"
msgstr ""

#: src/protocols/jabber/jabber.c:1000 src/protocols/jabber/jutil.c:41
#: src/protocols/jabber/presence.c:76 src/protocols/jabber/presence.c:137
#: src/protocols/oscar/oscar.c:678 src/protocols/oscar/oscar.c:5791
#: src/protocols/oscar/oscar.c:6986
msgid "Do Not Disturb"
msgstr ""

#: src/protocols/jabber/jabber.c:1017
#, fuzzy
msgid "Password Changed"
msgstr "Gaim - Zmena hesla"

#: src/protocols/jabber/jabber.c:1018
#, fuzzy
msgid "Your password has been changed."
msgstr "Heslo bolo úspešne zmenené"

#: src/protocols/jabber/jabber.c:1022 src/protocols/jabber/jabber.c:1023
#, fuzzy
msgid "Error changing password"
msgstr "Zmeniť heslo"

#: src/protocols/jabber/jabber.c:1079
#, fuzzy
msgid "Password (again)"
msgstr "Nové heslo (znova)"

#: src/protocols/jabber/jabber.c:1084 src/protocols/jabber/jabber.c:1085
#, fuzzy
msgid "Change Jabber Password"
msgstr "Zmeniť heslo"

#: src/protocols/jabber/jabber.c:1085
#, fuzzy
msgid "Please enter your new password"
msgstr "Zadajte, prosím, Vaše heslo"

#: src/protocols/jabber/jabber.c:1095 src/protocols/toc/toc.c:1554
#, fuzzy
msgid "Set User Info"
msgstr "Získať informácie o užívateľovi"

#: src/protocols/jabber/jabber.c:1177
msgid "Bad Request"
msgstr ""

#: src/protocols/jabber/jabber.c:1179
#, fuzzy
msgid "Conflict"
msgstr "Kontakt"

#: src/protocols/jabber/jabber.c:1181
msgid "Feature Not Implemented"
msgstr ""

#: src/protocols/jabber/jabber.c:1183
#, fuzzy
msgid "Forbidden"
msgstr "Skryť ikonu"

#: src/protocols/jabber/jabber.c:1185
#, fuzzy
msgid "Gone"
msgstr "Žiadne"

#: src/protocols/jabber/jabber.c:1187 src/protocols/jabber/jabber.c:1261
#, fuzzy
msgid "Internal Server Error"
msgstr "Vnútorná chyba"

#: src/protocols/jabber/jabber.c:1189
msgid "Item Not Found"
msgstr ""

#: src/protocols/jabber/jabber.c:1191
#, fuzzy
msgid "Malformed Jabber ID"
msgstr "Nesprávne meno"

#: src/protocols/jabber/jabber.c:1193
#, fuzzy
msgid "Not Acceptable"
msgstr "Prítomný"

#: src/protocols/jabber/jabber.c:1195
#, fuzzy
msgid "Not Allowed"
msgstr "Prítomný"

#: src/protocols/jabber/jabber.c:1199
msgid "Payment Required"
msgstr ""

#: src/protocols/jabber/jabber.c:1201
#, fuzzy
msgid "Recipient Unavailable"
msgstr "Nedostupný"

#: src/protocols/jabber/jabber.c:1205
#, fuzzy
msgid "Registration Required"
msgstr "Autentifikácia prerušená"

#: src/protocols/jabber/jabber.c:1207
msgid "Remote Server Not Found"
msgstr ""

#: src/protocols/jabber/jabber.c:1209
msgid "Remote Server Timeout"
msgstr ""

#: src/protocols/jabber/jabber.c:1211
#, fuzzy
msgid "Server Overloaded"
msgstr "Nedostupný"

#: src/protocols/jabber/jabber.c:1213
#, fuzzy
msgid "Service Unavailable"
msgstr "Nedostupný"

#: src/protocols/jabber/jabber.c:1215
#, fuzzy
msgid "Subscription Required"
msgstr "Autentifikácia neuspešná"

#: src/protocols/jabber/jabber.c:1217
msgid "Unexpected Request"
msgstr ""

#: src/protocols/jabber/jabber.c:1224
#, fuzzy
msgid "Authorization Aborted"
msgstr "Autentifikácia neuspešná"

#: src/protocols/jabber/jabber.c:1226
msgid "Incorrect encoding in authorization"
msgstr ""

#: src/protocols/jabber/jabber.c:1229
msgid "Invalid authzid"
msgstr ""

#: src/protocols/jabber/jabber.c:1232
#, fuzzy
msgid "Invalid Authorization Mechanism"
msgstr "Nesprávne meno"

#: src/protocols/jabber/jabber.c:1235
#, fuzzy
msgid "Authorization mechanism too weak"
msgstr "Autentifikácia neuspešná"

#: src/protocols/jabber/jabber.c:1240
#, fuzzy
msgid "Temporary Authentication Failure"
msgstr "Autentifikácia prerušená"

#: src/protocols/jabber/jabber.c:1242
#, fuzzy
msgid "Authentication Failure"
msgstr "Autentifikácia prerušená"

#: src/protocols/jabber/jabber.c:1246
msgid "Bad Format"
msgstr ""

#: src/protocols/jabber/jabber.c:1248
msgid "Bad Namespace Prefix"
msgstr ""

#: src/protocols/jabber/jabber.c:1251
#, fuzzy
msgid "Resource Conflict"
msgstr "Zrušiť"

#: src/protocols/jabber/jabber.c:1253 src/protocols/silc/ops.c:1519
#, fuzzy
msgid "Connection Timeout"
msgstr "Spojenie ukončené"

#: src/protocols/jabber/jabber.c:1255
msgid "Host Gone"
msgstr ""

#: src/protocols/jabber/jabber.c:1257
#, fuzzy
msgid "Host Unknown"
msgstr "Neznámy chybový kód."

#: src/protocols/jabber/jabber.c:1259
msgid "Improper Addressing"
msgstr ""

#: src/protocols/jabber/jabber.c:1263
#, fuzzy
msgid "Invalid ID"
msgstr "Nesprávne meno"

#: src/protocols/jabber/jabber.c:1265
#, fuzzy
msgid "Invalid Namespace"
msgstr "Nesprávne meno"

#: src/protocols/jabber/jabber.c:1267
#, fuzzy
msgid "Invalid XML"
msgstr "Nesprávne meno"

#: src/protocols/jabber/jabber.c:1269
msgid "Non-matching Hosts"
msgstr ""

#: src/protocols/jabber/jabber.c:1273
msgid "Policy Violation"
msgstr ""

#: src/protocols/jabber/jabber.c:1275
#, fuzzy
msgid "Remote Connection Failed"
msgstr "Spojenie ukončené"

#: src/protocols/jabber/jabber.c:1277
msgid "Resource Constraint"
msgstr ""

#: src/protocols/jabber/jabber.c:1279
msgid "Restricted XML"
msgstr ""

#: src/protocols/jabber/jabber.c:1281
msgid "See Other Host"
msgstr ""

#: src/protocols/jabber/jabber.c:1283
#, fuzzy
msgid "System Shutdown"
msgstr "Pozrieť systémový záznam"

#: src/protocols/jabber/jabber.c:1285
msgid "Undefined Condition"
msgstr ""

#: src/protocols/jabber/jabber.c:1287
msgid "Unsupported Encoding"
msgstr ""

#: src/protocols/jabber/jabber.c:1289
msgid "Unsupported Stanza Type"
msgstr ""

#: src/protocols/jabber/jabber.c:1291
msgid "Unsupported Version"
msgstr ""

#: src/protocols/jabber/jabber.c:1293
msgid "XML Not Well Formed"
msgstr ""

#: src/protocols/jabber/jabber.c:1295
#, fuzzy
msgid "Stream Error"
msgstr "Vnútorná chyba"

#: src/protocols/jabber/jabber.c:1362
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to ban user %s"
msgstr "Nemôžem zapisovať"

#: src/protocols/jabber/jabber.c:1414
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to kick user %s"
msgstr "Nemôžem sa pripojiť na server."

#: src/protocols/jabber/jabber.c:1440
#, fuzzy
msgid "config:  Configure a chat room."
msgstr "Ktorú skupinu pripojiť:"

#: src/protocols/jabber/jabber.c:1444
#, fuzzy
msgid "configure:  Configure a chat room."
msgstr "Ktorú skupinu pripojiť:"

#: src/protocols/jabber/jabber.c:1453
msgid "part [room]:  Leave the room."
msgstr ""

#: src/protocols/jabber/jabber.c:1458
msgid "register:  Register with a chat room."
msgstr ""

#: src/protocols/jabber/jabber.c:1464
msgid "topic [new topic]:  View or change the topic."
msgstr ""

#: src/protocols/jabber/jabber.c:1470
msgid "ban &lt;user&gt; [room]:  Ban a user from the room."
msgstr ""

#: src/protocols/jabber/jabber.c:1476
msgid "invite &lt;user&gt; [room]:  Invite a user to the room."
msgstr ""

#: src/protocols/jabber/jabber.c:1482
msgid "join: &lt;room&gt; [server]:  Join a chat on this server."
msgstr ""

#: src/protocols/jabber/jabber.c:1488
msgid "kick &lt;user&gt; [room]:  Kick a user from the room."
msgstr ""

#: src/protocols/jabber/jabber.c:1493
msgid ""
"msg &lt;user&gt; &lt;message&gt;:  Send a private message to another user."
msgstr ""

#: src/protocols/jabber/jabber.c:1508
msgid "Hide Operating System"
msgstr ""

#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#. *< name
#. *< version
#. *  summary
#. *  description
#: src/protocols/jabber/jabber.c:1595 src/protocols/jabber/jabber.c:1597
msgid "Jabber Protocol Plugin"
msgstr ""

#: src/protocols/jabber/jabber.c:1620
#, fuzzy
msgid "Resource"
msgstr "Zrušiť"

#: src/protocols/jabber/jabber.c:1623
#, fuzzy
msgid "Use TLS if available"
msgstr "Prítomný"

#: src/protocols/jabber/jabber.c:1628
msgid "Force old SSL"
msgstr ""

#: src/protocols/jabber/jabber.c:1633
msgid "Allow plaintext auth over unencrypted streams"
msgstr ""

#. Account options
#: src/protocols/jabber/jabber.c:1642 src/protocols/silc/silc.c:1592
#, fuzzy
msgid "Connect server"
msgstr "Odpojený."

#: src/protocols/jabber/message.c:111
#, fuzzy, c-format
msgid "Message from %s"
msgstr "Správy"

#: src/protocols/jabber/message.c:175
#, fuzzy, c-format
msgid "%s has set the topic to: %s"
msgstr "<B>%s zmenil tému na: %s</B>"

#: src/protocols/jabber/message.c:177
#, fuzzy, c-format
msgid "The topic is: %s"
msgstr "Spojenie ukončené"

#: src/protocols/jabber/message.c:230
#, c-format
msgid "Message delivery to %s failed: %s"
msgstr ""

#: src/protocols/jabber/message.c:233
#, fuzzy
msgid "Jabber Message Error"
msgstr "Chyba správy"

#: src/protocols/jabber/message.c:297
#, c-format
msgid " (Code %s)"
msgstr ""

#: src/protocols/jabber/parser.c:131
#, fuzzy
msgid "XML Parse error"
msgstr "Chyba AOL"

#: src/protocols/jabber/presence.c:290
#, fuzzy
msgid "Unknown Error in presence"
msgstr "Neznámy chybový kód."

#: src/protocols/jabber/presence.c:293
#, fuzzy, c-format
msgid "The user %s wants to add you to their buddy list."
msgstr ""
"\n"
"\n"
"Želáte si pridať ich do Vášho zoznamu kamarátov?"

#: src/protocols/jabber/presence.c:348 src/protocols/jabber/presence.c:349
#, fuzzy
msgid "Create New Room"
msgstr "Voľby chatu"

#: src/protocols/jabber/presence.c:350
msgid ""
"You are creating a new room.  Would you like to configure it, or accept the "
"default settings?"
msgstr ""

#: src/protocols/jabber/presence.c:352
#, fuzzy
msgid "Configure Room"
msgstr "Konfigurovať"

#: src/protocols/jabber/presence.c:354
msgid "Accept Defaults"
msgstr ""

#: src/protocols/jabber/presence.c:384
#, fuzzy, c-format
msgid "Error in chat %s"
msgstr "Pripojiť sa k chatu ako:"

#: src/protocols/jabber/presence.c:387
#, fuzzy, c-format
msgid "Error joining chat %s"
msgstr "Zmeniť heslo"

#: src/protocols/jabber/si.c:594
#, c-format
msgid "Unable to send file to %s, user does not support file transfers"
msgstr ""

#: src/protocols/jabber/si.c:595 src/protocols/jabber/si.c:596
#, fuzzy
msgid "File Send Failed"
msgstr "Poslať súbor"

#: src/protocols/msn/dialog.c:91
#, c-format
msgid "Buddy list synchronization issue in %s (%s)"
msgstr ""

#: src/protocols/msn/dialog.c:97
#, c-format
msgid ""
"%s on the local list is inside the group \"%s\" but not on the server list. "
"Do you want this buddy to be added?"
msgstr ""

#: src/protocols/msn/dialog.c:105
#, c-format
msgid ""
"%s is on the local list but not on the server list. Do you want this buddy "
"to be added?"
msgstr ""

#: src/protocols/msn/error.c:35
#, fuzzy
msgid "Unable to parse message"
msgstr "Nemôžem poslať správu: veľmi veľká"

#: src/protocols/msn/error.c:38
msgid "Syntax Error (probably a Gaim bug)"
msgstr ""

#: src/protocols/msn/error.c:42
#, fuzzy
msgid "Invalid email address"
msgstr "Nesprávne meno"

#: src/protocols/msn/error.c:45
#, fuzzy
msgid "User does not exist"
msgstr "%s prihlásený."

#: src/protocols/msn/error.c:49
msgid "Fully Qualified Domain Name missing"
msgstr ""

#: src/protocols/msn/error.c:52
msgid "Already Logged In"
msgstr ""

#: src/protocols/msn/error.c:55
#, fuzzy
msgid "Invalid Username"
msgstr "Nesprávne meno"

#: src/protocols/msn/error.c:58
#, fuzzy
msgid "Invalid Friendly Name"
msgstr "Nesprávne meno"

#: src/protocols/msn/error.c:61
msgid "List Full"
msgstr ""

#: src/protocols/msn/error.c:64
msgid "Already there"
msgstr ""

#: src/protocols/msn/error.c:67
#, fuzzy
msgid "Not on list"
msgstr "Spojenie ukončené"

#: src/protocols/msn/error.c:70 src/protocols/zephyr/zephyr.c:680
msgid "User is offline"
msgstr ""

#: src/protocols/msn/error.c:73
msgid "Already in the mode"
msgstr ""

#: src/protocols/msn/error.c:76
msgid "Already in opposite list"
msgstr ""

#: src/protocols/msn/error.c:79
#, fuzzy
msgid "Too many groups"
msgstr "Skupina"

#: src/protocols/msn/error.c:82
#, fuzzy
msgid "Invalid group"
msgstr "Nesprávne meno"

#: src/protocols/msn/error.c:85
msgid "User not in group"
msgstr ""

#: src/protocols/msn/error.c:88
msgid "Group name too long"
msgstr ""

#: src/protocols/msn/error.c:91
msgid "Cannot remove group zero"
msgstr ""

#: src/protocols/msn/error.c:95
msgid "Tried to add a contact to a group that doesn't exist"
msgstr ""

#: src/protocols/msn/error.c:99
msgid "Switchboard failed"
msgstr ""

#: src/protocols/msn/error.c:102
msgid "Notify Transfer failed"
msgstr ""

#: src/protocols/msn/error.c:106
msgid "Required fields missing"
msgstr ""

#: src/protocols/msn/error.c:109
msgid "Too many hits to a FND"
msgstr ""

#: src/protocols/msn/error.c:112 src/protocols/oscar/oscar.c:192
#, fuzzy
msgid "Not logged in"
msgstr "%s prihlásený."

#: src/protocols/msn/error.c:116
#, fuzzy
msgid "Service Temporarily Unavailable"
msgstr "Služba je dočasne neprístupná."

#: src/protocols/msn/error.c:119
msgid "Database server error"
msgstr ""

#: src/protocols/msn/error.c:122
msgid "Command disabled"
msgstr ""

#: src/protocols/msn/error.c:125
#, fuzzy
msgid "File operation error"
msgstr "vnútorná chyba spojenia\n"

#: src/protocols/msn/error.c:128
#, fuzzy
msgid "Memory allocation error"
msgstr "vnútorná chyba spojenia\n"

#: src/protocols/msn/error.c:131
msgid "Wrong CHL value sent to server"
msgstr ""

#: src/protocols/msn/error.c:135
#, fuzzy
msgid "Server busy"
msgstr "Server:"

#: src/protocols/msn/error.c:138 src/protocols/msn/error.c:151
#: src/protocols/msn/error.c:206
#, fuzzy
msgid "Server unavailable"
msgstr "Nedostupný"

#: src/protocols/msn/error.c:141
msgid "Peer Notification server down"
msgstr ""

#: src/protocols/msn/error.c:144
#, fuzzy
msgid "Database connect error"
msgstr "vnútorná chyba spojenia\n"

#: src/protocols/msn/error.c:148
msgid "Server is going down (abandon ship)"
msgstr ""

#: src/protocols/msn/error.c:155
#, fuzzy
msgid "Error creating connection"
msgstr "g003: Chyba pri otváraní spojenia.\n"

#: src/protocols/msn/error.c:159
msgid "CVR parameters are either unknown or not allowed"
msgstr ""

#: src/protocols/msn/error.c:162
msgid "Unable to write"
msgstr "Nemôžem zapisovať"

#: src/protocols/msn/error.c:165
msgid "Session overload"
msgstr ""

#: src/protocols/msn/error.c:168
msgid "User is too active"
msgstr ""

#: src/protocols/msn/error.c:171
msgid "Too many sessions"
msgstr ""

#: src/protocols/msn/error.c:174
msgid "Passport not verified"
msgstr ""

#: src/protocols/msn/error.c:177
msgid "Bad friend file"
msgstr ""

#: src/protocols/msn/error.c:180
msgid "Not expected"
msgstr ""

#: src/protocols/msn/error.c:185
msgid "Friendly name changes too rapidly"
msgstr ""

#: src/protocols/msn/error.c:194
#, fuzzy
msgid "Server too busy"
msgstr "Server:"

#: src/protocols/msn/error.c:198 src/protocols/oscar/oscar.c:2272
#: src/protocols/silc/ops.c:1508 src/protocols/toc/toc.c:630
#, fuzzy
msgid "Authentication failed"
msgstr "Autentifikácia neuspešná"

#: src/protocols/msn/error.c:201
#, fuzzy
msgid "Not allowed when offline"
msgstr "Ziadne zvuky keď sa prihlásite"

#: src/protocols/msn/error.c:209
msgid "Not accepting new users"
msgstr ""

#: src/protocols/msn/error.c:213
msgid "Kids Passport without parental consent"
msgstr ""

#: src/protocols/msn/error.c:217
msgid "Passport account not yet verified"
msgstr ""

#: src/protocols/msn/error.c:220
#, fuzzy
msgid "Bad ticket"
msgstr "Kamarátova ikona"

#: src/protocols/msn/error.c:224
#, fuzzy, c-format
msgid "Unknown Error Code %d"
msgstr "Neznámy chybový kód."

#: src/protocols/msn/error.c:236
#, fuzzy, c-format
msgid "MSN Error: %s\n"
msgstr "Chyba MSN"

#: src/protocols/msn/msn.c:114
msgid "Your new MSN friendly name is too long."
msgstr ""

#: src/protocols/msn/msn.c:222
#, fuzzy
msgid "Set your friendly name."
msgstr "Druhé meno"

#: src/protocols/msn/msn.c:223
msgid "This is the name that other MSN buddies will see you as."
msgstr ""

#: src/protocols/msn/msn.c:239
msgid "Set your home phone number."
msgstr ""

#: src/protocols/msn/msn.c:254
msgid "Set your work phone number."
msgstr ""

#: src/protocols/msn/msn.c:269
msgid "Set your mobile phone number."
msgstr ""

#: src/protocols/msn/msn.c:282
msgid "Allow MSN Mobile pages?"
msgstr ""

#: src/protocols/msn/msn.c:283
msgid ""
"Do you want to allow or disallow people on your buddy list to send you MSN "
"Mobile pages to your cell phone or other mobile device?"
msgstr ""

#: src/protocols/msn/msn.c:287
#, fuzzy
msgid "Allow"
msgstr "Zoznam povolených"

#: src/protocols/msn/msn.c:288
msgid "Disallow"
msgstr ""

#: src/protocols/msn/msn.c:311
#, fuzzy
msgid "Send a mobile message."
msgstr "Pošli správu bez pripojenia"

#: src/protocols/msn/msn.c:313
msgid "Page"
msgstr ""

#: src/protocols/msn/msn.c:489 src/protocols/msn/msn.c:497
#: src/protocols/msn/msn.c:500 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2820
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"\n"
"<b>%s:</b> %s"
msgstr "Stav: %s"

#: src/protocols/msn/msn.c:497
msgid "Has you"
msgstr ""

#: src/protocols/msn/msn.c:500
#, fuzzy
msgid "Blocked"
msgstr "Blokovať"

#: src/protocols/msn/msn.c:514 src/protocols/msn/msn.c:801
#: src/protocols/msn/state.c:34
msgid "Away From Computer"
msgstr ""

#: src/protocols/msn/msn.c:515 src/protocols/msn/msn.c:803
#: src/protocols/msn/state.c:33 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2677
#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3044 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3160
msgid "Be Right Back"
msgstr ""

#: src/protocols/msn/msn.c:516 src/protocols/msn/msn.c:805
#: src/protocols/msn/state.c:31 src/protocols/novell/novell.c:2803
#: src/protocols/novell/novell.c:2918 src/protocols/novell/novell.c:2972
#: src/protocols/silc/buddy.c:1392 src/protocols/silc/silc.c:48
#: src/protocols/silc/silc.c:83 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2679
#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3046 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3161
#, fuzzy
msgid "Busy"
msgstr "Kamarát"

#: src/protocols/msn/msn.c:517 src/protocols/msn/msn.c:807
#: src/protocols/msn/state.c:35 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2687
#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3054 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3165
msgid "On The Phone"
msgstr ""

#: src/protocols/msn/msn.c:518 src/protocols/msn/msn.c:809
#: src/protocols/msn/state.c:36 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2691
#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3058 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3167
msgid "Out To Lunch"
msgstr ""

#: src/protocols/msn/msn.c:519 src/protocols/msn/msn.c:811
#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2111 src/protocols/zephyr/zephyr.c:2143
#, fuzzy
msgid "Hidden"
msgstr "Skryť ikonu"

#: src/protocols/msn/msn.c:530
#, fuzzy
msgid "Set Friendly Name"
msgstr "Druhé meno"

#: src/protocols/msn/msn.c:535
msgid "Set Home Phone Number"
msgstr ""

#: src/protocols/msn/msn.c:539
msgid "Set Work Phone Number"
msgstr ""

#: src/protocols/msn/msn.c:543
msgid "Set Mobile Phone Number"
msgstr ""

#: src/protocols/msn/msn.c:549
msgid "Enable/Disable Mobile Devices"
msgstr ""

#: src/protocols/msn/msn.c:554
msgid "Allow/Disallow Mobile Pages"
msgstr ""

#: src/protocols/msn/msn.c:577
#, fuzzy
msgid "Send to Mobile"
msgstr "Poslať súbor"

#: src/protocols/msn/msn.c:586 src/protocols/novell/novell.c:3369
#, fuzzy
msgid "Initiate _Chat"
msgstr "Alias"

#: src/protocols/msn/msn.c:623
msgid ""
"SSL support is needed for MSN. Please install a supported SSL library. See "
"http://gaim.sf.net/faq-ssl.php for more information."
msgstr ""

#: src/protocols/msn/msn.c:651
#, fuzzy
msgid "Failed to connect to server."
msgstr "Nemôžem sa pripojiť na server."

#: src/protocols/msn/msn.c:1309 src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:659
#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:711 src/protocols/zephyr/zephyr.c:1120
#, c-format
msgid "<b>Alias:</b> %s<br>"
msgstr ""

#. put a link to the actual profile URL
#: src/protocols/msn/msn.c:1317 src/protocols/msn/msn.c:1675
#: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1174 src/util.c:796
#, fuzzy, c-format
msgid "<b>%s:</b> "
msgstr "Stav: %s"

#: src/protocols/msn/msn.c:1405
#, fuzzy
msgid "MSN Profile"
msgstr "Získať súbor"

#: src/protocols/msn/msn.c:1410 src/protocols/msn/msn.c:1662
#: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:763
#, fuzzy
msgid "Error retrieving profile"
msgstr "Chyba pri čítaní zo socketu."

#. Age
#: src/protocols/msn/msn.c:1481 src/protocols/oscar/oscar.c:5231
#: src/protocols/trepia/trepia.c:286 src/protocols/trepia/trepia.c:405
#: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1022
msgid "Age"
msgstr ""

#. Gender
#: src/protocols/msn/msn.c:1488 src/protocols/oscar/oscar.c:5217
#: src/protocols/trepia/trepia.c:280 src/protocols/trepia/trepia.c:407
#: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1032
#, fuzzy
msgid "Gender"
msgstr "Hlavné"

#: src/protocols/msn/msn.c:1497 src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1027
msgid "Marital Status"
msgstr ""

#: src/protocols/msn/msn.c:1504 src/protocols/novell/novell.c:1445
#: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1017
#, fuzzy
msgid "Location"
msgstr "ZLocate"

#: src/protocols/msn/msn.c:1512 src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1037
#, fuzzy
msgid "Occupation"
msgstr "Voľby"

#: src/protocols/msn/msn.c:1529 src/protocols/msn/msn.c:1535
#: src/protocols/msn/msn.c:1542 src/protocols/msn/msn.c:1550
#: src/protocols/msn/msn.c:1557
msgid "A Little About Me"
msgstr ""

#: src/protocols/msn/msn.c:1566 src/protocols/msn/msn.c:1572
#: src/protocols/msn/msn.c:1579 src/protocols/msn/msn.c:1586
msgid "Favorite Things"
msgstr ""

#: src/protocols/msn/msn.c:1595 src/protocols/msn/msn.c:1601
#: src/protocols/msn/msn.c:1608
msgid "Hobbies and Interests"
msgstr ""

#: src/protocols/msn/msn.c:1617 src/protocols/msn/msn.c:1623
#: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1079
msgid "Favorite Quote"
msgstr ""

#: src/protocols/msn/msn.c:1631
#, fuzzy
msgid "Last Updated"
msgstr "Priezvisko"

#. Homepage
#: src/protocols/msn/msn.c:1642 src/protocols/silc/ops.c:844
#: src/protocols/trepia/trepia.c:290 src/protocols/trepia/trepia.c:420
msgid "Homepage"
msgstr ""

#: src/protocols/msn/msn.c:1664
msgid "The user has not created a public profile."
msgstr ""

#: src/protocols/msn/msn.c:1665
msgid ""
"MSN reported not being able to find the user's profile. This either means "
"that the user does not exist, or that the user exists but has not created a "
"public profile."
msgstr ""

#: src/protocols/msn/msn.c:1669
msgid ""
"Gaim could not find any information in the user's profile. The user most "
"likely does not exist."
msgstr ""

#: src/protocols/msn/msn.c:1675 src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1174
#, fuzzy
msgid "Profile URL"
msgstr "Získať súbor"

#: src/protocols/msn/msn.c:1816
msgid "Display conversation closed notices"
msgstr ""

#: src/protocols/msn/msn.c:1821
msgid "Display timeout notices"
msgstr ""

#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#. *< name
#. *< version
#. *  summary
#. *  description
#: src/protocols/msn/msn.c:1908 src/protocols/msn/msn.c:1910
#, fuzzy
msgid "MSN Protocol Plugin"
msgstr "Akcie protokolu"

#: src/protocols/msn/msn.c:1929 src/protocols/trepia/trepia.c:1296
#, fuzzy
msgid "Login server"
msgstr "Chyba pri Prihlasovaní"

#: src/protocols/msn/msn.c:1938
msgid "Use HTTP Method"
msgstr ""

#: src/protocols/msn/nexus.c:103 src/protocols/msn/servconn.c:127
#: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1394
#, fuzzy
msgid "Unable to connect"
msgstr "Nemôžem sa pripojiť."

#: src/protocols/msn/notification.c:178
#, fuzzy, c-format
msgid "%s is not a valid group."
msgstr "Chat %s nie je prístupný."

#: src/protocols/msn/notification.c:184 src/protocols/msn/notification.c:523
#: src/protocols/msn/session.c:349
#, fuzzy
msgid "Unknown error."
msgstr "Neznámy chybový kód."

#: src/protocols/msn/notification.c:187
#, fuzzy, c-format
msgid "%s on %s (%s)"
msgstr "%s je teraz známy ako %s"

#: src/protocols/msn/notification.c:493
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to add user on %s (%s)"
msgstr "Nemôžem čítať súbor %s."

#: src/protocols/msn/notification.c:497
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to block user on %s (%s)"
msgstr "Nemôžem sa pripojiť na server."

#: src/protocols/msn/notification.c:501
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to permit user on %s (%s)"
msgstr "Nemôžem vytvoriť súbor %s."

#: src/protocols/msn/notification.c:509
#, c-format
msgid "%s could not be added because your buddy list is full."
msgstr ""

#: src/protocols/msn/notification.c:518
#, fuzzy, c-format
msgid "%s is not a valid passport account."
msgstr "Chat %s nie je prístupný."

#: src/protocols/msn/notification.c:805
#, fuzzy
msgid "Unable to rename group"
msgstr "Nemôžem zapisovať"

#: src/protocols/msn/notification.c:860
#, fuzzy
msgid "Unable to delete group"
msgstr "Nemôžem čítať súbor %s."

#: src/protocols/msn/notification.c:1287
#, c-format
msgid ""
"The MSN server will shut down for maintenance in %d minute. You will "
"automatically be signed out at that time.  Please finish any conversations "
"in progress.\n"
"\n"
"After the maintenance has been completed, you will be able to successfully "
"sign in."
msgid_plural ""
"The MSN server will shut down for maintenance in %d minutes. You will "
"automatically be signed out at that time.  Please finish any conversations "
"in progress.\n"
"\n"
"After the maintenance has been completed, you will be able to successfully "
"sign in."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: src/protocols/msn/servconn.c:129
#, fuzzy
msgid "Writing error"
msgstr "Chyba AOL"

#: src/protocols/msn/servconn.c:131
#, fuzzy
msgid "Reading error"
msgstr "Nesprávne meno"

#: src/protocols/msn/servconn.c:133 src/protocols/msn/session.c:341
#: src/protocols/oscar/oscar.c:4209
#, fuzzy
msgid "Unknown error"
msgstr "Neznámy chybový kód."

#: src/protocols/msn/servconn.c:136
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Connection error from %s server (%s):\n"
"%s"
msgstr "Neznámy chybový kód."

#: src/protocols/msn/session.c:319
#, fuzzy
msgid "Our protocol is not supported by the server."
msgstr "Akcie protokolu"

#: src/protocols/msn/session.c:323
msgid "Error parsing HTTP."
msgstr ""

#: src/protocols/msn/session.c:327
#, fuzzy
msgid "You have signed on from another location."
msgstr "Boli ste odpojený z chatovacej miestnosti %s."

#: src/protocols/msn/session.c:330
#, fuzzy
msgid "The MSN servers are temporarily unavailable. Please wait and try again."
msgstr "Služba je dočasne neprístupná."

#: src/protocols/msn/session.c:335
#, fuzzy
msgid "The MSN servers are going down temporarily."
msgstr "Boli ste odpojený z chatovacej miestnosti %s."

#: src/protocols/msn/session.c:339
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to authenticate: %s"
msgstr "Nemôžem poslať správu: veľmi veľká"

#: src/protocols/msn/session.c:344
msgid ""
"Your MSN buddy list is temporarily unavailable. Please wait and try again."
msgstr ""

#: src/protocols/msn/session.c:365 src/protocols/msn/session.c:367
msgid "Handshaking"
msgstr ""

#: src/protocols/msn/session.c:366
#, fuzzy
msgid "Transferring"
msgstr "Nemôžem zapisovať"

#: src/protocols/msn/session.c:368
#, fuzzy
msgid "Starting authentication"
msgstr "Autentifikácia prerušená"

#: src/protocols/msn/session.c:369
msgid "Getting cookie"
msgstr ""

#: src/protocols/msn/session.c:371
#, fuzzy
msgid "Sending cookie"
msgstr "Posielam kľúč"

#: src/protocols/msn/session.c:372 src/protocols/trepia/trepia.c:636
#, fuzzy
msgid "Retrieving buddy list"
msgstr "Mažem '%s' zo zoznamu kamaratov.\n"

#: src/protocols/msn/switchboard.c:401
msgid "Message may have not been sent because a timeout occurred:"
msgstr ""

#: src/protocols/msn/switchboard.c:409
msgid "Message could not be sent, not allowed while invisible:"
msgstr ""

#: src/protocols/msn/switchboard.c:413
msgid "Message could not be sent because the user is offline:"
msgstr ""

#: src/protocols/msn/switchboard.c:417
msgid "Message could not be sent because a connection error occurred:"
msgstr ""

#: src/protocols/msn/switchboard.c:421
msgid ""
"Message could not be sent because an error with the switchboard occurred:"
msgstr ""

#: src/protocols/msn/switchboard.c:429
msgid "Message may have not been sent because an unknown error occurred:"
msgstr ""

#: src/protocols/msn/switchboard.c:678
msgid "The conversation has become inactive and timed out."
msgstr ""

#: src/protocols/msn/switchboard.c:697
#, c-format
msgid "%s has closed the conversation window."
msgstr ""

#: src/protocols/msn/userlist.c:87
#, c-format
msgid "The user %s (%s) wants to add %s to his or her buddy list."
msgstr ""

#: src/protocols/msn/userlist.c:96
#, fuzzy, c-format
msgid "The user %s wants to add %s to his or her buddy list."
msgstr ""
"\n"
"\n"
"Želáte si pridať ich do Vášho zoznamu kamarátov?"

#: src/protocols/msn/userlist.c:627
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to add \"%s\"."
msgstr "Nemôžem čítať súbor %s."

#: src/protocols/msn/userlist.c:629
msgid "The screen name specified is invalid."
msgstr ""

#: src/protocols/napster/napster.c:241
#, fuzzy
msgid "Unable to read header from server"
msgstr "Nemôžem sa pripojiť na server."

#: src/protocols/napster/napster.c:255
#, c-format
msgid "Unable to read message from server: %s.  Command is %hd, length is %hd."
msgstr ""

#: src/protocols/napster/napster.c:318
#, c-format
msgid "users: %s, files: %s, size: %sGB"
msgstr ""

#. MSG_SERVER_HOTLIST_ERROR
#: src/protocols/napster/napster.c:329
#, c-format
msgid "Unable to add \"%s\" to your Napster hotlist"
msgstr ""

#: src/protocols/napster/napster.c:337
#, fuzzy
msgid "You were disconnected from the server."
msgstr "Boli ste odpojený z chatovacej miestnosti %s."

#. MSG_CLIENT_WHOIS
#: src/protocols/napster/napster.c:395
#, c-format
msgid "%s requested your information"
msgstr ""

#: src/protocols/napster/napster.c:433
#, fuzzy
msgid ""
"You were disconnected from the server, because you logged on from a "
"different location"
msgstr "Boli ste odpojený z chatovacej miestnosti %s."

#. MSG_CLIENT_PING
#: src/protocols/napster/napster.c:439
#, c-format
msgid "%s requested a PING"
msgstr ""

#: src/protocols/napster/napster.c:554 src/protocols/toc/toc.c:1268
#, fuzzy
msgid "_Group:"
msgstr "Skupina"

#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#. *< name
#. *< version
#. *  summary
#. *  description
#: src/protocols/napster/napster.c:652 src/protocols/napster/napster.c:654
msgid "NAPSTER Protocol Plugin"
msgstr ""

#: src/protocols/novell/nmuser.c:1868
msgid "Required parameters not passed in"
msgstr ""

#: src/protocols/novell/nmuser.c:1871
#, fuzzy
msgid "Unable to write to network"
msgstr "Nemôžem sa pripojiť na server."

#: src/protocols/novell/nmuser.c:1874
#, fuzzy
msgid "Unable to read from network"
msgstr "Nemôžem čítať súbor %s."

#: src/protocols/novell/nmuser.c:1877
#, fuzzy
msgid "Error communicating with server"
msgstr "Pripájam sa na GG server"

#: src/protocols/novell/nmuser.c:1881
#, fuzzy
msgid "Conference not found"
msgstr "Akcie protokolu"

#: src/protocols/novell/nmuser.c:1884
#, fuzzy
msgid "Conference does not exist"
msgstr "%s prihlásený."

#: src/protocols/novell/nmuser.c:1888
msgid "A folder with that name already exists"
msgstr ""

#: src/protocols/novell/nmuser.c:1891
#, fuzzy
msgid "Not supported"
msgstr "Akcie protokolu"

#: src/protocols/novell/nmuser.c:1895
#, fuzzy
msgid "Password has expired"
msgstr "Gaim - Zmena hesla"

#: src/protocols/novell/nmuser.c:1898
#, fuzzy
msgid "Invalid password"
msgstr "Staré heslo"

#: src/protocols/novell/nmuser.c:1901
#, fuzzy
msgid "User not found"
msgstr "Akcie protokolu"

#: src/protocols/novell/nmuser.c:1904
#, fuzzy
msgid "Account has been disabled"
msgstr ""
"%s\n"
"%s nebol schopný prihlásiť sa do: %s"

#: src/protocols/novell/nmuser.c:1907
msgid "The server could not access the directory"
msgstr ""

#: src/protocols/novell/nmuser.c:1910
msgid "Your system administrator has disabled this operation"
msgstr ""

#: src/protocols/novell/nmuser.c:1913
msgid "The server is unavailable; try again later"
msgstr ""

#: src/protocols/novell/nmuser.c:1916
msgid "Cannot add a contact to the same folder twice"
msgstr ""

#: src/protocols/novell/nmuser.c:1919
msgid "Cannot add yourself"
msgstr ""

#: src/protocols/novell/nmuser.c:1922
msgid "Master archive is misconfigured"
msgstr ""

#: src/protocols/novell/nmuser.c:1926
#, fuzzy
msgid "Invalid username or password"
msgstr "Nesprávne meno"

#: src/protocols/novell/nmuser.c:1929
msgid "Could not recognize the host of the username you entered"
msgstr ""

#: src/protocols/novell/nmuser.c:1932
msgid ""
"Your account has been disabled because too many invalid passwords were "
"entered"
msgstr ""

#: src/protocols/novell/nmuser.c:1935
msgid "You cannot add the same person twice to a conversation"
msgstr ""

#: src/protocols/novell/nmuser.c:1939
msgid "You have reached your limit for the number of contacts allowed"
msgstr ""

#: src/protocols/novell/nmuser.c:1942
#, fuzzy
msgid "You have entered an invalid username"
msgstr "Chat %s nie je prístupný."

#: src/protocols/novell/nmuser.c:1945
msgid "An error occurred while updating the directory"
msgstr ""

#: src/protocols/novell/nmuser.c:1948
msgid "Incompatible protocol version"
msgstr ""

#: src/protocols/novell/nmuser.c:1951
msgid "The user has blocked you"
msgstr ""

#: src/protocols/novell/nmuser.c:1954
msgid ""
"This evaluation version does not allow more than ten users to log in at one "
"time"
msgstr ""

#: src/protocols/novell/nmuser.c:1957
msgid "The user is either offline or you are blocked"
msgstr ""

#: src/protocols/novell/nmuser.c:1960
#, fuzzy, c-format
msgid "Unknown error: 0x%X"
msgstr "Neznámy chybový kód."

#: src/protocols/novell/novell.c:117
#, c-format
msgid "Login failed (%s)."
msgstr ""

#: src/protocols/novell/novell.c:230
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to send message. Could not get details for user (%s)."
msgstr "Nemôžem poslať správu: veľmi veľká"

#: src/protocols/novell/novell.c:379
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to add %s to your buddy list (%s)."
msgstr "Nemôžem čítať súbor %s."

#. TODO: Improve this! message to who or for what conference?
#: src/protocols/novell/novell.c:405
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to send message (%s)."
msgstr "Nemôžem poslať správu: veľmi veľká"

#: src/protocols/novell/novell.c:476 src/protocols/novell/novell.c:970
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to invite user (%s)."
msgstr "Nemôžem vytvoriť súbor %s."

#: src/protocols/novell/novell.c:515
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to send message to %s. Could not create the conference (%s)."
msgstr "Nemôžem poslať správu: Neznámy dôvod"

#: src/protocols/novell/novell.c:520
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to send message. Could not create the conference (%s)."
msgstr "Nemôžem poslať správu: Neznámy dôvod"

#: src/protocols/novell/novell.c:567
#, c-format
msgid ""
"Unable to move user %s to folder %s in the server side list. Error while "
"creating folder (%s)."
msgstr ""

#: src/protocols/novell/novell.c:615
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Unable to add %s to your buddy list. Error creating folder in server side "
"list (%s)."
msgstr "Nemôžem čítať súbor %s."

#: src/protocols/novell/novell.c:688
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not get details for user %s (%s)."
msgstr "Nemôžem poslať správu: veľmi veľká"

#: src/protocols/novell/novell.c:734 src/protocols/novell/novell.c:880
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to add user to privacy list (%s)."
msgstr "Nemôžem čítať súbor %s."

#: src/protocols/novell/novell.c:781
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to add %s to deny list (%s)."
msgstr "Nemôžem čítať súbor %s."

#: src/protocols/novell/novell.c:834
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to add %s to permit list (%s)."
msgstr "Nemôžem čítať súbor %s."

#: src/protocols/novell/novell.c:902
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to remove %s from privacy list (%s)."
msgstr "Nemôžem vymazať súbor %s - %s"

#: src/protocols/novell/novell.c:925 src/protocols/novell/novell.c:1620
#, c-format
msgid "Unable to change server side privacy settings (%s)."
msgstr ""

#: src/protocols/novell/novell.c:997
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to create conference (%s)."
msgstr "Nemôžem čítať súbor %s."

#: src/protocols/novell/novell.c:1108 src/protocols/novell/novell.c:1659
msgid "Error communicating with server. Closing connection."
msgstr ""

#: src/protocols/novell/novell.c:1443
#, fuzzy
msgid "Telephone Number"
msgstr "Vybrat Žiaden"

#: src/protocols/novell/novell.c:1447
msgid "Department"
msgstr ""

#: src/protocols/novell/novell.c:1449
#, fuzzy
msgid "Personal Title"
msgstr "Názov"

#: src/protocols/novell/novell.c:1453
#, fuzzy
msgid "Mailstop"
msgstr "Email"

#: src/protocols/novell/novell.c:1455 src/protocols/oscar/oscar.c:5204
#: src/protocols/oscar/oscar.c:5211
msgid "Email Address"
msgstr ""

#: src/protocols/novell/novell.c:1471
#, fuzzy
msgid "User ID"
msgstr "Používateľ"

#. tag = _("DN");
#. value = nm_user_record_get_dn(user_record);
#. if (value) {
#. g_string_append_printf(info_text, "<b>%s:</b> %s<br>",
#. tag, value);
#. }
#.
#: src/protocols/novell/novell.c:1485
#, fuzzy
msgid "Full name"
msgstr "Prvé meno"

#: src/protocols/novell/novell.c:1506
#, fuzzy
msgid "User Properties"
msgstr "Voľby proxy"

#: src/protocols/novell/novell.c:1610
#, fuzzy, c-format
msgid "GroupWise Conference %d"
msgstr "Alias"

#: src/protocols/novell/novell.c:1635
#, fuzzy
msgid "Unable to make SSL connection to server."
msgstr "Nemôžem sa pripojiť na server."

#: src/protocols/novell/novell.c:1665
#, c-format
msgid "Error processing event or response (%s)."
msgstr ""

#: src/protocols/novell/novell.c:1699
#, fuzzy
msgid "Authenticating..."
msgstr "Autentifikácia prerušená"

#: src/protocols/novell/novell.c:1714
#, fuzzy
msgid "Waiting for response..."
msgstr "Čakajte na odozvu..."

#: src/protocols/novell/novell.c:1849
#, fuzzy, c-format
msgid "%s has been invited to this conversation."
msgstr "Zvuk keď dostanete správu o začiatku konverzácie"

#: src/protocols/novell/novell.c:1876
#, fuzzy
msgid "Invitation to Conversation"
msgstr "Gaim - Konverzácie"

#: src/protocols/novell/novell.c:1877
#, c-format
msgid ""
"Invitation from: %s\n"
"\n"
"Sent: %s"
msgstr ""

#: src/protocols/novell/novell.c:1879
msgid "Would you like to join the conversation?"
msgstr ""

#: src/protocols/novell/novell.c:1985
#, fuzzy
msgid "You have been logged out because you logged in at another workstation."
msgstr "Boli ste odpojený z chatovacej miestnosti %s."

#: src/protocols/novell/novell.c:2039
#, c-format
msgid ""
"%s appears to be offline and did not receive the message that you just sent."
msgstr ""

#. TODO: Would be nice to prompt if not set!
#. *  gaim_request_fields(gc, _("Server Address"),...);
#.
#. ...but for now just error out with a nice message.
#: src/protocols/novell/novell.c:2137
msgid ""
"Unable to connect to server. Please enter the address of the server you wish "
"to connect to."
msgstr ""

#: src/protocols/novell/novell.c:2159
msgid "Error. SSL support is not installed."
msgstr ""

#: src/protocols/novell/novell.c:2463
msgid "This conference has been closed. No more messages can be sent."
msgstr ""

#: src/protocols/novell/novell.c:2809 src/protocols/oscar/oscar.c:738
#: src/protocols/oscar/oscar.c:6795 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2699
#, fuzzy
msgid "Offline"
msgstr "Pripojený"

#: src/protocols/novell/novell.c:2820
#, fuzzy
msgid "Message"
msgstr "Správa"

#: src/protocols/novell/novell.c:2919 src/protocols/novell/novell.c:2975
#, fuzzy
msgid "Appear Offline"
msgstr "Pripojený"

#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#. *< name
#. *< version
#. *  summary
#. *  description
#: src/protocols/novell/novell.c:3468 src/protocols/novell/novell.c:3470
msgid "Novell GroupWise Messenger Protocol Plugin"
msgstr ""

#: src/protocols/novell/novell.c:3489
#, fuzzy
msgid "Server address"
msgstr "Server:"

#: src/protocols/novell/novell.c:3493
#, fuzzy
msgid "Server port"
msgstr "Server:"

#: src/protocols/oscar/oscar.c:188
#, fuzzy
msgid "Invalid error"
msgstr "Nesprávne meno"

#: src/protocols/oscar/oscar.c:189
#, fuzzy
msgid "Invalid SNAC"
msgstr "Nesprávne meno"

#: src/protocols/oscar/oscar.c:190
msgid "Rate to host"
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:191
msgid "Rate to client"
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:193
#, fuzzy
msgid "Service unavailable"
msgstr "Nedostupný"

#: src/protocols/oscar/oscar.c:194
msgid "Service not defined"
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:195
msgid "Obsolete SNAC"
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:196
msgid "Not supported by host"
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:197
msgid "Not supported by client"
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:198
msgid "Refused by client"
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:199
msgid "Reply too big"
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:200
msgid "Responses lost"
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:201
msgid "Request denied"
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:202
msgid "Busted SNAC payload"
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:203
msgid "Insufficient rights"
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:204
msgid "In local permit/deny"
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:205
msgid "Too evil (sender)"
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:206
msgid "Too evil (receiver)"
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:207
#, fuzzy
msgid "User temporarily unavailable"
msgstr "Služba je dočasne neprístupná."

#: src/protocols/oscar/oscar.c:208
msgid "No match"
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:209
msgid "List overflow"
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:210
msgid "Request ambiguous"
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:211
msgid "Queue full"
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:212
msgid "Not while on AOL"
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:408 src/protocols/oscar/oscar.c:491
msgid ""
"(There was an error receiving this message.  The buddy you are speaking to "
"most likely has a buggy client.)"
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:593
msgid "Voice"
msgstr "Hlas"

#: src/protocols/oscar/oscar.c:596
#, fuzzy
msgid "AIM Direct IM"
msgstr "Priame IM"

#: src/protocols/oscar/oscar.c:599 src/protocols/silc/silc.c:654
#: src/protocols/silc/util.c:509
msgid "Chat"
msgstr "Chat"

#: src/protocols/oscar/oscar.c:602 src/protocols/oscar/oscar.c:7097
msgid "Get File"
msgstr "Získať súbor"

#: src/protocols/oscar/oscar.c:609
msgid "Games"
msgstr "Hry"

#: src/protocols/oscar/oscar.c:612
msgid "Add-Ins"
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:615
#, fuzzy
msgid "Send Buddy List"
msgstr "Zoznam kamarátov"

#: src/protocols/oscar/oscar.c:618
#, fuzzy
msgid "ICQ Direct Connect"
msgstr "Odpojiť"

#: src/protocols/oscar/oscar.c:621
#, fuzzy
msgid "AP User"
msgstr "Používateľ"

#: src/protocols/oscar/oscar.c:624
msgid "ICQ RTF"
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:627
msgid "Nihilist"
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:630
msgid "ICQ Server Relay"
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:633
msgid "Old ICQ UTF8"
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:636
msgid "Trillian Encryption"
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:639
msgid "ICQ UTF8"
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:642
msgid "Hiptop"
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:645
msgid "Security Enabled"
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:648
#, fuzzy
msgid "Video Chat"
msgstr "Chat s kamarátom"

#: src/protocols/oscar/oscar.c:652
#, fuzzy
msgid "iChat AV"
msgstr "Chat"

#: src/protocols/oscar/oscar.c:655
msgid "Live Video"
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:658
#, fuzzy
msgid "Camera"
msgstr "Prezývka"

#: src/protocols/oscar/oscar.c:676 src/protocols/oscar/oscar.c:5800
#: src/protocols/oscar/oscar.c:6989
msgid "Free For Chat"
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:680 src/protocols/oscar/oscar.c:5794
#: src/protocols/oscar/oscar.c:6987
#, fuzzy
msgid "Not Available"
msgstr "Prítomný"

#: src/protocols/oscar/oscar.c:682 src/protocols/oscar/oscar.c:5797
#: src/protocols/oscar/oscar.c:6988
msgid "Occupied"
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:686
msgid "Web Aware"
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:754
msgid "Capabilities"
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:763
#, fuzzy
msgid "Buddy Comment"
msgstr "Chat s kamarátom"

#: src/protocols/oscar/oscar.c:898
#, c-format
msgid "Direct IM with %s closed"
msgstr "Priame IM s %s zrušené"

#: src/protocols/oscar/oscar.c:900
#, fuzzy, c-format
msgid "Direct IM with %s failed"
msgstr "Priame IM s %s zrušené"

#: src/protocols/oscar/oscar.c:907
#, fuzzy
msgid "Direct Connect failed"
msgstr "Odpojiť"

#: src/protocols/oscar/oscar.c:984 src/protocols/oscar/oscar.c:1115
#, c-format
msgid "Direct IM with %s established"
msgstr "Priame IM spojenie s %s vytvorené"

#: src/protocols/oscar/oscar.c:1065
#, c-format
msgid "Attempting to connect to %s at %s:%hu for Direct IM."
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:1485
#, c-format
msgid "Asking %s to connect to us at %s:%hu for Direct IM."
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:1490
msgid "Unable to open Direct IM"
msgstr "Nemôžem otvoriť Priame IM spojenie"

#: src/protocols/oscar/oscar.c:1525
#, c-format
msgid "You have selected to open a Direct IM connection with %s."
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:1529
msgid ""
"Because this reveals your IP address, it may be considered a privacy risk.  "
"Do you wish to continue?"
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:1533 src/protocols/oscar/oscar.c:3643
#, fuzzy
msgid "Connect"
msgstr "Odpojený."

#: src/protocols/oscar/oscar.c:1600 src/protocols/toc/toc.c:874
#, c-format
msgid "You have been disconnected from chat room %s."
msgstr "Boli ste odpojený z chatovacej miestnosti %s."

#: src/protocols/oscar/oscar.c:1619
msgid "Chat is currently unavailable"
msgstr "Chat je teraz nedostupný"

#: src/protocols/oscar/oscar.c:1700
#, fuzzy
msgid "Screen name sent"
msgstr "???meno:"

#: src/protocols/oscar/oscar.c:1714
#, c-format
msgid ""
"Unable to login: Could not sign on as %s because the screen name is "
"invalid.  Screen names must either start with a letter and contain only "
"letters, numbers and spaces, or contain only numbers."
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:1742
msgid "Unable to login to AIM"
msgstr "Nemôžem sa prihlásiť do AIM"

#: src/protocols/oscar/oscar.c:1844 src/protocols/oscar/oscar.c:2365
msgid "Could Not Connect"
msgstr "Nemôžem sa pripojiť"

#: src/protocols/oscar/oscar.c:1852
msgid "Connection established, cookie sent"
msgstr "Spojenie vytvorené, poslané cookie"

#: src/protocols/oscar/oscar.c:1963
#, c-format
msgid "Transfer of file %s timed out."
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:2047 src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:177
#: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:186
#: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:195
#, fuzzy
msgid "Unable to establish file descriptor."
msgstr "Nemôžem čítať súbor %s."

#: src/protocols/oscar/oscar.c:2052
#, fuzzy
msgid "Unable to create new connection."
msgstr "Nemôžem sa pripojiť."

#: src/protocols/oscar/oscar.c:2124
#, fuzzy
msgid "Unable to establish listener socket."
msgstr "Nemôžem čítať súbor %s."

#: src/protocols/oscar/oscar.c:2249 src/protocols/toc/toc.c:541
msgid "Incorrect nickname or password."
msgstr "Nesprávne heslo alebo prezývka."

#: src/protocols/oscar/oscar.c:2254
msgid "Your account is currently suspended."
msgstr ""

#. service temporarily unavailable
#: src/protocols/oscar/oscar.c:2258
#, fuzzy
msgid "The AOL Instant Messenger service is temporarily unavailable."
msgstr "Služba je dočasne neprístupná."

#: src/protocols/oscar/oscar.c:2263
msgid ""
"You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes "
"and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer."
msgstr ""
"Pripájali a odpájali ste sa veľmi často. Počkajte 10 minút, potom skúste "
"znova. Ak budete pokračovať v pripájaní, budete čakať dlhšie."

#: src/protocols/oscar/oscar.c:2268
#, fuzzy, c-format
msgid "The client version you are using is too old. Please upgrade at %s"
msgstr "Verzia klienta ktorú používate je velmi stará. Nainštalujte si novú na"

#: src/protocols/oscar/oscar.c:2300
msgid "Internal Error"
msgstr "Vnútorná chyba"

#: src/protocols/oscar/oscar.c:2372
#, fuzzy
msgid "Received authorization"
msgstr "Autentifikácia prerušená"

#: src/protocols/oscar/oscar.c:2396
msgid "The SecurID key entered is invalid."
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:2410
msgid "Enter SecurID"
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:2411
msgid "Enter the 6 digit number from the digital display."
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:2451 src/protocols/oscar/oscar.c:2481
#: src/protocols/oscar/oscar.c:2570
#, c-format
msgid ""
"You may be disconnected shortly.  You may want to use TOC until this is "
"fixed.  Check %s for updates."
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:2454 src/protocols/oscar/oscar.c:2484
#, fuzzy
msgid "Gaim was unable to get a valid AIM login hash."
msgstr "Gaim nemôže poslať správu"

#: src/protocols/oscar/oscar.c:2573
#, fuzzy
msgid "Gaim was unable to get a valid login hash."
msgstr "Gaim nemôže poslať správu"

#: src/protocols/oscar/oscar.c:2605
#, fuzzy
msgid "Password sent"
msgstr "Heslo: "

#: src/protocols/oscar/oscar.c:3635
#, c-format
msgid "%s has just asked to directly connect to %s"
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:3638
msgid ""
"This requires a direct connection between the two computers and is necessary "
"for IM Images.  Because your IP address will be revealed, this may be "
"considered a privacy risk."
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:3676
#, fuzzy
msgid "Please authorize me so I can add you to my buddy list."
msgstr ""
"\n"
"\n"
"Želáte si pridať ich do Vášho zoznamu kamarátov?"

#: src/protocols/oscar/oscar.c:3684
#, fuzzy
msgid "Authorization Request Message:"
msgstr "Autentifikácia neuspešná"

#: src/protocols/oscar/oscar.c:3685
msgid "Please authorize me!"
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:3715
#, c-format
msgid ""
"The user %s requires authorization before being added to a buddy list.  Do "
"you want to send an authorization request?"
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:3720 src/protocols/oscar/oscar.c:3722
#, fuzzy
msgid "Request Authorization"
msgstr "Autentifikácia prerušená"

#: src/protocols/oscar/oscar.c:3770 src/protocols/oscar/oscar.c:3772
#: src/protocols/oscar/oscar.c:3779 src/protocols/oscar/oscar.c:3876
#: src/protocols/oscar/oscar.c:3896 src/protocols/oscar/oscar.c:6430
#: src/protocols/oscar/oscar.c:6476
#, fuzzy
msgid "No reason given."
msgstr "Nenapísali ste prezývku"

#: src/protocols/oscar/oscar.c:3778
#, fuzzy
msgid "Authorization Denied Message:"
msgstr "Autentifikácia neuspešná"

#: src/protocols/oscar/oscar.c:3876
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"The user %u wants to add you to their buddy list for the following reason:\n"
"%s"
msgstr ""
"\n"
"\n"
"Želáte si pridať ich do Vášho zoznamu kamarátov?"

#: src/protocols/oscar/oscar.c:3884 src/protocols/oscar/oscar.c:6436
#, fuzzy
msgid "Authorization Request"
msgstr "Autentifikácia neuspešná"

#: src/protocols/oscar/oscar.c:3896
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"The user %u has denied your request to add them to your buddy list for the "
"following reason:\n"
"%s"
msgstr ""
"\n"
"\n"
"Želáte si pridať ich do Vášho zoznamu kamarátov?"

#: src/protocols/oscar/oscar.c:3897
msgid "ICQ authorization denied."
msgstr ""

#. Someone has granted you authorization
#: src/protocols/oscar/oscar.c:3904
#, fuzzy, c-format
msgid "The user %u has granted your request to add them to your buddy list."
msgstr ""
"\n"
"\n"
"Želáte si pridať ich do Vášho zoznamu kamarátov?"

#: src/protocols/oscar/oscar.c:3912
#, c-format
msgid ""
"You have received a special message\n"
"\n"
"From: %s [%s]\n"
"%s"
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:3920
#, c-format
msgid ""
"You have received an ICQ page\n"
"\n"
"From: %s [%s]\n"
"%s"
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:3928
#, c-format
msgid ""
"You have received an ICQ email from %s [%s]\n"
"\n"
"Message is:\n"
"%s"
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:3949
#, c-format
msgid "ICQ user %u has sent you a buddy: %s (%s)"
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:3955
#, fuzzy
msgid "Do you want to add this buddy to your buddy list?"
msgstr ""
"\n"
"\n"
"Želáte si pridať ich do Vášho zoznamu kamarátov?"

#: src/protocols/oscar/oscar.c:3959
#, fuzzy
msgid "Decline"
msgstr "Podčiarknutý"

#: src/protocols/oscar/oscar.c:4043
#, fuzzy, c-format
msgid "You missed %hu message from %s because it was invalid."
msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were invalid."
msgstr[0] "Stratili ste %d správ%s z %s pretože %s je neplatné."
msgstr[1] "Stratili ste %d správ%s z %s pretože %s je neplatné."

#: src/protocols/oscar/oscar.c:4052
#, fuzzy, c-format
msgid "You missed %hu message from %s because it was too large."
msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were too large."
msgstr[0] "Stratili ste %d správ%s z %s pretože %s je príliš veľké."
msgstr[1] "Stratili ste %d správ%s z %s pretože %s je príliš veľké."

#: src/protocols/oscar/oscar.c:4061
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"You missed %hu message from %s because the rate limit has been exceeded."
msgid_plural ""
"You missed %hu messages from %s because the rate limit has been exceeded."
msgstr[0] "Stratili ste %d správ%s z %s pretože ste vyčerpali limit správ."
msgstr[1] "Stratili ste %d správ%s z %s pretože ste vyčerpali limit správ."

#: src/protocols/oscar/oscar.c:4070
#, fuzzy, c-format
msgid "You missed %hu message from %s because he/she was too evil."
msgid_plural "You missed %hu messages from %s because he/she was too evil."
msgstr[0] "Stratili ste %d správ%s z %s pretože sú velmi zlí."
msgstr[1] "Stratili ste %d správ%s z %s pretože sú velmi zlí."

#: src/protocols/oscar/oscar.c:4079
#, fuzzy, c-format
msgid "You missed %hu message from %s because you are too evil."
msgid_plural "You missed %hu messages from %s because you are too evil."
msgstr[0] "Stratili ste %d správ%s z %s pretože ste velmi zlý."
msgstr[1] "Stratili ste %d správ%s z %s pretože ste velmi zlý."

#: src/protocols/oscar/oscar.c:4088
#, fuzzy, c-format
msgid "You missed %hu message from %s for an unknown reason."
msgid_plural "You missed %hu messages from %s for an unknown reason."
msgstr[0] "Stratili ste %d správ%s z %s z neznámych dôvodov."
msgstr[1] "Stratili ste %d správ%s z %s z neznámych dôvodov."

#: src/protocols/oscar/oscar.c:4142 src/protocols/oscar/oscar.c:4374
#, c-format
msgid "Info for %s"
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:4208
#, c-format
msgid "SNAC threw error: %s\n"
msgstr ""

#. Data is assumed to be the destination sn
#: src/protocols/oscar/oscar.c:4244
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to send message: %s"
msgstr "Nemôžem poslať správu: veľmi veľká"

#: src/protocols/oscar/oscar.c:4244 src/protocols/oscar/oscar.c:4249
#: src/protocols/oscar/oscar.c:4307 src/protocols/oscar/oscar.c:4311
#, fuzzy
msgid "Unknown reason."
msgstr "Neznámy chybový kód."

#: src/protocols/oscar/oscar.c:4307
#, fuzzy, c-format
msgid "User information not available: %s"
msgstr "Informácie o používateľovi %s su neprístupné: %s"

#: src/protocols/oscar/oscar.c:4310
#, fuzzy, c-format
msgid "User information for %s unavailable:"
msgstr "Informácie o používateľovi %s su neprístupné: %s"

#: src/protocols/oscar/oscar.c:4332
msgid "Warning Level"
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:4336
#, fuzzy
msgid "Online Since"
msgstr "Pripojený"

#: src/protocols/oscar/oscar.c:4341 src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1125
msgid "Member Since"
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:4425
#, fuzzy
msgid "Your AIM connection may be lost."
msgstr "Vaše spojenie može byť prerušené."

#. The conversion failed!
#: src/protocols/oscar/oscar.c:4611
#, fuzzy
msgid ""
"[Unable to display a message from this user because it contained invalid "
"characters.]"
msgstr "Stratili ste %d správ%s z %s pretože %s je neplatné."

#: src/protocols/oscar/oscar.c:4836
msgid "Rate limiting error."
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:4837
msgid ""
"The last action you attempted could not be performed because you are over "
"the rate limit. Please wait 10 seconds and try again."
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:4900
#, fuzzy
msgid ""
"You have been disconnected because you have signed on with this screen name "
"at another location."
msgstr "Boli ste odpojený z chatovacej miestnosti %s."

#: src/protocols/oscar/oscar.c:4902
#, fuzzy
msgid "You have been signed off for an unknown reason."
msgstr "Stratili ste %d správ%s z %s z neznámych dôvodov."

#: src/protocols/oscar/oscar.c:4933
#, fuzzy
msgid "Finalizing connection"
msgstr "g003: Chyba pri otváraní spojenia.\n"

#: src/protocols/oscar/oscar.c:5216 src/protocols/silc/util.c:541
msgid "Mobile Phone"
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:5217
msgid "Not specified"
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:5218 src/protocols/trepia/trepia.c:282
#: src/protocols/trepia/trepia.c:408
msgid "Female"
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:5218 src/protocols/trepia/trepia.c:281
#: src/protocols/trepia/trepia.c:408
msgid "Male"
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:5234
msgid "Personal Web Page"
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:5238
#, fuzzy
msgid "Additional Information"
msgstr "Chyba Gadu-Gadu"

#: src/protocols/oscar/oscar.c:5243
msgid "Home Address"
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:5247 src/protocols/oscar/oscar.c:5255
msgid "Zip Code"
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:5251
msgid "Work Address"
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:5259
#, fuzzy
msgid "Work Information"
msgstr "Chyba Gadu-Gadu"

#: src/protocols/oscar/oscar.c:5260
msgid "Company"
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:5261
msgid "Division"
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:5262
#, fuzzy
msgid "Position"
msgstr "Popis"

#: src/protocols/oscar/oscar.c:5264
#, fuzzy
msgid "Web Page"
msgstr "Internetová stránka"

#: src/protocols/oscar/oscar.c:5274
#, c-format
msgid "ICQ Info for %s"
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:5323
#, fuzzy
msgid "Pop-Up Message"
msgstr "Nová 'Preč' správa"

#: src/protocols/oscar/oscar.c:5344
#, c-format
msgid "The following screen names are associated with %s"
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:5348
msgid "Search Results"
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:5365
#, c-format
msgid "No results found for email address %s"
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:5386
#, c-format
msgid "You should receive an email asking to confirm %s."
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:5388
msgid "Account Confirmation Requested"
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:5419
#, fuzzy
msgid "Error Changing Account Info"
msgstr "g003: Chyba pri otváraní spojenia.\n"

#: src/protocols/oscar/oscar.c:5422
#, c-format
msgid ""
"Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name "
"differs from the original."
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:5425
#, c-format
msgid ""
"Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name "
"ends in a space."
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:5428
#, c-format
msgid ""
"Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name "
"is too long."
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:5431
#, c-format
msgid ""
"Error 0x%04x: Unable to change email address because there is already a "
"request pending for this screen name."
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:5434
#, c-format
msgid ""
"Error 0x%04x: Unable to change email address because the given address has "
"too many screen names associated with it."
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:5437
#, c-format
msgid ""
"Error 0x%04x: Unable to change email address because the given address is "
"invalid."
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:5440
#, c-format
msgid "Error 0x%04x: Unknown error."
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:5450
#, c-format
msgid ""
"Your screen name is currently formatted as follows:\n"
"%s"
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:5451 src/protocols/oscar/oscar.c:5458
#, fuzzy
msgid "Account Info"
msgstr "Konto"

#: src/protocols/oscar/oscar.c:5456
#, c-format
msgid "The email address for %s is %s"
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:5521
msgid ""
"Your IM Image was not sent. You must be Direct Connected to send IM Images."
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:5649
#, fuzzy
msgid "Unable to set AIM profile."
msgstr "Nemôžem čítať súbor %s."

#: src/protocols/oscar/oscar.c:5650
msgid ""
"You have probably requested to set your profile before the login procedure "
"completed.  Your profile remains unset; try setting it again when you are "
"fully connected."
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:5677
#, c-format
msgid ""
"The maximum profile length of %d byte has been exceeded.  Gaim has truncated "
"it for you."
msgid_plural ""
"The maximum profile length of %d bytes has been exceeded.  Gaim has "
"truncated it for you."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:5682
msgid "Profile too long."
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:5698 src/protocols/oscar/oscar.c:6994
#, fuzzy
msgid "Visible"
msgstr "Neviditeľný"

#: src/protocols/oscar/oscar.c:5716
#, fuzzy
msgid "Unable to set AIM away message."
msgstr "Gaim nemôže poslať správu"

#: src/protocols/oscar/oscar.c:5717
msgid ""
"You have probably requested to set your away message before the login "
"procedure completed.  You remain in a \"present\" state; try setting it "
"again when you are fully connected."
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:5757
#, c-format
msgid ""
"The maximum away message length of %d byte has been exceeded.  Gaim has "
"truncated it for you."
msgid_plural ""
"The maximum away message length of %d bytes has been exceeded.  Gaim has "
"truncated it for you."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:5762
#, fuzzy
msgid "Away message too long."
msgstr "'Preč' správy"

#: src/protocols/oscar/oscar.c:5839
#, c-format
msgid ""
"Could not add the buddy %s because the screen name is invalid.  Screen names "
"must either start with a letter and contain only letters, numbers and "
"spaces, or contain only numbers."
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:5841 src/protocols/oscar/oscar.c:6296
#: src/protocols/oscar/oscar.c:6310
#, fuzzy
msgid "Unable To Add"
msgstr "Nemôžem zapisovať"

#: src/protocols/oscar/oscar.c:6008
msgid "Unable To Retrieve Buddy List"
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:6009
msgid ""
"Gaim was temporarily unable to retrieve your buddy list from the AIM "
"servers.  Your buddy list is not lost, and will probably become available in "
"a few hours."
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:6191 src/protocols/oscar/oscar.c:6192
#: src/protocols/oscar/oscar.c:6197 src/protocols/oscar/oscar.c:6354
#: src/protocols/oscar/oscar.c:6355 src/protocols/oscar/oscar.c:6360
msgid "Orphans"
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:6294
#, c-format
msgid ""
"Could not add the buddy %s because you have too many buddies in your buddy "
"list.  Please remove one and try again."
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:6294 src/protocols/oscar/oscar.c:6308
msgid "(no name)"
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:6308
#, c-format
msgid ""
"Could not add the buddy %s for an unknown reason.  The most common reason "
"for this is that you have the maximum number of allowed buddies in your "
"buddy list."
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:6391
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"The user %s has given you permission to add you to their buddy list.  Do you "
"want to add them?"
msgstr ""
"\n"
"\n"
"Želáte si pridať ich do Vášho zoznamu kamarátov?"

#: src/protocols/oscar/oscar.c:6397
#, fuzzy
msgid "Authorization Given"
msgstr "Autentifikácia neuspešná"

#: src/protocols/oscar/oscar.c:6430
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"The user %s wants to add you to their buddy list for the following reason:\n"
"%s"
msgstr ""
"\n"
"\n"
"Želáte si pridať ich do Vášho zoznamu kamarátov?"

#. Granted
#: src/protocols/oscar/oscar.c:6472
#, fuzzy, c-format
msgid "The user %s has granted your request to add them to your buddy list."
msgstr ""
"\n"
"\n"
"Želáte si pridať ich do Vášho zoznamu kamarátov?"

#: src/protocols/oscar/oscar.c:6473
#, fuzzy
msgid "Authorization Granted"
msgstr "Autentifikácia neuspešná"

#. Denied
#: src/protocols/oscar/oscar.c:6476
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"The user %s has denied your request to add them to your buddy list for the "
"following reason:\n"
"%s"
msgstr ""
"\n"
"\n"
"Želáte si pridať ich do Vášho zoznamu kamarátov?"

#: src/protocols/oscar/oscar.c:6477
#, fuzzy
msgid "Authorization Denied"
msgstr "Autentifikácia neuspešná"

#: src/protocols/oscar/oscar.c:6514 src/protocols/toc/toc.c:1273
#, fuzzy
msgid "_Exchange:"
msgstr "Výmena:"

#: src/protocols/oscar/oscar.c:6552
#, fuzzy
msgid "Invalid chat name specified."
msgstr "Napísali ste nesprávne Gadu-Gadu UIN"

#: src/protocols/oscar/oscar.c:6641
msgid "Your IM Image was not sent. You cannot send IM Images in AIM chats."
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:6767
#, fuzzy
msgid "Away Message"
msgstr "'Preč' správy"

#: src/protocols/oscar/oscar.c:7053
#, fuzzy, c-format
msgid "Buddy Comment for %s"
msgstr "Chat s kamarátom"

#: src/protocols/oscar/oscar.c:7054
#, fuzzy
msgid "Buddy Comment:"
msgstr "Chat s kamarátom"

#: src/protocols/oscar/oscar.c:7073
#, fuzzy
msgid "Edit Buddy Comment"
msgstr "Editovať kamarátov"

#: src/protocols/oscar/oscar.c:7079
#, fuzzy
msgid "Get Status Msg"
msgstr "Stav: %s"

#: src/protocols/oscar/oscar.c:7091
msgid "Direct IM"
msgstr "Priame IM"

#: src/protocols/oscar/oscar.c:7108
#, fuzzy
msgid "Re-request Authorization"
msgstr "Autentifikácia prerušená"

#: src/protocols/oscar/oscar.c:7138
msgid "The new formatting is invalid."
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:7139
msgid "Screen name formatting can change only capitalization and whitespace."
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:7146
#, fuzzy
msgid "New screen name formatting:"
msgstr "Nenapísali ste prezývku"

#: src/protocols/oscar/oscar.c:7198
#, fuzzy
msgid "Change Address To:"
msgstr "Zmeniť heslo"

#: src/protocols/oscar/oscar.c:7243
msgid "<i>you are not waiting for authorization</i>"
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:7246
msgid "You are awaiting authorization from the following buddies"
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:7247
msgid ""
"You can re-request authorization from these buddies by right-clicking on "
"them and selecting \"Re-request Authorization.\""
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:7264
#, fuzzy
msgid "Find Buddy by E-mail"
msgstr "Gaim - Nájsť kamaráta podľa emailu"

#: src/protocols/oscar/oscar.c:7265
#, fuzzy
msgid "Search for a buddy by e-mail address"
msgstr "Nájsť kamaráta"

#: src/protocols/oscar/oscar.c:7266
msgid "Type the e-mail address of the buddy you are searching for."
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:7283
#, fuzzy
msgid "Available Message:"
msgstr "Prítomný"

#: src/protocols/oscar/oscar.c:7284
msgid "I'm doing work and hoping for a distraction--IM me!"
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:7365 src/protocols/silc/silc.c:812
#, fuzzy
msgid "Set User Info..."
msgstr "Získať informácie o užívateľovi"

#: src/protocols/oscar/oscar.c:7370
#, fuzzy
msgid "Set User Info (URL)..."
msgstr "Získať informácie o užívateľovi"

#: src/protocols/oscar/oscar.c:7376
#, fuzzy
msgid "Set Available Message..."
msgstr "Nová 'Preč' správa"

#: src/protocols/oscar/oscar.c:7381 src/protocols/silc/silc.c:808
#, fuzzy
msgid "Change Password..."
msgstr "Zmeniť heslo"

#: src/protocols/oscar/oscar.c:7386
#, fuzzy
msgid "Change Password (URL)"
msgstr "Zmeniť heslo"

#: src/protocols/oscar/oscar.c:7390
msgid "Configure IM Forwarding (URL)"
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:7399
#, fuzzy
msgid "Format Screen Name..."
msgstr "???meno:"

#: src/protocols/oscar/oscar.c:7403
#, fuzzy
msgid "Confirm Account"
msgstr "Konto"

#: src/protocols/oscar/oscar.c:7407
msgid "Display Currently Registered Address"
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:7411
msgid "Change Currently Registered Address..."
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:7418
msgid "Show Buddies Awaiting Authorization"
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:7424
#, fuzzy
msgid "Search for Buddy by Email..."
msgstr "Nájsť kamaráta"

#: src/protocols/oscar/oscar.c:7429
#, fuzzy
msgid "Search for Buddy by Information"
msgstr "Nájsť kamaráta"

#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#. *< name
#. *< version
#. *  summary
#. *  description
#: src/protocols/oscar/oscar.c:7550 src/protocols/oscar/oscar.c:7552
msgid "AIM/ICQ Protocol Plugin"
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:7571
msgid "Auth host"
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:7574
msgid "Auth port"
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:7577 src/protocols/zephyr/zephyr.c:2760
msgid "Encoding"
msgstr ""

#: src/protocols/silc/buddy.c:51 src/protocols/silc/buddy.c:414
#: src/protocols/silc/buddy.c:539 src/protocols/silc/buddy.c:706
#: src/protocols/silc/ft.c:338
#, c-format
msgid "User %s is not present in the network"
msgstr ""

#: src/protocols/silc/buddy.c:52 src/protocols/silc/buddy.c:109
#: src/protocols/silc/buddy.c:114 src/protocols/silc/buddy.c:118
#: src/protocols/silc/buddy.c:123 src/protocols/silc/buddy.c:128
#: src/protocols/silc/buddy.c:133 src/protocols/silc/buddy.c:251
#, fuzzy
msgid "Key Agreement"
msgstr "Poloha záložky"

#: src/protocols/silc/buddy.c:53
msgid "Cannot perform the key agreement"
msgstr ""

#: src/protocols/silc/buddy.c:110
msgid "Error occurred during key agreement"
msgstr ""

#: src/protocols/silc/buddy.c:114
msgid "Key Agreement failed"
msgstr ""

#: src/protocols/silc/buddy.c:119
msgid "Timeout during key agreement"
msgstr ""

#: src/protocols/silc/buddy.c:124
msgid "Key agreement was aborted"
msgstr ""

#: src/protocols/silc/buddy.c:129
msgid "Key agreement is already started"
msgstr ""

#: src/protocols/silc/buddy.c:134
msgid "Key agreement cannot be started with yourself"
msgstr ""

#: src/protocols/silc/buddy.c:252 src/protocols/silc/buddy.c:382
#: src/protocols/silc/buddy.c:507
msgid "The remote user is not present in the network any more"
msgstr ""

#: src/protocols/silc/buddy.c:288
#, c-format
msgid ""
"Key agreement request received from %s. Would you like to perform the key "
"agreement?"
msgstr ""

#: src/protocols/silc/buddy.c:292
#, c-format
msgid ""
"The remote user is waiting key agreement on:\n"
"Remote host: %s\n"
"Remote port: %d"
msgstr ""

#: src/protocols/silc/buddy.c:305
msgid "Key Agreement Request"
msgstr ""

#: src/protocols/silc/buddy.c:381 src/protocols/silc/buddy.c:416
#: src/protocols/silc/buddy.c:458
#, fuzzy
msgid "IM With Password"
msgstr "Vložte heslo"

#: src/protocols/silc/buddy.c:417
msgid "Cannot set IM key"
msgstr ""

#: src/protocols/silc/buddy.c:459
#, fuzzy
msgid "Set IM Password"
msgstr "Heslo:"

#: src/protocols/silc/buddy.c:506 src/protocols/silc/buddy.c:541
#: src/protocols/silc/ops.c:1284 src/protocols/silc/ops.c:1295
msgid "Get Public Key"
msgstr ""

#: src/protocols/silc/buddy.c:542 src/protocols/silc/ops.c:1285
#: src/protocols/silc/ops.c:1296
msgid "Cannot fetch the public key"
msgstr ""

#: src/protocols/silc/buddy.c:629 src/protocols/silc/buddy.c:1553
msgid "Show Public Key"
msgstr ""

#: src/protocols/silc/buddy.c:630 src/protocols/silc/buddy.c:989
#: src/protocols/silc/chat.c:234
#, fuzzy
msgid "Could not load public key"
msgstr "Nemôžem sa pripojiť"

#: src/protocols/silc/buddy.c:707 src/protocols/silc/ops.c:871
#: src/protocols/silc/ops.c:943 src/protocols/silc/ops.c:1078
#: src/protocols/silc/ops.c:1079 src/protocols/silc/ops.c:1098
#, fuzzy
msgid "User Information"
msgstr "Chyba Gadu-Gadu"

#: src/protocols/silc/buddy.c:708 src/protocols/silc/ops.c:944
#: src/protocols/silc/ops.c:1099
#, fuzzy
msgid "Cannot get user information"
msgstr "Informácie o používateľovi %s su neprístupné: %s"

#: src/protocols/silc/buddy.c:729
#, c-format
msgid "The %s buddy is not trusted"
msgstr ""

#: src/protocols/silc/buddy.c:732
msgid ""
"You cannot receive buddy notifications until you import his/her public key.  "
"You can use the Get Public Key command to get the public key."
msgstr ""

#. Open file selector to select the public key.
#: src/protocols/silc/buddy.c:1023
#, fuzzy
msgid "Open..."
msgstr "Gaim - Uložiť ako..."

#: src/protocols/silc/buddy.c:1032
#, c-format
msgid "The %s buddy is not present in the network"
msgstr ""

#: src/protocols/silc/buddy.c:1035
msgid ""
"To add the buddy you must import his/her public key. Press Import to import "
"a public key."
msgstr ""

#: src/protocols/silc/buddy.c:1038
#, fuzzy
msgid "Import..."
msgstr "Importuj do:"

#: src/protocols/silc/buddy.c:1125
#, fuzzy
msgid "Select correct user"
msgstr "Veberte farbu textu"

#: src/protocols/silc/buddy.c:1127
msgid ""
"More than one user was found with the same public key. Select the correct "
"user from the list to add to the buddy list."
msgstr ""

#: src/protocols/silc/buddy.c:1129
msgid ""
"More than one user was found with the same name. Select the correct user "
"from the list to add to the buddy list."
msgstr ""

#: src/protocols/silc/buddy.c:1386
msgid "Detached"
msgstr ""

#: src/protocols/silc/buddy.c:1390 src/protocols/silc/silc.c:49
#: src/protocols/silc/silc.c:85
msgid "Indisposed"
msgstr ""

#: src/protocols/silc/buddy.c:1394 src/protocols/silc/silc.c:50
#: src/protocols/silc/silc.c:87
msgid "Wake Me Up"
msgstr ""

#: src/protocols/silc/buddy.c:1396 src/protocols/silc/silc.c:46
#: src/protocols/silc/silc.c:79
#, fuzzy
msgid "Hyper Active"
msgstr "Aktívny"

#: src/protocols/silc/buddy.c:1398
#, fuzzy
msgid "Robot"
msgstr "O aplikácii Gaim"

#: src/protocols/silc/buddy.c:1405 src/protocols/silc/silc.c:629
#: src/protocols/silc/util.c:472
msgid "Happy"
msgstr ""

#: src/protocols/silc/buddy.c:1407 src/protocols/silc/silc.c:631
#: src/protocols/silc/util.c:474
msgid "Sad"
msgstr ""

#: src/protocols/silc/buddy.c:1409 src/protocols/silc/silc.c:633
#: src/protocols/silc/util.c:476
msgid "Angry"
msgstr ""

#: src/protocols/silc/buddy.c:1411 src/protocols/silc/silc.c:635
#: src/protocols/silc/util.c:478
msgid "Jealous"
msgstr ""

#: src/protocols/silc/buddy.c:1413 src/protocols/silc/silc.c:637
#: src/protocols/silc/util.c:480
msgid "Ashamed"
msgstr ""

#: src/protocols/silc/buddy.c:1415 src/protocols/silc/silc.c:639
#: src/protocols/silc/util.c:482
#, fuzzy
msgid "Invincible"
msgstr "Neviditeľný"

#: src/protocols/silc/buddy.c:1417 src/protocols/silc/silc.c:641
#: src/protocols/silc/util.c:484
#, fuzzy
msgid "In Love"
msgstr "Ignorovať"

#: src/protocols/silc/buddy.c:1419 src/protocols/silc/silc.c:643
#: src/protocols/silc/util.c:486
msgid "Sleepy"
msgstr ""

#: src/protocols/silc/buddy.c:1421 src/protocols/silc/silc.c:645
#: src/protocols/silc/util.c:488
#, fuzzy
msgid "Bored"
msgstr "Tučný"

#: src/protocols/silc/buddy.c:1423 src/protocols/silc/silc.c:647
#: src/protocols/silc/util.c:490
msgid "Excited"
msgstr ""

#: src/protocols/silc/buddy.c:1425 src/protocols/silc/silc.c:649
#: src/protocols/silc/util.c:492
msgid "Anxious"
msgstr ""

#: src/protocols/silc/buddy.c:1457 src/protocols/silc/ops.c:980
#, fuzzy
msgid "User Modes"
msgstr "Voľby proxy"

#: src/protocols/silc/buddy.c:1466 src/protocols/silc/ops.c:989
msgid "Mood"
msgstr ""

#: src/protocols/silc/buddy.c:1470 src/protocols/silc/ops.c:995
#, fuzzy
msgid "Status Text"
msgstr "Stav: %s"

#: src/protocols/silc/buddy.c:1475 src/protocols/silc/ops.c:1001
#, fuzzy
msgid "Preferred Contact"
msgstr "Zrušiť"

#: src/protocols/silc/buddy.c:1480 src/protocols/silc/ops.c:1006
#, fuzzy
msgid "Preferred Language"
msgstr "Chyba ???"

#: src/protocols/silc/buddy.c:1485 src/protocols/silc/ops.c:1011
#, fuzzy
msgid "Device"
msgstr "Podčiarknutý"

#: src/protocols/silc/buddy.c:1490 src/protocols/silc/ops.c:1016
#: src/protocols/silc/silc.c:697 src/protocols/silc/silc.c:699
#, fuzzy
msgid "Timezone"
msgstr "Názov"

#: src/protocols/silc/buddy.c:1495 src/protocols/silc/ops.c:1021
#, fuzzy
msgid "Geolocation"
msgstr "ZLocate"

#: src/protocols/silc/buddy.c:1538
msgid "Reset IM Key"
msgstr ""

#: src/protocols/silc/buddy.c:1543
msgid "IM with Key Exchange"
msgstr ""

#: src/protocols/silc/buddy.c:1547
#, fuzzy
msgid "IM with Password"
msgstr "Vložte heslo"

#: src/protocols/silc/buddy.c:1558
msgid "Get Public Key..."
msgstr ""

#: src/protocols/silc/buddy.c:1564 src/protocols/silc/ops.c:1417
#, fuzzy
msgid "Kill User"
msgstr "Gaim Použiť"

#: src/protocols/silc/chat.c:37
#, fuzzy
msgid "_Passphrase:"
msgstr "Heslo:"

#: src/protocols/silc/chat.c:78
#, c-format
msgid "Channel %s does not exist in the network"
msgstr ""

#: src/protocols/silc/chat.c:79 src/protocols/silc/chat.c:171
#, fuzzy
msgid "Channel Information"
msgstr "Chyba Gadu-Gadu"

#: src/protocols/silc/chat.c:80
#, fuzzy
msgid "Cannot get channel information"
msgstr "Informácie o používateľovi %s su neprístupné: %s"

#: src/protocols/silc/chat.c:117
#, fuzzy, c-format
msgid "<b>Channel Name:</b> %s"
msgstr "Meno obrazovky: "

#: src/protocols/silc/chat.c:120
#, c-format
msgid "<br><b>User Count:</b> %d"
msgstr ""

#: src/protocols/silc/chat.c:127
#, c-format
msgid "<br><b>Channel Founder:</b> %s"
msgstr ""

#: src/protocols/silc/chat.c:136
#, c-format
msgid "<br><b>Channel Cipher:</b> %s"
msgstr ""

#: src/protocols/silc/chat.c:139
#, c-format
msgid "<br><b>Channel HMAC:</b> %s"
msgstr ""

#: src/protocols/silc/chat.c:144
#, c-format
msgid "<br><b>Channel Topic:</b><br>%s"
msgstr ""

#: src/protocols/silc/chat.c:149
msgid "<br><b>Channel Modes:</b> "
msgstr ""

#: src/protocols/silc/chat.c:162
#, c-format
msgid "<br><b>Founder Key Fingerprint:</b><br>%s"
msgstr ""

#: src/protocols/silc/chat.c:163
#, c-format
msgid "<br><b>Founder Key Babbleprint:</b><br>%s"
msgstr ""

#: src/protocols/silc/chat.c:233
msgid "Add Channel Public Key"
msgstr ""

#. Add new public key
#: src/protocols/silc/chat.c:288
msgid "Open Public Key..."
msgstr ""

#: src/protocols/silc/chat.c:397
#, fuzzy
msgid "Channel Passphrase"
msgstr "Zmeniť heslo"

#: src/protocols/silc/chat.c:404
msgid "Channel Public Keys List"
msgstr ""

#: src/protocols/silc/chat.c:409
msgid ""
"Channel authentication is used to secure the channel from unauthorized "
"access. The authentication may be based on passphrase and digital "
"signatures. If passphrase is set, it is required to be able to join. If "
"channel public keys are set then only users whose public keys are listed are "
"able to join."
msgstr ""

#: src/protocols/silc/chat.c:418 src/protocols/silc/chat.c:419
#: src/protocols/silc/chat.c:456 src/protocols/silc/chat.c:457
#: src/protocols/silc/chat.c:886
#, fuzzy
msgid "Channel Authentication"
msgstr "Autentifikácia prerušená"

#: src/protocols/silc/chat.c:420 src/protocols/silc/chat.c:458
#, fuzzy
msgid "Add / Remove"
msgstr "Zrušiť"

#: src/protocols/silc/chat.c:575
#, fuzzy
msgid "Group Name"
msgstr "Skupina"

#: src/protocols/silc/chat.c:579 src/protocols/silc/ops.c:1697
#, fuzzy
msgid "Passphrase"
msgstr "Heslo: "

#: src/protocols/silc/chat.c:590
#, c-format
msgid "Please enter the %s channel private group name and passphrase."
msgstr ""

#: src/protocols/silc/chat.c:592
#, fuzzy
msgid "Add Channel Private Group"
msgstr "Pridať novú skupinu"

#: src/protocols/silc/chat.c:719
#, fuzzy
msgid "User Limit"
msgstr "Povoliť"

#: src/protocols/silc/chat.c:720
msgid "Set user limit on channel. Set to zero to reset user limit."
msgstr ""

#: src/protocols/silc/chat.c:862
msgid "Get Info"
msgstr "Získaj Info"

#: src/protocols/silc/chat.c:869
#, fuzzy
msgid "Invite List"
msgstr "Pozvať"

#: src/protocols/silc/chat.c:873
#, fuzzy
msgid "Ban List"
msgstr "Zoznam kamarátov"

#: src/protocols/silc/chat.c:880
#, fuzzy
msgid "Add Private Group"
msgstr "Pridať skupinu"

#: src/protocols/silc/chat.c:891
msgid "Reset Permanent"
msgstr ""

#: src/protocols/silc/chat.c:895
msgid "Set Permanent"
msgstr ""

#: src/protocols/silc/chat.c:902
#, fuzzy
msgid "Set User Limit"
msgstr "Získať informácie o užívateľovi"

#: src/protocols/silc/chat.c:907
#, fuzzy
msgid "Reset Topic Restriction"
msgstr "Zobraziť notifikáciu"

#: src/protocols/silc/chat.c:911
msgid "Set Topic Restriction"
msgstr ""

#: src/protocols/silc/chat.c:917
msgid "Reset Private Channel"
msgstr ""

#: src/protocols/silc/chat.c:921
msgid "Set Private Channel"
msgstr ""

#: src/protocols/silc/chat.c:927
msgid "Reset Secret Channel"
msgstr ""

#: src/protocols/silc/chat.c:931
msgid "Set Secret Channel"
msgstr ""

#: src/protocols/silc/chat.c:993
#, fuzzy, c-format
msgid "You are channel founder on <I>%s</I>"
msgstr "Boli ste vykopnutý z %s: %s"

#: src/protocols/silc/chat.c:997
#, c-format
msgid "Channel founder on <I>%s</I> is <I>%s</I>"
msgstr ""

#: src/protocols/silc/chat.c:1056
#, c-format
msgid ""
"You have to join the %s channel before you are able to join the private group"
msgstr ""

#: src/protocols/silc/chat.c:1058
#, fuzzy
msgid "Join Private Group"
msgstr "Ktorú skupinu pripojiť:"

#: src/protocols/silc/chat.c:1059
msgid "Cannot join private group"
msgstr ""

#: src/protocols/silc/chat.c:1252 src/protocols/silc/silc.c:911
msgid "Cannot call command"
msgstr ""

#: src/protocols/silc/chat.c:1253 src/protocols/silc/silc.c:912
#, fuzzy
msgid "Unknown command"
msgstr "(1 správa)"

#: src/protocols/silc/ft.c:89 src/protocols/silc/ft.c:92
#: src/protocols/silc/ft.c:96 src/protocols/silc/ft.c:100
#: src/protocols/silc/ft.c:104 src/protocols/silc/ft.c:205
#: src/protocols/silc/ft.c:210 src/protocols/silc/ft.c:215
#: src/protocols/silc/ft.c:221 src/protocols/silc/ft.c:340
#, fuzzy
msgid "Secure File Transfer"
msgstr "Nemôžem zapisovať"

#: src/protocols/silc/ft.c:90 src/protocols/silc/ft.c:93
#: src/protocols/silc/ft.c:97 src/protocols/silc/ft.c:101
#: src/protocols/silc/ft.c:105
#, fuzzy
msgid "Error during file transfer"
msgstr "Chyba pri čítaní zo socketu."

#: src/protocols/silc/ft.c:94
msgid "Permission denied"
msgstr ""

#: src/protocols/silc/ft.c:98
msgid "Key agreement failed"
msgstr ""

#: src/protocols/silc/ft.c:102
#, fuzzy
msgid "File transfer sessions does not exist"
msgstr "%s prihlásený."

#: src/protocols/silc/ft.c:206
#, fuzzy
msgid "No file transfer session active"
msgstr "Nemôžem zapisovať"

#: src/protocols/silc/ft.c:211
#, fuzzy
msgid "File transfer already started"
msgstr "Nemôžem zapisovať"

#: src/protocols/silc/ft.c:216
#, fuzzy
msgid "Could not perform key agreement for file transfer"
msgstr "Nemôžem sa spojiť pre prenos!"

#: src/protocols/silc/ft.c:222
#, fuzzy
msgid "Could not start the file transfer"
msgstr "Nemôžem zapísať hlavičku súboru!"

#: src/protocols/silc/ft.c:341
#, fuzzy
msgid "Cannot send file"
msgstr "Spojenie na %s prerušené"

#: src/protocols/silc/ops.c:339 src/protocols/silc/ops.c:348
#: src/protocols/silc/ops.c:357
#, fuzzy, c-format
msgid "%s has changed the topic of <I>%s</I> to: %s"
msgstr "<B>%s zmenil tému na: %s</B>"

#: src/protocols/silc/ops.c:423
#, c-format
msgid "<I>%s</I> set channel <I>%s</I> modes to: %s"
msgstr ""

#: src/protocols/silc/ops.c:427
#, c-format
msgid "<I>%s</I> removed all channel <I>%s</I> modes"
msgstr ""

#: src/protocols/silc/ops.c:460
#, c-format
msgid "<I>%s</I> set <I>%s's</I> modes to: %s"
msgstr ""

#: src/protocols/silc/ops.c:468
#, c-format
msgid "<I>%s</I> removed all <I>%s's</I> modes"
msgstr ""

#: src/protocols/silc/ops.c:497
#, fuzzy, c-format
msgid "You have been kicked off <I>%s</I> by <I>%s</I> (%s)"
msgstr "Boli ste vykopnutý z %s: %s"

#: src/protocols/silc/ops.c:527 src/protocols/silc/ops.c:532
#: src/protocols/silc/ops.c:537
#, fuzzy, c-format
msgid "You have been killed by %s (%s)"
msgstr "Boli ste vykopnutý z %s: %s"

#: src/protocols/silc/ops.c:558 src/protocols/silc/ops.c:563
#: src/protocols/silc/ops.c:568
#, c-format
msgid "Killed by %s (%s)"
msgstr ""

#: src/protocols/silc/ops.c:614
#, fuzzy
msgid "Server signoff"
msgstr "Odhlásiť"

#: src/protocols/silc/ops.c:801
#, fuzzy
msgid "Personal Information"
msgstr "Nepovoliť animácie"

#: src/protocols/silc/ops.c:824
#, fuzzy
msgid "Birth Day"
msgstr "Rok narodenia"

#: src/protocols/silc/ops.c:828
#, fuzzy
msgid "Job Title"
msgstr "Názov"

#: src/protocols/silc/ops.c:832
#, fuzzy
msgid "Job Role"
msgstr "Zrušiť"

#: src/protocols/silc/ops.c:836
msgid "Organization"
msgstr ""

#: src/protocols/silc/ops.c:840
#, fuzzy
msgid "Unit"
msgstr "Pozvať"

#: src/protocols/silc/ops.c:859
#, fuzzy
msgid "EMail"
msgstr "Email"

#: src/protocols/silc/ops.c:864
#, fuzzy
msgid "Note"
msgstr "Žiadne"

#: src/protocols/silc/ops.c:912
#, fuzzy
msgid "Join Chat"
msgstr "Pripojiť sa k chatu"

#: src/protocols/silc/ops.c:1068 src/protocols/silc/ops.c:1139
msgid "Public Key Fingerprint"
msgstr ""

#: src/protocols/silc/ops.c:1069 src/protocols/silc/ops.c:1140
msgid "Public Key Babbleprint"
msgstr ""

#: src/protocols/silc/ops.c:1082
#, fuzzy
msgid "More..."
msgstr "Vyberte..."

#: src/protocols/silc/ops.c:1155 src/protocols/silc/silc.c:800
#, fuzzy
msgid "Detach From Server"
msgstr "Proxy Server"

#: src/protocols/silc/ops.c:1155
msgid "Cannot detach"
msgstr ""

#: src/protocols/silc/ops.c:1166
msgid "Cannot set topic"
msgstr ""

#: src/protocols/silc/ops.c:1204
#, fuzzy
msgid "Failed to change nickname"
msgstr "Nemôžem sa pripojiť"

#: src/protocols/silc/ops.c:1241 src/protocols/silc/ops.c:1252
#, fuzzy
msgid "Roomlist"
msgstr "Spojenie ukončené"

#: src/protocols/silc/ops.c:1241 src/protocols/silc/ops.c:1252
#, fuzzy
msgid "Cannot get room list"
msgstr "Nemôžem čítať súbor %s."

#: src/protocols/silc/ops.c:1297
msgid "No public key was received"
msgstr ""

#: src/protocols/silc/ops.c:1310 src/protocols/silc/ops.c:1324
#, fuzzy
msgid "Server Information"
msgstr "Chyba Gadu-Gadu"

#: src/protocols/silc/ops.c:1311
#, fuzzy
msgid "Cannot get server information"
msgstr "Informácie o používateľovi %s su neprístupné: %s"

#: src/protocols/silc/ops.c:1342 src/protocols/silc/ops.c:1351
#, fuzzy
msgid "Server Statistics"
msgstr "Server:"

#: src/protocols/silc/ops.c:1343
#, fuzzy
msgid "Cannot get server statistics"
msgstr "Spojenie ukončené"

#: src/protocols/silc/ops.c:1352
#, fuzzy
msgid "No server statistics available"
msgstr "Nedostupný"

#: src/protocols/silc/ops.c:1374
#, c-format
msgid ""
"Local server start time: %s\n"
"Local server uptime: %s\n"
"Local server clients: %d\n"
"Local server channels: %d\n"
"Local server operators: %d\n"
"Local router operators: %d\n"
"Local cell clients: %d\n"
"Local cell channels: %d\n"
"Local cell servers: %d\n"
"Total clients: %d\n"
"Total channels: %d\n"
"Total servers: %d\n"
"Total routers: %d\n"
"Total server operators: %d\n"
"Total router operators: %d\n"
msgstr ""

#: src/protocols/silc/ops.c:1397
msgid "Network Statistics"
msgstr ""

#: src/protocols/silc/ops.c:1405 src/protocols/silc/ops.c:1410
msgid "Ping"
msgstr ""

#: src/protocols/silc/ops.c:1405
msgid "Ping failed"
msgstr ""

#: src/protocols/silc/ops.c:1410
#, fuzzy
msgid "Ping reply received from server"
msgstr "Neznáma odpoveď zo servra."

#: src/protocols/silc/ops.c:1418
#, fuzzy
msgid "Could not kill user"
msgstr "Nemôžem sa pripojiť"

#: src/protocols/silc/ops.c:1499
#, fuzzy
msgid "Error during connecting to SILC Server"
msgstr "g003: Chyba pri otváraní spojenia.\n"

#: src/protocols/silc/ops.c:1504
msgid "Key Exchange failed"
msgstr ""

#: src/protocols/silc/ops.c:1513
msgid ""
"Resuming detached session failed. Press Reconnect to create new connection."
msgstr ""

#: src/protocols/silc/ops.c:1548
#, fuzzy
msgid "Disconnected by server"
msgstr "Odpojený."

#: src/protocols/silc/ops.c:1608 src/protocols/silc/ops.c:1655
#: src/protocols/silc/silc.c:178
msgid "Resuming session"
msgstr ""

#: src/protocols/silc/ops.c:1610
#, fuzzy
msgid "Authenticating connection"
msgstr "Autentifikácia prerušená"

#: src/protocols/silc/ops.c:1657
#, fuzzy
msgid "Verifying server public key"
msgstr "Čakám na kľúč zo servra"

#: src/protocols/silc/ops.c:1698
msgid "Passphrase required"
msgstr ""

#: src/protocols/silc/ops.c:1727
msgid "Failure: Version mismatch, upgrade your client"
msgstr ""

#: src/protocols/silc/ops.c:1730
msgid "Failure: Remote does not trust/support your public key"
msgstr ""

#: src/protocols/silc/ops.c:1733
msgid "Failure: Remote does not support proposed KE group"
msgstr ""

#: src/protocols/silc/ops.c:1736
msgid "Failure: Remote does not support proposed cipher"
msgstr ""

#: src/protocols/silc/ops.c:1739
msgid "Failure: Remote does not support proposed PKCS"
msgstr ""

#: src/protocols/silc/ops.c:1742
msgid "Failure: Remote does not support proposed hash function"
msgstr ""

#: src/protocols/silc/ops.c:1745
msgid "Failure: Remote does not support proposed HMAC"
msgstr ""

#: src/protocols/silc/ops.c:1747
msgid "Failure: Incorrect signature"
msgstr ""

#: src/protocols/silc/ops.c:1749
msgid "Failure: Invalid cookie"
msgstr ""

#: src/protocols/silc/ops.c:1760
#, fuzzy
msgid "Failure: Authentication failed"
msgstr "Autentifikácia neuspešná"

#: src/protocols/silc/pk.c:103
#, c-format
msgid ""
"Received %s's public key. Your local copy does not match this key. Would you "
"still like to accept this public key?"
msgstr ""

#: src/protocols/silc/pk.c:108
#, c-format
msgid "Received %s's public key. Would you like to accept this public key?"
msgstr ""

#: src/protocols/silc/pk.c:112
#, c-format
msgid ""
"Fingerprint and babbleprint for the %s key are:\n"
"\n"
"%s\n"
"%s\n"
msgstr ""

#: src/protocols/silc/pk.c:115 src/protocols/silc/pk.c:140
msgid "Verify Public Key"
msgstr ""

#: src/protocols/silc/pk.c:119
msgid "View..."
msgstr ""

#: src/protocols/silc/pk.c:141
msgid "Unsupported public key type"
msgstr ""

#: src/protocols/silc/silc.c:138
#, fuzzy
msgid "Connection failed"
msgstr "Spojenie ukončené"

#: src/protocols/silc/silc.c:170
#, fuzzy
msgid "Cannot initialize SILC Client connection"
msgstr "g003: Chyba pri otváraní spojenia.\n"

#: src/protocols/silc/silc.c:181
msgid "Performing key exchange"
msgstr ""

#: src/protocols/silc/silc.c:254
msgid "Out of memory"
msgstr ""

#. Progress
#: src/protocols/silc/silc.c:293
#, fuzzy
msgid "Connecting to SILC Server"
msgstr "Odpojený."

#: src/protocols/silc/silc.c:625
msgid "Your Current Mood"
msgstr ""

#: src/protocols/silc/silc.c:627
msgid "Normal"
msgstr "Normálny"

#: src/protocols/silc/silc.c:652
msgid ""
"\n"
"Your Preferred Contact Methods"
msgstr ""

#: src/protocols/silc/silc.c:660 src/protocols/silc/util.c:517
msgid "SMS"
msgstr ""

#: src/protocols/silc/silc.c:662 src/protocols/silc/util.c:519
msgid "MMS"
msgstr ""

#: src/protocols/silc/silc.c:664 src/protocols/silc/util.c:521
#, fuzzy
msgid "Video Conferencing"
msgstr "Alias"

#: src/protocols/silc/silc.c:669
msgid "Your Current Status"
msgstr ""

#: src/protocols/silc/silc.c:676
#, fuzzy
msgid "Online Services"
msgstr "Pripojený"

#: src/protocols/silc/silc.c:679
msgid "Let others see what services you are using"
msgstr ""

#: src/protocols/silc/silc.c:685
msgid "Let others see what computer you are using"
msgstr ""

#: src/protocols/silc/silc.c:692
msgid "Your VCard File"
msgstr ""

#: src/protocols/silc/silc.c:705 src/protocols/silc/silc.c:706
msgid "User Online Status Attributes"
msgstr ""

#: src/protocols/silc/silc.c:707
msgid ""
"You can let other users see your online status information and your personal "
"information. Please fill the information you would like other users to see "
"about yourself."
msgstr ""

#: src/protocols/silc/silc.c:747 src/protocols/silc/silc.c:753
#: src/protocols/silc/silc.c:1160
#, fuzzy
msgid "Message of the Day"
msgstr "Správy"

#: src/protocols/silc/silc.c:747
#, fuzzy
msgid "No Message of the Day available"
msgstr "Prítomný"

#: src/protocols/silc/silc.c:748 src/protocols/silc/silc.c:1155
msgid "There is no Message of the Day associated with this connection"
msgstr ""

#: src/protocols/silc/silc.c:795
#, fuzzy
msgid "Online Status"
msgstr "Pripojený"

#: src/protocols/silc/silc.c:804
msgid "View Message of the Day"
msgstr ""

#: src/protocols/silc/silc.c:876
#, c-format
msgid "User <I>%s</I> is not present in the network"
msgstr ""

#: src/protocols/silc/silc.c:985
#, fuzzy
msgid "Failed to leave channel"
msgstr "Nemôžem sa pripojiť."

#: src/protocols/silc/silc.c:1031
msgid "Topic too long"
msgstr ""

#: src/protocols/silc/silc.c:1112
msgid "You must specify a nick"
msgstr ""

#: src/protocols/silc/silc.c:1214
#, fuzzy, c-format
msgid "channel %s not found"
msgstr "Akcie protokolu"

#: src/protocols/silc/silc.c:1219
#, fuzzy, c-format
msgid "channel modes for %s: %s"
msgstr "Zmeniť heslo"

#: src/protocols/silc/silc.c:1221
#, c-format
msgid "no channel modes are set on %s"
msgstr ""

#: src/protocols/silc/silc.c:1234
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to set cmodes for %s"
msgstr "Nemôžem čítať súbor %s."

#: src/protocols/silc/silc.c:1264
#, c-format
msgid "Unknown command: %s, (may be a Gaim bug)"
msgstr ""

#: src/protocols/silc/silc.c:1327
msgid "part [channel]:  Leave the chat"
msgstr ""

#: src/protocols/silc/silc.c:1331
msgid "leave [channel]:  Leave the chat"
msgstr ""

#: src/protocols/silc/silc.c:1335
msgid "topic [&lt;new topic&gt;]:  View or change the topic"
msgstr ""

#: src/protocols/silc/silc.c:1340
msgid "join &lt;channel&gt; [&lt;password&gt;]:  Join a chat on this network"
msgstr ""

#: src/protocols/silc/silc.c:1344
msgid "list:  List channels on this network"
msgstr ""

#: src/protocols/silc/silc.c:1348
msgid "whois &lt;nick&gt;:  View nick's information"
msgstr ""

#: src/protocols/silc/silc.c:1352 src/protocols/zephyr/zephyr.c:2478
msgid "msg &lt;nick&gt; &lt;message&gt;:  Send a private message to a user"
msgstr ""

#: src/protocols/silc/silc.c:1356
msgid "query &lt;nick&gt; [&lt;message&gt;]:  Send a private message to a user"
msgstr ""

#: src/protocols/silc/silc.c:1360
msgid "motd:  View the server's Message Of The Day"
msgstr ""

#: src/protocols/silc/silc.c:1364
msgid "detach:  Detach this session"
msgstr ""

#: src/protocols/silc/silc.c:1368
msgid "quit [message]:  Disconnect from the server, with an optional message"
msgstr ""

#: src/protocols/silc/silc.c:1372
msgid "call &lt;command&gt;:  Call any silc client command"
msgstr ""

#: src/protocols/silc/silc.c:1378
msgid "kill &lt;nick&gt; [-pubkey|&lt;reason&gt;]:  Kill nick"
msgstr ""

#: src/protocols/silc/silc.c:1382
msgid "nick &lt;newnick&gt;:  Change your nickname"
msgstr ""

#: src/protocols/silc/silc.c:1386
msgid "whowas &lt;nick&gt;:  View nick's information"
msgstr ""

#: src/protocols/silc/silc.c:1390
msgid ""
"cmode &lt;channel&gt; [+|-&lt;modes&gt;] [arguments]:  Change or display "
"channel modes"
msgstr ""

#: src/protocols/silc/silc.c:1394
msgid ""
"cumode &lt;channel&gt; +|-&lt;modes&gt; &lt;nick&gt;:  Change nick's modes "
"on channel"
msgstr ""

#: src/protocols/silc/silc.c:1398
msgid "umode &lt;usermodes&gt;:  Set your modes in the network"
msgstr ""

#: src/protocols/silc/silc.c:1402
msgid "oper &lt;nick&gt; [-pubkey]:  Get server operator privileges"
msgstr ""

#: src/protocols/silc/silc.c:1406
msgid ""
"invite &lt;channel&gt; [-|+]&lt;nick&gt;:  invite nick or add/remove from "
"channel invite list"
msgstr ""

#: src/protocols/silc/silc.c:1410
msgid "kick &lt;channel&gt; &lt;nick&gt; [comment]:  Kick client from channel"
msgstr ""

#: src/protocols/silc/silc.c:1414
msgid "info [server]:  View server administrative details"
msgstr ""

#: src/protocols/silc/silc.c:1418
msgid "ban [&lt;channel&gt; +|-&lt;nick&gt;]:  Ban client from channel"
msgstr ""

#: src/protocols/silc/silc.c:1422
msgid "getkey &lt;nick|server&gt;:  Retrieve client's or server's public key"
msgstr ""

#: src/protocols/silc/silc.c:1426
msgid "stats:  View server and network statistics"
msgstr ""

#: src/protocols/silc/silc.c:1430
msgid "ping:  Send PING to the connected server"
msgstr ""

#: src/protocols/silc/silc.c:1435
msgid "users &lt;channel&gt;:  List users in channel"
msgstr ""

#: src/protocols/silc/silc.c:1439
msgid ""
"names [-count|-ops|-halfops|-voices|-normal] &lt;channel(s)&gt;:  List "
"specific users in channel(s)"
msgstr ""

#: src/protocols/silc/silc.c:1451
#, fuzzy
msgid "Instant Messages"
msgstr "Zobraz časovú značku pri správach"

#: src/protocols/silc/silc.c:1456
#, fuzzy
msgid "Digitally sign all IM messages"
msgstr "Zobraz časovú značku pri správach"

#: src/protocols/silc/silc.c:1461
msgid "Verify all IM message signatures"
msgstr ""

#: src/protocols/silc/silc.c:1464
#, fuzzy
msgid "Channel Messages"
msgstr "'Preč' správy"

#: src/protocols/silc/silc.c:1469
#, fuzzy
msgid "Digitally sign all channel messages"
msgstr "Zobraz časovú značku pri správach"

#: src/protocols/silc/silc.c:1474
msgid "Verify all channel message signatures"
msgstr ""

#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#. *< name
#. *< version
#. *  summary
#: src/protocols/silc/silc.c:1563
#, fuzzy
msgid "SILC Protocol Plugin"
msgstr "Akcie protokolu"

#. *  description
#: src/protocols/silc/silc.c:1565
msgid "Secure Internet Live Conferencing (SILC) Protocol"
msgstr ""

#: src/protocols/silc/silc.c:1599
#, fuzzy
msgid "Public Key file"
msgstr "Nepovoliť animácie"

#: src/protocols/silc/silc.c:1603
msgid "Private Key file"
msgstr ""

#: src/protocols/silc/silc.c:1606
#, fuzzy
msgid "Public key authentication"
msgstr "Autentifikácia prerušená"

#: src/protocols/silc/silc.c:1610
msgid "Reject watching by other users"
msgstr ""

#: src/protocols/silc/silc.c:1613
#, fuzzy
msgid "Block invites"
msgstr "Blokovať nižšie uvedených používateľov"

#: src/protocols/silc/silc.c:1616
msgid "Block IMs without Key Exchange"
msgstr ""

#: src/protocols/silc/silc.c:1619
msgid "Reject online status attribute requests"
msgstr ""

#: src/protocols/silc/util.c:205 src/protocols/silc/util.c:230
msgid "Creating SILC key pair..."
msgstr ""

#. Hint for translators: Please check the tabulator width here and in
#. the next strings (short strings: 2 tabs, longer strings 1 tab,
#. sum: 3 tabs or 24 characters)
#: src/protocols/silc/util.c:313
#, fuzzy, c-format
msgid "Real Name: \t%s\n"
msgstr "Premenovať"

#: src/protocols/silc/util.c:315
#, fuzzy, c-format
msgid "User Name: \t%s\n"
msgstr "Používateľ"

#: src/protocols/silc/util.c:317
#, c-format
msgid "EMail: \t\t%s\n"
msgstr ""

#: src/protocols/silc/util.c:319
#, fuzzy, c-format
msgid "Host Name: \t%s\n"
msgstr "Prvé meno"

#: src/protocols/silc/util.c:321
#, c-format
msgid "Organization: \t%s\n"
msgstr ""

#: src/protocols/silc/util.c:323
#, fuzzy, c-format
msgid "Country: \t%s\n"
msgstr "Krajina"

#: src/protocols/silc/util.c:324
#, c-format
msgid "Algorithm: \t%s\n"
msgstr ""

#: src/protocols/silc/util.c:325
#, c-format
msgid "Key Length: \t%d bits\n"
msgstr ""

#: src/protocols/silc/util.c:327
#, c-format
msgid ""
"Public Key Fingerprint:\n"
"%s\n"
"\n"
msgstr ""

#: src/protocols/silc/util.c:328
#, c-format
msgid ""
"Public Key Babbleprint:\n"
"%s"
msgstr ""

#: src/protocols/silc/util.c:332 src/protocols/silc/util.c:333
#, fuzzy
msgid "Public Key Information"
msgstr "Nepovoliť animácie"

#: src/protocols/silc/util.c:515
#, fuzzy
msgid "Paging"
msgstr "Zanamenávanie"

#: src/protocols/silc/util.c:539
#, fuzzy
msgid "Computer"
msgstr "Krajina"

#: src/protocols/silc/util.c:543
msgid "PDA"
msgstr ""

#: src/protocols/silc/util.c:545
#, fuzzy
msgid "Terminal"
msgstr "Vnútorná chyba"

#: src/protocols/toc/toc.c:137
#, fuzzy, c-format
msgid "Looking up %s"
msgstr "Hľadám GG server"

#: src/protocols/toc/toc.c:198
#, c-format
msgid "Signon: %s"
msgstr "Prihlásiť: %s"

#: src/protocols/toc/toc.c:480
#, c-format
msgid "Unable to write file %s."
msgstr "Nemôžem vytvoriť súbor %s."

#: src/protocols/toc/toc.c:483
#, c-format
msgid "Unable to read file %s."
msgstr "Nemôžem čítať súbor %s."

#: src/protocols/toc/toc.c:486
#, c-format
msgid "Message too long, last %s bytes truncated."
msgstr "Správa je veľmi dlhá, posledných %s bitov bude vymazaných."

#: src/protocols/toc/toc.c:489
#, c-format
msgid "%s not currently logged in."
msgstr "%s nie je v súčastnosti prihlásený."

#: src/protocols/toc/toc.c:492
#, c-format
msgid "Warning of %s not allowed."
msgstr "Výstraha %s nie je povolená."

#: src/protocols/toc/toc.c:495
msgid "A message has been dropped, you are exceeding the server speed limit."
msgstr "Správa bola zahodená, prekročili ste obmedzenia rýchlosti servra."

#: src/protocols/toc/toc.c:498
#, c-format
msgid "Chat in %s is not available."
msgstr "Chat %s nie je prístupný."

#: src/protocols/toc/toc.c:501
#, c-format
msgid "You are sending messages too fast to %s."
msgstr "Posielate správy príliš rýchlo do %s."

#: src/protocols/toc/toc.c:504
#, c-format
msgid "You missed an IM from %s because it was too big."
msgstr ""

#: src/protocols/toc/toc.c:507
#, c-format
msgid "You missed an IM from %s because it was sent too fast."
msgstr ""

#: src/protocols/toc/toc.c:510
msgid "Failure."
msgstr ""

#: src/protocols/toc/toc.c:513
msgid "Too many matches."
msgstr ""

#: src/protocols/toc/toc.c:516
msgid "Need more qualifiers."
msgstr "Potrebujem viac kvalifikátorov."

#: src/protocols/toc/toc.c:519
msgid "Dir service temporarily unavailable."
msgstr ""

#: src/protocols/toc/toc.c:522
msgid "Email lookup restricted."
msgstr "Vyhladávanie podla emailu je obmedzené."

#: src/protocols/toc/toc.c:525
msgid "Keyword ignored."
msgstr "Ignorované kľúčové slovo."

#: src/protocols/toc/toc.c:528
msgid "No keywords."
msgstr "Žiadne kľúčové slovo."

#: src/protocols/toc/toc.c:531
msgid "User has no directory information."
msgstr ""

#: src/protocols/toc/toc.c:535
msgid "Country not supported."
msgstr "Krajina nie je podporovaná."

#: src/protocols/toc/toc.c:538
#, c-format
msgid "Failure unknown: %s."
msgstr "Neznáma chyba: %s."

#: src/protocols/toc/toc.c:544
msgid "The service is temporarily unavailable."
msgstr "Služba je dočasne neprístupná."

#: src/protocols/toc/toc.c:547
msgid "Your warning level is currently too high to log in."
msgstr ""

#: src/protocols/toc/toc.c:550
msgid ""
"You have been connecting and disconnecting too frequently.  Wait ten minutes "
"and try again.  If you continue to try, you will need to wait even longer."
msgstr ""
"Pripájali a odpájali ste sa príliš často. Počkajte desať minút a skúste "
"znova. Ak sa stále pokúšate pripájať, budete musieť čakať dlhšie."

#: src/protocols/toc/toc.c:552
#, c-format
msgid "An unknown signon error has occurred: %s."
msgstr "Objavila sa neznáma chyba pri prihlasovaní: %s."

#: src/protocols/toc/toc.c:555
#, fuzzy, c-format
msgid "An unknown error, %d, has occurred.  Info: %s"
msgstr "Objavila sa, %d, neznáma chyba. Informácie: %s"

#: src/protocols/toc/toc.c:576
msgid "Connection Closed"
msgstr "Spojenie ukončené"

#: src/protocols/toc/toc.c:616
msgid "Waiting for reply..."
msgstr "Čakajte na odozvu..."

#: src/protocols/toc/toc.c:695
msgid "TOC has come back from its pause. You may now send messages again."
msgstr ""

#: src/protocols/toc/toc.c:892
#, fuzzy
msgid "Password Change Successful"
msgstr "Heslo bolo úspešne zmenené"

#: src/protocols/toc/toc.c:896
msgid "TOC has sent a PAUSE command."
msgstr ""

#: src/protocols/toc/toc.c:897
msgid ""
"When this happens, TOC ignores any messages sent to it, and may kick you off "
"if you send a message. Gaim will prevent anything from going through. This "
"is only temporary, please be patient."
msgstr ""

#: src/protocols/toc/toc.c:1423
msgid "Get Dir Info"
msgstr ""

#: src/protocols/toc/toc.c:1559
#, fuzzy
msgid "Set Dir Info"
msgstr "Získať informácie o užívateľovi"

#: src/protocols/toc/toc.c:1681
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not open %s for writing!"
msgstr "Nemôžem sa spojiť pre prenos!"

#: src/protocols/toc/toc.c:1717
msgid "File transfer failed; other side probably canceled."
msgstr ""

#: src/protocols/toc/toc.c:1762 src/protocols/toc/toc.c:1802
#: src/protocols/toc/toc.c:1926 src/protocols/toc/toc.c:2014
#, fuzzy
msgid "Could not connect for transfer."
msgstr "Nemôžem sa spojiť pre prenos!"

#: src/protocols/toc/toc.c:1959
msgid "Could not write file header.  The file will not be transferred."
msgstr ""

#: src/protocols/toc/toc.c:2059
msgid "Gaim - Save As..."
msgstr "Gaim - Uložiť ako..."

#: src/protocols/toc/toc.c:2093
#, c-format
msgid "%s requests %s to accept %d file: %s (%.2f %s)%s%s"
msgid_plural "%s requests %s to accept %d files: %s (%.2f %s)%s%s"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: src/protocols/toc/toc.c:2100
#, c-format
msgid "%s requests you to send them a file"
msgstr ""

#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#. *< name
#. *< version
#. *  summary
#. *  description
#: src/protocols/toc/toc.c:2187 src/protocols/toc/toc.c:2189
#, fuzzy
msgid "TOC Protocol Plugin"
msgstr "Akcie protokolu"

#: src/protocols/toc/toc.c:2208
#, fuzzy
msgid "TOC host"
msgstr "Port"

#: src/protocols/toc/toc.c:2212
#, fuzzy
msgid "TOC port"
msgstr "Port"

#. Basic Profile group.
#: src/protocols/trepia/trepia.c:264
msgid "Basic Profile"
msgstr ""

#. E-Mail Address
#: src/protocols/trepia/trepia.c:295
msgid "E-Mail Address"
msgstr ""

#: src/protocols/trepia/trepia.c:301
#, fuzzy
msgid "Profile Information"
msgstr "Nepovoliť animácie"

#. Instant Messagers
#: src/protocols/trepia/trepia.c:307
#, fuzzy
msgid "Instant Messagers"
msgstr "Zobraz časovú značku pri správach"

#. AIM
#: src/protocols/trepia/trepia.c:311
#, fuzzy
msgid "AIM"
msgstr "IM"

#. ICQ
#: src/protocols/trepia/trepia.c:315
msgid "ICQ UIN"
msgstr ""

#. MSN
#: src/protocols/trepia/trepia.c:319
msgid "MSN"
msgstr ""

#. Yahoo
#: src/protocols/trepia/trepia.c:323
msgid "Yahoo"
msgstr ""

#. I'm From
#: src/protocols/trepia/trepia.c:328
msgid "I'm From"
msgstr ""

#. Call the dialog.
#: src/protocols/trepia/trepia.c:345
msgid "Set your Trepia profile data."
msgstr ""

#: src/protocols/trepia/trepia.c:425
#, fuzzy
msgid "Profile"
msgstr "Získať súbor"

#: src/protocols/trepia/trepia.c:439
#, fuzzy
msgid "Set Profile"
msgstr "Získať súbor"

#: src/protocols/trepia/trepia.c:476
msgid "Visit Homepage"
msgstr ""

#: src/protocols/trepia/trepia.c:822 src/protocols/trepia/trepia.c:825
#, fuzzy
msgid "Local Users"
msgstr "Nesprávne meno"

#: src/protocols/trepia/trepia.c:1028
#, fuzzy
msgid "Logging in"
msgstr "Prihlasovanie do %s\n"

#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#. *< name
#. *< version
#. *  summary
#. *  description
#: src/protocols/trepia/trepia.c:1275 src/protocols/trepia/trepia.c:1277
msgid "Trepia Protocol Plugin"
msgstr ""

#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:419
msgid ""
"You have been logged off as you have logged in on a different machine or "
"device."
msgstr ""

#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:912
#, fuzzy
msgid "Your Yahoo! message did not get sent."
msgstr "Vaša správa nebola poslaná."

#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:936 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3437
msgid "Buzz!!"
msgstr ""

#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:981
#, c-format
msgid "Yahoo! system message for %s:"
msgstr ""

#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1048
#, fuzzy, c-format
msgid "%s has (retroactively) denied your request to add them to your list."
msgstr ""
"\n"
"\n"
"Želáte si pridať ich do Vášho zoznamu kamarátov?"

#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1051
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"%s has (retroactively) denied your request to add them to your list for the "
"following reason: %s."
msgstr ""
"\n"
"\n"
"Želáte si pridať ich do Vášho zoznamu kamarátov?"

#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1054
#, fuzzy
msgid "Add buddy rejected"
msgstr "Pridať kamaráta"

#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1815
#, c-format
msgid ""
"The Yahoo server has requested the use of an unrecognized authentication "
"method.  This version of Gaim will likely not be able to successfully sign "
"on to Yahoo.  Check %s for updates."
msgstr ""

#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1818
#, fuzzy
msgid "Failed Yahoo! Authentication"
msgstr "Autentifikácia prerušená"

#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1890
#, c-format
msgid ""
"You have tried to ignore %s, but the user is on your buddy list.  Clicking "
"\"Yes\" will remove and ignore the buddy."
msgstr ""

#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1893
#, fuzzy
msgid "Ignore buddy?"
msgstr "Ignorovať"

#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1927
#, fuzzy
msgid "Invalid username."
msgstr "Nesprávne meno"

#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1938
#, fuzzy
msgid "Normal authentication failed!"
msgstr "Autentifikácia neuspešná"

#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1939
msgid ""
"The normal authentication method has failed. This means either your password "
"is incorrect, or Yahoo!'s authentication scheme has changed. Gaim will now "
"attempt to log in using Web Messenger authentication, which will result in "
"reduced functionality and features."
msgstr ""

#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1947
#, fuzzy
msgid "Incorrect password."
msgstr "Nesprávne heslo alebo prezývka."

#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1950
msgid "Your account is locked, please log in to the Yahoo! website."
msgstr ""

#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1953
#, c-format
msgid "Unknown error number %d. Logging into the Yahoo! website may fix this."
msgstr ""

#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2007
#, c-format
msgid "Could not add buddy %s to group %s to the server list on account %s."
msgstr ""

#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2010
#, fuzzy
msgid "Could not add buddy to server list"
msgstr "Importuj zoznam kamarátov"

#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2247 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2395
#: src/protocols/yahoo/ycht.c:414
#, fuzzy
msgid "Unable to read"
msgstr "Nemôžem zapisovať"

#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2417 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2527
#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2577 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2587
#: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1461 src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1528
#: src/protocols/yahoo/ycht.c:518
#, fuzzy
msgid "Connection problem"
msgstr "Spojenie ukončené"

#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2681 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3048
#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3162
msgid "Not At Home"
msgstr ""

#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2683 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3050
#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3163
msgid "Not At Desk"
msgstr ""

#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2685 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3052
#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3164
#, fuzzy
msgid "Not In Office"
msgstr "Hlas"

#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2689 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3056
#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3166
msgid "On Vacation"
msgstr ""

#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2693 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3060
#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3168
msgid "Stepped Out"
msgstr ""

#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2774 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2800
#, fuzzy
msgid "Not on server list"
msgstr "Spojenie ukončené"

#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2879
#, fuzzy
msgid "Join in Chat"
msgstr "Pripojiť sa k chatu"

#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2884
#, fuzzy
msgid "Initiate Conference"
msgstr "Alias"

#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2936
msgid "Active which ID?"
msgstr ""

#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2945
#, fuzzy
msgid "Join who in chat?"
msgstr "Pripojiť sa k chatu"

#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2955
#, fuzzy
msgid "Activate ID..."
msgstr "Aktívny"

#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2959
#, fuzzy
msgid "Join user in chat..."
msgstr "Pripojiť sa k chatu"

#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3479
msgid "join &lt;room&gt;:  Join a chat room on the Yahoo network"
msgstr ""

#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3483
msgid "buzz: Buzz a contact to get their attention"
msgstr ""

#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#. *< name
#. *< version
#. *  summary
#. *  description
#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3562 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3564
msgid "Yahoo Protocol Plugin"
msgstr ""

#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3583
msgid "Yahoo Japan"
msgstr ""

#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3586
msgid "Pager host"
msgstr ""

#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3589
msgid "Japan Pager host"
msgstr ""

#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3592
msgid "Pager port"
msgstr ""

#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3595
#, fuzzy
msgid "File transfer host"
msgstr "Nemôžem zapisovať"

#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3598
#, fuzzy
msgid "Japan File transfer host"
msgstr "Nemôžem zapisovať"

#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3601
#, fuzzy
msgid "File transfer port"
msgstr "Nemôžem zapisovať"

#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3604
#, fuzzy
msgid "Chat Room Locale"
msgstr "Voľby chatu"

#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3607
#, fuzzy
msgid "Chat Room List Url"
msgstr "Voľby chatu"

#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3610
msgid "YCHT Host"
msgstr ""

#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3613
#, fuzzy
msgid "YCHT Port"
msgstr "Port"

#: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:206
#, c-format
msgid "%s declined your conference invitation to room \"%s\" because \"%s\"."
msgstr ""

#: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:208
msgid "Invitation Rejected"
msgstr ""

#: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:363
#, fuzzy
msgid "Failed to join chat"
msgstr "Nemôžem sa pripojiť."

#: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:363
msgid "Maybe the room is full?"
msgstr ""

#: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:441
#, fuzzy, c-format
msgid "You are now chatting in %s."
msgstr "Boli ste vykopnutý z %s: %s"

#: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:616
#, fuzzy
msgid "Failed to join buddy in chat"
msgstr "Nemôžem sa pripojiť."

#: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:617
msgid "Maybe they're not in a chat?"
msgstr ""

#: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1394
msgid "Fetching the room list failed."
msgstr ""

#: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1447
#, fuzzy
msgid "Voices"
msgstr "Hlas"

#: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1450
msgid "Webcams"
msgstr ""

#: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1461 src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1528
#, fuzzy
msgid "Unable to fetch room list."
msgstr "Nemôžem čítať súbor %s."

#: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1521
#, fuzzy
msgid "User Rooms"
msgstr "Voľby proxy"

#: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:675
#, fuzzy, c-format
msgid "<b>IP Address:</b> %s<br>"
msgstr "Stav: %s"

#: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:751
msgid "Yahoo! Japan Profile"
msgstr ""

#: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:752
#, fuzzy
msgid "Yahoo! Profile"
msgstr "Získať súbor"

#: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:796
msgid ""
"Sorry, profiles marked as containing adult content are not supported at this "
"time."
msgstr ""

#: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:798
msgid ""
"If you wish to view this profile, you will need to visit this link in your "
"web browser"
msgstr ""

#: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:976
msgid "Yahoo! ID"
msgstr ""

#: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1050
#: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1054
#: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1058
msgid "Hobbies"
msgstr ""

#: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1068
#: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1072
#, fuzzy
msgid "Latest News"
msgstr "Priezvisko"

#: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1093
msgid "Home Page"
msgstr ""

#: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1108
msgid "Cool Link 1"
msgstr ""

#: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1113
msgid "Cool Link 2"
msgstr ""

#: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1117
msgid "Cool Link 3"
msgstr ""

#: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1130
#, fuzzy
msgid "Last Update"
msgstr "Priezvisko"

#: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1136
#, fuzzy, c-format
msgid "User information for %s unavailable"
msgstr "Informácie o používateľovi %s su neprístupné: %s"

#: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1142
msgid ""
"Sorry, this profile seems to be in a language that is not supported at this "
"time."
msgstr ""

#: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1158
msgid ""
"Could not retrieve the user's profile. This most likely is a temporary "
"server-side problem. Please try again later."
msgstr ""

#: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1161
msgid ""
"Could not retrieve the user's profile. This most likely means that the user "
"does not exist; however, Yahoo! sometimes does fail to find a user's "
"profile. If you know that the user exists, please try again later."
msgstr ""

#: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1169
msgid "The user's profile is empty."
msgstr ""

#: src/protocols/yahoo/ycht.c:401
#, fuzzy
msgid "Connection problem with the YCHT server."
msgstr "Spojenie ukončené"

#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:328
msgid ""
"(There was an error converting this message.\t Check the 'Encoding' option "
"in the Account Editor)"
msgstr ""

#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:676
#, c-format
msgid "Unable send to chat %s,%s,%s"
msgstr ""

#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:709 src/protocols/zephyr/zephyr.c:1118
#, c-format
msgid "<b>User:</b> %s<br>"
msgstr ""

#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:713 src/protocols/zephyr/zephyr.c:1123
msgid "<br>Hidden or not logged-in"
msgstr ""

#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:718 src/protocols/zephyr/zephyr.c:1125
#, c-format
msgid "<br>At %s since %s"
msgstr ""

#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1408 src/protocols/zephyr/zephyr.c:1409
msgid "Anyone"
msgstr ""

#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2155
#, fuzzy
msgid "_Class:"
msgstr "Trieda:"

#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2161
msgid "_Instance:"
msgstr ""

#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2167
#, fuzzy
msgid "_Recipient:"
msgstr "Prijímateľ:"

#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2178
#, c-format
msgid "Attempt to subscribe to %s,%s,%s failed"
msgstr ""

#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2483
msgid "zlocate &lt;nick&gt;: Locate user"
msgstr ""

#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2488
msgid "zl &lt;nick&gt;: Locate user"
msgstr ""

#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2493
msgid "instance &lt;instance&gt;: Set the instance to be used on this class"
msgstr ""

#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2498
msgid "inst &lt;instance&gt;: Set the instance to be used on this class"
msgstr ""

#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2504
msgid "sub &lt;class&gt; &lt;instance&gt; &lt;recipient&gt;: Join a new chat"
msgstr ""

#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2509
msgid ""
"zi &lt;instance&gt;: Send a message to &lt;message,<i>instance</i>,*&gt;"
msgstr ""

#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2515
msgid ""
"zci &lt;class&gt; &lt;instance&gt;: Send a message to &lt;<i>class</i>,"
"<i>instance</i>,*&gt;"
msgstr ""

#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2521
msgid ""
"zcir &lt;class&gt; &lt;instance&gt; &lt;recipient&gt;: Send a message to &lt;"
"<i>class</i>,<i>instance</i>,<i>recipient</i>&gt;"
msgstr ""

#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2527
msgid ""
"zir &lt;instance&gt; &lt;recipient&gt;: Send a message to &lt;MESSAGE,"
"<i>instance</i>,<i>recipient</i>&gt;"
msgstr ""

#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2532
msgid "zc &lt;class&gt;: Send a message to &lt;<i>class</i>,PERSONAL,*&gt;"
msgstr ""

#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2638
#, fuzzy
msgid "Resubscribe"
msgstr "Zrušiť"

#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2641
#, fuzzy
msgid "Retrieve subscriptions from server"
msgstr "Neznáma odpoveď zo servra."

#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#. *< name
#. *< version
#. *  summary
#. *  description
#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2724 src/protocols/zephyr/zephyr.c:2726
msgid "Zephyr Protocol Plugin"
msgstr ""

#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2751
msgid "Export to .anyone"
msgstr ""

#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2754
msgid "Export to .zephyr.subs"
msgstr ""

#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2757
msgid "Exposure"
msgstr ""

#. XXX: why in the hell are we calling gaim_connection_error() here?
#. Forbidden
#: src/proxy.c:958
#, c-format
msgid "Access denied: proxy server forbids port %d tunnelling."
msgstr ""

#: src/proxy.c:962
#, fuzzy, c-format
msgid "Proxy connection error %d"
msgstr "chyba spojenia (rend)\n"

#: src/proxy.c:1790
msgid "Invalid proxy settings"
msgstr ""

#: src/proxy.c:1790
msgid ""
"Either the host name or port number specified for your given proxy type is "
"invalid."
msgstr ""

#. * Custom away message.
#: src/prpl.h:187
msgid "Custom"
msgstr ""

#. *
#. * A wrapper for gaim_request_action() that uses Accept and Cancel buttons.
#.
#: src/request.h:1255
msgid "Accept"
msgstr "Akceptovať"

#: src/server.c:64
msgid "Please enter your password"
msgstr "Zadajte, prosím, Vaše heslo"

#: src/server.c:533
#, fuzzy, c-format
msgid "%s is now known as %s.\n"
msgstr "%s je teraz známy ako %s"

#: src/server.c:978
#, fuzzy, c-format
msgid "(%d message)"
msgid_plural "(%d messages)"
msgstr[0] "(%d správ)"
msgstr[1] "(%d správ)"

#: src/server.c:992
msgid "(1 message)"
msgstr "(1 správa)"

#: src/server.c:1215 src/server.c:1224
#, c-format
msgid "%s logged in."
msgstr "%s prihlásený."

#: src/server.c:1236
#, fuzzy, c-format
msgid "%s signed on"
msgstr ""
"%s\n"
"%s nebol schopný prihlásiť sa do: %s"

#: src/server.c:1251
#, c-format
msgid "%s came back"
msgstr ""

#: src/server.c:1253
#, fuzzy, c-format
msgid "%s went away"
msgstr "Zvuky pokiaľ ste 'Preč'"

#: src/server.c:1267
#, fuzzy, c-format
msgid "%s became idle"
msgstr ""
"%s\n"
"%s nebol schopný prihlásiť sa do: %s"

#: src/server.c:1278
#, fuzzy, c-format
msgid "%s became unidle"
msgstr ""
"%s\n"
"%s nebol schopný prihlásiť sa do: %s"

#: src/server.c:1288 src/server.c:1295
#, c-format
msgid "%s logged out."
msgstr "%s odhlásený."

#: src/server.c:1308
#, fuzzy, c-format
msgid "%s signed off"
msgstr ""
"%s\n"
"%s nebol schopný prihlásiť sa do: %s"

#: src/server.c:1370
#, c-format
msgid ""
"%s has just been warned by %s.\n"
"Your new warning level is %d%%"
msgstr ""

#: src/server.c:1373
msgid "an anonymous person"
msgstr ""

#: src/server.c:1487
#, c-format
msgid ""
"%s has invited %s to the chat room %s:\n"
"<b>%s</b>"
msgstr ""

#: src/server.c:1493
#, fuzzy, c-format
msgid "%s has invited %s to the chat room %s\n"
msgstr "Zvuk keď dostanete správu o začiatku konverzácie"

#: src/server.c:1502
msgid "Accept chat invitation?"
msgstr ""

#. for people like myself who are too lazy to add an away msg :)
#. I don't know who "myself" is in this context.  The exclamation point
#. * makes it slightly less boring ;)
#: src/status.c:36
msgid "Sorry, I ran out for a bit!"
msgstr ""

#: src/stock.c:87
#, fuzzy
msgid "_Alias"
msgstr "Alias"

#: src/stock.c:89
#, fuzzy
msgid "_Invite"
msgstr "Pozvať"

#: src/stock.c:90
#, fuzzy
msgid "_Modify"
msgstr "Zmeniť"

#: src/stock.c:91
#, fuzzy
msgid "_Open Mail"
msgstr "Otvoriť poštu"

#: src/stock.c:93
#, fuzzy
msgid "_Warn"
msgstr "Varovať"

#: src/util.c:2396
msgid "Calculating..."
msgstr ""

#: src/util.c:2399
#, fuzzy
msgid "Unknown."
msgstr "Neznámy chybový kód."

#: src/util.c:2429
#, fuzzy
msgid "second"
msgid_plural "seconds"
msgstr[0] "Kamarátova ikona"
msgstr[1] "Kamarátova ikona"

#: src/util.c:2443
msgid "day"
msgid_plural "days"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: src/util.c:2451
msgid "hour"
msgid_plural "hours"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: src/util.c:2459
#, fuzzy
msgid "minute"
msgid_plural "minutes"
msgstr[0] "minút používa"
msgstr[1] "minút používa"

#: src/util.c:2879
msgid "g003: Error opening connection.\n"
msgstr "g003: Chyba pri otváraní spojenia.\n"

#, fuzzy
#~ msgid "_Accounts"
#~ msgstr "Konto"

#, fuzzy
#~ msgid "_Preferences"
#~ msgstr "Chyba ???"

#, fuzzy
#~ msgid "Miscellaneous error"
#~ msgstr "Rôzne"

#, fuzzy
#~ msgid "Initiate Chat"
#~ msgstr "Alias"

#, fuzzy
#~ msgid "Update Buddy Icon"
#~ msgstr "Kamarátova ikona"

#, fuzzy
#~ msgid "Unable to connect to server"
#~ msgstr "Nemôžem sa pripojiť na server."

#, fuzzy
#~ msgid "Syncing with server"
#~ msgstr "Pripájam sa na GG server"

#, fuzzy
#~ msgid "Unable to connect to %s server"
#~ msgstr "Nemôžem sa pripojiť na server."

#, fuzzy
#~ msgid "Error writing to %s server"
#~ msgstr "Chyba pri čítaní zo socketu."

#, fuzzy
#~ msgid "Error reading from %s server"
#~ msgstr "Chyba pri čítaní zo socketu."

#, fuzzy
#~ msgid "Notification"
#~ msgstr "Zobraziť notifikáciu"

#, fuzzy
#~ msgid "Userid"
#~ msgstr "Používateľ"

#, fuzzy
#~ msgid "Your message did not get sent."
#~ msgstr "Vaša správa nebola poslaná."

#, fuzzy
#~ msgid "Your message to %s did not get sent:"
#~ msgstr "Vaša správa %s nebola poslaná: %s"

#, fuzzy
#~ msgid "_Send auto-response"
#~ msgstr "Neposlať aotumatickú odpoveď"

#, fuzzy
#~ msgid "_Only send auto-response when idle"
#~ msgstr "Neposlať aotumatickú odpoveď"

#, fuzzy
#~ msgid "Set"
#~ msgstr "Pohlavie"

#, fuzzy
#~ msgid "Invalid Groupname"
#~ msgstr "Nesprávne meno"

#~ msgid "Use"
#~ msgstr "Použiť"

#, fuzzy
#~ msgid "Buddy icon file:"
#~ msgstr "Súbor s ikonami kamarátov:"

#, fuzzy
#~ msgid "_Browse"
#~ msgstr "Prehliadač"

#, fuzzy
#~ msgid "_Reset"
#~ msgstr "Zrušiť"

#, fuzzy
#~ msgid "/Tools/P_rotocol Actions"
#~ msgstr "Akcie protokolu"

#, fuzzy
#~ msgid "Style"
#~ msgstr "Štát"

#, fuzzy
#~ msgid "_Bold"
#~ msgstr "Tučný"

#, fuzzy
#~ msgid "_Italic"
#~ msgstr "Kurzíva"

#, fuzzy
#~ msgid "_Underline"
#~ msgstr "Podčiarknutý"

#, fuzzy
#~ msgid "_Strikethrough"
#~ msgstr "Prečiarknutý text"

#, fuzzy
#~ msgid "Face"
#~ msgstr "Zrušiť"

#, fuzzy
#~ msgid "Use custo_m face"
#~ msgstr "Vložiť smajlíka"

#, fuzzy
#~ msgid "Use custom si_ze"
#~ msgstr "Vložiť smajlíka"

#~ msgid "Color"
#~ msgstr "Farba"

#, fuzzy
#~ msgid "_Text color"
#~ msgstr "Farba textu"

#, fuzzy
#~ msgid "Bac_kground color"
#~ msgstr "Farba pozadia"

#, fuzzy
#~ msgid "Show graphical _smileys"
#~ msgstr "Zobraz smajlíkov graficky"

#, fuzzy
#~ msgid "Show _URLs as links"
#~ msgstr "Zobraz URL ako linky"

#, fuzzy
#~ msgid "Buddy List Toolbar"
#~ msgstr "Zoznam kamarátov"

#, fuzzy
#~ msgid "Group Display"
#~ msgstr "Zobrazenia skupiny"

#, fuzzy
#~ msgid "Show _numbers in groups"
#~ msgstr "Zobraz čísla v skupinách"

#, fuzzy
#~ msgid "Send _URLs as links"
#~ msgstr "Zobraz URL ako linky"

#, fuzzy
#~ msgid "Show IMs and chats in _same tabbed window"
#~ msgstr "Zobraz všetky chaty v jednom okne so záložkami"

#, fuzzy
#~ msgid "Show status _icons on tabs"
#~ msgstr "Zobraz tlačítka ako:"

#, fuzzy
#~ msgid "Window"
#~ msgstr "IM okno"

#, fuzzy
#~ msgid "New window _width:"
#~ msgstr "Výška nového okna:"

#, fuzzy
#~ msgid "New window _height:"
#~ msgstr "Šírka nového okna:"

#, fuzzy
#~ msgid "_Entry field height:"
#~ msgstr "Výška vstupného okienka:"

#, fuzzy
#~ msgid "Hide window on _send"
#~ msgstr "Zväčšiť okno pri udalostiach"

#~ msgid "Buddy Icons"
#~ msgstr "Kamarátova ikona"

#, fuzzy
#~ msgid "Show _logins in window"
#~ msgstr "Zobraz prihlasovacie mená v okne"

#, fuzzy
#~ msgid "Typing Notification"
#~ msgstr "Zobraziť notifikáciu"

#, fuzzy
#~ msgid "_Show people joining in window"
#~ msgstr "Zobraz ľudí pripájajúcich/odchádzajúcich v okne"

#, fuzzy
#~ msgid "_Show people leaving in window"
#~ msgstr "Zobraz ľudí pripájajúcich/odchádzajúcich v okne"

#, fuzzy
#~ msgid "Co_lorize screen names"
#~ msgstr "???meno:"

#~ msgid "Proxy Type"
#~ msgstr "Typ proxy"

#, fuzzy
#~ msgid "Sounds when you _log in"
#~ msgstr "Ziadne zvuky keď sa prihlásite"

#, fuzzy
#~ msgid "_Sending messages removes away status"
#~ msgstr "Posielanie správ zruší stav 'Preč'"

#, fuzzy
#~ msgid "Send auto-response in _active conversations"
#~ msgstr "Neposlať aotumatickú odpoveď"

#, fuzzy
#~ msgid "Fonts"
#~ msgstr "Font"

#, fuzzy
#~ msgid "IMs"
#~ msgstr "IM"

#~ msgid "Proxy"
#~ msgstr "Proxy"

#, fuzzy
#~ msgid "Protocols"
#~ msgstr "Protokol:"

#, fuzzy
#~ msgid "Unable to request USR\n"
#~ msgstr "Nemôžem otvoriť Priame IM spojenie"

#, fuzzy
#~ msgid "Unable to login using MD5"
#~ msgstr "Nemôžem sa prihlásiť do AIM"

#, fuzzy
#~ msgid "Unable to send USR"
#~ msgstr "Nemôžem poslať správu: veľmi veľká"

#, fuzzy
#~ msgid "Unable to request CVR\n"
#~ msgstr "Nemôžem otvoriť Priame IM spojenie"

#, fuzzy
#~ msgid "Unable to request INF\n"
#~ msgstr "Nemôžem otvoriť Priame IM spojenie"

#, fuzzy
#~ msgid "Unable to parse message."
#~ msgstr "Nemôžem poslať správu: veľmi veľká"

#, fuzzy
#~ msgid "Invalid MSN screen name"
#~ msgstr "Nesprávne meno"

#, fuzzy
#~ msgid "Unable to write to MSN Nexus server."
#~ msgstr "Nemôžem sa pripojiť na server."

#, fuzzy
#~ msgid "Unable to send password"
#~ msgstr "Nemôžem čítať súbor %s."

#, fuzzy
#~ msgid "The user %s (%s) wants to add you to their buddy list."
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "\n"
#~ "Želáte si pridať ich do Vášho zoznamu kamarátov?"

#, fuzzy
#~ msgid "Unable to transfer to notification server"
#~ msgstr "Nemôžem sa pripojiť na server."

#, fuzzy
#~ msgid "IO Error."
#~ msgstr "Chyba IRC"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "<b>Status:</b> %s\n"
#~ "<b>Message:</b> %s"
#~ msgstr "Stav: %s"

#~ msgid "ZLocate"
#~ msgstr "ZLocate"

#, fuzzy
#~ msgid "(No"
#~ msgstr "Nie"

#, fuzzy
#~ msgid "Change"
#~ msgstr "Kanál:"

#~ msgid "About Gaim v%s"
#~ msgstr "O aplikácii Gaim v%s"

#~ msgid "Buddy Chat"
#~ msgstr "Chat s kamarátom"

#~ msgid "Join"
#~ msgstr "Pripojiť"

#, fuzzy
#~ msgid "New Message"
#~ msgstr "Nová 'Preč' správa"

#, fuzzy
#~ msgid "_Screenname:"
#~ msgstr "???meno:"

#, fuzzy
#~ msgid "Log Conversation"
#~ msgstr "Konverzácia"

#, fuzzy
#~ msgid "Alias chat"
#~ msgstr "Alias"

#, fuzzy
#~ msgid "Alias buddy"
#~ msgstr "Alias kamaráta"

#, fuzzy
#~ msgid "Couldn't write to %s."
#~ msgstr "Nemôžem sa spojiť s hostiteľom"

#, fuzzy
#~ msgid "Save Log File"
#~ msgstr "Gaim - Uložit záznamový súbor"

#, fuzzy
#~ msgid "Couldn't remove file %s."
#~ msgstr "Nemôžem otvoriť konfiguračný súbor %s."

#~ msgid "Really clear log?"
#~ msgstr "Skutočne vymazať záznamy?"

#, fuzzy
#~ msgid "Couldn't open log file %s."
#~ msgstr "Nemôžem otvoriť konfiguračný súbor %s."

#~ msgid "Clear"
#~ msgstr "Vyčistiť"

#~ msgid "Could not open config file %s."
#~ msgstr "Nemôžem otvoriť konfiguračný súbor %s."

#, fuzzy
#~ msgid "Gaim - Information"
#~ msgstr "Chyba Gadu-Gadu"

#, fuzzy
#~ msgid "_Get Info"
#~ msgstr "Získaj Info"

#, fuzzy
#~ msgid "_IM"
#~ msgstr "IM"

#, fuzzy
#~ msgid "Gaim - Insert Image"
#~ msgstr "Gaim - IM používateľ"

#~ msgid "Gaim - Save Conversation"
#~ msgstr "Gaim - Ulož konverzáciu"

#, fuzzy
#~ msgid "/Conversation/Insert _URL..."
#~ msgstr "Konverzácie"

#~ msgid "Normal font size"
#~ msgstr "Normálna veľkosť fontu"

#~ msgid "Disable Animation"
#~ msgstr "Nepovoliť animácie"

#~ msgid "Enable Animation"
#~ msgstr "Povoliť animácie"

#, fuzzy
#~ msgid "_Host"
#~ msgstr "Hostiteľ"

#, fuzzy
#~ msgid "Pa_ssword"
#~ msgstr "Heslo"

#, fuzzy
#~ msgid "Browser Options"
#~ msgstr "Voľby proxy"

#, fuzzy
#~ msgid "Open new _window by default"
#~ msgstr "Štandadne otvor nové okno"

#, fuzzy
#~ msgid "Strip _HTML from logs"
#~ msgstr "Zruš HTML zo záznamov"

#, fuzzy
#~ msgid "I_ndividual log file for each buddy's signons"
#~ msgstr "Samostatný záznamový súbor pre každého pripojeného kamaráta"

#~ msgid "Gaim - Save Icon"
#~ msgstr "Gaim - Uložiť ikonu"

#, fuzzy
#~ msgid "Unable to find conversation log"
#~ msgstr "Nemôžem poslať správu: veľmi veľká"

#, fuzzy
#~ msgid "Unable to make directory %s for logging"
#~ msgstr "Nemôžem otvoriť Priame IM spojenie"

#, fuzzy
#~ msgid "+++ %s (%s) signed off @ %s"
#~ msgstr ""
#~ "%s\n"
#~ "%s nebol schopný prihlásiť sa do: %s"

#, fuzzy
#~ msgid "Disconnected"
#~ msgstr "Odpojený."

#, fuzzy
#~ msgid "Bad Protocol"
#~ msgstr "Protokol:"

#, fuzzy
#~ msgid "Unknown error occurred changing password"
#~ msgstr "Nemôžem čítať súbor %s."

#, fuzzy
#~ msgid "Unable to join chat"
#~ msgstr "Nemôžem sa pripojiť."

#, fuzzy
#~ msgid "Invalid User"
#~ msgstr "Nesprávne meno"

#, fuzzy
#~ msgid "Internal server error"
#~ msgstr "Vnútorná chyba"

#, fuzzy
#~ msgid "Unable to read from MSN Nexus server."
#~ msgstr "Nemôžem sa pripojiť na server."

#, fuzzy
#~ msgid "Unable to connect to passport server"
#~ msgstr "Nemôžem sa pripojiť na server."

#, fuzzy
#~ msgid "<b>Available:</b> "
#~ msgstr "Prítomný"

#, fuzzy
#~ msgid "<b>Away Message:</b> "
#~ msgstr "'Preč' správy"

#~ msgid "Could not connect for transfer!"
#~ msgstr "Nemôžem sa spojiť pre prenos!"

#, fuzzy
#~ msgid "Unable to write to config file"
#~ msgstr "Nemôžem vytvoriť súbor %s."

#~ msgid "Second Name"
#~ msgstr "Druhé meno"

#, fuzzy
#~ msgid "DCC Chat with %s closed"
#~ msgstr "Priame IM s %s zrušené"

#, fuzzy
#~ msgid "DCC Chat with %s established"
#~ msgstr "Priame IM s %s zrušené"

#, fuzzy
#~ msgid "IRC Operator"
#~ msgstr "Chyba IRC"

#, fuzzy
#~ msgid "Rehashing server"
#~ msgstr "Čakám na kľúč zo servra"

#~ msgid "No such server"
#~ msgstr "Žiaden server"

#, fuzzy
#~ msgid "No nickname given"
#~ msgstr "Nenapísali ste prezývku"

#, fuzzy
#~ msgid "CTCP UserInfo"
#~ msgstr "Získať informácie o užívateľovi"

#~ msgid "You have left %s"
#~ msgstr "Opustili ste %s"

#~ msgid "IRC Part"
#~ msgstr "Časť IRC"

#, fuzzy
#~ msgid "DCC Chat"
#~ msgstr "Chat"

#, fuzzy
#~ msgid "Unable to change password."
#~ msgstr "Nemôžem čítať súbor %s."

#, fuzzy
#~ msgid "Jabber Error %s"
#~ msgstr "Chyba správy"

#, fuzzy
#~ msgid "No such user."
#~ msgstr "Žiaden server"

#, fuzzy
#~ msgid "Unknown login error"
#~ msgstr "Neznámy chybový kód."

#, fuzzy
#~ msgid "Connected"
#~ msgstr "Odpojený."

#, fuzzy
#~ msgid "Requesting Authentication Method"
#~ msgstr "Autentifikácia prerušená"

#, fuzzy
#~ msgid "Jabber Error"
#~ msgstr "Chyba správy"

#, fuzzy
#~ msgid "View Error Msg"
#~ msgstr "Pozrieť záznam"

#, fuzzy
#~ msgid "Unable to send USR\n"
#~ msgstr "Nemôžem poslať správu: veľmi veľká"

#, fuzzy
#~ msgid "Unable to request INF"
#~ msgstr "Nemôžem otvoriť Priame IM spojenie"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Username : <b>%s</b>  %s <br>\n"
#~ "Warning Level : <b>%d %%</b><br>\n"
#~ "%s%s%s\n"
#~ "<hr>\n"
#~ msgstr ""
#~ "Používateľské meno: <B>%s</B>  %s <BR>\n"
#~ "%sÚroveň výstrahy : <B>%d %%</B><BR>\n"
#~ "Prihlásený od : <B>%s</B><BR>\n"
#~ "Nečinný minút : <B>%d</B>\n"
#~ "<BR>\n"
#~ "<HR><BR>\n"

#~ msgid "<i>User has no away message</i>"
#~ msgstr "<i>Používateľ nemá žiadnu 'Preč' správu</i>"

#~ msgid "<i>No Information Provided</i>"
#~ msgstr "<i>Neposkytnuté žiane informácie</i>"

#, fuzzy
#~ msgid "UIN:"
#~ msgstr "UIN"

#, fuzzy
#~ msgid "Gender:"
#~ msgstr "Hlavné"

#, fuzzy
#~ msgid "Birthday:"
#~ msgstr "Rok narodenia"

#, fuzzy
#~ msgid "City:"
#~ msgstr "Mesto"

#, fuzzy
#~ msgid "State:"
#~ msgstr "Štát"

#, fuzzy
#~ msgid "Converting Buddy List"
#~ msgstr "Importuj zoznam kamarátov"

#~ msgid "Add To"
#~ msgstr "Pridať k"

#~ msgid "Deny all users"
#~ msgstr "Odmietnuť všetkých používateľov"

#, fuzzy
#~ msgid "Set Directory Info"
#~ msgstr "Získať informácie o užívateľovi"

#~ msgid "Allow Web Searches To Find Your Info"
#~ msgstr "Povoliť Internetovým vyhladávačom nájsť informácie o Vás"

#~ msgid "Below are the results of your search: "
#~ msgstr "Nižšie sú výsledky vyhľadávania: "

#, fuzzy
#~ msgid "Add Permit"
#~ msgstr "Povoliť"

#, fuzzy
#~ msgid "Add Deny"
#~ msgstr "Gaim - Pridať zákaz"

#, fuzzy
#~ msgid "Find Buddy By Info"
#~ msgstr "Gaim - Nájsť kamaráta podľa informácie"

#, fuzzy
#~ msgid "_Alias:"
#~ msgstr "Alias"

#, fuzzy
#~ msgid "Couldn't open log file %s"
#~ msgstr "Nemôžem otvoriť konfiguračný súbor %s."

#, fuzzy
#~ msgid "_Raise windows on events"
#~ msgstr "Zväčšiť okno pri udalostiach"

#, fuzzy
#~ msgid "Sign On"
#~ msgstr "Prihlásiť/Odhlásiť"

#, fuzzy
#~ msgid "Gaim - Popup"
#~ msgstr "Gaim - Pridať skupinu"

#, fuzzy
#~ msgid "More Info"
#~ msgstr "Získaj Info"

#, fuzzy
#~ msgid "Accounts..."
#~ msgstr "Kontá"

#, fuzzy
#~ msgid "About Gaim..."
#~ msgstr "O aplikácii Gaim"

#, fuzzy
#~ msgid "Gaim Chat"
#~ msgstr "Gaim - Chat"

#~ msgid "yes"
#~ msgstr "Áno"

#~ msgid "no"
#~ msgstr "Nie"

#~ msgid "Gadu-Gadu User"
#~ msgstr "Gadu-Gadu Používateľ"

#, fuzzy
#~ msgid "Gaim was unable to send an MSN message"
#~ msgstr "Gaim nemôže poslať správu"

#, fuzzy
#~ msgid "Unable to connect to Notification Server"
#~ msgstr "Nemôžem sa pripojiť na server."

#, fuzzy
#~ msgid "Set Friendly Name:"
#~ msgstr "Meno obrazovky: "

#~ msgid "Password sent, waiting for response\n"
#~ msgstr "Poslané heslo, čakám na odpoveď\n"

#~ msgid "internal connection error\n"
#~ msgstr "vnútorná chyba spojenia\n"

#, fuzzy
#~ msgid "Couldn't open listener to send file"
#~ msgstr "Nemôžem otvoriť konfiguračný súbor %s."

#, fuzzy
#~ msgid "You missed %hu messages from %s because they were invalid."
#~ msgstr "Stratili ste %d správ%s z %s pretože %s je neplatné."

#, fuzzy
#~ msgid "You missed %hu messages from %s because they were too large."
#~ msgstr "Stratili ste %d správ%s z %s pretože sú velmi zlí."

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "You missed %hu messages from %s because the rate limit has been exceeded."
#~ msgstr "Stratili ste %d správ%s z %s pretože ste vyčerpali limit správ."

#, fuzzy
#~ msgid "You missed %hu messages from %s because he/she was too evil."
#~ msgstr "Stratili ste %d správ%s z %s pretože sú velmi zlí."

#, fuzzy
#~ msgid "You missed %hu messages from %s because you are too evil."
#~ msgstr "Stratili ste %d správ%s z %s pretože ste velmi zlý."

#, fuzzy
#~ msgid "You missed %hu messages from %s for an unknown reason."
#~ msgstr "Stratili ste %d správ%s z %s z neznámych dôvodov."

#, fuzzy
#~ msgid "No reason was given."
#~ msgstr "Nenapísali ste prezývku"

#~ msgid "Gaim - Login"
#~ msgstr "Gaim - Prihlásenie"

#~ msgid "Un-Alias"
#~ msgstr "Zrušiť alias"

#~ msgid ""
#~ "Alias: %s               \n"
#~ "Screen Name: %s\n"
#~ "%s%s%s%s%s%s"
#~ msgstr ""
#~ "Alias: %s               \n"
#~ "Meno obrazovky: %s\n"
#~ "%s%s%s%s%s%s"

#~ msgid "Start/join a Buddy Chat"
#~ msgstr "Začať/Pripojiť sa k chatu s kamarátom"

#~ msgid "Activate Away Message"
#~ msgstr "Aktivuj 'Preč' správu"

#~ msgid "Gaim - Buddy List"
#~ msgstr "Gaim - Zoznam kamarátov"

#, fuzzy
#~ msgid "_Accounts..."
#~ msgstr "Kontá"

#, fuzzy
#~ msgid "_Preferences..."
#~ msgstr "Chyba ???"

#~ msgid "Add a new Buddy"
#~ msgstr "Pridať nového kamaráta"

#~ msgid "Remove selected Buddy/Group"
#~ msgstr "Vymazať vybratého kamaráta/skupinu"

#~ msgid "Gaim - Group Chats"
#~ msgstr "Gaim - Skupinové chaty"

#~ msgid "Send message as: "
#~ msgstr "Poslať správu ako: "

#~ msgid "Gaim - Add Buddy"
#~ msgstr "Gaim - Pridať kamaráta"

#, fuzzy
#~ msgid "Gaim - Privacy"
#~ msgstr "Súkromie"

#, fuzzy
#~ msgid "Pounce when buddy is typing to you"
#~ msgstr "Zvuk keď sa kamarát prihlási"

#, fuzzy
#~ msgid "C_ancel"
#~ msgstr "Zrušiť"

#~ msgid "Gaim - Password Change"
#~ msgstr "Gaim - Zmena hesla"

#~ msgid "Gaim - Set User Info"
#~ msgstr "Gaim - Nastaviť informácie o používateľovi"

#~ msgid "Gaim - Add Permit"
#~ msgstr "Gaim - Pridať povolenie"

#~ msgid "Gaim - Log Conversation"
#~ msgstr "Gaim - Zaznamenaj konverzáciu"

#~ msgid "Gaim - Add URL"
#~ msgstr "Gaim - Pridať URL"

#~ msgid "Gaim - Import Buddy List"
#~ msgstr "Gaim - Importuj zoznam kamarátov"

#~ msgid "Gaim - New away message"
#~ msgstr "Gaim - Nová 'Preč' správa"

#~ msgid "Gaim - Alias Buddy"
#~ msgstr "Gaim - Alias kamaráta"

#~ msgid "Okay"
#~ msgstr "OK"

#~ msgid "Gaim - Rename Group"
#~ msgstr "Gaim - Premenovať skupinu"

#~ msgid "Gaim - Rename Buddy"
#~ msgstr "Gaim - Premenovať kamaráta"

#~ msgid "Rename Buddy"
#~ msgstr "Premenovať kamaráta"

#~ msgid "Gaim - Select Perl Script"
#~ msgstr "Gaim - Vyberte si Perlový skript"

#, fuzzy
#~ msgid "Received: '%s'\n"
#~ msgstr "Obdržané: '%s'\n"

#~ msgid "Gaim - Load Buddy Icon"
#~ msgstr "Gaim - Nahrať ikonu kamaráta"

#~ msgid "Auto-Login"
#~ msgstr "Aotomatické prihlasovanie sa"

#~ msgid ""
#~ "You cannot log this account in; you do not have the protocol it uses "
#~ "loaded, or the protocol does not have a login function."
#~ msgstr ""
#~ "Nemožete sa prihlásiť na toto konto, nemáte nahraný protokol, alebo "
#~ "protokol nemá funkciu prihlásenia"

#~ msgid "Gaim - Account Editor"
#~ msgstr "Gaim - Editor kônt"

#, fuzzy
#~ msgid "Gaim Account Signon"
#~ msgstr "Gaim - Editor kônt"

#, fuzzy
#~ msgid "%s was unable to sign on"
#~ msgstr ""
#~ "%s\n"
#~ "%s nebol schopný prihlásiť sa do: %s"

#, fuzzy
#~ msgid "Show _debug window"
#~ msgstr "Zobraz ladiace okno"

#, fuzzy
#~ msgid "Control-_W closes window"
#~ msgstr "Tlačidlo Escape zatvorí okno"

#, fuzzy
#~ msgid "Buttons"
#~ msgstr "Dole"

#, fuzzy
#~ msgid "_Hide IM/Info/Chat buttons"
#~ msgstr "Skryť tlačítka IM/Informácie/Chat"

#, fuzzy
#~ msgid "_Save window size/position"
#~ msgstr "Ulož veľkost/pozíciu okna"

#, fuzzy
#~ msgid "Hide _groups with no online buddies"
#~ msgstr "Skryť skupiny so žiadnymi propojenými kamarátmi"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Show all _instant messages in one tabbed\n"
#~ "window"
#~ msgstr "Zobraz všetky chaty v jednom okne so záložkami"

#, fuzzy
#~ msgid "Chat Tabs"
#~ msgstr "Chat"

#, fuzzy
#~ msgid "Show all c_hats in one tabbed window"
#~ msgstr "Zobraz všetky chaty v jednom okne so záložkami"

#, fuzzy
#~ msgid "_Ignore new conversations when away"
#~ msgstr "Ignoruj novú konverzáciu keď ste 'Preč'"

#~ msgid "Gaim - Sound Configuration"
#~ msgstr "Gaim - Nastavenie zvukov"

#~ msgid "IM Window"
#~ msgstr "IM okno"

#, fuzzy
#~ msgid "Chat Window"
#~ msgstr "Okno skupinového chatu"

#~ msgid "Gaim - Preferences"
#~ msgstr "Gaim - Nastavenia"

#, fuzzy
#~ msgid "Gaim - Debug Window"
#~ msgstr "Zobraz ladiace okno"

#~ msgid "Gaim - New Mail"
#~ msgstr "Gaim - Nová Pošta"

#, fuzzy
#~ msgid "You missed %d messages from %s because they are too evil."
#~ msgstr "Stratili ste %d správ%s z %s pretože sú velmi zlí."

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "<br><BODY BGCOLOR=WHITE><hr><I>Legend:</I><br><br><IMG SRC=\"free_icon.gif"
#~ "\"> : Normal AIM User<br><IMG SRC=\"aol_icon.gif\"> : AOL User <br><IMG "
#~ "SRC=\"dt_icon.gif\"> : Trial AIM User <br><IMG SRC=\"admin_icon.gif\"> : "
#~ "Administrator <br><IMG SRC=\"ab_icon.gif\"> : ActiveBuddy Interactive "
#~ "Agent<br><IMG SRC=\"wireless_icon.gif\"> : Wireless Device User<br>"
#~ msgstr ""
#~ "<br><BODY BGCOLOR=WHITE><hr><I>Legenda:</I><br><br><IMG SRC=\"free_icon."
#~ "gif\"> : Normálny AIM používateľ<br><IMG SRC=\"aol_icon.gif\"> : AOL "
#~ "používateľ <br><IMG SRC=\"dt_icon.gif\"> : Skúšobný AIM používateľ "
#~ "<br><IMG SRC=\"admin_icon.gif\"> : Administrátor"

#~ msgid ""
#~ "You have selected to open a Direct IM connection with %s. Doing this will "
#~ "let them see your IP address, and may be a security risk. Do you wish to "
#~ "continue?"
#~ msgstr ""
#~ "Vybrali ste otvorenie Priameho IM spojenia s %s. Toto dovolí iným "
#~ "používateľom vidieť Vašu IP adresu, može to byť bezpečnostné riziko. "
#~ "Želáte si pokračovať"

#~ msgid "Password: "
#~ msgstr "Heslo: "

#~ msgid "Perl"
#~ msgstr "Perl"

#~ msgid "Load Script"
#~ msgstr "Nahrať skript"

#~ msgid "Unload All Scripts"
#~ msgstr "Zrušiť všetky skripty"

#~ msgid "List Scripts"
#~ msgstr "Zoznam scriptov"

#~ msgid "Setting position to %d\n"
#~ msgstr "Nastaviť pozíciu na %d\n"

#~ msgid "Bold Text"
#~ msgstr "Tučný text"

#~ msgid "Underline Text"
#~ msgstr "Podčiarknutý text"

#~ msgid "Strike through Text"
#~ msgstr "Prečiarknutý text"

#~ msgid "Strike"
#~ msgstr "Prečiarknutý"

#~ msgid "Decrease font size"
#~ msgstr "Zmenšiť veľkosť fontu"

#~ msgid "Small"
#~ msgstr "Malý"

#~ msgid "Increase font size"
#~ msgstr "Zväčšiť veľkost fontu"

#~ msgid "Big"
#~ msgstr "Veľký"

#~ msgid "Font"
#~ msgstr "Font"

#~ msgid "Text Color"
#~ msgstr "Farba textu"

#~ msgid "Background Color"
#~ msgstr "Farba pozadia"

#~ msgid "Link"
#~ msgstr "Odkaz"

#, fuzzy
#~ msgid "Gaim - Remove %s?"
#~ msgstr "Gaim - Premenovať skupinu"

#~ msgid "Gaim - IM user"
#~ msgstr "Gaim - IM používateľ"

#~ msgid "Gaim - Get User Info"
#~ msgstr "Gaim - Získať informácie o používatelovi"

#~ msgid "Select None"
#~ msgstr "Vybrat Žiaden"

#~ msgid "Gaim - Plugin List"
#~ msgstr "Gaim - Zoznam pluginov"

#~ msgid "Gaim - Plugins"
#~ msgstr "Gaim - Pluginy"

#, fuzzy
#~ msgid "Loaded Plugins"
#~ msgstr "Gaim - Pluginy"

#~ msgid "Filepath:"
#~ msgstr "Cesta k súboru:"

#~ msgid "Load a plugin from a file"
#~ msgstr "Nahraj plugin zo súboru"

#~ msgid "Configure settings of the selected plugin"
#~ msgstr "Konfigurovat nastavenia zvoleného pluginu"

#~ msgid "Reload"
#~ msgstr "Znovu nahrať"

#~ msgid "Reload the selected plugin"
#~ msgstr "Znovu nahrať zvolený plugin"

#~ msgid "Unload"
#~ msgstr "Zrušiť"

#~ msgid "Unload the selected plugin"
#~ msgstr "Zrušiť zvolený plugin"

#, fuzzy
#~ msgid "Use _borderless buttons"
#~ msgstr "Použi tlačítka bez okrajov"

#, fuzzy
#~ msgid "Ignore Ti_K Automated Messages"
#~ msgstr "Ignoruj TiK automatické správy"

#, fuzzy
#~ msgid "_Raise Window on Events"
#~ msgstr "Zväčšiť okno pri udalostiach"

#~ msgid "Gaim debug output window"
#~ msgstr "Gaim vonkajšie ladiace okno"

#~ msgid ""
#~ "You have attempted to load a protocol which was not compiled from the "
#~ "same version of the source as this application was. Unfortunately, "
#~ "because it is not the same version I cannot safely tell you which one it "
#~ "was. Needless to say, it was not successfully loaded."
#~ msgstr ""
#~ "Pokúsili ste sa nahrať protokol, ktorý nebol zkompilovaný z tej istej "
#~ "verzie zdrojového kódu ako aplikácia. Žiaľ, pretože to nie je rovnaká "
#~ "verzia nemôžem Vám povedať ktorá to je. Samozrejme, protokol nebol "
#~ "uspešne nahraný."

#~ msgid "%s was using %s, which got removed. %s is now offline."
#~ msgstr "%s používal %s, ktorý bol zmazaný. %s je teraz nepripojený."

#~ msgid "Accept?"
#~ msgstr "Akceptovať?"

#~ msgid "Gadu-Gadu Error"
#~ msgstr "Chyba Gadu-Gadu"

#, fuzzy
#~ msgid "Couldn't send http request"
#~ msgstr "Nemôžem poslať požiadavku na vyhladávanie"

#~ msgid "Connect to search service failed (%s)"
#~ msgstr "Pripojenie na vyhladávaciu službu zlyhalo (%s)"

#, fuzzy
#~ msgid "Password Change Error!"
#~ msgstr "Gaim - Zmena hesla"

#~ msgid "Chat Error!"
#~ msgstr "Chyba Chatu!"

#~ msgid "Gaim - Error"
#~ msgstr "Gaim - Chyba"

#, fuzzy
#~ msgid "Gaim - Oscar SNAC Error"
#~ msgstr "Gaim - Chyba"

#, fuzzy
#~ msgid "Gaim - Warning"
#~ msgstr "Gaim - Prihlásenie"

#~ msgid "Chat Error"
#~ msgstr "Chyba Chatu"

#~ msgid "Attempting to sign on...."
#~ msgstr "Pokúšam sa prihlásiť...."

#~ msgid "Offline. Click to bring up login box."
#~ msgstr "Nepripojený. Kliknite pre otvorenie prihlasovacieho okna."

#~ msgid "Away."
#~ msgstr "Preč."

#~ msgid "Can't create Gaim applet!"
#~ msgstr "Nemôžem vytvoriť applet Gaim!"

#~ msgid "Gaim - Change Password Error"
#~ msgstr "Gaim - Chyba zmeny hesla"

#~ msgid "Perl Scripts"
#~ msgstr "Perlové skripty"

#~ msgid "Automatically show buddy list on sign on"
#~ msgstr "Automaticky zobraz zoznam kamarátov pri prihlásení"

#~ msgid "Edit"
#~ msgstr "Edituj"

#, fuzzy
#~ msgid "Protocol Warning"
#~ msgstr "Akcie protokolu"

#~ msgid "All options take effect immediately unless otherwise noted."
#~ msgstr "Všetky voľby sa ihneď použijú, pokiaľ nie je napísané inak."

#~ msgid ""
#~ "Not all protocols can use these proxy options. Please see the README file "
#~ "for details."
#~ msgstr ""
#~ "Nie všetky protokoly možu použiť tieto voľby proxy. Pozrite si,\n"
#~ "prosím, README súbor pre detaily."

#~ msgid "Keyboard Options"
#~ msgstr "Voľby klávesnice"

#~ msgid "Display and General Options"
#~ msgstr "Voľby zobrazenia a všeobecné voľby"

#~ msgid "IM Options"
#~ msgstr "Voľby IM"

#~ msgid "Window Sizes"
#~ msgstr "Veľkosti okna"

#, fuzzy
#~ msgid "Show conversations in the same tabbed window"
#~ msgstr "Zobraz všetky konverzácie v jednom okne so záložkami"

#~ msgid "Italic Text"
#~ msgstr "Kurzíva"

#~ msgid "Font Size for Text"
#~ msgstr "Veľkosť fontu pre text"

#, fuzzy
#~ msgid "Sound played when:"
#~ msgstr "Zvukový prehrávač:"

#~ msgid "Auto Away after"
#~ msgstr "Automaticky 'Preč' po"

#~ msgid "Make Away"
#~ msgstr "Urob 'Preč'"

#~ msgid "KFM"
#~ msgstr "KFM"

#~ msgid "Sound when buddy logs in"
#~ msgstr "Zvuk keď sa kamarát prihlási"

#~ msgid "Sound in chat rooms when people enter"
#~ msgstr "Zvuk v chatovacej miestnosti keď ľudia vstúpia"

#~ msgid "Sound in chat rooms when people leave"
#~ msgstr "Zvuk v chatovacej miestnosti keď ľudia odídu"

#~ msgid "Sound in chat rooms when you talk"
#~ msgstr "Zvuk v chatovacej miestnosti keď sa rozprávate"

#~ msgid "Sound in chat rooms when others talk"
#~ msgstr "Zvuk v chatovacej miestnosti keď sa rozprávaju iní"

#~ msgid ""
#~ "Rob Flynn (maintainer)               rob@marko.net\n"
#~ "Eric Warmenhoven (lead coder)  warmenhoven@yahoo.com\n"
#~ "\n"
#~ "Benjamin Miller\n"
#~ "Decklin Foster\n"
#~ "Sean Egan\n"
#~ "Jim Duchek\n"
#~ "Mark Spencer (original author)   markster@marko.net"
#~ msgstr ""
#~ "Rob Flynn (koordinátor)                rob@marko.net\n"
#~ "Eric Warmenhoven (hlavný programátor)  warmenhoven@yahoo.com\n"
#~ "\n"
#~ "Benjamin Miller\n"
#~ "Decklin Foster\n"
#~ "Sean Egan\n"
#~ "Jim Duchek\n"
#~ "Mark Spencer (originálny autor)   markster@marko.net"

#~ msgid ""
#~ "Relax, help is just around the corner. The first thing you'll need to do "
#~ "is get an AIM account; you can get one from http://aim.aol.com/. Just "
#~ "click the button that says \"New Users\" and you can create an account "
#~ "that way. Once you have your account, enter the username and password "
#~ "into the login window that comes up when you start Gaim, and click the "
#~ "Signon button. Once you're online, you can talk to one of the Gaim "
#~ "developers for more assistance; their contact information is in the "
#~ "AUTHORS file in the Gaim source, or at "
#~ msgstr ""
#~ "Relac, pomoc je za rohom. Prvú vec, ktorú musíte urobiť je získať AIM "
#~ "konto; možete to urobiť na http://aim.aol.com. Iba kliknite na tlačítko "
#~ "\"New Users\" a možete konto vytvoriť touto cestou. Potom ako vytvoríte "
#~ "Vaše konto, vpíšte použivateľské meno a heslo do prihlasovacieho okna, "
#~ "ktoré sa objavý po štarte aplikácie Gaim, a potom kliknite na tlačidlo "
#~ "Prihlásiť. Keď ste pripojený, môžete sa rozprávať s niektorým s vývojárov "
#~ "Gaim-u, ak potrebujete daľšiu pomoc; ich kontaktné informácie sú v súbore "
#~ "AUTHORS v zdrojovom kóde Gaim-u, alebo v "

#~ msgid ""
#~ "contactinfo.php. If you can't get online and still need more assistance, "
#~ "feel free to email us at gaim@marko.net. Thanks for using Gaim!"
#~ msgstr ""
#~ "contactinfo.php. Ak sa nemožete pripojiť a stále potrebujete daľšiu "
#~ "pomoc, bez obáv pošlite email na gaim@marko.net. Ďakujeme za používanie "
#~ "Gaim-u!"

#~ msgid "Help!"
#~ msgstr "Pomoc!"