Mercurial > pidgin.yaz
view po/eo.po @ 15478:cb3800fabd76
The accounts request API now keeps track of a returned ui_handle for authorization requests, which can be closed on demand individually or all-at-once by account. When a connection is destroyed, its associated requests are closed.
author | Evan Schoenberg <evan.s@dreskin.net> |
---|---|
date | Wed, 31 Jan 2007 18:31:31 +0000 |
parents | 334c6a77e32d |
children | b7ae1464365c 06b6df409a62 |
line wrap: on
line source
# translation of eo.po to Esperanto # Gaim Esperanto translation # # Copyright (C) 2006, Stéphane Fillod <fillods@users.sourceforge.net> # # Stéphane Fillod <f8cfe@free.fr>, 2006. # This file is distributed under the same license as the Gaim package. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: eo\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2006-11-11 11:45+0100\n" "PO-Revision-Date: 2006-11-12 18:59+0100\n" "Last-Translator: Stéphane Fillod <f8cfe@free.fr>\n" "Language-Team: Esperanto\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" #: ../gaim.desktop.in.h:1 msgid "Gaim Internet Messenger" msgstr "Gaim Interreta Mesaĝilo" #: ../gaim.desktop.in.h:2 msgid "Internet Messenger" msgstr "Interreta Mesaĝilo" #: ../gaim.desktop.in.h:3 msgid "Send instant messages over multiple protocols" msgstr "Sendu tujmesaĝojn per pluraj protokoloj" #: ../console/gntaccount.c:119 ../console/gntblist.c:266 #: ../console/gntblist.c:384 ../console/gntblist.c:397 #: ../console/gntplugin.c:169 ../console/gntplugin.c:214 #: ../console/gntstatus.c:291 ../console/gntstatus.c:299 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1363 #: ../libgaim/protocols/jabber/chat.c:677 #: ../libgaim/protocols/jabber/chat.c:688 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1188 #: ../libgaim/protocols/qq/group_join.c:322 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1449 msgid "Error" msgstr "Eraro" #: ../console/gntaccount.c:119 msgid "Account was not added" msgstr "Konto ne estis aldonita" #: ../console/gntaccount.c:120 msgid "Screenname of an account must be non-empty." msgstr "Ekrannomo de konto ne devas esti malplena." #: ../console/gntaccount.c:423 ../gtk/gtkaccount.c:558 msgid "New mail notifications" msgstr "Nova retpoŝto avizoj" #: ../console/gntaccount.c:433 ../gtk/gtkaccount.c:487 msgid "Remember password" msgstr "Memoru pasvorton" #: ../console/gntaccount.c:474 ../gtk/gtkaccount.c:1400 ../gtk/gtkblist.c:3797 msgid "Modify Account" msgstr "Ŝanĝu Konton" #: ../console/gntaccount.c:474 msgid "New Account" msgstr "Nova Konto" #: ../console/gntaccount.c:500 ../gtk/gtkaccount.c:399 ../gtk/gtkft.c:695 msgid "Protocol:" msgstr "Protokolo:" #: ../console/gntaccount.c:508 ../gtk/gtkaccount.c:404 ../gtk/gtkblist.c:4942 #: ../gtk/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:295 msgid "Screen name:" msgstr "Ekrannomo:" #: ../console/gntaccount.c:521 ../gtk/gtkaccount.c:478 msgid "Password:" msgstr "Pasvorton:" #: ../console/gntaccount.c:531 ../gtk/gtkblist.c:4963 ../gtk/gtkblist.c:5328 msgid "Alias:" msgstr "Alinomo:" #. Cancel #: ../console/gntaccount.c:554 ../console/gntaccount.c:615 #: ../console/gntaccount.c:834 ../console/gntblist.c:307 #: ../console/gntblist.c:374 ../console/gntblist.c:407 #: ../console/gntblist.c:736 ../console/gntblist.c:905 #: ../console/gntblist.c:996 ../console/gntblist.c:1949 #: ../console/gntprefs.c:224 ../console/gntstatus.c:139 #: ../console/gntstatus.c:471 ../console/gntstatus.c:596 #: ../gtk/gtkaccount.c:1833 ../gtk/gtkaccount.c:2307 ../gtk/gtkblist.c:5384 #: ../gtk/gtkdialogs.c:683 ../gtk/gtkdialogs.c:820 ../gtk/gtkdialogs.c:911 #: ../gtk/gtkdialogs.c:930 ../gtk/gtkdialogs.c:952 ../gtk/gtkdialogs.c:972 #: ../gtk/gtkdialogs.c:1016 ../gtk/gtkdialogs.c:1054 ../gtk/gtkdialogs.c:1108 #: ../gtk/gtkdialogs.c:1145 ../gtk/gtkdialogs.c:1170 #: ../gtk/gtkimhtmltoolbar.c:419 ../gtk/gtkplugin.c:296 #: ../gtk/gtkpounce.c:1088 ../gtk/gtkprivacy.c:566 ../gtk/gtkprivacy.c:579 #: ../gtk/gtkprivacy.c:604 ../gtk/gtkprivacy.c:615 ../gtk/gtkrequest.c:270 #: ../gtk/gtksavedstatuses.c:296 ../libgaim/account.c:964 #: ../libgaim/account.c:1135 ../libgaim/account.c:1169 #: ../libgaim/conversation.c:1164 ../libgaim/protocols/gg/gg.c:498 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:656 ../libgaim/protocols/gg/gg.c:792 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:871 ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:588 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1725 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1759 #: ../libgaim/protocols/jabber/chat.c:780 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:850 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1343 #: ../libgaim/protocols/jabber/xdata.c:338 ../libgaim/protocols/msn/msn.c:251 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:266 ../libgaim/protocols/msn/msn.c:281 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:296 ../libgaim/protocols/msn/msn.c:313 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:1389 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2153 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2192 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2240 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5734 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5786 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5938 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5963 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:6019 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:6088 #: ../libgaim/protocols/oscar/peer.c:991 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:480 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_opt.c:210 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_opt.c:400 ../libgaim/protocols/qq/group.c:122 #: ../libgaim/protocols/qq/group_join.c:136 #: ../libgaim/protocols/qq/group_join.c:357 #: ../libgaim/protocols/qq/group_opt.c:140 #: ../libgaim/protocols/qq/group_opt.c:390 ../libgaim/protocols/qq/qq.c:459 #: ../libgaim/protocols/qq/sendqueue.c:201 #: ../libgaim/protocols/qq/sys_msg.c:102 ../libgaim/protocols/qq/sys_msg.c:157 #: ../libgaim/protocols/qq/sys_msg.c:245 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3399 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3484 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3654 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5402 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5491 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5615 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:467 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1078 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1183 ../libgaim/protocols/silc/chat.c:597 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:726 ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1910 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:750 ../libgaim/protocols/silc/silc.c:955 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3214 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3223 ../libgaim/request.h:1344 #: ../libgaim/request.h:1354 msgid "Cancel" msgstr "Rezignu" #. Save #: ../console/gntaccount.c:558 ../console/gntprefs.c:224 #: ../console/gntstatus.c:474 ../console/gntstatus.c:584 ../gtk/gtkdebug.c:762 #: ../gtk/gtkrequest.c:276 ../libgaim/account.c:1168 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:587 msgid "Save" msgstr "Konservu" #: ../console/gntaccount.c:610 ../gtk/gtkaccount.c:1827 #: ../gtk/gtksavedstatuses.c:293 #, c-format msgid "Are you sure you want to delete %s?" msgstr "Ĉu vi certas vi volas forigi %s-n?" #. Close any other opened delete window #: ../console/gntaccount.c:614 msgid "Delete Account" msgstr "Forigu Konton" #: ../console/gntaccount.c:615 ../console/gntaccount.c:681 #: ../console/gntstatus.c:139 ../console/gntstatus.c:201 #: ../gtk/gtkaccount.c:1832 ../gtk/gtkpounce.c:1087 ../gtk/gtkrequest.c:273 #: ../gtk/gtksavedstatuses.c:295 msgid "Delete" msgstr "Forigu" #: ../console/gntaccount.c:644 ../console/gntblist.c:1870 #: ../console/gntui.c:70 ../gtk/gtkaccount.c:2139 ../gtk/gtkdocklet.c:530 msgid "Accounts" msgstr "Kontoj" #: ../console/gntaccount.c:650 msgid "You can enable/disable accounts from the following list." msgstr "Vi povas ŝalti/malŝalti kontojn de la jena listo." #: ../console/gntaccount.c:673 ../console/gntaccount.c:833 #: ../console/gntblist.c:307 ../console/gntblist.c:374 #: ../console/gntblist.c:407 ../console/gntnotify.c:306 #: ../console/gntstatus.c:191 ../gtk/gtkaccount.c:2306 ../gtk/gtkblist.c:5383 #: ../gtk/gtkconv.c:1634 ../gtk/gtkrequest.c:274 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:870 ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2431 #: ../libgaim/protocols/qq/sys_msg.c:102 ../libgaim/protocols/qq/sys_msg.c:157 #: ../libgaim/protocols/qq/sys_msg.c:245 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5490 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:596 msgid "Add" msgstr "Aldonu" #: ../console/gntaccount.c:677 msgid "Modify" msgstr "Ŝanĝu" #: ../console/gntaccount.c:758 ../gtk/gtkaccount.c:2255 #, c-format msgid "%s%s%s%s has made %s his or her buddy%s%s" msgstr "%s%s%s%s faris %s-n sia kunul%s%s" #: ../console/gntaccount.c:831 ../gtk/gtkaccount.c:2304 msgid "Add buddy to your list?" msgstr "Aldonu kunulon al via listo?" #: ../console/gntblist.c:258 msgid "You must provide a screename for the buddy." msgstr "Vi devas enigi ekrannomon por la kunul." #: ../console/gntblist.c:260 msgid "You must provide a group." msgstr "Vi devas enigi grupon." #: ../console/gntblist.c:262 msgid "You must select an account." msgstr "Vi devas elekti konton." #: ../console/gntblist.c:266 msgid "Error adding buddy" msgstr "Eraro aldonante kunul" #: ../console/gntblist.c:291 ../gtk/gtkaccount.c:1896 #: ../gtk/gtksavedstatuses.c:893 ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2805 msgid "Screen Name" msgstr "Ekranonomo" #: ../console/gntblist.c:294 ../console/gntblist.c:366 ../gtk/gtkdialogs.c:929 #: ../gtk/gtkdialogs.c:951 ../gtk/gtkdialogs.c:971 ../gtk/gtkrequest.c:277 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:587 msgid "Alias" msgstr "Alinomo" #: ../console/gntblist.c:297 ../console/gntblist.c:369 msgid "Group" msgstr "Grupo" #: ../console/gntblist.c:300 ../console/gntblist.c:357 #: ../console/gntnotify.c:155 ../console/gntstatus.c:562 #: ../gtk/gtknotify.c:402 ../gtk/gtkpounce.c:1255 #: ../gtk/plugins/gevolution/gevolution.c:451 ../libgaim/plugins/idle.c:153 #: ../libgaim/plugins/idle.c:189 msgid "Account" msgstr "Konto" #: ../console/gntblist.c:306 ../console/gntblist.c:783 ../gtk/gtkblist.c:4896 #: ../gtk/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:447 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:736 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1030 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1075 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1174 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3128 msgid "Add Buddy" msgstr "Aldonu Kunulon" #: ../console/gntblist.c:306 msgid "Please enter buddy information." msgstr "B.v. enigi kunul informon." #: ../console/gntblist.c:329 ../libgaim/blist.c:1195 msgid "Chats" msgstr "Babilejoj" #. Extract their Name and put it in #. Contact Info #. Personal #. Business #: ../console/gntblist.c:363 ../gtk/gtkplugin.c:589 ../gtk/gtkroomlist.c:600 #: ../gtk/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:132 #: ../gtk/plugins/gevolution/assoc-buddy.c:123 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:781 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1533 ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1586 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1608 ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:42 msgid "Name" msgstr "Nomo" #: ../console/gntblist.c:372 ../console/gntblist.c:785 ../gtk/gtkblist.c:5274 msgid "Add Chat" msgstr "Aldonu Babilejon" #: ../console/gntblist.c:373 msgid "You can edit more information from the context menu later." msgstr "Vi povas redakti plian informon per la ĉirkaŭteksto menuo poste." #: ../console/gntblist.c:384 ../console/gntblist.c:397 msgid "Error adding group" msgstr "Eraro aldonante grupo" #: ../console/gntblist.c:385 msgid "You must give a name for the group to add." msgstr "Vi devas enigi nomon de la grupo aldonenda." #: ../console/gntblist.c:398 msgid "A group with the name already exists." msgstr "Grupo samnomita jam ekzistas." #: ../console/gntblist.c:405 ../console/gntblist.c:787 ../gtk/gtkblist.c:5380 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5401 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5488 msgid "Add Group" msgstr "Aldonu Grupon" #: ../console/gntblist.c:405 msgid "Enter the name of the group" msgstr "B.v. enigi la nomon de la grupo" #: ../console/gntblist.c:735 msgid "Edit Chat" msgstr "Redaktu Babilejon" #: ../console/gntblist.c:735 msgid "Please Update the necessary fields." msgstr "B.v. Aktualigi la necesajn kampojn." #: ../console/gntblist.c:736 ../console/gntstatus.c:196 msgid "Edit" msgstr "Redaktu" #: ../console/gntblist.c:750 msgid "Auto-join" msgstr "Aŭtomate-aliĝu" #: ../console/gntblist.c:759 msgid "Edit Settings" msgstr "Agordu" #: ../console/gntblist.c:805 ../libgaim/protocols/silc/chat.c:878 msgid "Get Info" msgstr "Ricevu Informon" #: ../console/gntblist.c:810 msgid "Add Buddy Pounce" msgstr "Aldonu Kunul Atentigon" #: ../console/gntblist.c:817 ../gtk/gtkconv.c:1582 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:615 msgid "Send File" msgstr "Sendu Dosieron" #: ../console/gntblist.c:821 msgid "View Log" msgstr "Montru Protokolon" #: ../console/gntblist.c:901 #, c-format msgid "Please enter the new name for %s" msgstr "B.v. enigi la novan nomon por %s" #: ../console/gntblist.c:903 ../console/gntblist.c:904 #: ../console/gntblist.c:1073 msgid "Rename" msgstr "Alinomu" #: ../console/gntblist.c:903 msgid "Enter empty string to reset the name." msgstr "Enigu malplenan ĉenon por forviŝi la nomon." #: ../console/gntblist.c:976 msgid "Removing this contact will also remove all the buddies in the contact" msgstr "Forigi tiun kontakton ankaŭ forigos ĉiujn kunulojn en la kontakto" #: ../console/gntblist.c:984 msgid "Removing this group will also remove all the buddies in the group" msgstr "Forigi tiun grupon ankaŭ forigos ĉiujn kunulojn en la grupo" #: ../console/gntblist.c:989 #, c-format msgid "Are you sure you want to remove %s?" msgstr "Ĉu vi certas vi volas forigi %s?" #. XXX: anything to do with the returned ui-handle? #: ../console/gntblist.c:992 msgid "Confirm Remove" msgstr "Konfirmu Forigon" #: ../console/gntblist.c:995 ../console/gntblist.c:1075 ../gtk/gtkblist.c:1039 #: ../gtk/gtkconv.c:1631 ../gtk/gtkrequest.c:275 msgid "Remove" msgstr "Forigu" #. Buddy List #: ../console/gntblist.c:1050 ../console/gntblist.c:2016 #: ../console/gntprefs.c:219 ../console/gntui.c:71 ../gtk/gtkblist.c:3914 #: ../gtk/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:327 msgid "Buddy List" msgstr "Kunul Listo" #: ../console/gntblist.c:1079 msgid "Place tagged" msgstr "Loko etikedita" #: ../console/gntblist.c:1082 msgid "Tag" msgstr "Etikedo" #: ../console/gntblist.c:1109 ../console/gntblist.c:1228 #, c-format msgid "Account: %s (%s)" msgstr "Konto: %s (%s)" #: ../console/gntblist.c:1134 #, c-format msgid "" "\n" "Idle: %s" msgstr "" "\n" "Senfara: %s" #: ../console/gntblist.c:1191 ../console/gntblist.c:1207 #, c-format msgid "Nickname: %s\n" msgstr "Karesnomo: %s\n" #: ../console/gntblist.c:1219 #, c-format msgid "" "Online: %d\n" "Total: %d" msgstr "" "Konektita: %d\n" "Entute: %d" #: ../console/gntblist.c:1240 #, c-format msgid "" "\n" "Last Seen: %s ago" msgstr "" "\n" "Laste vidita: antaŭ %s" #: ../console/gntblist.c:1485 ../gtk/gtkdocklet.c:478 #: ../gtk/gtkstatusbox.c:984 msgid "New..." msgstr "Nova..." #: ../console/gntblist.c:1492 ../gtk/gtkdocklet.c:479 #: ../gtk/gtkstatusbox.c:985 msgid "Saved..." msgstr "Konservita..." #: ../console/gntblist.c:1838 ../console/gntplugin.c:231 ../console/gntui.c:73 #: ../gtk/gtkdocklet.c:531 ../gtk/gtkplugin.c:538 msgid "Plugins" msgstr "Kromaĵoj" #: ../console/gntblist.c:1930 ../gtk/gtkdialogs.c:664 ../gtk/gtkdialogs.c:801 #: ../gtk/gtkdialogs.c:881 msgid "_Name" msgstr "_Nomo" #: ../console/gntblist.c:1935 ../gtk/gtkdialogs.c:669 ../gtk/gtkdialogs.c:806 #: ../gtk/gtkdialogs.c:886 msgid "_Account" msgstr "_Konto" #: ../console/gntblist.c:1943 ../gtk/gtkdialogs.c:677 msgid "New Instant Message" msgstr "Nova Tuj Mesaĝo" #: ../console/gntblist.c:1945 ../gtk/gtkdialogs.c:679 msgid "Please enter the screen name or alias of the person you would like to IM." msgstr "B.v. enigi la ekrannomon aŭ alinomon de persono kiun vi dezrias TM-i." #. * #. * A wrapper for gaim_request_action() that uses @c OK and @c Cancel buttons. #. #: ../console/gntblist.c:1948 ../console/gntnotify.c:79 ../gtk/gtkblist.c:3796 #: ../gtk/gtkdialogs.c:682 ../gtk/gtkdialogs.c:819 ../gtk/gtkdialogs.c:910 #: ../gtk/gtkrequest.c:269 ../libgaim/account.c:963 ../libgaim/account.c:1134 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:497 ../libgaim/protocols/gg/gg.c:655 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:791 ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1342 #: ../libgaim/protocols/jabber/xdata.c:337 ../libgaim/protocols/msn/msn.c:250 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:265 ../libgaim/protocols/msn/msn.c:280 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:295 ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:1388 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2152 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2239 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5733 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5937 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5962 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:6018 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:466 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1182 ../libgaim/protocols/silc/chat.c:424 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:462 ../libgaim/protocols/silc/chat.c:725 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1297 ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1909 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:749 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3213 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3222 ../libgaim/request.h:1344 msgid "OK" msgstr "Daŭrigu" #. Create the "Options" frame. #: ../console/gntblist.c:1967 ../gtk/gtkpounce.c:766 msgid "Options" msgstr "Opcioj" #: ../console/gntblist.c:1973 msgid "Send IM..." msgstr "Sendu TM-n..." #: ../console/gntblist.c:1977 msgid "Toggle offline buddies" msgstr "Inversigi senkonektajn kunulojn" #: ../console/gntblist.c:1981 msgid "Sort by status" msgstr "Ordigi laŭ stato" #: ../console/gntblist.c:1985 msgid "Sort alphabetically" msgstr "Ordigi alfabete" #: ../console/gntblist.c:1989 msgid "Sort by log size" msgstr "Oridgi laŭ protokolo grandeco" #: ../console/gntconn.c:36 #, c-format msgid "%s (%s)" msgstr "%s (%s)" #: ../console/gntconn.c:39 #, c-format msgid "%s disconnected." msgstr "%s malkontaktita." #: ../console/gntconn.c:40 #, c-format msgid "" "%s was disconnected due to the following error:\n" "%s" msgstr "" "%s estis diskonektigita pro la jena eraro:\n" "%s" #: ../console/gntconn.c:43 ../gtk/gtkblist.c:3794 ../libgaim/account.c:991 #: ../libgaim/connection.c:107 msgid "Connection Error" msgstr "Konekteraro" #: ../console/gntconv.c:71 msgid "No such command." msgstr "Nenia komando." #: ../console/gntconv.c:75 ../gtk/gtkconv.c:493 msgid "Syntax Error: You typed the wrong number of arguments to that command." msgstr "" #: ../console/gntconv.c:80 ../gtk/gtkconv.c:498 msgid "Your command failed for an unknown reason." msgstr "Via komanda malsukcesis pro nekonata kialo." #: ../console/gntconv.c:85 ../gtk/gtkconv.c:504 msgid "That command only works in chats, not IMs." msgstr "Tiu komando nur funkcias en babilejoj, ne TM-oj." #: ../console/gntconv.c:88 ../gtk/gtkconv.c:507 msgid "That command only works in IMs, not chats." msgstr "Tiu komando nur funkcias en TM-oj, ne babilejoj." #: ../console/gntconv.c:92 ../gtk/gtkconv.c:511 msgid "That command doesn't work on this protocol." msgstr "Tiu komando ne funkcias je tiu protokolo." #: ../console/gntconv.c:99 msgid "Commands are not supported yet. Message was NOT sent." msgstr "Komandoj estas ne akceptitaj nune. Mesaĝo NE estis sendita." #: ../console/gntconv.c:198 #, c-format msgid "%s (%s -- %s)" msgstr "%s (%s -- %s)" #: ../console/gntconv.c:219 #, c-format msgid "%s [%s]" msgstr "%s [%s]" #: ../console/gntconv.c:349 msgid "<AUTO-REPLY> " msgstr "<AŬTO-RESPONDO> " #. Print the list of users in the room #: ../console/gntconv.c:443 msgid "List of users:\n" msgstr "Uzantoj Listo:\n" #: ../console/gntconv.c:567 ../gtk/gtkconv.c:386 msgid "Supported debug options are: version" msgstr "Subtenitaj sencimigopcioj estas: versio" #: ../console/gntconv.c:602 ../gtk/gtkconv.c:422 msgid "No such command (in this context)." msgstr "Nenia komand (en tiu kunteksto)." #: ../console/gntconv.c:605 ../gtk/gtkconv.c:425 msgid "" "Use \"/help <command>\" for help on a specific command.\n" "The following commands are available in this context:\n" msgstr "" #: ../console/gntconv.c:644 ../gtk/gtkconv.c:6737 msgid "" "say <message>: Send a message normally as if you weren't using a " "command." msgstr "" #: ../console/gntconv.c:647 ../gtk/gtkconv.c:6740 msgid "me <action>: Send an IRC style action to a buddy or chat." msgstr "" #: ../console/gntconv.c:650 ../gtk/gtkconv.c:6743 msgid "" "debug <option>: Send various debug information to the current " "conversation." msgstr "" #: ../console/gntconv.c:653 ../gtk/gtkconv.c:6746 msgid "clear: Clears the conversation scrollback." msgstr "" #: ../console/gntconv.c:656 ../gtk/gtkconv.c:6749 msgid "help <command>: Help on a specific command." msgstr "" #: ../console/gntconv.c:661 msgid "plugins: Show the plugins window." msgstr "" #: ../console/gntconv.c:664 msgid "buddylist: Show the buddylist." msgstr "" #: ../console/gntconv.c:667 msgid "accounts: Show the accounts window." msgstr "" #: ../console/gntconv.c:670 msgid "debugwin: Show the debug window." msgstr "" #: ../console/gntconv.c:673 msgid "prefs: Show the preference window." msgstr "" #: ../console/gntconv.c:676 msgid "statuses: Show the savedstatuses window." msgstr "" #: ../console/gntdebug.c:214 ../console/gntui.c:72 ../gtk/gtkdebug.c:708 msgid "Debug Window" msgstr "Sencimigo Fenestro" #. XXX: Setting the GROW_Y for the following widgets don't make sense. But right now #. * it's necessary to make the width of the debug window resizable ... like I said, #. * it doesn't make sense. The bug is likely in the packing in gntbox.c. #. #: ../console/gntdebug.c:235 ../gtk/gtkdebug.c:767 msgid "Clear" msgstr "Forviŝu" #: ../console/gntdebug.c:240 ../gtk/gtkdebug.c:776 msgid "Pause" msgstr "Paŭzu" #: ../console/gntdebug.c:245 ../gtk/gtkdebug.c:783 ../gtk/gtkdebug.c:784 msgid "Timestamps" msgstr "Tempomarkojn" #: ../console/gntgaim.c:166 #, c-format msgid "%s. Try `%s -h' for more information.\n" msgstr "%s. Provu `%s -h' por plia informo.\n" #: ../console/gntgaim.c:168 #, c-format msgid "" "%s\n" "Usage: %s [OPTION]...\n" "\n" " -c, --config=DIR use DIR for config files\n" " -d, --debug print debugging messages to stdout\n" " -h, --help display this help and exit\n" " -n, --nologin don't automatically login\n" " -v, --version display the current version and exit\n" msgstr "" "%s\n" "Uzo: %s [OPCIOJ]...\n" "\n" " -c, --config=UJO uzu UJOn por agordo dosieroj\n" " -d, --debug montru sencimigajn mesaĝojn al stdout\n" " -h, --help vidigu tiun helpon kaj finu\n" " -n, --nologin ne aŭtomate ensalutu\n" " -v, --version vidigu la aktualan version kaj finu\n" #: ../console/gntnotify.c:146 msgid "Emails" msgstr "Retadresoj" #: ../console/gntnotify.c:152 ../console/gntnotify.c:206 msgid "You have mail!" msgstr "Vi ricevis retmesaĝon!" #: ../console/gntnotify.c:155 ../gtk/gtknotify.c:414 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1138 msgid "From" msgstr "De" #: ../console/gntnotify.c:155 ../gtk/gtknotify.c:423 msgid "Subject" msgstr "Subjekto" #: ../console/gntnotify.c:163 ../console/gntplugin.c:193 #: ../console/gntplugin.c:274 ../console/gntstatus.c:206 #: ../gtk/gtkrequest.c:272 ../libgaim/protocols/msn/msn.c:357 #: ../libgaim/protocols/silc/util.c:377 msgid "Close" msgstr "Fermu" #: ../console/gntnotify.c:182 #, c-format msgid "%s (%s) has %d new message." msgid_plural "%s (%s) has %d new messages." msgstr[0] "%s (%s) havas %d novan mesaĝon." msgstr[1] "%s (%s) havas %d novajn mesaĝojn." #: ../console/gntnotify.c:206 ../gtk/gtknotify.c:332 msgid "New Mail" msgstr "Nova Retmesaĝo" #: ../console/gntnotify.c:229 ../gtk/gtknotify.c:849 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2612 #, c-format msgid "Info for %s" msgstr "Informo pri %s" #: ../console/gntnotify.c:230 ../gtk/gtknotify.c:850 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:476 msgid "Buddy Information" msgstr "Kunul Informo" #: ../console/gntnotify.c:303 msgid "Continue" msgstr "Daŭrigu" #: ../console/gntnotify.c:309 ../gtk/gtkconv.c:1610 ../gtk/gtkdebug.c:862 msgid "Info" msgstr "Informo" #: ../console/gntnotify.c:312 ../gtk/gtkconv.c:1571 msgid "IM" msgstr "TM" #: ../console/gntnotify.c:315 msgid "Join" msgstr "Aliĝu" #: ../console/gntnotify.c:318 ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3483 msgid "Invite" msgstr "Invitu" #: ../console/gntnotify.c:321 msgid "(none)" msgstr "(neniu)" #: ../console/gntplugin.c:117 #, c-format msgid "" "Name: %s\n" "Version: %s\n" "Description: %s\n" "Author: %s\n" "Website: %s\n" "Filename: %s\n" msgstr "" "Nomo: %s\n" "Versio: %s\n" "Priskribo: %s\n" "Aŭtoro: %s\n" "Retejo: %s\n" "Dosiernomo: %s\n" #: ../console/gntplugin.c:170 msgid "Plugin need to be loaded before you can configure it." msgstr "Necesas ŝarĝi kromaĵon por agordi ĝin." #: ../console/gntplugin.c:208 msgid "..." msgstr "..." #: ../console/gntplugin.c:209 msgid "Still need to do something about this." msgstr "" #: ../console/gntplugin.c:215 msgid "No configuration options for this plugin." msgstr "Neniuj agordaj opcioj por tiu kromaĵo." #: ../console/gntplugin.c:236 msgid "You can (un)load plugins from the following list." msgstr "Vi povas (mal)ŝarĝi kromaĵojn de la jena listo." #: ../console/gntplugin.c:279 msgid "Configure Plugin" msgstr "Agordu Kromaĵon" #: ../console/gntprefs.c:122 msgid "Show Idle Time" msgstr "Montru Senfaran Tempon" #: ../console/gntprefs.c:123 msgid "Show Offline Buddies" msgstr "Montru Senkonektajn Kunulojn" #: ../console/gntprefs.c:129 msgid "Show Timestamps" msgstr "Montru Tempomarkojn" #: ../console/gntprefs.c:130 msgid "Notify buddies when you are typing" msgstr "Avizu kunulojn kiam vi estas tajpante" #: ../console/gntprefs.c:136 msgid "Log format" msgstr "Protokolo formato" #: ../console/gntprefs.c:137 msgid "Log IMs" msgstr "Protokolu TM-ojn" #: ../console/gntprefs.c:138 msgid "Log chats" msgstr "Protokolu babilojn" #: ../console/gntprefs.c:139 msgid "Log status change events" msgstr "Protokolu stato ŝanĝeventojn" #. Conversations #: ../console/gntprefs.c:220 ../gtk/gtkprefs.c:898 ../gtk/gtkprefs.c:1909 #: ../gtk/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:341 msgid "Conversations" msgstr "Konversacioj" #: ../console/gntprefs.c:221 ../gtk/gtkprefs.c:1349 ../gtk/gtkprefs.c:1920 msgid "Logging" msgstr "Protokolado" #: ../console/gntprefs.c:223 ../console/gntui.c:74 ../gtk/gtkdocklet.c:532 #: ../gtk/gtkprefs.c:1945 msgid "Preferences" msgstr "Agordo" #: ../console/gntrequest.c:495 msgid "Not implemented yet." msgstr "Ne jam programita." #: ../console/gntstatus.c:135 #, c-format msgid "Are you sure you want to delete \"%s\"" msgstr "Ĉu vi certas vi volas forigi \"%s\"" #: ../console/gntstatus.c:138 msgid "Delete Status" msgstr "Forigu Staton" #: ../console/gntstatus.c:167 ../gtk/gtksavedstatuses.c:526 msgid "Saved Statuses" msgstr "Konservitaj Statoj" #: ../console/gntstatus.c:174 ../console/gntstatus.c:525 #: ../gtk/gtksavedstatuses.c:433 ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:283 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:917 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:1484 msgid "Title" msgstr "Titolon" #: ../console/gntstatus.c:174 ../gtk/gtksavedstatuses.c:448 msgid "Type" msgstr "Tipo" #: ../console/gntstatus.c:174 ../console/gntstatus.c:550 #: ../console/gntstatus.c:562 ../gtk/gtksavedstatuses.c:459 #: ../gtk/gtksavedstatuses.c:923 ../libgaim/protocols/bonjour/bonjour.c:256 #: ../libgaim/protocols/bonjour/bonjour.c:263 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1598 ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1608 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1614 ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1623 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1628 ../libgaim/protocols/irc/irc.c:244 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1205 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1215 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1225 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1235 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1245 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1257 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:2876 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:2982 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:2988 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:2994 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5397 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5412 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5417 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5625 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5637 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5650 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5657 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5664 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3297 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3303 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3309 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3388 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1544 #: ../libgaim/protocols/simple/simple.c:246 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3456 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3462 #: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:2333 msgid "Message" msgstr "Mesaĝo" #. Use #: ../console/gntstatus.c:186 ../console/gntstatus.c:579 msgid "Use" msgstr "Uzu" #: ../console/gntstatus.c:291 msgid "Invalid title" msgstr "Malvalida titolo" #: ../console/gntstatus.c:292 msgid "Please enter a non-empty title for the status." msgstr "B.v. enigi malmalplenan titolon por la stato." #: ../console/gntstatus.c:299 msgid "Duplicate title" msgstr "Duplikata titolo" #: ../console/gntstatus.c:300 msgid "Please enter a different title for the status." msgstr "B.v. enigi malsimilan titolon por la stato." #: ../console/gntstatus.c:439 msgid "Substatus" msgstr "Substato" #. Set up stuff for the account box #: ../console/gntstatus.c:442 ../gtk/gtkblist.c:4990 ../gtk/gtkblist.c:5308 msgid "Account:" msgstr "Konto:" #: ../console/gntstatus.c:450 ../gtk/gtkft.c:698 msgid "Status:" msgstr "Stato" #: ../console/gntstatus.c:465 msgid "Message:" msgstr "Mesaĝo:" #: ../console/gntstatus.c:514 msgid "Edit Status" msgstr "Redaktu Staton" #: ../console/gntstatus.c:533 ../console/gntstatus.c:562 #: ../gtk/gtksavedstatuses.c:912 ../gtk/gtksavedstatuses.c:1059 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1024 ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1581 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1585 ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:623 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:630 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:658 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1176 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:546 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:2875 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:2879 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:759 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:765 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:768 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3032 msgid "Status" msgstr "Stato" #: ../console/gntstatus.c:556 msgid "Use different status for following accounts" msgstr "Uzu malsimilan staton por jenaj kontoj" #. Save & Use #: ../console/gntstatus.c:590 msgid "Save & Use" msgstr "Konservu & Uzu" #: ../console/gntui.c:75 msgid "Statuses" msgstr "Statoj" #: ../console/plugins/gntgf.c:209 #, c-format msgid "%s just signed on" msgstr "%s ekensalutis" #: ../console/plugins/gntgf.c:216 #, c-format msgid "%s just signed off" msgstr "%s ekmalsalutis" #: ../console/plugins/gntgf.c:224 #, c-format msgid "%s sent you a message" msgstr "%s sendis mesaĝon al vi" #: ../console/plugins/gntgf.c:243 #, c-format msgid "%s said your nick in %s" msgstr "%s diris vian karesnomon en %s" #: ../console/plugins/gntgf.c:245 #, c-format msgid "%s sent a message in %s" msgstr "%s sendis mesaĝon en %s" #: ../console/plugins/gntgf.c:283 msgid "Buddy signs on/off" msgstr "Kunul en/el-salutas" #: ../console/plugins/gntgf.c:284 msgid "You receive an IM" msgstr "Vi ricevas TM-on" #: ../console/plugins/gntgf.c:285 msgid "Someone speaks in a chat" msgstr "Iun babilas en babilejo" #: ../console/plugins/gntgf.c:286 msgid "Someone says your name in a chat" msgstr "Iun diras vian nomon en babilejo" #: ../console/plugins/gntgf.c:314 msgid "Notify with a toaster when" msgstr "Avizu per panrostilo kiam" #: ../console/plugins/gntgf.c:329 msgid "Beep too!" msgstr "Pep ankaŭ!" #: ../console/plugins/gntgf.c:335 msgid "Set URGENT for the terminal window." msgstr "Difini URĜAN por la terminalfenestro." #: ../console/plugins/gntgf.c:355 msgid "GntGf" msgstr "GntGf" #: ../console/plugins/gntgf.c:357 ../console/plugins/gntgf.c:358 msgid "Toaster plugin for Gaim-Text." msgstr "Panrostilo kromaĵo por Gaim-Tekst." #: ../console/plugins/gnthistory.c:116 ../gtk/plugins/history.c:120 #, c-format msgid "<b>Conversation with %s on %s:</b><br>" msgstr "<b>Konversacion kun %s ĉe %s:</b><br>" #: ../console/plugins/gnthistory.c:138 ../gtk/plugins/history.c:147 msgid "History Plugin Requires Logging" msgstr "Historio Kormaĵo postulas Protokoladon" #: ../console/plugins/gnthistory.c:139 ../gtk/plugins/history.c:148 msgid "" "Logging can be enabled from Tools -> Preferences -> Logging.\n" "\n" "Enabling logs for instant messages and/or chats will activate history for " "the same conversation type(s)." msgstr "" #: ../console/plugins/gnthistory.c:179 msgid "GntHistory" msgstr "GntHistorio" #: ../console/plugins/gnthistory.c:181 ../gtk/plugins/history.c:190 msgid "Shows recently logged conversations in new conversations." msgstr "Montru lastatempe protokolatajn konversaciojn en novajn konversaciojn." #: ../console/plugins/gnthistory.c:182 ../gtk/plugins/history.c:191 msgid "" "When a new conversation is opened this plugin will insert the last " "conversation into the current conversation." msgstr "" "Kiam nova konversacio estas malfermita, tiu kromaĵo enmetos la lastan " "konversacion en la aktuala konversacio." #: ../console/plugins/lastlog.c:69 msgid "Lastlog" msgstr "Lastprotokolo" #: ../console/plugins/lastlog.c:99 msgid "lastlog: Searches for a substring in the backlog." msgstr "" #: ../console/plugins/lastlog.c:121 msgid "GntLastlog" msgstr "GntLastlog" #: ../console/plugins/lastlog.c:123 ../console/plugins/lastlog.c:124 msgid "Lastlog plugin for gaim-text." msgstr "Lastaprotokolo kromaĵo por gaim-tekst." #: ../gtk/eggtrayicon.c:129 msgid "Orientation" msgstr "Orientiĝo" #: ../gtk/eggtrayicon.c:130 msgid "The orientation of the tray." msgstr "La oientiĝo de la pleto." #: ../gtk/gaimstock.c:137 msgid "_Alias" msgstr "_Alinomo" #. join button #: ../gtk/gaimstock.c:138 ../gtk/gtkblist.c:1120 ../gtk/gtkroomlist.c:285 #: ../gtk/gtkroomlist.c:442 msgid "_Join" msgstr "_Aliĝu" #: ../gtk/gaimstock.c:139 msgid "Close _tabs" msgstr "Fermu _langetojn" #: ../gtk/gaimstock.c:140 ../gtk/gtkblist.c:1004 msgid "I_M" msgstr "T_M" #: ../gtk/gaimstock.c:141 msgid "_Get Info" msgstr "_Ricevu Informon" #: ../gtk/gaimstock.c:142 msgid "_Invite" msgstr "_Ivitu" #: ../gtk/gaimstock.c:143 msgid "_Modify" msgstr "Ŝ_anĝu..." #: ../gtk/gaimstock.c:144 msgid "_Open Mail" msgstr "_Malfermu retmesaĝon" #. Pause button #: ../gtk/gaimstock.c:145 ../gtk/gtkft.c:835 msgid "_Pause" msgstr "_Paŭzo" #. Build the login options frame. #: ../gtk/gtkaccount.c:382 msgid "Login Options" msgstr "Salutaj Opcioj" #: ../gtk/gtkaccount.c:483 msgid "Local alias:" msgstr "Loka Alinomo:" #. Build the user options frame. #: ../gtk/gtkaccount.c:545 msgid "User Options" msgstr "Uzantoopcioj" #. Buddy icon #: ../gtk/gtkaccount.c:563 msgid "Use this buddy icon for this account:" msgstr "Uzu tiun kunul piktogramon por tiu konto:" #. Build the protocol options frame. #: ../gtk/gtkaccount.c:671 #, c-format msgid "%s Options" msgstr "%s Opcioj" #: ../gtk/gtkaccount.c:867 msgid "Use Global Proxy Settings" msgstr "Uzu Sistemajn Prokurilo-Agordojn" #: ../gtk/gtkaccount.c:873 msgid "No Proxy" msgstr "Sen Prokurilo" #: ../gtk/gtkaccount.c:879 msgid "HTTP" msgstr "HTTP" #: ../gtk/gtkaccount.c:885 msgid "SOCKS 4" msgstr "SOCKS 4" #: ../gtk/gtkaccount.c:891 msgid "SOCKS 5" msgstr "SOCKS 5" #: ../gtk/gtkaccount.c:897 ../gtk/gtkprefs.c:1095 msgid "Use Environmental Settings" msgstr "Uzu Mediajn Agordojn" #. This is an easter egg. #. It means one of two things, both intended as humourus: #. A) your network is really slow and you have nothing better to do than #. look at butterflies. #. B)You are looking really closely at something that shouldn't matter. #: ../gtk/gtkaccount.c:936 msgid "If you look real closely" msgstr "Se vi rigardas sufiĉe proksime" #. This is an easter egg. See the comment on the previous line in the source. #: ../gtk/gtkaccount.c:939 msgid "you can see the butterflies mating" msgstr "vi povas vidi la Zamenhofan barbon kreski" #: ../gtk/gtkaccount.c:960 msgid "Proxy Options" msgstr "Prokurilo Opcioj" #: ../gtk/gtkaccount.c:974 ../gtk/gtkprefs.c:1089 msgid "Proxy _type:" msgstr "Prokurilo _tipo:" #: ../gtk/gtkaccount.c:983 ../gtk/gtkprefs.c:1110 msgid "_Host:" msgstr "_Retnodo:" #: ../gtk/gtkaccount.c:987 ../gtk/gtkprefs.c:1128 msgid "_Port:" msgstr "_Pordo:" #: ../gtk/gtkaccount.c:995 msgid "_Username:" msgstr "_Salutnomo:" #: ../gtk/gtkaccount.c:1001 ../gtk/gtkprefs.c:1165 msgid "Pa_ssword:" msgstr "Pa_svorto:" #: ../gtk/gtkaccount.c:1398 msgid "Add Account" msgstr "Aldonu Konton" #: ../gtk/gtkaccount.c:1422 msgid "_Basic" msgstr "_Baza" #: ../gtk/gtkaccount.c:1433 msgid "_Advanced" msgstr "_Kroma" #. Register button #: ../gtk/gtkaccount.c:1448 ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:849 msgid "Register" msgstr "Registru" #: ../gtk/gtkaccount.c:1919 ../gtk/gtkplugin.c:576 msgid "Enabled" msgstr "Enŝaltita" #: ../gtk/gtkaccount.c:1927 msgid "Protocol" msgstr "Protokolo" #: ../gtk/gtkblist.c:705 msgid "Join a Chat" msgstr "Aliĝu Babilejon" #: ../gtk/gtkblist.c:726 msgid "" "Please enter the appropriate information about the chat you would like to " "join.\n" msgstr "B.v enigi la konvenan informon pri la babilejo kiun vi deziras aliĝi.\n" #: ../gtk/gtkblist.c:737 ../gtk/gtkpounce.c:523 ../gtk/gtkroomlist.c:378 msgid "_Account:" msgstr "_Konto:" #: ../gtk/gtkblist.c:1001 msgid "Get _Info" msgstr "Ricevu _Informon" #: ../gtk/gtkblist.c:1010 msgid "_Send File" msgstr "_Sendu Dosieron" #: ../gtk/gtkblist.c:1017 msgid "Add Buddy _Pounce" msgstr "Aldonu Kunul _Atentigon" #: ../gtk/gtkblist.c:1021 ../gtk/gtkblist.c:1025 ../gtk/gtkblist.c:1124 #: ../gtk/gtkblist.c:1147 msgid "View _Log" msgstr "Montru Protoko_lon" #: ../gtk/gtkblist.c:1036 msgid "Alias..." msgstr "Alinomo..." #: ../gtk/gtkblist.c:1045 ../gtk/gtkblist.c:1132 ../gtk/gtkblist.c:1153 msgid "_Alias..." msgstr "_Alinomo..." #: ../gtk/gtkblist.c:1047 ../gtk/gtkblist.c:1134 ../gtk/gtkblist.c:1155 msgid "_Remove" msgstr "Fo_rigu" #: ../gtk/gtkblist.c:1095 msgid "Add a _Buddy" msgstr "Aldonu K_unulon" #: ../gtk/gtkblist.c:1097 msgid "Add a C_hat" msgstr "Aldonu Babile_jon" #: ../gtk/gtkblist.c:1100 msgid "_Delete Group" msgstr "_Forigu Grupon" #: ../gtk/gtkblist.c:1102 msgid "_Rename" msgstr "_Alinomu" #: ../gtk/gtkblist.c:1122 msgid "Auto-Join" msgstr "Aŭtomate-aliĝu" #: ../gtk/gtkblist.c:1160 ../gtk/gtkblist.c:1183 msgid "_Collapse" msgstr "_Maletendu" #: ../gtk/gtkblist.c:1188 msgid "_Expand" msgstr "_Etendu" #: ../gtk/gtkblist.c:1434 ../gtk/gtkblist.c:1446 ../gtk/gtkblist.c:4115 #: ../gtk/gtkblist.c:4125 msgid "/Tools/Mute Sounds" msgstr "/Iloj/Mutu Sonojn" #: ../gtk/gtkblist.c:1906 ../gtk/gtkconv.c:4350 ../gtk/gtkpounce.c:422 msgid "You are not currently signed on with an account that can add that buddy." msgstr "Vi ne ensalutis nun per konto kiu povas aldoni tiun kunul." #. Buddies menu #: ../gtk/gtkblist.c:2500 msgid "/_Buddies" msgstr "/K_unuloj" #: ../gtk/gtkblist.c:2501 msgid "/Buddies/New Instant _Message..." msgstr "/Kunuloj/Nova Tuj _Mesaĝo..." #: ../gtk/gtkblist.c:2502 msgid "/Buddies/Join a _Chat..." msgstr "/Kunuloj/Aliĝu Babile_jon..." #: ../gtk/gtkblist.c:2503 msgid "/Buddies/Get User _Info..." msgstr "/Kunuloj/Ricevu Uzanto-_Informon..." #: ../gtk/gtkblist.c:2504 msgid "/Buddies/View User _Log..." msgstr "/Kunuloj/Montru Uzanto-_Protokolon..." #: ../gtk/gtkblist.c:2506 msgid "/Buddies/Show _Offline Buddies" msgstr "/Kunuloj/Montru Senk_onektajn Kunulojn" #: ../gtk/gtkblist.c:2507 msgid "/Buddies/Show _Empty Groups" msgstr "/Kunuloj/Montru Malpl_enajn Grupojn" #: ../gtk/gtkblist.c:2508 msgid "/Buddies/Show Buddy _Details" msgstr "/Kunuloj/Montru Kunul-_Detalojn" #: ../gtk/gtkblist.c:2509 msgid "/Buddies/Show Idle _Times" msgstr "/Kunuloj/Montru Senfarajn _Tempojn" #: ../gtk/gtkblist.c:2510 msgid "/Buddies/_Sort Buddies" msgstr "/Kunuloj/_Oridgu Kunulojn" #: ../gtk/gtkblist.c:2512 msgid "/Buddies/_Add Buddy..." msgstr "/Kunuloj/_Aldonu Kunulon..." #: ../gtk/gtkblist.c:2513 msgid "/Buddies/Add C_hat..." msgstr "/Kunuloj/Aldonu Babile_jon..." #: ../gtk/gtkblist.c:2514 msgid "/Buddies/Add _Group..." msgstr "/Kunuloj/Aldonu _Grupon..." #: ../gtk/gtkblist.c:2516 msgid "/Buddies/_Quit" msgstr "/Kunuloj/_Finu" #. Accounts menu #: ../gtk/gtkblist.c:2519 msgid "/_Accounts" msgstr "/_Kontoj" #: ../gtk/gtkblist.c:2520 ../gtk/gtkblist.c:5967 msgid "/Accounts/Add\\/Edit" msgstr "/Kontoj/Aldonu\\/Redaktu" #. Tools #: ../gtk/gtkblist.c:2523 msgid "/_Tools" msgstr "/_Iloj" #: ../gtk/gtkblist.c:2524 msgid "/Tools/Buddy _Pounces" msgstr "/Iloj/Kunul _Atentigoj" #: ../gtk/gtkblist.c:2525 msgid "/Tools/Plu_gins" msgstr "/Iloj/Kromaĵoj" #: ../gtk/gtkblist.c:2526 msgid "/Tools/Pr_eferences" msgstr "/Iloj/Agordoj" #: ../gtk/gtkblist.c:2527 msgid "/Tools/Pr_ivacy" msgstr "/Iloj/Pr_ivateco" #: ../gtk/gtkblist.c:2529 msgid "/Tools/_File Transfers" msgstr "/Iloj/_Dosiero-alŝutoj" #: ../gtk/gtkblist.c:2530 msgid "/Tools/R_oom List" msgstr "/Iloj/Ĉambro-Listo" #: ../gtk/gtkblist.c:2531 msgid "/Tools/System _Log" msgstr "/Iloj/Sistemo-_Protokolo" #: ../gtk/gtkblist.c:2533 msgid "/Tools/Mute _Sounds" msgstr "/Iloj/Mutu _Sonojn" #. Help #: ../gtk/gtkblist.c:2536 msgid "/_Help" msgstr "/_Helpo" #: ../gtk/gtkblist.c:2537 msgid "/Help/Online _Help" msgstr "/Helpo/Reta _Helpo" #: ../gtk/gtkblist.c:2538 msgid "/Help/_Debug Window" msgstr "/Helpo/_Sencimig-fenestro" #: ../gtk/gtkblist.c:2539 msgid "/Help/_About" msgstr "/Helpo/_Pri" #: ../gtk/gtkblist.c:2571 ../gtk/gtkblist.c:2640 #, c-format msgid "" "\n" "<b>Account:</b> %s" msgstr "" "\n" "<b>Konto:</b> %s" #: ../gtk/gtkblist.c:2652 #, c-format msgid "" "\n" "<b>Buddy Alias:</b> %s" msgstr "" "\n" "<b>Kunul Alinomo:</b> %s" #: ../gtk/gtkblist.c:2664 #, c-format msgid "" "\n" "<b>Nickname:</b> %s" msgstr "" "\n" "<b>Karesnamo:</b> %s" #: ../gtk/gtkblist.c:2673 #, c-format msgid "" "\n" "<b>Logged In:</b> %s" msgstr "" "\n" "<b>Ensalutita En:</b> %s" #: ../gtk/gtkblist.c:2684 #, c-format msgid "" "\n" "<b>Idle:</b> %s" msgstr "" "\n" "<b>Senfara:</b> %s" #: ../gtk/gtkblist.c:2719 #, c-format msgid "" "\n" "<b>Last Seen:</b> %s ago" msgstr "" "\n" "<b>Laste vidita:</b> antaŭ %s" #: ../gtk/gtkblist.c:2728 msgid "" "\n" "<b>Status:</b> Offline" msgstr "" "\n" "<b>Stato:</b> Senkonekta" #: ../gtk/gtkblist.c:2739 msgid "" "\n" "<b>Description:</b> Spooky" msgstr "" "\n" "<b>Priskribo:</b> Timiga" #: ../gtk/gtkblist.c:2741 msgid "" "\n" "<b>Status:</b> Awesome" msgstr "" #: ../gtk/gtkblist.c:2743 msgid "" "\n" "<b>Status:</b> Rockin'" msgstr "" #: ../gtk/gtkblist.c:3210 ../gtk/gtkdocklet.c:458 ../gtk/gtkstatusbox.c:974 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:993 ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1365 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:2865 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:769 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5447 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:2883 ../libgaim/status.c:154 msgid "Offline" msgstr "Senkonekta" #: ../gtk/gtkblist.c:3226 #, c-format msgid "Idle %dh %02dm" msgstr "Senfara %dh %02dm" #: ../gtk/gtkblist.c:3228 #, c-format msgid "Idle %dm" msgstr "Senfara %dm" #. Idle stuff #: ../gtk/gtkblist.c:3231 ../gtk/gtkprefs.c:1801 #: ../libgaim/protocols/bonjour/bonjour.c:333 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:635 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:668 ../libgaim/protocols/msn/msn.c:548 #: ../libgaim/protocols/msn/state.c:32 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:2862 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2826 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:2881 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:691 msgid "Idle" msgstr "Senfara" #: ../gtk/gtkblist.c:3359 msgid "/Buddies/New Instant Message..." msgstr "/Kunuloj/Nova Tuj Mesaĝo..." #: ../gtk/gtkblist.c:3360 ../gtk/gtkblist.c:3393 msgid "/Buddies/Join a Chat..." msgstr "/Kunuloj/Aliĝu Babilejon..." #: ../gtk/gtkblist.c:3361 msgid "/Buddies/Get User Info..." msgstr "/Kunuloj/Ricevu Uzanto-Informon..." #: ../gtk/gtkblist.c:3362 msgid "/Buddies/Add Buddy..." msgstr "/Kunuloj/Aldonu Kunulon..." #: ../gtk/gtkblist.c:3363 ../gtk/gtkblist.c:3396 msgid "/Buddies/Add Chat..." msgstr "/Kunuloj/Aldonu Babilejon..." #: ../gtk/gtkblist.c:3364 msgid "/Buddies/Add Group..." msgstr "/Kunuloj/Aldonu Grupon..." #: ../gtk/gtkblist.c:3399 msgid "/Tools/Buddy Pounces" msgstr "/Iloj/Kunul Atentigoj" #: ../gtk/gtkblist.c:3402 msgid "/Tools/Privacy" msgstr "/Iloj/Privateco" #: ../gtk/gtkblist.c:3405 msgid "/Tools/Room List" msgstr "/Iloj/Ĉambro Listo" #: ../gtk/gtkblist.c:3501 ../gtk/gtkdocklet.c:149 #, c-format msgid "%d unread message from %s\n" msgid_plural "%d unread messages from %s\n" msgstr[0] "%d nelegita mesaĝo el %s\n" msgstr[1] "%d nelegitaj mesaĝoj el %s\n" #: ../gtk/gtkblist.c:3577 msgid "Manually" msgstr "Mane" #: ../gtk/gtkblist.c:3579 msgid "Alphabetically" msgstr "Alfabete" #: ../gtk/gtkblist.c:3580 msgid "By status" msgstr "Laŭ stato" #: ../gtk/gtkblist.c:3581 msgid "By log size" msgstr "Laŭ protokolo grandeco" #: ../gtk/gtkblist.c:3789 ../gtk/gtkconn.c:178 #, c-format msgid "%s disconnected" msgstr "%s malkontaktita" #: ../gtk/gtkblist.c:3798 ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3653 msgid "Connect" msgstr "Kontaktu" #: ../gtk/gtkblist.c:3798 msgid "Re-enable Account" msgstr "Reŝaltu Konton" #: ../gtk/gtkblist.c:3819 #, c-format msgid "<span color=\"red\">%s disconnected: %s</span>" msgstr "<span color=\"red\">%s malkontaktita: %s</span>" #: ../gtk/gtkblist.c:3948 msgid "/Accounts" msgstr "/Kontoj" #. set the Show Offline Buddies option. must be done #. * after the treeview or faceprint gets mad. -Robot101 #. #: ../gtk/gtkblist.c:4109 msgid "/Buddies/Show Offline Buddies" msgstr "/Kunuloj/Montru Senkonektajn Kunulojn" #: ../gtk/gtkblist.c:4112 msgid "/Buddies/Show Empty Groups" msgstr "/Kunuloj/Montru Malplenajn Grupojn" #: ../gtk/gtkblist.c:4118 msgid "/Buddies/Show Buddy Details" msgstr "/Kunulojn/Montru Kunul-Detalojn" #: ../gtk/gtkblist.c:4121 msgid "/Buddies/Show Idle Times" msgstr "/Kunuloj/Montru Senfarajn Tempojn" #: ../gtk/gtkblist.c:4786 ../gtk/plugins/gevolution/gevolution.c:97 #: ../gtk/plugins/gevolution/gevo-util.c:64 ../libgaim/blist.c:521 #: ../libgaim/blist.c:1294 ../libgaim/blist.c:1523 #: ../libgaim/protocols/jabber/roster.c:67 msgid "Buddies" msgstr "Kunuloj" #: ../gtk/gtkblist.c:4920 msgid "" "Please enter the screen name of the person you would like to add to your " "buddy list. You may optionally enter an alias, or nickname, for the buddy. " "The alias will be displayed in place of the screen name whenever possible.\n" msgstr "" "B.v. enigi la ekranan nomon de la persono kiun vi volas aldoni en via " "kunullisto. Vi povas laŭ deziro enigi alinomon, aŭ karesnomon, pri la kunul. " "La alinomo estos vidigita anstataŭ la erkrana nomo laŭ kaze.\n" #: ../gtk/gtkblist.c:4980 ../gtk/gtkblist.c:5343 #: ../gtk/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:554 #: ../gtk/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:307 msgid "Group:" msgstr "Grupo:" #: ../gtk/gtkblist.c:5241 msgid "This protocol does not support chat rooms." msgstr "" #: ../gtk/gtkblist.c:5257 msgid "" "You are not currently signed on with any protocols that have the ability to " "chat." msgstr "" #: ../gtk/gtkblist.c:5298 msgid "" "Please enter an alias, and the appropriate information about the chat you " "would like to add to your buddy list.\n" msgstr "" "B.v. enigi alinomon, kaj la konvenan informon pri la babilejo kiun vi volas " "aldoni en via kunullisto.\n" #: ../gtk/gtkblist.c:5381 msgid "Please enter the name of the group to be added." msgstr "B.v. enigi la nomon de la grupo aldonenda." #: ../gtk/gtkblist.c:6007 msgid "_Edit Account" msgstr "_Redaktu Konton" #: ../gtk/gtkblist.c:6040 ../gtk/gtkblist.c:6046 ../gtk/gtkconv.c:2839 msgid "No actions available" msgstr "Neniu ago disponebla" #: ../gtk/gtkblist.c:6054 msgid "_Disable" msgstr "_Malŝaltu" #: ../gtk/gtkblist.c:6066 msgid "Enable Account" msgstr "Ŝaltu Konton" #: ../gtk/gtkblist.c:6119 msgid "/Tools" msgstr "/Iloj" #: ../gtk/gtkblist.c:6205 msgid "/Buddies/Sort Buddies" msgstr "/Kunuloj/Ordigu Kunulojn" #: ../gtk/gtkconn.c:179 #, c-format msgid "" "%s\n" "\n" "Gaim will not attempt to reconnect the account until you correct the error " "and re-enable the account." msgstr "" #: ../gtk/gtkconv.c:746 ../gtk/gtkconv.c:772 msgid "That buddy is not on the same protocol as this chat." msgstr "" #: ../gtk/gtkconv.c:766 msgid "You are not currently signed on with an account that can invite that buddy." msgstr "" #: ../gtk/gtkconv.c:819 msgid "Invite Buddy Into Chat Room" msgstr "Invitu Kunul En Babilejo" #. Put our happy label in it. #: ../gtk/gtkconv.c:849 msgid "" "Please enter the name of the user you wish to invite, along with an optional " "invite message." msgstr "" "B.v. enigi la nomon de uzanto kiun vi deziras inviti, kun fakultativan " "invitmesaĝon." #: ../gtk/gtkconv.c:870 msgid "_Buddy:" msgstr "K_unul:" #: ../gtk/gtkconv.c:890 ../gtk/gtksavedstatuses.c:1111 #: ../gtk/gtksavedstatuses.c:1447 msgid "_Message:" msgstr "_Mesaĝo:" #: ../gtk/gtkconv.c:947 ../gtk/gtkconv.c:2400 ../gtk/gtkdebug.c:218 #: ../gtk/gtkft.c:542 msgid "Unable to open file." msgstr "Dosiero malfermeblas." #: ../gtk/gtkconv.c:953 #, c-format msgid "<h1>Conversation with %s</h1>\n" msgstr "<h1>Konversacio kun %s</h1>\n" #: ../gtk/gtkconv.c:977 msgid "Save Conversation" msgstr "Konservu Konversacion" #: ../gtk/gtkconv.c:1124 ../gtk/gtkdebug.c:166 ../gtk/gtkdebug.c:756 msgid "Find" msgstr "Trovu" #: ../gtk/gtkconv.c:1150 ../gtk/gtkdebug.c:194 msgid "_Search for:" msgstr "_Serĉu:" #: ../gtk/gtkconv.c:1321 msgid "Logging started. Future messages in this conversation will be logged." msgstr "" #: ../gtk/gtkconv.c:1329 msgid "Logging stopped. Future messages in this conversation will not be logged." msgstr "" #: ../gtk/gtkconv.c:1597 msgid "Un-Ignore" msgstr "Malignoru" #: ../gtk/gtkconv.c:1600 msgid "Ignore" msgstr "Ignoru" #: ../gtk/gtkconv.c:1620 msgid "Get Away Message" msgstr "Montru Formesaĝon" #: ../gtk/gtkconv.c:1643 msgid "Last said" msgstr "Laste diris" #: ../gtk/gtkconv.c:2408 msgid "Unable to save icon file to disk." msgstr "Ne eblas konservi piktogramodosieron al disko." #: ../gtk/gtkconv.c:2479 msgid "Save Icon" msgstr "Konservu Piktogramon" #: ../gtk/gtkconv.c:2528 msgid "Animate" msgstr "Animaciigi" #: ../gtk/gtkconv.c:2533 msgid "Hide Icon" msgstr "Kaŝu Piktogramon" #: ../gtk/gtkconv.c:2536 msgid "Save Icon As..." msgstr "Konservu Piktogramon Kiel..." #: ../gtk/gtkconv.c:2540 msgid "Set Custom Icon..." msgstr "Difinu Propran Piktogramon..." #: ../gtk/gtkconv.c:2547 msgid "Remove Custom Icon" msgstr "Forigu Propran Piktogramon" #. Conversation menu #: ../gtk/gtkconv.c:2688 msgid "/_Conversation" msgstr "/_Konversacio" #: ../gtk/gtkconv.c:2690 msgid "/Conversation/New Instant _Message..." msgstr "/Konversacio/Nova Tuj _Mesaĝo..." #: ../gtk/gtkconv.c:2695 msgid "/Conversation/_Find..." msgstr "/Konversacio/_Trovu..." #: ../gtk/gtkconv.c:2697 msgid "/Conversation/View _Log" msgstr "/Konversacio/Montru _Protokolon" #: ../gtk/gtkconv.c:2698 msgid "/Conversation/_Save As..." msgstr "/Konversacio/_Konservu Kiel..." #: ../gtk/gtkconv.c:2700 msgid "/Conversation/Clea_r Scrollback" msgstr "/Konversacio/Fo_rviŝu Dialogon" #: ../gtk/gtkconv.c:2704 msgid "/Conversation/Se_nd File..." msgstr "/Konversacio/Se_ndu Dosieron..." #: ../gtk/gtkconv.c:2705 msgid "/Conversation/Add Buddy _Pounce..." msgstr "/Konversacio/Aldonu Kunul-_Atentigon..." #: ../gtk/gtkconv.c:2707 msgid "/Conversation/_Get Info" msgstr "/Konversatio/_Ricevu Informon" #: ../gtk/gtkconv.c:2709 msgid "/Conversation/In_vite..." msgstr "/Konversacio/In_vitu..." #: ../gtk/gtkconv.c:2711 msgid "/Conversation/M_ore" msgstr "/Konversacio/_Pli" #: ../gtk/gtkconv.c:2715 msgid "/Conversation/Al_ias..." msgstr "/Konversacio/Al_inomo..." #: ../gtk/gtkconv.c:2717 msgid "/Conversation/_Block..." msgstr "/KConversacio/_Bloku..." #: ../gtk/gtkconv.c:2719 msgid "/Conversation/_Add..." msgstr "/Konversacio/_Aldonu..." #: ../gtk/gtkconv.c:2721 msgid "/Conversation/_Remove..." msgstr "/Konversacio/_Forigu..." #: ../gtk/gtkconv.c:2726 msgid "/Conversation/Insert Lin_k..." msgstr "/Konversacio/Enmetu Ligi_lon..." #: ../gtk/gtkconv.c:2728 msgid "/Conversation/Insert Imag_e..." msgstr "/Konversacio/Enm_etu Bildon..." #: ../gtk/gtkconv.c:2733 msgid "/Conversation/_Close" msgstr "/Konversacio/_Fermu" #. Options #: ../gtk/gtkconv.c:2737 msgid "/_Options" msgstr "/_Opcioj" #: ../gtk/gtkconv.c:2738 msgid "/Options/Enable _Logging" msgstr "/Opcioj/Ŝaltu _Protokoladon" #: ../gtk/gtkconv.c:2739 msgid "/Options/Enable _Sounds" msgstr "/Opcioj/Ŝaltu _Sonojn" #: ../gtk/gtkconv.c:2740 msgid "/Options/Show Buddy _Icon" msgstr "/Opcioj/Montru Kunul-P_iktogramon" #: ../gtk/gtkconv.c:2742 msgid "/Options/Show Formatting _Toolbars" msgstr "/Opcioj/Montru Formato-_Illistelojn" #: ../gtk/gtkconv.c:2743 msgid "/Options/Show Ti_mestamps" msgstr "/Opcioj/Montru Te_mpomarkojn" #: ../gtk/gtkconv.c:2818 msgid "/Conversation/More" msgstr "/Konversacio/Pli" #. The menubar has been deactivated. Make sure the 'More' submenu is regenerated next time #. * the 'Conversation' menu pops up. #. Make sure the 'Conversation -> More' menuitems are regenerated whenever #. * the 'Conversation' menu pops up because the entries can change after the #. * conversation is created. #: ../gtk/gtkconv.c:2863 ../gtk/gtkconv.c:2895 msgid "/Conversation" msgstr "/Konversacio" #: ../gtk/gtkconv.c:2903 msgid "/Conversation/View Log" msgstr "/Konversacio/Montru Protokoladon" #: ../gtk/gtkconv.c:2909 msgid "/Conversation/Send File..." msgstr "/Konversacio/Sendu Dosieron..." #: ../gtk/gtkconv.c:2913 msgid "/Conversation/Add Buddy Pounce..." msgstr "/Konversacio/Aldonu Kunul-Atentijon..." #: ../gtk/gtkconv.c:2919 msgid "/Conversation/Get Info" msgstr "/Konversacio/Ricevu Informon" #: ../gtk/gtkconv.c:2923 msgid "/Conversation/Invite..." msgstr "/Konversacio/Invitu..." #: ../gtk/gtkconv.c:2929 msgid "/Conversation/Alias..." msgstr "/Konversacio/Alinomo..." #: ../gtk/gtkconv.c:2933 msgid "/Conversation/Block..." msgstr "/Konversacio/Bloku..." #: ../gtk/gtkconv.c:2937 msgid "/Conversation/Add..." msgstr "/Konversacion/Aldonu..." #: ../gtk/gtkconv.c:2941 msgid "/Conversation/Remove..." msgstr "/Konversacio/Forigu..." #: ../gtk/gtkconv.c:2947 msgid "/Conversation/Insert Link..." msgstr "/Konversacio/Enmetu Ligilon..." #: ../gtk/gtkconv.c:2951 msgid "/Conversation/Insert Image..." msgstr "/Konversacio/Enmetu Bildon..." #: ../gtk/gtkconv.c:2957 msgid "/Options/Enable Logging" msgstr "/Opcioj/Ŝaltu Protokoladon" #: ../gtk/gtkconv.c:2960 msgid "/Options/Enable Sounds" msgstr "/Opcioj/Ŝaltu Sonojn" #: ../gtk/gtkconv.c:2973 msgid "/Options/Show Formatting Toolbars" msgstr "/Opcioj/Montru Formato-Illistelojn" #: ../gtk/gtkconv.c:2976 msgid "/Options/Show Timestamps" msgstr "/Opcioj/Montru Tempomarkojn" #: ../gtk/gtkconv.c:2979 msgid "/Options/Show Buddy Icon" msgstr "/Opcioj/Montru Kunul-Piktogramon" #: ../gtk/gtkconv.c:3055 msgid "User is typing..." msgstr "Uzanto tajpas..." #: ../gtk/gtkconv.c:3058 msgid "User has typed something and stopped" msgstr "Uzanto tajpis ion kaj haltis" #. Build the Send To menu #: ../gtk/gtkconv.c:3241 msgid "_Send To" msgstr "_Sendu Al" #: ../gtk/gtkconv.c:3948 msgid "_Send" msgstr "_Sendu" #: ../gtk/gtkconv.c:4002 ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3595 msgid "Topic:" msgstr "Temo:" #. Setup the label telling how many people are in the room. #: ../gtk/gtkconv.c:4054 msgid "0 people in room" msgstr "0 homo en ĉambro" #: ../gtk/gtkconv.c:5101 ../gtk/gtkconv.c:5222 #, c-format msgid "%d person in room" msgid_plural "%d people in room" msgstr[0] "%d homo en ĉambro" msgstr[1] "%d homoj en ĉambro" #: ../gtk/gtkconv.c:5775 ../gtk/gtkstatusbox.c:541 msgid "Typing" msgstr "Tajpante" #: ../gtk/gtkconv.c:5781 msgid "Stopped Typing" msgstr "Ekmaltajpas" #: ../gtk/gtkconv.c:5786 msgid "Nick Said" msgstr "Karesnomo Diris" #: ../gtk/gtkconv.c:5791 ../gtk/gtkdocklet.c:500 msgid "Unread Messages" msgstr "Nelegitaj mesaĝoj" #: ../gtk/gtkconv.c:5796 msgid "New Event" msgstr "Nova Evento" #: ../gtk/gtkconv.c:6910 msgid "Confirm close" msgstr "Konfirmu fermon" #: ../gtk/gtkconv.c:6942 msgid "You have unread messages. Are you sure you want to close the window?" msgstr "Vi havas nelegitajn mesaĝojn. Ĉu vi certas vi volas fermi la fenestron?" #: ../gtk/gtkconv.c:7477 msgid "Close other tabs" msgstr "Fermu aliajn langetojn" #: ../gtk/gtkconv.c:7483 msgid "Close all tabs" msgstr "Fermu ĉiujn langetojn" #: ../gtk/gtkconv.c:7491 msgid "Detach this tab" msgstr "Deigu tiun langeton" #: ../gtk/gtkconv.c:7497 msgid "Close this tab" msgstr "Fermu tiun langeton" #: ../gtk/gtkconv.c:7765 msgid "Close conversation" msgstr "Fermu konversacion" #: ../gtk/gtkconv.c:8229 msgid "Last created window" msgstr "Lasta kreita fenestro" #: ../gtk/gtkconv.c:8231 msgid "Separate IM and Chat windows" msgstr "Disigu TM-aj kaj Babilejajn fenestrojn" #: ../gtk/gtkconv.c:8233 ../gtk/gtkprefs.c:1297 msgid "New window" msgstr "Nova fenestro" #: ../gtk/gtkconv.c:8235 msgid "By group" msgstr "Laŭ grupo" #: ../gtk/gtkconv.c:8237 msgid "By account" msgstr "Laŭ konto" #: ../gtk/gtkdebug.c:233 msgid "Save Debug Log" msgstr "Konservu Sencimigo-Protokolon" #: ../gtk/gtkdebug.c:594 msgid "Invert" msgstr "Maligu" #: ../gtk/gtkdebug.c:597 msgid "Highlight matches" msgstr "Emfazu trovojn" #: ../gtk/gtkdebug.c:664 msgid "_Icon Only" msgstr "Nur _Piktogramo" #: ../gtk/gtkdebug.c:665 msgid "_Text Only" msgstr "Nur _Teksto" #: ../gtk/gtkdebug.c:666 msgid "_Both Icon & Text" msgstr "_Ambaŭ Piktogramo & Teksto" #: ../gtk/gtkdebug.c:802 msgid "Filter" msgstr "Filtrilo" #: ../gtk/gtkdebug.c:821 msgid "Right click for more options." msgstr "Dektra klako por plia opcioj." #: ../gtk/gtkdebug.c:851 msgid "Level " msgstr "Nivelo " #: ../gtk/gtkdebug.c:852 ../gtk/gtkdebug.c:858 msgid "Select the debug filter level." msgstr "Elektu sencimigfiltrilo nivelo." #: ../gtk/gtkdebug.c:860 msgid "All" msgstr "Ĉiuj" #: ../gtk/gtkdebug.c:861 msgid "Misc" msgstr "Diversaĵoj" #: ../gtk/gtkdebug.c:863 msgid "Warning" msgstr "Averto" #: ../gtk/gtkdebug.c:864 msgid "Error " msgstr "Eraro " #: ../gtk/gtkdebug.c:865 msgid "Fatal Error" msgstr "Fatala Eraro" #: ../gtk/gtkdialogs.c:66 ../gtk/gtkdialogs.c:110 msgid "lead developer" msgstr "ĉefa programisto" #: ../gtk/gtkdialogs.c:67 ../gtk/gtkdialogs.c:68 ../gtk/gtkdialogs.c:69 #: ../gtk/gtkdialogs.c:70 ../gtk/gtkdialogs.c:71 ../gtk/gtkdialogs.c:73 #: ../gtk/gtkdialogs.c:74 ../gtk/gtkdialogs.c:75 ../gtk/gtkdialogs.c:76 #: ../gtk/gtkdialogs.c:77 ../gtk/gtkdialogs.c:78 ../gtk/gtkdialogs.c:81 #: ../gtk/gtkdialogs.c:82 ../gtk/gtkdialogs.c:83 msgid "developer" msgstr "programisto" #: ../gtk/gtkdialogs.c:72 msgid "developer & webmaster" msgstr "programisto kaj retestro" #: ../gtk/gtkdialogs.c:79 msgid "support" msgstr "subteno" #: ../gtk/gtkdialogs.c:80 msgid "support/QA" msgstr "subteno/Kvalitkontrolo" #: ../gtk/gtkdialogs.c:102 msgid "win32 port" msgstr "win32 portebliĝo" #: ../gtk/gtkdialogs.c:103 ../gtk/gtkdialogs.c:104 msgid "maintainer" msgstr "vartulo" #: ../gtk/gtkdialogs.c:105 msgid "libfaim maintainer" msgstr "libfaim vartulo" #. If "lazy bum" translates literally into a serious insult, use something else or omit it. #: ../gtk/gtkdialogs.c:107 msgid "hacker and designated driver [lazy bum]" msgstr "artifikulo kaj speciala pelilo" #: ../gtk/gtkdialogs.c:108 msgid "Jabber developer" msgstr "Jabber programisto" #: ../gtk/gtkdialogs.c:109 msgid "original author" msgstr "originala aŭtoro" #: ../gtk/gtkdialogs.c:116 msgid "Arabic" msgstr "Araba" #: ../gtk/gtkdialogs.c:117 ../gtk/gtkdialogs.c:118 ../gtk/gtkdialogs.c:187 msgid "Bulgarian" msgstr "Bulgara" #: ../gtk/gtkdialogs.c:119 ../gtk/gtkdialogs.c:120 msgid "Bengali" msgstr "Bengala" #: ../gtk/gtkdialogs.c:121 msgid "Bosnian" msgstr "Bosna" #: ../gtk/gtkdialogs.c:122 ../gtk/gtkdialogs.c:188 ../gtk/gtkdialogs.c:189 msgid "Catalan" msgstr "Kataluna" #: ../gtk/gtkdialogs.c:123 ../gtk/gtkdialogs.c:124 msgid "Valencian-Catalan" msgstr "Valenciana" #: ../gtk/gtkdialogs.c:125 ../gtk/gtkdialogs.c:190 msgid "Czech" msgstr "Ĉeĥa" #: ../gtk/gtkdialogs.c:126 msgid "Danish" msgstr "Dana" #: ../gtk/gtkdialogs.c:127 ../gtk/gtkdialogs.c:128 ../gtk/gtkdialogs.c:191 msgid "German" msgstr "Germana" #: ../gtk/gtkdialogs.c:129 ../gtk/gtkdialogs.c:130 msgid "Greek" msgstr "Greka" #: ../gtk/gtkdialogs.c:131 msgid "Australian English" msgstr "Aŭstrala Angla" #: ../gtk/gtkdialogs.c:132 msgid "Canadian English" msgstr "Kanada Angla" #: ../gtk/gtkdialogs.c:133 msgid "British English" msgstr "Brita Angla" #: ../gtk/gtkdialogs.c:134 msgid "Esperanto" msgstr "Esperanto" #: ../gtk/gtkdialogs.c:135 ../gtk/gtkdialogs.c:192 ../gtk/gtkdialogs.c:193 #: ../gtk/gtkdialogs.c:194 ../gtk/gtkdialogs.c:195 msgid "Spanish" msgstr "Hispana" #: ../gtk/gtkdialogs.c:136 ../gtk/gtkdialogs.c:137 msgid "Euskera(Basque)" msgstr "Eŭska" #: ../gtk/gtkdialogs.c:138 ../gtk/gtkdialogs.c:139 ../gtk/gtkdialogs.c:140 msgid "Persian" msgstr "Persa" #: ../gtk/gtkdialogs.c:141 ../gtk/gtkdialogs.c:196 ../gtk/gtkdialogs.c:197 msgid "Finnish" msgstr "Finna" #: ../gtk/gtkdialogs.c:142 ../gtk/gtkdialogs.c:198 ../gtk/gtkdialogs.c:199 #: ../gtk/gtkdialogs.c:200 ../gtk/gtkdialogs.c:201 msgid "French" msgstr "Franca" #: ../gtk/gtkdialogs.c:143 msgid "Galician" msgstr "Galega" #: ../gtk/gtkdialogs.c:144 ../gtk/gtkdialogs.c:145 msgid "Gujarati" msgstr "Guĝarata" #: ../gtk/gtkdialogs.c:146 ../gtk/gtkdialogs.c:202 msgid "Hebrew" msgstr "Hebrea" #: ../gtk/gtkdialogs.c:147 msgid "Hindi" msgstr "Hindia" #: ../gtk/gtkdialogs.c:148 msgid "Hungarian" msgstr "Hungara" #: ../gtk/gtkdialogs.c:149 ../gtk/gtkdialogs.c:203 msgid "Italian" msgstr "Itala" #: ../gtk/gtkdialogs.c:150 ../gtk/gtkdialogs.c:204 ../gtk/gtkdialogs.c:205 #: ../gtk/gtkdialogs.c:206 msgid "Japanese" msgstr "Japana" #: ../gtk/gtkdialogs.c:151 ../gtk/gtkdialogs.c:207 msgid "Georgian" msgstr "Kartvela" #: ../gtk/gtkdialogs.c:152 ../gtk/gtkdialogs.c:208 msgid "Korean" msgstr "Korea" #: ../gtk/gtkdialogs.c:153 ../gtk/gtkdialogs.c:154 ../gtk/gtkdialogs.c:155 msgid "Kurdish" msgstr "Kurda" #: ../gtk/gtkdialogs.c:156 ../gtk/gtkdialogs.c:209 ../gtk/gtkdialogs.c:210 msgid "Lithuanian" msgstr "Litova" #: ../gtk/gtkdialogs.c:157 msgid "Macedonian" msgstr "Makedona" #: ../gtk/gtkdialogs.c:158 msgid "Nepali" msgstr "Nepala" #: ../gtk/gtkdialogs.c:159 msgid "Dutch, Flemish" msgstr "Nederlanda, Flandra" #: ../gtk/gtkdialogs.c:160 msgid "Norwegian" msgstr "Norvega" #: ../gtk/gtkdialogs.c:161 ../gtk/gtkdialogs.c:162 ../gtk/gtkdialogs.c:211 msgid "Polish" msgstr "Pola" #: ../gtk/gtkdialogs.c:163 msgid "Portuguese" msgstr "Portugala" #: ../gtk/gtkdialogs.c:164 msgid "Portuguese-Brazil" msgstr "Brazil-Portugala" #: ../gtk/gtkdialogs.c:165 msgid "Romanian" msgstr "Rumana" #: ../gtk/gtkdialogs.c:166 ../gtk/gtkdialogs.c:212 ../gtk/gtkdialogs.c:213 msgid "Russian" msgstr "Rusa" #: ../gtk/gtkdialogs.c:167 ../gtk/gtkdialogs.c:168 msgid "Serbian" msgstr "Serba" #: ../gtk/gtkdialogs.c:169 ../gtk/gtkdialogs.c:214 msgid "Slovak" msgstr "Slovaka" #: ../gtk/gtkdialogs.c:170 ../gtk/gtkdialogs.c:215 msgid "Slovenian" msgstr "Slovena" #: ../gtk/gtkdialogs.c:171 msgid "Albanian" msgstr "Albana" #: ../gtk/gtkdialogs.c:172 ../gtk/gtkdialogs.c:216 msgid "Swedish" msgstr "Sveda" #: ../gtk/gtkdialogs.c:173 msgid "Tamil" msgstr "Tamila" #: ../gtk/gtkdialogs.c:174 msgid "Telugu" msgstr "Telugua" #: ../gtk/gtkdialogs.c:175 msgid "Thai" msgstr "Taja" #: ../gtk/gtkdialogs.c:176 msgid "Turkish" msgstr "Turka" #: ../gtk/gtkdialogs.c:177 msgid "Vietnamese" msgstr "Vjetnama" #: ../gtk/gtkdialogs.c:177 msgid "T.M.Thanh and the Gnome-Vi Team" msgstr "T.M.Thanh kaj la Gnome-Vi Teamo" #: ../gtk/gtkdialogs.c:178 ../gtk/gtkdialogs.c:217 msgid "Simplified Chinese" msgstr "Simpligita Ĉina" #: ../gtk/gtkdialogs.c:179 ../gtk/gtkdialogs.c:180 ../gtk/gtkdialogs.c:218 msgid "Traditional Chinese" msgstr "Tradicia Ĉina" #: ../gtk/gtkdialogs.c:186 msgid "Amharic" msgstr "Amhara" #: ../gtk/gtkdialogs.c:299 msgid "About Gaim" msgstr "Pri Gaim" #: ../gtk/gtkdialogs.c:333 msgid "" "Gaim is a modular messaging client capable of using AIM, MSN, Yahoo!, " "Jabber, ICQ, IRC, SILC, SIP/SIMPLENovell GroupWise, Lotus Sametime, Bonjour, " "Zephyr, Gadu-Gadu, and QQ all at once. It is written using GTK+.<BR><BR>You " "may modify and redistribute the program under the terms of the GPL (version " "2 or later). A copy of the GPL is contained in the 'COPYING' file " "distributed with Gaim. Gaim is copyrighted by its contributors. See the " "'COPYRIGHT' file for the complete list of contributors. We provide no " "warranty for this program.<BR><BR>" msgstr "" "Gaim estas modula mesaĝokliento, kapablas uzi AIM, MSN, Yahoo!, Jabber, ICQ, " "IRC, SILC, SIP/SIMPLENovell GroupWise, Lotus Sametime, Bonjour, Zephyr, Gadu-Gadu kaj QQ ĉiujn " "samtempe. Ĝi estas programita per GTK+.<BR><BR>Vi rajtas modifi kaj " "pludistribui la programon je la kondiĉoj de la GPL (versio 2 aŭ posta). " "Ekzempleron de la GPL-o enhavas la dosiero 'COPYING' disdonita kun Gaim. " "Gaim estas aŭtorrajtigita de kontribuantoj. Vidu la dosieron 'COPYRIGHT' " "pri kompleta listo de kontribuantoj. Ni provizas nenian garantion pri tiu " "programaro.<BR><BR>" #: ../gtk/gtkdialogs.c:348 msgid "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #wingaim on irc.freenode.net<BR><BR>" msgstr "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #wingaim ĉe irc.freenode.net<BR><BR>" #: ../gtk/gtkdialogs.c:351 msgid "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #gaim on irc.freenode.net<BR><BR>" msgstr "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #gaim ĉe irc.freenode.net<BR><BR>" #: ../gtk/gtkdialogs.c:357 msgid "Current Developers" msgstr "Aktualaj Programistoj" #: ../gtk/gtkdialogs.c:372 msgid "Crazy Patch Writers" msgstr "Frenezaj Flikistoj" #: ../gtk/gtkdialogs.c:387 msgid "Retired Developers" msgstr "Emeritaj Programistoj" #: ../gtk/gtkdialogs.c:402 msgid "Current Translators" msgstr "Aktualaj Tradukantoj" #: ../gtk/gtkdialogs.c:422 msgid "Past Translators" msgstr "Pastintaj Tradukantoj" #: ../gtk/gtkdialogs.c:440 msgid "Debugging Information" msgstr "Sencimiga Informo" #: ../gtk/gtkdialogs.c:814 msgid "Get User Info" msgstr "Ricevu Uzanto-Informon" #: ../gtk/gtkdialogs.c:816 msgid "" "Please enter the screen name or alias of the person whose info you would " "like to view." msgstr "" "B.v. enigi la ekrannomon aŭ alinomon de persono kiesn informon vi dezrias " "rigardi." #: ../gtk/gtkdialogs.c:905 msgid "View User Log" msgstr "Rigardu Uzanto-Protokolon" #: ../gtk/gtkdialogs.c:907 msgid "" "Please enter the screen name or alias of the person whose log you would like " "to view." msgstr "" "B.v. enigi la ekrannomon aŭ alinomon de persono kiesn protokolon vi dezrias " "rigardi." #: ../gtk/gtkdialogs.c:926 msgid "Alias Contact" msgstr "Alinomo Kontakto" #: ../gtk/gtkdialogs.c:927 msgid "Enter an alias for this contact." msgstr "Enigu alinomon por tiu kontakto." #: ../gtk/gtkdialogs.c:947 #, c-format msgid "Enter an alias for %s." msgstr "Enigu alinomon por %s." #: ../gtk/gtkdialogs.c:949 msgid "Alias Buddy" msgstr "Alinomu Kunulon" #: ../gtk/gtkdialogs.c:968 msgid "Alias Chat" msgstr "Alinomu Babilejon" #: ../gtk/gtkdialogs.c:969 msgid "Enter an alias for this chat." msgstr "Enigu alinomon por tiu babilejon." #: ../gtk/gtkdialogs.c:1006 #, c-format msgid "" "You are about to remove the contact containing %s and %d other buddy from " "your buddy list. Do you want to continue?" msgid_plural "" "You are about to remove the contact containing %s and %d other buddies from " "your buddy list. Do you want to continue?" msgstr[0] "" "Vi estas foriganta la kontakton enhavantan %s kaj %d alia kunul de via " "kunullisto. Ĉu vi volas daŭrigi?" msgstr[1] "" "Vi estas foriganta la kontaktojn enhavantajn %s kaj %d aliaj kunuloj de via " "kunullisto. Ĉu vi volas daŭrigi?" #: ../gtk/gtkdialogs.c:1014 msgid "Remove Contact" msgstr "Forigu Kontakton" #: ../gtk/gtkdialogs.c:1015 msgid "_Remove Contact" msgstr "_Forigu Kontakton" #: ../gtk/gtkdialogs.c:1045 #, c-format msgid "" "You are about to merge the group called %s into the group called %s. Do you " "want to continue?" msgstr "" "Vi estas kunfandanta la grupon nomita %s en la grupo nomita %s. Ĉu vi volas " "daŭrigi?" #: ../gtk/gtkdialogs.c:1052 msgid "Merge Groups" msgstr "Kunfandu Grupojn" #: ../gtk/gtkdialogs.c:1053 msgid "_Merge Groups" msgstr "_Kunfandu Grupojn" #: ../gtk/gtkdialogs.c:1103 #, c-format msgid "" "You are about to remove the group %s and all its members from your buddy " "list. Do you want to continue?" msgstr "" "Vi estas foriganta la grupon %s kaj tutajn membrojn de via kunullisto. Ĉu vi " "volas daŭrigi?" #: ../gtk/gtkdialogs.c:1106 msgid "Remove Group" msgstr "Forigu Grupon" #: ../gtk/gtkdialogs.c:1107 msgid "_Remove Group" msgstr "_Forigu Grupon" #: ../gtk/gtkdialogs.c:1140 #, c-format msgid "You are about to remove %s from your buddy list. Do you want to continue?" msgstr "Vi estas foriganta %s de via kunullisto. Ĉu vi volas daŭrigi?" #: ../gtk/gtkdialogs.c:1143 msgid "Remove Buddy" msgstr "Forigu Kunulon" #: ../gtk/gtkdialogs.c:1144 msgid "_Remove Buddy" msgstr "_Forigu Kunulon" #: ../gtk/gtkdialogs.c:1165 #, c-format msgid "" "You are about to remove the chat %s from your buddy list. Do you want to " "continue?" msgstr "Vi estas foriganta %s de via kunullisto. Ĉu vi volas daŭrigi?" #: ../gtk/gtkdialogs.c:1168 msgid "Remove Chat" msgstr "Forigu Babilejon" #: ../gtk/gtkdialogs.c:1169 msgid "_Remove Chat" msgstr "_Forigu Babilejon" #: ../gtk/gtkdocklet.c:146 msgid "Right-click for more unread messages...\n" msgstr "Dektre-klaku por pliaj nelegitaj mesaĝoj...\n" #: ../gtk/gtkdocklet.c:443 msgid "Change Status" msgstr "Ŝanĝu staton" #: ../gtk/gtkdocklet.c:446 ../gtk/gtkstatusbox.c:971 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:996 ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1367 #: ../libgaim/protocols/msn/state.c:29 ../libgaim/protocols/msn/state.c:30 #: ../libgaim/protocols/msn/state.c:37 ../libgaim/protocols/msn/state.c:38 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:2853 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:2885 ../libgaim/status.c:155 msgid "Available" msgstr "Disponebla" #. Away stuff #. get_yahoo_status_from_gaim_status() returns YAHOO_STATUS_CUSTOM for #. * the generic away state (YAHOO_STATUS_TYPE_AWAY) with no message #: ../gtk/gtkdocklet.c:450 ../gtk/gtkprefs.c:1815 ../gtk/gtkstatusbox.c:972 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:999 ../libgaim/protocols/irc/irc.c:524 #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:223 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1371 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:2856 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:694 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:4408 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5475 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1469 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3359 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3432 ../libgaim/status.c:158 msgid "Away" msgstr "Fora" #: ../gtk/gtkdocklet.c:454 ../gtk/gtkstatusbox.c:973 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:698 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:2879 ../libgaim/status.c:157 msgid "Invisible" msgstr "Nevidebla" #: ../gtk/gtkdocklet.c:495 msgid "Show Buddy List" msgstr "Montru kunulliston" #: ../gtk/gtkdocklet.c:521 msgid "New Message..." msgstr "Nova mesaĝo..." #: ../gtk/gtkdocklet.c:536 msgid "Mute Sounds" msgstr "Malsonorigu" #: ../gtk/gtkdocklet.c:543 msgid "Blink on new message" msgstr "Flagri je nova mesaĝo" #. TODO: need a submenu to change status, this needs to "link" #. * to the status in the buddy list gtkstatusbox #. #: ../gtk/gtkdocklet.c:554 msgid "Quit" msgstr "Finu" #: ../gtk/gtkft.c:133 #, c-format msgid "%.2f KB/s" msgstr "%.2f KB/s" #: ../gtk/gtkft.c:153 msgid "Not started" msgstr "Malkomencita" #: ../gtk/gtkft.c:159 ../libgaim/account.c:1662 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1002 ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:630 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1361 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1378 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:2868 msgid "Unknown" msgstr "Nekonata" #: ../gtk/gtkft.c:162 ../gtk/gtkft.c:1119 msgid "Finished" msgstr "Finita" #: ../gtk/gtkft.c:165 ../gtk/gtkft.c:1059 msgid "Canceled" msgstr "Rezignita" #: ../gtk/gtkft.c:168 ../gtk/gtkft.c:975 msgid "Waiting for transfer to begin" msgstr "Atendante la alŝutoeko" #: ../gtk/gtkft.c:228 #, c-format msgid "File Transfers - %d%% of %d files" msgstr "Dosiero alŝuto - %d%% je %d dosieroj" #: ../gtk/gtkft.c:233 ../gtk/gtkft.c:763 msgid "File Transfers" msgstr "Dosiero Alŝutoj" #: ../gtk/gtkft.c:273 msgid "<b>Receiving As:</b>" msgstr "<b>Ricevante Kiel:</b>" #: ../gtk/gtkft.c:275 msgid "<b>Receiving From:</b>" msgstr "<b>Ricevante De:</b>" #: ../gtk/gtkft.c:279 msgid "<b>Sending To:</b>" msgstr "<b>Sendante Al:</b>" #: ../gtk/gtkft.c:281 msgid "<b>Sending As:</b>" msgstr "<b>Sendante Kiel:</b>" #: ../gtk/gtkft.c:497 msgid "There is no application configured to open this type of file." msgstr "" #: ../gtk/gtkft.c:502 msgid "An error occurred while opening the file." msgstr "Eraro okazis malfermante la dosiero." #: ../gtk/gtkft.c:539 #, c-format msgid "Error launching %s: %s" msgstr "Eraro lanĉante %s: %s" #: ../gtk/gtkft.c:548 #, c-format msgid "Error running %s" msgstr "Eraro lanĉante %s" #: ../gtk/gtkft.c:549 #, c-format msgid "Process returned error code %d" msgstr "" #: ../gtk/gtkft.c:644 msgid "Progress" msgstr "Progreso" #: ../gtk/gtkft.c:651 msgid "Filename" msgstr "Dosiernomo" #: ../gtk/gtkft.c:658 msgid "Size" msgstr "Grandeco" #: ../gtk/gtkft.c:665 msgid "Remaining" msgstr "Restanta" #: ../gtk/gtkft.c:696 msgid "Filename:" msgstr "Dosiernomo:" #: ../gtk/gtkft.c:697 msgid "Local File:" msgstr "Loka Doerisero:" #: ../gtk/gtkft.c:699 msgid "Speed:" msgstr "Rapideco:" #: ../gtk/gtkft.c:700 msgid "Time Elapsed:" msgstr "Pasita Tempo:" #: ../gtk/gtkft.c:701 msgid "Time Remaining:" msgstr "Resta Tempo:" #: ../gtk/gtkft.c:786 msgid "Close this window when all transfers _finish" msgstr "Fermu tiun fenestron kiam all transmetoj _finas" #: ../gtk/gtkft.c:796 msgid "C_lear finished transfers" msgstr "F_orviŝu finitajn transmetojn" #. "Download Details" arrow #: ../gtk/gtkft.c:805 msgid "File transfer _details" msgstr "Dosiero-transmeto _detaloj" #. Resume button #: ../gtk/gtkft.c:845 msgid "_Resume" msgstr "_Rekomenci" #: ../gtk/gtkft.c:1061 msgid "Failed" msgstr "Malsukcesita" #: ../gtk/gtkimhtml.c:814 msgid "Paste as Plain _Text" msgstr "Enmetu keil Plena _Teksto" #: ../gtk/gtkimhtml.c:831 msgid "_Reset formatting" msgstr "_Restarigu formatumon" #: ../gtk/gtkimhtml.c:1323 msgid "Hyperlink color" msgstr "Ligila koloro" #: ../gtk/gtkimhtml.c:1324 msgid "Color to draw hyperlinks." msgstr "Koloro ligila." #: ../gtk/gtkimhtml.c:1327 msgid "Hyperlink prelight color" msgstr "" #: ../gtk/gtkimhtml.c:1328 msgid "Color to draw hyperlinks when mouse is over them." msgstr "" #: ../gtk/gtkimhtml.c:1549 msgid "_Copy E-Mail Address" msgstr "_Kopiu Retadreson" #: ../gtk/gtkimhtml.c:1561 msgid "_Open Link in Browser" msgstr "_Malfermu Ligilon en Retumilo" #: ../gtk/gtkimhtml.c:1571 msgid "_Copy Link Location" msgstr "_Kopiu Ligilo-Lokon" #: ../gtk/gtkimhtml.c:3303 msgid "" "<span size='larger' weight='bold'>Unrecognized file type</span>\n" "\n" "Defaulting to PNG." msgstr "" "<span size='larger' weight='bold'>Nerekonata dosiertipo</span>\n" "\n" "Apriorigas kiel PNG." #: ../gtk/gtkimhtml.c:3306 msgid "" "Unrecognized file type\n" "\n" "Defaulting to PNG." msgstr "" "Nerekonata dosiertipo\n" "\n" "Apriorigas kiel PNG." #: ../gtk/gtkimhtml.c:3319 #, c-format msgid "" "<span size='larger' weight='bold'>Error saving image</span>\n" "\n" "%s" msgstr "" "<span size='larger' weight='bold'>Eraro konservante bildon</span>\n" "\n" "%s" #: ../gtk/gtkimhtml.c:3322 #, c-format msgid "" "Error saving image\n" "\n" "%s" msgstr "" "Eraro konservante bildon\n" "\n" "%s" #: ../gtk/gtkimhtml.c:3402 ../gtk/gtkimhtml.c:3414 msgid "Save Image" msgstr "Konservu Bildon" #: ../gtk/gtkimhtml.c:3442 msgid "_Save Image..." msgstr "_Konservi Bildon..." #: ../gtk/gtkimhtmltoolbar.c:147 msgid "Select Font" msgstr "Elektu Tiparon" #: ../gtk/gtkimhtmltoolbar.c:226 msgid "Select Text Color" msgstr "Elektu Tekstan Koloron" #: ../gtk/gtkimhtmltoolbar.c:305 msgid "Select Background Color" msgstr "Elektu Malantaŭan Koloron" #: ../gtk/gtkimhtmltoolbar.c:394 msgid "_URL" msgstr "_URL" #: ../gtk/gtkimhtmltoolbar.c:402 msgid "_Description" msgstr "_Priskribo" #: ../gtk/gtkimhtmltoolbar.c:405 msgid "" "Please enter the URL and description of the link that you want to insert. " "The description is optional." msgstr "" "B.v. enigi la URL-n kaj priskribon de la ligilo kiun vi volas enmeti. La " "priskribo estas fakultativa." #: ../gtk/gtkimhtmltoolbar.c:409 msgid "Please enter the URL of the link that you want to insert." msgstr "B.v. enigi la URL-n kies ligilon vi volas enmeti." #: ../gtk/gtkimhtmltoolbar.c:414 msgid "Insert Link" msgstr "Enmetu Ligilon" #: ../gtk/gtkimhtmltoolbar.c:418 msgid "_Insert" msgstr "_Enmetu" #: ../gtk/gtkimhtmltoolbar.c:487 #, c-format msgid "Failed to store image: %s\n" msgstr "Malsukcesis konservi bildon: %s\n" #: ../gtk/gtkimhtmltoolbar.c:513 ../gtk/gtkimhtmltoolbar.c:523 msgid "Insert Image" msgstr "Enmetu Bildon" #: ../gtk/gtkimhtmltoolbar.c:721 msgid "This theme has no available smileys." msgstr "Tiu temo havas neniujn disponeblajn ridmienojn" #. show everything #: ../gtk/gtkimhtmltoolbar.c:735 msgid "Smile!" msgstr "Ridetu!" #: ../gtk/gtkimhtmltoolbar.c:922 msgid "Bold" msgstr "Grasa" #: ../gtk/gtkimhtmltoolbar.c:933 msgid "Italic" msgstr "Kursiva" #: ../gtk/gtkimhtmltoolbar.c:944 msgid "Underline" msgstr "Substrekita" #: ../gtk/gtkimhtmltoolbar.c:960 msgid "Larger font size" msgstr "Pligranda tiparo grandeco" #: ../gtk/gtkimhtmltoolbar.c:972 msgid "Smaller font size" msgstr "Malpligranda tiparo grandeco" #: ../gtk/gtkimhtmltoolbar.c:989 msgid "Font face" msgstr "Tiparo aspekto" #: ../gtk/gtkimhtmltoolbar.c:1001 msgid "Foreground font color" msgstr "Antaŭa tiparo koloro" #: ../gtk/gtkimhtmltoolbar.c:1013 msgid "Background color" msgstr "Malantaŭa tiparo koloro" #: ../gtk/gtkimhtmltoolbar.c:1029 msgid "Reset formatting" msgstr "Restartigu formatumon" #: ../gtk/gtkimhtmltoolbar.c:1044 msgid "Insert link" msgstr "Enmetu ligilon" #: ../gtk/gtkimhtmltoolbar.c:1054 msgid "Insert image" msgstr "Enmetu bildon" #: ../gtk/gtkimhtmltoolbar.c:1065 msgid "Insert smiley" msgstr "Enmetu ridmienon" #: ../gtk/gtklog.c:219 #, c-format msgid "<span size='larger' weight='bold'>Conversation in %s on %s</span>" msgstr "<span size='larger' weight='bold'>Konversacio en %s ĉe %s</span>" #: ../gtk/gtklog.c:224 #, c-format msgid "<span size='larger' weight='bold'>Conversation with %s on %s</span>" msgstr "<span size='larger' weight='bold'>Konversacio kun %s ĉe %s</span>" #: ../gtk/gtklog.c:273 msgid "%B %Y" msgstr "%B %Y" #: ../gtk/gtklog.c:320 msgid "" "System events will only be logged if the \"Log all status changes to system " "log\" preference is enabled." msgstr "" "Sistemeventoj nur estos protokolita se la \"Protokolu ĉiujn ŝanĝojn al " "sistem protokolo\" agordo estas ŝaltita." #: ../gtk/gtklog.c:324 msgid "" "Instant messages will only be logged if the \"Log all instant messages\" " "preference is enabled." msgstr "" #: ../gtk/gtklog.c:327 msgid "Chats will only be logged if the \"Log all chats\" preference is enabled." msgstr "" #: ../gtk/gtklog.c:331 msgid "No logs were found" msgstr "Neniu protokolo trovita" #: ../gtk/gtklog.c:410 msgid "Total log size:" msgstr "Tuta protokolo grandeco:" #: ../gtk/gtklog.c:476 #, c-format msgid "Conversations in %s" msgstr "Konversacioj en %s" #: ../gtk/gtklog.c:484 ../gtk/gtklog.c:535 #, c-format msgid "Conversations with %s" msgstr "Konversacioj kun %s" #: ../gtk/gtklog.c:560 msgid "System Log" msgstr "Sistemo Protokolo" #: ../gtk/gtkmain.c:344 #, c-format msgid "Gaim %s. Try `%s -h' for more information.\n" msgstr "Gaim %s. Provu `%s -h' por plia informo.\n" #: ../gtk/gtkmain.c:346 #, c-format msgid "" "Gaim %s\n" "Usage: %s [OPTION]...\n" "\n" " -c, --config=DIR use DIR for config files\n" " -d, --debug print debugging messages to stdout\n" " -h, --help display this help and exit\n" " -n, --nologin don't automatically login\n" " -l, --login[=NAME] automatically login (optional argument NAME specifies\n" " account(s) to use, separated by commas)\n" " -v, --version display the current version and exit\n" msgstr "" "Gaim %s\n" "Uzo: %s [OPCIOJ]...\n" "\n" " -c, --config=UJO uzu UJOn por agordo dosieroj\n" " -d, --debug montru sencimigajn mesaĝojn al stdout\n" " -h, --help vidigu tiun helpon kaj finu\n" " -n, --nologin ne aŭtomate ensalutu\n" " -l, --login[=NOMO] aŭtomate ensalutu (fakultativa argumento NOMO " "specifas\n" " konto(j)n uzendajn, disigitajn per komoj)\n" " -v, --version vidigu la aktualan version kaj finu\n" #: ../gtk/gtkmain.c:528 #, c-format msgid "" "Gaim has segfaulted and attempted to dump a core file.\n" "This is a bug in the software and has happened through\n" "no fault of your own.\n" "\n" "If you can reproduce the crash, please notify the gaim\n" "developers by reporting a bug at\n" "%sbug.php\n" "\n" "Please make sure to specify what you were doing at the time\n" "and post the backtrace from the core file. If you do not know\n" "how to get the backtrace, please read the instructions at\n" "%sgdb.php\n" "\n" "If you need further assistance, please IM either SeanEgn or \n" "LSchiere (via AIM). Contact information for Sean and Luke \n" "on other protocols is at\n" "%scontactinfo.php\n" msgstr "" #: ../gtk/gtknotify.c:348 msgid "Open All Messages" msgstr "Malfermu Ĉiujn Retmesaĝojn" #: ../gtk/gtknotify.c:432 msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">You have mail!</span>" msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Vi ricevis retmesaĝon!</span>" #: ../gtk/gtknotify.c:498 #, c-format msgid "%s has %d new message." msgid_plural "%s has %d new messages." msgstr[0] "%s havas %d novan mesaĝon." msgstr[1] "%s havas %d novajn mesaĝojn." #: ../gtk/gtknotify.c:503 #, c-format msgid "" "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">You have mail!</span>\n" "\n" "%s" msgstr "" "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Vi ricevis retmesaĝon!</span>\n" "\n" "%s" #: ../gtk/gtknotify.c:692 ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5541 msgid "Search Results" msgstr "Serĉ-Rezultojn" #: ../gtk/gtknotify.c:890 #, c-format msgid "The browser command \"%s\" is invalid." msgstr "La retumila komando \"%s\" estas malvalida." #: ../gtk/gtknotify.c:892 ../gtk/gtknotify.c:904 ../gtk/gtknotify.c:917 #: ../gtk/gtknotify.c:1045 msgid "Unable to open URL" msgstr "Malfermeblas URL" #: ../gtk/gtknotify.c:902 ../gtk/gtknotify.c:915 #, c-format msgid "Error launching \"%s\": %s" msgstr "Eraro lanĉante \"%s\": %s" #: ../gtk/gtknotify.c:1046 msgid "The 'Manual' browser command has been chosen, but no command has been set." msgstr "La 'Mana' foliumilo komando estis elektita, sed nenia komando estis difinita." #: ../gtk/gtkplugin.c:274 msgid "The following plugins will be unloaded." msgstr "La jenajn kromaĵoj estos malŝarĝitaj." #: ../gtk/gtkplugin.c:293 msgid "Multiple plugins will be unloaded." msgstr "Pluraj kromaĵoj estos elŝarĝitaj." #: ../gtk/gtkplugin.c:295 msgid "Unload Plugins" msgstr "Elŝarĝi Kormaĵojn" #: ../gtk/gtkplugin.c:407 #, c-format msgid "" "%s%s<span weight=\"bold\">Written by:</span>\t%s\n" "<span weight=\"bold\">Website:</span>\t\t%s\n" "<span weight=\"bold\">Filename:</span>\t\t%s" msgstr "" "%s%s<span weight=\"bold\">Skribita de:</span>\t%s\n" "<span weight=\"bold\">Retsituo:</span>\t\t%s\n" "<span weight=\"bold\">Dosiernomo:</span>\t\t%s" #: ../gtk/gtkplugin.c:417 #, c-format msgid "" "%s\n" "<span foreground=\"#ff0000\" weight=\"bold\">Error: %s\n" "Check the plugin website for an update.</span>" msgstr "" "%s\n" "<span foreground=\"#ff0000\" weight=\"bold\">Eraro: %s\n" "Kontrolu kromaĵan retsituon por ĝisdatigo .</span>" #: ../gtk/gtkplugin.c:543 msgid "Configure Pl_ugin" msgstr "Agrod_u Kromaĵon" #: ../gtk/gtkplugin.c:603 msgid "<b>Plugin Details</b>" msgstr "<b>Kromaĵo Detaloj</b>" #: ../gtk/gtkpounce.c:155 msgid "Select a file" msgstr "Elektu dosieron" #: ../gtk/gtkpounce.c:252 msgid "Please enter a buddy to pounce." msgstr "B.v. enigi kunulon atentigendan." #: ../gtk/gtkpounce.c:499 msgid "New Buddy Pounce" msgstr "Nova Kunul Atentigo" #: ../gtk/gtkpounce.c:499 msgid "Edit Buddy Pounce" msgstr "Redaktu Kunul Atentigo" #. Create the "Pounce on Whom" frame. #: ../gtk/gtkpounce.c:516 msgid "Pounce on Whom" msgstr "Atentigi Kiun" #: ../gtk/gtkpounce.c:543 msgid "_Buddy name:" msgstr "K_unul nomo:" #. Create the "Pounce When Buddy..." frame. #: ../gtk/gtkpounce.c:569 msgid "Pounce When Buddy..." msgstr "Atentigu kiam Kunul..." #: ../gtk/gtkpounce.c:577 msgid "Si_gns on" msgstr "En_salutas" #: ../gtk/gtkpounce.c:579 msgid "Signs o_ff" msgstr "A_udiaŭas" #: ../gtk/gtkpounce.c:581 msgid "Goes a_way" msgstr "Foriĝ_as" #: ../gtk/gtkpounce.c:583 msgid "Ret_urns from away" msgstr "Ek_malforiĝas" #: ../gtk/gtkpounce.c:585 msgid "Becomes _idle" msgstr "Eksen_faras" #: ../gtk/gtkpounce.c:587 msgid "Is no longer i_dle" msgstr "Ekfa_ras" #: ../gtk/gtkpounce.c:589 msgid "Starts _typing" msgstr "Ta_jpas" #: ../gtk/gtkpounce.c:591 msgid "P_auses while typing" msgstr "P_aŭzas tajpante" #: ../gtk/gtkpounce.c:593 msgid "Stops t_yping" msgstr "Maltajpas" #: ../gtk/gtkpounce.c:595 msgid "Sends a _message" msgstr "Sendas mesagôn" #. Create the "Action" frame. #: ../gtk/gtkpounce.c:630 msgid "Action" msgstr "Ago" #: ../gtk/gtkpounce.c:638 msgid "Ope_n an IM window" msgstr "Malfermu TM-n fenestron" #: ../gtk/gtkpounce.c:640 msgid "_Pop up a notification" msgstr "Ŝ_prucigu avizon" #: ../gtk/gtkpounce.c:642 msgid "Send a _message" msgstr "Sendu mesaĝon" #: ../gtk/gtkpounce.c:644 msgid "E_xecute a command" msgstr "Lanĉu komandon" #: ../gtk/gtkpounce.c:646 msgid "P_lay a sound" msgstr "Ludu sonon" #: ../gtk/gtkpounce.c:651 msgid "Brows_e..." msgstr "Fol_iumi..." #: ../gtk/gtkpounce.c:653 msgid "Br_owse..." msgstr "Fol_iumi..." #: ../gtk/gtkpounce.c:654 msgid "Pre_view" msgstr "Antaŭvidu" #: ../gtk/gtkpounce.c:774 msgid "P_ounce only when my status is not available" msgstr "Atentigi nur kiam mia stato ne disponeblas" #: ../gtk/gtkpounce.c:779 msgid "_Recurring" msgstr "_Rikuranta" #: ../gtk/gtkpounce.c:1085 #, c-format msgid "Are you sure you want to delete the pounce on %s for %s?" msgstr "" #: ../gtk/gtkpounce.c:1233 msgid "Pounce Target" msgstr "" #: ../gtk/gtkpounce.c:1268 msgid "Recurring" msgstr "Rikuranta" #: ../gtk/gtkpounce.c:1315 msgid "Buddy Pounces" msgstr "Kunul Atentigoj" #: ../gtk/gtkpounce.c:1442 #, c-format msgid "%s has started typing to you (%s)" msgstr "%s ektajpis al vi (%s)" #: ../gtk/gtkpounce.c:1444 #, c-format msgid "%s has paused while typing to you (%s)" msgstr "%s paŭzis tajpante al vi (%s)" #: ../gtk/gtkpounce.c:1446 #, c-format msgid "%s has signed on (%s)" msgstr "%s ensalutis (%s)" #: ../gtk/gtkpounce.c:1448 #, c-format msgid "%s has returned from being idle (%s)" msgstr "%s revenis el senfarado (%s)" #: ../gtk/gtkpounce.c:1450 #, c-format msgid "%s has returned from being away (%s)" msgstr "%s revenis el forado (%s)" #: ../gtk/gtkpounce.c:1452 #, c-format msgid "%s has stopped typing to you (%s)" msgstr "%s ekmaltajpis vin (%s)" #: ../gtk/gtkpounce.c:1454 #, c-format msgid "%s has signed off (%s)" msgstr "%s malsalutis (%s)" #: ../gtk/gtkpounce.c:1456 #, c-format msgid "%s has become idle (%s)" msgstr "%s senfariĝis (%s)" #: ../gtk/gtkpounce.c:1458 #, c-format msgid "%s has gone away. (%s)" msgstr "%s foriĝis. (%s)" #: ../gtk/gtkpounce.c:1460 #, c-format msgid "%s has sent you a message. (%s)" msgstr "%s sendis mesaĝon al vi. (%s)" #: ../gtk/gtkpounce.c:1461 msgid "Unknown pounce event. Please report this!" msgstr "" #: ../gtk/gtkprefs.c:509 msgid "Smiley theme failed to unpack." msgstr "" #: ../gtk/gtkprefs.c:638 msgid "" "Select a smiley theme that you would like to use from the list below. New " "themes can be installed by dragging and dropping them onto the theme list." msgstr "" "Elektu ridmienotemon kiun vi deziras uzi el la listo sube. Novaj temoj estas " "instaleblaj per treni kal faligi ilin sur la temo listo." #: ../gtk/gtkprefs.c:673 msgid "Icon" msgstr "Piktogramo" #: ../gtk/gtkprefs.c:680 ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:286 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:923 #: ../libgaim/protocols/jabber/chat.c:769 msgid "Description" msgstr "Priskibo" #: ../gtk/gtkprefs.c:816 msgid "System Tray Icon" msgstr "Sistemlistela Piktogramo" #: ../gtk/gtkprefs.c:817 msgid "_Show system tray icon:" msgstr "_Montru sistemlistelan piktogramon:" #: ../gtk/gtkprefs.c:819 ../gtk/gtkprefs.c:831 ../gtk/gtkprefs.c:1640 #: ../gtk/plugins/timestamp_format.c:39 ../gtk/plugins/timestamp_format.c:48 #: ../gtk/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:335 msgid "Always" msgstr "Ĉiam" #: ../gtk/gtkprefs.c:820 ../gtk/gtkprefs.c:829 ../gtk/gtkprefs.c:1805 #: ../gtk/gtkprefs.c:1819 ../gtk/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:334 msgid "Never" msgstr "Neniam" #: ../gtk/gtkprefs.c:821 msgid "On unread messages" msgstr "Je nelegitaj mesaĝoj" #: ../gtk/gtkprefs.c:826 msgid "Conversation Window Hiding" msgstr "Konversacio Fenestroj Kaŝeco" #: ../gtk/gtkprefs.c:827 msgid "_Hide new IM conversations:" msgstr "_Kaŝu novajn TM-ajn konversaciojn:" #: ../gtk/gtkprefs.c:830 ../gtk/gtkprefs.c:1820 msgid "When away" msgstr "Kiam fora" #. All the tab options! #: ../gtk/gtkprefs.c:838 msgid "Tabs" msgstr "Langetoj" #: ../gtk/gtkprefs.c:840 msgid "Show IMs and chats in _tabbed windows" msgstr "Montru TM-ojn kaj babilojn en lange_taj fenestroj" #: ../gtk/gtkprefs.c:854 msgid "Show close b_utton on tabs" msgstr "Montru fermi b_utonon en langetoj" #: ../gtk/gtkprefs.c:857 msgid "_Placement:" msgstr "_Pozicio:" #: ../gtk/gtkprefs.c:859 msgid "Top" msgstr "Supre" #: ../gtk/gtkprefs.c:860 msgid "Bottom" msgstr "Malsupre" #: ../gtk/gtkprefs.c:861 msgid "Left" msgstr "Maldekstre" #: ../gtk/gtkprefs.c:862 msgid "Right" msgstr "Dekstre" #: ../gtk/gtkprefs.c:864 msgid "Left Vertical" msgstr "Maldekstra Vertikale" #: ../gtk/gtkprefs.c:865 msgid "Right Vertical" msgstr "Dekstra Vertikale" #: ../gtk/gtkprefs.c:872 msgid "N_ew conversations:" msgstr "Novaj konv_ersacioj:" #: ../gtk/gtkprefs.c:900 msgid "Show _formatting on incoming messages" msgstr "Montru _formatecon en enirantaj mesaĝoj" #: ../gtk/gtkprefs.c:903 msgid "Show buddy _icons" msgstr "Montru kunul _piktogramojn" #: ../gtk/gtkprefs.c:905 msgid "Enable buddy ic_on animation" msgstr "Ŝaltu kunul pikt_ogramoanimacion" #: ../gtk/gtkprefs.c:912 msgid "_Notify buddies that you are typing to them" msgstr "_Avizu kunulojn vi estas tajpante al ili" #: ../gtk/gtkprefs.c:915 msgid "Highlight _misspelled words" msgstr "Emfazu misliterumitajn vortojn" #: ../gtk/gtkprefs.c:919 msgid "Use smooth-scrolling" msgstr "Uzu dolĉan rulumon" #: ../gtk/gtkprefs.c:922 msgid "F_lash window when IMs are received" msgstr "Fu_lmu ekranon kiam TM-oj riceviĝas" #: ../gtk/gtkprefs.c:925 msgid "Default Formatting" msgstr "Apriora Formatumon" #: ../gtk/gtkprefs.c:941 msgid "" "This is how your outgoing message text will appear when you use protocols " "that support formatting. :)" msgstr "" "Tiel aspektos vian elirantan mesaĝo tekston kiam vi uzas protokolojn kiuj " "subtenas formateblecon. :)" #: ../gtk/gtkprefs.c:1010 ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:779 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3629 msgid "IP Address" msgstr "IP adreso" #: ../gtk/gtkprefs.c:1012 msgid "ST_UN server:" msgstr "ST_UN servilo:" #: ../gtk/gtkprefs.c:1024 msgid "<span style=\"italic\">Example: stunserver.org</span>" msgstr "<span style=\"italic\">Ekzemplo: stunserver.org</span>" #: ../gtk/gtkprefs.c:1028 msgid "_Autodetect IP address" msgstr "_Aŭtodetekti IP adreson" #: ../gtk/gtkprefs.c:1037 msgid "Public _IP:" msgstr "Publika _IP:" #: ../gtk/gtkprefs.c:1066 msgid "Ports" msgstr "Pordoj" #: ../gtk/gtkprefs.c:1069 msgid "_Manually specify range of ports to listen on" msgstr "_Mane difinu intervalon de pordoj aŭskultendaj" #: ../gtk/gtkprefs.c:1072 msgid "_Start port:" msgstr "_Komenca pordo:" #: ../gtk/gtkprefs.c:1079 msgid "_End port:" msgstr "_Fina pordo:" #: ../gtk/gtkprefs.c:1087 msgid "Proxy Server" msgstr "Prokura Servilo" #: ../gtk/gtkprefs.c:1091 msgid "No proxy" msgstr "Sen prokurilo" #: ../gtk/gtkprefs.c:1147 msgid "_User:" msgstr "_Uzanto:" #: ../gtk/gtkprefs.c:1210 msgid "Seamonkey" msgstr "Seamonkey" #: ../gtk/gtkprefs.c:1211 msgid "Opera" msgstr "Opero" #: ../gtk/gtkprefs.c:1212 msgid "Netscape" msgstr "Netscape" #: ../gtk/gtkprefs.c:1213 msgid "Mozilla" msgstr "Mozilo" #: ../gtk/gtkprefs.c:1214 msgid "Konqueror" msgstr "Konkerilo" #: ../gtk/gtkprefs.c:1215 msgid "GNOME Default" msgstr "GNOME Aprioro" #: ../gtk/gtkprefs.c:1216 msgid "Galeon" msgstr "Galeon" #: ../gtk/gtkprefs.c:1217 msgid "Firefox" msgstr "Fajrovulpo" #: ../gtk/gtkprefs.c:1218 msgid "Firebird" msgstr "Fajrobirdo" #: ../gtk/gtkprefs.c:1219 msgid "Epiphany" msgstr "Epiphany" #: ../gtk/gtkprefs.c:1228 msgid "Manual" msgstr "Mane" #: ../gtk/gtkprefs.c:1281 msgid "Browser Selection" msgstr "Retumilo Elekto" #: ../gtk/gtkprefs.c:1285 msgid "_Browser:" msgstr "_Retumilo:" #: ../gtk/gtkprefs.c:1293 msgid "_Open link in:" msgstr "_Malfermu ligilon per:" #: ../gtk/gtkprefs.c:1295 msgid "Browser default" msgstr "Retumilo aprioro" #: ../gtk/gtkprefs.c:1296 msgid "Existing window" msgstr "Aktuala fenestro" #: ../gtk/gtkprefs.c:1298 msgid "New tab" msgstr "Nova langeto" #: ../gtk/gtkprefs.c:1312 #, c-format msgid "" "_Manual:\n" "(%s for URL)" msgstr "" "_Mane:\n" "(%s por URL)" #: ../gtk/gtkprefs.c:1352 msgid "Log _format:" msgstr "Protokolo _formato:" #: ../gtk/gtkprefs.c:1357 msgid "Log all _instant messages" msgstr "Protokolu ĉiujn _tujmesaĝojn" #: ../gtk/gtkprefs.c:1359 msgid "Log all c_hats" msgstr "Protokolu ĉiujn _babilojn" #: ../gtk/gtkprefs.c:1361 msgid "Log all _status changes to system log" msgstr "Protokolu ĉiujn _statoŝanĝojn al sistemprotokolo" #: ../gtk/gtkprefs.c:1507 msgid "Sound Selection" msgstr "Sono Elekto" #: ../gtk/gtkprefs.c:1515 msgid "Quietest" msgstr "Pli Malaŭta" #: ../gtk/gtkprefs.c:1517 msgid "Quieter" msgstr "Pli Malaŭte" #: ../gtk/gtkprefs.c:1519 msgid "Quiet" msgstr "Malaŭte" #: ../gtk/gtkprefs.c:1521 ../libgaim/protocols/silc/silc.c:666 msgid "Normal" msgstr "Normala" #: ../gtk/gtkprefs.c:1523 msgid "Loud" msgstr "Laŭte" #: ../gtk/gtkprefs.c:1525 msgid "Louder" msgstr "Pli Laŭte" #: ../gtk/gtkprefs.c:1527 msgid "Loudest" msgstr "Pli Laŭta" #: ../gtk/gtkprefs.c:1590 msgid "Sound Method" msgstr "Sono Metodo" #: ../gtk/gtkprefs.c:1591 msgid "_Method:" msgstr "_Metodo:" #: ../gtk/gtkprefs.c:1593 msgid "Console beep" msgstr "Konzolo pepo" #: ../gtk/gtkprefs.c:1595 msgid "Automatic" msgstr "Aŭtomate" #: ../gtk/gtkprefs.c:1598 msgid "Command" msgstr "Komando" #: ../gtk/gtkprefs.c:1599 msgid "No sounds" msgstr "Sen Sono" #: ../gtk/gtkprefs.c:1607 #, c-format msgid "" "Sound c_ommand:\n" "(%s for filename)" msgstr "" "Sono k_omando:\n" "(%s por dosiernomo)" #: ../gtk/gtkprefs.c:1633 msgid "Sound Options" msgstr "Son-opcioj" #: ../gtk/gtkprefs.c:1634 msgid "Sounds when conversation has _focus" msgstr "Sonu kiam konversacio _fokusas" #: ../gtk/gtkprefs.c:1636 msgid "Enable sounds:" msgstr "Ŝaltu Sonojn:" #: ../gtk/gtkprefs.c:1638 msgid "Only when available" msgstr "Nur kiam disponebla" #: ../gtk/gtkprefs.c:1639 msgid "Only when not available" msgstr "Nur kiam nedisponebla" #: ../gtk/gtkprefs.c:1647 msgid "Volume:" msgstr "Laŭteco:" #: ../gtk/gtkprefs.c:1675 msgid "Sound Events" msgstr "Soneventoj" #: ../gtk/gtkprefs.c:1726 msgid "Play" msgstr "Ludu" #: ../gtk/gtkprefs.c:1733 msgid "Event" msgstr "Evento" #: ../gtk/gtkprefs.c:1752 msgid "Test" msgstr "Provo" #: ../gtk/gtkprefs.c:1756 msgid "Reset" msgstr "Restarigu" #: ../gtk/gtkprefs.c:1760 msgid "Choose..." msgstr "Elektu..." #: ../gtk/gtkprefs.c:1803 msgid "_Report idle time:" msgstr "_Raportu senfaran tempon:" #: ../gtk/gtkprefs.c:1806 msgid "From last sent message" msgstr "Ekde lasta sendita mesaĝo" #: ../gtk/gtkprefs.c:1808 msgid "Based on keyboard or mouse use" msgstr "Laŭ klavaro aŭ muso uzo" #: ../gtk/gtkprefs.c:1817 msgid "_Auto-reply:" msgstr "_Aŭto-respondo:" #: ../gtk/gtkprefs.c:1821 msgid "When both away and idle" msgstr "Kiam ambaŭ fora kaj senfara" #. Auto-away stuff #: ../gtk/gtkprefs.c:1827 msgid "Auto-away" msgstr "Aŭto-fora" #: ../gtk/gtkprefs.c:1829 msgid "Change status when _idle" msgstr "Ŝanĝu staton kiam _senfara" #: ../gtk/gtkprefs.c:1833 msgid "_Minutes before changing status:" msgstr "_Minutoj antaŭe ŝanĝenda staton:" #: ../gtk/gtkprefs.c:1841 msgid "Change _status to:" msgstr "Ŝangû _staton al:" #. Signon status stuff #: ../gtk/gtkprefs.c:1862 msgid "Status at Startup" msgstr "Stato je ensaluto" #: ../gtk/gtkprefs.c:1864 msgid "Use status from last _exit at startup" msgstr "Uzu stato de lasta malsaluto je sensaluto" #: ../gtk/gtkprefs.c:1870 msgid "Status to a_pply at startup:" msgstr "Stato aplikenda je ensaluto:" #: ../gtk/gtkprefs.c:1908 msgid "Interface" msgstr "Interfaco" #: ../gtk/gtkprefs.c:1910 msgid "Smiley Themes" msgstr "Ridmieno-temo" #: ../gtk/gtkprefs.c:1911 msgid "Sounds" msgstr "Sonoj" #: ../gtk/gtkprefs.c:1912 ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1847 msgid "Network" msgstr "Reto" #: ../gtk/gtkprefs.c:1917 msgid "Browser" msgstr "Retumilo" #: ../gtk/gtkprefs.c:1921 msgid "Status / Idle" msgstr "Stato / Senfara" #: ../gtk/gtkprivacy.c:79 msgid "Allow all users to contact me" msgstr "Permesu ĉiujn uzantojn kontakti min" #: ../gtk/gtkprivacy.c:80 msgid "Allow only the users on my buddy list" msgstr "Permesu nur uzantojn en mia kunul listo" #: ../gtk/gtkprivacy.c:81 msgid "Allow only the users below" msgstr "Permesu nur la jenajn uzantojn" #: ../gtk/gtkprivacy.c:82 msgid "Block all users" msgstr "Bloku ĉiujn uzantojn" #: ../gtk/gtkprivacy.c:83 msgid "Block only the users below" msgstr "Bloku nur la jenajn uzantojn" #: ../gtk/gtkprivacy.c:372 msgid "Privacy" msgstr "Privataj aferoj" #: ../gtk/gtkprivacy.c:385 msgid "Changes to privacy settings take effect immediately." msgstr "Ŝanĝoj al privatecaj agordoj efikas tuj." #. "Set privacy for:" label #: ../gtk/gtkprivacy.c:397 msgid "Set privacy for:" msgstr "Difinu privatecon por:" #: ../gtk/gtkprivacy.c:560 ../gtk/gtkprivacy.c:576 msgid "Permit User" msgstr "Permesu Uzanton" #: ../gtk/gtkprivacy.c:561 msgid "Type a user you permit to contact you." msgstr "Enigu uzanton kiun vi permesas kontakti vin." #: ../gtk/gtkprivacy.c:562 msgid "Please enter the name of the user you wish to be able to contact you." msgstr "B.v. enigi la nomon de uzanto kiu vi deziras ebligi kontakti vin." #: ../gtk/gtkprivacy.c:565 ../gtk/gtkprivacy.c:578 msgid "_Permit" msgstr "_Permesu" #: ../gtk/gtkprivacy.c:570 #, c-format msgid "Allow %s to contact you?" msgstr "Permesu %s kontakti vin?" #: ../gtk/gtkprivacy.c:572 #, c-format msgid "Are you sure you wish to allow %s to contact you?" msgstr "Ĉu vi certas vi deziras permesi %s-n kontakti vin?" #: ../gtk/gtkprivacy.c:599 ../gtk/gtkprivacy.c:612 msgid "Block User" msgstr "Bloku Uzanton" #: ../gtk/gtkprivacy.c:600 msgid "Type a user to block." msgstr "Tajpu uzanton blokendan." #: ../gtk/gtkprivacy.c:601 msgid "Please enter the name of the user you wish to block." msgstr "B.v. enmetu la nomon de uzanto kiun vi deziras bloki." #: ../gtk/gtkprivacy.c:603 ../gtk/gtkprivacy.c:614 msgid "_Block" msgstr "_Bloku" #: ../gtk/gtkprivacy.c:608 #, c-format msgid "Block %s?" msgstr "Bloku %s?" #: ../gtk/gtkprivacy.c:610 #, c-format msgid "Are you sure you want to block %s?" msgstr "Ĉu vi certas vi volas bloki %s?" #. * #. * A wrapper for gaim_request_action() that uses @c Yes and @c No buttons. #. #: ../gtk/gtkrequest.c:267 ../libgaim/protocols/msn/dialog.c:132 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:555 ../libgaim/protocols/msn/msn.c:564 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:1920 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:313 ../libgaim/protocols/silc/pk.c:117 #: ../libgaim/protocols/silc/wb.c:303 ../libgaim/request.h:1335 msgid "Yes" msgstr "Jes" #: ../gtk/gtkrequest.c:268 ../libgaim/protocols/msn/dialog.c:133 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:555 ../libgaim/protocols/msn/msn.c:564 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:1921 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:314 ../libgaim/protocols/silc/pk.c:118 #: ../libgaim/protocols/silc/wb.c:304 ../libgaim/request.h:1335 msgid "No" msgstr "Ne" #: ../gtk/gtkrequest.c:271 msgid "Apply" msgstr "Apliku" #: ../gtk/gtkrequest.c:1467 msgid "That file already exists" msgstr "Tiu dosiero jam ekzistas" #: ../gtk/gtkrequest.c:1468 msgid "Would you like to overwrite it?" msgstr "Ĉu vi deziras anstataŭigi ĝin?" #: ../gtk/gtkrequest.c:1469 msgid "Overwrite" msgstr "Anstataŭigu" #: ../gtk/gtkrequest.c:1470 msgid "Choose New Name" msgstr "Elektu Novan Nomon" #: ../gtk/gtkrequest.c:1512 ../gtk/gtkrequest.c:1553 msgid "Save File..." msgstr "Konservu Dosieron..." #: ../gtk/gtkrequest.c:1513 ../gtk/gtkrequest.c:1554 msgid "Open File..." msgstr "Malfermu Dosieron..." #: ../gtk/gtkrequest.c:1601 ../gtk/gtkrequest.c:1615 msgid "Select Folder..." msgstr "Elektu Dosierujon..." #: ../gtk/gtkroomlist.c:287 msgid "_Add" msgstr "_Aldonu" #: ../gtk/gtkroomlist.c:355 msgid "Room List" msgstr "Babilejoj Listo" #. list button #: ../gtk/gtkroomlist.c:425 msgid "_Get List" msgstr "_Ricevu Liston" #. add button #: ../gtk/gtkroomlist.c:433 msgid "_Add Chat" msgstr "_Aldonu Babilejon" #. Use button #: ../gtk/gtksavedstatuses.c:549 ../gtk/gtksavedstatuses.c:1183 msgid "_Use" msgstr "_Uzu" #: ../gtk/gtksavedstatuses.c:695 msgid "Title already in use. You must choose a unique title." msgstr "Titolo jam uzata. Vi devas elekti unikan titolon." #: ../gtk/gtksavedstatuses.c:883 msgid "Different" msgstr "Malsama" #: ../gtk/gtksavedstatuses.c:1076 msgid "_Title:" msgstr "_Titolo:" #: ../gtk/gtksavedstatuses.c:1095 ../gtk/gtksavedstatuses.c:1416 msgid "_Status:" msgstr "_Stato:" #. Different status message expander #: ../gtk/gtksavedstatuses.c:1127 msgid "Use a _different status for some accounts" msgstr "Uzu _malsimilan staton por kelkaj kontoj" #. Save & Use button #: ../gtk/gtksavedstatuses.c:1191 msgid "Sa_ve & Use" msgstr "Konser_vu & Uzu" #: ../gtk/gtksavedstatuses.c:1397 #, c-format msgid "Status for %s" msgstr "Stato por %s" #: ../gtk/gtksound.c:63 msgid "Buddy logs in" msgstr "Kunul ensalutas" #: ../gtk/gtksound.c:64 msgid "Buddy logs out" msgstr "Kunul elsalutas" #: ../gtk/gtksound.c:65 msgid "Message received" msgstr "Mesaĝo ricevita" #: ../gtk/gtksound.c:66 msgid "Message received begins conversation" msgstr "Ricevita mesaĝo komencas konversacio" #: ../gtk/gtksound.c:67 msgid "Message sent" msgstr "Mesaĝo sendita" #: ../gtk/gtksound.c:68 msgid "Person enters chat" msgstr "Persono eniras babilejon" #: ../gtk/gtksound.c:69 msgid "Person leaves chat" msgstr "Persono eliras babilejon" #: ../gtk/gtksound.c:70 msgid "You talk in chat" msgstr "Vi parolas en babilejo" #: ../gtk/gtksound.c:71 msgid "Others talk in chat" msgstr "Aliaj parolas en babilejo" #: ../gtk/gtksound.c:74 msgid "Someone says your screen name in chat" msgstr "Iun diras vian ekrannomon en babilejo" #: ../gtk/gtksound.c:310 msgid "GStreamer Failure" msgstr "GStreamer Malsukceso" #: ../gtk/gtksound.c:311 msgid "GStreamer failed to initialize." msgstr "GStreamer malsukcesis ekon." #. connect to the server #: ../gtk/gtkstatusbox.c:543 ../libgaim/protocols/irc/irc.c:329 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1000 #: ../libgaim/protocols/msn/session.c:344 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:2185 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:1224 ../libgaim/protocols/qq/qq.c:134 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3731 #: ../libgaim/protocols/simple/simple.c:1669 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:2715 #: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:1617 msgid "Connecting" msgstr "Konektante" #: ../gtk/gtkstatusbox.c:545 msgid "Waiting for network connection" msgstr "Atendante retkonekto" #: ../gtk/gtkutils.c:1310 ../gtk/gtkutils.c:1333 #, c-format msgid "The following error has occurred loading %s: %s" msgstr "La jena eraro okazis ŝargante %s: %s" #: ../gtk/gtkutils.c:1313 ../gtk/gtkutils.c:1335 msgid "Failed to load image" msgstr "Malsukcesis ŝargi bildon" #: ../gtk/gtkutils.c:1410 #, c-format msgid "Cannot send folder %s." msgstr "Ne povas sendi dosierujon %s." #: ../gtk/gtkutils.c:1412 msgid "" "Gaim cannot transfer a folder. You will need to send the files within " "individually" msgstr "" #: ../gtk/gtkutils.c:1440 ../gtk/gtkutils.c:1449 ../gtk/gtkutils.c:1454 msgid "You have dragged an image" msgstr "Vi trenis bildon" #: ../gtk/gtkutils.c:1441 msgid "" "You can send this image as a file transfer, embed it into this message, or " "use it as the buddy icon for this user." msgstr "" #: ../gtk/gtkutils.c:1445 ../gtk/gtkutils.c:1460 msgid "Set as buddy icon" msgstr "Difinu kiel kunul piktogramo" #: ../gtk/gtkutils.c:1446 ../gtk/gtkutils.c:1461 msgid "Send image file" msgstr "Sendu bilddosieron" #: ../gtk/gtkutils.c:1447 ../gtk/gtkutils.c:1461 msgid "Insert in message" msgstr "Enmetu en mesaĝon" #: ../gtk/gtkutils.c:1450 msgid "Would you like to set it as the buddy icon for this user?" msgstr "Ĉu vi deziras meti ĝin kiel la kunul piktogramo por tiu uzanto?" #: ../gtk/gtkutils.c:1455 msgid "" "You can send this image as a file transfer or embed it into this message, or " "use it as the buddy icon for this user." msgstr "" #: ../gtk/gtkutils.c:1457 msgid "" "You can insert this image into this message, or use it as the buddy icon for " "this user" msgstr "" #. I don't know if we really want to do anything here. Most of the desktop item types are crap like #. * "MIME Type" (I have no clue how that would be a desktop item) and "Comment"... nothing we can really #. * send. The only logical one is "Application," but do we really want to send a binary and nothing else? #. * Probably not. I'll just give an error and return. #. The original patch sent the icon used by the launcher. That's probably wrong #: ../gtk/gtkutils.c:1511 msgid "Cannot send launcher" msgstr "" #: ../gtk/gtkutils.c:1511 msgid "" "You dragged a desktop launcher. Most likely you wanted to send whatever this " "launcher points to instead of this launcher itself." msgstr "" #: ../gtk/gtkutils.c:2340 #, c-format msgid "" "<b>File:</b> %s\n" "<b>File size:</b> %s\n" "<b>Image size:</b> %dx%d" msgstr "" "<b>Dosiero:</b> %s\n" "<b>Dosiero grandeco:</b> %s\n" "<b>Bildo grandeco:</b> %dx%d" #. Label #: ../gtk/gtkutils.c:2384 ../gtk/gtkutils.c:2406 #: ../gtk/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:338 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:600 msgid "Buddy Icon" msgstr "Kunul Piktogramo" #: ../gtk/gtkutils.c:2733 #, c-format msgid "Failed to open file '%s': %s" msgstr "Malsukcesis malfermi dosieron '%s': %s" #: ../gtk/gtkutils.c:2782 #, c-format msgid "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file" msgstr "" #: ../gtk/gtkwhiteboard.c:756 ../gtk/gtkwhiteboard.c:775 msgid "Save File" msgstr "Konservu Dosieron" #: ../gtk/gtkwhiteboard.c:863 msgid "Select color" msgstr "Elektu koloron" #: ../gtk/plugins/cap/cap.c:446 msgid "Display Statistics" msgstr "Montru Statistikojn" #: ../gtk/plugins/cap/cap.c:458 ../gtk/plugins/cap/cap.c:461 msgid "Response Probability:" msgstr "Respondo Verŝajneco:" #: ../gtk/plugins/cap/cap.c:807 msgid "Statistics Configuration" msgstr "Statistikoj Agordo" #. msg_difference spinner #: ../gtk/plugins/cap/cap.c:810 msgid "Maximum response timeout:" msgstr "" #: ../gtk/plugins/cap/cap.c:813 ../gtk/plugins/cap/cap.c:820 #: ../gtk/plugins/cap/cap.c:827 msgid "minutes" msgstr "minutoj" #. last_seen spinner #: ../gtk/plugins/cap/cap.c:817 msgid "Maximum last-seen difference:" msgstr "" #. threshold spinner #: ../gtk/plugins/cap/cap.c:824 msgid "Threshold:" msgstr "Sojlo:" #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #. *< name #. *< version #: ../gtk/plugins/cap/cap.c:933 msgid "Contact Availability Prediction plugin." msgstr "" #. * summary #: ../gtk/plugins/cap/cap.c:934 msgid "" "The contact availability plugin (cap) is used to display statistical " "information about buddies in a users contact list." msgstr "" #: ../gtk/plugins/contact_priority.c:61 msgid "Buddy is idle" msgstr "Kunul senokupas" #: ../gtk/plugins/contact_priority.c:62 msgid "Buddy is away" msgstr "Kunul foras" #: ../gtk/plugins/contact_priority.c:63 msgid "Buddy is \"extended\" away" msgstr "Kunul estas \"daŭre\" fora" #. Not used yet. #: ../gtk/plugins/contact_priority.c:66 msgid "Buddy is mobile" msgstr "Kunul estas movema" #: ../gtk/plugins/contact_priority.c:68 msgid "Buddy is offline" msgstr "Kunul estas senkonekta" #: ../gtk/plugins/contact_priority.c:90 msgid "Point values to use when..." msgstr "Poentoj uzendaj kiam..." #: ../gtk/plugins/contact_priority.c:118 msgid "" "The buddy with the <i>largest score</i> is the buddy who will have priority " "in the contact.\n" msgstr "" #: ../gtk/plugins/contact_priority.c:125 msgid "Use last buddy when scores are equal" msgstr "Uzu lastan kunulon kiam poentoj egalas" #: ../gtk/plugins/contact_priority.c:130 msgid "Point values to use for account..." msgstr "Poentoj uzantenda por konto..." #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #: ../gtk/plugins/contact_priority.c:182 msgid "Contact Priority" msgstr "Kontakta Prioritato" #. *< name #. *< version #. *< summary #: ../gtk/plugins/contact_priority.c:185 msgid "Allows for controlling the values associated with different buddy states." msgstr "Permesas kontroli la poentojn rilatajn al diversaj kunulstatoj." #. *< description #: ../gtk/plugins/contact_priority.c:187 msgid "" "Allows for changing the point values of idle/away/offline states for buddies " "in contact priority computations." msgstr "" "Permesas ŝanĝi la poentojn de neaktiva/fora/senkonekta statoj de kunuloj " "por komputi kontaktan prioritaton." #: ../gtk/plugins/extplacement.c:80 msgid "By conversation count" msgstr "Laŭ konversacio nombriĝo" #: ../gtk/plugins/extplacement.c:101 msgid "Conversation Placement" msgstr "Konversacio Loko" #: ../gtk/plugins/extplacement.c:106 msgid "Number of conversations per window" msgstr "Nombro de konversacioj po fenestro" #: ../gtk/plugins/extplacement.c:112 msgid "Separate IM and Chat windows when placing by number" msgstr "Apartigu TM-n kaj Babil-n fenestrojn kiam lokante laŭ nombro" #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #: ../gtk/plugins/extplacement.c:135 msgid "ExtPlacement" msgstr "" #. *< name #. *< version #: ../gtk/plugins/extplacement.c:137 msgid "Extra conversation placement options." msgstr "" #. *< summary #. * description #: ../gtk/plugins/extplacement.c:139 msgid "" "Restrict the number of conversations per windows, optionally separating IMs " "and Chats" msgstr "" #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #: ../gtk/plugins/gaiminc.c:91 msgid "Gaim Demonstration Plugin" msgstr "Gaim Demonstraĵa Kromaĵo" #. *< name #. *< version #. * summary #: ../gtk/plugins/gaiminc.c:94 msgid "An example plugin that does stuff - see the description." msgstr "Ekzempla kormaĵo kiu umas - vidu priskribon." #. * description #: ../gtk/plugins/gaiminc.c:96 msgid "" "This is a really cool plugin that does a lot of stuff:\n" "- It tells you who wrote the program when you log in\n" "- It reverses all incoming text\n" "- It sends a message to people on your list immediately when they sign on" msgstr "" "Estas mojosa kromaĵo kiu multe umas:\n" "- Ĝi diras kiu skribis la programon kiam vi ensalutas\n" "- Ĝi inversigas ĉiajn enirantan tekston\n" "- Ĝi sendas mesaĝon al homoj en via listo tuj kiam ili ensalutas" #: ../gtk/plugins/gaimrc.c:41 msgid "Cursor Color" msgstr "Kursoro Koloro" #: ../gtk/plugins/gaimrc.c:42 msgid "Secondary Cursor Color" msgstr "Dua Kursoro Koloro" #: ../gtk/plugins/gaimrc.c:43 msgid "Hyperlink Color" msgstr "Ligilo Koloro" #: ../gtk/plugins/gaimrc.c:56 msgid "GtkTreeView Expander Size" msgstr "" #: ../gtk/plugins/gaimrc.c:57 msgid "GtkTreeView Horizontal Separation" msgstr "" #: ../gtk/plugins/gaimrc.c:76 msgid "Conversation Entry" msgstr "Konversacio Enskribigo" #: ../gtk/plugins/gaimrc.c:77 msgid "Conversation History" msgstr "Konversacio Historio" #: ../gtk/plugins/gaimrc.c:78 msgid "Log Viewer" msgstr "Protokolo Legilo" #: ../gtk/plugins/gaimrc.c:79 msgid "Request Dialog" msgstr "Peto Dialogujo" #: ../gtk/plugins/gaimrc.c:80 msgid "Notify Dialog" msgstr "Avizo Dialogujo" #: ../gtk/plugins/gaimrc.c:91 msgid "GtkTreeView Indent Expanders" msgstr "" #: ../gtk/plugins/gaimrc.c:320 #, c-format msgid "Select Color for %s" msgstr "Elektu Koloron por %s" #: ../gtk/plugins/gaimrc.c:322 msgid "Select Color" msgstr "Elektu Koloron" #: ../gtk/plugins/gaimrc.c:361 #, c-format msgid "Select Font for %s" msgstr "Elektu Tiparon por %s" #: ../gtk/plugins/gaimrc.c:398 msgid "Select Interface Font" msgstr "Elektu InterfacoTiparon" #: ../gtk/plugins/gaimrc.c:448 msgid "General" msgstr "Ĝenerala" #: ../gtk/plugins/gaimrc.c:453 msgid "GTK+ Interface Font" msgstr "GTK+ Interfaco Tiparo" #: ../gtk/plugins/gaimrc.c:473 msgid "GTK+ Text Shortcut Theme" msgstr "" #: ../gtk/plugins/gaimrc.c:508 msgid "Interface colors" msgstr "Interfaco koloroj" #: ../gtk/plugins/gaimrc.c:532 msgid "Widget Sizes" msgstr "Fenestraĵo Grandecoj" #: ../gtk/plugins/gaimrc.c:553 msgid "Fonts" msgstr "Tiparoj" #: ../gtk/plugins/gaimrc.c:576 msgid "Tools" msgstr "Iloj" #: ../gtk/plugins/gaimrc.c:581 #, c-format msgid "Write settings to %s%sgtkrc-2.0" msgstr "Skribu agordojn al %s%sgtkrc-2.0" #: ../gtk/plugins/gaimrc.c:589 msgid "Re-read gtkrc files" msgstr "Relegu gtkrc dosierojn" #: ../gtk/plugins/gaimrc.c:616 msgid "Gaim GTK+ Theme Control" msgstr "Gaim GTK+ Etoso Kontrolo" #: ../gtk/plugins/gaimrc.c:618 ../gtk/plugins/gaimrc.c:619 msgid "Provides access to commonly used gtkrc settings." msgstr "" #. Configuration frame #: ../gtk/plugins/gestures/gestures.c:235 msgid "Mouse Gestures Configuration" msgstr "Musgestoj Agordo" #: ../gtk/plugins/gestures/gestures.c:242 msgid "Middle mouse button" msgstr "Meza muso butono" #: ../gtk/plugins/gestures/gestures.c:247 msgid "Right mouse button" msgstr "Deskstra muso butono" #. "Visual gesture display" checkbox #: ../gtk/plugins/gestures/gestures.c:259 msgid "_Visual gesture display" msgstr "_Vidgesto vidigo" #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #: ../gtk/plugins/gestures/gestures.c:289 msgid "Mouse Gestures" msgstr "Musgestoj" #. *< name #. *< version #. * summary #: ../gtk/plugins/gestures/gestures.c:292 msgid "Provides support for mouse gestures" msgstr "Provizu subteno por musgestoj" #. * description #: ../gtk/plugins/gestures/gestures.c:294 msgid "" "Allows support for mouse gestures in conversation windows.\n" "Drag the middle mouse button to perform certain actions:\n" "\n" "Drag down and then to the right to close a conversation.\n" "Drag up and then to the left to switch to the previous conversation.\n" "Drag up and then to the right to switch to the next conversation." msgstr "" #: ../gtk/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:143 msgid "Instant Messaging" msgstr "Tuj Mesaĝilo" #. Add the label. #: ../gtk/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:460 msgid "Select a person from your address book below, or add a new person." msgstr "Elektu personon el via adresaro sube, aŭ aldonu novan personon." #. "Search" #: ../gtk/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:473 #: ../gtk/plugins/gevolution/assoc-buddy.c:358 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1724 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:6087 ../libgaim/protocols/qq/group.c:121 #: ../libgaim/protocols/qq/group_im.c:137 #: ../libgaim/protocols/qq/sys_msg.c:160 ../libgaim/protocols/qq/sys_msg.c:230 #: ../libgaim/protocols/qq/sys_msg.c:248 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5614 msgid "Search" msgstr "Serĉu" #. "New Person" button #: ../gtk/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:580 #: ../gtk/plugins/gevolution/assoc-buddy.c:469 #: ../gtk/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:251 msgid "New Person" msgstr "Nova persono" #. "Select Buddy" button #: ../gtk/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:597 msgid "Select Buddy" msgstr "Elektu Kunulon" #. Add the label. #: ../gtk/plugins/gevolution/assoc-buddy.c:345 msgid "" "Select a person from your address book to add this buddy to, or create a new " "person." msgstr "" "Elektu personon el via adresaro por aldoni tiun kunulon, aŭ kreu novan " "personon." #. Add the expander #: ../gtk/plugins/gevolution/assoc-buddy.c:433 msgid "User _details" msgstr "Uzanto _detaloj" #. "Associate Buddy" button #: ../gtk/plugins/gevolution/assoc-buddy.c:486 msgid "_Associate Buddy" msgstr "K_uniĝu Kunulon" #: ../gtk/plugins/gevolution/eds-utils.c:73 #: ../gtk/plugins/gevolution/eds-utils.c:86 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1145 msgid "None" msgstr "Nenio" #: ../gtk/plugins/gevolution/gevolution.c:263 #: ../gtk/plugins/gevolution/gevolution.c:269 msgid "Unable to send e-mail" msgstr "Ne eblas sendi retmesaĝon" #: ../gtk/plugins/gevolution/gevolution.c:264 msgid "The evolution executable was not found in the PATH." msgstr "" #: ../gtk/plugins/gevolution/gevolution.c:270 msgid "The specified buddy was not found in the Evolution Contacts." msgstr "La elektita kunul ne troveblas en la Evoluo-Kontaktoj." #: ../gtk/plugins/gevolution/gevolution.c:287 msgid "Add to Address Book" msgstr "Aldonu al adresaro" #: ../gtk/plugins/gevolution/gevolution.c:291 msgid "Send E-Mail" msgstr "Sendu retmesaĝon" #. Configuration frame #: ../gtk/plugins/gevolution/gevolution.c:418 msgid "Evolution Integration Configuration" msgstr "" #. Label #: ../gtk/plugins/gevolution/gevolution.c:421 msgid "Select all accounts that buddies should be auto-added to." msgstr "Elektu ĉiujn kontojn kiuj kunuloj endas aŭto-aldonita al." #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #: ../gtk/plugins/gevolution/gevolution.c:528 msgid "Evolution Integration" msgstr "" #. *< name #. *< version #. * summary #. * description #: ../gtk/plugins/gevolution/gevolution.c:531 #: ../gtk/plugins/gevolution/gevolution.c:533 msgid "Provides integration with Evolution." msgstr "" #: ../gtk/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:267 msgid "Please enter the person's information below." msgstr "" #: ../gtk/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:271 msgid "Please enter the buddy's screen name and account type below." msgstr "B.v. enigi la kunul ekrannomo kaj kontotipo sube." #: ../gtk/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:291 msgid "Account type:" msgstr "Konto tipo:" #. Optional Information section #: ../gtk/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:315 msgid "Optional information:" msgstr "Opcia informo:" #: ../gtk/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:350 msgid "First name:" msgstr "Antaŭ nomo:" #: ../gtk/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:362 msgid "Last name:" msgstr "Familia nomo:" #: ../gtk/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:382 msgid "E-mail:" msgstr "Retadreso:" #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #: ../gtk/plugins/gtk-signals-test.c:160 msgid "GTK Signals Test" msgstr "GTK Signaloj Provo" #. *< name #. *< version #. * summary #. * description #: ../gtk/plugins/gtk-signals-test.c:163 ../gtk/plugins/gtk-signals-test.c:165 msgid "Test to see that all ui signals are working properly." msgstr "Provu por vidi ĉu ĉiuj ui signaloj bone funkcias." #: ../gtk/plugins/history.c:188 msgid "History" msgstr "Historio" #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #: ../gtk/plugins/iconaway.c:82 msgid "Iconify on Away" msgstr "Piktogramiĝu kiam fora" #. *< name #. *< version #. * summary #. * description #: ../gtk/plugins/iconaway.c:85 ../gtk/plugins/iconaway.c:87 msgid "Iconifies the buddy list and your conversations when you go away." msgstr "Piktogramigu kunul-liston kaj konversaciojn kiam vi foriras." #: ../gtk/plugins/mailchk.c:160 msgid "Mail Checker" msgstr "" #: ../gtk/plugins/mailchk.c:162 msgid "Checks for new local mail." msgstr "" #: ../gtk/plugins/mailchk.c:163 msgid "Adds a small box to the buddy list that shows if you have new mail." msgstr "" #: ../gtk/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:44 msgid "" "A music messaging session has been requested. Please click the MM icon to " "accept." msgstr "" #: ../gtk/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:45 msgid "Music messaging session confirmed." msgstr "" #: ../gtk/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:416 msgid "Music Messaging" msgstr "Muziko Mesaĝilo" #: ../gtk/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:417 msgid "There was a conflict in running the command:" msgstr "" #: ../gtk/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:525 msgid "Error Running Editor" msgstr "" #: ../gtk/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:526 msgid "The following error has occurred:" msgstr "La jena eraro okazis:" #. Configuration frame #: ../gtk/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:625 msgid "Music Messaging Configuration" msgstr "Muzika Mesaĝilo Agordo" #: ../gtk/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:629 msgid "Score Editor Path" msgstr "Orkestruma Redaktilo Vojo" #: ../gtk/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:630 msgid "_Apply" msgstr "_Apliku" #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #. *< name #. *< version #: ../gtk/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:665 msgid "Music Messaging Plugin for collaborative composition." msgstr "Muzika Mesaĝilo Kromaĵo por kunlaboranta verkado." #. * summary #: ../gtk/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:667 msgid "" "The Music Messaging Plugin allows a number of users to simultaneously work " "on a piece of music by editting a common score in real-time." msgstr "" "La Muzika Mesaĝilo Kromaĵo ebligas plurajn uzantojn samtempe labori muzikan " "pecon redaktante komunan orkestrumon realtempe." #. ---------- "Notify For" ---------- #: ../gtk/plugins/notify.c:687 msgid "Notify For" msgstr "Avizu Por" #: ../gtk/plugins/notify.c:691 msgid "_IM windows" msgstr "_TM fenestroj" #: ../gtk/plugins/notify.c:698 msgid "C_hat windows" msgstr "B_abilfenestroj" #: ../gtk/plugins/notify.c:706 msgid "\t_Only when someone says your screen name" msgstr "\t_Nur kiam iun diras vian ekran nomon" #: ../gtk/plugins/notify.c:716 msgid "_Focused windows" msgstr "_Fokusitaj fenestoj" #. ---------- "Notification Methods" ---------- #: ../gtk/plugins/notify.c:724 msgid "Notification Methods" msgstr "Avizmetodoj" #: ../gtk/plugins/notify.c:731 msgid "Prepend _string into window title:" msgstr "Prefik_su ĉenon en fenestrotitolo:" #. Count method button #: ../gtk/plugins/notify.c:750 msgid "Insert c_ount of new messages into window title" msgstr "Enmetu n_ombron de novajn mesaĝoj en fenestrotitolo" #. Count xprop method button #: ../gtk/plugins/notify.c:759 msgid "Insert count of new message into _X property" msgstr "Enmetu nombron de novaj mesaĝoj en _X eco" #. Urgent method button #: ../gtk/plugins/notify.c:767 msgid "Set window manager \"_URGENT\" hint" msgstr "Dinifu fenestrtraktilan \"_URĜANTA\" indikon" #. Raise window method button #: ../gtk/plugins/notify.c:776 msgid "R_aise conversation window" msgstr "Startigu konversacio-fenestron" #. ---------- "Notification Removals" ---------- #: ../gtk/plugins/notify.c:784 msgid "Notification Removal" msgstr "Avizo Forigo" #. Remove on focus button #: ../gtk/plugins/notify.c:789 msgid "Remove when conversation window _gains focus" msgstr "Forigu kiam konversacio fenestro ricevas _fokuson" #. Remove on click button #: ../gtk/plugins/notify.c:796 msgid "Remove when conversation window _receives click" msgstr "Forigu kiam konversacio fenestro _ricevas alklakon" #. Remove on type button #: ../gtk/plugins/notify.c:804 msgid "Remove when _typing in conversation window" msgstr "Forigu kiam _tajpante en konversacio fenestro" #. Remove on message send button #: ../gtk/plugins/notify.c:812 msgid "Remove when a _message gets sent" msgstr "Forigu kiam _mesaĝo sendiĝas" #. Remove on conversation switch button #: ../gtk/plugins/notify.c:821 msgid "Remove on switch to conversation ta_b" msgstr "Forigu je ŝaĝo al konversacio l_angeto" #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #: ../gtk/plugins/notify.c:910 msgid "Message Notification" msgstr "Mesaĝavizo" #. *< name #. *< version #. * summary #. * description #: ../gtk/plugins/notify.c:913 ../gtk/plugins/notify.c:915 msgid "Provides a variety of ways of notifying you of unread messages." msgstr "Provizas diversajn rimedojn por atentigi vin pro nelegitaj mesaĝoj." #: ../gtk/plugins/raw.c:175 msgid "Raw" msgstr "Kruda" #: ../gtk/plugins/raw.c:177 msgid "Lets you send raw input to text-based protocols." msgstr "" #: ../gtk/plugins/raw.c:178 msgid "" "Lets you send raw input to text-based protocols (Jabber, MSN, IRC, TOC). Hit " "'Enter' in the entry box to send. Watch the debug window." msgstr "" #: ../gtk/plugins/relnot.c:69 #, c-format msgid "You are using Gaim version %s. The current version is %s.<hr>" msgstr "Vi uzas Gaim version %s. La aktuala versio estas %s.<hr>" #: ../gtk/plugins/relnot.c:75 #, c-format msgid "" "<b>ChangeLog:</b>\n" "%s<br><br>" msgstr "" "<b>Ŝanĝprotokolo:</b>\n" "%s<br><br>" #: ../gtk/plugins/relnot.c:80 #, c-format msgid "" "You can get version %s from:<br><a href=\"http://gaim.sourceforge.net/" "\">http://gaim.sourceforge.net</a>." msgstr "" "Vi povas obteni version %s el:<br><a href=\"http://gaim.sourceforge.net/" "\">http://gaim.sourceforge.net</a>." #: ../gtk/plugins/relnot.c:84 ../gtk/plugins/relnot.c:85 msgid "New Version Available" msgstr "Nova Versio Disponebla" #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #: ../gtk/plugins/relnot.c:143 msgid "Release Notification" msgstr "Eldonavizo" #. *< name #. *< version #. * summary #: ../gtk/plugins/relnot.c:146 msgid "Checks periodically for new releases." msgstr "Kontrolu ofte por novaj eldonoj" #. * description #: ../gtk/plugins/relnot.c:148 msgid "" "Checks periodically for new releases and notifies the user with the " "ChangeLog." msgstr "Kontrolu ofte por noaj eldonoj kaj avizu la uzanton kun la ŝanĝprotokolo." #: ../gtk/plugins/spellchk.c:1963 msgid "Duplicate Correction" msgstr "Duobligo Korekto" #: ../gtk/plugins/spellchk.c:1964 msgid "The specified word already exists in the correction list." msgstr "La elektita vorto jam ekzistas en la korektolisto." #: ../gtk/plugins/spellchk.c:2172 msgid "Text Replacements" msgstr "Teksto anstataŭigoj" #: ../gtk/plugins/spellchk.c:2195 msgid "You type" msgstr "Vi tajpas" #: ../gtk/plugins/spellchk.c:2209 msgid "You send" msgstr "Vi sendas" #: ../gtk/plugins/spellchk.c:2223 msgid "Whole words only" msgstr "Nur plenaj vortoj" #: ../gtk/plugins/spellchk.c:2235 msgid "Case sensitive" msgstr "Usklecodistinge" #: ../gtk/plugins/spellchk.c:2261 msgid "Add a new text replacement" msgstr "Aldonu novan teksto-anstataŭigon" #: ../gtk/plugins/spellchk.c:2277 msgid "You _type:" msgstr "Vi _tajpas:" #: ../gtk/plugins/spellchk.c:2294 msgid "You _send:" msgstr "Vi _sendas:" #. Created here so it can be passed to whole_words_button_toggled. #: ../gtk/plugins/spellchk.c:2306 msgid "_Exact case match (uncheck for automatic case handling)" msgstr "_Ekzakta uskleca kongruo (malŝaltita por aŭtomata usklecotrakto)" #: ../gtk/plugins/spellchk.c:2308 msgid "Only replace _whole words" msgstr "Nur anstataŭigu _planajn vortojn" #: ../gtk/plugins/spellchk.c:2333 msgid "General Text Replacement Options" msgstr "Ĝenerala Teksto Anstataŭigo Opcioj" #: ../gtk/plugins/spellchk.c:2334 msgid "Enable replacement of last word on send" msgstr "Ŝaltu anstataŭigon de lasta vorto je sendo" #: ../gtk/plugins/spellchk.c:2359 msgid "Text replacement" msgstr "Teksto anstataŭigo" #: ../gtk/plugins/spellchk.c:2361 ../gtk/plugins/spellchk.c:2362 msgid "Replaces text in outgoing messages according to user-defined rules." msgstr "Anstataŭigu tekston en elirantaj mesaĝoj laŭ uzantodfinitaj reguloj." #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #: ../gtk/plugins/ticker/ticker.c:77 ../gtk/plugins/ticker/ticker.c:355 msgid "Buddy Ticker" msgstr "Kunul Tiktakilo" #. *< name #. *< version #. * summary #. * description #: ../gtk/plugins/ticker/ticker.c:358 ../gtk/plugins/ticker/ticker.c:360 msgid "A horizontal scrolling version of the buddy list." msgstr "" #: ../gtk/plugins/timestamp.c:186 msgid "iChat Timestamp" msgstr "iChat Tempomarko" #: ../gtk/plugins/timestamp.c:193 msgid "Delay" msgstr "Prokrasto" #: ../gtk/plugins/timestamp.c:200 msgid "minutes." msgstr "minutoj." #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #: ../gtk/plugins/timestamp.c:256 msgid "Timestamp" msgstr "Tempomarko" #. *< name #. *< version #. * summary #. * description #: ../gtk/plugins/timestamp.c:259 ../gtk/plugins/timestamp.c:261 msgid "Adds iChat-style timestamps to conversations every N minutes." msgstr "Aldonas iChat-stilajn tempomarkojn al konversacioj je ĉiuj N minutoj." #: ../gtk/plugins/timestamp_format.c:22 msgid "Timestamp Format Options" msgstr "Tempomarko Formato Opcioj" #: ../gtk/plugins/timestamp_format.c:27 msgid "_Force (traditional Gaim) 24-hour time format" msgstr "_Devigi (tradicia Gaim) 24-horan tempoformaton" #: ../gtk/plugins/timestamp_format.c:30 msgid "Show dates in..." msgstr "Montru Datojn en..." #: ../gtk/plugins/timestamp_format.c:35 msgid "Co_nversations:" msgstr "Ko_nversacioj:" #: ../gtk/plugins/timestamp_format.c:37 ../gtk/plugins/timestamp_format.c:46 msgid "For delayed messages" msgstr "Por prokataj mesaĝoj" #: ../gtk/plugins/timestamp_format.c:38 ../gtk/plugins/timestamp_format.c:47 msgid "For delayed messages and in chats" msgstr "Por prokataj mesaĝoj kaj en babiloj" #: ../gtk/plugins/timestamp_format.c:44 msgid "_Message Logs:" msgstr "_Mesaĝo Protokoloj:" #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #: ../gtk/plugins/timestamp_format.c:149 msgid "Message Timestamp Formats" msgstr "Mesaĝo Tempomarko Formatoj" #. *< name #. *< version #. * summary #: ../gtk/plugins/timestamp_format.c:152 msgid "Customizes the message timestamp formats." msgstr "Agordu mesaĝo-tempomarko-formatojn." #. * description #: ../gtk/plugins/timestamp_format.c:154 msgid "" "This plugin allows the user to customize conversation and logging message " "timestamp formats." msgstr "Tiu kromaĵo ebligas la uzanto agordi konversaciajn kaj protokolajn " "mesaĝajn tempmarkajn formatojn." #: ../gtk/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:183 #: ../gtk/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:569 #: ../gtk/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:616 msgid "Opacity:" msgstr "Maltravidebleco:" #. IM Convo trans options #: ../gtk/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:533 msgid "IM Conversation Windows" msgstr "TM Konversacio Fenestroj" #: ../gtk/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:534 msgid "_IM window transparency" msgstr "_TM fenestra travidebleco" #: ../gtk/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:548 msgid "_Show slider bar in IM window" msgstr "" #: ../gtk/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:555 msgid "Remove IM window transparency on focus" msgstr "" #: ../gtk/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:558 #: ../gtk/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:606 msgid "Always on top" msgstr "Ĉiam super" #. Buddy List trans options #: ../gtk/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:590 msgid "Buddy List Window" msgstr "Kunullisto fenestro" #: ../gtk/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:591 msgid "_Buddy List window transparency" msgstr "" #: ../gtk/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:604 msgid "Remove Buddy List window transparency on focus" msgstr "" #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #: ../gtk/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:658 msgid "Transparency" msgstr "Travidebleco" #. *< name #. *< version #. * summary #: ../gtk/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:661 msgid "Variable Transparency for the buddy list and conversations." msgstr "Variebla Travidebleco por la kunullisto kaj konversacioj." #. * description #: ../gtk/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:663 msgid "" "This plugin enables variable alpha transparency on conversation windows and " "the buddy list.\n" "\n" "* Note: This plugin requires Win2000 or greater." msgstr "" #: ../gtk/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:306 msgid "GTK+ Runtime Version" msgstr "GTK+ Rultempa Versio" #. Autostart #: ../gtk/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:314 msgid "Startup" msgstr "Eko" #: ../gtk/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:315 msgid "_Start Gaim on Windows startup" msgstr "" #: ../gtk/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:328 msgid "_Dockable Buddy List" msgstr "" #. Blist On Top #: ../gtk/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:332 msgid "_Keep Buddy List window on top:" msgstr "" #. XXX: Did this ever work? #: ../gtk/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:337 msgid "Only when docked" msgstr "" #: ../gtk/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:342 msgid "_Flash window when chat messages are received" msgstr "" #: ../gtk/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:366 msgid "WinGaim Options" msgstr "WinGaim Opcioj" #: ../gtk/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:368 msgid "Options specific to Windows Gaim." msgstr "" #: ../gtk/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:369 msgid "Provides options specific to Windows Gaim, such as buddy list docking." msgstr "" #: ../libgaim/account.c:774 msgid "accounts" msgstr "kontoj" #: ../libgaim/account.c:918 msgid "Password is required to sign on." msgstr "Pasvorto estas postulata por en saulti." #: ../libgaim/account.c:943 #, c-format msgid "Enter password for %s (%s)" msgstr "Enigu pasvorton por %s (%s)" #: ../libgaim/account.c:950 msgid "Enter Password" msgstr "Enigu Pasvorton" #: ../libgaim/account.c:955 msgid "Save password" msgstr "Konservu pasvorton" #: ../libgaim/account.c:989 ../libgaim/connection.c:104 #, c-format msgid "Missing protocol plugin for %s" msgstr "Mankanta protokolo-kromaĵo por %s" #: ../libgaim/account.c:1071 ../libgaim/protocols/gg/gg.c:696 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1295 msgid "New passwords do not match." msgstr "Novaj pasvortoj malsamas." #: ../libgaim/account.c:1080 msgid "Fill out all fields completely." msgstr "Enigu ĉiujn kampojn komplete" #: ../libgaim/account.c:1103 msgid "Original password" msgstr "Originala pasvorto" #: ../libgaim/account.c:1110 msgid "New password" msgstr "Nova pasvorto" #: ../libgaim/account.c:1117 msgid "New password (again)" msgstr "Nova pasvorto (denove)" #: ../libgaim/account.c:1123 #, c-format msgid "Change password for %s" msgstr "Ŝanĝu pasvorton de %s" #: ../libgaim/account.c:1131 msgid "Please enter your current password and your new password." msgstr "B.v. enigi vian aktualan pasvorton kaj vian novan pasvorton." #: ../libgaim/account.c:1161 #, c-format msgid "Change user information for %s" msgstr "Ŝanĝu uzanto-informon de %s" #: ../libgaim/account.c:1164 ../libgaim/protocols/toc/toc.c:1690 msgid "Set User Info" msgstr "Difini Uzanto Informon" #: ../libgaim/blist.c:548 msgid "buddy list" msgstr "kunullisto" #: ../libgaim/blist.c:1919 #, c-format msgid "" "%d buddy from group %s was not removed because it belongs to an account " "which is disabled or offline. This buddy and the group were not removed.\n" msgid_plural "" "%d buddies from group %s were not removed because they belong to accounts " "which are currently disabled or offline. These buddies and the group were " "not removed.\n" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../libgaim/blist.c:1929 msgid "Group not removed" msgstr "Grupo ne forigita" #: ../libgaim/connection.c:106 msgid "Registration Error" msgstr "Registra Eraro" #: ../libgaim/connection.c:292 #, c-format msgid "+++ %s signed on" msgstr "+++ %s ensalutis" #: ../libgaim/connection.c:325 #, c-format msgid "+++ %s signed off" msgstr "+++ %s malsalutis" #: ../libgaim/conversation.c:165 msgid "Unable to send message: The message is too large." msgstr "" #: ../libgaim/conversation.c:168 ../libgaim/conversation.c:181 #, c-format msgid "Unable to send message to %s." msgstr "" #: ../libgaim/conversation.c:169 msgid "The message is too large." msgstr "" #: ../libgaim/conversation.c:178 msgid "Unable to send message." msgstr "" #: ../libgaim/conversation.c:1162 msgid "Send Message" msgstr "Sendu Mesaĝon" #: ../libgaim/conversation.c:1163 msgid "_Send Message" msgstr "_Sendu Mesaĝon" #: ../libgaim/conversation.c:1566 #, c-format msgid "%s entered the room." msgstr "%s enigis la ĉambron." #: ../libgaim/conversation.c:1569 #, c-format msgid "%s [<I>%s</I>] entered the room." msgstr "%s [<I>%s</I>] enigis la ĉambron." #: ../libgaim/conversation.c:1674 #, c-format msgid "You are now known as %s" msgstr "Vi nun estas konata kiel %s" #: ../libgaim/conversation.c:1694 #, c-format msgid "%s is now known as %s" msgstr "%s nun estas konata kiel %s" #: ../libgaim/conversation.c:1767 #, c-format msgid "%s left the room." msgstr "%s forlasis la ĉambron." #: ../libgaim/conversation.c:1770 #, c-format msgid "%s left the room (%s)." msgstr "%s forlasis la ĉambron (%s)." #: ../libgaim/desktopitem.c:286 ../libgaim/desktopitem.c:877 msgid "No name" msgstr "Neniu nomo" #: ../libgaim/dbus-server.c:578 #, c-format msgid "Failed to get connection: %s" msgstr "Malsukcesis konekti: %s" #: ../libgaim/dbus-server.c:590 #, c-format msgid "Failed to get name: %s" msgstr "Malsukcesis ricevi nomon: %s" #: ../libgaim/dbus-server.c:603 #, c-format msgid "Failed to get serv name: %s" msgstr "Malsukcesis ricevi servilnomon: %s" #: ../libgaim/dnsquery.c:490 msgid "Unable to create new resolver process\n" msgstr "" #: ../libgaim/dnsquery.c:495 msgid "Unable to send request to resolver process\n" msgstr "" #: ../libgaim/dnsquery.c:528 ../libgaim/dnsquery.c:676 #, c-format msgid "" "Error resolving %s:\n" "%s" msgstr "" #: ../libgaim/dnsquery.c:531 ../libgaim/dnsquery.c:690 #: ../libgaim/dnsquery.c:798 #, c-format msgid "Error resolving %s: %d" msgstr "" #: ../libgaim/dnsquery.c:553 #, c-format msgid "" "Error reading from resolver process:\n" "%s" msgstr "" #: ../libgaim/dnsquery.c:557 msgid "EOF while reading from resolver process" msgstr "" #: ../libgaim/dnsquery.c:734 #, c-format msgid "Thread creation failure: %s" msgstr "" #: ../libgaim/dnsquery.c:735 msgid "Unknown reason" msgstr "Nekonata kialo" #: ../libgaim/ft.c:191 ../libgaim/protocols/msn/msn.c:410 #, c-format msgid "" "Error reading %s: \n" "%s.\n" msgstr "" #: ../libgaim/ft.c:195 #, c-format msgid "" "Error writing %s: \n" "%s.\n" msgstr "" #: ../libgaim/ft.c:199 #, c-format msgid "" "Error accessing %s: \n" "%s.\n" msgstr "" #: ../libgaim/ft.c:230 msgid "Directory is not writable." msgstr "" #: ../libgaim/ft.c:245 msgid "Cannot send a file of 0 bytes." msgstr "" #: ../libgaim/ft.c:255 msgid "Cannot send a directory." msgstr "" #: ../libgaim/ft.c:264 #, c-format msgid "%s is not a regular file. Cowardly refusing to overwrite it.\n" msgstr "" #: ../libgaim/ft.c:322 #, c-format msgid "%s wants to send you %s (%s)" msgstr "" #: ../libgaim/ft.c:329 #, c-format msgid "%s wants to send you a file" msgstr "" #: ../libgaim/ft.c:370 #, c-format msgid "Accept file transfer request from %s?" msgstr "Akcepti dosier-alŝuton demandon de %s?" #: ../libgaim/ft.c:374 #, c-format msgid "" "A file is available for download from:\n" "Remote host: %s\n" "Remote port: %d" msgstr "" #: ../libgaim/ft.c:407 #, c-format msgid "%s is offering to send file %s" msgstr "" #: ../libgaim/ft.c:459 #, c-format msgid "%s is not a valid filename.\n" msgstr "" #: ../libgaim/ft.c:480 #, c-format msgid "Offering to send %s to %s" msgstr "" #: ../libgaim/ft.c:492 #, c-format msgid "Starting transfer of %s from %s" msgstr "" #: ../libgaim/ft.c:646 #, c-format msgid "Transfer of file %s complete" msgstr "" #: ../libgaim/ft.c:649 msgid "File transfer complete" msgstr "Dosiero alŝuto kompleta" #: ../libgaim/ft.c:1038 #, c-format msgid "You canceled the transfer of %s" msgstr "Vi rezignis la alŝuton de %s" #: ../libgaim/ft.c:1043 msgid "File transfer cancelled" msgstr "Dosiero alŝuto rezignita" #: ../libgaim/ft.c:1101 #, c-format msgid "%s canceled the transfer of %s" msgstr "%s rezignis la alŝuton de %s" #: ../libgaim/ft.c:1106 #, c-format msgid "%s canceled the file transfer" msgstr "%s rezignis la dosiero-alŝuton" #: ../libgaim/ft.c:1163 #, c-format msgid "File transfer to %s failed." msgstr "Dosiero alŝuto al %s malsukcesis." #: ../libgaim/ft.c:1165 #, c-format msgid "File transfer from %s failed." msgstr "Dosiero elŝuto de %s malsukcesis." #: ../libgaim/gconf/gaim.schemas.in.h:1 msgid "Run the command in a terminal" msgstr "Eku komandon en terminalo" #: ../libgaim/gconf/gaim.schemas.in.h:2 msgid "The command used to handle \"aim\" URLs, if enabled." msgstr "La uzata komando por trakti \"aim\" URL-ojn, se enŝaltita." #: ../libgaim/gconf/gaim.schemas.in.h:3 msgid "The command used to handle \"gg\" URLs, if enabled." msgstr "La uzata komando por trakti \"gg\" URL-ojn, se enŝaltita." #: ../libgaim/gconf/gaim.schemas.in.h:4 msgid "The command used to handle \"icq\" URLs, if enabled." msgstr "La uzata komando por trakti \"icq\" URL-ojn, se enŝaltita." #: ../libgaim/gconf/gaim.schemas.in.h:5 msgid "The command used to handle \"irc\" URLs, if enabled." msgstr "La uzata komando por trakti \"irc\" URL-ojn, se enŝaltita." #: ../libgaim/gconf/gaim.schemas.in.h:6 msgid "The command used to handle \"msnim\" URLs, if enabled." msgstr "La uzata komando por trakti \"msnim\" URL-ojn, se enŝaltita." #: ../libgaim/gconf/gaim.schemas.in.h:7 msgid "The command used to handle \"sip\" URLs, if enabled." msgstr "La uzata komando por trakti \"sip\" URL-ojn, se enŝaltita." #: ../libgaim/gconf/gaim.schemas.in.h:8 msgid "The command used to handle \"xmpp\" URLs, if enabled." msgstr "La uzata komando por trakti \"xmpp\" URL-ojn, se enŝaltita." #: ../libgaim/gconf/gaim.schemas.in.h:9 msgid "The command used to handle \"ymsgr\" URLs, if enabled." msgstr "La uzata komando por trakti \"ymsgr\" URL-ojn, se enŝaltita." #: ../libgaim/gconf/gaim.schemas.in.h:10 msgid "The handler for \"aim\" URLs" msgstr "La traktilo por \"aim\" URL-oj" #: ../libgaim/gconf/gaim.schemas.in.h:11 msgid "The handler for \"gg\" URLs" msgstr "La traktilo por \"gg\" URL-oj" #: ../libgaim/gconf/gaim.schemas.in.h:12 msgid "The handler for \"icq\" URLs" msgstr "La traktilo por \"icq\" URL-oj" #: ../libgaim/gconf/gaim.schemas.in.h:13 msgid "The handler for \"irc\" URLs" msgstr "La traktilo por \"irc\" URL-oj" #: ../libgaim/gconf/gaim.schemas.in.h:14 msgid "The handler for \"msnim\" URLs" msgstr "La traktilo por \"msnim\" URL-oj" #: ../libgaim/gconf/gaim.schemas.in.h:15 msgid "The handler for \"sip\" URLs" msgstr "La traktilo por \"sip\" URL-oj" #: ../libgaim/gconf/gaim.schemas.in.h:16 msgid "The handler for \"xmpp\" URLs" msgstr "La traktilo por \"xmpp\" URL-oj" #: ../libgaim/gconf/gaim.schemas.in.h:17 msgid "The handler for \"ymsgr\" URLs" msgstr "La traktilo por \"ymsgr\" URL-oj" #: ../libgaim/gconf/gaim.schemas.in.h:18 msgid "" "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"aim\" " "URLs." msgstr "" "Vera se la komando donita en la \"komando\" ŝlosilo devu trakti \"aim\" " "URL-ojn." #: ../libgaim/gconf/gaim.schemas.in.h:19 msgid "" "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"gg\" " "URLs." msgstr "" "Vera se la komando donita en la \"komando\" ŝlosilo devu trakti \"gg\" " "URL-ojn." #: ../libgaim/gconf/gaim.schemas.in.h:20 msgid "" "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"icq\" " "URLs." msgstr "" "Vera se la komando donita en la \"komando\" ŝlosilo devu trakti \"icq\" " "URL-ojn." #: ../libgaim/gconf/gaim.schemas.in.h:21 msgid "" "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"irc\" " "URLs." msgstr "" "Vera se la komando donita en la \"komando\" ŝlosilo devu trakti \"irc\" " "URL-ojn." #: ../libgaim/gconf/gaim.schemas.in.h:22 msgid "" "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"msnim\" " "URLs." msgstr "" "Vera se la komando donita en la \"komando\" ŝlosilo devu trakti \"msnim\" " "URL-ojn." #: ../libgaim/gconf/gaim.schemas.in.h:23 msgid "" "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"sip\" " "URLs." msgstr "" "Vera se la komando donita en la \"komando\" ŝlosilo devu trakti \"sip\" " "URL-ojn." #: ../libgaim/gconf/gaim.schemas.in.h:24 msgid "" "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"xmpp\" " "URLs." msgstr "" "Vera se la komando donita en la \"komando\" ŝlosilo devu trakti \"xmpp\" " "URL-ojn." #: ../libgaim/gconf/gaim.schemas.in.h:25 msgid "" "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"ymsgr\" " "URLs." msgstr "" "Vera se la komando donita en la \"komando\" ŝlosilo devu trakti \"ymsgr\" " "URL-ojn." #: ../libgaim/gconf/gaim.schemas.in.h:26 msgid "" "True if the command used to handle this type of URL should be run in a " "terminal." msgstr "" "Vera se la komando uzata por trakti tiun tipon de URL-o devu esti lanĉita en " "terminalo." #: ../libgaim/gconf/gaim.schemas.in.h:27 msgid "Whether the specified command should handle \"aim\" URLs" msgstr "Ĉu la donita komando devu trakti \"aim\" URL-ojn" #: ../libgaim/gconf/gaim.schemas.in.h:28 msgid "Whether the specified command should handle \"gg\" URLs" msgstr "Ĉu la donita komando devu trakti \"gg\" URL-ojn" #: ../libgaim/gconf/gaim.schemas.in.h:29 msgid "Whether the specified command should handle \"icq\" URLs" msgstr "Ĉu la donita komando devu trakti \"icq\" URL-ojn" #: ../libgaim/gconf/gaim.schemas.in.h:30 msgid "Whether the specified command should handle \"irc\" URLs" msgstr "Ĉu la donita komando devu trakti \"irc\" URL-ojn" #: ../libgaim/gconf/gaim.schemas.in.h:31 msgid "Whether the specified command should handle \"msnim\" URLs" msgstr "Ĉu la donita komando devu trakti \"msnim\" URL-ojn" #: ../libgaim/gconf/gaim.schemas.in.h:32 msgid "Whether the specified command should handle \"sip\" URLs" msgstr "Ĉu la donita komando devu trakti \"sip\" URL-ojn" #: ../libgaim/gconf/gaim.schemas.in.h:33 msgid "Whether the specified command should handle \"xmpp\" URLs" msgstr "Ĉu la donita komando devu trakti \"xmpp\" URL-ojn" #: ../libgaim/gconf/gaim.schemas.in.h:34 msgid "Whether the specified command should handle \"ymsgr\" URLs" msgstr "Ĉu la donita komando devu trakti \"ymsgr\" URL-ojn" #: ../libgaim/log.c:181 msgid "<b><font color=\"red\">The logger has no read function</font></b>" msgstr "<b><font color=\"red\">La protokolilo ne havas legkapablon</font></b>" #: ../libgaim/log.c:562 msgid "HTML" msgstr "HTML" #: ../libgaim/log.c:573 msgid "Plain text" msgstr "Plata teksto" #: ../libgaim/log.c:584 msgid "Old Gaim" msgstr "Malnova Gaim" #: ../libgaim/log.c:691 msgid "Logging of this conversation failed." msgstr "Protokolado de tiu konversacio malsukcesis." #: ../libgaim/log.c:1041 msgid "XML" msgstr "XML" #: ../libgaim/log.c:1115 #, c-format msgid "" "<font color=\"#16569E\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s <AUTO-" "REPLY>:</b></font> %s<br/>\n" msgstr "" "<font color=\"#16569E\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s <AŬTO-" "RESPONDO>:</b></font> %s<br/>\n" #: ../libgaim/log.c:1117 #, c-format msgid "" "<font color=\"#A82F2F\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s <AUTO-" "REPLY>:</b></font> %s<br/>\n" msgstr "" "<font color=\"#A82F2F\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s <AŬTO-" "RESPONDO>:</b></font> %s<br/>\n" #: ../libgaim/log.c:1175 ../libgaim/log.c:1306 msgid "<font color=\"red\"><b>Unable to find log path!</b></font>" msgstr "" #: ../libgaim/log.c:1187 ../libgaim/log.c:1320 #, c-format msgid "<font color=\"red\"><b>Could not read file: %s</b></font>" msgstr "" #: ../libgaim/log.c:1249 #, c-format msgid "(%s) %s <AUTO-REPLY>: %s\n" msgstr "(%s) %s <AŬTO-RESPONDO>: %s\n" #: ../libgaim/plugin.c:282 ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1649 #: ../libgaim/protocols/msn/servconn.c:139 #: ../libgaim/protocols/msn/session.c:321 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2679 msgid "Unknown error" msgstr "Nekonata eraro" #: ../libgaim/plugin.c:365 #, c-format msgid "You are using %s, but this plugin requires %s." msgstr "" #: ../libgaim/plugin.c:434 #, c-format msgid "Plugin magic mismatch %d (need %d)" msgstr "" #: ../libgaim/plugin.c:451 #, c-format msgid "ABI version mismatch %d.%d.x (need %d.%d.x)" msgstr "" #: ../libgaim/plugin.c:468 msgid "Plugin does not implement all required functions" msgstr "" #: ../libgaim/plugin.c:533 #, c-format msgid "" "The required plugin %s was not found. Please install this plugin and try " "again." msgstr "" #: ../libgaim/plugin.c:538 msgid "Gaim encountered errors loading the plugin." msgstr "" #: ../libgaim/plugin.c:560 #, c-format msgid "The required plugin %s was unable to load." msgstr "" #: ../libgaim/plugin.c:564 msgid "Gaim was unable to load your plugin." msgstr "" #: ../libgaim/plugin.c:664 #, c-format msgid "The dependent plugin %s failed to unload." msgstr "" #: ../libgaim/plugin.c:669 msgid "Gaim encountered errors unloading the plugin." msgstr "" #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #: ../libgaim/plugins/dbus-example.c:155 msgid "DBus Example" msgstr "DBus Ekzamplo" #. *< name #. *< version #. * summary #. * description #: ../libgaim/plugins/dbus-example.c:158 ../libgaim/plugins/dbus-example.c:160 msgid "DBus Plugin Example" msgstr "DBus Kromaĵo Ekzamplo" #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #: ../libgaim/plugins/filectl.c:248 msgid "Gaim File Control" msgstr "Gaim Dosiero Kontrolo" #. *< name #. *< version #. * summary #. * description #: ../libgaim/plugins/filectl.c:251 ../libgaim/plugins/filectl.c:253 msgid "Allows you to control Gaim by entering commands in a file." msgstr "" #: ../libgaim/plugins/idle.c:158 ../libgaim/plugins/idle.c:216 msgid "Minutes" msgstr "Minutoj" #. This is a cultural reference. Dy'er Mak'er is a song by Led Zeppelin. #. If that doesn't translate well into your language, drop the 's before translating. #: ../libgaim/plugins/idle.c:165 ../libgaim/plugins/idle.c:198 #: ../libgaim/plugins/idle.c:223 ../libgaim/plugins/idle.c:315 msgid "I'dle Mak'er" msgstr "S'enfarigilo" #: ../libgaim/plugins/idle.c:166 ../libgaim/plugins/idle.c:255 msgid "Set Account Idle Time" msgstr "Difinu Konton Senfaran Tempon" #: ../libgaim/plugins/idle.c:169 ../libgaim/plugins/idle.c:227 msgid "_Set" msgstr "_Difinu" #: ../libgaim/plugins/idle.c:170 ../libgaim/plugins/idle.c:203 #: ../libgaim/plugins/idle.c:228 msgid "_Cancel" msgstr "_Rezignu" #: ../libgaim/plugins/idle.c:183 msgid "None of your accounts are idle." msgstr "Neniu el viaj kontoj senfaras." #: ../libgaim/plugins/idle.c:199 ../libgaim/plugins/idle.c:259 msgid "Unset Account Idle Time" msgstr "Maldifinu Konton Senfaran Tempon" #: ../libgaim/plugins/idle.c:202 msgid "_Unset" msgstr "_Malfaru" #: ../libgaim/plugins/idle.c:224 ../libgaim/plugins/idle.c:263 msgid "Set Idle Time for All Accounts" msgstr "Difinu Senfaran Tempon por Ĉiuj Kontoj" #: ../libgaim/plugins/idle.c:268 msgid "Unset Idle Time for All Idled Accounts" msgstr "Malfaru Senfaran Tempon por Ĉiuj Senfarantaj Kontoj" #: ../libgaim/plugins/idle.c:317 ../libgaim/plugins/idle.c:318 msgid "Allows you to hand-configure how long you've been idle" msgstr "" #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #: ../libgaim/plugins/ipc-test-client.c:87 msgid "IPC Test Client" msgstr "IPC Provo Kliento" #. *< name #. *< version #. * summary #: ../libgaim/plugins/ipc-test-client.c:90 msgid "Test plugin IPC support, as a client." msgstr "Provu kromaĵon IP subtenon, kiel kliento." #. * description #: ../libgaim/plugins/ipc-test-client.c:92 msgid "" "Test plugin IPC support, as a client. This locates the server plugin and " "calls the commands registered." msgstr "" #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #: ../libgaim/plugins/ipc-test-server.c:74 msgid "IPC Test Server" msgstr "IPC Provoservilo" #. *< name #. *< version #. * summary #: ../libgaim/plugins/ipc-test-server.c:77 msgid "Test plugin IPC support, as a server." msgstr "" #. * description #: ../libgaim/plugins/ipc-test-server.c:79 msgid "Test plugin IPC support, as a server. This registers the IPC commands." msgstr "" #: ../libgaim/plugins/log_reader.c:1416 msgid "User is offline." msgstr "Uzanto senkonektas." #: ../libgaim/plugins/log_reader.c:1422 msgid "Auto-response sent:" msgstr "Aŭto-respondo sendita:" #: ../libgaim/plugins/log_reader.c:1432 ../libgaim/plugins/log_reader.c:1435 #: ../libgaim/plugins/statenotify.c:80 #, c-format msgid "%s has signed off." msgstr "%s malsalutis." #: ../libgaim/plugins/log_reader.c:1449 msgid "One or more messages may have been undeliverable." msgstr "" #: ../libgaim/plugins/log_reader.c:1459 msgid "You were disconnected from the server." msgstr "Vi estis diskonektita de la servilo." #: ../libgaim/plugins/log_reader.c:1467 msgid "" "You are currently disconnected. Messages will not be received unless you are " "logged in." msgstr "" #: ../libgaim/plugins/log_reader.c:1482 msgid "Message could not be sent because the maximum length was exceeded." msgstr "" #: ../libgaim/plugins/log_reader.c:1487 msgid "Message could not be sent." msgstr "Mesaĝo malsendiĝeblas." #. The names of IM clients are marked for translation at the request of #. translators who wanted to transliterate them. Many translators #. choose to leave them alone. Choose what's best for your language. #: ../libgaim/plugins/log_reader.c:1840 ../libgaim/plugins/log_reader.c:1949 msgid "Adium" msgstr "Adium" #. The names of IM clients are marked for translation at the request of #. translators who wanted to transliterate them. Many translators #. choose to leave them alone. Choose what's best for your language. #: ../libgaim/plugins/log_reader.c:1853 ../libgaim/plugins/log_reader.c:1954 msgid "Fire" msgstr "Fajro" #. The names of IM clients are marked for translation at the request of #. translators who wanted to transliterate them. Many translators #. choose to leave them alone. Choose what's best for your language. #: ../libgaim/plugins/log_reader.c:1865 ../libgaim/plugins/log_reader.c:1958 msgid "Messenger Plus!" msgstr "Messenger Plus!" #. The names of IM clients are marked for translation at the request of #. translators who wanted to transliterate them. Many translators #. choose to leave them alone. Choose what's best for your language. #: ../libgaim/plugins/log_reader.c:1878 ../libgaim/plugins/log_reader.c:1963 msgid "MSN Messenger" msgstr "MSN Messenger" #. The names of IM clients are marked for translation at the request of #. translators who wanted to transliterate them. Many translators #. choose to leave them alone. Choose what's best for your language. #: ../libgaim/plugins/log_reader.c:1890 ../libgaim/plugins/log_reader.c:1967 msgid "Trillian" msgstr "Trillian" #. Add general preferences. #: ../libgaim/plugins/log_reader.c:1931 msgid "General Log Reading Configuration" msgstr "Ĝenerala Protokolo Legado Agordo" #: ../libgaim/plugins/log_reader.c:1935 msgid "Fast size calculations" msgstr "Rapidaj grandeco kalkuloj" #: ../libgaim/plugins/log_reader.c:1939 msgid "Use name heuristics" msgstr "" #. Add Log Directory preferences. #: ../libgaim/plugins/log_reader.c:1945 msgid "Log Directory" msgstr "Protokolo Dosierujo" #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #: ../libgaim/plugins/log_reader.c:1990 msgid "Log Reader" msgstr "Protokolo Legilo" #. *< name #. *< version #. * summary #: ../libgaim/plugins/log_reader.c:1994 msgid "Includes other IM clients' logs in the log viewer." msgstr "" #. * description #: ../libgaim/plugins/log_reader.c:1998 msgid "" "When viewing logs, this plugin will include logs from other IM clients. " "Currently, this includes Adium, MSN Messenger, and Trillian.\n" "\n" "WARNING: This plugin is still alpha code and may crash frequently. Use it " "at your own risk!" msgstr "" #: ../libgaim/plugins/mono/loader/mono.c:213 msgid "Mono Plugin Loader" msgstr "Mono Kromaĵo Ŝaĝilo" #: ../libgaim/plugins/mono/loader/mono.c:215 #: ../libgaim/plugins/mono/loader/mono.c:216 msgid "Loads .NET plugins with Mono." msgstr "Ŝarĝas .NET-ajn kromaĵojn pere de Mono." #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #: ../libgaim/plugins/perl/perl.c:588 msgid "Perl Plugin Loader" msgstr "Perl Kromaĵo Ŝaĝilo" #. *< name #. *< version #. *< summary #: ../libgaim/plugins/perl/perl.c:590 ../libgaim/plugins/perl/perl.c:591 msgid "Provides support for loading perl plugins." msgstr "Provizas subteno por ŝarĝi perl-ajn kormaĵojn." #: ../libgaim/plugins/psychic.c:19 msgid "Psychic Mode" msgstr "Psiŝika Moduso" #: ../libgaim/plugins/psychic.c:20 msgid "Psychic mode for incoming conversation" msgstr "Psiŝika modo je enen konversacion" #: ../libgaim/plugins/psychic.c:21 msgid "" "Causes conversation windows to appear as other users begin to message you. " "This works for AIM, ICQ, Jabber, Sametime, and Yahoo!" msgstr "Igas aperon de konversacia fenestro kiam alia uzanto komencas mesaĝi vin. Tio funkcias por AIM, ICQ, Jabber, Sametime, kaj Yahoo!" #: ../libgaim/plugins/psychic.c:66 msgid "You feel a disturbance in the force..." msgstr "" #: ../libgaim/plugins/psychic.c:85 msgid "Only enable for users on the buddy list" msgstr "Nur ŝaltu por uzantoj en la kunullisto" #: ../libgaim/plugins/psychic.c:90 msgid "Disable when away" msgstr "Malŝaltu kiam fora" #: ../libgaim/plugins/psychic.c:94 msgid "Display notification message in conversations" msgstr "Montru avizmesaĝon en konversacioj" #: ../libgaim/plugins/psychic.c:99 msgid "Raise psychic conversations" msgstr "Startigu psiŝikajn konversaciojn" #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #: ../libgaim/plugins/signals-test.c:684 msgid "Signals Test" msgstr "Signaloj Provo" #. *< name #. *< version #. * summary #. * description #: ../libgaim/plugins/signals-test.c:687 ../libgaim/plugins/signals-test.c:689 msgid "Test to see that all signals are working properly." msgstr "Provu por vidi ke ĉiuj signaloj bonfunkcias." #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #: ../libgaim/plugins/simple.c:37 msgid "Simple Plugin" msgstr "Simpla Kromaĵo" #. *< name #. *< version #. * summary #. * description #: ../libgaim/plugins/simple.c:40 ../libgaim/plugins/simple.c:42 msgid "Tests to see that most things are working." msgstr "Provu por vidi ke plej parto de aĵoj bonfunkcias." #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #: ../libgaim/plugins/ssl/ssl.c:94 msgid "SSL" msgstr "SSL" #. *< name #. *< version #. * summary #. * description #: ../libgaim/plugins/ssl/ssl.c:97 ../libgaim/plugins/ssl/ssl.c:99 msgid "Provides a wrapper around SSL support libraries." msgstr "Provizas ŝelon ĉirkaŭ SSL subtenantaj bibliotekoj." #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #: ../libgaim/plugins/ssl/ssl-gnutls.c:240 msgid "GNUTLS" msgstr "GNUTLS" #. *< name #. *< version #. * summary #. * description #: ../libgaim/plugins/ssl/ssl-gnutls.c:243 #: ../libgaim/plugins/ssl/ssl-gnutls.c:245 msgid "Provides SSL support through GNUTLS." msgstr "Provizas SSL-an subtenon per GNUTLS." #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #: ../libgaim/plugins/ssl/ssl-nss.c:409 msgid "NSS" msgstr "NSS" #. *< name #. *< version #. * summary #. * description #: ../libgaim/plugins/ssl/ssl-nss.c:412 ../libgaim/plugins/ssl/ssl-nss.c:414 msgid "Provides SSL support through Mozilla NSS." msgstr "Provizas SSL-an subtenon per Mozilla NSS." #: ../libgaim/plugins/statenotify.c:50 #, c-format msgid "%s is no longer away." msgstr "%s ne plus estas fora." #: ../libgaim/plugins/statenotify.c:52 #, c-format msgid "%s has gone away." msgstr "%s foriĝis." #: ../libgaim/plugins/statenotify.c:62 #, c-format msgid "%s has become idle." msgstr "%s senfariĝis." #: ../libgaim/plugins/statenotify.c:64 #, c-format msgid "%s is no longer idle." msgstr "%s ne plu senfaras." #: ../libgaim/plugins/statenotify.c:73 #, c-format msgid "%s has signed on." msgstr "%s ensalutis." #: ../libgaim/plugins/statenotify.c:91 msgid "Notify When" msgstr "Avizu Kiam" #: ../libgaim/plugins/statenotify.c:94 msgid "Buddy Goes _Away" msgstr "Kunul _Foriras" #: ../libgaim/plugins/statenotify.c:97 msgid "Buddy Goes _Idle" msgstr "Kunul _Senfariĝas" #: ../libgaim/plugins/statenotify.c:100 msgid "Buddy _Signs On/Off" msgstr "Kunul En/El-_Salutas" #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #: ../libgaim/plugins/statenotify.c:142 msgid "Buddy State Notification" msgstr "Kunul Stato Avizo" #. *< name #. *< version #. * summary #. * description #: ../libgaim/plugins/statenotify.c:145 ../libgaim/plugins/statenotify.c:148 msgid "" "Notifies in a conversation window when a buddy goes or returns from away or " "idle." msgstr "" "Avizu en konversacio fenestro kiam kunul foriras aŭ revenas de fora aŭ " "senfara." #: ../libgaim/plugins/tcl/tcl.c:413 msgid "Tcl Plugin Loader" msgstr "Tcl Kromaĵo Ŝarĝilo" #: ../libgaim/plugins/tcl/tcl.c:415 ../libgaim/plugins/tcl/tcl.c:416 msgid "Provides support for loading Tcl plugins" msgstr "Provizas subteno por ŝarĝi Tcl-an kromaĵojn" #: ../libgaim/plugins/tcl/tcl.c:481 msgid "" "Unable to detect ActiveTCL installation. If you wish to use TCL plugins, " "install ActiveTCL from http://www.activestate.com\n" msgstr "" #. Send a message about the connection error #: ../libgaim/protocols/bonjour/bonjour.c:111 msgid "Unable to listen for incoming IM connections\n" msgstr "" #: ../libgaim/protocols/bonjour/bonjour.c:146 msgid "Unable to establish connection with the local mDNS server. Is it running?" msgstr "" #: ../libgaim/protocols/bonjour/bonjour.c:337 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3274 #, c-format msgid "" "\n" "<b>Status:</b> %s" msgstr "" "\n" "<b>Stato:</b> %s" #: ../libgaim/protocols/bonjour/bonjour.c:339 #, c-format msgid "" "\n" "<b>Message:</b> %s" msgstr "" "\n" "<b>Mesaĝo:</b> %s" #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #. *< name #. *< version #. * summary #. * description #: ../libgaim/protocols/bonjour/bonjour.c:435 #: ../libgaim/protocols/bonjour/bonjour.c:437 msgid "Bonjour Protocol Plugin" msgstr "Bonjour Protokol-Kromaĵo" #: ../libgaim/protocols/bonjour/bonjour.c:473 #: ../libgaim/protocols/bonjour/bonjour.c:481 #: ../libgaim/protocols/bonjour/bonjour.c:539 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:300 msgid "Gaim User" msgstr "Gaim Uzanto" #. Creating the user splits #: ../libgaim/protocols/bonjour/bonjour.c:577 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:931 msgid "Hostname" msgstr "Komputilnomo" #. Creating the options for the protocol #: ../libgaim/protocols/bonjour/bonjour.c:581 ../libgaim/protocols/gg/gg.c:622 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:796 msgid "First name" msgstr "Antaŭ nomo" #: ../libgaim/protocols/bonjour/bonjour.c:584 ../libgaim/protocols/gg/gg.c:617 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:801 msgid "Last name" msgstr "Familia nomo" #: ../libgaim/protocols/bonjour/bonjour.c:587 ../libgaim/protocols/gg/gg.c:468 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:786 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:695 ../libgaim/protocols/silc/silc.c:935 msgid "E-mail" msgstr "Retadreso" #: ../libgaim/protocols/bonjour/bonjour.c:590 msgid "AIM Account" msgstr "AIM Konto" #: ../libgaim/protocols/bonjour/bonjour.c:593 msgid "Jabber Account" msgstr "Jabber Konto" #: ../libgaim/protocols/bonjour/bonjour.h:35 msgid "Bonjour" msgstr "Bonjour" #: ../libgaim/protocols/bonjour/jabber.c:374 #, c-format msgid "%s has closed the conversation." msgstr "%s fermis la konversacion." #: ../libgaim/protocols/bonjour/jabber.c:461 msgid "Cannot open socket" msgstr "" #: ../libgaim/protocols/bonjour/jabber.c:469 msgid "Error setting socket options" msgstr "" #: ../libgaim/protocols/bonjour/jabber.c:493 msgid "Could not bind socket to port" msgstr "" #: ../libgaim/protocols/bonjour/jabber.c:501 msgid "Could not listen on socket" msgstr "" #: ../libgaim/protocols/bonjour/jabber.c:594 msgid "Unable to send the message, the conversation couldn't be started." msgstr "" #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:76 ../libgaim/proxy.c:1777 msgid "Invalid proxy settings" msgstr "" #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:77 ../libgaim/proxy.c:1777 msgid "" "Either the host name or port number specified for your given proxy type is " "invalid." msgstr "" #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:115 ../libgaim/protocols/gg/gg.c:137 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:180 msgid "Token Error" msgstr "" #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:116 ../libgaim/protocols/gg/gg.c:138 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:181 msgid "Unable to fetch the token.\n" msgstr "" #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:269 ../libgaim/protocols/gg/gg.c:288 msgid "Save Buddylist..." msgstr "Konservu Kunulliston..." #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:270 msgid "Your buddylist is empty, nothing was written to the file." msgstr "Vian kunullisto estas malplena, nenio estis skribita en la dosieron." #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:276 ../libgaim/protocols/gg/gg.c:278 msgid "Couldn't open file" msgstr "" #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:289 msgid "Buddylist saved successfully!" msgstr "Kunullisto konservita sukcese!" #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:307 ../libgaim/protocols/gg/gg.c:308 msgid "Couldn't load buddylist" msgstr "" #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:324 msgid "Load Buddylist..." msgstr "Ŝargu Kunulliston..." #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:325 msgid "Buddylist loaded successfully!" msgstr "Kunullisto ŝargita sukcese!" #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:336 msgid "Save buddylist..." msgstr "Konservu kunulliston..." #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:380 msgid "Fill in the registration fields." msgstr "" #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:385 msgid "Passwords do not match." msgstr "Pasvortoj ne kongruas." #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:394 msgid "Unable to register new account. Error occurred.\n" msgstr "" #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:407 msgid "New Gadu-Gadu Account Registered" msgstr "Nova Gadu-Gadu-a Konto Registrita" #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:408 msgid "Registration completed successfully!" msgstr "Registro pleniĝis sukcese!" #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:473 ../libgaim/protocols/gg/gg.c:764 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:775 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1330 msgid "Password" msgstr "Pasvorto" #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:478 ../libgaim/protocols/gg/gg.c:769 msgid "Password (retype)" msgstr "Pasvorto (retajpu)" #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:483 ../libgaim/protocols/gg/gg.c:774 msgid "Enter current token" msgstr "" #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:489 ../libgaim/protocols/gg/gg.c:780 msgid "Current token" msgstr "" #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:493 ../libgaim/protocols/gg/gg.c:494 msgid "Register New Gadu-Gadu Account" msgstr "Registru Novan Gadu-Gadu-an Konton" #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:495 msgid "Please, fill in the following fields" msgstr "" #. General #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:627 ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1038 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1104 ../libgaim/protocols/gg/gg.c:2188 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:271 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:800 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1526 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1708 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:791 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1370 ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1536 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:41 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1528 ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1036 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1179 ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1328 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1055 msgid "Nickname" msgstr "Karesnomo" #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:632 ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1043 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1107 ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:811 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3685 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3693 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:47 msgid "City" msgstr "Urbo" #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:637 msgid "Year of birth" msgstr "Naskiĝjaro" #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:640 ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1538 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3649 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:44 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1080 msgid "Gender" msgstr "Sekso" #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:641 msgid "Male or female" msgstr "Malina aŭ ina" #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:642 ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3649 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:81 msgid "Male" msgstr "Malina" #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:643 ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3649 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:82 msgid "Female" msgstr "Ina" #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:647 msgid "Only online" msgstr "Nur konektita" #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:651 ../libgaim/protocols/gg/gg.c:652 msgid "Find buddies" msgstr "Trovu kunulojn" #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:653 msgid "Please, enter your search criteria below" msgstr "" #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:690 msgid "Fill in the fields." msgstr "" #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:702 msgid "Your current password is different from the one that you specified." msgstr "" #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:716 msgid "Unable to change password. Error occurred.\n" msgstr "" #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:725 msgid "Change password for the Gadu-Gadu account" msgstr "" #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:726 msgid "Password was changed successfully!" msgstr "" #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:759 msgid "Current password" msgstr "Aktuala pasvorto" #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:784 msgid "Please, enter your current password and your new password for UIN: " msgstr "" #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:788 ../libgaim/protocols/gg/gg.c:789 msgid "Change Gadu-Gadu Password" msgstr "Ŝanĝu Gadu-Gadu Pasvorton" #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:863 #, c-format msgid "Select a chat for buddy: %s" msgstr "Elektu babilejon por kunul: %s" #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:866 ../libgaim/protocols/gg/gg.c:867 msgid "Add to chat..." msgstr "Aldonu al babilejo..." #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1029 ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1098 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3621 msgid "UIN" msgstr "UIN" #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1033 ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1101 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1522 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1698 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3632 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1024 msgid "First Name" msgstr "Persona Nomo" #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1052 ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1110 msgid "Birth Year" msgstr "Naskiĝjaro" #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1092 ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1161 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3796 msgid "Unable to display the search results." msgstr "Ne eblas vidigi la serĉo-rezultojn." #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1152 msgid "Gadu-Gadu Public Directory" msgstr "Gadu-Gadu Publika Katalogo" #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1153 msgid "Search results" msgstr "Serĉo rezultoj" #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1196 msgid "No matching users found" msgstr "" #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1197 msgid "There are no users matching your search criteria." msgstr "" #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1291 ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1440 msgid "Unable to read socket" msgstr "" #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1376 msgid "Buddy list downloaded" msgstr "" #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1377 msgid "Your buddy list was downloaded from the server." msgstr "" #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1384 msgid "Buddy list uploaded" msgstr "" #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1385 msgid "Your buddy list was stored on the server." msgstr "" #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1486 ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1716 msgid "Connection failed." msgstr "Konekto malsukcesis." #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1622 ../libgaim/protocols/msn/msn.c:562 msgid "Blocked" msgstr "Blokita" #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1645 msgid "Add to chat" msgstr "Aldonu al babilejo" #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1654 msgid "Unblock" msgstr "Malbloku" #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1658 msgid "Block" msgstr "Bloku" #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1675 msgid "Chat _name:" msgstr "Babilejo _nomo:" #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1908 msgid "Chat error" msgstr "Babileraro" #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1909 msgid "This chat name is already in use" msgstr "Tiu babil nomo jam estas uzata" #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1992 msgid "Not connected to the server." msgstr "Ne konektita al servilo." #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:2015 msgid "Find buddies..." msgstr "Trovu kunulojn..." #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:2021 msgid "Change password..." msgstr "Ŝanĝu pasvorton..." #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:2027 msgid "Upload buddylist to Server" msgstr "Alŝutu kunulliston al Servilo" #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:2031 msgid "Download buddylist from Server" msgstr "Elŝutu kunulliston el Servilo" #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:2035 msgid "Delete buddylist from Server" msgstr "Forigu kunulliston de Servilo" #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:2039 msgid "Save buddylist to file..." msgstr "Konservu kunulliston en dosiero..." #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:2043 msgid "Load buddylist from file..." msgstr "Ŝarĝu kunulliston el dosiero..." #. magic #. major_version #. minor_version #. plugin type #. ui_requirement #. flags #. dependencies #. priority #. id #. name #. version #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:2140 msgid "Gadu-Gadu Protocol Plugin" msgstr "Gadu-Gadu Protokol-Kromaĵo" #. summary #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:2141 msgid "Polish popular IM" msgstr "Pola fama TM" #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:2189 msgid "Gadu-Gadu User" msgstr "Gadu-Gadu Uzanto" #: ../libgaim/protocols/irc/cmds.c:43 ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1581 #, c-format msgid "Unknown command: %s" msgstr "Nekonata komando: %s" #: ../libgaim/protocols/irc/cmds.c:505 ../libgaim/protocols/jabber/chat.c:591 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1289 #, c-format msgid "current topic is: %s" msgstr "aktuala temo estas: %s" #: ../libgaim/protocols/irc/cmds.c:509 ../libgaim/protocols/jabber/chat.c:595 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1293 msgid "No topic is set" msgstr "Neniu temo estas" #: ../libgaim/protocols/irc/dcc_send.c:293 #: ../libgaim/protocols/irc/dcc_send.c:334 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:268 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:277 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:290 msgid "File Transfer Failed" msgstr "Dosiero Transmeto Malsukcesis" #: ../libgaim/protocols/irc/dcc_send.c:294 #: ../libgaim/protocols/irc/dcc_send.c:335 msgid "Gaim could not open a listening port." msgstr "" #: ../libgaim/protocols/irc/irc.c:80 msgid "Error displaying MOTD" msgstr "Eraro montrante MOTD-n" #: ../libgaim/protocols/irc/irc.c:80 msgid "No MOTD available" msgstr "Neniu MOTD disponebla" #: ../libgaim/protocols/irc/irc.c:81 msgid "There is no MOTD associated with this connection." msgstr "Estas neniu MOTD kuniĝita kun tiu konekto." #: ../libgaim/protocols/irc/irc.c:84 #, c-format msgid "MOTD for %s" msgstr "MOTD por %s" #: ../libgaim/protocols/irc/irc.c:128 ../libgaim/protocols/irc/irc.c:166 #: ../libgaim/protocols/irc/irc.c:608 ../libgaim/protocols/irc/irc.c:633 msgid "Server has disconnected" msgstr "Servilo diskonektis" #: ../libgaim/protocols/irc/irc.c:259 msgid "View MOTD" msgstr "Rigardu MOTD-n" #: ../libgaim/protocols/irc/irc.c:271 ../libgaim/protocols/silc/chat.c:33 msgid "_Channel:" msgstr "_Kanalo:" #: ../libgaim/protocols/irc/irc.c:277 ../libgaim/protocols/jabber/chat.c:59 msgid "_Password:" msgstr "_Pasvorto:" #: ../libgaim/protocols/irc/irc.c:308 msgid "IRC nicks may not contain whitespace" msgstr "IRC karesnomoj ne enhaveblas blankan spacon" #: ../libgaim/protocols/irc/irc.c:337 ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:571 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:916 msgid "SSL support unavailable" msgstr "SSL subteno ne disponeblas" #: ../libgaim/protocols/irc/irc.c:348 ../libgaim/protocols/simple/simple.c:464 #: ../libgaim/protocols/simple/simple.c:1584 msgid "Couldn't create socket" msgstr "" #: ../libgaim/protocols/irc/irc.c:412 ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:449 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:1220 msgid "Couldn't connect to host" msgstr "Ne povis konekti al servilo" #: ../libgaim/protocols/irc/irc.c:434 ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:473 msgid "Connection Failed" msgstr "Konekto Malsukcesis" #: ../libgaim/protocols/irc/irc.c:437 ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:476 msgid "SSL Handshake Failed" msgstr "SSL kvitanca reĝimo malsukcesis" #: ../libgaim/protocols/irc/irc.c:605 ../libgaim/protocols/irc/irc.c:630 msgid "Read error" msgstr "Legeraro" #: ../libgaim/protocols/irc/irc.c:769 ../libgaim/protocols/silc/chat.c:1421 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoochat.c:1438 msgid "Users" msgstr "Uzantoj" #: ../libgaim/protocols/irc/irc.c:772 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3385 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:1424 ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1380 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoochat.c:1447 msgid "Topic" msgstr "Temo" #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #. *< name #. *< version #: ../libgaim/protocols/irc/irc.c:902 msgid "IRC Protocol Plugin" msgstr "IRC Protokol-Kromaĵo" #. * summary #: ../libgaim/protocols/irc/irc.c:903 msgid "The IRC Protocol Plugin that Sucks Less" msgstr "La IRC Protokolo Kromaĵo kiu Malpli Fekas" #. host to connect to #: ../libgaim/protocols/irc/irc.c:922 ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:235 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1961 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:2054 ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:6533 #: ../libgaim/protocols/qq/qq.c:1031 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5720 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1242 ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1344 #: ../libgaim/protocols/simple/simple.c:1835 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:2347 msgid "Server" msgstr "Servilo" #. port to connect to #: ../libgaim/protocols/irc/irc.c:925 ../libgaim/protocols/msn/msn.c:2059 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:6536 ../libgaim/protocols/qq/qq.c:1034 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5725 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1855 ../libgaim/protocols/toc/toc.c:2351 msgid "Port" msgstr "Pordo" #: ../libgaim/protocols/irc/irc.c:928 msgid "Encodings" msgstr "Kodoprezentoj" #: ../libgaim/protocols/irc/irc.c:931 ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:229 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:771 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1531 ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1189 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1191 ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1338 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1340 ../libgaim/protocols/silc/silc.c:929 msgid "Username" msgstr "Uzantonomo" #: ../libgaim/protocols/irc/irc.c:934 ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:230 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:933 msgid "Real name" msgstr "Vera nomo" #. #. option = gaim_account_option_string_new(_("Quit message"), "quitmsg", IRC_DEFAULT_QUIT); #. prpl_info.protocol_options = g_list_append(prpl_info.protocol_options, option); #. #: ../libgaim/protocols/irc/irc.c:942 msgid "Use SSL" msgstr "Uzu SSL-n" #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:107 msgid "Bad mode" msgstr "Malbona moduso" #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:118 #, c-format msgid "You are banned from %s." msgstr "Vi estas malpermesita de %s." #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:119 msgid "Banned" msgstr "Malpermesita" #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:136 #, c-format msgid "Cannot ban %s: banlist is full" msgstr "Ne povas malpermesi %s: malpermesolisto estas plena" #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:215 ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:235 #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:248 #, c-format msgid "<b>%s:</b> %s" msgstr "<b>%s:</b> %s" #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:215 ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3622 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1412 msgid "Nick" msgstr "Karesnomo" #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:218 msgid " <i>(ircop)</i>" msgstr " <i>(ircop)</i>" #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:219 msgid " <i>(identified)</i>" msgstr " <i>(identiĝita)</i>" #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:223 ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:229 #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:230 ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:241 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:691 #, c-format msgid "<b>%s:</b> %s<br>" msgstr "<b>%s:</b> %s<br>" #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:241 ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1255 msgid "Currently on" msgstr "Aktuale ĉe" #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:246 #, c-format msgid "<b>Idle for:</b> %s<br>" msgstr "<b>Senfara dum:</b> %s<br>" #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:248 msgid "Online since" msgstr "Enrete ek de" #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:252 msgid "<br><b>Defining adjective:</b> Glorious<br>" msgstr "<br><b>Definante adjektivon :</b> Glora<br>" #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:329 #, c-format msgid "%s has changed the topic to: %s" msgstr "%s ŝanĝis la temon al: %s" #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:331 #, c-format msgid "%s has cleared the topic." msgstr "%s forviŝis la temon." #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:339 #, c-format msgid "The topic for %s is: %s" msgstr "La temo por %s estas: %s" #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:357 #, c-format msgid "Unknown message '%s'" msgstr "Nekonata mesaĝo '%s'" #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:358 msgid "Unknown message" msgstr "Nekonata mesaĝo" #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:358 msgid "Gaim has sent a message the IRC server did not understand." msgstr "Gaim sendis mesaĝon la IRC servilo ne komprenis." #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:381 #, c-format msgid "Users on %s: %s" msgstr "Uzantoj ĉe %s: %s" #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:509 msgid "Time Response" msgstr "Tempo Respondo" #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:510 msgid "The IRC server's local time is:" msgstr "La IRC servilo loka tempo estas:" #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:521 msgid "No such channel" msgstr "Neniu tia kanalo" #. does this happen? #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:532 msgid "no such channel" msgstr "neniu tia kanalo" #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:535 msgid "User is not logged in" msgstr "Uzanto ne estas ensalutita" #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:540 msgid "No such nick or channel" msgstr "Neniu tia karesnomo aŭ kanalo" #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:560 msgid "Could not send" msgstr "Ne sendeblis" #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:616 #, c-format msgid "Joining %s requires an invitation." msgstr "Aliĝi %s postulas inviton." #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:617 msgid "Invitation only" msgstr "Nur per invito" #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:726 #, c-format msgid "You have been kicked by %s: (%s)" msgstr "Vi estas forigita de %s: (%s)" #. Remove user from channel #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:731 ../libgaim/protocols/silc/ops.c:720 #, c-format msgid "Kicked by %s (%s)" msgstr "Forigita de %s (%s)" #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:754 #, c-format msgid "mode (%s %s) by %s" msgstr "moduso (%s %s) de %s" #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:839 ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:840 msgid "Invalid nickname" msgstr "Malvalida karesnomo" #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:841 msgid "" "Your selected nickname was rejected by the server. It probably contains " "invalid characters." msgstr "" "Via elektita karesnomo estas refuzita de la servilo. Ĝi verŝajne enhavas " "malvalidajn signojn." #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:846 msgid "" "Your selected account name was rejected by the server. It probably contains " "invalid characters." msgstr "" "Via elektita kontonomo estas refuzita de la servilo. Ĝi verŝajne enhavas " "malvalidajn signojn." #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:885 msgid "Cannot change nick" msgstr "Ne povas ŝanĝi karesnomon" #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:885 msgid "Could not change nick" msgstr "Ne povas ŝanĝi karesnomon" #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:906 #, c-format msgid "You have parted the channel%s%s" msgstr "" #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:948 msgid "Error: invalid PONG from server" msgstr "Eraro: malvalida PONG el servilo" #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:950 #, c-format msgid "PING reply -- Lag: %lu seconds" msgstr "PING respondo -- [Lag]: %lu sekundoj" #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:1031 #, c-format msgid "Cannot join %s:" msgstr "Ne povas aliĝi %s:" #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:1032 ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1128 msgid "Cannot join channel" msgstr "Ne povas aliĝi kanalon" #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:1066 msgid "Nick or channel is temporarily unavailable." msgstr "Karesnomo aŭ kanalo estas provizore ne disponebla." #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:1078 #, c-format msgid "Wallops from %s" msgstr "Wallops el %s" #: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:116 msgid "action <action to perform>: Perform an action." msgstr "ago <ago farenda>: Faru agon." #: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:117 msgid "" "away [message]: Set an away message, or use no message to return from being " "away." msgstr "" "fora [mesaĝo]: Difinu foran mesaĝon, aŭ uzu neniun mesaĝon por reveni el " "forado." #: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:118 msgid "chanserv: Send a command to chanserv" msgstr "chanserv: Sendu komandon al chanserv" #: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:119 msgid "" "deop <nick1> [nick2] ...: Remove channel operator status from " "someone. You must be a channel operator to do this." msgstr "" #: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:120 msgid "" "devoice <nick1> [nick2] ...: Remove channel voice status from " "someone, preventing them from speaking if the channel is moderated (+m). You " "must be a channel operator to do this." msgstr "" #: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:121 msgid "" "invite <nick> [room]: Invite someone to join you in the specified " "channel, or the current channel." msgstr "" #: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:122 msgid "" "j <room1>[,room2][,...] [key1[,key2][,...]]: Enter one or more " "channels, optionally providing a channel key for each if needed." msgstr "" #: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:123 msgid "" "join <room1>[,room2][,...] [key1[,key2][,...]]: Enter one or more " "channels, optionally providing a channel key for each if needed." msgstr "" #: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:124 msgid "" "kick <nick> [message]: Remove someone from a channel. You must be a " "channel operator to do this." msgstr "" #: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:125 msgid "" "list: Display a list of chat rooms on the network. <i>Warning, some servers " "may disconnect you upon doing this.</i>" msgstr "" #: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:126 msgid "me <action to perform>: Perform an action." msgstr "me <ago farenda>: Faru agon." #: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:127 msgid "memoserv: Send a command to memoserv" msgstr "" #: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:128 msgid "" "mode <+|-><A-Za-z> <nick|channel>: Set or unset a channel " "or user mode." msgstr "" #: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:129 msgid "" "msg <nick> <message>: Send a private message to a user (as " "opposed to a channel)." msgstr "" #: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:130 msgid "names [channel]: List the users currently in a channel." msgstr "" #: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:131 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1766 msgid "nick <new nickname>: Change your nickname." msgstr "" #: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:132 msgid "nickserv: Send a command to nickserv" msgstr "" #: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:133 msgid "" "op <nick1> [nick2] ...: Grant channel operator status to someone. You " "must be a channel operator to do this." msgstr "" #: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:134 msgid "" "operwall <message>: If you don't know what this is, you probably " "can't use it." msgstr "" #: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:135 msgid "operserv: Send a command to operserv" msgstr "" #: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:136 msgid "" "part [room] [message]: Leave the current channel, or a specified channel, " "with an optional message." msgstr "" #: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:137 msgid "" "ping [nick]: Asks how much lag a user (or the server if no user specified) " "has." msgstr "" #: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:138 msgid "" "query <nick> <message>: Send a private message to a user (as " "opposed to a channel)." msgstr "" #: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:139 msgid "quit [message]: Disconnect from the server, with an optional message." msgstr "" #: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:140 msgid "quote [...]: Send a raw command to the server." msgstr "" #: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:141 msgid "" "remove <nick> [message]: Remove someone from a room. You must be a " "channel operator to do this." msgstr "" #: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:142 msgid "time: Displays the current local time at the IRC server." msgstr "" #: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:143 msgid "topic [new topic]: View or change the channel topic." msgstr "" #: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:144 msgid "umode <+|-><A-Za-z>: Set or unset a user mode." msgstr "" #: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:145 msgid "version [nick]: send CTCP VERSION request to a user" msgstr "" #: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:146 msgid "" "voice <nick1> [nick2] ...: Grant channel voice status to someone. You " "must be a channel operator to do this." msgstr "" #: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:147 msgid "" "wallops <message>: If you don't know what this is, you probably can't " "use it." msgstr "" #: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:148 msgid "whois [server] <nick>: Get information on a user." msgstr "" #: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:442 #, c-format msgid "Reply time from %s: %lu seconds" msgstr "Responda tempo el %s: %lu sekundoj" #: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:443 msgid "PONG" msgstr "PONG" #: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:443 msgid "CTCP PING reply" msgstr "CTCP PING respondo" #: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:554 ../libgaim/protocols/irc/parse.c:558 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:191 ../libgaim/protocols/toc/toc.c:694 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:710 ../libgaim/protocols/toc/toc.c:786 msgid "Disconnected." msgstr "Malkonektita." #: ../libgaim/protocols/jabber/auth.c:49 msgid "Server requires TLS/SSL for login. No TLS/SSL support found." msgstr "" #: ../libgaim/protocols/jabber/auth.c:109 msgid "Server requires plaintext authentication over an unencrypted stream" msgstr "" #: ../libgaim/protocols/jabber/auth.c:229 msgid "Server couldn't authenticate you without a password" msgstr "" #: ../libgaim/protocols/jabber/auth.c:232 #: ../libgaim/protocols/jabber/auth.c:233 #: ../libgaim/protocols/jabber/auth.c:401 #: ../libgaim/protocols/jabber/auth.c:402 #: ../libgaim/protocols/jabber/auth.c:483 #: ../libgaim/protocols/jabber/auth.c:484 msgid "Plaintext Authentication" msgstr "Platteksta Aŭtentokontrolo" #: ../libgaim/protocols/jabber/auth.c:234 #: ../libgaim/protocols/jabber/auth.c:403 #: ../libgaim/protocols/jabber/auth.c:485 msgid "" "This server requires plaintext authentication over an unencrypted " "connection. Allow this and continue authentication?" msgstr "" #: ../libgaim/protocols/jabber/auth.c:240 #: ../libgaim/protocols/jabber/auth.c:411 #: ../libgaim/protocols/jabber/auth.c:493 msgid "Server does not use any supported authentication method" msgstr "" #. This should never happen! #: ../libgaim/protocols/jabber/auth.c:324 #: ../libgaim/protocols/jabber/auth.c:446 #: ../libgaim/protocols/jabber/auth.c:614 #: ../libgaim/protocols/jabber/auth.c:747 #: ../libgaim/protocols/jabber/auth.c:759 #: ../libgaim/protocols/jabber/auth.c:778 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:112 msgid "Invalid response from server." msgstr "Malvalida respondo el servilo." #: ../libgaim/protocols/jabber/auth.c:635 msgid "Invalid challenge from server" msgstr "" #: ../libgaim/protocols/jabber/auth.c:722 msgid "SASL error" msgstr "SASL eraro" #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:268 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:769 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1020 msgid "Full Name" msgstr "Plena Nomo" #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:269 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:782 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1032 msgid "Family Name" msgstr "Familia Nomo" #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:270 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:786 msgid "Given Name" msgstr "Donita Nomo" #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:272 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:831 msgid "URL" msgstr "URL" #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:273 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:838 msgid "Street Address" msgstr "Strato Adreso" #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:274 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:834 msgid "Extended Address" msgstr "Plia Adreso" #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:275 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:842 msgid "Locality" msgstr "Loko" #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:276 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:846 msgid "Region" msgstr "Regiono" #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:277 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:850 msgid "Postal Code" msgstr "Poŝto Kodo" #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:278 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:855 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:939 msgid "Country" msgstr "Lando" #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:279 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:866 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:873 msgid "Telephone" msgstr "Telfono" #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:280 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:884 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:892 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1528 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1075 ../libgaim/protocols/silc/util.c:553 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1050 msgid "E-Mail" msgstr "Retadreso" #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:281 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:907 msgid "Organization Name" msgstr "Organizacio nomo" #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:282 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:911 msgid "Organization Unit" msgstr "Organizacio Unito" #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:284 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:920 msgid "Role" msgstr "Rolo" #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:285 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:803 ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1595 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3665 msgid "Birthday" msgstr "Naskiĝdato" #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:582 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:583 msgid "Edit Jabber vCard" msgstr "Redaktu Jabber-n vCard-n" #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:584 msgid "" "All items below are optional. Enter only the information with which you feel " "comfortable." msgstr "Ĉiuj eroj sube opcias. Enskribi nur informon kiu konfortigas vin." #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:640 msgid "Client:" msgstr "Kiento:" #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:644 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:677 msgid "Operating System" msgstr "" #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:654 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1964 msgid "Resource" msgstr "Rimedo" #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:656 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1204 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1214 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1224 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1234 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1244 msgid "Priority" msgstr "Prioriteco" #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:673 msgid "Client" msgstr "Kliento" #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:790 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1028 msgid "Middle Name" msgstr "Meza Nomo" #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:823 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:806 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3684 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3692 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:54 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1064 msgid "Address" msgstr "Adreso" #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:830 msgid "P.O. Box" msgstr "P.O. Kesto" #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:944 msgid "Photo" msgstr "Foto" #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:944 msgid "Logo" msgstr "Logotipo" #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1308 msgid "Un-hide From" msgstr "Malkaŝu De" #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1312 msgid "Temporarily Hide From" msgstr "Provizore Kaŝu De" #. && NOT ME #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1320 msgid "Cancel Presence Notification" msgstr "Ĉesigu Prezentavizon" #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1327 msgid "(Re-)Request authorization" msgstr "(Re-)demandu permeson" #. if(NOT ME) #. shouldn't this just happen automatically when the buddy is #. removed? #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1336 msgid "Unsubscribe" msgstr "Eliĝu" #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1369 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1213 msgid "Chatty" msgstr "Babilema" #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1373 ../libgaim/status.c:159 msgid "Extended Away" msgstr "Longfora" #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1375 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1243 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:688 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5656 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3308 msgid "Do Not Disturb" msgstr "Ne Ĝenu" #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1520 msgid "JID" msgstr "JID" #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1524 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1703 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3633 msgid "Last Name" msgstr "Familia Nomo" #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1556 msgid "The following are the results of your search" msgstr "La janaj estas la rezultoj de via serĉo" #. current comment from Jabber User Directory users.jabber.org #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1631 msgid "" "Find a contact by entering the search criteria in the given fields. Note: " "Each field supports wild card searches (%)" msgstr "" #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1651 msgid "Directory Query Failed" msgstr "" #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1652 msgid "Could not query the directory server." msgstr "" #. Try to translate the message (see static message #. list in jabber_user_dir_comments[]) #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1686 #, c-format msgid "Server Instructions: %s" msgstr "Servilo instrukcioj: %s" #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1693 msgid "Fill in one or more fields to search for any matching Jabber users." msgstr "" #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1713 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:1488 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3635 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3642 msgid "E-Mail Address" msgstr "Retadreso" #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1722 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1723 msgid "Search for Jabber users" msgstr "Serĉu Jabber-ajn uzantojn" #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1737 msgid "Invalid Directory" msgstr "Malvalida Adreslibro" #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1754 msgid "Enter a User Directory" msgstr "Enigu Uzanto Adreslibro" #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1755 msgid "Select a user directory to search" msgstr "Elektu uzantan adreslibron serĉendan" #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1758 msgid "Search Directory" msgstr "Serŝu Adreslibron" #: ../libgaim/protocols/jabber/chat.c:41 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5139 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoochat.c:999 msgid "_Room:" msgstr "_Ĉambro:" #: ../libgaim/protocols/jabber/chat.c:47 msgid "_Server:" msgstr "_Servila:" #: ../libgaim/protocols/jabber/chat.c:53 msgid "_Handle:" msgstr "_Tenilo:" #: ../libgaim/protocols/jabber/chat.c:223 #, c-format msgid "%s is not a valid room name" msgstr "%s ne estas valida ĉambro nomo" #: ../libgaim/protocols/jabber/chat.c:224 msgid "Invalid Room Name" msgstr "Malvalida Ĉambro Nomo" #: ../libgaim/protocols/jabber/chat.c:229 #, c-format msgid "%s is not a valid server name" msgstr "%s ne estas valida servilo nomo" #: ../libgaim/protocols/jabber/chat.c:230 #: ../libgaim/protocols/jabber/chat.c:231 msgid "Invalid Server Name" msgstr "Malvalida Servilo Nomo" #: ../libgaim/protocols/jabber/chat.c:235 #, c-format msgid "%s is not a valid room handle" msgstr "%s ne estas valida ĉambro tenilo" #: ../libgaim/protocols/jabber/chat.c:236 #: ../libgaim/protocols/jabber/chat.c:237 msgid "Invalid Room Handle" msgstr "Malvalida Ĉambro Tenilo" #: ../libgaim/protocols/jabber/chat.c:396 msgid "Configuration error" msgstr "Agorderaro" #: ../libgaim/protocols/jabber/chat.c:405 #: ../libgaim/protocols/jabber/chat.c:548 msgid "Unable to configure" msgstr "Ne eblas agordi" #: ../libgaim/protocols/jabber/chat.c:420 msgid "Room Configuration Error" msgstr "" #: ../libgaim/protocols/jabber/chat.c:421 msgid "This room is not capable of being configured" msgstr "" #: ../libgaim/protocols/jabber/chat.c:470 #: ../libgaim/protocols/jabber/chat.c:539 msgid "Registration error" msgstr "" #: ../libgaim/protocols/jabber/chat.c:627 msgid "Nick changing not supported in non-MUC chatrooms" msgstr "" #: ../libgaim/protocols/jabber/chat.c:678 #: ../libgaim/protocols/jabber/chat.c:689 ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1449 msgid "Error retrieving room list" msgstr "Eraro ricevante babilejliston" #: ../libgaim/protocols/jabber/chat.c:737 msgid "Invalid Server" msgstr "Malvalida Servilo" #: ../libgaim/protocols/jabber/chat.c:775 msgid "Enter a Conference Server" msgstr "Enigu Konferencan Servilon" #: ../libgaim/protocols/jabber/chat.c:776 msgid "Select a conference server to query" msgstr "Elektu konferencan servilon petendan" #: ../libgaim/protocols/jabber/chat.c:779 msgid "Find Rooms" msgstr "Trovu Babilejojn" #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:81 msgid "Error initializing session" msgstr "" #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:240 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:291 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:319 msgid "Write error" msgstr "Skriberaro" #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:387 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:424 msgid "Read Error" msgstr "Legeraro" #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:493 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:924 msgid "Unable to create socket" msgstr "" #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:541 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:884 msgid "Invalid Jabber ID" msgstr "Malvalida Jabber ID" #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:612 #, c-format msgid "Registration of %s@%s successful" msgstr "Registrado de %s@%s sukcesa" #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:614 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:615 msgid "Registration Successful" msgstr "Registrado Sukcesa" #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:621 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1479 msgid "Unknown Error" msgstr "Nekonata Eraro" #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:623 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:624 msgid "Registration Failed" msgstr "Registrado Malsukcesis" #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:739 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:740 msgid "Already Registered" msgstr "Jam Registrita" #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:816 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3686 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3694 msgid "State" msgstr "Ŝato" #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:821 msgid "Postal code" msgstr "Poŝtkodo" #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:826 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1069 ../libgaim/protocols/silc/silc.c:697 #: ../libgaim/protocols/silc/util.c:555 msgid "Phone" msgstr "Telefono" #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:836 msgid "Date" msgstr "Dato" #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:844 msgid "Please fill out the information below to register your new account." msgstr "B.v. plenigi la informon sube por registradi vian novan konton." #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:847 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:848 msgid "Register New Jabber Account" msgstr "Registradu Novan Jabber-n Konton" #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1004 msgid "Initializing Stream" msgstr "" #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1009 #: ../libgaim/protocols/msn/session.c:350 msgid "Authenticating" msgstr "Aŭtentokontrolante" #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1018 msgid "Re-initializing Stream" msgstr "" #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1092 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1457 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1498 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1532 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:766 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5445 msgid "Not Authorized" msgstr "Malpermesita" #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1134 msgid "Both" msgstr "Ambaŭ" #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1136 msgid "From (To pending)" msgstr "De (Al atendante)" #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1141 msgid "To" msgstr "Al" #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1143 msgid "None (To pending)" msgstr "Nenio (Al atendante)" #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1147 msgid "Subscription" msgstr "Abono" #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1273 msgid "Password Changed" msgstr "Pasvorto Ŝanĝita" #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1274 msgid "Your password has been changed." msgstr "Via pasvorto estas ŝanĝita." #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1278 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1279 msgid "Error changing password" msgstr "Erara ŝanĝante pasvorton" #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1335 msgid "Password (again)" msgstr "Pasvorton (denove)" #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1340 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1341 msgid "Change Jabber Password" msgstr "Ŝanĝu Jabber-n Pasvorton" #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1341 msgid "Please enter your new password" msgstr "B.v. tajpi vian novan pasvorton" #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1351 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:6247 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1019 msgid "Set User Info..." msgstr "Difinu Uzanto-Informon..." #. if (js->protocol_options & CHANGE_PASSWORD) { #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1356 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:6258 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1015 msgid "Change Password..." msgstr "Ŝanĝu Pasvorton..." #. } #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1361 msgid "Search for Users..." msgstr "Serĉu Uzantojn..." #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1437 msgid "Bad Request" msgstr "Malbona Demando" #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1439 msgid "Conflict" msgstr "Konflikto" #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1441 msgid "Feature Not Implemented" msgstr "Eblo Malrealigita" #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1443 msgid "Forbidden" msgstr "Malpermesita" #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1445 msgid "Gone" msgstr "Foririnta" #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1447 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1522 msgid "Internal Server Error" msgstr "Interna Servilo Eraro" #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1449 msgid "Item Not Found" msgstr "Ero Ne Trovita" #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1451 msgid "Malformed Jabber ID" msgstr "Misformita Jabber ID" #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1453 msgid "Not Acceptable" msgstr "Ne Aceptinda" #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1455 msgid "Not Allowed" msgstr "Ne Permesita" #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1459 msgid "Payment Required" msgstr "Pago Postulita" #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1461 msgid "Recipient Unavailable" msgstr "Ricevanto maldisponebla" #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1465 msgid "Registration Required" msgstr "Registrado Postulita" #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1467 msgid "Remote Server Not Found" msgstr "Dista Servia Ne Trovita" #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1469 msgid "Remote Server Timeout" msgstr "Dista Servilo Ne Respondis" #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1471 msgid "Server Overloaded" msgstr "" #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1473 msgid "Service Unavailable" msgstr "" #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1475 msgid "Subscription Required" msgstr "" #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1477 msgid "Unexpected Request" msgstr "" #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1484 msgid "Authorization Aborted" msgstr "" #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1486 msgid "Incorrect encoding in authorization" msgstr "" #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1489 msgid "Invalid authzid" msgstr "" #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1492 msgid "Invalid Authorization Mechanism" msgstr "" #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1495 msgid "Authorization mechanism too weak" msgstr "" #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1500 msgid "Temporary Authentication Failure" msgstr "" #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1503 msgid "Authentication Failure" msgstr "" #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1507 msgid "Bad Format" msgstr "" #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1509 msgid "Bad Namespace Prefix" msgstr "" #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1512 msgid "Resource Conflict" msgstr "" #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1514 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1727 msgid "Connection Timeout" msgstr "" #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1516 msgid "Host Gone" msgstr "" #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1518 msgid "Host Unknown" msgstr "" #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1520 msgid "Improper Addressing" msgstr "" #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1524 msgid "Invalid ID" msgstr "" #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1526 msgid "Invalid Namespace" msgstr "" #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1528 msgid "Invalid XML" msgstr "" #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1530 msgid "Non-matching Hosts" msgstr "" #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1534 msgid "Policy Violation" msgstr "" #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1536 msgid "Remote Connection Failed" msgstr "" #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1538 msgid "Resource Constraint" msgstr "" #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1540 msgid "Restricted XML" msgstr "" #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1542 msgid "See Other Host" msgstr "" #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1544 msgid "System Shutdown" msgstr "" #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1546 msgid "Undefined Condition" msgstr "" #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1548 msgid "Unsupported Encoding" msgstr "" #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1550 msgid "Unsupported Stanza Type" msgstr "" #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1552 msgid "Unsupported Version" msgstr "" #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1554 msgid "XML Not Well Formed" msgstr "" #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1556 msgid "Stream Error" msgstr "" #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1623 #, c-format msgid "Unable to ban user %s" msgstr "" #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1643 #, c-format msgid "Unknown affiliation: \"%s\"" msgstr "" #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1648 #, c-format msgid "Unable to affiliate user %s as \"%s\"" msgstr "" #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1667 #, c-format msgid "Unknown role: \"%s\"" msgstr "" #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1674 #, c-format msgid "Unable to set role \"%s\" for user: %s" msgstr "" #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1727 #, c-format msgid "Unable to kick user %s" msgstr "" #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1758 msgid "config: Configure a chat room." msgstr "" #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1762 msgid "configure: Configure a chat room." msgstr "" #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1771 msgid "part [room]: Leave the room." msgstr "" #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1776 msgid "register: Register with a chat room." msgstr "" #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1782 msgid "topic [new topic]: View or change the topic." msgstr "" #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1788 msgid "ban <user> [room]: Ban a user from the room." msgstr "" #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1794 msgid "" "affiliate <user> <owner|admin|member|outcast|none>: Set a user's " "affiliation with the room." msgstr "" #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1800 msgid "" "role <user> <moderator|participant|visitor|none>: Set a user's " "role in the room." msgstr "" #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1806 msgid "invite <user> [message]: Invite a user to the room." msgstr "" #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1812 msgid "join: <room> [server]: Join a chat on this server." msgstr "" #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1818 msgid "kick <user> [room]: Kick a user from the room." msgstr "" #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1823 msgid "msg <user> <message>: Send a private message to another user." msgstr "" #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #. *< name #. *< version #. * summary #. * description #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1939 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1941 msgid "Jabber Protocol Plugin" msgstr "Jabber Protokol-Kromaĵo" #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1967 msgid "Force old (port 5223) SSL" msgstr "Devigi malnovan (pordo 5223) SSL-n" #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1972 msgid "Allow plaintext auth over unencrypted streams" msgstr "Permesi plattekstan permeson tra malĉifritaj datumstrioj" #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1977 #: ../libgaim/protocols/simple/simple.c:1841 msgid "Connect port" msgstr "Konekto pordo" #. Account options #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1981 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1851 msgid "Connect server" msgstr "Konekto servilo" #: ../libgaim/protocols/jabber/message.c:117 #, c-format msgid "Message from %s" msgstr "Mesaĝo de %s" #: ../libgaim/protocols/jabber/message.c:181 #, c-format msgid "%s has set the topic to: %s" msgstr "%s ŝanĝis la temon al: %s" #: ../libgaim/protocols/jabber/message.c:183 #, c-format msgid "The topic is: %s" msgstr "La temo estas: %s" #: ../libgaim/protocols/jabber/message.c:233 #, c-format msgid "Message delivery to %s failed: %s" msgstr "Mesaĝo transdono al %s malsukcesis: %s" #: ../libgaim/protocols/jabber/message.c:236 msgid "Jabber Message Error" msgstr "Jabber mesaĝo eraro" #: ../libgaim/protocols/jabber/message.c:316 #, c-format msgid " (Code %s)" msgstr " (Kodo %s)" #: ../libgaim/protocols/jabber/parser.c:179 msgid "XML Parse error" msgstr "" #: ../libgaim/protocols/jabber/presence.c:304 msgid "Unknown Error in presence" msgstr "" #: ../libgaim/protocols/jabber/presence.c:309 #: ../libgaim/protocols/msn/userlist.c:98 #, c-format msgid "The user %s wants to add %s to his or her buddy list." msgstr "La uzanto %s deziras aldoni %s-n en sia kunullisto." #: ../libgaim/protocols/jabber/presence.c:318 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2359 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5070 msgid "_Authorize" msgstr "_Permesu" #: ../libgaim/protocols/jabber/presence.c:319 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2361 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5071 msgid "_Deny" msgstr "_Rifuzu" #: ../libgaim/protocols/jabber/presence.c:376 #: ../libgaim/protocols/jabber/presence.c:377 msgid "Create New Room" msgstr "Kreu Novan Ĉambron" #: ../libgaim/protocols/jabber/presence.c:378 msgid "" "You are creating a new room. Would you like to configure it, or accept the " "default settings?" msgstr "" "Vi estas kreante nova ĉambro. Ĉu vi deziras agordi ĝin, aŭ akcepti apriorajn " "agordojn?" #: ../libgaim/protocols/jabber/presence.c:381 msgid "_Configure Room" msgstr "_Agordu Ĉambron" #: ../libgaim/protocols/jabber/presence.c:383 msgid "_Accept Defaults" msgstr "_Akceptu Apriorajn" #: ../libgaim/protocols/jabber/presence.c:421 #, c-format msgid "Error in chat %s" msgstr "Eraro en babilejo %s" #: ../libgaim/protocols/jabber/presence.c:424 #, c-format msgid "Error joining chat %s" msgstr "Eraro aliĝante babilejon %s" #: ../libgaim/protocols/jabber/si.c:765 #, c-format msgid "Unable to send file to %s, user does not support file transfers" msgstr "Ne eblis sendu dosieron al %s, uzanto ne subtenas dosiero-transmeton" #: ../libgaim/protocols/jabber/si.c:766 ../libgaim/protocols/jabber/si.c:767 msgid "File Send Failed" msgstr "Dosiersendo malsukcesis" #: ../libgaim/protocols/msn/dialog.c:110 #, c-format msgid "Buddy list synchronization issue in %s (%s)" msgstr "" #: ../libgaim/protocols/msn/dialog.c:116 #, c-format msgid "" "%s on the local list is inside the group \"%s\" but not on the server list. " "Do you want this buddy to be added?" msgstr "" #: ../libgaim/protocols/msn/dialog.c:124 #, c-format msgid "" "%s is on the local list but not on the server list. Do you want this buddy " "to be added?" msgstr "" #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:35 msgid "Unable to parse message" msgstr "" #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:38 msgid "Syntax Error (probably a Gaim bug)" msgstr "" #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:42 msgid "Invalid e-mail address" msgstr "Malvalida retadreso" #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:45 msgid "User does not exist" msgstr "Uzanto ne ekzistas" #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:49 msgid "Fully Qualified Domain Name missing" msgstr "" #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:52 msgid "Already Logged In" msgstr "Jam ensalutita" #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:55 msgid "Invalid Username" msgstr "Malvalida Uzantonomo" #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:58 msgid "Invalid Friendly Name" msgstr "Malvalida Amika Nomo" #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:61 msgid "List Full" msgstr "Listo Plena" #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:64 msgid "Already there" msgstr "Jam tie" #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:67 msgid "Not on list" msgstr "Ne en listo" #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:70 #: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:757 msgid "User is offline" msgstr "Uzanto senkonektas" #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:73 msgid "Already in the mode" msgstr "Jam en la moduso" #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:76 msgid "Already in opposite list" msgstr "Jam en mala listo" #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:79 msgid "Too many groups" msgstr "Tro da groupoj" #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:82 msgid "Invalid group" msgstr "Malvalida group" #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:85 msgid "User not in group" msgstr "Uzanto ne en grupo" #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:88 msgid "Group name too long" msgstr "Gruponomo tro longa" #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:91 msgid "Cannot remove group zero" msgstr "Ne povas forigi grupo nulo" #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:95 msgid "Tried to add a user to a group that doesn't exist" msgstr "Provis aldoni uzanton al grupo neekzistanta." #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:99 msgid "Switchboard failed" msgstr "" #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:102 msgid "Notify Transfer failed" msgstr "" #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:106 msgid "Required fields missing" msgstr "" #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:109 msgid "Too many hits to a FND" msgstr "" #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:112 ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:123 msgid "Not logged in" msgstr "Ne ensalutita" #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:116 msgid "Service Temporarily Unavailable" msgstr "" #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:119 msgid "Database server error" msgstr "" #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:122 msgid "Command disabled" msgstr "" #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:125 msgid "File operation error" msgstr "" #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:128 msgid "Memory allocation error" msgstr "" #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:131 msgid "Wrong CHL value sent to server" msgstr "" #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:135 msgid "Server busy" msgstr "Servilo okupita" #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:138 ../libgaim/protocols/msn/error.c:151 #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:206 msgid "Server unavailable" msgstr "Servilo disponebla" #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:141 msgid "Peer Notification server down" msgstr "" #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:144 msgid "Database connect error" msgstr "Datumbaso konekto eraro" #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:148 msgid "Server is going down (abandon ship)" msgstr "" #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:155 msgid "Error creating connection" msgstr "Eraro kreante konekto" #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:159 msgid "CVR parameters are either unknown or not allowed" msgstr "CVR parametroj estas nekonataj aŭ ne permesitaj" #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:162 msgid "Unable to write" msgstr "Ne eblas skribi" #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:165 msgid "Session overload" msgstr "Sesio troigita" #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:168 msgid "User is too active" msgstr "Uzanto tro aktivas" #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:171 msgid "Too many sessions" msgstr "Tro da sesioj" #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:174 msgid "Passport not verified" msgstr "Pasporto ne kontrolita" #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:177 msgid "Bad friend file" msgstr "Malbona amikodosiero" #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:180 msgid "Not expected" msgstr "Ne atendita" #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:185 msgid "Friendly name changes too rapidly" msgstr "Amikonomo ŝangâs tro rapide" #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:194 msgid "Server too busy" msgstr "Servilo tro okupita" #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:198 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:1312 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1716 ../libgaim/protocols/toc/toc.c:728 #: ../libgaim/proxy.c:1340 msgid "Authentication failed" msgstr "Aŭtentokontrolo malsukcesis" #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:201 msgid "Not allowed when offline" msgstr "Malpermesita kiam senkonekta" #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:209 msgid "Not accepting new users" msgstr "Malakceptas novajn uzantojn" #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:213 msgid "Kids Passport without parental consent" msgstr "Infana Pasporto sen patra konsento" #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:217 msgid "Passport account not yet verified" msgstr "Pasporta konto ne jam kontrolita" #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:220 msgid "Bad ticket" msgstr "Malbona bileto" #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:224 #, c-format msgid "Unknown Error Code %d" msgstr "Nekonata Eraro Kodo %d" #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:236 #, c-format msgid "MSN Error: %s\n" msgstr "MSN Eraro: %s\n" #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:113 msgid "You have just sent a Nudge!" msgstr "" #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:138 msgid "Your new MSN friendly name is too long." msgstr "Via nova MSN amika nomo estas tro longa." #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:246 msgid "Set your friendly name." msgstr "Difinu vian amikan nomon." #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:247 msgid "This is the name that other MSN buddies will see you as." msgstr "Tio estas la nomo kiu aliaj MSN kunuloj vidos vin kiel." #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:263 msgid "Set your home phone number." msgstr "Difinu vian hejm telefononombron." #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:278 msgid "Set your work phone number." msgstr "Difinu vian labor telefononombron." #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:293 msgid "Set your mobile phone number." msgstr "Difiniu vian poŝtelefona nombron." #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:306 msgid "Allow MSN Mobile pages?" msgstr "" #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:307 msgid "" "Do you want to allow or disallow people on your buddy list to send you MSN " "Mobile pages to your cell phone or other mobile device?" msgstr "" #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:311 msgid "Allow" msgstr "Permesu" #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:312 msgid "Disallow" msgstr "Malpermesu" #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:328 msgid "This Hotmail account may not be active." msgstr "Tiu Hotmail konto eble ne estas aktiva." #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:354 msgid "Send a mobile message." msgstr "" #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:356 msgid "Page" msgstr "Paĝo" #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:546 ../libgaim/protocols/msn/msn.c:553 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:562 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3270 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3032 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3038 #, c-format msgid "" "\n" "<b>%s:</b> %s" msgstr "" "\n" "<b>%s:</b> %s" #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:553 msgid "Has you" msgstr "Havas vin" #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:583 ../libgaim/protocols/msn/state.c:33 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:2861 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3466 msgid "Be Right Back" msgstr "Tuj Revenas" #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:587 ../libgaim/protocols/msn/state.c:31 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:2859 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:2993 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1473 ../libgaim/protocols/silc/silc.c:53 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:2863 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3469 msgid "Busy" msgstr "Okupata" #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:591 ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:2871 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3481 msgid "On the Phone" msgstr "Telefonante" #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:595 ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:2875 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3487 msgid "Out to Lunch" msgstr "Ekstere Tagmanĝanten" #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:619 msgid "Set Friendly Name..." msgstr "Difinu Amika Nomo..." #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:624 msgid "Set Home Phone Number..." msgstr "Difinu Hejm-Telefonnumeron..." #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:628 msgid "Set Work Phone Number..." msgstr "Difinu Labor-Telefonnumeron..." #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:632 msgid "Set Mobile Phone Number..." msgstr "Difiniu Poŝtelefonan Numeron..." #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:638 msgid "Enable/Disable Mobile Devices..." msgstr "Ebligu/Malebligu Poŝtelefonajn Ekipaĵojn..." #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:643 msgid "Allow/Disallow Mobile Pages..." msgstr "Ebligu/Malebligu Poŝtelefonajn Paĝojn..." #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:653 msgid "Open Hotmail Inbox" msgstr "Malfermu Hotmail-an Alkeston" #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:677 msgid "Send to Mobile" msgstr "Sendu al Poŝtelefono" #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:687 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:3449 msgid "Initiate _Chat" msgstr "Iniciatu _Babilon" #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:725 msgid "" "SSL support is needed for MSN. Please install a supported SSL library. See " "http://gaim.sf.net/faq-ssl.php for more information." msgstr "" #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:752 msgid "Failed to connect to server." msgstr "Malsukcesis konekti servilon." #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1363 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:685 #: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:788 #: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:1205 #, c-format msgid "<b>Alias:</b> %s<br>" msgstr "<b>Alinomo:</b> %s<br>" #. put a link to the actual profile URL #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1370 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1223 ../libgaim/util.c:1109 #, c-format msgid "<b>%s:</b> " msgstr "<b>%s:</b> " #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1462 msgid "MSN Profile" msgstr "MSN Profilo" #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1467 ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1796 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:794 msgid "Error retrieving profile" msgstr "Eraro ricevante profilon" #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1537 ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3671 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:43 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1070 msgid "Age" msgstr "Aĝo" #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1539 ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:49 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1085 msgid "Occupation" msgstr "Okupiĝo" #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1540 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:1478 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1065 msgid "Location" msgstr "Loko" #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1545 ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1725 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1731 ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1738 msgid "Hobbies and Interests" msgstr "Hobioj kaj Interesiĝoj" #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1551 ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1659 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1665 ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1672 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1680 ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1687 msgid "A Little About Me" msgstr "Iomete Pri Mi" #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1557 #, c-format msgid "%s<b>General</b><br>%s" msgstr "%s<b>Ĝenerala</b><br>%s" #. Social #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1566 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1075 msgid "Marital Status" msgstr "Edzstato" #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1567 msgid "Interests" msgstr "Interesiĝoj" #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1568 msgid "Pets" msgstr "" #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1569 msgid "Hometown" msgstr "Hejmurbo" #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1570 msgid "Places Lived" msgstr "Vivintejoj" #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1571 msgid "Fashion" msgstr "Fasono" #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1572 msgid "Humor" msgstr "Humuro" #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1573 msgid "Music" msgstr "Muziko" #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1574 ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1747 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1753 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1127 msgid "Favorite Quote" msgstr "Favorita Citaĵo" #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1578 #, c-format msgid "%s<b>Social</b><br>%s" msgstr "%s<b>Sociala</b><br>%s" #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1587 msgid "Significant Other" msgstr "" #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1588 msgid "Home Phone" msgstr "Hejmo Telfono" #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1589 msgid "Home Phone 2" msgstr "Hejmo Telfono 2" #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1590 ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3683 msgid "Home Address" msgstr "Hejmo Adreso" #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1591 msgid "Personal Mobile" msgstr "Persona Poŝtelefono" #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1592 msgid "Home Fax" msgstr "Hejmfakso" #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1593 msgid "Personal E-Mail" msgstr "Persona Retadreso" #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1594 msgid "Personal IM" msgstr "Persona TM" #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1596 msgid "Anniversary" msgstr "Naskiĝdato" #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1597 ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1622 msgid "Notes" msgstr "Notoj" #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1601 #, c-format msgid "<br><b>Personal</b><br>%s" msgstr "<br><b>Persona</b><br>%s" #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1609 ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1044 msgid "Job Title" msgstr "Laboro Titolo" #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1610 ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3700 msgid "Company" msgstr "Kompanio" #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1611 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:1480 msgid "Department" msgstr "Departemento" #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1612 msgid "Profession" msgstr "Prefesio" #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1613 msgid "Work Phone" msgstr "Labor Telefono" #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1614 msgid "Work Phone 2" msgstr "Labor Telefono 2" #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1615 ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3691 msgid "Work Address" msgstr "Laboro Adreso" #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1616 msgid "Work Mobile" msgstr "Laborpoŝtelefono" #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1617 msgid "Work Pager" msgstr "Laborpaĝilo" #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1618 msgid "Work Fax" msgstr "Laborfakso" #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1619 msgid "Work E-Mail" msgstr "Laboro Retadreso" #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1620 msgid "Work IM" msgstr "Laboro TM" #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1621 msgid "Start Date" msgstr "Komenca Dato" #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1626 #, c-format msgid "<br><b>Business</b><br>%s" msgstr "<br><b>Afero</b><br>%s" #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1637 #, c-format msgid "<hr><b>Contact Info</b>%s%s" msgstr "<hr><b>Kontakt-informo</b>%s%s" #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1696 ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1702 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1709 ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1716 msgid "Favorite Things" msgstr "Favorataj Aĵoj" #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1761 msgid "Last Updated" msgstr "Laste Aktualigita" #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1773 ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:58 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1060 msgid "Homepage" msgstr "Hejmpaĝo" #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1798 msgid "The user has not created a public profile." msgstr "La uzanto ne kreis publikan profilon." #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1799 msgid "" "MSN reported not being able to find the user's profile. This either means " "that the user does not exist, or that the user exists but has not created a " "public profile." msgstr "" #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1803 msgid "" "Gaim could not find any information in the user's profile. The user most " "likely does not exist." msgstr "" #. put a link to the actual profile URL #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1808 #, c-format msgid "<hr><b>%s:</b> " msgstr "<hr><b>%s:</b> " #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1808 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1223 msgid "Profile URL" msgstr "Profilo URL" #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #. *< name #. *< version #. * summary #. * description #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:2033 ../libgaim/protocols/msn/msn.c:2035 msgid "MSN Protocol Plugin" msgstr "MSN Protokol-Kromaĵo" #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:2063 msgid "Use HTTP Method" msgstr "Uzu HTTP-an metodon" #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:2068 msgid "Show custom smileys" msgstr "Montru personajn ridmienojn" #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:2076 msgid "nudge: nudge a user to get their attention" msgstr "" #: ../libgaim/protocols/msn/nexus.c:146 #: ../libgaim/protocols/msn/servconn.c:133 #: ../libgaim/protocols/qq/qq_proxy.c:242 #: ../libgaim/protocols/qq/qq_proxy.c:321 #: ../libgaim/protocols/qq/qq_proxy.c:366 #: ../libgaim/protocols/qq/qq_proxy.c:399 #: ../libgaim/protocols/qq/udp_proxy_s5.c:62 #: ../libgaim/protocols/qq/udp_proxy_s5.c:162 #: ../libgaim/protocols/qq/udp_proxy_s5.c:186 #: ../libgaim/protocols/qq/udp_proxy_s5.c:199 #: ../libgaim/protocols/qq/udp_proxy_s5.c:228 #: ../libgaim/protocols/qq/udp_proxy_s5.c:242 #: ../libgaim/protocols/qq/udp_proxy_s5.c:267 #: ../libgaim/protocols/qq/udp_proxy_s5.c:301 #: ../libgaim/protocols/qq/udp_proxy_s5.c:331 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoochat.c:1357 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoochat.c:1383 msgid "Unable to connect" msgstr "Malkonekteblas" #: ../libgaim/protocols/msn/notification.c:178 #, c-format msgid "%s is not a valid group." msgstr "%s ne estas valida grupo." #: ../libgaim/protocols/msn/notification.c:184 #: ../libgaim/protocols/msn/notification.c:532 #: ../libgaim/protocols/msn/session.c:329 msgid "Unknown error." msgstr "Nekonata eraro." #: ../libgaim/protocols/msn/notification.c:187 #, c-format msgid "%s on %s (%s)" msgstr "%s en %s (%s)" #: ../libgaim/protocols/msn/notification.c:498 #, c-format msgid "Unable to add user on %s (%s)" msgstr "Ne eblas aldoni uzanto en %s (%s)" #: ../libgaim/protocols/msn/notification.c:502 #, c-format msgid "Unable to block user on %s (%s)" msgstr "Ne eblas bloki uzanton ĉe %s (%s)" #: ../libgaim/protocols/msn/notification.c:506 #, c-format msgid "Unable to permit user on %s (%s)" msgstr "Ne eblas permezi uzanton ĉe %s (%s)" #: ../libgaim/protocols/msn/notification.c:514 #, c-format msgid "%s could not be added because your buddy list is full." msgstr "%s ne aldoneblas ĉar via kunullisto plenumas." #: ../libgaim/protocols/msn/notification.c:523 #, c-format msgid "%s is not a valid passport account." msgstr "%s ne etas valida pasporto konto." #: ../libgaim/protocols/msn/notification.c:528 msgid "Service Temporarily Unavailable." msgstr "" #: ../libgaim/protocols/msn/notification.c:823 msgid "Unable to rename group" msgstr "Ne eblas alinomigi grupon" #: ../libgaim/protocols/msn/notification.c:878 msgid "Unable to delete group" msgstr "Ne eblas forigi grupo" #: ../libgaim/protocols/msn/notification.c:1314 #, c-format msgid "" "The MSN server will shut down for maintenance in %d minute. You will " "automatically be signed out at that time. Please finish any conversations " "in progress.\n" "\n" "After the maintenance has been completed, you will be able to successfully " "sign in." msgid_plural "" "The MSN server will shut down for maintenance in %d minutes. You will " "automatically be signed out at that time. Please finish any conversations " "in progress.\n" "\n" "After the maintenance has been completed, you will be able to successfully " "sign in." msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../libgaim/protocols/msn/servconn.c:135 msgid "Writing error" msgstr "Skriberaro" #: ../libgaim/protocols/msn/servconn.c:137 msgid "Reading error" msgstr "Legeraro" #: ../libgaim/protocols/msn/servconn.c:144 #, c-format msgid "" "Connection error from %s server:\n" "%s" msgstr "" #: ../libgaim/protocols/msn/session.c:299 msgid "Our protocol is not supported by the server." msgstr "" #: ../libgaim/protocols/msn/session.c:303 msgid "Error parsing HTTP." msgstr "" #: ../libgaim/protocols/msn/session.c:307 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3411 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:191 msgid "You have signed on from another location." msgstr "Vi ensalutis el alia loko." #: ../libgaim/protocols/msn/session.c:310 msgid "The MSN servers are temporarily unavailable. Please wait and try again." msgstr "" #: ../libgaim/protocols/msn/session.c:315 msgid "The MSN servers are going down temporarily." msgstr "" #: ../libgaim/protocols/msn/session.c:319 #, c-format msgid "Unable to authenticate: %s" msgstr "" #: ../libgaim/protocols/msn/session.c:324 msgid "Your MSN buddy list is temporarily unavailable. Please wait and try again." msgstr "" #: ../libgaim/protocols/msn/session.c:345 #: ../libgaim/protocols/msn/session.c:347 msgid "Handshaking" msgstr "" #: ../libgaim/protocols/msn/session.c:346 msgid "Transferring" msgstr "" #: ../libgaim/protocols/msn/session.c:348 msgid "Starting authentication" msgstr "Komencas aŭtentokontrolon" #: ../libgaim/protocols/msn/session.c:349 msgid "Getting cookie" msgstr "" #: ../libgaim/protocols/msn/session.c:351 msgid "Sending cookie" msgstr "" #: ../libgaim/protocols/msn/session.c:352 msgid "Retrieving buddy list" msgstr "" #: ../libgaim/protocols/msn/state.c:34 msgid "Away From Computer" msgstr "" #: ../libgaim/protocols/msn/state.c:35 msgid "On The Phone" msgstr "" #: ../libgaim/protocols/msn/state.c:36 msgid "Out To Lunch" msgstr "" #: ../libgaim/protocols/msn/switchboard.c:400 msgid "Message may have not been sent because a timeout occurred:" msgstr "" #: ../libgaim/protocols/msn/switchboard.c:408 msgid "Message could not be sent, not allowed while invisible:" msgstr "" #: ../libgaim/protocols/msn/switchboard.c:412 msgid "Message could not be sent because the user is offline:" msgstr "" #: ../libgaim/protocols/msn/switchboard.c:416 msgid "Message could not be sent because a connection error occurred:" msgstr "" #: ../libgaim/protocols/msn/switchboard.c:420 msgid "Message could not be sent because we are sending too quickly:" msgstr "" #: ../libgaim/protocols/msn/switchboard.c:424 msgid "Message could not be sent because an error with the switchboard occurred:" msgstr "" #: ../libgaim/protocols/msn/switchboard.c:432 msgid "Message may have not been sent because an unknown error occurred:" msgstr "" #: ../libgaim/protocols/msn/switchboard.c:952 #, c-format msgid "%s just sent you a Nudge!" msgstr "" #: ../libgaim/protocols/msn/userlist.c:90 #, c-format msgid "The user %s (%s) wants to add %s to his or her buddy list." msgstr "La uzanto %s (%s) deziras aldoni %s-n en sia kunul listo." #: ../libgaim/protocols/msn/userlist.c:105 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:1002 msgid "Authorize" msgstr "Permesi" #: ../libgaim/protocols/msn/userlist.c:106 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:1004 msgid "Deny" msgstr "Rifuzi" #: ../libgaim/protocols/msn/userlist.c:280 #, c-format msgid "%s has added you to his or her buddy list." msgstr "%s aldonis vin en sia kunul listo." #: ../libgaim/protocols/msn/userlist.c:349 #, c-format msgid "%s has removed you from his or her buddy list." msgstr "%s forigis vin el sia kunul listo." #: ../libgaim/protocols/msn/userlist.c:671 #, c-format msgid "Unable to add \"%s\"." msgstr "Malsukcesis aldoni \"%s\"." #: ../libgaim/protocols/msn/userlist.c:673 msgid "The screen name specified is invalid." msgstr "" #: ../libgaim/protocols/novell/nmuser.c:1879 msgid "Required parameters not passed in" msgstr "" #: ../libgaim/protocols/novell/nmuser.c:1882 msgid "Unable to write to network" msgstr "Malsukcesis skribi reten" #: ../libgaim/protocols/novell/nmuser.c:1885 msgid "Unable to read from network" msgstr "Malsukcesis ligi el reto" #: ../libgaim/protocols/novell/nmuser.c:1888 msgid "Error communicating with server" msgstr "" #: ../libgaim/protocols/novell/nmuser.c:1892 msgid "Conference not found" msgstr "" #: ../libgaim/protocols/novell/nmuser.c:1895 msgid "Conference does not exist" msgstr "" #: ../libgaim/protocols/novell/nmuser.c:1899 msgid "A folder with that name already exists" msgstr "" #: ../libgaim/protocols/novell/nmuser.c:1902 msgid "Not supported" msgstr "" #: ../libgaim/protocols/novell/nmuser.c:1906 msgid "Password has expired" msgstr "" #: ../libgaim/protocols/novell/nmuser.c:1909 msgid "Invalid password" msgstr "" #: ../libgaim/protocols/novell/nmuser.c:1912 msgid "User not found" msgstr "" #: ../libgaim/protocols/novell/nmuser.c:1915 msgid "Account has been disabled" msgstr "" #: ../libgaim/protocols/novell/nmuser.c:1918 msgid "The server could not access the directory" msgstr "" #: ../libgaim/protocols/novell/nmuser.c:1921 msgid "Your system administrator has disabled this operation" msgstr "" #: ../libgaim/protocols/novell/nmuser.c:1924 msgid "The server is unavailable; try again later" msgstr "" #: ../libgaim/protocols/novell/nmuser.c:1927 msgid "Cannot add a contact to the same folder twice" msgstr "" #: ../libgaim/protocols/novell/nmuser.c:1930 msgid "Cannot add yourself" msgstr "" #: ../libgaim/protocols/novell/nmuser.c:1933 msgid "Master archive is misconfigured" msgstr "" #: ../libgaim/protocols/novell/nmuser.c:1937 msgid "Invalid username or password" msgstr "" #: ../libgaim/protocols/novell/nmuser.c:1940 msgid "Could not recognize the host of the username you entered" msgstr "" #: ../libgaim/protocols/novell/nmuser.c:1943 msgid "" "Your account has been disabled because too many invalid passwords were " "entered" msgstr "" #: ../libgaim/protocols/novell/nmuser.c:1946 msgid "You cannot add the same person twice to a conversation" msgstr "" #: ../libgaim/protocols/novell/nmuser.c:1950 msgid "You have reached your limit for the number of contacts allowed" msgstr "" #: ../libgaim/protocols/novell/nmuser.c:1953 msgid "You have entered an invalid username" msgstr "" #: ../libgaim/protocols/novell/nmuser.c:1956 msgid "An error occurred while updating the directory" msgstr "" #: ../libgaim/protocols/novell/nmuser.c:1959 msgid "Incompatible protocol version" msgstr "" #: ../libgaim/protocols/novell/nmuser.c:1962 msgid "The user has blocked you" msgstr "" #: ../libgaim/protocols/novell/nmuser.c:1965 msgid "" "This evaluation version does not allow more than ten users to log in at one " "time" msgstr "" #: ../libgaim/protocols/novell/nmuser.c:1968 msgid "The user is either offline or you are blocked" msgstr "" #: ../libgaim/protocols/novell/nmuser.c:1971 #, c-format msgid "Unknown error: 0x%X" msgstr "" #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:124 #, c-format msgid "Login failed (%s)." msgstr "" #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:247 #, c-format msgid "Unable to send message. Could not get details for user (%s)." msgstr "" #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:396 #, c-format msgid "Unable to add %s to your buddy list (%s)." msgstr "" #. TODO: Improve this! message to who or for what conference? #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:422 #, c-format msgid "Unable to send message (%s)." msgstr "" #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:493 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:985 #, c-format msgid "Unable to invite user (%s)." msgstr "" #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:532 #, c-format msgid "Unable to send message to %s. Could not create the conference (%s)." msgstr "" #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:537 #, c-format msgid "Unable to send message. Could not create the conference (%s)." msgstr "" #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:584 #, c-format msgid "" "Unable to move user %s to folder %s in the server side list. Error while " "creating folder (%s)." msgstr "" #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:632 #, c-format msgid "" "Unable to add %s to your buddy list. Error creating folder in server side " "list (%s)." msgstr "" #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:705 #, c-format msgid "Could not get details for user %s (%s)." msgstr "" #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:751 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:897 #, c-format msgid "Unable to add user to privacy list (%s)." msgstr "" #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:798 #, c-format msgid "Unable to add %s to deny list (%s)." msgstr "" #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:851 #, c-format msgid "Unable to add %s to permit list (%s)." msgstr "" #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:919 #, c-format msgid "Unable to remove %s from privacy list (%s)." msgstr "" #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:942 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:1652 #, c-format msgid "Unable to change server side privacy settings (%s)." msgstr "" #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:1012 #, c-format msgid "Unable to create conference (%s)." msgstr "" #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:1121 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:1697 msgid "Error communicating with server. Closing connection." msgstr "" #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:1476 msgid "Telephone Number" msgstr "" #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:1482 msgid "Personal Title" msgstr "" #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:1486 msgid "Mailstop" msgstr "" #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:1504 msgid "User ID" msgstr "" #. tag = _("DN"); #. value = nm_user_record_get_dn(user_record); #. if (value) { #. g_string_append_printf(info_text, "<b>%s:</b> %s<br>", #. tag, value); #. } #. #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:1518 msgid "Full name" msgstr "" #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:1642 #, c-format msgid "GroupWise Conference %d" msgstr "" #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:1673 msgid "Unable to make SSL connection to server." msgstr "" #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:1725 msgid "Authenticating..." msgstr "Aŭtentokontrolas..." #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:1737 msgid "Unable to connect to server." msgstr "" #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:1740 msgid "Waiting for response..." msgstr "Atendante respondon..." #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:1875 #, c-format msgid "%s has been invited to this conversation." msgstr "%s estas invitita al tiu konversacio." #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:1903 msgid "Invitation to Conversation" msgstr "Invito al Konversacio" #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:1904 #, c-format msgid "" "Invitation from: %s\n" "\n" "Sent: %s" msgstr "" "Invito de: %s\n" "\n" "Sendita: %s" #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:1906 msgid "Would you like to join the conversation?" msgstr "Ĉu vi deziras aliĝi al konversacio?" #. we don't want to reconnect in this case #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:2015 msgid "You have been logged out because you logged in at another workstation." msgstr "" #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:2072 #, c-format msgid "%s appears to be offline and did not receive the message that you just sent." msgstr "" #. TODO: Would be nice to prompt if not set! #. * gaim_request_fields(gc, _("Server Address"),...); #. #. ...but for now just error out with a nice message. #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:2170 msgid "" "Unable to connect to server. Please enter the address of the server you wish " "to connect to." msgstr "" #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:2198 msgid "Error. SSL support is not installed." msgstr "" #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:2507 msgid "This conference has been closed. No more messages can be sent." msgstr "Tiu konferenco fermiĝis. Ne pliaj mesaĝoj sendiĝeblas." #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #. *< name #. *< version #. * summary #. * description #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:3552 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:3554 msgid "Novell GroupWise Messenger Protocol Plugin" msgstr "Novell GroupWise Messenger Protokol-Kromaĵo" #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:3573 msgid "Server address" msgstr "Servilo adreso" #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:3577 msgid "Server port" msgstr "Servilo pordo" #: ../libgaim/protocols/oscar/flap_connection.c:237 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:2268 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:2426 #: ../libgaim/protocols/yahoo/ycht.c:481 ../libgaim/proxy.c:566 #: ../libgaim/proxy.c:1074 ../libgaim/proxy.c:1185 ../libgaim/proxy.c:1285 #: ../libgaim/proxy.c:1413 msgid "Server closed the connection." msgstr "Servilo fermis la konekton." #: ../libgaim/protocols/oscar/flap_connection.c:239 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:2262 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:2420 ../libgaim/proxy.c:578 #: ../libgaim/proxy.c:1086 ../libgaim/proxy.c:1197 ../libgaim/proxy.c:1297 #: ../libgaim/proxy.c:1425 #, c-format msgid "" "Lost connection with server:\n" "%s" msgstr "" "Perdis konekton kun servilo:\n" "%s" #: ../libgaim/protocols/oscar/flap_connection.c:242 ../libgaim/proxy.c:1103 #: ../libgaim/proxy.c:1210 ../libgaim/proxy.c:1309 ../libgaim/proxy.c:1381 #: ../libgaim/proxy.c:1438 msgid "Received invalid data on connection with server." msgstr "" #: ../libgaim/protocols/oscar/flap_connection.c:244 #, c-format msgid "" "Could not establish a connection with the server:\n" "%s" msgstr "" #: ../libgaim/protocols/oscar/odc.c:40 msgid "The remote user has closed the connection." msgstr "La dista uzanto fermis la konekton." #: ../libgaim/protocols/oscar/odc.c:42 msgid "The remote user has declined your request." msgstr "" #: ../libgaim/protocols/oscar/odc.c:44 #, c-format msgid "Lost connection with the remote user:<br>%s" msgstr "" #: ../libgaim/protocols/oscar/odc.c:47 msgid "Received invalid data on connection with remote user." msgstr "" #: ../libgaim/protocols/oscar/odc.c:49 msgid "Could not establish a connection with the remote user." msgstr "" #: ../libgaim/protocols/oscar/odc.c:561 msgid "Direct IM established" msgstr "Rekta TM establiĝis" #: ../libgaim/protocols/oscar/oft.c:457 #, c-format msgid "File %s is %s, which is larger than the maximum size of %s." msgstr "" #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:119 msgid "Invalid error" msgstr "Malvalida eraro" #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:120 msgid "Invalid SNAC" msgstr "Malvalida SNAC" #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:121 msgid "Rate to host" msgstr "" #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:122 msgid "Rate to client" msgstr "" #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:124 msgid "Service unavailable" msgstr "" #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:125 msgid "Service not defined" msgstr "" #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:126 msgid "Obsolete SNAC" msgstr "" #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:127 msgid "Not supported by host" msgstr "" #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:128 msgid "Not supported by client" msgstr "" #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:129 msgid "Refused by client" msgstr "" #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:130 msgid "Reply too big" msgstr "" #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:131 msgid "Responses lost" msgstr "" #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:132 msgid "Request denied" msgstr "" #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:133 msgid "Busted SNAC payload" msgstr "" #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:134 msgid "Insufficient rights" msgstr "" #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:135 msgid "In local permit/deny" msgstr "En loka permeso/rifuzo" #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:136 msgid "Too evil (sender)" msgstr "" #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:137 msgid "Too evil (receiver)" msgstr "" #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:138 msgid "User temporarily unavailable" msgstr "" #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:139 msgid "No match" msgstr "" #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:140 msgid "List overflow" msgstr "" #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:141 msgid "Request ambiguous" msgstr "" #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:142 msgid "Queue full" msgstr "" #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:143 msgid "Not while on AOL" msgstr "" #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:321 msgid "" "(There was an error receiving this message. The buddy you are speaking with " "is probably using a different encoding than expected. If you know what " "encoding he is using, you can specify it in the advanced account options for " "your AIM/ICQ account.)" msgstr "" #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:424 msgid "" "(There was an error receiving this message. The buddy you are speaking to " "most likely has a buggy client.)" msgstr "" #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:603 msgid "Voice" msgstr "Voĉo" #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:606 msgid "AIM Direct IM" msgstr "AIM Rekta TM" #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:609 ../libgaim/protocols/silc/silc.c:693 #: ../libgaim/protocols/silc/util.c:551 msgid "Chat" msgstr "Babilado" #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:612 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5854 msgid "Get File" msgstr "Ricevu Dosieron" #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:619 msgid "Games" msgstr "Ludoj" #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:622 msgid "Add-Ins" msgstr "Enaldonaĵoj" #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:625 msgid "Send Buddy List" msgstr "Sendu Kunulliston" #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:628 msgid "ICQ Direct Connect" msgstr "ICQ Rekta Konekto" #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:631 msgid "AP User" msgstr "AP Uzanto" #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:634 msgid "ICQ RTF" msgstr "ICQ RTF" #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:637 msgid "Nihilist" msgstr "Nihilisto" #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:640 msgid "ICQ Server Relay" msgstr "ICQ Servilo Reludo" #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:643 msgid "Old ICQ UTF8" msgstr "Malnova ICQ UTF8" #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:646 msgid "Trillian Encryption" msgstr "" #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:649 msgid "ICQ UTF8" msgstr "ICQ UTF8" #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:652 msgid "Hiptop" msgstr "Hiptop" #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:655 msgid "Security Enabled" msgstr "" #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:658 msgid "Video Chat" msgstr "Video Babilado" #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:662 msgid "iChat AV" msgstr "iChat AV" #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:665 msgid "Live Video" msgstr "Viva Video" #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:668 msgid "Camera" msgstr "Kamerao" #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:686 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5631 msgid "Free For Chat" msgstr "" #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:690 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5663 msgid "Not Available" msgstr "Ne Disponebla" #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:692 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5649 msgid "Occupied" msgstr "Okupata" #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:696 msgid "Web Aware" msgstr "" #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:700 msgid "Online" msgstr "Enrete" #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:786 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2806 msgid "Warning Level" msgstr "" #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:795 msgid "Buddy Comment" msgstr "Kunul Komento" #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:931 #, c-format msgid "" "Could not connect to authentication server:\n" "%s" msgstr "" "Ne povis konekti al aŭtentokontrolo servilo:\n" "%s" #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:939 #, c-format msgid "" "Could not connect to BOS server:\n" "%s" msgstr "" "Ne povis konekti al BOS servilo:\n" "%s" #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:979 msgid "Screen name sent" msgstr "Ekrannomo sendita" #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:984 msgid "Connection established, cookie sent" msgstr "Konekto estabilta, kuketo sendita" #. TODO: Don't call this with ssi #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:1013 msgid "Finalizing connection" msgstr "" #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:1197 #, c-format msgid "" "Unable to login: Could not sign on as %s because the screen name is " "invalid. Screen names must either start with a letter and contain only " "letters, numbers and spaces, or contain only numbers." msgstr "" #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:1282 msgid "Invalid screen name." msgstr "Malvalida ekranonomo." #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:1289 #: ../libgaim/protocols/qq/login_logout.c:479 #: ../libgaim/protocols/simple/simple.c:1035 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:1928 msgid "Incorrect password." msgstr "Misa pasvorto." #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:1294 msgid "Your account is currently suspended." msgstr "" #. service temporarily unavailable #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:1298 msgid "The AOL Instant Messenger service is temporarily unavailable." msgstr "La AOL Tuj Mesaĝilo servo estas provizore nedisponebla." #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:1303 msgid "" "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes " "and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer." msgstr "" #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:1308 #, c-format msgid "The client version you are using is too old. Please upgrade at %s" msgstr "" #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:1343 msgid "Could Not Connect" msgstr "Ne Povas Konekti" #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:1348 msgid "Received authorization" msgstr "" #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:1371 msgid "The SecurID key entered is invalid." msgstr "" #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:1385 msgid "Enter SecurID" msgstr "" #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:1386 msgid "Enter the 6 digit number from the digital display." msgstr "" #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:1426 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:1469 #, c-format msgid "" "You may be disconnected shortly. You may want to use TOC until this is " "fixed. Check %s for updates." msgstr "" #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:1429 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:1472 msgid "Gaim was unable to get a valid AIM login hash." msgstr "" #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:1558 #, c-format msgid "You may be disconnected shortly. Check %s for updates." msgstr "" #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:1561 msgid "Gaim was unable to get a valid login hash." msgstr "" #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:1587 msgid "Password sent" msgstr "Pasvorto sendita" #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:1643 msgid "Unable to initialize connection" msgstr "Ne povas eki konekton" #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2141 msgid "Please authorize me so I can add you to my buddy list." msgstr "B.v. permesi min do mi povas aldoni vin al mia kunullisto." #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2150 msgid "Authorization Request Message:" msgstr "Permeso Demando Mesaĝo:" #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2151 msgid "Please authorize me!" msgstr "B.v. permesu min!" #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2183 #, c-format msgid "" "The user %s requires authorization before being added to a buddy list. Do " "you want to send an authorization request?" msgstr "" #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2188 msgid "Request Authorization" msgstr "Demandu Permeson" #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2190 msgid "_Request Authorization" msgstr "_Demandu Permeson" #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2231 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2238 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2345 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2369 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5056 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5108 msgid "No reason given." msgstr "Nenia kialo donita." #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2237 msgid "Authorization Denied Message:" msgstr "Permeso Rifuzo Mesaĝo" #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2347 #, c-format msgid "" "The user %u wants to add %s to their buddy list for the following reason:\n" "%s" msgstr "" #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2357 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5068 msgid "Authorization Request" msgstr "Permeso Demando" #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2369 #, c-format msgid "" "The user %u has denied your request to add them to your buddy list for the " "following reason:\n" "%s" msgstr "" #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2370 msgid "ICQ authorization denied." msgstr "ICQ permeso rifuzita." #. Someone has granted you authorization #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2377 #, c-format msgid "The user %u has granted your request to add them to your buddy list." msgstr "" #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2385 #, c-format msgid "" "You have received a special message\n" "\n" "From: %s [%s]\n" "%s" msgstr "" #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2393 #, c-format msgid "" "You have received an ICQ page\n" "\n" "From: %s [%s]\n" "%s" msgstr "" #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2401 #, c-format msgid "" "You have received an ICQ e-mail from %s [%s]\n" "\n" "Message is:\n" "%s" msgstr "" #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2422 #, c-format msgid "ICQ user %u has sent you a buddy: %s (%s)" msgstr "" #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2428 msgid "Do you want to add this buddy to your buddy list?" msgstr "Ĉu vi volas aldoni tiun kunul en via kunullisto?" #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2432 msgid "_Decline" msgstr "_Rifuzi" #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2516 #, c-format msgid "You missed %hu message from %s because it was invalid." msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were invalid." msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2525 #, c-format msgid "You missed %hu message from %s because it was too large." msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were too large." msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2534 #, c-format msgid "You missed %hu message from %s because the rate limit has been exceeded." msgid_plural "You missed %hu messages from %s because the rate limit has been exceeded." msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2543 #, c-format msgid "You missed %hu message from %s because he/she was too evil." msgid_plural "You missed %hu messages from %s because he/she was too evil." msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2552 #, c-format msgid "You missed %hu message from %s because you are too evil." msgid_plural "You missed %hu messages from %s because you are too evil." msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2561 #, c-format msgid "You missed %hu message from %s for an unknown reason." msgid_plural "You missed %hu messages from %s for an unknown reason." msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2617 #, c-format msgid "<B>UIN:</B> %s<BR><B>Status:</B> %s<HR>%s" msgstr "<B>UIN:</B> %s<BR><B>Stato:</B> %s<HR>%s" #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2678 #, c-format msgid "SNAC threw error: %s\n" msgstr "" #. Data is assumed to be the destination sn #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2714 #, c-format msgid "Unable to send message: %s" msgstr "Ne eblas sendi mesaĝon: %s" #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2714 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2719 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2781 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2785 msgid "Unknown reason." msgstr "Nekonata kialo." #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2717 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:2398 #, c-format msgid "Unable to send message to %s:" msgstr "Ne eblas sendi mesaĝon al %s:" #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2781 #, c-format msgid "User information not available: %s" msgstr "Uzantoinformo ne disponebla: %s" #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2784 #, c-format msgid "User information for %s unavailable:" msgstr "Uzantoinformo des %s ne disponeblas:" #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2810 msgid "Online Since" msgstr "Enrete Ek De" #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2815 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1174 msgid "Member Since" msgstr "Membro Ek De" #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2820 msgid "Capabilities" msgstr "Kapablecoj" #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2838 msgid "Available Message" msgstr "Disponeblaj Mesaĝoj" #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2938 msgid "Your AIM connection may be lost." msgstr "Via AIM konekto perdeblas." #. The conversion failed! #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3119 msgid "" "[Unable to display a message from this user because it contained invalid " "characters.]" msgstr "" #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3340 msgid "Rate limiting error." msgstr "" #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3341 msgid "" "The last action you attempted could not be performed because you are over " "the rate limit. Please wait 10 seconds and try again." msgstr "" #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3413 msgid "You have been signed off for an unknown reason." msgstr "Vi estas malsalutigita pro nekonata kialo." #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3426 ../libgaim/protocols/toc/toc.c:977 #, c-format msgid "You have been disconnected from chat room %s." msgstr "Vi estas diskonektita de babilejo %s." #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3647 #: ../libgaim/protocols/silc/util.c:583 msgid "Mobile Phone" msgstr "Poŝtelefono" #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3674 msgid "Personal Web Page" msgstr "Persona ttt-ejo" #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3678 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:38 msgid "Additional Information" msgstr "Kroma Informo" #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3687 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3695 msgid "Zip Code" msgstr "Poŝtkodo" #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3699 msgid "Work Information" msgstr "Laborinformo" #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3701 msgid "Division" msgstr "Dividaĵo" #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3702 msgid "Position" msgstr "Pozicio" #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3704 msgid "Web Page" msgstr "TTT-ejo" #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3762 msgid "Pop-Up Message" msgstr "Ŝpruca Mesaĝo" #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3802 #, c-format msgid "The following screen name is associated with %s" msgid_plural "The following screen names are associated with %s" msgstr[0] "La jena ekrannomo estas kunligita kun %s" msgstr[1] "La jenaj ekrannomoj estas kunligitaj kun %s" #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3807 msgid "Screen name" msgstr "Ekrannomo" #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3833 #, c-format msgid "No results found for e-mail address %s" msgstr "" #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3854 #, c-format msgid "You should receive an e-mail asking to confirm %s." msgstr "" #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3856 msgid "Account Confirmation Requested" msgstr "Kontokonfirmo demandita" #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3887 msgid "Error Changing Account Info" msgstr "Eraro ŝanĝante kontoinformon" #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3890 #, c-format msgid "" "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name " "differs from the original." msgstr "" #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3893 #, c-format msgid "Error 0x%04x: Unable to format screen name because it is invalid." msgstr "" #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3896 #, c-format msgid "" "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name " "is too long." msgstr "" #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3899 #, c-format msgid "" "Error 0x%04x: Unable to change e-mail address because there is already a " "request pending for this screen name." msgstr "" #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3902 #, c-format msgid "" "Error 0x%04x: Unable to change e-mail address because the given address has " "too many screen names associated with it." msgstr "" #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3905 #, c-format msgid "" "Error 0x%04x: Unable to change e-mail address because the given address is " "invalid." msgstr "" #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3908 #, c-format msgid "Error 0x%04x: Unknown error." msgstr "Eraro 0x%04x: Nekonata eraro." #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3918 #, c-format msgid "" "Your screen name is currently formatted as follows:\n" "%s" msgstr "" "Via ekrannomo estas nun formatumita tiel:\n" "%s" #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3919 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3926 msgid "Account Info" msgstr "Konto Informo" #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3924 #, c-format msgid "The e-mail address for %s is %s" msgstr "La retadreso de %s estas %s" #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:4099 msgid "Your IM Image was not sent. You must be Direct Connected to send IM Images." msgstr "" #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:4351 msgid "Unable to set AIM profile." msgstr "Ne eblas difini AIM-an profilon." #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:4352 msgid "" "You have probably requested to set your profile before the login procedure " "completed. Your profile remains unset; try setting it again when you are " "fully connected." msgstr "" #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:4366 #, c-format msgid "" "The maximum profile length of %d byte has been exceeded. Gaim has truncated " "it for you." msgid_plural "" "The maximum profile length of %d bytes has been exceeded. Gaim has " "truncated it for you." msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:4371 msgid "Profile too long." msgstr "Profilo tro longa." #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:4415 #, c-format msgid "" "The maximum away message length of %d byte has been exceeded. Gaim has " "truncated it for you." msgid_plural "" "The maximum away message length of %d bytes has been exceeded. Gaim has " "truncated it for you." msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:4420 msgid "Away message too long." msgstr "Formesaĝo tro longa." #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:4489 #, c-format msgid "" "Could not add the buddy %s because the screen name is invalid. Screen names " "must either start with a letter and contain only letters, numbers and " "spaces, or contain only numbers." msgstr "" #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:4491 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:4904 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:4918 msgid "Unable To Add" msgstr "Ne eblas Aldoni" #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:4595 msgid "Unable To Retrieve Buddy List" msgstr "Ne eblas Ricevi Kunulliston" #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:4596 msgid "" "Gaim was temporarily unable to retrieve your buddy list from the AIM " "servers. Your buddy list is not lost, and will probably become available in " "a few hours." msgstr "" #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:4799 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:4800 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:4805 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:4972 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:4973 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:4978 msgid "Orphans" msgstr "Senpatroj" #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:4902 #, c-format msgid "" "Could not add the buddy %s because you have too many buddies in your buddy " "list. Please remove one and try again." msgstr "" #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:4902 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:4916 msgid "(no name)" msgstr "(sen nomo)" #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:4916 #, c-format msgid "" "Could not add the buddy %s for an unknown reason. The most common reason " "for this is that you have the maximum number of allowed buddies in your " "buddy list." msgstr "" #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5009 #, c-format msgid "" "The user %s has given you permission to add you to their buddy list. Do you " "want to add them?" msgstr "" #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5015 msgid "Authorization Given" msgstr "Permeso Donita" #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5059 #, c-format msgid "" "The user %s wants to add %s to their buddy list for the following reason:\n" "%s" msgstr "" "La uzanto %s deziras aldoni %s-n al sia listo pro la jena kialo:\n" "%s" #. Granted #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5104 #, c-format msgid "The user %s has granted your request to add them to your buddy list." msgstr "La uzanto %s koncedis vian demandon aldoni sin al via kunullisto." #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5105 msgid "Authorization Granted" msgstr "Aŭtentigo Koncedita" #. Denied #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5108 #, c-format msgid "" "The user %s has denied your request to add them to your buddy list for the " "following reason:\n" "%s" msgstr "" "La uzanto %s ne koncedis vian demandon aldoni sin al via kunullisto pro la " "jena kialo:\n" "%s" #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5109 msgid "Authorization Denied" msgstr "Permeso Rifuzita" #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5145 ../libgaim/protocols/toc/toc.c:1378 msgid "_Exchange:" msgstr "_Interŝanĝo" #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5185 msgid "Invalid chat name specified." msgstr "Malvalida babilejonomo enigita." #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5255 msgid "Your IM Image was not sent. You cannot send IM Images in AIM chats." msgstr "Via TM-a Bildo ne estis sendita. Vi ne povas sendi TM-ajn Bildojn en AIM babilejoj." #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5417 msgid "<i>(retrieving)</i>" msgstr "<i>(ricevante)</i>" #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5730 #, c-format msgid "Buddy Comment for %s" msgstr "Kunul Komento por %s" #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5731 msgid "Buddy Comment:" msgstr "Kunul Komento:" #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5777 #, c-format msgid "You have selected to open a Direct IM connection with %s." msgstr "Vi elektis malfermi Rektan TM konekton kun %s." #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5781 msgid "" "Because this reveals your IP address, it may be considered a security risk. " "Do you wish to continue?" msgstr "" #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5785 #: ../libgaim/protocols/oscar/peer.c:990 msgid "_Connect" msgstr "_Konektu" #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5819 msgid "Get AIM Info" msgstr "Ricevu AIM Informon" #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5825 msgid "Edit Buddy Comment" msgstr "Redaktu Kunul Komenton" #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5833 msgid "Get Status Msg" msgstr "Ricevi Statan Mesaĝon" #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5846 msgid "Direct IM" msgstr "Rekta TM" #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5868 msgid "Re-request Authorization" msgstr "Re-petu aŭtentigon" #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5927 msgid "Require authorization" msgstr "Petu aŭtentigon" #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5930 msgid "Web aware (enabling this will cause you to receive SPAM!)" msgstr "" #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5935 msgid "ICQ Privacy Options" msgstr "ICQ Privatecaj Opcioj" #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5952 msgid "The new formatting is invalid." msgstr "La nova formatumo malvalidas." #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5953 msgid "Screen name formatting can change only capitalization and whitespace." msgstr "" #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5960 msgid "New screen name formatting:" msgstr "Nova ekrana nomo formatumo:" #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:6016 msgid "Change Address To:" msgstr "Ŝanĝu adreson al:" #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:6061 msgid "<i>you are not waiting for authorization</i>" msgstr "<i>vi ne atendas aŭtentigon</i>" #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:6064 msgid "You are awaiting authorization from the following buddies" msgstr "Vi atendas aŭtentigon de la jenaj kunuloj" #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:6065 msgid "" "You can re-request authorization from these buddies by right-clicking on " "them and selecting \"Re-request Authorization.\"" msgstr "" "Vi povas re-peti aŭtentigon el tiuj kunuloj per dekstre-klaki ilin " "kaj elekti \"Re-petu aŭtentigon.\"" #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:6082 msgid "Find Buddy by E-Mail" msgstr "Trovu kunulon laŭ Retadreso" #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:6083 msgid "Search for a buddy by e-mail address" msgstr "Serĉu kunulon laŭ retadreso" #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:6084 msgid "Type the e-mail address of the buddy you are searching for." msgstr "Tajpu retadreson de la kunul kiun vi serĉas." #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:6253 msgid "Set User Info (URL)..." msgstr "Difinu Uzanto-Informon (URL)..." #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:6264 msgid "Change Password (URL)" msgstr "Ŝanĝu Pasvorton (URL)" #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:6268 msgid "Configure IM Forwarding (URL)" msgstr "Agordu TM Plusendado (URL)" #. ICQ actions #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:6278 msgid "Set Privacy Options..." msgstr "Difinu Privatecajn Opciojn..." #. AIM actions #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:6285 msgid "Format Screen Name..." msgstr "Formatu Ekrano-Nomon..." #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:6289 msgid "Confirm Account" msgstr "Konfirmu Konton" #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:6293 msgid "Display Currently Registered E-Mail Address" msgstr "Vidigu Aktualajn Aliĝintajn Retadresojn" #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:6297 msgid "Change Currently Registered E-Mail Address..." msgstr "Ŝanĝu Aktualajn Aliĝintajn Retadresojn.." #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:6304 msgid "Show Buddies Awaiting Authorization" msgstr "Montru Kunulojn Atendante Permeso" #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:6310 msgid "Search for Buddy by E-Mail Address..." msgstr "Serĉu Kunulon laŭ Retadreso..." #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:6315 msgid "Search for Buddy by Information" msgstr "Serĉu Kunulon laŭ Informo..." #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:6383 msgid "Use recent buddies group" msgstr "Uzu ĵusan kunulgrupon" #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:6386 msgid "Show how long you have been idle" msgstr "Montru kiom longa vi estis senfara" #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #. *< name #. *< version #. * summary #. * description #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:6512 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:6514 msgid "AIM/ICQ Protocol Plugin" msgstr "AIM/ICQ Protokol-Kromaĵo" #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:6539 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3950 #: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:2980 msgid "Encoding" msgstr "Kodoprezento" #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:6543 msgid "" "Always use AIM/ICQ proxy server for file transfers\n" "(slower, but does not reveal your IP address)" msgstr "" "Ĉiam uzu AIM/ICQ-n prokurservilon por dosiero alŝuto\n" "(pli malrapida, sed vualigas vian IP adreson)" #: ../libgaim/protocols/oscar/peer.c:623 #, c-format msgid "Asking %s to connect to us at %s:%hu for Direct IM." msgstr "Demandas %s konekti nin al %s:%hu por Rekta TM." #: ../libgaim/protocols/oscar/peer.c:703 ../libgaim/protocols/oscar/peer.c:738 #, c-format msgid "Attempting to connect to %s:%hu." msgstr "Provas konekti al %s:%hu" #: ../libgaim/protocols/oscar/peer.c:803 msgid "Attempting to connect via proxy server." msgstr "Provas konekti pere de prokurservilo." #: ../libgaim/protocols/oscar/peer.c:980 #, c-format msgid "%s has just asked to directly connect to %s" msgstr "%s ĵus petis rektan konekton al %s" #: ../libgaim/protocols/oscar/peer.c:984 msgid "" "This requires a direct connection between the two computers and is necessary " "for IM Images. Because your IP address will be revealed, this may be " "considered a privacy risk." msgstr "" #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:37 msgid "Primary Information" msgstr "Ĉefa Informo" #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:39 msgid "Personal Introduction" msgstr "Persono Enkonduko" #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:40 msgid "QQ Number" msgstr "QQ Nombro" #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:45 msgid "Country/Region" msgstr "Lando/Regiono" #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:46 msgid "Province/State" msgstr "Provinco/Ŝtato" #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:48 msgid "Horoscope Symbol" msgstr "Horoskopa Simbolo" #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:50 msgid "Zodiac Sign" msgstr "Zodiaka Signo" #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:51 msgid "Blood Type" msgstr "Sanga Tipo" #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:52 msgid "College" msgstr "Kolegio" #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:53 msgid "Email" msgstr "Retadreso" #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:55 msgid "Zipcode" msgstr "Poŝtkodo" #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:56 msgid "Cellphone Number" msgstr "Poŝtelefona Numero" #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:57 msgid "Phone Number" msgstr "Telefonnumero" #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:62 msgid "Aquarius" msgstr "Verŝisto" #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:62 msgid "Pisces" msgstr "Fiŝoj" #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:62 msgid "Aries" msgstr "Ŝafo" #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:62 msgid "Taurus" msgstr "Bovo" #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:63 msgid "Gemini" msgstr "Ĝemeloj " #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:63 msgid "Cancer" msgstr "Kankro" #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:63 msgid "Leo" msgstr "Leono" #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:63 msgid "Virgo" msgstr "Virgulino" #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:63 msgid "Libra" msgstr "Pesilo " #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:64 msgid "Scorpio" msgstr "Skorpio " #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:64 msgid "Sagittarius" msgstr "Pafisto" #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:64 msgid "Capricorn" msgstr "Kaprikorno" #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:69 msgid "Rat" msgstr "Rato" #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:69 msgid "Ox" msgstr "" #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:69 msgid "Tiger" msgstr "Tigro" #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:69 msgid "Rabbit" msgstr "Kuniklo" #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:70 msgid "Dragon" msgstr "Drako" #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:70 msgid "Snake" msgstr "Serpento" #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:70 msgid "Horse" msgstr "Ĉevalo" #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:70 msgid "Goat" msgstr "Kapro" #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:70 msgid "Monkey" msgstr "Simio" #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:71 msgid "Rooster" msgstr "Virkoko" #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:71 msgid "Dog" msgstr "Hundo" #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:71 msgid "Pig" msgstr "Porko" #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:76 msgid "Other" msgstr "Alia" #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:477 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:478 msgid "Modify my information" msgstr "Ŝanĝu mian informon" #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:479 msgid "Update my information" msgstr "Aktualigi mian informon" #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:502 msgid "Your information has been updated" msgstr "Via informo estas aktualigita." #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_opt.c:205 #: ../libgaim/protocols/qq/group_opt.c:133 #, c-format msgid "You rejected %d's request" msgstr "" #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_opt.c:206 #: ../libgaim/protocols/qq/group_opt.c:134 msgid "Input your reason:" msgstr "Enigu vian kialon:" #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_opt.c:208 msgid "Reject request" msgstr "" #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_opt.c:209 #: ../libgaim/protocols/qq/group_opt.c:137 msgid "Sorry, you are not my type..." msgstr "" #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_opt.c:210 #: ../libgaim/protocols/qq/group_im.c:134 #: ../libgaim/protocols/qq/group_opt.c:123 #: ../libgaim/protocols/qq/sys_msg.c:83 ../libgaim/protocols/qq/sys_msg.c:226 msgid "Reject" msgstr "Malakceptu" #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_opt.c:270 msgid "Add buddy with auth request fails" msgstr "" #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_opt.c:301 msgid "You have successfully removed a buddy" msgstr "Vi sukcese forigis kunulon" #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_opt.c:329 msgid "You have successfully removed yourself from a buddy" msgstr "" #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_opt.c:393 #, c-format msgid "User %d needs authentication" msgstr "Uzanto %d bezonas aŭtentokontrolon" #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_opt.c:395 #: ../libgaim/protocols/qq/group_join.c:132 msgid "Input request here" msgstr "" #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_opt.c:396 #: ../libgaim/protocols/qq/group_join.c:133 msgid "Would you be my friend?" msgstr "Ĉu vi estus mia amiko?" #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_opt.c:397 #: ../libgaim/protocols/qq/group_join.c:134 #: ../libgaim/protocols/qq/group_opt.c:138 #: ../libgaim/protocols/qq/sendqueue.c:198 msgid "Send" msgstr "Sendu" #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_opt.c:404 #, c-format msgid "You have added %d in buddy list" msgstr "Vi aldonis %d-n en kunullisto" #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_opt.c:501 msgid "QQid Error" msgstr "QQid Eraro" #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_opt.c:502 msgid "Invalid QQid" msgstr "Malvalida QQid" #: ../libgaim/protocols/qq/group.c:63 msgid "ID: " msgstr "ID: " #: ../libgaim/protocols/qq/group.c:96 msgid "Group ID" msgstr "Grupo ID" #: ../libgaim/protocols/qq/group.c:98 msgid "Creator" msgstr "Kreanto" #: ../libgaim/protocols/qq/group.c:101 msgid "Group Description" msgstr "Grupo Priskribo" #: ../libgaim/protocols/qq/group.c:107 msgid "Auth" msgstr "Permesi" #: ../libgaim/protocols/qq/group.c:117 msgid "QQ Qun" msgstr "QQ Qun" #: ../libgaim/protocols/qq/group.c:118 msgid "Please input external group ID" msgstr "B.v. enigi eksteran groupon ID-n" #: ../libgaim/protocols/qq/group.c:119 msgid "You can only search for permanent QQ groups\n" msgstr "" #: ../libgaim/protocols/qq/group_im.c:120 #, c-format msgid "User %d applied to join group %d" msgstr "Uzanto %d aliĝpetis grupon %d" #: ../libgaim/protocols/qq/group_im.c:121 #: ../libgaim/protocols/qq/group_im.c:170 #: ../libgaim/protocols/qq/sys_msg.c:178 #, c-format msgid "Reason: %s" msgstr "Kialo: %s" #: ../libgaim/protocols/qq/group_im.c:128 #: ../libgaim/protocols/qq/group_im.c:172 #: ../libgaim/protocols/qq/group_im.c:212 #: ../libgaim/protocols/qq/group_im.c:247 #: ../libgaim/protocols/qq/group_im.c:281 #: ../libgaim/protocols/qq/group_join.c:227 #: ../libgaim/protocols/qq/group_join.c:353 #: ../libgaim/protocols/qq/group_opt.c:228 #: ../libgaim/protocols/qq/group_opt.c:298 #: ../libgaim/protocols/qq/group_opt.c:384 msgid "QQ Qun Operation" msgstr "QQ Qun Operacio" #: ../libgaim/protocols/qq/group_im.c:131 #: ../libgaim/protocols/qq/group_opt.c:125 #: ../libgaim/protocols/qq/sys_msg.c:85 ../libgaim/protocols/qq/sys_msg.c:228 msgid "Approve" msgstr "Aprobi" #: ../libgaim/protocols/qq/group_im.c:169 #, c-format msgid "You request to join group %d has been rejected by admin %d" msgstr "" #: ../libgaim/protocols/qq/group_im.c:210 #, c-format msgid "You request to join group %d has been approved by admin %d" msgstr "" #: ../libgaim/protocols/qq/group_im.c:246 #, c-format msgid "You [%d] has exit group \"%d\"" msgstr "" #: ../libgaim/protocols/qq/group_im.c:280 #, c-format msgid "You [%d] has been added by group \"%d\"" msgstr "" #: ../libgaim/protocols/qq/group_im.c:281 msgid "This group has been added to your buddy list" msgstr "" #: ../libgaim/protocols/qq/group_internal.c:39 msgid "I am not member" msgstr "Mi ne estas membro" #: ../libgaim/protocols/qq/group_internal.c:42 msgid "I am a member" msgstr "Mi estas membro" #: ../libgaim/protocols/qq/group_internal.c:45 msgid "I am applying to join" msgstr "Mi aliĝpetas" #: ../libgaim/protocols/qq/group_internal.c:48 msgid "I am the admin" msgstr "" #: ../libgaim/protocols/qq/group_internal.c:51 msgid "Unknown status" msgstr "Nekonata stato" #: ../libgaim/protocols/qq/group_join.c:78 msgid "This group does not allow others to join" msgstr "" #: ../libgaim/protocols/qq/group_join.c:227 msgid "You have successfully exited the group" msgstr "Vi sukcese forlasis la grupon" #: ../libgaim/protocols/qq/group_join.c:251 msgid "QQ Group Auth" msgstr "" #: ../libgaim/protocols/qq/group_join.c:252 msgid "Your authorization operation has been accepted by the QQ server" msgstr "" #: ../libgaim/protocols/qq/group_join.c:323 msgid "You inputted a group id outside the acceptable range" msgstr "" #: ../libgaim/protocols/qq/group_join.c:354 msgid "Are you sure to exit this Qun?" msgstr "Ĉu vi certas vi volas forigi tiun Qun-on?" #: ../libgaim/protocols/qq/group_join.c:356 msgid "" "Note, if you are the creator, \n" "this operation will eventually remove this Qun." msgstr "" #: ../libgaim/protocols/qq/group_join.c:359 msgid "Go ahead" msgstr "Daŭrigu" #: ../libgaim/protocols/qq/group_network.c:88 #, c-format msgid "Code [0x%02X]: %s" msgstr "Kodo [0x%02X]: %s" #: ../libgaim/protocols/qq/group_network.c:89 msgid "Group Operation Error" msgstr "Grupoperacio Eraro" #: ../libgaim/protocols/qq/group_opt.c:122 #: ../libgaim/protocols/qq/sys_msg.c:82 msgid "Do you wanna approve the request?" msgstr "" #: ../libgaim/protocols/qq/group_opt.c:228 msgid "You have successfully modify Qun member" msgstr "" #: ../libgaim/protocols/qq/group_opt.c:298 msgid "You have successfully modify Qun information" msgstr "" #: ../libgaim/protocols/qq/group_opt.c:385 msgid "You have successfully created a Qun" msgstr "" #: ../libgaim/protocols/qq/group_opt.c:387 msgid "Would you like to set up the Qun details now?" msgstr "" #: ../libgaim/protocols/qq/group_opt.c:388 msgid "Setup" msgstr "Agordo" #: ../libgaim/protocols/qq/im.c:421 msgid "System Message" msgstr "Sistemo Mesaĝo" #: ../libgaim/protocols/qq/im.c:565 msgid "Server ACK" msgstr "Servilo ACK" #: ../libgaim/protocols/qq/im.c:565 msgid "Send IM fail\n" msgstr "TM Sendo malsukcesis\n" #: ../libgaim/protocols/qq/keep_alive.c:81 msgid "Keep alive error, seems connection lost!" msgstr "" #: ../libgaim/protocols/qq/login_logout.c:404 msgid "Request login token error!" msgstr "" #: ../libgaim/protocols/qq/login_logout.c:482 msgid "Unable to login, check debug log" msgstr "" #. we didn't successfully connect. tdt->toc_fd is valid here #: ../libgaim/protocols/qq/qq.c:137 ../libgaim/protocols/toc/toc.c:173 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:2356 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:2383 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:2490 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:2511 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:108 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:188 #: ../libgaim/protocols/yahoo/ycht.c:549 msgid "Unable to connect." msgstr "Ne konekteblas." #: ../libgaim/protocols/qq/qq.c:283 msgid "QQ: Available" msgstr "QQ: Disponebla" #: ../libgaim/protocols/qq/qq.c:287 msgid "QQ: Away" msgstr "QQ: Fora" #: ../libgaim/protocols/qq/qq.c:291 msgid "QQ: Invisible" msgstr "QQ: Nevidebla" #: ../libgaim/protocols/qq/qq.c:295 msgid "QQ: Offline" msgstr "QQ: Senkonekta" #: ../libgaim/protocols/qq/qq.c:372 msgid "Invalid name" msgstr "Malvalida Uzantonomo" #: ../libgaim/protocols/qq/qq.c:442 msgid "Selection" msgstr "Elekto" #: ../libgaim/protocols/qq/qq.c:445 msgid "Select a number" msgstr "Elektu nombron" #: ../libgaim/protocols/qq/qq.c:451 msgid "Faces" msgstr "Vizaĝoj" #: ../libgaim/protocols/qq/qq.c:456 msgid "Change Your QQ Face" msgstr "Ŝanĝu vian QQ Vizaĝon" #: ../libgaim/protocols/qq/qq.c:457 msgid "Change Face" msgstr "Ŝanĝu Vizaĝon" #: ../libgaim/protocols/qq/qq.c:458 msgid "Update" msgstr "Aktualigu" #: ../libgaim/protocols/qq/qq.c:512 #, c-format msgid "<b>Current Online</b>: %d<br>\n" msgstr "" #: ../libgaim/protocols/qq/qq.c:513 #, c-format msgid "<b>Last Refresh</b>: %s<br>\n" msgstr "" #: ../libgaim/protocols/qq/qq.c:517 #, c-format msgid "<b>Connection Mode</b>: %s<br>\n" msgstr "" #: ../libgaim/protocols/qq/qq.c:518 #, c-format msgid "<b>Server IP</b>: %s: %d<br>\n" msgstr "" #: ../libgaim/protocols/qq/qq.c:519 #, c-format msgid "<b>My Public IP</b>: %s<br>\n" msgstr "" #: ../libgaim/protocols/qq/qq.c:522 msgid "<i>Information below may not be accurate</i><br>\n" msgstr "" #: ../libgaim/protocols/qq/qq.c:524 #, c-format msgid "<b>Login Time</b>: %s<br>\n" msgstr "" #: ../libgaim/protocols/qq/qq.c:525 #, c-format msgid "<b>Last Login IP</b>: %s<br>\n" msgstr "" #: ../libgaim/protocols/qq/qq.c:526 #, c-format msgid "<b>Last Login Time</b>: %s\n" msgstr "" #: ../libgaim/protocols/qq/qq.c:530 msgid "Login Information" msgstr "Ensaluta Informo" #: ../libgaim/protocols/qq/qq.c:802 msgid "Modify My Information" msgstr "Ŝanĝu Mian Informon" #: ../libgaim/protocols/qq/qq.c:805 msgid "Change My Face" msgstr "" #: ../libgaim/protocols/qq/qq.c:808 ../libgaim/protocols/toc/toc.c:1700 msgid "Change Password" msgstr "" #: ../libgaim/protocols/qq/qq.c:811 msgid "Show Login Information" msgstr "Montru Ensalutan Informon" #: ../libgaim/protocols/qq/qq.c:837 msgid "Exit this QQ Qun" msgstr "" #: ../libgaim/protocols/qq/qq.c:922 msgid "This function has not be implemented yet" msgstr "" #: ../libgaim/protocols/qq/qq.c:922 msgid "Please wait for new version" msgstr "B.v. atendi novan version" #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #. *< name #. *< version #. * summary #. * description #: ../libgaim/protocols/qq/qq.c:1004 ../libgaim/protocols/qq/qq.c:1006 msgid "QQ Protocol\tPlugin" msgstr "QQ Protokolo\tKromaĵo" #: ../libgaim/protocols/qq/qq.c:1025 msgid "Login in TCP" msgstr "" #: ../libgaim/protocols/qq/qq.c:1028 msgid "Login Hidden" msgstr "" #: ../libgaim/protocols/qq/qq_proxy.c:493 msgid "Socket send error" msgstr "" #: ../libgaim/protocols/qq/qq_proxy.c:496 msgid "Connection refused" msgstr "Konekto malakceptita" #: ../libgaim/protocols/qq/recv_core.c:304 msgid "Socket error" msgstr "" #: ../libgaim/protocols/qq/recv_core.c:314 msgid "Unable to read from socket" msgstr "" #: ../libgaim/protocols/qq/send_file.c:706 #, c-format msgid "%d has declined the file %s" msgstr "" #: ../libgaim/protocols/qq/send_file.c:709 #: ../libgaim/protocols/qq/send_file.c:738 msgid "File Send" msgstr "" #: ../libgaim/protocols/qq/send_file.c:735 #, c-format msgid "%d canceled the transfer of %s" msgstr "" #: ../libgaim/protocols/qq/sendqueue.c:167 msgid "Connection lost!" msgstr "" #. cancel logging progress #: ../libgaim/protocols/qq/sendqueue.c:174 msgid "Login failed, no reply!" msgstr "" #: ../libgaim/protocols/qq/sendqueue.c:179 msgid "Connection timeout!" msgstr "" #: ../libgaim/protocols/qq/sendqueue.c:179 msgid "User info is not updated" msgstr "" #: ../libgaim/protocols/qq/sendqueue.c:194 msgid "Send packet" msgstr "" #: ../libgaim/protocols/qq/sendqueue.c:196 msgid "Packets lost, send again?" msgstr "" #: ../libgaim/protocols/qq/sys_msg.c:101 msgid "Do you wanna add this buddy?" msgstr "Ĉu vi volas aldoni tiun kunul?" #. only need to get value #: ../libgaim/protocols/qq/sys_msg.c:153 #, c-format msgid "You have been added by %s" msgstr "" #: ../libgaim/protocols/qq/sys_msg.c:156 msgid "Would like to add him?" msgstr "Ĉu vi deziras aldoni ŝlin?" #: ../libgaim/protocols/qq/sys_msg.c:162 #, c-format msgid "%s has added you [%s]" msgstr "" #: ../libgaim/protocols/qq/sys_msg.c:177 #, c-format msgid "User %s rejected your request" msgstr "" #: ../libgaim/protocols/qq/sys_msg.c:197 #, c-format msgid "User %s has approved your request" msgstr "" #: ../libgaim/protocols/qq/sys_msg.c:220 #, c-format msgid "%s wanna add you [%s] as friends" msgstr "" #: ../libgaim/protocols/qq/sys_msg.c:221 #, c-format msgid "Message: %s" msgstr "Mesaĝo: %s" #: ../libgaim/protocols/qq/sys_msg.c:242 #, c-format msgid "%s is not in your buddy list" msgstr "" #: ../libgaim/protocols/qq/sys_msg.c:244 msgid "Would you like to add him?" msgstr "Ĉu vi deziras aldoni ŝlin?" #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:417 msgid "Connection closed (writing)" msgstr "Koneto fermita (skribante)" #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:1290 #, c-format msgid "<b>Group Title:</b> %s<br>" msgstr "<b>Grupo Titolo:</b> %s<br>" #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:1291 #, c-format msgid "<b>Notes Group ID:</b> %s<br>" msgstr "" #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:1293 #, c-format msgid "Info for Group %s" msgstr "" #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:1295 msgid "Notes Address Book Information" msgstr "" #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:1327 msgid "Invite Group to Conference..." msgstr "" #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:1337 msgid "Get Notes Address Book Info" msgstr "" #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:1498 msgid "Sending Handshake" msgstr "" #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:1503 msgid "Waiting for Handshake Acknowledgement" msgstr "" #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:1508 msgid "Handshake Acknowledged, Sending Login" msgstr "" #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:1513 msgid "Waiting for Login Acknowledgement" msgstr "" #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:1518 msgid "Login Redirected" msgstr "" #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:1524 msgid "Forcing Login" msgstr "" #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:1528 msgid "Login Acknowledged" msgstr "" #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:1533 msgid "Starting Services" msgstr "" #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:1538 msgid "Connected" msgstr "" #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:1636 #, c-format msgid "A Sametime administrator has issued the following announcement on server %s" msgstr "" #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:1641 msgid "Sametime Administrator Announcement" msgstr "" #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:1693 msgid "Connection reset" msgstr "" #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:1700 #, c-format msgid "Error reading from socket: %s" msgstr "" #. this is a regular connect, error out #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:1723 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3734 msgid "Unable to connect to host" msgstr "" #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:1761 #, c-format msgid "Announcement from %s" msgstr "" #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:1935 msgid "Conference Closed" msgstr "" #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:2392 msgid "Unable to send message: " msgstr "" #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:2949 msgid "Place Closed" msgstr "" #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3240 msgid "Microphone" msgstr "" #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3241 msgid "Speakers" msgstr "" #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3242 msgid "Video Camera" msgstr "" #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3246 msgid "File Transfer" msgstr "" #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3280 #, c-format msgid "" "\n" "<b>Supports:</b> %s" msgstr "" #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3285 msgid "" "\n" "<b>External User</b>" msgstr "" #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3391 msgid "Create conference with user" msgstr "" #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3392 #, c-format msgid "" "Please enter a topic for the new conference, and an invitation message to be " "sent to %s" msgstr "" #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3396 msgid "New Conference" msgstr "" #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3398 msgid "Create" msgstr "" #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3462 msgid "Available Conferences" msgstr "" #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3468 msgid "Create New Conference..." msgstr "" #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3475 msgid "Invite user to a conference" msgstr "" #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3476 #, c-format msgid "" "Select a conference from the list below to send an invite to user %s. Select " "\"Create New Conference\" if you'd like to create a new conference to invite " "this user to." msgstr "" #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3481 msgid "Invite to Conference" msgstr "" #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3571 msgid "Invite to Conference..." msgstr "" #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3576 msgid "Send TEST Announcement" msgstr "" #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3623 msgid "No Sametime Community Server specified" msgstr "" #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3645 #, c-format msgid "" "No host or IP address has been configured for the Meanwhile account %s. " "Please enter one below to continue logging in." msgstr "" #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3650 msgid "Meanwhile Connection Setup" msgstr "" #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3651 msgid "No Sametime Community Server Specified" msgstr "" #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:4129 msgid "<b>External User</b><br>" msgstr "" #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:4132 #, c-format msgid "<b>User ID:</b> %s<br>" msgstr "" #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:4138 #, c-format msgid "<b>Full Name:</b> %s<br>" msgstr "" #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:4144 msgid "<b>Last Known Client:</b> " msgstr "" #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:4152 #, c-format msgid "Unknown (0x%04x)<br>" msgstr "" #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:4159 #, c-format msgid "<b>Supports:</b> %s<br>" msgstr "" #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:4165 #, c-format msgid "<b>Status:</b> %s" msgstr "" #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:4317 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5509 msgid "User Name" msgstr "" #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:4320 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5512 msgid "Sametime ID" msgstr "" #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:4344 msgid "An ambiguous user ID was entered" msgstr "" #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:4345 #, c-format msgid "" "The identifier '%s' may possibly refer to any of the following users. Please " "select the correct user from the list below to add them to your buddy list." msgstr "" #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:4350 msgid "Select User" msgstr "" #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:4434 msgid "Unable to add user: user not found" msgstr "" #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:4436 #, c-format msgid "" "The identifier '%s' did not match any users in your Sametime community. This " "entry has been removed from your buddy list." msgstr "" #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:4441 msgid "Unable to add user" msgstr "" #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5027 #, c-format msgid "" "Error reading file %s: \n" "%s\n" msgstr "" #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5159 msgid "Remotely Stored Buddy List" msgstr "" #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5164 msgid "Buddy List Storage Mode" msgstr "" #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5167 msgid "Local Buddy List Only" msgstr "" #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5169 msgid "Merge List from Server" msgstr "" #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5171 msgid "Merge and Save List to Server" msgstr "" #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5173 msgid "Synchronize List with Server" msgstr "" #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5222 #, c-format msgid "Import Sametime List for Account %s" msgstr "" #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5261 #, c-format msgid "Export Sametime List for Account %s" msgstr "" #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5314 msgid "Unable to add group: group exists" msgstr "" #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5315 #, c-format msgid "A group named '%s' already exists in your buddy list." msgstr "" #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5318 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5447 msgid "Unable to add group" msgstr "" #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5377 msgid "Possible Matches" msgstr "" #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5393 msgid "Notes Address Book group results" msgstr "" #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5394 #, c-format msgid "" "The identifier '%s' may possibly refer to any of the following Notes Address " "Book groups. Please select the correct group from the list below to add it " "to your buddy list." msgstr "" #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5399 msgid "Select Notes Address Book" msgstr "" #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5441 msgid "Unable to add group: group not found" msgstr "" #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5443 #, c-format msgid "" "The identifier '%s' did not match any Notes Address Book groups in your " "Sametime community." msgstr "" #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5484 msgid "Notes Address Book Group" msgstr "" #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5485 msgid "" "Enter the name of a Notes Address Book group in the field below to add the " "group and its members to your buddy list." msgstr "" #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5533 #, c-format msgid "Search results for '%s'" msgstr "" #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5534 #, c-format msgid "" "The identifier '%s' may possibly refer to any of the following users. You " "may add these users to your buddy list or send them messages with the action " "buttons below." msgstr "" #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5566 msgid "No matches" msgstr "" #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5567 #, c-format msgid "The identifier '%s' did not match any users in your Sametime community." msgstr "" #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5571 msgid "No Matches" msgstr "" #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5608 msgid "Search for a user" msgstr "" #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5609 msgid "" "Enter a name or partial ID in the field below to search for matching users " "in your Sametime community." msgstr "" #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5612 msgid "User Search" msgstr "" #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5624 msgid "Import Sametime List..." msgstr "" #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5628 msgid "Export Sametime List..." msgstr "" #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5632 msgid "Add Notes Address Book Group..." msgstr "" #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5636 msgid "User Search..." msgstr "" #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5733 msgid "Force login (ignore server redirects)" msgstr "" #. pretend to be Sametime Connect #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5743 msgid "Hide client identity" msgstr "" #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:52 ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:420 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:545 ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:711 #: ../libgaim/protocols/silc/ft.c:338 #, c-format msgid "User %s is not present in the network" msgstr "" #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:53 ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:115 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:120 ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:124 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:129 ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:134 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:139 ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:257 msgid "Key Agreement" msgstr "" #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:54 msgid "Cannot perform the key agreement" msgstr "" #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:116 msgid "Error occurred during key agreement" msgstr "" #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:120 msgid "Key Agreement failed" msgstr "" #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:125 msgid "Timeout during key agreement" msgstr "" #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:130 msgid "Key agreement was aborted" msgstr "" #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:135 msgid "Key agreement is already started" msgstr "" #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:140 msgid "Key agreement cannot be started with yourself" msgstr "" #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:258 ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:388 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:513 msgid "The remote user is not present in the network any more" msgstr "" #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:294 #, c-format msgid "" "Key agreement request received from %s. Would you like to perform the key " "agreement?" msgstr "" #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:298 #, c-format msgid "" "The remote user is waiting key agreement on:\n" "Remote host: %s\n" "Remote port: %d" msgstr "" #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:311 msgid "Key Agreement Request" msgstr "" #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:387 ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:422 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:464 msgid "IM With Password" msgstr "" #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:423 msgid "Cannot set IM key" msgstr "" #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:465 msgid "Set IM Password" msgstr "" #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:512 ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:547 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1492 ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1503 msgid "Get Public Key" msgstr "" #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:548 ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1493 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1504 msgid "Cannot fetch the public key" msgstr "" #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:634 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1647 msgid "Show Public Key" msgstr "" #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:635 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1030 ../libgaim/protocols/silc/chat.c:237 msgid "Could not load public key" msgstr "" #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:712 ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1087 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1159 ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1294 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1295 ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1313 msgid "User Information" msgstr "Uzanto Informo" #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:713 ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1160 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1314 msgid "Cannot get user information" msgstr "" #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:734 #, c-format msgid "The %s buddy is not trusted" msgstr "" #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:737 msgid "" "You cannot receive buddy notifications until you import his/her public key. " "You can use the Get Public Key command to get the public key." msgstr "" #. Open file selector to select the public key. #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1064 msgid "Open..." msgstr "" #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1073 #, c-format msgid "The %s buddy is not present in the network" msgstr "" #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1076 msgid "" "To add the buddy you must import his/her public key. Press Import to import " "a public key." msgstr "" #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1079 msgid "_Import..." msgstr "" #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1175 msgid "Select correct user" msgstr "" #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1177 msgid "" "More than one user was found with the same public key. Select the correct " "user from the list to add to the buddy list." msgstr "" #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1179 msgid "" "More than one user was found with the same name. Select the correct user " "from the list to add to the buddy list." msgstr "" #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1467 msgid "Detached" msgstr "" #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1471 ../libgaim/protocols/silc/silc.c:55 msgid "Indisposed" msgstr "" #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1475 ../libgaim/protocols/silc/silc.c:57 msgid "Wake Me Up" msgstr "" #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1477 ../libgaim/protocols/silc/silc.c:49 msgid "Hyper Active" msgstr "" #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1479 msgid "Robot" msgstr "" #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1486 ../libgaim/protocols/silc/silc.c:668 #: ../libgaim/protocols/silc/util.c:514 msgid "Happy" msgstr "" #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1488 ../libgaim/protocols/silc/silc.c:670 #: ../libgaim/protocols/silc/util.c:516 msgid "Sad" msgstr "" #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1490 ../libgaim/protocols/silc/silc.c:672 #: ../libgaim/protocols/silc/util.c:518 msgid "Angry" msgstr "" #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1492 ../libgaim/protocols/silc/silc.c:674 #: ../libgaim/protocols/silc/util.c:520 msgid "Jealous" msgstr "" #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1494 ../libgaim/protocols/silc/silc.c:676 #: ../libgaim/protocols/silc/util.c:522 msgid "Ashamed" msgstr "" #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1496 ../libgaim/protocols/silc/silc.c:678 #: ../libgaim/protocols/silc/util.c:524 msgid "Invincible" msgstr "" #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1498 ../libgaim/protocols/silc/util.c:526 msgid "In Love" msgstr "" #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1500 ../libgaim/protocols/silc/silc.c:682 #: ../libgaim/protocols/silc/util.c:528 msgid "Sleepy" msgstr "" #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1502 ../libgaim/protocols/silc/silc.c:684 #: ../libgaim/protocols/silc/util.c:530 msgid "Bored" msgstr "" #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1504 ../libgaim/protocols/silc/silc.c:686 #: ../libgaim/protocols/silc/util.c:532 msgid "Excited" msgstr "" #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1506 ../libgaim/protocols/silc/silc.c:688 #: ../libgaim/protocols/silc/util.c:534 msgid "Anxious" msgstr "" #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1534 ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1196 msgid "User Modes" msgstr "Uzanto Modusoj" #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1550 ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1205 msgid "Mood" msgstr "Etoso" #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1555 ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1217 msgid "Preferred Contact" msgstr "Preferata Kontakto" #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1560 ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1222 msgid "Preferred Language" msgstr "Preferata Lingvo" #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1565 ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1227 msgid "Device" msgstr "" #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1570 ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1232 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:736 ../libgaim/protocols/silc/silc.c:738 msgid "Timezone" msgstr "Temporegiono" #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1575 ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1237 msgid "Geolocation" msgstr "" #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1629 msgid "Reset IM Key" msgstr "" #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1635 msgid "IM with Key Exchange" msgstr "" #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1640 msgid "IM with Password" msgstr "" #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1653 msgid "Get Public Key..." msgstr "" #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1660 ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1622 msgid "Kill User" msgstr "" #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1670 ../libgaim/protocols/silc/chat.c:972 msgid "Draw On Whiteboard" msgstr "" #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:39 msgid "_Passphrase:" msgstr "" #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:80 #, c-format msgid "Channel %s does not exist in the network" msgstr "" #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:81 ../libgaim/protocols/silc/chat.c:174 msgid "Channel Information" msgstr "" #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:82 msgid "Cannot get channel information" msgstr "" #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:119 #, c-format msgid "<b>Channel Name:</b> %s" msgstr "" #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:122 #, c-format msgid "<br><b>User Count:</b> %d" msgstr "" #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:129 #, c-format msgid "<br><b>Channel Founder:</b> %s" msgstr "" #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:138 #, c-format msgid "<br><b>Channel Cipher:</b> %s" msgstr "" #. Definition of HMAC: http://en.wikipedia.org/wiki/HMAC #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:142 #, c-format msgid "<br><b>Channel HMAC:</b> %s" msgstr "" #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:147 #, c-format msgid "<br><b>Channel Topic:</b><br>%s" msgstr "" #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:152 msgid "<br><b>Channel Modes:</b> " msgstr "" #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:165 #, c-format msgid "<br><b>Founder Key Fingerprint:</b><br>%s" msgstr "" #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:166 #, c-format msgid "<br><b>Founder Key Babbleprint:</b><br>%s" msgstr "" #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:236 msgid "Add Channel Public Key" msgstr "" #. Add new public key #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:291 msgid "Open Public Key..." msgstr "" #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:400 msgid "Channel Passphrase" msgstr "" #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:407 msgid "Channel Public Keys List" msgstr "" #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:412 msgid "" "Channel authentication is used to secure the channel from unauthorized " "access. The authentication may be based on passphrase and digital " "signatures. If passphrase is set, it is required to be able to join. If " "channel public keys are set then only users whose public keys are listed are " "able to join." msgstr "" #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:421 ../libgaim/protocols/silc/chat.c:422 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:459 ../libgaim/protocols/silc/chat.c:460 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:906 msgid "Channel Authentication" msgstr "Kanalo Aŭtentokontrola" #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:423 ../libgaim/protocols/silc/chat.c:461 msgid "Add / Remove" msgstr "" #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:578 msgid "Group Name" msgstr "" #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:582 ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1907 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:944 msgid "Passphrase" msgstr "" #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:593 #, c-format msgid "Please enter the %s channel private group name and passphrase." msgstr "" #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:595 msgid "Add Channel Private Group" msgstr "" #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:722 msgid "User Limit" msgstr "" #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:723 msgid "Set user limit on channel. Set to zero to reset user limit." msgstr "" #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:886 msgid "Invite List" msgstr "" #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:891 msgid "Ban List" msgstr "" #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:899 msgid "Add Private Group" msgstr "" #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:912 msgid "Reset Permanent" msgstr "" #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:917 msgid "Set Permanent" msgstr "" #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:925 msgid "Set User Limit" msgstr "" #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:931 msgid "Reset Topic Restriction" msgstr "" #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:936 msgid "Set Topic Restriction" msgstr "" #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:943 msgid "Reset Private Channel" msgstr "" #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:948 msgid "Set Private Channel" msgstr "" #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:955 msgid "Reset Secret Channel" msgstr "" #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:960 msgid "Set Secret Channel" msgstr "" #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:1034 #, c-format msgid "You are channel founder on <I>%s</I>" msgstr "" #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:1038 #, c-format msgid "Channel founder on <I>%s</I> is <I>%s</I>" msgstr "" #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:1097 #, c-format msgid "You have to join the %s channel before you are able to join the private group" msgstr "" #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:1099 msgid "Join Private Group" msgstr "" #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:1100 msgid "Cannot join private group" msgstr "" #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:1294 ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1152 msgid "Call Command" msgstr "" #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:1294 ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1152 msgid "Cannot call command" msgstr "" #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:1295 ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1153 msgid "Unknown command" msgstr "" #: ../libgaim/protocols/silc/ft.c:89 ../libgaim/protocols/silc/ft.c:92 #: ../libgaim/protocols/silc/ft.c:96 ../libgaim/protocols/silc/ft.c:100 #: ../libgaim/protocols/silc/ft.c:104 ../libgaim/protocols/silc/ft.c:205 #: ../libgaim/protocols/silc/ft.c:210 ../libgaim/protocols/silc/ft.c:215 #: ../libgaim/protocols/silc/ft.c:221 ../libgaim/protocols/silc/ft.c:340 msgid "Secure File Transfer" msgstr "Sekura Dosiero Transmeto" #: ../libgaim/protocols/silc/ft.c:90 ../libgaim/protocols/silc/ft.c:93 #: ../libgaim/protocols/silc/ft.c:97 ../libgaim/protocols/silc/ft.c:101 #: ../libgaim/protocols/silc/ft.c:105 msgid "Error during file transfer" msgstr "Eraro dum dosiero transmeto" #: ../libgaim/protocols/silc/ft.c:94 msgid "Permission denied" msgstr "" #: ../libgaim/protocols/silc/ft.c:98 msgid "Key agreement failed" msgstr "" #: ../libgaim/protocols/silc/ft.c:102 msgid "File transfer session does not exist" msgstr "" #: ../libgaim/protocols/silc/ft.c:206 msgid "No file transfer session active" msgstr "" #: ../libgaim/protocols/silc/ft.c:211 msgid "File transfer already started" msgstr "" #: ../libgaim/protocols/silc/ft.c:216 msgid "Could not perform key agreement for file transfer" msgstr "" #: ../libgaim/protocols/silc/ft.c:222 msgid "Could not start the file transfer" msgstr "" #: ../libgaim/protocols/silc/ft.c:341 msgid "Cannot send file" msgstr "" #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:554 ../libgaim/protocols/silc/ops.c:563 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:572 #, c-format msgid "%s has changed the topic of <I>%s</I> to: %s" msgstr "" #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:638 #, c-format msgid "<I>%s</I> set channel <I>%s</I> modes to: %s" msgstr "" #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:642 #, c-format msgid "<I>%s</I> removed all channel <I>%s</I> modes" msgstr "" #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:675 #, c-format msgid "<I>%s</I> set <I>%s's</I> modes to: %s" msgstr "" #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:683 #, c-format msgid "<I>%s</I> removed all <I>%s's</I> modes" msgstr "" #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:712 #, c-format msgid "You have been kicked off <I>%s</I> by <I>%s</I> (%s)" msgstr "" #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:742 ../libgaim/protocols/silc/ops.c:747 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:752 #, c-format msgid "You have been killed by %s (%s)" msgstr "" #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:773 ../libgaim/protocols/silc/ops.c:778 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:783 #, c-format msgid "Killed by %s (%s)" msgstr "" #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:829 msgid "Server signoff" msgstr "" #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1017 msgid "Personal Information" msgstr "" #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1040 msgid "Birth Day" msgstr "" #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1048 msgid "Job Role" msgstr "" #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1052 ../libgaim/protocols/silc/silc.c:937 msgid "Organization" msgstr "" #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1056 msgid "Unit" msgstr "" #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1080 msgid "Note" msgstr "" #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1128 msgid "Join Chat" msgstr "" #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1183 ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1332 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1060 msgid "Real Name" msgstr "" #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1211 msgid "Status Text" msgstr "" #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1284 ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1354 msgid "Public Key Fingerprint" msgstr "" #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1285 ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1355 msgid "Public Key Babbleprint" msgstr "" #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1298 msgid "_More..." msgstr "" #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1369 ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1003 msgid "Detach From Server" msgstr "" #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1369 msgid "Cannot detach" msgstr "" #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1380 msgid "Cannot set topic" msgstr "" #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1412 msgid "Failed to change nickname" msgstr "" #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1460 msgid "Roomlist" msgstr "" #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1460 msgid "Cannot get room list" msgstr "" #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1505 msgid "No public key was received" msgstr "" #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1517 ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1530 msgid "Server Information" msgstr "" #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1518 msgid "Cannot get server information" msgstr "" #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1547 ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1556 msgid "Server Statistics" msgstr "" #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1548 msgid "Cannot get server statistics" msgstr "" #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1557 msgid "No server statistics available" msgstr "" #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1579 #, c-format msgid "" "Local server start time: %s\n" "Local server uptime: %s\n" "Local server clients: %d\n" "Local server channels: %d\n" "Local server operators: %d\n" "Local router operators: %d\n" "Local cell clients: %d\n" "Local cell channels: %d\n" "Local cell servers: %d\n" "Total clients: %d\n" "Total channels: %d\n" "Total servers: %d\n" "Total routers: %d\n" "Total server operators: %d\n" "Total router operators: %d\n" msgstr "" #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1602 msgid "Network Statistics" msgstr "" #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1610 ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1615 msgid "Ping" msgstr "" #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1610 msgid "Ping failed" msgstr "" #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1615 msgid "Ping reply received from server" msgstr "" #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1623 msgid "Could not kill user" msgstr "" #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1707 msgid "Error during connecting to SILC Server" msgstr "" #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1712 msgid "Key Exchange failed" msgstr "" #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1721 msgid "Resuming detached session failed. Press Reconnect to create new connection." msgstr "" #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1756 msgid "Disconnected by server" msgstr "" #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1818 ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1865 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:188 msgid "Resuming session" msgstr "" #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1820 msgid "Authenticating connection" msgstr "Aŭtentokontrolas konekton" #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1867 msgid "Verifying server public key" msgstr "" #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1908 msgid "Passphrase required" msgstr "" #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1937 msgid "Failure: Version mismatch, upgrade your client" msgstr "" #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1940 msgid "Failure: Remote does not trust/support your public key" msgstr "" #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1943 msgid "Failure: Remote does not support proposed KE group" msgstr "" #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1946 msgid "Failure: Remote does not support proposed cipher" msgstr "" #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1949 msgid "Failure: Remote does not support proposed PKCS" msgstr "" #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1952 msgid "Failure: Remote does not support proposed hash function" msgstr "" #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1955 msgid "Failure: Remote does not support proposed HMAC" msgstr "" #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1957 msgid "Failure: Incorrect signature" msgstr "" #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1959 msgid "Failure: Invalid cookie" msgstr "" #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1970 msgid "Failure: Authentication failed" msgstr "" #: ../libgaim/protocols/silc/pk.c:103 #, c-format msgid "" "Received %s's public key. Your local copy does not match this key. Would you " "still like to accept this public key?" msgstr "" #: ../libgaim/protocols/silc/pk.c:108 #, c-format msgid "Received %s's public key. Would you like to accept this public key?" msgstr "" #: ../libgaim/protocols/silc/pk.c:112 #, c-format msgid "" "Fingerprint and babbleprint for the %s key are:\n" "\n" "%s\n" "%s\n" msgstr "" #: ../libgaim/protocols/silc/pk.c:115 ../libgaim/protocols/silc/pk.c:140 msgid "Verify Public Key" msgstr "Kontrolu Publikan Ŝlosilon..." #: ../libgaim/protocols/silc/pk.c:119 msgid "_View..." msgstr "_Rigardu..." #: ../libgaim/protocols/silc/pk.c:141 msgid "Unsupported public key type" msgstr "" #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:159 msgid "Connection failed" msgstr "Konekto malsukcesis" #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:180 msgid "Cannot initialize SILC Client connection" msgstr "" #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:191 msgid "Performing key exchange" msgstr "" #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:277 msgid "Out of memory" msgstr "" #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:323 msgid "Cannot initialize SILC protocol" msgstr "" #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:330 msgid "Cannot find/access ~/.silc directory" msgstr "" #. Progress #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:335 msgid "Connecting to SILC Server" msgstr "" #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:344 #, c-format msgid "Could not load SILC key pair: %s" msgstr "" #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:365 msgid "Unable to create connection" msgstr "" #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:664 msgid "Your Current Mood" msgstr "" #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:680 msgid "In love" msgstr "" #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:691 msgid "" "\n" "Your Preferred Contact Methods" msgstr "" #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:699 ../libgaim/protocols/silc/util.c:559 msgid "SMS" msgstr "" #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:701 ../libgaim/protocols/silc/util.c:561 msgid "MMS" msgstr "" #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:703 msgid "Video conferencing" msgstr "" #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:708 msgid "Your Current Status" msgstr "" #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:715 msgid "Online Services" msgstr "" #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:718 msgid "Let others see what services you are using" msgstr "" #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:724 msgid "Let others see what computer you are using" msgstr "" #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:731 msgid "Your VCard File" msgstr "" #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:743 ../libgaim/protocols/silc/silc.c:744 msgid "User Online Status Attributes" msgstr "" #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:745 msgid "" "You can let other users see your online status information and your personal " "information. Please fill the information you would like other users to see " "about yourself." msgstr "" #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:785 ../libgaim/protocols/silc/silc.c:791 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1430 msgid "Message of the Day" msgstr "" #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:785 msgid "No Message of the Day available" msgstr "" #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:786 ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1425 msgid "There is no Message of the Day associated with this connection" msgstr "" #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:837 ../libgaim/protocols/silc/silc.c:881 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:952 ../libgaim/protocols/silc/silc.c:953 msgid "Create New SILC Key Pair" msgstr "" #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:837 msgid "Passphrases do not match" msgstr "" #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:881 msgid "Key Pair Generation failed" msgstr "" #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:920 msgid "Key length" msgstr "" #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:922 msgid "Public key file" msgstr "" #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:924 msgid "Private key file" msgstr "" #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:947 msgid "Passphrase (retype)" msgstr "" #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:954 msgid "Generate Key Pair" msgstr "" #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:998 msgid "Online Status" msgstr "" #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1007 msgid "View Message of the Day" msgstr "" #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1011 msgid "Create SILC Key Pair..." msgstr "" #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1110 #, c-format msgid "User <I>%s</I> is not present in the network" msgstr "" #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1301 msgid "Topic too long" msgstr "" #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1382 msgid "You must specify a nick" msgstr "" #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1484 #, c-format msgid "channel %s not found" msgstr "" #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1489 #, c-format msgid "channel modes for %s: %s" msgstr "" #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1491 #, c-format msgid "no channel modes are set on %s" msgstr "" #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1504 #, c-format msgid "Failed to set cmodes for %s" msgstr "" #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1534 #, c-format msgid "Unknown command: %s, (may be a Gaim bug)" msgstr "" #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1597 msgid "part [channel]: Leave the chat" msgstr "" #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1601 msgid "leave [channel]: Leave the chat" msgstr "" #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1605 msgid "topic [<new topic>]: View or change the topic" msgstr "" #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1610 msgid "join <channel> [<password>]: Join a chat on this network" msgstr "" #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1614 msgid "list: List channels on this network" msgstr "" #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1618 msgid "whois <nick>: View nick's information" msgstr "" #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1622 #: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:2681 msgid "msg <nick> <message>: Send a private message to a user" msgstr "" #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1626 msgid "query <nick> [<message>]: Send a private message to a user" msgstr "" #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1630 msgid "motd: View the server's Message Of The Day" msgstr "" #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1634 msgid "detach: Detach this session" msgstr "" #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1638 msgid "quit [message]: Disconnect from the server, with an optional message" msgstr "" #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1642 msgid "call <command>: Call any silc client command" msgstr "" #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1648 msgid "kill <nick> [-pubkey|<reason>]: Kill nick" msgstr "" #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1652 msgid "nick <newnick>: Change your nickname" msgstr "" #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1656 msgid "whowas <nick>: View nick's information" msgstr "" #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1660 msgid "" "cmode <channel> [+|-<modes>] [arguments]: Change or display " "channel modes" msgstr "" #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1664 msgid "" "cumode <channel> +|-<modes> <nick>: Change nick's modes " "on channel" msgstr "" #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1668 msgid "umode <usermodes>: Set your modes in the network" msgstr "" #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1672 msgid "oper <nick> [-pubkey]: Get server operator privileges" msgstr "" #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1676 msgid "" "invite <channel> [-|+]<nick>: invite nick or add/remove from " "channel invite list" msgstr "" #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1680 msgid "kick <channel> <nick> [comment]: Kick client from channel" msgstr "" #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1684 msgid "info [server]: View server administrative details" msgstr "" #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1688 msgid "ban [<channel> +|-<nick>]: Ban client from channel" msgstr "" #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1692 msgid "getkey <nick|server>: Retrieve client's or server's public key" msgstr "" #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1696 msgid "stats: View server and network statistics" msgstr "" #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1700 msgid "ping: Send PING to the connected server" msgstr "" #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1705 msgid "users <channel>: List users in channel" msgstr "" #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1709 msgid "" "names [-count|-ops|-halfops|-voices|-normal] <channel(s)>: List " "specific users in channel(s)" msgstr "" #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #. *< name #. *< version #. * summary #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1819 msgid "SILC Protocol Plugin" msgstr "SILC Protokol-Kromaĵo" #. * description #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1821 msgid "Secure Internet Live Conferencing (SILC) Protocol" msgstr "" #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1858 msgid "Public Key file" msgstr "" #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1862 msgid "Private Key file" msgstr "" #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1872 msgid "Cipher" msgstr "" #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1882 msgid "HMAC" msgstr "" #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1885 msgid "Public key authentication" msgstr "" #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1888 msgid "Reject watching by other users" msgstr "" #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1891 msgid "Block invites" msgstr "" #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1894 msgid "Block IMs without Key Exchange" msgstr "" #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1897 msgid "Reject online status attribute requests" msgstr "" #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1900 msgid "Block messages to whiteboard" msgstr "" #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1903 msgid "Automatically open whiteboard" msgstr "" #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1906 msgid "Digitally sign and verify all messages" msgstr "" #: ../libgaim/protocols/silc/util.c:207 ../libgaim/protocols/silc/util.c:247 msgid "Creating SILC key pair..." msgstr "" #. Hint for translators: Please check the tabulator width here and in #. the next strings (short strings: 2 tabs, longer strings 1 tab, #. sum: 3 tabs or 24 characters) #: ../libgaim/protocols/silc/util.c:355 #, c-format msgid "Real Name: \t%s\n" msgstr "" #: ../libgaim/protocols/silc/util.c:357 #, c-format msgid "User Name: \t%s\n" msgstr "" #: ../libgaim/protocols/silc/util.c:359 #, c-format msgid "E-Mail: \t\t%s\n" msgstr "" #: ../libgaim/protocols/silc/util.c:361 #, c-format msgid "Host Name: \t%s\n" msgstr "" #: ../libgaim/protocols/silc/util.c:363 #, c-format msgid "Organization: \t%s\n" msgstr "" #: ../libgaim/protocols/silc/util.c:365 #, c-format msgid "Country: \t%s\n" msgstr "" #: ../libgaim/protocols/silc/util.c:366 #, c-format msgid "Algorithm: \t%s\n" msgstr "" #: ../libgaim/protocols/silc/util.c:367 #, c-format msgid "Key Length: \t%d bits\n" msgstr "" #: ../libgaim/protocols/silc/util.c:369 #, c-format msgid "" "Public Key Fingerprint:\n" "%s\n" "\n" msgstr "" #: ../libgaim/protocols/silc/util.c:370 #, c-format msgid "" "Public Key Babbleprint:\n" "%s" msgstr "" #: ../libgaim/protocols/silc/util.c:374 ../libgaim/protocols/silc/util.c:375 msgid "Public Key Information" msgstr "Publika Ŝloŝilo Informo" #: ../libgaim/protocols/silc/util.c:557 msgid "Paging" msgstr "" #: ../libgaim/protocols/silc/util.c:563 msgid "Video Conferencing" msgstr "" #: ../libgaim/protocols/silc/util.c:581 msgid "Computer" msgstr "Komputilo" #: ../libgaim/protocols/silc/util.c:585 msgid "PDA" msgstr "Poŝkomputilo" #: ../libgaim/protocols/silc/util.c:587 msgid "Terminal" msgstr "Terminalo" #: ../libgaim/protocols/silc/wb.c:284 #, c-format msgid "%s sent message to whiteboard. Would you like to open the whiteboard?" msgstr "" #: ../libgaim/protocols/silc/wb.c:288 #, c-format msgid "" "%s sent message to whiteboard on %s channel. Would you like to open the " "whiteboard?" msgstr "" #: ../libgaim/protocols/silc/wb.c:302 msgid "Whiteboard" msgstr "" #. TODO: do we really want to disconnect on a failure to write? #: ../libgaim/protocols/simple/simple.c:416 msgid "Could not write" msgstr "" #: ../libgaim/protocols/simple/simple.c:438 #: ../libgaim/protocols/simple/simple.c:1482 msgid "Could not connect" msgstr "" #: ../libgaim/protocols/simple/simple.c:1516 #: ../libgaim/protocols/simple/simple.c:1558 #: ../libgaim/protocols/simple/simple.c:1571 #: ../libgaim/protocols/simple/simple.c:1622 msgid "Could not create listen socket" msgstr "" #: ../libgaim/protocols/simple/simple.c:1539 msgid "Couldn't resolve host" msgstr "" #: ../libgaim/protocols/simple/simple.c:1630 msgid "Could not resolve hostname" msgstr "" #: ../libgaim/protocols/simple/simple.c:1647 msgid "SIP usernames may not contain whitespaces or @ symbols" msgstr "" #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #. *< name #. *< version #: ../libgaim/protocols/simple/simple.c:1815 msgid "SIP/SIMPLE Protocol Plugin" msgstr "SIP/SIMPLE Protokol-Kromaĵo" #. * summary #: ../libgaim/protocols/simple/simple.c:1816 msgid "The SIP/SIMPLE Protocol Plugin" msgstr "La SIP/SIMPLE Protokol-Kromaĵo" #: ../libgaim/protocols/simple/simple.c:1838 msgid "Publish status (note: everyone may watch you)" msgstr "" #: ../libgaim/protocols/simple/simple.c:1844 msgid "Use UDP" msgstr "Uzu UDP-n" #: ../libgaim/protocols/simple/simple.c:1846 msgid "Use proxy" msgstr "Uzu Prokurilon" #: ../libgaim/protocols/simple/simple.c:1848 msgid "Proxy" msgstr "Prokurilo" #: ../libgaim/protocols/simple/simple.c:1850 msgid "Auth User" msgstr "" #: ../libgaim/protocols/simple/simple.c:1852 msgid "Auth Domain" msgstr "" #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:139 #, c-format msgid "Looking up %s" msgstr "" #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:148 #, c-format msgid "Connect to %s failed" msgstr "" #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:201 #, c-format msgid "Signon: %s" msgstr "" #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:488 #, c-format msgid "Unable to write file %s." msgstr "" #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:491 #, c-format msgid "Unable to read file %s." msgstr "" #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:494 #, c-format msgid "Message too long, last %s bytes truncated." msgstr "" #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:497 #, c-format msgid "%s not currently logged in." msgstr "" #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:500 #, c-format msgid "Warning of %s not allowed." msgstr "" #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:503 msgid "A message has been dropped, you are exceeding the server speed limit." msgstr "" #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:506 #, c-format msgid "Chat in %s is not available." msgstr "" #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:509 #, c-format msgid "You are sending messages too fast to %s." msgstr "" #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:512 #, c-format msgid "You missed an IM from %s because it was too big." msgstr "" #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:515 #, c-format msgid "You missed an IM from %s because it was sent too fast." msgstr "" #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:518 msgid "Failure." msgstr "Malsukceso." #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:521 msgid "Too many matches." msgstr "" #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:524 msgid "Need more qualifiers." msgstr "" #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:527 msgid "Dir service temporarily unavailable." msgstr "" #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:530 msgid "E-mail lookup restricted." msgstr "" #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:533 msgid "Keyword ignored." msgstr "" #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:536 msgid "No keywords." msgstr "" #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:539 msgid "User has no directory information." msgstr "" #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:543 msgid "Country not supported." msgstr "Lando ne subtenita." #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:546 #, c-format msgid "Failure unknown: %s." msgstr "" #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:549 msgid "Incorrect nickname or password." msgstr "Misa karesnomo aŭ pasvorto." #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:552 msgid "The service is temporarily unavailable." msgstr "" #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:555 msgid "Your warning level is currently too high to log in." msgstr "" #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:558 msgid "" "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes " "and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer." msgstr "" #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:560 #, c-format msgid "An unknown signon error has occurred: %s." msgstr "Nekonata ensaluteraro okazis: %s." #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:563 #, c-format msgid "An unknown error, %d, has occurred. Info: %s" msgstr "Nekonata eraro, %d, okazis. Informo: %s" #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:590 msgid "Invalid Groupname" msgstr "Malvalida Gruponomo" #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:674 msgid "Connection Closed" msgstr "Konekto Fermita" #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:714 msgid "Waiting for reply..." msgstr "Atendante respondon..." #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:792 msgid "TOC has come back from its pause. You may now send messages again." msgstr "TOC revenis el sia paŭzo. Vi nun povas sendi mesaĝojn denove." #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:995 msgid "Password Change Successful" msgstr "Pasvorto Ŝanĝita Sukcese" #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:999 msgid "TOC has sent a PAUSE command." msgstr "TOC sendis PAŬZO komandon." #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:1000 msgid "" "When this happens, TOC ignores any messages sent to it, and may kick you off " "if you send a message. Gaim will prevent anything from going through. This " "is only temporary, please be patient." msgstr "" #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:1373 msgid "_Group:" msgstr "_Grupo:" #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:1555 msgid "Get Dir Info" msgstr "Ricevu Ujan Informon" #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:1695 msgid "Set Dir Info" msgstr "Difini Ujan Informon" #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:1817 #, c-format msgid "Could not open %s for writing!" msgstr "" #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:1853 msgid "File transfer failed; other side probably canceled." msgstr "" #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:1898 ../libgaim/protocols/toc/toc.c:1938 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:2062 ../libgaim/protocols/toc/toc.c:2150 msgid "Could not connect for transfer." msgstr "" #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:2095 msgid "Could not write file header. The file will not be transferred." msgstr "" #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:2195 msgid "Gaim - Save As..." msgstr "Gaim - Konservu Kiel..." #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:2229 #, c-format msgid "%s requests %s to accept %d file: %s (%.2f %s)%s%s" msgid_plural "%s requests %s to accept %d files: %s (%.2f %s)%s%s" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:2236 #, c-format msgid "%s requests you to send them a file" msgstr "" #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #. *< name #. *< version #. * summary #. * description #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:2326 ../libgaim/protocols/toc/toc.c:2328 msgid "TOC Protocol Plugin" msgstr "TOC Protokol-Kromaĵo" #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:793 msgid "Your Yahoo! message did not get sent." msgstr "Via Yahoo!-a mesaĝo malsendiĝas." #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:852 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3738 msgid "Buzz!!" msgstr "Zum!!" #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:898 #, c-format msgid "Yahoo! system message for %s:" msgstr "Yahoo! sistem-mesaĝo pro %s:" #. TODO: this is almost exactly the same as what MSN does, #. * this should probably be moved to the core. #. #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:994 #, c-format msgid "The user %s wants to add %s to his or her buddy list%s%s." msgstr "La uzanto %s volas aldoni %s al sia kunullisto%s%s." #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:1000 msgid "Message (optional) :" msgstr "Mesaĝo (fakultativa) :" #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:1042 #, c-format msgid "%s has (retroactively) denied your request to add them to your list." msgstr "" #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:1045 #, c-format msgid "" "%s has (retroactively) denied your request to add them to your list for the " "following reason: %s." msgstr "" #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:1048 msgid "Add buddy rejected" msgstr "" #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:1799 #, c-format msgid "" "The Yahoo server has requested the use of an unrecognized authentication " "method. This version of Gaim will likely not be able to successfully sign " "on to Yahoo. Check %s for updates." msgstr "" #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:1802 msgid "Failed Yahoo! Authentication" msgstr "Malsukcesis Yahoo! Aŭtentokontrolo" #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:1868 #, c-format msgid "" "You have tried to ignore %s, but the user is on your buddy list. Clicking " "\"Yes\" will remove and ignore the buddy." msgstr "" #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:1871 msgid "Ignore buddy?" msgstr "Ignoru Kunulon?" #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:1905 msgid "Invalid username." msgstr "Malvalida uzantonomo." #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:1919 msgid "Normal authentication failed!" msgstr "Normala aŭtentokontrolo malsukcesis!" #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:1920 msgid "" "The normal authentication method has failed. This means either your password " "is incorrect, or Yahoo!'s authentication scheme has changed. Gaim will now " "attempt to log in using Web Messenger authentication, which will result in " "reduced functionality and features." msgstr "" #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:1931 msgid "Your account is locked, please log in to the Yahoo! website." msgstr "" #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:1934 #, c-format msgid "Unknown error number %d. Logging into the Yahoo! website may fix this." msgstr "" #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:1988 #, c-format msgid "Could not add buddy %s to group %s to the server list on account %s." msgstr "" #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:1991 msgid "Could not add buddy to server list" msgstr "" #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:2110 #, c-format msgid "[ Audible %s/%s/%s.swf ] %s" msgstr "[ Aŭdebla %s/%s/%s.swf ] %s" #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:2441 msgid "Received unexpected HTTP response from server." msgstr "Ricevis neatendita HTTP respondo de servilo." #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:2465 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:2637 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:2740 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:2750 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoochat.c:1455 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoochat.c:1525 #: ../libgaim/protocols/yahoo/ycht.c:585 msgid "Connection problem" msgstr "Konektado problemo" #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:2865 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3472 msgid "Not at Home" msgstr "Malhejme" #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:2867 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3475 msgid "Not at Desk" msgstr "Malpupitre" #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:2869 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3478 msgid "Not in Office" msgstr "Malofice" #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:2873 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3484 msgid "On Vacation" msgstr "Feriante" #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:2877 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3490 msgid "Stepped Out" msgstr "Ekeliris" #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:2970 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3000 msgid "Not on server list" msgstr "Ne en servilo listo" #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3017 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3076 msgid "Appear Online" msgstr "Aperas Enreta" #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3020 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3097 msgid "Appear Permanently Offline" msgstr "Aperas Ĉiama Senkonekta" #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3039 msgid "Presence" msgstr "Ĉeesto" #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3082 msgid "Appear Offline" msgstr "Aperas Senkonekta" #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3091 msgid "Don't Appear Permanently Offline" msgstr "Ne Aperas Ĉiama Senkonekta" #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3139 msgid "Join in Chat" msgstr "Aliĝu Babilejon" #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3145 msgid "Initiate Conference" msgstr "Iniciati Konferencon" #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3173 msgid "Presence Settings" msgstr "Ĉeesto Agordoj" #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3179 msgid "Start Doodling" msgstr "" #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3211 msgid "Active which ID?" msgstr "Ŝaltu kiun ID?" #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3220 msgid "Join who in chat?" msgstr "Kiun kuniĝi en babilejo?" #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3230 msgid "Activate ID..." msgstr "Ŝaltu ID-on..." #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3234 msgid "Join User in Chat..." msgstr "Kuniĝu Uzanto en Babilejo..." #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3797 msgid "join <room>: Join a chat room on the Yahoo network" msgstr "" #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3802 msgid "list: List rooms on the Yahoo network" msgstr "" #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3806 msgid "buzz: Buzz a user to get their attention" msgstr "" #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3810 msgid "doodle: Request user to start a Doodle session" msgstr "" #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #. *< name #. *< version #. * summary #. * description #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3904 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3906 msgid "Yahoo Protocol Plugin" msgstr "Yahoo Protokol-Kromaĵo" #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3923 msgid "Yahoo Japan" msgstr "Yahoo Japanio" #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3926 msgid "Pager server" msgstr "Paĝila servilo" #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3929 msgid "Japan Pager server" msgstr "Japana Paĝila servilo" #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3932 msgid "Pager port" msgstr "Paĝila pordo" #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3935 msgid "File transfer server" msgstr "Dosieralŝuto servilo" #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3938 msgid "Japan file transfer server" msgstr "Japana dosieralŝuto servilo" #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3941 msgid "File transfer port" msgstr "Dosieralŝuto pordo" #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3944 msgid "Chat room locale" msgstr "Babilejo lokaĵaro" #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3947 msgid "Ignore conference and chatroom invitations" msgstr "Ignoru konferencajn kaj babilejan invitojn" #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3955 msgid "Chat room list URL" msgstr "Babilejolisto URL" #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3958 msgid "Yahoo Chat server" msgstr "Yahoo Babil servilo" #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3961 msgid "Yahoo Chat port" msgstr "Yahoo Babilo pordo" #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoochat.c:203 #, c-format msgid "%s declined your conference invitation to room \"%s\" because \"%s\"." msgstr "" #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoochat.c:205 msgid "Invitation Rejected" msgstr "Invito malakceptita" #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoochat.c:361 msgid "Failed to join chat" msgstr "Malsukcesis aliĝi babilejon" #. -6 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoochat.c:364 msgid "Unknown room" msgstr "Nekonata babilejo" #. -15 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoochat.c:367 msgid "Maybe the room is full" msgstr "Eble la babilejo plenas" #. -35 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoochat.c:370 msgid "Not available" msgstr "Ne disponebla" #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoochat.c:374 msgid "" "Unknown error. You may need to logout and wait five minutes before being " "able to rejoin a chatroom" msgstr "" #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoochat.c:452 #, c-format msgid "You are now chatting in %s." msgstr "Vi nun estas babilanta en %s." #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoochat.c:627 msgid "Failed to join buddy in chat" msgstr "Malsukcesis kuniĝi kunulon en babilejo" #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoochat.c:628 msgid "Maybe they're not in a chat?" msgstr "Eble ili ne estas en babilejo?" #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoochat.c:1357 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoochat.c:1383 msgid "Fetching the room list failed." msgstr "" #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoochat.c:1441 msgid "Voices" msgstr "Voĉoj" #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoochat.c:1444 msgid "Webcams" msgstr "Retkameraoj" #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoochat.c:1455 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoochat.c:1525 msgid "Unable to fetch room list." msgstr "Ne eblas ricevi babilejliston." #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoochat.c:1518 msgid "User Rooms" msgstr "Uzanto Babilejoj" #. Write a local message to this conversation showing that a request for a #. * Doodle session has been made #. #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_doodle.c:98 msgid "Sent Doodle request." msgstr "" #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:269 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:278 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:291 msgid "Unable to establish file descriptor." msgstr "Ne eblas estabi dosierotenilon." #. TODO: what to do here - do we really have to disconnect? #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_packet.c:288 msgid "Write Error" msgstr "Skriberaro" #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:707 #, c-format msgid "<b>IP Address:</b> %s<br>" msgstr "<b>IP Adreso:</b> %s<br>" #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:782 msgid "Yahoo! Japan Profile" msgstr "Yahoo! Japana profilo" #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:783 msgid "Yahoo! Profile" msgstr "Yahoo! Profilo" #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:827 msgid "" "Sorry, profiles marked as containing adult content are not supported at this " "time." msgstr "" #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:829 msgid "" "If you wish to view this profile, you will need to visit this link in your " "web browser" msgstr "" #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1026 msgid "Yahoo! ID" msgstr "Yahoo! ID" #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1098 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1102 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1106 msgid "Hobbies" msgstr "Hobioj" #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1116 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1120 msgid "Latest News" msgstr "Lastaj Novaĵoj" #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1141 msgid "Home Page" msgstr "Hejmpaĝo" #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1156 msgid "Cool Link 1" msgstr "Mojosa Ligilo 1" #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1161 msgid "Cool Link 2" msgstr "Mojosa Ligilo 1" #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1165 msgid "Cool Link 3" msgstr "Mojosa Ligilo 1" #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1179 msgid "Last Update" msgstr "Lasta Aktualigo" #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1186 #, c-format msgid "User information for %s unavailable" msgstr "Uzanto informo pri %s nedisponebla" #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1192 msgid "" "Sorry, this profile seems to be in a language or format that is not " "supported at this time." msgstr "" #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1208 msgid "" "Could not retrieve the user's profile. This most likely is a temporary " "server-side problem. Please try again later." msgstr "" #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1211 msgid "" "Could not retrieve the user's profile. This most likely means that the user " "does not exist; however, Yahoo! sometimes does fail to find a user's " "profile. If you know that the user exists, please try again later." msgstr "" #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1218 msgid "The user's profile is empty." msgstr "La uzanto profilo malplenas." #: ../libgaim/protocols/yahoo/ycht.c:456 msgid "Connection problem with the YCHT server." msgstr "Konektproblemo kun la YCHT servilo." #: ../libgaim/protocols/yahoo/ycht.c:475 #, c-format msgid "" "Lost connection with server\n" "%s" msgstr "" "Perdis konekto kun prokura servilo\n" "%s" #: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:355 msgid "" "(There was an error converting this message.\t Check the 'Encoding' option " "in the Account Editor)" msgstr "" #: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:753 #, c-format msgid "Unable to send to chat %s,%s,%s" msgstr "" #: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:786 #: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:1203 #, c-format msgid "<b>User:</b> %s<br>" msgstr "<b>Uzanto:</b> %s<br>" #: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:790 #: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:1208 msgid "<br>Hidden or not logged-in" msgstr "<br>Kaŝita aŭ ne ensalutita." #: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:795 #: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:1210 #, c-format msgid "<br>At %s since %s" msgstr "<br>Ĉe %s ek de %s" #: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:1542 #: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:1543 msgid "Anyone" msgstr "Iu ajn" #: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:2350 msgid "_Class:" msgstr "_Klaso:" #: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:2356 msgid "_Instance:" msgstr "_Apero:" #: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:2362 msgid "_Recipient:" msgstr "_Ricevanto:" #: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:2373 #, c-format msgid "Attempt to subscribe to %s,%s,%s failed" msgstr "" #: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:2686 msgid "zlocate <nick>: Locate user" msgstr "" #: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:2691 msgid "zl <nick>: Locate user" msgstr "" #: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:2696 msgid "instance <instance>: Set the instance to be used on this class" msgstr "" #: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:2701 msgid "inst <instance>: Set the instance to be used on this class" msgstr "" #: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:2706 msgid "topic <instance>: Set the instance to be used on this class" msgstr "" #: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:2712 msgid "sub <class> <instance> <recipient>: Join a new chat" msgstr "" #: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:2717 msgid "zi <instance>: Send a message to <message,<i>instance</i>,*>" msgstr "" #: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:2723 msgid "" "zci <class> <instance>: Send a message to <<i>class</i>," "<i>instance</i>,*>" msgstr "" #: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:2729 msgid "" "zcir <class> <instance> <recipient>: Send a message to <" "<i>class</i>,<i>instance</i>,<i>recipient</i>>" msgstr "" #: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:2735 msgid "" "zir <instance> <recipient>: Send a message to <MESSAGE," "<i>instance</i>,<i>recipient</i>>" msgstr "" #: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:2740 msgid "zc <class>: Send a message to <<i>class</i>,PERSONAL,*>" msgstr "" #: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:2846 msgid "Resubscribe" msgstr "Realiĝu" #: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:2849 msgid "Retrieve subscriptions from server" msgstr "" #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #. *< name #. *< version #. * summary #. * description #: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:2935 #: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:2937 msgid "Zephyr Protocol Plugin" msgstr "Zephyr Protokol-Kromaĵo" #: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:2956 msgid "Use tzc" msgstr "Uzu tzc-n" #: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:2959 msgid "tzc command" msgstr "tzc komando" #: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:2962 msgid "Export to .anyone" msgstr "" #: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:2965 msgid "Export to .zephyr.subs" msgstr "" #: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:2968 msgid "Import from .anyone" msgstr "" #: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:2971 msgid "Import from .zephyr.subs" msgstr "" #: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:2974 msgid "Realm" msgstr "Sfero" #: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:2977 msgid "Exposure" msgstr "Montreco" #: ../libgaim/proxy.c:442 ../libgaim/proxy.c:864 ../libgaim/proxy.c:1021 #: ../libgaim/proxy.c:1579 #, c-format msgid "" "Unable to create socket:\n" "%s" msgstr "" #: ../libgaim/proxy.c:644 #, c-format msgid "Unable to parse response from HTTP proxy: %s\n" msgstr "" #: ../libgaim/proxy.c:672 ../libgaim/proxy.c:718 ../libgaim/proxy.c:756 #: ../libgaim/proxy.c:768 #, c-format msgid "HTTP proxy connection error %d" msgstr "HTTP prokura konekteraro %d" #: ../libgaim/proxy.c:764 #, c-format msgid "Access denied: HTTP proxy server forbids port %d tunneling." msgstr "Aliro nepermesita: HTTP prokura servilo malpermesas pordon %d tunelumadon." #: ../libgaim/proxy.c:984 #, c-format msgid "Error resolving %s" msgstr "" #: ../libgaim/proxy.c:1676 msgid "Could not resolve host name" msgstr "" #. * #. * A wrapper for gaim_request_action() that uses Accept and Cancel buttons. #. #: ../libgaim/request.h:1354 msgid "_Accept" msgstr "_Akceptu" #. * #. * The default message to use when the user becomes auto-away. #. #: ../libgaim/savedstatuses.c:46 msgid "I'm not here right now" msgstr "Mi ne estas tie nun" #: ../libgaim/savedstatuses.c:525 msgid "saved statuses" msgstr "konservitaj statoj" #: ../libgaim/server.c:228 #, c-format msgid "%s is now known as %s.\n" msgstr "%s nun estas konata kiel %s.\n" #: ../libgaim/server.c:686 #, c-format msgid "" "%s has invited %s to the chat room %s:\n" "%s" msgstr "" "%s invitis %s al babilejo %s:\n" "%s" #: ../libgaim/server.c:691 #, c-format msgid "%s has invited %s to the chat room %s\n" msgstr "%s invitis %s al babilejo %s\n" #: ../libgaim/server.c:695 msgid "Accept chat invitation?" msgstr "Ĉu akceptu babilinviton ?" #: ../libgaim/status.c:153 msgid "Unset" msgstr "Nedifinita" #: ../libgaim/status.c:156 msgid "Unavailable" msgstr "Nedisponebla" #: ../libgaim/status.c:160 msgid "Mobile" msgstr "Movante" #: ../libgaim/status.c:611 #, c-format msgid "%s changed status from %s to %s" msgstr "%s ŝanĝis staton de %s al %s" #: ../libgaim/status.c:621 #, c-format msgid "%s is now %s" msgstr "%s nun estas %s" #: ../libgaim/status.c:626 #, c-format msgid "%s is no longer %s" msgstr "%s ne plu estas %s" #: ../libgaim/status.c:1293 #, c-format msgid "%s became idle" msgstr "%s iĝis senfara" #: ../libgaim/status.c:1310 #, c-format msgid "%s became unidle" msgstr "%s iĝis fara" #: ../libgaim/status.c:1376 #, c-format msgid "+++ %s became idle" msgstr "+++ %s iĝis senfara" #: ../libgaim/status.c:1378 #, c-format msgid "+++ %s became unidle" msgstr "+++ %s iĝis senfara" #: ../libgaim/util.c:680 #, c-format msgid "%x %X" msgstr "%x %X" #: ../libgaim/util.c:2429 #, c-format msgid "Error Reading %s" msgstr "Eraro dum legado %s" #: ../libgaim/util.c:2430 #, c-format msgid "" "An error was encountered reading your %s. They have not been loaded, and " "the old file has been renamed to %s~." msgstr "" #: ../libgaim/util.c:2893 msgid "Calculating..." msgstr "Kalkulante..." #: ../libgaim/util.c:2896 msgid "Unknown." msgstr "Nekonata." #: ../libgaim/util.c:2922 #, c-format msgid "%d second" msgid_plural "%d seconds" msgstr[0] "%d sekundo" msgstr[1] "%d sekundoj" #: ../libgaim/util.c:2934 #, c-format msgid "%d day" msgid_plural "%d days" msgstr[0] "%d tago" msgstr[1] "%d tagoj" #: ../libgaim/util.c:2942 #, c-format msgid "%s, %d hour" msgid_plural "%s, %d hours" msgstr[0] "%s, %d horo" msgstr[1] "%s, %d horoj" #: ../libgaim/util.c:2948 #, c-format msgid "%d hour" msgid_plural "%d hours" msgstr[0] "%d horo" msgstr[1] "%d horoj" #: ../libgaim/util.c:2956 #, c-format msgid "%s, %d minute" msgid_plural "%s, %d minutes" msgstr[0] "%s, %d minuto" msgstr[1] "%s, %d minutoj" #: ../libgaim/util.c:2962 #, c-format msgid "%d minute" msgid_plural "%d minutes" msgstr[0] "%d minuto" msgstr[1] "%d minutoj" #: ../libgaim/util.c:3161 ../libgaim/util.c:3460 #, c-format msgid "Unable to connect to %s" msgstr "Ne konekteblas al %s" #: ../libgaim/util.c:3287 #, c-format msgid "" "Unable to allocate enough memory to hold the contents from %s. The web " "server may be trying something malicious." msgstr "" #: ../libgaim/util.c:3324 #, c-format msgid "Error reading from %s: %s" msgstr "Eraro legante de %s: %s" #: ../libgaim/util.c:3355 #, c-format msgid "Error writing to %s: %s" msgstr "Eraro skribante al %s: %s" #: ../libgaim/util.c:3380 #, c-format msgid "Unable to connect to %s: %s" msgstr "Ne konekteblas al %s: %s"