Mercurial > pidgin.yaz
view po/ko.po @ 560:cf3da01f451c
[gaim-migrate @ 570]
Perl! (not yet. and i copied X-Chat almost directly)
committer: Tailor Script <tailor@pidgin.im>
author | Eric Warmenhoven <eric@warmenhoven.org> |
---|---|
date | Mon, 31 Jul 2000 19:44:49 +0000 (2000-07-31) |
parents | 6899492d9d91 |
children | 1d94f426ae62 |
line wrap: on
line source
# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc. # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR. # #: src/gnome_applet_mgr.c:353 #, fuzzy msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "POT-Creation-Date: 2000-07-14 10:10-0700\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=CHARSET\n" "Content-Transfer-Encoding: ENCODING\n" #: src/about.c:59 #, c-format msgid "About GAIM v%s" msgstr "GAIM v%s 拭 企馬食" #. color = gtk_button_new_with_label("Color"); #: src/about.c:93 src/buddy.c:1832 src/buddy_chat.c:544 #: src/conversation.c:1304 src/dialogs.c:523 src/plugins.c:307 src/prefs.c:808 msgid "Close" msgstr "丸奄" #: src/aim.c:179 msgid "Please enter your logon" msgstr "戚硯聖 脊径馬室推" #: src/aim.c:183 msgid "You must give your password" msgstr "鳶什趨球研 脊径馬偲醤幻 杯艦陥" #: src/aim.c:234 src/buddy.c:1827 msgid "Signoff" msgstr "快奄" #: src/aim.c:344 src/aim.c:552 src/buddy.c:372 src/gnome_applet_mgr.c:373 msgid "Signon" msgstr "尻衣" #: src/aim.c:345 src/buddy_chat.c:131 src/buddy_chat.c:222 src/dialogs.c:385 #: src/dialogs.c:424 src/dialogs.c:803 src/dialogs.c:978 src/dialogs.c:1141 #: src/dialogs.c:1319 src/dialogs.c:1555 src/dialogs.c:1709 src/dialogs.c:1808 #: src/dialogs.c:2048 src/dialogs.c:2289 src/dialogs.c:2504 src/dialogs.c:2599 #: src/dialogs.c:3225 src/rvous.c:279 src/rvous.c:414 src/rvous.c:633 msgid "Cancel" msgstr "昼社" #: src/aim.c:346 src/buddy.c:1824 msgid "Register" msgstr "去系" #: src/aim.c:347 msgid "Options" msgstr "辛芝" #: src/aim.c:349 src/aim.c:558 src/buddy.c:1889 msgid "Plugins" msgstr "巴君益昔" #: src/aim.c:412 msgid "Screen Name: " msgstr "鉢檎戚硯: " #: src/aim.c:415 msgid "Password: " msgstr "章硲: " #: src/aim.c:418 msgid "Remember Password" msgstr "章硲 煽舌" #: src/aim.c:465 msgid "Gaim - Login" msgstr "Gaim - 稽益昔" #: src/aim.c:547 src/buddy.c:1886 msgid "Preferences" msgstr "竺舛" #: src/away.c:101 src/away.c:226 msgid "Back" msgstr "及稽" #: src/away.c:111 msgid "I'm Back!" msgstr "鎧亜 宜焼尽陥!" #: src/away.c:151 msgid "Gaim - Away!" msgstr "Gaim - 節呪!" #: src/away.c:267 src/gnome_applet_mgr.c:287 msgid "New Away Message" msgstr "歯稽錘 節呪 五獣走" #: src/away.c:286 msgid "Remove Away Message" msgstr "節呪 五獣走 蒸蕉奄" #: src/buddy.c:149 #, c-format msgid "%d/%d Buddies Online" msgstr "薄仙 羨紗吉 庁姥澗 %d/%d" #: src/buddy.c:276 src/buddy.c:281 src/buddy.c:284 src/buddy.c:289 #: src/buddy.c:1986 src/buddy.c:2055 src/conversation.c:365 #: src/conversation.c:1309 src/dialogs.c:956 src/dialogs.c:2025 #: src/dialogs.c:2082 src/prefs.c:998 msgid "Add" msgstr "希馬奄" #: src/buddy.c:277 src/buddy.c:282 src/buddy.c:285 src/buddy.c:290 #: src/buddy.c:1987 src/buddy.c:2056 src/conversation.c:1306 src/dialogs.c:878 #: src/prefs.c:999 msgid "Remove" msgstr "薦暗" #: src/buddy.c:278 src/buddy.c:286 src/buddy.c:1935 msgid "Chat" msgstr "辰特" #: src/buddy.c:279 src/buddy.c:287 src/buddy.c:455 src/buddy.c:1933 #: src/buddy_chat.c:549 msgid "IM" msgstr "IM" #: src/buddy.c:280 src/buddy.c:288 src/buddy.c:461 src/buddy.c:1934 #: src/buddy_chat.c:551 src/conversation.c:1301 src/rvous.c:631 msgid "Info" msgstr "舛左" #: src/buddy.c:467 msgid "Dir Info" msgstr "巨刑塘軒 舛左" #: src/buddy.c:474 msgid "Away Msg" msgstr "節呪 五獣走" #: src/buddy.c:481 msgid "Toggle Logging" msgstr "稽焔 識澱" #: src/buddy.c:487 msgid "Add Buddy Pounce" msgstr "庁姥 細説奄 幻級奄" #: src/buddy.c:590 src/buddy.c:1038 src/buddy.c:2091 src/dialogs.c:2069 msgid "Permit" msgstr "買遂" #: src/buddy.c:606 src/dialogs.c:2064 msgid "Deny" msgstr "暗採" #: src/buddy.c:1354 msgid "New Buddy Pounce" msgstr "庁姥 細説奄 歯稽 幻級奄" #: src/buddy.c:1372 msgid "Remove Buddy Pounce" msgstr "庁姥 細説奄 走酔奄" #: src/buddy.c:1481 msgid "Warnings: %d%%\n" msgstr "爽税: %d%%\n" #: src/buddy.c:1486 #, c-format msgid "" "Name: %s \n" "Logged in: %s\n" "%s%s%s" msgstr "" "戚硯: %s \n" "稽益昔 廃 凶: %s\n" "%s%s%s" #: src/buddy.c:1486 msgid "Idle: " msgstr "且奄: " #: src/buddy.c:1540 #, c-format msgid "<HR><B>%s logged in%s%s.</B><BR><HR>" msgstr "<HR><B>%s 亜 稽益昔 馬心柔艦陥 %s%s.</B><BR><HR>" #: src/buddy.c:1680 #, c-format msgid "<HR><B>%s logged out%s%s.</B><BR><HR>" msgstr "<HR><B>%s 亜 稽益焼数 馬心柔艦陥 %s%s.</B><BR><HR>" #: src/buddy.c:1813 msgid "File" msgstr "督析" #: src/buddy.c:1817 msgid "Add A Buddy" msgstr "庁姥 希馬奄" #: src/buddy.c:1819 msgid "Import Buddy List" msgstr "庁姥 鯉系 亜閃神奄" #: src/buddy.c:1820 msgid "Export Buddy List" msgstr "庁姥 鯉系 鎧左鎧奄" #: src/buddy.c:1830 msgid "Quit" msgstr "魁鎧奄" #: src/buddy.c:1837 msgid "Tools" msgstr "亀姥" #: src/buddy.c:1842 src/dialogs.c:3202 src/gnome_applet_mgr.c:199 #: src/gnome_applet_mgr.c:284 src/prefs.c:597 msgid "Away" msgstr "節呪" #: src/buddy.c:1847 msgid "Buddy Pounce" msgstr "庁姥 細説奄" #: src/buddy.c:1855 src/dialogs.c:2255 src/dialogs.c:2458 msgid "Search for Buddy" msgstr "庁姥 達奄" #: src/buddy.c:1858 msgid "by Email" msgstr "五析稽" #: src/buddy.c:1862 msgid "by Dir Info" msgstr "巨刑塘軒 舛左稽" #: src/buddy.c:1869 msgid "Settings" msgstr "竺舛" #: src/buddy.c:1872 msgid "User Info" msgstr "紫遂切 舛左" #: src/buddy.c:1876 src/dialogs.c:1287 msgid "Directory Info" msgstr "巨刑塘軒 舛左" #: src/buddy.c:1880 src/dialogs.c:1522 msgid "Change Password" msgstr "鳶什趨球 郊荷奄" #: src/buddy.c:1894 msgid "Help" msgstr "亀崇源" #: src/buddy.c:1899 msgid "About" msgstr "GAIM 精" #: src/buddy.c:1947 msgid "Buddy List" msgstr "庁姥 鯉系" #: src/buddy.c:1970 msgid "Information on selected Buddy" msgstr "識澱廃 庁姥拭 企廃 舛左" #: src/buddy.c:1971 src/dialogs.c:760 msgid "Send Instant Message" msgstr "五獣走 左鎧奄" #: src/buddy.c:1972 msgid "Start/join a Buddy Chat" msgstr "辰特 獣拙/凧亜" #: src/buddy.c:2007 msgid "Add a new Buddy" msgstr "歯 庁姥 希馬奄" #: src/buddy.c:2008 msgid "Remove selected Buddy" msgstr "識澱廃 庁姥 皐奄" #: src/buddy.c:2031 msgid "Allow anyone" msgstr "刊姥窮走 買遂" #: src/buddy.c:2038 msgid "Permit some" msgstr "護誤幻 買遂" #: src/buddy.c:2046 msgid "Deny some" msgstr "護誤幻 暗採" #: src/buddy.c:2067 msgid "Add buddy to permit/deny" msgstr "鯉系拭 庁姥 希馬奄" #: src/buddy.c:2068 msgid "Remove buddy from permit/deny" msgstr "鯉系拭辞 庁姥 皐奄" #: src/buddy.c:2087 msgid "Online" msgstr "尻衣掻" #: src/buddy.c:2089 msgid "Edit Buddies" msgstr "庁姥 畷増" #: src/buddy.c:2138 msgid "Gaim - Buddy List" msgstr "Gaim - 庁姥 鯉系" #: src/buddy_chat.c:99 src/buddy_chat.c:704 src/buddy_chat.c:716 msgid "Buddy Chat" msgstr "辰特" #: src/buddy_chat.c:108 msgid "Join" msgstr "凧亜" #: src/buddy_chat.c:150 msgid "Join what group:" msgstr "凧亜拝 益血精:" #: src/buddy_chat.c:178 msgid "Join Chat" msgstr "辰特拭 凧亜" #: src/buddy_chat.c:223 src/buddy_chat.c:545 msgid "Invite" msgstr "段企" #: src/buddy_chat.c:234 msgid "Invite who?" msgstr "刊閏 段企拝猿推?" #: src/buddy_chat.c:238 msgid "With message:" msgstr "五獣走澗:" #: src/buddy_chat.c:265 msgid "Invite to Buddy Chat" msgstr "辰特拭 段企" #: src/buddy_chat.c:546 msgid "Whisper" msgstr "詠紗源" #: src/buddy_chat.c:547 src/conversation.c:1300 src/dialogs.c:1809 msgid "Send" msgstr "左鎧奄" #: src/buddy_chat.c:550 msgid "Ignore" msgstr "巷獣" #: src/conversation.c:361 #, c-format msgid "Removing '%s' from buddylist.\n" msgstr "'%s' 研 庁姥 鯉系拭辞 皿艦陥.\n" #: src/conversation.c:521 msgid "Message too long, some data truncated." msgstr "五獣走亜 格巷 掩嬢辞 鉦娃 息携柔艦陥." #: src/conversation.c:521 src/dialogs.c:2934 src/dialogs.c:3005 #: src/rvous.c:221 src/rvous.c:488 msgid "Error" msgstr "神嫌" #: src/conversation.c:699 #, c-format msgid "Currently at %d\n" msgstr "薄仙 %d 拭 赤柔艦陥\n" #: src/conversation.c:706 #, c-format msgid "Setting position to %d\n" msgstr "是帖研 %d 稽 薪演艦陥\n" #: src/conversation.c:1200 msgid "Bold" msgstr "噂惟" #: src/conversation.c:1200 src/prefs.c:777 msgid "Bold Text" msgstr "噂精 越松" #: src/conversation.c:1204 src/conversation.c:1205 msgid "Italics" msgstr "奄随績" #: src/conversation.c:1204 src/prefs.c:778 msgid "Italics Text" msgstr "奄随昔 越松" #: src/conversation.c:1208 src/conversation.c:1209 msgid "Underline" msgstr "購匝" #: src/conversation.c:1208 msgid "Underline Text" msgstr "購匝庁 越松" #: src/conversation.c:1212 src/conversation.c:1213 msgid "Strike" msgstr "亜錘汽匝" #: src/conversation.c:1212 msgid "Strike through Text" msgstr "亜錘汽匝庁 越松" #: src/conversation.c:1215 msgid "Small" msgstr "拙惟" #: src/conversation.c:1215 msgid "Decrease font size" msgstr "越松 滴奄 匝戚奄" #: src/conversation.c:1216 msgid "Normal" msgstr "左搭" #: src/conversation.c:1216 msgid "Normal font size" msgstr "左搭 越松 滴奄" #: src/conversation.c:1217 msgid "Big" msgstr "滴惟" #: src/conversation.c:1217 msgid "Increase font size" msgstr "越松 滴奄 徹酔奄" #: src/conversation.c:1220 src/conversation.c:1221 msgid "Font" msgstr "越加" #: src/conversation.c:1220 src/dialogs.c:2827 src/dialogs.c:2846 #: src/prefs.c:783 msgid "Select Font" msgstr "越加 識澱" #: src/conversation.c:1225 src/conversation.c:1226 msgid "Link" msgstr "尻衣" #: src/conversation.c:1225 msgid "Insert Link" msgstr "尻衣 隔奄" #: src/conversation.c:1229 src/conversation.c:1230 msgid "Color" msgstr "事薗" #: src/conversation.c:1229 msgid "Text Color" msgstr "越松 事薗" #: src/conversation.c:1233 src/conversation.c:1234 msgid "Logging" msgstr "稽焔" #: src/conversation.c:1233 msgid "Enable logging" msgstr "稽焔 馬奄" #: src/conversation.c:1237 src/conversation.c:1238 msgid "Sound" msgstr "社軒" #: src/conversation.c:1237 msgid "Enable sounds" msgstr "社軒 級軒惟" #: src/conversation.c:1302 src/dialogs.c:386 src/dialogs.c:391 #: src/dialogs.c:401 src/rvous.c:632 msgid "Warn" msgstr "爽税" #: src/conversation.c:1311 msgid "Block" msgstr "託舘" #: src/dialogs.c:201 msgid "Error Resolving Mail Server.\n" msgstr "五析 辞獄研 達聖 呪 蒸柔艦陥.\n" #: src/dialogs.c:207 msgid "Error Connecting to Socket.\n" msgstr "社掴聖 尻衣拝 呪 蒸柔艦陥.\n" #: src/dialogs.c:445 #, c-format msgid "Do you really want to warn %s?" msgstr "%s 拭惟 舛源稽 爽税研 左鎧獣憩艦猿?" #: src/dialogs.c:449 msgid "Warn anonymously?" msgstr "爽税研 斥誤生稽 左馨猿推?" #: src/dialogs.c:452 msgid "Anonymous warnings are less harsh." msgstr "斥誤税 爽税亜 旗 暗十険 呪 赤柔艦陥." #: src/dialogs.c:479 msgid "Gaim - Warn user?" msgstr "Gaim - 紫遂切拭惟 爽税 左鎧奄" #: src/dialogs.c:582 #, c-format msgid "Unable to write file %s." msgstr "%s 督析拭 承 呪亜 蒸柔艦陥." #: src/dialogs.c:585 #, c-format msgid "Unable to read file %s." msgstr "%s 督析拭辞 石聖 呪亜 蒸柔艦陥." #: src/dialogs.c:588 #, c-format msgid "Message too long, last %s bytes truncated." msgstr "五獣走亜 格巷 掩嬢辞 原走厳 %s 郊戚闘亜 息携柔艦陥." #: src/dialogs.c:591 #, c-format msgid "%s not currently logged in." msgstr "%s 澗 薄仙 稽益昔馬走 省紹柔艦陥." #: src/dialogs.c:594 #, c-format msgid "Warning of %s not allowed." msgstr "%s 拭惟 爽税研 左鎧澗 依精 買遂鞠走 省柔艦陥." #: src/dialogs.c:597 msgid "A message has been dropped, you are exceeding the server speed limit." msgstr "辞獄税 紗亀廃域研 角醸奄 凶庚拭 五獣走研 獄携柔艦陥." #: src/dialogs.c:600 #, c-format msgid "Chat in %s is not available." msgstr "%s 拭 辰特 凧亜研 拝 呪 蒸柔艦陥." #: src/dialogs.c:603 #, c-format msgid "You are sending messages too fast to %s." msgstr "%s 拭惟 格巷 察軒 五獣走研 左鎧壱 赤柔艦陥." #: src/dialogs.c:606 #, c-format msgid "You missed an IM from %s because it was too big." msgstr "%s 拭惟辞 紳 五獣走亜 格巷 朕辞 兜弾柔艦陥." #: src/dialogs.c:609 #, c-format msgid "You missed an IM from %s because it was sent too fast." msgstr "%s 拭惟辞 紳 五獣走亜 格巷 察虞辞 兜弾柔艦陥." #: src/dialogs.c:612 msgid "Failure." msgstr "叔鳶." #: src/dialogs.c:615 msgid "Too many matches." msgstr "背雁 牌鯉戚 格巷 弦柔艦陥." #: src/dialogs.c:618 msgid "Need more qualifiers." msgstr "希 雌室備 走舛馬淑獣推." #: src/dialogs.c:621 msgid "Dir service temporarily unavailable." msgstr "巨刑塘軒 辞搾什研 析獣旋生稽 紫遂拝 呪 蒸柔艦陥." #: src/dialogs.c:624 msgid "Email lookup restricted." msgstr "五析 達焼左奄拭 薦鉦戚 赤柔艦陥." #: src/dialogs.c:627 msgid "Keyword ignored." msgstr "徹趨球亜 巷獣鞠醸柔艦陥." #: src/dialogs.c:630 msgid "No keywords." msgstr "徹趨球亜 蒸柔艦陥." #: src/dialogs.c:633 msgid "User has no directory information." msgstr "紫遂切亜 巨刑塘軒 舛左研 握壱 赤走 省柔艦陥." #: src/dialogs.c:637 msgid "Country not supported." msgstr "厩亜澗 走据鞠走 省柔艦陥." #: src/dialogs.c:640 #, c-format msgid "Failure unknown: %s." msgstr "硝 呪 蒸澗 叔鳶: %s." #: src/dialogs.c:643 msgid "Incorrect nickname or password." msgstr "戚硯戚蟹 鳶什趨球亜 堂携柔艦陥." #: src/dialogs.c:646 msgid "The service is temporarily unavailable." msgstr "節獣 辞搾什亜 紫遂災亜管杯艦陥." #: src/dialogs.c:649 msgid "Your warning level is currently too high to log in." msgstr "雁重精 爽税 呪層戚 株嬢辞 稽益昔 拝 呪 蒸柔艦陥." #: src/dialogs.c:652 msgid "" "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes " "and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer." msgstr "" "雁重精 格巷 切爽 尻衣馬壱 快壱馬心柔艦陥. 10歳聖 奄陥鍵 板 陥獣 " "獣亀馬淑獣推. 域紗 獣亀廃陥檎 奄陥形醤 馬澗 獣娃戚 希 掩嬢増艦陥." #: src/dialogs.c:655 #, c-format msgid "An unknown signon error has occurred: %s." msgstr "羨紗 掻拭 硝 呪 蒸澗 神嫌亜 降持馬心柔艦陥: %s." #: src/dialogs.c:658 #, c-format msgid "An unknown error, %d, has occured. Info: %s" msgstr "硝 呪 蒸澗 神嫌, %d 亜 降持馬心柔艦陥. 舛左澗: %s" #: src/dialogs.c:661 #, c-format msgid "Gaim - Error %d" msgstr "Gaim - 神嫌 %d" #: src/dialogs.c:701 src/dialogs.c:772 src/dialogs.c:1111 src/dialogs.c:1533 #: src/dialogs.c:1898 src/dialogs.c:2266 src/dialogs.c:2474 msgid "OK" msgstr "溌昔" #. End of Cancel Button #: src/dialogs.c:825 msgid "IM who: " msgstr "昔什渡闘 五重煽 紫遂切: " #: src/dialogs.c:849 msgid "Gaim - IM user" msgstr "Gaim - 昔什渡闘 五重煽 紫遂切" #: src/dialogs.c:902 msgid "Buddies" msgstr "庁姥" #: src/dialogs.c:999 msgid "Add Buddy" msgstr "庁姥 希馬奄" #: src/dialogs.c:1001 msgid "Buddy" msgstr "庁姥" #: src/dialogs.c:1008 msgid "Group" msgstr "益血" #: src/dialogs.c:1038 msgid "Gaim - Add Buddy" msgstr "Gaim - 庁姥 希馬奄" #. End of Cancel Button #. Put the buttons in the box #: src/dialogs.c:1164 msgid "Buddy To Pounce:" msgstr "細説聖 庁姥:" #: src/dialogs.c:1169 msgid "Open IM Window on Buddy Logon" msgstr "庁姥亜 羨紗拝 凶 五獣走 但 伸奄" #: src/dialogs.c:1172 msgid "Send IM on Buddy Logon" msgstr "庁姥亜 羨紗拝 凶 五獣走 左鎧奄" #: src/dialogs.c:1180 msgid "Message to send:" msgstr "左馨 五獣走:" #: src/dialogs.c:1201 msgid "Gaim - New Buddy Pounce" msgstr "Gaim - 細説聖 庁姥 歯稽 幻級奄" #: src/dialogs.c:1297 src/dialogs.c:1687 msgid "Save" msgstr "煽舌" #: src/dialogs.c:1352 msgid "Allow Web Searches To Find Your Info" msgstr "瀬聖 搭馬食 蟹税 舛左研 伊事拝 呪 赤亀系 買遂" #. Line 1 #: src/dialogs.c:1355 src/dialogs.c:2321 msgid "First Name" msgstr "戚硯" #. Line 2 #: src/dialogs.c:1366 src/dialogs.c:2333 msgid "Middle Name" msgstr "掻娃 戚硯" #. Line 3 #: src/dialogs.c:1378 src/dialogs.c:2345 msgid "Last Name" msgstr "失" #. Line 4 #: src/dialogs.c:1389 src/dialogs.c:2357 msgid "Maiden Name" msgstr "坦橿獣箭 戚硯" #. Line 5 #: src/dialogs.c:1400 src/dialogs.c:2369 msgid "City" msgstr "浦/姥" #. Line 6 #: src/dialogs.c:1411 src/dialogs.c:2380 msgid "State" msgstr "獣/亀" #. Line 7 #: src/dialogs.c:1422 src/dialogs.c:2391 msgid "Country" msgstr "厩亜" #: src/dialogs.c:1467 msgid "Gaim - Set Dir Info" msgstr "Gaim - 巨刑塘軒 舛左 竺舛" #: src/dialogs.c:1484 msgid "New Passwords Do Not Match" msgstr "歯 章硲亜 析帖馬走 省柔艦陥" #: src/dialogs.c:1484 src/dialogs.c:1489 msgid "Gaim - Change Password Error" msgstr "Gaim - 章硲 痕井 叔鳶" #: src/dialogs.c:1489 msgid "Fill out all fields completely" msgstr "乞窮 牌鯉聖 刃穿備 辰酔淑獣推" #: src/dialogs.c:1581 msgid "Original Password" msgstr "据掘 章硲" #: src/dialogs.c:1597 msgid "New Password" msgstr "歯 章硲" #: src/dialogs.c:1611 msgid "New Password (again)" msgstr "歯 章硲 (廃腰希)" #: src/dialogs.c:1648 msgid "Gaim - Password Change" msgstr "Gaim - 章硲 痕井" #: src/dialogs.c:1760 msgid "Gaim - Set User Info" msgstr "Gaim - 紫遂切 舛左 竺舛" #: src/dialogs.c:1904 msgid "Below are the results of your search: " msgstr "伊事税 衣引澗 陥製引 旭柔艦陥: " #: src/dialogs.c:2015 #, fuzzy msgid "Permit / Deny" msgstr "護誤幻 買遂" #: src/dialogs.c:2113 msgid "Gaim - Add Permit/Deny" msgstr "Gaim - 買遂/暗採 鯉系拭 希馬奄" #: src/dialogs.c:2174 msgid "Gaim - Log Conversation" msgstr "Gaim - 企鉢 稽焔" #: src/dialogs.c:2428 msgid "Gaim - Find Buddy By Info" msgstr "Gaim - 舛左稽 庁姥 達奄" #. End of Cancel Button #: src/dialogs.c:2526 msgid "Email" msgstr "五析" #: src/dialogs.c:2545 msgid "Gaim - Find Buddy By Email" msgstr "Gaim - 五析稽 庁姥 達奄" #: src/dialogs.c:2600 msgid "Ok" msgstr "溌昔" #: src/dialogs.c:2616 msgid "URL" msgstr "URL" #: src/dialogs.c:2621 msgid "Description" msgstr "竺誤" #: src/dialogs.c:2643 msgid "GAIM - Add URL" msgstr "GAIM - URL 希馬奄" #: src/dialogs.c:2708 msgid "Select Text Color" msgstr "越松 事薗 識澱" #: src/dialogs.c:2933 src/rvous.c:220 #, c-format msgid "Error writing file %s" msgstr "%s 督析拭 承 呪亜 蒸柔艦陥" #: src/dialogs.c:2950 msgid "Gaim - Export Buddy List" msgstr "Gaim - 庁姥 鯉系 鎧左鎧奄" #: src/dialogs.c:3004 src/rvous.c:487 #, c-format msgid "Error reading file %s" msgstr "%s 督析拭辞 石聖 呪 蒸柔艦陥" #: src/dialogs.c:3070 msgid "Gaim - Import Buddy List" msgstr "Gaim - 庁姥 鯉系 亜閃神奄" #: src/dialogs.c:3158 msgid "Gaim - New away message" msgstr "Gaim - 節呪 五獣走 歯稽 幻級奄" #. Set up our frame #: src/dialogs.c:3164 #, fuzzy msgid "New away message" msgstr "歯稽錘 節呪 五獣走" #. Make a label for away entry #: src/dialogs.c:3174 msgid "Away title: " msgstr "薦鯉: " #. End of our cancel button code #. Checkbox for showing away msg #: src/dialogs.c:3243 msgid "Save for later use" msgstr "" #: src/gnome_applet_mgr.c:117 #, c-format msgid "file not found: %s\n" msgstr "督析聖 達聖 呪 蒸柔艦陥: %s\n" #: src/gnome_applet_mgr.c:171 msgid "Offilne. Click to bring up login box." msgstr "羨紗鞠嬢 赤走 省柔艦陥. 適遣馬檎 稽益昔 鉢檎戚 蟹辛艦陥." #: src/gnome_applet_mgr.c:178 msgid "Attempting to sign on...." msgstr "羨紗聖 獣亀杯艦陥...." #: src/gnome_applet_mgr.c:351 msgid "GAIM" msgstr "GAIM" #: src/gnome_applet_mgr.c:553 msgid "Can't create GAIM applet!" msgstr "GAIM 蕉巴鹸聖 幻級 呪 蒸柔艦陥!" #: src/gnome_applet_mgr.c:587 msgid "Offline" msgstr "快沿" #: src/gnome_applet_mgr.c:598 msgid "Font does not exist" msgstr "越加戚 蒸柔艦陥" #: src/gnome_applet_mgr.c:614 msgid "About..." msgstr "...拭 企馬食" #: src/gtkhtml.c:1391 msgid "HTML Link:" msgstr "HTML 尻衣:" #: src/gtkhtml.c:1800 msgid "Open URL in existing window" msgstr "薄仙 但拭辞 URL 伸奄" #: src/gtkhtml.c:1809 msgid "Open URL in new window" msgstr "歯 但拭辞 URL 伸奄" #: src/gtkhtml.c:1817 msgid "Add URL as bookmark" msgstr "荘移達奄拭 URL 希馬奄" #: src/html.c:120 msgid "g001: Error resolving host\n" msgstr "g001: 硲什闘 達奄 神嫌\n" #: src/html.c:122 msgid "g003: Error opening connection.\n" msgstr "g003: 尻衣 神嫌.\n" #: src/html.c:154 #, c-format msgid "Getting %d bytes from %s" msgstr "%d 郊戚闘研 %s 拭辞 亜閃身" #: src/html.c:167 msgid "Getting Data" msgstr "汽戚斗 亜閃神奄" #: src/html.c:200 #, c-format msgid "Receieved: '%s'\n" msgstr "閤精鎧遂: '%s'\n" #: src/oscar.c:94 src/oscar.c:104 msgid "Disconnected." msgstr "快嬢像." #: src/oscar.c:102 msgid "connection error!\n" msgstr "羨紗 神嫌!\n" #: src/oscar.c:121 #, c-format msgid "Logging in %s\n" msgstr "%s 拭 羨紗\n" #: src/oscar.c:131 #, c-format msgid "Looking up %s" msgstr "%s 研 達焼砂" #: src/oscar.c:136 msgid "internal connection error\n" msgstr "鎧採 羨紗 神嫌\n" #: src/oscar.c:141 msgid "Unable to login to AIM" msgstr "AIM 拭 稽益昔拝 呪 蒸柔艦陥" #: src/oscar.c:149 msgid "couldn't resolve host\n" msgstr "硲什闘研 達聖 呪 蒸柔艦陥\n" #: src/oscar.c:153 msgid "couldn't connect to host\n" msgstr "硲什闘拭 尻衣拝 呪 蒸柔艦陥\n" #: src/oscar.c:159 #, c-format msgid "Signon: %s" msgstr "羨紗: %s" #: src/oscar.c:187 msgid "Password sent, waiting for response\n" msgstr "章硲研 左鎧壱 誓岩聖 奄陥験艦陥\n" #: src/oscar.c:201 msgid "Signed off.\n" msgstr "羨紗 快奄.\n" #: src/oscar.c:236 msgid "Authentication Failed" msgstr "昔装 叔鳶" #: src/oscar.c:257 msgid "Internal Error" msgstr "鎧採 神嫌" #: src/oscar.c:265 msgid "Could Not Connect" msgstr "尻衣拝 呪 蒸柔艦陥" #: src/oscar.c:291 msgid "Connection established, cookie sent" msgstr "尻衣馬壱 庭徹研 左蛎柔艦陥" #: src/oscar.c:636 msgid "" "Username : <B>%s</B>\n" "<BR>Warning Level : <B>%d %%</B>\n" "<BR>Online Since : <B>%s</B><BR>Idle Minutes : <B>%d</B>\n" "<BR><HR><BR>%s\n" msgstr "" "紫遂切 戚硯 : <B>%s</B>\n" "<BR>爽税 呪層 : <B>%d %%</B>\n" "<BR>羨紗廃 凶 : <B>%s</B><BR>護歳属 且壱赤蟹 : <B>%d</B>\n" "<BR><HR><BR>%s\n" #: src/plugins.c:104 msgid "Gaim - Plugin List" msgstr "Gaim - 巴君益昔 鯉系" #: src/plugins.c:156 #, c-format msgid "Already loaded %s, not reloading.\n" msgstr "" #: src/plugins.c:179 src/plugins.c:186 src/plugins.c:217 msgid "Plugin Error" msgstr "巴君益昔 神嫌" #: src/plugins.c:264 msgid "Gaim - Plugins" msgstr "Gaim - 巴君益昔" #: src/plugins.c:293 msgid "Load Plugin" msgstr "巴君益昔 臣軒奄" #: src/plugins.c:298 msgid "Configure Plugin" msgstr "巴君益昔 竺舛" #: src/plugins.c:302 msgid "Unload Plugin" msgstr "巴君益昔 鎧軒奄" #: src/prefs.c:358 msgid "Gaim - Preferences" msgstr "Gaim - 竺舛" #: src/prefs.c:370 msgid "General" msgstr "析鋼" #: src/prefs.c:375 msgid "Idle" msgstr "且奄" #: src/prefs.c:383 msgid "Enter sends message" msgstr "殖斗徹研 刊牽檎 五獣走 左鎧奄" #: src/prefs.c:384 msgid "Auto-login" msgstr "切疑 稽益昔" #: src/prefs.c:385 msgid "Log All Conversations" msgstr "乞窮 企鉢研 稽焔" #: src/prefs.c:386 msgid "Strip HTML from log files" msgstr "稽益 督析拭 HTML 精 皐壱 眼奄" #: src/prefs.c:387 msgid "Raise windows when message recieved" msgstr "五獣走亜 神檎 但聖 蒋生稽" #: src/prefs.c:388 msgid "Raise chat windows when people speak" msgstr "陥献 紫寓戚 剰奄馬檎 辰特 但聖 蒋生稽" #: src/prefs.c:389 msgid "Send URLs as links" msgstr "URL 聖 元滴稽 左鎧奄" #: src/prefs.c:390 msgid "Show Lag-O-Meter" msgstr "紗亀域 左食爽奄" #: src/prefs.c:391 msgid "Save some window size/positions" msgstr "析採 但税 滴奄/是帖 煽舌" #: src/prefs.c:392 msgid "Ignore new conversations when away" msgstr "節呪掻拭澗 歯稽錘 企鉢 巷獣" #: src/prefs.c:393 msgid "Automagically highlight misspelled words" msgstr "堂鍵 旦切 切疑生稽 妊獣" #: src/prefs.c:394 msgid "Sending messages removes away status" msgstr "五獣走研 左鎧檎 節呪拭辞 蟹神奄" #: src/prefs.c:397 msgid "Enable debug mode" msgstr "巨獄焔 乞球 紫遂" #: src/prefs.c:400 msgid "No Idle" msgstr "且走 省奄" #: src/prefs.c:407 msgid "GAIM Use" msgstr "GAIM 聖 紫遂" #: src/prefs.c:435 msgid "Applet" msgstr "蕉巴鹸" #: src/prefs.c:442 msgid "Automatically Show Buddy List" msgstr "庁姥 鯉系聖 切疑生稽 左食捜" #: src/prefs.c:443 msgid "Sounds go through GNOME" msgstr "益叶聖 戚遂馬食 社軒鎧奄" #: src/prefs.c:444 msgid "Buddy list displays near the applet" msgstr "庁姥 鯉系精 蕉巴鹸 採悦拭 妊獣" #: src/prefs.c:455 msgid "Connection" msgstr "尻衣" #: src/prefs.c:459 msgid "Use Oscar Protocol (experimental; only takes effect before signon)" msgstr "" #: src/prefs.c:460 msgid "The following options do not apply if you use Oscar." msgstr "" #: src/prefs.c:464 msgid "TOC Host:" msgstr "TOC 硲什闘:" #: src/prefs.c:471 src/prefs.c:493 src/prefs.c:546 msgid "Port:" msgstr "匂闘:" #: src/prefs.c:486 msgid "Login Host:" msgstr "稽益昔 硲什闘:" #: src/prefs.c:507 msgid "No Proxy" msgstr "覗系獣 紫遂照敗" #: src/prefs.c:514 msgid "HTTP Proxy" msgstr "HTTP 覗系獣" #: src/prefs.c:522 msgid "SOCKS v4 Proxy" msgstr "SOCKS v4 覗系獣" #: src/prefs.c:530 msgid "SOCKS v5 Proxy (DOES NOT WORK!)" msgstr "SOCKS v5 覗系獣 (拙疑照敗!)" #: src/prefs.c:539 msgid "Proxy Host:" msgstr "覗系獣 硲什闘:" #: src/prefs.c:624 msgid "Create Message" msgstr "五獣走 幻級奄" #: src/prefs.c:628 msgid "Remove Message" msgstr "五獣走 走酔奄" #: src/prefs.c:667 msgid "Sounds" msgstr "社軒" #: src/prefs.c:670 msgid "Sound when buddy logs in" msgstr "庁姥亜 級嬢神檎 社軒 鎧奄" #: src/prefs.c:671 msgid "Sound when buddy logs out" msgstr "庁姥亜 蟹亜檎 社軒 鎧奄" #: src/prefs.c:672 msgid "Sound when message is received" msgstr "五獣走亜 神檎 社軒 鎧奄" #: src/prefs.c:673 msgid "Sound when message is sent" msgstr "五獣走研 左馨 凶 社軒 鎧奄" #: src/prefs.c:674 msgid "Sound when first message is received" msgstr "湛腰属 五獣走亜 臣 凶幻 社軒 鎧奄" #: src/prefs.c:675 msgid "Sound when message is received if away" msgstr "節呪 掻拭 五獣走亜 神檎 社軒 鎧奄" #: src/prefs.c:676 msgid "No sound for buddies signed on when you log in" msgstr "鎧亜 稽益昔馬奄 穿拭 羨紗吉 庁姥拭 企背辞澗 社軒 照鎧奄" #: src/prefs.c:677 msgid "Sounds in chat rooms when people enter/leave" msgstr "辰特号拭 紫寓級戚 球蟹級 凶 社軒 鎧奄" #: src/prefs.c:678 msgid "Sounds in chat rooms when people talk" msgstr "紫寓級戚 辰特号拭辞 剰奄拝 凶 社軒 鎧奄" #: src/prefs.c:685 msgid "Browser" msgstr "崎虞酔煽" #: src/prefs.c:690 msgid "Netscape" msgstr "掛什追戚覗" #: src/prefs.c:697 msgid "KFM (The KDE browser)" msgstr "KFM (KDE 崎虞酔煽)" #: src/prefs.c:705 msgid "Internal HTML widget (Quite likely a bad idea!)" msgstr "鎧舌 HTML 是銭 (疏精 持唖戚 焼劃!)" #: src/prefs.c:713 msgid "Manual" msgstr "呪疑" #: src/prefs.c:727 msgid "Pop up new window by default" msgstr "奄沙生稽 歯 但 伸奄" #: src/prefs.c:751 msgid "Appearance" msgstr "乞丞" #: src/prefs.c:755 msgid "Font Properties" msgstr "越加 紗失" #: src/prefs.c:762 msgid "Show time on messages" msgstr "五獣走拭 獣娃 妊獣" #: src/prefs.c:763 msgid "Show numbers in groups" msgstr "益血拭 昔据 妊獣" #: src/prefs.c:764 msgid "Show buddy-type pixmaps" msgstr "庁姥 曽嫌 益顕 左食爽奄" #: src/prefs.c:765 msgid "Show idle times" msgstr "且壱 赤澗 獣娃 左食爽奄" #: src/prefs.c:766 msgid "Show button pixmaps" msgstr "獄動 益顕 左食爽奄" #: src/prefs.c:767 msgid "Ignore incoming colours" msgstr "左鎧神澗 事薗精 巷獣" #: src/prefs.c:771 msgid "Show logon/logoffs in conversation windows" msgstr "企鉢但拭辞 稽益紳/神覗 左食爽奄" #: src/prefs.c:772 msgid "Use devil icons" msgstr "焦原 焼戚嬬 紫遂" #: src/prefs.c:773 msgid "Show graphical smileys (experimental)" msgstr "越松益顕聖 益顕生稽 左食爽奄 (叔蝿呪層)" #: src/prefs.c:774 msgid "Show Buddy Ticker after restart" msgstr "" #: src/prefs.c:779 msgid "Underlined Text" msgstr "購匝庁 越松" #: src/prefs.c:780 msgid "Strike Text" msgstr "亜錘汽 匝庁 越松" #: src/prefs.c:781 msgid "Font Face for Text" msgstr "越松拭 紫遂拝 越加" #: src/prefs.c:799 msgid "Buddy Chats" msgstr "辰特" #: src/prefs.c:922 src/prefs.c:924 src/prefs.c:1054 src/prefs.c:1056 msgid "Gaim Chat" msgstr "Gaim 辰特" #: src/prefs.c:997 msgid "Refresh" msgstr "飴重" #: src/prefs.c:1028 msgid "List of available chats" msgstr "亜管廃 辰特税 鯉系" #: src/prefs.c:1042 msgid "List of subscribed chats" msgstr "亜脊廃 辰特税 鯉系" #: src/prefs.c:1099 msgid "GAIM debug output window" msgstr "GAIM 巨獄焔 窒径但" #: src/rvous.c:108 msgid "Gaim - Save As..." msgstr "Gaim - 歯 戚硯生稽 煽舌" #: src/rvous.c:269 #, c-format msgid "Receiving %s from %s" msgstr "%s 研 %s 拭辞 閤製" #: src/rvous.c:283 src/rvous.c:418 msgid "Gaim - File Transfer" msgstr "Gaim - 督析 穿勺" #: src/rvous.c:404 #, c-format msgid "Sending %s to %s" msgstr "%s 研 %s 拭惟 左蛙" #: src/rvous.c:630 msgid "Accept" msgstr "羨呪" #: src/rvous.c:649 #, c-format msgid "%s requests you to accept the file: %s (%d bytes)" msgstr "%s 亜 雁重戚 督析聖 羨呪馬奄研 推短馬心柔艦陥 : %s (%d 郊戚闘)" #: src/rvous.c:652 #, c-format msgid "%s requests you to send them a file" msgstr "%s 亜 雁重拭惟 督析聖 左鎧含虞壱 推短馬心柔艦陥" #: src/rvous.c:662 msgid "Gaim - File Transfer?" msgstr "Gaim - 督析聖 穿勺拝猿推?" #~ msgid "Create new message" #~ msgstr "歯稽錘 五獣走 幻級奄" #~ msgid "Make away now" #~ msgstr "走榎 郊稽 節呪"