Mercurial > pidgin.yaz
view po/eo.po @ 17205:c8f1748e5af9
Add some braces and clean up indentation.
author | Richard Laager <rlaager@wiktel.com> |
---|---|
date | Sat, 19 May 2007 19:58:56 +0000 |
parents | db38488fd2ff |
children | e5b23336e52f |
line wrap: on
line source
# translation of pidgin.po to Esperanto # # Copyright (C) 2006, Stéphane Fillod <fillods@users.sourceforge.net> # # Stéphane Fillod <f8cfe@free.fr>, 2006, 2007. # This file is distributed under the same license as the Pidgin package. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: pidgin\n" "POT-Creation-Date: 2007-04-09 08:32-0400\n" "PO-Revision-Date: 2007-04-13 13:01+0200\n" "Last-Translator: Stéphane Fillod <f8cfe@free.fr>\n" "Language-Team: Esperanto <kde-i18n-eo@kde.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" #: ../finch/finch.c:229 #, c-format msgid "%s. Try `%s -h' for more information.\n" msgstr "%s. Provu `%s -h' por plia informo.\n" #: ../finch/finch.c:231 #, c-format msgid "" "%s\n" "Usage: %s [OPTION]...\n" "\n" " -c, --config=DIR use DIR for config files\n" " -d, --debug print debugging messages to stdout\n" " -h, --help display this help and exit\n" " -n, --nologin don't automatically login\n" " -v, --version display the current version and exit\n" msgstr "" "%s\n" "Uzo: %s [OPCIOJ]...\n" "\n" " -c, --config=UJO uzu UJOn por agordo dosieroj\n" " -d, --debug montru sencimigajn mesaĝojn al stdout\n" " -h, --help vidigu tiun helpon kaj finu\n" " -n, --nologin ne aŭtomate ensalutu\n" " -v, --version vidigu la aktualan version kaj finu\n" #: ../finch/gntaccount.c:119 ../finch/gntblist.c:274 ../finch/gntblist.c:393 #: ../finch/gntblist.c:406 ../finch/gntplugin.c:154 ../finch/gntplugin.c:199 #: ../finch/gntstatus.c:291 ../finch/gntstatus.c:299 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1406 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:679 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:690 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1216 #: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:324 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1451 msgid "Error" msgstr "Eraro" #: ../finch/gntaccount.c:119 msgid "Account was not added" msgstr "Konto ne estis aldonita" #: ../finch/gntaccount.c:120 msgid "Screenname of an account must be non-empty." msgstr "Ekrannomo de konto ne devas esti malplena." #: ../finch/gntaccount.c:423 ../pidgin/gtkaccount.c:567 msgid "New mail notifications" msgstr "Nova retpoŝto avizoj" #: ../finch/gntaccount.c:433 ../pidgin/gtkaccount.c:496 msgid "Remember password" msgstr "Memoru pasvorton" #: ../finch/gntaccount.c:474 ../pidgin/gtkaccount.c:1430 #: ../pidgin/gtkblist.c:3891 msgid "Modify Account" msgstr "Ŝanĝu Konton" #: ../finch/gntaccount.c:474 msgid "New Account" msgstr "Nova Konto" #: ../finch/gntaccount.c:500 ../pidgin/gtkaccount.c:407 ../pidgin/gtkft.c:695 msgid "Protocol:" msgstr "Protokolo:" #: ../finch/gntaccount.c:508 ../pidgin/gtkaccount.c:412 #: ../pidgin/gtkblist.c:5293 #: ../pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:295 msgid "Screen name:" msgstr "Ekrannomo:" #: ../finch/gntaccount.c:521 ../pidgin/gtkaccount.c:487 msgid "Password:" msgstr "Pasvorton:" #: ../finch/gntaccount.c:531 ../pidgin/gtkblist.c:5314 #: ../pidgin/gtkblist.c:5677 msgid "Alias:" msgstr "Alinomo:" #. Cancel button #. Cancel #: ../finch/gntaccount.c:554 ../finch/gntaccount.c:615 #: ../finch/gntaccount.c:834 ../finch/gntblist.c:316 ../finch/gntblist.c:383 #: ../finch/gntblist.c:416 ../finch/gntblist.c:740 ../finch/gntblist.c:926 #: ../finch/gntblist.c:1017 ../finch/gntblist.c:2049 ../finch/gntpounce.c:456 #: ../finch/gntpounce.c:652 ../finch/gntprefs.c:284 ../finch/gntstatus.c:139 #: ../finch/gntstatus.c:472 ../finch/gntstatus.c:597 #: ../libpurple/account.c:969 ../libpurple/account.c:1218 #: ../libpurple/account.c:1252 ../libpurple/conversation.c:1164 #: ../libpurple/plugins/buddynote.c:51 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:498 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:656 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:792 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:871 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:588 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1768 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1802 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:788 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:876 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1371 #: ../libpurple/protocols/jabber/xdata.c:338 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:250 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:265 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:280 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:295 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:312 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6039 #: ../libpurple/protocols/oscar/peer.c:1021 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:484 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:212 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:402 #: ../libpurple/protocols/qq/group.c:124 #: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:138 #: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:359 #: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:142 #: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:392 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:104 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:159 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:247 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3389 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3474 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3644 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5388 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5477 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5601 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:467 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1078 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1183 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:597 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:726 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1912 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:744 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:949 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:988 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3228 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3237 ../pidgin/gtkaccount.c:1866 #: ../pidgin/gtkaccount.c:2446 ../pidgin/gtkblist.c:5733 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:724 ../pidgin/gtkdialogs.c:861 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:952 ../pidgin/gtkdialogs.c:971 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:993 ../pidgin/gtkdialogs.c:1013 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1057 ../pidgin/gtkdialogs.c:1095 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1149 ../pidgin/gtkdialogs.c:1186 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1211 ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:419 #: ../pidgin/gtklog.c:294 ../pidgin/gtkplugin.c:286 ../pidgin/gtkpounce.c:1098 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:566 ../pidgin/gtkprivacy.c:579 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:604 ../pidgin/gtkprivacy.c:615 #: ../pidgin/gtkrequest.c:270 ../pidgin/gtksavedstatuses.c:336 msgid "Cancel" msgstr "Rezignu" #. Save button #. Save #: ../finch/gntaccount.c:558 ../finch/gntpounce.c:462 ../finch/gntprefs.c:284 #: ../finch/gntstatus.c:475 ../finch/gntstatus.c:585 #: ../libpurple/account.c:1251 ../libpurple/plugins/buddynote.c:50 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:587 ../pidgin/gtkdebug.c:762 #: ../pidgin/gtkrequest.c:276 msgid "Save" msgstr "Konservu" #: ../finch/gntaccount.c:611 ../pidgin/gtkaccount.c:1860 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:328 #, c-format msgid "Are you sure you want to delete %s?" msgstr "Ĉu vi certas vi volas forigi %s-n?" #: ../finch/gntaccount.c:614 msgid "Delete Account" msgstr "Forigu Konton" #. Delete button #: ../finch/gntaccount.c:615 ../finch/gntaccount.c:681 #: ../finch/gntpounce.c:651 ../finch/gntpounce.c:712 ../finch/gntstatus.c:139 #: ../finch/gntstatus.c:201 ../pidgin/gtkaccount.c:1865 ../pidgin/gtklog.c:294 #: ../pidgin/gtkpounce.c:1097 ../pidgin/gtkrequest.c:273 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:335 msgid "Delete" msgstr "Forigu" #: ../finch/gntaccount.c:644 ../finch/gntblist.c:1955 ../finch/gntui.c:76 #: ../pidgin/gtkaccount.c:2272 ../pidgin/gtkdocklet.c:530 msgid "Accounts" msgstr "Kontoj" #: ../finch/gntaccount.c:650 msgid "You can enable/disable accounts from the following list." msgstr "Vi povas ŝalti/malŝalti kontojn de la jena listo." #. Add button #: ../finch/gntaccount.c:673 ../finch/gntaccount.c:833 ../finch/gntblist.c:316 #: ../finch/gntblist.c:383 ../finch/gntblist.c:416 ../finch/gntnotify.c:309 #: ../finch/gntpounce.c:697 ../finch/gntstatus.c:191 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:870 ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:104 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:159 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:247 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5476 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:596 ../pidgin/gtkaccount.c:2445 #: ../pidgin/gtkblist.c:5732 ../pidgin/gtkconv.c:1651 #: ../pidgin/gtkrequest.c:274 msgid "Add" msgstr "Aldonu" #. Modify button #: ../finch/gntaccount.c:677 ../finch/gntpounce.c:704 msgid "Modify" msgstr "Ŝanĝu" #: ../finch/gntaccount.c:758 ../pidgin/gtkaccount.c:2392 #, c-format msgid "%s%s%s%s has made %s his or her buddy%s%s" msgstr "%s%s%s%s faris %s-n sia kunul%s%s" #: ../finch/gntaccount.c:831 ../pidgin/gtkaccount.c:2444 msgid "Add buddy to your list?" msgstr "Aldonu kunulon al via listo?" #: ../finch/gntaccount.c:883 ../pidgin/gtkaccount.c:2496 #, c-format msgid "%s%s%s%s wants to add %s to his or her buddy list%s%s" msgstr "%s%s%s%s volas aldoni %s-n al sia kunullisto%s%s" #: ../finch/gntaccount.c:903 ../finch/gntaccount.c:908 #: ../pidgin/gtkaccount.c:2519 ../pidgin/gtkaccount.c:2525 msgid "Authorize buddy?" msgstr "Permesi kunulon?" #: ../finch/gntaccount.c:905 ../finch/gntaccount.c:910 #: ../pidgin/gtkaccount.c:2520 ../pidgin/gtkaccount.c:2526 msgid "Authorize" msgstr "Permesi" #: ../finch/gntaccount.c:906 ../finch/gntaccount.c:911 #: ../pidgin/gtkaccount.c:2521 ../pidgin/gtkaccount.c:2527 msgid "Deny" msgstr "Rifuzi" #: ../finch/gntblist.c:266 msgid "You must provide a screename for the buddy." msgstr "Vi devas enigi ekrannomon por la kunul." #: ../finch/gntblist.c:268 msgid "You must provide a group." msgstr "Vi devas enigi grupon." #: ../finch/gntblist.c:270 msgid "You must select an account." msgstr "Vi devas elekti konton." #: ../finch/gntblist.c:274 msgid "Error adding buddy" msgstr "Eraro aldonante kunul" #: ../finch/gntblist.c:299 ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2851 #: ../pidgin/gtkaccount.c:1941 ../pidgin/gtksavedstatuses.c:923 msgid "Screen Name" msgstr "Ekranonomo" #: ../finch/gntblist.c:302 ../finch/gntblist.c:375 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1340 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:587 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:680 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:788 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:1206 ../pidgin/gtkdialogs.c:970 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:992 ../pidgin/gtkdialogs.c:1012 #: ../pidgin/gtkrequest.c:277 msgid "Alias" msgstr "Alinomo" #: ../finch/gntblist.c:305 ../finch/gntblist.c:378 msgid "Group" msgstr "Grupo" #: ../finch/gntblist.c:309 ../finch/gntblist.c:366 ../finch/gntblist.c:1186 #: ../finch/gntnotify.c:155 ../finch/gntstatus.c:563 #: ../libpurple/plugins/idle.c:153 ../libpurple/plugins/idle.c:189 #: ../pidgin/gtkblist.c:2890 ../pidgin/gtknotify.c:476 #: ../pidgin/gtkpounce.c:1265 ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:444 msgid "Account" msgstr "Konto" #: ../finch/gntblist.c:315 ../finch/gntblist.c:787 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:736 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1030 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1075 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1174 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3142 ../pidgin/gtkblist.c:5247 #: ../pidgin/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:447 msgid "Add Buddy" msgstr "Aldonu Kunulon" #: ../finch/gntblist.c:315 msgid "Please enter buddy information." msgstr "B.v. enigi kunul informon." #: ../finch/gntblist.c:338 ../libpurple/blist.c:1197 msgid "Chats" msgstr "Babilejoj" #. Extract their Name and put it in #: ../finch/gntblist.c:372 ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:807 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1513 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1578 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1605 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:44 ../pidgin/gtkplugin.c:579 #: ../pidgin/gtkroomlist.c:621 #: ../pidgin/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:132 #: ../pidgin/plugins/gevolution/assoc-buddy.c:123 msgid "Name" msgstr "Nomo" #: ../finch/gntblist.c:381 ../finch/gntblist.c:789 ../pidgin/gtkblist.c:5623 msgid "Add Chat" msgstr "Aldonu Babilejon" #: ../finch/gntblist.c:382 msgid "You can edit more information from the context menu later." msgstr "Vi povas redakti plian informon per la ĉirkaŭteksto menuo poste." #: ../finch/gntblist.c:393 ../finch/gntblist.c:406 msgid "Error adding group" msgstr "Eraro aldonante grupo" #: ../finch/gntblist.c:394 msgid "You must give a name for the group to add." msgstr "Vi devas enigi nomon de la grupo aldonenda." #: ../finch/gntblist.c:407 msgid "A group with the name already exists." msgstr "Grupo samnomita jam ekzistas." #: ../finch/gntblist.c:414 ../finch/gntblist.c:791 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5387 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5474 ../pidgin/gtkblist.c:5729 msgid "Add Group" msgstr "Aldonu Grupon" #: ../finch/gntblist.c:414 msgid "Enter the name of the group" msgstr "B.v. enigi la nomon de la grupo" #: ../finch/gntblist.c:739 msgid "Edit Chat" msgstr "Redaktu Babilejon" #: ../finch/gntblist.c:739 msgid "Please Update the necessary fields." msgstr "B.v. Aktualigi la necesajn kampojn." #: ../finch/gntblist.c:740 ../finch/gntstatus.c:196 msgid "Edit" msgstr "Redaktu" #: ../finch/gntblist.c:754 msgid "Auto-join" msgstr "Aŭtomate-aliĝu" #: ../finch/gntblist.c:763 msgid "Edit Settings" msgstr "Agordu" #: ../finch/gntblist.c:827 ../libpurple/protocols/silc/chat.c:878 msgid "Get Info" msgstr "Ricevu Informon" #: ../finch/gntblist.c:831 msgid "Add Buddy Pounce" msgstr "Aldonu Kunul Atentigon" #: ../finch/gntblist.c:838 ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:635 #: ../pidgin/gtkconv.c:1599 msgid "Send File" msgstr "Sendu Dosieron" #: ../finch/gntblist.c:842 msgid "View Log" msgstr "Montru Protokolon" #: ../finch/gntblist.c:922 #, c-format msgid "Please enter the new name for %s" msgstr "B.v. enigi la novan nomon por %s" #: ../finch/gntblist.c:924 ../finch/gntblist.c:925 ../finch/gntblist.c:1136 msgid "Rename" msgstr "Alinomu" #: ../finch/gntblist.c:924 msgid "Enter empty string to reset the name." msgstr "Enigu malplenan ĉenon por forviŝi la nomon." #: ../finch/gntblist.c:997 msgid "Removing this contact will also remove all the buddies in the contact" msgstr "Forigi tiun kontakton ankaŭ forigos ĉiujn kunulojn en la kontakto" #: ../finch/gntblist.c:1005 msgid "Removing this group will also remove all the buddies in the group" msgstr "Forigi tiun grupon ankaŭ forigos ĉiujn kunulojn en la grupo" #: ../finch/gntblist.c:1010 #, c-format msgid "Are you sure you want to remove %s?" msgstr "Ĉu vi certas vi volas forigi %s?" #. XXX: anything to do with the returned ui-handle? #: ../finch/gntblist.c:1013 msgid "Confirm Remove" msgstr "Konfirmu Forigon" #: ../finch/gntblist.c:1016 ../finch/gntblist.c:1138 ../finch/gntft.c:223 #: ../pidgin/gtkblist.c:1100 ../pidgin/gtkconv.c:1648 #: ../pidgin/gtkrequest.c:275 ../pidgin/gtkstatusbox.c:249 msgid "Remove" msgstr "Forigu" #. Buddy List #: ../finch/gntblist.c:1113 ../finch/gntblist.c:2118 ../finch/gntprefs.c:278 #: ../finch/gntui.c:77 ../pidgin/gtkblist.c:4133 #: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:330 msgid "Buddy List" msgstr "Kunul Listo" #: ../finch/gntblist.c:1143 msgid "Place tagged" msgstr "Loko etikedita" #: ../finch/gntblist.c:1148 msgid "Toggle Tag" msgstr "Inversiga Etikedo" #. General #: ../finch/gntblist.c:1181 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:627 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1035 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1110 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2182 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:274 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:821 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1569 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1751 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:817 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1348 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1516 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:43 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1528 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1036 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1179 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1328 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1042 ../pidgin/gtkblist.c:2914 msgid "Nickname" msgstr "Karesnomo" #. Idle stuff #: ../finch/gntblist.c:1201 ../finch/gntprefs.c:281 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:322 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:646 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:686 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:513 ../libpurple/protocols/msn/state.c:32 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2826 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2875 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2896 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:686 ../pidgin/gtkblist.c:2934 #: ../pidgin/gtkblist.c:3323 ../pidgin/gtkprefs.c:1807 msgid "Idle" msgstr "Senfara" #: ../finch/gntblist.c:1290 #, c-format msgid "" "Online: %d\n" "Total: %d" msgstr "" "Konektita: %d\n" "Entute: %d" #: ../finch/gntblist.c:1299 #, c-format msgid "Account: %s (%s)" msgstr "Konto: %s (%s)" #: ../finch/gntblist.c:1311 #, c-format msgid "" "\n" "Last Seen: %s ago" msgstr "" "\n" "Laste vidita: antaŭ %s" #: ../finch/gntblist.c:1560 ../pidgin/gtkdocklet.c:478 #: ../pidgin/gtkstatusbox.c:1102 msgid "New..." msgstr "Nova..." #: ../finch/gntblist.c:1567 ../pidgin/gtkdocklet.c:479 #: ../pidgin/gtkstatusbox.c:1103 msgid "Saved..." msgstr "Konservita..." #: ../finch/gntblist.c:1923 ../finch/gntplugin.c:216 ../finch/gntui.c:81 #: ../pidgin/gtkdocklet.c:531 ../pidgin/gtkplugin.c:528 msgid "Plugins" msgstr "Kromaĵoj" #: ../finch/gntblist.c:2030 ../pidgin/gtkdialogs.c:705 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:842 ../pidgin/gtkdialogs.c:922 msgid "_Name" msgstr "_Nomo" #: ../finch/gntblist.c:2035 ../pidgin/gtkdialogs.c:710 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:847 ../pidgin/gtkdialogs.c:927 msgid "_Account" msgstr "_Konto" #: ../finch/gntblist.c:2043 ../pidgin/gtkdialogs.c:718 msgid "New Instant Message" msgstr "Nova Tuj Mesaĝo" #: ../finch/gntblist.c:2045 ../pidgin/gtkdialogs.c:720 msgid "" "Please enter the screen name or alias of the person you would like to IM." msgstr "B.v. enigi la ekrannomon aŭ alinomon de persono kiun vi dezrias TM-i." #: ../finch/gntblist.c:2048 ../finch/gntconn.c:47 ../finch/gntnotify.c:79 #: ../libpurple/account.c:968 ../libpurple/account.c:1217 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:497 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:655 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:791 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1370 #: ../libpurple/protocols/jabber/xdata.c:337 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:249 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:264 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:279 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:294 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6038 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:466 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1182 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:424 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:462 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:725 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1297 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1911 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:743 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:987 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3227 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3236 ../pidgin/gtkblist.c:3890 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:723 ../pidgin/gtkdialogs.c:860 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:951 ../pidgin/gtkrequest.c:269 msgid "OK" msgstr "Daŭrigu" #. Create the "Options" frame. #: ../finch/gntblist.c:2067 ../finch/gntpounce.c:444 ../pidgin/gtkpounce.c:776 msgid "Options" msgstr "Opcioj" #: ../finch/gntblist.c:2073 msgid "Send IM..." msgstr "Sendu TM-n..." #: ../finch/gntblist.c:2077 msgid "Toggle offline buddies" msgstr "Inversigi senkonektajn kunulojn" #: ../finch/gntblist.c:2083 msgid "Sort by status" msgstr "Ordigi laŭ stato" #: ../finch/gntblist.c:2087 msgid "Sort alphabetically" msgstr "Ordigi alfabete" #: ../finch/gntblist.c:2091 msgid "Sort by log size" msgstr "Oridgi laŭ protokolo grandeco" #: ../finch/gntconn.c:38 #, c-format msgid "%s (%s)" msgstr "%s (%s)" #: ../finch/gntconn.c:41 #, c-format msgid "%s disconnected." msgstr "%s malkontaktita." #: ../finch/gntconn.c:42 #, c-format msgid "" "%s was disconnected due to the following error:\n" "%s" msgstr "" "%s estis diskonektigita pro la jena eraro:\n" "%s" #: ../finch/gntconn.c:45 ../libpurple/account.c:996 #: ../libpurple/connection.c:107 ../pidgin/gtkblist.c:3888 msgid "Connection Error" msgstr "Konekteraro" #: ../finch/gntconn.c:48 ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3643 #: ../pidgin/gtkblist.c:3892 msgid "Connect" msgstr "Kontaktu" #: ../finch/gntconv.c:103 msgid "No such command." msgstr "Nenia komando." #: ../finch/gntconv.c:107 ../pidgin/gtkconv.c:507 msgid "Syntax Error: You typed the wrong number of arguments to that command." msgstr "" #: ../finch/gntconv.c:112 ../pidgin/gtkconv.c:512 msgid "Your command failed for an unknown reason." msgstr "Via komanda malsukcesis pro nekonata kialo." #: ../finch/gntconv.c:117 ../pidgin/gtkconv.c:518 msgid "That command only works in chats, not IMs." msgstr "Tiu komando nur funkcias en babilejoj, ne TM-oj." #: ../finch/gntconv.c:120 ../pidgin/gtkconv.c:521 msgid "That command only works in IMs, not chats." msgstr "Tiu komando nur funkcias en TM-oj, ne babilejoj." #: ../finch/gntconv.c:124 ../pidgin/gtkconv.c:525 msgid "That command doesn't work on this protocol." msgstr "Tiu komando ne funkcias je tiu protokolo." #: ../finch/gntconv.c:131 msgid "Commands are not supported yet. Message was NOT sent." msgstr "Komandoj estas ne akceptitaj nune. Mesaĝo NE estis sendita." #: ../finch/gntconv.c:234 #, c-format msgid "%s (%s -- %s)" msgstr "%s (%s -- %s)" #: ../finch/gntconv.c:257 #, c-format msgid "%s [%s]" msgstr "%s [%s]" #: ../finch/gntconv.c:262 ../finch/gntconv.c:436 #, c-format msgid "" "\n" "%s is typing..." msgstr "" "\n" "%s tajpas..." #: ../finch/gntconv.c:403 msgid "<AUTO-REPLY> " msgstr "<AŬTO-RESPONDO> " #. Print the list of users in the room #: ../finch/gntconv.c:505 msgid "List of users:\n" msgstr "Uzantoj Listo:\n" #: ../finch/gntconv.c:629 ../pidgin/gtkconv.c:388 msgid "Supported debug options are: version" msgstr "Subtenitaj sencimigopcioj estas: versio" #: ../finch/gntconv.c:664 ../pidgin/gtkconv.c:424 msgid "No such command (in this context)." msgstr "Nenia komando (en tiu kunteksto)." #: ../finch/gntconv.c:667 ../pidgin/gtkconv.c:427 msgid "" "Use \"/help <command>\" for help on a specific command.\n" "The following commands are available in this context:\n" msgstr "" "Uzu \"/help <komandon>\" por helpo pri speciala komando.\n" "La komandoj aktuale disponeblaj estas:\n" #: ../finch/gntconv.c:706 ../pidgin/gtkconv.c:6949 msgid "" "say <message>: Send a message normally as if you weren't using a " "command." msgstr "" #: ../finch/gntconv.c:709 ../pidgin/gtkconv.c:6952 msgid "me <action>: Send an IRC style action to a buddy or chat." msgstr "" #: ../finch/gntconv.c:712 ../pidgin/gtkconv.c:6955 msgid "" "debug <option>: Send various debug information to the current " "conversation." msgstr "" #: ../finch/gntconv.c:715 ../pidgin/gtkconv.c:6958 msgid "clear: Clears the conversation scrollback." msgstr "" #: ../finch/gntconv.c:718 ../pidgin/gtkconv.c:6961 msgid "help <command>: Help on a specific command." msgstr "" #: ../finch/gntconv.c:723 msgid "plugins: Show the plugins window." msgstr "" #: ../finch/gntconv.c:726 msgid "buddylist: Show the buddylist." msgstr "" #: ../finch/gntconv.c:729 msgid "accounts: Show the accounts window." msgstr "" #: ../finch/gntconv.c:732 msgid "debugwin: Show the debug window." msgstr "" #: ../finch/gntconv.c:735 msgid "prefs: Show the preference window." msgstr "" #: ../finch/gntconv.c:738 msgid "statuses: Show the savedstatuses window." msgstr "" #: ../finch/gntdebug.c:225 ../finch/gntui.c:79 ../pidgin/gtkdebug.c:708 msgid "Debug Window" msgstr "Sencimigo Fenestro" #. XXX: Setting the GROW_Y for the following widgets don't make sense. But right now #. * it's necessary to make the width of the debug window resizable ... like I said, #. * it doesn't make sense. The bug is likely in the packing in gntbox.c. #. #: ../finch/gntdebug.c:246 ../pidgin/gtkdebug.c:767 msgid "Clear" msgstr "Forviŝu" #: ../finch/gntdebug.c:251 ../pidgin/gtkdebug.c:776 msgid "Pause" msgstr "Paŭzu" #: ../finch/gntdebug.c:256 ../pidgin/gtkdebug.c:783 ../pidgin/gtkdebug.c:784 msgid "Timestamps" msgstr "Tempomarkojn" #: ../finch/gntft.c:117 ../pidgin/gtkft.c:228 #, c-format msgid "File Transfers - %d%% of %d files" msgstr "Dosiero alŝuto - %d%% je %d dosieroj" #: ../finch/gntft.c:122 ../finch/gntft.c:194 ../finch/gntui.c:80 #: ../pidgin/gtkft.c:233 ../pidgin/gtkft.c:763 msgid "File Transfers" msgstr "Dosiero Alŝutoj" #: ../finch/gntft.c:197 ../pidgin/gtkft.c:644 msgid "Progress" msgstr "Progreso" #: ../finch/gntft.c:197 ../pidgin/gtkft.c:651 msgid "Filename" msgstr "Dosiernomo" #: ../finch/gntft.c:197 ../pidgin/gtkft.c:658 msgid "Size" msgstr "Grandeco" #: ../finch/gntft.c:197 msgid "Speed" msgstr "Rapideco" #: ../finch/gntft.c:197 ../pidgin/gtkft.c:665 msgid "Remaining" msgstr "Restanta" #. XXX: Use of ggp_str_to_uin() is an ugly hack! #: ../finch/gntft.c:197 ../finch/gntstatus.c:534 ../finch/gntstatus.c:563 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:326 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1024 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1563 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1571 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:637 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:641 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:676 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1201 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:512 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2836 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:802 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:807 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:809 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2664 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3782 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3264 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4149 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3047 ../pidgin/gtkblist.c:2978 #: ../pidgin/gtkblist.c:2991 ../pidgin/gtkblist.c:2993 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:942 ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1089 msgid "Status" msgstr "Stato" #: ../finch/gntft.c:207 msgid "Close this window when all transfers finish" msgstr "Fermu tiun fenestron kiam ĉiuj transmetoj finas" #: ../finch/gntft.c:214 msgid "Clear finished transfers" msgstr "Forviŝu finitajn transmetojn" #: ../finch/gntft.c:228 msgid "Stop" msgstr "Haltu" #. Close button #: ../finch/gntft.c:233 ../finch/gntnotify.c:163 ../finch/gntplugin.c:178 #: ../finch/gntplugin.c:259 ../finch/gntpounce.c:720 ../finch/gntstatus.c:206 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:356 ../libpurple/protocols/silc/util.c:377 #: ../pidgin/gtkaccount.c:2419 ../pidgin/gtkrequest.c:272 msgid "Close" msgstr "Fermu" #: ../finch/gntft.c:299 ../pidgin/gtkft.c:168 ../pidgin/gtkft.c:975 msgid "Waiting for transfer to begin" msgstr "Atendante la alŝutoeko" #: ../finch/gntft.c:366 ../pidgin/gtkft.c:165 ../pidgin/gtkft.c:1056 msgid "Canceled" msgstr "Rezignita" #: ../finch/gntft.c:368 ../pidgin/gtkft.c:1058 msgid "Failed" msgstr "Malsukcesita" #: ../finch/gntft.c:414 ../pidgin/gtkft.c:133 #, c-format msgid "%.2f KB/s" msgstr "%.2f KB/s" #: ../finch/gntft.c:425 ../finch/gntft.c:426 ../pidgin/gtkft.c:162 #: ../pidgin/gtkft.c:1118 msgid "Finished" msgstr "Finita" #: ../finch/gntft.c:428 ../libpurple/protocols/msn/session.c:346 msgid "Transferring" msgstr "" #: ../finch/gntnotify.c:146 msgid "Emails" msgstr "Retadresoj" #: ../finch/gntnotify.c:152 ../finch/gntnotify.c:206 msgid "You have mail!" msgstr "Vi ricevis retmesaĝon!" #: ../finch/gntnotify.c:155 ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1161 msgid "From" msgstr "De" #: ../finch/gntnotify.c:155 ../pidgin/gtknotify.c:490 msgid "Subject" msgstr "Subjekto" #: ../finch/gntnotify.c:182 #, c-format msgid "%s (%s) has %d new message." msgid_plural "%s (%s) has %d new messages." msgstr[0] "%s (%s) havas %d novan mesaĝon." msgstr[1] "%s (%s) havas %d novajn mesaĝojn." #: ../finch/gntnotify.c:206 ../pidgin/gtknotify.c:329 msgid "New Mail" msgstr "Nova Retmesaĝo" #: ../finch/gntnotify.c:230 ../pidgin/gtknotify.c:866 #, c-format msgid "Info for %s" msgstr "Informo pri %s" #: ../finch/gntnotify.c:232 ../libpurple/protocols/toc/toc.c:476 #: ../pidgin/gtknotify.c:868 msgid "Buddy Information" msgstr "Kunul Informo" #: ../finch/gntnotify.c:306 msgid "Continue" msgstr "Daŭrigu" #: ../finch/gntnotify.c:312 ../pidgin/gtkconv.c:1627 ../pidgin/gtkdebug.c:862 msgid "Info" msgstr "Informo" #: ../finch/gntnotify.c:315 ../pidgin/gtkconv.c:1588 msgid "IM" msgstr "TM" #: ../finch/gntnotify.c:318 msgid "Join" msgstr "Aliĝu" #: ../finch/gntnotify.c:321 ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3473 msgid "Invite" msgstr "Invitu" #: ../finch/gntnotify.c:324 msgid "(none)" msgstr "(neniu)" #: ../finch/gntplugin.c:102 #, c-format msgid "" "Name: %s\n" "Version: %s\n" "Description: %s\n" "Author: %s\n" "Website: %s\n" "Filename: %s\n" msgstr "" "Nomo: %s\n" "Versio: %s\n" "Priskribo: %s\n" "Aŭtoro: %s\n" "Retejo: %s\n" "Dosiernomo: %s\n" #: ../finch/gntplugin.c:155 msgid "Plugin need to be loaded before you can configure it." msgstr "Necesas ŝarĝi kromaĵon por agordi ĝin." #: ../finch/gntplugin.c:193 msgid "..." msgstr "..." #: ../finch/gntplugin.c:194 msgid "Still need to do something about this." msgstr "" #: ../finch/gntplugin.c:200 msgid "No configuration options for this plugin." msgstr "Neniuj agordaj opcioj por tiu kromaĵo." #: ../finch/gntplugin.c:221 msgid "You can (un)load plugins from the following list." msgstr "Vi povas (mal)ŝarĝi kromaĵojn de la jena listo." #: ../finch/gntplugin.c:264 msgid "Configure Plugin" msgstr "Agordu Kromaĵon" #: ../finch/gntpounce.c:180 ../pidgin/gtkpounce.c:251 msgid "Please enter a buddy to pounce." msgstr "B.v. enigi kunulon atentigendan." #: ../finch/gntpounce.c:325 ../pidgin/gtkpounce.c:505 msgid "New Buddy Pounce" msgstr "Nova Kunul Atentigo" #: ../finch/gntpounce.c:325 ../pidgin/gtkpounce.c:505 msgid "Edit Buddy Pounce" msgstr "Redaktu Kunul Atentigo" #: ../finch/gntpounce.c:330 msgid "Pounce Who" msgstr "Atentigi Kiun" #. Account: #. Set up stuff for the account box #: ../finch/gntpounce.c:333 ../finch/gntstatus.c:443 ../pidgin/gtkblist.c:5341 #: ../pidgin/gtkblist.c:5657 msgid "Account:" msgstr "Konto:" #: ../finch/gntpounce.c:355 msgid "Buddy name:" msgstr "Kunul nomo:" #. Create the "Pounce When Buddy..." frame. #: ../finch/gntpounce.c:370 ../pidgin/gtkpounce.c:575 msgid "Pounce When Buddy..." msgstr "Atentigu kiam Kunul..." #: ../finch/gntpounce.c:372 msgid "Signs on" msgstr "Ensalutas" #: ../finch/gntpounce.c:373 msgid "Signs off" msgstr "Audiaŭas" #: ../finch/gntpounce.c:374 msgid "Goes away" msgstr "Foriĝas" #: ../finch/gntpounce.c:375 msgid "Returns from away" msgstr "Ekmalforiĝas" #: ../finch/gntpounce.c:376 msgid "Becomes idle" msgstr "Eksenfaras" #: ../finch/gntpounce.c:377 msgid "Is no longer idle" msgstr "Ekfaras" #: ../finch/gntpounce.c:378 msgid "Starts typing" msgstr "Ektajpas" #: ../finch/gntpounce.c:379 msgid "Pauses while typing" msgstr "Paŭzas tajpante" #: ../finch/gntpounce.c:380 msgid "Stops typing" msgstr "Maltajpas" #: ../finch/gntpounce.c:381 msgid "Sends a message" msgstr "Sendas mesagôn" #. Create the "Action" frame. #: ../finch/gntpounce.c:411 ../pidgin/gtkpounce.c:636 msgid "Action" msgstr "Ago" #: ../finch/gntpounce.c:413 msgid "Open an IM window" msgstr "Malfermu TM-n fenestron" #: ../finch/gntpounce.c:414 msgid "Pop up a notification" msgstr "Ŝprucigu avizon" #: ../finch/gntpounce.c:415 msgid "Send a message" msgstr "Sendu mesaĝon" #: ../finch/gntpounce.c:416 msgid "Execute a command" msgstr "Lanĉu komandon" #: ../finch/gntpounce.c:417 msgid "Play a sound" msgstr "Ludu sonon" #: ../finch/gntpounce.c:445 msgid "Pounce only when my status is not available" msgstr "Atentigi nur kiam mia stato ne disponeblas" #: ../finch/gntpounce.c:447 ../pidgin/gtkpounce.c:1278 msgid "Recurring" msgstr "Rikuranta" #: ../finch/gntpounce.c:649 ../pidgin/gtkpounce.c:1095 #, c-format msgid "Are you sure you want to delete the pounce on %s for %s?" msgstr "" #: ../finch/gntpounce.c:680 ../finch/gntui.c:78 ../pidgin/gtkpounce.c:1325 msgid "Buddy Pounces" msgstr "Kunul Atentigoj" #: ../finch/gntpounce.c:792 ../pidgin/gtkpounce.c:1452 #, c-format msgid "%s has started typing to you (%s)" msgstr "%s ektajpis al vi (%s)" #: ../finch/gntpounce.c:794 ../pidgin/gtkpounce.c:1454 #, c-format msgid "%s has paused while typing to you (%s)" msgstr "%s paŭzis tajpante al vi (%s)" #: ../finch/gntpounce.c:796 ../pidgin/gtkpounce.c:1456 #, c-format msgid "%s has signed on (%s)" msgstr "%s ensalutis (%s)" #: ../finch/gntpounce.c:798 ../pidgin/gtkpounce.c:1458 #, c-format msgid "%s has returned from being idle (%s)" msgstr "%s revenis el senfarado (%s)" #: ../finch/gntpounce.c:800 ../pidgin/gtkpounce.c:1460 #, c-format msgid "%s has returned from being away (%s)" msgstr "%s revenis el forado (%s)" #: ../finch/gntpounce.c:802 ../pidgin/gtkpounce.c:1462 #, c-format msgid "%s has stopped typing to you (%s)" msgstr "%s ekmaltajpis vin (%s)" #: ../finch/gntpounce.c:804 ../pidgin/gtkpounce.c:1464 #, c-format msgid "%s has signed off (%s)" msgstr "%s malsalutis (%s)" #: ../finch/gntpounce.c:806 ../pidgin/gtkpounce.c:1466 #, c-format msgid "%s has become idle (%s)" msgstr "%s senfariĝis (%s)" #: ../finch/gntpounce.c:808 ../pidgin/gtkpounce.c:1468 #, c-format msgid "%s has gone away. (%s)" msgstr "%s foriĝis. (%s)" #: ../finch/gntpounce.c:810 ../pidgin/gtkpounce.c:1470 #, c-format msgid "%s has sent you a message. (%s)" msgstr "%s sendis mesaĝon al vi. (%s)" #: ../finch/gntpounce.c:811 ../pidgin/gtkpounce.c:1471 msgid "Unknown pounce event. Please report this!" msgstr "" #: ../finch/gntprefs.c:69 ../pidgin/gtkprefs.c:1812 msgid "From last sent message" msgstr "Ekde lasta sendita mesaĝo" #: ../finch/gntprefs.c:71 ../libpurple/plugins/autoreply.c:360 #: ../pidgin/gtkprefs.c:820 ../pidgin/gtkprefs.c:829 ../pidgin/gtkprefs.c:1811 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1825 ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:337 msgid "Never" msgstr "Neniam" #: ../finch/gntprefs.c:159 msgid "Show Idle Time" msgstr "Montru Senfaran Tempon" #: ../finch/gntprefs.c:160 msgid "Show Offline Buddies" msgstr "Montru Senkonektajn Kunulojn" #: ../finch/gntprefs.c:166 msgid "Show Timestamps" msgstr "Montru Tempomarkojn" #: ../finch/gntprefs.c:167 msgid "Notify buddies when you are typing" msgstr "Avizu kunulojn kiam vi estas tajpante" #: ../finch/gntprefs.c:173 msgid "Log format" msgstr "Protokolo formato" #: ../finch/gntprefs.c:174 msgid "Log IMs" msgstr "Protokolu TM-ojn" #: ../finch/gntprefs.c:175 msgid "Log chats" msgstr "Protokolu babilojn" #: ../finch/gntprefs.c:176 msgid "Log status change events" msgstr "Protokolu stato ŝanĝeventojn" #. Conversations #: ../finch/gntprefs.c:279 ../pidgin/gtkprefs.c:898 ../pidgin/gtkprefs.c:1915 #: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:344 msgid "Conversations" msgstr "Konversacioj" #: ../finch/gntprefs.c:280 ../pidgin/gtkprefs.c:1355 ../pidgin/gtkprefs.c:1926 msgid "Logging" msgstr "Protokolado" #: ../finch/gntprefs.c:283 ../finch/gntui.c:82 ../pidgin/gtkdocklet.c:532 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1951 msgid "Preferences" msgstr "Agordo" #: ../finch/gntrequest.c:521 msgid "Not implemented yet." msgstr "Ne jam programita." #: ../finch/gntrequest.c:583 ../pidgin/gtkrequest.c:1514 #: ../pidgin/gtkrequest.c:1559 msgid "Save File..." msgstr "Konservu Dosieron..." #: ../finch/gntrequest.c:583 ../pidgin/gtkrequest.c:1515 #: ../pidgin/gtkrequest.c:1560 msgid "Open File..." msgstr "Malfermu Dosieron..." #: ../finch/gntstatus.c:135 #, c-format msgid "Are you sure you want to delete \"%s\"" msgstr "Ĉu vi certas vi volas forigi \"%s\"" #: ../finch/gntstatus.c:138 msgid "Delete Status" msgstr "Forigu Staton" #: ../finch/gntstatus.c:167 ../pidgin/gtksavedstatuses.c:556 msgid "Saved Statuses" msgstr "Konservitaj Statoj" #: ../finch/gntstatus.c:174 ../finch/gntstatus.c:526 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:286 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:938 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1484 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:463 msgid "Title" msgstr "Titolon" #: ../finch/gntstatus.c:174 ../pidgin/gtksavedstatuses.c:478 msgid "Type" msgstr "Tipo" #: ../finch/gntstatus.c:174 ../finch/gntstatus.c:551 ../finch/gntstatus.c:563 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:258 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:265 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:328 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1062 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1566 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1584 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1594 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1600 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1609 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1614 ../libpurple/protocols/irc/irc.c:234 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1233 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1243 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1253 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1263 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1273 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1285 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2839 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2942 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2948 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2954 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5492 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5720 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5734 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5750 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5757 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5764 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3287 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3293 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3299 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3378 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1544 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:246 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3470 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3476 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2336 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:489 ../pidgin/gtksavedstatuses.c:953 msgid "Message" msgstr "Mesaĝo" #. Use #: ../finch/gntstatus.c:186 ../finch/gntstatus.c:580 msgid "Use" msgstr "Uzu" #: ../finch/gntstatus.c:291 msgid "Invalid title" msgstr "Malvalida titolo" #: ../finch/gntstatus.c:292 msgid "Please enter a non-empty title for the status." msgstr "B.v. enigi malmalplenan titolon por la stato." #: ../finch/gntstatus.c:299 msgid "Duplicate title" msgstr "Duplikata titolo" #: ../finch/gntstatus.c:300 msgid "Please enter a different title for the status." msgstr "B.v. enigi malsimilan titolon por la stato." #: ../finch/gntstatus.c:440 msgid "Substatus" msgstr "Substato" #: ../finch/gntstatus.c:451 ../pidgin/gtkft.c:698 msgid "Status:" msgstr "Stato" #: ../finch/gntstatus.c:466 msgid "Message:" msgstr "Mesaĝo:" #: ../finch/gntstatus.c:515 msgid "Edit Status" msgstr "Redaktu Staton" #: ../finch/gntstatus.c:557 msgid "Use different status for following accounts" msgstr "Uzu malsimilan staton por jenaj kontoj" #. Save & Use #: ../finch/gntstatus.c:591 msgid "Save & Use" msgstr "Konservu & Uzu" #: ../finch/gntui.c:83 msgid "Statuses" msgstr "Statoj" #: ../finch/plugins/gntclipboard.c:149 msgid "GntClipboard" msgstr "" #: ../finch/plugins/gntclipboard.c:151 msgid "Clipboard plugin" msgstr "" #: ../finch/plugins/gntclipboard.c:152 msgid "" "When the gnt clipboard contents change, the contents are made available to " "X, if possible." msgstr "" #: ../finch/plugins/gntgf.c:209 #, c-format msgid "%s just signed on" msgstr "%s ekensalutis" #: ../finch/plugins/gntgf.c:216 #, c-format msgid "%s just signed off" msgstr "%s ekmalsalutis" #: ../finch/plugins/gntgf.c:224 #, c-format msgid "%s sent you a message" msgstr "%s sendis mesaĝon al vi" #: ../finch/plugins/gntgf.c:243 #, c-format msgid "%s said your nick in %s" msgstr "%s diris vian karesnomon en %s" #: ../finch/plugins/gntgf.c:245 #, c-format msgid "%s sent a message in %s" msgstr "%s sendis mesaĝon en %s" #: ../finch/plugins/gntgf.c:283 msgid "Buddy signs on/off" msgstr "Kunul en/el-salutas" #: ../finch/plugins/gntgf.c:284 msgid "You receive an IM" msgstr "Vi ricevas TM-on" #: ../finch/plugins/gntgf.c:285 msgid "Someone speaks in a chat" msgstr "Iun babilas en babilejo" #: ../finch/plugins/gntgf.c:286 msgid "Someone says your name in a chat" msgstr "Iun diras vian nomon en babilejo" #: ../finch/plugins/gntgf.c:314 msgid "Notify with a toaster when" msgstr "Avizu per panrostilo kiam" #: ../finch/plugins/gntgf.c:329 msgid "Beep too!" msgstr "Pep ankaŭ!" #: ../finch/plugins/gntgf.c:335 msgid "Set URGENT for the terminal window." msgstr "Difini URĜAN por la terminalfenestro." #: ../finch/plugins/gntgf.c:355 msgid "GntGf" msgstr "GntGf" #: ../finch/plugins/gntgf.c:357 ../finch/plugins/gntgf.c:358 msgid "Toaster plugin" msgstr "Panrostilo kromaĵo" #: ../finch/plugins/gnthistory.c:116 ../pidgin/plugins/history.c:120 #, c-format msgid "<b>Conversation with %s on %s:</b><br>" msgstr "<b>Konversacion kun %s ĉe %s:</b><br>" #: ../finch/plugins/gnthistory.c:138 ../pidgin/plugins/history.c:147 msgid "History Plugin Requires Logging" msgstr "Historio Kormaĵo postulas Protokoladon" #: ../finch/plugins/gnthistory.c:139 ../pidgin/plugins/history.c:148 msgid "" "Logging can be enabled from Tools -> Preferences -> Logging.\n" "\n" "Enabling logs for instant messages and/or chats will activate history for " "the same conversation type(s)." msgstr "" #: ../finch/plugins/gnthistory.c:179 msgid "GntHistory" msgstr "GntHistorio" #: ../finch/plugins/gnthistory.c:181 ../pidgin/plugins/history.c:190 msgid "Shows recently logged conversations in new conversations." msgstr "Montru lastatempe protokolatajn konversaciojn en novajn konversaciojn." #: ../finch/plugins/gnthistory.c:182 ../pidgin/plugins/history.c:191 msgid "" "When a new conversation is opened this plugin will insert the last " "conversation into the current conversation." msgstr "" "Kiam nova konversacio estas malfermita, tiu kromaĵo enmetos la lastan " "konversacion en la aktuala konversacio." #: ../finch/plugins/lastlog.c:69 msgid "Lastlog" msgstr "Lastprotokolo" #: ../finch/plugins/lastlog.c:99 msgid "lastlog: Searches for a substring in the backlog." msgstr "" #: ../finch/plugins/lastlog.c:121 msgid "GntLastlog" msgstr "GntLastlog" #: ../finch/plugins/lastlog.c:123 ../finch/plugins/lastlog.c:124 msgid "Lastlog plugin." msgstr "Lastaprotokolo kromaĵo." #: ../libpurple/account.c:777 msgid "accounts" msgstr "kontoj" #: ../libpurple/account.c:923 msgid "Password is required to sign on." msgstr "Pasvorto estas postulata por en saulti." #: ../libpurple/account.c:948 #, c-format msgid "Enter password for %s (%s)" msgstr "Enigu pasvorton por %s (%s)" #: ../libpurple/account.c:955 msgid "Enter Password" msgstr "Enigu Pasvorton" #: ../libpurple/account.c:960 msgid "Save password" msgstr "Konservu pasvorton" #: ../libpurple/account.c:994 ../libpurple/connection.c:104 #, c-format msgid "Missing protocol plugin for %s" msgstr "Mankanta protokolo-kromaĵo por %s" #: ../libpurple/account.c:1154 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:696 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1323 msgid "New passwords do not match." msgstr "Novaj pasvortoj malsamas." #: ../libpurple/account.c:1163 msgid "Fill out all fields completely." msgstr "Enigu ĉiujn kampojn komplete" #: ../libpurple/account.c:1186 msgid "Original password" msgstr "Originala pasvorto" #: ../libpurple/account.c:1193 msgid "New password" msgstr "Nova pasvorto" #: ../libpurple/account.c:1200 msgid "New password (again)" msgstr "Nova pasvorto (denove)" #: ../libpurple/account.c:1206 #, c-format msgid "Change password for %s" msgstr "Ŝanĝu pasvorton de %s" #: ../libpurple/account.c:1214 msgid "Please enter your current password and your new password." msgstr "B.v. enigi vian aktualan pasvorton kaj vian novan pasvorton." #: ../libpurple/account.c:1244 #, c-format msgid "Change user information for %s" msgstr "Ŝanĝu uzanto-informon de %s" #: ../libpurple/account.c:1247 ../libpurple/protocols/toc/toc.c:1670 msgid "Set User Info" msgstr "Difini Uzanto Informon" #: ../libpurple/account.c:1783 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1002 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:641 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1404 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1421 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2832 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:230 ../pidgin/gtkft.c:159 msgid "Unknown" msgstr "Nekonata" #: ../libpurple/blist.c:523 ../libpurple/blist.c:1296 #: ../libpurple/blist.c:1525 ../libpurple/protocols/jabber/roster.c:68 #: ../pidgin/gtkblist.c:5137 ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:97 #: ../pidgin/plugins/gevolution/gevo-util.c:64 msgid "Buddies" msgstr "Kunuloj" #: ../libpurple/blist.c:550 msgid "buddy list" msgstr "kunullisto" #: ../libpurple/connection.c:106 msgid "Registration Error" msgstr "Registra Eraro" #: ../libpurple/connection.c:293 #, c-format msgid "+++ %s signed on" msgstr "+++ %s ensalutis" #: ../libpurple/connection.c:323 #, c-format msgid "+++ %s signed off" msgstr "+++ %s malsalutis" #: ../libpurple/connection.c:440 ../libpurple/plugin.c:282 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1692 #: ../libpurple/protocols/msn/servconn.c:139 #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:321 msgid "Unknown error" msgstr "Nekonata eraro" #: ../libpurple/conversation.c:165 msgid "Unable to send message: The message is too large." msgstr "" #: ../libpurple/conversation.c:168 ../libpurple/conversation.c:181 #, c-format msgid "Unable to send message to %s." msgstr "" #: ../libpurple/conversation.c:169 msgid "The message is too large." msgstr "" #: ../libpurple/conversation.c:178 msgid "Unable to send message." msgstr "" #: ../libpurple/conversation.c:1162 msgid "Send Message" msgstr "Sendu Mesaĝon" #: ../libpurple/conversation.c:1163 msgid "_Send Message" msgstr "_Sendu Mesaĝon" #: ../libpurple/conversation.c:1566 #, c-format msgid "%s entered the room." msgstr "%s eniris la ĉambron." #: ../libpurple/conversation.c:1569 #, c-format msgid "%s [<I>%s</I>] entered the room." msgstr "%s [<I>%s</I>] eniris la ĉambron." #: ../libpurple/conversation.c:1674 #, c-format msgid "You are now known as %s" msgstr "Vi nun estas konata kiel %s" #: ../libpurple/conversation.c:1694 #, c-format msgid "%s is now known as %s" msgstr "%s nun estas konata kiel %s" #: ../libpurple/conversation.c:1767 #, c-format msgid "%s left the room." msgstr "%s forlasis la ĉambron." #: ../libpurple/conversation.c:1770 #, c-format msgid "%s left the room (%s)." msgstr "%s forlasis la ĉambron (%s)." #: ../libpurple/dbus-server.c:578 #, c-format msgid "Failed to get connection: %s" msgstr "Malsukcesis konekti: %s" #: ../libpurple/dbus-server.c:590 #, c-format msgid "Failed to get name: %s" msgstr "Malsukcesis ricevi nomon: %s" #: ../libpurple/dbus-server.c:603 #, c-format msgid "Failed to get serv name: %s" msgstr "Malsukcesis ricevi servilnomon: %s" #: ../libpurple/desktopitem.c:286 ../libpurple/desktopitem.c:877 msgid "No name" msgstr "Neniu nomo" #: ../libpurple/dnsquery.c:510 msgid "Unable to create new resolver process\n" msgstr "" #: ../libpurple/dnsquery.c:515 msgid "Unable to send request to resolver process\n" msgstr "" #: ../libpurple/dnsquery.c:548 ../libpurple/dnsquery.c:696 #, c-format msgid "" "Error resolving %s:\n" "%s" msgstr "" #: ../libpurple/dnsquery.c:551 ../libpurple/dnsquery.c:710 #: ../libpurple/dnsquery.c:830 #, c-format msgid "Error resolving %s: %d" msgstr "" #: ../libpurple/dnsquery.c:573 #, c-format msgid "" "Error reading from resolver process:\n" "%s" msgstr "" #: ../libpurple/dnsquery.c:577 msgid "EOF while reading from resolver process" msgstr "" #: ../libpurple/dnsquery.c:760 #, c-format msgid "Thread creation failure: %s" msgstr "" #: ../libpurple/dnsquery.c:761 msgid "Unknown reason" msgstr "Nekonata kialo" #: ../libpurple/ft.c:204 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:409 #, c-format msgid "" "Error reading %s: \n" "%s.\n" msgstr "" #: ../libpurple/ft.c:208 #, c-format msgid "" "Error writing %s: \n" "%s.\n" msgstr "" #: ../libpurple/ft.c:212 #, c-format msgid "" "Error accessing %s: \n" "%s.\n" msgstr "" #: ../libpurple/ft.c:248 msgid "Directory is not writable." msgstr "" #: ../libpurple/ft.c:263 msgid "Cannot send a file of 0 bytes." msgstr "" #: ../libpurple/ft.c:273 msgid "Cannot send a directory." msgstr "" #: ../libpurple/ft.c:282 #, c-format msgid "%s is not a regular file. Cowardly refusing to overwrite it.\n" msgstr "" #: ../libpurple/ft.c:340 #, c-format msgid "%s wants to send you %s (%s)" msgstr "" #: ../libpurple/ft.c:347 #, c-format msgid "%s wants to send you a file" msgstr "" #: ../libpurple/ft.c:388 #, c-format msgid "Accept file transfer request from %s?" msgstr "Akcepti dosier-alŝuton demandon de %s?" #: ../libpurple/ft.c:392 #, c-format msgid "" "A file is available for download from:\n" "Remote host: %s\n" "Remote port: %d" msgstr "" #: ../libpurple/ft.c:425 #, c-format msgid "%s is offering to send file %s" msgstr "" #: ../libpurple/ft.c:477 #, c-format msgid "%s is not a valid filename.\n" msgstr "" #: ../libpurple/ft.c:498 #, c-format msgid "Offering to send %s to %s" msgstr "" #: ../libpurple/ft.c:510 #, c-format msgid "Starting transfer of %s from %s" msgstr "" #: ../libpurple/ft.c:664 #, c-format msgid "Transfer of file %s complete" msgstr "" #: ../libpurple/ft.c:667 msgid "File transfer complete" msgstr "Dosiero alŝuto kompleta" #: ../libpurple/ft.c:1084 #, c-format msgid "You canceled the transfer of %s" msgstr "Vi rezignis la alŝuton de %s" #: ../libpurple/ft.c:1089 msgid "File transfer cancelled" msgstr "Dosiero alŝuto rezignita" #: ../libpurple/ft.c:1147 #, c-format msgid "%s canceled the transfer of %s" msgstr "%s rezignis la alŝuton de %s" #: ../libpurple/ft.c:1152 #, c-format msgid "%s canceled the file transfer" msgstr "%s rezignis la dosiero-alŝuton" #: ../libpurple/ft.c:1209 #, c-format msgid "File transfer to %s failed." msgstr "Dosiero alŝuto al %s malsukcesis." #: ../libpurple/ft.c:1211 #, c-format msgid "File transfer from %s failed." msgstr "Dosiero elŝuto de %s malsukcesis." #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:1 msgid "Run the command in a terminal" msgstr "Eku komandon en terminalo" #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:2 msgid "The command used to handle \"aim\" URLs, if enabled." msgstr "La uzata komando por trakti \"aim\" URL-ojn, se enŝaltita." #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:3 msgid "The command used to handle \"gg\" URLs, if enabled." msgstr "La uzata komando por trakti \"gg\" URL-ojn, se enŝaltita." #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:4 msgid "The command used to handle \"icq\" URLs, if enabled." msgstr "La uzata komando por trakti \"icq\" URL-ojn, se enŝaltita." #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:5 msgid "The command used to handle \"irc\" URLs, if enabled." msgstr "La uzata komando por trakti \"irc\" URL-ojn, se enŝaltita." #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:6 msgid "The command used to handle \"msnim\" URLs, if enabled." msgstr "La uzata komando por trakti \"msnim\" URL-ojn, se enŝaltita." #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:7 msgid "The command used to handle \"sip\" URLs, if enabled." msgstr "La uzata komando por trakti \"sip\" URL-ojn, se enŝaltita." #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:8 msgid "The command used to handle \"xmpp\" URLs, if enabled." msgstr "La uzata komando por trakti \"xmpp\" URL-ojn, se enŝaltita." #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:9 msgid "The command used to handle \"ymsgr\" URLs, if enabled." msgstr "La uzata komando por trakti \"ymsgr\" URL-ojn, se enŝaltita." #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:10 msgid "The handler for \"aim\" URLs" msgstr "La traktilo por \"aim\" URL-oj" #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:11 msgid "The handler for \"gg\" URLs" msgstr "La traktilo por \"gg\" URL-oj" #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:12 msgid "The handler for \"icq\" URLs" msgstr "La traktilo por \"icq\" URL-oj" #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:13 msgid "The handler for \"irc\" URLs" msgstr "La traktilo por \"irc\" URL-oj" #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:14 msgid "The handler for \"msnim\" URLs" msgstr "La traktilo por \"msnim\" URL-oj" #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:15 msgid "The handler for \"sip\" URLs" msgstr "La traktilo por \"sip\" URL-oj" #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:16 msgid "The handler for \"xmpp\" URLs" msgstr "La traktilo por \"xmpp\" URL-oj" #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:17 msgid "The handler for \"ymsgr\" URLs" msgstr "La traktilo por \"ymsgr\" URL-oj" #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:18 msgid "" "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"aim\" " "URLs." msgstr "" "Vera se la komando donita en la \"komando\" ŝlosilo devu trakti \"aim\" URL-" "ojn." #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:19 msgid "" "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"gg\" " "URLs." msgstr "" "Vera se la komando donita en la \"komando\" ŝlosilo devu trakti \"gg\" URL-" "ojn." #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:20 msgid "" "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"icq\" " "URLs." msgstr "" "Vera se la komando donita en la \"komando\" ŝlosilo devu trakti \"icq\" URL-" "ojn." #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:21 msgid "" "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"irc\" " "URLs." msgstr "" "Vera se la komando donita en la \"komando\" ŝlosilo devu trakti \"irc\" URL-" "ojn." #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:22 msgid "" "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"msnim\" " "URLs." msgstr "" "Vera se la komando donita en la \"komando\" ŝlosilo devu trakti \"msnim\" " "URL-ojn." #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:23 msgid "" "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"sip\" " "URLs." msgstr "" "Vera se la komando donita en la \"komando\" ŝlosilo devu trakti \"sip\" URL-" "ojn." #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:24 msgid "" "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"xmpp\" " "URLs." msgstr "" "Vera se la komando donita en la \"komando\" ŝlosilo devu trakti \"xmpp\" URL-" "ojn." #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:25 msgid "" "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"ymsgr\" " "URLs." msgstr "" "Vera se la komando donita en la \"komando\" ŝlosilo devu trakti \"ymsgr\" " "URL-ojn." #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:26 msgid "" "True if the command used to handle this type of URL should be run in a " "terminal." msgstr "" "Vera se la komando uzata por trakti tiun tipon de URL-o devu esti lanĉita en " "terminalo." #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:27 msgid "Whether the specified command should handle \"aim\" URLs" msgstr "Ĉu la donita komando devu trakti \"aim\" URL-ojn" #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:28 msgid "Whether the specified command should handle \"gg\" URLs" msgstr "Ĉu la donita komando devu trakti \"gg\" URL-ojn" #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:29 msgid "Whether the specified command should handle \"icq\" URLs" msgstr "Ĉu la donita komando devu trakti \"icq\" URL-ojn" #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:30 msgid "Whether the specified command should handle \"irc\" URLs" msgstr "Ĉu la donita komando devu trakti \"irc\" URL-ojn" #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:31 msgid "Whether the specified command should handle \"msnim\" URLs" msgstr "Ĉu la donita komando devu trakti \"msnim\" URL-ojn" #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:32 msgid "Whether the specified command should handle \"sip\" URLs" msgstr "Ĉu la donita komando devu trakti \"sip\" URL-ojn" #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:33 msgid "Whether the specified command should handle \"xmpp\" URLs" msgstr "Ĉu la donita komando devu trakti \"xmpp\" URL-ojn" #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:34 msgid "Whether the specified command should handle \"ymsgr\" URLs" msgstr "Ĉu la donita komando devu trakti \"ymsgr\" URL-ojn" #: ../libpurple/log.c:181 msgid "<b><font color=\"red\">The logger has no read function</font></b>" msgstr "<b><font color=\"red\">La protokolilo ne havas legkapablon</font></b>" #: ../libpurple/log.c:593 msgid "HTML" msgstr "HTML" #: ../libpurple/log.c:607 msgid "Plain text" msgstr "Plata teksto" #: ../libpurple/log.c:621 msgid "Old flat format" msgstr "" #: ../libpurple/log.c:732 msgid "Logging of this conversation failed." msgstr "Protokolado de tiu konversacio malsukcesis." #: ../libpurple/log.c:1175 msgid "XML" msgstr "XML" #: ../libpurple/log.c:1251 #, c-format msgid "" "<font color=\"#16569E\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s <AUTO-" "REPLY>:</b></font> %s<br/>\n" msgstr "" "<font color=\"#16569E\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s <AŬTO-" "RESPONDO>:</b></font> %s<br/>\n" #: ../libpurple/log.c:1253 #, c-format msgid "" "<font color=\"#A82F2F\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s <AUTO-" "REPLY>:</b></font> %s<br/>\n" msgstr "" "<font color=\"#A82F2F\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s <AŬTO-" "RESPONDO>:</b></font> %s<br/>\n" #: ../libpurple/log.c:1311 ../libpurple/log.c:1444 msgid "<font color=\"red\"><b>Unable to find log path!</b></font>" msgstr "" #: ../libpurple/log.c:1323 ../libpurple/log.c:1453 #, c-format msgid "<font color=\"red\"><b>Could not read file: %s</b></font>" msgstr "" #: ../libpurple/log.c:1385 #, c-format msgid "(%s) %s <AUTO-REPLY>: %s\n" msgstr "(%s) %s <AŬTO-RESPONDO>: %s\n" #: ../libpurple/plugin.c:365 #, c-format msgid "You are using %s, but this plugin requires %s." msgstr "" #: ../libpurple/plugin.c:380 msgid "This plugin has not defined an ID." msgstr "" #: ../libpurple/plugin.c:448 #, c-format msgid "Plugin magic mismatch %d (need %d)" msgstr "" #: ../libpurple/plugin.c:465 #, c-format msgid "ABI version mismatch %d.%d.x (need %d.%d.x)" msgstr "" #: ../libpurple/plugin.c:482 msgid "Plugin does not implement all required functions" msgstr "" #: ../libpurple/plugin.c:547 #, c-format msgid "" "The required plugin %s was not found. Please install this plugin and try " "again." msgstr "" #: ../libpurple/plugin.c:552 msgid "Unable to load the plugin" msgstr "Ne eblas ŝargi kromaĵon" #: ../libpurple/plugin.c:574 #, c-format msgid "The required plugin %s was unable to load." msgstr "" #: ../libpurple/plugin.c:578 msgid "Unable to load your plugin." msgstr "Ne eblas ŝargi vian kromaĵon." #: ../libpurple/plugin.c:677 #, c-format msgid "The dependent plugin %s failed to unload." msgstr "" #: ../libpurple/plugin.c:681 msgid "There were errors unloading the plugin." msgstr "" #: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:23 msgid "Autoaccept" msgstr "Aŭtomate Akcepti" #: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:25 ../libpurple/plugins/autoaccept.c:26 msgid "Auto-accept file transfer requests from selected users." msgstr "Aŭtomate Akcepti dosier-alŝuton demandon de elektitaj uzantoj." #: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:80 #, c-format msgid "Autoaccepted file transfer of \"%s\" from \"%s\" completed." msgstr "Aŭtomate akceptita dosier-alŝuto \"%s\" de \"%s\" kompleta." #: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:82 msgid "Autoaccept complete" msgstr "" #: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:160 #, c-format msgid "When a file-transfer request arrives from %s" msgstr "Kiam dosier-alŝuto demando alvenas de %s" #: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:162 msgid "Set Autoaccept Setting" msgstr "" #: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:164 ../libpurple/plugins/autoreply.c:225 msgid "_Save" msgstr "_Konservu" #: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:165 ../libpurple/plugins/autoreply.c:226 #: ../libpurple/plugins/idle.c:170 ../libpurple/plugins/idle.c:203 #: ../libpurple/plugins/idle.c:228 ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1434 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2243 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2289 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5834 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5886 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6110 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6179 ../libpurple/request.h:1350 #: ../libpurple/request.h:1360 msgid "_Cancel" msgstr "_Rezignu" #: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:166 msgid "Ask" msgstr "" #: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:167 msgid "Auto Accept" msgstr "Aŭtomate Akcepti" #: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:168 msgid "Auto Reject" msgstr "Aŭtomate Malakcepti" #: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:181 msgid "Autoaccept File Transfers..." msgstr "Aŭtomate Akcepti Dosiero-Alŝutojn..." #. XXX: Is there a better way than this? There really should be. #: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:211 msgid "" "Path to save the files in\n" "(Please provide the full path)" msgstr "" #: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:216 msgid "Automatically reject from users not in buddy list" msgstr "Aŭtomate malakcepti uzantojn ekster la kunullisto" #: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:220 msgid "" "Notify with a popup when an autoaccepted file transfer is complete\n" "(only when there's no conversation with the sender)" msgstr "" #: ../libpurple/plugins/autoreply.c:23 msgid "Autoreply" msgstr "Aŭtomate-respondo" #: ../libpurple/plugins/autoreply.c:25 msgid "Autoreply for all the protocols" msgstr "" #: ../libpurple/plugins/autoreply.c:26 msgid "" "This plugin lets you set autoreply message for any protocol. You can set the " "global autoreply message from the Plugin-options dialog. To set some " "specific autoreply message for a particular buddy, right click on the buddy " "in the buddy-list window. To set autoreply messages for some account, go to " "the `Advanced' tab of the Account-edit dialog." msgstr "" #. XXX: There should be a way to reset to the default/account-default autoreply #: ../libpurple/plugins/autoreply.c:218 #, c-format msgid "Set autoreply message for %s" msgstr "Difini aŭtomatan mesaĝon por %s" #: ../libpurple/plugins/autoreply.c:220 msgid "Set Autoreply Message" msgstr "Difini Aŭtomatan Mesaĝon" #: ../libpurple/plugins/autoreply.c:221 msgid "" "The following message will be sent to the buddy when the buddy sends you a " "message and autoreply is enabled." msgstr "" #: ../libpurple/plugins/autoreply.c:238 msgid "Set _Autoreply Message" msgstr "Difinu _Aŭtomatan Mesaĝon" #: ../libpurple/plugins/autoreply.c:249 msgid "Autoreply message" msgstr "Aŭtomata respondo mesaĝo" #: ../libpurple/plugins/autoreply.c:336 msgid "Send autoreply messages when" msgstr "Sendu aŭtomatorespondajn mesaĝojn kiam" #: ../libpurple/plugins/autoreply.c:340 msgid "When my account is _away" msgstr "" #: ../libpurple/plugins/autoreply.c:344 msgid "When my account is _idle" msgstr "Kiam mia konto _senfaras" #: ../libpurple/plugins/autoreply.c:348 msgid "_Default reply" msgstr "Apriora respon_do" #: ../libpurple/plugins/autoreply.c:354 msgid "Status message" msgstr "Stato mesaĝo" #: ../libpurple/plugins/autoreply.c:358 msgid "Autoreply with status message" msgstr "" #: ../libpurple/plugins/autoreply.c:362 msgid "Always when there is a status message" msgstr "" #: ../libpurple/plugins/autoreply.c:364 msgid "Only when there's no autoreply message" msgstr "" #: ../libpurple/plugins/autoreply.c:369 msgid "Delay between autoreplies" msgstr "" #: ../libpurple/plugins/autoreply.c:373 msgid "_Minimum delay (mins)" msgstr "" #: ../libpurple/plugins/autoreply.c:377 msgid "Times to send autoreplies" msgstr "" #: ../libpurple/plugins/autoreply.c:381 msgid "Ma_ximum count" msgstr "" #: ../libpurple/plugins/autoreply.c:428 msgid "" "I am currently not available. Please leave your message, and I will get back " "to you as soon as possible." msgstr "" #: ../libpurple/plugins/buddynote.c:46 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1589 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1619 msgid "Notes" msgstr "Notoj" #: ../libpurple/plugins/buddynote.c:47 msgid "Enter your notes below..." msgstr "" #: ../libpurple/plugins/buddynote.c:61 msgid "Edit Notes..." msgstr "" #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #: ../libpurple/plugins/buddynote.c:87 msgid "Buddy Notes" msgstr "Kunul Notoj" #. *< name #. *< version #: ../libpurple/plugins/buddynote.c:89 msgid "Store notes on particular buddies." msgstr "" #. * summary #: ../libpurple/plugins/buddynote.c:90 msgid "Adds the option to store notes for buddies on your buddy list." msgstr "" #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #: ../libpurple/plugins/ciphertest.c:264 msgid "Cipher Test" msgstr "" #. *< name #. *< version #. * summary #. * description #: ../libpurple/plugins/ciphertest.c:267 ../libpurple/plugins/ciphertest.c:269 msgid "Tests the ciphers that ship with libpurple." msgstr "" #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #: ../libpurple/plugins/dbus-example.c:155 msgid "DBus Example" msgstr "DBus Ekzamplo" #. *< name #. *< version #. * summary #. * description #: ../libpurple/plugins/dbus-example.c:158 #: ../libpurple/plugins/dbus-example.c:160 msgid "DBus Plugin Example" msgstr "DBus Kromaĵo Ekzamplo" #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #: ../libpurple/plugins/filectl.c:248 msgid "File Control" msgstr "Dosiero Kontrolo" #. *< name #. *< version #. * summary #. * description #: ../libpurple/plugins/filectl.c:251 ../libpurple/plugins/filectl.c:253 msgid "Allows control by entering commands in a file." msgstr "" #: ../libpurple/plugins/idle.c:158 ../libpurple/plugins/idle.c:216 msgid "Minutes" msgstr "Minutoj" #. This is a cultural reference. Dy'er Mak'er is a song by Led Zeppelin. #. If that doesn't translate well into your language, drop the 's before translating. #: ../libpurple/plugins/idle.c:165 ../libpurple/plugins/idle.c:198 #: ../libpurple/plugins/idle.c:223 ../libpurple/plugins/idle.c:315 msgid "I'dle Mak'er" msgstr "S'enfarigilo" #: ../libpurple/plugins/idle.c:166 ../libpurple/plugins/idle.c:255 msgid "Set Account Idle Time" msgstr "Difinu Konton Senfaran Tempon" #: ../libpurple/plugins/idle.c:169 ../libpurple/plugins/idle.c:227 msgid "_Set" msgstr "_Difinu" #: ../libpurple/plugins/idle.c:183 msgid "None of your accounts are idle." msgstr "Neniu el viaj kontoj senfaras." #: ../libpurple/plugins/idle.c:199 ../libpurple/plugins/idle.c:259 msgid "Unset Account Idle Time" msgstr "Maldifinu Konton Senfaran Tempon" #: ../libpurple/plugins/idle.c:202 msgid "_Unset" msgstr "_Malfaru" #: ../libpurple/plugins/idle.c:224 ../libpurple/plugins/idle.c:263 msgid "Set Idle Time for All Accounts" msgstr "Difinu Senfaran Tempon por Ĉiuj Kontoj" #: ../libpurple/plugins/idle.c:268 msgid "Unset Idle Time for All Idled Accounts" msgstr "Malfaru Senfaran Tempon por Ĉiuj Senfarantaj Kontoj" #: ../libpurple/plugins/idle.c:317 ../libpurple/plugins/idle.c:318 msgid "Allows you to hand-configure how long you've been idle" msgstr "" #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #: ../libpurple/plugins/ipc-test-client.c:87 msgid "IPC Test Client" msgstr "IPC Provo Kliento" #. *< name #. *< version #. * summary #: ../libpurple/plugins/ipc-test-client.c:90 msgid "Test plugin IPC support, as a client." msgstr "Provu kromaĵon IP subtenon, kiel kliento." #. * description #: ../libpurple/plugins/ipc-test-client.c:92 msgid "" "Test plugin IPC support, as a client. This locates the server plugin and " "calls the commands registered." msgstr "" #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #: ../libpurple/plugins/ipc-test-server.c:74 msgid "IPC Test Server" msgstr "IPC Provoservilo" #. *< name #. *< version #. * summary #: ../libpurple/plugins/ipc-test-server.c:77 msgid "Test plugin IPC support, as a server." msgstr "" #. * description #: ../libpurple/plugins/ipc-test-server.c:79 msgid "Test plugin IPC support, as a server. This registers the IPC commands." msgstr "" #: ../libpurple/plugins/joinpart.c:229 msgid "Join/Part Hiding Configuration" msgstr "" #: ../libpurple/plugins/joinpart.c:233 msgid "Minimum Room Size" msgstr "" #: ../libpurple/plugins/joinpart.c:239 msgid "User Inactivity Timeout (in minutes)" msgstr "" #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #: ../libpurple/plugins/joinpart.c:264 msgid "Join/Part Hiding" msgstr "" #. *< name #. *< version #. * summary #: ../libpurple/plugins/joinpart.c:267 msgid "Hides extraneous join/part messages." msgstr "" #. * description #: ../libpurple/plugins/joinpart.c:269 msgid "" "This plugin hides join/part messages in large rooms, except for those users " "actively taking part in a conversation." msgstr "" #. This is used in the place of a timezone abbreviation if the #. * offset is way off. The user should never really see it, but #. * it's here just in case. The parens are to make it clear it's #. * not a real timezone. #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:497 msgid "(UTC)" msgstr "" #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:1552 msgid "User is offline." msgstr "Uzanto senkonektas." #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:1558 msgid "Auto-response sent:" msgstr "Aŭto-respondo sendita:" #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:1568 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:1571 #: ../libpurple/plugins/statenotify.c:80 #, c-format msgid "%s has signed off." msgstr "%s malsalutis." #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:1585 msgid "One or more messages may have been undeliverable." msgstr "" #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:1595 msgid "You were disconnected from the server." msgstr "Vi estis diskonektita de la servilo." #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:1603 msgid "" "You are currently disconnected. Messages will not be received unless you are " "logged in." msgstr "" #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:1618 msgid "Message could not be sent because the maximum length was exceeded." msgstr "" #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:1623 msgid "Message could not be sent." msgstr "Mesaĝo malsendiĝeblas." #. The names of IM clients are marked for translation at the request of #. translators who wanted to transliterate them. Many translators #. choose to leave them alone. Choose what's best for your language. #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:1976 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2085 msgid "Adium" msgstr "Adium" #. The names of IM clients are marked for translation at the request of #. translators who wanted to transliterate them. Many translators #. choose to leave them alone. Choose what's best for your language. #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:1989 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2090 msgid "Fire" msgstr "Fajro" #. The names of IM clients are marked for translation at the request of #. translators who wanted to transliterate them. Many translators #. choose to leave them alone. Choose what's best for your language. #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2001 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2094 msgid "Messenger Plus!" msgstr "Messenger Plus!" #. The names of IM clients are marked for translation at the request of #. translators who wanted to transliterate them. Many translators #. choose to leave them alone. Choose what's best for your language. #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2014 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2099 msgid "MSN Messenger" msgstr "MSN Messenger" #. The names of IM clients are marked for translation at the request of #. translators who wanted to transliterate them. Many translators #. choose to leave them alone. Choose what's best for your language. #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2026 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2103 msgid "Trillian" msgstr "Trillian" #. Add general preferences. #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2067 msgid "General Log Reading Configuration" msgstr "Ĝenerala Protokolo Legado Agordo" #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2071 msgid "Fast size calculations" msgstr "Rapidaj grandeco kalkuloj" #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2075 msgid "Use name heuristics" msgstr "" #. Add Log Directory preferences. #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2081 msgid "Log Directory" msgstr "Protokolo Dosierujo" #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2126 msgid "Log Reader" msgstr "Protokolo Legilo" #. *< name #. *< version #. * summary #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2130 msgid "Includes other IM clients' logs in the log viewer." msgstr "" #. * description #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2134 msgid "" "When viewing logs, this plugin will include logs from other IM clients. " "Currently, this includes Adium, MSN Messenger, and Trillian.\n" "\n" "WARNING: This plugin is still alpha code and may crash frequently. Use it " "at your own risk!" msgstr "" #: ../libpurple/plugins/mono/loader/mono.c:211 msgid "Mono Plugin Loader" msgstr "Mono Kromaĵo Ŝaĝilo" #: ../libpurple/plugins/mono/loader/mono.c:213 #: ../libpurple/plugins/mono/loader/mono.c:214 msgid "Loads .NET plugins with Mono." msgstr "Ŝarĝas .NET-ajn kromaĵojn pere de Mono." #. *< magic #. *< major version #. *< minor version #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #: ../libpurple/plugins/newline.c:68 msgid "New Line" msgstr "Nova Linio" #. *< name #. *< version #: ../libpurple/plugins/newline.c:70 msgid "Prepends a newline to displayed message." msgstr "" #. * summary #: ../libpurple/plugins/newline.c:71 msgid "" "Prepends a newline to messages so that the rest of the message appears below " "the screen name in the conversation window." msgstr "" #: ../libpurple/plugins/offlinemsg.c:23 msgid "Offline Message Emulation" msgstr "" #: ../libpurple/plugins/offlinemsg.c:25 ../libpurple/plugins/offlinemsg.c:26 msgid "Save messages sent to an offline user as pounce." msgstr "" #: ../libpurple/plugins/offlinemsg.c:95 msgid "" "The rest of the messages will be saved as pounce. You can edit/delete the " "pounce from the `Buddy Pounce' dialog." msgstr "" #: ../libpurple/plugins/offlinemsg.c:152 #, c-format msgid "" "\"%s\" is currently offline. Do you want to save the rest of the messages in " "a pounce and automatically send them when \"%s\" logs back in?" msgstr "" #: ../libpurple/plugins/offlinemsg.c:156 msgid "Offline Message" msgstr "Senkonekta Mesaĝo" #: ../libpurple/plugins/offlinemsg.c:157 msgid "You can edit/delete the pounce from the `Buddy Pounces' dialog" msgstr "" #: ../libpurple/plugins/offlinemsg.c:159 #: ../libpurple/protocols/msn/dialog.c:132 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:519 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:529 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1918 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:313 #: ../libpurple/protocols/silc/pk.c:117 ../libpurple/protocols/silc/wb.c:303 #: ../pidgin/gtkrequest.c:267 msgid "Yes" msgstr "Jes" #: ../libpurple/plugins/offlinemsg.c:160 #: ../libpurple/protocols/msn/dialog.c:133 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:519 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:529 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1919 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:314 #: ../libpurple/protocols/silc/pk.c:118 ../libpurple/protocols/silc/wb.c:304 #: ../pidgin/gtkrequest.c:268 msgid "No" msgstr "Ne" #: ../libpurple/plugins/offlinemsg.c:187 msgid "Save offline messages in pounce" msgstr "" #: ../libpurple/plugins/offlinemsg.c:191 msgid "Do not ask. Always save in pounce." msgstr "" #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #: ../libpurple/plugins/perl/perl.c:588 msgid "Perl Plugin Loader" msgstr "Perl Kromaĵo Ŝaĝilo" #. *< name #. *< version #. *< summary #: ../libpurple/plugins/perl/perl.c:590 ../libpurple/plugins/perl/perl.c:591 msgid "Provides support for loading perl plugins." msgstr "Provizas subteno por ŝarĝi perl-ajn kormaĵojn." #: ../libpurple/plugins/psychic.c:19 msgid "Psychic Mode" msgstr "Psiŝika Moduso" #: ../libpurple/plugins/psychic.c:20 msgid "Psychic mode for incoming conversation" msgstr "Psiŝika modo je enen konversacion" #: ../libpurple/plugins/psychic.c:21 msgid "" "Causes conversation windows to appear as other users begin to message you. " "This works for AIM, ICQ, Jabber, Sametime, and Yahoo!" msgstr "" "Igas aperon de konversacia fenestro kiam alia uzanto komencas mesaĝi vin. " "Tio funkcias por AIM, ICQ, Jabber, Sametime, kaj Yahoo!" #: ../libpurple/plugins/psychic.c:66 msgid "You feel a disturbance in the force..." msgstr "" #: ../libpurple/plugins/psychic.c:85 msgid "Only enable for users on the buddy list" msgstr "Nur ŝaltu por uzantoj en la kunullisto" #: ../libpurple/plugins/psychic.c:90 msgid "Disable when away" msgstr "Malŝaltu kiam fora" #: ../libpurple/plugins/psychic.c:94 msgid "Display notification message in conversations" msgstr "Montru avizmesaĝon en konversacioj" #: ../libpurple/plugins/psychic.c:99 msgid "Raise psychic conversations" msgstr "Startigu psiŝikajn konversaciojn" #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #: ../libpurple/plugins/signals-test.c:684 msgid "Signals Test" msgstr "Signaloj Provo" #. *< name #. *< version #. * summary #. * description #: ../libpurple/plugins/signals-test.c:687 #: ../libpurple/plugins/signals-test.c:689 msgid "Test to see that all signals are working properly." msgstr "Provu por vidi ke ĉiuj signaloj bonfunkcias." #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #: ../libpurple/plugins/simple.c:37 msgid "Simple Plugin" msgstr "Simpla Kromaĵo" #. *< name #. *< version #. * summary #. * description #: ../libpurple/plugins/simple.c:40 ../libpurple/plugins/simple.c:42 msgid "Tests to see that most things are working." msgstr "Provu por vidi ke plej parto de aĵoj bonfunkcias." #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #: ../libpurple/plugins/ssl/ssl.c:94 msgid "SSL" msgstr "SSL" #. *< name #. *< version #. * summary #. * description #: ../libpurple/plugins/ssl/ssl.c:97 ../libpurple/plugins/ssl/ssl.c:99 msgid "Provides a wrapper around SSL support libraries." msgstr "Provizas ŝelon ĉirkaŭ SSL subtenantaj bibliotekoj." #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #: ../libpurple/plugins/ssl/ssl-gnutls.c:257 msgid "GNUTLS" msgstr "GNUTLS" #. *< name #. *< version #. * summary #. * description #: ../libpurple/plugins/ssl/ssl-gnutls.c:260 #: ../libpurple/plugins/ssl/ssl-gnutls.c:262 msgid "Provides SSL support through GNUTLS." msgstr "Provizas SSL-an subtenon per GNUTLS." #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #: ../libpurple/plugins/ssl/ssl-nss.c:409 msgid "NSS" msgstr "NSS" #. *< name #. *< version #. * summary #. * description #: ../libpurple/plugins/ssl/ssl-nss.c:412 #: ../libpurple/plugins/ssl/ssl-nss.c:414 msgid "Provides SSL support through Mozilla NSS." msgstr "Provizas SSL-an subtenon per Mozilla NSS." #: ../libpurple/plugins/statenotify.c:50 #, c-format msgid "%s is no longer away." msgstr "%s ne plus estas fora." #: ../libpurple/plugins/statenotify.c:52 #, c-format msgid "%s has gone away." msgstr "%s foriĝis." #: ../libpurple/plugins/statenotify.c:62 #, c-format msgid "%s has become idle." msgstr "%s senfariĝis." #: ../libpurple/plugins/statenotify.c:64 #, c-format msgid "%s is no longer idle." msgstr "%s ne plu senfaras." #: ../libpurple/plugins/statenotify.c:73 #, c-format msgid "%s has signed on." msgstr "%s ensalutis." #: ../libpurple/plugins/statenotify.c:91 msgid "Notify When" msgstr "Avizu Kiam" #: ../libpurple/plugins/statenotify.c:94 msgid "Buddy Goes _Away" msgstr "Kunul _Foriras" #: ../libpurple/plugins/statenotify.c:97 msgid "Buddy Goes _Idle" msgstr "Kunul _Senfariĝas" #: ../libpurple/plugins/statenotify.c:100 msgid "Buddy _Signs On/Off" msgstr "Kunul En/El-_Salutas" #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #: ../libpurple/plugins/statenotify.c:142 msgid "Buddy State Notification" msgstr "Kunul Stato Avizo" #. *< name #. *< version #. * summary #. * description #: ../libpurple/plugins/statenotify.c:145 #: ../libpurple/plugins/statenotify.c:148 msgid "" "Notifies in a conversation window when a buddy goes or returns from away or " "idle." msgstr "" "Avizu en konversacio fenestro kiam kunul foriras aŭ revenas de fora aŭ " "senfara." #: ../libpurple/plugins/tcl/tcl.c:415 msgid "Tcl Plugin Loader" msgstr "Tcl Kromaĵo Ŝarĝilo" #: ../libpurple/plugins/tcl/tcl.c:417 ../libpurple/plugins/tcl/tcl.c:418 msgid "Provides support for loading Tcl plugins" msgstr "Provizas subteno por ŝarĝi Tcl-an kromaĵojn" #: ../libpurple/plugins/tcl/tcl.c:483 msgid "" "Unable to detect ActiveTCL installation. If you wish to use TCL plugins, " "install ActiveTCL from http://www.activestate.com\n" msgstr "" #. Send a message about the connection error #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:113 msgid "Unable to listen for incoming IM connections\n" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:148 msgid "" "Unable to establish connection with the local mDNS server. Is it running?" msgstr "" #. get_yahoo_status_from_purple_status() returns YAHOO_STATUS_CUSTOM for #. * the generic away state (YAHOO_STATUS_TYPE_AWAY) with no message #. Away stuff #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:302 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:999 ../libpurple/protocols/irc/irc.c:514 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:299 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1414 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2820 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:714 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4520 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5570 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:180 ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1469 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3373 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3446 ../libpurple/status.c:158 #: ../pidgin/gtkdocklet.c:450 ../pidgin/gtkprefs.c:1821 #: ../pidgin/gtkstatusbox.c:1090 msgid "Away" msgstr "Fora" #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #. *< name #. *< version #. * summary #. * description #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:425 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:427 msgid "Bonjour Protocol Plugin" msgstr "Bonjour Protokol-Kromaĵo" #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:463 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:470 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:528 msgid "Purple Person" msgstr "Purpura Persono" #. Creating the user splits #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:567 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:925 msgid "Hostname" msgstr "Komputilnomo" #. Creating the options for the protocol #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:571 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:622 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:822 msgid "First name" msgstr "Antaŭ nomo" #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:574 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:617 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:827 msgid "Last name" msgstr "Familia nomo" #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:577 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:468 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:812 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:689 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:929 msgid "E-mail" msgstr "Retadreso" #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:580 msgid "AIM Account" msgstr "AIM Konto" #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:583 msgid "Jabber Account" msgstr "Jabber Konto" #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.h:35 msgid "Bonjour" msgstr "Bonjour" #: ../libpurple/protocols/bonjour/jabber.c:374 #, c-format msgid "%s has closed the conversation." msgstr "%s fermis la konversacion." #: ../libpurple/protocols/bonjour/jabber.c:461 msgid "Cannot open socket" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/bonjour/jabber.c:469 msgid "Error setting socket options" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/bonjour/jabber.c:493 msgid "Could not bind socket to port" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/bonjour/jabber.c:501 msgid "Could not listen on socket" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/bonjour/jabber.c:599 msgid "Unable to send the message, the conversation couldn't be started." msgstr "" #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:76 ../libpurple/proxy.c:1800 msgid "Invalid proxy settings" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:77 ../libpurple/proxy.c:1800 msgid "" "Either the host name or port number specified for your given proxy type is " "invalid." msgstr "" #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:115 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:137 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:180 msgid "Token Error" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:116 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:138 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:181 msgid "Unable to fetch the token.\n" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:269 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:288 msgid "Save Buddylist..." msgstr "Konservu Kunulliston..." #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:270 msgid "Your buddylist is empty, nothing was written to the file." msgstr "Vian kunullisto estas malplena, nenio estis skribita en la dosieron." #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:276 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:278 msgid "Couldn't open file" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:289 msgid "Buddylist saved successfully!" msgstr "Kunullisto konservita sukcese!" #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:307 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:308 msgid "Couldn't load buddylist" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:324 msgid "Load Buddylist..." msgstr "Ŝargu Kunulliston..." #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:325 msgid "Buddylist loaded successfully!" msgstr "Kunullisto ŝargita sukcese!" #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:336 msgid "Save buddylist..." msgstr "Konservu kunulliston..." #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:380 msgid "Fill in the registration fields." msgstr "" #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:385 msgid "Passwords do not match." msgstr "Pasvortoj ne kongruas." #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:394 msgid "Unable to register new account. Error occurred.\n" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:407 msgid "New Gadu-Gadu Account Registered" msgstr "Nova Gadu-Gadu-a Konto Registrita" #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:408 msgid "Registration completed successfully!" msgstr "Registro pleniĝis sukcese!" #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:473 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:764 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:801 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1358 msgid "Password" msgstr "Pasvorto" #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:478 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:769 msgid "Password (retype)" msgstr "Pasvorto (retajpu)" #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:483 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:774 msgid "Enter current token" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:489 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:780 msgid "Current token" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:493 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:494 msgid "Register New Gadu-Gadu Account" msgstr "Registru Novan Gadu-Gadu-an Konton" #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:495 msgid "Please, fill in the following fields" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:632 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1039 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1113 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:837 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3791 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3804 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:49 msgid "City" msgstr "Urbo" #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:637 msgid "Year of birth" msgstr "Naskiĝjaro" #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:640 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1518 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3734 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:46 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:224 ../libpurple/protocols/qq/qq.c:227 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:230 ../libpurple/protocols/qq/qq.c:234 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1067 msgid "Gender" msgstr "Sekso" #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:641 msgid "Male or female" msgstr "Malina aŭ ina" #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:642 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3734 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:83 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:224 msgid "Male" msgstr "Malina" #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:643 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3734 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:84 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:227 msgid "Female" msgstr "Ina" #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:647 msgid "Only online" msgstr "Nur konektita" #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:651 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:652 msgid "Find buddies" msgstr "Trovu kunulojn" #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:653 msgid "Please, enter your search criteria below" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:690 msgid "Fill in the fields." msgstr "" #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:702 msgid "Your current password is different from the one that you specified." msgstr "" #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:716 msgid "Unable to change password. Error occurred.\n" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:725 msgid "Change password for the Gadu-Gadu account" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:726 msgid "Password was changed successfully!" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:759 msgid "Current password" msgstr "Aktuala pasvorto" #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:784 msgid "Please, enter your current password and your new password for UIN: " msgstr "" #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:788 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:789 msgid "Change Gadu-Gadu Password" msgstr "Ŝanĝu Gadu-Gadu Pasvorton" #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:863 #, c-format msgid "Select a chat for buddy: %s" msgstr "Elektu babilejon por kunul: %s" #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:866 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:867 msgid "Add to chat..." msgstr "Aldonu al babilejo..." #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:993 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1408 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2829 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:809 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5542 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:170 ../libpurple/protocols/qq/qq.c:177 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2898 ../libpurple/status.c:154 #: ../pidgin/gtkblist.c:2978 ../pidgin/gtkblist.c:3302 #: ../pidgin/gtkdocklet.c:458 ../pidgin/gtkstatusbox.c:1092 msgid "Offline" msgstr "Senkonekta" #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:996 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1410 #: ../libpurple/protocols/msn/state.c:29 ../libpurple/protocols/msn/state.c:30 #: ../libpurple/protocols/msn/state.c:37 ../libpurple/protocols/msn/state.c:38 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2817 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2900 ../libpurple/status.c:155 #: ../pidgin/gtkdocklet.c:446 ../pidgin/gtkstatusbox.c:1089 msgid "Available" msgstr "Disponebla" #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1028 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1104 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2663 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3701 msgid "UIN" msgstr "UIN" #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1031 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1107 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1565 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1741 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3712 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1024 msgid "First Name" msgstr "Persona Nomo" #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1044 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1116 msgid "Birth Year" msgstr "Naskiĝjaro" #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1098 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1167 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3913 msgid "Unable to display the search results." msgstr "Ne eblas vidigi la serĉo-rezultojn." #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1158 msgid "Gadu-Gadu Public Directory" msgstr "Gadu-Gadu Publika Katalogo" #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1159 msgid "Search results" msgstr "Serĉo rezultoj" #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1202 msgid "No matching users found" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1203 msgid "There are no users matching your search criteria." msgstr "" #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1297 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1450 msgid "Unable to read socket" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1382 msgid "Buddy list downloaded" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1383 msgid "Your buddy list was downloaded from the server." msgstr "" #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1390 msgid "Buddy list uploaded" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1391 msgid "Your buddy list was stored on the server." msgstr "" #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1496 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1702 msgid "Connection failed." msgstr "Konekto malsukcesis." #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1608 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:528 msgid "Blocked" msgstr "Blokita" #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1631 msgid "Add to chat" msgstr "Aldonu al babilejo" #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1640 msgid "Unblock" msgstr "Malbloku" #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1644 msgid "Block" msgstr "Bloku" #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1661 msgid "Chat _name:" msgstr "Babilejo _nomo:" #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1901 msgid "Chat error" msgstr "Babileraro" #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1902 msgid "This chat name is already in use" msgstr "Tiu babil nomo jam estas uzata" #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1985 msgid "Not connected to the server." msgstr "Ne konektita al servilo." #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2008 msgid "Find buddies..." msgstr "Trovu kunulojn..." #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2014 msgid "Change password..." msgstr "Ŝanĝu pasvorton..." #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2020 msgid "Upload buddylist to Server" msgstr "Alŝutu kunulliston al Servilo" #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2024 msgid "Download buddylist from Server" msgstr "Elŝutu kunulliston el Servilo" #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2028 msgid "Delete buddylist from Server" msgstr "Forigu kunulliston de Servilo" #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2032 msgid "Save buddylist to file..." msgstr "Konservu kunulliston en dosiero..." #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2036 msgid "Load buddylist from file..." msgstr "Ŝarĝu kunulliston el dosiero..." #. magic #. major_version #. minor_version #. plugin type #. ui_requirement #. flags #. dependencies #. priority #. id #. name #. version #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2134 msgid "Gadu-Gadu Protocol Plugin" msgstr "Gadu-Gadu Protokol-Kromaĵo" #. summary #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2135 msgid "Polish popular IM" msgstr "Pola fama TM" #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2183 msgid "Gadu-Gadu User" msgstr "Gadu-Gadu Uzanto" #: ../libpurple/protocols/irc/cmds.c:43 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1575 #, c-format msgid "Unknown command: %s" msgstr "Nekonata komando: %s" #: ../libpurple/protocols/irc/cmds.c:503 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:593 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1283 #, c-format msgid "current topic is: %s" msgstr "aktuala temo estas: %s" #: ../libpurple/protocols/irc/cmds.c:507 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:597 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1287 msgid "No topic is set" msgstr "Neniu temo estas" #: ../libpurple/protocols/irc/dcc_send.c:296 #: ../libpurple/protocols/irc/dcc_send.c:337 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:268 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:277 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:290 msgid "File Transfer Failed" msgstr "Dosiero Transmeto Malsukcesis" #: ../libpurple/protocols/irc/dcc_send.c:297 #: ../libpurple/protocols/irc/dcc_send.c:338 msgid "Could not open a listening port." msgstr "" #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:79 msgid "Error displaying MOTD" msgstr "Eraro montrante MOTD-n" #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:79 msgid "No MOTD available" msgstr "Neniu MOTD disponebla" #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:80 msgid "There is no MOTD associated with this connection." msgstr "Estas neniu MOTD kuniĝita kun tiu konekto." #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:83 #, c-format msgid "MOTD for %s" msgstr "MOTD por %s" #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:127 ../libpurple/protocols/irc/irc.c:165 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:598 ../libpurple/protocols/irc/irc.c:623 msgid "Server has disconnected" msgstr "Servilo diskonektis" #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:249 msgid "View MOTD" msgstr "Rigardu MOTD-n" #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:261 ../libpurple/protocols/silc/chat.c:33 msgid "_Channel:" msgstr "_Kanalo:" #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:267 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:59 msgid "_Password:" msgstr "_Pasvorto:" #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:298 msgid "IRC nicks may not contain whitespace" msgstr "IRC karesnomoj ne enhaveblas blankan spacon" #. connect to the server #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:319 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1038 #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:344 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2183 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1269 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:136 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3721 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1669 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2743 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:1620 ../pidgin/gtkstatusbox.c:609 msgid "Connecting" msgstr "Konektante" #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:327 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:597 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:942 msgid "SSL support unavailable" msgstr "SSL subteno ne disponeblas" #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:338 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:464 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1584 msgid "Couldn't create socket" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:402 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:466 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1265 msgid "Couldn't connect to host" msgstr "Ne povis konekti al servilo" #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:424 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:495 msgid "Connection Failed" msgstr "Konekto Malsukcesis" #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:427 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:498 msgid "SSL Handshake Failed" msgstr "SSL kvitanca reĝimo malsukcesis" #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:595 ../libpurple/protocols/irc/irc.c:620 msgid "Read error" msgstr "Legeraro" #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:759 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:1421 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1438 msgid "Users" msgstr "Uzantoj" #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:762 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3375 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:1424 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1382 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1447 msgid "Topic" msgstr "Temo" #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #. *< name #. *< version #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:893 msgid "IRC Protocol Plugin" msgstr "IRC Protokol-Kromaĵo" #. * summary #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:894 msgid "The IRC Protocol Plugin that Sucks Less" msgstr "La IRC Protokolo Kromaĵo kiu Malpli Fekas" #. host to connect to #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:913 ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:312 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1994 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2099 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6621 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:746 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5706 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1244 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1347 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1836 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:2327 msgid "Server" msgstr "Servilo" #. port to connect to #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:916 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2104 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6624 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:749 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5711 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1850 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:2331 msgid "Port" msgstr "Pordo" #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:919 msgid "Encodings" msgstr "Kodoprezentoj" #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:922 ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:305 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:797 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1532 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1191 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1194 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1340 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1343 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:923 msgid "Username" msgstr "Uzantonomo" #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:925 ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:306 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:927 msgid "Real name" msgstr "Vera nomo" #. #. option = purple_account_option_string_new(_("Quit message"), "quitmsg", IRC_DEFAULT_QUIT); #. prpl_info.protocol_options = g_list_append(prpl_info.protocol_options, option); #. #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:933 msgid "Use SSL" msgstr "Uzu SSL-n" #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:180 msgid "Bad mode" msgstr "Malbona moduso" #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:191 #, c-format msgid "You are banned from %s." msgstr "Vi estas malpermesita de %s." #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:192 msgid "Banned" msgstr "Malpermesita" #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:209 #, c-format msgid "Cannot ban %s: banlist is full" msgstr "Ne povas malpermesi %s: malpermesolisto estas plena" #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:290 msgid " <i>(ircop)</i>" msgstr " <i>(ircop)</i>" #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:291 msgid " <i>(identified)</i>" msgstr " <i>(identiĝita)</i>" #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:292 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3702 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1414 msgid "Nick" msgstr "Karesnomo" #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:318 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1272 msgid "Currently on" msgstr "Aktuale ĉe" #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:323 msgid "Idle for" msgstr "Senfara dum" #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:326 msgid "Online since" msgstr "Enrete ek de" #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:330 msgid "<b>Defining adjective:</b>" msgstr "<b>Difinante adjektivon:</b>" #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:330 msgid "Glorious" msgstr "Glora" #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:406 #, c-format msgid "%s has changed the topic to: %s" msgstr "%s ŝanĝis la temon al: %s" #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:408 #, c-format msgid "%s has cleared the topic." msgstr "%s forviŝis la temon." #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:416 #, c-format msgid "The topic for %s is: %s" msgstr "La temo por %s estas: %s" #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:434 #, c-format msgid "Unknown message '%s'" msgstr "Nekonata mesaĝo '%s'" #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:435 msgid "Unknown message" msgstr "Nekonata mesaĝo" #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:435 msgid "The IRC server received a message it did not understand." msgstr "La IRC servilo ricevis mesaĝon li ne komprenis." #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:456 #, c-format msgid "Users on %s: %s" msgstr "Uzantoj ĉe %s: %s" #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:553 msgid "Time Response" msgstr "Tempo Respondo" #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:554 msgid "The IRC server's local time is:" msgstr "La IRC servilo loka tempo estas:" #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:565 msgid "No such channel" msgstr "Neniu tia kanalo" #. does this happen? #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:576 msgid "no such channel" msgstr "neniu tia kanalo" #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:579 msgid "User is not logged in" msgstr "Uzanto ne estas ensalutita" #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:584 msgid "No such nick or channel" msgstr "Neniu tia karesnomo aŭ kanalo" #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:604 msgid "Could not send" msgstr "Ne sendeblis" #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:660 #, c-format msgid "Joining %s requires an invitation." msgstr "Aliĝi %s postulas inviton." #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:661 msgid "Invitation only" msgstr "Nur per invito" #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:773 #, c-format msgid "You have been kicked by %s: (%s)" msgstr "Vi estas forigita de %s: (%s)" #. Remove user from channel #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:778 ../libpurple/protocols/silc/ops.c:720 #, c-format msgid "Kicked by %s (%s)" msgstr "Forigita de %s (%s)" #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:801 #, c-format msgid "mode (%s %s) by %s" msgstr "moduso (%s %s) de %s" #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:886 ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:887 msgid "Invalid nickname" msgstr "Malvalida karesnomo" #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:888 msgid "" "Your selected nickname was rejected by the server. It probably contains " "invalid characters." msgstr "" "Via elektita karesnomo estas refuzita de la servilo. Ĝi verŝajne enhavas " "malvalidajn signojn." #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:893 msgid "" "Your selected account name was rejected by the server. It probably contains " "invalid characters." msgstr "" "Via elektita kontonomo estas refuzita de la servilo. Ĝi verŝajne enhavas " "malvalidajn signojn." #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:932 msgid "Cannot change nick" msgstr "Ne povas ŝanĝi karesnomon" #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:932 msgid "Could not change nick" msgstr "Ne povas ŝanĝi karesnomon" #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:953 #, c-format msgid "You have parted the channel%s%s" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:995 msgid "Error: invalid PONG from server" msgstr "Eraro: malvalida PONG el servilo" #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:997 #, c-format msgid "PING reply -- Lag: %lu seconds" msgstr "PING respondo -- [Lag]: %lu sekundoj" #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:1078 #, c-format msgid "Cannot join %s:" msgstr "Ne povas aliĝi %s:" #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:1079 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1128 msgid "Cannot join channel" msgstr "Ne povas aliĝi kanalon" #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:1113 msgid "Nick or channel is temporarily unavailable." msgstr "Karesnomo aŭ kanalo estas provizore ne disponebla." #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:1125 #, c-format msgid "Wallops from %s" msgstr "Wallops el %s" #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:118 msgid "action <action to perform>: Perform an action." msgstr "ago <ago farenda>: Faru agon." #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:119 msgid "" "away [message]: Set an away message, or use no message to return from being " "away." msgstr "" "fora [mesaĝo]: Difinu foran mesaĝon, aŭ uzu neniun mesaĝon por reveni el " "forado." #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:120 msgid "chanserv: Send a command to chanserv" msgstr "chanserv: Sendu komandon al chanserv" #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:121 msgid "" "deop <nick1> [nick2] ...: Remove channel operator status from " "someone. You must be a channel operator to do this." msgstr "" #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:122 msgid "" "devoice <nick1> [nick2] ...: Remove channel voice status from " "someone, preventing them from speaking if the channel is moderated (+m). You " "must be a channel operator to do this." msgstr "" #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:123 msgid "" "invite <nick> [room]: Invite someone to join you in the specified " "channel, or the current channel." msgstr "" #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:124 msgid "" "j <room1>[,room2][,...] [key1[,key2][,...]]: Enter one or more " "channels, optionally providing a channel key for each if needed." msgstr "" #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:125 msgid "" "join <room1>[,room2][,...] [key1[,key2][,...]]: Enter one or more " "channels, optionally providing a channel key for each if needed." msgstr "" #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:126 msgid "" "kick <nick> [message]: Remove someone from a channel. You must be a " "channel operator to do this." msgstr "" #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:127 msgid "" "list: Display a list of chat rooms on the network. <i>Warning, some servers " "may disconnect you upon doing this.</i>" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:128 msgid "me <action to perform>: Perform an action." msgstr "me <ago farenda>: Faru agon." #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:129 msgid "memoserv: Send a command to memoserv" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:130 msgid "" "mode <+|-><A-Za-z> <nick|channel>: Set or unset a channel " "or user mode." msgstr "" #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:131 msgid "" "msg <nick> <message>: Send a private message to a user (as " "opposed to a channel)." msgstr "" #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:132 msgid "names [channel]: List the users currently in a channel." msgstr "" #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:133 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1798 msgid "nick <new nickname>: Change your nickname." msgstr "" #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:134 msgid "nickserv: Send a command to nickserv" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:135 msgid "" "op <nick1> [nick2] ...: Grant channel operator status to someone. You " "must be a channel operator to do this." msgstr "" #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:136 msgid "" "operwall <message>: If you don't know what this is, you probably " "can't use it." msgstr "" #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:137 msgid "operserv: Send a command to operserv" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:138 msgid "" "part [room] [message]: Leave the current channel, or a specified channel, " "with an optional message." msgstr "" #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:139 msgid "" "ping [nick]: Asks how much lag a user (or the server if no user specified) " "has." msgstr "" #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:140 msgid "" "query <nick> <message>: Send a private message to a user (as " "opposed to a channel)." msgstr "" #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:141 msgid "quit [message]: Disconnect from the server, with an optional message." msgstr "" #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:142 msgid "quote [...]: Send a raw command to the server." msgstr "" #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:143 msgid "" "remove <nick> [message]: Remove someone from a room. You must be a " "channel operator to do this." msgstr "" #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:144 msgid "time: Displays the current local time at the IRC server." msgstr "" #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:145 msgid "topic [new topic]: View or change the channel topic." msgstr "" #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:146 msgid "umode <+|-><A-Za-z>: Set or unset a user mode." msgstr "" #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:147 msgid "version [nick]: send CTCP VERSION request to a user" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:148 msgid "" "voice <nick1> [nick2] ...: Grant channel voice status to someone. You " "must be a channel operator to do this." msgstr "" #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:149 msgid "" "wallops <message>: If you don't know what this is, you probably can't " "use it." msgstr "" #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:150 msgid "whois [server] <nick>: Get information on a user." msgstr "" #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:444 #, c-format msgid "Reply time from %s: %lu seconds" msgstr "Responda tempo el %s: %lu sekundoj" #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:445 msgid "PONG" msgstr "PONG" #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:445 msgid "CTCP PING reply" msgstr "CTCP PING respondo" #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:556 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:560 ../libpurple/protocols/toc/toc.c:191 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:694 ../libpurple/protocols/toc/toc.c:710 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:786 msgid "Disconnected." msgstr "Malkonektita." #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:51 msgid "Server requires TLS/SSL for login. No TLS/SSL support found." msgstr "" #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:114 msgid "Server requires plaintext authentication over an unencrypted stream" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:229 msgid "Server couldn't authenticate you without a password" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:232 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:233 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:407 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:408 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:489 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:490 msgid "Plaintext Authentication" msgstr "Platteksta Aŭtentokontrolo" #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:234 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:409 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:491 msgid "" "This server requires plaintext authentication over an unencrypted " "connection. Allow this and continue authentication?" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:240 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:417 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:499 msgid "Server does not use any supported authentication method" msgstr "" #. This should never happen! #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:330 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:452 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:620 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:754 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:779 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:798 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:115 msgid "Invalid response from server." msgstr "Malvalida respondo el servilo." #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:641 msgid "Invalid challenge from server" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:729 msgid "SASL error" msgstr "SASL eraro" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:271 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:790 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4127 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1020 msgid "Full Name" msgstr "Plena Nomo" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:272 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:803 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1032 msgid "Family Name" msgstr "Familia Nomo" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:273 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:807 msgid "Given Name" msgstr "Donita Nomo" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:275 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:857 msgid "URL" msgstr "URL" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:276 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:859 msgid "Street Address" msgstr "Strato Adreso" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:277 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:855 msgid "Extended Address" msgstr "Plia Adreso" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:278 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:863 msgid "Locality" msgstr "Loko" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:279 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:867 msgid "Region" msgstr "Regiono" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:280 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:871 msgid "Postal Code" msgstr "Poŝto Kodo" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:281 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:876 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:933 msgid "Country" msgstr "Lando" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:282 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:887 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:894 msgid "Telephone" msgstr "Telfono" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:283 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:905 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:913 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1571 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1075 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:551 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1037 msgid "E-Mail" msgstr "Retadreso" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:284 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:928 msgid "Organization Name" msgstr "Organizacio nomo" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:285 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:932 msgid "Organization Unit" msgstr "Organizacio Unito" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:287 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:941 msgid "Role" msgstr "Rolo" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:288 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:824 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1587 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3751 msgid "Birthday" msgstr "Naskiĝdato" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:289 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:944 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:777 ../pidgin/gtkblist.c:2989 #: ../pidgin/gtkprefs.c:680 msgid "Description" msgstr "Priskibo" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:582 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:583 msgid "Edit Jabber vCard" msgstr "Redaktu Jabber-n vCard-n" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:584 msgid "" "All items below are optional. Enter only the information with which you feel " "comfortable." msgstr "Ĉiuj eroj sube opcias. Enskribi nur informon kiu konfortigas vin." #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:654 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:695 msgid "Client" msgstr "Kliento" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:658 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:699 msgid "Operating System" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:668 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1997 msgid "Resource" msgstr "Rimedo" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:670 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1232 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1242 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1252 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1262 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1272 msgid "Priority" msgstr "Prioriteco" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:811 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1028 msgid "Middle Name" msgstr "Meza Nomo" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:844 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:832 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3790 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3803 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:56 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1064 msgid "Address" msgstr "Adreso" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:851 msgid "P.O. Box" msgstr "P.O. Kesto" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:965 msgid "Photo" msgstr "Foto" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:965 msgid "Logo" msgstr "Logotipo" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1351 msgid "Un-hide From" msgstr "Malkaŝu De" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1355 msgid "Temporarily Hide From" msgstr "Provizore Kaŝu De" #. && NOT ME #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1363 msgid "Cancel Presence Notification" msgstr "Ĉesigu Prezentavizon" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1370 msgid "(Re-)Request authorization" msgstr "(Re-)demandu permeson" #. if(NOT ME) #. shouldn't this just happen automatically when the buddy is #. removed? #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1379 msgid "Unsubscribe" msgstr "Eliĝu" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1412 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1241 msgid "Chatty" msgstr "Babilema" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1416 ../libpurple/status.c:159 msgid "Extended Away" msgstr "Longfora" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1418 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1271 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:708 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5756 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3298 msgid "Do Not Disturb" msgstr "Ne Ĝenu" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1563 msgid "JID" msgstr "JID" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1567 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1746 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3713 msgid "Last Name" msgstr "Familia Nomo" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1599 msgid "The following are the results of your search" msgstr "La jenaj estas la rezultoj de via serĉo" #. current comment from Jabber User Directory users.jabber.org #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1674 msgid "" "Find a contact by entering the search criteria in the given fields. Note: " "Each field supports wild card searches (%)" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1694 msgid "Directory Query Failed" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1695 msgid "Could not query the directory server." msgstr "" #. Try to translate the message (see static message #. list in jabber_user_dir_comments[]) #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1729 #, c-format msgid "Server Instructions: %s" msgstr "Servilo instrukcioj: %s" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1736 msgid "Fill in one or more fields to search for any matching Jabber users." msgstr "" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1756 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1488 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3716 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3725 msgid "E-Mail Address" msgstr "Retadreso" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1765 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1766 msgid "Search for Jabber users" msgstr "Serĉu Jabber-ajn uzantojn" #. "Search" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1767 #: ../libpurple/protocols/qq/group.c:123 #: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:139 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:162 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:232 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:250 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5600 #: ../pidgin/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:473 #: ../pidgin/plugins/gevolution/assoc-buddy.c:358 msgid "Search" msgstr "Serĉu" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1780 msgid "Invalid Directory" msgstr "Malvalida Adreslibro" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1797 msgid "Enter a User Directory" msgstr "Enigu Uzanto Adreslibro" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1798 msgid "Select a user directory to search" msgstr "Elektu uzantan adreslibron serĉendan" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1801 msgid "Search Directory" msgstr "Serŝu Adreslibron" #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:41 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5252 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:999 msgid "_Room:" msgstr "_Ĉambro:" #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:47 msgid "_Server:" msgstr "_Servilo:" #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:53 msgid "_Handle:" msgstr "_Tenilo:" #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:225 #, c-format msgid "%s is not a valid room name" msgstr "%s ne estas valida ĉambro nomo" #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:226 msgid "Invalid Room Name" msgstr "Malvalida Ĉambro Nomo" #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:231 #, c-format msgid "%s is not a valid server name" msgstr "%s ne estas valida servilo nomo" #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:232 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:233 msgid "Invalid Server Name" msgstr "Malvalida Servilo Nomo" #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:237 #, c-format msgid "%s is not a valid room handle" msgstr "%s ne estas valida ĉambro tenilo" #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:238 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:239 msgid "Invalid Room Handle" msgstr "Malvalida Ĉambro Tenilo" #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:398 msgid "Configuration error" msgstr "Agorderaro" #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:407 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:550 msgid "Unable to configure" msgstr "Ne eblas agordi" #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:422 msgid "Room Configuration Error" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:423 msgid "This room is not capable of being configured" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:472 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:541 msgid "Registration error" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:629 msgid "Nick changing not supported in non-MUC chatrooms" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:680 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:691 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1451 msgid "Error retrieving room list" msgstr "Eraro ricevante babilejliston" #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:739 msgid "Invalid Server" msgstr "Malvalida Servilo" #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:783 msgid "Enter a Conference Server" msgstr "Enigu Konferencan Servilon" #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:784 msgid "Select a conference server to query" msgstr "Elektu konferencan servilon petendan" #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:787 msgid "Find Rooms" msgstr "Trovu Babilejojn" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:84 msgid "Error initializing session" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:247 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:300 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:328 msgid "Write error" msgstr "Skriberaro" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:396 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:433 msgid "Read Error" msgstr "Legeraro" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:519 msgid "Unable to create socket" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:567 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:910 msgid "Invalid Jabber ID" msgstr "Malvalida Jabber ID" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:638 #, c-format msgid "Registration of %s@%s successful" msgstr "Registrado de %s@%s sukcesa" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:640 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:641 msgid "Registration Successful" msgstr "Registrado Sukcesa" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:647 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1509 msgid "Unknown Error" msgstr "Nekonata Eraro" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:649 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:650 msgid "Registration Failed" msgstr "Registrado Malsukcesis" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:765 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:766 msgid "Already Registered" msgstr "Jam Registrita" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:842 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3792 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3805 msgid "State" msgstr "Ŝato" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:847 msgid "Postal code" msgstr "Poŝtkodo" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:852 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1069 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:691 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:553 msgid "Phone" msgstr "Telefono" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:862 msgid "Date" msgstr "Dato" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:870 msgid "Please fill out the information below to register your new account." msgstr "B.v. plenigi la informon sube por registradi vian novan konton." #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:873 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:874 msgid "Register New Jabber Account" msgstr "Registradu Novan Jabber-n Konton" #. Register button #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:875 ../pidgin/gtkaccount.c:1478 msgid "Register" msgstr "Registru" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1042 msgid "Initializing Stream" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1047 #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:350 msgid "Authenticating" msgstr "Aŭtentokontrolante" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1056 msgid "Re-initializing Stream" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1115 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1487 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1528 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1564 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:807 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5540 msgid "Not Authorized" msgstr "Malpermesita" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1157 msgid "Both" msgstr "Ambaŭ" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1159 msgid "From (To pending)" msgstr "De (Al atendante)" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1164 msgid "To" msgstr "Al" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1166 msgid "None (To pending)" msgstr "Nenio (Al atendante)" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1168 #: ../pidgin/plugins/gevolution/eds-utils.c:73 #: ../pidgin/plugins/gevolution/eds-utils.c:86 msgid "None" msgstr "Nenio" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1171 msgid "Subscription" msgstr "Abono" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1301 msgid "Password Changed" msgstr "Pasvorto Ŝanĝita" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1302 msgid "Your password has been changed." msgstr "Via pasvorto estas ŝanĝita." #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1306 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1307 msgid "Error changing password" msgstr "Erara ŝanĝante pasvorton" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1363 msgid "Password (again)" msgstr "Pasvorton (denove)" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1368 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1369 msgid "Change Jabber Password" msgstr "Ŝanĝu Jabber-n Pasvorton" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1369 msgid "Please enter your new password" msgstr "B.v. tajpi vian novan pasvorton" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1379 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6341 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1013 msgid "Set User Info..." msgstr "Difinu Uzanto-Informon..." #. if (js->protocol_options & CHANGE_PASSWORD) { #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1384 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6352 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1009 msgid "Change Password..." msgstr "Ŝanĝu Pasvorton..." #. } #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1389 msgid "Search for Users..." msgstr "Serĉu Uzantojn..." #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1467 msgid "Bad Request" msgstr "Malbona Demando" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1469 msgid "Conflict" msgstr "Konflikto" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1471 msgid "Feature Not Implemented" msgstr "Eblo Malrealigita" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1473 msgid "Forbidden" msgstr "Malpermesita" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1475 msgid "Gone" msgstr "Foririnta" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1477 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1554 msgid "Internal Server Error" msgstr "Interna Servilo Eraro" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1479 msgid "Item Not Found" msgstr "Ero Ne Trovita" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1481 msgid "Malformed Jabber ID" msgstr "Misformita Jabber ID" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1483 msgid "Not Acceptable" msgstr "Ne Aceptinda" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1485 msgid "Not Allowed" msgstr "Ne Permesita" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1489 msgid "Payment Required" msgstr "Pago Postulita" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1491 msgid "Recipient Unavailable" msgstr "Ricevanto maldisponebla" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1495 msgid "Registration Required" msgstr "Registrado Postulita" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1497 msgid "Remote Server Not Found" msgstr "Dista Servia Ne Trovita" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1499 msgid "Remote Server Timeout" msgstr "Dista Servilo Ne Respondis" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1501 msgid "Server Overloaded" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1503 msgid "Service Unavailable" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1505 msgid "Subscription Required" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1507 msgid "Unexpected Request" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1514 msgid "Authorization Aborted" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1516 msgid "Incorrect encoding in authorization" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1519 msgid "Invalid authzid" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1522 msgid "Invalid Authorization Mechanism" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1525 msgid "Authorization mechanism too weak" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1530 msgid "Temporary Authentication Failure" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1533 msgid "Authentication Failure" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1539 msgid "Bad Format" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1541 msgid "Bad Namespace Prefix" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1544 msgid "Resource Conflict" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1546 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1729 msgid "Connection Timeout" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1548 msgid "Host Gone" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1550 msgid "Host Unknown" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1552 msgid "Improper Addressing" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1556 msgid "Invalid ID" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1558 msgid "Invalid Namespace" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1560 msgid "Invalid XML" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1562 msgid "Non-matching Hosts" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1566 msgid "Policy Violation" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1568 msgid "Remote Connection Failed" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1570 msgid "Resource Constraint" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1572 msgid "Restricted XML" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1574 msgid "See Other Host" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1576 msgid "System Shutdown" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1578 msgid "Undefined Condition" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1580 msgid "Unsupported Encoding" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1582 msgid "Unsupported Stanza Type" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1584 msgid "Unsupported Version" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1586 msgid "XML Not Well Formed" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1588 msgid "Stream Error" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1655 #, c-format msgid "Unable to ban user %s" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1675 #, c-format msgid "Unknown affiliation: \"%s\"" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1680 #, c-format msgid "Unable to affiliate user %s as \"%s\"" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1699 #, c-format msgid "Unknown role: \"%s\"" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1706 #, c-format msgid "Unable to set role \"%s\" for user: %s" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1759 #, c-format msgid "Unable to kick user %s" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1790 msgid "config: Configure a chat room." msgstr "" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1794 msgid "configure: Configure a chat room." msgstr "" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1803 msgid "part [room]: Leave the room." msgstr "" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1808 msgid "register: Register with a chat room." msgstr "" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1814 msgid "topic [new topic]: View or change the topic." msgstr "" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1820 msgid "ban <user> [room]: Ban a user from the room." msgstr "" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1826 msgid "" "affiliate <user> <owner|admin|member|outcast|none>: Set a user's " "affiliation with the room." msgstr "" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1832 msgid "" "role <user> <moderator|participant|visitor|none>: Set a user's " "role in the room." msgstr "" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1838 msgid "invite <user> [message]: Invite a user to the room." msgstr "" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1844 msgid "join: <room> [server]: Join a chat on this server." msgstr "" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1850 msgid "kick <user> [room]: Kick a user from the room." msgstr "" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1855 msgid "" "msg <user> <message>: Send a private message to another user." msgstr "" #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #. *< name #. *< version #. * summary #. * description #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1972 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1974 msgid "Jabber Protocol Plugin" msgstr "Jabber Protokol-Kromaĵo" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2000 msgid "Force old (port 5223) SSL" msgstr "Devigi malnovan (pordo 5223) SSL-n" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2005 msgid "Allow plaintext auth over unencrypted streams" msgstr "Permesi plattekstan permeson tra malĉifritaj datumstrioj" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2010 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1842 msgid "Connect port" msgstr "Konekto pordo" #. Account options #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2014 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1846 msgid "Connect server" msgstr "Konekto servilo" #: ../libpurple/protocols/jabber/message.c:155 #, c-format msgid "Message from %s" msgstr "Mesaĝo de %s" #: ../libpurple/protocols/jabber/message.c:219 #, c-format msgid "%s has set the topic to: %s" msgstr "%s ŝanĝis la temon al: %s" #: ../libpurple/protocols/jabber/message.c:221 #, c-format msgid "The topic is: %s" msgstr "La temo estas: %s" #: ../libpurple/protocols/jabber/message.c:269 #, c-format msgid "Message delivery to %s failed: %s" msgstr "Mesaĝo transdono al %s malsukcesis: %s" #: ../libpurple/protocols/jabber/message.c:272 msgid "Jabber Message Error" msgstr "Jabber mesaĝo eraro" #: ../libpurple/protocols/jabber/message.c:352 #, c-format msgid " (Code %s)" msgstr " (Kodo %s)" #: ../libpurple/protocols/jabber/parser.c:193 msgid "XML Parse error" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/jabber/presence.c:282 msgid "Unknown Error in presence" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/jabber/presence.c:356 #: ../libpurple/protocols/jabber/presence.c:357 msgid "Create New Room" msgstr "Kreu Novan Ĉambron" #: ../libpurple/protocols/jabber/presence.c:358 msgid "" "You are creating a new room. Would you like to configure it, or accept the " "default settings?" msgstr "" "Vi estas kreante nova ĉambro. Ĉu vi deziras agordi ĝin, aŭ akcepti apriorajn " "agordojn?" #: ../libpurple/protocols/jabber/presence.c:361 msgid "_Configure Room" msgstr "_Agordu Ĉambron" #: ../libpurple/protocols/jabber/presence.c:363 msgid "_Accept Defaults" msgstr "_Akceptu Apriorajn" #: ../libpurple/protocols/jabber/presence.c:401 #, c-format msgid "Error in chat %s" msgstr "Eraro en babilejo %s" #: ../libpurple/protocols/jabber/presence.c:404 #, c-format msgid "Error joining chat %s" msgstr "Eraro aliĝante babilejon %s" #: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:765 #, c-format msgid "Unable to send file to %s, user does not support file transfers" msgstr "Ne eblis sendu dosieron al %s, uzanto ne subtenas dosiero-transmeton" #: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:766 #: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:767 msgid "File Send Failed" msgstr "Dosiersendo malsukcesis" #: ../libpurple/protocols/msn/dialog.c:110 #, c-format msgid "Buddy list synchronization issue in %s (%s)" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/msn/dialog.c:116 #, c-format msgid "" "%s on the local list is inside the group \"%s\" but not on the server list. " "Do you want this buddy to be added?" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/msn/dialog.c:124 #, c-format msgid "" "%s is on the local list but not on the server list. Do you want this buddy " "to be added?" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:36 msgid "Unable to parse message" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:41 msgid "Syntax Error (probably a client bug)" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:46 msgid "Invalid e-mail address" msgstr "Malvalida retadreso" #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:49 msgid "User does not exist" msgstr "Uzanto ne ekzistas" #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:53 msgid "Fully qualified domain name missing" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:56 msgid "Already logged in" msgstr "Jam ensalutita" #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:59 msgid "Invalid screen name" msgstr "Malvalida ekranonomo" #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:62 msgid "Invalid friendly name" msgstr "Malvalida amika nomo" #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:65 msgid "List full" msgstr "Listo plena" #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:68 msgid "Already there" msgstr "Jam tie" #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:72 msgid "Not on list" msgstr "Ne en listo" #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:75 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:756 msgid "User is offline" msgstr "Uzanto senkonektas" #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:78 msgid "Already in the mode" msgstr "Jam en la moduso" #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:82 msgid "Already in opposite list" msgstr "Jam en mala listo" #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:86 msgid "Too many groups" msgstr "Tro da groupoj" #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:89 msgid "Invalid group" msgstr "Malvalida group" #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:92 msgid "User not in group" msgstr "Uzanto ne en grupo" #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:95 msgid "Group name too long" msgstr "Gruponomo tro longa" #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:98 msgid "Cannot remove group zero" msgstr "Ne povas forigi grupo nulo" #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:103 msgid "Tried to add a user to a group that doesn't exist" msgstr "Provis aldoni uzanton al grupo neekzistanta." #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:107 msgid "Switchboard failed" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:111 msgid "Notify transfer failed" msgstr "Dosiero transmeto malsukcesis" #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:116 msgid "Required fields missing" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:120 msgid "Too many hits to a FND" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:124 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:119 msgid "Not logged in" msgstr "Ne ensalutita" #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:128 msgid "Service temporarily unavailable" msgstr "Servilo provizore ne disponebla" #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:131 msgid "Database server error" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:135 msgid "Command disabled" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:139 msgid "File operation error" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:143 msgid "Memory allocation error" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:147 msgid "Wrong CHL value sent to server" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:152 msgid "Server busy" msgstr "Servilo okupita" #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:155 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:170 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:230 msgid "Server unavailable" msgstr "Servilo disponebla" #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:158 msgid "Peer notification server down" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:162 msgid "Database connect error" msgstr "Datumbaso konekto eraro" #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:167 msgid "Server is going down (abandon ship)" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:174 msgid "Error creating connection" msgstr "Eraro kreante konekto" #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:179 msgid "CVR parameters are either unknown or not allowed" msgstr "CVR parametroj estas nekonataj aŭ ne permesitaj" #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:183 msgid "Unable to write" msgstr "Ne eblas skribi" #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:186 msgid "Session overload" msgstr "Sesio troigita" #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:190 msgid "User is too active" msgstr "Uzanto tro aktivas" #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:193 msgid "Too many sessions" msgstr "Tro da sesioj" #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:196 msgid "Passport not verified" msgstr "Pasporto ne kontrolita" #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:199 msgid "Bad friend file" msgstr "Malbona amikodosiero" #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:203 msgid "Not expected" msgstr "Ne atendita" #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:209 msgid "Friendly name changes too rapidly" msgstr "Amikonomo ŝangâs tro rapide" #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:218 msgid "Server too busy" msgstr "Servilo tro okupita" #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:222 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1357 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1718 ../libpurple/protocols/toc/toc.c:728 #: ../libpurple/proxy.c:1351 msgid "Authentication failed" msgstr "Aŭtentokontrolo malsukcesis" #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:225 msgid "Not allowed when offline" msgstr "Malpermesita kiam senkonekta" #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:233 msgid "Not accepting new users" msgstr "Malakceptas novajn uzantojn" #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:237 msgid "Kids Passport without parental consent" msgstr "Infana Pasporto sen patra konsento" #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:241 msgid "Passport account not yet verified" msgstr "Pasporta konto ne jam kontrolita" #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:244 msgid "Bad ticket" msgstr "Malbona bileto" #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:249 #, c-format msgid "Unknown Error Code %d" msgstr "Nekonata Eraro Kodo %d" #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:263 #, c-format msgid "MSN Error: %s\n" msgstr "MSN Eraro: %s\n" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:112 msgid "You have just sent a Nudge!" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:137 msgid "Your new MSN friendly name is too long." msgstr "Via nova MSN amika nomo estas tro longa." #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:245 msgid "Set your friendly name." msgstr "Difinu vian amikan nomon." #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:246 msgid "This is the name that other MSN buddies will see you as." msgstr "Tio estas la nomo kiu aliaj MSN kunuloj vidos vin kiel." #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:262 msgid "Set your home phone number." msgstr "Difinu vian hejm telefononombron." #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:277 msgid "Set your work phone number." msgstr "Difinu vian labor telefononombron." #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:292 msgid "Set your mobile phone number." msgstr "Difiniu vian poŝtelefona nombron." #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:305 msgid "Allow MSN Mobile pages?" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:306 msgid "" "Do you want to allow or disallow people on your buddy list to send you MSN " "Mobile pages to your cell phone or other mobile device?" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:310 msgid "Allow" msgstr "Permesu" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:311 msgid "Disallow" msgstr "Malpermesu" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:327 msgid "This Hotmail account may not be active." msgstr "Tiu Hotmail konto eble ne estas aktiva." #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:353 msgid "Send a mobile message." msgstr "" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:355 msgid "Page" msgstr "Paĝo" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:518 msgid "Has you" msgstr "Havas vin" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:548 ../libpurple/protocols/msn/state.c:33 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2876 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3480 msgid "Be Right Back" msgstr "Tuj Revenas" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:552 ../libpurple/protocols/msn/state.c:31 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2823 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2953 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1473 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:47 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2878 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3483 msgid "Busy" msgstr "Okupata" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:556 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2886 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3495 msgid "On the Phone" msgstr "Telefonante" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:560 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2890 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3501 msgid "Out to Lunch" msgstr "Ekstere Tagmanĝanten" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:588 msgid "Set Friendly Name..." msgstr "Difinu Amika Nomo..." #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:593 msgid "Set Home Phone Number..." msgstr "Difinu Hejm-Telefonnumeron..." #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:597 msgid "Set Work Phone Number..." msgstr "Difinu Labor-Telefonnumeron..." #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:601 msgid "Set Mobile Phone Number..." msgstr "Difiniu Poŝtelefonan Numeron..." #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:607 msgid "Enable/Disable Mobile Devices..." msgstr "Ebligu/Malebligu Poŝtelefonajn Ekipaĵojn..." #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:612 msgid "Allow/Disallow Mobile Pages..." msgstr "Ebligu/Malebligu Poŝtelefonajn Paĝojn..." #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:622 msgid "Open Hotmail Inbox" msgstr "Malfermu Hotmail-an Alkeston" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:646 msgid "Send to Mobile" msgstr "Sendu al Poŝtelefono" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:656 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:3409 msgid "Initiate _Chat" msgstr "Iniciatu _Babilon" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:694 msgid "SSL support is needed for MSN. Please install a supported SSL library." msgstr "" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:719 msgid "Failed to connect to server." msgstr "Malsukcesis konekti servilon." #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1439 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1784 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:784 msgid "Error retrieving profile" msgstr "Eraro ricevante profilon" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1510 ../pidgin/plugins/convcolors.c:309 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:448 msgid "General" msgstr "Ĝenerala" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1517 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3757 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:45 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:219 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1057 msgid "Age" msgstr "Aĝo" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1519 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:51 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1072 msgid "Occupation" msgstr "Okupiĝo" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1520 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1478 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1052 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:798 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:1214 msgid "Location" msgstr "Loko" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1525 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1717 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1723 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1730 msgid "Hobbies and Interests" msgstr "Hobioj kaj Interesiĝoj" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1531 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1651 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1657 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1664 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1672 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1679 msgid "A Little About Me" msgstr "Iomete Pri Mi" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1548 msgid "Social" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1550 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1062 msgid "Marital Status" msgstr "Edzstato" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1551 msgid "Interests" msgstr "Interesiĝoj" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1552 msgid "Pets" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1553 msgid "Hometown" msgstr "Hejmurbo" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1554 msgid "Places Lived" msgstr "Vivintejoj" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1555 msgid "Fashion" msgstr "Fasono" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1556 msgid "Humor" msgstr "Humuro" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1557 msgid "Music" msgstr "Muziko" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1558 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1739 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1745 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1114 msgid "Favorite Quote" msgstr "Favorita Citaĵo" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1575 msgid "Contact Info" msgstr "Kontakto Informo" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1576 msgid "Personal" msgstr "Persona" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1579 msgid "Significant Other" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1580 msgid "Home Phone" msgstr "Hejmo Telfono" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1581 msgid "Home Phone 2" msgstr "Hejmo Telfono 2" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1582 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3795 msgid "Home Address" msgstr "Hejmo Adreso" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1583 msgid "Personal Mobile" msgstr "Persona Poŝtelefono" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1584 msgid "Home Fax" msgstr "Hejmfakso" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1585 msgid "Personal E-Mail" msgstr "Persona Retadreso" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1586 msgid "Personal IM" msgstr "Persona TM" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1588 msgid "Anniversary" msgstr "Naskiĝdato" #. Business #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1604 msgid "Work" msgstr "Laboro" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1606 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1044 msgid "Job Title" msgstr "Laboro Titolo" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1607 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3816 msgid "Company" msgstr "Kompanio" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1608 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1480 msgid "Department" msgstr "Departemento" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1609 msgid "Profession" msgstr "Prefesio" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1610 msgid "Work Phone" msgstr "Labor Telefono" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1611 msgid "Work Phone 2" msgstr "Labor Telefono 2" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1612 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3808 msgid "Work Address" msgstr "Laboro Adreso" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1613 msgid "Work Mobile" msgstr "Laborpoŝtelefono" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1614 msgid "Work Pager" msgstr "Laborpaĝilo" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1615 msgid "Work Fax" msgstr "Laborfakso" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1616 msgid "Work E-Mail" msgstr "Laboro Retadreso" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1617 msgid "Work IM" msgstr "Laboro TM" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1618 msgid "Start Date" msgstr "Komenca Dato" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1688 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1694 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1701 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1708 msgid "Favorite Things" msgstr "Favorataj Aĵoj" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1753 msgid "Last Updated" msgstr "Laste Aktualigita" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1764 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:60 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1060 msgid "Homepage" msgstr "Hejmpaĝo" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1785 msgid "The user has not created a public profile." msgstr "La uzanto ne kreis publikan profilon." #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1786 msgid "" "MSN reported not being able to find the user's profile. This either means " "that the user does not exist, or that the user exists but has not created a " "public profile." msgstr "" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1790 msgid "" "Could not find any information in the user's profile. The user most likely " "does not exist." msgstr "" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1798 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1216 msgid "Profile URL" msgstr "Profilo URL" #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #. *< name #. *< version #. * summary #. * description #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2078 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2080 msgid "MSN Protocol Plugin" msgstr "MSN Protokol-Kromaĵo" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2108 msgid "Use HTTP Method" msgstr "Uzu HTTP-an metodon" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2113 msgid "Show custom smileys" msgstr "Montru personajn ridmienojn" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2121 msgid "nudge: nudge a user to get their attention" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/msn/nexus.c:146 #: ../libpurple/protocols/msn/servconn.c:133 #: ../libpurple/protocols/qq/qq_proxy.c:242 #: ../libpurple/protocols/qq/qq_proxy.c:321 #: ../libpurple/protocols/qq/qq_proxy.c:366 #: ../libpurple/protocols/qq/qq_proxy.c:399 #: ../libpurple/protocols/qq/udp_proxy_s5.c:63 #: ../libpurple/protocols/qq/udp_proxy_s5.c:163 #: ../libpurple/protocols/qq/udp_proxy_s5.c:187 #: ../libpurple/protocols/qq/udp_proxy_s5.c:200 #: ../libpurple/protocols/qq/udp_proxy_s5.c:229 #: ../libpurple/protocols/qq/udp_proxy_s5.c:243 #: ../libpurple/protocols/qq/udp_proxy_s5.c:268 #: ../libpurple/protocols/qq/udp_proxy_s5.c:302 #: ../libpurple/protocols/qq/udp_proxy_s5.c:332 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1357 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1383 msgid "Unable to connect" msgstr "Malkonekteblas" #: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:178 #, c-format msgid "%s is not a valid group." msgstr "%s ne estas valida grupo." #: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:184 #: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:532 #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:329 msgid "Unknown error." msgstr "Nekonata eraro." #: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:187 #, c-format msgid "%s on %s (%s)" msgstr "%s en %s (%s)" #: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:498 #, c-format msgid "Unable to add user on %s (%s)" msgstr "Ne eblas aldoni uzanto en %s (%s)" #: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:502 #, c-format msgid "Unable to block user on %s (%s)" msgstr "Ne eblas bloki uzanton ĉe %s (%s)" #: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:506 #, c-format msgid "Unable to permit user on %s (%s)" msgstr "Ne eblas permezi uzanton ĉe %s (%s)" #: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:514 #, c-format msgid "%s could not be added because your buddy list is full." msgstr "%s ne aldoneblas ĉar via kunullisto plenumas." #: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:523 #, c-format msgid "%s is not a valid passport account." msgstr "%s ne etas valida pasporto konto." #: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:528 msgid "Service Temporarily Unavailable." msgstr "" #: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:823 msgid "Unable to rename group" msgstr "Ne eblas alinomigi grupon" #: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:878 msgid "Unable to delete group" msgstr "Ne eblas forigi grupo" #: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:1314 #, c-format msgid "" "The MSN server will shut down for maintenance in %d minute. You will " "automatically be signed out at that time. Please finish any conversations " "in progress.\n" "\n" "After the maintenance has been completed, you will be able to successfully " "sign in." msgid_plural "" "The MSN server will shut down for maintenance in %d minutes. You will " "automatically be signed out at that time. Please finish any conversations " "in progress.\n" "\n" "After the maintenance has been completed, you will be able to successfully " "sign in." msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../libpurple/protocols/msn/servconn.c:135 msgid "Writing error" msgstr "Skriberaro" #: ../libpurple/protocols/msn/servconn.c:137 msgid "Reading error" msgstr "Legeraro" #: ../libpurple/protocols/msn/servconn.c:144 #, c-format msgid "" "Connection error from %s server:\n" "%s" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:299 msgid "Our protocol is not supported by the server." msgstr "" #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:303 msgid "Error parsing HTTP." msgstr "" #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:307 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3469 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:201 msgid "You have signed on from another location." msgstr "Vi ensalutis el alia loko." #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:310 msgid "The MSN servers are temporarily unavailable. Please wait and try again." msgstr "" #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:315 msgid "The MSN servers are going down temporarily." msgstr "" #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:319 #, c-format msgid "Unable to authenticate: %s" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:324 msgid "" "Your MSN buddy list is temporarily unavailable. Please wait and try again." msgstr "" #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:345 #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:347 msgid "Handshaking" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:348 msgid "Starting authentication" msgstr "Komencas aŭtentokontrolon" #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:349 msgid "Getting cookie" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:351 msgid "Sending cookie" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:352 msgid "Retrieving buddy list" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/msn/state.c:34 msgid "Away From Computer" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/msn/state.c:35 msgid "On The Phone" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/msn/state.c:36 msgid "Out To Lunch" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/msn/switchboard.c:400 msgid "Message may have not been sent because a timeout occurred:" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/msn/switchboard.c:408 msgid "Message could not be sent, not allowed while invisible:" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/msn/switchboard.c:412 msgid "Message could not be sent because the user is offline:" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/msn/switchboard.c:416 msgid "Message could not be sent because a connection error occurred:" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/msn/switchboard.c:420 msgid "Message could not be sent because we are sending too quickly:" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/msn/switchboard.c:424 msgid "" "Message could not be sent because an error with the switchboard occurred:" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/msn/switchboard.c:432 msgid "Message may have not been sent because an unknown error occurred:" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/msn/switchboard.c:956 #, c-format msgid "%s just sent you a Nudge!" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/msn/userlist.c:250 #, c-format msgid "%s has added you to his or her buddy list." msgstr "%s aldonis vin en sia kunul listo." #: ../libpurple/protocols/msn/userlist.c:319 #, c-format msgid "%s has removed you from his or her buddy list." msgstr "%s forigis vin el sia kunul listo." #: ../libpurple/protocols/msn/userlist.c:641 #, c-format msgid "Unable to add \"%s\"." msgstr "Malsukcesis aldoni \"%s\"." #: ../libpurple/protocols/msn/userlist.c:643 msgid "The screen name specified is invalid." msgstr "" #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1878 msgid "Required parameters not passed in" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1881 msgid "Unable to write to network" msgstr "Malsukcesis skribi reten" #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1884 msgid "Unable to read from network" msgstr "Malsukcesis ligi el reto" #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1887 msgid "Error communicating with server" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1891 msgid "Conference not found" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1894 msgid "Conference does not exist" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1898 msgid "A folder with that name already exists" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1901 msgid "Not supported" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1905 msgid "Password has expired" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1908 msgid "Incorrect password" msgstr "Misa pasvorto" #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1911 msgid "User not found" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1914 msgid "Account has been disabled" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1917 msgid "The server could not access the directory" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1920 msgid "Your system administrator has disabled this operation" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1923 msgid "The server is unavailable; try again later" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1926 msgid "Cannot add a contact to the same folder twice" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1929 msgid "Cannot add yourself" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1932 msgid "Master archive is misconfigured" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1936 msgid "Incorrect screen name or password" msgstr "Misa ekrannomo aŭ pasvorto" #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1939 msgid "Could not recognize the host of the screen name you entered" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1942 msgid "" "Your account has been disabled because too many incorrect passwords were " "entered" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1945 msgid "You cannot add the same person twice to a conversation" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1949 msgid "You have reached your limit for the number of contacts allowed" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1952 msgid "You have entered an incorrect screen name" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1955 msgid "An error occurred while updating the directory" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1958 msgid "Incompatible protocol version" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1961 msgid "The user has blocked you" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1964 msgid "" "This evaluation version does not allow more than ten users to log in at one " "time" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1967 msgid "The user is either offline or you are blocked" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1970 #, c-format msgid "Unknown error: 0x%X" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:124 #, c-format msgid "Login failed (%s)." msgstr "" #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:247 #, c-format msgid "Unable to send message. Could not get details for user (%s)." msgstr "" #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:396 #, c-format msgid "Unable to add %s to your buddy list (%s)." msgstr "" #. TODO: Improve this! message to who or for what conference? #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:422 #, c-format msgid "Unable to send message (%s)." msgstr "" #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:493 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:985 #, c-format msgid "Unable to invite user (%s)." msgstr "" #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:532 #, c-format msgid "Unable to send message to %s. Could not create the conference (%s)." msgstr "" #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:537 #, c-format msgid "Unable to send message. Could not create the conference (%s)." msgstr "" #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:584 #, c-format msgid "" "Unable to move user %s to folder %s in the server side list. Error while " "creating folder (%s)." msgstr "" #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:632 #, c-format msgid "" "Unable to add %s to your buddy list. Error creating folder in server side " "list (%s)." msgstr "" #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:705 #, c-format msgid "Could not get details for user %s (%s)." msgstr "" #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:751 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:897 #, c-format msgid "Unable to add user to privacy list (%s)." msgstr "" #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:798 #, c-format msgid "Unable to add %s to deny list (%s)." msgstr "" #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:851 #, c-format msgid "Unable to add %s to permit list (%s)." msgstr "" #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:919 #, c-format msgid "Unable to remove %s from privacy list (%s)." msgstr "" #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:942 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1650 #, c-format msgid "Unable to change server side privacy settings (%s)." msgstr "" #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1012 #, c-format msgid "Unable to create conference (%s)." msgstr "" #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1121 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1695 msgid "Error communicating with server. Closing connection." msgstr "" #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1476 msgid "Telephone Number" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1482 msgid "Personal Title" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1486 msgid "Mailstop" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1505 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4121 msgid "User ID" msgstr "" #. tag = _("DN"); #. value = nm_user_record_get_dn(user_record); #. if (value) { #. purple_notify_user_info_add_pair(user_info, tag, value); #. } #. #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1518 msgid "Full name" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1640 #, c-format msgid "GroupWise Conference %d" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1671 msgid "Unable to make SSL connection to server." msgstr "" #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1723 msgid "Authenticating..." msgstr "Aŭtentokontrolas..." #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1735 msgid "Unable to connect to server." msgstr "" #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1738 msgid "Waiting for response..." msgstr "Atendante respondon..." #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1873 #, c-format msgid "%s has been invited to this conversation." msgstr "%s estas invitita al tiu konversacio." #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1901 msgid "Invitation to Conversation" msgstr "Invito al Konversacio" #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1902 #, c-format msgid "" "Invitation from: %s\n" "\n" "Sent: %s" msgstr "" "Invito de: %s\n" "\n" "Sendita: %s" #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1904 msgid "Would you like to join the conversation?" msgstr "Ĉu vi deziras aliĝi al konversacio?" #. we don't want to reconnect in this case #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2013 msgid "You have been logged out because you logged in at another workstation." msgstr "" #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2070 #, c-format msgid "" "%s appears to be offline and did not receive the message that you just sent." msgstr "" #. TODO: Would be nice to prompt if not set! #. * purple_request_fields(gc, _("Server Address"),...); #. #. ...but for now just error out with a nice message. #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2168 msgid "" "Unable to connect to server. Please enter the address of the server you wish " "to connect to." msgstr "" #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2196 msgid "Error. SSL support is not installed." msgstr "" #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2505 msgid "This conference has been closed. No more messages can be sent." msgstr "Tiu konferenco fermiĝis. Ne pliaj mesaĝoj sendiĝeblas." #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #. *< name #. *< version #. * summary #. * description #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:3514 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:3516 msgid "Novell GroupWise Messenger Protocol Plugin" msgstr "Novell GroupWise Messenger Protokol-Kromaĵo" #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:3535 msgid "Server address" msgstr "Servilo adreso" #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:3539 msgid "Server port" msgstr "Servilo pordo" #: ../libpurple/protocols/oscar/flap_connection.c:379 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2287 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2446 #: ../libpurple/protocols/yahoo/ycht.c:481 ../libpurple/proxy.c:580 #: ../libpurple/proxy.c:1085 ../libpurple/proxy.c:1196 #: ../libpurple/proxy.c:1296 ../libpurple/proxy.c:1424 msgid "Server closed the connection." msgstr "Servilo fermis la konekton." #: ../libpurple/protocols/oscar/flap_connection.c:381 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2281 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2440 ../libpurple/proxy.c:592 #: ../libpurple/proxy.c:1097 ../libpurple/proxy.c:1208 #: ../libpurple/proxy.c:1308 ../libpurple/proxy.c:1436 #, c-format msgid "" "Lost connection with server:\n" "%s" msgstr "" "Perdis konekton kun servilo:\n" "%s" #: ../libpurple/protocols/oscar/flap_connection.c:384 #: ../libpurple/proxy.c:1114 ../libpurple/proxy.c:1221 #: ../libpurple/proxy.c:1320 ../libpurple/proxy.c:1392 #: ../libpurple/proxy.c:1449 msgid "Received invalid data on connection with server." msgstr "" #: ../libpurple/protocols/oscar/flap_connection.c:386 #, c-format msgid "" "Could not establish a connection with the server:\n" "%s" msgstr "" #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #. *< name #. *< version #. * summary #. * description #: ../libpurple/protocols/oscar/libaim.c:112 #: ../libpurple/protocols/oscar/libaim.c:114 msgid "AIM Protocol Plugin" msgstr "AIM Protokol-Kromaĵo" #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #. *< name #. *< version #. * summary #. * description #: ../libpurple/protocols/oscar/libicq.c:112 #: ../libpurple/protocols/oscar/libicq.c:114 msgid "ICQ Protocol Plugin" msgstr "ICQ Protokol-Kromaĵo" #: ../libpurple/protocols/oscar/libicq.c:135 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4069 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2984 msgid "Encoding" msgstr "Kodoprezento" #: ../libpurple/protocols/oscar/odc.c:40 msgid "The remote user has closed the connection." msgstr "La dista uzanto fermis la konekton." #: ../libpurple/protocols/oscar/odc.c:42 msgid "The remote user has declined your request." msgstr "" #: ../libpurple/protocols/oscar/odc.c:44 #, c-format msgid "Lost connection with the remote user:<br>%s" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/oscar/odc.c:47 msgid "Received invalid data on connection with remote user." msgstr "" #: ../libpurple/protocols/oscar/odc.c:49 msgid "Could not establish a connection with the remote user." msgstr "" #: ../libpurple/protocols/oscar/odc.c:560 msgid "Direct IM established" msgstr "Rekta TM establiĝis" #: ../libpurple/protocols/oscar/oft.c:657 #, c-format msgid "File %s is %s, which is larger than the maximum size of %s." msgstr "" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:115 msgid "Invalid error" msgstr "Malvalida eraro" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:116 msgid "Invalid SNAC" msgstr "Malvalida SNAC" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:117 msgid "Rate to host" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:118 msgid "Rate to client" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:120 msgid "Service unavailable" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:121 msgid "Service not defined" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:122 msgid "Obsolete SNAC" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:123 msgid "Not supported by host" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:124 msgid "Not supported by client" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:125 msgid "Refused by client" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:126 msgid "Reply too big" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:127 msgid "Responses lost" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:128 msgid "Request denied" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:129 msgid "Busted SNAC payload" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:130 msgid "Insufficient rights" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:131 msgid "In local permit/deny" msgstr "En loka permeso/rifuzo" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:132 msgid "Too evil (sender)" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:133 msgid "Too evil (receiver)" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:134 msgid "User temporarily unavailable" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:135 msgid "No match" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:136 msgid "List overflow" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:137 msgid "Request ambiguous" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:138 msgid "Queue full" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:139 msgid "Not while on AOL" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:329 msgid "" "(There was an error receiving this message. The buddy you are speaking with " "is probably using a different encoding than expected. If you know what " "encoding he is using, you can specify it in the advanced account options for " "your AIM/ICQ account.)" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:438 #, c-format msgid "" "(There was an error receiving this message. Either you and %s have " "different encodings selected, or %s has a buggy client.)" msgstr "" #. Label #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:620 ../pidgin/gtkutils.c:2335 #: ../pidgin/gtkutils.c:2357 #: ../pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:338 msgid "Buddy Icon" msgstr "Kunul Piktogramo" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:623 msgid "Voice" msgstr "Voĉo" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:626 msgid "AIM Direct IM" msgstr "AIM Rekta TM" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:629 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:687 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:549 msgid "Chat" msgstr "Babilado" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:632 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5955 msgid "Get File" msgstr "Ricevu Dosieron" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:639 msgid "Games" msgstr "Ludoj" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:642 msgid "Add-Ins" msgstr "Enaldonaĵoj" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:645 msgid "Send Buddy List" msgstr "Sendu Kunulliston" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:648 msgid "ICQ Direct Connect" msgstr "ICQ Rekta Konekto" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:651 msgid "AP User" msgstr "AP Uzanto" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:654 msgid "ICQ RTF" msgstr "ICQ RTF" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:657 msgid "Nihilist" msgstr "Nihilisto" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:660 msgid "ICQ Server Relay" msgstr "ICQ Servilo Reludo" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:663 msgid "Old ICQ UTF8" msgstr "Malnova ICQ UTF8" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:666 msgid "Trillian Encryption" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:669 msgid "ICQ UTF8" msgstr "ICQ UTF8" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:672 msgid "Hiptop" msgstr "Hiptop" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:675 msgid "Security Enabled" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:678 msgid "Video Chat" msgstr "Video Babilado" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:682 msgid "iChat AV" msgstr "iChat AV" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:685 msgid "Live Video" msgstr "Viva Video" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:688 msgid "Camera" msgstr "Kamerao" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:706 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5728 msgid "Free For Chat" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:710 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5763 msgid "Not Available" msgstr "Ne Disponebla" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:712 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5749 msgid "Occupied" msgstr "Okupata" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:716 msgid "Web Aware" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:718 ../libpurple/protocols/qq/qq.c:183 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2894 ../libpurple/status.c:157 #: ../pidgin/gtkdocklet.c:454 ../pidgin/gtkstatusbox.c:1091 msgid "Invisible" msgstr "Nevidebla" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:720 msgid "Online" msgstr "Enrete" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:819 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3709 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:697 ../pidgin/gtkprefs.c:1015 msgid "IP Address" msgstr "IP adreso" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:826 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2854 msgid "Warning Level" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:836 msgid "Buddy Comment" msgstr "Kunul Komento" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:976 #, c-format msgid "" "Could not connect to authentication server:\n" "%s" msgstr "" "Ne povis konekti al aŭtentokontrolo servilo:\n" "%s" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:984 #, c-format msgid "" "Could not connect to BOS server:\n" "%s" msgstr "" "Ne povis konekti al BOS servilo:\n" "%s" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1024 msgid "Screen name sent" msgstr "Ekrannomo sendita" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1029 msgid "Connection established, cookie sent" msgstr "Konekto estabilta, kuketo sendita" #. TODO: Don't call this with ssi #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1058 msgid "Finalizing connection" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1242 #, c-format msgid "" "Unable to login: Could not sign on as %s because the screen name is " "invalid. Screen names must either start with a letter and contain only " "letters, numbers and spaces, or contain only numbers." msgstr "" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1327 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:1929 msgid "Invalid screen name." msgstr "Malvalida ekranonomo." #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1334 #: ../libpurple/protocols/qq/login_logout.c:483 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1035 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:1947 msgid "Incorrect password." msgstr "Misa pasvorto." #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1339 msgid "Your account is currently suspended." msgstr "" #. service temporarily unavailable #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1343 msgid "The AOL Instant Messenger service is temporarily unavailable." msgstr "La AOL Tuj Mesaĝilo servo estas provizore nedisponebla." #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1348 msgid "" "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes " "and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer." msgstr "" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1353 #, c-format msgid "The client version you are using is too old. Please upgrade at %s" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1388 msgid "Could Not Connect" msgstr "Ne Povas Konekti" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1393 msgid "Received authorization" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1416 msgid "The SecurID key entered is invalid." msgstr "" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1430 msgid "Enter SecurID" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1431 msgid "Enter the 6 digit number from the digital display." msgstr "" #. * #. * A wrapper for purple_request_action() that uses @c OK and @c Cancel buttons. #. #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1433 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2242 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2288 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5833 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6109 ../libpurple/request.h:1350 msgid "_OK" msgstr "_Daŭrigu" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1471 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1514 #, c-format msgid "" "You may be disconnected shortly. You may want to use TOC until this is " "fixed. Check %s for updates." msgstr "" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1474 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1517 msgid "Unable to get a valid AIM login hash." msgstr "Ne eblas obteni validan AIM-an profilon." #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1603 #, c-format msgid "You may be disconnected shortly. Check %s for updates." msgstr "" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1606 msgid "Unable to get a valid login hash." msgstr "" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1632 msgid "Password sent" msgstr "Pasvorto sendita" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1688 msgid "Unable to initialize connection" msgstr "Ne povas eki konekton" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2212 msgid "Please authorize me so I can add you to my buddy list." msgstr "B.v. permesi min do mi povas aldoni vin al mia kunullisto." #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2240 msgid "Authorization Request Message:" msgstr "Permeso Demando Mesaĝo:" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2241 msgid "Please authorize me!" msgstr "B.v. permesu min!" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2280 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2287 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2413 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5221 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:986 msgid "No reason given." msgstr "Nenia kialo donita." #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2286 msgid "Authorization Denied Message:" msgstr "Permeso Rifuzo Mesaĝo" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2413 #, c-format msgid "" "The user %u has denied your request to add them to your buddy list for the " "following reason:\n" "%s" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2414 msgid "ICQ authorization denied." msgstr "ICQ permeso rifuzita." #. Someone has granted you authorization #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2421 #, c-format msgid "The user %u has granted your request to add them to your buddy list." msgstr "" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2429 #, c-format msgid "" "You have received a special message\n" "\n" "From: %s [%s]\n" "%s" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2437 #, c-format msgid "" "You have received an ICQ page\n" "\n" "From: %s [%s]\n" "%s" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2445 #, c-format msgid "" "You have received an ICQ e-mail from %s [%s]\n" "\n" "Message is:\n" "%s" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2466 #, c-format msgid "ICQ user %u has sent you a buddy: %s (%s)" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2472 msgid "Do you want to add this buddy to your buddy list?" msgstr "Ĉu vi volas aldoni tiun kunul en via kunullisto?" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2475 ../pidgin/gtkroomlist.c:308 msgid "_Add" msgstr "_Aldonu" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2476 msgid "_Decline" msgstr "_Rifuzi" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2560 #, c-format msgid "You missed %hu message from %s because it was invalid." msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were invalid." msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2569 #, c-format msgid "You missed %hu message from %s because it was too large." msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were too large." msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2578 #, c-format msgid "" "You missed %hu message from %s because the rate limit has been exceeded." msgid_plural "" "You missed %hu messages from %s because the rate limit has been exceeded." msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2587 #, c-format msgid "You missed %hu message from %s because he/she was too evil." msgid_plural "You missed %hu messages from %s because he/she was too evil." msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2596 #, c-format msgid "You missed %hu message from %s because you are too evil." msgid_plural "You missed %hu messages from %s because you are too evil." msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2605 #, c-format msgid "You missed %hu message from %s for an unknown reason." msgid_plural "You missed %hu messages from %s for an unknown reason." msgstr[0] "" msgstr[1] "" #. Data is assumed to be the destination sn #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2760 #, c-format msgid "Unable to send message: %s" msgstr "Ne eblas sendi mesaĝon: %s" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2760 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2765 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2827 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2831 msgid "Unknown reason." msgstr "Nekonata kialo." #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2763 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:2409 #, c-format msgid "Unable to send message to %s:" msgstr "Ne eblas sendi mesaĝon al %s:" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2827 #, c-format msgid "User information not available: %s" msgstr "Uzantoinformo ne disponebla: %s" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2830 #, c-format msgid "User information for %s unavailable:" msgstr "Uzantoinformo des %s ne disponeblas:" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2859 msgid "Online Since" msgstr "Enrete Ek De" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2864 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1161 msgid "Member Since" msgstr "Membro Ek De" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2869 msgid "Capabilities" msgstr "Kapablecoj" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2887 msgid "Available Message" msgstr "Disponeblaj Mesaĝoj" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2913 msgid "Profile" msgstr "Profilo" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2990 msgid "Your AIM connection may be lost." msgstr "Via AIM konekto perdeblas." #. The conversion failed! #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3177 msgid "" "[Unable to display a message from this user because it contained invalid " "characters.]" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3398 msgid "Rate limiting error." msgstr "" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3399 msgid "" "The last action you attempted could not be performed because you are over " "the rate limit. Please wait 10 seconds and try again." msgstr "" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3471 msgid "You have been signed off for an unknown reason." msgstr "Vi estas malsalutigita pro nekonata kialo." #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3484 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:977 #, c-format msgid "You have been disconnected from chat room %s." msgstr "Vi estas diskonektita de babilejo %s." #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3731 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:581 msgid "Mobile Phone" msgstr "Poŝtelefono" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3761 msgid "Personal Web Page" msgstr "Persona ttt-ejo" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3785 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:40 msgid "Additional Information" msgstr "Kroma Informo" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3793 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3806 msgid "Zip Code" msgstr "Poŝtkodo" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3817 msgid "Division" msgstr "Dividaĵo" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3818 msgid "Position" msgstr "Pozicio" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3820 msgid "Web Page" msgstr "TTT-ejo" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3823 msgid "Work Information" msgstr "Laborinformo" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3879 msgid "Pop-Up Message" msgstr "Ŝpruca Mesaĝo" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3919 #, c-format msgid "The following screen name is associated with %s" msgid_plural "The following screen names are associated with %s" msgstr[0] "La jena ekrannomo estas kunligita kun %s" msgstr[1] "La jenaj ekrannomoj estas kunligitaj kun %s" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3924 msgid "Screen name" msgstr "Ekrannomo" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3950 #, c-format msgid "No results found for e-mail address %s" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3971 #, c-format msgid "You should receive an e-mail asking to confirm %s." msgstr "" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3973 msgid "Account Confirmation Requested" msgstr "Kontokonfirmo demandita" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4004 msgid "Error Changing Account Info" msgstr "Eraro ŝanĝante kontoinformon" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4007 #, c-format msgid "" "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name " "differs from the original." msgstr "" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4010 #, c-format msgid "Error 0x%04x: Unable to format screen name because it is invalid." msgstr "" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4013 #, c-format msgid "" "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name " "is too long." msgstr "" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4016 #, c-format msgid "" "Error 0x%04x: Unable to change e-mail address because there is already a " "request pending for this screen name." msgstr "" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4019 #, c-format msgid "" "Error 0x%04x: Unable to change e-mail address because the given address has " "too many screen names associated with it." msgstr "" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4022 #, c-format msgid "" "Error 0x%04x: Unable to change e-mail address because the given address is " "invalid." msgstr "" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4025 #, c-format msgid "Error 0x%04x: Unknown error." msgstr "Eraro 0x%04x: Nekonata eraro." #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4035 #, c-format msgid "The e-mail address for %s is %s" msgstr "La retadreso de %s estas %s" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4037 msgid "Account Info" msgstr "Konto Informo" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4210 msgid "" "Your IM Image was not sent. You must be Direct Connected to send IM Images." msgstr "" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4462 msgid "Unable to set AIM profile." msgstr "Ne eblas difini AIM-an profilon." #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4463 msgid "" "You have probably requested to set your profile before the login procedure " "completed. Your profile remains unset; try setting it again when you are " "fully connected." msgstr "" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4477 #, c-format msgid "" "The maximum profile length of %d byte has been exceeded. It has been " "truncated it for you." msgid_plural "" "The maximum profile length of %d bytes has been exceeded. It has been " "truncated it for you." msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4482 msgid "Profile too long." msgstr "Profilo tro longa." #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4527 #, c-format msgid "" "The maximum away message length of %d byte has been exceeded. It has been " "truncated for you." msgid_plural "" "The maximum away message length of %d bytes has been exceeded. It has been " "truncated for you." msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4532 msgid "Away message too long." msgstr "Formesaĝo tro longa." #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4601 #, c-format msgid "" "Could not add the buddy %s because the screen name is invalid. Screen names " "must either start with a letter and contain only letters, numbers and " "spaces, or contain only numbers." msgstr "" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4603 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5028 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5042 msgid "Unable To Add" msgstr "Ne eblas Aldoni" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4707 msgid "Unable To Retrieve Buddy List" msgstr "Ne eblas Ricevi Kunulliston" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4708 msgid "" "The AIM servers were temporarily unable to send your buddy list. Your buddy " "list is not lost, and will probably become available in a few hours." msgstr "" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4913 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4914 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4919 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5096 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5097 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5102 msgid "Orphans" msgstr "Senpatroj" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5026 #, c-format msgid "" "Could not add the buddy %s because you have too many buddies in your buddy " "list. Please remove one and try again." msgstr "" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5026 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5040 msgid "(no name)" msgstr "(sen nomo)" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5040 #, c-format msgid "" "Could not add the buddy %s for an unknown reason. The most common reason " "for this is that you have the maximum number of allowed buddies in your " "buddy list." msgstr "" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5133 #, c-format msgid "" "The user %s has given you permission to add you to their buddy list. Do you " "want to add them?" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5139 msgid "Authorization Given" msgstr "Permeso Donita" #. Granted #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5217 #, c-format msgid "The user %s has granted your request to add them to your buddy list." msgstr "La uzanto %s koncedis vian demandon aldoni sin al via kunullisto." #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5218 msgid "Authorization Granted" msgstr "Aŭtentigo Koncedita" #. Denied #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5221 #, c-format msgid "" "The user %s has denied your request to add them to your buddy list for the " "following reason:\n" "%s" msgstr "" "La uzanto %s ne koncedis vian demandon aldoni sin al via kunullisto pro la " "jena kialo:\n" "%s" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5222 msgid "Authorization Denied" msgstr "Permeso Rifuzita" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5258 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:1371 msgid "_Exchange:" msgstr "_Interŝanĝo" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5298 msgid "Invalid chat name specified." msgstr "Malvalida babilejonomo enigita." #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5368 msgid "Your IM Image was not sent. You cannot send IM Images in AIM chats." msgstr "" "Via TM-a Bildo ne estis sendita. Vi ne povas sendi TM-ajn Bildojn en AIM " "babilejoj." #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5507 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5512 msgid "Away Message" msgstr "Formesaĝo" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5512 msgid "<i>(retrieving)</i>" msgstr "<i>(ricevante)</i>" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5722 msgid "iTunes Music Store Link" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5830 #, c-format msgid "Buddy Comment for %s" msgstr "Kunul Komento por %s" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5831 msgid "Buddy Comment:" msgstr "Kunul Komento:" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5877 #, c-format msgid "You have selected to open a Direct IM connection with %s." msgstr "Vi elektis malfermi Rektan TM konekton kun %s." #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5881 msgid "" "Because this reveals your IP address, it may be considered a security risk. " "Do you wish to continue?" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5885 msgid "C_onnect" msgstr "K_onektu" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5920 msgid "Get AIM Info" msgstr "Ricevu AIM Informon" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5926 msgid "Edit Buddy Comment" msgstr "Redaktu Kunul Komenton" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5934 msgid "Get Status Msg" msgstr "Ricevi Statan Mesaĝon" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5947 msgid "Direct IM" msgstr "Rekta TM" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5969 msgid "Re-request Authorization" msgstr "Re-petu aŭtentigon" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6028 msgid "Require authorization" msgstr "Petu aŭtentigon" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6031 msgid "Web aware (enabling this will cause you to receive SPAM!)" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6036 msgid "ICQ Privacy Options" msgstr "ICQ Privatecaj Opcioj" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6053 msgid "The new formatting is invalid." msgstr "La nova formatumo malvalidas." #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6054 msgid "Screen name formatting can change only capitalization and whitespace." msgstr "" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6107 msgid "Change Address To:" msgstr "Ŝanĝu adreson al:" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6152 msgid "<i>you are not waiting for authorization</i>" msgstr "<i>vi ne atendas aŭtentigon</i>" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6155 msgid "You are awaiting authorization from the following buddies" msgstr "Vi atendas aŭtentigon de la jenaj kunuloj" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6156 msgid "" "You can re-request authorization from these buddies by right-clicking on " "them and selecting \"Re-request Authorization.\"" msgstr "" "Vi povas re-peti aŭtentigon el tiuj kunuloj per dekstre-klaki ilin kaj " "elekti \"Re-petu aŭtentigon.\"" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6173 msgid "Find Buddy by E-Mail" msgstr "Trovu kunulon laŭ Retadreso" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6174 msgid "Search for a buddy by e-mail address" msgstr "Serĉu kunulon laŭ retadreso" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6175 msgid "Type the e-mail address of the buddy you are searching for." msgstr "Tajpu retadreson de la kunul kiun vi serĉas." #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6178 msgid "_Search" msgstr "_Serĉu" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6347 msgid "Set User Info (URL)..." msgstr "Difinu Uzanto-Informon (URL)..." #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6358 msgid "Change Password (URL)" msgstr "Ŝanĝu Pasvorton (URL)" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6362 msgid "Configure IM Forwarding (URL)" msgstr "Agordu TM Plusendado (URL)" #. ICQ actions #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6372 msgid "Set Privacy Options..." msgstr "Difinu Privatecajn Opciojn..." #. AIM actions #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6379 msgid "Confirm Account" msgstr "Konfirmu Konton" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6383 msgid "Display Currently Registered E-Mail Address" msgstr "Vidigu Aktualajn Aliĝintajn Retadresojn" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6387 msgid "Change Currently Registered E-Mail Address..." msgstr "Ŝanĝu Aktualajn Aliĝintajn Retadresojn.." #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6394 msgid "Show Buddies Awaiting Authorization" msgstr "Montru Kunulojn Atendante Permeso" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6400 msgid "Search for Buddy by E-Mail Address..." msgstr "Serĉu Kunulon laŭ Retadreso..." #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6405 msgid "Search for Buddy by Information" msgstr "Serĉu Kunulon laŭ Informo..." #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6473 msgid "Use recent buddies group" msgstr "Uzu ĵusan kunulgrupon" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6476 msgid "Show how long you have been idle" msgstr "Montru kiom longa vi estis senfara" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6628 msgid "" "Always use ICQ proxy server for file transfers\n" "(slower, but does not reveal your IP address)" msgstr "" "Ĉiam uzi ICQ-n prokurservilon por dosiero alŝutoj\n" "(pli malrapida, sed vualigas vian IP adreson)" #: ../libpurple/protocols/oscar/peer.c:674 #, c-format msgid "Asking %s to connect to us at %s:%hu for Direct IM." msgstr "Demandas %s konekti nin al %s:%hu por Rekta TM." #: ../libpurple/protocols/oscar/peer.c:759 #, c-format msgid "Attempting to connect to %s:%hu." msgstr "Provas konekti al %s:%hu" #: ../libpurple/protocols/oscar/peer.c:833 msgid "Attempting to connect via proxy server." msgstr "Provas konekti pere de prokurservilo." #: ../libpurple/protocols/oscar/peer.c:1010 #, c-format msgid "%s has just asked to directly connect to %s" msgstr "%s ĵus petis rektan konekton al %s" #: ../libpurple/protocols/oscar/peer.c:1014 msgid "" "This requires a direct connection between the two computers and is necessary " "for IM Images. Because your IP address will be revealed, this may be " "considered a privacy risk." msgstr "" #: ../libpurple/protocols/oscar/peer.c:1020 msgid "_Connect" msgstr "_Konektu" #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:39 msgid "Primary Information" msgstr "Ĉefa Informo" #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:41 msgid "Personal Introduction" msgstr "Persono Enkonduko" #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:42 msgid "QQ Number" msgstr "QQ Nombro" #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:47 msgid "Country/Region" msgstr "Lando/Regiono" #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:48 msgid "Province/State" msgstr "Provinco/Ŝtato" #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:50 msgid "Horoscope Symbol" msgstr "Horoskopa Simbolo" #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:52 msgid "Zodiac Sign" msgstr "Zodiaka Signo" #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:53 msgid "Blood Type" msgstr "Sanga Tipo" #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:54 msgid "College" msgstr "Kolegio" #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:55 msgid "Email" msgstr "Retadreso" #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:57 msgid "Zipcode" msgstr "Poŝtkodo" #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:58 msgid "Cellphone Number" msgstr "Poŝtelefona Numero" #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:59 msgid "Phone Number" msgstr "Telefonnumero" #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:64 msgid "Aquarius" msgstr "Verŝisto" #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:64 msgid "Pisces" msgstr "Fiŝoj" #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:64 msgid "Aries" msgstr "Ŝafo" #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:64 msgid "Taurus" msgstr "Bovo" #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:65 msgid "Gemini" msgstr "Ĝemeloj " #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:65 msgid "Cancer" msgstr "Kankro" #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:65 msgid "Leo" msgstr "Leono" #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:65 msgid "Virgo" msgstr "Virgulino" #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:65 msgid "Libra" msgstr "Pesilo " #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:66 msgid "Scorpio" msgstr "Skorpio " #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:66 msgid "Sagittarius" msgstr "Pafisto" #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:66 msgid "Capricorn" msgstr "Kaprikorno" #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:71 msgid "Rat" msgstr "Rato" #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:71 msgid "Ox" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:71 msgid "Tiger" msgstr "Tigro" #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:71 msgid "Rabbit" msgstr "Kuniklo" #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:72 msgid "Dragon" msgstr "Drako" #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:72 msgid "Snake" msgstr "Serpento" #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:72 msgid "Horse" msgstr "Ĉevalo" #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:72 msgid "Goat" msgstr "Kapro" #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:72 msgid "Monkey" msgstr "Simio" #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:73 msgid "Rooster" msgstr "Virkoko" #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:73 msgid "Dog" msgstr "Hundo" #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:73 msgid "Pig" msgstr "Porko" #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:78 msgid "Other" msgstr "Alia" #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:481 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:482 msgid "Modify my information" msgstr "Ŝanĝu mian informon" #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:483 msgid "Update my information" msgstr "Aktualigi mian informon" #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:506 msgid "Your information has been updated" msgstr "Via informo estas aktualigita." #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:565 msgid "" "Setting custom faces is not currently supported. Please choose an image from " msgstr "" #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:582 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:595 msgid "Invalid QQ Face" msgstr "Malvalida QQ Aspekto" #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:207 #: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:135 #, c-format msgid "You rejected %d's request" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:208 #: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:136 msgid "Input your reason:" msgstr "Enigu vian kialon:" #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:210 msgid "Reject request" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:211 #: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:139 msgid "Sorry, you are not my type..." msgstr "" #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:212 #: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:136 #: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:125 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:85 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:228 msgid "Reject" msgstr "Malakceptu" #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:272 msgid "Add buddy with auth request fails" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:303 msgid "You have successfully removed a buddy" msgstr "Vi sukcese forigis kunulon" #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:331 msgid "You have successfully removed yourself from a buddy" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:395 #, c-format msgid "User %d needs authentication" msgstr "Uzanto %d bezonas aŭtentokontrolon" #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:397 #: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:134 msgid "Input request here" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:398 #: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:135 msgid "Would you be my friend?" msgstr "Ĉu vi estus mia amiko?" #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:399 #: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:136 #: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:140 msgid "Send" msgstr "Sendu" #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:406 #, c-format msgid "You have added %d in buddy list" msgstr "Vi aldonis %d-n en kunullisto" #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:503 msgid "QQid Error" msgstr "QQid Eraro" #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:504 msgid "Invalid QQid" msgstr "Malvalida QQid" #: ../libpurple/protocols/qq/group.c:65 msgid "ID: " msgstr "ID: " #: ../libpurple/protocols/qq/group.c:98 msgid "Group ID" msgstr "Grupo ID" #: ../libpurple/protocols/qq/group.c:100 msgid "Creator" msgstr "Kreanto" #: ../libpurple/protocols/qq/group.c:103 msgid "Group Description" msgstr "Grupo Priskribo" #: ../libpurple/protocols/qq/group.c:109 msgid "Auth" msgstr "Permesi" #: ../libpurple/protocols/qq/group.c:119 msgid "QQ Qun" msgstr "QQ Qun" #: ../libpurple/protocols/qq/group.c:120 msgid "Please input external group ID" msgstr "B.v. enigi eksteran groupon ID-n" #: ../libpurple/protocols/qq/group.c:121 msgid "You can only search for permanent QQ groups\n" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:122 #, c-format msgid "User %d applied to join group %d" msgstr "Uzanto %d aliĝpetis grupon %d" #: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:123 #: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:172 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:180 #, c-format msgid "Reason: %s" msgstr "Kialo: %s" #: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:130 #: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:174 #: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:214 #: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:249 #: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:283 #: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:229 #: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:355 #: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:230 #: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:300 #: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:386 msgid "QQ Qun Operation" msgstr "QQ Qun Operacio" #: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:133 #: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:127 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:87 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:230 msgid "Approve" msgstr "Aprobi" #: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:171 #, c-format msgid "You request to join group %d has been rejected by admin %d" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:212 #, c-format msgid "You request to join group %d has been approved by admin %d" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:248 #, c-format msgid "You [%d] has exit group \"%d\"" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:282 #, c-format msgid "You [%d] has been added by group \"%d\"" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:283 msgid "This group has been added to your buddy list" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/qq/group_internal.c:41 msgid "I am not member" msgstr "Mi ne estas membro" #: ../libpurple/protocols/qq/group_internal.c:44 msgid "I am a member" msgstr "Mi estas membro" #: ../libpurple/protocols/qq/group_internal.c:47 msgid "I am applying to join" msgstr "Mi aliĝpetas" #: ../libpurple/protocols/qq/group_internal.c:50 msgid "I am the admin" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/qq/group_internal.c:53 msgid "Unknown status" msgstr "Nekonata stato" #: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:80 msgid "This group does not allow others to join" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:229 msgid "You have successfully exited the group" msgstr "Vi sukcese forlasis la grupon" #: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:253 msgid "QQ Group Auth" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:254 msgid "Your authorization operation has been accepted by the QQ server" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:325 msgid "You inputted a group id outside the acceptable range" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:356 msgid "Are you sure to exit this Qun?" msgstr "Ĉu vi certas vi volas forigi tiun Qun-on?" #: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:358 msgid "" "Note, if you are the creator, \n" "this operation will eventually remove this Qun." msgstr "" #: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:361 msgid "Go ahead" msgstr "Daŭrigu" #: ../libpurple/protocols/qq/group_network.c:90 #, c-format msgid "Code [0x%02X]: %s" msgstr "Kodo [0x%02X]: %s" #: ../libpurple/protocols/qq/group_network.c:91 msgid "Group Operation Error" msgstr "Grupoperacio Eraro" #: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:124 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:84 msgid "Do you wanna approve the request?" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:230 msgid "You have successfully modify Qun member" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:300 msgid "You have successfully modify Qun information" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:387 msgid "You have successfully created a Qun" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:389 msgid "Would you like to set up the Qun details now?" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:390 msgid "Setup" msgstr "Agordo" #: ../libpurple/protocols/qq/im.c:423 msgid "System Message" msgstr "Sistemo Mesaĝo" #: ../libpurple/protocols/qq/im.c:567 msgid "Server ACK" msgstr "Servilo ACK" #: ../libpurple/protocols/qq/im.c:567 msgid "Send IM fail\n" msgstr "TM Sendo malsukcesis\n" #: ../libpurple/protocols/qq/keep_alive.c:85 msgid "Keep alive error, seems connection lost!" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/qq/login_logout.c:408 msgid "Request login token error!" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/qq/login_logout.c:486 msgid "Unable to login, check debug log" msgstr "" #. we didn't successfully connect. tdt->toc_fd is valid here #. TODO: Include error_message in the message below #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:139 ../libpurple/protocols/toc/toc.c:173 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2375 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2403 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2510 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2531 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2615 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:108 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:188 #: ../libpurple/protocols/yahoo/ycht.c:549 msgid "Unable to connect." msgstr "Ne konekteblas." #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:186 #, c-format msgid "Unknown-%d" msgstr "Nekonata-%d" #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:209 #, c-format msgid "%s Address" msgstr "%s Adreso" #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:240 msgid "Level" msgstr "Nivelo" #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:278 msgid "QQ: Available" msgstr "QQ: Disponebla" #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:282 msgid "QQ: Away" msgstr "QQ: Fora" #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:286 msgid "QQ: Invisible" msgstr "QQ: Nevidebla" #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:290 msgid "QQ: Offline" msgstr "QQ: Senkonekta" #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:371 msgid "Invalid name" msgstr "Malvalida Uzantonomo" #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:438 #, c-format msgid "<b>Current Online</b>: %d<br>\n" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:439 #, c-format msgid "<b>Last Refresh</b>: %s<br>\n" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:443 #, c-format msgid "<b>Connection Mode</b>: %s<br>\n" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:444 #, c-format msgid "<b>Server IP</b>: %s: %d<br>\n" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:445 #, c-format msgid "<b>My Public IP</b>: %s<br>\n" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:450 #, c-format msgid "<b>Login Time</b>: %s<br>\n" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:451 #, c-format msgid "<b>Last Login IP</b>: %s<br>\n" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:452 #, c-format msgid "<b>Last Login Time</b>: %s\n" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:456 msgid "Login Information" msgstr "Ensaluta Informo" #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:531 msgid "Modify My Information" msgstr "Ŝanĝu Mian Informon" #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:534 ../libpurple/protocols/toc/toc.c:1680 msgid "Change Password" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:537 msgid "Show Login Information" msgstr "Montru Ensalutan Informon" #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:558 msgid "Exit this QQ Qun" msgstr "" #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #. *< name #. *< version #. * summary #. * description #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:719 ../libpurple/protocols/qq/qq.c:721 msgid "QQ Protocol\tPlugin" msgstr "QQ Protokolo\tKromaĵo" #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:740 msgid "Login in TCP" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:743 msgid "Login Hidden" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/qq/qq_proxy.c:497 msgid "Socket send error" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/qq/qq_proxy.c:500 msgid "Connection refused" msgstr "Konekto malakceptita" #: ../libpurple/protocols/qq/recv_core.c:309 msgid "Socket error" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/qq/recv_core.c:319 msgid "Unable to read from socket" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/qq/send_file.c:706 #, c-format msgid "%d has declined the file %s" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/qq/send_file.c:709 #: ../libpurple/protocols/qq/send_file.c:738 msgid "File Send" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/qq/send_file.c:735 #, c-format msgid "%d canceled the transfer of %s" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/qq/sendqueue.c:122 msgid "Connection lost" msgstr "Konekto perdita" #. cancel login progress #: ../libpurple/protocols/qq/sendqueue.c:130 msgid "Login failed, no reply" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:103 msgid "Do you wanna add this buddy?" msgstr "Ĉu vi volas aldoni tiun kunul?" #. only need to get value #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:155 #, c-format msgid "You have been added by %s" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:158 msgid "Would like to add him?" msgstr "Ĉu vi deziras aldoni ŝlin?" #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:164 #, c-format msgid "%s has added you [%s]" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:179 #, c-format msgid "User %s rejected your request" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:199 #, c-format msgid "User %s has approved your request" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:222 #, c-format msgid "%s wanna add you [%s] as friends" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:223 #, c-format msgid "Message: %s" msgstr "Mesaĝo: %s" #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:244 #, c-format msgid "%s is not in your buddy list" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:246 msgid "Would you like to add him?" msgstr "Ĉu vi deziras aldoni ŝlin?" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:417 msgid "Connection closed (writing)" msgstr "Koneto fermita (skribante)" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1290 #, c-format msgid "<b>Group Title:</b> %s<br>" msgstr "<b>Grupo Titolo:</b> %s<br>" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1291 #, c-format msgid "<b>Notes Group ID:</b> %s<br>" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1293 #, c-format msgid "Info for Group %s" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1295 msgid "Notes Address Book Information" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1327 msgid "Invite Group to Conference..." msgstr "" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1337 msgid "Get Notes Address Book Info" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1504 msgid "Sending Handshake" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1509 msgid "Waiting for Handshake Acknowledgement" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1514 msgid "Handshake Acknowledged, Sending Login" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1519 msgid "Waiting for Login Acknowledgement" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1524 msgid "Login Redirected" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1530 msgid "Forcing Login" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1534 msgid "Login Acknowledged" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1539 msgid "Starting Services" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1544 msgid "Connected" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1645 #, c-format msgid "" "A Sametime administrator has issued the following announcement on server %s" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1650 msgid "Sametime Administrator Announcement" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1702 msgid "Connection reset" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1709 #, c-format msgid "Error reading from socket: %s" msgstr "" #. this is a regular connect, error out #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1732 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3724 msgid "Unable to connect to host" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1770 #, c-format msgid "Announcement from %s" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1944 msgid "Conference Closed" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:2403 msgid "Unable to send message: " msgstr "" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:2960 msgid "Place Closed" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3230 msgid "Microphone" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3231 msgid "Speakers" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3232 msgid "Video Camera" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3236 msgid "File Transfer" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3270 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4144 msgid "Supports" msgstr "Subtenas" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3275 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4118 msgid "External User" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3381 msgid "Create conference with user" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3382 #, c-format msgid "" "Please enter a topic for the new conference, and an invitation message to be " "sent to %s" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3386 msgid "New Conference" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3388 msgid "Create" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3452 msgid "Available Conferences" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3458 msgid "Create New Conference..." msgstr "" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3465 msgid "Invite user to a conference" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3466 #, c-format msgid "" "Select a conference from the list below to send an invite to user %s. Select " "\"Create New Conference\" if you'd like to create a new conference to invite " "this user to." msgstr "" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3471 msgid "Invite to Conference" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3561 msgid "Invite to Conference..." msgstr "" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3566 msgid "Send TEST Announcement" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3585 ../pidgin/gtkconv.c:4161 msgid "Topic:" msgstr "Temo:" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3613 msgid "No Sametime Community Server specified" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3635 #, c-format msgid "" "No host or IP address has been configured for the Meanwhile account %s. " "Please enter one below to continue logging in." msgstr "" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3640 msgid "Meanwhile Connection Setup" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3641 msgid "No Sametime Community Server Specified" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4134 #, c-format msgid "Unknown (0x%04x)<br>" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4136 msgid "Last Known Client" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4300 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5495 msgid "User Name" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4303 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5498 msgid "Sametime ID" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4327 msgid "An ambiguous user ID was entered" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4328 #, c-format msgid "" "The identifier '%s' may possibly refer to any of the following users. Please " "select the correct user from the list below to add them to your buddy list." msgstr "" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4333 msgid "Select User" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4417 msgid "Unable to add user: user not found" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4419 #, c-format msgid "" "The identifier '%s' did not match any users in your Sametime community. This " "entry has been removed from your buddy list." msgstr "" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4424 msgid "Unable to add user" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5010 #, c-format msgid "" "Error reading file %s: \n" "%s\n" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5145 msgid "Remotely Stored Buddy List" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5150 msgid "Buddy List Storage Mode" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5153 msgid "Local Buddy List Only" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5155 msgid "Merge List from Server" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5157 msgid "Merge and Save List to Server" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5159 msgid "Synchronize List with Server" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5208 #, c-format msgid "Import Sametime List for Account %s" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5247 #, c-format msgid "Export Sametime List for Account %s" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5300 msgid "Unable to add group: group exists" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5301 #, c-format msgid "A group named '%s' already exists in your buddy list." msgstr "" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5304 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5433 msgid "Unable to add group" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5363 msgid "Possible Matches" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5379 msgid "Notes Address Book group results" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5380 #, c-format msgid "" "The identifier '%s' may possibly refer to any of the following Notes Address " "Book groups. Please select the correct group from the list below to add it " "to your buddy list." msgstr "" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5385 msgid "Select Notes Address Book" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5427 msgid "Unable to add group: group not found" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5429 #, c-format msgid "" "The identifier '%s' did not match any Notes Address Book groups in your " "Sametime community." msgstr "" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5470 msgid "Notes Address Book Group" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5471 msgid "" "Enter the name of a Notes Address Book group in the field below to add the " "group and its members to your buddy list." msgstr "" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5519 #, c-format msgid "Search results for '%s'" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5520 #, c-format msgid "" "The identifier '%s' may possibly refer to any of the following users. You " "may add these users to your buddy list or send them messages with the action " "buttons below." msgstr "" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5527 ../pidgin/gtknotify.c:709 msgid "Search Results" msgstr "Serĉ-Rezultojn" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5552 msgid "No matches" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5553 #, c-format msgid "The identifier '%s' did not match any users in your Sametime community." msgstr "" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5557 msgid "No Matches" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5594 msgid "Search for a user" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5595 msgid "" "Enter a name or partial ID in the field below to search for matching users " "in your Sametime community." msgstr "" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5598 msgid "User Search" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5610 msgid "Import Sametime List..." msgstr "" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5614 msgid "Export Sametime List..." msgstr "" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5618 msgid "Add Notes Address Book Group..." msgstr "" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5622 msgid "User Search..." msgstr "" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5719 msgid "Force login (ignore server redirects)" msgstr "" #. pretend to be Sametime Connect #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5729 msgid "Hide client identity" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:52 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:420 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:545 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:711 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:338 #, c-format msgid "User %s is not present in the network" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:53 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:115 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:120 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:124 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:129 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:134 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:139 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:257 msgid "Key Agreement" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:54 msgid "Cannot perform the key agreement" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:116 msgid "Error occurred during key agreement" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:120 msgid "Key Agreement failed" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:125 msgid "Timeout during key agreement" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:130 msgid "Key agreement was aborted" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:135 msgid "Key agreement is already started" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:140 msgid "Key agreement cannot be started with yourself" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:258 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:388 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:513 msgid "The remote user is not present in the network any more" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:294 #, c-format msgid "" "Key agreement request received from %s. Would you like to perform the key " "agreement?" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:298 #, c-format msgid "" "The remote user is waiting key agreement on:\n" "Remote host: %s\n" "Remote port: %d" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:311 msgid "Key Agreement Request" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:387 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:422 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:464 msgid "IM With Password" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:423 msgid "Cannot set IM key" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:465 msgid "Set IM Password" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:512 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:547 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1494 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1505 msgid "Get Public Key" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:548 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1495 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1506 msgid "Cannot fetch the public key" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:634 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1647 msgid "Show Public Key" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:635 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1030 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:237 msgid "Could not load public key" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:712 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1087 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1159 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1294 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1295 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1313 msgid "User Information" msgstr "Uzanto Informo" #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:713 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1160 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1314 msgid "Cannot get user information" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:734 #, c-format msgid "The %s buddy is not trusted" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:737 msgid "" "You cannot receive buddy notifications until you import his/her public key. " "You can use the Get Public Key command to get the public key." msgstr "" #. Open file selector to select the public key. #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1064 msgid "Open..." msgstr "" #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1073 #, c-format msgid "The %s buddy is not present in the network" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1076 msgid "" "To add the buddy you must import his/her public key. Press Import to import " "a public key." msgstr "" #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1079 msgid "_Import..." msgstr "" #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1175 msgid "Select correct user" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1177 msgid "" "More than one user was found with the same public key. Select the correct " "user from the list to add to the buddy list." msgstr "" #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1179 msgid "" "More than one user was found with the same name. Select the correct user " "from the list to add to the buddy list." msgstr "" #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1467 msgid "Detached" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1471 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:49 msgid "Indisposed" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1475 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:51 msgid "Wake Me Up" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1477 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:43 msgid "Hyper Active" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1479 msgid "Robot" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1486 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:662 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:512 msgid "Happy" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1488 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:664 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:514 msgid "Sad" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1490 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:666 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:516 msgid "Angry" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1492 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:668 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:518 msgid "Jealous" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1494 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:670 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:520 msgid "Ashamed" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1496 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:672 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:522 msgid "Invincible" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1498 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:524 msgid "In Love" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1500 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:676 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:526 msgid "Sleepy" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1502 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:678 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:528 msgid "Bored" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1504 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:680 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:530 msgid "Excited" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1506 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:682 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:532 msgid "Anxious" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1538 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1202 msgid "User Modes" msgstr "Uzanto Modusoj" #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1550 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1207 msgid "Mood" msgstr "Etoso" #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1555 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1219 msgid "Preferred Contact" msgstr "Preferata Kontakto" #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1560 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1224 msgid "Preferred Language" msgstr "Preferata Lingvo" #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1565 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1229 msgid "Device" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1570 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1234 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:730 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:732 msgid "Timezone" msgstr "Temporegiono" #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1575 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1239 msgid "Geolocation" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1629 msgid "Reset IM Key" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1635 msgid "IM with Key Exchange" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1640 msgid "IM with Password" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1653 msgid "Get Public Key..." msgstr "" #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1660 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1624 msgid "Kill User" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1670 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:972 msgid "Draw On Whiteboard" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:39 msgid "_Passphrase:" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:80 #, c-format msgid "Channel %s does not exist in the network" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:81 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:174 msgid "Channel Information" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:82 msgid "Cannot get channel information" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:119 #, c-format msgid "<b>Channel Name:</b> %s" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:122 #, c-format msgid "<br><b>User Count:</b> %d" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:129 #, c-format msgid "<br><b>Channel Founder:</b> %s" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:138 #, c-format msgid "<br><b>Channel Cipher:</b> %s" msgstr "" #. Definition of HMAC: http://en.wikipedia.org/wiki/HMAC #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:142 #, c-format msgid "<br><b>Channel HMAC:</b> %s" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:147 #, c-format msgid "<br><b>Channel Topic:</b><br>%s" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:152 msgid "<br><b>Channel Modes:</b> " msgstr "" #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:165 #, c-format msgid "<br><b>Founder Key Fingerprint:</b><br>%s" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:166 #, c-format msgid "<br><b>Founder Key Babbleprint:</b><br>%s" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:236 msgid "Add Channel Public Key" msgstr "" #. Add new public key #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:291 msgid "Open Public Key..." msgstr "" #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:400 msgid "Channel Passphrase" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:407 msgid "Channel Public Keys List" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:412 msgid "" "Channel authentication is used to secure the channel from unauthorized " "access. The authentication may be based on passphrase and digital " "signatures. If passphrase is set, it is required to be able to join. If " "channel public keys are set then only users whose public keys are listed are " "able to join." msgstr "" #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:421 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:422 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:459 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:460 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:906 msgid "Channel Authentication" msgstr "Kanalo Aŭtentokontrola" #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:423 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:461 msgid "Add / Remove" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:578 msgid "Group Name" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:582 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1909 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:938 msgid "Passphrase" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:593 #, c-format msgid "Please enter the %s channel private group name and passphrase." msgstr "" #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:595 msgid "Add Channel Private Group" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:722 msgid "User Limit" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:723 msgid "Set user limit on channel. Set to zero to reset user limit." msgstr "" #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:886 msgid "Invite List" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:891 msgid "Ban List" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:899 msgid "Add Private Group" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:912 msgid "Reset Permanent" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:917 msgid "Set Permanent" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:925 msgid "Set User Limit" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:931 msgid "Reset Topic Restriction" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:936 msgid "Set Topic Restriction" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:943 msgid "Reset Private Channel" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:948 msgid "Set Private Channel" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:955 msgid "Reset Secret Channel" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:960 msgid "Set Secret Channel" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:1034 #, c-format msgid "You are channel founder on <I>%s</I>" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:1038 #, c-format msgid "Channel founder on <I>%s</I> is <I>%s</I>" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:1097 #, c-format msgid "" "You have to join the %s channel before you are able to join the private group" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:1099 msgid "Join Private Group" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:1100 msgid "Cannot join private group" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:1294 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1146 msgid "Call Command" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:1294 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1146 msgid "Cannot call command" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:1295 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1147 msgid "Unknown command" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:89 ../libpurple/protocols/silc/ft.c:92 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:96 ../libpurple/protocols/silc/ft.c:100 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:104 ../libpurple/protocols/silc/ft.c:205 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:210 ../libpurple/protocols/silc/ft.c:215 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:221 ../libpurple/protocols/silc/ft.c:340 msgid "Secure File Transfer" msgstr "Sekura Dosiero Transmeto" #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:90 ../libpurple/protocols/silc/ft.c:93 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:97 ../libpurple/protocols/silc/ft.c:101 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:105 msgid "Error during file transfer" msgstr "Eraro dum dosiero transmeto" #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:94 msgid "Permission denied" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:98 msgid "Key agreement failed" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:102 msgid "File transfer session does not exist" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:206 msgid "No file transfer session active" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:211 msgid "File transfer already started" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:216 msgid "Could not perform key agreement for file transfer" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:222 msgid "Could not start the file transfer" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:341 msgid "Cannot send file" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:554 ../libpurple/protocols/silc/ops.c:563 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:572 #, c-format msgid "%s has changed the topic of <I>%s</I> to: %s" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:638 #, c-format msgid "<I>%s</I> set channel <I>%s</I> modes to: %s" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:642 #, c-format msgid "<I>%s</I> removed all channel <I>%s</I> modes" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:675 #, c-format msgid "<I>%s</I> set <I>%s's</I> modes to: %s" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:683 #, c-format msgid "<I>%s</I> removed all <I>%s's</I> modes" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:712 #, c-format msgid "You have been kicked off <I>%s</I> by <I>%s</I> (%s)" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:742 ../libpurple/protocols/silc/ops.c:747 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:752 #, c-format msgid "You have been killed by %s (%s)" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:773 ../libpurple/protocols/silc/ops.c:778 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:783 #, c-format msgid "Killed by %s (%s)" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:829 msgid "Server signoff" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1017 msgid "Personal Information" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1040 msgid "Birth Day" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1048 msgid "Job Role" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1052 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:931 msgid "Organization" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1056 msgid "Unit" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1080 msgid "Note" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1128 msgid "Join Chat" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1183 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1332 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1047 msgid "Real Name" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1213 msgid "Status Text" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1285 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1357 msgid "Public Key Fingerprint" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1286 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1358 msgid "Public Key Babbleprint" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1298 msgid "_More..." msgstr "" #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1371 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:997 msgid "Detach From Server" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1371 msgid "Cannot detach" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1382 msgid "Cannot set topic" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1414 msgid "Failed to change nickname" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1462 msgid "Roomlist" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1462 msgid "Cannot get room list" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1507 msgid "No public key was received" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1519 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1532 msgid "Server Information" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1520 msgid "Cannot get server information" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1549 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1558 msgid "Server Statistics" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1550 msgid "Cannot get server statistics" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1559 msgid "No server statistics available" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1581 #, c-format msgid "" "Local server start time: %s\n" "Local server uptime: %s\n" "Local server clients: %d\n" "Local server channels: %d\n" "Local server operators: %d\n" "Local router operators: %d\n" "Local cell clients: %d\n" "Local cell channels: %d\n" "Local cell servers: %d\n" "Total clients: %d\n" "Total channels: %d\n" "Total servers: %d\n" "Total routers: %d\n" "Total server operators: %d\n" "Total router operators: %d\n" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1604 msgid "Network Statistics" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1612 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1617 msgid "Ping" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1612 msgid "Ping failed" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1617 msgid "Ping reply received from server" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1625 msgid "Could not kill user" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1709 msgid "Error during connecting to SILC Server" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1714 msgid "Key Exchange failed" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1723 msgid "" "Resuming detached session failed. Press Reconnect to create new connection." msgstr "" #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1758 msgid "Disconnected by server" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1820 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1867 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:182 msgid "Resuming session" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1822 msgid "Authenticating connection" msgstr "Aŭtentokontrolas konekton" #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1869 msgid "Verifying server public key" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1910 msgid "Passphrase required" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1939 msgid "Failure: Version mismatch, upgrade your client" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1942 msgid "Failure: Remote does not trust/support your public key" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1945 msgid "Failure: Remote does not support proposed KE group" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1948 msgid "Failure: Remote does not support proposed cipher" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1951 msgid "Failure: Remote does not support proposed PKCS" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1954 msgid "Failure: Remote does not support proposed hash function" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1957 msgid "Failure: Remote does not support proposed HMAC" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1959 msgid "Failure: Incorrect signature" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1961 msgid "Failure: Invalid cookie" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1972 msgid "Failure: Authentication failed" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/silc/pk.c:103 #, c-format msgid "" "Received %s's public key. Your local copy does not match this key. Would you " "still like to accept this public key?" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/silc/pk.c:108 #, c-format msgid "Received %s's public key. Would you like to accept this public key?" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/silc/pk.c:112 #, c-format msgid "" "Fingerprint and babbleprint for the %s key are:\n" "\n" "%s\n" "%s\n" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/silc/pk.c:115 ../libpurple/protocols/silc/pk.c:140 msgid "Verify Public Key" msgstr "Kontrolu Publikan Ŝlosilon..." #: ../libpurple/protocols/silc/pk.c:119 msgid "_View..." msgstr "_Rigardu..." #: ../libpurple/protocols/silc/pk.c:141 msgid "Unsupported public key type" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:153 msgid "Connection failed" msgstr "Konekto malsukcesis" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:174 msgid "Cannot initialize SILC Client connection" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:185 msgid "Performing key exchange" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:271 msgid "Out of memory" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:294 msgid "John Noname" msgstr "Sennomulo" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:317 msgid "Cannot initialize SILC protocol" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:324 msgid "Cannot find/access ~/.silc directory" msgstr "" #. Progress #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:329 msgid "Connecting to SILC Server" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:338 #, c-format msgid "Could not load SILC key pair: %s" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:359 msgid "Unable to create connection" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:658 msgid "Your Current Mood" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:660 ../pidgin/gtkprefs.c:1527 msgid "Normal" msgstr "Normala" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:674 msgid "In love" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:685 msgid "" "\n" "Your Preferred Contact Methods" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:693 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:557 msgid "SMS" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:695 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:559 msgid "MMS" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:697 msgid "Video conferencing" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:702 msgid "Your Current Status" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:709 msgid "Online Services" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:712 msgid "Let others see what services you are using" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:718 msgid "Let others see what computer you are using" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:725 msgid "Your VCard File" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:737 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:738 msgid "User Online Status Attributes" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:739 msgid "" "You can let other users see your online status information and your personal " "information. Please fill the information you would like other users to see " "about yourself." msgstr "" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:779 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:785 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1424 msgid "Message of the Day" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:779 msgid "No Message of the Day available" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:780 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1419 msgid "There is no Message of the Day associated with this connection" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:831 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:875 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:946 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:947 msgid "Create New SILC Key Pair" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:831 msgid "Passphrases do not match" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:875 msgid "Key Pair Generation failed" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:914 msgid "Key length" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:916 msgid "Public key file" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:918 msgid "Private key file" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:941 msgid "Passphrase (retype)" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:948 msgid "Generate Key Pair" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:992 msgid "Online Status" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1001 msgid "View Message of the Day" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1005 msgid "Create SILC Key Pair..." msgstr "" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1104 #, c-format msgid "User <I>%s</I> is not present in the network" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1295 msgid "Topic too long" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1376 msgid "You must specify a nick" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1478 #, c-format msgid "channel %s not found" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1483 #, c-format msgid "channel modes for %s: %s" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1485 #, c-format msgid "no channel modes are set on %s" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1498 #, c-format msgid "Failed to set cmodes for %s" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1528 #, c-format msgid "Unknown command: %s, (may be a client bug)" msgstr "Nekonata komando: %s, (povas esti klienta cimo)" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1591 msgid "part [channel]: Leave the chat" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1595 msgid "leave [channel]: Leave the chat" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1599 msgid "topic [<new topic>]: View or change the topic" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1604 msgid "join <channel> [<password>]: Join a chat on this network" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1608 msgid "list: List channels on this network" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1612 msgid "whois <nick>: View nick's information" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1616 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2684 msgid "msg <nick> <message>: Send a private message to a user" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1620 msgid "query <nick> [<message>]: Send a private message to a user" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1624 msgid "motd: View the server's Message Of The Day" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1628 msgid "detach: Detach this session" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1632 msgid "quit [message]: Disconnect from the server, with an optional message" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1636 msgid "call <command>: Call any silc client command" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1642 msgid "kill <nick> [-pubkey|<reason>]: Kill nick" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1646 msgid "nick <newnick>: Change your nickname" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1650 msgid "whowas <nick>: View nick's information" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1654 msgid "" "cmode <channel> [+|-<modes>] [arguments]: Change or display " "channel modes" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1658 msgid "" "cumode <channel> +|-<modes> <nick>: Change nick's modes " "on channel" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1662 msgid "umode <usermodes>: Set your modes in the network" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1666 msgid "oper <nick> [-pubkey]: Get server operator privileges" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1670 msgid "" "invite <channel> [-|+]<nick>: invite nick or add/remove from " "channel invite list" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1674 msgid "kick <channel> <nick> [comment]: Kick client from channel" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1678 msgid "info [server]: View server administrative details" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1682 msgid "ban [<channel> +|-<nick>]: Ban client from channel" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1686 msgid "getkey <nick|server>: Retrieve client's or server's public key" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1690 msgid "stats: View server and network statistics" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1694 msgid "ping: Send PING to the connected server" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1699 msgid "users <channel>: List users in channel" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1703 msgid "" "names [-count|-ops|-halfops|-voices|-normal] <channel(s)>: List " "specific users in channel(s)" msgstr "" #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #. *< name #. *< version #. * summary #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1814 msgid "SILC Protocol Plugin" msgstr "SILC Protokol-Kromaĵo" #. * description #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1816 msgid "Secure Internet Live Conferencing (SILC) Protocol" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1842 ../pidgin/gtkprefs.c:1918 msgid "Network" msgstr "Reto" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1853 msgid "Public Key file" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1857 msgid "Private Key file" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1867 msgid "Cipher" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1877 msgid "HMAC" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1880 msgid "Public key authentication" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1883 msgid "Reject watching by other users" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1886 msgid "Block invites" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1889 msgid "Block IMs without Key Exchange" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1892 msgid "Reject online status attribute requests" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1895 msgid "Block messages to whiteboard" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1898 msgid "Automatically open whiteboard" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1901 msgid "Digitally sign and verify all messages" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:207 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:247 msgid "Creating SILC key pair..." msgstr "" #. Hint for translators: Please check the tabulator width here and in #. the next strings (short strings: 2 tabs, longer strings 1 tab, #. sum: 3 tabs or 24 characters) #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:355 #, c-format msgid "Real Name: \t%s\n" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:357 #, c-format msgid "User Name: \t%s\n" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:359 #, c-format msgid "E-Mail: \t\t%s\n" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:361 #, c-format msgid "Host Name: \t%s\n" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:363 #, c-format msgid "Organization: \t%s\n" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:365 #, c-format msgid "Country: \t%s\n" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:366 #, c-format msgid "Algorithm: \t%s\n" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:367 #, c-format msgid "Key Length: \t%d bits\n" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:369 #, c-format msgid "" "Public Key Fingerprint:\n" "%s\n" "\n" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:370 #, c-format msgid "" "Public Key Babbleprint:\n" "%s" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:374 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:375 msgid "Public Key Information" msgstr "Publika Ŝloŝilo Informo" #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:555 msgid "Paging" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:561 msgid "Video Conferencing" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:579 msgid "Computer" msgstr "Komputilo" #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:583 msgid "PDA" msgstr "Poŝkomputilo" #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:585 msgid "Terminal" msgstr "Terminalo" #: ../libpurple/protocols/silc/wb.c:284 #, c-format msgid "%s sent message to whiteboard. Would you like to open the whiteboard?" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/silc/wb.c:288 #, c-format msgid "" "%s sent message to whiteboard on %s channel. Would you like to open the " "whiteboard?" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/silc/wb.c:302 msgid "Whiteboard" msgstr "" #. TODO: do we really want to disconnect on a failure to write? #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:416 msgid "Could not write" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:438 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1482 msgid "Could not connect" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1516 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1558 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1571 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1622 msgid "Could not create listen socket" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1539 msgid "Couldn't resolve host" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1630 msgid "Could not resolve hostname" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1647 msgid "SIP screen names may not contain whitespaces or @ symbols" msgstr "SIP ekrannomoj ne enhaveblas blankan spacon aŭ @ simbolon" #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #. *< name #. *< version #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1816 msgid "SIP/SIMPLE Protocol Plugin" msgstr "SIP/SIMPLE Protokol-Kromaĵo" #. * summary #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1817 msgid "The SIP/SIMPLE Protocol Plugin" msgstr "La SIP/SIMPLE Protokol-Kromaĵo" #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1839 msgid "Publish status (note: everyone may watch you)" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1845 msgid "Use UDP" msgstr "Uzu UDP-n" #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1847 msgid "Use proxy" msgstr "Uzu Prokurilon" #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1849 msgid "Proxy" msgstr "Prokurilo" #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1851 msgid "Auth User" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1853 msgid "Auth Domain" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:139 #, c-format msgid "Looking up %s" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:148 #, c-format msgid "Connect to %s failed" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:201 #, c-format msgid "Signon: %s" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:488 #, c-format msgid "Unable to write file %s." msgstr "" #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:491 #, c-format msgid "Unable to read file %s." msgstr "" #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:494 #, c-format msgid "Message too long, last %s bytes truncated." msgstr "" #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:497 #, c-format msgid "%s not currently logged in." msgstr "" #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:500 #, c-format msgid "Warning of %s not allowed." msgstr "" #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:503 msgid "A message has been dropped, you are exceeding the server speed limit." msgstr "" #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:506 #, c-format msgid "Chat in %s is not available." msgstr "" #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:509 #, c-format msgid "You are sending messages too fast to %s." msgstr "" #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:512 #, c-format msgid "You missed an IM from %s because it was too big." msgstr "" #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:515 #, c-format msgid "You missed an IM from %s because it was sent too fast." msgstr "" #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:518 msgid "Failure." msgstr "Malsukceso." #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:521 msgid "Too many matches." msgstr "" #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:524 msgid "Need more qualifiers." msgstr "" #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:527 msgid "Dir service temporarily unavailable." msgstr "" #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:530 msgid "E-mail lookup restricted." msgstr "" #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:533 msgid "Keyword ignored." msgstr "" #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:536 msgid "No keywords." msgstr "" #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:539 msgid "User has no directory information." msgstr "" #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:543 msgid "Country not supported." msgstr "Lando ne subtenita." #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:546 #, c-format msgid "Failure unknown: %s." msgstr "" #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:549 msgid "Incorrect screen name or password." msgstr "Misa ekrannomo aŭ pasvorto." #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:552 msgid "The service is temporarily unavailable." msgstr "" #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:555 msgid "Your warning level is currently too high to log in." msgstr "" #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:558 msgid "" "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes " "and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer." msgstr "" #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:560 #, c-format msgid "An unknown signon error has occurred: %s." msgstr "Nekonata ensaluteraro okazis: %s." #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:563 #, c-format msgid "An unknown error, %d, has occurred. Info: %s" msgstr "Nekonata eraro, %d, okazis. Informo: %s" #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:590 msgid "Invalid Groupname" msgstr "Malvalida Gruponomo" #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:674 msgid "Connection Closed" msgstr "Konekto Fermita" #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:714 msgid "Waiting for reply..." msgstr "Atendante respondon..." #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:792 msgid "TOC has come back from its pause. You may now send messages again." msgstr "TOC revenis el sia paŭzo. Vi nun povas sendi mesaĝojn denove." #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:995 msgid "Password Change Successful" msgstr "Pasvorto Ŝanĝita Sukcese" #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:1366 msgid "_Group:" msgstr "_Grupo:" #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:1535 msgid "Get Dir Info" msgstr "Ricevu Ujan Informon" #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:1675 msgid "Set Dir Info" msgstr "Difini Ujan Informon" #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:1797 #, c-format msgid "Could not open %s for writing!" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:1833 msgid "File transfer failed; other side probably canceled." msgstr "" #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:1878 ../libpurple/protocols/toc/toc.c:1918 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:2042 ../libpurple/protocols/toc/toc.c:2130 msgid "Could not connect for transfer." msgstr "" #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:2075 msgid "Could not write file header. The file will not be transferred." msgstr "" #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:2175 msgid "Save As..." msgstr "Konservu Kiel..." #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:2209 #, c-format msgid "%s requests %s to accept %d file: %s (%.2f %s)%s%s" msgid_plural "%s requests %s to accept %d files: %s (%.2f %s)%s%s" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:2216 #, c-format msgid "%s requests you to send them a file" msgstr "" #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #. *< name #. *< version #. * summary #. * description #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:2306 ../libpurple/protocols/toc/toc.c:2308 msgid "TOC Protocol Plugin" msgstr "TOC Protokol-Kromaĵo" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:805 msgid "Your Yahoo! message did not get sent." msgstr "Via Yahoo!-a mesaĝo malsendiĝas." #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:875 msgid "%s just sent you a Buzz!" msgstr "%s ĵus sendis al vi Zumon!!" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:925 #, c-format msgid "Yahoo! system message for %s:" msgstr "Yahoo! sistem-mesaĝo pro %s:" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:985 msgid "Authorization denied message:" msgstr "Rifuzita permeso mesaĝo:" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:1064 #, c-format msgid "%s has (retroactively) denied your request to add them to your list." msgstr "" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:1067 #, c-format msgid "" "%s has (retroactively) denied your request to add them to your list for the " "following reason: %s." msgstr "" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:1070 msgid "Add buddy rejected" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:1821 #, c-format msgid "" "The Yahoo server has requested the use of an unrecognized authentication " "method. You will probably not be able to successfully sign on to Yahoo. " "Check %s for updates." msgstr "" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:1824 msgid "Failed Yahoo! Authentication" msgstr "Malsukcesis Yahoo! Aŭtentokontrolo" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:1890 #, c-format msgid "" "You have tried to ignore %s, but the user is on your buddy list. Clicking " "\"Yes\" will remove and ignore the buddy." msgstr "" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:1893 msgid "Ignore buddy?" msgstr "Ignoru Kunulon?" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:1950 msgid "Your account is locked, please log in to the Yahoo! website." msgstr "" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:1953 #, c-format msgid "Unknown error number %d. Logging into the Yahoo! website may fix this." msgstr "" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2007 #, c-format msgid "Could not add buddy %s to group %s to the server list on account %s." msgstr "" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2010 msgid "Could not add buddy to server list" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2129 #, c-format msgid "[ Audible %s/%s/%s.swf ] %s" msgstr "[ Aŭdebla %s/%s/%s.swf ] %s" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2461 msgid "Received unexpected HTTP response from server." msgstr "Ricevis neatendita HTTP respondo de servilo." #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2485 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2664 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2768 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2778 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1455 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1525 #: ../libpurple/protocols/yahoo/ycht.c:585 msgid "Connection problem" msgstr "Konektado problemo" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2880 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3486 msgid "Not at Home" msgstr "Malhejme" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2882 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3489 msgid "Not at Desk" msgstr "Malpupitre" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2884 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3492 msgid "Not in Office" msgstr "Malofice" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2888 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3498 msgid "On Vacation" msgstr "Feriante" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2892 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3504 msgid "Stepped Out" msgstr "Ekeliris" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2985 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3015 msgid "Not on server list" msgstr "Ne en servilo listo" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3032 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3090 msgid "Appear Online" msgstr "Aperas Enreta" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3035 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3111 msgid "Appear Permanently Offline" msgstr "Aperas Ĉiama Senkonekta" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3053 msgid "Presence" msgstr "Ĉeesto" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3096 msgid "Appear Offline" msgstr "Aperas Senkonekta" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3105 msgid "Don't Appear Permanently Offline" msgstr "Ne Aperas Ĉiama Senkonekta" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3153 msgid "Join in Chat" msgstr "Aliĝu Babilejon" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3159 msgid "Initiate Conference" msgstr "Iniciati Konferencon" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3187 msgid "Presence Settings" msgstr "Ĉeesto Agordoj" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3193 msgid "Start Doodling" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3225 msgid "Active which ID?" msgstr "Ŝaltu kiun ID?" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3234 msgid "Join who in chat?" msgstr "Kiun kuniĝi en babilejo?" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3244 msgid "Activate ID..." msgstr "Ŝaltu ID-on..." #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3248 msgid "Join User in Chat..." msgstr "Kuniĝu Uzanto en Babilejo..." #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3755 msgid "You have just sent a Buzz!" msgstr "Vi ĵus sendis Zumon!" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3814 msgid "join <room>: Join a chat room on the Yahoo network" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3819 msgid "list: List rooms on the Yahoo network" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3823 msgid "buzz: Buzz a user to get their attention" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3827 msgid "doodle: Request user to start a Doodle session" msgstr "" #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #. *< name #. *< version #. * summary #. * description #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4023 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4025 msgid "Yahoo Protocol Plugin" msgstr "Yahoo Protokol-Kromaĵo" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4042 msgid "Yahoo Japan" msgstr "Yahoo Japanio" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4045 msgid "Pager server" msgstr "Paĝila servilo" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4048 msgid "Japan Pager server" msgstr "Japana Paĝila servilo" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4051 msgid "Pager port" msgstr "Paĝila pordo" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4054 msgid "File transfer server" msgstr "Dosieralŝuto servilo" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4057 msgid "Japan file transfer server" msgstr "Japana dosieralŝuto servilo" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4060 msgid "File transfer port" msgstr "Dosieralŝuto pordo" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4063 msgid "Chat room locale" msgstr "Babilejo lokaĵaro" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4066 msgid "Ignore conference and chatroom invitations" msgstr "Ignoru konferencajn kaj babilejan invitojn" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4074 msgid "Chat room list URL" msgstr "Babilejolisto URL" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4077 msgid "Yahoo Chat server" msgstr "Yahoo Babil servilo" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4080 msgid "Yahoo Chat port" msgstr "Yahoo Babilo pordo" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:203 #, c-format msgid "%s declined your conference invitation to room \"%s\" because \"%s\"." msgstr "" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:205 msgid "Invitation Rejected" msgstr "Invito malakceptita" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:361 msgid "Failed to join chat" msgstr "Malsukcesis aliĝi babilejon" #. -6 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:364 msgid "Unknown room" msgstr "Nekonata babilejo" #. -15 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:367 msgid "Maybe the room is full" msgstr "Eble la babilejo plenas" #. -35 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:370 msgid "Not available" msgstr "Ne disponebla" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:374 msgid "" "Unknown error. You may need to logout and wait five minutes before being " "able to rejoin a chatroom" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:452 #, c-format msgid "You are now chatting in %s." msgstr "Vi nun estas babilanta en %s." #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:627 msgid "Failed to join buddy in chat" msgstr "Malsukcesis kuniĝi kunulon en babilejo" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:628 msgid "Maybe they're not in a chat?" msgstr "Eble ili ne estas en babilejo?" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1357 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1383 msgid "Fetching the room list failed." msgstr "" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1441 msgid "Voices" msgstr "Voĉoj" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1444 msgid "Webcams" msgstr "Retkameraoj" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1455 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1525 msgid "Unable to fetch room list." msgstr "Ne eblas ricevi babilejliston." #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1518 msgid "User Rooms" msgstr "Uzanto Babilejoj" #. Write a local message to this conversation showing that a request for a #. * Doodle session has been made #. #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_doodle.c:98 msgid "Sent Doodle request." msgstr "" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:269 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:278 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:291 msgid "Unable to establish file descriptor." msgstr "Ne eblas estabi dosierotenilon." #. TODO: what to do here - do we really have to disconnect? #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_packet.c:289 msgid "Write Error" msgstr "Skriberaro" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:773 msgid "Yahoo! Japan Profile" msgstr "Yahoo! Japana profilo" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:774 msgid "Yahoo! Profile" msgstr "Yahoo! Profilo" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:814 msgid "" "Sorry, profiles marked as containing adult content are not supported at this " "time." msgstr "" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:816 msgid "" "If you wish to view this profile, you will need to visit this link in your " "web browser:" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1010 msgid "Yahoo! ID" msgstr "Yahoo! ID" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1085 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1089 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1093 msgid "Hobbies" msgstr "Hobioj" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1103 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1107 msgid "Latest News" msgstr "Lastaj Novaĵoj" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1128 msgid "Home Page" msgstr "Hejmpaĝo" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1143 msgid "Cool Link 1" msgstr "Mojosa Ligilo 1" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1148 msgid "Cool Link 2" msgstr "Mojosa Ligilo 1" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1152 msgid "Cool Link 3" msgstr "Mojosa Ligilo 1" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1166 msgid "Last Update" msgstr "Lasta Aktualigo" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1175 #, c-format msgid "User information for %s unavailable" msgstr "Uzanto informo pri %s nedisponebla" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1181 msgid "" "Sorry, this profile seems to be in a language or format that is not " "supported at this time." msgstr "" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1197 msgid "" "Could not retrieve the user's profile. This most likely is a temporary " "server-side problem. Please try again later." msgstr "" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1200 msgid "" "Could not retrieve the user's profile. This most likely means that the user " "does not exist; however, Yahoo! sometimes does fail to find a user's " "profile. If you know that the user exists, please try again later." msgstr "" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1207 msgid "The user's profile is empty." msgstr "La uzanto profilo malplenas." #: ../libpurple/protocols/yahoo/ycht.c:456 msgid "Connection problem with the YCHT server." msgstr "Konektproblemo kun la YCHT servilo." #: ../libpurple/protocols/yahoo/ycht.c:475 #, c-format msgid "" "Lost connection with server\n" "%s" msgstr "" "Perdis konekto kun prokura servilo\n" "%s" #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:354 msgid "" "(There was an error converting this message.\t Check the 'Encoding' option " "in the Account Editor)" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:752 #, c-format msgid "Unable to send to chat %s,%s,%s" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:786 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:1203 msgid "User" msgstr "Uzanto" #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:791 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:1209 msgid "Hidden or not logged-in" msgstr "Kaŝita aŭ ne ensalutita" #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:797 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:1211 #, c-format msgid "<br>At %s since %s" msgstr "<br>Ĉe %s ek de %s" #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:1545 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:1546 msgid "Anyone" msgstr "Iu ajn" #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2353 msgid "_Class:" msgstr "_Klaso:" #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2359 msgid "_Instance:" msgstr "_Apero:" #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2365 msgid "_Recipient:" msgstr "_Ricevanto:" #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2376 #, c-format msgid "Attempt to subscribe to %s,%s,%s failed" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2689 msgid "zlocate <nick>: Locate user" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2694 msgid "zl <nick>: Locate user" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2699 msgid "instance <instance>: Set the instance to be used on this class" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2704 msgid "inst <instance>: Set the instance to be used on this class" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2709 msgid "topic <instance>: Set the instance to be used on this class" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2715 msgid "sub <class> <instance> <recipient>: Join a new chat" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2720 msgid "" "zi <instance>: Send a message to <message,<i>instance</i>,*>" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2726 msgid "" "zci <class> <instance>: Send a message to <<i>class</i>," "<i>instance</i>,*>" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2732 msgid "" "zcir <class> <instance> <recipient>: Send a message to <" "<i>class</i>,<i>instance</i>,<i>recipient</i>>" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2738 msgid "" "zir <instance> <recipient>: Send a message to <MESSAGE," "<i>instance</i>,<i>recipient</i>>" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2743 msgid "zc <class>: Send a message to <<i>class</i>,PERSONAL,*>" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2849 msgid "Resubscribe" msgstr "Realiĝu" #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2852 msgid "Retrieve subscriptions from server" msgstr "" #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #. *< name #. *< version #. * summary #. * description #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2939 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2941 msgid "Zephyr Protocol Plugin" msgstr "Zephyr Protokol-Kromaĵo" #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2960 msgid "Use tzc" msgstr "Uzu tzc-n" #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2963 msgid "tzc command" msgstr "tzc komando" #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2966 msgid "Export to .anyone" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2969 msgid "Export to .zephyr.subs" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2972 msgid "Import from .anyone" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2975 msgid "Import from .zephyr.subs" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2978 msgid "Realm" msgstr "Sfero" #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2981 msgid "Exposure" msgstr "Montreco" #: ../libpurple/proxy.c:458 ../libpurple/proxy.c:877 ../libpurple/proxy.c:1032 #: ../libpurple/proxy.c:1588 #, c-format msgid "" "Unable to create socket:\n" "%s" msgstr "" #: ../libpurple/proxy.c:658 #, c-format msgid "Unable to parse response from HTTP proxy: %s\n" msgstr "" #: ../libpurple/proxy.c:686 ../libpurple/proxy.c:732 ../libpurple/proxy.c:770 #: ../libpurple/proxy.c:782 #, c-format msgid "HTTP proxy connection error %d" msgstr "HTTP prokura konekteraro %d" #: ../libpurple/proxy.c:778 #, c-format msgid "Access denied: HTTP proxy server forbids port %d tunneling." msgstr "" "Aliro nepermesita: HTTP prokura servilo malpermesas pordon %d tunelumadon." #: ../libpurple/proxy.c:995 #, c-format msgid "Error resolving %s" msgstr "" #: ../libpurple/proxy.c:1685 msgid "Could not resolve host name" msgstr "" #. * #. * A wrapper for purple_request_action() that uses @c Yes and @c No buttons. #. #: ../libpurple/request.h:1341 msgid "_Yes" msgstr "_Jes" #: ../libpurple/request.h:1341 msgid "_No" msgstr "_Ne" #. * #. * A wrapper for purple_request_action() that uses Accept and Cancel buttons. #. #: ../libpurple/request.h:1360 msgid "_Accept" msgstr "_Akceptu" #. * #. * The default message to use when the user becomes auto-away. #. #: ../libpurple/savedstatuses.c:46 msgid "I'm not here right now" msgstr "Mi ne estas tie nun" #: ../libpurple/savedstatuses.c:526 msgid "saved statuses" msgstr "konservitaj statoj" #: ../libpurple/server.c:228 #, c-format msgid "%s is now known as %s.\n" msgstr "%s nun estas konata kiel %s.\n" #: ../libpurple/server.c:670 #, c-format msgid "" "%s has invited %s to the chat room %s:\n" "%s" msgstr "" "%s invitis %s al babilejo %s:\n" "%s" #: ../libpurple/server.c:675 #, c-format msgid "%s has invited %s to the chat room %s\n" msgstr "%s invitis %s al babilejo %s\n" #: ../libpurple/server.c:679 msgid "Accept chat invitation?" msgstr "Ĉu akceptu babilinviton ?" #: ../libpurple/status.c:153 msgid "Unset" msgstr "Nedifinita" #: ../libpurple/status.c:156 msgid "Unavailable" msgstr "Nedisponebla" #: ../libpurple/status.c:160 msgid "Mobile" msgstr "Movante" #: ../libpurple/status.c:611 #, c-format msgid "%s changed status from %s to %s" msgstr "%s ŝanĝis staton de %s al %s" #: ../libpurple/status.c:621 #, c-format msgid "%s is now %s" msgstr "%s nun estas %s" #: ../libpurple/status.c:626 #, c-format msgid "%s is no longer %s" msgstr "%s ne plu estas %s" #: ../libpurple/status.c:1293 #, c-format msgid "%s became idle" msgstr "%s iĝis senfara" #: ../libpurple/status.c:1310 #, c-format msgid "%s became unidle" msgstr "%s iĝis fara" #: ../libpurple/status.c:1376 #, c-format msgid "+++ %s became idle" msgstr "+++ %s iĝis senfara" #: ../libpurple/status.c:1378 #, c-format msgid "+++ %s became unidle" msgstr "+++ %s iĝis senfara" #: ../libpurple/util.c:681 #, c-format msgid "%x %X" msgstr "%x %X" #: ../libpurple/util.c:2442 #, c-format msgid "Error Reading %s" msgstr "Eraro dum legado %s" #: ../libpurple/util.c:2443 #, c-format msgid "" "An error was encountered reading your %s. They have not been loaded, and " "the old file has been renamed to %s~." msgstr "" #: ../libpurple/util.c:2906 msgid "Calculating..." msgstr "Kalkulante..." #: ../libpurple/util.c:2909 msgid "Unknown." msgstr "Nekonata." #: ../libpurple/util.c:2935 #, c-format msgid "%d second" msgid_plural "%d seconds" msgstr[0] "%d sekundo" msgstr[1] "%d sekundoj" #: ../libpurple/util.c:2947 #, c-format msgid "%d day" msgid_plural "%d days" msgstr[0] "%d tago" msgstr[1] "%d tagoj" #: ../libpurple/util.c:2955 #, c-format msgid "%s, %d hour" msgid_plural "%s, %d hours" msgstr[0] "%s, %d horo" msgstr[1] "%s, %d horoj" #: ../libpurple/util.c:2961 #, c-format msgid "%d hour" msgid_plural "%d hours" msgstr[0] "%d horo" msgstr[1] "%d horoj" #: ../libpurple/util.c:2969 #, c-format msgid "%s, %d minute" msgid_plural "%s, %d minutes" msgstr[0] "%s, %d minuto" msgstr[1] "%s, %d minutoj" #: ../libpurple/util.c:2975 #, c-format msgid "%d minute" msgid_plural "%d minutes" msgstr[0] "%d minuto" msgstr[1] "%d minutoj" #: ../libpurple/util.c:3242 ../libpurple/util.c:3540 #, c-format msgid "Unable to connect to %s" msgstr "Ne konekteblas al %s" #: ../libpurple/util.c:3368 #, c-format msgid "" "Unable to allocate enough memory to hold the contents from %s. The web " "server may be trying something malicious." msgstr "" #: ../libpurple/util.c:3403 #, c-format msgid "Error reading from %s: %s" msgstr "Eraro legante de %s: %s" #: ../libpurple/util.c:3434 #, c-format msgid "Error writing to %s: %s" msgstr "Eraro skribante al %s: %s" #: ../libpurple/util.c:3459 #, c-format msgid "Unable to connect to %s: %s" msgstr "Ne konekteblas al %s: %s" #: ../pidgin.desktop.in.h:1 msgid "Internet Messenger" msgstr "Interreta Mesaĝilo" #: ../pidgin.desktop.in.h:2 msgid "Pidgin Internet Messenger" msgstr "Piĝin Interreta Mesaĝilo" #: ../pidgin.desktop.in.h:3 msgid "Send instant messages over multiple protocols" msgstr "Sendu tujmesaĝojn per pluraj protokoloj" #: ../pidgin/eggtrayicon.c:129 msgid "Orientation" msgstr "Orientiĝo" #: ../pidgin/eggtrayicon.c:130 msgid "The orientation of the tray." msgstr "La oientiĝo de la pleto." #. Build the login options frame. #: ../pidgin/gtkaccount.c:390 msgid "Login Options" msgstr "Salutaj Opcioj" #: ../pidgin/gtkaccount.c:492 msgid "Local alias:" msgstr "Loka Alinomo:" #. Build the user options frame. #: ../pidgin/gtkaccount.c:554 msgid "User Options" msgstr "Uzantoopcioj" #. Buddy icon #: ../pidgin/gtkaccount.c:572 msgid "Use this buddy icon for this account:" msgstr "Uzu tiun kunul piktogramon por tiu konto:" #. Build the protocol options frame. #: ../pidgin/gtkaccount.c:684 #, c-format msgid "%s Options" msgstr "%s Opcioj" #: ../pidgin/gtkaccount.c:881 msgid "Use GNOME Proxy Settings" msgstr "Uzu GNOME-ajn Prokurilo-Agordojn" #: ../pidgin/gtkaccount.c:882 msgid "Use Global Proxy Settings" msgstr "Uzu Sistemajn Prokurilo-Agordojn" #: ../pidgin/gtkaccount.c:888 msgid "No Proxy" msgstr "Sen Prokurilo" #: ../pidgin/gtkaccount.c:894 msgid "HTTP" msgstr "HTTP" #: ../pidgin/gtkaccount.c:900 msgid "SOCKS 4" msgstr "SOCKS 4" #: ../pidgin/gtkaccount.c:906 msgid "SOCKS 5" msgstr "SOCKS 5" #: ../pidgin/gtkaccount.c:912 ../pidgin/gtkprefs.c:1100 msgid "Use Environmental Settings" msgstr "Uzu Mediajn Agordojn" #. This is an easter egg. #. It means one of two things, both intended as humourus: #. A) your network is really slow and you have nothing better to do than #. look at butterflies. #. B)You are looking really closely at something that shouldn't matter. #: ../pidgin/gtkaccount.c:951 msgid "If you look real closely" msgstr "Se vi rigardas sufiĉe proksime" #. This is an easter egg. See the comment on the previous line in the source. #: ../pidgin/gtkaccount.c:954 msgid "you can see the butterflies mating" msgstr "vi povas vidi la Zamenhofan barbon kreski" #: ../pidgin/gtkaccount.c:975 msgid "Proxy Options" msgstr "Prokurilo Opcioj" #: ../pidgin/gtkaccount.c:989 ../pidgin/gtkprefs.c:1094 msgid "Proxy _type:" msgstr "Prokurilo _tipo:" #: ../pidgin/gtkaccount.c:998 ../pidgin/gtkprefs.c:1115 msgid "_Host:" msgstr "_Retnodo:" #: ../pidgin/gtkaccount.c:1002 ../pidgin/gtkprefs.c:1133 msgid "_Port:" msgstr "_Pordo:" #: ../pidgin/gtkaccount.c:1010 msgid "_Username:" msgstr "_Salutnomo:" #: ../pidgin/gtkaccount.c:1017 ../pidgin/gtkprefs.c:1170 msgid "Pa_ssword:" msgstr "Pa_svorto:" #: ../pidgin/gtkaccount.c:1428 msgid "Add Account" msgstr "Aldonu Konton" #: ../pidgin/gtkaccount.c:1452 msgid "_Basic" msgstr "_Baza" #: ../pidgin/gtkaccount.c:1463 msgid "_Advanced" msgstr "_Kroma" #: ../pidgin/gtkaccount.c:1933 ../pidgin/gtkplugin.c:566 msgid "Enabled" msgstr "Enŝaltita" #: ../pidgin/gtkaccount.c:1961 msgid "Protocol" msgstr "Protokolo" #: ../pidgin/gtkaccount.c:2144 #, c-format msgid "" "<span size='larger' weight='bold'>Welcome to %s!</span>\n" "\n" "You have no IM accounts configured. To start connecting with %s press the " "<b>Add</b> button below and configure your first account. If you want %s to " "connect to multiple IM accounts, press <b>Add</b> again to configure them " "all.\n" "\n" "You can come back to this window to add, edit, or remove accounts from " "<b>Accounts->Add/Edit</b> in the Buddy List window" msgstr "" #: ../pidgin/gtkblist.c:704 msgid "Join a Chat" msgstr "Aliĝu Babilejon" #: ../pidgin/gtkblist.c:725 msgid "" "Please enter the appropriate information about the chat you would like to " "join.\n" msgstr "" "B.v enigi la konvenan informon pri la babilejo kiun vi deziras aliĝi.\n" #: ../pidgin/gtkblist.c:736 ../pidgin/gtkpounce.c:529 #: ../pidgin/gtkroomlist.c:399 msgid "_Account:" msgstr "_Konto:" #: ../pidgin/gtkblist.c:1010 ../pidgin/gtkprivacy.c:603 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:614 msgid "_Block" msgstr "_Bloku" #: ../pidgin/gtkblist.c:1010 msgid "Un_block" msgstr "Mal_bloku" #: ../pidgin/gtkblist.c:1061 msgid "Get _Info" msgstr "Ricevu _Informon" #: ../pidgin/gtkblist.c:1064 ../pidgin/pidginstock.c:91 msgid "I_M" msgstr "T_M" #: ../pidgin/gtkblist.c:1070 msgid "_Send File" msgstr "_Sendu Dosieron" #: ../pidgin/gtkblist.c:1077 msgid "Add Buddy _Pounce" msgstr "Aldonu Kunul _Atentigon" #: ../pidgin/gtkblist.c:1081 ../pidgin/gtkblist.c:1085 #: ../pidgin/gtkblist.c:1184 ../pidgin/gtkblist.c:1207 msgid "View _Log" msgstr "Montru Protoko_lon" #: ../pidgin/gtkblist.c:1097 msgid "Alias..." msgstr "Alinomo..." #: ../pidgin/gtkblist.c:1106 ../pidgin/gtkblist.c:1192 #: ../pidgin/gtkblist.c:1213 msgid "_Alias..." msgstr "_Alinomo..." #: ../pidgin/gtkblist.c:1108 ../pidgin/gtkblist.c:1194 #: ../pidgin/gtkblist.c:1215 msgid "_Remove" msgstr "Fo_rigu" #: ../pidgin/gtkblist.c:1155 msgid "Add a _Buddy" msgstr "Aldonu K_unulon" #: ../pidgin/gtkblist.c:1157 msgid "Add a C_hat" msgstr "Aldonu Babile_jon" #: ../pidgin/gtkblist.c:1160 msgid "_Delete Group" msgstr "_Forigu Grupon" #: ../pidgin/gtkblist.c:1162 msgid "_Rename" msgstr "_Alinomu" #. join button #: ../pidgin/gtkblist.c:1180 ../pidgin/gtkroomlist.c:306 #: ../pidgin/gtkroomlist.c:463 ../pidgin/pidginstock.c:89 msgid "_Join" msgstr "_Aliĝu" #: ../pidgin/gtkblist.c:1182 msgid "Auto-Join" msgstr "Aŭtomate-aliĝu" #: ../pidgin/gtkblist.c:1220 ../pidgin/gtkblist.c:1243 msgid "_Collapse" msgstr "_Maletendu" #: ../pidgin/gtkblist.c:1248 msgid "_Expand" msgstr "_Etendu" #: ../pidgin/gtkblist.c:1493 ../pidgin/gtkblist.c:1505 #: ../pidgin/gtkblist.c:4431 ../pidgin/gtkblist.c:4441 msgid "/Tools/Mute Sounds" msgstr "/Iloj/Mutu Sonojn" #: ../pidgin/gtkblist.c:1965 ../pidgin/gtkconv.c:4514 #: ../pidgin/gtkpounce.c:421 msgid "" "You are not currently signed on with an account that can add that buddy." msgstr "Vi ne ensalutis nun per konto kiu povas aldoni tiun kunul." #. Buddies menu #: ../pidgin/gtkblist.c:2757 msgid "/_Buddies" msgstr "/K_unuloj" #: ../pidgin/gtkblist.c:2758 msgid "/Buddies/New Instant _Message..." msgstr "/Kunuloj/Nova Tuj _Mesaĝo..." #: ../pidgin/gtkblist.c:2759 msgid "/Buddies/Join a _Chat..." msgstr "/Kunuloj/Aliĝu Babile_jon..." #: ../pidgin/gtkblist.c:2760 msgid "/Buddies/Get User _Info..." msgstr "/Kunuloj/Ricevu Uzanto-_Informon..." #: ../pidgin/gtkblist.c:2761 msgid "/Buddies/View User _Log..." msgstr "/Kunuloj/Montru Uzanto-_Protokolon..." #: ../pidgin/gtkblist.c:2763 msgid "/Buddies/Show _Offline Buddies" msgstr "/Kunuloj/Montru Senk_onektajn Kunulojn" #: ../pidgin/gtkblist.c:2764 msgid "/Buddies/Show _Empty Groups" msgstr "/Kunuloj/Montru Malpl_enajn Grupojn" #: ../pidgin/gtkblist.c:2765 msgid "/Buddies/Show Buddy _Details" msgstr "/Kunuloj/Montru Kunul-_Detalojn" #: ../pidgin/gtkblist.c:2766 msgid "/Buddies/Show Idle _Times" msgstr "/Kunuloj/Montru Senfarajn _Tempojn" #: ../pidgin/gtkblist.c:2767 msgid "/Buddies/_Sort Buddies" msgstr "/Kunuloj/_Oridgu Kunulojn" #: ../pidgin/gtkblist.c:2769 msgid "/Buddies/_Add Buddy..." msgstr "/Kunuloj/_Aldonu Kunulon..." #: ../pidgin/gtkblist.c:2770 msgid "/Buddies/Add C_hat..." msgstr "/Kunuloj/Aldonu Babile_jon..." #: ../pidgin/gtkblist.c:2771 msgid "/Buddies/Add _Group..." msgstr "/Kunuloj/Aldonu _Grupon..." #: ../pidgin/gtkblist.c:2773 msgid "/Buddies/_Quit" msgstr "/Kunuloj/_Finu" #. Accounts menu #: ../pidgin/gtkblist.c:2776 msgid "/_Accounts" msgstr "/_Kontoj" #: ../pidgin/gtkblist.c:2777 ../pidgin/gtkblist.c:6344 msgid "/Accounts/Add\\/Edit" msgstr "/Kontoj/Aldonu\\/Redaktu" #. Tools #: ../pidgin/gtkblist.c:2780 msgid "/_Tools" msgstr "/_Iloj" #: ../pidgin/gtkblist.c:2781 msgid "/Tools/Buddy _Pounces" msgstr "/Iloj/Kunul _Atentigoj" #: ../pidgin/gtkblist.c:2782 msgid "/Tools/Plu_gins" msgstr "/Iloj/Kromaĵoj" #: ../pidgin/gtkblist.c:2783 msgid "/Tools/Pr_eferences" msgstr "/Iloj/Agordoj" #: ../pidgin/gtkblist.c:2784 msgid "/Tools/Pr_ivacy" msgstr "/Iloj/Pr_ivateco" #: ../pidgin/gtkblist.c:2786 msgid "/Tools/_File Transfers" msgstr "/Iloj/_Dosiero-alŝutoj" #: ../pidgin/gtkblist.c:2787 msgid "/Tools/R_oom List" msgstr "/Iloj/Ĉambro-Listo" #: ../pidgin/gtkblist.c:2788 msgid "/Tools/System _Log" msgstr "/Iloj/Sistemo-_Protokolo" #: ../pidgin/gtkblist.c:2790 msgid "/Tools/Mute _Sounds" msgstr "/Iloj/Mutu _Sonojn" #. Help #: ../pidgin/gtkblist.c:2793 msgid "/_Help" msgstr "/_Helpo" #: ../pidgin/gtkblist.c:2794 msgid "/Help/Online _Help" msgstr "/Helpo/Reta _Helpo" #: ../pidgin/gtkblist.c:2795 msgid "/Help/_Debug Window" msgstr "/Helpo/_Sencimig-fenestro" #: ../pidgin/gtkblist.c:2796 msgid "/Help/_About" msgstr "/Helpo/_Pri" #: ../pidgin/gtkblist.c:2824 #, c-format msgid "" "\n" "<b>Account:</b> %s" msgstr "" "\n" "<b>Konto:</b> %s" #: ../pidgin/gtkblist.c:2902 msgid "Buddy Alias" msgstr "Kunul Alinomo" #: ../pidgin/gtkblist.c:2923 msgid "Logged In" msgstr "Ensalutita" #: ../pidgin/gtkblist.c:2969 msgid "Last Seen" msgstr "Laste Vidita" #: ../pidgin/gtkblist.c:2989 msgid "Spooky" msgstr "" #: ../pidgin/gtkblist.c:2991 msgid "Awesome" msgstr "" #: ../pidgin/gtkblist.c:2993 msgid "Rockin'" msgstr "" #: ../pidgin/gtkblist.c:3318 #, c-format msgid "Idle %dh %02dm" msgstr "Senfara %dh %02dm" #: ../pidgin/gtkblist.c:3320 #, c-format msgid "Idle %dm" msgstr "Senfara %dm" #: ../pidgin/gtkblist.c:3457 msgid "/Buddies/New Instant Message..." msgstr "/Kunuloj/Nova Tuj Mesaĝo..." #: ../pidgin/gtkblist.c:3458 ../pidgin/gtkblist.c:3491 msgid "/Buddies/Join a Chat..." msgstr "/Kunuloj/Aliĝu Babilejon..." #: ../pidgin/gtkblist.c:3459 msgid "/Buddies/Get User Info..." msgstr "/Kunuloj/Ricevu Uzanto-Informon..." #: ../pidgin/gtkblist.c:3460 msgid "/Buddies/Add Buddy..." msgstr "/Kunuloj/Aldonu Kunulon..." #: ../pidgin/gtkblist.c:3461 ../pidgin/gtkblist.c:3494 msgid "/Buddies/Add Chat..." msgstr "/Kunuloj/Aldonu Babilejon..." #: ../pidgin/gtkblist.c:3462 msgid "/Buddies/Add Group..." msgstr "/Kunuloj/Aldonu Grupon..." #: ../pidgin/gtkblist.c:3497 msgid "/Tools/Buddy Pounces" msgstr "/Iloj/Kunul Atentigoj" #: ../pidgin/gtkblist.c:3500 msgid "/Tools/Privacy" msgstr "/Iloj/Privateco" #: ../pidgin/gtkblist.c:3503 msgid "/Tools/Room List" msgstr "/Iloj/Ĉambro Listo" #: ../pidgin/gtkblist.c:3600 ../pidgin/gtkdocklet.c:153 #, c-format msgid "%d unread message from %s\n" msgid_plural "%d unread messages from %s\n" msgstr[0] "%d nelegita mesaĝo el %s\n" msgstr[1] "%d nelegitaj mesaĝoj el %s\n" #: ../pidgin/gtkblist.c:3677 msgid "Manually" msgstr "Mane" #: ../pidgin/gtkblist.c:3679 msgid "Alphabetically" msgstr "Alfabete" #: ../pidgin/gtkblist.c:3680 msgid "By status" msgstr "Laŭ stato" #: ../pidgin/gtkblist.c:3681 msgid "By log size" msgstr "Laŭ protokolo grandeco" #: ../pidgin/gtkblist.c:3883 ../pidgin/gtkconn.c:178 #, c-format msgid "%s disconnected" msgstr "%s malkontaktita" #: ../pidgin/gtkblist.c:3892 msgid "Re-enable Account" msgstr "Reŝaltu Konton" #: ../pidgin/gtkblist.c:3913 #, c-format msgid "<span color=\"red\">%s disconnected: %s</span>" msgstr "<span color=\"red\">%s malkontaktita: %s</span>" #: ../pidgin/gtkblist.c:4066 msgid "<b>Username:</b>" msgstr "<b>_Uzantonomo:</b>" #: ../pidgin/gtkblist.c:4073 msgid "<b>Password:</b>" msgstr "<b>Pasvorton:</b>" #: ../pidgin/gtkblist.c:4084 msgid "_Login" msgstr "Sa_lutnomo" #: ../pidgin/gtkblist.c:4169 msgid "/Accounts" msgstr "/Kontoj" #. Translators: Please maintain the use of -> and <- to refer to menu heirarchy #: ../pidgin/gtkblist.c:4183 #, c-format msgid "" "<span weight='bold' size='larger'>Welcome to %s!</span>\n" "\n" "You have no accounts enabled. Enable your IM accounts from the <b>Accounts</" "b> window at <b>Accounts->Add/Edit</b>. Once you enable accounts, you'll be " "able to sign on, set your status, and talk to your friends." msgstr "" #. set the Show Offline Buddies option. must be done #. * after the treeview or faceprint gets mad. -Robot101 #. #: ../pidgin/gtkblist.c:4425 msgid "/Buddies/Show Offline Buddies" msgstr "/Kunuloj/Montru Senkonektajn Kunulojn" #: ../pidgin/gtkblist.c:4428 msgid "/Buddies/Show Empty Groups" msgstr "/Kunuloj/Montru Malplenajn Grupojn" #: ../pidgin/gtkblist.c:4434 msgid "/Buddies/Show Buddy Details" msgstr "/Kunulojn/Montru Kunul-Detalojn" #: ../pidgin/gtkblist.c:4437 msgid "/Buddies/Show Idle Times" msgstr "/Kunuloj/Montru Senfarajn Tempojn" #: ../pidgin/gtkblist.c:5271 msgid "" "Please enter the screen name of the person you would like to add to your " "buddy list. You may optionally enter an alias, or nickname, for the buddy. " "The alias will be displayed in place of the screen name whenever possible.\n" msgstr "" "B.v. enigi la ekranan nomon de la persono kiun vi volas aldoni en via " "kunullisto. Vi povas laŭ deziro enigi alinomon, aŭ karesnomon, pri la kunul. " "La alinomo estos vidigita anstataŭ la erkrana nomo laŭ kaze.\n" #: ../pidgin/gtkblist.c:5331 ../pidgin/gtkblist.c:5692 #: ../pidgin/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:554 #: ../pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:307 msgid "Group:" msgstr "Grupo:" #: ../pidgin/gtkblist.c:5590 msgid "This protocol does not support chat rooms." msgstr "" #: ../pidgin/gtkblist.c:5606 msgid "" "You are not currently signed on with any protocols that have the ability to " "chat." msgstr "" #: ../pidgin/gtkblist.c:5647 msgid "" "Please enter an alias, and the appropriate information about the chat you " "would like to add to your buddy list.\n" msgstr "" "B.v. enigi alinomon, kaj la konvenan informon pri la babilejo kiun vi volas " "aldoni en via kunullisto.\n" #: ../pidgin/gtkblist.c:5730 msgid "Please enter the name of the group to be added." msgstr "B.v. enigi la nomon de la grupo aldonenda." #: ../pidgin/gtkblist.c:6364 msgid "<PurpleMain>/Accounts/" msgstr "<PurpleMain>/Kontoj/" #: ../pidgin/gtkblist.c:6388 msgid "_Edit Account" msgstr "_Redaktu Konton" #: ../pidgin/gtkblist.c:6401 ../pidgin/gtkconv.c:2920 msgid "No actions available" msgstr "Neniu ago disponebla" #: ../pidgin/gtkblist.c:6409 msgid "_Disable" msgstr "_Malŝaltu" #: ../pidgin/gtkblist.c:6421 msgid "Enable Account" msgstr "Ŝaltu Konton" #: ../pidgin/gtkblist.c:6427 msgid "<PurpleMain>/Accounts/Enable Account" msgstr "" #: ../pidgin/gtkblist.c:6476 msgid "/Tools" msgstr "/Iloj" #: ../pidgin/gtkblist.c:6546 msgid "/Buddies/Sort Buddies" msgstr "/Kunuloj/Ordigu Kunulojn" #: ../pidgin/gtkconn.c:179 #, c-format msgid "" "%s\n" "\n" "%s will not attempt to reconnect the account until you correct the error and " "re-enable the account." msgstr "" #: ../pidgin/gtkconv.c:782 ../pidgin/gtkconv.c:808 msgid "That buddy is not on the same protocol as this chat." msgstr "" #: ../pidgin/gtkconv.c:802 msgid "" "You are not currently signed on with an account that can invite that buddy." msgstr "" #: ../pidgin/gtkconv.c:855 msgid "Invite Buddy Into Chat Room" msgstr "Invitu Kunul En Babilejo" #. Put our happy label in it. #: ../pidgin/gtkconv.c:885 msgid "" "Please enter the name of the user you wish to invite, along with an optional " "invite message." msgstr "" "B.v. enigi la nomon de uzanto kiun vi deziras inviti, kun fakultativan " "invitmesaĝon." #: ../pidgin/gtkconv.c:906 msgid "_Buddy:" msgstr "K_unul:" #: ../pidgin/gtkconv.c:926 ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1141 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1477 msgid "_Message:" msgstr "_Mesaĝo:" #: ../pidgin/gtkconv.c:983 ../pidgin/gtkconv.c:2487 ../pidgin/gtkdebug.c:218 #: ../pidgin/gtkft.c:542 msgid "Unable to open file." msgstr "Dosiero malfermeblas." #: ../pidgin/gtkconv.c:989 #, c-format msgid "<h1>Conversation with %s</h1>\n" msgstr "<h1>Konversacio kun %s</h1>\n" #: ../pidgin/gtkconv.c:1013 msgid "Save Conversation" msgstr "Konservu Konversacion" #: ../pidgin/gtkconv.c:1160 ../pidgin/gtkdebug.c:166 ../pidgin/gtkdebug.c:756 msgid "Find" msgstr "Trovu" #: ../pidgin/gtkconv.c:1186 ../pidgin/gtkdebug.c:194 msgid "_Search for:" msgstr "_Serĉu:" #: ../pidgin/gtkconv.c:1338 msgid "Logging started. Future messages in this conversation will be logged." msgstr "" #: ../pidgin/gtkconv.c:1346 msgid "" "Logging stopped. Future messages in this conversation will not be logged." msgstr "" #: ../pidgin/gtkconv.c:1614 msgid "Un-Ignore" msgstr "Malignoru" #: ../pidgin/gtkconv.c:1617 msgid "Ignore" msgstr "Ignoru" #: ../pidgin/gtkconv.c:1637 msgid "Get Away Message" msgstr "Montru Formesaĝon" #: ../pidgin/gtkconv.c:1660 msgid "Last said" msgstr "Laste diris" #: ../pidgin/gtkconv.c:2495 msgid "Unable to save icon file to disk." msgstr "Ne eblas konservi piktogramodosieron al disko." #: ../pidgin/gtkconv.c:2565 msgid "Save Icon" msgstr "Konservu Piktogramon" #: ../pidgin/gtkconv.c:2614 msgid "Animate" msgstr "Animaciigi" #: ../pidgin/gtkconv.c:2619 msgid "Hide Icon" msgstr "Kaŝu Piktogramon" #: ../pidgin/gtkconv.c:2622 msgid "Save Icon As..." msgstr "Konservu Piktogramon Kiel..." #: ../pidgin/gtkconv.c:2626 msgid "Set Custom Icon..." msgstr "Difinu Propran Piktogramon..." #: ../pidgin/gtkconv.c:2633 msgid "Remove Custom Icon" msgstr "Forigu Propran Piktogramon" #. Conversation menu #: ../pidgin/gtkconv.c:2774 msgid "/_Conversation" msgstr "/_Konversacio" #: ../pidgin/gtkconv.c:2776 msgid "/Conversation/New Instant _Message..." msgstr "/Konversacio/Nova Tuj _Mesaĝo..." #: ../pidgin/gtkconv.c:2781 msgid "/Conversation/_Find..." msgstr "/Konversacio/_Trovu..." #: ../pidgin/gtkconv.c:2783 msgid "/Conversation/View _Log" msgstr "/Konversacio/Montru _Protokolon" #: ../pidgin/gtkconv.c:2784 msgid "/Conversation/_Save As..." msgstr "/Konversacio/_Konservu Kiel..." #: ../pidgin/gtkconv.c:2786 msgid "/Conversation/Clea_r Scrollback" msgstr "/Konversacio/Fo_rviŝu Dialogon" #: ../pidgin/gtkconv.c:2790 msgid "/Conversation/Se_nd File..." msgstr "/Konversacio/Se_ndu Dosieron..." #: ../pidgin/gtkconv.c:2791 msgid "/Conversation/Add Buddy _Pounce..." msgstr "/Konversacio/Aldonu Kunul-_Atentigon..." #: ../pidgin/gtkconv.c:2793 msgid "/Conversation/_Get Info" msgstr "/Konversatio/_Ricevu Informon" #: ../pidgin/gtkconv.c:2795 msgid "/Conversation/In_vite..." msgstr "/Konversacio/In_vitu..." #: ../pidgin/gtkconv.c:2797 msgid "/Conversation/M_ore" msgstr "/Konversacio/_Pli" #: ../pidgin/gtkconv.c:2801 msgid "/Conversation/Al_ias..." msgstr "/Konversacio/Al_inomo..." #: ../pidgin/gtkconv.c:2803 msgid "/Conversation/_Block..." msgstr "/KConversacio/_Bloku..." #: ../pidgin/gtkconv.c:2805 msgid "/Conversation/_Unblock..." msgstr "/KConversacio/_Malbloku..." #: ../pidgin/gtkconv.c:2807 msgid "/Conversation/_Add..." msgstr "/Konversacio/_Aldonu..." #: ../pidgin/gtkconv.c:2809 msgid "/Conversation/_Remove..." msgstr "/Konversacio/_Forigu..." #: ../pidgin/gtkconv.c:2814 msgid "/Conversation/_Close" msgstr "/Konversacio/_Fermu" #. Options #: ../pidgin/gtkconv.c:2818 msgid "/_Options" msgstr "/_Opcioj" #: ../pidgin/gtkconv.c:2819 msgid "/Options/Enable _Logging" msgstr "/Opcioj/Ŝaltu _Protokoladon" #: ../pidgin/gtkconv.c:2820 msgid "/Options/Enable _Sounds" msgstr "/Opcioj/Ŝaltu _Sonojn" #: ../pidgin/gtkconv.c:2821 msgid "/Options/Show Buddy _Icon" msgstr "/Opcioj/Montru Kunul-P_iktogramon" #: ../pidgin/gtkconv.c:2823 msgid "/Options/Show Formatting _Toolbars" msgstr "/Opcioj/Montru Formato-_Illistelojn" #: ../pidgin/gtkconv.c:2824 msgid "/Options/Show Ti_mestamps" msgstr "/Opcioj/Montru Te_mpomarkojn" #: ../pidgin/gtkconv.c:2899 msgid "/Conversation/More" msgstr "/Konversacio/Pli" #. The menubar has been deactivated. Make sure the 'More' submenu is regenerated next time #. * the 'Conversation' menu pops up. #. Make sure the 'Conversation -> More' menuitems are regenerated whenever #. * the 'Conversation' menu pops up because the entries can change after the #. * conversation is created. #: ../pidgin/gtkconv.c:2944 ../pidgin/gtkconv.c:2976 msgid "/Conversation" msgstr "/Konversacio" #: ../pidgin/gtkconv.c:2984 msgid "/Conversation/View Log" msgstr "/Konversacio/Montru Protokoladon" #: ../pidgin/gtkconv.c:2990 msgid "/Conversation/Send File..." msgstr "/Konversacio/Sendu Dosieron..." #: ../pidgin/gtkconv.c:2994 msgid "/Conversation/Add Buddy Pounce..." msgstr "/Konversacio/Aldonu Kunul-Atentijon..." #: ../pidgin/gtkconv.c:3000 msgid "/Conversation/Get Info" msgstr "/Konversacio/Ricevu Informon" #: ../pidgin/gtkconv.c:3004 msgid "/Conversation/Invite..." msgstr "/Konversacio/Invitu..." #: ../pidgin/gtkconv.c:3010 msgid "/Conversation/Alias..." msgstr "/Konversacio/Alinomo..." #: ../pidgin/gtkconv.c:3014 msgid "/Conversation/Block..." msgstr "/Konversacio/Bloku..." #: ../pidgin/gtkconv.c:3018 msgid "/Conversation/Unblock..." msgstr "/Konversacio/Malbloku..." #: ../pidgin/gtkconv.c:3022 msgid "/Conversation/Add..." msgstr "/Konversacion/Aldonu..." #: ../pidgin/gtkconv.c:3026 msgid "/Conversation/Remove..." msgstr "/Konversacio/Forigu..." #: ../pidgin/gtkconv.c:3030 msgid "/Options/Enable Logging" msgstr "/Opcioj/Ŝaltu Protokoladon" #: ../pidgin/gtkconv.c:3033 msgid "/Options/Enable Sounds" msgstr "/Opcioj/Ŝaltu Sonojn" #: ../pidgin/gtkconv.c:3046 msgid "/Options/Show Formatting Toolbars" msgstr "/Opcioj/Montru Formato-Illistelojn" #: ../pidgin/gtkconv.c:3049 msgid "/Options/Show Timestamps" msgstr "/Opcioj/Montru Tempomarkojn" #: ../pidgin/gtkconv.c:3052 msgid "/Options/Show Buddy Icon" msgstr "/Opcioj/Montru Kunul-Piktogramon" #: ../pidgin/gtkconv.c:3136 ../pidgin/gtkconv.c:3173 msgid "User is typing..." msgstr "Uzanto tajpas..." #: ../pidgin/gtkconv.c:3176 msgid "User has typed something and stopped" msgstr "Uzanto tajpis ion kaj haltis" #. Build the Send To menu #: ../pidgin/gtkconv.c:3358 msgid "_Send To" msgstr "_Sendu Al" #: ../pidgin/gtkconv.c:4065 msgid "_Send" msgstr "_Sendu" #. Setup the label telling how many people are in the room. #: ../pidgin/gtkconv.c:4213 msgid "0 people in room" msgstr "0 homo en ĉambro" #: ../pidgin/gtkconv.c:5303 ../pidgin/gtkconv.c:5424 #, c-format msgid "%d person in room" msgid_plural "%d people in room" msgstr[0] "%d homo en ĉambro" msgstr[1] "%d homoj en ĉambro" #: ../pidgin/gtkconv.c:5980 ../pidgin/gtkstatusbox.c:607 msgid "Typing" msgstr "Tajpante" #: ../pidgin/gtkconv.c:5986 msgid "Stopped Typing" msgstr "Ekmaltajpas" #: ../pidgin/gtkconv.c:5991 msgid "Nick Said" msgstr "Karesnomo Diris" #: ../pidgin/gtkconv.c:5996 ../pidgin/gtkdocklet.c:500 msgid "Unread Messages" msgstr "Nelegitaj mesaĝoj" #: ../pidgin/gtkconv.c:6001 msgid "New Event" msgstr "Nova Evento" #: ../pidgin/gtkconv.c:7122 msgid "Confirm close" msgstr "Konfirmu fermon" #: ../pidgin/gtkconv.c:7154 msgid "You have unread messages. Are you sure you want to close the window?" msgstr "" "Vi havas nelegitajn mesaĝojn. Ĉu vi certas vi volas fermi la fenestron?" #: ../pidgin/gtkconv.c:7689 msgid "Close other tabs" msgstr "Fermu aliajn langetojn" #: ../pidgin/gtkconv.c:7695 msgid "Close all tabs" msgstr "Fermu ĉiujn langetojn" #: ../pidgin/gtkconv.c:7703 msgid "Detach this tab" msgstr "Deigu tiun langeton" #: ../pidgin/gtkconv.c:7709 msgid "Close this tab" msgstr "Fermu tiun langeton" #: ../pidgin/gtkconv.c:8012 msgid "Close conversation" msgstr "Fermu konversacion" #: ../pidgin/gtkconv.c:8476 msgid "Last created window" msgstr "Lasta kreita fenestro" #: ../pidgin/gtkconv.c:8478 msgid "Separate IM and Chat windows" msgstr "Disigu TM-aj kaj Babilejajn fenestrojn" #: ../pidgin/gtkconv.c:8480 ../pidgin/gtkprefs.c:1303 msgid "New window" msgstr "Nova fenestro" #: ../pidgin/gtkconv.c:8482 msgid "By group" msgstr "Laŭ grupo" #: ../pidgin/gtkconv.c:8484 msgid "By account" msgstr "Laŭ konto" #: ../pidgin/gtkdebug.c:233 msgid "Save Debug Log" msgstr "Konservu Sencimigo-Protokolon" #: ../pidgin/gtkdebug.c:594 msgid "Invert" msgstr "Maligu" #: ../pidgin/gtkdebug.c:597 msgid "Highlight matches" msgstr "Emfazu trovojn" #: ../pidgin/gtkdebug.c:664 msgid "_Icon Only" msgstr "Nur _Piktogramo" #: ../pidgin/gtkdebug.c:665 msgid "_Text Only" msgstr "Nur _Teksto" #: ../pidgin/gtkdebug.c:666 msgid "_Both Icon & Text" msgstr "_Ambaŭ Piktogramo & Teksto" #: ../pidgin/gtkdebug.c:802 msgid "Filter" msgstr "Filtrilo" #: ../pidgin/gtkdebug.c:821 msgid "Right click for more options." msgstr "Dektra klako por plia opcioj." #: ../pidgin/gtkdebug.c:851 msgid "Level " msgstr "Nivelo " #: ../pidgin/gtkdebug.c:852 ../pidgin/gtkdebug.c:858 msgid "Select the debug filter level." msgstr "Elektu sencimigfiltrilo nivelo." #: ../pidgin/gtkdebug.c:860 msgid "All" msgstr "Ĉiuj" #: ../pidgin/gtkdebug.c:861 msgid "Misc" msgstr "Diversaĵoj" #: ../pidgin/gtkdebug.c:863 msgid "Warning" msgstr "Averto" #: ../pidgin/gtkdebug.c:864 msgid "Error " msgstr "Eraro " #: ../pidgin/gtkdebug.c:865 msgid "Fatal Error" msgstr "Fatala Eraro" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:71 ../pidgin/gtkdialogs.c:115 msgid "lead developer" msgstr "ĉefa programisto" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:72 ../pidgin/gtkdialogs.c:73 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:74 ../pidgin/gtkdialogs.c:75 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:76 ../pidgin/gtkdialogs.c:78 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:79 ../pidgin/gtkdialogs.c:80 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:81 ../pidgin/gtkdialogs.c:82 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:83 ../pidgin/gtkdialogs.c:86 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:87 ../pidgin/gtkdialogs.c:88 msgid "developer" msgstr "programisto" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:77 msgid "developer & webmaster" msgstr "programisto kaj retestro" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:84 msgid "support" msgstr "subteno" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:85 msgid "support/QA" msgstr "subteno/Kvalitkontrolo" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:107 msgid "win32 port" msgstr "win32 portebliĝo" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:108 ../pidgin/gtkdialogs.c:109 msgid "maintainer" msgstr "vartulo" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:110 msgid "libfaim maintainer" msgstr "libfaim vartulo" #. If "lazy bum" translates literally into a serious insult, use something else or omit it. #: ../pidgin/gtkdialogs.c:112 msgid "hacker and designated driver [lazy bum]" msgstr "artifikulo kaj speciala pelilo" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:113 msgid "Jabber developer" msgstr "Jabber programisto" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:114 msgid "original author" msgstr "originala aŭtoro" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:121 msgid "Afrikaans" msgstr "" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:122 msgid "Arabic" msgstr "Araba" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:123 ../pidgin/gtkdialogs.c:124 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:205 msgid "Bulgarian" msgstr "Bulgara" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:125 ../pidgin/gtkdialogs.c:126 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:127 ../pidgin/gtkdialogs.c:128 msgid "Bengali" msgstr "Bengala" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:129 msgid "Bosnian" msgstr "Bosna" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:130 ../pidgin/gtkdialogs.c:206 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:207 msgid "Catalan" msgstr "Kataluna" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:131 ../pidgin/gtkdialogs.c:132 msgid "Valencian-Catalan" msgstr "Valenciana" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:133 ../pidgin/gtkdialogs.c:208 msgid "Czech" msgstr "Ĉeĥa" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:134 ../pidgin/gtkdialogs.c:135 msgid "Danish" msgstr "Dana" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:136 ../pidgin/gtkdialogs.c:137 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:209 msgid "German" msgstr "Germana" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:138 ../pidgin/gtkdialogs.c:139 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:140 msgid "Dzongkha" msgstr "" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:141 ../pidgin/gtkdialogs.c:142 msgid "Greek" msgstr "Greka" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:143 msgid "Australian English" msgstr "Aŭstrala Angla" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:144 msgid "Canadian English" msgstr "Kanada Angla" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:145 msgid "British English" msgstr "Brita Angla" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:146 msgid "Esperanto" msgstr "Esperanto" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:147 ../pidgin/gtkdialogs.c:210 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:211 ../pidgin/gtkdialogs.c:212 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:213 msgid "Spanish" msgstr "Hispana" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:148 ../pidgin/gtkdialogs.c:149 msgid "Euskera(Basque)" msgstr "Eŭska" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:150 ../pidgin/gtkdialogs.c:151 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:152 msgid "Persian" msgstr "Persa" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:153 ../pidgin/gtkdialogs.c:214 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:215 msgid "Finnish" msgstr "Finna" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:154 ../pidgin/gtkdialogs.c:216 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:217 ../pidgin/gtkdialogs.c:218 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:219 msgid "French" msgstr "Franca" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:155 msgid "Galician" msgstr "Galega" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:156 ../pidgin/gtkdialogs.c:157 msgid "Gujarati" msgstr "Guĝarata" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:158 ../pidgin/gtkdialogs.c:220 msgid "Hebrew" msgstr "Hebrea" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:159 msgid "Hindi" msgstr "Hindia" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:160 msgid "Hungarian" msgstr "Hungara" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:161 msgid "Indonesian" msgstr "Indonezia" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:162 ../pidgin/gtkdialogs.c:221 msgid "Italian" msgstr "Itala" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:163 ../pidgin/gtkdialogs.c:222 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:223 ../pidgin/gtkdialogs.c:224 msgid "Japanese" msgstr "Japana" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:164 ../pidgin/gtkdialogs.c:225 msgid "Georgian" msgstr "Kartvela" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:165 msgid "Kannada" msgstr "Kanara" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:166 ../pidgin/gtkdialogs.c:226 msgid "Korean" msgstr "Korea" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:167 ../pidgin/gtkdialogs.c:168 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:169 msgid "Kurdish" msgstr "Kurda" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:170 ../pidgin/gtkdialogs.c:227 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:228 msgid "Lithuanian" msgstr "Litova" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:171 msgid "Macedonian" msgstr "Makedona" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:172 msgid "Bokmål Norwegian" msgstr "Bokmål Norvega" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:173 msgid "Nepali" msgstr "Nepala" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:174 msgid "Dutch, Flemish" msgstr "Nederlanda, Flandra" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:175 msgid "Norwegian" msgstr "Norvega" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:176 ../pidgin/gtkdialogs.c:177 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:178 ../pidgin/gtkdialogs.c:229 msgid "Polish" msgstr "Pola" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:179 msgid "Portuguese" msgstr "Portugala" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:180 msgid "Portuguese-Brazil" msgstr "Brazil-Portugala" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:181 msgid "Pashto" msgstr "Paŝtua" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:182 msgid "Romanian" msgstr "Rumana" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:183 ../pidgin/gtkdialogs.c:230 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:231 msgid "Russian" msgstr "Rusa" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:184 ../pidgin/gtkdialogs.c:232 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:233 ../pidgin/gtkdialogs.c:234 msgid "Slovak" msgstr "Slovaka" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:185 msgid "Slovack" msgstr "Slovaka" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:186 ../pidgin/gtkdialogs.c:235 msgid "Slovenian" msgstr "Slovena" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:187 msgid "Albanian" msgstr "Albana" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:188 ../pidgin/gtkdialogs.c:189 msgid "Serbian" msgstr "Serba" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:190 ../pidgin/gtkdialogs.c:236 msgid "Swedish" msgstr "Sveda" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:191 msgid "Tamil" msgstr "Tamila" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:192 msgid "Telugu" msgstr "Telugua" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:193 msgid "Thai" msgstr "Taja" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:194 msgid "Turkish" msgstr "Turka" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:195 msgid "Vietnamese" msgstr "Vjetnama" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:195 msgid "T.M.Thanh and the Gnome-Vi Team" msgstr "T.M.Thanh kaj la Gnome-Vi Teamo" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:196 ../pidgin/gtkdialogs.c:237 msgid "Simplified Chinese" msgstr "Simpligita Ĉina" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:197 ../pidgin/gtkdialogs.c:198 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:238 msgid "Traditional Chinese" msgstr "Tradicia Ĉina" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:204 msgid "Amharic" msgstr "Amhara" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:323 msgid "About %s" msgstr "Pri %s" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:359 msgid "" "%s is a modular messaging client capable of using AIM, MSN, Yahoo!, Jabber, " "ICQ, IRC, SILC, SIP/SIMPLE, Novell GroupWise, Lotus Sametime, Bonjour, " "Zephyr, Gadu-Gadu, and QQ all at once. It is written using GTK+.<BR><BR>You " "may modify and redistribute the program under the terms of the GPL (version " "2 or later). A copy of the GPL is contained in the 'COPYING' file " "distributed with %s. %s is copyrighted by its contributors. See the " "'COPYRIGHT' file for the complete list of contributors. We provide no " "warranty for this program.<BR><BR>" msgstr "" "%s estas modula mesaĝokliento, kapablas uzi AIM, MSN, Yahoo!, Jabber, ICQ, " "IRC, SILC, SIP/SIMPLE, Novell GroupWise, Lotus Sametime, Bonjour, Zephyr, " "Gadu-Gadu kaj QQ ĉiujn samtempe. Ĝi estas programita per GTK+.<BR><BR>Vi " "rajtas modifi kaj pludistribui la programon je la kondiĉoj de la GPL (versio " "2 aŭ posta). Ekzempleron de la GPL-o enhavas la dosiero 'COPYING' disdonita " "kun %s. %s estas aŭtorrajtigita de kontribuantoj. Vidu la dosieron " "'COPYRIGHT' pri kompleta listo de kontribuantoj. Ni provizas nenian " "garantion pri tiu programaro.<BR><BR>" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:374 msgid "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #pidgin-win32 on irc.freenode.net<BR><BR>" msgstr "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #pidgin-win32 ĉe irc.freenode.net<BR><BR>" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:377 msgid "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #pidgin on irc.freenode.net<BR><BR>" msgstr "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #pidgin ĉe irc.freenode.net<BR><BR>" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:383 msgid "Current Developers" msgstr "Aktualaj Programistoj" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:398 msgid "Crazy Patch Writers" msgstr "Frenezaj Flikistoj" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:413 msgid "Retired Developers" msgstr "Emeritaj Programistoj" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:428 msgid "Artists" msgstr "Artistoj" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:443 msgid "Current Translators" msgstr "Aktualaj Tradukantoj" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:463 msgid "Past Translators" msgstr "Pastintaj Tradukantoj" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:481 msgid "Debugging Information" msgstr "Sencimiga Informo" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:855 msgid "Get User Info" msgstr "Ricevu Uzanto-Informon" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:857 msgid "" "Please enter the screen name or alias of the person whose info you would " "like to view." msgstr "" "B.v. enigi la ekrannomon aŭ alinomon de persono kiesn informon vi dezrias " "rigardi." #: ../pidgin/gtkdialogs.c:946 msgid "View User Log" msgstr "Rigardu Uzanto-Protokolon" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:948 msgid "" "Please enter the screen name or alias of the person whose log you would like " "to view." msgstr "" "B.v. enigi la ekrannomon aŭ alinomon de persono kiesn protokolon vi dezrias " "rigardi." #: ../pidgin/gtkdialogs.c:967 msgid "Alias Contact" msgstr "Alinomo Kontakto" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:968 msgid "Enter an alias for this contact." msgstr "Enigu alinomon por tiu kontakto." #: ../pidgin/gtkdialogs.c:988 #, c-format msgid "Enter an alias for %s." msgstr "Enigu alinomon por %s." #: ../pidgin/gtkdialogs.c:990 msgid "Alias Buddy" msgstr "Alinomu Kunulon" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1009 msgid "Alias Chat" msgstr "Alinomu Babilejon" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1010 msgid "Enter an alias for this chat." msgstr "Enigu alinomon por tiu babilejon." #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1047 #, c-format msgid "" "You are about to remove the contact containing %s and %d other buddy from " "your buddy list. Do you want to continue?" msgid_plural "" "You are about to remove the contact containing %s and %d other buddies from " "your buddy list. Do you want to continue?" msgstr[0] "" "Vi estas foriganta la kontakton enhavantan %s kaj %d alia kunul de via " "kunullisto. Ĉu vi volas daŭrigi?" msgstr[1] "" "Vi estas foriganta la kontaktojn enhavantajn %s kaj %d aliaj kunuloj de via " "kunullisto. Ĉu vi volas daŭrigi?" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1055 msgid "Remove Contact" msgstr "Forigu Kontakton" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1056 msgid "_Remove Contact" msgstr "_Forigu Kontakton" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1086 #, c-format msgid "" "You are about to merge the group called %s into the group called %s. Do you " "want to continue?" msgstr "" "Vi estas kunfandanta la grupon nomita %s en la grupo nomita %s. Ĉu vi volas " "daŭrigi?" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1093 msgid "Merge Groups" msgstr "Kunfandu Grupojn" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1094 msgid "_Merge Groups" msgstr "_Kunfandu Grupojn" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1144 #, c-format msgid "" "You are about to remove the group %s and all its members from your buddy " "list. Do you want to continue?" msgstr "" "Vi estas foriganta la grupon %s kaj tutajn membrojn de via kunullisto. Ĉu vi " "volas daŭrigi?" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1147 msgid "Remove Group" msgstr "Forigu Grupon" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1148 msgid "_Remove Group" msgstr "_Forigu Grupon" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1181 #, c-format msgid "" "You are about to remove %s from your buddy list. Do you want to continue?" msgstr "Vi estas foriganta %s de via kunullisto. Ĉu vi volas daŭrigi?" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1184 msgid "Remove Buddy" msgstr "Forigu Kunulon" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1185 msgid "_Remove Buddy" msgstr "_Forigu Kunulon" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1206 #, c-format msgid "" "You are about to remove the chat %s from your buddy list. Do you want to " "continue?" msgstr "Vi estas foriganta %s de via kunullisto. Ĉu vi volas daŭrigi?" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1209 msgid "Remove Chat" msgstr "Forigu Babilejon" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1210 msgid "_Remove Chat" msgstr "_Forigu Babilejon" #: ../pidgin/gtkdocklet.c:150 msgid "Right-click for more unread messages...\n" msgstr "Dektre-klaku por pliaj nelegitaj mesaĝoj...\n" #: ../pidgin/gtkdocklet.c:443 msgid "Change Status" msgstr "Ŝanĝu staton" #: ../pidgin/gtkdocklet.c:495 msgid "Show Buddy List" msgstr "Montru kunulliston" #: ../pidgin/gtkdocklet.c:521 msgid "New Message..." msgstr "Nova mesaĝo..." #: ../pidgin/gtkdocklet.c:536 msgid "Mute Sounds" msgstr "Malsonorigu" #: ../pidgin/gtkdocklet.c:543 msgid "Blink on new message" msgstr "Flagri je nova mesaĝo" #. TODO: need a submenu to change status, this needs to "link" #. * to the status in the buddy list gtkstatusbox #. #: ../pidgin/gtkdocklet.c:554 msgid "Quit" msgstr "Finu" #: ../pidgin/gtkft.c:153 msgid "Not started" msgstr "Malkomencita" #: ../pidgin/gtkft.c:273 msgid "<b>Receiving As:</b>" msgstr "<b>Ricevante Kiel:</b>" #: ../pidgin/gtkft.c:275 msgid "<b>Receiving From:</b>" msgstr "<b>Ricevante De:</b>" #: ../pidgin/gtkft.c:279 msgid "<b>Sending To:</b>" msgstr "<b>Sendante Al:</b>" #: ../pidgin/gtkft.c:281 msgid "<b>Sending As:</b>" msgstr "<b>Sendante Kiel:</b>" #: ../pidgin/gtkft.c:497 msgid "There is no application configured to open this type of file." msgstr "" #: ../pidgin/gtkft.c:502 msgid "An error occurred while opening the file." msgstr "Eraro okazis malfermante la dosiero." #: ../pidgin/gtkft.c:539 #, c-format msgid "Error launching %s: %s" msgstr "Eraro lanĉante %s: %s" #: ../pidgin/gtkft.c:548 #, c-format msgid "Error running %s" msgstr "Eraro lanĉante %s" #: ../pidgin/gtkft.c:549 #, c-format msgid "Process returned error code %d" msgstr "" #: ../pidgin/gtkft.c:696 msgid "Filename:" msgstr "Dosiernomo:" #: ../pidgin/gtkft.c:697 msgid "Local File:" msgstr "Loka Doerisero:" #: ../pidgin/gtkft.c:699 msgid "Speed:" msgstr "Rapideco:" #: ../pidgin/gtkft.c:700 msgid "Time Elapsed:" msgstr "Pasita Tempo:" #: ../pidgin/gtkft.c:701 msgid "Time Remaining:" msgstr "Resta Tempo:" #: ../pidgin/gtkft.c:786 msgid "Close this window when all transfers _finish" msgstr "Fermu tiun fenestron kiam all transmetoj _finas" #: ../pidgin/gtkft.c:796 msgid "C_lear finished transfers" msgstr "F_orviŝu finitajn transmetojn" #. "Download Details" arrow #: ../pidgin/gtkft.c:805 msgid "File transfer _details" msgstr "Dosiero-transmeto _detaloj" #. Pause button #: ../pidgin/gtkft.c:835 ../pidgin/pidginstock.c:96 msgid "_Pause" msgstr "_Paŭzo" #. Resume button #: ../pidgin/gtkft.c:845 msgid "_Resume" msgstr "_Rekomenci" #: ../pidgin/gtkimhtml.c:793 msgid "Paste as Plain _Text" msgstr "Enmetu keil Plena _Teksto" #: ../pidgin/gtkimhtml.c:810 msgid "_Reset formatting" msgstr "_Restarigu formatumon" #: ../pidgin/gtkimhtml.c:1295 msgid "Hyperlink color" msgstr "Ligila koloro" #: ../pidgin/gtkimhtml.c:1296 msgid "Color to draw hyperlinks." msgstr "Koloro ligila." #: ../pidgin/gtkimhtml.c:1299 msgid "Hyperlink prelight color" msgstr "" #: ../pidgin/gtkimhtml.c:1300 msgid "Color to draw hyperlinks when mouse is over them." msgstr "" #: ../pidgin/gtkimhtml.c:1516 msgid "_Copy E-Mail Address" msgstr "_Kopiu Retadreson" #: ../pidgin/gtkimhtml.c:1528 msgid "_Open Link in Browser" msgstr "_Malfermu Ligilon en Retumilo" #: ../pidgin/gtkimhtml.c:1538 msgid "_Copy Link Location" msgstr "_Kopiu Ligilo-Lokon" #: ../pidgin/gtkimhtml.c:3271 msgid "" "<span size='larger' weight='bold'>Unrecognized file type</span>\n" "\n" "Defaulting to PNG." msgstr "" "<span size='larger' weight='bold'>Nerekonata dosiertipo</span>\n" "\n" "Apriorigas kiel PNG." #: ../pidgin/gtkimhtml.c:3274 msgid "" "Unrecognized file type\n" "\n" "Defaulting to PNG." msgstr "" "Nerekonata dosiertipo\n" "\n" "Apriorigas kiel PNG." #: ../pidgin/gtkimhtml.c:3287 #, c-format msgid "" "<span size='larger' weight='bold'>Error saving image</span>\n" "\n" "%s" msgstr "" "<span size='larger' weight='bold'>Eraro konservante bildon</span>\n" "\n" "%s" #: ../pidgin/gtkimhtml.c:3290 #, c-format msgid "" "Error saving image\n" "\n" "%s" msgstr "" "Eraro konservante bildon\n" "\n" "%s" #: ../pidgin/gtkimhtml.c:3370 ../pidgin/gtkimhtml.c:3382 msgid "Save Image" msgstr "Konservu Bildon" #: ../pidgin/gtkimhtml.c:3410 msgid "_Save Image..." msgstr "_Konservi Bildon..." #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:147 msgid "Select Font" msgstr "Elektu Tiparon" #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:226 msgid "Select Text Color" msgstr "Elektu Tekstan Koloron" #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:305 msgid "Select Background Color" msgstr "Elektu Malantaŭan Koloron" #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:394 msgid "_URL" msgstr "_URL" #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:402 msgid "_Description" msgstr "_Priskribo" #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:405 msgid "" "Please enter the URL and description of the link that you want to insert. " "The description is optional." msgstr "" "B.v. enigi la URL-n kaj priskribon de la ligilo kiun vi volas enmeti. La " "priskribo estas fakultativa." #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:409 msgid "Please enter the URL of the link that you want to insert." msgstr "B.v. enigi la URL-n kies ligilon vi volas enmeti." #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:414 msgid "Insert Link" msgstr "Enmetu Ligilon" #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:418 msgid "_Insert" msgstr "_Enmetu" #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:487 #, c-format msgid "Failed to store image: %s\n" msgstr "Malsukcesis konservi bildon: %s\n" #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:513 ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:523 msgid "Insert Image" msgstr "Enmetu Bildon" #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:721 msgid "This theme has no available smileys." msgstr "Tiu temo havas neniujn disponeblajn ridmienojn" #. show everything #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:735 msgid "Smile!" msgstr "Ridetu!" #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:922 ../pidgin/plugins/convcolors.c:287 msgid "Bold" msgstr "Grasa" #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:933 ../pidgin/plugins/convcolors.c:294 msgid "Italic" msgstr "Kursiva" #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:944 ../pidgin/plugins/convcolors.c:301 msgid "Underline" msgstr "Substrekita" #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:960 msgid "Larger font size" msgstr "Pligranda tiparo grandeco" #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:972 msgid "Smaller font size" msgstr "Malpligranda tiparo grandeco" #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:989 msgid "Font face" msgstr "Tiparo aspekto" #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1001 msgid "Foreground font color" msgstr "Antaŭa tiparo koloro" #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1013 msgid "Background color" msgstr "Malantaŭa tiparo koloro" #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1029 msgid "Reset formatting" msgstr "Restartigu formatumon" #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1044 msgid "Insert link" msgstr "Enmetu ligilon" #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1054 msgid "Insert image" msgstr "Enmetu bildon" #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1065 msgid "Insert smiley" msgstr "Enmetu ridmienon" #: ../pidgin/gtklog.c:262 #, fuzzy, c-format msgid "" "Are you sure you want to permanently delete the log of the conversation with " "%s which started at %s?" msgstr "Ĉu vi certas vi volas forigi elektitajn konservitajn statuojn?" #: ../pidgin/gtklog.c:273 #, fuzzy, c-format msgid "" "Are you sure you want to permanently delete the log of the conversation in %" "s which started at %s?" msgstr "Ĉu vi certas vi volas forigi elektitajn konservitajn statuojn?" #: ../pidgin/gtklog.c:278 #, fuzzy, c-format msgid "" "Are you sure you want to permanently delete the system log which started at %" "s?" msgstr "Ĉu vi certas vi volas forigi elektitajn konservitajn statuojn?" #: ../pidgin/gtklog.c:419 #, c-format msgid "<span size='larger' weight='bold'>Conversation in %s on %s</span>" msgstr "<span size='larger' weight='bold'>Konversacio en %s ĉe %s</span>" #: ../pidgin/gtklog.c:422 #, c-format msgid "<span size='larger' weight='bold'>Conversation with %s on %s</span>" msgstr "<span size='larger' weight='bold'>Konversacio kun %s ĉe %s</span>" #: ../pidgin/gtklog.c:469 msgid "%B %Y" msgstr "%B %Y" #: ../pidgin/gtklog.c:516 msgid "" "System events will only be logged if the \"Log all status changes to system " "log\" preference is enabled." msgstr "" "Sistemeventoj nur estos protokolita se la \"Protokolu ĉiujn ŝanĝojn al " "sistem protokolo\" agordo estas ŝaltita." #: ../pidgin/gtklog.c:520 msgid "" "Instant messages will only be logged if the \"Log all instant messages\" " "preference is enabled." msgstr "" #: ../pidgin/gtklog.c:523 msgid "" "Chats will only be logged if the \"Log all chats\" preference is enabled." msgstr "" #: ../pidgin/gtklog.c:527 msgid "No logs were found" msgstr "Neniu protokolo trovita" #. Steal the "HELP" response and use it to trigger browsing to the logs folder #: ../pidgin/gtklog.c:542 msgid "_Browse logs folder" msgstr "" #: ../pidgin/gtklog.c:606 msgid "Total log size:" msgstr "Tuta protokolo grandeco:" #: ../pidgin/gtklog.c:675 #, c-format msgid "Conversations in %s" msgstr "Konversacioj en %s" #: ../pidgin/gtklog.c:683 ../pidgin/gtklog.c:735 #, c-format msgid "Conversations with %s" msgstr "Konversacioj kun %s" #: ../pidgin/gtklog.c:760 msgid "System Log" msgstr "Sistemo Protokolo" #: ../pidgin/gtkmain.c:364 msgid "%s %s. Try `%s -h' for more information.\n" msgstr "%s %s. Provu `%s -h' por plia informo.\n" #: ../pidgin/gtkmain.c:366 msgid "" "%s %s\n" "Usage: %s [OPTION]...\n" "\n" " -c, --config=DIR use DIR for config files\n" " -d, --debug print debugging messages to stdout\n" " -h, --help display this help and exit\n" " -n, --nologin don't automatically login\n" " -l, --login[=NAME] automatically login (optional argument NAME specifies\n" " account(s) to use, separated by commas)\n" " -v, --version display the current version and exit\n" msgstr "" "%s %s\n" "Uzo: %s [OPCIOJ]...\n" "\n" " -c, --config=UJO uzu UJOn por agordo dosieroj\n" " -d, --debug montru sencimigajn mesaĝojn al stdout\n" " -h, --help vidigu tiun helpon kaj finu\n" " -n, --nologin ne aŭtomate ensalutu\n" " -l, --login[=NOMO] aŭtomate ensalutu (fakultativa argumento NOMO " "specifas\n" " konto(j)n uzendajn, disigitajn per komoj)\n" " -v, --version vidigu la aktualan version kaj finu\n" #: ../pidgin/gtkmain.c:550 #, c-format msgid "" "%s has segfaulted and attempted to dump a core file.\n" "This is a bug in the software and has happened through\n" "no fault of your own.\n" "\n" "If you can reproduce the crash, please notify the Pidgin\n" "developers by reporting a bug at\n" "%sbug.php\n" "\n" "Please make sure to specify what you were doing at the time\n" "and post the backtrace from the core file. If you do not know\n" "how to get the backtrace, please read the instructions at\n" "%sgdb.php\n" "\n" "If you need further assistance, please IM either SeanEgn or \n" "LSchiere (via AIM). Contact information for Sean and Luke \n" "on other protocols is at\n" "%scontactinfo.php\n" msgstr "" #: ../pidgin/gtknotify.c:337 msgid "Open All Messages" msgstr "Malfermu Ĉiujn Retmesaĝojn" #: ../pidgin/gtknotify.c:389 msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">You have mail!</span>" msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Vi ricevis retmesaĝon!</span>" #: ../pidgin/gtknotify.c:483 msgid "Sender" msgstr "Sendanto" #: ../pidgin/gtknotify.c:509 #, c-format msgid "%s has %d new message." msgid_plural "%s has %d new messages." msgstr[0] "%s havas %d novan mesaĝon." msgstr[1] "%s havas %d novajn mesaĝojn." #: ../pidgin/gtknotify.c:520 #, c-format msgid "<b>You have %d new e-mail.</b>" msgid_plural "<b>You have %d new e-mails.</b>" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../pidgin/gtknotify.c:909 #, c-format msgid "The browser command \"%s\" is invalid." msgstr "La retumila komando \"%s\" estas malvalida." #: ../pidgin/gtknotify.c:911 ../pidgin/gtknotify.c:923 #: ../pidgin/gtknotify.c:936 ../pidgin/gtknotify.c:1064 msgid "Unable to open URL" msgstr "Malfermeblas URL" #: ../pidgin/gtknotify.c:921 ../pidgin/gtknotify.c:934 #, c-format msgid "Error launching \"%s\": %s" msgstr "Eraro lanĉante \"%s\": %s" #: ../pidgin/gtknotify.c:1065 msgid "" "The 'Manual' browser command has been chosen, but no command has been set." msgstr "" "La 'Mana' foliumilo komando estis elektita, sed nenia komando estis difinita." #: ../pidgin/gtkplugin.c:264 msgid "The following plugins will be unloaded." msgstr "La jenajn kromaĵoj estos malŝarĝitaj." #: ../pidgin/gtkplugin.c:283 msgid "Multiple plugins will be unloaded." msgstr "Pluraj kromaĵoj estos elŝarĝitaj." #: ../pidgin/gtkplugin.c:285 msgid "Unload Plugins" msgstr "Elŝarĝi Kormaĵojn" #: ../pidgin/gtkplugin.c:397 #, c-format msgid "" "%s%s<span weight=\"bold\">Written by:</span>\t%s\n" "<span weight=\"bold\">Website:</span>\t\t%s\n" "<span weight=\"bold\">Filename:</span>\t\t%s" msgstr "" "%s%s<span weight=\"bold\">Skribita de:</span>\t%s\n" "<span weight=\"bold\">Retsituo:</span>\t\t%s\n" "<span weight=\"bold\">Dosiernomo:</span>\t\t%s" #: ../pidgin/gtkplugin.c:407 #, c-format msgid "" "%s\n" "<span foreground=\"#ff0000\" weight=\"bold\">Error: %s\n" "Check the plugin website for an update.</span>" msgstr "" "%s\n" "<span foreground=\"#ff0000\" weight=\"bold\">Eraro: %s\n" "Kontrolu kromaĵan retsituon por ĝisdatigo .</span>" #: ../pidgin/gtkplugin.c:533 msgid "Configure Pl_ugin" msgstr "Agrod_u Kromaĵon" #: ../pidgin/gtkplugin.c:596 msgid "<b>Plugin Details</b>" msgstr "<b>Kromaĵo Detaloj</b>" #: ../pidgin/gtkpounce.c:155 msgid "Select a file" msgstr "Elektu dosieron" #. Create the "Pounce on Whom" frame. #: ../pidgin/gtkpounce.c:522 msgid "Pounce on Whom" msgstr "Atentigi Kiun" #: ../pidgin/gtkpounce.c:549 msgid "_Buddy name:" msgstr "K_unul nomo:" #: ../pidgin/gtkpounce.c:583 msgid "Si_gns on" msgstr "En_salutas" #: ../pidgin/gtkpounce.c:585 msgid "Signs o_ff" msgstr "A_udiaŭas" #: ../pidgin/gtkpounce.c:587 msgid "Goes a_way" msgstr "Foriĝ_as" #: ../pidgin/gtkpounce.c:589 msgid "Ret_urns from away" msgstr "Ek_malforiĝas" #: ../pidgin/gtkpounce.c:591 msgid "Becomes _idle" msgstr "Eksen_faras" #: ../pidgin/gtkpounce.c:593 msgid "Is no longer i_dle" msgstr "Ekfa_ras" #: ../pidgin/gtkpounce.c:595 msgid "Starts _typing" msgstr "Ta_jpas" #: ../pidgin/gtkpounce.c:597 msgid "P_auses while typing" msgstr "P_aŭzas tajpante" #: ../pidgin/gtkpounce.c:599 msgid "Stops t_yping" msgstr "Maltajpas" #: ../pidgin/gtkpounce.c:601 msgid "Sends a _message" msgstr "Sendas mesagôn" #: ../pidgin/gtkpounce.c:644 msgid "Ope_n an IM window" msgstr "Malfermu TM-n fenestron" #: ../pidgin/gtkpounce.c:646 msgid "_Pop up a notification" msgstr "Ŝ_prucigu avizon" #: ../pidgin/gtkpounce.c:648 msgid "Send a _message" msgstr "Sendu mesaĝon" #: ../pidgin/gtkpounce.c:650 msgid "E_xecute a command" msgstr "Lanĉu komandon" #: ../pidgin/gtkpounce.c:652 msgid "P_lay a sound" msgstr "Ludu sonon" #: ../pidgin/gtkpounce.c:657 msgid "Brows_e..." msgstr "Fol_iumi..." #: ../pidgin/gtkpounce.c:659 msgid "Br_owse..." msgstr "Fol_iumi..." #: ../pidgin/gtkpounce.c:660 msgid "Pre_view" msgstr "Antaŭvidu" #: ../pidgin/gtkpounce.c:784 msgid "P_ounce only when my status is not available" msgstr "Atentigi nur kiam mia stato ne disponeblas" #: ../pidgin/gtkpounce.c:789 msgid "_Recurring" msgstr "_Rikuranta" #: ../pidgin/gtkpounce.c:1243 msgid "Pounce Target" msgstr "" #: ../pidgin/gtkprefs.c:509 msgid "Smiley theme failed to unpack." msgstr "" #: ../pidgin/gtkprefs.c:638 msgid "" "Select a smiley theme that you would like to use from the list below. New " "themes can be installed by dragging and dropping them onto the theme list." msgstr "" "Elektu ridmienotemon kiun vi deziras uzi el la listo sube. Novaj temoj estas " "instaleblaj per treni kal faligi ilin sur la temo listo." #: ../pidgin/gtkprefs.c:673 msgid "Icon" msgstr "Piktogramo" #: ../pidgin/gtkprefs.c:816 msgid "System Tray Icon" msgstr "Sistemlistela Piktogramo" #: ../pidgin/gtkprefs.c:817 msgid "_Show system tray icon:" msgstr "_Montru sistemlistelan piktogramon:" #: ../pidgin/gtkprefs.c:819 ../pidgin/gtkprefs.c:831 ../pidgin/gtkprefs.c:1646 #: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:42 #: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:51 #: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:338 msgid "Always" msgstr "Ĉiam" #: ../pidgin/gtkprefs.c:821 msgid "On unread messages" msgstr "Je nelegitaj mesaĝoj" #: ../pidgin/gtkprefs.c:826 msgid "Conversation Window Hiding" msgstr "Konversacio Fenestroj Kaŝeco" #: ../pidgin/gtkprefs.c:827 msgid "_Hide new IM conversations:" msgstr "_Kaŝu novajn TM-ajn konversaciojn:" #: ../pidgin/gtkprefs.c:830 ../pidgin/gtkprefs.c:1826 msgid "When away" msgstr "Kiam fora" #. All the tab options! #: ../pidgin/gtkprefs.c:838 msgid "Tabs" msgstr "Langetoj" #: ../pidgin/gtkprefs.c:840 msgid "Show IMs and chats in _tabbed windows" msgstr "Montru TM-ojn kaj babilojn en lange_taj fenestroj" #: ../pidgin/gtkprefs.c:854 msgid "Show close b_utton on tabs" msgstr "Montru fermi b_utonon en langetoj" #: ../pidgin/gtkprefs.c:857 msgid "_Placement:" msgstr "_Pozicio:" #: ../pidgin/gtkprefs.c:859 msgid "Top" msgstr "Supre" #: ../pidgin/gtkprefs.c:860 msgid "Bottom" msgstr "Malsupre" #: ../pidgin/gtkprefs.c:861 msgid "Left" msgstr "Maldekstre" #: ../pidgin/gtkprefs.c:862 msgid "Right" msgstr "Dekstre" #: ../pidgin/gtkprefs.c:864 msgid "Left Vertical" msgstr "Maldekstra Vertikale" #: ../pidgin/gtkprefs.c:865 msgid "Right Vertical" msgstr "Dekstra Vertikale" #: ../pidgin/gtkprefs.c:872 msgid "N_ew conversations:" msgstr "Novaj konv_ersacioj:" #: ../pidgin/gtkprefs.c:900 msgid "Show _formatting on incoming messages" msgstr "Montru _formatecon en enirantaj mesaĝoj" #: ../pidgin/gtkprefs.c:903 msgid "Show buddy _icons" msgstr "Montru kunul _piktogramojn" #: ../pidgin/gtkprefs.c:905 msgid "Enable buddy ic_on animation" msgstr "Ŝaltu kunul pikt_ogramoanimacion" #: ../pidgin/gtkprefs.c:912 msgid "_Notify buddies that you are typing to them" msgstr "_Avizu kunulojn vi estas tajpante al ili" #: ../pidgin/gtkprefs.c:915 msgid "Highlight _misspelled words" msgstr "Emfazu misliterumitajn vortojn" #: ../pidgin/gtkprefs.c:919 msgid "Use smooth-scrolling" msgstr "Uzu dolĉan rulumon" #: ../pidgin/gtkprefs.c:922 msgid "F_lash window when IMs are received" msgstr "Fu_lmu ekranon kiam TM-oj riceviĝas" #: ../pidgin/gtkprefs.c:925 msgid "Default Formatting" msgstr "Apriora Formatumon" #: ../pidgin/gtkprefs.c:941 msgid "" "This is how your outgoing message text will appear when you use protocols " "that support formatting. :)" msgstr "" "Tiel aspektos vian elirantan mesaĝo tekston kiam vi uzas protokolojn kiuj " "subtenas formateblecon. :)" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1017 msgid "ST_UN server:" msgstr "ST_UN servilo:" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1029 msgid "<span style=\"italic\">Example: stunserver.org</span>" msgstr "<span style=\"italic\">Ekzemplo: stunserver.org</span>" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1033 msgid "_Autodetect IP address" msgstr "_Aŭtodetekti IP adreson" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1042 msgid "Public _IP:" msgstr "Publika _IP:" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1071 msgid "Ports" msgstr "Pordoj" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1074 msgid "_Manually specify range of ports to listen on" msgstr "_Mane difinu intervalon de pordoj aŭskultendaj" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1077 msgid "_Start port:" msgstr "_Komenca pordo:" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1084 msgid "_End port:" msgstr "_Fina pordo:" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1092 msgid "Proxy Server" msgstr "Prokura Servilo" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1096 msgid "No proxy" msgstr "Sen prokurilo" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1152 msgid "_User:" msgstr "_Uzanto:" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1216 msgid "Seamonkey" msgstr "Seamonkey" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1217 msgid "Opera" msgstr "Opero" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1218 msgid "Netscape" msgstr "Netscape" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1219 msgid "Mozilla" msgstr "Mozilo" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1220 msgid "Konqueror" msgstr "Konkerilo" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1221 msgid "GNOME Default" msgstr "GNOME Aprioro" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1222 msgid "Galeon" msgstr "Galeon" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1223 msgid "Firefox" msgstr "Fajrovulpo" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1224 msgid "Firebird" msgstr "Fajrobirdo" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1225 msgid "Epiphany" msgstr "Epiphany" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1234 msgid "Manual" msgstr "Mane" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1287 msgid "Browser Selection" msgstr "Retumilo Elekto" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1291 msgid "_Browser:" msgstr "_Retumilo:" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1299 msgid "_Open link in:" msgstr "_Malfermu ligilon per:" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1301 msgid "Browser default" msgstr "Retumilo aprioro" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1302 msgid "Existing window" msgstr "Aktuala fenestro" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1304 msgid "New tab" msgstr "Nova langeto" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1318 #, c-format msgid "" "_Manual:\n" "(%s for URL)" msgstr "" "_Mane:\n" "(%s por URL)" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1358 msgid "Log _format:" msgstr "Protokolo _formato:" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1363 msgid "Log all _instant messages" msgstr "Protokolu ĉiujn _tujmesaĝojn" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1365 msgid "Log all c_hats" msgstr "Protokolu ĉiujn _babilojn" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1367 msgid "Log all _status changes to system log" msgstr "Protokolu ĉiujn _statoŝanĝojn al sistemprotokolo" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1513 msgid "Sound Selection" msgstr "Sono Elekto" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1521 msgid "Quietest" msgstr "Pli Malaŭta" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1523 msgid "Quieter" msgstr "Pli Malaŭte" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1525 msgid "Quiet" msgstr "Malaŭte" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1529 msgid "Loud" msgstr "Laŭte" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1531 msgid "Louder" msgstr "Pli Laŭte" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1533 msgid "Loudest" msgstr "Pli Laŭta" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1596 msgid "Sound Method" msgstr "Sono Metodo" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1597 msgid "_Method:" msgstr "_Metodo:" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1599 msgid "Console beep" msgstr "Konzolo pepo" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1601 msgid "Automatic" msgstr "Aŭtomate" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1604 msgid "Command" msgstr "Komando" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1605 msgid "No sounds" msgstr "Sen Sono" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1613 #, c-format msgid "" "Sound c_ommand:\n" "(%s for filename)" msgstr "" "Sono k_omando:\n" "(%s por dosiernomo)" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1639 msgid "Sound Options" msgstr "Son-opcioj" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1640 msgid "Sounds when conversation has _focus" msgstr "Sonu kiam konversacio _fokusas" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1642 msgid "Enable sounds:" msgstr "Ŝaltu Sonojn:" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1644 msgid "Only when available" msgstr "Nur kiam disponebla" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1645 msgid "Only when not available" msgstr "Nur kiam nedisponebla" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1653 msgid "Volume:" msgstr "Laŭteco:" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1681 msgid "Sound Events" msgstr "Soneventoj" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1732 msgid "Play" msgstr "Ludu" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1739 msgid "Event" msgstr "Evento" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1758 msgid "Test" msgstr "Provo" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1762 msgid "Reset" msgstr "Restarigu" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1766 msgid "Choose..." msgstr "Elektu..." #: ../pidgin/gtkprefs.c:1809 msgid "_Report idle time:" msgstr "_Raportu senfaran tempon:" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1814 msgid "Based on keyboard or mouse use" msgstr "Laŭ klavaro aŭ muso uzo" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1823 msgid "_Auto-reply:" msgstr "_Aŭto-respondo:" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1827 msgid "When both away and idle" msgstr "Kiam ambaŭ fora kaj senfara" #. Auto-away stuff #: ../pidgin/gtkprefs.c:1833 msgid "Auto-away" msgstr "Aŭto-fora" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1835 msgid "Change status when _idle" msgstr "Ŝanĝu staton kiam _senfara" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1839 msgid "_Minutes before changing status:" msgstr "_Minutoj antaŭe ŝanĝenda staton:" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1847 msgid "Change _status to:" msgstr "Ŝangû _staton al:" #. Signon status stuff #: ../pidgin/gtkprefs.c:1868 msgid "Status at Startup" msgstr "Stato je ensaluto" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1870 msgid "Use status from last _exit at startup" msgstr "Uzu stato de lasta malsaluto je sensaluto" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1876 msgid "Status to a_pply at startup:" msgstr "Stato aplikenda je ensaluto:" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1914 msgid "Interface" msgstr "Interfaco" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1916 msgid "Smiley Themes" msgstr "Ridmieno-temo" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1917 msgid "Sounds" msgstr "Sonoj" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1923 msgid "Browser" msgstr "Retumilo" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1927 msgid "Status / Idle" msgstr "Stato / Senfara" #: ../pidgin/gtkprivacy.c:79 msgid "Allow all users to contact me" msgstr "Permesu ĉiujn uzantojn kontakti min" #: ../pidgin/gtkprivacy.c:80 msgid "Allow only the users on my buddy list" msgstr "Permesu nur uzantojn en mia kunul listo" #: ../pidgin/gtkprivacy.c:81 msgid "Allow only the users below" msgstr "Permesu nur la jenajn uzantojn" #: ../pidgin/gtkprivacy.c:82 msgid "Block all users" msgstr "Bloku ĉiujn uzantojn" #: ../pidgin/gtkprivacy.c:83 msgid "Block only the users below" msgstr "Bloku nur la jenajn uzantojn" #: ../pidgin/gtkprivacy.c:372 msgid "Privacy" msgstr "Privataj aferoj" #: ../pidgin/gtkprivacy.c:385 msgid "Changes to privacy settings take effect immediately." msgstr "Ŝanĝoj al privatecaj agordoj efikas tuj." #. "Set privacy for:" label #: ../pidgin/gtkprivacy.c:397 msgid "Set privacy for:" msgstr "Difinu privatecon por:" #: ../pidgin/gtkprivacy.c:560 ../pidgin/gtkprivacy.c:576 msgid "Permit User" msgstr "Permesu Uzanton" #: ../pidgin/gtkprivacy.c:561 msgid "Type a user you permit to contact you." msgstr "Enigu uzanton kiun vi permesas kontakti vin." #: ../pidgin/gtkprivacy.c:562 msgid "Please enter the name of the user you wish to be able to contact you." msgstr "B.v. enigi la nomon de uzanto kiu vi deziras ebligi kontakti vin." #: ../pidgin/gtkprivacy.c:565 ../pidgin/gtkprivacy.c:578 msgid "_Permit" msgstr "_Permesu" #: ../pidgin/gtkprivacy.c:570 #, c-format msgid "Allow %s to contact you?" msgstr "Permesu %s kontakti vin?" #: ../pidgin/gtkprivacy.c:572 #, c-format msgid "Are you sure you wish to allow %s to contact you?" msgstr "Ĉu vi certas vi deziras permesi %s-n kontakti vin?" #: ../pidgin/gtkprivacy.c:599 ../pidgin/gtkprivacy.c:612 msgid "Block User" msgstr "Bloku Uzanton" #: ../pidgin/gtkprivacy.c:600 msgid "Type a user to block." msgstr "Tajpu uzanton blokendan." #: ../pidgin/gtkprivacy.c:601 msgid "Please enter the name of the user you wish to block." msgstr "B.v. enmetu la nomon de uzanto kiun vi deziras bloki." #: ../pidgin/gtkprivacy.c:608 #, c-format msgid "Block %s?" msgstr "Bloku %s?" #: ../pidgin/gtkprivacy.c:610 #, c-format msgid "Are you sure you want to block %s?" msgstr "Ĉu vi certas vi volas bloki %s?" #: ../pidgin/gtkrequest.c:271 msgid "Apply" msgstr "Apliku" #: ../pidgin/gtkrequest.c:1469 msgid "That file already exists" msgstr "Tiu dosiero jam ekzistas" #: ../pidgin/gtkrequest.c:1470 msgid "Would you like to overwrite it?" msgstr "Ĉu vi deziras anstataŭigi ĝin?" #: ../pidgin/gtkrequest.c:1471 msgid "Overwrite" msgstr "Anstataŭigu" #: ../pidgin/gtkrequest.c:1472 msgid "Choose New Name" msgstr "Elektu Novan Nomon" #: ../pidgin/gtkrequest.c:1607 ../pidgin/gtkrequest.c:1621 msgid "Select Folder..." msgstr "Elektu Dosierujon..." #: ../pidgin/gtkroomlist.c:376 msgid "Room List" msgstr "Babilejoj Listo" #. list button #: ../pidgin/gtkroomlist.c:446 msgid "_Get List" msgstr "_Ricevu Liston" #. add button #: ../pidgin/gtkroomlist.c:454 msgid "_Add Chat" msgstr "_Aldonu Babilejon" #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:331 msgid "Are you sure you want to delete the selected saved statuses?" msgstr "Ĉu vi certas vi volas forigi elektitajn konservitajn statuojn?" #. Use button #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:579 ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1213 msgid "_Use" msgstr "_Uzu" #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:725 msgid "Title already in use. You must choose a unique title." msgstr "Titolo jam uzata. Vi devas elekti unikan titolon." #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:913 msgid "Different" msgstr "Malsama" #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1106 msgid "_Title:" msgstr "_Titolo:" #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1125 ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1446 msgid "_Status:" msgstr "_Stato:" #. Different status message expander #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1157 msgid "Use a _different status for some accounts" msgstr "Uzu _malsimilan staton por kelkaj kontoj" #. Save & Use button #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1221 msgid "Sa_ve & Use" msgstr "Konser_vu & Uzu" #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1427 #, c-format msgid "Status for %s" msgstr "Stato por %s" #: ../pidgin/gtksound.c:63 msgid "Buddy logs in" msgstr "Kunul ensalutas" #: ../pidgin/gtksound.c:64 msgid "Buddy logs out" msgstr "Kunul elsalutas" #: ../pidgin/gtksound.c:65 msgid "Message received" msgstr "Mesaĝo ricevita" #: ../pidgin/gtksound.c:66 msgid "Message received begins conversation" msgstr "Ricevita mesaĝo komencas konversacio" #: ../pidgin/gtksound.c:67 msgid "Message sent" msgstr "Mesaĝo sendita" #: ../pidgin/gtksound.c:68 msgid "Person enters chat" msgstr "Persono eniras babilejon" #: ../pidgin/gtksound.c:69 msgid "Person leaves chat" msgstr "Persono eliras babilejon" #: ../pidgin/gtksound.c:70 msgid "You talk in chat" msgstr "Vi parolas en babilejo" #: ../pidgin/gtksound.c:71 msgid "Others talk in chat" msgstr "Aliaj parolas en babilejo" #: ../pidgin/gtksound.c:74 msgid "Someone says your screen name in chat" msgstr "Iun diras vian ekrannomon en babilejo" #: ../pidgin/gtksound.c:310 msgid "GStreamer Failure" msgstr "GStreamer Malsukceso" #: ../pidgin/gtksound.c:311 msgid "GStreamer failed to initialize." msgstr "GStreamer malsukcesis ekon." #: ../pidgin/gtkstatusbox.c:611 msgid "Waiting for network connection" msgstr "Atendante retkonekto" #: ../pidgin/gtkutils.c:1320 ../pidgin/gtkutils.c:1343 #, c-format msgid "The following error has occurred loading %s: %s" msgstr "La jena eraro okazis ŝargante %s: %s" #: ../pidgin/gtkutils.c:1323 ../pidgin/gtkutils.c:1345 msgid "Failed to load image" msgstr "Malsukcesis ŝargi bildon" #: ../pidgin/gtkutils.c:1420 #, c-format msgid "Cannot send folder %s." msgstr "Ne povas sendi dosierujon %s." #: ../pidgin/gtkutils.c:1421 #, c-format msgid "" "%s cannot transfer a folder. You will need to send the files within " "individually" msgstr "" #: ../pidgin/gtkutils.c:1453 ../pidgin/gtkutils.c:1462 #: ../pidgin/gtkutils.c:1467 msgid "You have dragged an image" msgstr "Vi trenis bildon" #: ../pidgin/gtkutils.c:1454 msgid "" "You can send this image as a file transfer, embed it into this message, or " "use it as the buddy icon for this user." msgstr "" #: ../pidgin/gtkutils.c:1458 ../pidgin/gtkutils.c:1473 msgid "Set as buddy icon" msgstr "Difinu kiel kunul piktogramo" #: ../pidgin/gtkutils.c:1459 ../pidgin/gtkutils.c:1474 msgid "Send image file" msgstr "Sendu bilddosieron" #: ../pidgin/gtkutils.c:1460 ../pidgin/gtkutils.c:1474 msgid "Insert in message" msgstr "Enmetu en mesaĝon" #: ../pidgin/gtkutils.c:1463 msgid "Would you like to set it as the buddy icon for this user?" msgstr "Ĉu vi deziras meti ĝin kiel la kunul piktogramo por tiu uzanto?" #: ../pidgin/gtkutils.c:1468 msgid "" "You can send this image as a file transfer or embed it into this message, or " "use it as the buddy icon for this user." msgstr "" #: ../pidgin/gtkutils.c:1470 msgid "" "You can insert this image into this message, or use it as the buddy icon for " "this user" msgstr "" #. I don't know if we really want to do anything here. Most of the desktop item types are crap like #. * "MIME Type" (I have no clue how that would be a desktop item) and "Comment"... nothing we can really #. * send. The only logical one is "Application," but do we really want to send a binary and nothing else? #. * Probably not. I'll just give an error and return. #. The original patch sent the icon used by the launcher. That's probably wrong #: ../pidgin/gtkutils.c:1524 msgid "Cannot send launcher" msgstr "" #: ../pidgin/gtkutils.c:1524 msgid "" "You dragged a desktop launcher. Most likely you wanted to send whatever this " "launcher points to instead of this launcher itself." msgstr "" #: ../pidgin/gtkutils.c:2291 #, c-format msgid "" "<b>File:</b> %s\n" "<b>File size:</b> %s\n" "<b>Image size:</b> %dx%d" msgstr "" "<b>Dosiero:</b> %s\n" "<b>Dosiero grandeco:</b> %s\n" "<b>Bildo grandeco:</b> %dx%d" #: ../pidgin/gtkutils.c:2611 #, c-format msgid "The file '%s' is too large for %s. Please try a smaller image.\n" msgstr "" #: ../pidgin/gtkutils.c:2613 msgid "Icon Error" msgstr "Piktogramo Eraro" #: ../pidgin/gtkutils.c:2614 msgid "Could not set icon" msgstr "Ne eblis difini piktogramon" #: ../pidgin/gtkutils.c:2715 #, c-format msgid "Failed to open file '%s': %s" msgstr "Malsukcesis malfermi dosieron '%s': %s" #: ../pidgin/gtkutils.c:2764 #, c-format msgid "" "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file" msgstr "" #: ../pidgin/gtkwhiteboard.c:756 ../pidgin/gtkwhiteboard.c:775 msgid "Save File" msgstr "Konservu Dosieron" #: ../pidgin/gtkwhiteboard.c:863 msgid "Select color" msgstr "Elektu koloron" #: ../pidgin/pidginstock.c:88 msgid "_Alias" msgstr "_Alinomo" #: ../pidgin/pidginstock.c:90 msgid "Close _tabs" msgstr "Fermu _langetojn" #: ../pidgin/pidginstock.c:92 msgid "_Get Info" msgstr "_Ricevu Informon" #: ../pidgin/pidginstock.c:93 msgid "_Invite" msgstr "_Ivitu" #: ../pidgin/pidginstock.c:94 msgid "_Modify" msgstr "Ŝ_anĝu..." #: ../pidgin/pidginstock.c:95 msgid "_Open Mail" msgstr "_Malfermu retmesaĝon" #: ../pidgin/plugins/cap/cap.c:449 msgid "Display Statistics" msgstr "Montru Statistikojn" #: ../pidgin/plugins/cap/cap.c:461 ../pidgin/plugins/cap/cap.c:464 msgid "Response Probability:" msgstr "Respondo Verŝajneco:" #: ../pidgin/plugins/cap/cap.c:810 msgid "Statistics Configuration" msgstr "Statistikoj Agordo" #. msg_difference spinner #: ../pidgin/plugins/cap/cap.c:813 msgid "Maximum response timeout:" msgstr "" #: ../pidgin/plugins/cap/cap.c:816 ../pidgin/plugins/cap/cap.c:823 #: ../pidgin/plugins/cap/cap.c:830 ../pidgin/plugins/timestamp.c:149 msgid "minutes" msgstr "minutoj" #. last_seen spinner #: ../pidgin/plugins/cap/cap.c:820 msgid "Maximum last-seen difference:" msgstr "" #. threshold spinner #: ../pidgin/plugins/cap/cap.c:827 msgid "Threshold:" msgstr "Sojlo:" #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #: ../pidgin/plugins/cap/cap.c:934 msgid "Contact Availability Prediction" msgstr "" #. *< name #. *< version #: ../pidgin/plugins/cap/cap.c:936 msgid "Contact Availability Prediction plugin." msgstr "" #. * summary #: ../pidgin/plugins/cap/cap.c:937 msgid "" "The contact availability plugin (cap) is used to display statistical " "information about buddies in a users contact list." msgstr "" #: ../pidgin/plugins/contact_priority.c:61 msgid "Buddy is idle" msgstr "Kunul senokupas" #: ../pidgin/plugins/contact_priority.c:62 msgid "Buddy is away" msgstr "Kunul foras" #: ../pidgin/plugins/contact_priority.c:63 msgid "Buddy is \"extended\" away" msgstr "Kunul estas \"daŭre\" fora" #. Not used yet. #: ../pidgin/plugins/contact_priority.c:66 msgid "Buddy is mobile" msgstr "Kunul estas movema" #: ../pidgin/plugins/contact_priority.c:68 msgid "Buddy is offline" msgstr "Kunul estas senkonekta" #: ../pidgin/plugins/contact_priority.c:90 msgid "Point values to use when..." msgstr "Poentoj uzendaj kiam..." #: ../pidgin/plugins/contact_priority.c:118 msgid "" "The buddy with the <i>largest score</i> is the buddy who will have priority " "in the contact.\n" msgstr "" #: ../pidgin/plugins/contact_priority.c:125 msgid "Use last buddy when scores are equal" msgstr "Uzu lastan kunulon kiam poentoj egalas" #: ../pidgin/plugins/contact_priority.c:130 msgid "Point values to use for account..." msgstr "Poentoj uzantenda por konto..." #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #: ../pidgin/plugins/contact_priority.c:182 msgid "Contact Priority" msgstr "Kontakta Prioritato" #. *< name #. *< version #. *< summary #: ../pidgin/plugins/contact_priority.c:185 msgid "" "Allows for controlling the values associated with different buddy states." msgstr "Permesas kontroli la poentojn rilatajn al diversaj kunulstatoj." #. *< description #: ../pidgin/plugins/contact_priority.c:187 msgid "" "Allows for changing the point values of idle/away/offline states for buddies " "in contact priority computations." msgstr "" "Permesas ŝanĝi la poentojn de neaktiva/fora/senkonekta statoj de kunuloj por " "komputi kontaktan prioritaton." #: ../pidgin/plugins/convcolors.c:23 msgid "Conversation Colors" msgstr "Konversaciaj Koloroj" #: ../pidgin/plugins/convcolors.c:25 ../pidgin/plugins/convcolors.c:26 msgid "Customize colors in the conversation window" msgstr "Agordu kolorojn en la konversacio-fenestro" #: ../pidgin/plugins/convcolors.c:82 msgid "Error Messages" msgstr "Eraraj Mesaĝoj" #: ../pidgin/plugins/convcolors.c:83 msgid "Highlighted Messages" msgstr "Emfazitaj Mesaĝoj" #: ../pidgin/plugins/convcolors.c:84 msgid "System Messages" msgstr "Sistemo Mesaĝoj" #: ../pidgin/plugins/convcolors.c:85 msgid "Sent Messages" msgstr "Senditaj Mesaĝoj" #: ../pidgin/plugins/convcolors.c:86 msgid "Received Messages" msgstr "Ricevitaj Mesaĝoj" #: ../pidgin/plugins/convcolors.c:210 ../pidgin/plugins/pidginrc.c:320 #, c-format msgid "Select Color for %s" msgstr "Elektu Koloron por %s" #: ../pidgin/plugins/convcolors.c:310 msgid "Ignore incoming format" msgstr "" #: ../pidgin/plugins/convcolors.c:311 msgid "Apply in Chats" msgstr "Apliku en Babilejoj" #: ../pidgin/plugins/convcolors.c:312 msgid "Apply in IMs" msgstr "" #: ../pidgin/plugins/extplacement.c:80 msgid "By conversation count" msgstr "Laŭ konversacio nombriĝo" #: ../pidgin/plugins/extplacement.c:101 msgid "Conversation Placement" msgstr "Konversacio Loko" #: ../pidgin/plugins/extplacement.c:106 msgid "Number of conversations per window" msgstr "Nombro de konversacioj po fenestro" #: ../pidgin/plugins/extplacement.c:112 msgid "Separate IM and Chat windows when placing by number" msgstr "Apartigu TM-n kaj Babil-n fenestrojn kiam lokante laŭ nombro" #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #: ../pidgin/plugins/extplacement.c:135 msgid "ExtPlacement" msgstr "" #. *< name #. *< version #: ../pidgin/plugins/extplacement.c:137 msgid "Extra conversation placement options." msgstr "" #. *< summary #. * description #: ../pidgin/plugins/extplacement.c:139 msgid "" "Restrict the number of conversations per windows, optionally separating IMs " "and Chats" msgstr "" #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #: ../pidgin/plugins/gaiminc.c:91 msgid "Pidgin Demonstration Plugin" msgstr "Piĝin Demonstraĵa Kromaĵo" #. *< name #. *< version #. * summary #: ../pidgin/plugins/gaiminc.c:94 msgid "An example plugin that does stuff - see the description." msgstr "Ekzempla kormaĵo kiu umas - vidu priskribon." #. * description #: ../pidgin/plugins/gaiminc.c:96 msgid "" "This is a really cool plugin that does a lot of stuff:\n" "- It tells you who wrote the program when you log in\n" "- It reverses all incoming text\n" "- It sends a message to people on your list immediately when they sign on" msgstr "" "Estas mojosa kromaĵo kiu multe umas:\n" "- Ĝi diras kiu skribis la programon kiam vi ensalutas\n" "- Ĝi inversigas ĉiajn enirantan tekston\n" "- Ĝi sendas mesaĝon al homoj en via listo tuj kiam ili ensalutas" #. Configuration frame #: ../pidgin/plugins/gestures/gestures.c:235 msgid "Mouse Gestures Configuration" msgstr "Musgestoj Agordo" #: ../pidgin/plugins/gestures/gestures.c:242 msgid "Middle mouse button" msgstr "Meza muso butono" #: ../pidgin/plugins/gestures/gestures.c:247 msgid "Right mouse button" msgstr "Deskstra muso butono" #. "Visual gesture display" checkbox #: ../pidgin/plugins/gestures/gestures.c:259 msgid "_Visual gesture display" msgstr "_Vidgesto vidigo" #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #: ../pidgin/plugins/gestures/gestures.c:289 msgid "Mouse Gestures" msgstr "Musgestoj" #. *< name #. *< version #. * summary #: ../pidgin/plugins/gestures/gestures.c:292 msgid "Provides support for mouse gestures" msgstr "Provizu subteno por musgestoj" #. * description #: ../pidgin/plugins/gestures/gestures.c:294 msgid "" "Allows support for mouse gestures in conversation windows.\n" "Drag the middle mouse button to perform certain actions:\n" "\n" "Drag down and then to the right to close a conversation.\n" "Drag up and then to the left to switch to the previous conversation.\n" "Drag up and then to the right to switch to the next conversation." msgstr "" #: ../pidgin/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:143 msgid "Instant Messaging" msgstr "Tuj Mesaĝilo" #. Add the label. #: ../pidgin/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:460 msgid "Select a person from your address book below, or add a new person." msgstr "Elektu personon el via adresaro sube, aŭ aldonu novan personon." #. "New Person" button #: ../pidgin/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:580 #: ../pidgin/plugins/gevolution/assoc-buddy.c:469 #: ../pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:251 msgid "New Person" msgstr "Nova persono" #. "Select Buddy" button #: ../pidgin/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:597 msgid "Select Buddy" msgstr "Elektu Kunulon" #. Add the label. #: ../pidgin/plugins/gevolution/assoc-buddy.c:345 msgid "" "Select a person from your address book to add this buddy to, or create a new " "person." msgstr "" "Elektu personon el via adresaro por aldoni tiun kunulon, aŭ kreu novan " "personon." #. Add the expander #: ../pidgin/plugins/gevolution/assoc-buddy.c:433 msgid "User _details" msgstr "Uzanto _detaloj" #. "Associate Buddy" button #: ../pidgin/plugins/gevolution/assoc-buddy.c:486 msgid "_Associate Buddy" msgstr "K_uniĝu Kunulon" #: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:239 #: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:245 msgid "Unable to send e-mail" msgstr "Ne eblas sendi retmesaĝon" #: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:240 msgid "The evolution executable was not found in the PATH." msgstr "" #: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:246 msgid "An e-mail address was not found for this buddy." msgstr "" #: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:272 msgid "Add to Address Book" msgstr "Aldonu al adresaro" #: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:284 msgid "Send E-Mail" msgstr "Sendu retmesaĝon" #. Configuration frame #: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:411 msgid "Evolution Integration Configuration" msgstr "" #. Label #: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:414 msgid "Select all accounts that buddies should be auto-added to." msgstr "Elektu ĉiujn kontojn kiuj kunuloj endas aŭto-aldonita al." #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:521 msgid "Evolution Integration" msgstr "" #. *< name #. *< version #. * summary #. * description #: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:524 #: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:526 msgid "Provides integration with Evolution." msgstr "" #: ../pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:267 msgid "Please enter the person's information below." msgstr "" #: ../pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:271 msgid "Please enter the buddy's screen name and account type below." msgstr "B.v. enigi la kunul ekrannomo kaj kontotipo sube." #: ../pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:291 msgid "Account type:" msgstr "Konto tipo:" #. Optional Information section #: ../pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:315 msgid "Optional information:" msgstr "Opcia informo:" #: ../pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:350 msgid "First name:" msgstr "Antaŭ nomo:" #: ../pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:362 msgid "Last name:" msgstr "Familia nomo:" #: ../pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:382 msgid "E-mail:" msgstr "Retadreso:" #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #: ../pidgin/plugins/gtk-signals-test.c:160 msgid "GTK Signals Test" msgstr "GTK Signaloj Provo" #. *< name #. *< version #. * summary #. * description #: ../pidgin/plugins/gtk-signals-test.c:163 #: ../pidgin/plugins/gtk-signals-test.c:165 msgid "Test to see that all ui signals are working properly." msgstr "Provu por vidi ĉu ĉiuj ui signaloj bone funkcias." #: ../pidgin/plugins/history.c:188 msgid "History" msgstr "Historio" #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #: ../pidgin/plugins/iconaway.c:82 msgid "Iconify on Away" msgstr "Piktogramiĝu kiam fora" #. *< name #. *< version #. * summary #. * description #: ../pidgin/plugins/iconaway.c:85 ../pidgin/plugins/iconaway.c:87 msgid "Iconifies the buddy list and your conversations when you go away." msgstr "Piktogramigu kunul-liston kaj konversaciojn kiam vi foriras." #: ../pidgin/plugins/mailchk.c:160 msgid "Mail Checker" msgstr "" #: ../pidgin/plugins/mailchk.c:162 msgid "Checks for new local mail." msgstr "" #: ../pidgin/plugins/mailchk.c:163 msgid "Adds a small box to the buddy list that shows if you have new mail." msgstr "" #: ../pidgin/plugins/markerline.c:23 msgid "Markerline" msgstr "" #: ../pidgin/plugins/markerline.c:25 ../pidgin/plugins/markerline.c:26 msgid "Draw a line to indicate new messages in a conversation." msgstr "Desegnu linion por indiki novan mesaĝon en konversacio." #: ../pidgin/plugins/markerline.c:246 msgid "Draw Markerline in " msgstr "" #: ../pidgin/plugins/markerline.c:250 ../pidgin/plugins/notify.c:676 msgid "_IM windows" msgstr "_TM fenestroj" #: ../pidgin/plugins/markerline.c:254 ../pidgin/plugins/notify.c:683 msgid "C_hat windows" msgstr "B_abilfenestroj" #: ../pidgin/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:44 msgid "" "A music messaging session has been requested. Please click the MM icon to " "accept." msgstr "" #: ../pidgin/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:45 msgid "Music messaging session confirmed." msgstr "" #: ../pidgin/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:419 msgid "Music Messaging" msgstr "Muziko Mesaĝilo" #: ../pidgin/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:420 msgid "There was a conflict in running the command:" msgstr "" #: ../pidgin/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:528 msgid "Error Running Editor" msgstr "" #: ../pidgin/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:529 msgid "The following error has occurred:" msgstr "La jena eraro okazis:" #. Configuration frame #: ../pidgin/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:628 msgid "Music Messaging Configuration" msgstr "Muzika Mesaĝilo Agordo" #: ../pidgin/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:632 msgid "Score Editor Path" msgstr "Orkestruma Redaktilo Vojo" #: ../pidgin/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:633 msgid "_Apply" msgstr "_Apliku" #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #. *< name #. *< version #: ../pidgin/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:668 msgid "Music Messaging Plugin for collaborative composition." msgstr "Muzika Mesaĝilo Kromaĵo por kunlaboranta verkado." #. * summary #: ../pidgin/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:670 msgid "" "The Music Messaging Plugin allows a number of users to simultaneously work " "on a piece of music by editting a common score in real-time." msgstr "" "La Muzika Mesaĝilo Kromaĵo ebligas plurajn uzantojn samtempe labori muzikan " "pecon redaktante komunan orkestrumon realtempe." #. ---------- "Notify For" ---------- #: ../pidgin/plugins/notify.c:672 msgid "Notify For" msgstr "Avizu Por" #: ../pidgin/plugins/notify.c:691 msgid "\t_Only when someone says your screen name" msgstr "\t_Nur kiam iun diras vian ekran nomon" #: ../pidgin/plugins/notify.c:701 msgid "_Focused windows" msgstr "_Fokusitaj fenestoj" #. ---------- "Notification Methods" ---------- #: ../pidgin/plugins/notify.c:709 msgid "Notification Methods" msgstr "Avizmetodoj" #: ../pidgin/plugins/notify.c:716 msgid "Prepend _string into window title:" msgstr "Prefik_su ĉenon en fenestrotitolo:" #. Count method button #: ../pidgin/plugins/notify.c:735 msgid "Insert c_ount of new messages into window title" msgstr "Enmetu n_ombron de novajn mesaĝoj en fenestrotitolo" #. Count xprop method button #: ../pidgin/plugins/notify.c:744 msgid "Insert count of new message into _X property" msgstr "Enmetu nombron de novaj mesaĝoj en _X eco" #. Urgent method button #: ../pidgin/plugins/notify.c:752 msgid "Set window manager \"_URGENT\" hint" msgstr "Dinifu fenestrtraktilan \"_URĜANTA\" indikon" #. Raise window method button #: ../pidgin/plugins/notify.c:761 msgid "R_aise conversation window" msgstr "Startigu konversacio-fenestron" #. ---------- "Notification Removals" ---------- #: ../pidgin/plugins/notify.c:769 msgid "Notification Removal" msgstr "Avizo Forigo" #. Remove on focus button #: ../pidgin/plugins/notify.c:774 msgid "Remove when conversation window _gains focus" msgstr "Forigu kiam konversacio fenestro ricevas _fokuson" #. Remove on click button #: ../pidgin/plugins/notify.c:781 msgid "Remove when conversation window _receives click" msgstr "Forigu kiam konversacio fenestro _ricevas alklakon" #. Remove on type button #: ../pidgin/plugins/notify.c:789 msgid "Remove when _typing in conversation window" msgstr "Forigu kiam _tajpante en konversacio fenestro" #. Remove on message send button #: ../pidgin/plugins/notify.c:797 msgid "Remove when a _message gets sent" msgstr "Forigu kiam _mesaĝo sendiĝas" #. Remove on conversation switch button #: ../pidgin/plugins/notify.c:806 msgid "Remove on switch to conversation ta_b" msgstr "Forigu je ŝaĝo al konversacio l_angeto" #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #: ../pidgin/plugins/notify.c:895 msgid "Message Notification" msgstr "Mesaĝavizo" #. *< name #. *< version #. * summary #. * description #: ../pidgin/plugins/notify.c:898 ../pidgin/plugins/notify.c:900 msgid "Provides a variety of ways of notifying you of unread messages." msgstr "Provizas diversajn rimedojn por atentigi vin pro nelegitaj mesaĝoj." #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:41 msgid "Cursor Color" msgstr "Kursoro Koloro" #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:42 msgid "Secondary Cursor Color" msgstr "Dua Kursoro Koloro" #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:43 msgid "Hyperlink Color" msgstr "Ligilo Koloro" #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:56 msgid "GtkTreeView Expander Size" msgstr "" #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:57 msgid "GtkTreeView Horizontal Separation" msgstr "" #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:76 msgid "Conversation Entry" msgstr "Konversacio Enskribigo" #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:77 msgid "Conversation History" msgstr "Konversacio Historio" #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:78 msgid "Log Viewer" msgstr "Protokolo Legilo" #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:79 msgid "Request Dialog" msgstr "Peto Dialogujo" #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:80 msgid "Notify Dialog" msgstr "Avizo Dialogujo" #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:91 msgid "GtkTreeView Indent Expanders" msgstr "" #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:322 msgid "Select Color" msgstr "Elektu Koloron" #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:361 #, c-format msgid "Select Font for %s" msgstr "Elektu Tiparon por %s" #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:398 msgid "Select Interface Font" msgstr "Elektu InterfacoTiparon" #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:453 msgid "GTK+ Interface Font" msgstr "GTK+ Interfaco Tiparo" #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:473 msgid "GTK+ Text Shortcut Theme" msgstr "" #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:508 msgid "Interface colors" msgstr "Interfaco koloroj" #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:532 msgid "Widget Sizes" msgstr "Fenestraĵo Grandecoj" #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:553 msgid "Fonts" msgstr "Tiparoj" #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:576 msgid "Tools" msgstr "Iloj" #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:581 #, c-format msgid "Write settings to %s%sgtkrc-2.0" msgstr "Skribu agordojn al %s%sgtkrc-2.0" #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:589 msgid "Re-read gtkrc files" msgstr "Relegu gtkrc dosierojn" #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:616 msgid "Pidgin GTK+ Theme Control" msgstr "Piĝin GTK+ Etoso Kontrolo" #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:618 ../pidgin/plugins/pidginrc.c:619 msgid "Provides access to commonly used gtkrc settings." msgstr "" #: ../pidgin/plugins/raw.c:175 msgid "Raw" msgstr "Kruda" #: ../pidgin/plugins/raw.c:177 msgid "Lets you send raw input to text-based protocols." msgstr "" #: ../pidgin/plugins/raw.c:178 msgid "" "Lets you send raw input to text-based protocols (Jabber, MSN, IRC, TOC). Hit " "'Enter' in the entry box to send. Watch the debug window." msgstr "" #: ../pidgin/plugins/relnot.c:71 msgid "You are using %s version %s. The current version is %s.<hr>" msgstr "Vi uzas %s version %s. La aktuala versio estas %s.<hr>" #: ../pidgin/plugins/relnot.c:77 #, c-format msgid "" "<b>ChangeLog:</b>\n" "%s<br><br>" msgstr "" "<b>Ŝanĝprotokolo:</b>\n" "%s<br><br>" #: ../pidgin/plugins/relnot.c:82 msgid "" "You can get version %s from:<br><a href=\"http://pidgin.im/\">http://pidgin." "im</a>." msgstr "" "Vi povas obteni version %s el:<br><a href=\"http://pidgin.im/\">http://pidgin." "im</a>." #: ../pidgin/plugins/relnot.c:86 ../pidgin/plugins/relnot.c:87 msgid "New Version Available" msgstr "Nova Versio Disponebla" #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #: ../pidgin/plugins/relnot.c:145 msgid "Release Notification" msgstr "Eldonavizo" #. *< name #. *< version #. * summary #: ../pidgin/plugins/relnot.c:148 msgid "Checks periodically for new releases." msgstr "Kontrolu ofte por novaj eldonoj" #. * description #: ../pidgin/plugins/relnot.c:150 msgid "" "Checks periodically for new releases and notifies the user with the " "ChangeLog." msgstr "" "Kontrolu ofte por noaj eldonoj kaj avizu la uzanton kun la ŝanĝprotokolo." #: ../pidgin/plugins/spellchk.c:1965 msgid "Duplicate Correction" msgstr "Duobligo Korekto" #: ../pidgin/plugins/spellchk.c:1966 msgid "The specified word already exists in the correction list." msgstr "La elektita vorto jam ekzistas en la korektolisto." #: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2180 msgid "Text Replacements" msgstr "Teksto anstataŭigoj" #: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2203 msgid "You type" msgstr "Vi tajpas" #: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2217 msgid "You send" msgstr "Vi sendas" #: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2231 msgid "Whole words only" msgstr "Nur plenaj vortoj" #: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2243 msgid "Case sensitive" msgstr "Usklecodistinge" #: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2269 msgid "Add a new text replacement" msgstr "Aldonu novan teksto-anstataŭigon" #: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2285 msgid "You _type:" msgstr "Vi _tajpas:" #: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2302 msgid "You _send:" msgstr "Vi _sendas:" #. Created here so it can be passed to whole_words_button_toggled. #: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2314 msgid "_Exact case match (uncheck for automatic case handling)" msgstr "_Ekzakta uskleca kongruo (malŝaltita por aŭtomata usklecotrakto)" #: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2316 msgid "Only replace _whole words" msgstr "Nur anstataŭigu _planajn vortojn" #: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2341 msgid "General Text Replacement Options" msgstr "Ĝenerala Teksto Anstataŭigo Opcioj" #: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2342 msgid "Enable replacement of last word on send" msgstr "Ŝaltu anstataŭigon de lasta vorto je sendo" #: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2367 msgid "Text replacement" msgstr "Teksto anstataŭigo" #: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2369 ../pidgin/plugins/spellchk.c:2370 msgid "Replaces text in outgoing messages according to user-defined rules." msgstr "Anstataŭigu tekston en elirantaj mesaĝoj laŭ uzantodfinitaj reguloj." #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #: ../pidgin/plugins/ticker/ticker.c:77 ../pidgin/plugins/ticker/ticker.c:355 msgid "Buddy Ticker" msgstr "Kunul Tiktakilo" #. *< name #. *< version #. * summary #. * description #: ../pidgin/plugins/ticker/ticker.c:358 ../pidgin/plugins/ticker/ticker.c:360 msgid "A horizontal scrolling version of the buddy list." msgstr "" #: ../pidgin/plugins/timestamp.c:136 msgid "Display Timestamps Every" msgstr "Montru Tempomarkojn Ĉiu" #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #: ../pidgin/plugins/timestamp.c:195 msgid "Timestamp" msgstr "Tempomarko" #. *< name #. *< version #. * summary #: ../pidgin/plugins/timestamp.c:198 msgid "Display iChat-style timestamps" msgstr "Montru iChat-ajn Tempomarkojn" #. * description #: ../pidgin/plugins/timestamp.c:200 msgid "Display iChat-style timestamps every N minutes." msgstr "Montru iChat-stilajn tempomarkojn ĉiuj N minutoj." #: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:23 msgid "Timestamp Format Options" msgstr "Tempomarko Formato Opcioj" #: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:26 msgid "_Force (traditional %s) 24-hour time format" msgstr "_Devigi (tradicia %s) 24-horan tempoformaton" #: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:33 msgid "Show dates in..." msgstr "Montru Datojn en..." #: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:38 msgid "Co_nversations:" msgstr "Ko_nversacioj:" #: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:40 #: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:49 msgid "For delayed messages" msgstr "Por prokataj mesaĝoj" #: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:41 #: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:50 msgid "For delayed messages and in chats" msgstr "Por prokataj mesaĝoj kaj en babiloj" #: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:47 msgid "_Message Logs:" msgstr "_Mesaĝo Protokoloj:" #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:144 msgid "Message Timestamp Formats" msgstr "Mesaĝo Tempomarko Formatoj" #. *< name #. *< version #. * summary #: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:147 msgid "Customizes the message timestamp formats." msgstr "Agordu mesaĝo-tempomarko-formatojn." #. * description #: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:149 msgid "" "This plugin allows the user to customize conversation and logging message " "timestamp formats." msgstr "" "Tiu kromaĵo ebligas la uzanto agordi konversaciajn kaj protokolajn mesaĝajn " "tempmarkajn formatojn." #: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:183 #: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:569 #: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:616 msgid "Opacity:" msgstr "Maltravidebleco:" #. IM Convo trans options #: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:533 msgid "IM Conversation Windows" msgstr "TM Konversacio Fenestroj" #: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:534 msgid "_IM window transparency" msgstr "_TM fenestra travidebleco" #: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:548 msgid "_Show slider bar in IM window" msgstr "" #: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:555 msgid "Remove IM window transparency on focus" msgstr "" #: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:558 #: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:606 msgid "Always on top" msgstr "Ĉiam super" #. Buddy List trans options #: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:590 msgid "Buddy List Window" msgstr "Kunullisto fenestro" #: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:591 msgid "_Buddy List window transparency" msgstr "" #: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:604 msgid "Remove Buddy List window transparency on focus" msgstr "" #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:658 msgid "Transparency" msgstr "Travidebleco" #. *< name #. *< version #. * summary #: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:661 msgid "Variable Transparency for the buddy list and conversations." msgstr "Variebla Travidebleco por la kunullisto kaj konversacioj." #. * description #: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:663 msgid "" "This plugin enables variable alpha transparency on conversation windows and " "the buddy list.\n" "\n" "* Note: This plugin requires Win2000 or greater." msgstr "" #: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:307 msgid "GTK+ Runtime Version" msgstr "GTK+ Rultempa Versio" #. Autostart #: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:315 msgid "Startup" msgstr "Eko" #: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:316 #, c-format msgid "_Start %s on Windows startup" msgstr "" #: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:331 msgid "_Dockable Buddy List" msgstr "" #. Blist On Top #: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:335 msgid "_Keep Buddy List window on top:" msgstr "" #. XXX: Did this ever work? #: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:340 msgid "Only when docked" msgstr "" #: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:345 msgid "_Flash window when chat messages are received" msgstr "" #: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:369 msgid "Pidgwin Options" msgstr "Pidgwin Opcioj" #: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:371 msgid "Options specific to Pidgin for Windows." msgstr "Opcioj apartaj al Piĝin Vindoza" #: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:372 msgid "" "Provides options specific to Pidgin for Windows , such as buddy list docking." msgstr "" #: ../pidgin/plugins/xmppconsole.c:665 msgid "<font color='#777777'>Logged out.</font>" msgstr "" #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #: ../pidgin/plugins/xmppconsole.c:745 ../pidgin/plugins/xmppconsole.c:841 #: ../pidgin/plugins/xmppconsole.c:860 msgid "XMPP Console" msgstr "XMPP Konzolo" #: ../pidgin/plugins/xmppconsole.c:753 msgid "Account: " msgstr "Konto: " #: ../pidgin/plugins/xmppconsole.c:780 msgid "<font color='#777777'>Not connected to XMPP</font>" msgstr "" #: ../pidgin/plugins/xmppconsole.c:790 msgid "Insert an <iq/> stanza." msgstr "" #: ../pidgin/plugins/xmppconsole.c:799 msgid "Insert a <presence/> stanza." msgstr "" #: ../pidgin/plugins/xmppconsole.c:808 msgid "Insert a <message/> stanza." msgstr "" #. *< name #. *< version #. * summary #: ../pidgin/plugins/xmppconsole.c:863 msgid "Send and receive raw XMPP stanzas." msgstr "" #. * description #: ../pidgin/plugins/xmppconsole.c:865 msgid "This plugin is useful for debbuging XMPP servers or clients." msgstr "" #~ msgid "/Conversation/Insert Lin_k..." #~ msgstr "/Konversacio/Enmetu Ligi_lon..." #~ msgid "/Conversation/Insert Imag_e..." #~ msgstr "/Konversacio/Enm_etu Bildon..." #~ msgid "/Conversation/Insert Link..." #~ msgstr "/Konversacio/Enmetu Ligilon..." #~ msgid "/Conversation/Insert Image..." #~ msgstr "/Konversacio/Enmetu Bildon..." #~ msgid "Group not removed" #~ msgstr "Grupo ne forigita" #~ msgid "" #~ "Always use AIM/ICQ proxy server for file transfers\n" #~ "(slower, but does not reveal your IP address)" #~ msgstr "" #~ "Ĉiam uzu AIM/ICQ-n prokurservilon por dosiero alŝuto\n" #~ "(pli malrapida, sed vualigas vian IP adreson)" #~ msgid "" #~ "Your screen name is currently formatted as follows:\n" #~ "%s" #~ msgstr "" #~ "Via ekrannomo estas nun formatumita tiel:\n" #~ "%s" #~ msgid "New screen name formatting:" #~ msgstr "Nova ekrana nomo formatumo:" #~ msgid "Format Screen Name..." #~ msgstr "Formatu Ekrano-Nomon..." #~ msgid "TOC has sent a PAUSE command." #~ msgstr "TOC sendis PAŬZO komandon." #~ msgid "Buzz!!" #~ msgstr "Zum!!" #~ msgid "Normal authentication failed!" #~ msgstr "Normala aŭtentokontrolo malsukcesis!"