Mercurial > pidgin.yaz
view po/bs.po @ 21573:c797c101b358
default the conversation close immediately pref to TRUE to prevent
unexpected change of behavior for everyone, people who want the persistent
conversations can turn this off
author | Stu Tomlinson <stu@nosnilmot.com> |
---|---|
date | Sat, 17 Nov 2007 17:44:21 +0000 |
parents | 1f27c4471ccf |
children | 3f6ab2cbca5f e0bcb8cfda74 |
line wrap: on
line source
# Gaim Bosnian translation # Copyright (C) 2005 Lejla Hadialic <lejlah@gmail.com> # # This file is distributed under the same license as the Gaim package. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Gaim 2.0.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2007-09-28 15:32-0500\n" "PO-Revision-Date: 2005-10-27 16:55-0400\n" "Last-Translator: Lejla Hadialic <lejlah@gmail.com>\n" "Language-Team: bs <LL@li.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n>1;\n" #: ../finch/finch.c:64 ../finch/finch.c:301 ../finch/finch.c:330 #: ../finch/finch.c:418 #, fuzzy msgid "Finch" msgstr "Francuski" #: ../finch/finch.c:206 #, fuzzy, c-format msgid "%s. Try `%s -h' for more information.\n" msgstr "Gaim %s. Pokušajte `%s -h' za više informacija.\n" #: ../finch/finch.c:208 #, c-format msgid "" "%s\n" "Usage: %s [OPTION]...\n" "\n" " -c, --config=DIR use DIR for config files\n" " -d, --debug print debugging messages to stdout\n" " -h, --help display this help and exit\n" " -n, --nologin don't automatically login\n" " -v, --version display the current version and exit\n" msgstr "" #: ../finch/finch.c:328 ../pidgin/gtkmain.c:711 #, c-format msgid "" "%s encountered errors migrating your settings from %s to %s. Please " "investigate and complete the migration by hand. Please report this error at " "http://developer.pidgin.im" msgstr "" #: ../finch/gntaccount.c:124 ../finch/gntaccount.c:484 ../finch/gntblist.c:300 #: ../finch/gntblist.c:433 ../finch/gntblist.c:446 ../finch/gntplugin.c:186 #: ../finch/gntplugin.c:234 ../finch/gntstatus.c:301 ../finch/gntstatus.c:310 #: ../finch/plugins/gntclipboard.c:115 ../finch/plugins/gntclipboard.c:121 #: ../finch/plugins/gntclipboard.c:128 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2029 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:677 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:688 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1515 #: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:328 #: ../libpurple/protocols/qq/im.c:576 ../libpurple/protocols/silc/ops.c:57 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1456 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1451 msgid "Error" msgstr "Greška" #: ../finch/gntaccount.c:124 #, fuzzy msgid "Account was not added" msgstr "Account je iskljucen" #: ../finch/gntaccount.c:125 msgid "Screenname of an account must be non-empty." msgstr "" #: ../finch/gntaccount.c:437 msgid "New mail notifications" msgstr "Obavještenje o novom mail-u" #: ../finch/gntaccount.c:447 msgid "Remember password" msgstr "Zapamti lozinku" #: ../finch/gntaccount.c:485 msgid "There's no protocol plugins installed." msgstr "" #: ../finch/gntaccount.c:486 msgid "(You probably forgot to 'make install'.)" msgstr "" #: ../finch/gntaccount.c:496 ../finch/gntconn.c:136 #: ../pidgin/gtkaccount.c:1473 ../pidgin/gtkblist.c:4040 msgid "Modify Account" msgstr "Modificiraj account" #: ../finch/gntaccount.c:496 #, fuzzy msgid "New Account" msgstr "Account" #: ../finch/gntaccount.c:521 ../pidgin/gtkft.c:696 msgid "Protocol:" msgstr "Protokol:" #: ../finch/gntaccount.c:529 #: ../pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:290 #, fuzzy msgid "Screen name:" msgstr "Nadimak:" #: ../finch/gntaccount.c:542 msgid "Password:" msgstr "Lozinka:" #: ../finch/gntaccount.c:552 msgid "Alias:" msgstr "Alias:" #. Cancel button #. Cancel #: ../finch/gntaccount.c:575 ../finch/gntaccount.c:638 #: ../finch/gntaccount.c:889 ../finch/gntblist.c:344 ../finch/gntblist.c:421 #: ../finch/gntblist.c:456 ../finch/gntblist.c:803 ../finch/gntblist.c:1005 #: ../finch/gntblist.c:1101 ../finch/gntblist.c:2222 ../finch/gntcertmgr.c:91 #: ../finch/gntplugin.c:379 ../finch/gntpounce.c:459 ../finch/gntpounce.c:667 #: ../finch/gntprefs.c:265 ../finch/gntsound.c:1058 ../finch/gntstatus.c:145 #: ../finch/gntstatus.c:485 ../finch/gntstatus.c:610 #: ../libpurple/account.c:1013 ../libpurple/account.c:1263 #: ../libpurple/account.c:1298 ../libpurple/conversation.c:1215 #: ../libpurple/plugins/buddynote.c:51 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:507 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:666 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:803 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:884 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:728 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2413 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2449 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:786 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1008 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1017 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1737 #: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:874 #: ../libpurple/protocols/jabber/usermood.c:184 #: ../libpurple/protocols/jabber/usernick.c:78 #: ../libpurple/protocols/jabber/xdata.c:400 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:287 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:304 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:321 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:338 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:359 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6094 #: ../libpurple/protocols/oscar/peer.c:1046 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:484 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:214 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:411 #: ../libpurple/protocols/qq/group.c:124 #: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:140 #: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:365 #: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:144 #: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:399 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:113 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:172 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:266 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3388 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3474 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3645 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5397 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5487 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5612 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:455 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1076 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1191 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:616 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:746 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1816 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:823 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1031 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:468 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1084 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1189 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:600 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:730 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1904 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:736 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:942 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:1032 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3498 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3509 ../pidgin/gtkaccount.c:1908 #: ../pidgin/gtkaccount.c:2495 ../pidgin/gtkblist.c:5967 #: ../pidgin/gtkcertmgr.c:197 ../pidgin/gtkdialogs.c:773 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:912 ../pidgin/gtkdialogs.c:1004 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1024 ../pidgin/gtkdialogs.c:1048 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1070 ../pidgin/gtkdialogs.c:1118 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1159 ../pidgin/gtkdialogs.c:1215 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1254 ../pidgin/gtkdialogs.c:1281 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:435 ../pidgin/gtklog.c:328 #: ../pidgin/gtkplugin.c:289 ../pidgin/gtkpounce.c:1101 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:563 ../pidgin/gtkprivacy.c:579 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:604 ../pidgin/gtkprivacy.c:618 #: ../pidgin/gtkrequest.c:271 ../pidgin/gtksavedstatuses.c:345 #: ../pidgin/gtkstatusbox.c:1574 msgid "Cancel" msgstr "Odustani" #. Save button #. Save #: ../finch/gntaccount.c:579 ../finch/gntcertmgr.c:311 #: ../finch/gntplugin.c:379 ../finch/gntpounce.c:465 ../finch/gntprefs.c:265 #: ../finch/gntsound.c:1055 ../finch/gntstatus.c:488 ../finch/gntstatus.c:598 #: ../libpurple/account.c:1297 ../libpurple/plugins/buddynote.c:50 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:727 ../pidgin/gtkdebug.c:749 #: ../pidgin/gtkrequest.c:277 msgid "Save" msgstr "Spasi" #: ../finch/gntaccount.c:632 ../pidgin/gtkaccount.c:1900 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:333 ../pidgin/gtkstatusbox.c:1568 #, c-format msgid "Are you sure you want to delete %s?" msgstr "Jeste li sigurni da hocete da obrišete %s?" #: ../finch/gntaccount.c:635 #, fuzzy msgid "Delete Account" msgstr "Account" #. Delete button #: ../finch/gntaccount.c:637 ../finch/gntaccount.c:707 #: ../finch/gntcertmgr.c:319 ../finch/gntpounce.c:666 ../finch/gntpounce.c:729 #: ../finch/gntstatus.c:144 ../finch/gntstatus.c:210 #: ../pidgin/gtkaccount.c:1907 ../pidgin/gtklog.c:327 #: ../pidgin/gtkpounce.c:1100 ../pidgin/gtkrequest.c:274 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:344 ../pidgin/gtkstatusbox.c:1573 msgid "Delete" msgstr "Obriši" #: ../finch/gntaccount.c:669 ../finch/gntblist.c:2119 ../finch/gntui.c:82 #: ../pidgin/gtkaccount.c:2325 ../pidgin/gtkdocklet.c:522 msgid "Accounts" msgstr "Accounti" #: ../finch/gntaccount.c:675 #, fuzzy msgid "You can enable/disable accounts from the following list." msgstr "Ocekujete autorizaciju od sljedecih prijatelja" #. Add button #: ../finch/gntaccount.c:698 ../finch/gntaccount.c:888 ../finch/gntblist.c:343 #: ../finch/gntblist.c:421 ../finch/gntblist.c:456 ../finch/gntcertmgr.c:306 #: ../finch/gntnotify.c:380 ../finch/gntpounce.c:713 ../finch/gntstatus.c:199 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:883 ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:114 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:173 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:267 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5486 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:615 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:599 ../pidgin/gtkaccount.c:2494 #: ../pidgin/gtkblist.c:5966 ../pidgin/gtkconv.c:1659 #: ../pidgin/gtkrequest.c:275 msgid "Add" msgstr "Dodaj" #. Modify button #: ../finch/gntaccount.c:703 ../finch/gntpounce.c:721 #, fuzzy msgid "Modify" msgstr "_Modificiraj" #: ../finch/gntaccount.c:811 ../pidgin/gtkaccount.c:2441 #, fuzzy, c-format msgid "%s%s%s%s has made %s his or her buddy%s%s" msgstr "%s%s%s%s je postavio/la %s njegovog ili njenog prijatelja%s%s%s" #: ../finch/gntaccount.c:884 ../pidgin/gtkaccount.c:2493 msgid "Add buddy to your list?" msgstr "Dodajte prijatelja Vašoj listi?" #: ../finch/gntaccount.c:944 ../pidgin/gtkaccount.c:2551 #, fuzzy, c-format msgid "%s%s%s%s wants to add %s to his or her buddy list%s%s" msgstr "Korisnik %s želi da doda %s na svoju listu prijatelja." #: ../finch/gntaccount.c:969 ../finch/gntaccount.c:972 #: ../finch/gntaccount.c:999 ../pidgin/gtkaccount.c:2574 #: ../pidgin/gtkaccount.c:2580 #, fuzzy msgid "Authorize buddy?" msgstr "Autorizuj" #: ../finch/gntaccount.c:976 ../finch/gntaccount.c:1003 #: ../pidgin/gtkaccount.c:2575 ../pidgin/gtkaccount.c:2581 msgid "Authorize" msgstr "Autorizuj" #: ../finch/gntaccount.c:977 ../finch/gntaccount.c:1004 #: ../pidgin/gtkaccount.c:2576 ../pidgin/gtkaccount.c:2582 msgid "Deny" msgstr "Odbij" #: ../finch/gntblist.c:289 msgid "You must provide a screename for the buddy." msgstr "" #: ../finch/gntblist.c:291 msgid "You must provide a group." msgstr "" #: ../finch/gntblist.c:293 #, fuzzy msgid "You must select an account." msgstr "Morate specificirati nadimak" #: ../finch/gntblist.c:295 msgid "The selected account is not online." msgstr "" #: ../finch/gntblist.c:300 msgid "Error adding buddy" msgstr "" #: ../finch/gntblist.c:325 ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2888 #: ../pidgin/gtkaccount.c:1981 ../pidgin/gtksavedstatuses.c:980 msgid "Screen Name" msgstr "Korisnicko ime" #: ../finch/gntblist.c:328 ../finch/gntblist.c:410 ../finch/gntblist.c:1250 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1395 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:606 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:590 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:704 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:788 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:1207 ../pidgin/gtkdialogs.c:1023 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1047 ../pidgin/gtkdialogs.c:1069 #: ../pidgin/gtkrequest.c:278 msgid "Alias" msgstr "Alias" #: ../finch/gntblist.c:331 ../finch/gntblist.c:413 #, fuzzy msgid "Group" msgstr "Grupa:" #: ../finch/gntblist.c:335 ../finch/gntblist.c:401 ../finch/gntblist.c:1305 #: ../finch/gntnotify.c:174 ../finch/gntstatus.c:576 #: ../libpurple/plugins/idle.c:153 ../libpurple/plugins/idle.c:190 #: ../pidgin/gtkblist.c:3008 ../pidgin/gtknotify.c:506 #: ../pidgin/gtkpounce.c:1268 ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:445 msgid "Account" msgstr "Account" #: ../finch/gntblist.c:341 ../finch/gntblist.c:852 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:725 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1027 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1072 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1182 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:737 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1033 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1080 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1180 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3343 ../pidgin/gtkblist.c:5483 #: ../pidgin/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:445 msgid "Add Buddy" msgstr "Dodaj prijatelja" #: ../finch/gntblist.c:341 #, fuzzy msgid "Please enter buddy information." msgstr "Unesite alarmiranje za prijatelja." #: ../finch/gntblist.c:370 ../libpurple/blist.c:1209 msgid "Chats" msgstr "Chats" #. Extract their Name and put it in #: ../finch/gntblist.c:407 ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:924 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:927 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1584 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1649 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1676 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:44 ../pidgin/gtkplugin.c:582 #: ../pidgin/gtkroomlist.c:618 #: ../pidgin/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:132 #: ../pidgin/plugins/gevolution/assoc-buddy.c:123 msgid "Name" msgstr "Ime" #: ../finch/gntblist.c:416 ../finch/gntblist.c:819 #, fuzzy msgid "Auto-join" msgstr "Automatsko pridruživanje" #: ../finch/gntblist.c:419 ../finch/gntblist.c:854 ../pidgin/gtkblist.c:5859 msgid "Add Chat" msgstr "Dodaj chat" #: ../finch/gntblist.c:420 msgid "You can edit more information from the context menu later." msgstr "" #: ../finch/gntblist.c:433 ../finch/gntblist.c:446 #, fuzzy msgid "Error adding group" msgstr "Korisnik nije u grupi" #: ../finch/gntblist.c:434 #, fuzzy msgid "You must give a name for the group to add." msgstr "Unesite ime grupe koju dodajete" #: ../finch/gntblist.c:447 #, fuzzy msgid "A group with the name already exists." msgstr "Direktorij sa tim imenom vec postoji" #: ../finch/gntblist.c:454 ../finch/gntblist.c:856 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5396 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5484 ../pidgin/gtkblist.c:5963 msgid "Add Group" msgstr "Dodaj grupu" #: ../finch/gntblist.c:454 #, fuzzy msgid "Enter the name of the group" msgstr "Unesite ime grupe koju dodajete" #: ../finch/gntblist.c:802 #, fuzzy msgid "Edit Chat" msgstr "Dodaj chat" #: ../finch/gntblist.c:802 msgid "Please Update the necessary fields." msgstr "" #: ../finch/gntblist.c:803 ../finch/gntstatus.c:205 #, fuzzy msgid "Edit" msgstr "Ur_edivanje" #: ../finch/gntblist.c:828 #, fuzzy msgid "Edit Settings" msgstr "Koristi Environmental postavke" #: ../finch/gntblist.c:864 ../pidgin/gtkutils.c:931 msgid "Information" msgstr "Informacije" #: ../finch/gntblist.c:864 ../pidgin/gtkutils.c:931 #, fuzzy msgid "Retrieving..." msgstr "Spajanje…" #: ../finch/gntblist.c:904 ../finch/gntconv.c:507 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:899 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:883 msgid "Get Info" msgstr "Uzmi info" #: ../finch/gntblist.c:908 #, fuzzy msgid "Add Buddy Pounce" msgstr "Dodaj _prijatelj alarm" #. if (q_bud && is_online(q_bud->status)) { #: ../finch/gntblist.c:915 ../finch/gntconv.c:519 #: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:874 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:654 ../libpurple/protocols/qq/qq.c:587 #: ../pidgin/gtkconv.c:1607 msgid "Send File" msgstr "Pošalji datoteku" #: ../finch/gntblist.c:919 #, fuzzy msgid "View Log" msgstr "Pogledaj _Log" #: ../finch/gntblist.c:1000 #, fuzzy, c-format msgid "Please enter the new name for %s" msgstr "Molim Vas unesite novo ime za izabranu grupu." #: ../finch/gntblist.c:1002 ../finch/gntblist.c:1250 #, fuzzy msgid "Rename" msgstr "P_romjeni ime" #: ../finch/gntblist.c:1002 #, fuzzy msgid "Set Alias" msgstr "Alias" #: ../finch/gntblist.c:1003 msgid "Enter empty string to reset the name." msgstr "" #: ../finch/gntblist.c:1079 msgid "Removing this contact will also remove all the buddies in the contact" msgstr "" #: ../finch/gntblist.c:1087 msgid "Removing this group will also remove all the buddies in the group" msgstr "" #: ../finch/gntblist.c:1092 #, fuzzy, c-format msgid "Are you sure you want to remove %s?" msgstr "Jeste li sigurni da hocete da obrišete %s?" #. XXX: anything to do with the returned ui-handle? #: ../finch/gntblist.c:1095 #, fuzzy msgid "Confirm Remove" msgstr "Konfiguriši sobu" #: ../finch/gntblist.c:1100 ../finch/gntblist.c:1252 ../finch/gntft.c:227 #: ../pidgin/gtkconv.c:1656 ../pidgin/gtkrequest.c:276 #: ../pidgin/gtkstatusbox.c:264 msgid "Remove" msgstr "Odstrani" #. Buddy List #: ../finch/gntblist.c:1226 ../finch/gntblist.c:2307 ../finch/gntprefs.c:258 #: ../finch/gntui.c:83 ../pidgin/gtkblist.c:2688 ../pidgin/gtkblist.c:4284 #: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:326 msgid "Buddy List" msgstr "Lista prijatelja" #: ../finch/gntblist.c:1257 msgid "Place tagged" msgstr "" #: ../finch/gntblist.c:1262 msgid "Toggle Tag" msgstr "" #. General #: ../finch/gntblist.c:1298 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:637 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1050 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1123 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2207 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:286 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1247 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2214 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2396 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:937 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1544 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1567 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1590 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1613 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1636 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1403 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1587 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:43 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1535 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1002 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1186 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1322 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1535 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1036 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1179 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1328 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1066 ../pidgin/gtkblist.c:3032 msgid "Nickname" msgstr "Nadimak" #. Idle stuff #: ../finch/gntblist.c:1320 ../finch/gntprefs.c:261 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:340 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:787 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:951 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:544 ../libpurple/protocols/msn/state.c:32 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2825 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2912 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3097 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:710 ../pidgin/gtkblist.c:3060 #: ../pidgin/gtkblist.c:3460 ../pidgin/gtkprefs.c:1925 msgid "Idle" msgstr "Neaktivan" #: ../finch/gntblist.c:1334 #, fuzzy msgid "On Mobile" msgstr "Pošalji na mobilni" #: ../finch/gntblist.c:1415 #, c-format msgid "" "Online: %d\n" "Total: %d" msgstr "" #: ../finch/gntblist.c:1424 #, fuzzy, c-format msgid "Account: %s (%s)" msgstr "%s na %s (%s)" #: ../finch/gntblist.c:1436 #, c-format msgid "" "\n" "Last Seen: %s ago" msgstr "" #: ../finch/gntblist.c:1702 ../pidgin/gtkdocklet.c:470 #: ../pidgin/gtkstatusbox.c:1072 msgid "New..." msgstr "Novo…" #: ../finch/gntblist.c:1709 ../pidgin/gtkdocklet.c:471 #: ../pidgin/gtkstatusbox.c:1073 #, fuzzy msgid "Saved..." msgstr "Spasi datoteku…" #: ../finch/gntblist.c:2087 ../finch/gntplugin.c:255 ../finch/gntui.c:88 #: ../pidgin/gtkdocklet.c:523 ../pidgin/gtkplugin.c:531 msgid "Plugins" msgstr "Plugin-i" #: ../finch/gntblist.c:2203 ../pidgin/gtkdialogs.c:754 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:893 ../pidgin/gtkdialogs.c:974 #, fuzzy msgid "_Name" msgstr "Ime" #: ../finch/gntblist.c:2208 ../pidgin/gtkdialogs.c:759 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:898 ../pidgin/gtkdialogs.c:979 msgid "_Account" msgstr "_Account" #: ../finch/gntblist.c:2216 ../pidgin/gtkdialogs.c:767 msgid "New Instant Message" msgstr "Nova instant poruka (IM)" #: ../finch/gntblist.c:2218 ../pidgin/gtkdialogs.c:769 #, fuzzy msgid "" "Please enter the screen name or alias of the person you would like to IM." msgstr "Unesite nadimak osobe, kojoj šaljete IM." #. Not multiline #. Not masked? #. No hints? #: ../finch/gntblist.c:2221 ../finch/gntcertmgr.c:90 ../finch/gntconn.c:135 #: ../finch/gntnotify.c:80 ../libpurple/account.c:1012 #: ../libpurple/account.c:1262 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:506 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:665 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:802 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1736 #: ../libpurple/protocols/jabber/xdata.c:399 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:286 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:303 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:320 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:337 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6093 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:454 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1190 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:447 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:482 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:745 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1291 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1815 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:822 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:467 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1188 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:425 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:464 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:729 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1297 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1903 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:735 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:1031 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3497 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3508 ../pidgin/gtkblist.c:4039 #: ../pidgin/gtkcertmgr.c:195 ../pidgin/gtkdialogs.c:772 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:911 ../pidgin/gtkdialogs.c:1003 #: ../pidgin/gtkrequest.c:270 msgid "OK" msgstr "OK" #. Create the "Options" frame. #: ../finch/gntblist.c:2241 ../finch/gntpounce.c:447 ../pidgin/gtkpounce.c:790 #, fuzzy msgid "Options" msgstr "/_Opcije" #: ../finch/gntblist.c:2247 msgid "Send IM..." msgstr "" #: ../finch/gntblist.c:2251 #, fuzzy msgid "Show empty groups" msgstr "Prema grupi" #: ../finch/gntblist.c:2257 #, fuzzy msgid "Show offline buddies" msgstr "/Prijatelji/Prikaži offline prijatelje" #: ../finch/gntblist.c:2263 #, fuzzy msgid "Sort by status" msgstr "Status" #: ../finch/gntblist.c:2267 #, fuzzy msgid "Sort alphabetically" msgstr "Alfabetski" #: ../finch/gntblist.c:2271 #, fuzzy msgid "Sort by log size" msgstr "Prema velicini loga" #: ../finch/gntcertmgr.c:86 ../pidgin/gtkcertmgr.c:188 msgid "Certificate Import" msgstr "" #: ../finch/gntcertmgr.c:87 ../pidgin/gtkcertmgr.c:189 msgid "Specify a hostname" msgstr "" #: ../finch/gntcertmgr.c:88 ../pidgin/gtkcertmgr.c:190 msgid "Type the host name this certificate is for." msgstr "" #: ../finch/gntcertmgr.c:97 ../pidgin/gtkcertmgr.c:210 #, c-format msgid "" "File %s could not be imported.\n" "Make sure that the file is readable and in PEM format.\n" msgstr "" #: ../finch/gntcertmgr.c:99 ../pidgin/gtkcertmgr.c:212 msgid "Certificate Import Error" msgstr "" #: ../finch/gntcertmgr.c:100 ../pidgin/gtkcertmgr.c:213 msgid "X.509 certificate import failed" msgstr "" #: ../finch/gntcertmgr.c:110 ../pidgin/gtkcertmgr.c:224 #, fuzzy msgid "Select a PEM certificate" msgstr "Odaberite datoteku" #: ../finch/gntcertmgr.c:127 ../pidgin/gtkcertmgr.c:245 #, c-format msgid "" "Export to file %s failed.\n" "Check that you have write permission to the target path\n" msgstr "" #: ../finch/gntcertmgr.c:129 ../pidgin/gtkcertmgr.c:247 msgid "Certificate Export Error" msgstr "" #: ../finch/gntcertmgr.c:130 ../pidgin/gtkcertmgr.c:248 msgid "X.509 certificate export failed" msgstr "" #: ../finch/gntcertmgr.c:159 ../pidgin/gtkcertmgr.c:299 msgid "PEM X.509 Certificate Export" msgstr "" #: ../finch/gntcertmgr.c:188 #, c-format msgid "Certificate for %s" msgstr "" #: ../finch/gntcertmgr.c:195 #, c-format msgid "" "Common name: %s\n" "\n" "SHA1 fingerprint:\n" "%s" msgstr "" #: ../finch/gntcertmgr.c:198 msgid "SSL Host Certificate" msgstr "" #: ../finch/gntcertmgr.c:233 ../pidgin/gtkcertmgr.c:372 #, c-format msgid "Really delete certificate for %s?" msgstr "" #: ../finch/gntcertmgr.c:236 ../pidgin/gtkcertmgr.c:374 msgid "Confirm certificate delete" msgstr "" #: ../finch/gntcertmgr.c:293 ../pidgin/gtkcertmgr.c:602 msgid "Certificate Manager" msgstr "" #. Creating the user splits #: ../finch/gntcertmgr.c:298 ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:652 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1007 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:918 #, fuzzy msgid "Hostname" msgstr "Host otišao" #: ../finch/gntcertmgr.c:315 ../finch/gntnotify.c:383 ../pidgin/gtkconv.c:1635 #: ../pidgin/gtkdebug.c:835 msgid "Info" msgstr "Info" #. Close button #: ../finch/gntcertmgr.c:324 ../finch/gntft.c:237 ../finch/gntnotify.c:182 #: ../finch/gntplugin.c:210 ../finch/gntplugin.c:310 ../finch/gntpounce.c:738 #: ../finch/gntstatus.c:216 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:403 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:382 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:377 ../pidgin/gtkaccount.c:2468 #: ../pidgin/gtkrequest.c:273 msgid "Close" msgstr "Zatvori" #: ../finch/gntconn.c:124 #, fuzzy, c-format msgid "%s (%s)" msgstr "%s na %s (%s)" #: ../finch/gntconn.c:127 #, fuzzy, c-format msgid "%s disconnected." msgstr "Diskonektovan." #: ../finch/gntconn.c:128 #, c-format msgid "" "%s\n" "\n" "Finch will not attempt to reconnect the account until you correct the error " "and re-enable the account." msgstr "" #: ../finch/gntconn.c:137 ../pidgin/gtkblist.c:4041 #, fuzzy msgid "Re-enable Account" msgstr "Registruj novi Jabber account" #: ../finch/gntconv.c:139 msgid "No such command." msgstr "Nema takve komande." #: ../finch/gntconv.c:143 ../pidgin/gtkconv.c:489 msgid "Syntax Error: You typed the wrong number of arguments to that command." msgstr "Sintaksna greška: Ukucali ste pogrešan broj argumenata u toj komandi." #: ../finch/gntconv.c:148 ../pidgin/gtkconv.c:495 msgid "Your command failed for an unknown reason." msgstr "Vaša komanda nije uspjela iz nepoznatih razloga." #: ../finch/gntconv.c:153 ../pidgin/gtkconv.c:502 #, fuzzy msgid "That command only works in chats, not IMs." msgstr "Ta komanda radi samo sa chat-om, ne sa IM." #: ../finch/gntconv.c:156 ../pidgin/gtkconv.c:505 #, fuzzy msgid "That command only works in IMs, not chats." msgstr "Ta komanda radi samo sa IM, ne sa chat-om." #: ../finch/gntconv.c:160 ../pidgin/gtkconv.c:510 msgid "That command doesn't work on this protocol." msgstr "Ta komanda ne radi u ovom protokolu." #: ../finch/gntconv.c:168 #, fuzzy msgid "Message was not sent, because you are not signed on." msgstr "Poruka nije mogla biti poslana, jer je korisnik offline:" #: ../finch/gntconv.c:251 #, fuzzy, c-format msgid "%s (%s -- %s)" msgstr "%s na %s (%s)" #: ../finch/gntconv.c:274 #, c-format msgid "%s [%s]" msgstr "" #: ../finch/gntconv.c:279 ../finch/gntconv.c:773 #, fuzzy, c-format msgid "" "\n" "%s is typing..." msgstr "Korisnik tipka…" #: ../finch/gntconv.c:298 #, fuzzy msgid "You have left this chat." msgstr "Vi pricate na chat-u" #: ../finch/gntconv.c:387 ../pidgin/gtkconv.c:1362 msgid "Logging started. Future messages in this conversation will be logged." msgstr "" #: ../finch/gntconv.c:393 ../pidgin/gtkconv.c:1370 msgid "" "Logging stopped. Future messages in this conversation will not be logged." msgstr "" #: ../finch/gntconv.c:442 #, fuzzy msgid "Send To" msgstr "Pošalji" #: ../finch/gntconv.c:486 #, fuzzy msgid "Conversation" msgstr "Konverzacije" #: ../finch/gntconv.c:492 msgid "Clear Scrollback" msgstr "" #: ../finch/gntconv.c:496 ../finch/gntprefs.c:191 #, fuzzy msgid "Show Timestamps" msgstr "Vremenski pecat" #: ../finch/gntconv.c:512 #, fuzzy msgid "Add Buddy Pounce..." msgstr "Dodaj _prijatelj alarm" #: ../finch/gntconv.c:527 #, fuzzy msgid "Enable Logging" msgstr "/Opcije/Omoguci logging" #: ../finch/gntconv.c:533 #, fuzzy msgid "Enable Sounds" msgstr "/Opcije/Omoguci zvukove" #: ../finch/gntconv.c:739 #, fuzzy msgid "<AUTO-REPLY> " msgstr "(%s) %s<AUTO-ODGOVOR>: %s\n" #. Print the list of users in the room #: ../finch/gntconv.c:861 msgid "List of users:\n" msgstr "" #: ../finch/gntconv.c:1023 ../pidgin/gtkconv.c:331 msgid "Supported debug options are: version" msgstr "Podržane debug opcije su: verzija" #: ../finch/gntconv.c:1059 ../pidgin/gtkconv.c:381 msgid "No such command (in this context)." msgstr "Ne postoji takva komanda (u ovom kontekstu)." #: ../finch/gntconv.c:1062 ../pidgin/gtkconv.c:384 msgid "" "Use \"/help <command>\" for help on a specific command.\n" "The following commands are available in this context:\n" msgstr "" "Koristi \"/help <command>\" za pomoc specificnoj komandi.\n" "Sljedece komande su dostupne u ovom kontekstu:\n" #: ../finch/gntconv.c:1120 ../pidgin/gtkconv.c:7560 msgid "" "say <message>: Send a message normally as if you weren't using a " "command." msgstr "" "say <message>: Pošalji poruku normalno, kao da ne koristite komandu." #: ../finch/gntconv.c:1123 ../pidgin/gtkconv.c:7563 msgid "me <action>: Send an IRC style action to a buddy or chat." msgstr "me <akcija>: Šalje akciju u IRC stilu prijatelju ili na chat." #: ../finch/gntconv.c:1126 ../pidgin/gtkconv.c:7566 msgid "" "debug <option>: Send various debug information to the current " "conversation." msgstr "" "debug <option>: Šalje razlicite debug-informacije trenutnoj " "konverzaciji." #: ../finch/gntconv.c:1129 ../pidgin/gtkconv.c:7569 #, fuzzy msgid "clear: Clears the conversation scrollback." msgstr "%s je zatvorio prozor za konverzaciju." #: ../finch/gntconv.c:1132 ../pidgin/gtkconv.c:7575 msgid "help <command>: Help on a specific command." msgstr "help <command>: Pomoc pri specificnoj komandi." #: ../finch/gntconv.c:1135 msgid "users: Show the list of users in the chat." msgstr "" #: ../finch/gntconv.c:1140 msgid "plugins: Show the plugins window." msgstr "" #: ../finch/gntconv.c:1143 msgid "buddylist: Show the buddylist." msgstr "" #: ../finch/gntconv.c:1146 msgid "accounts: Show the accounts window." msgstr "" #: ../finch/gntconv.c:1149 msgid "debugwin: Show the debug window." msgstr "" #: ../finch/gntconv.c:1152 msgid "prefs: Show the preference window." msgstr "" #: ../finch/gntconv.c:1155 msgid "statuses: Show the savedstatuses window." msgstr "" #: ../finch/gntdebug.c:235 ../finch/gntui.c:86 ../pidgin/gtkdebug.c:695 msgid "Debug Window" msgstr "Debug prozor" #. XXX: Setting the GROW_Y for the following widgets don't make sense. But right now #. * it's necessary to make the width of the debug window resizable ... like I said, #. * it doesn't make sense. The bug is likely in the packing in gntbox.c. #. #: ../finch/gntdebug.c:256 ../pidgin/gtkdebug.c:754 #, fuzzy msgid "Clear" msgstr "Zatvori" #: ../finch/gntdebug.c:262 msgid "Filter: " msgstr "" #: ../finch/gntdebug.c:266 ../pidgin/gtkdebug.c:763 msgid "Pause" msgstr "Pauza" #: ../finch/gntft.c:118 ../pidgin/gtkft.c:229 #, c-format msgid "File Transfers - %d%% of %d files" msgstr "" #. Create the window. #: ../finch/gntft.c:123 ../finch/gntft.c:196 ../finch/gntui.c:87 #: ../pidgin/gtkft.c:234 ../pidgin/gtkft.c:762 msgid "File Transfers" msgstr "Transfer datoteke" #: ../finch/gntft.c:201 ../pidgin/gtkft.c:645 msgid "Progress" msgstr "Progres" #: ../finch/gntft.c:201 ../pidgin/gtkft.c:652 msgid "Filename" msgstr "Ime datoteke" #: ../finch/gntft.c:201 ../pidgin/gtkft.c:659 msgid "Size" msgstr "Velicina" #: ../finch/gntft.c:201 #, fuzzy msgid "Speed" msgstr "Brzina:" #: ../finch/gntft.c:201 ../pidgin/gtkft.c:666 msgid "Remaining" msgstr "Ostalo" #. XXX: Use of ggp_str_to_uin() is an ugly hack! #: ../finch/gntft.c:201 ../finch/gntstatus.c:547 ../finch/gntstatus.c:576 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:344 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1039 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1576 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1584 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:778 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:782 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:941 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1500 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:543 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2835 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:821 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:826 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:828 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2700 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3780 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3263 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4150 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3248 ../pidgin/gtkblist.c:3104 #: ../pidgin/gtkblist.c:3118 ../pidgin/gtkblist.c:3120 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:999 ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1144 msgid "Status" msgstr "Status" #: ../finch/gntft.c:211 msgid "Close this window when all transfers finish" msgstr "" #: ../finch/gntft.c:218 #, fuzzy msgid "Clear finished transfers" msgstr "Obriši završene transfere" #: ../finch/gntft.c:232 #, fuzzy msgid "Stop" msgstr "Hiptop" #: ../finch/gntft.c:305 ../pidgin/gtkft.c:169 ../pidgin/gtkft.c:973 msgid "Waiting for transfer to begin" msgstr "Cekanje na pocetak transfera" #: ../finch/gntft.c:372 ../pidgin/gtkft.c:166 ../pidgin/gtkft.c:1054 msgid "Canceled" msgstr "Otkazano" #: ../finch/gntft.c:374 ../pidgin/gtkft.c:1056 msgid "Failed" msgstr "Neuspio pokušaj" #: ../finch/gntft.c:420 ../pidgin/gtkft.c:134 #, fuzzy, c-format msgid "%.2f KiB/s" msgstr "%.2f KB/s" #: ../finch/gntft.c:431 #, c-format msgid "The file was saved as %s." msgstr "" #: ../finch/gntft.c:432 ../finch/gntft.c:433 ../pidgin/gtkft.c:163 #: ../pidgin/gtkft.c:1116 msgid "Finished" msgstr "Završeno" #: ../finch/gntft.c:437 ../libpurple/protocols/msn/session.c:347 msgid "Transferring" msgstr "Transfer" #: ../finch/gntnotify.c:165 #, fuzzy msgid "Emails" msgstr "Email" #: ../finch/gntnotify.c:171 ../finch/gntnotify.c:225 msgid "You have mail!" msgstr "" #: ../finch/gntnotify.c:174 ../pidgin/gtknotify.c:513 #, fuzzy msgid "Sender" msgstr "Spol" #: ../finch/gntnotify.c:174 ../pidgin/gtknotify.c:520 msgid "Subject" msgstr "" #: ../finch/gntnotify.c:201 #, fuzzy, c-format msgid "%s (%s) has %d new message." msgid_plural "%s (%s) has %d new messages." msgstr[0] "%s ima %d novu poruku." msgstr[1] "%s ima %d novih poruka." #: ../finch/gntnotify.c:225 ../pidgin/gtknotify.c:341 #, fuzzy msgid "New Mail" msgstr "Provjeri mail" #: ../finch/gntnotify.c:290 ../pidgin/gtknotify.c:940 #, c-format msgid "Info for %s" msgstr "Informacije o %s" #: ../finch/gntnotify.c:291 ../libpurple/protocols/toc/toc.c:476 #: ../pidgin/gtknotify.c:941 msgid "Buddy Information" msgstr "Informacije o prijatelju" #: ../finch/gntnotify.c:377 ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:367 #, fuzzy msgid "Continue" msgstr "Spajanje" #: ../finch/gntnotify.c:386 ../pidgin/gtkconv.c:1596 msgid "IM" msgstr "IM" #: ../finch/gntnotify.c:389 #, fuzzy msgid "Join" msgstr "Pridruži se" #: ../finch/gntnotify.c:392 ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3473 msgid "Invite" msgstr "Pozovi" #: ../finch/gntnotify.c:395 #, fuzzy msgid "(none)" msgstr "(bez imena)" #: ../finch/gntplugin.c:75 ../finch/gntplugin.c:84 msgid "ERROR" msgstr "" #: ../finch/gntplugin.c:75 #, fuzzy msgid "loading plugin failed" msgstr "Ping neuspio" #: ../finch/gntplugin.c:84 msgid "unloading plugin failed" msgstr "" #: ../finch/gntplugin.c:129 #, c-format msgid "" "Name: %s\n" "Version: %s\n" "Description: %s\n" "Author: %s\n" "Website: %s\n" "Filename: %s\n" msgstr "" #: ../finch/gntplugin.c:187 msgid "Plugin need to be loaded before you can configure it." msgstr "" #: ../finch/gntplugin.c:235 msgid "No configuration options for this plugin." msgstr "" #: ../finch/gntplugin.c:260 #, fuzzy msgid "You can (un)load plugins from the following list." msgstr "Ocekujete autorizaciju od sljedecih prijatelja" #: ../finch/gntplugin.c:315 #, fuzzy msgid "Configure Plugin" msgstr "Konfiguriši sobu" #. copy the preferences to tmp values... #. * I liked "take affect immediately" Oh well :-( #. (that should have been "effect," right?) #. Back to instant-apply! I win! BU-HAHAHA! #. Create the window #: ../finch/gntplugin.c:371 ../finch/gntplugin.c:378 ../finch/gntprefs.c:264 #: ../finch/gntui.c:90 ../pidgin/gtkdocklet.c:524 ../pidgin/gtkprefs.c:2067 msgid "Preferences" msgstr "Postavke" #: ../finch/gntpounce.c:183 ../pidgin/gtkpounce.c:256 msgid "Please enter a buddy to pounce." msgstr "Unesite alarmiranje za prijatelja." #: ../finch/gntpounce.c:328 ../pidgin/gtkpounce.c:517 msgid "New Buddy Pounce" msgstr "Novi prijatelj alarm" #: ../finch/gntpounce.c:328 ../pidgin/gtkpounce.c:517 msgid "Edit Buddy Pounce" msgstr "Uredite prijatelj alarm" #: ../finch/gntpounce.c:333 msgid "Pounce Who" msgstr "Alarmiranje koga" #. Account: #: ../finch/gntpounce.c:336 ../finch/gntstatus.c:456 msgid "Account:" msgstr "Account:" #: ../finch/gntpounce.c:358 #, fuzzy msgid "Buddy name:" msgstr "_Ime prijatelja:" #. Create the "Pounce When Buddy..." frame. #: ../finch/gntpounce.c:374 ../pidgin/gtkpounce.c:585 #, fuzzy msgid "Pounce When Buddy..." msgstr "Alarmiranje kada" #: ../finch/gntpounce.c:376 #, fuzzy msgid "Signs on" msgstr "Prijavljivanje" #: ../finch/gntpounce.c:377 #, fuzzy msgid "Signs off" msgstr "Odjavljivanje" #: ../finch/gntpounce.c:378 #, fuzzy msgid "Goes away" msgstr "Pri odsutnosti" #: ../finch/gntpounce.c:379 #, fuzzy msgid "Returns from away" msgstr "Opet p_risutan" #: ../finch/gntpounce.c:380 #, fuzzy msgid "Becomes idle" msgstr "%s je neaktivan/a" #: ../finch/gntpounce.c:381 #, fuzzy msgid "Is no longer idle" msgstr "%s nije više neaktivan/a." #: ../finch/gntpounce.c:382 #, fuzzy msgid "Starts typing" msgstr "Prijatelj pocinje _tipkati" #: ../finch/gntpounce.c:383 #, fuzzy msgid "Pauses while typing" msgstr "Korisnik tipka…" #: ../finch/gntpounce.c:384 #, fuzzy msgid "Stops typing" msgstr "Prijatelj prestaje tipkati" #: ../finch/gntpounce.c:385 #, fuzzy msgid "Sends a message" msgstr "Pošalji poruku" #. Create the "Action" frame. #: ../finch/gntpounce.c:414 ../pidgin/gtkpounce.c:646 #, fuzzy msgid "Action" msgstr "Lokacija" #: ../finch/gntpounce.c:416 #, fuzzy msgid "Open an IM window" msgstr "Otvori IM prozor" #: ../finch/gntpounce.c:417 #, fuzzy msgid "Pop up a notification" msgstr "_Popup notifikacija" #: ../finch/gntpounce.c:418 #, fuzzy msgid "Send a message" msgstr "Pošalji poruku" #: ../finch/gntpounce.c:419 #, fuzzy msgid "Execute a command" msgstr "Izvrši komandu" #: ../finch/gntpounce.c:420 #, fuzzy msgid "Play a sound" msgstr "Sviraj zvuk" #: ../finch/gntpounce.c:448 msgid "Pounce only when my status is not available" msgstr "" #: ../finch/gntpounce.c:450 ../pidgin/gtkpounce.c:1281 msgid "Recurring" msgstr "" #: ../finch/gntpounce.c:618 #, fuzzy msgid "Cannot create pounce" msgstr "Nemoguce promjeniti nadimak" #: ../finch/gntpounce.c:619 msgid "You do not have any accounts." msgstr "" #: ../finch/gntpounce.c:620 msgid "You must create an account first before you can create a pounce." msgstr "" #: ../finch/gntpounce.c:662 ../pidgin/gtkpounce.c:1096 #, fuzzy, c-format msgid "Are you sure you want to delete the pounce on %s for %s?" msgstr "Jeste li sigurni da hocete da obrišete %s?" #: ../finch/gntpounce.c:696 ../finch/gntui.c:84 ../pidgin/gtkpounce.c:1325 #, fuzzy msgid "Buddy Pounces" msgstr "Novi prijatelj alarm" #: ../finch/gntpounce.c:810 ../pidgin/gtkpounce.c:1452 #, c-format msgid "%s has started typing to you (%s)" msgstr "%s kuca Vama (%s)" #: ../finch/gntpounce.c:812 ../pidgin/gtkpounce.c:1454 #, fuzzy, c-format msgid "%s has paused while typing to you (%s)" msgstr "%s kuca Vama (%s)" #: ../finch/gntpounce.c:814 ../pidgin/gtkpounce.c:1456 #, c-format msgid "%s has signed on (%s)" msgstr "%s se prijavio/la (%s)" #: ../finch/gntpounce.c:816 ../pidgin/gtkpounce.c:1458 #, c-format msgid "%s has returned from being idle (%s)" msgstr "%s je opet aktivan/a (%s)" #: ../finch/gntpounce.c:818 ../pidgin/gtkpounce.c:1460 #, c-format msgid "%s has returned from being away (%s)" msgstr "%s je opet prisutan/a (%s)" #: ../finch/gntpounce.c:820 ../pidgin/gtkpounce.c:1462 #, c-format msgid "%s has stopped typing to you (%s)" msgstr "%s ne kuca više Vama (%s)" #: ../finch/gntpounce.c:822 ../pidgin/gtkpounce.c:1464 #, c-format msgid "%s has signed off (%s)" msgstr "%s se odjavio/la (%s)" #: ../finch/gntpounce.c:824 ../pidgin/gtkpounce.c:1466 #, c-format msgid "%s has become idle (%s)" msgstr "%s je neaktivan/a (%s)" #: ../finch/gntpounce.c:826 ../pidgin/gtkpounce.c:1468 #, c-format msgid "%s has gone away. (%s)" msgstr "%s je otišao/la. (%s)" #: ../finch/gntpounce.c:828 ../pidgin/gtkpounce.c:1470 #, fuzzy, c-format msgid "%s has sent you a message. (%s)" msgstr "%s hoce da vam pošalje %s (%s)" #: ../finch/gntpounce.c:829 ../pidgin/gtkpounce.c:1471 #, c-format msgid "Unknown pounce event. Please report this!" msgstr "Nepoznat alarm-dogadaj. Molimo Vas prijavite ovo!" #: ../finch/gntprefs.c:92 msgid "Based on keyboard use" msgstr "" #: ../finch/gntprefs.c:94 ../pidgin/gtkprefs.c:1930 #, fuzzy msgid "From last sent message" msgstr "C_ontrol-Enter šalje poruku" #: ../finch/gntprefs.c:96 ../pidgin/gtkprefs.c:898 ../pidgin/gtkprefs.c:907 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1929 ../pidgin/gtkprefs.c:1943 #: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:333 msgid "Never" msgstr "Nikad" #: ../finch/gntprefs.c:184 #, fuzzy msgid "Show Idle Time" msgstr "Prikaži vrijeme neak_tivnosti" #: ../finch/gntprefs.c:185 #, fuzzy msgid "Show Offline Buddies" msgstr "/Prijatelji/Prikaži offline prijatelje" #: ../finch/gntprefs.c:192 #, fuzzy msgid "Notify buddies when you are typing" msgstr "Obavijesti prijatelje da im kucate" #: ../finch/gntprefs.c:198 #, fuzzy msgid "Log format" msgstr "Format _loga:" #: ../finch/gntprefs.c:199 msgid "Log IMs" msgstr "" #: ../finch/gntprefs.c:200 #, fuzzy msgid "Log chats" msgstr "Logiraj sve chatove" #: ../finch/gntprefs.c:201 msgid "Log status change events" msgstr "" #: ../finch/gntprefs.c:207 #, fuzzy msgid "Report Idle time" msgstr "Postavljanje dužine vremena pri neaktivnom statusu" #: ../finch/gntprefs.c:208 #, fuzzy msgid "Change status when idle" msgstr "Postavi odsutan/a _pri neaktivnosti" #: ../finch/gntprefs.c:209 #, fuzzy msgid "Minutes before changing status" msgstr "_Minute prije postavljanja odsutnosti:" #: ../finch/gntprefs.c:210 #, fuzzy msgid "Change status to" msgstr "Promjena adrese na:" #. Conversations #: ../finch/gntprefs.c:259 ../pidgin/gtkprefs.c:993 ../pidgin/gtkprefs.c:2033 #: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:340 msgid "Conversations" msgstr "Konverzacije" #: ../finch/gntprefs.c:260 ../pidgin/gtkprefs.c:1467 ../pidgin/gtkprefs.c:2044 msgid "Logging" msgstr "Logiranje" #: ../finch/gntrequest.c:583 #, fuzzy msgid "Not implemented yet." msgstr "Ta osobina nije implementirana" #: ../finch/gntrequest.c:659 ../pidgin/gtkrequest.c:1555 #: ../pidgin/gtkrequest.c:1601 msgid "Save File..." msgstr "Spasi datoteku…" #: ../finch/gntrequest.c:659 ../pidgin/gtkrequest.c:1556 #: ../pidgin/gtkrequest.c:1602 msgid "Open File..." msgstr "Otvori datoteku…" #: ../finch/gntsound.c:97 ../pidgin/gtksound.c:64 msgid "Buddy logs in" msgstr "Prijatelj je ušao" #: ../finch/gntsound.c:98 ../pidgin/gtksound.c:65 msgid "Buddy logs out" msgstr "Prijatelj je izašao" #: ../finch/gntsound.c:99 ../pidgin/gtksound.c:66 msgid "Message received" msgstr "Primljena poruka" #: ../finch/gntsound.c:100 ../pidgin/gtksound.c:67 msgid "Message received begins conversation" msgstr "Primljena poruka pocinje sa konverzacijom" #: ../finch/gntsound.c:101 ../pidgin/gtksound.c:68 msgid "Message sent" msgstr "Poruka poslana" #: ../finch/gntsound.c:102 ../pidgin/gtksound.c:69 msgid "Person enters chat" msgstr "Osoba ulazi na chat" #: ../finch/gntsound.c:103 ../pidgin/gtksound.c:70 msgid "Person leaves chat" msgstr "Osoba napušta chat" #: ../finch/gntsound.c:104 ../pidgin/gtksound.c:71 msgid "You talk in chat" msgstr "Vi pricate na chat-u" #: ../finch/gntsound.c:105 ../pidgin/gtksound.c:72 msgid "Others talk in chat" msgstr "Ostali pricaju na chat-u" #: ../finch/gntsound.c:107 ../pidgin/gtksound.c:75 #, fuzzy msgid "Someone says your screen name in chat" msgstr "Neko je spomenuo vaše ime na chat-u" #: ../finch/gntsound.c:361 ../pidgin/gtksound.c:311 msgid "GStreamer Failure" msgstr "" #: ../finch/gntsound.c:362 ../pidgin/gtksound.c:312 msgid "GStreamer failed to initialize." msgstr "" #: ../finch/gntsound.c:716 ../finch/gntsound.c:802 ../pidgin/gtkprefs.c:1587 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1676 ../pidgin/gtkprefs.c:1872 msgid "(default)" msgstr "" #: ../finch/gntsound.c:729 #, fuzzy msgid "Select Sound File ..." msgstr "Odaberite datoteku" #: ../finch/gntsound.c:904 #, fuzzy msgid "Sound Preferences" msgstr "Postavke" #: ../finch/gntsound.c:915 #, fuzzy msgid "Profiles" msgstr "Profil" #: ../finch/gntsound.c:954 ../pidgin/gtkprefs.c:1717 msgid "Automatic" msgstr "Automatski" #: ../finch/gntsound.c:957 #, fuzzy msgid "Console Beep" msgstr "Konzolni zvuk" #: ../finch/gntsound.c:958 ../pidgin/gtkprefs.c:1721 msgid "Command" msgstr "Komanda" #: ../finch/gntsound.c:959 #, fuzzy msgid "No Sound" msgstr "Zvukovi" #: ../finch/gntsound.c:961 ../pidgin/gtkprefs.c:1712 msgid "Sound Method" msgstr "Metoda zvuka" #: ../finch/gntsound.c:966 #, fuzzy msgid "Method: " msgstr "_Metoda" #: ../finch/gntsound.c:973 #, fuzzy, c-format msgid "" "Sound Command\n" "(%s for filename)" msgstr "" "Zvuk k_omanda:\n" "(%s za ime datoteke)" #. Sound options #: ../finch/gntsound.c:981 ../pidgin/gtkprefs.c:1756 msgid "Sound Options" msgstr "Opcije zvuka" #: ../finch/gntsound.c:982 #, fuzzy msgid "Sounds when conversation has focus" msgstr "Zvukovi kada je konverzacija fokusirana" #: ../finch/gntsound.c:990 ../pidgin/gtkprefs.c:897 ../pidgin/gtkprefs.c:909 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1763 ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:42 #: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:51 #: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:334 #, fuzzy msgid "Always" msgstr "Odsutan" #: ../finch/gntsound.c:991 ../pidgin/gtkprefs.c:1761 #, fuzzy msgid "Only when available" msgstr "Nedostupan" #: ../finch/gntsound.c:992 ../pidgin/gtkprefs.c:1762 #, fuzzy msgid "Only when not available" msgstr "Chat u %s nije dostupan." #: ../finch/gntsound.c:999 msgid "Volume(0-100):" msgstr "" #. Sound events #: ../finch/gntsound.c:1018 ../pidgin/gtkprefs.c:1798 msgid "Sound Events" msgstr "Zvucni dogadaji" #: ../finch/gntsound.c:1020 ../pidgin/gtkprefs.c:1857 msgid "Event" msgstr "Dogadaj" #: ../finch/gntsound.c:1020 #, fuzzy msgid "File" msgstr "Neuspio pokušaj" #: ../finch/gntsound.c:1039 ../pidgin/gtkprefs.c:1876 msgid "Test" msgstr "Test" #: ../finch/gntsound.c:1042 ../pidgin/gtkprefs.c:1880 msgid "Reset" msgstr "Ponovno postavljanje" #: ../finch/gntsound.c:1045 ../pidgin/gtkprefs.c:1884 msgid "Choose..." msgstr "Odaberi…" #: ../finch/gntstatus.c:138 #, fuzzy, c-format msgid "Are you sure you want to delete \"%s\"" msgstr "Jeste li sigurni da hocete da obrišete %s?" #: ../finch/gntstatus.c:141 #, fuzzy msgid "Delete Status" msgstr "Online status" #: ../finch/gntstatus.c:176 ../pidgin/gtksavedstatuses.c:597 #, fuzzy msgid "Saved Statuses" msgstr "Statistike servera" #: ../finch/gntstatus.c:183 ../finch/gntstatus.c:539 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:298 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1359 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1484 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:500 msgid "Title" msgstr "Titula" #: ../finch/gntstatus.c:183 ../pidgin/gtksavedstatuses.c:515 msgid "Type" msgstr "" #. Statuses are almost all the same. Define a macro to reduce code repetition. #. PurpleStatusPrimitive #. id - use default #. name - use default #. savable #. user_settable #. not independent #. Attributes - each status can have a message. #: ../finch/gntstatus.c:183 ../finch/gntstatus.c:564 ../finch/gntstatus.c:576 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:256 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:263 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:346 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1077 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1579 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1597 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1607 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1613 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1622 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1627 ../libpurple/protocols/irc/irc.c:234 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1532 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1555 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1578 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1601 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1624 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1649 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:148 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2838 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2941 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2947 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2953 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5554 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5772 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5786 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5802 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5809 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5816 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3286 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3292 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3298 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3377 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1551 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1551 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:246 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3751 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3757 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2337 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:526 ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1010 msgid "Message" msgstr "Poruka" #. Use #: ../finch/gntstatus.c:194 ../finch/gntstatus.c:593 #, fuzzy msgid "Use" msgstr "_Upotrebljavaj" #: ../finch/gntstatus.c:301 #, fuzzy msgid "Invalid title" msgstr "Netacan authzid" #: ../finch/gntstatus.c:302 #, fuzzy msgid "Please enter a non-empty title for the status." msgstr "Molim Vas unesite novo ime za izabranu grupu." #: ../finch/gntstatus.c:310 #, fuzzy msgid "Duplicate title" msgstr "Datoteka javnog kljuca" #: ../finch/gntstatus.c:311 #, fuzzy msgid "Please enter a different title for the status." msgstr "Molim Vas unesite novo ime za izabranu grupu." #: ../finch/gntstatus.c:452 #, fuzzy msgid "Substatus" msgstr "Status" #: ../finch/gntstatus.c:464 ../pidgin/gtkft.c:699 msgid "Status:" msgstr "Status:" #: ../finch/gntstatus.c:479 #, fuzzy msgid "Message:" msgstr "Poruka:" #: ../finch/gntstatus.c:528 #, fuzzy msgid "Edit Status" msgstr "Bracni status" #: ../finch/gntstatus.c:570 msgid "Use different status for following accounts" msgstr "" #. Save & Use #: ../finch/gntstatus.c:604 #, fuzzy msgid "Save & Use" msgstr "Spasi & koristi" #: ../finch/gntui.c:85 msgid "Certificates" msgstr "" #: ../finch/gntui.c:89 ../pidgin/gtkprefs.c:2035 msgid "Sounds" msgstr "Zvukovi" #: ../finch/gntui.c:91 #, fuzzy msgid "Statuses" msgstr "Status" #: ../finch/plugins/gntclipboard.c:115 ../finch/plugins/gntclipboard.c:121 #: ../finch/plugins/gntclipboard.c:128 #, fuzzy msgid "Error loading the plugin." msgstr "Pruža podršku za ubacivanje perl plugina." #: ../finch/plugins/gntclipboard.c:116 msgid "Couldn't find X display" msgstr "" #: ../finch/plugins/gntclipboard.c:122 msgid "Couldn't find window" msgstr "" #: ../finch/plugins/gntclipboard.c:129 msgid "This plugin cannot be loaded because it was not built with X11 support." msgstr "" #: ../finch/plugins/gntclipboard.c:158 msgid "GntClipboard" msgstr "" #: ../finch/plugins/gntclipboard.c:160 msgid "Clipboard plugin" msgstr "" #: ../finch/plugins/gntclipboard.c:161 msgid "" "When the gnt clipboard contents change, the contents are made available to " "X, if possible." msgstr "" #: ../finch/plugins/gntgf.c:231 #, fuzzy, c-format msgid "%s just signed on" msgstr "%s prijavljen/a" #: ../finch/plugins/gntgf.c:238 #, fuzzy, c-format msgid "%s just signed off" msgstr "%s odjavljen/a" #: ../finch/plugins/gntgf.c:246 #, fuzzy, c-format msgid "%s sent you a message" msgstr "Pošalji poruku" #: ../finch/plugins/gntgf.c:265 #, c-format msgid "%s said your nick in %s" msgstr "" #: ../finch/plugins/gntgf.c:267 #, fuzzy, c-format msgid "%s sent a message in %s" msgstr "Pošalji poruku" #: ../finch/plugins/gntgf.c:305 #, fuzzy msgid "Buddy signs on/off" msgstr "Prijatelj je offline:" #: ../finch/plugins/gntgf.c:306 msgid "You receive an IM" msgstr "" #: ../finch/plugins/gntgf.c:307 #, fuzzy msgid "Someone speaks in a chat" msgstr "Neko je spomenuo vaše ime na chat-u" #: ../finch/plugins/gntgf.c:308 #, fuzzy msgid "Someone says your name in a chat" msgstr "Neko je spomenuo vaše ime na chat-u" #: ../finch/plugins/gntgf.c:336 msgid "Notify with a toaster when" msgstr "" #: ../finch/plugins/gntgf.c:351 msgid "Beep too!" msgstr "" #: ../finch/plugins/gntgf.c:357 msgid "Set URGENT for the terminal window." msgstr "" #: ../finch/plugins/gntgf.c:377 msgid "GntGf" msgstr "" #: ../finch/plugins/gntgf.c:379 ../finch/plugins/gntgf.c:380 msgid "Toaster plugin" msgstr "" #: ../finch/plugins/gnthistory.c:116 ../pidgin/plugins/history.c:120 #, fuzzy, c-format msgid "<b>Conversation with %s on %s:</b><br>" msgstr "<hl >Konverzacija sa %s</hl >\n" #: ../finch/plugins/gnthistory.c:138 ../pidgin/plugins/history.c:147 msgid "History Plugin Requires Logging" msgstr "" #: ../finch/plugins/gnthistory.c:139 ../pidgin/plugins/history.c:148 msgid "" "Logging can be enabled from Tools -> Preferences -> Logging.\n" "\n" "Enabling logs for instant messages and/or chats will activate history for " "the same conversation type(s)." msgstr "" #: ../finch/plugins/gnthistory.c:179 #, fuzzy msgid "GntHistory" msgstr "Istorija" #: ../finch/plugins/gnthistory.c:181 ../pidgin/plugins/history.c:190 msgid "Shows recently logged conversations in new conversations." msgstr "Prikazuje nedavno logovane konverzacije u novim konverzacijama." #: ../finch/plugins/gnthistory.c:182 ../pidgin/plugins/history.c:191 msgid "" "When a new conversation is opened this plugin will insert the last " "conversation into the current conversation." msgstr "" "Kada je otvorena nova konverzacija, ovaj plugin ubacuje zadnju konverzaciju " "u trenutnu konverzaciju." #: ../finch/plugins/lastlog.c:69 msgid "Lastlog" msgstr "" #. Translator Note: The "backlog" is the conversation buffer/history. #: ../finch/plugins/lastlog.c:100 msgid "lastlog: Searches for a substring in the backlog." msgstr "" #: ../finch/plugins/lastlog.c:122 msgid "GntLastlog" msgstr "" #: ../finch/plugins/lastlog.c:124 ../finch/plugins/lastlog.c:125 msgid "Lastlog plugin." msgstr "" #: ../libpurple/account.c:791 #, fuzzy msgid "accounts" msgstr "Accounti" #: ../libpurple/account.c:958 ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:195 #, fuzzy msgid "Password is required to sign on." msgstr "Lozinka istekla" #: ../libpurple/account.c:992 #, c-format msgid "Enter password for %s (%s)" msgstr "Upišite lozinku za %s (%s)" #: ../libpurple/account.c:999 #, fuzzy msgid "Enter Password" msgstr "Promjeni lozinku" #: ../libpurple/account.c:1004 #, fuzzy msgid "Save password" msgstr "Nova lozinka" #: ../libpurple/account.c:1039 ../libpurple/connection.c:105 #: ../libpurple/connection.c:178 #, c-format msgid "Missing protocol plugin for %s" msgstr "Nedostaje protokol plugin za %s" #: ../libpurple/account.c:1041 ../libpurple/connection.c:108 #: ../pidgin/gtkblist.c:4036 msgid "Connection Error" msgstr "Greška pri spajanju" #: ../libpurple/account.c:1199 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:707 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1687 msgid "New passwords do not match." msgstr "Nove lozinke se ne slažu." #: ../libpurple/account.c:1208 msgid "Fill out all fields completely." msgstr "Ispunite potpuno sva polja." #: ../libpurple/account.c:1231 msgid "Original password" msgstr "Originalna lozinka" #: ../libpurple/account.c:1238 msgid "New password" msgstr "Nova lozinka" #: ../libpurple/account.c:1245 msgid "New password (again)" msgstr "Nova lozinka (ponovo)" #: ../libpurple/account.c:1251 #, c-format msgid "Change password for %s" msgstr "Promijeni lozinku za %s" #: ../libpurple/account.c:1259 msgid "Please enter your current password and your new password." msgstr "Unesite vašu trenutnu lozinku i vašu novu lozinku." #: ../libpurple/account.c:1290 #, c-format msgid "Change user information for %s" msgstr "Promijeni korisnicke informacije za %s" #: ../libpurple/account.c:1293 ../libpurple/protocols/toc/toc.c:1670 msgid "Set User Info" msgstr "Postavi korisnicke informacije" #: ../libpurple/account.c:1764 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1017 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:782 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2027 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2044 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2831 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:232 ../pidgin/gtkft.c:160 msgid "Unknown" msgstr "Nepoznato" #: ../libpurple/blist.c:521 ../libpurple/blist.c:1320 #: ../libpurple/blist.c:1552 ../libpurple/protocols/jabber/roster.c:69 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3244 ../pidgin/gtkblist.c:5373 #: ../pidgin/plugins/gevolution/gevo-util.c:67 #: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:96 msgid "Buddies" msgstr "Prijatelji" #: ../libpurple/blist.c:548 #, fuzzy msgid "buddy list" msgstr "Lista prijatelja" #: ../libpurple/certificate.c:545 msgid "(DOES NOT MATCH)" msgstr "" #. Make messages #: ../libpurple/certificate.c:549 #, c-format msgid "%s has presented the following certificate for just-this-once use:" msgstr "" #: ../libpurple/certificate.c:550 #, c-format msgid "" "Common name: %s %s\n" "Fingerprint (SHA1): %s" msgstr "" #. TODO: Find what the handle ought to be #: ../libpurple/certificate.c:555 msgid "Single-use Certificate Verification" msgstr "" #. Scheme name #. Pool name #: ../libpurple/certificate.c:872 msgid "Certificate Authorities" msgstr "" #. Scheme name #. Pool name #: ../libpurple/certificate.c:1040 msgid "SSL Peers Cache" msgstr "" #. Make messages #: ../libpurple/certificate.c:1171 #, fuzzy, c-format msgid "Accept certificate for %s?" msgstr "Prihvati chat pozivnicu?" #. TODO: Find what the handle ought to be #: ../libpurple/certificate.c:1177 msgid "SSL Certificate Verification" msgstr "" #. Number of actions #: ../libpurple/certificate.c:1186 msgid "Accept" msgstr "Prihvati" #: ../libpurple/certificate.c:1187 ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:214 #: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:144 #: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:127 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:90 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:246 #, fuzzy msgid "Reject" msgstr "Ponovno postavljanje" #: ../libpurple/certificate.c:1188 msgid "_View Certificate..." msgstr "" #. Prompt the user to authenticate the certificate #. TODO: Provide the user with more guidance about why he is #. being prompted #. vrq will be completed by user_auth #: ../libpurple/certificate.c:1288 #, c-format msgid "" "The certificate presented by \"%s\" claims to be from \"%s\" instead. This " "could mean that you are not connecting to the service you believe you are." msgstr "" #. Prompt the user to authenticate the certificate #. vrq will be completed by user_auth #: ../libpurple/certificate.c:1313 #, c-format msgid "" "The certificate presented by \"%s\" is self-signed. It cannot be " "automatically checked." msgstr "" #: ../libpurple/certificate.c:1331 #, c-format msgid "The certificate chain presented for %s is not valid." msgstr "" #. TODO: Make this error either block the ensuing SSL #. connection error until the user dismisses this one, or #. stifle it. #. TODO: Probably wrong. #. TODO: Probably wrong #: ../libpurple/certificate.c:1339 ../libpurple/certificate.c:1416 msgid "SSL Certificate Error" msgstr "" #: ../libpurple/certificate.c:1340 #, fuzzy msgid "Invalid certificate chain" msgstr "Netacan mehanizam autorizacije" #. vrq will be completed by user_auth #: ../libpurple/certificate.c:1360 msgid "" "You have no database of root certificates, so this certificate cannot be " "validated." msgstr "" #. vrq will be completed by user_auth #: ../libpurple/certificate.c:1382 msgid "" "The root certificate this one claims to be issued by is unknown to Pidgin." msgstr "" #: ../libpurple/certificate.c:1408 #, c-format msgid "" "The certificate chain presented by %s does not have a valid digital " "signature from the Certificate Authority from which it claims to have a " "signature." msgstr "" #: ../libpurple/certificate.c:1417 msgid "Invalid certificate authority signature" msgstr "" #. Make messages #: ../libpurple/certificate.c:1881 #, c-format msgid "" "Common name: %s\n" "\n" "Fingerprint (SHA1): %s\n" "\n" "Activation date: %s\n" "Expiration date: %s\n" msgstr "" #. TODO: Find what the handle ought to be #: ../libpurple/certificate.c:1890 #, fuzzy msgid "Certificate Information" msgstr "Informacije o profilu" #: ../libpurple/connection.c:107 msgid "Registration Error" msgstr "Greška pri registraciji" #: ../libpurple/connection.c:180 #, fuzzy msgid "Unregistration Error" msgstr "Greška pri registraciji" #: ../libpurple/connection.c:350 #, fuzzy, c-format msgid "+++ %s signed on" msgstr "%s prijavljen/a" #: ../libpurple/connection.c:380 #, fuzzy, c-format msgid "+++ %s signed off" msgstr "%s odjavljen/a" #: ../libpurple/connection.c:497 ../libpurple/plugin.c:282 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2337 #: ../libpurple/protocols/msn/servconn.c:141 #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:322 msgid "Unknown error" msgstr "Nepoznata greška" #: ../libpurple/conversation.c:170 #, fuzzy msgid "Unable to send message: The message is too large." msgstr "Nije moguce poslati poruku. Poruka je preduga." #: ../libpurple/conversation.c:173 ../libpurple/conversation.c:186 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to send message to %s." msgstr "Nije moguce poslati poruku za %s:" #: ../libpurple/conversation.c:174 msgid "The message is too large." msgstr "Poruka je preduga." #: ../libpurple/conversation.c:183 ../libpurple/protocols/bonjour/jabber.c:255 #: ../libpurple/protocols/bonjour/jabber.c:298 msgid "Unable to send message." msgstr "Nije moguce poslati poruku." #: ../libpurple/conversation.c:1211 msgid "Send Message" msgstr "Pošalji poruku" #: ../libpurple/conversation.c:1214 #, fuzzy msgid "_Send Message" msgstr "Pošalji poruku" #: ../libpurple/conversation.c:1620 #, c-format msgid "%s entered the room." msgstr "%s je u sobi." #: ../libpurple/conversation.c:1623 #, c-format msgid "%s [<I>%s</I>] entered the room." msgstr "%s [<I>%s</I>] je u sobi." #: ../libpurple/conversation.c:1733 #, c-format msgid "You are now known as %s" msgstr "Sada se nazivate %s" #: ../libpurple/conversation.c:1753 #, c-format msgid "%s is now known as %s" msgstr "%s se sada naziva %s" #: ../libpurple/conversation.c:1828 #, c-format msgid "%s left the room." msgstr "%s nije više u sobi." #: ../libpurple/conversation.c:1831 #, c-format msgid "%s left the room (%s)." msgstr "%s nije u više u sobi (%s)." #: ../libpurple/dbus-server.c:584 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to get connection: %s" msgstr "Neuspio pokušaj postavljanja cmodova za %s" #: ../libpurple/dbus-server.c:596 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to get name: %s" msgstr "Neuspio pokušaj spašavanja slike: %s\n" #: ../libpurple/dbus-server.c:610 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to get serv name: %s" msgstr "Neuspio pokušaj spašavanja slike: %s\n" #: ../libpurple/dbus-server.h:85 msgid "Purple's D-BUS server is not running for the reason listed below" msgstr "" #: ../libpurple/desktopitem.c:287 ../libpurple/desktopitem.c:878 #, fuzzy msgid "No name" msgstr "(bez imena)" #: ../libpurple/dnsquery.c:511 #, fuzzy msgid "Unable to create new resolver process\n" msgstr "Nije moguce kreirati socket" #: ../libpurple/dnsquery.c:516 #, fuzzy msgid "Unable to send request to resolver process\n" msgstr "Nije moguce poslati poruku za %s:" #: ../libpurple/dnsquery.c:549 ../libpurple/dnsquery.c:697 #, fuzzy, c-format msgid "" "Error resolving %s:\n" "%s" msgstr "" "Greška pri citanju %s: \n" "%s.\n" #: ../libpurple/dnsquery.c:552 ../libpurple/dnsquery.c:711 #: ../libpurple/dnsquery.c:831 #, fuzzy, c-format msgid "Error resolving %s: %d" msgstr "" "Greška pri citanju %s: \n" "%s.\n" #: ../libpurple/dnsquery.c:574 #, fuzzy, c-format msgid "" "Error reading from resolver process:\n" "%s" msgstr "Greška pri citanju socketa." #: ../libpurple/dnsquery.c:578 #, fuzzy, c-format msgid "EOF while reading from resolver process" msgstr "Greška pri citanju socketa." #: ../libpurple/dnsquery.c:761 #, fuzzy, c-format msgid "Thread creation failure: %s" msgstr "Neuspjeh autentikacije" #: ../libpurple/dnsquery.c:762 #, fuzzy msgid "Unknown reason" msgstr "Nepoznat razlog." #: ../libpurple/ft.c:209 #, c-format msgid "" "Error reading %s: \n" "%s.\n" msgstr "" "Greška pri citanju %s: \n" "%s.\n" #: ../libpurple/ft.c:213 #, c-format msgid "" "Error writing %s: \n" "%s.\n" msgstr "" "Greška pri pisanju %s: \n" "%s.\n" #: ../libpurple/ft.c:217 #, c-format msgid "" "Error accessing %s: \n" "%s.\n" msgstr "" "Greška pri pristupu %s: \n" "%s.\n" #: ../libpurple/ft.c:253 msgid "Directory is not writable." msgstr "" #: ../libpurple/ft.c:268 msgid "Cannot send a file of 0 bytes." msgstr "Nemoguce poslati datoteku sa 0 byte." #: ../libpurple/ft.c:278 msgid "Cannot send a directory." msgstr "Nemoguce poslati direktorij." #: ../libpurple/ft.c:287 #, c-format msgid "%s is not a regular file. Cowardly refusing to overwrite it.\n" msgstr "%s nije regularna datoteka. Gaim odbija prepisivanje preko nje.\n" #: ../libpurple/ft.c:347 #, c-format msgid "%s wants to send you %s (%s)" msgstr "%s hoce da vam pošalje %s (%s)" #: ../libpurple/ft.c:354 #, c-format msgid "%s wants to send you a file" msgstr "%s hoce da vam pošalje datoteku" #: ../libpurple/ft.c:397 #, c-format msgid "Accept file transfer request from %s?" msgstr "Da li prihvatate transfer datoteke od %s?" #: ../libpurple/ft.c:401 #, c-format msgid "" "A file is available for download from:\n" "Remote host: %s\n" "Remote port: %d" msgstr "" "Datoteka je dostupna za skidanje od:\n" "Remote host: %s\n" "Remote port: %d" #: ../libpurple/ft.c:436 #, fuzzy, c-format msgid "%s is offering to send file %s" msgstr "Ponuda slanja %s prema %s" #: ../libpurple/ft.c:488 #, c-format msgid "%s is not a valid filename.\n" msgstr "%s nije validno ime datoteke.\n" #: ../libpurple/ft.c:509 #, c-format msgid "Offering to send %s to %s" msgstr "Ponuda slanja %s prema %s" #: ../libpurple/ft.c:521 #, fuzzy, c-format msgid "Starting transfer of %s from %s" msgstr "Da li prihvatate transfer datoteke od %s?" #: ../libpurple/ft.c:682 #, c-format msgid "Transfer of file %s complete" msgstr "Transfer datoteke %s kompletiran" #: ../libpurple/ft.c:685 #, c-format msgid "File transfer complete" msgstr "Transfer datoteke kompletiran" #: ../libpurple/ft.c:1103 #, c-format msgid "You canceled the transfer of %s" msgstr "Odustali ste od transfera %s" #: ../libpurple/ft.c:1108 #, c-format msgid "File transfer cancelled" msgstr "Transfer datoteke je otkazan" #: ../libpurple/ft.c:1166 #, c-format msgid "%s canceled the transfer of %s" msgstr "%s je otkazao transfer %s" #: ../libpurple/ft.c:1171 #, c-format msgid "%s canceled the file transfer" msgstr "%s je otkazao transfer datoteke" #: ../libpurple/ft.c:1228 #, fuzzy, c-format msgid "File transfer to %s failed." msgstr "Transfer datoteke prema %s je prekinut.\n" #: ../libpurple/ft.c:1230 #, fuzzy, c-format msgid "File transfer from %s failed." msgstr "Transfer datoteke od %s je prekinut.\n" #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:1 msgid "Run the command in a terminal" msgstr "" #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:2 msgid "The command used to handle \"aim\" URLs, if enabled." msgstr "" #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:3 msgid "The command used to handle \"gg\" URLs, if enabled." msgstr "" #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:4 msgid "The command used to handle \"icq\" URLs, if enabled." msgstr "" #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:5 msgid "The command used to handle \"irc\" URLs, if enabled." msgstr "" #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:6 msgid "The command used to handle \"msnim\" URLs, if enabled." msgstr "" #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:7 msgid "The command used to handle \"sip\" URLs, if enabled." msgstr "" #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:8 msgid "The command used to handle \"xmpp\" URLs, if enabled." msgstr "" #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:9 msgid "The command used to handle \"ymsgr\" URLs, if enabled." msgstr "" #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:10 msgid "The handler for \"aim\" URLs" msgstr "" #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:11 msgid "The handler for \"gg\" URLs" msgstr "" #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:12 msgid "The handler for \"icq\" URLs" msgstr "" #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:13 msgid "The handler for \"irc\" URLs" msgstr "" #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:14 msgid "The handler for \"msnim\" URLs" msgstr "" #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:15 msgid "The handler for \"sip\" URLs" msgstr "" #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:16 msgid "The handler for \"xmpp\" URLs" msgstr "" #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:17 msgid "The handler for \"ymsgr\" URLs" msgstr "" #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:18 msgid "" "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"aim\" " "URLs." msgstr "" #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:19 msgid "" "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"gg\" " "URLs." msgstr "" #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:20 msgid "" "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"icq\" " "URLs." msgstr "" #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:21 msgid "" "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"irc\" " "URLs." msgstr "" #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:22 msgid "" "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"msnim\" " "URLs." msgstr "" #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:23 msgid "" "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"sip\" " "URLs." msgstr "" #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:24 msgid "" "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"xmpp\" " "URLs." msgstr "" #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:25 msgid "" "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"ymsgr\" " "URLs." msgstr "" #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:26 msgid "" "True if the command used to handle this type of URL should be run in a " "terminal." msgstr "" #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:27 msgid "Whether the specified command should handle \"aim\" URLs" msgstr "" #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:28 msgid "Whether the specified command should handle \"gg\" URLs" msgstr "" #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:29 msgid "Whether the specified command should handle \"icq\" URLs" msgstr "" #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:30 msgid "Whether the specified command should handle \"irc\" URLs" msgstr "" #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:31 msgid "Whether the specified command should handle \"msnim\" URLs" msgstr "" #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:32 msgid "Whether the specified command should handle \"sip\" URLs" msgstr "" #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:33 msgid "Whether the specified command should handle \"xmpp\" URLs" msgstr "" #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:34 msgid "Whether the specified command should handle \"ymsgr\" URLs" msgstr "" #: ../libpurple/log.c:183 msgid "<b><font color=\"red\">The logger has no read function</font></b>" msgstr "<b><font color=\"red\">Loger nema funkciju citanja</font></b>" #: ../libpurple/log.c:598 msgid "HTML" msgstr "HTML" #: ../libpurple/log.c:612 msgid "Plain text" msgstr "Obicni tekst" #: ../libpurple/log.c:626 msgid "Old flat format" msgstr "" #: ../libpurple/log.c:839 msgid "Logging of this conversation failed." msgstr "" #: ../libpurple/log.c:1282 msgid "XML" msgstr "XML" #: ../libpurple/log.c:1366 #, c-format msgid "" "<font color=\"#16569E\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s <AUTO-" "REPLY>:</b></font> %s<br/>\n" msgstr "" "<font color=\"#16569E\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s <AUTO-" "REPLY>:</b></font> %s<br/>\n" #: ../libpurple/log.c:1368 #, c-format msgid "" "<font color=\"#A82F2F\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s <AUTO-" "REPLY>:</b></font> %s<br/>\n" msgstr "" "<font color=\"#A82F2F\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s <AUTO-" "ODGOVOR>:</b></font> %s<br/>\n" #: ../libpurple/log.c:1426 ../libpurple/log.c:1559 msgid "<font color=\"red\"><b>Unable to find log path!</b></font>" msgstr "<font color=\"red\"><b>Nije moguce pronaci put loga!</b></font>" #: ../libpurple/log.c:1438 ../libpurple/log.c:1568 #, c-format msgid "<font color=\"red\"><b>Could not read file: %s</b></font>" msgstr "<font color=\"red\"><b>Nije moguce procitati datoteku: %s</b></font>" #: ../libpurple/log.c:1500 #, c-format msgid "(%s) %s <AUTO-REPLY>: %s\n" msgstr "(%s) %s<AUTO-ODGOVOR>: %s\n" #: ../libpurple/plugin.c:365 #, c-format msgid "You are using %s, but this plugin requires %s." msgstr "" #: ../libpurple/plugin.c:380 #, c-format msgid "This plugin has not defined an ID." msgstr "" #: ../libpurple/plugin.c:448 #, c-format msgid "Plugin magic mismatch %d (need %d)" msgstr "" #: ../libpurple/plugin.c:465 #, c-format msgid "ABI version mismatch %d.%d.x (need %d.%d.x)" msgstr "" #: ../libpurple/plugin.c:482 msgid "Plugin does not implement all required functions" msgstr "" #: ../libpurple/plugin.c:547 #, c-format msgid "" "The required plugin %s was not found. Please install this plugin and try " "again." msgstr "" "Potrebni plugin %s nije pronaden. Molimo Vas, instalirajte ovaj plugin i " "probajte ponovo." #: ../libpurple/plugin.c:552 #, fuzzy msgid "Unable to load the plugin" msgstr "Gaim nije bio u mogucnosti preuzeti vaš plugin." #: ../libpurple/plugin.c:574 #, c-format msgid "The required plugin %s was unable to load." msgstr "Potreni plugin %s nije se mogao preuzeti." #: ../libpurple/plugin.c:578 #, fuzzy msgid "Unable to load your plugin." msgstr "Gaim nije bio u mogucnosti preuzeti vaš plugin." #: ../libpurple/plugin.c:677 #, fuzzy, c-format msgid "The dependent plugin %s failed to unload." msgstr "Potreni plugin %s nije se mogao preuzeti." #: ../libpurple/plugin.c:681 #, fuzzy msgid "There were errors unloading the plugin." msgstr "Pruža podršku za ubacivanje perl plugina." #: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:23 #, fuzzy msgid "Autoaccept" msgstr "Prihvati" #: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:25 ../libpurple/plugins/autoaccept.c:26 #, fuzzy msgid "Auto-accept file transfer requests from selected users." msgstr "Da li prihvatate transfer datoteke od %s?" #: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:80 #, fuzzy, c-format msgid "Autoaccepted file transfer of \"%s\" from \"%s\" completed." msgstr "Da li prihvatate transfer datoteke od %s?" #: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:82 msgid "Autoaccept complete" msgstr "" #: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:160 #, fuzzy, c-format msgid "When a file-transfer request arrives from %s" msgstr "Da li prihvatate transfer datoteke od %s?" #: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:162 msgid "Set Autoaccept Setting" msgstr "" #: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:164 msgid "_Save" msgstr "_Spasi" #: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:165 ../libpurple/plugins/idle.c:170 #: ../libpurple/plugins/idle.c:204 ../libpurple/plugins/idle.c:230 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1453 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2233 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2282 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5886 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5941 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6167 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6237 ../libpurple/request.h:1388 #: ../libpurple/request.h:1398 msgid "_Cancel" msgstr "_Odustani" #: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:168 msgid "Ask" msgstr "" #: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:169 #, fuzzy msgid "Auto Accept" msgstr "Prihvati" #: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:170 #, fuzzy msgid "Auto Reject" msgstr "Automatsko ponovno spajanje" #: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:185 #, fuzzy msgid "Autoaccept File Transfers..." msgstr "Transfer datoteke" #. XXX: Is there a better way than this? There really should be. #: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:215 msgid "" "Path to save the files in\n" "(Please provide the full path)" msgstr "" #: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:220 #, fuzzy msgid "Automatically reject from users not in buddy list" msgstr "Dozvola samo korisnicima na mojoj listi prijatelja" #: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:224 msgid "" "Notify with a popup when an autoaccepted file transfer is complete\n" "(only when there's no conversation with the sender)" msgstr "" #: ../libpurple/plugins/buddynote.c:46 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1660 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1690 #, fuzzy msgid "Notes" msgstr "Bilješka" #: ../libpurple/plugins/buddynote.c:47 msgid "Enter your notes below..." msgstr "" #: ../libpurple/plugins/buddynote.c:65 msgid "Edit Notes..." msgstr "" #. *< major version #. *< minor version #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #: ../libpurple/plugins/buddynote.c:90 ../pidgin/plugins/gtkbuddynote.c:74 #, fuzzy msgid "Buddy Notes" msgstr "Prijatelji" #. *< name #. *< version #: ../libpurple/plugins/buddynote.c:92 ../pidgin/plugins/gtkbuddynote.c:76 msgid "Store notes on particular buddies." msgstr "" #. *< summary #: ../libpurple/plugins/buddynote.c:93 ../pidgin/plugins/gtkbuddynote.c:77 #, fuzzy msgid "Adds the option to store notes for buddies on your buddy list." msgstr "Dodaj korisnika svojoj listi prijatelja" #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #: ../libpurple/plugins/ciphertest.c:264 msgid "Cipher Test" msgstr "" #. *< name #. *< version #. * summary #. * description #: ../libpurple/plugins/ciphertest.c:267 ../libpurple/plugins/ciphertest.c:269 msgid "Tests the ciphers that ship with libpurple." msgstr "" #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #: ../libpurple/plugins/dbus-example.c:155 msgid "DBus Example" msgstr "" #. *< name #. *< version #. * summary #. * description #: ../libpurple/plugins/dbus-example.c:158 #: ../libpurple/plugins/dbus-example.c:160 msgid "DBus Plugin Example" msgstr "" #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #: ../libpurple/plugins/filectl.c:248 #, fuzzy msgid "File Control" msgstr "Gaim kontrola datoteke" #. *< name #. *< version #. * summary #. * description #: ../libpurple/plugins/filectl.c:251 ../libpurple/plugins/filectl.c:253 #, fuzzy msgid "Allows control by entering commands in a file." msgstr "Dozvoljava kontrolu nad Gaim-om, unošenjem komandi u datoteku." #: ../libpurple/plugins/idle.c:158 ../libpurple/plugins/idle.c:218 msgid "Minutes" msgstr "Minute" #. This is a cultural reference. Dy'er Mak'er is a song by Led Zeppelin. #. If that doesn't translate well into your language, drop the 's before translating. #: ../libpurple/plugins/idle.c:165 ../libpurple/plugins/idle.c:199 #: ../libpurple/plugins/idle.c:225 ../libpurple/plugins/idle.c:318 msgid "I'dle Mak'er" msgstr "Postavljac slobodan" #: ../libpurple/plugins/idle.c:166 ../libpurple/plugins/idle.c:258 msgid "Set Account Idle Time" msgstr "Postavljanje dužine vremena pri neaktivnom statusu" #: ../libpurple/plugins/idle.c:169 ../libpurple/plugins/idle.c:229 msgid "_Set" msgstr "_Postavi" #: ../libpurple/plugins/idle.c:184 msgid "None of your accounts are idle." msgstr "" #: ../libpurple/plugins/idle.c:200 ../libpurple/plugins/idle.c:262 #, fuzzy msgid "Unset Account Idle Time" msgstr "Postavljanje dužine vremena pri neaktivnom statusu" #: ../libpurple/plugins/idle.c:203 #, fuzzy msgid "_Unset" msgstr "_Upotrebljavaj" #: ../libpurple/plugins/idle.c:226 ../libpurple/plugins/idle.c:266 msgid "Set Idle Time for All Accounts" msgstr "" #: ../libpurple/plugins/idle.c:271 msgid "Unset Idle Time for All Idled Accounts" msgstr "" #: ../libpurple/plugins/idle.c:320 ../libpurple/plugins/idle.c:321 #, fuzzy msgid "Allows you to hand-configure how long you've been idle" msgstr "Dozvoljava rucno namještanje koliko ste bili neaktivni" #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #: ../libpurple/plugins/ipc-test-client.c:87 msgid "IPC Test Client" msgstr "IPC test klijent" #. *< name #. *< version #. * summary #: ../libpurple/plugins/ipc-test-client.c:90 msgid "Test plugin IPC support, as a client." msgstr "Plugin za testiranje IPC-podrške, kao klijent." #. * description #: ../libpurple/plugins/ipc-test-client.c:92 msgid "" "Test plugin IPC support, as a client. This locates the server plugin and " "calls the commands registered." msgstr "" "Plugin za testiranje IPC-podrške, kao klijent. Ovo locira server-plugin i " "poziva registrovane komande." #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #: ../libpurple/plugins/ipc-test-server.c:74 msgid "IPC Test Server" msgstr "IPC testserver" #. *< name #. *< version #. * summary #: ../libpurple/plugins/ipc-test-server.c:77 msgid "Test plugin IPC support, as a server." msgstr "Plugin za testiranje IPC-podrške, kao server" #. * description #: ../libpurple/plugins/ipc-test-server.c:79 msgid "Test plugin IPC support, as a server. This registers the IPC commands." msgstr "" "Plugin za testiranje IPC-podrške, kao server. Ovo registruje IPC-komande." #: ../libpurple/plugins/joinpart.c:229 #, fuzzy msgid "Join/Part Hiding Configuration" msgstr "Konfiguracija integracionog razvoja" #: ../libpurple/plugins/joinpart.c:233 msgid "Minimum Room Size" msgstr "" #: ../libpurple/plugins/joinpart.c:239 msgid "User Inactivity Timeout (in minutes)" msgstr "" #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #: ../libpurple/plugins/joinpart.c:270 msgid "Join/Part Hiding" msgstr "" #. *< name #. *< version #. * summary #: ../libpurple/plugins/joinpart.c:273 msgid "Hides extraneous join/part messages." msgstr "" #. * description #: ../libpurple/plugins/joinpart.c:275 msgid "" "This plugin hides join/part messages in large rooms, except for those users " "actively taking part in a conversation." msgstr "" #. This is used in the place of a timezone abbreviation if the #. * offset is way off. The user should never really see it, but #. * it's here just in case. The parens are to make it clear it's #. * not a real timezone. #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:493 msgid "(UTC)" msgstr "" #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:1577 #, fuzzy msgid "User is offline." msgstr "Korisnik je offline" #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:1583 #, fuzzy msgid "Auto-response sent:" msgstr "Automatsko ponovno spajanje" #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:1593 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:1596 #: ../libpurple/plugins/statenotify.c:80 #, fuzzy, c-format msgid "%s has signed off." msgstr "%s se odjavio/la (%s)" #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:1610 msgid "One or more messages may have been undeliverable." msgstr "" #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:1620 msgid "You were disconnected from the server." msgstr "Diskonektovani ste sa servera." #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:1628 msgid "" "You are currently disconnected. Messages will not be received unless you are " "logged in." msgstr "" #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:1643 #, fuzzy msgid "Message could not be sent because the maximum length was exceeded." msgstr "Poruka nije mogla biti poslana, jer je korisnik offline:" #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:1648 #, fuzzy msgid "Message could not be sent." msgstr "Vaša Yahoo! poruka nije poslana." #. The names of IM clients are marked for translation at the request of #. translators who wanted to transliterate them. Many translators #. choose to leave them alone. Choose what's best for your language. #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2349 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2472 msgid "Adium" msgstr "" #. The names of IM clients are marked for translation at the request of #. translators who wanted to transliterate them. Many translators #. choose to leave them alone. Choose what's best for your language. #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2362 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2477 #, fuzzy msgid "Fire" msgstr "Firefox" #. The names of IM clients are marked for translation at the request of #. translators who wanted to transliterate them. Many translators #. choose to leave them alone. Choose what's best for your language. #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2374 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2481 #, fuzzy msgid "Messenger Plus!" msgstr "Poruka od %s" #. The names of IM clients are marked for translation at the request of #. translators who wanted to transliterate them. Many translators #. choose to leave them alone. Choose what's best for your language. #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2388 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2486 msgid "QIP" msgstr "" #. The names of IM clients are marked for translation at the request of #. translators who wanted to transliterate them. Many translators #. choose to leave them alone. Choose what's best for your language. #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2400 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2490 #, fuzzy msgid "MSN Messenger" msgstr "Pošalji poruku" #. The names of IM clients are marked for translation at the request of #. translators who wanted to transliterate them. Many translators #. choose to leave them alone. Choose what's best for your language. #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2412 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2494 msgid "Trillian" msgstr "" #. Add general preferences. #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2454 #, fuzzy msgid "General Log Reading Configuration" msgstr "Konfiguracija tray ikonice" #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2458 msgid "Fast size calculations" msgstr "" #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2462 msgid "Use name heuristics" msgstr "" #. Add Log Directory preferences. #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2468 #, fuzzy msgid "Log Directory" msgstr "Pretraga direktorija" #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2523 #, fuzzy msgid "Log Reader" msgstr "Server za login" #. *< name #. *< version #. * summary #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2527 msgid "Includes other IM clients' logs in the log viewer." msgstr "" #. * description #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2531 msgid "" "When viewing logs, this plugin will include logs from other IM clients. " "Currently, this includes Adium, MSN Messenger, and Trillian.\n" "\n" "WARNING: This plugin is still alpha code and may crash frequently. Use it " "at your own risk!" msgstr "" #: ../libpurple/plugins/mono/loader/mono.c:217 #, fuzzy msgid "Mono Plugin Loader" msgstr "Tcl plugin loader " #: ../libpurple/plugins/mono/loader/mono.c:219 #: ../libpurple/plugins/mono/loader/mono.c:220 msgid "Loads .NET plugins with Mono." msgstr "" #. *< magic #. *< major version #. *< minor version #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #: ../libpurple/plugins/newline.c:68 #, fuzzy msgid "New Line" msgstr "Novi prozor" #. *< name #. *< version #: ../libpurple/plugins/newline.c:70 #, fuzzy msgid "Prepends a newline to displayed message." msgstr "Nije moguce poslati poruku." #. *< summary #: ../libpurple/plugins/newline.c:71 msgid "" "Prepends a newline to messages so that the rest of the message appears below " "the screen name in the conversation window." msgstr "" #: ../libpurple/plugins/offlinemsg.c:23 msgid "Offline Message Emulation" msgstr "" #: ../libpurple/plugins/offlinemsg.c:25 ../libpurple/plugins/offlinemsg.c:26 msgid "Save messages sent to an offline user as pounce." msgstr "" #: ../libpurple/plugins/offlinemsg.c:95 msgid "" "The rest of the messages will be saved as pounce. You can edit/delete the " "pounce from the `Buddy Pounce' dialog." msgstr "" #: ../libpurple/plugins/offlinemsg.c:156 #, c-format msgid "" "\"%s\" is currently offline. Do you want to save the rest of the messages in " "a pounce and automatically send them when \"%s\" logs back in?" msgstr "" #: ../libpurple/plugins/offlinemsg.c:160 #, fuzzy msgid "Offline Message" msgstr "Offline" #: ../libpurple/plugins/offlinemsg.c:161 msgid "You can edit/delete the pounce from the `Buddy Pounces' dialog" msgstr "" #: ../libpurple/plugins/offlinemsg.c:165 #: ../libpurple/protocols/msn/dialog.c:133 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:550 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:560 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1917 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:317 #: ../libpurple/protocols/silc/pk.c:113 ../libpurple/protocols/silc/wb.c:304 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:314 #: ../libpurple/protocols/silc10/pk.c:119 #: ../libpurple/protocols/silc10/wb.c:304 ../pidgin/gtkrequest.c:268 msgid "Yes" msgstr "Da" #: ../libpurple/plugins/offlinemsg.c:166 #: ../libpurple/protocols/msn/dialog.c:134 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:550 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:560 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1918 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:318 #: ../libpurple/protocols/silc/pk.c:114 ../libpurple/protocols/silc/wb.c:305 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:315 #: ../libpurple/protocols/silc10/pk.c:120 #: ../libpurple/protocols/silc10/wb.c:305 ../pidgin/gtkrequest.c:269 msgid "No" msgstr "Ne" #: ../libpurple/plugins/offlinemsg.c:193 msgid "Save offline messages in pounce" msgstr "" #: ../libpurple/plugins/offlinemsg.c:197 msgid "Do not ask. Always save in pounce." msgstr "" #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #: ../libpurple/plugins/perl/perl.c:601 msgid "Perl Plugin Loader" msgstr "Perl plugin loader" #. *< name #. *< version #. *< summary #: ../libpurple/plugins/perl/perl.c:603 ../libpurple/plugins/perl/perl.c:604 msgid "Provides support for loading perl plugins." msgstr "Pruža podršku za ubacivanje perl plugina." #: ../libpurple/plugins/psychic.c:20 msgid "Psychic Mode" msgstr "" #: ../libpurple/plugins/psychic.c:21 msgid "Psychic mode for incoming conversation" msgstr "" #: ../libpurple/plugins/psychic.c:22 msgid "" "Causes conversation windows to appear as other users begin to message you. " "This works for AIM, ICQ, XMPP, Sametime, and Yahoo!" msgstr "" #: ../libpurple/plugins/psychic.c:72 msgid "You feel a disturbance in the force..." msgstr "" #: ../libpurple/plugins/psychic.c:91 #, fuzzy msgid "Only enable for users on the buddy list" msgstr "Dozvola samo korisnicima na mojoj listi prijatelja" #: ../libpurple/plugins/psychic.c:96 #, fuzzy msgid "Disable when away" msgstr "%s je otišao/la" #: ../libpurple/plugins/psychic.c:100 msgid "Display notification message in conversations" msgstr "" #: ../libpurple/plugins/psychic.c:105 #, fuzzy msgid "Raise psychic conversations" msgstr "Zatvori konverzaciju" #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #: ../libpurple/plugins/signals-test.c:711 msgid "Signals Test" msgstr "Signalni test" #. *< name #. *< version #. * summary #. * description #: ../libpurple/plugins/signals-test.c:714 #: ../libpurple/plugins/signals-test.c:716 msgid "Test to see that all signals are working properly." msgstr "Testira da li svi signali rade ispravno." #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #: ../libpurple/plugins/simple.c:37 msgid "Simple Plugin" msgstr "Jednostavni plugin" #. *< name #. *< version #. * summary #. * description #: ../libpurple/plugins/simple.c:40 ../libpurple/plugins/simple.c:42 msgid "Tests to see that most things are working." msgstr "Testira da li vecina stvari radi." #. Scheme name #: ../libpurple/plugins/ssl/ssl-gnutls.c:902 #: ../libpurple/plugins/ssl/ssl-nss.c:725 msgid "X.509 Certificates" msgstr "" #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #: ../libpurple/plugins/ssl/ssl-gnutls.c:986 msgid "GNUTLS" msgstr "GNUTLS" #. *< name #. *< version #. * summary #. * description #: ../libpurple/plugins/ssl/ssl-gnutls.c:989 #: ../libpurple/plugins/ssl/ssl-gnutls.c:991 msgid "Provides SSL support through GNUTLS." msgstr "Pruža SSL podršku preko GNUTLS." #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #: ../libpurple/plugins/ssl/ssl-nss.c:810 msgid "NSS" msgstr "NSS" #. *< name #. *< version #. * summary #. * description #: ../libpurple/plugins/ssl/ssl-nss.c:813 #: ../libpurple/plugins/ssl/ssl-nss.c:815 msgid "Provides SSL support through Mozilla NSS." msgstr "Pruža SSL podršku kroz Mozilla NSS." #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #: ../libpurple/plugins/ssl/ssl.c:94 msgid "SSL" msgstr "SSL" #. *< name #. *< version #. * summary #. * description #: ../libpurple/plugins/ssl/ssl.c:97 ../libpurple/plugins/ssl/ssl.c:99 msgid "Provides a wrapper around SSL support libraries." msgstr "Pruža wrapper oko SSL-biblioteka." #: ../libpurple/plugins/statenotify.c:50 #, c-format msgid "%s is no longer away." msgstr "%s nije više odsutan/a." #: ../libpurple/plugins/statenotify.c:52 #, c-format msgid "%s has gone away." msgstr "%s je otišao/la." #: ../libpurple/plugins/statenotify.c:62 #, c-format msgid "%s has become idle." msgstr "%s je neaktivan/a." #: ../libpurple/plugins/statenotify.c:64 #, c-format msgid "%s is no longer idle." msgstr "%s nije više neaktivan/a." #: ../libpurple/plugins/statenotify.c:73 #, fuzzy, c-format msgid "%s has signed on." msgstr "%s se prijavio/la (%s)" #: ../libpurple/plugins/statenotify.c:91 msgid "Notify When" msgstr "Obavjesti kada" #: ../libpurple/plugins/statenotify.c:94 msgid "Buddy Goes _Away" msgstr "Prijatelj je odsut_an" #: ../libpurple/plugins/statenotify.c:97 msgid "Buddy Goes _Idle" msgstr "Prijatelj je neakt_ivan" #: ../libpurple/plugins/statenotify.c:100 #, fuzzy msgid "Buddy _Signs On/Off" msgstr "Prijatelj je ušao" #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #: ../libpurple/plugins/statenotify.c:148 msgid "Buddy State Notification" msgstr "Obavještavanje o statusu prijatelja" #. *< name #. *< version #. * summary #. * description #: ../libpurple/plugins/statenotify.c:151 #: ../libpurple/plugins/statenotify.c:154 msgid "" "Notifies in a conversation window when a buddy goes or returns from away or " "idle." msgstr "" "Obavještava, u konverzacionom prozoru, kada vaš prijatelj ode ili nije više " "odsutan ili neaktivan." #: ../libpurple/plugins/tcl/tcl.c:421 msgid "Tcl Plugin Loader" msgstr "Tcl plugin loader " #: ../libpurple/plugins/tcl/tcl.c:423 ../libpurple/plugins/tcl/tcl.c:424 msgid "Provides support for loading Tcl plugins" msgstr "Pruža podršku za unos Tcl plugina" #: ../libpurple/plugins/tcl/tcl.c:507 msgid "" "Unable to detect ActiveTCL installation. If you wish to use TCL plugins, " "install ActiveTCL from http://www.activestate.com\n" msgstr "" #. Send a message about the connection error #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:112 #, fuzzy msgid "Unable to listen for incoming IM connections\n" msgstr "Nije moguce kreirati novu konekciju." #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:137 msgid "" "Unable to establish connection with the local mDNS server. Is it running?" msgstr "" #. Creating the options for the protocol #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:351 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:656 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:632 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:942 #, fuzzy msgid "First name" msgstr "Ime:" #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:353 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:659 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:627 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:947 #, fuzzy msgid "Last name" msgstr "Prezime:" #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:357 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:295 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1325 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1335 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2216 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1041 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:555 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1075 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:551 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1061 msgid "E-Mail" msgstr "Email" #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:360 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:665 #, fuzzy msgid "AIM Account" msgstr "Dodaj account" #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:363 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:668 #, fuzzy msgid "XMPP Account" msgstr "Account" #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #. *< name #. *< version #. * summary #. * description #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:467 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:469 #, fuzzy msgid "Bonjour Protocol Plugin" msgstr "Yahoo protokol plugin" #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:610 #, fuzzy msgid "Purple Person" msgstr "Nova osoba" #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:662 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:477 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:932 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:770 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1011 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:681 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:922 #, fuzzy msgid "E-mail" msgstr "Email:" #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.h:33 msgid "Bonjour" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/bonjour/jabber.c:380 #, fuzzy, c-format msgid "%s has closed the conversation." msgstr "%s je zatvorio prozor za konverzaciju." #: ../libpurple/protocols/bonjour/jabber.c:437 #: ../libpurple/protocols/bonjour/jabber.c:660 #: ../libpurple/protocols/bonjour/jabber.c:678 #, fuzzy msgid "Unable to send the message, the conversation couldn't be started." msgstr "Nije moguce poslati poruku. Poruka je preduga." #: ../libpurple/protocols/bonjour/jabber.c:583 #, fuzzy msgid "Cannot open socket" msgstr "Nije u stanju otvoriti socket" #: ../libpurple/protocols/bonjour/jabber.c:591 #, fuzzy msgid "Error setting socket options" msgstr "Greška pri kreiranju konekcije" #: ../libpurple/protocols/bonjour/jabber.c:615 #, fuzzy msgid "Could not bind socket to port" msgstr "Spajanje na hosta neuspješno" #: ../libpurple/protocols/bonjour/jabber.c:623 #, fuzzy msgid "Could not listen on socket" msgstr "Kreiranje socketa neuspješno" #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:76 ../libpurple/proxy.c:1829 msgid "Invalid proxy settings" msgstr "Netacne proxy postavke" #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:77 ../libpurple/proxy.c:1829 msgid "" "Either the host name or port number specified for your given proxy type is " "invalid." msgstr "Specificirano ime hosta ili broj porta za Vaš proxy tip je netacno." #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:115 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:137 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:180 #, fuzzy msgid "Token Error" msgstr "Greška pri spajanju" #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:116 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:138 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:181 #, fuzzy msgid "Unable to fetch the token.\n" msgstr "Nije moguce uzimanje liste soba." #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:269 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:288 #, fuzzy msgid "Save Buddylist..." msgstr "Pošalji listu prijatelja" #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:270 msgid "Your buddylist is empty, nothing was written to the file." msgstr "" #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:276 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:278 #, fuzzy msgid "Couldn't open file" msgstr "Nemoguce poslati datoteku" #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:289 #, fuzzy msgid "Buddylist saved successfully!" msgstr "Lozinka uspješno promjenjena" #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:307 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:308 #, fuzzy msgid "Couldn't load buddylist" msgstr "Lista prijatelja nije eksportovana" #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:324 #, fuzzy msgid "Load Buddylist..." msgstr "_Alias prijatelj..." #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:325 #, fuzzy msgid "Buddylist loaded successfully!" msgstr "Lozinka uspješno promjenjena" #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:336 #, fuzzy msgid "Save buddylist..." msgstr "Pošalji listu prijatelja" #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:384 msgid "Fill in the registration fields." msgstr "" #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:389 #, fuzzy msgid "Passwords do not match." msgstr "Nove lozinke se ne slažu." #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:398 #, fuzzy msgid "Unable to register new account. Error occurred.\n" msgstr "Nije moguce kreirati novu konekciju." #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:411 msgid "New Gadu-Gadu Account Registered" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:412 #, fuzzy msgid "Registration completed successfully!" msgstr "Registracija uspješna" #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:482 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:775 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:913 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:916 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1722 msgid "Password" msgstr "Lozinka" #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:487 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:780 #, fuzzy msgid "Password (retype)" msgstr "Lozinka poslana" #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:492 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:785 #, fuzzy msgid "Enter current token" msgstr "%s nije trenutno logovan." #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:498 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:791 #, fuzzy msgid "Current token" msgstr "Trenutno na" #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:502 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:503 #, fuzzy msgid "Register New Gadu-Gadu Account" msgstr "Registruj novi Jabber account" #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:504 msgid "Please, fill in the following fields" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:642 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1054 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1126 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:957 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3789 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3802 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:49 msgid "City" msgstr "Grad" #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:647 msgid "Year of birth" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:650 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1589 #: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:115 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3732 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:46 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:226 ../libpurple/protocols/qq/qq.c:229 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:232 ../libpurple/protocols/qq/qq.c:236 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1091 msgid "Gender" msgstr "Spol" #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:651 msgid "Male or female" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:652 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3732 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:83 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:226 msgid "Male" msgstr "Muško" #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:653 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3732 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:84 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:229 msgid "Female" msgstr "Žensko" #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:657 #, fuzzy msgid "Only online" msgstr "Online" #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:661 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:662 #, fuzzy msgid "Find buddies" msgstr "Priguši neaktivne prijetelje" #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:663 #, fuzzy msgid "Please, enter your search criteria below" msgstr "Unesite Vašu novu lozinku" #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:701 msgid "Fill in the fields." msgstr "" #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:713 msgid "Your current password is different from the one that you specified." msgstr "" #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:727 #, fuzzy msgid "Unable to change password. Error occurred.\n" msgstr "Nije moguce promjeniti Gadu-Gadu lozinku" #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:736 #, fuzzy msgid "Change password for the Gadu-Gadu account" msgstr "Promijeni lozinku za %s" #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:737 #, fuzzy msgid "Password was changed successfully!" msgstr "Lozinka uspješno promjenjena" #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:770 #, fuzzy msgid "Current password" msgstr "Netacna lozinka." #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:795 #, fuzzy msgid "Please, enter your current password and your new password for UIN: " msgstr "Unesite vašu trenutnu lozinku i vašu novu lozinku." #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:799 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:800 #, fuzzy msgid "Change Gadu-Gadu Password" msgstr "Nije moguce promjeniti Gadu-Gadu lozinku" #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:876 #, fuzzy, c-format msgid "Select a chat for buddy: %s" msgstr "Odstrani chat iz liste prijatelja" #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:879 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:880 #, fuzzy msgid "Add to chat..." msgstr "Dodaj C_hat" #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1008 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2031 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2828 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:828 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5604 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:170 ../libpurple/protocols/qq/qq.c:177 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:292 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3099 ../libpurple/status.c:154 #: ../pidgin/gtkblist.c:3104 ../pidgin/gtkblist.c:3436 #: ../pidgin/gtkdocklet.c:450 ../pidgin/gtkstatusbox.c:1061 msgid "Offline" msgstr "Offline" #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1011 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2033 #: ../libpurple/protocols/msn/state.c:29 ../libpurple/protocols/msn/state.c:30 #: ../libpurple/protocols/msn/state.c:37 ../libpurple/protocols/msn/state.c:38 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2816 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:280 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3101 ../libpurple/status.c:155 #: ../pidgin/gtkdocklet.c:438 ../pidgin/gtkstatusbox.c:1057 msgid "Available" msgstr "Dostupan" #. get_yahoo_status_from_purple_status() returns YAHOO_STATUS_CUSTOM for #. * the generic away state (YAHOO_STATUS_TYPE_AWAY) with no message #. Away stuff #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1014 ../libpurple/protocols/irc/irc.c:528 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:310 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2037 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2819 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:733 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4547 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5632 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:180 ../libpurple/protocols/qq/qq.c:284 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1476 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1476 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3653 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3727 ../libpurple/status.c:158 #: ../pidgin/gtkdocklet.c:442 ../pidgin/gtkprefs.c:1939 #: ../pidgin/gtkstatusbox.c:1058 #, c-format msgid "Away" msgstr "Odsutan" #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1043 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1117 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2699 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3699 msgid "UIN" msgstr "UIN" #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1046 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1120 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2210 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2386 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3710 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:990 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1024 msgid "First Name" msgstr "Ime" #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1059 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1129 msgid "Birth Year" msgstr "Godina rodenja" #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1111 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1180 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3911 #, fuzzy msgid "Unable to display the search results." msgstr "Nije moguce poslati pozivnicu korisniku (%s)." #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1171 msgid "Gadu-Gadu Public Directory" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1172 #, fuzzy msgid "Search results" msgstr "Rezultati pretrage" #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1215 #, fuzzy msgid "No matching users found" msgstr "Neslagajuci hostovi" #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1216 msgid "There are no users matching your search criteria." msgstr "" #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1310 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1463 msgid "Unable to read socket" msgstr "Nije moguce citanje soketa" #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1395 #, fuzzy msgid "Buddy list downloaded" msgstr "Neaktivan prijatelj: " #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1396 #, fuzzy msgid "Your buddy list was downloaded from the server." msgstr "Diskonektovani ste sa servera." #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1403 #, fuzzy msgid "Buddy list uploaded" msgstr "Prijatelj displej" #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1404 #, fuzzy msgid "Your buddy list was stored on the server." msgstr "Nema spašene liste prijatelja na Gadu-Gadu serveru." #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1509 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1715 #, fuzzy msgid "Connection failed." msgstr "Konekcija neuspjela" #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1621 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:559 msgid "Blocked" msgstr "Blokirano" #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1644 #, fuzzy msgid "Add to chat" msgstr "Dodaj chat" #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1653 #, fuzzy msgid "Unblock" msgstr "Blokiraj" #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1657 msgid "Block" msgstr "Blokiraj" #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1674 #, fuzzy msgid "Chat _name:" msgstr "Prezime:" #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1914 #, fuzzy msgid "Chat error" msgstr "Greška prilikom citanja" #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1915 #, fuzzy msgid "This chat name is already in use" msgstr "Ta datoteka vec postoji" #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1998 #, fuzzy msgid "Not connected to the server." msgstr "Diskonektovani ste sa servera." #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2021 #, fuzzy msgid "Find buddies..." msgstr "Priguši neaktivne prijetelje" #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2027 #, fuzzy msgid "Change password..." msgstr "Promjeni lozinku..." #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2033 #, fuzzy msgid "Upload buddylist to Server" msgstr "Eksportuj listu prijatelja sa servera" #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2037 #, fuzzy msgid "Download buddylist from Server" msgstr "Obriši listu prijatelja sa servera" #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2041 #, fuzzy msgid "Delete buddylist from Server" msgstr "Obriši listu prijatelja sa servera" #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2045 msgid "Save buddylist to file..." msgstr "" #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2049 msgid "Load buddylist from file..." msgstr "" #. magic #. major_version #. minor_version #. plugin type #. ui_requirement #. flags #. dependencies #. priority #. id #. name #. version #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2153 msgid "Gadu-Gadu Protocol Plugin" msgstr "Gadu-Gadu protokol plugin" #. summary #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2154 msgid "Polish popular IM" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2208 #, fuzzy msgid "Gadu-Gadu User" msgstr "Gadu-Gadu pretraživacki engine" #: ../libpurple/protocols/irc/cmds.c:43 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1637 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1566 #, c-format msgid "Unknown command: %s" msgstr "Nepoznata komanda: %s" #: ../libpurple/protocols/irc/cmds.c:503 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:591 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1345 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1274 #, c-format msgid "current topic is: %s" msgstr "trenutna tema je: %s" #: ../libpurple/protocols/irc/cmds.c:507 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:595 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1349 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1278 msgid "No topic is set" msgstr "Tema nije postavljena" #: ../libpurple/protocols/irc/dcc_send.c:296 #: ../libpurple/protocols/irc/dcc_send.c:337 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:269 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:278 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:287 #, fuzzy msgid "File Transfer Failed" msgstr "Transfer datoteke je otkazan" #: ../libpurple/protocols/irc/dcc_send.c:297 #: ../libpurple/protocols/irc/dcc_send.c:338 #, fuzzy msgid "Could not open a listening port." msgstr "Gaim nije mogao otvoriti port za slušanje." #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:79 msgid "Error displaying MOTD" msgstr "Greška pri prikazivanju MOTD" #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:79 msgid "No MOTD available" msgstr "MOTD nije dostupan" #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:80 msgid "There is no MOTD associated with this connection." msgstr "Nema MOTD asociranog sa ovom konekcijom." #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:83 #, c-format msgid "MOTD for %s" msgstr "MOTD za %s" #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:127 ../libpurple/protocols/irc/irc.c:165 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:612 ../libpurple/protocols/irc/irc.c:637 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2356 msgid "Server has disconnected" msgstr "Server je diskonektovao" #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:249 msgid "View MOTD" msgstr "Pogledaj MOTD" #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:261 ../libpurple/protocols/silc/chat.c:33 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:33 msgid "_Channel:" msgstr "Kanal:" #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:267 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:59 ../pidgin/gtkaccount.c:524 msgid "_Password:" msgstr "Lozinka:" #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:298 msgid "IRC nicks may not contain whitespace" msgstr "IRC nadimci ne smiju sadržavati whitespace" #. 1. connect to server #. connect to the server #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:319 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1280 #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:345 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:301 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2182 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1287 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:136 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3723 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1716 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2939 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:1621 ../pidgin/gtkstatusbox.c:662 msgid "Connecting" msgstr "Spajanje" #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:327 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:610 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1095 msgid "SSL support unavailable" msgstr "SSL podrška nedostupna" #. TODO: try other ports if in auto mode, then save #. * working port and try that first next time. #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:338 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:317 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:464 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1631 msgid "Couldn't create socket" msgstr "Kreiranje socketa neuspješno" #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:421 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2469 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1283 msgid "Couldn't connect to host" msgstr "Spajanje na hosta neuspješno" #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:609 ../libpurple/protocols/irc/irc.c:634 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2352 msgid "Read error" msgstr "Greška prilikom citanja" #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:773 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:1412 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:1426 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1497 msgid "Users" msgstr "Korisnici" #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:776 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3374 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:1415 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1389 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:1429 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1382 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1506 msgid "Topic" msgstr "Tema" #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #. *< name #. *< version #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:914 msgid "IRC Protocol Plugin" msgstr "IRC protokol plugin" #. * summary #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:915 msgid "The IRC Protocol Plugin that Sucks Less" msgstr "Ne toliko loš IRC protokol plugin" #. host to connect to #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:940 ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:323 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2185 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6671 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:755 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5727 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1249 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1341 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1244 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1347 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1896 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:2327 msgid "Server" msgstr "Server" #. port to connect to #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:943 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2190 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6674 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:758 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5732 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1918 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1861 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:2331 msgid "Port" msgstr "Port" #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:946 msgid "Encodings" msgstr "Kodiranje" #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:949 ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:316 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:904 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:907 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1539 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1197 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1200 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1334 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1337 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1005 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1539 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1191 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1194 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1340 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1343 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:916 msgid "Username" msgstr "Korisnicko ime" #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:952 ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:317 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1009 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:920 msgid "Real name" msgstr "Pravo ime" #. #. option = purple_account_option_string_new(_("Quit message"), "quitmsg", IRC_DEFAULT_QUIT); #. prpl_info.protocol_options = g_list_append(prpl_info.protocol_options, option); #. #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:960 #, fuzzy msgid "Use SSL" msgstr "SSL" #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:187 msgid "Bad mode" msgstr "Loš metod" #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:198 #, c-format msgid "You are banned from %s." msgstr "Banovani ste sa %s." #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:199 msgid "Banned" msgstr "Banovani" #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:216 #, c-format msgid "Cannot ban %s: banlist is full" msgstr "Nemoguce banovanje %s: banlista je puna" #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:301 msgid " <i>(ircop)</i>" msgstr " <i>(ircop)</i>" #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:302 msgid " <i>(identified)</i>" msgstr " <i>(identificiran)</i>" #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:303 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3700 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1418 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1414 msgid "Nick" msgstr "Nadimak" #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:329 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1268 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1272 msgid "Currently on" msgstr "Trenutno na" #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:334 #, fuzzy msgid "Idle for" msgstr "Neaktivan" #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:337 msgid "Online since" msgstr "Online od" #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:341 #, fuzzy msgid "<b>Defining adjective:</b>" msgstr "<br><b>Definisanje adjektiva:</b> Glorious<br>" #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:341 msgid "Glorious" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:420 #, c-format msgid "%s has changed the topic to: %s" msgstr "%s je promjenio/la temu na: %s" #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:422 #, fuzzy, c-format msgid "%s has cleared the topic." msgstr "%s je promjenio/la temu na: %s" #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:430 #, c-format msgid "The topic for %s is: %s" msgstr "Tema za %s je: %s" #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:448 #, c-format msgid "Unknown message '%s'" msgstr "Nepoznata poruka '%s'" #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:449 msgid "Unknown message" msgstr "Nepoznata poruka" #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:449 #, fuzzy msgid "The IRC server received a message it did not understand." msgstr "Gaim je posalo poruku, koju IRC server nije razumio." #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:470 #, c-format msgid "Users on %s: %s" msgstr "Korisnici na %s: %s" #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:575 msgid "Time Response" msgstr "Vremenski odgovor" #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:576 msgid "The IRC server's local time is:" msgstr "IRC serversko lokalno v rijeme je:" #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:587 msgid "No such channel" msgstr "Nema tog kanala" #. does this happen? #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:598 msgid "no such channel" msgstr "nema tog kanala" #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:601 msgid "User is not logged in" msgstr "Korisnik nije tu" #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:606 msgid "No such nick or channel" msgstr "Nema tog nadimka ili kanala" #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:626 msgid "Could not send" msgstr "Nije poslano" #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:682 #, c-format msgid "Joining %s requires an invitation." msgstr "Za pridruživanje %s je potrebna pozivnica." #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:683 msgid "Invitation only" msgstr "Samo pozivnica" #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:795 #, c-format msgid "You have been kicked by %s: (%s)" msgstr "Izbaceni ste od %s: (%s)" #. Remove user from channel #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:800 ../libpurple/protocols/silc/ops.c:699 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:720 #, c-format msgid "Kicked by %s (%s)" msgstr "Izbaceni ste od %s (%s)" #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:823 #, c-format msgid "mode (%s %s) by %s" msgstr "modus (%s %s) od %s" #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:908 ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:909 msgid "Invalid nickname" msgstr "Pogrešan nadimak" #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:910 #, fuzzy msgid "" "Your selected nickname was rejected by the server. It probably contains " "invalid characters." msgstr "" "Vaše izabrano ime je server odbacio. Vjerovatno sadrži nedozvoljena slova." #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:915 msgid "" "Your selected account name was rejected by the server. It probably contains " "invalid characters." msgstr "" "Vaše izabrano ime je server odbacio. Vjerovatno sadrži nedozvoljena slova." #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:954 msgid "Cannot change nick" msgstr "Nemoguce promjeniti nadimak" #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:954 msgid "Could not change nick" msgstr "Nadimak nije promjenjen" #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:975 #, c-format msgid "You have parted the channel%s%s" msgstr "Bili ste na kanalu%s%s" #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:1017 msgid "Error: invalid PONG from server" msgstr "Greška: pogrešan PONG od servera" #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:1019 #, c-format msgid "PING reply -- Lag: %lu seconds" msgstr "PING odgovor --Lag: %lu sekundi" #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:1110 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot join %s: Registration is required." msgstr "Potrebna registracija" #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:1111 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1093 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1128 msgid "Cannot join channel" msgstr "Nemoguce pridružiti se kanalu" #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:1145 #, fuzzy msgid "Nick or channel is temporarily unavailable." msgstr "Servis je trenutno nedostupan." #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:1157 #, c-format msgid "Wallops from %s" msgstr "Wallops od %s" #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:122 msgid "action <action to perform>: Perform an action." msgstr "action <action to perform>: Obavi akciju." #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:123 msgid "" "away [message]: Set an away message, or use no message to return from being " "away." msgstr "" "odsutnost [message]: Postavi poruku o odsutnosti, ili koristi mogucnost " "vracanja statusa na prisutan bez poruka." #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:124 #, fuzzy msgid "chanserv: Send a command to chanserv" msgstr "quote [...]: Pošalji serveru cistu tekstualnu komandu." #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:125 msgid "" "deop <nick1> [nick2] ...: Remove channel operator status from " "someone. You must be a channel operator to do this." msgstr "" "deop & lt;nick1> [nick2] ...: Odstrani kanal-operator status od nekoga. " "Morate biti kanal-operator da biste to uradili." #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:126 msgid "" "devoice <nick1> [nick2] ...: Remove channel voice status from " "someone, preventing them from speaking if the channel is moderated (+m). You " "must be a channel operator to do this." msgstr "" " devoice <nick1> [nick2] ...: Odstrani kanal-glasovni status od " "nekoga, onemogucavajuci ih od pricanja ako je kanal moderiran (+m). Morate " "biti kanal-operator da biste to uradili." #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:127 msgid "" "invite <nick> [room]: Invite someone to join you in the specified " "channel, or the current channel." msgstr "" "invite <nick> [room]: Pozovite nekoga da vam se pridruži na " "specificiranom kanalu, ili ili na trenutnom kanalu. " #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:128 msgid "" "j <room1>[,room2][,...] [key1[,key2][,...]]: Enter one or more " "channels, optionally providing a channel key for each if needed." msgstr "" "j <room1>[,room2][,...] [key1[,key2][,...]]: Unesite jedan ili više " "kanala, opcionalno pružajuci kljuc kanala za svaki, ako je potreban." #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:129 msgid "" "join <room1>[,room2][,...] [key1[,key2][,...]]: Enter one or more " "channels, optionally providing a channel key for each if needed." msgstr "" "join <room1>[,room2][,...] [key1[,key2][,...]]: Unesite jedan ili " "više kanala, opcionalno pružajuci kljuc kanala za svaki po potrebi." #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:130 msgid "" "kick <nick> [message]: Remove someone from a channel. You must be a " "channel operator to do this." msgstr "" "kick <nick> [poruka]: Odstrani nekoga sa kanala. Morate biti kanal-" "operator da biste to uradili." #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:131 msgid "" "list: Display a list of chat rooms on the network. <i>Warning, some servers " "may disconnect you upon doing this.</i>" msgstr "" "list: Prikaži listu chat-soba na mreži. <i>Upozorenje, neki serveri Vas " "mogu diskonektovati prilikom ove radnje.</i>" #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:132 msgid "me <action to perform>: Perform an action." msgstr "me <action to perform>: Obavi akciju." #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:133 #, fuzzy msgid "memoserv: Send a command to memoserv" msgstr "quote [...]: Pošalji serveru cistu tekstualnu komandu." #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:134 msgid "" "mode <+|-><A-Za-z> <nick|channel>: Set or unset a channel " "or user mode." msgstr "" "mode <+|-><A-Za-z> <nick|channel>: Postavi kanal ili " "korisnicki modus." #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:135 msgid "" "msg <nick> <message>: Send a private message to a user (as " "opposed to a channel)." msgstr "" "msg <nick> <message>: Pošalji privatnu poruku korisniku (u " "protivnom na kanal)." #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:136 msgid "names [channel]: List the users currently in a channel." msgstr "names[kanal]: Izlistaj trenutne korisnike na kanalu." #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:137 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2261 msgid "nick <new nickname>: Change your nickname." msgstr "nick <new nickname>: Promjenite Vaš nadimak." #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:138 #, fuzzy msgid "nickserv: Send a command to nickserv" msgstr "quote [...]: Pošalji serveru cistu tekstualnu komandu." #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:139 msgid "" "op <nick1> [nick2] ...: Grant channel operator status to someone. You " "must be a channel operator to do this." msgstr "" "op <nick1> [nadimak2] ...: Dodijeli status kanal-operatora nekome. " "Morate biti kanal-operator da biste ovo uradili." #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:140 msgid "" "operwall <message>: If you don't know what this is, you probably " "can't use it." msgstr "" "operwall <message>: Ako ne znate šta je ovo, onda vjerovatno tone " "možete ni da koristite." #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:141 #, fuzzy msgid "operserv: Send a command to operserv" msgstr "quote [...]: Pošalji serveru cistu tekstualnu komandu." #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:142 msgid "" "part [room] [message]: Leave the current channel, or a specified channel, " "with an optional message." msgstr "" "part [soba] [poruka]: Napustite trenutni kanal, ili specificirani kanal, sa " "opcionalnom porukom." #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:143 msgid "" "ping [nick]: Asks how much lag a user (or the server if no user specified) " "has." msgstr "" "ping [nadimak]: Postavlja pitanje koliko kašnjenja korisnik ima (ili " "server, ako korisnik nije specificiran)." #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:144 msgid "" "query <nick> <message>: Send a private message to a user (as " "opposed to a channel)." msgstr "" "query <nick> <message>: Pošalji privatnu poruku korisniku (u " "protivnom na kanal)." #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:145 msgid "quit [message]: Disconnect from the server, with an optional message." msgstr "quit [poruka]: Prekini vezu sa serverom, sa opcionalnom porukom." #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:146 msgid "quote [...]: Send a raw command to the server." msgstr "quote [...]: Pošalji serveru cistu tekstualnu komandu." #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:147 msgid "" "remove <nick> [message]: Remove someone from a room. You must be a " "channel operator to do this." msgstr "" "remove <nick> [poruka]: Odstrani nekoga iz sobe. Morate biti kanal-" "operator da biste ovo uradili." #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:148 msgid "time: Displays the current local time at the IRC server." msgstr "vrijeme: Prikazuje trenutno lokalno vrijeme IRC servera." #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:149 msgid "topic [new topic]: View or change the channel topic." msgstr "topic [nova tema]: Pogledajte ili promjenite temu kanala." #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:150 msgid "umode <+|-><A-Za-z>: Set or unset a user mode." msgstr "umode <+|-><A-Za-z>: Postavi ili ne korisnicki modus." #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:151 msgid "version [nick]: send CTCP VERSION request to a user" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:152 msgid "" "voice <nick1> [nick2] ...: Grant channel voice status to someone. You " "must be a channel operator to do this." msgstr "" "voice <nick1> [nick2] ...: Dozvoli status glas kanala nekome. Morate " "biti kanal-operator da biste ovo uradili." #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:153 msgid "" "wallops <message>: If you don't know what this is, you probably can't " "use it." msgstr "" "wallops <message>: Ako ne znate šta je ovo, onda vjerovatno ne možete " "to ni da koristite." #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:154 msgid "whois [server] <nick>: Get information on a user." msgstr "whois [server] <nick>: Pogledajte informacije o korisniku." #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:155 #, fuzzy msgid "whowas <nick>: Get information on a user that has logged off." msgstr "whois [server] <nick>: Pogledajte informacije o korisniku." #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:465 #, c-format msgid "Reply time from %s: %lu seconds" msgstr "Vrijeme odgovora od %s: %lu sekundi" #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:466 msgid "PONG" msgstr "PONG" #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:466 msgid "CTCP PING reply" msgstr "CTCP PING odgovor" #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:577 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:581 ../libpurple/protocols/toc/toc.c:191 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:694 ../libpurple/protocols/toc/toc.c:710 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:786 msgid "Disconnected." msgstr "Diskonektovan." #: ../libpurple/protocols/jabber/adhoccommands.c:137 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:671 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:701 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1887 msgid "Unknown Error" msgstr "Nepoznata greška" #: ../libpurple/protocols/jabber/adhoccommands.c:139 #: ../libpurple/protocols/jabber/adhoccommands.c:140 #, fuzzy msgid "Ad-Hoc Command Failed" msgstr "Komanda iskljucena" #: ../libpurple/protocols/jabber/adhoccommands.c:173 #, fuzzy msgid "execute" msgstr "Neocekivan" #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:53 msgid "Server requires TLS/SSL for login. No TLS/SSL support found." msgstr "" "Serveru je potreban TLS/SSL za prijavu. Nije pronadena TLS/SSL podrška." #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:116 msgid "Server requires plaintext authentication over an unencrypted stream" msgstr "" "Serveru je potrebna (tekstualna) autentikacija preko nekriptovanog toka" #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:319 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:508 #, fuzzy, c-format msgid "" "%s requires plaintext authentication over an unencrypted connection. Allow " "this and continue authentication?" msgstr "" "Ovom serveru je potrebna tekstualna autentikacija preko nekriptovane " "konekcije. Dozvolite ovo i nastavite autentikaciju?" #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:321 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:322 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:510 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:511 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:598 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:599 msgid "Plaintext Authentication" msgstr "Tekstualna autentikacija" #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:334 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:523 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:610 msgid "Server does not use any supported authentication method" msgstr "Server ne koristi ni jednu metodu autentikacije" #. This should never happen! #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:462 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:561 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:776 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:917 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:942 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:961 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:123 msgid "Invalid response from server." msgstr "Pogrešan odgovor od servera." #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:600 msgid "" "This server requires plaintext authentication over an unencrypted " "connection. Allow this and continue authentication?" msgstr "" "Ovom serveru je potrebna tekstualna autentikacija preko nekriptovane " "konekcije. Dozvolite ovo i nastavite autentikaciju?" #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:797 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:820 msgid "Invalid challenge from server" msgstr "Pogrešan upit od servera" #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:892 #, fuzzy msgid "SASL error" msgstr "Greška prilikom citanja" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:283 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1219 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4128 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:986 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1020 msgid "Full Name" msgstr "Puno ime" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:284 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1231 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:998 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1032 msgid "Family Name" msgstr "Prezime" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:285 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1234 msgid "Given Name" msgstr "Ime" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:287 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:977 msgid "URL" msgstr "URL" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:288 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1282 msgid "Street Address" msgstr "Adresa" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:289 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1279 msgid "Extended Address" msgstr "Produžena adresa" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:290 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1285 msgid "Locality" msgstr "Mjesto" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:291 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1288 msgid "Region" msgstr "Regija" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:292 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1291 msgid "Postal Code" msgstr "Poštanski broj" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:293 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1295 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1015 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:926 msgid "Country" msgstr "Država" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:294 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1306 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1313 msgid "Telephone" msgstr "Telefon" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:296 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1350 msgid "Organization Name" msgstr "Ime organizacije" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:297 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1353 msgid "Organization Unit" msgstr "Organizacijska jedinica" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:299 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1362 msgid "Role" msgstr "Uloga" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:300 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1250 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1658 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3749 msgid "Birthday" msgstr "Rodendan" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:301 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1365 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:775 #: ../libpurple/protocols/jabber/usermood.c:175 ../pidgin/gtkblist.c:3116 #: ../pidgin/gtkprefs.c:739 msgid "Description" msgstr "Opis" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:722 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:723 #, fuzzy msgid "Edit XMPP vCard" msgstr "Uredi Jabber vCard" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:724 msgid "" "All items below are optional. Enter only the information with which you feel " "comfortable." msgstr "Sve tacke niže su opcionalne. Unesite samo informacije koje hocete." #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:795 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:960 #, fuzzy msgid "Client" msgstr "Grad" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:799 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:964 #, fuzzy msgid "Operating System" msgstr "Sakrij operativni sistem" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:815 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:975 msgid "Last Activity" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:817 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:977 #, fuzzy msgid "Service Discovery Info" msgstr "Postavi Dir informacije" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:819 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:979 msgid "Service Discovery Items" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:821 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:981 #, fuzzy msgid "Extended Stanza Addressing" msgstr "Produžena adresa" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:823 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:983 #, fuzzy msgid "Multi-User Chat" msgstr "Alias chat" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:825 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:985 #, fuzzy msgid "Multi-User Chat Extended Presence Information" msgstr "Korisnik nema informacija o direktoriju." #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:827 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:987 msgid "In-Band Bytestreams" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:829 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:989 #, fuzzy msgid "Ad-Hoc Commands" msgstr "Komanda" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:831 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:991 msgid "PubSub Service" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:833 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:993 msgid "SOCKS5 Bytestreams" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:835 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:995 msgid "Out of Band Data" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:837 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:997 #, fuzzy msgid "XHTML-IM" msgstr "HTML" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:839 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:999 #, fuzzy msgid "In-Band Registration" msgstr "Greška pri registraciji" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:841 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1001 #, fuzzy msgid "User Location" msgstr "Lokacija" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:843 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1003 msgid "User Avatar" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:845 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1005 #, fuzzy msgid "Chat State Notifications" msgstr "Obavještavanje o statusu prijatelja" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:847 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1007 #, fuzzy msgid "Software Version" msgstr "Nepodržana verzija" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:849 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1009 #, fuzzy msgid "Stream Initiation" msgstr "Orijentacija" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:851 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1011 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3235 #, fuzzy msgid "File Transfer" msgstr "Transfer datoteke" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:853 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1013 #, fuzzy msgid "User Mood" msgstr "Korisnicki modusi" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:855 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1015 #, fuzzy msgid "User Activity" msgstr "Korisnicko ogranicenje" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:857 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1017 #, fuzzy msgid "Entity Capabilities" msgstr "Mogucnosti" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:859 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1019 msgid "Encrypted Session Negotiations" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:861 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1021 #, fuzzy msgid "User Tune" msgstr "Korisnicko ime" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:863 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1023 #, fuzzy msgid "Roster Item Exchange" msgstr "IM sa razmjenom kljuca" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:865 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1025 #, fuzzy msgid "Reachability Address" msgstr "Email adresa" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:867 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1027 #, fuzzy msgid "User Profile" msgstr "Postavi profil" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:869 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1029 #, fuzzy msgid "Jingle" msgstr "Ping" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:871 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1031 msgid "Jingle Audio" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:873 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1033 #, fuzzy msgid "User Nickname" msgstr "Korisnicko ime" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:875 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1035 msgid "Jingle ICE UDP" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:877 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1037 msgid "Jingle ICE TCP" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:879 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1039 msgid "Jingle Raw UDP" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:881 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1041 #, fuzzy msgid "Jingle Video" msgstr "Video uživo" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:883 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1043 msgid "Jingle DTMF" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:885 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1045 #, fuzzy msgid "Message Receipts" msgstr "Primljena poruka" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:887 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1047 #, fuzzy msgid "Public Key Publishing" msgstr "Javni kljuc babbleprint" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:889 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1049 #, fuzzy msgid "User Chatting" msgstr "Korisnicke opcije" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:891 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1051 #, fuzzy msgid "User Browsing" msgstr "Korisnicki modusi" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:893 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1053 #, fuzzy msgid "User Gaming" msgstr "Korisnicko ogranicenje" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:895 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1055 #, fuzzy msgid "User Viewing" msgstr "Korisnicko ogranicenje" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:897 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1057 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1596 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1601 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1612 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1617 msgid "Ping" msgstr "Ping" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:899 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1059 #, fuzzy msgid "Stanza Encryption" msgstr "Trillian enkripcija" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:901 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1061 msgid "Entity Time" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:903 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1063 msgid "Delayed Delivery" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:905 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1065 msgid "Collaborative Data Objects" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:907 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1067 msgid "File Repository and Sharing" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:909 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1069 msgid "STUN Service Discovery for Jingle" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:911 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1071 msgid "Simplified Encrypted Session Negotiation" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:913 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1073 msgid "Hop Check" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:921 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1081 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2906 msgid "Capabilities" msgstr "Mogucnosti" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:933 #: ../libpurple/protocols/jabber/libxmpp.c:206 #: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:859 msgid "Resource" msgstr "Izvor" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:935 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1531 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1554 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1577 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1600 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1623 #, fuzzy msgid "Priority" msgstr "Prioritet kontakta" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1237 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:994 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1028 msgid "Middle Name" msgstr "Srednje ime" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1270 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:952 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3788 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3801 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:56 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1030 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1064 msgid "Address" msgstr "Adresa" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1276 msgid "P.O. Box" msgstr "Poštanski fah" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1386 msgid "Photo" msgstr "Foto" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1386 msgid "Logo" msgstr "Logo" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1942 msgid "Un-hide From" msgstr "Nesakrivanje od" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1946 msgid "Temporarily Hide From" msgstr "Privremeno sakrivanje od" #. && NOT ME #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1954 msgid "Cancel Presence Notification" msgstr "Odustani od notifikacije prisustva" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1961 msgid "(Re-)Request authorization" msgstr "Traži (ponovno) autorizaciju" #. if(NOT ME) #. shouldn't this just happen automatically when the buddy is #. removed? #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1970 msgid "Unsubscribe" msgstr "Odustanite od pretplate" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1985 #, fuzzy msgid "Log In" msgstr "Prijava" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1989 #, fuzzy msgid "Log Out" msgstr "Neulogovan" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2035 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1553 msgid "Chatty" msgstr "Pricljivo" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2039 msgid "Extended Away" msgstr "Produžena odsutnost" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2041 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1622 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:727 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5808 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3297 #, c-format msgid "Do Not Disturb" msgstr "Ne smetaj" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2208 msgid "JID" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2212 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2391 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3711 msgid "Last Name" msgstr "Prezime" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2244 msgid "The following are the results of your search" msgstr "" #. current comment from Jabber User Directory users.jabber.org #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2319 msgid "" "Find a contact by entering the search criteria in the given fields. Note: " "Each field supports wild card searches (%)" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2339 #, fuzzy msgid "Directory Query Failed" msgstr "Direktna veza neuspjela" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2340 #, fuzzy msgid "Could not query the directory server." msgstr "Nije bilo moguce poceti sa transferom datoteke" #. Try to translate the message (see static message #. list in jabber_user_dir_comments[]) #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2374 #, fuzzy, c-format msgid "Server Instructions: %s" msgstr "Server informacije" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2381 msgid "Fill in one or more fields to search for any matching XMPP users." msgstr "" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2401 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1488 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3714 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3723 msgid "E-Mail Address" msgstr "Email adresa" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2410 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2411 #, fuzzy msgid "Search for XMPP users" msgstr "_Traži prema:" #. "Search" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2412 #: ../libpurple/protocols/qq/group.c:123 #: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:147 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:174 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:250 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:268 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5611 #: ../pidgin/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:470 #: ../pidgin/plugins/gevolution/assoc-buddy.c:356 msgid "Search" msgstr "Traži" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2427 #, fuzzy msgid "Invalid Directory" msgstr "Nevažeca greška" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2444 #, fuzzy msgid "Enter a User Directory" msgstr "Nemoguce poslati direktorij." #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2445 #, fuzzy msgid "Select a user directory to search" msgstr "Odaberite konferencijski server za upit" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2448 #, fuzzy msgid "Search Directory" msgstr "_Traži prema:" #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:41 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5294 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1048 msgid "_Room:" msgstr "Soba:" #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:47 msgid "_Server:" msgstr "_Server:" #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:53 msgid "_Handle:" msgstr "_Kratica:" #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:223 #, c-format msgid "%s is not a valid room name" msgstr "%s nije validno ime sobe" #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:224 msgid "Invalid Room Name" msgstr "Pogrešno ime sobe" #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:229 #, c-format msgid "%s is not a valid server name" msgstr "%s nije validno ime servera" #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:230 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:231 msgid "Invalid Server Name" msgstr "Pogrešno ime servera" #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:235 #, c-format msgid "%s is not a valid room handle" msgstr "%s nije validna kratica sobe" #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:236 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:237 msgid "Invalid Room Handle" msgstr "Pogrešna kratica sobe" #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:396 msgid "Configuration error" msgstr "Konfiguracijska greška" #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:405 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:548 msgid "Unable to configure" msgstr "Nije moguce konfigurisati" #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:420 msgid "Room Configuration Error" msgstr "Konfiguracijska greška sobe" #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:421 msgid "This room is not capable of being configured" msgstr "Ova soba nije u mogucnosti da se konfiguriše" #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:470 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:539 msgid "Registration error" msgstr "Greška pri registraciji" #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:627 msgid "Nick changing not supported in non-MUC chatrooms" msgstr "Mjenjanje nadimka nije podržano u ne-MUC sobama za chat" #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:678 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:689 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1456 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1451 #, fuzzy msgid "Error retrieving room list" msgstr "Greška pri povratu liste soba" #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:737 msgid "Invalid Server" msgstr "Pogrešan server" #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:781 msgid "Enter a Conference Server" msgstr "Upišite server za konferenciju" #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:782 msgid "Select a conference server to query" msgstr "Odaberite konferencijski server za upit" #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:785 msgid "Find Rooms" msgstr "Traži sobe" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:92 msgid "Error initializing session" msgstr "Greška pri inicijalizaciji sesije" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:145 msgid "You require encryption, but it is not available on this server." msgstr "" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:259 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:312 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:340 msgid "Write error" msgstr "Greška pri pisanju" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:408 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:445 msgid "Read Error" msgstr "Greška pri citanju" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:482 #: ../libpurple/protocols/oscar/flap_connection.c:394 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2558 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2590 #, c-format msgid "" "Could not establish a connection with the server:\n" "%s" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:529 msgid "Unable to create socket" msgstr "Nije moguce kreirati socket" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:575 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1063 #, fuzzy msgid "Invalid XMPP ID" msgstr "Pogrešan ID" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:580 msgid "Invalid XMPP ID. Domain must be set." msgstr "" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:656 #, c-format msgid "Registration of %s@%s successful" msgstr "Registracija %s@%s uspješna" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:662 #, fuzzy, c-format msgid "Registration to %s successful" msgstr "Registracija %s@%s uspješna" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:664 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:665 msgid "Registration Successful" msgstr "Registracija uspješna" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:673 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:674 msgid "Registration Failed" msgstr "Registracija neuspjela" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:692 #, fuzzy, c-format msgid "Registration from %s successfully removed" msgstr "Registracija %s@%s uspješna" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:694 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:695 #, fuzzy msgid "Unregistration Successful" msgstr "Registracija uspješna" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:703 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:704 #, fuzzy msgid "Unregistration Failed" msgstr "Registracija neuspjela" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:864 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:865 msgid "Already Registered" msgstr "Vec registrovan/a" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:962 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3790 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3803 msgid "State" msgstr "Država" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:967 #, fuzzy msgid "Postal code" msgstr "Poštanski broj" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:972 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1035 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:772 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:557 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1069 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:683 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:553 msgid "Phone" msgstr "Telefon" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:982 msgid "Date" msgstr "Datum" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:987 #, fuzzy msgid "Unregister" msgstr "Registruj se" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:994 #, fuzzy msgid "" "Please fill out the information below to change your account registration." msgstr "Popunite informacije niže, da registrujete vaš novi account." #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:997 msgid "Please fill out the information below to register your new account." msgstr "Popunite informacije niže, da registrujete vaš novi account." #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1005 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1006 #, fuzzy msgid "Register New XMPP Account" msgstr "Registruj novi Jabber account" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1007 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1016 msgid "Register" msgstr "Registruj se" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1012 #, fuzzy, c-format msgid "Change Account Registration at %s" msgstr "Promijeni korisnicke informacije za %s" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1013 #, fuzzy, c-format msgid "Register New Account at %s" msgstr "Registruj novi Jabber account" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1016 #, fuzzy msgid "Change Registration" msgstr "Greška pri registraciji" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1120 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1121 #, fuzzy msgid "Error unregistering account" msgstr "Greška pri mjenjanju informacija o account-u" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1126 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1127 msgid "Account successfully unregistered" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1284 msgid "Initializing Stream" msgstr "Inicijalizirajuci tok" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1289 #, fuzzy msgid "Initializing SSL/TLS" msgstr "Inicijalizirajuci tok" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1293 #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:351 msgid "Authenticating" msgstr "Autenticiranje" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1302 msgid "Re-initializing Stream" msgstr "Ponovno inicijalizirajuci tok" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1396 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1865 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1909 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1945 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:826 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5602 msgid "Not Authorized" msgstr "Neautorizovani" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1442 msgid "Both" msgstr "Oboje" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1444 msgid "From (To pending)" msgstr "Od (Prema toku)" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1446 msgid "From" msgstr "Od" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1449 msgid "To" msgstr "Prema" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1451 msgid "None (To pending)" msgstr "Ništa (prema toku)" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1453 #: ../pidgin/plugins/gevolution/eds-utils.c:73 #: ../pidgin/plugins/gevolution/eds-utils.c:86 msgid "None" msgstr "Niko" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1456 msgid "Subscription" msgstr "Pretplata" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1466 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1469 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1533 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1556 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1579 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1602 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1625 #: ../libpurple/protocols/jabber/usermood.c:166 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1557 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1212 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1557 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1207 msgid "Mood" msgstr "Raspoloženje" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1534 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1557 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1580 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1603 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1626 #, fuzzy msgid "Mood Text" msgstr "Tekst" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1535 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1558 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1581 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1604 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1627 msgid "Tune Artist" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1536 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1559 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1582 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1605 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1628 #, fuzzy msgid "Tune Title" msgstr "Titula" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1537 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1560 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1583 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1606 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1629 msgid "Tune Album" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1538 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1561 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1584 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1607 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1630 msgid "Tune Genre" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1539 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1562 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1585 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1608 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1631 #, fuzzy msgid "Tune Comment" msgstr "Komentar prijatelja" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1540 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1563 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1586 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1609 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1632 msgid "Tune Track" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1541 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1564 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1587 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1610 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1633 #, fuzzy msgid "Tune Time" msgstr "Vrijeme" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1542 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1565 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1588 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1611 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1634 msgid "Tune Year" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1543 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1566 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1589 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1612 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1635 msgid "Tune URL" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1545 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1568 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1591 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1614 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1637 #, fuzzy msgid "Allow Buzz" msgstr "Dozvoli" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1665 msgid "Password Changed" msgstr "Lozinka promjenjena" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1666 msgid "Your password has been changed." msgstr "Vaša lozinka je promjenjena." #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1670 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1671 msgid "Error changing password" msgstr "Greška prilikom mjenjanja lozinke" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1728 msgid "Password (again)" msgstr "Lozinka (ponovo)" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1734 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1735 #, fuzzy msgid "Change XMPP Password" msgstr "Promjeni lozinku" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1735 msgid "Please enter your new password" msgstr "Unesite Vašu novu lozinku" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1749 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6388 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1093 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1004 msgid "Set User Info..." msgstr "Postavi korisnicki info..." #. if (js->protocol_options & CHANGE_PASSWORD) { #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1754 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6399 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1089 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1000 msgid "Change Password..." msgstr "Promjeni lozinku..." #. } #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1759 #, fuzzy msgid "Search for Users..." msgstr "_Traži prema:" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1845 msgid "Bad Request" msgstr "Loš zahtjev" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1847 msgid "Conflict" msgstr "Konflikt" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1849 msgid "Feature Not Implemented" msgstr "Ta osobina nije implementirana" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1851 msgid "Forbidden" msgstr "Zabranjeno" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1853 msgid "Gone" msgstr "Otišao/la" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1855 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1935 msgid "Internal Server Error" msgstr "Interna greška na serveru" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1857 msgid "Item Not Found" msgstr "Unos nije pronaden" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1859 #, fuzzy msgid "Malformed XMPP ID" msgstr "Pogrešno formiran Jabber ID" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1861 msgid "Not Acceptable" msgstr "Neprihvatljivo" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1863 msgid "Not Allowed" msgstr "Nedozvoljeno" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1867 msgid "Payment Required" msgstr "Potrebno placanje" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1869 msgid "Recipient Unavailable" msgstr "Primatelj nedostupan" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1873 msgid "Registration Required" msgstr "Potrebna registracija" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1875 msgid "Remote Server Not Found" msgstr "Udaljeni server nije pronaden" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1877 msgid "Remote Server Timeout" msgstr "Timeout udaljenog servera" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1879 msgid "Server Overloaded" msgstr "Preopterecenje servera" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1881 msgid "Service Unavailable" msgstr "Servis nedostupan" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1883 msgid "Subscription Required" msgstr "Potrebna pretplata" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1885 msgid "Unexpected Request" msgstr "Neocekivan zahtjev" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1892 msgid "Authorization Aborted" msgstr "Autorizacija prekinuta" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1894 msgid "Incorrect encoding in authorization" msgstr "Netacno kodiranje u autorizaciji" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1897 msgid "Invalid authzid" msgstr "Netacan authzid" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1900 msgid "Invalid Authorization Mechanism" msgstr "Netacan mehanizam autorizacije" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1903 msgid "Authorization mechanism too weak" msgstr "Mehanizam autorizacije preslab" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1911 msgid "Temporary Authentication Failure" msgstr "Privremeni neuspjeh autentikacije" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1914 msgid "Authentication Failure" msgstr "Neuspjeh autentikacije" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1920 msgid "Bad Format" msgstr "Loš format" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1922 msgid "Bad Namespace Prefix" msgstr "Loš prefiks namespace-a" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1925 msgid "Resource Conflict" msgstr "Konflikt izvora" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1927 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:244 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1720 msgid "Connection Timeout" msgstr "Konekcijski timeout" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1929 msgid "Host Gone" msgstr "Host otišao" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1931 msgid "Host Unknown" msgstr "Host nepoznat" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1933 msgid "Improper Addressing" msgstr "Nedolicno adresiranje" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1937 msgid "Invalid ID" msgstr "Pogrešan ID" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1939 msgid "Invalid Namespace" msgstr "Pogrešan namespace" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1941 msgid "Invalid XML" msgstr "Pogrešan XML" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1943 msgid "Non-matching Hosts" msgstr "Neslagajuci hostovi" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1947 msgid "Policy Violation" msgstr "Narušavanje politike" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1949 msgid "Remote Connection Failed" msgstr "Neuspjela udaljena konekcija" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1951 msgid "Resource Constraint" msgstr "Zabrana izvora" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1953 msgid "Restricted XML" msgstr "Nedopušteni XML" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1955 msgid "See Other Host" msgstr "Pogledajte druge hostove" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1957 msgid "System Shutdown" msgstr "Iskljucenje sistema" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1959 msgid "Undefined Condition" msgstr "Nedefinisan uslov" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1961 msgid "Unsupported Encoding" msgstr "Nepodržano kodiranje" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1963 msgid "Unsupported Stanza Type" msgstr "Nepodržani stanza tip" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1965 msgid "Unsupported Version" msgstr "Nepodržana verzija" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1967 msgid "XML Not Well Formed" msgstr "XML nije dobro formiran" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1969 msgid "Stream Error" msgstr "Greška toka" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2052 #, c-format msgid "Unable to ban user %s" msgstr "Nije moguce banovati korisnika %s" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2072 #, fuzzy, c-format msgid "Unknown affiliation: \"%s\"" msgstr "Nepoznata komanda: %s" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2077 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to affiliate user %s as \"%s\"" msgstr "Nije moguce poslati pozivnicu korisniku (%s)." #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2096 #, fuzzy, c-format msgid "Unknown role: \"%s\"" msgstr "Nepoznata komanda: %s" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2101 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to set role \"%s\" for user: %s" msgstr "Nije moguce poslati poruku: %s" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2154 #, c-format msgid "Unable to kick user %s" msgstr "Nije moguce izbaciti korisnika %s" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2185 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to ping user %s" msgstr "Nije moguce banovati korisnika %s" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2207 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2217 #, c-format msgid "Unable to buzz, because there is nothing known about user %s." msgstr "" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2213 #, c-format msgid "Unable to buzz, because user %s might be offline." msgstr "" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2239 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to buzz, because the user %s does not support it." msgstr "Nije moguce odsvirati zvuk, jer izabrana datoteka (%s) ne postoji." #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2253 msgid "config: Configure a chat room." msgstr "config: Konfiguriši sobu za chat." #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2257 msgid "configure: Configure a chat room." msgstr "konfiguriraj: Konfiguriši sobu za chat." #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2266 msgid "part [room]: Leave the room." msgstr "part [soba]: Napusti sobu." #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2271 msgid "register: Register with a chat room." msgstr "registracija: Registriraj se sa sobom za chat." #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2277 msgid "topic [new topic]: View or change the topic." msgstr "tema [nova tema]: Pogledaj ili promjeni temu." #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2283 msgid "ban <user> [room]: Ban a user from the room." msgstr "ban <user> [soba]: Banuj korisnika iz sobe." #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2289 msgid "" "affiliate <user> <owner|admin|member|outcast|none>: Set a user's " "affiliation with the room." msgstr "" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2295 msgid "" "role <user> <moderator|participant|visitor|none>: Set a user's " "role in the room." msgstr "" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2301 #, fuzzy msgid "invite <user> [message]: Invite a user to the room." msgstr "invite <user> [soba]: Pozovi korisnika u sobu." #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2307 msgid "join: <room> [server]: Join a chat on this server." msgstr "join: <room> [server]: Pridruži se chatu na ovom serveru." #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2313 msgid "kick <user> [room]: Kick a user from the room." msgstr "kick <user/gt; [soba]: Izbaci korisnika iz sobe." #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2318 msgid "" "msg <user> <message>: Send a private message to another user." msgstr "" "msg <user> <message>: Pošalji privatnu poruku drugom korisniku." #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2324 msgid "ping <jid>:\tPing a user/component/server." msgstr "" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2329 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4145 #, fuzzy msgid "buzz: Buzz a user to get their attention" msgstr "buzz: ZZZZujanje kontaktu, za dobijanje njegove pažnje" #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #. *< name #. *< version #. * summary #. * description #: ../libpurple/protocols/jabber/libxmpp.c:170 #: ../libpurple/protocols/jabber/libxmpp.c:172 #, fuzzy msgid "XMPP Protocol Plugin" msgstr "MSN protokol plugin" #. Translators: 'domain' is used here in the context of Internet domains, e.g. pidgin.im #: ../libpurple/protocols/jabber/libxmpp.c:202 ../pidgin/gtkaccount.c:506 #, fuzzy msgid "Domain" msgstr "Rumunski" #: ../libpurple/protocols/jabber/libxmpp.c:210 msgid "Require SSL/TLS" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/jabber/libxmpp.c:214 #, fuzzy msgid "Force old (port 5223) SSL" msgstr "Natjeraj stari SSL" #: ../libpurple/protocols/jabber/libxmpp.c:219 msgid "Allow plaintext auth over unencrypted streams" msgstr "Dozvoli autentikaciju cistog teksta preko nekriptovanih tokova" #: ../libpurple/protocols/jabber/libxmpp.c:224 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3277 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1902 #, fuzzy msgid "Connect port" msgstr "Spajanje" #. TODO: default to automatically try different ports. Make the user be #. * able to set the first port to try (like LastConnectedPort in Windows client). #. Account options #: ../libpurple/protocols/jabber/libxmpp.c:228 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3274 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1914 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1857 ../pidgin/gtkaccount.c:837 msgid "Connect server" msgstr "Spoji sa serverom" #: ../libpurple/protocols/jabber/message.c:106 #, fuzzy, c-format msgid "%s has left the conversation." msgstr "%s je zatvorio prozor za konverzaciju." #: ../libpurple/protocols/jabber/message.c:161 #, c-format msgid "Message from %s" msgstr "Poruka od %s" #: ../libpurple/protocols/jabber/message.c:225 #, c-format msgid "%s has set the topic to: %s" msgstr "%s je postavi/la temu na: %s" #: ../libpurple/protocols/jabber/message.c:227 #, c-format msgid "The topic is: %s" msgstr "Tema je: %s" #: ../libpurple/protocols/jabber/message.c:275 #, c-format msgid "Message delivery to %s failed: %s" msgstr "Dostava poruke prema %s nije uspjela: %s" #: ../libpurple/protocols/jabber/message.c:278 #, fuzzy msgid "XMPP Message Error" msgstr "Greška Jabber poruke" #: ../libpurple/protocols/jabber/message.c:307 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4120 #, fuzzy, c-format msgid "%s has buzzed you!" msgstr "Korisnik Vas je blokirao" #: ../libpurple/protocols/jabber/message.c:407 #, c-format msgid " (Code %s)" msgstr " (Kod %s)" #: ../libpurple/protocols/jabber/parser.c:196 msgid "XML Parse error" msgstr "Greška XML prevoda" #: ../libpurple/protocols/jabber/presence.c:427 msgid "Unknown Error in presence" msgstr "Postojeca nepoznata greška" #: ../libpurple/protocols/jabber/presence.c:508 #: ../libpurple/protocols/jabber/presence.c:509 msgid "Create New Room" msgstr "Kreiraj novu sobu" #: ../libpurple/protocols/jabber/presence.c:510 msgid "" "You are creating a new room. Would you like to configure it, or accept the " "default settings?" msgstr "" "Kreirate novu sobu. Da li biste željeli da je konfigurišete, ili da " "prihvatite standardne postavke?" #: ../libpurple/protocols/jabber/presence.c:516 #, fuzzy msgid "_Configure Room" msgstr "Konfiguriši sobu" #: ../libpurple/protocols/jabber/presence.c:517 #, fuzzy msgid "_Accept Defaults" msgstr "Prihvati standardne postavke" #: ../libpurple/protocols/jabber/presence.c:559 #, c-format msgid "Error in chat %s" msgstr "Greška na chatu %s" #: ../libpurple/protocols/jabber/presence.c:563 #, c-format msgid "Error joining chat %s" msgstr "Greška pri ulaženju na chat %s" #: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:775 #, c-format msgid "Unable to send file to %s, user does not support file transfers" msgstr "" "Nije moguce poslati datoteku korisniku %s, korisnik ne podržavanja slanje" #: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:776 #: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:777 #: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:845 msgid "File Send Failed" msgstr "Neuspjelo slanje datoteke" #: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:838 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to send file to %s, invalid JID" msgstr "Nije moguce poslati poruku za %s:" #: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:840 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to send file to %s, user is not online" msgstr "" "Nije moguce poslati datoteku korisniku %s, korisnik ne podržavanja slanje" #: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:842 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to send file to %s, not subscribed to user presence" msgstr "" "Nije moguce poslati datoteku korisniku %s, korisnik ne podržavanja slanje" #: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:857 #, c-format msgid "Please select which resource of %s you would like to send a file to" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:873 #, fuzzy msgid "Select a Resource" msgstr "Odaberite datoteku" #: ../libpurple/protocols/jabber/usermood.c:179 #: ../libpurple/protocols/jabber/usermood.c:180 #, fuzzy msgid "Edit User Mood" msgstr "Korisnicki modusi" #: ../libpurple/protocols/jabber/usermood.c:181 msgid "Please select your mood from the list." msgstr "" #: ../libpurple/protocols/jabber/usermood.c:183 #: ../libpurple/protocols/jabber/usernick.c:78 #, fuzzy msgid "Set" msgstr "_Postavi" #: ../libpurple/protocols/jabber/usermood.c:191 msgid "Set Mood..." msgstr "" #: ../libpurple/protocols/jabber/usernick.c:76 #, fuzzy msgid "Set User Nickname" msgstr "Postavi korisnicko ogranicenje" #: ../libpurple/protocols/jabber/usernick.c:76 #, fuzzy msgid "Please specify a new nickname for you." msgstr "Molim Vas unesite novo ime za izabranu grupu." #: ../libpurple/protocols/jabber/usernick.c:77 msgid "" "This information is visible to all contacts on your contact list, so choose " "something appropriate." msgstr "" #: ../libpurple/protocols/jabber/usernick.c:99 #, fuzzy msgid "Set Nickname..." msgstr "Nadimak" #: ../libpurple/protocols/jabber/xdata.c:378 #, fuzzy msgid "Actions" msgstr "Accounti" #: ../libpurple/protocols/jabber/xdata.c:380 #, fuzzy msgid "Select an action" msgstr "Odaberite datoteku" #: ../libpurple/protocols/msn/dialog.c:110 #, c-format msgid "Buddy list synchronization issue in %s (%s)" msgstr "Greška pri sinhronizaciji liste prijatelja %s (%s)" #: ../libpurple/protocols/msn/dialog.c:116 #, c-format msgid "" "%s on the local list is inside the group \"%s\" but not on the server list. " "Do you want this buddy to be added?" msgstr "" "%s na lokalnoj listi je unutar grupe \"%s\" ali nije na server listi. Da li " "želite dodati ovog prijatelja?" #: ../libpurple/protocols/msn/dialog.c:124 #, c-format msgid "" "%s is on the local list but not on the server list. Do you want this buddy " "to be added?" msgstr "" "%s je na lokalnoj listi, ali ne i na server listi. Da li želite dodati ovog " "prijatelja?" #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:36 #, c-format msgid "Unable to parse message" msgstr "Nije moguce parsati poruku" #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:41 #, fuzzy, c-format msgid "Syntax Error (probably a client bug)" msgstr "Sintaksna greška (vjerovatno Gaim bug)" #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:46 #, c-format msgid "Invalid e-mail address" msgstr "Pogrešna e-mail adresa" #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:49 #, c-format msgid "User does not exist" msgstr "Korisnik ne postoji" #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:53 #, fuzzy, c-format msgid "Fully qualified domain name missing" msgstr "Nedostaje potpuno kvalificirano ime domene" #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:56 #, fuzzy, c-format msgid "Already logged in" msgstr "Vec ulogovan/a" #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:59 #, fuzzy, c-format msgid "Invalid screen name" msgstr "Pogrešno korisnicko ime" #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:62 #, fuzzy, c-format msgid "Invalid friendly name" msgstr "Pogrešno prijateljsko ime" #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:65 #, fuzzy, c-format msgid "List full" msgstr "Lista popunjena" #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:68 #, c-format msgid "Already there" msgstr "Vec prisutan/a" #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:72 #, c-format msgid "Not on list" msgstr "Nije na listi" #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:75 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:756 #, c-format msgid "User is offline" msgstr "Korisnik je offline" #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:78 #, c-format msgid "Already in the mode" msgstr "Vec u tom modu" #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:82 #, c-format msgid "Already in opposite list" msgstr "Vec je na suprotnoj listi" #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:86 #, c-format msgid "Too many groups" msgstr "Previše grupa" #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:89 #, c-format msgid "Invalid group" msgstr "Netacna grupa" #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:92 #, c-format msgid "User not in group" msgstr "Korisnik nije u grupi" #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:95 #, c-format msgid "Group name too long" msgstr "Ime grupe predugo" #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:98 #, c-format msgid "Cannot remove group zero" msgstr "Ne može se odstraniti grupa nula" #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:103 #, fuzzy, c-format msgid "Tried to add a user to a group that doesn't exist" msgstr "Pokušaj dodavanja kontakta u grupu, koja ne postoji" #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:107 #, c-format msgid "Switchboard failed" msgstr "Switchboard neuspjeh" #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:111 #, fuzzy, c-format msgid "Notify transfer failed" msgstr "Obavjesti da je transfer neuspio" #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:116 #, c-format msgid "Required fields missing" msgstr "Obavezna polja nedostaju" #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:120 #, c-format msgid "Too many hits to a FND" msgstr "Previše pogodaka za FND" #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:124 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:120 #, c-format msgid "Not logged in" msgstr "Neulogovani" #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:128 #, fuzzy, c-format msgid "Service temporarily unavailable" msgstr "Servis trenutno nedostupan" #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:131 #, c-format msgid "Database server error" msgstr "Greška servera baze podataka" #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:135 #, c-format msgid "Command disabled" msgstr "Komanda iskljucena" #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:139 #, c-format msgid "File operation error" msgstr "Greška pri operaciji nad datotekom" #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:143 #, c-format msgid "Memory allocation error" msgstr "Greška pri alociranju memorije" #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:147 #, c-format msgid "Wrong CHL value sent to server" msgstr "Pogrešna CHL vrijednost poslana serveru" #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:152 #, c-format msgid "Server busy" msgstr "Server zauzet" #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:155 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:170 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:230 #, c-format msgid "Server unavailable" msgstr "Server nedostupan" #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:158 #, fuzzy, c-format msgid "Peer notification server down" msgstr "Notifikacioni server cvora je pao" #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:162 #, c-format msgid "Database connect error" msgstr "Greška pri spajanju na bazu podataka" #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:167 #, c-format msgid "Server is going down (abandon ship)" msgstr "Server pada (napuštajte)" #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:174 #, c-format msgid "Error creating connection" msgstr "Greška pri kreiranju konekcije" #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:179 #, c-format msgid "CVR parameters are either unknown or not allowed" msgstr "CVR parametri su ili nepoznati ili nisu dozvoljeni" #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:183 #, c-format msgid "Unable to write" msgstr "Nije moguce pisanje" #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:186 #, c-format msgid "Session overload" msgstr "Preopterecenje sesije" #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:190 #, c-format msgid "User is too active" msgstr "Korisnik je preaktivan" #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:193 #, c-format msgid "Too many sessions" msgstr "Previše sesija" #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:196 #, c-format msgid "Passport not verified" msgstr "Pasoš nije provjeren" #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:199 #, c-format msgid "Bad friend file" msgstr "Loša datoteka prijatelja" #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:203 #, c-format msgid "Not expected" msgstr "Neocekivan" #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:209 #, c-format msgid "Friendly name changes too rapidly" msgstr "Prijateljsko ime se mijenja previše rapidno" #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:218 #, c-format msgid "Server too busy" msgstr "Server prezaposlen" #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:222 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1380 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:233 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1709 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:728 ../libpurple/proxy.c:1380 #, c-format msgid "Authentication failed" msgstr "Autentikacija neuspjela" #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:225 #, c-format msgid "Not allowed when offline" msgstr "Nije dozvoljeno kada je offline" #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:233 #, c-format msgid "Not accepting new users" msgstr "Ne prihvata nove korisnike" #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:237 #, c-format msgid "Kids Passport without parental consent" msgstr "Djecji pasoš bez roditeljskog odobrenja" #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:241 #, c-format msgid "Passport account not yet verified" msgstr "Pasoš account nije još provjeren" #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:244 #, c-format msgid "Bad ticket" msgstr "Loša karta" #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:249 #, c-format msgid "Unknown Error Code %d" msgstr "Nepoznata greška koda %d" #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:263 #, c-format msgid "MSN Error: %s\n" msgstr "MSN greška: %s\n" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:130 msgid "Nudge" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:131 #, fuzzy, c-format msgid "%s has nudged you!" msgstr "%s je otišao/la." #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:132 #, c-format msgid "Nudging %s..." msgstr "" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:174 msgid "Your new MSN friendly name is too long." msgstr "Vaše novo MSN ime je predugo." #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:282 msgid "Set your friendly name." msgstr "Postavite Vaše ime." #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:283 msgid "This is the name that other MSN buddies will see you as." msgstr "Ovo je ime, koje ce drugi MSN prijatelji da vide." #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:301 msgid "Set your home phone number." msgstr "Postavite Vaš broj telefona." #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:318 msgid "Set your work phone number." msgstr "Postavite Vaš broj telefona na poslu." #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:335 msgid "Set your mobile phone number." msgstr "Postavite broj Vašeg mobilnog telefona." #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:350 msgid "Allow MSN Mobile pages?" msgstr "Dozvoli MSN Mobile pages?" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:351 msgid "" "Do you want to allow or disallow people on your buddy list to send you MSN " "Mobile pages to your cell phone or other mobile device?" msgstr "" "Da li želite dopustiti ili ne ljudima na Vašoj listi prijatelja da Vam šalju " "MSN Mobile pages na Vaš mobilni telefon ili neki drugi mobilni uredaj?" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:357 msgid "Allow" msgstr "Dozvoli" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:358 msgid "Disallow" msgstr "Ne dozvoli" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:374 msgid "This Hotmail account may not be active." msgstr "" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:400 msgid "Send a mobile message." msgstr "Pošalji mobilnu poruku." #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:402 msgid "Page" msgstr "Strana" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:549 msgid "Has you" msgstr "Da li Vi" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:579 ../libpurple/protocols/msn/state.c:33 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3077 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3761 msgid "Be Right Back" msgstr "Odmah se vracam" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:583 ../libpurple/protocols/msn/state.c:31 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2822 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2952 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1480 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:56 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1480 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:47 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3079 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3764 msgid "Busy" msgstr "Zauzet" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:587 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3087 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3776 #, fuzzy msgid "On the Phone" msgstr "Na telefonu" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:591 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3091 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3782 #, fuzzy msgid "Out to Lunch" msgstr "Na rucku" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:619 #, fuzzy msgid "Set Friendly Name..." msgstr "Postavi prijateljsko ime" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:624 #, fuzzy msgid "Set Home Phone Number..." msgstr "Postavi broj kucnog telefona" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:628 #, fuzzy msgid "Set Work Phone Number..." msgstr "Postavi broj telefona na poslu" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:632 #, fuzzy msgid "Set Mobile Phone Number..." msgstr "Postavi broj mobilnog telefona" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:638 #, fuzzy msgid "Enable/Disable Mobile Devices..." msgstr "Omoguci/Onemoguci mobilne uredaje" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:643 #, fuzzy msgid "Allow/Disallow Mobile Pages..." msgstr "Omoguci/Onemoguci Mobile Pages" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:654 msgid "Open Hotmail Inbox" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:678 msgid "Send to Mobile" msgstr "Pošalji na mobilni" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:688 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:3408 msgid "Initiate _Chat" msgstr "Iniciraj _Chat" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:726 #, fuzzy msgid "SSL support is needed for MSN. Please install a supported SSL library." msgstr "" "SSL podrška je potrebna za MSN. Instalirajte podržanu SSL biblioteku. " "Pogledajte http://gaim.sf.net/faq-ssl.php za više informacija." #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:754 msgid "Failed to connect to server." msgstr "Neuspjelo spajanje na server." #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1510 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1858 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:808 msgid "Error retrieving profile" msgstr "Greška pri povratu profila" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1581 ../pidgin/plugins/convcolors.c:309 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:366 #, fuzzy msgid "General" msgstr "Spol" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1588 #: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:110 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3755 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:45 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:221 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1081 msgid "Age" msgstr "Godine" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1590 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:51 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1096 msgid "Occupation" msgstr "Okupacija" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1591 #: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:119 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1478 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1076 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:798 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:1215 msgid "Location" msgstr "Lokacija" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1596 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1788 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1794 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1801 msgid "Hobbies and Interests" msgstr "Hobiji i interesi" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1602 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1722 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1728 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1735 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1743 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1750 msgid "A Little About Me" msgstr "Nešto malo o meni" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1619 msgid "Social" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1621 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1086 msgid "Marital Status" msgstr "Bracni status" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1622 #, fuzzy msgid "Interests" msgstr "Sucelje" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1623 #, fuzzy msgid "Pets" msgstr "Portovi" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1624 #, fuzzy msgid "Hometown" msgstr "Host nepoznat" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1625 msgid "Places Lived" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1626 msgid "Fashion" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1627 msgid "Humor" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1628 msgid "Music" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1629 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1810 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1816 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1138 msgid "Favorite Quote" msgstr "Omiljeni citat" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1646 #, fuzzy msgid "Contact Info" msgstr "Informacije o account-u" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1647 #, fuzzy msgid "Personal" msgstr "Titula" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1650 msgid "Significant Other" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1651 #, fuzzy msgid "Home Phone" msgstr "Homepage" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1652 #, fuzzy msgid "Home Phone 2" msgstr "Postavi broj kucnog telefona" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1653 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3793 msgid "Home Address" msgstr "Kucna adresa" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1654 #, fuzzy msgid "Personal Mobile" msgstr "Titula" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1655 #, fuzzy msgid "Home Fax" msgstr "Homepage" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1656 #, fuzzy msgid "Personal E-Mail" msgstr "Titula" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1657 #, fuzzy msgid "Personal IM" msgstr "Titula" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1659 msgid "Anniversary" msgstr "" #. Business #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1675 msgid "Work" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1677 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1010 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1044 msgid "Job Title" msgstr "Poslovna titula" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1678 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3814 msgid "Company" msgstr "Kompanija" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1679 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1480 msgid "Department" msgstr "Stan" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1680 #, fuzzy msgid "Profession" msgstr "Progres" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1681 #, fuzzy msgid "Work Phone" msgstr "Telefon" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1682 #, fuzzy msgid "Work Phone 2" msgstr "Postavi broj telefona na poslu" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1683 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3806 msgid "Work Address" msgstr "Poslovna adresa" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1684 #, fuzzy msgid "Work Mobile" msgstr "Pošalji na mobilni" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1685 #, fuzzy msgid "Work Pager" msgstr "Web stranica" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1686 msgid "Work Fax" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1687 #, fuzzy msgid "Work E-Mail" msgstr "Email" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1688 msgid "Work IM" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1689 #, fuzzy msgid "Start Date" msgstr "Država" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1759 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1765 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1772 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1779 msgid "Favorite Things" msgstr "Omiljene stvari" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1824 msgid "Last Updated" msgstr "Zadnji put obnovljeno" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1835 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:60 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1026 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1060 msgid "Homepage" msgstr "Homepage" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1859 msgid "The user has not created a public profile." msgstr "Korisnik nije kreirao javni profil." #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1860 msgid "" "MSN reported not being able to find the user's profile. This either means " "that the user does not exist, or that the user exists but has not created a " "public profile." msgstr "" "MSN nije u mogucnosti da pronade korisnicki profil. Ovo znaci da ili " "korisnik ne postoji, ili korisnik postoji, ali nije kreirao javni profil." #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1864 #, fuzzy msgid "" "Could not find any information in the user's profile. The user most likely " "does not exist." msgstr "" "Gaim nije mogao pronaci ni jednu informaciju u korisnickom profilu. Korisnik " "vjerovatno ne postoji." #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1872 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1240 msgid "Profile URL" msgstr "Profil URL" #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #. *< name #. *< version #. * summary #. * description #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2158 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2160 #, fuzzy msgid "MSN Protocol Plugin" msgstr "AIM/ICQ protokol plugin" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2194 msgid "Use HTTP Method" msgstr "Koristi HTTP metodu" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2199 #, fuzzy msgid "HTTP Method Server" msgstr "IPC testserver" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2204 #, fuzzy msgid "Show custom smileys" msgstr "Pokaži korisnicke detalje" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2212 #, fuzzy msgid "nudge: nudge a user to get their attention" msgstr "buzz: ZZZZujanje kontaktu, za dobijanje njegove pažnje" #: ../libpurple/protocols/msn/nexus.c:146 #: ../libpurple/protocols/msn/servconn.c:135 #: ../libpurple/protocols/qq/qq_proxy.c:242 #: ../libpurple/protocols/qq/qq_proxy.c:321 #: ../libpurple/protocols/qq/qq_proxy.c:366 #: ../libpurple/protocols/qq/qq_proxy.c:399 #: ../libpurple/protocols/qq/udp_proxy_s5.c:63 #: ../libpurple/protocols/qq/udp_proxy_s5.c:163 #: ../libpurple/protocols/qq/udp_proxy_s5.c:187 #: ../libpurple/protocols/qq/udp_proxy_s5.c:200 #: ../libpurple/protocols/qq/udp_proxy_s5.c:229 #: ../libpurple/protocols/qq/udp_proxy_s5.c:243 #: ../libpurple/protocols/qq/udp_proxy_s5.c:268 #: ../libpurple/protocols/qq/udp_proxy_s5.c:302 #: ../libpurple/protocols/qq/udp_proxy_s5.c:332 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1416 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1442 msgid "Unable to connect" msgstr "Nije moguce se spojiti" #: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:178 #, c-format msgid "%s is not a valid group." msgstr "%s nije validna grupa." #: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:184 #: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:532 #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:330 msgid "Unknown error." msgstr "Nepoznata greška." #: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:187 #, c-format msgid "%s on %s (%s)" msgstr "%s na %s (%s)" #: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:498 #, c-format msgid "Unable to add user on %s (%s)" msgstr "Nije moguce dodati korisnika na %s (%s)" #: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:502 #, c-format msgid "Unable to block user on %s (%s)" msgstr "Nije moguce blokirati korisnika na %s (%s)" #: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:506 #, c-format msgid "Unable to permit user on %s (%s)" msgstr "Nije moguce dozvoliti korisnika na %s (%s)" #: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:514 #, c-format msgid "%s could not be added because your buddy list is full." msgstr "%s nije mogao biti dodan, jer je Vaša lista prijatelja puna." #: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:523 #, c-format msgid "%s is not a valid passport account." msgstr "%s nije validan pasoš account." #: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:528 #, fuzzy msgid "Service Temporarily Unavailable." msgstr "Servis trenutno nedostupan" #: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:851 msgid "Unable to rename group" msgstr "Nije moguce preimenovati grupu" #: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:906 msgid "Unable to delete group" msgstr "Nije moguce izbrisati grupu" #: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:1325 #, c-format msgid "" "The MSN server will shut down for maintenance in %d minute. You will " "automatically be signed out at that time. Please finish any conversations " "in progress.\n" "\n" "After the maintenance has been completed, you will be able to successfully " "sign in." msgid_plural "" "The MSN server will shut down for maintenance in %d minutes. You will " "automatically be signed out at that time. Please finish any conversations " "in progress.\n" "\n" "After the maintenance has been completed, you will be able to successfully " "sign in." msgstr[0] "" "MSN server ce se ugasiti zbog održavanja za %d minutu. Vi cete biti " "automatski odjavljeni u to vrijeme. Molimo da završite sa trenutnim " "konverzacijama.\n" "\n" "Nakon održavanja, bicete u mogucnosti da se opet prijavite." msgstr[1] "" "MSN server ce se ugasiti zbog održavanja za %d minuta. Vi cete biti " "automatski odjavljeni u to vrijeme. Molimo da završite sa trenutnim " "konverzacijama.\n" "\n" "Nakon održavanja, bicete u mogucnosti da se opet prijavite." #: ../libpurple/protocols/msn/servconn.c:137 msgid "Writing error" msgstr "Greška pri pisanju" #: ../libpurple/protocols/msn/servconn.c:139 msgid "Reading error" msgstr "Greška pri citanju" #: ../libpurple/protocols/msn/servconn.c:146 #, fuzzy, c-format msgid "" "Connection error from %s server:\n" "%s" msgstr "" "Konekcijska greška sa %s servera (%s):\n" "%s" #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:299 msgid "Our protocol is not supported by the server." msgstr "Naš protokol nije podržan od servera." #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:303 msgid "Error parsing HTTP." msgstr "Greška parsanja HTTP." #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:307 #: ../libpurple/protocols/oscar/flap_connection.c:384 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:205 msgid "You have signed on from another location." msgstr "Prijavili ste se sa druge lokacije." #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:310 msgid "The MSN servers are temporarily unavailable. Please wait and try again." msgstr "MSN serveri su trenutno nedostupni. Sacekajte i pokušajte kasnije." #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:315 msgid "The MSN servers are going down temporarily." msgstr "MSN serveri su privremeno ugašeni." #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:320 #, c-format msgid "Unable to authenticate: %s" msgstr "Nije moguce autenticiranje: %s" #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:325 msgid "" "Your MSN buddy list is temporarily unavailable. Please wait and try again." msgstr "" "Vaša MSN lista prijatelja je trenutno nedostupna. Sacekajte i pokušajte " "kasnije." #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:346 #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:348 msgid "Handshaking" msgstr "Rukovanje" #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:349 msgid "Starting authentication" msgstr "Pocetak autentikacije" #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:350 msgid "Getting cookie" msgstr "Uzimanje cookie-a" #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:352 msgid "Sending cookie" msgstr "Slanje cookie" #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:353 msgid "Retrieving buddy list" msgstr "Povrat liste prijatelja" #: ../libpurple/protocols/msn/state.c:34 msgid "Away From Computer" msgstr "Udaljen od kompjutera" #: ../libpurple/protocols/msn/state.c:35 msgid "On The Phone" msgstr "Na telefonu" #: ../libpurple/protocols/msn/state.c:36 msgid "Out To Lunch" msgstr "Na rucku" #: ../libpurple/protocols/msn/switchboard.c:400 msgid "Message may have not been sent because a timeout occurred:" msgstr "Moguce je da poruka nije poslana, jer se pojavio timeout:" #: ../libpurple/protocols/msn/switchboard.c:408 msgid "Message could not be sent, not allowed while invisible:" msgstr "" "Poruka nije mogla biti poslana, nije dozvoljeno za vrijeme statusa nevidljiv:" #: ../libpurple/protocols/msn/switchboard.c:412 msgid "Message could not be sent because the user is offline:" msgstr "Poruka nije mogla biti poslana, jer je korisnik offline:" #: ../libpurple/protocols/msn/switchboard.c:416 msgid "Message could not be sent because a connection error occurred:" msgstr "Poruka nije mogla biti poslana, jer se pojavila greška pri spajanju:" #: ../libpurple/protocols/msn/switchboard.c:420 #, fuzzy msgid "Message could not be sent because we are sending too quickly:" msgstr "Poruka nije mogla biti poslana, jer je korisnik offline:" #: ../libpurple/protocols/msn/switchboard.c:424 msgid "" "Message could not be sent because we were unable to establish a session with " "the server. This is likely a server problem, try again in a few minutes:" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/msn/switchboard.c:431 msgid "" "Message could not be sent because an error with the switchboard occurred:" msgstr "" "Poruka nije mogla biti poslana, jer se pojavila greška na switchboard-u:" #: ../libpurple/protocols/msn/switchboard.c:439 msgid "Message may have not been sent because an unknown error occurred:" msgstr "Poruka možda nije poslana, jer se pojavila nepoznata greška:" #: ../libpurple/protocols/msn/userlist.c:252 #, fuzzy, c-format msgid "%s has added you to his or her buddy list." msgstr "Korisnik %s želi da doda %s na svoju listu prijatelja." #: ../libpurple/protocols/msn/userlist.c:321 #, fuzzy, c-format msgid "%s has removed you from his or her buddy list." msgstr "Korisnik %s želi da doda %s na svoju listu prijatelja." #: ../libpurple/protocols/msn/userlist.c:643 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to add \"%s\"." msgstr "Nije moguce citanje datoteke %s." #: ../libpurple/protocols/msn/userlist.c:645 #, fuzzy msgid "The screen name specified is invalid." msgstr "Ukucani SecurID je pogrešan." #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:111 msgid "Missing Cipher" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:112 msgid "The RC4 cipher could not be found" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:113 msgid "" "Upgrade to a libpurple with RC4 support (>= 2.0.1). MySpaceIM plugin will " "not be loaded." msgstr "" #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:286 #, c-format msgid "" "Sorry, passwords over %d characters in length (yours is %d) are not " "supported by MySpace." msgstr "" #. Notify an error message also, because this is important! #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:292 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1801 msgid "MySpaceIM Error" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:349 #, fuzzy msgid "Reading challenge" msgstr "Citanje podataka" #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:355 #, fuzzy msgid "Unexpected challenge length from server" msgstr "Pogrešan upit od servera" #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:359 msgid "Logging in" msgstr "Prijavljivanje" #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1286 #, c-format msgid "Connection to server lost (no data received within %d seconds)" msgstr "" #. Can't write _()'d strings in array initializers. Workaround. #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1328 #, fuzzy msgid "New mail messages" msgstr "Nova poruka o odsutnosti" #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1329 msgid "New blog comments" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1330 msgid "New profile comments" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1331 msgid "New friend requests!" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1332 msgid "New picture comments" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1360 msgid "MySpace" msgstr "" #. The session is now set up, ready to be connected. This emits the #. * signedOn signal, so clients can now do anything with msimprpl, and #. * we're ready for it (session key, userid, username all setup). #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1543 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1544 #, fuzzy msgid "Connected" msgstr "Spajanje" #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1554 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1556 #, fuzzy msgid "No username set" msgstr "Nije postavljen nadimak." #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1555 msgid "" "Please go to http://editprofile.myspace.com/index.cfm?fuseaction=profile." "username and choose a username and try to login again." msgstr "" #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1782 #, c-format msgid "Protocol error, code %d: %s" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1972 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2006 #, fuzzy msgid "Failed to add buddy" msgstr "Neuspjeh prilikom pridruživanja prijatelju na chat-u" #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1972 msgid "'addbuddy' command failed." msgstr "" #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2006 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2247 #, fuzzy msgid "persist command failed" msgstr "Switchboard neuspjeh" #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2115 #, c-format msgid "No such user: %s" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2116 #, fuzzy msgid "User lookup" msgstr "Korisnicke sobe" #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2228 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2247 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2269 #, fuzzy msgid "Failed to remove buddy" msgstr "Neuspjeh prilikom pridruživanja prijatelju na chat-u" #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2228 msgid "'delbuddy' command failed" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2269 #, fuzzy msgid "blocklist command failed" msgstr "Switchboard neuspjeh" #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2315 #, fuzzy msgid "Invalid input condition" msgstr "Finaliziranje konekcije" #. TODO: g_realloc like msn, yahoo, irc, jabber? #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2333 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2364 #, fuzzy msgid "Read buffer full" msgstr "Popunjen red cekanja" #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2402 #, fuzzy msgid "Unparseable message" msgstr "Nije moguce parsati poruku" #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2471 #, fuzzy, c-format msgid "Couldn't connect to host: %s (%d)" msgstr "Spajanje na hosta neuspješno" #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2642 #, fuzzy msgid "IM Friends" msgstr "_IM prozori" #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2741 #, c-format msgid "" "%d buddies were added or updated from the server (including buddies already " "on the server-side list)" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2742 #, fuzzy msgid "Add contacts from server" msgstr "Pogrešan odgovor od servera." #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2794 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2859 msgid "Add friends from MySpace.com" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2795 #, fuzzy msgid "Importing friends failed" msgstr "Loša datoteka prijatelja" #. TODO: find out how #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2851 msgid "Find people..." msgstr "" #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2854 #, fuzzy msgid "Change IM name..." msgstr "Promjeni lozinku..." #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3156 msgid "myim URL handler" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3157 msgid "No suitable MySpaceIM account could be found to open this myim URL." msgstr "" #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3158 msgid "Enable the proper MySpaceIM account and try again." msgstr "" #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3281 msgid "Show display name in status text" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3284 #, fuzzy msgid "Show headline in status text" msgstr "Prikaži _aliase u tabovima/naslovima" #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3289 #, fuzzy msgid "Send emoticons" msgstr "Opcije zvuka" #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3294 msgid "Screen resolution (dots per inch)" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3297 #, fuzzy msgid "Base font size (points)" msgstr "Veca velicina fonta" #: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:95 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:786 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:1204 #, fuzzy msgid "User" msgstr "Korisnici" #. TODO: link to username, if available #: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:102 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2964 msgid "Profile" msgstr "Profil" #: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:124 #, fuzzy msgid "Headline" msgstr "Odbiti" #: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:129 #, fuzzy msgid "Song" msgstr "_Sortiranje" #: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:134 msgid "Total Friends" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:145 #: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:148 #: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:151 #, fuzzy msgid "Client Version" msgstr "Zatvori konverzaciju" #. TODO: icons for each zap #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:44 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:177 msgid "Zap" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:44 #, c-format msgid "%s has zapped you!" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:44 #, c-format msgid "Zapping %s..." msgstr "" #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:45 #, fuzzy msgid "Whack" msgstr "Nazad" #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:45 #, fuzzy, c-format msgid "%s has whacked you!" msgstr "Korisnik Vas je blokirao" #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:45 #, c-format msgid "Whacking %s..." msgstr "" #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:46 #, fuzzy msgid "Torch" msgstr "Tema" #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:46 #, fuzzy, c-format msgid "%s has torched you!" msgstr "Korisnik Vas je blokirao" #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:46 #, c-format msgid "Torching %s..." msgstr "" #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:47 msgid "Smooch" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:47 #, fuzzy, c-format msgid "%s has smooched you!" msgstr "Korisnik Vas je blokirao" #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:47 #, c-format msgid "Smooching %s..." msgstr "" #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:48 msgid "Hug" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:48 #, fuzzy, c-format msgid "%s has hugged you!" msgstr "%s je otišao/la." #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:48 #, c-format msgid "Hugging %s..." msgstr "" #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:49 #, fuzzy msgid "Slap" msgstr "Slovacki" #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:49 #, fuzzy, c-format msgid "%s has slapped you!" msgstr "%s ne kuca više Vama (%s)" #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:49 #, c-format msgid "Slapping %s..." msgstr "" #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:50 #, fuzzy msgid "Goose" msgstr "Otišao/la" #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:50 #, fuzzy, c-format msgid "%s has goosed you!" msgstr "%s je otišao/la." #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:50 #, fuzzy, c-format msgid "Goosing %s..." msgstr "Traženje %s" #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:51 msgid "High-five" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:51 #, fuzzy, c-format msgid "%s has high-fived you!" msgstr "%s se prijavio/la (%s)" #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:51 #, c-format msgid "High-fiving %s..." msgstr "" #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:52 msgid "Punk" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:52 #, c-format msgid "%s has punk'd you!" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:52 #, c-format msgid "Punking %s..." msgstr "" #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:53 msgid "Raspberry" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:53 #, c-format msgid "%s has raspberried you!" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:53 #, c-format msgid "Raspberrying %s..." msgstr "" #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1864 msgid "Required parameters not passed in" msgstr "Zahtjevani parametri nisu predani" #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1867 msgid "Unable to write to network" msgstr "Nije moguce pisanje na mreži" #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1870 msgid "Unable to read from network" msgstr "Nije moguce citanje sa mreže" #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1873 msgid "Error communicating with server" msgstr "Greška pri komunikaciji sa serverom" #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1877 msgid "Conference not found" msgstr "Konferencija nije pronadena" #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1880 msgid "Conference does not exist" msgstr "Konferencija ne postoji" #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1884 msgid "A folder with that name already exists" msgstr "Direktorij sa tim imenom vec postoji" #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1887 msgid "Not supported" msgstr "Nije podržano" #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1891 msgid "Password has expired" msgstr "Lozinka istekla" #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1894 #, fuzzy msgid "Incorrect password" msgstr "Netacna lozinka." #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1897 msgid "User not found" msgstr "Korisnik nije pronaden" #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1900 msgid "Account has been disabled" msgstr "Account je iskljucen" #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1903 msgid "The server could not access the directory" msgstr "Server nije mogao pristupiti direktoriju" #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1906 msgid "Your system administrator has disabled this operation" msgstr "Vaš sistem administrator je onemogucio ovu operaciju" #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1909 msgid "The server is unavailable; try again later" msgstr "Server je nedostupan; pokušajte kasnije opet" #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1912 msgid "Cannot add a contact to the same folder twice" msgstr "Ne možete dodati kontakt u isti direktorij dvaput" #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1915 msgid "Cannot add yourself" msgstr "Ne možete dodati sebe" #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1918 msgid "Master archive is misconfigured" msgstr "Glavna arhiva je loše konfigurisana" #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1922 #, fuzzy msgid "Incorrect screen name or password" msgstr "Netacan nadimak ili lozinka." #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1925 #, fuzzy msgid "Could not recognize the host of the screen name you entered" msgstr "Nije moguce prepoznati hosta korisnickog imena, koje ste unijeli" #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1928 #, fuzzy msgid "" "Your account has been disabled because too many incorrect passwords were " "entered" msgstr "Vaš account je iskljucen, jer je uneseno previše pogrešnih lozinki." #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1931 msgid "You cannot add the same person twice to a conversation" msgstr "Ne možete u konverzaciju dodati istu osobu dvaput" #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1935 msgid "You have reached your limit for the number of contacts allowed" msgstr "Dostigli ste Vaše ogranicenje za broj dozvoljenih kontakata" #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1938 #, fuzzy msgid "You have entered an incorrect screen name" msgstr "Ukucali ste pogrešno korisnicko ime" #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1941 msgid "An error occurred while updating the directory" msgstr "Pojavila se greška pri obnavljanju direktorija" #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1944 msgid "Incompatible protocol version" msgstr "Nekompatibilna verzija protokola" #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1947 msgid "The user has blocked you" msgstr "Korisnik Vas je blokirao" #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1950 msgid "" "This evaluation version does not allow more than ten users to log in at one " "time" msgstr "" "Ova verzija ne dopušta više od deset prijavljenih korisnika u isto vrijeme." #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1953 msgid "The user is either offline or you are blocked" msgstr "Korisnik je ili offline ili ste blokirani" #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1956 #, c-format msgid "Unknown error: 0x%X" msgstr "Nepoznata greška: 0x%X" #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:124 #, c-format msgid "Login failed (%s)." msgstr "Neuspio login (%s)." #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:247 #, c-format msgid "Unable to send message. Could not get details for user (%s)." msgstr "" "Nije moguce poslati poruku. Neuspio pokušaj dobivanja detalja o korisniku (%" "s)." #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:396 #, c-format msgid "Unable to add %s to your buddy list (%s)." msgstr "Nije moguce dodati %s na Vašu listu prijatelja (%s)." #. TODO: Improve this! message to who or for what conference? #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:422 #, c-format msgid "Unable to send message (%s)." msgstr "Nije moguce poslati poruku (%s)." #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:493 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:985 #, c-format msgid "Unable to invite user (%s)." msgstr "Nije moguce poslati pozivnicu korisniku (%s)." #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:532 #, c-format msgid "Unable to send message to %s. Could not create the conference (%s)." msgstr "" "Nije moguce poslati poruku %s. Neuspio pokušaj kreiranja konferencije (%s)." #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:537 #, c-format msgid "Unable to send message. Could not create the conference (%s)." msgstr "" "Nije moguce poslati poruku. Neuspio pokušaj kreiranja konferencije (%s)." #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:584 #, c-format msgid "" "Unable to move user %s to folder %s in the server side list. Error while " "creating folder (%s)." msgstr "" "Nije moguce premjestiti korisnika %s u direktorij %s na serverskoj listi. " "Greška prilikom kreiranja direktorija (%s)." #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:632 #, c-format msgid "" "Unable to add %s to your buddy list. Error creating folder in server side " "list (%s)." msgstr "" "Nije moguce dodati %s Vašoj listi prijatelja. Greška prilikom kreiranja na " "serverskoj listi (%s)." #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:705 #, c-format msgid "Could not get details for user %s (%s)." msgstr "Neuspio pokušaj dobivanja detalja o korisniku %s (%s)." #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:751 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:897 #, c-format msgid "Unable to add user to privacy list (%s)." msgstr "Nije moguce dodati korisnika na privatnu listu (%s)." #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:798 #, c-format msgid "Unable to add %s to deny list (%s)." msgstr "Nije moguce dodati %s na listu odbijenih (%s)." #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:851 #, c-format msgid "Unable to add %s to permit list (%s)." msgstr "Nije moguce dodati %s na listu dozvoljenih (%s)." #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:919 #, c-format msgid "Unable to remove %s from privacy list (%s)." msgstr "Nije moguce odstraniti %s sa privatne liste (%s)." #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:942 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1647 #, c-format msgid "Unable to change server side privacy settings (%s)." msgstr "Nije moguce promjeniti serverske postavke o privatnosti (%s)." #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1012 #, c-format msgid "Unable to create conference (%s)." msgstr "Nije moguce kreirati konferenciju (%s)." #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1121 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1692 msgid "Error communicating with server. Closing connection." msgstr "Greška prilikom komunikacije sa serverom. Zatvaranje konekcije." #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1476 msgid "Telephone Number" msgstr "Broj telefona" #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1482 msgid "Personal Title" msgstr "Titula" #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1486 msgid "Mailstop" msgstr "Mailstop" #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1502 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4122 msgid "User ID" msgstr "Korisnicki ID" #. tag = _("DN"); #. value = nm_user_record_get_dn(user_record); #. if (value) { #. purple_notify_user_info_add_pair(user_info, tag, value); #. } #. #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1515 msgid "Full name" msgstr "Puno ime" #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1637 #, c-format msgid "GroupWise Conference %d" msgstr "GroupWise konferencija %d" #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1668 msgid "Unable to make SSL connection to server." msgstr "Nije moguce ostvariti SSL konekciju na server." #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1720 msgid "Authenticating..." msgstr "Autenticiranje..." #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1732 msgid "Unable to connect to server." msgstr "Nije moguce konektovanje na server." #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1735 msgid "Waiting for response..." msgstr "Cekanje na odgovor..." #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1870 #, c-format msgid "%s has been invited to this conversation." msgstr "%s je pozvan/a na ovu konverzaciju." #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1898 msgid "Invitation to Conversation" msgstr "Pozivnica za konverzaciju" #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1899 #, c-format msgid "" "Invitation from: %s\n" "\n" "Sent: %s" msgstr "" "Pozivnica od: %s\n" "\n" "Poslano: %s" #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1901 msgid "Would you like to join the conversation?" msgstr "Da li biste željeli da se pridružite konverzaciji?" #. we don't want to reconnect in this case #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2012 msgid "You have been logged out because you logged in at another workstation." msgstr "Upravo ste izlogovani, jer ste se ulogovali na drugoj radnoj stanici." #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2069 #, c-format msgid "" "%s appears to be offline and did not receive the message that you just sent." msgstr "" "%s izgleda da je offline i nije primio/la poruku, koju ste upravo poslali." #. TODO: Would be nice to prompt if not set! #. * purple_request_fields(gc, _("Server Address"),...); #. #. ...but for now just error out with a nice message. #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2167 msgid "" "Unable to connect to server. Please enter the address of the server you wish " "to connect to." msgstr "" "Nije moguce spajanje na server. Unesite adresu servera, na koji želite da se " "spojite." #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2195 msgid "Error. SSL support is not installed." msgstr "Greška. SSL podrška nije instalirana." #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2504 #, c-format msgid "This conference has been closed. No more messages can be sent." msgstr "Ova konferencija je zatvorena. Poruke više ne mogu biti poslane." #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #. *< name #. *< version #. * summary #. * description #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:3518 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:3520 msgid "Novell GroupWise Messenger Protocol Plugin" msgstr "Novell GroupWise Messenger protokol plugin" #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:3545 msgid "Server address" msgstr "Adresa servera" #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:3549 msgid "Server port" msgstr "Port servera" #: ../libpurple/protocols/oscar/flap_connection.c:387 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2469 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2636 #: ../libpurple/protocols/yahoo/ycht.c:481 ../libpurple/proxy.c:581 #: ../libpurple/proxy.c:1116 ../libpurple/proxy.c:1225 #: ../libpurple/proxy.c:1325 ../libpurple/proxy.c:1453 #, fuzzy msgid "Server closed the connection." msgstr "Greška pri kreiranju konekcije" #: ../libpurple/protocols/oscar/flap_connection.c:389 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2463 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2630 ../libpurple/proxy.c:593 #: ../libpurple/proxy.c:1128 ../libpurple/proxy.c:1237 #: ../libpurple/proxy.c:1337 ../libpurple/proxy.c:1465 #, fuzzy, c-format msgid "" "Lost connection with server:\n" "%s" msgstr "Greška pri komunikaciji sa serverom" #: ../libpurple/protocols/oscar/flap_connection.c:392 #: ../libpurple/proxy.c:1145 ../libpurple/proxy.c:1250 #: ../libpurple/proxy.c:1349 ../libpurple/proxy.c:1421 #: ../libpurple/proxy.c:1478 #, fuzzy msgid "Received invalid data on connection with server." msgstr "Nije moguce ostvariti SSL konekciju na server." #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #. *< name #. *< version #. * summary #. * description #: ../libpurple/protocols/oscar/libaim.c:118 #: ../libpurple/protocols/oscar/libaim.c:120 #, fuzzy msgid "AIM Protocol Plugin" msgstr "AIM/ICQ protokol plugin" #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #. *< name #. *< version #. * summary #. * description #: ../libpurple/protocols/oscar/libicq.c:118 #: ../libpurple/protocols/oscar/libicq.c:120 #, fuzzy msgid "ICQ Protocol Plugin" msgstr "IRC protokol plugin" #: ../libpurple/protocols/oscar/libicq.c:147 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4410 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2997 msgid "Encoding" msgstr "Kodiranje" #: ../libpurple/protocols/oscar/odc.c:40 #, fuzzy msgid "The remote user has closed the connection." msgstr "%s je zatvorio prozor za konverzaciju." #: ../libpurple/protocols/oscar/odc.c:42 #, fuzzy msgid "The remote user has declined your request." msgstr "Korisnik Vas je blokirao" #: ../libpurple/protocols/oscar/odc.c:44 #, c-format msgid "Lost connection with the remote user:<br>%s" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/oscar/odc.c:47 msgid "Received invalid data on connection with remote user." msgstr "" #: ../libpurple/protocols/oscar/odc.c:49 msgid "Could not establish a connection with the remote user." msgstr "" #: ../libpurple/protocols/oscar/odc.c:560 #, fuzzy msgid "Direct IM established" msgstr "Direktna poruka sa %s uspostavljena" #: ../libpurple/protocols/oscar/oft.c:656 #, c-format msgid "File %s is %s, which is larger than the maximum size of %s." msgstr "" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:116 msgid "Invalid error" msgstr "Nevažeca greška" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:117 msgid "Invalid SNAC" msgstr "Pogrešan SNAC" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:118 msgid "Rate to host" msgstr "Preporuci hostu" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:119 msgid "Rate to client" msgstr "Preporuci klijentu" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:121 msgid "Service unavailable" msgstr "Servis nedostupan" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:122 msgid "Service not defined" msgstr "Servis nije definisan" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:123 msgid "Obsolete SNAC" msgstr "Zastarjeli SNAC" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:124 msgid "Not supported by host" msgstr "Host ne podržava" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:125 msgid "Not supported by client" msgstr "Klijent ne podržava" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:126 msgid "Refused by client" msgstr "Odbijeno od klijenta" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:127 msgid "Reply too big" msgstr "Odgovor prevelik" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:128 msgid "Responses lost" msgstr "Odgovori izgubljeni" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:129 msgid "Request denied" msgstr "Zahtjev odbijen" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:130 msgid "Busted SNAC payload" msgstr "Uništeni SNAC podaci" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:131 msgid "Insufficient rights" msgstr "Nedovoljna prava" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:132 msgid "In local permit/deny" msgstr "U lokalnoj dozvoljenoj/zabranjenoj listi" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:133 msgid "Too evil (sender)" msgstr "Previše zao (pošiljaoc)" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:134 msgid "Too evil (receiver)" msgstr "Previše zao (primatelj)" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:135 msgid "User temporarily unavailable" msgstr "Korisnik trenutno nedostupan" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:136 msgid "No match" msgstr "Nema poklapanja" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:137 msgid "List overflow" msgstr "Lista preplavljena" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:138 msgid "Request ambiguous" msgstr "Zahtjev nejasan" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:139 msgid "Queue full" msgstr "Popunjen red cekanja" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:140 msgid "Not while on AOL" msgstr "Ne dok na AOL-u" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:348 msgid "" "(There was an error receiving this message. The buddy you are speaking with " "is probably using a different encoding than expected. If you know what " "encoding he is using, you can specify it in the advanced account options for " "your AIM/ICQ account.)" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:457 #, fuzzy, c-format msgid "" "(There was an error receiving this message. Either you and %s have " "different encodings selected, or %s has a buggy client.)" msgstr "" "(Pojavila se greška prilikom primanja ove poruke. Prijatelj sa kojim pricate " "vjerovatno ima klijenta sa bug-om.)" #. Label #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:639 ../pidgin/gtkutils.c:2387 #: ../pidgin/gtkutils.c:2417 #: ../pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:332 msgid "Buddy Icon" msgstr "Ikonica prijatelja" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:642 msgid "Voice" msgstr "Glas" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:645 msgid "AIM Direct IM" msgstr "AIM direktna IM" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:648 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:768 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:553 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:679 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:549 msgid "Chat" msgstr "Chat" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:651 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6010 msgid "Get File" msgstr "Uzmi datoteku" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:658 msgid "Games" msgstr "Igre" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:661 msgid "Add-Ins" msgstr "Dodaci" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:664 msgid "Send Buddy List" msgstr "Pošalji listu prijatelja" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:667 msgid "ICQ Direct Connect" msgstr "ICQ direktna veza" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:670 msgid "AP User" msgstr "AP korisnik" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:673 msgid "ICQ RTF" msgstr "ICQ RTF" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:676 msgid "Nihilist" msgstr "Nihilist" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:679 msgid "ICQ Server Relay" msgstr "ICQ server relay" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:682 msgid "Old ICQ UTF8" msgstr "Stari ICQ UTF8" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:685 msgid "Trillian Encryption" msgstr "Trillian enkripcija" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:688 msgid "ICQ UTF8" msgstr "ICQ UTF8" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:691 msgid "Hiptop" msgstr "Hiptop" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:694 msgid "Security Enabled" msgstr "Sigurnost omogucena" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:697 msgid "Video Chat" msgstr "Video chat" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:701 msgid "iChat AV" msgstr "iChat AV" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:704 msgid "Live Video" msgstr "Video uživo" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:707 msgid "Camera" msgstr "Kamera" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:725 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5780 #, c-format msgid "Free For Chat" msgstr "Slobodan/a za chat" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:729 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5815 #, c-format msgid "Not Available" msgstr "Nedostupan/a" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:731 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5801 #, c-format msgid "Occupied" msgstr "Zaposlen/a" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:735 #, c-format msgid "Web Aware" msgstr "Na webu" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:737 ../libpurple/protocols/qq/qq.c:183 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:288 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3095 ../libpurple/status.c:157 #: ../pidgin/gtkdocklet.c:446 ../pidgin/gtkstatusbox.c:1060 #, c-format msgid "Invisible" msgstr "Nevidljiv" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:739 #, c-format msgid "Online" msgstr "Online" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:838 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3707 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:721 ../pidgin/gtkprefs.c:1126 msgid "IP Address" msgstr "IP adresa" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:845 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2891 msgid "Warning Level" msgstr "Upozoravajuci nivo" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:855 msgid "Buddy Comment" msgstr "Komentar prijatelja" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:995 #, fuzzy, c-format msgid "" "Could not connect to authentication server:\n" "%s" msgstr "Nije bilo moguce se spojiti za transfer." #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1003 #, fuzzy, c-format msgid "" "Could not connect to BOS server:\n" "%s" msgstr "Neuspjelo spajanje na server." #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1043 msgid "Screen name sent" msgstr "Ime poslano" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1048 msgid "Connection established, cookie sent" msgstr "Konekcija uspostavljena, cookie poslan" #. TODO: Don't call this with ssi #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1077 msgid "Finalizing connection" msgstr "Finaliziranje konekcije" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1260 #, fuzzy, c-format msgid "" "Unable to login: Could not sign on as %s because the screen name is " "invalid. Screen names must be a valid email address, or start with a letter " "and contain only letters, numbers and spaces, or contain only numbers." msgstr "" "Nemoguca prijava: Neuspio pokušaj prijavljivanja kao %s, jer je ovo ime " "pogrešno. Imena moraju pocinjati sa slovima i sadržavati samo slova, brojeve " "i razmake, ili sadržavati samo brojeve." #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1345 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2105 #, fuzzy msgid "Invalid screen name." msgstr "Netacno korisnicko ime." #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1352 #: ../libpurple/protocols/qq/login_logout.c:483 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1045 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2126 msgid "Incorrect password." msgstr "Netacna lozinka." #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1357 msgid "Your account is currently suspended." msgstr "Vaš account je trenutno suspendovan." #. service temporarily unavailable #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1361 msgid "The AOL Instant Messenger service is temporarily unavailable." msgstr "AOL Instant Messenger servis je trenutno nedostupan." #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1366 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1377 msgid "" "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes " "and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer." msgstr "" "Previše cesto ste uspostavljali i prekidali vezu. Pricekajte deset minuta i " "pokušajte ponovo. Ako nastavite pokušavati, moracete sacekati još duže." #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1371 #, c-format msgid "The client version you are using is too old. Please upgrade at %s" msgstr "Klijent verzija, koju koristite, je prestara. Nova verzija na %s" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1410 msgid "Could Not Connect" msgstr "Nemoguce se spojiti" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1414 msgid "Received authorization" msgstr "Primljena autorizacija" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1436 msgid "The SecurID key entered is invalid." msgstr "Ukucani SecurID je pogrešan." #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1449 msgid "Enter SecurID" msgstr "Ukucajte SecurID" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1450 msgid "Enter the 6 digit number from the digital display." msgstr "Ukucajte šestocifreni broj sa digitalnog displeja." #. * #. * A wrapper for purple_request_action() that uses @c OK and @c Cancel buttons. #. #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1452 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2232 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2281 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5885 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6166 ../libpurple/request.h:1388 #, fuzzy msgid "_OK" msgstr "OK" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1491 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1534 #, c-format msgid "" "You may be disconnected shortly. You may want to use TOC until this is " "fixed. Check %s for updates." msgstr "" "Moguce da ce Vaša veza biti prekinuta ubrzo. Možda cete htjeti da koristite " "TOC, dok ovo ne bude popravljeno. Provjerite %s za noviju verziju." #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1494 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1537 #, fuzzy msgid "Unable to get a valid AIM login hash." msgstr "Gaim nije u mogucnosti da dobije validan AIM login hash." #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1622 #, fuzzy, c-format msgid "You may be disconnected shortly. Check %s for updates." msgstr "" "Moguce da ce Vaša veza biti prekinuta ubrzo. Možda cete htjeti da koristite " "TOC, dok ovo ne bude popravljeno. Provjerite %s za noviju verziju." #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1625 #, fuzzy msgid "Unable to get a valid login hash." msgstr "Gaim nije u mogucnosti da dobije validan login hash." #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1655 msgid "Password sent" msgstr "Lozinka poslana" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1711 #, fuzzy msgid "Unable to initialize connection" msgstr "Nije moguce kreirati novu konekciju." #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2202 msgid "Please authorize me so I can add you to my buddy list." msgstr "Autorizujte me, tako da Vas ja mogu dodati na moju listu prijatelja." #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2230 msgid "Authorization Request Message:" msgstr "Autorizacioni zahtjev:" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2231 msgid "Please authorize me!" msgstr "Autorizujte me, molim Vas! " #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2272 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2280 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2407 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5263 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:1030 msgid "No reason given." msgstr "Nema razloga" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2279 msgid "Authorization Denied Message:" msgstr "Poruka o odbijanju autorizacije:" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2407 #, c-format msgid "" "The user %u has denied your request to add them to your buddy list for the " "following reason:\n" "%s" msgstr "" "Korisnik %u je odbio Vaš zahtjev da bude dodan Vašoj listi prijatelja iz " "sljedeceg razloga:\n" "%s" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2408 msgid "ICQ authorization denied." msgstr "ICQ autorizacija odbijena." #. Someone has granted you authorization #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2415 #, c-format msgid "The user %u has granted your request to add them to your buddy list." msgstr "" "Korisnik %u Vam je odobrio/la zahtjev da bude dodan/a Vašoj listi prijatelja." #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2423 #, c-format msgid "" "You have received a special message\n" "\n" "From: %s [%s]\n" "%s" msgstr "" "Primili ste specijalnu poruku\n" "\n" "Od: %s [%s]\n" "%s" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2431 #, c-format msgid "" "You have received an ICQ page\n" "\n" "From: %s [%s]\n" "%s" msgstr "" "Primili ste ICQ stranicu\n" "\n" "Od: %s [%s]\n" "%s" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2439 #, c-format msgid "" "You have received an ICQ e-mail from %s [%s]\n" "\n" "Message is:\n" "%s" msgstr "" "Primili ste ICQ e-mail od %s [%s]\n" "\n" "Poruka je:\n" "%s" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2460 #, c-format msgid "ICQ user %u has sent you a buddy: %s (%s)" msgstr "ICQ korisnik %u Vam je poslao prijatelja: %s (%s)" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2466 msgid "Do you want to add this buddy to your buddy list?" msgstr "Da li želite da dodate ovog prijatelja na Vašu listu prijatelja?" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2471 ../pidgin/gtkroomlist.c:309 #, fuzzy msgid "_Add" msgstr "Dodaj" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2472 #, fuzzy msgid "_Decline" msgstr "Odbiti" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2596 #, c-format msgid "You missed %hu message from %s because it was invalid." msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were invalid." msgstr[0] "Propustili ste %hu poruku od %s, jer nije bila validna." msgstr[1] "Propustili ste %hu poruke od %s, jer nisu bile validne." #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2605 #, c-format msgid "You missed %hu message from %s because it was too large." msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were too large." msgstr[0] "Propustili ste %hu poruku od %s, jer je bila prevelika." msgstr[1] "Propustili ste %hu poruke, jer su bile prevelike." #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2614 #, c-format msgid "" "You missed %hu message from %s because the rate limit has been exceeded." msgid_plural "" "You missed %hu messages from %s because the rate limit has been exceeded." msgstr[0] "Propustili ste %hu poruku od %s, jer je ogranicenje prekoraceno." msgstr[1] "Propustili ste %hu poruke od %s, jer je ogranicenje prekoraceno." #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2623 #, c-format msgid "You missed %hu message from %s because he/she was too evil." msgid_plural "You missed %hu messages from %s because he/she was too evil." msgstr[0] "Propustili ste %hu poruku od %s, jer je on/ona previse zao/la." msgstr[1] "Propustili ste %hu poruke od %s, jer je on/ona previse zao/la." #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2632 #, c-format msgid "You missed %hu message from %s because you are too evil." msgid_plural "You missed %hu messages from %s because you are too evil." msgstr[0] "Propustili ste %hu poruku od %s, jer ste bili previše zli." msgstr[1] "Propustili ste %hu poruke od %s, jer ste bili previše zli." #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2641 #, c-format msgid "You missed %hu message from %s for an unknown reason." msgid_plural "You missed %hu messages from %s for an unknown reason." msgstr[0] "Propustili ste %hu poruku od %s iz nepoznatog razloga." msgstr[1] "Propustili ste %hu poruke od %s iz nepoznatog razloga." #. Data is assumed to be the destination sn #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2796 #, c-format msgid "Unable to send message: %s" msgstr "Nije moguce poslati poruku: %s" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2796 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2801 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2865 msgid "Unknown reason." msgstr "Nepoznat razlog." #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2799 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:2409 #, c-format msgid "Unable to send message to %s:" msgstr "Nije moguce poslati poruku za %s:" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2865 #, c-format msgid "User information not available: %s" msgstr "Korisnicke informacije nisu dostupne: %s" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2896 msgid "Online Since" msgstr "Prijavljen vec" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2901 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1185 msgid "Member Since" msgstr "Clan vec od" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2936 #, fuzzy msgid "Available Message" msgstr "Poruka o dostupnosti:" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3044 msgid "Your AIM connection may be lost." msgstr "Vaša AIM konekcija može biti izgubljena." #. The conversion failed! #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3232 msgid "" "[Unable to display a message from this user because it contained invalid " "characters.]" msgstr "" "[Nije moguce prikazati poruku ovog korisnika, jer nije sadržavala korektne " "karaktere.]" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3396 msgid "" "The last action you attempted could not be performed because you are over " "the rate limit. Please wait 10 seconds and try again." msgstr "" "Posljednja pokušana akcija nije mogla da se izvrši, jer ste prekoracili " "ogranicenje. Sacekajte 10 sekundi i pokušajte ponovo." #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3479 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:977 #, c-format msgid "You have been disconnected from chat room %s." msgstr "Niste više spojeni sa chat sobom %s." #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3729 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:585 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:581 msgid "Mobile Phone" msgstr "Mobilni telefon" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3759 msgid "Personal Web Page" msgstr "Vaša web stranica" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3783 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:40 msgid "Additional Information" msgstr "Dodatne informacije" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3791 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3804 msgid "Zip Code" msgstr "Poštanski broj" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3815 msgid "Division" msgstr "Odjeljenje" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3816 msgid "Position" msgstr "Pozicija" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3818 msgid "Web Page" msgstr "Web stranica" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3821 msgid "Work Information" msgstr "Informacije o poslu" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3877 msgid "Pop-Up Message" msgstr "Pop-Up poruka" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3917 #, fuzzy, c-format msgid "The following screen name is associated with %s" msgid_plural "The following screen names are associated with %s" msgstr[0] "Sljedeca imena su asocirana sa %s" msgstr[1] "Sljedeca imena su asocirana sa %s" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3922 #, fuzzy msgid "Screen name" msgstr "_Nadimak" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3948 #, c-format msgid "No results found for e-mail address %s" msgstr "Nema pronadenih rezultata za e-mail adresu %s" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3969 #, c-format msgid "You should receive an e-mail asking to confirm %s." msgstr "Trebali biste dobiti e-mail da potvrdite %s." #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3971 msgid "Account Confirmation Requested" msgstr "Zahtjev za potvrdom account-a" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4002 #, c-format msgid "Error Changing Account Info" msgstr "Greška pri mjenjanju informacija o account-u" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4005 #, c-format msgid "" "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name " "differs from the original." msgstr "" "Greška 0x%04x: Nije moguce promjeniti ime, jer se zahtjevano novo ime " "razlikuje od originala." #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4008 #, fuzzy, c-format msgid "Error 0x%04x: Unable to format screen name because it is invalid." msgstr "" "Greška 0x%04x: Nije moguce promjeniti ime, jer je zahtjevano novo ime " "predugo." #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4011 #, c-format msgid "" "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name " "is too long." msgstr "" "Greška 0x%04x: Nije moguce promjeniti ime, jer je zahtjevano novo ime " "predugo." #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4014 #, c-format msgid "" "Error 0x%04x: Unable to change e-mail address because there is already a " "request pending for this screen name." msgstr "" "Greška 0x%04x: Nije moguce promjeniti e-mail adresu, jer vec postoji zahtjev " "u toku za ovo ime." #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4017 #, c-format msgid "" "Error 0x%04x: Unable to change e-mail address because the given address has " "too many screen names associated with it." msgstr "" "Greška 0x%04x: Nije moguce promjeniti e-mail adresu, jer data adresa ima i " "suviše imena asociranih s njom." #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4020 #, c-format msgid "" "Error 0x%04x: Unable to change e-mail address because the given address is " "invalid." msgstr "" "Greška 0x%04x: Nije moguce promjeniti e-mail adresu, jer je data adresa " "pogrešna." #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4023 #, c-format msgid "Error 0x%04x: Unknown error." msgstr "Greška 0x%04x: Nepoznata greška." #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4033 #, c-format msgid "The e-mail address for %s is %s" msgstr "Email adresa za %s je %s" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4035 msgid "Account Info" msgstr "Informacije o account-u" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4218 msgid "" "Your IM Image was not sent. You must be Direct Connected to send IM Images." msgstr "" "Vaša IM slika nije poslana. Morate biti direktno povezani da biste poslali " "IM slike." #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4489 msgid "Unable to set AIM profile." msgstr "Nije moguce postaviti AIM profil." #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4490 msgid "" "You have probably requested to set your profile before the login procedure " "completed. Your profile remains unset; try setting it again when you are " "fully connected." msgstr "" "Vjerovatno ste tražili da postavljate Vaš profil, prije kompletiranja login " "procedure. Vaš profil ostaje nepromjenjen; probajte ponovo postaviti kada " "budete potpuno konektovani." #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4504 #, fuzzy, c-format msgid "" "The maximum profile length of %d byte has been exceeded. It has been " "truncated for you." msgid_plural "" "The maximum profile length of %d bytes has been exceeded. It has been " "truncated for you." msgstr[0] "" "Maksimalna dužina profila od %d bajta je prekoracena. Gaim je skratio za " "Vas. " msgstr[1] "" "Maksimalna dužina profila od %d bajta je prekoracena. Gaim je skratio za Vas." #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4509 msgid "Profile too long." msgstr "Profil predugacak." #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4554 #, fuzzy, c-format msgid "" "The maximum away message length of %d byte has been exceeded. It has been " "truncated for you." msgid_plural "" "The maximum away message length of %d bytes has been exceeded. It has been " "truncated for you." msgstr[0] "" "Maksimalna dužina poruke o odsutnosti od %d bajta je prekoracena. Gaim je za " "Vas skratio." msgstr[1] "" "Maksimalna dužina poruke o odsutnosti od %d bajta je prekoracena. Gaim je za " "Vas skratio." #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4559 msgid "Away message too long." msgstr "Poruka o odsutnosti preduga." #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4628 #, fuzzy, c-format msgid "" "Could not add the buddy %s because the screen name is invalid. Screen names " "must be a valid email address, or start with a letter and contain only " "letters, numbers and spaces, or contain only numbers." msgstr "" "Nemoguce dodati prijatelja %s, jer je ime pogrešno. Imena moraju pocinjati " "ili sa slovom i sadržavati samo slova, brojeve i prazne prostore ili samo " "sadržavati brojeve." #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4630 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5060 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5075 msgid "Unable To Add" msgstr "Nije moguce dodati" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4739 msgid "Unable To Retrieve Buddy List" msgstr "Nije moguce povratiti listu prijatelja" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4740 #, fuzzy msgid "" "The AIM servers were temporarily unable to send your buddy list. Your buddy " "list is not lost, and will probably become available in a few hours." msgstr "" "Gaim privremeno nije bio u mogucnosti da povrati Vašu listu prijatelja sa " "AIM servera. Vaša lista prijatelja nije izgubljena i vjerovatno ce biti " "dostupna za par sati." #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4922 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4924 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5140 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5141 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5146 msgid "Orphans" msgstr "Sirocad" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5058 #, c-format msgid "" "Could not add the buddy %s because you have too many buddies in your buddy " "list. Please remove one and try again." msgstr "" "Nije moguce dodati prijatelja %s, jer vec imate previše prijatelja u Vašoj " "listi prijatelja. Odstranite jednog i probajte ponovo." #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5058 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5073 msgid "(no name)" msgstr "(bez imena)" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5072 #, fuzzy, c-format msgid "Could not add the buddy %s for an unknown reason." msgstr "Vaša komanda nije uspjela iz nepoznatih razloga." #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5178 #, c-format msgid "" "The user %s has given you permission to add you to their buddy list. Do you " "want to add them?" msgstr "" "Korisnik %s Vam je dao/la dozvolu da Vas doda u svoju listu. Da li želite da " "Vi dodate njega/nju." #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5186 msgid "Authorization Given" msgstr "Autorizacija odobrena" #. Granted #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5259 #, c-format msgid "The user %s has granted your request to add them to your buddy list." msgstr "Korisnik %s Vam je odobrio/la zahtjev da bude dodan/a u Vašu listu." #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5260 msgid "Authorization Granted" msgstr "Autorizacija odobrena" #. Denied #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5263 #, c-format msgid "" "The user %s has denied your request to add them to your buddy list for the " "following reason:\n" "%s" msgstr "" "Korisnik %s je odbio/la Vaš zahtjev da bude dodan/a na Vašu listu prijatelja " "iz sljedeceg razloga:\n" "%s" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5264 msgid "Authorization Denied" msgstr "Autorizacija odbijena" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5300 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:1371 msgid "_Exchange:" msgstr "Razmj_ena:" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5340 msgid "Invalid chat name specified." msgstr "Pogrešno chat ime specificirano." #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5409 msgid "Your IM Image was not sent. You cannot send IM Images in AIM chats." msgstr "" "Vaša IM slika nije poslana. Ne možete slati IM slike na AIM chat-ovima." #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5569 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5574 msgid "Away Message" msgstr "Poruka o odsutnosti" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5574 #, fuzzy msgid "<i>(retrieving)</i>" msgstr " <i>(identificiran)</i>" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5774 msgid "iTunes Music Store Link" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5882 #, c-format msgid "Buddy Comment for %s" msgstr "Prijateljev komentar za %s" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5883 msgid "Buddy Comment:" msgstr "Prijateljev komentar:" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5930 #, c-format msgid "You have selected to open a Direct IM connection with %s." msgstr "Odabrali ste da otvorite direktnu IM vezu sa %s." #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5934 #, fuzzy msgid "" "Because this reveals your IP address, it may be considered a security risk. " "Do you wish to continue?" msgstr "" "Ovo se može smatrati rizikom privatnosti, jer otkriva Vašu IP adresu. Da li " "želite nastaviti?" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5940 #: ../libpurple/protocols/oscar/peer.c:1045 #, fuzzy msgid "C_onnect" msgstr "Spajanje" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5975 #, fuzzy msgid "Get AIM Info" msgstr "Uzmi info" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5981 msgid "Edit Buddy Comment" msgstr "Uredi prijateljev komentar" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5989 msgid "Get Status Msg" msgstr "Pogledaj poruku statusa" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6002 msgid "Direct IM" msgstr "Direktni IM" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6024 msgid "Re-request Authorization" msgstr "Ponovni zahtjev autorizacije" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6083 #, fuzzy msgid "Require authorization" msgstr "Zahtjev za autorizaciju" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6086 msgid "Web aware (enabling this will cause you to receive SPAM!)" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6091 #, fuzzy msgid "ICQ Privacy Options" msgstr "Proxy opcije" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6110 msgid "The new formatting is invalid." msgstr "Nova promjena je pogrešna." #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6111 msgid "Screen name formatting can change only capitalization and whitespace." msgstr "Mijenjanje imena podrazumjeva samo velicinu slova i whitespace." #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6164 msgid "Change Address To:" msgstr "Promjena adrese na:" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6210 msgid "<i>you are not waiting for authorization</i>" msgstr "<i>ne cekate na autorizaciju<i>" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6213 msgid "You are awaiting authorization from the following buddies" msgstr "Ocekujete autorizaciju od sljedecih prijatelja" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6214 msgid "" "You can re-request authorization from these buddies by right-clicking on " "them and selecting \"Re-request Authorization.\"" msgstr "" "Možete tražiti zahtjev za ponovnom autorizacijom od prijatelja, tako što " "cete na njih desno-kliknuti i izabrati \"Ponovni zahtjev autorizacije.\"" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6231 msgid "Find Buddy by E-Mail" msgstr "Potražite prijatelja preko e-maila" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6232 msgid "Search for a buddy by e-mail address" msgstr "Pretraga za prijateljem preko e-mail adrese" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6233 msgid "Type the e-mail address of the buddy you are searching for." msgstr "Ukucajte e-mail adresu prijatelja, kojeg tražite." #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6236 #, fuzzy msgid "_Search" msgstr "Traži" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6394 msgid "Set User Info (URL)..." msgstr "Postavi korisnicki info (URL)..." #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6405 msgid "Change Password (URL)" msgstr "Promjeni lozinku (URL)" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6409 msgid "Configure IM Forwarding (URL)" msgstr "Konfiguriši IM prosljedivanje (URL)" #. ICQ actions #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6419 #, fuzzy msgid "Set Privacy Options..." msgstr "Postavi privatnost za:" #. AIM actions #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6426 msgid "Confirm Account" msgstr "Potvrdi account" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6430 #, fuzzy msgid "Display Currently Registered E-Mail Address" msgstr "Prikaži trenutno registrovanu adresu" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6434 #, fuzzy msgid "Change Currently Registered E-Mail Address..." msgstr "Promjeni trenutno registrovanu adresu..." #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6441 msgid "Show Buddies Awaiting Authorization" msgstr "Prikaži ocekujuce autorizacije prijatelja" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6447 #, fuzzy msgid "Search for Buddy by E-Mail Address..." msgstr "Traži prijatelja preko e-maila..." #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6452 msgid "Search for Buddy by Information" msgstr "Traži prijatelja preko informacija" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6520 #, fuzzy msgid "Use recent buddies group" msgstr "Korisnik nije u grupi" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6523 #, fuzzy msgid "Show how long you have been idle" msgstr "Dozvoljava rucno namještanje koliko ste bili neaktivni" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6678 msgid "" "Always use ICQ proxy server for file transfers\n" "(slower, but does not reveal your IP address)" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/oscar/peer.c:697 #, c-format msgid "Asking %s to connect to us at %s:%hu for Direct IM." msgstr "Pitam %s da se veže na nas na %s:%hu za direktnu IM." #: ../libpurple/protocols/oscar/peer.c:782 #, fuzzy, c-format msgid "Attempting to connect to %s:%hu." msgstr "Pokušaj konektovanja na %s na %s:%hu za direktnu IM." #: ../libpurple/protocols/oscar/peer.c:856 #, fuzzy, c-format msgid "Attempting to connect via proxy server." msgstr "Nije moguce konektovanje na server." #: ../libpurple/protocols/oscar/peer.c:1033 #, c-format msgid "%s has just asked to directly connect to %s" msgstr "%s je upravo pitao/la da se direktno spoji sa %s" #: ../libpurple/protocols/oscar/peer.c:1037 msgid "" "This requires a direct connection between the two computers and is necessary " "for IM Images. Because your IP address will be revealed, this may be " "considered a privacy risk." msgstr "" "Ovo zahtjeva direktnu konekciju izmedu dva kompjutera i neophodno je za IM " "slike. Vaša IP adresa ce biti otkrivena, to se može smatrati rizikom za Vašu " "privatnost." #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:39 #, fuzzy msgid "Primary Information" msgstr "Informacije o profilu" #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:41 #, fuzzy msgid "Personal Introduction" msgstr "Personalne informacije" #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:42 msgid "QQ Number" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:47 #, fuzzy msgid "Country/Region" msgstr "Država" #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:48 msgid "Province/State" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:50 msgid "Horoscope Symbol" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:52 msgid "Zodiac Sign" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:53 msgid "Blood Type" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:54 #, fuzzy msgid "College" msgstr "_Collapse" #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:55 msgid "Email" msgstr "Email" #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:57 #, fuzzy msgid "Zipcode" msgstr "Poštanski broj" #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:58 #, fuzzy msgid "Cellphone Number" msgstr "Broj telefona" #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:59 #, fuzzy msgid "Phone Number" msgstr "Broj telefona" #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:64 msgid "Aquarius" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:64 #, fuzzy msgid "Pisces" msgstr "Slike" #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:64 #, fuzzy msgid "Aries" msgstr "Adresa" #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:64 #, fuzzy msgid "Taurus" msgstr "Turski" #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:65 #, fuzzy msgid "Gemini" msgstr "Njemacki" #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:65 #, fuzzy msgid "Cancer" msgstr "Odustani" #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:65 msgid "Leo" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:65 msgid "Virgo" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:65 msgid "Libra" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:66 #, fuzzy msgid "Scorpio" msgstr "Pretplata" #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:66 msgid "Sagittarius" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:66 msgid "Capricorn" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:71 #, fuzzy msgid "Rat" msgstr "Sirov" #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:71 msgid "Ox" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:71 #, fuzzy msgid "Tiger" msgstr "Vrijeme" #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:71 msgid "Rabbit" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:72 msgid "Dragon" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:72 #, fuzzy msgid "Snake" msgstr "Spasi" #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:72 #, fuzzy msgid "Horse" msgstr "Portovi" #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:72 msgid "Goat" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:72 #, fuzzy msgid "Monkey" msgstr "Niko" #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:73 #, fuzzy msgid "Rooster" msgstr "Registruj se" #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:73 msgid "Dog" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:73 #, fuzzy msgid "Pig" msgstr "Ping" #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:78 #, fuzzy msgid "Other" msgstr "Opera" #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:481 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:482 #, fuzzy msgid "Modify my information" msgstr "Informacije o prijatelju" #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:483 #, fuzzy msgid "Update my information" msgstr "Korisnicke informacije" #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:507 #, fuzzy msgid "Your information has been updated" msgstr "Vaša lozinka je promjenjena." #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:560 #, c-format msgid "" "Setting custom faces is not currently supported. Please choose an image from " "%s." msgstr "" #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:577 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:590 #, fuzzy msgid "Invalid QQ Face" msgstr "Pogrešno ime sobe" #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:208 #: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:136 #, fuzzy, c-format msgid "You rejected %d's request" msgstr "Neocekivan zahtjev" #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:209 msgid "Input your reason:" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:212 #, fuzzy msgid "Reject request" msgstr "Neocekivan zahtjev" #. title #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:213 #: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:141 msgid "Sorry, you are not my type..." msgstr "" #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:277 #, fuzzy msgid "Add buddy with auth request failed" msgstr "Dodavanje prijatelja odbijeno" #. TODO: We don't really need to notify the user about this, do we? #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:309 msgid "You have successfully removed a buddy" msgstr "" #. TODO: Does the user really need to be notified about this? #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:338 msgid "You have successfully removed yourself from your friend's buddy list" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:404 #, fuzzy, c-format msgid "User %d needs authentication" msgstr "Pocetak autentikacije" #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:406 #: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:136 msgid "Input request here" msgstr "" #. TODO: Awkward string to fix post string freeze - standardize auth dialogues? -evands #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:407 #: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:137 #, fuzzy msgid "Would you be my friend?" msgstr "Da li biste željeli da preko nje pišete?" #. multiline #. masked #. hint #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:408 #: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:138 #: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:143 msgid "Send" msgstr "Pošalji" #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:418 #, fuzzy, c-format msgid "You have added %d to buddy list" msgstr "Dodaj korisnika svojoj listi prijatelja" #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:515 #, fuzzy msgid "QQid Error" msgstr "Greška pri citanju" #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:516 #, fuzzy msgid "Invalid QQid" msgstr "Netacan authzid" #: ../libpurple/protocols/qq/group.c:65 msgid "ID: " msgstr "" #: ../libpurple/protocols/qq/group.c:98 #, fuzzy msgid "Group ID" msgstr "Grupa:" #: ../libpurple/protocols/qq/group.c:100 msgid "Creator" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/qq/group.c:103 #, fuzzy msgid "Group Description" msgstr "Opis" #: ../libpurple/protocols/qq/group.c:109 #, fuzzy msgid "Auth" msgstr "Autorizuj" #: ../libpurple/protocols/qq/group.c:119 msgid "QQ Qun" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/qq/group.c:120 #, fuzzy msgid "Please enter external group ID" msgstr "Unesite ime grupe koju dodajete" #: ../libpurple/protocols/qq/group.c:121 msgid "You can only search for permanent QQ groups\n" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:126 #, c-format msgid "User %d requested to join group %d" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:127 #: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:181 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:193 #, fuzzy, c-format msgid "Reason: %s" msgstr "Korisnici na %s: %s" #: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:136 #: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:183 #: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:223 #: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:258 #: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:292 #: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:233 #: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:359 #: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:235 #: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:305 #: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:391 #, fuzzy msgid "QQ Qun Operation" msgstr "Opcije zvuka" #: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:141 #: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:128 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:91 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:248 msgid "Approve" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:180 #, c-format msgid "Your request to join group %d has been rejected by admin %d" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:221 #, c-format msgid "Your request to join group %d has been approved by admin %d" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:257 #, c-format msgid "You [%d] have left group \"%d\"" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:291 #, c-format msgid "You [%d] have been added to group \"%d\"" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:292 #, fuzzy msgid "This group has been added to your buddy list" msgstr "Da li želite da dodate ovog prijatelja na Vašu listu prijatelja?" #: ../libpurple/protocols/qq/group_internal.c:41 msgid "I am not a member" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/qq/group_internal.c:44 msgid "I am a member" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/qq/group_internal.c:47 msgid "I am applying to join" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/qq/group_internal.c:50 msgid "I am the admin" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/qq/group_internal.c:53 #, fuzzy msgid "Unknown status" msgstr "Nepoznata poruka" #: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:82 #, fuzzy msgid "This group does not allow others to join" msgstr "" "Ova verzija ne dopušta više od deset prijavljenih korisnika u isto vrijeme." #: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:233 msgid "You have successfully left the group" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:257 msgid "QQ Group Auth" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:258 msgid "Your authorization request has been accepted by the QQ server" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:329 msgid "You entered a group ID outside the acceptable range" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:360 #, fuzzy msgid "Are you sure you want to leave this Qun?" msgstr "Jeste li sigurni da hocete da obrišete %s?" #: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:362 msgid "" "Note, if you are the creator, \n" "this operation will eventually remove this Qun." msgstr "" #: ../libpurple/protocols/qq/group_network.c:92 #, c-format msgid "Code [0x%02X]: %s" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/qq/group_network.c:93 #, fuzzy msgid "Group Operation Error" msgstr "Greška pri operaciji nad datotekom" #. we want to see window #: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:124 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:87 #, fuzzy msgid "Do you want to approve the request?" msgstr "Da li ste sigurni da hocete da odstranite poruku o odsutnosti \"%s\"?" #: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:137 msgid "Enter your reason:" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:235 msgid "You have successfully modified Qun member" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:305 msgid "You have successfully modified Qun information" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:392 msgid "You have successfully created a Qun" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:394 #, fuzzy msgid "Would you like to set up the Qun details now?" msgstr "Da li biste željeli da se pridružite konverzaciji?" #: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:398 #, fuzzy msgid "Setup" msgstr "_Postavi" #: ../libpurple/protocols/qq/im.c:432 #, fuzzy msgid "System Message" msgstr "Pošalji poruku" #: ../libpurple/protocols/qq/im.c:576 #, fuzzy msgid "Failed to send IM." msgstr "Neuspio pokušaj pridruživanja na chat" #: ../libpurple/protocols/qq/keep_alive.c:87 #, fuzzy msgid "Keep alive error" msgstr "Greška pri citanju" #: ../libpurple/protocols/qq/login_logout.c:408 #, fuzzy msgid "Error requesting login token" msgstr "Greška pri kreiranju konekcije" #: ../libpurple/protocols/qq/login_logout.c:486 #, fuzzy msgid "Unable to login, check debug log" msgstr "Nije moguce se prijaviti na AIM" #. we didn't successfully connect. tdt->toc_fd is valid here #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:139 ../libpurple/protocols/toc/toc.c:173 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:109 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:189 #: ../libpurple/protocols/yahoo/ycht.c:549 msgid "Unable to connect." msgstr "Nije moguce spajanje." #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:186 #, fuzzy, c-format msgid "Unknown-%d" msgstr "Nepoznato" #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:211 #, fuzzy msgid "TCP Address" msgstr "IP adresa" #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:213 #, fuzzy msgid "UDP Address" msgstr "IP adresa" #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:242 #, fuzzy msgid "Level" msgstr "Nikad" #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:373 #, fuzzy msgid "Invalid name" msgstr "Pogrešan nadimak" #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:439 #, fuzzy, c-format msgid "<b>Current Online</b>: %d<br>\n" msgstr "<b>Alias:</b> %s<br>" #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:440 #, fuzzy, c-format msgid "<b>Last Refresh</b>: %s<br>\n" msgstr "<b>Korisnik:</b> %s<br>" #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:444 #, fuzzy, c-format msgid "<b>Connection Mode</b>: %s<br>\n" msgstr "<b>Neaktivan za:</b> %s<br>" #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:445 #, fuzzy, c-format msgid "<b>Server IP</b>: %s: %d<br>\n" msgstr "<b>Korisnik:</b> %s<br>" #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:446 #, fuzzy, c-format msgid "<b>My Public IP</b>: %s<br>\n" msgstr "<b>Alias:</b> %s<br>" #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:451 #, fuzzy, c-format msgid "<b>Login Time</b>: %s<br>\n" msgstr "<b>Korisnik:</b> %s<br>" #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:452 #, fuzzy, c-format msgid "<b>Last Login IP</b>: %s<br>\n" msgstr "<b>Alias:</b> %s<br>" #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:453 #, fuzzy, c-format msgid "<b>Last Login Time</b>: %s\n" msgstr "<b>Ime kanala:</b> %s" #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:457 #, fuzzy msgid "Login Information" msgstr "Informacije o poslu" #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:533 #, fuzzy msgid "Set My Information" msgstr "Server informacije" #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:536 ../libpurple/protocols/toc/toc.c:1680 msgid "Change Password" msgstr "Promjeni lozinku" #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:539 #, fuzzy msgid "Show Login Information" msgstr "Informacije o poslu" #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:560 msgid "Leave this QQ Qun" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:584 #, fuzzy msgid "Block this buddy" msgstr "Blokiraj korisnika" #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #. *< name #. *< version #. * summary #. * description #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:725 ../libpurple/protocols/qq/qq.c:727 #, fuzzy msgid "QQ Protocol\tPlugin" msgstr "IRC protokol plugin" #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:752 #, fuzzy msgid "Connect using TCP" msgstr "Spajanje" #: ../libpurple/protocols/qq/recv_core.c:309 #, fuzzy msgid "Socket error" msgstr "Greška prilikom citanja" #: ../libpurple/protocols/qq/recv_core.c:319 #, fuzzy msgid "Unable to read from socket" msgstr "Nije moguce citanje soketa" #: ../libpurple/protocols/qq/send_file.c:707 #, fuzzy, c-format msgid "%d has declined the file %s" msgstr "%s je promjenio/la temu na: %s" #: ../libpurple/protocols/qq/send_file.c:710 #: ../libpurple/protocols/qq/send_file.c:739 #, fuzzy msgid "File Send" msgstr "Neuspjelo slanje datoteke" #: ../libpurple/protocols/qq/send_file.c:736 #, fuzzy, c-format msgid "%d canceled the transfer of %s" msgstr "%s je otkazao transfer %s" #: ../libpurple/protocols/qq/sendqueue.c:123 #, fuzzy msgid "Connection lost" msgstr "Konekcija zatvorena" #. cancel login progress #: ../libpurple/protocols/qq/sendqueue.c:131 #, fuzzy msgid "Login failed, no reply" msgstr "Neuspio login (%s)." #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:110 #, fuzzy msgid "Do you want to add this buddy?" msgstr "Da li želite da dodate ovog prijatelja na Vašu listu prijatelja?" #. only need to get value #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:166 #, fuzzy, c-format msgid "You have been added by %s" msgstr "Uništeni ste od strane %s (%s)" #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:169 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:263 #, fuzzy msgid "Would you like to add him?" msgstr "Da li biste željeli da preko nje pišete?" #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:176 #, fuzzy, c-format msgid "%s has added you [%s] to his or her buddy list" msgstr "Korisnik %s želi da doda %s na svoju listu prijatelja." #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:192 #, c-format msgid "User %s rejected your request" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:212 #, c-format msgid "User %s approved your request" msgstr "" #. TODO: this should go through purple_account_request_authorization() #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:238 #, fuzzy, c-format msgid "%s wants to add you [%s] as a friend" msgstr "%s hoce da vam pošalje datoteku" #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:239 #, fuzzy, c-format msgid "Message: %s" msgstr "Poruka:" #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:261 #, fuzzy, c-format msgid "%s is not in your buddy list" msgstr "Dodaj korisnika svojoj listi prijatelja" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:417 #, fuzzy msgid "Connection closed (writing)" msgstr "Konekcija zatvorena" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1290 #, fuzzy, c-format msgid "<b>Group Title:</b> %s<br>" msgstr "<b>Korisnik:</b> %s<br>" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1291 #, fuzzy, c-format msgid "<b>Notes Group ID:</b> %s<br>" msgstr "<b>Korisnik:</b> %s<br>" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1293 #, fuzzy, c-format msgid "Info for Group %s" msgstr "Informacije o %s" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1295 #, fuzzy msgid "Notes Address Book Information" msgstr "Informacije o poslu" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1327 #, fuzzy msgid "Invite Group to Conference..." msgstr "Iniciraj konferenciju" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1337 #, fuzzy msgid "Get Notes Address Book Info" msgstr "Dodaj u adresar" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1504 #, fuzzy msgid "Sending Handshake" msgstr "Slanje cookie" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1509 #, fuzzy msgid "Waiting for Handshake Acknowledgement" msgstr "Cekanje na pocetak transfera" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1514 msgid "Handshake Acknowledged, Sending Login" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1519 msgid "Waiting for Login Acknowledgement" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1524 #, fuzzy msgid "Login Redirected" msgstr "Server za login" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1530 #, fuzzy msgid "Forcing Login" msgstr "Prijavljivanje" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1534 msgid "Login Acknowledged" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1539 #, fuzzy msgid "Starting Services" msgstr "Online servisi" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1645 #, c-format msgid "" "A Sametime administrator has issued the following announcement on server %s" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1650 msgid "Sametime Administrator Announcement" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1702 #, fuzzy msgid "Connection reset" msgstr "Konekcija zatvorena" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1709 #, fuzzy, c-format msgid "Error reading from socket: %s" msgstr "Greška pri citanju socketa." #. this is a regular connect, error out #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1732 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3726 #, fuzzy msgid "Unable to connect to host" msgstr "Nije moguce konektovanje na server." #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1770 #, c-format msgid "Announcement from %s" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1944 #, fuzzy msgid "Conference Closed" msgstr "Konekcija zatvorena" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:2403 #, fuzzy msgid "Unable to send message: " msgstr "Nije moguce poslati poruku: %s" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:2959 #, fuzzy msgid "Place Closed" msgstr "Otkazano" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3229 msgid "Microphone" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3230 msgid "Speakers" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3231 #, fuzzy msgid "Video Camera" msgstr "Video chat" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3269 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4145 #, fuzzy msgid "Supports" msgstr "podrška" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3274 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4119 #, fuzzy msgid "External User" msgstr "Upozorite korisnika" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3380 #, fuzzy msgid "Create conference with user" msgstr "Odaberite konferencijski server za upit" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3381 #, c-format msgid "" "Please enter a topic for the new conference, and an invitation message to be " "sent to %s" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3385 #, fuzzy msgid "New Conference" msgstr "Iniciraj konferenciju" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3387 #, fuzzy msgid "Create" msgstr "Datum" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3452 #, fuzzy msgid "Available Conferences" msgstr "Iniciraj konferenciju" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3458 #, fuzzy msgid "Create New Conference..." msgstr "Iniciraj konferenciju" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3465 #, fuzzy msgid "Invite user to a conference" msgstr "Iniciraj konferenciju" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3466 #, c-format msgid "" "Select a conference from the list below to send an invite to user %s. Select " "\"Create New Conference\" if you'd like to create a new conference to invite " "this user to." msgstr "" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3471 #, fuzzy msgid "Invite to Conference" msgstr "Iniciraj konferenciju" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3562 #, fuzzy msgid "Invite to Conference..." msgstr "Iniciraj konferenciju" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3567 msgid "Send TEST Announcement" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3586 ../pidgin/gtkconv.c:4354 msgid "Topic:" msgstr "Tema:" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3614 msgid "No Sametime Community Server specified" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3636 #, c-format msgid "" "No host or IP address has been configured for the Meanwhile account %s. " "Please enter one below to continue logging in." msgstr "" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3641 #, fuzzy msgid "Meanwhile Connection Setup" msgstr "Neuspjela udaljena konekcija" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3642 msgid "No Sametime Community Server Specified" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3644 ../pidgin/gtkblist.c:4041 msgid "Connect" msgstr "Spajanje" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4135 #, c-format msgid "Unknown (0x%04x)<br>" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4137 #, fuzzy msgid "Last Known Client" msgstr "Preporuci klijentu" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4301 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5506 #, fuzzy msgid "User Name" msgstr "Korisnicko ime" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4304 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5509 msgid "Sametime ID" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4328 msgid "An ambiguous user ID was entered" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4329 #, fuzzy, c-format msgid "" "The identifier '%s' may possibly refer to any of the following users. Please " "select the correct user from the list below to add them to your buddy list." msgstr "" "Pronadeno je više od jednog korisnika sa istim imenom. Odaberite pravog " "korisnika iz liste da biste ga dodali Vašoj listi prijatelja." #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4334 #, fuzzy msgid "Select User" msgstr "Odaberite datoteku" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4418 #, fuzzy msgid "Unable to add user: user not found" msgstr "Nije moguce dodati korisnika na %s (%s)" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4420 #, c-format msgid "" "The identifier '%s' did not match any users in your Sametime community. This " "entry has been removed from your buddy list." msgstr "" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4425 #, fuzzy msgid "Unable to add user" msgstr "Nije moguce banovati korisnika %s" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5011 #, fuzzy, c-format msgid "" "Error reading file %s: \n" "%s\n" msgstr "" "Greška pri citanju %s: \n" "%s.\n" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5146 #, fuzzy msgid "Remotely Stored Buddy List" msgstr "Pošalji listu prijatelja" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5151 #, fuzzy msgid "Buddy List Storage Mode" msgstr "Sortiranje liste prijatelja" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5154 #, fuzzy msgid "Local Buddy List Only" msgstr "_Dockable lista prijatelja" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5156 #, fuzzy msgid "Merge List from Server" msgstr "Obriši listu prijatelja sa servera" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5158 #, fuzzy msgid "Merge and Save List to Server" msgstr "Eksportuj listu prijatelja sa servera" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5160 msgid "Synchronize List with Server" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5215 #, c-format msgid "Import Sametime List for Account %s" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5255 #, c-format msgid "Export Sametime List for Account %s" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5309 #, fuzzy msgid "Unable to add group: group exists" msgstr "Nije moguce dodati %s na listu odbijenih (%s)." #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5310 #, c-format msgid "A group named '%s' already exists in your buddy list." msgstr "" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5313 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5443 #, fuzzy msgid "Unable to add group" msgstr "Nije moguce preimenovati grupu" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5372 msgid "Possible Matches" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5388 msgid "Notes Address Book group results" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5389 #, c-format msgid "" "The identifier '%s' may possibly refer to any of the following Notes Address " "Book groups. Please select the correct group from the list below to add it " "to your buddy list." msgstr "" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5394 #, fuzzy msgid "Select Notes Address Book" msgstr "Dodaj u adresar" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5437 #, fuzzy msgid "Unable to add group: group not found" msgstr "Nije moguce citanje sa mreže" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5439 #, c-format msgid "" "The identifier '%s' did not match any Notes Address Book groups in your " "Sametime community." msgstr "" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5480 #, fuzzy msgid "Notes Address Book Group" msgstr "Dodaj u adresar" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5481 msgid "" "Enter the name of a Notes Address Book group in the field below to add the " "group and its members to your buddy list." msgstr "" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5530 #, fuzzy, c-format msgid "Search results for '%s'" msgstr "Rezultati pretrage" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5531 #, c-format msgid "" "The identifier '%s' may possibly refer to any of the following users. You " "may add these users to your buddy list or send them messages with the action " "buttons below." msgstr "" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5538 ../pidgin/gtknotify.c:756 msgid "Search Results" msgstr "Rezultati pretrage" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5563 #, fuzzy msgid "No matches" msgstr "Nema poklapanja" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5564 #, c-format msgid "The identifier '%s' did not match any users in your Sametime community." msgstr "" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5568 #, fuzzy msgid "No Matches" msgstr "Nema poklapanja" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5605 #, fuzzy msgid "Search for a user" msgstr "_Traži prema:" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5606 msgid "" "Enter a name or partial ID in the field below to search for matching users " "in your Sametime community." msgstr "" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5609 #, fuzzy msgid "User Search" msgstr "Traži" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5622 msgid "Import Sametime List..." msgstr "" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5626 msgid "Export Sametime List..." msgstr "" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5630 #, fuzzy msgid "Add Notes Address Book Group..." msgstr "Dodaj u adresar" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5634 #, fuzzy msgid "User Search..." msgstr "Traži" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5740 msgid "Force login (ignore server redirects)" msgstr "" #. pretend to be Sametime Connect #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5750 msgid "Hide client identity" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:52 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:410 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:538 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:700 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:423 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:52 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:421 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:546 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:712 #: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:338 #, c-format msgid "User %s is not present in the network" msgstr "Korisnik %s nije prisutan na mreži" #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:53 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:110 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:115 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:119 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:124 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:129 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:134 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:254 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:53 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:115 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:120 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:124 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:129 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:134 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:139 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:257 msgid "Key Agreement" msgstr "Key agreement" #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:54 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:54 msgid "Cannot perform the key agreement" msgstr "Nemoguce obaviti key agreement" #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:111 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:116 msgid "Error occurred during key agreement" msgstr "Pojava greške tokom key agreement" #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:115 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:120 msgid "Key Agreement failed" msgstr "Key agreement neuspio" #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:120 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:125 msgid "Timeout during key agreement" msgstr "Timeout tokom key agreement" #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:125 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:130 msgid "Key agreement was aborted" msgstr "Key agreement je prekinut" #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:130 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:135 msgid "Key agreement is already started" msgstr "Key agreement je vec zapocet" #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:135 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:140 msgid "Key agreement cannot be started with yourself" msgstr "Key agreement ne može biti zapocet sa samim sobom" #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:255 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:383 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:497 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:508 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:258 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:389 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:514 msgid "The remote user is not present in the network any more" msgstr "Udaljeni korisnik nije više prisutan na mreži" #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:298 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:295 #, c-format msgid "" "Key agreement request received from %s. Would you like to perform the key " "agreement?" msgstr "" "Key agreement zahtjev primljen od %s. Da li biste željeli da obavite key " "agreement?" #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:302 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:299 #, c-format msgid "" "The remote user is waiting key agreement on:\n" "Remote host: %s\n" "Remote port: %d" msgstr "" "Drugi korisnik ceka key agreement na:\n" "Host: %s\n" "Port: %d" #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:315 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:312 msgid "Key Agreement Request" msgstr "Key agreement zahtjev" #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:382 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:412 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:452 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:388 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:423 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:465 msgid "IM With Password" msgstr "IM sa lozinkom" #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:413 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:424 msgid "Cannot set IM key" msgstr "Nemoguce postaviti IM kljuc" #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:453 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:466 msgid "Set IM Password" msgstr "Postavka IM lozinke" #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:496 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:507 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:540 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1499 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1510 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:513 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:548 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1494 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1505 msgid "Get Public Key" msgstr "Uzmi javni kljuc" #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:541 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1500 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1511 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:549 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1495 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1506 msgid "Cannot fetch the public key" msgstr "Nemoguce doci do javnog kljuca" #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:622 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1655 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:635 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1654 msgid "Show Public Key" msgstr "Prikaži javni kljuc" #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:623 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1027 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:237 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:636 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1033 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:237 msgid "Could not load public key" msgstr "Nije moguce load-ati javni kljuc" #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:701 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1053 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1168 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1288 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1289 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1307 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:713 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1087 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1159 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1294 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1295 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1313 msgid "User Information" msgstr "Korisnicke informacije" #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:702 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1169 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1308 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:714 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1160 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1314 msgid "Cannot get user information" msgstr "Nemoguce dobiti korisnicke informacije" #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:723 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:735 #, c-format msgid "The %s buddy is not trusted" msgstr "Prijatelju %s se ne može vjerovati" #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:726 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:738 msgid "" "You cannot receive buddy notifications until you import his/her public key. " "You can use the Get Public Key command to get the public key." msgstr "" "Ne možete primati obavještenja o prijatelju, dok ne uzmete njegov/njen javni " "kljuc. Možete koristiti Uzmi javni kljuc komandu da dobijete javni kljuc." #. Open file selector to select the public key. #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1059 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1067 msgid "Open..." msgstr "Otvori..." #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1070 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1078 #, c-format msgid "The %s buddy is not present in the network" msgstr "Prijatelj %s nije prisutan na mreži" #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1073 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1081 msgid "" "To add the buddy you must import his/her public key. Press Import to import " "a public key." msgstr "" "Da biste dodali prijatelja, morate importovati njegov/njen javni kljuc. " "Pritisnite Import da biste importovali javni kljuc." #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1077 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1085 #, fuzzy msgid "_Import..." msgstr "Import..." #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1183 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1181 msgid "Select correct user" msgstr "Odaberite pravog korisnika" #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1185 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1183 msgid "" "More than one user was found with the same public key. Select the correct " "user from the list to add to the buddy list." msgstr "" "Pronadeno je više od jednog korisnika sa istim javnim kljucem. Odaberite " "pravog korisnika iz liste da biste dodali Vašoj listi prijatelja." #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1187 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1185 msgid "" "More than one user was found with the same name. Select the correct user " "from the list to add to the buddy list." msgstr "" "Pronadeno je više od jednog korisnika sa istim imenom. Odaberite pravog " "korisnika iz liste da biste ga dodali Vašoj listi prijatelja." #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1474 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1474 msgid "Detached" msgstr "Odvojeno" #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1478 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:58 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1478 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:49 msgid "Indisposed" msgstr "Indisponiran" #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1482 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:60 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1482 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:51 msgid "Wake Me Up" msgstr "Probudi me" #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1484 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:52 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1484 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:43 msgid "Hyper Active" msgstr "Hiperaktivan/a" #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1486 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1486 msgid "Robot" msgstr "Robot" #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1493 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:743 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:516 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1493 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:654 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:512 msgid "Happy" msgstr "Sretan/a" #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1495 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:745 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:518 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1495 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:656 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:514 msgid "Sad" msgstr "Tužan/a" #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1497 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:747 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:520 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1497 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:658 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:516 msgid "Angry" msgstr "Ljut/a" #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1499 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:749 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:522 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1499 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:660 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:518 msgid "Jealous" msgstr "Ljubomoran/a" #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1501 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:751 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:524 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1501 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:662 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:520 msgid "Ashamed" msgstr "Posramljen/a" #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1503 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:753 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:526 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1503 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:664 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:522 msgid "Invincible" msgstr "Nedodirljiv/a" #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1505 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:528 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1505 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:524 msgid "In Love" msgstr "Zaljubljen/a" #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1507 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:757 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:530 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1507 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:668 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:526 msgid "Sleepy" msgstr "Pospan/a" #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1509 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:759 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:532 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1509 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:670 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:528 msgid "Bored" msgstr "Dosadno mi je" #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1511 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:761 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:534 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1511 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:672 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:530 msgid "Excited" msgstr "Uzbuden/a" #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1513 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:763 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:536 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1513 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:674 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:532 msgid "Anxious" msgstr "Nemiran/a" #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1545 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1207 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1545 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1202 msgid "User Modes" msgstr "Korisnicki modusi" #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1562 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1224 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1562 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1219 msgid "Preferred Contact" msgstr "Preferirani kontakt" #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1567 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1229 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1567 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1224 msgid "Preferred Language" msgstr "Preferirani jezik" #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1572 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1234 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1572 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1229 msgid "Device" msgstr "Uredaj" #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1577 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1239 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1577 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1234 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:722 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:724 msgid "Timezone" msgstr "Vremenska zona" #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1582 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1244 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1582 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1239 msgid "Geolocation" msgstr "Geolokacija" #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1638 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1636 msgid "Reset IM Key" msgstr "Ponovo postavi IM kljuc" #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1643 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1642 msgid "IM with Key Exchange" msgstr "IM sa razmjenom kljuca" #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1648 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1647 msgid "IM with Password" msgstr "IM sa lozinkom" #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1661 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1660 msgid "Get Public Key..." msgstr "Uzmi javni kljuc..." #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1668 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1608 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1667 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1624 msgid "Kill User" msgstr "Uništi korisnika" #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1678 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:993 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1677 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:977 msgid "Draw On Whiteboard" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:39 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:39 msgid "_Passphrase:" msgstr "_Passphrase:" #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:80 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:80 #, c-format msgid "Channel %s does not exist in the network" msgstr "Kanal %s ne postoji na mreži" #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:81 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:175 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:81 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:174 msgid "Channel Information" msgstr "Informacije o kanalu" #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:82 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:82 msgid "Cannot get channel information" msgstr "Nemoguce uzeti informacije o kanalu" #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:119 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:119 #, c-format msgid "<b>Channel Name:</b> %s" msgstr "<b>Ime kanala:</b> %s" #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:122 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:122 #, c-format msgid "<br><b>User Count:</b> %d" msgstr "<br><b>Broj korisnika:</b> %d" #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:129 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:129 #, c-format msgid "<br><b>Channel Founder:</b> %s" msgstr "<br><b>Osnivac kanala:</b> %s" #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:138 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:138 #, c-format msgid "<br><b>Channel Cipher:</b> %s" msgstr "<br><b>Šifra kanala:</b> %s" #. Definition of HMAC: http://en.wikipedia.org/wiki/HMAC #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:143 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:142 #, c-format msgid "<br><b>Channel HMAC:</b> %s" msgstr "<br><b>Kanal HMAC:</b> %s" #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:148 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:147 #, c-format msgid "<br><b>Channel Topic:</b><br>%s" msgstr "<br><b>Tema kanala:</b><br> %s" #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:153 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:152 #, c-format msgid "<br><b>Channel Modes:</b> " msgstr "<br><b>Modusi kanala:</b>" #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:166 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:165 #, c-format msgid "<br><b>Founder Key Fingerprint:</b><br>%s" msgstr "<br><b>Tajni kljuc osnivaca:</b><br>%s" #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:167 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:166 #, c-format msgid "<br><b>Founder Key Babbleprint:</b><br>%s" msgstr "<br><b>Babbleprint kljuc osnivaca:</b><br>%s" #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:236 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:236 msgid "Add Channel Public Key" msgstr "Dodaj javni kljuc kanala" #. Add new public key #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:304 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:291 msgid "Open Public Key..." msgstr "Otvori javni kljuc..." #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:423 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:401 msgid "Channel Passphrase" msgstr "Passphrase kanala" #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:430 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:408 msgid "Channel Public Keys List" msgstr "Lista javnih kljuceva kanala" #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:435 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:413 #, c-format msgid "" "Channel authentication is used to secure the channel from unauthorized " "access. The authentication may be based on passphrase and digital " "signatures. If passphrase is set, it is required to be able to join. If " "channel public keys are set then only users whose public keys are listed are " "able to join." msgstr "" "Autentikacija kanala se koristi da se kanal osigura od neautorizovanog " "pristupa. Autentikacija može biti bazirana na passphrase i digitalnom " "potpisu. Ako jepassphrase postavljen, moguce se pridružiti. Ako su " "postavljeni javni kljucevi kanala tada samo korisnici, ciji su javni " "kljucevi izlistani, mogu pristupiti." #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:444 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:445 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:479 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:480 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:927 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:422 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:423 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:461 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:462 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:911 msgid "Channel Authentication" msgstr "Autentikacija kanala" #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:446 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:481 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:424 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:463 msgid "Add / Remove" msgstr "Dodaj / Odstrani" #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:597 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:581 msgid "Group Name" msgstr "Ime grupe" #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:601 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1813 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1020 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:585 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1901 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:931 msgid "Passphrase" msgstr "Passphrase" #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:612 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:596 #, c-format msgid "Please enter the %s channel private group name and passphrase." msgstr "Ukucajte grupno ime privatnog kanala %s i passphrase." #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:614 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:598 msgid "Add Channel Private Group" msgstr "Dodaj privatnu grupu kanala" #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:742 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:726 msgid "User Limit" msgstr "Korisnicko ogranicenje" #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:743 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:727 msgid "Set user limit on channel. Set to zero to reset user limit." msgstr "" "Postavi korisnicko ogranicenje na kanalu. Postavi na nulu korisnicko " "ogranicenje." #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:907 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:891 msgid "Invite List" msgstr "Lista pozivnica" #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:912 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:896 msgid "Ban List" msgstr "Lista banovanja" #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:920 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:904 msgid "Add Private Group" msgstr "Dodaj privatnu grupu" #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:933 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:917 msgid "Reset Permanent" msgstr "Permanentno ponovno postavljanje" #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:938 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:922 msgid "Set Permanent" msgstr "Postavi permanentno" #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:946 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:930 msgid "Set User Limit" msgstr "Postavi korisnicko ogranicenje" #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:952 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:936 msgid "Reset Topic Restriction" msgstr "Ponovno postavljanje restrikcija teme" #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:957 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:941 msgid "Set Topic Restriction" msgstr "Postavi restrikcije teme" #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:964 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:948 msgid "Reset Private Channel" msgstr "Ponovno postavljanje privatnog kanala" #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:969 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:953 msgid "Set Private Channel" msgstr "Postavi privatni kanal" #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:976 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:960 msgid "Reset Secret Channel" msgstr "Ponovno postavljenje tajnog kanala" #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:981 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:965 msgid "Set Secret Channel" msgstr "Postavi tajni kanal" #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:1045 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:1102 #, c-format msgid "" "You have to join the %s channel before you are able to join the private group" msgstr "" "Potrebno je da se pridružite kanalu %s, da biste mogli da se pridružite " "privatnoj grupi" #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:1047 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:1104 msgid "Join Private Group" msgstr "Pridruži se privatnoj grupi" #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:1048 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:1105 msgid "Cannot join private group" msgstr "Nemoguce pridruživanje privatnoj grupi" #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:1260 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1217 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:1299 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1137 #, fuzzy msgid "Call Command" msgstr "Komanda" #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:1260 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1218 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:1299 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1137 msgid "Cannot call command" msgstr "Nemoguce pozivanje komande" #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:1261 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1219 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:1300 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1138 msgid "Unknown command" msgstr "Nepoznata komanda" #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:85 ../libpurple/protocols/silc/ft.c:101 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:104 ../libpurple/protocols/silc/ft.c:108 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:112 ../libpurple/protocols/silc/ft.c:116 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:120 ../libpurple/protocols/silc/ft.c:272 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:277 ../libpurple/protocols/silc/ft.c:282 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:288 ../libpurple/protocols/silc/ft.c:425 #: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:89 ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:92 #: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:96 #: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:100 #: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:104 #: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:205 #: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:210 #: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:215 #: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:221 #: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:340 msgid "Secure File Transfer" msgstr "Sigurni transfer datoteke" #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:86 ../libpurple/protocols/silc/ft.c:102 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:105 ../libpurple/protocols/silc/ft.c:109 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:113 ../libpurple/protocols/silc/ft.c:117 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:121 ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:90 #: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:93 ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:97 #: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:101 #: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:105 msgid "Error during file transfer" msgstr "Greška prilikom transfera datoteke" #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:87 #, fuzzy msgid "Remote disconnected" msgstr "Server je diskonektovao" #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:106 ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:94 msgid "Permission denied" msgstr "Dozvola odbijena" #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:110 ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:98 msgid "Key agreement failed" msgstr "Key agreement neuspio" #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:114 #, fuzzy msgid "Connection timed out" msgstr "Konekcijski timeout" #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:118 #, fuzzy msgid "Creating connection failed" msgstr "Konekcija neuspjela" #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:122 ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:102 #, fuzzy msgid "File transfer session does not exist" msgstr "Sesije transfera datoteke ne postoje" #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:273 ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:206 msgid "No file transfer session active" msgstr "Nema aktivnih sesija transfera datoteke" #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:278 ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:211 msgid "File transfer already started" msgstr "Datotecni transfer je vec poceo" #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:283 ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:216 msgid "Could not perform key agreement for file transfer" msgstr "Nije bilo moguce obaviti key agreement za datotecni transfer" #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:289 ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:222 msgid "Could not start the file transfer" msgstr "Nije bilo moguce poceti sa transferom datoteke" #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:426 ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:341 msgid "Cannot send file" msgstr "Nemoguce poslati datoteku" #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:57 msgid "Error occurred" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:533 ../libpurple/protocols/silc/ops.c:542 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:551 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:554 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:563 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:572 #, c-format msgid "%s has changed the topic of <I>%s</I> to: %s" msgstr "%s je promjenio/la temu <I>%s</I> na: %s" #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:617 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:638 #, c-format msgid "<I>%s</I> set channel <I>%s</I> modes to: %s" msgstr "<I>%s</I> postavlja kanal <I>%s</I> moduse na: %s" #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:621 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:642 #, c-format msgid "<I>%s</I> removed all channel <I>%s</I> modes" msgstr "<I>%s</I> je pomjerio/la sve kanale <I>%s</I> moduse" #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:654 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:675 #, c-format msgid "<I>%s</I> set <I>%s's</I> modes to: %s" msgstr "<I>%s</I> postavlja <I>%s's</I> moduse na: %s" #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:662 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:683 #, c-format msgid "<I>%s</I> removed all <I>%s's</I> modes" msgstr "<I>%s</I> je odstranio/la sve <I>%s's</I> moduse" #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:691 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:712 #, c-format msgid "You have been kicked off <I>%s</I> by <I>%s</I> (%s)" msgstr "Izbaceni ste sa <I>%s</I> od <I>%s</I> (%s)" #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:718 ../libpurple/protocols/silc/ops.c:723 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:728 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:742 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:747 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:752 #, c-format msgid "You have been killed by %s (%s)" msgstr "Uništeni ste od strane %s (%s)" #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:749 ../libpurple/protocols/silc/ops.c:754 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:759 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:773 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:778 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:783 #, c-format msgid "Killed by %s (%s)" msgstr "Uništeni od %s (%s)" #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:796 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:829 msgid "Server signoff" msgstr "Server signoff" #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:983 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1017 msgid "Personal Information" msgstr "Personalne informacije" #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1006 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1040 msgid "Birth Day" msgstr "Rodendan" #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1014 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1048 msgid "Job Role" msgstr "Poslovna uloga" #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1018 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1013 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1052 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:924 msgid "Organization" msgstr "Organizacija" #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1022 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1056 msgid "Unit" msgstr "Jedinica" #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1046 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1080 msgid "Note" msgstr "Bilješka" #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1093 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1128 msgid "Join Chat" msgstr "Pridruži se chat-u" #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1127 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:1039 #, c-format msgid "You are channel founder on <I>%s</I>" msgstr "Vi ste osnivac kanala na <I>%s</I>" #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1131 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:1043 #, c-format msgid "Channel founder on <I>%s</I> is <I>%s</I>" msgstr "Osnivac kanala na <I>%s</I> je <I>%s</I>" #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1190 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1326 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1183 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1332 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1071 #, fuzzy msgid "Real Name" msgstr "Pravo ime" #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1218 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1213 msgid "Status Text" msgstr "Status tekst" #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1279 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1351 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1285 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1357 msgid "Public Key Fingerprint" msgstr "Otisak javnog tajnog kljuca" #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1280 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1352 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1286 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1358 msgid "Public Key Babbleprint" msgstr "Javni kljuc babbleprint" #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1292 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1298 #, fuzzy msgid "_More..." msgstr "Više..." #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1369 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1077 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1371 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:988 msgid "Detach From Server" msgstr "Odspoji se od servera" #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1369 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1371 msgid "Cannot detach" msgstr "Nemoguce odspajanje" #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1389 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1382 msgid "Cannot set topic" msgstr "Nemoguce postaviti temu" #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1418 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1414 msgid "Failed to change nickname" msgstr "Neuspjela promjena nadimka" #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1467 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1462 msgid "Roomlist" msgstr "Lista soba" #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1467 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1462 msgid "Cannot get room list" msgstr "Nemoguce dobiti listu soba" #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1468 #, fuzzy msgid "Network is empty" msgstr "Statistika mreže" #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1512 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1507 msgid "No public key was received" msgstr "Javni kljuc nije primljen" #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1524 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1537 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1519 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1532 msgid "Server Information" msgstr "Server informacije" #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1525 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1520 msgid "Cannot get server information" msgstr "Nemoguce dobiti informacije o serveru" #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1548 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1549 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1558 msgid "Server Statistics" msgstr "Statistike servera" #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1549 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1550 msgid "Cannot get server statistics" msgstr "Nemoguce dobiti statistiku o serveru" #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1556 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1581 #, c-format msgid "" "Local server start time: %s\n" "Local server uptime: %s\n" "Local server clients: %d\n" "Local server channels: %d\n" "Local server operators: %d\n" "Local router operators: %d\n" "Local cell clients: %d\n" "Local cell channels: %d\n" "Local cell servers: %d\n" "Total clients: %d\n" "Total channels: %d\n" "Total servers: %d\n" "Total routers: %d\n" "Total server operators: %d\n" "Total router operators: %d\n" msgstr "" "Lokalni server - pocetno vrijeme: %s\n" "Lokalni server - uptime: %s\n" "Lokalni server - klijenti: %d\n" "Lokalni server - kanali: %d\n" "Lokalni server - operatori: %d\n" "Lokalni router - operatori: %d\n" "Lokalni cell - klijenti: %d\n" "Lokalni cell - kanali: %d\n" "Lokalni cell - serveri: %d\n" "Totalno klijenata: %d\n" "Totalno kanala: %d\n" "Totalno servera: %d\n" "Totalno router-a: %d\n" "Totalno server-operatora: %d\n" "Totalno router-operatora: %d\n" #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1588 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1604 msgid "Network Statistics" msgstr "Statistika mreže" #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1596 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1612 msgid "Ping failed" msgstr "Ping neuspio" #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1601 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1617 msgid "Ping reply received from server" msgstr "Ping odgovor primljen od servera" #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1609 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1625 msgid "Could not kill user" msgstr "Nije bilo moguce uništiti korisnika" #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1648 msgid "WATCH" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1648 #, fuzzy msgid "Cannot watch user" msgstr "Upozori korisnika" #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1724 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1775 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:277 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1811 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1858 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:190 msgid "Resuming session" msgstr "Nastavak sesije" #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1726 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1813 msgid "Authenticating connection" msgstr "Autenticiranje konekcije" #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1777 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1860 msgid "Verifying server public key" msgstr "Verifikacija server javnog kljuca" #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1814 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1902 msgid "Passphrase required" msgstr "Passphrase potreban" #: ../libpurple/protocols/silc/pk.c:98 ../libpurple/protocols/silc10/pk.c:104 #, c-format msgid "" "Received %s's public key. Your local copy does not match this key. Would you " "still like to accept this public key?" msgstr "" "Primljen %s's javni kljuc. Vaša lokalna kopija se ne poklapa sa ovim " "kljucem. Da li i dalje želite da prihvatite ovaj javni kljuc?" #: ../libpurple/protocols/silc/pk.c:103 ../libpurple/protocols/silc10/pk.c:109 #, c-format msgid "Received %s's public key. Would you like to accept this public key?" msgstr "Primljen %s's javni kljuc. Hocete li prihvatiti ovaj javni kljuc?" #: ../libpurple/protocols/silc/pk.c:107 ../libpurple/protocols/silc10/pk.c:113 #, c-format msgid "" "Fingerprint and babbleprint for the %s key are:\n" "\n" "%s\n" "%s\n" msgstr "" "Otisak i babbleprint za %s kljuc su:\n" "\n" "%s\n" "%s\n" #: ../libpurple/protocols/silc/pk.c:110 ../libpurple/protocols/silc/pk.c:139 #: ../libpurple/protocols/silc10/pk.c:116 #: ../libpurple/protocols/silc10/pk.c:142 msgid "Verify Public Key" msgstr "Provjeri javni kljuc" #: ../libpurple/protocols/silc/pk.c:115 ../libpurple/protocols/silc10/pk.c:121 #, fuzzy msgid "_View..." msgstr "Pogledaj..." #: ../libpurple/protocols/silc/pk.c:140 ../libpurple/protocols/silc10/pk.c:143 msgid "Unsupported public key type" msgstr "Nepodržani tipovi javnog kljuca" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:217 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1749 msgid "Disconnected by server" msgstr "Diskonektovani od servera" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:224 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1700 msgid "Error during connecting to SILC Server" msgstr "Greška prilikom konektovanja na SILC server" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:229 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1705 msgid "Key Exchange failed" msgstr "Razmjena kljuceva neuspjela" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:238 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1714 msgid "" "Resuming detached session failed. Press Reconnect to create new connection." msgstr "" "Nastavak odvojene sesije neuspio. Pritisnite Ponovno konektovanje da " "kreirate novu konekciju." #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:265 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:311 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:161 msgid "Connection failed" msgstr "Konekcija neuspjela" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:280 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:193 msgid "Performing key exchange" msgstr "Obavljanje razmjene kljuca" #. Progress #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:343 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:325 msgid "Connecting to SILC Server" msgstr "Spajanje na SILC server" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:352 #, fuzzy, c-format msgid "Could not load SILC key pair" msgstr "Nije moguce load-ati javni kljuc" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:366 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:355 #, fuzzy msgid "Unable to create connection" msgstr "Nije moguce kreirati novu konekciju." #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:395 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:267 msgid "Out of memory" msgstr "Nedovoljno memorije" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:438 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:313 #, fuzzy msgid "Cannot initialize SILC protocol" msgstr "Nemoguce inicijaliziranje SILC klijenta konekcije" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:445 #, fuzzy msgid "Error loading SILC key pair" msgstr "Kreiranje SILC para kljuca..." #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:739 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:650 msgid "Your Current Mood" msgstr "Vaše trenutno raspoloženje" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:741 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:652 ../pidgin/gtkprefs.c:1641 #, c-format msgid "Normal" msgstr "Normalno" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:755 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:666 #, fuzzy msgid "In love" msgstr "Zaljubljen/a" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:766 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:677 msgid "" "\n" "Your Preferred Contact Methods" msgstr "" "\n" "Vaše preferirane kontakt metode" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:774 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:561 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:685 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:557 msgid "SMS" msgstr "SMS" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:776 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:563 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:687 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:559 msgid "MMS" msgstr "MMS" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:778 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:689 #, fuzzy msgid "Video conferencing" msgstr "Video konferencija" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:783 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:694 msgid "Your Current Status" msgstr "Vaš trenutni status" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:790 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:701 msgid "Online Services" msgstr "Online servisi" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:793 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:704 msgid "Let others see what services you are using" msgstr "Dopustite drugima da vide koje servise koristite" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:799 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:710 msgid "Let others see what computer you are using" msgstr "Dopustite drugima da vide koji kompjuter koristite" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:806 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:717 msgid "Your VCard File" msgstr "Vaša VCard datoteka" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:812 #, fuzzy msgid "Timezone (UTC)" msgstr "Vremenska zona" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:816 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:817 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:729 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:730 msgid "User Online Status Attributes" msgstr "Atributi korisnickog online statusa" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:818 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:731 msgid "" "You can let other users see your online status information and your personal " "information. Please fill the information you would like other users to see " "about yourself." msgstr "" "Možete dopustiti drugima da vide Vaše online status informacije i Vaše " "personalne informacije. Ispunite informacije, koje želite da drugi vide o " "Vama." #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:859 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:865 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1486 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:772 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:778 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1415 msgid "Message of the Day" msgstr "Poruka dana" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:859 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:772 msgid "No Message of the Day available" msgstr "Poruka dana nije dostupna" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:860 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1481 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:773 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1410 msgid "There is no Message of the Day associated with this connection" msgstr "Poruka dana nije asocirana sa ovom konekcijom" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:911 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:957 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1028 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1029 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:824 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:868 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:939 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:940 #, fuzzy msgid "Create New SILC Key Pair" msgstr "Kreiranje SILC para kljuca..." #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:911 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:824 #, fuzzy msgid "Passphrases do not match" msgstr "Nove lozinke se ne slažu." #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:957 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:868 #, fuzzy msgid "Key Pair Generation failed" msgstr "Key agreement neuspio" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:996 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:907 #, fuzzy msgid "Key length" msgstr "Dužina kljuca: \t%d bita\n" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:998 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:909 #, fuzzy msgid "Public key file" msgstr "Datoteka javnog kljuca" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1000 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:911 #, fuzzy msgid "Private key file" msgstr "Datoteka privatnog kljuca" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1023 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:934 #, fuzzy msgid "Passphrase (retype)" msgstr "Passphrase potreban" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1030 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:941 #, fuzzy msgid "Generate Key Pair" msgstr "Datoteka privatnog kljuca" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1073 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:984 msgid "Online Status" msgstr "Online status" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1081 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:992 msgid "View Message of the Day" msgstr "Pogledaj poruku dana" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1085 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:996 #, fuzzy msgid "Create SILC Key Pair..." msgstr "Kreiranje SILC para kljuca..." #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1177 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1095 #, c-format msgid "User <I>%s</I> is not present in the network" msgstr "Korisnik <I>%s</I> nije prisutan na mreži" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1357 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1286 msgid "Topic too long" msgstr "Tema preduga" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1438 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1367 msgid "You must specify a nick" msgstr "Morate specificirati nadimak" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1540 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1469 #, c-format msgid "channel %s not found" msgstr "kanal %s nije pronaden" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1545 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1474 #, c-format msgid "channel modes for %s: %s" msgstr "kanal modusi za %s: %s" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1547 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1476 #, c-format msgid "no channel modes are set on %s" msgstr "nema modusa kanala postavljenih na %s" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1560 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1489 #, c-format msgid "Failed to set cmodes for %s" msgstr "Neuspio pokušaj postavljanja cmodova za %s" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1590 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1519 #, fuzzy, c-format msgid "Unknown command: %s, (may be a client bug)" msgstr "Nepoznata komanda: %s, (može biti Gaim bug)" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1653 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1582 msgid "part [channel]: Leave the chat" msgstr "dio [kanal]: Napusti chat" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1657 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1586 msgid "leave [channel]: Leave the chat" msgstr "napusti [kanal]: Napusti chat" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1661 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1590 msgid "topic [<new topic>]: View or change the topic" msgstr "tema [<nova tema>]: Pogledaj ili promjeni temu" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1666 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1595 msgid "join <channel> [<password>]: Join a chat on this network" msgstr "" "pridruži se <kanal> [<lozinka>]: Pridruži se chat-u na ovoj mreži" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1670 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1599 msgid "list: List channels on this network" msgstr "listaj: Izlistaj kanale na ovoj mreži" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1674 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1603 msgid "whois <nick>: View nick's information" msgstr "whois <nick>: Pogledaj informacije o nadimku" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1678 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1607 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2685 msgid "msg <nick> <message>: Send a private message to a user" msgstr "msg <nick> <message>: Pošalji privatnu poruku korisniku" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1682 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1611 msgid "query <nick> [<message>]: Send a private message to a user" msgstr "" "query <nick> [<message>]: Pošalji privatnu poruku korisniku" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1686 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1615 msgid "motd: View the server's Message Of The Day" msgstr "motd: Pogledaj poruku dana na serveru" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1690 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1619 msgid "detach: Detach this session" msgstr "odvoji: Prekini ovu sesiju" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1694 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1623 msgid "quit [message]: Disconnect from the server, with an optional message" msgstr "prekini [poruka]: Diskonektujte se, sa opcionalnom porukom" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1698 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1627 msgid "call <command>: Call any silc client command" msgstr "call <command>: Pozovi bilo koju silc klijent komandu" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1704 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1633 msgid "kill <nick> [-pubkey|<reason>]: Kill nick" msgstr "kill <nick> [-pubkey|<reason>]: Uništi nadimak" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1708 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1637 msgid "nick <newnick>: Change your nickname" msgstr "nick <newnick>: Promjenite Vaš nadimak" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1712 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1641 msgid "whowas <nick>: View nick's information" msgstr "whowas <nick>: Pogledaj informacije o nadimku" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1716 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1645 msgid "" "cmode <channel> [+|-<modes>] [arguments]: Change or display " "channel modes" msgstr "" "cmode <channel> [+|-<modes>] [argumenti]: Promjeni ili " "prikažimoduse kanala" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1720 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1649 msgid "" "cumode <channel> +|-<modes> <nick>: Change nick's modes " "on channel" msgstr "" "cumode <channel> +|-<modes> <nick>: Promjeni moduse " "nadimka na kanalu" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1724 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1653 msgid "umode <usermodes>: Set your modes in the network" msgstr "umode <usermodes>: Postavite moduse u mreži" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1728 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1657 msgid "oper <nick> [-pubkey]: Get server operator privileges" msgstr "oper <nick> [-pubkey]: Uzmi server-operator privilegije" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1732 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1661 msgid "" "invite <channel> [-|+]<nick>: invite nick or add/remove from " "channel invite list" msgstr "" "invite <channel> [-|+]<nick>: pozovi nadimak ili dodaj/odstrani " "iz pozivne liste kanala" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1736 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1665 msgid "kick <channel> <nick> [comment]: Kick client from channel" msgstr "" "kick <channel> <nick> [komentar]: Izbaci klijenta sa kanala" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1740 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1669 msgid "info [server]: View server administrative details" msgstr "info [server]: Pogledaj administrativne detalje" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1744 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1673 msgid "ban [<channel> +|-<nick>]: Ban client from channel" msgstr "ban [<channel> +|-<nick>]: Banuj klijenta sa kanala" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1748 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1677 msgid "getkey <nick|server>: Retrieve client's or server's public key" msgstr "" "getkey <nick|server>: Povrati klijentski ili serverski javni kljuc" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1752 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1681 msgid "stats: View server and network statistics" msgstr "stats: Pogledaj serverske i mrežne statistike" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1756 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1685 msgid "ping: Send PING to the connected server" msgstr "ping: Pošalji PING spojenom serveru" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1761 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1690 msgid "users <channel>: List users in channel" msgstr "users <channel>: Izlistaj korisnike na kanalu" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1765 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1694 msgid "" "names [-count|-ops|-halfops|-voices|-normal] <channel(s)>: List " "specific users in channel(s)" msgstr "" "imena [-count|-ops|-halfops|-voices|-normal] <channel(s)>: Izlistaj " "specificne korisnike na kanalu(ima)" #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #. *< name #. *< version #. * summary #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1876 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1819 msgid "SILC Protocol Plugin" msgstr "SILC protokol plugin" #. * description #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1878 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1821 msgid "Secure Internet Live Conferencing (SILC) Protocol" msgstr "Sigurnosni internet live conferencing SILC protokol" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1910 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1853 ../pidgin/gtkprefs.c:2036 msgid "Network" msgstr "Mreža" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1921 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1864 msgid "Public Key file" msgstr "Datoteka javnog kljuca" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1925 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1868 msgid "Private Key file" msgstr "Datoteka privatnog kljuca" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1935 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1878 msgid "Cipher" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1945 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1888 msgid "HMAC" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1948 msgid "Use Perfect Forward Secrecy" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1952 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1891 msgid "Public key authentication" msgstr "Autentikacija javnog kljuca" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1955 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1894 msgid "Block IMs without Key Exchange" msgstr "Blokiraj IM-ove bez razmjene kljuca" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1958 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1897 msgid "Block messages to whiteboard" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1961 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1900 #, fuzzy msgid "Automatically open whiteboard" msgstr "_Automatski proširi kontakte" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1964 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1903 #, fuzzy msgid "Digitally sign and verify all messages" msgstr "Dodaj digitalni potpis svim IM porukama" #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:207 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:249 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:207 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:247 msgid "Creating SILC key pair..." msgstr "Kreiranje SILC para kljuca..." #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:215 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:257 #, fuzzy msgid "Cannot create SILC key pair\n" msgstr "Kreiranje SILC para kljuca..." #. Hint for translators: Please check the tabulator width here and in #. the next strings (short strings: 2 tabs, longer strings 1 tab, #. sum: 3 tabs or 24 characters) #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:358 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:355 #, c-format msgid "Real Name: \t%s\n" msgstr "Pravo ime: \t%s\n" #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:360 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:357 #, c-format msgid "User Name: \t%s\n" msgstr "Korisnicko ime: \t%s\n" #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:362 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:359 #, fuzzy, c-format msgid "E-Mail: \t\t%s\n" msgstr "Email: \t\t%s\n" #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:364 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:361 #, c-format msgid "Host Name: \t%s\n" msgstr "Ime hosta: \t%s\n" #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:366 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:363 #, c-format msgid "Organization: \t%s\n" msgstr "Organizacija: \t%s\n" #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:368 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:365 #, c-format msgid "Country: \t%s\n" msgstr "Država: \t%s\n" #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:369 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:366 #, c-format msgid "Algorithm: \t%s\n" msgstr "Algoritam: \t%s\n" #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:370 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:367 #, fuzzy, c-format msgid "Key Length: \t%d bits\n" msgstr "Dužina kljuca: \t%d bita\n" #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:372 #, fuzzy, c-format msgid "Version: \t%s\n" msgstr "Organizacija: \t%s\n" #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:374 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:369 #, c-format msgid "" "Public Key Fingerprint:\n" "%s\n" "\n" msgstr "" "Otisak javnog kljuca:\n" "%s\n" "\n" #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:375 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:370 #, c-format msgid "" "Public Key Babbleprint:\n" "%s" msgstr "" "Javni kljuc babbleprint:\n" "%s" #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:379 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:380 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:374 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:375 msgid "Public Key Information" msgstr "Informacije o javnom kljucu" #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:559 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:555 msgid "Paging" msgstr "Paging" #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:565 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:561 msgid "Video Conferencing" msgstr "Video konferencija" #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:583 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:579 msgid "Computer" msgstr "Kompjuter" #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:587 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:583 msgid "PDA" msgstr "PDA" #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:589 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:585 msgid "Terminal" msgstr "Terminal" #: ../libpurple/protocols/silc/wb.c:284 ../libpurple/protocols/silc10/wb.c:284 #, c-format msgid "%s sent message to whiteboard. Would you like to open the whiteboard?" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/silc/wb.c:288 ../libpurple/protocols/silc10/wb.c:288 #, c-format msgid "" "%s sent message to whiteboard on %s channel. Would you like to open the " "whiteboard?" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/silc/wb.c:302 ../libpurple/protocols/silc10/wb.c:302 msgid "Whiteboard" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1559 msgid "No server statistics available" msgstr "Statistike servera nisu dostupne" #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1931 #, c-format msgid "Failure: Version mismatch, upgrade your client" msgstr "Neuspjeh: Pogrešna verzija, obnovite Vašeg klijenta" #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1934 #, c-format msgid "Failure: Remote does not trust/support your public key" msgstr "Neuspjeh: Vaš javni kljuc nije podržan ili je nepovjerljiv" #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1937 #, c-format msgid "Failure: Remote does not support proposed KE group" msgstr "Neuspjeh: Preporucena KE grupa nije podržana" #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1940 #, c-format msgid "Failure: Remote does not support proposed cipher" msgstr "Neuspjeh: Preporucena šifra nije podržana" #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1943 #, c-format msgid "Failure: Remote does not support proposed PKCS" msgstr "Neuspjeh: Preporuceni PKCS nije podržan" #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1946 #, c-format msgid "Failure: Remote does not support proposed hash function" msgstr "Neuspjeh: Preporucena hash funkcija nije podržana" #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1949 #, c-format msgid "Failure: Remote does not support proposed HMAC" msgstr "Neuspjeh: Preporuceni HMAC nije podržan" #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1951 #, c-format msgid "Failure: Incorrect signature" msgstr "Neuspjeh: Pogrešan potpis" #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1953 #, c-format msgid "Failure: Invalid cookie" msgstr "Neuspjeh: Pogrešan cookie" #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1964 #, c-format msgid "Failure: Authentication failed" msgstr "Neuspjeh: Autentikacija neuspjela" #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:182 msgid "Cannot initialize SILC Client connection" msgstr "Nemoguce inicijaliziranje SILC klijenta konekcije" #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:290 #, fuzzy msgid "John Noname" msgstr "(bez imena)" #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:320 #, fuzzy msgid "Cannot find/access ~/.silc directory" msgstr "Nemoguce poslati direktorij." #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:334 #, fuzzy, c-format msgid "Could not load SILC key pair: %s" msgstr "Nije moguce load-ati javni kljuc" #. TODO: do we really want to disconnect on a failure to write? #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:416 #, fuzzy msgid "Could not write" msgstr "Nije poslano" #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:438 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1529 msgid "Could not connect" msgstr "Nemoguce spajanje" #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1059 #, fuzzy msgid "Unknown server response." msgstr "Nepoznat razlog." #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1563 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1605 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1618 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1669 #, fuzzy msgid "Could not create listen socket" msgstr "Kreiranje socketa neuspješno" #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1586 #, fuzzy msgid "Couldn't resolve host" msgstr "Spajanje na hosta neuspješno" #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1677 #, fuzzy msgid "Could not resolve hostname" msgstr "Nije moguce riješiti hostname." #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1694 #, fuzzy msgid "SIP screen names may not contain whitespaces or @ symbols" msgstr "IRC nadimci ne smiju sadržavati whitespace" #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #. *< name #. *< version #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1870 #, fuzzy msgid "SIP/SIMPLE Protocol Plugin" msgstr "SILC protokol plugin" #. * summary #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1871 #, fuzzy msgid "The SIP/SIMPLE Protocol Plugin" msgstr "SILC protokol plugin" #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1899 msgid "Publish status (note: everyone may watch you)" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1905 #, fuzzy msgid "Use UDP" msgstr "Korisnicki ID" #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1907 #, fuzzy msgid "Use proxy" msgstr "Bez proxy-ja" #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1909 #, fuzzy msgid "Proxy" msgstr "No Proxy" #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1911 #, fuzzy msgid "Auth User" msgstr "AP korisnik" #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1913 #, fuzzy msgid "Auth Domain" msgstr "Automatski" #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:139 #, c-format msgid "Looking up %s" msgstr "Traženje %s" #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:148 #, c-format msgid "Connect to %s failed" msgstr "Spajanje na %s neuspješno" #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:201 #, c-format msgid "Signon: %s" msgstr "Prijava: %s" #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:488 #, c-format msgid "Unable to write file %s." msgstr "U nemogucnosti pisanja datoteke %s." #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:491 #, c-format msgid "Unable to read file %s." msgstr "Nije moguce citanje datoteke %s." #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:494 #, c-format msgid "Message too long, last %s bytes truncated." msgstr "Poruka je preduga, posljednji %s bajti skraceni." #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:497 #, c-format msgid "%s not currently logged in." msgstr "%s nije trenutno logovan." #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:500 #, c-format msgid "Warning of %s not allowed." msgstr "Upozorenje %s nije dozvoljeno." #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:503 #, c-format msgid "A message has been dropped, you are exceeding the server speed limit." msgstr "Poruka je propala, vi prekoracujete ogranicenje brzine servera." #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:506 #, c-format msgid "Chat in %s is not available." msgstr "Chat u %s nije dostupan." #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:509 #, c-format msgid "You are sending messages too fast to %s." msgstr "Prebrzo šaljete poruke prema %s." #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:512 #, c-format msgid "You missed an IM from %s because it was too big." msgstr "Propustili ste IM poruku od %s, jer je bila prevelika." #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:515 #, c-format msgid "You missed an IM from %s because it was sent too fast." msgstr "Propustili ste IM poruku od %s, jer je prebrzo poslana." #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:518 #, c-format msgid "Failure." msgstr "Neuspjeh." #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:521 #, c-format msgid "Too many matches." msgstr "Previše poklapanja." #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:524 #, c-format msgid "Need more qualifiers." msgstr "Potrebno više kvalifikovanih." #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:527 #, c-format msgid "Dir service temporarily unavailable." msgstr "Dir servis trenutno nedostupan." #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:530 #, c-format msgid "E-mail lookup restricted." msgstr "Pregledanje e-maila zabranjeno." #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:533 #, c-format msgid "Keyword ignored." msgstr "Kljucna rijec ignorisana." #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:536 #, c-format msgid "No keywords." msgstr "Nema kljucnih rijeci." #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:539 #, c-format msgid "User has no directory information." msgstr "Korisnik nema informacija o direktoriju." #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:543 #, c-format msgid "Country not supported." msgstr "Vaša država nije podržana." #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:546 #, c-format msgid "Failure unknown: %s." msgstr "Neuspjeh nepoznat: %s" #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:549 #, fuzzy, c-format msgid "Incorrect screen name or password." msgstr "Netacan nadimak ili lozinka." #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:552 #, c-format msgid "The service is temporarily unavailable." msgstr "Servis je trenutno nedostupan." #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:555 #, c-format msgid "Your warning level is currently too high to log in." msgstr "Vaš upozoravajuci nivo je trenutno prevelik, da biste se ulogovali." #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:558 #, c-format msgid "" "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes " "and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer." msgstr "" "Precesto ste se konektovali i diskonektovali. Pricekajte deset minuta i " "pokušajte ponovo. Ako nastavite pokušavati, moracete sacekati i duže." #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:560 #, c-format msgid "An unknown signon error has occurred: %s." msgstr "Nepoznata greška se pojavila prilikom prijave: %s." #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:563 #, c-format msgid "An unknown error, %d, has occurred. Info: %s" msgstr "Nepoznata greška, %d, se pojavila. Info: %s" #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:590 #, fuzzy msgid "Invalid Groupname" msgstr "Netacna grupa" #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:674 msgid "Connection Closed" msgstr "Konekcija zatvorena" #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:714 msgid "Waiting for reply..." msgstr "Cekanje odgovora..." #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:792 msgid "TOC has come back from its pause. You may now send messages again." msgstr "TOC se vratio sa pause. Sada možete ponovo slati poruke." #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:995 msgid "Password Change Successful" msgstr "Uspješno mijenjanje lozinke" #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:1366 ../pidgin/gtkblist.c:5582 #: ../pidgin/gtkblist.c:5932 msgid "_Group:" msgstr "_Grupa:" #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:1535 msgid "Get Dir Info" msgstr "Uzmi Dir informacije" #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:1675 msgid "Set Dir Info" msgstr "Postavi Dir informacije" #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:1797 #, c-format msgid "Could not open %s for writing!" msgstr "Nije bilo moguce otvoriti %s za pisanje!" #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:1833 msgid "File transfer failed; other side probably canceled." msgstr "Transfer datoteke je neuspio; druga strana je vjerovatno odustala." #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:1878 ../libpurple/protocols/toc/toc.c:1918 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:2042 ../libpurple/protocols/toc/toc.c:2130 msgid "Could not connect for transfer." msgstr "Nije bilo moguce se spojiti za transfer." #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:2075 msgid "Could not write file header. The file will not be transferred." msgstr "" "Nije bilo moguce napisati zaglavlje datoteke. Datoteka nece biti prebacena." #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:2175 #, fuzzy msgid "Save As..." msgstr "Spasi ikonicu kao…" #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:2209 #, c-format msgid "%s requests %s to accept %d file: %s (%.2f %s)%s%s" msgid_plural "%s requests %s to accept %d files: %s (%.2f %s)%s%s" msgstr[0] "%s zahtjeva %s da prihvati %d datotetku: %s (%.2f %s)%s%s" msgstr[1] "%s zahtjeva %s da prihvati %d datoteke: %s (%.2f %s)%s%s" #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:2216 #, c-format msgid "%s requests you to send them a file" msgstr "%s zahtjeva da im pošaljete datoteku" #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #. *< name #. *< version #. * summary #. * description #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:2306 ../libpurple/protocols/toc/toc.c:2308 msgid "TOC Protocol Plugin" msgstr "TOC protokol plugin" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:782 #, c-format msgid "%s has sent you a webcam invite, which is not yet supported." msgstr "" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:838 msgid "Your Yahoo! message did not get sent." msgstr "Vaša Yahoo! poruka nije poslana." #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:960 #, c-format msgid "Yahoo! system message for %s:" msgstr "Yahoo! sistemska poruka za %s:" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:1029 #, fuzzy msgid "Authorization denied message:" msgstr "Poruka o odbijanju autorizacije:" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:1047 #, c-format msgid "" "%s has (retroactively) denied your request to add them to your list for the " "following reason: %s." msgstr "" "%s je (retroaktivno) odbio/la zahtjev da bude dodan/a na Vašu listu iz " "sljedeceg razloga: %s." #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:1050 #, c-format msgid "%s has (retroactively) denied your request to add them to your list." msgstr "" "%s je (retroaktivno) odbio/la vaš zahtjev da bude dodan/a na Vašu listu." #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:1052 msgid "Add buddy rejected" msgstr "Dodavanje prijatelja odbijeno" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:1994 #, fuzzy, c-format msgid "" "The Yahoo server has requested the use of an unrecognized authentication " "method. You will probably not be able to successfully sign on to Yahoo. " "Check %s for updates." msgstr "" "Yahoo server je zahtjevao korištenje nepoznate metode autentikacije. Ova " "Gaim verzija vjerovatno nece moci uspješno da se prijavi na Yahoo. " "Provjerite %s za obnovu." #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:1997 msgid "Failed Yahoo! Authentication" msgstr "Neuspjela Yahoo! autentikacija" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2063 #, c-format msgid "" "You have tried to ignore %s, but the user is on your buddy list. Clicking " "\"Yes\" will remove and ignore the buddy." msgstr "" "Pokušali ste da ignorišete %s, ali korisnik je na vašoj listi prijatelja. " "Klikanjem na \"Da\" ce biti uklonjen i ignorisan." #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2066 msgid "Ignore buddy?" msgstr "Ignorisanje prijatelja?" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2129 msgid "Your account is locked, please log in to the Yahoo! website." msgstr "Vaš account je zakljucan, prijavie se na Yahoo! website." #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2132 #, c-format msgid "Unknown error number %d. Logging into the Yahoo! website may fix this." msgstr "" "Nepoznata greška broj %d: Prijavljivanje na Yahoo! website može ovo " "popraviti." #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2186 #, c-format msgid "Could not add buddy %s to group %s to the server list on account %s." msgstr "" "Nije bilo moguce dodati prijatelja %s u grupu %s na listu servera account-a %" "s." #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2189 msgid "Could not add buddy to server list" msgstr "Nije bilo moguce dodati prijatelja na listu servera" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2308 #, c-format msgid "[ Audible %s/%s/%s.swf ] %s" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2651 #, fuzzy msgid "Received unexpected HTTP response from server." msgstr "Pogrešan odgovor od servera." #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2675 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2861 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2964 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2974 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1514 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1584 #: ../libpurple/protocols/yahoo/ycht.c:585 msgid "Connection problem" msgstr "Problem konekcije" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2701 #, fuzzy, c-format msgid "" "Lost connection with %s:\n" "%s" msgstr "Konverzacija sa %s" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2726 #, c-format msgid "" "Could not establish a connection with %s:\n" "%s" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3081 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3767 #, fuzzy msgid "Not at Home" msgstr "Nisam kod kuce" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3083 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3770 #, fuzzy msgid "Not at Desk" msgstr "Nisam za stolom" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3085 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3773 #, fuzzy msgid "Not in Office" msgstr "Nisam u kancelariji" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3089 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3779 msgid "On Vacation" msgstr "Na odmoru" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3093 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3785 msgid "Stepped Out" msgstr "Izašao/la sam" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3186 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3216 msgid "Not on server list" msgstr "Nije na server listi" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3233 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3291 #, fuzzy msgid "Appear Online" msgstr "Izgledaj offline" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3236 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3312 #, fuzzy msgid "Appear Permanently Offline" msgstr "Izgledaj offline" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3254 #, fuzzy msgid "Presence" msgstr "Postavke" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3297 msgid "Appear Offline" msgstr "Izgledaj offline" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3306 #, fuzzy msgid "Don't Appear Permanently Offline" msgstr "Izgledaj offline" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3354 msgid "Join in Chat" msgstr "Pridruži se na chat" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3360 msgid "Initiate Conference" msgstr "Iniciraj konferenciju" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3388 #, fuzzy msgid "Presence Settings" msgstr "Koristi Environmental postavke" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3394 msgid "Start Doodling" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3495 #, fuzzy msgid "Activate which ID?" msgstr "Aktivirati koji ID?" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3506 msgid "Join whom in chat?" msgstr "Kome se želite pridružiti na chat?" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3518 msgid "Activate ID..." msgstr "Aktiviranje ID..." #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3522 #, fuzzy msgid "Join User in Chat..." msgstr "Pridruživanje korisniku na chat..." #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3527 msgid "Open Inbox" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4119 #, fuzzy msgid "Buzz" msgstr "ZZZZujanje! !" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4121 #, c-format msgid "Buzzing %s..." msgstr "" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4136 msgid "join <room>: Join a chat room on the Yahoo network" msgstr "join <room>: Pridruži se chat sobi na Yahoo mreži" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4141 #, fuzzy msgid "list: List rooms on the Yahoo network" msgstr "listaj: Izlistaj kanale na ovoj mreži" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4149 msgid "doodle: Request user to start a Doodle session" msgstr "" #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #. *< name #. *< version #. * summary #. * description #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4358 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4360 msgid "Yahoo Protocol Plugin" msgstr "Yahoo protokol plugin" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4383 msgid "Yahoo Japan" msgstr "Yahoo Japan" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4386 #, fuzzy msgid "Pager server" msgstr "Proxy server" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4389 #, fuzzy msgid "Japan Pager server" msgstr "Japan pager host" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4392 msgid "Pager port" msgstr "Pager port" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4395 #, fuzzy msgid "File transfer server" msgstr "Host transfera datoteke" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4398 #, fuzzy msgid "Japan file transfer server" msgstr "Japan host transfera datoteke" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4401 msgid "File transfer port" msgstr "Port datotecnog transfera" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4404 msgid "Chat room locale" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4407 msgid "Ignore conference and chatroom invitations" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4415 #, fuzzy msgid "Chat room list URL" msgstr "URL liste chat sobe" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4418 msgid "Yahoo Chat server" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4421 #, fuzzy msgid "Yahoo Chat port" msgstr "Yahoo Japan" #. Write a local message to this conversation showing that a request for a #. * Doodle session has been made #. #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_doodle.c:98 msgid "Sent Doodle request." msgstr "" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:270 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:279 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:288 msgid "Unable to establish file descriptor." msgstr "Nije moguce uspostaviti opisivaca datoteke." #. TODO: what to do here - do we really have to disconnect? #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_packet.c:307 #, fuzzy msgid "Write Error" msgstr "Greška pri pisanju" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:797 msgid "Yahoo! Japan Profile" msgstr "Yahoo! Japanski profil" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:798 msgid "Yahoo! Profile" msgstr "Yahoo! profil" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:838 msgid "" "Sorry, profiles marked as containing adult content are not supported at this " "time." msgstr "" "Žao mi je, ali profili markirani kao sadržaj za odrasle, nisu podržani u ovo " "vrijeme." #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:840 #, fuzzy msgid "" "If you wish to view this profile, you will need to visit this link in your " "web browser:" msgstr "" "Ako želite da pogledate ovaj profil, morate posjetiti ovaj link u Vašem web " "pretraživacu" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1034 msgid "Yahoo! ID" msgstr "Yahoo! ID" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1109 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1113 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1117 msgid "Hobbies" msgstr "Hobiji" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1127 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1131 msgid "Latest News" msgstr "Posljednje vijesti" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1152 msgid "Home Page" msgstr "Homepage" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1167 msgid "Cool Link 1" msgstr "Cool link 1" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1172 msgid "Cool Link 2" msgstr "Cool link 2" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1176 msgid "Cool Link 3" msgstr "Cool link 3" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1190 #, fuzzy msgid "Last Update" msgstr "Zadnji put obnovljeno" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1199 #, c-format msgid "User information for %s unavailable" msgstr "Korisnicke informacije za %s su nedostupne" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1205 #, fuzzy msgid "" "Sorry, this profile seems to be in a language or format that is not " "supported at this time." msgstr "" "Žao nam je, ali izgleda da je ovaj profil na jeziku, koji nije podržan u ovo " "vrijeme." #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1221 msgid "" "Could not retrieve the user's profile. This most likely is a temporary " "server-side problem. Please try again later." msgstr "" "Nije bilo moguce povratiti korisnicki profil. Ovo je vjerovatno samo " "serverski problem. Pokušajte kasnije ponovo." #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1224 msgid "" "Could not retrieve the user's profile. This most likely means that the user " "does not exist; however, Yahoo! sometimes does fail to find a user's " "profile. If you know that the user exists, please try again later." msgstr "" "Nije bilo moguce povratiti korisnicki profil. Ovo vjerovatno znaci da " "korisnik ne postoji; ipak, Yahoo! nekad ne uspjeva pronaci korisnicki " "profil. Ako znate da taj korisnik postoji, pokušajte ponovo kasnije." #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1231 msgid "The user's profile is empty." msgstr "Ovaj korisnicki profil je prazan." #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:217 #, c-format msgid "%s declined your conference invitation to room \"%s\" because \"%s\"." msgstr "" "%s je odbio/la Vašu pozivnicu za konferenciju u sobi \"%s\" zbog \"%s\"." #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:219 msgid "Invitation Rejected" msgstr "Pozivnica odbijena" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:438 msgid "Failed to join chat" msgstr "Neuspio pokušaj pridruživanja na chat" #. -6 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:441 #, fuzzy msgid "Unknown room" msgstr "Nepoznata greška" #. -15 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:444 #, fuzzy msgid "Maybe the room is full" msgstr "Možda je soba puna?" #. -35 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:447 #, fuzzy msgid "Not available" msgstr "Nedostupan/a" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:451 msgid "" "Unknown error. You may need to logout and wait five minutes before being " "able to rejoin a chatroom" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:534 #, c-format msgid "You are now chatting in %s." msgstr "Vi trenutno chat-ate u %s." #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:719 msgid "Failed to join buddy in chat" msgstr "Neuspjeh prilikom pridruživanja prijatelju na chat-u" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:720 msgid "Maybe they're not in a chat?" msgstr "Možda nisu na chat-u?" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1416 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1442 msgid "Fetching the room list failed." msgstr "Neuspjelo uzimanje liste soba." #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1500 msgid "Voices" msgstr "Glasovi" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1503 msgid "Webcams" msgstr "Web kamere" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1514 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1584 msgid "Unable to fetch room list." msgstr "Nije moguce uzimanje liste soba." #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1577 msgid "User Rooms" msgstr "Korisnicke sobe" #: ../libpurple/protocols/yahoo/ycht.c:456 msgid "Connection problem with the YCHT server." msgstr "Konekcijski problem sa YCHT serverom." #: ../libpurple/protocols/yahoo/ycht.c:475 #, fuzzy, c-format msgid "" "Lost connection with server\n" "%s" msgstr "Greška pri komunikaciji sa serverom" #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:354 msgid "" "(There was an error converting this message.\t Check the 'Encoding' option " "in the Account Editor)" msgstr "" "(Pojavila se greška prilikom konvertovanja ove poruke.\t Provjerite opciju " "'Kodiranje' u vašem Account Editoru)" #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:752 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to send to chat %s,%s,%s" msgstr "Nije moguce poslati na chat %s,%s,%s" #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:791 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:1210 #, fuzzy msgid "Hidden or not logged-in" msgstr "<br>Sakriven ili neprijavljen" #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:797 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:1212 #, c-format msgid "<br>At %s since %s" msgstr "<br>Na %s od %s" #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:1546 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:1547 msgid "Anyone" msgstr "Bilo ko" #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2354 msgid "_Class:" msgstr "Klasa:" #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2360 msgid "_Instance:" msgstr "_Instanca:" #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2366 msgid "_Recipient:" msgstr "P_rimatelj:" #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2377 #, c-format msgid "Attempt to subscribe to %s,%s,%s failed" msgstr "Pokušaj pretplate na %s,%s,%s je neuspio" #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2690 msgid "zlocate <nick>: Locate user" msgstr "zlocate <nick>: Lociraj korisnika" #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2695 msgid "zl <nick>: Locate user" msgstr "zl <nick>: Lociraj korisnika" #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2700 msgid "instance <instance>: Set the instance to be used on this class" msgstr "" "instance <instance>:Postavi instance koja ce se koristiti u ovoj klasi" #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2705 msgid "inst <instance>: Set the instance to be used on this class" msgstr "" "inst <instance>: Postavi instance koja ce se korisiti u ovoj klasi" #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2710 #, fuzzy msgid "topic <instance>: Set the instance to be used on this class" msgstr "" "inst <instance>: Postavi instance koja ce se korisiti u ovoj klasi" #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2716 msgid "sub <class> <instance> <recipient>: Join a new chat" msgstr "" "sub <class> <instance> <recipient>: Pridruži se novom chat-" "u" #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2721 msgid "" "zi <instance>: Send a message to <message,<i>instance</i>,*>" msgstr "zi <instance>: Pošalji poruku <message,<i>instance</i>,*>" #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2727 msgid "" "zci <class> <instance>: Send a message to <<i>class</i>," "<i>instance</i>,*>" msgstr "" "zci <class> <instance>: Pošalji poruku <<i>class</i>," "<i>instance</i>,*>" #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2733 msgid "" "zcir <class> <instance> <recipient>: Send a message to <" "<i>class</i>,<i>instance</i>,<i>recipient</i>>" msgstr "" "zcir <class> <instance> <recipient>: Pošalji poruku <" "<i>class</i>,<i>instance</i>,<i>recipient</i>>" #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2739 msgid "" "zir <instance> <recipient>: Send a message to <MESSAGE," "<i>instance</i>,<i>recipient</i>>" msgstr "" "zir <instance> <recipient>: Pošalji poruku <PORUKA," "<i>instance</i>,<i>recipient</i>>" #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2744 msgid "zc <class>: Send a message to <<i>class</i>,PERSONAL,*>" msgstr "zc <class>: Pošalji poruku <<i>class</i>,PERSONAL,*>" #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2850 msgid "Resubscribe" msgstr "Ponovno pretplacivanje" #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2853 msgid "Retrieve subscriptions from server" msgstr "Povrati pretplatu sa servera" #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #. *< name #. *< version #. * summary #. * description #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2946 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2948 msgid "Zephyr Protocol Plugin" msgstr "Zephyr protokol plugin" #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2973 msgid "Use tzc" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2976 #, fuzzy msgid "tzc command" msgstr "Nema takve komande." #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2979 msgid "Export to .anyone" msgstr "Eksportuj prema .anyone" #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2982 msgid "Export to .zephyr.subs" msgstr "Eksportuj prema .zephyr.subs" #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2985 #, fuzzy msgid "Import from .anyone" msgstr "Eksportuj prema .anyone" #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2988 #, fuzzy msgid "Import from .zephyr.subs" msgstr "Eksportuj prema .zephyr.subs" #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2991 #, fuzzy msgid "Realm" msgstr "Pravo ime" #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2994 msgid "Exposure" msgstr "Izlaganje" #: ../libpurple/proxy.c:459 ../libpurple/proxy.c:894 ../libpurple/proxy.c:1049 #: ../libpurple/proxy.c:1617 #, fuzzy, c-format msgid "" "Unable to create socket:\n" "%s" msgstr "Nije moguce kreirati socket" #: ../libpurple/proxy.c:659 #, c-format msgid "Unable to parse response from HTTP proxy: %s\n" msgstr "" #: ../libpurple/proxy.c:698 ../libpurple/proxy.c:744 ../libpurple/proxy.c:780 #: ../libpurple/proxy.c:792 #, fuzzy, c-format msgid "HTTP proxy connection error %d" msgstr "Proxy konekcijska greška %d" #: ../libpurple/proxy.c:788 #, fuzzy, c-format msgid "Access denied: HTTP proxy server forbids port %d tunneling." msgstr "Pristup odbijen: proxy server zabranjuje port %d prolaz." #: ../libpurple/proxy.c:1012 #, fuzzy, c-format msgid "Error resolving %s" msgstr "Greška prilikom spašavanja slike: %s" #: ../libpurple/proxy.c:1714 #, fuzzy msgid "Could not resolve host name" msgstr "Nije moguce riješiti hostname." #. * #. * A wrapper for purple_request_action() that uses @c Yes and @c No buttons. #. #: ../libpurple/request.h:1378 #, fuzzy msgid "_Yes" msgstr "Da" #: ../libpurple/request.h:1378 #, fuzzy msgid "_No" msgstr "Ne" #. * #. * A wrapper for purple_request_action() that uses Accept and Cancel buttons. #. #: ../libpurple/request.h:1398 #, fuzzy msgid "_Accept" msgstr "Prihvati" #. * #. * The default message to use when the user becomes auto-away. #. #: ../libpurple/savedstatuses.c:48 msgid "I'm not here right now" msgstr "" #: ../libpurple/savedstatuses.c:535 #, fuzzy msgid "saved statuses" msgstr "Prema statusu" #: ../libpurple/server.c:234 #, c-format msgid "%s is now known as %s.\n" msgstr "%s je sada poznat kao %s.\n" #: ../libpurple/server.c:302 #, c-format msgid "Requesting %s's attention..." msgstr "" #: ../libpurple/server.c:347 #, fuzzy, c-format msgid "%s has requested your attention!" msgstr "%s zahtjeva Vaše informacije" #: ../libpurple/server.c:796 #, fuzzy, c-format msgid "" "%s has invited %s to the chat room %s:\n" "%s" msgstr "%s je pozvao/la %s u chat sobu %s\n" #: ../libpurple/server.c:801 #, c-format msgid "%s has invited %s to the chat room %s\n" msgstr "%s je pozvao/la %s u chat sobu %s\n" #: ../libpurple/server.c:805 msgid "Accept chat invitation?" msgstr "Prihvati chat pozivnicu?" #: ../libpurple/sslconn.c:164 #, fuzzy msgid "SSL Connection Failed" msgstr "Konekcija nije uspjela" #: ../libpurple/sslconn.c:166 msgid "SSL Handshake Failed" msgstr "SSL rukovanje nije uspjelo" #: ../libpurple/sslconn.c:168 #, fuzzy msgid "SSL peer presented an invalid certificate" msgstr "Ukucali ste pogrešno korisnicko ime" #: ../libpurple/sslconn.c:171 #, fuzzy msgid "Unknown SSL error" msgstr "Nepoznata greška" #: ../libpurple/status.c:153 #, fuzzy msgid "Unset" msgstr "_Upotrebljavaj" #: ../libpurple/status.c:156 ../pidgin/gtkstatusbox.c:1059 #, fuzzy msgid "Do not disturb" msgstr "Ne smetaj" #: ../libpurple/status.c:159 #, fuzzy msgid "Extended away" msgstr "Produžena odsutnost" #: ../libpurple/status.c:160 #, fuzzy msgid "Mobile" msgstr "Mobilni telefon" #: ../libpurple/status.c:609 #, fuzzy, c-format msgid "%s changed status from %s to %s" msgstr "%s je promjenio/la temu na: %s" #: ../libpurple/status.c:619 #, fuzzy, c-format msgid "%s is now %s" msgstr "%s se sada naziva %s" #: ../libpurple/status.c:624 #, fuzzy, c-format msgid "%s is no longer %s" msgstr "%s nije više odsutan/a." #: ../libpurple/status.c:1234 #, c-format msgid "%s became idle" msgstr "%s je neaktivan/a" #: ../libpurple/status.c:1251 #, c-format msgid "%s became unidle" msgstr "%s je aktivan/a" #: ../libpurple/status.c:1314 #, fuzzy, c-format msgid "+++ %s became idle" msgstr "%s je neaktivan/a" #: ../libpurple/status.c:1316 #, fuzzy, c-format msgid "+++ %s became unidle" msgstr "%s je aktivan/a" #: ../libpurple/util.c:718 #, c-format msgid "%x %X" msgstr "" #: ../libpurple/util.c:2722 #, fuzzy, c-format msgid "Error Reading %s" msgstr "" "Greška pri citanju %s: \n" "%s.\n" #: ../libpurple/util.c:2723 #, fuzzy, c-format msgid "" "An error was encountered reading your %s. They have not been loaded, and " "the old file has been renamed to %s~." msgstr "" "Pojavila se greška pri parsanju vaše liste prijatelja. Lista nije napunjena, " "i stara datoteka je premještena u blist.xml~." #: ../libpurple/util.c:3223 msgid "Calculating..." msgstr "Racunanje..." #: ../libpurple/util.c:3226 msgid "Unknown." msgstr "Nepoznato." #: ../libpurple/util.c:3252 #, fuzzy, c-format msgid "%d second" msgid_plural "%d seconds" msgstr[0] "sekunda" msgstr[1] "sekundi" #: ../libpurple/util.c:3264 #, fuzzy, c-format msgid "%d day" msgid_plural "%d days" msgstr[0] "dan" msgstr[1] "dani" #: ../libpurple/util.c:3272 #, c-format msgid "%s, %d hour" msgid_plural "%s, %d hours" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../libpurple/util.c:3278 #, fuzzy, c-format msgid "%d hour" msgid_plural "%d hours" msgstr[0] "sat" msgstr[1] "sati" #: ../libpurple/util.c:3286 #, fuzzy, c-format msgid "%s, %d minute" msgid_plural "%s, %d minutes" msgstr[0] "minuta" msgstr[1] "minute" #: ../libpurple/util.c:3292 #, fuzzy, c-format msgid "%d minute" msgid_plural "%d minutes" msgstr[0] "minuta" msgstr[1] "minute" #: ../libpurple/util.c:3552 #, c-format msgid "Could not open %s: Redirected too many times" msgstr "" #: ../libpurple/util.c:3589 ../libpurple/util.c:3885 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to connect to %s" msgstr "Nije moguce konektovanje na server." #: ../libpurple/util.c:3712 #, c-format msgid "" "Unable to allocate enough memory to hold the contents from %s. The web " "server may be trying something malicious." msgstr "" #: ../libpurple/util.c:3747 #, fuzzy, c-format msgid "Error reading from %s: %s" msgstr "" "Greška pri citanju %s: \n" "%s.\n" #: ../libpurple/util.c:3778 #, fuzzy, c-format msgid "Error writing to %s: %s" msgstr "" "Greška pri pisanju %s: \n" "%s.\n" #: ../libpurple/util.c:3803 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to connect to %s: %s" msgstr "Nije moguce konektovanje na server." #: ../pidgin.desktop.in.h:1 #, fuzzy msgid "Internet Messenger" msgstr "Instant Messagers" #: ../pidgin.desktop.in.h:2 #, fuzzy msgid "Pidgin Internet Messenger" msgstr "Instant Messagers" #: ../pidgin.desktop.in.h:3 msgid "Send instant messages over multiple protocols" msgstr "" #: ../pidgin/eggtrayicon.c:129 msgid "Orientation" msgstr "Orijentacija" #: ../pidgin/eggtrayicon.c:130 msgid "The orientation of the tray." msgstr "Orijentacija tray-a" #. Build the login options frame. #: ../pidgin/gtkaccount.c:407 msgid "Login Options" msgstr "Opcije prijave" #: ../pidgin/gtkaccount.c:428 #, fuzzy msgid "Pro_tocol:" msgstr "Protokol:" #: ../pidgin/gtkaccount.c:439 #, fuzzy msgid "Screen _name:" msgstr "Nadimak:" #: ../pidgin/gtkaccount.c:529 #, fuzzy msgid "_Local alias:" msgstr "Lokalna datoteka:" #: ../pidgin/gtkaccount.c:533 #, fuzzy msgid "Remember pass_word" msgstr "Zapamti lozinku" #. Build the user options frame. #: ../pidgin/gtkaccount.c:591 msgid "User Options" msgstr "Korisnicke opcije" #: ../pidgin/gtkaccount.c:604 #, fuzzy msgid "New _mail notifications" msgstr "Obavještenje o novom mail-u" #. Buddy icon #: ../pidgin/gtkaccount.c:609 msgid "Use this buddy _icon for this account:" msgstr "" #. Build the protocol options frame. #: ../pidgin/gtkaccount.c:731 #, c-format msgid "%s Options" msgstr "%s Opcije" #: ../pidgin/gtkaccount.c:936 #, fuzzy msgid "Use GNOME Proxy Settings" msgstr "Koristi globalne proxy postavke" #: ../pidgin/gtkaccount.c:937 msgid "Use Global Proxy Settings" msgstr "Koristi globalne proxy postavke" #: ../pidgin/gtkaccount.c:943 msgid "No Proxy" msgstr "No Proxy" #: ../pidgin/gtkaccount.c:949 msgid "HTTP" msgstr "HTTP" #: ../pidgin/gtkaccount.c:955 msgid "SOCKS 4" msgstr "SOCKS 4" #: ../pidgin/gtkaccount.c:961 msgid "SOCKS 5" msgstr "SOCKS 5" #: ../pidgin/gtkaccount.c:967 ../pidgin/gtkprefs.c:1211 msgid "Use Environmental Settings" msgstr "Koristi Environmental postavke" #. This is an easter egg. #. It means one of two things, both intended as humourus: #. A) your network is really slow and you have nothing better to do than #. look at butterflies. #. B)You are looking really closely at something that shouldn't matter. #: ../pidgin/gtkaccount.c:1006 msgid "If you look real closely" msgstr "Ako pogledate bliže" #. This is an easter egg. See the comment on the previous line in the source. #: ../pidgin/gtkaccount.c:1009 msgid "you can see the butterflies mating" msgstr "možete gledati parenje leptira " #: ../pidgin/gtkaccount.c:1030 msgid "Proxy Options" msgstr "Proxy opcije" #: ../pidgin/gtkaccount.c:1044 ../pidgin/gtkprefs.c:1205 msgid "Proxy _type:" msgstr "Proxy _tip:" #: ../pidgin/gtkaccount.c:1053 ../pidgin/gtkprefs.c:1226 msgid "_Host:" msgstr "_Host:" #: ../pidgin/gtkaccount.c:1057 ../pidgin/gtkprefs.c:1244 msgid "_Port:" msgstr "_Port:" #: ../pidgin/gtkaccount.c:1065 msgid "_Username:" msgstr "Korisnik:" #: ../pidgin/gtkaccount.c:1072 ../pidgin/gtkprefs.c:1281 msgid "Pa_ssword:" msgstr "Lo_zinka:" #: ../pidgin/gtkaccount.c:1195 #, fuzzy msgid "Unable to save new account" msgstr "Nije moguce kreirati novu konekciju." #: ../pidgin/gtkaccount.c:1196 msgid "An account already exists with the specified criteria." msgstr "" #: ../pidgin/gtkaccount.c:1473 msgid "Add Account" msgstr "Dodaj account" #: ../pidgin/gtkaccount.c:1492 #, fuzzy msgid "_Basic" msgstr "Nazad" #: ../pidgin/gtkaccount.c:1499 msgid "Create this new account on the server" msgstr "" #: ../pidgin/gtkaccount.c:1515 #, fuzzy msgid "_Advanced" msgstr "_Odustani" #: ../pidgin/gtkaccount.c:1973 ../pidgin/gtkplugin.c:569 #, fuzzy msgid "Enabled" msgstr "Neuspio pokušaj" #: ../pidgin/gtkaccount.c:2001 msgid "Protocol" msgstr "Protokol" #: ../pidgin/gtkaccount.c:2201 #, c-format msgid "" "<span size='larger' weight='bold'>Welcome to %s!</span>\n" "\n" "You have no IM accounts configured. To start connecting with %s press the " "<b>Add</b> button below and configure your first account. If you want %s to " "connect to multiple IM accounts, press <b>Add</b> again to configure them " "all.\n" "\n" "You can come back to this window to add, edit, or remove accounts from " "<b>Accounts->Add/Edit</b> in the Buddy List window" msgstr "" #: ../pidgin/gtkblist.c:767 msgid "Join a Chat" msgstr "Pridruži se chatu" #: ../pidgin/gtkblist.c:788 msgid "" "Please enter the appropriate information about the chat you would like to " "join.\n" msgstr "" "Upišite odgovarajuce informacije o chatu, kojem hocete da se prikljucite.\n" #. Set up stuff for the account box #: ../pidgin/gtkblist.c:799 ../pidgin/gtkblist.c:5530 #: ../pidgin/gtkblist.c:5893 ../pidgin/gtkpounce.c:539 #: ../pidgin/gtkroomlist.c:396 msgid "_Account:" msgstr "_Account:" #: ../pidgin/gtkblist.c:1088 ../pidgin/gtkprivacy.c:603 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:617 #, fuzzy msgid "_Block" msgstr "Blokiraj" #: ../pidgin/gtkblist.c:1088 #, fuzzy msgid "Un_block" msgstr "Blokiraj" #: ../pidgin/gtkblist.c:1139 msgid "Get _Info" msgstr "Pogledaj _Info" #: ../pidgin/gtkblist.c:1142 ../pidgin/pidginstock.c:90 msgid "I_M" msgstr "I_M" #: ../pidgin/gtkblist.c:1148 #, fuzzy msgid "_Send File" msgstr "Pošalji datoteku" #: ../pidgin/gtkblist.c:1155 #, fuzzy msgid "Add Buddy _Pounce" msgstr "Dodaj _prijatelj alarm" #: ../pidgin/gtkblist.c:1160 ../pidgin/gtkblist.c:1164 #: ../pidgin/gtkblist.c:1269 ../pidgin/gtkblist.c:1292 msgid "View _Log" msgstr "Pogledaj _Log" #: ../pidgin/gtkblist.c:1177 ../pidgin/gtkblist.c:1186 #: ../pidgin/gtkblist.c:1277 ../pidgin/gtkblist.c:1298 msgid "_Alias..." msgstr "_Alias..." #: ../pidgin/gtkblist.c:1180 ../pidgin/gtkblist.c:1188 #: ../pidgin/gtkblist.c:1279 ../pidgin/gtkblist.c:1300 msgid "_Remove" msgstr "Odst_rani" #: ../pidgin/gtkblist.c:1238 msgid "Add a _Buddy" msgstr "Dodaj prijatelja" #: ../pidgin/gtkblist.c:1241 #, fuzzy msgid "Add a C_hat" msgstr "Dodaj chat" #: ../pidgin/gtkblist.c:1244 msgid "_Delete Group" msgstr "_Obriši grupu" #: ../pidgin/gtkblist.c:1246 msgid "_Rename" msgstr "P_romjeni ime" #. join button #: ../pidgin/gtkblist.c:1265 ../pidgin/gtkroomlist.c:307 #: ../pidgin/gtkroomlist.c:460 ../pidgin/pidginstock.c:88 msgid "_Join" msgstr "Pridruži se" #: ../pidgin/gtkblist.c:1267 msgid "Auto-Join" msgstr "Automatsko pridruživanje" #: ../pidgin/gtkblist.c:1305 ../pidgin/gtkblist.c:1329 msgid "_Collapse" msgstr "_Collapse" #: ../pidgin/gtkblist.c:1334 msgid "_Expand" msgstr "Prošir_enje" #: ../pidgin/gtkblist.c:1585 ../pidgin/gtkblist.c:1597 #: ../pidgin/gtkblist.c:4603 ../pidgin/gtkblist.c:4616 #, fuzzy msgid "/Tools/Mute Sounds" msgstr "Prigušeni zvukovi" #: ../pidgin/gtkblist.c:2057 ../pidgin/gtkconv.c:4840 #: ../pidgin/gtkpounce.c:430 msgid "" "You are not currently signed on with an account that can add that buddy." msgstr "" "Trenutno niste prijavljeni na account, koji može dodati tog prijatelja." #. Buddies menu #: ../pidgin/gtkblist.c:2869 msgid "/_Buddies" msgstr "/Prijatelji" #: ../pidgin/gtkblist.c:2870 msgid "/Buddies/New Instant _Message..." msgstr "/Prijatelji/Nova instant _message..." #: ../pidgin/gtkblist.c:2871 msgid "/Buddies/Join a _Chat..." msgstr "/Prijatelji/Pridruži se _chatu" #: ../pidgin/gtkblist.c:2872 msgid "/Buddies/Get User _Info..." msgstr "/Prijatelji/Pogledaj korisnicki _info" #: ../pidgin/gtkblist.c:2873 msgid "/Buddies/View User _Log..." msgstr "/Prijatelji/Pogledaj korisnicki _log..." #: ../pidgin/gtkblist.c:2875 #, fuzzy msgid "/Buddies/Show" msgstr "/Prijatelji/_Signoff" #: ../pidgin/gtkblist.c:2876 #, fuzzy msgid "/Buddies/Show/_Offline Buddies" msgstr "/Prijatelji/Prikaži _offline buddies" #: ../pidgin/gtkblist.c:2877 #, fuzzy msgid "/Buddies/Show/_Empty Groups" msgstr "/Prijatelji/Prikaži prazn_e grupe" #: ../pidgin/gtkblist.c:2878 #, fuzzy msgid "/Buddies/Show/Buddy _Details" msgstr "/Prijatelji/Prikaži offline prijatelje" #: ../pidgin/gtkblist.c:2879 #, fuzzy msgid "/Buddies/Show/Idle _Times" msgstr "/Prijatelji/Prikaži offline prijatelje" #: ../pidgin/gtkblist.c:2880 #, fuzzy msgid "/Buddies/Show/_Protocol Icons" msgstr "/Prijatelji/Prikaži prazn_e grupe" #: ../pidgin/gtkblist.c:2881 #, fuzzy msgid "/Buddies/_Sort Buddies" msgstr "/Prijatelji/Prikaži offline prijatelje" #: ../pidgin/gtkblist.c:2883 msgid "/Buddies/_Add Buddy..." msgstr "/Prijatelji/Dod_aj prijatelja..." #: ../pidgin/gtkblist.c:2884 msgid "/Buddies/Add C_hat..." msgstr "/Prijatelji/Dodaj c_hat..." #: ../pidgin/gtkblist.c:2885 msgid "/Buddies/Add _Group..." msgstr "/Prijatelji/Dodaj _grupu..." #: ../pidgin/gtkblist.c:2887 msgid "/Buddies/_Quit" msgstr "/Prijatelji/Prekini" #. Accounts menu #: ../pidgin/gtkblist.c:2890 #, fuzzy msgid "/_Accounts" msgstr "Accounti" #: ../pidgin/gtkblist.c:2891 ../pidgin/gtkblist.c:6589 #, fuzzy msgid "/Accounts/Add\\/Edit" msgstr "Accounti" #. Tools #: ../pidgin/gtkblist.c:2894 msgid "/_Tools" msgstr "/Ala_ti" #: ../pidgin/gtkblist.c:2895 #, fuzzy msgid "/Tools/Buddy _Pounces" msgstr "/Alati/_Prijatelj Alarm" #: ../pidgin/gtkblist.c:2896 #, fuzzy msgid "/Tools/_Certificates" msgstr "/Alati/Postavk_e" #: ../pidgin/gtkblist.c:2897 #, fuzzy msgid "/Tools/Plu_gins" msgstr "/Alati/Plugin akcije" #: ../pidgin/gtkblist.c:2898 msgid "/Tools/Pr_eferences" msgstr "/Alati/Postavk_e" #: ../pidgin/gtkblist.c:2899 msgid "/Tools/Pr_ivacy" msgstr "/Alati/Pr_ivatnost" #: ../pidgin/gtkblist.c:2901 msgid "/Tools/_File Transfers" msgstr "/Alati/_Prenos datoteka" #: ../pidgin/gtkblist.c:2902 msgid "/Tools/R_oom List" msgstr "/Alati/Lista s_oba" #: ../pidgin/gtkblist.c:2903 #, fuzzy msgid "/Tools/System _Log" msgstr "/Alati/Pogledajte sistemski _log" #: ../pidgin/gtkblist.c:2905 #, fuzzy msgid "/Tools/Mute _Sounds" msgstr "Prigušeni zvukovi" #. Help #: ../pidgin/gtkblist.c:2907 msgid "/_Help" msgstr "/_Pomoc" #: ../pidgin/gtkblist.c:2908 msgid "/Help/Online _Help" msgstr "/Pomoc/Online _Pomoc" #: ../pidgin/gtkblist.c:2909 msgid "/Help/_Debug Window" msgstr "/Pomoc/Prozor za _debug-ovanje" #: ../pidgin/gtkblist.c:2911 ../pidgin/gtkblist.c:2913 msgid "/Help/_About" msgstr "/Pomoc/_O…" #: ../pidgin/gtkblist.c:2942 #, c-format msgid "" "\n" "<b>Account:</b> %s" msgstr "" "\n" "<b>Account:</b> %s" #: ../pidgin/gtkblist.c:3020 #, fuzzy msgid "Buddy Alias" msgstr "Lista prijatelja" #: ../pidgin/gtkblist.c:3049 #, fuzzy msgid "Logged In" msgstr "Neulogovan" #: ../pidgin/gtkblist.c:3095 #, fuzzy msgid "Last Seen" msgstr "Prezime" #: ../pidgin/gtkblist.c:3116 msgid "Spooky" msgstr "" #: ../pidgin/gtkblist.c:3118 msgid "Awesome" msgstr "" #: ../pidgin/gtkblist.c:3120 msgid "Rockin'" msgstr "" #: ../pidgin/gtkblist.c:3453 #, fuzzy, c-format msgid "Idle %dd %dh %02dm" msgstr "Neaktivan (%dh%02dm) " #: ../pidgin/gtkblist.c:3455 #, fuzzy, c-format msgid "Idle %dh %02dm" msgstr "Neaktivan (%dh%02dm) " #: ../pidgin/gtkblist.c:3457 #, fuzzy, c-format msgid "Idle %dm" msgstr "Neaktivan (%dm) " #: ../pidgin/gtkblist.c:3602 #, fuzzy msgid "/Buddies/New Instant Message..." msgstr "/Prijatelji/Nova instant _message..." #: ../pidgin/gtkblist.c:3603 ../pidgin/gtkblist.c:3636 msgid "/Buddies/Join a Chat..." msgstr "/Prijatelji/Pridruži se chat-u…" #: ../pidgin/gtkblist.c:3604 #, fuzzy msgid "/Buddies/Get User Info..." msgstr "/Prijatelji/Pogledaj korisnicki _info" #: ../pidgin/gtkblist.c:3605 #, fuzzy msgid "/Buddies/Add Buddy..." msgstr "/Prijatelji/Dod_aj prijatelja..." #: ../pidgin/gtkblist.c:3606 ../pidgin/gtkblist.c:3639 #, fuzzy msgid "/Buddies/Add Chat..." msgstr "/Prijatelji/Dodaj c_hat..." #: ../pidgin/gtkblist.c:3607 #, fuzzy msgid "/Buddies/Add Group..." msgstr "/Prijatelji/Dodaj _grupu..." #: ../pidgin/gtkblist.c:3642 msgid "/Tools/Privacy" msgstr "/Alati/Privatnost" #: ../pidgin/gtkblist.c:3645 msgid "/Tools/Room List" msgstr "/Alati/Lista soba" #: ../pidgin/gtkblist.c:3742 ../pidgin/gtkdocklet.c:153 #, fuzzy, c-format msgid "%d unread message from %s\n" msgid_plural "%d unread messages from %s\n" msgstr[0] "Poruka od %s" msgstr[1] "Poruka od %s" #: ../pidgin/gtkblist.c:3822 #, fuzzy msgid "Manually" msgstr "Manuelno" #: ../pidgin/gtkblist.c:3824 #, fuzzy msgid "Alphabetically" msgstr "Alfabetski" #: ../pidgin/gtkblist.c:3825 msgid "By status" msgstr "Prema statusu" #: ../pidgin/gtkblist.c:3826 msgid "By log size" msgstr "Prema velicini loga" #: ../pidgin/gtkblist.c:4031 ../pidgin/gtkconn.c:179 #, fuzzy, c-format msgid "%s disconnected" msgstr "Diskonektovan." #: ../pidgin/gtkblist.c:4067 #, fuzzy, c-format msgid "<span color=\"red\">%s disconnected: %s</span>" msgstr "" "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">%s je diskonektovan/a.</span>\n" "\n" "%s\n" "%s" #: ../pidgin/gtkblist.c:4219 #, fuzzy msgid "<b>Username:</b>" msgstr "" "\n" "<b>Nadimak:</b>" #: ../pidgin/gtkblist.c:4226 #, fuzzy msgid "<b>Password:</b>" msgstr "<b>_Lozinka:</b>" #: ../pidgin/gtkblist.c:4237 #, fuzzy msgid "_Login" msgstr "Prijava" #: ../pidgin/gtkblist.c:4320 #, fuzzy msgid "/Accounts" msgstr "Accounti" #. Translators: Please maintain the use of -> and <- to refer to menu heirarchy #: ../pidgin/gtkblist.c:4334 #, c-format msgid "" "<span weight='bold' size='larger'>Welcome to %s!</span>\n" "\n" "You have no accounts enabled. Enable your IM accounts from the <b>Accounts</" "b> window at <b>Accounts->Add/Edit</b>. Once you enable accounts, you'll be " "able to sign on, set your status, and talk to your friends." msgstr "" #. set the Show Offline Buddies option. must be done #. * after the treeview or faceprint gets mad. -Robot101 #. #: ../pidgin/gtkblist.c:4597 #, fuzzy msgid "/Buddies/Show/Offline Buddies" msgstr "/Prijatelji/Prikaži offline prijatelje" #: ../pidgin/gtkblist.c:4600 #, fuzzy msgid "/Buddies/Show/Empty Groups" msgstr "/Prijatelji/Prikaži prazne grupe" #: ../pidgin/gtkblist.c:4606 #, fuzzy msgid "/Buddies/Show/Buddy Details" msgstr "/Prijatelji/Prikaži offline prijatelje" #: ../pidgin/gtkblist.c:4609 #, fuzzy msgid "/Buddies/Show/Idle Times" msgstr "/Prijatelji/Prikaži offline prijatelje" #: ../pidgin/gtkblist.c:4612 #, fuzzy msgid "/Buddies/Show/Protocol Icons" msgstr "/Prijatelji/Prikaži prazne grupe" #: ../pidgin/gtkblist.c:5507 msgid "" "Please enter the screen name of the person you would like to add to your " "buddy list. You may optionally enter an alias, or nickname, for the buddy. " "The alias will be displayed in place of the screen name whenever possible.\n" msgstr "" "Molim Vas unesite ime osobe, koju biste željeli dodati Vašoj listi " "prijatelja. Možete opcionalno unijeti alias, ili nadimak, za prijatelja. " "Alias ce biti prikazan na mjestu imena kad god to bude moguce.\n" #. End of account box #: ../pidgin/gtkblist.c:5542 #, fuzzy msgid "_Screen name:" msgstr "_Nadimak" #: ../pidgin/gtkblist.c:5564 ../pidgin/gtkblist.c:5914 #, fuzzy msgid "A_lias:" msgstr "Alias:" #: ../pidgin/gtkblist.c:5826 msgid "This protocol does not support chat rooms." msgstr "Ovaj protokol ne podržava chat sobe." #: ../pidgin/gtkblist.c:5842 msgid "" "You are not currently signed on with any protocols that have the ability to " "chat." msgstr "Trenutno niste prijavljeni sa protokolom koji ima mogucnost za chat." #: ../pidgin/gtkblist.c:5883 msgid "" "Please enter an alias, and the appropriate information about the chat you " "would like to add to your buddy list.\n" msgstr "" "Molim Vas unesite alias, i potrebne informacije o chat-u, koji biste željeli " "dodati vašoj listi prijatelja.\n" #: ../pidgin/gtkblist.c:5964 msgid "Please enter the name of the group to be added." msgstr "Unesite ime grupe koju dodajete" #: ../pidgin/gtkblist.c:6609 msgid "<PurpleMain>/Accounts/" msgstr "" #: ../pidgin/gtkblist.c:6633 #, fuzzy msgid "_Edit Account" msgstr "_Account" #: ../pidgin/gtkblist.c:6646 ../pidgin/gtkconv.c:3073 msgid "No actions available" msgstr "Nema dostupnih akcija" #: ../pidgin/gtkblist.c:6654 #, fuzzy msgid "_Disable" msgstr "Vidljiv" #: ../pidgin/gtkblist.c:6666 #, fuzzy msgid "Enable Account" msgstr "Account" #: ../pidgin/gtkblist.c:6672 msgid "<PurpleMain>/Accounts/Enable Account" msgstr "" #: ../pidgin/gtkblist.c:6721 #, fuzzy msgid "/Tools" msgstr "/Ala_ti" #: ../pidgin/gtkblist.c:6791 #, fuzzy msgid "/Buddies/Sort Buddies" msgstr "/Prijatelji/Prikaži offline prijatelje" #. Widget creation function #: ../pidgin/gtkcertmgr.c:530 #, fuzzy msgid "SSL Servers" msgstr "Server" #: ../pidgin/gtkconn.c:180 #, c-format msgid "" "%s\n" "\n" "%s will not attempt to reconnect the account until you correct the error and " "re-enable the account." msgstr "" #: ../pidgin/gtkconv.c:482 #, fuzzy msgid "Unknown command." msgstr "Nepoznata komanda" #: ../pidgin/gtkconv.c:754 ../pidgin/gtkconv.c:780 #, fuzzy msgid "That buddy is not on the same protocol as this chat." msgstr "Taj prijatelj nije na istom protokolu kao što je ovaj chat" #: ../pidgin/gtkconv.c:774 msgid "" "You are not currently signed on with an account that can invite that buddy." msgstr "" "Trenutno ste prijavljeni sa account-om, koji može da pozove tog prijatelja." #: ../pidgin/gtkconv.c:827 msgid "Invite Buddy Into Chat Room" msgstr "Pozovite prijatelja u sobu za chat" #. Put our happy label in it. #: ../pidgin/gtkconv.c:857 msgid "" "Please enter the name of the user you wish to invite, along with an optional " "invite message." msgstr "" "Unesite ime korisnika, kojeg želite pozvati, zajedno sa opcionalnom pozivnom " "porukom." #: ../pidgin/gtkconv.c:878 msgid "_Buddy:" msgstr "_Prijatelj:" #: ../pidgin/gtkconv.c:889 ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1194 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1528 msgid "_Message:" msgstr "Poruka:" #: ../pidgin/gtkconv.c:947 ../pidgin/gtkconv.c:2598 ../pidgin/gtkdebug.c:219 #: ../pidgin/gtkft.c:543 msgid "Unable to open file." msgstr "Nije moguce otvoriti datoteku." #: ../pidgin/gtkconv.c:953 #, c-format msgid "<h1>Conversation with %s</h1>\n" msgstr "<hl >Konverzacija sa %s</hl >\n" #: ../pidgin/gtkconv.c:991 msgid "Save Conversation" msgstr "Spasi konverzaciju" #: ../pidgin/gtkconv.c:1140 ../pidgin/gtkdebug.c:167 ../pidgin/gtkdebug.c:743 msgid "Find" msgstr "Pronadi" #: ../pidgin/gtkconv.c:1166 ../pidgin/gtkdebug.c:195 msgid "_Search for:" msgstr "_Traži prema:" #: ../pidgin/gtkconv.c:1622 msgid "Un-Ignore" msgstr "Ne-ignoriraj" #: ../pidgin/gtkconv.c:1625 msgid "Ignore" msgstr "Ignoriraj" #: ../pidgin/gtkconv.c:1645 #, fuzzy msgid "Get Away Message" msgstr "Nova poruka o odsutnosti" #: ../pidgin/gtkconv.c:1668 #, fuzzy msgid "Last said" msgstr "Prezime" #: ../pidgin/gtkconv.c:2606 msgid "Unable to save icon file to disk." msgstr "Nije moguce spasiti ikonicu na disk." #: ../pidgin/gtkconv.c:2657 msgid "Save Icon" msgstr "Spasi ikonicu" #: ../pidgin/gtkconv.c:2709 msgid "Animate" msgstr "Animiraj" #: ../pidgin/gtkconv.c:2714 msgid "Hide Icon" msgstr "Sakrij ikonicu" #: ../pidgin/gtkconv.c:2717 msgid "Save Icon As..." msgstr "Spasi ikonicu kao…" #: ../pidgin/gtkconv.c:2721 #, fuzzy msgid "Set Custom Icon..." msgstr "Postavi korisnicki info..." #: ../pidgin/gtkconv.c:2734 #, fuzzy msgid "Remove Custom Icon" msgstr "Odstrani kontakt" #: ../pidgin/gtkconv.c:2861 msgid "Show All" msgstr "" #. Conversation menu #: ../pidgin/gtkconv.c:2880 msgid "/_Conversation" msgstr "/Konverza_cija" #: ../pidgin/gtkconv.c:2882 msgid "/Conversation/New Instant _Message..." msgstr "/Konverzacija/Nova instant _poruka…" #: ../pidgin/gtkconv.c:2887 msgid "/Conversation/_Find..." msgstr "/Konverzacija/_Traži…" #: ../pidgin/gtkconv.c:2889 msgid "/Conversation/View _Log" msgstr "/Konverzacija/Pogledaj _log" #: ../pidgin/gtkconv.c:2890 msgid "/Conversation/_Save As..." msgstr "/Konverzacija/_Spasi kao…" #: ../pidgin/gtkconv.c:2892 #, fuzzy msgid "/Conversation/Clea_r Scrollback" msgstr "/Konverzacija/Ocisti" #: ../pidgin/gtkconv.c:2896 msgid "/Conversation/Se_nd File..." msgstr "/Konverzacija/Pošalji datoteku…" #: ../pidgin/gtkconv.c:2897 msgid "/Conversation/Add Buddy _Pounce..." msgstr "/Konverzacija/Dodaj _prijatelj alarm…" #: ../pidgin/gtkconv.c:2899 msgid "/Conversation/_Get Info" msgstr "/Konverzacija/Uzmi info" #: ../pidgin/gtkconv.c:2901 msgid "/Conversation/In_vite..." msgstr "/Konverzacija/Pozo_vi…" #: ../pidgin/gtkconv.c:2903 #, fuzzy msgid "/Conversation/M_ore" msgstr "/Konverzacija/_Zatvori" #: ../pidgin/gtkconv.c:2907 #, fuzzy msgid "/Conversation/Al_ias..." msgstr "/Konverzacija/Alias…" #: ../pidgin/gtkconv.c:2909 msgid "/Conversation/_Block..." msgstr "/Konverzacija/_Blokiraj…" #: ../pidgin/gtkconv.c:2911 #, fuzzy msgid "/Conversation/_Unblock..." msgstr "/Konverzacija/_Blokiraj…" #: ../pidgin/gtkconv.c:2913 msgid "/Conversation/_Add..." msgstr "/Konverzacija/Dod_aj…" #: ../pidgin/gtkconv.c:2915 msgid "/Conversation/_Remove..." msgstr "/Konverzacija/Odst_rani…" #: ../pidgin/gtkconv.c:2920 msgid "/Conversation/Insert Lin_k..." msgstr "/Konverzacija/Ubaci lin_k…" #: ../pidgin/gtkconv.c:2922 msgid "/Conversation/Insert Imag_e..." msgstr "/Konverzacija/Ubaci sliku…" #: ../pidgin/gtkconv.c:2928 msgid "/Conversation/_Close" msgstr "/Konverzacija/_Zatvori" #. Options #: ../pidgin/gtkconv.c:2932 msgid "/_Options" msgstr "/_Opcije" #: ../pidgin/gtkconv.c:2933 msgid "/Options/Enable _Logging" msgstr "/Opcije/Omoguci _logging" #: ../pidgin/gtkconv.c:2934 msgid "/Options/Enable _Sounds" msgstr "/Opcije/Omoguci _Zvukove" #: ../pidgin/gtkconv.c:2936 #, fuzzy msgid "/Options/Show Formatting _Toolbars" msgstr "/Opcije/Prikaži alat za forma_tiranje" #: ../pidgin/gtkconv.c:2937 #, fuzzy msgid "/Options/Show Ti_mestamps" msgstr "/Opcije/Prikaži vremenske pecate" #: ../pidgin/gtkconv.c:3061 #, fuzzy msgid "/Conversation/More" msgstr "/Konverzacija/_Zatvori" #: ../pidgin/gtkconv.c:3117 #, fuzzy msgid "/Options" msgstr "/_Opcije" #. The menubar has been deactivated. Make sure the 'More' submenu is regenerated next time #. * the 'Conversation' menu pops up. #. Make sure the 'Conversation -> More' menuitems are regenerated whenever #. * the 'Conversation' menu pops up because the entries can change after the #. * conversation is created. #: ../pidgin/gtkconv.c:3152 ../pidgin/gtkconv.c:3184 #, fuzzy msgid "/Conversation" msgstr "/Konverza_cija" #: ../pidgin/gtkconv.c:3192 msgid "/Conversation/View Log" msgstr "/Konverzacija/Pogledaj log" #: ../pidgin/gtkconv.c:3198 msgid "/Conversation/Send File..." msgstr "/Konverzacija/Pošalji datoteku…" #: ../pidgin/gtkconv.c:3202 msgid "/Conversation/Add Buddy Pounce..." msgstr "/Konverzacija/Dodaj prijatelj alarm…" #: ../pidgin/gtkconv.c:3208 msgid "/Conversation/Get Info" msgstr "/Konverzacija/Uzmi info" #: ../pidgin/gtkconv.c:3212 msgid "/Conversation/Invite..." msgstr "/Konverzacija/Pozovi…" #: ../pidgin/gtkconv.c:3218 msgid "/Conversation/Alias..." msgstr "/Konverzacija/Alias…" #: ../pidgin/gtkconv.c:3222 msgid "/Conversation/Block..." msgstr "/Konverzacija/Blokiraj…" #: ../pidgin/gtkconv.c:3226 #, fuzzy msgid "/Conversation/Unblock..." msgstr "/Konverzacija/Blokiraj…" #: ../pidgin/gtkconv.c:3230 msgid "/Conversation/Add..." msgstr "/Konverzacija/Dodaj…" #: ../pidgin/gtkconv.c:3234 msgid "/Conversation/Remove..." msgstr "/Konverzacija/Odstrani…" #: ../pidgin/gtkconv.c:3240 msgid "/Conversation/Insert Link..." msgstr "/Konverzacija/Ubaci link…" #: ../pidgin/gtkconv.c:3244 msgid "/Conversation/Insert Image..." msgstr "/Konverzacija/Ubaci sliku…" #: ../pidgin/gtkconv.c:3250 msgid "/Options/Enable Logging" msgstr "/Opcije/Omoguci logging" #: ../pidgin/gtkconv.c:3253 msgid "/Options/Enable Sounds" msgstr "/Opcije/Omoguci zvukove" #: ../pidgin/gtkconv.c:3266 #, fuzzy msgid "/Options/Show Formatting Toolbars" msgstr "/Opcije/Prikaži alat za formatiranje" #: ../pidgin/gtkconv.c:3269 msgid "/Options/Show Timestamps" msgstr "/Opcije/Prikaži vremenske pecate" #: ../pidgin/gtkconv.c:3346 ../pidgin/gtkconv.c:3388 msgid "User is typing..." msgstr "Korisnik tipka…" #: ../pidgin/gtkconv.c:3391 #, fuzzy msgid "User has typed something and stopped" msgstr "Korisnik je nešto otkucao i pauzira" #. Build the Send To menu #: ../pidgin/gtkconv.c:3574 ../pidgin/gtkconv.c:8022 #, fuzzy msgid "_Send To" msgstr "Pošalji" #: ../pidgin/gtkconv.c:4286 #, fuzzy msgid "_Send" msgstr "Pošalji" #. Setup the label telling how many people are in the room. #: ../pidgin/gtkconv.c:4390 msgid "0 people in room" msgstr "0 ljudi u sobi" #: ../pidgin/gtkconv.c:5759 ../pidgin/gtkconv.c:5880 #, c-format msgid "%d person in room" msgid_plural "%d people in room" msgstr[0] "%d osoba u sobi" msgstr[1] "%d ljudi u sobi" #: ../pidgin/gtkconv.c:6486 ../pidgin/gtkstatusbox.c:660 #, fuzzy msgid "Typing" msgstr "Ping" #: ../pidgin/gtkconv.c:6490 msgid "Stopped Typing" msgstr "" #: ../pidgin/gtkconv.c:6493 #, fuzzy msgid "Nick Said" msgstr "Nadimak" #: ../pidgin/gtkconv.c:6496 ../pidgin/gtkdocklet.c:492 #, fuzzy msgid "Unread Messages" msgstr "Pošalji poruku" #: ../pidgin/gtkconv.c:6499 #, fuzzy msgid "New Event" msgstr "Dogadaj" #: ../pidgin/gtkconv.c:7572 msgid "clear: Clears all conversation scrollbacks." msgstr "" #: ../pidgin/gtkconv.c:7736 #, fuzzy msgid "Confirm close" msgstr "Potvrdi account" #: ../pidgin/gtkconv.c:7768 #, fuzzy msgid "You have unread messages. Are you sure you want to close the window?" msgstr "Jeste li sigurni da hocete da obrišete %s?" #: ../pidgin/gtkconv.c:8355 msgid "Close other tabs" msgstr "" #: ../pidgin/gtkconv.c:8361 msgid "Close all tabs" msgstr "" #: ../pidgin/gtkconv.c:8369 msgid "Detach this tab" msgstr "" #: ../pidgin/gtkconv.c:8375 msgid "Close this tab" msgstr "" #: ../pidgin/gtkconv.c:8875 msgid "Close conversation" msgstr "Zatvori konverzaciju" #: ../pidgin/gtkconv.c:9477 msgid "Last created window" msgstr "Zadnji kreirani prozor" #: ../pidgin/gtkconv.c:9479 msgid "Separate IM and Chat windows" msgstr "Odvojeni IM i chat prozori" #: ../pidgin/gtkconv.c:9481 ../pidgin/gtkprefs.c:1415 msgid "New window" msgstr "Novi prozor" #: ../pidgin/gtkconv.c:9483 msgid "By group" msgstr "Prema grupi" #: ../pidgin/gtkconv.c:9485 msgid "By account" msgstr "Prema accountu" #: ../pidgin/gtkdebug.c:234 msgid "Save Debug Log" msgstr "Spasi debug log" #: ../pidgin/gtkdebug.c:582 #, fuzzy msgid "Invert" msgstr "Ubac_i" #: ../pidgin/gtkdebug.c:585 msgid "Highlight matches" msgstr "" #: ../pidgin/gtkdebug.c:652 msgid "_Icon Only" msgstr "" #: ../pidgin/gtkdebug.c:653 msgid "_Text Only" msgstr "" #: ../pidgin/gtkdebug.c:654 msgid "_Both Icon & Text" msgstr "" #: ../pidgin/gtkdebug.c:775 #, fuzzy msgid "Filter" msgstr "Neuspio pokušaj" #: ../pidgin/gtkdebug.c:794 #, fuzzy msgid "Right click for more options." msgstr "Prikaži više opcija" #: ../pidgin/gtkdebug.c:824 msgid "Level " msgstr "" #: ../pidgin/gtkdebug.c:825 ../pidgin/gtkdebug.c:831 msgid "Select the debug filter level." msgstr "" #: ../pidgin/gtkdebug.c:833 #, fuzzy msgid "All" msgstr "Dozvoli" #: ../pidgin/gtkdebug.c:834 msgid "Misc" msgstr "" #: ../pidgin/gtkdebug.c:836 #, fuzzy msgid "Warning" msgstr "Upozori" #: ../pidgin/gtkdebug.c:837 #, fuzzy msgid "Error " msgstr "Greška" #: ../pidgin/gtkdebug.c:838 #, fuzzy msgid "Fatal Error" msgstr "Interna greška" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:72 ../pidgin/gtkdialogs.c:117 msgid "lead developer" msgstr "Glavni razvijatelj" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:73 ../pidgin/gtkdialogs.c:74 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:75 ../pidgin/gtkdialogs.c:76 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:77 ../pidgin/gtkdialogs.c:78 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:79 ../pidgin/gtkdialogs.c:80 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:81 ../pidgin/gtkdialogs.c:82 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:83 ../pidgin/gtkdialogs.c:84 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:85 ../pidgin/gtkdialogs.c:86 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:89 ../pidgin/gtkdialogs.c:91 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:92 msgid "developer" msgstr "razvijatelj" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:87 msgid "support" msgstr "podrška" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:88 #, fuzzy msgid "support/QA" msgstr "podrška" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:90 ../pidgin/gtkdialogs.c:112 msgid "developer & webmaster" msgstr "razvijatelj &webmaster" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:99 msgid "Senior Contributor/QA" msgstr "" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:108 msgid "win32 port" msgstr "win32 port" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:109 ../pidgin/gtkdialogs.c:110 msgid "maintainer" msgstr "održavatelj" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:111 #, fuzzy msgid "libfaim maintainer" msgstr "bivši libfaim održavatelj" #. If "lazy bum" translates literally into a serious insult, use something else or omit it. #: ../pidgin/gtkdialogs.c:114 msgid "hacker and designated driver [lazy bum]" msgstr "haker i oznaceni driver" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:115 #, fuzzy msgid "XMPP developer" msgstr "razvijatelj" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:116 msgid "original author" msgstr "originalni autor" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:133 msgid "Afrikaans" msgstr "" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:134 ../pidgin/gtkdialogs.c:226 #, fuzzy msgid "Arabic" msgstr "Amharski" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:135 msgid "Belarusian Latin" msgstr "" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:136 ../pidgin/gtkdialogs.c:137 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:227 msgid "Bulgarian" msgstr "Bugarski" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:138 ../pidgin/gtkdialogs.c:139 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:140 ../pidgin/gtkdialogs.c:141 msgid "Bengali" msgstr "" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:142 #, fuzzy msgid "Bosnian" msgstr "Estonski" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:143 ../pidgin/gtkdialogs.c:228 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:229 msgid "Catalan" msgstr "Katalanjski" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:144 ../pidgin/gtkdialogs.c:145 msgid "Valencian-Catalan" msgstr "" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:146 ../pidgin/gtkdialogs.c:230 msgid "Czech" msgstr "Ceški" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:147 ../pidgin/gtkdialogs.c:148 msgid "Danish" msgstr "Danski" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:149 ../pidgin/gtkdialogs.c:150 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:231 msgid "German" msgstr "Njemacki" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:151 ../pidgin/gtkdialogs.c:152 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:153 msgid "Dzongkha" msgstr "" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:154 ../pidgin/gtkdialogs.c:155 msgid "Greek" msgstr "" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:156 msgid "Australian English" msgstr "Engleski (Australija)" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:157 msgid "Canadian English" msgstr "Engleski (Kanada)" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:158 msgid "British English" msgstr "Engleski (Britanija)" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:159 msgid "Esperanto" msgstr "" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:160 ../pidgin/gtkdialogs.c:232 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:233 ../pidgin/gtkdialogs.c:234 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:235 msgid "Spanish" msgstr "Španski" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:161 msgid "Estonian" msgstr "Estonski" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:162 ../pidgin/gtkdialogs.c:163 msgid "Euskera(Basque)" msgstr "" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:164 ../pidgin/gtkdialogs.c:165 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:166 #, fuzzy msgid "Persian" msgstr "Srpski" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:167 ../pidgin/gtkdialogs.c:236 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:237 msgid "Finnish" msgstr "Finski" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:168 ../pidgin/gtkdialogs.c:238 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:239 ../pidgin/gtkdialogs.c:240 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:241 msgid "French" msgstr "Francuski" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:169 ../pidgin/gtkdialogs.c:170 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:242 #, fuzzy msgid "Galician" msgstr "Talijanski" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:171 ../pidgin/gtkdialogs.c:172 msgid "Gujarati" msgstr "" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:172 msgid "Gujarati Language Team" msgstr "" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:173 ../pidgin/gtkdialogs.c:243 msgid "Hebrew" msgstr "Hebrejski" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:174 msgid "Hindi" msgstr "Hindi" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:175 ../pidgin/gtkdialogs.c:244 msgid "Hungarian" msgstr "Madarski" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:176 #, fuzzy msgid "Indonesian" msgstr "Makedonski" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:177 ../pidgin/gtkdialogs.c:245 msgid "Italian" msgstr "Talijanski" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:178 ../pidgin/gtkdialogs.c:246 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:247 ../pidgin/gtkdialogs.c:248 msgid "Japanese" msgstr "Japanski" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:179 ../pidgin/gtkdialogs.c:249 msgid "Georgian" msgstr "Gruzijski" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:179 #, fuzzy msgid "Ubuntu Georgian Translators" msgstr "Trenutni prevodioci" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:180 #, fuzzy msgid "Kannada" msgstr "Banovani" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:180 msgid "Kannada Translation team" msgstr "" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:181 ../pidgin/gtkdialogs.c:250 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:251 msgid "Korean" msgstr "Korejski" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:182 ../pidgin/gtkdialogs.c:183 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:184 #, fuzzy msgid "Kurdish" msgstr "Turski" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:185 msgid "Lao" msgstr "" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:186 ../pidgin/gtkdialogs.c:252 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:253 msgid "Lithuanian" msgstr "Litvanski" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:187 ../pidgin/gtkdialogs.c:188 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:189 ../pidgin/gtkdialogs.c:254 msgid "Macedonian" msgstr "Makedonski" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:190 ../pidgin/gtkdialogs.c:255 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:256 #, fuzzy msgid "Bokmål Norwegian" msgstr "Norveški" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:191 msgid "Nepali" msgstr "" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:192 #, fuzzy msgid "Dutch, Flemish" msgstr "Holandski, Flamski" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:193 #, fuzzy msgid "Norwegian Nynorsk" msgstr "Norveški" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:194 ../pidgin/gtkdialogs.c:195 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:196 ../pidgin/gtkdialogs.c:257 msgid "Polish" msgstr "Poljski" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:197 msgid "Portuguese" msgstr "Portugalski" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:198 msgid "Portuguese-Brazil" msgstr "Portugalski-Brazil" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:199 #, fuzzy msgid "Pashto" msgstr "Foto" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:200 msgid "Romanian" msgstr "Rumunski" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:201 ../pidgin/gtkdialogs.c:258 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:259 msgid "Russian" msgstr "Ruski" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:202 ../pidgin/gtkdialogs.c:203 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:260 ../pidgin/gtkdialogs.c:261 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:262 msgid "Slovak" msgstr "Slovacki" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:204 ../pidgin/gtkdialogs.c:263 msgid "Slovenian" msgstr "Slovenski" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:205 msgid "Albanian" msgstr "Albanski" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:206 ../pidgin/gtkdialogs.c:207 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:264 ../pidgin/gtkdialogs.c:265 msgid "Serbian" msgstr "Srpski" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:208 ../pidgin/gtkdialogs.c:266 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:267 msgid "Swedish" msgstr "Švedski" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:209 #, fuzzy msgid "Tamil" msgstr "Terminal" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:210 msgid "Telugu" msgstr "" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:211 msgid "Thai" msgstr "" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:212 ../pidgin/gtkdialogs.c:268 msgid "Turkish" msgstr "Turski" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:213 msgid "Vietnamese" msgstr "Vijetnamski" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:213 msgid "T.M.Thanh and the Gnome-Vi Team" msgstr "T.M.Thanh i Gnome-Vi tim" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:214 ../pidgin/gtkdialogs.c:269 msgid "Simplified Chinese" msgstr "Pojednostavljeni kineski" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:215 ../pidgin/gtkdialogs.c:216 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:217 msgid "Hong Kong Chinese" msgstr "" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:218 ../pidgin/gtkdialogs.c:219 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:270 msgid "Traditional Chinese" msgstr "Tradicionalni kineski" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:225 msgid "Amharic" msgstr "Amharski" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:357 #, fuzzy, c-format msgid "About %s" msgstr "O Gaim-u" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:400 #, c-format msgid "" "%s is a graphical modular messaging client based on libpurple which is " "capable of connecting to AIM, MSN, Yahoo!, XMPP, ICQ, IRC, SILC, SIP/SIMPLE, " "Novell GroupWise, Lotus Sametime, Bonjour, Zephyr, MySpaceIM, Gadu-Gadu, and " "QQ all at once. It is written using GTK+.<BR><BR>You may modify and " "redistribute the program under the terms of the GPL (version 2 or later). A " "copy of the GPL is contained in the 'COPYING' file distributed with %s. %s " "is copyrighted by its contributors. See the 'COPYRIGHT' file for the " "complete list of contributors. We provide no warranty for this program." "<BR><BR>" msgstr "" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:418 #, fuzzy, c-format msgid "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #pidgin on irc.freenode.net<BR><BR>" msgstr "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #gaim na irc.freenode.net<BR><BR>" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:423 #, fuzzy msgid "Current Developers" msgstr "Penzionisani razvijatelji" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:438 msgid "Crazy Patch Writers" msgstr "Ludi patch pisci" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:453 msgid "Retired Developers" msgstr "Penzionisani razvijatelji" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:468 #, fuzzy msgid "Retired Crazy Patch Writers" msgstr "Ludi patch pisci" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:483 msgid "Artists" msgstr "" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:498 msgid "Current Translators" msgstr "Trenutni prevodioci" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:518 msgid "Past Translators" msgstr "Stari prevodioci" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:536 #, fuzzy msgid "Debugging Information" msgstr "Korisnicke informacije" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:906 msgid "Get User Info" msgstr "Pogledajte korisnicke informacije" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:908 #, fuzzy msgid "" "Please enter the screen name or alias of the person whose info you would " "like to view." msgstr "Unesite nadimak osobe, cije informacije želite da pogledate." #: ../pidgin/gtkdialogs.c:998 #, fuzzy msgid "View User Log" msgstr "Pogledajte korisnicki log" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1000 #, fuzzy msgid "" "Please enter the screen name or alias of the person whose log you would like " "to view." msgstr "Unesite nadimak osobe, ciji log biste željeli vidjeti." #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1020 msgid "Alias Contact" msgstr "Alias kontakt" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1021 msgid "Enter an alias for this contact." msgstr "Upišite alias za ovaj kontakt." #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1043 #, c-format msgid "Enter an alias for %s." msgstr "Upišite alias za %s." #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1045 msgid "Alias Buddy" msgstr "Alias prijatelj" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1066 msgid "Alias Chat" msgstr "Alias chat" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1067 msgid "Enter an alias for this chat." msgstr "Upišite alias za ovaj chat." #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1106 #, fuzzy, c-format msgid "" "You are about to remove the contact containing %s and %d other buddy from " "your buddy list. Do you want to continue?" msgid_plural "" "You are about to remove the contact containing %s and %d other buddies from " "your buddy list. Do you want to continue?" msgstr[0] "" "Trenutno uklanjate kontakt, koji sadrži %s i %d ostalih prijatelja iz vaše " "liste prijatelja. Da li hocete da nastavite?" msgstr[1] "" "Trenutno uklanjate kontakt, koji sadrži %s i %d ostalih prijatelja iz vaše " "liste prijatelja. Da li hocete da nastavite?" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1114 msgid "Remove Contact" msgstr "Odstrani kontakt" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1117 #, fuzzy msgid "_Remove Contact" msgstr "Odstrani kontakt" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1148 #, fuzzy, c-format msgid "" "You are about to merge the group called %s into the group called %s. Do you " "want to continue?" msgstr "" "Trenutno uklanjate grupu %s i sve njene clanove iz vaše liste prijatelja. Da " "li hocete da nastavite?" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1155 #, fuzzy msgid "Merge Groups" msgstr "Ponovno imenuj grupu" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1158 #, fuzzy msgid "_Merge Groups" msgstr "_Obriši grupu" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1208 #, c-format msgid "" "You are about to remove the group %s and all its members from your buddy " "list. Do you want to continue?" msgstr "" "Trenutno uklanjate grupu %s i sve njene clanove iz vaše liste prijatelja. Da " "li hocete da nastavite?" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1211 msgid "Remove Group" msgstr "Odstrani grupu" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1214 #, fuzzy msgid "_Remove Group" msgstr "Odstrani grupu" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1247 #, c-format msgid "" "You are about to remove %s from your buddy list. Do you want to continue?" msgstr "" "Trenutno uklanjate %s iz vaše liste prijatelja. Da li hocete da nastavite?" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1250 msgid "Remove Buddy" msgstr "Odstrani prijatelja" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1253 msgid "_Remove Buddy" msgstr "Odst_rani prijatelja" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1274 #, c-format msgid "" "You are about to remove the chat %s from your buddy list. Do you want to " "continue?" msgstr "" "Trenutno uklanjate chat %s iz vaše liste prijatelja. Da li hocete da " "nastavite?" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1277 msgid "Remove Chat" msgstr "Odstrani chat" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1280 #, fuzzy msgid "_Remove Chat" msgstr "Odstrani chat" #: ../pidgin/gtkdocklet.c:150 msgid "Right-click for more unread messages...\n" msgstr "" #: ../pidgin/gtkdocklet.c:435 #, fuzzy msgid "Change Status" msgstr "Online status" #: ../pidgin/gtkdocklet.c:487 #, fuzzy msgid "Show Buddy List" msgstr "Lista prijatelja" #: ../pidgin/gtkdocklet.c:513 msgid "New Message..." msgstr "Nova poruka…" #: ../pidgin/gtkdocklet.c:528 msgid "Mute Sounds" msgstr "Prigušeni zvukovi" #: ../pidgin/gtkdocklet.c:535 #, fuzzy msgid "Blink on new message" msgstr "Nova poruka…" #: ../pidgin/gtkdocklet.c:542 msgid "Quit" msgstr "Prekini" #: ../pidgin/gtkft.c:154 #, fuzzy msgid "Not started" msgstr "Nije podržano" #: ../pidgin/gtkft.c:274 msgid "<b>Receiving As:</b>" msgstr "<b>Primanje kao:</b>" #: ../pidgin/gtkft.c:276 msgid "<b>Receiving From:</b>" msgstr "<b>Primanje od:</b>" #: ../pidgin/gtkft.c:280 msgid "<b>Sending To:</b>" msgstr "<b>Slanje prema:</b>" #: ../pidgin/gtkft.c:282 msgid "<b>Sending As:</b>" msgstr "<b>Slanje kao:</b>" #: ../pidgin/gtkft.c:498 msgid "There is no application configured to open this type of file." msgstr "Ne postoji aplikacija konfigurisana za otvaranje datoteke ovog tipa." #: ../pidgin/gtkft.c:503 msgid "An error occurred while opening the file." msgstr "Pojavila se greška tokom otvaranja datoteke." #: ../pidgin/gtkft.c:540 #, fuzzy, c-format msgid "Error launching %s: %s" msgstr "Greška pri startanju <b>%s</b>: %s" #: ../pidgin/gtkft.c:549 #, fuzzy, c-format msgid "Error running %s" msgstr "Greška pri ulaženju na chat %s" #: ../pidgin/gtkft.c:550 #, c-format msgid "Process returned error code %d" msgstr "" #: ../pidgin/gtkft.c:697 msgid "Filename:" msgstr "Ime datoteke:" #: ../pidgin/gtkft.c:698 msgid "Local File:" msgstr "Lokalna datoteka:" #: ../pidgin/gtkft.c:700 msgid "Speed:" msgstr "Brzina:" #: ../pidgin/gtkft.c:701 msgid "Time Elapsed:" msgstr "Prošlo vremena:" #: ../pidgin/gtkft.c:702 msgid "Time Remaining:" msgstr "Ostalo vremena:" #: ../pidgin/gtkft.c:784 msgid "Close this window when all transfers _finish" msgstr "" #: ../pidgin/gtkft.c:794 #, fuzzy msgid "C_lear finished transfers" msgstr "Obriši završene transfere" #. "Download Details" arrow #: ../pidgin/gtkft.c:803 #, fuzzy msgid "File transfer _details" msgstr "Sakrij detalje transfera" #. Pause button #: ../pidgin/gtkft.c:833 ../pidgin/pidginstock.c:95 msgid "_Pause" msgstr "_Pauza" #. Resume button #: ../pidgin/gtkft.c:843 msgid "_Resume" msgstr "_Nastavi" #: ../pidgin/gtkimhtml.c:816 #, fuzzy msgid "Paste as Plain _Text" msgstr "Za_lijepi kao tekst" #: ../pidgin/gtkimhtml.c:833 ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1194 #, fuzzy msgid "_Reset formatting" msgstr "_Obriši formatiranje" #: ../pidgin/gtkimhtml.c:1373 msgid "Hyperlink color" msgstr "Hiperlink boja" #: ../pidgin/gtkimhtml.c:1374 msgid "Color to draw hyperlinks." msgstr "Boja za bojenje hiperlinkova." #: ../pidgin/gtkimhtml.c:1377 #, fuzzy msgid "Hyperlink prelight color" msgstr "Hiperlink boja" #: ../pidgin/gtkimhtml.c:1378 #, fuzzy msgid "Color to draw hyperlinks when mouse is over them." msgstr "Boja za bojenje hiperlinkova." #: ../pidgin/gtkimhtml.c:1598 msgid "_Copy E-Mail Address" msgstr "_Kopiraj e-mail adresu" #: ../pidgin/gtkimhtml.c:1610 msgid "_Open Link in Browser" msgstr "_Otvori link u pretraživacu" #: ../pidgin/gtkimhtml.c:1620 msgid "_Copy Link Location" msgstr "_Kopiraj lokaciju linka" #: ../pidgin/gtkimhtml.c:3369 msgid "" "<span size='larger' weight='bold'>Unrecognized file type</span>\n" "\n" "Defaulting to PNG." msgstr "" #: ../pidgin/gtkimhtml.c:3372 msgid "" "Unrecognized file type\n" "\n" "Defaulting to PNG." msgstr "" #: ../pidgin/gtkimhtml.c:3401 #, fuzzy, c-format msgid "" "<span size='larger' weight='bold'>Error saving image</span>\n" "\n" "%s" msgstr "" "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Imate mail!</span>\n" "\n" "%s" #: ../pidgin/gtkimhtml.c:3404 #, fuzzy, c-format msgid "" "Error saving image\n" "\n" "%s" msgstr "Greška prilikom spašavanja slike: %s" #: ../pidgin/gtkimhtml.c:3482 ../pidgin/gtkimhtml.c:3494 msgid "Save Image" msgstr "Spasi sliku" #: ../pidgin/gtkimhtml.c:3522 #, c-format msgid "_Save Image..." msgstr "_Spasi sliku…" #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:163 msgid "Select Font" msgstr "Odaberi font" #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:242 msgid "Select Text Color" msgstr "Odaberi boju teksta" #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:321 msgid "Select Background Color" msgstr "Odaberi pozadinsku boju" #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:410 msgid "_URL" msgstr "_URL" #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:418 msgid "_Description" msgstr "_Opis" #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:421 msgid "" "Please enter the URL and description of the link that you want to insert. " "The description is optional." msgstr "Unesite URL i opis linka, koji hocete da ubacite. Opis je opcionalan." #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:425 msgid "Please enter the URL of the link that you want to insert." msgstr "Unesite URL linka, koji hocete da ubacite." #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:430 ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1102 msgid "Insert Link" msgstr "Ubacite link" #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:434 ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1262 msgid "_Insert" msgstr "Ubac_i" #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:514 #, c-format msgid "Failed to store image: %s\n" msgstr "Neuspio pokušaj spašavanja slike: %s\n" #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:540 ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:550 msgid "Insert Image" msgstr "Ubaci sliku" #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:761 msgid "This theme has no available smileys." msgstr "Ova tema nema dostupnih smiley-ja." #. show everything #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:778 msgid "Smile!" msgstr "Smijeh!" #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:846 ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1219 #, fuzzy msgid "_Font" msgstr "_Account" #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1054 #, fuzzy msgid "Group Items" msgstr "Ime grupe" #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1054 msgid "Ungroup Items" msgstr "" #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1088 ../pidgin/plugins/convcolors.c:287 msgid "Bold" msgstr "Podebljano" #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1089 ../pidgin/plugins/convcolors.c:294 msgid "Italic" msgstr "Kurziv" #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1090 ../pidgin/plugins/convcolors.c:301 msgid "Underline" msgstr "Podcrtano" #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1091 msgid "Strikethrough" msgstr "" #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1093 #, fuzzy msgid "Increase Font Size" msgstr "Ignoriši velicinu fonta" #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1094 msgid "Decrease Font Size" msgstr "" #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1096 msgid "Font Face" msgstr "Oblik fonta" #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1097 #, fuzzy msgid "Background Color" msgstr "Pozadinska boja" #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1098 #, fuzzy msgid "Foreground Color" msgstr "Boja fonta" #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1100 #, fuzzy msgid "Reset Formatting" msgstr "Standardno formatiranje" #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1103 #, fuzzy msgid "Insert IM Image" msgstr "Ubaci sliku" #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1104 #, fuzzy msgid "Insert Smiley" msgstr "Ubaci smiley" #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1179 #, fuzzy msgid "<b>_Bold</b>" msgstr "<b>_Lozinka:</b>" #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1180 #, fuzzy msgid "<i>_Italic</i>" msgstr " <i>(ircop)</i>" #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1181 #, fuzzy msgid "<u>_Underline</u>" msgstr "Podcrtano" #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1182 msgid "<span strikethrough='true'>Strikethrough</span>" msgstr "" #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1183 #, fuzzy msgid "<span size='larger'>_Larger</span>" msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Gaim v%s</span>" #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1185 #, fuzzy msgid "_Normal" msgstr "Normalno" #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1187 msgid "<span size='smaller'>_Smaller</span>" msgstr "" #. If we want to show the formatting for the following items, we would #. * need to update them when formatting changes. The above items don't need #. * no updating nor nothin' #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1191 #, fuzzy msgid "_Font face" msgstr "Oblik fonta" #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1192 #, fuzzy msgid "Foreground _color" msgstr "Boja fonta" #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1193 #, fuzzy msgid "Bac_kground color" msgstr "Pozadinska boja" #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1270 #, fuzzy msgid "_Smiley" msgstr "Smijeh!" #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1276 #, fuzzy msgid "_Image" msgstr "Spasi sliku" #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1282 #, fuzzy msgid "_Link" msgstr "Pridruži se" #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1288 msgid "_Horizontal rule" msgstr "" #: ../pidgin/gtklog.c:293 #, c-format msgid "" "Are you sure you want to permanently delete the log of the conversation with " "%s which started at %s?" msgstr "" #: ../pidgin/gtklog.c:304 #, c-format msgid "" "Are you sure you want to permanently delete the log of the conversation in %" "s which started at %s?" msgstr "" #: ../pidgin/gtklog.c:309 #, fuzzy, c-format msgid "" "Are you sure you want to permanently delete the system log which started at %" "s?" msgstr "Da li ste sigurni da hocete da odstranite poruku o odsutnosti \"%s\"?" #: ../pidgin/gtklog.c:453 #, c-format msgid "<span size='larger' weight='bold'>Conversation in %s on %s</span>" msgstr "" #: ../pidgin/gtklog.c:456 #, c-format msgid "<span size='larger' weight='bold'>Conversation with %s on %s</span>" msgstr "" #: ../pidgin/gtklog.c:503 msgid "%B %Y" msgstr "" #: ../pidgin/gtklog.c:550 msgid "" "System events will only be logged if the \"Log all status changes to system " "log\" preference is enabled." msgstr "" #: ../pidgin/gtklog.c:554 msgid "" "Instant messages will only be logged if the \"Log all instant messages\" " "preference is enabled." msgstr "" #: ../pidgin/gtklog.c:557 msgid "" "Chats will only be logged if the \"Log all chats\" preference is enabled." msgstr "" #: ../pidgin/gtklog.c:561 msgid "No logs were found" msgstr "" #. Steal the "HELP" response and use it to trigger browsing to the logs folder #: ../pidgin/gtklog.c:576 msgid "_Browse logs folder" msgstr "" #: ../pidgin/gtklog.c:640 #, fuzzy msgid "Total log size:" msgstr "Prema velicini loga" #: ../pidgin/gtklog.c:709 #, fuzzy, c-format msgid "Conversations in %s" msgstr "Konverzacija sa %s" #: ../pidgin/gtklog.c:717 ../pidgin/gtklog.c:779 #, c-format msgid "Conversations with %s" msgstr "Konverzacija sa %s" #: ../pidgin/gtklog.c:804 msgid "System Log" msgstr "Sistemski log" #: ../pidgin/gtkmain.c:386 #, fuzzy, c-format msgid "%s %s. Try `%s -h' for more information.\n" msgstr "Gaim %s. Pokušajte `%s -h' za više informacija.\n" #: ../pidgin/gtkmain.c:388 #, c-format msgid "" "%s %s\n" "Usage: %s [OPTION]...\n" "\n" " -c, --config=DIR use DIR for config files\n" " -d, --debug print debugging messages to stdout\n" " -h, --help display this help and exit\n" " -m, --multiple do not ensure single instance\n" " -n, --nologin don't automatically login\n" " -l, --login[=NAME] automatically login (optional argument NAME specifies\n" " account(s) to use, separated by commas)\n" " -v, --version display the current version and exit\n" msgstr "" #: ../pidgin/gtkmain.c:512 #, c-format msgid "" "%s has segfaulted and attempted to dump a core file.\n" "This is a bug in the software and has happened through\n" "no fault of your own.\n" "\n" "If you can reproduce the crash, please notify the developers\n" "by reporting a bug at:\n" "%ssimpleticket/\n" "\n" "Please make sure to specify what you were doing at the time\n" "and post the backtrace from the core file. If you do not know\n" "how to get the backtrace, please read the instructions at\n" "%swiki/GetABacktrace\n" "\n" "If you need further assistance, please IM either SeanEgn or \n" "LSchiere (via AIM). Contact information for Sean and Luke \n" "on other protocols is at\n" "%swiki/DeveloperPages\n" msgstr "" #. Translators may want to transliterate the name. #. It is not to be translated. #: ../pidgin/gtkmain.c:699 ../pidgin/pidgin.h:51 #, fuzzy msgid "Pidgin" msgstr "Paging" #: ../pidgin/gtknotify.c:349 #, fuzzy msgid "Open All Messages" msgstr "Pošalji poruku" #: ../pidgin/gtknotify.c:402 #, fuzzy msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">You have mail!</span>" msgstr "" "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Imate mail!</span>\n" "\n" "%s" #: ../pidgin/gtknotify.c:540 #, c-format msgid "%s has %d new message." msgid_plural "%s has %d new messages." msgstr[0] "%s ima %d novu poruku." msgstr[1] "%s ima %d novih poruka." #: ../pidgin/gtknotify.c:564 #, c-format msgid "<b>You have %d new e-mail.</b>" msgid_plural "<b>You have %d new e-mails.</b>" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../pidgin/gtknotify.c:989 #, fuzzy, c-format msgid "The browser command \"%s\" is invalid." msgstr "Komanda u pretraživacu <b>%s</b> je pogrešna." #: ../pidgin/gtknotify.c:991 ../pidgin/gtknotify.c:1003 #: ../pidgin/gtknotify.c:1016 ../pidgin/gtknotify.c:1144 msgid "Unable to open URL" msgstr "Nije moguce otvoriti URL" #: ../pidgin/gtknotify.c:1001 ../pidgin/gtknotify.c:1014 #, fuzzy, c-format msgid "Error launching \"%s\": %s" msgstr "Greška pri startanju <b>%s</b>: %s" #: ../pidgin/gtknotify.c:1145 msgid "" "The 'Manual' browser command has been chosen, but no command has been set." msgstr "Komanda u pretraživacu je odabrana, ali nije postavljena." #: ../pidgin/gtkplugin.c:265 msgid "The following plugins will be unloaded." msgstr "" #: ../pidgin/gtkplugin.c:284 msgid "Multiple plugins will be unloaded." msgstr "" #: ../pidgin/gtkplugin.c:288 #, fuzzy msgid "Unload Plugins" msgstr "Plugin-i" #: ../pidgin/gtkplugin.c:400 #, fuzzy, c-format msgid "" "%s%s<span weight=\"bold\">Written by:</span>\t%s\n" "<span weight=\"bold\">Website:</span>\t\t%s\n" "<span weight=\"bold\">Filename:</span>\t\t%s" msgstr "" "<span size=\"larger\">%s %s</span>\n" "\n" "<span weight=\"bold\">Napisao/la:</span>\t%s\n" "<span weight=\"bold\">Web site:</span>\t\t%s\n" "<span weight=\"bold\">Ime datoteke:</span>\t%s" #: ../pidgin/gtkplugin.c:410 #, c-format msgid "" "%s\n" "<span foreground=\"#ff0000\" weight=\"bold\">Error: %s\n" "Check the plugin website for an update.</span>" msgstr "" #: ../pidgin/gtkplugin.c:536 #, fuzzy msgid "Configure Pl_ugin" msgstr "Konfiguriši sobu" #: ../pidgin/gtkplugin.c:599 #, fuzzy msgid "<b>Plugin Details</b>" msgstr "" "\n" "<b>Alias:</b>" #: ../pidgin/gtkpounce.c:157 msgid "Select a file" msgstr "Odaberite datoteku" #. Create the "Pounce on Whom" frame. #: ../pidgin/gtkpounce.c:532 #, fuzzy msgid "Pounce on Whom" msgstr "Alarmiranje koga" #: ../pidgin/gtkpounce.c:559 msgid "_Buddy name:" msgstr "_Ime prijatelja:" #: ../pidgin/gtkpounce.c:593 #, fuzzy msgid "Si_gns on" msgstr "Prijavljivanje" #: ../pidgin/gtkpounce.c:595 #, fuzzy msgid "Signs o_ff" msgstr "Odjavljivanje" #: ../pidgin/gtkpounce.c:597 #, fuzzy msgid "Goes a_way" msgstr "Prijatelj je odsut_an" #: ../pidgin/gtkpounce.c:599 #, fuzzy msgid "Ret_urns from away" msgstr "Opet p_risutan" #: ../pidgin/gtkpounce.c:601 #, fuzzy msgid "Becomes _idle" msgstr "%s je neaktivan/a" #: ../pidgin/gtkpounce.c:603 #, fuzzy msgid "Is no longer i_dle" msgstr "%s nije više neaktivan/a." #: ../pidgin/gtkpounce.c:605 #, fuzzy msgid "Starts _typing" msgstr "Prijatelj pocinje _tipkati" #: ../pidgin/gtkpounce.c:607 msgid "P_auses while typing" msgstr "" #: ../pidgin/gtkpounce.c:609 #, fuzzy msgid "Stops t_yping" msgstr "Prijatelj prestaje tipkati" #: ../pidgin/gtkpounce.c:611 #, fuzzy msgid "Sends a _message" msgstr "Pošalji poruku" #: ../pidgin/gtkpounce.c:654 #, fuzzy msgid "Ope_n an IM window" msgstr "Otvori IM prozor" #: ../pidgin/gtkpounce.c:656 #, fuzzy msgid "_Pop up a notification" msgstr "_Popup notifikacija" #: ../pidgin/gtkpounce.c:658 msgid "Send a _message" msgstr "Pošalji poruku" #: ../pidgin/gtkpounce.c:660 msgid "E_xecute a command" msgstr "Izvrši komandu" #: ../pidgin/gtkpounce.c:662 msgid "P_lay a sound" msgstr "Sviraj zvuk" #: ../pidgin/gtkpounce.c:668 #, fuzzy msgid "Brows_e..." msgstr "P_retraži…" #: ../pidgin/gtkpounce.c:670 #, fuzzy msgid "Br_owse..." msgstr "P_retraži…" #: ../pidgin/gtkpounce.c:671 msgid "Pre_view" msgstr "Predpregled" #: ../pidgin/gtkpounce.c:798 msgid "P_ounce only when my status is not Available" msgstr "" #: ../pidgin/gtkpounce.c:803 msgid "_Recurring" msgstr "" #: ../pidgin/gtkpounce.c:1246 #, fuzzy msgid "Pounce Target" msgstr "Alarmiranje kada" #: ../pidgin/gtkprefs.c:386 #: ../pidgin/pixmaps/emotes/default/24/default.theme.in.h:1 #, fuzzy msgid "Default" msgstr "Standardni Gnome" #: ../pidgin/gtkprefs.c:517 msgid "Smiley theme failed to unpack." msgstr "" #: ../pidgin/gtkprefs.c:644 msgid "Install Theme" msgstr "" #: ../pidgin/gtkprefs.c:697 msgid "" "Select a smiley theme that you would like to use from the list below. New " "themes can be installed by dragging and dropping them onto the theme list." msgstr "" "Izaberite smiley-temu, koju biste željeli koristiti iz liste ispod. Nove " "teme mogu biti instalirane povlacenjem i ispuštanjem (drag and drop) na " "listu tema." #: ../pidgin/gtkprefs.c:732 msgid "Icon" msgstr "Ikonica" #: ../pidgin/gtkprefs.c:894 msgid "System Tray Icon" msgstr "Ikonica system tray-a" #: ../pidgin/gtkprefs.c:895 #, fuzzy msgid "_Show system tray icon:" msgstr "Ikonica system tray-a" #: ../pidgin/gtkprefs.c:899 #, fuzzy msgid "On unread messages" msgstr "Pošalji poruku" #: ../pidgin/gtkprefs.c:904 #, fuzzy msgid "Conversation Window Hiding" msgstr "IM konverzacioni prozori" #: ../pidgin/gtkprefs.c:905 #, fuzzy msgid "_Hide new IM conversations:" msgstr "Zatvori konverzaciju" #: ../pidgin/gtkprefs.c:908 ../pidgin/gtkprefs.c:1944 msgid "When away" msgstr "Pri odsutnosti" #. All the tab options! #: ../pidgin/gtkprefs.c:916 msgid "Tabs" msgstr "" #: ../pidgin/gtkprefs.c:918 msgid "Show IMs and chats in _tabbed windows" msgstr "Prikaži IM i chatove u _tab prozorima" #: ../pidgin/gtkprefs.c:932 msgid "Show close b_utton on tabs" msgstr "Prikaži zatvarajuci d_ugmic na tabovima" #: ../pidgin/gtkprefs.c:935 #, fuzzy msgid "_Placement:" msgstr "ExtPostavljanje" #: ../pidgin/gtkprefs.c:937 msgid "Top" msgstr "Vrh" #: ../pidgin/gtkprefs.c:938 msgid "Bottom" msgstr "Dno" #: ../pidgin/gtkprefs.c:939 msgid "Left" msgstr "Lijevo" #: ../pidgin/gtkprefs.c:940 msgid "Right" msgstr "Desno" #: ../pidgin/gtkprefs.c:942 msgid "Left Vertical" msgstr "" #: ../pidgin/gtkprefs.c:943 msgid "Right Vertical" msgstr "" #: ../pidgin/gtkprefs.c:950 #, fuzzy msgid "N_ew conversations:" msgstr "Zatvori konverzaciju" #: ../pidgin/gtkprefs.c:995 #, fuzzy msgid "Show _formatting on incoming messages" msgstr "Prikaži alat za _formatiranje" #: ../pidgin/gtkprefs.c:998 #, fuzzy msgid "Show _detailed information" msgstr "Informacije o profilu" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1000 msgid "Enable buddy ic_on animation" msgstr "Omoguci animaciju prijateljeve ik_onice" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1007 msgid "_Notify buddies that you are typing to them" msgstr "Obavijesti prijatelje da im kucate" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1010 #, fuzzy msgid "Highlight _misspelled words" msgstr "Posvijetli rijeci pogrešno napisane" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1014 msgid "Use smooth-scrolling" msgstr "" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1017 #, fuzzy msgid "F_lash window when IMs are received" msgstr "Pojava prozora pri primanju poruke" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1019 #, fuzzy msgid "Minimi_ze new conversation windows" msgstr "IM konverzacioni prozori" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1023 #, fuzzy msgid "Font" msgstr "Oblik fonta" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1025 msgid "Use document font from _theme" msgstr "" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1027 msgid "Use font from _theme" msgstr "" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1029 #, fuzzy msgid "Conversation _font:" msgstr "Prema broju konverzacija" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1043 msgid "Default Formatting" msgstr "Standardno formatiranje" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1062 #, fuzzy msgid "" "This is how your outgoing message text will appear when you use protocols " "that support formatting." msgstr "" "Ovako ce izgledati tekst vaše odlazece poruke, ako koristite protokole koji " "koriste formatiranje. :)" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1128 #, fuzzy msgid "ST_UN server:" msgstr "_Server:" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1140 msgid "<span style=\"italic\">Example: stunserver.org</span>" msgstr "" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1144 #, fuzzy msgid "_Autodetect IP address" msgstr "_Autodetekcija IP adrese" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1153 msgid "Public _IP:" msgstr "Javni _IP:" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1182 msgid "Ports" msgstr "Portovi" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1185 msgid "_Manually specify range of ports to listen on" msgstr "_Manuelno specificiranje skupa portova za slušanje" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1188 #, fuzzy msgid "_Start port:" msgstr "_Start port:" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1195 #, fuzzy msgid "_End port:" msgstr "_Završni port:" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1203 msgid "Proxy Server" msgstr "Proxy server" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1207 msgid "No proxy" msgstr "Bez proxy-ja" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1263 msgid "_User:" msgstr "_Korisnik:" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1328 msgid "Seamonkey" msgstr "" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1329 msgid "Opera" msgstr "Opera" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1330 msgid "Netscape" msgstr "Netscape" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1331 msgid "Mozilla" msgstr "Mozilla" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1332 msgid "Konqueror" msgstr "Konqueror" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1333 #, fuzzy msgid "GNOME Default" msgstr "Standardni Gnome" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1334 msgid "Galeon" msgstr "Galeon" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1335 msgid "Firefox" msgstr "Firefox" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1336 msgid "Firebird" msgstr "Firebird" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1337 msgid "Epiphany" msgstr "Epiphany" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1346 msgid "Manual" msgstr "Manuelno" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1399 msgid "Browser Selection" msgstr "Izbor pretraživaca" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1403 msgid "_Browser:" msgstr "_Pretraživac:" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1411 msgid "_Open link in:" msgstr "_Otvori link u:" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1413 msgid "Browser default" msgstr "Standardni pretraživac" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1414 msgid "Existing window" msgstr "Postojeci prozor" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1416 msgid "New tab" msgstr "Novi tab" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1430 #, c-format msgid "" "_Manual:\n" "(%s for URL)" msgstr "" "_Manuelno:\n" "(%s za URL)" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1470 #, fuzzy msgid "Log _format:" msgstr "Format _loga:" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1475 #, fuzzy msgid "Log all _instant messages" msgstr "_Logiraj sve instant poruke" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1477 msgid "Log all c_hats" msgstr "Logiraj sve chatove" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1479 msgid "Log all _status changes to system log" msgstr "" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1625 msgid "Sound Selection" msgstr "Izbor zvuka" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1635 #, fuzzy, c-format msgid "Quietest" msgstr "Prekini" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1637 #, fuzzy, c-format msgid "Quieter" msgstr "Prekini" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1639 #, fuzzy, c-format msgid "Quiet" msgstr "Prekini" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1643 #, fuzzy, c-format msgid "Loud" msgstr "Punjenje" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1645 #, fuzzy, c-format msgid "Louder" msgstr "Punjenje" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1647 #, fuzzy, c-format msgid "Loudest" msgstr "Zvukovi" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1713 msgid "_Method:" msgstr "_Metoda" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1715 msgid "Console beep" msgstr "Konzolni zvuk" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1722 #, fuzzy msgid "No sounds" msgstr "Zvukovi" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1730 #, c-format msgid "" "Sound c_ommand:\n" "(%s for filename)" msgstr "" "Zvuk k_omanda:\n" "(%s za ime datoteke)" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1757 msgid "Sounds when conversation has _focus" msgstr "Zvukovi kada je konverzacija fokusirana" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1759 #, fuzzy msgid "Enable sounds:" msgstr "/Opcije/Omoguci zvukove" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1770 msgid "Volume:" msgstr "" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1850 msgid "Play" msgstr "Sviraj" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1927 #, fuzzy msgid "_Report idle time:" msgstr "Prikaži vrijeme neak_tivnosti" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1932 msgid "Based on keyboard or mouse use" msgstr "" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1941 msgid "_Auto-reply:" msgstr "_Automatski odgovor:" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1945 #, fuzzy msgid "When both away and idle" msgstr "Pri odsutnosti i neaktivnosti" #. Auto-away stuff #: ../pidgin/gtkprefs.c:1951 msgid "Auto-away" msgstr "Automatska odsutnost" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1953 #, fuzzy msgid "Change status when _idle" msgstr "Postavi odsutan/a _pri neaktivnosti" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1957 #, fuzzy msgid "_Minutes before becoming idle:" msgstr "_Minute prije postavljanja odsutnosti:" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1965 #, fuzzy msgid "Change _status to:" msgstr "Promjena adrese na:" #. Signon status stuff #: ../pidgin/gtkprefs.c:1986 msgid "Status at Startup" msgstr "" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1988 msgid "Use status from last _exit at startup" msgstr "" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1994 msgid "Status to a_pply at startup:" msgstr "" #: ../pidgin/gtkprefs.c:2032 msgid "Interface" msgstr "Sucelje" #: ../pidgin/gtkprefs.c:2034 msgid "Smiley Themes" msgstr "Smiley teme" #: ../pidgin/gtkprefs.c:2041 msgid "Browser" msgstr "Pretraživac" #: ../pidgin/gtkprefs.c:2045 #, fuzzy msgid "Status / Idle" msgstr "Odsutnost / Neaktivnost" #: ../pidgin/gtkprivacy.c:80 msgid "Allow all users to contact me" msgstr "Dozvola svim korisnicima da me kontaktiraju" #: ../pidgin/gtkprivacy.c:81 msgid "Allow only the users on my buddy list" msgstr "Dozvola samo korisnicima na mojoj listi prijatelja" #: ../pidgin/gtkprivacy.c:82 msgid "Allow only the users below" msgstr "Dozvola samo korisnicima niže" #: ../pidgin/gtkprivacy.c:83 msgid "Block all users" msgstr "Blokiraj sve korisnike" #: ../pidgin/gtkprivacy.c:84 msgid "Block only the users below" msgstr "Blokiraj samo korisnike niže" #: ../pidgin/gtkprivacy.c:370 msgid "Privacy" msgstr "Privatnost" #: ../pidgin/gtkprivacy.c:382 msgid "Changes to privacy settings take effect immediately." msgstr "Promjene o privatnosti odmah postaviti." #. "Set privacy for:" label #: ../pidgin/gtkprivacy.c:394 msgid "Set privacy for:" msgstr "Postavi privatnost za:" #: ../pidgin/gtkprivacy.c:557 ../pidgin/gtkprivacy.c:574 msgid "Permit User" msgstr "Dozvoli korisniku" #: ../pidgin/gtkprivacy.c:558 msgid "Type a user you permit to contact you." msgstr "Unesite korisnika kojem dozvoljavate da vas kontaktira." #: ../pidgin/gtkprivacy.c:559 msgid "Please enter the name of the user you wish to be able to contact you." msgstr "Unesite ime korisnika, koji ce biti u mogucnosti da vas kontaktira." #: ../pidgin/gtkprivacy.c:562 ../pidgin/gtkprivacy.c:578 #, fuzzy msgid "_Permit" msgstr "Dozvola" #: ../pidgin/gtkprivacy.c:568 #, c-format msgid "Allow %s to contact you?" msgstr "Dozvoljavate da Vas %s kontaktira?" #: ../pidgin/gtkprivacy.c:570 #, c-format msgid "Are you sure you wish to allow %s to contact you?" msgstr "Da li ste sigurni da želite da Vas %s kontaktira?" #: ../pidgin/gtkprivacy.c:599 ../pidgin/gtkprivacy.c:613 msgid "Block User" msgstr "Blokiraj korisnika" #: ../pidgin/gtkprivacy.c:600 msgid "Type a user to block." msgstr "Unesite korisnika za blokiranje." #: ../pidgin/gtkprivacy.c:601 msgid "Please enter the name of the user you wish to block." msgstr "Unesite ime korisnika kojeg želite blokirati." #: ../pidgin/gtkprivacy.c:609 #, c-format msgid "Block %s?" msgstr "Blokirati %s?" #: ../pidgin/gtkprivacy.c:611 #, c-format msgid "Are you sure you want to block %s?" msgstr "Da li ste sigurni da hocete da blokirate %s?" #: ../pidgin/gtkrequest.c:272 msgid "Apply" msgstr "Upotrebljavaj" #: ../pidgin/gtkrequest.c:1507 msgid "That file already exists" msgstr "Ta datoteka vec postoji" #: ../pidgin/gtkrequest.c:1508 msgid "Would you like to overwrite it?" msgstr "Da li biste željeli da preko nje pišete?" #: ../pidgin/gtkrequest.c:1511 msgid "Overwrite" msgstr "" #: ../pidgin/gtkrequest.c:1512 msgid "Choose New Name" msgstr "" #: ../pidgin/gtkrequest.c:1650 ../pidgin/gtkrequest.c:1664 #, fuzzy msgid "Select Folder..." msgstr "Odaberi font" #. Create the window. #: ../pidgin/gtkroomlist.c:375 msgid "Room List" msgstr "Lista soba" #. list button #: ../pidgin/gtkroomlist.c:443 msgid "_Get List" msgstr "Uzmi listu" #. add button #: ../pidgin/gtkroomlist.c:451 #, fuzzy msgid "_Add Chat" msgstr "Dodaj chat" #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:337 #, fuzzy msgid "Are you sure you want to delete the selected saved statuses?" msgstr "Jeste li sigurni da hocete da obrišete %s?" #. Use button #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:620 ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1266 msgid "_Use" msgstr "_Upotrebljavaj" #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:780 msgid "Title already in use. You must choose a unique title." msgstr "" #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:970 #, fuzzy msgid "Different" msgstr "Stan" #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1159 #, fuzzy msgid "_Title:" msgstr "Titula" #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1178 ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1497 #, fuzzy msgid "_Status:" msgstr "Status:" #. Different status message expander #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1210 msgid "Use a _different status for some accounts" msgstr "" #. Save & Use button #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1274 msgid "Sa_ve & Use" msgstr "Spasi & koristi" #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1480 #, fuzzy, c-format msgid "Status for %s" msgstr "Status: %s" #: ../pidgin/gtkstatusbox.c:664 #, fuzzy msgid "Waiting for network connection" msgstr "Cekanje na pocetak transfera" #: ../pidgin/gtkutils.c:632 msgid "Google Talk" msgstr "" #: ../pidgin/gtkutils.c:1399 ../pidgin/gtkutils.c:1422 #, fuzzy, c-format msgid "The following error has occurred loading %s: %s" msgstr "Nepoznata greška se pojavila prilikom prijave: %s." #: ../pidgin/gtkutils.c:1402 ../pidgin/gtkutils.c:1424 #, fuzzy msgid "Failed to load image" msgstr "Neuspio pokušaj spašavanja slike: %s\n" #: ../pidgin/gtkutils.c:1498 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot send folder %s." msgstr "Nemoguce poslati datoteku" #: ../pidgin/gtkutils.c:1499 #, c-format msgid "" "%s cannot transfer a folder. You will need to send the files within " "individually." msgstr "" #: ../pidgin/gtkutils.c:1531 ../pidgin/gtkutils.c:1543 #: ../pidgin/gtkutils.c:1550 #, fuzzy msgid "You have dragged an image" msgstr "Ukucali ste pogrešno korisnicko ime" #: ../pidgin/gtkutils.c:1532 msgid "" "You can send this image as a file transfer, embed it into this message, or " "use it as the buddy icon for this user." msgstr "" #: ../pidgin/gtkutils.c:1538 ../pidgin/gtkutils.c:1558 #, fuzzy msgid "Set as buddy icon" msgstr "Prikaži ikonice pr_ijatelja" #: ../pidgin/gtkutils.c:1539 ../pidgin/gtkutils.c:1559 #, fuzzy msgid "Send image file" msgstr "Pošalji datoteku" #: ../pidgin/gtkutils.c:1540 ../pidgin/gtkutils.c:1559 #, fuzzy msgid "Insert in message" msgstr "Ubaci sliku" #: ../pidgin/gtkutils.c:1544 #, fuzzy msgid "Would you like to set it as the buddy icon for this user?" msgstr "Da li biste željeli da se pridružite konverzaciji?" #: ../pidgin/gtkutils.c:1551 msgid "" "You can send this image as a file transfer, or use it as the buddy icon for " "this user." msgstr "" #: ../pidgin/gtkutils.c:1552 msgid "" "You can insert this image into this message, or use it as the buddy icon for " "this user" msgstr "" #. I don't know if we really want to do anything here. Most of the desktop item types are crap like #. * "MIME Type" (I have no clue how that would be a desktop item) and "Comment"... nothing we can really #. * send. The only logical one is "Application," but do we really want to send a binary and nothing else? #. * Probably not. I'll just give an error and return. #. The original patch sent the icon used by the launcher. That's probably wrong #: ../pidgin/gtkutils.c:1610 #, fuzzy msgid "Cannot send launcher" msgstr "Nemoguce poslati datoteku" #: ../pidgin/gtkutils.c:1610 msgid "" "You dragged a desktop launcher. Most likely you wanted to send whatever this " "launcher points to instead of this launcher itself." msgstr "" #: ../pidgin/gtkutils.c:2345 #, c-format msgid "" "<b>File:</b> %s\n" "<b>File size:</b> %s\n" "<b>Image size:</b> %dx%d" msgstr "" "<b>Datoteka:</b> %s\n" "<b>Velicina datoteke:</b> %s\n" "<b>Velicina slike:</b> %dx%d" #: ../pidgin/gtkutils.c:2641 #, c-format msgid "The file '%s' is too large for %s. Please try a smaller image.\n" msgstr "" #: ../pidgin/gtkutils.c:2643 #, fuzzy msgid "Icon Error" msgstr "Nepoznata greška" #: ../pidgin/gtkutils.c:2644 #, fuzzy msgid "Could not set icon" msgstr "Nije poslano" #: ../pidgin/gtkutils.c:2744 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to open file '%s': %s" msgstr "Neuspio pokušaj spašavanja slike: %s\n" #: ../pidgin/gtkutils.c:2793 #, c-format msgid "" "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file" msgstr "" #: ../pidgin/gtkwhiteboard.c:754 ../pidgin/gtkwhiteboard.c:773 #, fuzzy msgid "Save File" msgstr "Spasi datoteku…" #: ../pidgin/gtkwhiteboard.c:861 #, fuzzy msgid "Select color" msgstr "Odaberi boju teksta" #: ../pidgin/pidginstock.c:87 msgid "_Alias" msgstr "_Alias" #: ../pidgin/pidginstock.c:89 #, fuzzy msgid "Close _tabs" msgstr "Zatvori" #: ../pidgin/pidginstock.c:91 #, fuzzy msgid "_Get Info" msgstr "Uzmi info" #: ../pidgin/pidginstock.c:92 msgid "_Invite" msgstr "Pozov_i" #: ../pidgin/pidginstock.c:93 msgid "_Modify" msgstr "_Modificiraj" #: ../pidgin/pidginstock.c:94 msgid "_Open Mail" msgstr "_Otvori mail" #: ../pidgin/pixmaps/emotes/default/24/default.theme.in.h:2 msgid "Pidgin smileys" msgstr "" #: ../pidgin/pixmaps/emotes/none/none.theme.in.h:1 msgid "Penguin Pimps" msgstr "" #: ../pidgin/pixmaps/emotes/none/none.theme.in.h:2 msgid "Selecting this disables graphical emoticons." msgstr "" #: ../pidgin/pixmaps/emotes/none/none.theme.in.h:3 #, fuzzy msgid "none" msgstr "Bilo ko" #: ../pidgin/plugins/cap/cap.c:450 #, fuzzy msgid "Display Statistics" msgstr "Prikaži bilješke o timeout" #: ../pidgin/plugins/cap/cap.c:462 ../pidgin/plugins/cap/cap.c:465 #, fuzzy msgid "Response Probability:" msgstr "Odgovori izgubljeni" #: ../pidgin/plugins/cap/cap.c:811 #, fuzzy msgid "Statistics Configuration" msgstr "Konfiguracija tray ikonice" #. msg_difference spinner #: ../pidgin/plugins/cap/cap.c:814 msgid "Maximum response timeout:" msgstr "" #: ../pidgin/plugins/cap/cap.c:817 ../pidgin/plugins/cap/cap.c:824 #: ../pidgin/plugins/cap/cap.c:831 ../pidgin/plugins/timestamp.c:150 #, fuzzy msgid "minutes" msgstr " minute." #. last_seen spinner #: ../pidgin/plugins/cap/cap.c:821 msgid "Maximum last-seen difference:" msgstr "" #. threshold spinner #: ../pidgin/plugins/cap/cap.c:828 msgid "Threshold:" msgstr "" #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #: ../pidgin/plugins/cap/cap.c:936 msgid "Contact Availability Prediction" msgstr "" #. *< name #. *< version #: ../pidgin/plugins/cap/cap.c:938 msgid "Contact Availability Prediction plugin." msgstr "" #. * summary #: ../pidgin/plugins/cap/cap.c:939 msgid "" "The contact availability plugin (cap) is used to display statistical " "information about buddies in a users contact list." msgstr "" #: ../pidgin/plugins/contact_priority.c:61 #, fuzzy msgid "Buddy is idle" msgstr "Neaktivan prijatelj: " #: ../pidgin/plugins/contact_priority.c:62 #, fuzzy msgid "Buddy is away" msgstr "Odsutni prijatelj:" #: ../pidgin/plugins/contact_priority.c:63 #, fuzzy msgid "Buddy is \"extended\" away" msgstr "Odsutni prijatelj:" #. Not used yet. #: ../pidgin/plugins/contact_priority.c:66 #, fuzzy msgid "Buddy is mobile" msgstr "Neaktivan prijatelj: " #: ../pidgin/plugins/contact_priority.c:68 #, fuzzy msgid "Buddy is offline" msgstr "Prijatelj je offline:" #: ../pidgin/plugins/contact_priority.c:90 msgid "Point values to use when..." msgstr "Vrijednosti stanja, koje ce se koristiti kada…" #: ../pidgin/plugins/contact_priority.c:118 msgid "" "The buddy with the <i>largest score</i> is the buddy who will have priority " "in the contact.\n" msgstr "" #: ../pidgin/plugins/contact_priority.c:125 msgid "Use last buddy when scores are equal" msgstr "" #: ../pidgin/plugins/contact_priority.c:130 #, fuzzy msgid "Point values to use for account..." msgstr "Vrijednosti koje ce se koristiti za Account…" #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #: ../pidgin/plugins/contact_priority.c:187 msgid "Contact Priority" msgstr "Prioritet kontakta" #. *< name #. *< version #. *< summary #: ../pidgin/plugins/contact_priority.c:190 msgid "" "Allows for controlling the values associated with different buddy states." msgstr "" "Dozvoljava kontrolisanje vrijednosti povezanih sa razlicitim stanjima " "prijatelja." #. *< description #: ../pidgin/plugins/contact_priority.c:192 msgid "" "Allows for changing the point values of idle/away/offline states for buddies " "in contact priority computations." msgstr "" "Dozvoljava mijenjanje vrijednosti stanja prijatelja neaktivan/odsutan/" "offline u racunanjima prioriteta kontakta." #: ../pidgin/plugins/convcolors.c:23 #, fuzzy msgid "Conversation Colors" msgstr "/Konverzacija/_Zatvori" #: ../pidgin/plugins/convcolors.c:25 ../pidgin/plugins/convcolors.c:26 #, fuzzy msgid "Customize colors in the conversation window" msgstr "%s je zatvorio prozor za konverzaciju." #: ../pidgin/plugins/convcolors.c:82 #, fuzzy msgid "Error Messages" msgstr "Odbacivanje poruka o greškama" #: ../pidgin/plugins/convcolors.c:83 #, fuzzy msgid "Highlighted Messages" msgstr "Pošalji poruku" #: ../pidgin/plugins/convcolors.c:84 #, fuzzy msgid "System Messages" msgstr "Pošalji poruku" #: ../pidgin/plugins/convcolors.c:85 #, fuzzy msgid "Sent Messages" msgstr "Pošalji poruku" #: ../pidgin/plugins/convcolors.c:86 #, fuzzy msgid "Received Messages" msgstr "Pošalji poruku" #: ../pidgin/plugins/convcolors.c:210 ../pidgin/plugins/pidginrc.c:251 #, fuzzy, c-format msgid "Select Color for %s" msgstr "Odaberi boju teksta" #: ../pidgin/plugins/convcolors.c:310 #, fuzzy msgid "Ignore incoming format" msgstr "Ignoriši b_oje" #: ../pidgin/plugins/convcolors.c:311 #, fuzzy msgid "Apply in Chats" msgstr "Alias chat" #: ../pidgin/plugins/convcolors.c:312 msgid "Apply in IMs" msgstr "" #: ../pidgin/plugins/extplacement.c:80 msgid "By conversation count" msgstr "Prema broju konverzacija" #: ../pidgin/plugins/extplacement.c:101 msgid "Conversation Placement" msgstr "Postavljanje konverzacije" #. Translators: "New conversations" should match the text in the preferences dialog and "By conversation count" should be the same text used above #: ../pidgin/plugins/extplacement.c:105 msgid "" "Note: The preference for \"New conversations\" must be set to \"By " "conversation count\"." msgstr "" #: ../pidgin/plugins/extplacement.c:111 msgid "Number of conversations per window" msgstr "Broj konverzacija po prozoru" #: ../pidgin/plugins/extplacement.c:117 msgid "Separate IM and Chat windows when placing by number" msgstr "Odvojeni IM i chat prozori, pri postavljaju prema broju" #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #: ../pidgin/plugins/extplacement.c:146 msgid "ExtPlacement" msgstr "ExtPostavljanje" #. *< name #. *< version #: ../pidgin/plugins/extplacement.c:148 msgid "Extra conversation placement options." msgstr "Opcije posebnog postavljanja konverzacije." #. *< summary #. * description #: ../pidgin/plugins/extplacement.c:150 msgid "" "Restrict the number of conversations per windows, optionally separating IMs " "and Chats" msgstr "" "Ogranici broj konverzacija po prozoru, opcionalno odvajanje IM-ova i chat-a" #. Configuration frame #: ../pidgin/plugins/gestures/gestures.c:235 msgid "Mouse Gestures Configuration" msgstr "Konfiguracija pokreta miša" #: ../pidgin/plugins/gestures/gestures.c:242 msgid "Middle mouse button" msgstr "Srednje dugme na mišu" #: ../pidgin/plugins/gestures/gestures.c:247 msgid "Right mouse button" msgstr "Desno dugme na mišu" #. "Visual gesture display" checkbox #: ../pidgin/plugins/gestures/gestures.c:259 msgid "_Visual gesture display" msgstr "_Vizuelni pokazivac pokreta" #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #: ../pidgin/plugins/gestures/gestures.c:295 msgid "Mouse Gestures" msgstr "Pokreti miša" #. *< name #. *< version #. * summary #: ../pidgin/plugins/gestures/gestures.c:298 msgid "Provides support for mouse gestures" msgstr "Pruža podršku pokretima miša" #. * description #: ../pidgin/plugins/gestures/gestures.c:300 #, fuzzy msgid "" "Allows support for mouse gestures in conversation windows.\n" "Drag the middle mouse button to perform certain actions:\n" "\n" "Drag down and then to the right to close a conversation.\n" "Drag up and then to the left to switch to the previous conversation.\n" "Drag up and then to the right to switch to the next conversation." msgstr "" "Dozvoljava podršku pokretima miša u konverzacionom prozoru.\n" "Povucite srednje dugme miša da bi izveli odredene akcije:\n" "\n" "Povucite prema dole, zatim desno, da zatvorite konverzaciju.\n" "Povucite prema gore, zatim lijevo, da prebacite prethodnu konverzaciju.\n" "Povucite prema gore, zatim desno, da prebacite na sljedecu konverzaciju.\n" #: ../pidgin/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:143 msgid "Instant Messaging" msgstr "Instant Messaging" #. Add the label. #: ../pidgin/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:457 msgid "Select a person from your address book below, or add a new person." msgstr "Izaberite osobu iz vašeg adresara niže, ili dodajte novu osobu." #: ../pidgin/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:551 #: ../pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:301 msgid "Group:" msgstr "Grupa:" #. "New Person" button #: ../pidgin/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:576 #: ../pidgin/plugins/gevolution/assoc-buddy.c:467 #: ../pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:248 msgid "New Person" msgstr "Nova osoba" #. "Select Buddy" button #: ../pidgin/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:593 msgid "Select Buddy" msgstr "Izaberite prijatelja" #. Add the label. #: ../pidgin/plugins/gevolution/assoc-buddy.c:343 msgid "" "Select a person from your address book to add this buddy to, or create a new " "person." msgstr "" "Izaberite osobu iz vašeg adresara da je dodate kao prijatelja ili kreirajte " "novu osobu." #. Add the expander #: ../pidgin/plugins/gevolution/assoc-buddy.c:431 #, fuzzy msgid "User _details" msgstr "Pokaži korisnicke detalje" #. "Associate Buddy" button #: ../pidgin/plugins/gevolution/assoc-buddy.c:484 msgid "_Associate Buddy" msgstr "_Asociraj prijatelja" #: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:240 #: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:246 #, fuzzy msgid "Unable to send e-mail" msgstr "Nije moguce poslati poruku." #: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:241 msgid "The evolution executable was not found in the PATH." msgstr "" #: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:247 msgid "An e-mail address was not found for this buddy." msgstr "" #: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:273 msgid "Add to Address Book" msgstr "Dodaj u adresar" #: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:285 #, fuzzy msgid "Send E-Mail" msgstr "Email" #. Configuration frame #: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:412 msgid "Evolution Integration Configuration" msgstr "Konfiguracija integracionog razvoja" #. Label #: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:415 msgid "Select all accounts that buddies should be auto-added to." msgstr "" "Odaberi sve accounte, kojima ce biti automatski dodani vaši prijatelji." #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:527 msgid "Evolution Integration" msgstr "Razvoj integracije" #. *< name #. *< version #. * summary #. * description #: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:530 #: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:532 #, fuzzy msgid "Provides integration with Evolution." msgstr "Pruža integraciju sa Ximian razvojem." #: ../pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:262 msgid "Please enter the person's information below." msgstr "Unesite osobne informacije ispod." #: ../pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:266 msgid "Please enter the buddy's screen name and account type below." msgstr "Unesite nadimak prijatelja i tip accounta niže." #: ../pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:286 msgid "Account type:" msgstr "Tip accounta:" #. Optional Information section #: ../pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:309 msgid "Optional information:" msgstr "Opcionalne informacije:" #: ../pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:344 msgid "First name:" msgstr "Ime:" #: ../pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:356 msgid "Last name:" msgstr "Prezime:" #: ../pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:376 msgid "E-mail:" msgstr "Email:" #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #: ../pidgin/plugins/gtk-signals-test.c:160 msgid "GTK Signals Test" msgstr "GTK Signal-test" #. *< name #. *< version #. * summary #. * description #: ../pidgin/plugins/gtk-signals-test.c:163 #: ../pidgin/plugins/gtk-signals-test.c:165 msgid "Test to see that all ui signals are working properly." msgstr "Testiranje da li svi ulazno/izlazni signali rade ispravno." #: ../pidgin/plugins/gtkbuddynote.c:36 #, fuzzy, c-format msgid "" "\n" "<b>Buddy Note</b>: %s" msgstr "" "\n" "<b>Account:</b> %s" #: ../pidgin/plugins/history.c:188 msgid "History" msgstr "Istorija" #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #: ../pidgin/plugins/iconaway.c:82 msgid "Iconify on Away" msgstr "Minimizira pri stanju odsutan" #. *< name #. *< version #. * summary #. * description #: ../pidgin/plugins/iconaway.c:85 ../pidgin/plugins/iconaway.c:87 msgid "Iconifies the buddy list and your conversations when you go away." msgstr "Minimizira listu prijatelja i vaše konverzacije kada odete." #: ../pidgin/plugins/mailchk.c:160 msgid "Mail Checker" msgstr "Provjera mail-a" #: ../pidgin/plugins/mailchk.c:162 msgid "Checks for new local mail." msgstr "Provjerava novu lokalni mail." #: ../pidgin/plugins/mailchk.c:163 msgid "Adds a small box to the buddy list that shows if you have new mail." msgstr "" "Dodaje kutijicu u listu prijatelja, koja pokazuje da li imate novi mail." #: ../pidgin/plugins/markerline.c:23 #, fuzzy msgid "Markerline" msgstr "Podcrtano" #: ../pidgin/plugins/markerline.c:25 ../pidgin/plugins/markerline.c:26 msgid "Draw a line to indicate new messages in a conversation." msgstr "" #: ../pidgin/plugins/markerline.c:246 msgid "Draw Markerline in " msgstr "" #: ../pidgin/plugins/markerline.c:250 ../pidgin/plugins/notify.c:682 msgid "_IM windows" msgstr "_IM prozori" #: ../pidgin/plugins/markerline.c:254 ../pidgin/plugins/notify.c:689 msgid "C_hat windows" msgstr "C_hat prozori" #: ../pidgin/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:44 msgid "" "A music messaging session has been requested. Please click the MM icon to " "accept." msgstr "" #: ../pidgin/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:45 msgid "Music messaging session confirmed." msgstr "" #: ../pidgin/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:430 #, fuzzy msgid "Music Messaging" msgstr "Instant Messaging" #: ../pidgin/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:431 msgid "There was a conflict in running the command:" msgstr "" #: ../pidgin/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:539 #, fuzzy msgid "Error Running Editor" msgstr "Greška prilikom transfera datoteke" #: ../pidgin/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:540 #, fuzzy msgid "The following error has occurred:" msgstr "Nepoznata greška se pojavila prilikom prijave: %s." #. Configuration frame #: ../pidgin/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:639 #, fuzzy msgid "Music Messaging Configuration" msgstr "Konfiguracija pokreta miša" #: ../pidgin/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:643 msgid "Score Editor Path" msgstr "" #: ../pidgin/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:644 msgid "_Apply" msgstr "Prij_avite se" #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #. *< name #. *< version #: ../pidgin/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:685 msgid "Music Messaging Plugin for collaborative composition." msgstr "" #. * summary #: ../pidgin/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:687 msgid "" "The Music Messaging Plugin allows a number of users to simultaneously work " "on a piece of music by editting a common score in real-time." msgstr "" #. ---------- "Notify For" ---------- #: ../pidgin/plugins/notify.c:678 msgid "Notify For" msgstr "Obavjesti za" #: ../pidgin/plugins/notify.c:697 msgid "\t_Only when someone says your screen name" msgstr "" #: ../pidgin/plugins/notify.c:707 msgid "_Focused windows" msgstr "_Fokusirani prozori" #. ---------- "Notification Methods" ---------- #: ../pidgin/plugins/notify.c:715 msgid "Notification Methods" msgstr "Metode notifikacije" #: ../pidgin/plugins/notify.c:722 msgid "Prepend _string into window title:" msgstr "Postavi niz u na_slov prozora:" #. Count method button #: ../pidgin/plugins/notify.c:741 msgid "Insert c_ount of new messages into window title" msgstr "Ubaci br_oj novih poruka u naslov prozora" #. Count xprop method button #: ../pidgin/plugins/notify.c:750 #, fuzzy msgid "Insert count of new message into _X property" msgstr "Ubaci br_oj novih poruka u naslov prozora" #. Urgent method button #: ../pidgin/plugins/notify.c:758 msgid "Set window manager \"_URGENT\" hint" msgstr "Postavi \"_URGENTNO\" nagovještaj window-managera" #. Raise window method button #: ../pidgin/plugins/notify.c:767 #, fuzzy msgid "R_aise conversation window" msgstr "IM konverzacioni prozori" #. ---------- "Notification Removals" ---------- #: ../pidgin/plugins/notify.c:775 msgid "Notification Removal" msgstr "Uklanjanje notifikacija" #. Remove on focus button #: ../pidgin/plugins/notify.c:780 msgid "Remove when conversation window _gains focus" msgstr "Ukloni, kada konverzacioni prozor dobije fokus" #. Remove on click button #: ../pidgin/plugins/notify.c:787 msgid "Remove when conversation window _receives click" msgstr "Ukloni, kada se klikne na konverzacioni prozor" #. Remove on type button #: ../pidgin/plugins/notify.c:795 msgid "Remove when _typing in conversation window" msgstr "Ukloni, kada se _tipka u konverzacionom prozoru" #. Remove on message send button #: ../pidgin/plugins/notify.c:803 msgid "Remove when a _message gets sent" msgstr "Ukloni, kada je poruka poslana" #. Remove on conversation switch button #: ../pidgin/plugins/notify.c:812 msgid "Remove on switch to conversation ta_b" msgstr "Ukloni, kod pre_bacivanja izmedu konverzacija" #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #: ../pidgin/plugins/notify.c:907 msgid "Message Notification" msgstr "Notifikacija o porukama" #. *< name #. *< version #. * summary #. * description #: ../pidgin/plugins/notify.c:910 ../pidgin/plugins/notify.c:912 msgid "Provides a variety of ways of notifying you of unread messages." msgstr "Pruža mnoštvo nacina obavještavanja o neprocitanim porukama." #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #: ../pidgin/plugins/pidgininc.c:91 #, fuzzy msgid "Pidgin Demonstration Plugin" msgstr "Gaim demonstracioni plugin" #. *< name #. *< version #. * summary #: ../pidgin/plugins/pidgininc.c:94 msgid "An example plugin that does stuff - see the description." msgstr "Primjer-plugin, koji radi svašta – pogledajte opis." #. * description #: ../pidgin/plugins/pidgininc.c:96 msgid "" "This is a really cool plugin that does a lot of stuff:\n" "- It tells you who wrote the program when you log in\n" "- It reverses all incoming text\n" "- It sends a message to people on your list immediately when they sign on" msgstr "" "Ovo je stvarno cool plugin koji radi dosta stvari.\n" "- Prikazuje ko je napisao program, kada se tek prijavite\n" "- Premješta sav dolazeci tekst\n" "- Šalje poruku ljudima na vašoj listi, odmah pri njihovoj prijavi" #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:41 msgid "Cursor Color" msgstr "" #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:42 msgid "Secondary Cursor Color" msgstr "" #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:43 #, fuzzy msgid "Hyperlink Color" msgstr "Hiperlink boja" #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:54 msgid "GtkTreeView Horizontal Separation" msgstr "" #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:73 #, fuzzy msgid "Conversation Entry" msgstr "Konverzacije" #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:74 #, fuzzy msgid "Conversation History" msgstr "Konverzacije" #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:75 #, fuzzy msgid "Log Viewer" msgstr "Server za login" #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:76 #, fuzzy msgid "Request Dialog" msgstr "Zahtjev nejasan" #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:77 #, fuzzy msgid "Notify Dialog" msgstr "Obavjesti za" #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:253 #, fuzzy msgid "Select Color" msgstr "Odaberi boju teksta" #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:300 #, fuzzy, c-format msgid "Select Interface Font" msgstr "Odaberi font" #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:303 #, fuzzy, c-format msgid "Select Font for %s" msgstr "Odaberi font" #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:371 #, fuzzy msgid "GTK+ Interface Font" msgstr "Opcije sucelja" #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:391 msgid "GTK+ Text Shortcut Theme" msgstr "" #. #. for (i = 0; i < G_N_ELEMENTS(widget_bool_prefs); i++) { #. hbox = gtk_hbox_new(FALSE, PIDGIN_HIG_CAT_SPACE); #. gtk_box_pack_start(GTK_BOX(frame), hbox, FALSE, FALSE, 0); #. #. check = pidgin_prefs_checkbox(_(widget_bool_names[i]), #. widget_bool_prefs_set[i], hbox); #. gtk_size_group_add_widget(labelsg, check); #. #. widget_bool_widgets[i] = pidgin_prefs_checkbox("", widget_bool_prefs[i], hbox); #. * #. gtk_size_group_add_widget(widgetsb, widget_bool_widgets[i]); #. * #. gtk_widget_set_sensitive(widget_bool_widgets[i], #. purple_prefs_get_bool(widget_bool_prefs_set[i])); #. g_signal_connect(G_OBJECT(check), "toggled", #. G_CALLBACK(pidgin_toggle_sensitive), #. widget_bool_widgets[i]); #. } #. #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:428 #, fuzzy msgid "Interface colors" msgstr "Ignoriši b_oje" #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:452 msgid "Widget Sizes" msgstr "" #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:473 #, fuzzy msgid "Fonts" msgstr "Accounti" #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:497 #, fuzzy msgid "Gtkrc File Tools" msgstr "Gaim kontrola datoteke" #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:502 #, c-format msgid "Write settings to %s%sgtkrc-2.0" msgstr "" #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:511 msgid "Re-read gtkrc files" msgstr "" #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:544 msgid "Pidgin GTK+ Theme Control" msgstr "" #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:546 ../pidgin/plugins/pidginrc.c:547 msgid "Provides access to commonly used gtkrc settings." msgstr "" #: ../pidgin/plugins/raw.c:175 msgid "Raw" msgstr "Sirov" #: ../pidgin/plugins/raw.c:177 msgid "Lets you send raw input to text-based protocols." msgstr "Dopušta slanje sirovih podataka u tekst-bazirane protokole." #: ../pidgin/plugins/raw.c:178 #, fuzzy msgid "" "Lets you send raw input to text-based protocols (XMPP, MSN, IRC, TOC). Hit " "'Enter' in the entry box to send. Watch the debug window." msgstr "" "Dopušta slanje sirovih podataka u tekst-bazirane protokole (Jabber, MSN, " "IRC, TOC). Pritisnite 'Enter' u upisno polje da biste poslali. Gledajte " "debug prozor." #: ../pidgin/plugins/relnot.c:71 #, fuzzy, c-format msgid "" "You are using %s version %s. The current version is %s. You can get it " "from <a href=\"%s\">%s</a><hr>" msgstr "Koristite Gaim verziju %s. Trenutna verzija je %s.<hr>" #: ../pidgin/plugins/relnot.c:79 #, fuzzy, c-format msgid "<b>ChangeLog:</b><br>%s" msgstr "" "<b>PromjeniLog:</b>\n" "%s<br><br>" #: ../pidgin/plugins/relnot.c:84 ../pidgin/plugins/relnot.c:85 msgid "New Version Available" msgstr "Nova verzija dostupna" #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #: ../pidgin/plugins/relnot.c:143 msgid "Release Notification" msgstr "Obavještenje o novom izdanju" #. *< name #. *< version #. * summary #: ../pidgin/plugins/relnot.c:146 msgid "Checks periodically for new releases." msgstr "Periodicna provjera novih izdanja" #. * description #: ../pidgin/plugins/relnot.c:148 msgid "" "Checks periodically for new releases and notifies the user with the " "ChangeLog." msgstr "" "Periodicna provjera da li ima novih izdanja i obavještava korisnika sa " "ChangeLog." #: ../pidgin/plugins/spellchk.c:1962 msgid "Duplicate Correction" msgstr "" #: ../pidgin/plugins/spellchk.c:1963 msgid "The specified word already exists in the correction list." msgstr "" #: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2177 msgid "Text Replacements" msgstr "Zamjene teksta" #: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2200 msgid "You type" msgstr "Vi pišete" #: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2214 msgid "You send" msgstr "Vi šaljete" #: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2228 msgid "Whole words only" msgstr "" #: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2240 msgid "Case sensitive" msgstr "" #: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2266 msgid "Add a new text replacement" msgstr "Dodajte novu tekstualnu zamjenu" #: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2282 msgid "You _type:" msgstr "Vi piše_te:" #: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2299 msgid "You _send:" msgstr "Vi _šaljete:" #. Created here so it can be passed to whole_words_button_toggled. #: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2311 msgid "_Exact case match (uncheck for automatic case handling)" msgstr "" #: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2313 msgid "Only replace _whole words" msgstr "" #: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2338 #, fuzzy msgid "General Text Replacement Options" msgstr "Zamjene teksta" #: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2339 msgid "Enable replacement of last word on send" msgstr "" #: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2370 msgid "Text replacement" msgstr "Tekstualna zamjena" #: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2372 ../pidgin/plugins/spellchk.c:2373 msgid "Replaces text in outgoing messages according to user-defined rules." msgstr "" "Mijenja tekst u odlazecoj poruci, prema prethodno definisanim pravilima od " "strane korisnika." #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #: ../pidgin/plugins/ticker/ticker.c:74 ../pidgin/plugins/ticker/ticker.c:354 msgid "Buddy Ticker" msgstr "Prijatelj ticker" #. *< name #. *< version #. * summary #. * description #: ../pidgin/plugins/ticker/ticker.c:357 ../pidgin/plugins/ticker/ticker.c:359 msgid "A horizontal scrolling version of the buddy list." msgstr "Horizontalna verzija liste prijatelja" #: ../pidgin/plugins/timestamp.c:137 #, fuzzy msgid "Display Timestamps Every" msgstr "iChat vremenski pecat" #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #: ../pidgin/plugins/timestamp.c:202 msgid "Timestamp" msgstr "Vremenski pecat" #. *< name #. *< version #. * summary #: ../pidgin/plugins/timestamp.c:205 #, fuzzy msgid "Display iChat-style timestamps" msgstr "iChat vremenski pecat" #. * description #: ../pidgin/plugins/timestamp.c:207 #, fuzzy msgid "Display iChat-style timestamps every N minutes." msgstr "Dodaje vremenske pecate sa iChat-stilom svakih N minuta. " #: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:23 msgid "Timestamp Format Options" msgstr "" #: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:26 #, c-format msgid "_Force 24-hour time format" msgstr "" #: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:33 msgid "Show dates in..." msgstr "" #: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:38 #, fuzzy msgid "Co_nversations:" msgstr "Konverzacije" #: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:40 #: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:49 #, fuzzy msgid "For delayed messages" msgstr "Pošalji poruku" #: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:41 #: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:50 msgid "For delayed messages and in chats" msgstr "" #: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:47 #, fuzzy msgid "_Message Logs:" msgstr "Logovi poruka" #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:151 msgid "Message Timestamp Formats" msgstr "" #. *< name #. *< version #. * summary #: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:154 msgid "Customizes the message timestamp formats." msgstr "" #. * description #: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:156 msgid "" "This plugin allows the user to customize conversation and logging message " "timestamp formats." msgstr "" #: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:175 #: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:598 #: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:645 msgid "Opacity:" msgstr "Netransparentnost:" #. IM Convo trans options #: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:562 msgid "IM Conversation Windows" msgstr "IM konverzacioni prozori" #: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:563 msgid "_IM window transparency" msgstr "Transparentnost _IM prozora" #: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:577 msgid "_Show slider bar in IM window" msgstr "Prikaži _slider bar u IM prozoru" #: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:584 #, fuzzy msgid "Remove IM window transparency on focus" msgstr "Transparentnost _IM prozora" #: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:587 #: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:635 #, fuzzy msgid "Always on top" msgstr "Alias kontakt" #. Buddy List trans options #: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:619 msgid "Buddy List Window" msgstr "Prozor liste prijatelja" #: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:620 msgid "_Buddy List window transparency" msgstr "Transparentnost prozora liste prijatelja" #: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:633 #, fuzzy msgid "Remove Buddy List window transparency on focus" msgstr "Transparentnost prozora liste prijatelja" #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:693 msgid "Transparency" msgstr "Transparentnost" #. *< name #. *< version #. * summary #: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:696 msgid "Variable Transparency for the buddy list and conversations." msgstr "Varijabilna transparentnost liste prijatelja i konverzacija." #. * description #: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:698 #, fuzzy msgid "" "This plugin enables variable alpha transparency on conversation windows and " "the buddy list.\n" "\n" "* Note: This plugin requires Win2000 or greater." msgstr "" "Ovaj plugin omogucava varijabilnu alfa transparentnost konverzacionih " "prozora i liste prijatelja.\n" "\n" "* Ovaj plugin zahtjeva Win2000 ili WinXP." #: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:303 msgid "GTK+ Runtime Version" msgstr "GTK+ Runtime verzija" #. Autostart #: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:311 msgid "Startup" msgstr "Start" #: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:312 #, fuzzy, c-format msgid "_Start %s on Windows startup" msgstr "Pokreni Gaim sa Windows _startom" #: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:327 msgid "_Dockable Buddy List" msgstr "_Dockable lista prijatelja" #. Blist On Top #: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:331 #, fuzzy msgid "_Keep Buddy List window on top:" msgstr "_Zadrži prozor liste prijatelja na vrhu " #. XXX: Did this ever work? #: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:336 msgid "Only when docked" msgstr "" #: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:341 #, fuzzy msgid "_Flash window when chat messages are received" msgstr "Pojava prozora pri primanju poruke" #: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:371 #, fuzzy msgid "Windows Pidgin Options" msgstr "Opcije prijave" #: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:373 #, fuzzy msgid "Options specific to Pidgin for Windows." msgstr "Opcije specificne za Windows Gaim" #: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:374 msgid "" "Provides options specific to Pidgin for Windows , such as buddy list docking." msgstr "" #: ../pidgin/plugins/xmppconsole.c:667 msgid "<font color='#777777'>Logged out.</font>" msgstr "" #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #: ../pidgin/plugins/xmppconsole.c:746 ../pidgin/plugins/xmppconsole.c:841 #: ../pidgin/plugins/xmppconsole.c:860 msgid "XMPP Console" msgstr "" #: ../pidgin/plugins/xmppconsole.c:753 #, fuzzy msgid "Account: " msgstr "Account:" #: ../pidgin/plugins/xmppconsole.c:780 msgid "<font color='#777777'>Not connected to XMPP</font>" msgstr "" #: ../pidgin/plugins/xmppconsole.c:790 msgid "Insert an <iq/> stanza." msgstr "" #: ../pidgin/plugins/xmppconsole.c:799 msgid "Insert a <presence/> stanza." msgstr "" #: ../pidgin/plugins/xmppconsole.c:808 #, fuzzy msgid "Insert a <message/> stanza." msgstr "Instant Messages" #. *< name #. *< version #. * summary #: ../pidgin/plugins/xmppconsole.c:863 msgid "Send and receive raw XMPP stanzas." msgstr "" #. * description #: ../pidgin/plugins/xmppconsole.c:865 msgid "This plugin is useful for debbuging XMPP servers or clients." msgstr "" #, fuzzy #~ msgid "Offline buddies" #~ msgstr "Offline" #, fuzzy #~ msgid "Sort" #~ msgstr "Port" #, fuzzy #~ msgid "By Status" #~ msgstr "Prema statusu" #, fuzzy #~ msgid "By Log Size" #~ msgstr "Prema velicini loga" #, fuzzy #~ msgid "Unable to connect to contact server" #~ msgstr "Nije moguce konektovanje na server." #, fuzzy #~ msgid "Unable to retrieve MSN Address Book" #~ msgstr "Nije moguce povratiti listu prijatelja" #, fuzzy #~ msgid "Current media" #~ msgstr "Trenutno na" #, fuzzy #~ msgid "Windows Live Messenger Protocol Plugin" #~ msgstr "Novell GroupWise Messenger protokol plugin" #, fuzzy #~ msgid "Windows Live ID authentication Failed" #~ msgstr "Neuspjela normalna autentikacija!" #, fuzzy #~ msgid "%s just sent you a Nudge!" #~ msgstr "%s hoce da vam pošalje datoteku" #, fuzzy #~ msgid "Unknown error (%d)" #~ msgstr "Nepoznata greška" #, fuzzy #~ msgid "Unable to connect to OIM server" #~ msgstr "Nije moguce konektovanje na server." #, fuzzy #~ msgid "%s (%s) changed status from %s to %s" #~ msgstr "%s je promjenio/la temu na: %s" #, fuzzy #~ msgid "%s (%s) is now %s" #~ msgstr "%s se sada naziva %s" #, fuzzy #~ msgid "%s (%s) is no longer %s" #~ msgstr "%s nije više odsutan/a." #, fuzzy #~ msgid "_Merge" #~ msgstr "Poruka:" #, fuzzy #~ msgid "_Send File..." #~ msgstr "Pošalji datoteku" #, fuzzy #~ msgid "Add Buddy _Pounce..." #~ msgstr "Dodaj _prijatelj alarm" #, fuzzy #~ msgid "Hide when offline" #~ msgstr "Nije dozvoljeno kada je offline" #, fuzzy #~ msgid "Show when offline" #~ msgstr "Nije dozvoljeno kada je offline" #, fuzzy #~ msgid "Add _Buddy..." #~ msgstr "Dodaj prijatelja" #, fuzzy #~ msgid "Add C_hat..." #~ msgstr "Dodaj chat" #, fuzzy #~ msgid "Persistent" #~ msgstr "Dozvola" #, fuzzy #~ msgid "/Accounts/Manage" #~ msgstr "Accounti" #, fuzzy #~ msgid "A_ccount:" #~ msgstr "Account:" #, fuzzy #~ msgid "S_end To" #~ msgstr "Pošalji" #~ msgid "Hide Disconnect Errors" #~ msgstr "Sakrij greške pri prekidu veze" #~ msgid "Hide Login Errors" #~ msgstr "Sakrij greške prilikom prijave" #~ msgid "Restore Away State On Reconnect" #~ msgstr "Obnovi stanje odsutan pri ponovnom spajanju" #~ msgid "When you are kicked offline, this reconnects you." #~ msgstr "Kada ste izbaceni van, ovo vas ponovno spaja." #~ msgid "Mail Server" #~ msgstr "Mail Server" #~ msgid "%s (%d new/%d total)" #~ msgstr "%s (%d novo/%d totalno)" #~ msgid "Check e-mail every X seconds.\n" #~ msgstr "Provjeri mail svakih X sekundi.\n" #~ msgid "Use last matching buddy" #~ msgstr "Koristi zadnjeg odgovarajuceg prijatelja" #~ msgid "" #~ "The buddy with the lowest score is the buddy who will have priority in " #~ "the contact.\n" #~ "The default values (offline = 4,away = 2, and idle = 1)\n" #~ "will use what used to be the built-in order active->idle->away->away+idle-" #~ ">offline." #~ msgstr "" #~ "Prijatelj sa najmanjim rezultatom je prijatelj, koji ce imati prioritet u " #~ "kontaktiranju.\n" #~ "Standardne vrijednosti (offline = 4, odsutan = 2 i neaktivan = 1)\n" #~ "ce se koristiti ugradenim redoslijedom aktivan->neaktivan->odsutan-" #~ ">odsutan+neaktivan->offline." #~ msgid "Auto-login" #~ msgstr "Automatska prijava" #~ msgid "Join A Chat..." #~ msgstr "Pridruži se chat-u…" #~ msgid "Signoff" #~ msgstr "Odjava" #~ msgid "_Hide new messages until tray icon is clicked" #~ msgstr "_Sakrij nove poruke do pritiska na tray ikonicu" #~ msgid "Displays an icon for Gaim in the system tray." #~ msgstr "Prikazuje ikonicu Gaim-a u system tray-u." #~ msgid "" #~ "Displays a system tray icon (in GNOME, KDE or Windows for example) to " #~ "show the current status of Gaim, allow fast access to commonly used " #~ "functions, and to toggle display of the buddy list or login window. Also " #~ "allows messages to be queued until the icon is clicked, similar to ICQ." #~ msgstr "" #~ "Prikazuje system-tray-ikonicu (npr. u GNOME, KDE ili Windows) da pokazuje " #~ "trenutni status Gaim-a, da dozvoli brzi pristup cesto korištenim " #~ "funkcijama, i da prebacuje izmedu liste prijatelja ili prozora za " #~ "prijavu. Takoder dozvoljava porukama da budu poredane dok se ne pritisne " #~ "ikonica, slicno kao ICQ." #~ msgid "Gaim" #~ msgstr "Gaim" #~ msgid "Gaim - Signed off" #~ msgstr "Gaim - Odjavljen" #~ msgid "Gaim - Away" #~ msgstr "Gaim - Odsutan" #~ msgid "Not connected to AIM" #~ msgstr "Nije spojen sa AIM" #~ msgid "No roomname given." #~ msgstr "Nije postavljeno ime sobe." #~ msgid "Invalid AIM URI" #~ msgstr "Nevažeci AIM URI" #~ msgid "" #~ "Failed to assign %s to a socket:\n" #~ "%s" #~ msgstr "" #~ "Neuspio pokušaj dodjele %s socket-u:\n" #~ "%s" #~ msgid "Remote Control" #~ msgstr "Daljinska kontrola" #~ msgid "Provides remote control for gaim applications." #~ msgstr "Pruža daljinsku kontrolu za Gaim aplikacije." #~ msgid "" #~ "Gives Gaim the ability to be remote-controlled through third-party " #~ "applications or through the gaim-remote tool." #~ msgstr "" #~ "Pruža Gaim-u mogucnost daljinskog upravljanja od strane trece aplikacije " #~ "ili od strane Gaim-daljinskog alata." #~ msgid "Hide user details" #~ msgstr "Sakrij korisnicke detalje" #~ msgid "" #~ "You can get version %s from:<br><a href=\"http://gaim.sourceforge.net/" #~ "\">http://gaim.sourceforge.net</a>." #~ msgstr "" #~ "Možete dobiti verziju %s na:<br><a href=\"http://gaim.sourceforge.net/" #~ "\">http://gaim.sourceforge.net</a>." #~ msgid "Delay" #~ msgstr "Kašnjenje" #~ msgid "Docked _Buddy List is always on top" #~ msgstr "Docked _lista prijatelja je uvjek na vrhu" #~ msgid "WinGaim Options" #~ msgstr "WinGaim opcije" #~ msgid "Away!" #~ msgstr "Odsutan/a!" #~ msgid "Edit This Message" #~ msgstr "Uredi ovu poruku" #~ msgid "I'm Back!" #~ msgstr "Opet sam tu!" #~ msgid "Remove Away Message" #~ msgstr "Odstrani poruku o odsutnosti" #~ msgid "Set All Away" #~ msgstr "Postavi sve na odsutan" #~ msgid "You cannot save an away message with a blank title" #~ msgstr "Ne možete spasiti poruku o odsutnosti bez naslova" #~ msgid "" #~ "Please give the message a title, or choose \"Use\" to use without saving." #~ msgstr "" #~ "Dajte ime poruci, ili izaberite \"Koristi\" da koristite bez spašavanja." #~ msgid "You cannot create an empty away message" #~ msgstr "Ne možete kreirati praznu poruku o odsutnosti" #~ msgid "Away title: " #~ msgstr "Razlog odsutnosti: " #~ msgid "" #~ "%d buddy from group %s was not removed because its account was not logged " #~ "in. This buddy and the group were not removed.\n" #~ msgid_plural "" #~ "%d buddies from group %s were not removed because their accounts were not " #~ "logged in. These buddies and the group were not removed.\n" #~ msgstr[0] "" #~ "%d prijatelj iz grupe %s nije odstranjeni, jer njegov account nije " #~ "prijavljen Ovaj prijatelj i ova grupa nisu odstranjeni.\n" #~ msgstr[1] "" #~ "%d prijatelji iz grupe %s nisu odstranjeni, jer njihovi accounti nisu " #~ "prijavljeni. Ovi prijatelji i ova grupa nisu odstranjeni.\n" #~ msgid "Group not removed" #~ msgstr "Grupa nije odstranjena" #~ msgid "Buddy List Error" #~ msgstr "Greška u listi prijatelja" #~ msgid "(+%d more)" #~ msgstr "(+%d više)" #~ msgid " left the room (%s)." #~ msgstr " nije više u sobi (%s)." #~ msgid "Expander Size" #~ msgstr "Expander-velicina" #~ msgid "Size of the expander arrow" #~ msgstr "Velicina expander arrow" #~ msgid "" #~ "Usage: %s command [OPTIONS] [URI]\n" #~ "\n" #~ " COMMANDS:\n" #~ " uri Handle AIM: URI\n" #~ " away Popup the away dialog with the default " #~ "message\n" #~ " back Remove the away dialog\n" #~ " quit Close running copy of Gaim\n" #~ "\n" #~ " OPTIONS:\n" #~ " -h, --help [command] Show help for command\n" #~ msgstr "" #~ "Korištenje: %s naredba [OPCIJE] [URI]\n" #~ "\n" #~ " NAREDBE:\n" #~ " uri\t\tRukovanje AIM: URI\n" #~ " odsutan\tOtvori dijalog odsutnosti sa standardnom porukom\n" #~ " nazad\tObriši dijalog o odsutnosti\n" #~ " prekini\tZatvori pokrenutu kopiju Gaim-a\n" #~ "\n" #~ " OPCIJE:\n" #~ " -h, --help [naredba]\tPrikaži pomoc za naredbu\n" #~ msgid "" #~ "Gaim not running (on session 0)\n" #~ "Is the \"Remote Control\" plugin loaded?\n" #~ msgstr "" #~ "Gaim nije pokrenut (sesija 0)\n" #~ "Da li je pokrenut \"Daljinsko upravljanje\" plugin?\n" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "Using AIM: URIs:\n" #~ "Sending an IM to a screen name:\n" #~ "\tgaim-remote uri 'aim:goim?screenname=Penguin&message=hello+world'\n" #~ "In this case, 'Penguin' is the screen name we wish to IM, and 'hello " #~ "world'\n" #~ "is the message to be sent. '+' must be used in place of spaces.\n" #~ "Please note the quoting used above - if you run this from a shell the " #~ "'&'\n" #~ "needs to be escaped, or the command will stop at that point.\n" #~ "Also,the following will just open a conversation window to a screen " #~ "name,\n" #~ "with no message:\n" #~ "\tgaim-remote uri 'aim:goim?screenname=Penguin'\n" #~ "\n" #~ "Joining a chat:\n" #~ "\tgaim-remote uri 'aim:gochat?roomname=PenguinLounge'\n" #~ "...joins the 'PenguinLounge' chat room.\n" #~ "\n" #~ "Adding a buddy to your buddy list:\n" #~ "\tgaim-remote uri 'aim:addbuddy?screenname=Penguin'\n" #~ "...prompts you to add 'Penguin' to your buddy list.\n" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Korištenje AIM: URIs:\n" #~ "Slanje IM poruke korisnickom imenu:\n" #~ "\tgaim-remote uri 'aim:goim?screenname=Pingvin&message=hello+world'\n" #~ "U ovom slucaju, 'Pingvin' je korisnicko ime kojem se šalje poruka, a " #~ "'hello world'\n" #~ "je poruka koja se šalje. '+' mora biti korišten na mjestu izmedu rijeci.\n" #~ "Obratite pažnju na pravila korištena iznad – ako ovo pokrecete iz shell-" #~ "a, tada je potrebno izbjeci pisanje znaka '&', ili ce naredba stati sa " #~ "izvršavanjem u tom trenutku.\n" #~ "Takoder, slijedece ce samo otvoriti konverzacijski prozor sa korisnickim " #~ "imenom,\n" #~ "bez ikakve poruke:\n" #~ "\tgaim-remote uri 'aim:goim?screenname=Pingvin'\n" #~ "\n" #~ "Pridruživanje chat-u:\n" #~ "\tgaim-remote uri 'aim:gochat?roomname=PingvinSoba'\n" #~ "…ulazi u sobu za chat sa imenom 'PingvinSoba'.\n" #~ "\n" #~ "Dodavanje prijatelja vašoj listi prijatelja:\n" #~ "\tgaim-remote uri 'aim:addbuddy?screenname=Pingvin'\n" #~ "…pita vas da li hocete da dodate 'Pingvin' vašoj listi prijatelja.\n" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "Close running copy of Gaim\n" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Zatvori pokrenutu kopiju Gaim-a\n" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "Mark all accounts as \"away\" with the default message.\n" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Obilježi sve account-e kao \"odsutan\" sa standardnom porukom.\n" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "Set all accounts as not away.\n" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Postavi sve accounte kao neodsutan.\n" #~ msgid "Screen Name:" #~ msgstr "Korisnicko ime:" #~ msgid "Buddy icon:" #~ msgstr "Ikonica prijatelja:" #~ msgid "Show fewer options" #~ msgstr "Prikaži manje opcija" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "\n" #~ "Do you wish to add him or her to your buddy list?" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "\n" #~ "Da li želite da dodate njega ili nju Vašoj listi prijatelja?" #~ msgid "Alias Contact..." #~ msgstr "Alias kontakt..." #~ msgid "/Tools/_Away" #~ msgstr "/Alati/Odsut_an" #~ msgid "/Tools/Account Ac_tions" #~ msgstr "/Alati/Accoun_t akcije" #~ msgid "/Tools/Pl_ugin Actions" #~ msgstr "/Alati/Pl_ugin akcije" #~ msgid "/Tools/A_ccounts" #~ msgstr "/Alati/A_ccounti" #~ msgid "New group name" #~ msgstr "Novo ime grupe" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "<b>Status:</b> Offline" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "<b>Status:</b> Offline" #~ msgid "%d%%" #~ msgstr "%d%%" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "<b>Account:</b>" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "<b>Account:</b>" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "<b>Contact Alias:</b>" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "<b>Kontakt Alias:</b>" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "<b>Logged In:</b>" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "<b>Prijavljeni:</b>" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "<b>Idle:</b>" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "<b>Neaktivan:</b>" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "<b>Warned:</b>" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "<b>Upozoren:</b>" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "<b>Description:</b> Spooky" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "<b>Opis:</b> Zastrašujuce" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "<b>Status</b>: Awesome" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "<b>Status</b>: Super" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "<b>Status</b>: Rockin'" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "<b>Status</b>: rockin'" #~ msgid "Warned (%d%%) " #~ msgstr "Upozoren (%d%%) " #~ msgid "/Tools/Away" #~ msgstr "/Alati/Odsutan" #~ msgid "/Tools/Buddy Pounce" #~ msgstr "/Alati/Alarm za prijatelja" #~ msgid "/Tools/Account Actions" #~ msgstr "/Alati/Account akcije" #~ msgid "Send a message to the selected buddy" #~ msgstr "Pošalji poruku izabranom prijatelju" #~ msgid "Get information on the selected buddy" #~ msgstr "Pogledaj informacije o izabranom prijatelju" #~ msgid "_Chat" #~ msgstr "_Chat" #~ msgid "Join a chat room" #~ msgstr "Pridruži se chat sobi" #~ msgid "_Away" #~ msgstr "Odsut_an" #~ msgid "Set an away message" #~ msgstr "Postavi poruku o odsutnosti" #~ msgid "Done." #~ msgstr "Uradeno." #~ msgid "Signon: " #~ msgstr "Prijava: " #~ msgid "Signon" #~ msgstr "Prijava" #~ msgid "Cancel All" #~ msgstr "Odustani od svega" #~ msgid "_Reconnect" #~ msgstr "Ponovno spajanje" #~ msgid "Reason Unknown." #~ msgstr "Nepoznat razlog." #~ msgid "Reconnect _All" #~ msgstr "Ponovno spajanje n_a sve" #~ msgid "me is using Gaim v%s." #~ msgstr "ja koristim Gaim v%s." #~ msgid "Get Away Msg" #~ msgstr "Poruka za vrjeme statusa odsutan" #~ msgid "_Send As" #~ msgstr "Po_šalji kao" #~ msgid "/Conversation/_Warn..." #~ msgstr "/Konverzacija/_Upozori…" #~ msgid "/Conversation/A_lias..." #~ msgstr "/Konverzacija/A_lias…" #~ msgid "/Options/Show T_imestamps" #~ msgstr "/Opcije/Pr_ikaži vremenske pecate" #~ msgid "/Conversation/Warn..." #~ msgstr "/Konverzacija/Upozori…" #~ msgid "Send a file to the user" #~ msgstr "Pošalji datoteku korisniku" #~ msgid "Remove the user from your buddy list" #~ msgstr "Odstrani korisnika iz svoje liste prijatelja" #~ msgid "Get the user's information" #~ msgstr "Pogledaj informacije o korisniku" #~ msgid "Invite a user" #~ msgstr "Pozovi korisnika" #~ msgid "Add the chat to your buddy list" #~ msgstr "Dodaj chat svojoj listi prijatelja" #~ msgid "IM the user" #~ msgstr "IM korisnika" #~ msgid "Ignore the user" #~ msgstr "Ignoriraj korisnika" #~ msgid "<main>/Conversation/Close" #~ msgstr "<main>/Konverzacija/Zatvori" #~ msgid "former lead developer" #~ msgstr "bivši vodeci razvijatelj" #~ msgid "former maintainer" #~ msgstr "bivši održavatelj" #~ msgid "former Jabber developer" #~ msgstr "bivši Jabber razvijatelj" #~ msgid "Azerbaijani" #~ msgstr "Azerbejdžanski" #~ msgid "Vladimira Girginova and Vladimir (Kaladan) Petkov" #~ msgstr "Vladimira Girginova i Vladimir (Kaladan) Petkov" #~ msgid "Burmese" #~ msgstr "Burmejski" #~ msgid "Punjabi" #~ msgstr "Punjabi" #~ msgid "Ukrainian" #~ msgstr "Ukrajinski" #~ msgid "Chinese" #~ msgstr "Kineski" #~ msgid "" #~ "Gaim is a modular messaging client capable of using AIM, MSN, Yahoo!, " #~ "Jabber, ICQ, IRC, SILC, Novell GroupWise, Napster, Zephyr, and Gadu-Gadu " #~ "all at once. It is written using Gtk+ and is licensed under the GPL." #~ "<BR><BR>" #~ msgstr "" #~ "Gaim je modularni klijent za poruke, koji je u mogucnosti da koristi u " #~ "isto vrijeme AIM, MSN, Yahoo!, Jabber, ICQ, IRC, SILC, Novell GroupWise, " #~ "Napster, Zephyr, i Gadu-Gadu. Napisan je koristeci Gtk+ i licenciran pod " #~ "GPL. <BR><BR>" #~ msgid "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #wingaim on irc.freenode.net<BR><BR>" #~ msgstr "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #wingaim na irc.freenode.net<BR><BR>" #~ msgid "Active Developers" #~ msgstr "Aktivni razvijatelji" #~ msgid "" #~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Warn %s?</span>\n" #~ "\n" #~ "This will increase %s's warning level and he or she will be subject to " #~ "harsher rate limiting.\n" #~ msgstr "" #~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Upozori %s?</span>\n" #~ "\n" #~ "Ovo ce povecati %s upozoravajuci nivo i on ili ona ce biti subjekti " #~ "neugodnog odnošenja.\n" #~ msgid "Warn _anonymously?" #~ msgstr "Upozori _anonimno?" #~ msgid "<b>Anonymous warnings are less severe.</b>" #~ msgstr "<b>Anonimna upozorenja su manje ozbiljna.</b>" #~ msgid "_Keep the dialog open" #~ msgstr "_Ostavi dijalog otvoren" #~ msgid "Show transfer details" #~ msgstr "Prikaži detalje transfera" #~ msgid "" #~ "Unable to guess the image type based on the file extension supplied. " #~ "Defaulting to PNG." #~ msgstr "" #~ "Nije moguce pogoditi tip slike baziran na datoj ekstenziji datoteke. " #~ "Korištenje standardnog tipa PNG." #~ msgid "Smaller font size" #~ msgstr "Manja velicina fonta" #~ msgid "Insert link" #~ msgstr "Ubaci link" #~ msgid "<span weight=\"bold\">From:</span> %s\n" #~ msgstr "<span weight=\"bold\">Od:</span> %s\n" #~ msgid "<span weight=\"bold\">Subject:</span> %s\n" #~ msgstr "<span weight=\"bold\">Subjekt:</span> %s\n" #~ msgid "" #~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">You have mail!</span>\n" #~ "\n" #~ "%s%s%s%s" #~ msgstr "" #~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Imate mail!</span>\n" #~ "\n" #~ "%s%s%s%s" #~ msgid "A_way" #~ msgstr "Odsutan" #~ msgid "_Idle" #~ msgstr "Neakt_ivan" #~ msgid "Retur_n from idle" #~ msgstr "Opet aktiva_n" #~ msgid "Pounce Action" #~ msgstr "Alarm-akcija" #~ msgid "Bro_wse..." #~ msgstr "Pretraži…" #~ msgid "Sav_e this pounce after activation" #~ msgstr "Spasi ovaj alarm poslij_e aktivacije" #~ msgid "Remove Buddy Pounce" #~ msgstr "Odstrani prijatelj-alarm" #~ msgid "D_isplay remote nicknames if no alias is set" #~ msgstr "Pr_ikaži udaljene nadimke, ako nije postavljen alias" #~ msgid "Display" #~ msgstr "Prikaz" #~ msgid "Show _timestamp on messages" #~ msgstr "Prikaži vremenski peca_t na porukama" #~ msgid "Ignore font _faces" #~ msgstr "Ignoriši oblik _fonta" #~ msgid "_Send default formatting with outgoing messages" #~ msgstr "Pošalji _standardno formatiranje sa odlazecom porukom" #~ msgid "Enter _sends message" #~ msgstr "Enter _šalje poruku" #~ msgid "Window Closing" #~ msgstr "Zatvaranje prozora" #~ msgid "_Escape closes window" #~ msgstr "_Escape zatvara prozor" #~ msgid "Insertions" #~ msgstr "Ubacivanje" #~ msgid "Control-{B/I/U} changes _formatting" #~ msgstr "Control-{B/I/U} mijenja _formatiranje" #~ msgid "Control-(number) _inserts smileys" #~ msgstr "Control-(broj) ubacuje sm_iley-je" #~ msgid "Show _buttons as:" #~ msgstr "Prikaži dugmice kao:" #~ msgid "Pictures and text" #~ msgstr "Slike i tekst" #~ msgid "_Raise window on events" #~ msgstr "Otvori p_rozore na dogadaje" #~ msgid "Show _warning levels" #~ msgstr "Prikaži upozoravajuce nivoe" #~ msgid "Enable \"_slash\" commands" #~ msgstr "Omoguci \"_slash\" komande" #~ msgid "Send unknown \"_slash\" commands as messages" #~ msgstr "Pošalji nepoznate \"_slash\" komande kao poruke" #~ msgid "_Raise IM window on events" #~ msgstr "Otvo_ri IM prozor na dogadaje" #~ msgid "Raise chat _window on events" #~ msgstr "Otvori chat _prozor na dogadaje" #~ msgid "Use _multi-colored screen names in chats" #~ msgstr "Koristi _multi-kolor nadimke u chatu" #~ msgid "Tab Options" #~ msgstr "Tab-opcije" #~ msgid "Tab p_lacement:" #~ msgstr "Tab pozicioniranje" #~ msgid "New conversation _placement:" #~ msgstr "Novo _pozicioniranje konverzacije:" #~ msgid "System Logs" #~ msgstr "Sistemski logovi" #~ msgid "_Enable system log" #~ msgstr "_Omoguci sistemski log" #~ msgid "Log when buddies _sign on/sign off" #~ msgstr "Logiraj kada se prijatelji prijavljuju/odjavljuju" #~ msgid "Log when buddies become _idle/un-idle" #~ msgstr "Logiraj kada prijatelji postanu neaktivni/aktivni" #~ msgid "Log when buddies go away/come _back" #~ msgstr "Logiraj kada prijatelji postanu odsutni/prisutni" #~ msgid "Log your _own signons/idleness/awayness" #~ msgstr "Logiraj sopstvene prijave/neaktivnost/odsutnost" #~ msgid "_Sounds while away" #~ msgstr "_Zvukovi pri odsutnosti" #~ msgid "_Queue new messages when away" #~ msgstr "_Redaj nove poruke pri odsutnosti" #~ msgid "Idle _time reporting:" #~ msgstr "Obavještavanje tokom vremena neaktivnosti" #~ msgid "Gaim usage" #~ msgstr "Korištenje Gaim-a" #~ msgid "X usage" #~ msgstr "X korištenje" #~ msgid "Windows usage" #~ msgstr "Korištenje Windows-a" #~ msgid "Away m_essage:" #~ msgstr "Poruka o odsutnosti:" #~ msgid "" #~ "<span size=\"larger\">%s %s</span>\n" #~ "\n" #~ "<span weight=\"bold\">Written by:</span> %s\n" #~ "<span weight=\"bold\">URL:</span> %s\n" #~ "<span weight=\"bold\">File name:</span> %s" #~ msgstr "" #~ "<span size=\"larger\">%s %s</span>\n" #~ "\n" #~ "<span weight=\"bold\">Napisao/la:</span> %s\n" #~ "<span weight=\"bold\">URL:</span> %s\n" #~ "<span weight=\"bold\">Ime datoteke:</span> %s" #~ msgid "Summary" #~ msgstr "Kratki pregled" #~ msgid "Details" #~ msgstr "Detalji" #~ msgid "Message Text" #~ msgstr "Tekst poruke" #~ msgid "Shortcuts" #~ msgstr "Kratica" #~ msgid "Away Messages" #~ msgstr "Poruka pri odsutnosti" #~ msgid "" #~ "Unable to play sound because the 'Command' sound method has been chosen, " #~ "but no command has been set." #~ msgstr "" #~ "Nije moguce sviranje zvuka, jer je izabrana 'komanda' zvucna metoda, ali " #~ "ta komanda nije postavljena." #~ msgid "" #~ "Unable to play sound because the configured sound command could not be " #~ "launched: %s" #~ msgstr "" #~ "Nije moguce sviranje zvuka, jer konfigurisani zvuk nije mogao da se " #~ "lansira: %s" #~ msgid "Please create an account." #~ msgstr "Kreirajte account." #~ msgid "<b>_Account:</b>" #~ msgstr "<b>_Account:</b>" #~ msgid "A_ccounts" #~ msgstr "A_ccount-i" #~ msgid "P_references" #~ msgstr "Opcije" #~ msgid "_Sign on" #~ msgstr "Prijava" #~ msgid "" #~ "Gaim %s\n" #~ "Usage: %s [OPTION]...\n" #~ "\n" #~ " -a, --acct display account editor window\n" #~ " -w, --away[=MESG] make away on signon (optional argument MESG " #~ "specifies\n" #~ " name of away message to use)\n" #~ " -l, --login[=NAME] automatically login (optional argument NAME " #~ "specifies\n" #~ " account(s) to use, seperated by commas)\n" #~ " -n, --loginwin don't automatically login; show login window\n" #~ " -u, --user=NAME use account NAME\n" #~ " -c, --config=DIR use DIR for config files\n" #~ " -d, --debug print debugging messages to stdout\n" #~ " -v, --version display the current version and exit\n" #~ " -h, --help display this help and exit\n" #~ msgstr "" #~ "Gaim %s\n" #~ "Korištenje: %s [OPTION]…\n" #~ "\n" #~ " -a, --acct\tprikazuje prozor account-urednika\n" #~ " -w, --away[=MESG]\tpri prijavi postavlja na status odsutan (opcionalni " #~ "argument,\n" #~ "\t\tkoju ce poruku koristiti MESG - specificira ime poruke o odsutnosti)\n" #~ " -l, --login[=NAME]\tautomatska prijava (opcionalni argument NAME " #~ "specificira\n" #~ "\t\tkoji ce se account koristiti, odvojeno sa zarezom)\n" #~ " -n, --loginwin\tne prijavljuje se automatski; prikazuje prozor za " #~ "prijavu\n" #~ " -u, --user=NAME\tkoristi account NAME\n" #~ " -c, --config=DIR\tkoristi DIR za konfiguracione datoteke\n" #~ " -d, --debug\tispisuje debug-poruke u stdout\n" #~ " -v, --version\tispisuje trenutnu verziju i izlaz\n" #~ " -h, --help\tispisuje ovu pomoc i izlaz\n" #~ msgid "Unable to load preferences" #~ msgstr "Nije moguce preuzeti postavke" #~ msgid "" #~ "Gaim was not able to load your preferences because they are stored in an " #~ "old format that is no longer used. Please reconfigure your settings " #~ "using the Preferences window." #~ msgstr "" #~ "Gaim nije uspio preuzeti vaše opcije, jer su sacuvane u starom formatu, " #~ "koji se više ne koristi. Molimo Vas, konfigurišite opet vaše postavke " #~ "koristeci prozor za postavke." #~ msgid "Slightly less boring default" #~ msgstr "Malo manje dosadan standard" #~ msgid "Available for friends only" #~ msgstr "Dostupan samo za prijatelje" #~ msgid "Away for friends only" #~ msgstr "Odsutan samo za prijatelje" #~ msgid "Invisible for friends only" #~ msgstr "Nevidljiv samo za prijatelje" #~ msgid "Error while writing to socket." #~ msgstr "Greška prilikom pisanja socketa." #~ msgid "Authentication failed." #~ msgstr "Autentikacija neuspješna." #~ msgid "Unknown Error Code." #~ msgstr "Nepoznat kod greške." #~ msgid "<B>UIN:</B> %s<BR><B>Status:</B> %s<HR>%s" #~ msgstr "<B>UIN:</B> %s<BR><B>Status:</B> %s<HR>%s" #~ msgid "Balancer handshake" #~ msgstr "Balanser rukovanje" #~ msgid "Reading server key" #~ msgstr "Citanje serverskog kljuca" #~ msgid "Exchanging key hash" #~ msgstr "Razmjena hash kljuca" #~ msgid "Critical error in GG library\n" #~ msgstr "Kriticna greška u GG biblioteci\n" #~ msgid "Unable to ping server" #~ msgstr "Nije moguce pingati server" #~ msgid "Send as message" #~ msgstr "Pošalji kao poruku" #~ msgid "Looking up GG server" #~ msgstr "Traženje GG servera" #~ msgid "Invalid Gadu-Gadu UIN specified" #~ msgstr "Pogrešan Gadu-Gadu UIN specificiran" #~ msgid "You are trying to send a message to an invalid Gadu-Gadu UIN." #~ msgstr "Pokušavate poslati poruku na pogrešan Gadu-Gadu UIN." #~ msgid "Couldn't get search results" #~ msgstr "Rezultati pretraživanja nisu dobijeni" #~ msgid "Active" #~ msgstr "Aktivan" #~ msgid "Sex" #~ msgstr "Spol" #~ msgid "Couldn't Import Buddy List from Server" #~ msgstr "Lista prijatelja nije importovana sa servera" #~ msgid "Buddy List successfully transferred to Gadu-Gadu server" #~ msgstr "Lista prijatelja uspješno prebacena na Gadu-Gadu server" #~ msgid "Couldn't transfer Buddy List to Gadu-Gadu server" #~ msgstr "Lista prijatelja nije prebacena na Gadu-Gadu server" #~ msgid "Buddy List successfully deleted from Gadu-Gadu server" #~ msgstr "Lista prijatelja uspješno izbrisana sa Gadu-Gadu servera" #~ msgid "Couldn't delete Buddy List from Gadu-Gadu server" #~ msgstr "Lista prijatelja nije izbrisana sa Gadu-Gadu servera" #~ msgid "Password couldn't be changed" #~ msgstr "Lozinka nije promjenjena" #~ msgid "Error communicating with Gadu-Gadu server" #~ msgstr "Greška pri komunikaciji sa Gadu-Gadu serverom" #~ msgid "" #~ "Gaim was unable to complete your request due to a problem communicating " #~ "with the Gadu-Gadu HTTP server. Please try again later." #~ msgstr "" #~ "Gaim nije mogao kompletirati vaš zahtjev u vezi sa problemom komunikacije " #~ "sa Gadu-Gadu HTTP serverom. Pokušajte opet kasnije." #~ msgid "Unable to import Gadu-Gadu buddy list" #~ msgstr "Nije moguce importovati Gadu-Gadu listu prijatelja." #~ msgid "" #~ "Gaim was unable to connect to the Gadu-Gadu buddy list server. Please " #~ "try again later." #~ msgstr "" #~ "Gaim se nije mogao spojiti sa Gadu-Gadu serverom liste prijatelja. Molimo " #~ "pokušajte opet kasnije." #~ msgid "" #~ "Gaim was unable to connect to the buddy list server. Please try again " #~ "later." #~ msgstr "" #~ "Gaim se nije mogao spojiti sa serverom liste prijatelja. Molimo pokušajte " #~ "kasnije." #~ msgid "Unable to delete Gadu-Gadu buddy list" #~ msgstr "Nije moguce izbrisati Gadu-Gadu listu prijatelja" #~ msgid "Unable to access directory" #~ msgstr "Nije moguce pristupiti direktoriju" #~ msgid "" #~ "Gaim was unable to search the Directory because it was unable to connect " #~ "to the directory server. Please try again later." #~ msgstr "" #~ "Gaim nije mogao pretraživati direktorij, jer nije mogao da se spoji na " #~ "direktorij-server. Molimo pokušajte opet kasnije." #~ msgid "" #~ "Gaim was unable to change your password due to an error connecting to the " #~ "Gadu-Gadu server. Please try again later." #~ msgstr "" #~ "Gaim nije mogao promjeniti lozinku zbog greške pri spajanju na Gadu-Gadu " #~ "server. Molimo pokušajte opet kasnije." #~ msgid "Import Buddy List from Server" #~ msgstr "Importuj listu prijatelja sa servera" #~ msgid "Unable to access user profile." #~ msgstr "Nije moguce pristupiti korisnickom profilu." #~ msgid "" #~ "Gaim was unable to access this user's profile due to an error connecting " #~ "to the directory server. Please try again later." #~ msgstr "" #~ "Gaim nije mogao pristupiti ovom korisnickom profilu zbog greške pri " #~ "spajanju na direktorij-server. Molimo pokušajte ponovo kasnije." #~ msgid "Gaim encountered an error communicating with the ICQ server." #~ msgstr "Gaim je naišao na grešku prilikom komunikacije sa ICQ serverom." #~ msgid "The user %s (%s%s%s%s%s) wants you to authorize them." #~ msgstr "Korisnik %s (%s%s%s%s%s) želi da ih autorizujete." #~ msgid "Send message through server" #~ msgstr "Pošalji poruku preko servera" #~ msgid "Nick:" #~ msgstr "Nadimak:" #~ msgid "Gaim User" #~ msgstr "Gaim korisnik" #~ msgid "File Transfer Aborted" #~ msgstr "Transfer datoteke je obustavljen" #~ msgid "<b>%s:</b> %s" #~ msgstr "<b>%s:</b> %s" #~ msgid "<b>%s:</b> %s<br>" #~ msgstr "<b>%s:</b> %s<br>" #~ msgid "Buddy Information for %s" #~ msgstr "Informacije o prijatelju za %s" #~ msgid "Invalid nickname '%s'" #~ msgstr "Pogrešan nadimak '%s'" #~ msgid "Cannot join %s:" #~ msgstr "Nemoguce pridružiti se %s:" #~ msgid "" #~ "Server requires TLS/SSL for login. Select \"Use TLS if available\" in " #~ "account properties" #~ msgstr "" #~ "Serveru je potreban TLS/SSL za prijavu. Odaberite \"Koristi TLS ako je " #~ "dostupan\" u opcijama o account-u" #~ msgid "Jabber ID" #~ msgstr "Jabber ID" #~ msgid "Jabber Profile" #~ msgstr "Jabber profil" #~ msgid "Roomlist Error" #~ msgstr "Greška liste soba" #~ msgid "Invalid Jabber ID" #~ msgstr "Pogrešan Jabber ID" #~ msgid "Change Jabber Password" #~ msgstr "Promjeni Jabber lozinku" #~ msgid "Jabber Protocol Plugin" #~ msgstr "Jabber protokol plugin" #~ msgid "Use TLS if available" #~ msgstr "Koristi TLS, ako je dostupan" #~ msgid "The user %s wants to add you to their buddy list." #~ msgstr "Korisnik %s želi da Vas doda na svoju listu prijatelja." #~ msgid "" #~ "\n" #~ "<b>%s:</b> %s" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "<b>%s:</b> %s" #~ msgid "Hidden" #~ msgstr "Sakriven" #~ msgid "<b>%s:</b> " #~ msgstr "<b>%s:</b> " #~ msgid "MSN Profile" #~ msgstr "MSN profil" #~ msgid "Display conversation closed notices" #~ msgstr "Prikaži zatvorene konverzacijske bilješke" #~ msgid "The conversation has become inactive and timed out." #~ msgstr "Konverzacija je postala neaktivna i prošla." #~ msgid "The user %s (%s) wants to add %s to his or her buddy list." #~ msgstr "Korisnik %s (%s) želi da doda %s na svoju listu prijatelja." #~ msgid "Unable to read header from server" #~ msgstr "Nije moguce procitati zaglavlje sa servera" #~ msgid "" #~ "Unable to read message from server: %s. Command is %hd, length is %hd." #~ msgstr "" #~ "Nije moguce procitati poruku sa servera: %s. Komanda je %hd, dužina je %" #~ "hd." #~ msgid "users: %s, files: %s, size: %sGB" #~ msgstr "korisnici: %s, datoteke: %s, velicina: %sGB" #~ msgid "Unable to add \"%s\" to your Napster hotlist" #~ msgstr "Nije moguce dodati \"%s\" Vašoj Napster hotlisti" #~ msgid "" #~ "You were disconnected from the server, because you logged on from a " #~ "different location" #~ msgstr "" #~ "Diskonektovani ste sa servera, jer ste se prijavili sa druge lokacije" #~ msgid "%s requested a PING" #~ msgstr "%s zahtjeva PING" #~ msgid "NAPSTER Protocol Plugin" #~ msgstr "Napster protokol plugin" #~ msgid "Invalid password" #~ msgstr "Netacna lozinka" #~ msgid "Invalid username or password" #~ msgstr "Netacno korisnicko ime ili lozinka" #~ msgid "User Properties" #~ msgstr "Korisnicke opcije" #~ msgid "Error processing event or response (%s)." #~ msgstr "Greška prilikom procesiranja dogadaja ili odgovora (%s)." #~ msgid "Direct IM with %s closed" #~ msgstr "Direktna IM sa %s zatvorena" #~ msgid "Direct IM with %s failed" #~ msgstr "Direktma IM sa %s neuspjela" #~ msgid "Unable to open Direct IM" #~ msgstr "Nije moguce otvoriti direktni IM" #~ msgid "Chat is currently unavailable" #~ msgstr "Chat je trenutno nedostupan" #~ msgid "Unable to establish listener socket." #~ msgstr "Nije moguce uspostaviti socket za slušanje." #~ msgid "" #~ "The user %s requires authorization before being added to a buddy list. " #~ "Do you want to send an authorization request?" #~ msgstr "" #~ "Korisnik %s zahtjeva autorizaciju prije nego što bude dodan na listu " #~ "prijatelja. Da li želite da pošaljete zahtjev za autorizaciju?" #~ msgid "" #~ "The user %u wants to add you to their buddy list for the following " #~ "reason:\n" #~ "%s" #~ msgstr "" #~ "Korisnik %u želi da Vas doda na svoju listu prijatelja iz sljedeceg " #~ "razloga:\n" #~ "%s" #~ msgid "Authorization Request" #~ msgstr "Zahtjev autorizacije" #~ msgid "SNAC threw error: %s\n" #~ msgstr "SNAC je izbacio grešku: %s\n" #~ msgid "User information for %s unavailable:" #~ msgstr "Korisnicke informacije za %s nedostupne:" #~ msgid "Rate limiting error." #~ msgstr "Greška pri ogranicenju." #~ msgid "" #~ "You have been disconnected because you have signed on with this screen " #~ "name at another location." #~ msgstr "" #~ "Upravo ste diskonektovani, jer ste se sa ovim imenom prijavili na drugoj " #~ "lokaciji." #~ msgid "You have been signed off for an unknown reason." #~ msgstr "Odjavljeni ste iz nepoznatog razloga." #~ msgid "Not specified" #~ msgstr "Nespecificirano" #~ msgid "ICQ Info for %s" #~ msgstr "ICQ informacije za %s" #~ msgid "" #~ "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen " #~ "name ends in a space." #~ msgstr "" #~ "Greška 0x%04x: Nije moguce promjeniti ime, jer zahtjevano novo ime se " #~ "završava sa praznim prostorom (space)." #~ msgid "" #~ "Your screen name is currently formatted as follows:\n" #~ "%s" #~ msgstr "" #~ "Vaše ime je trenutno promjenjeno kao što slijedi:\n" #~ "%s" #~ msgid "Unable to set AIM away message." #~ msgstr "Nije moguce postaviti AIM poruku o odsutnosti." #~ msgid "" #~ "You have probably requested to set your away message before the login " #~ "procedure completed. You remain in a \"present\" state; try setting it " #~ "again when you are fully connected." #~ msgstr "" #~ "Vjerovatno ste tražili da postavite poruku o odsutnosti, prije nego ste " #~ "kompletirali login proceduru. Ostajete u stanju \"prisutan\"; probajte " #~ "ponovo podesiti kada budete potpuno konektovani." #~ msgid "" #~ "Could not add the buddy %s for an unknown reason. The most common reason " #~ "for this is that you have the maximum number of allowed buddies in your " #~ "buddy list." #~ msgstr "" #~ "Nije moguce dodati prijatelja %s zbog nepoznatog razloga. Najvjerovatniji " #~ "razlog ovome je da imate maksimalni dozvoljeni broj prijatelja u Vašoj " #~ "listi prijatelja." #~ msgid "" #~ "The user %s wants to add you to their buddy list for the following " #~ "reason:\n" #~ "%s" #~ msgstr "" #~ "Korisnik %s želi da Vas doda na svoju listu prijatelja iz sljedeceg " #~ "razloga:\n" #~ "%s" #~ msgid "New screen name formatting:" #~ msgstr "Promjena novog imena:" #~ msgid "I'm doing work and hoping for a distraction--IM me!" #~ msgstr "Upravo radim i nadam se ometanju--pošaljite mi IM!" #~ msgid "Set Available Message..." #~ msgstr "Postavi poruku o dostupnosti..." #~ msgid "Format Screen Name..." #~ msgstr "Promjeni ime..." #~ msgid "Auth host" #~ msgstr "Auth host" #~ msgid "Auth port" #~ msgstr "Auth port" #~ msgid "EMail" #~ msgstr "Email" #~ msgid "Failed to leave channel" #~ msgstr "Neuspio pokušaj napuštanja kanala" #~ msgid "Verify all IM message signatures" #~ msgstr "Provjeri potpise svih IM poruka" #~ msgid "Channel Messages" #~ msgstr "Poruke kanala" #~ msgid "Digitally sign all channel messages" #~ msgstr "Dodaj digitalni potpis svim porukama" #~ msgid "Verify all channel message signatures" #~ msgstr "Provjeri sve potpise poruka kanala" #~ msgid "Reject watching by other users" #~ msgstr "Ne daj drugim korisnicima da gledaju" #~ msgid "Block invites" #~ msgstr "Blokiraj pozivnice" #~ msgid "Reject online status attribute requests" #~ msgstr "Odbij zahtjeve za atributima online statusa" #~ msgid "TOC has sent a PAUSE command." #~ msgstr "TOC je poslao PAUZA komandu." #~ msgid "" #~ "When this happens, TOC ignores any messages sent to it, and may kick you " #~ "off if you send a message. Gaim will prevent anything from going through. " #~ "This is only temporary, please be patient." #~ msgstr "" #~ "Kada se ovo desi, TOC ignoriše sve poslane poruke, i u mogucnosti je da " #~ "Vas izbaci ako pošaljete poruku. Gaim ce sprijeciti bilo šta da prode. " #~ "Ovo je samo privremeno, molimo, imajte strpljenja." #~ msgid "Gaim - Save As..." #~ msgstr "Gaim - Spasi kao..." #~ msgid "TOC host" #~ msgstr "TOC host" #~ msgid "TOC port" #~ msgstr "TOC port" #~ msgid "Basic Profile" #~ msgstr "Osnovni profil" #~ msgid "AIM" #~ msgstr "AIM" #~ msgid "ICQ UIN" #~ msgstr "ICQ UIN" #~ msgid "MSN" #~ msgstr "MSN" #~ msgid "Yahoo" #~ msgstr "Yahoo" #~ msgid "I'm From" #~ msgstr "Ja sam iz" #~ msgid "Set your Trepia profile data." #~ msgstr "Postavite Trepia podatke o profilu" #~ msgid "Visit Homepage" #~ msgstr "Posjeti homepage" #~ msgid "Local Users" #~ msgstr "Lokalni korisnici" #~ msgid "Trepia Protocol Plugin" #~ msgstr "Trepia protokol plugin" #~ msgid "" #~ "You have been logged off as you have logged in on a different machine or " #~ "device." #~ msgstr "Odjavljeni ste, jer ste bili ulogovani sa druge mašine ili uredaja." #~ msgid "" #~ "The normal authentication method has failed. This means either your " #~ "password is incorrect, or Yahoo!'s authentication scheme has changed. " #~ "Gaim will now attempt to log in using Web Messenger authentication, which " #~ "will result in reduced functionality and features." #~ msgstr "" #~ "Normalna metoda autentikacije nije uspjela. Ovo znaci ili da je Vaša " #~ "lozinka netacna, ili se shema Yahoo! autentikacije promjenila. Gaim ce " #~ "pokušati da se prijavi koristeci autentikaciju Web Messenger, koja ce " #~ "rezultovati sa smanjenom funkcionalnošcu i smanjenim mogucnostima. " #~ msgid "Unable to read" #~ msgstr "Nije moguce citanje" #~ msgid "Pager host" #~ msgstr "Pager host" #~ msgid "YCHT Host" #~ msgstr "YCHT host" #~ msgid "YCHT Port" #~ msgstr "YCHT port" #~ msgid "<b>IP Address:</b> %s<br>" #~ msgstr "<b>IP adresa:</b> %s<br>" #~ msgid "Custom" #~ msgstr "Prilagodba" #~ msgid "Please enter your password" #~ msgstr "Ukucajte Vašu lozinku" #~ msgid "(%d message)" #~ msgid_plural "(%d messages)" #~ msgstr[0] "(%d poruka)" #~ msgstr[1] "(%d poruka)" #~ msgid "(1 message)" #~ msgstr "(1 poruka)" #~ msgid "%s logged in." #~ msgstr "%s ulogovan/a." #~ msgid "%s came back" #~ msgstr "%s se vratio/la" #~ msgid "%s logged out." #~ msgstr "%s je izlogovan/a." #~ msgid "" #~ "%s has just been warned by %s.\n" #~ "Your new warning level is %d%%" #~ msgstr "" #~ "%s je upravo upozoren/a od %s.\n" #~ "Vaš novi nivo upozorenja je %d%%" #~ msgid "an anonymous person" #~ msgstr "anonimna osoba" #~ msgid "" #~ "%s has invited %s to the chat room %s:\n" #~ "<b>%s</b>" #~ msgstr "" #~ "%s je pozvao/la u chat sobu %s:\n" #~ "<b>%s</b>" #~ msgid "Sorry, I ran out for a bit!" #~ msgstr "Žao mi je, izašao/la sam na sekundu!" #~ msgid "_Warn" #~ msgstr "Upozori" #~ msgid "g003: Error opening connection.\n" #~ msgstr "g003: Greška pri otvaranju konekcije.\n"