Mercurial > pidgin.yaz
view po/he.po @ 20672:c8d4fe2cd0d7
Add save button to the debug window and alter some GROW_X for visual appeal
author | Richard Nelson <wabz@pidgin.im> |
---|---|
date | Fri, 28 Sep 2007 02:24:08 +0000 (2007-09-28) |
parents | 576dacab8a1f |
children | 15ad77c653ad |
line wrap: on
line source
# Pidgin Hebrew translation # Copyright (C) 2005-2007, Shalom Craimer <scraimer at gmail dot com> # Copyright (C) 2003, Pavel Bibergal cyberkm@barak-online.net # # This file is distributed under the same license as the Pidgin package. # #: ../libpurple/certificate.c:543 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: he\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2007-09-25 01:15-0700\n" "PO-Revision-Date: 2007-07-15 16:11+0200\n" "Last-Translator: Shalom Craimer <scraimer at gmail dot com>\n" "Language-Team: Hebrew <he@li.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: ../finch/finch.c:64 ../finch/finch.c:301 ../finch/finch.c:330 #: ../finch/finch.c:418 msgid "Finch" msgstr "廚��廛'" #: ../finch/finch.c:206 #, c-format msgid "%s. Try `%s -h' for more information.\n" msgstr "%s. �廩 ��廖�廬 �廬 '%s ��h' ����廣 ��廖廝.\n" #: ../finch/finch.c:208 #, c-format msgid "" "%s\n" "Usage: %s [OPTION]...\n" "\n" " -c, --config=DIR use DIR for config files\n" " -d, --debug print debugging messages to stdout\n" " -h, --help display this help and exit\n" " -n, --nologin don't automatically login\n" " -v, --version display the current version and exit\n" msgstr "" "%s\n" "廩���廩: %s [�廚廩廨�廬]...\n" "\n" " -c, --config=廖廚廨�� �廩廬�廩 �廖廚廨��� �廡�廢� ���廨�廬\n" " -d, --debug 廩�� ���廣�廬 ��廚�� ����� �-stdout\n" " -h, --help �廢� ���廣� �� �廢�\n" " -n, --nologin �� 廬廬��廨 �������廬\n" " -v, --version �廢� �廬 ���廨廖� 廩� �廬���� �廢�\n" #: ../finch/finch.c:328 ../pidgin/gtkmain.c:718 #, c-format msgid "" "%s encountered errors migrating your settings from %s to %s. Please " "investigate and complete the migration by hand. Please report this error at " "http://developer.pidgin.im" msgstr "" "%s �廬廡� �廩����廬 �廣廬 ��廨廬 ���廨�廬�� �- %s �- %s. �廩 ��廡�廨 �廬 �廣����, ��廖��� �廬 " "��廣�廨� ����廬. �廩�� �� ��廚廩�廨廬� ����� 廣� 廬廡�� �� �- http://developer.pidgin.im" #: ../finch/gntaccount.c:124 ../finch/gntaccount.c:484 ../finch/gntblist.c:300 #: ../finch/gntblist.c:433 ../finch/gntblist.c:446 ../finch/gntplugin.c:186 #: ../finch/gntplugin.c:234 ../finch/gntstatus.c:301 ../finch/gntstatus.c:310 #: ../finch/plugins/gntclipboard.c:115 ../finch/plugins/gntclipboard.c:121 #: ../finch/plugins/gntclipboard.c:128 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2032 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:677 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:688 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1515 #: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:328 #: ../libpurple/protocols/qq/im.c:576 ../libpurple/protocols/silc/ops.c:57 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1456 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1451 msgid "Error" msgstr "廩����" #: ../finch/gntaccount.c:124 msgid "Account was not added" msgstr "��廩��� �� ��廖廝" #: ../finch/gntaccount.c:125 msgid "Screenname of an account must be non-empty." msgstr "�廩� �廬廢��� 廩� ��廩��� ���� ����廬 ��-廨�廡." #: ../finch/gntaccount.c:437 msgid "New mail notifications" msgstr "���廣� 廣� ���廨 ��廩" #: ../finch/gntaccount.c:447 msgid "Remember password" msgstr "���廨 廖�廖��" #: ../finch/gntaccount.c:485 msgid "There's no protocol plugins installed." msgstr "�� ��廬廡��� 廬�廖廚�� �廚廨���廡����." #: ../finch/gntaccount.c:486 msgid "(You probably forgot to 'make install'.)" msgstr "(��廨�� 廩��廬 �廣廩�廬 'make install'.)" #: ../finch/gntaccount.c:496 ../finch/gntconn.c:137 #: ../pidgin/gtkaccount.c:1473 ../pidgin/gtkblist.c:4322 msgid "Modify Account" msgstr "廣廨��廬 ��廩���" #: ../finch/gntaccount.c:496 msgid "New Account" msgstr "�廩��� ��廩" #: ../finch/gntaccount.c:521 ../pidgin/gtkft.c:696 msgid "Protocol:" msgstr "廚廨���廡��:" #: ../finch/gntaccount.c:529 #: ../pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:290 msgid "Screen name:" msgstr "廩� �廬廢���:" #: ../finch/gntaccount.c:542 msgid "Password:" msgstr "廖�廖��:" #: ../finch/gntaccount.c:552 msgid "Alias:" msgstr "廬���廨:" #. Cancel button #. Cancel #: ../finch/gntaccount.c:575 ../finch/gntaccount.c:638 #: ../finch/gntaccount.c:889 ../finch/gntblist.c:344 ../finch/gntblist.c:421 #: ../finch/gntblist.c:456 ../finch/gntblist.c:803 ../finch/gntblist.c:1005 #: ../finch/gntblist.c:1101 ../finch/gntblist.c:2224 ../finch/gntcertmgr.c:91 #: ../finch/gntplugin.c:379 ../finch/gntpounce.c:459 ../finch/gntpounce.c:667 #: ../finch/gntprefs.c:265 ../finch/gntsound.c:1058 ../finch/gntstatus.c:145 #: ../finch/gntstatus.c:485 ../finch/gntstatus.c:610 #: ../libpurple/account.c:1013 ../libpurple/account.c:1263 #: ../libpurple/account.c:1298 ../libpurple/conversation.c:1215 #: ../libpurple/plugins/buddynote.c:51 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:507 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:666 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:803 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:884 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:728 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2416 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2452 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:786 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1008 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1017 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1737 #: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:874 #: ../libpurple/protocols/jabber/usermood.c:184 #: ../libpurple/protocols/jabber/usernick.c:78 #: ../libpurple/protocols/jabber/xdata.c:400 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:290 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:307 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:324 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:341 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:362 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6092 #: ../libpurple/protocols/oscar/peer.c:1046 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:484 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:214 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:411 #: ../libpurple/protocols/qq/group.c:124 #: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:140 #: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:365 #: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:144 #: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:399 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:113 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:172 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:266 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3388 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3474 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3645 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5397 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5487 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5612 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:455 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1076 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1191 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:616 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:746 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1816 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:823 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1031 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:468 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1084 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1189 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:600 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:730 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1904 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:736 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:942 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:1031 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3497 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3508 ../pidgin/gtkaccount.c:1908 #: ../pidgin/gtkaccount.c:2495 ../pidgin/gtkblist.c:6267 #: ../pidgin/gtkcertmgr.c:197 ../pidgin/gtkdialogs.c:767 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:906 ../pidgin/gtkdialogs.c:998 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1018 ../pidgin/gtkdialogs.c:1042 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1064 ../pidgin/gtkdialogs.c:1112 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1153 ../pidgin/gtkdialogs.c:1209 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1248 ../pidgin/gtkdialogs.c:1275 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:435 ../pidgin/gtklog.c:328 #: ../pidgin/gtkplugin.c:289 ../pidgin/gtkpounce.c:1101 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:563 ../pidgin/gtkprivacy.c:579 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:604 ../pidgin/gtkprivacy.c:618 #: ../pidgin/gtkrequest.c:271 ../pidgin/gtksavedstatuses.c:345 #: ../pidgin/gtkstatusbox.c:1574 msgid "Cancel" msgstr "�����" #. Save button #. Save #: ../finch/gntaccount.c:579 ../finch/gntcertmgr.c:311 #: ../finch/gntplugin.c:379 ../finch/gntpounce.c:465 ../finch/gntprefs.c:265 #: ../finch/gntsound.c:1055 ../finch/gntstatus.c:488 ../finch/gntstatus.c:598 #: ../libpurple/account.c:1297 ../libpurple/plugins/buddynote.c:50 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:727 ../pidgin/gtkdebug.c:749 #: ../pidgin/gtkrequest.c:277 msgid "Save" msgstr "廩��廨" #: ../finch/gntaccount.c:632 ../pidgin/gtkaccount.c:1900 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:333 ../pidgin/gtkstatusbox.c:1568 #, c-format msgid "Are you sure you want to delete %s?" msgstr "��� �廬� ���� 廩�廨廢��� ����廡 �廬 %s?" #: ../finch/gntaccount.c:635 msgid "Delete Account" msgstr "��廡 �廩���" #. Delete button #: ../finch/gntaccount.c:637 ../finch/gntaccount.c:707 #: ../finch/gntcertmgr.c:319 ../finch/gntpounce.c:666 ../finch/gntpounce.c:729 #: ../finch/gntstatus.c:144 ../finch/gntstatus.c:210 #: ../pidgin/gtkaccount.c:1907 ../pidgin/gtklog.c:327 #: ../pidgin/gtkpounce.c:1100 ../pidgin/gtkrequest.c:274 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:344 ../pidgin/gtkstatusbox.c:1573 msgid "Delete" msgstr "��廡" #: ../finch/gntaccount.c:669 ../finch/gntblist.c:2121 ../finch/gntui.c:82 #: ../pidgin/gtkaccount.c:2325 ../pidgin/gtkdocklet.c:522 msgid "Accounts" msgstr "�廩����廬" #: ../finch/gntaccount.c:675 msgid "You can enable/disable accounts from the following list." msgstr "�廚廩廨 ��廚廣�� ���廩廣�廬 �廩����廬 �� �廨廩��� ����." #. Add button #: ../finch/gntaccount.c:698 ../finch/gntaccount.c:888 ../finch/gntblist.c:343 #: ../finch/gntblist.c:421 ../finch/gntblist.c:456 ../finch/gntblist.c:2305 #: ../finch/gntcertmgr.c:306 ../finch/gntnotify.c:383 ../finch/gntpounce.c:713 #: ../finch/gntstatus.c:199 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:883 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:114 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:173 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:267 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5486 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:615 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:599 ../pidgin/gtkaccount.c:2494 #: ../pidgin/gtkblist.c:6266 ../pidgin/gtkconv.c:1712 #: ../pidgin/gtkrequest.c:275 msgid "Add" msgstr "��廖廝" #. Modify button #: ../finch/gntaccount.c:703 ../finch/gntpounce.c:721 msgid "Modify" msgstr "廣廨��" #: ../finch/gntaccount.c:811 ../pidgin/gtkaccount.c:2441 #, c-format msgid "%s%s%s%s has made %s his or her buddy%s%s" msgstr "%s%s%s%s �廚� %s ���廨 廩��/廩�� %s%s" #: ../finch/gntaccount.c:884 ../pidgin/gtkaccount.c:2493 msgid "Add buddy to your list?" msgstr "���廖�廝 �廬 ��廩 �廡廩廨 �廨廩��� 廩��?" #: ../finch/gntaccount.c:944 ../pidgin/gtkaccount.c:2551 #, c-format msgid "%s%s%s%s wants to add %s to his or her buddy list%s%s" msgstr "%s%s%s%s 廨�廢� ���廖�廝 �廬 %s �廨廩��廬 ��廩�-�廡廩廨 廩�� �� 廩��%s%s" #: ../finch/gntaccount.c:969 ../finch/gntaccount.c:972 #: ../finch/gntaccount.c:999 ../pidgin/gtkaccount.c:2574 #: ../pidgin/gtkaccount.c:2580 msgid "Authorize buddy?" msgstr "�廬廬 ��廩�廨 ���廨?" #: ../finch/gntaccount.c:976 ../finch/gntaccount.c:1003 #: ../pidgin/gtkaccount.c:2575 ../pidgin/gtkaccount.c:2581 msgid "Authorize" msgstr "�廩廨" #: ../finch/gntaccount.c:977 ../finch/gntaccount.c:1004 #: ../pidgin/gtkaccount.c:2576 ../pidgin/gtkaccount.c:2582 msgid "Deny" msgstr "���" #: ../finch/gntblist.c:289 msgid "You must provide a screename for the buddy." msgstr "���� ����� 廩� �廬廢��� ���廩 �廡廩廨." #: ../finch/gntblist.c:291 msgid "You must provide a group." msgstr "���� ����� 廡��廢�." #: ../finch/gntblist.c:293 msgid "You must select an account." msgstr "���� ����廨 �廩���." #: ../finch/gntblist.c:295 msgid "The selected account is not online." msgstr "��廩��� 廩��廨廬 ����� ����廨." #: ../finch/gntblist.c:300 msgid "Error adding buddy" msgstr "廩���� ���廖廚廬 ��廩 廡廩廨" #: ../finch/gntblist.c:325 ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2884 #: ../pidgin/gtkaccount.c:1981 ../pidgin/gtksavedstatuses.c:980 msgid "Screen Name" msgstr "廩� �廬廢���" #: ../finch/gntblist.c:328 ../finch/gntblist.c:410 ../finch/gntblist.c:1250 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1507 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:606 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:590 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:704 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:788 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:1207 ../pidgin/gtkdialogs.c:1017 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1041 ../pidgin/gtkdialogs.c:1063 #: ../pidgin/gtkrequest.c:278 msgid "Alias" msgstr "廩� ��廖廝" #: ../finch/gntblist.c:331 ../finch/gntblist.c:413 msgid "Group" msgstr "廡��廢�" #: ../finch/gntblist.c:335 ../finch/gntblist.c:401 ../finch/gntblist.c:1305 #: ../finch/gntnotify.c:174 ../finch/gntstatus.c:576 #: ../libpurple/plugins/idle.c:153 ../libpurple/plugins/idle.c:190 #: ../pidgin/gtkblist.c:3206 ../pidgin/gtknotify.c:503 #: ../pidgin/gtkpounce.c:1268 ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:445 msgid "Account" msgstr "�廩���" #: ../finch/gntblist.c:341 ../finch/gntblist.c:852 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:725 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1027 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1072 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1182 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:737 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1033 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1080 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1180 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3342 ../pidgin/gtkblist.c:5772 #: ../pidgin/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:445 msgid "Add Buddy" msgstr "��廖廝 ��廩 廡廩廨" #: ../finch/gntblist.c:341 msgid "Please enter buddy information." msgstr "�廩 ����� ���廣 廣� ��廩 �廡廩廨." #: ../finch/gntblist.c:370 ../libpurple/blist.c:1210 msgid "Chats" msgstr "廩���廬" #. Extract their Name and put it in #: ../finch/gntblist.c:407 ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:924 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:927 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1694 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1759 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1786 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:44 ../pidgin/gtkplugin.c:582 #: ../pidgin/gtkroomlist.c:618 #: ../pidgin/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:132 #: ../pidgin/plugins/gevolution/assoc-buddy.c:123 msgid "Name" msgstr "廩�" #: ../finch/gntblist.c:416 ../finch/gntblist.c:819 msgid "Auto-join" msgstr "�廢�廨廝 �������廬" #: ../finch/gntblist.c:419 ../finch/gntblist.c:854 ../pidgin/gtkblist.c:6154 msgid "Add Chat" msgstr "��廖廝 廩���" #: ../finch/gntblist.c:420 msgid "You can edit more information from the context menu later." msgstr "��廬� �廣廨�� 廣�� ���廣 �廬廚廨��-��廡廩廨 ��廨-��." #: ../finch/gntblist.c:433 ../finch/gntblist.c:446 msgid "Error adding group" msgstr "廩���� ���廖廚廬 廡��廢�" #: ../finch/gntblist.c:434 msgid "You must give a name for the group to add." msgstr "���� ����� 廩� �廡��廢� ���廖廚�." #: ../finch/gntblist.c:447 msgid "A group with the name already exists." msgstr "廡��廢� �廩� �� ��廨 廡���廬." #: ../finch/gntblist.c:454 ../finch/gntblist.c:856 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5396 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5484 ../pidgin/gtkblist.c:6263 msgid "Add Group" msgstr "��廖廝 廡��廢�" #: ../finch/gntblist.c:454 msgid "Enter the name of the group" msgstr "�廩 ����� �廬 廩� �廡��廢�" #: ../finch/gntblist.c:802 msgid "Edit Chat" msgstr "廣廨�� 廩���" #: ../finch/gntblist.c:802 msgid "Please Update the necessary fields." msgstr "�廩 �廣��� �廬 �廩��廬 ����廢��." #: ../finch/gntblist.c:803 ../finch/gntstatus.c:205 msgid "Edit" msgstr "廣廨��" #: ../finch/gntblist.c:828 msgid "Edit Settings" msgstr "廣廨�� ���廨�廬" #: ../finch/gntblist.c:864 ../pidgin/gtkutils.c:931 msgid "Information" msgstr "���廣" #: ../finch/gntblist.c:864 ../pidgin/gtkutils.c:931 msgid "Retrieving..." msgstr "廩��廝..." #: ../finch/gntblist.c:904 ../finch/gntconv.c:534 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:899 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:883 msgid "Get Info" msgstr "�廢� 廚廨���" #: ../finch/gntblist.c:908 msgid "Add Buddy Pounce" msgstr "��廖廝 廬���� �廚廣��廬 ��廩 廡廩廨" #. if (q_bud && is_online(q_bud->status)) { #: ../finch/gntblist.c:915 ../finch/gntconv.c:546 #: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:874 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:654 ../libpurple/protocols/qq/qq.c:587 #: ../pidgin/gtkconv.c:1660 msgid "Send File" msgstr "廩�� 廡��廛" #: ../finch/gntblist.c:919 msgid "View Log" msgstr "�廢� 廨�廩��" #: ../finch/gntblist.c:1000 #, c-format msgid "Please enter the new name for %s" msgstr "��� ��� �廬 �廩� ��廩 廣��廨 %s" #: ../finch/gntblist.c:1002 ../finch/gntblist.c:1250 msgid "Rename" msgstr "廩�� 廩�" #: ../finch/gntblist.c:1002 msgid "Set Alias" msgstr "廡�廣 廩�" #: ../finch/gntblist.c:1003 msgid "Enter empty string to reset the name." msgstr "���廬 ��廨��廬 廨�廡� 廬�廚廖 �廬 �廩�." #: ../finch/gntblist.c:1079 msgid "Removing this contact will also remove all the buddies in the contact" msgstr "�廖廨廬 ��廩-廡廩廨 �� 廬廖�廨 �廬 廣� ���廨�� ���廩 �廡廩廨" #: ../finch/gntblist.c:1087 msgid "Removing this group will also remove all the buddies in the group" msgstr "�廖廨廬 廡��廢� �� �� 廬廖�廨 �廬 �� ���廨�� �廡��廢�" #: ../finch/gntblist.c:1092 #, c-format msgid "Are you sure you want to remove %s?" msgstr "��� �廬� ���� 廩�廨廢��� ��廖�廨 �廬 %s?" #. XXX: anything to do with the returned ui-handle? #: ../finch/gntblist.c:1095 msgid "Confirm Remove" msgstr "�廩廨 �廖廨�" #: ../finch/gntblist.c:1100 ../finch/gntblist.c:1252 ../finch/gntft.c:227 #: ../pidgin/gtkconv.c:1709 ../pidgin/gtkrequest.c:276 #: ../pidgin/gtkstatusbox.c:264 msgid "Remove" msgstr "�廖廨" #. Buddy List #: ../finch/gntblist.c:1226 ../finch/gntblist.c:2355 ../finch/gntprefs.c:258 #: ../finch/gntui.c:83 ../pidgin/gtkblist.c:2886 ../pidgin/gtkblist.c:4566 #: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:326 msgid "Buddy List" msgstr "廨廩��廬 ��廩� 廡廩廨" #: ../finch/gntblist.c:1257 msgid "Place tagged" msgstr "��廡�� 廖���" #: ../finch/gntblist.c:1262 msgid "Toggle Tag" msgstr "���廝 廖����" #. General #: ../finch/gntblist.c:1298 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:637 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1050 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1123 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2207 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:286 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1247 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2217 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2399 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:937 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1544 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1567 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1590 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1613 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1636 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1515 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1697 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:43 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1535 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1002 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1186 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1322 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1535 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1036 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1179 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1328 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1066 ../pidgin/gtkblist.c:3230 msgid "Nickname" msgstr "�����" #. Idle stuff #: ../finch/gntblist.c:1320 ../finch/gntprefs.c:261 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:340 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:787 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:951 #: ../libpurple/protocols/msn/state.c:32 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2830 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2908 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3096 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:710 ../pidgin/gtkblist.c:3258 #: ../pidgin/gtkblist.c:3664 ../pidgin/gtkprefs.c:1927 msgid "Idle" msgstr "��廖廨 廚廣���廬" #: ../finch/gntblist.c:1334 msgid "On Mobile" msgstr "�����" #: ../finch/gntblist.c:1415 #, c-format msgid "" "Online: %d\n" "Total: %d" msgstr "" "����廨��: %d\n" "廖�\"�: %d" #: ../finch/gntblist.c:1424 #, c-format msgid "Account: %s (%s)" msgstr "�廩���: %s (%s)" #: ../finch/gntblist.c:1436 #, c-format msgid "" "\n" "Last Seen: %s ago" msgstr "" "\n" "�廨�� ���廨���: �廚�� %s" #: ../finch/gntblist.c:1704 ../pidgin/gtkdocklet.c:470 #: ../pidgin/gtkstatusbox.c:1072 msgid "New..." msgstr "��廩..." #: ../finch/gntblist.c:1711 ../pidgin/gtkdocklet.c:471 #: ../pidgin/gtkstatusbox.c:1073 msgid "Saved..." msgstr "廩��廨..." #: ../finch/gntblist.c:2089 ../finch/gntplugin.c:255 ../finch/gntui.c:88 #: ../pidgin/gtkdocklet.c:523 ../pidgin/gtkplugin.c:531 msgid "Plugins" msgstr "廬�廖廚��" #: ../finch/gntblist.c:2205 ../pidgin/gtkdialogs.c:748 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:887 ../pidgin/gtkdialogs.c:968 msgid "_Name" msgstr "廩�_" #: ../finch/gntblist.c:2210 ../pidgin/gtkdialogs.c:753 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:892 ../pidgin/gtkdialogs.c:973 msgid "_Account" msgstr " �廩���" #: ../finch/gntblist.c:2218 ../pidgin/gtkdialogs.c:761 msgid "New Instant Message" msgstr "���廣� ����廬 ��廩�" #: ../finch/gntblist.c:2220 ../pidgin/gtkdialogs.c:763 msgid "" "Please enter the screen name or alias of the person you would like to IM." msgstr "�� ��� �廬 廩� ���廣� ���� �廨廢��� �廩��� ���廣�." #. Not multiline #. Not masked? #. No hints? #: ../finch/gntblist.c:2223 ../finch/gntcertmgr.c:90 ../finch/gntconn.c:136 #: ../finch/gntnotify.c:80 ../libpurple/account.c:1012 #: ../libpurple/account.c:1262 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:506 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:665 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:802 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1736 #: ../libpurple/protocols/jabber/xdata.c:399 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:289 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:306 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:323 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:340 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6091 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:454 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1190 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:447 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:482 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:745 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1291 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1815 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:822 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:467 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1188 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:425 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:464 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:729 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1297 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1903 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:735 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:1030 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3496 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3507 ../pidgin/gtkblist.c:4321 #: ../pidgin/gtkcertmgr.c:195 ../pidgin/gtkdialogs.c:766 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:905 ../pidgin/gtkdialogs.c:997 #: ../pidgin/gtkrequest.c:270 msgid "OK" msgstr "��廩�廨" #. Create the "Options" frame. #: ../finch/gntblist.c:2261 ../finch/gntpounce.c:447 ../pidgin/gtkpounce.c:790 msgid "Options" msgstr "�廚廩廨���廬" #: ../finch/gntblist.c:2267 msgid "Send IM..." msgstr "廩��廨..." #: ../finch/gntblist.c:2271 msgid "Show" msgstr "" #: ../finch/gntblist.c:2276 #, fuzzy msgid "Empty groups" msgstr "�廢� 廡��廢�廬 廨�廡�廬" #: ../finch/gntblist.c:2282 #, fuzzy msgid "Offline buddies" msgstr "�廢� ��廨�� ���廬廡��" #: ../finch/gntblist.c:2288 #, fuzzy msgid "Sort" msgstr "�_廢���" #: ../finch/gntblist.c:2293 #, fuzzy msgid "By Status" msgstr "�廚� �廢�" #: ../finch/gntblist.c:2297 ../pidgin/gtkblist.c:4106 msgid "Alphabetically" msgstr "��廚�廬�廬" #: ../finch/gntblist.c:2301 #, fuzzy msgid "By Log Size" msgstr "�廚� ���� ���� �廩���廬" #: ../finch/gntcertmgr.c:86 ../pidgin/gtkcertmgr.c:188 #, fuzzy msgid "Certificate Import" msgstr "�廢��廬 ��廬��廨�廬" #: ../finch/gntcertmgr.c:87 ../pidgin/gtkcertmgr.c:189 msgid "Specify a hostname" msgstr "" #: ../finch/gntcertmgr.c:88 ../pidgin/gtkcertmgr.c:190 msgid "Type the host name this certificate is for." msgstr "" #: ../finch/gntcertmgr.c:97 ../pidgin/gtkcertmgr.c:210 #, c-format msgid "" "File %s could not be imported.\n" "Make sure that the file is readable and in PEM format.\n" msgstr "" #: ../finch/gntcertmgr.c:99 ../pidgin/gtkcertmgr.c:212 msgid "Certificate Import Error" msgstr "" #: ../finch/gntcertmgr.c:100 ../pidgin/gtkcertmgr.c:213 msgid "X.509 certificate import failed" msgstr "" #: ../finch/gntcertmgr.c:110 ../pidgin/gtkcertmgr.c:224 #, fuzzy msgid "Select a PEM certificate" msgstr "��廨 廡��廛" #: ../finch/gntcertmgr.c:127 ../pidgin/gtkcertmgr.c:245 #, c-format msgid "" "Export to file %s failed.\n" "Check that you have write permission to the target path\n" msgstr "" #: ../finch/gntcertmgr.c:129 ../pidgin/gtkcertmgr.c:247 msgid "Certificate Export Error" msgstr "" #: ../finch/gntcertmgr.c:130 ../pidgin/gtkcertmgr.c:248 msgid "X.509 certificate export failed" msgstr "" #: ../finch/gntcertmgr.c:159 ../pidgin/gtkcertmgr.c:299 msgid "PEM X.509 Certificate Export" msgstr "" #: ../finch/gntcertmgr.c:188 #, fuzzy, c-format msgid "Certificate for %s" msgstr "�廢� 廣��廨 %s" #: ../finch/gntcertmgr.c:195 #, c-format msgid "" "Common name: %s\n" "\n" "SHA1 fingerprint:\n" "%s" msgstr "" #: ../finch/gntcertmgr.c:198 msgid "SSL Host Certificate" msgstr "" #: ../finch/gntcertmgr.c:233 ../pidgin/gtkcertmgr.c:372 #, c-format msgid "Really delete certificate for %s?" msgstr "" #: ../finch/gntcertmgr.c:236 ../pidgin/gtkcertmgr.c:374 msgid "Confirm certificate delete" msgstr "" #: ../finch/gntcertmgr.c:293 ../pidgin/gtkcertmgr.c:602 msgid "Certificate Manager" msgstr "" #. Creating the user splits #: ../finch/gntcertmgr.c:298 ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:652 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1007 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:918 msgid "Hostname" msgstr "廩� 廩廨廬" #: ../finch/gntcertmgr.c:315 ../finch/gntnotify.c:386 ../pidgin/gtkconv.c:1688 #: ../pidgin/gtkdebug.c:835 msgid "Info" msgstr "���廣" #. Close button #: ../finch/gntcertmgr.c:324 ../finch/gntft.c:237 ../finch/gntnotify.c:182 #: ../finch/gntplugin.c:210 ../finch/gntplugin.c:310 ../finch/gntpounce.c:738 #: ../finch/gntstatus.c:216 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:406 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:382 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:377 ../pidgin/gtkaccount.c:2468 #: ../pidgin/gtkrequest.c:273 msgid "Close" msgstr "廖��廨" #: ../finch/gntconn.c:125 #, c-format msgid "%s (%s)" msgstr "%s (%s)" #: ../finch/gntconn.c:128 #, c-format msgid "%s disconnected." msgstr "%s ���廬廡." #: ../finch/gntconn.c:129 #, c-format msgid "" "%s\n" "\n" "Finch will not attempt to reconnect the account until you correct the error " "and re-enable the account." msgstr "" "%s\n" "\n" "廚��廛' �� ��廖� ���廨 ���廩 �廩��� �� 廩廬廬廡�/� �廬 �廩���� �廬廚廣��/� �廬 ��廩��� ���廩." #: ../finch/gntconn.c:138 ../pidgin/gtkblist.c:4323 msgid "Re-enable Account" msgstr "�廚廣� ���廩 �廩���" #: ../finch/gntconv.c:139 msgid "No such command." msgstr "��� 廚廡��� ���." #: ../finch/gntconv.c:143 ../pidgin/gtkconv.c:530 msgid "Syntax Error: You typed the wrong number of arguments to that command." msgstr "廩���廬 廬���廨: �廡��廬 �廖廚廨 廩��� 廩� �廨������� �廚廡��� ��." #: ../finch/gntconv.c:148 ../pidgin/gtkconv.c:536 msgid "Your command failed for an unknown reason." msgstr "�廚廡��� 廩�� ��廩�� �廖��� �� ���廣�." #: ../finch/gntconv.c:153 ../pidgin/gtkconv.c:543 msgid "That command only works in chats, not IMs." msgstr "廚廡��� �� 廚�廣�廬 廨廡 �廬�� 廢'����, �� ����廣�廬." #: ../finch/gntconv.c:156 ../pidgin/gtkconv.c:546 msgid "That command only works in IMs, not chats." msgstr "廚廡��� �� 廚�廣�廬 廨廡 ����廣�廬, �� �廬�� 廢'����." #: ../finch/gntconv.c:160 ../pidgin/gtkconv.c:551 msgid "That command doesn't work on this protocol." msgstr "廚廡��� �� �� 廚�廣�廬 �廚廡���廡�� ��." #: ../finch/gntconv.c:168 #, fuzzy msgid "Message was not sent, because you are not signed on." msgstr "�� ��廬� �廩��� �廬 ����廣� ����� 廩��� 廩����� ��廨 ���:" #: ../finch/gntconv.c:251 #, c-format msgid "%s (%s -- %s)" msgstr "%s (%s -- %s)" #: ../finch/gntconv.c:274 #, c-format msgid "%s [%s]" msgstr "%s [%s]" #: ../finch/gntconv.c:279 ../finch/gntconv.c:801 #, c-format msgid "" "\n" "%s is typing..." msgstr "" "\n" "%s ��廬� �廨�廣..." #: ../finch/gntconv.c:298 msgid "You have left this chat." msgstr "廣��廬 �廬 �廢'�� ���." #: ../finch/gntconv.c:414 ../pidgin/gtkconv.c:1415 msgid "Logging started. Future messages in this conversation will be logged." msgstr "廨�廩�� ����. ���廣�廬 �廩��� �� ��廨廩�� �廣廬�." #: ../finch/gntconv.c:420 ../pidgin/gtkconv.c:1423 msgid "" "Logging stopped. Future messages in this conversation will not be logged." msgstr "廨�廩�� ��廚廖廡. ���廣�廬 �廩��� �� �� ��廨廩�� �廣廬�." #: ../finch/gntconv.c:469 msgid "Send To" msgstr "廩�� ��" #: ../finch/gntconv.c:513 msgid "Conversation" msgstr "廩���" #: ../finch/gntconv.c:519 msgid "Clear Scrollback" msgstr "�廡� ����� ����廨" #: ../finch/gntconv.c:523 ../finch/gntprefs.c:191 msgid "Show Timestamps" msgstr "�廢� �廬���廬-���" #: ../finch/gntconv.c:539 msgid "Add Buddy Pounce..." msgstr "��廖廝 廬���� �廚廣��廬 ��廩 廡廩廨..." #: ../finch/gntconv.c:554 #, fuzzy msgid "Enable Logging" msgstr "/�廚廩廨���廬/�廚廩廨 廨�廩��" #: ../finch/gntconv.c:560 #, fuzzy msgid "Enable Sounds" msgstr "�廚廣� 廢�����:" #: ../finch/gntconv.c:766 msgid "<AUTO-REPLY> " msgstr "<�廣��-�������> " #. Print the list of users in the room #: ../finch/gntconv.c:889 msgid "List of users:\n" msgstr "廨廩��廬 �廩廬�廩��:\n" #: ../finch/gntconv.c:1051 ../pidgin/gtkconv.c:370 msgid "Supported debug options are: version" msgstr "�廚廩廨���廬 ��廚�� ������ ��廬���廬 ��: version" #: ../finch/gntconv.c:1087 ../pidgin/gtkconv.c:422 msgid "No such command (in this context)." msgstr "��� 廚廡��� ��� (��廡廩廨 ���)." #: ../finch/gntconv.c:1090 ../pidgin/gtkconv.c:425 msgid "" "Use \"/help <command>\" for help on a specific command.\n" "The following commands are available in this context:\n" msgstr "" "�廬廩�廩 �-\"help <廚廡���>\" �廡��廬 廣�廨� 廣� 廚廡��� 廖廚廢�廚�廬.\n" "���� �廚廡���廬 廩�廚廩廨��� ��廡廩廨 ������:\n" #: ../finch/gntconv.c:1148 ../pidgin/gtkconv.c:7642 msgid "" "say <message>: Send a message normally as if you weren't using a " "command." msgstr "say <message>: 廩�� ���廣� �廨���, ����� �� �廨� 廚廡���." #: ../finch/gntconv.c:1151 ../pidgin/gtkconv.c:7645 msgid "me <action>: Send an IRC style action to a buddy or chat." msgstr "me <action>: 廩�� ��廩廬�廩 �� 廢'�� 廚廣��� ��廖� IRC." #: ../finch/gntconv.c:1154 ../pidgin/gtkconv.c:7648 msgid "" "debug <option>: Send various debug information to the current " "conversation." msgstr "debug <option>: 廩�� �� ���� 廨廖�廖� ���廣 ����� 廩��� ������." #: ../finch/gntconv.c:1157 ../pidgin/gtkconv.c:7651 msgid "clear: Clears the conversation scrollback." msgstr "clear: �廡� �廬 廬��� ���� �廩���." #: ../finch/gntconv.c:1160 ../pidgin/gtkconv.c:7657 msgid "help <command>: Help on a specific command." msgstr "help <command>: 廣�廨� 廣� 廚廡��� 廖廚廢�廚�廬." #: ../finch/gntconv.c:1163 msgid "users: Show the list of users in the chat." msgstr "users: �廢� �廬 廨廩��廬 ��廩廬�廩�� �廢'��." #: ../finch/gntconv.c:1168 msgid "plugins: Show the plugins window." msgstr "plugins: : �廢� �廬 ���� �廬�廖廚��." #: ../finch/gntconv.c:1171 msgid "buddylist: Show the buddylist." msgstr "buddylist: �廢� �廬 廨廩��廬 ���廨��." #: ../finch/gntconv.c:1174 msgid "accounts: Show the accounts window." msgstr "accounts: �廢� �廬 ���� ��廩����廬." #: ../finch/gntconv.c:1177 msgid "debugwin: Show the debug window." msgstr "debugwin: �廢� �廬 ���� ��廚�� ������." #: ../finch/gntconv.c:1180 msgid "prefs: Show the preference window." msgstr "prefs: �廢� �廬 ���� ��廣�廚�廬." #: ../finch/gntconv.c:1183 msgid "statuses: Show the savedstatuses window." msgstr "statuses: �廢� �廬 ���� ��廢���-�廩��廨��." #: ../finch/gntdebug.c:235 ../finch/gntui.c:86 ../pidgin/gtkdebug.c:695 msgid "Debug Window" msgstr "���� ��廚�� �����" #. XXX: Setting the GROW_Y for the following widgets don't make sense. But right now #. * it's necessary to make the width of the debug window resizable ... like I said, #. * it doesn't make sense. The bug is likely in the packing in gntbox.c. #. #: ../finch/gntdebug.c:256 ../pidgin/gtkdebug.c:754 msgid "Clear" msgstr "�廡�" #: ../finch/gntdebug.c:262 msgid "Filter: " msgstr "�廚�: " #: ../finch/gntdebug.c:266 ../pidgin/gtkdebug.c:763 msgid "Pause" msgstr "�廩����" #: ../finch/gntft.c:118 ../pidgin/gtkft.c:229 #, c-format msgid "File Transfers - %d%% of %d files" msgstr "�廣�廨�廬 廡�廢�� - %d%% �廬�� %d 廡�廢��" #. Create the window. #: ../finch/gntft.c:123 ../finch/gntft.c:196 ../finch/gntui.c:87 #: ../pidgin/gtkft.c:234 ../pidgin/gtkft.c:762 msgid "File Transfers" msgstr "�廩��� 廡�廢��" #: ../finch/gntft.c:201 ../pidgin/gtkft.c:645 msgid "Progress" msgstr "�廬廡���廬" #: ../finch/gntft.c:201 ../pidgin/gtkft.c:652 msgid "Filename" msgstr "廩� �廡��廛" #: ../finch/gntft.c:201 ../pidgin/gtkft.c:659 msgid "Size" msgstr "����" #: ../finch/gntft.c:201 msgid "Speed" msgstr "���廨�廬" #: ../finch/gntft.c:201 ../pidgin/gtkft.c:666 msgid "Remaining" msgstr "�廩�廨" #. XXX: Use of ggp_str_to_uin() is an ugly hack! #: ../finch/gntft.c:201 ../finch/gntstatus.c:547 ../finch/gntstatus.c:576 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:344 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1039 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1576 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1584 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:778 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:782 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:941 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1500 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:596 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:603 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2840 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:821 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:826 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:828 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2696 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3776 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3263 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4150 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3247 ../pidgin/gtkblist.c:3302 #: ../pidgin/gtkblist.c:3316 ../pidgin/gtkblist.c:3318 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:999 ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1144 msgid "Status" msgstr "�廢�" #: ../finch/gntft.c:211 msgid "Close this window when all transfers finish" msgstr "廖��廨 ���� �� ���廨 廩�� ��廣�廨�廬 �廖廬����" #: ../finch/gntft.c:218 msgid "Clear finished transfers" msgstr "�廖廨� �廣�廨�廬 廩�廖廬����" #: ../finch/gntft.c:232 msgid "Stop" msgstr "廣廢�廨" #: ../finch/gntft.c:305 ../pidgin/gtkft.c:169 ../pidgin/gtkft.c:973 msgid "Waiting for transfer to begin" msgstr "��廬�� ��廣�廨� ��廬���" #: ../finch/gntft.c:372 ../pidgin/gtkft.c:166 ../pidgin/gtkft.c:1054 msgid "Canceled" msgstr "����" #: ../finch/gntft.c:374 ../pidgin/gtkft.c:1056 msgid "Failed" msgstr "��廩�" #: ../finch/gntft.c:420 ../pidgin/gtkft.c:134 #, c-format msgid "%.2f KiB/s" msgstr "%.2f 廡\"�廩" #: ../finch/gntft.c:431 #, c-format msgid "The file was saved as %s." msgstr "" #: ../finch/gntft.c:432 ../finch/gntft.c:433 ../pidgin/gtkft.c:163 #: ../pidgin/gtkft.c:1116 msgid "Finished" msgstr "��廩��" #: ../finch/gntft.c:437 ../libpurple/protocols/msn/session.c:386 msgid "Transferring" msgstr "�廣��廨" #: ../finch/gntnotify.c:165 msgid "Emails" msgstr "���\"�" #: ../finch/gntnotify.c:171 ../finch/gntnotify.c:225 msgid "You have mail!" msgstr "�廩 �� ���廨!" #: ../finch/gntnotify.c:174 ../pidgin/gtknotify.c:510 msgid "Sender" msgstr "廩���" #: ../finch/gntnotify.c:174 ../pidgin/gtknotify.c:517 msgid "Subject" msgstr "�����" #: ../finch/gntnotify.c:201 #, c-format msgid "%s (%s) has %d new message." msgid_plural "%s (%s) has %d new messages." msgstr[0] "%s (%s) �廩 ���廣� ��廩� %d." msgstr[1] "%s (%s) �廩 %d ���廣�廬 ��廩�廬." #: ../finch/gntnotify.c:225 ../pidgin/gtknotify.c:341 msgid "New Mail" msgstr "���\"� ��廩" #: ../finch/gntnotify.c:290 ../pidgin/gtknotify.c:940 #, c-format msgid "Info for %s" msgstr "���廣 廣��廨 %s" #: ../finch/gntnotify.c:291 ../libpurple/protocols/toc/toc.c:476 #: ../pidgin/gtknotify.c:941 msgid "Buddy Information" msgstr "���廣 廣��廨 ��廩 �廡廩廨" #: ../finch/gntnotify.c:380 ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:367 msgid "Continue" msgstr "��廩�" #: ../finch/gntnotify.c:389 ../pidgin/gtkconv.c:1649 msgid "IM" msgstr "���廣�" #: ../finch/gntnotify.c:392 msgid "Join" msgstr "�廢�廨廝" #: ../finch/gntnotify.c:395 ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3473 msgid "Invite" msgstr "����" #: ../finch/gntnotify.c:398 msgid "(none)" msgstr "(���)" #: ../finch/gntplugin.c:75 ../finch/gntplugin.c:84 msgid "ERROR" msgstr "廩����" #: ../finch/gntplugin.c:75 msgid "loading plugin failed" msgstr "�廣��廬 �廬�廖廝 ��廩��" #: ../finch/gntplugin.c:84 msgid "unloading plugin failed" msgstr "����� �廬�廖廝 ��廩�" #: ../finch/gntplugin.c:129 #, c-format msgid "" "Name: %s\n" "Version: %s\n" "Description: %s\n" "Author: %s\n" "Website: %s\n" "Filename: %s\n" msgstr "" "廩�: %s\n" "��廨廖�: %s\n" "廬���廨: %s\n" "���廨: %s\n" "�廬廨: %s\n" "廡��廛: %s\n" #: ../finch/gntplugin.c:187 msgid "Plugin need to be loaded before you can configure it." msgstr "廣� �廬�廖廝 ����廬 �廣�� �廚�� 廩��廬� �廩��廬 �� ���廨�廬." #: ../finch/gntplugin.c:235 msgid "No configuration options for this plugin." msgstr "��� �廚廩廨���廬 ���廨� �廬�廖廝 ��." #: ../finch/gntplugin.c:260 msgid "You can (un)load plugins from the following list." msgstr "��廬� ��廣�� ���廩廣�廬 廬�廖廚�� �� �廨廩��� 廩����." #: ../finch/gntplugin.c:315 msgid "Configure Plugin" msgstr "���廨 �廬 �廬�廖廝" #. copy the preferences to tmp values... #. * I liked "take affect immediately" Oh well :-( #. (that should have been "effect," right?) #. Back to instant-apply! I win! BU-HAHAHA! #. Create the window #: ../finch/gntplugin.c:371 ../finch/gntplugin.c:378 ../finch/gntprefs.c:264 #: ../finch/gntui.c:90 ../pidgin/gtkdocklet.c:524 ../pidgin/gtkprefs.c:2069 msgid "Preferences" msgstr "�廣�廚�廬" #: ../finch/gntpounce.c:183 ../pidgin/gtkpounce.c:256 msgid "Please enter a buddy to pounce." msgstr "��� ��廩 廡廩廨 廩�廩 ����� �廚廣���廬 廩��." #: ../finch/gntpounce.c:328 ../pidgin/gtkpounce.c:517 msgid "New Buddy Pounce" msgstr "廢�廨 廬���廬 廚廣���廬 ��廩�" #: ../finch/gntpounce.c:328 ../pidgin/gtkpounce.c:517 msgid "Edit Buddy Pounce" msgstr "廣廨�� 廩������ �廬���廬 廚廣���廬" #: ../finch/gntpounce.c:333 msgid "Pounce Who" msgstr "��� �����" #. Account: #: ../finch/gntpounce.c:336 ../finch/gntstatus.c:456 msgid "Account:" msgstr "�廩���:" #: ../finch/gntpounce.c:358 msgid "Buddy name:" msgstr "廩� ��廩 �廡廩廨:" #. Create the "Pounce When Buddy..." frame. #: ../finch/gntpounce.c:374 ../pidgin/gtkpounce.c:585 msgid "Pounce When Buddy..." msgstr "�廚廣� ��廩廨 ��廩-廡廩廨..." #: ../finch/gntpounce.c:376 msgid "Signs on" msgstr "�廬��廨" #: ../finch/gntpounce.c:377 msgid "Signs off" msgstr "�廬�廬廡" #: ../finch/gntpounce.c:378 msgid "Goes away" msgstr "�廬廨�廡/廬 ����廩�" #: ../finch/gntpounce.c:379 msgid "Returns from away" msgstr "���廨/廬 ���廩�" #: ../finch/gntpounce.c:380 msgid "Becomes idle" msgstr "�廖廨/廬 廚廣���廬" #: ../finch/gntpounce.c:381 msgid "Is no longer idle" msgstr "��廨 �� �廖廨/廬 廚廣���廬" #: ../finch/gntpounce.c:382 msgid "Starts typing" msgstr "�廬���/� ��廡���" #: ../finch/gntpounce.c:383 msgid "Pauses while typing" msgstr "廣�廢廨 �廣廬 �廡���" #: ../finch/gntpounce.c:384 msgid "Stops typing" msgstr "�廚廖�廡/� ��廡��� ���廣�" #: ../finch/gntpounce.c:385 msgid "Sends a message" msgstr "廩��� ���廣�" #. Create the "Action" frame. #: ../finch/gntpounce.c:414 ../pidgin/gtkpounce.c:646 msgid "Action" msgstr "廚廣���" #: ../finch/gntpounce.c:416 msgid "Open an IM window" msgstr "廚廬� ���� ���廣�廬" #: ../finch/gntpounce.c:417 msgid "Pop up a notification" msgstr "�廢� �廬廨廣�" #: ../finch/gntpounce.c:418 msgid "Send a message" msgstr "廩�� ���廣�" #: ../finch/gntpounce.c:419 msgid "Execute a command" msgstr "�廚廣� �廚廡���" #: ../finch/gntpounce.c:420 msgid "Play a sound" msgstr "��� 廢���" #: ../finch/gntpounce.c:448 msgid "Pounce only when my status is not available" msgstr "��� 廨廡 ��廩廨 ��� �廖��� ��� ����" #: ../finch/gntpounce.c:450 ../pidgin/gtkpounce.c:1281 msgid "Recurring" msgstr "���廨" #: ../finch/gntpounce.c:618 #, fuzzy msgid "Cannot create pounce" msgstr "�廩� �廩���� ������" #: ../finch/gntpounce.c:619 #, fuzzy msgid "You do not have any accounts." msgstr "���� ����廨 �廩���." #: ../finch/gntpounce.c:620 msgid "You must create an account first before you can create a pounce." msgstr "" #: ../finch/gntpounce.c:662 ../pidgin/gtkpounce.c:1096 #, c-format msgid "Are you sure you want to delete the pounce on %s for %s?" msgstr "��� �廬� ���� 廩�廨廢��� ����廡 �廬 �廬���� 廣� %s 廣��廨 %s?" #: ../finch/gntpounce.c:696 ../finch/gntui.c:84 ../pidgin/gtkpounce.c:1325 msgid "Buddy Pounces" msgstr "廬����廬 廚廣���廬" #: ../finch/gntpounce.c:810 ../pidgin/gtkpounce.c:1452 #, c-format msgid "%s has started typing to you (%s)" msgstr "%s �廬��� ��廬�� �� ���廣� (%s)" #: ../finch/gntpounce.c:812 ../pidgin/gtkpounce.c:1454 #, c-format msgid "%s has paused while typing to you (%s)" msgstr "%s 廣廢廨 ���� �廬��廬 ���廣� ���� (%s)" #: ../finch/gntpounce.c:814 ../pidgin/gtkpounce.c:1456 #, c-format msgid "%s has signed on (%s)" msgstr "%s �廬��廨 (%s)" #: ../finch/gntpounce.c:816 ../pidgin/gtkpounce.c:1458 #, c-format msgid "%s has returned from being idle (%s)" msgstr "%s ��廨 �廚廣���廬 (%s)" #: ../finch/gntpounce.c:818 ../pidgin/gtkpounce.c:1460 #, c-format msgid "%s has returned from being away (%s)" msgstr "%s ��廨 ���廩� (%s)" #: ../finch/gntpounce.c:820 ../pidgin/gtkpounce.c:1462 #, c-format msgid "%s has stopped typing to you (%s)" msgstr "%s �廚廖�廡 ��廡��� �� ���廣� (%s)" #: ../finch/gntpounce.c:822 ../pidgin/gtkpounce.c:1464 #, c-format msgid "%s has signed off (%s)" msgstr "%s �廬�廬廡 (%s)" #: ../finch/gntpounce.c:824 ../pidgin/gtkpounce.c:1466 #, c-format msgid "%s has become idle (%s)" msgstr "%s �廖廨 廚廣���廬 (%s)" #: ../finch/gntpounce.c:826 ../pidgin/gtkpounce.c:1468 #, c-format msgid "%s has gone away. (%s)" msgstr "%s �廬廨�廡/� ����廩�. (%s)" #: ../finch/gntpounce.c:828 ../pidgin/gtkpounce.c:1470 #, c-format msgid "%s has sent you a message. (%s)" msgstr "%s 廩�� �� ���廣�. (%s)" #: ../finch/gntpounce.c:829 ../pidgin/gtkpounce.c:1471 msgid "Unknown pounce event. Please report this!" msgstr "��廨廣� 廚廣���廬 �� ���廨廬. ��� ���� 廣� ��!" #: ../finch/gntprefs.c:92 msgid "Based on keyboard use" msgstr "廣�-廚� 廚廣���廬 �廡��廬" #: ../finch/gntprefs.c:94 ../pidgin/gtkprefs.c:1932 msgid "From last sent message" msgstr "���� 廩���廬 ����廣� ���廨���" #: ../finch/gntprefs.c:96 ../pidgin/gtkprefs.c:898 ../pidgin/gtkprefs.c:907 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1931 ../pidgin/gtkprefs.c:1945 #: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:333 msgid "Never" msgstr "�廣��� ��" #: ../finch/gntprefs.c:184 msgid "Show Idle Time" msgstr "�廢� ��� ��廖廨 廚廣���廬" #: ../finch/gntprefs.c:185 msgid "Show Offline Buddies" msgstr "�廢� ��廨�� ���廬廡��" #: ../finch/gntprefs.c:192 msgid "Notify buddies when you are typing" msgstr "���廣 ���廩� 廡廩廨 �廣廬 廩�廬/� �廡���" #: ../finch/gntprefs.c:198 msgid "Log format" msgstr "���� �廨�廩��" #: ../finch/gntprefs.c:199 msgid "Log IMs" msgstr "廨廩�� ���廣�廬 ������廬" #: ../finch/gntprefs.c:200 msgid "Log chats" msgstr "廨廩�� 廩���廬" #: ../finch/gntprefs.c:201 msgid "Log status change events" msgstr "廨廩�� �廬 �� 廩����� �廖���廖" #: ../finch/gntprefs.c:207 msgid "Report Idle time" msgstr "���� ��� ��廖廨 廚廣���廬" #: ../finch/gntprefs.c:208 msgid "Change status when idle" msgstr "廩�� �廢� �廣廬 ��廖廨 廚廣���廬" #: ../finch/gntprefs.c:209 msgid "Minutes before changing status" msgstr "�廡�廬 �廚�� 廩���� �廢�" #: ../finch/gntprefs.c:210 msgid "Change status to" msgstr "廩�� �廢� ����廬" #. Conversations #: ../finch/gntprefs.c:259 ../pidgin/gtkprefs.c:993 ../pidgin/gtkprefs.c:2035 #: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:340 msgid "Conversations" msgstr "廩���廬" #: ../finch/gntprefs.c:260 ../pidgin/gtkprefs.c:1469 ../pidgin/gtkprefs.c:2046 msgid "Logging" msgstr "廨�廩��" #: ../finch/gntrequest.c:583 msgid "Not implemented yet." msgstr "�廨� ��廩�." #: ../finch/gntrequest.c:659 ../pidgin/gtkrequest.c:1555 #: ../pidgin/gtkrequest.c:1601 msgid "Save File..." msgstr "廩��廨� �廩�..." #: ../finch/gntrequest.c:659 ../pidgin/gtkrequest.c:1556 #: ../pidgin/gtkrequest.c:1602 msgid "Open File..." msgstr "廚廬�..." #: ../finch/gntsound.c:97 ../pidgin/gtksound.c:64 msgid "Buddy logs in" msgstr "��廩 廡廩廨 ���廖" #: ../finch/gntsound.c:98 ../pidgin/gtksound.c:65 msgid "Buddy logs out" msgstr "��廩 廡廩廨 �廬�廬廡" #: ../finch/gntsound.c:99 ../pidgin/gtksound.c:66 msgid "Message received" msgstr "���廣� �廬廡���" #: ../finch/gntsound.c:100 ../pidgin/gtksound.c:67 msgid "Message received begins conversation" msgstr "���廣� �廬廡���, �廬��� ���-廩��" #: ../finch/gntsound.c:101 ../pidgin/gtksound.c:68 msgid "Message sent" msgstr "���廣� �廩���" #: ../finch/gntsound.c:102 ../pidgin/gtksound.c:69 msgid "Person enters chat" msgstr "��廩�� ���廖 �廩���" #: ../finch/gntsound.c:103 ../pidgin/gtksound.c:70 msgid "Person leaves chat" msgstr "��廩�� 廣�� �廬 �廩���" #: ../finch/gntsound.c:104 ../pidgin/gtksound.c:71 msgid "You talk in chat" msgstr "�廬� ���廨 �廩���" #: ../finch/gntsound.c:105 ../pidgin/gtksound.c:72 msgid "Others talk in chat" msgstr "��廨�� ���廨�� �廩���" #: ../finch/gntsound.c:107 ../pidgin/gtksound.c:75 msgid "Someone says your screen name in chat" msgstr "��廩�� ����廨 �廬 廩�� �廢'��" #: ../finch/gntsound.c:361 ../pidgin/gtksound.c:311 msgid "GStreamer Failure" msgstr "廬廡�廬 GStreamer" #: ../finch/gntsound.c:362 ../pidgin/gtksound.c:312 msgid "GStreamer failed to initialize." msgstr "��廩��� �廣廬 ��廬��� GStreamer" #: ../finch/gntsound.c:716 ../finch/gntsound.c:802 ../pidgin/gtkprefs.c:1589 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1678 ../pidgin/gtkprefs.c:1874 msgid "(default)" msgstr "�廨�廨廬 �����))" #: ../finch/gntsound.c:729 msgid "Select Sound File ..." msgstr "���廨廬 廡��廛 廢���..." #: ../finch/gntsound.c:904 msgid "Sound Preferences" msgstr "�廣�廚�廬 廢���" #: ../finch/gntsound.c:915 msgid "Profiles" msgstr "廚廨�廚����" #: ../finch/gntsound.c:954 ../pidgin/gtkprefs.c:1719 msgid "Automatic" msgstr "�������" #: ../finch/gntsound.c:957 msgid "Console Beep" msgstr "廢�廚廢�廝 廡��廖���" #: ../finch/gntsound.c:958 ../pidgin/gtkprefs.c:1723 msgid "Command" msgstr "廚廡���" #: ../finch/gntsound.c:959 msgid "No Sound" msgstr "��� 廢���" #: ../finch/gntsound.c:961 ../pidgin/gtkprefs.c:1714 msgid "Sound Method" msgstr "廩��廬 �廢���" #: ../finch/gntsound.c:966 msgid "Method: " msgstr "廩���: " #: ../finch/gntsound.c:973 #, c-format msgid "" "Sound Command\n" "(%s for filename)" msgstr "" "廚廡��廬 廢���\n" "(%s 廣��廨 廩�-廡��廛)" #. Sound options #: ../finch/gntsound.c:981 ../pidgin/gtkprefs.c:1758 msgid "Sound Options" msgstr "���廨�廬 �廢���" #: ../finch/gntsound.c:982 msgid "Sounds when conversation has focus" msgstr "廢����� ��廩廨 ���� �廩��� ����� �廚廣��" #: ../finch/gntsound.c:990 ../pidgin/gtkprefs.c:897 ../pidgin/gtkprefs.c:909 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1765 ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:42 #: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:51 #: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:334 msgid "Always" msgstr "廬���" #: ../finch/gntsound.c:991 ../pidgin/gtkprefs.c:1763 msgid "Only when available" msgstr "廨廡 ��廩廨 ����" #: ../finch/gntsound.c:992 ../pidgin/gtkprefs.c:1764 msgid "Only when not available" msgstr "廨廡 ��廩廨 ��-����" #: ../finch/gntsound.c:999 msgid "Volume(0-100):" msgstr "廣�廢�廬-廩�廣(0-100):" #. Sound events #: ../finch/gntsound.c:1018 ../pidgin/gtkprefs.c:1800 msgid "Sound Events" msgstr "�廨�廣� 廢���" #: ../finch/gntsound.c:1020 ../pidgin/gtkprefs.c:1859 msgid "Event" msgstr "��廨�廣" #: ../finch/gntsound.c:1020 msgid "File" msgstr "廡��廛" #: ../finch/gntsound.c:1039 ../pidgin/gtkprefs.c:1878 msgid "Test" msgstr "���廡�" #: ../finch/gntsound.c:1042 ../pidgin/gtkprefs.c:1882 msgid "Reset" msgstr "�廚廖" #: ../finch/gntsound.c:1045 ../pidgin/gtkprefs.c:1886 msgid "Choose..." msgstr "��廨..." #: ../finch/gntstatus.c:138 #, c-format msgid "Are you sure you want to delete \"%s\"" msgstr "��� �廬/� ����/� 廩�廨廢��� ����廡 �廬 \"%s\"" #: ../finch/gntstatus.c:141 msgid "Delete Status" msgstr "��廡 �廢�" #: ../finch/gntstatus.c:176 ../pidgin/gtksavedstatuses.c:597 msgid "Saved Statuses" msgstr "廖���廖�� �廩�廨�" #: ../finch/gntstatus.c:183 ../finch/gntstatus.c:539 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:298 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1359 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1486 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:500 msgid "Title" msgstr "廬��廨" #: ../finch/gntstatus.c:183 ../pidgin/gtksavedstatuses.c:515 msgid "Type" msgstr "廖��" #. Statuses are almost all the same. Define a macro to reduce code repetition. #. PurpleStatusPrimitive #. id - use default #. name - use default #. savable #. user_settable #. not independent #. Attributes - each status can have a message. #: ../finch/gntstatus.c:183 ../finch/gntstatus.c:564 ../finch/gntstatus.c:576 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:256 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:263 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:346 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1077 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1579 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1597 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1607 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1613 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1622 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1627 ../libpurple/protocols/irc/irc.c:234 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1532 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1555 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1578 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1601 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1624 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1649 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:634 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:641 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:648 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:655 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:661 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:667 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:148 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2843 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2946 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2952 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2958 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5552 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5770 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5784 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5800 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5807 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5814 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3286 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3292 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3298 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3377 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1551 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1551 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:246 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3750 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3756 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2337 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:526 ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1010 msgid "Message" msgstr "���廣�" #. Use #: ../finch/gntstatus.c:194 ../finch/gntstatus.c:593 msgid "Use" msgstr "�廩廬�廩" #: ../finch/gntstatus.c:301 msgid "Invalid title" msgstr "��廬廨廬 ��-廬廡廚�" #: ../finch/gntstatus.c:302 msgid "Please enter a non-empty title for the status." msgstr "�廩 ����� ��廬廨廬 ��-廨�廡� 廣��廨 ��廢�." #: ../finch/gntstatus.c:310 msgid "Duplicate title" msgstr "�廚���廬 ���廬廨�廬" #: ../finch/gntstatus.c:311 msgid "Please enter a different title for the status." msgstr "�廩 ����� ��廬廨廬 廩��� 廣��廨 ��廢�." #: ../finch/gntstatus.c:452 msgid "Substatus" msgstr "廬廬-�廢�" #: ../finch/gntstatus.c:464 ../pidgin/gtkft.c:699 msgid "Status:" msgstr "�廢�:" #: ../finch/gntstatus.c:479 msgid "Message:" msgstr "���廣�:" #: ../finch/gntstatus.c:528 msgid "Edit Status" msgstr "廣廨�� �廢�" #: ../finch/gntstatus.c:570 msgid "Use different status for following accounts" msgstr "�廩廬�廩 �廖���廖 廩��� 廣��廨 ��廩����廬 �����" #. Save & Use #: ../finch/gntstatus.c:604 msgid "Save & Use" msgstr "廩��廨 ��廩廬�廩" #: ../finch/gntui.c:85 msgid "Certificates" msgstr "" #: ../finch/gntui.c:89 ../pidgin/gtkprefs.c:2037 msgid "Sounds" msgstr "廢�����" #: ../finch/gntui.c:91 msgid "Statuses" msgstr "�廢���" #: ../finch/plugins/gntclipboard.c:115 ../finch/plugins/gntclipboard.c:121 #: ../finch/plugins/gntclipboard.c:128 #, fuzzy msgid "Error loading the plugin." msgstr "��廨廣� 廬廡��廬 ����� �廣��廬 �廬�廖廝." #: ../finch/plugins/gntclipboard.c:116 #, fuzzy msgid "Couldn't find X display" msgstr "�� ��廬� �廚廬�� �廬 �廡��廛" #: ../finch/plugins/gntclipboard.c:122 #, fuzzy msgid "Couldn't find window" msgstr "�� ��廬� �廚廬�� �廬 �廡��廛" #: ../finch/plugins/gntclipboard.c:129 msgid "This plugin cannot be loaded because it was not built with X11 support." msgstr "" #: ../finch/plugins/gntclipboard.c:158 msgid "GntClipboard" msgstr "GntClipboard" #: ../finch/plugins/gntclipboard.c:160 msgid "Clipboard plugin" msgstr "廬�廖廝 ��� ��廣廬廡�" #: ../finch/plugins/gntclipboard.c:161 msgid "" "When the gnt clipboard contents change, the contents are made available to " "X, if possible." msgstr "��廩廨 廬��� ��� ��廣廬廡� 廩� gnt �廩廬��, �廬��� �� �廣廩� ���� 廣��廨 X, �� ��廬�." #: ../finch/plugins/gntgf.c:231 #, c-format msgid "%s just signed on" msgstr "%s �廨�廣 �廬��廨" #: ../finch/plugins/gntgf.c:238 #, c-format msgid "%s just signed off" msgstr "%s �廨�廣 �廬�廬廡" #: ../finch/plugins/gntgf.c:246 #, c-format msgid "%s sent you a message" msgstr "%s 廩�� �� ���廣�" #: ../finch/plugins/gntgf.c:265 #, c-format msgid "%s said your nick in %s" msgstr "%s ��廨 �廬 �廩�-����� 廩�� �廬�� %s" #: ../finch/plugins/gntgf.c:267 #, c-format msgid "%s sent a message in %s" msgstr "%s 廩�� �� ���廣� �廬�� %s" #: ../finch/plugins/gntgf.c:305 msgid "Buddy signs on/off" msgstr "��廩 廡廩廨 �廬��廨/�廬�廬廡" #: ../finch/plugins/gntgf.c:306 msgid "You receive an IM" msgstr "�廬/� �廡��/廬 ���廣� �����廬" #: ../finch/plugins/gntgf.c:307 msgid "Someone speaks in a chat" msgstr "��廩�� ���廨 �廩���" #: ../finch/plugins/gntgf.c:308 msgid "Someone says your name in a chat" msgstr "��廩�� ����廨 �廬 廩�� �廩���" #: ../finch/plugins/gntgf.c:336 msgid "Notify with a toaster when" msgstr "�廬廨廣� 廣� ��廖�廨 ��廩廨" #: ../finch/plugins/gntgf.c:351 msgid "Beep too!" msgstr "�� 廢廚廢廝!" #: ../finch/plugins/gntgf.c:357 msgid "Set URGENT for the terminal window." msgstr "廡�廣 ����廝 ����� ��廨����" #: ../finch/plugins/gntgf.c:377 msgid "GntGf" msgstr "GntGf" #: ../finch/plugins/gntgf.c:379 ../finch/plugins/gntgf.c:380 msgid "Toaster plugin" msgstr "廬�廖廝 ��廖�廨" #: ../finch/plugins/gnthistory.c:116 ../pidgin/plugins/history.c:123 #, c-format msgid "<b>Conversation with %s on %s:</b><br>" msgstr "<b>廩��� 廣� %s 廣� %s:</b><br>" #: ../finch/plugins/gnthistory.c:138 ../pidgin/plugins/history.c:150 msgid "History Plugin Requires Logging" msgstr "廬�廖廝 ���廖��廨�� ��廨廩 廨�廩�� ������" #: ../finch/plugins/gnthistory.c:139 ../pidgin/plugins/history.c:151 msgid "" "Logging can be enabled from Tools -> Preferences -> Logging.\n" "\n" "Enabling logs for instant messages and/or chats will activate history for " "the same conversation type(s)." msgstr "" "��廬� ��廚廩廨 廨�廩�� �廬�� ���� -> �廣�廚�廬 -> 廨�廩��.\n" "\n" "��廚廩�廨 ������ ����廣�廬 �/�� 廢'���� �廚廣�� ��廖��廨�� 廣��廨 ��廬� 廖��� 廩���廬." #: ../finch/plugins/gnthistory.c:179 msgid "GntHistory" msgstr "GntHistory" #: ../finch/plugins/gnthistory.c:181 ../pidgin/plugins/history.c:194 msgid "Shows recently logged conversations in new conversations." msgstr "�廢�� 廩���廬 ��廨���廬 ������廬 廩��� ��廩�廬." #: ../finch/plugins/gnthistory.c:182 ../pidgin/plugins/history.c:195 msgid "" "When a new conversation is opened this plugin will insert the last " "conversation into the current conversation." msgstr "��廩廨 ���� 廩��� ��廩 �廚廬�, 廬�廖廝 �� ����廖 �廬 �廩��� ���廨��� �廨�廩 �����." #: ../finch/plugins/lastlog.c:69 msgid "Lastlog" msgstr "Lastlog" #: ../finch/plugins/lastlog.c:99 msgid "lastlog: Searches for a substring in the backlog." msgstr "laslot: �廚廩 ��廨��廬 �廨�廩�� �廩���." #: ../finch/plugins/lastlog.c:121 msgid "GntLastlog" msgstr "GntLastlog" #: ../finch/plugins/lastlog.c:123 ../finch/plugins/lastlog.c:124 msgid "Lastlog plugin." msgstr "廬�廖廝 Lastlog." #: ../libpurple/account.c:791 msgid "accounts" msgstr "�廩����廬" #: ../libpurple/account.c:958 ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:195 msgid "Password is required to sign on." msgstr "廖廖�廬� ���廢� ��廬��廨�廬." #: ../libpurple/account.c:992 #, c-format msgid "Enter password for %s (%s)" msgstr "��� 廖�廖�� 廣��廨 %s (%s)" #: ../libpurple/account.c:999 msgid "Enter Password" msgstr "��� 廖�廖��" #: ../libpurple/account.c:1004 msgid "Save password" msgstr "廩��廨 ��廩�" #: ../libpurple/account.c:1039 ../libpurple/connection.c:105 #: ../libpurple/connection.c:178 #, c-format msgid "Missing protocol plugin for %s" msgstr "�廖廨 廬�廖廝 �廚廨���廡�� 廣��廨 %s" #: ../libpurple/account.c:1041 ../libpurple/connection.c:108 #: ../pidgin/gtkblist.c:4318 msgid "Connection Error" msgstr "廩��廣廬 �廬��廨�廬" #: ../libpurple/account.c:1199 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:707 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1687 msgid "New passwords do not match." msgstr "�廖�廖�� ���廩� ������� ���� 廬�����." #: ../libpurple/account.c:1208 msgid "Fill out all fields completely." msgstr "�廩 ���� �廬 �� 廩��廬 ���廚廖." #: ../libpurple/account.c:1231 msgid "Original password" msgstr "廖�廖�� �廡�廨�廬" #: ../libpurple/account.c:1238 msgid "New password" msgstr "廖�廖�� ��廩�" #: ../libpurple/account.c:1245 msgid "New password (again)" msgstr "��� 廖�廖�� ��廩�" #: ../libpurple/account.c:1251 #, c-format msgid "Change password for %s" msgstr "廩�� 廖�廖�� 廣��廨 %s" #: ../libpurple/account.c:1259 msgid "Please enter your current password and your new password." msgstr "��� ��� �廬 廖�廖�廬� ������廬 �廖�廖�廬� ���廩�:" #: ../libpurple/account.c:1290 #, c-format msgid "Change user information for %s" msgstr "廩�� 廚廨�� �廩廬�廩 廣��廨 %s" #: ../libpurple/account.c:1293 ../libpurple/protocols/toc/toc.c:1670 msgid "Set User Info" msgstr "���廣 ���� 廣� ��廩廬�廩" #: ../libpurple/account.c:1764 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1017 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:782 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2030 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2047 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2836 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:232 ../pidgin/gtkft.c:160 msgid "Unknown" msgstr "�� ���廣" #: ../libpurple/blist.c:521 ../libpurple/blist.c:1321 #: ../libpurple/blist.c:1531 ../libpurple/protocols/jabber/roster.c:69 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3242 ../pidgin/gtkblist.c:5662 #: ../pidgin/plugins/gevolution/gevo-util.c:67 #: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:96 msgid "Buddies" msgstr "��廩� 廡廩廨" #: ../libpurple/blist.c:548 msgid "buddy list" msgstr "廨廩��廬 ��廩� 廡廩廨" #: ../libpurple/certificate.c:545 msgid "(DOES NOT MATCH)" msgstr "" #. Make messages #: ../libpurple/certificate.c:549 #, c-format msgid "%s has presented the following certificate for just-this-once use:" msgstr "" #: ../libpurple/certificate.c:550 #, c-format msgid "" "Common name: %s %s\n" "Fingerprint (SHA1): %s" msgstr "" #. TODO: Find what the handle ought to be #: ../libpurple/certificate.c:555 msgid "Single-use Certificate Verification" msgstr "" #. Scheme name #. Pool name #: ../libpurple/certificate.c:872 msgid "Certificate Authorities" msgstr "" #. Scheme name #. Pool name #: ../libpurple/certificate.c:1040 msgid "SSL Peers Cache" msgstr "" #. Make messages #: ../libpurple/certificate.c:1171 #, fuzzy, c-format msgid "Accept certificate for %s?" msgstr "�廡�� ����� �廢'��?" #. TODO: Find what the handle ought to be #: ../libpurple/certificate.c:1177 msgid "SSL Certificate Verification" msgstr "" #. Number of actions #: ../libpurple/certificate.c:1186 #, fuzzy msgid "Accept" msgstr "�_廩廨" #: ../libpurple/certificate.c:1187 ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:214 #: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:144 #: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:127 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:90 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:246 msgid "Reject" msgstr "���" #: ../libpurple/certificate.c:1188 msgid "_View Certificate..." msgstr "" #. Prompt the user to authenticate the certificate #. TODO: Provide the user with more guidance about why he is #. being prompted #. vrq will be completed by user_auth #: ../libpurple/certificate.c:1288 #, c-format msgid "" "The certificate presented by \"%s\" claims to be from \"%s\" instead. This " "could mean that you are not connecting to the service you believe you are." msgstr "" #. Prompt the user to authenticate the certificate #. vrq will be completed by user_auth #: ../libpurple/certificate.c:1313 #, c-format msgid "" "The certificate presented by \"%s\" is self-signed. It cannot be " "automatically checked." msgstr "" #: ../libpurple/certificate.c:1331 #, c-format msgid "The certificate chain presented for %s is not valid." msgstr "" #. TODO: Make this error either block the ensuing SSL #. connection error until the user dismisses this one, or #. stifle it. #. TODO: Probably wrong. #. TODO: Probably wrong #: ../libpurple/certificate.c:1339 ../libpurple/certificate.c:1416 #, fuzzy msgid "SSL Certificate Error" msgstr "廩���� ��廬���" #: ../libpurple/certificate.c:1340 #, fuzzy msgid "Invalid certificate chain" msgstr "��廬廨廬 ��-廬廡廚�" #. vrq will be completed by user_auth #: ../libpurple/certificate.c:1360 msgid "" "You have no database of root certificates, so this certificate cannot be " "validated." msgstr "" #. vrq will be completed by user_auth #: ../libpurple/certificate.c:1382 msgid "" "The root certificate this one claims to be issued by is unknown to Pidgin." msgstr "" #: ../libpurple/certificate.c:1408 #, c-format msgid "" "The certificate chain presented by %s does not have a valid digital " "signature from the Certificate Authority from which it claims to have a " "signature." msgstr "" #: ../libpurple/certificate.c:1417 msgid "Invalid certificate authority signature" msgstr "" #. Make messages #: ../libpurple/certificate.c:1882 #, c-format msgid "" "Common name: %s\n" "\n" "Fingerprint (SHA1): %s\n" "\n" "Activation date: %s\n" "Expiration date: %s\n" msgstr "" #. TODO: Find what the handle ought to be #: ../libpurple/certificate.c:1891 #, fuzzy msgid "Certificate Information" msgstr "���廣 廣� �廩廨廬" #: ../libpurple/connection.c:107 msgid "Registration Error" msgstr "廩���廬 廨�廩��" #: ../libpurple/connection.c:180 #, fuzzy msgid "Unregistration Error" msgstr "廩���廬 廨�廩��" #: ../libpurple/connection.c:350 #, c-format msgid "+++ %s signed on" msgstr "+++ %s �廬��廨" #: ../libpurple/connection.c:380 #, c-format msgid "+++ %s signed off" msgstr "+++ %s �廬�廬廡" #: ../libpurple/connection.c:497 ../libpurple/plugin.c:282 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2340 #: ../libpurple/protocols/msn/servconn.c:141 #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:361 msgid "Unknown error" msgstr "廩���� �� ���廨廬" #: ../libpurple/conversation.c:170 msgid "Unable to send message: The message is too large." msgstr "�� ��廬� �廩��� �廬 ����廣�: ����廣� �廨��� ���." #: ../libpurple/conversation.c:173 ../libpurple/conversation.c:186 #, c-format msgid "Unable to send message to %s." msgstr "�� ��廬� �廩��� ���廣� � %s." #: ../libpurple/conversation.c:174 msgid "The message is too large." msgstr "����廣� �廨��� ���." #: ../libpurple/conversation.c:183 ../libpurple/protocols/bonjour/jabber.c:255 #: ../libpurple/protocols/bonjour/jabber.c:298 msgid "Unable to send message." msgstr "�� ��廬� �廩��� ���廣�" #: ../libpurple/conversation.c:1211 msgid "Send Message" msgstr "廩�� ���廣�" #: ../libpurple/conversation.c:1214 msgid "_Send Message" msgstr "廩�� ���廣�" #: ../libpurple/conversation.c:1620 #, c-format msgid "%s entered the room." msgstr "%s ���廖 ���廨" #: ../libpurple/conversation.c:1623 #, c-format msgid "%s [<I>%s</I>] entered the room." msgstr "%s [<I>%s</I>] ���廖 ���廨." #: ../libpurple/conversation.c:1733 #, c-format msgid "You are now known as %s" msgstr "%s ���廣 �廣廬 �廩� �廬�" #: ../libpurple/conversation.c:1753 #, c-format msgid "%s is now known as %s" msgstr "%s ���廣 �廣廬 �廩� %s" #: ../libpurple/conversation.c:1828 #, c-format msgid "%s left the room." msgstr "%s 廣�� �廬 ���廨" #: ../libpurple/conversation.c:1831 #, c-format msgid "%s left the room (%s)." msgstr "%s 廣�� �廬 ���廨 (%s)." #: ../libpurple/dbus-server.c:584 #, c-format msgid "Failed to get connection: %s" msgstr "��廩��� ��廩�廬 ����廨: %s" #: ../libpurple/dbus-server.c:596 #, c-format msgid "Failed to get name: %s" msgstr "��廩��� ��廩�廬 廩�: %s" #: ../libpurple/dbus-server.c:610 #, c-format msgid "Failed to get serv name: %s" msgstr "��廩��� ��廩�廬 廩� 廩廨廬: %s" #: ../libpurple/dbus-server.h:85 msgid "Purple's D-BUS server is not running for the reason listed below" msgstr "廩廨廬 �- D-BUS 廩� Purple ���� 廚�廣�廬 廣廡� �廖���廬 廩����" #: ../libpurple/desktopitem.c:287 ../libpurple/desktopitem.c:878 msgid "No name" msgstr "��� 廩�" #: ../libpurple/dnsquery.c:511 msgid "Unable to create new resolver process\n" msgstr "�� ��廬� ��廢�廨 廬���� resolver ��廩\n" #: ../libpurple/dnsquery.c:516 msgid "Unable to send request to resolver process\n" msgstr "�� ��廬� �廩��� �廡廩� �廬���� �-resolver\n" #: ../libpurple/dnsquery.c:549 ../libpurple/dnsquery.c:697 #, c-format msgid "" "Error resolving %s:\n" "%s" msgstr "" "廩���� �-resolving %s:\n" "%s" #: ../libpurple/dnsquery.c:552 ../libpurple/dnsquery.c:711 #: ../libpurple/dnsquery.c:831 #, c-format msgid "Error resolving %s: %d" msgstr "廩���� �-resolving %s: %d" #: ../libpurple/dnsquery.c:574 #, c-format msgid "" "Error reading from resolver process:\n" "%s" msgstr "" "廩���� �廡廨��� �廬���� �-resolver:\n" "%s" #: ../libpurple/dnsquery.c:578 msgid "EOF while reading from resolver process" msgstr "廡��廬 廖���-廡��廛 �廣廬 廡廨��� �廬���� �-resolver" #: ../libpurple/dnsquery.c:761 #, c-format msgid "Thread creation failure: %s" msgstr "�廩� �廣廬 �廢�廨廬 ���-廬���� ��廩: %s" #: ../libpurple/dnsquery.c:762 msgid "Unknown reason" msgstr "廖��� �� ���廣�" #: ../libpurple/ft.c:209 #, c-format msgid "" "Error reading %s: \n" "%s.\n" msgstr "" "廩���� �廡廨��� %s: \n" "%s.\n" #: ../libpurple/ft.c:213 #, c-format msgid "" "Error writing %s: \n" "%s.\n" msgstr "" "廩���� ��廬��� %s: \n" "%s.\n" #: ../libpurple/ft.c:217 #, c-format msgid "" "Error accessing %s: \n" "%s.\n" msgstr "" "廩���� ���廩� �- %s: \n" "%s.\n" #: ../libpurple/ft.c:253 msgid "Directory is not writable." msgstr "�廖廚廨��� ���� �廨廬-�廬���." #: ../libpurple/ft.c:268 msgid "Cannot send a file of 0 bytes." msgstr "�� ���� �廩��� 廡��廛 ����� 廩� 0 ��廬��" #: ../libpurple/ft.c:278 msgid "Cannot send a directory." msgstr "�� ���� �廩��� 廖廚廨���" #: ../libpurple/ft.c:287 #, c-format msgid "%s is not a regular file. Cowardly refusing to overwrite it.\n" msgstr "%s ���� 廡��廛 廨���. �廖廨� �廚����廬 ��廬�� 廣���.\n" #: ../libpurple/ft.c:347 #, c-format msgid "%s wants to send you %s (%s)" msgstr "%s 廨�廢� �廩��� �� %s (%s)" #: ../libpurple/ft.c:354 #, c-format msgid "%s wants to send you a file" msgstr "%s 廨�廢� �廩��� �� 廡��廛" #: ../libpurple/ft.c:397 #, c-format msgid "Accept file transfer request from %s?" msgstr "��� �廨廢��� �廡�� �廬 ��廡廩� ��廣�廨廬 廡��廛 �-%s?" #: ../libpurple/ft.c:401 #, c-format msgid "" "A file is available for download from:\n" "Remote host: %s\n" "Remote port: %d" msgstr "" "廡��� 廡��廛 ���廨�� �:\n" "廩廨廬 �廨��廡: %s\n" "�廢��� �廨��廡廬: %d" #: ../libpurple/ft.c:436 #, c-format msgid "%s is offering to send file %s" msgstr "%s �廢�廣/� �廩��� 廡��廛 %s" #: ../libpurple/ft.c:488 #, c-format msgid "%s is not a valid filename.\n" msgstr "%s ���� 廩� ��廡� �廡��廛.\n" #: ../libpurple/ft.c:509 #, c-format msgid "Offering to send %s to %s" msgstr "�廢�廣 �廩��� %s �-%s" #: ../libpurple/ft.c:521 #, c-format msgid "Starting transfer of %s from %s" msgstr "�廬��� �廬 ��廣�廨� 廩� %s �-%s" #: ../libpurple/ft.c:682 #, c-format msgid "Transfer of file %s complete" msgstr "�廣�廨� 廩� 廡��廛 %s ��廩���" #: ../libpurple/ft.c:685 msgid "File transfer complete" msgstr "��廩��� �廣�廨廬 �廡��廛" #: ../libpurple/ft.c:1103 #, c-format msgid "You canceled the transfer of %s" msgstr "����廬 �廬 �廣�廨廬 %s" #: ../libpurple/ft.c:1108 msgid "File transfer cancelled" msgstr "�廣�廨廬 �廡��廛 �����" #: ../libpurple/ft.c:1166 #, c-format msgid "%s canceled the transfer of %s" msgstr "%s ���� �廬 �廣�廨廬 %s" #: ../libpurple/ft.c:1171 #, c-format msgid "%s canceled the file transfer" msgstr "%s ���� �廬 �廣�廨廬 �廡��廛" #: ../libpurple/ft.c:1228 #, c-format msgid "File transfer to %s failed." msgstr "�廣�廨廬 �廡��廛 �-%s ��廩��." #: ../libpurple/ft.c:1230 #, c-format msgid "File transfer from %s failed." msgstr "�廣�廨廬 �廡��廛 �-%s ��廩��." #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:1 msgid "Run the command in a terminal" msgstr "�廚廣� �廬 �廚廡��� �廬�� �廨����" #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:2 msgid "The command used to handle \"aim\" URLs, if enabled." msgstr "�廚廡��� ���廚�� ��廬���廬 \"aim\", �� ��廚廣��." #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:3 msgid "The command used to handle \"gg\" URLs, if enabled." msgstr "�廚廡��� ���廚�� ��廬���廬 \"gg\", �� ��廚廣��." #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:4 msgid "The command used to handle \"icq\" URLs, if enabled." msgstr "�廚廡��� ���廚�� ��廬���廬 \"icq\", �� ��廚廣��." #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:5 msgid "The command used to handle \"irc\" URLs, if enabled." msgstr "�廚廡��� ���廚�� ��廬���廬 \"irc\", �� ��廚廣��." #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:6 msgid "The command used to handle \"msnim\" URLs, if enabled." msgstr "�廚廡��� ���廚�� ��廬���廬 \"msnim\", �� ��廚廣��." #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:7 msgid "The command used to handle \"sip\" URLs, if enabled." msgstr "�廚廡��� ���廚�� ��廬���廬 \"sip\", �� ��廚廣��." #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:8 msgid "The command used to handle \"xmpp\" URLs, if enabled." msgstr "�廚廡��� ���廚�� ��廬���廬 \"xmpp\", �� ��廚廣��." #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:9 msgid "The command used to handle \"ymsgr\" URLs, if enabled." msgstr "�廚廡��� ���廚�� ��廬���廬 \"ymsgr\", �� ��廚廣��." #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:10 msgid "The handler for \"aim\" URLs" msgstr "���廚� ��廬���廬 \"aim\"" #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:11 msgid "The handler for \"gg\" URLs" msgstr "���廚� ��廬���廬 \"gg\"" #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:12 msgid "The handler for \"icq\" URLs" msgstr "���廚� ��廬���廬 \"icq\"" #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:13 msgid "The handler for \"irc\" URLs" msgstr "���廚� ��廬���廬 \"irc\"" #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:14 msgid "The handler for \"msnim\" URLs" msgstr "���廚� ��廬���廬 \"msnim\"" #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:15 msgid "The handler for \"sip\" URLs" msgstr "���廚� ��廬���廬 \"sip\"" #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:16 msgid "The handler for \"xmpp\" URLs" msgstr "���廚� ��廬���廬 \"xmpp\"" #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:17 msgid "The handler for \"ymsgr\" URLs" msgstr "���廚� ��廬���廬 \"ymsgr\"" #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:18 msgid "" "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"aim\" " "URLs." msgstr "��廬 �� �廚廡��� 廩����廨廬 ��廚廬�廨 \"廚廡���\" 廢廨�� ��廚� ��廬���廬 \"aim\"." #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:19 msgid "" "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"gg\" " "URLs." msgstr "��廬 �� �廚廡��� 廩����廨廬 ��廚廬�廨 \"廚廡���\" 廢廨�� ��廚� ��廬���廬 \"gg\"." #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:20 msgid "" "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"icq\" " "URLs." msgstr "��廬 �� �廚廡��� 廩����廨廬 ��廚廬�廨 \"廚廡���\" 廢廨�� ��廚� ��廬���廬 \"icq\"." #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:21 msgid "" "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"irc\" " "URLs." msgstr "��廬 �� �廚廡��� 廩����廨廬 ��廚廬�廨 \"廚廡���\" 廢廨�� ��廚� ��廬���廬 \"irc\"." #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:22 msgid "" "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"msnim\" " "URLs." msgstr "��廬 �� �廚廡��� 廩����廨廬 ��廚廬�廨 \"廚廡���\" 廢廨�� ��廚� ��廬���廬 \"msnim\"." #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:23 msgid "" "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"sip\" " "URLs." msgstr "��廬 �� �廚廡��� 廩����廨廬 ��廚廬�廨 \"廚廡���\" 廢廨�� ��廚� ��廬���廬 \"aim\"." #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:24 msgid "" "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"xmpp\" " "URLs." msgstr "��廬 �� �廚廡��� 廩����廨廬 ��廚廬�廨 \"廚廡���\" 廢廨�� ��廚� ��廬���廬 \"xmpp\"." #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:25 msgid "" "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"ymsgr\" " "URLs." msgstr "��廬 �� �廚廡��� 廩����廨廬 ��廚廬�廨 \"廚廡���\" 廢廨�� ��廚� ��廬���廬 \"ymsgr\"." #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:26 msgid "" "True if the command used to handle this type of URL should be run in a " "terminal." msgstr "��廬 �� �廚廡��� ���廚�� �廖�� �� 廩� �廬��廬 廢廨��� �廨�廛 ��廨����." #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:27 msgid "Whether the specified command should handle \"aim\" URLs" msgstr "��� �廚廡��� 廩廢����� 廢廨��� ��廚� ��廬���廬 \"aim\"." #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:28 msgid "Whether the specified command should handle \"gg\" URLs" msgstr "��� �廚廡��� 廩廢����� 廢廨��� ��廚� ��廬���廬 \"gg\"." #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:29 msgid "Whether the specified command should handle \"icq\" URLs" msgstr "��� �廚廡��� 廩廢����� 廢廨��� ��廚� ��廬���廬 \"icq\"." #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:30 msgid "Whether the specified command should handle \"irc\" URLs" msgstr "��� �廚廡��� 廩廢����� 廢廨��� ��廚� ��廬���廬 \"irc\"." #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:31 msgid "Whether the specified command should handle \"msnim\" URLs" msgstr "��� �廚廡��� 廩廢����� 廢廨��� ��廚� ��廬���廬 \"msnim\"." #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:32 msgid "Whether the specified command should handle \"sip\" URLs" msgstr "��� �廚廡��� 廩廢����� 廢廨��� ��廚� ��廬���廬 \"sip\"." #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:33 msgid "Whether the specified command should handle \"xmpp\" URLs" msgstr "��� �廚廡��� 廩廢����� 廢廨��� ��廚� ��廬���廬 \"xmpp\"." #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:34 msgid "Whether the specified command should handle \"ymsgr\" URLs" msgstr "��� �廚廡��� 廩廢����� 廢廨��� ��廚� ��廬���廬 \"ymsgr\"." #: ../libpurple/log.c:183 msgid "<b><font color=\"red\">The logger has no read function</font></b>" msgstr "<b><font color=\"red\">�廬���廬 �廨�廩�� ��� 廚��廡廢�廬 廡廨���</font></b>" #: ../libpurple/log.c:598 msgid "HTML" msgstr "HTML" #: ../libpurple/log.c:612 msgid "Plain text" msgstr "�廡廖� 廨���" #: ../libpurple/log.c:626 msgid "Old flat format" msgstr "廚�廨�� �廩� 廨���" #: ../libpurple/log.c:839 msgid "Logging of this conversation failed." msgstr "廨�廩�� 廩��� ��, ��廩�." #: ../libpurple/log.c:1282 msgid "XML" msgstr "XML" #: ../libpurple/log.c:1366 #, c-format msgid "" "<font color=\"#16569E\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s <AUTO-" "REPLY>:</b></font> %s<br/>\n" msgstr "" "<font color=\"#16569E\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s <�廣�� " "�������>:</b></font> %s<br/>\n" #: ../libpurple/log.c:1368 #, c-format msgid "" "<font color=\"#A82F2F\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s <AUTO-" "REPLY>:</b></font> %s<br/>\n" msgstr "" "<font color=\"#A82F2F\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s <�廣�� " "�������>:</b></font> %s<br/>\n" #: ../libpurple/log.c:1426 ../libpurple/log.c:1559 msgid "<font color=\"red\"><b>Unable to find log path!</b></font>" msgstr "<font color=\"red\"><b>�� ��廬� ��廢�� �廬 �廬�� �廨�廩��!</b></font>" #: ../libpurple/log.c:1438 ../libpurple/log.c:1568 #, c-format msgid "<font color=\"red\"><b>Could not read file: %s</b></font>" msgstr "<font color=\"red\"><b>�� ��廬� �廡廨�� 廡��廛: %s</b></font>" #: ../libpurple/log.c:1500 #, c-format msgid "(%s) %s <AUTO-REPLY>: %s\n" msgstr "(%s) %s <�廣��-�������>: %s\n" #: ../libpurple/plugin.c:365 #, c-format msgid "You are using %s, but this plugin requires %s." msgstr "�廬/� �廩廬�廩/廬 �- %s, ��� 廬�廖廝 �� ��廨廩 %s." #: ../libpurple/plugin.c:380 msgid "This plugin has not defined an ID." msgstr "廬�廖廝 �� �� ����廨 ����." #: ../libpurple/plugin.c:448 #, c-format msgid "Plugin magic mismatch %d (need %d)" msgstr "��-�廬��� ��廖廚廨 �廡廖� 廩� �廬�廖廝 %d (廢廨�� ����廬 %d)" #: ../libpurple/plugin.c:465 #, c-format msgid "ABI version mismatch %d.%d.x (need %d.%d.x)" msgstr "��-�廬��� ���廨廖廬 ABI %d.%d.x (廢廨�� %d.%d.x)" #: ../libpurple/plugin.c:482 msgid "Plugin does not implement all required functions" msgstr "�廬�廖廝 �� ���廩� �廬 �� �廚��廡廢��廬 ��廨�廩�廬" #: ../libpurple/plugin.c:547 #, c-format msgid "" "The required plugin %s was not found. Please install this plugin and try " "again." msgstr "�廖廨 廬�廖廝 %s. ����廛 ��廬廡�� �廬 �廬�廖廝 ���廩 ���廖�廬 廩��廬." #: ../libpurple/plugin.c:552 msgid "Unable to load the plugin" msgstr "廩���� ��廣��廬 �廬�廖廝" #: ../libpurple/plugin.c:574 #, c-format msgid "The required plugin %s was unable to load." msgstr "�� ��廬� ��廣�� �廬 �廬�廖廝 %s." #: ../libpurple/plugin.c:578 msgid "Unable to load your plugin." msgstr "廩���� ��廣��廬 �廬�廖廝 廩��." #: ../libpurple/plugin.c:677 #, c-format msgid "The dependent plugin %s failed to unload." msgstr "�廬�廖廝 �廬��� %s ��廩� �廣廬 �廣���." #: ../libpurple/plugin.c:681 msgid "There were errors unloading the plugin." msgstr "��廨廣� 廬廡��廬 ����� �廣��廬 �廬�廖廝." #: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:23 msgid "Autoaccept" msgstr "�廩廨 �������廬" #: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:25 ../libpurple/plugins/autoaccept.c:26 msgid "Auto-accept file transfer requests from selected users." msgstr "�廩廨 �������廬 廡��廬 廡�廢�� ��廩廬�廩�� �廖�����." #: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:80 #, c-format msgid "Autoaccepted file transfer of \"%s\" from \"%s\" completed." msgstr "��廨� ��廩�廨-廡��� �������, �廖廬���� �廣�廨廬 \"%s\" ��廬 \"%s\"." #: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:82 msgid "Autoaccept complete" msgstr "��廩�廨 廡��� ������� �廖廬����" #: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:160 #, c-format msgid "When a file-transfer request arrives from %s" msgstr "��� �廨廢��� �廡�� �廬 ��廡廩� ��廣�廨廬 廡��廛 �-%s?" #: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:162 msgid "Set Autoaccept Setting" msgstr "廡�廣 ���廨�廬 ��廩�廨 廡��� �������" #: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:164 msgid "_Save" msgstr "廩��廨" #: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:165 ../libpurple/plugins/idle.c:170 #: ../libpurple/plugins/idle.c:204 ../libpurple/plugins/idle.c:230 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1453 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2229 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2278 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5884 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5939 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6165 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6235 ../libpurple/request.h:1388 #: ../libpurple/request.h:1398 ../pidgin/gtkblist.c:527 msgid "_Cancel" msgstr "�����" #: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:168 msgid "Ask" msgstr "廩��" #: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:169 msgid "Auto Accept" msgstr "�廩廨 �������廬" #: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:170 msgid "Auto Reject" msgstr "�廬��廨 ���廩 �廢�廨� �������廬" #: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:185 msgid "Autoaccept File Transfers..." msgstr "�廩廨 �廣�廨廬 廡�廢�� �������廬..." #. XXX: Is there a better way than this? There really should be. #: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:215 msgid "" "Path to save the files in\n" "(Please provide the full path)" msgstr "" "�廬�� �廩��廨 �� �廬 �廡�廢��\n" "(�廩 �廖廚廡 �廬�� ���)" #: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:220 msgid "Automatically reject from users not in buddy list" msgstr "��� �������廬 ��廩廬�廩�� 廩���� �廨廩��廬 ���廨�� 廩��" #: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:224 msgid "" "Notify with a popup when an autoaccepted file transfer is complete\n" "(only when there's no conversation with the sender)" msgstr "" "�廢� �廬廨廣� ���廨 廩�廣�廨廬 廡��廛 廩��廩廨 �������廬 �廖廬����\n" "(廨廡 ��廩廨 ��� 廩��� 廣� �廩���)" #: ../libpurple/plugins/buddynote.c:46 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1770 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1800 msgid "Notes" msgstr "�廣廨�廬" #: ../libpurple/plugins/buddynote.c:47 msgid "Enter your notes below..." msgstr "��� �廬 �廣廨�廬�� ����..." #: ../libpurple/plugins/buddynote.c:65 msgid "Edit Notes..." msgstr "廣廨�� �廣廨�廬..." #. *< major version #. *< minor version #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #: ../libpurple/plugins/buddynote.c:90 ../pidgin/plugins/gtkbuddynote.c:74 msgid "Buddy Notes" msgstr "�廣廨�廬 ��廩-廡廩廨" #. *< name #. *< version #: ../libpurple/plugins/buddynote.c:92 ../pidgin/plugins/gtkbuddynote.c:76 msgid "Store notes on particular buddies." msgstr "��廖� �廣廨�廬 廣� ��廩�-廡廩廨 �廖������" #. *< summary #: ../libpurple/plugins/buddynote.c:93 ../pidgin/plugins/gtkbuddynote.c:77 msgid "Adds the option to store notes for buddies on your buddy list." msgstr "��廖�廝 �廬 ��廚廩廨�廬 �廨廩�� �廣廨�廬 廣� ��廩� �廡廩廨 �廨廩��廬�." #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #: ../libpurple/plugins/ciphertest.c:264 msgid "Cipher Test" msgstr "���廡廬 �廢廚��" #. *< name #. *< version #. * summary #. * description #: ../libpurple/plugins/ciphertest.c:267 ../libpurple/plugins/ciphertest.c:269 msgid "Tests the ciphers that ship with libpurple." msgstr "���廡 �廬 ��廢廚���� 廩�廩���� 廣� libpurple." #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #: ../libpurple/plugins/dbus-example.c:155 msgid "DBus Example" msgstr "����廬 DBus" #. *< name #. *< version #. * summary #. * description #: ../libpurple/plugins/dbus-example.c:158 #: ../libpurple/plugins/dbus-example.c:160 msgid "DBus Plugin Example" msgstr "����� �廬�廖廝 DBus" #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #: ../libpurple/plugins/filectl.c:248 msgid "File Control" msgstr "�廡廨廬 廡�廢��" #. *< name #. *< version #. * summary #. * description #: ../libpurple/plugins/filectl.c:251 ../libpurple/plugins/filectl.c:253 msgid "Allows control by entering commands in a file." msgstr "��廚廩廨 廩���� 廣\"� ���廖廬 廚廡���廬 �廡��廛." #: ../libpurple/plugins/idle.c:158 ../libpurple/plugins/idle.c:218 msgid "Minutes" msgstr "�廡�廬" #. This is a cultural reference. Dy'er Mak'er is a song by Led Zeppelin. #. If that doesn't translate well into your language, drop the 's before translating. #: ../libpurple/plugins/idle.c:165 ../libpurple/plugins/idle.c:199 #: ../libpurple/plugins/idle.c:225 ../libpurple/plugins/idle.c:318 msgid "I'dle Mak'er" msgstr "��� 廨�廢� ����" #: ../libpurple/plugins/idle.c:166 ../libpurple/plugins/idle.c:258 msgid "Set Account Idle Time" msgstr "廡�廣 �廬 ��� ��廖廨 廚廣���廬 廩� ��廩���" #: ../libpurple/plugins/idle.c:169 ../libpurple/plugins/idle.c:229 msgid "_Set" msgstr "_廡�廣" #: ../libpurple/plugins/idle.c:184 msgid "None of your accounts are idle." msgstr "�廝 ��� �� ��廩����廬 廩�� �廖廨-廚廣���廬." #: ../libpurple/plugins/idle.c:200 ../libpurple/plugins/idle.c:262 msgid "Unset Account Idle Time" msgstr "��� �廬 ��� ��廖廨 廚廣���廬 廩� ��廩���" #: ../libpurple/plugins/idle.c:203 msgid "_Unset" msgstr "�_��" #: ../libpurple/plugins/idle.c:226 ../libpurple/plugins/idle.c:266 msgid "Set Idle Time for All Accounts" msgstr "廡�廣 �廬 ��� ��廖廨 �廚廣���廬 廣��廨 �� ��廩����廬" #: ../libpurple/plugins/idle.c:271 msgid "Unset Idle Time for All Idled Accounts" msgstr "��� �廬 ��� ��廖廨 �廚廣���廬 廣��廨 �� ��廩����廬" #: ../libpurple/plugins/idle.c:320 ../libpurple/plugins/idle.c:321 msgid "Allows you to hand-configure how long you've been idle" msgstr "��廚廩廨 �����廨 ����廬 ��� ��� ��廩��� ���廖廨 廚廣���廬" #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #: ../libpurple/plugins/ipc-test-client.c:87 msgid "IPC Test Client" msgstr "�廡�� ����廡廬 IPC" #. *< name #. *< version #. * summary #: ../libpurple/plugins/ipc-test-client.c:90 msgid "Test plugin IPC support, as a client." msgstr "���廡 廬���� �-IPC, ��廡��." #. * description #: ../libpurple/plugins/ipc-test-client.c:92 msgid "" "Test plugin IPC support, as a client. This locates the server plugin and " "calls the commands registered." msgstr "" "���廡 �廬 廬�廖廝 �廬���� �-IPC, ��廡��. �� ��廬廨 �廬 �廩廨廬 廩� �廬�廖廝 �廡�廨� �廚廡���廬 " "�廨廩���廬." #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #: ../libpurple/plugins/ipc-test-server.c:74 msgid "IPC Test Server" msgstr "廩廨廬 ���廡廬 IPC" #. *< name #. *< version #. * summary #: ../libpurple/plugins/ipc-test-server.c:77 msgid "Test plugin IPC support, as a server." msgstr "���廡 �廬 廬�廖廝 �廬���� �-IPC, �廬�廨 廩廨廬." #. * description #: ../libpurple/plugins/ipc-test-server.c:79 msgid "Test plugin IPC support, as a server. This registers the IPC commands." msgstr "���廡 �廬 廬�廖廝 �廬���� �-IPC, �廬�廨 廩廨廬. �� 廨�廩� �廬 廚廡���廬 �-IPC." #: ../libpurple/plugins/joinpart.c:229 msgid "Join/Part Hiding Configuration" msgstr "���廨�廬 �廖廬廨廬 �廢�廨廚�廬/廣����" #: ../libpurple/plugins/joinpart.c:233 msgid "Minimum Room Size" msgstr "���� ��廨 �������" #: ../libpurple/plugins/joinpart.c:239 msgid "User Inactivity Timeout (in minutes)" msgstr "��廖廨 廚廣���廬 �廩廬�廩 (��廡�廬)" #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #: ../libpurple/plugins/joinpart.c:270 msgid "Join/Part Hiding" msgstr "�廖廬廨廬 �廢�廨廚�廬/廣����" #. *< name #. *< version #. * summary #: ../libpurple/plugins/joinpart.c:273 msgid "Hides extraneous join/part messages." msgstr "�廖廬�廨 ���廣�廬 �廢�廨廚�廬/廣���� �� ���廢�廬." #. * description #: ../libpurple/plugins/joinpart.c:275 msgid "" "This plugin hides join/part messages in large rooms, except for those users " "actively taking part in a conversation." msgstr "" "廬�廖廝 �� �廖廬�廨 ���廣�廬 �廢�廨廚�廬/廣���� ���廨�-廢'�� ������, ���� 廣��廨 ��廬� �廩廬�廩�� " "廩��廡��� ��廡 廚廣�� �廩���." #. This is used in the place of a timezone abbreviation if the #. * offset is way off. The user should never really see it, but #. * it's here just in case. The parens are to make it clear it's #. * not a real timezone. #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:493 msgid "(UTC)" msgstr "(UTC)" #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:1577 msgid "User is offline." msgstr "��廩廬�廩 �� ����廨" #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:1583 msgid "Auto-response sent:" msgstr "�廩��� 廬���� �������廬:" #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:1593 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:1596 #: ../libpurple/plugins/statenotify.c:80 #, c-format msgid "%s has signed off." msgstr "%s �廬�廬廡." #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:1610 msgid "One or more messages may have been undeliverable." msgstr "��廬 �� ��廬廨 �� ����廣�廬 �� ��廬�� �廩����." #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:1620 msgid "You were disconnected from the server." msgstr "��廬廡廬 ��廩廨廬." #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:1628 msgid "" "You are currently disconnected. Messages will not be received unless you are " "logged in." msgstr "�廬/� �廨�廣 ���廬廡/廬. ���廣�廬 �� �廬廡��� ��� 廨廡 ���� 廩�廬/� ����廨/廬." #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:1643 msgid "Message could not be sent because the maximum length was exceeded." msgstr "�� ��廬� �廩��� �廬 ����廣� ����� 廩��廨� ����廣廬 ��廬廨 ����廬廨." #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:1648 msgid "Message could not be sent." msgstr "����廣� �� �廩���." #. The names of IM clients are marked for translation at the request of #. translators who wanted to transliterate them. Many translators #. choose to leave them alone. Choose what's best for your language. #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2349 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2472 msgid "Adium" msgstr "Adium" #. The names of IM clients are marked for translation at the request of #. translators who wanted to transliterate them. Many translators #. choose to leave them alone. Choose what's best for your language. #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2362 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2477 msgid "Fire" msgstr "Fire" #. The names of IM clients are marked for translation at the request of #. translators who wanted to transliterate them. Many translators #. choose to leave them alone. Choose what's best for your language. #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2374 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2481 msgid "Messenger Plus!" msgstr "Messenger Plus!" #. The names of IM clients are marked for translation at the request of #. translators who wanted to transliterate them. Many translators #. choose to leave them alone. Choose what's best for your language. #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2388 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2486 msgid "QIP" msgstr "QIP" #. The names of IM clients are marked for translation at the request of #. translators who wanted to transliterate them. Many translators #. choose to leave them alone. Choose what's best for your language. #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2400 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2490 msgid "MSN Messenger" msgstr "MSN Messenger" #. The names of IM clients are marked for translation at the request of #. translators who wanted to transliterate them. Many translators #. choose to leave them alone. Choose what's best for your language. #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2412 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2494 msgid "Trillian" msgstr "Trillian" #. Add general preferences. #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2454 msgid "General Log Reading Configuration" msgstr "���廨�廬 �����廬 �廡廨��廬 ���� ��廨�廣��" #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2458 msgid "Fast size calculations" msgstr "��廩��� ���� ���廨��" #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2462 msgid "Use name heuristics" msgstr "�廩廬�廩 ����廨�廖��廡� �廩��廬" #. Add Log Directory preferences. #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2468 msgid "Log Directory" msgstr "廖廚廨��廬 ���� ��廨�廣��" #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2523 msgid "Log Reader" msgstr "�廢�廚� �������" #. *< name #. *< version #. * summary #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2527 msgid "Includes other IM clients' logs in the log viewer." msgstr "���� ������ 廩� 廬����廬 廢'�� ��廨�廬 �廢�廚�-�������." #. * description #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2531 msgid "" "When viewing logs, this plugin will include logs from other IM clients. " "Currently, this includes Adium, MSN Messenger, and Trillian.\n" "\n" "WARNING: This plugin is still alpha code and may crash frequently. Use it " "at your own risk!" msgstr "" "�廣廬 廢廚��� ������-廩���, 廬�廖廝 �� ����� ������ �廬����廬 廢'�� ��廨�廬. �廨�廣, �� " "���� Adium, MSN Messenger, Trillian.\n" "\n" "���廨�: 廬�廖廝 �� 廣���� �廩��� 廚�廬�� ��廡���� ���廬�� ��廡廨�廖 �廣�廬�� 廡廨���廬. �廩 " "��廩廬�廩 �� 廣� �廩��� 廖����� ���廩� ����!" #: ../libpurple/plugins/mono/loader/mono.c:217 msgid "Mono Plugin Loader" msgstr "�廩廝 ��廣�廬 廬�廖廚� Mono" #: ../libpurple/plugins/mono/loader/mono.c:219 #: ../libpurple/plugins/mono/loader/mono.c:220 msgid "Loads .NET plugins with Mono." msgstr "��廣� 廬�廖廚� .NET 廣� Mono." #. *< magic #. *< major version #. *< minor version #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #: ../libpurple/plugins/newline.c:68 msgid "New Line" msgstr "廩�廨� ��廩�" #. *< name #. *< version #: ../libpurple/plugins/newline.c:70 msgid "Prepends a newline to displayed message." msgstr "��廖�廝 廩�廨� ��廩� �廚�� ���廣� ��廢�廬." #. *< summary #: ../libpurple/plugins/newline.c:71 msgid "" "Prepends a newline to messages so that the rest of the message appears below " "the screen name in the conversation window." msgstr "" "��廖�廝 廬���廬 廩�廨� ��廩� ����廣�廬 ��� 廩廩�廨 ����廣� ��廚�廣 �廬�廬 �廩� 廩� ���廬� ����� " "�廩���." #: ../libpurple/plugins/offlinemsg.c:23 msgid "Offline Message Emulation" msgstr "����廢�� 廩� ���廣�廬 ��-�廡����廬" #: ../libpurple/plugins/offlinemsg.c:25 ../libpurple/plugins/offlinemsg.c:26 msgid "Save messages sent to an offline user as pounce." msgstr "廩��廨 ���廣�廬 廩�廩��� ��廩廬�廩 ��-����廨 �廬�廨 廬���廬-廚廣���廬." #: ../libpurple/plugins/offlinemsg.c:95 msgid "" "The rest of the messages will be saved as pounce. You can edit/delete the " "pounce from the `Buddy Pounce' dialog." msgstr "" "廩�廨 ����廣廬 ��廩�廨� �廬�廨 廬���廬-廚廣���廬. ��廬� �廣廨��/����廡 �廬 �廬���� �廬�� ���� " "廬����廬-�廚廣���廬." #: ../libpurple/plugins/offlinemsg.c:156 #, c-format msgid "" "\"%s\" is currently offline. Do you want to save the rest of the messages in " "a pounce and automatically send them when \"%s\" logs back in?" msgstr "" "\"%s\" �� ����廨 �廨�廣. ��� �廨廢��� �廩��廨 �廬 廩�廨 ����廣�廬 �廬���廬-廚廣���廬 廣� ��廬 " "廩�� ��廩��� ���� �������� ��廩廨 \"%s\" �廬��廨 ���廩?" #: ../libpurple/plugins/offlinemsg.c:160 msgid "Offline Message" msgstr "���廣�廬 ��-�廡����廬" #: ../libpurple/plugins/offlinemsg.c:161 msgid "You can edit/delete the pounce from the `Buddy Pounces' dialog" msgstr "��廬� �廣廨��/����廡 �廬 廬���廬-�廚廣���廬 �廬�� ���� 廬����廬-�廚廣���廬" #: ../libpurple/plugins/offlinemsg.c:165 #: ../libpurple/protocols/msn/dialog.c:141 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:622 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1919 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:317 #: ../libpurple/protocols/silc/pk.c:113 ../libpurple/protocols/silc/wb.c:304 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:314 #: ../libpurple/protocols/silc10/pk.c:119 #: ../libpurple/protocols/silc10/wb.c:304 ../pidgin/gtkrequest.c:268 msgid "Yes" msgstr "��" #: ../libpurple/plugins/offlinemsg.c:166 #: ../libpurple/protocols/msn/dialog.c:142 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:622 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1920 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:318 #: ../libpurple/protocols/silc/pk.c:114 ../libpurple/protocols/silc/wb.c:305 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:315 #: ../libpurple/protocols/silc10/pk.c:120 #: ../libpurple/protocols/silc10/wb.c:305 ../pidgin/gtkrequest.c:269 msgid "No" msgstr "��" #: ../libpurple/plugins/offlinemsg.c:193 msgid "Save offline messages in pounce" msgstr "廩��廨 ���廣�廬 ��-�廡����廬 �廬���廬-廚廣���廬" #: ../libpurple/plugins/offlinemsg.c:197 msgid "Do not ask. Always save in pounce." msgstr "�� 廬廩��. 廬��� 廩��廨 �廬���廬 廚廣���廬." #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #: ../libpurple/plugins/perl/perl.c:601 msgid "Perl Plugin Loader" msgstr "廬�廖廝 ��廚廣�廬 廬����廬 Perl" #. *< name #. *< version #. *< summary #: ../libpurple/plugins/perl/perl.c:603 ../libpurple/plugins/perl/perl.c:604 msgid "Provides support for loading perl plugins." msgstr "��廚廩廨 �廣��� 廩� 廬�廖廚� Perl." #: ../libpurple/plugins/psychic.c:20 msgid "Psychic Mode" msgstr "�廢� ����-廣廬���廬" #: ../libpurple/plugins/psychic.c:21 msgid "Psychic mode for incoming conversation" msgstr "�廢� ����-廣廬���廬 �廩���廬 ���廖�廬" #: ../libpurple/plugins/psychic.c:22 msgid "" "Causes conversation windows to appear as other users begin to message you. " "This works for AIM, ICQ, XMPP, Sametime, and Yahoo!" msgstr "" "��廨� ������廬-廩��� ���廚�廣 ��廨 ��廩廨 ��廩� 廡廩廨 �廬����� ��廬�� ���廣�. �� 廣��� " "廣��廨 AIM, ICQ, XMPP, Sametime, Yahoo!" #: ../libpurple/plugins/psychic.c:72 msgid "You feel a disturbance in the force..." msgstr "�廬� �廨��廩 �廚廨廣� ����..." #: ../libpurple/plugins/psychic.c:91 msgid "Only enable for users on the buddy list" msgstr "�廚廩廨 廨廡 廣��廨 �廩廬�廩�� �廨廩��廬 ��廩�-�廡廩廨 廩��" #: ../libpurple/plugins/psychic.c:96 msgid "Disable when away" msgstr "��� ��廩廨 �廨��廡 ����廩�" #: ../libpurple/plugins/psychic.c:100 msgid "Display notification message in conversations" msgstr "�廢� ���廣廬 �廬廨廣� �廩���廬" #: ../libpurple/plugins/psychic.c:105 msgid "Raise psychic conversations" msgstr "�廢� 廩���廬 ������廬" #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #: ../libpurple/plugins/signals-test.c:711 msgid "Signals Test" msgstr "���廡廬 ��廨�廣��" #. *< name #. *< version #. * summary #. * description #: ../libpurple/plugins/signals-test.c:714 #: ../libpurple/plugins/signals-test.c:716 msgid "Test to see that all signals are working properly." msgstr "���廡 廩�� ���廨�廣�� 廣����� ��� 廩廢廨��." #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #: ../libpurple/plugins/simple.c:37 msgid "Simple Plugin" msgstr "廬�廖廝 廚廩��" #. *< name #. *< version #. * summary #. * description #: ../libpurple/plugins/simple.c:40 ../libpurple/plugins/simple.c:42 msgid "Tests to see that most things are working." msgstr "���廡 �� 廨�� ���廨�� 廣�����" #. Scheme name #: ../libpurple/plugins/ssl/ssl-gnutls.c:903 #: ../libpurple/plugins/ssl/ssl-nss.c:725 msgid "X.509 Certificates" msgstr "" #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #: ../libpurple/plugins/ssl/ssl-gnutls.c:987 msgid "GNUTLS" msgstr "GNUTLS" #. *< name #. *< version #. * summary #. * description #: ../libpurple/plugins/ssl/ssl-gnutls.c:990 #: ../libpurple/plugins/ssl/ssl-gnutls.c:992 msgid "Provides SSL support through GNUTLS." msgstr "�廖廚廡 廬���� �-SSL �廨� GNUTLS." #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #: ../libpurple/plugins/ssl/ssl-nss.c:810 msgid "NSS" msgstr "NSS" #. *< name #. *< version #. * summary #. * description #: ../libpurple/plugins/ssl/ssl-nss.c:813 #: ../libpurple/plugins/ssl/ssl-nss.c:815 msgid "Provides SSL support through Mozilla NSS." msgstr "�廖廚廡 廬���� �-SSL �廨� ������ NSS." #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #: ../libpurple/plugins/ssl/ssl.c:94 msgid "SSL" msgstr "SSL" #. *< name #. *< version #. * summary #. * description #: ../libpurple/plugins/ssl/ssl.c:97 ../libpurple/plugins/ssl/ssl.c:99 msgid "Provides a wrapper around SSL support libraries." msgstr "�廖廚廡 廩���廬 �廣�廚廬 廖��� 廖廚廨��廬 �廬���� �-SSL." #: ../libpurple/plugins/statenotify.c:50 #, c-format msgid "%s is no longer away." msgstr "%s ��廨 �� �廨��廡/廬 ����廩�" #: ../libpurple/plugins/statenotify.c:52 #, c-format msgid "%s has gone away." msgstr "%s �廬廨�廡/� ����廩�" #: ../libpurple/plugins/statenotify.c:62 #, c-format msgid "%s has become idle." msgstr "%s �廖廨/廬 廚廣���廬" #: ../libpurple/plugins/statenotify.c:64 #, c-format msgid "%s is no longer idle." msgstr "%s ��廨 �� �廖廨/廬 廚廣���廬" #: ../libpurple/plugins/statenotify.c:73 #, c-format msgid "%s has signed on." msgstr "%s �廬��廨." #: ../libpurple/plugins/statenotify.c:91 msgid "Notify When" msgstr "�廬廨廣 ��廩廨" #: ../libpurple/plugins/statenotify.c:94 msgid "Buddy Goes _Away" msgstr "�廬廨�廡/� ����廩� ��廩 �廡廩廨" #: ../libpurple/plugins/statenotify.c:97 msgid "Buddy Goes _Idle" msgstr "��廩 �廡廩廨 �廖廨 廚廣���廬" #: ../libpurple/plugins/statenotify.c:100 msgid "Buddy _Signs On/Off" msgstr "��廩 廡廩廨 _�廬��廨/�廬�廬廡" #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #: ../libpurple/plugins/statenotify.c:148 msgid "Buddy State Notification" msgstr "�廬廨廣�廬 廣� �廢� ��廩� �廡廩廨" #. *< name #. *< version #. * summary #. * description #: ../libpurple/plugins/statenotify.c:151 #: ../libpurple/plugins/statenotify.c:154 msgid "" "Notifies in a conversation window when a buddy goes or returns from away or " "idle." msgstr "" "����廣 ����� �廩��� ��廩廨 ��廩 �廡廩廨 �廬廨�廡 ���廬�廩�, 廣��廨 ��廢� 廩� ���廨 廚廣���廬, �� " "���廨." #: ../libpurple/plugins/tcl/tcl.c:423 msgid "Tcl Plugin Loader" msgstr "��廣�� �廬�廖廚� Tcl" #: ../libpurple/plugins/tcl/tcl.c:425 ../libpurple/plugins/tcl/tcl.c:426 msgid "Provides support for loading Tcl plugins" msgstr "�廖廚廡 廬���� ��廣��廬 廬�廖廚� Tcl" #: ../libpurple/plugins/tcl/tcl.c:509 msgid "" "Unable to detect ActiveTCL installation. If you wish to use TCL plugins, " "install ActiveTCL from http://www.activestate.com\n" msgstr "" "�� ��� ��廬� ����廬 ActiveTCL �廬�廡�. �� �廨廢��� ��廩廬�廩 �廬�廖廚� TCL, �廩 ��廬廡�� " "ActiveTCL �廬�� http://www.activestate.com\n" #. Send a message about the connection error #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:112 msgid "Unable to listen for incoming IM connections\n" msgstr "�� ��廬� ��廡廩�� �廬廡廩�廨廬-���廣�廬 ���廖廬.\n" #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:137 msgid "" "Unable to establish connection with the local mDNS server. Is it running?" msgstr "�� �廢��� �廬廡廩廨 廣� 廩廨廬 �-mDNS ��廡���. ��� ��� ��廨 廨廛?" #. Creating the options for the protocol #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:351 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:656 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:632 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:942 msgid "First name" msgstr "廩� 廚廨��" #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:353 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:659 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:627 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:947 msgid "Last name" msgstr "廩� �廩廚��" #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:357 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:295 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1325 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1335 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2219 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1041 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:555 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1075 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:551 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1061 msgid "E-Mail" msgstr "���廨" #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:360 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:665 msgid "AIM Account" msgstr "�廩��� AIM" #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:363 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:668 msgid "XMPP Account" msgstr "�廩��� XMPP" #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #. *< name #. *< version #. * summary #. * description #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:467 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:469 msgid "Bonjour Protocol Plugin" msgstr "廬�廖廝 廚廨���廡�� Bonjour" #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:610 msgid "Purple Person" msgstr "��� 廖���" #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:662 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:477 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:932 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:770 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1011 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:681 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:922 msgid "E-mail" msgstr "���\"�" #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.h:33 msgid "Bonjour" msgstr "Bonjour" #: ../libpurple/protocols/bonjour/jabber.c:380 #, c-format msgid "%s has closed the conversation." msgstr "%s 廖�廨 �廬 ���� �廩���." #: ../libpurple/protocols/bonjour/jabber.c:437 #: ../libpurple/protocols/bonjour/jabber.c:660 #: ../libpurple/protocols/bonjour/jabber.c:678 msgid "Unable to send the message, the conversation couldn't be started." msgstr "�� ��廬� �廩��� �廬 ����廣�, �� ��� �廚廩廨 ��廬��� �廬 �廩���." #: ../libpurple/protocols/bonjour/jabber.c:583 msgid "Cannot open socket" msgstr "��� �廚廩廨�廬 �廚廬�� 廩廡廣" #: ../libpurple/protocols/bonjour/jabber.c:591 msgid "Error setting socket options" msgstr "廩���� �廡��廣廬 ���廨�廬 �廩廡廣" #: ../libpurple/protocols/bonjour/jabber.c:615 msgid "Could not bind socket to port" msgstr "�� ��廬� �廡�廣 �廬 �廩廡廣 ��廢���" #: ../libpurple/protocols/bonjour/jabber.c:623 msgid "Could not listen on socket" msgstr "��� �廚廩廨�廬 ��廡廩�� �廩廡廣 ��" #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:76 ../libpurple/proxy.c:1829 msgid "Invalid proxy settings" msgstr "���廨�廬 �� 廬廡廚�廬 廩� �廬�����" #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:77 ../libpurple/proxy.c:1829 msgid "" "Either the host name or port number specified for your given proxy type is " "invalid." msgstr "�� �廬��廬 �廩廨廬 �� �廢��廬 �廩廨廬 廩��廬�� 廣��廨 廖�� ��廬��� 廩����廨�� 廬廡廚��." #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:115 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:137 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:180 msgid "Token Error" msgstr "廩���廬 廣廨�" #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:116 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:138 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:181 msgid "Unable to fetch the token.\n" msgstr "�� ��廬� ��廩�� �廬 �廣廨�.\n" #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:269 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:288 msgid "Save Buddylist..." msgstr "廩��廨 �廬 廨廩��廬 ��廩� �廡廩廨..." #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:270 msgid "Your buddylist is empty, nothing was written to the file." msgstr "廨廩��廬 ��廩� �廡廩廨 廩�� 廨�廡�, �� ��廬� ���廣 �廡��廛." #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:276 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:278 msgid "Couldn't open file" msgstr "�� ��廬� �廚廬�� �廬 �廡��廛" #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:289 msgid "Buddylist saved successfully!" msgstr "廨廩��廬 ��廩� �廡廩廨 �廩�廨� ��廢���!" #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:307 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:308 msgid "Couldn't load buddylist" msgstr "�� ��廬� ��廣�� �廬 廨廩��廬 ��廩� �廡廩廨" #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:324 msgid "Load Buddylist..." msgstr "廚廬� 廨廩��廬 ��廩� 廡廩廨..." #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:325 msgid "Buddylist loaded successfully!" msgstr "廨廩��廬 ��廩� �廡廩廨 ��廣�� ��廢���!" #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:336 msgid "Save buddylist..." msgstr "廩��廨 �廬 廨廩��廬 ��廩� �廡廩廨..." #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:384 msgid "Fill in the registration fields." msgstr "�廩 ���� �廬 廩��廬 ��廨廩��." #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:389 msgid "Passwords do not match." msgstr "�廖�廖���廬 ���� 廬����廬." #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:398 msgid "Unable to register new account. Error occurred.\n" msgstr "�� ��廬� ��廢廣 �廨廩�� ��廩��� ��廩. ��廨廣� 廩����.\n" #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:411 msgid "New Gadu-Gadu Account Registered" msgstr "��廩��� ��廨廩�� ��廩��� ���廩 廩� Gadu-Gadu" #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:412 msgid "Registration completed successfully!" msgstr "�廨�廩�� ��廢廣 ��廢���" #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:482 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:775 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:913 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:916 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1722 msgid "Password" msgstr "廖�廖��" #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:487 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:780 msgid "Password (retype)" msgstr "廖�廖�� )廩��(" #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:492 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:785 msgid "Enter current token" msgstr "��� 廣廨� �����" #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:498 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:791 msgid "Current token" msgstr "廣廨� �����" #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:502 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:503 msgid "Register New Gadu-Gadu Account" msgstr "�廢廣 廨�廩�� ��廩��� ��廩 廩� Gadu-Gadu" #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:504 msgid "Please, fill in the following fields" msgstr "�廩 ���� �廬 �廩��廬 �����" #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:642 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1054 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1126 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:957 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3785 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3798 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:49 msgid "City" msgstr "廣�廨" #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:647 msgid "Year of birth" msgstr "廩�廬 ����" #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:650 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1699 #: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:115 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3728 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:46 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:226 ../libpurple/protocols/qq/qq.c:229 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:232 ../libpurple/protocols/qq/qq.c:236 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1091 msgid "Gender" msgstr "���" #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:651 msgid "Male or female" msgstr "��廨 �� �廡��" #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:652 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3728 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:83 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:226 msgid "Male" msgstr "��廨" #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:653 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3728 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:84 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:229 msgid "Female" msgstr "�廡��" #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:657 msgid "Only online" msgstr "廨廡 �廩����廨" #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:661 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:662 msgid "Find buddies" msgstr "�廚廩 ��廩� 廡廩廨" #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:663 msgid "Please, enter your search criteria below" msgstr "�廩 ����� �廬 ���廨�廬 ���廚�廩 ����" #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:701 msgid "Fill in the fields." msgstr "�廩 ���� �廬 �廩��廬." #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:713 msgid "Your current password is different from the one that you specified." msgstr "�廖�廖�� ������廬 廩�� 廩��� ��� 廩�����." #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:727 msgid "Unable to change password. Error occurred.\n" msgstr "�� ��廬� �廩��廬 �廬 �廖�廖��. ��廨廣� 廩����.\n" #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:736 msgid "Change password for the Gadu-Gadu account" msgstr "廩�� 廖�廖�� 廣��廨 �廩��� �-Gadu-Gadu." #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:737 msgid "Password was changed successfully!" msgstr "�廖�廖�� 廩��廬� ��廢���!" #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:770 msgid "Current password" msgstr "廖�廖�� �����廬" #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:795 msgid "Please, enter your current password and your new password for UIN: " msgstr "�廩 ����� �廬 廖�廖�廬� ������廬 �廖�廖�廬� ���廩� 廣��廨 �廩廬�廩 �廖廚廨: " #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:799 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:800 msgid "Change Gadu-Gadu Password" msgstr "廩���� 廖�廖�廬 Gadu-Gadu" #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:876 #, c-format msgid "Select a chat for buddy: %s" msgstr "��廨 廢'�� 廣��廨 ��廩 �廡廩廨: %s" #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:879 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:880 msgid "Add to chat..." msgstr "��廖廝 �廩���..." #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1008 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2034 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2833 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:828 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5602 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:170 ../libpurple/protocols/qq/qq.c:177 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:292 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3098 ../libpurple/status.c:154 #: ../pidgin/gtkblist.c:3302 ../pidgin/gtkblist.c:3640 #: ../pidgin/gtkdocklet.c:450 ../pidgin/gtkstatusbox.c:1061 msgid "Offline" msgstr "���廬廡" #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1011 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2036 #: ../libpurple/protocols/msn/state.c:29 ../libpurple/protocols/msn/state.c:30 #: ../libpurple/protocols/msn/state.c:37 ../libpurple/protocols/msn/state.c:38 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2821 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:280 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3100 ../libpurple/status.c:155 #: ../pidgin/gtkdocklet.c:438 ../pidgin/gtkstatusbox.c:1057 msgid "Available" msgstr "����" #. get_yahoo_status_from_purple_status() returns YAHOO_STATUS_CUSTOM for #. * the generic away state (YAHOO_STATUS_TYPE_AWAY) with no message #. Away stuff #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1014 ../libpurple/protocols/irc/irc.c:528 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:310 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2040 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2824 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:733 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4543 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5630 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:180 ../libpurple/protocols/qq/qq.c:284 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1476 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1476 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3652 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3726 ../libpurple/status.c:158 #: ../pidgin/gtkdocklet.c:442 ../pidgin/gtkprefs.c:1941 #: ../pidgin/gtkstatusbox.c:1058 msgid "Away" msgstr "廨��廡 ����廩�" #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1043 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1117 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2695 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3695 msgid "UIN" msgstr "�廖廚廨 �����" #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1046 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1120 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2213 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2389 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3706 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:990 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1024 msgid "First Name" msgstr "廩� 廚廨��" #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1059 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1129 msgid "Birth Year" msgstr "廩�廬 ����" #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1111 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1180 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3907 msgid "Unable to display the search results." msgstr "�� ��廬� ��廢�� �廬 廬�廢��廬 ���廚�廩." #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1171 msgid "Gadu-Gadu Public Directory" msgstr "��廨�� 廢���廨� �-Gadu-Gadu" #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1172 msgid "Search results" msgstr "廬�廢��廬 ��廚�廩" #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1215 msgid "No matching users found" msgstr "�� ��廢�� �廩廬�廩�� 廬�����" #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1216 msgid "There are no users matching your search criteria." msgstr "�� ��廢�� �廩廬�廩�� �廬����� �廡廨��廨���� ���廚�廩 廩��." #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1310 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1463 msgid "Unable to read socket" msgstr "��� �廚廩廨�廬 �廡廨�� �廬 �廩廡廣" #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1395 msgid "Buddy list downloaded" msgstr "廨廩��廬 ��廩� �廡廩廨 ��廣廬廡�" #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1396 msgid "Your buddy list was downloaded from the server." msgstr "廨廩��廬 ��廩� �廡廩廨 廩�� ��廣廬廡� �� �廩廨廬." #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1403 msgid "Buddy list uploaded" msgstr "廨廩��廬 ��廩� �廡廩廨 �廩���" #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1404 msgid "Your buddy list was stored on the server." msgstr "廨廩��廬 ��廩� �廡廩廨 廩�� ���廖�� 廣� �廩廨廬" #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1509 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1715 msgid "Connection failed." msgstr "��廬��廨�廬 ��廩��." #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1621 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:621 msgid "Blocked" msgstr "�廖��" #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1644 msgid "Add to chat" msgstr "��廖廝 �廩���" #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1653 msgid "Unblock" msgstr "�廖廨 �廖���" #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1657 msgid "Block" msgstr "�廖��" #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1674 msgid "Chat _name:" msgstr "廩� _廢'��:" #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1914 msgid "Chat error" msgstr "廩���� �廢'��" #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1915 msgid "This chat name is already in use" msgstr "廩� �廢'�� ��� ��廨 �廩���廩" #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1998 msgid "Not connected to the server." msgstr "�� ����廨 �廩廨廬." #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2021 msgid "Find buddies..." msgstr "�廚廩 ��廩� 廡廩廨..." #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2027 msgid "Change password..." msgstr "廩�� 廖�廖��..." #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2033 msgid "Upload buddylist to Server" msgstr "廩�� �廬 廨廩��廬 ��廩� �廡廩廨 �廩廨廬" #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2037 msgid "Download buddylist from Server" msgstr "廩��廝 �廬 廨廩��廬 ��廩� �廡廩廨 ��廩廨廬" #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2041 msgid "Delete buddylist from Server" msgstr "��廡 �廬 廨廩��廬 ��廩� 廡廩廨 ��廩廨廬" #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2045 msgid "Save buddylist to file..." msgstr "廩��廨 �廬 廨廩��廬 ��廩� �廡廩廨 �廡��廛..." #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2049 msgid "Load buddylist from file..." msgstr "�廣� �廬 廨廩��廬 ��廩� �廡廩廨 �廡��廛..." #. magic #. major_version #. minor_version #. plugin type #. ui_requirement #. flags #. dependencies #. priority #. id #. name #. version #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2153 msgid "Gadu-Gadu Protocol Plugin" msgstr "廬�廖廝 廚廨���廡�� Gadu-Gadu" #. summary #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2154 msgid "Polish popular IM" msgstr "�廣廨�廬 ���廣�廬 廚�廚��廨�廬 �廚����" #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2208 msgid "Gadu-Gadu User" msgstr "�廩廬�廩 Gadu-Gadu" #: ../libpurple/protocols/irc/cmds.c:43 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1637 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1566 #, c-format msgid "Unknown command: %s" msgstr "廚廡��� ��廬� ���廨廬: %s" #: ../libpurple/protocols/irc/cmds.c:503 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:591 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1345 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1274 #, c-format msgid "current topic is: %s" msgstr "���廩� ���: %s" #: ../libpurple/protocols/irc/cmds.c:507 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:595 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1349 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1278 msgid "No topic is set" msgstr "��� ��廬廨廬" #: ../libpurple/protocols/irc/dcc_send.c:296 #: ../libpurple/protocols/irc/dcc_send.c:337 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:269 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:278 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:287 msgid "File Transfer Failed" msgstr "�廣�廨廬 �廡��廛 ��廩��" #: ../libpurple/protocols/irc/dcc_send.c:297 #: ../libpurple/protocols/irc/dcc_send.c:338 msgid "Could not open a listening port." msgstr "�� ��廬� �廚廬�� 廩廡廣-廡廩�." #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:79 msgid "Error displaying MOTD" msgstr "廩���� ��廢�廬 ����廣� �����廬" #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:79 msgid "No MOTD available" msgstr "��� ���廣� ����廬" #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:80 msgid "There is no MOTD associated with this connection." msgstr "��� ���廣� ����廬 �����廖廬 �����廨 ��." #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:83 #, c-format msgid "MOTD for %s" msgstr "���廣廬 ���� 廣��廨 %s" #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:127 ../libpurple/protocols/irc/irc.c:165 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:612 ../libpurple/protocols/irc/irc.c:637 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2354 msgid "Server has disconnected" msgstr "�廩廨廬 �廬�廬廡" #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:249 msgid "View MOTD" msgstr "�廢� �廬 ���廣廬 ����" #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:261 ../libpurple/protocols/silc/chat.c:33 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:33 msgid "_Channel:" msgstr "_廣廨�廛:" #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:267 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:59 ../pidgin/gtkaccount.c:524 msgid "_Password:" msgstr "_廖�廖��:" #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:298 msgid "IRC nicks may not contain whitespace" msgstr "�廖�廨 �廩��廬 �-IRC ����� 廨�����" #. 1. connect to server #. connect to the server #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:319 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1280 #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:384 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:302 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2187 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1287 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:136 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3723 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1718 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2938 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:1621 ../pidgin/gtkstatusbox.c:662 msgid "Connecting" msgstr "�廬��廨" #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:327 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:610 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1095 msgid "SSL support unavailable" msgstr "��� 廬���� �-SSL." #. TODO: try other ports if in auto mode, then save #. * working port and try that first next time. #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:338 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:318 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:464 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1633 msgid "Couldn't create socket" msgstr "��� �廚廩廨�廬 ��廢�廨 廩廡廣" #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:421 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2467 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1283 msgid "Couldn't connect to host" msgstr "�� ��廬� ��廬��廨 �廩廨廬" #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:609 ../libpurple/protocols/irc/irc.c:634 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2350 msgid "Read error" msgstr "廩���� �廡廨���" #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:773 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:1412 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:1426 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1497 msgid "Users" msgstr "�廩廬�廩��" #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:776 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3374 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:1415 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1389 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:1429 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1382 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1506 msgid "Topic" msgstr "��廩�" #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #. *< name #. *< version #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:914 msgid "IRC Protocol Plugin" msgstr "廬�廖廝 廚廨���廡�� IRC" #. * summary #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:915 msgid "The IRC Protocol Plugin that Sucks Less" msgstr "廬�廖廝 廚廨���廡�� IRC 廩廚��廬 ���廖" #. host to connect to #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:940 ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:323 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2297 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6669 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:755 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5727 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1249 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1341 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1244 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1347 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1898 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:2327 msgid "Server" msgstr "廩廨廬" #. port to connect to #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:943 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2302 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6672 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:758 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5732 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1918 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1861 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:2331 msgid "Port" msgstr "�_廢���" #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:946 msgid "Encodings" msgstr "廡����" #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:949 ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:316 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:904 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:907 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1539 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1197 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1200 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1334 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1337 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1005 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1539 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1191 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1194 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1340 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1343 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:916 msgid "Username" msgstr "廩� �廩廬�廩" #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:952 ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:317 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1009 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:920 msgid "Real name" msgstr "廩� ���廬�" #. #. option = purple_account_option_string_new(_("Quit message"), "quitmsg", IRC_DEFAULT_QUIT); #. prpl_info.protocol_options = g_list_append(prpl_info.protocol_options, option); #. #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:960 msgid "Use SSL" msgstr "�廩廬�廩 �-SSL" #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:187 msgid "Bad mode" msgstr "�廢� �� 廬廡��" #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:198 #, c-format msgid "You are banned from %s." msgstr "��廖�� ��廩廬� � %s/" #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:199 msgid "Banned" msgstr "�廖��" #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:216 #, c-format msgid "Cannot ban %s: banlist is full" msgstr "�� ��廬� ��廖�� %s: 廨廩��廬 ��廖��� ����" #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:301 msgid " <i>(ircop)</i>" msgstr " <i>(廩��廨 廢�'�)</i>" #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:302 msgid " <i>(identified)</i>" msgstr " <i>(�����)</i>" #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:303 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3696 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1418 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1414 msgid "Nick" msgstr "�����" #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:329 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1268 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1272 msgid "Currently on" msgstr "�廨�廣 �-" #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:334 msgid "Idle for" msgstr "�� 廚廣�� ��廨" #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:337 msgid "Online since" msgstr "����廨 ���" #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:341 msgid "<b>Defining adjective:</b>" msgstr "<b>�廬��廨 �����廨:</b>" #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:341 msgid "Glorious" msgstr "�廨���" #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:420 #, c-format msgid "%s has changed the topic to: %s" msgstr "%s 廩��� �廬 ���廩� ����廬: %s" #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:422 #, c-format msgid "%s has cleared the topic." msgstr "%s ��廚廖 �廬 ���廩�." #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:430 #, c-format msgid "The topic for %s is: %s" msgstr "���廩� 廩� %s ���: %s" #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:448 #, c-format msgid "Unknown message '%s'" msgstr "���廣廬 �� ���廨廬 '%s'" #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:449 msgid "Unknown message" msgstr "���廣廬 �� ���廨廬" #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:449 msgid "The IRC server received a message it did not understand." msgstr "廩廨廬 �-IRC 廡��� ���廣� 廩�� ����." #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:470 #, c-format msgid "Users on %s: %s" msgstr "�廩廬�廩�� �-%s: %s" #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:575 msgid "Time Response" msgstr "�廣�� ���" #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:576 msgid "The IRC server's local time is:" msgstr "�廩廣� �廡���廬 �廢� 廩廨廬 �-IRC ���:" #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:587 msgid "No such channel" msgstr "��� ��� 廣廨�廛" #. does this happen? #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:598 msgid "no such channel" msgstr "��� ��� 廣廨�廛" #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:601 msgid "User is not logged in" msgstr "��廩廬�廩 �� ����廨" #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:606 msgid "No such nick or channel" msgstr "�� 廡��� ��� �廩廬�廩 �� 廣廨�廛" #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:626 msgid "Could not send" msgstr "廩���廬 ��廖廨 ��廩��" #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:682 #, c-format msgid "Joining %s requires an invitation." msgstr "�廢�廨廚�廬 � %s ��廨廩廬 �����." #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:683 msgid "Invitation only" msgstr "������ ����" #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:795 #, c-format msgid "You have been kicked by %s: (%s)" msgstr "��廣�廬 廣\"�: %s (%s)" #. Remove user from channel #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:800 ../libpurple/protocols/silc/ops.c:699 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:720 #, c-format msgid "Kicked by %s (%s)" msgstr "��廣� 廣\"� %s (%s)" #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:823 #, c-format msgid "mode (%s %s) by %s" msgstr "�廢� (%s %s) 廣\"� %s" #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:908 ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:909 msgid "Invalid nickname" msgstr "廩� ��廩廬�廩 �� ��廡�" #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:910 msgid "" "Your selected nickname was rejected by the server. It probably contains " "invalid characters." msgstr "������ 廩��廨廬 ���� 廣\"� �廩廨廬. ��廨�� ��� ���� ��廬��廬 �� ��廡��廬." #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:915 msgid "" "Your selected account name was rejected by the server. It probably contains " "invalid characters." msgstr "廩� ��廩��� 廩��廨廬 ���� 廣\"� �廩廨廬. ��廨�� ��� ���� ��廬��廬 �� ��廡��廬." #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:954 msgid "Cannot change nick" msgstr "�廩� �廩���� ������" #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:954 msgid "Could not change nick" msgstr "��� �廚廩廨�廬 �廩��廬 �����" #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:975 #, c-format msgid "You have parted the channel%s%s" msgstr "廣��廬 �廬 �廣廨�廛%s%s" #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:1017 msgid "Error: invalid PONG from server" msgstr "廩����: �廬廡�� PONG �� 廬廡廝 ��廩廨廬" #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:1019 #, c-format msgid "PING reply -- Lag: %lu seconds" msgstr "�廣�� PING �� ��廩���� 廩�: %lu 廩���廬" #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:1110 #, c-format msgid "Cannot join %s: Registration is required." msgstr "�� ��廬� ��廢�廨廝 �� %s: �廨�廩� �廨廩��." #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:1111 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1093 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1128 msgid "Cannot join channel" msgstr "�� ��廬� ��廢�廨廝 �廣廨�廛" #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:1145 msgid "Nick or channel is temporarily unavailable." msgstr "廩� ������ �� �廣廨�廛 �� ������ �廨�廣." #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:1157 #, c-format msgid "Wallops from %s" msgstr "��廚� �-%s" #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:122 msgid "action <action to perform>: Perform an action." msgstr "action <廚廣��� ���廢�廣>: 廚廣� 廚廣��� ." #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:123 msgid "" "away [message]: Set an away message, or use no message to return from being " "away." msgstr "" "away [���廣�]: 廡�廣 ���廣廬 廨���廡 ����廩�, �� �廩廬�廩 ��� ���廣� ����廨 ������廬." #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:124 msgid "chanserv: Send a command to chanserv" msgstr "chanserv: 廩�� 廚廡��� �� chanserv" #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:125 msgid "" "deop <nick1> [nick2] ...: Remove channel operator status from " "someone. You must be a channel operator to do this." msgstr "" "deop <廩�1>1; [廩�2] ...: �廖廨 廖���廖 廩� �廚廣�� �廣廨�廛 ���廩��. ���� ����廬 " "�廚廣�� 廣廨�廛 ��� ��廢廣 廚廣��� ��." #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:126 msgid "" "devoice <nick1> [nick2] ...: Remove channel voice status from " "someone, preventing them from speaking if the channel is moderated (+m). You " "must be a channel operator to do this." msgstr "" "devoice <廩�1> [廩�2] ...: �廖廨 ����廬 ����廨 �廣廨�廛 ���廩��, �廩廨 廨廡 ���廣 " "��� ���廨 �� �廣廨�廛 ��廢� 廩� 廬���� (+m). ���� ����廬 �廚廣�� 廣廨�廛 ��� ��廢廣 廚廣��� " "��." #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:127 msgid "" "invite <nick> [room]: Invite someone to join you in the specified " "channel, or the current channel." msgstr "" "invite <廩�> [��廨]: ���� ��廩�� ��廢�廨廝 ���� �廣廨�廛 ��廬��, �� �廣廨�廛 " "������." #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:128 msgid "" "j <room1>[,room2][,...] [key1[,key2][,...]]: Enter one or more " "channels, optionally providing a channel key for each if needed." msgstr "" "j <��廨1>[,��廨2][...] [�廚廬�1[,�廚廬�2][,...]]: ��� 廣廨�廛 ��� �� ��廬廨, 廣� " "�廚廩廨�廬 ����� �廚廬� ��� ��� �� ���廨��, �廩廣廬 �廢�廨�." #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:129 msgid "" "join <room1>[,room2][,...] [key1[,key2][,...]]: Enter one or more " "channels, optionally providing a channel key for each if needed." msgstr "" "join <��廨1>[,��廨2][...] [�廚廬�1[,�廚廬�2][,...]]: ��� 廣廨�廛 ��� �� ��廬廨, " "廣� �廚廩廨�廬 ����� �廚廬� ��� ��� �� ���廨��, �廩廣廬 �廢�廨�." #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:130 msgid "" "kick <nick> [message]: Remove someone from a channel. You must be a " "channel operator to do this." msgstr "" "kick <廩� �����> [���廣�]: �廖廨 ��廩�� ��廣廨�廛. 廢廨�� ����廬 �廚廣�� �廣廨�廛 ��� " "�廣廩�廬 ��廬." #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:131 msgid "" "list: Display a list of chat rooms on the network. <i>Warning, some servers " "may disconnect you upon doing this.</i>" msgstr "" "list: �廢� 廨廩��� 廩� ��廨� 廢'�� �廨廩廬. <i>���廨�, �廩 廩廨廬�� 廩��廬廡� ��廬� �廨�廣 ��廢�廣 " "廚廣��� ��.</i>" #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:132 msgid "me <action to perform>: Perform an action." msgstr "me <廚廣��� ���廢�廣>: �廢廣 廚廣���" #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:133 msgid "memoserv: Send a command to memoserv" msgstr "memoserv: 廩�� 廚廡��� �� memoserv" #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:134 msgid "" "mode <+|-><A-Za-z> <nick|channel>: Set or unset a channel " "or user mode." msgstr "" "mode <+|-><A-Za-z> <廩� �����|廣廨�廛>: 廡�廣 �� �廖廨 �廢�� 廣廨�廛 " "�� �廩廬�廩." #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:135 msgid "" "msg <nick> <message>: Send a private message to a user (as " "opposed to a channel)." msgstr "" "msg <廩� �����> <���廣�>: 廩�� ���廣� 廚廨��廬 ��廩廬�廩 (������ �廣廨�廛)." #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:136 msgid "names [channel]: List the users currently in a channel." msgstr "names [廣廨�廛]: �廢� �廬 廨廩��廬 ��廩廬�廩�� 廩�廨�廣 �廣廨�廛." #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:137 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2299 msgid "nick <new nickname>: Change your nickname." msgstr "nick <����� ��廩>: 廩���� 廩� ������ 廩��." #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:138 msgid "nickserv: Send a command to nickserv" msgstr "nickserv: 廩�� 廚廡��� �� nickserv" #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:139 msgid "" "op <nick1> [nick2] ...: Grant channel operator status to someone. You " "must be a channel operator to do this." msgstr "" "op <廩� �����1> [廩� �����2] ...: ��廬� 廖���廖 廩� �廚廣�� 廣廨�廛 ���廩��. 廣��� " "����廬 �廚廣�� 廣廨�廛 ��廢廣 廚廣��� ��." #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:140 msgid "" "operwall <message>: If you don't know what this is, you probably " "can't use it." msgstr "" "operwall <���廣�>: �� ���� ���廣/廬 �� �� 廣�廩�, ��廨�� �廬/� �� ����/� " "��廩廬�廩 ���." #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:141 msgid "operserv: Send a command to operserv" msgstr " operserv: 廩�� 廚廡��� �� operserv" #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:142 msgid "" "part [room] [message]: Leave the current channel, or a specified channel, " "with an optional message." msgstr "" "part [��廨] [���廣�]: 廣��� �廬 ���廨 ������, �� ��廨 �廖����, 廣� �廚廩廨�廬 ����廣�." #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:143 msgid "" "ping [nick]: Asks how much lag a user (or the server if no user specified) " "has." msgstr "" "ping [廩� �����]: 廩��� ��� ����廬 �廬���� 廩� �廩廬�廩 (�� 廩� �廩廨廬 �� �� 廢���� " "�廩廬�廩." #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:144 msgid "" "query <nick> <message>: Send a private message to a user (as " "opposed to a channel)." msgstr "" "query <廩� �廩廬�廩> <���廣�>: 廩�� ���廣� 廚廨��廬 ��廩廬�廩 (������ �廣廨�廛)." #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:145 msgid "quit [message]: Disconnect from the server, with an optional message." msgstr "quit [���廣�]: �廬�廬廡�廬 ��廩廨廬, 廣� �廚廩廨�廬 ����廣�." #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:146 msgid "quote [...]: Send a raw command to the server." msgstr "quote [...]: 廩�� 廚廡��� �廩�廨�廬 �廩廨廬." #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:147 msgid "" "remove <nick> [message]: Remove someone from a room. You must be a " "channel operator to do this." msgstr "" "remove <廩� �����> [���廣�]: �廖廨 ��廩�� ���廨. 廢廨�� ����廬 �廚廣�� �廣廨�廛 " "��廢廣 廚廣��� ��." #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:148 msgid "time: Displays the current local time at the IRC server." msgstr "time: �廢�� �廬 �廩廣� ��廡���廬 �廩廨廬 �-IRC." #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:149 msgid "topic [new topic]: View or change the channel topic." msgstr "topic [��廩� ��廩]: �廢� �� 廩�� �廬 ��廩� �廣廨�廛." #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:150 msgid "umode <+|-><A-Za-z>: Set or unset a user mode." msgstr "umode <+|-><A-Za-z>: 廡�廣 �� �廖廨 �廢� �廩廬�廩." #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:151 msgid "version [nick]: send CTCP VERSION request to a user" msgstr "version [廩� �����]: 廩�� �廡廩� CTCP VERSION ��廩廬�廩" #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:152 msgid "" "voice <nick1> [nick2] ...: Grant channel voice status to someone. You " "must be a channel operator to do this." msgstr "" "voice <廩� �����1> [廩� �����2] ...: 廬� 廖���廖 ����廨 ���廩��. ���� ����廬 " "�廚廣�� �廣廨�廛 ��廢廣 廚廣��� ��." #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:153 msgid "" "wallops <message>: If you don't know what this is, you probably can't " "use it." msgstr "" "wallops <���廣�>: �� ���� ���廣/廬 �� ��, �廬/� ��廨�� �� ���� ��廩廬�廩 ���." #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:154 msgid "whois [server] <nick>: Get information on a user." msgstr "whois [廩廨廬] <廩� �����>: �廩� ���廣 廣� �廩廬�廩." #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:155 msgid "whowas <nick>: Get information on a user that has logged off." msgstr "whowas <廩� �����>: �廩� ���廣 廣� �廩廬�廩 廩�廬�廬廡." #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:465 #, c-format msgid "Reply time from %s: %lu seconds" msgstr "��� �廣�� �-%s: %lu 廩���廬" #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:466 msgid "PONG" msgstr "廚���" #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:466 msgid "CTCP PING reply" msgstr "�廣�� CTCP PING" #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:577 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:581 ../libpurple/protocols/toc/toc.c:191 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:694 ../libpurple/protocols/toc/toc.c:710 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:786 msgid "Disconnected." msgstr "���廬廡." #: ../libpurple/protocols/jabber/adhoccommands.c:137 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:671 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:701 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1887 msgid "Unknown Error" msgstr "廩���� �� ���廣�" #: ../libpurple/protocols/jabber/adhoccommands.c:139 #: ../libpurple/protocols/jabber/adhoccommands.c:140 #, fuzzy msgid "Ad-Hoc Command Failed" msgstr "�廚廡��� �����" #: ../libpurple/protocols/jabber/adhoccommands.c:176 #, fuzzy msgid "execute" msgstr "�� ��� 廢廚��" #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:53 msgid "Server requires TLS/SSL for login. No TLS/SSL support found." msgstr "�廩廨廬 ��廨廩 TLS/SSL ��廬��廨�廬. �� ��廢�� 廬���� �-TLS/SSL." #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:116 msgid "Server requires plaintext authentication over an unencrypted stream" msgstr "�廩廨廬 ��廨廩 ����廬 �� ��廢廚� �廣� 廬廡廩�廨廬 �� ��廢廚�廬" #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:319 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:508 #, c-format msgid "" "%s requires plaintext authentication over an unencrypted connection. Allow " "this and continue authentication?" msgstr "%s ��廨廩 ����廬 �� ��廢廚� �廣� 廬廡廩�廨廬 �� ��廢廚�廬. ��廚廩廨 ����廩�� ��� ��廬?" #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:321 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:322 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:510 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:511 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:598 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:599 msgid "Plaintext Authentication" msgstr "����廬 �� ��廢廚�" #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:334 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:523 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:610 msgid "Server does not use any supported authentication method" msgstr "�廩廨廬 �� 廬��� �����廬 ��廝 廬廢�廨�" #. This should never happen! #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:462 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:561 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:776 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:917 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:942 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:961 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:123 msgid "Invalid response from server." msgstr "廩��廣� �廬���� ��廩廨廬" #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:600 msgid "" "This server requires plaintext authentication over an unencrypted " "connection. Allow this and continue authentication?" msgstr "�廩廨廬 ��廨廩 ����廬 �� ��廢廚� �廣� 廬廡廩�廨廬 �� ��廢廚�廬.���廩�� ��� ��廬?" #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:797 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:820 msgid "Invalid challenge from server" msgstr "廬廩��廬 ����廬 �� 廬廡廚� ��廩廨廬" #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:892 msgid "SASL error" msgstr "廩���廬 SASL" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:283 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1219 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4128 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:986 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1020 msgid "Full Name" msgstr "廩� ���" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:284 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1231 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:998 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1032 msgid "Family Name" msgstr "廩� �廩廚��" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:285 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1234 msgid "Given Name" msgstr "廩� 廚廨��" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:287 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:977 msgid "URL" msgstr "廡�廩�廨" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:288 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1282 msgid "Street Address" msgstr "�廬��廬" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:289 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1279 msgid "Extended Address" msgstr "���廣 �廬��廬 ��廨��" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:290 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1285 msgid "Locality" msgstr "��廡��" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:291 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1288 msgid "Region" msgstr "����廨" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:292 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1291 msgid "Postal Code" msgstr "��廡��" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:293 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1295 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1015 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:926 msgid "Country" msgstr "�����" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:294 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1306 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1313 msgid "Telephone" msgstr "��廚��" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:296 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1350 msgid "Organization Name" msgstr "廩� ���廨���" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:297 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1353 msgid "Organization Unit" msgstr "���廡�" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:299 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1362 msgid "Role" msgstr "廬廚廡��" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:300 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1250 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1768 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3745 msgid "Birthday" msgstr "��� ����廬" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:301 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1365 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:775 #: ../libpurple/protocols/jabber/usermood.c:175 ../pidgin/gtkblist.c:3314 #: ../pidgin/gtkprefs.c:739 msgid "Description" msgstr "廬���廨" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:722 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:723 msgid "Edit XMPP vCard" msgstr "廣廨�� �廬 �- XMPP vCard" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:724 msgid "" "All items below are optional. Enter only the information with which you feel " "comfortable." msgstr "�� �廚廨���� ���� �� ���廨�. �廩 ����� 廨廡 �廬 ����廣 廩�廬/� �廨��廩/� ��� �廬廬." #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:795 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:960 msgid "Client" msgstr "�廡��" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:799 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:964 msgid "Operating System" msgstr "�廣廨�廬 �廚廣��" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:815 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:975 msgid "Last Activity" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:817 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:977 #, fuzzy msgid "Service Discovery Info" msgstr "廡�廣 ���廣 廣� ��廩廬�廩" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:819 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:979 msgid "Service Discovery Items" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:821 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:981 #, fuzzy msgid "Extended Stanza Addressing" msgstr "���廣 �廬��廬 ��廨��" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:823 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:983 #, fuzzy msgid "Multi-User Chat" msgstr "廩� ��廖廝 �廩���" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:825 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:985 #, fuzzy msgid "Multi-User Chat Extended Presence Information" msgstr "��� ���廣 廣��廨 �廩廬�廩 ��" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:827 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:987 msgid "In-Band Bytestreams" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:829 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:989 #, fuzzy msgid "Ad-Hoc Commands" msgstr "廚廡���" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:831 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:991 msgid "PubSub Service" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:833 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:993 msgid "SOCKS5 Bytestreams" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:835 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:995 msgid "Out of Band Data" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:837 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:997 #, fuzzy msgid "XHTML-IM" msgstr "HTML" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:839 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:999 #, fuzzy msgid "In-Band Registration" msgstr "廩���廬 廨�廩��" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:841 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1001 #, fuzzy msgid "User Location" msgstr "��廡��" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:843 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1003 #, fuzzy msgid "User Avatar" msgstr "��廚�廩 �廩廬�廩" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:845 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1005 #, fuzzy msgid "Chat State Notifications" msgstr "�廬廨廣�廬 廣� �廢� ��廩� �廡廩廨" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:847 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1007 #, fuzzy msgid "Software Version" msgstr "��廨廖� ��� 廬����" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:849 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1009 #, fuzzy msgid "Stream Initiation" msgstr "�����" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:851 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1011 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3235 msgid "File Transfer" msgstr "�廩��� 廡�廢��" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:853 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1013 #, fuzzy msgid "User Mood" msgstr "�廢�� �廩廬�廩" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:855 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1015 #, fuzzy msgid "User Activity" msgstr "����廬 �廩廬�廩��" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:857 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1017 #, fuzzy msgid "Entity Capabilities" msgstr "�����廬" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:859 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1019 msgid "Encrypted Session Negotiations" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:861 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1021 #, fuzzy msgid "User Tune" msgstr "廩� �廩廬�廩" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:863 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1023 #, fuzzy msgid "Roster Item Exchange" msgstr "���廣� 廣� ���廚廬 �廚廬��廬" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:865 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1025 #, fuzzy msgid "Reachability Address" msgstr "�廬��廬 ���\"�" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:867 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1027 #, fuzzy msgid "User Profile" msgstr "廚廨�廚��" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:869 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1029 #, fuzzy msgid "Jingle" msgstr "�廢�廨廝" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:871 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1031 msgid "Jingle Audio" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:873 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1033 #, fuzzy msgid "User Nickname" msgstr "廩� �廩廬�廩" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:875 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1035 msgid "Jingle ICE UDP" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:877 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1037 msgid "Jingle ICE TCP" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:879 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1039 msgid "Jingle Raw UDP" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:881 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1041 #, fuzzy msgid "Jingle Video" msgstr "廩���廨 ��" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:883 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1043 msgid "Jingle DTMF" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:885 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1045 #, fuzzy msgid "Message Receipts" msgstr "���廣� �廬廡���" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:887 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1047 #, fuzzy msgid "Public Key Publishing" msgstr "��廚廖-廚�廚�廬 ��廚廬� 廢���廨�" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:889 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1049 #, fuzzy msgid "User Chatting" msgstr "�廚廩廨���廬 ��廩廬�廩" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:891 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1051 #, fuzzy msgid "User Browsing" msgstr "�廢�� �廩廬�廩" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:893 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1053 #, fuzzy msgid "User Gaming" msgstr "廩� �廩廬�廩" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:895 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1055 #, fuzzy msgid "User Viewing" msgstr "����廬 �廩廬�廩��" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:897 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1057 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1596 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1601 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1612 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1617 msgid "Ping" msgstr "廚���" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:899 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1059 #, fuzzy msgid "Stanza Encryption" msgstr "�廢廚�廬 �廨�����" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:901 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1061 msgid "Entity Time" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:903 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1063 msgid "Delayed Delivery" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:905 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1065 msgid "Collaborative Data Objects" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:907 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1067 msgid "File Repository and Sharing" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:909 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1069 msgid "STUN Service Discovery for Jingle" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:911 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1071 msgid "Simplified Encrypted Session Negotiation" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:913 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1073 msgid "Hop Check" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:921 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1081 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2902 msgid "Capabilities" msgstr "�����廬" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:933 #: ../libpurple/protocols/jabber/libxmpp.c:206 #: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:859 msgid "Resource" msgstr "�廩��" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:935 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1531 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1554 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1577 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1600 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1623 msgid "Priority" msgstr "廣��廚�廬" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1237 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:994 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1028 msgid "Middle Name" msgstr "廩� ��廢廣�" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1270 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:952 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3784 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3797 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:56 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1030 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1064 msgid "Address" msgstr "�廬��廬" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1276 msgid "P.O. Box" msgstr "廬��廬 ���廨" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1386 msgid "Photo" msgstr "廬廢���" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1386 msgid "Logo" msgstr "廖��" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1945 msgid "Un-hide From" msgstr "�廢� 廬���廬" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1949 msgid "Temporarily Hide From" msgstr "�廖廬廨 �廬 �廬���廬 ����廬" #. && NOT ME #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1957 msgid "Cancel Presence Notification" msgstr "��� �廬廨廣廬 �����廬" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1964 msgid "(Re-)Request authorization" msgstr "�廡廩 ����廬 (���廩)" #. if(NOT ME) #. shouldn't this just happen automatically when the buddy is #. removed? #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1973 msgid "Unsubscribe" msgstr "��� �廬 �����" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1988 #, fuzzy msgid "Log In" msgstr "����廨" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1992 #, fuzzy msgid "Log Out" msgstr "廨廩�� 廩���廬" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2038 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1553 msgid "Chatty" msgstr "廚�廚��" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2042 msgid "Extended Away" msgstr "�廣�廨�廬 ���廩�廬" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2044 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1622 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:727 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5806 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3297 msgid "Do Not Disturb" msgstr "�� �� ��廚廨�廣" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2211 msgid "JID" msgstr "JID" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2215 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2394 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3707 msgid "Last Name" msgstr "廩� �廩廚��" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2247 msgid "The following are the results of your search" msgstr "���� 廬�廢��廬 ���廚�廩 廩��" #. current comment from Jabber User Directory users.jabber.org #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2322 msgid "" "Find a contact by entering the search criteria in the given fields. Note: " "Each field supports wild card searches (%)" msgstr "" "�廢� ��廩 廡廩廨 廣� ��� ���� 廡廨��廨����� ���廚�廩 �廩��廬 ��廬����. �廣廨�: �� 廩�� 廬��� " "���廚�廩�� 廣� ��廬��廬 ���廚��廬 (%)" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2342 msgid "Directory Query Failed" msgstr "廩���� �廩���廬廬 �廖廚廨���" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2343 msgid "Could not query the directory server." msgstr "�� ��廬� �廬廩�� �廬 廩廨廬 �廖廚廨���" #. Try to translate the message (see static message #. list in jabber_user_dir_comments[]) #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2377 #, c-format msgid "Server Instructions: %s" msgstr "�����廬 廩廨廬: %s" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2384 msgid "Fill in one or more fields to search for any matching XMPP users." msgstr "�廩 ����� ��� �� ��廬廨 �� �廩��廬 ���廢�廣 ��廚�廩 廩� �廩廬�廩� XMPP �廬�����." #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2404 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1490 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3710 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3719 msgid "E-Mail Address" msgstr "�廬��廬 ���\"�" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2413 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2414 msgid "Search for XMPP users" msgstr "��廚�廩 �廩廬�廩� XMPP" #. "Search" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2415 #: ../libpurple/protocols/qq/group.c:123 #: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:147 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:174 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:250 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:268 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5611 #: ../pidgin/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:470 #: ../pidgin/plugins/gevolution/assoc-buddy.c:356 msgid "Search" msgstr "��廚�廩" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2430 msgid "Invalid Directory" msgstr "廖廚廨��� �� ��廡�廬" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2447 msgid "Enter a User Directory" msgstr "��廖 �廖廚廨��廬 �廩廬�廩" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2448 msgid "Select a user directory to search" msgstr "��廨 廖廚廨��廬 �廩廬�廩 ���廚�廩" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2451 msgid "Search Directory" msgstr "�廚廩 �廖廚廨���" #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:41 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5290 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1048 msgid "_Room:" msgstr "_��廨:" #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:47 msgid "_Server:" msgstr "_廩廨廬:" #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:53 msgid "_Handle:" msgstr "�_����:" #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:223 #, c-format msgid "%s is not a valid room name" msgstr "%s ���� 廩� ��廨 廬廡廝" #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:224 msgid "Invalid Room Name" msgstr "廩� ���廨 ���� 廬廡廝" #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:229 #, c-format msgid "%s is not a valid server name" msgstr "%s ���� 廩� 廬廡廝 �廩廨廬" #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:230 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:231 msgid "Invalid Server Name" msgstr "廩� 廩廨廬 �� 廬廡廝" #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:235 #, c-format msgid "%s is not a valid room handle" msgstr "%s ���� �����-��廨 廬廡廝" #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:236 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:237 msgid "Invalid Room Handle" msgstr "�����-��廨 �� 廬廡廝" #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:396 msgid "Configuration error" msgstr "廩���廬 ���廨�廬" #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:405 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:548 msgid "Unable to configure" msgstr "�� ��廬� ��廢廣 ���廨�" #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:420 msgid "Room Configuration Error" msgstr "廩���� ����廨�廬 ���廨" #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:421 msgid "This room is not capable of being configured" msgstr "�� ��廬� �廩��廬 ���廨�廬 ��廨 ��" #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:470 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:539 msgid "Registration error" msgstr "廩���廬 �廨廩��" #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:627 msgid "Nick changing not supported in non-MUC chatrooms" msgstr "�� ��廬� �廩��廬 �廬 ����� ��廩廬�廩 ���廨� 廢'�� 廩� �廖�� MUC" #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:678 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:689 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1456 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1451 msgid "Error retrieving room list" msgstr "廩���� �廣廬 ��廨�廬 廨廩��廬 ���廨��" #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:737 msgid "Invalid Server" msgstr "廩� �廩廨廬 ���� 廬廡��" #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:781 msgid "Enter a Conference Server" msgstr "�廩 ����� 廩廨廬 �廣���" #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:782 msgid "Select a conference server to query" msgstr "�廩 ����廨 廩廨廬 �廣��� �廬�廩���" #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:785 msgid "Find Rooms" msgstr "�廚廩 ��廨��" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:92 msgid "Error initializing session" msgstr "廩���� �廣廬 ��廬��� �廬廡廩�廨廬" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:145 msgid "You require encryption, but it is not available on this server." msgstr "" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:259 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:312 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:340 msgid "Write error" msgstr "廩���� ��廬���" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:408 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:445 msgid "Read Error" msgstr "廩���� �廡廨���" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:482 #: ../libpurple/protocols/oscar/flap_connection.c:396 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2557 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2589 #, c-format msgid "" "Could not establish a connection with the server:\n" "%s" msgstr "" "�� ��廬� ��廢�廨 ����廨 廣� �廩廨廬:\n" "%s" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:529 msgid "Unable to create socket" msgstr "��� �廚廩廨�廬 ��廢�廨 廩廡廣" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:575 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1063 msgid "Invalid XMPP ID" msgstr "���� XMPP �� 廬廡��" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:580 msgid "Invalid XMPP ID. Domain must be set." msgstr "���� XMPP 廩���. �廩 �����廨 �廬 �������." #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:656 #, c-format msgid "Registration of %s@%s successful" msgstr "�廨�廩�� 廩� %s@%s ��廢廣 ��廢���" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:662 #, fuzzy, c-format msgid "Registration to %s successful" msgstr "�廨�廩�� 廩� %s@%s ��廢廣 ��廢���" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:664 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:665 msgid "Registration Successful" msgstr "廨�廩�� ��廢廣 ��廢���" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:673 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:674 msgid "Registration Failed" msgstr "�廨�廩�� ��廩�" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:692 #, fuzzy, c-format msgid "Registration from %s successfully removed" msgstr "�廨�廩�� 廩� %s@%s ��廢廣 ��廢���" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:694 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:695 #, fuzzy msgid "Unregistration Successful" msgstr "廨�廩�� ��廢廣 ��廢���" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:703 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:704 #, fuzzy msgid "Unregistration Failed" msgstr "�廨�廩�� ��廩�" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:864 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:865 msgid "Already Registered" msgstr "������ ��廨 廨廩��." #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:962 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3786 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3799 msgid "State" msgstr "����" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:967 msgid "Postal code" msgstr "��廡��" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:972 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1035 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:772 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:557 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1069 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:683 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:553 msgid "Phone" msgstr "��廚��" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:982 msgid "Date" msgstr "廬�廨��" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:987 #, fuzzy msgid "Unregister" msgstr "�廨廩�" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:994 #, fuzzy msgid "" "Please fill out the information below to change your account registration." msgstr ".�廩 ����� �廬 ����廣 ���� ��� �廨廩�� �廬 ��廩��� ���廩 廩��" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:997 msgid "Please fill out the information below to register your new account." msgstr ".�廩 ����� �廬 ����廣 ���� ��� �廨廩�� �廬 ��廩��� ���廩 廩��" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1005 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1006 msgid "Register New XMPP Account" msgstr "廨廩�� �廩��� XMPP ��廩" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1007 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1016 msgid "Register" msgstr "�廨廩�" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1012 #, fuzzy, c-format msgid "Change Account Registration at %s" msgstr "廩�� 廚廨�� �廩廬�廩 廣��廨 %s" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1013 #, fuzzy, c-format msgid "Register New Account at %s" msgstr "廨廩�� �廩��� XMPP ��廩" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1016 #, fuzzy msgid "Change Registration" msgstr "廩�� �廢� ����廬" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1120 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1121 #, fuzzy msgid "Error unregistering account" msgstr "廩���� �廩���� ����廣 廩� ��廩���" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1126 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1127 #, fuzzy msgid "Account successfully unregistered" msgstr "�廢廨廬 ��廢��� Qun" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1284 msgid "Initializing Stream" msgstr "��廬�� �廨�" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1289 #, fuzzy msgid "Initializing SSL/TLS" msgstr "��廬�� �廨�" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1293 #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:390 msgid "Authenticating" msgstr "���廬" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1302 msgid "Re-initializing Stream" msgstr "��廬�� �廬 ��廨� ���廩" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1396 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1865 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1909 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1945 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:826 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5600 msgid "Not Authorized" msgstr "�� ��廨廩�" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1442 msgid "Both" msgstr "廩����" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1444 msgid "From (To pending)" msgstr "��廬 (�� ��廩��)" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1446 msgid "From" msgstr "��廬" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1449 msgid "To" msgstr "��" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1451 msgid "None (To pending)" msgstr "��� (�� ��廩��)" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1453 #: ../pidgin/plugins/gevolution/eds-utils.c:73 #: ../pidgin/plugins/gevolution/eds-utils.c:86 msgid "None" msgstr "���" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1456 msgid "Subscription" msgstr "����" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1466 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1469 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1533 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1556 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1579 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1602 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1625 #: ../libpurple/protocols/jabber/usermood.c:166 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1557 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1212 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1557 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1207 msgid "Mood" msgstr "�廢� 廨��" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1534 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1557 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1580 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1603 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1626 #, fuzzy msgid "Mood Text" msgstr "廖�� ��" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1535 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1558 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1581 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1604 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1627 #, fuzzy msgid "Tune Artist" msgstr "�����" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1536 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1559 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1582 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1605 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1628 #, fuzzy msgid "Tune Title" msgstr "廬��廨" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1537 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1560 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1583 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1606 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1629 msgid "Tune Album" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1538 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1561 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1584 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1607 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1630 msgid "Tune Genre" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1539 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1562 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1585 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1608 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1631 #, fuzzy msgid "Tune Comment" msgstr "�廣廨廬 ��廩 廡廩廨" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1540 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1563 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1586 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1609 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1632 msgid "Tune Track" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1541 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1564 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1587 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1610 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1633 msgid "Tune Time" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1542 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1565 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1588 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1611 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1634 msgid "Tune Year" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1543 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1566 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1589 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1612 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1635 msgid "Tune URL" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1545 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1568 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1591 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1614 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1637 #, fuzzy msgid "Allow Buzz" msgstr "�廚廩廨" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1665 msgid "Password Changed" msgstr "廖�廖�� 廩��廬�" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1666 msgid "Your password has been changed." msgstr "�廖�廖�� 廩�� 廩��廬�." #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1670 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1671 msgid "Error changing password" msgstr "廩���� ����� 廩���� �廖�廖��" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1728 msgid "Password (again)" msgstr "廖�廖�� (廩��廬)" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1734 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1735 msgid "Change XMPP Password" msgstr "廩�� 廖�廖�廬 XMPP" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1735 msgid "Please enter your new password" msgstr "��� �廬 �廖�廖�� ���廩� 廩��." #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1749 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6386 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1093 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1004 msgid "Set User Info..." msgstr "廡�廣 �廬 ����廣 廣� ��廩廬�廩..." #. if (js->protocol_options & CHANGE_PASSWORD) { #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1754 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6397 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1089 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1000 msgid "Change Password..." msgstr "廩�� 廖�廖��..." #. } #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1759 msgid "Search for Users..." msgstr "_�廚廩 �廩廬�廩��..." #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1845 msgid "Bad Request" msgstr "�廡廩� 廩����" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1847 msgid "Conflict" msgstr "�廬��廩�廬" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1849 msgid "Feature Not Implemented" msgstr "�廨� ��廩�." #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1851 msgid "Forbidden" msgstr "�廖�廨" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1853 msgid "Gone" msgstr "��-��廢�" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1855 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1935 msgid "Internal Server Error" msgstr "廩���� 廚����廬 �廩廨廬" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1857 msgid "Item Not Found" msgstr "廚廨�� �� ��廢�" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1859 msgid "Malformed XMPP ID" msgstr "����� �廩廬�廩 XMPP �� 廬廡��" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1861 msgid "Not Acceptable" msgstr "�� 廡���" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1863 msgid "Not Allowed" msgstr "�� ��廨廩�" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1867 msgid "Payment Required" msgstr "��廨廩 廬廩���" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1869 msgid "Recipient Unavailable" msgstr "��廣� �� ����" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1873 msgid "Registration Required" msgstr "��廨廩廬 �廨廩��" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1875 msgid "Remote Server Not Found" msgstr "廩廨廬 �� ��廢�" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1877 msgid "Remote Server Timeout" msgstr "廬� ���� ���廡廢� �廬廡廩�廨廬 廩廨廬" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1879 msgid "Server Overloaded" msgstr "廣��廖 �廬廨 廣� �廩廨廬" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1881 msgid "Service Unavailable" msgstr "�廩�廨�廬 ���� ����" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1883 msgid "Subscription Required" msgstr "��廨廩 ����" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1885 msgid "Unexpected Request" msgstr "�廡廩� �� 廢廚����" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1892 msgid "Authorization Aborted" msgstr "����廬 ����" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1894 msgid "Incorrect encoding in authorization" msgstr "廡���� 廩��� �����廬" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1897 msgid "Invalid authzid" msgstr "authzid �� 廬廡廝" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1900 msgid "Invalid Authorization Mechanism" msgstr "������ �����廬 �� 廬廡廝" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1903 msgid "Authorization mechanism too weak" msgstr "������ �����廬 ��廩 ���" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1911 msgid "Temporary Authentication Failure" msgstr "�廩� ���� �����廬" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1914 msgid "Authentication Failure" msgstr "�廩� �����廬" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1920 msgid "Bad Format" msgstr "���� �� 廬廡��" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1922 msgid "Bad Namespace Prefix" msgstr "�廬�� �廡廩廨-廩� 廩���" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1925 msgid "Resource Conflict" msgstr "�廬��廩���廬 �廩����" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1927 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:244 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1720 msgid "Connection Timeout" msgstr "��� ���� ���廡廢� �����廨" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1929 msgid "Host Gone" msgstr "���廨� �廣��" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1931 msgid "Host Unknown" msgstr "��廨� �� ���廨" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1933 msgid "Improper Addressing" msgstr "��廬��廬 �� �����" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1937 msgid "Invalid ID" msgstr "����� �� 廬廡��" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1939 msgid "Invalid Namespace" msgstr "�廡廩廨-廩� �� 廬廡廝" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1941 msgid "Invalid XML" msgstr "XML 廩���" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1943 msgid "Non-matching Hosts" msgstr "��廨��� �� 廬�����" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1947 msgid "Policy Violation" msgstr "����� ��廖��" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1949 msgid "Remote Connection Failed" msgstr "廩���廬 廬廡廩�廨廬 �廢� ��廨��廡" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1951 msgid "Resource Constraint" msgstr "����廬 �廩����" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1953 msgid "Restricted XML" msgstr "XML �����" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1955 msgid "See Other Host" msgstr "廢廚� ���廨� ��廨" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1957 msgid "System Shutdown" msgstr "����� ��廣廨�廬" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1959 msgid "Undefined Condition" msgstr "�廡廨� �� ����廨 �廨�廩" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1961 msgid "Unsupported Encoding" msgstr "廡���� 廩�� �廬��" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1963 msgid "Unsupported Stanza Type" msgstr "廖�� 廖���� 廩�� �廬��廬" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1965 msgid "Unsupported Version" msgstr "��廨廖� ��� 廬����" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1967 msgid "XML Not Well Formed" msgstr "XML �� ����� ����" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1969 msgid "Stream Error" msgstr "廩���� ��廨�" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2052 #, c-format msgid "Unable to ban user %s" msgstr "�� ��廬� ��廖�� �廩廬�廩 %s" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2072 #, c-format msgid "Unknown affiliation: \"%s\"" msgstr "����廖 �� ���廨: %s" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2077 #, c-format msgid "Unable to affiliate user %s as \"%s\"" msgstr "�� ��廬� ����廖 �廬 �廩廬�廩 %s �廬�廨 \"%s\"" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2096 #, c-format msgid "Unknown role: \"%s\"" msgstr "廬廚廡�� �� ���廨: \"%s\"" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2101 #, c-format msgid "Unable to set role \"%s\" for user: %s" msgstr "�� ��廬� �廡��廣 廬廚廡�� \"%s\" 廣��廨 �廩廬�廩: %s" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2154 #, c-format msgid "Unable to kick user %s" msgstr "�� ��廬� ��廣�� ��廩廬�廩 %s" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2185 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to ping user %s" msgstr "�� ��廬� ��廖�� �廩廬�廩 %s" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2207 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2217 #, c-format msgid "Unable to buzz, because there is nothing known about user %s." msgstr "" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2213 #, c-format msgid "Unable to buzz, because user %s might be offline." msgstr "" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2239 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to buzz, because the user %s does not support it." msgstr "�� ��廬� �廩��� �廬 �廡��廛 �� %s, ��廩廬�廩 �� 廬��� ��廣�廨�廬 廡�廢��" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2250 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4118 msgid "Buzz" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2251 #: ../libpurple/protocols/jabber/message.c:307 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4119 #, fuzzy, c-format msgid "%s has buzzed you!" msgstr "%s ��廖�廝 ��廬� [%s]" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2252 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4120 #, c-format msgid "Buzzing %s..." msgstr "" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2291 msgid "config: Configure a chat room." msgstr "config: 廡�廣 ���廨�廬 ��廨 廢'��." #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2295 msgid "configure: Configure a chat room." msgstr "configure: 廡�廣 ���廨�廬 ��廨 廢'��." #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2304 msgid "part [room]: Leave the room." msgstr "part [��廨]: 廣��� �廬 ���廨." #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2309 msgid "register: Register with a chat room." msgstr "register: �廨廩� ���廨 廢'��." #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2315 msgid "topic [new topic]: View or change the topic." msgstr "topic [��廩� ��廩]: �廢� �� 廩�� �廬 ���廩�." #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2321 msgid "ban <user> [room]: Ban a user from the room." msgstr "ban <�廩廬�廩> [��廨]: �廖�� �廩廬�廩 �� ���廨." #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2327 msgid "" "affiliate <user> <owner|admin|member|outcast|none>: Set a user's " "affiliation with the room." msgstr "" "affiliate <�廩廬�廩> <�廣���|�廚廣��|��廨|����廬|���>: 廡��廣廬 ����廖 �廩廬�廩 " "廣� ���廨." #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2333 msgid "" "role <user> <moderator|participant|visitor|none>: Set a user's " "role in the room." msgstr "" "role <�廩廬�廩> <�廣���|�廚廣��|��廨|����廬|���>: 廡��廣廬 ����廖 �廩廬�廩 廣� " "���廨." #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2339 msgid "invite <user> [message]: Invite a user to the room." msgstr "invite <�廩廬�廩> [��廨]: ���� �廩廬�廩 ���廨." #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2345 msgid "join: <room> [server]: Join a chat on this server." msgstr "join: <��廨> [廩廨廬]: �廢�廨廝 �廢'�� �廩廨廬 ��." #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2351 msgid "kick <user> [room]: Kick a user from the room." msgstr "kick <�廩廬�廩> [��廨]: �廣� �廩廬�廩 ����廨." #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2356 msgid "" "msg <user> <message>: Send a private message to another user." msgstr "msg <�廩廬�廩> <���廣�>: 廩�� ���廣� 廚廨��廬 ��廩廬�廩 ��廨." #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2362 msgid "ping <jid>:\tPing a user/component/server." msgstr "" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2367 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4144 msgid "buzz: Buzz a user to get their attention" msgstr "buzz: 廩�� ������ ��廩廬�廩 ��� ��廩�� �廬 廬廩��廬 ����" #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #. *< name #. *< version #. * summary #. * description #: ../libpurple/protocols/jabber/libxmpp.c:170 #: ../libpurple/protocols/jabber/libxmpp.c:172 msgid "XMPP Protocol Plugin" msgstr "廬�廖廝 廚廨���廡�� XMPP" #. Translators: 'domain' is used here in the context of Internet domains, e.g. pidgin.im #: ../libpurple/protocols/jabber/libxmpp.c:202 ../pidgin/gtkaccount.c:506 msgid "Domain" msgstr "������" #: ../libpurple/protocols/jabber/libxmpp.c:210 msgid "Require SSL/TLS" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/jabber/libxmpp.c:214 msgid "Force old (port 5223) SSL" msgstr "��廛 廩���廩 �-SSL �廩� )�廢��� 5223(" #: ../libpurple/protocols/jabber/libxmpp.c:219 msgid "Allow plaintext auth over unencrypted streams" msgstr "�廚廩廨 ��廩廨�廨 �� ��廢廚� �廬廡廩�廨廬 �� ��廢廚�廬" #: ../libpurple/protocols/jabber/libxmpp.c:224 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3275 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1904 msgid "Connect port" msgstr "�廢��廬 ��廬��廨�廬" #. TODO: default to automatically try different ports. Make the user be #. * able to set the first port to try (like LastConnectedPort in Windows client). #. Account options #: ../libpurple/protocols/jabber/libxmpp.c:228 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3272 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1914 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1857 ../pidgin/gtkaccount.c:837 msgid "Connect server" msgstr "廩廨廬 ��廬��廨�廬" #: ../libpurple/protocols/jabber/message.c:106 #, c-format msgid "%s has left the conversation." msgstr "%s 廣�� �廬 �廩���." #: ../libpurple/protocols/jabber/message.c:161 #, c-format msgid "Message from %s" msgstr "���廣� �-%s" #: ../libpurple/protocols/jabber/message.c:225 #, c-format msgid "%s has set the topic to: %s" msgstr "%s 廩��� �廬 ���廩� ����廬: %s" #: ../libpurple/protocols/jabber/message.c:227 #, c-format msgid "The topic is: %s" msgstr "���廩� ���: %s" #: ../libpurple/protocols/jabber/message.c:275 #, c-format msgid "Message delivery to %s failed: %s" msgstr "廬廡�� ��廩��� ���廣� �� %s: %s" #: ../libpurple/protocols/jabber/message.c:278 msgid "XMPP Message Error" msgstr "���廣廬 廩���廬 XMPP" #: ../libpurple/protocols/jabber/message.c:407 #, c-format msgid " (Code %s)" msgstr "(廡�� %s)" #: ../libpurple/protocols/jabber/parser.c:196 msgid "XML Parse error" msgstr "廩���廬 廚�廣��� XML" #: ../libpurple/protocols/jabber/presence.c:422 msgid "Unknown Error in presence" msgstr "廩���� �� ���廨廬 ������廬" #: ../libpurple/protocols/jabber/presence.c:503 #: ../libpurple/protocols/jabber/presence.c:504 msgid "Create New Room" msgstr "廢�廨 ��廨 ��廩" #: ../libpurple/protocols/jabber/presence.c:505 msgid "" "You are creating a new room. Would you like to configure it, or accept the " "default settings?" msgstr "" "���廨 ���廩 廩�廢廨廬. ��� �廨廢��� �廩��廬 �廬 ����廨�廬 廩��, �� �廡�� �廬 �廨�廨�廬 �����?" #: ../libpurple/protocols/jabber/presence.c:511 msgid "_Configure Room" msgstr "���廨�廬 ���廨" #: ../libpurple/protocols/jabber/presence.c:512 msgid "_Accept Defaults" msgstr "廡�� �廬 �廨�廨�廬 �����" #: ../libpurple/protocols/jabber/presence.c:554 #, c-format msgid "Error in chat %s" msgstr "廩���� �廩��� %s" #: ../libpurple/protocols/jabber/presence.c:558 #, c-format msgid "Error joining chat %s" msgstr "廩���� ��廢�廨廚�廬 �廢'�� %s" #: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:775 #, c-format msgid "Unable to send file to %s, user does not support file transfers" msgstr "�� ��廬� �廩��� �廬 �廡��廛 �� %s, ��廩廬�廩 �� 廬��� ��廣�廨�廬 廡�廢��" #: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:776 #: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:777 #: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:845 msgid "File Send Failed" msgstr "�廩� �廩���廬 廡��廛" #: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:838 #, c-format msgid "Unable to send file to %s, invalid JID" msgstr "�� ��廬� �廩��� �廬 �廡��廛 � %s, JID ��-廬廡廝" #: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:840 #, c-format msgid "Unable to send file to %s, user is not online" msgstr "�� ��廬� �廩��� �廬 �廡��廛 �� %s, ��廩廬�廩 �� ����廨" #: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:842 #, c-format msgid "Unable to send file to %s, not subscribed to user presence" msgstr "�� ��廬� �廩��� �廬 �廡��廛 �� %s, ���� 廨廩��/� ����廣廬 廡��� ��廩廬�廩" #: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:857 #, c-format msgid "Please select which resource of %s you would like to send a file to" msgstr "�廩 ����廨 ����� ��廩��� %s �廨廢��� �廩��� �廬 �廬 �廡��廛" #: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:873 msgid "Select a Resource" msgstr "�廩 ����廨 �廩��" #: ../libpurple/protocols/jabber/usermood.c:179 #: ../libpurple/protocols/jabber/usermood.c:180 #, fuzzy msgid "Edit User Mood" msgstr "�廢�� �廩廬�廩" #: ../libpurple/protocols/jabber/usermood.c:181 msgid "Please select your mood from the list." msgstr "" #: ../libpurple/protocols/jabber/usermood.c:183 #: ../libpurple/protocols/jabber/usernick.c:78 #, fuzzy msgid "Set" msgstr "_廡�廣" #: ../libpurple/protocols/jabber/usermood.c:191 #, fuzzy msgid "Set Mood..." msgstr "廩��廨..." #: ../libpurple/protocols/jabber/usernick.c:76 #, fuzzy msgid "Set User Nickname" msgstr "廡��廣廬 ����廬 �廖廚廨 �廩廬�廩��" #: ../libpurple/protocols/jabber/usernick.c:76 #, fuzzy msgid "Please specify a new nickname for you." msgstr "��� ��� �廬 �廩� ��廩 廣��廨 %s" #: ../libpurple/protocols/jabber/usernick.c:77 msgid "" "This information is visible to all contacts on your contact list, so choose " "something appropriate." msgstr "" #: ../libpurple/protocols/jabber/usernick.c:100 #, fuzzy msgid "Set Nickname..." msgstr "�����" #: ../libpurple/protocols/jabber/xdata.c:378 #, fuzzy msgid "Actions" msgstr "廚廣���" #: ../libpurple/protocols/jabber/xdata.c:380 #, fuzzy msgid "Select an action" msgstr "��廨 廡��廛" #: ../libpurple/protocols/msn/contact.c:207 #, fuzzy msgid "Unable to connect to contact server" msgstr "�� ��廬� ��廬��廨 �廩廨廬" #: ../libpurple/protocols/msn/contact.c:954 #, fuzzy msgid "Unable to retrieve MSN Address Book" msgstr "��廨 廖廚廨 �廬���廬 廩� Notes" #: ../libpurple/protocols/msn/dialog.c:118 #, c-format msgid "Buddy list synchronization issue in %s (%s)" msgstr "��廨�廣 廖���廨�� 廨廩��廬 ��廩� �廡廩廨 �-%s (%s)" #: ../libpurple/protocols/msn/dialog.c:124 #, c-format msgid "" "%s on the local list is inside the group \"%s\" but not on the server list. " "Do you want this buddy to be added?" msgstr "" "%s �廨廩��� ��廡���廬 ��� �廬�� �廡��廢� \"%s\" �� �� �廨廩��� 廩廣� �廩廨廬. ��� �廨廢��� " "���廖�廝 ��廩 廡廩廨 ��?" #: ../libpurple/protocols/msn/dialog.c:132 #, c-format msgid "" "%s is on the local list but not on the server list. Do you want this buddy " "to be added?" msgstr "%s �廨廩��� ��廡���廬 �� �� �廨廩��� 廩廣� �廩廨廬. ��� �廨廢��� ���廖�廝 ��廩 廡廩廨 ��?" #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:36 msgid "Unable to parse message" msgstr "�� ��廬� �廚廣�� ���廣�" #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:41 msgid "Syntax Error (probably a client bug)" msgstr "廩���廬 廬���廨 (��廨�� ��� �廬����)" #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:46 msgid "Invalid e-mail address" msgstr "�廬��廬 ���\"� �� 廬廡廚�" #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:49 msgid "User does not exist" msgstr "��廩廬�廩 �� 廡���" #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:53 msgid "Fully qualified domain name missing" msgstr "�廖廨 廩� ��� �������" #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:56 msgid "Already logged in" msgstr "��廨 ����廨" #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:59 msgid "Invalid screen name" msgstr "廩� �廬廢��� �� 廬廡��" #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:62 msgid "Invalid friendly name" msgstr "廩� �����廬� 廩���" #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:65 msgid "List full" msgstr "�廨廩��� ����" #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:68 msgid "Already there" msgstr "��廨 廩�" #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:72 msgid "Not on list" msgstr "�� ��廢� �廨廩���" #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:75 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:756 msgid "User is offline" msgstr "��廩廬�廩 �� ����廨" #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:78 msgid "Already in the mode" msgstr "��廨 ��廢� ��" #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:82 msgid "Already in opposite list" msgstr "��廨 �廨廩��� ��廚���" #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:86 msgid "Too many groups" msgstr "��廬廨 ���� 廡��廢�廬" #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:89 msgid "Invalid group" msgstr "廡��廢� �� 廬廡���" #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:92 msgid "User not in group" msgstr "��廩廬�廩 �� 廩��� �廡��廢�" #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:95 msgid "Group name too long" msgstr "廩� �廡��廢� �廨�� ���" #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:98 msgid "Cannot remove group zero" msgstr "�� ��廬� ��廖�廨 �廬 廡��廢� �廚廖" #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:103 msgid "Tried to add a user to a group that doesn't exist" msgstr "��廖��� ���廖�廝 ��廩 廡廩廨 �廡��廢� 廩���� 廡���廬" #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:107 msgid "Switchboard failed" msgstr "廬廡�� ��廨�����" #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:111 msgid "Notify transfer failed" msgstr "�廩� ��廬廨廣廬 �廣�廨�" #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:116 msgid "Required fields missing" msgstr "廩��廬 ���廢�� �廖廨��" #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:120 msgid "Too many hits to a FND" msgstr "��廬廨 ��� 廬�廢��廬 廣��廨 FND" #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:124 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:120 msgid "Not logged in" msgstr "�� ����廨" #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:128 msgid "Service temporarily unavailable" msgstr "�廩�廨�廬 ���� ���� �廨�廣" #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:131 msgid "Database server error" msgstr "廩���廬 廩廨廬 �廬����" #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:135 msgid "Command disabled" msgstr "�廚廡��� �����" #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:139 msgid "File operation error" msgstr "廩���廬 ��廩� �廡�廢��" #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:143 msgid "Memory allocation error" msgstr "廩���� ��廩� ���廨��" #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:147 msgid "Wrong CHL value sent to server" msgstr "廣廨� CHL 廩��� ��廖廨 �廩廨廬" #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:152 msgid "Server busy" msgstr "廩廨廬 廣廖�廡" #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:155 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:170 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:230 msgid "Server unavailable" msgstr "廩廨廬 �� ����" #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:158 msgid "Peer notification server down" msgstr "廩廨廬 �廬廨廣�廬-��廨�� �� 廚�廣�" #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:162 msgid "Database connect error" msgstr "廩���� �����廨 ��廖� ��廬����" #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:167 msgid "Server is going down (abandon ship)" msgstr "�廩廨廬 ���� (���� ���廢�)" #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:174 msgid "Error creating connection" msgstr "廩���� ��廢�廨廬 �����廨" #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:179 msgid "CVR parameters are either unknown or not allowed" msgstr "廚廨��廨�� �-CVR �� �� ���廨�� �� �廖�廨��" #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:183 msgid "Unable to write" msgstr "�� ��廬� ��廬��" #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:186 msgid "Session overload" msgstr "�廣��廬 廣� 廬���� 廚廣���" #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:190 msgid "User is too active" msgstr "��廩廬�廩 廚廣�� ���" #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:193 msgid "Too many sessions" msgstr "�廩 ��廬廨 ���� ����廨��." #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:196 msgid "Passport not verified" msgstr "����� �� ���廡" #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:199 msgid "Bad friend file" msgstr "廡��廛 ���廨 廩���" #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:203 msgid "Not expected" msgstr "�� ��� 廢廚��" #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:209 msgid "Friendly name changes too rapidly" msgstr "�廩� ������廬� �廩廬�� ��廨 ���" #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:218 msgid "Server too busy" msgstr "�廩廨廬 廣廖�廡 ���" #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:222 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1380 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:233 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1709 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:728 ../libpurple/proxy.c:1380 msgid "Authentication failed" msgstr "�����廬 ��廩�" #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:225 msgid "Not allowed when offline" msgstr "�� ��廬� ��廢廣 �廬 �廚廣��� ��廢� �� �廡���" #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:233 msgid "Not accepting new users" msgstr "�� �廡�� �廩廬�廩�� ��廩��" #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:237 msgid "Kids Passport without parental consent" msgstr "廚廖廚�廨� ����� ��� �廖��廬 ��廨��" #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:241 msgid "Passport account not yet verified" msgstr "�廩��� �廚廖廚�廨� �� ���廬 廣����" #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:244 msgid "Bad ticket" msgstr "�廨��廖 �� 廬廡��" #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:249 #, c-format msgid "Unknown Error Code %d" msgstr "廡�� 廩���� �� ���廨 %d" #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:263 #, c-format msgid "MSN Error: %s\n" msgstr "廩���廬 MSN: %s\n" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:130 msgid "Nudge" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:131 #, fuzzy, c-format msgid "%s has nudged you!" msgstr "%s ��廖�廝 ��廬� [%s]" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:132 #, c-format msgid "Nudging %s..." msgstr "" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:174 msgid "Your new MSN friendly name is too long." msgstr "�廩� ������廬� ���廩 廩�� �-MSN �廨�� ���." #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:285 msgid "Set your friendly name." msgstr "廡�廣/� �廬 廩�� ������廬�." #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:286 msgid "This is the name that other MSN buddies will see you as." msgstr "��� �廩� 廩��廬� �廨�� ��廩� �廡廩廨 廩�� �-MSN." #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:304 msgid "Set your home phone number." msgstr "廡�廣/� �廬 �廖廚廨 ���廚�� ���廬." #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:321 msgid "Set your work phone number." msgstr ". 廡�廣/� �廬 �廖廚廨 ���廚�� �廣����" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:338 msgid "Set your mobile phone number." msgstr "廡�廣/� �廬 �廖廚廨 ���廚�� �����." #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:353 msgid "Allow MSN Mobile pages?" msgstr "�廚廩廨 ���廣�廬 ����� �-MSN?" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:354 msgid "" "Do you want to allow or disallow people on your buddy list to send you MSN " "Mobile pages to your cell phone or other mobile device?" msgstr "" "��� �廨廢��� ��廚廩廨 �� �� ��廚廩廨 ���廩�� �廨廩��廬 ��廩� �廡廩廨 廩�� �廩��� �� ���廣�廬 " "���廚�� ����� �� 廩�廨 ��廩�廨�� ������?" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:360 msgid "Allow" msgstr "�廚廩廨" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:361 msgid "Disallow" msgstr "�� 廬�廚廩廨" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:377 msgid "This Hotmail account may not be active." msgstr "��廬�� ��廩��� �-Hotmail ��� ���� 廚廣��." #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:403 msgid "Send a mobile message." msgstr "廩�� �廬�廨 ���廣� �����." #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:405 msgid "Page" msgstr "�廝" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:610 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:635 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:642 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:649 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:656 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:662 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:668 #, fuzzy msgid "Current media" msgstr "廣廨� �����" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:647 ../libpurple/protocols/msn/state.c:33 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3076 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3760 msgid "Be Right Back" msgstr "��� �廩��" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:654 ../libpurple/protocols/msn/state.c:31 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2827 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2957 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1480 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:56 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1480 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:47 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3078 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3763 msgid "Busy" msgstr "廣廖�廡" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:660 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3086 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3775 msgid "On the Phone" msgstr "�廩��� ���廚��" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:666 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3090 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3781 msgid "Out to Lunch" msgstr "�廢� �����" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:697 msgid "Set Friendly Name..." msgstr "廡�廣/� 廩� �����廬�..." #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:702 msgid "Set Home Phone Number..." msgstr "廡�廣/� �廖廚廨 ��廚�� ���廬..." #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:706 msgid "Set Work Phone Number..." msgstr "廡�廣/� �廖廚廨 ��廚�� �廣����..." #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:710 msgid "Set Mobile Phone Number..." msgstr "廡�廣/� �廖廚廨 ��廚�� ����..." #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:716 msgid "Enable/Disable Mobile Devices..." msgstr "�廚廩廨/��� ��廩�廨�� ������..." #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:721 msgid "Allow/Disallow Mobile Pages..." msgstr "�廚廩廨/��� ���廣�廬 ���廩�廨�� ������..." #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:732 msgid "Open Hotmail Inbox" msgstr "廚廬� �廬 廬��廬 ����廨 廩� Hotmail" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:756 msgid "Send to Mobile" msgstr "廩�� ���廩�廨 ����" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:766 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:3413 msgid "Initiate _Chat" msgstr "��_�� 廩���" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:804 msgid "SSL support is needed for MSN. Please install a supported SSL library." msgstr "��廨廩廬 廬���� �-SSL 廣��廨 MSN. �� ��廬廡�� 廖廚廨��廬 SSL �廬��廬." #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:832 msgid "Failed to connect to server." msgstr "�廩� ��廬��廨�廬 �廩廨廬" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1620 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1968 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:808 msgid "Error retrieving profile" msgstr "廩���� �廩��廚廬 �廚廨�廚��" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1691 ../pidgin/plugins/convcolors.c:309 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:360 msgid "General" msgstr "����" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1698 #: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:110 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3751 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:45 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:221 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1081 msgid "Age" msgstr "���" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1700 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:51 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1096 msgid "Occupation" msgstr "廣�廖�廡" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1701 #: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:119 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1480 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1076 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:798 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:1215 msgid "Location" msgstr "��廡��" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1706 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1898 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1904 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1911 msgid "Hobbies and Interests" msgstr "廬������ �廬���� 廣����" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1712 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1832 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1838 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1845 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1853 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1860 msgid "A Little About Me" msgstr "廡廢廬 ����廬��" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1729 msgid "Social" msgstr "��廨廬�" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1731 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1086 msgid "Marital Status" msgstr "�廢� �廩廚�廬�" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1732 msgid "Interests" msgstr "廬���� 廣����" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1733 msgid "Pets" msgstr "���廬 ����" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1734 msgid "Hometown" msgstr "廣�廨 �����廬" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1735 msgid "Places Lived" msgstr "廣廨� ���廨��" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1736 msgid "Fashion" msgstr "��廚��" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1737 msgid "Humor" msgstr "����廨" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1738 msgid "Music" msgstr "��廖�廡�" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1739 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1920 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1926 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1138 msgid "Favorite Quote" msgstr "廢���� ����" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1756 msgid "Contact Info" msgstr "���廣 廣� ��廩 �廡廩廨" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1757 msgid "Personal" msgstr "��廩�" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1760 msgid "Significant Other" msgstr "��/�廬-���" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1761 msgid "Home Phone" msgstr "��廚�� ���廬" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1762 msgid "Home Phone 2" msgstr "��廚�� ���廬 2" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1763 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3789 msgid "Home Address" msgstr "�廬��廬 ���廬" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1764 msgid "Personal Mobile" msgstr "��廚�� ����" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1765 msgid "Home Fax" msgstr "廚廡廖 ���廬" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1766 msgid "Personal E-Mail" msgstr "���\"� ��廩�" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1767 msgid "Personal IM" msgstr "IM ��廩�" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1769 msgid "Anniversary" msgstr "��� ��廩����" #. Business #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1785 msgid "Work" msgstr "�廣����" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1787 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1010 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1044 msgid "Job Title" msgstr "廬��廨" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1788 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3810 msgid "Company" msgstr "��廨�" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1789 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1482 msgid "Department" msgstr "���廡�" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1790 msgid "Profession" msgstr "�廡廢�廣" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1791 msgid "Work Phone" msgstr "��廚�� �廣����" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1792 msgid "Work Phone 2" msgstr "��廚�� �廣���� 2" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1793 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3802 msgid "Work Address" msgstr "�廬��廬 �廣����" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1794 msgid "Work Mobile" msgstr "��廚�� ���� �廣����" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1795 msgid "Work Pager" msgstr "��廚廨 �廣����" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1796 msgid "Work Fax" msgstr "廚廡廖 �廣����" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1797 msgid "Work E-Mail" msgstr "���\"� �廣����" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1798 msgid "Work IM" msgstr "IM �廣����" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1799 msgid "Start Date" msgstr "廬�廨�� 廬����" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1869 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1875 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1882 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1889 msgid "Favorite Things" msgstr "��廨�� ��廣�廚��" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1934 msgid "Last Updated" msgstr "廣���� ���廨���" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1945 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:60 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1026 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1060 msgid "Homepage" msgstr "�廬��廬 �廬廨 ��廬" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1969 msgid "The user has not created a public profile." msgstr "��廩廬�廩 �� �廢廨 廚廨�廚�� 廢���廨�." #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1970 msgid "" "MSN reported not being able to find the user's profile. This either means " "that the user does not exist, or that the user exists but has not created a " "public profile." msgstr "" "MSN ������ 廩�� ���� ��廢�� �廬 廚廨�廚�� ��廩廬�廩. ��廬 ���廨廬 廩��廩廬�廩 �� 廡���, �� " "廩��廩廬�廩 廡��� �� �� �廢廨 廚廨�廚�� 廢���廨�." #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1974 msgid "" "Could not find any information in the user's profile. The user most likely " "does not exist." msgstr "�� ���� ��廢�� ���廣 �廬�� 廚廨�廚�� ��廩廬�廩. ��� ��廨�� ��廩廬�廩 �� 廡���." #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1982 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1240 msgid "Profile URL" msgstr "URL �廚廨�廚��" #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #. *< name #. *< version #. * summary #. * description #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2269 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2271 #, fuzzy msgid "Windows Live Messenger Protocol Plugin" msgstr "廬�廖廝 廬廡廩�廨廬 �-Novell GroupWise Messenger" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2306 msgid "Use HTTP Method" msgstr "�廩廬�廩 �廩��廬 HTTP" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2311 #, fuzzy msgid "HTTP Method Server" msgstr "廩廨廬 ���廡廬 IPC" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2316 msgid "Show custom smileys" msgstr "�廢� 廖������� 廩��" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2324 msgid "nudge: nudge a user to get their attention" msgstr "nudge: 廩�� ���廚� ���廩 廡廩廨 ��� ��廩�� �廬 廬廩��廬 ����" #: ../libpurple/protocols/msn/nexus.c:137 msgid "Windows Live ID authentication:Unable to connect" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/msn/nexus.c:275 #, fuzzy msgid "Windows Live ID authentication Failed" msgstr "廩����: �����廬 ��廩�" #: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:191 #, c-format msgid "%s is not a valid group." msgstr "%s ���� 廡��廢� 廬廡廚�." #: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:197 #: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:938 #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:369 msgid "Unknown error." msgstr "廩���� �� ���廨廬." #: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:200 #, c-format msgid "%s on %s (%s)" msgstr "%s 廣� %s (%s)" #: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:518 #, c-format msgid "%s just sent you a Nudge!" msgstr "%s 廩�� �� �廨�廣 ���廚� 廡��!" #: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:843 #, fuzzy, c-format msgid "Unknown error (%d)" msgstr "廩���� �� ���廨廬" #: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:844 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4425 msgid "Unable to add user" msgstr "�� ��廬� ���廖�廝 �廩廬�廩" #: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:904 #, c-format msgid "Unable to add user on %s (%s)" msgstr "��� �廚廩廨�廬 ���廖�廝 �廩廬�廩 廣� %s (%s)" #: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:908 #, c-format msgid "Unable to block user on %s (%s)" msgstr "��� �廚廩廨�廬 ��廖�� �廩廬�廩 廣� %s (%s)" #: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:912 #, c-format msgid "Unable to permit user on %s (%s)" msgstr "��� �廚廩廨�廬 ��廩廨 �廩廬�廩 廣� %s (%s)" #: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:920 #, c-format msgid "%s could not be added because your buddy list is full." msgstr "�� ��廬� ���廖�廝 �廬 %s ������ 廩廨廩��廬 ��廩� �廡廩廨 廩�� ����." #: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:929 #, c-format msgid "%s is not a valid passport account." msgstr "%s ���� �廩��� 廚廖廚�廨� 廬廡廝." #: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:934 msgid "Service Temporarily Unavailable." msgstr "�廩�廨�廬 ���� ���� �廨�廣." #: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:1272 msgid "Unable to rename group" msgstr "��� �廚廩廨�廬 �廩��廬 �廬 廩� �廡��廢�" #: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:1327 msgid "Unable to delete group" msgstr "��� �廚廩廨�廬 ����廡 �廬 �廡��廢�" #: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:1943 #, c-format msgid "" "The MSN server will shut down for maintenance in %d minute. You will " "automatically be signed out at that time. Please finish any conversations " "in progress.\n" "\n" "After the maintenance has been completed, you will be able to successfully " "sign in." msgid_plural "" "The MSN server will shut down for maintenance in %d minutes. You will " "automatically be signed out at that time. Please finish any conversations " "in progress.\n" "\n" "After the maintenance has been completed, you will be able to successfully " "sign in." msgstr[0] "" "廩廨廬 �-MSN ���� �廬���廡� �廣�� %d �廡�. �廬/� 廬��廬廡/� �������廬.��� 廖���/� �廬 " "�廩���廬 廩�� ��廡��.\n" "\n" "���廨 廩�廬���廡� ��廩���, 廬���/� ��廬��廨 ���廩." msgstr[1] "" "廩廨廬 �-MSN ���� �廬���廡� �廣�� %d �廡�廬. �廬/� 廬��廬廡/� �������廬.��� 廖���/� �廬 " "�廩���廬 廩�� ��廡��.\n" "\n" "���廨 廩�廬���廡� ��廩���, 廬���/� ��廬��廨 ���廩." #: ../libpurple/protocols/msn/oim.c:141 #, fuzzy msgid "Unable to connect to OIM server" msgstr "�� ��廬� ��廬��廨 �廩廨廬" #: ../libpurple/protocols/msn/servconn.c:135 #: ../libpurple/protocols/qq/qq_proxy.c:242 #: ../libpurple/protocols/qq/qq_proxy.c:321 #: ../libpurple/protocols/qq/qq_proxy.c:366 #: ../libpurple/protocols/qq/qq_proxy.c:399 #: ../libpurple/protocols/qq/udp_proxy_s5.c:63 #: ../libpurple/protocols/qq/udp_proxy_s5.c:163 #: ../libpurple/protocols/qq/udp_proxy_s5.c:187 #: ../libpurple/protocols/qq/udp_proxy_s5.c:200 #: ../libpurple/protocols/qq/udp_proxy_s5.c:229 #: ../libpurple/protocols/qq/udp_proxy_s5.c:243 #: ../libpurple/protocols/qq/udp_proxy_s5.c:268 #: ../libpurple/protocols/qq/udp_proxy_s5.c:302 #: ../libpurple/protocols/qq/udp_proxy_s5.c:332 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1416 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1442 msgid "Unable to connect" msgstr "�� ��廬� ��廬��廨" #: ../libpurple/protocols/msn/servconn.c:137 msgid "Writing error" msgstr "廩���� ��廬���" #: ../libpurple/protocols/msn/servconn.c:139 msgid "Reading error" msgstr "廩���� �廡廨���" #: ../libpurple/protocols/msn/servconn.c:146 #, c-format msgid "" "Connection error from %s server:\n" "%s" msgstr "" "廩���廬 廬廡廩�廨廬 �廩廨廬 %s:\n" "%s" #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:336 msgid "Our protocol is not supported by the server." msgstr "�廚廨���廡�� 廩��� �� �廬�� 廣\"� �廩廨廬." #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:340 msgid "Error parsing HTTP." msgstr "廩���� �廚�廣��� HTTP." #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:344 #: ../libpurple/protocols/oscar/flap_connection.c:384 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:207 msgid "You have signed on from another location." msgstr "�廬� �廬��廨廬 ���廡�� ��廖廝." #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:349 msgid "The MSN servers are temporarily unavailable. Please wait and try again." msgstr "廩廨廬� �-MSN �� ������ �廨�廣. ��� �廖� ����廨 ��廬廨." #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:354 msgid "The MSN servers are going down temporarily." msgstr "廩廨廬� �-MSN ����廬 �廚廖�廡�� �廚廣��." #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:359 #, c-format msgid "Unable to authenticate: %s" msgstr "�� ��廬� ���廬: %s" #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:364 msgid "" "Your MSN buddy list is temporarily unavailable. Please wait and try again." msgstr "廨廩��廬 ��廩� �廡廩廨 廩�� �-MSN ���� ����� �廨�廣. �廩 ��廖�廬 廩��廬 ����廨 ��廬廨." #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:385 #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:387 msgid "Handshaking" msgstr "���� 廬廡廩�廨廬" #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:388 msgid "Starting authentication" msgstr "�廬��� ����廬" #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:389 msgid "Getting cookie" msgstr "�廡�� Cookie" #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:391 msgid "Sending cookie" msgstr "廩��� Cookie" #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:392 msgid "Retrieving buddy list" msgstr "�廡�� 廨廩��廬 ��廩� �廡廩廨" #: ../libpurple/protocols/msn/state.c:34 msgid "Away From Computer" msgstr "�廨��廡 ����廩�" #: ../libpurple/protocols/msn/state.c:35 msgid "On The Phone" msgstr "�廩��� ���廚��" #: ../libpurple/protocols/msn/state.c:36 msgid "Out To Lunch" msgstr "����" #: ../libpurple/protocols/msn/switchboard.c:400 msgid "Message may have not been sent because a timeout occurred:" msgstr "����廣� ���� �� �廩��� ����� 廩���� �廡廢�� ���:" #: ../libpurple/protocols/msn/switchboard.c:408 msgid "Message could not be sent, not allowed while invisible:" msgstr "�� ��廬� �廩��� �廬 ����廣�, �廖�廨 ��廩廨 ��廬�-�廨��:" #: ../libpurple/protocols/msn/switchboard.c:412 msgid "Message could not be sent because the user is offline:" msgstr "�� ��廬� �廩��� �廬 ����廣� ����� 廩��廩廬�廩 �� ����廨:" #: ../libpurple/protocols/msn/switchboard.c:416 msgid "Message could not be sent because a connection error occurred:" msgstr "�� ��廬� �廩��� �廬 ����廣� ����� 廩��廨廣� 廩���廬 廬廡廩�廨廬:" #: ../libpurple/protocols/msn/switchboard.c:420 msgid "Message could not be sent because we are sending too quickly:" msgstr "�� ��廬� �廩��� �廬 ����廣� ����� 廩��� 廩����� ��廨 ���:" #: ../libpurple/protocols/msn/switchboard.c:424 msgid "" "Message could not be sent because we were unable to establish a session with " "the server. This is likely a server problem, try again in a few minutes:" msgstr "" "�� ��� ��廬� �廩��� �廬 ����廣�, ������ 廩�� ������ ��廢廣 �廬廡廩廨�廬 廣� �廩廨廬. ��� " "��廨�� �� �廣��� 廣� �廩廨廬, �廩 ��廖�廬 廩�� �廣�� �廖廚廨 �廡�廬:" #: ../libpurple/protocols/msn/switchboard.c:431 msgid "" "Message could not be sent because an error with the switchboard occurred:" msgstr "�� ��廬� �廩��� �廬 ����廣� ����� 廩��廨廣� 廩���� 廣� ��廨�����:" #: ../libpurple/protocols/msn/switchboard.c:439 msgid "Message may have not been sent because an unknown error occurred:" msgstr "����廣� ���� �� �廩��� ������ 廩��廨廣� 廩���� �� ���廨廬:" #: ../libpurple/protocols/msn/userlist.c:243 #, c-format msgid "%s has added you to his or her buddy list." msgstr "%s ��廖�廚/� ��廬� �廨廩��廬 ��廩� �廡廩廨 廩�� �� 廩��." #: ../libpurple/protocols/msn/userlist.c:312 #, c-format msgid "%s has removed you from his or her buddy list." msgstr "%s �廖�廨/� ��廬� �廨廩��廬 ��廩� �廡廩廨 廩�� �� 廩��." #. only notify the user about problems adding to the friends list #. * maybe we should do something else for other lists, but it probably #. * won't cause too many problems if we just ignore it #: ../libpurple/protocols/msn/userlist.c:693 #, c-format msgid "Unable to add \"%s\"." msgstr "��� �廚廩廨�廬 ���廖�廝 \"%s\"." #: ../libpurple/protocols/msn/userlist.c:696 msgid "The screen name specified is invalid." msgstr "�廩� 廩��廬� �廬廢��� ���� ��廡�." #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:111 #, fuzzy msgid "Missing Cipher" msgstr "廢�廚�" #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:112 msgid "The RC4 cipher could not be found" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:113 msgid "" "Upgrade to a libpurple with RC4 support (>= 2.0.1). MySpaceIM plugin will " "not be loaded." msgstr "" #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:286 #, c-format msgid "" "Sorry, passwords over %d characters in length (yours is %d) are not " "supported by MySpace." msgstr "" #. Notify an error message also, because this is important! #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:292 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1798 msgid "MySpaceIM Error" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:349 #, fuzzy msgid "Reading challenge" msgstr "廩���� �廡廨���" #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:355 #, fuzzy msgid "Unexpected challenge length from server" msgstr "廬廩��廬 ����廬 �� 廬廡廚� ��廩廨廬" #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:359 #, fuzzy msgid "Logging in" msgstr "廨�廩��" #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1278 #, c-format msgid "Connection to server lost (no data received within %d seconds)" msgstr "" #. Can't write _()'d strings in array initializers. Workaround. #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1321 #, fuzzy msgid "New mail messages" msgstr "廩�� ���廣�" #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1322 msgid "New blog comments" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1323 msgid "New profile comments" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1324 msgid "New friend requests!" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1325 msgid "New picture comments" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1355 msgid "MySpace" msgstr "" #. The session is now set up, ready to be connected. This emits the #. * signedOn signal, so clients can now do anything with msimprpl, and #. * we're ready for it (session key, userid, username all setup). #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1538 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1544 msgid "Connected" msgstr "����廨" #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1549 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1551 #, fuzzy msgid "No username set" msgstr "��� 廩�" #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1550 msgid "" "Please go to http://editprofile.myspace.com/index.cfm?fuseaction=profile." "username and choose a username and try to login again." msgstr "" #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1777 #, fuzzy, c-format msgid "Protocol error, code %d: %s" msgstr "廬���� ����廨 廡�� 廩���� %d" #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1970 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2004 #, fuzzy msgid "Failed to add buddy" msgstr "��廩��� ��廢�廨廚�廬 ���廩 廡廩廨 �廢'��" #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1970 #, fuzzy msgid "'addbuddy' command failed." msgstr "�廣� �廬 廨廩��廬 ��廩� �廡廩廨 �廡��廛..." #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2004 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2245 #, fuzzy msgid "persist command failed" msgstr "廬廡�� ��廨�����" #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2113 #, c-format msgid "No such user: %s" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2114 #, fuzzy msgid "User lookup" msgstr "��廨�� 廩� �廩廬�廩��" #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2226 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2245 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2267 #, fuzzy msgid "Failed to remove buddy" msgstr "��廩��� ��廢�廨廚�廬 ���廩 廡廩廨 �廢'��" #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2226 msgid "'delbuddy' command failed" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2267 #, fuzzy msgid "blocklist command failed" msgstr "廬廡�� ��廨�����" #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2313 #, fuzzy msgid "Invalid input condition" msgstr "��廢廣 ����廨 �����廨" #. TODO: g_realloc like msn, yahoo, irc, jabber? #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2331 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2362 #, fuzzy msgid "Read buffer full" msgstr "�廬�廨 ���" #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2400 #, fuzzy msgid "Unparseable message" msgstr "�� ��廬� �廚廣�� ���廣�" #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2469 #, fuzzy, c-format msgid "Couldn't connect to host: %s (%d)" msgstr "�� ��廬� ��廬��廨 �廩廨廬" #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2640 #, fuzzy msgid "IM Friends" msgstr "�����廬 ���廣�" #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2739 #, c-format msgid "" "%d buddies were added or updated from the server (including buddies already " "on the server-side list)" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2740 #, fuzzy msgid "Add contacts from server" msgstr "廩��廣� �廬���� ��廩廨廬" #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2792 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2857 msgid "Add friends from MySpace.com" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2793 #, fuzzy msgid "Importing friends failed" msgstr "�廣��廬 �廬�廖廝 ��廩��" #. TODO: find out how #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2849 #, fuzzy msgid "Find people..." msgstr "�廚廩 ��廩� 廡廩廨..." #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2852 #, fuzzy msgid "Change IM name..." msgstr "廩�� 廖�廖��..." #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3154 msgid "myim URL handler" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3155 msgid "No suitable MySpaceIM account could be found to open this myim URL." msgstr "" #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3156 msgid "Enable the proper MySpaceIM account and try again." msgstr "" #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3279 msgid "Show display name in status text" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3282 msgid "Show headline in status text" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3287 #, fuzzy msgid "Send emoticons" msgstr "���廨�廬 �廢���" #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3292 msgid "Screen resolution (dots per inch)" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3295 #, fuzzy msgid "Base font size (points)" msgstr "���� ���� ��廚�" #: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:95 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:786 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:1204 msgid "User" msgstr "�廩廬�廩" #. TODO: link to username, if available #: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:102 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2960 msgid "Profile" msgstr "廚廨�廚��" #: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:124 #, fuzzy msgid "Headline" msgstr "�_����:" #: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:129 #, fuzzy msgid "Song" msgstr "廢�����" #: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:134 msgid "Total Friends" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:145 #: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:148 #: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:151 #, fuzzy msgid "Client Version" msgstr "廖��廨 ����" #. TODO: icons for each zap #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:44 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:177 msgid "Zap" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:44 #, fuzzy, c-format msgid "%s has zapped you!" msgstr "%s ��廖�廝 ��廬� [%s]" #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:44 #, c-format msgid "Zapping %s..." msgstr "" #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:45 msgid "Whack" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:45 #, fuzzy, c-format msgid "%s has whacked you!" msgstr "%s ��廖�廝 ��廬� [%s]" #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:45 #, c-format msgid "Whacking %s..." msgstr "" #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:46 #, fuzzy msgid "Torch" msgstr "��廩�" #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:46 #, fuzzy, c-format msgid "%s has torched you!" msgstr "�廩廬�廩 �� �廖� ��廬�" #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:46 #, c-format msgid "Torching %s..." msgstr "" #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:47 msgid "Smooch" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:47 #, fuzzy, c-format msgid "%s has smooched you!" msgstr "%s �廬��廨." #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:47 #, c-format msgid "Smooching %s..." msgstr "" #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:48 msgid "Hug" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:48 #, fuzzy, c-format msgid "%s has hugged you!" msgstr "%s �廬��廨." #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:48 #, c-format msgid "Hugging %s..." msgstr "" #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:49 #, fuzzy msgid "Slap" msgstr "�廩����" #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:49 #, fuzzy, c-format msgid "%s has slapped you!" msgstr "%s ��廖�廝 ��廬� [%s]" #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:49 #, c-format msgid "Slapping %s..." msgstr "" #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:50 #, fuzzy msgid "Goose" msgstr "��-��廢�" #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:50 #, fuzzy, c-format msgid "%s has goosed you!" msgstr "%s �廬廨�廡/� ����廩�" #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:50 #, fuzzy, c-format msgid "Goosing %s..." msgstr "��廚廩 �廬 %s..." #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:51 msgid "High-five" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:51 #, fuzzy, c-format msgid "%s has high-fived you!" msgstr "%s �廬��廨." #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:51 #, c-format msgid "High-fiving %s..." msgstr "" #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:52 msgid "Punk" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:52 #, fuzzy, c-format msgid "%s has punk'd you!" msgstr "%s �廬��廨." #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:52 #, c-format msgid "Punking %s..." msgstr "" #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:53 msgid "Raspberry" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:53 #, fuzzy, c-format msgid "%s has raspberried you!" msgstr "%s �廬��廨." #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:53 #, c-format msgid "Raspberrying %s..." msgstr "" #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1864 msgid "Required parameters not passed in" msgstr "廚廨��廨�� ���廢�� �� ��廣�廨�" #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1867 msgid "Unable to write to network" msgstr "�� ��廬� ��廬�� �廨廩廬" #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1870 msgid "Unable to read from network" msgstr "�� ��廬� �廡廨�� ��廨廩廬" #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1873 msgid "Error communicating with server" msgstr "廩���� �廬廡廩�廨廬 廣� �廩廨廬" #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1877 msgid "Conference not found" msgstr "�廣��� �� ��廢��" #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1880 msgid "Conference does not exist" msgstr "�廣��� �� 廡���廬" #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1884 msgid "A folder with that name already exists" msgstr "廬�廡�� 廣� 廩� �� ��廨 廡���廬" #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1887 msgid "Not supported" msgstr "�� �廬��" #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1891 msgid "Password has expired" msgstr "廚� 廬�廡廝 廖�廖�廬�" #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1894 msgid "Incorrect password" msgstr "廖�廖�� �� �����" #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1897 msgid "User not found" msgstr "��廩廬�廩 �� ��廢�" #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1900 msgid "Account has been disabled" msgstr "��廩��� ����" #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1903 msgid "The server could not access the directory" msgstr "�廩廨廬 �� ��� ��廩廬 �廖廚廨���" #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1906 msgid "Your system administrator has disabled this operation" msgstr "���� ��廣廨�廬 廩�� ���� 廩���廩 �廚廣��� ��" #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1909 msgid "The server is unavailable; try again later" msgstr "�廩廨廬 �� ����; �廩 ��廖�廬 ����廨 ��廬廨" #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1912 msgid "Cannot add a contact to the same folder twice" msgstr "�� ��廬� ���廖�廝 ��廩 廡廩廨 ���廬� 廬�廡��� 廚廣����" #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1915 msgid "Cannot add yourself" msgstr "�� ��廬� ���廖�廝 �廬 廣廢��" #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1918 msgid "Master archive is misconfigured" msgstr "��廨���� �廨�廩� ����廨 �廢�廨� �� �����" #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1922 msgid "Incorrect screen name or password" msgstr "廩� �廩廬�廩 �� 廖�廖�� 廩�����" #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1925 msgid "Could not recognize the host of the screen name you entered" msgstr "�� ���� �廬 �廩廨廬 廣��廨 ��廩廬�廩 廩����" #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1928 msgid "" "Your account has been disabled because too many incorrect passwords were " "entered" msgstr "�廩���� ��廩廣� 廣廡� 廨���� ���廬 廖�廖���廬 廩����廬" #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1931 msgid "You cannot add the same person twice to a conversation" msgstr "�� ��廬� ���廖�廝 廚廣���� �廬 ��廬� ��� �廩���" #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1935 msgid "You have reached your limit for the number of contacts allowed" msgstr "����廬 �廬 ���廖廬 ��廩�-�廡廩廨 廩��廬�� ��" #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1938 msgid "You have entered an incorrect screen name" msgstr "���廬 廩� �廩廬�廩 廩���" #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1941 msgid "An error occurred while updating the directory" msgstr "廩���� �廣廬 廣����� �廖廚廨���" #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1944 msgid "Incompatible protocol version" msgstr "��廨廖廬 �� 廬���廬 廩� �廚廨���廡��" #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1947 msgid "The user has blocked you" msgstr "�廩廬�廩 �� �廖� ��廬�" #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1950 msgid "" "This evaluation version does not allow more than ten users to log in at one " "time" msgstr "��廨廖廬 ���廖�� ��� ���� ��廚廩廨廬 ���廬廨 �-10 �廩廬�廩�� ��廬��廨 �� ����廬" #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1953 msgid "The user is either offline or you are blocked" msgstr "�廩廬�廩 �� �� ����廨 �� 廩�廬� �廖��" #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1956 #, c-format msgid "Unknown error: 0x%X" msgstr "廩���� �� ���廨廬: 0x%X" #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:124 #, c-format msgid "Login failed (%s)." msgstr "�� ��廬� ��廬��廨 (%s)." #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:249 #, c-format msgid "Unable to send message. Could not get details for user (%s)." msgstr "�� ��廬� �廩��� ���廣�. �� ��� ��廬� ��廩�� �廬 廚廨�� ��廩廬�廩 廣��廨 (%s)." #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:398 #, c-format msgid "Unable to add %s to your buddy list (%s)." msgstr "�� ��廬� ���廖�廝 �廬 %s �廨廩��廬 ��廩� �廡廩廨 (%s)." #. TODO: Improve this! message to who or for what conference? #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:424 #, c-format msgid "Unable to send message (%s)." msgstr "�� ��廬� �廩��� ���廣� (%s)." #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:495 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:987 #, c-format msgid "Unable to invite user (%s)." msgstr "�� ��廬� ������ �廬 ��廩廬�廩 (%s)." #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:534 #, c-format msgid "Unable to send message to %s. Could not create the conference (%s)." msgstr "�� ��廬� �廩��� ���廣� �� %s. �� ���� ��廢�廨 �廬 ��廣��� (%s)." #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:539 #, c-format msgid "Unable to send message. Could not create the conference (%s)." msgstr "�� ��廬� �廩��� ���廣�. �� ���� ��廢�廨 �廬 ��廣��� (%s)." #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:586 #, c-format msgid "" "Unable to move user %s to folder %s in the server side list. Error while " "creating folder (%s)." msgstr "" "�� ��廬� ��廣��廨 �廬 ��廩廬�廩 %s �廬�廡��� %s �廨廩��� �廢� �廩廨廬.廩���� �廣廬 �廢�廨廬 " "�廬�廡��� (%s)." #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:634 #, c-format msgid "" "Unable to add %s to your buddy list. Error creating folder in server side " "list (%s)." msgstr "" "�� ��廬� ���廖�廝 �廬 %s �廨廩��廬 ��廩� �廡廩廨 廩��.廩���� ��廢�廨廬 廬�廡��� �廨廩��廬 廩� �廩廨廬 " "(%s)." #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:707 #, c-format msgid "Could not get details for user %s (%s)." msgstr "�� ��廬� ��廩�� �廬 廚廨�� ��廩廬�廩 %s (%s)." #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:753 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:899 #, c-format msgid "Unable to add user to privacy list (%s)." msgstr "�� ��廬� ���廖�廝 �廬 ��廩廬�廩 �廨廩��廬 �廚廨���廬 (%s)." #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:800 #, c-format msgid "Unable to add %s to deny list (%s)." msgstr "�� ��廬� ���廖�廝 �廬 %s �廨廩��廬 ��廩���� (%s)." #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:853 #, c-format msgid "Unable to add %s to permit list (%s)." msgstr "�� ��廬� ���廖�� �廬 %s �廨廩��廬 ����廩廨�� (%s)." #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:921 #, c-format msgid "Unable to remove %s from privacy list (%s)." msgstr "�� ��廬� ��廖�廨 �廬 %s �廨廩��廬 �廚廨���廬 (%s)." #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:944 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1649 #, c-format msgid "Unable to change server side privacy settings (%s)." msgstr "�� ��廬� �廩��廬 �廬 ���廨�廬 �廚廨���廬 �廩廨廬 (%s)." #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1014 #, c-format msgid "Unable to create conference (%s)." msgstr "��� �廚廩廨�廬 ��廢�廨 �廣��� (%s)." #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1123 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1694 msgid "Error communicating with server. Closing connection." msgstr "廩���� �廬廡廩�廨廬 廣� �廩廨廬. 廖��廨 �廬 �����廨." #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1478 msgid "Telephone Number" msgstr "��廚廨 ��廚��" #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1484 msgid "Personal Title" msgstr "廩� 廬廚廡��" #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1488 msgid "Mailstop" msgstr "廬��廬 ���廨" #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1504 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4122 msgid "User ID" msgstr "廩� �廩廬�廩" #. tag = _("DN"); #. value = nm_user_record_get_dn(user_record); #. if (value) { #. purple_notify_user_info_add_pair(user_info, tag, value); #. } #. #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1517 msgid "Full name" msgstr "廩� ���" #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1639 #, c-format msgid "GroupWise Conference %d" msgstr "�廣��廬 GroupWise %d" #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1670 msgid "Unable to make SSL connection to server." msgstr "�� ��廬� ��廢廣 ����廨 SSL �廩廨廬." #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1722 msgid "Authenticating..." msgstr "���廬..." #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1734 msgid "Unable to connect to server." msgstr "�� ��廬� ��廬��廨 �廩廨廬" #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1737 msgid "Waiting for response..." msgstr "��廬�� �廬廩���..." #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1872 #, c-format msgid "%s has been invited to this conversation." msgstr "%s ����� �廩��� ��." #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1900 msgid "Invitation to Conversation" msgstr "����� �廩���" #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1901 #, c-format msgid "" "Invitation from: %s\n" "\n" "Sent: %s" msgstr "" "����� �: %s\n" "\n" "�廩���: %s" #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1903 msgid "Would you like to join the conversation?" msgstr "��� �廨廢��� ��廢�廨廝 �廩���?" #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2017 msgid "You have been logged out because you logged in at another workstation." msgstr "��廬廡廬 ����� 廩�廬��廨廬 ���廩� ��廨." #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2074 #, c-format msgid "" "%s appears to be offline and did not receive the message that you just sent." msgstr "��� ��廨��, %s ���� ����廨 ��� 廡��� �廬 ����廣� 廩廩��廬 �廨�廣." #. TODO: Would be nice to prompt if not set! #. * purple_request_fields(gc, _("Server Address"),...); #. #. ...but for now just error out with a nice message. #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2172 msgid "" "Unable to connect to server. Please enter the address of the server you wish " "to connect to." msgstr "�� ��廬� ��廬��廨 �廩廨廬. �廩 ����� �廬 �廬��廬 �廩廨廬 廩�廨廢��� ��廬��廨 ����." #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2200 msgid "Error. SSL support is not installed." msgstr "廩����. �� ��廬廡�廬 廬���� �-SSL." #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2509 msgid "This conference has been closed. No more messages can be sent." msgstr "�廣��� �� �廖�廨�. �� ��廬� �廩��� 廣�� ���廣�廬." #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #. *< name #. *< version #. * summary #. * description #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:3523 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:3525 msgid "Novell GroupWise Messenger Protocol Plugin" msgstr "廬�廖廝 廬廡廩�廨廬 �-Novell GroupWise Messenger" #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:3550 msgid "Server address" msgstr "�廬��廬 廩廨廬" #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:3554 msgid "Server port" msgstr "廚�廨� �廩廨廬" #: ../libpurple/protocols/oscar/flap_connection.c:389 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2468 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2635 #: ../libpurple/protocols/yahoo/ycht.c:481 ../libpurple/proxy.c:581 #: ../libpurple/proxy.c:1116 ../libpurple/proxy.c:1225 #: ../libpurple/proxy.c:1325 ../libpurple/proxy.c:1453 msgid "Server closed the connection." msgstr "�廩廨廬 廖�廨 �廬 �����廨." #: ../libpurple/protocols/oscar/flap_connection.c:391 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2462 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2629 ../libpurple/proxy.c:593 #: ../libpurple/proxy.c:1128 ../libpurple/proxy.c:1237 #: ../libpurple/proxy.c:1337 ../libpurple/proxy.c:1465 #, c-format msgid "" "Lost connection with server:\n" "%s" msgstr "" "���� �廬廡廩�廨廬 廣� �廩廨廬:\n" "%s" #: ../libpurple/protocols/oscar/flap_connection.c:394 #: ../libpurple/proxy.c:1145 ../libpurple/proxy.c:1250 #: ../libpurple/proxy.c:1349 ../libpurple/proxy.c:1421 #: ../libpurple/proxy.c:1478 msgid "Received invalid data on connection with server." msgstr "�廬廡�� ���廣 廩��� �����廨 廣� �廩廨廬." #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #. *< name #. *< version #. * summary #. * description #: ../libpurple/protocols/oscar/libaim.c:118 #: ../libpurple/protocols/oscar/libaim.c:120 msgid "AIM Protocol Plugin" msgstr "廬�廖廝 廚廨���廡���� AIM" #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #. *< name #. *< version #. * summary #. * description #: ../libpurple/protocols/oscar/libicq.c:118 #: ../libpurple/protocols/oscar/libicq.c:120 msgid "ICQ Protocol Plugin" msgstr "廬�廖廝 廚廨���廡�� ICQ" #: ../libpurple/protocols/oscar/libicq.c:147 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4409 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2997 msgid "Encoding" msgstr "廡����" #: ../libpurple/protocols/oscar/odc.c:40 msgid "The remote user has closed the connection." msgstr "��廩廬�廩 ��廨��廡 廖�廨 �廬 �����廨." #: ../libpurple/protocols/oscar/odc.c:42 msgid "The remote user has declined your request." msgstr "��廩廬�廩 ��廨��廡 ��� �廬 �廡廩廬�." #: ../libpurple/protocols/oscar/odc.c:44 #, c-format msgid "Lost connection with the remote user:<br>%s" msgstr "��� �����廨 廣� ��廩廬�廩 ��廨��廡:<br>%s" #: ../libpurple/protocols/oscar/odc.c:47 msgid "Received invalid data on connection with remote user." msgstr "�廬廡�� ���廣 廩��� �����廨 廣� ��廩廬�廩 ��廨��廡." #: ../libpurple/protocols/oscar/odc.c:49 msgid "Could not establish a connection with the remote user." msgstr "�� ��廬� ��廢�廨 ����廨 廣� ��廩廬�廩 ��廨��廡." #: ../libpurple/protocols/oscar/odc.c:560 msgid "Direct IM established" msgstr "��廢廣 ����廨 �廩�廨" #: ../libpurple/protocols/oscar/oft.c:656 #, c-format msgid "File %s is %s, which is larger than the maximum size of %s." msgstr "�廡��廛 %s ���� %s, 廩��� ���� ������ ���廨�� 廩� %s." #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:116 msgid "Invalid error" msgstr "�廖廚廨 廩���� �� 廬廡廝." #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:117 msgid "Invalid SNAC" msgstr "SNAC �� 廬廡廝" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:118 msgid "Rate to host" msgstr "��廨�� ���廨�" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:119 msgid "Rate to client" msgstr "��廨�� ��廡��" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:121 msgid "Service unavailable" msgstr "�廩�廨�廬 ���� ����" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:122 msgid "Service not defined" msgstr "廩�廨�廬 ���� ����廨" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:123 msgid "Obsolete SNAC" msgstr "SNAC ���廩�" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:124 msgid "Not supported by host" msgstr "�� �廬�� 廣�-��� �廩廨廬" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:125 msgid "Not supported by client" msgstr "�� �廬�� 廣�-��� ��廡��" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:126 msgid "Refused by client" msgstr "�����廨 ���� 廣� ��� ��廡��." #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:127 msgid "Reply too big" msgstr "��廣�� ���� ����" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:128 msgid "Responses lost" msgstr "���� ��廩����" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:129 msgid "Request denied" msgstr "��廡廩� ����廬" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:130 msgid "Busted SNAC payload" msgstr "���廣 廚��� �-SNAC" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:131 msgid "Insufficient rights" msgstr "��� �� �廨廩��廬" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:132 msgid "In local permit/deny" msgstr "���廩�廨/廩���� �廡�����" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:133 msgid "Too evil (sender)" msgstr "�廩��� �廨�廩廣 ���" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:134 msgid "Too evil (receiver)" msgstr "��廡�� �廨�廩廣 ���" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:135 msgid "User temporarily unavailable" msgstr "��廩廬�廩 ���� ���� �廨�廣" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:136 msgid "No match" msgstr "��� �廬���" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:137 msgid "List overflow" msgstr "���廩廬 ������廬 �廨廩���" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:138 msgid "Request ambiguous" msgstr "�廡廩� �� �廨�廨�" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:139 msgid "Queue full" msgstr "�廬�廨 ���" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:140 msgid "Not while on AOL" msgstr "�� ���� 廩��廬 �-AOL" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:348 msgid "" "(There was an error receiving this message. The buddy you are speaking with " "is probably using a different encoding than expected. If you know what " "encoding he is using, you can specify it in the advanced account options for " "your AIM/ICQ account.)" msgstr "" "(���廬� 廩���� �廣廬 廡��廬 ���廣� ��. ��廩-�廡廩廨 ��廬� �廩��� ��廨�� �廩廬�廩 �廡���� 廩��� " "�� ��廢�廚�. �� ���� ���廣/廬 ����� 廡���� ��� �廩廬�廩, ��廬� �����廨 ��廬 ����廨�廬 " "��廬廡���廬 廩� ��廩��� 廣��廨 ��廩��� ��� 廩� AIM/ICQ.)" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:457 #, c-format msgid "" "(There was an error receiving this message. Either you and %s have " "different encodings selected, or %s has a buggy client.)" msgstr "" "(���廬� 廬廡�� �廡��廬 ���廣� ��. �� 廩�� ���廩廬�廩 %s �廩 廡������ 廩����,�� 廩��廩廬�廩 %s " "�廩 廬���� 廣� �����.)" #. Label #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:639 ../pidgin/gtkutils.c:2387 #: ../pidgin/gtkutils.c:2417 #: ../pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:332 msgid "Buddy Icon" msgstr "廖�� ��廩 �廡廩廨" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:642 msgid "Voice" msgstr "廡��" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:645 msgid "AIM Direct IM" msgstr "���廣�廬 �廩�廨�廬 廩� AIM" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:648 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:768 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:553 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:679 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:549 msgid "Chat" msgstr "廩���" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:651 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6008 msgid "Get File" msgstr "廡�� 廡��廛" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:658 msgid "Games" msgstr "�廩�廡��" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:661 msgid "Add-Ins" msgstr "廬�廖廚�廬" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:664 msgid "Send Buddy List" msgstr "廩�� 廨廩��廬 ��廩� �廡廩廨" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:667 msgid "ICQ Direct Connect" msgstr "����廨 �廩�廨 廩� ICQ" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:670 msgid "AP User" msgstr "AP �廩廬�廩" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:673 msgid "ICQ RTF" msgstr "ICQ RTF" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:676 msgid "Nihilist" msgstr "��廚廨 ���廖���廬" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:679 msgid "ICQ Server Relay" msgstr "��廬�� 廩廨廬 ICQ" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:682 msgid "Old ICQ UTF8" msgstr "ICQ UTF8 �廩�" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:685 msgid "Trillian Encryption" msgstr "�廢廚�廬 �廨�����" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:688 msgid "ICQ UTF8" msgstr "ICQ UTF8" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:691 msgid "Hiptop" msgstr "���廚 廩�廚�廚" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:694 msgid "Security Enabled" msgstr "����� ��廚廣�廬" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:697 msgid "Video Chat" msgstr "廩��廬 �����" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:701 msgid "iChat AV" msgstr "iChat ��廨-廡���" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:704 msgid "Live Video" msgstr "廩���廨 ��" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:707 msgid "Camera" msgstr "�廢���" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:725 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5778 msgid "Free For Chat" msgstr "廚��� �廩���" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:729 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5813 msgid "Not Available" msgstr "�� ����" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:731 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5799 msgid "Occupied" msgstr "廣廖�廡" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:735 msgid "Web Aware" msgstr "���廣 廨廩廬" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:737 ../libpurple/protocols/qq/qq.c:183 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:288 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3094 ../libpurple/status.c:157 #: ../pidgin/gtkdocklet.c:446 ../pidgin/gtkstatusbox.c:1060 msgid "Invisible" msgstr "��廬� �廨��" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:739 msgid "Online" msgstr "����廨" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:838 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3703 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:721 ../pidgin/gtkprefs.c:1128 msgid "IP Address" msgstr "�廬��廬 IP" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:845 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2887 msgid "Warning Level" msgstr "廨�廬 ���廨�" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:855 msgid "Buddy Comment" msgstr "�廣廨廬 ��廩 廡廩廨" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:995 #, c-format msgid "" "Could not connect to authentication server:\n" "%s" msgstr "" "�� ��廬� ��廬��廨 �廩廨廬 �����廬:\n" "%s" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1003 #, c-format msgid "" "Could not connect to BOS server:\n" "%s" msgstr "" "�� ��廬� ��廬��廨 �廩廨廬 �-BOS:\n" "%s" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1043 msgid "Screen name sent" msgstr "�廩�� 廩� ��廩廬�廩" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1048 msgid "Connection established, cookie sent" msgstr "����廨 ��廩��, �廩�� cookie." #. TODO: Don't call this with ssi #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1077 msgid "Finalizing connection" msgstr "��廢廣 ����廨 �����廨" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1260 #, c-format msgid "" "Unable to login: Could not sign on as %s because the screen name is " "invalid. Screen names must be a valid email address, or start with a letter " "and contain only letters, numbers and spaces, or contain only numbers." msgstr "" "�� ��廬� ��廬��廨: �� ��� ��廬� ��廬��廨 �廬�廨 %s ����� 廩廩�-廬廢��� �� ���� 廬廡廝. 廩��廬-" "廬廢��� ������ ����廬 �廬���廬 ������ ��廡��廬, �� ��廬��� ���廬 ������ 廨廡 ��廬��廬 " "�廖廚廨�� �廨�����, �� ����廚�� ����� �� �廨廡 �廖廚廨��." #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1345 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2104 msgid "Invalid screen name." msgstr "廩�-廬廢��� �� 廬廡��." #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1352 #: ../libpurple/protocols/qq/login_logout.c:485 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1047 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2125 msgid "Incorrect password." msgstr "廖�廖�� �� �����." #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1357 msgid "Your account is currently suspended." msgstr "�廩���� ��廩廣� �廨�廣." #. service temporarily unavailable #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1361 msgid "The AOL Instant Messenger service is temporarily unavailable." msgstr "廩�廨�廬 ����廣�廬 廩� AOL �� ���� �廨�廣." #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1366 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1377 msgid "" "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes " "and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer." msgstr "" "�廬��廨廬 ��廬�廬廡廬 �廬��廨�廬 ����� ����. ��廬� 10 �廡�廬 ��廖� 廩��廬. �� 廬�廩�� ��廖�廬, " "廬���廛 ���廬�� �廚��� ��廬廨." #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1371 #, c-format msgid "The client version you are using is too old. Please upgrade at %s" msgstr "��廨廖廬 廬���廬 ��廡�� �� �廬/� �廩廬�廩/廬 �廩�� ���. ��� 廩�廨�/� �-%s" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1410 msgid "Could Not Connect" msgstr "�� ��廬� ��廬��廨" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1414 msgid "Received authorization" msgstr "�廬廡��� �廨廩��" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1436 msgid "The SecurID key entered is invalid." msgstr "��廚廬� 廣��廨 SecurID ���� 廬廡廝." #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1449 msgid "Enter SecurID" msgstr "�廩 ����� SecurID" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1450 msgid "Enter the 6 digit number from the digital display." msgstr "�廩 ����� �廬 廡�� 6 �廖廚廨�廬 ��廬廢��� ��������廬." #. * #. * A wrapper for purple_request_action() that uses @c OK and @c Cancel buttons. #. #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1452 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2228 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2277 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5883 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6164 ../libpurple/request.h:1388 msgid "_OK" msgstr "��廩�廨" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1491 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1534 #, c-format msgid "" "You may be disconnected shortly. You may want to use TOC until this is " "fixed. Check %s for updates." msgstr "" "��廬�� �廬��廬廡/� �廡廨��. ���� 廬廨廢/� ���廣�廨 �-TOC 廣� �廩廨 �� �廬�廡�. �廚廩廨 ����廡 �%" "s �廣�������." #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1494 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1537 msgid "Unable to get a valid AIM login hash." msgstr "�� �廢��� ��廩�� 廡�� �廬��廨�廬 廬廡廝 廩� AIM." #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1622 #, c-format msgid "You may be disconnected shortly. Check %s for updates." msgstr "��廬�� �廬��廬廡/� �廡廨��. �廩 ����廡 �廬 %s �廣�������." #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1625 msgid "Unable to get a valid login hash." msgstr "�� �廢��� ��廩�� 廡�� �廬��廨�廬 廬廡廝." #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1655 msgid "Password sent" msgstr "�廖�廖�� �廩���" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1711 msgid "Unable to initialize connection" msgstr "�� ��廬� ��廬�� ����廨" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2198 msgid "Please authorize me so I can add you to my buddy list." msgstr "��廡廩�, 廬�/� �� ��廩�廨 ��� ���廖�廝 ��廬� �廨廩��廬 ��廩� �廡廩廨 廩��." #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2226 msgid "Authorization Request Message:" msgstr "���廣廬 �廡廩� ��廨廩��:" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2227 msgid "Please authorize me!" msgstr "��廡廩�, ��� 廨�廢� �廨廩��!" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2268 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2276 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2403 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5259 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:1029 msgid "No reason given." msgstr "�� ��廬�� 廖���." #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2275 msgid "Authorization Denied Message:" msgstr "���廣廬 廖�廨�� �廨廩��" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2403 #, c-format msgid "" "The user %u has denied your request to add them to your buddy list for the " "following reason:\n" "%s" msgstr "" "��廩廬�廩 %u ��� �廬 �廡廩廬� ���廖�廝 ��廬� �廨廩��廬 ��廩� �廡廩廨 廩��� ��廖��� ����:\n" "%s" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2404 msgid "ICQ authorization denied." msgstr "����廬 �廨廩�廬 ICQ." #. Someone has granted you authorization #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2411 #, c-format msgid "The user %u has granted your request to add them to your buddy list." msgstr "��廩廬�廩 %u ��廩廨 �廬 �廡廩廬� ���廖�廝 ��廬� �廨廩��廬 ��廩� �廡廩廨 廩��." #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2419 #, c-format msgid "" "You have received a special message\n" "\n" "From: %s [%s]\n" "%s" msgstr "" "廡���廬 ���廣� �����廬\n" "\n" "��廬: %s [%s]\n" "%s" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2427 #, c-format msgid "" "You have received an ICQ page\n" "\n" "From: %s [%s]\n" "%s" msgstr "" "廡���廬 ���廣廬 ��廬�廨�廬 廩� ICQ\n" "\n" "��廬: %s [%s]\n" "%s" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2435 #, c-format msgid "" "You have received an ICQ e-mail from %s [%s]\n" "\n" "Message is:\n" "%s" msgstr "" "廡���廬 ���廣廬 ���\"� 廩� ICQ ��廬 %s [%s]\n" "\n" "����廣� ���:\n" "%s" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2456 #, c-format msgid "ICQ user %u has sent you a buddy: %s (%s)" msgstr "�廩廬�廩 %u �廚�� ��廬� ���廩 廡廩廨 %s - 廚廨���: %s" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2462 msgid "Do you want to add this buddy to your buddy list?" msgstr "��� �廨廢��� ���廖�廝 �廬 ��廩廬�廩 ��� �廨廩��廬 ��廩� �廡廩廨 廩��?" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2467 ../pidgin/gtkroomlist.c:309 msgid "_Add" msgstr "��廖廝" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2468 msgid "_Decline" msgstr "���" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2592 #, c-format msgid "You missed %hu message from %s because it was invalid." msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were invalid." msgstr[0] "廚廖廚廖廬 %hu ���廣� ��廬 %s ������ 廩��� ��廬� �� 廬廡��廬." msgstr[1] "廚廖廚廖廬 %hu ���廣�廬 ��廬 %s ������ 廩�� ��� �� 廬廡���廬." #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2601 #, c-format msgid "You missed %hu message from %s because it was too large." msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were too large." msgstr[0] "廚廖廚廖廬 %hu ���廣� ��廬 %s ������ 廩��� ��廬� ����� ���." msgstr[1] "廚廖廚廖廬 %hu ���廣�廬 ��廬 %s ������ 廩�� ��� �����廬 ���." #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2610 #, c-format msgid "" "You missed %hu message from %s because the rate limit has been exceeded." msgid_plural "" "You missed %hu messages from %s because the rate limit has been exceeded." msgstr[0] "廚廖廚廖廬 %hu ���廣� ��廬 %s ������ 廩���廨�廬 �廩���� ��廚廨�廬." msgstr[1] "廚廖廚廖廬 %hu ���廣�廬 ��廬 %s ������ 廩���廨�廬 �廩���� ��廚廨�廬." #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2619 #, c-format msgid "You missed %hu message from %s because he/she was too evil." msgid_plural "You missed %hu messages from %s because he/she was too evil." msgstr[0] "廚廖廚廖廬 %hu ���廣� ��廬 %s ������ 廩��� 廨廣 ���." msgstr[1] "廚廖廚廖廬 %hu ���廣�廬 ��廬 %s ������ 廩��� 廨廣 ���." #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2628 #, c-format msgid "You missed %hu message from %s because you are too evil." msgid_plural "You missed %hu messages from %s because you are too evil." msgstr[0] "廚廖廚廖廬 %hu ���廣� ��廬 %s ������ 廩�廬/� 廨廣 ���." msgstr[1] "廚廖廚廖廬 %hu ���廣�廬 ��廬 %s ������ 廩�廬/� 廨廣 ���." #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2637 #, c-format msgid "You missed %hu message from %s for an unknown reason." msgid_plural "You missed %hu messages from %s for an unknown reason." msgstr[0] "廚廖廚廖廬 %hu ���廣� ��廬 %s �廖��� �� ���廣�." msgstr[1] "廚廖廚廖廬 %hu ���廣�廬 ��廬 %s �廖��� �� ���廣�." #. Data is assumed to be the destination sn #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2792 #, c-format msgid "Unable to send message: %s" msgstr "�� ��廬� �廩��� ���廣�: %s" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2792 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2797 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2861 msgid "Unknown reason." msgstr "廖��� �� ���廣�." #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2795 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:2409 #, c-format msgid "Unable to send message to %s:" msgstr "�� ��廬� �廩��� ���廣� � %s:" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2861 #, c-format msgid "User information not available: %s" msgstr "���廣 廣� ��廩廬�廩 ���� ����: %s" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2892 msgid "Online Since" msgstr "����廨 ���" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2897 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1185 msgid "Member Since" msgstr "��廨 ���" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2932 msgid "Available Message" msgstr "���廣廬 �����廬" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3040 msgid "Your AIM connection may be lost." msgstr "�����廨 AIM 廩�� ���� �廬�廬廡." #. The conversion failed! #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3228 msgid "" "[Unable to display a message from this user because it contained invalid " "characters.]" msgstr "[�� ��廬� ��廢�� ���廣� ��廩廬�廩 �� ����� 廩��� ����� 廬���� �� ��廡���.]" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3392 msgid "" "The last action you attempted could not be performed because you are over " "the rate limit. Please wait 10 seconds and try again." msgstr "" "�廚廣��� ���廨��� 廩��廖�廬 ��廢廣 �� �廬�廢廣� ����� 廩�廬� �廚廨�廬 ����廨�廬 廩���廬 ����廣廬 " "�廩 ����廬 10 廩���廬 ���廖�廬 廩��廬." #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3475 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:977 #, c-format msgid "You have been disconnected from chat room %s." msgstr "��廬廡廬 ���廨 �廢'�� %s." #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3725 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:585 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:581 msgid "Mobile Phone" msgstr "廚��廚��" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3755 msgid "Personal Web Page" msgstr "�廝 ����廨�� ��廩�" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3779 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:40 msgid "Additional Information" msgstr "���廣 ��廖廝" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3787 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3800 msgid "Zip Code" msgstr "��廡��" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3811 msgid "Division" msgstr "���廡�" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3812 msgid "Position" msgstr "�廩廨�" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3814 msgid "Web Page" msgstr "�廝 ����廨��" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3817 msgid "Work Information" msgstr "廚廨�� 廣����" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3873 msgid "Pop-Up Message" msgstr "���廣� 廡�廚廢廬" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3913 #, c-format msgid "The following screen name is associated with %s" msgid_plural "The following screen names are associated with %s" msgstr[0] "廩� ��廩廬�廩 廩���� �廡�廩廨 廣� %s" msgstr[1] "廩��廬 ��廩廬�廩�� 廩���� �廡�廩廨�� 廣� %s" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3918 msgid "Screen name" msgstr "廩� �廬廢���" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3944 #, c-format msgid "No results found for e-mail address %s" msgstr "�� ��廢�� 廬�廢��廬 廣��廨 �廬��廬 ����\"� %s" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3965 #, c-format msgid "You should receive an e-mail asking to confirm %s." msgstr "�廩�� ���\"� ��廩廨 �廬 %s." #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3967 msgid "Account Confirmation Requested" msgstr "�廬廡��� �廡廩� ���廩�廨 ��廩���" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3998 msgid "Error Changing Account Info" msgstr "廩���� �廩���� ����廣 廩� ��廩���" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4001 #, c-format msgid "" "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name " "differs from the original." msgstr "" "廩���� 0x%04x: �� ��廬� �廚廨�� �廬 廩� ��廩廬�廩, ���� 廩廩� ��廩廬�廩 廩��� ��廩� ��廡�廨�." #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4004 #, c-format msgid "Error 0x%04x: Unable to format screen name because it is invalid." msgstr "廩���� 0x%04x: �� ��廬� �廚廨�� �廬 廩� ��廩廬�廩, ���� 廩廩� ��廩廬�廩 �� 廬廡��." #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4007 #, c-format msgid "" "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name " "is too long." msgstr "廩���� 0x%04x: �� ��廬� �廚廨�� �廬 廩� ��廩廬�廩, ���� 廩廩� ��廩廬�廩 �廨�� ���." #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4010 #, c-format msgid "" "Error 0x%04x: Unable to change e-mail address because there is already a " "request pending for this screen name." msgstr "" "廩���� 0x%04x: �� ��廬� �廩��廬 �廬 �廬��廬 ����\"� ����� 廩�廩 ��廨 �廡廩� ���� 廣��廨 " "�廩廬�廩 ��." #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4013 #, c-format msgid "" "Error 0x%04x: Unable to change e-mail address because the given address has " "too many screen names associated with it." msgstr "" "廩���� 0x%04x: �� ��廬� �廩��廬 �廬 �廬��廬 ����\"� ����� 廩��廬��廬 ��廬��� ����廖廬 " "���廬廨 ��� 廩��廬 �廩廬�廩��." #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4016 #, c-format msgid "" "Error 0x%04x: Unable to change e-mail address because the given address is " "invalid." msgstr "" "廩���� 0x%04x: �� ��廬� �廩��廬 �廬 �廬��廬 ����\"� ����� 廩��廬��廬 廩��廬�� �� ��廡�廬." #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4019 #, c-format msgid "Error 0x%04x: Unknown error." msgstr "廩���� 0x%04x: 廩���� �� ���廨廬." #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4029 #, c-format msgid "The e-mail address for %s is %s" msgstr "�廬��廬 ����\"� 廩� %s ��� %s" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4031 msgid "Account Info" msgstr "���廣 廣� ��廩���" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4214 msgid "" "Your IM Image was not sent. You must be Direct Connected to send IM Images." msgstr "���廣廬-�廬���� �� �廩���. 廣��� ����廬 ����廨/廬 �廬廡廩�廨廬 �廩�廨� �廩��� 廬����廬." #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4485 msgid "Unable to set AIM profile." msgstr "��� �廚廩廨�廬 �廡��廣 �廬 廚廨�廚�� �-AIM." #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4486 msgid "" "You have probably requested to set your profile before the login procedure " "completed. Your profile remains unset; try setting it again when you are " "fully connected." msgstr "" "��� ��廨�� ��廖�廬 �廡��廣 �廬 廚廨�廚�� ��廩廬�廩 廩�� �廚�� 廖��� 廬���� �����廬. �廚廨�廚�� " "�� �廩廬��; �廩 ��廖�廬 廩��廬 ���廨 廖��� 廬���� �����廬." #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4500 #, c-format msgid "" "The maximum profile length of %d byte has been exceeded. It has been " "truncated for you." msgid_plural "" "The maximum profile length of %d bytes has been exceeded. It has been " "truncated for you." msgstr[0] "廣�廨廬 �廬 ��廨� �廚廨�廚�� ��廡廖���� 廩� %d ����. �廚廨�廚�� 廡�廢廨 廣��廨�." msgstr[1] "廣�廨廬 �廬 ��廨� �廚廨�廚�� ��廡廖���� 廩� %d ������. �廚廨�廚�� 廡�廢廨 廣��廨�." #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4505 msgid "Profile too long." msgstr "�廚廨�廚�� �廨�� ���." #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4550 #, c-format msgid "" "The maximum away message length of %d byte has been exceeded. It has been " "truncated for you." msgid_plural "" "The maximum away message length of %d bytes has been exceeded. It has been " "truncated for you." msgstr[0] "廣�廨廬 �廬 ��廨� ���廣廬 �廨���廡 ��廡廖���� 廩� %d ����. ��� 廡�廢廨 廣��廨�." msgstr[1] "廣�廨廬 �廬 ��廨� ���廣廬 �廨���廡 ��廡廖���� 廩� %d ������. ��� 廡�廢廨 廣��廨�." #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4555 msgid "Away message too long." msgstr "���廣廬 �廨���廡 ����廩� �廨��� ���." #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4624 #, c-format msgid "" "Could not add the buddy %s because the screen name is invalid. Screen names " "must be a valid email address, or start with a letter and contain only " "letters, numbers and spaces, or contain only numbers." msgstr "" "�� ��廬� ���廖�廝 �廬 ��廩 �廡廩廨 %s ������ 廩廩�-�廬廢��� 廩�� �� ��廡�. 廩��廬-廬廢��� " "������ ��廬��� ���廬 ������ 廨廡 ��廬��廬, �廖廚廨�� �廨�����, �� 廨廡 ����� �廖廚廨��." #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4626 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5056 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5071 msgid "Unable To Add" msgstr "�� ��廬� ���廖�廝" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4735 msgid "Unable To Retrieve Buddy List" msgstr "�廩��� �廩��廚廬 廨廩��廬 ��廩� �廡廩廨" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4736 msgid "" "The AIM servers were temporarily unable to send your buddy list. Your buddy " "list is not lost, and will probably become available in a few hours." msgstr "" "����廬 �� ��廬� �廡�� �廬 廨廩��廬 ��廩�-�廡廩廨 廩�� �廩廨廬� �-AIM. �廨廩��� �� ����, ���� " "��廨�� 廬���� ����� �廩廣�廬 �廡廨���廬." #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4918 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4920 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5136 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5137 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5142 msgid "Orphans" msgstr "�廬����" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5054 #, c-format msgid "" "Could not add the buddy %s because you have too many buddies in your buddy " "list. Please remove one and try again." msgstr "" "�� ��廬� ���廖�廝 �廬 %s �廨廩��廬 ��廩� �廡廩廨 廩��, ����� 廩�廩 ��廬廨 ��� ��廩� 廡廩廨 " "�廨廩���. �廩 ��廖�廨 ��� ���廖�廬 廩��廬." #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5054 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5069 msgid "(no name)" msgstr "(��� 廩�)" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5068 #, c-format msgid "Could not add the buddy %s for an unknown reason." msgstr "�� ��� ��廬� ���廖�廝 �廬 ��廩 �廡廩廨 %s �廖��� �� ���廣�." #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5174 #, c-format msgid "" "The user %s has given you permission to add you to their buddy list. Do you " "want to add them?" msgstr "" "��廩廬�廩 %s �廬�廨 �� ���廖�廝 ��廬� �廨廩��廬 ��廩� �廡廩廨 廩��. ��� �廨廢��� ���廖�廝 ��廬�?" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5182 msgid "Authorization Given" msgstr "��廨廩�� ��廬��" #. Granted #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5255 #, c-format msgid "The user %s has granted your request to add them to your buddy list." msgstr "��廩廬�廩 %s �廬�廨 �� ���廖�廝 ��廬� �廨廩��廬 ��廩� �廡廩廨 廩��." #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5256 msgid "Authorization Granted" msgstr "��廨廩�� ��廬��" #. Denied #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5259 #, c-format msgid "" "The user %s has denied your request to add them to your buddy list for the " "following reason:\n" "%s" msgstr "" "��廩廬�廩 %s ��� �廬 �廡廩廬� ���廖�廝 ��廬� �廨廩��廬 ��廩� �廡廩廨 廩�� ��廖��� ����:\n" "%s" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5260 msgid "Authorization Denied" msgstr "��廨廩�� ����廬" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5296 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:1371 msgid "_Exchange:" msgstr "���廚�:" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5336 msgid "Invalid chat name specified." msgstr "廩� �廢'�� 廩廢���� ���� 廬廡廝." #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5405 msgid "Your IM Image was not sent. You cannot send IM Images in AIM chats." msgstr "���廣廬 �廬���� �� �廩���. �� ��廬� �廩��� 廬����廬 �廢'���� �-AIM." #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5567 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5572 msgid "Away Message" msgstr "���廣廬 廨���廡 ����廩�" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5572 msgid "<i>(retrieving)</i>" msgstr " <i>(廩��廝)</i>" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5772 msgid "iTunes Music Store Link" msgstr "���廡 ����廬 �����廡� iTunes" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5880 #, c-format msgid "Buddy Comment for %s" msgstr "�廣廨廬 ��廩 廡廩廨 廣��廨 %s" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5881 msgid "Buddy Comment:" msgstr "�廣廨廬 ��廩 廡廩廨:" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5928 #, c-format msgid "You have selected to open a Direct IM connection with %s." msgstr "��廨廬 �廚廬�� �廬廡廩�廨廬 �廩�廨� ����廣�廬 廣� %s." #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5932 msgid "" "Because this reveals your IP address, it may be considered a security risk. " "Do you wish to continue?" msgstr "" "�廩�� 廩廚廣��� �� ��廩廚廬 �廬 �廬��廬 �-IP 廩��, �廬�� ���� ����� 廖���� ��������. " "���廩�� ��� ��廬?" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5938 #: ../libpurple/protocols/oscar/peer.c:1045 msgid "C_onnect" msgstr "�廬��廨" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5973 msgid "Get AIM Info" msgstr "�廢� 廚廨�� AIM" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5979 msgid "Edit Buddy Comment" msgstr "廣廨�� �廣廨廬 ��廩 廡廩廨" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5987 msgid "Get Status Msg" msgstr "��廨� ���廣廬 �廢�" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6000 msgid "Direct IM" msgstr "廬廡廩�廨廬 �廩�廨� ����廣�廬" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6022 msgid "Re-request Authorization" msgstr "�廡廩 �廨廩�� 廩��" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6081 msgid "Require authorization" msgstr "�廨�廩 �廨廩��" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6084 msgid "Web aware (enabling this will cause you to receive SPAM!)" msgstr "���廨-����廨�� (�廚廣�� 廩� �� 廬��� ����廨 廩�� SPAM!)" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6089 msgid "ICQ Privacy Options" msgstr "�廚廩廨���廬 廚廨���廬 廩� ICQ" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6108 msgid "The new formatting is invalid." msgstr "�廚�廨�� ���廩 ���� 廬廡��." #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6109 msgid "Screen name formatting can change only capitalization and whitespace." msgstr "廚�廨��� 廩� 廩� �廩廬�廩 廨廡 ����� �廩��廬 ��廬��廬 �����廬/廡���廬 �廨�����." #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6162 msgid "Change Address To:" msgstr "廩�� �廬��廬 �:" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6208 msgid "<i>you are not waiting for authorization</i>" msgstr "<i>���� ���� ��廨廩��</i>" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6211 msgid "You are awaiting authorization from the following buddies" msgstr "�廬� ���� ��廨廩�� ���廩� �廡廩廨 ����" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6212 msgid "" "You can re-request authorization from these buddies by right-clicking on " "them and selecting \"Re-request Authorization.\"" msgstr "" "�廩 ��廚廩廨�廬� ��廡廩 廩�� �廨廩�� ���廩� 廡廩廨 ��� 廣\"� ���廢� ����廬 廣� �廣��廨 廣���� " "�����廨 \"�廡廩 �廨廩�� 廩��\"." #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6229 msgid "Find Buddy by E-Mail" msgstr "�廢� ��廩 廡廩廨 �廚� ���\"�" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6230 msgid "Search for a buddy by e-mail address" msgstr "�廚廩 ��廩 廡廩廨 �廚� �廬��廬 ����廨 ���廨廡�廨��� 廩��" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6231 msgid "Type the e-mail address of the buddy you are searching for." msgstr "�廡�� �廬 �廬��廬 ����\"� 廩� ��廩 �廡廩廨 ��廬� �廬� ��廚廩." #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6234 msgid "_Search" msgstr "��廚�廩" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6392 msgid "Set User Info (URL)..." msgstr "廡�廣 �廬 ����廣 廣� ��廩廬�廩 (URL)..." #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6403 msgid "Change Password (URL)" msgstr "廩�� 廖�廖�� (URL)" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6407 msgid "Configure IM Forwarding (URL)" msgstr "���廨�廬 廣廡��-��廨� ����廣�廬 (URL)" #. ICQ actions #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6417 msgid "Set Privacy Options..." msgstr "廡�廣 �廚廩廨���廬 廚廨���廬..." #. AIM actions #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6424 msgid "Confirm Account" msgstr "�廩廨 �廩���" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6428 msgid "Display Currently Registered E-Mail Address" msgstr "�廢� �廬 ��廬��廬 �廨廩��� �廨�廣" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6432 msgid "Change Currently Registered E-Mail Address..." msgstr "廩�� �廬 ��廬��廬 �廨廩��� �廨�廣..." #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6439 msgid "Show Buddies Awaiting Authorization" msgstr "�廢� �廬 ��廩� �廡廩廨 廩����� ���廩�廨" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6445 msgid "Search for Buddy by E-Mail Address..." msgstr "�廚廩 ��廩-廡廩廨 廣廚\"� �廬��廬 ���\"�..." #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6450 msgid "Search for Buddy by Information" msgstr "�廚廩 ��廩-廡廩廨 廣廚\"� ���廣" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6518 msgid "Use recent buddies group" msgstr "�廩廬�廩 �廡��廢廬 ��廩� 廡廩廨 ��廨���" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6521 msgid "Show how long you have been idle" msgstr "�廢� ��� ��� �廬/� ��� 廚廣���廬" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6676 msgid "" "Always use ICQ proxy server for file transfers\n" "(slower, but does not reveal your IP address)" msgstr "" "廬��� �廩廬�廩 �廚廨�廡廖� 廩� ICQ ��廣�廨�廬 廡�廢��\n" "(��廬廨 ����, ��� �� ��廩廝 �廬 �廬��廬 �-IP 廩��)" #: ../libpurple/protocols/oscar/peer.c:697 #, c-format msgid "Asking %s to connect to us at %s:%hu for Direct IM." msgstr "��廡廩 �-%s ��廬��廨 ����� �� %s:%hu �廬廡廩�廨廬 �廩�廨� ����廣�廬." #: ../libpurple/protocols/oscar/peer.c:782 #, c-format msgid "Attempting to connect to %s:%hu." msgstr "��廖� ��廬��廨 �� %s:%hu." #: ../libpurple/protocols/oscar/peer.c:856 msgid "Attempting to connect via proxy server." msgstr "��廖� ��廬��廨 �廨� 廩廨廬 廬����..." #: ../libpurple/protocols/oscar/peer.c:1033 #, c-format msgid "%s has just asked to directly connect to %s" msgstr "%s ��廡廩 �廣廬 ��廬��廨 �廩�廨�廬 �� %s" #: ../libpurple/protocols/oscar/peer.c:1037 msgid "" "This requires a direct connection between the two computers and is necessary " "for IM Images. Because your IP address will be revealed, this may be " "considered a privacy risk." msgstr "" "�� ��廨廩 ����廨 �廩�廨 ��� 廩�� ���廩���, ����廛 廣��廨 廬����廬 ����廣�廬. ������ 廩�廬��廬 " "�-IP 廩�� 廬��廩廝, ��廬�� ��� ���廩� �廖���� �廚廨���廬�." #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:39 msgid "Primary Information" msgstr "���廣 廨�廩�" #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:41 msgid "Personal Introduction" msgstr "�廢�� ��廩�廬" #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:42 msgid "QQ Number" msgstr "�廖廚廨 QQ" #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:47 msgid "Country/Region" msgstr "�����/����廨" #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:48 msgid "Province/State" msgstr "����/�����" #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:50 msgid "Horoscope Symbol" msgstr "廖�� ��廨�廖廡�廚" #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:52 msgid "Zodiac Sign" msgstr "廖�� �� �����廬" #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:53 msgid "Blood Type" msgstr "廖�� ��" #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:54 msgid "College" msgstr "�����" #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:55 msgid "Email" msgstr "���\"�" #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:57 msgid "Zipcode" msgstr "��廡��" #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:58 msgid "Cellphone Number" msgstr "��廚廨 廚��廚��" #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:59 msgid "Phone Number" msgstr "��廚廨 ��廚��" #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:64 msgid "Aquarius" msgstr "���" #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:64 msgid "Pisces" msgstr "����" #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:64 msgid "Aries" msgstr "���" #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:64 msgid "Taurus" msgstr "廩�廨" #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:65 msgid "Gemini" msgstr "廬�����" #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:65 msgid "Cancer" msgstr "廖廨��" #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:65 msgid "Leo" msgstr "�廨��" #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:65 msgid "Virgo" msgstr "�廬���" #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:65 msgid "Libra" msgstr "�������" #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:66 msgid "Scorpio" msgstr "廣廡廨�" #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:66 msgid "Sagittarius" msgstr "廡廩廬" #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:66 msgid "Capricorn" msgstr "���" #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:71 msgid "Rat" msgstr "�����" #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:71 msgid "Ox" msgstr "廩�廨" #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:71 msgid "Tiger" msgstr "��廨" #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:71 msgid "Rabbit" msgstr "�廨��" #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:72 msgid "Dragon" msgstr "�廨廡��" #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:72 msgid "Snake" msgstr "��廩" #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:72 msgid "Horse" msgstr "廖�廖" #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:72 msgid "Goat" msgstr "廣�" #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:72 msgid "Monkey" msgstr "廡�廝" #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:73 msgid "Rooster" msgstr "廬廨����" #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:73 msgid "Dog" msgstr "���" #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:73 msgid "Pig" msgstr "���廨" #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:78 msgid "Other" msgstr "��廨" #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:481 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:482 msgid "Modify my information" msgstr "廣廨�� �廬 ����廣 廩��" #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:483 msgid "Update my information" msgstr "廣��� �廬 ����廣 廩��" #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:507 msgid "Your information has been updated" msgstr "����廣 廩�� 廣����" #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:560 #, c-format msgid "" "Setting custom faces is not currently supported. Please choose an image from " "%s." msgstr "��� �廨�廣 廬���� ��廬��� ��廩�廬 廩� 廚廨廢�廚��. �廩 ����廨 �廬���� �廬�� %s." #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:577 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:590 msgid "Invalid QQ Face" msgstr "廚廨廢�廝 QQ �� 廬廡廝" #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:208 #: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:136 #, c-format msgid "You rejected %d's request" msgstr "���廬 �廬 �廡廩廬 %d" #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:209 msgid "Input your reason:" msgstr "���/� �廬 廖��廬�:" #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:212 msgid "Reject request" msgstr "��� �廡廩�" #. title #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:213 #: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:141 msgid "Sorry, you are not my type..." msgstr "廖����, �廬/� �� ���廚�廖 廩��..." #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:277 msgid "Add buddy with auth request failed" msgstr "��廩��� ���廖廚廬 ��廩-廡廩廨 廣� �廡廩廬 ����廬" #. TODO: We don't really need to notify the user about this, do we? #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:309 msgid "You have successfully removed a buddy" msgstr "�廖廨廬 ��廩-廡廩廨 ��廢���" #. TODO: Does the user really need to be notified about this? #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:338 msgid "You have successfully removed yourself from your friend's buddy list" msgstr "�廖廨廬 �廬 廣廢�� ��廢��� �廨廩��廬 ��廩� �廡廩廨 廩� ��廨�" #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:404 #, c-format msgid "User %d needs authentication" msgstr "�廩廬�廩 %d ��廨廩 ����廬" #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:406 #: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:136 msgid "Input request here" msgstr "�廩 ����� �廬 ��廡廩� ���" #. TODO: Awkward string to fix post string freeze - standardize auth dialogues? -evands #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:407 #: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:137 msgid "Would you be my friend?" msgstr "�廬廨廢/� ����廬 ����/� 廩��?" #. multiline #. masked #. hint #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:408 #: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:138 #: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:143 msgid "Send" msgstr "廩��" #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:418 #, c-format msgid "You have added %d to buddy list" msgstr "��廖廚廬 �廬 %d �廨廩��廬 ��廩�-廡廩廨" #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:515 msgid "QQid Error" msgstr "廩���廬 QQid" #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:516 msgid "Invalid QQid" msgstr "QQid �� 廬廡廝" #: ../libpurple/protocols/qq/group.c:65 msgid "ID: " msgstr "ID: " #: ../libpurple/protocols/qq/group.c:98 msgid "Group ID" msgstr "ID �廡��廢�" #: ../libpurple/protocols/qq/group.c:100 msgid "Creator" msgstr "��廢廨" #: ../libpurple/protocols/qq/group.c:103 msgid "Group Description" msgstr "廬���廨 �廡��廢�" #: ../libpurple/protocols/qq/group.c:109 msgid "Auth" msgstr "����廬" #: ../libpurple/protocols/qq/group.c:119 msgid "QQ Qun" msgstr "QQ Qun" #: ../libpurple/protocols/qq/group.c:120 msgid "Please enter external group ID" msgstr "�廩 ����� ID 廩� �廡��廢� ���廢���廬" #: ../libpurple/protocols/qq/group.c:121 msgid "You can only search for permanent QQ groups\n" msgstr "��廬� ��廚廩 廨廡 廡��廢�廬 QQ 廡��廣�廬\n" #: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:126 #, c-format msgid "User %d requested to join group %d" msgstr "��廩廬�廩 %d ��廡廩 ��廢�廨廝 �廡��廢� %d" #: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:127 #: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:181 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:193 #, c-format msgid "Reason: %s" msgstr "廖���: %s" #: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:136 #: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:183 #: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:223 #: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:258 #: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:292 #: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:233 #: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:359 #: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:235 #: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:305 #: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:391 msgid "QQ Qun Operation" msgstr "廚廣��廬 QQ Qun" #: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:141 #: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:128 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:91 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:248 msgid "Approve" msgstr "�廩廨" #: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:180 #, c-format msgid "Your request to join group %d has been rejected by admin %d" msgstr "�廡廩廬� ��廢�廨廝 �廡��廢� %d ���廬� 廣� ��� ����� %d" #: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:221 #, c-format msgid "Your request to join group %d has been approved by admin %d" msgstr "�廡廩廬� ��廢�廨廝 �廡��廢� %d ��廩廨� 廣� ��� ����� %d" #: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:257 #, c-format msgid "You [%d] have left group \"%d\"" msgstr "�廬/� [%d] 廣��廬 �廬 廡��廢� \"%d\"" #: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:291 #, c-format msgid "You [%d] have been added to group \"%d\"" msgstr "�廬/� [%d] ��廖廚廬 �� �廡��廢� \"%d\"" #: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:292 msgid "This group has been added to your buddy list" msgstr "廡��廢� �� ��廖廚� �廨廩��廬 ��廩� �廡廩廨 廩��" #: ../libpurple/protocols/qq/group_internal.c:41 msgid "I am not a member" msgstr "��� ����� ��廨/�" #: ../libpurple/protocols/qq/group_internal.c:44 msgid "I am a member" msgstr "��� ���� ��廨/�" #: ../libpurple/protocols/qq/group_internal.c:47 msgid "I am applying to join" msgstr "��� ��廡廩/廬 ��廢�廨廝" #: ../libpurple/protocols/qq/group_internal.c:50 msgid "I am the admin" msgstr "��� �����/廬" #: ../libpurple/protocols/qq/group_internal.c:53 msgid "Unknown status" msgstr "�廢� �� ���廣" #: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:82 msgid "This group does not allow others to join" msgstr "廡��廢� �� �� ��廩廨廬 ���廨�� ��廢�廨廝" #: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:233 msgid "You have successfully left the group" msgstr "廣�廬 �廬 �廡��廢� ��廢��� " #: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:257 msgid "QQ Group Auth" msgstr "����廬 �廡��廢廬 QQ" #: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:258 msgid "Your authorization request has been accepted by the QQ server" msgstr "�廡廩廬 �����廬 廩�� �廬廡��� ����� 廣� ��� 廩廨廬 �-QQ" #: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:329 msgid "You entered a group ID outside the acceptable range" msgstr "���廬 ����-廡��廢� ���廛 ����� �廬廡廝" #: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:360 msgid "Are you sure you want to leave this Qun?" msgstr "��� �廨廢��� �廣��� �廬 Qun ��?" #: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:362 msgid "" "Note, if you are the creator, \n" "this operation will eventually remove this Qun." msgstr "" "�廩 �廩�� ��, �� �� �廬/� ���廢廨/廬, \n" "廚廣��� �� 廬��� �廖�廚� 廩� ��廨 ��廖廨廬 �-Qun." #: ../libpurple/protocols/qq/group_network.c:92 #, c-format msgid "Code [0x%02X]: %s" msgstr "廡�� [0x%02X]: %s" #: ../libpurple/protocols/qq/group_network.c:93 msgid "Group Operation Error" msgstr "廩���� �廚廣��廬-廡��廢�" #. we want to see window #: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:124 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:87 msgid "Do you want to approve the request?" msgstr "��� �廨廢��� ��廩廨 �廬 ��廡廩�?" #: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:137 msgid "Enter your reason:" msgstr "���/� �廬 廖��廬�:" #: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:235 msgid "You have successfully modified Qun member" msgstr "廩���廬 ��廢��� �廬 ���廨-Qun" #: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:305 msgid "You have successfully modified Qun information" msgstr "廩���廬 ��廢��� ���廣 廩� �-Qun" #: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:392 msgid "You have successfully created a Qun" msgstr "�廢廨廬 ��廢��� Qun" #: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:394 msgid "Would you like to set up the Qun details now?" msgstr "��� �廨廢��� �廡��廣 �廬 廚廨�� �-Qun �廣廬?" #: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:398 msgid "Setup" msgstr "���廨�廬" #: ../libpurple/protocols/qq/im.c:432 msgid "System Message" msgstr "���廣廬 �廣廨�廬" #: ../libpurple/protocols/qq/im.c:576 msgid "Failed to send IM." msgstr "��廩��� �廩���廬 ���廣�." #: ../libpurple/protocols/qq/keep_alive.c:87 msgid "Keep alive error" msgstr "廩���� ��廩�廨-��" #: ../libpurple/protocols/qq/login_logout.c:408 msgid "Error requesting login token" msgstr "廩���� ��廡廩廬 �廖���� ���廖�" #: ../libpurple/protocols/qq/login_logout.c:488 msgid "Unable to login, check debug log" msgstr "�� ��廬� �����廖, ���廡 ����� 廨�廩�� ������" #. we didn't successfully connect. tdt->toc_fd is valid here #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:139 ../libpurple/protocols/toc/toc.c:173 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:109 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:189 #: ../libpurple/protocols/yahoo/ycht.c:549 msgid "Unable to connect." msgstr "�� ��廬� ��廬��廨" #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:186 #, c-format msgid "Unknown-%d" msgstr "�� ���廣-%d" #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:211 msgid "TCP Address" msgstr "�廬��廬 TCP" #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:213 msgid "UDP Address" msgstr "�廬��廬 UDP" #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:242 msgid "Level" msgstr "廨��" #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:373 msgid "Invalid name" msgstr "廩� �廩廬�廩 廩���" #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:439 #, c-format msgid "<b>Current Online</b>: %d<br>\n" msgstr "<b>�廨�廣 ����廨��</b>: %d<br>\n" #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:440 #, c-format msgid "<b>Last Refresh</b>: %s<br>\n" msgstr "<b>廣����� ��廨��</b>: %s<br>\n" #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:444 #, c-format msgid "<b>Connection Mode</b>: %s<br>\n" msgstr "<b>廖�� �����廨</b>: %s<br>\n" #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:445 #, c-format msgid "<b>Server IP</b>: %s: %d<br>\n" msgstr "<b>�廬��廬 �廩廨廬</b>: %s: %d<br>\n" #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:446 #, c-format msgid "<b>My Public IP</b>: %s<br>\n" msgstr "<b>�廬��廬� ��廚�廨廖�廬</b>: %s<br>\n" #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:451 #, c-format msgid "<b>Login Time</b>: %s<br>\n" msgstr "<b>��� ���廖�</b>: %s<br>\n" #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:452 #, c-format msgid "<b>Last Login IP</b>: %s<br>\n" msgstr "<b>�廬��廬 ����廨 ��廨���</b>: %s<br>\n" #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:453 #, c-format msgid "<b>Last Login Time</b>: %s\n" msgstr "<b>��� ����廨 ��廨��</b>: %s\n" #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:457 msgid "Login Information" msgstr "���廣 廣� ����廖�" #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:533 msgid "Set My Information" msgstr "廡�廣 �廬 ����廣 廩��" #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:536 ../libpurple/protocols/toc/toc.c:1680 msgid "Change Password" msgstr "廩�� 廖�廖��" #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:539 msgid "Show Login Information" msgstr "�廢� ���廣 廣� �����廨" #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:560 msgid "Leave this QQ Qun" msgstr "廣��� QQ Qun ��" #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:584 msgid "Block this buddy" msgstr "�廖�� �廩廬�廩 ��" #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #. *< name #. *< version #. * summary #. * description #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:725 ../libpurple/protocols/qq/qq.c:727 msgid "QQ Protocol\tPlugin" msgstr "廚廨���廡�� QQ\t廬�廖廝" #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:752 msgid "Connect using TCP" msgstr "�廬��廨 �廣�廨廬 TCP" #: ../libpurple/protocols/qq/recv_core.c:309 msgid "Socket error" msgstr "廩���廬 廩廡廣" #: ../libpurple/protocols/qq/recv_core.c:319 msgid "Unable to read from socket" msgstr "��� �廚廩廨�廬 �廡廨�� �� �廩廡廣" #: ../libpurple/protocols/qq/send_file.c:707 #, c-format msgid "%d has declined the file %s" msgstr "%d 廖廨� �廡�� �廬 �廡��廛 %s" #: ../libpurple/protocols/qq/send_file.c:710 #: ../libpurple/protocols/qq/send_file.c:739 msgid "File Send" msgstr "廩���廬 廡��廛" #: ../libpurple/protocols/qq/send_file.c:736 #, c-format msgid "%d canceled the transfer of %s" msgstr "%d ���� �廬 �廣�廨廬 %s" #: ../libpurple/protocols/qq/sendqueue.c:123 msgid "Connection lost" msgstr "�����廨 ���" #. cancel login progress #: ../libpurple/protocols/qq/sendqueue.c:131 msgid "Login failed, no reply" msgstr "�� ��廬� ��廬��廨, ��� 廬廩���" #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:110 msgid "Do you want to add this buddy?" msgstr "��� �廨廢��� ���廖�廝 �廬 ��廩廬�廩 ���?" #. only need to get value #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:166 #, c-format msgid "You have been added by %s" msgstr "��廖廚廬 廣\"� %s" #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:169 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:263 msgid "Would you like to add him?" msgstr "��� �廨廢��� ���廖�廝 ��廬�?" #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:176 #, c-format msgid "%s has added you [%s] to his or her buddy list" msgstr "%s ��廖�廚/� ��廬� [%s] �廨廩��廬 ��廩� �廡廩廨 廩�� �� 廩��." #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:192 #, c-format msgid "User %s rejected your request" msgstr "��廩廬�廩 %s 廖廨� ��廡廩廬�" #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:212 #, c-format msgid "User %s approved your request" msgstr "��廩廬�廩 %s ��廩廨 �廬 �廡廩廬�" #. TODO: this should go through purple_account_request_authorization() #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:238 #, c-format msgid "%s wants to add you [%s] as a friend" msgstr "%s 廨�廢� ���廖�廝 ��廬� [%s] ���廨" #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:239 #, c-format msgid "Message: %s" msgstr "���廣�: %s" #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:261 #, c-format msgid "%s is not in your buddy list" msgstr "%s ���� �廨廩��廬 ��廩�-�廡廩廨 廩��" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:417 msgid "Connection closed (writing)" msgstr "�����廨 �廖�廨 (�廬���)" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1290 #, c-format msgid "<b>Group Title:</b> %s<br>" msgstr "<b>廩� 廡��廢�:</b> %s<br>" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1291 #, c-format msgid "<b>Notes Group ID:</b> %s<br>" msgstr "<b>�廖\"� 廡��廢廬 Notes:</b> %s<br>" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1293 #, c-format msgid "Info for Group %s" msgstr "���廣 廣��廨 廡��廢� %s" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1295 msgid "Notes Address Book Information" msgstr "���廣 廣� �廬���廬 廩� Notes" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1327 msgid "Invite Group to Conference..." msgstr "���� 廡��廢� �廩��廬 �廣���..." #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1337 msgid "Get Notes Address Book Info" msgstr "廩��廝 ���廣 廣� �廬���廬 廩� Notes" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1504 msgid "Sending Handshake" msgstr "廩��� Cookie" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1509 msgid "Waiting for Handshake Acknowledgement" msgstr "��廬�� �廬廩��� ��廡廩廬 廬���廬 廬廡廩�廨廬" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1514 msgid "Handshake Acknowledged, Sending Login" msgstr "�廬廡��� 廬廩��� ��廡廩廬 廬廡廩�廨廬, 廩��� 廚廨�� ���廖�" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1519 msgid "Waiting for Login Acknowledgement" msgstr "���� �廬廩��� ��廡廩廬 ���廖�" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1524 msgid "Login Redirected" msgstr "��廬��廨�廬 ��廚�廬� ���廩" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1530 msgid "Forcing Login" msgstr "���廛 ���廖�" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1534 msgid "Login Acknowledged" msgstr "�廬廡��� 廬廩��� ����廖�" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1539 msgid "Starting Services" msgstr "�廚廣�� 廩�廨�廬��" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1645 #, c-format msgid "" "A Sametime administrator has issued the following announcement on server %s" msgstr "������廖�廨��廨 Sametime 廩� �廬 ����廣� ���� 廣� �廩廨廬 %s" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1650 msgid "Sametime Administrator Announcement" msgstr "���廣� ��廬 ������廖�廨��廨 Sametime" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1702 msgid "Connection reset" msgstr "�����廨 ��廬��" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1709 #, c-format msgid "Error reading from socket: %s" msgstr "廩���� �廡廨��廬 �廬���� ��廩廡廣: %s" #. this is a regular connect, error out #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1732 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3726 msgid "Unable to connect to host" msgstr "�� ��廬� ��廬��廨 �廩廨廬" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1770 #, c-format msgid "Announcement from %s" msgstr "���廣� ��廬 %s" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1944 msgid "Conference Closed" msgstr "��廣��� �廖�廨�." #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:2403 msgid "Unable to send message: " msgstr "�� ��廬� �廩��� ���廣�: " #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:2959 msgid "Place Closed" msgstr "��廡�� �廖�廨" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3229 msgid "Microphone" msgstr "��廡廨�廚��" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3230 msgid "Speakers" msgstr "廨�廡����" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3231 msgid "Video Camera" msgstr "�廢��廬 �����" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3269 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4145 msgid "Supports" msgstr "廬�����" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3274 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4119 msgid "External User" msgstr "�廩廬�廩 ��廢���" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3380 msgid "Create conference with user" msgstr "廢�廨 廩��廬 �廣��� 廣� ��廩廬�廩" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3381 #, c-format msgid "" "Please enter a topic for the new conference, and an invitation message to be " "sent to %s" msgstr "�廩 ����� ��廩� 廣��� 廩��廬 ��廣���, ����廣廬 ����� 廩廬�廩�� �� %s" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3385 msgid "New Conference" msgstr "�廣��� ��廩�" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3387 msgid "Create" msgstr "廢�廨" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3452 msgid "Available Conferences" msgstr "�廣���廬 �����廬" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3458 msgid "Create New Conference..." msgstr "廢�廨 �廣��� ��廩�..." #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3465 msgid "Invite user to a conference" msgstr "���� �廩廬�廩 �� �廣���" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3466 #, c-format msgid "" "Select a conference from the list below to send an invite to user %s. Select " "\"Create New Conference\" if you'd like to create a new conference to invite " "this user to." msgstr "" "��廨 廩��廬 �廣��� ��廨廩��� ���� �廩��� ����� ��廩廬�廩 %s.��廨 \"廢�廨 �廣��� ��廩�\" �� " "�廨廢��� ��廢�廨 �廣��� ��廩� ������ ���� �廩廬�廩 ��." #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3471 msgid "Invite to Conference" msgstr "���� ��廣���" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3562 msgid "Invite to Conference..." msgstr "���� ��廣���..." #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3567 msgid "Send TEST Announcement" msgstr "廩�� ���廣廬 ��廖���" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3586 ../pidgin/gtkconv.c:4417 msgid "Topic:" msgstr "��廬廨廬:" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3614 msgid "No Sametime Community Server specified" msgstr "�� ��廬� 廩廨廬 廡���� 廩� Sametime" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3636 #, c-format msgid "" "No host or IP address has been configured for the Meanwhile account %s. " "Please enter one below to continue logging in." msgstr "" "�� ����廨 廩� �� �廬��廬 IP 廣��廨 �廩��� �-Meanwhile %s. �廩 ����� ��廬 ���� ��� " "���廩�� ����廖� ��廣廨�廬." #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3641 msgid "Meanwhile Connection Setup" msgstr "���廨�廬 廬廡廩�廨廬 Meanwhile" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3642 msgid "No Sametime Community Server Specified" msgstr "�� ����廨 廩廨廬 廡���廬 Sametime" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3644 ../pidgin/gtkblist.c:4323 msgid "Connect" msgstr "�廬��廨" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4135 #, c-format msgid "Unknown (0x%04x)<br>" msgstr "�� ���廣 (0x%04x)<br>" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4137 msgid "Last Known Client" msgstr "廬���廬-�廡�� ��廨���" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4301 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5506 msgid "User Name" msgstr "廩� �廩廬�廩" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4304 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5509 msgid "Sametime ID" msgstr "���� Sametime" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4328 msgid "An ambiguous user ID was entered" msgstr "廩� �廩廬�廩 ��-�廩�廣� ����" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4329 #, c-format msgid "" "The identifier '%s' may possibly refer to any of the following users. Please " "select the correct user from the list below to add them to your buddy list." msgstr "" "����� '%s' ���� ��廬���� �� �� ��� �� ��廩廬�廩�� ����. ��� ��廨/� �廬 ��廩廬�廩����� " "�� �廨廩��� ��� ���廖�廝 ��廬� �廨廩��廬 ��廩� �廡廩廨 廩��." #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4334 msgid "Select User" msgstr "��廨 �廩廬�廩" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4418 msgid "Unable to add user: user not found" msgstr "��� �廚廩廨�廬 ���廖�廝 �廩廬�廩: ��廩廬�廩 �� ��廢�" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4420 #, c-format msgid "" "The identifier '%s' did not match any users in your Sametime community. This " "entry has been removed from your buddy list." msgstr "" "����� '%s' �� 廬��� ��廝 �廩廬�廩 �廡���� �-Sametime 廩��.���� ��廖廨 �廨廩��廬 ��廩� " "�廡廩廨 廩��." #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5011 #, c-format msgid "" "Error reading file %s: \n" "%s\n" msgstr "" "廩���� �廡廨��廬 �廡��廛 %s: \n" "%s\n" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5146 msgid "Remotely Stored Buddy List" msgstr "廨廩��廬 ��廩� �廡廩廨 �����廖�廬 �廨���廡" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5151 msgid "Buddy List Storage Mode" msgstr "廢�廨廬 ���廖�� 廨廩��廬 ��廩� �廡廩廨" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5154 msgid "Local Buddy List Only" msgstr "廨廩��廬 ��廩� 廡廩廨 �廡���廬 ����" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5156 msgid "Merge List from Server" msgstr "��� 廨廩��� �� �廩廨廬" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5158 msgid "Merge and Save List to Server" msgstr "��� �廩��廨 廨廩��� �廬�� �廩廨廬" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5160 msgid "Synchronize List with Server" msgstr "�廖��廨� 廨廩��� 廣� �廩廨廬" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5215 #, c-format msgid "Import Sametime List for Account %s" msgstr "���� 廨廩��廬 Sametime 廣��廨 �廩��� %s" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5255 #, c-format msgid "Export Sametime List for Account %s" msgstr "��廢� 廨廩��廬 Sametime 廣��廨 �廩��� %s" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5309 msgid "Unable to add group: group exists" msgstr "�� ��廬� ���廖�廝 廡��廢�: �廡��廢� 廡���廬" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5310 #, c-format msgid "A group named '%s' already exists in your buddy list." msgstr "廡��廢� �廩� '%s' ��廨 廡���廬 �廨廩��廬 ��廩� �廡廩廨 廩��." #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5313 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5443 msgid "Unable to add group" msgstr "��� �廚廩廨�廬 ���廖�廝 �廬 �廡��廢�" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5372 msgid "Possible Matches" msgstr "�廬���廬 �廚廩廨��廬" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5388 msgid "Notes Address Book group results" msgstr "廬�廢��廬 �廬�� 廨廩��廬 ��廬���廬 廩� Notes" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5389 #, c-format msgid "" "The identifier '%s' may possibly refer to any of the following Notes Address " "Book groups. Please select the correct group from the list below to add it " "to your buddy list." msgstr "" "����� '%s' ���� ��廬���� ��� ��� �廡��廢�廬 廖廚廨� ��廬���廬 廩� Notes 廩����.��� ��廨 " "� �廬 �廡��廢� ������ �廬�� �廨廩��� ��� ���廖�廝 ��廬� �廨廩��廬 ��廩� �廡廩廨 廩��." #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5394 msgid "Select Notes Address Book" msgstr "��廨 廖廚廨 �廬���廬 廩� Notes" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5437 msgid "Unable to add group: group not found" msgstr "�� ��廬� ���廖�廝 廡��廢�: �廡��廢� �� ��廢��" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5439 #, c-format msgid "" "The identifier '%s' did not match any Notes Address Book groups in your " "Sametime community." msgstr "����� '%s' �� 廬��� ��廝 廡��廢廬 廖廚廨� ��廬���廬 廩� Notes �廡���� 廩��." #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5480 msgid "Notes Address Book Group" msgstr "廡��廢� �廖廚廨 �廬���廬 廩� Notes" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5481 msgid "" "Enter the name of a Notes Address Book group in the field below to add the " "group and its members to your buddy list." msgstr "" "�廩 ����� 廩� 廩�廡��廢� �廖廚廨 �廬���廬 廩� Notes �廩�� ���� 廣�-��廬 ���廖�廝 �廬 �廡��廢� " "���廨�� �廨廩��廬 ��廩� �廡廩廨 廩��." #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5530 #, c-format msgid "Search results for '%s'" msgstr "廬�廢��廬 ��廚�廩 廣��廨 %s" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5531 #, c-format msgid "" "The identifier '%s' may possibly refer to any of the following users. You " "may add these users to your buddy list or send them messages with the action " "buttons below." msgstr "" "����� '%s' ���� ��廬���� ��� ��廨 �� ��廩廬�廩�� 廩����. �廩 ��廚廩廨�廬� ���廖�廝 ��廬� " "�� 廨廩��廬 ��廩� �廡廩廨 廩�� �� �廩��� ��� ���廣�廬 �廣�廨廬 �廚廬�廨� �廚廣��� 廩����." #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5538 ../pidgin/gtknotify.c:755 msgid "Search Results" msgstr "廬�廢��廬 ��廚�廩" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5563 msgid "No matches" msgstr "�� ��廢�� �廬�����" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5564 #, c-format msgid "The identifier '%s' did not match any users in your Sametime community." msgstr "����� '%s' �� 廬��� ��廝 �廩廬�廩 �廡���廬 �-Sametime 廩��." #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5568 msgid "No Matches" msgstr "�� ��廢�� �廬�����" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5605 msgid "Search for a user" msgstr "��廚�廩 �廩廬�廩" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5606 msgid "" "Enter a name or partial ID in the field below to search for matching users " "in your Sametime community." msgstr "" "�廩 ����� 廩� �� ���� ��廡� �廩�� ���� ��� ��廚廩 �廩廬�廩�� 廬����� �廡���廬 � Sametime " "廩��." #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5609 msgid "User Search" msgstr "��廚�廩 �廩廬�廩" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5622 msgid "Import Sametime List..." msgstr "���� 廨廩��廬 Sametime..." #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5626 msgid "Export Sametime List..." msgstr "��廢� 廨廩��廬 Sametime..." #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5630 msgid "Add Notes Address Book Group..." msgstr "��廖廝 廡��廢� �廬�� 廖廚廨 �廬���廬 廩� Notes..." #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5634 msgid "User Search..." msgstr "��廚�廩 �廩廬�廩..." #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5740 msgid "Force login (ignore server redirects)" msgstr "��廛 ���廖� (�廬廣�� ��廚���廬-廩廨廬)" #. pretend to be Sametime Connect #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5750 msgid "Hide client identity" msgstr "�廖廬廨 ���廬 �廡��" #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:52 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:410 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:538 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:700 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:423 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:52 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:421 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:546 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:712 #: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:338 #, c-format msgid "User %s is not present in the network" msgstr "��廩廬�廩 %s ���� ��廢� �廨廩廬 �廨�廣" #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:53 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:110 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:115 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:119 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:124 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:129 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:134 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:254 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:53 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:115 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:120 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:124 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:129 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:134 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:139 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:257 msgid "Key Agreement" msgstr "�廖��� 廣� �廚廬��廬" #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:54 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:54 msgid "Cannot perform the key agreement" msgstr "�� ���� ��廢廣 �廖��� 廣� �廚廬��廬" #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:111 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:116 msgid "Error occurred during key agreement" msgstr "�廨廣� 廩���� �廣廬 ��廖��� 廣� �廚廬��廬" #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:115 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:120 msgid "Key Agreement failed" msgstr "��廖��� 廣� �廚廬��廬 ��廩��" #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:120 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:125 msgid "Timeout during key agreement" msgstr "��� ���� �廡廢�� ��廖�� 廣� �廚廬��廬" #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:125 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:130 msgid "Key agreement was aborted" msgstr "��廖��� 廣� �廚廬��廬 �����" #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:130 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:135 msgid "Key agreement is already started" msgstr "��廖��� 廣� �廚廬��廬 ��廨 ����" #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:135 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:140 msgid "Key agreement cannot be started with yourself" msgstr "�� ��廬� ��廬��� �廖��� 廣� �廚廬��廬 廣� 廣廢��" #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:255 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:383 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:497 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:508 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:258 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:389 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:514 msgid "The remote user is not present in the network any more" msgstr "��廩廬�廩 ��廨��廡 ��廨 �� ���� �廨廩廬" #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:298 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:295 #, c-format msgid "" "Key agreement request received from %s. Would you like to perform the key " "agreement?" msgstr "" "�廡廩� ��廖��� 廣� �廚廬��廬 �廬廡��� ��廬 %s. ��� �廨廢��� ��廢廣 �廬 ��廖��� 廣� �廚廬��廬?" #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:302 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:299 #, c-format msgid "" "The remote user is waiting key agreement on:\n" "Remote host: %s\n" "Remote port: %d" msgstr "" "��廩廬�廩 ��廨��廡 ���� ��廖��� 廣� �廚廬��廬 �::\n" "�廬��廬 ��廩�: %s\n" "�廢���: %d" #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:315 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:312 msgid "Key Agreement Request" msgstr "�廡廩� ��廖��� 廣� �廚廬��廬" #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:382 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:412 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:452 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:388 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:423 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:465 msgid "IM With Password" msgstr "���廣� �����廬 廣� 廖�廖��" #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:413 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:424 msgid "Cannot set IM key" msgstr "�� ���� �廡��廣 �廚廬� ����廣�" #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:453 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:466 msgid "Set IM Password" msgstr "廡�廣 廖�廖��廬 ���廣�廬" #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:496 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:507 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:540 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1499 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1510 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:513 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:548 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1494 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1505 msgid "Get Public Key" msgstr "�廩� �廚廬� 廢���廨�" #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:541 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1500 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1511 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:549 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1495 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1506 msgid "Cannot fetch the public key" msgstr "�� ��廬� ��廩�� �廬 ��廚廬� �廢���廨�" #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:622 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1655 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:635 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1654 msgid "Show Public Key" msgstr "�廢� �廚廬� 廢���廨�" #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:623 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1027 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:237 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:636 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1033 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:237 msgid "Could not load public key" msgstr "�� ��廬� ���廣�� �廬 ��廚廬� �廢���廨�" #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:701 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1053 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1168 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1288 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1289 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1307 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:713 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1087 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1159 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1294 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1295 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1313 msgid "User Information" msgstr "���廣 廣� ��廩廬�廩" #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:702 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1169 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1308 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:714 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1160 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1314 msgid "Cannot get user information" msgstr "�� ���� ��廩�� �廬 ����廣 廣� ��廩廬�廩" #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:723 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:735 #, c-format msgid "The %s buddy is not trusted" msgstr "��廩 �廡廩廨 %s ���� ����" #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:726 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:738 msgid "" "You cannot receive buddy notifications until you import his/her public key. " "You can use the Get Public Key command to get the public key." msgstr "" "���� ����/� �廡�� �廬廨廣�廬 廣� ��廩 廡廩廨 廣� �廩廨 廬����/� �廬 ��廚廬� �廢���廨� 廩��. " "��廬� ��廩廬�廩 �廚廡��廬 �廩� �廚廬� 廢���廨� 廣�-��廬 ��廩�� �廬 ��廚廬� �廢���廨�." #. Open file selector to select the public key. #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1059 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1067 msgid "Open..." msgstr "廚廬�..." #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1070 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1078 #, c-format msgid "The %s buddy is not present in the network" msgstr "��廩廬�廩 %s �� ���� �廨廩廬" #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1073 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1081 msgid "" "To add the buddy you must import his/her public key. Press Import to import " "a public key." msgstr "" "���廖�廝 �廬 ��廩 �廡廩廨, 廣��� ����� �廬 ��廚廬� �廢���廨� 廩��.��廬� ����廛 廣� \"����\" " "����� �廚廬� 廢���廨�." #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1077 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1085 msgid "_Import..." msgstr "����..." #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1183 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1181 msgid "Select correct user" msgstr "��廨/� �廩廬�廩 ����" #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1185 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1183 msgid "" "More than one user was found with the same public key. Select the correct " "user from the list to add to the buddy list." msgstr "" "��廬廨 ��廩廬�廩 ��� ��廢� 廣� ��廬� �廚廬� 廢���廨�. �廩 ����廨 ��廨廩��� �廬 ��廩廬�廩 ����� " "���廖�廝 �廨廩��廬 ��廩� �廡廩廨." #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1187 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1185 msgid "" "More than one user was found with the same name. Select the correct user " "from the list to add to the buddy list." msgstr "" "��廬廨 ��廩廬�廩 ��� ��廢� 廣� ��廬� 廩�. �廩 ����廨 ��廨廩��� �廬 ��廩廬�廩 ����� ���廖�廝 " "�廨廩��廬 ��廩� �廡廩廨." #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1474 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1474 msgid "Detached" msgstr "���廬廡" #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1478 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:58 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1478 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:49 msgid "Indisposed" msgstr "����" #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1482 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:60 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1482 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:51 msgid "Wake Me Up" msgstr "��廣�廨 ��廬�" #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1484 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:52 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1484 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:43 msgid "Hyper Active" msgstr "��廚廨�廡����" #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1486 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1486 msgid "Robot" msgstr "廨����" #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1493 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:743 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:516 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1493 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:654 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:512 msgid "Happy" msgstr "廩��" #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1495 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:745 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:518 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1495 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:656 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:514 msgid "Sad" msgstr "廣廢��" #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1497 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:747 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:520 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1497 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:658 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:516 msgid "Angry" msgstr "��廣廖" #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1499 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:749 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:522 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1499 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:660 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:518 msgid "Jealous" msgstr "�廡��" #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1501 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:751 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:524 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1501 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:662 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:520 msgid "Ashamed" msgstr "�����廩" #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1503 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:753 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:526 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1503 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:664 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:522 msgid "Invincible" msgstr "��廬� ���廢�" #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1505 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:528 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1505 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:524 msgid "In Love" msgstr "�����" #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1507 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:757 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:530 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1507 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:668 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:526 msgid "Sleepy" msgstr "�廩����" #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1509 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:759 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:532 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1509 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:670 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:528 msgid "Bored" msgstr "�廩�廣��" #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1511 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:761 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:534 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1511 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:672 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:530 msgid "Excited" msgstr "����" #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1513 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:763 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:536 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1513 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:674 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:532 msgid "Anxious" msgstr "���廛" #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1545 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1207 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1545 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1202 msgid "User Modes" msgstr "�廢�� �廩廬�廩" #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1562 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1224 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1562 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1219 msgid "Preferred Contact" msgstr "��廩 廡廩廨 ��廣�廝" #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1567 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1229 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1567 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1224 msgid "Preferred Language" msgstr "廩廚� ��廣�廚廬" #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1572 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1234 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1572 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1229 msgid "Device" msgstr "��廩�廨" #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1577 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1239 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1577 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1234 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:722 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:724 msgid "Timezone" msgstr "����廨 ���" #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1582 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1244 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1582 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1239 msgid "Geolocation" msgstr "��廡��" #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1638 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1636 msgid "Reset IM Key" msgstr "�廬�� �廚廬� ���廣�廬" #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1643 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1642 msgid "IM with Key Exchange" msgstr "���廣� 廣� ���廚廬 �廚廬��廬" #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1648 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1647 msgid "IM with Password" msgstr "���廣� 廣� 廖�廖��" #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1661 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1660 msgid "Get Public Key..." msgstr "�廩� �廚廬� 廢���廨�..." #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1668 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1608 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1667 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1624 msgid "Kill User" msgstr "�廨�� �廩廬�廩" #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1678 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:993 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1677 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:977 msgid "Draw On Whiteboard" msgstr "廢��廨 廣� ����-����" #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:39 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:39 msgid "_Passphrase:" msgstr "_廖�廖��:" #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:80 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:80 #, c-format msgid "Channel %s does not exist in the network" msgstr "�廣廨�廛 %s �� 廡��� �廨廩廬" #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:81 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:175 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:81 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:174 msgid "Channel Information" msgstr "���廣 廣� �廣廨�廛" #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:82 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:82 msgid "Cannot get channel information" msgstr "�� ���� ��廩�� ���廣 廣� �廣廨�廛" #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:119 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:119 #, c-format msgid "<b>Channel Name:</b> %s" msgstr "<b>廩� �廣廨�廛:</b> %s" #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:122 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:122 #, c-format msgid "<br><b>User Count:</b> %d" msgstr "<br><b>�廖廚廨 ��廩廬�廩��:</b> %d" #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:129 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:129 #, c-format msgid "<br><b>Channel Founder:</b> %s" msgstr "<br><b>���廖� �廣廨�廛:</b> %s" #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:138 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:138 #, c-format msgid "<br><b>Channel Cipher:</b> %s" msgstr "<br><b>�廢廚�廬 �廣廨�廛:</b> %s" #. Definition of HMAC: http://en.wikipedia.org/wiki/HMAC #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:143 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:142 #, c-format msgid "<br><b>Channel HMAC:</b> %s" msgstr "<br><b>HMAC 廩� �廣廨�廛:</b> %s" #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:148 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:147 #, c-format msgid "<br><b>Channel Topic:</b><br>%s" msgstr "<br><b>��廩� �廣廨�廛:</b> %s" #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:153 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:152 msgid "<br><b>Channel Modes:</b> " msgstr "<br><b>�廢� �廣廨�廛:</b> " #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:166 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:165 #, c-format msgid "<br><b>Founder Key Fingerprint:</b><br>%s" msgstr "<br><b>��廚廖-�廢�廣 廩� �廚廬� ����廖�:</b><br>%s" #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:167 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:166 #, c-format msgid "<br><b>Founder Key Babbleprint:</b><br>%s" msgstr "<br><b>��廚廖-廚�廚�廬 廩� �廚廬� ����廖�:</b><br>%s" #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:236 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:236 msgid "Add Channel Public Key" msgstr "��廖廝 �廚廬� 廢���廨� �廣廨�廛" #. Add new public key #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:304 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:291 msgid "Open Public Key..." msgstr "廚廬� �廚廬� 廢���廨�..." #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:423 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:401 msgid "Channel Passphrase" msgstr "廖�廖�廬 �廣廨�廛" #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:430 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:408 msgid "Channel Public Keys List" msgstr "廨廩��廬 ��廚廬��廬 �廢���廨��� 廩� �廣廨�廛" #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:435 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:413 msgid "" "Channel authentication is used to secure the channel from unauthorized " "access. The authentication may be based on passphrase and digital " "signatures. If passphrase is set, it is required to be able to join. If " "channel public keys are set then only users whose public keys are listed are " "able to join." msgstr "" "����廬 �廣廨�廛 ��� �廢�廨� ������ �廣廨�廛 ���廩� �� ��廨廩�廬. ��廬�� ������廬 ���� 廣� " "�廖�廖 廖�廖�� ��廬��� �������廬. �� �廖�廖�� �廡�廣�, ���� �廬廬 ��廬� ��� ��廢�廨廝. �� " "�廡�廣� �廚廬��廬 廢���廨��� �廣廨�廛, �� 廨廡 �廩廬�廩�� 廩��廚廬� �廢���廨� 廩��� �廨廩��� ����� " "��廢�廨廝." #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:444 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:445 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:479 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:480 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:927 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:422 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:423 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:461 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:462 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:911 msgid "Channel Authentication" msgstr "����廬 �廣廨�廛" #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:446 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:481 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:424 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:463 msgid "Add / Remove" msgstr "��廖廝 / �廖廨" #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:597 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:581 msgid "Group Name" msgstr "廩� 廡��廢�" #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:601 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1813 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1020 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:585 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1901 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:931 msgid "Passphrase" msgstr "廖�廖��" #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:612 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:596 #, c-format msgid "Please enter the %s channel private group name and passphrase." msgstr "�廩 ����� �廬 廩� �廡��廢� �廚廨��廬 ��廖�廖�� 廣��廨 �廣廨�廛 %s." #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:614 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:598 msgid "Add Channel Private Group" msgstr "��廖廝 廡��廢� 廚廨��廬 �廣廨�廛" #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:742 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:726 msgid "User Limit" msgstr "����廬 �廩廬�廩��" #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:743 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:727 msgid "Set user limit on channel. Set to zero to reset user limit." msgstr "�廡��廣廬 ����廬 �廖廚廨 �廩廬�廩��. �廚廖 �廢��� 廩��� �����." #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:907 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:891 msgid "Invite List" msgstr "廨廩��廬 �����廬" #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:912 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:896 msgid "Ban List" msgstr "廨廩��廬 �廖����" #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:920 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:904 msgid "Add Private Group" msgstr "��廖廝 廡��廢� 廚廨��廬" #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:933 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:917 msgid "Reset Permanent" msgstr "�廬�� 廡��廣" #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:938 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:922 msgid "Set Permanent" msgstr "���廨廬 廡��廣" #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:946 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:930 msgid "Set User Limit" msgstr "廡��廣廬 ����廬 �廖廚廨 �廩廬�廩��" #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:952 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:936 msgid "Reset Topic Restriction" msgstr "�廬�� ����廬 ��廩�" #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:957 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:941 msgid "Set Topic Restriction" msgstr "廡��廣廬 ����廬 ��廩�" #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:964 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:948 msgid "Reset Private Channel" msgstr "�廬�� 廚廨���廬 廣廨�廛" #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:969 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:953 msgid "Set Private Channel" msgstr "廡��廣廬 廚廨���廬 廣廨�廛" #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:976 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:960 msgid "Reset Secret Channel" msgstr "�廬�� 廖����廬 廣廨�廛" #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:981 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:965 msgid "Set Secret Channel" msgstr "廡��廣廬 廖����廬 廣廨�廛" #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:1045 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:1102 #, c-format msgid "" "You have to join the %s channel before you are able to join the private group" msgstr "���� ��廢�廨廝 �廣廨�廛 %s �廚�� �廢�廨廚�廬 �廡��廢� �廚廨��廬" #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:1047 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:1104 msgid "Join Private Group" msgstr "�廢�廨廝 �廡��廢� �廚廨��廬" #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:1048 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:1105 msgid "Cannot join private group" msgstr "�� ��廬� ��廢�廨廝 �廡��廢� �廚廨��廬" #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:1260 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1217 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:1299 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1137 msgid "Call Command" msgstr "�廢廣 廚廡���" #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:1260 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1218 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:1299 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1137 msgid "Cannot call command" msgstr "�� ���� ��廢廣 廚廡���" #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:1261 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1219 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:1300 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1138 msgid "Unknown command" msgstr "廚廡��� �� ���廨廬" #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:85 ../libpurple/protocols/silc/ft.c:101 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:104 ../libpurple/protocols/silc/ft.c:108 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:112 ../libpurple/protocols/silc/ft.c:116 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:120 ../libpurple/protocols/silc/ft.c:272 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:277 ../libpurple/protocols/silc/ft.c:282 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:288 ../libpurple/protocols/silc/ft.c:425 #: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:89 ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:92 #: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:96 #: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:100 #: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:104 #: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:205 #: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:210 #: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:215 #: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:221 #: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:340 msgid "Secure File Transfer" msgstr "�廩��� 廡�廢�� ������" #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:86 ../libpurple/protocols/silc/ft.c:102 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:105 ../libpurple/protocols/silc/ft.c:109 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:113 ../libpurple/protocols/silc/ft.c:117 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:121 ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:90 #: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:93 ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:97 #: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:101 #: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:105 msgid "Error during file transfer" msgstr "廩���� �廣廬 �廣�廨廬 �廡�廢��" #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:87 msgid "Remote disconnected" msgstr "�廢� ��廨��廡 ���廬廡" #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:106 ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:94 msgid "Permission denied" msgstr "��� �廨廩��" #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:110 ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:98 msgid "Key agreement failed" msgstr "�廩� �廣廬 �廖��� 廣� �廚廬��廬" #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:114 msgid "Connection timed out" msgstr "��� ���� ���廡廢� �����廨" #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:118 msgid "Creating connection failed" msgstr "�廢�廨廬 ��廬��廨�廬 ��廩��" #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:122 ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:102 msgid "File transfer session does not exist" msgstr "廬���� �廣�廨廬 �廡�廢�� �� 廡���" #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:273 ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:206 msgid "No file transfer session active" msgstr "��� 廬���� �廣�廨廬 廡�廢�� 廚廣��" #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:278 ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:211 msgid "File transfer already started" msgstr "�廣�廨廬 廡��廛 ��廨 ����" #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:283 ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:216 msgid "Could not perform key agreement for file transfer" msgstr "�� ��廬� ��廢廣 �廖��� 廣� �廚廬��廬 �廩��� �廣�廨廬 廡�廢��" #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:289 ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:222 msgid "Could not start the file transfer" msgstr "�� ��廬� ��廬��� �廬 �廣�廨廬 �廡��廛" #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:426 ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:341 msgid "Cannot send file" msgstr "�� ��廬� �廩��� �廬 �廡��廛" #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:57 msgid "Error occurred" msgstr "�廨廣� 廩����" #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:533 ../libpurple/protocols/silc/ops.c:542 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:551 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:554 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:563 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:572 #, c-format msgid "%s has changed the topic of <I>%s</I> to: %s" msgstr "%s 廩��� �廬 ��廩� <I>%s</I> ����廬: %s" #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:617 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:638 #, c-format msgid "<I>%s</I> set channel <I>%s</I> modes to: %s" msgstr "<I>%s</I> 廩��� �廬 �廢� �廣廨�廛 <I>%s</I> ����廬: %s" #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:621 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:642 #, c-format msgid "<I>%s</I> removed all channel <I>%s</I> modes" msgstr "<I>%s</I> ��廚廖 �廬 �� �廢�� �廣廨�廛 <I>%s</I>" #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:654 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:675 #, c-format msgid "<I>%s</I> set <I>%s's</I> modes to: %s" msgstr "<I>%s</I> 廡�廣 �廬 �廢�� <I>%s</I> ����廬: %s" #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:662 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:683 #, c-format msgid "<I>%s</I> removed all <I>%s's</I> modes" msgstr "<I>%s</I> �廖�廨 �廬 �� �廢�� <I>%s</I>" #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:691 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:712 #, c-format msgid "You have been kicked off <I>%s</I> by <I>%s</I> (%s)" msgstr "��廣�廬 �廬�� <I>%s</I> 廣\"� <I>%s</I> (%s)" #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:718 ../libpurple/protocols/silc/ops.c:723 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:728 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:742 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:747 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:752 #, c-format msgid "You have been killed by %s (%s)" msgstr "��廨�廬 廣\"� %s (%s)" #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:749 ../libpurple/protocols/silc/ops.c:754 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:759 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:773 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:778 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:783 #, c-format msgid "Killed by %s (%s)" msgstr "��廨� 廣\"� %s (%s)" #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:796 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:829 msgid "Server signoff" msgstr "��廬�廡 廩廨廬" #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:983 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1017 msgid "Personal Information" msgstr "���廣 ��廩�" #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1006 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1040 msgid "Birth Day" msgstr "��� ����廬" #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1014 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1048 msgid "Job Role" msgstr "廬廚廡��" #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1018 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1013 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1052 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:924 msgid "Organization" msgstr "��廨���" #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1022 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1056 msgid "Unit" msgstr "�����" #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1046 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1080 msgid "Note" msgstr "�廣廨�" #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1093 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1128 msgid "Join Chat" msgstr "�廢�廨廝 �廢'��" #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1127 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:1039 #, c-format msgid "You are channel founder on <I>%s</I>" msgstr "���� ���廖�/廬 �廣廨�廛 �-<I>%s</I>" #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1131 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:1043 #, c-format msgid "Channel founder on <I>%s</I> is <I>%s</I>" msgstr "���廖�/廬 �廣廨�廛 �<I>%s</I> �� <I>%s</I>" #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1190 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1326 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1183 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1332 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1071 msgid "Real Name" msgstr "廩� ���廬�" #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1218 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1213 msgid "Status Text" msgstr "�廡廖� �廢�" #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1279 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1351 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1285 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1357 msgid "Public Key Fingerprint" msgstr "��廚廖-�廢�廣 ��廚廬� 廢���廨�" #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1280 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1352 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1286 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1358 msgid "Public Key Babbleprint" msgstr "��廚廖-廚�廚�廬 ��廚廬� 廢���廨�" #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1292 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1298 msgid "_More..." msgstr "廣��..." #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1369 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1077 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1371 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:988 msgid "Detach From Server" msgstr "��廬廡 �� �廩廨廬" #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1369 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1371 msgid "Cannot detach" msgstr "�� ��廬� ����廬廡" #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1389 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1382 msgid "Cannot set topic" msgstr "�� ��廬� �廡��廣 ��廩�" #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1418 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1414 msgid "Failed to change nickname" msgstr "�廩� �廩���� ����� ��廩廬�廩" #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1467 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1462 msgid "Roomlist" msgstr "廨廩��廬 ��廨��" #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1467 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1462 msgid "Cannot get room list" msgstr "�� ��廬� ��廩�� �廬 廨廩��廬 ���廨��" #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1468 msgid "Network is empty" msgstr "�廨廩廬 廨�廡�" #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1512 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1507 msgid "No public key was received" msgstr "�� �廬廡�� �廚廬� 廢���廨�" #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1524 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1537 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1519 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1532 msgid "Server Information" msgstr "���廣 廣� �廩廨廬" #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1525 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1520 msgid "Cannot get server information" msgstr "�� ��廬� ��廩�� ���廣 廣� �廩廨廬" #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1548 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1549 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1558 msgid "Server Statistics" msgstr "廖���廖��廡�廬 廩� �廩廨廬" #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1549 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1550 msgid "Cannot get server statistics" msgstr "�� ���� ��廩�� �廬 �廖���廖��廡�廬 廩� �廩廨廬" #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1556 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1581 #, c-format msgid "" "Local server start time: %s\n" "Local server uptime: %s\n" "Local server clients: %d\n" "Local server channels: %d\n" "Local server operators: %d\n" "Local router operators: %d\n" "Local cell clients: %d\n" "Local cell channels: %d\n" "Local cell servers: %d\n" "Total clients: %d\n" "Total channels: %d\n" "Total servers: %d\n" "Total routers: %d\n" "Total server operators: %d\n" "Total router operators: %d\n" msgstr "" "��� �廚廣�� 廩� �廩廨廬 ��廡���: %s\n" "�廩� 廚廣��� 廩� �廩廨廬 ��廡���: %s\n" "�廡���廬 廩� �廩廨廬 ��廡���: %d\n" "廣廨�廢�� 廩� �廩廨廬 ��廡���: %d\n" "�廚廣���� 廩� �廩廨廬 ��廡���: %d\n" "�廚廣���� 廩� ��廬� ��廡���: %d\n" "�廡���廬 廩� �廬� ��廡���: %d\n" "廣廨�廢�� 廩� �廬� ��廡���: %d\n" "廩廨廬�� 廩� �廬� ��廡���: %d\n" "廖�\"� �廡���廬: %d\n" "廖�\"� 廣廨�廢��: %d\n" "廖�\"� 廩廨廬��: %d\n" "廖�\"� �廬���: %d\n" "廖�\"� �廚廣��� 廩廨廬��: %d\n" "廖�\"� �廚廣��� �廬���: %d\n" #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1588 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1604 msgid "Network Statistics" msgstr "廖���廖��廡�廬 廩� �廨廩廬" #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1596 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1612 msgid "Ping failed" msgstr "廚��� ��廩�" #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1601 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1617 msgid "Ping reply received from server" msgstr "�廬廡�� �廣�� �廚��� ��廩廨廬" #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1609 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1625 msgid "Could not kill user" msgstr "�� ��廬� ��廨�� �廬 ��廩廬�廩" #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1648 msgid "WATCH" msgstr "�廩���" #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1648 msgid "Cannot watch user" msgstr "�� ��廬� ��廩��� 廣� ��廩廬�廩" #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1724 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1775 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:277 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1811 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1858 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:190 msgid "Resuming session" msgstr "��廩�� 廬���� 廚廣���" #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1726 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1813 msgid "Authenticating connection" msgstr "���廬 ����廨" #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1777 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1860 msgid "Verifying server public key" msgstr "����� �廚廬� 廢���廨� 廩� �廩廨廬" #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1814 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1902 msgid "Passphrase required" msgstr "��廨廩廬 廖�廖��" #: ../libpurple/protocols/silc/pk.c:98 ../libpurple/protocols/silc10/pk.c:104 #, c-format msgid "" "Received %s's public key. Your local copy does not match this key. Would you " "still like to accept this public key?" msgstr "" "��廚廬� �廢���廨� 廩� %s �廬廡��. ��廣廬廡 ��廡��� ���� 廬��� ��廚廬� ��. ��� �廨廢��� " "���廩�� ��廡�� �廬 ��廚廬� �廢���廨�?" #: ../libpurple/protocols/silc/pk.c:103 ../libpurple/protocols/silc10/pk.c:109 #, c-format msgid "Received %s's public key. Would you like to accept this public key?" msgstr "��廚廬� �廢���廨� 廩� %s �廬廡��. ��� �廨廢��� �廡�� �廚廬� ��?" #: ../libpurple/protocols/silc/pk.c:107 ../libpurple/protocols/silc10/pk.c:113 #, c-format msgid "" "Fingerprint and babbleprint for the %s key are:\n" "\n" "%s\n" "%s\n" msgstr "" "��廚廖-��廢�廣 ���廚廖-�廚�廚�廬 廣��廨 �廚廬� �-%s ����:\n" "\n" "%s\n" "%s\n" #: ../libpurple/protocols/silc/pk.c:110 ../libpurple/protocols/silc/pk.c:139 #: ../libpurple/protocols/silc10/pk.c:116 #: ../libpurple/protocols/silc10/pk.c:142 msgid "Verify Public Key" msgstr "���� �廚廬� 廢���廨�" #: ../libpurple/protocols/silc/pk.c:115 ../libpurple/protocols/silc10/pk.c:121 msgid "_View..." msgstr "廢廚���..." #: ../libpurple/protocols/silc/pk.c:140 ../libpurple/protocols/silc10/pk.c:143 msgid "Unsupported public key type" msgstr "廖�� �廚廬� 廢���廨� 廩���� �廬��" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:217 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1749 msgid "Disconnected by server" msgstr "��廬廡 廣\"� �廩廨廬" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:224 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1700 msgid "Error during connecting to SILC Server" msgstr "廩���� �廣廬 �廬��廨�廬 �廩廨廬 �-SILC" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:229 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1705 msgid "Key Exchange failed" msgstr "���廚廬 ��廚廬��廬 ��廩��" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:238 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1714 msgid "" "Resuming detached session failed. Press Reconnect to create new connection." msgstr "��廩� 廬���� 廚廣��� 廩��廬廡, ��廩�. ��廢/� 廣� ����廨 ���廩 ��廢�廨 ����廨 ��廩." #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:265 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:311 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:161 msgid "Connection failed" msgstr "��廬��廨�廬 ��廩��" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:280 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:193 msgid "Performing key exchange" msgstr "��廢廣 ���廚廬 �廚廬��廬" #. Progress #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:343 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:325 msgid "Connecting to SILC Server" msgstr "�廬��廨 �廩廨廬 �-SILC" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:352 msgid "Could not load SILC key pair" msgstr "�� ��廬� ��廣�� �廬 ��� �廚廬��廬 �-SILC" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:366 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:355 msgid "Unable to create connection" msgstr "�� ��廬� ��廢�廨 ����廨" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:395 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:267 msgid "Out of memory" msgstr "��� ����廨��" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:438 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:313 msgid "Cannot initialize SILC protocol" msgstr "�� ��廬� ��廬�� �廬 廚廨���廡�� SILC" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:445 msgid "Error loading SILC key pair" msgstr "廩���� ��廣��廬 ��� �廚廬��廬 SILC" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:739 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:650 msgid "Your Current Mood" msgstr "�廢� �廨�� ������ 廩��" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:741 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:652 ../pidgin/gtkprefs.c:1643 msgid "Normal" msgstr "廨���" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:755 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:666 msgid "In love" msgstr "�����" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:766 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:677 msgid "" "\n" "Your Preferred Contact Methods" msgstr "" "\n" "廢�廨廬 �廡廩廨 ���廣�廚廬 廣���" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:774 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:561 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:685 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:557 msgid "SMS" msgstr "SMS" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:776 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:563 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:687 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:559 msgid "MMS" msgstr "MMS" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:778 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:689 msgid "Video conferencing" msgstr "�廣��廬 �����" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:783 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:694 msgid "Your Current Status" msgstr "�廢�� ������" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:790 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:701 msgid "Online Services" msgstr "廩�廨�廬�� �廡�����" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:793 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:704 msgid "Let others see what services you are using" msgstr "�廚廩廨 ���廨�� �廨��廬 ����� 廩�廨�廬 �廬/� �廩廬�廩/廬" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:799 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:710 msgid "Let others see what computer you are using" msgstr "�廚廩廨 ���廨�� �廨��廬 ����� ��廩� �廬/� �廩廬�廩/廬" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:806 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:717 msgid "Your VCard File" msgstr "廡��廛 �-VCard 廩��" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:812 msgid "Timezone (UTC)" msgstr "����廨 ��� (UTC)" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:816 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:817 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:729 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:730 msgid "User Online Status Attributes" msgstr "��廚���� �廢� �廩廬�廩 ���� �����廨" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:818 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:731 msgid "" "You can let other users see your online status information and your personal " "information. Please fill the information you would like other users to see " "about yourself." msgstr "" "��廬� ��廚廩廨 ��廩廬�廩�� ��廨�� �廨��廬 �廬 �廢� �����廨 廩�� ����廣 ��廩�. �廩 ���� �廬 " "����廣 廩�廨廢��� ��廚廩廨 ��廩廬�廩�� ��廨�� �廨��廬 廣���." #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:859 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:865 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1486 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:772 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:778 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1415 msgid "Message of the Day" msgstr "����廣� �����" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:859 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:772 msgid "No Message of the Day available" msgstr "�� 廡���廬 ���廣� �����" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:860 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1481 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:773 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1410 msgid "There is no Message of the Day associated with this connection" msgstr "��� ���廣� ����� ��廩����廬 �����廨 ��" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:911 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:957 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1028 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1029 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:824 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:868 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:939 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:940 msgid "Create New SILC Key Pair" msgstr "廢�廨 ��� �廚廬��廬 SILC ��廩" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:911 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:824 msgid "Passphrases do not match" msgstr "�廖�廖���廬 ���� 廬����廬." #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:957 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:868 msgid "Key Pair Generation failed" msgstr "�廩� �廣廬 �廢�廨� 廩� ��� �廚廬��廬" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:996 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:907 msgid "Key length" msgstr "��廨� �廚廬�" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:998 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:909 msgid "Public key file" msgstr "廡��廛 �廚廬� 廢���廨�" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1000 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:911 msgid "Private key file" msgstr "廡��廛 �廚廬� 廚廨��" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1023 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:934 msgid "Passphrase (retype)" msgstr "廖�廖�� (廩��)" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1030 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:941 msgid "Generate Key Pair" msgstr "廢�廨 ��� �廚廬��廬" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1073 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:984 msgid "Online Status" msgstr "�����廬" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1081 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:992 msgid "View Message of the Day" msgstr "�廢� �廬 ���廣廬 ����" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1085 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:996 msgid "Create SILC Key Pair..." msgstr "廢�廨 ��� �廚廬��廬 SILC..." #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1177 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1095 #, c-format msgid "User <I>%s</I> is not present in the network" msgstr "��廬廩�廩 <I>%s</I> ���� ���� �廨廩廬" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1357 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1286 msgid "Topic too long" msgstr "���廩� �廨�� ���" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1438 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1367 msgid "You must specify a nick" msgstr "���� �廢��� ����� �廩廬�廩" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1540 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1469 #, c-format msgid "channel %s not found" msgstr "�廣廨�廛 %s �� ��廢�" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1545 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1474 #, c-format msgid "channel modes for %s: %s" msgstr "�廢�� 廣廨�廛 %s: %s" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1547 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1476 #, c-format msgid "no channel modes are set on %s" msgstr "��� �廢��� 廩�廡�廣� 廣� �廣廨�廛 %s" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1560 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1489 #, c-format msgid "Failed to set cmodes for %s" msgstr "�廩� �廡��廣廬 �廢�� 廣廨�廛 廣��廨 %s" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1590 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1519 #, c-format msgid "Unknown command: %s, (may be a client bug)" msgstr "廚廡��� �� ���廨廬: %s, )��廬�� ���� ��� �廬����(" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1653 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1582 msgid "part [channel]: Leave the chat" msgstr "part [廣廨�廛]: 廣��� �廬 �廣廨�廛" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1657 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1586 msgid "leave [channel]: Leave the chat" msgstr "leave [廣廨�廛]: 廣��� �廬 �廣廨�廛" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1661 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1590 msgid "topic [<new topic>]: View or change the topic" msgstr "topic [<��廩� ��廩>]: �廢� �� 廩�� �廬 ���廩�" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1666 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1595 msgid "join <channel> [<password>]: Join a chat on this network" msgstr "join <廣廨�廛> [<廖�廖��>]: �廢�廨廝 �廣廨�廛 �廨廩廬 ��" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1670 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1599 msgid "list: List channels on this network" msgstr "list: �廢� �廬 廨廩��廬 �廣廨�廢�� �廨廩廬 ��" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1674 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1603 msgid "whois <nick>: View nick's information" msgstr "whois <����� �廩廬�廩>: 廢廚� ����廣 ����廬 ��廩廬�廩" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1678 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1607 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2685 msgid "msg <nick> <message>: Send a private message to a user" msgstr "msg <����� �廩廬�廩> <���廣�>: 廩�� ���廣� 廚廨��廬 ��廩廬�廩" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1682 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1611 msgid "query <nick> [<message>]: Send a private message to a user" msgstr "query <����� �廩廬�廩> [<���廣�>]: 廩�� ���廣� 廚廨��廬 ��廩廬�廩" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1686 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1615 msgid "motd: View the server's Message Of The Day" msgstr "motd: 廢廚� ����廣廬 ���� 廩� �廩廨廬" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1690 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1619 msgid "detach: Detach this session" msgstr "detach: �廬廡 廬���� 廚廣���廬 �� ��廩廨廬" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1694 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1623 msgid "quit [message]: Disconnect from the server, with an optional message" msgstr "quit [���廣�]: ��廬�廡 �� �廩廨廬, 廣� �廚廩廨�廬 ����廣�" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1698 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1627 msgid "call <command>: Call any silc client command" msgstr "call <廚廡���>: 廡廨� �廚廡��廬 �廡�� ��廩�� 廩� silc" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1704 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1633 msgid "kill <nick> [-pubkey|<reason>]: Kill nick" msgstr "kill <廩� �����> [-pubkey|<廖���>]: �廨�� �廩廬�廩" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1708 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1637 msgid "nick <newnick>: Change your nickname" msgstr "nick <廩� ����� ��廩>: 廩���� ������ 廩��" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1712 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1641 msgid "whowas <nick>: View nick's information" msgstr "whowas <廩� �����>: �廢� ���廣 廣� �廩廬�廩" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1716 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1645 msgid "" "cmode <channel> [+|-<modes>] [arguments]: Change or display " "channel modes" msgstr "" "cmode <廣廨�廛> [+|-<�廢���>] [廚廨��廨��]: 廩�� �� �廢� �廬 �廢�� �廣廨�廛" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1720 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1649 msgid "" "cumode <channel> +|-<modes> <nick>: Change nick's modes " "on channel" msgstr "" "cumode <廣廨�廛> +|-<�廢���> <廩� �����>: 廩�� �廢�� �廩廬�廩 �廣廨�廛" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1724 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1653 msgid "umode <usermodes>: Set your modes in the network" msgstr "umode <�廢�� �廩廬�廩>: 廡��廣廬 �廢�� ��廩廬�廩 廩�� �廨廩廬" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1728 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1657 msgid "oper <nick> [-pubkey]: Get server operator privileges" msgstr "oper <廩� �����> [-pubkey]: �廩� �廨廩��廬 �廚廣�� 廩廨廬" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1732 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1661 msgid "" "invite <channel> [-|+]<nick>: invite nick or add/remove from " "channel invite list" msgstr "" "invite <廣廨�廛> [-|+]<廩� �����>: ���� �廩廬�廩 �� ��廖廝/�廖廨 �廨廩��廬 " "������廬 廩� �廣廨�廛" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1736 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1665 msgid "kick <channel> <nick> [comment]: Kick client from channel" msgstr "kick <廣廨�廛> <廩� �����> [�廣廨�]: �廣� �廩廬�廩 �� �廣廨�廛" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1740 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1669 msgid "info [server]: View server administrative details" msgstr "info [廩廨廬]: �廢� ���廣 廬廚廣��� 廣� �廩廨廬" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1744 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1673 msgid "ban [<channel> +|-<nick>]: Ban client from channel" msgstr "ban [<廣廨�廛> +|-<廩� �����>]: �廖�� �廩廬�廩 �� �廣廨�廛" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1748 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1677 msgid "getkey <nick|server>: Retrieve client's or server's public key" msgstr "getkey <廩�� �����|廩廨廬>: �廩� �廚廬� 廢���廨� 廩� 廩廨廬 �� �廩廬�廩" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1752 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1681 msgid "stats: View server and network statistics" msgstr "stats: �廢� ���廣 廖���廖�� 廣� �廩廨廬 ��廨廩廬" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1756 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1685 msgid "ping: Send PING to the connected server" msgstr "ping: 廩�� PING �廩廨廬 �����廨" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1761 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1690 msgid "users <channel>: List users in channel" msgstr "users <廣廨�廛>: �廢� �廬 廨廩��廬 �廣廨�廢��" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1765 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1694 msgid "" "names [-count|-ops|-halfops|-voices|-normal] <channel(s)>: List " "specific users in channel(s)" msgstr "" "names [-count|-ops|-halfops|-voices|-normal] <廣廨�廢(��)>: �廢� 廨廩��廬 " "��廩�� �廖�� �廖���� �廣廨�廢(��)" #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #. *< name #. *< version #. * summary #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1876 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1819 msgid "SILC Protocol Plugin" msgstr "廬�廖廝 廚廨���廡�� IRC" #. * description #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1878 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1821 msgid "Secure Internet Live Conferencing (SILC) Protocol" msgstr "廚廨���廡�� 廬廡廩�廨廬 ����-��廬 ������廬(SILC)" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1910 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1853 ../pidgin/gtkprefs.c:2038 msgid "Network" msgstr "廨廩廬" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1921 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1864 msgid "Public Key file" msgstr "廡��廛 �廚廬� 廢���廨�" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1925 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1868 msgid "Private Key file" msgstr "廡��廛 �廚廬� 廚廨��" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1935 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1878 msgid "Cipher" msgstr "廢�廚�" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1945 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1888 msgid "HMAC" msgstr "HMAC" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1948 msgid "Use Perfect Forward Secrecy" msgstr "�廩廬�廩 �廖����廬 廡���� ��廩��廬" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1952 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1891 msgid "Public key authentication" msgstr "����廬 廣廚\"� �廚廬� 廢���廨�" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1955 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1894 msgid "Block IMs without Key Exchange" msgstr "�廖�� ���廣�廬 �����廬 ��� ���廚廬 �廚廬��廬" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1958 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1897 msgid "Block messages to whiteboard" msgstr "�廖�� ���廣�廬 ����-����" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1961 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1900 msgid "Automatically open whiteboard" msgstr "廚廬� ���-��� �������廬" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1964 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1903 msgid "Digitally sign and verify all messages" msgstr "�廬�� �������廬 ���� �廬 �� ����廣�廬 �������廬" #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:207 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:249 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:207 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:247 msgid "Creating SILC key pair..." msgstr "��廢廨 ��� �廚廬��廬 SILC..." #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:215 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:257 msgid "Cannot create SILC key pair\n" msgstr "�� ���� ��廢�廨 ��� �廚廬��廬 SILC\n" #. Hint for translators: Please check the tabulator width here and in #. the next strings (short strings: 2 tabs, longer strings 1 tab, #. sum: 3 tabs or 24 characters) #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:358 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:355 #, c-format msgid "Real Name: \t%s\n" msgstr "廩� ���廬�: \t%s\n" #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:360 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:357 #, c-format msgid "User Name: \t%s\n" msgstr "廩� �廩廬�廩: \t%s\n" #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:362 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:359 #, c-format msgid "E-Mail: \t\t%s\n" msgstr "���\"�: \t\t%s\n" #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:364 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:361 #, c-format msgid "Host Name: \t%s\n" msgstr "廩� 廩廨廬: \t%s\n" #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:366 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:363 #, c-format msgid "Organization: \t%s\n" msgstr "廩� ���廨���: \t%s\n" #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:368 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:365 #, c-format msgid "Country: \t%s\n" msgstr "�����: \t%s\n" #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:369 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:366 #, c-format msgid "Algorithm: \t%s\n" msgstr "����廨�廬�: \t%s\n" #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:370 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:367 #, c-format msgid "Key Length: \t%d bits\n" msgstr "��廨� �廚廬�: \t%d �����\n" #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:372 #, c-format msgid "Version: \t%s\n" msgstr "��廨廖�: \t%s\n" #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:374 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:369 #, c-format msgid "" "Public Key Fingerprint:\n" "%s\n" "\n" msgstr "" "��廚廖-�廢�廣 廩� ��廚廬� �廢���廨�:\n" "%s\n" "\n" #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:375 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:370 #, c-format msgid "" "Public Key Babbleprint:\n" "%s" msgstr "" "��廚廖-廚�廚�廬 ��廚廬� �廢���廨�:\n" "%s" #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:379 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:380 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:374 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:375 msgid "Public Key Information" msgstr "���廣 廣� ��廚廬� �廢���廨�" #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:559 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:555 msgid "Paging" msgstr "��廚�廝" #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:565 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:561 msgid "Video Conferencing" msgstr "�廣��廬 �����" #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:583 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:579 msgid "Computer" msgstr "��廩�" #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:587 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:583 msgid "PDA" msgstr "��廩� �廝-��" #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:589 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:585 msgid "Terminal" msgstr "�廖�廝" #: ../libpurple/protocols/silc/wb.c:284 ../libpurple/protocols/silc10/wb.c:284 #, c-format msgid "%s sent message to whiteboard. Would you like to open the whiteboard?" msgstr "%s 廩�� ���廣� �� ���� ����. ��� �廨廢��� �廚廬�� �廬 ���� ����?" #: ../libpurple/protocols/silc/wb.c:288 ../libpurple/protocols/silc10/wb.c:288 #, c-format msgid "" "%s sent message to whiteboard on %s channel. Would you like to open the " "whiteboard?" msgstr "%s 廩�� ���廣� �� ���� ���� �廣廨�廛 %s.��� �廨廢��� �廚廬�� �廬 ���� ����?" #: ../libpurple/protocols/silc/wb.c:302 ../libpurple/protocols/silc10/wb.c:302 msgid "Whiteboard" msgstr "���-���" #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1559 msgid "No server statistics available" msgstr "��� 廖���廖��廡�廬 �����廬 �廩廨廬" #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1931 msgid "Failure: Version mismatch, upgrade your client" msgstr "廩����: ��-廬����廬 ��廨廖��廬, �廩 �廩�廨� �廬 廬���� ��廡�� 廩��" #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1934 msgid "Failure: Remote does not trust/support your public key" msgstr "廩����: �廢� ��廨��廡 �� ����/廬��� ��廚廬� �廢���廨� 廩��" #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1937 msgid "Failure: Remote does not support proposed KE group" msgstr "廩����: �廢� ��廨��廡 �� 廬��� �廡��廢廬 �-KE 廩��廢廣�" #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1940 msgid "Failure: Remote does not support proposed cipher" msgstr "廩����: �廢� ��廨��廡 �� 廬��� ��廢廚�� 廩��廢廣�" #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1943 msgid "Failure: Remote does not support proposed PKCS" msgstr "廩����: �廢� ��廨��廡 �� 廬��� �-PKCS 廩��廢廣" #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1946 msgid "Failure: Remote does not support proposed hash function" msgstr "廩����: �廢� ��廨��廡 �� 廬��� �廚��廡廢��廬 ���廩 廩��廢廣�" #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1949 msgid "Failure: Remote does not support proposed HMAC" msgstr "廩����: �廢� ��廨��廡 �� 廬��� �-HMAC 廩��廢廣" #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1951 msgid "Failure: Incorrect signature" msgstr "廩����: �廬��� 廩�����" #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1953 msgid "Failure: Invalid cookie" msgstr "廩����: cookie 廩���" #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1964 msgid "Failure: Authentication failed" msgstr "廩����: �����廬 ��廩�" #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:182 msgid "Cannot initialize SILC Client connection" msgstr "�� ��廬� ��廬�� ����廨 �廡�� 廩� SILC" #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:290 msgid "John Noname" msgstr "廚���� ������" #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:320 msgid "Cannot find/access ~/.silc directory" msgstr "�� ��廬� ��廩廬/��廢�� �廬 廖廚廨��廬 ~/.silc" #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:334 #, c-format msgid "Could not load SILC key pair: %s" msgstr "�� ��廬� ��廣�� �廬 ��� �廚廬��廬 �-SILC: %s" #. TODO: do we really want to disconnect on a failure to write? #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:416 msgid "Could not write" msgstr "�� ��廬� ��廬��" #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:438 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1531 msgid "Could not connect" msgstr "�� ��廬� ��廬��廨" #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1061 #, fuzzy msgid "Unknown server response." msgstr "廖��� �� ���廣�." #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1565 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1607 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1620 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1671 msgid "Could not create listen socket" msgstr "��� �廚廩廨�廬 ��廢�廨 廩廡廣-廡廩�" #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1588 msgid "Couldn't resolve host" msgstr "�� ��廬� ��廢�� �廬��廬 廩廨廬" #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1679 msgid "Could not resolve hostname" msgstr "�� ��廬� ��廢�� �廬��廬 廩廨廬" #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1696 msgid "SIP screen names may not contain whitespaces or @ symbols" msgstr "�廖�廨 �廩��廬 �廩廬�廩�� 廩� SIP ����� 廨����� �� 廖��� @" #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #. *< name #. *< version #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1872 msgid "SIP/SIMPLE Protocol Plugin" msgstr "廬�廖廝 廚廨���廡�� SIP/SIMPLE" #. * summary #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1873 msgid "The SIP/SIMPLE Protocol Plugin" msgstr "廬�廖廝 �廚廨���廡�� SIP/SIMPLE" #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1901 msgid "Publish status (note: everyone may watch you)" msgstr "��廢� 廖���廖 (�廣廨�: ���� ����� �廢廚�廬 ��)" #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1907 msgid "Use UDP" msgstr "�廩廬�廩 �-UDP" #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1909 msgid "Use proxy" msgstr "�廩廬�廩 ��廬���" #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1911 msgid "Proxy" msgstr "�廬���" #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1913 msgid "Auth User" msgstr "�廩廬�廩 �����廬" #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1915 msgid "Auth Domain" msgstr "������ �����廬" #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:139 #, c-format msgid "Looking up %s" msgstr "��廚廩 �廬 %s..." #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:148 #, c-format msgid "Connect to %s failed" msgstr "��廬��廨�廬 �� %s �� �廢����." #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:201 #, c-format msgid "Signon: %s" msgstr "�廬��廨: %s" #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:488 #, c-format msgid "Unable to write file %s." msgstr "��� �廚廩廨�廬 ��廬�� �� �廡��廛 %s" #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:491 #, c-format msgid "Unable to read file %s." msgstr "��� �廚廩廨�廬 �廡廨�� �廬 �廡��廛 %s." #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:494 #, c-format msgid "Message too long, last %s bytes truncated." msgstr "���廣� �廨��� ���, %s ������� ���廨���� �廡���." #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:497 #, c-format msgid "%s not currently logged in." msgstr "%s ���� ����廨 �廨�廣." #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:500 #, c-format msgid "Warning of %s not allowed." msgstr "���廨� 廩� %s ���� ��廬廨廬." #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:503 msgid "A message has been dropped, you are exceeding the server speed limit." msgstr "���� ���廣�; �廬� 廣��廨 廣� ����廬 ����廨�廬 廩� �廩廨廬." #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:506 #, c-format msgid "Chat in %s is not available." msgstr "廢'�� �-%s ���� ����." #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:509 #, c-format msgid "You are sending messages too fast to %s." msgstr "�廬� 廩��� ���廣�廬 �� %s ��廨 ����." #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:512 #, c-format msgid "You missed an IM from %s because it was too big." msgstr "廚廖廚廖廬 ���廣� �-%s ����� 廩��� ���廬� �廨��� ���." #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:515 #, c-format msgid "You missed an IM from %s because it was sent too fast." msgstr "廚廖廚廖廬 ���廣� �-%s ����� 廩��� �廩��� ��廨 ���." #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:518 msgid "Failure." msgstr "��廩���." #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:521 msgid "Too many matches." msgstr "��廬廨 ���� 廬�廢��廬" #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:524 msgid "Need more qualifiers." msgstr "���廚�廩 �廡�廡 ���廬廨 ����廨��." #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:527 msgid "Dir service temporarily unavailable." msgstr "廩�廨�廬 ���廨�� ���� ���� ����廬." #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:530 msgid "E-mail lookup restricted." msgstr "��廚�廩 ����\"� �����." #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:533 msgid "Keyword ignored." msgstr "�廬廣�� ����廬 ��廚廬�." #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:536 msgid "No keywords." msgstr "��� ����廬 �廚廬�." #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:539 msgid "User has no directory information." msgstr "��� ���廣 廣��廨 �廩廬�廩 ��" #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:543 msgid "Country not supported." msgstr "������ ���� �廬��廬." #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:546 #, c-format msgid "Failure unknown: %s." msgstr "�廩� ���廨: %s" #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:549 msgid "Incorrect screen name or password." msgstr "廩� �廩廬�廩 �� 廖�廖�� 廩�����." #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:552 msgid "The service is temporarily unavailable." msgstr "�廩�廨�廬 ���� ���� ����廬." #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:555 msgid "Your warning level is currently too high to log in." msgstr "廨�廬 ����廨� 廩�� ����� ���� �廨�廣 ���� �����廖 ��廣廨�廬." #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:558 msgid "" "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes " "and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer." msgstr "" "�廬��廨廬 ��廬�廬廡廬 �廬��廨�廬 ����� ����. ��廬� 10 �廡�廬 ��廖� 廩��廬. �� 廬�廩�� ��廖�廬, " "廬���廛 ���廬�� �廚��� ��廬廨." #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:560 #, c-format msgid "An unknown signon error has occurred: %s." msgstr "�廨廣� 廩���� �� ���廣� ���� ��廖��� �廚廬��廬 %s" #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:563 #, c-format msgid "An unknown error, %d, has occurred. Info: %s" msgstr "�廨廣� 廩���� �� ���廨廬, %d, ���廣: %s" #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:590 msgid "Invalid Groupname" msgstr "廩� �廡��廢� 廩���" #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:674 msgid "Connection Closed" msgstr "�����廨 �廖�廨." #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:714 msgid "Waiting for reply..." msgstr "��廬�� �廬廩���..." #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:792 msgid "TOC has come back from its pause. You may now send messages again." msgstr "TOC ��廨 �� �-pause 廩��. ��廬� �廩��� ���廣�廬 廩��." #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:995 msgid "Password Change Successful" msgstr "�廖�廖�� 廩�� 廩��廬� ��廢���." #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:1366 ../pidgin/gtkblist.c:5871 #: ../pidgin/gtkblist.c:6227 msgid "_Group:" msgstr "_廡��廢�:" #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:1535 msgid "Get Dir Info" msgstr "�廩� ���廣 廣� ��廩廬�廩" #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:1675 msgid "Set Dir Info" msgstr "廡�廣 ���廣 廣� ��廩廬�廩" #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:1797 #, c-format msgid "Could not open %s for writing!" msgstr "�� ��廬� �廚廬�� %s ��廬���" #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:1833 msgid "File transfer failed; other side probably canceled." msgstr "�廩� ��廣�廨廬 �廡��廛, ��廨�� 廢� 廩�� ����" #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:1878 ../libpurple/protocols/toc/toc.c:1918 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:2042 ../libpurple/protocols/toc/toc.c:2130 msgid "Could not connect for transfer." msgstr "�� ��廬� ���廨 �廬 ��廣�廨�." #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:2075 msgid "Could not write file header. The file will not be transferred." msgstr "�� ��廬� ��廬�� �廬 廨�廩廬 �廡��廛. �廡��廛 �� ��廣�廨." #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:2175 msgid "Save As..." msgstr "廩��廨 �廩�..." #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:2209 #, c-format msgid "%s requests %s to accept %d file: %s (%.2f %s)%s%s" msgid_plural "%s requests %s to accept %d files: %s (%.2f %s)%s%s" msgstr[0] "%s ��廡廩 �-%s �廡�� %d 廡��廛: %s (%.2f %s)%s%s" msgstr[1] "%s ��廡廩 �-%s �廡�� %d 廡�廢��: %s (%.2f %s)%s%s" #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:2216 #, c-format msgid "%s requests you to send them a file" msgstr "%s ��廡廩/廬 ��� �廩��� ��/�� 廡��廛" #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #. *< name #. *< version #. * summary #. * description #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:2306 ../libpurple/protocols/toc/toc.c:2308 msgid "TOC Protocol Plugin" msgstr "廬�廖廝 廚廨���廡�� TOC" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:784 #, c-format msgid "%s has sent you a webcam invite, which is not yet supported." msgstr "" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:840 msgid "Your Yahoo! message did not get sent." msgstr "���廣廬 � Yahoo 廩�� �� �廩���." #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:959 #, c-format msgid "Yahoo! system message for %s:" msgstr "���廣廬 �廣廨�廬 廣��廨 %s �-Yahoo!:" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:1028 msgid "Authorization denied message:" msgstr "���廣廬 廖�廨�� �廨廩��:" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:1046 #, c-format msgid "" "%s has (retroactively) denied your request to add them to your list for the " "following reason: %s." msgstr "" "%s )廨�廨��廡����廬( ��� �廬 �廡廩廬� ���廖�廝 ��廬� �廨廩��廬 ��廩� �廡廩廨 廩��. ��廖��� ����: " "%s." #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:1049 #, c-format msgid "%s has (retroactively) denied your request to add them to your list." msgstr "%s )廨�廨��廡����廬( ��� �廬 �廡廩廬� ���廖�廝 ��廬� �廨廩��廬 ��廩� �廡廩廨 廩��." #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:1051 msgid "Add buddy rejected" msgstr "��廖廚廬 ��廩 廡廩廨 ���廬�" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:1993 #, c-format msgid "" "The Yahoo server has requested the use of an unrecognized authentication " "method. You will probably not be able to successfully sign on to Yahoo. " "Check %s for updates." msgstr "" "��廡廩 廬廢�廨廬 ����廬 �� ���廨廬. 廡廨�� ������ 廩�� 廬��� ��廬��廨 ��廢��� �廩廨廬 �-Yahoo. " "���廡 �-%s �廣�������." #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:1996 msgid "Failed Yahoo! Authentication" msgstr "��廩��� �����廬 ��� Yahoo!" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2062 #, c-format msgid "" "You have tried to ignore %s, but the user is on your buddy list. Clicking " "\"Yes\" will remove and ignore the buddy." msgstr "" "��廖�廬 ��廬廣�� �-%s, �� �廩廬�廩 �� ��廢� �廨廩��廬 ��廩� �廡廩廨 廩��. ���廢� 廣� \"��\" " "廬廖�廨 �廬廬廣�� �� ��廩廬�廩." #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2065 msgid "Ignore buddy?" msgstr "�廬廣�� ��廩廬�廩?" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2128 msgid "Your account is locked, please log in to the Yahoo! website." msgstr "�廩���� �廣��, �廩 ��廩廬 ��廬廨 廩� Yahoo." #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2131 #, c-format msgid "Unknown error number %d. Logging into the Yahoo! website may fix this." msgstr "廩���� �� ���廨廬 �廖廚廨 %d. �廬��廨�廬 ��廬廨 Yahoo! ���� �廬廡� �廬 ��." #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2185 #, c-format msgid "Could not add buddy %s to group %s to the server list on account %s." msgstr "�� ��廬� ���廖�廝 �廬 ��廩 �廡廩廨 %s �廡��廢� %s �廨廩��� 廣� �廩廨廬 ��廩��� %s." #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2188 msgid "Could not add buddy to server list" msgstr "�� ��廬� ���廖�廝 �廬 ��廩 �廡廩廨 �廨廩��� �廩廨廬" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2307 #, c-format msgid "[ Audible %s/%s/%s.swf ] %s" msgstr "[ �廨-廩��廣� %s/%s/%s.swf ] %s" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2650 msgid "Received unexpected HTTP response from server." msgstr "�廬廡��� 廬���廬 HTTP ��-廢廚��� �� �廩廨廬." #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2674 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2860 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2963 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2973 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1514 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1584 #: ../libpurple/protocols/yahoo/ycht.c:585 msgid "Connection problem" msgstr "廬廡�廬 廬廡廩�廨廬" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2700 #, c-format msgid "" "Lost connection with %s:\n" "%s" msgstr "" "��� �����廨 廣� %s:\n" "%s" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2725 #, c-format msgid "" "Could not establish a connection with %s:\n" "%s" msgstr "" "�� ��� ��廬� ��廢�廨 ����廨 廣� %s:\n" "%s" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3080 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3766 msgid "Not at Home" msgstr "�� ��廢� ���廬" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3082 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3769 msgid "Not at Desk" msgstr "�� ��� �廩����" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3084 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3772 msgid "Not in Office" msgstr "�� ��廢� ��廩廨�" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3088 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3778 msgid "On Vacation" msgstr "���廚廩�" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3092 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3784 msgid "Stepped Out" msgstr "�廢� �廨�廣" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3185 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3215 msgid "Not on server list" msgstr "�� �廨廩��廬 �廩廨廬��" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3232 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3290 msgid "Appear Online" msgstr "�廨�� ����廨" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3235 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3311 msgid "Appear Permanently Offline" msgstr "�廨�� ���廬廡 �廣�" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3253 msgid "Presence" msgstr "�����廬" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3296 msgid "Appear Offline" msgstr "��� ��廨�� ���廬廡" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3305 msgid "Don't Appear Permanently Offline" msgstr "�� 廬�廨�� ���廬廡 �廣�" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3353 msgid "Join in Chat" msgstr "�廢�廨廝 �廩���" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3359 msgid "Initiate Conference" msgstr "���� �廣���" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3387 msgid "Presence Settings" msgstr "�廚廩廨���廬 �����廬" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3393 msgid "Start Doodling" msgstr "�廬�� �廡廩廡廩" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3494 msgid "Activate which ID?" msgstr "���� ID ��廚廣��?" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3505 msgid "Join whom in chat?" msgstr "��廢�廨廝 ��� �廢'��?" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3517 msgid "Activate ID..." msgstr "�廚廣� ID..." #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3521 msgid "Join User in Chat..." msgstr "�廢�廨廝 ��廩廬�廩 �廢'��..." #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3526 msgid "Open Inbox" msgstr "廚廬� �廬 廬��廬 ����廨 廩��" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4135 msgid "join <room>: Join a chat room on the Yahoo network" msgstr "join <��廨>: �廢�廨廝 ���廨 廢'�� �廨廩廬 Yahoo" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4140 msgid "list: List rooms on the Yahoo network" msgstr "list: �廢� �廬 廨廩��廬 ���廨�� �廨廩廬 Yahoo" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4148 msgid "doodle: Request user to start a Doodle session" msgstr "doodle: ��廡廩 ���廩廬�廩 ��廬��� �- Doodle" #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #. *< name #. *< version #. * summary #. * description #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4357 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4359 msgid "Yahoo Protocol Plugin" msgstr "廬�廖廝 廚廨���廡�� Yahoo" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4382 msgid "Yahoo Japan" msgstr "Yahoo �廚�" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4385 msgid "Pager server" msgstr "廩廨廬 �-Pager" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4388 msgid "Japan Pager server" msgstr "廩廨廬 �-Pager ��廚�" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4391 msgid "Pager port" msgstr "�廢��廬 Pager" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4394 msgid "File transfer server" msgstr "廩廨廬 �廣�廨廬 廡�廢��" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4397 msgid "Japan file transfer server" msgstr "廩廨廬 �廚�� ��廣�廨廬 廡�廢��" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4400 msgid "File transfer port" msgstr "�廢��� ��廣�廨廬 廡�廢��" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4403 msgid "Chat room locale" msgstr "���廨� ����廨�廬 ���廨 廢'��" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4406 msgid "Ignore conference and chatroom invitations" msgstr "�廬廣�� ������廬 �廩���廬-�廣��� ����廨�-廢'��" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4414 msgid "Chat room list URL" msgstr "��廡�� 廩� 廨廩��廬 ��廨� �廢'��" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4417 msgid "Yahoo Chat server" msgstr "廩廨廬 廢'�� 廩� Yahoo" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4420 msgid "Yahoo Chat port" msgstr "���廖廬 廩廨廬 Yahoo" #. Write a local message to this conversation showing that a request for a #. * Doodle session has been made #. #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_doodle.c:98 msgid "Sent Doodle request." msgstr "�廩��� �廡廩廨 �廡廩廡廩." #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:270 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:279 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:288 msgid "Unable to establish file descriptor." msgstr "�� ��廬� ��廨廨 �廬 �廖廚廨 �����廨 �廡��廛." #. TODO: what to do here - do we really have to disconnect? #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_packet.c:307 msgid "Write Error" msgstr "廩���� ��廬���" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:797 msgid "Yahoo! Japan Profile" msgstr "廚廨�廚�� Yahoo! �廚�" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:798 msgid "Yahoo! Profile" msgstr "廚廨�廚�� Yahoo!" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:838 msgid "" "Sorry, profiles marked as containing adult content are not supported at this " "time." msgstr "廖����, �� 廚廨�廚���� ��廖����� ������� ���廣 �����廨�� ���� �� �廬���� �廨�廣." #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:840 msgid "" "If you wish to view this profile, you will need to visit this link in your " "web browser:" msgstr "�� �廨廢��� �廨��廬 廚廨�廚�� ��, �廩 ��廩廬�廩 �廡�廩�廨 ��� ��廚�廚� �����廨�� 廩��:" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1034 msgid "Yahoo! ID" msgstr "Yahoo! ID" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1109 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1113 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1117 msgid "Hobbies" msgstr "廬������" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1127 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1131 msgid "Latest News" msgstr "��廨���廬 ��廩�廬" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1152 msgid "Home Page" msgstr "�廝 ���廬" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1167 msgid "Cool Link 1" msgstr "廡�廩�廨 ����� 1" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1172 msgid "Cool Link 2" msgstr "廡�廩�廨 ����� 2" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1176 msgid "Cool Link 3" msgstr "廡�廩�廨 ����� 3" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1190 msgid "Last Update" msgstr "廣���� ���廨���" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1199 #, c-format msgid "User information for %s unavailable" msgstr "廚廨�� ��廩廬�廩 %s ���� ������" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1205 msgid "" "Sorry, this profile seems to be in a language or format that is not " "supported at this time." msgstr "廖����, �� �廨�� �� 廚廨�廚�� �� ��� �廩廚� �� 廚�廨�� 廩�� �廬���� �廨�廣." #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1221 msgid "" "Could not retrieve the user's profile. This most likely is a temporary " "server-side problem. Please try again later." msgstr "" "�� ��廬� �廩��廝 �廬 廚廨�廚�� ��廩廬�廩. ��� ��廨�� ���� 廬廡�� ����廬 �廩廨廬. �廩 ��廖�廬 " "廩��廬 ����廨 ��廬廨." #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1224 msgid "" "Could not retrieve the user's profile. This most likely means that the user " "does not exist; however, Yahoo! sometimes does fail to find a user's " "profile. If you know that the user exists, please try again later." msgstr "" "�� ��廬� �廩��廝 �廬 廚廨�廚�� ��廩廬�廩. ��� ��廨�� �� ���廨 廩��廩廬�廩 �� 廡���; �廨�, " "�廣�廬�� Yahoo! �� �廢��� ��廢�� 廚廨�廚�� �廩廬�廩. �� �廬/� ����/� 廩��廩廬�廩 廡���, �廖/� " "廩��廬 ����廨 ��廬廨." #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1231 msgid "The user's profile is empty." msgstr "廚廨�廚�� ��廩廬�廩 廨�廡." #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:217 #, c-format msgid "%s declined your conference invitation to room \"%s\" because \"%s\"." msgstr "%s 廖廨� �廬 ������ 廩�� ��廣��� ���廨 \"%s\" ����� 廩-\"%s\"." #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:219 msgid "Invitation Rejected" msgstr "������ ���廬�" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:438 msgid "Failed to join chat" msgstr "�� ��廬� ��廢�廨廝 �廩���" #. -6 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:441 msgid "Unknown room" msgstr "��廨 �� ���廨" #. -15 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:444 msgid "Maybe the room is full" msgstr "���� ���廨 ���" #. -35 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:447 msgid "Not available" msgstr "�� ����" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:451 msgid "" "Unknown error. You may need to logout and wait five minutes before being " "able to rejoin a chatroom" msgstr "" "廩���� �� ���廨廬. 廣��� ��廬�廬廡 �����廬 ���廩 �廡�廬 �廚�� 廩���� �廚廩廨 ��廢�廨廝 廩�� ���廨 " "廢'��" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:534 #, c-format msgid "You are now chatting in %s." msgstr "�廬/� �廣廬 �廢'�� 廣� %s." #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:719 msgid "Failed to join buddy in chat" msgstr "��廩��� ��廢�廨廚�廬 ���廩 廡廩廨 �廢'��" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:720 msgid "Maybe they're not in a chat?" msgstr "���� �� �� �廬�� 廢'��?" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1416 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1442 msgid "Fetching the room list failed." msgstr "廩���� �廡��廬 廨廩��廬 ���廨��." #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1500 msgid "Voices" msgstr "廡���廬" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1503 msgid "Webcams" msgstr "�廢���廬 ����廨��" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1514 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1584 msgid "Unable to fetch room list." msgstr "�� ��廬� �廡�� 廨廩��廬 ���廨��." #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1577 msgid "User Rooms" msgstr "��廨�� 廩� �廩廬�廩��" #: ../libpurple/protocols/yahoo/ycht.c:456 msgid "Connection problem with the YCHT server." msgstr "廩���� �廬廡廩�廨廬 廣� 廩廨廬 �-YCHT." #: ../libpurple/protocols/yahoo/ycht.c:475 #, c-format msgid "" "Lost connection with server\n" "%s" msgstr "" "��� �����廨 廣� �廩廨廬\n" "%s" #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:354 msgid "" "(There was an error converting this message.\t Check the 'Encoding' option " "in the Account Editor)" msgstr "(���廬� 廩���� ���廨廬 ����廣�.\t ���廡 �廬 ���廨�廬 �'廡����' �廣�廨� ��廩����廬)" #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:752 #, c-format msgid "Unable to send to chat %s,%s,%s" msgstr "�� ��廬� �廩��� �廢'�� %s,%s,%s" #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:791 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:1210 msgid "Hidden or not logged-in" msgstr "���� �� �� ����廨" #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:797 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:1212 #, c-format msgid "<br>At %s since %s" msgstr "<br>�-%s ��� %s" #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:1546 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:1547 msgid "Anyone" msgstr "�� ���" #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2354 msgid "_Class:" msgstr "_���廡�:" #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2360 msgid "_Instance:" msgstr "_�廩�廬:" #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2366 msgid "_Recipient:" msgstr "_��廣�:" #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2377 #, c-format msgid "Attempt to subscribe to %s,%s,%s failed" msgstr "��廖��� �廣廩�廬 ���� 廣� %s,%s,%s ��廩�" #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2690 msgid "zlocate <nick>: Locate user" msgstr "zlocate <廩� �����>: ��廬�廨 �廩廬�廩" #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2695 msgid "zl <nick>: Locate user" msgstr "zl <廩� �����>: ��廬�廨 �廩廬�廩" #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2700 msgid "instance <instance>: Set the instance to be used on this class" msgstr "instance <�廩�廬>: 廡�廣 �廬 ��廩�廬 �廩���廩 ����廡� ��" #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2705 msgid "inst <instance>: Set the instance to be used on this class" msgstr "inst <�廩�廬>: 廡�廣 �廬 ��廩�廬 �廩���廩 ����廡� ��" #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2710 msgid "topic <instance>: Set the instance to be used on this class" msgstr "topic <�廩�廬>: 廡�廣 �廬 ��廩�廬 �廩���廩 ����廡� ��" #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2716 msgid "sub <class> <instance> <recipient>: Join a new chat" msgstr "sub <���廡�> <�廩�廬> <��廣�>: �廢�廨廝 �廢'�� ��廩" #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2721 msgid "" "zi <instance>: Send a message to <message,<i>instance</i>,*>" msgstr "zi <�廩�廬>: 廩�� ���廣� �-<���廣�, <i>�廩�廬</i>,*>" #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2727 msgid "" "zci <class> <instance>: Send a message to <<i>class</i>," "<i>instance</i>,*>" msgstr "" "zci <���廡�> <�廩�廬>: 廩�� ���廣� �-<<i>���廡�</i>,<i>�廩�廬</i>*>" #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2733 msgid "" "zcir <class> <instance> <recipient>: Send a message to <" "<i>class</i>,<i>instance</i>,<i>recipient</i>>" msgstr "" "zcir <���廡�> <�廩�廬> <��廣�>: 廩�� ���廣� �� <<i>���廡�</i>," "<i>�廩�廬</i>,<i>��廣�</i>>" #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2739 msgid "" "zir <instance> <recipient>: Send a message to <MESSAGE," "<i>instance</i>,<i>recipient</i>>" msgstr "" "zir <�廩�廬> <��廣�>: 廩�� ���廣� �� <���廣�,<i>�廩�廬</i>,<i>��廣�</" "i>>" #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2744 msgid "zc <class>: Send a message to <<i>class</i>,PERSONAL,*>" msgstr "zc <���廡�>: 廩�� ���廣� �� <<i>���廡�</i>,��廩�,*>" #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2850 msgid "Resubscribe" msgstr "�廨廩� ���廩 �����" #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2853 msgid "Retrieve subscriptions from server" msgstr "廩��廝 �廬 ������� ��廩廨廬" #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #. *< name #. *< version #. * summary #. * description #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2946 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2948 msgid "Zephyr Protocol Plugin" msgstr "廬�廖廝 廚廨���廡�� Zephyr" #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2973 msgid "Use tzc" msgstr "�廩廬�廩 �-tzc" #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2976 msgid "tzc command" msgstr "廚廡��廬 tzc" #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2979 msgid "Export to .anyone" msgstr "��廢� �-.anyone" #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2982 msgid "Export to .zephyr.subs" msgstr "��廢� �-.zephyr.subs" #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2985 msgid "Import from .anyone" msgstr "���� �-.anyone" #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2988 msgid "Import from .zephyr.subs" msgstr "���� �-.zephyr.subs" #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2991 msgid "Realm" msgstr "����廨" #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2994 msgid "Exposure" msgstr "�廩�廚�" #: ../libpurple/proxy.c:459 ../libpurple/proxy.c:894 ../libpurple/proxy.c:1049 #: ../libpurple/proxy.c:1617 #, c-format msgid "" "Unable to create socket:\n" "%s" msgstr "" "��� �廚廩廨�廬 ��廢�廨 廩廡廣:\n" "%s" #: ../libpurple/proxy.c:659 #, c-format msgid "Unable to parse response from HTTP proxy: %s\n" msgstr "�� ��廬� �廣�� �廬 廬廩��廬 廩廨廬 �廬���� 廩� HTTP: %s\n" #: ../libpurple/proxy.c:698 ../libpurple/proxy.c:744 ../libpurple/proxy.c:780 #: ../libpurple/proxy.c:792 #, c-format msgid "HTTP proxy connection error %d" msgstr "廩���� �廩廨廬 �廬���� 廩� HTTP %d" #: ../libpurple/proxy.c:788 #, c-format msgid "Access denied: HTTP proxy server forbids port %d tunneling." msgstr "��� �廨廩��: 廩廨廬 �廬���� ��廖廨 廣� 廬�廣�� ��廢��� %d." #: ../libpurple/proxy.c:1012 #, c-format msgid "Error resolving %s" msgstr "廩���� ��廢��廬 ��廬��廬 廩� %s" #: ../libpurple/proxy.c:1714 msgid "Could not resolve host name" msgstr "�� ��廬� ��廢�� �廬��廬 廩廨廬" #. * #. * A wrapper for purple_request_action() that uses @c Yes and @c No buttons. #. #: ../libpurple/request.h:1378 msgid "_Yes" msgstr "�_�" #: ../libpurple/request.h:1378 msgid "_No" msgstr "�_�" #. * #. * A wrapper for purple_request_action() that uses Accept and Cancel buttons. #. #: ../libpurple/request.h:1398 msgid "_Accept" msgstr "�_廩廨" #. * #. * The default message to use when the user becomes auto-away. #. #: ../libpurple/savedstatuses.c:48 msgid "I'm not here right now" msgstr "��� �� ��� �廨�廣" #: ../libpurple/savedstatuses.c:535 msgid "saved statuses" msgstr "廖���廖�� 廩��廨��" #: ../libpurple/server.c:234 #, c-format msgid "%s is now known as %s.\n" msgstr "%s ���廣 �廣廬 �廩� %s.\n" #: ../libpurple/server.c:302 #, c-format msgid "Requesting %s's attention..." msgstr "" #: ../libpurple/server.c:347 #, c-format msgid "%s has requested your attention!" msgstr "" #: ../libpurple/server.c:793 #, c-format msgid "" "%s has invited %s to the chat room %s:\n" "%s" msgstr "" "%s ����� �廬 %s ���廨 �廢'�� %s:\n" "%s" #: ../libpurple/server.c:798 #, c-format msgid "%s has invited %s to the chat room %s\n" msgstr "%s ����� �廬 %s ���廨 �廢'�� %s\n" #: ../libpurple/server.c:802 msgid "Accept chat invitation?" msgstr "�廡�� ����� �廢'��?" #: ../libpurple/sslconn.c:164 #, fuzzy msgid "SSL Connection Failed" msgstr "��廬��廨�廬 ��廩��" #: ../libpurple/sslconn.c:166 msgid "SSL Handshake Failed" msgstr "�廩� ����廢廬 ��� 廩� SSL" #: ../libpurple/sslconn.c:168 msgid "SSL peer presented an invalid certificate" msgstr "" #: ../libpurple/sslconn.c:171 #, fuzzy msgid "Unknown SSL error" msgstr "廩���� �� ���廨廬" #: ../libpurple/status.c:153 msgid "Unset" msgstr "���" #: ../libpurple/status.c:156 ../pidgin/gtkstatusbox.c:1059 msgid "Do not disturb" msgstr "�� �� ��廚廨�廣" #: ../libpurple/status.c:159 msgid "Extended away" msgstr "�廣�廨�廬 ���廩�廬" #: ../libpurple/status.c:160 msgid "Mobile" msgstr "����" #: ../libpurple/status.c:609 #, c-format msgid "%s changed status from %s to %s" msgstr "%s 廩��� �廬 ���廩� �-%s �-%s" #: ../libpurple/status.c:612 #, fuzzy, c-format msgid "%s (%s) changed status from %s to %s" msgstr "%s 廩��� �廬 ���廩� �-%s �-%s" #: ../libpurple/status.c:623 #, c-format msgid "%s is now %s" msgstr "%s �廣廬 %s" #: ../libpurple/status.c:625 #, fuzzy, c-format msgid "%s (%s) is now %s" msgstr "%s �廣廬 %s" #: ../libpurple/status.c:631 #, c-format msgid "%s is no longer %s" msgstr "%s ��廨 �� %s" #: ../libpurple/status.c:633 #, fuzzy, c-format msgid "%s (%s) is no longer %s" msgstr "%s ��廨 �� %s" #: ../libpurple/status.c:1244 #, c-format msgid "%s became idle" msgstr "%s �廖廨 廚廣���廬" #: ../libpurple/status.c:1261 #, c-format msgid "%s became unidle" msgstr "%s ��� �廚廣���廬" #: ../libpurple/status.c:1324 #, c-format msgid "+++ %s became idle" msgstr "+++ %s �廖廨 廚廣���廬" #: ../libpurple/status.c:1326 #, c-format msgid "+++ %s became unidle" msgstr "+++ %s ��� �廚廣���廬" #: ../libpurple/util.c:701 #, c-format msgid "%x %X" msgstr "%x %X" #: ../libpurple/util.c:2705 #, c-format msgid "Error Reading %s" msgstr "廩���� �廡廨��廬 %s" #: ../libpurple/util.c:2706 #, c-format msgid "" "An error was encountered reading your %s. They have not been loaded, and " "the old file has been renamed to %s~." msgstr "" "��� 廩���� �廣廬 廡廨��廬 �-%s 廩��. �� �� ��廣��, �廩� �廡��廛 ��廩� ����廝 �-%s~." #: ../libpurple/util.c:3206 msgid "Calculating..." msgstr "��廩�..." #: ../libpurple/util.c:3209 msgid "Unknown." msgstr "�� ���廣" #: ../libpurple/util.c:3235 #, c-format msgid "%d second" msgid_plural "%d seconds" msgstr[0] "%d 廩����" msgstr[1] "%d 廩���廬" #: ../libpurple/util.c:3247 #, c-format msgid "%d day" msgid_plural "%d days" msgstr[0] "%d ���" msgstr[1] "%d ����" #: ../libpurple/util.c:3255 #, c-format msgid "%s, %d hour" msgid_plural "%s, %d hours" msgstr[0] "%s, %d 廩廣�" msgstr[1] "%s, %d 廩廣�廬" #: ../libpurple/util.c:3261 #, c-format msgid "%d hour" msgid_plural "%d hours" msgstr[0] "%d 廩廣�" msgstr[1] "%d 廩廣�廬" #: ../libpurple/util.c:3269 #, c-format msgid "%s, %d minute" msgid_plural "%s, %d minutes" msgstr[0] "%s, %d �廡�" msgstr[1] "%s, %d �廡�廬" #: ../libpurple/util.c:3275 #, c-format msgid "%d minute" msgid_plural "%d minutes" msgstr[0] "%d �廡�" msgstr[1] "%d �廡�廬" #: ../libpurple/util.c:3535 #, c-format msgid "Could not open %s: Redirected too many times" msgstr "�� ���� �廚廬�� %s: ��廬廨 ��� �廣�廨�廬" #: ../libpurple/util.c:3572 ../libpurple/util.c:3868 #, c-format msgid "Unable to connect to %s" msgstr "�� ��廬� ��廬��廨 �� %s" #: ../libpurple/util.c:3695 #, c-format msgid "" "Unable to allocate enough memory to hold the contents from %s. The web " "server may be trying something malicious." msgstr "" "�� ��廬� ��廡廢�廬 �廖廚�廡 ���廨�� �����廡 �廬 �廬��� �-%s. 廩廨廬 ��廬廨 ���� ��廖� �廣廩�廬 " "�廩�� ���廡." #: ../libpurple/util.c:3730 #, c-format msgid "Error reading from %s: %s" msgstr "廩���� �廡廨��� �廬�� %s: %s" #: ../libpurple/util.c:3761 #, c-format msgid "Error writing to %s: %s" msgstr "廩���� ��廬��� �廬�� %s: %s" #: ../libpurple/util.c:3786 #, c-format msgid "Unable to connect to %s: %s" msgstr "�� ��廬� ��廬��廨 �� %s: %s" #: ../pidgin.desktop.in.h:1 msgid "Internet Messenger" msgstr "��廖廨�� �����廨��" #: ../pidgin.desktop.in.h:2 msgid "Pidgin Internet Messenger" msgstr "廚���'�� ��廖廨�� �����廨��" #: ../pidgin.desktop.in.h:3 msgid "Send instant messages over multiple protocols" msgstr "��廚廩廨廬 �廩��� ���廣�廬 ������廬 �廨� �廖廚廨 廨� 廩� 廚廨���廡����" #: ../pidgin/eggtrayicon.c:129 msgid "Orientation" msgstr "�����" #: ../pidgin/eggtrayicon.c:130 msgid "The orientation of the tray." msgstr "����� ��廩 ��廣廨�廬" #. Build the login options frame. #: ../pidgin/gtkaccount.c:407 msgid "Login Options" msgstr "��廚���� ���廖� ��廣廨�廬" #: ../pidgin/gtkaccount.c:428 msgid "Pro_tocol:" msgstr "廚廨���廡��:" #: ../pidgin/gtkaccount.c:439 msgid "Screen _name:" msgstr "廩� �廬廢���:" #: ../pidgin/gtkaccount.c:529 msgid "_Local alias:" msgstr "廩� �廡���:" #: ../pidgin/gtkaccount.c:533 msgid "Remember pass_word" msgstr "���廨 廖�廖��" #. Build the user options frame. #: ../pidgin/gtkaccount.c:591 msgid "User Options" msgstr "�廚廩廨���廬 ��廩廬�廩" #: ../pidgin/gtkaccount.c:604 msgid "New _mail notifications" msgstr "���廣� 廣� ���廨 ��廩" #. Buddy icon #: ../pidgin/gtkaccount.c:609 msgid "Use this buddy _icon for this account:" msgstr "�廩廬�廩 �廬���� �� ��廩��� ��:" #. Build the protocol options frame. #: ../pidgin/gtkaccount.c:731 #, c-format msgid "%s Options" msgstr "%s �廚廩廨���廬" #: ../pidgin/gtkaccount.c:936 msgid "Use GNOME Proxy Settings" msgstr "�廩廬�廩 ����廨�廬 廚廨�廡廖� 廩� GNOME" #: ../pidgin/gtkaccount.c:937 msgid "Use Global Proxy Settings" msgstr "�廩廬�廩 ����廨�廬 廚廨�廡廖� �����廬" #: ../pidgin/gtkaccount.c:943 msgid "No Proxy" msgstr "��� 廚廨�廡廖�" #: ../pidgin/gtkaccount.c:949 msgid "HTTP" msgstr "HTTP" #: ../pidgin/gtkaccount.c:955 msgid "SOCKS 4" msgstr "SOCKS 4" #: ../pidgin/gtkaccount.c:961 msgid "SOCKS 5" msgstr "SOCKS 5" #: ../pidgin/gtkaccount.c:967 ../pidgin/gtkprefs.c:1213 msgid "Use Environmental Settings" msgstr "�廩廬�廩 ����廨�廬 �廖����" #. This is an easter egg. #. It means one of two things, both intended as humourus: #. A) your network is really slow and you have nothing better to do than #. look at butterflies. #. B)You are looking really closely at something that shouldn't matter. #: ../pidgin/gtkaccount.c:1006 msgid "If you look real closely" msgstr "�� 廬��� ��廩 �廡廨��" #. This is an easter egg. See the comment on the previous line in the source. #: ../pidgin/gtkaccount.c:1009 msgid "you can see the butterflies mating" msgstr "��廬� �廨��廬 廚廨廚廨�� ��������" #: ../pidgin/gtkaccount.c:1030 msgid "Proxy Options" msgstr "�廚廩廨���廬 廚廨�廡廖�" #: ../pidgin/gtkaccount.c:1044 ../pidgin/gtkprefs.c:1207 msgid "Proxy _type:" msgstr "廖�� �_廚廨�廡廖�" #: ../pidgin/gtkaccount.c:1053 ../pidgin/gtkprefs.c:1228 msgid "_Host:" msgstr "_廩廨廬:" #: ../pidgin/gtkaccount.c:1057 ../pidgin/gtkprefs.c:1246 msgid "_Port:" msgstr "_�廢���:" #: ../pidgin/gtkaccount.c:1065 msgid "_Username:" msgstr "_廩� �廩廬�廩:" #: ../pidgin/gtkaccount.c:1072 ../pidgin/gtkprefs.c:1283 msgid "Pa_ssword:" msgstr "廖�_廖��" #: ../pidgin/gtkaccount.c:1195 #, fuzzy msgid "Unable to save new account" msgstr "�� ��廬� ��廢�廨 ����廨" #: ../pidgin/gtkaccount.c:1196 msgid "An account already exists with the specified criteria." msgstr "" #: ../pidgin/gtkaccount.c:1473 msgid "Add Account" msgstr "��廖廚廬 �廩���" #: ../pidgin/gtkaccount.c:1492 msgid "_Basic" msgstr "_�廖�廖�" #: ../pidgin/gtkaccount.c:1499 msgid "Create this new account on the server" msgstr "" #: ../pidgin/gtkaccount.c:1515 msgid "_Advanced" msgstr "_�廬廡��" #: ../pidgin/gtkaccount.c:1973 ../pidgin/gtkplugin.c:569 msgid "Enabled" msgstr "廚廣��" #: ../pidgin/gtkaccount.c:2001 msgid "Protocol" msgstr "廚廨���廡��" #: ../pidgin/gtkaccount.c:2201 #, c-format msgid "" "<span size='larger' weight='bold'>Welcome to %s!</span>\n" "\n" "You have no IM accounts configured. To start connecting with %s press the " "<b>Add</b> button below and configure your first account. If you want %s to " "connect to multiple IM accounts, press <b>Add</b> again to configure them " "all.\n" "\n" "You can come back to this window to add, edit, or remove accounts from " "<b>Accounts->Add/Edit</b> in the Buddy List window" msgstr "" "<span size='larger' weight='bold'>�廨���� ����� �-%s!</span>\n" "\n" "��� �廨廩�廬� 廩� �廩����廬 ����廨��. ��廬��� �廬��廨�廬 廣� %s �廩 ����廛 廣� ��廚廬�廨 " "<b>��廖廝</b> 廩���� ������廨 �廬 ��廩��� �廨�廩�� 廩��. �� �廨廢��� 廩-%s �廬��廨 ���� " "�廩����廬, �廩 ����廛 廣� <b>��廖廝</b> 廩�� 廣�-��廬 �����廨 �廬 ����.\n" "\n" "��廬� �� ����廨 ����� �� 廣� ��廬 ���廖�廝, �廣廨��, �� ��廖�廨 �廩����廬 廣�-��� " "<b>�廩����廬->��廖廝/廣廨��</b> 廩����� 廨廩��廬 ��廩�-�廡廩廨" #: ../pidgin/gtkblist.c:524 #, c-format msgid "You have %d contact named %s. Would you like to merge them?" msgid_plural "" "You currently have %d contacts named %s. Would you like to merge them?" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../pidgin/gtkblist.c:525 msgid "" "Merging these contacts will cause them to share a single entry on the buddy " "list and use a single conversation window. You can separate them again by " "choosing 'Expand' from the contact's context menu" msgstr "" #: ../pidgin/gtkblist.c:527 #, fuzzy msgid "_Merge" msgstr "�_��廣�:" #: ../pidgin/gtkblist.c:924 msgid "Join a Chat" msgstr "�廢�廨廝 �廩���" #: ../pidgin/gtkblist.c:945 msgid "" "Please enter the appropriate information about the chat you would like to " "join.\n" msgstr "�廩 ����� �廬 ����廣 ��廬��� 廣� �廢'�� 廩�廨廢��� ��廢�廨廝 ����.\n" #: ../pidgin/gtkblist.c:956 ../pidgin/gtkblist.c:6188 #: ../pidgin/gtkpounce.c:539 ../pidgin/gtkroomlist.c:396 msgid "_Account:" msgstr "�廩_���:" #: ../pidgin/gtkblist.c:1245 ../pidgin/gtkprivacy.c:603 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:617 msgid "_Block" msgstr "�廖��" #: ../pidgin/gtkblist.c:1245 msgid "Un_block" msgstr "�廖廨 �廖���" #: ../pidgin/gtkblist.c:1288 msgid "Move to" msgstr "" #: ../pidgin/gtkblist.c:1328 msgid "Get _Info" msgstr "�廢� _廚廨���" #: ../pidgin/gtkblist.c:1331 ../pidgin/pidginstock.c:90 msgid "I_M" msgstr "���廣�" #: ../pidgin/gtkblist.c:1337 #, fuzzy msgid "_Send File..." msgstr "廩�� 廡��廛" #: ../pidgin/gtkblist.c:1344 #, fuzzy msgid "Add Buddy _Pounce..." msgstr "��廖廝 廬���� �廚廣��廬 ��廩 廡廩廨..." #: ../pidgin/gtkblist.c:1349 ../pidgin/gtkblist.c:1353 #: ../pidgin/gtkblist.c:1468 ../pidgin/gtkblist.c:1491 msgid "View _Log" msgstr "�廢_� 廨�廩��" #: ../pidgin/gtkblist.c:1359 #, fuzzy msgid "Hide when offline" msgstr "�� ��廬� ��廢廣 �廬 �廚廣��� ��廢� �� �廡���" #: ../pidgin/gtkblist.c:1359 #, fuzzy msgid "Show when offline" msgstr "�� ��廬� ��廢廣 �廬 �廚廣��� ��廢� �� �廡���" #: ../pidgin/gtkblist.c:1373 ../pidgin/gtkblist.c:1382 #: ../pidgin/gtkblist.c:1476 ../pidgin/gtkblist.c:1497 msgid "_Alias..." msgstr "_廩� ��廖廝..." #: ../pidgin/gtkblist.c:1376 ../pidgin/gtkblist.c:1384 #: ../pidgin/gtkblist.c:1478 ../pidgin/gtkblist.c:1499 msgid "_Remove" msgstr "_�廖廨" #: ../pidgin/gtkblist.c:1434 #, fuzzy msgid "Add _Buddy..." msgstr "��廖廝 ��廩 廡廩廨" #: ../pidgin/gtkblist.c:1437 #, fuzzy msgid "Add C_hat..." msgstr "��廖廝 廩���" #: ../pidgin/gtkblist.c:1440 msgid "_Delete Group" msgstr "�廖廨 _廡��廢�" #: ../pidgin/gtkblist.c:1442 msgid "_Rename" msgstr "_廩�� 廩�" #. join button #: ../pidgin/gtkblist.c:1462 ../pidgin/gtkroomlist.c:307 #: ../pidgin/gtkroomlist.c:460 ../pidgin/pidginstock.c:88 msgid "_Join" msgstr "�廢_�廨廝" #: ../pidgin/gtkblist.c:1464 msgid "Auto-Join" msgstr "�廢�廨廝 �������廬" #: ../pidgin/gtkblist.c:1466 #, fuzzy msgid "Persistent" msgstr "廚廨廖�廬" #: ../pidgin/gtkblist.c:1504 ../pidgin/gtkblist.c:1527 msgid "_Collapse" msgstr "_廡廚�" #: ../pidgin/gtkblist.c:1532 msgid "_Expand" msgstr "�_廨��" #: ../pidgin/gtkblist.c:1783 ../pidgin/gtkblist.c:1795 #: ../pidgin/gtkblist.c:4885 ../pidgin/gtkblist.c:4898 msgid "/Tools/Mute Sounds" msgstr "/����/�廩廬廡 廢�����" #: ../pidgin/gtkblist.c:2255 ../pidgin/gtkconv.c:4903 #: ../pidgin/gtkpounce.c:430 msgid "" "You are not currently signed on with an account that can add that buddy." msgstr "���� ����廨/廬 �廨�廣 廣� ��廩��� 廩�廖��� ���廖�廝 ��廩 廡廩廨 ��." #. Buddies menu #: ../pidgin/gtkblist.c:3067 msgid "/_Buddies" msgstr "/_��廩� 廡廩廨" #: ../pidgin/gtkblist.c:3068 msgid "/Buddies/New Instant _Message..." msgstr "/��廩� 廡廩廨/��_�廣� ��廩�..." #: ../pidgin/gtkblist.c:3069 msgid "/Buddies/Join a _Chat..." msgstr "/��廩� 廡廩廨/�廢�廨廝 �_廩���..." #: ../pidgin/gtkblist.c:3070 msgid "/Buddies/Get User _Info..." msgstr "/��廩� 廡廩廨/�廢� _廚廨�� �廩廬�廩..." #: ../pidgin/gtkblist.c:3071 msgid "/Buddies/View User _Log..." msgstr "/��廩� 廡廩廨/�廢� ���_� 廩���廬 廣� �廩廬�廩..." #: ../pidgin/gtkblist.c:3073 #, fuzzy msgid "/Buddies/Show" msgstr "/_��廩� 廡廩廨" #: ../pidgin/gtkblist.c:3074 #, fuzzy msgid "/Buddies/Show/_Offline Buddies" msgstr "/��廩� 廡廩廨/�廢� ��廩� 廡廩廨 廩_���� ����廨��" #: ../pidgin/gtkblist.c:3075 #, fuzzy msgid "/Buddies/Show/_Empty Groups" msgstr "/��廩� 廡廩廨/�廢� _廡��廢�廬 廨�廡�廬" #: ../pidgin/gtkblist.c:3076 #, fuzzy msgid "/Buddies/Show/Buddy _Details" msgstr "/��廩� 廡廩廨/�廢� 廚廨_�� ��廩�-廡廩廨" #: ../pidgin/gtkblist.c:3077 #, fuzzy msgid "/Buddies/Show/Idle _Times" msgstr "/��廩� 廡廩廨/�廢� _���� ��廖廨-廚廣���廬" #: ../pidgin/gtkblist.c:3078 #, fuzzy msgid "/Buddies/Show/_Protocol Icons" msgstr "/��廩� 廡廩廨/�廢� _廡��廢�廬 廨�廡�廬" #: ../pidgin/gtkblist.c:3079 msgid "/Buddies/_Sort Buddies" msgstr "/��廩� 廡廩廨/_���� ��廩�-廡廩廨" #: ../pidgin/gtkblist.c:3081 msgid "/Buddies/_Add Buddy..." msgstr "/��廩� 廡廩廨/_��廖廝 ��廩 廡廩廨..." #: ../pidgin/gtkblist.c:3082 msgid "/Buddies/Add C_hat..." msgstr "/��廩� 廡廩廨/��廖廝 廢'��..." #: ../pidgin/gtkblist.c:3083 msgid "/Buddies/Add _Group..." msgstr "/��廩� 廡廩廨/ ��廖廝 廡��廢� ��廩�..." #: ../pidgin/gtkblist.c:3085 msgid "/Buddies/_Quit" msgstr "/��廩� 廡廩廨/_�廢���" #. Accounts menu #: ../pidgin/gtkblist.c:3088 msgid "/_Accounts" msgstr "/_�廩����廬" #: ../pidgin/gtkblist.c:3089 ../pidgin/gtkblist.c:6889 #, fuzzy msgid "/Accounts/Manage" msgstr "/�廩����廬" #. Tools #: ../pidgin/gtkblist.c:3092 msgid "/_Tools" msgstr "/_����" #: ../pidgin/gtkblist.c:3093 msgid "/Tools/Buddy _Pounces" msgstr "/����/廬_����廬 廚廣���廬 ��廩� 廡廩廨" #: ../pidgin/gtkblist.c:3094 #, fuzzy msgid "/Tools/_Certificates" msgstr "/����/_�廣�廚�廬" #: ../pidgin/gtkblist.c:3095 msgid "/Tools/Plu_gins" msgstr "/����/廬�_廖廚��" #: ../pidgin/gtkblist.c:3096 msgid "/Tools/Pr_eferences" msgstr "/����/_�廣�廚�廬" #: ../pidgin/gtkblist.c:3097 msgid "/Tools/Pr_ivacy" msgstr "/����/_廚廨���廬" #: ../pidgin/gtkblist.c:3099 msgid "/Tools/_File Transfers" msgstr "/����/�廣�廨廬 _廡�廢��..." #: ../pidgin/gtkblist.c:3100 msgid "/Tools/R_oom List" msgstr "/����/_廨廩��廬 ������廬" #: ../pidgin/gtkblist.c:3101 msgid "/Tools/System _Log" msgstr "/����/��\"� ��廣廨�廬" #: ../pidgin/gtkblist.c:3103 msgid "/Tools/Mute _Sounds" msgstr "/����/�_廩廬廡 廢�����" #. Help #: ../pidgin/gtkblist.c:3105 msgid "/_Help" msgstr "/_廣�廨�" #: ../pidgin/gtkblist.c:3106 msgid "/Help/Online _Help" msgstr "/廣�廨�/廣�廨� �廡���廬" #: ../pidgin/gtkblist.c:3107 msgid "/Help/_Debug Window" msgstr "/廣�廨�/_���� ��廚�� �����" #: ../pidgin/gtkblist.c:3109 ../pidgin/gtkblist.c:3111 msgid "/Help/_About" msgstr "/廣�廨�/_����廬" #: ../pidgin/gtkblist.c:3140 #, c-format msgid "" "\n" "<b>Account:</b> %s" msgstr "" "\n" "<b>�廩���:</b> %s" #: ../pidgin/gtkblist.c:3218 msgid "Buddy Alias" msgstr "����� ���廩-�廡廩廨" #: ../pidgin/gtkblist.c:3247 msgid "Logged In" msgstr "����廨" #: ../pidgin/gtkblist.c:3293 msgid "Last Seen" msgstr "�廨�� ���廨���" #: ../pidgin/gtkblist.c:3314 msgid "Spooky" msgstr "�廚���" #: ../pidgin/gtkblist.c:3316 msgid "Awesome" msgstr "�����" #: ../pidgin/gtkblist.c:3318 msgid "Rockin'" msgstr "�����" #: ../pidgin/gtkblist.c:3657 #, c-format msgid "Idle %dd %dh %02dm" msgstr "�� 廚廣�� %d��� %d廩 %02d�" #: ../pidgin/gtkblist.c:3659 #, c-format msgid "Idle %dh %02dm" msgstr "�� 廚廣�� %d廩 %02d�" #: ../pidgin/gtkblist.c:3661 #, c-format msgid "Idle %dm" msgstr "�� 廚廣�� %d�" #: ../pidgin/gtkblist.c:3806 msgid "/Buddies/New Instant Message..." msgstr "/��廩� 廡廩廨/��_�廣� ��廩�..." #: ../pidgin/gtkblist.c:3807 ../pidgin/gtkblist.c:3840 msgid "/Buddies/Join a Chat..." msgstr "/��廩� 廡廩廨/�廢�廨廝 �_廩���..." #: ../pidgin/gtkblist.c:3808 msgid "/Buddies/Get User Info..." msgstr "/��廩� 廡廩廨/�廢� _廚廨�� �廩廬�廩..." #: ../pidgin/gtkblist.c:3809 msgid "/Buddies/Add Buddy..." msgstr "/��廩� 廡廩廨/_��廖廝 ��廩 廡廩廨..." #: ../pidgin/gtkblist.c:3810 ../pidgin/gtkblist.c:3843 msgid "/Buddies/Add Chat..." msgstr "/��廩� 廡廩廨/��廖廝 廢'��..." #: ../pidgin/gtkblist.c:3811 msgid "/Buddies/Add Group..." msgstr "/��廩� 廡廩廨/ ��廖廝 廡��廢� ��廩�..." #: ../pidgin/gtkblist.c:3846 msgid "/Tools/Privacy" msgstr "/����/_廚廨���廬" #: ../pidgin/gtkblist.c:3849 msgid "/Tools/Room List" msgstr "/����/_廨廩��廬 ��廨� �廢'��" #: ../pidgin/gtkblist.c:3944 ../pidgin/gtkdocklet.c:153 #, c-format msgid "%d unread message from %s\n" msgid_plural "%d unread messages from %s\n" msgstr[0] "���廣� %d 廩�� �廡廨�� ��廬 %s\n" msgstr[1] "%d ���廣�廬 廩�� �廡廨�� ��廬 %s\n" #: ../pidgin/gtkblist.c:4104 msgid "Manually" msgstr "����廬" #: ../pidgin/gtkblist.c:4107 msgid "By status" msgstr "�廚� �廢�" #: ../pidgin/gtkblist.c:4108 msgid "By log size" msgstr "�廚� ���� ���� �廩���廬" #: ../pidgin/gtkblist.c:4313 ../pidgin/gtkconn.c:180 #, c-format msgid "%s disconnected" msgstr "%s ���廬廡" #: ../pidgin/gtkblist.c:4349 #, c-format msgid "<span color=\"red\">%s disconnected: %s</span>" msgstr "<span color=\"red\">%s ��廬廡: %s</span>" #: ../pidgin/gtkblist.c:4501 msgid "<b>Username:</b>" msgstr "<b>廩� �廩廬�廩:</b>" #: ../pidgin/gtkblist.c:4508 msgid "<b>Password:</b>" msgstr "<b>廖�廖��:</b>" #: ../pidgin/gtkblist.c:4519 msgid "_Login" msgstr "�廬��廨�廬" #: ../pidgin/gtkblist.c:4602 msgid "/Accounts" msgstr "/�廩����廬" #. Translators: Please maintain the use of -> and <- to refer to menu heirarchy #: ../pidgin/gtkblist.c:4616 #, fuzzy, c-format msgid "" "<span weight='bold' size='larger'>Welcome to %s!</span>\n" "\n" "You have no accounts enabled. Enable your IM accounts from the <b>Accounts</" "b> window at <b>Accounts->Manage</b>. Once you enable accounts, you'll be " "able to sign on, set your status, and talk to your friends." msgstr "" "<span weight='bold' size='larger'>�廨���� ����� �-%s!</span>\n" "\n" "��� �廨廩�廬� �廩����廬 ��廚廣���. ��廬� ��廚廣�� �廬 ��廩����廬 廩�� �廬�� ���� " "<b>�廩����廬</b> �廨� <b>�廩����廬->��廖廝/廣廨��</b>. �廨�廣 廩���� �廩����廬 廚廣����, " "廬��� �廚廩廨�廬 ��廬��廨, �廡��廣 �廬 ��廢� 廩��, ����廨 廣� ��廨��." #. set the Show Offline Buddies option. must be done #. * after the treeview or faceprint gets mad. -Robot101 #. #: ../pidgin/gtkblist.c:4879 #, fuzzy msgid "/Buddies/Show/Offline Buddies" msgstr "�廢� �� _�廩廬�廩�� ���廬廡�� �廨廩���" #: ../pidgin/gtkblist.c:4882 #, fuzzy msgid "/Buddies/Show/Empty Groups" msgstr "/��廩� 廡廩廨/�廢� 廡��廢�廬 廨�廡�廬" #: ../pidgin/gtkblist.c:4888 #, fuzzy msgid "/Buddies/Show/Buddy Details" msgstr "/��廩� 廡廩廨/�廢� 廚廨�� ��廩�-廡廩廨" #: ../pidgin/gtkblist.c:4891 #, fuzzy msgid "/Buddies/Show/Idle Times" msgstr "/��廩� 廡廩廨/�廢� ���� ��廖廨 廚廣���廬" #: ../pidgin/gtkblist.c:4894 #, fuzzy msgid "/Buddies/Show/Protocol Icons" msgstr "/��廩� 廡廩廨/�廢� 廡��廢�廬 廨�廡�廬" #: ../pidgin/gtkblist.c:5796 msgid "" "Please enter the screen name of the person you would like to add to your " "buddy list. You may optionally enter an alias, or nickname, for the buddy. " "The alias will be displayed in place of the screen name whenever possible.\n" msgstr "" "�廩 ����� �廬 廩� ��廩廬�廩 廩� ��廬� �廬� 廨�廢�� ���廖�廝 �廨廩��廬 �廡廩廨..�廩�� �� �廚廩廨�廬 " "�廬廬 ����� �廩廨 ��廢� ��廡�� 廩� ��廩廬�廩\n" #. Set up stuff for the account box #: ../pidgin/gtkblist.c:5819 #, fuzzy msgid "A_ccount:" msgstr "�廩���:" #. End of account box #: ../pidgin/gtkblist.c:5831 msgid "_Screen name:" msgstr "廩� �廬廢���:" #: ../pidgin/gtkblist.c:5853 ../pidgin/gtkblist.c:6209 msgid "A_lias:" msgstr "廩�:" #: ../pidgin/gtkblist.c:6121 msgid "This protocol does not support chat rooms." msgstr "廚廨���廡�� �� ���� 廬��� ���廨� 廢'��" #: ../pidgin/gtkblist.c:6137 msgid "" "You are not currently signed on with any protocols that have the ability to " "chat." msgstr "���� ����廨/廬 �廚廨���廡�� ��廩�� ���廚廩廨 廩���廩 �廢'��." #: ../pidgin/gtkblist.c:6178 msgid "" "Please enter an alias, and the appropriate information about the chat you " "would like to add to your buddy list.\n" msgstr "" "�廩 ����� 廩� ��廖廝, ����廣 �廬��� 廣� �廢'�� 廩�廨廢��� ���廖�廝 �廨廩��廬 ��廩� �廡廩廨 廩��.\n" #: ../pidgin/gtkblist.c:6237 msgid "Autojoin when account becomes online." msgstr "" #: ../pidgin/gtkblist.c:6238 msgid "Hide chat when the window is closed." msgstr "" #: ../pidgin/gtkblist.c:6264 msgid "Please enter the name of the group to be added." msgstr "�廩 ����� �廬 廩� �廡��廢� ���廩�." #: ../pidgin/gtkblist.c:6909 msgid "<PurpleMain>/Accounts/" msgstr "<PurpleMain>/�廩����廬/" #: ../pidgin/gtkblist.c:6933 msgid "_Edit Account" msgstr "_廣廨�� �廩���" #: ../pidgin/gtkblist.c:6946 ../pidgin/gtkconv.c:3136 msgid "No actions available" msgstr "�� ��廬� ��廢廣 廚廣���廬" #: ../pidgin/gtkblist.c:6954 msgid "_Disable" msgstr "_���" #: ../pidgin/gtkblist.c:6966 msgid "Enable Account" msgstr "�廚廣� �廩���" #: ../pidgin/gtkblist.c:6972 msgid "<PurpleMain>/Accounts/Enable Account" msgstr "<PurpleMain>/�廩����廬/�廚廣� �廩���" #: ../pidgin/gtkblist.c:7021 msgid "/Tools" msgstr "/_����" #: ../pidgin/gtkblist.c:7091 msgid "/Buddies/Sort Buddies" msgstr "/��廩� 廡廩廨/���� ��廩�-廡廩廨" #. Widget creation function #: ../pidgin/gtkcertmgr.c:530 #, fuzzy msgid "SSL Servers" msgstr "廩廨廬" #: ../pidgin/gtkconn.c:181 #, c-format msgid "" "%s\n" "\n" "%s will not attempt to reconnect the account until you correct the error and " "re-enable the account." msgstr "" "%s\n" "\n" "%s �� ��廖� ���廨 ���廩 �廩��� �� 廩廬廬廡�/� �廬 �廩���� �廬廚廣��/� �廬 ��廩��� ���廩." #: ../pidgin/gtkconv.c:523 msgid "Unknown command." msgstr "廚廡��� �� ���廨廬." #: ../pidgin/gtkconv.c:795 ../pidgin/gtkconv.c:821 msgid "That buddy is not on the same protocol as this chat." msgstr "��廩 廡廩廨 �� ���� ���廬� 廚廨���廡�� 廩� 廢'�� ��" #: ../pidgin/gtkconv.c:815 msgid "" "You are not currently signed on with an account that can invite that buddy." msgstr "���� ����廨/廬 ��廩��� 廩���� ������ �廬 ��廩 �廡廩廨 ���." #: ../pidgin/gtkconv.c:868 msgid "Invite Buddy Into Chat Room" msgstr "���� ��廩 廡廩廨 �廬�� ��廨 廢'��" #. Put our happy label in it. #: ../pidgin/gtkconv.c:898 msgid "" "Please enter the name of the user you wish to invite, along with an optional " "invite message." msgstr "�廩 ����� �廬 廩� ��廩廬�廩 廩�廨廢��� ������, ��� 廣� ���廣廬 ����� ��廚廢�����廬." #: ../pidgin/gtkconv.c:919 msgid "_Buddy:" msgstr "_��廩 �廡廩廨:" #: ../pidgin/gtkconv.c:930 ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1194 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1528 msgid "_Message:" msgstr "�_��廣�:" #: ../pidgin/gtkconv.c:988 ../pidgin/gtkconv.c:2657 ../pidgin/gtkdebug.c:219 #: ../pidgin/gtkft.c:543 msgid "Unable to open file." msgstr "��� �廚廩廨�廬 �廚廬�� �廬 �廡��廛." #: ../pidgin/gtkconv.c:994 #, c-format msgid "<h1>Conversation with %s</h1>\n" msgstr "<h1>廩��� 廣� %s>/h1>\n" #: ../pidgin/gtkconv.c:1032 msgid "Save Conversation" msgstr "廩��廨 廩���" #: ../pidgin/gtkconv.c:1178 ../pidgin/gtkdebug.c:167 ../pidgin/gtkdebug.c:743 msgid "Find" msgstr "�廚廩" #: ../pidgin/gtkconv.c:1204 ../pidgin/gtkdebug.c:195 msgid "_Search for:" msgstr "_��廚�廩 廣��廨:" #: ../pidgin/gtkconv.c:1675 msgid "Un-Ignore" msgstr "��� �� �廬廣���廬" #: ../pidgin/gtkconv.c:1678 msgid "Ignore" msgstr "�廬廣��" #: ../pidgin/gtkconv.c:1698 msgid "Get Away Message" msgstr "�廩� �廬 ���廣廬 ��廬廨�廡�廬" #: ../pidgin/gtkconv.c:1721 msgid "Last said" msgstr "���廨 ���廨���" #: ../pidgin/gtkconv.c:2665 msgid "Unable to save icon file to disk." msgstr "�� ��廬� �廩��廨 �廬 �廖�� ���廖廡." #: ../pidgin/gtkconv.c:2716 msgid "Save Icon" msgstr "廩��廨廬 廖��" #: ../pidgin/gtkconv.c:2768 msgid "Animate" msgstr "��廚廩" #: ../pidgin/gtkconv.c:2773 msgid "Hide Icon" msgstr "�廖廬廨 廖��" #: ../pidgin/gtkconv.c:2776 msgid "Save Icon As..." msgstr "廩��廨廬 廖�� �廩�..." #: ../pidgin/gtkconv.c:2780 msgid "Set Custom Icon..." msgstr "廡�廣 廬����..." #: ../pidgin/gtkconv.c:2793 msgid "Remove Custom Icon" msgstr "�廖廨 廬���� 廩�廡�廣�" #: ../pidgin/gtkconv.c:2924 msgid "Show All" msgstr "" #. Conversation menu #: ../pidgin/gtkconv.c:2943 msgid "/_Conversation" msgstr "/_廩���" #: ../pidgin/gtkconv.c:2945 msgid "/Conversation/New Instant _Message..." msgstr "/廩���/���_廣� ��廩�..." #: ../pidgin/gtkconv.c:2950 msgid "/Conversation/_Find..." msgstr "/廩���/_�廚廩..." #: ../pidgin/gtkconv.c:2952 msgid "/Conversation/View _Log" msgstr "/廩���/�_廢� ���� 廩���廬" #: ../pidgin/gtkconv.c:2953 msgid "/Conversation/_Save As..." msgstr "/廩���/_廩��廨 �廩�..." #: ../pidgin/gtkconv.c:2955 msgid "/Conversation/Clea_r Scrollback" msgstr "/廩���/�_廡� ����� ����廨" #: ../pidgin/gtkconv.c:2959 msgid "/Conversation/Se_nd File..." msgstr "/廩���/廩_�� 廡��廛..." #: ../pidgin/gtkconv.c:2960 msgid "/Conversation/Add Buddy _Pounce..." msgstr "/廩���/��廖廝 廚_廣��廬 廬����..." #: ../pidgin/gtkconv.c:2962 msgid "/Conversation/_Get Info" msgstr "/廩���/�廢� ���廣" #: ../pidgin/gtkconv.c:2964 msgid "/Conversation/In_vite..." msgstr "/廩���/��_��..." #: ../pidgin/gtkconv.c:2966 msgid "/Conversation/M_ore" msgstr "/廩���/_廣��" #: ../pidgin/gtkconv.c:2970 msgid "/Conversation/Al_ias..." msgstr "/廩���/�_����..." #: ../pidgin/gtkconv.c:2972 msgid "/Conversation/_Block..." msgstr "/廩���/�廖�_�..." #: ../pidgin/gtkconv.c:2974 msgid "/Conversation/_Unblock..." msgstr "/廩���/�廖廨 �廖�_��..." #: ../pidgin/gtkconv.c:2976 msgid "/Conversation/_Add..." msgstr "/廩���/��廖_廝" #: ../pidgin/gtkconv.c:2978 msgid "/Conversation/_Remove..." msgstr "/廩���/�廖_廨..." #: ../pidgin/gtkconv.c:2983 msgid "/Conversation/Insert Lin_k..." msgstr "/廩���/���廖 ���廡..." #: ../pidgin/gtkconv.c:2985 msgid "/Conversation/Insert Imag_e..." msgstr "/廩���/���廖 廬����..." #: ../pidgin/gtkconv.c:2991 msgid "/Conversation/_Close" msgstr "/廩���/_廖��廨" #. Options #: ../pidgin/gtkconv.c:2995 msgid "/_Options" msgstr "/_�廚廩廨���廬" #: ../pidgin/gtkconv.c:2996 msgid "/Options/Enable _Logging" msgstr "/�廚廩廨���廬/�廚廩廨 廨�廩��" #: ../pidgin/gtkconv.c:2997 msgid "/Options/Enable _Sounds" msgstr "/�廚廩廨���廬/�廚廩廨 _廢�����" #: ../pidgin/gtkconv.c:2999 msgid "/Options/Show Formatting _Toolbars" msgstr "/�廚廩廨���廬/_�廢� 廖廨���� 廩� ��� �廚�廨���" #: ../pidgin/gtkconv.c:3000 msgid "/Options/Show Ti_mestamps" msgstr "/�廚廩廨���廬/���廣 _��廬�廬 ��� 廣� 廩���廬" #: ../pidgin/gtkconv.c:3124 msgid "/Conversation/More" msgstr "/廩���/廣��" #: ../pidgin/gtkconv.c:3180 msgid "/Options" msgstr "/_�廚廩廨���廬" #. The menubar has been deactivated. Make sure the 'More' submenu is regenerated next time #. * the 'Conversation' menu pops up. #. Make sure the 'Conversation -> More' menuitems are regenerated whenever #. * the 'Conversation' menu pops up because the entries can change after the #. * conversation is created. #: ../pidgin/gtkconv.c:3215 ../pidgin/gtkconv.c:3247 msgid "/Conversation" msgstr "/廩���" #: ../pidgin/gtkconv.c:3255 msgid "/Conversation/View Log" msgstr "/廩���/�廢� ���� 廩���廬" #: ../pidgin/gtkconv.c:3261 msgid "/Conversation/Send File..." msgstr "/廩���/廩�� 廡��廛..." #: ../pidgin/gtkconv.c:3265 msgid "/Conversation/Add Buddy Pounce..." msgstr "/廩���/��廖廝 廚廣��廬 廬���� ���廨�廣� ��廩 廡廩廨..." #: ../pidgin/gtkconv.c:3271 msgid "/Conversation/Get Info" msgstr "/廩���/�廢� ���廣" #: ../pidgin/gtkconv.c:3275 msgid "/Conversation/Invite..." msgstr "/廩���/����..." #: ../pidgin/gtkconv.c:3281 msgid "/Conversation/Alias..." msgstr "/廩���/�����..." #: ../pidgin/gtkconv.c:3285 msgid "/Conversation/Block..." msgstr "/廩���/�廖��..." #: ../pidgin/gtkconv.c:3289 msgid "/Conversation/Unblock..." msgstr "/廩���/�廖廨 �廖���..." #: ../pidgin/gtkconv.c:3293 msgid "/Conversation/Add..." msgstr "/廩���/��廖廝..." #: ../pidgin/gtkconv.c:3297 msgid "/Conversation/Remove..." msgstr "/廩���/�廖廨..." #: ../pidgin/gtkconv.c:3303 msgid "/Conversation/Insert Link..." msgstr "/廩���/���廖 ���廡..." #: ../pidgin/gtkconv.c:3307 msgid "/Conversation/Insert Image..." msgstr "/廩���/���廖 廬����..." #: ../pidgin/gtkconv.c:3313 msgid "/Options/Enable Logging" msgstr "/�廚廩廨���廬/�廚廩廨 廨�廩��" #: ../pidgin/gtkconv.c:3316 msgid "/Options/Enable Sounds" msgstr "/�廚廩廨���廬/�廚廩廨 廢�����" #: ../pidgin/gtkconv.c:3329 msgid "/Options/Show Formatting Toolbars" msgstr "/�廚廩廨���廬/_�廢� 廖廨���� 廩� ��� �廚�廨���" #: ../pidgin/gtkconv.c:3332 msgid "/Options/Show Timestamps" msgstr "/�廚廩廨���廬/���廣 _��廬�廬 ��� 廣� 廩���廬" #: ../pidgin/gtkconv.c:3409 ../pidgin/gtkconv.c:3451 msgid "User is typing..." msgstr "��廩廬�廩 ��廬� �廨�廣..." #: ../pidgin/gtkconv.c:3454 msgid "User has typed something and stopped" msgstr "��廩廬�廩 �廬� �廩�� �廣廢廨" #. Build the Send To menu #: ../pidgin/gtkconv.c:3637 ../pidgin/gtkconv.c:8103 #, fuzzy msgid "S_end To" msgstr "廩�� ��" #: ../pidgin/gtkconv.c:4349 msgid "_Send" msgstr "廩_��" #. Setup the label telling how many people are in the room. #: ../pidgin/gtkconv.c:4453 msgid "0 people in room" msgstr "0 ��廩�� ���廨 ��" #: ../pidgin/gtkconv.c:5823 ../pidgin/gtkconv.c:5944 #, c-format msgid "%d person in room" msgid_plural "%d people in room" msgstr[0] "��廩 %d ���廨 ��" msgstr[1] "%d ��廩�� ���廨 ��" #: ../pidgin/gtkconv.c:6550 ../pidgin/gtkstatusbox.c:660 msgid "Typing" msgstr "�廡���/�" #: ../pidgin/gtkconv.c:6554 msgid "Stopped Typing" msgstr "�廚廖�廡/� ��廡���" #: ../pidgin/gtkconv.c:6557 msgid "Nick Said" msgstr "廩� ���廨" #: ../pidgin/gtkconv.c:6560 ../pidgin/gtkdocklet.c:492 msgid "Unread Messages" msgstr "���廣�廬 廩�� �廡廨��" #: ../pidgin/gtkconv.c:6563 msgid "New Event" msgstr "��廨�廣 ��廩" #: ../pidgin/gtkconv.c:7654 msgid "clear: Clears all conversation scrollbacks." msgstr "clear: �廡� �廬 廬��� ������-����廨 廩� �� �廩���廬." #: ../pidgin/gtkconv.c:7817 msgid "Confirm close" msgstr "�廩廨 廖��廨�" #: ../pidgin/gtkconv.c:7849 msgid "You have unread messages. Are you sure you want to close the window?" msgstr "�廩 �� ���廣�廬 廩�� �廡廨��. ��� �廨廢��� �廖��廨 �廬 �����?" #: ../pidgin/gtkconv.c:8436 msgid "Close other tabs" msgstr "廖��廨 �廬 廩�廨 ������" #: ../pidgin/gtkconv.c:8442 msgid "Close all tabs" msgstr "廖��廨 �廬 �� ������" #: ../pidgin/gtkconv.c:8450 msgid "Detach this tab" msgstr "�廬廡 ��� ��" #: ../pidgin/gtkconv.c:8456 msgid "Close this tab" msgstr "廖��廨 ��� ��" #: ../pidgin/gtkconv.c:8951 msgid "Close conversation" msgstr "廖��廨 ����" #: ../pidgin/gtkconv.c:9553 msgid "Last created window" msgstr "���� ��廨�� 廩��廢廨" #: ../pidgin/gtkconv.c:9555 msgid "Separate IM and Chat windows" msgstr "�廚廨� ��� �����廬 廩� ���廣�廬 �廢'����" #: ../pidgin/gtkconv.c:9557 ../pidgin/gtkprefs.c:1417 msgid "New window" msgstr "���� ��廩" #: ../pidgin/gtkconv.c:9559 msgid "By group" msgstr "�廚� 廡��廢�廬" #: ../pidgin/gtkconv.c:9561 msgid "By account" msgstr "�廚� �廩���" #: ../pidgin/gtkdebug.c:234 msgid "Save Debug Log" msgstr "廩��廨 廨�廩��廬 ��廚�� �����" #: ../pidgin/gtkdebug.c:582 msgid "Invert" msgstr "�廚��" #: ../pidgin/gtkdebug.c:585 msgid "Highlight matches" msgstr "廖�� 廬�廢��廬" #: ../pidgin/gtkdebug.c:652 msgid "_Icon Only" msgstr "_廬���� ����" #: ../pidgin/gtkdebug.c:653 msgid "_Text Only" msgstr "�廡廖_� ����" #: ../pidgin/gtkdebug.c:654 msgid "_Both Icon & Text" msgstr "_�� 廬���� ��� �廡廖�" #: ../pidgin/gtkdebug.c:775 msgid "Filter" msgstr "�廚�" #: ../pidgin/gtkdebug.c:794 msgid "Right click for more options." msgstr "���廢� ����廬 �廣�� �廚廩廨���廬." #: ../pidgin/gtkdebug.c:824 msgid "Level " msgstr "廨�� " #: ../pidgin/gtkdebug.c:825 ../pidgin/gtkdebug.c:831 msgid "Select the debug filter level." msgstr "�廩 ����廨 �廬 廨�廬 ��廚�� ������." #: ../pidgin/gtkdebug.c:833 msgid "All" msgstr "���" #: ../pidgin/gtkdebug.c:834 msgid "Misc" msgstr "��廨" #: ../pidgin/gtkdebug.c:836 msgid "Warning" msgstr "���廨�" #: ../pidgin/gtkdebug.c:837 msgid "Error " msgstr "廩���� " #: ../pidgin/gtkdebug.c:838 msgid "Fatal Error" msgstr "廩���� 廡����廬" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:72 ../pidgin/gtkdialogs.c:117 msgid "lead developer" msgstr "�廚廬� 廨�廩�" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:73 ../pidgin/gtkdialogs.c:74 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:75 ../pidgin/gtkdialogs.c:76 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:77 ../pidgin/gtkdialogs.c:78 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:79 ../pidgin/gtkdialogs.c:80 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:81 ../pidgin/gtkdialogs.c:82 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:83 ../pidgin/gtkdialogs.c:84 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:85 ../pidgin/gtkdialogs.c:86 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:89 ../pidgin/gtkdialogs.c:91 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:92 msgid "developer" msgstr "�廚廬�" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:87 msgid "support" msgstr "廬����" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:88 msgid "support/QA" msgstr "廬����/QA" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:90 ../pidgin/gtkdialogs.c:112 msgid "developer & webmaster" msgstr "�廚廬� ����� �廬廨" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:99 msgid "Senior Contributor/QA" msgstr "" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:108 msgid "win32 port" msgstr "��廨廖� ������廬" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:109 ../pidgin/gtkdialogs.c:110 msgid "maintainer" msgstr "�廬��廡" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:111 msgid "libfaim maintainer" msgstr "�廬��廡 libfaim" #. If "lazy bum" translates literally into a serious insult, use something else or omit it. #: ../pidgin/gtkdialogs.c:114 msgid "hacker and designated driver [lazy bum]" msgstr "�廬��廬 ���� 廚��� - 廣廢��" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:115 msgid "XMPP developer" msgstr "�廚廬� XMPP" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:116 msgid "original author" msgstr "�廬��廬 �廡�廨�" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:133 msgid "Afrikaans" msgstr "�廚廨�廡��廖" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:134 msgid "Arabic" msgstr "廣廨��廬" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:135 msgid "Belarusian Latin" msgstr "" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:136 ../pidgin/gtkdialogs.c:137 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:224 msgid "Bulgarian" msgstr "����廨�廬" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:138 ../pidgin/gtkdialogs.c:139 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:140 ../pidgin/gtkdialogs.c:141 msgid "Bengali" msgstr "������廬" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:142 msgid "Bosnian" msgstr "��廖��廬" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:143 ../pidgin/gtkdialogs.c:225 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:226 msgid "Catalan" msgstr "廡����廬" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:144 ../pidgin/gtkdialogs.c:145 msgid "Valencian-Catalan" msgstr "廡����廬-����廖�廬" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:146 ../pidgin/gtkdialogs.c:227 msgid "Czech" msgstr "廢'��廬" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:147 ../pidgin/gtkdialogs.c:148 msgid "Danish" msgstr "���廬" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:149 ../pidgin/gtkdialogs.c:150 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:228 msgid "German" msgstr "�廨���廬" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:151 ../pidgin/gtkdialogs.c:152 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:153 msgid "Dzongkha" msgstr "廢���廡�" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:154 ../pidgin/gtkdialogs.c:155 msgid "Greek" msgstr "�����廬" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:156 msgid "Australian English" msgstr "�����廬 �廨���廬" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:157 msgid "Canadian English" msgstr "�����廬 廡���廬" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:158 msgid "British English" msgstr "�����廬 �廨���廬" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:159 msgid "Esperanto" msgstr "�廖廚廨��" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:160 ../pidgin/gtkdialogs.c:229 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:230 ../pidgin/gtkdialogs.c:231 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:232 msgid "Spanish" msgstr "廖廚廨��廬" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:161 #, fuzzy msgid "Estonian" msgstr "��廖��廬" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:162 ../pidgin/gtkdialogs.c:163 msgid "Euskera(Basque)" msgstr "���廖廡廨�(�廖廡�廬)" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:164 ../pidgin/gtkdialogs.c:165 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:166 msgid "Persian" msgstr "廚廨廖�廬" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:167 ../pidgin/gtkdialogs.c:233 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:234 msgid "Finnish" msgstr "廚���廬" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:168 ../pidgin/gtkdialogs.c:235 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:236 ../pidgin/gtkdialogs.c:237 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:238 msgid "French" msgstr "廢廨廚廬�廬" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:169 ../pidgin/gtkdialogs.c:170 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:239 msgid "Galician" msgstr "���廖����廬" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:171 ../pidgin/gtkdialogs.c:172 msgid "Gujarati" msgstr "���'廨���廬" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:172 msgid "Gujarati Language Team" msgstr "廡��廢廬 �廩廚� ���'廨���廬" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:173 ../pidgin/gtkdialogs.c:240 msgid "Hebrew" msgstr "廣�廨�廬" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:174 msgid "Hindi" msgstr "�����廬" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:175 ../pidgin/gtkdialogs.c:241 msgid "Hungarian" msgstr "����廨�廬" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:176 msgid "Indonesian" msgstr "��������廬" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:177 ../pidgin/gtkdialogs.c:242 msgid "Italian" msgstr "����廡�廬" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:178 ../pidgin/gtkdialogs.c:243 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:244 ../pidgin/gtkdialogs.c:245 msgid "Japanese" msgstr "�廚��廬" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:179 ../pidgin/gtkdialogs.c:246 msgid "Georgian" msgstr "���廨���廬 (�廨�����廬)" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:179 msgid "Ubuntu Georgian Translators" msgstr "�廬廨��� ��廨�����廬 廩� �������" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:180 msgid "Kannada" msgstr "廡�����廬" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:180 msgid "Kannada Translation team" msgstr "廡��廢廬 �廬廨��� �廡�����廬" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:181 ../pidgin/gtkdialogs.c:247 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:248 msgid "Korean" msgstr "廡�廨����廬" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:182 ../pidgin/gtkdialogs.c:183 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:184 msgid "Kurdish" msgstr "��廨��廬" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:185 ../pidgin/gtkdialogs.c:249 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:250 msgid "Lithuanian" msgstr "�������廬" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:186 ../pidgin/gtkdialogs.c:187 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:251 msgid "Macedonian" msgstr "�廡����廬" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:188 ../pidgin/gtkdialogs.c:252 msgid "Bokm奪l Norwegian" msgstr "��廨���廬 廖廚廨�廬�廬" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:189 msgid "Nepali" msgstr "�廚���廬" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:190 msgid "Dutch, Flemish" msgstr "������廬, 廚���廬" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:191 msgid "Norwegian Nynorsk" msgstr "��廨���廬 ��廩�" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:192 ../pidgin/gtkdialogs.c:193 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:194 ../pidgin/gtkdialogs.c:253 msgid "Polish" msgstr "廚����廬" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:195 msgid "Portuguese" msgstr "廚�廨�����廬" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:196 msgid "Portuguese-Brazil" msgstr "廚�廨�����廬 �廨�����廬" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:197 msgid "Pashto" msgstr "廚�廩����廬 (��廨��廬)" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:198 msgid "Romanian" msgstr "廨����廬" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:199 ../pidgin/gtkdialogs.c:254 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:255 msgid "Russian" msgstr "廨�廖�廬" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:200 ../pidgin/gtkdialogs.c:201 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:256 ../pidgin/gtkdialogs.c:257 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:258 msgid "Slovak" msgstr "廖���廡�廬" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:202 ../pidgin/gtkdialogs.c:259 msgid "Slovenian" msgstr "廖�����廬" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:203 msgid "Albanian" msgstr "�����廬" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:204 ../pidgin/gtkdialogs.c:205 msgid "Serbian" msgstr "廖廨��廬" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:206 ../pidgin/gtkdialogs.c:260 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:261 msgid "Swedish" msgstr "廩����廬" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:207 msgid "Tamil" msgstr "廬���" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:208 msgid "Telugu" msgstr "�����" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:209 msgid "Thai" msgstr "廬�����廬" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:210 ../pidgin/gtkdialogs.c:262 msgid "Turkish" msgstr "廬�廨��廬" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:211 msgid "Vietnamese" msgstr "�������廬" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:211 msgid "T.M.Thanh and the Gnome-Vi Team" msgstr "廢��廬 VI 廩� ����" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:212 ../pidgin/gtkdialogs.c:263 msgid "Simplified Chinese" msgstr "廖���廬 廚廩���" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:213 ../pidgin/gtkdialogs.c:214 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:215 msgid "Hong Kong Chinese" msgstr "廖���廬 廩� ����-廡���" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:216 ../pidgin/gtkdialogs.c:217 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:264 msgid "Traditional Chinese" msgstr "廖���廬 �廖�廨廬�廬" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:223 msgid "Amharic" msgstr "���廨�廬" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:351 #, c-format msgid "About %s" msgstr "����廬 %s" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:394 #, fuzzy, c-format msgid "" "%s is a graphical modular messaging client based on libpurple which is " "capable of connecting to AIM, MSN, Yahoo!, XMPP, ICQ, IRC, SILC, SIP/SIMPLE, " "Novell GroupWise, Lotus Sametime, Bonjour, Zephyr, MySpaceIM, Gadu-Gadu, and " "QQ all at once. It is written using GTK+.<BR><BR>You may modify and " "redistribute the program under the terms of the GPL (version 2 or later). A " "copy of the GPL is contained in the 'COPYING' file distributed with %s. %s " "is copyrighted by its contributors. See the 'COPYRIGHT' file for the " "complete list of contributors. We provide no warranty for this program." "<BR><BR>" msgstr "" "%s ���� 廬���廬 廩���廬 ���廣�廬 ������廬 �廨廚�廬 �����廨�廬 ���廖廖廬 libpurple �廩廨 ��廢廣 " "����廨�� �� AIM, MSN, Yahoo!, XMPP, ICQ, IRC, SILC, SIP/SIMPLE, Novel " "GroupWise, Lotus Sametime, Bonjour, Zephyr, Gadu-Gadu, QQ ������ ��- ����廬. " "�廬���� ��廬�� �廣�廨廬 GTK+.<BR><BR>��廬廨 �廣廨�� 廩������ ���廚�廛 �廬 �廬���� 廬�廬 " "�����廬 廨�廩��� �GPL (�廨廖� 2 �����). ��廬廨). �廣廬廡 廩� �-GPL ���� �廬�� �廡��廛 " "'COPYING' ���廚廛 廣� %s. %s ��� 廬�廬 �����廬 ��廚廬��� ��廬�廨��� �廚�廬��. 廨�� �廬 " "�廡��廛 'COPYRIGHT' �廨廩��� ���� 廩� �廬�廨���. ����� �廖廚廡�� 廩�� ��廨��廬 �廬���� ��." "<BR><BR>" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:412 msgid "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #pidgin on irc.freenode.net<BR><BR>" msgstr "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #pidgin �- irc.freenode.net<BR><BR>" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:417 msgid "Current Developers" msgstr "�廚廬���" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:432 msgid "Crazy Patch Writers" msgstr "���廨� 廬�廡���� ���廨廚��" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:447 msgid "Retired Developers" msgstr "�廚廬��� 廩廬廨�� �廣�廨" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:462 msgid "Retired Crazy Patch Writers" msgstr "���廨� 廬�廡���� ���廨廚�� �����廖" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:477 msgid "Artists" msgstr "�����" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:492 msgid "Current Translators" msgstr "�廬廨���� 廚廣����" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:512 msgid "Past Translators" msgstr "�廬廨���� �廩廣�廨" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:530 msgid "Debugging Information" msgstr "���廣 ���廚�� �����" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:900 msgid "Get User Info" msgstr "���廣 ���� 廣� ��廩廬�廩" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:902 msgid "" "Please enter the screen name or alias of the person whose info you would " "like to view." msgstr "�廩 ����� �廬 廩� ��廩廬�廩 �� ������ 廩� ���� 廩�廨廢���� �廡廨�� �廬 廚廨���." #: ../pidgin/gtkdialogs.c:992 msgid "View User Log" msgstr "�廢� ���� 廩���廬 廣� ��廩廬�廩" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:994 msgid "" "Please enter the screen name or alias of the person whose log you would like " "to view." msgstr "" "�廩 ����� �廬 廩� ��廩廬�廩 �� ������ 廩� ���� 廩�廨廢���� �廡廨�� ���� �廩���廬 ��廬�." #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1014 msgid "Alias Contact" msgstr "廩� ��廖廝 ���廩 廡廩廨" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1015 msgid "Enter an alias for this contact." msgstr "��� 廩� ��廖廝 廣��廨 ��廩 廡廩廨 ��." #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1037 #, c-format msgid "Enter an alias for %s." msgstr ".%s ��� ����� ��廩 廣��廨" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1039 msgid "Alias Buddy" msgstr "廩� ��廖廝 ���廩 �廡廩廨" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1060 msgid "Alias Chat" msgstr "廩� ��廖廝 �廩���" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1061 msgid "Enter an alias for this chat." msgstr "��� 廩� ��廖廝 �廩��� ��." #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1100 #, c-format msgid "" "You are about to remove the contact containing %s and %d other buddy from " "your buddy list. Do you want to continue?" msgid_plural "" "You are about to remove the contact containing %s and %d other buddies from " "your buddy list. Do you want to continue?" msgstr[0] "" "��� �廨廢��� ���廩�� ���廖�廨 �廬 ��廩 �廡廩廨 ����� �廬 %s �廣�� %d ��廩 廡廩廨 ��廨 �廬��� " "�廬�� 廨廩��廬 ��廩� �廡廩廨 廩��?" msgstr[1] "" "��� �廨廢��� ���廩�� ���廖�廨 �廬 ��廩 �廡廩廨 ����� �廬 %s �廣�� %d ��廩� 廡廩廨 ��廨�� " "�廬��� �廬�� 廨廩��廬 ��廩� �廡廩廨 廩��?" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1108 msgid "Remove Contact" msgstr "�廖廨 ��廩 廡廩廨" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1111 msgid "_Remove Contact" msgstr "�_廖廨 ��廩 廡廩廨" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1142 #, c-format msgid "" "You are about to merge the group called %s into the group called %s. Do you " "want to continue?" msgstr "��� ��� ����/� 廩�廨廢��� ���� �廬 �廡��廢� %s �廬�� �廡��廢� %s?" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1149 msgid "Merge Groups" msgstr "��� 廡��廢�廬" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1152 msgid "_Merge Groups" msgstr "��� 廡��廢�廬" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1202 #, c-format msgid "" "You are about to remove the group %s and all its members from your buddy " "list. Do you want to continue?" msgstr "��� �廨廢��� ���廩�� ���廖�廨 �廬 �廡��廢� %s ��� ��廨�� �廨廩��廬 ��廩� �廡廩廨 廩��?" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1205 msgid "Remove Group" msgstr "�廖廨 廡��廢�" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1208 msgid "_Remove Group" msgstr "�廖廨 _廡��廢�" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1241 #, c-format msgid "" "You are about to remove %s from your buddy list. Do you want to continue?" msgstr "��� �廨廢��� ���廩�� ���廖�廨 �廬 %s �廨廩��廬 ��廩� �廡廩廨 廩��?" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1244 msgid "Remove Buddy" msgstr "�廖廨 ��廩 廡廩廨" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1247 msgid "_Remove Buddy" msgstr "�廖廨 ��廩 廡廩廨" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1268 #, c-format msgid "" "You are about to remove the chat %s from your buddy list. Do you want to " "continue?" msgstr "��� �廨廢��� ���廩�� ���廖�廨 �廬 �廢'�� %s �廨廩��廬 ��廩� �廡廩廨 廩��?" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1271 msgid "Remove Chat" msgstr "�廖廨 廩���" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1274 msgid "_Remove Chat" msgstr "�廖_廨 廩���" #: ../pidgin/gtkdocklet.c:150 msgid "Right-click for more unread messages...\n" msgstr "���廢� ����廬 �廣�� ���廣�廬 廩�� �廡廨��...\n" #: ../pidgin/gtkdocklet.c:435 msgid "Change Status" msgstr "廩�� �廢�" #: ../pidgin/gtkdocklet.c:487 msgid "Show Buddy List" msgstr "�廢� �廬 廨廩��廬 ��廩� 廡廩廨" #: ../pidgin/gtkdocklet.c:513 msgid "New Message..." msgstr "���廣� ��廩�..." #: ../pidgin/gtkdocklet.c:528 msgid "Mute Sounds" msgstr "�廩廬廡 廢�����" #: ../pidgin/gtkdocklet.c:535 #, fuzzy msgid "Blink on New Message" msgstr "���� �廣廬 廡��廬 ���廣� ��廩�" #: ../pidgin/gtkdocklet.c:542 msgid "Quit" msgstr "�廢���" #: ../pidgin/gtkft.c:154 msgid "Not started" msgstr "�� ��廬��" #: ../pidgin/gtkft.c:274 msgid "<b>Receiving As:</b>" msgstr "<b>�廡�� �:</b>" #: ../pidgin/gtkft.c:276 msgid "<b>Receiving From:</b>" msgstr "<b>�廡�� �:</b>" #: ../pidgin/gtkft.c:280 msgid "<b>Sending To:</b>" msgstr "<b>廩��� ��:</b>" #: ../pidgin/gtkft.c:282 msgid "<b>Sending As:</b>" msgstr "<b>廩��� �:</b>" #: ../pidgin/gtkft.c:498 msgid "There is no application configured to open this type of file." msgstr "��� 廬���� ����廨廬 �廚廬��� 廡��廛 �廖�� ��." #: ../pidgin/gtkft.c:503 msgid "An error occurred while opening the file." msgstr "�廨廣� 廩���� �廣廬 廚廬��廬 �廡��廛." #: ../pidgin/gtkft.c:540 #, c-format msgid "Error launching %s: %s" msgstr "廩���� ��廚廣�廬 �廚廡��� %s: %s" #: ../pidgin/gtkft.c:549 #, c-format msgid "Error running %s" msgstr "廩���� ��廨廢廬 %s" #: ../pidgin/gtkft.c:550 #, c-format msgid "Process returned error code %d" msgstr "廬���� ����廨 廡�� 廩���� %d" #: ../pidgin/gtkft.c:697 msgid "Filename:" msgstr "廩� �廡��廛:" #: ../pidgin/gtkft.c:698 msgid "Local File:" msgstr "廡��廛 �廡���:" #: ../pidgin/gtkft.c:700 msgid "Speed:" msgstr "���廨�廬:" #: ../pidgin/gtkft.c:701 msgid "Time Elapsed:" msgstr "���:" #: ../pidgin/gtkft.c:702 msgid "Time Remaining:" msgstr "��� 廩��廬廨:" #: ../pidgin/gtkft.c:784 msgid "Close this window when all transfers _finish" msgstr "廖��廨 ���� �� ���廨 廩�� ��廣�廨�廬 �廖廬����" #: ../pidgin/gtkft.c:794 msgid "C_lear finished transfers" msgstr "_�廡� 廡�廢�� 廩��廣�廨�" #. "Download Details" arrow #: ../pidgin/gtkft.c:803 msgid "File transfer _details" msgstr "廚廨�� �廣�廨�廬 廡�廢��" #. Pause button #: ../pidgin/gtkft.c:833 ../pidgin/pidginstock.c:95 msgid "_Pause" msgstr "�廩����" #. Resume button #: ../pidgin/gtkft.c:843 msgid "_Resume" msgstr "�_�廩�" #: ../pidgin/gtkimhtml.c:816 msgid "Paste as Plain _Text" msgstr "���廡 �廬�廨 _�廡廖� 廨���" #: ../pidgin/gtkimhtml.c:833 ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1192 msgid "_Reset formatting" msgstr "�廡� 廚�廨��� �廡廖�" #: ../pidgin/gtkimhtml.c:1373 msgid "Hyperlink color" msgstr "廢�廣 廡�廩�廨��" #: ../pidgin/gtkimhtml.c:1374 msgid "Color to draw hyperlinks." msgstr "廢�廣 �廢��廣 �� 廡�廩�廨��." #: ../pidgin/gtkimhtml.c:1377 msgid "Hyperlink prelight color" msgstr "廢�廣 廡�廩�廨�� �廚�� ���廢�" #: ../pidgin/gtkimhtml.c:1378 msgid "Color to draw hyperlinks when mouse is over them." msgstr "�廢�廣 �廢��廣 �� 廡�廩�廨�� ��廩廨 �廣��廨 �廣����." #: ../pidgin/gtkimhtml.c:1598 msgid "_Copy E-Mail Address" msgstr "�廣廬廡 _�廬��廬 ����\"�" #: ../pidgin/gtkimhtml.c:1610 msgid "_Open Link in Browser" msgstr "_廚廬� �廬 �廡�廩�廨 ��廚�廚�" #: ../pidgin/gtkimhtml.c:1620 msgid "_Copy Link Location" msgstr "�_廣廬廡 ��廡�� �廡�廩�廨" #: ../pidgin/gtkimhtml.c:3369 msgid "" "<span size='larger' weight='bold'>Unrecognized file type</span>\n" "\n" "Defaulting to PNG." msgstr "" "<span size='larger' weight='bold'>廖�� 廡��廛 �� �����</span>\n" "\n" "���� 廩�� �廖�� PNG." #: ../pidgin/gtkimhtml.c:3372 msgid "" "Unrecognized file type\n" "\n" "Defaulting to PNG." msgstr "" "廖�� 廡��廛 ��廬� �����\n" "\n" "���� 廩�� �廖�� PNG." #: ../pidgin/gtkimhtml.c:3401 #, c-format msgid "" "<span size='larger' weight='bold'>Error saving image</span>\n" "\n" "%s" msgstr "" "<span size='larger' weight='bold'>廩���� �廣廬 廩��廨廬 �廬����</span>\n" "\n" "%s" #: ../pidgin/gtkimhtml.c:3404 #, c-format msgid "" "Error saving image\n" "\n" "%s" msgstr "" "��廨廣� 廩���� �廩��廨廬 �廬����:\n" "\n" "%s" #: ../pidgin/gtkimhtml.c:3482 ../pidgin/gtkimhtml.c:3494 msgid "Save Image" msgstr "廩��廨 廬����" #: ../pidgin/gtkimhtml.c:3522 msgid "_Save Image..." msgstr "廩��廨 _廬����..." #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:163 msgid "Select Font" msgstr "���廨廬 ��廚�" #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:242 msgid "Select Text Color" msgstr "���廨廬 廢�廣 �廡廖�" #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:321 msgid "Select Background Color" msgstr "���廨廬 廢�廣 廨廡廣" #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:410 msgid "_URL" msgstr "_廡�廩�廨" #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:418 msgid "_Description" msgstr "_廬���廨" #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:421 msgid "" "Please enter the URL and description of the link that you want to insert. " "The description is optional." msgstr "�廩 ����� �廬��廬 �廬���廨 廣��廨 �廡�廩�廨 �廨廢��� �����廖. �� ���� ����� 廬���廨." #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:425 msgid "Please enter the URL of the link that you want to insert." msgstr "�廩 ����� �廬 �廬��廬 �廡�廩�廨 廩�廨廢��� �����廖." #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:430 ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1099 msgid "Insert Link" msgstr "��廖廚廬 廡�廩�廨" #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:434 ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1260 msgid "_Insert" msgstr "�_��廖" #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:514 #, c-format msgid "Failed to store image: %s\n" msgstr "��廩��� �廣廬 廩��廨廬 �廬����: %s\n" #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:540 ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:550 msgid "Insert Image" msgstr "���廖 廬����" #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:761 msgid "This theme has no available smileys." msgstr "�廖� ������� �� ��� �������." #. show everything #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:778 msgid "Smile!" msgstr "����!" #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:843 ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1217 msgid "_Font" msgstr "��廚�" #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1051 #, fuzzy msgid "Group Items" msgstr "ID �廡��廢�" #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1051 msgid "Ungroup Items" msgstr "" #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1085 ../pidgin/plugins/convcolors.c:287 msgid "Bold" msgstr "����廩" #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1086 ../pidgin/plugins/convcolors.c:294 msgid "Italic" msgstr "����" #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1087 ../pidgin/plugins/convcolors.c:301 msgid "Underline" msgstr "廡� 廬�廬��" #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1088 msgid "Strikethrough" msgstr "" #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1090 msgid "Increase Font Size" msgstr "" #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1091 msgid "Decrease Font Size" msgstr "" #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1093 #, fuzzy msgid "Font Face" msgstr "廢�廨廬 ���_廚�" #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1094 #, fuzzy msgid "Background Color" msgstr "廢�廣 �廨廡_廣" #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1095 #, fuzzy msgid "Foreground Color" msgstr "廢�_廣 ���廚�" #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1097 #, fuzzy msgid "Reset Formatting" msgstr "�廡� 廚�廨��� �廡廖�" #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1100 #, fuzzy msgid "Insert IM Image" msgstr "���廖 廬����" #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1101 #, fuzzy msgid "Insert Smiley" msgstr "���廖 ����" #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1177 msgid "<b>_Bold</b>" msgstr "<b>�_���廩:</b>" #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1178 msgid "<i>_Italic</i>" msgstr "<i>�_���</i>" #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1179 msgid "<u>_Underline</u>" msgstr "<u>廡� 廬_�廬��</u>" #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1180 #, fuzzy msgid "<span strikethrough='true'>Strikethrough</span>" msgstr "<span size='larger'>�_��� ��廬廨</span>" #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1181 msgid "<span size='larger'>_Larger</span>" msgstr "<span size='larger'>�_��� ��廬廨</span>" #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1183 msgid "_Normal" msgstr "廨_���" #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1185 msgid "<span size='smaller'>_Smaller</span>" msgstr "<span size='smaller'>廡�_� ��廬廨</span>" #. If we want to show the formatting for the following items, we would #. * need to update them when formatting changes. The above items don't need #. * no updating nor nothin' #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1189 msgid "_Font face" msgstr "廢�廨廬 ���_廚�" #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1190 msgid "Foreground _color" msgstr "廢�_廣 ���廚�" #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1191 msgid "Bac_kground color" msgstr "廢�廣 �廨廡_廣" #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1268 msgid "_Image" msgstr "廬����" #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1274 msgid "_Link" msgstr "���廡" #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1280 msgid "_Horizontal rule" msgstr "" #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1302 #, fuzzy msgid "_Smile!" msgstr "����!" #: ../pidgin/gtklog.c:293 #, c-format msgid "" "Are you sure you want to permanently delete the log of the conversation with " "%s which started at %s?" msgstr "��� �廨廢��� ����廡 �廬 廨�廩�� �廩��� 廣� %s 廩�廬��廬 �- %s?" #: ../pidgin/gtklog.c:304 #, c-format msgid "" "Are you sure you want to permanently delete the log of the conversation in %" "s which started at %s?" msgstr "��� �廨廢��� ����廡 �廬 廨�廩�� �廩��� �- %s 廩�廬��� �- %s?" #: ../pidgin/gtklog.c:309 #, c-format msgid "" "Are you sure you want to permanently delete the system log which started at %" "s?" msgstr "��� �廨廢��� ����廡 �廬 廨�廩�� ���� ��廣廨�廬 廩��� �- %s?" #: ../pidgin/gtklog.c:453 #, c-format msgid "<span size='larger' weight='bold'>Conversation in %s on %s</span>" msgstr "<span size='larger' weight='bold'>�廩��� �廬�� %s �-%s</span>" #: ../pidgin/gtklog.c:456 #, c-format msgid "<span size='larger' weight='bold'>Conversation with %s on %s</span>" msgstr "<span size='larger' weight='bold'>廩��� 廣� %s �-%s</span>" #: ../pidgin/gtklog.c:503 msgid "%B %Y" msgstr "%B %Y" #: ../pidgin/gtklog.c:550 msgid "" "System events will only be logged if the \"Log all status changes to system " "log\" preference is enabled." msgstr "��廨�廣� �廣廨�廬 廨廡 ��廨廩�� �� 廖��� \"廨廩�� �� 廩����� 廖���廖 ����� ��廣廨�廬\"." #: ../pidgin/gtklog.c:554 msgid "" "Instant messages will only be logged if the \"Log all instant messages\" " "preference is enabled." msgstr "���廣�廬 廨廡 ��廨廩�� �� 廖��� \"廨廩�� �廬 �� ����廣�廬\"." #: ../pidgin/gtklog.c:557 msgid "" "Chats will only be logged if the \"Log all chats\" preference is enabled." msgstr "廢'���� 廨廡 ��廨廩�� �� 廖��� \"廨廩�� �廬 �� �廢'����\"." #: ../pidgin/gtklog.c:561 msgid "No logs were found" msgstr "�� ��廢�� ����� 廨�廩��" #. Steal the "HELP" response and use it to trigger browsing to the logs folder #: ../pidgin/gtklog.c:576 msgid "_Browse logs folder" msgstr "廣��� �廖廚廨��廬 �����-�廨�廩��" #: ../pidgin/gtklog.c:640 msgid "Total log size:" msgstr "���� ���� 廖�\"�:" #: ../pidgin/gtklog.c:709 #, c-format msgid "Conversations in %s" msgstr "廩���廬 �廬�� %s" #: ../pidgin/gtklog.c:717 ../pidgin/gtklog.c:779 #, c-format msgid "Conversations with %s" msgstr "%s 廩���廬 廣�" #: ../pidgin/gtklog.c:804 msgid "System Log" msgstr "��\"� �廣廨�廬" #: ../pidgin/gtkmain.c:386 #, c-format msgid "%s %s. Try `%s -h' for more information.\n" msgstr "%s %s. �廩 ��廖�廬 �廬 '%s ��h' ����廣 ��廖廝.\n" #: ../pidgin/gtkmain.c:388 #, fuzzy, c-format msgid "" "%s %s\n" "Usage: %s [OPTION]...\n" "\n" " -c, --config=DIR use DIR for config files\n" " -d, --debug print debugging messages to stdout\n" " -h, --help display this help and exit\n" " -m, --multiple do not ensure single instance\n" " -n, --nologin don't automatically login\n" " -l, --login[=NAME] automatically login (optional argument NAME specifies\n" " account(s) to use, separated by commas)\n" " --display=DISPLAY X display to use\n" " -v, --version display the current version and exit\n" msgstr "" "%s %s\n" "廩���廩: %s [�廚廩廨�廬]...\n" "\n" " -c, --config=廖廚廨�� �廩廬�廩 �廖廚廨��� �廡�廢� ���廨�廬\n" " -d, --debug 廩�� ���廣�廬 ��廚�� ����� �-stdout\n" " -h, --help �廢� ���廣� �� �廢�\n" " -m, --multiple �� 廬���� 廩廨廡 廣�廬廡 ��� 廨廛\n" " -n, --nologin �� 廬廬��廨 �������廬\n" " -l, --login[=廩��廬] ����廖 �������廬 )�廚廩廨�廬 �廬廬 廩��廬 �廩����廬 ���廨,\n" " ���� �� 廩� 廢廨�� ����廬 廚廖�廡)\n" " -v, --version �廢� �廬 ���廨廖�廩� �廬���� �廢�\n" #: ../pidgin/gtkmain.c:516 #, fuzzy, c-format msgid "" "%s %s has segfaulted and attempted to dump a core file.\n" "This is a bug in the software and has happened through\n" "no fault of your own.\n" "\n" "If you can reproduce the crash, please notify the developers\n" "by reporting a bug at:\n" "%ssimpleticket/\n" "\n" "Please make sure to specify what you were doing at the time\n" "and post the backtrace from the core file. If you do not know\n" "how to get the backtrace, please read the instructions at\n" "%swiki/GetABacktrace\n" "\n" "If you need further assistance, please IM either SeanEgn or \n" "LSchiere (via AIM). Contact information for Sean and Luke \n" "on other protocols is at\n" "%swiki/DeveloperPages\n" msgstr "" "%s �廚� ���廖� ��廬�� 廡��廛 廩� ����廨�� �廡��廛.\n" "��� ��� �廬����, 廩廡廨� ��� 廩�� �廩�� �廢���.\n" "\n" "�� ��廚廩廨�廬� ��廨�� ��廚��� �廡廨�廬 廩��, ��� ���廣 廣� �� ��廚廬��� �廨�:\n" "%ssimpleticket/\n" "\n" "�廩 �廚廨� ����廡 �� 廣廩�廬 ���� ��廚���, ��廩��� �廬 ���廣�廬 �-backtrace ��廡��廛 " "core.\n" "�� ���� ���廣/廬 ���廢�� �廬 �-backtrace, ��� 廡廨� �廬 ���廨��廬 �:\n" "%swiki/GetABacktrace\n" "\n" "�� �廩 廢�廨� �廣�廨� ��廖廚廬, ��� 廚�� ����廣� �� SeanEgn �� LSchiere �廨� AIM.\n" "���廣 ��廢�廨 廡廩廨 廣� 廩�� ���廡 �廚廨���廡���� ��廨�� ��廢� �:\n" "%swiki/DeveloperPages\n" #. Translators may want to transliterate the name. #. It is not to be translated. #: ../pidgin/gtkmain.c:706 ../pidgin/pidgin.h:51 msgid "Pidgin" msgstr "廚���'��" #: ../pidgin/gtknotify.c:349 msgid "Open All Messages" msgstr "廚廬� �廬 �� ����廣�廬" #: ../pidgin/gtknotify.c:402 msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">You have mail!</span>" msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">���廨 ��廩 ���廖!</span>" #: ../pidgin/gtknotify.c:537 #, c-format msgid "%s has %d new message." msgid_plural "%s has %d new messages." msgstr[0] "�廩 �-%s %d ���廣� ��廩�." msgstr[1] "�廩 �-%s %d ���廣�廬 ��廩�廬." #: ../pidgin/gtknotify.c:562 #, fuzzy, c-format msgid "<b>%d new e-mail.</b>" msgid_plural "<b>%d new e-mails.</b>" msgstr[0] "<b>�廩 �� ���廣� ��廩� %d.</b>" msgstr[1] "<b>�廩 �� %d ���廣�廬 ��廩�廬.</b>" #: ../pidgin/gtknotify.c:989 #, c-format msgid "The browser command \"%s\" is invalid." msgstr "�廚廡��� \"%s\" ��廚�廚�, ���� 廬廡廚�." #: ../pidgin/gtknotify.c:991 ../pidgin/gtknotify.c:1003 #: ../pidgin/gtknotify.c:1016 ../pidgin/gtknotify.c:1144 msgid "Unable to open URL" msgstr "URL�� ��廬� �廚廬�� �廬 �-" #: ../pidgin/gtknotify.c:1001 ../pidgin/gtknotify.c:1014 #, c-format msgid "Error launching \"%s\": %s" msgstr "廩���� ��廚廣�廬 �廚廡��� \"%s\": %s" #: ../pidgin/gtknotify.c:1145 msgid "" "The 'Manual' browser command has been chosen, but no command has been set." msgstr "���廨� ���廢�廣 �廚廡��� '�����廬' 廩� ��廚�廚�, ��� �� �廡�廣� ��廨�� ���廢�廣." #: ../pidgin/gtkplugin.c:265 msgid "The following plugins will be unloaded." msgstr "�廬�廖廚�� 廩���� ��廚廨廡� �� ����廨��." #: ../pidgin/gtkplugin.c:284 msgid "Multiple plugins will be unloaded." msgstr "廬�廖廚�� �廨���� ��廚廨廡� �� ����廨��." #: ../pidgin/gtkplugin.c:288 msgid "Unload Plugins" msgstr "廚廨�廡 廬�廖廚��" #: ../pidgin/gtkplugin.c:400 #, c-format msgid "" "%s%s<span weight=\"bold\">Written by:</span>\t%s\n" "<span weight=\"bold\">Website:</span>\t\t%s\n" "<span weight=\"bold\">Filename:</span>\t\t%s" msgstr "" "%s%s<span weight=\"bold\">��廬� 廣\"�:</span>\t%s\n" "<span weight=\"bold\">�廬廨:</span>\t\t%s\n" "<span weight=\"bold\">廩� 廡��廛:</span>\t\t%s" #: ../pidgin/gtkplugin.c:410 #, c-format msgid "" "%s\n" "<span foreground=\"#ff0000\" weight=\"bold\">Error: %s\n" "Check the plugin website for an update.</span>" msgstr "" "%s\n" "<span foreground=\"#ff0000\" weight=\"bold\">廩����: %s\n" "���廡 �廬 �廬廨 �廬�廖廝 �廣�����.</span>" #: ../pidgin/gtkplugin.c:536 msgid "Configure Pl_ugin" msgstr "���廨 �廬 �廬�廖廝" #: ../pidgin/gtkplugin.c:599 msgid "<b>Plugin Details</b>" msgstr "<b>廚廨�� �廬�廖廝</b>" #: ../pidgin/gtkpounce.c:157 msgid "Select a file" msgstr "��廨 廡��廛" #. Create the "Pounce on Whom" frame. #: ../pidgin/gtkpounce.c:532 msgid "Pounce on Whom" msgstr "��� �����" #: ../pidgin/gtkpounce.c:559 msgid "_Buddy name:" msgstr "廩� ��廩 �廡廩廨:" #: ../pidgin/gtkpounce.c:593 msgid "Si_gns on" msgstr "�廬��廨" #: ../pidgin/gtkpounce.c:595 msgid "Signs o_ff" msgstr "�廬�廬廡" #: ../pidgin/gtkpounce.c:597 msgid "Goes a_way" msgstr "�廬廨�廡/� ����廩�" #: ../pidgin/gtkpounce.c:599 msgid "Ret_urns from away" msgstr "���廨 ���廩�" #: ../pidgin/gtkpounce.c:601 msgid "Becomes _idle" msgstr "�廖廨 _廚廣���廬" #: ../pidgin/gtkpounce.c:603 msgid "Is no longer i_dle" msgstr "��廨 �� �廖廨/廬 廚廣���廬" #: ../pidgin/gtkpounce.c:605 msgid "Starts _typing" msgstr "�廬���/� ��廡��� ���廣�" #: ../pidgin/gtkpounce.c:607 msgid "P_auses while typing" msgstr "_廣�廢廨 �廣廬 �廡���" #: ../pidgin/gtkpounce.c:609 msgid "Stops t_yping" msgstr "�廚廖�廡/� ��廡��� ���廣�" #: ../pidgin/gtkpounce.c:611 msgid "Sends a _message" msgstr "廩�_�� ���廣�" #: ../pidgin/gtkpounce.c:654 msgid "Ope_n an IM window" msgstr "廚廬� ���� ���廣�廬" #: ../pidgin/gtkpounce.c:656 msgid "_Pop up a notification" msgstr "廬� �廬廨廣�" #: ../pidgin/gtkpounce.c:658 msgid "Send a _message" msgstr "廩_�� ���廣�" #: ../pidgin/gtkpounce.c:660 msgid "E_xecute a command" msgstr "�廚廣� �廚廡���" #: ../pidgin/gtkpounce.c:662 msgid "P_lay a sound" msgstr "��� _廢���" #: ../pidgin/gtkpounce.c:668 msgid "Brows_e..." msgstr "廣��_�..." #: ../pidgin/gtkpounce.c:670 msgid "Br_owse..." msgstr "廣�_��..." #: ../pidgin/gtkpounce.c:671 msgid "Pre_view" msgstr "_廬廢��� �廡����" #: ../pidgin/gtkpounce.c:798 msgid "P_ounce only when my status is not Available" msgstr "��� 廨廡 ��廩廨 ��� �� ����" #: ../pidgin/gtkpounce.c:803 msgid "_Recurring" msgstr "���廨" #: ../pidgin/gtkpounce.c:1246 msgid "Pounce Target" msgstr "��廨廬 �廬����" #: ../pidgin/gtkprefs.c:386 #: ../pidgin/pixmaps/emotes/default/24/default.theme.in.h:1 msgid "Default" msgstr "�廨�廨廬 �����" #: ../pidgin/gtkprefs.c:517 msgid "Smiley theme failed to unpack." msgstr "��廩��� �廣廬 廚廬��廬 廣廨�廬 廖�������" #: ../pidgin/gtkprefs.c:644 msgid "Install Theme" msgstr "�廬廡� 廣�廢��" #: ../pidgin/gtkprefs.c:697 msgid "" "Select a smiley theme that you would like to use from the list below. New " "themes can be installed by dragging and dropping them onto the theme list." msgstr "" "��廨 廣廨�廬 ������� �廨廩��� ����. 廣廨��廬 ��廩�廬 ��廬� ��廬廡�� 廣\"� �廨�廨廬� 廣� 廨廩��廬 " "�廣廨��廬." #: ../pidgin/gtkprefs.c:732 msgid "Icon" msgstr "廖��" #: ../pidgin/gtkprefs.c:894 msgid "System Tray Icon" msgstr "廖�� ��廩 ��廣廨�廬" #: ../pidgin/gtkprefs.c:895 msgid "_Show system tray icon:" msgstr "�廢� �廬 廖�� ��廩 ��廣廨�廬:" #: ../pidgin/gtkprefs.c:899 msgid "On unread messages" msgstr "���廣廬 ���廣�廬 廩�� �廡廨��" #: ../pidgin/gtkprefs.c:904 msgid "Conversation Window Hiding" msgstr "�廖廬廨廬 �����廬 廩���" #: ../pidgin/gtkprefs.c:905 msgid "_Hide new IM conversations:" msgstr "�_廖廬廨 廩���廬 ��廩�廬" #: ../pidgin/gtkprefs.c:908 ../pidgin/gtkprefs.c:1946 msgid "When away" msgstr "��廩廨 �廨��廡" #. All the tab options! #: ../pidgin/gtkprefs.c:916 msgid "Tabs" msgstr "�廨��廖��廬" #: ../pidgin/gtkprefs.c:918 msgid "Show IMs and chats in _tabbed windows" msgstr "�廢� 廩���廬 ����廣�廬 ������廬 �_�廨��廖��廬" #: ../pidgin/gtkprefs.c:932 msgid "Show close b_utton on tabs" msgstr "�廢� ��廢� _廖��廨� 廣� ��� �廩����廬 ��廨��廖��廬" #: ../pidgin/gtkprefs.c:935 msgid "_Placement:" msgstr "_��廡��:" #: ../pidgin/gtkprefs.c:937 msgid "Top" msgstr "��廣��" #: ../pidgin/gtkprefs.c:938 msgid "Bottom" msgstr "����" #: ../pidgin/gtkprefs.c:939 msgid "Left" msgstr "廩���" #: ../pidgin/gtkprefs.c:940 msgid "Right" msgstr "����" #: ../pidgin/gtkprefs.c:942 msgid "Left Vertical" msgstr "���� 廩����" #: ../pidgin/gtkprefs.c:943 msgid "Right Vertical" msgstr "���� ����" #: ../pidgin/gtkprefs.c:950 msgid "N_ew conversations:" msgstr "廩�_�� ��廩�" #: ../pidgin/gtkprefs.c:995 msgid "Show _formatting on incoming messages" msgstr "�廢� 廚_�廨��� 廣� ���廣�廬 ���廖�廬" #: ../pidgin/gtkprefs.c:997 msgid "Close IMs immediately when the tab is closed" msgstr "" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1000 msgid "Show _detailed information" msgstr "�廢� ���廣 �廚�_廨�" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1002 msgid "Enable buddy ic_on animation" msgstr "�廚廩廨 ����廢�廬 廩� 廖�� ��廩� �廡廩廨" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1009 msgid "_Notify buddies that you are typing to them" msgstr "��_�廣 ��廩� 廡廩廨 廩�廬/� �廡���/� ���" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1012 msgid "Highlight _misspelled words" msgstr "���廩 ��_��� 廣� 廩����廬 �廬��" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1016 msgid "Use smooth-scrolling" msgstr "�廬廩廬�廩 ������-��廡�" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1019 msgid "F_lash window when IMs are received" msgstr "_���� �廬 ���� �廩��� �廣廬 廡��廬 ���廣�廬" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1021 msgid "Minimi_ze new conversation windows" msgstr "��廣廨 �����廬 廩��� ��廩��" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1025 msgid "Font" msgstr "��廚�" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1027 msgid "Use document font from _theme" msgstr "�廬廩�廩 ���廚� ��廖�� �������" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1029 msgid "Use font from _theme" msgstr "�廩廬�廩 ���廚� �������" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1031 msgid "Conversation _font:" msgstr "��廚� 廩���廬:" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1045 msgid "Default Formatting" msgstr "廚�廨�� �廨�廨廬 �����" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1064 msgid "" "This is how your outgoing message text will appear when you use protocols " "that support formatting." msgstr "" "��� ��廨�� ��廡廖� 廩� ���廣�廬 ��廢��廬 ��廩廨 廬廩廬�廩/� �廚廨���廡���� 廩廬����� �廚�廨��� " "�廡廖�." #: ../pidgin/gtkprefs.c:1130 msgid "ST_UN server:" msgstr "廩廨廬 STUN:" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1142 msgid "<span style=\"italic\">Example: stunserver.org</span>" msgstr "<span style=\"italic\">������: stunserver.org</span>" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1146 msgid "_Autodetect IP address" msgstr "�廢_� �廬��廬 IP �������廬" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1155 msgid "Public _IP:" msgstr "�廬��廬 IP ��廢���廬:" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1184 msgid "Ports" msgstr "�廢���廬" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1187 msgid "_Manually specify range of ports to listen on" msgstr "�_��廨 ����廬 �廬 ��廖廝 ��廢���廬 ��廡廩�� ���" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1190 msgid "_Start port:" msgstr "�廢��� _廨�廩���:" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1197 msgid "_End port:" msgstr "�廢��� _��廨���:" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1205 msgid "Proxy Server" msgstr "���廨�廬 ��廬���" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1209 msgid "No proxy" msgstr "��� �廬���" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1265 msgid "_User:" msgstr "_�廩廬�廩:" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1330 msgid "Seamonkey" msgstr "廖�-���廡�" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1331 msgid "Opera" msgstr "��廚廨�" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1332 msgid "Netscape" msgstr "��廖廡��廚" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1333 msgid "Mozilla" msgstr "������" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1334 msgid "Konqueror" msgstr "廡��廡�廨�廨" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1335 msgid "GNOME Default" msgstr "�廨�廨廬 ���� 廩� GNOME" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1336 msgid "Galeon" msgstr "�����" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1337 msgid "Firefox" msgstr "廚��廨廚�廡廖" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1338 msgid "Firebird" msgstr "廚��廨��廨�" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1339 msgid "Epiphany" msgstr "�廚�廚��" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1348 msgid "Manual" msgstr "��廬�� ��廩�廬" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1401 msgid "Browser Selection" msgstr "���廨廬 ��廚�廚�" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1405 msgid "_Browser:" msgstr "_�廚�廚�:" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1413 msgid "_Open link in:" msgstr "_廚廬� �廬 �廡�廩�廨 ��廚�廚� ���:" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1415 msgid "Browser default" msgstr "�廚�廚� �廨�廨廬 �����" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1416 msgid "Existing window" msgstr "���� 廡���" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1418 msgid "New tab" msgstr "�廨��廖�� ��廩�" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1432 #, c-format msgid "" "_Manual:\n" "(%s for URL)" msgstr "" "_����廬:\n" "(%s 廣��廨 URL)" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1472 msgid "Log _format:" msgstr "���� �_廨�廩��:" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1477 msgid "Log all _instant messages" msgstr "廨廩�� �廬 �� ����_廣�廬 �������廬" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1479 msgid "Log all c_hats" msgstr "廨廩�� �廬 �� �廩�_��廬" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1481 msgid "Log all _status changes to system log" msgstr "廨廩�� �廬 �� 廩����� �廖���廖 ����� ��廣廨�廬" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1627 msgid "Sound Selection" msgstr "���廨廬 �廢���" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1637 msgid "Quietest" msgstr "��� 廩廡�" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1639 msgid "Quieter" msgstr "��廬廨 廩廡�" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1641 msgid "Quiet" msgstr "廩廡�" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1645 msgid "Loud" msgstr "廨�廣廩" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1647 msgid "Louder" msgstr "��廬廨 廨�廣廩" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1649 msgid "Loudest" msgstr "��� 廨�廣廩" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1715 msgid "_Method:" msgstr "廩�_��:" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1717 msgid "Console beep" msgstr "&廢廚廢廝" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1724 msgid "No sounds" msgstr "��� 廢�����" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1732 #, c-format msgid "" "Sound c_ommand:\n" "(%s for filename)" msgstr "" "廢��� �廚廡�_��:\n" "(%s 廣��廨 廡��廛)" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1759 msgid "Sounds when conversation has _focus" msgstr "廢����� ��廩廨 �廩 ����� �廩��� ��_廡��" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1761 msgid "Enable sounds:" msgstr "�廚廣� 廢�����:" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1772 msgid "Volume:" msgstr "廣�廢�廬-廩�廣:" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1852 msgid "Play" msgstr "���" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1929 msgid "_Report idle time:" msgstr "_���� ��� ��廖廨 廚廣���廬:" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1934 msgid "Based on keyboard or mouse use" msgstr "廣�-廚� 廚廣���廬 廣��廨 �� �廡��廬" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1943 msgid "_Auto-reply:" msgstr "�廣�� �����_��:" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1947 msgid "When both away and idle" msgstr "��廩廨 �廨��廡 ��� �廖廨 廚廣���廬" #. Auto-away stuff #: ../pidgin/gtkprefs.c:1953 msgid "Auto-away" msgstr "廨���廡 �������" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1955 msgid "Change status when _idle" msgstr "廡�廣 廨���廡 �廣廬 ��廖廨 廚廣���廬" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1959 msgid "_Minutes before becoming idle:" msgstr "_�廡�廬 �廚�� 廡��廣廬 廨���廡:" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1967 msgid "Change _status to:" msgstr "廩�� 廨���廡 �:" #. Signon status stuff #: ../pidgin/gtkprefs.c:1988 msgid "Status at Startup" msgstr "廖���廖 �廣廬 ��廬���" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1990 msgid "Use status from last _exit at startup" msgstr "�廩廬�廩 �廖���廖 ��廢��� ��廨��� �廣廬 ��廬���" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1996 msgid "Status to a_pply at startup:" msgstr "廖���廖 ����� �廣廬 ��廬���:" #: ../pidgin/gtkprefs.c:2034 msgid "Interface" msgstr "��廩廡 ��廩廬�廩" #: ../pidgin/gtkprefs.c:2036 msgid "Smiley Themes" msgstr "廣廨��廬 �������" #: ../pidgin/gtkprefs.c:2043 msgid "Browser" msgstr "�廚�廚�" #: ../pidgin/gtkprefs.c:2047 msgid "Status / Idle" msgstr "�廢� / ��廖廨 廚廣���廬" #: ../pidgin/gtkprivacy.c:80 msgid "Allow all users to contact me" msgstr "�廚廩廨 ��� �廩廬�廩 ��廢�廨 ��廬� 廡廩廨" #: ../pidgin/gtkprivacy.c:81 msgid "Allow only the users on my buddy list" msgstr "�廚廩廨 廨廡 ��廩廬�廩�� �廨廩��廬 ��廩�-�廡廩廨 廩��" #: ../pidgin/gtkprivacy.c:82 msgid "Allow only the users below" msgstr "�廚廩廨 廨廡 ��廩廬�廩�� �����" #: ../pidgin/gtkprivacy.c:83 msgid "Block all users" msgstr "�廖�� �廬 �� ��廩廬�廩��" #: ../pidgin/gtkprivacy.c:84 msgid "Block only the users below" msgstr "�廖�� 廨廡 �廬 ��廩廬�廩�� 廩����" #: ../pidgin/gtkprivacy.c:370 msgid "Privacy" msgstr "廚廨���廬" #: ../pidgin/gtkprivacy.c:382 msgid "Changes to privacy settings take effect immediately." msgstr "廩������ ��廣�廚�廬 �廚廨���廬 ���� ���." #. "Set privacy for:" label #: ../pidgin/gtkprivacy.c:394 msgid "Set privacy for:" msgstr "廡�廣 廚廨���廬 廣��廨:" #: ../pidgin/gtkprivacy.c:557 ../pidgin/gtkprivacy.c:574 msgid "Permit User" msgstr "�廚廩廨 ��廩廬�廩" #: ../pidgin/gtkprivacy.c:558 msgid "Type a user you permit to contact you." msgstr "�廩 ��廡��� 廩� �廩廬�廩 廩�廨廢��� ��廚廩廨 ��廢�廨 廡廩廨 ��廬�." #: ../pidgin/gtkprivacy.c:559 msgid "Please enter the name of the user you wish to be able to contact you." msgstr "�廩 ����� �廬 廩� ��廩廬�廩 廩�廨廢��� ��廚廩廨 ��廢�廨 廡廩廨 ��廬�." #: ../pidgin/gtkprivacy.c:562 ../pidgin/gtkprivacy.c:578 msgid "_Permit" msgstr "�廨廩�" #: ../pidgin/gtkprivacy.c:568 #, c-format msgid "Allow %s to contact you?" msgstr "��廚廩廨 � %s ��廢�廨 ��廬� 廡廩廨?" #: ../pidgin/gtkprivacy.c:570 #, c-format msgid "Are you sure you wish to allow %s to contact you?" msgstr "��� �廬/� ����/� 廩�廨廢��� ��廚廩廨 �-%s ��廢�廨 ��廬� 廡廩廨?" #: ../pidgin/gtkprivacy.c:599 ../pidgin/gtkprivacy.c:613 msgid "Block User" msgstr "�廖�� �廩廬�廩" #: ../pidgin/gtkprivacy.c:600 msgid "Type a user to block." msgstr "�廩 ����� �廬 廩� ��廩廬�廩 廩�廨廢��� ��廖��." #: ../pidgin/gtkprivacy.c:601 msgid "Please enter the name of the user you wish to block." msgstr "�廩 ����� �廬 廩� ��廩廬�廩 廩�廨廢��� ��廖��." #: ../pidgin/gtkprivacy.c:609 #, c-format msgid "Block %s?" msgstr "��廖�� �廬 %s?" #: ../pidgin/gtkprivacy.c:611 #, c-format msgid "Are you sure you want to block %s?" msgstr "��� �廬/� ����/� 廩�廨廢��� ��廖�� �廬 %s?" #: ../pidgin/gtkrequest.c:272 msgid "Apply" msgstr "���" #: ../pidgin/gtkrequest.c:1507 msgid "That file already exists" msgstr "�廡��廛 ��廨 廡���" #: ../pidgin/gtkrequest.c:1508 msgid "Would you like to overwrite it?" msgstr "�廩�廬�?" #: ../pidgin/gtkrequest.c:1511 msgid "Overwrite" msgstr "�廬�� �廣�" #: ../pidgin/gtkrequest.c:1512 msgid "Choose New Name" msgstr "��廨 廩� ��廩" #: ../pidgin/gtkrequest.c:1650 ../pidgin/gtkrequest.c:1664 msgid "Select Folder..." msgstr "���廨廬 廬�廡��..." #. Create the window. #: ../pidgin/gtkroomlist.c:375 msgid "Room List" msgstr "廨廩��廬 ��廨��" #. list button #: ../pidgin/gtkroomlist.c:443 msgid "_Get List" msgstr "_��廨� 廨廩���" #. add button #: ../pidgin/gtkroomlist.c:451 msgid "_Add Chat" msgstr "��廖廝 廩���" #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:337 msgid "Are you sure you want to delete the selected saved statuses?" msgstr "��� �廬� ���� 廩�廨廢��� ����廡 �廬 ��廢��� �廩��廨�� 廩廖����?" #. Use button #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:620 ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1266 msgid "_Use" msgstr "�廩_廬�廩" #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:780 msgid "Title already in use. You must choose a unique title." msgstr "廬��廨 ��廨 �廩���廩, 廣��� ����廨 廬��廨 �����." #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:970 msgid "Different" msgstr "廩���" #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1159 msgid "_Title:" msgstr "_廬��廨:" #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1178 ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1497 msgid "_Status:" msgstr "_�廢�:" #. Different status message expander #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1210 msgid "Use a _different status for some accounts" msgstr "�廩廬�廩 �廖���廖 廩��� 廣��廨 �廩����廬 �廖������" #. Save & Use button #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1274 msgid "Sa_ve & Use" msgstr "廩��廨 ��廩廬�廩" #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1480 #, c-format msgid "Status for %s" msgstr "�廢� 廣��廨 %s" #: ../pidgin/gtkstatusbox.c:664 msgid "Waiting for network connection" msgstr "��廬�� �����廨 �廨廩廬" #: ../pidgin/gtkutils.c:632 msgid "Google Talk" msgstr "廢'�� 廩� ����" #: ../pidgin/gtkutils.c:1399 ../pidgin/gtkutils.c:1422 #, c-format msgid "The following error has occurred loading %s: %s" msgstr "�廨廣� �廩���� ���� �廣廬 ��廖��� �廣��廬 %s: %s" #: ../pidgin/gtkutils.c:1402 ../pidgin/gtkutils.c:1424 msgid "Failed to load image" msgstr "��廩��� �廣廬 �廣��廬 廬����" #: ../pidgin/gtkutils.c:1498 #, c-format msgid "Cannot send folder %s." msgstr "�� ��廬� �廩��� �廬 �廖廚廨�� %s." #: ../pidgin/gtkutils.c:1499 #, c-format msgid "" "%s cannot transfer a folder. You will need to send the files within " "individually." msgstr "%s �� ���� ��廣��廨 廖廚廨��. 廬���廢/� �廩��� �廬 �廡�廢�� �廬�� �廖廚廨�� ���-���." #: ../pidgin/gtkutils.c:1531 ../pidgin/gtkutils.c:1543 #: ../pidgin/gtkutils.c:1550 msgid "You have dragged an image" msgstr "�廨廨廬 廬����" #: ../pidgin/gtkutils.c:1532 msgid "" "You can send this image as a file transfer, embed it into this message, or " "use it as the buddy icon for this user." msgstr "" "��廬� �廩��� 廬���� �� �廡��廛 ��廣�廨, �廩�� ��廬� ����廣� ��, �� ��廩廬�廩 �� �廬�廨 廖�� " "廣��廨 ��廩 �廡廩廨 ���." #: ../pidgin/gtkutils.c:1538 ../pidgin/gtkutils.c:1558 msgid "Set as buddy icon" msgstr "廡�廣 ����廬 廖�� ��廩 �廡廩廨" #: ../pidgin/gtkutils.c:1539 ../pidgin/gtkutils.c:1559 msgid "Send image file" msgstr "廩�� 廡��廛 廬����" #: ../pidgin/gtkutils.c:1540 ../pidgin/gtkutils.c:1559 msgid "Insert in message" msgstr "���廖 �廬�� ����廣�" #: ../pidgin/gtkutils.c:1544 msgid "Would you like to set it as the buddy icon for this user?" msgstr "��� �廨廢��� �廡��廣 �廬 �� ����廬 �廖�� 廩� ��廩 廡廩廨 ��?" #: ../pidgin/gtkutils.c:1551 msgid "" "You can send this image as a file transfer, or use it as the buddy icon for " "this user." msgstr "��廬� �廩��� 廬���� �� �廡��廛 ��廣�廨, �� ��廩廬�廩 �� �廬�廨 廖�� 廣��廨 �廩廬�廩 ��." #: ../pidgin/gtkutils.c:1552 msgid "" "You can insert this image into this message, or use it as the buddy icon for " "this user" msgstr "��廬� �����廖 廬���� �� �廬�� ����廣�, �� ��廩廬�廩 �� �廖�� ��廩 �廡廩廨 ���." #. I don't know if we really want to do anything here. Most of the desktop item types are crap like #. * "MIME Type" (I have no clue how that would be a desktop item) and "Comment"... nothing we can really #. * send. The only logical one is "Application," but do we really want to send a binary and nothing else? #. * Probably not. I'll just give an error and return. #. The original patch sent the icon used by the launcher. That's probably wrong #: ../pidgin/gtkutils.c:1610 msgid "Cannot send launcher" msgstr "�� ��廬� �廩��� �廬 廡��廛 ��廚廣��" #: ../pidgin/gtkutils.c:1610 msgid "" "You dragged a desktop launcher. Most likely you wanted to send whatever this " "launcher points to instead of this launcher itself." msgstr "" "�廨廨廬 廡��廛 �廚廣�� 廩� 廩���� �廣����. 廡廨�� ����� 廩廨廢�廬 �廩��� �廬 �� 廩��廚廣�� " "�廢��廣廣���, ��� �廬 ��廚廣�� 廣廢��." #: ../pidgin/gtkutils.c:2345 #, c-format msgid "" "<b>File:</b> %s\n" "<b>File size:</b> %s\n" "<b>Image size:</b> %dx%d" msgstr "" "<b>廡��廛:</b> %s\n" "<b>���� �廡��廛:</b> %s\n" "<b>���� �廬����:</b> %dx%d" #: ../pidgin/gtkutils.c:2641 #, c-format msgid "The file '%s' is too large for %s. Please try a smaller image.\n" msgstr "�廡��廛 '%s' ���� ��� 廣��廨 %s. �廩 ��廖�廬 廬���� ��廬廨 廡���.\n" #: ../pidgin/gtkutils.c:2643 msgid "Icon Error" msgstr "廩���廬 廬����" #: ../pidgin/gtkutils.c:2644 msgid "Could not set icon" msgstr "�� ��廬� �廡��廣 廬����" #: ../pidgin/gtkutils.c:2744 #, c-format msgid "Failed to open file '%s': %s" msgstr "��廩��� �廣廬 廚廬��廬 �廡��廛 '%s': %s" #: ../pidgin/gtkutils.c:2793 #, c-format msgid "" "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file" msgstr "��廩��� �廣廬 �廣��廬 �廬���� '%s': 廖��� �� ���廣�, ��廨�� 廡��廛 廬���� 廚���" #: ../pidgin/gtkwhiteboard.c:754 ../pidgin/gtkwhiteboard.c:773 msgid "Save File" msgstr "廩��廨 廡��廛" #: ../pidgin/gtkwhiteboard.c:861 msgid "Select color" msgstr "��廨 廢�廣" #: ../pidgin/pidginstock.c:87 msgid "_Alias" msgstr "廬���_廨" #: ../pidgin/pidginstock.c:89 msgid "Close _tabs" msgstr "廖��廨 �����" #: ../pidgin/pidginstock.c:91 msgid "_Get Info" msgstr "�廢� 廚廨���" #: ../pidgin/pidginstock.c:92 msgid "_Invite" msgstr "����" #: ../pidgin/pidginstock.c:93 msgid "_Modify" msgstr "_廣廨��" #: ../pidgin/pidginstock.c:94 msgid "_Open Mail" msgstr "_廚廬� ���廨" #: ../pidgin/pixmaps/emotes/default/24/default.theme.in.h:2 msgid "Pidgin smileys" msgstr "������ 廚���'��" #: ../pidgin/pixmaps/emotes/none/none.theme.in.h:1 msgid "Penguin Pimps" msgstr "廚廨廚廨��廬 廚��������" #: ../pidgin/pixmaps/emotes/none/none.theme.in.h:2 msgid "Selecting this disables graphical emoticons." msgstr "����廨廬 �� ������� 廖���-�廨�廩�廬 ��廨廚���." #: ../pidgin/pixmaps/emotes/none/none.theme.in.h:3 msgid "none" msgstr "���" #: ../pidgin/plugins/cap/cap.c:450 msgid "Display Statistics" msgstr "�廢� 廖���廖��廡�廬" #: ../pidgin/plugins/cap/cap.c:462 ../pidgin/plugins/cap/cap.c:465 msgid "Response Probability:" msgstr "�廬廖�廨�廬 廬����:" #: ../pidgin/plugins/cap/cap.c:811 msgid "Statistics Configuration" msgstr "���廨�廬 廖廖��廖��廡�" #. msg_difference spinner #: ../pidgin/plugins/cap/cap.c:814 msgid "Maximum response timeout:" msgstr "��� ��廨�� ����廬 �廬����:" #: ../pidgin/plugins/cap/cap.c:817 ../pidgin/plugins/cap/cap.c:824 #: ../pidgin/plugins/cap/cap.c:831 ../pidgin/plugins/timestamp.c:150 msgid "minutes" msgstr "�廡�廬" #. last_seen spinner #: ../pidgin/plugins/cap/cap.c:821 msgid "Maximum last-seen difference:" msgstr "��廨� �廚廨廩 ��� �廨��廬-���廨���:" #. threshold spinner #: ../pidgin/plugins/cap/cap.c:828 msgid "Threshold:" msgstr "廖廝:" #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #: ../pidgin/plugins/cap/cap.c:936 msgid "Contact Availability Prediction" msgstr "����� �����廬 ��廩 廡廩廨" #. *< name #. *< version #: ../pidgin/plugins/cap/cap.c:938 msgid "Contact Availability Prediction plugin." msgstr "廬�廖廝 ����� �����廬 ��廩�-廡廩廨" #. * summary #: ../pidgin/plugins/cap/cap.c:939 msgid "" "The contact availability plugin (cap) is used to display statistical " "information about buddies in a users contact list." msgstr "" "�廬�廖廝 ������ �����廬 ��廩�-廡廩廨 �廢�� ���廣 廖���廖�� 廣� ���廨�� �廨廩��廬 ��廩� �廡廩廨 廩� " "��廩廬�廩." #: ../pidgin/plugins/contact_priority.c:61 msgid "Buddy is idle" msgstr "��廩 �廡廩廨 ������" #: ../pidgin/plugins/contact_priority.c:62 msgid "Buddy is away" msgstr "��廩 �廡廩廨 �廬廨�廡 ����廩�" #: ../pidgin/plugins/contact_priority.c:63 msgid "Buddy is \"extended\" away" msgstr "��廩 �廡廩廨 �廬廨�廡 ����廩� ���� ���廩�" #. Not used yet. #: ../pidgin/plugins/contact_priority.c:66 msgid "Buddy is mobile" msgstr "��廩 �廡廩廨 ����" #: ../pidgin/plugins/contact_priority.c:68 msgid "Buddy is offline" msgstr "��廩 �廡廩廨 ����� ����廨" #: ../pidgin/plugins/contact_priority.c:90 msgid "Point values to use when..." msgstr "廣廨�� ��廡�� 廩�廩 ��廩廬�廩 ��� ��廩廨..." #: ../pidgin/plugins/contact_priority.c:118 msgid "" "The buddy with the <i>largest score</i> is the buddy who will have priority " "in the contact.\n" msgstr "��廩 �廡廩廨 廣� ���廡�� <i>�����</i> ���� ��廩 �廡廩廨 廣� �廣��廚�廬.\n" #: ../pidgin/plugins/contact_priority.c:125 msgid "Use last buddy when scores are equal" msgstr "�廩廬�廩 ���廩 �廡廩廨 ���廨�� �廩���廡�� 廩���" #: ../pidgin/plugins/contact_priority.c:130 msgid "Point values to use for account..." msgstr "廣廨�� ���廡�� �廩���廩 廣��廨 ��廩���..." #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #: ../pidgin/plugins/contact_priority.c:187 msgid "Contact Priority" msgstr "廩�� 廣��廚�廬" #. *< name #. *< version #. *< summary #: ../pidgin/plugins/contact_priority.c:190 msgid "" "Allows for controlling the values associated with different buddy states." msgstr "��廚廩廨 廩���� 廣� �廣廨��� �����廖�� ��廢��� �廩���� 廩� ��廩� �廡廩廨." #. *< description #: ../pidgin/plugins/contact_priority.c:192 msgid "" "Allows for changing the point values of idle/away/offline states for buddies " "in contact priority computations." msgstr "" "��廚廩廨 �廩��廬 �廬 廣廨�� ���廡�� ���廖廨 廚廣���廬/廨���廡/��廬�廡 �廩廨 �廣廩� �� 廩���廩 " "���廩��� ���廨�� 廩� ��廩� �廡廩廨." #: ../pidgin/plugins/convcolors.c:23 msgid "Conversation Colors" msgstr "廢�廣� 廩���" #: ../pidgin/plugins/convcolors.c:25 ../pidgin/plugins/convcolors.c:26 msgid "Customize colors in the conversation window" msgstr "�廬�� ��廩�廬 �廬 �廢�廣�� ����� �廩���" # prev line added per "msgfmt" recommendation #: ../pidgin/plugins/convcolors.c:82 msgid "Error Messages" msgstr "���廣�廬 廩����" #: ../pidgin/plugins/convcolors.c:83 msgid "Highlighted Messages" msgstr "���廣�廬 �廖����廬" #: ../pidgin/plugins/convcolors.c:84 msgid "System Messages" msgstr "���廣�廬 �廣廨�廬" #: ../pidgin/plugins/convcolors.c:85 msgid "Sent Messages" msgstr "���廣�廬 廩�廩���" #: ../pidgin/plugins/convcolors.c:86 msgid "Received Messages" msgstr "���廣�廬 廩�廬廡���" #: ../pidgin/plugins/convcolors.c:210 ../pidgin/plugins/pidginrc.c:245 #, c-format msgid "Select Color for %s" msgstr "���廨廬 廢�廣 廣��廨 %s" #: ../pidgin/plugins/convcolors.c:310 msgid "Ignore incoming format" msgstr "�廬廣�� ��廣�廢�� ����廖" #: ../pidgin/plugins/convcolors.c:311 msgid "Apply in Chats" msgstr "�廚廣� �廢'����" #: ../pidgin/plugins/convcolors.c:312 msgid "Apply in IMs" msgstr "�廚廣� ����廣�廬 ������廬" #: ../pidgin/plugins/extplacement.c:80 msgid "By conversation count" msgstr "廣廚\"� �廖廚廨 �廩���廬" #: ../pidgin/plugins/extplacement.c:101 msgid "Conversation Placement" msgstr "��廡�� ���� 廩���" #. Translators: "New conversations" should match the text in the preferences dialog and "By conversation count" should be the same text used above #: ../pidgin/plugins/extplacement.c:105 msgid "" "Note: The preference for \"New conversations\" must be set to \"By " "conversation count\"." msgstr "" "�廣廨�: ��廣�廚� 廣��廨 \"廩���廬 ��廩�廬\" ����廬 ��廡�廣 ����廬 \"廣� 廚� �廖廚廨 �廩���廬\"." #: ../pidgin/plugins/extplacement.c:111 msgid "Number of conversations per window" msgstr "�廖廚廨 廩���廬 ��� ����" #: ../pidgin/plugins/extplacement.c:117 msgid "Separate IM and Chat windows when placing by number" msgstr "�廚廨� ��� ���廣�廬 �廢����� ��廩廨 ��廡��� 廣廚\"� �廖廚廨" #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #: ../pidgin/plugins/extplacement.c:146 msgid "ExtPlacement" msgstr "廣�-��廡��" #. *< name #. *< version #: ../pidgin/plugins/extplacement.c:148 msgid "Extra conversation placement options." msgstr "�廚廩廨���廬 ��廖廚�廬 ���廡�� 廩���廬" #. *< summary #. * description #: ../pidgin/plugins/extplacement.c:150 msgid "" "Restrict the number of conversations per windows, optionally separating IMs " "and Chats" msgstr "���� �廬 �廖廚廨 �廩���廬 ��� ����-廩���, 廣� �廚廩廨�廬 ��廚廨�� ��� ���廣�廬 �廢'����" #. Configuration frame #: ../pidgin/plugins/gestures/gestures.c:235 msgid "Mouse Gestures Configuration" msgstr "���廨�廬 廚廣���廬 �廣��廨" #: ../pidgin/plugins/gestures/gestures.c:242 msgid "Middle mouse button" msgstr "��廢� ��廢廣� 廩� �廣��廨" #: ../pidgin/plugins/gestures/gestures.c:247 msgid "Right mouse button" msgstr "��廢� ���� 廩� �廣��廨" #. "Visual gesture display" checkbox #: ../pidgin/plugins/gestures/gestures.c:259 msgid "_Visual gesture display" msgstr "�廢� 廚廣���廬 �廣��廨 �廢�廨� ��������廬" #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #: ../pidgin/plugins/gestures/gestures.c:295 msgid "Mouse Gestures" msgstr "廚廣���廬 廣��廨" #. *< name #. *< version #. * summary #: ../pidgin/plugins/gestures/gestures.c:298 msgid "Provides support for mouse gestures" msgstr "��廖�廝 廬���� �廚廣���廬 廣��廨" #. * description #: ../pidgin/plugins/gestures/gestures.c:300 msgid "" "Allows support for mouse gestures in conversation windows.\n" "Drag the middle mouse button to perform certain actions:\n" "\n" "Drag down and then to the right to close a conversation.\n" "Drag up and then to the left to switch to the previous conversation.\n" "Drag up and then to the right to switch to the next conversation." msgstr "" "��廚廩廨 廬���� �廚廣���廬 廣��廨 ������廬 廩���.\n" "�廨�廨/� 廣� ��廚廬�廨 ���廢廣� ��� ��廢廣 廚廣���廬 �廖����廬:\n" "�廨�廨/� ��� ��� ����� �廖��廨 ����.\n" "�廨�廨/� �廣�� ��� 廩���� �廣��廨 �廩��� �廡���廬.\n" "�廨�廨/� �廣�� ��� ����� �廣��廨 �廩��� ����." #: ../pidgin/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:143 msgid "Instant Messaging" msgstr "�廖廨�� ������" #. Add the label. #: ../pidgin/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:457 msgid "Select a person from your address book below, or add a new person." msgstr "��廨 �廩廬�廩 �廨廩��廬 ��廬���廬 廩����, �� ��廖廝 ��廩." #: ../pidgin/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:551 #: ../pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:301 msgid "Group:" msgstr "廡��廢�:" #. "New Person" button #: ../pidgin/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:576 #: ../pidgin/plugins/gevolution/assoc-buddy.c:467 #: ../pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:248 msgid "New Person" msgstr "��廩��廬 ��廩�" #. "Select Buddy" button #: ../pidgin/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:593 msgid "Select Buddy" msgstr "��廨 ��廩 廡廩廨" #. Add the label. #: ../pidgin/plugins/gevolution/assoc-buddy.c:343 msgid "" "Select a person from your address book to add this buddy to, or create a new " "person." msgstr "" "�廩 ����廨 �廩廬�廩 �廨廩��廬 ��廬���廬 廩�� ��� ���廖�廝 ���� �廬 ��廩 �廡廩廨 ���, �� ��廢�廨 " "��廩" #. Add the expander #: ../pidgin/plugins/gevolution/assoc-buddy.c:431 msgid "User _details" msgstr "廚_廨�� ��廩廬�廩" #. "Associate Buddy" button #: ../pidgin/plugins/gevolution/assoc-buddy.c:484 msgid "_Associate Buddy" msgstr "廩��� ��廩 _廡廩廨" #: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:240 #: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:246 msgid "Unable to send e-mail" msgstr "�� ��廬� �廩��� ���廣廬 ���\"�" #: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:241 msgid "The evolution executable was not found in the PATH." msgstr "廬���廬 ��廨廢� 廩� evolution �� ��廢�� ��廬��� �-PATH." #: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:247 msgid "An e-mail address was not found for this buddy." msgstr "�廬��廬 ���\"� �� ��廢�� 廣��廨 ��廨 ��." #: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:273 msgid "Add to Address Book" msgstr "��廖廝 �廚�廡廖 ��廬���廬" #: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:285 msgid "Send E-Mail" msgstr "廩�� ���\"�" #. Configuration frame #: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:412 msgid "Evolution Integration Configuration" msgstr "���廨�廬 廩���� 廣� Evolution" #. Label #: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:415 msgid "Select all accounts that buddies should be auto-added to." msgstr "��廨 �廬 �� ��廩����廬 廩����� ��廩�-廡廩廨 �廬��廖廚� �������廬." #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:527 msgid "Evolution Integration" msgstr "廩���� 廣� Evolution" #. *< name #. *< version #. * summary #. * description #: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:530 #: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:532 msgid "Provides integration with Evolution." msgstr "��廚廩廨 廩���� 廣� Evolution." #: ../pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:262 msgid "Please enter the person's information below." msgstr "��� ��� ���� �廬 廚廨�� ����." #: ../pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:266 msgid "Please enter the buddy's screen name and account type below." msgstr "��� ��� ���� �廬 �廩� �廬廢��� �廖�� �廩��� ��廩 �廡廩廨" #: ../pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:286 msgid "Account type:" msgstr "廖�� �廩���:" #. Optional Information section #: ../pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:309 msgid "Optional information:" msgstr "���廣 ��廖廝:" #: ../pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:344 msgid "First name:" msgstr "廩� 廚廨��:" #: ../pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:356 msgid "Last name:" msgstr "廩� �廩廚��:" #: ../pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:376 msgid "E-mail:" msgstr "���\"�:" #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #: ../pidgin/plugins/gtk-signals-test.c:160 msgid "GTK Signals Test" msgstr "���廡廬 ��廨�廣� GTK" #. *< name #. *< version #. * summary #. * description #: ../pidgin/plugins/gtk-signals-test.c:163 #: ../pidgin/plugins/gtk-signals-test.c:165 msgid "Test to see that all ui signals are working properly." msgstr "���廡 廩�� ���廨�廣� ���廩廡 廣����� ��� 廩廢廨��" #: ../pidgin/plugins/gtkbuddynote.c:36 #, c-format msgid "" "\n" "<b>Buddy Note</b>: %s" msgstr "" "\n" "<b>�廣廨廬 ��廩-廡廩廨</b>: %s" #: ../pidgin/plugins/history.c:192 msgid "History" msgstr "��廖��廨��" #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #: ../pidgin/plugins/iconaway.c:82 msgid "Iconify on Away" msgstr "��廣廨 �廣廬 �廬廨�廡�廬 ����廩�" #. *< name #. *< version #. * summary #. * description #: ../pidgin/plugins/iconaway.c:85 ../pidgin/plugins/iconaway.c:87 msgid "Iconifies the buddy list and your conversations when you go away." msgstr "���廣廨 �廬 廨廩��廬 ��廩� �廡廩廨 ������廬 �廩��� �廣廬 �廬廨�廡�廬 ����廩�." #: ../pidgin/plugins/mailchk.c:160 msgid "Mail Checker" msgstr "���廡 ����廨" #: ../pidgin/plugins/mailchk.c:162 msgid "Checks for new local mail." msgstr "���廡 廣��廨 ���廨 �廡��� ��廩" #: ../pidgin/plugins/mailchk.c:163 msgid "Adds a small box to the buddy list that shows if you have new mail." msgstr "��廖�廝 �廡�� �廨廩��廬 ��廩� 廡廩廨 �廩廨 �廢�� �� ���廖 �� ���廨 ��廩." #: ../pidgin/plugins/markerline.c:23 msgid "Markerline" msgstr "廡�-廖����" #: ../pidgin/plugins/markerline.c:25 ../pidgin/plugins/markerline.c:26 msgid "Draw a line to indicate new messages in a conversation." msgstr "廢��廨 廡� ��廣�� 廣� ���廣�廬 ��廩�廬 �廩���." #: ../pidgin/plugins/markerline.c:246 msgid "Draw Markerline in " msgstr "廢��廨 廡�-廖���� � " #: ../pidgin/plugins/markerline.c:250 ../pidgin/plugins/notify.c:682 msgid "_IM windows" msgstr "�����廬 ���廣�" #: ../pidgin/plugins/markerline.c:254 ../pidgin/plugins/notify.c:689 msgid "C_hat windows" msgstr "�����廬 _廩���" #: ../pidgin/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:44 msgid "" "A music messaging session has been requested. Please click the MM icon to " "accept." msgstr "�廬廡��� �廡廩� �廩��廬 ����廡�. �� ����廛 廣� �廚廬�廨 �-MM ��廖���." #: ../pidgin/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:45 msgid "Music messaging session confirmed." msgstr "廬廡廩�廨廬 廩��廬 ��廖�廡� ��廩���." #: ../pidgin/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:430 msgid "Music Messaging" msgstr "�廖廨� ����廡�" #: ../pidgin/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:431 msgid "There was a conflict in running the command:" msgstr "��� 廡��廚��廡� �廣廬 �廚廣�廬 �廚廡���:" #: ../pidgin/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:539 msgid "Error Running Editor" msgstr "廩���� ��廨廢廬 �廣�廨�" #: ../pidgin/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:540 msgid "The following error has occurred:" msgstr "�廨廣� �廩���� ����:" #. Configuration frame #: ../pidgin/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:639 msgid "Music Messaging Configuration" msgstr "���廨�廬 ���廣�廬 ��廖�廡�" #: ../pidgin/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:643 msgid "Score Editor Path" msgstr "��廡�� 廣�廨� ���廡��" #: ../pidgin/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:644 msgid "_Apply" msgstr "_���" #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #. *< name #. *< version #: ../pidgin/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:685 msgid "Music Messaging Plugin for collaborative composition." msgstr "廬�廖廝 ����廣�廬 ����廡� ������ �廩�廬廚廬." #. * summary #: ../pidgin/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:687 msgid "" "The Music Messaging Plugin allows a number of users to simultaneously work " "on a piece of music by editting a common score in real-time." msgstr "" "�廬�廖廝 ����廣�廬 ����廡� ��廚廩廨 ��廖廚廨 �廩廬�廩�� �廣��� ��� 廣� ����廬 �廢�廨� ���� ��廬." #. ---------- "Notify For" ---------- #: ../pidgin/plugins/notify.c:678 msgid "Notify For" msgstr "�廬廨廣� 廣�" #: ../pidgin/plugins/notify.c:697 msgid "\t_Only when someone says your screen name" msgstr "\t廨廡 ��廩廨 ��廩�� ����廨 �廬 廩��" #: ../pidgin/plugins/notify.c:707 msgid "_Focused windows" msgstr "�����廬 廚廣����" #. ---------- "Notification Methods" ---------- #: ../pidgin/plugins/notify.c:715 msgid "Notification Methods" msgstr "廩���廬 �廬廨廣�" #: ../pidgin/plugins/notify.c:722 msgid "Prepend _string into window title:" msgstr "��廖廝 ��廨��廬 �廚�� 廬���廬 ��廬廨廬 �����:" #. Count method button #: ../pidgin/plugins/notify.c:741 msgid "Insert c_ount of new messages into window title" msgstr "���廖 �廖_廚廨 ����廣�廬 ���廩�廬 �廬�� ��廬廨廬 �����" #. Count xprop method button #: ../pidgin/plugins/notify.c:750 msgid "Insert count of new message into _X property" msgstr "���廖 �廖_廚廨 ����廣�廬 ���廩�廬 �廬�� ���廚��� X" #. Urgent method button #: ../pidgin/plugins/notify.c:758 msgid "Set window manager \"_URGENT\" hint" msgstr "廡�廣 �廬 廨�� �-\"URGENT\" 廩� ���� ������廬" #. Raise window method button #: ../pidgin/plugins/notify.c:767 msgid "R_aise conversation window" msgstr "�廢_� �����廬 廩��� �廣� ��廨��" #. ---------- "Notification Removals" ---------- #: ../pidgin/plugins/notify.c:775 msgid "Notification Removal" msgstr "�廖廨廬 �廬廨廣�廬" #. Remove on focus button #: ../pidgin/plugins/notify.c:780 msgid "Remove when conversation window _gains focus" msgstr "�廖廨 ��廩廨 ���� �_廩��� ��廚� ����� �廚廣��" #. Remove on click button #: ../pidgin/plugins/notify.c:787 msgid "Remove when conversation window _receives click" msgstr "�廖廨 ��廩廨 ���� �廩��� ���廛 廣� �_廣��廨" #. Remove on type button #: ../pidgin/plugins/notify.c:795 msgid "Remove when _typing in conversation window" msgstr "�廖廨 ��廩廨 �_廡����� ����� �廩���" #. Remove on message send button #: ../pidgin/plugins/notify.c:803 msgid "Remove when a _message gets sent" msgstr "�廖廨 ��廩廨 �廩�_�廬 ���廣�" #. Remove on conversation switch button #: ../pidgin/plugins/notify.c:812 msgid "Remove on switch to conversation ta_b" msgstr "�廖廨 �廣廬 �廣�廨 �_��� 廩� 廩���" #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #: ../pidgin/plugins/notify.c:907 msgid "Message Notification" msgstr "�廬廨廣� 廣� ���廣�" #. *< name #. *< version #. * summary #. * description #: ../pidgin/plugins/notify.c:910 ../pidgin/plugins/notify.c:912 msgid "Provides a variety of ways of notifying you of unread messages." msgstr "��廚廩廨 ���廨 �廨��� �����廣 �� 廣� ���廣�廬 ��廩�廬." #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #: ../pidgin/plugins/pidgininc.c:91 msgid "Pidgin Demonstration Plugin" msgstr "廬�廖廝 ����� 廩� 廚���'��" #. *< name #. *< version #. * summary #: ../pidgin/plugins/pidgininc.c:94 msgid "An example plugin that does stuff - see the description." msgstr "廬�廖廝 ����� 廩廣�廩� ��廨�� - 廨�� 廬���廨." #. * description #: ../pidgin/plugins/pidgininc.c:96 msgid "" "This is a really cool plugin that does a lot of stuff:\n" "- It tells you who wrote the program when you log in\n" "- It reverses all incoming text\n" "- It sends a message to people on your list immediately when they sign on" msgstr "" "�� 廬�廖廝 ��廩 ����� 廩廣�廩� ���� ��廨��:\n" "- �� ���廨 �� �� �廬� �廬 �廬���� �廩�廬��廨��\n" "- �� ��廚� �廬 �� ��廡廖� ����廖\n" "- �� 廩��� ���廣� ���廩� �廡廩廨 �廨�廣 廩�� �廬��廨��" #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:41 msgid "Cursor Color" msgstr "廢�廣 �廖��" #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:42 msgid "Secondary Cursor Color" msgstr "廢�廣 �廩�� 廩� �廖��" #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:43 msgid "Hyperlink Color" msgstr "廢�廣 廡�廩�廨��" #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:54 msgid "GtkTreeView Horizontal Separation" msgstr "�廚廨�� ��廚廡�" #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:69 msgid "Conversation Entry" msgstr "���廬 廩���廬" #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:70 msgid "Request Dialog" msgstr "���� �廡廩�" #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:71 msgid "Notify Dialog" msgstr "���� �廬廨廣�廬" #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:247 msgid "Select Color" msgstr "���廨廬 廢�廣" #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:294 msgid "Select Interface Font" msgstr "���廨廬 ��廚� ��廩廡" #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:297 #, c-format msgid "Select Font for %s" msgstr "���廨廬 ��廚� 廣��廨 %s" #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:365 msgid "GTK+ Interface Font" msgstr "��廚� ���廩廡 廩� GTK+" #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:385 msgid "GTK+ Text Shortcut Theme" msgstr "����� 廡�廢�廨 ��廨� ��廡廖����� 廩� GTK+" #. #. for (i = 0; i < G_N_ELEMENTS(widget_bool_prefs); i++) { #. hbox = gtk_hbox_new(FALSE, PIDGIN_HIG_CAT_SPACE); #. gtk_box_pack_start(GTK_BOX(frame), hbox, FALSE, FALSE, 0); #. #. check = pidgin_prefs_checkbox(_(widget_bool_names[i]), #. widget_bool_prefs_set[i], hbox); #. gtk_size_group_add_widget(labelsg, check); #. #. widget_bool_widgets[i] = pidgin_prefs_checkbox("", widget_bool_prefs[i], hbox); #. * #. gtk_size_group_add_widget(widgetsb, widget_bool_widgets[i]); #. * #. gtk_widget_set_sensitive(widget_bool_widgets[i], #. purple_prefs_get_bool(widget_bool_prefs_set[i])); #. g_signal_connect(G_OBJECT(check), "toggled", #. G_CALLBACK(pidgin_toggle_sensitive), #. widget_bool_widgets[i]); #. } #. #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:422 msgid "Interface colors" msgstr "廢�廣� ��廩廡" #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:446 msgid "Widget Sizes" msgstr "���� 廚廨��� ��廩廡" #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:467 msgid "Fonts" msgstr "��廚���" #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:491 msgid "Gtkrc File Tools" msgstr "���� �廡��廛 Gtkrc" #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:496 #, c-format msgid "Write settings to %s%sgtkrc-2.0" msgstr "廩��廨 ���廨�廬 �廬�� %s%sgtkrc-2.0" #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:505 msgid "Re-read gtkrc files" msgstr "廡廨�-���廩 廡�廢� gtkrc" #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:538 msgid "Pidgin GTK+ Theme Control" msgstr "�廡廨廬 ������� 廩� GTK+ �廚���'��" #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:540 ../pidgin/plugins/pidginrc.c:541 msgid "Provides access to commonly used gtkrc settings." msgstr "�廩 ��廚廩廨 ��廩� ����廨�廬 �廚�廢�廬 廩� gtkrc" #: ../pidgin/plugins/raw.c:175 msgid "Raw" msgstr "�����" #: ../pidgin/plugins/raw.c:177 msgid "Lets you send raw input to text-based protocols." msgstr "��廚廩廨 �� �廩��� ���廣 ����� �廚廨���廡���� 廣� �廖�廖 �廡廖�." #: ../pidgin/plugins/raw.c:178 msgid "" "Lets you send raw input to text-based protocols (XMPP, MSN, IRC, TOC). Hit " "'Enter' in the entry box to send. Watch the debug window." msgstr "" "��廚廩廨 �� �廩��� ���廣 ����� �廚廨���廡���� 廣� �廖�廖 �廡廖� (XMPP, MSN, IRC, TOC).��廛 " "'Enter' �廬��廬 ����� �廩���. 廢廚� ����� ��廚�� ������." #: ../pidgin/plugins/relnot.c:71 #, c-format msgid "" "You are using %s version %s. The current version is %s. You can get it " "from <a href=\"%s\">%s</a><hr>" msgstr "" "%s 廩�廩���廩 ��� ��廨廖� %s. ���廨廖� ������廬 ��� %s. ��廬� ��廩�� ��廬� �-<a href=" "\"%s\">%s</a><hr>" #: ../pidgin/plugins/relnot.c:79 #, c-format msgid "<b>ChangeLog:</b><br>%s" msgstr "<b>廨廩��廬 廩������:</b><br>%s" #: ../pidgin/plugins/relnot.c:84 ../pidgin/plugins/relnot.c:85 msgid "New Version Available" msgstr "廡���廬 ��廨廖� ��廩�" #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #: ../pidgin/plugins/relnot.c:143 msgid "Release Notification" msgstr "�廬廨廣� 廣� �廨廖��廬 ��廩�廬" #. *< name #. *< version #. * summary #: ../pidgin/plugins/relnot.c:146 msgid "Checks periodically for new releases." msgstr "���廡 ���-廚廣� �� �廢�� �廨廖��廬 ��廩�廬." #. * description #: ../pidgin/plugins/relnot.c:148 msgid "" "Checks periodically for new releases and notifies the user with the " "ChangeLog." msgstr "" "���廡 ��� 廚廣� �� �廢�� �廨廖��廬 ��廩�廬 �����廣 ��廩廬�廩, �廢�廨�廝 廨廩��廬 �廩������." #: ../pidgin/plugins/spellchk.c:1962 msgid "Duplicate Correction" msgstr "�廚���廬 �廬�廡����" #: ../pidgin/plugins/spellchk.c:1963 msgid "The specified word already exists in the correction list." msgstr "����� ��廬��� ��廨 廡���廬 �廨廩��廬 �廬�廡����" #: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2177 msgid "Text Replacements" msgstr "���廚�廬 �廡廖�" #: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2200 msgid "You type" msgstr "�廬� 廨�廩�" #: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2214 msgid "You send" msgstr "�廬� 廩���" #: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2228 msgid "Whole words only" msgstr "����� 廩���廬 ����" #: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2240 msgid "Case sensitive" msgstr "����� ��� �����廬/廡���廬" #: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2266 msgid "Add a new text replacement" msgstr "��廖廝 �廡廖� ����廚�" #: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2282 msgid "You _type:" msgstr "�廬� 廨_�廩�:" #: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2299 msgid "You _send:" msgstr "�廬� _廩���:" #. Created here so it can be passed to whole_words_button_toggled. #: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2311 msgid "_Exact case match (uncheck for automatic case handling)" msgstr "_�廬��� ����廡廬 (�廖廨 廖���� ���廚�� �������)" #: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2313 msgid "Only replace _whole words" msgstr "廨廡 ���廝 ����� 廩_���廬" #: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2338 msgid "General Text Replacement Options" msgstr "�廚廩廨���廬 �����廬 ����廚廬 �廡廖�" #: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2339 msgid "Enable replacement of last word on send" msgstr "�廚廩廨 ���廚� 廩� ����� ���廨��� �廣廬 廩����" #: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2370 msgid "Text replacement" msgstr "���廚廬 ��廡廖�" #: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2372 ../pidgin/plugins/spellchk.c:2373 msgid "Replaces text in outgoing messages according to user-defined rules." msgstr "����廝 �廡廖� ����廣�廬 ��廢��廬 廣廚\"� ��廡�� 廩�廡�廣�� 廣\"� ��廩廬�廩." #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #: ../pidgin/plugins/ticker/ticker.c:74 ../pidgin/plugins/ticker/ticker.c:354 msgid "Buddy Ticker" msgstr "��廡廨 ��廩� 廡廩廨" #. *< name #. *< version #. * summary #. * description #: ../pidgin/plugins/ticker/ticker.c:357 ../pidgin/plugins/ticker/ticker.c:359 msgid "A horizontal scrolling version of the buddy list." msgstr "��廨廖� �����廬 (��廡�� �����廬) 廩� ��廩� �廡廩廨, 廩�廣��廨� �廬 ���� �廖�." #: ../pidgin/plugins/timestamp.c:137 msgid "Display Timestamps Every" msgstr "�廢� ��廬�廬-��� ��" #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #: ../pidgin/plugins/timestamp.c:202 msgid "Timestamp" msgstr "��廬�廬 ���" #. *< name #. *< version #. * summary #: ../pidgin/plugins/timestamp.c:205 msgid "Display iChat-style timestamps" msgstr "�廢� ��廬��廬 ��� �廖�� iChat" #. * description #: ../pidgin/plugins/timestamp.c:207 msgid "Display iChat-style timestamps every N minutes." msgstr "�廢� ��廬��廬 ��� �廖�� iChat �� N �廡�廬." #: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:23 msgid "Timestamp Format Options" msgstr "�廚廩廨���廬 ��廬�廬-���" #: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:26 msgid "_Force 24-hour time format" msgstr " ��廛 廩���廩 ���廬�廬-��� 廣� �廖�廖 24-廩廣�廬" #: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:33 msgid "Show dates in..." msgstr "�廢� 廬�廨���� �..." #: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:38 msgid "Co_nversations:" msgstr ":廩_���廬" #: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:40 #: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:49 msgid "For delayed messages" msgstr "���廣�廬 �廬廣���廬" #: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:41 #: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:50 msgid "For delayed messages and in chats" msgstr "����廣�廬 �廬廣���廬 ��廢'����" #: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:47 msgid "_Message Logs:" msgstr "廨�廩�� ���� ���廣�廬:" #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:151 msgid "Message Timestamp Formats" msgstr "���廨�廬 ��廬�廬-��� ����廣�廬" #. *< name #. *< version #. * summary #: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:154 msgid "Customizes the message timestamp formats." msgstr "����廨 �廬 廚�廨�� ��廬��廬-���� ����廣�廬." #. * description #: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:156 msgid "" "This plugin allows the user to customize conversation and logging message " "timestamp formats." msgstr "廬�廖廝 �� ��廚廩廨 ��廩廬�廩 �廡��廣 �廚廩廨���廬 廩��� ���廬��廬-��� ������ 廩���." #: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:175 #: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:598 #: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:645 msgid "Opacity:" msgstr "廩廡�廚�廬:" #. IM Convo trans options #: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:562 msgid "IM Conversation Windows" msgstr "�����廬 廩��� ����廣�廬" #: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:563 msgid "_IM window transparency" msgstr "廩廡�廚�廬 �����廬 廩���" #: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:577 msgid "_Show slider bar in IM window" msgstr "�廢� 廚廖 ���� ������廬 廩���" #: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:584 msgid "Remove IM window transparency on focus" msgstr "��� 廩廡�廚�廬 �����廬 ���廣� �廣廬 �廚��廬� �廚廣����" #: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:587 #: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:635 msgid "Always on top" msgstr "廬��� �廣�" #. Buddy List trans options #: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:619 msgid "Buddy List Window" msgstr "���� 廨廩��廬 ��廩� �廡廩廨" #: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:620 msgid "_Buddy List window transparency" msgstr "���� 廨廩��廬 ��廩� �廡廩廨 廬��� 廣����" #: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:633 msgid "Remove Buddy List window transparency on focus" msgstr "��� 廩廡�廚�廬 ���� 廨廩��廬 ��廩� �廡廩廨 �廣廬 �廚��廬� �廚廣��" #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:693 msgid "Transparency" msgstr "廩廡�廚�廬" #. *< name #. *< version #. * summary #: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:696 msgid "Variable Transparency for the buddy list and conversations." msgstr "廩廡�廚�廬 �廩廬�� 廣��廨 廨廩��廬 ��廩� �廡廩廨 ������廬 �廩���." #. * description #: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:698 msgid "" "This plugin enables variable alpha transparency on conversation windows and " "the buddy list.\n" "\n" "* Note: This plugin requires Win2000 or greater." msgstr "" "廬�廖廝 �� ��廚廩廨 廩廡�廚�廬 �廩廬�� 廣� �����廬 廩��� ����� 廨廩��廬 ��廩� �廡廩廨.\n" "\n" "* �廣廨�: 廬�廖廝 �� ��廨廩 �����廬 2000 ��廣��." #: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:303 msgid "GTK+ Runtime Version" msgstr "�廨廖廬 �廨廢� 廩� GTK+" #. Autostart #: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:311 msgid "Startup" msgstr "�廚廣��" #: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:312 #, c-format msgid "_Start %s on Windows startup" msgstr "�廚廣� �廬 %s �廣廬 �廚廣�廬 �����廬" #: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:327 msgid "_Dockable Buddy List" msgstr "廨廩��廬 ��廩� �廡廩廨 �廨-廣����" #. Blist On Top #: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:331 msgid "_Keep Buddy List window on top:" msgstr "���� 廩���� 廨廩��廬 ��廩� �廡廩廨 廬��� 廣���_�:" #. XXX: Did this ever work? #: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:336 msgid "Only when docked" msgstr "廨廡 �廣����" #: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:341 msgid "_Flash window when chat messages are received" msgstr "_���� �廬 ���� �廩��� �廣廬 廡��廬 ���廣�廬 廢'��" #: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:371 msgid "Windows Pidgin Options" msgstr "���廨�廬 廚���'�� ������廬" #: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:373 msgid "Options specific to Pidgin for Windows." msgstr "�廚廩廨���廬 �廚���'�� �������廬 ������廬." #: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:374 msgid "" "Provides options specific to Pidgin for Windows , such as buddy list docking." msgstr "" "��廚廩廨 ��廩� ��廚廩廨���廬 ��������廬 �廚���'�� ������廬, ���� 廣���� 廩� 廨廩��廬 ��廩� " "�廡廩廨." #: ../pidgin/plugins/xmppconsole.c:667 msgid "<font color='#777777'>Logged out.</font>" msgstr "<font color='#777777'>�廬�廬廡.</font>" #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #: ../pidgin/plugins/xmppconsole.c:746 ../pidgin/plugins/xmppconsole.c:841 #: ../pidgin/plugins/xmppconsole.c:860 msgid "XMPP Console" msgstr "廡���廖���廬 XMPP" #: ../pidgin/plugins/xmppconsole.c:753 msgid "Account: " msgstr "�廩���: " #: ../pidgin/plugins/xmppconsole.c:780 msgid "<font color='#777777'>Not connected to XMPP</font>" msgstr "<font color='#777777'>�� ����廨 �� XMPP</font>" #: ../pidgin/plugins/xmppconsole.c:790 msgid "Insert an <iq/> stanza." msgstr "��廖廝 廖���廬 <iq/>." #: ../pidgin/plugins/xmppconsole.c:799 msgid "Insert a <presence/> stanza." msgstr "��廖廝 廖���廬 <presence/>." #: ../pidgin/plugins/xmppconsole.c:808 msgid "Insert a <message/> stanza." msgstr "��廖廝 廖���廬 <message/>." #. *< name #. *< version #. * summary #: ../pidgin/plugins/xmppconsole.c:863 msgid "Send and receive raw XMPP stanzas." msgstr "廩�� �廡�� 廖����廬 XMPP ������廬." #. * description #: ../pidgin/plugins/xmppconsole.c:865 msgid "This plugin is useful for debbuging XMPP servers or clients." msgstr "廬�廖廝 �� 廩���廩� ���廚�� ����� �廩廨廬�� ��廡���廬 廩� XMPP." #~ msgid "Sort by status" #~ msgstr "���� �廚� �廢�" #~ msgid "Sort alphabetically" #~ msgstr "���� ��廚�廬�廬" #~ msgid "Sort by log size" #~ msgstr "���� �廚� ���� ���� �廩���廬" #~ msgid "You have just sent a Nudge!" #~ msgstr "�廨�廣 廩��廬 ���廚� 廡��!" #~ msgid "Has you" #~ msgstr "�廩 ��廬�" #~ msgid "MSN Protocol Plugin" #~ msgstr "廬�廖廝 廚廨���廡�� MSN" #~ msgid "Would like to add him?" #~ msgstr "��� �廨廢��� ���廖�廝 ��廬�?" #~ msgid "%s just sent you a Buzz!" #~ msgstr "%s 廩�� �� �廨�廣 �����!" #~ msgid "You have just sent a Buzz!" #~ msgstr "�廨�廣 廩��廬 �����!" #~ msgid "Add Buddy _Pounce" #~ msgstr "���廖�_廝 廬���� �廚廣��廬 ��廩 廡廩廨?" #~ msgid "Add a _Buddy" #~ msgstr "��廖廚廬 _��廩 廡廩廨" #~ msgid "Add a C_hat" #~ msgstr "��廖廝 _廩���" #~ msgid "/Accounts/Add\\/Edit" #~ msgstr "/_�廩����廬/��廖廝/\\廣廨��" #~ msgid "/Options/Show Buddy _Icon" #~ msgstr "/�廚廩廨���廬/�廢_� 廖�� 廩� ��廩 �廡廩廨" #~ msgid "/Options/Show Buddy Icon" #~ msgstr "/�廚廩廨���廬/�廢_� 廖�� 廩� ��廩 �廡廩廨" #~ msgid "_Send To" #~ msgstr "廩�� _��" #~ msgid "Norwegian" #~ msgstr "��廨���廬" #~ msgid "_Smiley" #~ msgstr "��_���" #~ msgid "Conversation History" #~ msgstr "���� 廩���廬" #~ msgid "Log Viewer" #~ msgstr "�廢�廚� �������" #~ msgid "You have been signed off for an unknown reason." #~ msgstr "��廬廡廬 �廖��� �� ���廣�." #~ msgid "Are you sure to exit this Qun?" #~ msgstr "��� �廬/� ����/� 廩�廨廢��� �廢�廬 �-Qun ��?" #~ msgid "Go ahead" #~ msgstr "��廩�" #~ msgid "Server ACK" #~ msgstr "ACK 廩廨廬" #~ msgid "Keep alive error, seems connection lost!" #~ msgstr "廩���廬 廩��廨廬-����廨-�����, ��廬�� ������廨 ���!" #~ msgid "Request login token error!" #~ msgstr "廩���� ��廡廩廬 廣廨� ����廬 ����廖�!" #~ msgid "%s Address" #~ msgstr "�廬��廬 %s" #~ msgid "QQ: Available" #~ msgstr "QQ: ����" #~ msgid "QQ: Away" #~ msgstr "QQ: 廨��廡 ����廩�" #~ msgid "QQ: Invisible" #~ msgstr "QQ: ��廬� �廨��" #~ msgid "QQ: Offline" #~ msgstr "QQ: ���廬廡" #~ msgid "Modify My Information" #~ msgstr "廣廨�� �廬 ����廣 廩��" #~ msgid "Login in TCP" #~ msgstr "�廬��廨 �-TCP" #~ msgid "Login Hidden" #~ msgstr "�廬��廨 ��廖廬廨" #~ msgid "Socket send error" #~ msgstr "廩���廬 廩���� �廩廡廣" #~ msgid "Connection refused" #~ msgstr "�����廨 廖�廨�" #~ msgid "_Bold" #~ msgstr "����廩" #~ msgid "_Larger" #~ msgstr "����" #~ msgid "_Smaller" #~ msgstr "�廡��" #~ msgid "_Reset font" #~ msgstr "�廚廖 ��廚�" #~ msgid "Show buddy _icons" #~ msgstr "�廢_� 廖���� 廩� ��廩� 廡廩廨" #~ msgid "Commands are not supported yet. Message was NOT sent." #~ msgstr "��� 廣���� 廬���� �廚廡���廬. ����廣� �� �廩���." #~ msgid "" #~ "Could not add the buddy %s for an unknown reason. The most common reason " #~ "for this is that you have the maximum number of allowed buddies in your " #~ "buddy list." #~ msgstr "" #~ "�� ��廬� ���廖�廝 �廬 %s �廖��� �� ���廣�. �廖��� ��� �廚�廢� ��� 廩��廣廬 ��廖廚廨 " #~ "���廨�� ���廬廨 廩� ��廩� 廡廩廨 �廨廩��廬�." #~ msgid "_Connect" #~ msgstr "�廬��廨" #~ msgid "Send IM fail\n" #~ msgstr "廩���廬 ���廣廬 ��廩�廬\n" #~ msgid "Unavailable" #~ msgstr "�� ����" #~ msgid "/Buddies/_About Pidgin" #~ msgstr "/��廩� 廡廩廨/_����廬 廚���'��" #~ msgid "/Tools/_Debug Window" #~ msgstr "/廣�廨�/_���� ��廚�� �����" #~ msgid "Tools" #~ msgstr "����" #~ msgid "" #~ "%s was disconnected due to the following error:\n" #~ "%s" #~ msgstr "" #~ "%s ��廬廡 廣廡� �廬廡�� ����:\n" #~ "%s" #~ msgid "User information for %s unavailable:" #~ msgstr "���廣 廣� ��廩廬�廩 %s ���� ����:" #~ msgid "Reject watching by other users" #~ msgstr "廖廨� 廢廚��� 廣\"� �廩廬�廩�� ��廨��" #~ msgid "Block invites" #~ msgstr "�廖�� �����廬" #~ msgid "Reject online status attribute requests" #~ msgstr "廖廨� ��廡廩�廬 �廢� ����廨" #~ msgid "Alias..." #~ msgstr "廩� ��廖廝..." #~ msgid "" #~ "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #pidgin-win32 on irc.freenode.net<BR><BR>" #~ msgstr "" #~ "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #pidgin-win32 �- irc.freenode.net<BR><BR>" #~ msgid "Smaller font size" #~ msgstr "�廡�� ���� ��廚�" #~ msgid "Insert link" #~ msgstr "���廖 廡�廩�廨" #~ msgid "Insert image" #~ msgstr "���廖 廬����" #~ msgid "" #~ "You can send this image as a file transfer or embed it into this message, " #~ "or use it as the buddy icon for this user." #~ msgstr "" #~ "��廬� �廩��� 廬���� �� �廡��廛 ��廣�廨, �廩�� ��廬� ����廣� ��, �� ��廩廬�廩 �� �廬�廨 " #~ "廖�� 廣��廨 ��廩 �廡廩廨 ���." #~ msgid "" #~ "You can get version %s from:<br><a href=\"http://pidgin.im/\">http://" #~ "pidgin.im</a>." #~ msgstr "" #~ "��廬� ��廩�� �廬 ��廨廖� %s �:<br><a href=\"http://pidgin.im/\">http://pidgin." #~ "im</a>."